Vevor BR8504 Drywall Screw Gun 4200RPM Brushless Motor, Cordless Convenience, LED Light, and Accessories

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
BR8504 photo

User Manual

This is the main product document for model BR8504.

The file format is pdf, 160 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
CORDLESS DRYWALL SCREWGUN
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
background
1
MODEL:BR8504
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
CORDLESS DRYWALL
SCREWGUN
background
2
EN
Fig. A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1. Depth locator
2. Screw depth adjustment collar
3. Locking collar
4. Nose cone
5. Battery release button
6. Battery pack
7. Trigger switch
8. Forward/reverse control lever
9. Lock-on button
10. LED worklight
11. Belt hook
background
EN
3
SAFETY ALERT SYMBOLS AND WORDS
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to
hazardous situations and your risk of personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided could result in
death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury. (Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result
in property damage.
WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction manual.
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in
SAVE ALL WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENC
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a ground
fault circuit interrupter (GFCI) protected
supply. Use of a GFCI reduces the risk of
electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, nonskid
safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
connecting to power source and/or
background
4
EN
battery pack, picking up or carrying the
tool.
on the switch or energizing power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch
Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and
power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits, etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
could result in a hazardous situation.
5) BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger
A charger
that is suitable for one type of battery pack
another battery pack.
designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of
c) When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws,
or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals
be ejected from the battery; avoid
contact. If contact accidentally occurs,
additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation
or burns.
6) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is
maintained.
background
EN
5
ADDITIONAL SAFETY
RULES
Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden
wiring. Fasteners contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric
shock.
Air vents often cover moving parts and
should be avoided. Loose clothes, jewelry or
long hair can be caught in moving parts.
WARNING: ALWAYS use safety glasses.
Everyday eyeglasses are NOT safety
glasses. Also use face or dust mask if
cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA
Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
WARNING: Some dust created by
power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities contains
chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type
of work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed
Avoid prolonged contact with dust from
power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities. Wear
protective clothing and wash exposed
areas with soap and water. Allowing dust to
get into your mouth, eyes, or lay on the skin
may promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate
and/or disperse dust, which may cause
serious and permanent respiratory or other
injury. Always use NIOSH/OSHA approved
respiratory protection appropriate for the dust
exposure. Direct particles away from face and
body.
WARNING: Always wear proper personal
hearing protection that conforms to
ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some
conditions and duration of use, noise from this
product may contribute to hearing loss.
CAUTION: When not in use, place tool
on its side on a stable surface where it
will not cause a tripping or falling hazard.
Some tools with large battery packs will stand
upright on the battery pack but may be easily
knocked over.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS FOR ALL
BATTERY PACKS
When ordering replacement battery packs,
be sure to include the catalog number and
voltage.
Consult the chart at the end of this manual for
compatibility of chargers and battery packs.
The battery pack is not fully charged out of
the carton. Before using the battery pack and
charger, read the safety instructions below
and then follow charging procedures outlined.
READ ALL
INSTRUCTIONS
WARNING:
• Do not charge or use the battery pack
in explosive atmospheres, such as in the
dust. Inserting or removing the battery pack
from the charger may ignite the dust or fumes.
• NEVER force the battery pack into the
charger. DO NOT modify the battery pack
charger as battery pack may rupture
causing serious personal injury. Consult
the chart at the end of this manual for
compatibility of batteries and chargers.
• Charge the battery packs only in
designated chargers.
• DO NOT splash or immerse in water or other
liquids.
• Do not store or use the tool and battery
pack in locations where the temperature
may reach or exceed 105°F (40°C) (such
as outside sheds or metal buildings in
summer). For best life store battery packs in
a cool, dry location.
NOTE: Do not store the battery packs in
a tool with the trigger switch locked on.
Never tape the trigger switch in the ON
background
6
EN
position.
WARNING: Fire hazard. Never attempt to
open the battery pack for any reason. If
the battery pack case is cracked or damaged,
do not insert into the charger. Do not crush,
drop or damage the battery pack. Do not use
a battery pack or charger that has received
a sharp blow, been dropped, run over or
damaged in any way (e.g., pierced with a nail,
hit with a hammer, stepped on). Damaged
battery packs should be returned to the
service center for recycling.
WARNING: Fire hazard. Do not store
or carry the battery pack so that metal
objects can contact exposed battery
terminals. For example, do not place the
battery pack in aprons, pockets, tool boxes,
product kit boxes, drawers, etc., with loose
nails, screws, keys, etc. Transporting
battery terminals inadvertently come in
contact with conductive materials such as
keys, coins, hand tools and the like. The
US Department of Transportation Hazardous
Material Regulations (HMR) actually prohibit
transporting batteries in commerce or on
airplanes (e.g., packed in suitcases and
carry-on luggage) UNLESS they are properly
protected from short circuits. So when
transporting individual battery packs, make
sure that the battery terminals are protected
and well insulated from materials that could
contact them and cause a short circuit.
SPECIFIC SAFETY
INSTRUCTIONS FOR
LITHIUM ION (LI-ION)
Do not incinerate the battery pack even
if it is severely damaged or is completely
worn out. The battery pack can explode in
when lithium ion battery packs are burned.
If battery contents come into contact with
the skin, immediately wash area with mild
soap and water. If battery liquid gets into
the eye, rinse water over the open eye for 15
minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte
is composed of a mixture of liquid organic
carbonates and lithium salts.
Contents of opened battery cells may
cause respiratory irritation. Provide
fresh air. If symptoms persist, seek medical
attention.
WARNING:
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS FOR ALL
BATTERY CHARGERS
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual
contains important safety and operating
instructions for battery chargers.
• Before using the charger, read all
instructions and cautionary markings on the
charger, battery pack and product using the
battery pack.
WARNING: Shock hazard. Do not allow
any liquid to get inside the charger.
Electric shock may result.
CAUTION: Burn hazard. To reduce
the risk of injury, charge only
battery packs. Other types of
rechargeable
may overheat and burst resulting in
batteries may
injury and property damage.
personal
NOTICE: Under certain conditions, with the
charger plugged into the power supply, the
charger can be shorted by foreign material.
Foreign materials of a conductive nature, such
as, but not limited to, grinding dust, metal
chips, steel wool, aluminum foil or any buildup
of metallic particles should be kept away
from the charger cavities. Always unplug the
charger from the power supply when there
is no battery pack in the cavity. Unplug the
charger before attempting to clean.
WARNING:
DO NOT attempt to charge the battery
pack with any chargers other than the
ones in this manual. The charger and
together.
These chargers are not intended for
any uses other than charging
batteries.
rechargeable
Any other uses
electrocution.
Do not expose the charger to rain or
snow.
Pull by the plug rather than the cord
when disconnecting the charger. This will
reduce the risk of damage to the electric plug
and cord.
Make sure that the cord is located so that
it will not be stepped on, tripped over or
otherwise subjected to damage or stress.
background
EN
7
Do not use an extension cord unless it
is absolutely necessary. Use of improper
electric shock or electrocution.
When operating a charger outdoors,
always provide a dry location and use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
otherwise damaged in any way. Take it to
an authorized service center.
Do not disassemble the charger; take
it to an authorized service center when
Incorrect
reassembly may result in a risk of electric
Disconnect the charger from the outlet
before attempting any cleaning. This will
reduce the risk of electric shock. Removing
the battery pack will not reduce this risk.
NEVER attempt to connect 2 chargers
together.
CHARGERS
Be sure to read all safety instructions before
using your charger.
Charging Procedure (Fig. B)
1. Plug the charger into an appropriate outlet
before inserting battery pack.
2. Insert the battery pack
6
into the charger,
as shown in Fig B, making sure the pack is
fully seated in charger. The red (charging)
light will blink continuously indicating that
the charging process has started.
3. The completion of charge will be indicated
by the green light remaining ON continuously,
the red light OFF. The pack is fully charged
and may be used at this time or left in the
charger.
Fig. B
6
Indicator Light Operation
BLD18A
Red light Green light
Pack charging
Pack charged
Stand-by charger
Charge Indicators
This charger is designed to detect certain prob-
lems that can arise. Problems are indicated by
no lights on. If this occurs, reinsert the battery
pack into the charger. lf the problem persists try
a different battery pack to determine if the charg-
er is working properly. lf the new pack charges
correctly, then the original pack is defective and
should be returned to a service center or other
collection site for recycling. lf the new battery
pack elicits the same trouble indication as the
original, have the charger and the battery pack
tested at an authorizeo service center.
LEAVING THE BATTERY PACK IN THE
CHARGER
The charger and battery pack can be left
connected with the charge indicator showing
Pack Charged.
WEAK BATTERY PACKS: Weak batteries
background
8
EN
will continue to function but should not be
expected to perform as much work.
FAULTY BATTERY PACKS: This charger will
not charge a faulty battery pack. The charger
will indicate faulty battery pack by refusing to
light or by displaying problem pack or charger.
NOTE: This could also mean a problem with
a charger.
WALL MOUNTING
These chargers are designed to be wall
mountable or to sit upright on a table or work
surface.
If wall mounting, locate the charger within
reach of an electrical outlet. Mount the
charger securely using drywall screws at least
1" (25.4 mm) long, screwed into wood to an
optimal depth leaving approximately 7/32" (5.5
mm) of the screw exposed.
IMPORTANT CHARGING NOTES
1. Longest life and best performance can be
obtained if the battery pack is charged when
and will prevent serious damage to the battery
pack.
2. The charger and battery pack may become
warm to touch while charging. This is a
normal condition, and does not indicate a
problem. To facilitate the cooling of the battery
pack after use, avoid placing the charger or
battery pack in a warm environment such as
in a metal shed, or an uninsulated trailer.
3. If the battery pack does not charge
properly:
a) Check operation of receptacle by plugging
in a lamp or other appliance;
b) Check to see if receptacle is connected to
turn out the lights;
c) Move charger and battery pack to a location
where the surrounding air temperature is
d) If charging problems persist, take the tool,
battery pack and charger to your local service
center.
4. The battery pack should be recharged
jobs which were easily done previously.
DO NOT CONTINUE to use under these
conditions. Follow the charging procedure.
You may also charge a partially used pack
on the battery pack.
5. Foreign materials of a conductive nature
such as, but not limited to, grinding dust,
metal chips, steel wool, aluminum foil, or any
buildup of metallic particles should be kept
away from charger cavities. Always unplug the
charger from the power supply when there is
no battery pack in the cavity. Unplug charger
before attempting to clean.
6. Do not freeze or immerse charger in water
or any other liquid.
WARNING: Shock hazard. Don’t allow
any liquid to get inside the charger.
Electric shock may result.
WARNING: Burn hazard. Do not
submerge the battery pack in any liquid
or allow any liquid to enter the battery pack.
Never attempt to open the battery pack for
any reason. If the plastic housing of the
battery pack breaks or cracks, return to a
service center for recycling.
STORAGE RECOMMENDATIONS
1. The best storage place is one that is cool
and dry, away from direct sunlight and excess
heat or cold.
2. For long storage, it is recommended to
store a fully charged battery pack in a cool dry
place out of the charger for optimal results.
NOTE: Battery packs should not be stored
completely depleted of charge. The battery
pack will need to be recharged before use.
INTENDED USE
This screwdriver is designed for professional
fastening applications. DO NOT use under
liquids or gases.
This is a professional power tool. DO NOT
let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced
operators use this tool.
DEAD SPINDLE ACTION
All drywall screwguns provide a
output to permit fasteners to
dead spindle
on the driving accessory.
be located easily
apart by a light spring
Clutches are held
driving clutch to
pressure permitting the
driven clutch and
rotate without turning the
clutches
pressure is applied to the unit, the
engage and rotate the spindle and
accessories. A reversing switch makes it
background
EN
9
possible to drive or loosen either right or left
hand fasteners.
Variable Speed Switch (Fig. A)
To turn the tool “ON”, squeeze the trigger
switch
7
. To turn the tool “OFF” release the
trigger. Your tool is equipped with a variable
speed switch which enables you to select the
best speed for a particular application. The
farther you squeeze the trigger, the faster the
tool will operate.
LOCK-ON BUTTON
To lock the switch in the ON position for
continuous operation, depress the trigger
switch
7
and push up the lock-on button
9
. The tool will continue to run. To turn the
and release the trigger once. Before using
the tool (each time), be sure that the locking
button release mechanism is working freely.
CAUTION: Be sure to release the locking
mechanism before removing the battery
from the tool. Failure to do so will cause the
tool to start immediately the next time the
battery is installed. Damage or injury could
result.
Forward/Reverse Control Lever (Fig. A)
A forward/reverse control lever
8
determines
the direction of the tool and also serves as a
To select forward rotation, release the trigger
switch and depress the forward/reverse
control lever on the right side of the tool.
To select reverse, release the trigger switch
7
and depress the forward/reverse control
lever on
the left side of the tool. The center
position of the control lever locks the trigger
7
switch in
When changing the position of the control
button, be sure the trigger is released.
NOTE:
changing the direction of rotation, you may
hear a click on start up. This is normal and
does not indicate a problem.
Worklight (Fig. A)
There is a worklight
10
located on the foot
of the tool. The worklight is activated when
the trigger switch is depressed, and will
trigger switch is released. If the trigger switch
remains depressed, the worklight will remain
on.
NOTE: The worklight is for lighting the
immediate work surface and is not intended to
Belt Hook (Fig. A)
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, DO NOT
suspend tool overhead or suspend objects
from the belt hook. ONLY hang tool’s belt
hook from a work belt.
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, ensure the
screw holding the belt hook is secure.
IMPORTANT: When attaching or replacing
the belt hook
11
, use only the screw that
is provided. Be sure to securely tighten the
screw.The belt hook
11
can be be attached
to either side of the tool using only the screw
provided, to accommodate left- or right-
handed users. If the hook is not desired at all,
it can be removed from the tool. To move belt
hook, remove the screw that holds it in place
then reassemble on the opposite side. Be
sure to securely tighten the screw.
background
10
EN
SYMBOLS
following symbols and abbreviations. Familiarise yourself with them to reduce hazards like
personal injuries and damage to property.
V ~ Volt, (Alternating voltage) A Amperes
Hz Hertz W Watt
min Minutes ~ or AC Alternating current
or DC Direct current
Class I Construction
(grounded)
or AC/DC Alternating or direct current
Class II Construction
(double insulated)
n
0
No load speed /min or min
-1
per minute
BPM Beats per minute n Rated speed
IPM Impacts per minute RPM Revolutions per minute
Earthing terminal sfpm Surface feet per minute
dB(A) Decibel (A-rated) m/s² Metres per seconds squared
kg Kilogram mm Millimetre
°C Degree celsius SPM Strokes per minute
Safety alert symbol
background
EN
11
Lock/to tighten or secure.
Note/ Remark.
Read the instruction.
Wear eye protection.
Wear protective gloves.
it from the power supply before
assembly, cleaning, adjustments,
maintenance, storage and
transportation.
The product complies with the
applicable European directives and
an evaluation method of conformity for
these directives was done.
For use in dry indoor rooms only.
battery pack before assembly,
cleaning, adjustments, maintenance,
storage and transportation.
Do not dispose of battery packs in
rivers or immerse in water.
Do not expose battery pack to heat in
excess of 40ºC. Do not charge or
store the battery pack below 0°C
(32°F) and above 40°C (104°F).
Unlock/to loosen.
Caution/ Warning.
Wear hearing protection.
Wear a dust mask.
Wear protective, slip-resistant footwear.
This product is of protection class II.
That means it is equipped with
enhanced or double insulation.
WEEE symbol. Waste electrical
products should not be disposed of
with household waste. Please recycle
where facilities exist. Check with
your Local Authority or local store for
recycling advice.
Crossed out dust bin. Batteries and
battery packs should not be disposed
of with household waste. Please recycle
where facilities exist. Check with
your Local Authority or local store for
recycling advice.
They will explode and cause injury.
Do not smoke in the work area, around
the product and in the vicinity of
the product and in the vicinity of
Max40 C
background
12
EN
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of
from power source before installing and
removing accessories, before adjusting or
when making repairs. An accidental start-up
can cause injury.
INSTALLING AND REMOVING THE
BATTERY PACK (Fig. C)
Fig. C
6
5
12
NOTE: For best results, make sure your
battery pack is fully charged.
To install the battery pack
6
into the tool
handle, align the battery pack with the rails
inside the tool’s handle and slide it into
seated in the tool and ensure that it does not
disengage.
To remove the battery pack from the tool,
press the release button
5
battery pack out of the tool handle. Insert it
into the charger as described in the charger
section of this manual. Squeeze the tool
trigger for three seconds to dissipate the
slight electric charge that may still be in the
tool. The worklight may come on for a brief
moment.
FUEL GAUGE BATTERY PACKS (Fig. C)
Some battery packs include a fuel gauge
which consists of three green LED lights that
indicate the level of charge remaining in the
battery pack
To actuate the fuel gauge, press and hold the
fuel gauge button
12
.
.
A combination of the three green LED lights
will illuminate designating the level of charge
left. When the level of charge in the battery
is below the usable limit, the fuel gauge will
not illuminate and the battery will need to be
recharged.
NOTE: The fuel gauge is only an indication of
the charge left on the battery pack. It does not
indicate tool functionality and is subject to
variation based on product components,
temperature and end-user application.
PROPER HAND POSITION (Fig. D)
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, ALWAYS use proper
hand position as shown in Fig D. Proper hand
position requires one hand on the rear grip.
Take care to not block the air vents
13
.
Fig. D
13 13
CHANGING BIT HOLDERS (Fig. E)
Fig. E
4
14 15
1. Rotate the locking collar
3
1/4 turn to
unlock nose cone from gear case.
2. Pull nose cone
4
3. To remove:
a) Grab the bit holder
14
.
b) Push it into the gear case depressing the
sleeve
15
.
c) Rotate the bit holder until the clutch
engages.
d) While holding the sleeve depressed, pull
the bit holder out.
4. Push and rotate the new bit holder into
gearcase, depressing the sleeve, until ball
background
EN
13
lock snaps in groove in bit holder shank.
5. Replace nose cone
4
by placing on gear
case and rotating collar 1/4 turn to align arrow
on gear case with the lock symbol on collar
.
CHANGING BIT TIP (Fig. E)
1.Rotate the locking collar
3
1/4 turn to
unlock nose cone from gear case.
2.Pull nose cone
4
3.Use pliers to remove worn bit and install
new bit tip.
DEPTH ADJUSTMENT
Follow the graphic on the collar to increase or
decrease the fastening depth. To seat the
screw deeper in the workpiece, turn the
adjustment collar to the right. To seat the
screw higher in the workpiece, turn the
adjustment collar to the left.
SCREWDRIVING (Fig. A)
• For best results, hold the screwgun with
the hand directly in line with the fastener and
press the variable speed switch with the last
the chance of the screw slipping from the
drive accessory when pressure is applied.
• To drive the fastener, place it on the bit,
press the variable speed switch and push the
fastener into the workpiece with a smooth,
continuous motion. When the fastener
is seated, the clutch will disengage
automatically.
1. Install bit tip in bit holder.
2. Adjust depth locator
1
.
3. Check for correct rotation, start screwgun
and place screw on bit.
4. Contact work surface, applying forward
pressure to drive screw until depth locator
contacts the work surface. Screwgun will
ratchet automatically, disengaging bit from
screw.
5. This depth sensitive screwgun is suitable
for driving drywall screws.
FOR THIS DEPTH SENSITIVE CLUTCH
PLEASE REMEMBER:
• The bit will not turn until pressure is applied
to the unit. Push to engage.
• Trigger switch will not depress unless tool is
in either forward or reverse position.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of
from power source before installing and
removing accessories, before adjusting or
when making repairs. An accidental start-up
can cause injury.
CLEANING
WARNING: Blow dirt and dust out of
all air vents with clean, dry air at least
once a week. To minimize the risk of eye
injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye
protection when performing this.
WARNING: Never use solvents or other
harsh chemicals for cleaning the non-
metallic parts of the tool. These chemicals
may weaken the plastic materials used in
these parts. Use a cloth dampened only with
water and mild soap. Never let any liquid get
inside the tool; never immerse any part of the
tool into a liquid.
CHARGER CLEANING INSTRUCTIONS
WARNING: Shock hazard. Disconnect
the charger from the AC outlet before
cleaning. Dirt and grease may be removed
from the exterior of the charger using a cloth
or soft non-metallic brush. Do not use water
or any cleaning solutions.
NOSECONE MAINTENANCE (Fig. A, E)
If the nose cone
4
becomes hard to turn it
may be contaminated
with drywall dust.
1. Remove nose cone from tool.
2. Rinse thoroughly with warm water while
rotating both screw depth adjustment collar
2
and locking collar
3
. Never use oil or
solvents.
3. Dry the nosecone completely before
reattaching to tool.
ACCESSORIES
WARNING: Since accessories, other
tested with this product, use of such
been
manufacturer
accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only
accessories should be used with this product.
recommended
Recommended accessories for use with your
tool are available at extra cost from your local
dealer or authorized service center.
background
14
EN
REPAIRS
WARNING: To assure product SAFETY
and RELIABILITY, repairs, maintenance
and adjustment (including power cord repairs,
and brush inspection and replacement, when
applicable) should be performed by a factory
service center or authorized service center.
Always use identical replacement parts.
background
FCC INFORMATION
CAUTION: Changes or modifications not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the user's authority to operate the
equipment!
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to
the following two conditions:
1) This product may cause harmful interference.
2)This product must accept any interference received, including interference
that may cause undesired operation.
WARNING: Changes or modifications to this product not expressly
approved by the party.responsible for compliance could void the user's
authority to operate the product.
Note: This product has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device pursuant to Part 15 of the FCC Rules, These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful interference
in a residential installation.
This product generates, uses and can radiate radio frequency energy, and if
not installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this
product does cause harmful interference to radio or television
reception,which can be determined by turning the product off and on, the
user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the
following measures.
· Reorient or relocate the receiving antenna.
· Increase the distance between the product and receiver.
· Connect the product to an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
· Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for assistance.
background
$GGUHVV 6KXDQJFKHQJOX QRQJKDR$VKL EDRVKDQTX
VKDQJKDL  &1
,PSRUWHG WR $86 6,+$2 37< /7' 52.(9$ 675((7($67:22'
16:  $XVWUDOLD
,PSRUWHG WR 86$ 6DQYHQ 7HFKQRORJ\ /WG 6XLWH   $QDKHLP
3ODFH 5DQFKR &XFDPRQJD &$ 
ZW
(&URVV6WX *PE+
0DLQ]HU /DQGVWU  )UDQNIXUW DP 0DLQ
ZWh<
<+ &2168/7,1* /,0,7('
&2 <+ &RQVXOWLQJ /LPLWHG 2IILFH  &HQWXULRQ +RXVH
/RQGRQ 5RDG 6WDLQHVXSRQ7KDPHV 6XUUH\ 7: $;
background
background
AKKU-TROCKENBAU-SCHRAUBER
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine
Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen
Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir
möchten Sie freundlich daran erinnern, bei Ihrer Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich
zu den großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
1
Sie haben Fragen zu unseren Produkten? Sie benötigen technischen Support? Dann kontaktieren
Sie uns gerne:
MODELL:BR8504
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung
vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten
haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technologie- oder
Software-Updates für unser Produkt gibt.
KABELLOSER TROCKENBAU
SCHRAUBER
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
1. Tiefenanzeige 2.
Tiefeneinstellring 3. Feststellring 4.
Nasenkegel 5. Akku-
Entriegelungsknopf
6. Akkupack 7. Auslöseschalter
8. Vorwärts-/
Rückwärts-
Steuerhebel 9. Feststellknopf 10. LED-
Arbeitsleuchte 11.
Gürtelhaken
2
7
9
8
5
1
3
2
4
10
6
11
Abb. A
DE
Machine Translated by Google
während der Bedienung eines Elektrowerkzeugs. Ablenkung kann
dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen
führt.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht Regen oder Nässe aus.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das
Risiko eines Stromschlags.
a) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.
ACHTUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu leichten oder mittelschweren
Verletzungen führen kann. (Wird ohne Wort verwendet) Weist auf eine sicherheitsrelevante Meldung hin.
a) Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen.
Kabel zum Tragen, Ziehen oder Ausstecken des
Elektrowerkzeugs. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder beweglichen Teilen fern.
Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche führen zu Unfällen.
WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Hinweise
c) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen
wie Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken.
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie darauf, was Sie
Der in den Warnhinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“
bezieht sich auf netzbetriebene (kabelgebundene) Elektrowerkzeuge
bzw. auf akkubetriebene (kabellose) Elektrowerkzeuge.
