
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
CORDLESS DRYWALL SCREWGUN
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.


1
MODEL: BR8504-P1901
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
CORDLESS DRYWALL
SCREWGUN

2
EN
Fig. A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1. Depth locator
2. Screw depth adjustment collar
3. Locking collar
4. Nose cone
5. Battery release button
6. Battery pack
7. Trigger switch
8. Forward/reverse control lever
9. Lock-on button
10. LED worklight
11. Belt hook

EN
3
SAFETY ALERT SYMBOLS AND WORDS
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to
hazardous situations and your risk of personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided could result in
death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury. (Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result
in property damage.
WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction manual.
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in
SAVE ALL WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENC
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a ground
fault circuit interrupter (GFCI) protected
supply. Use of a GFCI reduces the risk of
electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, nonskid
safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
connecting to power source and/or

4
EN
battery pack, picking up or carrying the
tool.
on the switch or energizing power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch
Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and
power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits, etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
could result in a hazardous situation.
5) BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger
A charger
that is suitable for one type of battery pack
another battery pack.
designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of
c) When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws,
or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals
be ejected from the battery; avoid
contact. If contact accidentally occurs,
additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation
or burns.
6) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is
maintained.

EN
5
ADDITIONAL SAFETY
RULES
• Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden
wiring. Fasteners contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric
shock.
• Air vents often cover moving parts and
should be avoided. Loose clothes, jewelry or
long hair can be caught in moving parts.
WARNING: ALWAYS use safety glasses.
Everyday eyeglasses are NOT safety
glasses. Also use face or dust mask if
cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA
Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
WARNING: Some dust created by
power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities contains
chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type
of work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed
• Avoid prolonged contact with dust from
power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities. Wear
protective clothing and wash exposed
areas with soap and water. Allowing dust to
get into your mouth, eyes, or lay on the skin
may promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate
and/or disperse dust, which may cause
serious and permanent respiratory or other
injury. Always use NIOSH/OSHA approved
respiratory protection appropriate for the dust
exposure. Direct particles away from face and
body.
WARNING: Always wear proper personal
hearing protection that conforms to
ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some
conditions and duration of use, noise from this
product may contribute to hearing loss.
CAUTION: When not in use, place tool
on its side on a stable surface where it
will not cause a tripping or falling hazard.
Some tools with large battery packs will stand
upright on the battery pack but may be easily
knocked over.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS FOR ALL
BATTERY PACKS
When ordering replacement battery packs,
be sure to include the catalog number and
voltage.
Consult the chart at the end of this manual for
compatibility of chargers and battery packs.
The battery pack is not fully charged out of
the carton. Before using the battery pack and
charger, read the safety instructions below
and then follow charging procedures outlined.
READ ALL
INSTRUCTIONS
WARNING:
• Do not charge or use the battery pack
in explosive atmospheres, such as in the
dust. Inserting or removing the battery pack
from the charger may ignite the dust or fumes.
• NEVER force the battery pack into the
charger. DO NOT modify the battery pack
charger as battery pack may rupture
causing serious personal injury. Consult
the chart at the end of this manual for
compatibility of batteries and chargers.
• Charge the battery packs only in
designated chargers.
• DO NOT splash or immerse in water or other
liquids.
• Do not store or use the tool and battery
pack in locations where the temperature
may reach or exceed 105°F (40°C) (such
as outside sheds or metal buildings in
summer). For best life store battery packs in
a cool, dry location.
NOTE: Do not store the battery packs in
a tool with the trigger switch locked on.
Never tape the trigger switch in the ON

6
EN
position.
WARNING: Fire hazard. Never attempt to
open the battery pack for any reason. If
the battery pack case is cracked or damaged,
do not insert into the charger. Do not crush,
drop or damage the battery pack. Do not use
a battery pack or charger that has received
a sharp blow, been dropped, run over or
damaged in any way (e.g., pierced with a nail,
hit with a hammer, stepped on). Damaged
battery packs should be returned to the
service center for recycling.
WARNING: Fire hazard. Do not store
or carry the battery pack so that metal
objects can contact exposed battery
terminals. For example, do not place the
battery pack in aprons, pockets, tool boxes,
product kit boxes, drawers, etc., with loose
nails, screws, keys, etc. Transporting
battery terminals inadvertently come in
contact with conductive materials such as
keys, coins, hand tools and the like. The
US Department of Transportation Hazardous
Material Regulations (HMR) actually prohibit
transporting batteries in commerce or on
airplanes (e.g., packed in suitcases and
carry-on luggage) UNLESS they are properly
protected from short circuits. So when
transporting individual battery packs, make
sure that the battery terminals are protected
and well insulated from materials that could
contact them and cause a short circuit.
SPECIFIC SAFETY
INSTRUCTIONS FOR
LITHIUM ION (LI-ION)
• Do not incinerate the battery pack even
if it is severely damaged or is completely
worn out. The battery pack can explode in
when lithium ion battery packs are burned.
• If battery contents come into contact with
the skin, immediately wash area with mild
soap and water. If battery liquid gets into
the eye, rinse water over the open eye for 15
minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte
is composed of a mixture of liquid organic
carbonates and lithium salts.
• Contents of opened battery cells may
cause respiratory irritation. Provide
fresh air. If symptoms persist, seek medical
attention.
WARNING:
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS FOR ALL
BATTERY CHARGERS
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual
contains important safety and operating
instructions for battery chargers.
• Before using the charger, read all
instructions and cautionary markings on the
charger, battery pack and product using the
battery pack.
WARNING: Shock hazard. Do not allow
any liquid to get inside the charger.
Electric shock may result.
CAUTION: Burn hazard. To reduce
the risk of injury, charge only
battery packs. Other types of
rechargeable
may overheat and burst resulting in
batteries may
injury and property damage.
personal
NOTICE: Under certain conditions, with the
charger plugged into the power supply, the
charger can be shorted by foreign material.
Foreign materials of a conductive nature, such
as, but not limited to, grinding dust, metal
chips, steel wool, aluminum foil or any buildup
of metallic particles should be kept away
from the charger cavities. Always unplug the
charger from the power supply when there
is no battery pack in the cavity. Unplug the
charger before attempting to clean.
WARNING:
• DO NOT attempt to charge the battery
pack with any chargers other than the
ones in this manual. The charger and
together.
• These chargers are not intended for
any uses other than charging
batteries.
rechargeable
Any other uses
electrocution.
• Do not expose the charger to rain or
snow.
• Pull by the plug rather than the cord
when disconnecting the charger. This will
reduce the risk of damage to the electric plug
and cord.
• Make sure that the cord is located so that
it will not be stepped on, tripped over or
otherwise subjected to damage or stress.

EN
7
• Do not use an extension cord unless it
is absolutely necessary. Use of improper
electric shock or electrocution.
• When operating a charger outdoors,
always provide a dry location and use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
otherwise damaged in any way. Take it to
an authorized service center.
• Do not disassemble the charger; take
it to an authorized service center when
Incorrect
reassembly may result in a risk of electric
• Disconnect the charger from the outlet
before attempting any cleaning. This will
reduce the risk of electric shock. Removing
the battery pack will not reduce this risk.
• NEVER attempt to connect 2 chargers
together.
CHARGERS
Be sure to read all safety instructions before
using your charger.
Charging Procedure (Fig. B)
1. Plug the charger into an appropriate outlet
before inserting battery pack.
2. Insert the battery pack
6
into the charger,
as shown in Fig B, making sure the pack is
fully seated in charger. The red (charging)
light will blink continuously indicating that
the charging process has started.
3. The completion of charge will be indicated
by the green light remaining ON continuously,
the red light OFF. The pack is fully charged
and may be used at this time or left in the
charger.
Fig. B
6
Indicator Light Operation
BLD18A
Red light Green light
Pack charging
Pack charged
Stand-by charger
Charge Indicators
This charger is designed to detect certain prob-
lems that can arise. Problems are indicated by
no lights on. If this occurs, reinsert the battery
pack into the charger. lf the problem persists try
a different battery pack to determine if the charg-
er is working properly. lf the new pack charges
correctly, then the original pack is defective and
should be returned to a service center or other
collection site for recycling. lf the new battery
pack elicits the same trouble indication as the
original, have the charger and the battery pack
tested at an authorizeo service center.
LEAVING THE BATTERY PACK IN THE
CHARGER
The charger and battery pack can be left
connected with the charge indicator showing
Pack Charged.
WEAK BATTERY PACKS: Weak batteries

8
EN
will continue to function but should not be
expected to perform as much work.
FAULTY BATTERY PACKS: This charger will
not charge a faulty battery pack. The charger
will indicate faulty battery pack by refusing to
light or by displaying problem pack or charger.
NOTE: This could also mean a problem with
a charger.
WALL MOUNTING
These chargers are designed to be wall
mountable or to sit upright on a table or work
surface.
If wall mounting, locate the charger within
reach of an electrical outlet. Mount the
charger securely using drywall screws at least
1" (25.4 mm) long, screwed into wood to an
optimal depth leaving approximately 7/32" (5.5
mm) of the screw exposed.
IMPORTANT CHARGING NOTES
1. Longest life and best performance can be
obtained if the battery pack is charged when
and will prevent serious damage to the battery
pack.
2. The charger and battery pack may become
warm to touch while charging. This is a
normal condition, and does not indicate a
problem. To facilitate the cooling of the battery
pack after use, avoid placing the charger or
battery pack in a warm environment such as
in a metal shed, or an uninsulated trailer.
3. If the battery pack does not charge
properly:
a) Check operation of receptacle by plugging
in a lamp or other appliance;
b) Check to see if receptacle is connected to
turn out the lights;
c) Move charger and battery pack to a location
where the surrounding air temperature is
d) If charging problems persist, take the tool,
battery pack and charger to your local service
center.
4. The battery pack should be recharged
jobs which were easily done previously.
DO NOT CONTINUE to use under these
conditions. Follow the charging procedure.
You may also charge a partially used pack
on the battery pack.
5. Foreign materials of a conductive nature
such as, but not limited to, grinding dust,
metal chips, steel wool, aluminum foil, or any
buildup of metallic particles should be kept
away from charger cavities. Always unplug the
charger from the power supply when there is
no battery pack in the cavity. Unplug charger
before attempting to clean.
6. Do not freeze or immerse charger in water
or any other liquid.
WARNING: Shock hazard. Don’t allow
any liquid to get inside the charger.
Electric shock may result.
WARNING: Burn hazard. Do not
submerge the battery pack in any liquid
or allow any liquid to enter the battery pack.
Never attempt to open the battery pack for
any reason. If the plastic housing of the
battery pack breaks or cracks, return to a
service center for recycling.
STORAGE RECOMMENDATIONS
1. The best storage place is one that is cool
and dry, away from direct sunlight and excess
heat or cold.
2. For long storage, it is recommended to
store a fully charged battery pack in a cool dry
place out of the charger for optimal results.
NOTE: Battery packs should not be stored
completely depleted of charge. The battery
pack will need to be recharged before use.
INTENDED USE
This screwdriver is designed for professional
fastening applications. DO NOT use under
liquids or gases.
This is a professional power tool. DO NOT
let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced
operators use this tool.
DEAD SPINDLE ACTION
All drywall screwguns provide a
output to permit fasteners to
dead spindle
on the driving accessory.
be located easily
apart by a light spring
Clutches are held
driving clutch to
pressure permitting the
driven clutch and
rotate without turning the
clutches
pressure is applied to the unit, the
engage and rotate the spindle and
accessories. A reversing switch makes it

EN
9
possible to drive or loosen either right or left
hand fasteners.
Variable Speed Switch (Fig. A)
To turn the tool “ON”, squeeze the trigger
switch
7
. To turn the tool “OFF” release the
trigger. Your tool is equipped with a variable
speed switch which enables you to select the
best speed for a particular application. The
farther you squeeze the trigger, the faster the
tool will operate.
LOCK-ON BUTTON
To lock the switch in the ON position for
continuous operation, depress the trigger
switch
7
and push up the lock-on button
9
. The tool will continue to run. To turn the
and release the trigger once. Before using
the tool (each time), be sure that the locking
button release mechanism is working freely.
CAUTION: Be sure to release the locking
mechanism before removing the battery
from the tool. Failure to do so will cause the
tool to start immediately the next time the
battery is installed. Damage or injury could
result.
Forward/Reverse Control Lever (Fig. A)
A forward/reverse control lever
8
determines
the direction of the tool and also serves as a
To select forward rotation, release the trigger
switch and depress the forward/reverse
control lever on the right side of the tool.
To select reverse, release the trigger switch
7
and depress the forward/reverse control
lever on
the left side of the tool. The center
position of the control lever locks the trigger
7
switch in
When changing the position of the control
button, be sure the trigger is released.
NOTE:
changing the direction of rotation, you may
hear a click on start up. This is normal and
does not indicate a problem.
Worklight (Fig. A)
There is a worklight
10
located on the foot
of the tool. The worklight is activated when
the trigger switch is depressed, and will
trigger switch is released. If the trigger switch
remains depressed, the worklight will remain
on.
NOTE: The worklight is for lighting the
immediate work surface and is not intended to
Belt Hook (Fig. A)
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, DO NOT
suspend tool overhead or suspend objects
from the belt hook. ONLY hang tool’s belt
hook from a work belt.
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, ensure the
screw holding the belt hook is secure.
IMPORTANT: When attaching or replacing
the belt hook
11
, use only the screw that
is provided. Be sure to securely tighten the
screw.The belt hook
11
can be be attached
to either side of the tool using only the screw
provided, to accommodate left- or right-
handed users. If the hook is not desired at all,
it can be removed from the tool. To move belt
hook, remove the screw that holds it in place
then reassemble on the opposite side. Be
sure to securely tighten the screw.

10
EN
SYMBOLS
following symbols and abbreviations. Familiarise yourself with them to reduce hazards like
personal injuries and damage to property.
V ~ Volt, (Alternating voltage) A Amperes
Hz Hertz W Watt
min Minutes ~ or AC Alternating current
or DC Direct current
Class I Construction
(grounded)
or AC/DC Alternating or direct current
Class II Construction
(double insulated)
n
0
No load speed /min or min
-1
per minute
BPM Beats per minute n Rated speed
IPM Impacts per minute RPM Revolutions per minute
Earthing terminal sfpm Surface feet per minute
dB(A) Decibel (A-rated) m/s² Metres per seconds squared
kg Kilogram mm Millimetre
°C Degree celsius SPM Strokes per minute
Safety alert symbol

EN
11
Lock/to tighten or secure.
Note/ Remark.
Read the instruction.
Wear eye protection.
Wear protective gloves.
it from the power supply before
assembly, cleaning, adjustments,
maintenance, storage and
transportation.
The product complies with the
applicable European directives and
an evaluation method of conformity for
these directives was done.
For use in dry indoor rooms only.
battery pack before assembly,
cleaning, adjustments, maintenance,
storage and transportation.
Do not dispose of battery packs in
rivers or immerse in water.
Do not expose battery pack to heat in
excess of 40ºC. Do not charge or
store the battery pack below 0°C
(32°F) and above 40°C (104°F).
Unlock/to loosen.
Caution/ Warning.
Wear hearing protection.
Wear a dust mask.
Wear protective, slip-resistant footwear.
This product is of protection class II.
That means it is equipped with
enhanced or double insulation.
WEEE symbol. Waste electrical
products should not be disposed of
with household waste. Please recycle
where facilities exist. Check with
your Local Authority or local store for
recycling advice.
Crossed out dust bin. Batteries and
battery packs should not be disposed
of with household waste. Please recycle
where facilities exist. Check with
your Local Authority or local store for
recycling advice.
They will explode and cause injury.
Do not smoke in the work area, around
the product and in the vicinity of
the product and in the vicinity of
Max40 C

12
EN
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of
from power source before installing and
removing accessories, before adjusting or
when making repairs. An accidental start-up
can cause injury.
INSTALLING AND REMOVING THE
BATTERY PACK (Fig. C)
Fig. C
6
5
12
NOTE: For best results, make sure your
battery pack is fully charged.
To install the battery pack
6
into the tool
handle, align the battery pack with the rails
inside the tool’s handle and slide it into
seated in the tool and ensure that it does not
disengage.
To remove the battery pack from the tool,
press the release button
5
battery pack out of the tool handle. Insert it
into the charger as described in the charger
section of this manual. Squeeze the tool
trigger for three seconds to dissipate the
slight electric charge that may still be in the
tool. The worklight may come on for a brief
moment.
FUEL GAUGE BATTERY PACKS (Fig. C)
Some battery packs include a fuel gauge
which consists of three green LED lights that
indicate the level of charge remaining in the
battery pack
To actuate the fuel gauge, press and hold the
fuel gauge button
12
.
.
A combination of the three green LED lights
will illuminate designating the level of charge
left. When the level of charge in the battery
is below the usable limit, the fuel gauge will
not illuminate and the battery will need to be
recharged.
NOTE: The fuel gauge is only an indication of
the charge left on the battery pack. It does not
indicate tool functionality and is subject to
variation based on product components,
temperature and end-user application.
PROPER HAND POSITION (Fig. D)
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, ALWAYS use proper
hand position as shown in Fig D. Proper hand
position requires one hand on the rear grip.
Take care to not block the air vents
13
.
Fig. D
13 13
CHANGING BIT HOLDERS (Fig. E)
Fig. E
4
14 15
1. Rotate the locking collar
3
1/4 turn to
unlock nose cone from gear case.
2. Pull nose cone
4
3. To remove:
a) Grab the bit holder
14
.
b) Push it into the gear case depressing the
sleeve
15
.
c) Rotate the bit holder until the clutch
engages.
d) While holding the sleeve depressed, pull
the bit holder out.
4. Push and rotate the new bit holder into
gearcase, depressing the sleeve, until ball

EN
13
lock snaps in groove in bit holder shank.
5. Replace nose cone
4
by placing on gear
case and rotating collar 1/4 turn to align arrow
on gear case with the lock symbol on collar
.
CHANGING BIT TIP (Fig. E)
1.Rotate the locking collar
3
1/4 turn to
unlock nose cone from gear case.
2.Pull nose cone
4
3.Use pliers to remove worn bit and install
new bit tip.
DEPTH ADJUSTMENT
Follow the graphic on the collar to increase or
decrease the fastening depth. To seat the
screw deeper in the workpiece, turn the
adjustment collar to the right. To seat the
screw higher in the workpiece, turn the
adjustment collar to the left.
SCREWDRIVING (Fig. A)
• For best results, hold the screwgun with
the hand directly in line with the fastener and
press the variable speed switch with the last
the chance of the screw slipping from the
drive accessory when pressure is applied.
• To drive the fastener, place it on the bit,
press the variable speed switch and push the
fastener into the workpiece with a smooth,
continuous motion. When the fastener
is seated, the clutch will disengage
automatically.
1. Install bit tip in bit holder.
2. Adjust depth locator
1
.
3. Check for correct rotation, start screwgun
and place screw on bit.
4. Contact work surface, applying forward
pressure to drive screw until depth locator
contacts the work surface. Screwgun will
ratchet automatically, disengaging bit from
screw.
5. This depth sensitive screwgun is suitable
for driving drywall screws.
FOR THIS DEPTH SENSITIVE CLUTCH
PLEASE REMEMBER:
• The bit will not turn until pressure is applied
to the unit. Push to engage.
• Trigger switch will not depress unless tool is
in either forward or reverse position.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of
from power source before installing and
removing accessories, before adjusting or
when making repairs. An accidental start-up
can cause injury.
CLEANING
WARNING: Blow dirt and dust out of
all air vents with clean, dry air at least
once a week. To minimize the risk of eye
injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye
protection when performing this.
WARNING: Never use solvents or other
harsh chemicals for cleaning the non-
metallic parts of the tool. These chemicals
may weaken the plastic materials used in
these parts. Use a cloth dampened only with
water and mild soap. Never let any liquid get
inside the tool; never immerse any part of the
tool into a liquid.
CHARGER CLEANING INSTRUCTIONS
WARNING: Shock hazard. Disconnect
the charger from the AC outlet before
cleaning. Dirt and grease may be removed
from the exterior of the charger using a cloth
or soft non-metallic brush. Do not use water
or any cleaning solutions.
NOSECONE MAINTENANCE (Fig. A, E)
If the nose cone
4
becomes hard to turn it
may be contaminated
with drywall dust.
1. Remove nose cone from tool.
2. Rinse thoroughly with warm water while
rotating both screw depth adjustment collar
2
and locking collar
3
. Never use oil or
solvents.
3. Dry the nosecone completely before
reattaching to tool.
ACCESSORIES
WARNING: Since accessories, other
tested with this product, use of such
been
manufacturer
accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only
accessories should be used with this product.
recommended
Recommended accessories for use with your
tool are available at extra cost from your local
dealer or authorized service center.

14
EN
REPAIRS
WARNING: To assure product SAFETY
and RELIABILITY, repairs, maintenance
and adjustment (including power cord repairs,
and brush inspection and replacement, when
applicable) should be performed by a factory
service center or authorized service center.
Always use identical replacement parts.

15
EN
Fig. A
4
8
1
7
9
5
2
3
4
6
1. Screw guide
2. Screw length adjustment
3. Fine depth adjustment knob
4. Fine depth adjustment indicator
5. Advancing mechanism
6. Housing
7. Removable shoe
8. Release buttons
9. Collated screwdriver bit

EN
16
SAFETY ALERT SYMBOLS AND WORDS
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to
hazardous situations and your risk of personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided could result in
death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury. (Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result
in property damage.
WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction manual.
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in
SAVE ALL WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENC
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a ground
fault circuit interrupter (GFCI) protected
supply. Use of a GFCI reduces the risk of
electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, nonskid
safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
connecting to power source and/or

17
EN
battery pack, picking up or carrying the
tool.
on the switch or energizing power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch
Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and
power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits, etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
could result in a hazardous situation.
5) BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger
A charger
that is suitable for one type of battery pack
another battery pack.
designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of
c) When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws,
or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals
be ejected from the battery; avoid
contact. If contact accidentally occurs,
additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation
or burns.
6) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is
maintained.

EN
18
ADDITIONAL SAFETY
RULES FOR COLLATED
MAGAZINE
ATTACHMENT
• The collated magazine is to only be used
with the cordless screwgun.
• Observe all operating instructions and safety
regulations contained in the manual for the
screwgun the magazine accessory is used
with.
• Before use, ensure that the magazine
accessory is properly attached to the tool.
• Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
• Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
• When driving screws, never reach into the
magazine accessory. Keep hands clear of the
advancing mechanism and the spot where the
screw is being driven.
• DO NOT use the magazine accessory as a
gripping surface.
• Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden wiring.
Fasteners contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric
shock.
• Use only screw strips that are suitable to
this magazine. Only insert screw strips when
locked.
• Air vents often cover moving parts and
should be avoided. Loose clothes, jewelry or
long hair can be caught in moving parts.
WARNING: ALWAYS use safety glasses.
Everyday eyeglasses are NOT safety
glasses. Also use face or dust mask if
cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
Z94.3) ;
• Hearing Protection ANSI S12.6 (S3.19) ;
WARNING: Some dust created by
power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities contains
chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type
of work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed
• Avoid prolonged contact with dust from
power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities. Wear
protective clothing and wash exposed
areas with soap and water. Allowing dust to
get into your mouth, eyes, or lay on the skin
may promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate
serious and permanent respiratory or other
respiratory protection appropriate for the dust
exposure. Direct particles away from face and
body.
WARNING: Always wear proper personal
hearing protection that conforms to
ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some
conditions and duration of use, noise from this
product may contribute to hearing loss.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
INTENDED USE
This collated drywall magazine attachment
is designed to be used with the cordless
screwgun for professional driving of collated
screws.
DO NOT use under wet conditions or in
This collated drywall magazine attachment is
a professional power tool.
DO NOT let children come into contact
with the tool. Supervision is required when
inexperienced operators use this tool.

19
EN
ASSEMBLY AND
ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk
of serious personal injury, turn
source before making any adjustments
or removing/installing attachments or
accessories. An accidental start-up can
cause injury.
FITTING THE COLLATED SCREWDRIVER
BIT(Fig.A,B)
1. Remove the nose cone from the screwgun.
2. To remove the bit and bit holder:
a) Grab the bit holder.
b) Push it into the gear case depressing the
sleeve.
c) Rotate the bit holder untile the clutch
engages.
d) While holding the sleeve depressed, pull
the bit holder out.
NOTE: Refer to and follow all instructions on
changing bits and holders in your screwgun
manual.
3. Push and rotate the provided collated
screwdriving bit
9
into the spindle until ball
lock snaps in groove of the bit shank.
INSTALLING AND REMOVING THE
MAGAZINE FROM THE SCREWGUN
(Fig.B)
With the the nose cone removed and provided
driver bit
9
installed, push the magazine
over the bit onto the screw driver until the
magazine clicks into place and ensure that it
does not disengage.
NOTE: Make sure the screwgun control lever
is set to forward rotation before use.
To remove the magazine, press and hold
the release buttons
8
on both sides of
screwgun.
Fig. B
9
8
OPERATION
WARNING: To reduce the risk
of serious personal injury, turn
source before making any adjustments
or removing/installing attachments or
accessories.An accidental start-up can
cause injury.
PROPER HAND POSITION (Fig. C, D)
Fig. C
Fig. D

EN
20
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, ALWAYS use proper
hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, ALWAYS hold securely in
anticipation of a sudden reaction.
CAUTION: NEVER grip the collated
attachment, use it as a handle or touch
the screw strips while in operation as shown
in Figure D.
Proper hand position requires one hand on
the rear grip.
Take care to not block the air vents on the
screwgun.
SETTING MAGAZINE SCREW LENGTH
(Fig. E)
This magazine is designed for 1"–2" (20–50
mm) screw lengths. Failure to set the correct
screw length can cause screws to not be
driven accurately which can result in the
failure to advance to the next screw or screws
not being driven properly. The shoe has
common screws, however this attachment
can still drive any size screw between
1"–2" (20–50 mm). To accommodate for less
common screws adjust to the next longest
slot.
CAUTION: Do not adjust while a screw
strip is in the magazine.
1. Slide screw length adjustment tab
2
to the
left.
2. Holding the screw length adjustment tab
in place, adjust the shoe
7
to the desired
length.
3. Release the screw length adjustment
tab. Make sure that the locking pin has fully
returned and is in the correct position.
7
2
Fig. E
INSERTING COLLATED SCREW STRIPS
(Fig. A, F)
NOTICE: Use only screw strips that are
suitable to this magazine. Only insert screw
the trigger is locked.
Proper use of collated strips will reduce
the risk of injury, reduce jams and prevents
screws from damaging workpiece. For best
performance use new, undamaged strips free
of debris.
1. Take a collated strip, holding the plastic
portion, and feed from the bottom of the screw
guide
1
and into the bottom of the advancing
mechanism
5
.
screw is 1 slot below the driver bit.
NOTE: Do not pull screw strip out from
bottom. continue to pull screw strip out
through the top if needed.
Fig. F
1
5
SETTING SCREW DEPTH (Fig. A, G1, G2)
3
counterclockwise (as viewed from behind the
tool) to reduce the screw drive depth into the
workpiece.
3
clockwise to increase the screw drive depth
into the workpiece.
4
next to the adjustment wheel which displays
the screw depth setting.
When the slider
14
of the gauge is furthest
back from the nose of the tool, as in Fig. G2,
the screw driving depth is set to the deepest
possible position.
When the slider is closest to the nose of the
tool, as in Fig. G1, the screw driving depth is
set to proudest (most raised) position.

21
EN
Fig. G1
14
Fig. G2
14
DRIVING SCREWS (Fig. A)
1. Before driving screws, ensure screwgun
drive direction is switched to forward position.
2. With the magazine installed on the
screwgun, position shoe
7
on workpiece in
location where screw is to be driven.
3. Switch the screwgun on by holding the
trigger in the on position. Continue to hold
trigger or engage the trigger lock-on.
4. Apply pressure against workpiece. This
will advance screw into alignment with
screwdriver bit.
5. Continue to apply consistent pressure until
screw is driven in completely and screwgun
clutches disengage.
6. Lift screwgun from workpiece.
The magazine is designed to drive screws
completely into workpiece only. Once
screwgun is lifted, adjustments to screw must
ROTATING THE COLLATED ATTACHMENT
This attachment has the ability to rotate
To rotate, grip the top portion with one hand,
while holding the drywall screwgun with the
other then rotate. An audible "click" indicates
the magazine is in each of the available
positions.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of
and disconnect it from power source before
attachments or accessories. An accidental
start-up can cause injury.
CLEANING
WARNING: Blow dirt and dust out of
all air vents with clean, dry air at least
once a week. To minimize the risk of eye
injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye
protection when performing this procedure.
WARNING:Never use solvents or other
harsh chemicals for cleaning the non-
metallic parts of the tool. These chemicals
may weaken the plastic materials used in
these parts. Use a cloth dampened only with
water and mild soap. Never let any liquid get
inside the tool; never immerse any part of the
tool into a liquid.
For best performance regularly clean
magazine by:
1. Remove advancing mechanism from
collated magazine (refer to Removing and
Installing the Advancing Mechanism
instructions).
2. Using compressed air and a clean cloth,
clean all visible areas and cavities from dust.
Wipe clean as needed on both the advancing
mechanism and collated housing.
3. Reassemble and continue use.
REMOVING AND INSTALLING THE
ADVANCING MECHANISM (Fig. H)
CAUTION: Wear eye protection. The
advancing mechanism is spring loaded.
Two hands must be used to remove the
advancing mechanism. The spring may eject
from the mechanism.
Fig. H
10
13
5
11
6
12
7

EN
22
To Remove Advancing Mechanism
1. Remove collated magazine attachment
from screwdriver.
2. Slightly depress advancing mechanism
5
by pushing on the shoe
7
with one hand.
3. Keeping pressure on the shoe
7
pull down
on the release lever
10
so that the pins rotate
out of the guide track.
4. Slowly release pressure from the shoe
7
until the advancing mechanism is out of the
collated housing
6
.
To Install the Advancing Mechanism
1. With the collated magazine attachment
removed from screwgun, align the tabs
11
on the shoe with the slots
12
in the collated
housing.
2. Push in slightly, then align the spring
13
with the pocket in the advancing mechanism.
3. Push advancing mechanism in until you
hear the “click” of the service button. The
release lever
10
should click into place in its
slot. You may need to pull down on the
lever to help it if it does not click in place.
NOTE: The release lever
10
should be in the
down position (as shown in Figure H) before
the advancing mechanism is installed. If in the
up position, the advancing mechanism will be
locked in place.
4. Cycle the advancing mechanism several
times by hand to ensure proper function
before installing it onto your screwgun for use.
REMOVABLE SHOE (Fig. I, J)
0.63" (16mm)
0.59" (15mm)
Fig. J
The shoe helps to improve surface grip when
setting a screw and prevents marring of the
drywall. However, the shoe can be removed
to allow closer access to corners.
1. To remove shoe
7
on front of the unit,
remove the two screws
15
using a T
10
Torx.
2. To reinstall, push shoe onto advancing
mechanism until screw holes line up. Reinstall
screws.
Shoe configuration Distance from the wall
With shoe 0.63" (16mm)
Without shoe 0.59" (15mm)
ACCESSORIES
WARNING: Since accessories, other
not been tested with this product, use of such
with this tool could be hazardous.
accessories
should be used with this product.
recommended
accessories
Recommended accessories for use with your
tool are available at extra cost from your local
dealer or authorized service center.
REPAIRS
WARNING: To assure product SAFETY
and RELIABILITY, repairs, maintenance
and adjustment (including power cord repairs,
and brush inspection and replacement, when
Always use identical replacement parts.
service center.
manufacturer

FCC INFORMATION
CAUTION: Changes or modifications not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the user's authority to operate the
equipment!
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to
the following two conditions:
1) This product may cause harmful interference.
2)This product must accept any interference received, including interference
that may cause undesired operation.
WARNING: Changes or modifications to this product not expressly
approved by the party.responsible for compliance could void the user's
authority to operate the product.
Note: This product has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device pursuant to Part 15 of the FCC Rules, These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful interference
in a residential installation.
This product generates, uses and can radiate radio frequency energy, and if
not installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this
product does cause harmful interference to radio or television
reception,which can be determined by turning the product off and on, the
user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the
following measures.
· Reorient or relocate the receiving antenna.
· Increase the distance between the product and receiver.
· Connect the product to an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
· Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for assistance.

$GGUHVV 6KXDQJFKHQJOX QRQJKDR$VKL EDRVKDQTX
VKDQJKDL &1
,PSRUWHG WR $86 6,+$2 37< /7' 52.(9$ 675((7($67:22'
16: $XVWUDOLD
,PSRUWHG WR 86$ 6DQYHQ 7HFKQRORJ\ /WG 6XLWH $QDKHLP
3ODFH 5DQFKR &XFDPRQJD &$
ZW
(&URVV6WX *PE+
0DLQ]HU /DQGVWU )UDQNIXUW DP 0DLQ
ZWh<
<+ &2168/7,1* /,0,7('
&2 <+ &RQVXOWLQJ /LPLWHG 2IILFH &HQWXULRQ +RXVH
/RQGRQ 5RDG 6WDLQHVXSRQ7KDPHV 6XUUH\ 7: $;



AKKU-TROCKENBAU-SCHRAUBER
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine
Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen
Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir
möchten Sie freundlich daran erinnern, bei Ihrer Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich
zu den großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

1
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Sie haben Fragen zu unseren Produkten? Sie benötigen technischen Support? Dann kontaktieren
Sie uns gerne:
MODELL: BR8504-P1901
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung
vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten
haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technologie- oder
Software-Updates für unser Produkt gibt.
SCHRAUBER
KABELLOSER TROCKENBAU
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
Machine Translated by Google

3
7
9
5
2
8
1
4
6
10
11
1. Tiefenanzeige 2.
Tiefeneinstellring 3. Feststellring 4.
Nasenkegel 5. Akku-
Entriegelungsknopf
6. Akkupack 7. Auslöseschalter
8. Vorwärts-/
Rückwärts-
Steuerhebel 9. Feststellknopf 10. LED-
Arbeitsleuchte 11.
Gürtelhaken
2
Abb. A
DE
Machine Translated by Google

WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Hinweise
c) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen
wie Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken.
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Hinweise und
Anweisungen kann zu
In dieser Bedienungsanleitung werden die folgenden Sicherheitswarnsymbole und -begriffe verwendet, um Sie auf Gefahrensituationen und
das Risiko von Personen- oder Sachschäden aufmerksam zu machen.
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie darauf, was Sie
Der in den Warnhinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“
bezieht sich auf netzbetriebene (kabelgebundene) Elektrowerkzeuge
bzw. auf akkubetriebene (kabellose) Elektrowerkzeuge.
1) SICHERHEIT AM ARBEITSBEREICH
Tragen Sie immer einen Augenschutz. Schutzausrüstung wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach den jeweiligen Bedingungen,
verringert das Verletzungsrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht Regen oder Nässe aus.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das
Risiko eines Stromschlags.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen
führt.
a) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.
während der Bedienung eines Elektrowerkzeugs. Ablenkung kann
dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren.
ACHTUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu leichten oder mittelschweren
Verletzungen führen kann. (Wird ohne Wort verwendet) Weist auf eine sicherheitsrelevante Meldung hin.
a) Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen.
Kabel zum Tragen, Ziehen oder Ausstecken des
Elektrowerkzeugs. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder beweglichen Teilen fern.
Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche führen zu Unfällen.
WARNUNG: Lesen Sie die Bedienungsanleitung, um das Verletzungsrisiko zu verringern.
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE
UND ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF
3) PERSÖNLICHE SICHERHEIT
Es besteht ein erhöhtes Risiko eines Stromschlags, wenn Ihr Körper
geerdet ist.
c) Verhindern Sie unbeabsichtigtes Starten.
f) Bei Betrieb eines Elektrowerkzeugs in feuchter
Gehen Sie mit dem Elektrowerkzeug vorsichtig um und
gehen Sie mit gesundem Menschenverstand an die Arbeit.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
Wenn ein solcher Standort nicht zu vermeiden ist,
verwenden Sie eine Stromversorgung mit
Fehlerstromschutzschalter (GFCI). Die Verwendung eines GFCI
verringert das Risiko eines Stromschlags.
WARNUNG: Weist auf eine potenziell gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen
führen kann.
d) Missbrauchen Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie niemals das
Medikamente. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch von
Elektrowerkzeugen kann zu schweren Verletzungen führen.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Anschluss an die Stromquelle und/oder
HINWEIS: Weist auf eine Vorgehensweise hin, die nicht mit Personenschäden in Zusammenhang steht, die jedoch, wenn sie nicht vermieden
wird, zu Sachschäden führen kann.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages. e) Wenn
Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich
geeignet sind. Die Verwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Kabels verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosionsgefährdeten
Bereichen, z. B. in der Nähe von: Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Verändern Sie den Stecker in keiner Weise. Verwenden Sie
keine Adapterstecker mit geerdeten Elektrowerkzeugen.
Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines Stromschlags.
SICHERHEITSHINWEISE
DE
ALLGEMEINES ELEKTROWERKZEUG
SICHERHEITSWARNSYMBOLE UND -WÖRTER
3
Machine Translated by Google

4
g) Werden Vorrichtungen bereitgestellt für die
ein anderer Akkupack.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn der
Schalter nicht
mehr funktioniert. Jedes Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr einschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
von beweglichen Teilen, Bruch von Teilen und
d) Entfernen Sie vor dem Einschalten des Elektrowerkzeugs
alle Einstellschlüssel oder Schraubenschlüssel.
Werkzeugeinsätze usw. gemäß diesen Anweisungen
unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen
und der auszuführenden Arbeiten. Verwendung des
Elektrowerkzeugs für
Suchen Sie zusätzlich einen Arzt auf. Aus der Batterie
austretende Flüssigkeit kann zu Reizungen oder Verbrennungen
führen.
Sorgfältig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu
kontrollieren.
Die Verwendung anderer Akkus kann zu einer
Beschädigung des Akkus führen .
4) VERWENDUNG UND PFLEGE VON ELEKTROWERKZEUGEN
Elektrowerkzeugs. Lassen Sie bei Beschädigung das
Elektrowerkzeug vor dem Einsatz reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
könnte zu einer gefährlichen Situation führen.
Wenn ein Schraubenschlüssel oder Schlüssel in einem
rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs steckt, kann dies zu
Verletzungen führen.
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie die
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Stromquelle und/oder
ziehen Sie den Akku aus dem Elektrowerkzeug,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Elektrowerkzeug
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
Situationen eine bessere Kontrolle über das
Elektrowerkzeug.
Elektrowerkzeuge sind in den Händen ungeschulter Benutzer
gefährlich.
a) Aufladen nur mit dem Ladegerät
aus der Batterie geschleudert werden; vermeiden
Sie den Kontakt. Bei versehentlichem Kontakt
Das richtige Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Anschluss von Staubabsaug- und
-auffangeinrichtungen, stellen Sie sicher, dass diese
angeschlossen sind und ordnungsgemäß verwendet
werden. Die Verwendung einer Staubabsaugung kann
die staubbedingten Gefahren verringern.
Ersatzteile. Damit bleibt die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs erhalten.
c) Wenn der Akku nicht verwendet wird, halten Sie ihn
von anderen Metallgegenständen wie Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen
kleinen Metallgegenständen fern, die eine Verbindung
zwischen einem Anschluss und einem anderen herstellen
können. Kurzschließen der Akkuanschlüsse
6) SERVICE
Das Betätigen des Schalters oder das Einschalten von
eingeschalteten Elektrowerkzeugen kann zu Unfällen führen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör und
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie das
Elektrowerkzeug nicht von Personen benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
e) Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie auf
5) VERWENDUNG UND PFLEGE VON AKKUWERKZEUGEN
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug von einem
f) Ziehen Sie sich angemessen an. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern.
Weite Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in
beweglichen Teilen verfangen.
Ein Ladegerät,
das für einen Akkutyp geeignet ist
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt die Arbeit
besser und sicherer im Rahmen der Leistung, für die es
ausgelegt ist.
e) Warten Sie Elektrowerkzeuge. Überprüfen Sie
auf Fehlausrichtung oder Blockieren
DE
Machine Translated by Google

keine Stolper- oder Sturzgefahr darstellt.
Z94.3),
Ihr Risiko durch diese Belastungen variiert, je
nachdem, wie oft Sie diese Art von Arbeit verrichten. Um
Ihre Belastung durch diese Chemikalien zu verringern:
Arbeiten Sie in einem gut belüfteten Bereich und mit
zugelassener Sicherheitsausrüstung, wie z. B. speziell
entwickelten Staubmasken
Ladegerät, da der Akku platzen und schwere
Verletzungen verursachen kann. Informationen zur
Kompatibilität von Akkus und Ladegeräten finden Sie
in der Tabelle am Ende dieses Handbuchs.
Informationen zur Kompatibilität von Ladegeräten und Akkupacks
finden Sie in der Tabelle am Ende dieses Handbuchs.
WARNUNG: Bei der Verwendung dieses Werkzeugs
kann Staub erzeugt und/oder verteilt werden, der
schwere und dauerhafte Atemwegs- oder andere
Verletzungen verursachen kann. Verwenden Sie immer
einen von NIOSH/OSHA zugelassenen Atemschutz, der für die
Staubbelastung geeignet ist. Richten Sie Partikel von Gesicht
und Körper weg.
ACHTUNG: Beim Schleifen, Sägen, Fräsen,
Bohren usw. entsteht Staub.
• NICHT mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten bespritzen oder darin
eintauchen.
Kleben Sie den Auslöseschalter niemals in die Ein-/Aus-Position.
WARNUNG: Tragen Sie IMMER eine Schutzbrille.
WARNUNG: Tragen Sie während der Verwendung immer
einen geeigneten persönlichen Gehörschutz, der
ANSI S12.6 (S3.19) entspricht. Unter bestimmten Bedingungen
und bei längerer Verwendung kann der Lärm dieses Produkts zu
Hörverlust führen.
Der Akku ist beim Auspacken nicht vollständig geladen.
Lesen Sie vor der Verwendung des Akkus und des Ladegeräts
die nachstehenden Sicherheitshinweise und befolgen Sie
dann die beschriebenen Ladeverfahren.
• Lüftungsschlitze verdecken häufig bewegliche Teile
und sollten vermieden werden. Lose Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können in beweglichen Teilen hängen bleiben.
Staub. Das Einsetzen oder Herausnehmen des Akkus aus
dem Ladegerät kann den Staub oder die Dämpfe entzünden.
Schutzbrille. Tragen Sie bei staubigen Schneidvorgängen
auch eine Gesichts- oder Staubmaske. TRAGEN SIE IMMER
ZERTIFIZIERTE SICHERHEITSAUSRÜSTUNG:
• Blei aus bleihaltigen Farben,
• Laden Sie die Akkupacks nur in dafür
vorgesehenen Ladegeräten.
Einige Werkzeuge mit großen Akkupacks stehen zwar aufrecht
auf dem Akkupack, können jedoch leicht umgestoßen werden.
• Gehörschutz ANSI S12.6 (S3.19), • Atemschutz NIOSH/
OSHA/MSHA.
• Vermeiden Sie längeren Kontakt mit Staub von
Schleifmaschinen, Sägen, Fräsen, Bohren und anderen
Bautätigkeiten. Tragen Sie Schutzkleidung und
waschen Sie freiliegende Bereiche mit Seife und
Wasser. Wenn Staub in Ihren Mund, Ihre Augen oder auf Ihre
Haut gelangt, kann dies die Aufnahme schädlicher Chemikalien
fördern.
• Lagern oder verwenden Sie das Werkzeug und den
Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 40 °C (105
°F) erreichen oder überschreiten kann (z. B. im Sommer
in Schuppen oder Metallgebäuden). Bewahren Sie
Akkus zur Gewährleistung der optimalen Lebensdauer an
einem kühlen, trockenen Ort auf.
Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzakkus unbedingt
die Katalognummer und die Spannung an.
und andere Bautätigkeiten enthalten Chemikalien, von
denen der Staat Kalifornien weiß, dass sie Krebs,
Geburtsfehler oder andere Fortpflanzungsschäden
verursachen. Einige Beispiele für diese Chemikalien sind:
Alltagsbrillen sind KEINE Sicherheit
• Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das
Befestigungselement mit versteckten Leitungen in
Kontakt kommen kann. Befestigungselemente, die mit einem
stromführenden Kabel in Kontakt kommen, können freiliegende
Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung setzen und
dem Bediener einen Stromschlag versetzen.
WARNUNG: •
Laden oder verwenden Sie den Akku nicht in
explosionsgefährdeten Bereichen, wie z. B. in der
HINWEIS: Bewahren Sie die Akkus nicht mit
eingeschaltetem Auslöseschalter in einem Werkzeug auf.
ACHTUNG: Wenn Sie das Werkzeug nicht verwenden,
legen Sie es auf die Seite auf eine stabile Oberfläche, wo es
• ANSI Z87.1 Augenschutz (CAN/CSA
• Kristalline Kieselsäure aus Ziegeln, Zement und anderen
Mauerwerksprodukten, und • Arsen und
Chrom aus chemisch behandeltem Holz.
• Setzen Sie den Akku NIEMALS mit Gewalt in das
Ladegerät ein. Verändern Sie den Akku NICHT
BATTERIEPAKETE
ALLES LESEN
ANWEISUNGEN FÜR ALLE
WICHTIGE SICHERHEIT
ANWEISUNGEN
REGELN
ZUSÄTZLICHE SICHERHEIT
DE
5
Machine Translated by Google

ANWEISUNGEN FÜR ALLE
ANWEISUNGEN FÜR
BATTERIE-LADEGERÄTE
WICHTIGE SICHERHEIT
LITHIUM-IONEN (LI-ION)
SPEZIFISCHE SICHERHEIT
DE
HINWEIS: Unter bestimmten Umständen kann es bei an die
Stromversorgung angeschlossenem Ladegerät zu einem
Kurzschluss durch Fremdkörper kommen.
zusammen.
• Diese Ladegeräte sind nicht für andere Zwecke als
das Laden von
Fremdstoffe leitfähiger Natur, wie beispielsweise Schleifstaub,
Metallspäne, Stahlwolle, Aluminiumfolie oder jegliche
Ansammlung von Metallpartikeln, sollten von den Hohlräumen
des Ladegeräts ferngehalten werden. Trennen Sie das
Ladegerät immer von der Stromversorgung, wenn sich kein
Akkupack im Hohlraum befindet. Trennen Sie das Ladegerät
vom Stromnetz, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
wiederaufladbare
Batterien.
• Setzen Sie das Ladegerät nicht Regen oder Schnee aus.
ACHTUNG: Brandgefahr. Lagern oder transportieren
Sie den Akku nicht so, dass Metall
Es kann zu einem Stromschlag kommen.
• Verbrennen Sie den Akku nicht, auch wenn er schwer
beschädigt oder völlig abgenutzt ist. Der Akku kann
explodieren
• Ziehen Sie beim Trennen des Ladegeräts am
Stecker und nicht am Kabel. Dadurch verringern Sie das
Risiko einer Beschädigung des Steckers und des Kabels.
WARNUNG:
ACHTUNG: Verbrennungsgefahr. Um das
Verletzungsrisiko zu verringern, laden Sie nur
wiederaufladbare Akkus auf. Andere Akkutypen können
überhitzen und platzen, was zu Verletzungen und Sachschäden
führen kann.
• Lesen Sie vor der Verwendung des Ladegeräts
alle Anweisungen und Warnhinweise auf dem Ladegerät,
dem Akkupack und dem Produkt, das den Akkupack
verwendet.
WARNUNG: •
Versuchen Sie NICHT, den Akku mit anderen
Ladegeräten als den in diesem Handbuch
beschriebenen aufzuladen. Das Ladegerät und
• Wenn der Batterieinhalt mit der Haut in Berührung kommt,
waschen Sie die betroffene Stelle sofort mit milder Seife
und Wasser. Wenn Batterieflüssigkeit ins Auge gelangt,
spülen Sie das offene Auge 15 Minuten lang mit Wasser aus
oder bis die Reizung nachlässt. Wenn ärztliche Hilfe
erforderlich ist, besteht der Batterieelektrolyt aus einer
Mischung flüssiger organischer Karbonate und Lithiumsalze.
Gegenstände können mit freiliegenden
Batterieanschlüssen in Kontakt kommen. Legen Sie
den Akku beispielsweise nicht mit losen Nägeln, Schrauben,
Schlüsseln usw. in Schürzen, Taschen, Werkzeugkästen,
Produktkit-Boxen, Schubladen usw. Transportieren
Position.
• Der Inhalt geöffneter Batteriezellen kann die
Atemwege reizen. Sorgen Sie für Frischluft. Wenn
die Symptome anhalten, suchen Sie einen Arzt auf.
• Stellen Sie sicher, dass das Kabel so verlegt ist, dass
niemand darauf tritt, darüber stolpert oder es auf andere
Weise beschädigt oder beansprucht wird.
WARNUNG: Brandgefahr. Versuchen Sie niemals, den
Akku aus irgendeinem Grund zu öffnen. Wenn das
Akkugehäuse Risse aufweist oder beschädigt ist, legen Sie ihn
nicht in das Ladegerät ein. Zerdrücken Sie den Akku nicht,
lassen Sie ihn nicht fallen und beschädigen Sie ihn nicht.
Verwenden Sie keinen Akku oder kein Ladegerät, das einen
heftigen Schlag abbekommen hat, heruntergefallen ist,
überfahren oder auf irgendeine Weise beschädigt wurde (z. B.
mit einem Nagel durchbohrt, mit einem Hammer
geschlagen, darauf getreten). Beschädigte Akkus
sollten zum Recycling an das Servicecenter zurückgegeben werden.
ACHTUNG: Stromschlaggefahr. Achten Sie darauf,
dass keine Flüssigkeit in das Ladegerät gelangt.
Batteriepole kommen unbeabsichtigt mit leitfähigen
Materialien wie Schlüsseln, Münzen, Handwerkzeugen und
dergleichen in Kontakt. Die Gefahrgutvorschriften des US-
Verkehrsministeriums (HMR) verbieten den Transport von
Batterien im Handel oder in Flugzeugen (z. B. verpackt in
Koffern und Handgepäck), WENN sie nicht
ordnungsgemäß vor Kurzschlüssen geschützt sind.
Stellen Sie daher beim Transport einzelner Batteriepacks
sicher, dass die Batteriepole geschützt und gut vor
Materialien isoliert sind, die sie berühren und einen
Kurzschluss verursachen könnten.
Alle anderen Verwendungszwecke
führen zum Stromschlag.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: Dieses
Handbuch enthält wichtige Sicherheits- und
Betriebsanweisungen für Batterieladegeräte.
wenn Lithium-Ionen-Akkus verbrannt werden.
6
Machine Translated by Google

Rotes Licht Grünes Licht
6
Abb. B
DE
LADEGERÄTE
• Achten Sie beim Betrieb eines Ladegerätes im
Freien immer auf einen trockenen Standort und
verwenden Sie ein für den Außenbereich geeignetes Verlängerungskabel.
Standby-Ladegerät
3. Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt,
dass das grüne Licht dauerhaft leuchtet und das rote Licht
aus ist. Der Akku ist vollständig geladen und kann jetzt
verwendet oder im Ladegerät belassen werden.
Die Verwendung eines für den Außenbereich geeigneten Kabels
verringert das Risiko eines Stromschlags.
Ladeanzeigen
DEN AKKU IM LADEGERÄT LASSEN
BLD18A
Aufladen des Akkus
1. Stecken Sie das Ladegerät in eine geeignete Steckdose,
bevor Sie den Akku einsetzen.
Stromschlag oder Tod durch Elektrizität.
Paket aufgeladen
• Trennen Sie das Ladegerät von der Steckdose,
bevor Sie mit der Reinigung beginnen. Dadurch
verringern Sie das Risiko eines Stromschlags. Das
Entfernen des Akkus verringert dieses Risiko nicht.
Lesen Sie unbedingt alle Sicherheitshinweise, bevor Sie
Ihr Ladegerät verwenden.
2. Setzen Sie den Akkupack 6 in das Ladegerät ein, wie in
Abb. B gezeigt, und achten Sie darauf, dass der Pack
richtig im Ladegerät sitzt. Die rote (Lade-)Leuchte blinkt
kontinuierlich und zeigt damit an, dass der Ladevorgang
begonnen hat.
• Verwenden Sie kein Verlängerungskabel, es sei
denn, es ist unbedingt erforderlich .
• Versuchen Sie NIEMALS, zwei Ladegeräte miteinander
zu verbinden.
Funktion der Kontrollleuchte
Ladevorgang (Abb. B)
anderweitig beschädigt. Bringen Sie es zu einem
autorisierten Servicecenter.
Dieses Ladegerät ist so konzipiert, dass es bestimmte
Probleme erkennt, die auftreten können. Probleme werden
dadurch angezeigt, dass keine Lichter leuchten. Wenn dies
auftritt, legen Sie den Akku erneut in das Ladegerät ein. Wenn
das Problem weiterhin besteht, versuchen Sie es mit einem
anderen Akku, um festzustellen, ob das Ladegerät
ordnungsgemäß funktioniert. Wenn der neue Akku
ordnungsgemäß lädt, ist der Originalakku defekt und sollte
zum Recycling an ein Servicecenter oder eine andere
Sammelstelle zurückgegeben werden. Wenn der neue
Akkupack die gleichen Fehleranzeigen wie der Originalakku
aufweist, lassen Sie das Ladegerät und den Akkupack in einem autorisierten Servicecenter testen.
Das Ladegerät und der Akkupack können
angeschlossen bleiben, solange die Ladeanzeige „Pack
geladen“ anzeigt.
• Zerlegen Sie das Ladegerät nicht; bringen Sie es
zu einem autorisierten Servicecenter, wenn ein
falscher
Zusammenbau zu einem Stromschlag führen kann.
SCHWACHE BATTERIEPACKS: Schwache Batterien
7
Machine Translated by Google

8
ACHTUNG: Stromschlaggefahr. Achten Sie darauf, dass
keine Flüssigkeit in das Ladegerät gelangt.
LAGERUNGSEMPFEHLUNGEN
Dieser Schraubendreher ist für professionelle Befestigungsarbeiten
konzipiert. NICHT unter
Unter diesen Bedingungen NICHT WEITER verwenden.
Befolgen Sie das Ladeverfahren.
DEFEKTE BATTERIEN: Dieses Ladegerät lädt keine defekten
Batterien. Das Ladegerät zeigt defekte Batterien an, indem es
sich weigert zu leuchten oder indem es ein Problem mit der
Batterie oder dem Ladegerät anzeigt.
WANDMONTAGE
Dies ist ein professionelles Elektrowerkzeug .
ACHTUNG: Verbrennungsgefahr. Tauchen Sie
den Akku nicht in Flüssigkeiten und lassen Sie keine
Flüssigkeit in den Akku eindringen.
2. Für eine längere Lagerung wird empfohlen, einen
vollständig aufgeladenen Akku für optimale Ergebnisse außerhalb
des Ladegeräts an einem kühlen, trockenen Ort aufzubewahren.
und verhindert ernsthafte Schäden am Akku.
TOTE SPINDELAKTION
Diese Ladegeräte können an der Wand montiert oder
aufrecht auf einem Tisch oder einer Arbeitsfläche aufgestellt
werden.
HINWEIS: Dies könnte auch auf ein Problem mit einem Ladegerät
hinweisen.
2. Das Ladegerät und der Akku können sich beim Laden bei
Berührung warm anfühlen. Dies ist ein normaler Zustand
und stellt kein Problem dar. Um das Abkühlen des Akkus
nach dem Gebrauch zu erleichtern, vermeiden Sie es, das
Ladegerät oder den Akku in einer warmen Umgebung wie
einem Metallschuppen oder einem nicht isolierten Anhänger zu
platzieren.
schalten Sie das Licht
aus; c) Bringen Sie Ladegerät und Akkupack an einen Ort, an dem
die Umgebungstemperatur
5. Fremdstoffe leitfähiger Natur wie beispielsweise Schleifstaub,
Metallspäne, Stahlwolle, Aluminiumfolie oder jegliche
Ansammlung von Metallpartikeln sollten von den Hohlräumen des
Ladegeräts ferngehalten werden. Trennen Sie das Ladegerät
immer von der Stromversorgung, wenn sich kein Akkupack im
Hohlraum befindet. Trennen Sie das Ladegerät vom Stromnetz,
bevor Sie versuchen, es zu reinigen.
4. Der Akku sollte aufgeladen werden
WICHTIGE LADEHINWEISE
Flüssigkeiten oder Gase.
Es kann zu einem Stromschlag kommen.
1. Der beste Lagerort ist kühl und trocken und vor direkter
Sonneneinstrahlung sowie übermäßiger Hitze oder Kälte geschützt.
Sie können auch eine teilweise genutzte Packung aufladen
Alle Trockenbauschrauber verfügen über einen
Leerlaufspindelausgang, um die
Befestigungen einfach auf dem
Antriebszubehör zu platzieren.
Lassen Sie Kinder mit dem Gerät in Kontakt kommen.
HINWEIS: Akkus sollten nicht völlig entladen gelagert werden.
Der Akku muss vor der Verwendung wieder aufgeladen werden.
wird weiterhin funktionieren, es sollte jedoch nicht erwartet
werden, dass es so viel Arbeit verrichtet.
Versuchen Sie unter keinen Umständen, den Akku zu öffnen.
Wenn das Kunststoffgehäuse des Akkus bricht oder Risse
aufweist, bringen Sie ihn zum Recycling zu einem
Servicecenter.
3. Wenn der Akku nicht richtig geladen wird: a)
Überprüfen
Sie die Funktion der Steckdose, indem Sie eine Lampe oder ein
anderes Gerät anschließen; b) Überprüfen
Sie, ob die Steckdose an
auf dem Akkupack.
Platzieren Sie das Ladegerät bei der Wandmontage in
Reichweite einer Steckdose. Befestigen Sie das
Ladegerät sicher mit Trockenbauschrauben von mindestens 25,4
mm Länge, die bis zur optimalen Tiefe in Holz eingeschraubt
werden, sodass etwa 5,5 mm der Schraube frei bleiben.
Bei der Verwendung dieses Werkzeugs durch unerfahrene
Bediener ist eine Aufsicht erforderlich.
d) Wenn die Ladeprobleme weiterhin bestehen, bringen Sie das
Werkzeug, den Akku und das Ladegerät zu Ihrem örtlichen
Servicecenter.
Kupplungen werden
durch einen leichten Federdruck
auseinandergehalten, so dass
die Antriebskupplung rotieren kann, ohne die angetriebene
Kupplung zu drehen.
Wenn Druck auf die Einheit ausgeübt wird, rasten
die
Kupplungen ein und drehen die Spindel und das Zubehör.
Ein Umkehrschalter macht es möglich
6. Das Ladegerät nicht einfrieren oder in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen.
1. Die längste Lebensdauer und beste Leistung werden erreicht,
wenn der Akku geladen wird, wenn
Arbeiten, die früher problemlos erledigt werden konnten.
DE
VERWENDUNGSZWECK
Machine Translated by Google

9
Gürtelhaken (Abb. A)
ACHTUNG: Achten Sie darauf, den Verriegelungsmechanismus
zu lösen, bevor Sie den Akku aus dem Werkzeug entfernen.
Andernfalls startet das Werkzeug beim nächsten Einsetzen des
Akkus sofort. Dies kann zu Schäden oder Verletzungen führen.
Arbeitsscheinwerfer (Abb. A)
WARNUNG: Um das Risiko schwerer Verletzungen
zu verringern, hängen Sie das Werkzeug NICHT
über den Kopf und hängen Sie keine Gegenstände am Gürtelhaken
auf. Hängen Sie den Gürtelhaken des Werkzeugs NUR an einen
Arbeitsgürtel.
Am Fuß des Werkzeugs befindet sich eine Arbeitsleuchte 10. Die
Arbeitsleuchte wird aktiviert, wenn der Auslöseschalter gedrückt
wird, und
Schalter für variable Geschwindigkeit (Abb. A)
. Das Werkzeug läuft weiter. Um das Werkzeug auszuschalten,
Achten Sie beim Ändern der Position des Steuerknopfes darauf,
dass der Auslöser losgelassen wird.
Um das Werkzeug einzuschalten, drücken Sie den
Auslöseschalter
7 . Um das Werkzeug auszuschalten, lassen Sie den
Auslöseschalter los. Ihr Werkzeug ist mit einem Schalter für variable
Geschwindigkeit ausgestattet, mit dem Sie die beste Geschwindigkeit
für eine bestimmte Anwendung auswählen können. Je weiter Sie
den Auslöseschalter drücken, desto schneller arbeitet das Werkzeug.
und lassen Sie den Auslöser einmal los. Vergewissern Sie sich
vor jedem Gebrauch des Werkzeugs, dass der
Entriegelungsmechanismus des Feststellknopfs einwandfrei funktioniert.
LOCK-ON-TASTE
Um die Vorwärtsdrehung auszuwählen, lassen Sie den Auslöseschalter
los und drücken Sie den Vorwärts-/Rückwärts-Steuerhebel
auf der rechten Seite des Werkzeugs.
HINWEIS:
Wenn Sie die Drehrichtung ändern, hören Sie beim Starten
möglicherweise ein Klicken. Dies ist normal und weist nicht auf
ein Problem hin.
Es ist möglich, Befestigungselemente sowohl rechts- als auch linksseitig
anzuschrauben oder zu lösen.
Um den Schalter für den Dauerbetrieb in der Position ON zu
verriegeln, drücken Sie den Auslöseschalter 7 und drücken Sie
den Feststellknopf 9 nach oben
Um den Rückwärtsgang einzulegen, lassen Sie den Auslöseschalter
7 los und drücken Sie den Vorwärts-/Rückwärts-Steuerhebel auf
der linken Seite des Werkzeugs.
HINWEIS: Die Arbeitsleuchte dient zur Beleuchtung der
unmittelbaren Arbeitsfläche und ist nicht dazu gedacht,
,
WARNUNG: Um das Risiko schwerer Verletzungen
zu verringern, stellen Sie sicher, dass die Schraube,
die den Gürtelhaken hält, fest sitzt.
Vorwärts-/Rückwärts-Steuerhebel (Abb. A)
Position des Steuerhebels verriegelt den Auslöseschalter in 7
WICHTIG: Verwenden Sie zum Anbringen oder Ersetzen des
Gürtelhakens 11 nur
die mitgelieferte Schraube. Achten Sie
darauf, die Schraube fest anzuziehen. Der Gürtelhaken 11 kann
mit nur der mitgelieferten Schraube an beiden Seiten des Werkzeugs
angebracht werden, um Links- oder Rechtshändern gerecht zu
werden. Wenn der Haken überhaupt nicht gewünscht wird,
kann er vom Werkzeug entfernt werden. Um den Gürtelhaken zu
bewegen, entfernen Sie die Schraube, die ihn festhält, und montieren
Sie ihn dann auf der gegenüberliegenden Seite wieder. Achten Sie
darauf, die Schraube fest anzuziehen.
Ein Vorwärts-/Rückwärts-Steuerhebel 8 bestimmt die Richtung des
Werkzeugs und dient auch als
Der Auslöseschalter wird losgelassen. Wenn der Auslöseschalter gedrückt
bleibt, bleibt die Arbeitsleuchte eingeschaltet.
DE
Machine Translated by Google

