Karcher 6.751-061.0 Spritzkopf HKF 30/14-E

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
6.751-061.0 photo

Bedienungsanleitung

This is the main product document for model 6.751-061.0.

The file format is pdf, 64 pages, you can download this manual here .

background
HKF 30/14-E
59801310 (05/24)
Deutsch 3
English 5
Français 7
Italiano 9
Español 11
Português 13
Nederlands 15
Türkçe 17
Svenska 19
Suomi 21
Norsk 23
Dansk 25
Eesti 27
Latviešu 29
Lietuviškai 31
Polski 33
Magyar 35
Čeština 37
Slovenčina 39
Slovenščina 41
Româneşte 43
Hrvatski 45
Srpski 47
Ελληνικά 49
Русский 52
Українська 55
Български 58
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
61
background
A
background
Deutsch 3
Inhalt
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Originalbetriebsanleitung
und handeln Sie danach. Bewahren Sie
das Dokument für späteren Gebrauch oder für Nachbe-
sitzer auf.
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und der
Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und
Gefahren für den Bediener und andere Personen
entstehen.
Bei Transportschaden sofort Händler informieren.
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf
fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit-
te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Be-
standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potenzielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä-
ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä-
te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter: www.kaercher.de/REACH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Innenreiniger HKF 30/14-E ist eine Spritzein-
richtung zur Reinigung von Spundbehältern nach
DIN, sowie anderer Behälter und Fässer.
Der Reinigungskopf wird durch eine Öffnung mit ei-
nem Mindestdurchmesser von 65 mm in den Behäl-
ter gebracht.
Eine separate Hochdruckpumpe wird mit dem In-
nenreiniger durch einen Hochdruckschlauch ver-
bunden.
Als nicht bestimmungsgemäß gilt der Betrieb außer-
halb geschlossener Behälter und mit höheren Drü-
cken und höheren Temperaturen als in den
Technischen Daten angegeben.
Das Gerät darf nur mit folgenden Reinigungsflüssig-
keiten betrieben werden:
Wasser
Vollentsalztes Wasser
Wasser mit alkalischem Reinigungsmittel (max.
0-2%)
Wasser mit saurem Reinigungsmittel (max. 0-
1%)
Hinweis
Es dürfen nur KÄRCHER Reinigungsmittel verwendet
werden.
Das Gerät darf nicht in explosiver Umgebung betrie-
ben werden!
Das Gerät darf nicht mit explosiven und brennbaren
Stoffen betrieben werden!
Hinweis
Mineralölhaltiges Abwasser nicht ins Erdreich, Gewäs-
ser oder Kanalisation gelangen lassen.
Funktion
Der Innenreiniger besteht aus dem Antriebsteil, dem
Trägerrohr und dem Reinigungskopf. Die Düsen am
Reinigungskopf drehen sich um zwei Achsen und
erfassen dadurch jede Stelle des Behälters.
Der Reinigungskopf dreht sich durch einen Elektro-
motor. Die Drehzahl ist deshalb konstant und unab-
hängig von Druck und Menge der
Reinigungsflüssigkeit.
Auf dem Trägerrohr befindet sich ein verstellbarer
Spundlochkonus, der auf die Öffnung des Behälters
aufgesetzt wird.
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die jeweiligen nationalen Vorschriften
des Gesetzgebers.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise, die den ver-
wendeten Reinigungsmitteln beigestellt sind (i. d. R.
auf dem Verpackungsetikett).
Um Gefahren durch falsche Bedienung zu vermei-
den, darf die Anlage nur von Personen bedient wer-
den, die in der Handhabung unterwiesen sind, ihre
Fähigkeiten zum Bedienen nachgewiesen haben
und mit der Benutzung beauftragt sind.
Die Betriebsanleitung muss jedem Bediener zu-
gänglich sein.
Die eingesetzte Hochdruckpumpe muss mit sämtli-
chen durch die entsprechende CE-Kennzeichnung
festgelegten Sicherheitseinrichtungen ausgestattet
sein.
Beachten Sie die Betriebsanleitung und die Sicher-
heitshinweise der eingesetzten Hochdruckpumpe.
Bei Fehlbedienung oder Missbrauch drohen Gefahren
für Bediener und andere Personen durch:
hohen Druck
hohe elektrische Spannungen
Reinigungsmittel oder verwendete Reinigungsflüs-
sigkeit
GEFAHR
Quetschgefahr durch Antrieb des Innenreinigers. An-
trieb des Innenreinigers nur in geschlossenen Behältern
in Betrieb nehmen.
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch austretenden Hochdruck-
strahl, deshalb Innenreiniger nur in geschlossenen Be-
hältern in Betrieb setzen.
GEFAHR
Gesundheitsgefahr durch Reststoffe in Behältern, die
gereinigt werden oder durch die verwendete Reini-
gungsflüssigkeit. Deshalb vorgeschriebene Schutz-
maßnahmen befolgen.
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch umstürzenden Innenreiniger
bei geringer Eintauchtiefe. In diesem Fall Innenreiniger
zusätzlich sichern.
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch umstürzenden Behälter, des-
halb Behälter und Innenreiniger zusätzlich sichern.
ACHTUNG
Um Beschädigungen am Reinigungskopf zu vermeiden,
auf eine freie Anordnung im Behälter achten. Der Reini-
gungskopf darf auf keinen Fall an der Behälterwand an-
stoßen.
Zugelassene Bediener
Zugelassene Bediener sind Personen, die das 18. Le-
bensjahr vollendet haben und befähigt sind diese Anla-
ge zu bedienen (Ausnahmen für Auszubildende, siehe
BGV D15 §6).
Verhalten im Notfall
1. Die separate Hochdruckpumpe ausschalten.
2. Den Netzstecker ziehen.
3. Den Zulauf der Reinigungsflüssigkeit schließen.
Gerätebeschreibung/Maßblatt
Abbildung A
1 Tragegriff
2 Elektromotor
3 Typenschild
4 Hochdruckanschluss G 3/8”
5 Flansch
6 Verschraubung
7 Spundlochkonus
8 Trägerrohr
9 Verschlussschraube 1/8”
10 Adapter M22x1,5 - TR22 (Sonderzubehör, Teile-
nummer 4.111-030.0)
11 Adapter 3/8” - M22x1,5 (Sonderzubehör, Teilenum-
mer 6.667-669.0)
12 Teflonband (separat erhältlich)
13 Spritzdüse (Sonderzubehör)
14 Reinigungskopf
15 Anschlusskabel
16 Kontrolllampe
17 Geräteschalter
Inbetriebnahme
Hinweis
Es empfiehlt sich der Einsatz eines Schmutzfilters in der
Wasserleitung, jedoch sollte der Filter regelmäßig ge-
reinigt werden.
Elektroantrieb
GEFAHR
Gefahr durch hohe elektrische Spannung
Lebensgefahr
Lassen Sie die erforderliche Elektroinstallation nur von
einer Elektrofachkraft durchführen.
Hinweis
Im Lieferumfang ist kein Netzteil enthalten.
Die Steckdose muss mit einem Fehlerstromschutz-
schalter mit einem Auslösestrom von 30 mA abgesi-
chert sein.
Die Steckdose muss sich in Arbeitsplatznähe befin-
den, damit im Notfall der Netzstecker schnell gezo-
gen werden kann.
Das bauseitige Netzteil so positionieren, dass es vor
Spritzwasser geschützt ist. Sollte das nicht möglich
sein, muss ein wasserdichtes Netzteil verwendet
werden.
Spritzdüsen montieren
Der Innenreiniger ist serienmäßig mit 2 Verschluss-
schrauben ausgestattet. Die Spritzdüsen müssen
separat bestellt werden.
Abhängig von der Fördermenge und dem Druck der
Hochdruckpumpe, können verschiedene Spritzdü-
sen eingesetzt werden (siehe Tabellen).
Vor dem Einschalten der Hochdruckpumpe muss
der minimale Druckwert des Regelventils eingestellt
werden. Auf diese Weise wird der Innenreiniger
beim Anlassen keinen Druckspitzen ausgesetzt.
Allgemeine Hinweise........................................... 3
Umweltschutz...................................................... 3
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 3
Funktion .............................................................. 3
Sicherheitshinweise ............................................ 3
Gerätebeschreibung/Maßblatt ............................ 3
Inbetriebnahme................................................... 3
Bedienung........................................................... 4
Außerbetriebnahme ............................................ 4
Transport............................................................. 4
Lagerung............................................................. 4
Pflege und Wartung ............................................ 4
Hilfe bei Störungen ............................................. 4
Garantie .............................................................. 4
Zubehör und Ersatzteile...................................... 4
EU-Konformitätserklärung................................... 4
Technische Daten ............................................... 4
Betrieb mit 2 Düsen
Fördermenge l/h
(l/min)
800
(13,3)
1000
(16,7)
1000
(16,7)
1100
(18,3)
Druck MPa (bar) 10 (100) 9,5 (95) 14 (140) 8 (80)
Düsengröße 03 04 03 045
Teilenummer 6.415-
444.0
6.101-
060.0
6.415-
444.0
6.415-
446.0
Düsenanzahl 2 2 2 2
Anzahl Ver-
schlussschrau-
ben
2222
Betrieb mit 2 Düsen
Fördermenge l/h
(l/min)
1200
(20)
1500
(25)
1800
(30)
2400
(40)
Druck MPa (bar) 10 (100) 10 (100) 14 (140) 10 (100)
Düsengröße 045 055 055 09
Teilenummer 6.415-
446.0
6.415-
445.0
6.415-
445.0
6.415-
447.0
Düsenanzahl 2 2 2 2
Anzahl Ver-
schlussschrau-
ben
2222
Betrieb mit 4 Düsen
Fördermenge l/h
(l/min)
2000
(33,3)
2200
(36,7)
2400
(40)
3000
(50)
Druck MPa (bar) 9,5 (95) 8 (80) 10 (100) 10 (100)
Düsengröße 04 045 045 055
Teilenummer 6.101-
060.0
6.415-
446.0
6.415-
446.0
6.415-
445.0
Düsenanzahl 4 4 4 4
Anzahl Ver-
schlussschrau-
ben
----
Betrieb mit 1 Düse
Fördermenge l/h (l/min) 600
(13,3)
750
(16,7)
1200
(16,7)
Druck MPa (bar) 6,5 (65) 10 (100) 10 (100)
Düsengröße 055 055 09
Teilenummer 6.415-
445.0
6.415-
445.0
6.415-
447.0
Düsenanzahl 1 1 1
Anzahl Verschlussschrau-
ben
333
background
4 Deutsch
Teilenummer Verschlussschraube: 5.411-061.0
1. Die Spritzdüsen bzw. Verschlussschrauben mit Tef-
lonband montieren.
Innenreiniger aufstecken und Eintauchtiefe
einstellen
1. Den Innenreiniger mit dem auf dem Trägerrohr sit-
zenden Spundlochkonus auf das zu reinigende Ob-
jekt stecken.
2. Die Verschraubung am Spundlochkonus lösen.
3. Die Eintauchtiefe einstellen.
4. Die Verschraubung am Spundlochkonus anziehen.
Hochdruckschlauch anschließen
1. Die separate Hochdruckpumpe durch einen Hoch-
druckschlauch mit dem Innenreiniger verbinden.
Bedienung
GEFAHR
Hochdruckstrahl
Verletzungsgefahr durch austretenden, eventuell hei-
ßen Hochdruckstrahl
Nehmen Sie den Innenreiniger nur in allseitig geschlos-
senen Behältern in Betrieb.
Schalten Sie die separate Hochdruckpumpe und den
Eigenantrieb des Innenreinigers aus, wenn Sie den In-
nenreiniger in den Behälter einbringen oder in einen an-
deren Behälter überwechseln möchten.
Hinweis
Eine räumlich zentrale Anordnung des Innenreinigers
ist anzustreben.
Reinigung
Hinweis
Empfehlung: Bei leichter bis mittlerer Verschmutzung
des Behälters 1 Reinigungszyklus durchführen, bei
starker Verschmutzung 2 Reinigungszyklen. Die Dauer
pro Zyklus beträgt 6 Minuten.
1. Den Innenreiniger mit dem bauseitigen Netzteil ver-
binden.
2. Den Netzstecker einstecken.
3. Den Zulauf der Reinigungsflüssigkeit öffnen.
4. Die separate Hochdruckpumpe einschalten.
5. Den Innenreiniger am Geräteschalter einschalten.
Die Kontrolllampe leuchtet.
6. Die Reinigung durchführen.
Außerbetriebnahme
Hinweis
Innenreiniger vor Außerbetriebnahme 30 Sekunden oh-
ne Zusatz von Reinigungsmitteln durchspülen. Dadurch
wird ein Verkrusten und Verkleben und damit ein vorzei-
tiger Verschleiß der Dichtungen vermieden.
1. Den Innenreiniger am Geräteschalter ausschalten.
Die Kontrolllampe erlischt.
2. Den Netzstecker ziehen.
3. Die separate Hochdruckpumpe ausschalten.
4. Den Zulauf der Reinigungsflüssigkeit schließen.
5. Den Innenreiniger aus dem Behälter entnehmen.
Transport
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
1. Gerät beim Transport in Fahrzeugen nach den je-
weils geltenden Richtlinien gegen Rutschen und
Kippen sichern.
Lagerung
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Ge-
räts.
Pflege und Wartung
Grundlage für eine betriebssichere Anlage ist eine re-
gelmäßige Wartung.
GEFAHR
Unabsichtlich anlaufendes Gerät, Berührung von
stromführenden Teilen
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Schalten Sie vor Arbeiten am Gerät das Gerät aus.
Ziehen Sie den Netzstecker.
1. Die separate Hochdruckpumpe am Hauptschalter
spannungsfrei schalten und sichern.
2. Den Zulauf der Reinigungsflüssigkeit schließen.
3. Den Hochdruckschlauch vom Innenreiniger ab-
schrauben.
4. Den Innenreiniger abkühlen lassen.
Wartungsvertrag
Um einen zuverlässigen Betrieb der Anlage zu gewähr-
leisten, empfehlen wir Ihnen einen Wartungsvertrag ab-
zuschließen. Wenden Sie sich bitte an Ihren
zuständigen KÄRCHER-Kundendienst.
Wartungsintervalle
Täglich vor Gebrauch
1. Etwaige Verunreinigungen im Bereich der Verzah-
nung am Reinigungskopf entfernen.
Monatlich
1. Alle Schrauben auf festen Sitz prüfen.
Hilfe bei Störungen
GEFAHR
Unabsichtlich anlaufendes Gerät, Berührung von
stromführenden Teilen
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Schalten Sie vor Arbeiten am Gerät das Gerät aus.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Hinweis
Der Innenreiniger ist für den ausschließlichen Betrieb
im Uhrzeigersinn (vom Getriebemotor aus gesehen)
vorgesehen. Wird das Netzteil ausgetauscht oder wer-
den Eingriffe an den elektrischen Verbindungen vorge-
nommen, muss danach überprüft werden, ob der
Innenreiniger immer noch in die richtige Richtung dreht.
1. Die separate Hochdruckpumpe am Hauptschalter
spannungsfrei schalten und sichern.
2. Den Zulauf der Reinigungsflüssigkeit schließen.
3. Den Hochdruckschlauch vom Innenreiniger ab-
schrauben.
4. Den Innenreiniger abkühlen lassen.
Wer darf Störungen beseitigen?
Betreiber: Arbeiten mit dem Hinweis „Betreiber“ dürfen
nur von unterwiesenen Personen durchgeführt werden,
die Hochdruckanlagen sicher bedienen und warten kön-
nen.
Elektrofachkraft: Arbeiten mit dem Hinweis “Elektro-
fachkraft” dürfen nur von Personen mit einer Ausbildung
um elektrotechnischen Bereich ausgeführt werden.
Kundendienst: Arbeiten mit dem Hinweis „Kunden-
dienst“ dürfen nur von KÄRCHER Kundendienst- Mon-
teuren oder durch KÄRCHER autorisierte Monteure
durchgeführt werden.
Motor dreht sich nicht
Keine Spannung am Motor
1. Die Sicherung, das Netzteil und die Leitungen prü-
fen (Elektrofachkraft).
Fehlerstromschutzschalter hat ausgelöst
1. Die Ursache beheben und den Fehlerstromschutz-
schalter zurückstellen (Elektrofachkraft).
Innenreiniger ausgeschaltet
1. Den Innenreiniger am Geräteschalter einschalten
(Betreiber).
Motor dreht sich, Reinigungskopf dreht sich nicht
Antriebsteile im Trägerrohr gebrochen
1. Die Teile prüfen, defekte Teile austauschen (Kun-
dendienst).
Reinigungskopf dreht sich nur um eine Achse oder
ruckartig
Reinigungskopf stößt an Behälterwand
1. Die Anordnung des Reinigungskopfs ändern und
dadurch für freien Lauf sorgen (Betreiber).
Zahnspiel der Kegelräder zu groß
1. Die Kegelräder nachstellen, abgenutzte Teile aus-
tauschen (Kundendienst).
Zerstörte Verzahnung der Kegelräder
1. Die Kegelräder austauschen (Kundendienst).
Ungleichmäßiger Reinigungsstrahl
Spritzdüsen verstopft
1. Die Spritzdüsen reinigen (Betreiber).
Spritzdüsen beschädigt
1. Die Spritzdüsen austauschen (Betreiber).
Spritzmenge zu gering
Leckage am Reinigungskopf oder in der Zuleitung
1. Die Hochdruckpumpe prüfen, die Druckleitungen/
Schläuche prüfen (Betreiber).
Schmutzfilter in der Zuleitung verstopft
1. Den Schmutzfilter reinigen (Betreiber).
Reinigungsflüssigkeit tritt in erheblicher Menge an
den Entwässerungsbohrungen des Trägerrohrs aus
Gleitring-Dichtungen im Trägerrohr verschlissen
1. Die Teile prüfen, defekte Teile austauschen (Kun-
dendienst).
Erheblicher Druckabfall, aber kein Austreten von
Reinigungsflüssigkeit an den Entwässerungsboh-
rungen
Gleitring-Dichtungen im Reinigungskopf verschlissen
1. Die Teile prüfen, defekte Teile austauschen (Kun-
dendienst).
Kundendienst
Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Ge-
rät vom Kundendienst überprüft werden.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so-
wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge-
sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma-
schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Innenreiniger
Typ: HKF 30/14-E
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG
2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
UNI EN ISO 12100: 2010
CEI EN 60335-1: 2013 + EC: 2014 + A11: 2015 + A13:
2018 + A13: 2019 + A1 A2 A14: 2019 + A1 A2 A14:
2021 + A15: 2022 + A15: 2013
CEI EN 55014-1: 2021
CEI EN 55014-2: 2021
Der Unterzeichnende handelt im Auftrag und mit Voll-
macht der Geschäftsführung.
P.A. S.p.A.
Via Milano, 13
42048 Rubiera (RE) - ITALY
Rubiera, 21/11/2023
Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten.
Präsident
Arnaldo Benetti
HKF 30/
14-E
Elektrischer Anschluss
Netzspannung V 24 AC
Phase ~ 1
Netzfrequenz Hz 50-60
Schutzart IP40
Nennleistung W 50
Wasseranschluss
Hochdruckanschluss Zoll G 3/8
Leistungsdaten Gerät
Durchflussmenge (max.) l/h
(l/min)
3000
(50)
Temperatur der Reinigungsflüssig-
keit (max.)
°C 90
Maximaler Betriebsdruck MPa
(bar)
14 (140)
Funktionsdrehzahl Antrieb 1/min 10
Maße und Gewichte
Typisches Betriebsgewicht kg 4,95
Gesamtlänge mm 1256
Eintauchtiefe (max.) mm 915
Minimale Behälteröffnung mm 65
Umgebungsbedingungen
Umgebungstemperatur °C +2...+40
background
English 5
Contents
General notes
Read the original instructions before us-
ing the device for the first time and act in
accordance with it. Keep this document
for future reference or for future owners.
If the operating instructions and safety instructions
are not observed, the device can be damaged and
dangers could arise for users and other persons.
Notify the dealer immediately in the case of shipping
damage.
Check the package contents when unpacking for
missing accessories or for damage.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the en-
vironmental regulations.
Electrical and electronic devices contain valua-
ble, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential danger to human health and the envi-
ronment. However, these components are required for
the correct operation of the device. Devices marked by
this symbol are not allowed to be disposed of together
with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.de/REACH
Intended use
The HKF 30/14-E interior cleaner is a spray unit for
cleaning bung containers according to DIN, as well
as other containers and barrels.
The cleaning head is brought into the container
through an opening with a minimum diameter of 65
mm.
A separate high-pressure pump is connected to the
interior cleaner using a high-pressure hose.
Operation outside of closed containers, operation at
higher pressures and higher temperatures than
those specified in the technical data is regarded as
improper use.
The device may only be operated with the following
cleaning fluids:
Water
Fully desalted water
Water with alkaline detergent (max. 0-2%)
Water with acidic detergent (max. 0-1%)
Note
Only KÄRCHER detergents may be used.
The device may not be operated in explosive envi-
ronments.
The device must not be operated with explosive and
flammable substances!
Note
Do not allow waste water containing mineral oil to pen-
etrate soil, waterways or the sewage system.
Function
The interior cleaner consists of the drive part, the
carrier tube and the cleaning head. The nozzles on
the cleaning head rotate around two axles and thus
cover every part of the container.
The cleaning head rotates by means of an electric
motor. The rotary speed is therefore constant and
not dependent on the pressure and volume of clean-
ing fluid.
There is an adjustable bunghole cone on the sup-
port tube which is placed on the opening of the con-
tainer.
Safety instructions
Observe the applicable national regulations.
Observe the safety instructions provided with the
detergent used (usually on the packaging label).
To prevent dangers due to incorrect operation, the
system may only be operated by persons who have
been instructed in the handling of the system, who
have verified their ability to operate the system and
who have been authorised and commissioned to
use the system.
The operating instructions must be accessible to all
operators.
The high-pressure pump used must be equipped
with all the safety devices specified by the corre-
sponding CE marking.
Observe the operating instructions and the safety in-
structions for the high-pressure pump used.
Incorrect operation or misuse of the device can endan-
ger the operator and other persons through:
high pressure
high electrical voltage
Detergent or cleaning fluid used
DANGER
Danger of crushing due to the drive of the interior clean-
er. Only operate the interior cleaner drive in closed con-
tainers.
DANGER
There is risk of injury from the escaping high-pressure
jet. Therefore, only operate interior cleaners in closed
containers.
DANGER
Health hazard from residues in the containers being
cleaned or from the cleaning fluid used. Therefore, fol-
low the prescribed protective measures.
DANGER
Risk of injury from the interior cleaner falling over at low
immersion depth. In this case, secure the interior clean-
er additionally.
DANGER
There is a danger of injury due to the container falling
over. Therefore, additionally secure the container and
interior cleaner.
ATTENTION
To avoid damage to the cleaning head, ensure that it is
positioned freely in the container. The cleaning head
must not hit the container wall under any circumstances.
Authorised operators
Authorised operators are persons who have reached
the age of 18 and are qualified to operate this system
(exceptions for trainees, see BGV D15 §6).
Behavior in the event of an emergency
1. Switch off the separate high-pressure pump.
2. Pull out the mains plug.
3. Close the cleaning fluid supply.
Device description / dimension
sheet
Illustration A
1 Carrying handle
2 Electric motor
3 Type plate
4 High-pressure connection G 3/8”
5 Flange
6 Screw connection
7 Bunghole cone
8 Carrier tube
9 Screw plug 1/8”
10 Adapter M22x1.5 - TR22 (special accessory, part
number 4.111-030.0)
11 Adapter 3/8” - M22x1.5 (special accessory, part
number 6.667-669.0)
12 Teflon tape (sold separately)
13 Spray nozzle (special accessory)
14 Cleaning head
15 Connection cable
16 Indicator light
17 Power switch
Initial startup
Note
The use of a dirt filter in the water line is recommended,
but the filter should be cleaned regularly.
Electric drive
DANGER
Danger from high electrical voltage
Lethal danger
Only have the required electrical installation carried out
by a qualified electrician.
Note
A power supply is not included in the scope of delivery.
The socket must be protected by a fault current pro-
tection switch with a trigger current of 30 mA.
The socket must be close to the workplace so that
the mains plug can be pulled out quickly in an emer-
gency.
Position the on-site power supply so that it is pro-
tected from spray water. If this is not possible, a wa-
terproof power supply must be used.
Mounting the spray nozzles
The interior cleaner is equipped with 2 screw plugs
as standard. The spray nozzles must be ordered
separately.
Depending on the flow rate and the pressure of the
high-pressure pump, different spray nozzles can be
used (see tables).
Before switching on the high-pressure pump, the
minimum pressure value of the control valve must
be set. In this way, the interior cleaner is not subject-
ed to pressure peaks during start-up.
Part number for screw plug: 5.411-061.0
1. Mount the spray nozzles or screw plugs with Teflon
tape.
General notes ..................................................... 5
Environmental protection .................................... 5
Intended use ....................................................... 5
Function .............................................................. 5
Safety instructions............................................... 5
Device description / dimension sheet ................. 5
Initial startup........................................................ 5
Operation ............................................................ 6
Shutting down ..................................................... 6
Transport............................................................. 6
Storage ............................................................... 6
Care and service................................................. 6
Troubleshooting guide......................................... 6
Warranty.............................................................. 6
Accessories and spare parts............................... 6
EU Declaration of Conformity ............................. 6
Technical data ..................................................... 6
Operation with 2 nozzles
Flow rate l/h (l/
min)
800
(13,3)
1000
(16,7)
1000
(16,7)
1100
(18,3)
Pressure MPa
(bar)
10 (100) 9,5 (95) 14 (140) 8 (80)
Nozzle size 03 04 03 045
Part number 6.415-
444.0
6.101-
060.0
6.415-
444.0
6.415-
446.0
Number of noz-
zles
2222
Number of screw
plugs
2222
Operation with 2 nozzles
Flow rate l/h (l/
min)
1200
(20)
1500
(25)
1800
(30)
2400
(40)
Pressure MPa
(bar)
10 (100) 10 (100) 14 (140) 10 (100)
Nozzle size 045 055 055 09
Part number 6.415-
446.0
6.415-
445.0
6.415-
445.0
6.415-
447.0
Number of noz-
zles
2222
Number of screw
plugs
2222
Operation with 4 nozzles
Flow rate l/h (l/
min)
2000
(33,3)
2200
(36,7)
2400
(40)
3000
(50)
Pressure MPa
(bar)
9,5 (95) 8 (80) 10 (100) 10 (100)
Nozzle size 04 045 045 055
Part number 6.101-
060.0
6.415-
446.0
6.415-
446.0
6.415-
445.0
Number of noz-
zles
4444
Number of screw
plugs
----
Operation with 1 nozzle
Flow rate l/h (l/min) 600
(13,3)
750
(16,7)
1200
(16,7)
Pressure MPa (bar) 6,5 (65) 10 (100) 10 (100)
Nozzle size 055 055 09
Part number 6.415-
445.0
6.415-
445.0
6.415-
447.0
Number of nozzles 1 1 1
Number of screw plugs 3 3 3
background
6 English
Attaching the interior cleaner and adjusting
the immersion depth
1. Place the interior cleaner with the bunghole cone sit-
ting on the carrier tube on the object to be cleaned.
2. Release the screw connection on the bunghole
cone.
3. Set the immersion depth.
4. Tighten the screw connection on the bunghole cone.
Connecting the high-pressure hose
1. Connect the separate high-pressure pump to the in-
door cleaner using a high-pressure hose.
Operation
DANGER
High-pressure jet
Risk of injury from escaping, possibly hot high-pressure
jet
Only operate the interior cleaner in containers that are
closed on all sides.
Switch off the separate high-pressure pump and the in-
terior cleaner's own drive if you want to insert the interior
cleaner into the container or transfer it to another con-
tainer.
Note
Try to arrange the interior cleaner centrally.
Cleaning
Note
Recommendation: Carry out 1 cleaning cycle if the con-
tainer is slightly to moderately soiled and 2 cleaning cy-
cles if it is heavily soiled. The duration per cycle is 6
minutes.
1. Connect the interior cleaner to the on-site power
supply.
2. Connect the mains plug.
3. Open the cleaning fluid supply.
4. Switch on the separate high-pressure pump.
5. Switch on the interior cleaner at the power switch.
The indicator light lights up.
6. Perform cleaning.
Shutting down
Note
Rinse the interior cleaner for 30 seconds without adding
detergents before shutting down. This prevents encrus-
tation and sticking and thus premature wear and tear of
the seals.
1. Switch off the interior cleaner at the power switch.
The indicator light goes out.
2. Pull out the mains plug.
3. Switch off the separate high-pressure pump.
4. Close the cleaning fluid supply.
5. Remove the interior cleaner from the container.
Transport
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during transporta-
tion.
1. When transporting the device in vehicles, secure it
to prevent it from slipping or overturning in accord-
ance with the respective valid guidelines.
Storage
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during storage.
Care and service
Regular maintenance is essential for a safely operating
system.
DANGER
Inadvertently starting up device, touching live com-
ponents
Risk of injury, electric shock
Switch off the device before performing any work on the
device.
Remove the mains plug.
1. Disconnect the separate high-pressure pump from
the main switch and secure it.
2. Close the cleaning fluid supply.
3. Unscrew the high-pressure hose from the interior
cleaner.
4. Allow the interior cleaner to cool down.
Service contract
We recommend that you close a service contract to en-
sure reliable operation of the system. Please contact
your KÄRCHER customer service department responsi-
ble.
Maintenance intervals
Daily before use
1. Remove any contamination in the area of the tooth-
ing on the cleaning head.
Monthly
1. Check that all screws are tight.
Troubleshooting guide
DANGER
Inadvertently starting up device, touching live com-
ponents
Risk of injury, electric shock
Switch off the device before performing any work on the
device.
Remove the mains plug.
Note
The interior cleaner is designed for clockwise operation
only (as seen from the gear motor). If the power supply
unit is replaced or if the electrical connections are inter-
fered with, it must be checked afterwards whether the
interior cleaner still rotates in the right direction.
1. Disconnect the separate high-pressure pump from
the main switch and secure it.
2. Close the cleaning fluid supply.
3. Unscrew the high-pressure hose from the interior
cleaner.
4. Allow the interior cleaner to cool down.
Who is permitted to eliminate faults?
Operator: Work labelled with "Operator" may only be
performed by instructed persons capable of operating
and maintaining high-pressure systems.
Qualified electrician: Work labelled with "Electrician"
may only be performed by qualified electricians.
Customer Service: Work labelled with "Customer ser-
vice" may only be performed by KÄRCHER customer
service technicians or KÄRCHER-authorised techni-
cians.
Motor does not rotate
No voltage at the motor
1. Check the fuse, the power supply unit and the ca-
bles (qualified electrician).
The fault current protection switch has triggered
1. Remedy the cause and reset the fault current pro-
tection switch (qualified electrician).
Interior cleaner switched off
1. Switch on the interior cleaner at the power switch
(operator).
Motor rotates, cleaning head does not rotate
Drive parts in the carrier tube are broken
1. Check the parts, replace the defective parts (Cus-
tomer Service).
The Cleaning head rotates only around one axis or
jerkily
The cleaning head bumps against the container wall
1. Change the arrangement of the cleaning head and
thereby ensure free running (operator).
The tooth clearance of the bevel gears is too large
1. Readjust the bevel gears, replace the worn parts
(Customer Service).
Destroyed teeth of the bevel gears
1. Replace the bevel gears (Customer Service).
Uneven cleaning jet
Spray nozzles are clogged
1. Clean the spray nozzles (operator).
Spray nozzles are damaged
1. Replace the spray nozzles (operator).
Spraying quantity is too low
Leakage at the cleaning head or in the supply line
1. Check the high-pressure pump, check the pressure
lines/hoses (operator).
Dirt filter in the supply line is clogged
1. Clean the dirt filter (operator).
Cleaning fluid leaks to the drain holes of the carrier
tube in considerable quantities.
Mechanical seals in the carrier tube are worn out
1. Check the parts, replace the defective parts (Cus-
tomer Service).
Significant pressure drop, but no leakage of clean-
ing liquid at the drain holes.
Mechanical seals in the cleaning head are worn out
1. Check the parts, replace the defective parts (Cus-
tomer Service).
Customer Service department
If the malfunction cannot be corrected, the device must
be checked by the Customer Service department.
Warranty
The warranty conditions issued by our sales company
responsible apply in all countries. We shall remedy pos-
sible malfunctions on your device within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufac-
turing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health re-
quirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in cir-
culation by us. This declaration is invalidated by any
changes made to the machine that are not approved by
us.
Product: Interior cleaner
Type: HKF 30/14-E
Currently applicable EU Directives
2006/42/EC
2014/30/EU
Harmonised standards used
UNI EN ISO 12100: 2010
CEI EN 60335-1: 2013 + EC: 2014 + A11: 2015 + A13:
2018 + A13: 2019 + A1 A2 A14: 2019 + A1 A2 A14:
2021 + A15: 2022 + A15: 2013
CEI EN 55014-1: 2021
CEI EN 55014-2: 2021
The signatory acts on behalf of and with the authority of
the company management.
P.A. S.p.A.
Via Milano, 13
42048 Rubiera (RE) - ITALY
Rubiera, 21/11/2023
Technical data
Subject to technical modifications.
President
Arnaldo Benetti
HKF 30/
14-E
Electrical connection
Mains voltage V 24 AC
Phase ~ 1
Power frequency Hz 50-60
Degree of protection IP40
Nominal power W 50
Water connection
High-pressure connection Inches G 3/8
Device performance data
Flow volume (max.) l/h
(l/min)
3000
(50)
Cleaning fluid temperature (max.) °C 90
Maximum operating pressure MPa
(bar)
14 (140)
Functional speed of drive 1/min 10
Dimensions and weights
Typical operating weight kg 4,95
Total length mm 1256
Immersion depth (max.) mm 915
Minimum container opening mm 65
Ambient conditions
Ambient temperature °C +2...+40
background
Français 7
Contenu
Remarques générales
Veuillez lire ce manuel d'instructions ori-
ginal avant la première utilisation de
votre appareil et agissez conformément.
Conservez ce document pour une utilisation ultérieure
ou pour le propriétaire suivant.
Le non-respect du manuel d'utilisation et des
consignes de sécurité peut entraîner des dom-
mages sur l’appareil et des dangers pour l’opérateur
et d’autres personnes.
Informer immédiatement le vendeur en cas de dom-
mage dû au transport.
Vérifiez le contenu de l'emballage lors du déballage,
qu’il ne manque pas d’accessoires et qu’il n’y a pas
de dommage.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l'environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l'huile représentant un danger po-
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonc-
tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or-
dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/
REACH
Utilisation conforme
Le nettoyeur intérieur HKF 30/14-E est une poignée
et lance pour le nettoyage de collecteurs à bonde
selon la norme DIN, ainsi que d'autres réservoirs et
fûts.
La tête de nettoyage est introduite dans le récipient
par une ouverture d'un diamètre minimal de 65 mm.
Une pompe haute pression séparée est reliée au
nettoyeur intérieur par un flexible haute pression.
Est considéré comme non conforme à l’usage prévu
l’utilisation hors de réservoirs fermés et des pres-
sions et températures plus élevées qu’indiqué dans
les caractéristiques techniques.
L'appareil ne peut être utilisé qu'avec les détergents
suivants :
Eau
Eau déminéralisée
Eau avec détergent alcalin (max. 0-2 %)
Eau avec détergent acide (max. 0-1 %)
Remarque
Seuls les produits de nettoyage KÄRCHER peuvent
être utilisés.
L'appareil ne peut pas être utilisé dans un environ-
nement explosif !
L'appareil ne doit pas être utilisé avec des subs-
tances explosives ou inflammables !
Remarque
Veillez à ce que les eaux usées contenant de l’huile mi-
nérale ne pénètrent pas dans le sol, les eaux ou les ca-
nalisations.
Fonction
Le nettoyeur intérieur se compose de la partie mo-
trice, du tube porteur et de la tête de nettoyage. Les
gicleurs de la tête de nettoyage tournent autour de
deux axes, ce qui leur permet d'atteindre n'importe
quel endroit du réservoir.
La tête de nettoyage tourne grâce à un moteur élec-
trique. C'est pourquoi la vitesse de rotation dépend
constamment de la pression et du volume de dé-
tergent.
Sur le tube support se trouve un cône de bonde ré-
glable qui se place sur l'ouverture du récipient.
Consignes de sécurité
Veuillez respecter les directives nationales corres-
pondantes du législateur.
Veuillez respecter les consignes de sécurité four-
nies avec les détergents utilisés (en général, indi-
qués sur l'étiquette de l'emballage).
Afin d'éviter les dangers dûs à une manipulation er-
ronée, l'installation ne doit être commandée que par
des personnes qui ont été formées quant à son ex-
ploitation, qui ont prouvé leurs capacités à l'utiliser
et qui ont été chargées de l'utiliser.
Le manuel d'utilisation doit être accessible à tous les
opérateurs.
La pompe haute pression utilisée doit être équipée
de tous les dispositifs de sécurité définis par le mar-
quage CE correspondant.
Respectez le mode d'emploi et les consignes de sé-
curité de la pompe haute pression utilisée.
Dangers pour l'opérateur et d'autres personnes en cas de
mauvaise manipulation ou de mauvaise utilisation par :
haute pression
tensions électriques élevées
Produit d'entretien ou détergent utilisé
DANGER
Risque d'écrasement par l'entraînement du nettoyeur
intérieur. Ne mettre en service l'entraînement du net-
toyeur intérieur que dans des récipients fermés.
DANGER
Risque de blessure par le jet haute pression qui
s'échappe, c'est pourquoi le nettoyeur intérieur ne doit
être mis en service que dans des récipients fermés.
DANGER
Risque pour la santé dû aux résidus dans les récipients
qui sont nettoyés ou au liquide de nettoyage utilisé.
Pour cette raison, respecter les mesures de protection
prescrites.
DANGER
Risque de blessure par la chute du nettoyeur intérieur
en cas de faible profondeur d'immersion. Dans ce cas,
sécuriser en plus le nettoyeur intérieur.
DANGER
Risque de blessure en cas de renversement du réci-
pient, c'est pourquoi il faut sécuriser davantage le réci-
pient et le nettoyeur intérieur.
ATTENTION
Pour éviter d'endommager la tête de nettoyage, veiller
à ce qu'elle soit disposée librement dans le récipient. La
tête de nettoyage ne doit en aucun cas buter contre la
paroi du récipient.
Opérateurs agréés
Les opérateurs agréés sont des personnes âgées de
18 ans révolus et habilitées à utiliser cette installation
(exceptions pour les apprentis, voir BGV D15 §6).
Comportement en cas d’urgence
1. Éteindre la pompe haute pression séparée.
2. Débrancher la fiche secteur.
3. Fermer l'alimentation du détergent.
Description de l'appareil/fiche de
dimensions
Illustration A
1 Poignée de transport
2 Moteur électrique
3 Plaque signalétique
4 Raccord haute pression G 3/8”
5 Bride
6 Raccord à vis
7 Cône de bonde
8 Tube support
9 Vis de fermeture 1/8”
10 Adaptateur M22x1,5 - TR22 (accessoire spécial, ré-
férence de pièce 4.111-030.0)
11 Adaptateur 3/8” - M22x1,5 (accessoire spécial, ré-
férence de pièce 6.667-669.0)
12 Ruban en téflon (vendu séparément)
13 Gicleur (accessoire spécial)
14 Tête de nettoyage
15 Câble de raccordement
16 Témoin lumineux
17 Interrupteur principal
Mise en service
Remarque
L'utilisation d'un filtre anti-poussière est recommandée
dans la conduite d'eau. Il convient toutefois de nettoyer
régulièrement le filtre.
Entraînement électrique
DANGER
Danger dû à la haute tension électrique
Danger de mort
Ne confiez l'installation électrique nécessaire qu'à un
électricien qualifié.
Remarque
Aucune alimentation secteur n’est comprise dans la li-
vraison.
La prise doit être protégée par un disjoncteur à cou-
rant de défaut avec un courant de déclenchement
de 30 mA.
La prise de courant doit se trouver à proximité du
poste de travail afin qu'en cas d'urgence, la fiche
secteur puisse être retirée rapidement.
Positionner le bloc d'alimentation fourni par le client
de manière à ce qu'il soit protégé des projections
d'eau. Si cela n'est pas possible, il faut utiliser un
bloc d'alimentation étanche.
Monter les gicleurs
Le nettoyeur intérieur est équipé en série de 2 vis de
fermeture. Les buses de pulvérisation doivent être
commandées séparément.
En fonction du débit et de la pression de la pompe
haute pression, différents gicleurs peuvent être utili-
sées (voir tableaux).
Avant de mettre en marche la pompe haute pres-
sion, il faut régler la valeur de pression minimale de
la vanne de régulation. De cette manière, le net-
toyeur interne n'est pas soumis à des pics de pres-
sion lors du démarrage.
Remarques générales......................................... 7
Protection de l'environnement............................. 7
Utilisation conforme ............................................ 7
Fonction .............................................................. 7
Consignes de sécurité ........................................ 7
Description de l'appareil/fiche de dimensions..... 7
Mise en service ................................................... 7
Commande ......................................................... 8
Mise hors service ................................................ 8
Transport............................................................. 8
Stockage ............................................................. 8
Entretien et maintenance .................................... 8
Dépannage en cas de défaut.............................. 8
Garantie .............................................................. 8
Accessoires et pièces de rechange .................... 8
Déclaration de conformité UE ............................. 8
Caractéristiques techniques................................ 8
Fonctionnement avec 2 gicleurs
Débit l/h (l/min) 800
(13,3)
1000
(16,7)
1000
(16,7)
1100
(18,3)
Pression MPa
(bar)
10 (100) 9,5 (95) 14 (140) 8 (80)
Calibre de la buse 03 04 03 045
Référence de
pièce
6.415-
444.0
6.101-
060.0
6.415-
444.0
6.415-
446.0
Nombre de
gicleurs
2222
Nombre de vis de
fermeture
2222
Fonctionnement avec 2 gicleurs
Débit l/h (l/min) 1200
(20)
1500
(25)
1800
(30)
2400
(40)
Pression MPa
(bar)
10 (100) 10 (100) 14 (140) 10 (100)
Calibre de la buse 045 055 055 09
Référence de
pièce
6.415-
446.0
6.415-
445.0
6.415-
445.0
6.415-
447.0
Nombre de
gicleurs
2222
Nombre de vis de
fermeture
2222
Fonctionnement avec 4 gicleurs
Débit l/h (l/min) 2000
(33,3)
2200
(36,7)
2400
(40)
3000
(50)
Pression MPa
(bar)
9,5 (95) 8 (80) 10 (100) 10 (100)
Calibre de la buse 04 045 045 055
Référence de
pièce
6.101-
060.0
6.415-
446.0
6.415-
446.0
6.415-
445.0
Nombre de
gicleurs
4444
Nombre de vis de
fermeture
----
Fonctionnement avec 1 gicleur
Débit l/h (l/min) 600
(13,3)
750
(16,7)
1200
(16,7)
Pression MPa (bar) 6,5 (65) 10 (100) 10 (100)
Calibre de la buse 055 055 09
Référence de pièce 6.415-
445.0
6.415-
445.0
6.415-
447.0
Nombre de gicleurs 1 1 1
Nombre de vis de ferme-
ture
333
background
8Français
Référence de pièce de la vis de fermeture : 5.411-061.0
1. Monter les gicleurs ou les vis de fermeture avec du
ruban en téflon.
Fixer le nettoyeur intérieur et régler la
profondeur d'immersion
1. Enfoncer le nettoyeur intérieur sur l'objet à nettoyer
avec le cône de la bonde qui se trouve sur le tube
support.
2. Dévisser le raccord à vis du cône de la bonde.
3. Régler la profondeur d'immersion.
4. Serrer le raccord à vis du cône de la bonde.
Raccorder le flexible haute pression
1. Relier la pompe haute pression séparée au net-
toyeur intérieur par un flexible haute pression.
Commande
DANGER
Jet haute pression
Risque de blessure par un jet haute pression sortant,
éventuellement chaud
Ne mettez le nettoyeur intérieur en service que dans
des récipients fermés de tous côtés.
Désactivez la pompe haute pression séparée et l'auto-
propulsion du nettoyeur intérieur lorsque vous souhai-
tez introduire le nettoyeur intérieur dans le réservoir ou
passer à un autre récipient.
Remarque
Une disposition spatialement centrale du nettoyeur inté-
rieur est préférable.
Nettoyage
Remarque
Recommandation : En cas d'encrassement léger à
moyen du récipient, effectuer 1 cycle de nettoyage ; en
cas d'encrassement important, effectuer 2 cycles de
nettoyage. La durée de chaque cycle est de 6 minutes.
1. Relier le nettoyeur intérieur au bloc d'alimentation
fourni par le client.
2. Brancher la fiche secteur.
3. Ouvrir l'alimentation du détergent.
4. Allumer la pompe haute pression séparée.
5. Mettre en marche le nettoyeur intérieur à l'aide de
l'interrupteur principal. Le témoin lumineux s’allume.
6. Réaliser le nettoyage.
Mise hors service
Remarque
Rincer le nettoyeur intérieur pendant 30 secondes
avant la mise hors service, sans ajouter de détergent.
Cela permet d'éviter l'incrustation et le collage, et donc
l'usure prématurée des joints.
1. Éteindre le nettoyeur intérieur à l'aide de l'interrup-
teur principal. Le témoin lumineux s'éteint.
2. Débrancher la fiche secteur.
3. Éteindre la pompe haute pression séparée.
4. Fermer l'alimentation du détergent.
5. Retirer le nettoyant intérieur du récipient.
Transport
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Observer le poids de l’appareil pour le transport.
1. En cas de transport de l’appareil dans des véhi-
cules, le bloquer contre le glissement et le bascule-
ment suivant les normes en vigueur.
Stockage
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Tenir compte du poids de l’appareil pour lestockage.
Entretien et maintenance
La base de la sécurité du fonctionnement d'une installa-
tion est une maintenance régulière.
DANGER
Démarrage intempestif de l'appareil, contact de
pièces conductrices
Risque de blessures, risque d'électrocution
Coupez l'appareil avant tous les travaux sur l'appareil.
Débrancher la fiche secteur.
1. Mettre la pompe haute pression séparée hors ten-
sion au niveau de l'interrupteur principal et la sécu-
riser.
2. Fermer l'alimentation du détergent.
3. Dévisser le flexible haute pression du nettoyage in-
térieur.
4. Laisser refroidir le nettoyant intérieur.
Contrat de maintenance
Afin de garantir un fonctionnement fiable de l'installa-
tion, nous vous recommandons de souscrire à un
contrat de maintenance. Veuillez-vous adresser au ser-
vice après-vente KÄRCHER compétent.
Intervalles de maintenance
Quotidiennement avant utilisation
1. Enlever les éventuelles impuretés dans la zone de
la denture sur la tête de nettoyage.
Tous les mois
1. Vérifier la bonne fixation de toutes les vis.
Dépannage en cas de défaut
DANGER
Démarrage intempestif de l'appareil, contact de
pièces conductrices
Risque de blessures, risque d'électrocution
Coupez l'appareil avant tous les travaux sur l'appareil.
Débrancher la fiche secteur.
Remarque
Le nettoyeur interne est prévu pour fonctionner exclusi-
vement dans le sens des aiguilles d'une montre (vu du
motoréducteur). Si le bloc d'alimentation est remplacé
ou si des interventions sont effectuées sur les
connexions électriques, il faut ensuite vérifier si le net-
toyeur intérieur tourne toujours dans le bon sens.
1. Mettre la pompe haute pression séparée hors ten-
sion au niveau de l'interrupteur principal et la sécu-
riser.
2. Fermer l'alimentation du détergent.
3. Dévisser le flexible haute pression du nettoyage in-
térieur.
4. Laisser refroidir le nettoyant intérieur.
Qui est autorisé à éliminer les défauts ?
Exploitant : Les travaux portant la remarque
« Exploitant » peuvent être réalisés uniquement par des
personnes instruites capables de commander et de main-
tenir les installations haute pression en toute sécurité.
Électricien : Les travaux portant la remarque
« électricien » ne peuvent être réalisés que par des per-
sonnes disposant d’une formation dans le domaine
électrotechnique.
Service après-vente : Les travaux portant la remarque
« Service après-vente » peuvent être réalisés unique-
ment par les monteurs du service après-vente KÄR-
CHER ou par des monteurs autorisés par KÄRCHER.
Le moteur ne tourne pas
Pas de tension sur le moteur
1. Vérifier le fusible, le bloc d'alimentation et les câbles
(électricien spécialisé).
Le disjoncteur de courant de défaut s'est déclenché
1. Éliminer la cause et réarmer le disjoncteur de cou-
rant de défaut (électricien).
Nettoyeur intérieur désactivé
1. Mettre en marche le nettoyeur intérieur à l'aide de
l'interrupteur principal (exploitant).
Le moteur tourne, la tête de nettoyage ne tourne pas
Pièces d'entraînement cassées dans le tube support
1. Vérifier les pièces, remplacer les pièces défec-
tueuses (service après-vente).
La tête de nettoyage ne tourne que sur un axe ou
par à-coups
La tête de nettoyage se heurte à la paroi de la cuve
1. Modifier la disposition de la tête de nettoyage et as-
surer ainsi une libre circulation (exploitant).
Jeu de dents des roues coniques trop important
1. Réajuster les roues coniques, remplacer les pièces
usées (service après-vente).
Denture détruite des roues coniques
1. Remplacer les pièces usées (service après-vente).
Jet de nettoyage irrégulier
Gicleurs bouchés
1. Nettoyer les gicleurs (exploitant).
Gicleurs endommagés
1. Remplacer les gicleurs (exploitant).
Débit de pulvérisation trop faible
Fuite au niveau de la tête de nettoyage ou de la
conduite d'alimentation
1. Contrôler la pompe à haute pression, vérifier les
conduites/flexibles de pression (exploitant)
Filtre à impuretés bouché dans la conduite d'alimentation
1. Nettoyer le filtre à impuretés (exploitant).
Le détergent s'échappe en quantité importante au
niveau des trous de drainage du tube support.
Joints mécaniques usés dans le tube support
1. Vérifier les pièces, remplacer les pièces défec-
tueuses (service après-vente).
Chute de pression importante, mais pas de fuite de
détergent au niveau des trous de drainage
Joints mécaniques usés dans la tête de nettoyage
1. Vérifier les pièces, remplacer les pièces défec-
tueuses (service après-vente).
Service après-vente
Si le défaut ne peut pas être éliminé, l’appareil doit être
contrôlé par le service après-vente.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s’appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos-
sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d’achat.
(Voir l'adresse au dos)
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re-
change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne-
ment sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de re-
change sont disponibles sur le site Internet
www.kaercher.com.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine dési-
gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
de la machine sans notre accord annule cette déclara-
tion.
Produit : Nettoyeur intérieur
Type : HKF 30/14-E
Directives UE en vigueur
2006/42/CE
2014/30/UE
Normes harmonisées appliquées
UNI EN ISO 12100: 2010
CEI EN 60335-1: 2013 + EC: 2014 + A11: 2015 + A13:
2018 + A13: 2019 + A1 A2 A14: 2019 + A1 A2 A14:
2021 + A15: 2022 + A15: 2013
CEI EN 55014-1: 2021
CEI EN 55014-2: 2021
Le signataire agit sous ordre et pouvoir de la direction
de l'entreprise.
P.A. S.p.A.
Via Milano, 13
42048 Rubiera (RE) - ITALIE
Rubiera, 21/11/2023
Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques.
Président
Arnaldo Benetti
HKF 30/
14-E
Raccordement électrique
Tension du secteur V 24 AC
Phase ~ 1
Fréquence du secteur Hz 50-60
Type de protection IP40
Puissance nominale W 50
Raccord d'alimentation en eau
Raccord haute pression Pouce G 3/8
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Débit (max.) l/h
(l/min)
3000
(50)
Température du détergent (max.) °C 90
Pression de service maximale MPa
(bar)
14 (140)
Vitesse de fonctionnement de l'en-
traînement
1/min 10
Dimensions et poids
Poids opérationnel typique kg 4,95
Longueur totale mm 1256
Profondeur d'immersion (max.) mm 915
Ouverture minimale du récipient mm 65
Conditions ambiantes
Température ambiante °C +2...+40
background
Italiano 9
Indice
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta leggere e rispettare le Istru-
zioni per l'uso originali. Conservare il
documento per un uso futuro o per un successivo pro-
prietario.
In caso di mancata osservanza del manuale d’uso e
delle avvertenze di sicurezza possono derivare dan-
ni all’apparecchio e pericoli per l’operatore e per al-
tre persone.
Eventuali danni da trasporto vanno comunicati im-
mediatamente al rivenditore.
Disimballare il contenuto della confezione e control-
lare l’eventuale mancanza di accessori o danni.
Tutela dell'ambiente
I materiali di imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e, spesso, componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti non correttamente, possono costi-
tuire un potenziale pericolo per la salute umana e per
l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari
per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli ap-
parecchi contrassegnati con questo simbolo non devo-
no essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle sostanze componenti (REACH)
Per informazioni aggiornate sulle sostanze componenti
si veda: www.kaercher.de/REACH
Impiego conforme alla destinazione
Il pulitore interno HKF 30/14-E è un dispositivo a
spruzzo per la pulizia di contenitori chiusi secondo
le norme DIN, nonché di altri contenitori e fusti.
La testa di pulizia viene inserita nel contenitore at-
traverso un'apertura dal diametro minimo di 65 mm.
Una pompa ad alta pressione separata è collegata
al pulitore interno tramite un tubo flessibile per alta
pressione.
Per uso non conforme si intende l’utilizzo al di fuori
di contenitori chiusi e con pressioni e temperature
più alte rispetto a quanto indicato nei Dati Tecnici.
L'apparecchio può essere utilizzato solo con i se-
guenti liquidi di pulizia:
Acqua
Acqua completamente demineralizzata
Acqua con detergente alcalino (max. 0-2%)
Acqua con detergente acido (max. 0-1%)
Nota
Sono utilizzabili esclusivamente detergenti KÄRCHER.
Non utilizzare l’apparecchio in un ambiente a rischio
di esplosioni!
L'apparecchio non deve essere fatto funzionare con
sostanze esplosive e infiammabili!
Nota
Evitare che l'acqua di scarico contenente oli minerali
raggiunga il terreno, corsi d'acqua o le fognature.
Funzione
Il pulitore interno è composto dall'unità di aziona-
mento, dal tubo di supporto e dalla testa di pulizia.
Gli ugelli della testa di pulizia ruotano intorno a due
assi e in tal modo raggiungono ogni parte del conte-
nitore.
La testa di pulizia ruota azionata da un motore elet-
trico. Il numero di giri è costante e indipendente dal-
la pressione e dalla quantità di liquido di pulizia.
Sul tubo di supporto è montato un cono regolabile di
chiusura, che viene posizionato sull'apertura del
contenitore.
Avvertenze di sicurezza
Rispettare le rispettive prescrizioni nazionali del le-
gislatore.
Rispettare le avvertenze di sicurezza che sono for-
nite insieme ai detergenti impiegati (normalmente ri-
portate sull'etichetta della confezione).
Per evitare pericoli dovuti a un utilizzo non corretto,
il dispositivo può essere utilizzato solo da personale
che è stato addestrato al suo utilizzo, che ha dimo-
strato le proprie capacità operative e che è autoriz-
zato a utilizzarlo.
Le istruzioni per l'uso devono essere accessibili a
ogni operatore.
La pompa ad alta pressione utilizzata deve essere
dotata di tutti i dispositivi di sicurezza specificati dal-
la corrispondente marcatura CE.
Osservare le istruzioni per l'uso e le avvertenze di
sicurezza della pompa ad alta pressione applicata.
Un uso errato o un impiego improprio possono compor-
tare pericoli per l’operatore e per le altre persone cau-
sati da:
pressione elevata
tensioni elettriche elevate
detergente o liquido di pulizia utilizzato
PERICOLO
Rischio di schiacciamento dovuto all'azionamento del
pulitore interno. Far funzionare il pulitore interno solo
all'interno di contenitori chiusi.
PERICOLO
Rischio di lesioni a causa della fuoriuscita di getti ad alta
pressione, occorre pertanto utilizzare il pulitore interno
solo in contenitori chiusi.
PERICOLO
Pericolo per la salute dovuto a sostanze residue nei
contenitori da pulire o al liquido di pulizia utilizzato. At-
tenersi pertanto alle misure di protezione prescritte.
PERICOLO
Pericolo di lesioni dovuto alla caduta del pulitore interno
in caso di bassa profondità di immersione. In questo ca-
so, fissare anche il pulitore interno.
PERICOLO
Pericolo di lesioni in caso di caduta del contenitore, oc-
corre pertanto fissare ulteriormente il contenitore e il pu-
litore interno.
ATTENZIONE
Per evitare di danneggiare la testa di pulizia, assicurarsi
che possa muoversi liberamente nel contenitore. La te-
sta di pulizia non deve toccare per nessun motivo la pa-
rete del contenitore.
Operatori autorizzati
Gli operatori autorizzati sono persone che hanno 18 an-
ni compiuti e sono qualificate per l'uso di questo sistema
(eccezioni per gli apprendisti, vedere le norme naziona-
li, in Germania BGV D15 §6).
Comportamento in caso di pericolo
1. Spegnere la pompa ad alta pressione separata.
2. Estrarre la spina.
3. Chiudere la mandata del liquido di pulizia.
Descrizione dell’apparecchio/
disegno quotato
Figura A
1 Maniglia di trasporto
2 Motore elettrico
3 Targhetta
4 Raccordo ad alta pressione G 3/8”
5 Flangia
6 Collegamento a vite
7 Cono di chiusura
8 Tubo di supporto
9 Tappo a vite 1/8”
10 Adattatore M22x1,5 - TR22 (accessori speciali, nu-
mero componenti 4.111-030.0)
11 Adattatore 3/8” - M22x1,5 (accessori speciali, nu-
mero componenti 6.667-669.0)
12 Nastro in teflon (venduto separatamente)
13 Ugello spruzzo (accessori speciali)
14 Testa di pulizia
15 Cavo di collegamento
16 Spia di controllo
17 Interruttore dell'apparecchio
Messa in funzione
Nota
Si raccomanda l'uso di un filtro antisporco nella condot-
ta dell'acqua, il filtro deve essere ripulito regolarmente.
Azionamento elettrico
PERICOLO
Pericolo causato da elevata tensione elettrica
Pericolo di morte
Far eseguire l'installazione elettrica necessaria solo da
un elettricista.
Nota
Nella fornitura non è incluso l'alimentatore.
La presa di corrente deve essere protetta con un in-
terruttore differenziale con corrente d'intervento di
30 mA.
La presa di corrente deve essere vicina al luogo di
utilizzo, in modo da poter estrarre rapidamente la
spina in caso di emergenza.
Posizionare l'alimentatore predisposto sul posto in
modo che sia protetto dagli spruzzi d'acqua. Se ciò
non è possibile, è necessario utilizzare un alimenta-
tore impermeabile.
Montaggio degli ugelli di spruzzo
Il pulitore interno è dotato di serie di 2 tappi a vite.
Gli ugelli di spruzzo devono essere ordinati separa-
tamente.
A seconda della portata e della pressione della pom-
pa ad alta pressione, possono essere impiegati
ugelli di tipo diverso (vedere le tabelle).
Prima di attivare la pompa ad alta pressione, occor-
re regolare il valore di pressione minima della valvo-
la di controllo. In questo modo, il pulitore interno non
è esposto a picchi di pressione in fase di avvio.
Numero componente tappo a vite: 5.411-061.0
1. Montare gli ugelli o i tappi a vite applicando del na-
stro di teflon.
Avvertenze generali ............................................ 9
Tutela dell'ambiente ............................................ 9
Impiego conforme alla destinazione ................... 9
Funzione ............................................................. 9
Avvertenze di sicurezza ...................................... 9
Descrizione dell’apparecchio/disegno quotato.... 9
Messa in funzione............................................... 9
Funzionamento ................................................... 10
Messa fuori servizio ............................................ 10
Trasporto............................................................. 10
Stoccaggio .......................................................... 10
Cura e manutenzione.......................................... 10
Guida alla risoluzione dei guasti ......................... 10
Garanzia ............................................................. 10
Accessori e ricambi............................................. 10
Dichiarazione di conformità UE........................... 10
Dati tecnici .......................................................... 10
Esercizio con 2 ugelli
Portata l/h (l/min) 800
(13,3)
1000
(16,7)
1000
(16,7)
1100
(18,3)
Pressione MPa
(bar)
10 (100) 9,5 (95) 14 (140) 8 (80)
Misura ugello 03 04 03 045
Numero compo-
nenti
6.415-
444.0
6.101-
060.0
6.415-
444.0
6.415-
446.0
Numero ugelli 2 2 2 2
Numero tappi a
vite
2222
Esercizio con 2 ugelli
Portata l/h (l/min) 1200
(20)
1500
(25)
1800
(30)
2400
(40)
Pressione MPa
(bar)
10 (100) 10 (100) 14 (140) 10 (100)
Misura ugello 045 055 055 09
Numero compo-
nenti
6.415-
446.0
6.415-
445.0
6.415-
445.0
6.415-
447.0
Numero ugelli 2 2 2 2
Numero tappi a
vite
2222
Esercizio con 4 ugelli
Portata l/h (l/min) 2000
(33,3)
2200
(36,7)
2400
(40)
3000
(50)
Pressione MPa
(bar)
9,5 (95) 8 (80) 10 (100) 10 (100)
Misura ugello 04 045 045 055
Numero compo-
nenti
6.101-
060.0
6.415-
446.0
6.415-
446.0
6.415-
445.0
Numero ugelli 4 4 4 4
Numero tappi a
vite
----
Esercizio con 1 ugello
Portata l/h (l/min) 600
(13,3)
750
(16,7)
1200
(16,7)
Pressione MPa (bar) 6,5 (65) 10 (100) 10 (100)
Misura ugello 055 055 09
Numero componenti 6.415-
445.0
6.415-
445.0
6.415-
447.0
Numero ugelli 1 1 1
Numero tappi a vite 3 3 3
background
10 Italiano
Inserimento del pulitore interno e
impostazione della profondità d'immersione
1. Inserire il pulitore interno con il cono di chiusura
montato sul tubo di supporto sull'oggetto da pulire.
2. Allentare il collegamento a vite sul cono di chiusura.
3. Regolare la profondità di immersione.
4. Stringere il collegamento a vite sul cono di chiusura.
Collegamento del tubo flessibile per alta
pressione
1. Collegare la pompa ad alta pressione separata al
pulitore interno tramite un tubo flessibile per alta
pressione.
Funzionamento
PERICOLO
Getto ad alta pressione
Pericolo di lesioni a causa della fuoriuscita di un getto
ad alta pressione, eventualmente bollente.
Il pulitore interno deve essere fatto funzionare solo in
contenitori chiusi su tutti i lati.
Spegnere la pompa ad alta pressione separata e l'azio-
namento del pulitore interno quando si inserisce il puli-
tore interno nel contenitore o lo si trasferisce in un altro
contenitore.
Nota
è necessario prevedere una disposizione centralizzata
del pulitore interno.
Pulizia
Nota
Consiglio: Eseguire 1 ciclo di pulizia se il contenitore è
leggermente o moderatamente sporco e 2 cicli di pulizia
se il contenitore è molto sporco. La durata del ciclo è di
6 minuti.
1. Collegare il pulitore interno all'alimentatore predi-
sposto sul posto.
2. Inserire la spina.
3. Aprire la mandata del liquido di pulizia.
4. Attivare la pompa ad alta pressione separata.
5. Accendere il pulitore interno tramite l'interruttore
dell'apparecchio. La spia di controllo si accende.
6. Eseguire la pulizia.
Messa fuori servizio
Nota
Prima della messa fuori servizio, risciacquare il deter-
gente interno per 30 secondi senza aggiungere deter-
genti. In questo modo si evitano incrostazioni e
incollamenti e quindi una usura prematura delle guarni-
zioni.
1. Spegnere il pulitore interno tramite l'interruttore
dell'apparecchio. La spia di controllo si spegne.
2. Estrarre la spina.
3. Spegnere la pompa ad alta pressione separata.
4. Chiudere la mandata del liquido di pulizia.
5. Estrarre il pulitore interno dal contenitore.
Trasporto
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
1. Per il trasporto in veicoli, assicurare l’apparecchio
secondo le direttive in vigore affinché non possa sci-
volare e ribaltarsi.
Stoccaggio
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento.
Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
Cura e manutenzione
Il fondamento per garantire la sicurezza d'esercizio
dell'impianto è l’esecuzione di una manutenzione rego-
lare.
PERICOLO
Rischio di avviamento accidentale dell'apparec-
chio, contatto con parti sotto tensione
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
Spegnere l'apparecchio prima di eseguire qualsiasi la-
voro su di esso.
Staccare la spina.
1. Togliere tensione e mettere in sicurezza la pompa
ad alta pressione separata dall'interruttore principa-
le.
2. Chiudere la mandata del liquido di pulizia.
3. Svitare il tubo flessibile per l'alta pressione dal puli-
tore interno.
4. Lasciare raffreddare il pulitore interno.
Contratto di manutenzione
Per poter garantire un funzionamento affidabile dell'im-
pianto raccomandiamo di stipulare un contratto di ma-
nutenzione. Rivolgersi al proprio Servizio clienti
KÄRCHER competente.
Intervalli di manutenzione
Ogni giorno prima dell'uso
1. Rimuovere lo sporco nella zona della dentatura del-
la testa di pulizia.
Ogni mese
1. Controllare il serraggio di tutte le viti.
Guida alla risoluzione dei guasti
PERICOLO
Rischio di avviamento accidentale dell'apparec-
chio, contatto con parti sotto tensione
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
Spegnere l'apparecchio prima di eseguire qualsiasi la-
voro su di esso.
Staccare la spina.
Nota
Il pulitore interno è progettato per funzionare solo in
senso orario (come visto dal motoriduttore). Se si sosti-
tuisce l'alimentatore o si modificano i collegamenti elet-
trici, occorre poi verificare se il pulitore interno continua
a ruotare nel senso corretto.
1. Togliere tensione e mettere in sicurezza la pompa
ad alta pressione separata dall'interruttore principa-
le.
2. Chiudere la mandata del liquido di pulizia.
3. Svitare il tubo flessibile per l'alta pressione dal puli-
tore interno.
4. Lasciare raffreddare il pulitore interno.
Chi deve intervenire per risolvere il guasto?
Gestore: I lavori che riportano la nota “Gestore” posso-
no essere effettuati soltanto da persone adeguatamente
formate in grado di controllare e sottoporre a manuten-
zione impianti ad alta pressione in modo sicuro.
Elettricista: I lavori che riportano la nota “Elettricista”
devono essere eseguiti soltanto da persone con una
formazione nel settore elettrotecnico.
Servizio clienti: I lavori che riportano la nota “Servizio
clienti” devono essere effettuati soltanto dagli installatori
del servizio clienti KÄRCHER o da installatori autorizza-
ti da KÄRCHER.
Il motore non funziona
Assenza di tensione al motore
1. Controllare il fusibile, l'alimentatore e i cavi elettrici
(elettricista).
L'interruttore per dispersione di corrente è scattato
1. Eliminare la causa e ripristinare l'interruttore diffe-
renziale per dispersione di corrente (elettricista).
Pulitore interno disattivato
1. Accendere il pulitore interno tramite l'interruttore
dell'apparecchio (operatore).
Il motore non funziona, la testa di pulizia non gira
Parti di azionamento nel tubo di supporto rotte
1. Controllare le parti, sostituire quelle difettose (servi-
zio assistenza).
La testa di pulizia ruota solo su un asse o a scatti
La testa di pulizia urta contro la parete del contenitore
1. Modificare la disposizione della testa di pulizia per
assicurare la libertà di movimento (operatore).
Gioco dei denti delle ruote coniche troppo grande
1. Regolare le ruote coniche, sostituire le parti usurate
(servizio assistenza).
Denti della ruota conica danneggiati
1. Sostituire la ruota conica (servizio assistenza).
Getto di pulizia irregolare
Ugelli di spruzzo intasati
1. Ripulire gli ugelli (operatore).
Ugelli danneggiati
1. Sostituire gli ugelli (operatore).
Quantità di spruzzatura troppo bassa
Perdite sulla testa di pulizia o nel tubo di alimentazione
1. Controllare la pompa ad alta pressione, controllare i
tubi di mandata/tubi flessibili (operatore).
Filtro antisporco nella linea di alimentazione intasato
1. Pulire il filtro antisporco (operatore).
Una quantità considerevole di liquido di pulizia
esce dai fori di uscita del tubo di supporto
Guarnizioni meccaniche nel tubo di supporto usurate
1. Controllare le parti, sostituire quelle difettose (servi-
zio assistenza).
Calo di pressione significativo, ma nessuna perdita
di liquido di pulizia dai fori di uscita dell'acqua
Guarnizioni meccaniche nella testa di pulizia usurate
1. Controllare le parti, sostituire quelle difettose (servi-
zio assistenza).
Servizio clienti
Se non è possibile riparare il guasto occorre far control-
lare l’apparecchio dal servizio clienti.
Garanzia
In ogni Paese, valgono le condizioni di garanzia rilascia-
te dalla nostra società di vendita competente. Entro il
termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali
guasti all’apparecchio, se causati da difetto del materia-
le o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si pre-
ga di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più
vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo
scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito
definita, in conseguenza della sua progettazione e co-
struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul
mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi-
che apportate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Pulitore interno
Tipo: HKF 30/14-E
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE
2014/30/UE
Norme armonizzate applicate
UNI EN ISO 12100: 2010
CEI EN 60335-1: 2013 + EC: 2014 + A11: 2015 + A13:
2018 + A13: 2019 + A1 A2 A14: 2019 + A1 A2 A14:
2021 + A15: 2022 + A15: 2013
CEI EN 55014-1: 2021
CEI EN 55014-2: 2021
Il firmatario agisce per incarico e con delega della dire-
zione.
P.A. S.p.A.
Via Milano, 13
42048 Rubiera (RE) - ITALIA
Rubiera, 21/11/2023
Dati tecnici
Con riserva di modifiche tecniche.
Presidente
Arnaldo Benetti
HKF 30/
14-E
Collegamento elettrico
Tensione di rete V 24 AC
Fase ~ 1
Frequenza di rete Hz 50-60
Grado di protezione IP40
Potenza nominale W 50
Collegamento idrico
Raccordo ad alta pressione Pollici G 3/8
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Portata (max.) l/h
(l/min)
3000
(50)
Temperatura del liquido di pulizia
(max.)
°C 90
Massima pressione di esercizio MPa
(bar)
14 (140)
Numero di giri funzionamento azio-
namento
1/min 10
Dimensioni e pesi
Tipico peso d’esercizio kg 4,95
Lunghezza totale mm 1256
Profondità d’immersione (max.) mm 915
Apertura minima del serbatoio mm 65
Condizioni ambientali
Temperatura ambiente °C +2...+40
background
Español 11
Índice de contenidos
Avisos generales
Antes de utilizar por primera vez el equi-
po, lea este manual de instrucciones y
sígalo. Conserve el documento para su
uso posterior o para futuros propietarios.
En caso de no respetar el manual de instrucciones
o las instrucciones de seguridad, se pueden causar
daños al equipo y crear peligros para el operario y
otras personas.
Informe inmediatamente a su distribuidor si se han
producido daños durante el transporte.
Compruebe si faltan accesorios en el contenido del
paquete o si existen daños.