Tragen Sie immer einen Augenschutz. Schutzausrüstung wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach den jeweiligen Bedingungen,
verringert das Verletzungsrisiko.
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Hinweise und
Anweisungen kann zu
In dieser Bedienungsanleitung werden die folgenden Sicherheitswarnsymbole und -begriffe verwendet, um Sie auf Gefahrensituationen und
das Risiko von Personen- oder Sachschäden aufmerksam zu machen.
1) SICHERHEIT AM ARBEITSBEREICH
Medikamente. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch von
Elektrowerkzeugen kann zu schweren Verletzungen führen.
Anschluss an die Stromquelle und/oder
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
WARNUNG: Weist auf eine potenziell gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen
führen kann.
d) Missbrauchen Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie niemals das
Wenn ein solcher Standort nicht zu vermeiden ist,
verwenden Sie eine Stromversorgung mit
Fehlerstromschutzschalter (GFCI). Die Verwendung eines GFCI
verringert das Risiko eines Stromschlags.
HINWEIS: Weist auf eine Vorgehensweise hin, die nicht mit Personenschäden in Zusammenhang steht, die jedoch, wenn sie nicht vermieden
wird, zu Sachschäden führen kann.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages. e) Wenn
Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich
geeignet sind. Die Verwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Kabels verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosionsgefährdeten
Bereichen, z. B. in der Nähe von: Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Verändern Sie den Stecker in keiner Weise. Verwenden Sie
keine Adapterstecker mit geerdeten Elektrowerkzeugen.
Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines Stromschlags.
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE
UND ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF
WARNUNG: Lesen Sie die Bedienungsanleitung, um das Verletzungsrisiko zu verringern.
3) PERSÖNLICHE SICHERHEIT
Es besteht ein erhöhtes Risiko eines Stromschlags, wenn Ihr Körper
geerdet ist.
c) Verhindern Sie unbeabsichtigtes Starten.
f) Bei Betrieb eines Elektrowerkzeugs in feuchter
Gehen Sie mit dem Elektrowerkzeug vorsichtig um und
gehen Sie mit gesundem Menschenverstand an die Arbeit.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
SICHERHEITSHINWEISE
DE
ALLGEMEINES ELEKTROWERKZEUG
SICHERHEITSWARNSYMBOLE UND -WÖRTER
3
Machine Translated by Google
4
g) Werden Vorrichtungen bereitgestellt für die
ein anderer Akkupack.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn der
Schalter nicht
mehr funktioniert. Jedes Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr einschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt die Arbeit
besser und sicherer im Rahmen der Leistung, für die es
ausgelegt ist.
f) Ziehen Sie sich angemessen an. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern.
Weite Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in
beweglichen Teilen verfangen.
Ein Ladegerät,
das für einen Akkutyp geeignet ist
e) Warten Sie Elektrowerkzeuge. Überprüfen Sie
auf Fehlausrichtung oder Blockieren
e) Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie auf
5) VERWENDUNG UND PFLEGE VON AKKUWERKZEUGEN
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie das
Elektrowerkzeug nicht von Personen benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug von einem
c) Wenn der Akku nicht verwendet wird, halten Sie ihn
von anderen Metallgegenständen wie Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen
kleinen Metallgegenständen fern, die eine Verbindung
zwischen einem Anschluss und einem anderen herstellen
können. Kurzschließen der Akkuanschlüsse
6) SERVICE
Das Betätigen des Schalters oder das Einschalten von
eingeschalteten Elektrowerkzeugen kann zu Unfällen führen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör und
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Anschluss von Staubabsaug- und
-auffangeinrichtungen, stellen Sie sicher, dass diese
angeschlossen sind und ordnungsgemäß verwendet
werden. Die Verwendung einer Staubabsaugung kann
die staubbedingten Gefahren verringern.
aus der Batterie geschleudert werden; vermeiden
Sie den Kontakt. Bei versehentlichem Kontakt
Ersatzteile. Damit bleibt die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs erhalten.
a) Aufladen nur mit dem Ladegerät
Das richtige Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck.
Elektrowerkzeuge sind in den Händen ungeschulter Benutzer
gefährlich.
Situationen eine bessere Kontrolle über das
Elektrowerkzeug.
Wenn ein Schraubenschlüssel oder Schlüssel in einem
rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs steckt, kann dies zu
Verletzungen führen.
könnte zu einer gefährlichen Situation führen.
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie die
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Stromquelle und/oder
ziehen Sie den Akku aus dem Elektrowerkzeug,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Elektrowerkzeug
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Entfernen Sie vor dem Einschalten des Elektrowerkzeugs
alle Einstellschlüssel oder Schraubenschlüssel.
Werkzeugeinsätze usw. gemäß diesen Anweisungen
unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen
und der auszuführenden Arbeiten. Verwendung des
Elektrowerkzeugs für
4) VERWENDUNG UND PFLEGE VON ELEKTROWERKZEUGEN
Sorgfältig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu
kontrollieren.
Die Verwendung anderer Akkus kann zu einer
Beschädigung des Akkus führen .
Suchen Sie zusätzlich einen Arzt auf. Aus der Batterie
austretende Flüssigkeit kann zu Reizungen oder Verbrennungen
führen.
Elektrowerkzeugs. Lassen Sie bei Beschädigung das
Elektrowerkzeug vor dem Einsatz reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
von beweglichen Teilen, Bruch von Teilen und
DE
Machine Translated by Google
keine Stolper- oder Sturzgefahr darstellt.
Z94.3),
Ihr Risiko durch diese Belastungen variiert, je
nachdem, wie oft Sie diese Art von Arbeit verrichten. Um
Ihre Belastung durch diese Chemikalien zu verringern:
Arbeiten Sie in einem gut belüfteten Bereich und mit
zugelassener Sicherheitsausrüstung, wie z. B. speziell
entwickelten Staubmasken
Kristalline Kieselsäure aus Ziegeln, Zement und anderen
Mauerwerksprodukten, und Arsen und
Chrom aus chemisch behandeltem Holz.
Setzen Sie den Akku NIEMALS mit Gewalt in das
Ladegerät ein. Verändern Sie den Akku NICHT
ACHTUNG: Wenn Sie das Werkzeug nicht verwenden,
legen Sie es auf die Seite auf eine stabile Oberfläche, wo es
ANSI Z87.1 Augenschutz (CAN/CSA
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das
Befestigungselement mit versteckten Leitungen in
Kontakt kommen kann. Befestigungselemente, die mit einem
stromführenden Kabel in Kontakt kommen, können freiliegende
Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung setzen und
dem Bediener einen Stromschlag versetzen.
WARNUNG:
Laden oder verwenden Sie den Akku nicht in
explosionsgefährdeten Bereichen, wie z. B. in der
Alltagsbrillen sind KEINE Sicherheit
und andere Bautätigkeiten enthalten Chemikalien, von
denen der Staat Kalifornien weiß, dass sie Krebs,
Geburtsfehler oder andere Fortpflanzungsschäden
verursachen. Einige Beispiele für diese Chemikalien sind:
HINWEIS: Bewahren Sie die Akkus nicht mit
eingeschaltetem Auslöseschalter in einem Werkzeug auf.
Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzakkus unbedingt
die Katalognummer und die Spannung an.
Lagern oder verwenden Sie das Werkzeug und den
Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 40 °C (105
°F) erreichen oder überschreiten kann (z. B. im Sommer
in Schuppen oder Metallgebäuden). Bewahren Sie
Akkus zur Gewährleistung der optimalen Lebensdauer an
einem kühlen, trockenen Ort auf.
Einige Werkzeuge mit großen Akkupacks stehen zwar aufrecht
auf dem Akkupack, können jedoch leicht umgestoßen werden.
Laden Sie die Akkupacks nur in dafür
vorgesehenen Ladegeräten.
Gehörschutz ANSI S12.6 (S3.19), Atemschutz NIOSH/
OSHA/MSHA.
Vermeiden Sie längeren Kontakt mit Staub von
Schleifmaschinen, Sägen, Fräsen, Bohren und anderen
Bautätigkeiten. Tragen Sie Schutzkleidung und
waschen Sie freiliegende Bereiche mit Seife und
Wasser. Wenn Staub in Ihren Mund, Ihre Augen oder auf Ihre
Haut gelangt, kann dies die Aufnahme schädlicher Chemikalien
fördern.
Schutzbrille. Tragen Sie bei staubigen Schneidvorgängen
auch eine Gesichts- oder Staubmaske. TRAGEN SIE IMMER
ZERTIFIZIERTE SICHERHEITSAUSRÜSTUNG:
Blei aus bleihaltigen Farben,
Staub. Das Einsetzen oder Herausnehmen des Akkus aus
dem Ladegerät kann den Staub oder die Dämpfe entzünden.
Lüftungsschlitze verdecken häufig bewegliche Teile
und sollten vermieden werden. Lose Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können in beweglichen Teilen hängen bleiben.
Kleben Sie den Auslöseschalter niemals in die Ein-/Aus-Position.
WARNUNG: Tragen Sie während der Verwendung immer
einen geeigneten persönlichen Gehörschutz, der
ANSI S12.6 (S3.19) entspricht. Unter bestimmten Bedingungen
und bei längerer Verwendung kann der Lärm dieses Produkts zu
Hörverlust führen.
WARNUNG: Tragen Sie IMMER eine Schutzbrille.
Der Akku ist beim Auspacken nicht vollständig geladen.
Lesen Sie vor der Verwendung des Akkus und des Ladegeräts
die nachstehenden Sicherheitshinweise und befolgen Sie
dann die beschriebenen Ladeverfahren.
Informationen zur Kompatibilität von Ladegeräten und Akkupacks
finden Sie in der Tabelle am Ende dieses Handbuchs.
ACHTUNG: Beim Schleifen, Sägen, Fräsen,
Bohren usw. entsteht Staub.
WARNUNG: Bei der Verwendung dieses Werkzeugs
kann Staub erzeugt und/oder verteilt werden, der
schwere und dauerhafte Atemwegs- oder andere
Verletzungen verursachen kann. Verwenden Sie immer
einen von NIOSH/OSHA zugelassenen Atemschutz, der für die
Staubbelastung geeignet ist. Richten Sie Partikel von Gesicht
und Körper weg.
NICHT mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten bespritzen oder darin
eintauchen.
Ladegerät, da der Akku platzen und schwere
Verletzungen verursachen kann. Informationen zur
Kompatibilität von Akkus und Ladegeräten finden Sie
in der Tabelle am Ende dieses Handbuchs.
BATTERIEPAKETE
ALLES LESEN
ANWEISUNGEN
WICHTIGE SICHERHEIT
ANWEISUNGEN FÜR ALLE
REGELN
ZUSÄTZLICHE SICHERHEIT
DE
5
Machine Translated by Google
BATTERIE-LADEGERÄTE
SPEZIFISCHE SICHERHEIT
ANWEISUNGEN FÜR ALLE
WICHTIGE SICHERHEIT
ANWEISUNGEN FÜR
LITHIUM-IONEN (LI-ION)
DE
Ziehen Sie beim Trennen des Ladegeräts am
Stecker und nicht am Kabel. Dadurch verringern Sie das
Risiko einer Beschädigung des Steckers und des Kabels.
Gegenstände können mit freiliegenden
Batterieanschlüssen in Kontakt kommen. Legen Sie
den Akku beispielsweise nicht mit losen Nägeln, Schrauben,
Schlüsseln usw. in Schürzen, Taschen, Werkzeugkästen,
Produktkit-Boxen, Schubladen usw. Transportieren
Lesen Sie vor der Verwendung des Ladegeräts
alle Anweisungen und Warnhinweise auf dem Ladegerät,
dem Akkupack und dem Produkt, das den Akkupack
verwendet.
Position.
Wenn der Batterieinhalt mit der Haut in Berührung kommt,
waschen Sie die betroffene Stelle sofort mit milder Seife
und Wasser. Wenn Batterieflüssigkeit ins Auge gelangt,
spülen Sie das offene Auge 15 Minuten lang mit Wasser aus
oder bis die Reizung nachlässt. Wenn ärztliche Hilfe
erforderlich ist, besteht der Batterieelektrolyt aus einer
Mischung flüssiger organischer Karbonate und Lithiumsalze.
WARNUNG: Brandgefahr. Versuchen Sie niemals, den
Akku aus irgendeinem Grund zu öffnen. Wenn das
Akkugehäuse Risse aufweist oder beschädigt ist, legen Sie ihn
nicht in das Ladegerät ein. Zerdrücken Sie den Akku nicht,
lassen Sie ihn nicht fallen und beschädigen Sie ihn nicht.
Verwenden Sie keinen Akku oder kein Ladegerät, das einen
heftigen Schlag abbekommen hat, heruntergefallen ist,
überfahren oder auf irgendeine Weise beschädigt wurde (z. B.
mit einem Nagel durchbohrt, mit einem Hammer
geschlagen, darauf getreten). Beschädigte Akkus
sollten zum Recycling an das Servicecenter zurückgegeben werden.
ACHTUNG: Stromschlaggefahr. Achten Sie darauf,
dass keine Flüssigkeit in das Ladegerät gelangt.
Der Inhalt geöffneter Batteriezellen kann die
Atemwege reizen. Sorgen Sie für Frischluft. Wenn
die Symptome anhalten, suchen Sie einen Arzt auf.
Stellen Sie sicher, dass das Kabel so verlegt ist, dass
niemand darauf tritt, darüber stolpert oder es auf andere
Weise beschädigt oder beansprucht wird.
Batteriepole kommen unbeabsichtigt mit leitfähigen
Materialien wie Schlüsseln, Münzen, Handwerkzeugen und
dergleichen in Kontakt. Die Gefahrgutvorschriften des US-
Verkehrsministeriums (HMR) verbieten den Transport von
Batterien im Handel oder in Flugzeugen (z. B. verpackt in
Koffern und Handgepäck), WENN sie nicht
ordnungsgemäß vor Kurzschlüssen geschützt sind.
Stellen Sie daher beim Transport einzelner Batteriepacks
sicher, dass die Batteriepole geschützt und gut vor
Materialien isoliert sind, die sie berühren und einen
Kurzschluss verursachen könnten.
Alle anderen Verwendungszwecke
führen zum Stromschlag.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: Dieses
Handbuch enthält wichtige Sicherheits- und
Betriebsanweisungen für Batterieladegeräte.
wenn Lithium-Ionen-Akkus verbrannt werden.
HINWEIS: Unter bestimmten Umständen kann es bei an die
Stromversorgung angeschlossenem Ladegerät zu einem
Kurzschluss durch Fremdkörper kommen.
zusammen.
Diese Ladegeräte sind nicht für andere Zwecke als
das Laden von wiederaufladbare
Batterien.
Fremdstoffe leitfähiger Natur, wie beispielsweise Schleifstaub,
Metallspäne, Stahlwolle, Aluminiumfolie oder jegliche
Ansammlung von Metallpartikeln, sollten von den Hohlräumen
des Ladegeräts ferngehalten werden. Trennen Sie das
Ladegerät immer von der Stromversorgung, wenn sich kein
Akkupack im Hohlraum befindet. Trennen Sie das Ladegerät
vom Stromnetz, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
ACHTUNG: Brandgefahr. Lagern oder transportieren
Sie den Akku nicht so, dass Metall
Es kann zu einem Stromschlag kommen.
Verbrennen Sie den Akku nicht, auch wenn er schwer
beschädigt oder völlig abgenutzt ist. Der Akku kann
explodieren
Setzen Sie das Ladegerät nicht Regen oder Schnee aus.
WARNUNG:
ACHTUNG: Verbrennungsgefahr. Um das
Verletzungsrisiko zu verringern, laden Sie nur
wiederaufladbare Akkus auf. Andere Akkutypen können
überhitzen und platzen, was zu Verletzungen und Sachschäden
führen kann.
WARNUNG:
Versuchen Sie NICHT, den Akku mit anderen
Ladegeräten als den in diesem Handbuch
beschriebenen aufzuladen. Das Ladegerät und
6
Machine Translated by Google
Rotes Licht Grünes Licht
DE
LADEGERÄTE
Verwenden Sie kein Verlängerungskabel, es sei
denn, es ist unbedingt erforderlich .
Versuchen Sie NIEMALS, zwei Ladegeräte miteinander
zu verbinden.
Trennen Sie das Ladegerät von der Steckdose,
bevor Sie mit der Reinigung beginnen. Dadurch
verringern Sie das Risiko eines Stromschlags. Das
Entfernen des Akkus verringert dieses Risiko nicht.
Lesen Sie unbedingt alle Sicherheitshinweise, bevor Sie
Ihr Ladegerät verwenden.
Funktion der Kontrollleuchte
Ladevorgang (Abb. B)
anderweitig beschädigt. Bringen Sie es zu einem
autorisierten Servicecenter.
Dieses Ladegerät ist so konzipiert, dass es bestimmte
Probleme erkennt, die auftreten können. Probleme werden
dadurch angezeigt, dass keine Lichter leuchten. Wenn dies
auftritt, legen Sie den Akku erneut in das Ladegerät ein. Wenn
das Problem weiterhin besteht, versuchen Sie es mit einem
anderen Akku, um festzustellen, ob das Ladegerät
ordnungsgemäß funktioniert. Wenn der neue Akku
ordnungsgemäß lädt, ist der Originalakku defekt und sollte
zum Recycling an ein Servicecenter oder eine andere
Sammelstelle zurückgegeben werden. Wenn der neue
Akkupack die gleichen Fehleranzeigen wie der Originalakku
aufweist, lassen Sie das Ladegerät und den Akkupack in einem autorisierten Servicecenter testen.
Das Ladegerät und der Akkupack können
angeschlossen bleiben, solange die Ladeanzeige „Pack
geladen“ anzeigt.
Zerlegen Sie das Ladegerät nicht; bringen Sie es
zu einem autorisierten Servicecenter, wenn ein
falscher
Zusammenbau zu einem Stromschlag führen kann.
SCHWACHE BATTERIEPACKS: Schwache Batterien
Standby-Ladegerät
3. Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt,
dass das grüne Licht dauerhaft leuchtet und das rote Licht
aus ist. Der Akku ist vollständig geladen und kann jetzt
verwendet oder im Ladegerät belassen werden.
Achten Sie beim Betrieb eines Ladegerätes im
Freien immer auf einen trockenen Standort und
verwenden Sie ein für den Außenbereich geeignetes Verlängerungskabel.
DEN AKKU IM LADEGERÄT LASSEN
Die Verwendung eines für den Außenbereich geeigneten Kabels
verringert das Risiko eines Stromschlags.
BLD18A
Aufladen des Akkus
Ladeanzeigen
1. Stecken Sie das Ladegerät in eine geeignete Steckdose,
bevor Sie den Akku einsetzen.
Stromschlag oder Tod durch Elektrizität.
Paket aufgeladen
2. Setzen Sie den Akkupack 6 in das Ladegerät ein, wie in
Abb. B gezeigt, und achten Sie darauf, dass der Pack
richtig im Ladegerät sitzt. Die rote (Lade-)Leuchte blinkt
kontinuierlich und zeigt damit an, dass der Ladevorgang
begonnen hat.
7
6
Abb. B
Machine Translated by Google
8
ACHTUNG: Stromschlaggefahr. Achten Sie darauf, dass
keine Flüssigkeit in das Ladegerät gelangt.
LAGERUNGSEMPFEHLUNGEN
Dieser Schraubendreher ist für professionelle Befestigungsarbeiten
konzipiert. NICHT unter
6. Das Ladegerät nicht einfrieren oder in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen.
1. Die längste Lebensdauer und beste Leistung werden erreicht,
wenn der Akku geladen wird, wenn
Arbeiten, die früher problemlos erledigt werden konnten.
auf dem Akkupack.
Platzieren Sie das Ladegerät bei der Wandmontage in
Reichweite einer Steckdose. Befestigen Sie das
Ladegerät sicher mit Trockenbauschrauben von mindestens 25,4
mm Länge, die bis zur optimalen Tiefe in Holz eingeschraubt
werden, sodass etwa 5,5 mm der Schraube frei bleiben.
3. Wenn der Akku nicht richtig geladen wird: a)
Überprüfen
Sie die Funktion der Steckdose, indem Sie eine Lampe oder ein
anderes Gerät anschließen; b) Überprüfen
Sie, ob die Steckdose an
d) Wenn die Ladeprobleme weiterhin bestehen, bringen Sie das
Werkzeug, den Akku und das Ladegerät zu Ihrem örtlichen
Servicecenter.
Bei der Verwendung dieses Werkzeugs durch unerfahrene
Bediener ist eine Aufsicht erforderlich.
Kupplungen werden
durch einen leichten Federdruck
auseinandergehalten, so dass
die Antriebskupplung rotieren kann, ohne die angetriebene
Kupplung zu drehen.
Wenn Druck auf die Einheit ausgeübt wird, rasten
die
Kupplungen ein und drehen die Spindel und das Zubehör.
Ein Umkehrschalter macht es möglich
HINWEIS: Akkus sollten nicht völlig entladen gelagert werden.
Der Akku muss vor der Verwendung wieder aufgeladen werden.
Lassen Sie Kinder mit dem Gerät in Kontakt kommen.
Alle Trockenbauschrauber verfügen über einen
Leerlaufspindelausgang, um die
Befestigungen einfach auf dem
Antriebszubehör zu platzieren.
wird weiterhin funktionieren, es sollte jedoch nicht erwartet
werden, dass es so viel Arbeit verrichtet.
Versuchen Sie unter keinen Umständen, den Akku zu öffnen.
Wenn das Kunststoffgehäuse des Akkus bricht oder Risse
aufweist, bringen Sie ihn zum Recycling zu einem
Servicecenter.
Es kann zu einem Stromschlag kommen.
1. Der beste Lagerort ist kühl und trocken und vor direkter
Sonneneinstrahlung sowie übermäßiger Hitze oder Kälte geschützt.
Flüssigkeiten oder Gase.
Sie können auch eine teilweise genutzte Packung aufladen
WICHTIGE LADEHINWEISE
4. Der Akku sollte aufgeladen werden
5. Fremdstoffe leitfähiger Natur wie beispielsweise Schleifstaub,
Metallspäne, Stahlwolle, Aluminiumfolie oder jegliche
Ansammlung von Metallpartikeln sollten von den Hohlräumen des
Ladegeräts ferngehalten werden. Trennen Sie das Ladegerät
immer von der Stromversorgung, wenn sich kein Akkupack im
Hohlraum befindet. Trennen Sie das Ladegerät vom Stromnetz,
bevor Sie versuchen, es zu reinigen.
HINWEIS: Dies könnte auch auf ein Problem mit einem Ladegerät
hinweisen.
schalten Sie das Licht
aus; c) Bringen Sie Ladegerät und Akkupack an einen Ort, an dem
die Umgebungstemperatur
Diese Ladegeräte können an der Wand montiert oder
aufrecht auf einem Tisch oder einer Arbeitsfläche aufgestellt
werden.
2. Das Ladegerät und der Akku können sich beim Laden bei
Berührung warm anfühlen. Dies ist ein normaler Zustand
und stellt kein Problem dar. Um das Abkühlen des Akkus
nach dem Gebrauch zu erleichtern, vermeiden Sie es, das
Ladegerät oder den Akku in einer warmen Umgebung wie
einem Metallschuppen oder einem nicht isolierten Anhänger zu
platzieren.
DEFEKTE BATTERIEN: Dieses Ladegerät lädt keine defekten
Batterien. Das Ladegerät zeigt defekte Batterien an, indem es
sich weigert zu leuchten oder indem es ein Problem mit der
Batterie oder dem Ladegerät anzeigt.
WANDMONTAGE
und verhindert ernsthafte Schäden am Akku.
ACHTUNG: Verbrennungsgefahr. Tauchen Sie
den Akku nicht in Flüssigkeiten und lassen Sie keine
Flüssigkeit in den Akku eindringen.
2. Für eine längere Lagerung wird empfohlen, einen
vollständig aufgeladenen Akku für optimale Ergebnisse außerhalb
des Ladegeräts an einem kühlen, trockenen Ort aufzubewahren.
Dies ist ein professionelles Elektrowerkzeug .
TOTE SPINDELAKTION
Unter diesen Bedingungen NICHT WEITER verwenden.
Befolgen Sie das Ladeverfahren.
DE
VERWENDUNGSZWECK
Machine Translated by Google
9
Es ist möglich, Befestigungselemente sowohl rechts- als auch linksseitig
anzuschrauben oder zu lösen.