Nr.
Hz
Konstruktion der Klasse II
(doppelt isoliert)
Dezibel (Bewertung A)
BPM
mm
folgende Symbole und Abkürzungen. Machen Sie sich mit ihnen vertraut, um Gefahren wie Personen- und
Sachschäden zu reduzieren.
~ oder AC
pro Minute
B
Gleichstrom
/min oder min-1
IPM
m/s²
Grad Celsius
Sicherheitswarnsymbol
Min
V ~
Leerlaufdrehzahl
Oberflächenfuß pro Minute
A
Millimeter
Wechselstrom
Kilogramm
Schläge pro Minute
Hertz
oder DC
N
dB(A)
°C
Drehzahl
oder AC/DC Wechsel- oder Gleichstrom
Nenndrehzahl
SPM
Watt
Schläge pro Minute
Volt, (Wechselspannung)
Minuten
Umdrehungen pro Minute
Meter pro Sekunde im Quadrat
sfpm
Ampere
Bauklasse I (geerdet)
kg
Erdungsklemme
Schläge pro Minute
SYMBOLE
DE
10
Machine Translated by Google

Max40 C
11
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Das Produkt entspricht den geltenden
europäischen Richtlinien und es wurde ein
Konformitätsbewertungsverfahren für diese Richtlinien
durchgeführt.
Setzen Sie den Akku keiner Hitze über 40ºC aus. Laden
oder lagern Sie den Akku nicht bei Temperaturen
unter 0°C (32°F) und über 40°C (104°F).
Lesen Sie die Anleitung.
WEEE-Symbol. Elektroschrott darf nicht mit
dem Hausmüll entsorgt werden. Bitte recyceln Sie
ihn, wo es Möglichkeiten gibt. Wenden Sie sich an Ihre
Gemeindeverwaltung oder Ihren örtlichen Laden,
um Informationen zum Recycling zu erhalten.
Hinweis/Bemerkung.
Das heißt, es ist mit einer verstärkten oder
doppelten Isolierung ausgestattet.
Entsorgen Sie Akkupacks nicht in Flüssen und
tauchen Sie sie nicht in Wasser.
Achtung/Warnung.
Trennen Sie es vor der Montage, Reinigung,
Einstellung, Wartung, Lagerung und dem Transport
von der Stromversorgung.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Nur zur Verwendung in trockenen Innenräumen.
Rauchen Sie nicht im Arbeitsbereich, in der Nähe des
Produkts und in der Nähe von
Verriegeln/festziehen oder sichern.
Tragen Sie schützendes und rutschfestes Schuhwerk.
Akkupack vor Montage, Reinigung,
Einstellung, Wartung, Lagerung und Transport.
Entriegeln/lösen.
Dieses Produkt entspricht der Schutzklasse II.
Tragen Sie einen Augenschutz.
Durchgestrichene Mülltonne. Batterien und Akkus
dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Bitte
recyceln Sie sie dort, wo es Möglichkeiten gibt. Wenden Sie
sich an Ihre Gemeindeverwaltung oder Ihren
örtlichen Händler, um Informationen zum Recycling zu
erhalten.
Sie würden explodieren und Verletzungen verursachen.
Tragen Sie eine Staubmaske.
des Produkts und in der Nähe von
DE
Machine Translated by Google

Abb. E
12
12
13
Abb. D
13
5
Abb. C
6
Achten Sie darauf, die Lüftungsschlitze nicht zu blockieren 13
KRAFTSTOFFANZEIGE BATTERIEPACKS (Abb. C)
d) Halten Sie die Hülse gedrückt und ziehen Sie den Bithalter
heraus.
WARNUNG: Um das Risiko von
zeigen den verbleibenden Ladezustand des Akkus an
.
Um den Akkupack 6 in den Werkzeuggriff einzusetzen,
richten Sie den Akkupack an den Schienen im Werkzeuggriff
aus und schieben Sie ihn in
.
1. Drehen Sie den Verriegelungsring 3 1/4 Umdrehungen,
um die Nasenspitze vom Getriebegehäuse zu lösen.
geben die Werkzeugfunktionalität an und können je nach
Produktkomponenten, Temperatur und
Endbenutzeranwendung variieren.
Vor dem An- und Abbau von Zubehör, vor Justierungen
oder bei Reparaturen das Gerät von der Stromquelle trennen.
Ein unbeabsichtigter Start kann zu Verletzungen führen.
3. So entfernen Sie:
Um den Akkupack aus dem Werkzeug zu entfernen,
drücken Sie die Entriegelungstaste 5
4. Den neuen Bithalter in das Getriebegehäuse schieben
und drehen, dabei die Hülse nach unten drücken, bis die Kugel
.
EINSETZEN UND ENTFERNEN DES
BATTERIEPACKS (Abb. C)
HINWEIS: Um optimale Ergebnisse zu erzielen, stellen Sie
sicher, dass Ihr Akku vollständig aufgeladen ist.
Einige Akkupacks verfügen über eine Ladestandanzeige
mit drei grünen LEDs, die
WECHSELN DER BITHALTER (Abb. E)
Um die Tankanzeige zu aktivieren, halten Sie die Tankanzeigetaste
12 gedrückt . Eine Kombination
der drei grünen LED-Leuchten leuchtet auf und zeigt den
verbleibenden Ladezustand an. Wenn der Ladezustand der
Batterie unter dem nutzbaren Grenzwert liegt, leuchtet die
Tankanzeige nicht und die Batterie muss aufgeladen werden.
im Werkzeug sitzt und stellen Sie sicher, dass es sich nicht löst.
RICHTIGE HANDPOSITION (Abb. D)
2. Ziehen Sie die Nasenspitze 4
HINWEIS: Die Ladestandanzeige ist nur ein Hinweis auf die
verbleibende Ladung des Akkus. Sie
.
WARNUNG: Um das Risiko schwerer Verletzungen zu
verringern, achten Sie IMMER auf die richtige
Handhaltung, wie in Abb. D gezeigt. Für die richtige Handhaltung
muss eine Hand den hinteren Griff umfassen.
.
Nehmen Sie den Akku aus dem Werkzeuggriff. Setzen Sie ihn
in das Ladegerät ein, wie im Abschnitt „Ladegerät“ dieses
Handbuchs beschrieben. Drücken Sie den
Werkzeugauslöser drei Sekunden lang, um die leichte
elektrische Ladung abzuleiten, die sich möglicherweise noch
im Werkzeug befindet. Die Arbeitsleuchte kann für einen
kurzen Moment aufleuchten.
a) Greifen Sie den Bithalter 14. b)
Schieben Sie ihn in das Getriebegehäuse und drücken Sie
dabei die
Hülse 15 nach unten . c) Drehen Sie den Bithalter, bis
die Kupplung einrastet.
DE
BETRIEB
14
4
15
Machine Translated by Google

WARTUNG
DE
3. Entfernen Sie mit einer Zange den abgenutzten Bohrer und setzen Sie eine
neue Bohrerspitze ein.
REINIGUNGSANLEITUNG FÜR DAS LADEGERÄT
WARTUNG DER NASENKÖPFE (Abb. A, E)
Um das Verletzungsrisiko zu verringern, sollten mit diesem Produkt nur
empfohlene Zubehörteile verwendet werden.
5. Setzen Sie die Nasenspitze 4 wieder ein, indem Sie sie auf das
Getriebegehäuse setzen und den Kragen um eine Vierteldrehung drehen, um
den Pfeil auf dem Getriebegehäuse mit dem Schlosssymbol auf dem Kragen auszurichten.
WARNUNG: Blasen Sie Schmutz und Staub aus allen
Lüftungsschlitzen mit sauberer, trockener Luft mindestens
1. Entfernen Sie die Nasenspitze vom Werkzeug.
Folgen Sie der Grafik auf dem Einstellring, um die Einschraubtiefe zu
erhöhen oder zu verringern. Um die Schraube tiefer im Werkstück
zu platzieren, drehen Sie den Einstellring nach rechts. Um die
Schraube höher im Werkstück zu platzieren, drehen Sie den
Einstellring nach links.
die Gefahr, dass die Schraube bei Druckeinwirkung vom
Antriebszubehör abrutscht.
1. Setzen Sie die Bitspitze in den Bithalter ein.
BEI DIESER TIEFENEMPFINDLICHEN KUPPLUNG BITTE
BEACHTEN SIE:
einmal pro Woche. Um das Risiko einer Augenverletzung zu
minimieren, tragen Sie dabei immer einen nach ANSI Z87.1
zugelassenen Augenschutz.
Vor dem An- und Abbau von Zubehör, vor Justierungen oder
bei Reparaturen das Gerät von der Stromquelle trennen. Ein
unbeabsichtigter Start kann zu Verletzungen führen.
2. Tiefenanschlag 1 einstellen. 3. Auf
korrekte Drehrichtung achten, Schrauber starten und Schraube auf
Bohrer aufsetzen.
.
1. Drehen Sie den Verriegelungsring 3 1/4 Umdrehungen, um
die Nasenspitze vom Getriebegehäuse zu lösen.
ACHTUNG: Da Zubehör, Zubehör anderer Hersteller
SCHRAUBENDREHEN (Abb. A)
Wenn sich die Nasenspitze 4 nur noch schwer drehen lässt, ist sie
möglicherweise mit Gipskartonstaub
verunreinigt.
5. Dieser tiefenempfindliche Schrauber ist zum Eindrehen von
Trockenbauschrauben geeignet.
TIEFENEINSTELLUNG
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Trennen Sie das Ladegerät
vor der Reinigung von der Steckdose. Schmutz und Fett
können von der Außenseite des Ladegeräts mit einem Tuch oder
einer weichen, nicht metallischen Bürste entfernt werden. Verwenden
Sie kein Wasser oder andere Reinigungslösungen.
Empfohlenes Zubehör zur Verwendung mit Ihrem Werkzeug erhalten
Sie gegen Aufpreis bei Ihrem Händler vor Ort oder einem autorisierten
Servicecenter.
• Der Bohrer dreht sich erst, wenn Druck auf die Einheit ausgeübt
wird. Zum Einrasten drücken.
2. Mit warmem Wasser gründlich abspülen und dabei sowohl
den Einstellring 2 als auch den Feststellring 3 der Schraubtiefe
drehen. Verwenden Sie niemals Öl oder Lösungsmittel.
• Um den Befestiger einzutreiben, platzieren Sie ihn auf dem
Bohrer, drücken Sie den Schalter für die variable Geschwindigkeit und
drücken Sie den Befestiger mit einer gleichmäßigen, kontinuierlichen
Bewegung in das Werkstück. Wenn der Befestiger sitzt,
wird die Kupplung automatisch gelöst.
Die Verriegelung rastet in der Nut im Schaft des Bithalters ein.
REINIGUNG
4. Setzen Sie die Arbeitsfläche auf und üben Sie Vorwärtsdruck aus, um
die Schraube einzudrehen, bis der Tiefenanschlag die Arbeitsfläche
berührt. Der Schraubapparat rattert automatisch und löst den Bohrer
von der Schraube.
WECHSELN DER BITSPITZE (Abb. E)
WARNUNG: Verwenden Sie zum Reinigen der nichtmetallischen
Teile des Werkzeugs niemals Lösungsmittel oder andere
aggressive Chemikalien. Diese Chemikalien können die in diesen
Teilen verwendeten Kunststoffmaterialien schwächen. Verwenden
Sie ein nur mit Wasser und milder Seife angefeuchtetes Tuch. Lassen
Sie niemals Flüssigkeit in das Werkzeug gelangen; tauchen Sie
niemals Teile des Werkzeugs in eine Flüssigkeit.
3. Trocknen Sie die Nasenspitze vollständig, bevor Sie sie
wieder am Werkzeug anbringen.
ZUBEHÖR
• Der Auslöseschalter lässt sich nur drücken, wenn sich das Werkzeug
in der Vorwärts- oder Rückwärtsposition befindet.
2.Ziehen Sie die Nasenspitze 4
• Für optimale Ergebnisse halten Sie den Schrauber mit der
Hand direkt auf das Befestigungselement und drücken Sie den
Schalter für die variable Geschwindigkeit mit der letzten
WARNUNG: Um das Risiko von
Obwohl diese Zubehörteile mit diesem Produkt getestet wurden,
kann die Verwendung dieser Zubehörteile mit diesem Werkzeug gefährlich sein.
13
Machine Translated by Google

DE
und ZUVERLÄSSIGKEIT sollten Reparaturen, Wartungen
und Einstellungen (einschließlich Reparaturen des Netzkabels sowie
Inspektion und Austausch der Bürsten, sofern zutreffend) von einem
Werksservicecenter oder einem autorisierten Servicecenter
durchgeführt werden.
Verwenden Sie immer identische Ersatzteile.
WARNUNG: Um die Produktsicherheit zu gewährleisten
REPARATUREN
14
Machine Translated by Google

15
1. Schraubenführung
2. Schraubenlängeneinstellung 3.
Knopf zur Feineinstellung der Tiefe 4.
Anzeige zur Feineinstellung der Tiefe 5.
Vorschubmechanismus 6.
Gehäuse 7.
Abnehmbarer Schuh 8.
Entriegelungsknöpfe 9.
Magazinierter Schraubendrehereinsatz
4
3
7
2
8
4
5
6
1
9
Abb. A
DE
Machine Translated by Google

16
SICHERHEITSHINWEISE
DE
ALLGEMEINES ELEKTROWERKZEUG
SICHERHEITSWARNSYMBOLE UND -WÖRTER
WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Hinweise
c) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen
wie Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken.
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Hinweise und
Anweisungen kann zu
In dieser Bedienungsanleitung werden die folgenden Sicherheitswarnsymbole und -begriffe verwendet, um Sie auf Gefahrensituationen und
das Risiko von Personen- oder Sachschäden aufmerksam zu machen.
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie darauf, was Sie
Der in den Warnhinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“
bezieht sich auf netzbetriebene (kabelgebundene) Elektrowerkzeuge
bzw. auf akkubetriebene (kabellose) Elektrowerkzeuge.
1) SICHERHEIT AM ARBEITSBEREICH
Tragen Sie immer einen Augenschutz. Schutzausrüstung wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach den jeweiligen Bedingungen,
verringert das Verletzungsrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht Regen oder Nässe aus.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das
Risiko eines Stromschlags.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen
führt.
a) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.
während der Bedienung eines Elektrowerkzeugs. Ablenkung kann
dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren.
ACHTUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu leichten oder mittelschweren
Verletzungen führen kann. (Wird ohne Wort verwendet) Weist auf eine sicherheitsrelevante Meldung hin.
a) Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen.
Kabel zum Tragen, Ziehen oder Ausstecken des
Elektrowerkzeugs. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder beweglichen Teilen fern.
Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche führen zu Unfällen.
WARNUNG: Lesen Sie die Bedienungsanleitung, um das Verletzungsrisiko zu verringern.
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE
UND ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF
3) PERSÖNLICHE SICHERHEIT
Es besteht ein erhöhtes Risiko eines Stromschlags, wenn Ihr Körper
geerdet ist.
c) Verhindern Sie unbeabsichtigtes Starten.
f) Bei Betrieb eines Elektrowerkzeugs in feuchter
Gehen Sie mit dem Elektrowerkzeug vorsichtig um und
gehen Sie mit gesundem Menschenverstand an die Arbeit.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
Wenn ein solcher Standort nicht zu vermeiden ist,
verwenden Sie eine Stromversorgung mit
Fehlerstromschutzschalter (GFCI). Die Verwendung eines GFCI
verringert das Risiko eines Stromschlags.
WARNUNG: Weist auf eine potenziell gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen
führen kann.
d) Missbrauchen Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie niemals das
Medikamente. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch von
Elektrowerkzeugen kann zu schweren Verletzungen führen.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Anschluss an die Stromquelle und/oder
HINWEIS: Weist auf eine Vorgehensweise hin, die nicht mit Personenschäden in Zusammenhang steht, die jedoch, wenn sie nicht vermieden
wird, zu Sachschäden führen kann.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages. e) Wenn
Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich
geeignet sind. Die Verwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Kabels verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosionsgefährdeten
Bereichen, z. B. in der Nähe von: Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Verändern Sie den Stecker in keiner Weise. Verwenden Sie
keine Adapterstecker mit geerdeten Elektrowerkzeugen.
Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines Stromschlags.
Machine Translated by Google

DE
g) Werden Vorrichtungen bereitgestellt für die
ein anderer Akkupack.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn der
Schalter nicht
mehr funktioniert. Jedes Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr einschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
von beweglichen Teilen, Bruch von Teilen und
d) Entfernen Sie vor dem Einschalten des Elektrowerkzeugs
alle Einstellschlüssel oder Schraubenschlüssel.
Werkzeugeinsätze usw. gemäß diesen Anweisungen
unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen
und der auszuführenden Arbeiten. Verwendung des
Elektrowerkzeugs für
Suchen Sie zusätzlich einen Arzt auf. Aus der Batterie
austretende Flüssigkeit kann zu Reizungen oder Verbrennungen
führen.
Sorgfältig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu
kontrollieren.
Die Verwendung anderer Akkus kann zu einer
Beschädigung des Akkus führen .
4) VERWENDUNG UND PFLEGE VON ELEKTROWERKZEUGEN
Elektrowerkzeugs. Lassen Sie bei Beschädigung das
Elektrowerkzeug vor dem Einsatz reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
könnte zu einer gefährlichen Situation führen.
Wenn ein Schraubenschlüssel oder Schlüssel in einem
rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs steckt, kann dies zu
Verletzungen führen.
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie die
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Stromquelle und/oder
ziehen Sie den Akku aus dem Elektrowerkzeug,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Elektrowerkzeug
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
Situationen eine bessere Kontrolle über das
Elektrowerkzeug.
Elektrowerkzeuge sind in den Händen ungeschulter Benutzer
gefährlich.
a) Aufladen nur mit dem Ladegerät
aus der Batterie geschleudert werden; vermeiden
Sie den Kontakt. Bei versehentlichem Kontakt
Das richtige Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Anschluss von Staubabsaug- und
-auffangeinrichtungen, stellen Sie sicher, dass diese
angeschlossen sind und ordnungsgemäß verwendet
werden. Die Verwendung einer Staubabsaugung kann
die staubbedingten Gefahren verringern.
Ersatzteile. Damit bleibt die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs erhalten.
c) Wenn der Akku nicht verwendet wird, halten Sie ihn
von anderen Metallgegenständen wie Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen
kleinen Metallgegenständen fern, die eine Verbindung
zwischen einem Anschluss und einem anderen herstellen
können. Kurzschließen der Akkuanschlüsse
6) SERVICE
Das Betätigen des Schalters oder das Einschalten von
eingeschalteten Elektrowerkzeugen kann zu Unfällen führen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör und
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie das
Elektrowerkzeug nicht von Personen benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
e) Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie auf
5) VERWENDUNG UND PFLEGE VON AKKUWERKZEUGEN
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug von einem
f) Ziehen Sie sich angemessen an. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern.
Weite Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in
beweglichen Teilen verfangen.
Ein Ladegerät,
das für einen Akkutyp geeignet ist
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt die Arbeit
besser und sicherer im Rahmen der Leistung, für die es
ausgelegt ist.
e) Warten Sie Elektrowerkzeuge. Überprüfen Sie
auf Fehlausrichtung oder Blockieren
17
Machine Translated by Google

18
SPEICHERN SIE DIESE
ANWEISUNGEN FÜR
ZUKÜNFTIGE VERWENDUNG
MAGAZIN
ANHANG
Regeln für die Zusammenstellung
ZUSÄTZLICHE SICHERHEIT
DE
• Blei aus bleihaltigen Farben,
• Greifen Sie beim Schrauben niemals in das Magazin.
Halten Sie Ihre Hände vom Vorschubmechanismus und der
Einschraubstelle fern.
Der Staubbelastung entsprechender Atemschutz. Partikel von
Gesicht und Körper fernhalten.
NICHT bei Nässe oder in
• Das Magazin ist ausschließlich für den Gebrauch mit
dem Akkuschrauber vorgesehen.
• Verwenden Sie nur Schraubenstreifen, die zu diesem
Magazin passen. Setzen Sie Schraubenstreifen nur ein, wenn
Lassen Sie Kinder NICHT mit dem Werkzeug in
Kontakt kommen. Bei der Verwendung dieses Werkzeugs
durch unerfahrene Benutzer ist eine Aufsicht erforderlich.
• Arsen und Chrom aus chemisch behandeltem Holz.
• Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten durchführen, bei denen
der Befestigungsteil mit versteckten Kabeln in Kontakt kommen könnte.
Schutzbrille. Tragen Sie bei staubigen Schneidvorgängen
auch eine Gesichts- oder Staubmaske. TRAGEN SIE IMMER
ZERTIFIZIERTE SICHERHEITSAUSRÜSTUNG:
• Beachten Sie alle Bedienungshinweise und
Sicherheitsvorschriften im Handbuch des Schraubers, mit
dem das Magazinzubehör verwendet wird.
• Vermeiden Sie längeren Kontakt mit Staub von
Schleifmaschinen, Sägen, Fräsen, Bohren und anderen
Bautätigkeiten. Tragen Sie Schutzkleidung und
waschen Sie freiliegende Bereiche mit Seife und
Wasser. Wenn Staub in Ihren Mund, Ihre Augen oder auf Ihre
Haut gelangt, kann dies die Aufnahme schädlicher
Chemikalien fördern.
gesperrt.
ACHTUNG: Beim Schleifen, Sägen, Fräsen,
Bohren usw. entsteht Staub.
VERWENDUNGSZWECK
• Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie Rohren, Heizkörpern, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines
Stromschlags, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Dieser Magazinaufsatz für Trockenbauwände ist ein
professionelles Elektrowerkzeug.
• Kristalline Kieselsäure aus Ziegeln und Zement und anderen
Mauerwerksprodukten und
• Verwenden Sie das Magazinzubehör NICHT als Grifffläche.
WARNUNG: Tragen Sie während der Verwendung immer
einen geeigneten persönlichen Gehörschutz,
der ANSI S12.6 (S3.19) entspricht. Unter bestimmten
Bedingungen und bei längerer Verwendung kann der Lärm
dieses Produkts zu Hörverlust führen.
• Gehörschutz ANSI S12.6 (S3.19);
WARNUNG: Tragen Sie IMMER eine Schutzbrille.
Der Kontakt von Befestigungselementen mit einem
stromführenden Kabel kann dazu führen, dass freiliegende Metallteile
des Elektrowerkzeugs unter Spannung stehen und der Bediener einen
Stromschlag erleiden kann.
Ihr Risiko durch diese Belastungen variiert, je
nachdem, wie oft Sie diese Art von Arbeit verrichten.
Um Ihre Belastung durch diese Chemikalien zu verringern:
Arbeiten Sie in einem gut belüfteten Bereich und mit
zugelassener Sicherheitsausrüstung, wie z. B. speziell
entwickelten Staubmasken
WARNUNG: Die Verwendung dieses Tools kann
• Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass das
Magazinzubehör ordnungsgemäß am Werkzeug befestigt ist.
• Lüftungsschlitze verdecken häufig bewegliche Teile
und sollten vermieden werden. Lose Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können in beweglichen Teilen hängen bleiben.
Alltagsbrillen sind KEINE Sicherheit
Z94.3) ;
und andere Bautätigkeiten enthalten Chemikalien, von
denen der Staat Kalifornien weiß, dass sie Krebs,
Geburtsfehler oder andere Fortpflanzungsschäden
verursachen. Einige Beispiele für diese Chemikalien sind:
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder ziehen Sie den Akku aus dem Elektrowerkzeug,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Elektrowerkzeug
weglegen. Diese vorbeugende Sicherheitsmaßnahme
verhindert das Risiko eines unbeabsichtigten Starts
des Elektrowerkzeugs.
schwere und dauerhafte Atemwegs- oder andere
Dieser Magazinaufsatz für Trockenbauwände ist für die Verwendung mit
dem Akkuschrauber zum professionellen Eindrehen von magazinierten
Schrauben konzipiert.
Machine Translated by Google

WARNUNG: Um das Risiko schwerer
Verletzungen zu verringern, schalten Sie
b) Schieben Sie es in das Getriebegehäuse, indem Sie die Hülse
herunterdrücken.
Um das Magazin zu entfernen, drücken und halten Sie die
Entriegelungstasten 8 auf beiden Seiten des
Quelle, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbauteile
oder Zubehör entfernen/installieren. Ein versehentliches
Starten kann zu Verletzungen führen.
c) Drehen Sie den Bithalter, bis die Kupplung einrastet. d)
Ziehen Sie
den Bithalter heraus, während Sie die Hülse gedrückt halten.
WARNUNG: Um das Risiko schwerer
Verletzungen zu verringern, schalten Sie
2. So entfernen Sie den Bit und den Bithalter:
Schieben Sie bei abgenommener Spitze und eingesetztem
mitgelieferten Schraubendreherbit 9 das Magazin über den Bit
auf den Schraubendreher, bis das Magazin einrastet und stellen
Sie sicher, dass es sich nicht löst.
a) Nehmen Sie den Bithalter.
HINWEIS: Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass der
Steuerhebel des Schraubers auf Vorwärtsdrehung eingestellt ist.
3. Den mitgelieferten magazinierten Schrauberbit 9 in die
Spindel schieben und drehen, bis die Kugelverriegelung in der Nut
des Bitschafts einrastet.
MONTAGE DES GEBUNDENEN SCHRAUBENDREHEREINSATZES
(Abb. A, B)
INSTALLIEREN UND ENTFERNEN DES MAGAZINS
AUS DER SCHRAUBERPISTOLE
1. Entfernen Sie die Spitze des Schraubers.
(Abb. B)
bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbauteile oder
Zubehör entfernen/installieren. Ein unbeabsichtigtes
Einschalten kann zu Verletzungen führen.
HINWEIS: Beachten Sie die Anweisungen auf
Schraubenzieher.
RICHTIGE HANDPOSITION (Abb. C, D)
Informationen zum Wechseln von Bits und Haltern finden Sie in der Bedienungsanleitung
Ihres Schraubers.
Abb. B
9
Abb. D
Abb. C
8
BETRIEB
ANPASSUNGEN
MONTAGE UND
DE
19
Machine Translated by Google

1
5
Abb. E
Abb. F
(Abb. E)
3
Wenn der Schieber 14 der Lehre am weitesten von der Spitze des
Werkzeugs entfernt ist, wie in Abb. G2, ist die Einschraubtiefe auf
die tiefstmögliche Position eingestellt.
WARNUNG: Um das Risiko schwerer Verletzungen zu
verringern, halten Sie sich IMMER sicher fest, da Sie mit einer
plötzlichen Reaktion rechnen müssen.
1. Nehmen Sie einen Streifen, halten Sie den Kunststoffteil fest
und führen Sie ihn von der Unterseite der Schraubenführung 1 in die
Unterseite des Vorschubmechanismus 5 ein.
2. Halten Sie die Lasche zur Längeneinstellung der Schraube fest
und stellen Sie den Schuh 7 auf die gewünschte Länge ein.
der Auslöser ist gesperrt.
ACHTUNG: Keine Einstellungen vornehmen, während sich ein
Schraubenstreifen im Magazin befindet.
Einlegen von gebündelten Schraubenstreifen
.
ACHTUNG: Greifen Sie den magazinierten Aufsatz
NIEMALS, verwenden Sie ihn als Griff und berühren Sie
während des Betriebs NIEMALS die Schraubenstreifen, wie in
Abbildung D gezeigt.
3. Lassen Sie die Lasche zur Einstellung der Schraubenlänge
los. Stellen Sie sicher, dass der Verriegelungsstift vollständig
zurückgeführt wurde und sich in der richtigen Position befindet.
im Uhrzeigersinn, um die Einschraubtiefe der Schraube in das
Werkstück zu erhöhen.
Achten Sie darauf, die Lüftungsschlitze am Schrauber nicht zu
blockieren.
4
HINWEIS: Ziehen Sie den Schraubenstreifen nicht von
unten heraus. Ziehen Sie den Schraubenstreifen bei Bedarf
weiter von oben heraus.
Wenn sich der Schieber am nächsten zur Spitze des Werkzeugs
befindet (siehe Abb. G1), ist die Einschraubtiefe auf die höchste (am
weitesten oben liegende) Position eingestellt.
Dieses Magazin ist für Schraubenlängen von 1"–2" (20–50 mm)
ausgelegt. Wenn die richtige Schraubenlänge nicht eingestellt wird,
kann es passieren, dass die Schrauben nicht richtig eingedreht
werden, was dazu führen kann, dass die nächste Schraube
nicht weitergeht oder die Schrauben nicht richtig eingedreht werden.
Der Schuh hat
Mit diesem Aufsatz können Sie jedoch auch Schrauben aller
Größen zwischen 1"–2" (20–50 mm) eindrehen. Für
weniger gebräuchliche Schrauben verwenden Sie den nächstlängeren
Schlitz.
gegen den Uhrzeigersinn (von hinter dem Werkzeug gesehen), um
die Einschraubtiefe der Schraube in das Werkstück zu verringern.
(Abb. A, F)
1. Schieben Sie die Lasche 2 zur Schraubenlängeneinstellung nach
links.
WARNUNG: Um das Risiko schwerer Verletzungen zu
verringern, nehmen Sie IMMER die richtige Handposition
ein, wie gezeigt.
Die ordnungsgemäße Verwendung von magazinierten
Streifen verringert das Verletzungsrisiko, reduziert Staus und
verhindert, dass Schrauben das Werkstück beschädigen. Für
optimale Leistung verwenden Sie neue, unbeschädigte Streifen ohne
Rückstände.
Für die richtige Handhaltung ist eine Hand am hinteren Griff
erforderlich.
Die Schraube befindet sich einen Schlitz unterhalb des Schraubendrehereinsatzes.
3
HINWEIS: Verwenden Sie nur Schraubenstreifen, die zu
diesem Magazin passen. Setzen Sie nur Schrauben
EINSTELLEN DER MAGAZINSCHRAUBENLÄNGE
EINSTELLTIEFE DER SCHRAUBE (Abb. A, G1, G2)
neben dem Einstellrad, das die Einstellung der Schraubtiefe anzeigt.
DE
7
2
20
Machine Translated by Google

14
14
13
11
5
6
10
12
7
Abb. G2
Abb. G1
Abb. H
einmal pro Woche. Um das Risiko einer Augenverletzung zu
minimieren, tragen Sie bei der Durchführung dieses Verfahrens immer
einen nach ANSI Z87.1 zugelassenen Augenschutz.
EINTRITTSCHRAUBEN (Abb. A)
ENTFERNEN UND INSTALLIEREN DES
VORSCHUBMECHANISMUS (Abb. H)
Zum Drehen greifen Sie den oberen Teil mit einer Hand, während Sie
mit der anderen den Trockenbauschrauber halten, und drehen Sie
dann. Ein hörbares „Klicken“ zeigt an, dass sich das Magazin in jeder
der verfügbaren Positionen befindet.
WARNUNG: Um das Risiko von
REINIGUNG
Wischen Sie bei Bedarf sowohl den Vorschubmechanismus als auch
das magazinierte Gehäuse sauber.
6. Heben Sie den Schrauber vom Werkstück ab.
DREHEN DES SAMMELBEFESTIGUNGSAUFSATZES
WARNUNG: Blasen Sie Schmutz und Staub aus allen
Lüftungsschlitzen mit sauberer, trockener Luft mindestens
3. Wieder zusammenbauen und weiter verwenden.
Für eine optimale Leistung reinigen Sie das Magazin
regelmäßig wie folgt:
3. Schalten Sie den Schrauber ein, indem Sie den Abzug in der
Ein-Position halten. Halten Sie den Abzug weiterhin gedrückt oder
aktivieren Sie die Abzugssperre.
Das Magazin ist so ausgelegt, dass Schrauben nur vollständig in das
Werkstück getrieben werden. Sobald der Schraubapparat
angehoben ist, müssen Anpassungen an der Schraube vorgenommen werden.
1. Entfernen Sie den Vorschubmechanismus vom sortierten
Magazin (siehe Anweisungen zum Entfernen und Installieren des
Vorschubmechanismus).
Anschließen von Anbaugeräten oder Zubehör. Ein unbeabsichtigtes
Anlaufen kann zu Verletzungen führen.
4. Üben Sie Druck auf das Werkstück aus. Dadurch wird die
Schraube in Ausrichtung mit dem Schraubendrehereinsatz
gebracht.
Dieser Aufsatz hat die Fähigkeit, sich zu drehen
2. Mit Druckluft und einem sauberen Tuch alle sichtbaren Bereiche
und Hohlräume vom Staub befreien.
5. Üben Sie weiterhin konstanten Druck aus, bis die Schraube vollständig
eingedreht ist und die Kupplungen des Schraubgeräts sich lösen.
1. Stellen Sie vor dem Eindrehen der Schrauben sicher, dass die
Antriebsrichtung des Schraubers auf Vorwärtsposition gestellt ist.
ACHTUNG: Augenschutz tragen. Der Vorschubmechanismus
ist federbelastet.
und trennen Sie es von der Stromquelle, bevor
WARNUNG: Verwenden Sie zum Reinigen der nichtmetallischen
Teile des Werkzeugs niemals Lösungsmittel oder andere
aggressive Chemikalien. Diese Chemikalien können die in diesen
Teilen verwendeten Kunststoffmaterialien schwächen. Verwenden
Sie ein nur mit Wasser und milder Seife angefeuchtetes Tuch. Lassen
Sie niemals Flüssigkeit in das Werkzeug gelangen; tauchen Sie niemals
Teile des Werkzeugs in eine Flüssigkeit.
2. Wenn das Magazin am Schrauber installiert ist,
positionieren Sie Schuh 7 auf dem Werkstück an der Stelle, wo die
Schraube eingedreht werden soll.
Zum Entfernen des Vorschubmechanismus müssen zwei Hände
verwendet werden. Die Feder kann aus dem Mechanismus
herausgeschleudert werden.
DE
WARTUNG
21
Machine Translated by Google

22
Abb. J
Ohne Schuh
Mit Schuh
Schuhkonfiguration Abstand zur Wand
0,59 Zoll (15 mm)
0,63 Zoll (16 mm)
bis der Vorschubmechanismus aus dem Magazingehäuse 6
heraus ist
.
Gehäuse.
ABNEHMBARER SCHUH (Abb. I, J)
1. Entfernen Sie den Magazinaufsatz vom Schraubendreher.
Mit diesem
Produkt sollten Zubehörteile verwendet werden.
3. Schieben Sie den Vorschubmechanismus hinein, bis Sie
das „Klicken“ der Servicetaste hören. Der Entriegelungshebel
10 sollte in seinem Schlitz einrasten. Wenn er nicht einrastet,
müssen Sie den Hebel möglicherweise nach unten
ziehen, um ihn zu unterstützen.
1. Wenn der Magazinaufsatz vom Schraubgerät
abgenommen ist, richten Sie die Laschen 11 am Schuh mit
den Schlitzen 12 im Magazinaufsatz aus.
1. Um Schuh 7 an der Vorderseite des Geräts zu entfernen,
entfernen Sie die beiden Schrauben 15 mit einem Torx T 10 .
Empfohlenes Zubehör zur Verwendung mit Ihrem Werkzeug
erhalten Sie gegen Aufpreis bei Ihrem Händler vor Ort oder
einem autorisierten Servicecenter.
2. Vorschubmechanismus 5 leicht eindrücken
4. Betätigen Sie den Vorschubmechanismus mehrere Male
per Hand, um die ordnungsgemäße Funktion
sicherzustellen, bevor Sie ihn zur Verwendung an Ihrem Schrauber anbringen.
3. Halten Sie den Druck auf den Schuh 7 aufrecht und ziehen Sie
den Entriegelungshebel 10 nach unten , sodass die Stifte aus
der Führungsschiene rotieren.
ZUBEHÖR
WARNUNG: Um die Produktsicherheit zu gewährleisten
2. Zum erneuten Einbau den Schuh auf den Vorschubmechanismus
schieben, bis die Schraubenlöcher ausgerichtet sind. Schrauben wieder einsetzen.
So installieren Sie den Vorschubmechanismus
2. Leicht hineindrücken, dann die Feder 13 auf die Tasche
im Vorschubmechanismus ausrichten.
empfohlen
HINWEIS: Der Entriegelungshebel 10 sollte sich in der
So entfernen Sie den Vorschubmechanismus
REPARATUREN
durch Aufschieben des Schuhs 7 mit einer Hand.
Servicecenter.
in die untere Position (siehe Abbildung H), bevor der
Vorschubmechanismus installiert wird. In der oberen Position ist
der Vorschubmechanismus verriegelt.
Der Schuh verbessert den Oberflächenhalt beim Einsetzen
einer Schraube und verhindert eine Beschädigung der
Trockenbauwand. Der Schuh kann jedoch entfernt werden,
um einen besseren Zugang zu Ecken zu ermöglichen.
4. Lassen Sie den Druck langsam vom Schuh ab 7
WARNUNG: Da Zubehör anderer Hersteller nicht
mit diesem Produkt
getestet wurde, kann die Verwendung solchen Zubehörs mit
diesem Werkzeug gefährlich sein.
und ZUVERLÄSSIGKEIT, Reparaturen, Wartung und
Einstellung (einschließlich Reparaturen des Netzkabels sowie
Inspektion und Austausch der Bürsten, wenn
Verwenden Sie immer identische Ersatzteile.
DE
0,63 Zoll (16 mm)
0,59 Zoll (15 mm)
Machine Translated by Google

· Vergrößern Sie den Abstand zwischen Produkt und Empfänger.
Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Der Betrieb unterliegt
Digitales Gerät der Klasse B gemäß Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Diese Grenzwerte
Der Benutzer wird aufgefordert, die Störung durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen zu beheben:
die folgenden beiden Bedingungen:
sind so konzipiert, dass sie einen angemessenen Schutz gegen schädliche Störungen bieten
Maßnahmen.
· Wenden Sie sich an den Händler oder einen erfahrenen Radio-/Fernsehtechniker.
Konformitätsverantwortung kann zum Erlöschen der Berechtigung des Benutzers zum Betrieb des
Berechtigung zum Betrieb des Produkts.
Das Produkt verursacht keine Störungen beim Radio- oder Fernsehempfang.
Ausrüstung!
Hinweis: Dieses Produkt wurde getestet und entspricht den Grenzwerten für eine
dies kann zu unerwünschtem Betrieb führen.
nicht gemäß den Anweisungen installiert und verwendet wird, kann dazu führen
Empfang, der durch Aus- und Einschalten des Produkts überprüft werden kann,
ACHTUNG: Änderungen oder Modifikationen an diesem Produkt, die nicht ausdrücklich
Störungen des Funkverkehrs. Es gibt jedoch keine
· Schließen Sie das Produkt an eine Steckdose eines anderen Stromkreises an als den, an den das
Empfänger ist angeschlossen.
ACHTUNG: Änderungen oder Modifikationen, die nicht ausdrücklich von der Partei genehmigt wurden
von der für die Einhaltung verantwortlichen Partei genehmigt werden, kann zum Erlöschen der
1) Dieses Produkt kann schädliche Störungen verursachen.
in einer Wohnanlage.
garantieren, dass bei einer bestimmten Installation keine Störungen auftreten. Wenn dies
2) Dieses Produkt muss alle empfangenen Störungen akzeptieren, einschließlich Störungen
Dieses Produkt erzeugt und verwendet Hochfrequenzenergie und kann diese auch ausstrahlen.
· Empfangsantenne neu ausrichten oder verlegen.
FCC-INFORMATIONEN
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

VISSEUSESANSFILPOURCLOISONSSÈCHES
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséeparnousnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetantcertainsoutilscheznousparrapport
auxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtouteslescatégoriesd'outilsquenousproposons.
Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifiersoigneusementlorsquevouspassezunecommandechez
noussivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

1
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
Vousavezdesquestionssurlesproduits?Vousavezbesoind'uneassistancetechnique?N'hésitezpasà
nouscontacter:
MODÈLE:BR8504P1901
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtoutesles
instructionsdumanuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréter
clairementnotremanueld'utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduit
quevousavezreçu.Veuilleznousexcuser,nousnevousinformeronsplusencasde
miseàjourtechnologiqueoulogicielledenotreproduit.
TOURNEVIS
CLOISONSÈCHESANSFIL
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

2
1.Localisateurde
profondeur2.Collierderéglagedeprofondeur
àvis3.Collierde
verrouillage4.
Cônedenez5.Boutonde
déverrouillagedela
batterie6.Blocbatterie
7.Interrupteuràgâchette8.Levierde
commandeavant/arrière
9.Boutondeverrouillage
10.LampedetravailàLED11.Crochetdeceinture
FR
8
7
9
5
1
3
2
4
10
6
11
Fig.A
Machine Translated by Google

f)Sivousutilisezunoutilélectriquedansunenvironnementhumide
Faitespreuvedebonsenslorsquevousutilisezunoutil
électrique.N'utilisezpasd'outilélectriquelorsquevousêtes
fatiguéousoustension.
c)N'exposezpaslesoutilsélectriquesàlapluieouàl'humidité.
Lapénétrationd'eaudansunoutilélectriqueaugmentele
risquededéchargeélectrique.
DANGER:Indiqueunesituationdangereuseimminentequi,siellen’estpasévitée,entraîneralamortoudesblessuresgraves.
a)Gardezlazonedetravailpropreetbienéclairée.
pendantl'utilisationd'unoutilélectrique.Lesdistractionspeuvent
vousfaireperdrelecontrôle.
a)Lesfichesdesoutilsélectriquesdoiventcorrespondreàlaprise.
cordonpourtransporter,tireroudébrancherl'outilélectrique.
Gardezlecordonàl'écartdelachaleur,del'huile,desbords
tranchantsoudespiècesmobiles.
ATTENTION:Indiqueunesituationpotentiellementdangereusequi,siellen'estpasévitée,peutentraînerdesblessuresmineuresou
modérées.(Utilisésansmot)Indiqueunmessagerelatifàlasécurité.
Leszonesencombréesousombresfavorisentlesaccidents.
b)Éviteztoutcontactducorpsavecdessurfacesreliéesàla
terreoumisesàlaterretellesquelestuyaux,les
radiateurs,lescuisinièresetlesréfrigérateurs.
AVERTISSEMENT:Liseztouslesavertissementsdesécuritéettouteslesinstructions.Lenonrespectdesavertissements
c)Tenirlesenfantsetlesspectateursàl’écart
a)Restezvigilant,faitesattentionàcequevousfaites
Leterme«outilélectrique»danslesavertissementsfaitréférence
àvotreoutilélectriquefonctionnantsursecteur(avecfil)ouàvotreoutil
électriquefonctionnantsurbatterie(sansfil).
Cemanueld'instructionsutiliselessymbolesetmotsd'alertedesécuritésuivantspourvousavertirdessituationsdangereusesetdesrisquesde
blessurescorporellesoudedommagesmatériels.
AVERTISSEMENT!Liseztouslesavertissementsde
sécuritéettouteslesinstructions.Lenonrespectdes
avertissementsetdesinstructionspeutentraîner
1)SÉCURITÉDELAZONEDETRAVAIL
Porteztoujoursdeslunettesdeprotection.Leséquipementsde
protectiontelsquelesmasquesantipoussière,les
chaussuresdesécuritéantidérapantes,lescasques
desécuritéoulesprotectionsauditivesutilisésdansles
conditionsappropriéesréduirontlesblessurescorporelles.
Médicaments.Unmomentd'inattentionlorsdel'utilisationd'outils
électriquespeutentraînerdesblessuresgraves.
2)SÉCURITÉÉLECTRIQUE
d)Nepasmaltraiterlecordon.Nejamaisutiliserle
AVERTISSEMENT:indiqueunesituationpotentiellementdangereusequi,siellen'estpasévitée,pourraitentraînerlamortoudes
blessuresgraves.
Sil'emplacementestinévitable,utilisezunealimentation
protégéeparundisjoncteurdefuiteàlaterre(GFCI).L'utilisation
d'unGFCIréduitlerisquedechocélectrique.
connexionàunesourced'alimentationet/ou
b)N'utilisezpasd'outilsélectriquesdansdesatmosphèresexplosives,
parexempleenprésencedepoussièresoudefumées.Lesoutils
électriques
créentdesétincellesquipeuventenflammerlespoussières
oulesfumées.
AVIS:Indiqueunepratiquenonliéeàdesblessurescorporellesqui,siellen'estpasévitée,peutentraînerdesdommagesmatériels.
Lescordonsendommagésouemmêlésaugmententlerisquede
déchargeélectrique.e)Lorsque
vousutilisezunoutilélectriqueàl'extérieur,utilisezunerallonge
adaptéeàuneutilisationenextérieur.L'utilisationd'un
cordonadaptéàuneutilisationenextérieurréduitlerisque
dedéchargeélectrique.
Nemodifiezjamaislaprisedequelquefaçonquecesoit.
N'utilisezpasd'adaptateuravecdesoutilsélectriquesreliésàla
terre.Desfichesetdesprisesadaptées
réduirontlerisquedechocélectrique.
CONSERVEZTOUSLESAVERTISSEMENTS
ETINSTRUCTIONSPOURRÉFÉRENCEFUTURE.
AVERTISSEMENT:Pourréduirelerisquedeblessure,lisezlemanueld’instructions.
3)SÉCURITÉPERSONNELLE
Ilexisteunrisqueaccrudechocélectriquesivotrecorpsestrelié
àlaterre.
c)Empêchertoutdémarrageinvolontaire.S'assurer
AVERTISSEMENTSDESÉCURITÉ
FR
OUTILÉLECTRIQUEGÉNÉRAL
SYMBOLESETMOTSD'ALERTEDESÉCURITÉ
3
Machine Translated by Google

4
d)Retireztoutecléderéglageouderéglageavantdemettre
l'outilélectriquesoustension.
conformémentàcesinstructions,entenantcomptedes
conditionsdetravailetdutravailàeffectuer.Utilisation
del'outilélectriquepour
4)UTILISATIONETENTRETIENDESOUTILSÉLECTRIQUES
a)Faitesentretenirvotreoutilélectriqueparun
e)Nevouspenchezpastropenavant.Gardezuneposturecorrecte.
5)UTILISATIONETENTRETIENDESOUTILSÀBATTERIE
d)Rangezlesoutilsélectriquesinutiliséshorsdeportéedes
enfantsetnelaissezpasdespersonnesquine
connaissentpasl'outilélectriqueoucesinstructionsl'utiliser.
f)Habillezvouscorrectement.Neportezpasde
vêtementsamplesnidebijoux.Gardezvoscheveux,
vosvêtementsetvosgantséloignésdespiècesmobiles.
Lesvêtementsamples,lesbijouxoulescheveuxlongs
peuventêtrehappésparlespiècesmobiles.
Unchargeur
adaptéàuntypedebatterie
L’outilélectriqueappropriéferaletravailmieuxetde
manièreplussûreaurythmepourlequelilaétéconçu.
e)Entretenezlesoutilsélectriques.Vérifiezqu'ilsne
présententpasdedésalignementoudeblocage.
f)Gardezlesoutilsdecoupebienaiguisésetpropres.
Raccordementdesdispositifsd'extractionetde
collectedespoussières:s'assurerquecesdernierssont
raccordésetutiliséscorrectement.L'utilisationde
dispositifsdecollectedespoussièrespeutréduireles
risquesliésauxpoussières.
êtreéjectédelabatterie;évitertoutcontact.Encas
decontactaccidentel,
despiècesderechangeidentiques.Celagarantitquela
sécuritédel'outilélectriqueestmaintenue.
Lefaitdebrancheroudetransporterlabatteriesur
l'interrupteuroudemettresoustensiondesoutilsélectriques
dontl'interrupteurestenpositionmarchepeutentraînerdesaccidents.
g)Utiliserl'outilélectrique,lesaccessoireset
c)Lorsquelabatterien'estpasutilisée,éloignezlad'autres
objetsmétalliques,commedestrombones,despiècesde
monnaie,desclés,desclous,desvisoud'autrespetits
objetsmétalliques,quipeuventétabliruneconnexion
d'uneborneàuneautre.Courtcircuitdesbornesdelabatterie
6)SERVICE
Unecléouuneclélaisséeattachéeàunepiècerotativede
l'outilélectriquepeutentraînerdesblessurescorporelles.
pourraitentraînerunesituationdangereuse.
a)Neforcezpasl'outilélectrique.Utilisez
c)Débranchezlafichedelasourced'alimentationet/oula
batteriedel'outilélectriqueavantd'effectuerdes
réglages,dechangerdesaccessoiresouderanger
l'outilélectrique.Cesmesuresdesécuritépréventives
réduisentlerisquededémarrageaccidenteldel'outil
électrique.
Maintenirl'équilibreetlastabilitéàtoutmoment.Cela
permetunmeilleurcontrôledel'outilélectriquedansdes
situationsinattendues.
a)Rechargeruniquementaveclechargeur
l'outilélectriqueadaptéàvotreapplication.
Lesoutilsélectriquessontdangereuxentrelesmains
d’utilisateursnonformés.
g)Sidesdispositifssontprévuspourla
unautrepackdebatteries.
b)N'utilisezpasl'outilélectriquesil'interrupteur.Toutoutil
électriquequi
nepeutpasêtrecontrôléavecl'interrupteurest
dangereuxetdoitêtreréparé.
depiècesmobiles,debrisdepièceset
Desoutilsdecoupebienentretenusetdotésdebords
tranchantssontmoinssusceptiblesdesebloqueretsontplus
facilesàcontrôler.
batteriesdésignées.L'utilisationdetoutautrepackde
batteriespeutcréerunrisque
Consultezégalementunmédecin.Leliquideéjectédela
batteriepeutprovoqueruneirritationoudesbrûlures.
fonctionnementdel'outilélectrique.Encasdedommage,faites
réparerl'outilélectriqueavantdel'utiliser.Denombreux
accidentssontcauséspardesoutilsélectriquesmalentretenus.
FR
Machine Translated by Google

Consultezletableauàlafindecemanuelpourconnaîtrela
compatibilitédeschargeursetdesbatteries.
REMARQUE:Nestockezpaslesbatteriesdansunoutilavec
lagâchetteverrouillée.
LeslunettesdevueordinairesnesontPASsécuritaires
•Tenezl'outilélectriqueparlessurfacesdepréhensionisolées
lorsquevouseffectuezuneopérationaucoursdelaquelle
l'élémentdefixationpeutentrerencontactavecuncâblage
caché.Lecontactd'élémentsdefixationavecunfil«soustension»
peutmettresoustensionlespiècesmétalliquesexposéesde
l'outilélectriqueetprovoquerunchocélectriquepourl'opérateur.
AVERTISSEMENT:
•Nechargezpasetn'utilisezpaslabatteriedansdes
atmosphèresexplosives,commedans
etd'autresactivitésdeconstructioncontiennentdesproduits
chimiquesreconnusparl'ÉtatdeCaliforniecommepouvant
provoquerlecancer,desmalformationscongénitalesou
d'autrestroublesdelareproduction.Voiciquelquesexemplesde
cesproduitschimiques:
ATTENTION:Lorsqu'iln'estpasutilisé,placezl'outilsurle
côtésurunesurfacestableoùil
•ProtectionoculaireANSIZ87.1(CAN/CSA
•Lasilicecristallineprovenantdesbriques,ducimentetd’autres
produitsdemaçonnerie,et•L’arsenicet
lechromeprovenantduboistraitéchimiquement.
•NEJAMAISforcerlabatteriedanslechargeur.NEPAS
modifierlabatterie
Certainsoutilséquipésdebatteriesdegrandetaillepeuventtenir
deboutsurlabatterie,maispeuventêtrefacilementrenversés.
•ProtectionauditiveANSIS12.6(S3.19),•Protection
respiratoireNIOSH/OSHA/MSHA.
•Éviteztoutcontactprolongéaveclapoussièreprovenantdu
ponçage,dusciage,dumeulage,duperçageetd'autresactivités
deconstruction.Portezdesvêtementsdeprotectionetlavezles
zonesexposéesavecdel'eauetdusavon.Laisserlapoussière
pénétrerdansvotrebouche,vosyeuxousurvotrepeaupeut
favoriserl'absorptiondeproduitschimiquesnocifs.
•Chargezlesbatteriesuniquementdansleschargeurs
prévusàceteffet.
Lorsquevouscommandezdesbatteriesderemplacement,
assurezvousd'inclurelenumérodecatalogueetlatension.
•Nepasstockerniutiliserl'outiletlabatteriedansdesendroits
oùlatempératurepeutatteindreoudépasser40°C(105°F)
(commedansleshangarsextérieursoulesbâtiments
métalliquesenété).Pouruneduréedevieoptimale,stocker
lesbatteriesdansunendroitfraisetsec.
AVERTISSEMENT:Porteztoujoursuneprotectionauditive
individuelleadaptée,conformeàlanormeANSI
S12.6(S3.19)pendantl'utilisation.Danscertainesconditionset
duréesd'utilisation,lebruitémisparceproduitpeutcontribueràune
perteauditive.
AVERTISSEMENT:utilisezTOUJOURSdeslunettesdesécurité.
Labatterien'estpascomplètementchargéelorsqu'elleest
sortieducarton.Avantd'utiliserlabatterieetlechargeur,lisezles
consignesdesécuritécidessous,puissuivezlesprocédures
dechargedécrites.
Nejamaismettrel'interrupteurdedéclenchementenpositionON
•Lesgrillesd'aérationrecouvrentsouventlespiècesmobileset
doiventêtreévitées.Lesvêtementsamples,lesbijouxoules
cheveuxlongspeuventêtrehappésparlespiècesmobiles.
lunettes.Utilisezégalementunmasquefacialouanti
poussièresil'opérationdecoupeestpoussiéreuse.PORTEZ
TOUJOURSUNÉQUIPEMENTDESÉCURITÉCERTIFIÉ:
poussière.L'insertionouleretraitdelabatterieduchargeurpeut
enflammerlapoussièreoulesfumées.
•Leplombprovenantdespeinturesàbasedeplomb,
necauserapasderisquedetrébuchementoudechute.
Z94.3),
Lerisquequevouscourezenraisondecesexpositions
varieenfonctiondelafréquenceàlaquellevouseffectuez
cetypedetravail.Pourréduirevotreexpositionàcesproduits
chimiques:travaillezdansunendroitbienventiléetutilisezdes
équipementsdesécuritéapprouvés,telsquedesmasquesanti
poussièrespécialementconçus
chargeurcarlabatteriepeutserompreetprovoquerdes
blessuresgraves.Consultezletableauàlafindecemanuel
pourconnaîtrelacompatibilitédesbatteriesetdes
chargeurs.
AVERTISSEMENT:Certainespoussièrescréées
parleponçage,lesciage,lemeulage,leperçage,
AVERTISSEMENT:L'utilisationdecetoutilpeutgénéreret/
oudisperserdelapoussière,cequipeutentraînerdes
blessuresrespiratoiresouautresgravesetpermanentes.
Utiliseztoujoursuneprotectionrespiratoireapprouvéeparle
NIOSH/OSHAadaptéeàl'expositionàlapoussière.Éloignezles
particulesduvisageetducorps.
•NEPASéclabousserniimmergerdansl’eauoud’autresliquides.
INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONSPOURTOUS
LIRETOUT
FR
IMPORTANTESCONSIGNESDESÉCURITÉ
PACKSDEBATTERIES
RÈGLES
SÉCURITÉSUPPLÉMENTAIRE
5
Machine Translated by Google

INSTRUCTIONSPOURTOUS
LITHIUMION(LIION)
CHARGEURSDEBATTERIE
IMPORTANTESCONSIGNESDESÉCURITÉ
INSTRUCTIONSPOUR
FR
SECURITESPECIFIQUE
AVERTISSEMENT:
•Avantd’utiliserlechargeur,liseztoutesles
instructionsetlesavertissementssurlechargeur,labatterie
etleproduitutilisantlabatterie.Lesobjetspeuvententrerencontactaveclesbornes
exposéesdelabatterie.Parexemple,neplacezpasla
batteriedansdestabliers,despoches,desboîtesàoutils,
desboîtesdekitsdeproduits,destiroirs,etc.,avecdes
clous,desvis,desclés,etc.desserrés.Transport
position.
ATTENTION:risquedebrûlure.Pourréduirele
risquedeblessure,chargezuniquementdesbatteries
rechargeables.D'autrestypesdebatteriesrisquentde
surchaufferetd'exploser,cequipourraitentraînerdes
blessuresetdesdommagesmatériels.
•Silecontenudelabatterieentreencontactaveclapeau,
lavezimmédiatementlazoneaffectéeavecdel'eauetdu
savondoux.Sileliquidedelabatterieentreencontact
aveclesyeux,rincezlesàl'eaupendant15minutesoujusqu'à
cequel'irritationcesse.Siuneattentionmédicaleest
nécessaire,l'électrolytedelabatterieestcomposéd'un
mélangedecarbonatesorganiquesliquidesetdeselsde
lithium.
AVERTISSEMENT:risqued'électrocution.Nelaissez
aucunliquidepénétreràl'intérieurduchargeur.
AVERTISSEMENT:risqued'incendie.Netentezjamais
d'ouvrirleblocpilespourquelqueraisonquecesoit.
Sileboîtierdublocpilesestfissuréouendommagé,nel'insérez
pasdanslechargeur.Nepasécraser,laissertomberou
endommagerleblocpiles.Nepasutiliserunblocpilesouun
chargeurquiareçuuncoupviolent,quiesttombé,quia
roulédessusouquiaétéendommagédequelquefaçon
quecesoit(parexemple,percéparunclou,frappéparun
marteau,piétiné).Lesblocspilesendommagésdoivent
êtrerenvoyésaucentredeservicepourêtrerecyclés.
Lesbornesdebatterieentrentencontactparinadvertanceavec
desmatériauxconducteurstelsquedesclés,despiècesdemonnaie,
desoutilsàmain,etc.Laréglementationsurlesmatières
dangereuses(HMR)duministèreaméricaindesTransportsinterdit
enfaitletransportdebatteriesdanslecommerceoudansles
avions(parexemple,emballéesdansdesvalisesetdes
bagagesàmain)ÀMOINSqu'ellesnesoientcorrectement
protégéescontrelescourtscircuits.Ainsi,lorsquevoustransportez
despacksdebatteriesindividuels,assurezvousqueles
bornesdebatteriesontprotégéesetbienisoléesdesmatériaux
quipourraiententrerencontactavecellesetprovoqueruncourt
circuit.
Touteautreutilisation
estuneélectrocution.
•Lecontenudescellulesdebatterieouvertespeut
provoqueruneirritationrespiratoire.Donnezdel'air
frais.Silessymptômespersistent,consultezunmédecin.
•Assurezvousquelecordonestplacédemanièreàcequ'on
nepuissepasmarcherdessus,trébucherdessusoule
soumettreàdesdommagesouàdescontraintes.
lorsquelesbatterieslithiumionsontbrûlées.
CONSERVEZCESINSTRUCTIONS:Cemanuelcontientdes
instructionsdesécuritéetd’utilisationimportantespour
leschargeursdebatterie.
AVIS:Danscertainesconditions,lorsquelechargeurest
branchésurl'alimentationélectrique,lechargeurpeutêtre
courtcircuitéparuncorpsétranger.
Lescorpsétrangersdenatureconductrice,telsque,maissans
s'ylimiter,lapoussièredemeulage,lescopeaux
métalliques,lalained'acier,lepapierd'aluminiumoutoute
accumulationdeparticulesmétalliquesdoiventêtre
tenusàl'écartdescavitésduchargeur.Débrancheztoujours
lechargeurdel'alimentationélectriquelorsqu'iln'yapas
deblocpilesdanslacavité.Débranchezlechargeuravant
detenterdelenettoyer.
ensemble.
•Ceschargeursnesontpasdestinésàd'autres
utilisationsquelacharge pilesrechargeables.
•N’exposezpaslechargeuràlapluieouàlaneige.
Unchocélectriquepeutenrésulter.
AVERTISSEMENT:risqued'incendie.Nestockezpasetne
transportezpaslabatteriedemanièreàcequedesobjetsmétalliques
•Nepasincinérerlabatterie,mêmesielleestgravement
endommagéeoucomplètementusée.Labatteriepeut
exploserdans
•Tirezsurlaficheplutôtquesurlecordonpour
débrancherlechargeur.Celaréduiralerisqued'endommager
laficheetlecordonélectriques.
AVERTISSEMENT:•N'essayezPASdechargerla
batterieavecd'autreschargeursqueceuxfournisdans
cemanuel.Lechargeuret
6
Machine Translated by Google

FR
CHARGEURS
7
FeurougeFeuvert
•N'utilisezpasderallongeàmoinsquecelanesoit
absolumentnécessaire.L'utilisationd'unerallongeinappropriée
•N’essayezJAMAISdeconnecter2chargeurs
ensemble.
chocélectriqueouélectrocution.
Packchargé
2.Insérezlabatterie6danslechargeur,commeindiquésur
lafigureB,envousassurantquelabatterieestbienen
placedanslechargeur.Levoyantrouge(chargement)
clignoteencontinu,indiquantqueleprocessusde
chargeacommencé.
BLD18A
Chargementdupack
1.Branchezlechargeursurunepriseappropriéeavant
d’insérerlabatterie.
L’utilisationd’uncordonadaptéàuneutilisationenextérieur
réduitlerisquedechocélectrique.
Indicateursdecharge
LAISSERLABATTERIEDANSLECHARGEUR
•Lorsquevousutilisezunchargeuràl’extérieur,
prévoyeztoujoursunendroitsecetutilisezunerallonge
adaptéeàuneutilisationenextérieur.
Chargeurdesecours
3.Lafindelachargeestindiquéeparlevoyantvertqui
restealluméenpermanenceetlevoyantrougequireste
éteint.Lepackestcomplètementchargéetpeutêtre
utiliséàcestadeoulaissédanslechargeur.
•Nedémontezpaslechargeur;apportezleàuncentre
deserviceagrééencasdepanne.Unremontage
incorrect
peutentraînerunrisqued'électrocution.
PACKSDEBATTERIESFAIBLES:Batteriesfaibles
endommagédequelquefaçonquecesoit.Apportezleà
uncentredeserviceagréé.
Cechargeurestconçupourdétectercertainsproblèmesqui
peuventsurvenir.Lesproblèmessontindiquésparl'absence
devoyants.Sicelaseproduit,réinsérezlabatteriedansle
chargeur.Sileproblèmepersiste,essayezuneautrebatterie
pourdéterminersilechargeurfonctionnecorrectement.Sila
nouvellebatteriesechargecorrectement,labatteried'origine
estdéfectueuseetdoitêtrerenvoyéeàuncentredeserviceou
àunautresitedecollectepourrecyclage.Silanouvelle
batterieprovoquelamêmeindicationdeproblèmeque
l'originale,faitestesterlechargeuretlabatteriedansun
centredeserviceagréé.
Lechargeuretlabatteriepeuventêtrelaissés
connectésavecl'indicateurdechargeindiquantquela
batterieestchargée.
Fonctionnementduvoyantlumineux
•Débranchezlechargeurdelapriseavantdeprocéderà
toutnettoyage.Celaréduiralerisquededécharge
électrique.Leretraitdelabatterieneréduirapascerisque.
Assurezvousdeliretouteslesconsignesdesécuritéavant
d’utiliservotrechargeur.
Procéduredecharge(Fig.B)
6
FigureB
Machine Translated by Google