Protección del medioambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Eli-
minar los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componen-
tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un peligro potencial para la salud de las
personas o el medio ambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un funcionamiento
adecuado del equipo. Los equipos identificados con es-
te símbolo no pueden eliminarse con la basura domés-
tica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actualizada sobre las sustan-
cias contenidas en: www.kaercher.de/REACH
Uso previsto
El limpiador interno HKF 30/14-E es un sistema de
pulverizado para limpiar recipientes de tapón según
DIN, así como otros recipientes y barriles.
El cabezal de limpieza se introduce en el recipiente
a través de una abertura con un diámetro mínimo de
65 mm.
Una bomba de alta presión independiente se conec-
ta al limpiador interior mediante una manguera de
alta presión.
Se considera un uso no previsto cualquier empleo
fuera de un depósito cerrado o con presiones o tem-
peraturas superiores a los valores indicados en los
Datos técnicos.
El equipo solo puede funcionar con los siguientes lí-
quidos de limpieza:
Agua
Agua desionizada
Agua con detergente alcalino (máx. 0-2 %)
Agua con detergente ácido (máx. 0-1 %)
Nota
Solo deben utilizarse detergentes KÄRCHER.
El equipo no se debe usar en un entorno explosivo.
El equipo no debe utilizarse con sustancias explosi-
vas e inflamables.
Nota
No vierta aguas residuales que contengan aceites mi-
nerales en la tierra, en las aguas o en el alcantarillado.
Funcionamiento
El limpiador interior consta de la pieza de acciona-
miento, el tubo portador y el cabezal de limpieza.
Las boquillas del cabezal de limpieza giran alrede-
dor de dos ejes y cubren así toda la superficie del
recipiente.
El cabezal de limpieza gira mediante un motor eléc-
trico. Por ello, el número de revoluciones es cons-
tante y depende de la presión y la cantidad del
líquido de limpieza.
En el tubo portador hay un cono de orificio de tapón
ajustable que se coloca en la abertura del recipiente.
Instrucciones de seguridad
Tener en cuenta las normativas nacionales del le-
gislador aplicables.
Tener en cuenta las instrucciones de seguridad que
se suministran junto con los detergentes utilizados
(por norma general, en la etiqueta del envase).
A fin de evitar peligros derivados de un manejo in-
correcto, la instalación únicamente debe ser opera-
da por personas instruidas en el manejo, que hayan
demostrado sus capacidades para el mismo y en-
cargadas de su utilización.
Todos los operarios deben tener acceso al manual
de instrucciones.
La bomba de alta presión utilizada debe estar equi-
pada con todos los dispositivos de seguridad espe-
cificados por el marcado CE correspondiente.
Respetar el manual de instrucciones y las instruc-
ciones de seguridad de la bomba de alta presión uti-
lizada.
El manejo erróneo y el uso indebido suponen un peligro
para el operario y otras personas debido a:
alta presión,
altas tensiones eléctricas,
detergente o líquido de limpieza utilizado.
PELIGRO
Peligro de aplastamiento debido al accionamiento del
limpiador interior. Utilizar el accionamiento del limpiador
interior únicamente en recipientes cerrados.
PELIGRO
Peligro de lesiones por la salida de un chorro de alta
presión, por lo que solo deben utilizarse limpiadores in-
teriores en recipientes cerrados.
PELIGRO
Riesgo para la salud por residuos en los recipientes que
se limpian o por el líquido de limpieza utilizado. Por lo
tanto, seguir las medidas de protección prescritas.
PELIGRO
Riesgo de lesiones por vuelco del limpiador interior a
baja profundidad de inmersión. En este caso, asegurar
adicionalmente el limpiador interior.
PELIGRO
Peligro de lesiones por vuelco del recipiente, por lo tan-
to, asegurar adicionalmente el recipiente y el limpiador
interior.
CUIDADO
Para evitar daños en el cabezal de limpieza, asegurarse
de que está colocado libremente en el recipiente. El ca-
bezal de limpieza no debe golpear la pared del recipien-
te en ningún caso.
Operarios autorizados
Los operarios autorizados son personas que han cum-
plido 18 años y están cualificadas para manejar esta
instalación (con excepciones para los aprendices, véa-
se la norma BGV D15, artículo 6).
Actuación en caso de emergencia
1. Desconectar la bomba de alta presión independien-
te.
2. Desenchufar el conector de red.
3. Cerrar la entrada del líquido de limpieza.
Descripción del equipo/hoja de
medidas
Figura A
1 Asa de transporte
2 Electromotor
3 Placa de características
4 Conexión de alta presión G 3/8"
5 Brida
6 Atornilladura
7 Cono de orificio de tapón
8 Tubo portador
9 Tornillo de cierre 1/8"
10 Adaptador M22x1,5 - TR22 (accesorios especiales,
referencia 4.111-030.0)
11 Adaptador 3/8” - M22x1,5 (accesorios especiales,
referencia 6.667-669.0)
12 Cinta de teflón (disponible por separado)
13 Boquilla de pulverización (accesorios especiales)
14 Cabezal de limpieza
15 Cable de conexión
16 Lámpara de control
17 Interruptor del equipo
Puesta en funcionamiento
Nota
Es recomendable utilizar un filtro de suciedad en el con-
ducto de agua; sin embargo, el filtro debe limpiarse con
regularidad.
Accionamiento eléctrico
PELIGRO
Peligro por tensión eléctrica elevada
Peligro de muerte
Encargar la instalación eléctrica necesaria únicamente
a un electricista cualificado.
Nota
El alcance del suministro no incluye ninguna fuente de
alimentación.
El enchufe debe estar protegido con un interruptor
de corriente de defecto con una corriente de disparo
de 30 mA.
El enchufe debe estar cerca del puesto de trabajo
para poder desenchufar rápidamente el conector de
red en caso de emergencia.
Posicionar la fuente de alimentación in situ de forma
que quede protegida de las salpicaduras de agua.
Si esto no es posible, debe utilizarse una fuente de
alimentación estanca.
Montaje de las boquillas de pulverización
El limpiador interior está equipado de serie con 2
tornillos de cierre. Las boquillas de pulverización
deben pedirse por separado.
En función del volumen transportado y la presión de
la bomba de alta presión, pueden utilizarse diferen-
tes boquillas de pulverización (véanse las tablas).
Antes de conectar la bomba de alta presión, debe
ajustarse el valor mínimo de presión de la válvula
reguladora. De este modo, el limpiador interior no
está sometido a picos de presión durante el arran-
que.
Avisos generales................................................. 11
Protección del medioambiente............................ 11
Uso previsto ........................................................ 11
Funcionamiento .................................................. 11
Instrucciones de seguridad ................................. 11
Descripción del equipo/hoja de medidas ............ 11
Puesta en funcionamiento .................................. 11
Manejo ................................................................ 12
Puesta fuera de servicio ..................................... 12
Transporte........................................................... 12
Almacenamiento ................................................. 12
Conservación y mantenimiento........................... 12
Ayuda en caso de fallos...................................... 12
Garantía .............................................................. 12
Accesorios y repuestos....................................... 12
Declaración de conformidad UE ......................... 12
Datos técnicos .................................................... 12
Servicio con 2 boquillas
Volumen trans-
portado l/h (l/min)
800
(13,3)
1000
(16,7)
1000
(16,7)
1100
(18,3)
Presión MPa (bar) 10 (100) 9,5 (95) 14 (140) 8 (80)
Tamaño de la bo-
quilla
03 04 03 045
Referencia 6.415-
444.0
6.101-
060.0
6.415-
444.0
6.415-
446.0
Número de bo-
quillas
2222
Número de torni-
llos de cierre
2222
Servicio con 2 boquillas
Volumen trans-
portado l/h (l/min)
1200
(20)
1500
(25)
1800
(30)
2400
(40)
Presión MPa (bar) 10 (100) 10 (100) 14 (140) 10 (100)
Tamaño de la bo-
quilla
045 055 055 09
Referencia 6.415-
446.0
6.415-
445.0
6.415-
445.0
6.415-
447.0
Número de bo-
quillas
2222
Número de torni-
llos de cierre
2222
Servicio con 4 boquillas
Volumen trans-
portado l/h (l/min)
2000
(33,3)
2200
(36,7)
2400
(40)
3000
(50)
Presión MPa (bar) 9,5 (95) 8 (80) 10 (100) 10 (100)
Tamaño de la bo-
quilla
04 045 045 055
Referencia 6.101-
060.0
6.415-
446.0
6.415-
446.0
6.415-
445.0
Número de bo-
quillas
4444
Número de torni-
llos de cierre
----
Servicio con 1 boquilla
Volumen transportado l/h
(l/min)
600
(13,3)
750
(16,7)
1200
(16,7)
Presión MPa (bar) 6,5 (65) 10 (100) 10 (100)
Tamaño de la boquilla 055 055 09
Referencia 6.415-
445.0
6.415-
445.0
6.415-
447.0
Número de boquillas 1 1 1
Número de tornillos de cie-
rre
333
background
12 Español
Referencia del tornillo de cierre: 5.411-061.0
1. Montar las boquillas de pulverización o los tornillos
de cierre con cinta de teflón.
Montar el limpiador interior y ajustar la
profundidad de inmersión
1. Montar el limpiador interior con el cono de orificio de
tapón asentado en el tubo portador en el objeto que
se va a limpiar.
2. Aflojar la atornilladura en el cono de orificio de tapón.
3. Ajustar la profundidad de inmersión.
4. Apretar la atornilladura en el cono de orificio de ta-
pón.
Conexión de la manguera de alta presión
1. Conectar la bomba de alta presión independiente al
limpiador interior mediante una manguera de alta
presión.
Manejo
PELIGRO
Chorro de alta presión
Peligro de lesiones por la salida del chorro de alta pre-
sión posiblemente caliente.
Poner en servicio el limpiador interior únicamente en re-
cipientes cerrados por todos los lados.
Desconectar la bomba de alta presión independiente y
el propio accionamiento del limpiador interior si se de-
sea introducir el limpiador interior en el recipiente o
transferirlo a otro recipiente.
Nota
Se debe procurar una disposición central del dispositivo
de limpieza interior en el espacio.
Limpieza
Nota
Recomendación: Realizar 1 ciclo de limpieza si el reci-
piente presenta un grado de contaminación entre ligero
y moderado; realizar 2 ciclos de limpieza si el grado de
contaminación es alto. La duración por ciclo es de 6 mi-
nutos.
1. Conectar el limpiador interior a la fuente de alimen-
tación in situ.
2. Enchufar el conector de red.
3. Abrir la entrada del líquido de limpieza.
4. Conectar la bomba de alta presión independiente.
5. Conectar el limpiador interior utilizando el interrup-
tor del equipo. La lámpara de control se ilumina.
6. Realizar la limpieza.
Puesta fuera de servicio
Nota
Aclarar el limpiador interior durante 30 segundos sin
añadir detergente antes de ponerlo fuera de servicio.
De este modo se evitan incrustaciones y adherencias y,
por tanto, el desgaste prematuro del sellado.
1. Desconectar el limpiador interior utilizando el inte-
rruptor del equipo. La lámpara de control se apaga.
2. Desenchufar el conector de red.
3. Desconectar la bomba de alta presión independiente.
4. Cerrar la entrada del líquido de limpieza.
5. Extraer el limpiador interior del recipiente.
Transporte
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transporte.
1. Al transportar el equipo en vehículos, asegúrelo pa-
ra evitar que resbale y vuelque conforme a las direc-
trices vigentes.
Almacenamiento
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo para sualmacena-
miento.
Conservación y mantenimiento
Para garantizar la seguridad operacional de la instalación,
es fundamental realizar un mantenimiento periódico.
PELIGRO
Equipo de arranca involuntariamente, contacto con
piezas que conducen corriente
Riesgo de lesiones, descarga eléctrica
Apague el equipo antes de realizar cualquier trabajo en
el mismo.
Desenchufe el conector de red.
1. Desconectar la bomba de alta presión separada en
el interruptor principal y asegurarla.
2. Cerrar la entrada del líquido de limpieza.
3. Desenroscar la manguera de alta presión del limpia-
dor interior.
4. Dejar que el limpiador interior se enfríe.
Contrato de mantenimiento
Para garantizar un funcionamiento fiable de la instala-
ción, le recomendamos un contrato de mantenimiento.
Póngase en contacto con el servicio de posventa com-
petente de KÄRCHER.
Intervalos de mantenimiento
A diario antes del uso
1. Eliminar el ensuciamiento en la zona del dentado
del cabezal de limpieza.
Mensualmente
1. Comprobar que todos los tornillos están bien apre-
tados.
Ayuda en caso de fallos
PELIGRO
Equipo de arranca involuntariamente, contacto con
piezas que conducen corriente
Riesgo de lesiones, descarga eléctrica
Apague el equipo antes de realizar cualquier trabajo en
el mismo.
Desenchufe el conector de red.
Nota
El limpiador interno está diseñado para funcionar única-
mente en el sentido de las agujas del reloj (visto desde
el motorreductor). Si se sustituye la fuente de alimenta-
ción o se realiza algún trabajo en las conexiones eléc-
tricas, debe comprobarse a continuación si el limpiador
interior sigue girando en la dirección correcta.
1. Desconectar la bomba de alta presión separada en
el interruptor principal y asegurarla.
2. Cerrar la entrada del líquido de limpieza.
3. Desenroscar la manguera de alta presión del limpia-
dor interior.
4. Dejar que el limpiador interior se enfríe.
¿Quién debe subsanar los fallos?
Operador: los trabajos con la indicación «Operador»
solo deben ejecutarlos personas que sepan manejar las
instalaciones de alta presión de forma segura y mante-
nerlas.
Electricista: los trabajos con la indicación «Electricis-
ta» solo deben ejecutarlos personas formadas en el
campo de la electrotécnica.
Servicio de posventa: los trabajos con la indicación
«Servicio de posventa» solo deben ejecutarlos los téc-
nicos del servicio de posventa de KÄRCHER o técnicos
autorizados por KÄRCHER.
El motor no gira
No hay tensión en el motor
1. Comprobar el fusible, la fuente de alimentación y los
cables (electricista).
El interruptor de corriente de defecto se ha accionado
1. Solucionar la causa y restablecer el interruptor de
corriente de defecto (electricista).
Limpiador interior apagado
1. Encender el limpiador interior en el interruptor del
equipo (operador).
El motor gira, el cabezal de limpieza no gira
Piezas de accionamiento del tubo portador rotas
1. Comprobar las piezas, sustituir las piezas defectuo-
sas (servicio de postventa).
El cabezal de limpieza solo gira alrededor de un eje
o a empujones
El cabezal de limpieza choca contra la pared del reci-
piente
1. Cambiar la disposición del cabezal de limpieza y ga-
rantizar así la marcha libre (operador).
Holgura de dientes de las ruedas cónicas excesiva
1. Reajustar las ruedas cónicas, sustituir las piezas
desgastadas (servicio de postventa).
Dientes de las ruedas cónicas destruidos
1. Sustituir las ruedas cónicas (servicio de postventa).
Chorro de limpieza desigual
Boquillas de pulverización obstruidas
1. Limpiar las boquillas de pulverización (operador).
Boquillas de pulverización dañadas
1. Sustituir las boquillas de pulverización (operador).
Cantidad de pulverización insuficiente
Fuga en el cabezal de limpieza o en el conducto de ali-
mentación
1. Comprobar la bomba de alta presión, comprobar los
conductos de presión/las mangueras (operador).
Filtro de suciedad en el conducto de alimentación obs-
truido
1. Limpiar el filtro de suciedad (operador).
El líquido de limpieza sale por los orificios de des-
agüe del tubo portador en cantidades considera-
bles.
Las juntas de anillo deslizante del tubo portador están
desgastadas
1. Comprobar las piezas, sustituir las piezas defectuo-
sas (servicio de postventa).
Caída de presión significativa, pero sin fugas de lí-
quido de limpieza en los orificios de desagüe.
Las juntas de anillo deslizante del cabezal de limpieza
están desgastadas
1. Comprobar las piezas, sustituir las piezas defectuo-
sas (servicio de postventa).
Servicio de postventa
Si no se puede solventar el fallo, el Servicio de postven-
ta debe comprobar el equipo.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in-
dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra-
tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de posventa autorizado más próximo presen-
tando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Accesorios y repuestos
Utilice únicamente accesorios y repuestos originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y repues-
tos en www.kaercher.com.
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada a
continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y ti-
po constructivo así como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la
salud que figuran en las directivas comunitarias corres-
pondientes. Si se producen modificaciones no acorda-
das en la máquina, esta declaración pierde su validez.
Producto: Purificador interior
Tipo: HKF 30/14-E
Directivas UE aplicables
2006/42/CE
2014/30/UE
Normas armonizadas aplicadas
UNI EN ISO 12100: 2010
CEI EN 60335-1: 2013 + EC: 2014 + A11: 2015 + A13:
2018 + A13: 2019 + A1 A2 A14: 2019 + A1 A2 A14:
2021 + A15: 2022 + A15: 2013
CEI EN 55014-1: 2021
CEI EN 55014-2: 2021
El abajo firmante actúa en nombre y con la autorización
de la dirección.
P.A. S.p.A.
Via Milano, 13
42048 Rubiera (RE) - ITALIA
Rubiera, 21/11/2023
Datos técnicos
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones.
Presidente
Arnaldo Benetti
HKF 30/
14-E
Conexión eléctrica
Tensión de red V 24 AC
Fase ~ 1
Frecuencia de red Hz 50-60
Tipo de protección IP40
Potencia nominal W 50
Conexión de agua
Conexión de alta presión Pulgada G 3/8
Datos de potencia del equipo
Volumen de caudal (máx.) l/h
(l/min)
3000
(50)
Temperatura del líquido de limpie-
za (máx.)
°C 90
Presión máxima de servicio MPa
(bar)
14 (140)
Accionamiento de velocidad fun-
cional
1/min 10
Peso y dimensiones
Peso de servicio típico kg 4,95
Longitud total mm 1256
Profundidad de inmersión (máx.) mm 915
Apertura mínima del recipiente mm 65
Condiciones ambientales
Temperatura ambiente °C +2...+40
background
Português 13
Índice
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do apare-
lho, leia o manual original e proceda de
acordo com o mesmo. Conserve o do-
cumento para referência ou utilização futura.
A não observância do manual de instruções e dos
avisos de segurança pode originar danos no apare-
lho e perigo para o operador e terceiros.
Em caso de danos de transporte, informar imediata-
mente o distribuidor.
Ao desembalar, verifique o conteúdo da embalagem
e se existem acessórios em falta ou danos.
Proteção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regula-
mentos ambientais.
Os aparelhos elétricos e eletrónicos contêm ma-
teriais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er-
rada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do apare-
lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca dos
ingredientes em: www.kaercher.de/REACH
Utilização prevista
O aparelho de limpeza interior HKF 30/14-E é um
aparelho pulverizador para a limpeza de recipientes
de batoque de acordo com a norma DIN, bem como
de outros recipientes e barris.
A cabeça de limpeza é introduzida no recipiente
através de uma abertura com um diâmetro mínimo
de 65 mm.
Uma bomba de alta pressão separada é ligada ao
aparelho de limpeza interior através de uma man-
gueira de alta pressão.
O funcionamento fora de recipientes fechados e
com pressões e temperaturas mais elevadas do
que as especificadas nos dados técnicos é conside-
rado uma utilização incorreta.
O aparelho só pode ser utilizado com os seguintes
líquidos de limpeza:
Água
Água totalmente desmineralizada
Água com detergente alcalino (máx. 0-2%)
Água com detergente ácido (máx. 0-1%)
Aviso
Só podem ser utilizados produtos de limpeza KÄR-
CHER.
O aparelho não deve ser utilizado num ambiente ex-
plosivo!
O aparelho não deve ser utilizado com substâncias
explosivas e inflamáveis!
Aviso
Não permitir que os efluentes que contêm óleo mineral
penetrem no solo, nos lençóis freáticos ou na canaliza-
ção.
Função
O aparelho de limpeza interior é composto pela uni-
dade de acionamento, o tubo de suporte e a cabeça
de limpeza. Os bicos da cabeça de limpeza giram
em torno de dois eixos, cobrindo assim todas as
partes do recipiente.
A cabeça de limpeza é rodada por um motor elétri-
co. A velocidade é, portanto, constante e indepen-
dente da pressão e da quantidade de líquido de
limpeza.
Existe um cone de batoque ajustável no tubo de su-
porte, que é colocado na abertura do recipiente.
Avisos de segurança
Respeite as respetivas prescrições nacionais do le-
gislador.
Respeite os avisos de segurança fornecidos com os
produtos de limpeza utilizados (normalmente no ró-
tulo da embalagem).
Para evitar riscos devido a uma operação incorreta,
o sistema só pode ser operado por pessoas que te-
nham recebido instruções de utilização, tenham de-
monstrado as suas capacidades de operação e
estejam autorizadas a utilizá-lo.
O manual de instruções deve estar ao alcance de
todos os utilizadores.
A bomba de alta pressão utilizada deve estar equi-
pada com todos os dispositivos de segurança espe-
cificados pela marcação CE correspondente.
Respeite o manual de instruções e os avisos de se-
gurança da bomba de alta pressão utilizada.
Em caso de operação incorreta ou utilização indevida,
existem riscos para o operador e outras pessoas devido
a:
alta pressão
tensão elétrica elevada
Produto de limpeza ou líquido de limpeza utilizado
PERIGO
Risco de esmagamento devido ao acionamento do apa-
relho de limpeza interior. Utilize o acionamento do apa-
relho de limpeza interior apenas em recipientes
fechados.
PERIGO
Risco de ferimentos devido à saída de jatos de alta
pressão, pelo que o aparelho de limpeza para interiores
só deve ser utilizado em recipientes fechados.
PERIGO
Perigo para a saúde devido a substâncias residuais nos
recipientes que estão a ser limpos ou devido ao líquido
de limpeza utilizado. Por isso, siga as medidas de pro-
teção prescritas.
PERIGO
Risco de ferimentos devido à queda do aparelho de lim-
peza interior com baixa profundidade de imersão. Nes-
te caso, é necessário proteger adicionalmente o
produto de limpeza interior.
PERIGO
Existe o risco de ferimentos se o recipiente cair, pelo
que deve proteger adicionalmente o recipiente e o apa-
relho de limpeza interior.
ADVERTÊNCIA
Para evitar danificar a cabeça de limpeza, certifique-se
de que está posicionada livremente no recipiente. A ca-
beça de limpeza nunca deve tocar na parede do reci-
piente.
Operadores autorizados
Os operadores autorizados são pessoas que atingiram
a idade de 18 anos e estão habilitadas a operar este
sistema (exceções para aprendizes, ver BGV D15 §6).
Comportamento em caso de emergência
1. Desligar a bomba de alta pressão separada.
2. Retirar a ficha de rede.
3. Fechar a admissão do líquido de limpeza.
Descrição do aparelho/folha de
dimensões
Figura A
1 Pega de transporte
2 Motor elétrico
3 Placa de características
4 Ligação de alta pressão G 3/8”
5 Flange
6 União roscada
7 Cone de batoque
8 Tubo de suporte
9 Parafuso de fecho 1/8”
10 Adaptador M22x1,5 - TR22 (acessório especial, re-
ferência 4.111-030.0)
11 Adaptador 3/8” - M22x1,5 (acessório especial, refe-
rência 6.667-669.0)
12 Fita de teflon (vendida separadamente)
13 Bico (acessório especial)
14 Cabeça de limpeza
15 Cabo de ligação
16 Lâmpada avisadora
17 Interruptor do aparelho
Colocação em funcionamento
Aviso
Recomenda-se a utilização de um filtro para a sujidade
na tubagem de água, mas o filtro deve ser limpo regu-
larmente.
Acionamento elétrico
PERIGO
Perigo devido a tensão elétrica elevada
Perigo de vida
A instalação elétrica necessária só pode ser efetuada
por um técnico eletricista.
Aviso
O volume de fornecimento não inclui uma fonte de ali-
mentação.
A tomada deve ser protegida por um disjuntor de
corrente parasita com uma corrente de disparo de
30 mA.
A tomada de corrente deve estar próxima do local
de trabalho para que a ficha de alimentação possa
ser retirada rapidamente em caso de emergência.
Colocar a fonte de alimentação no local de modo a
que fique protegida de salpicos de água. Se tal não
for possível, deve utilizar uma fonte de alimentação
à prova de água.
Montar os bicos
O aparelho de limpeza interior está equipado de sé-
rie com 2 parafusos de fecho. Os bicos devem ser
encomendados separadamente.
Dependendo do caudal de bombagem e da pressão
da bomba de alta pressão, podem ser utilizados di-
ferentes bicos (ver tabelas).
Antes de ligar a bomba de alta pressão, definir o va-
lor mínimo de pressão da válvula de regulação.
Desta forma, o aparelho de limpeza interior não é
exposto a picos de pressão durante o arranque.
Referência do parafuso de fecho: 5.411-061.0
1. Colocar os bicos ou os parafusos de fecho com fita
de Teflon.
Indicações gerais ................................................ 13
Proteção do meio ambiente ................................ 13
Utilização prevista............................................... 13
Função ................................................................ 13
Avisos de segurança........................................... 13
Descrição do aparelho/folha de dimensões........ 13
Colocação em funcionamento ............................ 13
Operação ............................................................ 14
Desactivação ...................................................... 14
Transporte........................................................... 14
Armazenamento.................................................. 14
Conservação e manutenção ............................... 14
Ajuda em caso de avarias................................... 14
Garantia .............................................................. 14
Acessórios e peças sobressalentes.................... 14
Declaração de conformidade UE ........................ 14
Dados técnicos ................................................... 14
Operação com 2 bicos
Caudal de bom-
bagem l/h (l/min)
800
(13,3)
1000
(16,7)
1000
(16,7)
1100
(18,3)
Pressão MPa
(bar)
10 (100) 9,5 (95) 14 (140) 8 (80)
Calibre do bico 03 04 03 045
Referência 6.415-
444.0
6.101-
060.0
6.415-
444.0
6.415-
446.0
Número de bicos 2 2 2 2
Número de para-
fusos de fecho
2222
Operação com 2 bicos
Caudal de bom-
bagem l/h (l/min)
1200
(20)
1500
(25)
1800
(30)
2400
(40)
Pressão MPa
(bar)
10 (100) 10 (100) 14 (140) 10 (100)
Calibre do bico 045 055 055 09
Referência 6.415-
446.0
6.415-
445.0
6.415-
445.0
6.415-
447.0
Número de bicos 2 2 2 2
Número de para-
fusos de fecho
2222
Operação com 4 bicos
Caudal de bom-
bagem l/h (l/min)
2000
(33,3)
2200
(36,7)
2400
(40)
3000
(50)
Pressão MPa
(bar)
9,5 (95) 8 (80) 10 (100) 10 (100)
Calibre do bico 04 045 045 055
Referência 6.101-
060.0
6.415-
446.0
6.415-
446.0
6.415-
445.0
Número de bicos 4 4 4 4
Número de para-
fusos de fecho
----
Operação com 1 bico
Caudal de bombagem l/h
(l/min)
600
(13,3)
750
(16,7)
1200
(16,7)
Pressão MPa (bar) 6,5 (65) 10 (100) 10 (100)
Calibre do bico 055 055 09
Referência 6.415-
445.0
6.415-
445.0
6.415-
447.0
Número de bicos 1 1 1
Número de parafusos de
fecho
333
background
14 Português
Colocar o aparelho de limpeza interior e
ajustar a profundidade de imersão
1. Colocar o aparelho de limpeza interior com o cone
de batoque no tubo de suporte no objeto a limpar.
2. Desapertar a união roscada no cone de batoque.
3. Ajustar a profundidade de imersão.
4. Apertar a união roscada no cone do batoque.
Ligar a mangueira de alta pressão
1. Ligar a bomba de alta pressão separada ao apare-
lho de limpeza interior utilizando uma mangueira de
alta pressão.
Operação
PERIGO
Jato de alta pressão
Risco de ferimentos provocados pelo jato de alta pres-
são, possivelmente quente, ao ser libertado
Utilizar o aparelho de limpeza interior apenas em reci-
pientes fechados por todos os lados.
Desligar a bomba de alta pressão separada e o aciona-
mento próprio do aparelho de limpeza interior se pre-
tender inserir o aparelho de limpeza interior no
recipiente ou transferi-lo para outro recipiente.
Aviso
Deve-se ter em vista uma disposição central do espaço
do aparelho de limpeza para interior.
Limpeza
Aviso
Recomendação: Efetuar 1 ciclo de limpeza se o reci-
piente estiver pouco ou moderadamente sujo e 2 ciclos
de limpeza se estiver muito sujo. A duração de cada ci-
clo é de 6 minutos.
1. Ligar o aparelho de limpeza interior à fonte de ali-
mentação no local.
2. Ligar a ficha de rede.
3. Abrir a admissão do líquido de limpeza.
4. Ligar a bomba de alta pressão separada.
5. Ligar o aparelho de limpeza interior no interruptor
do aparelho. A lâmpada avisadora acende-se.
6. Realizar a limpeza.
Desactivação
Aviso
Enxagúe o aparelho de limpeza interior durante 30 se-
gundos sem adicionar agentes de limpeza antes de o
desativar. Deste modo, evita-se a formação de incrus-
tações e aderências e, consequentemente, o desgaste
prematuro das juntas.
1. Desligar o aparelho de limpeza interior no interrutor
do aparelho. A lâmpada avisadora apaga-se.
2. Retirar a ficha de rede.
3. Desligar a bomba de alta pressão separada.
4. Fechar a admissão do líquido de limpeza.
5. Retirar o aparelho de limpeza interior do recipiente.
Transporte
CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
1. Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-lo
contra deslizamento e tombo, de acordo com as di-
rectivas em vigor.
Armazenamento
CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho para o respectivo arma-
zenamento.
Conservação e manutenção
A manutenção regular é a base para uma instalação se-
gura, em termos operacionais.
PERIGO
Arranque involuntário do aparelho, contacto com
peças sob tensão
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Desligue o aparelho antes de realizar trabalhos no mes-
mo.
Retire a ficha de rede.
1. Desligar e proteger a bomba de alta pressão sepa-
rada no interruptor principal.
2. Fechar a admissão do líquido de limpeza.
3. Desapertar a mangueira de alta pressão do apare-
lho de limpeza interior.
4. Deixar arrefecer o aparelho de limpeza interior.
Contrato de manutenção
Para garantir uma operação fiável da instalação, reco-
mendamos-lhe que celebre um contrato de manuten-
ção. Entre em contacto com o seu serviço de
assistência técnica KÄRCHER competente.
Intervalos de manutenção
Diariamente antes da utilização
1. Remover a sujidade na zona do dentado da cabeça
de limpeza.
Mensalmente
1. Verificar todos os parafusos quanto a firmeza de
aperto.
Ajuda em caso de avarias
PERIGO
Arranque involuntário do aparelho, contacto com
peças sob tensão
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Desligue o aparelho antes de realizar trabalhos no mes-
mo.
Retire a ficha de rede.
Aviso
O aparelho de limpeza interior foi concebido para fun-
cionar apenas no sentido dos ponteiros do relógio (visto
do motor redutor). Se a fonte de alimentação for substi-
tuída ou as ligações elétricas forem alteradas, deve ve-
rificar se o aparelho de limpeza interior continua a rodar
na direção correta.
1. Desligar e proteger a bomba de alta pressão sepa-
rada no interruptor principal.
2. Fechar a admissão do líquido de limpeza.
3. Desapertar a mangueira de alta pressão do apare-
lho de limpeza interior.
4. Deixar arrefecer o aparelho de limpeza interior.
Quem pode eliminar as avarias?
Entidade operadora: Os trabalhos com o aviso “Enti-
dade operadora” só podem ser realizados por pessoas
qualificadas, que operem e efectuem a manutenção
das instalações de alta pressão em segurança.
Técnico electricista: Os trabalhos com o aviso “Técni-
co electricista” só podem ser realizados por pessoas
com uma formação na área da electrotecnia.
Serviço de assistência técnica: Os trabalhos com o
aviso “Serviço de assistência técnica” só podem ser
realizados por montadores do serviço de assistência
técnica da KÄRCHER ou por montadores autorizados
pela KÄRCHER.
O motor não gira
Falta de tensão no motor
1. Verificar o fusível, a fonte de alimentação e os ca-
bos (técnico eletricista).
O disjuntor de corrente parasita foi acionado
1. Eliminar a causa e rearmar o disjuntor de corrente
parasita (técnico eletricista).
Aparelho de limpeza interior desligado
1. Ligar o aparelho de limpeza interior no interruptor
do aparelho (operador).
O motor não gira, a cabeça de limpeza não gira
Peças de acionamento no tubo de suporte partidas
1. Verificar as peças, substituir as peças defeituosas
(serviço de assistência técnica).
A cabeça de limpeza só gira em torno de um eixo ou
gira de forma brusca
A cabeça de limpeza bate na parede do recipiente
1. Alterar a disposição da cabeça de limpeza para ga-
rantir a liberdade de movimentos (operador).
Folga dos dentes das engrenagens cónicas demasiado
grande
1. Reajustar as engrenagens cónicas, substituir as pe-
ças gastas (serviço de assistência técnica).
Dentes de engrenagens cónicas destruídos
1. Substituir as engrenagens cónicas (serviço de as-
sistência técnica).
Jato de limpeza irregular
Bicos obstruídos
1. Limpar os bicos (operador).
Bicos danificados
1. Substituir os bicos (operador).
Quantidade de pulverização demasiado baixa
Fuga na cabeça de limpeza ou na linha adutora
1. Verificar a bomba de alta pressão, verificar as li-
nhas/mangueiras de pressão (operador).
Filtro para a sujidade entupido na linha adutora
1. Limpar o filtro para a sujidade (operador).
Uma quantidade considerável de líquido de limpeza
escapa-se pelos orifícios de drenagem do tubo de
suporte
Os vedantes mecânicos do tubo de transporte estão
gastos
1. Verificar as peças, substituir as peças defeituosas
(serviço de assistência técnica).
Queda de pressão significativa, mas sem fuga de lí-
quido de limpeza nos orifícios de drenagem
Os vedantes mecânicos da cabeça de limpeza estão
gastos
1. Verificar as peças, substituir as peças defeituosas
(serviço de assistência técnica).
Serviço de assistência técnica
Caso a avaria não possa ser resolvida, então, o apare-
lho terá de ser verificado pelo serviço de assistência
técnica.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res-
ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa-
relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re-
vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró-
xima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres-
salentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressa-
lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas,
em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem
como do modelo colocado por nós no mercado, estão
em conformidade com os requisitos de saúde e segu-
rança essenciais e pertinentes das directivas da União
Europeia. Em caso de realização de alterações na má-
quina sem o nosso consentimento prévio, a presente
declaração fica sem efeito.
Produto: detergente para interiores
Tipo: HKF 30/14-E
Directivas da União Europeia pertinentes
2006/42/CE
2014/30/UE
Normas harmonizadas aplicadas
UNI EN ISO 12100: 2010
CEI EN 60335-1: 2013 + EC: 2014 + A11: 2015 + A13:
2018 + A13: 2019 + A1 A2 A14: 2019 + A1 A2 A14:
2021 + A15: 2022 + A15: 2013
CEI EN 55014-1: 2021
CEI EN 55014-2: 2021
O signatário actua em nome e em procuração da gerên-
cia.
P.A. S.p.A.
Via Milano, 13
42048 Rubiera (RE) - ITALY
Rubiera, 21/11/2023
Dados técnicos
Reservados os direitos a alterações técnicas.
Presidente
Arnaldo Benetti
HKF 30/
14-E
Ligação eléctrica
Tensão da rede V 24 AC
Fase ~ 1
Frequência de rede Hz 50-60
Tipo de protecção IP40
Potência nominal W 50
Ligação de água
Ligação de alta pressão Polega-
da
G 3/8
Características do aparelho
Volume de débito (máx.) l/h
(l/min)
3000
(50)
Temperatura do líquido de limpeza
(máx.)
°C 90
Pressão de trabalho máxima MPa
(bar)
14 (140)
Rotações de funcionamento do
acionamento
1/min 10
Medidas e pesos
Peso de operação típico kg 4,95
Comprimento total mm 1256
Profundidade de imersão (máx.) mm 915
Abertura mínima do depósito mm 65
Condições ambientais
Temperatura ambiente °C +2...+40
background
Nederlands 15
Inhoud
Algemene instructies
Lees voor het eerste gebruik van het
toestel deze originele gebruiksaanwij-
zing en volg de instructies erin op. Be-
waar het document voor later gebruik of voor de
volgende eigenaar.
Wanneer de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsin-
structies niet worden opgevolgd, kan dit schade aan
het toestel en gevaar voor de bediener en andere
personen tot gevolg hebben.
Bij transportschade de dealer onmiddellijk op de
hoogte brengen.
Controleer bij het uitpakken of de verpakkingsin-
houd compleet is en niet beschadigd is.
Milieubescherming
De verpakkingsmaterialen zijn herbruikbaar. Ver-
wijder verpakkingen op een milieuvriendelijke
manier.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak be-
standdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij
onjuiste omgang of verkeerd afvalverwijdering
een potentieel gevaar voor de gezondheid van de mens
en voor het milieu kunnen vormen. Voor een correcte
werking van het apparaat zijn deze bestanddelen echter
noodzakelijk. Voer apparaten met dit symbool niet sa-
men met het huisvuil af.
Instructies betreffende ingrediënten (REACH)
Actuele informatie over ingrediënten vindt u op:
www.kaercher.de/REACH
Reglementair gebruik
De binnenreiniging HKF 30/14-E is een spuitinstal-
latie voor het reinigen van vloeistof- en andere re-
servoirs en vaten volgens DIN.
De reinigingskop wordt in het reservoir gestoken via
een opening met een minimale diameter van 65
mm.
Een aparte hogedrukpomp is via een hoge-
drukslang verbonden met de binnenreiniger.
Onder verkeerd gebruik valt het gebruik buiten ge-
sloten reservoirs en met hogere druk en hogere
temperaturen dan aangeduid in de technische fiche.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt met de
volgende reinigingsvloeistoffen:
Water
Volledig ontzilt water
Water met alkalisch reinigingsmiddel (max. 0-
2%)
Water met zuur reinigingsmiddel (max. 0-1%)
Instructie
Alleen KÄRCHER reinigingsmiddelen mogen worden
gebruikt.
Het apparaat mag niet in een explosieve omgeving
worden gebruikt!
Het apparaat mag niet worden gebruikt met explo-
sieve en ontvlambare stoffen!
Instructie
Voorkom dat afvalwater met minerale olie in de grond,
water of riolering terechtkomt.
Functie
De binnenreiniger bestaat uit het aandrijvingsonder-
deel, de steunbuis en de reinigingskop. De sproei-
ers op de reinigingskop draaien rond twee assen en
bestrijken daardoor elk deel van het reservoir.
De reinigingskop draait rond door een elektromotor.
Het toerental is dus constant en hangt niet af van de
druk en de hoeveelheid reinigingsvloeistof.
Er zit een verstelbaar kegelgat op de steunbuis, die
op de opening van het reservoir wordt geplaatst.
Veiligheidsinstructies
Neem de betreffende nationale voorschriften van de
wetgever in acht.
Neem de veiligheidsinstructies in acht die bij de ge-
bruikte reinigingsmiddelen zijn bijgevoegd (meestal
op het etiket van de verpakking).
Om gevaren door onjuiste bediening te voorkomen,
mag de installatie alleen worden bediend door per-
sonen die zijn geïnstrueerd in het gebruik ervan, die
hun bedieningsvaardigheden hebben aangetoond
en die bevoegd zijn om het systeem te gebruiken.
De gebruiksaanwijzing moet voor elke bediener toe-
gankelijk zijn.
De gebruikte hogedrukpomp moet zijn uitgerust met
alle veiligheidsinrichtingen die worden gespecifi-
ceerd door de bijbehorende CE-markering.
Neem de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsin-
structies van de gebruikte hogedrukpomp in acht.
Bij een verkeerde bediening of verkeerd gebruik dreigt
er gevaar voor de bediener en andere personen door:
hoge druk
hoge elektrische spanning
reinigingsmiddelen of reinigingsvloeistoffen
GEVAAR
gevaar voor beknelling door de aandrijving van de bin-
nenreiniger. Gebruik de aandrijving van de binnenreini-
ger alleen in gesloten reservoirs.
GEVAAR
Risico op letsel door ontsnappende hogedrukstraal, ge-
bruik de binnenreiniger daarom alleen in gesloten reser-
voirs.
GEVAAR
Gezondheidsrisico door reststoffen in reservoirs die
worden gereinigd of door de gebruikte reinigingsvloei-
stof. Volg daarom de voorgeschreven veiligheidsmaat-
regelen.
GEVAAR
Risico op letsel doordat de binnenreiniger omvalt bij la-
ge indompeldiepte. Zet in dit geval de binnenreiniger
extra vast.
GEVAAR
Risico op letsel door omvallend reservoir, zet daarom
het reservoir en de binnenreiniger extra vast.
LET OP
Om beschadiging van de reinigingskop te voorkomen,
moet u ervoor zorgen dat deze vrij in het reservoir zit.
De reinigingskop mag nooit de wand van het reservoir
raken.
Bevoegde bedieners
Bevoegde bedieners zijn personen die de leeftijd van 18
jaar hebben bereikt en bevoegd zijn om deze installatie
te bedienen (uitzonderingen voor leerlingen, zie BGV
D15 §6).
Hoe te handelen in noodsituaties
1. Schakel de aparte hogedrukpomp uit.
2. De netstekker uittrekken.
3. Sluit de reinigingsvloeistoftoevoer.
Beschrijving/afmetingen apparaat
Afbeelding A
1 Handgreep
2 Elektromotor
3 Typeplaatje
4 Hogedrukaansluiting G 3/8”
5 Flens
6 Schroefverbinding
7 Kegelgat
8 Steunbuis
9 Sluitschroef 1/8”
10 Adapter M22x1,5 - TR22 (bijzonder toebehoren,
onderdeelnummer 4.111-030.0)
11 Adapter 3/8” - M22x1,5 (bijzonder toebehoren, on-
derdeelnummer 6.667-669.0)
12 Teflontape (apart verkrijgbaar)
13 Sproeier (bijzonder toebehoren)
14 Reinigingskop
15 Aansluitkabel
16 Controlelampje
17 Apparaatschakelaar
Inbedrijfstelling
Instructie
Het is aanbevolen om een vuilfilter in de waterleiding te
gebruiken, maar het filter moet regelmatig worden
schoongemaakt.
Elektrische aandrijving
GEVAAR
Gevaar door hoge elektrische spanning
Levensgevaar
Laat de vereiste elektrische installatie alleen uitvoeren
door een elektricien.
Instructie
In de leveringsomvang is geen voedingseenheid inbe-
grepen.
De contactdoos moet worden beveiligd met een
aardlekschakelaar met een uitschakelstroom van 30
mA.
De contactdoos moet zich dicht bij de werkplek be-
vinden, zodat de netstekker er in geval van nood
snel uitgetrokken kan worden.
Plaats de voedingseenheid zodanig dat deze be-
schermd is tegen spatwater. Als dit niet mogelijk is,
moet een waterdichte voedingseenheid worden ge-
bruikt.
Sproeiers monteren
De binnenreiniger is standaard voorzien van 2 sluit-
schroeven. De sproeiers moeten apart worden be-
steld.
Afhankelijk van het volume en de druk van de hoge-
drukpomp kunnen verschillende sproeiers worden
gebruikt (zie tabellen).
Voordat de hogedrukpomp wordt ingeschakeld,
moet de minimale drukwaarde van het regelventiel
worden ingesteld. Op deze manier wordt de binnen-
reiniger niet blootgesteld aan drukpieken tijdens het
opstarten.
Onderdelennummer sluitschroef: 5.411-061.0
1. Voorzie de sproeiers of sluitschroeven van teflon-
tape.
Algemene instructies........................................... 15
Milieubescherming.............................................. 15
Reglementair gebruik.......................................... 15
Functie ................................................................ 15
Veiligheidsinstructies........................................... 15
Beschrijving/afmetingen apparaat....................... 15
Inbedrijfstelling.................................................... 15
Bediening ............................................................ 16
Buitenwerkingstelling .......................................... 16
Vervoer................................................................ 16
Opslag................................................................. 16
Verzorging en onderhoud.................................... 16
Hulp bij storingen ................................................ 16
Garantie .............................................................. 16
Toebehoren en reserveonderdelen..................... 16
EU-conformiteitsverklaring.................................. 16
Technische gegevens ......................................... 16
Werking met 2 sproeiers
Volume l/u (l/min) 800
(13,3)
1000
(16,7)
1000
(16,7)
1100
(18,3)
Druk MPa (bar) 10 (100) 9,5 (95) 14 (140) 8 (80)
Sproeiergrootte 03 04 03 045
Onderdeelnum-
mer
6.415-
444.0
6.101-
060.0
6.415-
444.0
6.415-
446.0
Aantal sproeiers 2 2 2 2
Aantal sluit-
schroeven
2222
Werking met 2 sproeiers
Volume l/u (l/min) 1200
(20)
1500
(25)
1800
(30)
2400
(40)
Druk MPa (bar) 10 (100) 10 (100) 14 (140) 10 (100)
Sproeiergrootte 045 055 055 09
Onderdeelnum-
mer
6.415-
446.0
6.415-
445.0
6.415-
445.0
6.415-
447.0
Aantal sproeiers 2 2 2 2
Aantal sluit-
schroeven
2222
Werking met 4 sproeiers
Volume l/u (l/min) 2000
(33,3)
2200
(36,7)
2400
(40)
3000
(50)
Druk MPa (bar) 9,5 (95) 8 (80) 10 (100) 10 (100)
Sproeiergrootte 04 045 045 055
Onderdeelnum-
mer
6.101-
060.0
6.415-
446.0
6.415-
446.0
6.415-
445.0
Aantal sproeiers 4 4 4 4
Aantal sluit-
schroeven
----
Werking met 1 sproeier
Volume l/u (l/min) 600
(13,3)
750
(16,7)
1200
(16,7)
Druk MPa (bar) 6,5 (65) 10 (100) 10 (100)
Sproeiergrootte 055 055 09
Onderdeelnummer 6.415-
445.0
6.415-
445.0
6.415-
447.0
Aantal sproeiers 1 1 1
Aantal sluitschroeven 3 3 3
background
16 Nederlands
De binnenreiniger erin steken en de
indompeldiepte instellen
1. Steek de binnenreiniger met het kegelgat op de
steunbuis in het te reinigen object.
2. Draai de schroefsluiting op het kegelgat los.
3. Stel de indompeldiepte in.
4. Draai de schroefsluiting op het kegelgat vast.
Hogedrukslang aansluiten
1. Sluit de aparte hogedrukpomp aan op de binnenrei-
niger met behulp van een hogedrukslang.
Bediening
GEVAAR
Hogedrukstraal
Gevaar voor letsel door ontsnappende, mogelijk hete
hogedrukstraal
Gebruik de binnenreiniger alleen in reservoirs die aan
alle kanten gesloten zijn.
Schakel de aparte hogedrukpomp en de eigen aandrij-
ving van de binnenreiniger uit als u de binnenreiniger in
het reservoir wilt plaatsen of naar een ander reservoir
wilt overbrengen.
Instructie
De binnenreiniger wordt het best centraal in de ruimte
geplaatst.
Reiniging
Instructie
Aanbeveling: Voer 1 reinigingscyclus uit bij lichte tot
matige verontreiniging van het reservoir en 2 reinigings-
cycli bij sterke verontreiniging. De duur per cyclus is 6
minuten.
1. Sluit de binnenreiniger aan op de voedingseenheid
op de plaats van opstelling.
2. De netstekker insteken.
3. Open de reinigingsvloeistoftoevoer.
4. Schakel de aparte hogedrukpomp in.
5. Schakel de binnenreiniger met de apparaatschake-
laar in. Het controlelampje gaat branden.
6. Voer de reiniging uit.
Buitenwerkingstelling
Instructie
Spoel de binnenreiniging 30 seconden zonder reini-
gingsmiddelen toe te voegen voordat u hem buiten wer-
king stelt. Dit voorkomt vuilafzetting en vastkleven en
dus vroegtijdige slijtage van de afdichtingen.
1. Schakel de binnenreiniger met de apparaatschake-
laar uit. Het controlelampje gaat uit.
2. De netstekker uittrekken.
3. Schakel de aparte hogedrukpomp uit.
4. Sluit de reinigingsvloeistoftoevoer.
5. Haal de binnenreiniger uit het reservoir.
Vervoer
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het
apparaat.
1. Apparaat bij het transport in voertuigen conform de
richtlijnen tegen wegglijden en omvallen beveiligen.
Opslag
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het ap-
paraat.
Verzorging en onderhoud
Basis voor een veilige installatie is een regelmatig on-
derhoud.
GEVAAR
Per ongeluk opstartend apparaat, contact van
stroomvoerende delen
Verwondingsgevaar, elektrische schok
Schakel vóór werkzaamheden aan het apparaat het ap-
paraat uit.
Trek de netstekker eruit.
1. Schakel de aparte hogedrukpomp uit en beveilig de-
ze met de hoofdschakelaar.
2. Sluit de reinigingsvloeistoftoevoer.
3. Schroef de hogedrukslang los van de binnenreini-
ger.
4. Laat de binnenreiniger afkoelen.
Onderhoudscontract
Om een betrouwbaar gebruik van de installatie te ga-
randeren, raden we u aan om een onderhoudscontract
af te sluiten. Neem contact op uw verantwoordelijke KÄ-
RCHER-klantenservice.
Onderhoudsintervallen
Dagelijks vóór gebruik
1. Verwijder verontreinigingen in het gebied van de
vertanding op de reinigingskop.
Eens per maand
1. Alle schroeven op vastheid controleren.
Hulp bij storingen
GEVAAR
Per ongeluk opstartend apparaat, contact van
stroomvoerende delen
Verwondingsgevaar, elektrische schok
Schakel vóór werkzaamheden aan het apparaat het ap-
paraat uit.
Trek de netstekker eruit.
Instructie
De binnenreiniger is alleen ontworpen om rechtsom te
draaien (gezien vanaf de reductiemotor). Als de voe-
dingseenheid wordt vervangen of de elektrische aan-
sluitingen worden gewijzigd, moet worden
gecontroleerd of de interne reiniger nog steeds in de
juiste richting draait.
1. Schakel de aparte hogedrukpomp uit en beveilig de-
ze met de hoofdschakelaar.
2. Sluit de reinigingsvloeistoftoevoer.
3. Schroef de hogedrukslang los van de binnenreini-
ger.
4. Laat de binnenreiniger afkoelen.
Wie mag er storingen verhelpen?
Exploitant: werkzaamheden met de aanwijzing "Ex-
ploitant" mogen alleen door geïnstrueerde personen
worden uitgevoerd die hogedrukinstallaties veilig kun-
nen bedienen en er op veilige wijze onderhoud aan kun-
nen uitvoeren.
Elektricien: werkzaamheden met de aanwijzing "Elek-
tricien" mogen alleen worden uitgevoerd door personen
met een opleiding op elektrotechnisch gebied.
Serviceafdeling: werkzaamheden met de aanwijzing
"Serviceafdeling" mogen alleen worden uitgevoerd door
servicemonteurs van KÄRCHER of door monteurs die
door KÄRCHER hiervoor zijn geautoriseerd.
Motor draait niet
Geen spanning op de motor
1. Controleer de zekering, de voedingseenheid en de
leidingen (elektricien).
Aardlekschakelaar is geactiveerd
1. Verhelp de oorzaak en reset de aardlekschakelaar
(elektricien).
Binnenreiniger uitgeschakeld
1. Schakel de binnenreiniger met de apparaatschake-
laar in (exploitant).
Motor draait, reinigingskop draait niet
Aandrijvingsonderdelen in de steunbuis gebroken
1. Controleer de onderdelen, vervang defecte onder-
delen (klantenservice).
Reinigingskop draait slechts om één as of schokke-
rig
Reinigingskop raakt de wand van het reservoir
1. Verander de opstelling van de reinigingskop zodat
deze vrij kan bewegen (exploitant).
Tandspeling van de conische tandwielen te groot
1. Stel de conische tandwielen opnieuw af, vervang
versleten onderdelen (klantenservice).
Beschadigde vertanding van de conische tandwielen
1. Vervang de conische tandwielen (klantenservice).
Ongelijkmatige reinigingsstraal
Sproeiers verstopt
1. Reinig de sproeiers (exploitant).
Sproeiers beschadigd
1. Vervang de sproeiers (exploitant).
Sproeivolume te laag
Lekkage op de reinigingskop of in de toevoerleiding
1. Controleer de hogedrukpomp, de drukleidingen/
slangen (exploitant).
Vuilfilter in de toevoerleiding verstopt
1. Reinig het vuilfilter (exploitant).
Er komt een aanzienlijke hoeveelheid reinigings-
vloeistof uit de afvoergaten van de steunbuis
Glijringafdichtingen in de steunbuis versleten
1. Controleer de onderdelen, vervang defecte onder-
delen (klantenservice).
Aanzienlijke drukdaling, maar geen lekkage van rei-
nigingsvloeistof uit de afvoergaten
Glijringafdichtingen in de reinigingskop versleten
1. Controleer de onderdelen, vervang defecte onder-
delen (klantenservice).
Klantenservice
Als de storing niet kan worden verholpen, moet het ap-
paraat door de klantenservice worden gecontroleerd.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on-
ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege-
ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate-
riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge-
autoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto-
ringsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
op basis van het ontwerp en type en in de door ons op
de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante
veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij-
nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van
de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Interieurreiniger
Type: HKF 30/14-E
Relevante EU-richtlijnen
2006/42/EG
2014/30/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
UNI EN ISO 12100: 2010
CEI EN 60335-1: 2013 + EC: 2014 + A11: 2015 + A13:
2018 + A13: 2019 + A1 A2 A14: 2019 + A1 A2 A14:
2021 + A15: 2022 + A15: 2013
CEI EN 55014-1: 2021
CEI EN 55014-2: 2021
De ondergetekende handelt in opdracht en met vol-
macht van de directie.
pA S.p.A.
Via Milano, 13
42048 Rubiera (RE) - ITALIË
Rubiera, 21/11/2023
Technische gegevens
Technische wijzigingen voorbehouden.
Voorzitter
Arnaldo Benetti
HKF 30/
14-E
Elektrische aansluiting
Netspanning V 24 AC
Fase ~ 1
Netfrequentie Hz 50-60
Beschermingsgraad IP40
Nominaal vermogen W 50
Wateraansluiting
Hogedrukaansluiting Inch G 3/8
Gegevens capaciteit apparaat
Doorstroomhoeveelheid (max.) l/h
(l/min)
3000
(50)
Temperatuur van de reinigings-
vloeistof (max.)
°C 90
Maximale bedrijfsdruk MPa
(bar)
14 (140)
Functioneel toerental aandrijving 1/min 10
Afmetingen en gewichten
Typisch bedrijfsgewicht kg 4,95
Totale lengte mm 1256
Indompeldiepte (max.) mm 915
Minimale reservoiropening mm 65
Omgevingsvoorwaarden
Omgevingstemperatuur °C +2...+40
background
Türkçe 17
İçindekiler
Genel uyarılar
Cihazı ilk kez kullanmadan önce bu ori-
jinal kullanım kılavuzunu okuyun ve bu-
radaki bilgilere göre hareket edin.
Dokümanı daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın
sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın.
●İşletim kılavuzu ve güvenlik bilgilerine uyulmaması,
kullanıcı ve diğer kişiler için tehlikeli durumların
oluşmasına ve cihazın hasar görmesine yol açabilir.
Ta şıma hasarları varsa hemen bayiyi bilgilendirin.
Ambalajı açarken, paket içeriğinde eksik aksesuar
veya hasarlı parça olup olmadığını kontrol edin.
Çevre koruma
Paketleme malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lüt-
fen ambalajları çevreye zarar vermeden bertaraf
edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö-
ştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla-
nılması veya yanlış bertaraf edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci-
hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça-
lar gereklidir. Bu simge ile işaretlenen cihazlar evsel çöp
ile birlikte bertaraf edilmemelidir.
İçerik maddelerine yönelik uyarılar (REACH)
İçerik maddelerine yönelik güncel bilgiler için bkz.:
www.kaercher.de/REACH
Amacına uygun kullanım
●İç temizleyici HKF 30/14-E, diğer hazne ve varillerin
yanı sıra DIN'e göre tapa kaplarının temizlenmesi
için bir püskürtme cihazıdır.
Temizleme başlığı minimum 65 mm çapındaki bir
ıklıktan kabın içine getirilir.
Ayrı bir yüksek basınç pompası, yüksek basınç hor-
tumu aracılığıyla iç temizleyiciye bağlanır.
Kapalı kapların dışında, teknik verilerde belirtilen-
den daha yüksek basınç ve sıcaklıklarda işletim uy-
gunsuz kabul edilir.
Cihaz, sadece aşağıdaki temizleme sıvıları ile çalış-
tırılabilir:
Su
Tuzdan tamamen arındırılmış su
Alkali temizlik maddesi içeren su (maks. %0-2)
Asidik temizlik maddesi içeren su (maks. %0-1)
Not
Yalnızca KÄRCHER temizlik ürünleri kullanılabilir.
Cihaz patlayıcı bir ortamda çalıştırılmamalıdır!
Cihaz patlayıcı veya yanıcı maddelerle çalıştırılma-
malıdır!
Not
Mineral yağ içeren atık suların toprağa, su yollarına ve-
ya kanalizasyon sistemine karışmasına izin vermeyin.
Fonksiyon
●İç temizleyici tahrik parçası, taşıyıcı boru ve temizle-
me başlığından oluşur. Temizleme başlığındaki me-
meler iki eksen etrafında dönerek haznenin her
tarafını kaplar.
Temizleme başlığı bir elektrik motoru tarafından
döndürülür. Bu nedenle devir sayısı sabittir ve ba-
sınçtan ve temizleme sıvısının miktarından bağım-
sızdır.
Haznenin ağzına yerleştirilen destek borusu üzerin-
de ayarlanabilir bir delik konisi bulunmaktadır.
Güvenlik bilgileri
Yasa koyucunun ilgili ulusal yönetmelikleri dikkate
alın.
Kullanılan temizlik maddelerine yönelik güvenlik bil-
gilerini dikkate alın örn. ambalaj etiketi üzerinde).
Yanlış kullanımdan kaynaklanan tehlikeleri önlemek
için sistem, yalnızca kullanımı konusunda eğitim al-
mış, çalıştırma yetisini kanıtlamış ve kullanımıyla
görevlendirilmiş kişiler tarafından çalıştırılabilir.
Kullanım kılavuzunun her operatör tarafından ulaşı-
labilecek şekilde hazır bulundurulması gerekir.
Kullanılan yüksek basınç pompası, ilgili CE işaretiy-
le belirtilen tüm güvenlik cihazlarıyla donatılmalıdır.
Kullanılan yüksek bas
ınç pompasının çalıştırma ta-
limatlarına ve güvenlik talimatlarına uyun.
Hatalı kullanım veya kötüye kullanım durumunda, ope-
ratör ve diğer kişiler için aşağıdakilerden kaynaklanan
tehlike söz konusudur:
Yüksek bası
Yüksek elektrik gerilimleri
Kullanılan temizlik maddesi veya temizleme sıvısı
TEHLIKE
İç temizleyicinin tahriki nedeniyle ezilme tehlikesi. İç te-
mizleyicinin tahrikini yalnızca kapalı kaplarda çalıştırın.
TEHLIKE
Yüksek basınçlı huzmenin dışarı çıkması nedeniyle ya-
ralanma tehlikesi söz konusudur; bu nedenle iç temizle-
yiciyi yalnızca kapalı haznelerde kullanın.
TEHLIKE
Temizlenen haznelerdeki kalıntılardan veya kullanılan
temizleme sıvısından kaynaklanan sağlık tehlikesi. Bu
nedenle öngörülen koruyucu önlemlere uyun.
TEHLIKE
şük daldırma derinliğinde iç temizleyicinin düşmesi
nedeniyle yaralanma tehlikesi. Bu durumda, iç temizle-
yiciyi ek olarak emniyete alın.
TEHLIKE
Haznenin devrilmesi durumunda yaralanma riski vardır;
bu nedenle kabı ve iç temizleyiciyi ek olarak emniyete
alın.
DIKKAT
Temizleme başlığının hasar görmesini önlemek için
haznenin içine serbest bir şekilde yerleştirildiğinden
emin olun. Temizleme başlığı hiçbir durumda haznenin
duvarına çarpmamalıdır.
Kullanmasına izin verilen operatörler
Kullanmasına izin verilen operatörler, 18 yaşını doldur-
muş ve bu sistemi çalıştırabilecek kişilerdir (stajyerler
için istisnalar için, bkz. BGV D15 §6).
Acil durumda yapılacaklar
1. Ayrı yüksek basınç pompasını kapatın.
2. Elektrik fişini çıkartın.
3. Temizleme sıvısı girişini kapatın.
Cihaz açıklaması/boyut sayfası
Şekil A
1 Ta şıma kulpu
2 Elektrik motoru
3 Tip levhası
4 Yüksek basınç bağlantısı G 3/8”
5 Flanş
6 Vida bağlantısı
7 Delik konisi
8 Destek borusu
9 Kilitleme vidası 1/8”
10 Adaptör M22x1,5 - TR22 (Özel donanım, parça nu-
marası 4.111-030.0)
11 Adaptör 3/8” - M22x1,5 (Özel donanım, parça nu-
marası 6.667-669.0)
12 Teflon bant (ayrıca temin edilir)
13 Püskürtme memesi (özel aksesuar)
14 Temizleme başlığı
15 Bağlantı kablosu
16 Kontrol lambası
17 Cihaz şalteri
İşletime alma
Not
Su hattında kir filtresi kullanımı önerilir, ancak filtre dü-
zenli olarak temizlenmelidir.
Elektrikli tahrik
TEHLIKE
Yüksek elektrik gerilimi nedeniyle tehlike
Hayati tehlike
Gerekli elektrik tesisatı yalnızca kalifiye bir elektrikçi ta-
rafından yapılmalıdır.
Not
Teslimat kapsamına güç adaptörü dahil değildir.
Priz, bir 30 mA açma akımına sahip hatalı akım ko-
ruma şalteri ile emniyete alınmalıdır.
Acil bir durumda elektrik fişinin hızlı bir şekilde çeki-
lebilmesi için prizin çalışma alanına yakın olması
gerekir.
Sahadaki güç kaynağı ünitesini sıçrayan sudan ko-
runacak şekilde konumlandırın. Bu mümkün değilse
su geçirmez bir güç kaynağı kullanılmalıdır.
Püskürtme memelerinin monte edilmesi
●İç temizleyici standart olarak 2 vidalı kapakla dona-
tılmıştır. Püskürtme memeleri ayrıca sipariş edilme-
lidir.
Yüksek basınç pompasının dağıtım hızına ve basın-
cına bağlı olarak farklı püskürtme memeleri kullanı-
labilir (tablolara bakın).
Yüksek basınç pompasını çalıştırmadan önce kont-
rol vanasının minimum basınç değeri ayarlanmalı-
dır. Bu sayede iç temizleyici, işletim sırasında
basınç artışlarına maruz kalmaz.
Vidalı kapak parça numarası: 5.411-061.0
1. Püskürtme memelerini veya vidalı kapakları teflon
bantla monte edin.
İç temizleyiciyi takın ve daldırma derinliğini
ayarlayın
1. İç temizleyiciyi, delik konisi destek borusunun üze-
rinde olacak şekilde temizlenecek nesnenin üzerine
yerleştirin.
2. Delik konisi üzerindeki vida bağlantısını gevşetin.
3. Daldırma derinliğini ayarlayın.
4. Delik konisi üzerindeki vida bağlantısını sıkın.
Genel uyarılar ..................................................... 17
Çevre koruma ..................................................... 17
Amacına uygun kullanım..................................... 17
Fonksiyon............................................................ 17
Güvenlik bilgileri.................................................. 17
Cihaz açıklaması/boyut sayfası .......................... 17
İşletime alma....................................................... 17
Kullanım.............................................................. 18
Kullanım dışına alma .......................................... 18
Taşıma ................................................................ 18
Depolama............................................................ 18
Koruma ve bakım................................................ 18
Arıza durumunda yardım .................................... 18
Garanti ................................................................ 18
Aksesuarlar ve yedek parçalar............................ 18
AB Uygunluk Beyanı ........................................... 18
Teknik bilgiler ...................................................... 18
2 memeyle işletim
Pompalama mik-
tarı l/sa (l/da)
800
(13,3)
1000
(16,7)
1000
(16,7)
1100
(18,3)
Basınç MPa (bar) 10 (100) 9,5 (95) 14 (140) 8 (80)
Enjektör boyutu 03 04 03 045
Parça numarası 6.415-
444.0
6.101-
060.0
6.415-
444.0
6.415-
446.0
Meme sayısı 2222
Vidalı kapak sayı-
sı
2222
2 memeyle işletim
Pompalama mik-
tarı l/sa (l/da)
1200
(20)
1500
(25)
1800
(30)
2400
(40)
Basınç MPa (bar) 10 (100) 10 (100) 14 (140) 10 (100)
Enjektör boyutu 045 055 055 09
Parça numarası 6.415-
446.0
6.415-
445.0
6.415-
445.0
6.415-
447.0
Meme sayısı 2222
Vidalı kapak sayı-
sı
2222
4 memeyle işletim
Pompalama mik-
tarı l/sa (l/da)
2000
(33,3)
2200
(36,7)
2400
(40)
3000
(50)
Basınç MPa (bar) 9,5 (95) 8 (80) 10 (100) 10 (100)
Enjektör boyutu 04 045 045 055
Parça numarası 6.101-
060.0
6.415-
446.0
6.415-
446.0
6.415-
445.0
Meme sayısı 4444
Vidalı kapak sayı-
sı
----
1 memeyle işletim
Pompalama miktarı l/sa (l/
da)
600
(13,3)
750
(16,7)
1200
(16,7)
Basınç MPa (bar) 6,5 (65) 10 (100) 10 (100)
Enjektör boyutu 055 055 09
Parça numarası 6.415-
445.0
6.415-
445.0
6.415-
447.0
Meme sayısı 111
Vidalı kapak sayısı 333
background
18 Türkçe
Yüksek basınç hortumunu bağlayın
1. Ayrı yüksek basınç pompasını bir yüksek bası
hortumu kullanarak iç temizleyiciye bağlayın.
Kullanım
TEHLIKE
Yüksek basınçlı huzme
Dışarıya çıkan sıcak, yüksek basınçlı huzme nedeniyle
yaralanma tehlikesi
İç temizleyiciyi yalnızca her tarafı kapalı kaplarda kulla-
nın.
İç temizleyiciyi hazneye eklemek veya başka bir hazne-
ye aktarmak istiyorsanız ayrı yüksek basınç pompasını
ve iç temizleyicinin kendinden tahrikli sistemini kapatın.
Not
İç temizleyicinin merkezi olarak konumlandırılması he-
deflenmelidir.
Temizleme
Not
Tavsiye: Hazne hafif ila orta derecede kirliyse 1 temizle-
me döngüsü gerçekleştirin; hazne çok kirliyse 2 temiz-
leme döngüsü gerçekleştirin. Döngü başına süre 6
dakikadır.
1. İç temizleyiciyi yerindeki güç kaynağına bağlayın.
2. Şebeke fişini takın.
3. Temizleme sıvısı girişini açın.
4. Ayrı yüksek basınç pompasını etkinleştirin.
5. İç temizleyiciyi ana şalterden etkinleştirin. Kontrol
lambası yanar.
6. Temizliği yapın.
Kullanım dışına alma
Not
Kullanım dışına almadan önce iç temizleyiciyi temizlik
maddesi eklemeden 30 saniye yıkayın. Bu sayede ka-
buklanma ve yapışma ve böylece contaların erken aşın-
ması önlenir.
1. İç temizleyiciyi ana şalterden kapatın. Kontrol lam-
bası söner.
2. Elektrik fişini çıkartın.
3. Ayrı yüksek basınç pompasını kapatın.
4. Temizleme sıvısı girişini kapatın.
5. İç temizleyiciyi hazneden çıkarın.
Taşıma
TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Taşıma sırasında cihazın ağırlığını dikkate alın.
1. Cihazı araç içinde taşırken, ilgili geçerli direktifler
uyarınca kayma ve devrilmeye karşı emniyete alın.
Depolama
TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Koruma ve bakım
Düzenli bakım yapılması, sistemin güvenilir bir şekilde
işletilmesi için temel ilkedir.
TEHLIKE
İstenmeden çalışmaya başlayan cihaz, akım ileten
parçalarla temas
Yaralanma tehlikesi, elektrik çarpması
Cihazdaki çalışmalardan önce cihazı kapatın.
Şebeke fişini çekin.
1. Ayrı yüksek basınç pompasını ana şalterden ayırın
ve emniyete alın.
2. Temizleme sıvısı girişini kapatın.
3. Yüksek basınç hortumunu iç temizleyiciden sökün.
4. İç temizleyicinin soğumasını bekleyin.
Bakım sözleşmesi
Sistemin güvenilir bir şekilde işletilmesini sağlamak için
bir bakım sözleşmesi yapmanızı öneririz. Lütfen sorum-
lu KÄRCHER müşteri servisiyle iletişime geçin.
Bakım zaman aralıkları
Her kullanımdan önce günlük olarak
1. Temizleme başlığındaki dişlerin bulunduğu bölgede
olabilecek kirleri giderin.
Aylık
1. Tüm cıvataların sıkı oturup oturmadığını kontrol
edin.
Arıza durumunda yardım
TEHLIKE
İstenmeden çalışmaya başlayan cihaz, akım ileten
parçalarla temas
Yaralanma tehlikesi, elektrik çarpması
Cihazdaki çalışmalardan önce cihazı kapatın.
Şebeke fişini çekin.
Not
İç temizleyici, yalnızca saat yönünde (dişli motordan gö-
rüldüğü gibi) çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Güç kay-
nağı değiştirilirse veya elektrik bağlantıları değiştirilirse
iç temizleyicinin halen doğru yönde dönüp dönmediği
kontrol edilmelidir.
1. Ayrı yüksek basınç pompasını ana şalterden ayırın
ve emniyete alın.
2. Temizleme sıvısı girişini kapatın.
3. Yüksek basınç hortumunu iç temizleyiciden sökün.
4. İç temizleyicinin soğumasını bekleyin.
Sorun giderme konusunda kim sorumludur?
İşletmeci: "İşletmeci" uyarısı bulunan çalışmalar, yük-
sek basınçlı sistemi güvenli bir şekilde kumanda edebi-
len ve bakım hizmeti verebilen eğitimli kişiler tarafından
yapılabilir.
Elektrik uzmanı: “Elektrik uzmanı” uyarısı bulunan ça-
lışmalar yalnızca elektrik alanında eğitim almış kişiler
tarafından yapılabilir.
şteri hizmetleri: "Servis" uyarısı bulunan çalışmalar
sadece KÄRCHER servis teknisyenleri veya KÄRCHER
tarafından yetkilendirilmiş teknisyenler tarafından ger-
çekleştirilebilir.
Motor dönmüyor
Motorda voltaj yok
1. Sigortayı, güç kaynağını ve kabloları kontrol edin
(elektrik uzmanı).
Kaçak akım koruma ş
alteri attı
1. Bunun nedenini ortadan kaldırın ve kaçak akım ko-
ruma şalterini sıfırlayın (elektrik uzmano).
İç temizleyici kapandı
1. İç temizleyiciyi ana şalterden etkinleştirin (işletme-
ci).