LOCK-ON-TASTE
Um den Schalter für den Dauerbetrieb in der Position ON zu
verriegeln, drücken Sie den Auslöseschalter 7 und drücken Sie
den Feststellknopf 9 nach oben
Um die Vorwärtsdrehung auszuwählen, lassen Sie den Auslöseschalter
los und drücken Sie den Vorwärts-/Rückwärts-Steuerhebel
auf der rechten Seite des Werkzeugs.
HINWEIS: Die Arbeitsleuchte dient zur Beleuchtung der
unmittelbaren Arbeitsfläche und ist nicht dazu gedacht,
,
Um den Rückwärtsgang einzulegen, lassen Sie den Auslöseschalter
7 los und drücken Sie den Vorwärts-/Rückwärts-Steuerhebel auf
der linken Seite des Werkzeugs.
Position des Steuerhebels verriegelt den Auslöseschalter in 7
WARNUNG: Um das Risiko schwerer Verletzungen
zu verringern, stellen Sie sicher, dass die Schraube,
die den Gürtelhaken hält, fest sitzt.
Vorwärts-/Rückwärts-Steuerhebel (Abb. A)
Der Auslöseschalter wird losgelassen. Wenn der Auslöseschalter gedrückt
bleibt, bleibt die Arbeitsleuchte eingeschaltet.
WICHTIG: Verwenden Sie zum Anbringen oder Ersetzen des
Gürtelhakens 11 nur
die mitgelieferte Schraube. Achten Sie
darauf, die Schraube fest anzuziehen. Der Gürtelhaken 11 kann
mit nur der mitgelieferten Schraube an beiden Seiten des Werkzeugs
angebracht werden, um Links- oder Rechtshändern gerecht zu
werden. Wenn der Haken überhaupt nicht gewünscht wird,
kann er vom Werkzeug entfernt werden. Um den Gürtelhaken zu
bewegen, entfernen Sie die Schraube, die ihn festhält, und montieren
Sie ihn dann auf der gegenüberliegenden Seite wieder. Achten Sie
darauf, die Schraube fest anzuziehen.
Ein Vorwärts-/Rückwärts-Steuerhebel 8 bestimmt die Richtung des
Werkzeugs und dient auch als
ACHTUNG: Achten Sie darauf, den Verriegelungsmechanismus
zu lösen, bevor Sie den Akku aus dem Werkzeug entfernen.
Andernfalls startet das Werkzeug beim nächsten Einsetzen des
Akkus sofort. Dies kann zu Schäden oder Verletzungen führen.
Arbeitsscheinwerfer (Abb. A)
Gürtelhaken (Abb. A)
Am Fuß des Werkzeugs befindet sich eine Arbeitsleuchte 10. Die
Arbeitsleuchte wird aktiviert, wenn der Auslöseschalter gedrückt
wird, und
WARNUNG: Um das Risiko schwerer Verletzungen
zu verringern, hängen Sie das Werkzeug NICHT
über den Kopf und hängen Sie keine Gegenstände am Gürtelhaken
auf. Hängen Sie den Gürtelhaken des Werkzeugs NUR an einen
Arbeitsgürtel.
Schalter für variable Geschwindigkeit (Abb. A)
. Das Werkzeug läuft weiter. Um das Werkzeug auszuschalten,
Achten Sie beim Ändern der Position des Steuerknopfes darauf,
dass der Auslöser losgelassen wird.
Um das Werkzeug einzuschalten, drücken Sie den
Auslöseschalter
7 . Um das Werkzeug auszuschalten, lassen Sie den
Auslöseschalter los. Ihr Werkzeug ist mit einem Schalter für variable
Geschwindigkeit ausgestattet, mit dem Sie die beste Geschwindigkeit
für eine bestimmte Anwendung auswählen können. Je weiter Sie
den Auslöseschalter drücken, desto schneller arbeitet das Werkzeug.
und lassen Sie den Auslöser einmal los. Vergewissern Sie sich
vor jedem Gebrauch des Werkzeugs, dass der
Entriegelungsmechanismus des Feststellknopfs einwandfrei funktioniert.
HINWEIS:
Wenn Sie die Drehrichtung ändern, hören Sie beim Starten
möglicherweise ein Klicken. Dies ist normal und weist nicht auf
ein Problem hin.
DE
Machine Translated by Google
Nr.
Hz
Konstruktion der Klasse II
(doppelt isoliert)
Dezibel (Bewertung A)
Erdungsklemme
Ampere
Bauklasse I (geerdet)
kg
Volt, (Wechselspannung)
Minuten
Schläge pro Minute
Meter pro Sekunde im Quadrat
Umdrehungen pro Minute
sfpm
Schläge pro Minute
oder AC/DC Wechsel- oder Gleichstrom
Nenndrehzahl
Drehzahl
Watt
SPM°C
Hertz
oder DC
Kilogramm
N
Wechselstrom
Schläge pro Minute
Millimeter
A
dB(A)
m/s²
Sicherheitswarnsymbol
V ~
Min
Leerlaufdrehzahl
Oberflächenfuß pro Minute
folgende Symbole und Abkürzungen. Machen Sie sich mit ihnen vertraut, um Gefahren wie Personen- und
Sachschäden zu reduzieren.
~ oder AC
/min oder min-1
B
Gleichstrom
pro Minute
IPM
Grad Celsius
BPM
mm
DE
SYMBOLE
10
Machine Translated by Google
Max40 C
11
Verriegeln/festziehen oder sichern.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Tragen Sie schützendes und rutschfestes Schuhwerk.
Nur zur Verwendung in trockenen Innenräumen.
Entriegeln/lösen.
Dieses Produkt entspricht der Schutzklasse II.
Akkupack vor Montage, Reinigung,
Einstellung, Wartung, Lagerung und Transport.
Sie würden explodieren und Verletzungen verursachen.
Tragen Sie einen Augenschutz.
Durchgestrichene Mülltonne. Batterien und Akkus
dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Bitte
recyceln Sie sie dort, wo es Möglichkeiten gibt. Wenden Sie
sich an Ihre Gemeindeverwaltung oder Ihren
örtlichen Händler, um Informationen zum Recycling zu
erhalten.
des Produkts und in der Nähe von
Tragen Sie eine Staubmaske.
Das Produkt entspricht den geltenden
europäischen Richtlinien und es wurde ein
Konformitätsbewertungsverfahren für diese Richtlinien
durchgeführt.
Setzen Sie den Akku keiner Hitze über 40ºC aus. Laden
oder lagern Sie den Akku nicht bei Temperaturen
unter 0°C (32°F) und über 40°C (104°F).
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Lesen Sie die Anleitung.
Hinweis/Bemerkung.
Das heißt, es ist mit einer verstärkten oder
doppelten Isolierung ausgestattet.
WEEE-Symbol. Elektroschrott darf nicht mit
dem Hausmüll entsorgt werden. Bitte recyceln Sie
ihn, wo es Möglichkeiten gibt. Wenden Sie sich an Ihre
Gemeindeverwaltung oder Ihren örtlichen Laden,
um Informationen zum Recycling zu erhalten.
Entsorgen Sie Akkupacks nicht in Flüssen und
tauchen Sie sie nicht in Wasser.
Achtung/Warnung.
Trennen Sie es vor der Montage, Reinigung,
Einstellung, Wartung, Lagerung und dem Transport
von der Stromversorgung.
Rauchen Sie nicht im Arbeitsbereich, in der Nähe des
Produkts und in der Nähe von
DE
Machine Translated by Google
12
Abb. E
12
15
4
14
13
Abb. D
13
5
Abb. C
6
1. Drehen Sie den Verriegelungsring 3 1/4 Umdrehungen,
um die Nasenspitze vom Getriebegehäuse zu lösen.
geben die Werkzeugfunktionalität an und können je nach
Produktkomponenten, Temperatur und
Endbenutzeranwendung variieren.
.
Vor dem An- und Abbau von Zubehör, vor Justierungen
oder bei Reparaturen das Gerät von der Stromquelle trennen.
Ein unbeabsichtigter Start kann zu Verletzungen führen.
3. So entfernen Sie:
Um den Akkupack aus dem Werkzeug zu entfernen,
drücken Sie die Entriegelungstaste 5
.
Achten Sie darauf, die Lüftungsschlitze nicht zu blockieren 13
KRAFTSTOFFANZEIGE BATTERIEPACKS (Abb. C)
d) Halten Sie die Hülse gedrückt und ziehen Sie den Bithalter
heraus.
zeigen den verbleibenden Ladezustand des Akkus an
.
Um den Akkupack 6 in den Werkzeuggriff einzusetzen,
richten Sie den Akkupack an den Schienen im Werkzeuggriff
aus und schieben Sie ihn in
WARNUNG: Um das Risiko von
HINWEIS: Die Ladestandanzeige ist nur ein Hinweis auf die
verbleibende Ladung des Akkus. Sie
.
RICHTIGE HANDPOSITION (Abb. D)
im Werkzeug sitzt und stellen Sie sicher, dass es sich nicht löst.
2. Ziehen Sie die Nasenspitze 4
WARNUNG: Um das Risiko schwerer Verletzungen zu
verringern, achten Sie IMMER auf die richtige
Handhaltung, wie in Abb. D gezeigt. Für die richtige Handhaltung
muss eine Hand den hinteren Griff umfassen.
.
Nehmen Sie den Akku aus dem Werkzeuggriff. Setzen Sie ihn
in das Ladegerät ein, wie im Abschnitt „Ladegerät“ dieses
Handbuchs beschrieben. Drücken Sie den
Werkzeugauslöser drei Sekunden lang, um die leichte
elektrische Ladung abzuleiten, die sich möglicherweise noch
im Werkzeug befindet. Die Arbeitsleuchte kann für einen
kurzen Moment aufleuchten.
a) Greifen Sie den Bithalter 14. b)
Schieben Sie ihn in das Getriebegehäuse und drücken Sie
dabei die
Hülse 15 nach unten . c) Drehen Sie den Bithalter, bis
die Kupplung einrastet.
HINWEIS: Um optimale Ergebnisse zu erzielen, stellen Sie
sicher, dass Ihr Akku vollständig aufgeladen ist.
EINSETZEN UND ENTFERNEN DES
BATTERIEPACKS (Abb. C)
Einige Akkupacks verfügen über eine Ladestandanzeige
mit drei grünen LEDs, die
4. Den neuen Bithalter in das Getriebegehäuse schieben
und drehen, dabei die Hülse nach unten drücken, bis die Kugel
WECHSELN DER BITHALTER (Abb. E)
Um die Tankanzeige zu aktivieren, halten Sie die Tankanzeigetaste
12 gedrückt . Eine Kombination
der drei grünen LED-Leuchten leuchtet auf und zeigt den
verbleibenden Ladezustand an. Wenn der Ladezustand der
Batterie unter dem nutzbaren Grenzwert liegt, leuchtet die
Tankanzeige nicht und die Batterie muss aufgeladen werden.
DE
BETRIEB
Machine Translated by Google
13
3. Entfernen Sie mit einer Zange den abgenutzten Bohrer und setzen Sie eine
neue Bohrerspitze ein.
REINIGUNGSANLEITUNG FÜR DAS LADEGERÄT
WARTUNG DER NASENKÖPFE (Abb. A, E)
2.Ziehen Sie die Nasenspitze 4
Für optimale Ergebnisse halten Sie den Schrauber mit der
Hand direkt auf das Befestigungselement und drücken Sie den
Schalter für die variable Geschwindigkeit mit der letzten
Obwohl diese Zubehörteile mit diesem Produkt getestet wurden,
kann die Verwendung dieser Zubehörteile mit diesem Werkzeug gefährlich sein.
WECHSELN DER BITSPITZE (Abb. E)
WARNUNG: Verwenden Sie zum Reinigen der nichtmetallischen
Teile des Werkzeugs niemals Lösungsmittel oder andere
aggressive Chemikalien. Diese Chemikalien können die in diesen
Teilen verwendeten Kunststoffmaterialien schwächen. Verwenden
Sie ein nur mit Wasser und milder Seife angefeuchtetes Tuch. Lassen
Sie niemals Flüssigkeit in das Werkzeug gelangen; tauchen Sie
niemals Teile des Werkzeugs in eine Flüssigkeit.
4. Setzen Sie die Arbeitsfläche auf und üben Sie Vorwärtsdruck aus, um
die Schraube einzudrehen, bis der Tiefenanschlag die Arbeitsfläche
berührt. Der Schraubapparat rattert automatisch und löst den Bohrer
von der Schraube.
ZUBEHÖR
WARNUNG: Um das Risiko von
3. Trocknen Sie die Nasenspitze vollständig, bevor Sie sie
wieder am Werkzeug anbringen.
Der Auslöseschalter lässt sich nur drücken, wenn sich das Werkzeug
in der Vorwärts- oder Rückwärtsposition befindet.
Um den Befestiger einzutreiben, platzieren Sie ihn auf dem
Bohrer, drücken Sie den Schalter für die variable Geschwindigkeit und
drücken Sie den Befestiger mit einer gleichmäßigen, kontinuierlichen
Bewegung in das Werkstück. Wenn der Befestiger sitzt,
wird die Kupplung automatisch gelöst.
2. Mit warmem Wasser gründlich abspülen und dabei sowohl
den Einstellring 2 als auch den Feststellring 3 der Schraubtiefe
drehen. Verwenden Sie niemals Öl oder Lösungsmittel.
Der Bohrer dreht sich erst, wenn Druck auf die Einheit ausgeübt
wird. Zum Einrasten drücken.
Die Verriegelung rastet in der Nut im Schaft des Bithalters ein.
REINIGUNG
TIEFENEINSTELLUNG
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Trennen Sie das Ladegerät
vor der Reinigung von der Steckdose. Schmutz und Fett
können von der Außenseite des Ladegeräts mit einem Tuch oder
einer weichen, nicht metallischen Bürste entfernt werden. Verwenden
Sie kein Wasser oder andere Reinigungslösungen.
Wenn sich die Nasenspitze 4 nur noch schwer drehen lässt, ist sie
möglicherweise mit Gipskartonstaub
verunreinigt.
Empfohlenes Zubehör zur Verwendung mit Ihrem Werkzeug erhalten
Sie gegen Aufpreis bei Ihrem Händler vor Ort oder einem autorisierten
Servicecenter.
SCHRAUBENDREHEN (Abb. A)
5. Dieser tiefenempfindliche Schrauber ist zum Eindrehen von
Trockenbauschrauben geeignet.
ACHTUNG: Da Zubehör, Zubehör anderer Hersteller
1. Drehen Sie den Verriegelungsring 3 1/4 Umdrehungen, um
die Nasenspitze vom Getriebegehäuse zu lösen.
Vor dem An- und Abbau von Zubehör, vor Justierungen oder
bei Reparaturen das Gerät von der Stromquelle trennen. Ein
unbeabsichtigter Start kann zu Verletzungen führen.
einmal pro Woche. Um das Risiko einer Augenverletzung zu
minimieren, tragen Sie dabei immer einen nach ANSI Z87.1
zugelassenen Augenschutz.
2. Tiefenanschlag 1 einstellen. 3. Auf
korrekte Drehrichtung achten, Schrauber starten und Schraube auf
Bohrer aufsetzen.
.
5. Setzen Sie die Nasenspitze 4 wieder ein, indem Sie sie auf das
Getriebegehäuse setzen und den Kragen um eine Vierteldrehung drehen, um
den Pfeil auf dem Getriebegehäuse mit dem Schlosssymbol auf dem Kragen auszurichten.
WARNUNG: Blasen Sie Schmutz und Staub aus allen
Lüftungsschlitzen mit sauberer, trockener Luft mindestens
1. Setzen Sie die Bitspitze in den Bithalter ein.
Folgen Sie der Grafik auf dem Einstellring, um die Einschraubtiefe zu
erhöhen oder zu verringern. Um die Schraube tiefer im Werkstück
zu platzieren, drehen Sie den Einstellring nach rechts. Um die
Schraube höher im Werkstück zu platzieren, drehen Sie den
Einstellring nach links.
die Gefahr, dass die Schraube bei Druckeinwirkung vom
Antriebszubehör abrutscht.
1. Entfernen Sie die Nasenspitze vom Werkzeug.
BEI DIESER TIEFENEMPFINDLICHEN KUPPLUNG BITTE
BEACHTEN SIE:
Um das Verletzungsrisiko zu verringern, sollten mit diesem Produkt nur
empfohlene Zubehörteile verwendet werden.
DE
WARTUNG
Machine Translated by Google
14
und ZUVERLÄSSIGKEIT sollten Reparaturen, Wartungen
und Einstellungen (einschließlich Reparaturen des Netzkabels sowie
Inspektion und Austausch der Bürsten, sofern zutreffend) von einem
Werksservicecenter oder einem autorisierten Servicecenter
durchgeführt werden.
WARNUNG: Um die Produktsicherheit zu gewährleisten
REPARATUREN
Verwenden Sie immer identische Ersatzteile.
DE
Machine Translated by Google
· Wenden Sie sich an den Händler oder einen erfahrenen Radio-/Fernsehtechniker.
ACHTUNG: Änderungen oder Modifikationen an diesem Produkt, die nicht ausdrücklich
dies kann zu unerwünschtem Betrieb führen.
nicht gemäß den Anweisungen installiert und verwendet wird, kann dazu führen
· Schließen Sie das Produkt an eine Steckdose eines anderen Stromkreises an als den, an den das
von der für die Einhaltung verantwortlichen Partei genehmigt werden, kann zum Erlöschen der
ACHTUNG: Änderungen oder Modifikationen, die nicht ausdrücklich von der Partei genehmigt wurden
Störungen des Funkverkehrs. Es gibt jedoch keine
garantieren, dass bei einer bestimmten Installation keine Störungen auftreten. Wenn dies
Empfänger ist angeschlossen.
1) Dieses Produkt kann schädliche Störungen verursachen.
in einer Wohnanlage.
· Empfangsantenne neu ausrichten oder verlegen.
2) Dieses Produkt muss alle empfangenen Störungen akzeptieren, einschließlich Störungen
Dieses Produkt erzeugt und verwendet Hochfrequenzenergie und kann diese auch ausstrahlen.
Digitales Gerät der Klasse B gemäß Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Diese Grenzwerte
Der Benutzer wird aufgefordert, die Störung durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen zu beheben:
· Vergrößern Sie den Abstand zwischen Produkt und Empfänger.
Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Der Betrieb unterliegt
Maßnahmen.
die folgenden beiden Bedingungen:
Konformitätsverantwortung kann zum Erlöschen der Berechtigung des Benutzers zum Betrieb des
Berechtigung zum Betrieb des Produkts.
sind so konzipiert, dass sie einen angemessenen Schutz gegen schädliche Störungen bieten
Das Produkt verursacht keine Störungen beim Radio- oder Fernsehempfang.
Ausrüstung!
Hinweis: Dieses Produkt wurde getestet und entspricht den Grenzwerten für eine
Empfang, der durch Aus- und Einschalten des Produkts überprüft werden kann,
FCC-INFORMATIONEN
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
VISSEUSESANSFILPOURCLOISONSSÈCHES
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséeparnousnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetantcertainsoutilscheznousparrapport
auxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtouteslescatégoriesd'outilsquenousproposons.
Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifiersoigneusementlorsquevouspassezunecommandechez
noussivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
1
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtouteslesinstructionsdu
manuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréterclairementnotremanueld'utilisation.
L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavezreçu.Veuilleznousexcuser,nousnevous
informeronsplusencasdemiseàjourtechnologiqueoulogicielledenotreproduit.
MODÈLE:BR8504
Vousavezdesquestionssurlesproduits?Vousavezbesoind'uneassistancetechnique?N'hésitezpasà
nouscontacter:
CLOISONSÈCHESANSFIL
TOURNEVIS
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
Machine Translated by Google
2
1.Localisateurde
profondeur2.Collierderéglagedeprofondeur
àvis3.Collierde
verrouillage4.
Cônedenez5.Boutonde
déverrouillagedela
batterie6.Blocbatterie
7.Interrupteuràgâchette8.Levierde
commandeavant/arrière
9.Boutondeverrouillage
10.LampedetravailàLED11.Crochetdeceinture
8
7
9
10
2
3
1
4
11
5
6
Fig.A
FR
Machine Translated by Google
c)Empêchertoutdémarrageinvolontaire.S'assurer
f)Sivousutilisezunoutilélectriquedansunenvironnementhumide
Faitespreuvedebonsenslorsquevousutilisezunoutil
électrique.N'utilisezpasd'outilélectriquelorsquevousêtes
fatiguéousoustension.
3)SÉCURITÉPERSONNELLE
AVERTISSEMENT:Pourréduirelerisquedeblessure,lisezlemanueld’instructions.
CONSERVEZTOUSLESAVERTISSEMENTS
ETINSTRUCTIONSPOURRÉFÉRENCEFUTURE.
Ilexisteunrisqueaccrudechocélectriquesivotrecorpsestrelié
àlaterre.
b)N'utilisezpasd'outilsélectriquesdansdesatmosphèresexplosives,
parexempleenprésencedepoussièresoudefumées.Lesoutils
électriques
créentdesétincellesquipeuventenflammerlespoussières
oulesfumées.
AVIS:Indiqueunepratiquenonliéeàdesblessurescorporellesqui,siellen'estpasévitée,peutentraînerdesdommagesmatériels.
Lescordonsendommagésouemmêlésaugmententlerisquede
déchargeélectrique.e)Lorsque
vousutilisezunoutilélectriqueàl'extérieur,utilisezunerallonge
adaptéeàuneutilisationenextérieur.L'utilisationd'un
cordonadaptéàuneutilisationenextérieurréduitlerisque
dedéchargeélectrique.
Nemodifiezjamaislaprisedequelquefaçonquecesoit.
N'utilisezpasd'adaptateuravecdesoutilsélectriquesreliésàla
terre.Desfichesetdesprisesadaptées
réduirontlerisquedechocélectrique.
Médicaments.Unmomentd'inattentionlorsdel'utilisationd'outils
électriquespeutentraînerdesblessuresgraves.
Sil'emplacementestinévitable,utilisezunealimentation
protégéeparundisjoncteurdefuiteàlaterre(GFCI).L'utilisation
d'unGFCIréduitlerisquedechocélectrique.
AVERTISSEMENT:indiqueunesituationpotentiellementdangereusequi,siellen'estpasévitée,pourraitentraînerlamortoudes
blessuresgraves.
d)Nepasmaltraiterlecordon.Nejamaisutiliserle
2)SÉCURITÉÉLECTRIQUE
connexionàunesourced'alimentationet/ou
a)Restezvigilant,faitesattentionàcequevousfaites
Leterme«outilélectrique»danslesavertissementsfaitréférence
àvotreoutilélectriquefonctionnantsursecteur(avecfil)ouàvotreoutil
électriquefonctionnantsurbatterie(sansfil).
AVERTISSEMENT!Liseztouslesavertissementsde
sécuritéettouteslesinstructions.Lenonrespectdes
avertissementsetdesinstructionspeutentraîner
Cemanueld'instructionsutiliselessymbolesetmotsd'alertedesécuritésuivantspourvousavertirdessituationsdangereusesetdesrisquesde
blessurescorporellesoudedommagesmatériels.
1)SÉCURITÉDELAZONEDETRAVAIL
Porteztoujoursdeslunettesdeprotection.Leséquipementsde
protectiontelsquelesmasquesantipoussière,les
chaussuresdesécuritéantidérapantes,lescasques
desécuritéoulesprotectionsauditivesutilisésdansles
conditionsappropriéesréduirontlesblessurescorporelles.
b)Éviteztoutcontactducorpsavecdessurfacesreliéesàla
terreoumisesàlaterretellesquelestuyaux,les
radiateurs,lescuisinièresetlesréfrigérateurs.
AVERTISSEMENT:Liseztouslesavertissementsdesécuritéettouteslesinstructions.Lenonrespectdesavertissements
c)Tenirlesenfantsetlesspectateursàl’écart
a)Lesfichesdesoutilsélectriquesdoiventcorrespondreàlaprise.
cordonpourtransporter,tireroudébrancherl'outilélectrique.
Gardezlecordonàl'écartdelachaleur,del'huile,desbords
tranchantsoudespiècesmobiles.
ATTENTION:Indiqueunesituationpotentiellementdangereusequi,siellen'estpasévitée,peutentraînerdesblessuresmineuresou
modérées.(Utilisésansmot)Indiqueunmessagerelatifàlasécurité.
Leszonesencombréesousombresfavorisentlesaccidents.
c)N'exposezpaslesoutilsélectriquesàlapluieouàl'humidité.
Lapénétrationd'eaudansunoutilélectriqueaugmentele
risquededéchargeélectrique.