8
etéviterad'endommagergravementlabatterie.
Unesupervisionestrequiselorsquedesopérateurs
inexpérimentésutilisentcetoutil.
BLOCSBATTERIESDÉFECTUEUX:Cechargeurnechargera
pasunblocbatteriedéfectueux.Lechargeurindiqueraunbloc
batteriedéfectueuxenrefusantdes'allumerouenaffichantle
blocbatterieoulechargeurdéfectueux.
MONTAGEMURAL
Lesembrayagessont
maintenusséparésparune
légèrepressionderessortpermettant
àl'embrayagemoteurdetournersansfairetourner
l'embrayageentraînéet
unepressionestappliquéeàl'unité,les
embrayages
s'engagentetfonttournerlabrocheetles
accessoires.Uninverseurpermet
surlabatterie.
Encasdemontagemural,placezlechargeuràproximité
d'unepriseélectrique.Fixezsolidementlechargeurà
l'aidedevispourcloisonsèched'aumoins1"(25,4mm)delong,
visséesdansleboisàuneprofondeuroptimaleenlaissant
environ7/32"(5,5mm)delavisexposée.
3.Silabatterienesechargepascorrectement:a)
Vérifiezle
fonctionnementdelapriseenbranchantunelampeouunautre
appareil;b)Vérifiezsilapriseest
connectéeà
d)Silesproblèmesdechargepersistent,apportezl’outil,la
batterieetlechargeuràvotrecentredeservicelocal.
6.Nepascongelerniimmergerlechargeurdansl’eauoutout
autreliquide.
1.Laduréedevielapluslongueetlesmeilleuresperformances
peuventêtreobtenuessilabatterieestchargéelorsque
destâchesquiétaientfacilesàréaliserauparavant.
Unchocélectriquepeutenrésulter.
1.Lemeilleurendroitdestockageestunendroitfraisetsec,
àl’abridelalumièredirectedusoleiletdel’excèsdechaleurou
defroid.
liquidesougaz.
Vouspouvezégalementfacturerunpackpartiellementutilisé
continueraàfonctionnermaisnedevraitpasêtretenu
d’effectuerautantdetravail.
N'essayezjamaisd'ouvrirlabatteriepourquelqueraisonque
cesoit.Sileboîtierenplastiquedelabatteriesecasse
ousefissure,rapportezlaàuncentredeservicepour
qu'ellesoitrecyclée.
REMARQUE:lesbatteriesnedoiventpasêtrestockées
complètementdéchargées.Labatteriedoitêtrerechargée
avantutilisation.
laisserlesenfantsentrerencontactavecl'outil.
Touslestournevispourcloisonssèchessontdotésd'unesortie
àbrochemortepourpermettrede
localiserfacilementlesfixations
surl'accessoired'entraînement.
REMARQUE:celapeutégalementsignifierunproblèmeavec
unchargeur.
Ceschargeurssontconçuspourêtrefixésaumurou
posésàlaverticalesurunetableouunesurfacedetravail.
2.Lechargeuretlabatteriepeuventdevenirchaudsautoucher
pendantlacharge.Ils'agitd'unétatnormalquin'indique
pasunproblème.Pourfaciliterlerefroidissementdela
batterieaprèsutilisation,évitezdeplacerlechargeuroulabatterie
dansunenvironnementchaud,commedansunhangar
métalliqueouuneremorquenonisolée.
éteignezleslumières;c)
Déplacezlechargeuretlabatterieversunendroitoùla
températuredel'airambiantest
5.Lescorpsétrangersdenatureconductricetelsque,mais
sanss'ylimiter,lapoussièredemeulage,lescopeaux
métalliques,lalained'acier,lepapierd'aluminiumoutoute
accumulationdeparticulesmétalliquesdoiventêtretenusà
l'écartdescavitésduchargeur.Débrancheztoujourslechargeur
del'alimentationélectriquelorsqu'iln'yapasdeblocpilesdans
lacavité.Débranchezlechargeuravantdetenterdelenettoyer.
REMARQUESIMPORTANTESSURLACHARGE
4.Labatteriedoitêtrerechargée
AVERTISSEMENT:risqued'électrocution.Nelaissez
aucunliquidepénétreràl'intérieurduchargeur.
RECOMMANDATIONSDESTOCKAGE
Cetournevisestconçupourdesapplicationsdefixation
professionnelles.NEPASutilisersous
NEPAScontinueràutiliserl'appareildanscesconditions.
Suivrelaprocéduredecharge.
AVERTISSEMENT:risquedebrûlure.Ne
plongezpaslabatteriedansunliquideetnelaissez
aucunliquidepénétrerdanslabatterie.
Ils'agitd'unoutilélectriqueprofessionnel.NEPAS
2.Pourunstockagedelonguedurée,ilestrecommandé
destockerunebatteriecomplètementchargéedansunendroit
fraisetsec,horsduchargeurpourdesrésultatsoptimaux.
ACTIONDEBROCHEMORTE
FR
UTILISATIONPRÉVUE
Machine Translated by Google

9
possibilitéd'enfonceroudedesserrerlesfixationsàdroiteouà
gauche.
Pourverrouillerl'interrupteurenpositionONpourun
fonctionnementcontinu,appuyezsurl'interrupteuràgâchette
7etpoussezleboutondeverrouillage9verslehaut
Pourmettrel'outilenmarche,appuyezsurlagâchette7.Pour
éteindre
l'outil,relâchezlagâchette.Votreoutilestéquipéd'un
variateurdevitessequivouspermetdesélectionnerlavitessela
mieuxadaptéeàuneapplicationparticulière.Plusvousappuyez
surlagâchette,plusl'outilfonctionnerarapidement.
etrelâchezlagâchetteunefois.Avantd'utiliserl'outil(àchaque
fois),assurezvousquelemécanismededéverrouillagedubouton
deverrouillagefonctionnelibrement.
lapositiondulevierdecommandeverrouillel'interrupteurde
déclenchementen7
REMARQUE:enchangeantlesensderotation,vouspouvez
entendreunclicaudémarrage.Ceciestnormaletn'indique
pasunproblème.
Interrupteuràvitessevariable(Fig.A)
.L'outilcontinueraàfonctionner.Pouractiverle
Lorsquevouschangezlapositionduboutondecommande,
assurezvousquelagâchetteestrelâchée.
AVERTISSEMENT:Pourréduirelerisquede
blessuresgraves,NEsuspendezPASl'outilen
hauteurnid'objetsaucrochetdeceinture.Suspendez
UNIQUEMENTlecrochetdeceinturedel'outilàuneceinture
detravail.
Ilyaunelampedetravail10situéesurlepieddel'outil.La
lampedetravailestactivéelorsquel'interrupteuràgâchetteest
enfoncéet
Crochetdeceinture(Fig.A)
ATTENTION:Assurezvousdedéverrouillerlemécanisme
deverrouillageavantderetirerlabatteriedel'outil.Lenon
respectdecetteconsigneentraîneraledémarrageimmédiatde
l'outillorsdelaprochaineinstallationdelabatterie.Cela
pourraitentraînerdesdommagesoudesblessures.
Projecteurdetravail(Fig.A)
IMPORTANT:Lorsdelafixationouduremplacementdu
crochetdeceinture11,
utilisezuniquementlavisfournie.
Veillezàbienserrerlavis.Lecrochetdeceinture11peutêtre
fixédechaquecôtédel'outilàl'aidedelavisfournieuniquement,
pours'adapterauxutilisateursgauchersoudroitiers.Silecrochet
n'estpasdutoutsouhaité,ilpeutêtreretirédel'outil.Pour
déplacerlecrochetdeceinture,retirezlavisquilemaintienten
place,puisremontezleducôtéopposé.Veillezàbienserrerlavis.
Unlevierdecommandeavant/arrière8détermineladirectionde
l'outiletsertégalementde
AVERTISSEMENT:Pourréduirelerisquede
blessuresgraves,assurezvousquelavisquimaintient
lecrochetdeceintureestbienfixée.
Levierdecommandemarcheavant/arrière(Fig.A)
l'interrupteurdedéclenchementestrelâché.Sil'interrupteurdedéclenchement
resteenfoncé,lalampedetravailresteallumée.
Poursélectionnerlamarchearrière,relâchezlagâchette7et
appuyezsurlelevierdecommandeavant/arrièresituésurle
côtégauchedel'outil.
REMARQUE:Lalampedetravailsertàéclairerla
surfacedetravailimmédiateetn'estpasdestinéeà
,
BOUTONDEVERROUILLAGE
Poursélectionnerlarotationversl’avant,relâchezlagâchetteet
appuyezsurlelevierdecommandeavant/arrièresurle
côtédroitdel’outil.
FR
Machine Translated by Google

n0
10
/minoumin1
Toursparminute
Lessymbolesetabréviationssuivantsdoiventêtreprisencompte.Familiarisezvousaveceuxafinderéduirelesrisquestels
quelesblessurescorporellesetlesdommagesmatériels.
~ouAC
sfpm
Coupsparminute
Volt(tensionalternative)
Minutes
Battementsparminute
Mètresparsecondeaucarré
Ampères
ConstructiondeclasseI
(miseàlaterre)
Bornedemiseàlaterre
kg
Hertz
ouDC
Kilogramme
n
°C
Watt
ouAC/DCCourantalternatifoucontinu
Vitessenominale
RPM
SPM
V~
min
Vitesseàvide
Surfacepiedsparminute
m/s²
Symboled'alertedesécurité
UN
Courantalternatif
Impactsparminute
Millimètre
dB(A)
Hz
ConstructiondeclasseII
(doubleisolation)
Décibel(classéA)
BPM
mm
L
parminute
Courantcontinu
Gestionintégréedesnuisibles
DegréCelsius
FR
SYMBOLES
Machine Translated by Google

Max40C
FR
11
Verrouiller/serrerousécuriser.
Portezdeschaussuresdeprotectionantidérapantes.
Attention/Avertissement.
débranchezledel'alimentationélectrique
avantlemontage,lenettoyage,lesréglages,
l'entretien,lestockageetletransport.
Ilsexploserontetcauserontdesblessures.
Nepasfumerdanslazonedetravail,autourduproduit
etàproximitéde
Note/Remarque.
Celasignifiequ'ilestéquipéd'uneisolation
renforcéeoudouble.
Nejetezpaslesbatteriesdanslesrivièresetne
lesimmergezpasdansl’eau.
Lisezlesinstructions.
SymboleDEEE.Lesproduitsélectriques
usagésnedoiventpasêtrejetésaveclesordures
ménagères.Veuillezlesrecyclerlàoùilexistedes
installations.Renseignezvousauprèsde
votremunicipalitéoudevotremagasinlocalpour
obtenirdesconseilssurlerecyclage.
Portezuneprotectionauditive.
Leproduitestconformeauxdirectives
européennesapplicablesetuneméthode
d'évaluationdelaconformitéàcesdirectivesaété
réalisée.
N'exposezpaslabatterieàunechaleursupérieureà
40°C.Nechargezpasetnestockezpasla
batterieàunetempératureinférieureà0°C
(32°F)etsupérieureà40°C(104°F).
Portezunmasqueantipoussière.
Portezuneprotectionpourlesyeux.
Poubellebarrée.Lespilesetlespacksdepilesne
doiventpasêtrejetésaveclesorduresménagères.
Veuillezlesrecyclerlàoùilexistedesinstallations.
Renseignezvousauprèsdevotremunicipalité
oudevotremagasinlocalpourobtenirdesconseils
surlerecyclage.
leproduitetàproximitéde
Packdebatteriesavantassemblage,
nettoyage,réglages,entretien,stockageettransport.
Déverrouiller/desserrer.
Portezdesgantsdeprotection.
CeproduitestdeclassedeprotectionII.
Àutiliseruniquementdansdespiècesintérieuressèches.
Machine Translated by Google

12
5
Fig.C
6
FigureE
REMARQUE:Lajaugedecarburantn'estqu'uneindicationdela
chargerestantedelabatterie.Ellene
AVERTISSEMENT:Pourréduirelerisquede
POSITIONCORRECTEDESMAINS(Fig.D)
bienenplacedansl'outiletassurezvousqu'ilnesedésengage
pas.
2.Tirezlecônenasal4
.
AVERTISSEMENT:Pourréduirelerisquedeblessures
graves,utilisezTOUJOURSlabonnepositiondes
mains,commeindiquésurlafigureD.Unebonnepositiondes
mainsnécessiteunemainsurlapoignéearrière.
Retirezlabatteriedumanchedel'outil.Insérezladansle
chargeurcommedécritdanslasectionChargeurdecemanuel.
Appuyezsurlagâchettedel'outilpendanttroissecondes
pourdissiperlalégèrechargeélectriquequipourraitencore
êtreprésentedansl'outil.Lalampedetravailpeuts'allumer
pendantunbrefinstant.
a)Saisissezleporteembout14b)
Poussezledanslecarterd'engrenagesenappuyantsurle
manchon15
c)Faitestournerleporteemboutjusqu'àceque
l'embrayages'enclenche.
.
INSTALLATIONETRETRAITDUBLOCBATTERIE
(Fig.C)
REMARQUE:pourdemeilleursrésultats,assurezvous
quevotrebatterieestcomplètementchargée.
Certainspacksdebatteriesincluentunejaugedecarburant
composéedetroisvoyantsLEDvertsqui
4.Poussezetfaitestournerlenouveauporteemboutdansle
boîtierd'engrenages,enappuyantsurlemanchon,jusqu'àcequelabille
CHANGEMENTDESPORTEEMBOUTS(Fig.E)
Pouractiverlajaugedecarburant,appuyezsurleboutondela
jaugedecarburant12et
maintenezleenfoncé.Unecombinaisondestroisvoyantsverts
s'allumepourindiquerleniveaudechargerestant.Lorsquele
niveaudechargedelabatterieestinférieuràlalimiteutilisable,
lajaugedecarburantnes'allumepasetlabatteriedoitêtre
rechargée.
indiquentlafonctionnalitédel'outiletsontsusceptiblesde
varierenfonctiondescomposantsduproduit,dela
températureetdel'applicationdel'utilisateurfinal.
1.Faitestournerlecollierdeverrouillagede31/4detour
pourdéverrouillerlecônenasalducarterd'engrenage.
.
Débranchezl'appareildelasourced'alimentationavantd'installer
ouderetirerdesaccessoires,avantdeprocéderàdesréglagesou
àdesréparations.Undémarrageaccidentelpeutentraînerdes
blessures.
Pourretirerlabatteriedel'outil,appuyezsurleboutonde
déverrouillage5
3.Poursupprimer:
.
Veillezànepasbloquerlesbouchesd'aération13
JAUGEDECARBURANTDESPACKSDEBATTERIES(Fig.C)
d)Toutenmaintenantlemanchonenfoncé,retirezleporte
embout.
.
Pourinstallerlabatterie6danslapoignéedel'outil,alignez
labatterieaveclesrailsàl'intérieurdelapoignéedel'outilet
faiteslaglisserdans
indiquerleniveaudechargerestantdanslabatterie
12
13
Fig.D
13
FR
OPÉRATION
15
4
14
Machine Translated by Google

13
1.Installezlapointedel'emboutdansleporteembout.
3.Séchezcomplètementlecôneavantdelerattacherà
l'outil.
5.Remettezlecônenasal4enplacesurlecarterd'engrenageet
entournantlecollierd'unquartdetourpouralignerlaflèchesurle
carterd'engrenageaveclesymboledeverrouillagesurlecollier.
AVERTISSEMENT:Soufflezlasaletéetlapoussièrede
touteslesbouchesd'aérationavecdel'airpropreetsecaumoins
•L’interrupteurdedéclenchementnes’enfoncepasàmoinsque
l’outilnesoitenpositionavantouarrière.
CHANGEMENTDELAPOINTEDEL'EMBOUT(Fig.E)
AVERTISSEMENT:N'utilisezjamaisdesolvantsoud'autres
produitschimiquesagressifspournettoyerlespièces
nonmétalliquesdel'outil.Cesproduitschimiquespeuvent
affaiblirlesmatièresplastiquesutiliséesdanscespièces.
Utilisezunchiffonimbibéuniquementd'eauetdesavondoux.Ne
laissezjamaisdeliquidepénétreràl'intérieurdel'outil;n'immergez
jamaisaucunepartiedel'outildansunliquide.
4.Appuyezsurlasurfacedetravailetappliquezunepressionvers
l'avantpourenfoncerlavisjusqu'àcequelelocalisateurdeprofondeur
entreencontactaveclasurfacedetravail.Lavisseuses'enclenche
automatiquement,désengageantainsil'emboutdelavis.
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT:Pourréduirelerisquede
2.Tirezlecônenasal4
•Pourdemeilleursrésultats,tenezlepistoletàvisavecla
maindirectementenligneaveclafixationetappuyezsur
l'interrupteuràvitessevariableavecledernier
ayantététestésavecceproduit,l'utilisationdetelsaccessoires
aveccetoutilpeutêtredangereuse.
RÉGLAGEDELAPROFONDEUR
AVERTISSEMENT:risqued'électrocution.Débranchezle
chargeurdelaprisesecteuravantdelenettoyer.La
saletéetlagraissepeuventêtreéliminéesdel'extérieurdu
chargeuràl'aided'unchiffonoud'unebrossedoucenonmétallique.
N'utilisezpasd'eaunidesolutionsdenettoyage.
Silecônedenez4devientdifficileàtourner,ilpeutêtre
contaminépardelapoussière
decloisonsèche.
Lesaccessoiresrecommandésàutiliseravecvotreoutilsont
disponiblesmoyennantuncoûtsupplémentaireauprèsdevotre
revendeurlocaloud'uncentredeserviceagréé.
leverrous'enclenchedanslarainuredelatigeduporteembout.
NETTOYAGE
•Pourenfoncerl'attache,placezlasurleforet,appuyezsur
levariateurdevitesseetenfoncezl'attachedanslapièceàtravailler
d'unmouvementfluideetcontinu.Unefoisl'attacheenplace,
l'embrayagesedésengageautomatiquement.
2.Rincezabondammentàl'eautièdetoutenfaisanttournerle
collierderéglagedeprofondeurdevis2etlecollierdeblocage
3.N'utilisezjamaisd'huileoudesolvants.
•Leforetnetournerapastantqu'unepressionn'aurapasété
appliquéesurl'unité.Poussezpourengager.
Débranchezl'appareildelasourced'alimentationavantd'installer
ouderetirerdesaccessoires,avantdeprocéderàdesréglagesou
àdesréparations.Undémarrageaccidentelpeutentraînerdes
blessures.
unefoisparsemaine.Pourminimiserlerisquedeblessure
auxyeux,porteztoujoursuneprotectionoculairehomologuéeANSI
Z87.1lorsquevouseffectuezcetteopération.
2.Réglezlelocalisateurdeprofondeur
13.Vérifiezlarotationcorrecte,démarrezlepistoletàvisetplacez
lavissurleforet.
.
1.Faitespivoterlecollierdeverrouillagede31/4detour
pourdéverrouillerlecônenasalducarterd'engrenage.
VISSAGE(Fig.A)
5.Cetournevissensibleàlaprofondeurestadaptéauvissagede
vispourcloisonssèches.
AVERTISSEMENT:Étantdonnéquelesaccessoires
sontd'autresfabricants
3.Utilisezunepincepourretirerl'emboutuséetinstallerunenouvelle
pointed'embout.
INSTRUCTIONSDENETTOYAGEDUCHARGEUR
ENTRETIENDUNEZ(Fig.A,E)
Afinderéduirelerisquedeblessure,seulslesaccessoires
recommandésdoiventêtreutilisésavecceproduit.
Suivezlegraphiquesurlecollierpouraugmenteroudiminuerla
profondeurdefixation.Pourenfoncerlavisplusprofondément
danslapièce,tournezlecollierderéglageversladroite.
Pourenfoncerlavisplushautdanslapièce,tournezlecollier
deréglageverslagauche.
1.Retirezlecônedenezdel'outil.
lerisquequelavisglissedel'accessoired'entraînement
lorsquelapressionestappliquée.
POURCETEMBRAYAGESENSIBLEÀLA
PROFONDEUR,N'OUBLIEZPAS:
FR
ENTRETIEN
Machine Translated by Google

14
AVERTISSEMENT:PourassurerlaSÉCURITÉduproduit
Utiliseztoujoursdespiècesderechangeidentiques.
etlaFIABILITÉ,lesréparations,l'entretienetleréglage(y
comprislesréparationsducordond'alimentationetl'inspectionetle
remplacementdesbalais,lecaséchéant)doiventêtreeffectuéspar
uncentredeserviced'usineouuncentredeserviceagréé.
RÉPARATIONS
FR
Machine Translated by Google

1.Guidedevis2.
Réglagedelalongueurdevis3.
Boutonderéglagefindelaprofondeur
4.Indicateurderéglagefindelaprofondeur
5.Mécanismed'avancement6.
Boîtier7.
Sabotamovible8.
Boutonsdedéverrouillage
9.Emboutdetournevisassemblé
15
FR
4
3
7
9
8
4
5
6
2
1
Fig.A
Machine Translated by Google

c)N'exposezpaslesoutilsélectriquesàlapluieouàl'humidité.
Lapénétrationd'eaudansunoutilélectriqueaugmentele
risquededéchargeélectrique.
DANGER:Indiqueunesituationdangereuseimminentequi,siellen’estpasévitée,entraîneralamortoudesblessuresgraves.
a)Gardezlazonedetravailpropreetbienéclairée.
pendantl'utilisationd'unoutilélectrique.Lesdistractionspeuvent
vousfaireperdrelecontrôle.
f)Sivousutilisezunoutilélectriquedansunenvironnementhumide
Faitespreuvedebonsenslorsquevousutilisezunoutil
électrique.N'utilisezpasd'outilélectriquelorsquevousêtes
fatiguéousoustension.
a)Lesfichesdesoutilsélectriquesdoiventcorrespondreàlaprise.
cordonpourtransporter,tireroudébrancherl'outilélectrique.
Gardezlecordonàl'écartdelachaleur,del'huile,desbords
tranchantsoudespiècesmobiles.
ATTENTION:Indiqueunesituationpotentiellementdangereusequi,siellen'estpasévitée,peutentraînerdesblessuresmineuresou
modérées.(Utilisésansmot)Indiqueunmessagerelatifàlasécurité.
Leszonesencombréesousombresfavorisentlesaccidents.
b)Éviteztoutcontactducorpsavecdessurfacesreliéesàla
terreoumisesàlaterretellesquelestuyaux,les
radiateurs,lescuisinièresetlesréfrigérateurs.
AVERTISSEMENT:Liseztouslesavertissementsdesécuritéettouteslesinstructions.Lenonrespectdesavertissements
c)Tenirlesenfantsetlesspectateursàl’écart
a)Restezvigilant,faitesattentionàcequevousfaites
Leterme«outilélectrique»danslesavertissementsfaitréférence
àvotreoutilélectriquefonctionnantsursecteur(avecfil)ouàvotreoutil
électriquefonctionnantsurbatterie(sansfil).
AVERTISSEMENT!Liseztouslesavertissementsde
sécuritéettouteslesinstructions.Lenonrespectdes
avertissementsetdesinstructionspeutentraîner
Cemanueld'instructionsutiliselessymbolesetmotsd'alertedesécuritésuivantspourvousavertirdessituationsdangereusesetdesrisquesde
blessurescorporellesoudedommagesmatériels.
1)SÉCURITÉDELAZONEDETRAVAIL
Porteztoujoursdeslunettesdeprotection.Leséquipementsde
protectiontelsquelesmasquesantipoussière,les
chaussuresdesécuritéantidérapantes,lescasques
desécuritéoulesprotectionsauditivesutilisésdansles
conditionsappropriéesréduirontlesblessurescorporelles.
Médicaments.Unmomentd'inattentionlorsdel'utilisationd'outils
électriquespeutentraînerdesblessuresgraves.
Sil'emplacementestinévitable,utilisezunealimentation
protégéeparundisjoncteurdefuiteàlaterre(GFCI).L'utilisation
d'unGFCIréduitlerisquedechocélectrique.
AVERTISSEMENT:indiqueunesituationpotentiellementdangereusequi,siellen'estpasévitée,pourraitentraînerlamortoudes
blessuresgraves.
d)Nepasmaltraiterlecordon.Nejamaisutiliserle
2)SÉCURITÉÉLECTRIQUE
connexionàunesourced'alimentationet/ou
b)N'utilisezpasd'outilsélectriquesdansdesatmosphèresexplosives,
parexempleenprésencedepoussièresoudefumées.Lesoutils
électriques
créentdesétincellesquipeuventenflammerlespoussières
oulesfumées.
AVIS:Indiqueunepratiquenonliéeàdesblessurescorporellesqui,siellen'estpasévitée,peutentraînerdesdommagesmatériels.
Lescordonsendommagésouemmêlésaugmententlerisquede
déchargeélectrique.e)Lorsque
vousutilisezunoutilélectriqueàl'extérieur,utilisezunerallonge
adaptéeàuneutilisationenextérieur.L'utilisationd'un
cordonadaptéàuneutilisationenextérieurréduitlerisque
dedéchargeélectrique.
Nemodifiezjamaislaprisedequelquefaçonquecesoit.
N'utilisezpasd'adaptateuravecdesoutilsélectriquesreliésàla
terre.Desfichesetdesprisesadaptées
réduirontlerisquedechocélectrique.
CONSERVEZTOUSLESAVERTISSEMENTS
ETINSTRUCTIONSPOURRÉFÉRENCEFUTURE.
AVERTISSEMENT:Pourréduirelerisquedeblessure,lisezlemanueld’instructions.
3)SÉCURITÉPERSONNELLE
Ilexisteunrisqueaccrudechocélectriquesivotrecorpsestrelié
àlaterre.
c)Empêchertoutdémarrageinvolontaire.S'assurer
AVERTISSEMENTSDESÉCURITÉ
FR
OUTILÉLECTRIQUEGÉNÉRAL
SYMBOLESETMOTSD'ALERTEDESÉCURITÉ
16
Machine Translated by Google

17
pourraitentraînerunesituationdangereuse.
Unecléouuneclélaisséeattachéeàunepiècerotativede
l'outilélectriquepeutentraînerdesblessurescorporelles.
a)Neforcezpasl'outilélectrique.Utilisez
c)Lorsquelabatterien'estpasutilisée,éloignezlad'autres
objetsmétalliques,commedestrombones,despiècesde
monnaie,desclés,desclous,desvisoud'autrespetits
objetsmétalliques,quipeuventétabliruneconnexion
d'uneborneàuneautre.Courtcircuitdesbornesdelabatterie
6)SERVICE
c)Débranchezlafichedelasourced'alimentationet/oula
batteriedel'outilélectriqueavantd'effectuerdes
réglages,dechangerdesaccessoiresouderanger
l'outilélectrique.Cesmesuresdesécuritépréventives
réduisentlerisquededémarrageaccidenteldel'outil
électrique.
Lesoutilsélectriquessontdangereuxentrelesmains
d’utilisateursnonformés.
a)Rechargeruniquementaveclechargeur
Maintenirl'équilibreetlastabilitéàtoutmoment.Cela
permetunmeilleurcontrôledel'outilélectriquedansdes
situationsinattendues.
l'outilélectriqueadaptéàvotreapplication.
depiècesmobiles,debrisdepièceset
g)Sidesdispositifssontprévuspourla
unautrepackdebatteries.
b)N'utilisezpasl'outilélectriquesil'interrupteur.Toutoutil
électriquequi
nepeutpasêtrecontrôléavecl'interrupteurest
dangereuxetdoitêtreréparé.
Consultezégalementunmédecin.Leliquideéjectédela
batteriepeutprovoqueruneirritationoudesbrûlures.
Desoutilsdecoupebienentretenusetdotésdebords
tranchantssontmoinssusceptiblesdesebloqueretsontplus
facilesàcontrôler.
4)UTILISATIONETENTRETIENDESOUTILSÉLECTRIQUES
d)Retireztoutecléderéglageouderéglageavantdemettre
l'outilélectriquesoustension.
conformémentàcesinstructions,entenantcomptedes
conditionsdetravailetdutravailàeffectuer.Utilisation
del'outilélectriquepour
batteriesdésignées.L'utilisationdetoutautrepackde
batteriespeutcréerunrisque
fonctionnementdel'outilélectrique.Encasdedommage,faites
réparerl'outilélectriqueavantdel'utiliser.Denombreux
accidentssontcauséspardesoutilsélectriquesmalentretenus.
a)Faitesentretenirvotreoutilélectriqueparun
d)Rangezlesoutilsélectriquesinutiliséshorsdeportéedes
enfantsetnelaissezpasdespersonnesquine
connaissentpasl'outilélectriqueoucesinstructionsl'utiliser.
e)Nevouspenchezpastropenavant.Gardezuneposturecorrecte.
5)UTILISATIONETENTRETIENDESOUTILSÀBATTERIE
L’outilélectriqueappropriéferaletravailmieuxetde
manièreplussûreaurythmepourlequelilaétéconçu.
f)Habillezvouscorrectement.Neportezpasde
vêtementsamplesnidebijoux.Gardezvoscheveux,
vosvêtementsetvosgantséloignésdespiècesmobiles.
Lesvêtementsamples,lesbijouxoulescheveuxlongs
peuventêtrehappésparlespiècesmobiles.
Unchargeur
adaptéàuntypedebatterie
e)Entretenezlesoutilsélectriques.Vérifiezqu'ilsne
présententpasdedésalignementoudeblocage.
Raccordementdesdispositifsd'extractionetde
collectedespoussières:s'assurerquecesdernierssont
raccordésetutiliséscorrectement.L'utilisationde
dispositifsdecollectedespoussièrespeutréduireles
risquesliésauxpoussières.
f)Gardezlesoutilsdecoupebienaiguisésetpropres.
Lefaitdebrancheroudetransporterlabatteriesur
l'interrupteuroudemettresoustensiondesoutilsélectriques
dontl'interrupteurestenpositionmarchepeutentraînerdesaccidents.
g)Utiliserl'outilélectrique,lesaccessoireset
êtreéjectédelabatterie;évitertoutcontact.Encas
decontactaccidentel,
despiècesderechangeidentiques.Celagarantitquela
sécuritédel'outilélectriqueestmaintenue.
FR
Machine Translated by Google

•Respecteztouteslesinstructionsd’utilisationetlesconsignesde
sécuritécontenuesdanslemanueldelavisseuseaveclaquelle
l’accessoirechargeurestutilisé.
•Éviteztoutcontactprolongéaveclapoussièreprovenantdu
ponçage,dusciage,dumeulage,duperçageetd'autresactivités
deconstruction.Portezdesvêtementsdeprotectionetlavezles
zonesexposéesavecdel'eauetdusavon.Laisserlapoussière
pénétrerdansvotrebouche,vosyeuxousurvotrepeaupeut
favoriserl'absorptiondeproduitschimiquesnocifs.
fermé.
Lesélémentsdefixationentrantencontactavecunfil
«soustension»peuventmettresoustensionlespiècesmétalliques
exposéesdel’outilélectriqueetprovoquerunchocélectriquechez
l’opérateur.
lunettes.Utilisezégalementunmasquefacialouanti
poussièresil'opérationdecoupeestpoussiéreuse.PORTEZ
TOUJOURSUNÉQUIPEMENTDESÉCURITÉCERTIFIÉ:
UTILISATIONPRÉVUE
•Éviteztoutcontactducorpsavecdessurfacesreliéesà
laterretellesquedestuyaux,desradiateurs,des
cuisinièresetdesréfrigérateurs.Lerisquedechocélectriqueest
accrusivotrecorpsestreliéàlaterre.
AVERTISSEMENT:Certainespoussièrescréées
parleponçage,lesciage,lemeulage,leperçage,
•ProtectionauditiveANSIS12.6(S3.19);
NEPASutiliserdansdesconditionshumidesoudans
•Leplombprovenantdespeinturesàbasedeplomb,
•Lorsduvissage,nemettezjamaislesmainsdanslechargeur.
Gardezlesmainséloignéesdumécanismed'avancementetde
l'endroitoùlavisestvissée.
Protectionrespiratoireadaptéeàl'expositionauxpoussières.
Éloignerlesparticulesduvisageetducorps.
NEPASlaisserlesenfantsentrerencontactavecl'outil.
Unesurveillanceestnécessairelorsquedesopérateurs
inexpérimentésutilisentcetoutil.
•Arsenicetchromeprovenantduboistraitéchimiquement.
•Lechargeurgroupénedoitêtreutiliséqu'aveclavisseuse
sansfil.
•Tenezl’outilélectriqueparlessurfacesdepréhension
isoléeslorsquevouseffectuezuneopérationoùl’élément
defixationpeutentrerencontactavecdescâblescachés.
•N'utilisezquedesbarrettesàvisadaptéesàcechargeur.
N'insérezlesbarrettesàvisquelorsque
LeslunettesdevueordinairesnesontPASsécuritaires
AVERTISSEMENT:L'utilisationdecetoutilpeutgénérer
•Avantutilisation,assurezvousquel’accessoirechargeur
estcorrectementfixéàl’outil.
•Lesgrillesd'aérationrecouvrentsouventlespiècesmobileset
doiventêtreévitées.Lesvêtementsamples,lesbijouxoules
cheveuxlongspeuventêtrehappésparlespiècesmobiles.
Z94.3);
respiratoiresouautresgravesetpermanentes
etd'autresactivitésdeconstructioncontiennentdesproduits
chimiquesreconnusparl'ÉtatdeCaliforniecommepouvant
provoquerlecancer,desmalformationscongénitalesou
d'autrestroublesdelareproduction.Voiciquelquesexemplesde
cesproduitschimiques:
•Débranchezlafichedelasourced'alimentationet/oula
batteriedel'outilélectriqueavantd'effectuerdesréglages,
dechangerdesaccessoiresouderangerl'outil
électrique.Cesmesuresdesécuritépréventivesréduisentle
risquededémarrageaccidenteldel'outilélectrique.
Cechargeurpourcloisonssèchesenbandeestconçupourêtreutilisé
aveclepistoletàvissansfilpourunvissageprofessionneldesvisen
bande.
•N’utilisezPASl’accessoirechargeurcommesurfacede
préhension.
•Silicecristallineprovenantdebriques,decimentetd’autres
produitsdemaçonnerie,et
Lerisquequevouscourezenraisondecesexpositions
varieenfonctiondelafréquenceàlaquellevouseffectuez
cetypedetravail.Pourréduirevotreexpositionàcesproduits
chimiques:travaillezdansunendroitbienventiléetutilisezdes
équipementsdesécuritéapprouvés,telsquedesmasquesanti
poussièrespécialementconçus
AVERTISSEMENT:Porteztoujoursuneprotectionauditive
individuelleadaptée,conformeàlanormeANSI
S12.6(S3.19)pendantl'utilisation.Danscertainesconditionset
duréesd'utilisation,lebruitémisparceproduitpeutcontribueràune
perteauditive.
Cechargeurpourcloisonssèchesassembléesestunoutil
électriqueprofessionnel.
AVERTISSEMENT:utilisezTOUJOURSdeslunettesdesécurité.
SAUVEZLES
INSTRUCTIONSPOUR
UTILISATIONFUTURE
REVUE
PIÈCEJOINTE
RÈGLESPOURLESCOLLATIONS
SÉCURITÉSUPPLÉMENTAIRE
FR
18
Machine Translated by Google

Fig.D
9
FigureB
Fig.C
8
19
MONTAGEDEL'EMBOUTDETOURNEVISCOLLÉ(Fig.A,B)
a)Prenezleporteembout.
REMARQUE:Assurezvousquelelevierdecommandedela
visseuseestréglésurlarotationversl'avantavantutilisation.
AVERTISSEMENT:Pourréduirelerisque
deblessuresgraves,tournez
2.Pourretirerl'emboutetleporteembout:
Unefoislecônenasalretiréetl'emboutdetournevis9fourni
installé,poussezlechargeursurl'emboutdutournevis
jusqu'àcequelechargeurs'enclencheenplaceetassurez
vousqu'ilnesedésengagepas.
sourceavantd'effectuerdesréglagesouderetirer/installer
desaccessoires.Undémarrageaccidentelpeutprovoquer
desblessures.
c)Faitestournerleporteemboutjusqu'àceque
l'embrayage
s'enclenche.d)Toutenmaintenantlemanchonenfoncé,
retirezleporteembout.
AVERTISSEMENT:Pourréduirelerisque
deblessuresgraves,tournez
b)Poussezledanslecarterd'engrenagesenappuyantsurle
manchon.
Pourretirerlechargeur,appuyezetmaintenezenfoncés
lesboutonsdedéverrouillage8desdeuxcôtés
POSITIONCORRECTEDESMAINS(Fig.C,D)
changerlesemboutsetlessupportsdanslemanueldevotre
visseuse.
Avantdeprocéderàdesréglagesouderetireroud'installer
desaccessoires,débranchezl'appareildelasource
d'alimentation.Undémarrageaccidentelpeutentraîner
desblessures.
REMARQUE:reportezvousàetsuiveztouteslesinstructionssur
visseuse.
INSTALLATIONETRETRAITDUCHARGEURDU
PISTOLETÀVIS
1.Retirezlecônenasaldupistoletàvis.
3.Poussezetfaitestournerl'emboutdevissage9fourni
danslabrochejusqu'àcequeleverrouàbilles'enclenche
danslarainuredelatigedel'embout.
(Fig.B)
AJUSTEMENTS
OPÉRATIONASSEMBLAGEET
FR
Machine Translated by Google

Fig.F
20
1
5
.
ATTENTION:NEJAMAISsaisirl'accessoire
assemblé,l'utilisercommepoignéeoutoucherlesbandes
devispendantlefonctionnement,commeillustrédanslaFigureD.
3.Relâchezlalanguettederéglagedelalongueurdela
vis.Assurezvousquelagoupilledeverrouillageestcomplètement
revenueetqu'elleestdanslabonneposition.
danslesensdesaiguillesd'unemontrepouraugmenterlaprofondeur
d'enfoncementdelavisdanslapièce.
1.Faitesglisserlalanguettederéglagedelalongueurdelavis2versla
gauche.
4
REMARQUE:netirezpaslabandedevisparlebas.
Continuezàtirerlabandedevisparlehautsinécessaire.
Veillezànepasbloquerlesbouchesd’aérationdelavisseuse.
Lorsquelecurseur14delajaugeestlepluséloignédunezde
l'outil,commedanslaFig.G2,laprofondeurdevissageestréglée
surlapositionlaplusprofondepossible.
(Fig.E)
3
INSERTIONDEBANDESDEVISCOLLÉES
lagâchetteestverrouillée.
2.Enmaintenantlalanguettederéglagedelalongueurdela
visenplace,ajustezlachaussure7àlalongueursouhaitée.
AVERTISSEMENT:Pourréduirelerisquedeblessures
graves,tenezvousTOUJOURSfermementenprévision
d'uneréactionsoudaine.
1.Prenezunebandeassemblée,entenantlapartieen
plastique,etintroduisezladepuislebasduguidevis1jusqu'aubas
dumécanismed'avancement5
ATTENTION:Nepaseffectuerderéglagelorsqu'une
bandedevissetrouvedanslemagasin.
3
REMARQUE:Utilisezuniquementdesbandesdevis
adaptéesàcechargeur.Insérezuniquementdesvis
Labonnepositiondesmainsnécessiteunemainsurlapoignée
arrière.
lavisest1fenteendessousdel'emboutdutournevis.
RÉGLAGEDELAPROFONDEURDELAVIS(Fig.A,G1,G2)
RÉGLAGEDELALONGUEURDELAVISDUMAGAZINE
àcôtédelamolettederéglagequiafficheleréglagedela
profondeurdelavis.
viscourantes,maiscetaccessoirepeuttoujoursenfoncerdes
visden'importequelletailleentre1"et2"(20à50mm).
Pours'adapterauxvismoinscourantes,ajustezlesàlafentela
pluslonguesuivante.
Cechargeurestconçupourdeslongueursdevisde1"à2"(20à
50mm).Lefaitdenepasréglerlalongueurdeviscorrectepeut
entraînerunmauvaisvissagedesvis,cequipeutentraîner
l'impossibilitéd'avancerverslavissuivanteouunvissage
incorrectdesvis.Lesabota
AVERTISSEMENT:pourréduirelerisquedeblessures
graves,utilisezTOUJOURSlapositioncorrectedes
mains,commeindiqué.
L'utilisationappropriéedebandesassembléesréduirale
risquedeblessure,réduiralesbourragesetempêcheralesvis
d'endommagerlapièce.Pourdemeilleuresperformances,
utilisezdesbandesneuves,nonendommagéesetexemptesde
débris.
danslesensinversedesaiguillesd'unemontre(vudederrière
l'outil)pourréduirelaprofondeurd'enfoncementdelavisdansla
pièce.
Lorsquelecurseurestleplusprochedunezdel'outil,comme
danslaFig.G1,laprofondeurd'enfoncementdelavisestréglée
surlapositionlaplushaute(laplusélevée).
(Fig.A,F)
7
2
FigureE
FR
Machine Translated by Google

Fig.H
Fig.G1
Fig.G2
21
14
14
1.Retirezlemécanismed'avancementdumagasin
assemblé(reportezvousauxinstructionsderetraitet
d'installationdumécanismed'avancement).
desaccessoiresoudespiècesjointes.Undémarrage
accidentelpeutentraînerdesblessures.
AVERTISSEMENT:Soufflezlasaletéetlapoussièrede
touteslesbouchesd'aérationavecdel'airpropreetsecaumoins
3.Remontezetcontinuezàutiliser.
Lechargeurestconçupourenfoncercomplètementlesvis
danslapièceuniquement.Unefoislavisseuse
soulevée,lesréglagesdelavisdoiventêtreeffectués
Cetaccessoirealacapacitédefairepivoter
NETTOYAGE
Essuyezsinécessairelemécanismed'avancementetleboîtier
assemblé.
6.Soulevezlavisseusedelapièce.
ENFONCEMENTDESVIS(Fig.A)
DÉMONTAGEETMONTAGEDUMECANISME
D'AVANCEMENT(Fig.H)
ROTATIONDEL'ACCESSOIREASSEMBLÉE
Pourfairepivoter,saisissezlapartiesupérieured'unemain,tout
entenantletournevispourcloisonssèchesdel'autre,puis
faitespivoter.Un«clic»audibleindiquequelechargeurse
trouvedanschacunedespositionsdisponibles.
unefoisparsemaine.Pourminimiserlerisquedeblessure
auxyeux,porteztoujoursuneprotectionoculaireapprouvéeANSI
Z87.1lorsquevouseffectuezcetteprocédure.
AVERTISSEMENT:Pourréduirelerisquede
etdébranchezledelasourced'alimentationavant
AVERTISSEMENT:N'utilisezjamaisdesolvantsou
d'autresproduitschimiquesagressifspournettoyer
lespiècesnonmétalliquesdel'outil.Cesproduitschimiques
peuventaffaiblirlesmatièresplastiquesutiliséesdansces
pièces.Utilisezunchiffonimbibéuniquementd'eauetdesavon
doux.Nelaissezjamaisdeliquidepénétreràl'intérieurdel'outil;
n'immergezjamaisaucunepartiedel'outildansunliquide.
2.Aveclechargeurinstallésurlavisseuse,positionnez
lasemelle7surlapièceàl'endroitoùlavisdoitêtrevissée.
Ilfaututiliserlesdeuxmainspourretirerlemécanisme
d'avancement.Leressortpeuts'éjecterdumécanisme.
1.Avantdevisserlesvis,assurezvousquelesensderotation
delavisseuseestenpositionavant.
ATTENTION:Portezdeslunettesdeprotection.Le
mécanismed'avancementestàressort.
4.Appliquezunepressionsurlapièce.Celapermettra
d'alignerlavisavecl'emboutdutournevis.
2.Àl’aided’aircompriméetd’unchiffonpropre,nettoyeztoutes
leszonesvisiblesetlescavitésdelapoussière.
Pourdemeilleuresperformances,nettoyez
régulièrementlechargeuren:
3.Allumezlavisseuseenmaintenantlagâchetteenposition
marche.Continuezàmaintenirlagâchetteenfoncéeou
verrouillezlagâchette.
5.Continuezàappliquerunepressionconstantejusqu'àcequela
vissoitcomplètementenfoncéeetquelesembrayagesdela
visseusesedésengagent.
FR
ENTRETIEN
5
12
13
6
11
10
7
Machine Translated by Google

22
0,59"(15mm)
0,63"(16mm)
Sanschaussure
0,59"(15mm)
Avecchaussure
ConfigurationdeschaussuresDistancedumur
0,63"(16mm)
Lesaccessoiresrecommandésàutiliseravecvotreoutilsont
disponiblesmoyennantuncoûtsupplémentaireauprèsde
votrerevendeurlocaloud'uncentredeserviceagréé.
2.Appuyezlégèrementsurlemécanismed'avancement5
4.Actionnezlemécanismed'avancementplusieursfoisà
lamainpourassurersonbonfonctionnementavantde
l'installersurvotrevisseusepourl'utiliser.
recommandé
REMARQUE:Lelevierdedéverrouillage10doitêtredansla
1.Pourretirerlesabot7àl'avantdel'appareil,retirez
lesdeuxvis15àl'aided'unecléTorxT10.
ACCESSOIRES
3.Enmaintenantlapressionsurlachaussure7,tirezversle
bassurlelevierdedéverrouillage10afinquelesbroches
tournenthorsdelapistedeguidage.
AVERTISSEMENT:PourassurerlaSÉCURITÉduproduit
CHAUSSUREAMOVIBLE(Fig.I,J)
jusqu'àcequelemécanismed'avancementsoitsortidu
boîtierassemblé6
.
logement.
3.Poussezlemécanismed'avancementjusqu'àceque
vousentendiezle«clic»duboutondeservice.Lelevier
dedéverrouillage10doits'enclencherdanssonlogement.
Vousdevrezpeutêtretirersurlelevierpourl'aider
s'ilnes'enclenchepas.
1.Aveclechargeurassembléretirédupistoletàvis,
alignezleslanguettes11delachaussureaveclesfentes
12duchargeurassemblé.
1.Retirezlechargeurassemblédutournevis.
desaccessoires
doiventêtreutilisésavecceproduit.
positionbasse(commeillustréàlafigureH)avantl'installation
dumécanismed'avancement.S'ilestenpositionhaute,le
mécanismed'avancementseraverrouilléenplace.
RÉPARATIONS
enpoussantsurlachaussure7avecunemain.
centredeservices.
Lasemellepermetd'améliorerl'adhérencedelasurfacelors
delaposed'unevisetévited'abîmerlacloisonsèche.
Cependant,lasemellepeutêtreretiréepourpermettreun
accèsplusprocheauxcoins.
etFIABILITÉ,réparations,entretienetréglage(y
comprislesréparationsducordond'alimentationetl'inspection
etleremplacementdesbalais,lecaséchéant)
4.Relâchezlentementlapressiondelachaussure7
AVERTISSEMENT:Étantdonnéquelesaccessoires
d'autresfabricants
n'ontpasététestésavecceproduit,l'utilisationdetelsaccessoires
aveccetoutilpeutêtredangereuse.
Utiliseztoujoursdespiècesderechangeidentiques.
Pourinstallerlemécanismed'avancement
2.Pourréinstaller,poussezlachaussuresurlemécanisme
d'avancementjusqu'àcequelestrousdevissoientalignés.Réinstallezlesvis.
Pourretirerlemécanismed'avancement
2.Appuyezlégèrement,puisalignezleressort13avecla
pochedumécanismed'avancement.
Fig.J
FR
Machine Translated by Google

INFORMATIONSFCC
AVERTISSEMENT:Leschangementsoumodificationsapportésàceproduitnonexpressément
garantirqu'aucuneinterférenceneseproduiradansuneinstallationparticulière.Sicela
équipement!
Remarque:Ceproduitaététestéetjugéconformeauxlimitesd'un
réception,quipeutêtredéterminéeenéteignantetenrallumantleproduit,le
∙Branchezleproduitsuruneprised'uncircuitdifférentdeceluiauquelle
responsabledelaconformitépourraitannulerl'autoritédel'utilisateuràexploiterle
autorisationd'exploiterleproduit.
leproduitprovoquedesinterférencesnuisiblesaveclaradiooulatélévision
lesdeuxconditionssuivantes:
sontconçuspourfourniruneprotectionraisonnablecontrelesinterférencesnuisibles
mesuressuivantes.
∙Consultezlerevendeurouuntechnicienradio/TVexpérimentépourobtenirdel’aide.
Cetappareilestconformeàlapartie15desrèglesdelaFCC.Sonfonctionnementestsoumisà
AppareilnumériquedeclasseBconformémentàlapartie15desrèglesdelaFCC.Ceslimites
l'utilisateurestencouragéàessayerdecorrigerl'interférenceparuneouplusieursdes
2)Ceproduitdoitacceptertouteinterférencereçue,ycomprislesinterférences
Ceproduitgénère,utiliseetpeutémettredel'énergieradiofréquence,etsi
∙Augmenterladistanceentreleproduitetlerécepteur.
1)Ceproduitpeutprovoquerdesinterférencesnuisibles.
dansuneinstallationrésidentielle.
∙Réorienteroudéplacerl’antennederéception.
interférencesnuisiblesauxcommunicationsradio.Cependant,iln'existeaucune
lerécepteurestconnecté.
ATTENTION:Leschangementsoumodificationsnonexpressémentapprouvésparlapartie
cequipeutprovoquerunfonctionnementindésirable.
approuvéparleparti.responsabledelaconformitépourraitannulerl'autorisationdel'utilisateur
noninstalléetutiliséconformémentauxinstructions,peutprovoquer
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

"Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen een schatting van de
besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote topmerken
en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt. Wij
herinneren u eraan om zorgvuldig te controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote
topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
SNOERLOZE GIPSPLAATSSCHROEFMACHINE
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met ons op:
MODEL: BR8504-P1901
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het product
gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor.
Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons
dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates voor ons product zijn.
1
SNOERLOZE GIPSPLAAT
SCHROEFGEWEER
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

1. Dieptezoeker 2.
Schroefdiepte-instelring 3. Vergrendelingsring
4. Neuskegel 5. Accu-
ontgrendelingsknop
6. Accupakket 7.
Trekkerschakelaar
8. Vooruit-/
achteruitbedieningshendel 9.
Vergrendelingsknop
10. LED-werklamp 11.
Riemhaak
2
8
7
9
10
1
3
2
4
11
5
6
Afbeelding A
NL
Machine Translated by Google

Rommelige of donkere ruimtes vragen om ongelukken.
BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN EN
INSTRUCTIES VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIE.
3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a) De stekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen.
WAARSCHUWING: Lees de gebruiksaanwijzing om het risico op letsel te verkleinen.
Er is een verhoogd risico op een elektrische schok als uw
lichaam geaard is.
f) Als u een elektrisch gereedschap gebruikt in een vochtige omgeving
en gebruik uw gezond verstand bij het bedienen van
een elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of onder
c) Voorkom onbedoeld starten. Zorg ervoor
WAARSCHUWING: Geeft een potentieel gevaarlijke situatie aan die, indien niet vermeden, kan leiden tot de dood of ernstig letsel.
d) Misbruik het snoer niet. Gebruik het nooit
locatie onvermijdelijk is, gebruik dan een
aardlekschakelaar (GFCI) die de voeding beschermt. Het
gebruik van een GFCI vermindert het risico op een elektrische
schok.
medicatie. Een moment van onoplettendheid tijdens het
bedienen van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig
persoonlijk letsel.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
aansluiten op stroombron en/of
LET OP: Geeft een handeling aan die geen verband houdt met persoonlijk letsel en die, indien niet vermeden, kan leiden tot schade aan
eigendommen.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap in explosieve
atmosferen, zoals in de aanwezigheid van explosiegevaarlijke
stoffen.
Elektrisch gereedschap kan vonken veroorzaken die het stof
of de dampen kunnen doen ontbranden.
Beschadigde of verstrengelde snoeren vergroten het risico op
een elektrische schok. e)
Gebruik bij het gebruik van een elektrisch gereedschap
buitenshuis een verlengsnoer dat geschikt is voor
gebruik buitenshuis. Het gebruik van een snoer dat
geschikt is voor gebruik buitenshuis vermindert het risico
op een elektrische schok.
Wijzig de stekker op geen enkele manier. Gebruik geen
adapterstekkers met geaarde elektrische gereedschappen.
Stekkers en bijpassende stopcontacten
verminderen het risico op een elektrische schok.
WAARSCHUWING: Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Het niet opvolgen van de waarschuwingen
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken
zoals leidingen, radiatoren, fornuizen en koelkasten.
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaarschuwingen
en alle instructies. Het niet opvolgen van de
waarschuwingen en instructies kan leiden tot
De term “elektrisch gereedschap” in de waarschuwingen verwijst
naar uw op het lichtnet (met snoer) werkende elektrische gereedschap
of op batterijen (snoerloos) werkende elektrische gereedschap.
a) Blijf alert, let op wat je doet
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende veiligheidssymbolen en -woorden gebruikt om u te waarschuwen voor gevaarlijke
situaties en het risico op persoonlijk letsel of schade aan eigendommen.
1) VEILIGHEID OP DE WERKPLEK
Draag altijd oogbescherming. Beschermende uitrusting
zoals stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, helm of
gehoorbescherming die voor de juiste
omstandigheden worden gebruikt, zal persoonlijk letsel
verminderen.
GEVAAR: Geeft een dreigende gevaarlijke situatie aan die, indien niet vermeden, zal resulteren in de dood of ernstig letsel.
c) Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of natte
omstandigheden. Water dat in een elektrisch gereedschap
komt, vergroot het risico op een elektrische schok.
a) Zorg ervoor dat de werkplek schoon en goed verlicht is.
tijdens het bedienen van een elektrisch gereedschap. Afleidingen
kunnen ervoor zorgen dat u de controle verliest.
LET OP: Geeft een potentieel gevaarlijke situatie aan die, indien niet vermeden, kan leiden tot licht of matig letsel. (Wordt zonder
woord gebruikt) Geeft een veiligheidsgerelateerd bericht aan.
snoer voor het dragen, trekken of loskoppelen van het
elektrische gereedschap. Houd het snoer uit de buurt
van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
ALGEMEEN ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGSSYMBOLEN EN WOORDEN
NL
3
Machine Translated by Google

NL
a) Alleen opladen met de lader
het juiste elektrische gereedschap voor uw toepassing.
aansluiting van stofafzuig- en opvangvoorzieningen,
zorg ervoor dat deze zijn aangesloten en correct
worden gebruikt. Gebruik van stofafzuiging kan
stofgerelateerde gevaren verminderen.
f) Houd snijgereedschap scherp en schoon.
uit de batterij worden gegooid; vermijd contact.
Als er per ongeluk contact plaatsvindt,
identieke vervangende onderdelen. Dit zorgt ervoor
dat de veiligheid van het elektrische gereedschap behouden
blijft.
6) DIENST
c) Wanneer de batterij niet in gebruik is, houd deze dan uit
de buurt van andere metalen voorwerpen, zoals
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of
andere kleine metalen voorwerpen, die een verbinding
kunnen maken van de ene aansluiting naar de andere.
Kortsluiting van de batterijaansluitingen
accu, het oppakken of dragen van het gereedschap. Het aanzetten
van de
schakelaar of het onder spanning zetten van elektrisch gereedschap
waarbij de schakelaar aan staat, is een uitnodiging tot ongelukken.
g) Gebruik het elektrische gereedschap, de accessoires en
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik is op
buiten het bereik van kinderen en laat personen die
niet bekend zijn met het gereedschap of deze instructies,
het gereedschap niet bedienen.
e) Reik niet te ver. Houd de juiste
5) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ACCUGEREEDSCHAP
a) Laat uw elektrisch gereedschap onderhouden door een
f) Kleed u goed. Draag geen losse kleding of sieraden.
Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Losse kleding, sieraden of lang
haar kunnen vast komen te zitten in bewegende delen.
Een lader die
geschikt is voor één type accupakket
Met het juiste elektrische gereedschap kunt u de klus
beter en veiliger klaren, en wel met de snelheid waarvoor het is
ontworpen.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap. Controleer
op verkeerde uitlijning of binding
g) Indien er apparaten worden verstrekt voor de
nog een batterijpakket.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet als de schakelaar
defect is. Elk
elektrisch gereedschap dat niet met de schakelaar kan
worden bediend, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
van bewegende delen, breuk van onderdelen en
d) Verwijder alle afstelsleutels of steeksleutels voordat u
het elektrische gereedschap inschakelt .
gereedschapsbits, enz. overeenkomstig deze instructies,
rekening houdend met de werkomstandigheden en
de uit te voeren werkzaamheden. Gebruik van het
elektrische gereedschap voor
Zoek daarnaast medische hulp. Vloeistof die uit de
batterij komt, kan irritatie of brandwonden veroorzaken.
4) GEBRUIK EN ZORG VAN ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
Goed onderhouden snijgereedschappen met scherpe snijkanten
lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker te controleren.
aangewezen batterijpakketten. Het gebruik van andere
batterijpakketten kan een risico op
werking van elektrisch gereedschap. Als het beschadigd is,
laat het elektrisch gereedschap dan repareren voordat u het
gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht
onderhouden elektrisch gereedschap.
kan leiden tot een gevaarlijke situatie.
Een sleutel of moersleutel die aan een draaiend onderdeel
van het elektrische gereedschap blijft zitten, kan leiden tot
persoonlijk letsel.
a) Forceer het elektrische gereedschap niet. Gebruik de
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of de accu uit
het elektrische gereedschap voordat u aanpassingen
doet, accessoires verwisselt of elektrisch
gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve
veiligheidsmaatregelen verkleinen het risico dat het elektrische
gereedschap per ongeluk start.
voet en evenwicht te allen tijde. Dit zorgt voor een
betere controle over het elektrische gereedschap in
onverwachte situaties.
Elektrisch gereedschap kan gevaarlijk zijn in de handen van
ongetrainde gebruikers.
4
Machine Translated by Google

5
LEES ALLES
INSTRUCTIES
BATTERIJPAKKETTEN
NL
REGELS
INSTRUCTIES VOOR ALLE
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
EXTRA VEILIGHEID
bril. Gebruik ook een gezichts- of stofmasker als de
snijbewerking stoffig is. DRAAG ALTIJD
GECERTIFICEERDE VEILIGHEIDSUITRUSTING:
• Lood uit loodhoudende verf,
• ANSI S12.6 (S3.19) gehoorbescherming, • NIOSH/
OSHA/MSHA ademhalingsbescherming.
Sommige gereedschappen met grote accu's kunnen rechtop
op de accu blijven staan, maar kunnen gemakkelijk omvallen.
• Vermijd langdurig contact met stof van elektrisch
schuren, zagen, slijpen, boren en andere bouwactiviteiten.
Draag beschermende kleding en was blootgestelde
gebieden met water en zeep. Als u stof in uw mond,
ogen of op uw huid laat komen, kan dit de absorptie van
schadelijke chemicaliën bevorderen.
• Laad de accu's alleen op in de daarvoor
bestemde laders.
• Bewaar of gebruik het gereedschap en de accu niet op
locaties waar de temperatuur 105°F (40°C) kan bereiken
of overschrijden (zoals buiten in schuurtjes of metalen
gebouwen in de zomer). Voor een optimale levensduur
bewaart u de accu's op een koele, droge locatie.
Wanneer u vervangende accu's bestelt, zorg er dan voor
dat u het catalogusnummer en de spanning vermeldt.
en andere bouwactiviteiten bevatten chemicaliën
waarvan de staat Californië weet dat ze kanker,
geboorteafwijkingen of andere reproductieve schade
veroorzaken. Enkele voorbeelden van deze chemicaliën zijn:
Een alledaagse bril is GEEN veiligheidsbril
• Houd het elektrische gereedschap vast bij de
geïsoleerde grijpvlakken, wanneer u een handeling
uitvoert waarbij de bevestiging verborgen bedrading
kan raken. Bevestigingsmiddelen die een “stroomvoerende”
draad raken, kunnen blootliggende metalen delen van het
elektrische gereedschap “stroomvoerend” maken en de
gebruiker een elektrische schok geven.
WAARSCHUWING: • Laad de batterij niet op en
gebruik deze niet in explosieve atmosferen, zoals in de
OPMERKING: Bewaar de accu's niet in een gereedschap
met de trekkerschakelaar vergrendeld.
LET OP: Wanneer u het gereedschap niet gebruikt,
legt u het op zijn kant op een stabiel oppervlak.
• ANSI Z87.1 oogbescherming (CAN/CSA
• Kristallijne silica uit bakstenen, cement en andere
metselproducten, en • Arseen en
chroom uit chemisch behandeld hout.
• Forceer de accu NOOIT in de lader. Wijzig de accu
NIET
geen struikel- of valgevaar oplevert.
Z94.3),
Uw risico op deze blootstellingen varieert, afhankelijk
van hoe vaak u dit soort werk doet. Om uw blootstelling
aan deze chemicaliën te verminderen: werk in een goed
geventileerde ruimte en werk met goedgekeurde
veiligheidsuitrusting, zoals die stofmaskers die speciaal zijn
ontworpen
lader omdat de batterij kan scheuren en ernstig
persoonlijk letsel kan veroorzaken. Raadpleeg de tabel
aan het einde van deze handleiding voor de
compatibiliteit van batterijen en laders.
Raadpleeg de tabel aan het einde van deze handleiding voor
informatie over de compatibiliteit van opladers en accu's.
WAARSCHUWING: Gebruik van dit gereedschap kan
stof genereren en/of verspreiden, wat ernstig en
permanent ademhalings- of ander letsel kan veroorzaken.
Gebruik altijd door NIOSH/OSHA goedgekeurde
ademhalingsbescherming die geschikt is voor blootstelling
aan stof. Richt deeltjes weg van gezicht en lichaam.
WAARSCHUWING: Er kan stof vrijkomen bij
het schuren, zagen, slijpen en boren.
• NIET in water of andere vloeistoffen spetteren of
onderdompelen.
Plak de trekkerschakelaar nooit vast in de AAN-stand.
WAARSCHUWING: Draag ALTIJD een veiligheidsbril.
WAARSCHUWING: Draag altijd de juiste persoonlijke
gehoorbescherming die voldoet aan ANSI S12.6
(S3.19) tijdens gebruik. Onder bepaalde omstandigheden en
gebruiksduur kan geluid van dit product bijdragen aan
gehoorverlies.
De batterij is niet volledig opgeladen als deze uit de doos
komt. Lees de onderstaande veiligheidsinstructies voordat u
de batterij en lader gebruikt en volg vervolgens de
beschreven laadprocedures.
• Luchtroosters bedekken vaak bewegende delen en
moeten worden vermeden. Losse kleding, sieraden of lang
haar kunnen in bewegende delen vast komen te zitten.
stof. Het plaatsen of verwijderen van de batterij in de lader
kan het stof of de dampen doen ontbranden.
Machine Translated by Google