Motor dönüyor, temizleme başlığı dönmüyor
Destek borusundaki tahrik parçaları kırılmış
1. Parçaları kontrol edin, arızalı parçaları değiştirin
(müşteri hizmetleri).
Temizleme başlığı sadece bir eksen etrafında veya
sarsıntılı bir şekilde dönüyor
Temizleme başlığı haznenin duvarına çarptı
1. Serbest çalışmayı sağlamak için temizleme başl
ığı-
nın yerleşimini değiştirin (işletmeci).
Konik dişlilerin boşluğu çok büyük
1. Konik dişlileri ayarlayın ve aşınmış parçaları değişti-
rin (müşteri hizmetleri).
Konik dişlilerin tahrip olmuş dişleri
1. Konik dişlileri değiştirin (şteri hizmetleri).
Eşit olmayan temizleme huzmesi
Püskürtme memeleri tıkanmış
1. Püskürtme memelerini temizleyin (işletmeci).
Püskürtme memeleri hasarlı
1. Püskürtme memelerini değiştirin (işletmeci).
Püskürtme miktarı çok şük
Temizleme başlığında veya besleme hattında sızıntı
1. Yüksek basınç pompası
nı kontrol edin, basınç hat-
larını/hortumlarını kontrol edin (işletmeci).
Besleme hattındaki kir filtresi tıkalı
1. Kir filtresini temizleyin (işletmeci).
Destek borusundaki drenaj deliklerinden önemli
miktarda temizleme sıvısı kaçıyor
Destek borusundaki mekanik contalar aşınmış
1. Parçaları kontrol edin, arızalı parçaları değiştirin
(müşteri hizmetleri).
Önemli basınç düşüşü, ancak drenaj deliklerinde te-
mizleme sıvısı sızıntısı yok
Temizleme başlığındaki mekanik contalar aşınmış
1. Parçaları kontrol edin, arızalı parçaları değ
iştirin
(müşteri hizmetleri).
şteri hizmetleri
Arızanın giderilememesi durumunda, cihaz müşteri hiz-
metleri tarafından kontrol edilmelidir.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içerisinde ciha-
zınızda oluşabilecek hasarları, üretim veya malzeme
hatasından kaynaklanıyorlarsa ücretsiz olarak gideriyo-
ruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcınıza veya size
en yakın yetkili servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
AB Uygunluk Beyanı
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta-
sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen mo-
deliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık
yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim
onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik duru-
munda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder.
Ürün: İç mekan temizleyicisi
Tip: HKF 30/14-E
İlgili AB direktifleri
2006/42/EG
2014/30/AB
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
UNI EN ISO 12100: 2010
CEI EN 60335-1: 2013 + EC: 2014 + A11: 2015 + A13:
2018 + A13: 2019 + A1 A2 A14: 2019 + A1 A2 A14:
2021 + A15: 2022 + A15: 2013
CEI EN 55014-1: 2021
CEI EN 55014-2: 2021
Aşağıda imzası olan, yönetim adına ve yönetim yetkisi-
ne sahip olarak hareket eder.
P. A. Spa.
Via Milano, 13
42048 Rubiera (RE) - İTALYA
Rubiera, 21/11/2023
Teknik bilgiler
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
Genel müdür
Arnaldo Benetti
HKF 30/
14-E
Elektrik bağlantısı
Şebeke gerilimi V 24 AC
Faz ~ 1
Şebeke frekansı Hz 50-60
Koruma türü IP40
Nominal güç W 50
Su bağlantısı
Yüksek basınç bağlantısı İ G 3/8
Cihaz performans verileri
Debi miktarı (maks.) l/h
(l/min)
3000
(50)
Temizleme sıvısı sıcaklığı (maks.) °C 90
Azami çalışma basıncı MPa
(bar)
14 (140)
Tahrik fonksiyon devir sayısı 1/min 10
Boyutlar ve ağırlıklar
Tipik işletim ağırlığı kg 4,95
Toplam uzunluk mm 1256
Dalma derinliği (maks.) mm 915
Minimum hazne açıklığı mm 65
Çevresel koşul
Ortam sıcaklığı °C +2...+40
background
Svenska 19
Innehåll
Allmän information
Läs igenom och följ denna original-
bruksanvisning innan du använder ma-
skinen för första gången. Förvara
dokumentet för framtida bruk eller för nästa ägare.
Om inte bruksanvisningen och säkerhetsinformatio-
nen beaktas kan det uppstå skador på apparaten
och risker för användaren och andra personer.
Informera försäljaren omgående om transportska-
dor uppstått.
Kontrollera vid uppackningen att inga tillbehör sak-
nas eller är skadade.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls-
hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
värdefulla återvinningsbara material och ofta
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja som vid felaktig an-
vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell fara för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för korrekt drift
av maskinen. Maskiner som märkts med denna symbol
får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om innehållet finns på: www.kaer-
cher.de/REACH
Avsedd användning
Insidesrengöraren HKF 30/14-E är en sprutanord-
ning för rengöring av fat med fasta gavlar enligt DIN
samt andra behållare och fat.
Rengöringshuvudet förs in i behållaren genom en
öppning med en minsta diameter på 65 mm.
En separat högtryckspump är ansluten till insides-
rengöraren via en högtrycksslang.
Inte avsedd användning omfattar användning utan-
för en sluten behållare och med högre tryck och hö-
gre temperatur än uppgifterna i tekniska data.
Maskinen får endast användas med följande rengö-
ringsvätskor:
Vatten
Avsaltat vatten
Vatten med alkaliskt rengöringsmedel (max. 0–
2 %)
Vatten med surt rengöringsmedel (max. 0–1 %)
Hänvisning
Endast rengöringsmedel från KÄRCHER får användas.
Maskinen får inte användas i explosiva miljöer.
Enheten får inte användas med explosiva och
brandfarliga ämnen!
Hänvisning
Låt inte smutsvatten som innehåller mineralolja komma
ner i marken, vattendrag eller avloppssystem.
Funktion
Insidesrengöraren består av drivdelen, medbringar-
röret och rengöringshuvudet. Munstyckena på ren-
göringshuvudet roterar runt två axlar och når
därmed varje punkt på behållaren.
Rengöringshuvudet roterar med en elektrisk motor.
Varvtalet är därför konstant och oberoende av ren-
göringsvätskans tryck och mängd.
Det finns en justerbar sprundhålskona på medbring-
arröret som placeras på behållarens öppning.
Säkerhetsinformation
Observera gällande nationella föreskrifter.
Följ säkerhetsanvisningarna som medföljer de ren-
göringsmedel som används (anges i regel på för-
packningsetiketten).
För att undvika risker på grund av felaktig använd-
ning får anläggningen endast användas av personer
som har instruerats, visat sin förmåga att använda
anläggningen och fått i uppdrag att göra detta.
Bruksanvisningen ska finnas tillgänglig för samtliga
användare.
Högtryckspumpen som används måste vara utrus-
tad med alla säkerhetsanordningar som anges av
motsvarande CE-märkning.
Följ bruksanvisningen och säkerhetsinformationen
för den använda högtryckspumpen.
Vid felaktig hantering eller missbruk föreligger risker för
användare och andra personer på grund av följande:
Högt tryck
Höga elektriska spänningar
Rengöringsmedel eller rengöringsvätska som an-
vänds
FARA
Klämrisk på grund av insidesrengörarens drivning. An-
vänd endast insidesrengörarens drivning i slutna behål-
lare.
FARA
Risk för personskada på grund av högtrycksstrålen. Ta
därför insidesrengöraren i drift endast i slutna behållare.
FARA
Hälsovådligt på grund av rester i behållare som rengörs
eller från den rengöringsvätska som används. Följ där-
för de föreskrivna skyddsåtgärderna.
FARA
Risk för personskador om insidesrengöraren välter vid
lågt nedsänkningsdjup. Säkra i så fall insidesrengöra-
ren.
FARA
Risk för personskador på grund av vältande behållare.
Säkra därför behållaren och insidesrengöraren.
OBSERVERA
Sörj för fri placering i behållaren för att undvika skador
på rengöringshuvudet. Rengöringshuvudet får inte stöta
emot behållarväggen under några omständigheter.
Godkända operatörer
Godkända operatörer är personer som har fyllt 18 år
och kan använda denna anläggning (med undantag för
praktikanter, se BGV D15 §6).
Åtgärder vid nödsituation
1. Stäng av den separata högtryckspumpen.
2. Dra ut nätkontakten.
3. Stäng tilloppet för rengöringsvätskan.
Maskinbeskrivning/måttblad
Bild A
1 Bärhandtag
2 Elmotor
3 Typskylt
4 Högtrycksanslutning G 3/8”
5 Fläns
6 Förskruvning
7 Sprundhålskona
8 Medbringarrör
9 Förslutningsskruv 1/8”
10 Adapter M22x1,5 – TR22 (specialtillbehör, artikel-
nummer 4.111-030.0)
11 Adapter 3/8” - M22x1,5 (specialtillbehör, artikel-
nummer 6.667-669.0)
12 Teflontejp (säljs separat)
13 Sprutmunstycke (specialtillbehör)
14 Rengöringshuvud
15 Anslutningskabel
16 Kontrollampa
17 Maskinens strömbrytare
Idrifttagning
Hänvisning
Vi rekommenderar att använda ett smutsfilter i vatten-
ledningen, men filtret bör rengöras regelbundet.
Eldrivning
FARA
Fara på grund av hög elektrisk spänning
Livsfara
Den nödvändiga elinstallationen måste utföras av en
behörig elektriker.
Hänvisning
Nätaggregat ingår inte i leveransen.
Uttaget måste ha en jordfelsbrytare med en utlös-
ningsström på 30 mA.
Uttaget måste vara nära arbetsplatsen så att nät-
kontakten snabbt kan dras ut i en nödsituation.
Placera nätaggregatet på plats så att det skyddas
mot sprutvatten. Om detta inte är möjligt måste ett
vattentätt nätaggregat användas.
Montera sprutmunstycken
Insidesrengöraren är utrustad med 2 låsskruvar
som standard. Sprutmunstyckena måste beställas
separat.
Beroende på transportmängd och trycket i hög-
tryckspumpen kan olika sprutmunstycken användas
(se tabeller).
Innan högtryckspumpen slås på måste reglerventi-
lens lägsta tryckvärde ställas in. På detta sätt utsätts
inte insidesrengöraren för trycktoppar under upp-
start.
Komponentnummer låsskruv: 5.411-061.0
1. Montera sprutmunstyckena eller låsskruvarna med
teflontejp.
Fästa insidesrengöraren och ställa in
nedsänkningsdjupet
1. Placera insidesrengöraren med sprundhålskonan
på medbringarröret på objektet som ska rengöras.
2. Lossa förskruvningen på sprundhålskonan.
3. Justera nedsänkningsdjupet.
4. Dra åt förskruvningen på sprundhålskonan.
Ansluta högtrycksslangen
1. Anslut den separata högtryckspumpen till insides-
rengöraren via en högtrycksslang.
Allmän information .............................................. 19
Miljöskydd ........................................................... 19
Avsedd användning ............................................ 19
Funktion .............................................................. 19
Säkerhetsinformation .......................................... 19
Maskinbeskrivning/måttblad................................ 19
Idrifttagning ......................................................... 19
Manövrering........................................................ 20
Urdrifttagning ...................................................... 20
Transport............................................................. 20
Förvaring............................................................. 20
Skötsel och underhåll.......................................... 20
Hjälp vid störningar ............................................. 20
Garanti ................................................................ 20
Tillbehör och reservdelar..................................... 20
EU-försäkran om överensstämmelse.................. 20
Tekniska data ...................................................... 20
Drift med 2 munstycken
Transportmängd
l/h (l/min)
800
(13,3)
1000
(16,7)
1000
(16,7)
1100
(18,3)
Tryck MPa (bar) 10 (100) 9,5 (95) 14 (140) 8 (80)
Munstycksstorlek 03 04 03 045
Artikelnummer 6.415-
444.0
6.101-
060.0
6.415-
444.0
6.415-
446.0
Antal munstycken 2 2 2 2
Antal låsskruvar 2 2 2 2
Drift med 2 munstycken
Transportmängd
l/h (l/min)
1200
(20)
1500
(25)
1800
(30)
2400
(40)
Tryck MPa (bar) 10 (100) 10 (100) 14 (140) 10 (100)
Munstycksstorlek 045 055 055 09
Artikelnummer 6.415-
446.0
6.415-
445.0
6.415-
445.0
6.415-
447.0
Antal munstycken 2 2 2 2
Antal låsskruvar 2 2 2 2
Drift med 4 munstycken
Transportmängd
l/h (l/min)
2000
(33,3)
2200
(36,7)
2400
(40)
3000
(50)
Tryck MPa (bar) 9,5 (95) 8 (80) 10 (100) 10 (100)
Munstycksstorlek 04 045 045 055
Artikelnummer 6.101-
060.0
6.415-
446.0
6.415-
446.0
6.415-
445.0
Antal munstycken 4 4 4 4
Antal låsskruvar - - - -
Drift med 1 munstycke
Transportmängd l/h (l/min) 600
(13,3)
750
(16,7)
1200
(16,7)
Tryck MPa (bar) 6,5 (65) 10 (100) 10 (100)
Munstycksstorlek 055 055 09
Artikelnummer 6.415-
445.0
6.415-
445.0
6.415-
447.0
Antal munstycken 1 1 1
Antal låsskruvar 3 3 3
background
20 Svenska
Manövrering
FARA
Högtrycksstråle
Risk för personskador på grund av läckande och even-
tuellt varm högtrycksstråle
Använd endast insidesrengöraren i behållare som är
stängda på alla sidor.
Stäng av den separata högtryckspumpen och insides-
rengörarens egendrift om du vill sätta in insidesrengöra-
ren i behållaren eller byta till en annan behållare.
Hänvisning
Det invändiga rengöringsaggregatet bör placeras så
centralt som möjligt.
Rengöring
Hänvisning
Rekommendation: Om behållaren är lätt till måttligt
smutsig utför du 1 rengöringscykel, om den är kraftigt
smutsig utför du 2 rengöringscykler. Varaktigheten per
cykel är 6 minuter.
1. Anslut insidesrengöraren till nätaggregatet på plats.
2. Anslut nätkontakten.
3. Öppna tilloppet för rengöringsvätskan.
4. Tillkoppla den separata högtryckspumpen.
5. Starta insidesrengöraren med maskinens strömbry-
tare. Kontrollampan lyser.
6. Rengör.
Urdrifttagning
Hänvisning
Spola igenom insidesrengöraren i 30 sekunder före ur-
drifttagning utan att tillsätta rengöringsmedel. Detta
undviker skorpbildning och klibbning och därmed för ti-
digt slitage av tätningarna.
1. Stäng av insidesrengöraren med maskinens ström-
brytare. Kontrollampan slocknar.
2. Dra ut nätkontakten.
3. Stäng av den separata högtryckspumpen.
4. Stäng tilloppet för rengöringsvätskan.
5. Ta bort insidesrengöraren från behållaren.
Transport
FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport.
1. Vid transport i fordon ska apparaten säkras enligt
gällande riktlinjer så att den inte kan halka och välta.
Förvaring
FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Enheten kan välta på lutande ytor.
Ta hänsyn till maskinens vikt vid förvaring.
Skötsel och underhåll
Grundläggande för en driftssäker anläggning är regel-
bundet underhåll.
FARA
Maskin som startar oavsiktligt, beröring av strömfö-
rande delar
Skaderisk, risk för elektriska stötar
Stäng av maskinen innan arbeten utförs på maskinen.
Dra ut nätkontakten.
1. Slå av strömmen och säkra den separata högtrycks-
pumpen på huvudströmbrytaren.
2. Stäng tilloppet för rengöringsvätskan.
3. Skruva loss högtrycksslangen från insidesrengöra-
ren.
4. Låt insidesrengöraren svalna.
Underhållsavtal
För att en problemfri drift av anläggningen ska kunna
garanteras rekommenderar vi tecknandet av ett under-
hållsavtal. Kontakta lämplig KÄRCHER-kundtjänst.
Underhållsintervaller
Dagligen före användning
1. Ta bort eventuella föroreningar i området för tänder-
na på rengöringshuvudet.
Varje månad
1. Kontrollera att alla skruvar sitter fast ordentligt.
Hjälp vid störningar
FARA
Maskin som startar oavsiktligt, beröring av strömfö-
rande delar
Skaderisk, risk för elektriska stötar
Stäng av maskinen innan arbeten utförs på maskinen.
Dra ut nätkontakten.
Hänvisning
Insidesrengöraren är endast avsedd för drift medurs
(sett från växelmotorn). Om nätaggregatet byts ut eller
ingrepp görs i de elektriska anslutningarna måste det
kontrolleras att insidesrengöraren fortfarande roterar i
rätt riktning.
1. Slå av strömmen och säkra den separata högtrycks-
pumpen på huvudströmbrytaren.
2. Stäng tilloppet för rengöringsvätskan.
3. Skruva loss högtrycksslangen från insidesrengöra-
ren.
4. Låt insidesrengöraren svalna.
Vem får åtgärda störningar?
Operatör: Arbeten med hänvisningen ”Operatör” får
endast utföras av instruerade personer som kan ma-
növrera och underhålla högtrycksanläggningarna på ett
säkert sätt.
Elektriker: Arbeten med hänvisningen ”Elektriker” får
endast utföras av personer med utbildning inom elektro-
teknik.
Kundtjänst: Arbeten med hänvisningen ”Kundtjänst”
får endast utföras av KÄRCHERs kundtjänstmontörer
eller av montörer som auktoriserats av KÄRCHER.
Motorn roterar inte
Ingen spänning på motorn
1. Kontrollera säkringen, nätaggregatet och ledningar-
na (elektriker).
Jordfelsbrytaren har löst ut
1. Åtgärda orsaken och återställ jordfelsbrytaren (elek-
triker).
Insidesrengörare avstängd
1. Starta insidesrengöraren med maskinens strömbry-
tare (operatör).
Motorn roterar, rengöringshuvudet roterar inte
Drivningsdelar trasiga i medbringarröret
1. Kontrollera delarna, byt ut defekta delar (kund-
tjänst).
Rengöringshuvudet roterar endast runt en axel eller
ryckigt
Rengöringshuvudet stöter emot behållarväggen
1. Ändra placeringen av rengöringshuvudet och säker-
ställ därmed fri gång (operatör).
Konhjulens kuggspel för stort
1. Justera konhjulen, byt ut slitna delar (kundtjänst).
Förstörd kuggning på konhjulen
1. Byt ut konhjulen (kundtjänst).
Ojämn rengöringsstråle
Sprutmunstycken igensatta
1. Rengör sprutmunstyckena (operatör).
Sprutmunstycken skadade
1. Byt ut sprutmunstyckena (operatör).
Sprutmängd för låg
Läckage vid rengöringshuvudet eller i tilledningen
1. Kontrollera högtryckspumpen, kontrollera tryckled-
ningarna/slangarna (operatör).
Smutsfilter igensatt i tilledningen
1. Rengör smutsfiltret (operatör).
Rengöringsvätska läcker ut i större mängder vid
medbringarrörets dräneringshål
Glidringstätningar slitna i medbringarröret
1. Kontrollera delarna, byt ut defekta delar (kund-
tjänst).
Avsevärd trycksänkning, men inget läckage av ren-
göringsvätska vid dräneringshålen
Glidringstätningar slitna i rengöringshuvudet
1. Kontrollera delarna, byt ut defekta delar (kund-
tjänst).
Kundservice
Om felet inte kan åtgärdas måste enheten kontrolleras
av kundservice.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantitiden,
under förutsättning att de orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. Vid frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste,
auktoriserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
ranterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom
sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande
som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg-
gande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna
försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att
detta har godkänts av oss.
Produkt: Invändig rengöring
Typ: HKF 30/14-E
Gällande EU-direktiv
2006/42/EG
2014/30/EU
Tillämpade harmoniserade standarder
UNI EN ISO 12100: 2010
CEI EN 60335-1: 2013 + EC: 2014 + A11: 2015 + A13:
2018 + A13: 2019 + A1 A2 A14: 2019 + A1 A2 A14:
2021 + A15: 2022 + A15: 2013
CEI EN 55014-1: 2021
CEI EN 55014-2: 2021
Undertecknande agerar på uppdrag av och med led-
ningens godkännande.
P.A. S.p.A.
Via Milano, 13
42048 Rubiera (RE) - ITALY
Rubiera, 21/11/2023
Tekniska data
Med förbehåll för tekniska ändringar.
President
Arnaldo Benetti
HKF 30/
14-E
Elanslutning
Nätspänning V 24 AC
Fas ~ 1
Nätfrekvens Hz 50-60
Kapslingsklass IP40
Märkeffekt W 50
Vattenanslutning
Högtrycksanslutning Tum G 3/8
Effektdata maskin
Flödesmängd (max.) l/h
(l/min)
3000
(50)
Rengöringsvätskans temperatur
(max.)
°C 90
Max. drifttryck MPa
(bar)
14 (140)
Funktionsvarvtal drivning 1/min 10
Mått och vikter
Typisk arbetsvikt kg 4,95
Total längd mm 1256
Nersänkningsdjup (max.) mm 915
Minsta behållaröppning mm 65
Miljöförhållanden
Omgivande temperatur °C +2...+40
background
Suomi 21
Sisältö
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä
tämä käyttöohje ja toimi sen mukaan.
Säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä
tai seuraavaa omistajaa varten.
Käyttöohjeen ja turvallisuusohjeiden noudattamatta
jättäminen voi aiheuttaa laitteen vaurioitumisen se-
kä vaaroja käyttäjälle ja muille henkilöille.
Ilmoita kuljetusvahingoista heti myyjälle.
Tarkasta pakkauksesta purkaessasi, ettei pakkauk-
sen sisällössä ole vaurioita eikä varusteita puutu.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöä säästäen.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai-
ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku-
ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait-
teen asianmukaisen toiminnan vuoksi. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää kotitalousjätteenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.de/REACH
Määräystenmukainen käyttö
Sisäpesuri HKF 30/14-E on ruiskutuslaite DIN-nor-
min mukaisten suljettujen säiliöiden sekä muiden
säiliöiden ja tynnyrien puhdistukseen.
Pesupää viedään säiliöön aukon kautta, jonka mini-
mihalkaisija on 65 mm.
Erillinen korkeapainepumppu on yhdistetään sisä-
pesuriin korkeapaineletkulla.
Määräystenvastaista käyttöä on käyttö suljettujen
säiliöiden ulkopuolella ja korkeammilla paineilla ja
korkeammissa lämpötiloissa kuin teknisissä tiedois-
sa on ilmoitettu.
Laitetta saa käyttää vain seuraavien puhdistusnes-
teiden kanssa:
Vesi
Täysin demineralisoitu vesi
Vesi, jossa on emäksistä puhdistusainetta (enint.
0-2 %).
Vesi, jossa on hapanta puhdistusainetta (enint. 0-
1 %).
Huomautus
Vain KÄRCHER-puhdistusaineita saa käyttää.
Laitetta ei saa käyttää räjähdysvaarallisessa ympä-
ristössä!
Laitetta ei saa käyttää räjähdysalttiiden ja herkästi
syttyvien aineiden kanssa!
Huomautus
Älä päästä mineraaliöljyä sisältävää jätevettä maahan,
vesistöihin tai viemärijärjestelmään.
Toiminta
Sisäpesuriin kuuluu käyttölaiteosa, kannatinputki ja
pesupää. Pesupään suuttimet pyörivät kahden ak-
selin ympäri ja ulottuvat siten säiliön kaikkiin kohtiin.
Pesupäätä pyörittää sähkömoottori. Kierrosluku on
sen vuoksi vakio ja riippumaton paineesta ja puhdis-
tusnesteen määrästä.
Kannatinputkessa on säädettävissä oleva tappirei-
käkartio, joka asetetaan säiliön aukon päälle.
Turvallisuusohjeet
Noudata vastaavia maakohtaisia lakimääräyksiä.
Noudata käytettävän puhdistusaineen mukana toi-
mitettuja turvallisuusohjeita (yleensä pakkauksen
etiketissä).
Virheellisestä käytöstä aiheutuvien vaarojen välttä-
miseksi laitteistoa saavat käyttää vain henkilöt, jotka
on opastettu sen käsittelyyn, jotka ovat osoittaneet
kykynsä sen käyttämiseen ja joille on annettu tehtä-
väksi sen käyttäminen.
Käyttöohjeen on oltava jokaisen käyttäjän saatavil-
la.
Käytettävässä korkeapainepumpussa on oltava
kaikki vastaavassa CE-merkinnässä määritellyt tur-
valaitteet.
Noudata käytettävän korkeapainepumpun käyttöoh-
jetta ja turvallisuusohjeita.
Virheellinen tai väärinkäyttö aiheuttaa käyttäjille ja muil-
le henkilöille vaaroja seuraavien johdosta:
korkea paine
korkeat sähköjännitteet
käytetty puhdistusaine tai puhdistusneste
VAARA
puristuksiin jäämisen vaara sisäpesurin käyttölaitteen
johdosta Käytä sisäpesuria vain suljetuissa säiliöissä.
VAARA
Loukkaantumisvaara ulostulevan korkeapainesuihkun
johdosta, siksi sisäpesuria saa käyttää vain suljetuissa
säiliöissä.
VAARA
Terveydellinen vaara puhdistettavissa säiliöissä olevien
jäännösaineiden tai käytettävän puhdistusnesteen joh-
dosta. Noudata sen vuoksi määrättyjä suojatoimenpitei-
tä.
VAARA
Loukkaantumisvaara sisäpesurin kaatuessa vähäises-
sä upotussyvyydessä. Tässä tapauksessa sisäpesuri
on lisävarmistettava.
VAARA
Loukkaantumisvaara säiliön kaatuessa, siksi säiliö ja si-
säpesuri on lisävarmistettava.
HUOMIO
Pesupään vaurioiden välttämiseksi on kiinnitettävä huo-
mioa sen vapaaseen tilaan säiliössä. Pesupää ei mis-
sään tapauksessa saa törmätä säiliön seinämään.
Hyväksytyt käyttäjät
Hyväksytyt käyttäjät ovat 18 vuotta täyttäneitä henkilöi-
tä, joilla on pätevyys käyttää tätä laitteistoa (poikkeuk-
set harjoittelijoille, katso BGV D15 § 6).
Toiminta hätätilanteessa
1. Kytke erillinen korkeapainepumppu pois päältä.
2. Irrota verkkopistoke.
3. Sulje puhdistusnesteen tulovirtaus.
Laitekuvaus/mittalehti
Kuva A
1 Kantokahva
2 Sähkömoottori
3 Tyyppikilpi
4 Korkeapaineliitäntä G 3/8”
5 Laippa
6 Kierreliitin
7 Tappireikäkartio
8 Kannatinputki
9 Sulkuruuvi 1/8”
10 Sovitin M22x1.5 - TR22 (erikoisvaruste, osanumero
4.111-030.0)
11 Sovitin 3/8" - M22x1.5 (erikoisvaruste, osanumero
6.667-669.0)
12 Teflonteippi (saatavana erikseen)
13 Suihkusuutin (erikoisvaruste)
14 Puhdistuspää
15 Liitäntäkaapeli
16 Merkkivalo
17 Laitekytkin
Käyttöönotto
Huomautus
On suositeltavaa käyttää vesijohdossa likasuodatinta,
mutta suodatin on kuitenkin puhdistettava säännöllises-
ti.
Sähkömoottori
VAARA
Vaara korkean sähköjännitteen johdosta
Hengenvaara
Tarvittava sähköasennus on annettava vain sähköalan
ammattilaisen suoritettavaksi.
Huomautus
Toimitukseen ei sisälly verkkolaitetta.
Pistorasia on varmistettava vikavirtakytkimellä, jon-
ka laukaisuvirta on 30 mA.
Pistorasian on oltava lähellä työskentelypaikkaa,
jotta verkkopistoke voidaan hätätilanteessa vetää
nopeasti ulos.
Käyttäjän on sijoitettava oma verkkolaitteensa rois-
kevedeltä suojattuna. Jos se ei ole mahdollista, on
käytettävä vesitiivistä verkkolaitetta.
Suihkusuuttimien asennus
Sisäpesurissa on vakiovarusteena 2 sulkuruuvia.
Suihkusuuttimet on tilattava erikseen.
Korkeapainepumpun pumppausmäärästä ja pai-
neesta riippuen voidaan käyttää erilaisia suihku-
suuttimia (katso taulukot).
Ennen korkeapainepumpun päällekytkentää on
säätöventtiilin minimipainearvo säädettävä. Näin si-
säpesuri ei altistu painehuipuille käynnistyksen ai-
kana.
Ruuvitulpan osanumero: 5.411-061.0
1. Kiinnitä suihkusuuttimet ja sulkuruuvit teflonteipillä.
Sisäpesurin asettaminen ja upotussyvyyden
säätö
1. Aseta sisäpesuri ja kannatinputkella oleva tappirei-
käkartio puhdistettavan kohteen päälle.
2. Avaa kierreliitäntää tappireikäkartiossa.
3. Säädä upotussyvyys.
4. Kiristä kierreliitäntä tappireikäkartiossa.
Korkeapaineletkun liittäminen
1. Yhdistä erillinen korkeapainepumppu sisäpesuriin
korkeapaineletkulla.
Yleisiä ohjeita...................................................... 21
Ympäristönsuojelu .............................................. 21
Määräystenmukainen käyttö............................... 21
Toiminta............................................................... 21
Turvallisuusohjeet ............................................... 21
Laitekuvaus/mittalehti ......................................... 21
Käyttöönotto........................................................ 21
Käyttäminen........................................................ 22
Käytöstä poistaminen.......................................... 22
Kuljetus ............................................................... 22
Varastointi ........................................................... 22
Hoito ja huolto..................................................... 22
Ohjeet häiriötilanteissa........................................ 22
Takuu .................................................................. 22
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 22
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus................... 22
Tekniset tiedot ..................................................... 22
Käyttö kahdella suuttimella
Pumppausmäärä
l/h (l/min)
800
(13,3)
1000
(16,7)
1000
(16,7)
1100
(18,3)
Paine MPa (bar) 10 (100) 9,5 (95) 14 (140) 8 (80)
Suuttimen koko 03 04 03 045
Osanumero 6.415-
444.0
6.101-
060.0
6.415-
444.0
6.415-
446.0
Suuttimien määrä 2 2 2 2
Sulkuruuvien
määrä
2222
Käyttö kahdella suuttimella
Pumppausmäärä
l/h (l/min)
1200
(20)
1500
(25)
1800
(30)
2400
(40)
Paine MPa (bar) 10 (100) 10 (100) 14 (140) 10 (100)
Suuttimen koko 045 055 055 09
Osanumero 6.415-
446.0
6.415-
445.0
6.415-
445.0
6.415-
447.0
Suuttimien määrä 2 2 2 2
Sulkuruuvien
määrä
2222
Käyttö neljällä suuttimella
Pumppausmäärä
l/h (l/min)
2000
(33,3)
2200
(36,7)
2400
(40)
3000
(50)
Paine MPa (bar) 9,5 (95) 8 (80) 10 (100) 10 (100)
Suuttimen koko 04 045 045 055
Osanumero 6.101-
060.0
6.415-
446.0
6.415-
446.0
6.415-
445.0
Suuttimien määrä 4 4 4 4
Sulkuruuvien
määrä
----
Käyttö yhdellä suuttimella
Pumppausmäärä l/h (l/min) 600
(13,3)
750
(16,7)
1200
(16,7)
Paine MPa (bar) 6,5 (65) 10 (100) 10 (100)
Suuttimen koko 055 055 09
Osanumero 6.415-
445.0
6.415-
445.0
6.415-
447.0
Suuttimien määrä 1 1 1
Sulkuruuvien määrä 3 3 3
background
22 Suomi
Käyttäminen
VAARA
Korkeapainesuihku
Loukkaantumisvaara ulostulevan, mahdollisesti kuu-
man korkeapainesuihkun johdosta
Käytä sisäpesuria vain kaikilta puolilta suljetuissa säili-
öissä.
Kytke erillinen korkeapainepumppu ja sisäpesurin oma
käyttölaite pois päältä, kun haluat viedä sisäpesurin säi-
liöön tai siirtää sen johonkin toiseen säiliöön.
Huomautus
Pesupää on pyrittävä sijoittamaan keskelle tilaa.
Puhdistus
Huomautus
Suositus: Suorita 1 puhdistusjakso, jos säiliö on vähän
tai kohtalaisesti likaantunut, ja 2 puhdistusjaksoa, jos se
on erittäin likaantunut. Jakson kesto on 6 minuuttia.
1. Kytke sisäpesuri käyttäjän hankkimaan verkkolait-
teeseen.
2. Yhdistä verkkopistoke.
3. Avaa puhdistusnesteen tulovirtaus.
4. Kytke erillinen korkeapainepumppu päälle.
5. Kytke sisäpesuri päälle laitekytkimestä. Merkkivalo
syttyy.
6. Suorita puhdistus.
Käytöstä poistaminen
Huomautus
Huuhtele pesupäätä ennen käytöstä poistamista 30 se-
kuntia ilman puhdistusaineiden käyttöä. Näin estetään
jäykistyminen ja liimautuminen ja siten tiivisteiden en-
nenaikainen kuluminen.
1. Kytke sisäpesuri pois päältä laitekytkimestä. Merk-
kivalo sammuu.
2. Irrota verkkopistoke.
3. Kytke erillinen korkeapainepumppu pois päältä.
4. Sulje puhdistusnesteen tulovirtaus.
5. Poista sisäpesuri säiliöstä.
Kuljetus
VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
1. Ajoneuvossa kuljetettaessa estä laitteen liukuminen
ja kaatuminen kiinnittämällä laite voimassa olevien
määräysten mukaisesti.
Varastointi
VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi varastoitaessa laitteen paino.
Hoito ja huolto
Laitteiston käyttöturvallisuuden perustana on säännölli-
nen huolto.
VAARA
Tahattomasti käynnistyvä laite, kosketus virtaajoh-
taviin osiin
Loukkaantumisvaara, sähköisku
Kytke pois päältä ennen laitteelle tehtäviä töitä.
Irrota verkkopistoke.
1. Kytke erillinen korkeapainepumppu pääkytkimestä
jännitteettömäksi ja varmista se.
2. Sulje puhdistusnesteen tulovirtaus.
3. Irrota korkeapaineletku sisäpesurista.
4. Anna sisäpesurin jäähtyä.
Huoltosopimus
Laitteiston luotettavan toiminnan takaamiseksi suositte-
lemme huoltosopimuksen tekemistä. Ota yhteyttä vas-
taavan KÄRCHER-huoltopalveluun.
Huoltovälit
Päivittäin ennen käyttöä
1. Poista epäpuhtaudet pesupään hammastuksen
alueelta.
Kuukausittain
1. Tarkasta kaikkien ruuvien tiukka kiinnitys.
Ohjeet häiriötilanteissa
VAARA
Tahattomasti käynnistyvä laite, kosketus virtaajoh-
taviin osiin
Loukkaantumisvaara, sähköisku
Kytke pois päältä ennen laitteelle tehtäviä töitä.
Irrota verkkopistoke.
Huomautus
Sisäpesuri on tarkoitettu käytettäväksi vain myötäpäi-
vään (vaihdemoottorista katsottuna). Jos verkkolaite
vaihdetaan tai suoritetaan toimenpiteitä sähköliitännöis-
sä, täytyy sen jälkeen tarkastaa, pyöriikö sisäpesuri
edelleen oikeaan suuntaan.
1. Kytke erillinen korkeapainepumppu pääkytkimestä
jännitteettömäksi ja varmista se.
2. Sulje puhdistusnesteen tulovirtaus.
3. Irrota korkeapaineletku sisäpesurista.
4. Anna sisäpesurin jäähtyä.
Kuka saa poistaa häiriöitä?
Käyttäjä: Töitä, joissa on huomautus ”Käyttäjä”, saavat
suorittaa ainoastaan koulutuksen saaneet henkilöt, jot-
ka osaavat käyttää ja huoltaa korkeapainelaitteita var-
masti.
Sähköalan ammattilainen: Töitä, joissa on huomautus
”Sähköalan ammattilainen”, saavat suorittaa ainoas-
taan henkilöt, joilla on sähköalan koulutus.
Asiakaspalvelu: Töitä, joissa on huomautus ”Asiakas-
palvelu”, saavat suorittaa ainoastaan KÄRCHER-asia-
kaspalvelun asentajat tai asentajat, jotka KÄRCHER on
valtuuttanut.
Moottori ei pyöri
Moottorissa ei ole jännitettä
1. Tarkasta sulake, verkkolaite ja johdot (sähköalan
ammattilainen).
Vikavirtasuojakytkin on lauennut
1. Korjaa syy ja nollaa vikavirtasuojakytkin (sähköalan
ammattilainen).
Sisäpesuri on kytketty pois päältä
1. Kytke sisäpesuri päälle laitekytkimestä (haltija).
Moottori pyörii, pesupää ei pyöri
Käyttölaiteosat kannatinputkessa murtuneet
1. Tarkasta osat, vaihda vialliset osat (asiakaspalvelu).
Pesupää pyörii vain yhden akselin ympäri tai nykien
Pesupää törmää säiliön seinämään
1. Muuta pesupään kohdistusta vapaan liikkeen var-
mistamiseksi (haltija).
Kartiohammaspyörien hammasvälys liian suuri
1. Säädä kartiohammaspyörät uudelleen, vaihda kulu-
neet osat (asiakaspalvelu).
Kartiohammaspyörien hammastus rikkoutunut
1. Vaihda kartiohammaspyörät (asiakaspalvelu).
Epätasainen pesusuihku
Suihkusuuttimet tukossa
1. Puhdista suihkusuuttimet (haltija).
Suihkusuuttimet vaurioituneet
1. Vaihda suihkusuuttimet (haltija).
Suihkutusmäärä liian vähäinen
Vuoto pesupäässä tai tulojohdossa
1. Tarkasta korkeapainepumppu, tarkasta painejohdot/
letkut (haltija).
Likasuodatin tulojohdossa tukossa
1. Puhdista likasuodatin (haltija).
Puhdistusnestettä valuu huomattavia määriä ulos
kannatinputken vedenpoistoaukoista
Kannatinputken liukurengastiivisteet kuluneet
1. Tarkasta osat, vaihda vialliset osat (asiakaspalvelu).
Huomattava painehäviö, mutta puhdistusnestettä ei
vuoda ulos vedenpoistoaukoista
Pesupään liukurengastiivisteet kuluneet
1. Tarkasta osat, vaihda vialliset osat (asiakaspalvelu).
Asiakaspalvelu
Jos vikaa ei voida korjata, toimita laite tarkastettavaksi
asiakaspalveluun.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti-
yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak-
sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val-
mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
pään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va-
raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt-
tömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas-
taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän
markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olen-
naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta
muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän va-
kuutuksen voimassaolo raukeaa.
Tuote: Sisätilojen puhdistusaine
Tyyppi: HKF 30/14-E
Sovellettavat EU-direktiivit
2006/42/EY
2014/30/EU
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
UNI EN ISO 12100: 2010
CEI EN 60335-1: 2013 + EC: 2014 + A11: 2015 + A13:
2018 + A13: 2019 + A1 A2 A14: 2019 + A1 A2 A14:
2021 + A15: 2022 + A15: 2013
CEI EN 55014-1: 2021
CEI EN 55014-2: 2021
Allekirjoittanut toimii yrityksen johdon puolesta ja val-
tuuttamana.
P.A. S.p.A.
Via Milano, 13
42048 Rubiera (RE) - ITALIA
Rubiera, 21/11/2023
Tekniset tiedot
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Presidentti
Arnaldo Benetti
HKF 30/
14-E
Sähköliitäntä
Verkkojännite V 24 AC
Vaihe ~ 1
Verkkotaajuus Hz 50-60
Kotelointiluokka IP40
Nimellisteho W 50
Vesiliitäntä
Korkeapaineliitäntä Tuuma G 3/8
Laitteen tehotiedot
Läpivirtausmäärä (enint.) l/h
(l/min)
3000
(50)
Puhdistusnesteen lämpötila
(enint.)
°C 90
Maksimikäyttöpaine MPa
(bar)
14 (140)
Käyttölaitteen toimintakierrosluku 1/min 10
Mitat ja painot
Tyypillinen käyttöpaino kg 4,95
Kokonaispituus mm 1256
Sukellus-/upotussyvyys (enint.) mm 915
Säiliön minimiaukko mm 65
Ympäristöolosuhteet
Ympäristön lämpötila °C +2...+40
background
Norsk 23
Indhold
Generelle merknader
Før du tar i bruk apparatet første gang,
må du lese og følge den originale
driftsveiledningen. Oppbevar bruksan-
visningen til senere bruk eller for ny eier.
Det kan oppstå skader på apparatet og være til fare
for brukeren og andre personer dersom den origina-
le driftsveiledningen og sikkerhetsanvisningene ikke
tas til følge.
Informer forhandleren umiddelbart ved ev. trans-
portskader.
Kontroller at det ikke mangler noe tilbehør, og at inn-
holdet i pakken er uskadet når du pakker ut.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på en miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
som batterier, batteripakker eller olje. Disse kan
utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved
feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er
imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Ap-
parater merket med dette symbolet skal ikke kastes i
husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om innholdsstoffene finner du på:
www.kaercher.de/REACH
Riktig bruk
Det interne rengjøringsmiddelet HKF 30/14-E er en
sprøyteinnretning for rengjøring av spunsbeholdere
i henhold til DIN, samt andre beholdere og kar.
Rengjøringshodet føres inn i beholderen gjennom
en åpning med en minimumsdiameter på 65 mm.
En separat høytrykkspumpe kobles til innsideren-
gjøringen ved hjelp av en høytrykksslange.
Drift utenfor lukkede beholdere og med høyere trykk
og høyere temperaturer enn det som er spesifisert i
de tekniske dataene, regnes som feil bruk.
Apparatet må bare brukes med følgende rengjø-
ringsvæsker:
Vann
Fullstendig avsaltet vann
Vann med alkalisk rengjøringsmiddel (maks. 0-2
%)
Vann med surt rengjøringsmiddel (maks. 0-1 %)
Merknad
Det skal kun brukes rengjøringsmidler fra KÄRCHER.
Apparatet må ikke brukes i eksplosjonsfarlige omgi-
velser.
Apparatet må ikke brukes med eksplosive og brenn-
bare stoffer!
Merknad
Ikke la spillvann som inneholder mineralolje, renne ut i
jordsmonn, vassdrag eller avløpssystem.
Funksjon
Det innvendige rengjøringsmiddelet består av driv-
delen, bærerøret og rengjøringshodet. Dysene på
rengjøringshodet roterer rundt to akser og fanger
dermed opp hvert punkt på beholderen.
Rengjøringshodet roterer ved hjelp av en elektro-
motor. Turtallet er derfor konstant og uavhengig av
trykk og mengde for rengjøringsvæsken.
På bærerøret befinner det seg en justerbar spuns-
hullkonus som settes på åpningen for beholderen.
Sikkerhetsanvisninger
Følg gjeldende nasjonale forskrifter fra lovgivende
myndighet.
Overhold sikkerhetsanvisningene som følger med
rengjøringsmidlene som brukes (vanligvis på etiket-
ten på emballasjen).
For å unngå farer på grunn av feil bruk kan anlegget
bare betjenes av personer som har fått opplæring i
håndtering, har dokumentert sin evne til å betjene
og som har fått i oppdrag å bruke anlegget.
Bruksanvisningen må være tilgjengelig for alle som
skal betjene anlegget.
Høytrykkspumpen som brukes, må være utstyrt
med alle sikkerhetsinnretninger som er fastsatt av
den gjeldende CE-merkingen.
Følg bruksanvisningen og sikkerhetsinstruksjonene
for høytrykkspumpen som brukes.
Ved feil betjening eller misbruk er det fare for skader for
brukeren og andre personer pga.:
høyt trykk
høy elektrisk spenning
Rengjøringsmiddel eller rengjøringsvæske som bru-
kes
FARE
Klemfare på grunn av drift av den innvendige rengjøre-
ren. Kjør i gang driften av den innvendige rengjøreren
kun i lukkede beholdere.
FARE
Fare for personskader på grunn av en høytrykksstråle
som slipper ut, derfor må den innvendige rengjøreren
bare tas i bruk i lukkede beholdere.
FARE
Helsefare på grunn av reststoffer i beholdere som ren-
gjøres, eller på grunn av rengjøringsvæsken som bru-
kes. Følg derfor de foreskrevne beskyttelsestiltakene.
FARE
Fare for personskader hvis den innvendige rengjøreren
velter ved liten nedsenkningsdybde. I slike tilfeller må
du feste den innvendige rengjøreren.
FARE
Fare for personskader hvis beholdere velter, derfor må
beholdere og innvendig rengjører i tillegg sikres.
OBS
For å unngå skader på rengjøringshodet må du sørge
for fri plassering i beholderen. Rengjøringshodet må ab-
solutt ikke støte mot beholderveggen.
Godkjent bruker
Godkjente brukere er personer som har fylt 18 år og er
i stand til å betjene dette anlegget (unntak for praktikan-
ter, se BGV D15 §6).
Opptreden i en nødssituasjon
1. Koble ut den separate høytrykkspumpen.
2. Trekk ut strømstøpselet.
3. Lukk innløpet for rengjøringsvæsken.
Beskrivelse av apparatet /
dimensjonsark
Figur A
1 Bærehåndtak
2 Elektrisk motor
3 Typeskilt
4 Høytrykkstilkobling G 3/8"
5 Flens
6 Forskruing
7 Spunshullkjegle
8 Bærerør
9 Låseskrue 1/8"
10 Adapter M22x1,5 - TR22 (spesialtilbehør, delenum-
mer 4.111-030.0)
11 Adapter 3/8” - M22x1,5 (spesialtilbehør, delenum-
mer 6.667-669.0)
12 Teflontape (selges separat)
13 Sprøytedyse (spesialtilbehør)
14 Rengjøringshode
15 Tilkoblingskabel
16 Kontrollampe
17 Apparatbryter
Igangsetting
Merknad
Det anbefales å bruke et smussfilter i vannledningen.
Filteret må likevel rengjøres regelmessig.
Elektrodrift
FARE
Fare på grunn av høy elektrisk spenning
Livsfare
Den nødvendige elektroinstallasjonen skal kun utføres
av en elektriker.
Merknad
En strømadapter er ikke inkludert i leveringen.
Stikkontakten må være sikret med en jordfeilbryter
med en utløserstrøm på 30 mA.
Stikkontakten må befinne seg nær arbeidsplassen
slik at strømpluggen kan trekkes ut raskt i en nødsi-
tuasjon.
Plasser den lokale strømforsyningen på en slik måte
at den er beskyttet mot vannsprut. Hvis dette ikke er
mulig, må det brukes en vanntett strømadapter.
Montering av sprøytedyser
Den innvendige rengjøreren er utstyrt med 2 låse-
skruer som standard. Sprøytedysene må bestilles
separat.
Avhengig av matemengden og trykket i høytrykks-
pumpen, kan det brukes forskjellige sprøytedyser
(se tabeller).
Før du kobler inn høytrykkspumpen, må den minste
trykkverdien for reguleringsventilen stilles inn. På
denne måten blir den innvendige rengjøreren ikke
utsatt for trykktopper under oppstart.
Delenummer låseskrue: 5.411-061.0
1. Monter sprøytedysene eller låseskruene med te-
flontape.
Sett på innvendig rengjører og still inn
nedsenkingsdybde
1. Plasser den innvendige rengjøreren med spunthull-
konusen som sitlter på bærerøret, på gjenstanden
som skal rengjøres.
2. Løsne skrueforbindelsen på spunthullkonusen.
3. Still inn nedsenkningsdybden.
4. Stram skrueforbindelsen på spunthullkonusen.
Koble til høytrykksslange
1. Den separate høytrykkspumpen kobles til den inn-
vendige rengjøreren ved hjelp av en høytrykksslan-
ge.
Generelle merknader .......................................... 23
Miljøvern ............................................................. 23
Riktig bruk ........................................................... 23
Funksjon ............................................................. 23
Sikkerhetsanvisninger......................................... 23
Beskrivelse av apparatet / dimensjonsark .......... 23
Igangsetting ........................................................ 23
Betjening ............................................................. 24
Ta ut av drift ........................................................ 24
Transport............................................................. 24
Lagring ................................................................ 24
Stell og vedlikehold............................................. 24
Hjelp ved feil ....................................................... 24
Garanti ................................................................ 24
Tilbehør og reservedeler..................................... 24
EU-samsvarserklæring ....................................... 24
Tekniske data ...................................................... 24
Drift med 2 dyser
Matemengde l/t
(l/min)
800
(13,3)
1000
(16,7)
1000
(16,7)
1100
(18,3)
Trykk MPa (bar) 10 (100) 9,5 (95) 14 (140) 8 (80)
Dysestørrelse 03 04 03 045
Delenummer 6.415-
444.0
6.101-
060.0
6.415-
444.0
6.415-
446.0
Dyseantall 2 2 2 2
Antall låseskruer 2 2 2 2
Drift med 2 dyser
Matemengde l/t
(l/min)
1200
(20)
1500
(25)
1800
(30)
2400
(40)
Trykk MPa (bar) 10 (100) 10 (100) 14 (140) 10 (100)
Dysestørrelse 045 055 055 09
Delenummer 6.415-
446.0
6.415-
445.0
6.415-
445.0
6.415-
447.0
Dyseantall 2 2 2 2
Antall låseskruer 2 2 2 2
Drift med 4 dyser
Matemengde l/t
(l/min)
2000
(33,3)
2200
(36,7)
2400
(40)
3000
(50)
Trykk MPa (bar) 9,5 (95) 8 (80) 10 (100) 10 (100)
Dysestørrelse 04 045 045 055
Delenummer 6.101-
060.0
6.415-
446.0
6.415-
446.0
6.415-
445.0
Dyseantall 4 4 4 4
Antall låseskruer - - - -
Drift med 1 dyse
Matemengde l/t (l/min) 600
(13,3)
750
(16,7)
1200
(16,7)
Trykk MPa (bar) 6,5 (65) 10 (100) 10 (100)
Dysestørrelse 055 055 09
Delenummer 6.415-
445.0
6.415-
445.0
6.415-
447.0
Dyseantall 1 1 1
Antall låseskruer 3 3 3
background
24 Norsk
Betjening
FARE
Høytrykksstråle
Fare for personskader hvis en, eventuelt varm, høyt-
trykksstråle strenger ut
Bruk kun den innvendige rengjøreren i beholdere som
er lukket på alle sider.
Koble ut den separate høytrykkspumpen og den inn-
vendige rengjøreren hvis du vil sette inn rengjøreren i
beholderen eller flytte den til en annen beholder.
Merknad
Den innvendige vaskeinnretningen bør plasseres sen-
tralt og slik at den har god plass.
Rengjøring
Merknad
Anbefaling: Hvis beholderen er lett til moderat tilsmus-
set, gjennomfører du 1 rengjøringssyklus, er den svært
tilsmusset, gjennomfører du 2 rengjøringssykluser. Va-
righeten pr. syklus er 6 minutter.
1. Koble tankvaskeren til strømadapteren på stedet.
2. Sett inn nettpluggen.
3. Åpne innløpet for rengjøringsvæsken.
4. Koble inn den separate høytrykkspumpen.
5. Slå på tankvaskeren med apparatbryteren. Kontrol-
lampen lyser.
6. Utfør rengjøringen.
Ta ut av drift
Merknad
Spyll igjennom den innvendige rengjøreren i 30
sekunder uten å tilsette rengjøringsmidler. På denne
måten unngår du skorpedannelse og klebing og dermed
tidlig slitasje av tetningene.
1. Koble ut den innvendige rengjøreren på apparatbry-
teren. Kontrollampen slukker.
2. Trekk ut strømstøpselet.
3. Koble ut den separate høytrykkspumpen.
4. Lukk innløpet for rengjøringsvæsken.
5. Ta den innvendige rengjøreren ut av beholderen.
Transport
FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt under transport.
1. Sikre apparatet iht. gjeldende retningslinjer for
transport, slik at det ikke kan skli eller velte.
Lagring
FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring.
Stell og vedlikehold
Grunnlaget for et driftssikkert anlegg er regelmessig
vedlikehold.
FARE
Utilsiktet start av apparatet, berøring av strømføren-
de deler
Fare for personskader, elektrisk støt
Slå av apparatet før det arbeides på det.
Trekk ut støpselet.
1. Koble ut den separate høytrykkspumpen på hoved-
bryteren og sikre den.
2. Lukk innløpet for rengjøringsvæsken.
3. Skru av høytrykksslangen fra den innvendige ren-
gjøreren.
4. La den innvendige rengjøreren avkjøles.
Vedlikeholdsavtale
For å kunne garantere pålitelig drift av anlegget, anbe-
faler vi deg å inngå en vedlikeholdsavtale. Ta kontakt
med din ansvarlige Kärcher-kundeservice.
Vedlikeholdsintervaller
Daglig før bruk
1. Fjern eventuelle forurensninger i området rundt for-
tanningen på rengjøringshodet.
Månedlig
1. Kontroller at alle skruene sitter godt fast.
Hjelp ved feil
FARE
Utilsiktet start av apparatet, berøring av strømføren-
de deler
Fare for personskader, elektrisk støt
Slå av apparatet før det arbeides på det.
Trekk ut støpselet.
Merknad
Den innvendige rengjøreren er kun beregnet for bruk
med klokken (sett fra girmotoren). Hvis strømadapteren
skiftes ut eller det foretas inngrep i de elektriske forbin-
delsene, må det etterpå kontrolleres om den innvendige
rengjøreren fortsatt roterer i riktig retning.
1. Koble ut den separate høytrykkspumpen på hoved-
bryteren og sikre den.
2. Lukk innløpet for rengjøringsvæsken.
3. Skru av høytrykksslangen fra den innvendige ren-
gjøreren.
4. La den innvendige rengjøreren avkjøles.
Hvem har tillatelse til å rette på feil?
Operatør: Arbeid med merknaden «Operatør» skal kun
utføres av opplærte personer som kan betjene og vedli-
keholde høytrykksanlegget på en sikker måte.
Elektrofagperson: Arbeid med merknaden «Elektro-
fagperson» skal kun utføres av personer med utdanning
innen elektroteknikk.
Kundeservice: Arbeid med merknaden «Kundetje-
neste» skal kun utføres av montører fra KÄRCHERs
kundetjeneste eller montører som er autorisert av KÄR-
CHER.
Motoren roterer ikke
Ingen spenning til motoren
1. Kontroller sikringen, strømadapteren og ledningene
(kvalifisert elektriker).
Jordfeilbryteren er utløst
1. Fjern årsaken og tilbakestill jordfeilbryteren (kvalifi-
sert elektriker).
Innvendig rengjører koblet ut
1. Koble inn den innvendige rengjøreren med apparat-
bryteren (operatør).
Motoren dreier, rengjøringshodet dreier ikke
Drivdeler i bærerøret brukket
1. Kontroller delene, skift ut defekte deler (kundeser-
vice).
Rengjøringshodet dreier bare om en akse eller
rykkvis
Rengjøringshodet støter mot beholdervegg
1. Endre plasseringen av rengjøringshodet for å sørge
for fri bevegelse (bruker).
Vinkelgir tilbakeslag for stort
1. Juster vinkelgirene, bytt ut slitte deler (kundeser-
vice).
Ødelagt fortanning på kjeglehjulene
1. Skift ut kjeglehjulene (kundeservice).S
Ujevn rengjøringsstråle
Sprøytedyser tilstoppet
1. Rengjør sprøytedysene (operatør).
Sprøytedyser skadet
1. Skift ut sprøytedysene (operatør).
Sprøytemengde for liten
Lekkasjer fra rengjøringshodet eller i mateledningen
1. Kontroller høytrykkspumpen, kontroller trykklednin-
ger/slanger (operatør).
Smussfilter i mateledningen tilstoppet
1. Rengjør smussfilteret (operatør).
Rengjøringsvæske trenger ut i en betydelig mengde
ved tømmehullene for bærerøret
Glideringtetninger i bærerøret slitt
1. Kontroller delene, skift ut defekte deler (kundeser-
vice).
Betydelig trykkfall, men ingen lekkasje av rengjø-
ringsvæske fra tømmehullene
Glideringtetninger i rengjøringshodet slitt
1. Kontroller delene, skift ut defekte deler (kundeser-
vice).
Kundeservice
Dersom feilen ikke kan utbedres, må apparatet kontrol-
leres av kundeservice.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for de enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga-
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el-
ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner
bes du henvende deg til din forhandler eller nærmeste
autoriserte kundeservice og fremvise kjøpskvitteringen.
(Se adresse på baksiden)
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor
grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som
vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen-
de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene.
Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at
denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Innendørsvasker
Type: HKF 30/14-E
Gjeldende EU-direktiver
2006/42/EF
2014/30/EU
Anvendte harmoniserte standarder
UNI EN ISO 12100: 2010
CEI EN 60335-1: 2013 + EC: 2014 + A11: 2015 + A13:
2018 + A13: 2019 + A1 A2 A14: 2019 + A1 A2 A14:
2021 + A15: 2022 + A15: 2013
CEI EN 55014-1: 2021
CEI EN 55014-2: 2021
Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra
ledelsen.
P.A. S.p.A.
Via Milano, 13
42048 Rubiera (RE) - ITALIA
Rubiera, 21/11/2023
Tekniske data
Med forbehold om tekniske endringer.
President
Arnaldo Benetti
HKF 30/
14-E
Elektrisk tilkobling
Nettspenning V 24 AC
Fase ~ 1
Nettfrekvens Hz 50-60
Beskyttelsesgrad IP40
Nominell effekt W 50
Vanntilkobling
Høytrykkskontakt Tommer G 3/8
Effektspesifikasjoner apparat
Gjennomstrømningsmengde
(maks.)
l/h
(l/min)
3000
(50)
Temperatur på rengjøringsvæsken
(maks.)
°C 90
Maksimalt driftstrykk MPa
(bar)
14 (140)
Funksjonturtall drift 1/min 10
Mål og vekt
Gjennomsnittlig driftsvekt kg 4,95
Total lengde mm 1256
Nedsenkningsdybde (maks.) mm 915
Minimum beholderåpning mm 65
Omgivelsesbetingelser
Omgivelsestemperatur °C +2...+40
background
Dansk 25
Indhold
Generelle henvisninger
Læs denne originale driftsvejledning in-
den du benytter apparatet første gang
og betjen apparatet i henhold til denne.
Opbevar dokumentet til senere brug eller til efterfølgen-
de brugere.
Hvis driftsvejledningen og sikkerhedsforskrifterne
ikke overholdes, kan der opstå skader på maskinen
og fare for brugeren og andre personer.
Informér straks forhandleren ved transportskader.
Kontrollér ved udpakningen om pakkeindholdet er
komplet, og om der er sket beskadigelse.
Miljøbeskyttelse
Emballagematerialerne kan genbruges. Sørg for
at bortskaffe emballage miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, genopladelige batterier el-
ler olie, der ved forkert håndtering eller forkert
bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sund-
hed og for miljøet. Disse dele er imidlertid nødvendige
for at sikre en korrekt drift af maskinen. Maskiner, der er
mærket med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen
med husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.de/REACH
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Den beholderrenseren HKF 30/14-E er en sprøjte-
anordning til rengøring af spunsbeholdere i henhold
til DIN, samt andre beholdere og tromler.
Rengøringshovedet bringes ind i beholderen gen-
nem en åbning med en minimumsdiameter på 65
mm.
En separat højtrykspumpe forbindes med beholder-
renseren via en højtryksslange.
Anvendelse uden for lukkede beholdere og med hø-
jere tryk og højere temperaturer end angivet i de
tekniske data anses for ikke korrekt.
Apparatet må kun betjenes med følgende rengø-
ringsvæsker:
Vand
Afsaltet vand
Vand med alkalisk rengøringsmiddel (maks. 0-2
%)
Vand med surt rengøringsmiddel (maks. 0-1 %)
Obs
Der må kun anvendes rengøringsmidler fra KÄRCHER.
Apparatet må ikke anvendes i omgivelser med eks-
plosionsfare.
Apparatet må ikke anvendes med eksplosive og
brandfarlige stoffer!
Obs
Lad ikke spildevand, der indeholder mineralolie, komme
ned i jorden, vandløb eller kloaksystem.
Funktion
Beholderrenseren består af motordelen, bærerøret
og rengøringshovedet. Dyserne på rengøringshove-
det roterer omkring to akser og når således ud til alle
punkter i beholderen.
Rengøringshovedet roterer ved hjælp af en elektrisk
motor. Hastigheden er derfor konstant og uafhæn-
gig af tryk og mængde af rengøringsvæske.
Der befinder sig en justerbar spunshulsdorn på bæ-
rerøret, som placeres på beholderens åbning.
Sikkerhedsforskrifter
Overhold de gældende nationale lovforskrifter.
Overhold sikkerhedsforskrifterne, der er vedlagt de
anvendte rengøringsmidler (som regel på emballa-
geetiketten).
For at undgå risici på grund af forkert betjening må
systemet kun betjenes af personer, der er blevet in-
strueret i dets brug, har vist deres evne til at betjene
det og har fået til opgave at bruge det.
Driftsvejledning skal være tilgængelig for alle opera-
tører.
Den anvendte højtrykspumpe skal være udstyret
med alle sikkerhedsanordninger, der er påkrævet i
henhold til den pågældende CE-mærkning.
Overhold betjeningsvejledningen og sikkerhedsfor-
skrifterne til den anvendte højtrykspumpe.
Ved fejlbetjening eller misbrug er der fare for brugeren
og andre personer på grund af:
højt tryk
høj, elektrisk spænding
rengøringsmiddel eller anvendt rengøringsvæske
FARE
fare for at komme i klemme ved beholderrenserens mo-
tor. Start kun motoren på beholderrenseren i lukkede
beholdere.
FARE
Fare for tilskadekomst på grund af udstrømmende høj-
tryksstråle; start derfor kun beholderrenseren i lukkede
beholdere.
FARE
Sundhedsfare på grund af rester i beholdere, der rengø-
res, eller på grund af den anvendte rengøringsvæske.
Følg derfor de foreskrevne beskyttelsesanvisninger.
FARE
Risiko for personskade, hvis beholderrenseren vælter
på grund af lav nedsænkningsdybde. I dette tilfælde
skal du sørge for ekstra sikring af beholderrenseren.
FARE
Risiko for personskade, hvis beholderen vælter; sørg
derfor at sikre beholderen og beholderrenseren yderli-
gere.
BEMÆRK
For at undgå beskadigelse af rengøringshovedet skal
du sørge for en fri placering i beholderen. Rengørings-
hovedet må under ingen omstændigheder støde mod
beholdervæggen.
Godkendt bruger
Godkendte brugere er personer, der er fyldt 18 år og er
i stand til at betjene dette system (undtagelser for lær-
linge, se BGV D15 §6).
Reaktion i nødstilfælde
1. Sluk for den separate højtrykspumpe.
2. Træk netstikket ud.
3. Luk indløbet til rengøringsvæsken.
Beskrivelse af apparatet/
dimensionsark
Figur A
1 Bæregreb
2 Elektromotor
3 Typeskilt
4 Højtrykstilslutning G 3/8”
5 Flange
6 Forskruning
7 Spunshulsdorn
8 Bærerør
9 Låseskrue 1/8
10 Adapter M22x1,5 - TR22 (specialtilbehør, delnum-
mer 4.111-030.0)
11 Adapter 3/8” - M22x1,5 (specialtilbehør, delnummer
6.667-669.0)
12 Teflontape (fås separat)
13 Sprøjtedyse (ekstraudstyr)
14 Rengøringshoved
15 Tilslutningskabel
16 Kontrollampe
17 Apparatkontakt
Ibrugtagning
Obs
Det anbefales at anvende et filter i højtryksledningen,
men filteret skal rengøres regelmæssigt.
Elektrisk motor
FARE
Fare på grund af høj elektrisk spænding
Livsfare
Den nødvendige elektriske installation må kun udføres
af en autoriseret elektriker.
Obs
Der er ikke inkluderet nogen netdel i leverancen.
Stikkontakten skal være beskyttet med et HFI-relæ
med en aktiveringsstrøm på 30 mA.
Stikkontakten skal være tæt på arbejdspladsen, så
stikket hurtigt kan trækkes ud i en nødsituation.
Placer netdelen på stedet på en sådan måde, at den
er beskyttet mod vandsprøjt. Hvis dette ikke er mu-
ligt, skal der anvendes en vandtæt netdel.
Montering af sprøjtedyser
Beholderrenseren er som standard udstyret med 2
låseskruer. Sprøjtedyserne skal bestilles separat.
Afhængigt af højtrykspumpens flow og tryk kan der
anvendes forskellige sprøjtedyser (se tabeller).
Inden højtrykspumpen tændes, skal den mindste
trykværdi for reguleringsventilen indstilles. På den-
ne måde udsættes beholderrenseren ikke for over-
tryk under opstart.
Delnummer låseskrue: 5.411-061.0
1. Monter hhv. sprøjtedyserne eller låseskruerne med
teflontape.
Fastgørelse af beholderrenser og indstilling
af nedsænkningsdybde
1. Anbring beholderrenseren med spunshulsdornen
på bærerøret på den genstand, der skal rengøres.
2. Løsn skrueforbindelsen på spunshulsdornen.
3. Indstil nedsænkningsdybden.
4. Spænd skrueforbindelsen på spunshulsdornen.
Tilslutning af højtryksslange
1. Forbind den separate højtrykspumpe med beholder-
renseren via en højtryksslange.
Generelle henvisninger....................................... 25
Miljøbeskyttelse .................................................. 25
Bestemmelsesmæssig anvendelse .................... 25
Funktion .............................................................. 25
Sikkerhedsforskrifter ........................................... 25
Beskrivelse af apparatet/dimensionsark ............. 25
Ibrugtagning ........................................................ 25
Betjening ............................................................. 26
Ud-af-brugtagning ............................................... 26
Transport............................................................. 26
Opbevaring ......................................................... 26
Pleje og vedligeholdelse ..................................... 26
Hjælp ved fejl ...................................................... 26
Garanti ................................................................ 26
Tilbehør og reservedele ...................................... 26
EU-overensstemmelseserklæring....................... 26
Tekniske data ...................................................... 26
Anvendelse med 2 dyser
Flow l/h (l/min) 800
(13,3)
1000
(16,7)
1000
(16,7)
1100
(18,3)
Tryk MPa (bar) 10 (100) 9,5 (95) 14 (140) 8 (80)
Dysestørrelse 03 04 03 045
Delnummer 6.415-
444.0
6.101-
060.0
6.415-
444.0
6.415-
446.0
Antal dyser 2 2 2 2
Antal låseskruer 2 2 2 2
Anvendelse med 2 dyser
Flow l/h (l/min) 1200
(20)
1500
(25)
1800
(30)
2400
(40)
Tryk MPa (bar) 10 (100) 10 (100) 14 (140) 10 (100)
Dysestørrelse 045 055 055 09
Delnummer 6.415-
446.0
6.415-
445.0
6.415-
445.0
6.415-
447.0
Antal dyser 2 2 2 2
Antal låseskruer 2 2 2 2
Anvendelse med 4 dyser
Flow l/h (l/min) 2000
(33,3)
2200
(36,7)
2400
(40)
3000
(50)
Tryk MPa (bar) 9,5 (95) 8 (80) 10 (100) 10 (100)
Dysestørrelse 04 045 045 055
Delnummer 6.101-
060.0
6.415-
446.0
6.415-
446.0
6.415-
445.0
Antal dyser 4 4 4 4
Antal låseskruer - - - -
Anvendelse med 1 dyse
Flow l/h (l/min) 600
(13,3)
750
(16,7)
1200
(16,7)
Tryk MPa (bar) 6,5 (65) 10 (100) 10 (100)
Dysestørrelse 055 055 09
Delnummer 6.415-
445.0
6.415-
445.0
6.415-
447.0
Antal dyser 1 1 1
Antal låseskruer 3 3 3
background
26 Dansk
Betjening
FARE
Højtryksstråle
Risiko for personskade på grund af udstrømmende, mu-
ligvis varm højtryksstråle
Brug kun beholderrenseren i beholdere, der er lukkede
på alle sider.
Sluk for den separate højtrykspumpe og beholderrense-
ren egen motor, når du vil indsætte beholderrenseren i
beholderen eller skifte til en anden beholder.
Obs
En rummelig og central placering af udstyret til indven-
dig rengøring bør tilstræbes.
Rengøring
Obs
Anbefaling: Hvis beholderen er let til moderat snavset,
skal du udføre 1 rengøringscyklus. Hvis den er meget
snavset, skal du udføre 2 rengøringscyklusser. Varighe-
den pr. cyklus er 6 minutter.
1. Tilslut beholderrenseren til strømforsyningen på ste-
det.
2. Isæt netstikket.
3. Åbn for tilførslen af rengøringsvæske.
4. Tænd for den separate højtrykspumpe.
5. Tænd for beholderrenseren på apparatets kontakt.
Kontrollampen lyser.
6. Udfør rensningen.
Ud-af-brugtagning
Obs
Skyl udstyret til indvendig rengøring igennem i 30 se-
kunder uden tilsætning af rengøringsmiddel, inden det
tages ud af brug. Derved undgås skorpedannelse og
sammenklæbning og således også for tidlig slitage af
tætningerne.
1. Sluk for beholderrenseren på apparatets kontakt.
Kontrollampen slukker.
2. Træk netstikket ud.
3. Sluk for den separate højtrykspumpe.
4. Luk indløbet til rengøringsvæsken.
5. Tag beholderrenseren ud af beholderen.
Transport
FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.
1. Ved transport i køretøjer sikres maskinen mod at gli-
de eller vælte iht. til de gældende retningslinjer.
Opbevaring
FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt vedopbevaring.
Pleje og vedligeholdelse
Forudsætning for et driftssikkert anlæg er en regelmæs-
sig vedligeholdelse.
FARE
Utilsigtet startende apparat, berøring af strømføren-
de dele
Fare for kvæstelse, fare for stød
Sluk apparatet inden arbejde på apparatet.
Træk netstikket ud.
1. Sluk for strømmen til den separate højtrykspumpe
på hovedafbryderen, og sørg for at sikre den.
2. Luk indløbet til rengøringsvæsken.
3. Skru højtryksslangen af beholderrenseren.
4. Lad beholderrenseren køle af.
Vedligeholdelseskontrakt
Af hensyn til anlæggets driftssikkerhed anbefaler vi at
indgå en vedligeholdelseskontrakt. Kontakt KÄRCHER-
kundeservice.
Vedligeholdelsesintervaller
Dagligt før brug
1. Fjern eventuel snavs i området omkring udskærin-
gen på rengøringshovedet.
Månedligt
1. Kontrollér, om alle skruer sidder fast.
Hjælp ved fejl
FARE
Utilsigtet startende apparat, berøring af strømføren-
de dele
Fare for kvæstelse, fare for stød
Sluk apparatet inden arbejde på apparatet.
Træk netstikket ud.
Obs
Beholderrenseren er kun beregnet til drift med uret (set
fra gearmotoren). Hvis netdelen udskiftes, eller der fore-
tages indgreb i de elektriske forbindelser, skal det efter-
følgende kontrolleres, om beholderrenseren stadig
roterer i den rigtige retning.
1. Sluk for strømmen til den separate højtrykspumpe
på hovedafbryderen, og sørg for at sikre den.
2. Luk indløbet til rengøringsvæsken.
3. Skru højtryksslangen af beholderrenseren.
4. Lad beholderrenseren køle af.
Hvem må afhjælpe fejl?