DANGER:Indiqueunesituationdangereuseimminentequi,siellen’estpasévitée,entraîneralamortoudesblessuresgraves.
a)Gardezlazonedetravailpropreetbienéclairée.
pendantl'utilisationd'unoutilélectrique.Lesdistractionspeuvent
vousfaireperdrelecontrôle.
AVERTISSEMENTSDESÉCURITÉ
OUTILÉLECTRIQUEGÉNÉRAL
SYMBOLESETMOTSD'ALERTEDESÉCURITÉ
FR
3
Machine Translated by Google
4
L’outilélectriqueappropriéferaletravailmieuxetde
manièreplussûreaurythmepourlequelilaétéconçu.
e)Entretenezlesoutilsélectriques.Vérifiezqu'ilsne
présententpasdedésalignementoudeblocage.
f)Habillezvouscorrectement.Neportezpasde
vêtementsamplesnidebijoux.Gardezvoscheveux,
vosvêtementsetvosgantséloignésdespiècesmobiles.
Lesvêtementsamples,lesbijouxoulescheveuxlongs
peuventêtrehappésparlespiècesmobiles.
Unchargeur
adaptéàuntypedebatterie
a)Faitesentretenirvotreoutilélectriqueparun
e)Nevouspenchezpastropenavant.Gardezuneposturecorrecte.
5)UTILISATIONETENTRETIENDESOUTILSÀBATTERIE
d)Rangezlesoutilsélectriquesinutiliséshorsdeportéedes
enfantsetnelaissezpasdespersonnesquine
connaissentpasl'outilélectriqueoucesinstructionsl'utiliser.
Lefaitdebrancheroudetransporterlabatteriesur
l'interrupteuroudemettresoustensiondesoutilsélectriques
dontl'interrupteurestenpositionmarchepeutentraînerdesaccidents.
g)Utiliserl'outilélectrique,lesaccessoireset
c)Lorsquelabatterien'estpasutilisée,éloignezlad'autres
objetsmétalliques,commedestrombones,despiècesde
monnaie,desclés,desclous,desvisoud'autrespetits
objetsmétalliques,quipeuventétabliruneconnexion
d'uneborneàuneautre.Courtcircuitdesbornesdelabatterie
6)SERVICE
f)Gardezlesoutilsdecoupebienaiguisésetpropres.
êtreéjectédelabatterie;évitertoutcontact.Encas
decontactaccidentel,
a)Rechargeruniquementaveclechargeur
l'outilélectriqueadaptéàvotreapplication.
Raccordementdesdispositifsd'extractionetde
collectedespoussières:s'assurerquecesdernierssont
raccordésetutiliséscorrectement.L'utilisationde
dispositifsdecollectedespoussièrespeutréduireles
risquesliésauxpoussières.
Maintenirl'équilibreetlastabilitéàtoutmoment.Cela
permetunmeilleurcontrôledel'outilélectriquedansdes
situationsinattendues.
Lesoutilsélectriquessontdangereuxentrelesmains
d’utilisateursnonformés.
despiècesderechangeidentiques.Celagarantitquela
sécuritédel'outilélectriqueestmaintenue.
Unecléouuneclélaisséeattachéeàunepiècerotativede
l'outilélectriquepeutentraînerdesblessurescorporelles.
pourraitentraînerunesituationdangereuse.
a)Neforcezpasl'outilélectrique.Utilisez
c)Débranchezlafichedelasourced'alimentationet/oula
batteriedel'outilélectriqueavantd'effectuerdes
réglages,dechangerdesaccessoiresouderanger
l'outilélectrique.Cesmesuresdesécuritépréventives
réduisentlerisquededémarrageaccidenteldel'outil
électrique.
Desoutilsdecoupebienentretenusetdotésdebords
tranchantssontmoinssusceptiblesdesebloqueretsontplus
facilesàcontrôler.
Consultezégalementunmédecin.Leliquideéjectédela
batteriepeutprovoqueruneirritationoudesbrûlures.
batteriesdésignées.L'utilisationdetoutautrepackde
batteriespeutcréerunrisque
d)Retireztoutecléderéglageouderéglageavantdemettre
l'outilélectriquesoustension.
conformémentàcesinstructions,entenantcomptedes
conditionsdetravailetdutravailàeffectuer.Utilisation
del'outilélectriquepour
4)UTILISATIONETENTRETIENDESOUTILSÉLECTRIQUES
depiècesmobiles,debrisdepièceset
fonctionnementdel'outilélectrique.Encasdedommage,faites
réparerl'outilélectriqueavantdel'utiliser.Denombreux
accidentssontcauséspardesoutilsélectriquesmalentretenus.
g)Sidesdispositifssontprévuspourla
unautrepackdebatteries.
b)N'utilisezpasl'outilélectriquesil'interrupteur.Toutoutil
électriquequi
nepeutpasêtrecontrôléavecl'interrupteurest
dangereuxetdoitêtreréparé.
FR
Machine Translated by Google
5
LIRETOUT
PACKSDEBATTERIES
INSTRUCTIONS
RÈGLES
INSTRUCTIONSPOURTOUS
IMPORTANTESCONSIGNESDESÉCURITÉ
SÉCURITÉSUPPLÉMENTAIRE
FR
Nejamaismettrel'interrupteurdedéclenchementenpositionON
•Nepasstockerniutiliserl'outiletlabatteriedansdesendroits
oùlatempératurepeutatteindreoudépasser40°C(105°F)
(commedansleshangarsextérieursoulesbâtiments
métalliquesenété).Pouruneduréedevieoptimale,stocker
lesbatteriesdansunendroitfraisetsec.
Lorsquevouscommandezdesbatteriesderemplacement,
assurezvousd'inclurelenumérodecatalogueetlatension.
•Éviteztoutcontactprolongéaveclapoussièreprovenantdu
ponçage,dusciage,dumeulage,duperçageetd'autresactivités
deconstruction.Portezdesvêtementsdeprotectionetlavezles
zonesexposéesavecdel'eauetdusavon.Laisserlapoussière
pénétrerdansvotrebouche,vosyeuxousurvotrepeaupeut
favoriserl'absorptiondeproduitschimiquesnocifs.
Certainsoutilséquipésdebatteriesdegrandetaillepeuventtenir
deboutsurlabatterie,maispeuventêtrefacilementrenversés.
•Chargezlesbatteriesuniquementdansleschargeurs
prévusàceteffet.
•ProtectionauditiveANSIS12.6(S3.19),•Protection
respiratoireNIOSH/OSHA/MSHA.
•Lasilicecristallineprovenantdesbriques,ducimentetd’autres
produitsdemaçonnerie,et•L’arsenicet
lechromeprovenantduboistraitéchimiquement.
•ProtectionoculaireANSIZ87.1(CAN/CSA
ATTENTION:Lorsqu'iln'estpasutilisé,placezl'outilsurle
côtésurunesurfacestableoùil
•NEJAMAISforcerlabatteriedanslechargeur.NEPAS
modifierlabatterie
REMARQUE:Nestockezpaslesbatteriesdansunoutilavec
lagâchetteverrouillée.
etd'autresactivitésdeconstructioncontiennentdesproduits
chimiquesreconnusparl'ÉtatdeCaliforniecommepouvant
provoquerlecancer,desmalformationscongénitalesou
d'autrestroublesdelareproduction.Voiciquelquesexemplesde
cesproduitschimiques:
•Tenezl'outilélectriqueparlessurfacesdepréhensionisolées
lorsquevouseffectuezuneopérationaucoursdelaquelle
l'élémentdefixationpeutentrerencontactavecuncâblage
caché.Lecontactd'élémentsdefixationavecunfil«soustension»
peutmettresoustensionlespiècesmétalliquesexposéesde
l'outilélectriqueetprovoquerunchocélectriquepourl'opérateur.
LeslunettesdevueordinairesnesontPASsécuritaires
AVERTISSEMENT:
•Nechargezpasetn'utilisezpaslabatteriedansdes
atmosphèresexplosives,commedans
AVERTISSEMENT:L'utilisationdecetoutilpeutgénéreret/
oudisperserdelapoussière,cequipeutentraînerdes
blessuresrespiratoiresouautresgravesetpermanentes.
Utiliseztoujoursuneprotectionrespiratoireapprouvéeparle
NIOSH/OSHAadaptéeàl'expositionàlapoussière.Éloignezles
particulesduvisageetducorps.
AVERTISSEMENT:Certainespoussièrescréées
parleponçage,lesciage,lemeulage,leperçage,
Consultezletableauàlafindecemanuelpourconnaîtrela
compatibilitédeschargeursetdesbatteries.
•NEPASéclabousserniimmergerdansl’eauoud’autresliquides.
chargeurcarlabatteriepeutserompreetprovoquerdes
blessuresgraves.Consultezletableauàlafindecemanuel
pourconnaîtrelacompatibilitédesbatteriesetdes
chargeurs.
necauserapasderisquedetrébuchementoudechute.
Z94.3),
Lerisquequevouscourezenraisondecesexpositions
varieenfonctiondelafréquenceàlaquellevouseffectuez
cetypedetravail.Pourréduirevotreexpositionàcesproduits
chimiques:travaillezdansunendroitbienventiléetutilisezdes
équipementsdesécuritéapprouvés,telsquedesmasquesanti
poussièrespécialementconçus
poussière.L'insertionouleretraitdelabatterieduchargeurpeut
enflammerlapoussièreoulesfumées.
lunettes.Utilisezégalementunmasquefacialouanti
poussièresil'opérationdecoupeestpoussiéreuse.PORTEZ
TOUJOURSUNÉQUIPEMENTDESÉCURITÉCERTIFIÉ:
•Lesgrillesd'aérationrecouvrentsouventlespiècesmobileset
doiventêtreévitées.Lesvêtementsamples,lesbijouxoules
cheveuxlongspeuventêtrehappésparlespiècesmobiles.
•Leplombprovenantdespeinturesàbasedeplomb,
AVERTISSEMENT:utilisezTOUJOURSdeslunettesdesécurité.
AVERTISSEMENT:Porteztoujoursuneprotectionauditive
individuelleadaptée,conformeàlanormeANSI
S12.6(S3.19)pendantl'utilisation.Danscertainesconditionset
duréesd'utilisation,lebruitémisparceproduitpeutcontribueràune
perteauditive.
Labatterien'estpascomplètementchargéelorsqu'elleest
sortieducarton.Avantd'utiliserlabatterieetlechargeur,lisezles
consignesdesécuritécidessous,puissuivezlesprocédures
dechargedécrites.
Machine Translated by Google
6
CONSERVEZCESINSTRUCTIONS:Cemanuelcontientdes
instructionsdesécuritéetd’utilisationimportantespour
leschargeursdebatterie.
AVIS:Danscertainesconditions,lorsquelechargeurest
branchésurl'alimentationélectrique,lechargeurpeutêtre
courtcircuitéparuncorpsétranger.
ensemble.
•Ceschargeursnesontpasdestinésàd'autres
utilisationsquelacharge pilesrechargeables.
Lescorpsétrangersdenatureconductrice,telsque,maissans
s'ylimiter,lapoussièredemeulage,lescopeaux
métalliques,lalained'acier,lepapierd'aluminiumoutoute
accumulationdeparticulesmétalliquesdoiventêtre
tenusàl'écartdescavitésduchargeur.Débrancheztoujours
lechargeurdel'alimentationélectriquelorsqu'iln'yapas
deblocpilesdanslacavité.Débranchezlechargeuravant
detenterdelenettoyer.
Unchocélectriquepeutenrésulter.
AVERTISSEMENT:risqued'incendie.Nestockezpasetne
transportezpaslabatteriedemanièreàcequedesobjetsmétalliques
•Nepasincinérerlabatterie,mêmesielleestgravement
endommagéeoucomplètementusée.Labatteriepeut
exploserdans
•N’exposezpaslechargeuràlapluieouàlaneige.
AVERTISSEMENT:•N'essayezPASdechargerla
batterieavecd'autreschargeursqueceuxfournisdans
cemanuel.Lechargeuret
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:risquedebrûlure.Pourréduirele
risquedeblessure,chargezuniquementdesbatteries
rechargeables.D'autrestypesdebatteriesrisquentde
surchaufferetd'exploser,cequipourraitentraînerdes
blessuresetdesdommagesmatériels.
•Tirezsurlaficheplutôtquesurlecordonpour
débrancherlechargeur.Celaréduiralerisqued'endommager
laficheetlecordonélectriques.
Lesobjetspeuvententrerencontactaveclesbornes
exposéesdelabatterie.Parexemple,neplacezpasla
batteriedansdestabliers,despoches,desboîtesàoutils,
desboîtesdekitsdeproduits,destiroirs,etc.,avecdes
clous,desvis,desclés,etc.desserrés.Transport
position.
•Silecontenudelabatterieentreencontactaveclapeau,
lavezimmédiatementlazoneaffectéeavecdel'eauetdu
savondoux.Sileliquidedelabatterieentreencontact
aveclesyeux,rincezlesàl'eaupendant15minutesoujusqu'à
cequel'irritationcesse.Siuneattentionmédicaleest
nécessaire,l'électrolytedelabatterieestcomposéd'un
mélangedecarbonatesorganiquesliquidesetdeselsde
lithium.
•Avantd’utiliserlechargeur,liseztoutesles
instructionsetlesavertissementssurlechargeur,labatterie
etleproduitutilisantlabatterie.
AVERTISSEMENT:risqued'incendie.Netentezjamais
d'ouvrirleblocpilespourquelqueraisonquecesoit.
Sileboîtierdublocpilesestfissuréouendommagé,nel'insérez
pasdanslechargeur.Nepasécraser,laissertomberou
endommagerleblocpiles.Nepasutiliserunblocpilesouun
chargeurquiareçuuncoupviolent,quiesttombé,quia
roulédessusouquiaétéendommagédequelquefaçon
quecesoit(parexemple,percéparunclou,frappéparun
marteau,piétiné).Lesblocspilesendommagésdoivent
êtrerenvoyésaucentredeservicepourêtrerecyclés.
AVERTISSEMENT:risqued'électrocution.Nelaissez
aucunliquidepénétreràl'intérieurduchargeur.
•Assurezvousquelecordonestplacédemanièreàcequ'on
nepuissepasmarcherdessus,trébucherdessusoule
soumettreàdesdommagesouàdescontraintes.
•Lecontenudescellulesdebatterieouvertespeut
provoqueruneirritationrespiratoire.Donnezdel'air
frais.Silessymptômespersistent,consultezunmédecin.
Lesbornesdebatterieentrentencontactparinadvertanceavec
desmatériauxconducteurstelsquedesclés,despiècesdemonnaie,
desoutilsàmain,etc.Laréglementationsurlesmatières
dangereuses(HMR)duministèreaméricaindesTransportsinterdit
enfaitletransportdebatteriesdanslecommerceoudansles
avions(parexemple,emballéesdansdesvalisesetdes
bagagesàmain)ÀMOINSqu'ellesnesoientcorrectement
protégéescontrelescourtscircuits.Ainsi,lorsquevoustransportez
despacksdebatteriesindividuels,assurezvousqueles
bornesdebatteriesontprotégéesetbienisoléesdesmatériaux
quipourraiententrerencontactavecellesetprovoqueruncourt
circuit.
Touteautreutilisation
estuneélectrocution.
lorsquelesbatterieslithiumionsontbrûlées.
INSTRUCTIONSPOURTOUS
SECURITESPECIFIQUE
CHARGEURSDEBATTERIE
IMPORTANTESCONSIGNESDESÉCURITÉ
FR
LITHIUMION(LIION)
INSTRUCTIONSPOUR
Machine Translated by Google
CHARGEURS
FR
FeurougeFeuvert
•Nedémontezpaslechargeur;apportezleàuncentre
deserviceagrééencasdepanne.Unremontage
incorrect
peutentraînerunrisqued'électrocution.
Chargeurdesecours
•Lorsquevousutilisezunchargeuràl’extérieur,
prévoyeztoujoursunendroitsecetutilisezunerallonge
adaptéeàuneutilisationenextérieur.
3.Lafindelachargeestindiquéeparlevoyantvertqui
restealluméenpermanenceetlevoyantrougequireste
éteint.Lepackestcomplètementchargéetpeutêtre
utiliséàcestadeoulaissédanslechargeur.
LAISSERLABATTERIEDANSLECHARGEUR
Indicateursdecharge
L’utilisationd’uncordonadaptéàuneutilisationenextérieur
réduitlerisquedechocélectrique.
Chargementdupack
BLD18A
1.Branchezlechargeursurunepriseappropriéeavant
d’insérerlabatterie.
2.Insérezlabatterie6danslechargeur,commeindiquésur
lafigureB,envousassurantquelabatterieestbienen
placedanslechargeur.Levoyantrouge(chargement)
clignoteencontinu,indiquantqueleprocessusde
chargeacommencé.
chocélectriqueouélectrocution.
Packchargé
•N'utilisezpasderallongeàmoinsquecelanesoit
absolumentnécessaire.L'utilisationd'unerallongeinappropriée
•N’essayezJAMAISdeconnecter2chargeurs
ensemble.
•Débranchezlechargeurdelapriseavantdeprocéderà
toutnettoyage.Celaréduiralerisquededécharge
électrique.Leretraitdelabatterieneréduirapascerisque.
Fonctionnementduvoyantlumineux
Assurezvousdeliretouteslesconsignesdesécuritéavant
d’utiliservotrechargeur.
Procéduredecharge(Fig.B)
endommagédequelquefaçonquecesoit.Apportezleà
uncentredeserviceagréé.
Cechargeurestconçupourdétectercertainsproblèmesqui
peuventsurvenir.Lesproblèmessontindiquésparl'absence
devoyants.Sicelaseproduit,réinsérezlabatteriedansle
chargeur.Sileproblèmepersiste,essayezuneautrebatterie
pourdéterminersilechargeurfonctionnecorrectement.Sila
nouvellebatteriesechargecorrectement,labatteried'origine
estdéfectueuseetdoitêtrerenvoyéeàuncentredeserviceou
àunautresitedecollectepourrecyclage.Silanouvelle
batterieprovoquelamêmeindicationdeproblèmeque
l'originale,faitestesterlechargeuretlabatteriedansun
centredeserviceagréé.
Lechargeuretlabatteriepeuventêtrelaissés
connectésavecl'indicateurdechargeindiquantquela
batterieestchargée.
PACKSDEBATTERIESFAIBLES:Batteriesfaibles
6
FigureB
7
Machine Translated by Google
8
continueraàfonctionnermaisnedevraitpasêtretenu
d’effectuerautantdetravail.
N'essayezjamaisd'ouvrirlabatteriepourquelqueraisonque
cesoit.Sileboîtierenplastiquedelabatteriesecasse
ousefissure,rapportezlaàuncentredeservicepour
qu'ellesoitrecyclée.
Touslestournevispourcloisonssèchessontdotésd'unesortie
àbrochemortepourpermettrede
localiserfacilementlesfixations
surl'accessoired'entraînement.
REMARQUE:lesbatteriesnedoiventpasêtrestockées
complètementdéchargées.Labatteriedoitêtrerechargée
avantutilisation.
laisserlesenfantsentrerencontactavecl'outil.
liquidesougaz.
Unchocélectriquepeutenrésulter.
1.Lemeilleurendroitdestockageestunendroitfraisetsec,
àl’abridelalumièredirectedusoleiletdel’excèsdechaleurou
defroid.
Vouspouvezégalementfacturerunpackpartiellementutilisé
destâchesquiétaientfacilesàréaliserauparavant.
6.Nepascongelerniimmergerlechargeurdansl’eauoutout
autreliquide.
1.Laduréedevielapluslongueetlesmeilleuresperformances
peuventêtreobtenuessilabatterieestchargéelorsque
Unesupervisionestrequiselorsquedesopérateurs
inexpérimentésutilisentcetoutil.
3.Silabatterienesechargepascorrectement:a)
Vérifiezle
fonctionnementdelapriseenbranchantunelampeouunautre
appareil;b)Vérifiezsilapriseest
connectéeà
surlabatterie.
Encasdemontagemural,placezlechargeuràproximité
d'unepriseélectrique.Fixezsolidementlechargeurà
l'aidedevispourcloisonsèched'aumoins1"(25,4mm)delong,
visséesdansleboisàuneprofondeuroptimaleenlaissant
environ7/32"(5,5mm)delavisexposée.
d)Silesproblèmesdechargepersistent,apportezl’outil,la
batterieetlechargeuràvotrecentredeservicelocal.
Lesembrayagessont
maintenusséparésparune
légèrepressionderessortpermettant
àl'embrayagemoteurdetournersansfairetourner
l'embrayageentraînéet
unepressionestappliquéeàl'unité,les
embrayages
s'engagentetfonttournerlabrocheetles
accessoires.Uninverseurpermet
Ils'agitd'unoutilélectriqueprofessionnel.NEPAS
AVERTISSEMENT:risquedebrûlure.Ne
plongezpaslabatteriedansunliquideetnelaissez
aucunliquidepénétrerdanslabatterie.
BLOCSBATTERIESDÉFECTUEUX:Cechargeurnechargera
pasunblocbatteriedéfectueux.Lechargeurindiqueraunbloc
batteriedéfectueuxenrefusantdes'allumerouenaffichantle
blocbatterieoulechargeurdéfectueux.
MONTAGEMURAL
2.Pourunstockagedelonguedurée,ilestrecommandé
destockerunebatteriecomplètementchargéedansunendroit
fraisetsec,horsduchargeurpourdesrésultatsoptimaux.
etéviterad'endommagergravementlabatterie.
ACTIONDEBROCHEMORTE
NEPAScontinueràutiliserl'appareildanscesconditions.
Suivrelaprocéduredecharge.
AVERTISSEMENT:risqued'électrocution.Nelaissez
aucunliquidepénétreràl'intérieurduchargeur.
RECOMMANDATIONSDESTOCKAGE
Cetournevisestconçupourdesapplicationsdefixation
professionnelles.NEPASutilisersous
4.Labatteriedoitêtrerechargée
REMARQUESIMPORTANTESSURLACHARGE
5.Lescorpsétrangersdenatureconductricetelsque,mais
sanss'ylimiter,lapoussièredemeulage,lescopeaux
métalliques,lalained'acier,lepapierd'aluminiumoutoute
accumulationdeparticulesmétalliquesdoiventêtretenusà
l'écartdescavitésduchargeur.Débrancheztoujourslechargeur
del'alimentationélectriquelorsqu'iln'yapasdeblocpilesdans
lacavité.Débranchezlechargeuravantdetenterdelenettoyer.
Ceschargeurssontconçuspourêtrefixésaumurou
posésàlaverticalesurunetableouunesurfacedetravail.
REMARQUE:celapeutégalementsignifierunproblèmeavec
unchargeur.
2.Lechargeuretlabatteriepeuventdevenirchaudsautoucher
pendantlacharge.Ils'agitd'unétatnormalquin'indique
pasunproblème.Pourfaciliterlerefroidissementdela
batterieaprèsutilisation,évitezdeplacerlechargeuroulabatterie
dansunenvironnementchaud,commedansunhangar
métalliqueouuneremorquenonisolée.
éteignezleslumières;c)
Déplacezlechargeuretlabatterieversunendroitoùla
températuredel'airambiantest
FR
UTILISATIONPRÉVUE
Machine Translated by Google
9
IMPORTANT:Lorsdelafixationouduremplacementdu
crochetdeceinture11,
utilisezuniquementlavisfournie.
Veillezàbienserrerlavis.Lecrochetdeceinture11peutêtre
fixédechaquecôtédel'outilàl'aidedelavisfournieuniquement,
pours'adapterauxutilisateursgauchersoudroitiers.Silecrochet
n'estpasdutoutsouhaité,ilpeutêtreretirédel'outil.Pour
déplacerlecrochetdeceinture,retirezlavisquilemaintienten
place,puisremontezleducôtéopposé.Veillezàbienserrerlavis.
ATTENTION:Assurezvousdedéverrouillerlemécanisme
deverrouillageavantderetirerlabatteriedel'outil.Lenon
respectdecetteconsigneentraîneraledémarrageimmédiatde
l'outillorsdelaprochaineinstallationdelabatterie.Cela
pourraitentraînerdesdommagesoudesblessures.
Crochetdeceinture(Fig.A)
Projecteurdetravail(Fig.A)
Ilyaunelampedetravail10situéesurlepieddel'outil.La
lampedetravailestactivéelorsquel'interrupteuràgâchetteest
enfoncéet
AVERTISSEMENT:Pourréduirelerisquede
blessuresgraves,NEsuspendezPASl'outilen
hauteurnid'objetsaucrochetdeceinture.Suspendez
UNIQUEMENTlecrochetdeceinturedel'outilàuneceinture
detravail.