6
Vreemde materialen van geleidende aard, zoals, maar niet
beperkt tot, slijpstof, metaalsplinters, staalwol,
aluminiumfolie of enige ophoping van metaaldeeltjes, dienen
uit de buurt van de laderholtes te worden gehouden.
Haal de lader altijd uit het stopcontact wanneer er geen
batterijpakket in de holte zit. Haal de lader uit het
stopcontact voordat u probeert schoon te maken.
oplaadbare
batterijen.
LET OP: Onder bepaalde omstandigheden kan er
kortsluiting in de lader ontstaan door vreemd materiaal,
terwijl de lader is aangesloten op de voeding.
samen. •
Deze opladers zijn niet bedoeld voor andere
doeleinden dan het opladen
WAARSCHUWING: • Probeer de batterij NIET op te
laden met andere laders dan die in deze
handleiding. De lader en
WAARSCHUWING:
LET OP: Gevaar voor brandwonden. Om het
risico op letsel te verminderen, laadt u alleen oplaadbare
batterijen op. Andere soorten batterijen kunnen oververhit
raken en barsten, wat kan leiden tot persoonlijk letsel en
materiële schade.
• Stel de oplader niet bloot aan regen of sneeuw.
Er kan een elektrische schok ontstaan.
WAARSCHUWING: Brandgevaar. Bewaar of
vervoer de batterij niet op een manier dat metalen
• Verbrand de batterij niet, zelfs niet als deze ernstig
beschadigd is of helemaal versleten is. De batterij kan
ontploffen in
• De inhoud van geopende batterijcellen kan
irritatie van de luchtwegen veroorzaken. Zorg
voor frisse lucht. Als de symptomen aanhouden, zoek
dan medische hulp.
WAARSCHUWING: Gevaar voor schokken. Laat
geen vloeistof in de lader komen.
WAARSCHUWING: Brandgevaar. Probeer nooit om
welke reden dan ook de batterij te openen. Als de
batterijbehuizing gebarsten of beschadigd is, plaats deze
dan niet in de lader. Plet, laat de batterij niet vallen of
beschadig deze niet. Gebruik geen batterij of lader die een
harde klap heeft gehad, is gevallen, is overreden of op
enigerlei wijze is beschadigd (bijv. doorboord met
een spijker, geslagen met een hamer, erop getrapt).
Beschadigde batterijpakketten moeten worden
teruggebracht naar het servicecentrum voor
recycling.
• Als de inhoud van de batterij in contact komt met de
huid, was het gebied dan onmiddellijk met milde zeep
en water. Als batterijvloeistof in de ogen komt, spoel
dan gedurende 15 minuten of totdat de irritatie stopt met
water over het open oog. Als medische hulp nodig is,
bestaat de batterij-elektrolyt uit een mengsel van
vloeibare organische carbonaten en lithiumzouten.
• Lees voordat u de lader gebruikt alle
instructies en waarschuwingen op de lader, de accu en
het product dat de accu gebruikt.objecten kunnen in contact komen met
blootliggende batterijpolen. Plaats de batterij
bijvoorbeeld niet in schorten, zakken, gereedschapskisten,
productkitdozen, laden, enz., met losse spijkers,
schroeven, sleutels, enz. Transporteren
positie.
wanneer lithium-ionbatterijpakketten verbranden.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES: Deze handleiding bevat
belangrijke veiligheids- en bedieningsinstructies
voor batterijladers.
• Trek aan de stekker in plaats van aan het snoer
wanneer u de oplader loskoppelt. Dit vermindert het
risico op schade aan de stekker en het snoer.
• Zorg ervoor dat het snoer zo ligt dat niemand erop kan
stappen, erover kan struikelen of het op een andere
manier kan beschadigen of belasten.
batterijpolen onbedoeld in contact komen met
geleidende materialen zoals sleutels, munten,
handgereedschap en dergelijke. De Amerikaanse
Department of Transportation Hazardous Material
Regulations (HMR) verbieden het vervoeren van batterijen
in de handel of in vliegtuigen (bijv. verpakt in koffers
en handbagage) TENZIJ ze goed beschermd zijn
tegen kortsluiting. Zorg er dus bij het vervoeren van
afzonderlijke batterijpakketten voor dat de
batterijpolen beschermd en goed geïsoleerd zijn van
materialen die ermee in contact kunnen komen en
kortsluiting kunnen veroorzaken.
Alle andere methoden maken
gebruik van elektrocutie.
INSTRUCTIES VOOR ALLE
SPECIFIEKE VEILIGHEID
BATTERIJLADERS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
NL
INSTRUCTIES VOOR
LITHIUM-ION (LI-ION)
Machine Translated by Google

NL
OPLADERS
7
Rood licht Groen licht
Door een snoer te gebruiken dat geschikt is voor gebruik buitenshuis, wordt
het risico op een elektrische schok verkleind.
Laadindicatoren
DE ACCU IN DE OPLADER LADEN
• Zorg bij gebruik van een oplader buitenshuis
altijd voor een droge locatie en gebruik een
verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis.
Stand-by lader
3. Het voltooien van de lading wordt aangegeven door het
groene lampje dat continu AAN blijft, het rode lampje UIT.
Het pakket is volledig opgeladen en kan op dit moment
worden gebruikt of in de lader worden gelaten.
2. Plaats het batterijpakket 6 in de lader, zoals afgebeeld
in Afb. B, en zorg ervoor dat het pakket volledig in de
lader zit. Het rode (oplaad)lampje knippert continu om
aan te geven dat het laadproces is gestart.
elektrische schok of elektrocutie.
Pakket opgeladen
Pakket opladen
BLD18A
1. Sluit de lader aan op een geschikt stopcontact voordat
u de accu plaatst.
Werking van het indicatielampje
Oplaadprocedure (Fig. B)
• Haal de lader uit het stopcontact voordat u hem
schoonmaakt. Dit vermindert het risico op een
elektrische schok. Het verwijderen van de accu vermindert
dit risico niet.
• Gebruik geen verlengsnoer tenzij het absoluut
noodzakelijk is. Gebruik van onjuiste
• Probeer NOOIT twee opladers op elkaar aan te
sluiten.
Zorg ervoor dat u alle veiligheidsinstructies leest voordat
u de oplader gebruikt.
• Haal de oplader niet uit elkaar; breng hem naar
een erkend servicecentrum als er een defect is.
Een
onjuiste hermontage kan leiden tot een risico op elektrische schokken.
ZWAKKE BATTERIJPAKKETTEN: Zwakke batterijen
anderszins op enigerlei wijze beschadigd is. Breng
het naar een geautoriseerd servicecentrum.
Deze lader is ontworpen om bepaalde problemen te
detecteren die kunnen ontstaan. Problemen worden
aangegeven door geen lampjes. Als dit gebeurt, plaatst u
de batterij opnieuw in de lader. Als het probleem aanhoudt,
probeert u een andere batterij om te bepalen of de lader goed
werkt. Als de nieuwe batterij correct oplaadt, is de originele
batterij defect en moet deze worden teruggebracht naar een
servicecentrum of een andere inzamelplaats voor recycling.
Als de nieuwe batterij dezelfde probleemindicatie geeft als
de originele, laat u de lader en de batterij testen bij een
geautoriseerd servicecentrum.
De oplader en de accu kunnen aangesloten blijven,
zolang de laadindicator aangeeft dat de accu opgeladen is.
6
Afbeelding B
Machine Translated by Google

8
BELANGRIJKE OPMERKINGEN OVER HET OPLADEN
1. De beste bewaarplaats is een koele en droge plek, uit de
buurt van direct zonlicht en overmatige hitte of kou.
Er kan een elektrische schok ontstaan.
vloeistoffen of gassen.
U kunt ook een gedeeltelijk gebruikt pakket opladen
Alle schroefmachines voor gipsplaat hebben een dode
spindeluitgang, zodat
bevestigingsmiddelen eenvoudig op het
aandrijfaccessoire kunnen worden geplaatst.
Laat kinderen niet in aanraking komen met het gereedschap.
OPMERKING: Batterijpakketten mogen niet volledig leeg
worden opgeslagen. Het batterijpakket moet worden
opgeladen voor gebruik.
zullen blijven functioneren, maar er mag niet van hen
verwacht worden dat ze zoveel werk zullen verrichten.
Probeer nooit om welke reden dan ook de batterij te openen.
Als de plastic behuizing van de batterij breekt of
scheurt, breng deze dan terug naar een servicecentrum
voor recycling.
3. Als de accu niet goed oplaadt: a) Controleer de
werking van
het stopcontact door een lamp of ander apparaat aan te sluiten;
b) Controleer of het stopcontact is
aangesloten op
op het batterijpakket.
Bij wandmontage plaatst u de lader binnen bereik van een
stopcontact. Bevestig de lader stevig met
gipsplaatschroeven van ten minste 1" (25,4 mm) lang, schroef
deze in hout tot een optimale diepte en laat ongeveer 7/32"
(5,5 mm) van de schroef zichtbaar.
Wanneer onervaren operators dit gereedschap gebruiken, is
toezicht vereist.
d) Als de oplaadproblemen aanhouden, breng dan het
gereedschap, de accu en de lader naar uw plaatselijke
servicecentrum.
Koppelingen worden uit
elkaar gehouden door een
lichte veerdruk waardoor de
aandrijfkoppeling kan draaien zonder de aangedreven
koppeling te draaien en
er druk op de eenheid wordt uitgeoefend, de
koppelingen
grijpen in en draaien de spindel en accessoires.
Een omkeerschakelaar maakt het
6. De oplader mag niet worden ingevroren en mag niet in water of een andere
vloeistof worden ondergedompeld.
1. De langste levensduur en de beste prestaties kunnen
worden verkregen als de batterij wordt opgeladen wanneer
taken die voorheen eenvoudig uitvoerbaar waren.
WAARSCHUWING: Gevaar voor schokken. Laat
geen vloeistof in de lader komen.
OPSLAGADVIEZEN
Deze schroevendraaier is ontworpen voor professionele
bevestigingstoepassingen. NIET gebruiken onder
NIET VERDER gebruiken onder deze omstandigheden.
Volg de oplaadprocedure.
MUURMONTAGE
DEFECTE ACCU'S: Deze lader laadt een defecte accu niet op.
De lader geeft een defecte accu aan door te weigeren te
branden of door het probleempakket of de lader weer te geven.
Dit is een professioneel elektrisch gereedschap. NIET DOEN
en voorkomt ernstige schade aan de accu.
WAARSCHUWING: Brandgevaar. Dompel
de batterij niet onder in een vloeistof en laat geen
vloeistof in de batterij komen.
2. Voor een optimale opslag is het raadzaam om een
volledig opgeladen accu op een koele, droge plaats te bewaren,
buiten de oplader.
DODE SPINDELACTIE
doe de lichten uit; c)
Verplaats de oplader en de batterij naar een locatie waar de
omgevingstemperatuur laag is.
Deze opladers zijn zo ontworpen dat u ze aan de muur
kunt bevestigen of rechtop op een tafel of werkblad kunt zetten.
LET OP: Dit kan ook duiden op een probleem met de oplader.
2. De lader en het batterijpakket kunnen warm worden tijdens
het opladen. Dit is normaal en duidt niet op een
probleem. Om het afkoelen van het batterijpakket na
gebruik te vergemakkelijken, moet u de lader of het batterijpakket
niet in een warme omgeving plaatsen, zoals in een metalen
schuur of een ongeïsoleerde aanhanger.
5. Vreemde materialen van geleidende aard, zoals, maar
niet beperkt tot, slijpstof, metaalsplinters, staalwol,
aluminiumfolie of enige ophoping van metaaldeeltjes, moeten
uit de buurt van de laderholtes worden gehouden. Haal de
stekker van de lader altijd uit het stopcontact als er geen
batterijpakket in de holte zit. Haal de stekker van de lader uit
het stopcontact voordat u probeert schoon te maken.
4. De batterij moet worden opgeladen
BEOOGD GEBRUIK
NL
Machine Translated by Google

9
WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig
persoonlijk letsel te verminderen, mag u het
gereedschap NIET boven uw hoofd ophangen of
voorwerpen aan de riemhaak hangen. Hang de riemhaak
van het gereedschap ALLEEN aan een werkriem.
Er is een werklamp 10 op de voet van het gereedschap. De
werklamp wordt geactiveerd wanneer de trekkerschakelaar
wordt ingedrukt en zal
Riemhaak (Fig. A)
LET OP: Zorg ervoor dat u het vergrendelingsmechanisme
ontgrendelt voordat u de accu uit het gereedschap
verwijdert. Als u dit niet doet, start het gereedschap direct de
volgende keer dat de accu wordt geplaatst. Dit kan leiden
tot schade of letsel.
Werklamp (Fig. A)
OPMERKING: als u de draairichting verandert, hoort u
mogelijk een klik bij het opstarten. Dit is normaal en duidt
niet op een probleem.
Om het gereedschap “AAN” te zetten, knijpt u de
trekkerschakelaar 7 in. Om het gereedschap “UIT” te zetten,
laat u de trekker los. Uw gereedschap is uitgerust met een
variabele snelheidsschakelaar waarmee u de beste snelheid
voor een bepaalde toepassing kunt selecteren. Hoe verder
u de trekker overhaalt, hoe sneller het gereedschap zal werken.
en laat de trekker één keer los. Controleer voordat u het
gereedschap gebruikt (elke keer) of het
vergrendelingsknopontgrendelingsmechanisme vrij werkt.
. De tool blijft draaien. Om de
Variabele snelheidsschakelaar (Fig. A)
Zorg ervoor dat u de trekker loslaat wanneer u de positie
van de bedieningsknop verandert.
Om achteruit te selecteren, laat u de trekkerschakelaar 7 los
en drukt u op de vooruit-/achteruitbedieningshendel aan de
linkerkant van het gereedschap. Het midden
,
LET OP: De werklamp is bedoeld om het directe
werkoppervlak te verlichten en is niet bedoeld om
stand van de bedieningshendel vergrendelt de
trekkerschakelaar in 7
VERGRENDELKNOP
Mogelijkheid om zowel rechts- als linkshandige bevestigingsmiddelen
los of vast te draaien.
Om de schakelaar in de AAN-positie te vergrendelen
voor continu gebruik, drukt u op de trekkerschakelaar 7
en duwt u de vergrendelingsknop 9 omhoog.
Een vooruit-/achteruitbedieningshendel 8 bepaalt de richting van
het gereedschap en dient tevens als
BELANGRIJK: Gebruik bij het bevestigen of vervangen
van de riemhaak 11
alleen de meegeleverde schroef. Zorg
ervoor dat u de schroef stevig vastdraait. De riemhaak 11
kan aan beide kanten van het gereedschap worden bevestigd
met alleen de meegeleverde schroef, voor links- of rechtshandige
gebruikers. Als de haak helemaal niet gewenst is, kan
deze van het gereedschap worden verwijderd. Om de riemhaak
te verplaatsen, verwijdert u de schroef die hem op zijn plaats
houdt en monteert u hem vervolgens aan de andere kant weer.
Zorg ervoor dat u de schroef stevig vastdraait.
Om de voorwaartse rotatie te selecteren, laat u de
trekkerschakelaar los en drukt u op de vooruit-/
achteruithendel aan de rechterkant van het gereedschap.
WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig
persoonlijk letsel te verkleinen, dient u ervoor te
zorgen dat de schroef waarmee de riemhaak vastzit, goed vastzit.
Vooruit-/achteruitbedieningshendel (Fig. A)
triggerschakelaar wordt losgelaten. Als de triggerschakelaar ingedrukt blijft,
blijft de werklamp branden.
NL
Machine Translated by Google

n0
10
Wisselstroom
Impacten per minuut
of gelijkstroom
Hertz
Kilogram
N
dB(A)
°C
Toerental
Nominale snelheid
of AC/DC Wissel- of gelijkstroom
SPM
Watt
Slagen per minuut
Volt, (wisselspanning)
Notulen
Omwentelingen per minuut
Meter per seconde in het kwadraat
sfpm
Ampère
Klasse I-constructie
(geaard)
kg
Aardingsklem
Slagen per minuut
Hertz
Klasse II-constructie
(dubbel geïsoleerd)
Decibel (A-classificatie)
BPM
mm
volgende symbolen en afkortingen. Maak uzelf ermee vertrouwd om gevaren zoals persoonlijk letsel en schade aan
eigendommen te verminderen.
~ of wisselstroom
/min of min-1
W
Gelijkstroom
per minuut
IPM
m/s²
graden Celsius
Veiligheidswaarschuwingssymbool
mijn
V~
Geen laadsnelheid
Oppervlakte voet per minuut
A
Millimeter
SYMBOLEN
NL
Machine Translated by Google

11
NL
Maximaal 40 graden Celsius
Lees de instructies.
WEEE-symbool. Afgedankte elektrische
producten mogen niet met het huishoudelijk
afval worden weggegooid. Recycle waar faciliteiten
aanwezig zijn. Neem contact op met uw
lokale overheid of plaatselijke winkel voor
recyclingadvies.
Draag gehoorbescherming.
Het product voldoet aan de geldende
Europese richtlijnen en er is een
conformiteitsbeoordelingsmethode voor deze
richtlijnen uitgevoerd.
Stel de batterij niet bloot aan hitte boven 40ºC.
Laad de batterij niet op en bewaar deze niet
onder 0°C (32°F) en boven 40°C (104°F).
Rook niet in de werkruimte, rond het product en in
de buurt van
Let op/Waarschuwing.
Koppel het los van de stroomvoorziening
vóór montage, reiniging, afstelling, onderhoud,
opslag en transport.
Dat wil zeggen dat het voorzien is van
een verbeterde of dubbele isolatie.
Opmerking.
Gooi de batterij niet in rivieren en dompel ze
niet onder in water.
Controleer de accu vóór montage,
reiniging, afstelling, onderhoud, opslag en
transport.
Dit product heeft beschermingsklasse II.
Ontgrendelen/losmaken.
Ze zullen ontploffen en verwondingen veroorzaken.
Draag beschermende handschoenen.
Vastzetten/vastzetten of beveiligen.
Draag beschermende, slipvaste schoenen.
Alleen voor gebruik in droge binnenruimtes.
Draag een stofmasker.
Draag een oogbescherming.
Doorgestreepte prullenbak. Batterijen en
batterijpakketten mogen niet met het huishoudelijk
afval worden weggegooid. Recyclen is toegestaan
waar faciliteiten aanwezig zijn. Informeer bij
uw lokale overheid of plaatselijke winkel naar
recyclingadvies.
het product en in de buurt van
Machine Translated by Google

12
Afbeelding E
12
3. Om te verwijderen:
OPMERKING: Voor het beste resultaat moet u ervoor
zorgen dat de accu volledig is opgeladen.
Sommige batterijpakketten bevatten een brandstofmeter
die bestaat uit drie groene ledlampjes die
4. Duw en draai de nieuwe bithouder in de tandwielkast,
waarbij u de huls indrukt, totdat de kogel
.
INSTALLEREN EN VERWIJDEREN VAN DE
BATTERIJ (Fig. C)
BITHOUDERS VERWISSELEN (Fig. E)
Om de brandstofmeter te activeren, houdt u de
brandstofmeterknop 12
ingedrukt . Een combinatie van de drie groene LED-lampjes
gaat branden om het resterende laadniveau aan te geven.
Wanneer het laadniveau in de batterij onder de bruikbare
limiet ligt, gaat de brandstofmeter niet branden en moet de
batterij worden opgeladen.
JUISTE HANDPOSITIE (Fig. D)
in het gereedschap zitten en zorg ervoor dat het niet losraakt.
OPMERKING: De brandstofmeter is slechts een indicatie van
de lading die nog op het accupakket zit. Het is niet
2. Trek neuskegel 4
.
WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk
letsel te verkleinen, dient u ALTIJD uw handen in de
juiste positie te plaatsen, zoals weergegeven in Afb. D. Voor een
juiste handpositie moet u één hand op de achterste handgreep plaatsen.
accu uit de handgreep van het gereedschap. Plaats het in
de lader zoals beschreven in het gedeelte over de lader in
deze handleiding. Knijp drie seconden lang op de
trekker van het gereedschap om de lichte elektrische
lading die zich mogelijk nog in het gereedschap bevindt, te
laten verdwijnen. Het werklicht kan even aangaan.
a) Pak de bithouder 14 vast . b)
Duw deze in de tandwielkast door de huls 15 in te drukken .
c) Draai de
bithouder totdat de koppeling aangrijpt.
.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet worden geblokkeerd 13
d) Terwijl u de huls ingedrukt houdt, trekt u de bithouder
eruit.
BRANDSTOFMETERACCU'S (Fig. C)
WAARSCHUWING: Om het risico op
.
Om de accu 6 in de handgreep van het gereedschap te
plaatsen, lijnt u de accu uit met de rails in de handgreep van het
gereedschap en schuift u deze in de daarvoor bestemde positie.
geeft het resterende laadniveau in de batterij aan
.
geven de functionaliteit van het gereedschap aan en
kunnen variëren op basis van productcomponenten,
temperatuur en toepassing door de eindgebruiker.
1. Draai de borgring 3 1/4 slag om de neuskegel van de
tandwielkast te ontgrendelen.
van de stroombron voordat u accessoires installeert en
verwijdert, voordat u aanpassingen doet of wanneer u
reparaties uitvoert. Een onbedoelde start kan letsel veroorzaken.
Om de accu uit het gereedschap te verwijderen, drukt u
op de ontgrendelingsknop 5
5
Afbeelding C
6
13
Afbeelding D
13
NL
WERKING
14
4
15
Machine Translated by Google

13
5. Deze dieptegevoelige schroefmachine is geschikt voor het
indraaien van gipsplaatschroeven.
WAARSCHUWING: Gevaar voor schokken. Haal de
lader uit het stopcontact voordat u hem schoonmaakt.
Vuil en vet kunnen van de buitenkant van de lader worden
verwijderd met een doek of een zachte, niet-metalen borstel.
Gebruik geen water of schoonmaakmiddelen.
Als de neuskegel 4 moeilijk te draaien is, kan deze vervuild zijn
met gipsplaatstof.
DIEPTE AANPASSING
WAARSCHUWING: Aangezien accessoires van
andere fabrikanten
Aanbevolen accessoires voor gebruik met uw gereedschap zijn
tegen meerprijs verkrijgbaar bij uw plaatselijke dealer of
geautoriseerd servicecentrum.
• Om de bevestiging aan te drijven, plaatst u deze op de bit,
drukt u op de variabele snelheidsschakelaar en duwt u de
bevestiging met een vloeiende, continue beweging in het
werkstuk. Wanneer de bevestiging op zijn plaats zit,
wordt de koppeling automatisch ontkoppeld.
2. Spoel grondig af met warm water terwijl u zowel de
schroefdiepte-instelring 2 als de borgring 3 draait. Gebruik nooit
olie of oplosmiddelen.
• De bit draait niet totdat er druk op de unit wordt uitgeoefend.
Druk om te koppelen.
Het slot klikt vast in de groef van de bithouder.
SCHOONMAAK
VERANDEREN VAN DE BITPUNT (Fig. E)
WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen of andere
agressieve chemicaliën om de niet-metalen onderdelen
van het gereedschap te reinigen. Deze chemicaliën kunnen
de kunststof materialen die in deze onderdelen worden
gebruikt verzwakken. Gebruik een doek die alleen is bevochtigd
met water en milde zeep. Laat nooit vloeistof in het gereedschap
komen; dompel nooit een onderdeel van het gereedschap onder in
een vloeistof.
4. Neem contact op met het werkoppervlak en oefen voorwaartse druk
uit om de schroef aan te drijven totdat de dieptezoeker contact maakt
met het werkoppervlak. De schroevendraaier ratelt automatisch en
maakt de bit los van de schroef.
3. Droog de neuskegel volledig voordat u deze weer op
het gereedschap bevestigt.
ACCESSOIRES
• De trekkerschakelaar kan niet worden ingedrukt tenzij het
gereedschap in de vooruit- of achteruitstand staat.
WAARSCHUWING: Om het risico op
2. Trek neuskegel 4
• Voor het beste resultaat houdt u de schroefmachine met uw
hand direct in lijn met de bevestiging en drukt u met de laatste
druk op de schakelaar voor variabele snelheid.
getest met dit product, kan het gebruik van dergelijke
accessoires met dit gereedschap gevaarlijk zijn.
3. Gebruik een tang om de versleten bit te verwijderen en een nieuwe
bitpunt te installeren.
REINIGINGSINSTRUCTIES VOOR DE OPLADER
NEUSKEGELONDERHOUD (Fig. A, E)
Om het risico op letsel te beperken, mogen alleen de aanbevolen
accessoires met dit product worden gebruikt.
5. Plaats neuskegel 4 terug op de tandwielkast en draai de kraag
een kwartslag totdat de pijl op de tandwielkast op het slotsymbool
op de kraag staat.
Volg de afbeelding op de kraag om de bevestigingsdiepte te
vergroten of te verkleinen. Om de schroef dieper in het
werkstuk te plaatsen, draait u de afstelkraag naar rechts.
Om de schroef hoger in het werkstuk te plaatsen, draait u
de afstelkraag naar links.
de kans dat de schroef van het aandrijfaccessoire afglijdt
wanneer er druk wordt uitgeoefend.
WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof uit alle
luchtroosters met schone, droge lucht, ten minste
1. Plaats de bitpunt in de bithouder.
1. Verwijder de neuskegel van het gereedschap.
VOOR DEZE DIEPTEGEVOELIGE KOPPELING, ONTHOUD
HET VOLGENDE:
van de stroombron voordat u accessoires installeert en
verwijdert, voordat u aanpassingen doet of wanneer u reparaties
uitvoert. Een onbedoelde start kan letsel veroorzaken.
eenmaal per week. Om het risico op oogletsel te
minimaliseren, moet u altijd ANSI Z87.1-goedgekeurde
oogbescherming dragen wanneer u dit doet.
2. Pas de dieptebepaler 1 aan. 3.
Controleer of de rotatie correct is, start de schroefmachine en
plaats de schroef op de bit.
.
1. Draai de borgring 3 1/4 slag om de neuskegel van de
tandwielkast te ontgrendelen.
SCHROEVEN (Fig. A)
NL
ONDERHOUD
Machine Translated by Google

14
en BETROUWBAARHEID, reparaties, onderhoud en
afstellingen (inclusief reparaties aan het netsnoer en inspectie en
vervanging van de borstel, indien van toepassing) dienen te
worden uitgevoerd door een servicecentrum van de fabriek of
een geautoriseerd servicecentrum.
Gebruik altijd identieke vervangingsonderdelen.
WAARSCHUWING: Om de VEILIGHEID van het product te garanderen
REPARATIES
NL
Machine Translated by Google

1. Schroefgeleider
2. Schroeflengte-instelling 3. Knop
voor fijne diepte-instelling 4. Indicator
voor fijne diepte-instelling 5.
Voortbewegingsmechanisme 6.
Behuizing 7.
Verwijderbare schoen 8.
Ontgrendelknoppen 9.
Gebundelde schroevendraaierbit
15
NL
4
3
7
9
5
4
8
6
2
1
Afbeelding A
Machine Translated by Google

16
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
ALGEMEEN ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGSSYMBOLEN EN WOORDEN
NL
snoer voor het dragen, trekken of loskoppelen van het
elektrische gereedschap. Houd het snoer uit de buurt
van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen.
Rommelige of donkere ruimtes vragen om ongelukken.
BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN EN
INSTRUCTIES VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIE.
WAARSCHUWING: Lees de gebruiksaanwijzing om het risico op letsel te verkleinen.
3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID
Er is een verhoogd risico op een elektrische schok als uw
lichaam geaard is.
c) Voorkom onbedoeld starten. Zorg ervoor
f) Als u een elektrisch gereedschap gebruikt in een vochtige omgeving
en gebruik uw gezond verstand bij het bedienen van
een elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of onder
locatie onvermijdelijk is, gebruik dan een
aardlekschakelaar (GFCI) die de voeding beschermt. Het
gebruik van een GFCI vermindert het risico op een elektrische
schok.
WAARSCHUWING: Geeft een potentieel gevaarlijke situatie aan die, indien niet vermeden, kan leiden tot de dood of ernstig letsel.
d) Misbruik het snoer niet. Gebruik het nooit
medicatie. Een moment van onoplettendheid tijdens het
bedienen van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig
persoonlijk letsel.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
aansluiten op stroombron en/of
LET OP: Geeft een handeling aan die geen verband houdt met persoonlijk letsel en die, indien niet vermeden, kan leiden tot schade aan
eigendommen.
Beschadigde of verstrengelde snoeren vergroten het risico op
een elektrische schok. e)
Gebruik bij het gebruik van een elektrisch gereedschap
buitenshuis een verlengsnoer dat geschikt is voor
gebruik buitenshuis. Het gebruik van een snoer dat
geschikt is voor gebruik buitenshuis vermindert het risico
op een elektrische schok.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap in explosieve
atmosferen, zoals in de aanwezigheid van explosiegevaarlijke
stoffen.
Elektrisch gereedschap kan vonken veroorzaken die het stof
of de dampen kunnen doen ontbranden.
Wijzig de stekker op geen enkele manier. Gebruik geen
adapterstekkers met geaarde elektrische gereedschappen.
Stekkers en bijpassende stopcontacten
verminderen het risico op een elektrische schok.
WAARSCHUWING: Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Het niet opvolgen van de waarschuwingen
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken
zoals leidingen, radiatoren, fornuizen en koelkasten.
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende veiligheidssymbolen en -woorden gebruikt om u te waarschuwen voor gevaarlijke
situaties en het risico op persoonlijk letsel of schade aan eigendommen.
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaarschuwingen
en alle instructies. Het niet opvolgen van de
waarschuwingen en instructies kan leiden tot
1) VEILIGHEID OP DE WERKPLEK
De term “elektrisch gereedschap” in de waarschuwingen verwijst
naar uw op het lichtnet (met snoer) werkende elektrische gereedschap
of op batterijen (snoerloos) werkende elektrische gereedschap.
a) Blijf alert, let op wat je doet
Draag altijd oogbescherming. Beschermende uitrusting
zoals stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, helm of
gehoorbescherming die voor de juiste
omstandigheden worden gebruikt, zal persoonlijk letsel
verminderen.
c) Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of natte
omstandigheden. Water dat in een elektrisch gereedschap
komt, vergroot het risico op een elektrische schok.
GEVAAR: Geeft een dreigende gevaarlijke situatie aan die, indien niet vermeden, zal resulteren in de dood of ernstig letsel.
a) Zorg ervoor dat de werkplek schoon en goed verlicht is.
tijdens het bedienen van een elektrisch gereedschap. Afleidingen
kunnen ervoor zorgen dat u de controle verliest.
LET OP: Geeft een potentieel gevaarlijke situatie aan die, indien niet vermeden, kan leiden tot licht of matig letsel. (Wordt zonder
woord gebruikt) Geeft een veiligheidsgerelateerd bericht aan.
a) De stekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen.
Machine Translated by Google

NL
a) Alleen opladen met de lader
het juiste elektrische gereedschap voor uw toepassing.
aansluiting van stofafzuig- en opvangvoorzieningen,
zorg ervoor dat deze zijn aangesloten en correct
worden gebruikt. Gebruik van stofafzuiging kan
stofgerelateerde gevaren verminderen.
f) Houd snijgereedschap scherp en schoon.
uit de batterij worden gegooid; vermijd contact.
Als er per ongeluk contact plaatsvindt,
identieke vervangende onderdelen. Dit zorgt ervoor
dat de veiligheid van het elektrische gereedschap behouden
blijft.
6) DIENST
c) Wanneer de batterij niet in gebruik is, houd deze dan uit
de buurt van andere metalen voorwerpen, zoals
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of
andere kleine metalen voorwerpen, die een verbinding
kunnen maken van de ene aansluiting naar de andere.
Kortsluiting van de batterijaansluitingen
accu, het oppakken of dragen van het gereedschap. Het aanzetten
van de
schakelaar of het onder spanning zetten van elektrisch gereedschap
waarbij de schakelaar aan staat, is een uitnodiging tot ongelukken.
g) Gebruik het elektrische gereedschap, de accessoires en
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik is op
buiten het bereik van kinderen en laat personen die
niet bekend zijn met het gereedschap of deze instructies,
het gereedschap niet bedienen.
e) Reik niet te ver. Houd de juiste
5) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ACCUGEREEDSCHAP
a) Laat uw elektrisch gereedschap onderhouden door een
f) Kleed u goed. Draag geen losse kleding of sieraden.
Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Losse kleding, sieraden of lang
haar kunnen vast komen te zitten in bewegende delen.
Een lader die
geschikt is voor één type accupakket
Met het juiste elektrische gereedschap kunt u de klus
beter en veiliger klaren, en wel met de snelheid waarvoor het is
ontworpen.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap. Controleer
op verkeerde uitlijning of binding
g) Indien er apparaten worden verstrekt voor de
nog een batterijpakket.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet als de schakelaar
defect is. Elk
elektrisch gereedschap dat niet met de schakelaar kan
worden bediend, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
van bewegende delen, breuk van onderdelen en
d) Verwijder alle afstelsleutels of steeksleutels voordat u
het elektrische gereedschap inschakelt .
gereedschapsbits, enz. overeenkomstig deze instructies,
rekening houdend met de werkomstandigheden en
de uit te voeren werkzaamheden. Gebruik van het
elektrische gereedschap voor
Zoek daarnaast medische hulp. Vloeistof die uit de
batterij komt, kan irritatie of brandwonden veroorzaken.
4) GEBRUIK EN ZORG VAN ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
Goed onderhouden snijgereedschappen met scherpe snijkanten
lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker te controleren.
aangewezen batterijpakketten. Het gebruik van andere
batterijpakketten kan een risico op
werking van elektrisch gereedschap. Als het beschadigd is,
laat het elektrisch gereedschap dan repareren voordat u het
gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht
onderhouden elektrisch gereedschap.
kan leiden tot een gevaarlijke situatie.
Een sleutel of moersleutel die aan een draaiend onderdeel
van het elektrische gereedschap blijft zitten, kan leiden tot
persoonlijk letsel.
a) Forceer het elektrische gereedschap niet. Gebruik de
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of de accu uit
het elektrische gereedschap voordat u aanpassingen
doet, accessoires verwisselt of elektrisch
gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve
veiligheidsmaatregelen verkleinen het risico dat het elektrische
gereedschap per ongeluk start.
voet en evenwicht te allen tijde. Dit zorgt voor een
betere controle over het elektrische gereedschap in
onverwachte situaties.
Elektrisch gereedschap kan gevaarlijk zijn in de handen van
ongetrainde gebruikers.
17
Machine Translated by Google

18
BEWAAR DEZE
INSTRUCTIES VOOR
TOEKOMSTIG GEBRUIK
TIJDSCHRIFT
BIJLAGE
REGELS VOOR GECOLLADEERDE
EXTRA VEILIGHEID
NL
• Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken zoals leidingen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten. Er is een verhoogd risico op
een elektrische schok als uw lichaam geaard is.
• Gebruik het magazijnaccessoire NIET als gripoppervlak.
• Kristallijne silica uit bakstenen en cement en andere
metselwerkproducten, en
WAARSCHUWING: Draag altijd de juiste persoonlijke
gehoorbescherming die voldoet aan ANSI
S12.6 (S3.19) tijdens gebruik. Onder bepaalde
omstandigheden en gebruiksduur kan geluid van dit product
bijdragen aan gehoorverlies.
Dit samengestelde gipsplaatmagazijn is een professioneel
elektrisch gereedschap.
• Gehoorbescherming ANSI S12.6 (S3.19);
WAARSCHUWING: Draag ALTIJD een veiligheidsbril.
Bevestigingsmiddelen die in contact komen met een “spanningvoerende”
draad kunnen ervoor zorgen dat de metalen delen van het elektrische gereedschap
“onder spanning” komen te staan, waardoor de gebruiker een elektrische schok
kan krijgen.
Uw risico op deze blootstellingen varieert,
afhankelijk van hoe vaak u dit soort werk doet. Om
uw blootstelling aan deze chemicaliën te verminderen:
werk in een goed geventileerde ruimte en werk met
goedgekeurde veiligheidsuitrusting, zoals die stofmaskers
die speciaal zijn ontworpen
WAARSCHUWING: Het gebruik van deze tool kan leiden tot
• Controleer voor gebruik of het magazijnaccessoire
goed op het gereedschap is bevestigd.
• Luchtroosters bedekken vaak bewegende delen en
moeten worden vermeden. Losse kleding, sieraden of lang
haar kunnen in bewegende delen vast komen te zitten.
Een alledaagse bril is GEEN veiligheidsbril
Z94.3) ;
en andere bouwactiviteiten bevatten chemicaliën
waarvan de staat Californië weet dat ze kanker,
geboorteafwijkingen of andere reproductieve
schade veroorzaken. Enkele voorbeelden van deze
chemicaliën zijn:
• Haal de stekker uit het stopcontact en/of de
accu uit het elektrische gereedschap voordat u
aanpassingen doet, accessoires verwisselt
of elektrisch gereedschap opbergt. Dergelijke
preventieve veiligheidsmaatregelen verkleinen het risico
dat het elektrische gereedschap per ongeluk start.
ernstige en permanente ademhalings- of andere
Dit magazijn voor gipsplaat is ontworpen voor gebruik met de snoerloze
schroefmachine voor het professioneel indraaien van schroeven op
band.
• Lood uit loodhoudende verf,
• Wanneer u schroeven indraait, mag u nooit in het
magazijnaccessoire reiken. Houd uw handen uit de buurt
van het voortbewegingsmechanisme en de plek waar de
schroef wordt ingedraaid.
ademhalingsbescherming die geschikt is voor blootstelling
aan stof. Richt deeltjes weg van gezicht en lichaam.
NIET gebruiken onder natte omstandigheden of in
• Het verzamelmagazijn mag uitsluitend worden gebruikt
met de accuschroefmachine.
• Gebruik alleen schroefstrips die geschikt zijn voor dit
magazijn. Plaats schroefstrips alleen wanneer
LAAT kinderen NIET in contact komen met het
gereedschap. Toezicht is vereist wanneer onervaren
gebruikers dit gereedschap gebruiken.
• Arseen en chroom uit chemisch behandeld hout.
• Houd het elektrische gereedschap vast bij de geïsoleerde
grijpvlakken wanneer u een handeling uitvoert waarbij de
bevestigingsmiddelen in contact kunnen komen met verborgen bedrading.
bril. Gebruik ook een gezichts- of stofmasker als
de snijbewerking stoffig is. DRAAG ALTIJD
GECERTIFICEERDE VEILIGHEIDSUITRUSTING:
• Neem alle gebruiksaanwijzingen en veiligheidsvoorschriften
in acht die vermeld staan in de handleiding van de
schroefmachine waarmee het magazijnaccessoire wordt
gebruikt.
• Vermijd langdurig contact met stof van elektrisch
schuren, zagen, slijpen, boren en andere
bouwactiviteiten. Draag beschermende kleding en
was blootgestelde gebieden met water en zeep.
Als u stof in uw mond, ogen of op uw huid laat komen, kan
dit de absorptie van schadelijke chemicaliën bevorderen.
op slot.
WAARSCHUWING: Er kan stof vrijkomen bij
het schuren, zagen, slijpen en boren.
BEOOGD GEBRUIK
Machine Translated by Google

Afbeelding D
8
Afbeelding B
Afbeelding C
9
19
Raadpleeg de bron voordat u aanpassingen doorvoert
of hulpstukken of accessoires verwijdert/installeert.
Een onbedoelde start kan letsel veroorzaken.
c) Draai de bithouder totdat de koppeling ingrijpt. d)
Trek de
bithouder eruit terwijl u de huls ingedrukt houdt.
WAARSCHUWING: Om het risico op
ernstig persoonlijk letsel te verminderen, moet u
b) Duw het in de tandwielkast door de huls in te drukken.
Om het magazijn te verwijderen, houdt u de
ontgrendelingsknoppen 8 aan beide zijden van het magazijn ingedrukt.
OPMERKING: Zorg ervoor dat de bedieningshendel van het schroefpistool
op voorwaartse rotatie staat voordat u het gaat gebruiken.
a) Pak de bithouder vast.
2. Om de bit en bithouder te verwijderen:
WAARSCHUWING: Om het risico op
ernstig persoonlijk letsel te verminderen, moet u
Nadat de neuskegel is verwijderd en de meegeleverde
schroevendraaierbit 9 is geïnstalleerd, duwt u het magazijn
over de bit op de schroevendraaier totdat het magazijn op
zijn plaats klikt. Zorg ervoor dat het niet loskomt.
HET MAGAZIJN INSTALLEREN EN VERWIJDEREN
UIT DE SCHROEFPISTOOL
1. Verwijder de neuskegel van de schroefmachine.
(Figuur B)
3. Duw en draai de meegeleverde schroevendraaierbit 9
in de spindel totdat de kogelvergrendeling in de groef van de
bitschacht vastklikt.
MONTAGE VAN DE GECOLLATED SCHROEVENDRAAIERBIT
(Fig.A,B)
het vervangen van bits en houders in de handleiding van uw
schroefmachine.
JUISTE HANDPOSITIE (Fig. C, D)
bron voordat u aanpassingen maakt of hulpstukken of
accessoires verwijdert/installeert. Een onbedoelde start
kan letsel veroorzaken.
OPMERKING: Raadpleeg en volg alle instructies op
schroefpistool.
WERKING
NL
AANPASSINGEN
MONTAGE EN
Machine Translated by Google

1
5
20
Afbeelding F
4
Wanneer de schuif zich het dichtst bij de neus van het
gereedschap bevindt, zoals in Afb. G1, is de schroefdiepte
ingesteld op de meest uitstekende (meest verhoogde) positie.
algemene schroeven, maar deze bevestiging kan nog steeds
elke schroefmaat tussen 1"–2" (20–50 mm) aandrijven.
Voor minder algemene schroeven past u de volgende langste
sleuf aan.
Dit magazijn is ontworpen voor schroeflengtes van 1"–2" (20–50
mm). Als u de juiste schroeflengte niet instelt, kunnen schroeven
niet nauwkeurig worden ingedraaid, wat kan resulteren in
het niet doorgaan naar de volgende schroef of het niet
goed indraaien van schroeven. De schoen heeft
tegen de klok in (gezien vanaf de achterkant van het gereedschap)
om de diepte van de schroef in het werkstuk te verkleinen.
1. Schuif de schroeflengteverstellip 2 naar links.
(Figuur A, F)
WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk
letsel te verkleinen, dient u ALTIJD uw handen in de
juiste positie te houden, zoals afgebeeld.
Correct gebruik van gebundelde strips vermindert het
risico op letsel, vermindert vastlopen en voorkomt dat schroeven
het werkstuk beschadigen. Gebruik voor de beste prestaties
nieuwe, onbeschadigde strips zonder vuil.
Voor een goede handpositie plaatst u één hand op de achterste
handgreep.
schroef bevindt zich 1 sleuf onder de schroevendraaierbit.
3
LET OP: Gebruik alleen schroefstrips die geschikt zijn
voor dit magazijn. Plaats alleen schroefstrips
INSTELLEN VAN DE MAGAZIJNSCHROEFLENGTE
INSTELSCHROEFDIEPTE (Fig. A, G1, G2)
naast het instelwieltje dat de instelling van de schroefdiepte
weergeeft.
(Figuur E)
Wanneer de schuif 14 van de meter zich zo ver mogelijk van
de neus van het gereedschap bevindt, zoals in figuur G2, is de
schroefdiepte ingesteld op de diepst mogelijke positie.
3
WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk
letsel te verkleinen, dient u zich ALTIJD goed vast te houden
ter voorbereiding op een plotselinge reactie.
1. Neem een samengevoegde strook, houd het plastic
gedeelte vast en voer deze vanaf de onderkant van de schroefgeleider
1 in de onderkant van het voortbewegingsmechanisme 5
2. Houd het lipje voor het aanpassen van de schroeflengte op
zijn plaats en stel de schoen 7 in op de gewenste lengte.
de trekker is vergrendeld.
LET OP: Voer geen aanpassingen uit terwijl er een
schroefstrip in het magazijn zit.
PLAATSEN VAN GECOLLAGEERDE SCHROEFSTRIPS
LET OP: Pak het verzamelde hulpstuk NOOIT vast,
gebruik het NOOIT als handvat en raak de schroefstrips
NOOIT aan terwijl het apparaat in gebruik is, zoals weergegeven
in Afbeelding D.
.
3. Laat het lipje voor de schroeflengte-instelling los. Zorg
ervoor dat de borgpen volledig is teruggekeerd en in de juiste
positie staat.
met de klok mee om de schroef dieper in het werkstuk te draaien.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen van de schroefmachine niet
worden geblokkeerd.
LET OP: Trek de schroefstrip niet via de onderkant eruit.
Trek indien nodig de schroefstrip via de bovenkant eruit.
Afbeelding E
7
2
NL
Machine Translated by Google

Afbeelding G2
Afbeelding G1
Afbeelding H
21
14
14
SCHROEVEN AANDRIJVEN (Fig. A)
en koppel het los van de stroombron voordat
VERWIJDEREN EN INSTALLEREN VAN HET
BEWEGINGSMECHANISME (Fig. H)
eenmaal per week. Om het risico op oogletsel te minimaliseren,
moet u altijd ANSI Z87.1-goedgekeurde oogbescherming dragen
wanneer u deze procedure uitvoert.
Om te draaien, pakt u het bovenste gedeelte met één hand vast,
terwijl u de gipsplaatschroefmachine met de andere hand vasthoudt
en draait u. Een hoorbare "klik" geeft aan dat het magazijn in elk van
de beschikbare posities staat.
Het magazijn is ontworpen om schroeven volledig in het werkstuk
te draaien. Zodra de schroefmachine is opgetild, moeten
de aanpassingen aan de schroef worden uitgevoerd.
WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof uit alle luchtroosters
met schone, droge lucht, ten minste
3. Zet het apparaat weer in elkaar en ga verder met gebruiken.
Deze bevestiging heeft de mogelijkheid om te roteren
Veeg indien nodig het transportmechanisme en de gemonteerde
behuizing schoon.
SCHOONMAAK
6. Til de schroevendraaier van het werkstuk.
4. Oefen druk uit op het werkstuk. Dit zal de schroef in lijn
brengen met de schroevendraaierbit.
2. Gebruik perslucht en een schone doek om alle zichtbare
plekken en holtes schoon te maken van stof.
5. Blijf constante druk uitoefenen totdat de schroef volledig is
ingedraaid en de koppelingen van het schroefmechanisme
loskomen.
HET DRAAIEN VAN DE GECOLLADERDE BIJLAGE
Voor de beste prestaties moet u het magazijn regelmatig
schoonmaken door:
1. Verwijder het voortbewegingsmechanisme uit het
samengevoegde magazijn (raadpleeg de instructies voor het
verwijderen en installeren van het
voortbewegingsmechanisme).
hulpstukken of accessoires. Een onbedoelde start kan letsel
veroorzaken.
2. Plaats, met het magazijn op de schroefmachine,
schoen 7 op het werkstuk op de plek waar de schroef moet worden
ingedraaid.
WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen of andere
agressieve chemicaliën om de niet-metalen onderdelen
van het gereedschap te reinigen. Deze chemicaliën kunnen de
plastic materialen die in deze onderdelen worden gebruikt,
verzwakken. Gebruik een doek die alleen is bevochtigd met water
en milde zeep. Laat nooit vloeistof in het gereedschap komen;
dompel nooit een onderdeel van het gereedschap onder in een
vloeistof.
3. Schakel de schroefmachine in door de trekker in de aan-
positie te houden. Blijf de trekker ingedrukt houden of schakel
de trekkervergrendeling in.
Er moeten twee handen worden gebruikt om het
voortbewegingsmechanisme te verwijderen. De veer kan uit het
mechanisme schieten.
1. Controleer voordat u schroeven gaat draaien of de
aandrijfrichting van de schroevendraaier in de voorwaartse stand staat.
LET OP: Draag oogbescherming. Het
voortbewegingsmechanisme is veerbelast.
WAARSCHUWING: Om het risico op
5
11
13
6
10
12
7
NL
ONDERHOUD
Machine Translated by Google

22
0,59 inch (15 mm)
0,63 inch (16 mm)
Zonder schoen
0,63 inch (16 mm)
Met schoen
Schoenconfiguratie Afstand tot de muur
0,59 inch (15 mm)
ACCESSOIRES
WAARSCHUWING: Om de VEILIGHEID van het product te garanderen
Het installeren van het voortbewegingsmechanisme
2. Om opnieuw te installeren, duwt u de schoen op het
voortbewegingsmechanisme totdat de schroefgaten op één lijn liggen. Plaats de
schroeven terug.
2. Druk de veer 13 lichtjes in en lijn hem uit met de uitsparing
in het voortbewegingsmechanisme.
aanbevolen
OPMERKING: De ontgrendelingshendel 10 moet in de
Om het voortbewegingsmechanisme te verwijderen
REPARATIES
door met één hand op de schoen 7 te duwen.
servicecentrum.
naar beneden (zoals weergegeven in Afbeelding H) voordat het
voortbewegingsmechanisme wordt geïnstalleerd. Als het zich in de
omhoogpositie bevindt, wordt het voortbewegingsmechanisme op
zijn plaats vergrendeld.
De schoen helpt de grip op het oppervlak te verbeteren bij het
plaatsen van een schroef en voorkomt beschadiging van de
gipsplaat. De schoen kan echter worden verwijderd om dichter
bij de hoeken te komen.
4. Laat langzaam de druk van de schoen af 7
WAARSCHUWING: Omdat accessoires van andere
fabrikanten niet
met dit product zijn getest, kan het gebruik van dergelijke
accessoires met dit gereedschap gevaarlijk zijn.
en BETROUWBAARHEID, reparaties, onderhoud en
afstelling (inclusief reparaties aan het netsnoer en inspectie en
vervanging van de borstel, wanneer
Gebruik altijd identieke vervangingsonderdelen.
totdat het voortbewegingsmechanisme uit de samengevoegde
behuizing is 6
.
huisvesting.
VERWIJDERBARE SCHOEN (Fig. I, J)
1. Verwijder het samengevoegde magazijn van de
schroevendraaier.
Bij dit product
dienen accessoires te worden gebruikt.
3. Duw het voortbewegingsmechanisme naar binnen totdat u
de "klik" van de serviceknop hoort. De ontgrendelingshendel
10 moet op zijn plaats klikken in de sleuf. U moet mogelijk de
hendel naar beneden trekken om hem te helpen als hij
niet op zijn plaats klikt.
1. Nadat het samengevoegde magazijn is verwijderd van de
schroefmachine, lijnt u de lipjes 11 op de schoen uit met de
sleuven 12 in het samengevoegde magazijn.
1. Om schoen 7 aan de voorkant van het apparaat te
verwijderen, verwijdert u de twee schroeven 15 met een T 10 Torx.
Aanbevolen accessoires voor gebruik met uw gereedschap zijn
tegen meerprijs verkrijgbaar bij uw plaatselijke dealer of
geautoriseerd servicecentrum.
2. Druk het voortbewegingsmechanisme 5 lichtjes in
4. Laat het opvoermechanisme handmatig een aantal keer
draaien om een goede werking te garanderen voordat u
het op uw schroefmachine monteert voor gebruik.
3. Houd druk op de schoen 7 en trek de ontgrendelingshendel 10
naar beneden , zodat de pennen uit de geleiderail draaien.
Figuur J
NL
Machine Translated by Google

FCC-INFORMATIE
de volgende twee voorwaarden:
zijn ontworpen om redelijke bescherming te bieden tegen schadelijke interferentie
ontvanger is aangesloten.
volgende maatregelen.
Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-regels. De werking is onderworpen aan
Digitaal apparaat van klasse B volgens Deel 15 van de FCC-regels. Deze limieten
De gebruiker wordt aangemoedigd om te proberen de interferentie door een of meer van de
ontvangst, die kan worden bepaald door het product uit en aan te zetten, de
apparatuur!
Let op: Dit product is getest en voldoet aan de limieten voor een
· Raadpleeg de dealer of een ervaren radio-/tv-technicus voor hulp.
bevoegdheid om het product te bedienen.
verantwoordelijk voor naleving kan de bevoegdheid van de gebruiker om de
product veroorzaakt schadelijke interferentie met radio of televisie
schadelijke interferentie van radiocommunicatie. Er is echter geen
LET OP: Wijzigingen of aanpassingen die niet uitdrukkelijk door de partij zijn goedgekeurd
goedgekeurd door de partij die verantwoordelijk is voor naleving, kan de gebruikersrechten ongeldig verklaren
garanderen dat er geen interferentie zal optreden in een bepaalde installatie. Als dit
die een ongewenste werking kunnen veroorzaken.
WAARSCHUWING: Wijzigingen of aanpassingen aan dit product die niet uitdrukkelijk zijn
niet geïnstalleerd en gebruikt in overeenstemming met de instructies, kan dit leiden tot
Dit product genereert, gebruikt en kan radiofrequentie-energie uitstralen, en als
2) Dit product moet alle ontvangen interferentie accepteren, inclusief interferentie
· Vergroot de afstand tussen het product en de ontvanger.
· Sluit het product aan op een stopcontact op een ander circuit dan dat waarop het product is aangesloten.
1) Dit product kan schadelijke interferentie veroorzaken.
in een residentiële installatie.
· Heroriënteer of verplaats de ontvangstantenne.
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

TRÄDLÖS GIRPVÄGGSKRUVPISTON
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med
de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds
av oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om
du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

1
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna:
MODELL: BR8504-P1901
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du använder
den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet på produkten
är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen
om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på vår produkt.
SKRUVPISTON
sladdlös gipsvägg
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
Machine Translated by Google

2
1. Djupsökare 2.
Skruvdjupsjusteringskrage 3. Låskrage 4.
Noskon 5.
Batterifrigöringsknapp 6.
Batteripaket 7.
Avtryckare 8. Fram/
backreglage 9. Låsknapp 10. LED-
arbetsljus 11. Bälteskrok
8
7
9
10
1
3
2
4
11
5
6
Fig. A
SV
Machine Translated by Google

c) Håll barn och åskådare borta
b) Använd inte elverktyg i explosionsfarlig atmosfär,
t.ex. i närvaro av elverktyg skapar gnistor som kan
antända
damm eller ångor.
ANMÄRKNING: Indikerar en praxis som inte är relaterad till personskada som, om den inte undviks, kan resultera i
egendomsskada.
Skadade eller trasslade sladdar ökar risken för elektriska
stötar. e) När du använder
ett elverktyg utomhus, använd en förlängningssladd
som är lämplig för utomhusbruk. Användning
av en sladd som är lämplig för utomhusbruk minskar
risken för elektriska stötar.
Modifiera aldrig kontakten på något sätt. Använd
inga adapterkontakter med jordade (jordade)
elverktyg. kontakter och
matchande uttag minskar risken för elektriska stötar.
2) ELEKTRISK SÄKERHET
platsen är oundviklig, använd en jordfelsbrytare
(GFCI) skyddad matning. Användning av en GFCI
minskar risken för elektriska stötar.
VARNING: Indikerar en potentiellt farlig situation som, om den inte undviks, kan resultera i dödsfall eller allvarlig skada.
d) Missbruk inte sladden. Använd aldrig
medicin. Ett ögonblick av ouppmärksamhet när du
använder elverktyg kan leda till allvarliga personskador.
ansluta till strömkälla och/eller
c) Förhindra oavsiktlig start. Säkerställa
f) Om man använder ett elverktyg i fukt
gör och använd sunt förnuft när du använder
ett elverktyg. Använd inte ett elverktyg när du är
trött eller under
SPARA ALLA VARNINGAR OCH
INSTRUKTIONER FÖR FRAMTIDA REFERENS
VARNING: För att minska risken för skada, läs bruksanvisningen.
3) PERSONLIG SÄKERHET
Det finns en ökad risk för elektriska stötar om din kropp
är jordad eller jordad.
a) Elverktygskontakter måste matcha uttaget.
sladd för att bära, dra eller koppla ur elverktyget.
Håll sladden borta från värme, olja, vassa kanter
eller rörliga delar.
VARNING: Indikerar en potentiellt farlig situation som, om den inte undviks, kan resultera i mindre eller måttlig skada.
(Används utan ord) Indikerar ett säkerhetsrelaterat meddelande.
Röriga eller mörka områden leder till olyckor.
när du använder ett elverktyg. Distraktioner kan få dig
att tappa kontrollen.
c) Utsätt inte elverktyg för regn eller våta
förhållanden. Vatten som kommer in i ett elverktyg
ökar risken för elektriska stötar.
FARA: Indikerar en överhängande farlig situation som, om den inte undviks, kommer att resultera i dödsfall eller
allvarlig skada.
a) Håll arbetsområdet rent och väl upplyst.
VARNING! Läs alla säkerhetsvarningar och alla
instruktioner. Underlåtenhet att följa varningarna
och instruktionerna kan leda till
Denna bruksanvisning använder följande säkerhetsvarningssymboler och ord för att varna dig för farliga situationer
och din risk för person- eller egendomsskada.
1) ARBETSOMRÅDES SÄKERHET
a) Var uppmärksam, se vad du är
Termen "elverktyg" i varningarna syftar på ditt nätdrivna
(sladd) elverktyg eller batteridrivna (sladdlösa) elverktyg.
Använd alltid ögonskydd. Skyddsutrustning som
dammmask, halkfria skyddsskor, hjälm eller
hörselskydd som används för lämpliga
förhållanden kommer att minska personskador.
b) Undvik kroppskontakt med jordade eller jordade
ytor såsom rör, radiatorer, spisar och kylskåp.
VARNING: Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner. Underlåtenhet att följa varningarna
ALLMÄNT ELVERKTYG
SÄKERHETSVARNINGAR
SÄKERHETSVARNINGSSYMBOLER OCH ORD
SV
3
Machine Translated by Google

4
skiftnyckel eller en nyckel som sitter kvar på en
roterande del av elverktyget kan leda till personskada.
kan resultera i en farlig situation.
a) Tvinga inte elverktyget. Använd
c) Koppla bort kontakten från strömkällan och/eller
batteripaketet från elverktyget innan du gör
några justeringar, byter tillbehör eller förvarar
elverktyg. Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder
minskar risken för att elverktyget startas av misstag.
a) Ladda endast med laddaren
rätt elverktyg för din applikation.
Elverktyg är farliga i händerna på outbildade användare.
fotfäste och balans hela tiden. Detta möjliggör
bättre kontroll över elverktyget i oväntade situationer.
av rörliga delar, brott på delar och
g) Om enheter tillhandahålls för
ett annat batteripaket.
d) Ta bort eventuell justeringsnyckel eller skiftnyckel
innan du sätter på elverktyget. A
verktygskronor etc. i enlighet med dessa
instruktioner, med hänsyn till arbetsförhållandena
och det arbete som ska utföras. Användning av
elverktyget för
4) ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV ELVERKTYG
b) Använd inte elverktyget om strömbrytaren Alla
elverktyg som
inte kan styras med strömbrytaren är farliga och
måste repareras.
Korrekt underhållna skärverktyg med vassa skäreggar är
mindre benägna att binda och är lättare att kontrollera.
dessutom söka medicinsk hjälp. Vätska som
sprutas ut från batteriet kan orsaka irritation eller
brännskador.
avsedda batteripaket. Användning av andra
batteripaket kan skapa en risk för
e) Räck inte för mycket. Håll ordentligt
5) ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV BATTERIVERKTYG
d) Förvara inaktiva elverktyg utom räckhåll för barn
och låt inte personer som inte är bekanta med
elverktyget eller dessa instruktioner använda
elverktyget.
elverktygets funktion. Om det är skadat, låt det
elverktyg repareras före användning. Många olyckor
orsakas av dåligt underhållna elverktyg.
a) Låt ditt elverktyg servas av en
Rätt elverktyg kommer att göra jobbet bättre och
säkrare i den takt som det är designat för.
e) Underhåll elverktyg. Kontrollera om det
finns felinriktning eller bindning
f) Klä dig ordentligt. Bär inte löst sittande kläder
eller smycken. Håll ditt hår, kläder och
handskar borta från rörliga delar. Lösa kläder,
smycken eller långt hår kan fastna i rörliga delar.
En laddare
som passar för en typ av batteripaket
f) Håll skärverktyg vassa och rena.
anslutning av dammsugning och
uppsamlingsanläggningar, se till att dessa är
anslutna och används på rätt sätt. Användning av
dammuppsamling kan minska dammrelaterade
faror.
kastas ut från batteriet; undvika kontakt. Om
kontakt inträffar av misstag,
identiska reservdelar. Detta säkerställer att
elverktygets säkerhet upprätthålls.
c) När batteriet inte används, håll det borta från andra
metallföremål, som gem, mynt, nycklar, spikar,
skruvar eller andra små metallföremål, som kan
göra en anslutning från en pol till en annan.
Kortslutning av batteripolerna
6) SERVICE
batteripaket, plocka upp eller bära verktyget. på
strömbrytaren eller strömförande elverktyg som har
strömbrytaren på inbjuder till olyckor.
g) Använd elverktyget, tillbehören och
SV
Machine Translated by Google

Z94.3),
Din risk från dessa exponeringar varierar beroende
på hur ofta du utför den här typen av arbete. För att
minska din exponering för dessa kemikalier: arbeta i ett
väl ventilerat utrymme och arbeta med godkänd
säkerhetsutrustning, såsom de dammmasker som är speciellt
utformade
• Kristallin kiseldioxid från tegel och cement och andra
murverksprodukter, och • Arsenik och
krom från kemiskt behandlat virke.
FÖRSIKTIGHET: När verktyget inte används, placera det
på sidan på en stabil yta där det finns
• ANSI Z87.1 ögonskydd (CAN/CSA
• Tvinga ALDRIG in batteripaketet i laddaren.
Modifiera INTE batteripaketet
VARNING: •
Ladda eller använd inte batteripaketet i explosiva
miljöer, t.ex
och andra byggaktiviteter innehåller kemikalier som är
kända av delstaten Kalifornien för att orsaka cancer,
fosterskador eller andra reproduktionsskador.
Några exempel på dessa kemikalier är:
Vardagsglasögon är INTE säkerhet
• Håll elverktyget i de isolerade greppytorna när du
utför en operation där fästelementet kan komma i
kontakt med dolda ledningar. Fästelement som
kommer i kontakt med en "spänningsförande" ledning kan
göra exponerade metalldelar på elverktyget "strömförande"
och kan ge operatören en elektrisk stöt.
OBS: Förvara inte batteripaketen i ett verktyg med
avtryckaren låst.
• Förvara eller använd inte verktyget och batteripaketet
på platser där temperaturen kan nå eller överstiga
105°F (40°C) (t.ex. utomhusskjul eller metallbyggnader
på sommaren). För bästa liv lagra batteripaket på en
sval, torr plats.
När du beställer ersättningsbatterier, se till att inkludera
katalognummer och spänning.
• Ladda batteripaketen endast i avsedda
laddare.
• ANSI S12.6 (S3.19) hörselskydd, • NIOSH/OSHA/
MSHA andningsskydd.
Vissa verktyg med stora batteripaket kommer att stå upprätt
på batteripaketet men kan lätt välta omkull.
• Undvik långvarig kontakt med damm från kraftslipning,
sågning, slipning, borrning och andra byggaktiviteter.
Bär skyddskläder och tvätta utsatta områden med
tvål och vatten. Att låta damm komma in i munnen,
ögonen eller ligga på huden kan främja absorptionen av
skadliga kemikalier.
damm. Att sätta i eller ta ur batteripaketet från laddaren
kan antända damm eller ångor.
glasögon. Använd även ansikts- eller dammmask om
skärningen är dammig. BÄR ALLTID CERTIFIERAD
SÄKERHETSUTRUSTNING:
• Luftventiler täcker ofta rörliga delar och bör
undvikas. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i
rörliga delar.
• Bly från blybaserade färger,
Tejpa aldrig avtryckaren i ON
VARNING: Använd ALLTID skyddsglasögon.
VARNING: Bär alltid lämpliga personliga hörselskydd
som överensstämmer med ANSI S12.6 (S3.19)
under användning. Under vissa förhållanden och under
vissa användningstider kan buller från denna produkt bidra
till hörselnedsättning.
Batteripaketet är inte fulladdat ur kartongen. Innan du
använder batteripaketet och laddaren, läs
säkerhetsinstruktionerna nedan och följ sedan
laddningsprocedurerna som beskrivs.
Se tabellen i slutet av denna bruksanvisning för kompatibilitet
mellan laddare och batteripaket.
VARNING: Användning av detta verktyg kan generera
och/eller sprida damm, vilket kan orsaka allvarliga
och permanenta andningsskador eller andra skador.
Använd alltid NIOSH/OSHA-godkänt andningsskydd
lämpligt för dammexponeringen. Rikta bort partiklar från
ansikte och kropp.
VARNING: En del damm som skapas av
kraftslipning, sågning, slipning, borrning,
• Stänk eller doppa INTE i vatten eller andra vätskor.
laddare eftersom batteripaketet kan gå sönder
och orsaka allvarliga personskador. Se tabellen i slutet
av denna bruksanvisning för kompatibilitet mellan
batterier och laddare.
kommer inte att orsaka snubbel- eller fallrisk.
LÄS ALLA
INSTRUKTIONER
BATTERIPACK
SV
VIKTIG SÄKERHET
INSTRUKTIONER FÖR ALLA
REGLER
YTTERLIGARE SÄKERHET
5
Machine Translated by Google