Ejer: Arbejde med henvisningen "Ejer" må kun gen-
nemføres af underviste personer, der kan betjene og
vedligeholde højtryksanlæg på en sikker måde.
El-installatør: Arbejde med henvisningen "El-installa-
tør" må kun udføres af personer med en uddannelse in-
den for det elektrotekniske område.
Kundeservice: Arbejde med henvisningen "Kundeser-
vice" må kun gennemføres af KÄRCHER kundeservice-
montører eller montører, der er autoriseret af KÄR-
CHER.
Motoren roterer ikke
Ingen spænding på motoren
1. Kontroller sikringen, netdelen og kablerne (kvalifice-
ret elektriker).
HFI-relæ er udløst
1. Sørg for at udbedre fejlen og slå HFI-relæet til (kva-
lificeret elektriker).
Beholderrenser slukket
1. Tænd for beholderrenseren på apparatets kontakt
(bruger).
Motor roterer, rengøringshoved roterer ikke
Motordele i bærerøret brækket
1. Kontroller delene, udskift defekte dele (kundeser-
vice).
Rengøringshovedet roterer kun omkring én akse el-
ler rykvist
Rengøringshoved støder mod beholdervæg
1. Skift placering af rengøringshovedet og sørg såle-
des for fri rotation (bruger).
Slør på de koniske tandhjul for stort
1. Juster de koniske tandhjul, udskift slidte dele (kun-
deservice).
Ødelagt udskæring på de koniske tandhjul
1. Udskift de koniske tandhjul (kundeservice).
Uregelmæssig rengøringsstråle
Sprøjtedyser tilstoppet
1. Rengør sprøjtedyserne (bruger).
Sprøjtedyser beskadiget
1. Udskift sprøjtedyserne (bruger).
Sprøjtemængde for lav
Lækage ved rengøringshoved eller i forsyningsledning
1. Kontroller højtrykspumpen, kontroller trykledninger-
ne/-slangerne (bruger).
Smudsfilter i forsyningsledning tilstoppet
1. Rengør smudsfilteret (bruger).
Der løber betydelige mængder rengøringsvæske ud
ved aftapningsåbningerne på bærerøret
Glideringspakninger i bærerør slidt
1. Kontroller delene, udskift defekte dele (kundeser-
vice).
Betydeligt trykfald, men ingen lækage af rengø-
ringsvæske ved aftapningsåbningerne
Glideringspakninger i rengøringshoved slidt
1. Kontroller delene, udskift defekte dele (kundeser-
vice).
Kundeservice
Hvis fejlen ikke kan afhjælpes, skal maskinen kontrolle-
res af kundeservice.
Garanti
I det enkelte lande gælder de garantibetingelser, der er
fastsat af vore salgsselskab. Eventuelle fejl ved maski-
nen udbedres gratis inden for garantien, såfremt fejlen
kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du
ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henven-
de dig til din forhandler eller nærmeste kundeser-
vicecenter medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund
af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil-
ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re-
levante, grundlæggende sikkerheds- og
sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden
aftale med os, mister denne attest sin gyldighed.
Produkt: Udstyr til indvendig rengøring
Type: HKF 30/14-E
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF
2014/30/EU
Anvendte harmoniserede standarder
UNI EN ISO 12100: 2010
CEI EN 60335-1: 2013 + EC: 2014 + A11: 2015 + A13:
2018 + A13: 2019 + A1 A2 A14: 2019 + A1 A2 A14:
2021 + A15: 2022 + A15: 2013
CEI EN 55014-1: 2021
CEI EN 55014-2: 2021
Underskriveren handler på ledelsens vegne og med
dennes fuldmagt.
P.A. S.p.A.
Via Milano, 13
42048 Rubiera (RE) - ITALY
Rubiera, 21/11/2023
Tekniske data
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
Præsident
Arnaldo Benetti
HKF 30/
14-E
Elektrisk tilslutning
Netspænding V 24 AC
Fase ~ 1
Netfrekvens Hz 50-60
Kapslingsklasse IP40
Nominel effekt W 50
Vandtilslutning
Højtrykstilslutning Tommer G 3/8
Effektdata maskine
Flow (maks.) l/h
(l/min)
3000
(50)
Rengøringsvæsketemperatur
(maks.)
°C 90
Maksimalt driftstryk MPa
(bar)
14 (140)
Funktionshastighed motor 1/min 10
Mål og vægt
Typisk driftsvægt kg 4,95
Samlet længde mm 1256
Neddykningsdybde (maks.) mm 915
Min. beholderåbning mm 65
Omgivelsesbetingelser
Omgivelsestemperatur °C +2...+40
background
Eesti 27
Sisukord
Üldised juhised
Lugege antud originaalkasutusjuhendit
enne seadme esmakordset kasutamist
ja toimige selle järgi. Hoidke dokument
hilisemaks kasutamiseks või järgmise omaniku tarbeks
alles.
Kasutusjuhendi ja ohutusjuhiste eiramisel võivad
tekkida kahjustused seadmel ja ohud operaatorile
ning teistele inimestele.
Informeerige transpordikahjude korral kohe edasi-
müüjat.
Kontrollige lahtipakkimisel pakendi sisu puuduvate
tarvikute või kahjustuste suhtes.
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Palun utili-
seerige pakendid keskkonnasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda-
vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja
sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise
korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja
keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on
neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud
seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Kehtiva teabe koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.de/REACH
Sihtotstarbeline kasutamine
Sisepuhasti HKF 30/14-E on pihustusseade DINi
kohaste suletud mahutite, aga ka muude mahutite ja
vaatide puhastamiseks.
Puhastuspea sisestatakse mahutisse läbi ava, mille
läbimõõt on vähemalt 65 mm.
Eraldi kõrgsurvepump ühendatakse sisepuhastiga
kõrgsurvevooliku kaudu.
Mitte sihtotstarbeliseks loetakse käitamine väljas-
pool suletud mahuteid ning kõrgemate rõhkude ja
kõrgemate temperatuuridega kui tehnilistes andme-
tes ette nähtud.
Seadet tohib käitada ainult järgmiste puhastusvede-
likega:
Vesi
Täielikult magestatud vesi
Leeliselise pesuvahendiga vesi (max 0-2%)
Happelise pesuvahendiga vesi (max 0-1%)
Märkus
Kasutada tohib ainult KÄRCHERi puhastusvahendeid.
Seadet ei tohi käitada plahvatusohtlikus ümbruses!
Seadet ei tohi käitada plahvatusohtlike ja põlemis-
võimeliste ainetega!
Märkus
Ärge laske mineraalõli sisaldaval reoveel sattuda pinna-
sesse, veeteedesse ega kanalisatsiooni.
Funktsioon
Sisepuhasti koosneb ajamiüksusest, kandetorust ja
puhastuspeast. Puhastuspea düüsid pöörlevad üm-
ber kahe telje ja jõuavad seega mahuti igasse koh-
ta.
Puhastuspea pöörleb elektrimootori abil. Pöörete-
arv on seetõttu konstantne ja sõltumatu rõhust ja
puhastusvedeliku kogusest.
Kandetorul on reguleeritav punnkoonus, mis aseta-
takse mahuti avale.
Ohutusjuhised
Järgige seadusandja vastavaid riiklikke eeskirju.
Järgige kasutatavate puhastusvahenditega kaasas-
olevaid ohutusjuhiseid (reeglina pakendi etiketil).
Valest käsitsemisest tulenevate ohtude vältimiseks
tohivad seadet käsitseda ainult isikud, keda on kä-
sitsemise osas instrueeritud, kes on tõendanud oma
käsitsemisoskusi ja keda on volitatud seda kasuta-
ma.
Kasutusjuhend peab olema igale operaatorile kätte-
saadav.
Kasutatav kõrgsurvepump peab olema varustatud
kõigi vastava CE-märgisega tähistatud ohutussea-
distega.
Järgige kasutatava kõrgsurvepumba kasutusjuhen-
dit ja ohutusjuhiseid.
Väärkäsitsemise või väärkasutuse korral ähvardavad
ohud operaatorit ja teisi inimesi järgmiste asjaolude tõt-
tu:
kõrge rõhk
kõrged elektripinged
Puhastusvahend või kasutatav puhastusvedelik
OHT
Muljumisoht sisepuhasti ajami tõttu. Võtke sisepuhasti
ajam kasutusele ainult suletud mahutites.
OHT
Vigastusoht väljuva kõrgsurvejoa tõttu, seepärast võtke
sisepuhasti kasutusele ainult suletud mahutites.
OHT
Terviseoht, mis tuleneb puhastatavates mahutites ole-
vatest jääkainetest või kasutatavast puhastusvedeli-
kust. Seepärast järgige ettenähtud kaitsemeetmeid.
OHT
Vigastusoht ümberkukkuva sisepuhasti tõttu madalal
sukelsügavusel. Sel juhul kindlustage sisepuhasti täien-
davalt.
OHT
Vigastusoht ümberkukkuvate mahutite tõttu, seetõttu
kindlustage mahutid ja sisepuhasti täiendavalt.
TÄHELEPANU
Puhastuspea kahjustuste vältimiseks pidage silmas va-
ba paigutust mahutis. Puhastuspea ei tohi mingil juhul
puutuda vastu mahuti seina.
Volitatud operaatorid
Volitatud operaatorid on 18-aastaseks saanud isikud,
kes on võimelised seda seadet käsitsema (erandid
praktikantidele, vt BGV D15 §6).
Käitumine hädaolukorras
1. Lülitage eraldiseisev kõrgsurvepump välja.
2. Tõmmake võrgupistik välja.
3. Sulgege puhastusvedeliku sisselaskeava.
Seadme kirjeldus/mõõtleht
Joonis A
1 Kandekäepide
2 Elektrimootor
3 Tüübisilt
4 Kõrgsurveühendus G 3/8”
5 Äärik
6 Kruviühendus
7 Punnkoonus
8 Kandetoru
9 Sulgurpolt 1/8”
10 Adapter M22x1,5 - TR22 (erivarustus, detaili num-
ber 4.111-030.0)
11 Adapter 3/8” - M22x1,5 (erivarustus, detaili number
6.667-669.0)
12 Teflonlint (müüakse eraldi)
13 Pihustusdüüs (erivarustus)
14 Puhastuspea
15 Ühenduskaablid
16 Märgutuli
17 Seadmelüliti
Kasutuselevõtmine
Märkus
Soovitatav on kasutada veetorustikus mustusefiltrit,
siiski tuleks filtrit regulaarselt puhastada.
Elektriajam
OHT
Oht kõrge elektripinge tõttu
Oht elule
Laske nõutavat elektriinstallatsiooni teostada ainult
elektrikul.
Märkus
Võrgutoiteplokk ei kuulu tarnekomplekti.
Pistikupesa peab olema kindlustatud 30 mA vallan-
dusvooluga rikkevoolu kaitselülitiga.
Pistikupesa peab asuma töökoha lähedal, et häda-
olukorras saaks võrgupistiku kiiresti välja tõmmata.
Asetage kohapealne võrgutoiteplokk nii, et see
oleks kaitstud veepritsmete eest. Kui see ei ole või-
malik, tuleb kasutada veekindlat toiteplokki.
Pihustusdüüside monteerimine
Sisepuhasti on seeriaviisiliselt varustatud 2 sulgur-
poldiga. Pihustusdüüsid tuleb tellida eraldi.
Sõltuvalt kõrgsurvepumba edastuskogusest ja rõ-
hust võib kasutada erinevaid pihustusdüüse (vt ta-
beleid).
Enne kõrgsurvepumba sisselülitamist tuleb seadis-
tada reguleerimisventiili minimaalne rõhuväärtus.
Sel viisil ei avaldu rõhu tippväärtused sisepuhastile
käivitamisel.
Sulgurpoldi detaili number: 5.411-061.0
1. Monteerige pihustusdüüsid või sulgurpoldid teflon-
lindiga.
Sisepuhasti pealepistmine ja sukelsügavuse
seadistamine
1. Pistke sisepuhasti koos kandetorul oleva punnkoo-
nusega puhastatavale objektile.
2. Lõdvendage keermesliidet punnkoonusel.
3. Seadistage sukelsügavus.
4. Keerake punnkoonusel olev keermesliide kinni.
Kõrgsurvevooliku ühendamine
1. Ühendage eraldiseisev kõrgsurvepump sisepuhas-
tiga kõrgsurvevooliku kaudu.
Üldised juhised.................................................... 27
Keskkonnakaitse................................................. 27
Sihtotstarbeline kasutamine................................ 27
Funktsioon .......................................................... 27
Ohutusjuhised ..................................................... 27
Seadme kirjeldus/mõõtleht.................................. 27
Kasutuselevõtmine.............................................. 27
Käsitsemine ........................................................ 28
Käigustvõtmine ................................................... 28
Transport............................................................. 28
Ladustamine ....................................................... 28
Korrashoid ja hooldus ......................................... 28
Abi rikete korral ................................................... 28
Garantii ............................................................... 28
Lisavarustus ja varuosad .................................... 28
EL vastavusdeklaratsioon ................................... 28
Tehnilised andmed.............................................. 28
Käitamine 2 düüsiga
Edastuskogus l/h
(l/min)
800
(13,3)
1000
(16,7)
1000
(16,7)
1100
(18,3)
Rõhk MPa (bar) 10 (100) 9,5 (95) 14 (140) 8 (80)
Düüsi suurus 03 04 03 045
Detaili number 6.415-
444.0
6.101-
060.0
6.415-
444.0
6.415-
446.0
Düüside arv 2 2 2 2
Sulgurpoltide arv 2 2 2 2
Käitamine 2 düüsiga
Edastuskogus l/h
(l/min)
1200
(20)
1500
(25)
1800
(30)
2400
(40)
Rõhk MPa (bar) 10 (100) 10 (100) 14 (140) 10 (100)
Düüsi suurus 045 055 055 09
Detaili number 6.415-
446.0
6.415-
445.0
6.415-
445.0
6.415-
447.0
Düüside arv 2 2 2 2
Sulgurpoltide arv 2 2 2 2
Käitamine 4 düüsiga
Edastuskogus l/h
(l/min)
2000
(33,3)
2200
(36,7)
2400
(40)
3000
(50)
Rõhk MPa (bar) 9,5 (95) 8 (80) 10 (100) 10 (100)
Düüsi suurus 04 045 045 055
Detaili number 6.101-
060.0
6.415-
446.0
6.415-
446.0
6.415-
445.0
Düüside arv 4 4 4 4
Sulgurpoltide arv - - - -
Käitamine 1 düüsiga
Edastuskogus l/h (l/min) 600
(13,3)
750
(16,7)
1200
(16,7)
Rõhk MPa (bar) 6,5 (65) 10 (100) 10 (100)
Düüsi suurus 055 055 09
Detaili number 6.415-
445.0
6.415-
445.0
6.415-
447.0
Düüside arv 1 1 1
Sulgurpoltide arv 3 3 3
background
28 Eesti
Käsitsemine
OHT
Kõrgsurvejuga
Vigastusoht väljuva, võib-olla kuuma kõrgsurvejoa tõttu
Võtke sisepuhasti kasutusele ainult igast küljest suletud
mahutites.
Lülitage eraldiseisev kõrgsurvepump ja sisepuhasti
oma ajam välja, kui soovite sisepuhastit mahutisse si-
sestada või teise mahutisse ümber paigutada.
Märkus
Püüelda tuleb sisepuhasti tsentraalse paigutuse poole.
Puhastamine
Märkus
Soovitus: Mahuti kerge kuni keskmise määrdumise kor-
ral tehke 1 puhastustsükkel, tugeva määrdumise korral
2 puhastustsüklit. Ühe tsükli kestus on 6 minutit.
1. Ühendage sisepuhasti kohapealse võrgutoiteploki-
ga.
2. Pistke võrgupistik sisse.
3. Avage puhastusvedeliku sisselaskeava.
4. Lülitage eraldiseisev kõrgsurvepump sisse.
5. Lülitage sisepuhasti seadmelülitist sisse. Märgutuli
põleb.
6. Viige läbi puhastamine.
Käigustvõtmine
Märkus
Loputage sisepuhasti enne käigustvõtmist 30 sekundit
ilma puhastusvahendeid lisamata läbi. Sellega välditak-
se tihendite koorikuga kattumist, kleepumist ja seega
enneaegset kulumist.
1. Lülitage sisepuhasti seadmelülitist välja. Märgu-
lamp kustub.
2. Tõmmake võrgupistik välja.
3. Lülitage eraldiseisev kõrgsurvepump välja.
4. Sulgege puhastusvedeliku sisselaskeava.
5. Eemaldage sisepuhasti mahutist.
Transport
ETTEVAATUS
Kaalu eiramine
Vigastus- ja kahjustusoht
Pidage transportimisel silmas seadme kaalu.
1. Kindlustage seade sõidukites transportimisel vasta-
valt kehtivatele direktiividele libisemise ja ümber-
kukkumise vastu.
Ladustamine
ETTEVAATUS
Kaalu eiramine
Vigastus- ja kahjustusoht
Pidage ladustamisel silmas seadme kaalu.
Korrashoid ja hooldus
Töökindla seadme aluseks on regulaarne hooldus.
OHT
Soovimatult töötav seade, voolujuhtivate osade
puutumine
Vigastusoht, elektrilöök
Lülitage enne seadmel tehtavaid töid seade välja.
Tõmmake võrgupistik välja.
1. Lülitage eraldiseisev kõrgsurvepump pealülitist pin-
gevabaks ja kindlustage.
2. Sulgege puhastusvedeliku sisselaskeava.
3. Keerake kõrgsurvevoolik sisepuhastilt maha.
4. Laske sisepuhastil maha jahtuda.
Hooldusleping
Seadme usaldusväärse käitamise tagamiseks soovita-
me Teil sõlmida hoolduslepingu. Pöörduge palun oma
KÄRCHERi pädeva klienditeeninduse poole.
Hooldusintervallid
Iga päev enne kasutamist
1. Eemaldage igasugune mustus puhastuspea ham-
maste piirkonnast.
Iga kuu
1. Kontrollige kõiki polte kindla asetuse suhtes.
Abi rikete korral
OHT
Soovimatult töötav seade, voolujuhtivate osade
puutumine
Vigastusoht, elektrilöök
Lülitage enne seadmel tehtavaid töid seade välja.
Tõmmake võrgupistik välja.
Märkus
Sisepuhasti on eranditult ette nähtud päripäeva käitami-
seks (reduktormootori poolt vaadatuna). Kui võrgutoi-
teplokk vahetatakse välja või sekkutakse
elektriühendustesse, tuleb seejärel kontrollida, kas si-
sepuhasti pöörleb ikka veel õiges suunas.
1. Lülitage eraldiseisev kõrgsurvepump pealülitist pin-
gevabaks ja kindlustage.
2. Sulgege puhastusvedeliku sisselaskeava.
3. Keerake kõrgsurvevoolik sisepuhastilt maha.
4. Laske sisepuhastil maha jahtuda.
Kes võib rikkeid kõrvaldada?
Käitaja: Märkusega „käitaja“ töid tohivad teha ainult
koolitatud isikud, kes oskavad ohutult kõrgsurvesead-
meid kasutada ja hoolda.
Elektrik: Märkusega „elektrik“ töid tohivad teha ainult
elektrotehnika haridusega isikud.
Klienditeenindus: Märkusega „klienditeenindus“ töid
tohivad teha ainult KÄRCHERi klienditeeninduse tehni-
kud või KÄRCHERi volitatud tehnikud.
Mootor ei pöörle
Pinge puudub mootoril
1. Kontrollige kaitset, võrgutoiteplokki ja juhtmeid
(elektrik).
Rikkevoolu kaitselüliti on rakendunud
1. Kõrvaldage põhjus ja lähtestage rikkevoolu kaitselü-
liti (elektrik).
Sisepuhasti välja lülitatud
1. Lülitage sisepuhasti seadmelülitist sisse (käitaja).
Mootor pöörleb, puhastuspea ei pöörle
Kandetorus olevad ajamiosad purunenud
1. Kontrollige detaile, vahetage defektsed detailid välja
(klienditeenindus).
Puhastuspea pöörleb ainult ümber ühe telje või tõu-
keliselt
Puhastuspea põrkub vastu mahuti seina
1. Muutke puhastuspea paigutust ja hoolitsege selle
kaudu vaba liikumise eest (käitaja).
Koonushammasrataste hammaste lõtk liiga suur
1. Reguleerige koonushammasrattad üle, vahetage
kulunud detailid välja (klienditeenindus).
Purunenud koonushammasratta hammastus
1. Vahetage koonushammasrattad välja (klienditeenin-
dus).
Ebatasane puhastusjuga
Pihstusdüüsid ummistunud
1. Puhastage pihustusdüüsid (käitaja).
Pihustusdüüsid kahjustatud
1. Vahetage pihustusdüüsid välja (käitaja).
Pihustuskogus liiga väike
Leke puhastuspeas või toitetorustikus
1. Kontrollige kõrgsurvepumpa, kontrollige survetorus-
tikke/voolikuid (käitaja).
Mustusefilter toitetorustikus ummistunud
1. Puhastage mustusefiltrit (käitaja).
Kandetoru veeärastusavadesse satub märkimis-
väärne kogus puhastusvedelikku.
Liugrõngastihendid kandetorus on kulunud
1. Kontrollige detaile, vahetage defektsed detailid välja
(klienditeenindus).
Märkimisväärne rõhulangus, kuid veeärastusava-
dest ei välju puhastusvedelikku
Liugrõngastihendid kandetorus on kulunud
1. Kontrollige detaile, vahetage defektsed detailid välja
(klienditeenindus).
Klienditeenindus
Kui riket ei saa kõrvaldada, tuleb seade üle kontrollida
klienditeenindusel.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked
kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-
jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu
tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo-
litatud klienditeeninduse poole.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
EL vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga deklareerime, et alljärgnevalt nimetatud
masin vastab oma kontseptsiooni ja koosteliigi põhjal
ning meie poolt turule viidud teostuses EL direktiivide
asjaomastele põhilistele ohutus- ja tervisenõuetele. Ma-
sinal meiega kooskõlastamata muudatuste teostamisel
kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
Toode: Sisepuhasti
Tüüp: HKF 30/14-E
Asjaomased EL direktiivid
2006/42/EÜ
2014/30/EL
Kohaldatud ühtlustatud normid
UNI EN ISO 12100: 2010
CEI EN 60335-1: 2013 + EC: 2014 + A11: 2015 + A13:
2018 + A13: 2019 + A1 A2 A14: 2019 + A1 A2 A14:
2021 + A15: 2022 + A15: 2013
CEI EN 55014-1: 2021
CEI EN 55014-2: 2021
Allkirjastaja tegutseb juhatuse ülesandel ja volitusega.
P.A. S.p.A.
Via Milano, 13
42048 Rubiera (RE) - ITALY
Rubiera, 21/11/2023
Tehnilised andmed
Õigus tehnilisteks muudatusteks.
President
Arnaldo Benetti
HKF 30/
14-E
Elektriühendus
Võrgupinge V 24 AC
Faas ~ 1
Võrgusagedus Hz 50-60
Kaitseliik IP40
Nimivõimsus W 50
Veevõtuühendus
Kõrgsurveühendus toll G 3/8
Seadme võimsusandmed
Läbivoolu kogus (max) l/h
(l/min)
3000
(50)
Puhastusvedeliku temperatuur
(max)
°C 90
Maksimaalne töörõhk MPa
(bar)
14 (140)
Ajami funktsionaalne pööretearv 1/min 10
Mõõtmed ja kaalud
Tüüpiline töökaal kg 4,95
Kogupikkus mm 1256
Sissekastmissügavus (max) mm 915
Mahuti minimaalne ava mm 65
Ümbrustingimused
Ümbrustemperatuur °C +2...+40
background
Latviešu 29
Saturs
Vispārīgas norādes
Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes
izlasiet šo lietošanas instrukciju oriģināl-
valodā un rīkojieties saskaņā ar to. Sa-
glabājiet dokumentu turpmākai lietošanai vai
nākamajam īpašniekam.
Neievērojot lietošanas instrukcijas un drošības no-
rādes, var tikt radīti bojājumi ierīcei un apdraudē-
jums ierīces lietotājam un citām personām.
Ja konstatēts bojājums, kas radies transportēšanas
laikā, nekavējoties informējiet izplatītāju.
Izsaiņojot pārbaudiet iepakojuma saturu, vai ne-
trūkst piederumu un vai nav bojājumu.
Apkārtējās vides aizsardzība
Iepakojuma materiāli ir atkārtoti pārstrādājami.
Lūdzu, atbrīvojieties no iepakojuma videi draudzī-
gā veidā.
Elektriskās un elektroniskās ierīces satur vērtīgus
pārstrādājamus materiālus un bieži vien tādas sa-
stāvdaļas kā baterijas, akumulatorus vai eļļu, kuri
neatbilstošas apstrādes vai nepareizas utilizāci-
jas rezultātā var radīt potenciālu apdraudējumu cilvēku
veselībai un apkārtējai videi. Tomēr šīs sastāvdaļas ir
nepieciešamas ierīces pareizai darbībai. Ar šo simbolu
marķētās ierīces nedrīkst izmest kop
ā ar sadzīves atkri-
tumiem.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Pašreizējo informāciju par sastāvvielām atradīsiet:
www.kaercher.de/REACH
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Iekšējais tīrītājs HKF 30/14-E ir smidzināšanas ierī-
ce, kas paredzēta nelielu atveru tvertņu tīrīšanai sa-
skaņā ar DIN, kā arī citu tvertņu un mucu tīrīšanai.
Tīrīšanas galviņu ievieto tvertnē caur atveri, kuras
minimālais diametrs ir 65 mm.
Atsevišķs augstspiediena sūknis, izmantojot augst-
spiediena šļūteni, tiek savienots ar iekšējo tīrītāju.
Ekspluatācija ārpus slēgtām tvertnēm un ar augstā-
ku spiedienu vai augstāku temperatūru, nekā norā-
dīts tehniskajos datos, tiek uzskatīta par
noteikumiem neatbilstošu lietošanu.
Ierīci drīkst izmantot tikai ar š
ādiem tīrīšanas šķidru-
miem:
Ūdens
Pilnībā atsāļots ūdens
Ūdens ar sārmainu tīrīšanas līdzekli (maks. 0-
2%)
Ūdens ar skābu tīrīšanas līdzekli (maks. 0-1%)
Norādījum
Drīkst izmantot tikai KÄRCHER tīrīšanas līdzekļus.
Ierīci nedrīkst izmantot sprādzienbīstamā vidē!
Ierīci nedrīkst lietot ar sprādzienbīstamām un viegli
uzliesmojošām vielām!
Norādījum
Neļaujiet minerāleļļu saturošiem notekūdeņiem nokļūt
augsnē, ūdenī vai kanalizācijas sistēmā.
Darbības princips
Iekšējais tīrītājs sastāv no piedziņas bloka, nesošās
caurules un tīrīšanas galviņas. Tīrīšanas galviņas
sprauslas griežas ap divām asīm, tādējādi aptverot
katru tvertnes daļu.
Tīrīšanas galviņu griež elektromotors. Tāpēc ap-
griezienu skaits ir nemainīgs un nav atkarīgs no tīrī-
šanas šķidruma spiediena vai daudzuma.
Uz nesošās caurules atrodas regulējams atveres
konuss, kas tiek uzlikts uz tvertnes atveres.
Drošības norādes
Ievērojiet attiecīgos valsts likumdevēja noteikumus.
Ievērojiet drošības norādes, kas pievienotas izman-
totajiem tīrīšanas līdzekļiem (parasti uz iepakojuma
etiķetes).
Lai izvairītos no nepareizas darbības rezultātā radī-
tiem riskiem, ar iekārtu drīkst strādāt tikai personas,
kuras ir apmācītas ar to rīkoties, ir pierādījušas savu
prasmi ar to darboties un kurām ir uzticēta tās lieto-
šana.
Lietošanas instrukcijai jābūt pieejamai katram lieto-
tājam.
Izmantotajam augstspiediena sūknim jābūt aprīko-
tam ar visām drošības ierīcēm, kas norādītas attie-
c
īgajā CE marķējumā.
Ievērojiet izmantotā augstspiediena sūkņa lietoša-
nas instrukciju un drošības norādes.
Nepareizas lietošanas vai neatbilstošas izmantošanas
gadījumā tiek apdraudēts lietotājs un citas personas, ko
rada
augsts spiediens
augsts elektriskais spriegums
tīrīšanas līdzeklis vai izmantotais tīrīšanas šķidrums
BĪSTAMI
Iekšējā tīrītāja piedziņas izraisīts saspiešanas risks. Iek-
šējā tīrītāja piedziņu darbiniet tikai slēgtās tvertnēs.
BĪSTAMI
Augstspiediena strūklas izplūde var radīt savainojumus,
tāpēc iekšējo tīrītāju izmantojiet tikai slēgtās tvertnēs.
BĪSTAMI
Bīstamība veselībai, ko rada vielu atliekas tīrāmajās
tvertnēs vai izmantotais tīrīšanas šķidrums. Tāpēc ievē-
rojiet noteiktos aizsardzības pasākumus.
BĪSTAMI
Traumu risks, kas saistīts ar iekšējā tīrītāja apgāšanos,
to ievietojot nelielā iegremdēšanas dziļumā. Šādā gadī-
jumā iekšējo tīrītāju papildus nostipriniet.
BĪSTAMI
Traumu risks, tvertnei apgāžoties, tāpēc papildus no-
stipriniet tvertni un iekšējo tīrītāju.
IEVĒRĪBAI
Lai izvairītos no tīrīšanas galviņas bojājumiem, pārlieci-
nieties, ka tā ir brīvi ievietota tvertnē. Tīrīšanas galviņa
nekādā gadījumā nedrīkst pieskarties tvertnes sienai.
Atļautie lietotāji
Atļautie lietotāji ir personas, kuras ir sasniegušas 18 ga-
du vecumu un spēj vadīt šo iekārtu (izņēmumi attiecībā
uz apmācāmajiem, skatīt Vācijas BGV D15 6. punktu).
Rīcība ārkārtas situācijā
1. Izslēdziet atsevišķo augstspiediena sūkni.
2. Atvienojiet tīkla spraudni.
3. Aizveriet tīrīšanas šķidruma ieplūdi.
Ierīces apraksts/izmēru lapa
Attēls A
1 Nešanas rokturis
2 Elektromotors
3 Datu plāksnīte
4 Augstspiediena pieslēgums G 3/8”
5 Atloks
6 Skrūvsavienojums
7 Atveres konuss
8 Nesošā caurule
9 Noslēgskrūve 1/8”
10 Adapteris M22x1,5 - TR22 (speciālais piederums,
daļas numurs 4.111-030.0)
11 Adapteris 3/8” - M22x1,5 (speciālais piederums, da-
ļas numurs 6.667-669.0)
12 Teflona lente (jāiegādājas atsevišķi)
13 Smidzināšanas sprausla (speciālais piederums)
14 Tīrīšanas galva
15 Pieslēguma kabelis
16 Kontrollampiņa
17 Ierīces slēdzis
Ekspluatācijas uzsākšana
Norādījum
Ūdens cauruļvadā ieteicams izmantot netīrumu filtru, ta-
ču filtrs regulāri jātīra.
Elektriskā piedziņa
BĪSTAMI
Augsta elektriskā sprieguma radīts apdraudējums
Dzīvības apdraudējums
Nepieciešamo elektroinstalāciju uzticiet veikt tikai kvali-
ficētam elektriķim.
Norādījum
Piegādes komplektācijā nav iekļauts barošanas bloks.
Kontaktligzda ir jānodrošina ar noplūdes strāvas
aizsargslēdzi ar 30 mA atslēgšanas strāvu.
Kontaktligzdai jāatrodas tuvu darba vietai, lai ārkār-
tas situācijā tīkla spraudni varētu ātri izvilkt.
Objektā esošo barošanas bloku novietojiet tā, lai tas
būtu pasargāts no ūdens šļakatām. Ja tas nav ie-
spējams, jāizmanto ūdensizturīgs barošanas bloks.
Smidzināšanas sprauslu montāža
Iekšējais tīrītājs sērijveidā ir aprīkots ar 2 no-
slēgskrūvēm. Smidzināšanas sprauslas ir jāpasūta
atsevišķi.
Atkarībā no padeves daudzuma un augstspiediena
sūkņa spiediena var izmantot dažādas smidzināša-
nas sprauslas (skatīt tabulas).
Pirms augstspiediena sūkņa ieslēgšanas ir jāiestata
regulēšanas vārsta minimālā spiediena vērtība. Tā-
dā veidā iekšējais tīrītājs netiek pakļauts spiediena
maksimumam palaides laikā.
Noslēgskrūves detaļas numurs: 5.411-061.0
1. Uzst
ādiet smidzināšanas sprauslas vai noslēgskrū-
ves ar teflona lentu.
Iekšējā tīrītāja uzspraušana un
iegremdēšanas dziļuma iestatīšana
1. Novietojiet iekšējo tīrītāju ar uz nesošās caurules
novietoto atveres konusu uz tīrāmā objekta.
2. Atskrūvējiet atveres konusa skrūvsavienojumu.
3. Iestatiet iegremdēšanas dziļumu.
4. Pievelciet atveres konusa skrūvsavienojumu.
Vispārīgas norādes ............................................. 29
Apkārtējās vides aizsardzība .............................. 29
Noteikumiem atbilstoša lietošana ....................... 29
Darbības princips ................................................ 29
Drošības norādes................................................ 29
Ierīces apraksts/izmēru lapa ............................... 29
Ekspluatācijas uzsākšana................................... 29
Vadība................................................................. 30
Ekspluatācijas pārtraukšana ............................... 30
Transportēšana................................................... 30
Uzglabāšana ....................................................... 30
Kopšana un apkope ............................................ 30
Palīdzība traucējumu gadījumā .......................... 30
Garantija ............................................................. 30
Piederumi un rezerves daļas .............................. 30
ES atbilstības deklarācija.................................... 30
Tehniskie dati ...................................................... 30
Darbība ar 2 sprauslām
Padeves dau-
dzums l/h (l/min)
800
(13,3)
1000
(16,7)
1000
(16,7)
1100
(18,3)
Spiediens MPa
(bar)
10 (100) 9,5 (95) 14 (140) 8 (80)
Sprauslas lielums 03 04 03 045
Detaļas numurs 6.415-
444.0
6.101-
060.0
6.415-
444.0
6.415-
446.0
Sprauslu skaits 2 2 2 2
Noslēgskrūvju
skaits
2222
Darbība ar 2 sprauslām
Padeves dau-
dzums l/h (l/min)
1200
(20)
1500
(25)
1800
(30)
2400
(40)
Spiediens MPa
(bar)
10 (100) 10 (100) 14 (140) 10 (100)
Sprauslas lielums 045 055 055 09
Detaļas numurs 6.415-
446.0
6.415-
445.0
6.415-
445.0
6.415-
447.0
Sprauslu skaits 2 2 2 2
Noslēgskrūvju
skaits
2222
Darbība ar 4 sprauslām
Padeves dau-
dzums l/h (l/min)
2000
(33,3)
2200
(36,7)
2400
(40)
3000
(50)
Spiediens MPa
(bar)
9,5 (95) 8 (80) 10 (100) 10 (100)
Sprauslas lielums 04 045 045 055
Detaļas numurs 6.101-
060.0
6.415-
446.0
6.415-
446.0
6.415-
445.0
Sprauslu skaits 4 4 4 4
Noslēgskrūvju
skaits
----
Darbība ar 1 sprauslu
Padeves daudzums l/h (l/
min)
600
(13,3)
750
(16,7)
1200
(16,7)
Spiediens MPa (bar) 6,5 (65) 10 (100) 10 (100)
Sprauslas lielums 055 055 09
Detaļas numurs 6.415-
445.0
6.415-
445.0
6.415-
447.0
Sprauslu skaits 1 1 1
Noslēgskrūvju skaits 3 3 3
background
30 Latviešu
Augstspiediena šļūtenes pieslēgšana
1. Savienojiet atsevišķo augstspiediena sūkni ar iekšē-
jo tīrītāju, izmantojot augstspiediena šļūteni.
Vadība
BĪSTAMI
Augstspiediena strūkla
Traumu gūšanas risks, ko rada izplūstoša, iespējams,
karsta augstspiediena strūkla.
Iekšējo tīrītāju izmantojiet tikai tvertnēs, kas ir noslēgtas
no visām pusēm.
Izslēdziet atsevišķo augstspiediena sūkni un iekšējā tī-
rītāja piedziņu, ja vēlaties ievietot iekšējo tīrītāju tvertnē
vai pārvietot to uz citu tvertni.
Norādījum
Jāievēro iekšējā tīrītāja telpiski centrēts novietojums.
Tīrīšana
Norādījum
Ieteikums: Ja tvertne ir nedaudz vai vidēji netīra, veiciet
1 tīrīšanas ciklu; ja tvertne ir ļoti netīra, veiciet 2 tīrīšanas
ciklus. Viena cikla ilgums ir 6 minūtes.
1. Pievienojiet iekšējo tīrītāju objektā esošajam baro-
šanas blokam.
2. Iespraudiet tīkla spraudni.
3. Atveriet tīrīšanas šķidruma ieplūdi.
4. Ieslēdziet atsevišķo augstspiediena sūkni.
5. Ieslēdziet iekšējo tīrītāju ar ierīces slēdzi. Deg kon-
trollampiņa.
6. Veiciet tīrīšanu.
Ekspluatācijas pārtraukšana
Norādījum
Pirms ekspluatācijas pārtraukšanas izskalojiet iekšējo
tīrītāju 30 sekundes, nepievienojot tīrīšanas līdzekļus.
Tā tiek novērsta blīvju sakalšana un salipšana, kā arī to
priekšlaicīga nolietošanās.
1. Izslēdziet iekšējo tīrītāju ar ierīces slēdzi. Kontrol-
lampiņa nodziest.
2. Atvienojiet tīkla spraudni.
3. Izslēdziet atsevišķo augstspiediena sūkni.
4. Aizveriet tīrīšanas šķidruma ieplūdi.
5. Izņemiet iekšējo tīrītāju no tvertnes.
Transportēšana
UZMANĪBU
Svara neievērošana
Savainojumu un bojājumu draudi
Transportējot ņemiet vērā ierīces svaru.
1. Pārvadājot transportlīdzekļos, nodrošiniet ierīci pret
slīdēšanu un apgāšanos atbilstoši attiecīgajām spē-
kā esošajām direktīvām.
Uzglabāšana
UZMANĪBU
Svara neievērošana
Savainojumu un bojājumu draudi
Uzglabājot ņemiet vērā ierīces svaru.
Kopšana un apkope
Ekspluatācijai drošas ierīces pamatnosacījums ir regu-
lāra apkope.
BĪSTAMI
Ierīce, kas neapzināti ieslēdzas; pieskaršanās strā-
vu vadošām daļām
Savainojuma draudi, strāvas sitiena bīstamība
Pirms darbu veikšanas pie ierīces izslēdziet ierīci.
Atvienojiet tīkla spraudni.
1. Atsevišķo augstspiediena sūkni ar galveno slēdzi at-
slēdziet no sprieguma padeves un nodrošiniet.
2. Aizveriet tīrīšanas šķidruma ieplūdi.
3. Noskrūvējiet augstspiediena šļūteni no iekšējā tīrītā-
ja.
4. Ļaujiet iekšējam tīrītājam atdzist.
Tehniskās apkopes līgums
Lai nodrošinātu iekārtas uzticamu darbību, iesakām
noslēgt apkopes līgumu. Sazinieties ar savu atbildīgo
KÄRCHER klientu dienestu.
Apkopes intervāli
Katru dienu pirms lietošanas
1. Notīriet visus netīrumus tīrīšanas galviņas zobrievo-
juma zonā.
Reizi mēnesī
1. Pārbaudiet, vai visas skrūves ir pievilktas.
Palīdzība traucējumu gadījumā
BĪSTAMI
Ierīce, kas neapzināti ieslēdzas; pieskaršanās strā-
vu vadošām daļām
Savainojuma draudi, strāvas sitiena bīstamība
Pirms darbu veikšanas pie ierīces izslēdziet ierīci.
Atvienojiet tīkla spraudni.
Norādījum
Iekšējais tīrītājs ir paredzēts darbam tikai pulksteņrādī-
tāja kustības virzienā (skatoties no piedziņas motora).
Ja tiek nomainīts barošanas bloks vai mainīti elektriskie
savienojumi, pēc tam jāpārbauda, vai iekšējais tīrītājs
joprojām griežas pareizajā virzienā.
1. Atsevišķo augstspiediena sūkni ar galveno slēdzi at-
slēdziet no sprieguma padeves un nodrošiniet.
2. Aizveriet tīrīšanas šķidruma ieplūdi.
3. Noskrūvējiet augstspiediena šļūteni no iekšējā tīrītā-
ja.
4. Ļaujiet iekšējam tī
rītājam atdzist.
Kurš drīkst novērt traucējumus?
Operators: Darbus ar norādi „operators“ drīkst veikt ti-
kai nozīmētā persona, kuras droši spēj operēt un ap-
kopt augstspiediena ierīces.
Elektrotehniķis: Darbus ar norādi "Elektrotehniķis"
drīkst veikt tikai personas ar elektrotehniskās nozares
izglītību.
Klientu serviss: Darbus ar norādi „Klientu serviss“
drīkst veikt tikai KÄRCHER klientu servisa montieri vai
KÄRCHER autorizēts montieris.
Motors negriežas
Motoram nav sprieguma
1. Pārbaudiet drošinātāju, barošanas bloku un kabeļus
(kvalificēts elektriķis).
Nostrādājis noplūdes strāvas aizsargslēdzis
1. Novērsiet cēloni un atiestatiet noplūdes strāvas aiz-
sargslēdzi (kvalificēts elektriķis).
Izslēgts iekšējais tīrīt
ājs
1. Ieslēdziet iekšējo tīrītāju ar ierīces slēdzi (lietotājs).
Motors griežas, tīrīšanas galviņa negriežas
Pārrautas piedziņas detaļas nesošajā caurulē
1. Pārbaudiet detaļas, nomainiet bojātās detaļas
(klientu serviss).
Tīrīšanas galviņa griežas tikai ap vienu asi vai grie-
žas saraustīti
Tīrīšanas galviņa atsitas pret tvertnes sienu
1. Mainiet tīrīšanas galviņas novietojumu, lai tādējādi
nodrošinātu brīvu kustību (lietotājs).
Pārāk liela konisko zobratu atstarpe
1. Noregulējiet koniskos zobratus, nomainiet nolieto-
tās detaļas (klientu serviss).
Boj
āts konisko zobratu zobrievojums
1. Nomainiet koniskos zobratus (klientu serviss).
Nevienmērīga tīrīšanas strūkla
Nosprostotas smidzināšanas sprauslas
1. Iztīriet smidzināšanas sprauslas (lietotājs).
Bojātas smidzināšanas sprauslas
1. Nomainiet smidzināšanas sprauslas (lietotājs).
Pārāk mazs smidzināšanas daudzums
Noplūde pie tīrīšanas galviņas vai padeves caurulē
1. Pārbaudiet augstspiediena sūkni, pārbaudiet spie-
diena caurules/šļūtenes (lietotājs).
Netīrumu filtrs padeves caurulē ir aizsērējis
1. Iztīriet netīrumu filtru (lietotājs).
Ievērojams daudzums tīrīšanas šķidruma izplūst no
nesošās caurules noteces caurumiem
Nesošās caurules gredzenblīves ir nodilušas
1. Pā
rbaudiet detaļas, nomainiet bojātās detaļas
(klientu serviss).
Ievērojams spiediena kritums, bet nav tīrīšanas
šķidruma noplūdes no noteces caurumiem
Tīrīšanas galviņas gredzenblīves ir nodilušas
1. Pārbaudiet detaļas, nomainiet bojātās detaļas
(klientu serviss).
Klientu apkalpošanas dienests
Ja traucējumu nav iespējams novērst, to nepieciešams
pārbaudīt klientu apkalpošanas dienestam.
Garantija
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa-
biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter-
miņā Jūsu ierīces iespējamos darbības traucējumus
mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis būs materiāla
vai ražošanas kļūda. Garantijas gadījumā ar pirkumu
apliecinošu dokumentu vērsieties pie tirgotāja vai tuvā-
kajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas dienestā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Piederumi un rezerves daļas
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re-
zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
ces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
ES atbilstības deklarācija
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk tekstā minētās iekār-
tas projekts un konstrukcija, kā arī mūsu izgatavotais
modelis atbilst ES direktīvu drošības un veselības pa-
matprasībām. Veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas
iekārtas uzbūvē, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produkts: Iekštelpu tīrītājs
Tips: HKF 30/14-E
Attiecīgās ES direktīvas
2006/42/EK
2014/30/ES
Piemērotie saskaņotie standarti
UNI EN ISO 12100: 2010
CEI EN 60335-1: 2013 + EC: 2014 + A11: 2015 + A13:
2018 + A13: 2019 + A1 A2 A14: 2019 + A1 A2 A14:
2021 + A15: 2022 + A15: 2013
CEI EN 55014-1: 2021
CEI EN 55014-2: 2021
Parakstītājs rīkojas vadības vārdā un ar tās pilnvaru.
P.A. S.p.A.
Via Milano, 13
42048 Rubiera (RE) - ITALY (Itālija)
Rubiera, 21/11/2023
Tehniskie dati
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
Prezidents
Arnaldo Benetti
HKF 30/
14-E
Strāvas pieslēgums
Tīkla spriegums V 24 AC
Fāze ~ 1
Tīkla frekvence Hz 50-60
Drošinātāja veids IP40
Nominālā jauda W 50
Ūdens pieslēgums
Augstspiediena pieslēgums Colla G 3/8
Ierīces veiktspējas dati
Caurplūdes daudzums (maks.) l/h
(l/min)
3000
(50)
Tīrīšanas šķidruma temperatūra
(maks.)
°C 90
Maksimālais darba spiediens MPa
(bar)
14 (140)
Piedziņas funkcionālais apgriezie-
nu skaits
1/min 10
Izmēri un svars
Raksturīgais ekspluatācijas svars kg 4,95
Kopējais garums mm 1256
Iegremdēšanas dziļums (maks.) mm 915
Minimālais tvertnes atvērums mm 65
Vides nosacījumi
Vides temperatūra °C +2...+40
background
Lietuviškai 31
Turinys
Bendrosios nuorodos
Prieš pradėdami naudoti įrenginį, per-
skaitykite šią originalią naudojimo ins-
trukciją ir elkitės, kaip joje nurodyta.
Išsaugokite dokumentą vėlesniam naudojimui arba ki-
tam prietaiso savininkui.
Nesilaikydami naudojimo instrukcijos reikalavimų ir
saugos nurodymų, galite sugadinti prietaisą ir sukel-
ti pavojų naudotojui ir kitiems asmenims.
Aptikus transportavimo pažeidimų, nedelsdami in-
formuokite apie tai pardavėją.
Išpakavę patikrinkite, ar yra visi prietaiso priedai ir ar
jie nepažeisti.
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa-
kuotės atliekas prašome šalinti laikantis aplinkos
apsaugos teisės aktų reikalavimų.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna ver-
tingų perdirbamųjų medžiagų ir dažnai, pvz., gal-
vaninių elementų, akumuliatorių sudedamųjų
dalių, arba alyvos, kurias netinkamai naudojant
arba jas šalinant ne pagal reikalavimus gali kilti pavojus
žmonių sveikatai ir aplinkai. Tačiau norint tinkamai eks-
ploatuoti prietaisą šios sudedamosios dalys yra būtinos.
Šiuo simboliu pažymėtus prietaisus draudžiama šalinti
su buitinėmis atliekomis.
Nuorodos dėl sudedamųjų medžiagų (REACH)
Naujausią informaciją apie sudedamąsias medžiagas
rasite: www.kaercher.de/REACH
Numatomasis naudojimas
Vidaus valymo įrenginys HKF 30/14-E yra purškimo
įrenginys, skirtas valyti pagal DIN reikalavimus
įrengtus rezervuarus su užraktu, taip pat kitus rezer-
vuarus ir statines.
Valymo galvutė į rezervuarą įkišama pro ne mažes-
nio kaip 65 mm skersmens angą.
Atskiras aukšto slėgio siurblys aukšto slėgio žarna
sujungiamas su vidaus valymo įrenginiu.
Eksploatavimas už uždarų rezervuarų ribų, esant di-
desniam slėgiui ir aukštesnei temperatūrai, nei nu-
rodyta techniniuose duomenyse, laikomas
naudojimu ne pagal paskirtį.
Prietaisą leidžiama naudoti tik su šiais valymo skys-
čiais:
Vanduo
Visiškai demineralizuotas vanduo
Vanduo su šarmine valymo priemone (maks. 0–2
%)
Vanduo su rūgštine valymo priemone (maks. 0–1
%)
Pastaba
Galima naudoti tik KÄRCHER valymo priemones.
Prietaiso negalima eksploatuoti sprogioje aplinkoje!
Prietaiso negalima eksploatuoti su sprogiomis ir de-
giomis medžiagomis!
Pastaba
Pasirūpinkite, kad nuotekos, kurių sudėtyje yra minera-
linės alyvos, nepatektų į gruntą vandens telkinius arba
kanalizaciją.
Veikimas
Vidaus valymo įrenginį sudaro pavaros blokas, lai-
kantysis vamzdis ir valymo galvutė. Valymo galvu-
tės purškimo antgaliai sukasi aplink dvi ašis, todėl
aprėpia visas rezervuaro dalis.
Valymo galvutę suka elektros variklis. Todėl sukimo-
si greitis yra pastovus ir nepriklauso nuo slėgio ir va-
lymo skysčio kiekio.
Ant laikančiojo vamzdžio yra reguliuojamas kiaury-
mės kūgis, kuris uždedamas ant rezervuaro angos.
Saugos nurodymai
Laikykitės atitinkamų įstatymų leidėjo nacionalinių
taisyklių.
Laikykitės saugos nuorodų, pridėtų prie naudojamų
valymo priemonių (paprastai ant pakuotės etiketės).
Kad būtų išvengta pavojų dėl netinkamo valdymo,
įrenginį gali naudoti tik asmenys, kurie buvo instruk-
tuoti apie jo naudojimą, pademonstravo valdymo
įgūdžius ir yra įgalioti juo naudotis.
Eksploatavimo instrukcija turi būti prieinama visiems
operatoriams.
Naudojamame aukšto slėgio siurblyje turi būti įrengti
visi saugos įrenginiai, nurodyti atitinkamu CE ženkli-
nimu.
Laikykitės naudojamo aukšto slėgio siurblio eksplo-
atavimo instrukcijos ir saugos nuorodų.
Netinkamai valdant arba naudojant operatoriams ir ki-
tiems asmenims kyla pavojus dėl:
aukšto slėgio,
aukštos elektros įtampos,
valymo priemonės arba naudojamo valymo skys
čio.
PAVOJUS
Suspaudimo pavojus dėl vidaus valymo įrenginio pava-
ros. Vidaus valymo įrenginį pradėkite eksploatuoti tik
uždaruose rezervuaruose.
PAVOJUS
Sužalojimų pavojus dėl ištekančios aukšto slėgio sro-
vės, todėl vidaus valymo įrenginį eksploatuokite tik už-
daruose rezervuaruose.
PAVOJUS
Pavojus sveikatai dėl valomuose rezervuaruose likusių
medžiagų arba dėl naudojamo valymo skysčio. Todėl
laikykitės nustatytų apsaugos priemonių.
PAVOJUS
Sužalojimų pavojus dėl mažame panardinimo gylyje ap-
virtusio vidaus valymo įrenginio. Tokiu atveju papildo-
mai pritvirtinkite vidaus valymo įrenginį.
PAVOJUS
Apvirtus rezervuarui kyla sužalojimų pavojus, todėl pa-
pildomai pritvirtinkite rezervuarą ir vidaus valymo įrengi-
nį.
DĖMESIO
Kad valymo galvutė nebūtų pažeista, įsitikinkite, kad ji
yra laisvai įstatyta į rezervuarą. Valymo galvutė niekada
neturi liesti rezervuaro sienelės.
Įgaliotieji operatoriai
Įgaliotieji operatoriai – tai 18 metų sulaukę asmenys, tu-
rintys teisę valdyti šį įrenginį (išimtys taikomos prakti-
kantams, žr. BGV D15 §6).
Elgesys nelaimingo atsitikimo atveju
1. Išjunkite atskirą aukšto slėgio siurblį.
2. Ištraukite tinklo kištuką.
3. Uždarykite valymo skysčio įleidimo angą.
Prietaiso aprašymo ir matmenų
lapas
Paveikslas A
1 Laikančioji rankena
2 Elektros variklis
3 Gamyklinė lentelė
4 Aukšto slėgio jungtis G 3/8”
5 Jungė
6 Srieginė jungtis
7 Kiaurymės kūgis
8 Laikantysis vamzdis
9 Uždaromasis kamštis 1/8”
10 Adapteris M22x1,5 - TR22 (specialus priedas, da-
lies numeris 4.111-030.0)
11 Adapteris 3/8” - M22x1,5 (specialus priedas, dalies
numeris 6.667-669.0)
12 Teflono juosta (galima įsigyti atskirai)
13 Purškimo antgalis (specialus priedas)
14 Valymo galvutė
15 Jungties kabelis
16 Kontrolinė lemputė
17 Įrenginio jungiklis
Atidavimas eksploatuoti
Pastaba
Vandentiekio linijoje rekomenduojama naudoti purvo fil-
trą, tačiau filtrą reikia reguliariai išvalyti.
Elektrinė pavara
PAVOJUS
Pavojus dėl aukštos elektros įtampos
Pavojus gyvybei
Reikiamą elektros instaliaciją gali atlikti tik kvalifikuotas
elektrikas.
Pastaba
Tiekiamame rinkinyje nėra maitinimo bloko.
Kištukinis lizdas turi būti apsaugotas automatiniu 30
mA nuotėkio srovės jungikliu.
Kištukinis lizdas turi būti netoli darbo vietos, kad
avarijos atveju būtų galima greitai ištraukti tinklo kiš-
tuką.
Vietoje esantį maitinimo bloką statykite taip, kad jis
būtų apsaugotas nuo vandens purslų. Jei tai neįma-
noma, reikia naudoti vandeniui nelaidų maitinimo
bloką.
Purškimo antgalių montavimas
Vidaus valymo įrenginys standartiškai turi 2 uždaro-
muosius kamščius. Purškimo antgalius reikia užsi-
sakyti atskirai.
Priklausomai nuo pumpuojamo kiekio ir aukšto slė-
gio siurblio slėgio, galima naudoti skirtingus purški-
mo antgalius (žr. lenteles).
Prieš įjungiant aukšto slėgio siurblį, reikia nustatyti
mažiausią valdymo vožtuvo slėgio vertę. Tokiu būdu
paleidimo metu vidaus valymo įrenginys nepatiria
maksimalių slėgių.
Uždaromojo kamščio dalies numeris: 5.411-061.0
1. Sumontuokite purškimo antgalius arba uždaromuo-
sius kamščius su teflono juosta.
Vidaus valymo įrenginio įstatymas ir
panardinimo gylio nustatymas
1. Vidaus valymo įrenginį su ant laikančiojo vamzdžio
esančiu kiaurymės kūgiu uždėkite ant valomo objek-
to.
2. Atlaisvinkite srieginį sujungimą ant kiaurymės kūgio.
3. Nustatykite panardinimo gylį.
4. Priveržkite srieginį sujungimą ant kiaurymės kūgio.
Bendrosios nuorodos .......................................... 31
Aplinkos apsauga................................................ 31
Numatomasis naudojimas................................... 31
Veikimas.............................................................. 31
Saugos nurodymai .............................................. 31
Prietaiso aprašymo ir matmenų lapas................. 31
Atidavimas eksploatuoti ...................................... 31
Valdymas ............................................................ 32
Eksploatavimo pabaiga....................................... 32
Transportavimas ................................................. 32
Sandėliavimas..................................................... 32
Kasdienė priežiūra ir techninė priežiūra.............. 32
Trikčių šalinimas.................................................. 32
Garantija ............................................................. 32
Priedai ir atsarginės dalys................................... 32
ES atitikties deklaracija ....................................... 32
Techniniai duomenys .......................................... 32
Darbas su 2 antgaliais
Pumpuojamas
kiekis l/h (l/min)
800
(13,3)
1000
(16,7)
1000
(16,7)
1100
(18,3)
Slėgis MPa (bar) 10 (100) 9,5 (95) 14 (140) 8 (80)
Antgalio dydis 03 04 03 045
Dalies numeris 6.415-
444.0
6.101-
060.0
6.415-
444.0
6.415-
446.0
Antgalių skaičius 2 2 2 2
Uždaromųjų
kamščių skaičius
2222
Darbas su 2 antgaliais
Pumpuojamas
kiekis l/h (l/min)
1200
(20)
1500
(25)
1800
(30)
2400
(40)
Slėgis MPa (bar) 10 (100) 10 (100) 14 (140) 10 (100)
Antgalio dydis 045 055 055 09
Dalies numeris 6.415-
446.0
6.415-
445.0
6.415-
445.0
6.415-
447.0
Antgalių skaičius 2 2 2 2
Uždaromųjų
kamščių skaičius
2222
Eksploatavimas su 4 antgaliais
Pumpuojamas
kiekis l/h (l/min)
2000
(33,3)
2200
(36,7)
2400
(40)
3000
(50)
Slėgis MPa (bar) 9,5 (95) 8 (80) 10 (100) 10 (100)
Antgalio dydis 04 045 045 055
Dalies numeris 6.101-
060.0
6.415-
446.0
6.415-
446.0
6.415-
445.0
Antgalių skaičius 4 4 4 4
Uždaromųjų
kamščių skaičius
----
Eksploatavimas su 1 antgaliu
Pumpuojamas kiekis l/h (l/
min)
600
(13,3)
750
(16,7)
1200
(16,7)
Slėgis MPa (bar) 6,5 (65) 10 (100) 10 (100)
Antgalio dydis 055 055 09
Dalies numeris 6.415-
445.0
6.415-
445.0
6.415-
447.0
Antgalių skaičius 1 1 1
Uždaromųjų kamščių skai-
čius
333
background
32 Lietuviškai
Aukštojo slėgio žarnos prijungimas
1. Atskirą aukšto slėgio siurblį aukšto slėgio žarna su-
junkite su vidaus valymo įrenginiu.
Valdymas
PAVOJUS
Didelio slėgio srovė
Sužalojimo pavojus dėl ištekančios, galbūt karštos
aukšto slėgio srovės
Vidaus valymo įrenginį naudokite tik iš visų pusių užda-
ruose rezervuaruose.
Išjunkite atskirą aukšto slėgio siurblį ir vidaus valymo
įrenginio pavaros mechanizmą, jei norite vidaus valymo
įrenginį įdėti į rezervuarą arba perkelti į kitą rezervuarą.
Pastaba
Turi būti siekiama, kad vidaus valdymo įtaisas būtų iš-
dėstomas vidurinėje padėtyje.
Valymas
Pastaba
Rekomenduojama: Atlikite 1 valymo ciklą, jei rezervua-
ras yra šiek tiek arba vidutiniškai užterštas, ir 2 valymo
ciklus, jei rezervuaras yra stipriai užterštas. Vieno ciklo
trukmė – 6 minutės.
1. Prijunkite vidaus valymo įrenginį prie vietoje esančio
maitinimo bloko.
2. Įkiškite tinklo kištuką.
3. Atidarykite valymo skysčio įleidimo angą.
4. Įjunkite atskirą aukšto slėgio siurblį.
5. Prietaiso jungikliu įjunkite vidaus valymo įrenginį.
Ima šviesti valdymo lemputė.
6. Atlikite valymą.
Eksploatavimo pabaiga
Pastaba
Vidaus valymo įtaisą, prieš nutraukiant eksploatavimą,
30 sekundžių praskalaukite be valymo priemonės. Atli-
kus šią procedūrą būtų pašalinami nešvarumai ir prilu-
pusios dalelės, dėl kurių pirma laiko nusidėvi
sandarikliai.
1. Prietaiso jungikliu išjunkite vidaus valymo įrenginį.
Kontrolinė lemputė užgęsta.
2. Ištraukite tinklo kištuką.
3. Išjunkite atskirą aukšto slėgio siurblį.
4. Uždarykite valymo skysčio įleidimo angą.
5. Išimkite vidaus valymo įrenginį iš rezervuaro.
Transportavimas
ATSARGIAI
Nesilaikant svorio nuorodos
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus
Transportuodami atsižvelkite į įrenginio svorį.
1. Transportuodami transporto priemonėje prietaisą
įtvirtinkite pagal galiojančias taisykles, kad jis ne-
slystų ir neapvirstų.
Sandėliavimas
ATSARGIAI
Nesilaikant svorio nuorodos
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus
Laikydami atsižvelkite į prietaiso svorį.
Kasdienė priežiūra ir techninė
priežiūra
Įrenginio saugios eksploatacijos pagrindą sudaro regu-
liari techninė priežiūra.
PAVOJUS
Netyčinis prietaiso paleidimas, prisilietimas prie da-
lių, kuriomis teka srovė
Sužalojimo pavojus, elektros smūgis
Prieš visus darbus su prietaisu, prietaisą išjunkite.
Ištraukite tinklo kištuką.
1. Atskiram aukšto slėgio siurbliui įtampos tiekimą iš-
junkite pagrindiniu jungikliu ir užfiksuokite.
2. Uždarykite valymo skysčio įleidimo angą.
3. Aukšto slėgio žarną atjunkite nuo vidaus valymo
įrenginio.
4. Leiskite vidaus valymo įrenginiui atvėsti.
Sutartis dėl techninės priežiūros
Kad būtų užtikrinta tinkama įrenginio eksploatacija, re-
komenduojame sudaryti sutartį dėl techninės priežiūros.
Kreipkitės į atsakingą savo KÄRCHER klientų aptarna-
vimo centrą.
Techninės priežiūros intervalai
Kasdien prieš naudojimą
1. Pašalinkite bet kokį purvą valymo galvutės dantukų
srityje.
Kas mėnesį
1. Patikrinkite, ar visi varžtai tvirtai prisukti.
Trikčių šalinimas
PAVOJUS
Netyčinis prietaiso paleidimas, prisilietimas prie da-
lių, kuriomis teka srovė
Sužalojimo pavojus, elektros smūgis
Prieš visus darbus su prietaisu, prietaisą išjunkite.
Ištraukite tinklo kištuką.
Pastaba
Vidaus valymo įrenginys skirtas eksploatuoti tik pagal
laikrodžio rodyklę (žiūrint iš redukcinio variklio pusės).
Jei keičiamas maitinimo blokas arba kišamasi į elektri-
nes jungtis, po to reikia patikrinti, ar vidaus valymo įren-
ginys vis dar sukasi tinkama kryptimi.
1. Atskiram aukšto slėgio siurbliui įtampos tiekimą iš-
junkite pagrindiniu jungikliu ir užfiksuokite.
2. Uždarykite valymo skysčio įleidimo angą.
3. Aukšto slėgio žarną atjunkite nuo vidaus valymo
įrenginio.
4. Leiskite vidaus valymo įrenginiui atvėsti.
Kam leidžiama šalinti triktis?
Operatorius: Darbus su nuoroda „Operatorius“ leidžia-
ma atlikti tik instruktuotiems asmenims, kurie gali sau-
giai valdyti ir techniškai prižiūrėti aukšto slėgio
įrenginius.
Elektrikas: Darbus su nuoroda „Elektrikas“ leidžiama
asmenims, turintiems profesinį išsilavinimą elektrotech-
nikos srityje.
Klientų aptarnavimo tarnyba: Darbus su nuoroda „Kli-
entų aptarnavimo tarnyba leidžiama atlikti tik KÄR-
CHER klientų aptarnavimo tarnybos montuotojams
arba KÄRCHER įgaliotiems montuotojams.
Variklis nesisuka
Variklyje nėra įtampos
1. Patikrinkite saugiklį, maitinimo bloką ir kabelius
(elektrikas).
Suveikė automatinis nuotėkio srovės jungiklis
1. Pašalinkite priežastį ir iš naujo nustatykite automati-
nį nuotėkio srovės jungiklį (elektrikas).
Išjungtas vidaus valymo įrenginys
1. Prietaiso jungikliu įjunkite vidaus valymo įrenginį
(operatorius).
Variklis sukasi, valymo galvutė nesisuka
Laikančiajame vamzdyje sulūžusios pavaros dalys
1. Patikrinkite dalis, pakeiskite sugedusias dalis (klien-
tų aptarnavimas).
Valymo galvutė sukasi tik aplink vienąį arba su-
kasi trūkčiodama
Valymo galvutė atsitrenkia
į rezervuaro sienelę
1. Pakeiskite valymo galvutės išdėstymą, kad užtikrin-
tumėte laisvą judėjimą (operatorius).
Per didelis kūginių krumpliaračių dantų tarpas
1. Iš naujo sureguliuokite kūginius krumpliaračius, pa-
keiskite susidėvėjusias dalis (klientų aptarnavimas).
Sugadinti kūginių krumpliaračių dantys
1. Pakeiskite kūginius krumpliaračius (klientų aptarna-
vimas).
Netolygi valymo srovė
Užsikišę purškimo antgaliai
1. Išvalykite purškimo antgalius (operatorius).
Pažeisti purškimo antgaliai
1. Pakeiskite purškimo antgalius (operatorius).
Per mažas purškimo kiekis
Nuotėkis valymo galvutėje arba tiekimo linijoje
1. Patikrinkite aukšto slėgio siurblį, patikrinkite slėgio
linijas ir (arba) žarnas (operatorius).
Užsikimšęs purvo filtras tiekimo linijoje
1. Išvalykite purvo filtrą (operatorius).
Iš laikančiojo vamzdžio vandens šalinimo angų ište-
ka nemažai valymo skysčio
Susidėvėję laikan
čiojo vamzdžio kontaktiniai sandarini-
mo žiedai
1. Patikrinkite dalis, pakeiskite sugedusias dalis (klien-
tų aptarnavimas).
Didelis slėgio kritimas, tačiau valymo skysčio neiš-
teka per vandens šalinimo angas
Susidėvėję kontaktiniai sandarinimo žiedai valymo gal-
vutėje
1. Patikrinkite dalis, pakeiskite sugedusias dalis (klien-
tų aptarnavimas).
Klientų aptarnavimo centras
Jeigu negalite pašalinti gedimo, pristatykite prietaisą į
klientų aptarnavimo centrą.
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu-
statytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
džiagos ar gamybos klaidos. Dėl garantinių gedimų
šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią kli-
entų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirti-
nantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Priedai ir atsarginės dalys
Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines
dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir
be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetai-
nėje www.kaercher.com.
ES atitikties deklaracija
Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir
konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka
pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau-
gos reikalavimus. Jeigu įrenginiui atliekamas su mumis
nesuderintas keitimas, ši deklaracija netenka savo ga-
lios.
Produktas: Vidaus valytuvas
Tipas: HKF 30/14-E
Atitinkamos ES direktyvos
2006/42/EB
2014/30/ES
Taikomi darnieji standartai
UNI EN ISO 12100: 2010
CEI EN 60335-1: 2013 + EC: 2014 + A11: 2015 + A13:
2018 + A13: 2019 + A1 A2 A14: 2019 + A1 A2 A14:
2021 + A15: 2022 + A15: 2013
CEI EN 55014-1: 2021
CEI EN 55014-2: 2021
Pasirašantysis asmuo veikia pagal bendrovės vadovų
įgaliojimus.
P. A. S.p.A.
Via Milano, 13
42048 Rubiera (RE) - ITALIJA
Rubiera, 21/11/2023
Techniniai duomenys
Gamintojas pasilieka teisę atlikti techninius pakeitimus.
Prezidentas
Arnaldo Benetti
HKF 30/
14-E
Elektros jungtis
Tinklo įtampa V 24 AC
Fazė ~1
Tinklo dažnis Hz 50-60
Saugiklio rūšis IP40
Vardinė galia W 50
Vandens jungtis
Aukšto slėgio jungtis Colis G 3/8
Įrenginio galios duomenys
Debitas (maks.) l/h
(l/min)
3000
(50)
Valymo tirpalo temperatūra
(maks.)
°C 90
Didžiausias darbinis slėgis MPa
(bar)
14 (140)
Pavaros funkcinis sukimosi greitis 1/min 10
Matmenys ir svoriai
Tipinis darbinis svoris kg 4,95
Bendrasis ilgis mm 1256
Panardinimo gylis (maks.) mm 915
Mažiausia rezervuaro anga mm 65
Aplinkos sąlygos
Aplinkos temperatūra °C +2...+40
background
Polski 33
Spis treści
Wskazówki ogólne
Przed pierwszym uruchomieniem urzą-
dzenia należy przeczytać oryginalną in-
strukcję obsługi i postępować zgodnie z
jej zaleceniami. Zachować ten dokument do późniejsze-
go wykorzystania lub dla następnego użytkownika.
Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi i wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa może doprowadzić do
uszkodzenia urządzenia i powstania zagrożeń dla
osoby obsługującej oraz innych osób.
Ewentualne uszkodzenia transportowe należy nie-
zwłocznie zgłosić sprzedawcy.
Podczas rozpakowywania urządzenia należy je
sprawdzić pod kątem kompletności i uszkodzeń.
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, na-
dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli-
zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, a często również takie czę-
ści składowe jak baterie, akumulatory lub olej, które
w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawidłowej
utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie dla zdro-
wia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak te części
składowe są niezbędne do prawidłowej pracy urządzenia.
Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie można wyrzu-
cać do odpadów z gospodarstw domowych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna-
leźć na stronie: www.kaercher.de/REACH
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Oczyszczacz wewnętrzny HKF 30/14-E jest urzą-
dzeniem natryskowym, przeznaczonym do czysz-
czenia pojemników typu bung zgodnie z normą DIN,
a także innych zbiorników i beczek.
Głowica czyszcząca jest wkładana do zbiornika
przez otwór o minimalnej średnicy 65 mm.
Oddzielna pompa wysokociśnieniowa jest podłą-
czona do oczyszczacza wewnętrznego za pomocą
węża wysokociśnieniowego.
Niezgodne z przeznaczeniem jest zastosowanie
urządzenia poza zamkniętymi zasobnikami z wyż-
szym ciśnieniem i wyższymi temperaturami niż po-
dano w danych technicznych.
Urządzenie może pracować tylko z następującymi
płynami czyszczącymi:
Woda
Woda odmineralizowana
Woda z alkalicznym środkiem czyszczącym
(maks. 0-2%)
Woda z kwaśnym środkiem czyszczącym (maks.
0-1%)
Wskazówka
Można stosować tylko środki czyszczące firmy KÄRCHER.
Urządzenia nie wolno eksploatować w atmosferze
wybuchowej.
Urządzenia nie wolno używać z substancjami wybu-
chowymi i łatwopalnymi!
Wskazówka
Nie dopuścić do przedostania się ścieków zawierają-
cych olej mineralny do gruntu, wody lub kanalizacji.
Funkcja
Oczyszczacz wewnętrzny składa się z napędu, rury
nośnej i głowicy czyszczącej. Dysze głowicy czysz-
czącej obracają się względem dwóch osi i dzięki te-
mu dochodzą do każdego miejsca w zbiorniku.
Głowica czyszcząca jest obracana przez silnik elek-
tryczny. Liczba obrotów jest stała i niezależna od ci-
śnienia oraz ilości cieczy czyszczącej.
Na rurze nośnej znajduje się regulowany stożek do
otworu typu bung, który jest umieszczony w otworze
zbiornika.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Należy przestrzegać aktualnych, krajowych przepi-
sów określonych przez ustawodawcę.
Należy przestrzegać wskazówek dotyczących bez-
pieczeństwa dołączonych do stosowanych środków
czyszczących (z reguły na etykiecie na opakowaniu).