.L'outilcontinueraàfonctionner.Pouractiverle
Interrupteuràvitessevariable(Fig.A)
Lorsquevouschangezlapositionduboutondecommande,
assurezvousquelagâchetteestrelâchée.
REMARQUE:enchangeantlesensderotation,vouspouvez
entendreunclicaudémarrage.Ceciestnormaletn'indique
pasunproblème.
Pourmettrel'outilenmarche,appuyezsurlagâchette7.Pour
éteindre
l'outil,relâchezlagâchette.Votreoutilestéquipéd'un
variateurdevitessequivouspermetdesélectionnerlavitessela
mieuxadaptéeàuneapplicationparticulière.Plusvousappuyez
surlagâchette,plusl'outilfonctionnerarapidement.
etrelâchezlagâchetteunefois.Avantd'utiliserl'outil(àchaque
fois),assurezvousquelemécanismededéverrouillagedubouton
deverrouillagefonctionnelibrement.
possibilitéd'enfonceroudedesserrerlesfixationsàdroiteouà
gauche.
Pourverrouillerl'interrupteurenpositionONpourun
fonctionnementcontinu,appuyezsurl'interrupteuràgâchette
7etpoussezleboutondeverrouillage9verslehaut
BOUTONDEVERROUILLAGE
REMARQUE:Lalampedetravailsertàéclairerla
surfacedetravailimmédiateetn'estpasdestinéeà
,
Poursélectionnerlarotationversl’avant,relâchezlagâchetteet
appuyezsurlelevierdecommandeavant/arrièresurle
côtédroitdel’outil.
Poursélectionnerlamarchearrière,relâchezlagâchette7et
appuyezsurlelevierdecommandeavant/arrièresituésurle
côtégauchedel'outil.
lapositiondulevierdecommandeverrouillel'interrupteurde
déclenchementen7
AVERTISSEMENT:Pourréduirelerisquede
blessuresgraves,assurezvousquelavisquimaintient
lecrochetdeceintureestbienfixée.
Levierdecommandemarcheavant/arrière(Fig.A)
l'interrupteurdedéclenchementestrelâché.Sil'interrupteurdedéclenchement
resteenfoncé,lalampedetravailresteallumée.
Unlevierdecommandeavant/arrière8détermineladirectionde
l'outiletsertégalementde
FR
Machine Translated by Google
n0
Watt
m/s²
Symboled'alertedesécurité
RPM
ouAC/DCCourantalternatifoucontinu
Vitessenominale
SPM°C
Kilogramme
Hertz
ouDC
n
kg
Bornedemiseàlaterre
Ampères
ConstructiondeclasseI
(miseàlaterre)
Coupsparminute
Toursparminute
Battementsparminute
Volt(tensionalternative)
Minutes
Mètresparsecondeaucarré
sfpm
parminute
L
~ouAC
Lessymbolesetabréviationssuivantsdoiventêtreprisencompte.Familiarisezvousaveceuxafinderéduirelesrisquestels
quelesblessurescorporellesetlesdommagesmatériels.
Courantcontinu
/minoumin1
Gestionintégréedesnuisibles
BPM
Hz
ConstructiondeclasseII
(doubleisolation)
Décibel(classéA)
mm
DegréCelsius
Millimètre
Courantalternatif
UN
Impactsparminute
dB(A)
min
V~
Vitesseàvide
Surfacepiedsparminute
FR
SYMBOLES
10
Machine Translated by Google
Max40C
11
Portezunmasqueantipoussière.
Leproduitestconformeauxdirectives
européennesapplicablesetuneméthode
d'évaluationdelaconformitéàcesdirectivesaété
réalisée.
Portezuneprotectionauditive.
N'exposezpaslabatterieàunechaleursupérieureà
40°C.Nechargezpasetnestockezpasla
batterieàunetempératureinférieureà0°C
(32°F)etsupérieureà40°C(104°F).
Lisezlesinstructions.
SymboleDEEE.Lesproduitsélectriques
usagésnedoiventpasêtrejetésaveclesordures
ménagères.Veuillezlesrecyclerlàoùilexistedes
installations.Renseignezvousauprèsde
votremunicipalitéoudevotremagasinlocalpour
obtenirdesconseilssurlerecyclage.
Celasignifiequ'ilestéquipéd'uneisolation
renforcéeoudouble.
Note/Remarque.
Nejetezpaslesbatteriesdanslesrivièresetne
lesimmergezpasdansl’eau.
Nepasfumerdanslazonedetravail,autourduproduit
etàproximitéde
Attention/Avertissement.
débranchezledel'alimentationélectrique
avantlemontage,lenettoyage,lesréglages,
l'entretien,lestockageetletransport.
Verrouiller/serrerousécuriser.
Portezdeschaussuresdeprotectionantidérapantes.
Portezdesgantsdeprotection.
Déverrouiller/desserrer.
CeproduitestdeclassedeprotectionII.
Àutiliseruniquementdansdespiècesintérieuressèches.
Packdebatteriesavantassemblage,
nettoyage,réglages,entretien,stockageettransport.
Ilsexploserontetcauserontdesblessures.
Portezuneprotectionpourlesyeux.
Poubellebarrée.Lespilesetlespacksdepilesne
doiventpasêtrejetésaveclesorduresménagères.
Veuillezlesrecyclerlàoùilexistedesinstallations.
Renseignezvousauprèsdevotremunicipalité
oudevotremagasinlocalpourobtenirdesconseils
surlerecyclage.
leproduitetàproximitéde
FR
Machine Translated by Google
FigureE
12
12
15
4
14
.
CHANGEMENTDESPORTEEMBOUTS(Fig.E)
Pouractiverlajaugedecarburant,appuyezsurleboutondela
jaugedecarburant12et
maintenezleenfoncé.Unecombinaisondestroisvoyantsverts
s'allumepourindiquerleniveaudechargerestant.Lorsquele
niveaudechargedelabatterieestinférieuràlalimiteutilisable,
lajaugedecarburantnes'allumepasetlabatteriedoitêtre
rechargée.
Certainspacksdebatteriesincluentunejaugedecarburant
composéedetroisvoyantsLEDvertsqui
INSTALLATIONETRETRAITDUBLOCBATTERIE
(Fig.C)
4.Poussezetfaitestournerlenouveauporteemboutdansle
boîtierd'engrenages,enappuyantsurlemanchon,jusqu'àcequelabille
REMARQUE:pourdemeilleursrésultats,assurezvous
quevotrebatterieestcomplètementchargée.
.
Retirezlabatteriedumanchedel'outil.Insérezladansle
chargeurcommedécritdanslasectionChargeurdecemanuel.
Appuyezsurlagâchettedel'outilpendanttroissecondes
pourdissiperlalégèrechargeélectriquequipourraitencore
êtreprésentedansl'outil.Lalampedetravailpeuts'allumer
pendantunbrefinstant.
AVERTISSEMENT:Pourréduirelerisquedeblessures
graves,utilisezTOUJOURSlabonnepositiondes
mains,commeindiquésurlafigureD.Unebonnepositiondes
mainsnécessiteunemainsurlapoignéearrière.
a)Saisissezleporteembout14b)
Poussezledanslecarterd'engrenagesenappuyantsurle
manchon15
c)Faitestournerleporteemboutjusqu'àceque
l'embrayages'enclenche.
REMARQUE:Lajaugedecarburantn'estqu'uneindicationdela
chargerestantedelabatterie.Ellene
bienenplacedansl'outiletassurezvousqu'ilnesedésengage
pas.
POSITIONCORRECTEDESMAINS(Fig.D)
2.Tirezlecônenasal4
.
indiquerleniveaudechargerestantdanslabatterie
.
AVERTISSEMENT:Pourréduirelerisquede
Pourinstallerlabatterie6danslapoignéedel'outil,alignez
labatterieaveclesrailsàl'intérieurdelapoignéedel'outilet
faiteslaglisserdans
d)Toutenmaintenantlemanchonenfoncé,retirezleporte
embout.
Veillezànepasbloquerlesbouchesd'aération13
JAUGEDECARBURANTDESPACKSDEBATTERIES(Fig.C)
3.Poursupprimer:
Pourretirerlabatteriedel'outil,appuyezsurleboutonde
déverrouillage5
Débranchezl'appareildelasourced'alimentationavantd'installer
ouderetirerdesaccessoires,avantdeprocéderàdesréglagesou
àdesréparations.Undémarrageaccidentelpeutentraînerdes
blessures.
.
1.Faitestournerlecollierdeverrouillagede31/4detour
pourdéverrouillerlecônenasalducarterd'engrenage.
indiquentlafonctionnalitédel'outiletsontsusceptiblesde
varierenfonctiondescomposantsduproduit,dela
températureetdel'applicationdel'utilisateurfinal.
5
Fig.C
6
13
Fig.D
13
FR
OPÉRATION
Machine Translated by Google
13
leverrous'enclenchedanslarainuredelatigeduporteembout.
NETTOYAGE
•Leforetnetournerapastantqu'unepressionn'aurapasété
appliquéesurl'unité.Poussezpourengager.
•Pourenfoncerl'attache,placezlasurleforet,appuyezsur
levariateurdevitesseetenfoncezl'attachedanslapièceàtravailler
d'unmouvementfluideetcontinu.Unefoisl'attacheenplace,
l'embrayagesedésengageautomatiquement.
2.Rincezabondammentàl'eautièdetoutenfaisanttournerle
collierderéglagedeprofondeurdevis2etlecollierdeblocage
3.N'utilisezjamaisd'huileoudesolvants.
Silecônedenez4devientdifficileàtourner,ilpeutêtre
contaminépardelapoussière
decloisonsèche.
RÉGLAGEDELAPROFONDEUR
AVERTISSEMENT:risqued'électrocution.Débranchezle
chargeurdelaprisesecteuravantdelenettoyer.La
saletéetlagraissepeuventêtreéliminéesdel'extérieurdu
chargeuràl'aided'unchiffonoud'unebrossedoucenonmétallique.
N'utilisezpasd'eaunidesolutionsdenettoyage.
Lesaccessoiresrecommandésàutiliseravecvotreoutilsont
disponiblesmoyennantuncoûtsupplémentaireauprèsdevotre
revendeurlocaloud'uncentredeserviceagréé.
ayantététestésavecceproduit,l'utilisationdetelsaccessoires
aveccetoutilpeutêtredangereuse.
2.Tirezlecônenasal4
•Pourdemeilleursrésultats,tenezlepistoletàvisavecla
maindirectementenligneaveclafixationetappuyezsur
l'interrupteuràvitessevariableavecledernier
3.Séchezcomplètementlecôneavantdelerattacherà
l'outil.
4.Appuyezsurlasurfacedetravailetappliquezunepressionvers
l'avantpourenfoncerlavisjusqu'àcequelelocalisateurdeprofondeur
entreencontactaveclasurfacedetravail.Lavisseuses'enclenche
automatiquement,désengageantainsil'emboutdelavis.
CHANGEMENTDELAPOINTEDEL'EMBOUT(Fig.E)
AVERTISSEMENT:N'utilisezjamaisdesolvantsoud'autres
produitschimiquesagressifspournettoyerlespièces
nonmétalliquesdel'outil.Cesproduitschimiquespeuvent
affaiblirlesmatièresplastiquesutiliséesdanscespièces.
Utilisezunchiffonimbibéuniquementd'eauetdesavondoux.Ne
laissezjamaisdeliquidepénétreràl'intérieurdel'outil;n'immergez
jamaisaucunepartiedel'outildansunliquide.
ACCESSOIRES
•L’interrupteurdedéclenchementnes’enfoncepasàmoinsque
l’outilnesoitenpositionavantouarrière.
AVERTISSEMENT:Pourréduirelerisquede
1.Retirezlecônedenezdel'outil.
Suivezlegraphiquesurlecollierpouraugmenteroudiminuerla
profondeurdefixation.Pourenfoncerlavisplusprofondément
danslapièce,tournezlecollierderéglageversladroite.
Pourenfoncerlavisplushautdanslapièce,tournezlecollier
deréglageverslagauche.
AVERTISSEMENT:Soufflezlasaletéetlapoussièrede
touteslesbouchesd'aérationavecdel'airpropreetsecaumoins
5.Remettezlecônenasal4enplacesurlecarterd'engrenageet
entournantlecollierd'unquartdetourpouralignerlaflèchesurle
carterd'engrenageaveclesymboledeverrouillagesurlecollier.
lerisquequelavisglissedel'accessoired'entraînement
lorsquelapressionestappliquée.
1.Installezlapointedel'emboutdansleporteembout.
POURCETEMBRAYAGESENSIBLEÀLA
PROFONDEUR,N'OUBLIEZPAS:
Afinderéduirelerisquedeblessure,seulslesaccessoires
recommandésdoiventêtreutilisésavecceproduit.
3.Utilisezunepincepourretirerl'emboutuséetinstallerunenouvelle
pointed'embout.
INSTRUCTIONSDENETTOYAGEDUCHARGEUR
ENTRETIENDUNEZ(Fig.A,E)
AVERTISSEMENT:Étantdonnéquelesaccessoires
sontd'autresfabricants
VISSAGE(Fig.A)
1.Faitespivoterlecollierdeverrouillagede31/4detour
pourdéverrouillerlecônenasalducarterd'engrenage.
5.Cetournevissensibleàlaprofondeurestadaptéauvissagede
vispourcloisonssèches.
unefoisparsemaine.Pourminimiserlerisquedeblessure
auxyeux,porteztoujoursuneprotectionoculairehomologuéeANSI
Z87.1lorsquevouseffectuezcetteopération.
Débranchezl'appareildelasourced'alimentationavantd'installer
ouderetirerdesaccessoires,avantdeprocéderàdesréglagesou
àdesréparations.Undémarrageaccidentelpeutentraînerdes
blessures.
2.Réglezlelocalisateurdeprofondeur
13.Vérifiezlarotationcorrecte,démarrezlepistoletàvisetplacez
lavissurleforet.
.
ENTRETIEN
FR
Machine Translated by Google
14
AVERTISSEMENT:PourassurerlaSÉCURITÉduproduit
etlaFIABILITÉ,lesréparations,l'entretienetleréglage(y
comprislesréparationsducordond'alimentationetl'inspectionetle
remplacementdesbalais,lecaséchéant)doiventêtreeffectuéspar
uncentredeserviced'usineouuncentredeserviceagréé.
RÉPARATIONS
Utiliseztoujoursdespiècesderechangeidentiques.
FR
Machine Translated by Google
2)Ceproduitdoitacceptertouteinterférencereçue,ycomprislesinterférences
AppareilnumériquedeclasseBconformémentàlapartie15desrèglesdelaFCC.Ceslimites
Cetappareilestconformeàlapartie15desrèglesdelaFCC.Sonfonctionnementestsoumisà
l'utilisateurestencouragéàessayerdecorrigerl'interférenceparuneouplusieursdes
∙Augmenterladistanceentreleproduitetlerécepteur.
mesuressuivantes.
lesdeuxconditionssuivantes:
sontconçuspourfourniruneprotectionraisonnablecontrelesinterférencesnuisibles
autorisationd'exploiterleproduit.
responsabledelaconformitépourraitannulerl'autoritédel'utilisateuràexploiterle
leproduitprovoquedesinterférencesnuisiblesaveclaradiooulatélévision
∙Consultezlerevendeurouuntechnicienradio/TVexpérimentépourobtenirdel’aide.
réception,quipeutêtredéterminéeenéteignantetenrallumantleproduit,le
équipement!
Remarque:Ceproduitaététestéetjugéconformeauxlimitesd'un
AVERTISSEMENT:Leschangementsoumodificationsapportésàceproduitnonexpressément
∙Branchezleproduitsuruneprised'uncircuitdifférentdeceluiauquelle
cequipeutprovoquerunfonctionnementindésirable.
ATTENTION:Leschangementsoumodificationsnonexpressémentapprouvésparlapartie
approuvéparleparti.responsabledelaconformitépourraitannulerl'autorisationdel'utilisateur
noninstalléetutiliséconformémentauxinstructions,peutprovoquer
interférencesnuisiblesauxcommunicationsradio.Cependant,iln'existeaucune
garantirqu'aucuneinterférenceneseproduiradansuneinstallationparticulière.Sicela
lerécepteurestconnecté.
1)Ceproduitpeutprovoquerdesinterférencesnuisibles.
dansuneinstallationrésidentielle.
∙Réorienteroudéplacerl’antennederéception.
Ceproduitgénère,utiliseetpeutémettredel'énergieradiofréquence,etsi
INFORMATIONSFCC
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
SNOERLOZE GIPSPLAATSSCHROEFMACHINE
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
"Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen een schatting van de
besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote topmerken
en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt. Wij
herinneren u eraan om zorgvuldig te controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote
topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
1
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met ons op:
MODEL:BR8504
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het product
gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor.
Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons
dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates voor ons product zijn.
SCHROEFGEWEER
SNOERLOZE GIPSPLAAT
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
8
7
9
6
2
3
1
4
5
11
10
NL
1. Dieptezoeker 2.
Schroefdiepte-instelring 3. Vergrendelingsring
4. Neuskegel 5. Accu-
ontgrendelingsknop
6. Accupakket 7.
Trekkerschakelaar
8. Vooruit-/
achteruitbedieningshendel 9.
Vergrendelingsknop
10. LED-werklamp 11.
Riemhaak
2
Afbeelding A
Machine Translated by Google
3
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
ALGEMEEN ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGSSYMBOLEN EN WOORDEN
NL
a) Blijf alert, let op wat je doet
De term “elektrisch gereedschap” in de waarschuwingen verwijst
naar uw op het lichtnet (met snoer) werkende elektrische gereedschap
of op batterijen (snoerloos) werkende elektrische gereedschap.
locatie onvermijdelijk is, gebruik dan een
aardlekschakelaar (GFCI) die de voeding beschermt. Het
gebruik van een GFCI vermindert het risico op een elektrische
schok.
d) Misbruik het snoer niet. Gebruik het nooit
WAARSCHUWING: Geeft een potentieel gevaarlijke situatie aan die, indien niet vermeden, kan leiden tot de dood of ernstig letsel.
Draag altijd oogbescherming. Beschermende uitrusting
zoals stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, helm of
gehoorbescherming die voor de juiste
omstandigheden worden gebruikt, zal persoonlijk letsel
verminderen.
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende veiligheidssymbolen en -woorden gebruikt om u te waarschuwen voor gevaarlijke
situaties en het risico op persoonlijk letsel of schade aan eigendommen.
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaarschuwingen
en alle instructies. Het niet opvolgen van de
waarschuwingen en instructies kan leiden tot
1) VEILIGHEID OP DE WERKPLEK
WAARSCHUWING: Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Het niet opvolgen van de waarschuwingen
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken
zoals leidingen, radiatoren, fornuizen en koelkasten.
LET OP: Geeft een potentieel gevaarlijke situatie aan die, indien niet vermeden, kan leiden tot licht of matig letsel. (Wordt zonder
woord gebruikt) Geeft een veiligheidsgerelateerd bericht aan.
a) De stekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen.
snoer voor het dragen, trekken of loskoppelen van het
elektrische gereedschap. Houd het snoer uit de buurt
van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen.
Rommelige of donkere ruimtes vragen om ongelukken.
a) Zorg ervoor dat de werkplek schoon en goed verlicht is.
GEVAAR: Geeft een dreigende gevaarlijke situatie aan die, indien niet vermeden, zal resulteren in de dood of ernstig letsel.
tijdens het bedienen van een elektrisch gereedschap. Afleidingen
kunnen ervoor zorgen dat u de controle verliest.
c) Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of natte
omstandigheden. Water dat in een elektrisch gereedschap
komt, vergroot het risico op een elektrische schok.
c) Voorkom onbedoeld starten. Zorg ervoor
f) Als u een elektrisch gereedschap gebruikt in een vochtige omgeving
en gebruik uw gezond verstand bij het bedienen van
een elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of onder
BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN EN
INSTRUCTIES VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIE.
WAARSCHUWING: Lees de gebruiksaanwijzing om het risico op letsel te verkleinen.
3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID
Er is een verhoogd risico op een elektrische schok als uw
lichaam geaard is.
LET OP: Geeft een handeling aan die geen verband houdt met persoonlijk letsel en die, indien niet vermeden, kan leiden tot schade aan
eigendommen.
Beschadigde of verstrengelde snoeren vergroten het risico op
een elektrische schok. e)
Gebruik bij het gebruik van een elektrisch gereedschap
buitenshuis een verlengsnoer dat geschikt is voor
gebruik buitenshuis. Het gebruik van een snoer dat
geschikt is voor gebruik buitenshuis vermindert het risico
op een elektrische schok.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap in explosieve
atmosferen, zoals in de aanwezigheid van explosiegevaarlijke
stoffen.
Elektrisch gereedschap kan vonken veroorzaken die het stof
of de dampen kunnen doen ontbranden.
Wijzig de stekker op geen enkele manier. Gebruik geen
adapterstekkers met geaarde elektrische gereedschappen.
Stekkers en bijpassende stopcontacten
verminderen het risico op een elektrische schok.
medicatie. Een moment van onoplettendheid tijdens het
bedienen van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig
persoonlijk letsel.
aansluiten op stroombron en/of
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Machine Translated by Google
NL
Goed onderhouden snijgereedschappen met scherpe snijkanten
lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker te controleren.
aangewezen batterijpakketten. Het gebruik van andere
batterijpakketten kan een risico op
Zoek daarnaast medische hulp. Vloeistof die uit de
batterij komt, kan irritatie of brandwonden veroorzaken.
5) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ACCUGEREEDSCHAP
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik is op
buiten het bereik van kinderen en laat personen die
niet bekend zijn met het gereedschap of deze instructies,
het gereedschap niet bedienen.
werking van elektrisch gereedschap. Als het beschadigd is,
laat het elektrisch gereedschap dan repareren voordat u het
gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht
onderhouden elektrisch gereedschap.
d) Verwijder alle afstelsleutels of steeksleutels voordat u
het elektrische gereedschap inschakelt .
gereedschapsbits, enz. overeenkomstig deze instructies,
rekening houdend met de werkomstandigheden en
de uit te voeren werkzaamheden. Gebruik van het
elektrische gereedschap voor
4) GEBRUIK EN ZORG VAN ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
g) Indien er apparaten worden verstrekt voor de
nog een batterijpakket.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet als de schakelaar
defect is. Elk
elektrisch gereedschap dat niet met de schakelaar kan
worden bediend, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
van bewegende delen, breuk van onderdelen en
voet en evenwicht te allen tijde. Dit zorgt voor een
betere controle over het elektrische gereedschap in
onverwachte situaties.
a) Alleen opladen met de lader
het juiste elektrische gereedschap voor uw toepassing.
Elektrisch gereedschap kan gevaarlijk zijn in de handen van
ongetrainde gebruikers.
Een sleutel of moersleutel die aan een draaiend onderdeel
van het elektrische gereedschap blijft zitten, kan leiden tot
persoonlijk letsel.
a) Forceer het elektrische gereedschap niet. Gebruik de
kan leiden tot een gevaarlijke situatie.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of de accu uit
het elektrische gereedschap voordat u aanpassingen
doet, accessoires verwisselt of elektrisch
gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve
veiligheidsmaatregelen verkleinen het risico dat het elektrische
gereedschap per ongeluk start.
accu, het oppakken of dragen van het gereedschap. Het aanzetten
van de
schakelaar of het onder spanning zetten van elektrisch gereedschap
waarbij de schakelaar aan staat, is een uitnodiging tot ongelukken.
c) Wanneer de batterij niet in gebruik is, houd deze dan uit
de buurt van andere metalen voorwerpen, zoals
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of
andere kleine metalen voorwerpen, die een verbinding
kunnen maken van de ene aansluiting naar de andere.
Kortsluiting van de batterijaansluitingen
g) Gebruik het elektrische gereedschap, de accessoires en
6) DIENST
f) Houd snijgereedschap scherp en schoon.
aansluiting van stofafzuig- en opvangvoorzieningen,
zorg ervoor dat deze zijn aangesloten en correct
worden gebruikt. Gebruik van stofafzuiging kan
stofgerelateerde gevaren verminderen.
uit de batterij worden gegooid; vermijd contact.
Als er per ongeluk contact plaatsvindt,
identieke vervangende onderdelen. Dit zorgt ervoor
dat de veiligheid van het elektrische gereedschap behouden
blijft.
f) Kleed u goed. Draag geen losse kleding of sieraden.
Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Losse kleding, sieraden of lang
haar kunnen vast komen te zitten in bewegende delen.