BATTERILADDARE
SPECIFIK SÄKERHET
INSTRUKTIONER FÖR ALLA
VIKTIG SÄKERHET
SV
INSTRUKTIONER FÖR
LITIUMJON (LI-ION)
föremål kan komma i kontakt med exponerade
batteripoler. Placera till exempel inte batteripaketet i
förkläden, fickor, verktygslådor, produktkitlådor, lådor etc.
med lösa spikar, skruvar, nycklar etc. Transport
placera.
• Om batteriinnehållet kommer i kontakt med huden,
tvätta omedelbart området med mild tvål och vatten.
Om batterivätska kommer in i ögat, skölj vatten över
det öppna ögat i 15 minuter eller tills irritationen upphör. Om
läkarvård behövs består batterielektrolyten av en
blandning av flytande organiska karbonater och
litiumsalter.
• Innan du använder laddaren, läs alla
instruktioner och varningsmarkeringar på laddaren,
batteripaketet och produkten som använder batteripaketet.
VARNING: Risk för stötar. Låt ingen vätska komma
in i laddaren.
VARNING: Brandrisk. Försök aldrig öppna batteripaketet
av någon anledning. Om batteripaketet är sprucket
eller skadat, sätt inte in det i laddaren. Krossa, tappa eller
skada inte batteripaketet. Använd inte ett batteripaket
eller laddare som har fått ett kraftigt slag, tappats, körts över
eller skadats på något sätt (t.ex. genomborrat med en
spik, slagit med en hammare, trampat på). Skadade
batteripaket ska returneras till servicecentret för återvinning.
• Dra i kontakten istället för i sladden när du
kopplar bort laddaren. Detta minskar risken för skador
på den elektriska kontakten och sladden.
• Innehållet i öppnade battericeller kan orsaka
irritation i luftvägarna. Ge frisk luft. Om
symtomen kvarstår, sök läkare.
• Se till att sladden är placerad så att den inte trampas
på, snubblas över eller på annat sätt utsätts för
skador eller påfrestningar.
batteripolerna kommer oavsiktligt i kontakt med
ledande material som nycklar, mynt, handverktyg och
liknande. US Department of Transportation Hazardous
Material Regulations (HMR) förbjuder faktiskt transport av
batterier i handeln eller på flygplan (t.ex. packade i
resväskor och handbagage) OM de inte är ordentligt
skyddade mot kortslutning. Så när du transporterar
enskilda batteripaket, se till att batteripolerna är skyddade
och välisolerade från material som kan komma i
kontakt med dem och orsaka kortslutning.
Alla andra använder
elstöt.
när litiumjonbatterier bränns.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER: Denna handbok
innehåller viktiga säkerhets- och driftsinstruktioner
för batteriladdare.
ANMÄRKNING: Under vissa förhållanden, med laddaren
ansluten till strömkällan, kan laddaren kortslutas av
främmande material.
tillsammans.
• Dessa laddare är inte avsedda för någon annan
användning än laddning uppladdningsbara
batterier.
Främmande material av ledande natur, såsom, men inte
begränsat till, slipdamm, metallspån, stålull,
aluminiumfolie eller all ansamling av metallpartiklar bör hållas
borta från laddarens hålrum. Koppla alltid ur laddaren
från strömförsörjningen när det inte finns något batteri i
hålrummet. Koppla ur laddaren innan du försöker rengöra.
Elektrisk stöt kan uppstå.
VARNING: Brandrisk. Förvara eller bär inte
batteripaketet så att metall
• Bränn inte batteripaketet även om det är allvarligt
skadat eller helt utslitet. Batteripaketet kan explodera in
• Utsätt inte laddaren för regn eller snö.
VARNING: •
FÖRSÖK INTE att ladda batteripaketet med andra laddare
än de i denna bruksanvisning. Laddaren och
VARNING:
FÖRSIKTIGHET: Risk för brännskador. För att
minska risken för skador, ladda endast uppladdningsbara
batterier. Andra typer av batterier kan överhettas och brista, vilket
kan leda till person- och egendomsskador.
6
Machine Translated by Google

SV
LADDARE
Rött ljus Grönt ljus
• Använd inte en förlängningssladd om det inte är
absolut nödvändigt. Användning av olämplig
• Försök ALDRIG att koppla ihop två laddare.
• Koppla bort laddaren från uttaget innan du försöker
göra någon rengöring. Detta minskar risken för
elektriska stötar. Att ta bort batteripaketet minskar inte
denna risk.
Indikeringsljusfunktion
Se till att läsa alla säkerhetsinstruktioner innan du använder
laddaren.
Laddningsprocedur (Fig. B)
annars skadad på något sätt. Ta den till ett auktoriserat
servicecenter.
Denna laddare är designad för att upptäcka vissa problem
som kan uppstå. Problem indikeras av att inga lampor tänds.
Om detta inträffar, sätt tillbaka batteripaketet i laddaren. Om
problemet kvarstår prova ett annat batteri för att avgöra om
laddaren fungerar som den ska. Om den nya förpackningen
laddas korrekt är originalförpackningen defekt och bör
returneras till ett servicecenter eller annan insamlingsplats för
återvinning. Om det nya batteripaketet framkallar samma
felindikering som originalet, låt laddaren och batteripaketet
testas på ett auktoriserat servicecenter.
Laddaren och batteripaketet kan lämnas anslutna med
laddningsindikatorn som visar Pack Charged.
SVAGA BATTERIPAK: Svaga batterier
• Ta inte isär laddaren; ta den till ett auktoriserat
servicecenter när felaktig återmontering kan leda till
risk för el
Stand-by laddare
• När du använder en laddare utomhus ska du
alltid ha en torr plats och använda en förlängningssladd
som är lämplig för utomhusbruk.
3. Slutförd laddning indikeras av att den gröna lampan
förblir PÅ konstant, den röda lampan AV. Paketet är fulladdat
och kan användas vid denna tidpunkt eller lämnas kvar i
laddaren.
ATT LÄMNA BATTERIPAKET I LADDAREN
Användning av en sladd som är lämplig för utomhusbruk
minskar risken för elektriska stötar.
Laddningsindikatorer
Packladdning
BLD18A
1. Anslut laddaren till ett lämpligt uttag innan du sätter i
batteripaketet.
2. Sätt i batteripaketet 6 i laddaren, som visas i Fig. B, och
se till att paketet sitter ordentligt i laddaren. Den röda
(laddnings) lampan kommer att blinka kontinuerligt för
att indikera att laddningsprocessen har startat.
elektrisk stöt eller elstöt.
Paket laddat
6
Fig. B
7
Machine Translated by Google

8
FÖRVARINGSREKOMMENDATIONER
Denna skruvmejsel är designad för professionella
fästapplikationer. ANVÄND INTE under
6. Frys inte eller doppa inte laddaren i vatten eller någon
annan vätska.
1. Längsta livslängd och bästa prestanda kan erhållas om
batteripaketet laddas när
jobb som var lätt att utföra tidigare.
3. Om batteripaketet inte laddas ordentligt: a)
Kontrollera
att uttaget fungerar genom att koppla in en lampa eller annan
apparat; b) Kontrollera om uttaget är
anslutet till
på batteripaketet.
Vid väggmontering, placera laddaren inom räckhåll för
ett eluttag. Montera laddaren säkert med gipsskruvar
som är minst 1" (25,4 mm) långa, inskruvade i trä till ett optimalt
djup och lämnar ungefär 7/32" (5,5 mm) av skruven
exponerad.
d) Om laddningsproblemen kvarstår, ta med verktyget,
batteripaketet och laddaren till ditt lokala servicecenter.
Övervakning krävs när oerfarna operatörer använder detta
verktyg.
Kopplingarna hålls isär
av ett lätt fjädertryck som
tillåter den drivande kopplingen att
rotera utan att vrida den drivna kopplingen och tryck
appliceras på enheten,
kopplingarna kopplas in och roterar spindeln
och
tillbehören. En reverseringsbrytare gör det
Alla gipsskruvpistoler ger en död spindelutgång så att
fästelementen lätt kan placeras på
drivtillbehöret.
OBS: Batteripaket bör inte förvaras helt urladdat.
Batteripaketet måste laddas upp innan det används.
kommer att fortsätta att fungera men bör inte förväntas
utföra lika mycket arbete.
Försök aldrig öppna batteripaketet av någon anledning.
Om plasthöljet på batteripaketet går sönder eller
spricker, lämna tillbaka till ett servicecenter för
återvinning.
låt barn komma i kontakt med verktyget.
1. Den bästa förvaringsplatsen är en som är sval och torr,
borta från direkt solljus och överskottsvärme eller kyla.
Elektrisk stöt kan uppstå.
vätskor eller gaser.
Du kan också ladda ett delvis använt paket
4. Batteripaketet ska laddas
VIKTIGA LADDNINGSANMÄRKNINGAR
5. Främmande material av ledande karaktär såsom, men
inte begränsat till, slipdamm, metallspån, stålull,
aluminiumfolie eller all ansamling av metallpartiklar bör hållas
borta från laddarens hålrum. Koppla alltid ur laddaren från
strömförsörjningen när det inte finns något batteri i hålrummet.
Koppla ur laddaren innan du försöker rengöra.
släcka lamporna; c)
Flytta laddaren och batteripaketet till en plats där den
omgivande lufttemperaturen är
Dessa laddare är designade för att kunna monteras
på väggen eller för att sitta upprätt på ett bord eller en
arbetsyta.
OBS: Detta kan också innebära ett problem med en laddare.
2. Laddaren och batteripaketet kan bli varma att vidröra under
laddning. Detta är ett normalt tillstånd och indikerar
inte något problem. För att underlätta kylningen av
batteripaketet efter användning, undvik att placera laddaren
eller batteripaketet i en varm miljö som i ett metallskjul eller
en oisolerad släpvagn.
FELAKTIGT BATTERIPAK: Denna laddare laddar inte ett
felaktigt batteri. Laddaren kommer att indikera felaktigt
batteripaket genom att vägra tända eller genom att visa
problempaket eller laddare.
VÄGGMONTAGE
och kommer att förhindra allvarlig skada på batteripaketet.
Detta är ett professionellt elverktyg. GÖR INTE
VARNING: Risk för brännskador. Sänk inte
ner batteripaketet i någon vätska och låt inte någon
vätska komma in i batteripaketet.
2. För lång förvaring rekommenderas att förvara ett
fulladdat batteripaket på en sval torr plats utanför laddaren för
optimala resultat.
DEAD SPINDEL ACTION
FORTSÄTT INTE att använda under dessa förhållanden. Följ
laddningsproceduren.
VARNING: Risk för stötar. Låt ingen vätska komma
in i laddaren.
AVSEDD ANVÄNDNING
SV
Machine Translated by Google

9
möjligt att köra eller lossa antingen höger eller vänster
fästen.
För att låsa strömbrytaren i läget ON för kontinuerlig
drift, tryck in avtryckarknappen 7 och tryck upp
låsknappen 9
LÅS-KNAPP
OBS: Arbetslampan är till för att belysa den
omedelbara arbetsytan och är inte avsedd att göra det
,
För att välja framåtrotation, släpp avtryckaren och tryck ned
spaken för framåt/bakåt på verktygets högra sida.
För att välja bakåt, släpp avtryckaren 7 och tryck ner
manöverspaken för framåt/bakåt på verktygets vänstra
sida. Centrum
läge för kontrollspaken låser avtryckaren i 7
VARNING: För att minska risken för allvarlig
personskada, se till att skruven som håller
bälteskroken sitter fast.
Styrspak framåt/bakåt (Fig. A)
avtryckaren släpps. Om avtryckaren förblir nedtryckt, förblir arbetslampan tänd.
En manöverspak för framåt/bakåt 8 bestämmer verktygets
riktning och fungerar även som en
VIKTIGT: När du fäster eller byter bälteskrok 11 använd
endast den
medföljande skruven. Var noga med att dra
åt skruven ordentligt. Bälteskroken 11 kan fästas på
vardera sidan av verktyget med endast den medföljande
skruven för att passa vänster- eller högerhänta användare.
Om kroken inte alls önskas kan den tas bort från
verktyget. För att flytta bälteskroken, ta bort skruven som
håller den på plats och sätt sedan tillbaka den på motsatt
sida. Var noga med att dra åt skruven ordentligt.
VARNING: Se till att frigöra låsmekanismen innan du
tar bort batteriet från verktyget. Om du inte gör det
kommer verktyget att starta omedelbart nästa gång
batteriet installeras. Skada eller personskada kan bli
följden.
Bälteskrok (Fig. A)
Arbetsljus (Fig. A)
Det finns en arbetslampa 10 på verktygets fot.
Arbetsljuset aktiveras när avtryckaren trycks in, och
kommer
VARNING: För att minska risken för
allvarliga personskador, häng INTE upp
verktyget ovanför eller häng upp föremål från
bälteskroken. Häng ENDAST verktygets bälteskrok
från ett arbetsbälte.
. Verktyget fortsätter att köras. För att vända på
Omkopplare för variabel hastighet (Fig. A)
När du ändrar läge på kontrollknappen, se till att
avtryckaren släpps.
OBS:
om du ändrar rotationsriktningen kan du höra ett klick vid
start. Detta är normalt och indikerar inte något problem.
För att slå på verktyget, tryck på avtryckaren 7 . Släpp
avtryckaren
för att stänga av verktyget. Ditt verktyg är
utrustat med en variabel hastighetsomkopplare som gör
att du kan välja den bästa hastigheten för en viss applikation.
Ju längre du trycker på avtryckaren, desto snabbare
fungerar verktyget.
och släpp avtryckaren en gång. Innan du använder
verktyget (varje gång), se till att låsknappens
frigöringsmekanism fungerar fritt.
SV
Machine Translated by Google

n0
Klass II-konstruktion
(dubbelisolerad)
Decibel (A-klassad)
Jordningsterminal
ampere
Klass I-konstruktion
(jordad)
kg
mm
Slag per minut
Volt, (växelspänning)
Minuter
Meter per sekund i kvadrat
Slag per minut
Varv per minut
sfpm
RPM
eller AC/DC Växelström eller likström
Watt
Nominell hastighet
SPM°C
eller DC
Hertz
Kilogram
n
Millimeter
Växelström
A
Stöter per minut
dB(A)
m/s²
min
V ~
Ingen lasthastighet
Ytfot per minut
följande symboler och förkortningar. Bekanta dig med dem för att minska risker som personskador och
skador på egendom.
~ eller AC
/min eller min-1
Säkerhetsvarningssymbol
varje minut
W
Likström
IPM
Grad celsius
BPM
Hz
SV
SYMBOLER
10
Machine Translated by Google

11
Max 40 C
Lås/för att dra åt eller säkra.
Bär skyddande, halksäkra skor.
Använd skyddshandskar.
Denna produkt är av skyddsklass II.
Lås upp/för att lossa.
Endast för användning i torra inomhusrum.
batteripaket före montering, rengöring,
justeringar, underhåll, förvaring och transport.
De kommer att explodera och orsaka skada.
Använd ögonskydd.
Överkorsad soptunna. Batterier och batteripaket ska
inte slängas med hushållsavfallet. Vänligen återvinn där
anläggningar finns. Kontakta din lokala myndighet eller
lokala butik för råd om återvinning.
produkten och i närheten av
Bär dammmask.
Produkten överensstämmer med
tillämpliga europeiska direktiv och en
utvärderingsmetod för överensstämmelse för
dessa direktiv gjordes.
Bär hörselskydd.
Utsätt inte batteripaketet för värme över 40ºC.
Ladda eller förvara inte batteripaketet under
0°C (32°F) och över 40°C (104°F).
Läs instruktionen.
WEEE symbol. Avfall från elektriska
produkter ska inte slängas tillsammans med
hushållsavfallet. Vänligen återvinn där
anläggningar finns. Kontakta din lokala
myndighet eller lokala butik för råd om återvinning.
Det betyder att den är utrustad med
förbättrad eller dubbel isolering.
Anmärkning/ Anmärkning.
Släng inte batteripaket i floder och sänk inte
ner dem i vatten.
Rök inte i arbetsområdet, runt produkten och i
närheten av
Varning/Varning.
den från strömförsörjningen före
montering, rengöring, justeringar, underhåll,
förvaring och transport.
SV
Machine Translated by Google

Fig. E
12
12
BRÄNSLEMÄTARE BATTERIPACK (Fig. C)
batteripaketet ur verktygshandtaget. Sätt i den i laddaren
enligt beskrivningen i avsnittet om laddaren i denna
bruksanvisning. Tryck på verktygets avtryckare i tre
sekunder för att skingra den lätta elektriska laddningen
som fortfarande kan finnas i verktyget. Arbetslampan kan
tändas en kort stund.
VARNING: För att minska risken för allvarliga
personskador, använd ALLTID korrekt
handposition som visas i Fig. D. Korrekt handposition kräver
en hand på det bakre greppet.
a) Ta tag i bitshållaren 14 b)
Skjut in den i växelhuset genom att trycka ned hylsan 15 c)
Vrid
bitshållaren tills kopplingen greppar.
.
.
placeras i verktyget och se till att det inte lossnar.
RIKTIGT HANDPOSITION (Fig. D)
2. Dra i noskonen 4
OBS: Bränslemätaren är bara en indikation på laddningen
som finns kvar på batteripaketet. Det gör den inte
BYTA BITSHÅLLARE (Fig. E)
För att aktivera bränslemätaren, tryck och håll in
bränslemätarknappen 12
En kombination av de tre gröna LED-lamporna tänds och
anger den kvarvarande laddningsnivån. När laddningsnivån
i batteriet är under den användbara gränsen kommer
bränslemätaren inte att lysa och batteriet måste laddas.
OBS: För bästa resultat, se till att ditt batteri är fulladdat.
INSTALLERA OCH TA UR BATTERIPACKET
(Fig. C)
Vissa batteripaket inkluderar en bränslemätare som
består av tre gröna LED-lampor som
4. Tryck och rotera den nya bitshållaren i växelhuset,
tryck ner hylsan, tills kulan
3. Så här tar du bort:
För att ta bort batteripaketet från verktyget, tryck på
frigöringsknappen 5
från strömkällan innan du installerar och tar bort
tillbehör, före justering eller vid reparationer. En oavsiktlig
start kan orsaka skador.
.
.
1. Vrid låskragen 3 1/4 varv för att låsa upp noskonen
från växellådan.
indikerar verktygsfunktionalitet och är föremål för
variation baserat på produktkomponenter, temperatur
och slutanvändarapplikation.
VARNING: För att minska risken för
ange den återstående laddningsnivån i batteripaketet
.
För att installera batteripaketet 6 i verktygshandtaget,
rikta in batteripaketet mot skenorna inuti verktygets
handtag och skjut in det i
d) Medan du håller hylsan intryckt, dra ut bitshållaren.
Se till att inte blockera luftventilerna 13
6
Fig. C
5
13
Fig. D
13
DRIFT
SV
14
4
15
Machine Translated by Google

13
från strömkällan innan du installerar och tar bort
tillbehör, före justering eller vid reparationer. En oavsiktlig
start kan orsaka skador.
en gång i veckan. För att minimera risken för
ögonskador, använd alltid ANSI Z87.1 godkända ögonskydd
när du utför detta.
2. Justera djupplacering 1 3.
Kontrollera att den roterar korrekt, starta skruvpistolen och
sätt skruven på biten.
.
SKRUVDRAGNING (Fig. A)
5. Denna djupkänsliga skruvpistol är lämplig för att skruva
in gipsskruvar.
VARNING: Eftersom tillbehör, annan tillverkare
1. Vrid låskragen 3 1/4 varv för att låsa upp noskonen
från växellådan.
För att minska risken för skada bör endast rekommenderade
tillbehör användas med denna produkt.
3. Använd en tång för att ta bort sliten bit och installera
en ny bitspets.
RENGÖRINGSINSTRUKTIONER FÖR LADDARE
VARNING: Blås ut smuts och damm ur alla
luftventiler med åtminstone ren, torr luft
5. Byt ut noskonen 4 genom att placera på växellådan och
rotera kragen 1/4 varv för att rikta in pilen på växellådan med
låssymbolen på kragen.
1. Montera bitspetsen i bitshållaren.
NOSEKONUNDERHÅLL (Fig. A, E)
Följ grafiken på kragen för att öka eller minska fästdjupet.
För att fästa skruven djupare i arbetsstycket, vrid
justeringskragen åt höger. För att placera skruven
högre i arbetsstycket, vrid justeringskragen åt vänster.
1. Ta bort noskonen från verktyget.
risken för att skruven glider från drivtillbehöret när tryck
appliceras.
4. Ta i kontakt med arbetsytan, tryck framåt på drivskruven tills djupsökaren
kommer i kontakt med arbetsytan. Skruvpistolen spärrar automatiskt och
frigör biten från skruven.
BYTA BITSTIPS (Fig. E)
VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra
starka kemikalier för att rengöra verktygets icke-
metalliska delar. Dessa kemikalier kan försvaga de
plastmaterial som används i dessa delar. Använd en
trasa fuktad endast med vatten och mild tvål. Låt aldrig
någon vätska komma in i verktyget; doppa aldrig ned någon
del av verktyget i en vätska.
TILLBEHÖR
KOM IHÅG FÖR DENNA DJUPKÄNSLIGA
KLOPPNING:
3. Torka noskonen helt innan du sätter tillbaka den
på verktyget.
• Avtryckaren trycks inte ned om inte verktyget är i antingen
framåt- eller bakåtläge.
har testat med denna produkt, kan användning av
sådana tillbehör med detta verktyg vara farligt.
VARNING: För att minska risken för
2. Dra i noskonen 4
• För bästa resultat, håll skruvpistolen med handen
direkt i linje med fästet och tryck på den variabla
hastighetsomkopplaren med den sista
DJUPJUSTERING
VARNING: Risk för stötar. Koppla bort laddaren
från vägguttaget innan rengöring. Smuts och fett
kan avlägsnas från utsidan av laddaren med en trasa
eller mjuk icke-metallisk borste. Använd inte vatten eller
andra rengöringsmedel.
Om noskonen 4 blir svår att vrida kan den vara förorenad
med damm från gips.
Rekommenderade tillbehör för användning med ditt verktyg
finns tillgängliga mot extra kostnad från din lokala
återförsäljare eller auktoriserade servicecenter.
• För att driva in fästelementet, placera det på
borrkronan, tryck på omkopplaren för variabel hastighet och
tryck in fästelementet i arbetsstycket med en jämn,
kontinuerlig rörelse. När fästet sitter på plats
kopplas kopplingen ur automatiskt.
2. Skölj noggrant med varmt vatten samtidigt som du
roterar både skruvdjupsjusteringskragen 2 och låskragen
3 . Använd aldrig olja eller lösningsmedel.
• Bitsen kommer inte att rotera förrän tryck appliceras på
enheten. Tryck för att koppla in.
lås snäpper i spåret i bitshållarskaftet.
RENGÖRING
SV
UNDERHÅLL
Machine Translated by Google

14
och TILLFÖRLITLIGHET, reparationer, underhåll och
justeringar (inklusive reparationer av nätsladd, och borstinspektion
och utbyte, när så är tillämpligt) bör utföras av ett fabriksservicecenter
eller ett auktoriserat servicecenter.
Använd alltid identiska reservdelar.
VARNING: För att garantera produktens SÄKERHET
REPARATIONER
SV
Machine Translated by Google

1. Skruvguide 2.
Justering av skruvlängd 3. Vred för
finjustering av djup 4. Indikator för
finjustering av djup 5. Frammatningsmekanism
6. Hus 7. Avtagbar sko 8.
Frigöringsknappar 9.
Samlad skruvmejselbit
15
4
3
7
8
4
5
6
9
1
2
Fig. A
SV
Machine Translated by Google

c) Håll barn och åskådare borta
b) Använd inte elverktyg i explosionsfarlig atmosfär,
t.ex. i närvaro av elverktyg skapar gnistor som kan
antända
damm eller ångor.
ANMÄRKNING: Indikerar en praxis som inte är relaterad till personskada som, om den inte undviks, kan resultera i
egendomsskada.
Skadade eller trasslade sladdar ökar risken för elektriska
stötar. e) När du använder
ett elverktyg utomhus, använd en förlängningssladd
som är lämplig för utomhusbruk. Användning
av en sladd som är lämplig för utomhusbruk minskar
risken för elektriska stötar.
Modifiera aldrig kontakten på något sätt. Använd
inga adapterkontakter med jordade (jordade)
elverktyg. kontakter och
matchande uttag minskar risken för elektriska stötar.
2) ELEKTRISK SÄKERHET
platsen är oundviklig, använd en jordfelsbrytare
(GFCI) skyddad matning. Användning av en GFCI
minskar risken för elektriska stötar.
VARNING: Indikerar en potentiellt farlig situation som, om den inte undviks, kan resultera i dödsfall eller allvarlig skada.
d) Missbruk inte sladden. Använd aldrig
medicin. Ett ögonblick av ouppmärksamhet när du
använder elverktyg kan leda till allvarliga personskador.
ansluta till strömkälla och/eller
c) Förhindra oavsiktlig start. Säkerställa
f) Om man använder ett elverktyg i fukt
gör och använd sunt förnuft när du använder
ett elverktyg. Använd inte ett elverktyg när du är
trött eller under
SPARA ALLA VARNINGAR OCH
INSTRUKTIONER FÖR FRAMTIDA REFERENS
VARNING: För att minska risken för skada, läs bruksanvisningen.
3) PERSONLIG SÄKERHET
Det finns en ökad risk för elektriska stötar om din kropp
är jordad eller jordad.
a) Elverktygskontakter måste matcha uttaget.
sladd för att bära, dra eller koppla ur elverktyget.
Håll sladden borta från värme, olja, vassa kanter
eller rörliga delar.
VARNING: Indikerar en potentiellt farlig situation som, om den inte undviks, kan resultera i mindre eller måttlig skada.
(Används utan ord) Indikerar ett säkerhetsrelaterat meddelande.
Röriga eller mörka områden leder till olyckor.
när du använder ett elverktyg. Distraktioner kan få dig
att tappa kontrollen.
c) Utsätt inte elverktyg för regn eller våta
förhållanden. Vatten som kommer in i ett elverktyg
ökar risken för elektriska stötar.
FARA: Indikerar en överhängande farlig situation som, om den inte undviks, kommer att resultera i dödsfall eller
allvarlig skada.
a) Håll arbetsområdet rent och väl upplyst.
VARNING! Läs alla säkerhetsvarningar och alla
instruktioner. Underlåtenhet att följa varningarna
och instruktionerna kan leda till
Denna bruksanvisning använder följande säkerhetsvarningssymboler och ord för att varna dig för farliga situationer
och din risk för person- eller egendomsskada.
1) ARBETSOMRÅDES SÄKERHET
a) Var uppmärksam, se vad du är
Termen "elverktyg" i varningarna syftar på ditt nätdrivna
(sladd) elverktyg eller batteridrivna (sladdlösa) elverktyg.
Använd alltid ögonskydd. Skyddsutrustning som
dammmask, halkfria skyddsskor, hjälm eller
hörselskydd som används för lämpliga
förhållanden kommer att minska personskador.
b) Undvik kroppskontakt med jordade eller jordade
ytor såsom rör, radiatorer, spisar och kylskåp.
VARNING: Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner. Underlåtenhet att följa varningarna
SÄKERHETSVARNINGAR
ALLMÄNT ELVERKTYG
SÄKERHETSVARNINGSSYMBOLER OCH ORD
SV
16
Machine Translated by Google

17
ett annat batteripaket.
b) Använd inte elverktyget om strömbrytaren Alla
elverktyg som
inte kan styras med strömbrytaren är farliga och
måste repareras.
Rätt elverktyg kommer att göra jobbet bättre och
säkrare i den takt som det är designat för.
f) Klä dig ordentligt. Bär inte löst sittande kläder
eller smycken. Håll ditt hår, kläder och
handskar borta från rörliga delar. Lösa kläder,
smycken eller långt hår kan fastna i rörliga delar.
En laddare
som passar för en typ av batteripaket
e) Underhåll elverktyg. Kontrollera om det
finns felinriktning eller bindning
d) Förvara inaktiva elverktyg utom räckhåll för barn
och låt inte personer som inte är bekanta med
elverktyget eller dessa instruktioner använda
elverktyget.
e) Räck inte för mycket. Håll ordentligt
5) ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV BATTERIVERKTYG
a) Låt ditt elverktyg servas av en
c) När batteriet inte används, håll det borta från andra
metallföremål, som gem, mynt, nycklar, spikar,
skruvar eller andra små metallföremål, som kan
göra en anslutning från en pol till en annan.
Kortslutning av batteripolerna
batteripaket, plocka upp eller bära verktyget. på
strömbrytaren eller strömförande elverktyg som har
strömbrytaren på inbjuder till olyckor.
g) Använd elverktyget, tillbehören och
6) SERVICE
anslutning av dammsugning och
uppsamlingsanläggningar, se till att dessa är
anslutna och används på rätt sätt. Användning av
dammuppsamling kan minska dammrelaterade
faror.
f) Håll skärverktyg vassa och rena.
kastas ut från batteriet; undvika kontakt. Om
kontakt inträffar av misstag,
identiska reservdelar. Detta säkerställer att
elverktygets säkerhet upprätthålls.
Elverktyg är farliga i händerna på outbildade användare.
a) Ladda endast med laddaren
rätt elverktyg för din applikation.
fotfäste och balans hela tiden. Detta möjliggör
bättre kontroll över elverktyget i oväntade situationer.
kan resultera i en farlig situation.
skiftnyckel eller en nyckel som sitter kvar på en
roterande del av elverktyget kan leda till personskada.
a) Tvinga inte elverktyget. Använd
c) Koppla bort kontakten från strömkällan och/eller
batteripaketet från elverktyget innan du gör
några justeringar, byter tillbehör eller förvarar
elverktyg. Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder
minskar risken för att elverktyget startas av misstag.
d) Ta bort eventuell justeringsnyckel eller skiftnyckel
innan du sätter på elverktyget. A
verktygskronor etc. i enlighet med dessa
instruktioner, med hänsyn till arbetsförhållandena
och det arbete som ska utföras. Användning av
elverktyget för
4) ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV ELVERKTYG
dessutom söka medicinsk hjälp. Vätska som
sprutas ut från batteriet kan orsaka irritation eller
brännskador.
Korrekt underhållna skärverktyg med vassa skäreggar är
mindre benägna att binda och är lättare att kontrollera.
avsedda batteripaket. Användning av andra
batteripaket kan skapa en risk för
elverktygets funktion. Om det är skadat, låt det
elverktyg repareras före användning. Många olyckor
orsakas av dåligt underhållna elverktyg.
av rörliga delar, brott på delar och
g) Om enheter tillhandahålls för
SV
Machine Translated by Google

• Grip aldrig in i magasinstillbehöret vid skruvar. Håll
händerna borta från frammatningsmekanismen och platsen
där skruven drivs.
andningsskydd lämpligt för dammexponeringen. Rikta bort
partiklar från ansikte och kropp.
allvarliga och permanenta andningsvägar eller annat
Det här magasinsfästet för gipsskivor är utformat för att användas med
den sladdlösa skruvpistolen för professionell körning av samlade
skruvar.
och andra byggaktiviteter innehåller kemikalier som är
kända av delstaten Kalifornien för att orsaka cancer,
fosterskador eller andra reproduktionsskador.
Några exempel på dessa kemikalier är:
• Koppla bort kontakten från strömkällan och/eller
batteripaketet från elverktyget innan du gör
några justeringar, byter tillbehör eller förvarar
elverktyg. Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder
minskar risken för att elverktyget startas av misstag.
VARNING: Användning av detta verktyg kan generera
• Före användning, se till att magasinstillbehöret är
ordentligt fastsatt på verktyget.
• Luftventiler täcker ofta rörliga delar och bör
undvikas. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i
rörliga delar.
Z94.3);
Vardagsglasögon är INTE säkerhet
VARNING: Använd ALLTID skyddsglasögon.
Fästelement som kommer i kontakt med en
"spänningsförande" ledning kan göra exponerade
metalldelar på elverktyget "strömförande" och kan ge
operatören en elektrisk stöt.
Din risk från dessa exponeringar varierar beroende
på hur ofta du utför den här typen av arbete. För att
minska din exponering för dessa kemikalier: arbeta i ett
väl ventilerat utrymme och arbeta med godkänd
säkerhetsutrustning, såsom de dammmasker som är speciellt
utformade
• ANVÄND INTE magasinstillbehöret som greppyta.
• Kristallin kiseldioxid från tegel och cement och andra
murverksprodukter, och
VARNING: Bär alltid lämpliga personliga hörselskydd
som överensstämmer med ANSI S12.6 (S3.19)
under användning. Under vissa förhållanden och under
vissa användningstider kan buller från denna produkt bidra
till hörselnedsättning.
Detta sammansatta gipsmagasinstillbehör är ett professionellt
elverktyg.
AVSEDD ANVÄNDNING
• Undvik kroppskontakt med jordade eller jordade
ytor som rör, radiatorer, spisar och kylskåp.
Det finns en ökad risk för elektriska stötar om din kropp är
jordad eller jordad.
VARNING: En del damm som skapas av
kraftslipning, sågning, slipning, borrning,
• Hörselskydd ANSI S12.6 (S3.19) ;
glasögon. Använd även ansikts- eller dammmask om
skärningen är dammig. BÄR ALLTID CERTIFIERAD
SÄKERHETSUTRUSTNING:
• Beakta alla bruksanvisningar och säkerhetsföreskrifter i
manualen för den skruvpistol som magasintillbehöret
används med.
• Undvik långvarig kontakt med damm från kraftslipning,
sågning, slipning, borrning och andra byggaktiviteter.
Bär skyddskläder och tvätta utsatta områden med
tvål och vatten. Att låta damm komma in i munnen,
ögonen eller ligga på huden kan främja absorptionen av
skadliga kemikalier.
låst.
• Det samlade magasinet får endast användas med den
sladdlösa skruvpistolen.
• Använd endast skruvlister som är lämpliga för detta
magasin. Sätt bara in skruvlister när
LÅT INTE barn komma i kontakt med verktyget. Övervakning
krävs när oerfarna operatörer använder detta verktyg.
• Arsenik och krom från kemiskt behandlat virke.
• Håll elverktyget i de isolerade greppytorna när du
utför en operation där fästelementet kan komma i
kontakt med dolda ledningar.
ANVÄND INTE under våta förhållanden eller i
• Bly från blybaserade färger,
SPARA DESSA
INSTRUKTIONER FÖR
FRAMTIDA ANVÄNDNING
SV
TIDSKRIFT
FASTSÄTTNING
REGLER FÖR SAMORDNING
YTTERLIGARE SÄKERHET
18
Machine Translated by Google

Fig. D
8
Fig. B
Fig. C
9
MONTERA DEN SAMLADE SKRUVDRIVAREBITSEN
(Fig.A,B)
3. Tryck och vrid den medföljande skruvdragningsbiten
9 in i spindeln tills kullåset snäpper fast i spåret på
bitskaftet.
1. Ta bort noskonen från skruvpistolen.
INSTALLERA OCH TA BORT TIDNING FRÅN
SKRUVPISTON
(Fig.B)
källa innan du gör några justeringar eller tar bort/
installerar tillbehör eller tillbehör. En oavsiktlig start
kan orsaka skador.
OBS: Se och följ alla instruktioner på
skruvpistol.
RIKTIGT HANDPOSITION (Fig. C, D)
byta bits och hållare i din skruvpistolsmanual.
b) Tryck in den i växellådan genom att trycka ned hylsan.
För att ta bort magasinet, tryck och håll in
frigöringsknapparna 8 på båda sidor av
VARNING: För att minska risken för
allvarliga personskador, vrid
källa innan du gör några justeringar eller tar bort/
installerar tillbehör eller tillbehör. En oavsiktlig
start kan orsaka skada.
VARNING: För att minska risken för
allvarliga personskador, vrid
2. För att ta bort bits och bitshållare:
c) Vrid bitshållaren tills kopplingen greppar. d)
Medan du
håller hylsan intryckt, dra ut bitshållaren.
Med noskonen borttagen och medföljande borrkrona 9
installerad, tryck magasinet över borrkronan på
skruvmejseln tills magasinet klickar på plats och se till
att det inte lossnar.
a) Ta tag i bitshållaren.
OBS: Se till att skruvpistolens kontrollspak är inställd på
framåtrotation före användning.
DRIFT
SV
JUSTERINGAR
MONTERING OCH
19
Machine Translated by Google

5
1
SV
Fig. F
VARNING: Ta ALDRIG tag i det samlade
tillbehöret, använd det som ett handtag eller rör vid
skruvremsorna medan den är i drift enligt figur D.
.
3. Släpp skruvlängdsjusteringsfliken. Se till att
låsstiftet är helt tillbaka och är i rätt läge.
medurs för att öka skruvdragningsdjupet in i arbetsstycket.
OBS: Dra inte ut skruvlisten från botten. fortsätt att
dra ut skruvlisten genom toppen om det behövs.
4
Se till att inte blockera luftventilerna på skruvpistolen.
När mätarens löpare 14 är längst bak från verktygets
nos, som i Fig. G2, ställs skruvdragningsdjupet in på det
djupaste möjliga läget.
(Fig. E)
3
VARNING: För att minska risken för allvarliga
personskador, håll ALLTID säkert i väntan på en
plötslig reaktion.
1. Ta en samlad remsa, håll plastdelen, och mata från
botten av skruvstyrningen 1 och in i botten av
frammatningsmekanismen 5
2. Håll skruvlängdsjusteringsfliken på plats, justera skon
7 till önskad längd.
avtryckaren är låst.
VARNING: Justera inte när en skruvlist sitter i
magasinet.
Korrekt handposition kräver en hand på det bakre greppet.
skruven är 1 spår under drivbiten.
SÄTTA I SAMLADE SKRUVLISTER
3
OBSERVERA: Använd endast skruvlister som är
lämpliga för detta magasin. Sätt bara in skruven
STÄLLA IN SKRUVDJUP (Fig. A, G1, G2)
bredvid justeringshjulet som visar skruvdjupsinställningen.
STÄLLA IN MAGASINENS SKRUVLÄNGD
Detta magasin är utformat för 1"–2" (20–50 mm)
skruvlängder. Om man inte ställer in rätt skruvlängd kan det
leda till att skruvarna inte dras in korrekt, vilket kan
leda till att man inte går vidare till nästa skruv eller att
skruvarna inte dras in ordentligt. Skon har
vanliga skruvar, men detta tillbehör kan fortfarande driva
alla storlekar på skruvar mellan 1"–2" (20–50 mm).
För att få plats med mindre vanliga skruvar, justera till nästa
längsta spår.
moturs (sett från bakom verktyget) för att minska
skruvdragningsdjupet in i arbetsstycket.
När skjutreglaget är närmast verktygets nos, som i Fig.
G1, ställs skruvdragningsdjupet till det stoltaste (mest
upphöjda) läget.
1. Skjut skruvlängdsjusteringsfliken 2 åt vänster.
(Fig. A, F)
VARNING: För att minska risken för allvarliga
personskador, använd ALLTID korrekt
handposition enligt bilden.
Korrekt användning av samlade remsor minskar
risken för skador, minskar stopp och förhindrar att skruvar
skadar arbetsstycket. För bästa prestanda använd nya,
oskadade remsor fria från skräp.
Fig. E
20
2
7
Machine Translated by Google

14
14
SV
UNDERHÅLL
Fig. G2
Fig. G1
Fig. H
1. Ta bort frammatningsmekanismen från det
samlade magasinet (se instruktionerna för att ta bort
och installera frammatningsmekanismen).
tillbehör eller tillbehör. En oavsiktlig start kan orsaka
skador.
Denna bilaga har förmågan att rotera
För bästa prestanda rengör regelbundet
magasinet genom att:
2. Använd tryckluft och en ren trasa för att rengöra alla
synliga områden och hålrum från damm.
3. Slå på skruvpistolen genom att hålla avtryckaren i
påslaget läge. Fortsätt att hålla avtryckaren eller aktivera
avtryckarens spärr.
5. Fortsätt att applicera konsekvent tryck tills skruven är helt
inskruvad och skruvpistolskopplingarna lossnar.
4. Tryck på arbetsstycket. Detta kommer att föra skruven
i linje med skruvmejselbiten.
VARNING: För att minska risken för
och koppla bort den från strömkällan innan
1. Innan du skruvar in skruvarna, se till att skruvpistolens
drivriktning växlas till framåtläge.
VARNING: Använd ögonskydd.
Frammatningsmekanismen är fjäderbelastad.
2. Med magasinet installerat på skruvpistolen,
placera skon 7 på arbetsstycket på den plats där skruven
ska skruvas.
VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra
starka kemikalier för att rengöra de icke-metalliska
delarna av verktyget. Dessa kemikalier kan försvaga de
plastmaterial som används i dessa delar. Använd en
trasa fuktad endast med vatten och mild tvål. Låt aldrig
någon vätska komma in i verktyget; doppa aldrig ned någon
del av verktyget i en vätska.
Två händer måste användas för att ta bort
frammatningsmekanismen. Fjädern kan matas ut från
mekanismen.
en gång i veckan. För att minimera risken för
ögonskador, använd alltid ANSI Z87.1 godkända ögonskydd
när du utför denna procedur.
BORTTAGNING OCH INSTALLATION AV
FRAMFÖRANDEMEKANISMEN (Fig. H)
DRIVNINGSSKRUVAR (Fig. A)
För att rotera, greppa den övre delen med ena handen,
medan du håller i gipsskruvpistolen med den andra och
rotera sedan. Ett hörbart "klick" indikerar att magasinet är i
var och en av de tillgängliga positionerna.
Torka rent vid behov på både frammatningsmekanismen
och det samlade huset.
RENGÖRING
6. Lyft skruvpistolen från arbetsstycket.
ROTERA DET SAMLADE BILAGET
Magasinet är utformat för att endast skruva in skruvar
helt i arbetsstycket. När skruvpistolen har lyfts
måste justeringar av skruven
VARNING: Blås ut smuts och damm ur alla
luftventiler med åtminstone ren, torr luft
3. Sätt tillbaka och fortsätt använda.
21
5
11
13
6
10
12
7
Machine Translated by Google

22
Fig. J
Utan sko
0,63" (16 mm)
Med sko
Skokonfiguration Avstånd från vägg
0,59" (15 mm)
1. För att ta bort sko 7 på framsidan av enheten, ta
bort de två skruvarna 15 med en T 10 Torx.
2. Tryck ned frammatningsmekanismen något 5
Rekommenderade tillbehör för användning med ditt verktyg
finns tillgängliga mot extra kostnad från din lokala
återförsäljare eller auktoriserade servicecenter.
4. Cykla frammatningsmekanismen flera gånger för hand
för att säkerställa korrekt funktion innan du installerar
den på din skruvpistol för användning.
TILLBEHÖR
VARNING: För att garantera produktens SÄKERHET
3. Håll trycket på skon 7 och dra ned frigöringsspaken 10 så
att stiften roterar ut ur styrspåret.
AVTAGbar sko (Fig. I, J)
tills frammatningsmekanismen är ute ur det samlade
huset 6
.
1. Ta bort det samlade magasinsfästet från skruvmejseln.
tillbehör ska
användas med denna produkt.
hus.
1. Med det samlade magasinsfästet borttaget från
skruvpistolen, rikta in flikarna 11 på skon med skårorna
12 i den samlade
3. Tryck in frammatningsmekanismen tills du hör
serviceknappens "klick". Frigöringsspaken 10 ska
klicka på plats i sin slits. Du kan behöva dra ner spaken för
att hjälpa den om den inte klickar på plats.
genom att trycka på skon 7 med en hand.
service-center.
REPARATIONER
nedläge (som visas i figur H) innan frammatningsmekanismen
installeras. Om den är i uppläge, kommer
frammatningsmekanismen att låsas på plats.
Skon hjälper till att förbättra greppet på ytan när du skruvar
in en skruv och förhindrar att gipsskivan skadas. Däremot
kan skon tas av för att ge närmare åtkomst till hörnen.
och TILLFÖRLITLIGHET, reparationer, underhåll och
justering (inklusive reparationer av nätsladd, och
borstinspektion och utbyte, när
Använd alltid identiska reservdelar.
4. Släpp långsamt trycket från skon 7
VARNING: Eftersom tillbehör, andra tillverkare
inte har testats
med denna produkt, kan användning av sådana tillbehör
med detta verktyg vara farlig.
2. För att återinstallera, tryck in skon på frammatningsmekanismen tills
skruvhålen är i linje med varandra. Sätt tillbaka skruvarna.
För att installera den framskjutande mekanismen
2. Tryck in något och rikta sedan in fjädern 13 med
fickan i frammatningsmekanismen.
rekommenderad
OBS: Frigöringsspaken 10 ska vara i
För att ta bort den framskjutande mekanismen
SV
0,63" (16 mm)
0,59" (15 mm)
Machine Translated by Google

VARNING: Ändringar eller modifieringar av denna produkt inte uttryckligen
· Anslut produkten till ett uttag på en annan krets än den till vilken
som kan orsaka oönskad funktion.
VARNING: Ändringar eller modifieringar som inte uttryckligen godkänts av parten
godkänd av parten.ansvarig för efterlevnad kan ogiltigförklara användarens
inte installeras och används i enlighet med instruktionerna, kan orsaka
skadliga störningar på radiokommunikation. Det finns dock ingen
garantera att störningar inte kommer att inträffa i en viss installation. Om detta
mottagaren är ansluten.
1) Denna produkt kan orsaka skadliga störningar.
i en bostadsanläggning.
· Rikta om eller flytta mottagningsantennen.
Denna produkt genererar, använder och kan utstråla radiofrekvensenergi, och om
2) Denna produkt måste acceptera alla mottagna störningar, inklusive störningar
· Öka avståndet mellan produkten och mottagaren.
Klass B digital enhet i enlighet med del 15 av FCC-reglerna, dessa gränser
Denna enhet uppfyller del 15 av FCC-reglerna. Driften är föremål för
användaren uppmuntras att försöka korrigera störningen av en eller flera av de
följande åtgärder.
följande två villkor:
är utformade för att ge rimligt skydd mot skadlig störning
behörighet att använda produkten.
ansvarig för efterlevnad kan ogiltigförklara användarens behörighet att använda
produkten orsakar skadliga störningar på radio eller TV
· Kontakta återförsäljaren eller en erfaren radio/TV-tekniker för hjälp.
mottagning, vilket kan bestämmas genom att stänga av och på produkten
utrustning!
Obs: Denna produkt har testats och befunnits följa gränserna för a
FCC-INFORMATION
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemossolorepresenta
unaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertasherramientasconnosotrosencomparación
conlasprincipalesmarcasynonecesariamentesignificaquecubratodaslascategoríasdeherramientas
queofrecemos.Lerecordamosque,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
ATORNILLADORAINALÁMBRICAPARAPANELESDEYESO
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdelmanual
antesdeutilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualde
usuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdónenosporno
informarlenuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestroproducto.
MODELO:BR8504P1901
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseencontacto
connosotros:
1
PISTOLADEATORNILLADOR
PANELDEYESOINALÁMBRICO
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
¿NECESITAAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
Machine Translated by Google

1.Localizadorde
profundidad2.Collardeajustedeprofundidad
detornillo3.Collarde
bloqueo4.Cono
depunta5.Botóndeliberaciónde
labatería6.Paquete
debaterías7.Interruptor
degatillo8.Palancadecontroldeavance/
retroceso9.Botónde
bloqueo10.Luzde
trabajoLED11.Ganchoparacinturón
2
8
7
9
10
2
3
1
4
11
5
6
FiguraA
ES
Machine Translated by Google

a)Mantentealerta,observaloquehaces.
Eltérmino“herramientaeléctrica”enlasadvertenciasserefierea
suherramientaeléctricaoperadaporlaredeléctrica(concable)oa
suherramientaeléctricaoperadaporbatería(inalámbrica).
Silaubicaciónesinevitable,utiliceunafuentedealimentación
protegidaconuninterruptordecircuitoporfallaatierra(GFCI).
ElusodeunGFCIreduceelriesgodedescargaeléctrica.
ADVERTENCIA:Indicaunasituaciónpotencialmentepeligrosaque,sinoseevita,podríaprovocarlamuerteolesionesgraves.
d)Nomaltrateelcable.Nuncautiliceel
Utilicesiempreprotecciónparalosojos.Elusodeequipos
deprotección,comomascarillasantipolvo,calzadode
seguridadantideslizante,cascodeseguridado
protecciónauditivaenlascondicionesadecuadas,reducirá
laslesionespersonales.
¡ADVERTENCIA!Leatodaslasadvertenciasdeseguridad
ytodaslasinstrucciones.Elincumplimientodelas
advertenciaseinstruccionespuedeprovocar
Estemanualdeinstruccionesutilizalossiguientessímbolosypalabrasdealertadeseguridadparaadvertirlesobresituacionespeligrosasyel
riesgodesufrirlesionespersonalesodañosalapropiedad.
1)SEGURIDADENELÁREADETRABAJO
ADVERTENCIA:Leatodaslasadvertenciasdeseguridadytodaslasinstrucciones.Elincumplimientodelasadvertencias
c)Mantengaalosniñosyalostranseúntesalejados.
b)Eviteelcontactodelcuerpoconsuperficiesconectadasa
tierra,comotuberías,radiadores,estufasy
refrigeradores.
PRECAUCIÓN:Indicaunasituaciónpotencialmentepeligrosaque,sinoseevita,puedeprovocarlesionesmenoresomoderadas.
(Seutilizasinpalabra)Indicaunmensajerelacionadoconlaseguridad.
a)Losenchufesdelasherramientaseléctricasdebencoincidirconlatomadecorriente.
Cableparatransportar,tirarodesenchufarlaherramienta
eléctrica.Mantengaelcablealejadodelcalor,elaceite,los
bordesafiladosolaspiezasmóviles.
Lasáreasdesordenadasuoscurasinvitanalosaccidentes.
mientrasseutilizaunaherramientaeléctrica.Lasdistracciones
puedenhacerquepierdaelcontrol.
c)Noexpongalasherramientaseléctricasalalluviania
condicionesdehumedad.Sientraaguaenunaherramienta
eléctrica,aumentaráelriesgodedescargaeléctrica.
PELIGRO:Indicaunasituacióninminentementepeligrosaque,sinoseevita,provocarálamuerteolesionesgraves.
a)Mantenereláreadetrabajolimpiaybieniluminada.
c)Evitarelarranqueinvoluntario.
f)Siseutilizaunaherramientaeléctricaenunambientehúmedo
Utiliceelsentidocomúnalutilizarunaherramienta
eléctrica.Noutiliceunaherramientaeléctricasiestá
cansadoobajolosefectosdelalcohol.
GUARDETODASLASADVERTENCIASE
INSTRUCCIONESPARAFUTURASCONSULTAS.
ADVERTENCIA:Parareducirelriesgodelesiones,leaelmanualdeinstrucciones.
3)SEGURIDADPERSONAL
Existeunmayorriesgodedescargaeléctricasisucuerpoestá
conectadoatierra.
AVISO:Indicaunaprácticanorelacionadaconlesionespersonalesque,sinoseevita,puedeprovocardañosalapropiedad.
Loscablesdañadosoenredadosaumentanelriesgode
descargaeléctrica.e)Cuando
utiliceunaherramientaeléctricaalairelibre,utiliceuncablede
extensiónadecuadoparausoenexteriores.Elusode
uncableadecuadoparausoenexterioresreduceelriesgo
dedescargaeléctrica.
b)Noopereherramientaseléctricasenatmósferasexplosivas,como
enpresenciadepolvoohumo.Lasherramientaseléctricascrean
chispas
quepuedenencenderelpolvooloshumos.
Nuncamodifiqueelenchufedeningunamanera.Noutilice
ningúnadaptadordeenchufeconherramientaseléctricascon
tomadetierra.Elusodeenchufesy
tomasdecorrientecompatiblesreduciráelriesgodedescarga
eléctrica.
medicamento.Unmomentodedistracciónalutilizarherramientas
eléctricaspuedeprovocarlesionespersonalesgraves.
Conectandoalafuentedealimentacióny/o
2)SEGURIDADELÉCTRICA
ADVERTENCIASDESEGURIDAD
HERRAMIENTAELÉCTRICAGENERAL
SÍMBOLOSYPALABRASDEALERTADESEGURIDAD
ES
3
Machine Translated by Google

4
Lasherramientasdecortemantenidasadecuadamenteycon
bordesafiladostienenmenosprobabilidadesdeatascarseyson
másfácilesdecontrolar.
Además,busqueayudamédica.Ellíquidoexpulsadodela
bateríapuedecausarirritaciónoquemaduras.
Paquetesdebateríasdesignados.Elusodecualquierotro
paquetedebateríaspuedecrearunriesgode
5)USOYCUIDADODELASHERRAMIENTASABATERÍA
d)Guardelasherramientaseléctricasquenoutilicefueradel
alcancedelosniñosynopermitaquepersonasqueno
esténfamiliarizadasconellasoconestasinstruccioneslas
utilicen.
Funcionamientodelaherramientaeléctrica.Siestádañada,haga
repararlaherramientaeléctricaantesdeusarla.Muchosaccidentes
soncausadosporherramientaseléctricasmalmantenidas.
brocas,etc.,deacuerdoconestasinstrucciones,teniendoen
cuentalascondicionesdetrabajoyeltrabajoarealizar.
Usodelaherramientaeléctricapara
d)Retirecualquierllavedeajusteollaveinglesaantesde
encenderlaherramientaeléctrica.
4)USOYCUIDADODEHERRAMIENTASELÉCTRICAS
g)Siseproporcionandispositivosparala
Otropaquetedebaterías.
b)Noutilicelaherramientaeléctricasielinterruptorestáenmal
estado.Cualquier
herramientaeléctricaquenopuedacontrolarseconel
interruptorespeligrosaydeberepararse.
depiezasmóviles,roturadepiezasy
Eloperadormantieneelequilibrioylaestabilidadentodo
momento,loquepermiteunmejorcontroldelaherramienta
eléctricaensituacionesinesperadas.
a)Recargarúnicamenteconelcargador
herramientaeléctricacorrectaparasuaplicación.
Lasherramientaseléctricassonpeligrosasenmanosdeusuarios
nocapacitados.
Dejarunallavefijadaaunapartegiratoriadelaherramienta
eléctricapuedeprovocarlesionespersonales.
Podríadarlugaraunasituaciónpeligrosa.
a)Nofuercelaherramientaeléctrica.Utiliceel
c)Desconecteelenchufedelafuentedealimentacióny/ola
bateríadelaherramientaeléctricaantesderealizar
cualquierajuste,cambiaraccesoriosoguardarla
herramientaeléctrica.Estasmedidasdeseguridad
preventivasreducenelriesgodeponerenmarchala
herramientaeléctricaaccidentalmente.
paquetedebaterías,levantarotransportarlaherramienta.
encenderelinterruptoroenergizarherramientaseléctricasque
tenganelinterruptorencendidoinvitaaqueseproduzcanaccidentes.
g)Utilizarlaherramientaeléctrica,susaccesoriosy
c)Cuandonoutilicelabatería,manténgalaalejadadeotros
objetosmetálicos,comosujetapapeles,monedas,llaves,
clavos,tornillosuotrosobjetosmetálicospequeñosque
puedanhacerunaconexiónentreunterminalyotro.
Cortocircuitoenlosterminalesdelabatería
6)SERVICIO
f)Mantenerlasherramientasdecorteafiladasylimpias.
Conexióndeinstalacionesdeextracciónyrecolección
depolvo;asegúresedequeesténconectadasyseutilicen
correctamente.Elusoderecoleccióndepolvopuedereducir
lospeligrosrelacionadosconelpolvo.
serexpulsadodelabatería;eviteelcontacto.Siocurre
contactoaccidentalmente,
Piezasderepuestoidénticas.Estogarantizaráquese
mantengalaseguridaddelaherramientaeléctrica.
f)Vístaseadecuadamente.Nouseropasueltanijoyas.
Mantengaelcabello,laropaylosguantesalejadosde
laspiezasmóviles.Laropasuelta,lasjoyasoelcabellolargo
puedenquedaratrapadosenlaspiezasmóviles.
Laherramientaeléctricacorrectaharáeltrabajomejor
ydemaneramásseguraalavelocidadparalaquefuediseñada.
Uncargador
adecuadoparauntipodepaquetedebaterías
a)Hagaqueuntécnicorevisesuherramientaeléctrica.
e)Mantenerlasherramientaseléctricasenbuenestado.
Comprobarquenoesténdesalineadasniatascadas.
e)Noseexceda.Mantengaladistanciadeseguridadadecuada.
ES
Machine Translated by Google

5
LEERTODO
INSTRUCCIONES
PAQUETESDEBATERÍAS
ES
SEGURIDADIMPORTANTE
INSTRUCCIONESPARATODOS
NORMAS
SEGURIDADADICIONAL
ADVERTENCIA:
•Nocargueniutilicelabateríaenatmósferasexplosivas,
comoenel
ADVERTENCIA:Elusodeestaherramientapuedegenerar
odispersarpolvo,loquepuedeprovocarlesiones
respiratoriasodeotrotipogravesypermanentes.Utilice
siempreprotecciónrespiratoriaaprobadaporNIOSH/OSHA
adecuadaparalaexposiciónalpolvo.Dirijalaspartículaslejos
delacarayelcuerpo.
ADVERTENCIA:Segeneraalgodepolvoallijar,
serrar,esmerilarytaladrarconmáquina.
•NOsalpiquenisumerjaenaguauotroslíquidos.
yotrasactividadesdeconstruccióncontienensustancias
químicasqueelestadodeCaliforniaconsideraqueprovocan
cáncer,defectoscongénitosuotrosdaños
reproductivos.Algunosejemplosdeestassustanciasquímicas
son:
•Sujetelaherramientaeléctricaporlassuperficiesdeagarre
aisladascuandorealiceunaoperaciónenlaqueelsujetador
puedaentrarencontactoconcablesocultos.Lossujetadores
queentranencontactoconuncable“activo”puedenhacerque
laspartesmetálicasexpuestasdelaherramientaeléctrica
entrenen“corriente”ypodríanprovocarunadescargaeléctrica
aloperador.
Consultelatablaalfinaldeestemanualparaconocerla
compatibilidaddecargadoresypaquetesdebaterías.
Nocausarápeligrodetropiezoocaída.
Noutiliceelcargador,yaquelabateríapuederomperse
ycausarlesionespersonalesgraves.Consultelatablaque
seencuentraalfinaldeestemanualparaconocerla
compatibilidaddebateríasycargadores.
Z94.3),
Elriesgoquecorreacausadeestasexposiciones
varíasegúnlafrecuenciaconlaquerealiceestetipode
trabajo.Parareducirsuexposiciónaestosproductos
químicos:trabajeenunáreabienventiladayconequipode
seguridadaprobado,comomáscarasantipolvoespecialmente
diseñadas
•Lasrejillasdeventilaciónsuelencubrirlaspiezasmóvilesy
sedebenevitar.Laropasuelta,lasjoyasoelpelolargopueden
quedaratrapadosenlaspiezasmóviles.
Utilicetambiéngafasprotectorasomascarillaantipolvo
silaoperacióndecortegenerapolvo.SIEMPREUTILICE
EQUIPODESEGURIDADCERTIFICADO:
•Plomodepinturasabasedeplomo,
polvo.Insertaroretirarlabateríadelcargadorpuedeencender
elpolvoolosvapores.
ADVERTENCIA:Utilicesiempreprotecciónauditiva
personaladecuadaquecumplaconlanorma
ANSIS12.6(S3.19)duranteeluso.Endeterminadascondiciones
yduranteeluso,elruidodeesteproductopuedecontribuirala
pérdidadeaudición.
ADVERTENCIA:UtiliceSIEMPREgafasdeseguridad.
Labateríanoestácompletamentecargadaalsacarladela
caja.Antesdeusarlabateríayelcargador,lealasinstrucciones
deseguridadqueaparecenacontinuaciónyluegosigalos
procedimientosdecargaquesedescriben.
NuncacoloquecintaadhesivaenelinterruptordelgatilloenlaposiciónON(encendido).
Alsolicitarpaquetesdebateríasdereemplazo,asegúrese
deincluirelnúmerodecatálogoyelvoltaje.
•Noguardeniutilicelaherramientanilabateríaenlugares
dondelatemperaturapuedaalcanzarosuperarlos105°F
(40°C)(comocobertizosalairelibreoedificiosdemetalen
verano).Paraunavidaútilóptima,guardelasbateríasen
unlugarfrescoyseco.
Algunasherramientasconpaquetesdebateríasgrandessemantendrán
enposiciónverticalsobreelpaquetedebaterías,peroesposibleque
sevuelquenfácilmente.
•Carguelasbateríasúnicamenteenloscargadores
designados.
•ProtecciónauditivaANSIS12.6(S3.19),•Protección
respiratoriaNIOSH/OSHA/MSHA.
•Eviteelcontactoprolongadoconelpolvogeneradoporel
lijado,aserrado,pulido,taladradoyotrasactividadesde
construcción.Useropaprotectoraylavelasáreasexpuestas
conaguayjabón.Sielpolvoentraencontactoconla
boca,losojosolapiel,puedefavorecerlaabsorciónde
sustanciasquímicasnocivas.
PRECAUCIÓN:Cuandonoestéenuso,coloquela
herramientadeladosobreunasuperficieestabledonde
•Sílicecristalinadeladrillos,cementoyotrosproductosde
mampostería,y•Arsénicoycromode
maderatratadaquímicamente.
•ProtecciónocularANSIZ87.1(CAN/CSA
•NUNCAfuercelabateríaparaintroducirlaenelcargador.
NOmodifiquelabatería.
NOTA:Noguardelospaquetesdebateríasenuna
herramientaconelinterruptordelgatillobloqueado.
LasgafasdeusodiarioNOsonseguras
Machine Translated by Google

6
Losobjetospuedenentrarencontactoconlosterminales
delabateríaexpuestos.Porejemplo,nocoloquelabatería
endelantales,bolsillos,cajasdeherramientas,cajasdekitsde
productos,cajones,etc.,conclavossueltos,tornillos,llaves,
etc.Transporte
posición.
•Sielcontenidodelabateríaentraencontactoconlapiel,lave
inmediatamentelazonaafectadaconaguayjabónsuave.Siel
líquidodelabateríaentraencontactoconlosojos,enjuague
conaguaelojoabiertodurante15minutosohastaquecesela
irritación.Sinecesitaatenciónmédica,elelectrolitodela
bateríaestácompuestoporunamezcladecarbonatos
orgánicoslíquidosysalesdelitio.
•Antesdeutilizarelcargador,leatodaslas
instruccionesylasmarcasdeprecauciónenelcargador,el
paquetedebateríasyelproductoqueutilizaelpaquetede
baterías.
ADVERTENCIA:Peligrodeincendio.Nuncaintenteabrirla
bateríaporningúnmotivo.Silacajadelabateríaestá
agrietadaodañada,nolainserteenelcargador.Noaplaste,deje
caernidañelabatería.Noutiliceunabateríaouncargador
quehayarecibidoungolpefuerte,sehayacaído,hayasido
atropelladoohayasufridoalgúndaño(porejemplo,perforado
conunclavo,golpeadoconunmartilloopisado).Las
bateríasdañadasdebendevolversealcentrodeservicioparasu
reciclaje.
ADVERTENCIA:Peligrodedescargaeléctrica.Nopermita
queentrelíquidoenelcargador.
•Aldesconectarelcargador,tiredelenchufeenlugardel
cable.Estoreduciráelriesgodedañarelenchufeyelcable
eléctricos.
•Elcontenidodelasceldasdelabateríaabiertaspuede
causarirritaciónrespiratoria.Proporcioneairefresco.
Silossíntomaspersisten,busqueatenciónmédica.
•Asegúresedequeelcableestéubicadodemaneraquenopueda
serpisado,tropezadoosometidodecualquierotramaneraa
dañosotensión.
Losterminalesdelabateríaentranencontacto
accidentalmenteconmaterialesconductores,comollaves,
monedas,herramientasmanualesysimilares.LasNormas
sobrematerialespeligrosos(HMR)delDepartamentode
TransportedelosEE.UU.prohíbentransportarbateríasenel
comerciooenaviones(porejemplo,empacadasen
maletasyequipajedemano)AMENOSqueestén
protegidasadecuadamentecontracortocircuitos.Porlotanto,al
transportarpaquetesdebateríasindividuales,
asegúresedequelosterminalesdelabateríaesténprotegidos
ybienaisladosdelosmaterialesquepodríanentrarencontacto
conellosyprovocaruncortocircuito.
Cualquierotrouso
suponeelectrocución.
Cuandosequemanlospaquetesdebateríasdeionesdelitio.
GUARDEESTASINSTRUCCIONES:Estemanualcontiene
instruccionesimportantesdeseguridadyfuncionamiento
paraloscargadoresdebatería.
AVISO:Endeterminadascondiciones,conelcargador
enchufadoalafuentedealimentación,esposiblequese
produzcauncortocircuitodebidoamaterialesextraños.
juntos.•
Estoscargadoresnoestándestinadosaningúnotrouso
quenoseaeldecargar Bateríasrecargables.
Losmaterialesextrañosdenaturalezaconductora,como,entre
otros,polvodepulido,virutasdemetal,lanadeacero,papel
dealuminioocualquieracumulacióndepartículasmetálicas,
debenmantenersealejadosdelascavidadesdelcargador.
Desenchufesiempreelcargadordelafuentedealimentación
cuandonohayaunabateríaenlacavidad.Desenchufeel
cargadorantesdeintentarlimpiarlo.
Podríaproducirseunadescargaeléctrica.
ADVERTENCIA:Peligrodeincendio.Noguardeni
transportelabateríadeformaqueelmetal
•Noincinerelabatería,inclusosiestámuydañadao
completamentedesgastada.Labateríapuedeexplotarencaso
deincendio.
•Noexpongaelcargadoralalluvianialanieve.
ADVERTENCIA:
•NOintentecargarlabateríaconningúnotrocargadorque
noseaelqueseincluyeenestemanual.Elcargadory
PRECAUCIÓN:Peligrodequemaduras.Parareducir
elriesgodelesiones,cargueúnicamentebateríasrecargables.
Otrostiposdebateríaspuedensobrecalentarseyexplotar,lo
quepuedeprovocarlesionespersonalesydañosmateriales.
ADVERTENCIA:
CARGADORESDEBATERÍA
SEGURIDADESPECÍFICA
INSTRUCCIONESPARATODOS
SEGURIDADIMPORTANTE
ES
INSTRUCCIONESPARA
IONESDELITIO(LIION)
Machine Translated by Google