Aby uniknąć zagrożeń związanych z nieprawidłową
obsługą, urządzenie może być obsługiwane wyłącz-
nie przez osoby, które zostały przeszkolone w zakre-
sie jego obsługi, wykazały się umiejętnościami
obsługi i zostały upoważnione do korzystania z niego.
Instrukcja obsługi musi być dostępna dla każdego
użytkownika.
Stosowana pompa wysokociśnieniowa musi być wy-
posażona we wszystkie urządzenia zabezpieczają-
ce zgodne z odpowiednim oznakowaniem CE.
Należy przestrzegać instrukcji obsługi i przepisów
bezpieczeństwa pracy pompy wysokociśnieniowej.
W razie błędu obsługowego lub nadużycia użytkownikowi
i innym osobom grozi zagrożenie spowodowane przez:
wysokie ciśnienie
wysokie napięcia elektryczne
używany środek czyszczący lub ciecz czyszczącą
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo zmiażdżenia przez napęd oczysz-
czacza wewnętrznego. Napęd oczyszczacza we-
wnętrznego może być uruchamiany tylko w
zamkniętych pojemnikach.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń spowodowa-
nych przez strumień pod wysokim ciśnieniem, dlatego
oczyszczacz wewnętrzny należy używać wyłącznie w
zamkniętych zbiornikach.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zagrożenie dla zdrowia z powodu pozostałości sub-
stancji w czyszczonych zbiornikach lub stosowanej cie-
czy czyszczącej. Dlatego należy przestrzegać
zalecanych środków ochronnych.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń na skutek
przewrócenia się oczyszczacza wewnętrznego przy
małej głębokości zanurzenia. W takim przypadku nale-
ży dodatkowo zabezpieczyć oczyszczacz wewnętrzny.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń na skutek
przewrócenia się zbiornika, dlatego należy dodatkowo
zabezpieczyć zarówno zbiornik, jak i oczyszcza we-
wnętrzny.
UWAGA
Aby uniknąć uszkodzenia głowicy czyszczącej, należy
upewnić się, że jest ona swobodnie umieszczona w
zbiorniku. Głowica czyszcząca nigdy nie może dotykać
ściany zbiornika.
Osoby upoważnione do obsługi
Osoby upoważnione do obsługi to osoby, które ukoń-
czyły 18 lat i są uprawnione do eksploatacji urządzenia
(z wyjątkiem praktykantów, patrz BGV D15 §6).
Postępowanie w sytuacji awaryjnej
1. Wyłączyć oddzielną pompę wysokociśnieniową.
2. Wyciągnąć wtyczkę sieciową.
3. Zamknąć dopływ cieczy czyszczącej.
Opis urządzenia/rysunek
wymiarowy
Rysunek A
1 Uchwyt do noszenia
2 Silnik elektryczny
3 Tabliczka znamionowa
4 Przyłącze wysokiego ciśnienia G 3/8”
5 Kołnierz
6 Złączka skręcana
7 Stożek do otworu typu bung
8 Rura nośna
9 Śruba zamykająca 1/8”
10 Adapter M22x1,5 - TR22 (akcesoria specjalne, nu-
mer części 4.111-030.0)
11 Adapter 3/8” - M22x1,5 (akcesoria specjalne, nu-
mer części 6.667-669.0)
12 Taśma teflonowa (sprzedawana oddzielnie)
13 Dysza natryskowa (akcesoria specjalne)
14 Głowica czyszcząca
15 Kabel przyłączeniowy
16 Lampka kontrolna
17 Wyłącznik urządzenia
Uruchomienie
Wskazówka
Zaleca się stosowanie filtra zanieczyszczeń w przewo-
dzie wody, mimo to należy regularnie czyścić filtr.
Napęd elektryczny
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycz-
nym pod wysokim napięciem
Zagrożenie życia
Wykonanie wymaganej instalacji elektrycznej należy
zlecać wyłącznie wykwalifikowanemu elektrykowi.
Wskazówka
Zasilacz nie należy do zakresu dostawy.
Gniazdko musi być zabezpieczone wyłącznikiem róż-
nicowo-prądowym z prądem wyzwalającym 30 mA.
Gniazdko musi znajdować się w pobliżu miejsca
pracy, aby można było szybko odłączyć wtyczkę
sieciową w sytuacji awaryjnej.
Inwestor powinien umieścić zasilacz w miejscu
chronionym przed wodą natryskową. Jeśli nie jest to
możliwe, należy użyć wodoodpornego zasilacza.
Montaż dysz natryskowych
Oczyszczacz wewnętrzny jest standardowo wypo-
sażony w 2 śruby zamykające. Dysze natryskowe
należy zamówić oddzielnie.
W zależności od tłoczonej ilości i ciśnienia pompy
wysokociśnieniowej można stosowaćżne dysze
natryskowe (patrz tabele).
Przed włączeniem pompy wysokociśnieniowej nale-
ży ustawić minimalną wartość ciśnienia na zaworze
regulacyjnym. Dzięki temu oczyszczacz wewnętrz-
ny nie będzie narażony na skoki ciśnienia podczas
rozruchu.
Numer części śruby zamykającej: 5.411-061.0
Wskazówki ogólne .............................................. 33
Ochrona środowiska ........................................... 33
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem........... 33
Funkcja ............................................................... 33
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .............. 33
Opis urządzenia/rysunek wymiarowy.................. 33
Uruchomienie...................................................... 33
Obsługa............................................................... 34
Wyłączenie z eksploatacji ................................... 34
Transport............................................................. 34
Składowanie........................................................ 34
Czyszczenie i konserwacja ................................. 34
Usuwanie usterek ............................................... 34
Gwarancja........................................................... 34
Akcesoria i części zamienne............................... 34
Deklaracja zgodno
ści UE.................................... 34
Dane techniczne ................................................. 34
Praca z 2 dyszami
Ilość tłoczenia l/h
(l/min)
800
(13,3)
1000
(16,7)
1000
(16,7)
1100
(18,3)
Ciśnienie MPa
(bar)
10 (100) 9,5 (95) 14 (140) 8 (80)
Rozmiar dyszy 03 04 03 045
Numer części 6.415-
444.0
6.101-
060.0
6.415-
444.0
6.415-
446.0
Liczba dysz 2 2 2 2
Liczba śrub za-
mykających
2222
Praca z 2 dyszami
Ilość tłoczenia l/h
(l/min)
1200
(20)
1500
(25)
1800
(30)
2400
(40)
Ciśnienie MPa
(bar)
10 (100) 10 (100) 14 (140) 10 (100)
Rozmiar dyszy 045 055 055 09
Numer części 6.415-
446.0
6.415-
445.0
6.415-
445.0
6.415-
447.0
Liczba dysz 2 2 2 2
Liczba śrub za-
mykających
2222
Praca z 4 dyszami
Ilość tłoczenia l/h
(l/min)
2000
(33,3)
2200
(36,7)
2400
(40)
3000
(50)
Ciśnienie MPa
(bar)
9,5 (95) 8 (80) 10 (100) 10 (100)
Rozmiar dyszy 04 045 045 055
Numer części 6.101-
060.0
6.415-
446.0
6.415-
446.0
6.415-
445.0
Liczba dysz 4 4 4 4
Liczba śrub za-
mykających
----
Praca z 1 dyszą
Ilość tłoczenia l/h (l/min) 600
(13,3)
750
(16,7)
1200
(16,7)
Ciśnienie MPa (bar) 6,5 (65) 10 (100) 10 (100)
Rozmiar dyszy 055 055 09
Numer części 6.415-
445.0
6.415-
445.0
6.415-
447.0
Liczba dysz 1 1 1
Liczba śrub zamykających 3 3 3
background
34 Polski
1. Zamontować dysze natryskowe lub śruby zamyka-
jące przy pomocy taśmy teflonowej.
Montaż oczyszczacza wewnętrznego i
ustawianie głębokości zanurzenia
1. Umieścić oczyszczacz wewnętrzny ze stożkiem
osadzonym na rurze nośnej w czyszczonym obiek-
cie.
2. Poluzować złączkę skręcaną na stożku.
3. Ustawić głębokość zanurzenia.
4. Dokręcić złączkę skręcaną na stożku.
Podłączyć wąż wysokociśnieniowy
1. Podłączyć oddzielną pompę wysokociśnieniową do
oczyszczacza wewnętrznego za pomocą węża wy-
sokociśnieniowego.
Obsługa
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Strumień pod wysokim ciśnieniem
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń przez stru-
mień pod wysokim ciśnieniem, który może być gorący
Oczyszczacz wewnętrzny może być używany wyłącz-
nie w zbiornikach, które są zamknięte ze wszystkich
stron.
Wyłączyć oddzielną pompę wysokociśnieniową i napęd
oczyszczacza wewnętrznego, jeśli użytkownik chce
włożyć oczyszczacz do zbiornika lub przenieść go do
innego zbiornika.
Wskazówka
Należy się postarać, aby oczyszczacz wewnętrzny
znajdował się w centralnym położeniu.
Czyszczenie
Wskazówka
Zalecenie: Przeprowadzić 1 cykl czyszczenia, jeśli
zbiornik jest lekko lub średnio zabrudzony, lub 2 cykle
czyszczenia, jeśli zbiornik jest mocno zabrudzony. Czas
trwania jednego cyklu wynosi 6 minut.
1. Podłączyć oczyszczacz wewnętrzny do lokalnego
zasilacza.
2. Podłączyć wtyczkę sieciową.
3. Otworzyć dopływ cieczy czyszczącej.
4. Włączyć oddzielną pompę wysokociśnieniową.
5. Włączyć oczyszczacz wewnętrzny za pomocą prze-
łącznika. Świeci się lampka kontrolna.
6. Przeprowadzić czyszczenie.
Wyłączenie z eksploatacji
Wskazówka
Przed wyłączeniem urządzenia z eksploatacji należy
płukać je przez 30 sekund bez dodawania środków
czyszczących. Zapobiega to stwardnieniu i sklejeniu
uszczelek, a tym samym ich przedwczesnemu zużyciu.
1. Wyłączyć oczyszczacz wewnętrzny za pomocą
przełącznika. Lampka kontrolna gaśnie.
2. Wyciągnąć wtyczkę sieciową.
3. Wyłączyć oddzielną pompę wysokociśnieniową.
4. Zamknąć dopływ cieczy czyszczącej.
5. Wyjąć oczyszczacz wewnętrzny ze zbiornika.
Transport
OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Podczas transportu zwrócić uwagę na masę urządze-
nia.
1. Na czas transportu w pojazdach należy zabezpie-
czyć urządzenie przed ślizganiem się i przechyle-
niem zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Składowanie
OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Podczas składowania uwzględnić masę urządzenia.
Czyszczenie i konserwacja
Warunkiem sprawnego działania urządzenia jest regu-
larna konserwacja.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niezamierzone włączenie się urządzenia, dotknięcie
części przewodzącej prąd
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń, porażenia
prądem
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac z urządzeniem,
wyłączyć urządzenie.
Odłączyć wtyczkę sieciową.
1. Odłączyć oddzielną pompę wysokociśnieniową od
napięcia za pomocą przełącznika i zabezpieczyć ją.
2. Zamknąć dopływ cieczy czyszczącej.
3. Odkręcić wąż wysokociśnieniowy od oczyszczacza
wewnętrznego.
4. Poczekać, aż oczyszczacz ostygnie.
Umowa o konserwację
Aby zapewnić niezawodną pracę urządzenia, zalecamy
zawarcie umowy o konserwację. Proszę skontaktować
się w tym celu z właściwym serwisem KÄRCHER.
Terminy konserwacji
Codziennie przed użyciem
1. Usunąć ewentualne zabrudzenia w obszarze uzę-
bienia głowicy czyszczącej.
Raz na miesiąc
1. Sprawdzić prawidłowe zamocowanie wszystkich śrub.
Usuwanie usterek
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niezamierzone włączenie się urządzenia, dotknięcie
części przewodzącej prąd
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń, porażenia
prądem
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac z urządzeniem,
wyłączyć urządzenie.
Odłączyć wtyczkę sieciową.
Wskazówka
Oczyszczacz wewnętrzny jest przeznaczony wyłącznie
do pracy zgodnie z ruchem wskazówek zegara (patrząc
od strony silnika przekładniowego). W przypadku wy-
miany zasilacza lub modyfikacji połączeń elektrycznych
należy sprawdzić, czy oczyszczacz nadal obraca się we
właściwym kierunku.
1. Odłączyć oddzielną pompę wysokociśnieniową od
napięcia za pomocą przełącznika i zabezpieczyć ją.
2. Zamknąć dopływ cieczy czyszczącej.
3. Odkręcić wąż wysokociśnieniowy od oczyszczacza
wewnętrznego.
4. Poczekać, aż oczyszczacz ostygnie.
Kto może usuwać usterki?
Użytkownik: Prace ze wskazówką „Użytkownik” mogą
być wykonywane tylko przez osoby, które zostały odpo-
wiednio przeszkolone i potrafią bezpiecznie obsługiwać
oraz konserwować instalacje wysokiego ciśnienia.
Specjalista elektryk: Prace ze wskazówką „Specjalista
elektryk” mogą być wykonywane tylko przez osoby z wy-
kształceniem zawodowym o kierunku elektrotechnicznym.
Serwis: Prace ze wskazówką „Serwis” mogą być wyko-
nywane wyłącznie przez monterów serwisu firmy KÄR-
CHER lub przez monterów upoważnionych przez firmę
KÄRCHER.
Silnik nie pracuje
Brak napięcia na silniku
1. Sprawdzić bezpiecznik, zasilacz i przewody (wy-
kwalifikowany elektryk).
Zadziałał wyłącznik różnicowo-prądowy
1. Usunąć przyczynę i zresetować wyłącznik różnico-
wo-prądowy (wykwalifikowany elektryk).
Oczyszczacz wewnętrzny jest wyłączony
1. Włączyć oczyszczacz wewnę
trzny za pomocą prze-
łącznika (użytkownik).
Silnik pracuje, głowica czyszcząca nie obraca się
Uszkodzone części napędu w rurze nośnej
1. Sprawdzić części, wymienić uszkodzone części
(serwis).
Głowica czyszcząca obraca się tylko wokół jednej
osi lub gwałtownie
Głowica czyszcząca uderza w ścianę zbiornika
1. Zmienić ustawienie głowicy czyszczącej, aby za-
pewnić swobodny ruch (użytkownik).
Zbyt duży luz międzyzębny kół zębatych stożkowych
1. Ponownie wyregulować koła zębate stożkowe, wy-
mienić zużyte części (serwis).
Zniszczone zęby kół zębatych stożkowych
1. Wymienić koła zębate stożkowe (serwis).
Nieregularny strumień czyszczący
Zatkane dysze natryskowe
1. Wyczyścić dysze natryskowe (użytkownik).
Uszkodzone dysze natryskowe
1. Wymienić dysze natryskowe (użytkownik).
Zbyt mały strumień natrysku
Wyciek z głowicy czyszczącej lub przewodu doprowa-
dzającego
1. Sprawdzić pompę wysokociśnieniową, sprawdzić
przewody ciśnieniowe/węże (użytkownik).
Zatkany filtr zanieczyszczeń w przewodzie doprowa-
dzającym
1. Wyczyścić filtr zanieczyszczeń (użytkownik).
Znaczna ilość cieczy czyszczącej wydostaje się z
otworów odwadniających rury nośnej.
Zużyte uszczelki pierścienia ślizgowego w rurze nośnej
1. Sprawdzić części, wymienić uszkodzone cz
ęści
(serwis).
Znaczny spadek ciśnienia, lecz brak wycieku cieczy
czyszczącej z otworów odwadniających
Zużyte uszczelki pierścienia ślizgowego w głowicy
czyszczącej
1. Sprawdzić części, wymienić uszkodzone części
(serwis).
Serwis
Jeśli usterka nie może zostać usunięta, urządzenie mu-
si zostać skontrolowane w serwisie.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia
usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spo-
wodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym.
W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować
się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzo-
wanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za-
mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza-
waryjną pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą-
dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji
oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią-
zującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczą-
cym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie
nieuzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodu-
ją utratę ważności tego oświadczenia.
Produkt: Oczyszczacz wewnętrzny
Typ: HKF 30/14-E
Obowiązujące dyrektywy UE
2006/42/WE
2014/30/UE
Zastosowane normy zharmonizowane
UNI EN ISO 12100: 2010
CEI EN 60335-1: 2013 + EC: 2014 + A11: 2015 + A13:
2018 + A13: 2019 + A1 A2 A14: 2019 + A1 A2 A14:
2021 + A15: 2022 + A15: 2013
CEI EN 55014-1: 2021
CEI EN 55014-2: 2021
Niżej podpisana osoba działa na zlecenie i z upoważ-
nienia zarządu przedsiębiorstwa.
P.A. S.p.A.
Via Milano, 13
42048 Rubiera (RE) - WŁOCHY
Rubiera, 21/11/2023
Dane techniczne
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Prezes
Arnaldo Benetti
HKF 30/
14-E
Przyłącze elektryczne
Napięcie sieciowe V 24 AC
Faza ~ 1
Częstotliwość sieciowa Hz 50-60
Stopień ochrony IP40
Moc znamionowa W 50
Przyłącze wody
Przyłącze wysokociśnieniowe cale G 3/8
Wydajność urządzenia
Natężenie przepływu (maks.) l/h
(l/min)
3000
(50)
Temperatura cieczy czyszczącej
(maks.)
°C 90
Maksymalne ciśnienie robocze MPa
(bar)
14 (140)
Funkcjonalna prędkość obrotowa
napędu
1/min 10
Wymiary i masa
Typowy ciężar roboczy kg 4,95
Całkowita długość mm 1256
Głębokość zanurzenia (maks.) mm 915
Minimalny kąt otwarcia zbiornika mm 65
Warunki otoczenia
Temperatura otoczenia °C +2...+40
background
Magyar 35
Tartalom
Általános utasítások
Készüléke első használata előtt olvassa
el ezt az eredeti kezelési útmutatót, és
ennek megfelelően járjon el. Őrizze meg
a dokumentumot későbbi használatra vagy a következő
tulajdonos számára.
A használati utasítás és a biztonsági tanácsok be
nem tartása a készülék károsodásához, valamint a
kezelő és más személyek veszélyeztetéséhez ve-
zethet.
A szállítás során keletkezett károk esetén azonnal
értesítse a kereskedőt.
Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy a csomagolás-
ból nem hiányzik-e valamilyen tartozék, illetve a
csomagolás tartalma nem károsodott-e.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
környezetbarát módon semmisítse meg a csoma-
golást.
Az elektromos és elektronikus készülékek érté-
kes újrahasznosítható anyagokat és gyakran
olyan alkatrészeket tartalmaznak, mint az ele-
mek, akkumulátorok vagy olaj, amelyek helytelen
kezelés vagy ártalmatlanítás esetén veszélyeztethetik
az egészséget és a környezetet. Ezek az alkotóelemek
azonban a készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez
szükségesek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülé-
keket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt meg-
semmisíteni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta-
lálja: www.kaercher.de/REACH
A rendeltetésszerű használat
A HKF 30/14-E belső tisztító egy permetező beren-
dezés, mely tökéletesen használható a DIN szerinti
dugós tartályok, hordók és egyéb tartályok tisztítá-
sára.
A tisztítófejet helyezze a minimum 65 mm átmérőjű
nyíláson keresztül a tartályba.
Egy különálló magasnyomású szivattyú egy magas-
nyomású tömlőn keresztül csatlakozik a belső tisztí-
tóhoz.
A zárt tartályokon kívüli, valamint a műszaki adatok-
ban meghatározottnál nagyobb nyomással és hő-
mérsékleten történő üzemeltetés nem
rendeltetésszerű használatnak minősül.
A készülék kizárólag az alábbi tisztítófolyadékokkal
használható:
Víz
Demineralizált víz
Lúgos tisztítószert tartalmazó víz (max. 0-2%)
Savas tisztítószert tartalmazó víz (max. 0-1%)
Megjegyzés
Használjon kizárólag KÄRCHER tisztítószereket.
A készülék üzemeltetése robbanásveszélyes kör-
nyezetben tilos!
A készüléküzemeltetése robbanásveszélyes kör-
nyezetben és gyúlékony anyagokkal tilos!
Megjegyzés
Akadályozza meg az ásványi olajat tartalmazó szenny-
víz behatolását a talajba és a csatornarendszerbe, illet-
ve keveredését vízzel.
Az üzemeltetés
A belső tisztító komponensei: a hajtómű, a tartócső és
a tisztítófej. A tisztítófej fúvókái két tengely körül forog-
nak, így érintkezve a tartály mindegyik pontjával.
A tisztítófej forgását egy villanymotor biztosítja. En-
nek következtében a fordulatszám állandó, nem
függ a tisztító folyadék nyomásától és mennyiségé-
től.
A tartócsövön egy szabályozható dugós tölcsér ta-
lálható, helyezze ezt a tartály nyílására.
Biztonsági utasítások
Kérjük, cselekedjen a törvényhozók által meghozott
mindenkor érvényes országos előírások szerint.
Kérjük, cselekedjen a használt tisztítószer csoma-
golásában (általában a csomagolás címkéjén) szál-
lított biztonsági utasítások szerint.
A nem megfelelő üzemeltetésből eredő károk elke-
rülése céljából a készüléket kizárólag a megfelelő
képzésben részesült személyek használhatják, illet-
ve olyan személyek, akik bizonyítottan képesek a
készülék használatára és annak használatára utasí-
tást kaptak.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a használati útmuta-
tó minden üzemeltető számára hozzáférhető.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a használt magas-
nyomású szivattyú rendelkezik a CE-jelölés által
előírt összes biztonsági berendezéssel.
Cselekedjen a magasnyomású szivattyú használati
útmutatója és a biztonsági utasítások szerint.
Helytelen kezelés vagy használat esetén a kezelő és
egyéb személyek a következő veszélyforrásokkal
szembesülhetnek:
magasnyomás
magas elektromos feszültség
használt tisztítószerek vagy tisztítófolyadék
VESZÉLY
A belső tisztító hajtóműve miatt zúzódásveszély áll
fenn. A belső tisztító hajtóművét üzemeltesse kizárólag
zárt tartályokban.
VESZÉLY
A kiszabaduló magasnyomású sugár miatt sérülésve-
szély áll fenn, emiatt üzemeltesse a belső tisztítót kizá-
rólag zárt tartályokban.
VESZÉLY
Tisztításkor vagy a használt tisztító folyadék miatt, illet-
ve a tartályokban maradt egészségügyi veszély alakul-
hat ki. Mindig cselekedjen előírt óvintézkedések szerint.
VESZÉLY
Sekély bemerülési mélység a belső tisztító felborulhat,
ennek következtében sérülésveszély alakulhat ki. Eb-
ben az esetben rögzítse a belső tisztítót is.
VESZÉLY
A tartályok felborulásakor sérülésveszély áll fenn, ezért
rögzítse a tartályt és a belső tisztítót.
FIGYELEM
A tisztítófej károsodásának elkerülése céljából figyeljen
a tartály megfelelő illesztésére. A tisztítófej semmilyen
körülmények között nem ütközhet a tartályfalba.
A jóváhagyott kezelők
Az jóváhagyott kezelők olyan személyek, akik betöltöt-
ték a 18. életévüket, és rendelkeznek a berendezés
üzemeltetéséhez szükséges ismeretekkel és képessé-
gekkel (a Németországi munkáltatói felelősségbiztosí-
tási szövetségi szabályzat D15 szakasza 6 cikkének
értelmében a gyakornokok ebben az esetben kivételt
képeznek).
Vészhelyzeti viselkedés
1. Kapcsolja ki a külön magasnyomású szivattyút.
2. Húzza ki a hálózati dugaszt.
3. Zárja el a tisztítófolyadék bemenetét.
A készülék leírása/méretlapja
Ábra A
1 Fogó
2 Villanymotor
3 Ismertető címke
4 G 3/8” magasnyomás csatlakozó
5 Perem
6 Csavarzat
7 Dugós tölcsér
8 Ta rtó cső
9 1/8” zárócsavar
10 M22x1,5 - TR22 adapter (külön tartozék, alkatrész
szám: 4.111-030.0)
11 3/8” - M22x1,5 adapter (külön tartozék, alkatrész
szám: 6.667-669.0)
12 Teflonszalag (külön beszerezhető)
13 Fúvóka (külön tartozék)
14 Tisztítófej
15 Csatlakozókábel
16 Ellenőrzőlámpa
17 Készülékkapcsoló
Üzembe helyezés
Megjegyzés
Telepítsen egy szennyeződésszűrőt a vízvezetékbe, ezt
a szennyeződésszűrőt tisztítsa rendszeresen.
Elektromos hajtómű
VESZÉLY
Magas elektromos feszültség miatti veszély
Életveszély
Az elektromos berendezésekkel kapcsolatos munkála-
tokat kizárólag szakképzett villanyszerelők végezhetik.
Megjegyzés
A csomagolás a hálózati adaptert nem tartalmazza.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a dugós csatlakozó
hibaáram védőkapcsolóval és 30 mA kioldási áram-
mal rendelkezik.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a dugós csatlakozó
a munkahely közelében található, hogy vészhelyzet
esetén a hálózati dugaszt könnyen leválaszthassa.
A hálózati adaptert telepítse egy fröcskölő víztől vé-
dett helyre. Ha ez nem lehetséges, használjon vízál-
ló hálózati adaptert.
A fúvókák telepítése
A belső tisztító alapkivitelben 2 zárócsavarral ren-
delkezik. A fúvókákat a készülék csomagolása nem
tartalmazza.
A szállítási mennyiség és a magasnyomású szivat-
tyúnál kialakult nyomás függvényében különböző
fúvókák használhatók (lásd a táblázatokat).
A magasnyomású szivattyú bekapcsolása előtt állít-
sa be a szabályozószelep minimális nyomásértékét.
Ennek következtében indításkor a belső tisztítót
nem éri nyomáscsúcs.
A zárócsavar cikkszáma: 5.411-061.0
1. A fúvókákat, illetve a zárócsavarokat telepítse te-
flonszalaggal.
Általános utasítások............................................ 35
Környezetvédelem .............................................. 35
A rendeltetésszerű használat.............................. 35
Az üzemeltetés ................................................... 35
Biztonsági utasítások .......................................... 35
A készülék leírása/méretlapja ............................. 35
Üzembe helyezés ............................................... 35
A vezérlés ........................................................... 36
Üzemen kívül helyezés ....................................... 36
Szállítás .............................................................. 36
Raktározás.......................................................... 36
Ápolás és karbantartás ....................................... 36
Az üzemzavarok elhárítása................................. 36
Garancia ............................................................. 36
Tartozékok és pótalkatrészek.............................. 36
EU-megfelelőségi nyilatkozat.............................. 36
Műszaki adatok ................................................... 36
Üzemeltetés 2 fúvókával
Szállítási mennyi-
ség l/h (l/perc)
800
(13,3)
1000
(16,7)
1000
(16,7)
1100
(18,3)
Nyomás MPa
(bar)
10 (100) 9,5 (95) 14 (140) 8 (80)
Fúvókaméret 03 04 03 045
Alkatrész szám 6.415-
444.0
6.101-
060.0
6.415-
444.0
6.415-
446.0
Fúvókák száma 2 2 2 2
Zárócsavarok
száma
2222
Üzemeltetés 2 fúvókával
Szállítási mennyi-
ség l/h (l/perc)
1200
(20)
1500
(25)
1800
(30)
2400
(40)
Nyomás MPa
(bar)
10 (100) 10 (100) 14 (140) 10 (100)
Fúvókaméret 045 055 055 09
Alkatrész szám 6.415-
446.0
6.415-
445.0
6.415-
445.0
6.415-
447.0
Fúvókák száma 2 2 2 2
Zárócsavarok
száma
2222
Üzemeltetés 4 fúvókával
Szállítási mennyi-
ség l/h (l/perc)
2000
(33,3)
2200
(36,7)
2400
(40)
3000
(50)
Nyomás MPa
(bar)
9,5 (95) 8 (80) 10 (100) 10 (100)
Fúvókaméret 04 045 045 055
Alkatrész szám 6.101-
060.0
6.415-
446.0
6.415-
446.0
6.415-
445.0
Fúvókák száma 4 4 4 4
Zárócsavarok
száma
----
Üzemeltetés 1 fúvókával
Szállítási mennyiség l/h (l/
perc)
600
(13,3)
750
(16,7)
1200
(16,7)
Nyomás MPa (bar) 6,5 (65) 10 (100) 10 (100)
Fúvókaméret 055 055 09
Alkatrész szám 6.415-
445.0
6.415-
445.0
6.415-
447.0
Fúvókák száma 1 1 1
Zárócsavarok száma 3 3 3
background
36 Magyar
A belső tisztító telepítése és a bemerülési
mélység beállítása
1. A dugós tölcsérrel rendelkező tartócsöves belső
tisztítót helyezze a tisztítandó tárgyra.
2. Lazítsa meg a dugós tölcsér csavarkötését.
3. Állítsa be a bemerülési mélységet.
4. Rögzítse a dugós tölcsér csavarkötését.
A magasnyomású tömlő csatlakoztatása
1. A különálló magasnyomású szivattyút csatlakoztas-
sa egy magasnyomású tömlőn keresztül a belső
tisztítóhoz.
A vezérlés
VESZÉLY
Magasnyomású sugár
A kitörő és esetleg forró magasnyomású sugár miatti
sérülésveszély
A belső tisztítót kizárólag teljesen zárt tartályokban üze-
meltesse.
A belső tisztító tartályba történő helyezésekor, illetve
egy másik tartályba történő áthelyezésekor kapcsolja ki
a különálló magasnyomású szivattyút és a belső tisztító
saját hajtóműt.
Megjegyzés
A belső tisztítót helyezze középállásba.
A tisztítás
Megjegyzés
Javaslat: Ha a tartály enyhén vagy közepesen szennye-
zett futtassa az 1. tisztítási ciklust, erős szennyeződés
esetén pedig futtassa a 2. tisztítási ciklust. Mindegyik
ciklus időtartama 6 perc.
1. A belső tisztítót csatlakoztassa a helyszíni hálózati
adapterhez.
2. Csatlakoztassa a hálózati dugaszt.
3. Nyissa ki a tisztító folyadék bemenetét.
4. Kapcsolja be a különálló magasnyomású szivattyút.
5. Használja a készülékkapcsolót és aktiválja a belső
tisztítót. Az ellenőrőzőlámpa világít.
6. Végezze el a tisztítási munkálatokat.
Üzemen kívül helyezés
Megjegyzés
Üzemen kívül helyezés előtt öblítse a belső tisztító 30
másodpercig tisztítószer adagolása nélkül. Az említett
intézkedés támogatja a tömítések esetében a kéreg-
képződés és a beragadás kialakulását, illetve a korai
kopás elkerülését.
1. Használja a készülékkapcsolót és kapcsolja ki a bel-
ső tisztítót. Az ellenőrzőlámpa kialszik.
2. Húzza ki a hálózati dugaszt.
3. Kapcsolja ki a külön magasnyomású szivattyút.
4. Zárja el a tisztítófolyadék bemenetét.
5. Távolítsa el a belső tisztítót a tartályból.
Szállítás
VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Szállítás során ügyeljen a készülék súlyára.
1. Járműben történő szállítás esetén a készüléket a
mindenkori érvényes irányelvek szerint biztosítsa
csúszás és felborulás ellen.
Raktározás
VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Raktározás során ügyeljen a készülék súlyára.
Ápolás és karbantartás
A berendezés üzembiztonságához szükséges a rend-
szeres karbantartás.
VESZÉLY
Nem szándékosan beinduló készülék, áramvezető
alkatrészek érintése
Sérülésveszély, áramütés veszélye
A készüléken végzett munkák előtt kapcsolja ki a ké-
szüléket.
Húzza ki a hálózati dugaszt.
1. Használja a főkapcsolót és kapcsolja a különálló
magasnyomású szivattyút feszültségmentes álla-
potba, majd biztosítsa.
2. Zárja el a tisztítófolyadék bemenetét.
3. Csavarja le a magasnyomású tömlőt a belső tisztí-
tóról.
4. A belső tisztítót hagyja kihűlni.
Karbantartási szerződés
A rendszer megbízható működése érdekében karban-
tartási szerződés megkötését javasoljuk. E célból, kér-
jük, forduljon a helyi KÄRCHER ügyfélszolgálathoz.
Karbantartási időközök
Naponta, használat előtt
1. Távolítsa el a tisztítófej fogazatánál található szen-
nyeződéseket.
Havonta
1. Bizonyosodjon meg az összes csavar megfelelő
rögzítéséről.
Az üzemzavarok elhárítása
VESZÉLY
Nem szándékosan beinduló készülék, áramvezető
alkatrészek érintése
Sérülésveszély, áramütés veszélye
A készüléken végzett munkák előtt kapcsolja ki a ké-
szüléket.
Húzza ki a hálózati dugaszt.
Megjegyzés
A belső tisztítót használja kizárólag az óramutató járá-
sával megegyező irányba (a peremes motor felől néz-
ve). A hálózati adapter cseréjét követően, illetve az
elektromos csatlakozásoknál végzett beavatkozások
után bizonyosodjon meg a belső tisztító megfelelő for-
gásirányáról.
1. Használja a főkapcsolót és kapcsolja a különálló
magasnyomású szivattyút feszültségmentes álla-
potba, majd biztosítsa.
2. Zárja el a tisztítófolyadék bemenetét.
3. Csavarja le a magasnyomású tömlőt a belső tisztí-
tóról.
4. A belső tisztítót hagyja kihűlni.
Ki szüntetheti meg az üzemzavart?
Üzemeltető: Az „Üzemeltető” megjelölésű munkálato-
kat kizárólag olyan képzett személyek végezhetik el,
akik a magasnyomású berendezéseket biztonságosan
tudják kezelni és karbantartani.
Villamos szakember: A „Villamos szakember” megje-
lölésű munkálatokat kizárólag elektrotechnikai szakké-
pesítéssel rendelkező személyek végezhetik el.
Ügyfélszolgálat: Az „Ügyfélszolgálat” megjelölésű
munkálatokat kizárólag a KÄRCHER ügyfélszolgálat
szerelői vagy a KÄRCHER által felhatalmazott szerelők
végezhetik el.
A motor nem forog
A motornál nincs feszültség
1. Ellenőrizze a biztosítékot, a hálózati adaptert és a
vezetékeket (szakképzett villanyszerelő).
A hibaáram védőkapcsoló kapcsolt
1. Hárítsa el az okot és állítsa vissza a hibaáram védő-
kapcsolót (szakképzett villanyszerelő).
A belső tisztító kikapcsolt
1. A belső tisztító aktiválásához használja a készülék-
kapcsolót (üzemeltető).
A motor forog, a tisztítófej nem forog
A tartócsőben található hajtóműalkatrészek eltörtek
1. Ellenőrizze az alkatrészeket, cserélje ki a hibás al-
katrészeket (ügyfélszolgálat).
A tisztítófej csak egy tengely körül forog, vagy
szaggatottan üzemel
A tisztítófej ütközik a tartályfallal
1. Módosítsa a tisztítófej elrendezését és biztosítsa
annak szabad üzemelését (üzemeltető).
A kúpkerekek fogjátéka túl nagy
1. Állítsa be a kúpkerekeket, cserélje ki a kopott alkat-
részeket (ügyfélszolgálat).
A kúpkerekek fogazata megrongálódott
1. Cserélje ki a kúpkerekeket (ügyfélszolgálat).
A tisztítósugár egyenetlen
A fúvókák eltömődtek
1. Tisztítsa meg a fúvókákat (üzemeltető).
A fúvókák megsérültek
1. Cserélje ki a fúvókákat (üzemeltető).
A permetmennyiség túl alacsony
A tisztítófejnél vagy a vezetéknél szivárgás észlelhető
1. Ellenőrizze a magasnyomású szivattyút és a nyo-
móvezetékeket/tömlőket (üzemel
ő).
A vezetékben telepített szennyeződésszűrő eltömődött
1. Tisztítsa meg a szennyeződésszűrőt (üzemeltető).
A tartócső víztelenítő furatánál a tisztítófolyadék
mennyiség jelentős.
A tartócsőben telepített csúszógyűrűs tömítések kopot-
tak
1. Ellenőrizze az alkatrészeket, cserélje ki a hibás al-
katrészeket (ügyfélszolgálat).
Jelentős nyomásesés, de a víztelenítő furatoknál
nem észlelhető tisztítófolyadék szivárgás
A tisztítófejben telepített csúszógyűrűs tömítések ko-
pottak
1. Ellenőrizze az alkatrészeket, cserélje ki a hibás al-
katrészeket (ügyfélszolgálat).
Ügyfélszolgálat
Ha az üzemzavart nem sikerül elhárítani, a készüléket
az ügyfélszolgálattal kell megvizsgáltatni.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítőnk által bizto-
sított garanciális feltételek érvényesek. Amennyiben a
garanciaidőn belül a készüléknél hibák merülnek fel,
azokat díjmentesen orvosoljuk, ha az adott hibák
anyag-, illetve gyártási hibák. Garanciális esetben kér-
jük, a számlával együtt forduljon forgalmazójához vagy
a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati irodához.
(A cím a hátoldalon található)
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal-
mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor-
mációkat itt talál: www.kaercher.com.
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezé-
se és felépítése alapján, valamint az általunk forgalom-
ba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EU-
irányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi köve-
telményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyez-
tetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét
veszti.
Termék: Bel ső tisztító
Típus: HKF 30/14-E
Vonatkozó EU-irányelvek
2006/42/EK
2014/30/EU
Alkalmazott harmonizált szabványok
UNI EN ISO 12100: 2010
CEI EN 60335-1: 2013 + EC: 2014 + A11: 2015 + A13:
2018 + A13: 2019 + A1 A2 A14: 2019 + A1 A2 A14:
2021 + A15: 2022 + A15: 2013
CEI EN 55014-1: 2021
CEI EN 55014-2: 2021
Az aláíró az ügyvezetés megbízása és teljeskörű meg-
hatalmazása alapján cselekszik.
P.A. S.p.A.
Via Milano, 13
42048 Rubiera (RE) - ITALY (Olaszország)
Rubiera, 21/11/2023
Műszaki adatok
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Elnök
Arnaldo Benetti
HKF 30/
14-E
Elektromos csatlakozás
Hálózati feszültség V 24 AC
Fázis ~ 1
Hálózati frekvencia Hz 50-60
Védettség IP40
Névleges teljesítmény W 50
Vízcsatlakozás
Magasnyomás csatlakozó Hüvelyk G 3/8
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Átfolyó mennyiség (max.) l/h
(l/min)
3000
(50)
A tisztító folyadék hőmérséklete
(max.)
°C 90
Maximális üzemi nyomás MPa
(bar)
14 (140)
A hajtómű fordulatszáma üzeme-
léskor
1/min 10
Méretek és súlyok
Jellemző üzemi súly kg 4,95
Teljes hossz mm 1256
Bemerülési mélység (max.) mm 915
Minimális tartálynyílás mm 65
Környezeti feltételek
Környezeti hőmérséklet °C +2...+40
background
Čeština 37
Obsah
Obecné pokyny
Před prvním použitím přístroje si
přečtěte tento originální návod k použití
a postupujte podle něj. Dokument
uschovejte pro pozdější použití nebo pro další majitele.
V případě nedodržování návodu k použití a
bezpečnostních pokynů mohou vzniknout škody na
přístroji a nebezpečí pro obsluhu a další osoby.
Škody vzniklé při přepravě ihned oznamte prodejci.
Při vybalení zkontrolujte obsah balení, zda nechybí
příslušenství a zda není obsah poškozený.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují
hodnotné recyklovatelné materiály a často
součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo
likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské
zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz
přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje
označené tímto symbolem se nesmí likvidovat
s domovním odpadem.
Upozornění k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.de/REACH
Použití v souladu s určením
●Čistič vnitřků HKF 30/14-E je stříkací zařízení pro
čištění zátkových nádob podle normy DIN, jakož i
jiných nádob a sudů.
●Čisticí hlava se do nádoby přivádí otvorem o
minimálním průměru 65 mm.
Samostatné vysokotlaké čerpadlo je připojeno k
čistič vnitřků pomocí vysokotlaké hadice.
Provoz mimo uzavřené nádoby a při vyšších tlacích
a teplotách, než je uvedeno v technických údajích,
je považován za nevhodný.
Přístroj smí být provozován pouze s následujícími
čisticími kapalinami:
Voda
Kompletně odsolená voda
Voda s alkalickým čisticím prostředkem (max. 0-
2%)
Voda s kyselím čisticím prostředkem (max. 0-1%)
Upozorně
Používejte pouze čisticí prostředky KÄRCHER.
Přístroj se nesmí provozovat ve výbušném
prostředí!
Přístroj se nesmí používat s výbušnými a hořlavými
látkami!
Upozorně
Do půdy, vody nebo kanalizace nesmí vniknout odpadní
voda obsahující minerální oleje.
Funkce
●Čistič vnitřků se skládá z hnacího dílu, nosné trubky
a čisticí hlavy. Trysky na čisticí hlavě se otáčejí
kolem dvou os a pokrývají tak každou část nádoby.
●Čisticí hlava se otáčí pomocí elektromotoru.
Rychlost je tedy konstantní a nezávislá na tlaku a
množství čisticí kapaliny.
Na nosné trubce je nastavitelný zátkový kužel, který
je umístěn na otvoru nádoby.
Bezpečnostní pokyny
Dodržujte příslušné vnitrostátní předpisy
zákonodárce.
Dodržujte bezpečnostní pokyny přiložené
k používaným čisticím prostředkům (tj. na štítku na
obalu).
Aby se předešlo nebezpečí způsobeným
nesprávnou obsluhou, smějí systém obsluhovat
pouze osoby, které byly poučeny o manipulaci s
ním, prokázaly způsobilost k jeho obsluze a byly
pověřeny jeho používáním.
Návod k použití musí být přístupný každému
pracovníku obsluhy.
Použité vysokotlaké čerpadlo musí být vybaveno
všemi bezpečnostními zařízeními specifikovanými
odpovídajícím označením CE.
Dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
pro použité vysokotlaké čerpadlo.
Při nesprávné obsluze a nesprávném používání jsou
pracovníci obsluhy a další osoby ohroženy:
vysoký tlak
vysoká elektrická napě
Použitý čisticí prostředek nebo čisticí kapalina
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí přimáčknutí pohonem čističe vnitřků. Pohon
čističe vnitřků provozujte pouze v uzavřených
nádobách.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí poranění unikajícím vysokotlakým
paprskem, proto používejte čistič vnitřků pouze v
uzavřených nádobách.
NEBEZPEČÍ
Ohrožení zdraví zbytky v nádobách, které se čistí, nebo
použitým čisticím prostředkem. Dodržujte proto
předepsaná ochranná opatření.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí poranění převržením čističe vnitřků při malé
hloubce ponoření. V tomto případě dodatečně zajistěte
čistič vnitřků.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí poranění při pádu nádoby, proto nádobu a
čistič vnitřků zajistěte dodatečně.
POZOR
Abyste zabránili poškození čisticí hlavy, ujistěte se, že
je v nádobě volně umístěna. Čisticí hlava nesmí v
žádném případě narážet na stěnu nádoby.
Oprávnění pracovníci obsluhy
Oprávnění pracovníci obsluhy jsou osoby, které dosáhly
věku 18 let a jsou způsobilé k obsluze tohoto systému
(výjimky pro praktikanty, viz BGV D15 §6).
Postup v případě nouze
1. Vypněte samostatné vysokotlaké čerpadlo.
2. Odpojte síťovou zástrčku.
3. Zavřete přívod čisticí kapaliny.
Popis přístroje / list s rozměry
Ilustrace A
1 Držadlo
2 Elektromotor
3 Typový štítek
4 Přípojka vysokého tlaku G 3/8”
5 Příruba
6 Šroubení
7 Kužel otvoru pro zátku
8 Nosná trubka
9 Uzavírací šroub 1/8”
10 Adaptér M22x1,5 - TR22 (zvláštní příslušenství,
číslo dílu 4.111-030.0)
11 Adaptér 3/8” - M22x1,5 (zvláštní příslušenství, číslo
dílu 6.667-669.0)
12 Teflonová páska (prodává se samostatně)
13 Stříkací trysky (zvláštní příslušenství)
14 Čisticí hlava
15 Připojovací kabel
16 Kontrolka
17 Hlavní spínač
Uvedení do provozu
Upozorně
Doporučuje se používat filtr nečistot ve vodovodním
potrubí, který je však třeba pravidelně čistit.
Elektrický pohon
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu vysokým elektrickým napětím
Smrtelné nebezpečí
Potřebnou elektroinstalaci nechte provést pouze
kvalifikovaným elektrikářem.
Upozorně
ťový zdroj není součástí objemu dodávky.
Zásuvka musí být chráněna proudovým chráničem
s vypínacím proudem 30 mA.
Zásuvka musí být v blízkosti pracoviště, aby bylo
možné v případě nouze rychle vytáhnout zástrčku.
Umístěteťový zdroj na místě tak, aby byla
chráněn před stříkající vodou. Pokud to není možné,
je nutné použít vodotěsný síťový zdroj.
Namontujte stříkací trysky
●Čistič vnitřků je standardně vybaven 2 uzavíracími
šrouby. Stříkací trysky je nutné objednat
samostatně.
V závislosti na dodávaném množství a tlaku
vysokotlakého čerpadla lze použít různé stříkací
trysky (viz tabulky).
Před zapnutím vysokotlakého čerpadla je třeba
nastavit minimální hodnotu tlaku regulačního
ventilu. Čistič vnitřků tak není při startování vystaven
tlakovým špičkám.
Objednací číslo uzavíracího šroubu: 5.411-061.0
1. Namontujte stříkací trysky nebo uzavírací šrouby
pomocí teflonové pásky.
Obecné pokyny ................................................... 37
Ochrana životního prostředí................................ 37
Použití v souladu s určením................................ 37
Funkce ................................................................ 37
Bezpečnostní pokyny.......................................... 37
Popis přístroje / list s rozměry............................. 37
Uvedení do provozu............................................ 37
Obsluha............................................................... 38
Odstavení z provozu ........................................... 38
Přeprava ............................................................. 38
Skladování .......................................................... 38
če a údržba..................................................... 38
Nápověda při poruchách..................................... 38
Záruka................................................................. 38
Příslušenství a náhradní díly............................... 38
EU prohlášení o shodě ....................................... 38
Technické údaje .................................................. 38
Provoz se 2 tryskami
Čerpané
množství l/hod (l/
min)
800
(13,3)
1000
(16,7)
1000
(16,7)
1100
(18,3)
Tlak v MPa (bar) 10 (100) 9,5 (95) 14 (140) 8 (80)
Velikost trysky 03 04 03 045
Objednací číslo 6.415-
444.0
6.101-
060.0
6.415-
444.0
6.415-
446.0
Počet trysek 2 2 2 2
Počet
uzavíracích
šroubů
2222
Provoz se 2 tryskami
Čerpané
množství l/hod (l/
min)
1200
(20)
1500
(25)
1800
(30)
2400
(40)
Tlak v MPa (bar) 10 (100) 10 (100) 14 (140) 10 (100)
Velikost trysky 045 055 055 09
Objednací číslo 6.415-
446.0
6.415-
445.0
6.415-
445.0
6.415-
447.0
Počet trysek 2 2 2 2
Počet
uzavíracích
šroubů
2222
Provoz se 4 tryskami
Čerpané
množství l/hod (l/
min)
2000
(33,3)
2200
(36,7)
2400
(40)
3000
(50)
Tlak v MPa (bar) 9,5 (95) 8 (80) 10 (100) 10 (100)
Velikost trysky 04 045 045 055
Objednací číslo 6.101-
060.0
6.415-
446.0
6.415-
446.0
6.415-
445.0
Počet trysek 4 4 4 4
Počet
uzavíracích
šroubů
----
Provoz s 1 tryskou
Čerpané množství l/hod (l/
min)
600
(13,3)
750
(16,7)
1200
(16,7)
Tlak v MPa (bar) 6,5 (65) 10 (100) 10 (100)
Velikost trysky 055 055 09
Objednací číslo 6.415-
445.0
6.415-
445.0
6.415-
447.0
Počet trysek 1 1 1
Počet uzavíracích šroubů 333
background
38 Čeština
Nasaďte čistič vnitřků a nastavte hloubku
ponoření
1. Umístěte čistič vnitřků kuželem zátkového otvoru na
nosné trubce na čištěný předmět.
2. Povolte šroubové spojení na kuželu zátkového
otvoru.
3. Nastavte hloubku ponoření.
4. Utáhněte šroubové spojení na kuželu zátkového
otvoru.
Připojení vysokotlaké hadice
1. Připojte samostatné vysokotlaké čerpadlo k čističi
vnitřků pomocí vysokotlaké hadice.
Obsluha
NEBEZPEČÍ
Vysokotlaký paprsek
Nebezpečí poranění unikajícím, případně horkým
vysokotlakým poprskem
Čistič vnitřků používejte pouze v nádobách, které jsou
ze všech stran uzavřené.
Vypněte samostatné vysokotlaké čerpadlo a vlastní
pohon vnitřního čističe, pokud chcete vnitřčistič přidat
do nádoby nebo jej přenést do jiné nádoby.
Upozorně
Cílem je prostorově centrální uspořádání čištění vnitřků.
Čiště
Upozorně
Doporučení: Pokud je nádoba lehce až středně
znečištěná, proveďte 1 čisticí cyklus, pokud je nádoba
silně znečištěná, proveďte 2 čisticí cykly. Délka jednoho
cyklu je 6 minut.
1. Připojte čistič vnitřků k místnímu elektrickému
napájení.
2. Připojte síťovou zástrčku.
3. Otevřete přívod čisticí kapaliny.
4. Zapněte samostatné vysokotlaké čerpadlo.
5. Zapněte čistič vnitřků hlavní spínačem. Kontrolka se
rozsvítí.
6. Proveďte čištění.
Odstavení z provozu
Upozorně
Před odstavením z provozu proplachujte čistič vnitřků
po dobu 30 sekund bez přidání jakýchkoli čisticích
prostředků. Tím se zabrání tvorbě krust a lepení a tím
předčasnému opotřebení těsnění.
1. Vypněte čistič vnitřků hlavní spínačem. Kontrolka
zhasne.
2. Odpojte síťovou zástrčku.
3. Vypněte samostatné vysokotlaké čerpadlo.
4. Zavřete přívod čisticí kapaliny.
5. Vyjměte čistič vnitřků z nádoby.
Přeprava
UPOZORNĚ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při přepravě vezměte v úvahu hmotnost stroje.
1. Při přepravě ve vozidle zajistěte přístroj podle
příslušných platných směrnic proti sklouznutí a
převržení.
Skladování
UPOZORNĚ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při skladování vezměte v úvahu hmotnost přístroje.
če a údržba
Základem pro provozní bezpečnost zařízení je
pravidelná údržba.
NEBEZPEČÍ
Neúmyslný rozběh přístroje, dotyk dílů pod napětím
Nebezpečí úrazu, zasažení elektrickým proudem
Před pracemi na přístroji přístroj vypněte.
Vytáhněteťovou zástrčku.
1. Odpojte a zajistěte samostatné vysokotlaké
čerpadlo na hlavním vypínači.
2. Zavřete přívod čisticí kapaliny.
3. Odšroubujte vysokotlakou hadici z čističe vnitřků.
4. Nechte čistič vnitřků vychladnout.
Smlouva o provádění údržby
Chcete-li zajistit spolehlivý provoz zařízení,
doporučujeme vám uzavřít smlouvu o provádě
údržby. Obraťte se, prosím, na svůj zákaznický servis
společnosti KÄRCHER.
Intervaly údržby
Denně před použitím
1. Odstraňte veškeré znečištění v oblasti ozubení
čisticí hlavy.
Měčně
1. Zkontrolujte pevné usazení všech šroubů.
Nápověda při poruchách
NEBEZPEČÍ
Neúmyslný rozběh přístroje, dotyk dílů pod napětím
Nebezpečí úrazu, zasažení elektrickým proudem
Před pracemi na přístroji přístroj vypněte.
Vytáhněte síťovou zástrčku.
Upozorně
Čistič vnitřků je navržen tak, aby fungoval výhradně ve
směru hodinových ručiček (při pohledu od motoru s
převodovkou). Pokud dojde k výměně napájecího
zdroje nebo úpravě elektrického zapojení, je nutné
zkontrolovat, zda se čistič vnitřků stále otáčí správným
směrem.
1. Odpojte a zajistěte samostatné vysokotlaké
čerpadlo na hlavním vypínači.
2. Zavřete přívod čisticí kapaliny.
3. Odšroubujte vysokotlakou hadici z čističe vnitřků.
4. Nechte čistič vnitřků vychladnout.
Kdo smí odstraňovat poruchy?
Provozovatel: Práce označené údajem „provozovatel“
smějí provádět jen poučené osoby schopné bezpečně
obsluhovat a udržovat vysokotlaká zařízení.
Kvalifikovaný elektrikář: Práce označené údajem
„kvalifikovaný elektrikář“ smějí provádět jen osoby
s odborným vzděláním v oboru elektrotechniky.
Zákaznický servis: Práce označené údajem
„zákaznický servis“ smějí provádět pouze montéři
zákaznického servisu společnosti KÄRCHER, popř.
montéři autorizovaní společností KÄRCHER.
Motor se neotáčí
Žádné napětí na motoru
1. Zkontrolujte pojistku, napájecí zdroj a vedení
(elektrikář).
Proudový chránič se vypnul
1. Odstraňte příčinu a resetujte proudový chránič
(elektrikář).
Čistič vnitřků je vypnutý
1. Zapněte čistič vnitřků hlavní spínačem
(provozovatel).
Motor se neotáčí, čistící hlava se neotáčí
Hnací díly v nosné trubce jsou zlomené
1. Zkontrolujte díly, vyměňte vadné díly (zákaznický
servis).
Čisticí hlava se otáčí pouze kolem jedné osy nebo
trhavě
Čisticí hlava narazí na stěnu nádoby
1. Změňte uspořádání čisticí hlavy, aby byl zajištěn
volný chod (provozovatel).
Příliš velká vůle kuželových kol
1. Seřiďte kuželová kola a vyměňte opotřebované díly
(zákaznický servis).
Zničené ozubení kuželových kol
1. Vyměňte kuželová ozubená kola (zákaznický
servis).
Nerovnoměrný čisticí paprsek
Ucpané stříkací trysky
1. Vyčistěte stříkací trysky (provozovatel).
Poškozené stříkací trysky
1. Vyměňte stříkací trysky (provozovatel).
Množství postřiku je příliš nízké
Netěsnost na čisticí hlavě nebo v přívodním potrubí
1. Zkontrolujte vysokotlaké čerpadlo, zkontrolujte
tlaková vedení/hadice (provozovatel).
Ucpaný filtr nečistot v př
ívodním potrubí
1. Vyčistěte filtr nečistot (provozovatel).
Z odtokových otvorů v nosné trubce uniká znač
množství čisticí kapaliny
Opotřebené mechanické těsnění v nosné trubce
1. Zkontrolujte díly, vyměňte vadné díly (zákaznický
servis).
Výrazný pokles tlaku, ale žádný únik čisticí kapaliny
u odtokových otvorů.
Opotřebené mechanické těsnění v čistící hlavě
1. Zkontrolujte díly, vyměňte vadné díly (zákaznický
servis).
Zákaznický servis
Pokud nelze poruchu odstranit, musí kontrolu přístroje
provést zákaznický servis.
Záruka
V každé zemi platí záruč podmínky vydané naší
příslušnou distribuční společností. Případné závady
vašeho přístroje odstraníme bezplatně během záruč
lhůty, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo
výrobní vadou. V případě uplatnění nároků ze záruky se
prosím obraťte s dokladem o koupi na svého prodejce
nebo na nejbližší autorizované pracoviště zákaznického
servisu.
(Adresa viz zadní stranu)
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní
díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový
provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na stránkách www.kaercher.com.
EU prohlášení o shodě
Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě
svého provedení a druhu konstrukce, jakož i
v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje
příslušným základním bezpečnostním a zdravotním
požadavkům podle směrnic EU. V případě provedení
námi neschválené změny stroje ztrácí toto prohlášení
svoji platnost.
Výrobek: Čistič vnitřků
Typ: HKF 30/14-E
Příslušné směrnice EU
2006/42/ES
2014/30/EU
Aplikované harmonizované normy
UNI EN ISO 12100: 2010
CEI EN 60335-1: 2013 + EC: 2014 + A11: 2015 + A13:
2018 + A13: 2019 + A1 A2 A14: 2019 + A1 A2 A14:
2021 + A15: 2022 + A15: 2013
CEI EN 55014-1: 2021
CEI EN 55014-2: 2021
Níže podepsaná osoba jedná z pověření a se
zplnomocněním vedení společnosti.
P.A. S.p.A.
Via Milano, 13
42048 Rubiera (RE) - ITÁLIE
Rubiera, 21/11/2023
Technické údaje
Technické změny vyhrazeny.
prezident
Arnaldo Benetti
HKF 30/
14-E
Elektrické připojení
Napětí sítě V 24 AC
Fáze ~ 1
ťová frekvence Hz 50-60
Krytí IP40
Jmenovitý výkon W 50
Vodní přípojka
Přípojka vysokého tlaku Palec G 3/8
Výkonnostní údaje přístroje
Objemový průtok (max.) l/h
(l/min)
3000
(50)
Teplota čisticí kapaliny (max.) °C 90
Maximální provozní tlak MPa
(bar)
14 (140)
Funkční rychlost pohonu 1/min 10
Rozměry a hmotnosti
Typická provozní hmotnost kg 4,95
Celková délka mm 1256
Ponorná hloubka (max.) mm 915
Minimální otvor nádoby mm 65
Okolní podmínky
Teplota prostředí °C +2...+40
background
Slovenčina 39
Obsah
Všeobecné upozornenia
Pred prvým použitím prístroja si prečí-
tajte tento originálny návod na obsluhu a
riaďte sa podľa neho. Tento dokument si
uschovajte na neskoršie použitie alebo pre nasledujú-
ceho majiteľa.
Pri nedodržaní návodu na obsluhu a bezpečnost-
ných pokynov môže dôjsť k poškodeniu prístroja a
ohrozeniu obsluhy a iných osôb.
V prípade poškodenia počas prepravy okamžite in-
formujte predajcu.
Pri rozbaľovaní skontrolujte obsah balenia z hľadis-
ka chýbajúceho príslušenstva alebo poškodenia.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik-
vidujte ekologickým spôsobom.
Elektrické a elektronické prístroje obsahujú cen-
né recyklovateľné materiály a často aj kompo-
nenty, akými sú napr. batérie, akumulátory alebo
olej, ktoré môžu pri nesprávnej manipulácii alebo
likvidácii predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre
ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty
sú však potrebné pre správnu prevádzku prístroja. Prí-
stroje označené týmto symbolom nesmú byť likvidova-
né spolu s domovým odpadom.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené
na: www.kaercher.de/REACH
Používanie v súlade s účelom
●Čistič vnútra sudov a nádrží HKF 30/14-E je strieka-
cie zariadenie na čistenie vnútra nádrži so zátkou
podľa DIN, ako aj iných nádrží a sudov.
●Čistiaca hlava sa do nádrže umiestňuje cez otvor s
minimálnym priemerom 65 mm.
Samostatné vysokotlakové čerpadlo je s čističom
vnútra sudov a nádrží spojené prostredníctvom vy-
sokotlakovej hadice.
Za používanie v rozpore s účelom sa považuje pre-
vádzka mimo uzatvorených nádrží a s vyššími tlak-
mi a vyššími teplotami, než aké sú uvedené v časti
"Technické údaje".
Prístroj sa smie prevádzkovať len s nasledujúcimi
čistiacimi kvapalinami:
voda
demineralizovaná voda
voda s alkalickým čistiacim prostriedkom (max.
0-2 %)
voda s kyslým čistiacim prostriedkom (max. 0-1
%)
Upozornenie
Používať sa smú iba čistiace prostriedky KÄRCHER.
Prístroj sa nesmie prevádzkovať vo výbušnom pro-
stredí!
Prístroj sa nesmie prevádzkovať s výbušnými a
horľavými látkami!
Upozornenie
Odpadová voda s obsahom minerálneho oleja sa ne-
smie dostať do pôdy, vody alebo kanalizácie.
Funkcia
●Čistič vnútra sudov a nádí pozostáva z hnacej
časti, nosnej rúry a čistiacej hlavy. Dýzy na čistiacej
hlave sa otáčajú okolo dvoch osí, vďaka čomu po-
krývajú každé miesto nádrže.
●Čistiaca hlava sa otáča prostredníctvom elektromo-
tora. Rýchlosť je preto konštantná a nezávislá od
tlaku a množstva čistiacej kvapaliny.
Na nosnej rúre sa nachádza prestaviteľný kužeľ pre
otvor na zátku, ktorý sa nasadzuje na otvor nádrže.
Bezpečnostné pokyny
Dodržiavajte príslušné vnútroštátne predpisy záko-
nodarcu.
Dbajte na bezpečnostné informácie, ktoré sú prilo-
žené k používaným čistiacim prostriedkom (spra-
vidla na etikete).
Pre predídenie nebezpečenstvám vyplývajúcim z
nesprávnej obsluhy smú zariadenie obsluhovať len
osoby, ktoré boli poučené o manipulácii s ním, pre-
ukázali svoje schopnosti obsluhovať ho a boli pove-
rené jeho používaním.
Návod na prevádzku musí byť prístupný všetkým
členom personálu obsluhy.
Použité vysokotlakové čerpadlo musí byť vybavené
všetkými bezpečnostnými zariadeniami, ktoré sta-
novuje príslušné označenie CE.
Dodržiavajte návod na prevádzku a bezpečnostné
pokyny použitého vysokotlakového čerpadla.
V prípade nesprávnej obsluhy alebo zneužitia hrozia
personálu obsluhy a iným osobám nebezpečenstvá vy-
plývajúce z:
vysokého tlaku
vysokých elektrických napätí
●čistiacich prostriedkov alebo použitých čistiacich
kvapalín
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo pomliaždenia spôsobeného pohonom
čističky vnútra sudov a nádrží. Pohon čističa vnútra su-
dov a nádrží uvádzajte do prevádzky len v uzatvore-
ných nádržiach.
NEBEZPEČENSTVO
Vystupujúci vysokotlakový prúd so sebou prináša ne-
bezpečenstvo vzniku poranení. Čistič vnútra sudov a
nádrží preto uvádzajte do prevádzky len v uzatvorených
nádržiach.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo pre zdravie vyplývajúce zo zvyško-
vých látok v čistených nádržiach alebo z použitej čistia-
cej kvapaliny. Preto dodržiavajte predpísané ochranné
opatrenia.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo vzniku poranení spôsobených prevrá-
tením čističa vnútra sudov a nádrží pri malej hĺbke po-
noru. Čistič vnútra sudov a nádrží v takomto prípade
dodatočne zaistite.
NEBEZPEČENSTVO
Pri prevrátení čističa vnútra sudov a nádrží hrozí nebez-
pečenstvo vzniku poranení. Nádrž a čistič vnútra sudov
a nádrží preto dodatočne zaistite.
POZOR
Pre predídenie poškodeniam čistiacej hlavy dbajte na
to, aby mala čistiaca hlava v nádrži dostatočný voľ
priestor. Čistiaca hlava nesmie za žiadnych okolností
naraziť do steny nádrže.
Oprávnený personál obsluhy
Oprávnený personál obsluhy sú osoby, ktoré dovŕšili
vek 18 rokov a sú schopné obsluhovať toto zariadenie
(výnimky pre učňov, pozrite si predpisy BGV D15 §6).
Reakcia v prípade núdze
1. Vypnite samostatné vysokotlakové čerpadlo.
2. Vytiahnite sieťovú zástrčku.
3. Zatvorte prívod čistiacej kvapaliny.
Opis prístroja/rozmerový list
Obrázok A
1 Rukoväť na prenášanie
2 Elektromotor
3 Typový štítok
4 Vysokotlaková prípojka G 3/8”
5 Príruba
6 Závitové spojenie
7 Kužeľ pre otvor na zátku
8 Nosná rúra
9 Uzatváracia skrutka 1/8”
10 Adaptér M22x1,5 – TR22 (špeciálne príslušenstvo,
číslo dielu 4.111-030.0)
11 Adaptér 3/8” – M22x1,5 (špeciálne príslušenstvo,
číslo dielu 6.667-669.0)
12 Teflónová páska (dostupná zvlášť)
13 Striekacia dýza (špeciálne príslušenstvo)
14 Čistiaca hlava
15 Pripájací kábel
16 Kontrolka
17 Spínač prístroja
Uvedenie do prevádzky
Upozornenie
Odporúčame použitie filtra nečistôt vo vodovodnom po-
trubí, ktorý je však potrebné pravidelne čistiť.
Elektrický pohon
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo vyplývajúce z vysokého elektric-
kého napätia
Ohrozenie života
Vykonaním potrebnej elektrickej inštalácie poverte vý-
lučne kvalifikovaného elektrikára.
Upozornenie
Rozsah dodávky nezahŕňa napájací zdroj.
Zásuvka musí byť zaistená prúdovým chráničom so
spúšťacím prúdom 30 mA.
Zásuvka sa musí nachádzať v blízkosti pracoviska,
aby bolo možné v prípade núdze rýchlo vytiahnuť
sieťovú zástrčku.
Napájací zdroj na mieste používania umiestnite tak,
aby bol chránený pred striekajúcou vodou. Ak to nie
je možné, tak je nutné použiť vodotesný napájací
zdroj.
Montáž striekacích dýz
●Čističa vnútra sudov a nádrží je štandardne vybave-
ný 2 uzatváracími skrutkami. Striekacie dýzy je nut-
né objednať zvlášť.
V závislosti od prečerpávaného množstva a tlaku
vysokotlakového čerpadla je možné použiť rôzne
striekacie dýzy (pozrite si tabuľky).
Pred zapnutím vysokotlakového čerpadla je nutné
nastaviť minimálnu hodnotu tlaku regulačného ven-
tilu. Vďaka tomu nebude čistič vnútra sudov a nádrží
pri spustení vystavený tlakovým špičkám.
Všeobecné upozornenia ..................................... 39
Ochrana životného prostredia............................. 39
Používanie v súlade s účelom ............................ 39
Funkcia ............................................................... 39
Bezpečnostné pokyny......................................... 39
Opis prístroja/rozmerový list ............................... 39
Uvedenie do prevádzky ...................................... 39
Obsluha............................................................... 40
Odstavenie z prevádzky...................................... 40
Preprava ............................................................. 40
Skladovanie ........................................................ 40
Starostlivosť a údržba ......................................... 40
Pomoc pri poruchách .......................................... 40
Záruka................................................................. 40
Príslušenstvo a náhradné diely........................... 40
EÚ vyhlásenie o zhode ....................................... 40
Technické údaje .................................................. 40
Prevádzka s 2 dýzami
Prečerpávané
množstvo l/h (l/
min)
800
(13,3)
1 000
(16,7)
1 000
(16,7)
1 100
(18,3)
Tlak MPa (bar) 10 (100) 9,5 (95) 14 (140) 8 (80)
Veľkosť dýzy 03 04 03 045
Číslo dielu 6.415-
444.0
6.101-
060.0
6.415-
444.0
6.415-
446.0
Počet dýz 2 2 2 2
Počet uzatvára-
cích skrutiek
2222
Prevádzka s 2 dýzami
Prečerpávané
množstvo l/h (l/
min)
1 200
(20)
1 500
(25)
1 800
(30)
2 400
(40)
Tlak MPa (bar) 10 (100) 10 (100) 14 (140) 10 (100)
Veľkosť dýzy 045 055 055 09
Číslo dielu 6.415-
446.0
6.415-
445.0
6.415-
445.0
6.415-
447.0
Počet dýz 2 2 2 2
Počet uzatvára-
cích skrutiek
2222
Prevádzka so 4 dýzami
Prečerpávané
množstvo l/h (l/
min)
2 000
(33,3)
2 200
(36,7)
2 400
(40)
3 000
(50)
Tlak MPa (bar) 9,5 (95) 8 (80) 10 (100) 10 (100)
Veľkosť dýzy 04 045 045 055
Číslo dielu 6.101-
060.0
6.415-
446.0
6.415-
446.0
6.415-
445.0
Počet dýz 4 4 4 4
Počet uzatvára-
cích skrutiek
----
Prevádzka s 1 dýzou
Prečerpávané množstvo l/
h (l/min)
600
(13,3)
750
(16,7)
1 200
(16,7)
Tlak MPa (bar) 6,5 (65) 10 (100) 10 (100)
Veľkosť dýzy 055 055 09
Číslo dielu 6.415-
445.0
6.415-
445.0
6.415-
447.0
Počet dýz 1 1 1
Počet uzatváracích skru-
tiek
333
background
40 Slovenčina
Číslo dielu uzatváracej skrutky: 5.411-061.0
1. Striekacie dýzy, resp. uzatváracie skrutky namontuj-
te s použitím teflónovej pásky.
Nasadenie čističa vnútra sudov a nádrží a
nastavenie hĺbky ponoru
1. Čistič vnútra sudov a nádrží s kužeľom pre otvor na
zátku nasadeným na nosnej rúre nasaďte na objekt,
ktorý sa má vyčistiť.
2. Uvoľnite závitové spojenie na kuželi pre otvor na
zátku.
3. Nastavte hĺbku ponoru.
4. Utiahnite závitové spojenie na kuželi pre otvor na
zátku.
Pripojenie vysokotlakovej hadice
1. Samostatné vysokotlakové čerpadlo spojte s čisti-
čom vnútra sudov a nádrží pomocou vysokotlakovej
hadice.
Obsluha
NEBEZPEČENSTVO
Vysokotlakový prúd
Nebezpečenstvo vzniku poranení spôsobených vystu-
pujúcim a prípadne aj horúcim vysokotlakovým prúdom
Čistič vnútra sudov a nádrží uvádzajte do prevádzky len
v nádržiach, ktoré sú zo všetkých strán uzatvorené.
Pri vkladaní čističa vnútra sudov a nádrží do nádrže,
resp. pri jeho prekladaní do inej nádrže vypnite samo-
statné vysokotlakové čerpadlo a vlastný pohon čističa
vnútra sudov a nádrží.
Upozornenie
Pritom sa snažte o to, aby bol čistič vnútra sudov a
nádrží umiestnený čo najviac v strede.
Čistenie
Upozornenie
Odporúčanie: Pri ľahkom až miernom znečistení nádrže
vykonajte 1 čistiaci cyklus. Pri výraznom znečistení vy-
konajte 2 čistiace cykly. Doba trvania jedného cyklu je 6
minút.
1. Čistič vnútra sudov a nádrží spojte s napájacím
zdrojom na mieste používania.
2. Zasuňte sieťovú zástrčku.
3. Otvorte prívod čistiacej kvapaliny.
4. Zapnite samostatné vysokotlakové čerpadlo.
5. Čistič vnútra sudov a nádrží zapnite pomocou jeho
spínača. Kontrolka svieti.
6. Vykonajte čistenie.
Odstavenie z prevádzky
Upozornenie
Čistič vnútra sudov a nádrží pred jeho odstavením z
prevádzky po dobu 30 sekúnd preplachujte bez pridania
čistiacich prostriedkov. Týmto sa zabráni inkrustácii a
zalepeniu a tým predčasnému opotrebovaniu tesnení.
1. Čistič vnútra sudov a nádrží vypnite pomocou jeho
spínača. Kontrolka zhasne.