Een lader die
geschikt is voor één type accupakket
Met het juiste elektrische gereedschap kunt u de klus
beter en veiliger klaren, en wel met de snelheid waarvoor het is
ontworpen.
a) Laat uw elektrisch gereedschap onderhouden door een
e) Onderhoud elektrisch gereedschap. Controleer
op verkeerde uitlijning of binding
e) Reik niet te ver. Houd de juiste
4
Machine Translated by Google
5
LEES ALLES
BATTERIJPAKKETTEN
INSTRUCTIES
NL
REGELS
INSTRUCTIES VOOR ALLE
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
EXTRA VEILIGHEID
De batterij is niet volledig opgeladen als deze uit de doos
komt. Lees de onderstaande veiligheidsinstructies voordat u
de batterij en lader gebruikt en volg vervolgens de
beschreven laadprocedures.
WAARSCHUWING: Draag altijd de juiste persoonlijke
gehoorbescherming die voldoet aan ANSI S12.6
(S3.19) tijdens gebruik. Onder bepaalde omstandigheden en
gebruiksduur kan geluid van dit product bijdragen aan
gehoorverlies.
WAARSCHUWING: Draag ALTIJD een veiligheidsbril.
Plak de trekkerschakelaar nooit vast in de AAN-stand.
Luchtroosters bedekken vaak bewegende delen en
moeten worden vermeden. Losse kleding, sieraden of lang
haar kunnen in bewegende delen vast komen te zitten.
stof. Het plaatsen of verwijderen van de batterij in de lader
kan het stof of de dampen doen ontbranden.
bril. Gebruik ook een gezichts- of stofmasker als de
snijbewerking stoffig is. DRAAG ALTIJD
GECERTIFICEERDE VEILIGHEIDSUITRUSTING:
Lood uit loodhoudende verf,
geen struikel- of valgevaar oplevert.
Z94.3),
Uw risico op deze blootstellingen varieert, afhankelijk
van hoe vaak u dit soort werk doet. Om uw blootstelling
aan deze chemicaliën te verminderen: werk in een goed
geventileerde ruimte en werk met goedgekeurde
veiligheidsuitrusting, zoals die stofmaskers die speciaal zijn
ontworpen
lader omdat de batterij kan scheuren en ernstig
persoonlijk letsel kan veroorzaken. Raadpleeg de tabel
aan het einde van deze handleiding voor de
compatibiliteit van batterijen en laders.
WAARSCHUWING: Gebruik van dit gereedschap kan
stof genereren en/of verspreiden, wat ernstig en
permanent ademhalings- of ander letsel kan veroorzaken.
Gebruik altijd door NIOSH/OSHA goedgekeurde
ademhalingsbescherming die geschikt is voor blootstelling
aan stof. Richt deeltjes weg van gezicht en lichaam.
WAARSCHUWING: Er kan stof vrijkomen bij
het schuren, zagen, slijpen en boren.
NIET in water of andere vloeistoffen spetteren of
onderdompelen.
Raadpleeg de tabel aan het einde van deze handleiding voor
informatie over de compatibiliteit van opladers en accu's.
OPMERKING: Bewaar de accu's niet in een gereedschap
met de trekkerschakelaar vergrendeld.
en andere bouwactiviteiten bevatten chemicaliën
waarvan de staat Californië weet dat ze kanker,
geboorteafwijkingen of andere reproductieve schade
veroorzaken. Enkele voorbeelden van deze chemicaliën zijn:
Houd het elektrische gereedschap vast bij de
geïsoleerde grijpvlakken, wanneer u een handeling
uitvoert waarbij de bevestiging verborgen bedrading
kan raken. Bevestigingsmiddelen die een “stroomvoerende”
draad raken, kunnen blootliggende metalen delen van het
elektrische gereedschap “stroomvoerend” maken en de
gebruiker een elektrische schok geven.
Een alledaagse bril is GEEN veiligheidsbril
WAARSCHUWING: Laad de batterij niet op en
gebruik deze niet in explosieve atmosferen, zoals in de
LET OP: Wanneer u het gereedschap niet gebruikt,
legt u het op zijn kant op een stabiel oppervlak.
ANSI Z87.1 oogbescherming (CAN/CSA
Kristallijne silica uit bakstenen, cement en andere
metselproducten, en Arseen en
chroom uit chemisch behandeld hout.
Forceer de accu NOOIT in de lader. Wijzig de accu
NIET
ANSI S12.6 (S3.19) gehoorbescherming, NIOSH/
OSHA/MSHA ademhalingsbescherming.
Sommige gereedschappen met grote accu's kunnen rechtop
op de accu blijven staan, maar kunnen gemakkelijk omvallen.
Vermijd langdurig contact met stof van elektrisch
schuren, zagen, slijpen, boren en andere bouwactiviteiten.
Draag beschermende kleding en was blootgestelde
gebieden met water en zeep. Als u stof in uw mond,
ogen of op uw huid laat komen, kan dit de absorptie van
schadelijke chemicaliën bevorderen.
Laad de accu's alleen op in de daarvoor
bestemde laders.
Bewaar of gebruik het gereedschap en de accu niet op
locaties waar de temperatuur 105°F (40°C) kan bereiken
of overschrijden (zoals buiten in schuurtjes of metalen
gebouwen in de zomer). Voor een optimale levensduur
bewaart u de accu's op een koele, droge locatie.
Wanneer u vervangende accu's bestelt, zorg er dan voor
dat u het catalogusnummer en de spanning vermeldt.
Machine Translated by Google
6
WAARSCHUWING: Brandgevaar. Bewaar of
vervoer de batterij niet op een manier dat metalen
Verbrand de batterij niet, zelfs niet als deze ernstig
beschadigd is of helemaal versleten is. De batterij kan
ontploffen in
WAARSCHUWING: Gevaar voor schokken. Laat
geen vloeistof in de lader komen.
WAARSCHUWING: Brandgevaar. Probeer nooit om
welke reden dan ook de batterij te openen. Als de
batterijbehuizing gebarsten of beschadigd is, plaats deze
dan niet in de lader. Plet, laat de batterij niet vallen of
beschadig deze niet. Gebruik geen batterij of lader die een
harde klap heeft gehad, is gevallen, is overreden of op
enigerlei wijze is beschadigd (bijv. doorboord met
een spijker, geslagen met een hamer, erop getrapt).
Beschadigde batterijpakketten moeten worden
teruggebracht naar het servicecentrum voor
recycling.
Als de inhoud van de batterij in contact komt met de
huid, was het gebied dan onmiddellijk met milde zeep
en water. Als batterijvloeistof in de ogen komt, spoel
dan gedurende 15 minuten of totdat de irritatie stopt met
water over het open oog. Als medische hulp nodig is,
bestaat de batterij-elektrolyt uit een mengsel van
vloeibare organische carbonaten en lithiumzouten.
Lees voordat u de lader gebruikt alle
instructies en waarschuwingen op de lader, de accu en
het product dat de accu gebruikt.objecten kunnen in contact komen met
blootliggende batterijpolen. Plaats de batterij
bijvoorbeeld niet in schorten, zakken, gereedschapskisten,
productkitdozen, laden, enz., met losse spijkers,
schroeven, sleutels, enz. Transporteren
positie.
wanneer lithium-ionbatterijpakketten verbranden.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES: Deze handleiding bevat
belangrijke veiligheids- en bedieningsinstructies
voor batterijladers.
De inhoud van geopende batterijcellen kan
irritatie van de luchtwegen veroorzaken. Zorg
voor frisse lucht. Als de symptomen aanhouden, zoek
dan medische hulp.
Trek aan de stekker in plaats van aan het snoer
wanneer u de oplader loskoppelt. Dit vermindert het
risico op schade aan de stekker en het snoer.
batterijpolen onbedoeld in contact komen met
geleidende materialen zoals sleutels, munten,
handgereedschap en dergelijke. De Amerikaanse
Department of Transportation Hazardous Material
Regulations (HMR) verbieden het vervoeren van batterijen
in de handel of in vliegtuigen (bijv. verpakt in koffers
en handbagage) TENZIJ ze goed beschermd zijn
tegen kortsluiting. Zorg er dus bij het vervoeren van
afzonderlijke batterijpakketten voor dat de
batterijpolen beschermd en goed geïsoleerd zijn van
materialen die ermee in contact kunnen komen en
kortsluiting kunnen veroorzaken.
Alle andere methoden maken
gebruik van elektrocutie.
Zorg ervoor dat het snoer zo ligt dat niemand erop kan
stappen, erover kan struikelen of het op een andere
manier kan beschadigen of belasten.
Vreemde materialen van geleidende aard, zoals, maar niet
beperkt tot, slijpstof, metaalsplinters, staalwol,
aluminiumfolie of enige ophoping van metaaldeeltjes, dienen
uit de buurt van de laderholtes te worden gehouden.
Haal de lader altijd uit het stopcontact wanneer er geen
batterijpakket in de holte zit. Haal de lader uit het
stopcontact voordat u probeert schoon te maken.
oplaadbare
batterijen.
LET OP: Onder bepaalde omstandigheden kan er
kortsluiting in de lader ontstaan door vreemd materiaal,
terwijl de lader is aangesloten op de voeding.
samen.
Deze opladers zijn niet bedoeld voor andere
doeleinden dan het opladen
WAARSCHUWING: Probeer de batterij NIET op te
laden met andere laders dan die in deze
handleiding. De lader en
WAARSCHUWING:
LET OP: Gevaar voor brandwonden. Om het
risico op letsel te verminderen, laadt u alleen oplaadbare
batterijen op. Andere soorten batterijen kunnen oververhit
raken en barsten, wat kan leiden tot persoonlijk letsel en
materiële schade.
Stel de oplader niet bloot aan regen of sneeuw.
Er kan een elektrische schok ontstaan.
INSTRUCTIES VOOR ALLE
SPECIFIEKE VEILIGHEID
BATTERIJLADERS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
NL
LITHIUM-ION (LI-ION)
INSTRUCTIES VOOR
Machine Translated by Google
NL
OPLADERS
7
Rood licht Groen licht
BLD18A
1. Sluit de lader aan op een geschikt stopcontact voordat
u de accu plaatst.
Werking van het indicatielampje
Oplaadprocedure (Fig. B)
Haal de lader uit het stopcontact voordat u hem
schoonmaakt. Dit vermindert het risico op een
elektrische schok. Het verwijderen van de accu vermindert
dit risico niet.
Gebruik geen verlengsnoer tenzij het absoluut
noodzakelijk is. Gebruik van onjuiste
Probeer NOOIT twee opladers op elkaar aan te
sluiten.
Zorg ervoor dat u alle veiligheidsinstructies leest voordat
u de oplader gebruikt.
Haal de oplader niet uit elkaar; breng hem naar
een erkend servicecentrum als er een defect is.
Een
onjuiste hermontage kan leiden tot een risico op elektrische schokken.
ZWAKKE BATTERIJPAKKETTEN: Zwakke batterijen
anderszins op enigerlei wijze beschadigd is. Breng
het naar een geautoriseerd servicecentrum.
Deze lader is ontworpen om bepaalde problemen te
detecteren die kunnen ontstaan. Problemen worden
aangegeven door geen lampjes. Als dit gebeurt, plaatst u
de batterij opnieuw in de lader. Als het probleem aanhoudt,
probeert u een andere batterij om te bepalen of de lader goed
werkt. Als de nieuwe batterij correct oplaadt, is de originele
batterij defect en moet deze worden teruggebracht naar een
servicecentrum of een andere inzamelplaats voor recycling.
Als de nieuwe batterij dezelfde probleemindicatie geeft als
de originele, laat u de lader en de batterij testen bij een
geautoriseerd servicecentrum.
De oplader en de accu kunnen aangesloten blijven,
zolang de laadindicator aangeeft dat de accu opgeladen is.
Door een snoer te gebruiken dat geschikt is voor gebruik buitenshuis, wordt
het risico op een elektrische schok verkleind.
Laadindicatoren
DE ACCU IN DE OPLADER LADEN
Zorg bij gebruik van een oplader buitenshuis
altijd voor een droge locatie en gebruik een
verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis.
Stand-by lader
3. Het voltooien van de lading wordt aangegeven door het
groene lampje dat continu AAN blijft, het rode lampje UIT.
Het pakket is volledig opgeladen en kan op dit moment
worden gebruikt of in de lader worden gelaten.
2. Plaats het batterijpakket 6 in de lader, zoals afgebeeld
in Afb. B, en zorg ervoor dat het pakket volledig in de
lader zit. Het rode (oplaad)lampje knippert continu om
aan te geven dat het laadproces is gestart.
elektrische schok of elektrocutie.
Pakket opgeladen
Pakket opladen
6
Afbeelding B
Machine Translated by Google
8
2. De lader en het batterijpakket kunnen warm worden tijdens
het opladen. Dit is normaal en duidt niet op een
probleem. Om het afkoelen van het batterijpakket na
gebruik te vergemakkelijken, moet u de lader of het batterijpakket
niet in een warme omgeving plaatsen, zoals in een metalen
schuur of een ongeïsoleerde aanhanger.
LET OP: Dit kan ook duiden op een probleem met de oplader.
doe de lichten uit; c)
Verplaats de oplader en de batterij naar een locatie waar de
omgevingstemperatuur laag is.
Deze opladers zijn zo ontworpen dat u ze aan de muur
kunt bevestigen of rechtop op een tafel of werkblad kunt zetten.
5. Vreemde materialen van geleidende aard, zoals, maar
niet beperkt tot, slijpstof, metaalsplinters, staalwol,
aluminiumfolie of enige ophoping van metaaldeeltjes, moeten
uit de buurt van de laderholtes worden gehouden. Haal de
stekker van de lader altijd uit het stopcontact als er geen
batterijpakket in de holte zit. Haal de stekker van de lader uit
het stopcontact voordat u probeert schoon te maken.
4. De batterij moet worden opgeladen
BELANGRIJKE OPMERKINGEN OVER HET OPLADEN
WAARSCHUWING: Gevaar voor schokken. Laat
geen vloeistof in de lader komen.
OPSLAGADVIEZEN
Deze schroevendraaier is ontworpen voor professionele
bevestigingstoepassingen. NIET gebruiken onder
NIET VERDER gebruiken onder deze omstandigheden.
Volg de oplaadprocedure.
Dit is een professioneel elektrisch gereedschap. NIET DOEN
WAARSCHUWING: Brandgevaar. Dompel
de batterij niet onder in een vloeistof en laat geen
vloeistof in de batterij komen.
2. Voor een optimale opslag is het raadzaam om een
volledig opgeladen accu op een koele, droge plaats te bewaren,
buiten de oplader.
DODE SPINDELACTIE
DEFECTE ACCU'S: Deze lader laadt een defecte accu niet op.
De lader geeft een defecte accu aan door te weigeren te
branden of door het probleempakket of de lader weer te geven.
MUURMONTAGE
en voorkomt ernstige schade aan de accu.
Wanneer onervaren operators dit gereedschap gebruiken, is
toezicht vereist.
Koppelingen worden uit
elkaar gehouden door een
lichte veerdruk waardoor de
aandrijfkoppeling kan draaien zonder de aangedreven
koppeling te draaien en
er druk op de eenheid wordt uitgeoefend, de
koppelingen
grijpen in en draaien de spindel en accessoires.
Een omkeerschakelaar maakt het
3. Als de accu niet goed oplaadt: a) Controleer de
werking van
het stopcontact door een lamp of ander apparaat aan te sluiten;
b) Controleer of het stopcontact is
aangesloten op
op het batterijpakket.
Bij wandmontage plaatst u de lader binnen bereik van een
stopcontact. Bevestig de lader stevig met
gipsplaatschroeven van ten minste 1" (25,4 mm) lang, schroef
deze in hout tot een optimale diepte en laat ongeveer 7/32"
(5,5 mm) van de schroef zichtbaar.
d) Als de oplaadproblemen aanhouden, breng dan het
gereedschap, de accu en de lader naar uw plaatselijke
servicecentrum.
6. De oplader mag niet worden ingevroren en mag niet in water of een andere
vloeistof worden ondergedompeld.
1. De langste levensduur en de beste prestaties kunnen
worden verkregen als de batterij wordt opgeladen wanneer
taken die voorheen eenvoudig uitvoerbaar waren.
1. De beste bewaarplaats is een koele en droge plek, uit de
buurt van direct zonlicht en overmatige hitte of kou.
Er kan een elektrische schok ontstaan.
vloeistoffen of gassen.
U kunt ook een gedeeltelijk gebruikt pakket opladen
zullen blijven functioneren, maar er mag niet van hen
verwacht worden dat ze zoveel werk zullen verrichten.
Probeer nooit om welke reden dan ook de batterij te openen.
Als de plastic behuizing van de batterij breekt of
scheurt, breng deze dan terug naar een servicecentrum
voor recycling.
Alle schroefmachines voor gipsplaat hebben een dode
spindeluitgang, zodat
bevestigingsmiddelen eenvoudig op het
aandrijfaccessoire kunnen worden geplaatst.
OPMERKING: Batterijpakketten mogen niet volledig leeg
worden opgeslagen. Het batterijpakket moet worden
opgeladen voor gebruik.
Laat kinderen niet in aanraking komen met het gereedschap.
NL
BEOOGD GEBRUIK
Machine Translated by Google
9
Variabele snelheidsschakelaar (Fig. A)
Om achteruit te selecteren, laat u de trekkerschakelaar 7 los
en drukt u op de vooruit-/achteruitbedieningshendel aan de
linkerkant van het gereedschap. Het midden
LET OP: De werklamp is bedoeld om het directe
werkoppervlak te verlichten en is niet bedoeld om
,
stand van de bedieningshendel vergrendelt de
trekkerschakelaar in 7
VERGRENDELKNOP
Mogelijkheid om zowel rechts- als linkshandige bevestigingsmiddelen
los of vast te draaien.
Om de schakelaar in de AAN-positie te vergrendelen
voor continu gebruik, drukt u op de trekkerschakelaar 7
en duwt u de vergrendelingsknop 9 omhoog.
Een vooruit-/achteruitbedieningshendel 8 bepaalt de richting van
het gereedschap en dient tevens als
BELANGRIJK: Gebruik bij het bevestigen of vervangen
van de riemhaak 11
alleen de meegeleverde schroef. Zorg
ervoor dat u de schroef stevig vastdraait. De riemhaak 11
kan aan beide kanten van het gereedschap worden bevestigd
met alleen de meegeleverde schroef, voor links- of rechtshandige
gebruikers. Als de haak helemaal niet gewenst is, kan
deze van het gereedschap worden verwijderd. Om de riemhaak
te verplaatsen, verwijdert u de schroef die hem op zijn plaats
houdt en monteert u hem vervolgens aan de andere kant weer.
Zorg ervoor dat u de schroef stevig vastdraait.
Om de voorwaartse rotatie te selecteren, laat u de
trekkerschakelaar los en drukt u op de vooruit-/
achteruithendel aan de rechterkant van het gereedschap.
Zorg ervoor dat u de trekker loslaat wanneer u de positie
van de bedieningsknop verandert.
WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig
persoonlijk letsel te verkleinen, dient u ervoor te
zorgen dat de schroef waarmee de riemhaak vastzit, goed vastzit.
Vooruit-/achteruitbedieningshendel (Fig. A)
triggerschakelaar wordt losgelaten. Als de triggerschakelaar ingedrukt blijft,
blijft de werklamp branden.
WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig
persoonlijk letsel te verminderen, mag u het
gereedschap NIET boven uw hoofd ophangen of
voorwerpen aan de riemhaak hangen. Hang de riemhaak
van het gereedschap ALLEEN aan een werkriem.
Er is een werklamp 10 op de voet van het gereedschap. De
werklamp wordt geactiveerd wanneer de trekkerschakelaar
wordt ingedrukt en zal
Riemhaak (Fig. A)
LET OP: Zorg ervoor dat u het vergrendelingsmechanisme
ontgrendelt voordat u de accu uit het gereedschap
verwijdert. Als u dit niet doet, start het gereedschap direct de
volgende keer dat de accu wordt geplaatst. Dit kan leiden
tot schade of letsel.
Werklamp (Fig. A)
OPMERKING: als u de draairichting verandert, hoort u
mogelijk een klik bij het opstarten. Dit is normaal en duidt
niet op een probleem.
Om het gereedschap “AAN” te zetten, knijpt u de
trekkerschakelaar 7 in. Om het gereedschap “UIT” te zetten,
laat u de trekker los. Uw gereedschap is uitgerust met een
variabele snelheidsschakelaar waarmee u de beste snelheid
voor een bepaalde toepassing kunt selecteren. Hoe verder
u de trekker overhaalt, hoe sneller het gereedschap zal werken.
en laat de trekker één keer los. Controleer voordat u het
gereedschap gebruikt (elke keer) of het
vergrendelingsknopontgrendelingsmechanisme vrij werkt.
. De tool blijft draaien. Om de
NL
Machine Translated by Google
SPM
Geen laadsnelheid
V~
mijn
Oppervlakte voet per minuut
m/s²
Veiligheidswaarschuwingssymbool
A
Millimeter
Wisselstroom
Impacten per minuut
dB(A)
Hertz
Klasse II-constructie
(dubbel geïsoleerd)
Decibel (A-classificatie)
BPM
mm
per minuut
W
Gelijkstroom
IPM
graden Celsius
volgende symbolen en afkortingen. Maak uzelf ermee vertrouwd om gevaren zoals persoonlijk letsel en schade aan
eigendommen te verminderen.
~ of wisselstroom
/min of min-1
Omwentelingen per minuut
sfpm
Slagen per minuut
Slagen per minuut
Volt, (wisselspanning)
Notulen
Meter per seconde in het kwadraat
Ampère
Klasse I-constructie
(geaard)
kg
Aardingsklem
of gelijkstroom
Hertz
Kilogram
N
°C
Watt
Toerental
of AC/DC Wissel- of gelijkstroom
Nominale snelheid
10
n0
NL
SYMBOLEN
Machine Translated by Google
Maximaal 40 graden Celsius
NL
11
Opmerking.
Controleer de accu vóór montage,
reiniging, afstelling, onderhoud, opslag en
transport.
Ontgrendelen/losmaken.
Dit product heeft beschermingsklasse II.
Ze zullen ontploffen en verwondingen veroorzaken.
Draag beschermende handschoenen.
Vastzetten/vastzetten of beveiligen.
Draag beschermende, slipvaste schoenen.
Alleen voor gebruik in droge binnenruimtes.
Draag een stofmasker.
Gooi de batterij niet in rivieren en dompel ze
niet onder in water.
Draag een oogbescherming.
Doorgestreepte prullenbak. Batterijen en
batterijpakketten mogen niet met het huishoudelijk
afval worden weggegooid. Recyclen is toegestaan
waar faciliteiten aanwezig zijn. Informeer bij
uw lokale overheid of plaatselijke winkel naar
recyclingadvies.
het product en in de buurt van
Lees de instructies.
WEEE-symbool. Afgedankte elektrische
producten mogen niet met het huishoudelijk
afval worden weggegooid. Recycle waar faciliteiten
aanwezig zijn. Neem contact op met uw
lokale overheid of plaatselijke winkel voor
recyclingadvies.
Draag gehoorbescherming.
Het product voldoet aan de geldende
Europese richtlijnen en er is een
conformiteitsbeoordelingsmethode voor deze
richtlijnen uitgevoerd.
Stel de batterij niet bloot aan hitte boven 40ºC.
Laad de batterij niet op en bewaar deze niet
onder 0°C (32°F) en boven 40°C (104°F).
Rook niet in de werkruimte, rond het product en in
de buurt van
Let op/Waarschuwing.
Koppel het los van de stroomvoorziening
vóór montage, reiniging, afstelling, onderhoud,
opslag en transport.
Dat wil zeggen dat het voorzien is van
een verbeterde of dubbele isolatie.
Machine Translated by Google
5
Afbeelding C
6
Afbeelding E
12
1. Draai de borgring 3 1/4 slag om de neuskegel van de
tandwielkast te ontgrendelen.
geven de functionaliteit van het gereedschap aan en
kunnen variëren op basis van productcomponenten,
temperatuur en toepassing door de eindgebruiker.
.
van de stroombron voordat u accessoires installeert en
verwijdert, voordat u aanpassingen doet of wanneer u
reparaties uitvoert. Een onbedoelde start kan letsel veroorzaken.
3. Om te verwijderen:
Om de accu uit het gereedschap te verwijderen, drukt u
op de ontgrendelingsknop 5
.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet worden geblokkeerd 13
BRANDSTOFMETERACCU'S (Fig. C)
d) Terwijl u de huls ingedrukt houdt, trekt u de bithouder
eruit.
geeft het resterende laadniveau in de batterij aan
.