LuzrojaLuzverde
ES
CARGADORES
•Noutiliceuncabledeextensiónamenosquesea
absolutamentenecesario.Elusodeuncabledeextensióninadecuado
•NUNCAintenteconectar2cargadoresjuntos.
•Desconecteelcargadordelatomadecorrienteantes
deintentarlimpiarlo.Estoreduciráelriesgodedescarga
eléctrica.Quitarlabateríanoreduciráesteriesgo.
Operacióndelaluzindicadora
Asegúresedeleertodaslasinstruccionesdeseguridad
antesdeusarelcargador.
Procedimientodecarga(Fig.B)
Siestádañadodecualquierforma,lléveloauncentro
deservicioautorizado.
Estecargadorestádiseñadoparadetectarciertosproblemas
quepuedensurgir.Losproblemasseindicansinose
enciendeningunaluz.Siestoocurre,vuelvaainsertarel
paquetedebateríasenelcargador.Sielproblemapersiste,
pruebeconotropaquetedebateríasparadeterminarsiel
cargadorfuncionacorrectamente.Sielnuevopaquetecarga
correctamente,elpaqueteoriginalestádefectuosoydebe
devolverseauncentrodeserviciooaotrositioderecolección
parareciclarlo.Sielnuevopaquetedebateríaspresenta
lamismaindicacióndeproblemaqueeloriginal,hagaque
uncentrodeservicioautorizadopruebeelcargadoryel
paquetedebaterías.
Elcargadoryelpaquetedebateríassepuedendejar
conectadosconelindicadordecargamostrandoPaquete
cargado.
PAQUETESDEBATERÍASDÉBILES:Bateríasdébiles
•Nodesmonteelcargador;lléveloauncentrode
servicioautorizadocuandoElmontajeincorrecto
puede
resultarenunriesgodedescargaeléctrica.
Cargadordereserva
•Cuandoutiliceuncargadoralairelibre,proporcione
siempreunlugarsecoyutiliceuncabledeextensión
adecuadoparausoenexteriores.
3.Lafinalizacióndelacargaseindicarámediantelaluz
verdequepermaneceráencendidadeformacontinuayla
luzrojaseapagará.Labateríaestácompletamente
cargadaypuedeutilizarseenestemomentoodejarse
enelcargador.
DEJARLABATERÍAENELCARGADOR
Elusodeuncableadecuadoparausoenexterioresreduce
elriesgodedescargaeléctrica.
Indicadoresdecarga
Paquetedecarga
BLD18A
1.Conecteelcargadoraunatomadecorrienteadecuada
antesdeinsertarlabatería.
2.Insertelabatería6enelcargador,comosemuestraen
lafiguraB,asegurándosedequeestécompletamente
colocadaenelcargador.Laluzroja(decarga)
parpadearácontinuamenteparaindicarqueel
procesodecargahacomenzado.
descargaeléctricaoelectrocución.
Paquetecargado
6
FiguraB
7
Machine Translated by Google

8
Estaesunaherramientaeléctricaprofesional.NO
ADVERTENCIA:Peligrodequemaduras.No
sumerjalabateríaenningúnlíquidonipermitaque
ningúnlíquidoentreenlabatería.
2.Paraunalmacenamientoprolongado,serecomienda
guardarlabateríacompletamentecargadaenunlugarfrescoy
secofueradelcargadorparaobtenerresultadosóptimos.
enlabatería.
Sivaamontarelcargadorenlapared,colóquelocerca
deunatomadecorriente.Monteelcargadorde
formaseguracontornillosparayesodealmenos1"(25,4mm)
delargo,atornilladosalamaderaaunaprofundidadóptima
dejandoaproximadamente7/32"(5,5mm)deltornilloexpuesto.
d)Silosproblemasdecargapersisten,llevelaherramienta,
labateríayelcargadorasucentrodeserviciolocal.
MONTAJEENPARED
PAQUETESDEBATERÍASDEFECTUOSOS:Estecargadorno
cargaráunpaquetedebateríasdefectuoso.Elcargadorindicará
queelpaquetedebateríasestádefectuosoalnoencenderse
oalmostrarquehayunproblemaconelpaqueteoelcargador.
yevitarádañosgravesalabatería.
ADVERTENCIA:Peligrodedescargaeléctrica.No
permitaqueningúnlíquidoentreenelcargador.
RECOMENDACIONESDEALMACENAMIENTO
Estedestornilladorestádiseñadoparaaplicacionesdefijación
profesionales.NOlousebajo
NOCONTINÚEusándoloenestascondiciones.Sigael
procedimientodecarga.
ACCIÓNDEHUSILLOMUERTO
5.Losmaterialesextrañosdenaturalezaconductora,como,
entreotros,polvodepulido,virutasdemetal,lanade
acero,papeldealuminioocualquieracumulacióndepartículas
metálicas,debenmantenersealejadosdelascavidades
delcargador.Desenchufesiempreelcargadordelafuentede
alimentacióncuandonohayaunabateríaenlacavidad.
Desenchufeelcargadorantesdeintentarlimpiarlo.
4.Labateríadeberecargarse.
NOTASIMPORTANTESSOBRELACARGA
apagarlasluces;c)
Muevaelcargadorylabateríaaunlugardondelatemperatura
delairecircundantesea
Estoscargadoresestándiseñadosparamontarseenla
paredocolocarseenposiciónverticalsobreunamesao
superficiedetrabajo.
NOTA:Estotambiénpodríasignificarunproblemaconel
cargador.
2.Elcargadorylabateríapuedencalentarsealtactodurante
lacarga.Estoesnormalynoindicaningúnproblema.
Parafacilitarelenfriamientodelabateríadespuésdesu
uso,evitecolocarelcargadorolabateríaenunentornocálido,
comouncobertizodemetalounremolquesinaislamiento.
Continuaráfuncionando,peronosedebeesperarque
realicetantotrabajo.
Nuncaintenteabrirlabateríaporningúnmotivo.Sila
carcasadeplásticodelabateríaserompeoagrieta,
devuélvalaauncentrodeservicioparareciclarla.
Todaslaspistolasatornilladorasparapanelesdeyesoproporcionanuna
salidadehusillomuertoparapermitirquelos
sujetadoresseubiquen
fácilmenteenelaccesoriodeinstalación.
NOTA:Lasbateríasnodebenalmacenarsecompletamente
descargadas.Esnecesariorecargarlasantesdeusarlas.
Dejequelosniñosentrenencontactoconlaherramienta.
1.Elmejorlugardealmacenamientoesaquelquesea
frescoyseco,lejosdelaluzsolardirectaydelexcesodecalor
ofrío.
Podríaproducirseunadescargaeléctrica.
líquidosogases.
Tambiénpuedescargarunpaqueteparcialmenteutilizado
6.Nocongelenisumerjaelcargadorenaguanienningún
otrolíquido.
1.Sepuedeobtenerunavidaútilmásprolongadayunmejor
rendimientosilabateríasecargacuando
trabajosqueantessehacíanfácilmente.
Serequieresupervisióncuandooperadoressinexperiencia
utilizanestaherramienta.
Losembraguesse
mantienenseparadosporuna
ligerapresiónderesorteque
permitequeelembragueimpulsorgiresingirarel
embragueimpulsadoy
seaplicapresiónalaunidad,losembragues
seacoplan
yhacengirarelhusilloylosaccesorios.Un
interruptordeinversiónhaceque
3.Silabateríanosecargacorrectamente:a)
Verifiqueel
funcionamientodelreceptáculoenchufandounalámparau
otroaparato;b)Verifiquesiel
receptáculoestáconectadoa
ES
USOPREVISTO
Machine Translated by Google

9
Esposibleapretaroaflojarsujetadorestantodemanoderecha
comodemanoizquierda.
ParabloquearelinterruptorenlaposiciónONpara
unfuncionamientocontinuo,presioneelinterruptorde
gatillo7yempujehaciaarribaelbotóndebloqueo9
BOTÓNDEBLOQUEO
,
NOTA:Laluzdetrabajoesparailuminarla
superficiedetrabajoinmediataynoestádestinadaa
Paraseleccionarlarotaciónhaciaadelante,suelteelgatillo
ypresionelapalancadecontroldeavance/retroceso
enelladoderechodelaherramienta.
Paraseleccionarlamarchaatrás,suelteelgatillo7y
presionelapalancadecontroldeavance/retrocesoen
elladoizquierdodelaherramienta.
Laposicióndelapalancadecontrolbloqueaelinterruptor
delgatilloen7
ADVERTENCIA:Parareducirelriesgode
lesionespersonalesgraves,asegúresedequeel
tornilloquesujetaelganchodelcinturónestéseguro.
Palancadecontroldeavance/retroceso(Fig.A)
Sesueltaelgatillo.Sielgatillopermanecepresionado,laluzdetrabajo
permaneceráencendida.
Unapalancadecontroldeavance/retroceso8determinala
direccióndelaherramientaytambiénsirvecomo
IMPORTANTE:Alcolocaroreemplazarelganchopara
cinturón11,use
únicamenteeltornilloqueseincluye.
Asegúresedeapretarbieneltornillo.Elganchopara
cinturón11sepuedecolocarencualquierladodela
herramientausandoúnicamenteeltornilloqueseincluye,
paraadaptarseausuariosdiestrosozurdos.Sino
sedeseausarelgancho,sepuedequitardelaherramienta.
Paramoverelganchoparacinturón,retireeltornilloquelo
mantieneensulugaryvuelvaaensamblarloenellado
opuesto.Asegúresedeapretarbieneltornillo.
PRECAUCIÓN:Asegúresedeliberarelmecanismodebloqueo
antesderetirarlabateríadelaherramienta.Sinolohace,la
herramientasepondráenmarchainmediatamentelapróximavez
queseinstalelabatería.Podríanproducirsedañosolesiones.
Ganchoparacinturón(Fig.A)
Luzdetrabajo(Fig.A)
Hayunaluzdetrabajo10ubicadaenlabasedela
herramienta.Laluzdetrabajoseactivacuandose
presionaelinterruptordegatilloy
ADVERTENCIA:Parareducirelriesgodelesiones
personalesgraves,NOcuelguelaherramientapor
encimadelacabezaniobjetosdelganchodelcinturón.Cuelgue
elganchodelcinturóndelaherramientaÚNICAMENTEdeun
cinturóndetrabajo.
Laherramientaseguiráfuncionando.Paragirarla
Interruptordevelocidadvariable(Fig.A)
Alcambiarlaposicióndelbotóndecontrol,asegúrese
dequeelgatilloestéliberado.
NOTA:
alcambiarladirecciónderotación,esposibleque
escucheunclicalencender.Estoesnormalynoindica
ningúnproblema.
Paraencenderlaherramienta,aprieteelgatillo7.Para
apagarla
herramienta,suelteelgatillo.Suherramientaestá
equipadaconuninterruptordevelocidadvariablequele
permiteseleccionarlamejorvelocidadparaunaaplicación
enparticular.Cuantomásaprieteelgatillo,másrápido
funcionarálaherramienta.
ysuelteelgatillounavez.Antesdeutilizarlaherramienta
(cadavez),asegúresedequeelmecanismodeliberación
delbotóndebloqueofuncionelibremente.
ES
Machine Translated by Google

número0
porminuto
Yo
Corrientecontinua
Minutos
Voltio,(voltajealterno)
Metrosporsegundoalcuadrado
Lossiguientessímbolosyabreviaturasdebenfamiliarizarseconellosparareducirriesgoscomolesionespersonalesydaños
alapropiedad.
~oCA
/minomin1
Hz
ConstruccióndeclaseII
(dobleaislamiento)
Decibel(clasificaciónA)
BPM
ManejoIntegradodePlagas(MIP)
mm
Gradoscelsius
A
Milímetro
Corrientealterna
Impactosporminuto
dB(A)
mín.
V~
Velocidadsincarga
Piesdesuperficieporminuto
m/s²
Símbolodealertadeseguridad
Vatio
RPM
oCA/CCCorrientealternaocontinua
Velocidadnominal
SPM
oDC
Hertz
Kilogramo
norte
°C
Amperios
ConstruccióndeclaseI
(puestaatierra)
kilogramo
Terminaldepuestaatierra
Golpesporminuto
Revolucionesporminuto
sfpm
Pulsacionesporminuto
SÍMBOLOS
ES
10
Machine Translated by Google

11
Máximo40C
Bloquear/apretaroasegurar.
Utilicecalzadoprotectoryantideslizante.
Utiliceguantesprotectores.
Desbloquear/aflojar.
EsteproductoesdeclasedeprotecciónII.
Sóloparausoenhabitacionesinterioressecas.
Paquetedebateríasantesdelmontaje,
limpieza,ajustes,mantenimiento,almacenamientoy
transporte.
Explotaránycausaránlesiones.
Useprotecciónparalosojos.
Papeleratachada.Lasbateríasylospaquetesde
bateríasnodebendesecharseconlosresiduos
domésticos.Recicledondeexistaninstalacionespara
ello.Consulteconsuautoridadlocalotienda
localparaobtenerasesoramientosobrereciclaje.
elproductoyenlasproximidadesde
Useunamascarillaantipolvo.
Elproductocumpleconlasdirectivas
europeasaplicablesyserealizóunmétodode
evaluacióndeconformidadconestasdirectivas.
Utiliceprotecciónauditiva.
Noexpongalabateríaatemperaturassuperioresa
40ºC.Nocargueniguardelabateríaa
temperaturasinferioresa0°C(32°F)ni
superioresa40°C(104°F).
Lealasinstrucciones.
SímboloRAEE.Losproductoseléctricos
desechadosnodebendesecharseconlabasura
doméstica.Recicledondeexistaninstalacionespara
ello.Consulteconsuautoridadlocalotienda
localparaobtenerasesoramientosobrereciclaje.
Estosignificaqueestáequipadocon
aislamientomejoradoodoble.
Nota/Observación.
Nodesechelasbateríasenlosríosnilassumerja
enagua.
Nofumeeneláreadetrabajo,alrededordelproductoy
enlasproximidadesde
Precaución/Advertencia.
Desconéctelodelafuentedealimentación
antesdelmontaje,limpieza,ajustes,
mantenimiento,almacenamientoy
transporte.
ES
Machine Translated by Google

FiguraE
12
12
14
4
15
13
FiguraD
13
5
FiguraC
6
.
Indicaelniveldecargarestanteenlabatería.
.
Parainstalarelpaquetedebatería6enelmangodela
herramienta,alineeelpaquetedebateríaconlosrielesdentro
delmangodelaherramientaydeslícelohaciaadentro.
sentadoenlaherramientayasegúresedequenosedesacople.
2.Tiredelconodelanariz4
ADVERTENCIA:Parareducirelriesgode
Tengacuidadodenobloquearlasrejillasdeventilación13
d)Mientrasmantienepresionadoelmanguito,tiredel
portabrocashaciaafuera.
PAQUETESDEBATERÍASDELINDICADORDECOMBUSTIBLE(Fig.C)
Desconecteelaparatodelafuentedealimentaciónantesde
instalaroquitaraccesorios,antesderealizarajusteso
reparaciones.Unarranqueaccidentalpuedeprovocarlesiones.
Pararetirarlabateríadelaherramienta,presioneelbotón
deliberación5
3.Paraeliminar:
.
indicalafuncionalidaddelaherramientayestásujetoa
variacionessegúnloscomponentesdelproducto,la
temperaturaylaaplicacióndelusuariofinal.
1.Gireelcollardebloqueo31/4devueltaparadesbloquear
elconofrontaldelacajadeengranajes.
.
CAMBIODEPORTABROCAS(Fig.E)
Paraactivarelindicadordecombustible,mantengapresionadoel
botóndelindicadorde
combustible12.Seiluminaráunacombinacióndelastresluces
LEDverdesqueindicanelniveldecargarestante.Cuandoel
niveldecargadelabateríaestépordebajodellímiteutilizable,
elindicadordecombustiblenoseiluminaráyseránecesario
recargarlabatería.
INSTALACIÓNYEXTRACCIÓNDELPAQUETEDE
BATERÍAS(Fig.C)
NOTA:Paraobtenermejoresresultados,asegúresede
quelabateríaestécompletamentecargada.
Algunospaquetesdebateríasincluyenunindicadorde
combustiblequeconstadetreslucesLEDverdesque
4.Empujeygireelnuevoportabrocasenlacajade
engranajes,presionandoelmanguito,hastaquelabola
ADVERTENCIA:Parareducirelriesgodelesiones
personalesgraves,SIEMPREutilicelaposición
adecuadadelasmanoscomosemuestraenlaFiguraD.La
posiciónadecuadadelasmanosrequiereunamanoenlaempuñaduratrasera.
Saquelabateríadelmangodelaherramienta.Introdúzcala
enelcargadorcomosedescribeenlaseccióndelcargadorde
estemanual.Aprieteelgatillodelaherramientadurante
tressegundosparadisiparlapequeñacargaeléctricaque
aúnpuedaquedarenlaherramienta.Laluzdetrabajopuede
encenderseporunbrevemomento.
a)Sujeteelportabrocas14b)
Empújelodentrodelacajadeengranajespresionandoel
manguito15
c)Gireelportabrocashastaqueseacopleelembrague.
NOTA:Elindicadordecombustibleessolounaindicacióndela
cargarestanteenlabatería.No
.
POSICIÓNCORRECTADELAMANO(Fig.D)
OPERACIÓN
ES
Machine Translated by Google

13
1.Retireelconodelapuntadelaherramienta.
Sigaelgráficodelcollarparaaumentarodisminuirlaprofundidadde
fijación.Paraasentareltornillomásprofundamenteenlapieza
detrabajo,gireelcollardeajustehacialaderecha.Para
asentareltornillomásarribaenlapiezadetrabajo,gireel
collardeajustehacialaizquierda.
laposibilidaddequeeltornillosedeslicedelaccesoriode
accionamientocuandoseaplicapresión.
CAMBIODELAPUNTADELABROCA(Fig.E)
ADVERTENCIA:Nuncautilicedisolventesniotrosproductos
químicosagresivosparalimpiarlaspiezasnometálicas
delaherramienta.Estosproductosquímicospuedendebilitar
losmaterialesplásticosutilizadosenestaspiezas.Utiliceun
pañohumedecidoúnicamenteconaguayjabónsuave.Nunca
permitaqueningúnlíquidoentreenlaherramienta;nuncasumerja
ningunapartedelaherramientaenunlíquido.
ACCESORIOS
5.Reemplaceelcononasal4colocándoloenlacajadeengranajes
ygirandoelcollar1/4devueltaparaalinearlaflechaenlacajade
engranajesconelsímbolodebloqueoenelcollar.
ADVERTENCIA:Soplelasuciedadyelpolvodetodas
lasrejillasdeventilaciónconairelimpioysecoalmenos
1.Instalelapuntadelabrocaenelportabrocas.
3.Utilicealicatespararetirarlabrocadesgastadaeinstalarlapunta
debrocanueva.
INSTRUCCIONESDELIMPIEZADELCARGADOR
MANTENIMIENTODELCONODENARIZ(Fig.A,E)
Parareducirelriesgodelesiones,solosedebenutilizarlosaccesorios
recomendadosconesteproducto.
PARAESTEEMBRAGUESENSIBLEALAPROFUNDIDAD
RECUERDE:
ADVERTENCIA:Parareducirelriesgode
1.Gireelcollardebloqueo31/4devueltaparadesbloquear
elconofrontaldelacajadeengranajes.
ADVERTENCIA:Dadoquelosaccesoriosdeotros
fabricantes
ATORNILLANDO(Fig.A)
5.Estedestornilladorsensiblealaprofundidadesadecuadopara
colocartornillosparapanelesdeyeso.
Unavezporsemana.Paraminimizarelriesgodelesiones
oculares,utilicesiempreprotecciónocularaprobadaporANSIZ87.1
alrealizarestatarea.
Desconecteelaparatodelafuentedealimentaciónantesde
instalaroquitaraccesorios,antesderealizarajustesoreparaciones.
Unarranqueaccidentalpuedeprovocarlesiones.
2.Ajusteellocalizadordeprofundidad
13.Verifiquequelarotaciónseacorrecta,enciendaelatornillador
ycoloqueeltornilloenlabroca.
.
Elbloqueoencajaenlaranuradelvástagodelportabrocas.
LIMPIEZA
•Labrocanogiraráhastaqueseapliquepresiónalaunidad.
Empujeparaacoplarla.
•Paraintroducirelsujetador,colóqueloenlabroca,presione
elinterruptordevelocidadvariableyempujeelsujetadorhaciala
piezadetrabajoconunmovimientosuaveycontinuo.Cuando
elsujetadorestéasentado,elembraguesedesacoplará
automáticamente.
2.Enjuaguebienconaguatibiamientrasgiraelcollardeajuste
deprofundidaddeltornillo2yelcollardebloqueo3.Nuncause
aceitenisolventes.
ADVERTENCIA:Peligrodedescargaeléctrica.Desconecte
elcargadordelatomadeCAantesdelimpiarlo.La
suciedadylagrasasepuedeneliminardelexteriordelcargador
conunpañoouncepillosuavenometálico.Noutiliceaguani
ningunasolucióndelimpieza.
AJUSTEDEPROFUNDIDAD
Sielconodelapunta4sevuelvedifícildegirar,esposibleque
estécontaminadoconpolvode
yeso.
Losaccesoriosrecomendadosparausarconsuherramientaestán
disponiblesauncostoadicionalensudistribuidorlocalocentrode
servicioautorizado.
2.Tiredelconodelanariz4
•Paraobtenermejoresresultados,sostengaeldestornillador
conlamanodirectamenteenlíneaconelsujetadorypresioneel
interruptordevelocidadvariableconlaúltima
Sehanprobadoconesteproducto,porloqueelusodedichos
accesoriosconestaherramientapodríaserpeligroso.
3.Sequecompletamentelapuntacónicaantesdevolvera
colocarlaenlaherramienta.
•Elinterruptordelgatillonosepresionaráamenosquelaherramienta
estéenlaposicióndeavanceoretroceso.
4.Toquelasuperficiedetrabajoyapliquepresiónhaciaadelantepara
introducireltornillohastaqueellocalizadordeprofundidadentreen
contactoconlasuperficiedetrabajo.Lapistolaatornilladorase
accionaráautomáticamenteydesengancharálabrocadeltornillo.
ES
MANTENIMIENTO
Machine Translated by Google

14
yCONFIABILIDAD,lasreparaciones,elmantenimientoylos
ajustes(incluidaslasreparacionesdelcabledealimentaciónyla
inspecciónyelreemplazodelasescobillas,cuandocorresponda)
debenserrealizadosporuncentrodeserviciodefábricaouncentro
deservicioautorizado.
Utilicesiemprepiezasderepuestoidénticas.
ADVERTENCIA:ParagarantizarlaSEGURIDADdelproducto
REFACCIÓN
ES
Machine Translated by Google

1.Guíadetornillos
2.Ajustedelalongituddelos
tornillos3.Perilladeajustefinode
profundidad4.Indicadordeajustefinode
profundidad5.Mecanismode
avance6.
Carcasa7.Zapata
extraíble8.Botonesde
liberación9.Puntadedestornilladorentiras
15
4
3
7
1
8
4
5
6
9
2
FiguraA
ES
Machine Translated by Google

2)SEGURIDADELÉCTRICA
a)Mantentealerta,observaloquehaces.
Eltérmino“herramientaeléctrica”enlasadvertenciasserefierea
suherramientaeléctricaoperadaporlaredeléctrica(concable)oa
suherramientaeléctricaoperadaporbatería(inalámbrica).
Silaubicaciónesinevitable,utiliceunafuentedealimentación
protegidaconuninterruptordecircuitoporfallaatierra(GFCI).
ElusodeunGFCIreduceelriesgodedescargaeléctrica.
d)Nomaltrateelcable.Nuncautiliceel
Utilicesiempreprotecciónparalosojos.Elusodeequipos
deprotección,comomascarillasantipolvo,calzadode
seguridadantideslizante,cascodeseguridado
protecciónauditivaenlascondicionesadecuadas,reducirá
laslesionespersonales.
Estemanualdeinstruccionesutilizalossiguientessímbolosypalabrasdealertadeseguridadparaadvertirlesobresituacionespeligrosasyel
riesgodesufrirlesionespersonalesodañosalapropiedad.
¡ADVERTENCIA!Leatodaslasadvertenciasdeseguridad
ytodaslasinstrucciones.Elincumplimientodelas
advertenciaseinstruccionespuedeprovocar
1)SEGURIDADENELÁREADETRABAJO
ADVERTENCIA:Leatodaslasadvertenciasdeseguridadytodaslasinstrucciones.Elincumplimientodelasadvertencias
c)Mantengaalosniñosyalostranseúntesalejados.
b)Eviteelcontactodelcuerpoconsuperficiesconectadasa
tierra,comotuberías,radiadores,estufasy
refrigeradores.
PRECAUCIÓN:Indicaunasituaciónpotencialmentepeligrosaque,sinoseevita,puedeprovocarlesionesmenoresomoderadas.
(Seutilizasinpalabra)Indicaunmensajerelacionadoconlaseguridad.
Cableparatransportar,tirarodesenchufarlaherramienta
eléctrica.Mantengaelcablealejadodelcalor,elaceite,los
bordesafiladosolaspiezasmóviles.
Lasáreasdesordenadasuoscurasinvitanalosaccidentes.
a)Losenchufesdelasherramientaseléctricasdebencoincidirconlatomadecorriente.
PELIGRO:Indicaunasituacióninminentementepeligrosaque,sinoseevita,provocarálamuerteolesionesgraves.
mientrasseutilizaunaherramientaeléctrica.Lasdistracciones
puedenhacerquepierdaelcontrol.
c)Noexpongalasherramientaseléctricasalalluviania
condicionesdehumedad.Sientraaguaenunaherramienta
eléctrica,aumentaráelriesgodedescargaeléctrica.
a)Mantenereláreadetrabajolimpiaybieniluminada.
f)Siseutilizaunaherramientaeléctricaenunambientehúmedo
Utiliceelsentidocomúnalutilizarunaherramienta
eléctrica.Noutiliceunaherramientaeléctricasiestá
cansadoobajolosefectosdelalcohol.
c)Evitarelarranqueinvoluntario.
ADVERTENCIA:Parareducirelriesgodelesiones,leaelmanualdeinstrucciones.
GUARDETODASLASADVERTENCIASE
INSTRUCCIONESPARAFUTURASCONSULTAS.
3)SEGURIDADPERSONAL
Existeunmayorriesgodedescargaeléctricasisucuerpoestá
conectadoatierra.
AVISO:Indicaunaprácticanorelacionadaconlesionespersonalesque,sinoseevita,puedeprovocardañosalapropiedad.
b)Noopereherramientaseléctricasenatmósferasexplosivas,como
enpresenciadepolvoohumo.Lasherramientaseléctricascrean
chispas
quepuedenencenderelpolvooloshumos.
Loscablesdañadosoenredadosaumentanelriesgode
descargaeléctrica.e)Cuando
utiliceunaherramientaeléctricaalairelibre,utiliceuncablede
extensiónadecuadoparausoenexteriores.Elusode
uncableadecuadoparausoenexterioresreduceelriesgo
dedescargaeléctrica.
medicamento.Unmomentodedistracciónalutilizarherramientas
eléctricaspuedeprovocarlesionespersonalesgraves.
Nuncamodifiqueelenchufedeningunamanera.Noutilice
ningúnadaptadordeenchufeconherramientaseléctricascon
tomadetierra.Elusodeenchufesy
tomasdecorrientecompatiblesreduciráelriesgodedescarga
eléctrica.
Conectandoalafuentedealimentacióny/o
ADVERTENCIA:Indicaunasituaciónpotencialmentepeligrosaque,sinoseevita,podríaprovocarlamuerteolesionesgraves.
ADVERTENCIASDESEGURIDAD
HERRAMIENTAELÉCTRICAGENERAL
SÍMBOLOSYPALABRASDEALERTADESEGURIDAD
ES
16
Machine Translated by Google

17
Lasherramientasdecortemantenidasadecuadamenteycon
bordesafiladostienenmenosprobabilidadesdeatascarseyson
másfácilesdecontrolar.
Además,busqueayudamédica.Ellíquidoexpulsadodela
bateríapuedecausarirritaciónoquemaduras.
Paquetesdebateríasdesignados.Elusodecualquierotro
paquetedebateríaspuedecrearunriesgode
5)USOYCUIDADODELASHERRAMIENTASABATERÍA
d)Guardelasherramientaseléctricasquenoutilicefueradel
alcancedelosniñosynopermitaquepersonasqueno
esténfamiliarizadasconellasoconestasinstruccioneslas
utilicen.
Funcionamientodelaherramientaeléctrica.Siestádañada,haga
repararlaherramientaeléctricaantesdeusarla.Muchosaccidentes
soncausadosporherramientaseléctricasmalmantenidas.
d)Retirecualquierllavedeajusteollaveinglesaantesde
encenderlaherramientaeléctrica.
brocas,etc.,deacuerdoconestasinstrucciones,teniendoen
cuentalascondicionesdetrabajoyeltrabajoarealizar.
Usodelaherramientaeléctricapara
4)USOYCUIDADODEHERRAMIENTASELÉCTRICAS
g)Siseproporcionandispositivosparala
Otropaquetedebaterías.
b)Noutilicelaherramientaeléctricasielinterruptorestáenmal
estado.Cualquier
herramientaeléctricaquenopuedacontrolarseconel
interruptorespeligrosaydeberepararse.
depiezasmóviles,roturadepiezasy
Eloperadormantieneelequilibrioylaestabilidadentodo
momento,loquepermiteunmejorcontroldelaherramienta
eléctricaensituacionesinesperadas.
a)Recargarúnicamenteconelcargador
herramientaeléctricacorrectaparasuaplicación.
Lasherramientaseléctricassonpeligrosasenmanosdeusuarios
nocapacitados.
Dejarunallavefijadaaunapartegiratoriadelaherramienta
eléctricapuedeprovocarlesionespersonales.
Podríadarlugaraunasituaciónpeligrosa.
a)Nofuercelaherramientaeléctrica.Utiliceel
c)Desconecteelenchufedelafuentedealimentacióny/ola
bateríadelaherramientaeléctricaantesderealizar
cualquierajuste,cambiaraccesoriosoguardarla
herramientaeléctrica.Estasmedidasdeseguridad
preventivasreducenelriesgodeponerenmarchala
herramientaeléctricaaccidentalmente.
paquetedebaterías,levantarotransportarlaherramienta.
encenderelinterruptoroenergizarherramientaseléctricasque
tenganelinterruptorencendidoinvitaaqueseproduzcanaccidentes.
g)Utilizarlaherramientaeléctrica,susaccesoriosy
c)Cuandonoutilicelabatería,manténgalaalejadadeotros
objetosmetálicos,comosujetapapeles,monedas,llaves,
clavos,tornillosuotrosobjetosmetálicospequeñosque
puedanhacerunaconexiónentreunterminalyotro.
Cortocircuitoenlosterminalesdelabatería
6)SERVICIO
f)Mantenerlasherramientasdecorteafiladasylimpias.
Conexióndeinstalacionesdeextracciónyrecolección
depolvo;asegúresedequeesténconectadasyseutilicen
correctamente.Elusoderecoleccióndepolvopuedereducir
lospeligrosrelacionadosconelpolvo.
serexpulsadodelabatería;eviteelcontacto.Siocurre
contactoaccidentalmente,
Piezasderepuestoidénticas.Estogarantizaráquese
mantengalaseguridaddelaherramientaeléctrica.
f)Vístaseadecuadamente.Nouseropasueltanijoyas.
Mantengaelcabello,laropaylosguantesalejadosde
laspiezasmóviles.Laropasuelta,lasjoyasoelcabellolargo
puedenquedaratrapadosenlaspiezasmóviles.
Laherramientaeléctricacorrectaharáeltrabajomejor
ydemaneramásseguraalavelocidadparalaquefuediseñada.
Uncargador
adecuadoparauntipodepaquetedebaterías
a)Hagaqueuntécnicorevisesuherramientaeléctrica.
e)Mantenerlasherramientaseléctricasenbuenestado.
Comprobarquenoesténdesalineadasniatascadas.
e)Noseexceda.Mantengaladistanciadeseguridadadecuada.
ES
Machine Translated by Google

•Arsénicoycromodemaderatratadaquímicamente.
NOpermitaquelosniñosentrenencontactoconla
herramienta.Serequieresupervisióncuandooperadoressin
experienciautilicenestaherramienta.
•Sujetelaherramientaeléctricaporlassuperficiesde
agarreaisladascuandorealiceunaoperaciónenlaque
elsujetadorpuedaentrarencontactoconcablesocultos.
ADVERTENCIA:Elusodeestaherramientapuedegenerar
•Lasrejillasdeventilaciónsuelencubrirlaspiezasmóvilesy
sedebenevitar.Laropasuelta,lasjoyasoelpelolargopueden
quedaratrapadosenlaspiezasmóviles.
Z94.3);
•Elcargadordepilassolosepuedeutilizarconelatornillador
inalámbrico.
•Utiliceúnicamentetirasdetornillosqueseanadecuadas
paraestecargador.Insertelastirasdetornillosúnicamentecuando
•Plomodepinturasabasedeplomo,
NOlouseencondicioneshúmedasoen
•Alatornillar,nointroduzcanuncalamanoenelcargador.
Mantengalasmanosalejadasdelmecanismodeavanceydel
lugardondeseatornillaeltornillo.
Protecciónrespiratoriaadecuadaparalaexposiciónalpolvo.
Dirigirlaspartículaslejosdelacarayelcuerpo.
ADVERTENCIA:Segeneraalgodepolvoallijar,
serrar,esmerilarytaladrarconmáquina.
•Eviteelcontactodelcuerpoconsuperficiesconectadas
atierra,comotuberías,radiadores,cocinasy
refrigeradores.Existeunmayorriesgodedescargaeléctricasi
sucuerpoestáconectadoatierra.
USOPREVISTO
•ProtecciónauditivaANSIS12.6(S3.19);
•Respetetodaslasinstruccionesdefuncionamientoynormasde
seguridadcontenidasenelmanualdelapistolaatornilladora
conlaqueseutilizaelaccesoriodecargador.
•Eviteelcontactoprolongadoconelpolvogeneradoporel
lijado,aserrado,pulido,taladradoyotrasactividadesde
construcción.Useropaprotectoraylavelasáreasexpuestas
conaguayjabón.Sielpolvoentraencontactoconlaboca,
losojosolapiel,puedefavorecerlaabsorcióndesustancias
químicasnocivas.
Bloqueado.
Utilicetambiéngafasprotectorasomascarillaantipolvo
silaoperacióndecortegenerapolvo.SIEMPREUTILICE
EQUIPODESEGURIDADCERTIFICADO:
Elriesgoquecorreacausadeestasexposicionesvaría
segúnlafrecuenciaconlaquerealiceestetipodetrabajo.
Parareducirsuexposiciónaestosproductosquímicos:
trabajeenunáreabienventiladayconequipodeseguridad
aprobado,comomáscarasantipolvoespecialmentediseñadas
Lossujetadoresqueentranencontactoconuncable
“activo”puedenhacerquelaspartesmetálicasexpuestasdela
herramientaeléctrica“activo”ypodríanprovocarunadescarga
eléctricaaloperador.
ADVERTENCIA:UtiliceSIEMPREgafasdeseguridad.
•Sílicecristalinadeladrillos,cementoyotrosproductosde
mampostería,y
•NOutiliceelaccesoriodelcargadorcomosuperficiedeagarre.
ADVERTENCIA:Utilicesiempreprotecciónauditivapersonal
adecuadaquecumplaconlanormaANSIS12.6
(S3.19)duranteeluso.Endeterminadascondicionesydurante
eluso,elruidodeesteproductopuedecontribuiralapérdidade
audición.
Esteaccesorioparacargadordepanelesdeyesoesuna
herramientaeléctricaprofesional.
yotrasactividadesdeconstruccióncontienensustancias
químicasqueelestadodeCaliforniaconsideraqueprovocan
cáncer,defectoscongénitosuotrosdañosreproductivos.
Algunosejemplosdeestassustanciasquímicasson:
Enfermedadrespiratoriaodeotrotipograveypermanente.
•Desconecteelenchufedelafuentedealimentacióny/o
labateríadelaherramientaeléctricaantesderealizar
cualquierajuste,cambiaraccesoriosoguardarla
herramientaeléctrica.Estasmedidasdeseguridad
preventivasreducenelriesgodeponerenmarchalaherramienta
eléctricaaccidentalmente.
Esteaccesorioparacargadordepanelesdeyesoentirasestádiseñado
parausarseconlapistolaatornilladorainalámbricaparalacolocación
profesionaldetornillosentiras.
LasgafasdeusodiarioNOsonseguras
•Antesdeusar,asegúresedequeelaccesoriodel
cargadorestécorrectamentefijadoalaherramienta.
GUARDEESTOS
INSTRUCCIONESPARA
USOFUTURO
REVISTA
ADJUNTO
REGLASPARALACOLACIÓN
SEGURIDADADICIONAL
ES
18
Machine Translated by Google

FiguraD
8
FiguraB
FiguraC
9
COLOCACIÓNDELAPUNTADEDESTORNILLADORAEN
CILINDROS(Fig.A,B)
3.Empujeygirelapuntadedestornilladorsuministrada
9dentrodelhusillohastaqueelsegurodebolaencajeenla
ranuradelvástagodelapunta.
1.Retireelconodelapuntadeldestornillador.
(FiguraB)
INSTALACIÓNYDESMONTAJEDELCARGADOR
DELAPISTOLADEATORNILLADOR
fuentedealimentaciónantesderealizarcualquierajusteo
quitaroinstalaraccesorios.Unarranqueaccidental
puedecausarlesiones.
NOTA:Consulteysigatodaslasinstruccionesen
pistoladestornillador
Cambiodebrocasyportabrocasenelmanualdesu
atornillador.
POSICIÓNCORRECTADELAMANO(Fig.C,D)
b)Empújelodentrodelacajadeengranajespresionandoel
manguito.
ADVERTENCIA:Parareducirelriesgode
lesionespersonalesgraves,apague
Pararetirarelcargador,mantengapresionadoslos
botonesdeliberación8enambosladosdel
c)Gireelportabrocashastaqueelembraguese
acople.d)
Mientrasmantienepresionadoelmanguito,tiredel
portabrocashaciaafuera.
fuenteantesderealizarcualquierajusteoquitar/instalar
accesorios.Unarranqueaccidentalpuedecausarlesiones.
2.Paraquitarlabrocayelportabrocas:
ADVERTENCIA:Parareducirelriesgode
lesionespersonalesgraves,apague
Conelconodepuntaretiradoylapuntadedestornillador9
instalada,empujeelcargadorsobrelapuntaenel
destornilladorhastaqueelcargadorencajeensulugary
asegúresedequenosedesenganche.
NOTA:Asegúresedequelapalancadecontroldeldestornillador
estéconfiguradaparagirarhaciaadelanteantesdeusarlo.
a)Agarreelportabrocas.
OPERACIÓN
ES
AJUSTES
MONTAJEY
19
Machine Translated by Google

1
5
ES
FiguraF
Laposicióncorrectadelamanorequiereunamanoenla
empuñaduratrasera.
Elgatilloestábloqueado.
PRECAUCIÓN:Norealiceelajustemientrashayaunatira
detornillosenelcargador.
Eltornilloestá1ranuradebajodelapuntadeldestornillador.
INSERCIÓNDETIRASDETORNILLOSCOLOCADAS
ADVERTENCIA:Parareducirelriesgodelesionespersonales
graves,SIEMPREsujetefirmementeeldispositivoenprevisión
deunareacciónrepentina.
1.Tomeunatiraintercalada,sujetandolapartedeplástico,e
introdúzcaladesdelaparteinferiordelaguíadetornillo1hastalaparte
inferiordelmecanismodeavance5.
2.Manteniendolapestañadeajustedelalongituddeltornilloen
sulugar,ajustelazapata7alalongituddeseada.
(FiguraE)
3
Cuandoeldeslizador14delcalibreestámásalejadodelapunta
delaherramienta,comoenlaFig.G2,laprofundidaddeatornillado
seajustaalaposiciónmásprofundaposible.
Tengacuidadodenobloquearlasrejillasdeventilacióndel
atornillador.
4
NOTA:Notiredelatiradetornillosdesdeabajo.Continúe
tirandodelatiradetornillosdesdearribasiesnecesario.
.
PRECAUCIÓN:NUNCAagarreelaccesoriointercalado,
niloutilicecomomangonitoquelastirasdetornillos
mientrasestéenfuncionamiento,comosemuestraenlaFiguraD.
3.Sueltelapestañadeajustedelalongituddeltornillo.
Asegúresedequeelpasadordebloqueohayaregresadopor
completoyestéenlaposicióncorrecta.
enelsentidodelasagujasdelrelojparaaumentarlaprofundidaddeinserción
deltornilloenlapiezadetrabajo.
ADVERTENCIA:Parareducirelriesgodelesionespersonales
graves,SIEMPREutilicelaposiciónadecuadadelas
manoscomosemuestra.
Elusocorrectodetirasintercaladasreduciráelriesgode
lesiones,reducirálosatascosyevitaráquelostornillosdañenla
piezadetrabajo.Paraobtenerelmejorrendimiento,utilicetiras
nuevas,sindañosysinresiduos.
(FigurasA,F)
1.Deslicelapestañadeajustedelalongituddeltornillo2haciala
izquierda.
Tornilloscomunes,sinembargo,esteaccesoriopuedecolocar
tornillosdecualquiertamañoentre1"y2"(20y50mm).
Paraadaptarseatornillosmenoscomunes,ajustealasiguiente
ranuramáslarga.
Estecargadorestádiseñadoparatornillosde1"a2"(20a50mm)
delongitud.Sinoseajustalalongitudcorrectadeltornillo,esposible
quelostornillosnoseintroduzcanconprecisión,loquepuede
provocarquenoseavancealsiguientetornillooquelos
tornillosnoseintroduzcancorrectamente.Lazapatatiene
ensentidoantihorario(vistodesdedetrásdelaherramienta)para
reducirlaprofundidaddeinsercióndeltornilloenlapiezadetrabajo.
Cuandoelcontroldeslizanteestámáscercadelapuntadela
herramienta,comoenlaFig.G1,laprofundidaddeatornilladose
estableceenlaposiciónmásorgullosa(máselevada).
AJUSTEDELALONGITUDDELTORNILLODELCARGADOR
PROFUNDIDADDELTORNILLODEAJUSTE(Fig.A,G1,G2)
juntoalaruedadeajustequemuestralaconfiguracióndela
profundidaddeltornillo.
3
AVISO:Utiliceúnicamentetirasdetornillosquesean
adecuadasparaestecargador.Inserteúnicamentetornillos
FiguraE
20
7
2
Machine Translated by Google

14
14
FiguraG2
FiguraG1
FiguraH
1.Retireelmecanismodeavancedelcargadorintercalado
(consultelasinstruccionesdeExtraccióneinstalacióndel
mecanismodeavance).
accesoriosocomplementos.Unarranqueaccidentalpuede
provocarlesiones.
Esteaccesoriotienelacapacidaddegirar.
Paraunmejorrendimiento,limpieperiódicamenteelcargador
delasiguientemanera:
2.Utilizandoairecomprimidoyunpañolimpio,limpieelpolvo
detodaslasáreasycavidadesvisibles.
3.Enciendaelatornilladormanteniendoelgatilloenla
posicióndeencendido.Continúemanteniendoelgatillo
presionadooaccioneelbloqueodelgatillo.
5.Continúeaplicandounapresiónconstantehastaqueeltornillo
estécompletamenteintroducidoylosembraguesdeldestornillador
sedesacoplen.
4.Apliquepresióncontralapiezadetrabajo.Estoharáqueel
tornilloavancehastaquedaralineadoconlapuntadel
destornillador.
ADVERTENCIA:Parareducirelriesgode
ydesconéctelodelafuentedealimentaciónantes
1.Antesdeatornillar,asegúresedequeladirecciónde
accionamientodeldestornilladorestéenlaposiciónhaciaadelante.
PRECAUCIÓN:Useprotecciónparalosojos.El
mecanismodeavanceestáaccionadoporresorte.
2.Conelcargadorinstaladoenelatornillador,coloque
lazapata7sobrelapiezadetrabajoenlaubicacióndondese
colocaráeltornillo.
ADVERTENCIA:Nuncautilicedisolventesniotrosproductos
químicosagresivosparalimpiarlaspiezasnometálicas
delaherramienta.Estosproductosquímicospuedendebilitar
losmaterialesplásticosutilizadosenestaspiezas.Utiliceun
pañohumedecidoúnicamenteconaguayjabónsuave.Nunca
permitaqueningúnlíquidoentreenlaherramienta;nuncasumerja
ningunapartedelaherramientaenunlíquido.
Pararetirarelmecanismodeavancesedebenutilizarlas
dosmanos,yaqueelresortepuedesalirsedelmecanismo.
Unavezporsemana.Paraminimizarelriesgodelesiones
oculares,utilicesiempreprotecciónocularaprobadaporANSIZ87.1
alrealizaresteprocedimiento.
DESMONTAJEEINSTALACIÓNDELMECANISMO
DEAVANCE(Fig.H)
TORNILLOSDEAPRIETE(Fig.A)
Paragirar,sujetelapartesuperiorconunamanomientrassostiene
eldestornilladorparapanelesdeyesoconlaotrayluegogire.
Un"clic"audibleindicaqueelcargadorestáencadaunadelas
posicionesdisponibles.
Limpiesegúnseanecesariotantoelmecanismodeavancecomola
carcasaintercalada.
LIMPIEZA
6.Levanteeldestornilladordelapiezadetrabajo.
GIRANDOELACCESORIOPARACOLOCACIÓN
Elcargadorestádiseñadoparaintroducircompletamentelos
tornillosenlapiezadetrabajoúnicamente.Unavez
queselevantalapistolaatornilladora,sedebenrealizarajustesaltornillo.
3.Vuelvaaensamblarycontinúeutilizando.
ADVERTENCIA:Soplelasuciedadyelpolvodetodas
lasrejillasdeventilaciónconairelimpioysecoalmenos
5
11
13
6
10
12
7
21
ES
MANTENIMIENTO
Machine Translated by Google

22
FiguraJ
Sinzapato
0,63"(16mm)
Conzapato
ConfiguracióndelzapatoDistanciadesdelapared
0,59"(15mm)
3.Empujeelmecanismodeavancehastaqueescuche
el"clic"delbotóndeservicio.Lapalancadeliberación
10debeencajarensulugarensuranura.Esposibleque
debatirardelapalancahaciaabajoparaayudarla
sinoencajaensulugar.
1.Conelaccesoriodelcargadorensambladoretirado
delapistoladetornillos,alineelaspestañas11dela
zapataconlasranuras12delcargadorensamblado.
Empujandoelzapato7conunamano.
centrodeservicio.
1.Retireelaccesoriodelcargadordeldestornillador.
Sedeben
utilizaraccesoriosconesteproducto.
hastaqueelmecanismodeavancesalgadelacarcasa
intercalada6
.
alojamiento.
ZAPATODESMONTABLE(Fig.I,J)
3.Manteniendopresiónsobrelazapata7,tirehaciaabajode
lapalancadeliberación10paraquelospasadoresgiren
fueradelapistaguía.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA:ParagarantizarlaSEGURIDADdelproducto
Losaccesoriosrecomendadosparausarconsuherramienta
estándisponiblesauncostoadicionalensudistribuidorlocal
ocentrodeservicioautorizado.
2.Presioneligeramenteelmecanismodeavance5
4.Gireelmecanismodeavancevariasvecesconla
manoparagarantizarsucorrectofuncionamiento
antesdeinstalarloensudestornilladorparasuuso.
1.Paraquitarlazapata7enlapartefrontaldela
unidad,retirelosdostornillos15usandounTorxT10.
Paraquitarelmecanismodeavance
recomendado
NOTA:Lapalancadeliberación10debeestarenla
Parainstalarelmecanismodeavance
2.Paravolverainstalar,empujelazapatasobreelmecanismode
avancehastaquelosorificiosdelostornillosquedenalineados.Vuelvaacolocar
lostornillos.
2.Empujeligeramenteyluegoalineeelresorte13con
elbolsilloenelmecanismodeavance.
4.Liberelentamentelapresióndelzapato7
ADVERTENCIA:Dadoquelosaccesoriosde
otrosfabricantes
nohansidoprobadosconesteproducto,elusodedichos
accesoriosconestaherramientapodríaserpeligroso.
Utilicesiemprepiezasderepuestoidénticas.
yCONFIABILIDAD,reparaciones,mantenimientoy
ajuste(incluidasreparacionesdelcabledealimentacióne
inspecciónyreemplazodeescobillas,cuando
posiciónhaciaabajo(comosemuestraenlaFiguraH)
antesdeinstalarelmecanismodeavance.Siestáenla
posiciónhaciaarriba,elmecanismodeavancequedará
bloqueadoensulugar.
Lazapataayudaamejorarelagarredelasuperficieal
colocaruntornilloyevitaquesedañeelpaneldeyeso.
Sinembargo,lazapatasepuedequitarparapermitirun
accesomáscercanoalasesquinas.
REFACCIÓN
ES
0,63"(16mm)
0,59"(15mm)
Machine Translated by Google

ADVERTENCIA:Loscambiosomodificacionesaesteproductonoexpresamente
∙Conecteelproductoaunatomadecorrientedeuncircuitodiferentedeaquelalqueestáconectado.
quepuedanprovocarunfuncionamientonodeseado.
PRECAUCIÓN:Loscambiosomodificacionesnoaprobadosexpresamenteporlaparte
aprobadoporlaparteresponsabledelcumplimientopodríaanularlagarantíadelusuario.
Noinstalarloniutilizarlodeacuerdoconlasinstruccionespuedecausar
interferenciasperjudicialesparalascomunicacionesporradio.Sinembargo,noexiste
garantizarquenoseproduzcaninterferenciasenunainstalacióndeterminada.Siesto
Elreceptorestáconectado.
1)Esteproductopuedecausarinterferenciasdañinas.
enunainstalaciónresidencial.
∙Reorientaroreubicarlaantenareceptora.
Esteproductogenera,utilizaypuedeirradiarenergíaderadiofrecuenciay,si
2)Esteproductodebeaceptarcualquierinterferenciarecibida,incluidaslasinterferencias
∙Aumentarladistanciaentreelproductoyelreceptor.
DispositivodigitaldeclaseBdeconformidadconlaParte15delasNormasdelaFCC.Estoslímites
EstedispositivocumpleconlaParte15delasNormasdelaFCC.Sufuncionamientoestásujetoa
Serecomiendaalusuarioqueintentecorregirlainterferenciamedianteunoomásdelossiguientesmétodos:
siguientesmedidas.
lasdoscondicionessiguientes:
Estándiseñadosparaproporcionarunaprotecciónrazonablecontrainterferenciasdañinas.
autoridadparaoperarelproducto.
responsabledelcumplimientopodríaanularlaautoridaddelusuarioparaoperarel
Elproductocausainterferenciasdañinasalaradiootelevisión.
∙Consultealdistribuidoroauntécnicoderadio/TVexperimentadoparaobtenerayuda.
recepción,quesepuededeterminarencendiendoyapagandoelproducto,la
¡equipo!
Nota:Esteproductohasidoprobadoysehadeterminadoquecumpleconloslímitesparaun
INFORMACIÓNDELAFCC
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando determinati utensili con noi rispetto ai
principali marchi principali e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi
offerti. Ti ricordiamo gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se
stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
AVVITATORE PER CARTONGESSO SENZA FILI
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Hai domande sui prodotti? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
MODELLO: BR8504-P1901
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del
manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale
utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di
perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul
nostro prodotto.
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
1
Cacciavite
CARTONGESSO SENZA FILI
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

1. Localizzatore di
profondità 2. Collare di regolazione della
profondità della vite 3.
Collare di
bloccaggio 4. Cono di punta 5.
Pulsante di rilascio
della batteria 6. Pacco
batteria 7. Interruttore a grilletto 8. Leva di
controllo avanti/indietro
9. Pulsante di blocco 10.
Luce di lavoro a LED 11. Gancio per cintura
2
IT
7
9
8
10
2
3
1
4
11
6
5
Figura A
Machine Translated by Google

3
AVVERTENZE DI SICUREZZA
IT
UTENSILE ELETTRICO GENERALE
SIMBOLI E PAROLE DI AVVERTIMENTO DI SICUREZZA
collegamento alla fonte di alimentazione e/o
ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di
sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata
osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può comportare
Nel presente manuale di istruzioni vengono utilizzati i seguenti simboli e parole di avviso di sicurezza per avvisare l'utente
di situazioni pericolose e del rischio di lesioni personali o danni alla proprietà.
a) Resta vigile, fai attenzione a ciò che fai
Il termine "utensile elettrico" nelle avvertenze si riferisce
all'utensile elettrico alimentato dalla rete elettrica (con cavo) o
all'utensile elettrico alimentato a batteria (senza fili).
1) SICUREZZA NELL'AREA DI LAVORO
Indossare sempre una protezione per gli occhi.
Dispositivi di protezione come maschera antipolvere,
scarpe di sicurezza antiscivolo, casco o
protezione per l'udito utilizzati in condizioni appropriate
ridurranno le lesioni personali.
ATTENZIONE: leggere tutte le avvertenze di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza delle avvertenze
c) Tenere lontani i bambini e gli astanti
b) Evitare il contatto del corpo con superfici
collegate a terra, come tubi, radiatori, fornelli
e frigoriferi.
ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, può provocare lesioni lievi o moderate.
(Utilizzato senza parole) Indica un messaggio relativo alla sicurezza.
a) Le spine degli utensili elettrici devono essere adatte alla presa.
cavo per trasportare, tirare o scollegare l'utensile
elettrico. Tenere il cavo lontano da calore, olio,
bordi taglienti o parti in movimento.
Le aree disordinate o buie favoriscono gli incidenti.
c) Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia o a
condizioni di bagnato. L'ingresso di acqua in un
utensile elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.
PERICOLO: indica una situazione di pericolo imminente che, se non evitata, provocherà morte o lesioni gravi.
a) Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata.
f) Se si utilizza un elettroutensile in un ambiente umido
fare e usare il buon senso quando si utilizza un
elettroutensile. Non utilizzare un elettroutensile
quando si è stanchi o sotto
durante l'uso di un elettroutensile. Le distrazioni possono
farti perdere il controllo.
c) Prevenire l'avviamento involontario. Assicurarsi
CONSERVARE TUTTI GLI
AVVERTIMENTI E LE ISTRUZIONI PER RIFERIMENTI FUTURI
ATTENZIONE: per ridurre il rischio di lesioni, leggere il manuale di istruzioni.
3) SICUREZZA PERSONALE
Il rischio di scosse elettriche aumenta se il corpo è collegato
a terra.
AVVISO: indica una pratica non correlata a lesioni personali che, se non evitata, può causare danni alla proprietà.
Cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di
scosse elettriche. e) Quando
si utilizza un elettroutensile all'aperto, utilizzare una
prolunga adatta all'uso all'esterno. L'uso di un
cavo adatto all'uso all'esterno riduce il rischio di scosse
elettriche.
b) Non utilizzare utensili elettrici in atmosfere esplosive,
ad esempio in presenza di polvere o fumi. Gli utensili
elettrici
creano scintille che possono incendiare la polvere o i
fumi.
Non modificare mai la spina in alcun modo. Non
utilizzare adattatori con utensili elettrici con messa a
terra. Le spine e le prese
corrispondenti ridurranno il rischio di scosse elettriche.
2) SICUREZZA ELETTRICA
ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare morte o lesioni
gravi.
d) Non abusare del cavo. Non utilizzare mai il
farmaci. Un momento di disattenzione durante l'uso di
utensili elettrici può causare gravi lesioni personali.
posizione è inevitabile, utilizzare un alimentatore
protetto da interruttore differenziale (GFCI). L'uso di un
GFCI riduce il rischio di scosse elettriche.
Machine Translated by Google

IT
d) Rimuovere qualsiasi chiave di regolazione o chiave
inglese prima di accendere l'utensile elettrico .
punte per utensili, ecc. in conformità con queste
istruzioni, tenendo conto delle condizioni di
lavoro e del lavoro da eseguire. L'uso dell'utensile
elettrico per
4) USO E CURA DEGLI UTENSILI ELETTRICI
Gli utensili da taglio adeguatamente mantenuti e dotati di
bordi taglienti affilati hanno meno probabilità di incepparsi e
sono più facili da controllare.
pacchi batteria designati. L'uso di qualsiasi altro
pacco batteria può creare un rischio di
inoltre, consultare un medico. Il liquido espulso dalla
batteria può causare irritazioni o ustioni.
funzionamento dell'utensile elettrico. Se danneggiato,
farlo riparare prima dell'uso. Molti incidenti sono causati
da utensili elettrici mal mantenuti.
g) Se sono previsti dispositivi per l'
un altro pacco batteria.
b) Non utilizzare l'elettroutensile se l'interruttore è in
posizione.
Ogni elettroutensile che non può essere controllato
tramite l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
di parti in movimento, rottura di parti e
appoggio e l'equilibrio in ogni momento. Ciò
consente un migliore controllo dell'utensile elettrico in
situazioni impreviste.
Gli utensili elettrici sono pericolosi se utilizzati da utenti
non addestrati.
a) Ricaricare solo con il caricabatterie
l'utensile elettrico più adatto alla tua applicazione.
potrebbe causare una situazione pericolosa.
Una chiave inglese o una chiave lasciata attaccata a una
parte rotante dell'utensile elettrico può causare lesioni
personali.
a) Non forzare l'utensile elettrico. Utilizzare il
c) Quando il pacco batteria non è in uso, tenerlo
lontano da altri oggetti metallici, come graffette,
monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti
metallici, che possono creare un collegamento da
un terminale all'altro. Cortocircuito dei terminali della
batteria
6) SERVIZIO
c) Scollegare la spina dalla fonte di alimentazione e/
o il pacco batteria dall'utensile elettrico prima di
effettuare qualsiasi regolazione, cambiare
accessori o riporre utensili elettrici. Tali misure di
sicurezza preventive riducono il rischio di avvio
accidentale dell'utensile elettrico.
batteria, sollevare o trasportare l'utensile. sull'interruttore
o
alimentare utensili elettrici con l'interruttore acceso favorisce
gli incidenti.
g) Utilizzare l'utensile elettrico, gli accessori e
collegamento di impianti di aspirazione e
raccolta della polvere, assicurarsi che siano
collegati e utilizzati correttamente. L'uso della
raccolta della polvere può ridurre i pericoli correlati
alla polvere.
f) Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti.
essere espulso dalla batteria; evitare il
contatto. Se il contatto avviene accidentalmente,
parti di ricambio identiche. Ciò garantirà che la
sicurezza dell'utensile elettrico sia mantenuta.
f) Vestirsi in modo appropriato. Non indossare
abiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e
i guanti lontani dalle parti in movimento. Abiti larghi,
gioielli o capelli lunghi possono rimanere impigliati nelle
parti in movimento.
Un
caricabatterie adatto a un tipo di batteria
L'elettroutensile corretto svolgerà il lavoro meglio
e in modo più sicuro alla velocità per cui è stato progettato.
e) Manutenere gli utensili elettrici. Controllare
eventuali disallineamenti o inceppamenti
d) Conservare gli elettroutensili inutilizzati fuori dalla
portata dei bambini e non consentire a persone
che non hanno familiarità con l'elettroutensile o con
le presenti istruzioni di utilizzarlo.
e) Non sbilanciarti troppo. Mantieni una posizione corretta
5) USO E CURA DEGLI UTENSILI A BATTERIA
a) Far revisionare l'elettroutensile da un
4
Machine Translated by Google