2. Vytiahnite sieťovú zástrčku.
3. Vypnite samostatné vysokotlakové čerpadlo.
4. Zatvorte prívod čistiacej kvapaliny.
5. Čistič vnútra sudov a nádrží vyberte z nádrže.
Preprava
UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pri preprave dbajte na hmotnosť prístroja.
1. Prístroj pri preprave vo vozidlách zaistite proti zo-
šmyknutiu a prevráteniu v súlade s príslušne platný-
mi smernicami.
Skladovanie
UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pri skladovaní dbajte na hmotnosť prístroja.
Starostlivosť a údržba
Základom prevádzkovo bezpečného zariadenia je pra-
videlná údržba.
NEBEZPEČENSTVO
Neúmyselne spustený prístroj, dotyk s dielmi vedú-
cimi prúd
Nebezpečenstvo zranenia, zásah elektrickým prúdom
Pred všetkými prácami na prístroji vypnite prístroj.
Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
1. Pomocou hlavného vypínača odpojte samostatné
vysokotlakové čerpadlo od zdroja napájania a zais-
tite ho.
2. Zatvorte prívod čistiacej kvapaliny.
3. Z čističa vnútra sudov a nádrží odskrutkujte vyso-
kotlakovú hadicu.
4. Čistič vnútra sudov a nádrží nechajte vychladnúť.
Zmluva o vykonávaní údržby
Pre zaručenie spoľahlivej prevádzky zariadenia vám
odporúčame uzavrieť zmluvu o vykonávaní údržby. Ob-
ťte sa na váš príslušný zákaznícky servis spoločnosti
KÄRCHER.
Intervaly údržby
Každý deň pred použitím
1. Z oblasti ozubenia na čistiacej hlave odstráňte prí-
padné nečistoty.
Raz mesačne
1. Skontrolujte, či sú všetky skrutky správne upevne-
né.
Pomoc pri poruchách
NEBEZPEČENSTVO
Neúmyselne spustený prístroj, dotyk s dielmi vedú-
cimi prúd
Nebezpečenstvo zranenia, zásah elektrickým prúdom
Pred všetkými prácami na prístroji vypnite prístroj.
Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Upozornenie
Čistič vnútra sudov a nádrží je výlučne určený na pre-
vádzku v smere chodu hodinových ručičiek (pri pohľade
od prevodového motora). Pri výmene napájacieho zdro-
ja, resp. pri vykonaní zásahov do elektrických pripojení
je nutné skontrolovať, či sa čistič vnútra sudov a nádrží
ešte stále otáča správnym smerom.
1. Pomocou hlavného vypínača odpojte samostatné
vysokotlakové čerpadlo od zdroja napájania a zais-
tite ho.
2. Zatvorte prívod čistiacej kvapaliny.
3. Z čističa vnútra sudov a nádrží odskrutkujte vyso-
kotlakovú hadicu.
4. Čistič vnútra sudov a nádrží nechajte vychladnúť.
Kto smie odstraňovať poruchy?
Prevádzkovateľ: Práce s poznámkou “Prevádzkova-
teľ” smú vykonávať výhradne poučené osoby, ktoré do-
kážu bezpečne obsluhovať vysokotlakové zariadenia a
vykonávať ich údržbu.
Kvalifikovaný elektrikár: Práce s poznámkou „kvalifi-
kovaný elektrikár“ smú vykonávať len osoby so vzdela-
ním v oblasti elektrotechniky.
Zákaznícky servis: Práce s poznámkou “Zákaznícky
servis” smú vykonávať výhradne montážni technici zá-
kazníckeho servisu spoločnosti KÄRCHER alebo mon-
tážni technici autorizovaní spoločnosťou KÄRCHER.
Motor sa neotáča
Motor nie je napájaný napätím
1. Skontrolujte poistku, napájací zdroj a vedenia (kva-
lifikovaný elektrikár).
Došlo k aktivácii prúdového chrániča
1. Odstráňte príčinu a vykonajte reset prúdového chrá-
niča (kvalifikovaný elektrikár).
Vypnutý čistič vnútra sudov a nádrží
1. Čistič vnútra sudov a nádrží zapnite pomocou jeho
spínača (prevádzkovateľ).
Motor sa otáča, čistiaca hlava sa neotáča
Zlomené časti pohonu v nosnej rúre
1. Skontrolujte diely, vymeňte chybné diely (zákazníc-
ky servis).
Čistiaca hlava sa otáča len okolo jednej osi, resp. tr-
havo
Čistiaca hlava naráža o stenu nádrže
1. Zmeňte umiestnenie čistiacej hlavy a zabezpečte
tak voľný chod (prevádzkovateľ
).
Príliš veľká vôľa ozubenia kužeľových kolies
1. Upravte nastavenie kužeľových kolies, vymeňte
opotrebované diely (zákaznícky servis).
Zničené ozubenie kužeľových kolies
1. Vymeňte kužeľové kolesá (zákaznícky servis).
Nerovnomerný čistiaci prúd
Upchaté striekacie dýzy
1. Vyčistite striekacie trysky (prevádzkovateľ).
Poškodené striekacie dýzy
1. Vymeňte striekacie trysky (prevádzkovateľ).
Príliš malé striekané množstvo
Netesnosť na čistiacej hlave alebo v prívodnom vedení
1. Skontrolujte vysokotlakové čerpadlo, skontrolujte
tlakové vedenia/hadice (prevádzkovateľ).
Upchatý filter nečistôt v prívodnom vedení
1. Vyčistite filter nečistôt (prevádzkovateľ).
Z otvorov na odvádzanie vody nosnej rúry vystupu-
je nadmerné množstvo čistiacej kvapaliny
Opotrebované mechanické upchávky v nosnej rúre
1. Skontrolujte diely, vymeňte chybné diely (zákazníc-
ky servis).
Výrazný pokles tlaku, ale žiadne vystupovanie čis-
tiacej kvapaliny z otvorov na odvádzanie vody.
Opotrebované mechanické upchávky v čistiacej hlave
1. Skontrolujte diely, vymeňte chybné diely (zákazníc-
ky servis).
Zákaznícky servis
V prípade, že sa porucha nedá odstrániť, prístroj musí
skontrolovať zákaznícky servis.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané na-
šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné
poruchy vášho prístroja odstránime v rámci záručnej
doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale-
bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do-
kladom o kúpe obráťte na svojho predajcu alebo na
najbližšie autorizované servisné stredisko.
(adresa je uvedená na zadnej strane)
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná-
hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bez-
pečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa na-
chádzajú na stránke www.kaercher.com.
EÚ vyhlásenie o zhode
Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpove-
dá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyho-
tovenia, ako aj od vyhotovení, ktoré sme uviedli do
prevádzky, príslušným základným bezpečnostným a
zdravotným požiadavkám smerníc ES. V prípade zme-
ny, ktorú neschválime, stráca toto prehlásenie platnosť.
Výrobok: Čistička vnútorných častí
Typ: HKF 30/14-E
Príslušné smernice EÚ
2006/42/ES
2014/30/EÚ
Aplikované harmonizované normy
UNI EN ISO 12100: 2010
CEI EN 60335-1: 2013 + EC: 2014 + A11: 2015 + A13:
2018 + A13: 2019 + A1 A2 A14: 2019 + A1 A2 A14:
2021 + A15: 2022 + A15: 2013
CEI EN 55014-1: 2021
CEI EN 55014-2: 2021
Podpísaný jedná z poverenia a s plnou mocou vedenia
spoločnosti.
P.A. S.p.A.
Via Milano, 13
42048 Rubiera (RE) - ITALY
Rubiera, 21/11/2023
Technické údaje
Technické zmeny vyhradené.
Prezident
Arnaldo Benetti
HKF 30/
14-E
Elektrická prípojka
Sieťové napätie V 24 AC
Fáza ~ 1
Sieťová frekvencia Hz 50-60
Stupeň ochrany IP40
Menovitý výkon W 50
Prípojka vody
Vysokotlaková prípojka palce G 3/8
Výkonové údaje prístroja
Prietokové množstvo (max.) l/h
(l/min)
3000
(50)
Teplota čistiacej kvapaliny (max.) °C 90
Maximálny prevádzkový tlak MPa
(bar)
14 (140)
Funkčný počet otáčok pohonu 1/min 10
Rozmery a hmotnosti
Typická prevádzková hmotnosť kg 4,95
Celková dĺžka mm 1256
Hĺbka ponoru (max.) mm 915
Minimálna veľkosť otvoru nádoby mm 65
Podmienky prostredia
Teplota okolia °C +2...+40
background
Slovenščina 41
Kazalo
Splošna navodila
Pred prvo uporabo naprave preberite in
upoštevajte ta originalna navodila za
uporabo. Dokument shranite za poznej-
šo uporabo ali za naslednjega uporabnika.
●Če navodil za uporabo in varnostnih navodil ne upo-
števate, lahko nastanejo škoda na napravi in nevar-
nosti za upravljavca in druge osebe.
●Če opazite poškodbe, ki so nastale med transpor-
tom, takoj obvestite prodajalca.
Ko vzamete vsebino paketa iz embalaže, preverite,
ali manjka pribor in ali je vsebina poškodovana.
Zaščita okolja
Pakirni material je mogoče reciklirati. Embalažo
odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dra-
gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos-
to pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač-
ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo
zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub te-
mu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprav,
označenih s tem simbolom, ne smete odvreči med go-
spodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.de/REACH
Namenska uporaba
Notranji čistilnik HKF 30/14-E je brizgalna naprava
za ččenje posod s čepi v skladu z DIN ter drugih
posod in sodov.
●Čistilna glava se vstavi v posodo skozi odprtino z
najmanjšim premerom 65 mm.
Ločena visokotlačna črpalka je z notranjim čistilni-
kom povezana z visokotlačno cevjo.
Delovanje zunaj zaprtih posod ter pri višjih tlakih in
temperaturah, kot je navedeno v tehničnih podatkih,
se šteje za neustrezno uporabo.
Napravo lahko uporabljate samo z naslednjimi čistil-
nimi tekočinami:
Voda
Popolnoma demineralizirana voda
Voda z alkalnim čistilom (največ 0-2 %)
Voda s kislim čistilom (največ 0-1 %)
Napotek
Uporabljajte samo čistila KÄRCHER.
Naprave ni dovoljeno uporabljati prašnem ali vla-
žnem okolju!
Naprave ni dovoljeno uporabljati z eksplozivnimi in
vnetljivimi snovmi!
Napotek
Ne dovolite, da odpadna voda, ki vsebuje mineralna
olja, prodre v zemljo, vode ali kanalizacijo.
Delovanje
Notranji čistilnik je sestavljen iz pogonske enote, no-
silne cevi in čistilne glave. Šobe na čistilni glavi se
vrtijo okoli dveh osi in tako pokrijejo vse dele poso-
de.
●Čistilno glavo vrti elektromotor. Hitrost je zato kon-
stantna in neodvisna od tlaka in količine čistilne te-
kočine.
Na nosilni cevi je nastavljiv stožec za odprtine, ki se
namesti na odprtino posode.
Varnostna navodila
Upoštevajte nacionalne predpise zakonodajalca.
Upoštevajte varnostna navodila, priložena upora-
bljenih čistilom (praviloma na etiketi embalaže).
Da bi se izognili nevarnostim zaradi nepravilnega
delovanja, lahko napravo uporabljajo samo osebe,
ki so bile poučene o njeni uporabi, ki so pokazale
svoje znanje in so pooblaščene za njeno uporabo.
Navodila za uporabo morajo biti dostopna vsem
upravljavcem.
Uporabljena visokotlačna črpalka mora biti opre-
mljena z vsemi varnostnimi napravami, ki jih določa
ustrezna oznaka CE.
Upoštevajte navodila za uporabo in varnostna navo-
dila za uporabljeno visokotlačno črpalko.
Pri napačnem upravljanju ali zlorabi lahko nastanejo ne-
varnosti za upravljavca in ostale osebe zaradi:
visokega tlaka
visoke električne napetosti
Uporabljeno čistilo ali čistilna tekočina
NEVARNOST
Nevarnost zmečkanin zaradi pogona notranjega čistilni-
ka. Pogon notranjega čistilnika uporabljajte samo v za-
prtih posodah.
NEVARNOST
Nevarnost telesnih poškodb zaradi uhajanja visokotlač-
nega curka, zato notranji čistilnik uporabljajte le v zapr-
tih posodah.
NEVARNOST
Nevarnost za zdravje zaradi ostankov snovi v posodah,
ki se čistijo, ali zaradi uporabljene čistilne tekočine. Zato
upoštevajte predpisane zaščitne ukrepe.
NEVARNOST
Nevarnost telesnih poškodb zaradi padca notranjega či-
stilnika pri majhni globini potopitve. V tem primeru do-
datno zavarujte notranji čistilnik.
NEVARNOST
Obstaja nevarnost telesnih poškodb zaradi prevrnitve
posode, zato dodatno zavarujte posodo in notranji čistil-
nik.
POZOR
Da ne bi poškodovali čistilne glave, poskrbite, da je ta
prosto nameščena v posodi. Čistilna glava se nikakor
ne sme dotikati stene posode.
Pooblaščeni upravljavci
Pooblaščeni upravljavci so osebe, ki so dopolnile 18 let
in so usposobljene za upravljanje te naprave (izjeme za
pripravnike, glejte BGV D15 §6).
Ravnanje v sili
1. Izklopite ločeno visokotlačno črpalko.
2. Izvlecite omrežni vtič.
3. Zaprite dotok čistilne tekočine.
Opis naprave/list z merami
Slika A
1 Nosilni ročaj
2 Elektromotor
3 Tipska ploščica
4 Visokotlačni priključek G 3/8”
5 Prirobnica
6 Vijačni spoj
7 Stožec za odprtine
8 Nosilna cev
9 Zaporni vijak 1/8”
10 Adapter M22 x 1,5 - TR22 (posebni pribor, številka
dela 4.111-030.0)
11 Adapter 3/8” - M22 x 1,5 (posebni pribor, številka
dela 6.667-669.0)
12 Teflonski trak (na voljo ločeno)
13 Brizgalna šoba (posebni pribor)
14 Čistilna glava
15 Priključni kabel
16 Kontrolna lučka
17 Stikalo naprave
Zagon
Napotek
Priporočena je uporaba filtra za umazanijo v vodovodu.
Filter je treba kljub temu redno čistiti.
Električni pogon
NEVARNOST
Nevarnost zaradi visoke električne napetosti
Smrtna nevarnost
Potrebno električno napeljavo naj izvede usposobljen
električar.
Napotek
Napajalnik ni del obsega dobave.
Vtičnica mora biti zaščitena z zaščitnim stikalom
okvarnega toka s sprožilnim tokom z močjo 30 mA.
Vtičnica mora biti blizu delovnega mesta, da lahko v
sili hitro izvlečete omrežni vtič.
Napajalnik na kraju samem postavite tako, da je za-
ščiten pred škropljenjem vode. Če to ni mogoče, je
treba uporabiti vodotesni napajalnik.
Namestitev brizgalnih šob
Notranji čistilnik je standardno opremljen z 2 zapor-
nima vijakoma. Brizgalne šobe je treba naročiti po-
sebej.
Odvisno od črpalne količine in tlaka visokotlačne čr-
palke lahko uporabite različne brizgalne šobe (glej
tabele).
Pred vklopom visokotlačne črpalke je treba nastaviti
najmanjšo vrednost tlaka na regulacijskem ventilu.
Na ta način notranji čistilnik med zagonom ni iz-
postavljen visokim tlakom.
Številka dela zaporni vijak: 5.411-061.0
1. Brizgalne šobe ali zaporne vijake opremite s te-
flonskim trakom.
Pritrditev notranjega čistilnika in nastavitev
potopne globine
1. Na predmet, ki ga želite očistiti, namestite notranji
čistilnik s stožcem za odprtine, ki je nameščen na
nosilni cevi.
2. Razrahljajte vijake na stožcu za odprtine.
3. Nastavite potopno globino.
4. Privijte vijake na stožcu za odprtine.
Priključitev visokotlačne gibke cevi
1. Ločeno visokotlačno črpalko z notranjim čistilnikom
povežite z visokotlačno cevjo.
Splošna navodila................................................. 41
Zaščita okolja ...................................................... 41
Namenska uporaba............................................. 41
Delovanje ............................................................ 41
Varnostna navodila ............................................. 41
Opis naprave/list z merami ................................. 41
Zagon.................................................................. 41
Upravljanje.......................................................... 42
Ustavitev delovanja............................................. 42
Transport............................................................. 42
Skladiščenje........................................................ 42
Nega in vzdrževanje ........................................... 42
Pomoč pri motnjah .............................................. 42
Garancija............................................................. 42
Pribor in nadomestni deli .................................... 42
Izjava EU o skladnosti......................................... 42
Tehnični podatki .................................................. 42
Delovanje z 2 šobama
Črpalna količina l/
h (l/min)
800
(13,3)
1000
(16,7)
1000
(16,7)
1100
(18,3)
Tlak MPa (bar) 10 (100) 9,5 (95) 14 (140) 8 (80)
Velikost šobe 03 04 03 045
Številka dela 6.415-
444.0
6.101-
060.0
6.415-
444.0
6.415-
446.0
Število šob 2 2 2 2
Število zapornih
vijakov
2222
Delovanje z 2 šobama
Črpalna količina l/
h (l/min)
1200
(20)
1500
(25)
1800
(30)
2400
(40)
Tlak MPa (bar) 10 (100) 10 (100) 14 (140) 10 (100)
Velikost šobe 045 055 055 09
Številka dela 6.415-
446.0
6.415-
445.0
6.415-
445.0
6.415-
447.0
Število šob 2 2 2 2
Število zapornih
vijakov
2222
Delovanje s 4 šobami
Črpalna količina l/
h (l/min)
2000
(33,3)
2200
(36,7)
2400
(40)
3000
(50)
Tlak MPa (bar) 9,5 (95) 8 (80) 10 (100) 10 (100)
Velikost šobe 04 045 045 055
Številka dela 6.101-
060.0
6.415-
446.0
6.415-
446.0
6.415-
445.0
Število šob 4 4 4 4
Število zapornih
vijakov
----
Delovanje z 1 šobo
Črpalna količina l/h (l/min) 600
(13,3)
750
(16,7)
1200
(16,7)
Tlak MPa (bar) 6,5 (65) 10 (100) 10 (100)
Velikost šobe 055 055 09
Številka dela 6.415-
445.0
6.415-
445.0
6.415-
447.0
Število šob 1 1 1
Število zapornih vijakov 3 3 3
background
42 Slovenščina
Upravljanje
NEVARNOST
Visokotlačni curek
Nevarnost telesnih poškodb zaradi uhajajočega, morda
vročega visokotlačnega curka
Notranji čistilnik uporabljajte samo v posodah, ki so za-
prte z vseh strani.
Če želite notranji čistilnik vstaviti v posodo ali ga prenes-
ti v drugo posodo, izklopite ločeno visokotlačno črpalko
in lastni pogon notranjega čistilnika.
Napotek
Notranji čistilnik poskusite namestiti na sredino posode.
Ččenje
Napotek
Priporočilo: Če je posoda rahlo ali zmerno umazana, iz-
vedite en cikel ččenja, če je močno umazana, pa dva
cikla ččenja. Cikel traja 6 minut.
1. Notranji čistilnik priključite na napajalnik na kraju sa-
mem.
2. Vstavite električni vtič.
3. Odprite dotok čistilne tekočine.
4. Vklopite ločeno visokotlačno črpalko.
5. Vklopite notranji čistilnik s stikalom naprave. Sveti
kontrolna lučka.
6. Izvedite ččenje.
Ustavitev delovanja
Napotek
Notranji čistilnik pred izklopom 30 sekund spirajte brez
dodanih čistil, da preprečite zaskorjenost in zlepljenje
ter s tem predčasno obrabo tesnil.
1. Izklopite notranji čistilnik s stikalom naprave. Kon-
trolna lučka ugasne.
2. Izvlecite omrežni vtič.
3. Izklopite ločeno visokotlačno črpalko.
4. Zaprite dotok čistilne tekočine.
5. Iz posode odstranite notranji čistilnik.
Transport
PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pri transportu upoštevajte težo naprave.
1. Pri transportu v vozilih zavarujte napravo pred
zdrsom in prevrnitvijo v skladu z veljavnimi smerni-
cami.
Skladiščenje
PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pri skladiščenju upoštevajte težo naprave.
Nega in vzdrževanje
Redno vzdrževanje je osnova za varno obratovanje na-
prave.
NEVARNOST
Nenameren zagon naprave, dotikanje delov pod ele-
ktrično napetostjo
Nevarnost telesnih poškodb, nevarnost udara elektrike
Pred deli na napravi izklopite napravo.
Izvlecite električni vtič.
1. Na glavnem stikalu izključite in zavarujte ločeno vi-
sokotlačno črpalko.
2. Zaprite dotok čistilne tekočine.
3. Odvijte visokotlačno cev iz notranjega čistilnika.
4. Počakajte, da se notranji čistilnik ohladi.
Pogodba o vzdrževanju
Da bi zagotovili zanesljivo delovanje naprave, vam pri-
poročamo, da sklenete pogodbo o vzdrževanju. Obrnite
se na pristojno servisno službo podjetja KÄRCHER.
Vzdrževalni intervali
Dnevno pred uporabo
1. Odstranite morebitno umazanijo na območju zobni-
kov na čistilni glavi.
Mesečno
1. Preverite, ali so vsi vijaki trdno priviti.
Pomoč pri motnjah
NEVARNOST
Nenameren zagon naprave, dotikanje delov pod ele-
ktrično napetostjo
Nevarnost telesnih poškodb, nevarnost udara elektrike
Pred deli na napravi izklopite napravo.
Izvlecite električni vtič.
Napotek
Notranji čistilnik je zasnovan samo za delovanje v smeri
urinega kazalca (gledano z zobniškega motorja). Če za-
menjate napajalnik ali spremenite električne povezave,
je treba preveriti, ali se notranji čistilnik še vedno vrti v
pravi smeri.
1. Na glavnem stikalu izključite in zavarujte ločeno vi-
sokotlačno črpalko.
2. Zaprite dotok čistilne tekočine.
3. Odvijte visokotlačno cev iz notranjega čistilnika.
4. Počakajte, da se notranji čistilnik ohladi.
Kdo sme odpravljati motnje?
Upravljavec: Dela z oznako „upravljavec“ smejo izvaja-
ti samo poučene osebe, ki znajo varno upravljati in vzdr-
ževati visokotlačne naprave.
Strokovnjak elektrikar: Dela z oznako „strokovnjak
elektrikar“ smejo izvajati samo osebe z izobrazbo z ele-
ktrotehničnega področja.
Servisna služba: Dela z oznako „servisna služba“
smejo izvajati samo monterji servisne službe podjetja
KÄRCHER ali monterji, ki jih je pooblastilo podjetje
KÄRCHER.
Motor se ne vrti
Ni napetosti na motorju
1. Preverite varovalko, napajalnik in kable (usposo-
bljen električar).
Sproženo zaščitno stikalo okvarnega toka
1. Odpravite vzrok in ponastavite zaščitno stikalo
okvarnega toka (usposobljen električar).
Notranji čistilnik je izklopljen
1. Vklopite notranji čistilnik s stikalom naprave (uprav-
ljavec).
Motor se vrti, čistilna glava se ne vrti
Pogonski deli v nosilni cevi so zlomljeni
1. Preverite dele, zamenjajte okvarjene dele (servisna
služba).
Čistilna glava se vrti samo okoli ene osi ali sunkovi-
to
Čistilna glava udarja ob steno posode
1. Spremenite razvrstitev čistilne glave, da zagotovite
prosto gibanje (upravljavec).
Prevelika zračnost med zobmi stožčastih zobnikov
1. Ponovno nastavite stožčaste zobnike, zamenjajte
obrabljene dele (servisna služba).
Uničeni zobje stožčastega zobnika
1. Zamenjajte stožčaste zobnike (servisna služba).
Neenakomeren čistilni curek
Zamašene brizgalne šobe
1. Očistite brizgalne šobe (upravljavec).
Poškodovane brizgalne šobe
1. Zamenjajte brizgalne šobe (upravljavec).
Premajhna količina razpršila
Uhajanje pri čistilni glavi ali v dovodu
1. Preverite visokotlačno črpalko, preverite tlačne vo-
de/gibke cevi (upravljavec).
Zamašen filter za umazanijo v dovodu
1. Očistite filter za umazanijo (upravljavec).
Izteka precejšnja količ
ina čistilne tekočine iz izvrtin
za odvodnjavanje v nosilni cevi
Drsni tesnilni obročki v nosilni cevi so obrabljeni
1. Preverite dele, zamenjajte okvarjene dele (servisna
služba).
Znaten padec tlaka, vendar brez uhajanja čistilne te-
kočine na izvrtinah za odvodnjavanje.
Drsni tesnilni obročki v čistilni glavi so obrabljeni
1. Preverite dele, zamenjajte okvarjene dele (servisna
služba).
Servisna služba
Če motnje ni mogoče odpraviti, mora napravo pregleda-
ti servisna služba.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala
naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku
bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje-
ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali
napaka v izdelavi. Pri uveljavljanju garancije zagotovite
dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem ali naj-
bližjim servisom.
Naslov najdete na hrbtni strani.
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado-
mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova-
nje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.
Izjava EU o skladnosti
S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zara-
di svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno
dajemo na tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede
varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-direktivami.
V primeru sprememb na stroju brez našega soglasja ta
izjava izgubi veljavnost.
Izdelek: Notranji čistilnik
Tip: HKF 30/14-E
Zadevne EU-direktive
2006/42/ES
2014/30/EU
Uporabljeni harmonizirani standardi
UNI EN ISO 12100: 2010
CEI EN 60335-1: 2013 + EC: 2014 + A11: 2015 + A13:
2018 + A13: 2019 + A1 A2 A14: 2019 + A1 A2 A14:
2021 + A15: 2022 + A15: 2013
CEI EN 55014-1: 2021
CEI EN 55014-2: 2021
Podpisnik ravna po navodilih in s pooblastilom vodstva
podjetja.
P.A. S.p.A.
Via Milano, 13
42048 Rubiera (RE) - ITALIJA
Rubiera, 21/11/2023
Tehnični podatki
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Predsednik
Arnaldo Benetti
HKF 30/
14-E
Električni priključek
Napetost omrežja V 24 AC
Število faz ~ 1
Omrežna frekvenca Hz 50-60
Stopnja zaščite IP40
Nazivna moč W50
Priključek za vodo
Visokotlačni priključek cola G 3/8
Podatki o zmogljivosti naprave
Količina pretoka (najv.) l/h
(l/min)
3000
(50)
Temperatura čistilne tekočine
(najv.)
°C 90
Največji obratovalni tlak MPa
(bar)
14 (140)
Funkcionalno število vrtljajev po-
gona
1/min 10
Mere in mase
Tipična delovna masa kg 4,95
Skupna dolžina mm 1256
Potopna globina (maks.) mm 915
Najmanjša odprtina posode mm 65
Okoljski pogoji
Okoljska temperatura °C +2...+40
background
Româneşte 43
Cuprins
Indicaţii generale
Înainte de prima utilizare a aparatului,
citiţi aceste instrucţiuni de utilizare origi-
nale şi procedaţi în conformitate. Păs-
traţi documentul pentru utilizarea ulterioară sau pentru
viitorul posesor.
Dacă nu sunt respectate instrucţiunile de utilizare şi
indicaţiile de siguranţă, pot apărea defecţiuni la ni-
velul aparatului şi pericole pentru operator şi alte
persoane.
Dacă intervin defecţiuni la transport, informaţi imedi-
at distribuitorul.
La despachetare, verificaţi conţinutul pentru a vă
asigura că nu lipsesc accesorii şi că nu există alte
deteriorări.
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Asigu-
rați-vă de eliminarea ecologică a ambalajului.
Aparatele electrice şi electronice conțin materiale
reciclabile prețioase şi, uneori, componente pre-
cum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau a eliminării
necorespunzătoare, pot periclita sănătatea şi mediul în-
conjurător. Pentru funcţionarea corectă a aparatului,
aceste componente sunt necesare. Este interzisă elimi-
narea cu deșeurile menajere a aparatelor marcate cu
acest simbol.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (RE-
ACH)
Informații actuale referitoare la materialele conținute
sunt disponibile la adresa: www.kaercher.de/REACH
Utilizarea corespunzătoare
Aparatul de curățare interioară HKF 30/14-E este un
dispozitiv de pulverizare destinat curățării containe-
relor cu capac, conforme standardelor DIN, curățării
butoaielor și curățării altor recipiente.
Introduceți capul de curățare prin orificiul cu diame-
tru minim de 65 mm în recipient.
Racordați o pompă de înaltă presiune separată la
aparatul de curățare interioară, folosind un furtun de
înaltă presiune.
Utilizarea aparatului în afara recipientelor închise și
cu valori de presiune și de temperatură mai mari, ca
valorile specificate în fișele de date tehnice este in-
terzisă.
Utilizați aparatul de curățare interioară doar cu ur-
mătoarele lichide de curățare:
apă
apă complet demineralizată
apă cu substanță de curățare alcalină (max. 0-2%)
apă cu substanță de curățare cu acizi (max. 0-1%)
Indicaţie
Folosiți exclusiv substanțe de curățare KÄRCHER.
Utilizarea aparatului în mediu exploziv este interzisă!
Utilizarea aparatului cu substanțe explozive și infla-
mabile este interzisă!
Indicaţie
Evitaţi scurgerea apelor reziduale cu conţinut de uleiuri
minerale în sol, în ape sau în canalizare.
Utilizarea aparatului
Componentele aparatului de curățare interioară
sunt: mecanismul de acționare, brațul și capul de
curățare. Duzele de pe capul de curățare se rotesc
în jurul a două axe și astfel acoperă fiecare parte a
recipientului.
Capul de curățare este rotit de un electromotor. Ast-
fel turația este constantă, fiind independentă de pre-
siunea și de cantitatea lichidului de curățare.
Bara dispune de o gaură de robinet reglabilă, plasa-
tă pe orificiul recipientului.
Instrucțiuni de siguranță
Acționați conform prevederilor naționale stipulate de
legiuitor.
Acordați atenție și instrucțiunilor de siguranță inclu-
se în pachetul de livrare al substanțelor de curățare
(de obicei pe eticheta de pe ambalaj).
Pentru prevenirea situațiilor periculoase asigurați-vă
de faptul că aparatul este utilizat exclusiv de către
persoane instruite cu privire la deservirea aparatului
și de faptul că aceste persoane însărcinate cu ope-
rarea aparatului dispun în mod dovedit de capacita-
tea necesară desfășurării unei activități de acest fel.
Asigutrați-vă de faptul că instrucțiunile de utilizare
sunt accesibile fiecărui operator.
Asigurați-vă de faptul că pompa de înaltă presiune
utilizată dispune de toate dispozitivele de siguranță
specificate și impuse de utilizarea etichetei CE.
Acționați conform instrucțiunilor de utilizare și de si-
guranță referitoare la pompa de înaltă
presiune uti-
lizată.
Utilizarea necorespunzătoare sau abuzivă constituie
pericol pentru operator și pentru alte persoane, prin
prisma următoarelor:
presiune ridicată
tensiunea electrică înaltă
substanța de curățare utilizată sau lichidul de cură-
țare utilizat
PERICOL
Mecanismul de acționare al aparatului de curățare inte-
rioară implică risc de zdrobire. Utilizați mecanismul de
acționare al aparatului de curățare interioară doar în re-
cipiente închise.
PERICOL
Jetul de înaltă presiune eliberat constituie risc de rănire;
folosiți aparatul de curățare interioară exclusiv în recipi-
ente închise.
PERICOL
Resturile de substanțe rămase în recipientele curățate
cu lichidul de curățare constituie pericol de sănătate.
Astfel, vă rugăm implementați măsurile de protecție
specificate.
PERICOL
În caz de adâncime de imersiune redusă survine riscul
căderii aparatului de curățare interioară, ceea ce consti-
tuie pericol de rănire. În acest caz, securizați suplimen-
tar aparatul de curățare interioară.
PERICOL
În cazul căderii recipientului survine riscul suferirii de le-
ziuni; securizați suplimentar recipientul și aparatul de
curățare interioară.
ATENŢIE
Asigurați-vă de dispunerea liberă a recipientului, în scopul
prevenirii deteriorării capului de curățare. Preveniți con-
tactul dintre capul de curățare și peretele recipientului.
Operatorii autorizați
Operatorii autorizați sunt persoane care au împlinit vârsta
de 18 ani și care sunt calificate pentru operarea acestui
aparat (stagiarii constituie excepție, conform prevederilor
stipulate în articolul 6 din secțiunea D15 din Regulamentul
Federal German Privind Răspunderea Civilă).
Comportamentul în situațiile de urgență
1. Opriți pompa de înaltă presiune separată.
2. Scoateți fișa de rețea.
3. Închideți orificiul de alimentare cu lichidul de curățare.
Descrierea aparatului/fișa de
dimensiuni
Figura A
1 Mânerul de tras
2 Electromotorul
3 Plăcuța de tip
4 Racordul de înaltă presiune G 3/8”
5 Flanșa
6 Îmbinarea cu șuruburi
7 Gaura de robinet
8 Bara
9 Șurubul de închidere 1/8”
10 Adaptorul M22x1,5 - TR22 (accesoriu special, nu-
măr piesă: 4.111-030.0)
11 Adaptorul 3/8” - M22x1,5 (accesoriu special, număr
piesă: 6.667-669.0)
12 Banda de teflon (disponibilă separat)
13 Duza de pulverizare (accesoriu special)
14 Capul de curățare
15 Cablul de racordare
16 Lampă de control
17 Întrerupătorul principal
Punerea în funcțiune
Indicaţie
Recomandăm montarea unui filtru de impurități în con-
ducta de apă; curățați acest filtru în mod regulat.
Mecanismul de acționare electric
PERICOL
Pericol din cauza tensiunii electrice înalte
Pericol de moarte
Asigurați-vă de faptul că lucrările conexe instalației
electrice sunt efectuate exclusiv de către electricieni
specializați.
Indicaţie
Adaptorul de rețea nu este inclus în pachetul de livrare.
Asigurați securizarea prizei cu un comutator de pro-
tecție împotriva curenților vagabonzi și cu curent de
declanșare de 30 mA.
Asigurați-vă de faptul că priza respectivă se află în
apropierea zonei de lucru, în scopul decuplării rapi-
de a fișei de rețea în cazul survenirii unei situații pe-
riculoase.
Poziționați adaptoru de rețea de la fața locului într-
un loc ferit de apa pulverizată. Dacă implementarea
acestei măsuri nu este posibilă folosiți un adaptor de
rețea impermeabil.
Montarea duzelor de pulverizare
Dotarea standard a aparatului de curățare interioară
include 2 șuruburi de închidere. Duzele de pulveri-
zare trebuie comandate separat.
În funcție de debitul transportat și de presiunea
pompei de înaltă presiune pot fi utilizate diferite du-
ze de pulverizare (consultați și tabelele).
Înainte de pornirea pompei de înaltă presiune reglați
presiunea minimă pentru supapa de reglare. Astfel,
în momentul pornirii aparatul de curățare interioară
nu este expus la vârfuri de presiune.
Indicaţii generale................................................. 43
Protecţia mediului ............................................... 43
Utilizarea corespunzătoare ................................. 43
Utilizarea aparatului ............................................ 43
Instrucțiuni de siguranță...................................... 43
Descrierea aparatului/fișa de dimensiuni............ 43
Punerea în funcțiune........................................... 43
Utilizarea ............................................................. 44
Scoaterea din funcțiune ...................................... 44
Transport............................................................. 44
Depozitarea......................................................... 44
Îngrijirea și întreținerea ....................................... 44
Remedierea defecţiunilor .................................... 44
Garanţie .............................................................. 44
Accesorii şi piese de schimb............................... 44
Declaraţie de conformitate UE ............................ 44
Date tehnice........................................................ 44
Funcționarea cu 2 duze
Debitul transpor-
tat exprimat în l/
min (l/h)
800
(13,3)
1000
(16,7)
1000
(16,7)
1100
(18,3)
Presiunea expri-
mată în MPa (bar)
10 (100) 9,5 (95) 14 (140) 8 (80)
Dimensiunea duzei 03 04 03 045
Număr piesă 6.415-
444.0
6.101-
060.0
6.415-
444.0
6.415-
446.0
Numărul de duze2222
Numărul de șu-
ruburi de închidere
2222
Funcționarea cu 2 duze
Debitul transpor-
tat exprimat în l/
min (l/h)
1200
(20)
1500
(25)
1800
(30)
2400
(40)
Presiunea expri-
mată în MPa (bar)
10 (100) 10 (100) 14 (140) 10 (100)
Dimensiunea duzei 045 055 055 09
Număr piesă 6.415-
446.0
6.415-
445.0
6.415-
445.0
6.415-
447.0
Numărul de duze2222
Numărul de șu-
ruburi de închidere
2222
Funcționarea cu 4 duze
Debitul transpor-
tat exprimat în l/
min (l/h)
2000
(33,3)
2200
(36,7)
2400
(40)
3000
(50)
Presiunea expri-
mată în MPa (bar)
9,5 (95) 8 (80) 10 (100) 10 (100)
Dimensiunea duzei 04 045 045 055
Număr piesă 6.101-
060.0
6.415-
446.0
6.415-
446.0
6.415-
445.0
Numărul de duze4444
Numărul de șu-
ruburi de închidere
----
Funcționarea cu 1 duză
Debitul transportat expri-
mat în l/min (l/h)
600
(13,3)
750
(16,7)
1200
(16,7)
Presiunea exprimată în
MPa (bar)
6,5 (65) 10 (100) 10 (100)
Dimensiunea duzei 055 055 09
Număr piesă 6.415-
445.0
6.415-
445.0
6.415-
447.0
Numărul de duze 1 1 1
Numărul de șuruburi de în-
chidere
333
background
44 Româneşte
Numărul de piesă al șurubului de închidere: 5.411-061.0
1. Montați duzele de pulverizare sau șuruburile de în-
chidere cu bandă de teflon.
Montarea aparatului de curățare interioară și
ajustarea adâncimii de imersiune
1. Plasați aparatul de curățare interioară pe obiectul de
curățat, folosind gaura de robinet de pe bară.
2. Slăbiți îmbinarea cu șuruburi dela gaura de robinet.
3. Reglați adâncimea de imersiune.
4. Strângeți îmbinarea cu șuruburi dela gaura de robi-
net.
Racordarea furtunului de înaltă presiune
1. Racordați pompa de înaltă presiune separată la
aparatul de curățare interioară, folosind un furtun de
înaltă presiune.
Utilizarea
PERICOL
Jet de înaltă presiune
Jetul de înaltă presiune probabil fierbinte și evacuat
constituie pericol de rănire
Utilizați aparatul de curățare internă doar în recipiente
închise complet în toate părțile.
Opriți pompa de înaltă presiune separată și mecanismul
de acționare al aparatului de curățare interioară înainte
de introducerea aparatului de curățare interioară în re-
cipient sau înainte de plasarea acestui aparat într-un alt
recipient.
Indicaţie
Recomandăm dispunerea centrală a aparatului de cură-
țare interioară.
Curățarea
Indicaţie
Recomandare: Rulați 1 ciclu de curățare în caz de mur-
dărie ușoară sau medie și rulați 2 cicluri de curățare în
caz de murdărie puternică. Durata unui ciclu este de 6
minute.
1. Racordați aparatul de curățare interioară la adapto-
rul de rețea de la fața locului.
2. Cuplați fişa de reţea.
3. Deschideți orificiul de alimentare cu lichidul de cură-
țare.
4. Porniți pompa de înaltă presiune separată.
5. Porniți aparatul de curățare interioară folosind între-
rupătorul principal. Lampa de control luminează.
6. Efectuați lucrările de curățare.
Scoaterea din funcțiune
Indicaţie
Înainte de scoaterea din funcțiune clătiți aparatul de cu-
rățare interioară timp de 30 de secunde, fără adăugare
de substanțe de curățare. Astfel preveniți depunerile de
cruste pe garniturile de etanșare, precum și lipirea și
uzarea prematură a garniturilor de etanșare.
1. Opriți aparatul de curățare interioară folosind între-
rupătorul principal. Lampa de control se stinge.
2. Scoateți fișa de rețea.
3. Opriți pompa de înaltă presiune separată.
4. Închideți orificiul de alimentare cu lichidul de curățare.
5. Scoateți aparatul de curățare interioară din recipient.
Transport
PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare
La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
1. La transportarea aparatului în vehicule, ancoraţi-l în
conformitate cu directivele aplicabile, pentru a pre-
veni alunecarea şi răsturnarea.
Depozitarea
PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare
La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.
Îngrijirea și întreținerea
Condiția de bază pentru utilizarea aparatului în condiții
de siguranță este efectuarea în mod regulat a lucrărilor
de întreținere.
PERICOL
Aparat pornit, nesupravegheat, atingerea pieselor
sub tensiune
Pericol de rănire, electrocutare
Înaintea lucrărilor la aparat, opriţi aparatul.
Scoateţi ştecărul.
1. Folosiți comutatorul principal și detensionați și secu-
rizați pompa de înaltă presiune separată.
2. Închideți orificiul de alimentare cu lichidul de curățare.
3. Deșurubați furtunul de înaltă presiune de pe apara-
tul de curățare interioară.
4. Lăsați aparatul de curățare interioară să se răcească.
Contract de întreținere
Pentru funcționarea corectă a instalației, recomandăm
încheierea unui contract de întreținere. Luați legătura cu
serviciul de relații cu clienții KÄRCHER.
Intervalele de întreţinere
Zilnic înainte de utilizare
1. Îndepărtați orice murdărie din zona danturii de pe
capul de curățare.
Lunar
1. Asigurați-vă de faptul că toate șuruburile sunt strân-
se în mod corespunzător.
Remedierea defecţiunilor
PERICOL
Aparat pornit, nesupravegheat, atingerea pieselor
sub tensiune
Pericol de rănire, electrocutare
Înaintea lucrărilor la aparat, opriţi aparatul.
Scoateţi ştecărul.
Indicaţie
Aparatul de curățare internă este proiectat exclusiv pen-
tru funcționare în sensul acelor de ceas (privire dinspre
motorul cu reductor). În cazul în care adaptorul de rețea
este înlocuit sau dacă racordurile electrice sunt modifi-
cate, verificați dacă aparatul de curățare interioară se
rotește în direcția corectă.
1. Folosiți comutatorul principal și detensionați și secu-
rizați pompa de înaltă presiune separată.
2. Închideți orificiul de alimentare cu lichidul de curățare.
3. Deșurubați furtunul de înaltă presiune de pe apara-
tul de curățare interioară.
4. Lăsați aparatul de curățare interioară să se răceas-
că.
Cine are voie să înlăture defecţiunile?
Utilizatorul: Lucrările cu indicaţia „Utilizator” pot fi efec-
tuate numai de persoane instruite, care pot opera şi în-
treţine în siguranţă instalaţiile de înaltă presiune.
Electricianul: Lucrările cu indicaţia „Electrician” pot fi
efectuate numai de persoane cu pregătire în domeniul
electrotehnic.
Serviciul clienţi: Lucrările cu indicaţia „Serviciu clienţi”
pot fi efectuate numai de montorii serviciului clienţi
KÄRCHER sau de montorii autorizaţi KÄRCHER.
Motorul nu se rotește
Lipsă tensiune la motor
1. Verificați siguranța, adaptorul de rețea și conductele
(electrician calificat).
Comutatorul de protecţie împotriva curenţilor vagabonzi
a cuplat
1. Eliminați cauza și resetați întrerupătorul de protecție
împotriva curenților vagabonzi (electrician calificat).
Aparatul de curățare interioară s-a oprit
1. Porniți aparatul de curățare interioară folosind între-
rupătorul principal (operator).
Motorul se rotește, capul de curățare nu se roteș
te
Componentele de acționare din bară sunt rupte
1. Verificați piesele, înlocuiți piesele defecte (serviciul
clienți).
Capul de curățare se rotește doar în jurul unei axe
sau sacadat
Capul de curățare se lovește de peretele containerului
1. Modificați dispunerea capului de curățare în scopul
asigurării mișcării libere (operator).
Jocul dintre dinții roților dințate conice este prea mare
1. Ajustați din nou roțile dințate conice și înlocuiți pie-
sele uzate (serviciul clienți).
Dinții roților dințate conice sunt deteriorați
1. Schimbați roțile dințate conice (serviciul clienți).
Jetul de curățare este neuniform
Duzele de pulverizare sunt înfundate
1. Curățați duzele de pulverizare (operator).
Duzele de pulverizare sunt deteriorate
1. Înlocuiți duzele de pulverizare (operator).
Volumul pulverizat este prea mic
Scurgeri la capul de curățare sau în conducta de ali-
mentare
1. Verificați pompa de înaltă presiune, conductele de
presiune/furtunurile (operator).
Filtrul de murdă
rie din conducta de alimentare este în-
fundat
1. Curățați filtrul de murdărie (operator).
Scurgere de cantitate considerabilă de lichid de cu-
rățare din orificiile de drenare
Garniturile de etanșare de la inelul colector sunt uzate
1. Verificați piesele, înlocuiți piesele defecte (serviciul
clienți).
Scădere semnificativă de presiune, dar fără scur-
geri de lichid de curățare la orificiile de drenare
Garniturile de etanșare de la capul de curățare sunt
uzate
1. Verificați piesele, înlocuiți piesele defecte (serviciul
clienți).
Departamentul de asistenţă clienţi
Dacă defecţiunea nu poate fi remediată, aparatul trebu-
ie verificat de departamentul de asistenţă clienţi.
Garanţie
În fiecare țară sunt valabile condițiile de garanție acor-
date de distribuitorul nostru din țara respectivă. Eventu-
ale defecțiuni survenite la aparat în perioada de
garanție vor fi remediate gratuit, în limita în care sunt
defecțiuni de fabricație sau de material. Pentru a bene-
ficia de garanție, prezentați-vă cu chitanța de cumpăra-
re la comerciantul dvs. sau la cea mai apropiată unitate
de service autorizată.
(Pentru adresă, consultați pagina din spate)
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori-
ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava-
rii a aparatului.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă-
sesc la adresa www.kaercher.com.
Declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos co-
respunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi
sănătatea prevăzute în directivele UE relevante, prin
proiectarea și construcția sa, precum și în versiunea co-
mercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a
aparatului care nu a fost convenită cu noi, această de-
claraţie îşi pierde valabilitatea.
Produs: Dispozitiv de curăţare interior
Tip: HKF 30/14-E
Directive UE relevante
2006/42/UE
2014/30/UE
Norme armonizate aplicate
UNI EN ISO 12100: 2010
CEI EN 60335-1: 2013 + EC: 2014 + A11: 2015 + A13:
2018 + A13: 2019 + A1 A2 A14: 2019 + A1 A2 A14:
2021 + A15: 2022 + A15: 2013
CEI EN 55014-1: 2021
CEI EN 55014-2: 2021
Semnatarul acţionează în numele şi prin împuternicirea
conducerii societăţii.
P.A. S.p.A.
Via Milano, 13
42048 Rubiera (RE) - ITALY (Italia)
Rubiera, 21/11/2023
Date tehnice
Sub rezerva modificărilor tehnice.
Președinte
Arnaldo Benetti
HKF 30/
14-E
Conexiune electrică
Tensiune de reţea V 24 AC
Fază ~1
Frecvenţă de reţea Hz 50-60
Grad de protecţie IP40
Randament nominal W 50
Conectare la sursa de apă
Racordul de înaltă presiune inch G 3/8
Date privind puterea aparatului
Debitul volumetric (max.) l/h
(l/min)
3000
(50)
Temperatura lichidului de curățare
(max.)
°C 90
Presiune maximă de operare MPa
(bar)
14 (140)
Turația mecanismului de acționate
în timpul utilizării
1/min 10
Dimensiuni şi greutăţi
Greutate tipică în timpul funcţionării kg 4,95
Lungimea totală mm 1256
Adâncime de imersiune (max.) mm 915
Deschiderea minimă a rezervorului mm 65
Condiţii de mediu
Temperatură ambiantă °C +2...+40
background
Hrvatski 45
Sadržaj
Opće napomene
Prije prve uporabe uređaja pročitajte
ove originalne upute za rad i postupajte
u skladu s njima. Čuvajte knjižice za ka-
sniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
U slučaju nepridržavanja uputa za uporabu i sigur-
nosnih naputaka može doći do oštećenja uređaja i
opasnosti za rukovatelja i druge osobe.
U slučaju štete nastale prilikom transporta smjesta
obavijestite trgovca.
Prilikom vađenja iz pakiranja provjerite je li sadržaj
pakiranja potpun tj. nedostaje li pribor i je li oštećen.
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo
odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne re-
ciklažne materijale, a često i sastavne dijelove
poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
propisnog rukovanja ili nepravilnog zbrinjavanja
mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljudsko
zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi potrebni
za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni ovim
simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim otpa-
dom.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.de/REACH
Namjenska uporaba
Uređaj za čćenje unutrašnjosti HKF 30/14-E je
raspršivač za čćenje spremnika s otvorima za čep
prema DIN-u, kao i drugih spremnika i bačvi.
Glava za čćenje se dovodi u spremnik kroz otvor
minimalnog promjera 65 mm.
Zasebna visokotlačna pumpa povezuje se s uređa-
jem za čćenje unutrašnjosti pomoću visokotlačnog
crijeva.
Rad izvan zatvorenih spremnika i pri višim tlakovima
i temperaturama od navedenih u tehničkim podaci-
ma smatra se nenamjenskim.
Uređaj smije raditi samo sa sljedećim tekućinama
za čćenje:
Voda
Potpuno desalinizirana voda
Voda s alkalnim sredstvom za čćenje (maks. 0-
2%)
Voda s kiselim sredstvom za čćenje (maks. 0-
1%)
Napomena
Smiju se koristiti samo KÄRCHER sredstva za čćenje.
Uređaj ne smije raditi u eksplozivnoj okolini!
Uređaj ne smije raditi s eksplozivnim ili zapaljivim
materijalima!
Napomena
Ne dopustite da otpadna voda koja sadrži mineralno ulje
uđe u zemlju, vode ili kanalizaciju.
Funkcija
Uređaj za čćenje unutrašnjosti sastoji se od po-
gonskog dijela, potporne cijevi i glave za čćenje.
Mlaznice na glavi za čćenje se okreću oko dvije osi
i tako pokrivaju svaki dio spremnika.
Glavu za čćenje okreće elektromotor. Broj okretaja
je stoga konstantan i neovisan o tlaku i količini teku-
ćine za čćenje.
Na potpornoj cijevi nalazi se podesivi konus otvora
za čep koji se postavlja na otvor spremnika.
Sigurnosni napuci
Pridržavajte se odnosnih nacionalnih propisa zako-
nodavca.
Pridržavajte se sigurnosnih naputaka priloženih ko-
rištenim sredstvima za čćenje (u pravilu na nalje-
pnici pakiranja).
Kako bi se izbjegle opasnosti uzrokovane neisprav-
nim rukovanjem, sustavom smiju rukovati samo
osobe koje su upućene u rukovanje uređajem, koje
su dokazale svoju sposobnost rukovanja i kojima je
povjereno njegova uporaba.
Upute za rad moraju biti dostupne svakom rukova-
telju.
Upotrijebljena visokotlačna pumpa mora biti opre-
mljena svim sigurnosnim uređajima određenim od-
govarajućom oznakom CE.
Slijedite upute za uporabu i sigurnosne naputke za
korištenu visokotlačnu pumpu.
U slučaju pogrešnog rukovanja ili zloporabe prijete opa-
snosti za rukovatelja i druge osobe od:
visokog tlaka
visokih električnih napona
sredstva za čćenje ili korištene tekućine za čće-
nje
OPASNOST
Opasnost od prignječenja zbog pogona uređaja za či-
šćenje unutrašnjosti. Pogon uređaja za čćenje unu-
trašnjosti pustite u pogon samo u zatvorenim
spremnicima.
OPASNOST
Opasnost od ozljeda zbog izlaska visokotlačnog mlaza,
stoga koristite uređaj za čćenje unutrašnjosti samo u
zatvorenim spremnicima.
OPASNOST
Opasnost po zdravlje od ostataka u spremnicima koje
se čiste ili od korištene tekućine za čćenje. Stoga se
pridržavajte propisanih mjera zaštite.
OPASNOST
Opasnost od ozljeda uslijed pada uređaja za čćenje
unutrašnjosti pri maloj dubini uranjanja. U tom slučaju
treba dodatno osigurati uređaj za čćenje unutrašnjosti.
OPASNOST
Opasnost od ozljeda zbog prevrtanja spremnika, stoga
dodatno osigurajte spremnik i uređaj za čćenje unu-
trašnjosti.
PAŽNJA
Kako biste izbjegli oštećenje glave za čćenje, pazite
na slobodan raspored u spremniku. Glava za čćenje
ne smije ni u kojem slučaju udariti o stijenku spremnika.
Osobe koje smiju rukovati uređajem
Osobe koje smiju rukovati uređajem su osobe koje su
navršile 18. godinu te su osposobljene za rukovanje
ovim sustavom (iznimke za pripravnike, vidi BGV D15
čl. 6.).
Ponašanje u slučaju nužde
1. Isključite zasebnu visokotlačnu pumpu.
2. Izvucite strujni utikač iz utičnice.
3. Zatvorite dovod tekućine za čćenje.
Opis uređaja/list s dimenzijama
Slika A
1 Ručka za nošenje
2 Elektromotor
3 Natpisna pločica
4 Priključak visokog tlaka G 3/8”
5 Prirubnica
6 Vijčani spoj
7 Konus otvora za čep
8 Potporna cijev
9 Zaporni vijak 1/8”
10 Adapter M22x1,5 - TR22 (poseban pribor, kataloški
broj dijela 4.111-030.0)
11 Adapter 3/8” - M22x1,5 (poseban pribor, kataloški
broj dijela 6.667-669.0)
12 Teflonska traka (dostupna zasebno)
13 Mlaznica za prskanje (poseban pribor)
14 Glava za čćenje
15 Priključni kabel
16 Indikator
17 Sklopka uređaja
Puštanje u pogon
Napomena
Preporuča se primjena filtra za nečistoću u vodovodu,
no filtar se mora redovito čistiti.
Električni pogon
OPASNOST
Opasnost od visokog električnog napona
Opasnost po život
Potrebnu električnu instalaciju smije izvesti samo kvali-
ficirani električar.
Napomena
Opseg isporuke ne sadrži adapter za napajanje.
Utičnica mora biti zaštićena zaštitnom nadstrujnom
sklopkom sa strujom okidanja od 30 mA.
Utičnica mora biti blizu radnog mjesta kako bi se
mrežni utikač mogao brzo izvući u slučaju nužde.
Postavite adapter za napajanja na licu mjesta tako
da bude zaštićen od prskanja vode. Ako to nije mo-
guće, mora se koristiti vodootporni adapter za napa-
janje.
Montaža mlaznica za prskanje
Uređaj za čćenje unutrašnjosti standardno je opre-
mljen s 2 zaporni vijka. Mlaznice za prskanje moraju
se posebno naručiti.
Ovisno o snazi i tlaku visokotlačne pumpe, mogu se
koristiti različite mlaznice za prskanje (vidi tablice).
Prije uključivanja visokotlačne pumpe potrebno je
postaviti minimalnu vrijednost tlaka regulacijskog
ventila. Na taj način uređaj za čćenje unutrašnjosti
nije izložen vršnim tlakovima prilikom pokretanja.
Kataloški broj zapornog vijka: 5.411-061.0
1. Montirajte mlaznice za raspršivanje odn. zaporne vi-
jke teflonskom trakom.
Pričvršćivanje uređaja za čćenje
unutrašnjosti i podešavanje dubine uranjanja
1. Postavite uređaj za čćenje unutrašnjosti s konu-
som otvora za čep na potpornoj cijevi na predmet
koji čistite.
2. Olabavite vijčani spoj na konusu otvora za čep.
3. Podesite dubinu uranjanja.
4. Pritegnite vijčani spoj na konusu otvora za čep.
Opće napomene ................................................. 45
Zaštita okoliša ..................................................... 45
Namjenska uporaba............................................ 45
Funkcija............................................................... 45
Sigurnosni napuci ............................................... 45
Opis uređaja/list s dimenzijama .......................... 45
Puštanje u pogon ................................................ 45
Rukovanje ........................................................... 46
Stavljanje izvan pogona ...................................... 46
Transport............................................................. 46
Skladištenje......................................................... 46
Njega i održavanje .............................................. 46
Pomoć u slučaju smetnji ..................................... 46
Jamstvo............................................................... 46
Pribor i zamjenski dijelovi.................................... 46
EU izjava o sukladnosti....................................... 46
Tehnički podaci ................................................... 46
Rad s 2 mlaznice
Protok l/h (l/min) 800
(13,3)
1000
(16,7)
1000
(16,7)
1100
(18,3)
Tlak MPa (bar) 10 (100) 9,5 (95) 14 (140) 8 (80)
Veličina sapnica 03 04 03 045
Kataloški broj di-
jelova
6.415-
444.0
6.101-
060.0
6.415-
444.0
6.415-
446.0
Broj mlaznica 2 2 2 2
Broj zapornih vi-
jaka
2222
Rad s 2 mlaznice
Protok l/h (l/min) 1200
(20)
1500
(25)
1800
(30)
2400
(40)
Tlak MPa (bar) 10 (100) 10 (100) 14 (140) 10 (100)
Veličina sapnica 045 055 055 09
Kataloški broj di-
jelova
6.415-
446.0
6.415-
445.0
6.415-
445.0
6.415-
447.0
Broj mlaznica 2 2 2 2
Broj zapornih vi-
jaka
2222
Rad s 4 mlaznice
Protok l/h (l/min) 2000
(33,3)
2200
(36,7)
2400
(40)
3000
(50)
Tlak MPa (bar) 9,5 (95) 8 (80) 10 (100) 10 (100)
Veličina sapnica 04 045 045 055
Kataloški broj di-
jelova
6.101-
060.0
6.415-
446.0
6.415-
446.0
6.415-
445.0
Broj mlaznica 4 4 4 4
Broj zapornih vi-
jaka
----
Rad s 1 mlaznicom
Protok l/h (l/min) 600
(13,3)
750
(16,7)
1200
(16,7)
Tlak MPa (bar) 6,5 (65) 10 (100) 10 (100)
Veličina sapnica 055 055 09
Kataloški broj dijelova 6.415-
445.0
6.415-
445.0
6.415-
447.0
Broj mlaznica 1 1 1
Broj zapornih vijaka 3 3 3
background
46 Hrvatski
Priključivanje visokotlačnog crijeva
1. Povežite zasebnu visokotlačnu pumpu pomoću vi-
sokotlačnog crijeva s uređajem za čćenje unutraš-
njosti.
Rukovanje
OPASNOST
Visokotlačni mlaz
Opasnost od ozljeda zbog izlaska visokotlačnog mlaza
koji može biti vruć
Uređaj za čćenje unutrašnjosti koristite samo u spre-
mnicima koji su zatvoreni sa svih strana.
Isključite zasebnu visokotlačnu pumpu i vlastiti pogon
uređaja za čćenje unutrašnjosti kada uređaj za čće-
nje unutrašnjosti želite staviti u spremnik ili prebaciti u
drugi spremnik.
Napomena
Poželjan je centralni prostorni raspored uređaja za či-
šćenje unutrašnjosti.
Čćenje
Napomena
Preporuka: Ako je spremnik malo do srednje zaprljan,
provedite 1 ciklus čćenja; ako je posuda jako zaprlja-
na, provedite 2 ciklusa čćenja. Trajanje ciklusa je 6 mi-
nuta.
1. Spojite uređaj za čćenje unutrašnjosti s adapterom
za napajanje na licu mjesta.
2. Strujni utikač utaknite u utičnicu.
3. Otvorite dovod tekućine za čćenje.
4. Uključite zasebnu visokotlačnu pumpu.
5. Uključite uređaj za čćenje unutrašnjosti na sklopki
uređaja. Indikator svijetli.
6. Izvršite čćenje.
Stavljanje izvan pogona
Napomena
Uređaj za čćenje unutrašnjosti prije stavljanja izvan
pogona 30 sekundi ispirite bez dodavanja sredstava za
pranje. Na taj se način sprječava stvrdnjavanje i lijeplje-
nje, a time i prijevremena istrošenost brtvi.
1. Isključite uređaj za čćenje unutrašnjosti na sklopki
uređaja. Indikator se gasi.
2. Izvucite strujni utikač iz utičnice.
3. Isključite zasebnu visokotlačnu pumpu.
4. Zatvorite dovod tekućine za čćenje.
5. Izvadite uređaj za čćenje unutrašnjosti iz spremni-
ka.
Transport
OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Pri transportu uzmite u obzir težinu uređaja.
1. Pri transportu u vozilima uređaj osigurajte od kliza-
nja i prevrtanja prema trenutno važećim direktiva-
ma.
Skladištenje
OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Pri skladištenju uzmite u obzir težinu uređaja.
Njega i održavanje
Siguran rad postrojenja temelji se na redovitom održa-
vanju.
OPASNOST
Nenamjerno pokrenut uređaj, dodir dijelova koji
provode struju
Opasnost od ozljede, strujni udar
Prije radova na uređaju isključite uređaj.
Izvucite strujni utikač.
1. Isključite napon visokotlačne pumpe na glavnom
prekidaču i osigurajte je.
2. Zatvorite dovod tekućine za čćenje.
3. Odvijte visokotlačno crijevo s uređaja za čćenje
unutrašnjosti.
4. Ostavite uređaj za čćenje unutrašnjosti da se ohla-
di.
Ugovor o održavanju
Kako bi se osigurao pouzdani rad postrojenja, preporu-
čamo vam da zaključite ugovor o održavanju. Obratite
se vašoj nadležnoj servisnoj službi KÄRCHER.
Intervali održavanja
Dnevno prije uporabe
1. Uklonite eventualna onečćenja u području zubaca
na glavi za čćenje.
Mjesečno
1. Provjerite čvrsti dosjed svih vijaka.
Pomoć u slučaju smetnji
OPASNOST
Nenamjerno pokrenut uređaj, dodir dijelova koji
provode struju
Opasnost od ozljede, strujni udar
Prije radova na uređaju isključite uređaj.
Izvucite strujni utikač.
Napomena
Uređaj za čćenje unutrašnjosti namijenjen je isključivo
za rad u smjeru kazaljke na satu (gledano iz smjera mo-
tora s reduktorom). Ako se zamijeni adapter za napaja-
nje ili se modificiraju električni priključci, tada se mora
provjeriti okreće li se uređaj za čćenje unutrašnjosti i
dalje u ispravnom smjeru.
1. Isključite napon visokotlačne pumpe na glavnom
prekidaču i osigurajte je.
2. Zatvorite dovod tekućine za čćenje.
3. Odvijte visokotlačno crijevo s uređaja za čćenje
unutrašnjosti.
4. Ostavite uređaj za čćenje unutrašnjosti da se ohla-
di.
Tko smije uklanjati smetnje?
Vlasnik: Radove s napomenom „vlasnik” smiju izvoditi
samo upućene osobe koje mogu sigurno rukovati viso-
kotlačnim postrojenjima i održavati ih.
Električar: Radove s napomenom „električar” smiju
izvoditi samo elektrotehnički obrazovane osobe.
Servisna služba: Radove s napomenom „servisna
služba” smiju izvoditi samo monteri servisne službe
KÄRCHER ili monteri ovlašteni od tvrtke KÄRCHER.
Motor se ne okreće
Nema napona na motoru
1. Provjerite osigurač, adapter za napajanje i vodove
(električar).
Zaštitna nadstrujna sklopka se aktivirala
1. Uklonite uzrok i resetirajte zaštitnu nadstrujnu sklop-
ku (električar).
Uređaj za čćenje unutrašnjosti isključen
1. Uključite uređaj za čćenje unutrašnjosti na sklopki
uređaja (vlasnik).
Motor se okreće, glava za čćenje se ne okreće
Slomljeni pogonski dijelovi u potpornoj cijevi
1. Provjerite dijelove, zamijenite neispravne dijelove
(servisna služba).
Glava za čćenje se okreće samo oko jedne osi ili
se okreće uz trzaj
Glava za čćenje udara o zid spremnika
1. Promijenite raspored glave za čćenje kako biste
osigurali slobodan hod (vlasnik).
Prevelik zazor konusnih zupčanika
1. Podesite konusne zupčanike i zamijenite istrošene
dijelove (servisna služba).
Uništeno ozubljenje konusnih zupčanika
1. Zamijenite konusne zupčanike (servisna služba).
Neravnomjeran mlaz za
čćenje
Mlaznice za prskanje su začepljene
1. Očistite mlaznice za prskanje (vlasnik).
Oštećene mlaznice za prskanje
1. Zamijenite mlaznice za prskanje (vlasnik).
Količina prskanja premala
Curenje na glavi za čćenje ili u dovodnom vodu
1. Provjerite visokotlačnu pumpu, provjerite tlačne vo-
dove/crijeva (vlasnik).
Filtar za prljavštinu u dovodnom vodu je začepljen
1. Očistite filtar za prljavštinu (vlasnik).
Značajna količina tekućine za čćenje izlazi iz dre-
nažnih otvora u potpornoj cijevi
Mehaničke klizne brtve u potpornoj cijevi su istrošene
1. Provjerite dijelove, zamijenite neispravne dijelove
(servisna služba).
Značajan pad tlaka, ali tekućina za čćenje ne izlazi
iz drenažnih otvora
Mehaničke klizne brtve u glavi za čćenje su istrošene
1. Provjerite dijelove, zamijenite neispravne dijelove
(servisna služba).
Servisna služba
Ako se smetnja ne može ukloniti, uređaj mora ispitati
servisna služba.
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala
nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove
na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam-
stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po-
greška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu
obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili
najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi.
(vidi adresu na poleđini)
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske
dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite
na www.kaercher.com.
EU izjava o sukladnosti
Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju
svoje koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi
stavljamo u promet sukladan odgovarajućim temeljnim
sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EU direktiva. U
slučaju izmjene stroja koja nije dogovorena s nama ova
izjava gubi svoju valjanost.
Proizvod: Stroj za čćenje unutrašnjosti
Tip: HKF 30/14-E
Relevantne EU direktive
2006/42/EZ
2014/30/EU
Primijenjene usklađene norme
UNI EN ISO 12100: 2010
CEI EN 60335-1: 2013 + EC: 2014 + A11: 2015 + A13:
2018 + A13: 2019 + A1 A2 A14: 2019 + A1 A2 A14:
2021 + A15: 2022 + A15: 2013
CEI EN 55014-1: 2021
CEI EN 55014-2: 2021
Dolje potpisana osoba djeluje u ime i po opunomoćenju
uprave.
P.A. S.p.A.
Via Milano, 13
42048 Rubiera (RE) - ITALIJA
Rubiera, 21/11/2023
Tehnički podaci
Pridržano pravo na tehničke izmjene.
Predsjednik
Arnaldo Benetti
HKF 30/
14-E
Električni priključak
Napon električne mreže V 24 AC
Faza ~ 1
Frekvencija električne mreže Hz 50-60
Vrsta zaštite IP40
Nazivna snaga W 50
Priključak za vodu
Priključak visokog tlaka Inč G 3/8
Podaci o snazi uređaja
Količina protoka (maks.) l/h
(l/min)
3000
(50)
Temperatura tekućine za čćenje
(maks.)
°C 90
Maksimalni radni tlak MPa
(bar)
14 (140)
Funkcionalni broj okretaja pogon 1/min 10
Dimenzije i težine
Tipična težina pri radu kg 4,95
Ukupna duljina mm 1256
Dubina uranjanja (maks.) mm 915
Minimalno otvaranje spremnika mm 65
Okolni uvjeti
Okolna temperatura °C +2...+40
background
Srpski 47
Sadržaj
Opšte napomene
Pre prve upotrebe uređaja, pročitajte
ovo originalno uputstvo za rad i
postupajte u skladu sa njim. Sačuvajte
dokument za buduću upotrebu ili naredne vlasnike.
Ukoliko se ne pridržavate uputstva za rad i
sigurnosnih napomena, mogu nastati oštećenja na
uređaju i opasnosti za korisnika i druge osobe.
U slučaju štete nastale prilikom transporta odmah
obavestite trgovca.
Prilikom otpakivanja proverite da li paket sadrži svu
opremu i da li ima oštećenja.
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja
odložite u otpad u skladu sa ekološkim propisima.
Električni i elektronski uređaji sadrže vredne
materijale koji se mogu reciklirati, a često i
sastavne delove kao što su baterije, akumulatori
ili ulje, koji u slučaju pogrešnog tretiranja ili
pogrešnog odlaganje u otpad mogu predstavljati
potencijalnu opasnost po zdravlje ljudi i životnu sredinu.
Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan
rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju
da se odlažu u kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.de/REACH
Namenska upotreba
●Čistač unutrašnjosti HKF 30/14-E je uređaj za
prskanje za čćenje posuda sa čepom u skladu sa
DIN, kao i drugih spremnika i bačvi.
Glava za čćenje se dovodi u posudu kroz otvor
minimalnog prečnika 65 mm.
Odvojena pumpa visokog pritiska je povezana sa
čistačem za unutrašnjost preko visokopritisnog
creva.
Rad izvan zatvorenih posuda, sa većim pritiscima i
temperaturama u odnosu na ono što je navedeno u
tehničkim podacima smatra se nenamenskim.
Uređaj sme da se koristi samo sa sledećim
tečnostima za čćenje:
Voda
Potpuno desalinizovana voda
Voda sa alkalnim deterdžentom (maks. 0-2%)
Voda sa kiselim deterdžentom (maks. 0-1%)
Napomena
Dozvoljeno je samo korišćenje KÄRCHER sredstava za
čćenje.
Uređaj ne sme da se koristi u eksplozivnom
okruženju.
Uređaj ne sme da se koristi sa eksplozivnim i
zapaljivim materijama!
Napomena
Nemojte dozvoliti da prljava voda koja sadrži mineralno
ulje dospe u zemlju, vodu ili kanalizaciju.
Funkcija
●Čistač unutrašnjosti se sastoji od pogonskog dela,
cevi nosača i glave za čćenje. Mlaznice na glavi za
čćenje se okreću oko dve ose i na taj način dolaze
do svake tačke posude.
Glava za čćenje se okreće preko elektromotora.
Broj obrtaja je, stoga, konstantan i ne zavisi od
pritiska i količine tečnosti za čćenje.
Na nosećoj cevi nalazi se podesivi čaurasti konus,
koji se postavlja na otvor posude.
Bezbednosna uputstva
Obratite pažnju na odgovarajuće nacionalne
propise zakonodavca.
Obratite pažnju na bezbednosna uputstva, koja su
priložena uz korišćena sredstva za čćenje (po
pravilu na etiketi pakovanja).
Da bi se izbegle opasnosti usled pogrešnog
rukovanja, postrojenjem smeju da rukuju samo lica
koja su obučena za rukovanje, koja su pokazala
svoje sposobnosti za rukovanje i koja su zadužena
za njegovo korišćenje.
Uputstvo za rad mora biti dostupno svakom
rukovaocu.
Primenjena pumpa visokog pritiska mora da bude
opremljena svim bezbednosnim uređajima koji su
definisani odgovarajućim CE označavanjem.
Pridržavajte se uputstva za upotrebu i
bezbednosnih uputstava primenjene pumpe
visokog pritiska.
U slučaju pogrešnog rukovanja ili zloupotrebe prete
opasnosti za rukovaoca i druga lica usled:
visokog pritiska
visokih električnih napona
sredstava za čćenje ili korišćene tečnosti za
čćenje
OPASNOST
Opasnost od prignječenja usled pogona čistača
unutrašnjosti. Pogon čistača unutrašnjosti pustiti u rad
samo u zatvorenim posudama.