Om de accu 6 in de handgreep van het gereedschap te
plaatsen, lijnt u de accu uit met de rails in de handgreep van het
gereedschap en schuift u deze in de daarvoor bestemde positie.
WAARSCHUWING: Om het risico op
OPMERKING: De brandstofmeter is slechts een indicatie van
de lading die nog op het accupakket zit. Het is niet
.
in het gereedschap zitten en zorg ervoor dat het niet losraakt.
JUISTE HANDPOSITIE (Fig. D)
2. Trek neuskegel 4
WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk
letsel te verkleinen, dient u ALTIJD uw handen in de
juiste positie te plaatsen, zoals weergegeven in Afb. D. Voor een
juiste handpositie moet u één hand op de achterste handgreep plaatsen.
.
accu uit de handgreep van het gereedschap. Plaats het in
de lader zoals beschreven in het gedeelte over de lader in
deze handleiding. Knijp drie seconden lang op de
trekker van het gereedschap om de lichte elektrische
lading die zich mogelijk nog in het gereedschap bevindt, te
laten verdwijnen. Het werklicht kan even aangaan.
a) Pak de bithouder 14 vast . b)
Duw deze in de tandwielkast door de huls 15 in te drukken .
c) Draai de
bithouder totdat de koppeling aangrijpt.
OPMERKING: Voor het beste resultaat moet u ervoor
zorgen dat de accu volledig is opgeladen.
INSTALLEREN EN VERWIJDEREN VAN DE
BATTERIJ (Fig. C)
Sommige batterijpakketten bevatten een brandstofmeter
die bestaat uit drie groene ledlampjes die
4. Duw en draai de nieuwe bithouder in de tandwielkast,
waarbij u de huls indrukt, totdat de kogel
BITHOUDERS VERWISSELEN (Fig. E)
Om de brandstofmeter te activeren, houdt u de
brandstofmeterknop 12
ingedrukt . Een combinatie van de drie groene LED-lampjes
gaat branden om het resterende laadniveau aan te geven.
Wanneer het laadniveau in de batterij onder de bruikbare
limiet ligt, gaat de brandstofmeter niet branden en moet de
batterij worden opgeladen.
12
13
Afbeelding D
13
NL
WERKING
14
4
15
Machine Translated by Google
13
2. Pas de dieptebepaler 1 aan. 3.
Controleer of de rotatie correct is, start de schroefmachine en
plaats de schroef op de bit.
van de stroombron voordat u accessoires installeert en
verwijdert, voordat u aanpassingen doet of wanneer u reparaties
uitvoert. Een onbedoelde start kan letsel veroorzaken.
eenmaal per week. Om het risico op oogletsel te
minimaliseren, moet u altijd ANSI Z87.1-goedgekeurde
oogbescherming dragen wanneer u dit doet.
.
1. Draai de borgring 3 1/4 slag om de neuskegel van de
tandwielkast te ontgrendelen.
WAARSCHUWING: Aangezien accessoires van
andere fabrikanten
SCHROEVEN (Fig. A)
5. Deze dieptegevoelige schroefmachine is geschikt voor het
indraaien van gipsplaatschroeven.
3. Gebruik een tang om de versleten bit te verwijderen en een nieuwe
bitpunt te installeren.
REINIGINGSINSTRUCTIES VOOR DE OPLADER
NEUSKEGELONDERHOUD (Fig. A, E)
Om het risico op letsel te beperken, mogen alleen de aanbevolen
accessoires met dit product worden gebruikt.
1. Verwijder de neuskegel van het gereedschap.
Volg de afbeelding op de kraag om de bevestigingsdiepte te
vergroten of te verkleinen. Om de schroef dieper in het
werkstuk te plaatsen, draait u de afstelkraag naar rechts.
Om de schroef hoger in het werkstuk te plaatsen, draait u
de afstelkraag naar links.
de kans dat de schroef van het aandrijfaccessoire afglijdt
wanneer er druk wordt uitgeoefend.
VOOR DEZE DIEPTEGEVOELIGE KOPPELING, ONTHOUD
HET VOLGENDE:
5. Plaats neuskegel 4 terug op de tandwielkast en draai de kraag
een kwartslag totdat de pijl op de tandwielkast op het slotsymbool
op de kraag staat.
WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof uit alle
luchtroosters met schone, droge lucht, ten minste
1. Plaats de bitpunt in de bithouder.
3. Droog de neuskegel volledig voordat u deze weer op
het gereedschap bevestigt.
De trekkerschakelaar kan niet worden ingedrukt tenzij het
gereedschap in de vooruit- of achteruitstand staat.
4. Neem contact op met het werkoppervlak en oefen voorwaartse druk
uit om de schroef aan te drijven totdat de dieptezoeker contact maakt
met het werkoppervlak. De schroevendraaier ratelt automatisch en
maakt de bit los van de schroef.
VERANDEREN VAN DE BITPUNT (Fig. E)
WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen of andere
agressieve chemicaliën om de niet-metalen onderdelen
van het gereedschap te reinigen. Deze chemicaliën kunnen
de kunststof materialen die in deze onderdelen worden
gebruikt verzwakken. Gebruik een doek die alleen is bevochtigd
met water en milde zeep. Laat nooit vloeistof in het gereedschap
komen; dompel nooit een onderdeel van het gereedschap onder in
een vloeistof.
ACCESSOIRES
WAARSCHUWING: Om het risico op
2. Trek neuskegel 4
Voor het beste resultaat houdt u de schroefmachine met uw
hand direct in lijn met de bevestiging en drukt u met de laatste
druk op de schakelaar voor variabele snelheid.
getest met dit product, kan het gebruik van dergelijke
accessoires met dit gereedschap gevaarlijk zijn.
WAARSCHUWING: Gevaar voor schokken. Haal de
lader uit het stopcontact voordat u hem schoonmaakt.
Vuil en vet kunnen van de buitenkant van de lader worden
verwijderd met een doek of een zachte, niet-metalen borstel.
Gebruik geen water of schoonmaakmiddelen.
DIEPTE AANPASSING
Als de neuskegel 4 moeilijk te draaien is, kan deze vervuild zijn
met gipsplaatstof.
Aanbevolen accessoires voor gebruik met uw gereedschap zijn
tegen meerprijs verkrijgbaar bij uw plaatselijke dealer of
geautoriseerd servicecentrum.
Het slot klikt vast in de groef van de bithouder.
SCHOONMAAK
De bit draait niet totdat er druk op de unit wordt uitgeoefend.
Druk om te koppelen.
Om de bevestiging aan te drijven, plaatst u deze op de bit,
drukt u op de variabele snelheidsschakelaar en duwt u de
bevestiging met een vloeiende, continue beweging in het
werkstuk. Wanneer de bevestiging op zijn plaats zit,
wordt de koppeling automatisch ontkoppeld.
2. Spoel grondig af met warm water terwijl u zowel de
schroefdiepte-instelring 2 als de borgring 3 draait. Gebruik nooit
olie of oplosmiddelen.
ONDERHOUD
NL
Machine Translated by Google
14
en BETROUWBAARHEID, reparaties, onderhoud en
afstellingen (inclusief reparaties aan het netsnoer en inspectie en
vervanging van de borstel, indien van toepassing) dienen te
worden uitgevoerd door een servicecentrum van de fabriek of
een geautoriseerd servicecentrum.
WAARSCHUWING: Om de VEILIGHEID van het product te garanderen
REPARATIES
Gebruik altijd identieke vervangingsonderdelen.
NL
Machine Translated by Google
verantwoordelijk voor naleving kan de bevoegdheid van de gebruiker om de
schadelijke interferentie van radiocommunicatie. Er is echter geen
LET OP: Wijzigingen of aanpassingen die niet uitdrukkelijk door de partij zijn goedgekeurd
goedgekeurd door de partij die verantwoordelijk is voor naleving, kan de gebruikersrechten ongeldig verklaren
garanderen dat er geen interferentie zal optreden in een bepaalde installatie. Als dit
die een ongewenste werking kunnen veroorzaken.
WAARSCHUWING: Wijzigingen of aanpassingen aan dit product die niet uitdrukkelijk zijn
niet geïnstalleerd en gebruikt in overeenstemming met de instructies, kan dit leiden tot
Dit product genereert, gebruikt en kan radiofrequentie-energie uitstralen, en als
2) Dit product moet alle ontvangen interferentie accepteren, inclusief interferentie
product veroorzaakt schadelijke interferentie met radio of televisie
· Vergroot de afstand tussen het product en de ontvanger.
1) Dit product kan schadelijke interferentie veroorzaken.
in een residentiële installatie.
· Heroriënteer of verplaats de ontvangstantenne.
· Sluit het product aan op een stopcontact op een ander circuit dan dat waarop het product is aangesloten.
de volgende twee voorwaarden:
zijn ontworpen om redelijke bescherming te bieden tegen schadelijke interferentie
ontvanger is aangesloten.
volgende maatregelen.
Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-regels. De werking is onderworpen aan
Digitaal apparaat van klasse B volgens Deel 15 van de FCC-regels. Deze limieten
De gebruiker wordt aangemoedigd om te proberen de interferentie door een of meer van de
ontvangst, die kan worden bepaald door het product uit en aan te zetten, de
apparatuur!
Let op: Dit product is getest en voldoet aan de limieten voor een
· Raadpleeg de dealer of een ervaren radio-/tv-technicus voor hulp.
bevoegdheid om het product te bedienen.
FCC-INFORMATIE
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med
de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds
av oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om
du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
TRÄDLÖS GIRPVÄGGSKRUVPISTON
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
1
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du använder
den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet produkten
är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen
om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar vår produkt.
MODELL: BR8504
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna:
SKRUVPISTON
sladdlös gipsvägg
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
1. Djupsökare 2.
Skruvdjupsjusteringskrage 3. Låskrage 4.
Noskon 5.
Batterifrigöringsknapp 6.
Batteripaket 7.
Avtryckare 8. Fram/
backreglage 9. Låsknapp 10. LED-
arbetsljus 11. Bälteskrok
2
9
3
7
10
2
8
1
4
11
5
6
Fig. A
SV
Machine Translated by Google
a) Elverktygskontakter måste matcha uttaget.
VARNING: För att minska risken för skada, läs bruksanvisningen.
SPARA ALLA VARNINGAR OCH
INSTRUKTIONER FÖR FRAMTIDA REFERENS
3) PERSONLIG SÄKERHET
Röriga eller mörka områden leder till olyckor.
Det finns en ökad risk för elektriska stötar om din kropp
är jordad eller jordad.
f) Om man använder ett elverktyg i fukt
gör och använd sunt förnuft när du använder
ett elverktyg. Använd inte ett elverktyg när du är
trött eller under
c) Förhindra oavsiktlig start. Säkerställa
VARNING: Indikerar en potentiellt farlig situation som, om den inte undviks, kan resultera i dödsfall eller allvarlig skada.
d) Missbruk inte sladden. Använd aldrig
platsen är oundviklig, använd en jordfelsbrytare
(GFCI) skyddad matning. Användning av en GFCI
minskar risken för elektriska stötar.
medicin. Ett ögonblick av ouppmärksamhet när du
använder elverktyg kan leda till allvarliga personskador.
2) ELEKTRISK SÄKERHET
ansluta till strömkälla och/eller
ANMÄRKNING: Indikerar en praxis som inte är relaterad till personskada som, om den inte undviks, kan resultera i
egendomsskada.
Skadade eller trasslade sladdar ökar risken för elektriska
stötar. e) När du använder
ett elverktyg utomhus, använd en förlängningssladd
som är lämplig för utomhusbruk. Användning
av en sladd som är lämplig för utomhusbruk minskar
risken för elektriska stötar.
b) Använd inte elverktyg i explosionsfarlig atmosfär,
t.ex. i närvaro av elverktyg skapar gnistor som kan
antända
damm eller ångor.
Modifiera aldrig kontakten något sätt. Använd
inga adapterkontakter med jordade (jordade)
elverktyg. kontakter och
matchande uttag minskar risken för elektriska stötar.
VARNING: Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner. Underlåtenhet att följa varningarna
c) Håll barn och åskådare borta
b) Undvik kroppskontakt med jordade eller jordade
ytor såsom rör, radiatorer, spisar och kylskåp.
VARNING! Läs alla säkerhetsvarningar och alla
instruktioner. Underlåtenhet att följa varningarna
och instruktionerna kan leda till
Termen "elverktyg" i varningarna syftar ditt nätdrivna
(sladd) elverktyg eller batteridrivna (sladdlösa) elverktyg.
a) Var uppmärksam, se vad du är
Denna bruksanvisning använder följande säkerhetsvarningssymboler och ord för att varna dig för farliga situationer
och din risk för person- eller egendomsskada.
1) ARBETSOMRÅDES SÄKERHET
Använd alltid ögonskydd. Skyddsutrustning som
dammmask, halkfria skyddsskor, hjälm eller
hörselskydd som används för lämpliga
förhållanden kommer att minska personskador.
FARA: Indikerar en överhängande farlig situation som, om den inte undviks, kommer att resultera i dödsfall eller
allvarlig skada.
c) Utsätt inte elverktyg för regn eller våta
förhållanden. Vatten som kommer in i ett elverktyg
ökar risken för elektriska stötar.
a) Håll arbetsområdet rent och väl upplyst.
när du använder ett elverktyg. Distraktioner kan dig
att tappa kontrollen.
VARNING: Indikerar en potentiellt farlig situation som, om den inte undviks, kan resultera i mindre eller måttlig skada.
(Används utan ord) Indikerar ett säkerhetsrelaterat meddelande.
sladd för att bära, dra eller koppla ur elverktyget.
Håll sladden borta från värme, olja, vassa kanter
eller rörliga delar.
SÄKERHETSVARNINGAR
SV
ALLMÄNT ELVERKTYG
SÄKERHETSVARNINGSSYMBOLER OCH ORD
3
Machine Translated by Google
4
anslutning av dammsugning och
uppsamlingsanläggningar, se till att dessa är
anslutna och används rätt sätt. Användning av
dammuppsamling kan minska dammrelaterade
faror.
f) Håll skärverktyg vassa och rena.
kastas ut från batteriet; undvika kontakt. Om
kontakt inträffar av misstag,
a) Ladda endast med laddaren
rätt elverktyg för din applikation.
identiska reservdelar. Detta säkerställer att
elverktygets säkerhet upprätthålls.
c) När batteriet inte används, håll det borta från andra
metallföremål, som gem, mynt, nycklar, spikar,
skruvar eller andra små metallföremål, som kan
göra en anslutning från en pol till en annan.
Kortslutning av batteripolerna
6) SERVICE
batteripaket, plocka upp eller bära verktyget.
strömbrytaren eller strömförande elverktyg som har
strömbrytaren inbjuder till olyckor.
g) Använd elverktyget, tillbehören och
d) Förvara inaktiva elverktyg utom räckhåll för barn
och låt inte personer som inte är bekanta med
elverktyget eller dessa instruktioner använda
elverktyget.
e) Räck inte för mycket. Håll ordentligt
5) ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV BATTERIVERKTYG
a) Låt ditt elverktyg servas av en
f) Klä dig ordentligt. Bär inte löst sittande kläder
eller smycken. Håll ditt hår, kläder och
handskar borta från rörliga delar. Lösa kläder,
smycken eller långt hår kan fastna i rörliga delar.
En laddare
som passar för en typ av batteripaket
Rätt elverktyg kommer att göra jobbet bättre och
säkrare i den takt som det är designat för.
e) Underhåll elverktyg. Kontrollera om det
finns felinriktning eller bindning
g) Om enheter tillhandahålls för
ett annat batteripaket.
b) Använd inte elverktyget om strömbrytaren Alla
elverktyg som
inte kan styras med strömbrytaren är farliga och
måste repareras.
av rörliga delar, brott delar och
verktygskronor etc. i enlighet med dessa
instruktioner, med hänsyn till arbetsförhållandena
och det arbete som ska utföras. Användning av
elverktyget för
d) Ta bort eventuell justeringsnyckel eller skiftnyckel
innan du sätter elverktyget. A
4) ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV ELVERKTYG
Korrekt underhållna skärverktyg med vassa skäreggar är
mindre benägna att binda och är lättare att kontrollera.
avsedda batteripaket. Användning av andra
batteripaket kan skapa en risk för
dessutom söka medicinsk hjälp. Vätska som
sprutas ut från batteriet kan orsaka irritation eller
brännskador.
elverktygets funktion. Om det är skadat, låt det
elverktyg repareras före användning. Många olyckor
orsakas av dåligt underhållna elverktyg.
kan resultera i en farlig situation.
skiftnyckel eller en nyckel som sitter kvar en
roterande del av elverktyget kan leda till personskada.
a) Tvinga inte elverktyget. Använd
c) Koppla bort kontakten från strömkällan och/eller
batteripaketet från elverktyget innan du gör
några justeringar, byter tillbehör eller förvarar
elverktyg. Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder
minskar risken för att elverktyget startas av misstag.
fotfäste och balans hela tiden. Detta möjliggör
bättre kontroll över elverktyget i oväntade situationer.
Elverktyg är farliga i händerna outbildade användare.
SV
Machine Translated by Google
ANSI S12.6 (S3.19) hörselskydd, NIOSH/OSHA/
MSHA andningsskydd.
Vissa verktyg med stora batteripaket kommer att stå upprätt
batteripaketet men kan lätt välta omkull.
Undvik långvarig kontakt med damm från kraftslipning,
sågning, slipning, borrning och andra byggaktiviteter.
Bär skyddskläder och tvätta utsatta områden med
tvål och vatten. Att låta damm komma in i munnen,
ögonen eller ligga huden kan främja absorptionen av
skadliga kemikalier.
Ladda batteripaketen endast i avsedda
laddare.
glasögon. Använd även ansikts- eller dammmask om
skärningen är dammig. BÄR ALLTID CERTIFIERAD
SÄKERHETSUTRUSTNING:
Bly från blybaserade färger,
Förvara eller använd inte verktyget och batteripaketet
platser där temperaturen kan eller överstiga
105°F (40°C) (t.ex. utomhusskjul eller metallbyggnader
sommaren). För bästa liv lagra batteripaket en
sval, torr plats.
När du beställer ersättningsbatterier, se till att inkludera
katalognummer och spänning.
och andra byggaktiviteter innehåller kemikalier som är
kända av delstaten Kalifornien för att orsaka cancer,
fosterskador eller andra reproduktionsskador.
Några exempel dessa kemikalier är:
Vardagsglasögon är INTE säkerhet
Håll elverktyget i de isolerade greppytorna när du
utför en operation där fästelementet kan komma i
kontakt med dolda ledningar. Fästelement som
kommer i kontakt med en "spänningsförande" ledning kan
göra exponerade metalldelar elverktyget "strömförande"
och kan ge operatören en elektrisk stöt.
VARNING:
Ladda eller använd inte batteripaketet i explosiva
miljöer, t.ex
OBS: Förvara inte batteripaketen i ett verktyg med
avtryckaren låst.
FÖRSIKTIGHET: När verktyget inte används, placera det
sidan en stabil yta där det finns
ANSI Z87.1 ögonskydd (CAN/CSA
Kristallin kiseldioxid från tegel och cement och andra
murverksprodukter, och Arsenik och
krom från kemiskt behandlat virke.
Tvinga ALDRIG in batteripaketet i laddaren.
Modifiera INTE batteripaketet
kommer inte att orsaka snubbel- eller fallrisk.
Z94.3),
Din risk från dessa exponeringar varierar beroende
hur ofta du utför den här typen av arbete. För att
minska din exponering för dessa kemikalier: arbeta i ett
väl ventilerat utrymme och arbeta med godkänd
säkerhetsutrustning, såsom de dammmasker som är speciellt
utformade
laddare eftersom batteripaketet kan sönder
och orsaka allvarliga personskador. Se tabellen i slutet
av denna bruksanvisning för kompatibilitet mellan
batterier och laddare.
Se tabellen i slutet av denna bruksanvisning för kompatibilitet
mellan laddare och batteripaket.
VARNING: Användning av detta verktyg kan generera
och/eller sprida damm, vilket kan orsaka allvarliga
och permanenta andningsskador eller andra skador.
Använd alltid NIOSH/OSHA-godkänt andningsskydd
lämpligt för dammexponeringen. Rikta bort partiklar från
ansikte och kropp.
VARNING: En del damm som skapas av
kraftslipning, sågning, slipning, borrning,
Stänk eller doppa INTE i vatten eller andra vätskor.
Tejpa aldrig avtryckaren i ON
VARNING: Använd ALLTID skyddsglasögon.
VARNING: Bär alltid lämpliga personliga hörselskydd
som överensstämmer med ANSI S12.6 (S3.19)
under användning. Under vissa förhållanden och under
vissa användningstider kan buller från denna produkt bidra
till hörselnedsättning.
Batteripaketet är inte fulladdat ur kartongen. Innan du
använder batteripaketet och laddaren, läs
säkerhetsinstruktionerna nedan och följ sedan
laddningsprocedurerna som beskrivs.
Luftventiler täcker ofta rörliga delar och bör
undvikas. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i
rörliga delar.
damm. Att sätta i eller ta ur batteripaketet från laddaren
kan antända damm eller ångor.
BATTERIPACK
LÄS ALLA
INSTRUKTIONER
SV
VIKTIG SÄKERHET
INSTRUKTIONER FÖR ALLA
REGLER
YTTERLIGARE SÄKERHET
5
Machine Translated by Google
BATTERILADDARE
INSTRUKTIONER FÖR
INSTRUKTIONER FÖR ALLA
VIKTIG SÄKERHET
SPECIFIK SÄKERHET
LITIUMJON (LI-ION)
SV
batteripolerna kommer oavsiktligt i kontakt med
ledande material som nycklar, mynt, handverktyg och
liknande. US Department of Transportation Hazardous
Material Regulations (HMR) förbjuder faktiskt transport av
batterier i handeln eller flygplan (t.ex. packade i
resväskor och handbagage) OM de inte är ordentligt
skyddade mot kortslutning. när du transporterar
enskilda batteripaket, se till att batteripolerna är skyddade
och välisolerade från material som kan komma i
kontakt med dem och orsaka kortslutning.
uppladdningsbara
batterier.
Alla andra använder
elstöt.
när litiumjonbatterier bränns.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER: Denna handbok
innehåller viktiga säkerhets- och driftsinstruktioner
för batteriladdare.
Om batteriinnehållet kommer i kontakt med huden,
tvätta omedelbart området med mild tvål och vatten.
Om batterivätska kommer in i ögat, skölj vatten över
det öppna ögat i 15 minuter eller tills irritationen upphör. Om
läkarvård behövs består batterielektrolyten av en
blandning av flytande organiska karbonater och
litiumsalter.
Innan du använder laddaren, läs alla
instruktioner och varningsmarkeringar laddaren,
batteripaketet och produkten som använder batteripaketet.föremål kan komma i kontakt med exponerade
batteripoler. Placera till exempel inte batteripaketet i
förkläden, fickor, verktygslådor, produktkitlådor, lådor etc.
med lösa spikar, skruvar, nycklar etc. Transport
placera.
Innehållet i öppnade battericeller kan orsaka
irritation i luftvägarna. Ge frisk luft. Om
symtomen kvarstår, sök läkare.
VARNING: Risk för stötar. Låt ingen vätska komma
in i laddaren.
VARNING: Brandrisk. Försök aldrig öppna batteripaketet
av någon anledning. Om batteripaketet är sprucket
eller skadat, sätt inte in det i laddaren. Krossa, tappa eller
skada inte batteripaketet. Använd inte ett batteripaket
eller laddare som har fått ett kraftigt slag, tappats, körts över
eller skadats något sätt (t.ex. genomborrat med en
spik, slagit med en hammare, trampat på). Skadade
batteripaket ska returneras till servicecentret för återvinning.
Utsätt inte laddaren för regn eller snö.
Elektrisk stöt kan uppstå.
VARNING: Brandrisk. Förvara eller bär inte
batteripaketet att metall
Bränn inte batteripaketet även om det är allvarligt
skadat eller helt utslitet. Batteripaketet kan explodera in
Dra i kontakten istället för i sladden när du
kopplar bort laddaren. Detta minskar risken för skador
den elektriska kontakten och sladden.
VARNING:
FÖRSÖK INTE att ladda batteripaketet med andra laddare
än de i denna bruksanvisning. Laddaren och
VARNING:
FÖRSIKTIGHET: Risk för brännskador. För att
minska risken för skador, ladda endast uppladdningsbara
batterier. Andra typer av batterier kan överhettas och brista, vilket
kan leda till person- och egendomsskador.
Se till att sladden är placerad att den inte trampas
på, snubblas över eller annat sätt utsätts för
skador eller påfrestningar.