Per la compatibilità dei caricabatterie e dei pacchi batteria,
consultare la tabella alla fine di questo manuale.
ATTENZIONE: l'uso di questo strumento può generare e/
o disperdere polvere, che può causare gravi e
permanenti lesioni respiratorie o di altro tipo. Utilizzare
sempre una protezione respiratoria approvata NIOSH/OSHA
adatta all'esposizione alla polvere. Allontanare le particelle dal
viso e dal corpo.
ATTENZIONE: alcune polveri create dalla
levigatura elettrica, dal taglio, dalla molatura, dalla foratura,
• NON spruzzare o immergere in acqua o altri liquidi.
non causerà rischi di inciampo o caduta.
Z94.3),
Il rischio derivante da queste esposizioni varia a
seconda della frequenza con cui si svolge questo tipo di
lavoro. Per ridurre l'esposizione a queste sostanze chimiche:
lavorare in un'area ben ventilata e utilizzare dispositivi di
sicurezza approvati, come le maschere antipolvere appositamente
progettate
caricabatterie poiché il pacco batteria potrebbe
rompersi causando gravi lesioni personali. Consultare la
tabella alla fine di questo manuale per la compatibilità
di batterie e caricabatterie.
• Le prese d'aria spesso coprono le parti mobili e
dovrebbero essere evitate. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi
possono rimanere intrappolati nelle parti mobili.
polvere. L'inserimento o la rimozione del pacco batteria dal
caricabatterie potrebbe incendiare la polvere o i fumi.
occhiali. Utilizzare anche una maschera facciale o
antipolvere se l'operazione di taglio è polverosa. INDOSSARE
SEMPRE ATTREZZATURE DI SICUREZZA CERTIFICATE:
• Piombo da vernici a base di piombo,
Non fissare mai con nastro adesivo l'interruttore del grilletto in posizione ON
ATTENZIONE: utilizzare SEMPRE occhiali protettivi.
ATTENZIONE: indossare sempre una protezione acustica
personale adeguata conforme ad ANSI S12.6
(S3.19) durante l'uso. In alcune condizioni e per alcune durate
di utilizzo, il rumore di questo prodotto può contribuire alla perdita
dell'udito.
Il pacco batteria non è completamente carico appena tolto
dalla scatola. Prima di utilizzare il pacco batteria e il caricabatterie,
leggere le istruzioni di sicurezza riportate di seguito e quindi
seguire le procedure di ricarica descritte.
Quando si ordinano batterie sostitutive, assicurarsi di
includere il numero di catalogo e la tensione.
• Non conservare o utilizzare l'utensile e il pacco batteria
in luoghi in cui la temperatura può raggiungere o superare
i 105 °F (40 °C) (ad esempio capannoni esterni o edifici
metallici in estate). Per una durata ottimale, conservare i
pacchi batteria in un luogo fresco e asciutto.
• Protezione dell'udito ANSI S12.6 (S3.19), • Protezione
respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
Alcuni utensili con batterie di grandi dimensioni possono essere
posizionati in verticale sulla batteria, ma potrebbero cadere
facilmente.
• Evitare il contatto prolungato con la polvere derivante da
levigatura elettrica, segatura, molatura, foratura e altre
attività di costruzione. Indossare indumenti protettivi e
lavare le aree esposte con acqua e sapone. Lasciare
che la polvere entri in bocca, negli occhi o sulla pelle può favorire
l'assorbimento di sostanze chimiche nocive.
• Caricare le batterie solo negli appositi
caricabatterie.
ATTENZIONE: quando non è in uso, appoggiare
l'utensile su un lato su una superficie stabile dove
• Protezione degli occhi ANSI Z87.1 (CAN/CSA
• Silice cristallina da mattoni, cemento e altri prodotti in muratura,
e • Arsenico e cromo da legname trattato
chimicamente.
• NON forzare MAI il pacco batteria nel caricabatterie.
NON modificare il pacco batteria.
ATTENZIONE:
• Non caricare o utilizzare la batteria in atmosfere
esplosive, come ad esempio
• Tenere l'utensile elettrico per le superfici di presa
isolate, quando si esegue un'operazione in cui l'elemento
di fissaggio potrebbe entrare in contatto con cavi
nascosti. Gli elementi di fissaggio che entrano in contatto con un
filo "sotto tensione" possono rendere "sotto tensione" le parti
metalliche esposte dell'utensile elettrico e potrebbero causare
una scossa elettrica all'operatore.
Gli occhiali da vista di tutti i giorni NON sono di sicurezza
e altre attività di costruzione contengono sostanze
chimiche note allo Stato della California come causa di
cancro, malformazioni congenite o altri danni
riproduttivi. Ecco alcuni esempi di queste sostanze chimiche:
NOTA: non conservare le batterie in un utensile con
l'interruttore a grilletto bloccato.
PACCHI BATTERIA
LEGGI TUTTO
ISTRUZIONI
IT
SICUREZZA IMPORTANTE
ISTRUZIONI PER TUTTI
REGOLE
SICUREZZA AGGIUNTIVA
5
Machine Translated by Google

ISTRUZIONI PER TUTTI
SICUREZZA SPECIFICA
CARICABATTERIE
SICUREZZA IMPORTANTE
ISTRUZIONI PER
IONI DI LITIO (LI-ION)
IT
AVVERTIMENTO:
• Prima di utilizzare il caricabatterie, leggere
tutte le istruzioni e le avvertenze riportate sul
caricabatterie, sulla batteria e sul prodotto che utilizza la
batteria.
oggetti possono entrare in contatto con i
terminali della batteria esposti. Ad esempio, non
posizionare il pacco batteria in grembiuli, tasche, cassette
degli attrezzi, scatole del kit del prodotto, cassetti, ecc.,
con chiodi, viti, chiavi, ecc. allentati. Trasporto
posizione.
ATTENZIONE: rischio di ustioni. Per ridurre il
rischio di lesioni, caricare solo pacchi batteria ricaricabili.
Altri tipi di batterie potrebbero surriscaldarsi e scoppiare,
causando lesioni personali e danni alla proprietà.
• Se il contenuto della batteria entra in contatto con la
pelle, lavare immediatamente la zona con acqua e
sapone neutro. Se il liquido della batteria entra negli
occhi, sciacquare con acqua l'occhio aperto per 15 minuti
o fino alla cessazione dell'irritazione. Se è necessaria
assistenza medica, l'elettrolita della batteria è composto
da una miscela di carbonati organici liquidi e sali di litio.
ATTENZIONE: rischio di scosse elettriche. Non far
entrare alcun liquido nel caricabatterie.
ATTENZIONE: rischio di incendio. Non tentare mai di
aprire il pacco batteria per nessun motivo. Se la
custodia del pacco batteria è incrinata o danneggiata, non
inserirla nel caricabatterie. Non schiacciare, far cadere o
danneggiare il pacco batteria. Non utilizzare un pacco
batteria o un caricabatterie che abbia ricevuto un forte
colpo, sia caduto, sia stato investito o danneggiato
in qualsiasi modo (ad esempio, trafitto da un chiodo, colpito
da un martello, calpestato). I pacchi batteria danneggiati
devono essere restituiti al centro di assistenza per
il riciclaggio.
i terminali della batteria entrano inavvertitamente
in contatto con materiali conduttivi come chiavi,
monete, utensili manuali e simili. Le normative sui
materiali pericolosi (HMR) del Dipartimento dei trasporti
degli Stati Uniti proibiscono effettivamente il trasporto di
batterie per scopi commerciali o su aerei (ad esempio,
imballate in valigie e bagagli a mano) A MENO CHE
non siano adeguatamente protette dai cortocircuiti. Quindi,
quando si trasportano singoli pacchi batteria,
assicurarsi che i terminali della batteria siano protetti e
ben isolati da materiali che potrebbero entrarvi in contatto
e causare un cortocircuito.
Qualsiasi altro utilizzo
prevede l'elettrocuzione.
• Il contenuto delle celle della batteria aperte può
causare irritazione alle vie respiratorie. Fornire
aria fresca. Se i sintomi persistono, consultare un medico.
• Assicurarsi che il cavo sia posizionato in modo da non
essere calpestato, inciampato o altrimenti soggetto
a danni o sollecitazioni.
quando le batterie agli ioni di litio vengono bruciate.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI: Questo manuale
contiene importanti istruzioni di sicurezza e di
funzionamento per i caricabatterie.
AVVISO: in determinate condizioni, quando il
caricabatterie è collegato all'alimentazione elettrica, il
caricabatterie potrebbe cortocircuitarsi a causa di materiale estraneo.
Materiali estranei di natura conduttiva, come, ma non limitati
a, polvere di levigatura, trucioli di metallo, lana
d'acciaio, fogli di alluminio o qualsiasi accumulo di particelle
metalliche, devono essere tenuti lontani dalle cavità
del caricabatterie. Scollegare sempre il caricabatterie
dall'alimentazione quando non c'è un pacco batteria
nella cavità. Scollegare il caricabatterie prima di tentare
di pulire.
insieme. •
Questi caricabatterie non sono destinati ad usi
diversi dalla ricarica batterie ricaricabili.
• Non esporre il caricabatterie a pioggia o neve.
Si rischia una scossa elettrica.
ATTENZIONE: rischio di incendio. Non
conservare o trasportare il pacco batteria in modo che il metallo
• Non incenerire il pacco batteria anche se è
gravemente danneggiato o completamente usurato. Il
pacco batteria può esplodere in
• Tirare la spina anziché il cavo quando si
scollega il caricabatterie. Ciò ridurrà il rischio di danni
alla spina elettrica e al cavo.
ATTENZIONE:
• NON tentare di caricare il pacco batteria con
caricabatterie diversi da quelli indicati nel
presente manuale. Il caricabatterie e
6
Machine Translated by Google

IT
CARICABATTERIE
7
Luce rossa Luce verde
scossa elettrica o elettrocuzione.
• Scollegare il caricabatterie dalla presa prima di
tentare qualsiasi pulizia. Ciò ridurrà il rischio di scosse
elettriche. La rimozione del pacco batteria non ridurrà questo
rischio.
• Non utilizzare una prolunga a meno che non sia
assolutamente necessario. L'uso di una prolunga non
Pacchetto caricato
• NON tentare MAI di collegare 2 caricabatterie insieme.
Prima di utilizzare il caricabatterie, assicurarsi di leggere
tutte le istruzioni di sicurezza.
Funzionamento della spia luminosa
Procedura di ricarica (Fig. B)
altrimenti danneggiato in alcun modo. Portalo a un
centro di assistenza autorizzato.
Questo caricabatterie è progettato per rilevare determinati
problemi che possono presentarsi. I problemi sono indicati
dall'assenza di luci accese. In tal caso, reinserire il pacco
batteria nel caricabatterie. Se il problema persiste, provare un
pacco batteria diverso per determinare se il caricabatterie
funziona correttamente. Se il nuovo pacco si carica
correttamente, il pacco originale è difettoso e deve essere
restituito a un centro di assistenza o a un altro sito di raccolta
per il riciclaggio. Se il nuovo pacco batteria provoca la
stessa indicazione di problema dell'originale, far testare il
caricabatterie e il pacco batteria presso un centro di
assistenza autorizzato.
Il caricabatterie e il pacco batteria possono essere
lasciati collegati mentre l'indicatore di carica mostra Pacco
carico.
PACCHI BATTERIA DEBOLI: Batterie deboli
• Non smontare il caricabatterie; portarlo presso
un centro di assistenza autorizzato quando il
rimontaggio
non corretto può comportare il rischio di scosse elettriche.
• Quando si utilizza un caricabatterie all'aperto,
assicurarsi sempre che il luogo sia asciutto e
utilizzare una prolunga adatta all'uso esterno.
Caricabatterie di riserva
L'uso di un cavo adatto all'uso esterno riduce il rischio di
scosse elettriche.
Indicatori di carica
3. Il completamento della carica sarà indicato dalla luce
verde che rimane costantemente accesa, mentre la luce rossa
è spenta. Il pacco è completamente carico e può essere
utilizzato in questo momento o lasciato nel caricabatterie.
LASCIARE IL PACCO BATTERIA NEL
CARICABATTERIE
Ricarica del pacco
Modello BLD18A
1. Collegare il caricabatterie a una presa idonea prima di
inserire la batteria.
2. Inserire il pacco batteria 6 nel caricabatterie, come mostrato
in Fig B, assicurandosi che il pacco sia completamente
inserito nel caricabatterie. La luce rossa (in carica)
lampeggerà continuamente indicando che il processo di
carica è iniziato.
6
Figura B
Machine Translated by Google

USO PREVISTO
IT
Le frizioni sono tenute
separate da una leggera
pressione a molla che consente alla
frizione motrice di ruotare senza far girare la frizione
condotta e la pressione
viene applicata all'unità, le frizioni si innestano
e ruotano il
mandrino e gli accessori. Un interruttore di
inversione lo rende
PACCHI BATTERIA DIFETTOSI: Questo caricabatterie non
carica un pacco batteria difettoso. Il caricabatterie indicherà un
pacco batteria difettoso rifiutandosi di accendersi o visualizzando
il messaggio pacco batteria o caricabatterie difettosi.
ATTENZIONE: rischio di ustioni. Non
immergere il pacco batteria in alcun liquido né
consentire a nessun liquido di penetrare nel pacco batteria.
2. Per un lungo periodo di conservazione, si consiglia di
riporre la batteria completamente carica in un luogo fresco e
asciutto, fuori dal caricabatterie, per ottenere risultati ottimali.
MONTAGGIO A PARETE
e impedirà gravi danni al pacco batteria.
Questo è un elettroutensile professionale. NON
AZIONE DEL FUSELLO MORTO
ATTENZIONE: rischio di scosse elettriche. Non far
entrare alcun liquido nel caricabatterie.
RACCOMANDAZIONI PER LA CONSERVAZIONE
Questo cacciavite è progettato per applicazioni di fissaggio
professionali. NON utilizzare sotto
NON CONTINUARE a utilizzare in queste condizioni.
Seguire la procedura di ricarica.
5. Materiali estranei di natura conduttiva come, ma non
limitati a, polvere di levigatura, trucioli di metallo, lana
d'acciaio, fogli di alluminio o qualsiasi accumulo di particelle
metalliche devono essere tenuti lontani dalle cavità del
caricabatterie. Scollegare sempre il caricabatterie dall'alimentazione
quando non c'è un pacco batteria nella cavità. Scollegare il
caricabatterie prima di tentare di pulire.
NOTE IMPORTANTI SULLA CARICA
4. La batteria deve essere ricaricata
NOTA: potrebbe anche trattarsi di un problema con il
caricabatterie.
Questi caricabatterie sono progettati per essere montati a
parete o per essere posizionati verticalmente su un tavolo o una
superficie di lavoro.
NOTA: i pacchi batteria non devono essere conservati
completamente scarichi. Il pacco batteria dovrà essere
ricaricato prima dell'uso.
non permettere ai bambini di entrare in contatto con l'utensile.
2. Il caricabatterie e il pacco batteria potrebbero diventare caldi
al tatto durante la carica. Questa è una condizione
normale e non indica un problema. Per facilitare il
raffreddamento del pacco batteria dopo l'uso, evitare di
posizionare il caricabatterie o il pacco batteria in un ambiente
caldo, come in un capannone di metallo o in un rimorchio non
isolato.
spegnere le luci; c)
Spostare il caricabatterie e la batteria in un luogo in cui la
temperatura dell'aria circostante sia
Tutti gli avvitatori per cartongesso sono dotati di un'uscita a
mandrino fisso per consentire di
posizionare facilmente gli elementi
di fissaggio sull'accessorio di avvitatura.
continuerà a funzionare ma non ci si dovrebbe aspettare
che svolga altrettanta fatica.
Non tentare mai di aprire il pacco batteria per nessun
motivo. Se l'alloggiamento in plastica del pacco batteria
si rompe o si crepa, riportarlo a un centro di assistenza
per il riciclaggio.
1. Il luogo di conservazione migliore è fresco e asciutto,
lontano dalla luce solare diretta e da calore o freddo eccessivi.
Si rischia una scossa elettrica.
liquidi o gas.
Puoi anche caricare un pacchetto parzialmente utilizzato
6. Non congelare o immergere il caricabatterie in acqua o altri
liquidi.
1. La durata più lunga e le migliori prestazioni possono essere
ottenute se la batteria viene caricata quando
lavori che prima venivano svolti facilmente.
sul pacco batteria.
Se si monta a parete, posizionare il caricabatterie a portata
di mano di una presa elettrica. Montare il caricabatterie
in modo sicuro utilizzando viti per cartongesso lunghe almeno 1"
(25,4 mm), avvitate nel legno a una profondità ottimale
lasciando circa 7/32" (5,5 mm) della vite esposta.
Quando questo strumento viene utilizzato da operatori
inesperti, è necessaria la supervisione.
3. Se il pacco batteria non si carica correttamente:
a) Controllare
il funzionamento della presa collegando una lampada o un altro
apparecchio; b) Controllare se la presa
è collegata a
d) Se i problemi di ricarica persistono, portare l'utensile, la
batteria e il caricabatterie al centro di assistenza locale.
8
Machine Translated by Google

9
Per accendere l'utensile, premere l'interruttore a grilletto
7. Per
spegnere l'utensile, rilasciare il grilletto. L'utensile è
dotato di un interruttore a velocità variabile che consente di
selezionare la velocità migliore per un'applicazione specifica.
Più si preme il grilletto, più velocemente funzionerà l'utensile.
PULSANTE DI BLOCCO
possibile avvitare o allentare sia i dispositivi di fissaggio destri
che sinistri.
Per bloccare l'interruttore in posizione ON per un
funzionamento continuo, premere l'interruttore a grilletto
7 e spingere verso l'alto il pulsante di blocco 9
e rilasciare il grilletto una volta. Prima di utilizzare l'utensile
(ogni volta), assicurarsi che il meccanismo di rilascio del
pulsante di bloccaggio funzioni liberamente.
Per selezionare la rotazione in avanti, rilasciare l'interruttore a
grilletto e premere la leva di controllo avanti/indietro sul
lato destro dell'utensile.
,
NOTA: la lampada da lavoro serve per illuminare la
superficie di lavoro immediata e non è destinata a
ATTENZIONE: per ridurre il rischio di gravi
lesioni personali, assicurarsi che la vite che fissa
il gancio della cintura sia ben fissata.
Leva di controllo avanti/indietro (Fig. A)
Per selezionare la retromarcia, rilasciare l'interruttore a
grilletto 7 e premere la leva di controllo avanti/indietro sul
lato sinistro dell'utensile. Il centro
posizione della leva di comando blocca l'interruttore del
grilletto in 7
Una leva di comando avanti/indietro 8 determina la direzione
dell'utensile e funge anche da
IMPORTANTE: Quando si fissa o si sostituisce il gancio
per cintura 11 ,
utilizzare solo la vite in dotazione.
Assicurarsi di serrare saldamente la vite. Il gancio per
cintura 11 può essere fissato su entrambi i lati dell'utensile
utilizzando solo la vite in dotazione, per adattarsi a utenti
mancini o destri. Se il gancio non è affatto desiderato,
può essere rimosso dall'utensile. Per spostare il gancio per
cintura, rimuovere la vite che lo tiene in posizione, quindi
rimontarlo sul lato opposto. Assicurarsi di serrare saldamente
la vite.
l'interruttore a grilletto viene rilasciato. Se l'interruttore a grilletto rimane
premuto, la luce di lavoro rimarrà accesa.
Gancio per cintura (Fig. A)
ATTENZIONE: assicurarsi di rilasciare il meccanismo di
bloccaggio prima di rimuovere la batteria dall'utensile.
In caso contrario, l'utensile si avvierà immediatamente alla
successiva installazione della batteria. Potrebbero
verificarsi danni o lesioni.
ATTENZIONE: per ridurre il rischio di gravi
lesioni personali, NON appendere l'utensile in
alto o appendere oggetti al gancio per cintura. Appendere il
gancio per cintura dell'utensile SOLO a una cintura da
lavoro.
Faro da lavoro (Fig. A)
C'è una luce di lavoro 10 situata sul piede dell'utensile. La
luce di lavoro si attiva quando si preme l'interruttore a
grilletto e
. Lo strumento continuerà a funzionare. Per accendere il
Interruttore di velocità variabile (Fig. A)
Quando si modifica la posizione del pulsante di controllo,
assicurarsi che il grilletto sia rilasciato.
NOTA:
cambiando la direzione di rotazione, potresti sentire un clic
all'avvio. Ciò è normale e non indica un problema.
IT
Machine Translated by Google

non0
10
sfpm
Colpi al minuto
seguenti simboli e abbreviazioni. Familiarizza con essi per ridurre pericoli quali lesioni personali e danni alla
proprietà.
L'
Corrente continua
~ o CA
/min o min-1
al minuto
IPM
Grado celsius
Hz
Costruzione di Classe II
(doppio isolamento)
Decibel (classificazione A)
BPM
mm
UN
Corrente alternata
Impatti al minuto
Millimetro
metri al secondo²
dB(A)
Simbolo di avviso di sicurezza
La ~
minimo
o AC/DC Corrente alternata o continua
Velocità nominale
Velocità senza carico
Piedi di superficie al minuto
giri al minuto
SPM
WattEtero
o CC
Chilogrammo
N
°C
Ampere
Costruzione di Classe I
(messa a terra)
Terminale di messa a terra
kg
Volt, (Tensione alternata)
Minuti
Giri al minuto
Battiti al minuto
Metri al secondo quadrato
IT
SIMBOLI
Machine Translated by Google

11
IT
Max40 C
Attenzione/Avvertenza.
Indossare guanti protettivi.
Bloccare/stringere o fissare.
Indossare calzature protettive e antiscivolo.
dalla rete elettrica prima del montaggio,
della pulizia, delle regolazioni, della
manutenzione, dello stoccaggio e
del trasporto.
Da utilizzare solo in ambienti interni asciutti.
Questo prodotto è di classe di protezione II.
Sbloccare/allentare.
Indossare protezioni per gli occhi.
Contenitore per la spazzatura barrato. Le
batterie e i pacchi batteria non devono essere
smaltiti con i rifiuti domestici. Si prega di riciclare dove
esistono strutture. Verificare con l'autorità
locale o il negozio locale per consigli sul riciclaggio.
batteria prima del montaggio, della
pulizia, delle regolazioni, della manutenzione,
dello stoccaggio e del trasporto.
Esploderanno e causeranno lesioni.
il prodotto e nelle vicinanze di
Indossare una maschera antipolvere.
Indossare protezioni acustiche.
Il prodotto è conforme alle direttive
europee applicabili ed è stato eseguito un
metodo di valutazione della conformità a tali direttive.
Leggi le istruzioni.
Simbolo WEEE. I prodotti elettrici di scarto
non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Si prega di riciclare dove esistono strutture
adeguate. Verificare con l'autorità locale o
con il negozio locale per consigli sul riciclaggio.
Non esporre il pacco batteria a calore superiore a
40ºC. Non caricare o conservare il pacco
batteria a temperature inferiori a 0°C (32°F)
e superiori a 40°C (104°F).
Ciò significa che è dotato di isolamento
migliorato o doppio.
Nota/Osservazione.
Non gettare le batterie nei fiumi né immergerle
nell'acqua.
Non fumare nell'area di lavoro, attorno al prodotto e
nelle vicinanze di
Machine Translated by Google

Figura E
12
12
14
4
15
13
Figura D
13
5
Figura C
6
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di
.
Per installare il pacco batteria 6 nell'impugnatura
dell'utensile, allineare il pacco batteria con le guide
all'interno dell'impugnatura dell'utensile e farlo scorrere
indica il livello di carica rimanente nel pacco batteria
Fare attenzione a non ostruire le prese d'aria 13
INDICATORE DEL CARBURANTE PACCHI BATTERIA (Fig. C)
d) Tenendo premuto il manicotto, estrarre il portainserti.
dalla fonte di alimentazione prima di installare e
rimuovere gli accessori, prima di effettuare regolazioni o
riparazioni. Un avvio accidentale può causare lesioni.
Per rimuovere la batteria dall'utensile, premere il pulsante
di rilascio 5
3. Per rimuovere:
.
.
indicano la funzionalità dello strumento e sono soggetti a
variazioni in base ai componenti del prodotto, alla
temperatura e all'applicazione dell'utente finale.
1. Ruotare il collare di bloccaggio di 3 1/4 di giro per
sbloccare il cono anteriore dalla scatola degli ingranaggi.
SOSTITUZIONE DEI PORTA-BIT (Fig. E)
Per azionare l'indicatore del carburante, premere e tenere
premuto il pulsante
dell'indicatore del carburante 12. Si accenderà una
combinazione delle tre luci LED verdi, indicando il livello di
carica rimanente. Quando il livello di carica nella batteria è
al di sotto del limite utilizzabile, l'indicatore del carburante
non si illuminerà e la batteria dovrà essere ricaricata.
INSTALLAZIONE E RIMOZIONE DEL PACCO
BATTERIA (Fig. C)
4. Spingere e ruotare il nuovo portainserti nella scatola
degli ingranaggi, premendo il manicotto, finché la sfera
NOTA: per ottenere risultati ottimali, assicurarsi che la
batteria sia completamente carica.
Alcuni pacchi batteria includono un indicatore del livello
del carburante costituito da tre luci LED verdi che
ATTENZIONE: per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, utilizzare SEMPRE la posizione corretta
delle mani, come mostrato nella Fig. D. La posizione corretta
delle mani richiede che una mano sia sull'impugnatura posteriore.
batteria dall'impugnatura dell'utensile. Inserirla nel
caricabatterie come descritto nella sezione caricabatterie di
questo manuale. Premere il grilletto dell'utensile per tre
secondi per dissipare la leggera carica elettrica che
potrebbe essere ancora presente nell'utensile. La luce di
lavoro potrebbe accendersi per un breve momento.
a) Afferrare il portainserti 14 b)
Spingerlo nella scatola degli ingranaggi premendo il
manicotto 15
c) Ruotare il portainserti fino a quando la frizione
non si innesta.
.
POSIZIONE CORRETTA DELLA MANO (Fig. D)
alloggiato nell'utensile e assicurarsi che non si sganci.
NOTA: l'indicatore del livello del carburante è solo un'indicazione
della carica residua del pacco batteria. Non
2. Tirare il cono del naso 4
.
OPERAZIONE
IT
Machine Translated by Google

IT
MANUTENZIONE
• L'interruttore a grilletto non si preme se l'utensile non è in posizione
avanti o indietro.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di
ATTENZIONE: soffiare via lo sporco e la polvere da
tutte le prese d'aria con aria pulita e asciutta almeno
5. Sostituire il cono anteriore 4 posizionandolo sulla scatola degli
ingranaggi e ruotando il collare di 1/4 di giro per allineare la freccia
sulla scatola degli ingranaggi con il simbolo del lucchetto sul collare.
1. Rimuovere il cono anteriore dall'utensile.
Seguire la grafica sul collare per aumentare o diminuire la profondità
di fissaggio. Per posizionare la vite più in profondità nel pezzo,
ruotare il collare di regolazione verso destra. Per posizionare
la vite più in alto nel pezzo, ruotare il collare di regolazione
verso sinistra.
la possibilità che la vite scivoli dall'accessorio di azionamento
quando viene applicata pressione.
1. Installare la punta nel portapunta.
PER QUESTA FRIZIONE SENSIBILE ALLA PROFONDITÀ
RICORDA:
3. Utilizzare le pinze per rimuovere la punta usurata e installare
quella nuova.
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA DEL CARICABATTERIE
MANUTENZIONE DEL CONO DEL NASO (Fig. A, E)
Per ridurre il rischio di lesioni, con questo prodotto si devono utilizzare
solo gli accessori consigliati.
1. Ruotare il collare di bloccaggio di 3 giri e 1/4 per sbloccare
il cono anteriore dalla scatola degli ingranaggi.
ATTENZIONE: Poiché gli accessori, altri produttori
AVVITATURA (Fig. A)
5. Questo avvitatore con sensibilità alla profondità è adatto per
avvitare viti per cartongesso.
una volta alla settimana. Per ridurre al minimo il rischio di
lesioni agli occhi, indossare sempre una protezione per gli occhi
approvata ANSI Z87.1 quando si esegue questa operazione.
dalla fonte di alimentazione prima di installare e rimuovere
gli accessori, prima di effettuare regolazioni o riparazioni. Un
avvio accidentale può causare lesioni.
2. Regolare il localizzatore di
profondità 1 3. Verificare la corretta rotazione, avviare l'avvitatore
e posizionare la vite sulla punta.
2. Sciacquare abbondantemente con acqua calda ruotando sia
il collare di regolazione della profondità della vite 2 che il collare
di bloccaggio 3. Non utilizzare mai olio o solventi.
• Per guidare il dispositivo di fissaggio, posizionarlo sulla
punta, premere l'interruttore di velocità variabile e spingere il
dispositivo di fissaggio nel pezzo in lavorazione con un
movimento fluido e continuo. Quando il dispositivo di
fissaggio è in sede, la frizione si disinnesterà
automaticamente.
.
• La punta non girerà finché non verrà applicata pressione all'unità.
Premere per innestare.
il bloccaggio scatta nella scanalatura del gambo del portainserti.
PULIZIA
Se il cono anteriore 4 diventa duro da girare, potrebbe essere
contaminato da polvere di
cartongesso.
REGOLAZIONE DELLA PROFONDITÀ
ATTENZIONE: rischio di scosse elettriche. Scollegare il
caricabatterie dalla presa CA prima di pulirlo. Sporco e
grasso possono essere rimossi dall'esterno del caricabatterie
utilizzando un panno o una spazzola morbida non metallica. Non
utilizzare acqua o soluzioni detergenti.
Gli accessori consigliati per l'uso con il tuo utensile sono disponibili
a un costo aggiuntivo presso il tuo rivenditore locale o un centro di
assistenza autorizzato.
2. Tirare il cono del naso 4
• Per ottenere risultati ottimali, tenere la pistola avvitatrice con
la mano direttamente in linea con l'elemento di fissaggio e premere
l'interruttore della velocità variabile con l'ultima
sono stati testati con questo prodotto, l'uso di tali accessori
con questo utensile potrebbe essere pericoloso.
4. Contattare la superficie di lavoro, applicando una pressione in avanti
per avvitare la vite finché il localizzatore di profondità non entra in contatto
con la superficie di lavoro. La pistola avvitatrice si sposterà
automaticamente, disimpegnando la punta dalla vite.
SOSTITUZIONE DELLA PUNTA (Fig. E)
ATTENZIONE: non usare mai solventi o altri prodotti chimici
aggressivi per pulire le parti non metalliche dell'utensile.
Questi prodotti chimici possono indebolire i materiali plastici
utilizzati in queste parti. Utilizzare un panno inumidito solo
con acqua e sapone neutro. Non far mai entrare alcun liquido
all'interno dell'utensile; non immergere mai alcuna parte dell'utensile
in un liquido.
3. Asciugare completamente il cono anteriore prima di
ricollegarlo all'utensile.
ACCESSORI
13
Machine Translated by Google

IT
ATTENZIONE: Per garantire la SICUREZZA del prodotto
e AFFIDABILITÀ, riparazioni, manutenzione e regolazione
(incluse riparazioni del cavo di alimentazione e ispezione e sostituzione
delle spazzole, ove applicabile) devono essere eseguite da un centro
di assistenza di fabbrica o da un centro di assistenza autorizzato.
RIPARAZIONI
Utilizzare sempre pezzi di ricambio identici.
14
Machine Translated by Google

3
7
4
2
8
4
5
6
1
9
15
1. Guida vite 2.
Regolazione lunghezza vite 3.
Manopola regolazione fine profondità
4. Indicatore regolazione fine profondità 5.
Meccanismo di avanzamento 6.
Alloggiamento
7. Pattino rimovibile 8.
Pulsanti di rilascio 9.
Punta cacciavite nastrata
Figura A
IT
Machine Translated by Google

collegamento alla fonte di alimentazione e/o
ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di
sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata
osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può comportare
Nel presente manuale di istruzioni vengono utilizzati i seguenti simboli e parole di avviso di sicurezza per avvisare l'utente
di situazioni pericolose e del rischio di lesioni personali o danni alla proprietà.
a) Resta vigile, fai attenzione a ciò che fai
Il termine "utensile elettrico" nelle avvertenze si riferisce
all'utensile elettrico alimentato dalla rete elettrica (con cavo) o
all'utensile elettrico alimentato a batteria (senza fili).
1) SICUREZZA NELL'AREA DI LAVORO
Indossare sempre una protezione per gli occhi.
Dispositivi di protezione come maschera antipolvere,
scarpe di sicurezza antiscivolo, casco o
protezione per l'udito utilizzati in condizioni appropriate
ridurranno le lesioni personali.
ATTENZIONE: leggere tutte le avvertenze di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza delle avvertenze
c) Tenere lontani i bambini e gli astanti
b) Evitare il contatto del corpo con superfici
collegate a terra, come tubi, radiatori, fornelli
e frigoriferi.
ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, può provocare lesioni lievi o moderate.
(Utilizzato senza parole) Indica un messaggio relativo alla sicurezza.
a) Le spine degli utensili elettrici devono essere adatte alla presa.
cavo per trasportare, tirare o scollegare l'utensile
elettrico. Tenere il cavo lontano da calore, olio,
bordi taglienti o parti in movimento.
Le aree disordinate o buie favoriscono gli incidenti.
c) Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia o a
condizioni di bagnato. L'ingresso di acqua in un
utensile elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.
PERICOLO: indica una situazione di pericolo imminente che, se non evitata, provocherà morte o lesioni gravi.
a) Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata.
durante l'uso di un elettroutensile. Le distrazioni possono
farti perdere il controllo.
f) Se si utilizza un elettroutensile in un ambiente umido
fare e usare il buon senso quando si utilizza un
elettroutensile. Non utilizzare un elettroutensile
quando si è stanchi o sotto
c) Prevenire l'avviamento involontario. Assicurarsi
CONSERVARE TUTTI GLI
AVVERTIMENTI E LE ISTRUZIONI PER RIFERIMENTI FUTURI
ATTENZIONE: per ridurre il rischio di lesioni, leggere il manuale di istruzioni.
3) SICUREZZA PERSONALE
Il rischio di scosse elettriche aumenta se il corpo è collegato
a terra.
AVVISO: indica una pratica non correlata a lesioni personali che, se non evitata, può causare danni alla proprietà.
Cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di
scosse elettriche. e) Quando
si utilizza un elettroutensile all'aperto, utilizzare una
prolunga adatta all'uso all'esterno. L'uso di un
cavo adatto all'uso all'esterno riduce il rischio di scosse
elettriche.
b) Non utilizzare utensili elettrici in atmosfere esplosive,
ad esempio in presenza di polvere o fumi. Gli utensili
elettrici
creano scintille che possono incendiare la polvere o i
fumi.
Non modificare mai la spina in alcun modo. Non
utilizzare adattatori con utensili elettrici con messa a
terra. Le spine e le prese
corrispondenti ridurranno il rischio di scosse elettriche.
posizione è inevitabile, utilizzare un alimentatore
protetto da interruttore differenziale (GFCI). L'uso di un
GFCI riduce il rischio di scosse elettriche.
ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare morte o lesioni
gravi.
d) Non abusare del cavo. Non utilizzare mai il
farmaci. Un momento di disattenzione durante l'uso di
utensili elettrici può causare gravi lesioni personali.
2) SICUREZZA ELETTRICA
AVVERTENZE DI SICUREZZA
IT
UTENSILE ELETTRICO GENERALE
SIMBOLI E PAROLE DI AVVERTIMENTO DI SICUREZZA
16
Machine Translated by Google

17
d) Rimuovere qualsiasi chiave di regolazione o chiave
inglese prima di accendere l'utensile elettrico .
punte per utensili, ecc. in conformità con queste
istruzioni, tenendo conto delle condizioni di
lavoro e del lavoro da eseguire. L'uso dell'utensile
elettrico per
4) USO E CURA DEGLI UTENSILI ELETTRICI
Gli utensili da taglio adeguatamente mantenuti e dotati di
bordi taglienti affilati hanno meno probabilità di incepparsi e
sono più facili da controllare.
pacchi batteria designati. L'uso di qualsiasi altro
pacco batteria può creare un rischio di
inoltre, consultare un medico. Il liquido espulso dalla
batteria può causare irritazioni o ustioni.
funzionamento dell'utensile elettrico. Se danneggiato,
farlo riparare prima dell'uso. Molti incidenti sono causati
da utensili elettrici mal mantenuti.
g) Se sono previsti dispositivi per l'
un altro pacco batteria.
b) Non utilizzare l'elettroutensile se l'interruttore è in
posizione.
Ogni elettroutensile che non può essere controllato
tramite l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
di parti in movimento, rottura di parti e
appoggio e l'equilibrio in ogni momento. Ciò
consente un migliore controllo dell'utensile elettrico in
situazioni impreviste.
Gli utensili elettrici sono pericolosi se utilizzati da utenti
non addestrati.
a) Ricaricare solo con il caricabatterie
l'utensile elettrico più adatto alla tua applicazione.
potrebbe causare una situazione pericolosa.
Una chiave inglese o una chiave lasciata attaccata a una
parte rotante dell'utensile elettrico può causare lesioni
personali.
a) Non forzare l'utensile elettrico. Utilizzare il
c) Quando il pacco batteria non è in uso, tenerlo
lontano da altri oggetti metallici, come graffette,
monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti
metallici, che possono creare un collegamento da
un terminale all'altro. Cortocircuito dei terminali della
batteria
6) SERVIZIO
c) Scollegare la spina dalla fonte di alimentazione e/
o il pacco batteria dall'utensile elettrico prima di
effettuare qualsiasi regolazione, cambiare
accessori o riporre utensili elettrici. Tali misure di
sicurezza preventive riducono il rischio di avvio
accidentale dell'utensile elettrico.
batteria, sollevare o trasportare l'utensile. sull'interruttore
o
alimentare utensili elettrici con l'interruttore acceso favorisce
gli incidenti.
g) Utilizzare l'utensile elettrico, gli accessori e
collegamento di impianti di aspirazione e
raccolta della polvere, assicurarsi che siano
collegati e utilizzati correttamente. L'uso della
raccolta della polvere può ridurre i pericoli correlati
alla polvere.
f) Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti.
essere espulso dalla batteria; evitare il
contatto. Se il contatto avviene accidentalmente,
parti di ricambio identiche. Ciò garantirà che la
sicurezza dell'utensile elettrico sia mantenuta.
f) Vestirsi in modo appropriato. Non indossare
abiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e
i guanti lontani dalle parti in movimento. Abiti larghi,
gioielli o capelli lunghi possono rimanere impigliati nelle
parti in movimento.
Un
caricabatterie adatto a un tipo di batteria
L'elettroutensile corretto svolgerà il lavoro meglio
e in modo più sicuro alla velocità per cui è stato progettato.
e) Manutenere gli utensili elettrici. Controllare
eventuali disallineamenti o inceppamenti
d) Conservare gli elettroutensili inutilizzati fuori dalla
portata dei bambini e non consentire a persone
che non hanno familiarità con l'elettroutensile o con
le presenti istruzioni di utilizzarlo.
e) Non sbilanciarti troppo. Mantieni una posizione corretta
5) USO E CURA DEGLI UTENSILI A BATTERIA
a) Far revisionare l'elettroutensile da un
IT
Machine Translated by Google

• Il caricatore assemblato deve essere utilizzato solo con
l'avvitatore a batteria.
• Utilizzare solo strisce di viti adatte a questo caricatore.
Inserire le strisce di viti solo quando
NON lasciare che i bambini entrino in contatto con l'utensile.
È richiesta la supervisione quando operatori inesperti utilizzano
questo utensile.
• Arsenico e cromo provenienti da legname trattato
chimicamente.
• Tenere l'utensile elettrico dalle superfici di presa
isolate quando si esegue un'operazione in cui l'elemento
di fissaggio potrebbe entrare in contatto con cavi elettrici nascosti.
• Piombo da vernici a base di piombo,
• Quando si avvitano le viti, non mettere mai le mani
nell'accessorio del caricatore. Tenere le mani lontane dal
meccanismo di avanzamento e dal punto in cui si avvita la vite.
protezione respiratoria adatta all'esposizione alla polvere.
Dirigere le particelle lontano da viso e corpo.
NON utilizzare in condizioni di bagnato o in
ATTENZIONE: alcune polveri create dalla
levigatura elettrica, dal taglio, dalla molatura, dalla foratura,
USO PREVISTO
• Evitare il contatto del corpo con superfici messe
a terra o collegate a massa come tubi, radiatori,
fornelli e frigoriferi. C'è un rischio maggiore di scosse
elettriche se il corpo è collegato a massa o collegato a
massa.
• Protezione dell'udito ANSI S12.6 (S3.19) ;
occhiali. Utilizzare anche una maschera facciale o
antipolvere se l'operazione di taglio è polverosa. INDOSSARE
SEMPRE ATTREZZATURE DI SICUREZZA CERTIFICATE:
• Rispettare tutte le istruzioni per l'uso e le norme di sicurezza
contenute nel manuale della pistola avvitatrice con cui
viene utilizzato l'accessorio caricatore.
• Evitare il contatto prolungato con la polvere derivante
da levigatura elettrica, segatura, molatura, foratura e altre
attività di costruzione. Indossare indumenti protettivi
e lavare le aree esposte con acqua e sapone. Lasciare
che la polvere entri in bocca, negli occhi o sulla pelle può
favorire l'assorbimento di sostanze chimiche nocive.
bloccato.
Gli elementi di fissaggio che entrano in contatto con un filo
“sotto tensione” possono mettere sotto tensione anche le parti
metalliche esposte dell’utensile elettrico e provocare una scossa
elettrica all’operatore.
ATTENZIONE: utilizzare SEMPRE occhiali protettivi.
Il rischio derivante da queste esposizioni varia a
seconda della frequenza con cui si svolge questo tipo di
lavoro. Per ridurre l'esposizione a queste sostanze
chimiche: lavorare in un'area ben ventilata e utilizzare dispositivi
di sicurezza approvati, come le maschere antipolvere
appositamente progettate
• NON utilizzare l'accessorio caricatore come superficie di
presa.
• Silice cristallina da mattoni e cemento e altri prodotti di
muratura, e
ATTENZIONE: indossare sempre una protezione acustica
personale adeguata conforme ad ANSI S12.6
(S3.19) durante l'uso. In alcune condizioni e per alcune durate
di utilizzo, il rumore di questo prodotto può contribuire alla
perdita dell'udito.
Questo accessorio per riviste di cartongesso è un elettroutensile
professionale.
e altre attività di costruzione contengono sostanze
chimiche note allo Stato della California come causa di
cancro, malformazioni congenite o altri danni
riproduttivi. Ecco alcuni esempi di queste sostanze chimiche:
• Scollegare la spina dalla fonte di alimentazione e/
o il pacco batteria dall'utensile elettrico prima di
effettuare qualsiasi regolazione, cambiare
accessori o riporre utensili elettrici. Tali misure di
sicurezza preventive riducono il rischio di avvio accidentale
dell'utensile elettrico.
gravi e permanenti malattie respiratorie o di altro tipo
Questo caricatore per cartongesso con viti nastrate è progettato per essere
utilizzato con l'avvitatore a batteria per l'avvitamento professionale di
viti nastrate.
• Le prese d'aria spesso coprono le parti mobili e
dovrebbero essere evitate. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi
possono rimanere intrappolati nelle parti mobili.
• Prima dell'uso, assicurarsi che l'accessorio caricatore
sia correttamente fissato all'utensile.
ATTENZIONE: l'uso di questo strumento può generare
Gli occhiali da vista di tutti i giorni NON sono di sicurezza
(Z94.3) ;
SALVA QUESTI
ALLEGATO
USO FUTURO
RIVISTA
ISTRUZIONI PER
REGOLE PER COLLATED
SICUREZZA AGGIUNTIVA
IT
18
Machine Translated by Google

Figura D
9
Figura B
Figura C
8
19
a) Afferrare il portainserti.
3. Spingere e ruotare la punta per avvitamento 9
fornita nel mandrino finché il blocco a sfera non scatta
nella scanalatura del gambo della punta.
MONTAGGIO DELLA PUNTA PER CACCIAVITE
COLLATA (Fig.A,B)
INSTALLAZIONE E RIMOZIONE DEL
CARICATORE DALLA PISTOLA AVVITATORE
1. Rimuovere il cono di punta dall'avvitatore.
(Fig.B)
sorgente prima di effettuare qualsiasi regolazione o
rimuovere/installare attacchi o accessori. Un avvio
accidentale può causare lesioni.
NOTA: fare riferimento e seguire tutte le istruzioni su
avvitatore.
sostituzione di punte e supporti nel manuale dell'avvitatore.
POSIZIONE CORRETTA DELLA MANO (Fig. C, D)
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di
gravi lesioni personali, spegnere
b) Spingerlo nella scatola degli ingranaggi premendo il
manicotto.
c) Ruotare il portainserti fino a quando la frizione non
si innesta.
d) Tenendo premuto il manicotto, estrarre il portainserti.
sorgente prima di effettuare qualsiasi regolazione o
di rimuovere/installare attacchi o accessori. Un
avvio accidentale può causare lesioni.
Per rimuovere il caricatore, premere e tenere premuti i
pulsanti di rilascio 8 su entrambi i lati del caricatore.
2. Per rimuovere la punta e il portapunta:
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di
gravi lesioni personali, spegnere
Con il cono anteriore rimosso e la punta del cacciavite 9
installata, spingere il caricatore sulla punta del cacciavite
finché il caricatore non scatta in posizione e assicurarsi
che non si sganci.
NOTA: prima dell'uso, assicurarsi che la leva di controllo
dell'avvitatore sia impostata sulla rotazione in avanti.
ADEGUAMENTI
IT
OPERAZIONEASSEMBLAGGIO E
Machine Translated by Google

1
5
20
Figura F.
1. Prendere una striscia raccolta, tenendo la parte in plastica,
e inserirla dal fondo della guida della vite 1 e nel fondo del meccanismo
di avanzamento 5
il grilletto è bloccato.
ATTENZIONE: non effettuare la regolazione quando una
striscia di viti è inserita nel caricatore.
ATTENZIONE: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali,
tenere SEMPRE saldamente in previsione di una reazione
improvvisa.
2. Tenendo ferma la linguetta di regolazione della lunghezza
della vite, regolare la scarpa 7 alla lunghezza desiderata.
INSERIMENTO DI STRISCE DI VITI FASCIATE
(Figura E)
3
Quando il cursore 14 del calibro è più arretrato rispetto alla punta
dell'utensile, come in Fig. G2, la profondità di avvitamento è
impostata sulla posizione più profonda possibile.
Fare attenzione a non ostruire le prese d'aria dell'avvitatore.
NOTA: non tirare la striscia di viti dal basso. Continuare a
tirare la striscia di viti dalla parte superiore, se necessario.
4
ATTENZIONE: NON afferrare MAI l'accessorio
montato, non usarlo come maniglia e non toccare le strisce
di viti mentre è in funzione, come mostrato nella Figura D.
.
1. Far scorrere la linguetta di regolazione della lunghezza della vite 2 verso
sinistra.
3. Rilasciare la linguetta di regolazione della lunghezza
della vite. Assicurarsi che il perno di bloccaggio sia completamente
rientrato e sia nella posizione corretta.
in senso orario per aumentare la profondità di avvitamento della
vite nel pezzo in lavorazione.
(Fig. A, F)
ATTENZIONE: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali,
utilizzare SEMPRE la posizione corretta delle mani
come mostrato.
L'uso corretto di strisce collate ridurrà il rischio di lesioni,
ridurrà gli inceppamenti e impedirà alle viti di danneggiare il
pezzo in lavorazione. Per prestazioni ottimali, utilizzare strisce
nuove, non danneggiate e prive di detriti.
viti comuni, tuttavia questo attacco può ancora avvitare qualsiasi
dimensione di vite tra 1"–2" (20–50 mm). Per adattarsi a
viti meno comuni, regolare sulla fessura successiva più lunga.
Questo caricatore è progettato per lunghezze di vite da 1"–2" (20–
50 mm). La mancata impostazione della lunghezza corretta della
vite può causare viti non avvitate in modo accurato, il che può
causare il mancato avanzamento alla vite successiva o viti
non avvitate correttamente. La scarpa ha
in senso antiorario (visto da dietro l'utensile) per ridurre la profondità
di avvitamento della vite nel pezzo in lavorazione.
Quando il cursore è più vicino alla punta dell'utensile, come in Fig.
G1, la profondità di avvitamento è impostata sulla posizione più
sporgente (più sollevata).
REGOLAZIONE DELLA LUNGHEZZA DELLA VITE DEL CARICATORE
PROFONDITÀ DELLA VITE DI REGOLAZIONE (Fig. A, G1, G2)
accanto alla rotella di regolazione che visualizza l'impostazione
della profondità della vite.
Per una corretta posizione della mano è necessario tenere una mano
sull'impugnatura posteriore.
la vite si trova 1 fessura sotto la punta del cacciavite.
3
AVVISO: utilizzare solo strisce di viti adatte a questo
caricatore. Inserire solo viti
Figura E
2
7
IT
Machine Translated by Google

Figura H.
Figura G1
Figura G2
21
14
14
3. Rimontare e continuare a utilizzare.
Per ottenere le migliori prestazioni, pulire
regolarmente il caricatore:
1. Rimuovere il meccanismo di avanzamento dal
caricatore raccolto (fare riferimento alle istruzioni per la
rimozione e l'installazione del meccanismo di
avanzamento).
ATTENZIONE: soffiare via lo sporco e la polvere
da tutte le prese d'aria con aria pulita e asciutta almeno
accessori. Un avvio accidentale può causare lesioni.
3. Accendere la pistola avvitatrice tenendo il grilletto in
posizione di accensione. Continuare a tenere premuto il
grilletto o azionare il blocco del grilletto.
2. Utilizzando aria compressa e un panno pulito, pulire tutte
le aree visibili e le cavità dalla polvere.
4. Applicare pressione contro il pezzo in lavorazione. Ciò
farà avanzare la vite in allineamento con la punta del
cacciavite.
1. Prima di avvitare le viti, assicurarsi che la direzione di
azionamento dell'avvitatore sia in posizione avanti.
5. Continuare ad applicare una pressione costante finché la vite
non è completamente inserita e le frizioni dell'avvitatore non
si disinnestano.
ATTENZIONE: indossare occhiali protettivi. Il
meccanismo di avanzamento è a molla.
Questo accessorio ha la capacità di ruotare
2. Con il caricatore installato sulla pistola avvitatrice,
posizionare la scarpa 7 sul pezzo in lavorazione nel punto in
cui si desidera avvitare la vite.
ATTENZIONE: non usare mai solventi o altri prodotti
chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche
dell'utensile. Questi prodotti chimici possono indebolire i
materiali plastici utilizzati in queste parti. Utilizzare un
panno inumidito solo con acqua e sapone neutro. Non far mai
entrare alcun liquido all'interno dell'utensile; non immergere
mai alcuna parte dell'utensile in un liquido.
Per rimuovere il meccanismo di avanzamento è
necessario usare due mani. La molla potrebbe fuoriuscire dal
meccanismo.
e scollegarlo dalla fonte di alimentazione prima
una volta alla settimana. Per ridurre al minimo il rischio
di lesioni agli occhi, indossare sempre una protezione per gli
occhi approvata ANSI Z87.1 quando si esegue questa procedura.
VITI DI AVVITAMENTO (Fig. A)
RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DEL
MECCANISMO DI AVANZAMENTO (Fig. H)
Per ruotare, afferrare la parte superiore con una mano, mentre
si tiene la pistola avvitatrice per cartongesso con l'altra, quindi
ruotare. Un "clic" udibile indica che il caricatore è in ciascuna
delle posizioni disponibili.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di
Se necessario, pulire sia il meccanismo di avanzamento che
l'alloggiamento di raccolta.
PULIZIA
6. Sollevare l'avvitatore dal pezzo in lavorazione.
ROTAZIONE DELL'ATTACCO COLLATO
Il caricatore è progettato per avvitare completamente le viti
solo nel pezzo in lavorazione. Una volta sollevato il
screwgun, è necessario apportare delle regolazioni alla vite.
13
11
5
6
12
7
10
IT
MANUTENZIONE
Machine Translated by Google

Con la scarpa
0,63" (16 mm)
Senza scarpa
Configurazione della scarpa Distanza dalla parete
0,59" (15 mm)
Figura J.
22
1. Rimuovere l'accessorio del caricatore dal cacciavite.
con questo
prodotto si devono usare gli accessori.
3. Spingere il meccanismo di avanzamento finché non si
sente il "clic" del pulsante di servizio. La leva di rilascio 10
dovrebbe scattare in posizione nella sua fessura. Potrebbe
essere necessario tirare verso il basso la leva per
aiutarla se non scatta in posizione.
1. Con l'accessorio del caricatore assemblato rimosso dalla
pistola avvitatrice, allineare le linguette 11 sulla scarpa con
le fessure 12 nel caricatore assemblato
finché il meccanismo di avanzamento non esce dall'alloggiamento
collazionato 6
.
alloggiamento.
SCARPA RIMOVIBILE (Fig. I, J)
3. Mantenendo la pressione sulla scarpa 7, tirare verso il basso la
leva di rilascio 10 in modo che i perni ruotino fuori dalla guida.
ACCESSORI
ATTENZIONE: Per garantire la SICUREZZA del prodotto
1. Per rimuovere la slitta 7 sulla parte anteriore dell'unità,
rimuovere le due viti 15 utilizzando una chiave Torx T 10 .
Gli accessori consigliati per l'uso con il tuo utensile sono disponibili
a un costo aggiuntivo presso il tuo rivenditore locale o un centro
di assistenza autorizzato.
2. Premere leggermente il meccanismo di avanzamento 5
4. Azionare manualmente più volte il meccanismo di
avanzamento per garantirne il corretto funzionamento
prima di installarlo sulla pistola avvitatrice per l'uso.
raccomandato
NOTA: la leva di rilascio 10 deve essere nella
Per rimuovere il meccanismo di avanzamento
Per installare il meccanismo di avanzamento
2. Per reinstallare, spingere la scarpa sul meccanismo di avanzamento
finché i fori delle viti non si allineano. Reinstallare le viti.
2. Spingere leggermente, quindi allineare la molla 13 con la
tasca nel meccanismo di avanzamento.
4. Rilasciare lentamente la pressione dalla scarpa 7
ATTENZIONE: poiché gli accessori di altri produttori
non sono stati
testati con questo prodotto, l'uso di tali accessori con questo
utensile potrebbe essere pericoloso.
e AFFIDABILITÀ, riparazioni, manutenzione e regolazione
(incluse riparazioni del cavo di alimentazione, ispezione e
sostituzione delle spazzole, quando
Utilizzare sempre pezzi di ricambio identici.
centro assistenza.
spingendo sulla scarpa 7 con una mano.
RIPARAZIONI
posizione abbassata (come mostrato nella Figura H) prima che
il meccanismo di avanzamento venga installato. Se in posizione
sollevata, il meccanismo di avanzamento verrà bloccato in
posizione.
La scarpa aiuta a migliorare la presa della superficie quando si
fissa una vite e impedisce di rovinare il cartongesso. Tuttavia,
la scarpa può essere rimossa per consentire un accesso più
ravvicinato agli angoli.
0,59" (15 mm)
0,63" (16 mm)
IT
Machine Translated by Google

attrezzatura!
Nota: questo prodotto è stato testato e ritenuto conforme ai limiti per un
ATTENZIONE: Cambiamenti o modifiche a questo prodotto non espressamente
che potrebbero causare un funzionamento indesiderato.
non installato e utilizzato secondo le istruzioni, può causare
interferenza dannosa alle comunicazioni radio. Tuttavia, non vi è alcuna
ATTENZIONE: Cambiamenti o modifiche non espressamente approvati dalla parte
approvato dalla parte responsabile della conformità potrebbe invalidare l'utente
1) Questo prodotto può causare interferenze dannose.
in un'installazione residenziale.
garantire che non si verifichino interferenze in una particolare installazione. Se questo
· Riorientare o riposizionare l'antenna ricevente.
Questo prodotto genera, utilizza e può irradiare energia a radiofrequenza e, se
2) Questo prodotto deve accettare qualsiasi interferenza ricevuta, comprese le interferenze
· Aumentare la distanza tra il prodotto e il ricevitore.
· Collegare il prodotto a una presa di corrente su un circuito diverso da quello a cui è collegato il
Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle Norme FCC. Il funzionamento è soggetto a
il ricevitore è collegato.
Dispositivo digitale di classe B ai sensi della Parte 15 delle Norme FCC, Questi limiti
le due condizioni seguenti:
sono progettati per fornire una protezione ragionevole contro interferenze dannose
l'utente è incoraggiato a provare a correggere l'interferenza con uno o più dei
seguenti misure.
· Per assistenza, consultare il rivenditore o un tecnico radio/TV esperto.
autorità di utilizzare il prodotto.
responsabile della conformità potrebbe invalidare l'autorità dell'utente di utilizzare il
il prodotto provoca interferenze dannose alla radio o alla televisione
ricezione, che può essere determinata accendendo e spegnendo il prodotto, il
INFORMAZIONI FCC
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

WKRĘTARKA DO PŁYT G-K BEZPRZEWODOWA
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią
jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas określone narzędzia w
porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one objęcie wszystkich kategorii narzędzi
oferowanych przez nas. Uprzejmie przypominamy, aby dokładnie sprawdzić, czy składając u nas
zamówienie faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

1
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z
nami:
MODEL: BR8504-P1901
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie
instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd
produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie
poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje
technologiczne lub oprogramowania.
ŚRUBA
BEZPRZEWODOWA PŁYTA G-K
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

2
1. Lokalizator głębokości
2. Śruba kołnierza regulacji głębokości 3. Kołnierz
blokujący 4. Stożek
nosowy 5. Przycisk
zwalniający akumulator 6. Akumulator
7. Przełącznik spustowy
8. Dźwignia sterowania
do przodu/do tyłu 9. Przycisk blokady 10. Dioda
LED do oświetlenia
roboczego 11. Hak do paska
PL
7
8
9
5
2
3
1
4
6
10
11
Rys. A
Machine Translated by Google

3
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
OGÓLNE NARZĘDZIE ELEKTRYCZNE
SYMBOLE I SŁOWA ALARMOWE
PL
c) Trzymaj dzieci i osoby postronne z daleka
OSTRZEŻENIE: Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa i wszystkie instrukcje. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń
b) Unikaj kontaktu ciała z uziemionymi powierzchniami,
takimi jak rury, grzejniki, kuchenki i lodówki.
W niniejszej instrukcji obsługi użyto następujących symboli i sformułowań ostrzegawczych, aby ostrzec Cię przed niebezpiecznymi
sytuacjami i ryzykiem obrażeń ciała lub uszkodzenia mienia.
OSTRZEŻENIE! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa i wszystkie instrukcje. Nieprzestrzeganie
ostrzeżeń i instrukcji może skutkować
1) BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
a) Bądź czujny, uważaj na to, co robisz
Termin „elektronarzędzie” w ostrzeżeniach odnosi się do
elektronarzędzi zasilanych z sieci (przewodowo) lub zasilanych
bateryjnie (bezprzewodowo).
Zawsze noś okulary ochronne. Sprzęt ochronny, taki
jak maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie
robocze, kask lub ochrona słuchu, stosowany
w odpowiednich warunkach, zmniejszy ryzyko obrażeń
ciała.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Oznacza bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która jeśli się jej nie uniknie, spowoduje śmierć
lub poważne obrażenia.
c) Nie wystawiaj elektronarzędzi na deszcz lub mokre
warunki. Woda dostająca się do elektronarzędzia
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
a) Utrzymuj miejsce pracy w czystości i zapewnij dobre oświetlenie.
podczas obsługi elektronarzędzia. Rozproszenie uwagi
może spowodować utratę kontroli.
UWAGA: Oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację, która, jeśli się jej nie uniknie, może skutkować niewielkimi lub
umiarkowanymi obrażeniami. (Używane bez słowa) Oznacza komunikat dotyczący bezpieczeństwa.
przewód do przenoszenia, ciągnięcia lub odłączania
elektronarzędzia. Przewód należy trzymać z dala od
ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części.
a) Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazdek.
Zagracone i ciemne pomieszczenia są przyczyną wypadków.
ZACHOWAJ WSZYSTKIE OSTRZEŻENIA I
INSTRUKCJE DO PRZYSZŁEGO WGLĄDU
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, należy przeczytać instrukcję obsługi.
3) BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym jest większe, jeśli
ciało jest uziemione.
f) W przypadku używania elektronarzędzia w wilgotnym środowisku
wykonując i używając zdrowego rozsądku podczas
obsługi elektronarzędzia. Nie używaj elektronarzędzia,
gdy jesteś zmęczony lub pod wpływem
c) Zapobiegaj przypadkowemu uruchomieniu. Upewnij się,
OSTRZEŻENIE: Oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację, która, jeśli się jej nie uniknie, może spowodować śmierć lub
poważne obrażenia.
lokalizacja jest nieunikniona, należy użyć zasilania
zabezpieczonego wyłącznikiem różnicowoprądowym
(GFCI). Użycie wyłącznika różnicowoprądowego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
d) Nie nadużywaj przewodu. Nigdy nie używaj
2) BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
Lek. Chwila nieuwagi podczas obsługi elektronarzędzi
może spowodować poważne obrażenia ciała.
podłączanie do źródła zasilania i/lub
UWAGA: Oznacza praktykę niezwiązaną z obrażeniami ciała, która, jeśli się jej nie uniknie, może skutkować uszkodzeniem
mienia.
b) Nie należy używać elektronarzędzi w atmosferach
wybuchowych, na przykład w obecności Elektronarzędzia
wytwarzają iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu
lub oparów.
Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko
porażenia prądem. e)
Podczas używania elektronarzędzia na zewnątrz należy
używać przedłużacza przeznaczonego do użytku
na zewnątrz. Użycie przewodu przeznaczonego do
użytku na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
Nigdy nie modyfikuj wtyczki w żaden sposób. Nie
używaj żadnych adapterów z uziemionymi
elektronarzędziami. Wtyczki i
pasujące gniazda zmniejszą ryzyko porażenia prądem.
Machine Translated by Google

PL
kolejny akumulator.
b) Nie używaj elektronarzędzia, jeśli wyłącznik jest wyłączony.
Każde
elektronarzędzie, którego nie można obsługiwać
za pomocą wyłącznika, jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
g) Jeżeli zapewniono urządzenia do
ruchomych części, pęknięć części i
d) Przed włączeniem elektronarzędzia należy wyjąć klucz
regulacyjny lub klucz francuski .
narzędzia itp. zgodnie z niniejszą instrukcją, biorąc pod
uwagę warunki pracy i pracę, która ma być
wykonana. Używanie elektronarzędzia do
4) UŻYTKOWANIE I KONSERWACJA ELEKTRONARZĘDZI
dodatkowo zasięgnij pomocy lekarskiej. Płyn wyrzucony
z baterii może powodować podrażnienia lub oparzenia.
Właściwie konserwowane narzędzia tnące z ostrymi
krawędziami tnącymi rzadziej się zacinają i są łatwiejsze w
obsłudze.
wyznaczonych zestawów baterii. Użycie innych
zestawów baterii może stwarzać ryzyko
obsługa elektronarzędzia. W przypadku uszkodzenia, przed
użyciem należy oddać elektronarzędzie do naprawy. Wiele
wypadków jest spowodowanych przez źle konserwowane
elektronarzędzia.
może doprowadzić do niebezpiecznej sytuacji.
Klucz lub kluczyk pozostawiony w obracającej się części
elektronarzędzia może spowodować obrażenia ciała.
a) Nie używaj elektronarzędzia na siłę. Używaj
c) Odłącz wtyczkę od źródła zasilania i/lub akumulator
od elektronarzędzia przed dokonaniem jakichkolwiek
regulacji, wymianą akcesoriów lub przechowywaniem
elektronarzędzi. Takie środki zapobiegawcze
zmniejszają ryzyko przypadkowego uruchomienia
elektronarzędzia.
zawsze zachować równowagę i równowagę.
Umożliwia to lepszą kontrolę elektronarzędzia w
nieoczekiwanych sytuacjach.
Narzędzia elektryczne są niebezpieczne w rękach
nieprzeszkolonych użytkowników.
a) Ładuj wyłącznie za pomocą ładowarki
odpowiednie elektronarzędzie do Twojego zastosowania.
podłączenie urządzeń do odsysania i zbierania
pyłu, upewnij się, że są podłączone i prawidłowo
używane. Korzystanie z odsysania pyłu może zmniejszyć
zagrożenia związane z pyłem.
f) Utrzymuj narzędzia tnące ostre i czyste.
zostać wyrzuconym z baterii; unikać kontaktu.
Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu,
identyczne części zamienne. Dzięki temu zapewnione
zostanie bezpieczeństwo elektronarzędzia.
c) Gdy akumulator nie jest używany, trzymaj go z dala od
innych metalowych przedmiotów, takich jak spinacze
do papieru, monety, klucze, gwoździe, śruby lub inne
małe metalowe przedmioty, które mogą spowodować
połączenie między zaciskami. Zwarcie zacisków akumulatora
6) USŁUGA
akumulatora, podnoszenie lub przenoszenie narzędzia,
trzymanie przełącznika lub zasilanie elektronarzędzi, które
mają włączony przełącznik, stwarza ryzyko wypadków.
g) Używaj elektronarzędzia, akcesoriów i
d) Przechowuj nieużywane elektronarzędzia w miejscu
niedostępnym dla dzieci i nie pozwalaj osobom
niezaznajomionym z elektronarzędziem lub niniejszą
instrukcją na korzystanie z elektronarzędzia.
e) Nie przesadzaj. Utrzymuj właściwe
5) UŻYTKOWANIE I KONSERWACJA NARZĘDZIA AKUMULATOROWEGO
a) Oddaj elektronarzędzie do serwisu
f) Ubierz się odpowiednio. Nie noś luźnej odzieży ani
biżuterii. Trzymaj włosy, odzież i rękawice z dala od
ruchomych części. Luźna odzież, biżuteria lub długie
włosy mogą zostać wciągnięte w ruchome części.
Ładowarka
odpowiednia do jednego typu akumulatora
Prawidłowo wybrane elektronarzędzie wykona
pracę lepiej i bezpieczniej, z szybkością, do której zostało
zaprojektowane.
e) Konserwacja elektronarzędzi. Sprawdź, czy nie są
źle ustawione lub czy nie są zablokowane.
4
Machine Translated by Google