OPASNOST
Opasnost od povreda usled isticanja mlaza pod visokim
pritiskom, zbog čega čistač unutrašnjosti treba puštati u
pogon samo u zatvorenim posudama.
OPASNOST
Opasnost po zdravlje usled ostataka u posudama, koje
se čiste ili usled korišćene tečnosti za čćenje. Zato se
pridržavajte propisanih mera zaštite.
OPASNOST
Opasnost od povreda usled prevrtanja čistača
unutrašnjosti pri suviše maloj dubini uranjanja. U tom
slučaju dodatno obezbedite čistač unutrašnjosti.
OPASNOST
Opasnost od povreda usled prevrtanja posude, stoga
dodatno obezbedite posudu i čistač unutrašnjosti.
PAŽNJA
Da biste izbegli oštećenja glave za čćenje, obratite
pažnju na slobodan raspored u posudi. Glava za
čćenje ne sme ni u kom slučaju da udara u zid posude.
Odobreni rukovaoci
Odobreni rukovaoci su lica koja su napunila 18 godina
života i koja su osposobljena za rukovanje ovim
postrojenjem (izuzeci za pripravnike, pogledajte BGV
D15 čl. 6).
Postupanje u slučaju nužde
1. Isključiti zasebnu pumpu visokog pritiska.
2. Izvući strujni utikač.
3. Zatvoriti ulaz tečnosti za čćenje.
Opis uređaja/list sa dimenzijama
Slika A
1 Ručka za nošenje
2 Elektromotor
3 Natpisna pločica
4 Priključak visokog pritiska G 3/8”
5 Prirubnica
6 Zavrtni spoj
7 Konus otvora za čep
8 Cev nosača
9 Zavrtanj za zatvaranje 1/8”
10 Adapter M22x1.5 - TR22 (poseban pribor, broj dela
4.111-030.0)
11 Adapter 3/8” - M22x1,5 (poseban pribor, broj dela
6.667-669.0)
12 Teflonska traka (dostupna odvojeno)
13 Mlaznica (poseban pribor)
14 Glava za čćenje
15 Priključni kabl
16 Indikator
17 Prekidač uređaja
Puštanje u pogon
Napomena
Preporučuje se upotreba filtera za prljavštinu u dovodu
vode, pri čemu filter mora redovno da se čisti.
Električni pogon
OPASNOST
Opasnost usled visokog električnog napona.
Opasnost po život
Neophodnu električnu instalaciju sme da izvodi samo
kvalifikovani električar.
Napomena
U obimu isporuke nije sadržan mrežni deo.
Utičnica mora da bude obezbeđena automatskom
zaštitnom sklopkom sa strujom aktiviranja od 30
mA.
Utičnica mora da se nalazi u blizini radnog mesta,
kako bi se u slučaju nužde mrežni utikač mogao
brzo izvući.
Mrežni deo na objektu postaviti tako da bude
zaštićen od prskanja vode. Ako to nije moguće,
mora se koristiti mrežni deo koji je otporan na vodu.
Montaža mlaznica
●Čistač unutrašnjosti je serijski opremljen sa 2
zavrtnja za zatvaranje. Mlaznice moraju posebno da
se poruče.
U zavisnosti od količine protoka i pritiska pumpe
visokog pritiska, mogu da se koriste različite
mlaznice (pogledajte tabele).
Pre uključivanja pumpe visokog pritiska mora da se
podesi minimalna vrednost pritiska regulacionog
ventila. Na ovaj način, čistač unutrašnjosti neće biti
izložen vršnim pritiscima prilikom pokretanja.
Broj dela zavrtnja za zatvaranje: 5.411-061.0
1. Mlaznice odn. zavrtnje za zatvaranje montirati
pomoću teflonske trake.
Opšte napomene ................................................ 47
Zaštita životne sredine........................................ 47
Namenska upotreba............................................ 47
Funkcija............................................................... 47
Bezbednosna uputstva ....................................... 47
Opis uređaja/list sa dimenzijama ........................ 47
Puštanje u pogon ................................................ 47
Rukovanje ........................................................... 48
Stavljanje van pogona......................................... 48
Transport............................................................. 48
Skladištenje......................................................... 48
Nega i održavanje ............................................... 48
Pomoć u slučaju smetnji ..................................... 48
Garancija............................................................. 48
Pribor i rezervni delovi ........................................ 48
EU izjava o usklađenosti..................................... 48
Tehnički podaci ................................................... 48
Pogon sa 2 mlaznice
Količina protoka l/
h (l/min)
800
(13,3)
1000
(16,7)
1000
(16,7)
1100
(18,3)
Pritisak MPa
(bar)
10 (100) 9,5 (95) 14 (140) 8 (80)
Veličina mlaznica 03 04 03 045
Kataloški broj
dela
6.415-
444.0
6.101-
060.0
6.415-
444.0
6.415-
446.0
Broj mlaznica 2 2 2 2
Broj zavrtnjeva za
zatvaranje
2222
Pogon sa 2 mlaznice
Količina protoka l/
h (l/min)
1200
(20)
1500
(25)
1800
(30)
2400
(40)
Pritisak MPa
(bar)
10 (100) 10 (100) 14 (140) 10 (100)
Veličina mlaznica 045 055 055 09
Kataloški broj
dela
6.415-
446.0
6.415-
445.0
6.415-
445.0
6.415-
447.0
Broj mlaznica 2 2 2 2
Broj zavrtnjeva za
zatvaranje
2222
Pogon sa 4 mlaznice
Količina protoka l/
h (l/min)
2000
(33,3)
2200
(36,7)
2400
(40)
3000
(50)
Pritisak MPa
(bar)
9,5 (95) 8 (80) 10 (100) 10 (100)
Veličina mlaznica 04 045 045 055
Kataloški broj
dela
6.101-
060.0
6.415-
446.0
6.415-
446.0
6.415-
445.0
Broj mlaznica 4 4 4 4
Broj zavrtnjeva za
zatvaranje
----
Pogon sa 1 mlaznicom
Količina protoka l/h (l/min) 600
(13,3)
750
(16,7)
1200
(16,7)
Pritisak MPa (bar) 6,5 (65) 10 (100) 10 (100)
Veličina mlaznica 055 055 09
Kataloški broj dela 6.415-
445.0
6.415-
445.0
6.415-
447.0
Broj mlaznica 1 1 1
Broj zavrtnjeva za
zatvaranje
333
background
48 Srpski
Postavljanje čistača unutrašnjosti i
podešavanje dubine uranjanja
1. Čistač unutrašnjosti, zajedno sa konusom otvora za
čep koji se nalazi na cevi nosača, postaviti na
predmet koji se treba očistiti.
2. Otpustiti navojni spoj na konusu otvora za čep.
3. Podesiti dubinu uranjanja.
4. Pritegnuti navojni spoj na konusu otvora za čep.
Priključivanje visokopritisnog creva
1. Odvojenu pumpu visokog pritiska povezati sa
čistačem unutrašnjosti pomoću visokopritisnog
creva.
Rukovanje
OPASNOST
Mlaz pod visokim pritiskom
Opasnost od povreda usled isticanja eventualno vrućeg
mlaza pod visokim pritiskom
Čistač unutrašnjosti pustiti u pogon samo u posudama
koje su zatvorene sa svih strana.
Isključiti odvojenu pumpu visokog pritiska i sopstveni
pogon čistača unutrašnjosti prilikom uvođenja čistača
unutrašnjosti u posudu ili kada želite prebaciti čistač u
drugu posudu.
Napomena
Treba nastojati da se obezbedi prostorno centralni
položaj čistača unutrašnjeg prostora.
Čćenje
Napomena
Preporuka: U slučaju srednje zaprljanosti posude
izvršiti 1 ciklus čćenja, a kod snažne zaprljanosti 2
ciklusa čćenja. Trajanje po ciklusu je 6 minuta.
1. Čistač unutrašnjosti povezati sa mrežnim delom na
objektu.
2. Utaknuti strujni utikač.
3. Otvoriti dovod tečnosti za čćenje.
4. Uključiti zasebnu pumpu visokog pritiska.
5. Uključiti čistač unutrašnjosti preko prekidača
uređaja. Svetli kontrolna lampica.
6. Izvršite čćenje.
Stavljanje van pogona
Napomena
Čistač unutrašnjeg prostora pre stavljanja van pogona
ispirati 30 sekundi bez dodatka deterdženta. Na taj
način se sprečava skorevanje i lepljenje, a time i
prevremena istrošenost zaptivki.
1. Isključiti čistač unutrašnjosti preko prekidača
uređaja. Kontrolna lampica se gasi.
2. Izvući strujni utikač.
3. Isključiti zasebnu pumpu visokog pritiska.
4. Zatvoriti ulaz tečnosti za čćenje.
5. Izvaditi čistač unutrašnjosti iz posude.
Transport
OPREZ
Zanemarivanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja
Prilikom transporta obratite pažnju na težinu uređaja.
1. Prilikom transporta u vozilima, uređaj osigurajte od
isklizavanja i prevrtanja u skladu sa važećim
direktivama.
Skladištenje
OPREZ
Zanemarivanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja
Prilikom skladištenja obratite pažnju natežinu uređaja.
Nega i održavanje
Osnova za bezbedan rad postrojenja je redovno
održavanje.
OPASNOST
Nenamerno pokrenut uređaj, dodirivanje delova koji
provode struju
Opasnost od povrede, strujni udar
Pre radova na uređaju, isključite uređaj.
Izvucite strujni utikač.
1. Isključiti odvojenu pumpu visokog pritiska sa
naponskog napajanja na glavnom prekidaču i
obezbediti istu.
2. Zatvoriti ulaz tečnosti za čćenje.
3. Odvrnuti visokopritisno crevo sa čistača
unutrašnjosti.
4. Ostaviti čistač unutrašnjosti da se ohladi.
Ugovor o održavanju
Da bi se obezbedio pouzdan rad postrojenja,
preporučujemo da zaključite ugovor o održavanju.
Obratite se nadležnoj servisnoj službi kompanije
KÄRCHER.
Intervali održavanja
Svakodnevno pre upotrebe
1. Ukloniti sve nečistoće u području ozubljenja na glavi
za čćenje.
Mesečno
1. Proveriti pričvršćenost svih zavrtnjeva.
Pomoć u slučaju smetnji
OPASNOST
Nenamerno pokrenut uređaj, dodirivanje delova koji
provode struju
Opasnost od povrede, strujni udar
Pre radova na uređaju, isključite uređaj.
Izvucite strujni utikač.
Napomena
Čistač unutrašnjosti je predviđen za rad isključivo u
smeru kazaljki na satu (posmatrano iz perspektive
motora sa prenosnikom). Ako se izvrši zamena
mrežnog dela ili ako se vrše intervencije na električnim
spojevima, nakon toga treba da se proveri da li se čistač
unutrašnjosti i dalje kreće u ispravnom smeru.
1. Isključiti odvojenu pumpu visokog pritiska sa
naponskog napajanja na glavnom prekidaču i
obezbediti istu.
2. Zatvoriti ulaz tečnosti za čćenje.
3. Odvrnuti visokopritisno crevo sa čistača
unutrašnjosti.
4. Ostaviti čistač unutrašnjosti da se ohladi.
Ko sme eliminisati smetnje?
Vlasnik: Radove sa napomenom „Vlasnik“ mogu
obavljati samo obučeni ljudi koji mogu bezbedno
opsluživati i održavati visokopritisne uređaje.
Električar: Radove sa napomenom „Električar“ mogu
obavljati samo osobe sa stručnim usavršavanjem za
oblast elektrotehnike.
Servisna služba: Radove sa napomenom „Servisna
služba“ mogu da obavljaju samo monteri servisne
službe KÄRCHER-a ili monteri koje je ovlastio
KÄRCHER.
Motor se ne okreće
Nema napona na motoru
1. Proveriti osigurač, mrežni deo i vodove
(kvalifikovani električar).
Automatska zaštitna sklopka se aktivirala
1. Otkloniti uzrok i resetovati automatsku zaštitnu
sklopku (kvalifikovani električar).
Čistač unutrašnjosti isključen
1. Uključiti čistač unutrašnjosti preko prekidača
uređaja (rukovaoc).
Motor se okreće, glava za čćenje se ne okreće
Pogonski delovi u nosaču cevi polomljeni
1. Proveriti delove, zameniti neispravne delove
(servisna služba).
Glava za čćenje se okreće samo oko jedne ose ili
naglo uz trzaje
Glava za čćenje udara u zid posude
1. Promeniti raspored glave za čćenje i na taj način
obezbediti slobodan rad (rukovaoc).
Zazor zuba na konusnim točkićima suviše veliki
1. Naknadno podesiti konusne točkiće, zameniti
istrošene delove (servisna služba).
Uništeno ozubljenje konusnih to
čkića
1. Zameniti konusne točkiće (servisna služba).
Neravnomeran mlaz za čćenje
Začepljene mlaznice
1. Očistiti mlaznice (rukovaoc).
Oštećene mlaznice
1. Zameniti mlaznice (rukovaoc).
Količina prskanja suviše niska
Propuštanje na glavi za čćenje ili u dovodu
1. Ispitati pumpu visokog pritiska, ispitati vodove pod
pritiskom/creva (rukovaoc).
Filter prljavštine je začepljen u dovodu
1. Očistiti filter za prljavštinu (rukovaoc).
Tečnost za čćenje ističe u znatnoj količini na
otvorima za ispuštanje vode na nosaču cevi
Zatvoriti zaptivke kliznog prstena u nosaču cevi
1. Proveriti delove, zameniti neispravne delove
(servisna služba).
Značajan pad pritiska, ali nema curenja tečnosti za
čćenje na otvorima za ispuštanje vode
Zatvoriti zaptivke kliznog prstena u glavi za čćenje
1. Proveriti delove, zameniti neispravne delove
(servisna služba).
Servisna služba
Ako smetnja ne može da se otkloni, uređaj mora da se
odnese na proveru u servisnu službu.
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje
na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku,
ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili
proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se
sa računom vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj
lokaciji servisne službe.
(Adresu vidi na poleđini)
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez
smetnji na uređaju.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
EU izjava o usklađenosti
Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u
nastavku, na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao
i u izvedbi koju smo pustili u promet, odgovara važećim
osnovnim zahtevima za bezbednost i zdravlje iz EU
direktiva. U slučaju izmena na mašini bez naše
saglasnosti ova izjava prestaje da važi.
Proizvod: Čistač unutrašnjosti
Tip: HKF 30/14-E
Važeće direktive EU
2006/42/EZ
2014/30/EU
Primenjene harmonizovane norme
UNI EN ISO 12100: 2010
CEI EN 60335-1: 2013 + EC: 2014 + A11: 2015 + A13:
2018 + A13: 2019 + A1 A2 A14: 2019 + A1 A2 A14:
2021 + A15: 2022 + A15: 2013
CEI EN 55014-1: 2021
CEI EN 55014-2: 2021
Potpisnik postupa u ime i uz punomoć uprave
preduzeća.
P.A. S.p.A.
Via Milano, 13.
42048 Rubiera (RE) - ITALIJA
Rubiera, 21/11/2023
Tehnički podaci
Zadržano pravo na tehničke promene.
Predsednik
Arnaldo Benetti
HKF 30/
14-E
Električni priključak
Napon električne mreže V 24 AC
Faza ~ 1
Mrežna frekvencija Hz 50-60
Vrsta zaštite IP40
Nominalna snaga W 50
Priključak za vodu
Priključak visokog pritiska Inč G 3/8
Podaci o snazi uređaja
Količina protoka (maks.) l/h
(l/min)
3000
(50)
Temperatura tečnosti za čćenje
(maks.)
°C 90
Maksimalni radni pritisak MPa
(bar)
14 (140)
Funkcijski broj obrtaja pogona 1/min 10
Dimenzije i težine
Tipična radna težina kg 4,95
Ukupna dužina mm 1256
Dubina uranjanja (maks.) mm 915
Minimalni otvor posude mm 65
Uslovi okruženja
Temperatura okoline °C +2...+40
background
Ελληνικά 49
Περιεχόμενα
Γενικές υποδείξεις
Προτού θέσετε τη συσκευή για πρώτη
φορά σε λειτουργία, διαβάστε τις
παρούσες οδηγίες χρήσης και
ακολουθήστε τις. Φυλάξτε το έγγραφο για
μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
●Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, καθώς και των
υποδείξεων ασφαλείας, μπορεί να έχει ως συνέπεια
βλάβες στη συσκευή ή κινδύνους για τον
χειριστή ή
άλλα άτομα.
●Σε περίπτωση ζημιάς από τη μεταφορά ειδοποιήστε
αμέσως το κατάστημα αγοράς.
●Κατά το άνοιγμα της συσκευασίας, ελέγξτε το
περιεχόμενο για τυχόν ελλείψεις σε εξαρτήματα
καθώς και για ζημιές.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Ανακυκλώνετε τις συσκευασίες με
περιβαλλοντικά ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, επίσης εξαρτήματα όπως απλές και
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ή λάδια, που σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον
. Ωστόσο, αυτά τα συστατικά είναι
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
θα βρείτε στη διεύθυνση: www.kaercher.de/REACH
Προβλεπόμενη χρήση
●Η συσκευή καθαρισμού HKF 30/14-E είναι μια
συσκευή ψεκασμού για τον καθαρισμό δοχείων με
πώμα σύμφωνα με το DIN, καθώς και άλλων
δοχείων και βαρελιών.
●Η κεφαλή καθαρισμού εισάγεται στο δοχείο μέσω
ενός ανοίγματος με ελάχιστη διάμετρο 65 mm.
●Μια ξεχωριστή αντλία υψηλής πίεσης συνδέεται με
τη συσκευή καθαρισμού μέσω ενός ελαστικού
σωλήνα υψηλής πίεσης.
●Η
λειτουργία έξω από κλειστά δοχεία και με
υψηλότερες πιέσεις και θερμοκρασίες από αυτές
που καθορίζονται στα τεχνικά στοιχεία θεωρείται ως
ακατάλληλη χρήση.
●Η συσκευή επιτρέπεται να λειτουργεί μόνο με τα
ακόλουθα υγρά καθαρισμού:
Νερό
Πλήρως αφαλατωμένο νερό
Νερό με αλκαλικό υγρό καθαρισμού (έως 0-2%)
Νερό με όξινο υγρό καθαρισμού (έως 0-1%)
Υπόδειξη
Επιτρέπεται η χρήση μόνο καθαριστικών υγρών της
KÄRCHER.
●Η συσκευή δεν επιτρέπεται να λειτουργεί σε
περιβάλλον, όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
●Η συσκευή δεν πρέπει να λειτουργεί με εκρηκτικές
και εύφλεκτες ύλες!
Υπόδειξη
Μην αφήνετε τα απόβλητα που περιέχουν ορυκτέλαια να
εισέρχονται στο έδαφος, στα υπόγεια ύδατα ή στο
σύστημα αποχέτευσης.
Λειτουργία
●Ο συσκευή καθαρισμού αποτελείται από τον
κινητήρα, τον σωλήνα στήριξης και την κεφαλή
καθαρισμού. Τα ακροφύσια της κεφαλής
καθαρισμού περιστρέφονται γύρω από δύο άξονες
και, έτσι, καλύπτουν κάθε σημείο του δοχείου.
●Η κεφαλή καθαρισμού περιστρέφεται από έναν
ηλεκτροκινητήρα. Η ταχύτητα είναι επομένως
σταθερή και ανεξάρτητη από την πίεση και την
ποσότητα
του καθαριστικού υγρού.
●Στον σωλήνα στήριξης υπάρχει ένας ρυθμιζόμενος
κώνος για την οπή του πώματος, ο οποίος
τοποθετείται στο άνοιγμα του δοχείου.
Οδηγίες ασφαλείας
●Τηρείτε τους ισχύοντες εθνικούς κανονισμούς και
τους νόμους.
●Τηρείτε τις οδηγίες ασφαλείας που συνοδεύουν τα
υγρά καθαρισμού που χρησιμοποιείτε (π.χ. στην
ετικέτα της συσκευασίας).
●Για να αποφευχθούν κίνδυνοι λόγω εσφαλμένων
χειρισμών, το σύστημα επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται μόνο από άτομα που έχουν λάβει
οδηγίες για τη χρήση του, έχουν αποδείξει τις
ικανότητές τους και είναι εξουσιοδοτημένα να το
χρησιμοποιούν.
●Το εγχειρίδιο λειτουργίας πρέπει να είναι
προσβάσιμο για όλους τους χειριστές.
●Η χρησιμοποιούμενη αντλία υψηλής πίεσης πρέπει
να είναι εξοπλισμένη με όλες τις διατάξεις ασφαλείας
που προβλέπονται από την αντίστοιχη σήμανση
CE.
●Τηρείτε τις οδηγίες λειτουργίας και ασφαλείας για τη
χρησιμοποιούμενη αντλία υψηλής
πίεσης.
Σε περίπτωση λανθασμένου χειρισμού ή κατάχρησης
υπάρχουν κίνδυνοι για τον χειριστή και άλλα άτομα στις
εξής περιπτώσεις:
●Υψηλή πίεση
●Υψηλή ηλεκτρική τάση
Χρησιμοποιηθέν καθαριστικό μέσο ή υγρό
καθαρισμού
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος σύνθλιψης από τον κινητήρα της συσκευής
καθαρισμού. Λειτουργείτε τον συσκευή καθαρισμού
μόνο μέσα σε κλειστά δοχεία.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού από εξερχόμενη ριπή υψηλής
πίεσης. Για τον λόγο αυτό να χρησιμοποιείτε τη συσκευή
μόνο μέσα σε κλειστά δοχεία.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος για την υγεία από υπολείμματα ουσιών μέσα
στα δοχεία που καθαρίζονται ή από τα χρησιμοποιημένα
υγρά καθαρισμού. Επομένως, ακολουθείτε τα
προβλεπόμενα μέτρα προστασίας.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού λόγω πτώσης της συσκευής
καθαρισμού σε χαμηλό βάθος καθέλκυσης. Σε αυτή την
περίπτωση, στερεώστε επιπρόσθετα τη συσκευή
καθαρισμού.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού σε περίπτωση πτώσης του
δοχείου. Γι αυτό στερεώνετε πρόσθετα το δοχείο και τη
συσκευή καθαρισμού.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για να αποφύγετε την πρόκληση ζημιάς στην κεφαλή
καθαρισμού, βεβαιωθείτε ότι αυτή θα είναι τοποθετημένη
ελεύθερα στο δοχείο. Η κεφαλή καθαρισμού δεν πρέπει
σε καμία περίπτωση να κτυπάει στα τοιχώματα του
δοχείου.
Εξουσιοδοτημένοι χειριστές
Εξουσιοδοτημένοι χειριστές είναι τα άτομα που έχουν
συμπληρώσει το 18ο έτος της ηλικίας τους και έχουν τα
προσόντα να χειρίζονται αυτό το σύστημα (εξαιρέσεις
για εκπαιδευόμενους στη Γερμανία, νομος BGV D15
§6).
Συμπεριφορά σε περίπτωση εκτάκτου
ανάγκης
1. Απενεργοποιήστε την ξεχωριστή αντλία υψηλής
πίεσης.
2. Αποσυνδέστε τον ρευματολήπτη.
3. Κλείστε την είσοδο του υγρού καθαρισμού.
Περιγραφή συσκευής/φύλλο
διαστάσεων
Εικόνα A
1 Λαβή μεταφοράς
2 Ηλεκτρικός κινητήρας
3 Πινακίδα τύπου
4 Σύνδεση υψηλής πίεσης G 3/8”
5 Φλάντζα
6 Ρακόρ
7 Κώνος οπής πώματος
8 Σωλήνας στήριξης
9 Βιδωτή τάπα 1/8”
10 Προσαρμογέας M22x1,5 - TR22 (ειδικό εξάρτημα,
κωδικός 4.111-030.0)
11 Προσαρμογέας 3/8” - M22x1,5 (ειδικό εξάρτημα,
κωδικός 6.667-669.0)
12 Ταινία τεφλόν (πωλείται χωριστά)
13 Ακροστόμιο ψεκασμού (ειδικό εξάρτημα)
14 Κεφαλή καθαρισμού
15 Καλώδιο σύνδεσης
16 Ενδεικτική λυχνία
17 Διακόπτης λειτουργίας
Έναρξη χρήσης
Υπόδειξη
Συνιστάται η χρήση φίλτρου για τις ακαθαρσίες στον
σωλήνα νερού, που όμως θα πρέπει να καθαρίζεται
τακτικά.
Ηλεκτρικός κινητήρας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος λόγω υψηλής ηλεκτρικής τάσης
Κίνδυνος - θάνατος
Αναθέστε την απαιτούμενη ηλεκτρική εγκατάσταση μόνο
σε ειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
Υπόδειξη
Στον παραδοτέο εξοπλισμό δεν περιλαμβάνεται
τροφοδοτικό.
●Η πρίζα πρέπει να προστατεύεται μέσω διακόπτη
ρεύματος διαρροής με ρεύμα διέγερσης 30 mA.
●Η πρίζα πρέπει να βρίσκεται κοντά στον χώρο
εργασίας, ώστε σε περίπτωση ανάγκης να μπορείτε
να αποσυνδέσετε γρήγορα το ηλεκτρικό φις.
Τοποθετήστε το τροφοδοτικό αρμοδιότητας χρήστη
έτσι ώστε να προστατεύεται από πιτσιλιές
νερού.
Εάν αυτό δεν είναι εφικτό, πρέπει να
χρησιμοποιηθεί αδιάβροχο τροφοδοτικό.
Γενικές υποδείξεις ............................................... 49
Προστασία του περιβάλλοντος............................ 49
Προβλεπόμενη χρήση......................................... 49
Λειτουργία ........................................................... 49
Οδηγίες ασφαλείας.............................................. 49
Περιγραφή συσκευής/φύλλο διαστάσεων ........... 49
Έναρξη χρήσης................................................... 49
Χειρισμός ............................................................ 50
Θέση εκτός λειτουργίας....................................... 50
Μεταφορά ........................................................... 50
Αποθήκευση........................................................ 50
Φροντίδα και συντήρηση..................................... 50
Αντιμετώπιση βλαβών......................................... 50
Εγγύηση.............................................................. 51
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά ........................... 51
Δήλωση
συμμόρφωσης EΕ................................. 51
Τεχνικά στοιχεία................................................... 51
background
50 Ελληνικά
Τοποθέτηση ακροφυσίων ψεκασμού
●Ο συσκευή καθαρισμού εξοπλίζεται εργοστασιακά
με 2 βιδωτές τάπες. Τα ακροφύσια ψεκασμού
πρέπει να παραγγελθούν χωριστά.
●Ανάλογα με τον ρυθμό παροχής και την πίεση της
αντλίας υψηλής πίεσης, μπορούν να
χρησιμοποιούνται διάφορα ακροφύσια ψεκασμού
(βλέπε πίνακες).
●Πριν από την ενεργοποίηση της αντλίας υψηλής
πίεσης, πρέπει να ρυθμιστεί η ελάχιστη τιμή πίεσης
της ρυθμιστικής βαλβίδας. Με αυτόν τον τρόπο, η
συσκευή καθαρισμού δεν εκτίθεται σε αιχμές πίεσης
κατά την εκκίνηση.
Κωδικός βιδωτής τάπας: 5.411-061.0
1. Συνδέστε τα ακροφύσια ψεκασμού ή τις βιδωτές
τάπες μαζί με ταινία τεφλόν.
Σύνδεση συσκευής καθαρισμού και ρύθμιση
βάθους καθέλκυσης
1. Τοπο θετήστε τη συσκευή καθαρισμού με τον κώνο
οπής που βρίσκεται πάνω στον σωλήνα στήριξης,
πάνω στο προς καθαρισμό αντικείμενο.
2. Λύστε το ρακόρ του κώνου οπής.
3. Ρυθμίστε το βάθος καθέλκυσης.
4. Σφίξτε το ρακόρ του κώνου οπής.
Σύνδεση ελαστικού σωλήνα υψηλής πίεσης
1. Συνδέστε στη συσκευή καθαρισμού την ξεχωριστή
αντλία υψηλής πίεσης με έναν ελαστικό σωλήνα
υψηλής πίεσης.
Χειρισμός
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Ριπή υψηλής πίεσης
Κίνδυνος τραυματισμού από εξερχόμενη, ενδεχομένως
καυτή ριπή υψηλής πίεσης
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή καθαρισμού μόνο σε δοχεία
που είναι κλειστά από όλες τις πλευρές.
Εάν θέλετε να τοποθετήσετε τη συσκευή καθαρισμού
μέσα στο δοχείο ή να τη μεταφέρετε σε άλλο δοχείο,
απενεργοποιήστε την ξεχωριστή αντλία υψηλής πίεσης
και τον
κινητήρα της συσκευής.
Υπόδειξη
Η συσκευή καθαρισμού πρέπει να τοποθετείται κεντρικά.
Καθαρισμός
Υπόδειξη
Σύσταση: Εάν το δοχείο είναι ελαφρώς έως μέτρια
λερωμένο πραγματοποιήστε 1 κύκλο καθαρισμού και
εάν είναι έντονα λερωμένο 2 κύκλους. Η διάρκεια ανά
κύκλο είναι 6 λεπτά.
1. Συνδέστε τη συσκευή καθαρισμού στο τροφοδοτικό
αρμοδιότητας χρήστη.
2. Συνδέστε το ηλεκτρικό φις στην πρίζα.
3. Ανοίξτε την είσοδο του υγρού καθαρισμού.
4. Ενεργοποιήστε την ξεχωριστή αντλία
υψηλής
πίεσης.
5. Ενεργοποιήστε τη συσκευή καθαρισμού από τον
διακόπτη της συσκευής. Η λυχνία ελέγχου ανάβει.
6. Πραγματοποιήστε τον καθαρισμό.
Θέση εκτός λειτουργίας
Υπόδειξη
Πριν θέσετε τη συσκευή εκτός λειτουργίας ξεπλύνετέ την
για 30 δευτερόλεπτα χωρίς να προσθέσετε υγρά
καθαρισμού. Αυτό αποτρέπει τη σκλήρυνση και την
προσκόλληση και, συνεπώς, την πρόωρη φθορά των
τσιμούχων.
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή καθαρισμού από τον
διακόπτη της συσκευής. Η ενδεικτική λυχνία σβήνει.
2. Αποσυνδέστε τον ρευματολήπτη.
3. Απενεργοποιήστε την ξεχωριστή αντλία
υψηλής
πίεσης.
4. Κλείστε την είσοδο του υγρού καθαρισμού.
5. Αφαιρέστε τη συσκευή καθαρισμού από το δοχείο.
Μεταφορά
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά τη μεταφορά προσέξτε το βάρος του μηχανήματος.
1. Κατά τη μεταφορά με οχήματα στερεώστε τη
συσκευή σύμφωνα με τις ισχύουσες οδηγίες ώστε
να μην γλιστρήσει και να μην πέσει.
Αποθήκευση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με τοβάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησηςζημιών
Κατά την αποθήκευση προσέξτε το βάροςτης συσκευής.
Φροντίδα και συντήρηση
Η αξιόπιστη λειτουργία της εγκατάστασης βασίζεται
στην τακτική συντήρηση.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Ακούσια ενεργοποίηση της συσκευής, επαφή με
εξαρτήματα που διαρρέονται από ρεύμα
Κίνδυνος τραυματισμού, κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Πριν από τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε
τη συσκευή.
Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
1. Μέσω του κεντρικού διακόπτη απενεργοποιήστε και
ασφαλίστε την ξεχωριστή αντλία υψηλής πίεσης.
2. Κλείστε την είσοδο του υγρού καθαρισμού.
3. Ξεβιδώστε
τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης
από τη συσκευή καθαρισμού.
4. Αφήστε τη συσκευή καθαρισμού να κρυώσει.
Συμβόλαιο συντήρησης
Για να διασφαλίζεται η αξιόπιστη λειτουργία της
εγκατάστασης, συνιστούμε την υπογραφή συμβολαίου
συντήρησης. Απευθυνθείτε στο αρμόδιο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών της KÄRCHER.
Προθεσμίες συντήρησης
Καθημερινά πριν από τη χρήση
1. Αφαιρέστε τυχόν ακαθαρσίες από την περιοχή της
οδόντωσης της κεφαλής καθαρισμού.
Κάθε μήνα
1. Ελέγξτε όλες τις βίδες για καλή εφαρμογή.
Αντιμετώπιση βλαβών
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Ακούσια ενεργοποίηση της συσκευής, επαφή με
εξαρτήματα που διαρρέονται από ρεύμα
Κίνδυνος τραυματισμού, κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Πριν από τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε
τη συσκευή.
Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Υπόδειξη
Η συσκευή καθαρισμού προορίζεται μόνο για
δεξιόστροφη λειτουργία (όπως φαίνεται από το
γραναζωτό μοτέρ). Εάν αντικατασταθεί το τροφοδοτικό ή
αν τροποποιηθούν οι ηλεκτρικές συνδέσεις, πρέπει να
ελεγχθεί εάν ο συσκευή εξακολουθεί να περιστρέφεται
με τη σωστή φορά.
1. Μέσω του κεντρικού διακόπτη απενεργοποιήστε και
ασφαλίστε την ξεχωριστή αντλία υψηλής πίεσης.
2.
Κλείστε την είσοδο του υγρού καθαρισμού.
3. Ξεβιδώστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης
από τη συσκευή καθαρισμού.
4. Αφήστε τη συσκευή καθαρισμού να κρυώσει.
Ποιος μπορεί να αντιμετωπίσει τις βλάβες;
Χειριστής: Οι εργασίες που φέρουν την υπόδειξη
"χειριστής" μπορούν να εκτελούνται μόνο από
εκπαιδευμένα άτομα, που μπορούν να χειρίζονται και να
συντηρούν τη μονάδα υψηλής πίεσης με ασφάλεια.
Ηλεκτρολόγος: Οι εργασίες με την υπόδειξη
"Ηλεκτρολόγος", πρέπει να εκτελούνται μόνο από
άτομα εκπαιδευμένα στον ηλεκτροτεχνικό τομέα.
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών: Οι εργασίες
με
την ένδειξη "Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών"
μπορούν να εκτελούνται μόνο από τους τεχνικούς
εγκατάστασης της υπηρεσίας εξυπηρέτησης πελατών
της KÄRCHER ή από τεχνικούς εγκατάστασης
εξουσιοδοτημένους από την KÄRCHER.
Ο κινητήρας δεν περιστρέφεται
Δεν υπάρχει τάση στον κινητήρα
1. Ελέγξτε την ασφάλεια, το τροφοδοτικό και τα
καλώδια (ηλεκτρολόγος).
Ο προστατευτικός διακόπτης ρεύματος διαρροής
ενεργοποιήθηκε
1. Εξαλείψτε
την αιτία και επαναφέρετε τον διακόπτη
ρεύματος διαρροής (ηλεκτρολόγος).
Συσκευή καθαρισμού απενεργοποιημένη
1. Ενεργοποιήστε τη συσκευή καθαρισμού από τον
διακόπτη της (χρήστης).
Ο κινητήρας δεν περιστρέφεται, η κεφαλή
καθαρισμού δεν περιστρέφεται
Σπασμένα μέρη κίνησης στο σωλήνα στήριξης
1. Ελέγξτε τα εξαρτήματα, αντικαταστήστε τα
ελαττωματικά εξαρτήματα (τμήμα πελατών).
Η κεφαλή καθαρισμού περιστρέφεται μόνο γύρω
από έναν άξονα ή σπασμωδικά
Η κεφαλή καθαρισμού προσκρούει στα τοιχώματα του
δοχείου
1. Αλλάξτε τη διάταξη της κεφαλής καθαρισμού για να
εξασφαλίσετε ελεύθερη κίνηση (χρήστης).
Πολύ μεγάλο διάκενο δοντιών των κωνικών γραναζιών
1. Ρυθμίστε εκ νέου τα κωνικά γρανάζια,
αντικαταστήστε τα φθαρμένα εξαρτήματα (τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών).
Κατεστραμμένα δόντια κωνικών γραναζιών
1. Ρυθμίστε εκ
νέου τα κωνικά γρανάζια,
αντικαταστήστε τα φθαρμένα εξαρτήματα (τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών).
Ανομοιόμορφη ριπή καθαρισμού
Βουλωμένα ακροφύσια ψεκασμού
1. Καθαρίστε τα ακροφύσια ψεκασμού (χρήστης).
Κατεστραμμένα ακροφύσια ψεκασμού
1. Αντικαταστήστε τα ακροφύσια ψεκασμού (χρήστης).
Πολύ μικρή ποσότητα ψεκασμού
Διαρροή στην κεφαλή καθαρισμού ή στη γραμμή
τροφοδοσίας
1. Ελέγξτε την αντλία υψηλής πίεσης, τα άκαμπτα και
τα ελαστικά
σωληνάκια πίεσης (χρήστης).
Βουλωμένο φίλτρο ρύπων στη γραμμή τροφοδοσίας
1. Καθαρίστε το φίλτρο ρύπων (χρήστης).
Σημαντική ποσότητα καθαριστικού υγρού εξέρχεται
από τις οπές αποστράγγισης του σωλήνα στήριξης.
Φθαρμένοι μηχανικοί στυπιοθλίπτες στον σωλήνα
στήριξης
1. Ελέγξτε τα εξαρτήματα, αντικαταστήστε τα
ελαττωματικά εξαρτήματα (τμήμα πελατών).
Σημαντική πτώση πίεσης, αλλά χωρίς διαρροή
υγρού καθαρισμού από τις
οπές αποστράγγισης
Φθαρμένοι μηχανικοί στυπιοθλίπτες στην κεφαλή
καθαρισμού
1. Ελέγξτε τα εξαρτήματα, αντικαταστήστε τα
ελαττωματικά εξαρτήματα (τμήμα πελατών).
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Εάν δε διορθωθεί η βλάβη, πρέπει να γίνει έλεγχος της
συσκευής από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Λειτουργία με 2 ακροφύσια
Παροχή l/h (l/min) 800
(13,3)
1000
(16,7)
1000
(16,7)
1100
(18,3)
Πίεση MPa (bar) 10 (100) 9,5 (95) 14 (140) 8 (80)
Μέγεθος
ακροφυσίου
03 04 03 045
Κωδικός
εξαρτήματος
6.415-
444.0
6.101-
060.0
6.415-
444.0
6.415-
446.0
Αριθμός
ακροφυσίων
2222
Αριθμός βιδωτών
ταπών
2222
Λειτουργία με 2 ακροφύσια
Παροχή l/h (l/min) 1200
(20)
1500
(25)
1800
(30)
2400
(40)
Πίεση MPa (bar) 10 (100) 10 (100) 14 (140) 10 (100)
Μέγεθος
ακροφυσίου
045 055 055 09
Κωδικός
εξαρτήματος
6.415-
446.0
6.415-
445.0
6.415-
445.0
6.415-
447.0
Αριθμός
ακροφυσίων
2222
Αριθμός βιδωτών
ταπών
2222
Λειτουργία με 4 ακροφύσια
Παροχή l/h (l/min) 2000
(33,3)
2200
(36,7)
2400
(40)
3000
(50)
Πίεση MPa (bar) 9,5 (95) 8 (80) 10 (100) 10 (100)
Μέγεθος
ακροφυσίου
04 045 045 055
Κωδικός
εξαρτήματος
6.101-
060.0
6.415-
446.0
6.415-
446.0
6.415-
445.0
Αριθμός
ακροφυσίων
4444
Αριθμός βιδωτών
ταπών
----
Λειτουργία με 1 ακροφύσιο
Παροχή l/h (l/min) 600
(13,3)
750
(16,7)
1200
(16,7)
Πίεση MPa (bar) 6,5 (65) 10 (100) 10 (100)
Μέγεθος ακροφυσίου 055 055 09
Κωδικός εξαρτήματος 6.415-
445.0
6.415-
445.0
6.415-
447.0
Αριθμός ακροφυσίων 111
Αριθμός βιδωτών ταπών 333
background
Ελληνικά 51
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο συνεργείο,
προσκομίζοντας το
παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω
του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς
και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά
πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την
ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση
τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί
με εμάς
, αυτή η δήλωση ακυρώνεται.
Προϊόν: Συσκευή καθαρισμού εσωτερικού χώρου
Τύπος: HKF 30/14-E
Σχετικές Οδηγίες ΕΕ
2006/42/EΚ
2014/30/EΕ
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα
UNI EN ISO 12100: 2010
CEI EN 60335-1: 2013 + EC: 2014 + A11: 2015 + A13:
2018 + A13: 2019 + A1 A2 A14: 2019 + A1 A2 A14:
2021 + A15: 2022 + A15: 2013
CEI EN 55014-1: 2021
CEI EN 55014-2: 2021
Οι υπογράφων ενεργεί κατεντολή και με πληρεξούσιο
από τη διεύθυνση της εταιρείας.
P.A. S.p.A.
Via Milano, 13
42048 Rubiera (RE) - ΙΤΑΛΙΑ
Rubiera, 21/11/2023
Τεχνικά στοιχεία
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
Πρόεδρος
Arnaldo Benetti
HKF 30/
14-E
Ηλεκτρική σύνδεση
Τάσ η δικτύου V 24 AC
Φάση ~1
Συχνότητα δικτύου Hz 50-60
Τύπος προστασίας IP40
Ονομαστική ισχύς W50
Σύνδεση νερού
Σύνδεση υψηλής πίεσης Ίντσα G 3/8
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Ποσότητα παροχής (max) l/h
(l/min)
3000
(50)
Θερμοκρασία υγρού καθαρισμού
(max)
°C 90
Μέγιστη πίεση λειτουργίας MPa
(bar)
14 (140)
Στροφές λειτουργίας κινητήρα 1/min 10
Διαστάσεις και βάρη
Τυπικό βάρος λειτουργίας kg 4,95
Συνολικό μήκος mm 1256
Βάθος βύθισης (max) mm 915
Ελάχιστο άνοιγμα δοχείου mm 65
Περιβαλλοντικές συνθήκες
Θερμοκρασία περιβάλλοντος °C +2...+40
background
52 Русский
Содержание
Общие указания
Перед первым использованием
устройства следует ознакомиться с
данной оригинальной инструкцией по
эксплуатации и действовать в соответствии с ней.
Следует сохранить документацию для дальнейшего
пользования или для следующего владельца.
Несоблюдение инструкции по эксплуатации и
указаний по технике безопасности может
привести к повреждению устройства и опасности
травмирования оператора и других лиц.
●При обнаружении
транспортных повреждений
сразу проинформировать торгового
представителя.
●При распаковке устройства проверить его
комплектность и целостность.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства
часто содержат ценные материалы,
пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при
неправильном обращении или ненадлежащей
утилизации представляют потенциальную
опасность для здоровья и окружающей среды. Тем
не
менее, данные компоненты необходимы для
правильной работы устройства. Устройства,
обозначенные этим символом, запрещено
утилизировать вместе с бытовыми отходами.
Указания по компонентам (REACH)
Для получения актуальной информации о
компонентах см. www.kaercher.de/REACH
Использование по назначению
Устройство внутренней очистки HKF 30/14-E
представляет собой распылительное устройство
для очистки емкостей с втулочными отверстиями
по DIN, а также других емкостей и бочек.
●Моющая головка вводится в емкость через
отверстие диаметром минимум 65 мм.
●Отдельный насос высокого давления
подключается к устройству внутренней очистки
через шланг высокого давления.
●Использованием не по назначению считается
эксплуатация за пределами
закрытых емкостей
и с давлением и температурой выше значений,
указанных в технических характеристиках.
Устройство можно эксплуатировать только со
следующими моющими жидкостями:
Вода
Полностью обессоленная вода
Вода со щелочным моющим средством (макс.
0-2 %).
Вода с кислотным моющим средством (макс.
0-1 %).
Примечание
Разрешается использовать только моющие
средства KÄRCHER.
Запрещается эксплуатировать устройство во
взрывоопасной среде!
Запрещается эксплуатировать устройство со
взрывоопасными или легковоспламеняющимися
веществами!
Примечание
Не допускать попадания содержащих минеральное
масло сточных вод в почву, водоемы или
канализацию.
Принцип действия
●Устройство внутренней очистки состоит из
приводной части, несущей трубки и моющей
головки. Сопла на моющей головке вращаются
вокруг двух осей и таким образом охватывают
всю внутреннюю поверхность емкости.
●Моющая головка вращается с помощью
электродвигателя. Поэтому частота вращения
постоянная и не зависит от давления и
количества моющей жидкости.
●На несущей трубке расположен
регулируемый
конус, который устанавливается на отверстие
емкости.
Указания по технике
безопасности
●Соблюдайте соответствующие национальные
правила согласно законодательству.
●Соблюдайте указания по технике безопасности,
прилагаемые к используемым моющим
средствам (как правило, приводятся на
упаковочной этикетке).
●Во избежание опасности вследствие
неправильного управления разрешается
управлять установкой только работникам,
которые прошли инструктаж по вопросам
управления, подтвердили способность
выполнять управление и получили полномочия
на использование установки.
●Инструкция по
эксплуатации должна быть
доступна каждому оператору.
Используемый насос высокого давления должен
быть оснащен всеми предохранительными
устройствами, предусмотренными
соответствующей маркировкой CE.
●Соблюдайте инструкцию по эксплуатации и
указания по технике безопасности для
используемого насоса высокого давления.
При неправильном управлении или использовании
не по назначению оператору и другим людям
угрожает опасность вследствие:
высокого давления
высокого
электрического напряжения
●моющего средства или используемой моющей
жидкости
ОПАСНОСТЬ
Опасность защемления приводом устройства
внутренней очистки. Включать привод
устройства внутренней очистки только в
закрытых емкостях.
ОПАСНОСТЬ
Опасность травмирования из-за выходящей струи
высокого давления, поэтому запускать
устройство внутренней очистки только в
закрытых емкостях.
ОПАСНОСТЬ
Опасность для здоровья из-за остатков в
очищаемых емкостях или используемой моющей
жидкости. Поэтому соблюдать предписанные
меры защиты.
ОПАСНОСТЬ
Опасность травмирования из-за падения
устройства внутренней очистки при небольшой
глубине погружения. В этом случае
дополнительно закрепить устройство
внутренней очистки.
ОПАСНОСТЬ
Опасность травмирования из-за падения емкости,
поэтому дополнительно закрепить емкость и
устройство внутренней очистки.
ВНИМАНИЕ
Во избежание повреждения моющей головки
убедиться, что она свободно расположена в
емкости. Моющая головка ни при каких
обстоятельствах не должна ударяться о стенку
емкости.
Уполномоченные операторы
Допущенными операторами являются лица,
достигшие 18-летнего возраста и способные
управлять этой установкой (исключения для
учеников, см. Предписания по предотвращению
несчастных случаев на производстве (BGV) D15 §6).
Поведение в случае возникновения
аварийной ситуации
1. Выключить отдельный насос высокого давления.
2. Извлечь штепсельную вилку из розетки.
3. Перекрыть линию подачи моющей жидкости.
Описание устройства/габаритный
чертеж
Рисунок A
1 Ручка для переноски
2 Электродвигатель
3 Заводская табличка
4 Разъем высокого давления G 3/8
5 Фланец
6 Резьбовое соединение
7 Конус
8 Несущая трубка
9 Резьбовая заглушка 1/8”
10 Переходник M22x1,5 - TR22 (специальная
принадлежность, номенклатурный номер 4.111-
030.0)
11 Переходник 3/8” – M22x1,5 (специальная
принадлежность, номенклатурный номер 6.667-
669.0)
12 Тефлоновая лента (продается отдельно)
13 Разбрызгивающее сопло (специальная
принадлежность)
14 Моющая головка
15 Соединительный кабель
16 Контрольная лампочка
17 Выключатель устройства
Ввод в эксплуатацию
Примечание
В водопроводной линии рекомендуется
использовать грязевой фильтр, который
необходимо регулярно очищать.
Электропривод
ОПАСНОСТЬ
Опасность из-за высокого электрического
напряжения
Опасность для жизни
Электромонтаж должен выполнять только
квалифицированный электрик.
Примечание
В комплект поставки не входит блок питания.
●Розетка должна быть оснащена автоматом
защитного отключения с током расцепления на
30 мА.
●Розетка должна находиться рядом с рабочим
местом, чтобы в случае чрезвычайной ситуации
штепсельную вилку можно было быстро
выдернуть.
●Размещайте внешний блок питания так, чтобы он
был защищен от брызг воды. Если
это
невозможно, необходимо использовать
водонепроницаемый блок питания.
Общие указания ................................................ 52
Защита окружающей среды ............................. 52
Использование по назначению ........................ 52
Принцип действия............................................. 52
Указания по технике безопасности .................. 52
Описание устройства/габаритный чертеж....... 52
Ввод в эксплуатацию ........................................ 52
Управление ........................................................ 53
Вывод из эксплуатации..................................... 53
Транспортировка ............................................... 53
Хранение............................................................ 53
Уход и техническое обслуживание .................. 53
Помощь при неисправностях ........................... 53
Гарантия............................................................. 54
Принадлежности
и запасные части ................. 54
Декларация о соответствии стандартам ЕС ... 54
Технические характеристики............................ 54
background
Русский 53
Установка разбрызгивающих сопел
Устройство внутренней очистки в стандартной
комплектации оснащено двумя резьбовыми
заглушками. Разбрызгивающие сопла должны
заказываться отдельно.
●В зависимости от производительности и
давления насоса высокого давления можно
использовать разные разбрызгивающие сопла
(см. таблицы).
Перед включением насоса высокого давления
необходимо установить минимальное значение
давления регулирующего клапана. Таким
образом, устройство внутренней очистки не
подвергается
скачкам давления при запуске.
Номенклатурный номер резьбовой заглушки: 5.411-
061.0
1. Устанавливать разбрызгивающие сопла или
резьбовые пробки с использованием
тефлоновой ленты.
Установка устройства внутренней очистки
и настройка глубины погружения
1. Установить устройство внутренней очистки на
очищаемый объект конусом, расположенным на
несущей трубке.
2. Ослабить резьбовое соединение на конусе.
3. Настроить глубину погружения.
4. Затянуть резьбовое соединение на конусе.
Подключение шланга высокого давления
1. Подсоединить отдельный насос высокого
давления к устройству внутренней очистки с
помощью шланга высокого давления.
Управление
ОПАСНОСТЬ
Струя высокого давления
Опасность травмирования выходящей струей
высокого давления, возможно, горячей
Используйте устройство внутренней очистки
только в емкостях, закрытых со всех сторон.
Выключите отдельный насос высокого давления и
собственный привод устройства внутренней
очистки при опускании устройства в емкость или
при смене емкости.
Примечание
Следует установить центральное расположение
устройства внутренней очистки.
Очистка
Примечание
Рекомендация: В случае легкой и средней степени
загрязнения емкости выполнить 1 цикл очистки; в
случае сильного загрязнения емкости – 2 цикла
очистки. Продолжительность цикла составляет
6 минут.
1. Подключить устройство внутренней очистки к
блоку питания в месте установки.
2. Вставить штепсельную вилку в розетку.
3. Открыть линию подачи моющей жидкости.
4. Включить отдельный насос высокого давления
.
5. Включить устройство внутренней очистки
выключателем устройства. Загорится
контрольная лампочка.
6. Выполнить очистку.
Вывод из эксплуатации
Примечание
Перед выводом из эксплуатации промыть
устройство внутренней очистки в течение 30
секунд без добавления моющих средств. Это
предотвращает засыхание и склеивание и, как
следствие, преждевременный износ уплотнений.
1. Выключить устройство внутренней очистки
выключателем устройства. Контрольная
лампочка гаснет.
2. Извлечь штепсельную вилку из розетки.
3. Выключить отдельный насос высокого давления.
4. Перекрыть линию подачи
моющей жидкости.
5. Вынуть устройство внутренней очистки из
емкости.
Транспортировка
ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время транспортировки учитывать вес
устройства.
1. При перевозке устройства в транспортных
средствах зафиксировать его от скольжения и
опрокидывания в соответствии с действующими
правилами.
Хранение
ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время хранения учитывать вес устройства.
Уход и техническое
обслуживание
Важным условием надежной работы установки
является регулярное техническое обслуживание.
ОПАСНОСТЬ
Непреднамеренный запуск устройства,
касание токоведущих частей
Опасность травмирования, удар электрическим
током
Перед проведением работ на устройстве
выключить устройство.
Извлечь штепсельную вилку.
1. Отключить главным выключателем и
зафиксировать отдельный насос высокого
давления.
2. Перекрыть линию подачи моющей жидкости.
3. Отсоединить шланг высокого давления от
устройства внутренней очистки.
4. Дать устройству внутренней очистки остыть.
Договор на техническое обслуживание
Чтобы обеспечить надежную работу установки, мы
рекомендуем вам заключить договор на
техническое обслуживание. Обратитесь в
соответствующую сервисную службу компании
KÄRCHER.
Периодичность технического
обслуживания
Ежедневно перед использованием
1. При наличии загрязнения в области зубчатого
сцепления на моющей головке устранить его.
Ежемесячно
1. Проверить все винты на прочность посадки.
Помощь при неисправностях
ОПАСНОСТЬ
Непреднамеренный запуск устройства,
касание токоведущих частей
Опасность травмирования, удар электрическим
током
Перед проведением работ на устройстве
выключить устройство.
Извлечь штепсельную вилку.
Примечание
Устройство внутренней очистки предназначено
для работы исключительно по часовой стрелке
(если смотреть со стороны мотор-редуктора). В
случае замены блока питания или изменения
электрических соединений необходимо проверить,
вращается ли устройство внутренней очистки
по-прежнему в правильном направлении.
1. Отключить главным выключателем и
зафиксировать отдельный насос высокого
давления.
2. Перекрыть линию подачи
моющей жидкости.
3. Отсоединить шланг высокого давления от
устройства внутренней очистки.
4. Дать устройству внутренней очистки остыть.
Кто должен устранять неполадки?
Эксплуатационник: работы с пометкой
«Эксплуатационник» разрешается проводить только
проинструктированным лицам, способным
безопасно управлять и обслуживать установки
высокого давления.
Электрик: работы с пометкой «Электрик»
разрешается проводить только лицам с
электротехническим образованием.
Сервисная служба: Работы с пометкой
«Сервисная служба» разрешается проводить
только техническими специалистами сервисной
службы фирмы KÄRCHER или уполномоченными
фирмой KÄRCHER специалистами.
Двигатель
не вращается
Нет напряжения на двигателе
1. Проверить предохранитель, блок питания и
кабели (электрик).
Сработал автомат защитного отключения
1. Устранить причину и выполнить сброс автомат
защитного отключения (электрик).
Устройство внутренней очистки выключено
1. Включить устройство внутренней очистки
выключателем устройства (эксплуатационник).
Двигатель вращается, моющая головка не
вращается
Детали привода в несущей трубке сломаны
1. Проверить детали,
заменить неисправные
детали (сервисная служба).
Моющая головка вращается только вокруг
одной оси или рывками
Моющая головка бьется о стенку емкости
1. Изменить положение моющей головки, чтобы
обеспечить свободный ход (эксплуатационник).
Зазор между коническими шестернями слишком
большой
1. Отрегулировать конические шестерни и
заменить изношенные детали (сервисная
служба).
Разрушены зубья конических шестерен
1. Заменить конические шестерни (сервисная
служба).
Неравномерная моющая струя
Разбрызгивающие сопла засорились
1. Очистить сопла (эксплуатационник).
Разбрызгивающие сопла повреждены
1. Заменить сопла (эксплуатационник).
Слишком малый объем распыления
Утечка в моющей головке или в линии подачи.
1. Проверить насос высокого давления, проверить
напорные линии/шланги (эксплуатационник).
Засорился грязевой фильтр в подающей линии.
1. Очистить грязевой фильтр (эксплуатационник).
Работа с двумя
соплами
Производительн
ость насоса л/ч
(л/мин)
800
(13,3)
1000
(16,7)
1000
(16,7)
1100
(18,3)
Давление МПа
(бар)
10 (100) 9,5 (95) 14 (140) 8 (80)
Размер сопла 03 04 03 045
Номенклатурны
й номер
6.415-
444.0
6.101-
060.0
6.415-
444.0
6.415-
446.0
Количество
сопел
2222
Количество
резьбовых
заглушек
2222
Работа с двумя соплами
Производительн
ость насоса л/ч
(л/мин)
1200
(20)
1500
(25)
1800
(30)
2400
(40)
Давление МПа
(бар)
10 (100) 10 (100) 14 (140) 10 (100)
Размер сопла 045 055 055 09
Номенклатурны
й
номер
6.415-
446.0
6.415-
445.0
6.415-
445.0
6.415-
447.0
Количество
сопел
2222
Количество
резьбовых
заглушек
2222
Работа с 4 соплами
Производительн
ость насоса л/ч
(л/мин)
2000
(33,3)
2200
(36,7)
2400
(40)
3000
(50)
Давление МПа
(бар)
9,5 (95) 8 (80) 10 (100) 10 (100)
Размер сопла 04 045 045 055
Номенклатурны
й номер
6.101-
060.0
6.415-
446.0
6.415-
446.0
6.415-
445.0
Количество
сопел
4444
Количество
резьбовых
заглушек
----
Работа с 1 соплом
Производительность
насоса л/ч (л/мин)
600
(13,3)
750
(16,7)
1200
(16,7)
Давление МПа (бар) 6,5 (65) 10 (100) 10 (100)
Размер сопла 055 055 09
Номенклатурный номер 6.415-
445.0
6.415-
445.0
6.415-
447.0
Количество сопел 111
Количество резьбовых
заглушек
333
background
54 Русский
Моющая жидкость выделяется в значительных
количествах на дренажных отверстиях несущей
трубки
Контактные уплотнения в несущей трубке
изношены.
1. Проверить детали, заменить неисправные
детали (сервисная служба).
Значительное падение давления, но выхода
моющей жидкости из дренажных отверстий нет
Контактные уплотнения в моющей головке
изношены.
1. Проверить детали, заменить неисправные
детали (сервисная служба).
Сервисная служба
Если неисправность не удается устранить,
устройство необходимо отправить на проверку в
сервисную службу.
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие
условия гарантии, установленные нашей дочерней
сбытовой компанией. Возможные неисправности
устройства в течение гарантийного срока мы
устраняем бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или производственном браке.
В случае возникновения претензий в течение
гарантийного срока просьба обращаться с чеком о
покупке в торговую организацию, продавшую
изделие, или
в ближайшую уполномоченную службу
сервисного обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части. Только они
гарантируют безопасную и бесперебойную работу
устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Декларация о соответствии
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и
исполнение указанной ниже машины отвечают
соответствующим основным требованиям директив
ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых
изменениях машины, не согласованных с нашей
компанией, данная декларация теряет свою силу.
Изделие: Устройства для чистки внутренних
поверхностей
Тип: HKF 30/14-E
Действующие директивы ЕС
2006/42/ЕС
2014/30/EС
Примененные гармонизированные стандарты
UNI EN ISO 12100: 2010
CEI EN 60335-1: 2013 + EC: 2014 + A11: 2015 + A13:
2018 + A13: 2019 + A1 A2 A14: 2019 + A1 A2 A14:
2021 + A15: 2022 + A15: 2013
CEI EN 55014-1: 2021
CEI EN 55014-2: 2021
Нижеподписавшееся
лицо действует по поручению
и по доверенности руководства компании.
P.A. S.p.A.
Via Milano, 13
42048 Rubiera (RE) - ИТАЛИЯ
Rubiera, 21/11/2023
Технические характеристики
Сохраняется право на внесение технических
изменений.
Президент
Арнальдо Бенетти
HKF 30/
14-E
Электрическое подключение
Напряжение сети V24 AC
Фаза ~1
Частота сети Hz 50-60
Степень защиты IP40
Номинальная мощность W50
Патрубок подвода воды
Подключение высокого
давления
дюймы G 3/8
Рабочие характеристики устройства
Расход (макс.) l/h
(l/min)
3000
(50)
Температура моющей жидкости
(макс.)
°C 90
Максимальное рабочее
давление
MPa
(bar)
14 (140)
Функциональная частота
вращения привода
1/min 10
Размеры и вес
Типичный рабочий вес kg 4,95
Общая длина mm 1256
Глубина погружения (макс.) mm 915
Минимальное отверстие
емкости
mm 65
Условия окружающей среды
Температура окружающей
среды
°C +2...+40
background
Українська 55
Зміст
Загальні вказівки
Перед першим використанням
пристрою слід ознайомитися з цією
оригінальною інструкцією з
експлуатації і діяти відповідно до неї. Документи
слід зберегти для подальшого користування або для
наступного власника.
Недотримання інструкції з експлуатації та
вказівок з техніки безпеки може призвести до
пошкодження пристрою та небезпеки
травмування оператора та інших осіб.
●У разі виявлення
транспортних ушкоджень
відразу проінформувати торгового
представника.
●Під час розпакування пристрою перевірити його
комплектність і цілісність.
Охорона довкілля
Пакувальні матеріали придатні до вторинної
переробки. Упаковку необхідно утилізувати
без шкоди для довкілля.
Електричні та електронні пристрої містять
цінні матеріали, які придатні до вторинної
переробки, і часто компоненти, як-от батареї,
акумулятори чи мастило, які у разі
неправильного поводження з ними або
неправильної утилізації можуть створити потенційну
небезпеку для здоров'я
людини та довкілля. Однак
ці компоненти необхідні для належної експлуатації
пристрою. Пристрої, позначені цим символом,
забороняється утилізувати разом із побутовим
сміттям.
Вказівки щодо компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
сайті: www.kaercher.de/REACH
Використання за призначенням
Пристрій для внутрішнього очищення HKF 30/14-
E – це розпилювальний пристрій для очищення
ємностей з втулковими отворами за стандартом
DIN, а також інших ємностей і бочок.
Мийна головка вставляється в ємність через
отвір діаметром не менше 65 мм.
Окремий насос високого тиску з'єднується з
пристроєм для внутрішнього очищення шлангом
високого тиску.
Використання поза закритими ємностями
та за
більш високих тисків і температур, ніж ті, що
зазначені в технічних характеристиках,
вважається використанням не за призначенням.
Пристрій можна використовувати тільки з такими
мийними рідинами:
Вода
Повністю демінералізована вода
Вода з лужним мийним засобом (макс. 0-2 %)
Вода з кислотним мийним засобом (макс. 0-
1 %)
Вказівка
Дозволяється використовувати тільки мийні
засоби KÄRCHER.
Забороняється експлуатація пристрою у
вибухонебезпечному середовищі!
Пристрій не можна експлуатувати з
вибухонебезпечними та легкозаймистими
речовинами!
Вказівка
Не допускати потрапляння стічних вод, що
містять мінеральну оливу, у землю, водойми або
каналізацію.
Принцип роботи
Пристрій для внутрішнього очищення
складається з приводного блоку, опорної трубки
та мийної головки. Сопла мийної головки
обертаються навколо двох осей, охоплюючи тим
самим кожну точку цистерни.
Мийна головка обертається за допомогою
електродвигуна. Тому частота обертання
постійна і не залежить від тиску та кількості
мийної рідини.
●На опорній трубці розташований регульований
конус
, який встановлюється на отвір ємності.
Вказівки з техніки безпеки
●Дотримуйтесь відповідних національних норм,
установлених законодавством.
●Дотримуйтесь вказівок з техніки безпеки,
доданих до використовуваних мийних засобів
(зазвичай на етикетці упаковки).
●Щоб уникнути небезпеки, пов'язаної з
неправильною експлуатацією, установку можуть
експлуатувати тільки особи, які пройшли
інструктаж з її використання, продемонстрували
свої навички роботи і мають дозвіл на її
використання.
Інструкція
з експлуатації повинна бути доступна
для кожного оператора.
Використовуваний насос високого тиску повинен
бути обладнаний усіма запобіжними пристроями,
передбаченими відповідним маркуванням CE.
●Дотримуйтесь інструкції з експлуатації та
вказівок з техніки безпеки для використовуваного
насоса високого тиску.
У разі неправильного використання або
застосування не за призначенням оператору та
іншим особам загрожує небезпека через
:
●високий тиск;
●високу електричну напругу;
●мийний засіб або використовувану мийну рідину;
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека защемлення приводом пристрою для
внутрішнього очищення. Експлуатувати пристрій
для внутрішнього очищення тільки в закритих
ємностях.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека травмування струменем високого
тиску, що виходить, тому використовувати
пристрій для внутрішнього очищення тільки в
закритих ємностях.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека для здоров'я через залишки речовин в
очищуваних ємностях або через використовувану
мийну рідину. Тому дотримуватись встановлених
заходів захисту.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека травмування через падіння пристрою
для внутрішнього очищення за малої глибини
занурення. У цьому випадку додатково закріпити
пристрій.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека травмування через падіння ємності,
тому додатково закріпити ємність і пристрій для
внутрішнього очищення.
УВАГА
Щоб уникнути пошкодження мийної головки,
переконайтеся, що вона вільно розміщена в
ємності. Мийна головка у жодному разі не повинна
торкатися стінки ємності.
Уповноважені оператори
Уповноважені операторице особи, які досягли 18-
річного віку і здатні керувати цією установкою (за
винятком учнів, див. Приписи щодо запобігання
нещасним випадкам на виробництві (BGV) D15 §6).
Дії у разі виникнення аварійної ситуації
1. Вимкнути окремий насос високого тиску.
2. Витягти штепсельну вилку з розетки.
3. Перекрити подачу мийної рідини.
Опис пристрою/таблиця
габаритних розмірів
Малюнок A
1 Ручка для перенесення
2 Електричний двигун
3 Заводська табличка
4 Патрубок високого тиску G 3/8”
5 Фланець
6 Нарізне з'єднання
7 Конус
8 Опорна трубка
9 Нарізна пробка 1/8”
10 Перехідник M22x1,5 - TR22 (спеціальне
приладдя, номер деталі 4.111-030.0)
11 Перехідник 3/8” - M22x1,5 (спеціальне приладдя,
номер деталі 6.667-669.0)
12 Тефлонова стрічка (продається окремо)
13 Розпилювальне сопло (спеціальне приладдя)
14 Мийна головка
15 З'єднувальний кабель
16 Контрольна лампа
17 Вимикач пристрою
Введення в експлуатацію
Вказівка
У водопровідній лінії рекомендується
використовувати грязьовий фільтр, який
необхідно регулярно очищати.
Електропривод
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека через високу електричну напругу
Небезпека для життя
Електромонтаж повинен виконувати лише
кваліфікований електрик.
Вказівка
До комплекту поставки не входить блок живлення.
●Розетка має бути оснащена автоматом захисного
вимкнення зі струмом розчеплення 30 мА.
●Розетка повинна знаходитися поруч з робочим
місцем, щоб у разі потреби можна було швидко
витягнути вилку з розетки.
●Розташовувати блок живлення на місці
встановлення так, щоб він був захищений від
бризок води.
Якщо це неможливо, слід
використовувати водонепроникний блок
живлення.
Загальні вказівки ............................................... 55
Охорона довкілля.............................................. 55
Використання за призначенням ....................... 55
Принцип роботи................................................. 55
Вказівки з техніки безпеки................................. 55
Опис пристрою/таблиця габаритних розмірів .55
Введення в експлуатацію.................................. 55
Керування .......................................................... 56
Виведення з експлуатації.................................. 56
Транспортування............................................... 56
Зберігання.......................................................... 56
Догляд і технічне обслуговування .................... 56
Допомога в разі несправностей ....................... 56
Гарантія
.............................................................. 57
Приладдя та запасні деталі.............................. 57
Декларація про відповідність стандартам ЄС.57
Технічні характеристики.................................... 57
background
56 Українська
Монтаж розпилювальних сопел
Пристрій внутрішнього очищення у стандартній
комплектації оснащений двома нарізними
пробками. Розпилювальні сопла слід замовляти
окремо.
●Залежно від об'єму подачі та тиску насоса
високого тиску можна використовувати різні
розпилювальні сопла (див. таблиці).
Перед увімкненням насоса високого тиску
необхідно встановити мінімальне значення тиску
на регулювальному клапані. Таким чином,
пристрій для внутрішнього очищення
не
піддаватиметься впливу піків тиску під час
запуску.
Номер деталі нарізної пробки: 5.411-061.0
1. Установлювати розпилювальні сопла або нарізні
пробки з використанням тефлонової стрічки.
Установлення пристрою для
внутрішнього очищення та налаштування
глибини занурення
1. Установити пристрій для внутрішнього очищення
на очищуваний об'єкт конусом, розташованим на
опорній трубці.
2. Ослабити гвинтове з'єднання на конусі.
3. Налаштувати глибину занурення.
4. Затягнути гвинтове з'єднання на конусі.
Підключення шланга високого тиску
1. Приєднати окремий насос високого тиску до
пристрою для внутрішнього очищення за
допомогою шланга високого тиску.
Керування
НЕБЕЗПЕКА
Струмінь високого тиску
Небезпека травмування вихідним струменем
високого тиску, можливо, гарячим
Використовуйте пристрій для внутрішнього
очищення тільки в ємностях, закритих з усіх боків.
Вимкніть окремий насос високого тиску і власний
привод пристрою для внутрішнього очищування,
якщо хочете вставити пристрій у ємність або
переставити його в іншу ємність.
Вказівка
Слід прагнути розташування мийної установки по
центру.
Очищення
Вказівка
Рекомендація: У разі легкого та середнього
ступеня забруднення ємності виконати 1 цикл
очищення; у разі сильного забруднення ємності – 2
цикли очищення. Тривалість одного циклу – 6
хвилин.
1. Підключити пристрій для внутрішнього очищення
до блоку живлення на місці встановлення.
2. Вставити штепсельну вилку.
3. Відкрити подачу мийної рідини.
4. Ввімкнути окремий насос високого тиску.
5. Увімкнути пристрій
для внутрішнього очищення
за допомогою вимикача пристрою. Загориться
контрольна лампа.
6. Виконати очищення.
Виведення з експлуатації
Вказівка
Перед вимиканням промити мийну установку
протягом 30 секунд без додавання мийних засобів.
Це допоможе уникнути утворення кірки й
склеювання, а також передчасного зношення
ущільнень.
1. Вимкнути пристрій для внутрішнього очищення
за допомогою вимикача пристрою. Контрольна
лампа гасне.
2. Витягти штепсельну вилку з розетки.
3. Вимкнути окремий насос високого тиску.
4. Перекрити подачу мийної
рідини.
5. Вийняти пристрій для внутрішнього очищення з
ємності.
Транспортування
ОБЕРЕЖНО
Недотримання ваги
Небезпека травмування та пошкоджень
Під час транспортування враховувати вагу
пристрою.
1. Під час транспортування в транспортних засобах
закріпляти пристрій згідно з чинними нормами
для запобігання його ковзанню та перевертанню.
Зберігання
ОБЕРЕЖНО
Недотримання ваги
Небезпека травмування та пошкоджень
Під час зберігання враховувати вагу пристрою.
Догляд і технічне обслуговування
Основою надійної експлуатації установки є
регулярне технічне обслуговування.
НЕБЕЗПЕКА
Ненавмисний запуск пристрою, дотик до
частин, що проводять електричний струм
Небезпека травмування, ураження електричним
струмом
Перед проведенням робіт на пристрої вимкнути
пристрій.
Витягти штепсельну вилку.
1. Вимкніть і заблокуйте окремий насос високого
тиску на головному вимикачі.
2. Перекрити подачу мийної рідини.
3. Від'єднати шланг високого тиску від пристрою
для внутрішнього очищення.