5
PAKIETY BATERII
PRZECZYTAJ WSZYSTKO
INSTRUKCJE
PL
WAŻNE BEZPIECZEŃSTWO
INSTRUKCJE DLA WSZYSTKICH
ZASADY
DODATKOWE BEZPIECZEŃSTWO
Z94.3),
Ryzyko związane z tymi ekspozycjami różni się w
zależności od tego, jak często wykonujesz tego typu
pracę. Aby zmniejszyć narażenie na te substancje
chemiczne: pracuj w dobrze wentylowanym pomieszczeniu i
używaj zatwierdzonego sprzętu ochronnego, takiego jak
maski przeciwpyłowe, które są specjalnie zaprojektowane
nie spowoduje ryzyka potknięcia się lub upadku.
ładowarki, ponieważ akumulator może pęknąć,
powodując poważne obrażenia ciała. Zapoznaj się z
tabelą na końcu tej instrukcji, aby uzyskać
informacje na temat zgodności akumulatorów i ładowarek.
Aby uzyskać informacje na temat kompatybilności ładowarek
i akumulatorów, zapoznaj się z tabelą na końcu instrukcji.
OSTRZEŻENIE: Używanie tego narzędzia może
generować i/lub rozpraszać pył, który może
spowodować poważne i trwałe obrażenia układu
oddechowego lub inne. Zawsze używaj zatwierdzonej
przez NIOSH/OSHA ochrony układu oddechowego
odpowiedniej do narażenia na pył. Kieruj cząstki z dala od
twarzy i ciała.
OSTRZEŻENIE: Podczas szlifowania, piłowania,
szlifowania, wiercenia może powstawać pewien pył.
• NIE chlapać i nie zanurzać w wodzie ani innych płynach.
Nigdy nie zaklejaj przełącznika spustowego w pozycji ON
OSTRZEŻENIE: ZAWSZE należy używać okularów ochronnych.
OSTRZEŻENIE: Zawsze noś odpowiednią ochronę słuchu
zgodną z normą ANSI S12.6 (S3.19) podczas
użytkowania. W niektórych warunkach i przy pewnym czasie
użytkowania hałas z tego produktu może przyczyniać się do
utraty słuchu.
Akumulator nie jest w pełni naładowany po wyjęciu z
opakowania. Przed użyciem akumulatora i ładowarki
przeczytaj poniższe instrukcje bezpieczeństwa, a
następnie postępuj zgodnie z opisanymi procedurami ładowania.
• Otwory wentylacyjne często zakrywają ruchome części
i należy ich unikać. Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać wciągnięte w ruchome części.
kurz. Wkładanie lub wyjmowanie akumulatora z ładowarki
może spowodować zapłon pyłu lub oparów.
okulary. Używaj również maski na twarz lub maski
przeciwpyłowej, jeśli operacja cięcia jest zapylona. ZAWSZE
NOSZ CERTYFIKOWANY SPRZĘT BEZPIECZEŃSTWA:
• Ołów z farb ołowiowych,
• Ładuj akumulatory wyłącznie w przeznaczonych
do tego ładowarkach.
• Ochrona słuchu ANSI S12.6 (S3.19), • Ochrona dróg
oddechowych NIOSH/OSHA/MSHA.
Niektóre narzędzia wyposażone w duże akumulatory będą
stały pionowo na akumulatorze, jednak mogą się łatwo
przewrócić.
• Unikaj długotrwałego kontaktu z pyłem pochodzącym ze
szlifowania, piłowania, szlifowania, wiercenia i innych prac
budowlanych. Noś odzież ochronną i myj narażone
miejsca wodą z mydłem. Dopuszczenie pyłu do ust,
oczu lub do kontaktu ze skórą może sprzyjać wchłanianiu
szkodliwych substancji chemicznych.
• Nie przechowuj ani nie używaj narzędzia i akumulatora
w miejscach, w których temperatura może osiągnąć lub
przekroczyć 105°F (40°C) (takich jak zewnętrzne szopy
lub metalowe budynki latem). Aby uzyskać najlepszą
żywotność, przechowuj akumulatory w chłodnym, suchym
miejscu.
Przy zamawianiu akumulatorów zamiennych należy podać
numer katalogowy i napięcie.
i inne prace budowlane zawierają substancje chemiczne,
o których wiadomo, że w stanie Kalifornia powodują
raka, wady wrodzone lub inne szkody reprodukcyjne.
Oto kilka przykładów takich substancji chemicznych:
Codzienne okulary NIE są bezpieczne
• Trzymaj elektronarzędzie za izolowane powierzchnie
chwytne, podczas wykonywania operacji, w której element
mocujący może zetknąć się z ukrytym okablowaniem.
Elementy mocujące stykające się z przewodem „pod napięciem”
mogą spowodować, że odsłonięte metalowe części
elektronarzędzia znajdą się pod napięciem, co może
spowodować porażenie operatora prądem.
OSTRZEŻENIE: •
Nie ładuj ani nie używaj akumulatora w atmosferach
wybuchowych, np.
UWAGA: Nie przechowuj akumulatorów w narzędziu z
zablokowanym przełącznikiem spustowym.
UWAGA: Gdy narzędzie nie jest używane, należy je
położyć na boku na stabilnej powierzchni,
• Ochrona oczu ANSI Z87.1 (CAN/CSA)
• Krystaliczna krzemionka z cegieł, cementu i innych produktów
murarskich oraz • Arsen i chrom z
drewna poddanego obróbce chemicznej.
• NIGDY nie wpychaj akumulatora do ładowarki na siłę.
NIE modyfikuj akumulatora.
Machine Translated by Google

6
Każde inne zastosowanie
grozi porażeniem prądem.
akumulatory.
Materiały obce o charakterze przewodzącym, takie jak, ale nie
wyłącznie, pył szlifierski, wióry metalowe, wełna stalowa,
folia aluminiowa lub jakiekolwiek nagromadzenie cząstek
metalicznych, należy trzymać z dala od wnęk ładowarki.
Zawsze odłączaj ładowarkę od zasilania, gdy w gnieździe nie ma
akumulatora. Odłącz ładowarkę przed próbą czyszczenia.
UWAGA: W pewnych okolicznościach, gdy ładowarka jest
podłączona do źródła zasilania, może dojść do zwarcia
ładowarki na skutek kontaktu z ciałem obcym.
razem. •
Ładowarki te nie są przeznaczone do żadnych innych celów
niż ładowanie
OSTRZEŻENIE: •
NIE próbuj ładować akumulatora za pomocą ładowarek innych
niż te, które są w tej instrukcji. Ładowarka i
OSTRZEŻENIE:
UWAGA: Niebezpieczeństwo poparzenia. Aby
zmniejszyć ryzyko obrażeń, ładuj wyłącznie akumulatory. Inne
rodzaje akumulatorów mogą się przegrzać i wybuchnąć,
powodując obrażenia ciała i uszkodzenie mienia.
• Upewnij się, że przewód jest umieszczony w taki sposób, aby nikt
na niego nie nadepnął, nie potknął się o niego lub nie naraził
go na inne uszkodzenia lub naprężenia.
Może to spowodować porażenie prądem.
OSTRZEŻENIE: Zagrożenie pożarem. Nie przechowuj ani
nie przenoś akumulatora w taki sposób, aby metalowy element
• Nie spalaj akumulatora, nawet jeśli jest poważnie uszkodzony
lub całkowicie zużyty. Akumulator może eksplodować w
• Nie wystawiaj ładowarki na działanie deszczu lub śniegu.
OSTRZEŻENIE: Zagrożenie pożarem. Nigdy nie próbuj otwierać
akumulatora z żadnego powodu. Jeśli obudowa akumulatora
jest pęknięta lub uszkodzona, nie wkładaj jej do ładowarki. Nie
miażdż, nie upuszczaj ani nie uszkadzaj akumulatora. Nie używaj
akumulatora ani ładowarki, które zostały mocno uderzone,
upuszczone, przejechane lub w jakikolwiek sposób uszkodzone
(np. przebite gwoździem, uderzone młotkiem, nadepnięte).
Uszkodzone akumulatory należy zwrócić do punktu serwisowego w
celu recyklingu.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko porażenia prądem. Nie dopuść, aby
jakakolwiek ciecz dostała się do środka ładowarki.
• Podczas odłączania ładowarki należy ciągnąć za wtyczkę,
a nie za przewód. Zmniejszy to ryzyko uszkodzenia wtyczki
elektrycznej i przewodu.
• Zawartość otwartych ogniw baterii może powodować
podrażnienie dróg oddechowych. Zapewnij świeże
powietrze. Jeśli objawy utrzymują się, zasięgnij porady lekarza.
przedmioty mogą mieć kontakt z odsłoniętymi zaciskami
akumulatora. Na przykład nie umieszczaj akumulatora w
fartuchach, kieszeniach, skrzynkach narzędziowych, pudełkach
na zestawy produktów, szufladach itp. z luźnymi gwoździami,
śrubami, kluczami itp. Transport
pozycja.
• Jeśli zawartość baterii wejdzie w kontakt ze skórą, natychmiast
przemyj to miejsce łagodnym mydłem i wodą. Jeśli płyn z baterii
dostanie się do oka, przepłucz otwarte oko wodą przez 15
minut lub do momentu ustąpienia podrażnienia. Jeśli konieczna
jest pomoc lekarska, elektrolit baterii składa się z mieszaniny
ciekłych węglanów organicznych i soli litu.
• Przed użyciem ładowarki należy zapoznać się ze
wszystkimi instrukcjami i ostrzeżeniami umieszczonymi na
ładowarce, akumulatorze i produkcie wykorzystującym
akumulator.
w przypadku spalenia akumulatorów litowo-jonowych.
ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE: Niniejsza instrukcja zawiera ważne
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i obsługi ładowarek
akumulatorów.
zaciski baterii przypadkowo stykają się z materiałami
przewodzącymi, takimi jak klucze, monety, narzędzia ręczne i tym
podobne. Przepisy dotyczące materiałów niebezpiecznych (HMR)
Departamentu Transportu USA faktycznie zabraniają transportu
baterii w handlu lub w samolotach (np. zapakowanych w walizki i
bagaż podręczny), JEŚLI nie są odpowiednio zabezpieczone
przed zwarciem. Dlatego podczas transportu pojedynczych
zestawów baterii upewnij się, że zaciski baterii są zabezpieczone i
dobrze izolowane od materiałów, które mogłyby się z
nimi zetknąć i spowodować zwarcie.
ŁADOWARKI AKUMULATORÓW
BEZPIECZEŃSTWO SZCZEGÓLNE
INSTRUKCJE DLA WSZYSTKICH
WAŻNE BEZPIECZEŃSTWO
INSTRUKCJE DLA
LITOWO-JONOWY (LI-ION)
PL
Machine Translated by Google

Czerwone światło Zielone światło
7
PL
ŁADOWARKI
Ta ładowarka została zaprojektowana w celu wykrywania
pewnych problemów, które mogą się pojawić. Problemy są
sygnalizowane brakiem świecących się kontrolek. Jeśli tak się
stanie, włóż ponownie akumulator do ładowarki. Jeśli problem
będzie się powtarzał, wypróbuj inny akumulator, aby sprawdzić,
czy ładowarka działa prawidłowo. Jeśli nowy akumulator ładuje
się prawidłowo, oryginalny akumulator jest uszkodzony i należy
go zwrócić do centrum serwisowego lub innego punktu zbiórki
w celu recyklingu. Jeśli nowy akumulator wykazuje takie same
oznaki problemów jak oryginalny, należy sprawdzić ładowarkę
i akumulator w autoryzowanym centrum serwisowym.
POZOSTAWIANIE AKUMULATORA W ŁADOWARCE
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym zmniejsza się, gdy stosuje się
przewód przystosowany do użytku na zewnątrz.
Wskaźniki ładowania
Ładowarkę i akumulator można pozostawić podłączone,
a wskaźnik naładowania będzie pokazywał, że akumulator
jest naładowany.
Ładowarka czuwająca
• Podczas korzystania z ładowarki na zewnątrz należy
zawsze zapewnić jej suche miejsce i używać przedłużacza
przystosowanego do użytku na zewnątrz.
3. Zakończenie ładowania będzie sygnalizowane ciągłym
świeceniem się zielonego światła i wyłączeniem czerwonego
światła. Pakiet jest w pełni naładowany i można go używać
w tym momencie lub pozostawić w ładowarce.
2. Włóż akumulator 6 do ładowarki, jak pokazano na rys. B,
upewniając się, że akumulator jest całkowicie osadzony w
ładowarce. Czerwona (ładowanie) lampka będzie migać
nieprzerwanie, wskazując, że proces ładowania został
rozpoczęty.
porażenie prądem elektrycznym.
Pakiet naładowany
Ładowanie pakietu
BLD18A
1. Przed włożeniem akumulatora podłącz ładowarkę do
odpowiedniego gniazdka.
Działanie kontrolki świetlnej
Procedura ładowania (rys. B)
• Nie używaj przedłużacza, chyba że jest to absolutnie
konieczne. Używanie niewłaściwego przedłużacza
• NIGDY nie próbuj podłączać do siebie dwóch
ładowarek.
• Odłącz ładowarkę od gniazdka przed przystąpieniem do
czyszczenia. Zmniejszy to ryzyko porażenia prądem. Wyjęcie
akumulatora nie zmniejszy tego ryzyka.
Przed użyciem ładowarki należy dokładnie przeczytać wszystkie
instrukcje bezpieczeństwa.
SŁABE AKUMULATORY: Słabe baterie
• Nie rozmontowuj ładowarki; w przypadku
nieprawidłowego montażu może wystąpić ryzyko
porażenia
prądem.
w inny sposób uszkodzony. Zabierz go do autoryzowanego
punktu serwisowego.
6
Rys. B
Machine Translated by Google

8
ZALECENIA DOTYCZĄCE PRZECHOWYWANIA
Ten śrubokręt jest przeznaczony do profesjonalnych zastosowań
związanych z mocowaniem. NIE używać pod
OSTRZEŻENIE: Ryzyko porażenia prądem. Nie dopuść,
aby jakakolwiek ciecz dostała się do środka ładowarki.
NIE KONTYNUUJ używania w tych warunkach. Postępuj
zgodnie z procedurą ładowania.
MONTAŻ NA ŚCIANIE
USZKODZONE AKUMULATORY: Ta ładowarka nie naładuje
uszkodzonego akumulatora. Ładowarka wskaże uszkodzony
akumulator, odmawiając zaświecenia lub wyświetlając
problematyczny akumulator lub ładowarkę.
i zapobiegnie poważnemu uszkodzeniu akumulatora.
To profesjonalne elektronarzędzie. NIE
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo poparzenia.
Nie zanurzaj akumulatora w żadnym płynie ani nie dopuść,
aby jakikolwiek płyn dostał się do akumulatora.
2. W przypadku dłuższego przechowywania, aby uzyskać
optymalne rezultaty, zaleca się przechowywanie w pełni
naładowanego akumulatora w chłodnym, suchym miejscu, poza ładowarką.
DZIAŁANIE MARTWEGO WRZECIONA
UWAGA: Może to również oznaczać problem z ładowarką.
Ładowarki te zaprojektowano tak, aby można je było
zamontować na ścianie lub postawić pionowo na stole lub
powierzchni roboczej.
2. Ładowarka i akumulator mogą stać się ciepłe w dotyku podczas
ładowania. Jest to normalny stan i nie oznacza problemu.
Aby ułatwić chłodzenie akumulatora po użyciu, należy
unikać umieszczania ładowarki lub akumulatora w ciepłym
otoczeniu, takim jak metalowa szopa lub nieizolowana
przyczepa.
zgaś światło; c) przenieś
ładowarkę i akumulator w miejsce, w którym temperatura
otoczenia wynosi
5. Materiały obce o charakterze przewodzącym, takie jak, ale
nie wyłącznie, pył szlifierski, wióry metalowe, wełna
stalowa, folia aluminiowa lub jakiekolwiek nagromadzenie
cząstek metalicznych, należy trzymać z dala od wnęk
ładowarki. Zawsze odłączaj ładowarkę od zasilania, gdy wnęka
nie zawiera akumulatora. Odłącz ładowarkę przed próbą
czyszczenia.
WAŻNE UWAGI DOTYCZĄCE ŁADOWANIA
4. Akumulator należy naładować
Może to spowodować porażenie prądem.
1. Najlepszym miejscem do przechowywania jest chłodne i suche
miejsce, z dala od bezpośredniego światła słonecznego oraz
nadmiernego ciepła lub zimna.
ciecze lub gazy.
Możesz również naliczyć opłatę za częściowo zużyty pakiet
UWAGA: Nie należy przechowywać akumulatorów całkowicie
rozładowanych. Przed użyciem akumulator należy naładować.
pozwól dzieciom na kontakt z narzędziem.
Wszystkie wkrętarki do płyt gipsowo-kartonowych są wyposażone
w martwy wrzeciono, co pozwala na
łatwe umiejscowienie
łączników na narzędziu wkręcającym.
będzie nadal działać, ale nie należy oczekiwać, że będzie
wykonywał tak dużo pracy.
Nigdy nie próbuj otwierać akumulatora z jakiegokolwiek
powodu. Jeśli plastikowa obudowa akumulatora pęknie
lub pęknie, zwróć ją do punktu serwisowego w celu
recyklingu.
na akumulatorze.
3. Jeżeli akumulator nie ładuje się prawidłowo: a)
Sprawdź
działanie gniazdka, podłączając lampę lub inne urządzenie; b)
Sprawdź, czy gniazdko jest podłączone
do prądu.
W przypadku montażu na ścianie umieść ładowarkę w
zasięgu gniazdka elektrycznego. Zamontuj ładowarkę
bezpiecznie za pomocą wkrętów do płyt gipsowo-kartonowych o
długości co najmniej 1" (25,4 mm), wkręconych w drewno na
optymalną głębokość, pozostawiając około 7/32" (5,5 mm) wkrętu
odsłoniętego.
W przypadku, gdy narzędzie jest używane przez niedoświadczonych
operatorów, wymagany jest nadzór.
d) Jeżeli problem z ładowaniem nadal występuje, należy
dostarczyć narzędzie, akumulator i ładowarkę do lokalnego
punktu serwisowego.
Sprzęgła są rozdzielane
przez lekkie ciśnienie sprężyny,
co pozwala na obrót sprzęgła
napędowego bez obracania sprzęgła napędzanego, a
nacisk jest wywierany na
jednostkę, sprzęgła zazębiają się i obracają
wrzeciono i
akcesoria. Przełącznik cofania sprawia, że
6. Nie zamrażaj i nie zanurzaj ładowarki w wodzie ani żadnym
innym płynie.
1. Najdłuższą żywotność i najlepszą wydajność można uzyskać,
ładując akumulator, gdy:
prace, które wcześniej można było łatwo wykonać.
PRZEZNACZENIE
PL
Machine Translated by Google

PL
Dźwignia sterowania ruchem do przodu/do tyłu (rys. A)
Na stopie narzędzia znajduje się lampka robocza 10. Lampka
robocza jest aktywowana po naciśnięciu przełącznika
spustowego i będzie
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko poważnych
obrażeń ciała, NIE zawieszaj narzędzia nad głową
ani nie zawieszaj przedmiotów za haczyk na pasek. Zawieś hak
na pasek narzędzia TYLKO na pasie roboczym.
przełącznik spustowy jest zwolniony. Jeśli przełącznik spustowy pozostaje
wciśnięty, lampa robocza pozostanie włączona.
UWAGA: Upewnij się, że mechanizm blokujący został
zwolniony przed wyjęciem akumulatora z narzędzia.
Niewykonanie tego spowoduje, że narzędzie uruchomi się
natychmiast po następnym zainstalowaniu akumulatora.
Może to spowodować uszkodzenie lub obrażenia.
Hak na pasek (rys. A)
Lampa robocza (rys. A)
UWAGA:
zmieniając kierunek obrotów, możesz usłyszeć kliknięcie
podczas rozruchu. Jest to normalne i nie oznacza problemu.
Aby włączyć narzędzie, naciśnij spust 7. Aby wyłączyć
narzędzie,
zwolnij spust. Narzędzie jest wyposażone w przełącznik
z regulacją prędkości, który umożliwia wybór najlepszej
prędkości dla konkretnego zastosowania. Im mocniej naciśniesz
spust, tym szybciej narzędzie będzie działać.
i zwolnij spust raz. Przed użyciem narzędzia (za każdym
razem) upewnij się, że mechanizm zwalniania przycisku
blokującego działa swobodnie.
. Narzędzie będzie nadal działać. Aby włączyć
Przełącznik prędkości zmiennej (rys. A)
Zmieniając położenie przycisku sterującego, upewnij się, że
spust jest zwolniony.
,
UWAGA: Lampa robocza służy do oświetlenia
bezpośredniej powierzchni roboczej i nie jest przeznaczona do
położenie dźwigni sterującej blokuje przełącznik spustowy w 7
Aby wybrać bieg wsteczny, zwolnij przełącznik spustowy 7 i
naciśnij dźwignię sterowania do przodu/do tyłu po lewej
stronie narzędzia. Środek
możliwość wkręcania lub luzowania zarówno prawych, jak i lewych
elementów mocujących.
Aby zablokować przełącznik w pozycji ON w celu pracy
ciągłej, naciśnij przełącznik spustowy 7 i przesuń do góry
przycisk blokady 9
PRZYCISK ZABLOKOWANIA
Aby wybrać obrót do przodu, zwolnij wyłącznik spustowy i naciśnij
dźwignię sterowania obrotem do przodu/do tyłu
znajdującą się po prawej stronie narzędzia.
Dźwignia sterowania do przodu/do tyłu 8 określa kierunek narzędzia
i służy również jako
WAŻNE: Podczas mocowania lub wymiany haka na pasek 11
należy używać wyłącznie
dostarczonej śruby. Należy pamiętać
o dokładnym dokręceniu śruby. Hak na pasek 11 można
przymocować do dowolnej strony narzędzia wyłącznie za pomocą
dostarczonej śruby, aby dostosować go do użytkowników
leworęcznych lub praworęcznych. Jeśli hak nie jest w
ogóle potrzebny, można go usunąć z narzędzia. Aby przesunąć hak
na pasek, należy odkręcić śrubę, która go przytrzymuje, a
następnie ponownie zamontować po przeciwnej stronie. Należy
pamiętać o dokładnym dokręceniu śruby.
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko poważnych
obrażeń ciała, należy upewnić się, że śruba mocująca
zaczep na pasek jest dobrze dokręcona.
9
Machine Translated by Google

nie
10
Konstrukcja klasy II
(podwójnie izolowana)
Decybel (ocena A)
Hz
BPM
mm
następujących symboli i skrótów. Zapoznaj się z nimi, aby zmniejszyć zagrożenia, takie jak obrażenia ciała i
uszkodzenia mienia.
~ lub prąd przemienny
/min lub min-1
na minutę
W
Prąd stały
Zintegrowane zarządzanie zasobami ludzkimi
m/s²
Stopień Celsjusza
Symbol ostrzegawczy
W ~
min
Brak prędkości ładowania
Powierzchnia stóp na minutę
A
Prąd przemienny
Uderzenia na minutę
Herc
lub DC
Kilogram
Milimetr
N
dB(A)
°C
lub AC/DC Prąd przemienny lub stały
Prędkość znamionowa
Obroty na minutę
SPM
Wat
Volt (napięcie przemienne)
Uderzenia na minutę
Protokół
Obroty na minutę
Metry na sekundę kwadratowe
sfpm
Uderzenia na minutę
Ampery
Zacisk uziemiający
Budownictwo klasy I
(uziemione)
kg
PL
SYMBOLIKA
Machine Translated by Google

11
PL
Maksymalnie 40 C
Przekreślony kosz na śmieci. Baterii i zestawów
baterii nie należy wyrzucać razem z odpadami
domowymi. Prosimy o recykling w miejscach, w
których są dostępne. Skontaktuj się z
lokalnymi władzami lub lokalnym sklepem, aby
uzyskać porady dotyczące recyklingu.
produktu i w jego pobliżu
Przeczytaj instrukcję.
Symbol WEEE. Zużytych produktów
elektrycznych nie należy wyrzucać razem z
odpadami domowymi. Prosimy o recykling w miejscach,
w których są dostępne urządzenia. Skontaktuj
się z lokalnymi władzami lub lokalnym sklepem, aby
uzyskać porady dotyczące recyklingu.
Produkt jest zgodny z obowiązującymi
dyrektywami europejskimi. Przeprowadzono
ocenę zgodności z tymi dyrektywami.
Stosuj ochronę słuchu.
Nie wystawiaj akumulatora na działanie ciepła
przekraczającego 40ºC. Nie ładuj ani nie
przechowuj akumulatora w temperaturze
poniżej 0°C (32°F) i powyżej 40°C (104°F).
Nie palić tytoniu w miejscu pracy, wokół produktu i
w pobliżu
Uwaga/Ostrzeżenie.
Przed montażem, czyszczeniem, regulacją,
konserwacją, przechowywaniem i
transportem należy odłączyć
urządzenie od zasilania.
Oznacza to, że jest wyposażony w
ulepszoną lub podwójną izolację.
Uwaga/Uwaga.
Nie wrzucaj akumulatorów do rzek ani nie
zanurzaj ich w wodzie.
Odblokować/poluzować.
Produkt ten posiada klasę ochrony II.
Eksplodują i powodują obrażenia.
akumulatora przed montażem,
czyszczeniem, regulacją, konserwacją,
przechowywaniem i transportem.
Zablokuj/dokręć lub zabezpiecz.
Noś obuwie ochronne, antypoślizgowe.
Załóż rękawice ochronne.
Do stosowania wyłącznie w suchych pomieszczeniach.
Załóż maskę przeciwpyłową.
Stosuj ochronę oczu.
Machine Translated by Google

12
12
6
Rys. C
5
WSKAŹNIK PALIWA AKUMULATORY (Rys. C)
Uważaj, aby nie zablokować otworów wentylacyjnych 13
d) Przytrzymując tuleję wciśniętą, wyciągnij uchwyt na bity.
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko
wskazuje poziom naładowania akumulatora
.
Aby zainstalować akumulator 6 w uchwycie narzędzia,
należy wyrównać akumulator z szynami wewnątrz uchwytu
narzędzia i wsunąć go do środka.
.
1. Obróć kołnierz blokujący o 3 1/4 obrotu, aby
odblokować stożek nosowy od obudowy przekładni.
wskazują funkcjonalność narzędzia i mogą się różnić w
zależności od komponentów produktu, temperatury i
zastosowania końcowego użytkownika.
od źródła zasilania przed instalacją i usuwaniem akcesoriów,
przed regulacją lub podczas dokonywania napraw. Przypadkowe
uruchomienie może spowodować obrażenia.
3. Aby usunąć:
Aby wyjąć akumulator z narzędzia, naciśnij przycisk
zwalniający 5
4. Wciśnij i obróć nowy uchwyt bitów w obudowę
przekładni, naciskając tuleję, aż do momentu zablokowania kulki.
.
UWAGA: Aby uzyskać najlepsze rezultaty, upewnij się,
że akumulator jest w pełni naładowany.
INSTALOWANIE I WYJMOWANIE AKUMULATORA
(Rys. C)
Niektóre zestawy akumulatorów zawierają wskaźnik
poziomu naładowania, który składa się z trzech zielonych diod LED,
WYMIANA UCHWYTÓW BITÓW (rys. E)
Aby uruchomić wskaźnik poziomu paliwa, naciśnij i przytrzymaj
przycisk wskaźnika poziomu
paliwa 12. Zaświeci się kombinacja trzech zielonych diod
LED, wskazując pozostały poziom naładowania. Gdy poziom
naładowania akumulatora spadnie poniżej użytecznego
limitu, wskaźnik poziomu paliwa nie zaświeci się i akumulator
będzie wymagał naładowania.
osadzony w narzędziu i upewnić się, że nie odłączy się.
PRAWIDŁOWA POZYCJA DŁONI (Rys. D)
2. Wyciągnij stożek nosowy 4
.
UWAGA: Wskaźnik poziomu paliwa jest jedynie wskaźnikiem
pozostałego ładunku w akumulatorze. Nie
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko poważnych obrażeń
ciała, ZAWSZE stosuj prawidłową pozycję dłoni, jak
pokazano na rys. D. Prawidłowa pozycja dłoni wymaga, aby jedna
ręka znajdowała się na tylnym uchwycie.
.
akumulator z uchwytu narzędzia. Włóż go do ładowarki
zgodnie z opisem w części poświęconej ładowarce w tej
instrukcji. Naciśnij spust narzędzia przez trzy sekundy,
aby rozproszyć niewielki ładunek elektryczny, który może
nadal znajdować się w narzędziu. Lampa robocza może
włączyć się na chwilę.
a) Chwyć uchwyt na bity 14 b)
Wsuń go do obudowy przekładni, naciskając tuleję 15 c)
Obróć uchwyt
na bity, aż do załączenia sprzęgła.
Rys. E
13
Rys. D
13
DZIAŁANIE
PL
14
4
15
Machine Translated by Google

PL
KONSERWACJA
INSTRUKCJA CZYSZCZENIA ŁADOWARKI
KONSERWACJA STOŻKA NOSA (Rys. A, E)
3. Za pomocą szczypiec wyjmij zużyty bit i zamontuj nową
końcówkę bitu.
Aby zminimalizować ryzyko obrażeń, z tym produktem należy używać
wyłącznie zalecanych akcesoriów.
5. Wymień stożek nosowy 4, umieszczając go na obudowie
przekładni i obracając kołnierz o 1/4 obrotu, aby wyrównać strzałkę
na obudowie przekładni z symbolem blokady na kołnierzu.
OSTRZEŻENIE: Wydmuchaj brud i kurz ze wszystkich otworów
wentylacyjnych czystym, suchym powietrzem o mocy co najmniej
1. Umieść końcówkę bitu w uchwycie bitów.
1. Zdejmij stożek nosowy z narzędzia.
Postępuj zgodnie z grafiką na kołnierzu, aby zwiększyć lub
zmniejszyć głębokość mocowania. Aby osadzić śrubę
głębiej w przedmiocie obrabianym, obróć kołnierz
regulacyjny w prawo. Aby osadzić śrubę wyżej w
przedmiocie obrabianym, obróć kołnierz regulacyjny w
lewo.
ryzyko wysunięcia się śruby z elementu napędowego pod
wpływem nacisku.
W PRZYPADKU TEGO SPRZĘGŁA CZUŁEGO NA GŁĘBOKOŚĆ
PAMIĘTAJ:
raz w tygodniu. Aby zminimalizować ryzyko uszkodzenia
oczu, zawsze noś okulary ochronne zgodne z normą ANSI Z87.1
podczas wykonywania tej czynności.
od źródła zasilania przed instalacją i usuwaniem akcesoriów,
przed regulacją lub podczas dokonywania napraw. Przypadkowe
uruchomienie może spowodować obrażenia.
2. Wyreguluj lokalizator głębokości
1. 3. Sprawdź, czy obrót jest prawidłowy, uruchom wkrętarkę i
umieść śrubę na wiertle.
.
1. Obróć kołnierz blokujący o 3 1/4 obrotu, aby odblokować
stożek nosowy od obudowy przekładni.
OSTRZEŻENIE: Ponieważ akcesoria innych producentów
WKRĘCANIE (Rys. A)
5. Ta wkrętarka z czujnikiem głębokości jest odpowiednia do
wkręcania wkrętów do płyt gipsowo-kartonowych.
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Przed czyszczeniem odłącz ładowarkę od gniazdka
sieciowego. Brud i smar można usunąć z zewnętrznej części
ładowarki za pomocą szmatki lub miękkiej szczotki niemetalowej.
Nie używaj wody ani żadnych środków czyszczących.
REGULACJA GŁĘBOKOŚCI
Jeśli stożek nosowy nr 4 będzie się obracał z trudem, może
być zanieczyszczony pyłem z
płyt gipsowo-kartonowych.
Zalecane akcesoria do Twojego narzędzia są dostępne za
dodatkową opłatą u lokalnego dealera lub autoryzowanego punktu
serwisowego.
• Bit nie obróci się, dopóki nie zostanie przyłożony nacisk na
jednostkę. Naciśnij, aby włączyć.
• Aby wbić łącznik, umieść go na wiertle, naciśnij przełącznik
zmiennej prędkości i wciśnij łącznik w obrabiany przedmiot
płynnym, ciągłym ruchem. Gdy łącznik zostanie osadzony,
sprzęgło automatycznie się rozłączy.
2. Dokładnie spłucz ciepłą wodą, obracając jednocześnie
kołnierz regulacji głębokości śruby 2 i kołnierz blokujący 3.
Nigdy nie używaj oleju ani rozpuszczalników.
zatrzaski blokujące w rowku uchwytu bitów.
CZYSZCZENIE
4. Dotknąć powierzchni roboczej, wywierając nacisk do przodu, aby
wkręcić śrubę, aż lokalizator głębokości dotknie powierzchni roboczej.
Wkrętarka automatycznie się zatrzaśnie, odłączając bit od śruby.
WYMIANA KOŃCÓWKI BITA (rys. E)
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie używaj rozpuszczalników ani innych
agresywnych środków chemicznych do czyszczenia
niemetalowych części narzędzia. Środki chemiczne mogą
osłabić materiały plastikowe użyte w tych częściach. Używaj
szmatki zwilżonej wyłącznie wodą i łagodnym mydłem. Nigdy nie
pozwól, aby jakakolwiek ciecz dostała się do środka narzędzia;
nigdy nie zanurzaj żadnej części narzędzia w cieczy.
3. Przed ponownym przymocowaniem końcówki do narzędzia
należy ją dokładnie osuszyć.
AKCESORIA
• Wyłącznik spustowy nie zostanie wciśnięty, jeśli narzędzie nie
znajduje się w pozycji do przodu lub do tyłu.
2. Wyciągnij stożek nosowy 4
• Aby uzyskać najlepsze rezultaty, trzymaj wkrętarkę tak,
aby ręka znajdowała się dokładnie w linii z elementem
mocującym i naciśnij przełącznik prędkości obrotowej ostatnią rękojeścią.
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko
Nie przetestowano produktu, jednak używanie takich
akcesoriów z tym narzędziem może być niebezpieczne.
13
Machine Translated by Google

PL
i NIEZAWODNOŚĆ, naprawy, konserwacja i regulacja (w tym
naprawy przewodów zasilających oraz kontrola i wymiana szczotek,
jeśli ma to zastosowanie) powinny być wykonywane przez fabryczny
lub autoryzowany serwis.
OSTRZEŻENIE: Aby zapewnić BEZPIECZEŃSTWO produktu
REMONT
Zawsze stosuj identyczne części zamienne.
14
Machine Translated by Google

3
4
7
9
8
4
5
6
2
1
PL
1. Prowadnica śruby
2. Regulacja długości śruby 3.
Pokrętło precyzyjnej regulacji głębokości
4. Wskaźnik precyzyjnej regulacji głębokości
5. Mechanizm przesuwania 6.
Obudowa 7.
Wyjmowana stopka 8.
Przyciski zwalniające 9.
Końcówka wkrętaka z zestawem śrubokrętów
15
Rys. A
Machine Translated by Google

c) Trzymaj dzieci i osoby postronne z daleka
OSTRZEŻENIE: Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa i wszystkie instrukcje. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń
b) Unikaj kontaktu ciała z uziemionymi powierzchniami,
takimi jak rury, grzejniki, kuchenki i lodówki.
OSTRZEŻENIE! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa i wszystkie instrukcje. Nieprzestrzeganie
ostrzeżeń i instrukcji może skutkować
W niniejszej instrukcji obsługi użyto następujących symboli i sformułowań ostrzegawczych, aby ostrzec Cię przed niebezpiecznymi
sytuacjami i ryzykiem obrażeń ciała lub uszkodzenia mienia.
1) BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
a) Bądź czujny, uważaj na to, co robisz
Termin „elektronarzędzie” w ostrzeżeniach odnosi się do
elektronarzędzi zasilanych z sieci (przewodowo) lub zasilanych
bateryjnie (bezprzewodowo).
Zawsze noś okulary ochronne. Sprzęt ochronny, taki
jak maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie
robocze, kask lub ochrona słuchu, stosowany
w odpowiednich warunkach, zmniejszy ryzyko obrażeń
ciała.
c) Nie wystawiaj elektronarzędzi na deszcz lub mokre
warunki. Woda dostająca się do elektronarzędzia
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Oznacza bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która jeśli się jej nie uniknie, spowoduje śmierć
lub poważne obrażenia.
a) Utrzymuj miejsce pracy w czystości i zapewnij dobre oświetlenie.
podczas obsługi elektronarzędzia. Rozproszenie uwagi
może spowodować utratę kontroli.
UWAGA: Oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację, która, jeśli się jej nie uniknie, może skutkować niewielkimi lub
umiarkowanymi obrażeniami. (Używane bez słowa) Oznacza komunikat dotyczący bezpieczeństwa.
a) Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazdek.
przewód do przenoszenia, ciągnięcia lub odłączania
elektronarzędzia. Przewód należy trzymać z dala od
ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części.
Zagracone i ciemne pomieszczenia są przyczyną wypadków.
ZACHOWAJ WSZYSTKIE OSTRZEŻENIA I
INSTRUKCJE DO PRZYSZŁEGO WGLĄDU
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, należy przeczytać instrukcję obsługi.
3) BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym jest większe, jeśli
ciało jest uziemione.
c) Zapobiegaj przypadkowemu uruchomieniu. Upewnij się,
f) W przypadku używania elektronarzędzia w wilgotnym środowisku
wykonując i używając zdrowego rozsądku podczas
obsługi elektronarzędzia. Nie używaj elektronarzędzia,
gdy jesteś zmęczony lub pod wpływem
lokalizacja jest nieunikniona, należy użyć zasilania
zabezpieczonego wyłącznikiem różnicowoprądowym
(GFCI). Użycie wyłącznika różnicowoprądowego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
OSTRZEŻENIE: Oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację, która, jeśli się jej nie uniknie, może spowodować śmierć lub
poważne obrażenia.
d) Nie nadużywaj przewodu. Nigdy nie używaj
2) BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
Lek. Chwila nieuwagi podczas obsługi elektronarzędzi
może spowodować poważne obrażenia ciała.
podłączanie do źródła zasilania i/lub
UWAGA: Oznacza praktykę niezwiązaną z obrażeniami ciała, która, jeśli się jej nie uniknie, może skutkować uszkodzeniem
mienia.
Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko
porażenia prądem. e)
Podczas używania elektronarzędzia na zewnątrz należy
używać przedłużacza przeznaczonego do użytku
na zewnątrz. Użycie przewodu przeznaczonego do
użytku na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
b) Nie należy używać elektronarzędzi w atmosferach
wybuchowych, na przykład w obecności Elektronarzędzia
wytwarzają iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu
lub oparów.
Nigdy nie modyfikuj wtyczki w żaden sposób. Nie
używaj żadnych adapterów z uziemionymi
elektronarzędziami. Wtyczki i
pasujące gniazda zmniejszą ryzyko porażenia prądem.
OGÓLNE NARZĘDZIE ELEKTRYCZNE
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
SYMBOLE I SŁOWA ALARMOWE
PL
16
Machine Translated by Google

17
kolejny akumulator.
b) Nie używaj elektronarzędzia, jeśli wyłącznik jest wyłączony.
Każde
elektronarzędzie, którego nie można obsługiwać
za pomocą wyłącznika, jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
g) Jeżeli zapewniono urządzenia do
ruchomych części, pęknięć części i
narzędzia itp. zgodnie z niniejszą instrukcją, biorąc pod
uwagę warunki pracy i pracę, która ma być
wykonana. Używanie elektronarzędzia do
d) Przed włączeniem elektronarzędzia należy wyjąć klucz
regulacyjny lub klucz francuski .
4) UŻYTKOWANIE I KONSERWACJA ELEKTRONARZĘDZI
dodatkowo zasięgnij pomocy lekarskiej. Płyn wyrzucony
z baterii może powodować podrażnienia lub oparzenia.
Właściwie konserwowane narzędzia tnące z ostrymi
krawędziami tnącymi rzadziej się zacinają i są łatwiejsze w
obsłudze.
wyznaczonych zestawów baterii. Użycie innych
zestawów baterii może stwarzać ryzyko
obsługa elektronarzędzia. W przypadku uszkodzenia, przed
użyciem należy oddać elektronarzędzie do naprawy. Wiele
wypadków jest spowodowanych przez źle konserwowane
elektronarzędzia.
może doprowadzić do niebezpiecznej sytuacji.
Klucz lub kluczyk pozostawiony w obracającej się części
elektronarzędzia może spowodować obrażenia ciała.
a) Nie używaj elektronarzędzia na siłę. Używaj
c) Odłącz wtyczkę od źródła zasilania i/lub akumulator
od elektronarzędzia przed dokonaniem jakichkolwiek
regulacji, wymianą akcesoriów lub przechowywaniem
elektronarzędzi. Takie środki zapobiegawcze
zmniejszają ryzyko przypadkowego uruchomienia
elektronarzędzia.
zawsze zachować równowagę i równowagę.
Umożliwia to lepszą kontrolę elektronarzędzia w
nieoczekiwanych sytuacjach.
Narzędzia elektryczne są niebezpieczne w rękach
nieprzeszkolonych użytkowników.
a) Ładuj wyłącznie za pomocą ładowarki
odpowiednie elektronarzędzie do Twojego zastosowania.
podłączenie urządzeń do odsysania i zbierania
pyłu, upewnij się, że są podłączone i prawidłowo
używane. Korzystanie z odsysania pyłu może zmniejszyć
zagrożenia związane z pyłem.
f) Utrzymuj narzędzia tnące ostre i czyste.
zostać wyrzuconym z baterii; unikać kontaktu.
Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu,
identyczne części zamienne. Dzięki temu zapewnione
zostanie bezpieczeństwo elektronarzędzia.
c) Gdy akumulator nie jest używany, trzymaj go z dala od
innych metalowych przedmiotów, takich jak spinacze
do papieru, monety, klucze, gwoździe, śruby lub inne
małe metalowe przedmioty, które mogą spowodować
połączenie między zaciskami. Zwarcie zacisków akumulatora
6) USŁUGA
akumulatora, podnoszenie lub przenoszenie narzędzia,
trzymanie przełącznika lub zasilanie elektronarzędzi, które
mają włączony przełącznik, stwarza ryzyko wypadków.
g) Używaj elektronarzędzia, akcesoriów i
d) Przechowuj nieużywane elektronarzędzia w miejscu
niedostępnym dla dzieci i nie pozwalaj osobom
niezaznajomionym z elektronarzędziem lub niniejszą
instrukcją na korzystanie z elektronarzędzia.
e) Nie przesadzaj. Utrzymuj właściwe
5) UŻYTKOWANIE I KONSERWACJA NARZĘDZIA AKUMULATOROWEGO
a) Oddaj elektronarzędzie do serwisu
f) Ubierz się odpowiednio. Nie noś luźnej odzieży ani
biżuterii. Trzymaj włosy, odzież i rękawice z dala od
ruchomych części. Luźna odzież, biżuteria lub długie
włosy mogą zostać wciągnięte w ruchome części.
Ładowarka
odpowiednia do jednego typu akumulatora
Prawidłowo wybrane elektronarzędzie wykona
pracę lepiej i bezpieczniej, z szybkością, do której zostało
zaprojektowane.
e) Konserwacja elektronarzędzi. Sprawdź, czy nie są
źle ustawione lub czy nie są zablokowane.
PL
Machine Translated by Google

• Podczas wkręcania śrub nigdy nie sięgaj do magazynka.
Trzymaj ręce z dala od mechanizmu posuwowego i miejsca, w
którym wkręcana jest śruba.
ochrona dróg oddechowych odpowiednia do narażenia na pył.
Bezpośrednio odsuwać cząstki od twarzy i ciała.
• Ołów z farb ołowiowych,
NIE stosować w wilgotnych warunkach lub w
• Magazynek magazynkowy należy stosować wyłącznie z
wkrętarką akumulatorową.
• Używaj wyłącznie pasków śrubowych odpowiednich do
tego magazynka. Paski śrubowe wkładaj tylko wtedy, gdy
NIE pozwalaj dzieciom na kontakt z narzędziem.
Nadzór jest wymagany, gdy niedoświadczeni operatorzy
używają tego narzędzia.
• Arsen i chrom z drewna poddanego obróbce chemicznej.
• Trzymaj elektronarzędzie za izolowane powierzchnie
chwytne podczas wykonywania czynności, w trakcie
których element mocujący może zetknąć się z ukrytymi przewodami.
okulary. Używaj również maski na twarz lub maski
przeciwpyłowej, jeśli operacja cięcia jest zapylona. ZAWSZE
NOSZ CERTYFIKOWANY SPRZĘT BEZPIECZEŃSTWA:
• Należy przestrzegać wszystkich instrukcji obsługi i przepisów
bezpieczeństwa zawartych w instrukcji obsługi wkrętarki, z
którą używany jest magazynek.
• Unikaj długotrwałego kontaktu z pyłem pochodzącym ze
szlifowania, piłowania, szlifowania, wiercenia i innych prac
budowlanych. Noś odzież ochronną i myj narażone miejsca
wodą z mydłem. Dopuszczenie pyłu do ust, oczu lub do
kontaktu ze skórą może sprzyjać wchłanianiu szkodliwych
substancji chemicznych.
zamknięty.
OSTRZEŻENIE: Podczas szlifowania, piłowania,
szlifowania, wiercenia może powstawać pewien pył.
PRZEZNACZENIE
• Unikaj kontaktu ciała z uziemionymi powierzchniami,
takimi jak rury, grzejniki, kuchenki i lodówki. Istnieje
zwiększone ryzyko porażenia prądem, jeśli Twoje ciało jest
uziemione.
Ten zestaw magazynków do płyt gipsowo-kartonowych jest
profesjonalnym elektronarzędziem.
• NIE używaj magazynka jako powierzchni chwytnej.
• Krystaliczna krzemionka z cegieł i cementu oraz innych
produktów murarskich,
OSTRZEŻENIE: Zawsze noś odpowiednią ochronę słuchu
zgodną z normą ANSI S12.6 (S3.19) podczas
użytkowania. W niektórych warunkach i przy pewnym czasie
użytkowania hałas z tego produktu może przyczyniać się do
utraty słuchu.
• Ochrona słuchu ANSI S12.6 (S3.19);
OSTRZEŻENIE: ZAWSZE należy używać okularów ochronnych.
Elementy mocujące mające kontakt z przewodem pod
napięciem mogą spowodować, że odsłonięte metalowe części
elektronarzędzia znajdą się pod napięciem, co może spowodować
porażenie operatora prądem.
Ryzyko związane z tymi ekspozycjami różni się w
zależności od tego, jak często wykonujesz tego typu
pracę. Aby zmniejszyć narażenie na te substancje
chemiczne: pracuj w dobrze wentylowanym pomieszczeniu i
używaj zatwierdzonego sprzętu ochronnego, takiego jak maski
przeciwpyłowe, które są specjalnie zaprojektowane
OSTRZEŻENIE: Korzystanie z tego narzędzia może generować
• Przed użyciem należy upewnić się, że magazynek jest
prawidłowo zamocowany do narzędzia.
• Otwory wentylacyjne często zakrywają ruchome części i
należy ich unikać. Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać wciągnięte w ruchome części.
Codzienne okulary NIE są bezpieczne
Z94.3) ;
• Odłącz wtyczkę od źródła zasilania i/lub akumulator
od elektronarzędzia przed dokonaniem jakichkolwiek
regulacji, wymianą akcesoriów lub przechowywaniem
elektronarzędzi. Takie środki zapobiegawcze zmniejszają
ryzyko przypadkowego uruchomienia elektronarzędzia.
i inne prace budowlane zawierają substancje chemiczne,
o których wiadomo, że w stanie Kalifornia powodują raka,
wady wrodzone lub inne szkody reprodukcyjne. Oto
kilka przykładów takich substancji chemicznych:
poważne i trwałe zaburzenia oddychania lub inne
Przystawka do magazynku śrub do płyt gipsowo-kartonowych jest
przeznaczona do użytku z wkrętarką akumulatorową w celu
profesjonalnego wkręcania wkrętów magazynkowych.
INSTRUKCJE DLA
PRZYSZŁE UŻYCIE
ZAŁĄCZNIK
PL
ZASADY DOTYCZĄCE ZBIERANIA
ZAPISZ TO
MAGAZYN
DODATKOWE BEZPIECZEŃSTWO
18
Machine Translated by Google

Rys. D
8
Rys. B
Rys. C
9
19
UWAGA: Zapoznaj się i postępuj zgodnie ze wszystkimi instrukcjami
śrubokręt.
Przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji lub zdjęciem/
zainstalowaniem elementów mocujących lub akcesoriów należy
skontaktować się ze źródłem zasilania. Przypadkowe uruchomienie
może spowodować obrażenia.
c) Obróć uchwyt na bity, aż do załączenia sprzęgła. d)
Przytrzymując
tuleję wciśniętą, wyciągnij uchwyt na bity.
b) Wciśnij go do obudowy przekładni poprzez naciśnięcie tulei.
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko poważnych
obrażeń ciała, należy
Aby wyjąć magazynek, naciśnij i przytrzymaj przyciski
zwalniające 8 po obu stronach
UWAGA: Przed użyciem należy upewnić się, że dźwignia sterująca
wkrętarki jest ustawiona w pozycji obrotu do przodu.
a) Chwyć uchwyt na bity.
2. Aby wyjąć bit i uchwyt bitu:
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko poważnych
obrażeń ciała, należy
Po usunięciu stożka nosowego i zainstalowaniu dołączonej końcówki
wkrętakowej nr 9, nasuń magazynek na końcówkę
wkrętaka, aż magazynek zatrzaśnie się na swoim miejscu i
upewnij się, że się nie wysunie.
1. Zdejmij stożek nosowy ze wkrętarki.
(Rys.B)
INSTALOWANIE I WYJMOWANIE MAGAZYNKA Z
NAKRĘTKI
MONTAŻ KOŃCÓWKI WKRĘTAKOWEJ Z KOŁNIERZEM (Rys. A, B)
3. Wsuń dołączoną końcówkę wkrętakową 9 i obracaj nią
wrzeciono, aż blokada kulkowa zatrzaśnie się w rowku trzonka
końcówki.
zmiana bitów i uchwytów w instrukcji obsługi wkrętarki.
PRAWIDŁOWA POZYCJA DŁONI (rys. C, D)
źródło przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji lub
usunięciem/instalacją dodatków lub akcesoriów.
Przypadkowe uruchomienie może spowodować obrażenia.
DZIAŁANIE
PL
REGULACJE
MONTAŻ I
Machine Translated by Google

Rys. F
20
1
5
3
Gdy suwak 14 wskaźnika jest najbardziej oddalony od czubka
narzędzia, jak na rys. G2, głębokość wkręcania śruby jest
ustawiona na najgłębszą możliwą pozycję.
(Rys. E)
OSTRZEŻENIE: Aby zminimalizować ryzyko poważnych
obrażeń ciała, ZAWSZE trzymaj mocno, przewidując nagłą
reakcję.
1. Weź zebrany pasek, trzymając plastikową część, i wsuń
go od dołu prowadnicy śruby 1 do dołu mechanizmu
przesuwającego 5
2. Przytrzymując zakładkę regulacji długości śruby,
wyreguluj but 7 do żądanej długości.
spust jest zablokowany.
UWAGA: Nie należy dokonywać regulacji, gdy w
magazynku znajduje się taśma ze śrubami.
WKŁADANIE ZŁOŻONYCH PASKÓW ŚRUBOWYCH
UWAGA: NIGDY nie chwytaj za przymocowany
element, nie używaj go jako uchwytu ani nie dotykaj
taśm ze śrubami podczas pracy, jak pokazano na rysunku D.
.
3. Zwolnij zakładkę regulacji długości śruby. Upewnij
się, że sworzeń blokujący powrócił całkowicie i jest w
prawidłowej pozycji.
zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby zwiększyć głębokość wkręcania
śruby w obrabiany przedmiot.
Uważaj, aby nie zablokować otworów wentylacyjnych
wkrętarki.
UWAGA: Nie wyciągaj taśmy ze śrubami od dołu. W
razie potrzeby wyciągnij taśmę od góry.
4
Ten magazynek jest przeznaczony do śrub o długości 1"–2"
(20–50 mm). Nieustawienie prawidłowej długości śruby może
spowodować, że śruby nie zostaną wkręcone dokładnie,
co może skutkować brakiem przejścia do następnej
śruby lub nieprawidłowym wkręcaniem śrub. But ma
Gdy suwak znajduje się najbliżej czubka narzędzia, jak na
rys. G1, głębokość wkręcania śruby jest ustawiona w pozycji
najbardziej wystającej (najbardziej podniesionej).
powszechnie stosowane śruby, jednakże ten element może
nadal wkręcać śruby dowolnej wielkości pomiędzy
1"–2" (20–50 mm). Aby dostosować się do mniej powszechnych
śrub, należy dostosować do następnego najdłuższego
otworu.
przeciwnie do ruchu wskazówek zegara (patrząc od tyłu
narzędzia), aby zmniejszyć głębokość wkręcania śruby w
obrabiany przedmiot.
1. Przesuń suwak regulacji długości śruby 2 w lewo.
(Rys. A, F)
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko poważnych obrażeń
ciała, ZAWSZE stosuj prawidłową pozycję dłoni, jak
pokazano na rysunku.
Prawidłowe użycie pasków łączonych zmniejszy ryzyko
obrażeń, ograniczy zacięcia i zapobiegnie uszkodzeniu
przedmiotu obrabianego przez śruby. Aby uzyskać najlepszą
wydajność, należy używać nowych, nieuszkodzonych pasków
bez zanieczyszczeń.
Prawidłowa pozycja dłoni wymaga trzymania jednej ręki na
tylnym uchwycie.
śruba znajduje się 1 szczelinę poniżej końcówki wkrętaka.
3
UWAGA: Używaj wyłącznie pasków śrubowych
odpowiednich do tego magazynka. Wkładaj wyłącznie paski śrubowe
USTAWIANIE DŁUGOŚCI ŚRUBY MAGAZYNKA
GŁĘBOKOŚĆ ŚRUBY NASTAWCZEJ (rys. A, G1, G2)
obok pokrętła regulacyjnego, które wyświetla ustawienie
głębokości śruby.
7
2
PL
Rys. E
Machine Translated by Google

14
14
21
Rys. G2
Rys. G1
Rys. H
UWAGA: Noś okulary ochronne. Mechanizm
przesuwania jest sprężynowy.
WYJMOWANIE I INSTALOWANIE MECHANIZMU
PRZESUWNEGO (rys. H)
WKRĘTY WKRĘTOWE (rys. A)
Aby obrócić, chwyć górną część jedną ręką, trzymając
wkrętarkę do płyt gipsowo-kartonowych drugą ręką,
a następnie obróć. Słyszalne „kliknięcie” oznacza, że
magazynek znajduje się w każdej z dostępnych
pozycji.
raz w tygodniu. Aby zminimalizować ryzyko
uszkodzenia oczu, zawsze noś okulary ochronne zgodne z
normą ANSI Z87.1 podczas wykonywania tej procedury.
Magazynek jest przeznaczony wyłącznie do wkręcania
śrub w obrabiany przedmiot. Po podniesieniu
wkrętarki należy dokonać regulacji śruby.
OSTRZEŻENIE: Wydmuchaj brud i kurz ze wszystkich otworów
wentylacyjnych czystym, suchym powietrzem o mocy co najmniej
3. Złóż ponownie i kontynuuj użytkowanie.
Ten dodatek ma możliwość obracania
W razie potrzeby wyczyść mechanizm przesuwający oraz
obudowę.
CZYSZCZENIE
6. Podnieś wkrętarkę z przedmiotu obrabianego.
OBRÓT ZŁOŻONEGO PRZYSTAWKI
2. Za pomocą sprężonego powietrza i czystej szmatki
oczyść wszystkie widoczne obszary i zagłębienia z kurzu.
5. Kontynuuj wywieranie stałego nacisku, aż śruba zostanie
całkowicie wkręcona i sprzęgła wkrętarki rozłączą się.
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko
4. Naciskaj przedmiot obrabiany. Spowoduje to
przesunięcie śruby w kierunku zgodnym z
końcówką wkrętaka.
1. Wyjmij mechanizm przesuwający z magazynka
złożonego (patrz instrukcje dotyczące wyjmowania i
instalowania mechanizmu przesuwającego).
osprzętu lub akcesoriów. Przypadkowe uruchomienie
może spowodować obrażenia.
i odłącz go od źródła zasilania przed
Aby uzyskać najlepszą wydajność, regularnie czyść magazynek,
wykonując następujące czynności:
3. Włącz wkrętarkę, przytrzymując spust w pozycji
włączonej. Nadal trzymaj spust lub włącz blokadę
spustu.
2. Po zamontowaniu magazynka na wkrętarce,
umieść stopkę 7 na przedmiocie obrabianym w miejscu,
w którym ma zostać wkręcona śruba.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie używaj rozpuszczalników ani innych
agresywnych środków chemicznych do czyszczenia
niemetalowych części narzędzia. Środki chemiczne mogą
osłabić materiały plastikowe użyte w tych częściach. Używaj
szmatki zwilżonej wyłącznie wodą i łagodnym mydłem. Nigdy nie
pozwól, aby jakakolwiek ciecz dostała się do środka narzędzia;
nigdy nie zanurzaj żadnej części narzędzia w cieczy.
Aby usunąć mechanizm przesuwający, należy użyć
dwóch rąk. Sprężyna może wyskoczyć z mechanizmu.
1. Przed wkręceniem śrub upewnij się, że kierunek
napędu wkrętarki jest ustawiony na pozycję do przodu.
PL
KONSERWACJA
5
11
13
6
12
10
7
Machine Translated by Google

Z butem
0,63" (16 mm)
Bez butów
Konfiguracja butów Odległość od ściany
0,59" (15 mm)
PL
22
.
mieszkania.
do momentu, aż mechanizm przesuwający znajdzie się
poza obudową zbiorczą 6
WYJMOWANY BUT (Rys. I, J)
1. Odłącz nasadkę magazynka od śrubokręta.
Do tego
produktu należy używać wyłącznie akcesoriów.
3. Wciśnij mechanizm przesuwania, aż usłyszysz „klik”
przycisku serwisowego. Dźwignia zwalniająca 10
powinna zatrzasnąć się na swoim miejscu w gnieździe.
Może być konieczne pociągnięcie dźwigni w dół,
aby jej pomóc, jeśli nie zatrzaśnie się na swoim miejscu.
1. Po zdjęciu z wkrętarki nasadki magazynka z
nasadką, wyrównaj zaczepy 11 na stopce z wycięciami
12 w nasadce magazynka z nasadką.
1. Aby zdjąć stopkę 7 z przodu urządzenia, odkręć
dwie śruby 15 za pomocą klucza Torx T 10 .
Zalecane akcesoria do Twojego narzędzia są dostępne za
dodatkową opłatą u lokalnego dealera lub autoryzowanego
punktu serwisowego.
2. Lekko naciśnij mechanizm przesuwający 5
4. Przed zamontowaniem mechanizmu posuwu na
wkrętarce należy go kilkakrotnie uruchomić
ręcznie, aby upewnić się, że działa prawidłowo.
3. Utrzymując nacisk na but 7 pociągnij w dół dźwignię
zwalniającą 10 tak, aby kołki obróciły się poza prowadnicę.
AKCESORIA
OSTRZEŻENIE: Aby zapewnić BEZPIECZEŃSTWO produktu
Aby zainstalować mechanizm przesuwania
2. Aby ponownie zamontować, wciśnij but na mechanizm przesuwający,
aż otwory na śruby się wyrównają. Ponownie zamontuj śruby.
2. Delikatnie wciśnij, a następnie ustaw sprężynę 13
w jednej linii z kieszenią w mechanizmie wysuwającym.
zalecony
UWAGA: Dźwignia zwalniająca 10 powinna znajdować się w położeniu
Aby usunąć mechanizm postępu
REMONT
naciskając but 7 jedną ręką.
centrum usług.
pozycja dolna (jak pokazano na rysunku H) przed
zainstalowaniem mechanizmu przesuwającego. Jeśli w
pozycji górnej mechanizm przesuwający zostanie
zablokowany na miejscu.
But pomaga poprawić przyczepność powierzchni podczas
wkręcania śruby i zapobiega uszkodzeniu płyty gipsowo-
kartonowej. But można jednak zdjąć, aby umożliwić
bliższy dostęp do narożników.
4. Powoli uwolnij nacisk z buta 7
OSTRZEŻENIE: Ponieważ akcesoria innych producentów
nie były testowane
z tym produktem, używanie ich z tym narzędziem może być
niebezpieczne.
i NIEZAWODNOŚĆ, naprawy, konserwacja i regulacja
(w tym naprawa przewodów zasilających oraz kontrola i
wymiana szczotek, gdy
Zawsze stosuj identyczne części zamienne.
0,59" (15 mm)
0,63" (16 mm)
Rys. J
Machine Translated by Google

w instalacji mieszkaniowej.
następujące środki.
następujące dwa warunki:
są zaprojektowane tak, aby zapewnić rozsądną ochronę przed szkodliwymi zakłóceniami
· Zmiana orientacji lub położenia anteny odbiorczej.
Urządzenie cyfrowe klasy B zgodnie z częścią 15 przepisów FCC. Niniejsze ograniczenia
To urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC. Eksploatacja podlega
Użytkownik jest zachęcany do podjęcia próby skorygowania zakłóceń za pomocą jednego lub więcej z następujących sposobów:
odbiór, który można ustalić poprzez wyłączenie i włączenie produktu,
sprzęt!
Uwaga: Ten produkt został przetestowany i uznany za zgodny z limitami dla
upoważnienie do obsługi produktu.
odpowiedzialny za zgodność może unieważnić prawo użytkownika do korzystania z urządzenia
produkt powoduje szkodliwe zakłócenia w odbiorze sygnału radiowego lub telewizyjnego
· Aby uzyskać pomoc, należy zwrócić się do sprzedawcy lub doświadczonego technika radiowo-telewizyjnego.
UWAGA: Zmiany lub modyfikacje, na które strona nie wyraziła wyraźnej zgody
zatwierdzone przez stronę odpowiedzialną za zgodność może unieważnić prawa użytkownika
gwarantuje, że w konkretnej instalacji nie wystąpią żadne zakłócenia. Jeśli to
szkodliwe zakłócenia w komunikacji radiowej. Nie ma jednak
OSTRZEŻENIE: Zmiany lub modyfikacje tego produktu nie są wyraźnie zabronione.
Odbiornik jest podłączony.
· Podłączyć produkt do gniazdka w innym obwodzie niż ten, do którego jest podłączony.
co może spowodować niepożądane działanie.
nie zainstalowany i używany zgodnie z instrukcją, może spowodować
Ten produkt generuje, wykorzystuje i może emitować energię o częstotliwości radiowej, a jeśli
2) Produkt ten musi akceptować wszelkie odbierane zakłócenia, w tym zakłócenia
· Zwiększ odległość między produktem a odbiornikiem.
1) Produkt ten może powodować szkodliwe zakłócenia.
INFORMACJE FCC
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Machine Translated by Google