4. Дати пристрою охолонути.
Договір на техобслуговування
Для забезпечення надійної експлуатації установки
ми рекомендуємо укласти договір на
техобслуговування. З цього питання звертатися до
своєї уповноваженої сервісної служби KÄRCHER.
Періодичність технічного обслуговування
Щодня перед застосуванням
1. Видалити будь-який бруд в області зубців на
мийній головці.
Щомісяця
1. Перевірити міцність фіксації усіх гвинтів.
Допомога в разі несправностей
НЕБЕЗПЕКА
Ненавмисний запуск пристрою, дотик до
частин, що проводять електричний струм
Небезпека травмування, ураження електричним
струмом
Перед проведенням робіт на пристрої вимкнути
пристрій.
Витягти штепсельну вилку.
Вказівка
Пристрій для внутрішнього очищення призначений
для роботи тільки за годинниковою стрілкою
(дивлячись від мотор-редуктора). Після заміни
блоку живлення або зміни електричних з'єднань
необхідно перевірити, чи продовжує обертатися
пристрій у правильному напрямку.
1. Вимкніть і заблокуйте окремий насос високого
тиску на головному вимикачі.
2. Перекрити подачу мийної рідини.
3. Від'
єднати шланг високого тиску від пристрою
для внутрішнього очищення.
4. Дати пристрою охолонути.
Хто повинен усувати несправності?
Експлуатаційник: роботи з позначкою
«Експлуатаційник» дозволяється виконувати тільки
проінструктованим особам, здатним упевнено
керувати та обслуговувати установку.
Електрик: роботи з позначкою «Електрик» можуть
виконувати лише особи з електротехнічною освітою.
Сервісна служба: роботи з позначкою «Сервісна
служба» дозволяється виконувати тільки технікам
сервісної служби KÄRCHER або уповноваженим
компанією KÄRCHER спеціалістам.
Двигун не обертається
Немає напруги на
двигуні
1. Перевірити запобіжник, блок живлення та кабелі
(електрик).
Спрацював автомат захисного вимкнення
1. Усунути причину і скинути автомат захисного
вимкнення (електрик).
Пристрій для внутрішнього очищення вимкнений
1. Увімкнути пристрій для внутрішнього очищення
за допомогою вимикача пристрою
(експлуатаційник).
Двигун обертається, мийна головка не
обертається
Деталі приводу в опорній трубці зламані
1. Перевірити деталі, замінити
несправні деталі
(сервісна служба).
Мийна головка обертається тільки навколо
однієї осі або ривками
Мийна головка вдаряється об стінку ємності
1. Змініть розташування мийної головки, щоб
забезпечити вільний рух (експлуатаційник).
Занадто великий зазор між конічними шестернями
1. Відрегулювати конічні шестерні, замінити
зношені деталі (сервісна служба).
Зруйновані зубці конічної шестерні
1. Замінити конічні шестерні (сервісна служба
).
Нерівномірний струмінь
Розпилювальні сопла засмічені
1. Очистити розпилювальні сопла
(експлуатаційник).
Розпилювальні сопла пошкоджені
1. Замінити розпилювальні сопла
(експлуатаційник).
Занадто малий об'єм розпилення
Витік на мийній головці або в лінії подачі
1. Перевірити насос високого тиску, перевірити
напірні лінії/шланги (експлуатаційник).
Грязьовий фільтр в лінії подачі засмічений
1. Очистити грязьовий фільтр (експлуатаційник).
Значна кількість
мийної рідини виходнить через
дренажні отвори опорної трубки
Контактні ущільнення в опорній трубці зношені.
1. Перевірити деталі, замінити несправні деталі
(сервісна служба).
Значний перепад тиску, але без виходу мийної
рідини на дренажних отворах
Контактні ущільнення на миній головці зношені.
1. Перевірити деталі, замінити несправні деталі
(сервісна служба).
Сервісна служба
Якщо пошкодження не можна усунути, необхідно
перевірити пристрій у сервісній службі.
Робота з 2 соплами
Обєм подачі л/
год (л/хв)
800
(13,3)
1000
(16,7)
1000
(16,7)
1100
(18,3)
Тиск МПa (бар) 10 (100) 9,5 (95) 14 (140) 8 (80)
Розмір сопла 03 04 03 045
Номер деталі 6.415-
444.0
6.101-
060.0
6.415-
444.0
6.415-
446.0
Кількість сопел 2222
Кількість
нарізних пробок
2222
Робота з 2 соплами
Обєм подачі л/
год (л/хв)
1200
(20)
1500
(25)
1800
(30)
2400
(40)
Тиск МПa (бар) 10 (100) 10 (100) 14 (140) 10 (100)
Розмір сопла 045 055 055 09
Номер деталі 6.415-
446.0
6.415-
445.0
6.415-
445.0
6.415-
447.0
Кількість сопел 2222
Кількість
нарізних пробок
2222
Робота з 4 соплами
Обєм подачі л/
год (л/хв)
2000
(33,3)
2200
(36,7)
2400
(40)
3000
(50)
Тиск МПa (бар) 9,5 (95) 8 (80) 10 (100) 10 (100)
Розмір сопла 04 045 045 055
Номер деталі 6.101-
060.0
6.415-
446.0
6.415-
446.0
6.415-
445.0
Кількість сопел 4444
Кількість
нарізних пробок
----
Робота з 1 соплом
Об
єм подачі л/год (л/хв)600
(13,3)
750
(16,7)
1200
(16,7)
Тиск МПa (бар) 6,5 (65) 10 (100) 10 (100)
Розмір сопла 055 055 09
Номер деталі 6.415-
445.0
6.415-
445.0
6.415-
447.0
Кількість сопел 111
Кількість нарізних пробок 333
background
Українська 57
Гарантія
У кожній країні діють відповідні гарантійні умови,
встановлені уповноваженою організацією збуту
нашої продукції в цій країні. Можливі несправності
пристрою протягом гарантійного строку ми усуваємо
безкоштовно, якщо причина несправності полягає в
дефектах матеріалів або виробничому браку. У разі
виникнення претензій протягом гарантійного строку
прохання звертатися, маючи при собі чек про
покупку, до
торговельної організації, що продала
продукт, або до найближчої уповноваженої служби
сервісного обслуговування.
(Адреси див. на звороті)
Приладдя та запасні деталі
Слід використовувати лише оригінальне приладдя
та оригінальні запасні частини, тому що саме вони
гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію
пристрою.
Інформація щодо приладдя та запасних частин
міститься на сайті www.kaercher.com.
Декларація про відповідність
стандартам ЄС
Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина
на основі своєї конструкції та конструктивного
виконання, а також у випущеної у продаж моделі,
відповідає спеціальним основним вимогам щодо
безпеки та захисту здоров'я представлених нижче
директив ЄС. У разі внесення неузгоджених із нами
змін до машини ця заява втрачає свою чинність.
Виріб: мийна
установка
Тип: HKF 30/14-E
Відповідні директиви ЄС
2006/42/ЄС
2014/30/ЄС
Застосовувані гармонізовані стандарти
UNI EN ISO 12100: 2010
CEI EN 60335-1: 2013 + EC: 2014 + A11: 2015 + A13:
2018 + A13: 2019 + A1 A2 A14: 2019 + A1 A2 A14:
2021 + A15: 2022 + A15: 2013
CEI EN 55014-1: 2021
CEI EN 55014-2: 2021
Особа, що нижче підписалася, діє за дорученням і за
довіреністю керівництва.
P.A. S.p.A.
Via Milano, 13
42048 Rubiera (RE) - ІТАЛІЯ
Rubiera, 21/11/2023
Технічні характеристики
Зберігається право на внесення технічних змін.
Президент
Арнальдо Бенетті
HKF 30/
14-E
Електричне підключення
Напруга мережі V24 AC
Фаза ~1
Частота мережі Hz 50-60
Ступінь захисту IP40
Номінальна потужність W50
Патрубок для підключення водопостачання
Патрубок високого тиску дюймів G 3/8
Робочі характеристики пристрою
Витрата (макс.) l/h
(l/min)
3000
(50)
Температура мийної рідини
(макс.)
°C 90
Максимальний робочий тиск MPa
(bar)
14 (140)
Функціональна частота
обертання привода
1/min 10
Розміри та вага
Типова робоча вага kg 4,95
Загальна довжина mm 1256
Глибина занурення (макс.) mm 915
Мінімальний отвір ємності mm 65
Умови навколишнього середовища
Температура навколишнього
середовища
°C +2...+40
background
58 Български
Съдържание
Общи указания
Преди първото използване на уреда
прочетете това оригинално
ръководство за експлоатация и
действайте съответно. Запазете документа за
последващо използване или за следващия
собственик.
●При пренебрегване на ръководството за
експлоатация и на указанията за безопасност
могат да възникнат повреди по уреда и
опасности за обслужващото лице и за други
хора.
●При транспортни
дефекти незабавно
информирайте търговеца.
●При разопаковането проверете съдържанието на
опаковката за липсващи принадлежности или
повреди.
Защита на околната среда
Опаковъчните материали подлежат на
рециклиране. Моля, изхвърляйте опаковките
по съобразен с околната среда начин.
Електрическите и електронните уреди
съдържат ценни материали, подлежащи на
рециклиране, а често и съставни части, напр.
батерии, акумулаторни батерии или масло,
които при неправилно боравене или изхвърляне
могат да представляват потенциална опасност за
човешкото здраве и за
околната среда. За
правилното функциониране на уреда все пак тези
съставни части са необходими. Обозначените с този
символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни
заедно с битовите отпадъци.
Указания за съставни вещества (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите
на интернет страница: www.kaercher.de/REACH
Употреба по предназначение
Препаратът за вътрешно почистване HKF 30/14-
E е разпръсквателно съоръжение за почистване
на резервоари със запушалка в съответствие с
DIN, както и на други резервоари и съдове.
●Почистващата глава се поставя в резервоара
през отвор с минимален диаметър 65 mm.
●Отделна помпа за високо налягане е свързана с
устройството за вътрешно почистване чрез
маркуч с високо
налягане.
Експлоатацията извън затворени контейнери и
при по-високо налягане и температура от
посочените в техническите данни се счита за
неправилна употреба.
●Уредът може да се използва само със следните
течности за чистене:
Вода
Напълно обезсолена вода
Вода с алкално средство за почистване (макс.
0 - 2%)
Вода с киселинно средство за почистване
(макс. 0 - 1%)
Указание
Могат да се използват само средства за
почистване на KÄRCHER.
●Уредът не трябва да се използва във
взривоопасна среда!
●Уредът не трябва да работи с взривоопасни и
запалими вещества!
Указание
Не допускайте в почвата, водни басейни или
канализацията да попадат отпадъчни води,
съдържащи минерално масло.
Функция
●Устройството за вътрешно почистване се състои
от задвижващия модул, носещата тръба и
почистващата глава. Дюзите на почистващата
глава се въртят около две оси и по този начин
покриват всяка точка на резервоара.
Почистващата глава се върти от
електродвигател. Следователно оборотите са
постоянни и не зависят от налягането и
количеството на течността
за чистене.
●Върху носещата тръба се намира регулируем
конус на отвора, който се поставя върху отвора
на резервоара.
Указания за защита
●Спазвайте съответните национални инструкции
на законодателя.
●Спазвайте указанията за защита, приложени към
използваните средства за почистване (по
правило върху етикета на опаковката).
●За да се избегнат опасности, дължащи се на
неправилно обслужване, съоръжението може да
се използва само от лица, които са били
инструктирани за неговата употреба, доказали
са своите умения
за работа и са оторизирани да
го използват.
●Ръководството за експлоатация трябва да бъде
достъпно за всяко обслужващо лице.
Използваната помпа за високо налягане трябва
да бъде оборудвана с всички защитни
приспособления, посочени в съответната CE
маркировка.
●Спазвайте ръководството за експлоатация и
указанията за защита на използваната помпа за
високо налягане.
При неправилно обслужване или неправилна
употреба съществуват опасности за обслужващия и
за други хора поради:
●високо налягане
●високи електрически напрежения
●Средство за почистване или течност за чистене
ОПАСНОСТ
Опасност от притискане поради задвижването на
устройството за вътрешно почистване.
Използвайте устройството за вътрешно
почистване само в затворени резервоари.
ОПАСНОСТ
Опасност от нараняване от излизаща струя с
високо налягане, затова работете с
устройството за вътрешно почистване само в
затворени резервоари.
ОПАСНОСТ
Опасност за здравето поради на остатъчни
вещества в резервоарите, които се почистват,
или поради използваната течност за чистене.
Затова спазвайте предписаните мерки за
защита.
ОПАСНОСТ
Опасност от нараняване поради преобръщане на
устройството за вътрешно почистване при
малка дълбочина на потапяне. В този случай
допълнително обезопасете устройството за
вътрешно почистване.
ОПАСНОСТ
Опасност от нараняване поради преобръщане на
резервоара, затова допълнително обезопасете
резервоара и устройството за вътрешно
почистване.
ВНИМАНИЕ
За да се избегнат повреди на почистващата
глава, се уверете, че тя е разположена свободно в
резервоара. Почистващата глава не трябва в
никакъв случай да докосва стената на резервоара.
Оторизирани оператори
Оторизираните оператори са лица, които са
навършили 18 години и са квалифицирани да
управляват това съоръжение (изключения за
стажанти, вж. BGV D15 §6).
Поведение при авария
1. Изключете отделната помпа за високо налягане.
2. Извадете щепсела.
3. Затворете захранването на течността за
чистене.
Описание на уреда/лист с
размери
Фигура A
1 Работна ръчка
2 Електрически двигател
3 Типова табелка
4 Включване на високо налягане G 3/8”
5 Фланец
6 Винтово съединение
7 Конус на отвора
8 Носеща тръба
9 Винтова тапа 1/8”
10 Адаптер M22x1,5 – TR22 (специални
принадлежности, номер на частта 4.111-030.0)
11 Адаптер 3/8” – M22x1,5 (специални
принадлежности, номер на частта 6.667-669.0)
12 Тефлонова лента (продава се отделно)
13 Разпръсквателнa дюзa (специални
принадлежности)
14 Почистваща глава
15 Присъединителен кабел
16 Контролна лампа
17 Прекъсвач на уреда
Пускане в експлоатация
Указание
Препоръчва се използването на филтър за
замърсявания във водопровода, въпреки това
обаче филтърът трябва редовно да се почиства.
Електрическо задвижване
ОПАСНОСТ
Опасност поради високо електрическо
напрежение
Опасност за живота
Необходимата електрическа инсталация може да
бъде изпълнена само от електротехнически
персонал.
Указание
В обхвата на доставката не е включен захранващ
блок.
●Контактът трябва да бъде обезопасен със
защитен прекъсвач при утечен ток с ток на
задействане от 30 mA.
●Контактът трябва да е близо до работното място,
за да може при спешен случай мрежовият
щепсел да се извади бързо.
●Разположете захранващия блок така, че
да е
защитен от водни пръски. Ако това не е
възможно, трябва да се използва водоустойчив
захранващ блок.
Общи указания .................................................. 58
Защита на околната среда ............................... 58
Употреба по предназначение ........................... 58
Функция.............................................................. 58
Указания за защита........................................... 58
Описание на уреда/лист с размери ................. 58
Пускане в експлоатация ................................... 58
Обслужване ....................................................... 59
Спиране от експлоатация................................. 59
Транспортиране................................................. 59
Съхранение ....................................................... 59
Грижа и поддръжка ........................................... 59
Помощ при повреди.......................................... 59
Гаранция ............................................................ 60
Аксесоари и резервни части............................. 60
Декларация за съответствие на ЕС................. 60
Технически данни.............................................. 60
background
Български 59
Монтиране на разпръсквателни дюзи
Устройството за вътрешно почистване е
стандартно оборудвано с 2 винтови тапи.
Разпръсквателните дюзи трябва да се поръчат
отделно.
●В зависимост от транспортирания материал и
налягането на помпата за високо налягане могат
да се използват различни разпръсквателни дюзи
(вижте таблиците).
●Преди включването на помпата за високо
налягане трябва да се зададе минималната
стойност на налягането на регулиращия вентил.
По този начин устройството за вътрешно
почистване не е изложено на връхни точки на
налягането по време на пускането.
Номер на частта винтова тапа: 5.411-061.0
1. Монтирайте разпръсквателните дюзи или
винтовите тапи с тефлонова лента.
Поставяне на устройството за вътрешно
почистване и регулиране дълбочината на
потапяне
1. Поставете устройството за вътрешно почистване
с конуса на отвора, разположен върху носещата
тръба, върху обекта, който трябва да се почисти.
2. Разхлабете завинтването на конуса на отвора.
3. Регулирайте дълбочината на потапяне.
4. Затегнете завинтването на конуса на отвора.
Свържете маркуча с високо налягане
1. Отделната помпа за високо налягане е свързана
с устройството за вътрешно почистване чрез
маркуч с високо налягане.
Обслужване
ОПАСНОСТ
Струя с високо налягане
Опасност от нараняване поради изтичащата,
вероятно гореща струя с високо налягане
Работете с устройството за вътрешно
почистване само в затворени от всички страни
резервоари.
Изключете отделната помпа за високо налягане и
собственото задвижване на устройството за
вътрешно почистване, ако искате да поставите
устройството за вътрешно почистване в
резервоара или да го прехвърлите в друг
резервоар.
Указание
Трябва да се осигурява централно разположение в
пространството на уреда за вътрешно
почистване.
Почистване
Указание
Препоръка: Извършете 1 цикъл на почистване, ако
резервоарът е леко или умерено замърсен, и 2
цикъла на почистване при силно замърсяване.
Продължителността на един цикъл е 6 минути.
1. Свържете устройството за вътрешно почистване
към захранващия блок на място.
2. Включете щепсела.
3. Отворете захранването за течност за чистене.
4. Включете отделната помпа за високо
налягане.
5. Включете устройството за вътрешно почистване
от превключвателя на уреда. Контролната лампа
светва.
6. Извършете почистването.
Спиране от експлоатация
Указание
Преди спиране от експлоатация промийте уреда
за вътрешно почистване за 30 секунди, без да
добавяте почистващи препарати. По този начин
се избягва покриване с корица и слепване, а с това
и преждевременно износване на уплътненията.
1. Изключете устройството за вътрешно
почистване от превключвателя на уреда.
Контролната лампа угасва.
2. Извадете щепсела.
3. Изключете
отделната помпа за високо налягане.
4. Затворете захранването на течността за
чистене.
5. Извадете устройството за вътрешно почистване
от резервоара.
Транспортиране
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди
При транспортиране съблюдавайте теглото на
уреда.
1. При транспортиране в превозни средства
осигурявайте уреда срещу изплъзване и
обръщане в съответствие с валидните
инструкции.
Съхранение
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди
При съхранението вземайте под внимание
теглото на уреда.
Грижа и поддръжка
Основа за безопасността за експлоатация на
съоръжението е редовната поддръжка.
ОПАСНОСТ
Непреднамерено стартиращ уред, контакт с
провеждащи ток части
Опасност от нараняване, токов удар
Преди работи по уреда го изключвайте.
Издърпайте щепсела.
1. Изключете и обезопасете отделната помпа за
високо налягане при главния прекъсвач.
2. Затворете захранването на течността за
чистене.
3. Развийте маркуча с високо налягане от
устройството за вътрешно почистване.
4. Оставете
устройството за вътрешно почистване
да се охлади.
Договор за поддръжка
За да се гарантира надеждна работа на уредбата,
ние Ви препоръчваме да сключите договор за
поддръжка. Моля обърнете се към Вашия
оторизиран сервиз на KÄRCHER.
Интервали на поддръжка
Ежедневно преди употреба
1. Отстранете всички замърсявания в областта на
зъбците на почистващата глава.
Ежемесечно
1. Проверете всички болтове за фиксирано
положение.
Помощ при повреди
ОПАСНОСТ
Непреднамерено стартиращ уред, контакт с
провеждащи ток части
Опасност от нараняване, токов удар
Преди работи по уреда го изключвайте.
Издърпайте щепсела.
Указание
Устройството за вътрешно почистване е
предназначено за експлоатация само по посока на
часовниковата стрелка (както се вижда от
редукторния двигател). Ако захранващият блок
бъде заменен или по електрическите свързвания
се правят промени, трябва да се провери дали
устройството за вътрешно почистване
продължава да се върти в правилната посока.
1. Изключете и
обезопасете отделната помпа за
високо налягане при главния прекъсвач.
2. Затворете захранването на течността за
чистене.
3. Развийте маркуча с високо налягане от
устройството за вътрешно почистване.
4. Оставете устройството за вътрешно почистване
да се охлади.
Кой има право да отстранява повреди?
Потребител: Работи с указаниеПотребителмогат
да се извършват само от инструктирани лица, които
могат да обслужват и поддържат безопасно
инсталации под високо налягане.
Електротехник: Работи с указаниеЕлектротехник
могат да извършват само лица с образование в
областта на електротехниката.
Сервиз: Работи с указаниеСервизмогат да
изпълняват само монтьори от
сервиза на KÄRCHER
или оторизирани от KÄRCHER монтьори.
Двигателят не се върти
Няма напрежение в двигателя
1. Проверете предпазителя, захранващия блок и
проводниците (електротехнически персонал).
Защитният прекъсвач при утечен ток се е
задействал
1. Отстранете причината и нулирайте защитния
прекъсвач при утечен ток (електротехнически
персонал).
Изключено устройството за вътрешно почистване
1. Включете устройството за вътрешно почистване
от превключвателя на уреда (оператор).
Двигателят се върти, почистващата глава не се
върти
Счупени задвижващи части в носещата тръба
1. Проверете частите, заменете дефектните части
(обслужване на клиентите).
Почистващата глава се върти само около една
ос или отривисто
Почистващата глава се удря в стената на
резервоара
1. Променете разположението на почистващата
глава, за
да осигурите свободно движение
(оператор).
Прекалено голяма хлабина между зъбите на
конусните колела
1. Настройте отново конусните колела, сменете
износените части (обслужване на клиентите).
Унищожени зъби на конусните колела
1. Сменете износените конусни колела
(обслужване на клиентите).
Неравномерна струя за почистване
Запушени разпръсквателни дюзи
1. Почистете разпръсквателните дюзи (оператор).
Повредени разпръсквателни дюзи
1. Сменете
разпръсквателните дюзи (оператор).
Твърде малък дебит на пръскане
Теч в почистващата глава или в захранващия
тръбопровод
1. Проверете помпата за високо налягане,
проверете напорните тръбопроводи/маркучите
(оператор).
Запушен филтър за замърсявания в захранващия
тръбопровод
1. Почистете филтъра за замърсявания
(оператор).
Експлоатация с 2 дюзи
Транспортиран
материал l/min
(l/h)
800
(13,3)
1000
(16,7)
1000
(16,7)
1100
(18,3)
Налягане MPa
(bar)
10 (100) 9,5 (95) 14 (140) 8 (80)
Размер
на
дюзата
03 04 03 045
Номер на част 6.415-
444.0
6.101-
060.0
6.415-
444.0
6.415-
446.0
Брой дюзи 2222
Брой на
винтовите тапи
2222
Експлоатация с 2 дюзи
Транспортиран
материал l/min
(l/h)
1200
(20)
1500
(25)
1800
(30)
2400
(40)
Налягане MPa
(bar)
10 (100) 10 (100) 14 (140) 10 (100)
Размер на
дюзата
045 055 055 09
Номер на част 6.415-
446.0
6.415-
445.0
6.415-
445.0
6.415-
447.0
Брой дюзи 2222
Брой на
винтовите тапи
2222
Експлоатация с 4 дюзи
Транспортиран
материал l/min
(l/h)
2000
(33,3)
2200
(36,7)
2400
(40)
3000
(50)
Налягане MPa
(bar)
9,5 (95) 8 (80) 10 (100) 10 (100)
Размер на
дюзата
04 045 045 055
Номер на част 6.101-
060.0
6.415-
446.0
6.415-
446.0
6.415-
445.0
Брой дюзи 4444
Брой на
винтовите тапи
----
Експлоатация с 1 дюзa
Транспортиран материал
l/min (l/h)
600
(13,3)
750
(16,7)
1200
(16,7)
Налягане MPa (bar) 6,5 (65) 10 (100) 10 (100)
Размер на дюзата 055 055 09
Номер на част 6.415-
445.0
6.415-
445.0
6.415-
447.0
Брой дюзи 111
Брой на винтовите тапи 333
background
60 Български
Значително количество течност за чистене
излиза от дренажните отвори на носещата тръба
Механичните уплътнения в носещата тръба са
износени
1. Проверете частите, заменете дефектните части
(обслужване на клиентите).
Значително спадане на налягането, но без
изтичане на течност за чистене от дренажните
отвори
Механичните уплътнения в посистващата глава са
износени
1. Проверете частите, заменете дефектните
части
(обслужване на клиентите).
Сервиз
Ако повредата не може да бъде отстранена, уредът
трябва да бъде проверен от сервиза.
Гаранция
Във всяка държава са валидни издадените от нашия
оторизиран дистрибутор гаранционни условия.
Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в
рамките на гаранционния срок безплатно, ако се
касае за дефект в материалите или производствен
дефект. В случай на предявяване на право на
гаранция, се обърнете към Вашия дистрибутор или
към най
-близкия оторизиран сервиз, като
представите касовата бележка.
(Адрес, вж. задната страна)
Аксесоари и резервни части
Използвайте само оригинални аксесоари и
оригинални резервни части, по този начин
осигурявате безопасната и безпроблемна
експлоатация на уреда.
Информация относно аксесоари и резервни части
ще намерите тук: www.kaercher.com.
Декларация за съответствие на
ЕС
С настоящото декларираме, че посочената по-долу
машина по своята концепция и конструкция, както и
в пуснатото от нас на пазара изпълнение,
съответства на приложимите основни изисквания за
безопасност и опазване на здравето, определени в
директивите на ЕС. При несъгласувана с нас
промяна на машината тази декларация губи своята
валидност.
Продукт
: Уред за вътрешно почистване
Тип: HKF 30/14-E
Приложими директиви на ЕС
2006/42/ЕО
2014/30/ЕС
Приложими хармонизирани стандарти
UNI EN ISO 12100: 2010
CEI EN 60335-1: 2013 + EC: 2014 + A11: 2015 + A13:
2018 + A13: 2019 + A1 A2 A14: 2019 + A1 A2 A14:
2021 + A15: 2022 + A15: 2013
CEI EN 55014-1: 2021
CEI EN 55014-2: 2021
Подписващото лице действа от името на и в
качеството на пълномощник на управителния орган.
P.A. S.p.A.
Via Milano, 13
42048 Rubiera (RE) - ИТАЛИЯ
Rubiera, 21/11/2023
Технически данни
Запазваме си правото на технически промени.
Председател
Арналдо Бенети
HKF 30/
14-E
Електрическо свързване
Мрежово напрежение V24 AC
Фаза ~1
Мрежова честота Hz 50-60
Тип защита IP40
Номинална мощност W50
Извод за вода
Извод за високо налягане Цол G 3/8
Данни за мощността на уреда
Количество на дебита (макс.) l/h
(l/min)
3000
(50)
Температура на почистващата
течност (макс.)
°C 90
Максимално работно налягане MPa
(bar)
14 (140)
Функционални обороти,
задвижване
1/min 10
Размери и тегла
Типично собствено тегло kg 4,95
Обща дължина mm 1256
Дълбочина на потапяне (макс.) mm 915
Минимален отвор на резервоара mm 65
Условия на заобикалящата среда
Околна температура °C +2...+40
background
62 ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻞﻴﺻﻮﺗ
1. ﻲﻠﺧاﺪﻟا ﻒﻈﻨﻤﻟﺎﺑ ﺔﻠﺼﻔﻨﻣ ﻲﻟﺎﻋ ﻂﻐﺿ ﺔﺨﻀﻣ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻢﺘﻳ
.ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻠﻟ مﻮﻃﺮﺧ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﻟا
ﺮﻄﺧ
ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا رﺎﻴﺗ
!ﻞﻤﺘﺤﻣ ﻲﻟﺎﻋ ﻂﻐﺿ رﺎﻴﺗ جوﺮﺧ لﺎﻠﺧ ﻦﻣ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
ﻊﻴﻤﺟ ﻦﻣ ﺔﻘﻠﻐﻣ تﺎﻳوﺎﺣ ﻲﻓ ﺎﻟإ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ﻒﻈﻨﻤﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
.ﺐﻧاﻮﺠﻟا
ﻲﻠﺧاﺪﻟا ﻒﻈﻨﻤﻟاو ﺔﻠﺼﻔﻨﻤﻟا ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﺔﺨﻀﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻒﻗوأ
ﻪﻠﻘﻧ وأ ﻳوﺎﺤﻟا ﻲﻓ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ﻒﻈﻨﻤﻟا لﺎﺧدإ ﺪﻳﺮﺗ ﺖﻨﻛ اذإ ﻊﻓﺪﻟا ﻲﺗاذ
.ىﺮﺧأ ﺔﻳوﺎﺣ ﻰﻟإ
دﺎﺷرإ
.ﻲﻠﺧاﺪﻟا ﻒﻈﻨﻤﻠﻟ يﺰﻛﺮﻤﻟا ﻲﻧﺎﻜﻤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﻠﻟ ﻲﻌﺴﻟا ﺐﺠﻳ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
دﺎﺷرإ
ﺐﺠﻳ ،ﺔﻳوﺎﺤﻠﻟ ﺔﻄﺳﻮﺘﻤﻟا ﻰﻟإ ﺔﻔﻴﻔﺨﻟا تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ :ﺔﻴﺻﻮﺗ
.ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻲﺗرود ،ةﺪﻴﻨﻌﻟا تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ،ﻒﻴﻈﻨﺗ ةرود ﺬﻴﻔﻨﺗ
ةرود ﻞﻛ ةﺪﻣ ﻎﻠﺒﺗو6.ﻖﺋﺎﻗد
1..ﻊﻗﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺔﻗﺎﻄﻟا رﺪﺼﻤﺑ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ﻒﻈﻨﻤﻟا ﻞّﺻو
2..ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
3..ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺋﺎﺳ ﻞﺧﺪﻣ ﺢﺘﻓا
4..ﺔﻠﺼﻔﻨﻤﻟا ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﺔﺨﻀﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻒﻗوأ
5. ﺔﺒﻤﻟ ءﻲﻀﺗ .زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻦﻣ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ﻒﻈﻨﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻒﻗوأ
.لوﺮﺘﻨﻜﻟا
6..ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺬﻴﻔﻨﺘﺑ ﻢﻗ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ
دﺎﺷرإ
ةﺪﻤﻟ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ﻒﻈﻨﻤﻟا ﻒﻄﺷا30 ﻞﺒﻗ تﺎﻔﻈﻨﻤﻟا ﺔﻓﺎﺿإ نود ﺔﻴﻧﺎﺛ
قﺎﺼﺘﻟﺎﻟاو ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا ﺐﻨﺠﺗ ﻲﻓ ﻚﻟذ ﻢﻫﺎﺴُﻳ ﺚﻴﺣ .ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ
.ﺐﻳﺮﺴﺘﻟا ﻊﻧاﻮﻤﻟ ﺮﻜﺒﻤﻟا ﻞﻛﺂﺘﻟا ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑو
1. ﺔﺒﻤﻟ ﺊﻔﻄﻨﺗ .زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻦﻣ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ﻒﻈﻨﻤﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ
.ﻢﻜﺤﺘﻟا
2..ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ عﺰﻧ
3..ﺔﻠﺼﻔﻨﻤﻟا ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﺔﺨﻀﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ
4..ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺋﺎﺳ ﻞﺧﺪﻣ ﻖﻠﻏأ
5..ﺔﻳوﺎﺤﻟا ﻦﻣ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ﻒﻈﻨﻤﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
ﻞﻘﻨﻟا
ﻪﻳﻮﻨﺗ
نزﻮﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ مﺪﻋ
راﺮﺿﺄﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧو ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.زﺎﻬﺠﻟا نزو ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ ﻞﻘﻨﻟا ﺪﻨﻋ صﺮﺣا
1. قﺎﻟﺰﻧﺎﻟا ﺪﺿ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻴﻣﺄﺗ ﺐﺠﻳ ،تﺎﺒﻛﺮﻤﻟا ﻲﻓ ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺪﻨﻋ
.ﺔﻳرﺎﺴﻟا ﺮﻴﻳﺎﻌﻤﻟا ﻪﻴﻠﻋ ﺺﻨﺗ ﺎﻤﻟ ﺎًﻘﻓو بﺎﻠﻘﻧﺎﻟاو
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا
ﻪﻳﻮﻨﺗ
نزﻮﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ مﺪﻋ
راﺮﺿﺄﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧو ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
زﺎﻬﺠﻟا نزو ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا ﺪﻨﻋ صﺮﺣا
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
.ﺔﻳروﺪﻟا ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﻮﻫ ﺔﻴﻠﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻴﺣﺎﻨﻟا ﻦﻣ ﻪﺑ قﻮﺛﻮﻤﻟا سﺎﺳﺄﻟا
ﺮﻄﺧ
رﺎﻴﺘﻠﻟ ﺔﻠﺻﻮﻤﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا ﺲﻤﻟو ،ﺪﺼﻗ ﺮﻴﻏ ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ءﺪ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻘﻌﺻ ،ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.ﻪﻴﻠﻋ لﺎﻤﻋأ ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗ زﺎﻬﺠﻟا ﺊﻔﻃأ
.ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﺐﺤﺳا
1.اااو ء
.ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا حﺎﺘﻔﻤﻟا
2..ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺋﺎﺳ ﻞﺧﺪﻣ ﻖﻠﻏأ
3..ﻲﻠﺧاﺪﻟا ﻒﻈﻨﻤﻟا ﻦﻣ ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻚﻓ
4..دﺮﺒﻳ ﻰﺘﺣ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ﻒﻈﻨﻤﻟا كﺮﺗا
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﺪﻘﻋ
.ﺔﻧﺎﻴﺻ ﺪﻘﻋ ماﺮﺑﺈﺑ ﻚﺤﺼﻨﻧ ﺎﻨﻧﺈﻓ ،ةءﺎﻔﻜﺑ ةﺄﺸﻨﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ نﺎﻤﻀﻟ
ءﺎﻠﻤﻋ ﺔﻣﺪﺨﺑ لﺎﺼﺗﺎﻟا ﻰﺟﺮﻳKÄRCHER ﻦﻳدﻮﺟﻮﻤﻟا ﻦﻴﺼﺘﺨﻤﻟا
.ﻚﻳﺪﻟ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا تاﺮﺘﻓ
ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﻞﺒﻗًﻴﻣﻮﻳ
1..ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأر ﻰﻠﻋ سوﺮﺘﻟا ﺔﻘﻄﻨﻣ ﻲﻓ تﺎﺛﻮﻠﻣ يأ لزأ
ﺎﻳﺮﻬﺷ
1..ﻲﻏاﺮﺒﻟا ﻊﻴﻤﺟ مﺎﻜﺣإ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا
ﺮﻄﺧ
رﺎﻴﺘﻠﻟ ﺔﻠﺻﻮﻤﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا ﺲﻤﻟو ،ﺪﺼﻗ ﺮﻴﻏ ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ءﺪ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻘﻌﺻ ،ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.ﻪﻴﻠﻋ لﺎﻤﻋأ ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗ زﺎﻬﺠﻟا ﺊﻔﻃأ
.ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﺐﺤﺳا
دﺎﺷرإ
ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ هﺎﺠﺗا ﻲﻓ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﺺﺼﺨﻣ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ﻒﻈﻨﻤﻟا
لاﺪﺒﺘﺳا ﻢﺗ اذإ .(سوﺮﺘﻟا قوﺪﻨﺻ كﺮﺤﻣ ﻦﻣ ﺢﻀﺘﻳ ﺎﻤﻛ) ﺐﺴﺤﻓ
اذإ ﺎﻤﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا ﺐﺠﻴﻓ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﻠﻴﺻﻮﺘﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ وأ ﺔﻗﺎﻄﻟا رﺪﺼﻣ
.ﺢﻴﺤﺼﻟا هﺎﺠﺗﺎﻟا ﻲﻓ روﺪﻳ لاﺰﻳ ﺎﻟ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ﻒﻈﻨﻤﻟا نﺎﻛ
1.اااو ء
.ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا حﺎﺘﻔﻤﻟا
2..ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺋﺎﺳ ﻞﺧﺪﻣ ﻖﻠﻏأ
3..ﻲﻠﺧاﺪﻟا ﻒﻈﻨﻤﻟا ﻦﻣ ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻚﻓ
4..دﺮﺒﻳ ﻰﺘﺣ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ﻒﻈﻨﻤﻟا كﺮﺗا
؟تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻟا حﺎﻠﺻﺈﺑ ﻪﻟ ﺢﻤﺴُﻳ يﺬﻟا ﻦﻣ
:ﻞّﻐﺸﻤﻟا ﺎﻟإ "ﻞﻐﺸﻤﻟا" دﺎﺷرﺈﺑ ﺎﻬﻴﻟإ رﺎﺸﻤﻟا لﺎﻤﻋﺄﻟا ﺬﻴﻔﻨﺑ ﺢﻤﺴُﻳ ﺎﻟ
ا مواو ،ر داأِﻗ ﻦﻣ
.ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ ﻲﻟﺎﻌﻟا
:ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻲﻨﻓ ﻲﻨﻓ" ﺔﻣﺎﻠﻋ ﻞﻤﺤﻳ يﺬﻟا ﻞﻤﻌﻟا ﺬﻴﻔﻨﺘﺑ ﺢﻤﺴُﺎﻟ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﺳﺪﻨﻬﻟا لﺎﺠﻣ ﻲﻓ ﻦﻴﺑرﺪﻣ صﺎﺨﺷأ ﺔﻓﺮﻌﻤﺑ ﺎﻟإ "ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ
:ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﺔﻣﺪﺧ" دﺎﺷرﺈﺑ ﺎﻬﻴﻟإ رﺎﺸﻤﻟا لﺎﻤﻋﺄﻟا ﺬﻴﻔﻨﺘﺑ ﺢﻤﺴُﻳ ﺎﻟ
ءﺎﻠﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﻲﻴﻨﻓ وأ ﻦﻳﺪﻤﺘﻌﻣ ﺔﻣﺪﺧ ﻲﻴﻨﻓ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﻟإ "ءﺎﻠﻤﻌﻟا
ﺔﻛﺮﺷKÄRCHER.ﻂﻘﻓ
روﺪﻳ ﺎﻟ كﺮﺤﻤﻟا
كﺮﺤﻤﻟا ﻲﻓ ﺪﻬﺟ ﺪﺟﻮﻳ ﺎﻟ
1..(ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻲﻨﻓ) كﺎﻠﺳﺄﻟاو ﺔﻗﺎﻄﻟا رﺪﺼﻣو زﻮﻴﻔﻟا ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
.ﺄﻄﺨﻟا رﺎﻴﺗ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻞﻴﻌﻔﺗ ﻢﺗ
1. ﻲﻨﻓ) ﺄﻄﺨﻟا رﺎﻴﺗ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻂﺒﺿ ةدﺎﻋإو ﺐﺒﺴﻟا ﺔﺠﻟﺎﻌﻣ
.(ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ
ﻲﻠﺧاﺪﻟا ﻒﻈﻨﻤﻟا فﺎﻘﻳإ ﻢﺗ
1..(ﻞﻐﺸُﻤﻟا) زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻦﻣ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ﻒﻈﻨﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻒﻗوأ
روﺪﺗ ﺎﻟ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأر ،روﺪﻳ ﺎﻟ كﺮﺤﻤﻟا
ﻞﻗﺎﻨﻟا بﻮﺒﻧأ ﻲﻓ ةرﻮﺴﻜﻣ كﺮﺤﻤﻟا ءاﺰﺟأ
1..(ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ) ﺔﺒﻴﻌﻤﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا لاﺪﺒﺘﺳاو ،ءاﺰﺟﺄﻟا ﺺﺤﻓ
ﻊﻄﻘﺘﻣ ٍﻞﻜﺸﺑ وأ ﻂﻘﻓ ﺪﺣاو رﻮﺤﻣ ﻰﻠﻋ روﺪﻳ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأر
ﺔﻳوﺎﺤﻟا راﺪﺟ ﻲﻓ مﺪﻄﺼﺗ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأر
1. ﺎﻬﺘﻛﺮﺣ ﺔﻳﺮﺣ نﺎﻤﺿ ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأر ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻂﺒﺿا
.(ﻞﻐﺸﻤﻟا)
اًﺪﺟ ﺮﻴﺒﻛ ﺔﻴﻃوﺮﺨﻤﻟا سوﺮﺘﻟا نﺎﻨﺳأ صﻮﻠ
1. ﺔﻣﺪﺧ) ﺔﻠﻛﺂﺘﻤﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا لﺪﺒﺘﺳاو ،ﺔﻴﻃوﺮﺨﻤﻟا سوﺮﺘﻟا ﻂﺒﺿا
.(ءﺎﻠﻤﻌﻟا
تﺮﻣﺪﺗ ﺔﻴﻃوﺮﺨﻤﻟا سوﺮﺘﻟا ﺎﻨﺳأ
1..(ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ) ﺔﻴﻃوﺮﺨﻤﻟا سوﺮﺘﻟا لﺪﺒﺘﺳا
ٍوﺎﺴﺘﻣ ﺮﻴﻏ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا رﺎﻴﺗ
ةدوﺪﺴﻣ شﺮﻟا تﺎﻫﻮﻓ
1..(ﻞﻐﺸﻤﻟا) شﺮﻟا تﺎﻫﻮﻓ ﻒﻈﻧ
ﺔﻔﻟﺎﺗ شﺮﻟا تﺎﻫﻮﻓ
1..(ﻞﻐﺸﻤﻟا) شﺮﻟا تﺎﻫﻮﻓ لﺪﺒﺘﺳا
اًﺪﺟ ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ ﻦﻘﺤﻟا ﺔﻴﻤﻛ
داﺪﻣﺈﻟا ﺔﻠﺻو ﻲﻓ وأ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأر ﻲﻓ ﺐﻳﺮﺴﺗ
1. ﻢﻴﻃاﺮﺧ/ﺐﻴﺑﺎﻧأ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗو ،ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﺔﺨﻀﻣ ﺺﺤﻓا
.(ﻞﻐﺸﻤﻟا) ﻂﻐﻀﻟا
داﺪﻣﺈﻟا ﺔﻠﺻو ﻲﻓ تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟا ﺮﺘﻠﻓ داﺪﺴﻧا
1..(ﻞﻐﺸﻤﻟا) تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﻒﻈﻧ
ﻞﻣﺎﺤﻟا بﻮﺒﻧﺄﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﻒﻳﺮﺼﺘﻟا تﺎﺤﺘﻓ ﻰﻟإ ﻞﺧﺪﻳ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺋﺎﺳ
.ةﺮﻴﺒﻛ تﺎﻴﻤﻜﺑ
ﺔﻴﻟﺎﺑ ﻞﻣﺎﺤﻟا بﻮﺒﻧﺄﻟا ﻲﻓ ﺐﻳﺮﺴﺘﻟا ﻊﻧاﻮﻣ
1..(ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ) ﺔﺒﻴﻌﻤﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا لاﺪﺒﺘﺳاو ،ءاﺰﺟﺄﻟا ﺺﺤﻓ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺋﺎﺴﻟ ﺐﻳﺮﺴﺗ ﺪﺟﻮﻳ ﺎﻟ ﻦﻜﻟو ،ﻂﻐﻀﻟا ﻲﻓ ﺮﻴﺒﻛ ضﺎﻔﺨﻧا
.ﻒﻳﺮﺼﺘﻟا تﺎﺤﺘﻓ ﻲﻓ
ﺔﻴﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأر ﻲﻓ ﺐﻳﺮﺴﺘﻟا ﻊﻧاﻮﻣ
1..(ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ) ﺔﺒﻴﻌﻤﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا لاﺪﺒﺘﺳاو ،ءاﺰﺟﺄﻟا ﺺﺤﻓ
ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ
.ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﺺﺤﻓ ﺐﺠﻳ ،ﺐﻴﻌﻟا ﺔﻟازإ ﻢﺘﺗ ﻢﻟ نإ
نﺎﻤﻀﻟا
ﻖﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻛﺮﺷ ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻲﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟا طوﺮﺷ ﺔﻟود ﻞﻛ ﻲﻓ يﺮﺴﻳ
ﻰﻠﻋ أﺮﻄﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا ءﺎﻄﺧﺄﻟا حﺎﻠﺻإ ﻰﻟﻮﺘﻧ ﻦﺤﻧ .ﺎﻨﻟ ﺔﻌﺑﺎﺘﻟا ﺔﺼﺼﺨﺘﻤﻟا
هﺬﻫ ﺐﺒﺳ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ،ﻞﺑﺎﻘﻣ نوﺪﺑ نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ لﺎﻠﺧ كزﺎﻬﺟ
ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻲﻓ وأ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺐﻴﻋ ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻧ لﺎﻄﻋﺄﻟا
ﺔﻤﻴﺴﻘﺑ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ ﻪﺟﻮﺗ ،نﺎﻤﻀﻟا قﺎﻘﺤﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا
.ﺪﻤﺘﻌﻣ ءﺎﻠﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ وأ عزﻮﻣ بﺮﻗأ ﻰﻟإ ءاﺮﺸﻟا
(ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻰﻠﻋ ناﻮﻨﻌﻟا)
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
،ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
.تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻟا ﻦﻣ ٍلﺎﺧو ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻤﻀﺗ ﻲﺘﻟاو
ﻰﻠﻋ رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
ﻊﻗﻮﻤﻟا
www.kaercher.com
.
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
.ﻞﻳﺪﻌﺘﻠﻟ ﺔﻌﺿﺎﺧ ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا
HKF 30/
14-E
ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ
ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﺬﺧﺄﻤﻟا ﺪﻬﺟV24 AC
رﻮﻄﻟا~1
ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﺬﺧﺄﻤﻟا ددﺮﺗHz50-60
ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا عﻮﻧIP40
رﺪﻘﻤﻟا ﺔﻗﺎﻄﻟا لﺎﺧدإ
50 W
هﺎﻴﻤﻟا ﺔﻠﺻو
ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﺔﻠﺻوﺔﺻﻮﺑG 3/8
زﺎﻬﺠﻟا ءادأ
(ﻰﺼﻗﺄﻟا ﺪﺤﻟا) ﻖﻓﺪﺘﻟا لﺪﻌﻣl/h (l/
min)
3000
(50)
ﺪﺤﻟا) ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺋﺎﺳ ةراﺮﺣ ﺔﺟرد
(ﻰﺼﻗﺄﻟا
°C90
ﻰﺼﻗﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻂﻐﺿMPa
(bar)
14 (140)
كﺮﺤﻤﻠﻟ ﺔﻴﻔﻴﻇﻮﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا1/min10
نزﻮﻟا دﺎﻌﺑﺄﻟا
ﻲﻄﻤﻨﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا نزوkg4,95
ﻲﻟﺎﻤﺟﺈﻟا لﻮﻄﻟاmm1256
(ﻰﺼﻗﺄﻟا ﺪﺤﻟا) ﺮﻤﻐﻟا ﻖﻤﻋmm915
ﺔﻳوﺎﺤﻟا ﺔﺤﺘﻔﻟ ﻰﻧدﺄﻟا ﺪﺤﻟاmm65
ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا فوﺮﻈﻟا
ﻂﻴﺤﻤﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد°C+2...+40
background
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 61
تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ
زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﻲﻠﺻﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد أﺮﻗا
ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ .ﻚﻟﺬﻟ ﺎﻘﻓو فﺮﺼﺗو ةﺮﻣ لوﺄ
ﺎﻬﻤﻴﻠﺴﺗ وأ ﺎًﻘﺣﺎﻟ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﺔﺻﺎﺨﻟا تاﺪﻨﺘﺴﻤﻟا
.ﻲﻟﺎﺘﻟا ﻚﻟﺎﻤﻠﻟ
ﻰﻟإ ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ةﺎﻋاﺮﻣ مﺪﻋ يدﺆﻳ ﺪﻗ
ﻞﻐﺸﻤﻟا ﺎﻬﻟ ضﺮﻌﺘﻳ ﺮﻃﺎﺨﻣو راﺮﺿﺄﻟ زﺎﻬﺠﻟا ضﺮﻌﺗ
.ﻦﻳﺮﺧﺂﻟا صﺎﺨﺷﺄﻟاو
.ﻞﻘﻨﻟا ءاﺮﺟ راﺮﺿأ عﻮﻗو رﻮﻓ ﻊﺋﺎﺒﻟا ﻎﻠﺑأ
ًﺜﺤﺑ ةﻮﺒﻌﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻣ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ ،ةﻮﺒﻌﻟا ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا جاﺮﺧإ ﺪﻨﻋ
.تﺎﻴﻔﻠﺗ وأ ةدﻮﻘﻔﻣ تﺎﻘﺤﻠﻣ ﺔﻳأ ﻦﻋ
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
ﻰﺟﺮﻳ .ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا
.ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺤﺗ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا داﻮﻣ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺔﻤّﻴﻗ داﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﺈﻟاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا يﻮﺘﺤﺗ
ﻞﺜﻣ تﺎﻧﻮﻜﻣ ﻰﻠﻋ ﺎًﻀﻳأ يﻮﺘﺤﺗ ﺎﻣ ﺎًﺒﻟﺎﻏو ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ
ةرﻮﻄﺧ ﻞﻜﺸُﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟاو تﻮﻳﺰﻟا وأ تﺎﻤﻛاﺮﻤﻟا وأ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا
ااو نا
تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا هﺬﻫ نأ ﺎﻟإ .ﺔﺌﻃﺎﺧ ةرﻮﺼﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻢﺗ اذإ وأ ﺢﻴﺤﺻ
ةاا ز . ةر زاروﺿ
.ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻊﻣ ﺰﻣﺮﻟا اﺬﻬﺑ ةﺰﻴﻤﻤﻟا
) تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا داﻮﻣ لﻮﺣ تادﺎﺷرإREACH(
:ﻊﻗﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا لﻮﺣ ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
www.kaercher.de/REACH
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
اا اHKF 30/14-E ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ شر زﺎﻬﺟ ﻦﻋ ةرﺎﺒﻋ
رﺎﻴﻌﻤﻟ ﺎﻘﻓو تاداﺪﺴﻟا تﺎﻳوﺎﺣDIN تﺎﻳوﺎﺤﻟا ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿﺈﻟﺎﺑ ،
.ىﺮﺧﺄﻟا ﻞﻴﻣاﺮﺒﻟاو
ﻦﻋ ﺎﻫﺮﻄﻗ ﻞﻘﻳ ﺎﻟ ﺔﺤﺘﻓ ﺮﺒﻋ ﺔﻳوﺎﺤﻟا ﻰﻟإ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأر ﻞﻘﻧ ﻢﺘﻳ
65.ﻢﻣ
ﻲﻠﺧاﺪﻟا ﻒﻈﻨﻤﻟﺎﺑ ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻠﻟ ﺔﻠﺼﻔﻨﻣ ﺔﺨﻀﻣ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻢﺘﻳ
.ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻠﻟ مﻮﻃﺮﺧ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
ﻰﻠﻋأ ﻂﻐﺿ ﻢﻴﻗ ﺪﻨﻋو ﺔﻘﻠﻐﻤﻟا تﺎﻳوﺎﺤﻟا جرﺎﺧ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﺮﺒﺘﻌﻳ ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا ﻲﻓ دﺪﺤﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻣ ﻰﻠﻋأ ةراﺮﺣ تﺎﺟردو
.تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﺎًﻔﻟﺎﺨﻣ
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺋاﻮﺳ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺎﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﺢﻤﺴُﻳ ﺎﻟ
ءﺎﻤﻟا
ندﺎﻌﻤﻟا عوﺰﻨﻣ ءﺎﻤﻟا
ﻰﺼﻗأ ﺪﺤﺑ) ﺔﻳﻮﻠﻘﻟا تﺎﻔﻈﻨﻤﻟا ﻊﻣ ءﺎﻤﻟا0-2
ﻰﺼﻗأ ﺪﺤﺑ) ﺔﻴﻀﻤﺤﻟا تﺎﻔﻈﻨﻤﻟا ﻊﻣ ءﺎﻤﻟا0-1
دﺎﺷرإ
ﻒﻴﻈﻨﺗ داﻮﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳKÄRCHER.ﺐﺴﺤﻓ
.رﺎﺠﻔﻧﺎﻠﻟ ﺔﺿﺮﻌﻤﻟا ﻖﻃﺎﻨﻤﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﺢﻤﺴُﻳ ﺎﻟ
!لﺎﻌﺘﺷﺎﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗو رﺎﺠﻔﻧﺎﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ داﻮﻤﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﺢﻤُﻳ ﺎﻟ
دﺎﺷرإ
ﻰﻟإ لﻮﺻﻮﻟﺎﺑ ﺔﻴﻧﺪﻣ داﻮﻣ ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤ ﻲﺘﻟا فﺮﺼﻟا هﺎﻴﻤﻟ ﺢﻤﺗ ﺎ
.ﻲﺤﺼﻟا فﺮﺼﻟا مﺎﻈﻧ وأ هﺎﻴﻤﻟا ﻰﻟإ وأ ،ﺔﺑﺮﺘﻟا
ﺔﻔﻴﻇو
ﻞﻣﺎﺤﻟا بﻮﺒﻧأو كﺮﺤﻤﻟا ءﺰﺟ ﻦﻣ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ﻒﻈﻨﻤﻟا نﻮﻜﺘﻳ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأر ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا تﺎﻫﻮﻔﻟا روﺪﺗ .ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأرو
.ﺔﻳوﺎﺤﻟا ءاﺰﺟأ ﻦﻣ ءﺰﺟ ﻞﻛ ﻂﻘﺘﻠﺗ ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑو ﻦﻳرﻮﺤﻣ لﻮﺣ
نﺈﻓ ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑو .ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ كﺮﺤﻣ ﺔﻄﺳاﻮﺑ روﺪﻳ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأر
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺋﺎﺳ ﺔﻴﻤﻛو ﻂﻐﺿ ﻦﻋ ﺔﻠﻘﺘﺴﻣو ﺔﺘﺑﺎﺛ نﻮﻜﺗ ﺔﻋﺮﺴﻟا
يﺬﻟاو ،ﻞﻣﺎﺤﻟا بﻮﺒﻧﺄﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﺒﻀﻠﻟ ﻞﺑﺎﻗ ﺐﻘﺛ طوﺮﺨﻣ ﺪﺟﻮﻳ
.ﺔﻳوﺎﺤﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﻰﻠﻋ ﻊﺿﻮﻳ
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ
.عﺮﺸﻤﻟﺎﺑ ﺔﻠﺼﻟا تاذ ﺔﻴﻨﻃﻮﻟا ﺢﺋاﻮﻠﻟا ةﺎﻋاﺮﻤﺑ ﻢ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ ﻊﻣ ﺔﻣﺪﻘﻤﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ ةﺎﻋاﺮﻤﺑ ﻢﻗ
.(ةﻮﺒﻌﻟا ﻖﺼﻠﻣ ﻰﻠﻋ ًةدﺎﻋ ةرﻮﻛﺬﻣ نﻮﻜﺗ) ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا
ﺢﻤﺴُﻳ ﺎﻠﻓ ،ﺊﻃﺎﺨﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻨﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﺐﻨﺠﺘﻟ
لﻮﺣ ﻪﻴﺟﻮﺘﻠﻟ اﻮﻌﻀﺧ صﺎﺨﺷأ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﻟإ مﺎﻈﻨﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ
ﻢﻬﻟ حِّﺮُﺻو ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ ﻰﻠﻋ ﻢﻬﺗرﺪﻗ اﻮﺘﺒﺛأو ،ﻪﻌﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا
.ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
.ﻞﻐﺸﻣ ﻞﻛ لوﺎﻨﺘﻣ ﻲﻓ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ
ةدّوﺰﻣ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﺔﺨﻀﻣ نﻮﻜﺗ نأ ﺐﺠﻳ
ﺔﻣﺎﻠﻌﺑ ةﺰﻴﻤﻤﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗCE.ﺔﻴﻨﻌﻤﻟا
ﺔﺨﻀﻤﻟ ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﺑ ماﺰﺘﻟﺎﻟا ﺐﺠﻳ
.ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا
ﻰﻠﻋ ﺮﻄﺧ كﺎﻨﻫ ،ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ءﻮﺳ وأ ﺢﻴﺤﺼﻟا ﺮﻴﻏ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
:ﺐﺒﺴﺑ ﻦﻳﺮﺧﺂﻟا صﺎﺨﺷﺄﻟاو ﻞﻐﺸﻤﻟا
ﻊﻔﺗﺮﻤﻟا ﻂﻐﻀﻟا
ﻊﻔﺗﺮﻤﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟا
مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺋﺎﺳ وأ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ
ﺮﻄﺧ
ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﺢﻤﺴﻳ ﺎﻟ .ﻲﻠﺧاﺪﻟا ﻒﻈﻨﻤﻟا كﺮﺤﻣ ﺐﺒﺴﺑ ﻖﺤﺴﻟا ﺮﻄﺧ
.ﺔﻘﻠﻐﻣ تﺎﻳوﺎﺣ ﻲﻓ ﺎﻟإ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ﻒﻈﻨﻤﻟا كﺮﺤﻣ
ﺮﻄﺧ
مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ ﻚﻟﺬﻟ ،بﺮﺴﺘﻤﻟا ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا رﺎﻴﺗ ﺐﺒﺴﺑ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄ
.ﺔﻘﻠﻐﻣ تﺎﻳوﺎﺣ ﻲﻓ ﺎﻟإ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ﻒﻈﻨﻤﻟا
ﺮﻄﺧ
ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗ ﻲﺘﻟا تﺎﻳوﺎﺤﻟا ﻲﻓ ﺔﻴﻘﺒﺘﻤﻟا دﻮﻤﻟا ﺐﺒﺴﺑ ﺔﻴﺤﺼﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا
ﺔﻴﺋﺎﻗﻮﻟا ﺮﻴﺑاﺪﺘﻟا ﻊﺒﺗا ،ﻚﻟﺬﻟ .مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺋﺎﺳ ﺐﺒﺴﺑ وأ
.ﺎﻬﻴﻠﻋ صﻮﺼﻨﻤﻟا
ﺮﻄﺧ
ﺮﻤﻐﻟا ﻖﻤﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ﻒﻈﻨﻤﻟا طﻮﻘﺳ ﺐﺒﺴﺑ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
ﻞﻜﺸﺑ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ﻒﻈﻨﻤﻟا ﻦﻴﻣﺄﺘﺑ ﻢﻗ ،ﺔﻟﺎﺤﻟا هﺬﻫ ﻲﻓ .ﺾﻔﺨﻨﻤﻟا
.ﻲﻓﺎﺿإ
ﺮﻄﺧ
ﺔﻳوﺎﺤﻟا ﻦﻴﻣﺄﺗ رﺪﺠﻳ اﺬﻟ ،ﺔﻳوﺎﺤﻟا طﻮﻘﺳ ﺐﺒﺴﺑ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.ﻚﻟذ ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿﺈﻟﺎﺑ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ﻒﻈﻨﻤﻟاو
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻓ ﺔﻳﺮﺤﺑ كﺮﺤﺘﻳ ﺚﻴﺤﺑ ﻪﺒﻴﻛﺮﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄ،ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأر رﺮﻀﺗ ﺐﻨﺠﺘ
ا سأر مأ فوا ف يأ .وا
.ﺔﻳوﺎﺤﻟا راﺪﺠﺑ
نوﺪﻤﺘﻌﻤﻟا نﻮﻠﻐﺸﻤﻟا
ﺮﻤﻋ اﻮﻐﻠﺑ ﻦﻳﺬﻟا صﺎﺨﺷﺄﻟا ﻢﻫ نوﺪﻤﺘﻌﻤﻟا نﻮﻠﻐﺸﻤﻟا18ًﻣﺎﻋ
ﺔﺤﺋﺎﻟ ﺮﻈﻧا ،ﻦﻴﺑرﺪﺘﻤﻟا تاءﺎﻨﺜﺘﺳا) مﺎﻈﻨﻟا اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﻦﻴﻠﻫﺆﻤﻟاو
ﺔﻴﻨﻬﻤﻟا تﺎﺑﺎﻘﻨﻟاD15 ﻢﻗر ةدﺎﻤﻟا 6(
ئراﻮﻄﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ فﺮﺼﺘﻟا
1..ﺔﻠﺼﻔﻨﻤﻟا ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﺔﺨﻀﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ
2..ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ عﺰﻧ
3..ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺋﺎﺳ ﻞﺧﺪﻣ ﻖﻠﻏأ
دﺎﻌﺑﺄﻟا ﺔﻗرو/زﺎﻬﺠﻟا ﻒﺻو
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ A
1ﻞﻤﺤﻟا ﺾﺒﻘﻣ
2ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ كﺮﺤﻣ
3زاﺮﻄﻟا ﺔﺣﻮﻟ
4 ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﺔﻠﺻوG 3/8ﺔﺻﻮﺑ
5ﺔﺸﻧﺎﻠﻓ
6ﺔﺒﻟﻮﻠﻤﻟا ﺔﻠﺻﻮﻟا
7ﺐﻘﺜﻟا طوﺮﺨﻣ
8ﻞﻗﺎﻨﻟا بﻮﺒﻧأ
9 ﻞﻔﻘﻟا ﻲﻏﺮﺑ1/8ﺔﺻﻮﺑ
10 لﻮﺤﻤﻟاM22x1,5 - TR22 ءﺰﺠﻟا ﻢﻗر ،صﺎﺧ ﻖﺤﻠﻣ)
4.111-030.0(
11 لﻮﺤﻤﻟا3/8 - ”M22x1,5 ءﺰﺠﻟا ﻢﻗر ،صﺎﺧ ﻖﺤﻠﻣ) 6.667-
669.0(
12(ﻞﺼﻔﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ عﺎﺒُﻳ) نﻮﻠﻔﺗ ﻂﻳﺮﺷ
13(صﺎﺧ ﻖﺤﻠﻣ) شﺮﻟا ﺔﻫﻮﻓ
14ﻒﻴﻴﻈﻨﺘﻟا سأر
15ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻞﺑﺎﻛ
16ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺒﻤﻟ
17زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
دﺎﺷرإ
ﺐﺠﻳ ﻦﻜﻟو ،ءﺎﻤﻟا بﻮﺒﻧأ ﻲﻓ تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟا ﺮﺘﻠﻓ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻰﺻﻮﻳ
.مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا كﺮﺤﻤﻟا
ﺮﻄﺧ
ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟا ﺐﺒﺴﺑ ﺮﻄﺧ
ةﺎﻴﺤﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻄﺧ
ﻲﻨﻓ ﺔﻓﺮﻌﻤﺑ ﺎﻟإ ﺔﻣزﺎﻠﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﺒﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﺢﻤﺴُﻳ ﺎﻟ
.ﻞﻫﺆﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ
دﺎﺷرإ
.ﺔﻜﺒﺷ ﺲﺑﺎﻗ يأ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻊﻣ ﺔﻤﻠﺴﻤﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا قﺎﻄﻧ ﻦﻤﻀﺘﻳ ﺎﻟ
درﺎﺷ رﺎﻴﺗ ﻊﻣ ﻲﻘﺒﺘﻤﻟا رﺎﻴﺘﻟا ةﺮﺋاد ﻃﺎﻗ ﻊﻣ ﺲﺒﻘﻤﻟا ﺞﻣد ﺐﺠﻳ
ﻎﻠﺒﻳ30.ﺮﻴﺒﻣأ ﻲﻠﻠﻣ
ﻦﻜﻤﻳ ﺚﻴﺤﺑ ﻞﻤﻌﻟا نﺎﻜﻣ ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ ﺲﺒﻘﻤﻟا ﺪﺟاﻮﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ
.ئراﻮﻄﻟا تﺎﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﻋﺮﺴﺑ ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﻞﺼﻓ
ذاذر ﻦﻣًﻴﻤﺤﻣ نﻮﻜﻳ ﺚﻴﺤﺑ ﻊﻗﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺔﻗﺎﻄﻟا رﺪﺼﻣ ﻊﺿ
ﺔﻗﺎﻃ رﺪﺼﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻴﻓ ،ﺎًﺣﺎﺘﻣ ﻚﻟذ ﻦﻜﻳ ﻢﻟ اذإ .ءﺎﻤﻟا
.ءﺎﻤﻠﻟ موﺎﻘﻣ
شﺮﻟا تﺎﻫﻮﻓّﻛر
.ﻞﻔﻘﻟا ﻲﻏاﺮﺑ ﻦﻣ ﻦﻴﻨﺛﺎﺑ دوﺰﻣ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ﻒﻈﻨﻤﻟا ،ﻲﺳﺎﻴﻗ ﻞﻜﺸﺑ
.ﻞﺼﻔﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ شﺮﻟا تﺎﻫﻮﻓ ﺐﻠﻃ ﺐﺠﻳ
،ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﺔﺨﻀﻣ ﻂﻐﺿو ﻖﻓﺪﺘﻟا لﺪﻌﻣ ﻰﻠﻋ اًدﺎﻤﺘﻋا
.(لواﺪﺠﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ شر تﺎﻫﻮﻓ ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻴﻓ
ﻰﻧدﺄﻟا ﺪﺤﻟا ﻂﺒﺿ ﺐﺠﻳ ،ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﺔﺨﻀﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺒﻗ
ضﺮﻌﺘﻳ ﺎﻟ ،ﺔﻘﻳﺮﻄﻟا هﺬﻬﺑ .ﻢﻜﺤﺘﻟا مﺎﻤﺼﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﺔﻤﻴﻘﻟ
.سﺎﻴﻘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﻂﻐﻀﻟا تاورﺬﻟ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ﻒﻈﻨﻤﻟا
:ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻲﻏاﺮﺑ ﺔﻌﻄﻗ ﻢﻗر5.411-061.0
1..نﻮﻠﻔﺗ ﻂﻳﺮﺸﺑ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻲﻏاﺮﺑ وأ شﺮﻟا تﺎﻫﻮﻓ ﺐّﻛر
ﺮﻤﻐﻟا ﻖﻤﻋ ﻂﺒﺿو ﻲﻠﺧاﺪﻟا ﻒﻈﻨﻤﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ
1. ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ داﺮﻤﻟا ءﻲﺸﻟﺎﺑ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ﻒﻈﻨﻤﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ
.ﻞﻗﺎﻨﻟا بﻮﺒﻧﺄﻟا ﻰﻠﻋ دﻮﺟﻮﻤﻟا ﺐﻘﺜﻟا طوﺮﺨﻣ
2..ﺐﻘﺜﻟا طوﺮﺨﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻴﺒﻟﻮﻠﻟا ﺔﻠﺻﻮﻟا ﻚﻓ
3..ﺮﻤﻐﻟا ﻖﻤﻋ ﻂﺒﺿا
4..ﺐﻘﺜﻟا طوﺮﺨﻣ ﻲﻓ ﺔﻴﺒﻟﻮﻠﻟا ﺔﻠﺻﻮﻟا ﻂﺑرا
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ..........................................................61
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ.............................................................61
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا.....................................61
ﺔﻔﻴﻇو....................................................................61
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ......................................................61
دﺎﻌﺑﺄﻟا ﺔﻗرو/زﺎﻬﺠﻟا ﻒﺻو..........................................61
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ............................................................61
لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﻟا...............................................................62
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ.........................................................62
ﻞﻘﻨﻟا......................................................................62
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا..................................................................62
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا........................................................62
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا...............................62
نﺎﻤﻀﻟا..................................................................62
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا...................................62
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا...........................................................62
ﻦﻴﺘﻫﻮﻓ ﻊﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﺔﻘﻴﻗد/ﺮﺘﻟ ﺦﻀﻟا ﺔﻴﻤﻛ
(ﺔﻘﻴﻗد/ﺮﺘﻟ)
800
(13,3)
1000
(16,7)
1000
(16,7)
1100
(18,3)
ﻂﻐﻀﻟا
(رﺎﺑ) لﺎﻜﺳﺎﺑﺎﻐﻴﻤﻟﺎﺑ
10 (100)9,5 (95)14 (140)8 (80)
ﺔﻫﻮﻔﻟا ﻢﺠﺣ030403045
ﺔﻌﻄﻘﻟا ﻢﻗر6.415-
444.0
6.101-
060.0
6.415-
444.0
6.415-
446.0
تﺎﻫﻮﻔﻟا دﺪﻋ2222
ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻲﻏاﺮﺑ دﺪ2222
ﻦﻴﺘﻫﻮﻓ ﻊﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﺔﻘﻴﻗد/ﺮﺘﻟ ﺦﻀﻟا ﺔﻴﻤﻛ
(ﺔﻘﻴﻗد/ﺮﺘﻟ)
1200
(20)
1500
(25)
1800
(30)
2400
(40)
ﻂﻐﻀﻟا
(رﺎﺑ) لﺎﻜﺳﺎﺑﺎﻐﻴﻤﻟﺎﺑ
10 (100)10 (100)14 (140)10 (100)
ﺔﻫﻮﻔﻟا ﻢﺠﺣ04505505509
ﺔﻌﻄﻘﻟا ﻢﻗر6.415-
446.0
6.415-
445.0
6.415-
445.0
6.415-
447.0
تﺎﻫﻮﻔﻟا دﺪﻋ2222
ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻲﻏاﺮﺑ دﺪ2222
ﻊﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا4تﺎﻫﻮﻓ
ﺔﻘﻴﻗد/ﺮﺘﻟ ﺦﻀﻟا ﺔﻴﻤﻛ
(ﺔﻘﻴﻗد/ﺮﺘﻟ)
2000
(33,3)
2200
(36,7)
2400
(40)
3000
(50)
ﻂﻐﻀﻟا
(رﺎﺑ) لﺎﻜﺳﺎﺑﺎﻐﻴﻤﻟﺎﺑ
9,5 (95)8 (80)10 (100)10 (100)
ﺔﻫﻮﻔﻟا ﻢﺠﺣ04045045055
ﺔﻌﻄﻘﻟا ﻢﻗر6.101-
060.0
6.415-
446.0
6.415-
446.0
6.415-
445.0
تﺎﻫﻮﻔﻟا دﺪﻋ4444
ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻲﻏاﺮﺑ دﺪ----
ةﺪﺣاو ﺔﻫﻮﻓ ﻊﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
(ﺔﻘﻴﻗد/ﺮﺘﻟ) ﺔﻘﻴﻗد/ﺮﺘﻟ ﺦﻀﻟا ﺔﻴﻤ600
(13,3)
750
(16,7)
1200
(16,7)
(رﺎﺑ) لﺎﻜﺳﺎﺑﺎﻐﻴﻤﻟﺎﺑ ﻂﻐﻀﻟا6,5 (65)10 (100)10 (100)
ﺔﻫﻮﻔﻟا ﻢﺠﺣ05505509
ﺔﻌﻄﻘﻟا ﻢﻗر6.415-
445.0
6.415-
445.0
6.415-
447.0
تﺎﻫﻮﻔﻟا دﺪﻋ111
ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻲﻏاﺮﺑ دﺪ333
background
background
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnend
en (Germany)
www.kaercher.com/welcome
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
Registrieren Sie Ihr Produkt und protieren Sie von vielen Vorteilen.
Register your product and benet from many advantages.
Enregistrez votre produit et bénécier de nombreux avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
MERCI! DANKE!
¡
GRACIAS!
THANK YOU!

Specifications

Karcher 6.751-061.0 Questions and Answers