ANMÄRKNING: Under vissa förhållanden, med laddaren
ansluten till strömkällan, kan laddaren kortslutas av
främmande material.
Främmande material av ledande natur, såsom, men inte
begränsat till, slipdamm, metallspån, stålull,
aluminiumfolie eller all ansamling av metallpartiklar bör hållas
borta från laddarens hålrum. Koppla alltid ur laddaren
från strömförsörjningen när det inte finns något batteripaket
i kaviteten. Koppla ur laddaren innan du försöker rengöra.
tillsammans.
Dessa laddare är inte avsedda för någon annan
användning än laddning
6
Machine Translated by Google
LADDARE
SV
Rött ljus Grönt ljus
annars skadad något sätt. Ta den till ett auktoriserat
servicecenter.
Denna laddare är designad för att upptäcka vissa problem
som kan uppstå. Problem indikeras av att inga lampor tänds.
Om detta inträffar, sätt tillbaka batteripaketet i laddaren. Om
problemet kvarstår prova ett annat batteri för att avgöra om
laddaren fungerar som den ska. Om den nya förpackningen
laddas korrekt är originalförpackningen defekt och bör
returneras till ett servicecenter eller annan insamlingsplats för
återvinning. Om det nya batteripaketet framkallar samma
felindikering som originalet, låt laddaren och batteripaketet
testas ett auktoriserat servicecenter.
ATT LÄMNA BATTERIPAKET I LADDAREN
Laddaren och batteripaketet kan lämnas anslutna med
laddningsindikatorn som visar Pack Charged.
SVAGA BATTERIPAK: Svaga batterier
Ta inte isär laddaren; ta den till ett auktoriserat
servicecenter när felaktig återmontering kan leda till
risk för el
Koppla bort laddaren från uttaget innan du försöker
göra någon rengöring. Detta minskar risken för
elektriska stötar. Att ta bort batteripaketet minskar inte
denna risk.
Använd inte en förlängningssladd om det inte är
absolut nödvändigt. Användning av olämplig
Försök ALDRIG att koppla ihop två laddare.
Se till att läsa alla säkerhetsinstruktioner innan du använder
laddaren.
Indikeringsljusfunktion
Laddningsprocedur (Fig. B)
Packladdning
BLD18A
1. Anslut laddaren till ett lämpligt uttag innan du sätter i
batteripaketet.
2. Sätt i batteripaketet 6 i laddaren, som visas i Fig. B, och
se till att paketet sitter ordentligt i laddaren. Den röda
(laddnings) lampan kommer att blinka kontinuerligt för
att indikera att laddningsprocessen har startat.
elektrisk stöt eller elstöt.
När du använder en laddare utomhus ska du
alltid ha en torr plats och använda en förlängningssladd
som är lämplig för utomhusbruk.
Paket laddat
Stand-by laddare
Användning av en sladd som är lämplig för utomhusbruk
minskar risken för elektriska stötar.
Laddningsindikatorer
3. Slutförd laddning indikeras av att den gröna lampan
förblir konstant, den röda lampan AV. Paketet är fulladdat
och kan användas vid denna tidpunkt eller lämnas kvar i
laddaren.
7
Fig. B
6
Machine Translated by Google
8
1. Den bästa förvaringsplatsen är en som är sval och torr,
borta från direkt solljus och överskottsvärme eller kyla.
Elektrisk stöt kan uppstå.
vätskor eller gaser.
VIKTIGA LADDNINGSANMÄRKNINGAR
Du kan också ladda ett delvis använt paket
Alla gipsskruvpistoler ger en död spindelutgång att
fästelementen lätt kan placeras
drivtillbehöret.
OBS: Batteripaket bör inte förvaras helt urladdat.
Batteripaketet måste laddas upp innan det används.
låt barn komma i kontakt med verktyget.
kommer att fortsätta att fungera men bör inte förväntas
utföra lika mycket arbete.
Försök aldrig öppna batteripaketet av någon anledning.
Om plasthöljet batteripaketet går sönder eller
spricker, lämna tillbaka till ett servicecenter för
återvinning.
3. Om batteripaketet inte laddas ordentligt: a)
Kontrollera
att uttaget fungerar genom att koppla in en lampa eller annan
apparat; b) Kontrollera om uttaget är
anslutet till
batteripaketet.
Vid väggmontering, placera laddaren inom räckhåll för
ett eluttag. Montera laddaren säkert med gipsskruvar
som är minst 1" (25,4 mm) långa, inskruvade i trä till ett optimalt
djup och lämnar ungefär 7/32" (5,5 mm) av skruven
exponerad.
Övervakning krävs när oerfarna operatörer använder detta
verktyg.
d) Om laddningsproblemen kvarstår, ta med verktyget,
batteripaketet och laddaren till ditt lokala servicecenter.
Kopplingarna hålls isär
av ett lätt fjädertryck som
tillåter den drivande kopplingen att
rotera utan att vrida den drivna kopplingen och tryck
appliceras enheten,
kopplingarna kopplas in och roterar spindeln
och
tillbehören. En reverseringsbrytare gör det
6. Frys inte eller doppa inte laddaren i vatten eller någon
annan vätska.
1. Längsta livslängd och bästa prestanda kan erhållas om
batteripaketet laddas när
jobb som var lätt att utföra tidigare.
VARNING: Risk för stötar. Låt ingen vätska komma
in i laddaren.
FÖRVARINGSREKOMMENDATIONER
Denna skruvmejsel är designad för professionella
fästapplikationer. ANVÄND INTE under
FORTSÄTT INTE att använda under dessa förhållanden. Följ
laddningsproceduren.
FELAKTIGT BATTERIPAK: Denna laddare laddar inte ett
felaktigt batteri. Laddaren kommer att indikera felaktigt
batteripaket genom att vägra tända eller genom att visa
problempaket eller laddare.
VÄGGMONTAGE
och kommer att förhindra allvarlig skada batteripaketet.
VARNING: Risk för brännskador. Sänk inte
ner batteripaketet i någon vätska och låt inte någon
vätska komma in i batteripaketet.
2. För lång förvaring rekommenderas att förvara ett
fulladdat batteripaket en sval torr plats utanför laddaren för
optimala resultat.
Detta är ett professionellt elverktyg. GÖR INTE
DEAD SPINDEL ACTION
Dessa laddare är designade för att kunna monteras
väggen eller för att sitta upprätt ett bord eller en
arbetsyta.
OBS: Detta kan också innebära ett problem med en laddare.
2. Laddaren och batteripaketet kan bli varma att vidröra under
laddning. Detta är ett normalt tillstånd och indikerar
inte något problem. För att underlätta kylningen av
batteripaketet efter användning, undvik att placera laddaren
eller batteripaketet i en varm miljö som i ett metallskjul eller
en oisolerad släpvagn.
släcka lamporna; c)
Flytta laddaren och batteripaketet till en plats där den
omgivande lufttemperaturen är
5. Främmande material av ledande karaktär såsom, men
inte begränsat till, slipdamm, metallspån, stålull,
aluminiumfolie eller all ansamling av metallpartiklar bör hållas
borta från laddarens hålrum. Koppla alltid ur laddaren från
strömförsörjningen när det inte finns något batteri i hålrummet.
Koppla ur laddaren innan du försöker rengöra.
4. Batteripaketet ska laddas
SV
AVSEDD ANVÄNDNING
Machine Translated by Google
9
VARNING: För att minska risken för
allvarliga personskador, häng INTE upp
verktyget ovanför eller häng upp föremål från
bälteskroken. Häng ENDAST verktygets bälteskrok
från ett arbetsbälte.
VARNING: För att minska risken för allvarlig
personskada, se till att skruven som håller
bälteskroken sitter fast.
Styrspak framåt/bakåt (Fig. A)
avtryckaren släpps. Om avtryckaren förblir nedtryckt, förblir arbetslampan tänd.
VIKTIGT: När du fäster eller byter bälteskrok 11 använd
endast den
medföljande skruven. Var noga med att dra
åt skruven ordentligt. Bälteskroken 11 kan fästas
vardera sidan av verktyget med endast den medföljande
skruven för att passa vänster- eller högerhänta användare.
Om kroken inte alls önskas kan den tas bort från
verktyget. För att flytta bälteskroken, ta bort skruven som
håller den plats och sätt sedan tillbaka den motsatt
sida. Var noga med att dra åt skruven ordentligt.
En manöverspak för framåt/bakåt 8 bestämmer verktygets
riktning och fungerar även som en
möjligt att köra eller lossa antingen höger eller vänster
fästen.
För att låsa strömbrytaren i läget ON för kontinuerlig
drift, tryck in avtryckarknappen 7 och tryck upp
låsknappen 9
LÅS-KNAPP
För att välja framåtrotation, släpp avtryckaren och tryck ned
spaken för framåt/bakåt verktygets högra sida.
OBS: Arbetslampan är till för att belysa den
omedelbara arbetsytan och är inte avsedd att göra det
,
För att välja bakåt, släpp avtryckaren 7 och tryck ner
manöverspaken för framåt/bakåt verktygets vänstra
sida. Centrum
Omkopplare för variabel hastighet (Fig. A)
. Verktyget fortsätter att köras. För att vända
läge för kontrollspaken låser avtryckaren i 7
När du ändrar läge kontrollknappen, se till att
avtryckaren släpps.
För att slå verktyget, tryck avtryckaren 7 . Släpp
avtryckaren
för att stänga av verktyget. Ditt verktyg är
utrustat med en variabel hastighetsomkopplare som gör
att du kan välja den bästa hastigheten för en viss applikation.
Ju längre du trycker avtryckaren, desto snabbare
fungerar verktyget.
och släpp avtryckaren en gång. Innan du använder
verktyget (varje gång), se till att låsknappens
frigöringsmekanism fungerar fritt.
OBS:
om du ändrar rotationsriktningen kan du höra ett klick vid
start. Detta är normalt och indikerar inte något problem.
VARNING: Se till att frigöra låsmekanismen innan du
tar bort batteriet från verktyget. Om du inte gör det
kommer verktyget att starta omedelbart nästa gång
batteriet installeras. Skada eller personskada kan bli
följden.
Arbetsljus (Fig. A)
Bälteskrok (Fig. A)
Det finns en arbetslampa 10 verktygets fot.
Arbetsljuset aktiveras när avtryckaren trycks in, och
kommer
SV
Machine Translated by Google
n0
eller DC
Hertz
Kilogram
Växelström
Stöter per minut
n
dB(A)
°C
RPM
eller AC/DC Växelström eller likström
Nominell hastighet
SPM
Watt
Slag per minut
Volt, (växelspänning)
Minuter
Varv per minut
Meter per sekund i kvadrat
sfpm
ampere
Klass I-konstruktion
(jordad)
kg
Jordningsterminal
Slag per minut
Hz
Klass II-konstruktion
(dubbelisolerad)
Decibel (A-klassad)
BPM
mm
följande symboler och förkortningar. Bekanta dig med dem för att minska risker som personskador och
skador egendom.
~ eller AC
varje minut
W
Likström
/min eller min-1
IPM
m/s²
Grad celsius
Säkerhetsvarningssymbol
min
V ~
Ingen lasthastighet
Ytfot per minut
A
Millimeter
SV
SYMBOLER
10
Machine Translated by Google
Max 40 C
SV
11
Läs instruktionen.
WEEE symbol. Avfall från elektriska
produkter ska inte slängas tillsammans med
hushållsavfallet. Vänligen återvinn där
anläggningar finns. Kontakta din lokala
myndighet eller lokala butik för råd om återvinning.
Använd ögonskydd.
Överkorsad soptunna. Batterier och batteripaket ska
inte slängas med hushållsavfallet. Vänligen återvinn där
anläggningar finns. Kontakta din lokala myndighet eller
lokala butik för råd om återvinning.
produkten och i närheten av
Bär dammmask.
Lås/för att dra åt eller säkra.
Bär skyddande, halksäkra skor.
Använd skyddshandskar.
Endast för användning i torra inomhusrum.
Lås upp/för att lossa.
Denna produkt är av skyddsklass II.
batteripaket före montering, rengöring,
justeringar, underhåll, förvaring och transport.
Anmärkning/ Anmärkning.
Det betyder att den är utrustad med
förbättrad eller dubbel isolering.
De kommer att explodera och orsaka skada.
Släng inte batteripaket i floder och sänk inte
ner dem i vatten.
Varning/Varning.
den från strömförsörjningen före
montering, rengöring, justeringar, underhåll,
förvaring och transport.
Rök inte i arbetsområdet, runt produkten och i
närheten av
Produkten överensstämmer med
tillämpliga europeiska direktiv och en
utvärderingsmetod för överensstämmelse för
dessa direktiv gjordes.
Utsätt inte batteripaketet för värme över 40ºC.
Ladda eller förvara inte batteripaketet under
0°C (32°F) och över 40°C (104°F).
Bär hörselskydd.
Machine Translated by Google
12
Fig. E
12
13
Fig. D
13
5
Fig. C
6
INSTALLERA OCH TA UR BATTERIPACKET
(Fig. C)
OBS: För bästa resultat, se till att ditt batteri är fulladdat.
Vissa batteripaket inkluderar en bränslemätare som
består av tre gröna LED-lampor som
4. Tryck och rotera den nya bitshållaren i växelhuset,
tryck ner hylsan, tills kulan
3. här tar du bort:
.
BYTA BITSHÅLLARE (Fig. E)
För att aktivera bränslemätaren, tryck och håll in
bränslemätarknappen 12
En kombination av de tre gröna LED-lamporna tänds och
anger den kvarvarande laddningsnivån. När laddningsnivån
i batteriet är under den användbara gränsen kommer
bränslemätaren inte att lysa och batteriet måste laddas.
RIKTIGT HANDPOSITION (Fig. D)
placeras i verktyget och se till att det inte lossnar.
OBS: Bränslemätaren är bara en indikation laddningen
som finns kvar batteripaketet. Det gör den inte
2. Dra i noskonen 4
.
VARNING: För att minska risken för allvarliga
personskador, använd ALLTID korrekt
handposition som visas i Fig. D. Korrekt handposition kräver
en hand det bakre greppet.
batteripaketet ur verktygshandtaget. Sätt i den i laddaren
enligt beskrivningen i avsnittet om laddaren i denna
bruksanvisning. Tryck verktygets avtryckare i tre
sekunder för att skingra den lätta elektriska laddningen
som fortfarande kan finnas i verktyget. Arbetslampan kan
tändas en kort stund.
a) Ta tag i bitshållaren 14 b)
Skjut in den i växelhuset genom att trycka ned hylsan 15 c)
Vrid
bitshållaren tills kopplingen greppar.
.
Se till att inte blockera luftventilerna 13
BRÄNSLEMÄTARE BATTERIPACK (Fig. C)
d) Medan du håller hylsan intryckt, dra ut bitshållaren.
VARNING: För att minska risken för
.
ange den återstående laddningsnivån i batteripaketet
För att installera batteripaketet 6 i verktygshandtaget,
rikta in batteripaketet mot skenorna inuti verktygets
handtag och skjut in det i
.
indikerar verktygsfunktionalitet och är föremål för
variation baserat produktkomponenter, temperatur
och slutanvändarapplikation.
1. Vrid låskragen 3 1/4 varv för att låsa upp noskonen
från växellådan.
från strömkällan innan du installerar och tar bort
tillbehör, före justering eller vid reparationer. En oavsiktlig
start kan orsaka skador.
För att ta bort batteripaketet från verktyget, tryck
frigöringsknappen 5
DRIFT
SV
14
4
15
Machine Translated by Google
13
DJUPJUSTERING
VARNING: Risk för stötar. Koppla bort laddaren
från vägguttaget innan rengöring. Smuts och fett
kan avlägsnas från utsidan av laddaren med en trasa
eller mjuk icke-metallisk borste. Använd inte vatten eller
andra rengöringsmedel.
Om noskonen 4 blir svår att vrida kan den vara förorenad
med damm från gips.
5. Denna djupkänsliga skruvpistol är lämplig för att skruva
in gipsskruvar.
VARNING: Eftersom tillbehör, annan tillverkare
Rekommenderade tillbehör för användning med ditt verktyg
finns tillgängliga mot extra kostnad från din lokala
återförsäljare eller auktoriserade servicecenter.
För att driva in fästelementet, placera det
borrkronan, tryck omkopplaren för variabel hastighet och
tryck in fästelementet i arbetsstycket med en jämn,
kontinuerlig rörelse. När fästet sitter plats
kopplas kopplingen ur automatiskt.
2. Skölj noggrant med varmt vatten samtidigt som du
roterar både skruvdjupsjusteringskragen 2 och låskragen
3 . Använd aldrig olja eller lösningsmedel.
Bitsen kommer inte att rotera förrän tryck appliceras
enheten. Tryck för att koppla in.
lås snäpper i spåret i bitshållarskaftet.
RENGÖRING
BYTA BITSTIPS (Fig. E)
4. Ta i kontakt med arbetsytan, tryck framåt drivskruven tills djupsökaren
kommer i kontakt med arbetsytan. Skruvpistolen spärrar automatiskt och
frigör biten från skruven.
3. Torka noskonen helt innan du sätter tillbaka den
verktyget.
VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra
starka kemikalier för att rengöra verktygets icke-
metalliska delar. Dessa kemikalier kan försvaga de
plastmaterial som används i dessa delar. Använd en
trasa fuktad endast med vatten och mild tvål. Låt aldrig
någon vätska komma in i verktyget; doppa aldrig ned någon
del av verktyget i en vätska.
TILLBEHÖR
Avtryckaren trycks inte ned om inte verktyget är i antingen
framåt- eller bakåtläge.
VARNING: För att minska risken för
2. Dra i noskonen 4
För bästa resultat, håll skruvpistolen med handen
direkt i linje med fästet och tryck den variabla
hastighetsomkopplaren med den sista
har testat med denna produkt, kan användning av
sådana tillbehör med detta verktyg vara farligt.
3. Använd en tång för att ta bort sliten bit och installera
en ny bitspets.
RENGÖRINGSINSTRUKTIONER FÖR LADDARE
NOSEKONUNDERHÅLL (Fig. A, E)
För att minska risken för skada bör endast rekommenderade
tillbehör användas med denna produkt.
VARNING: Blås ut smuts och damm ur alla
luftventiler med åtminstone ren, torr luft
Följ grafiken kragen för att öka eller minska fästdjupet.
För att fästa skruven djupare i arbetsstycket, vrid
justeringskragen åt höger. För att placera skruven
högre i arbetsstycket, vrid justeringskragen åt vänster.
1. Ta bort noskonen från verktyget.
risken för att skruven glider från drivtillbehöret när tryck
appliceras.
5. Byt ut noskonen 4 genom att placera växellådan och
rotera kragen 1/4 varv för att rikta in pilen växellådan med
låssymbolen kragen.
1. Montera bitspetsen i bitshållaren.
KOM IHÅG FÖR DENNA DJUPKÄNSLIGA
KLOPPNING:
från strömkällan innan du installerar och tar bort
tillbehör, före justering eller vid reparationer. En oavsiktlig
start kan orsaka skador.
en gång i veckan. För att minimera risken för
ögonskador, använd alltid ANSI Z87.1 godkända ögonskydd
när du utför detta.
2. Justera djupplacering 1 3.
Kontrollera att den roterar korrekt, starta skruvpistolen och
sätt skruven biten.
.
1. Vrid låskragen 3 1/4 varv för att låsa upp noskonen
från växellådan.
SKRUVDRAGNING (Fig. A)
SV
UNDERHÅLL
Machine Translated by Google
14
VARNING: För att garantera produktens SÄKERHET
Använd alltid identiska reservdelar.
och TILLFÖRLITLIGHET, reparationer, underhåll och
justeringar (inklusive reparationer av nätsladd, och borstinspektion
och utbyte, när är tillämpligt) bör utföras av ett fabriksservicecenter
eller ett auktoriserat servicecenter.
REPARATIONER
SV
Machine Translated by Google
1) Denna produkt kan orsaka skadliga störningar.
i en bostadsanläggning.
följande åtgärder.
· Rikta om eller flytta mottagningsantennen.
Denna produkt genererar, använder och kan utstråla radiofrekvensenergi, och om
2) Denna produkt måste acceptera alla mottagna störningar, inklusive störningar
· Öka avståndet mellan produkten och mottagaren.
· Anslut produkten till ett uttag en annan krets än den till vilken
som kan orsaka oönskad funktion.
VARNING: Ändringar eller modifieringar av denna produkt inte uttryckligen
inte installeras och används i enlighet med instruktionerna, kan orsaka
skadliga störningar radiokommunikation. Det finns dock ingen
VARNING: Ändringar eller modifieringar som inte uttryckligen godkänts av parten
godkänd av parten.ansvarig för efterlevnad kan ogiltigförklara användarens
garantera att störningar inte kommer att inträffa i en viss installation. Om detta
mottagaren är ansluten.
behörighet att använda produkten.
ansvarig för efterlevnad kan ogiltigförklara användarens behörighet att använda
produkten orsakar skadliga störningar radio eller TV
· Kontakta återförsäljaren eller en erfaren radio/TV-tekniker för hjälp.
mottagning, vilket kan bestämmas genom att stänga av och produkten
utrustning!
Denna enhet uppfyller del 15 av FCC-reglerna. Driften är föremål för
Obs: Denna produkt har testats och befunnits följa gränserna för a
Klass B digital enhet i enlighet med del 15 av FCC-reglerna, dessa gränser
följande två villkor:
är utformade för att ge rimligt skydd mot skadlig störning
användaren uppmuntras att försöka korrigera störningen av en eller flera av de
FCC-INFORMATION
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
ATORNILLADORAINALÁMBRICAPARAPANELESDEYESO
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemossolorepresenta
unaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertasherramientasconnosotrosencomparación
conlasprincipalesmarcasynonecesariamentesignificaquecubratodaslascategoríasdeherramientas
queofrecemos.Lerecordamosque,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
1
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseencontacto
connosotros:
MODELO:BR8504
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdelmanual
antesdeutilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualde
usuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdónenosporno
informarlenuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestroproducto.
PISTOLADEATORNILLADOR
PANELDEYESOINALÁMBRICO
¿NECESITAAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
Machine Translated by Google
2
1.Localizadorde
profundidad2.Collardeajustedeprofundidad
detornillo3.Collarde
bloqueo4.Cono
depunta5.Botóndeliberaciónde
labatería6.Paquete
debaterías7.Interruptor
degatillo8.Palancadecontroldeavance/
retroceso9.Botónde
bloqueo10.Luzde
trabajoLED11.Ganchoparacinturón
8
7
9
6
2
3
1
4
5
11
10
FiguraA
ES
Machine Translated by Google
3
ADVERTENCIASDESEGURIDAD
ES
HERRAMIENTAELÉCTRICAGENERAL
SÍMBOLOSYPALABRASDEALERTADESEGURIDAD
GUARDETODASLASADVERTENCIASE
INSTRUCCIONESPARAFUTURASCONSULTAS.
3)SEGURIDADPERSONAL
Cableparatransportar,tirarodesenchufarlaherramienta
eléctrica.Mantengaelcablealejadodelcalor,elaceite,los
bordesafiladosolaspiezasmóviles.
PRECAUCIÓN:Indicaunasituaciónpotencialmentepeligrosaque,sinoseevita,puedeprovocarlesionesmenoresomoderadas.
(Seutilizasinpalabra)Indicaunmensajerelacionadoconlaseguridad.
Lasáreasdesordenadasuoscurasinvitanalosaccidentes.
a)Losenchufesdelasherramientaseléctricasdebencoincidirconlatomadecorriente.
Existeunmayorriesgodedescargaeléctricasisucuerpoestá
conectadoatierra.
PELIGRO:Indicaunasituacióninminentementepeligrosaque,sinoseevita,provocarálamuerteolesionesgraves.
c)Noexpongalasherramientaseléctricasalalluviania
condicionesdehumedad.Sientraaguaenunaherramienta
eléctrica,aumentaráelriesgodedescargaeléctrica.
a)Mantenereláreadetrabajolimpiaybieniluminada.
mientrasseutilizaunaherramientaeléctrica.Lasdistracciones
puedenhacerquepierdaelcontrol.
Eltérmino“herramientaeléctrica”enlasadvertenciasserefierea
suherramientaeléctricaoperadaporlaredeléctrica(concable)oa
suherramientaeléctricaoperadaporbatería(inalámbrica).
a)Mantentealerta,observaloquehaces.
Utilicesiempreprotecciónparalosojos.Elusodeequipos
deprotección,comomascarillasantipolvo,calzadode
seguridadantideslizante,cascodeseguridado
protecciónauditivaenlascondicionesadecuadas,reducirá
laslesionespersonales.
¡ADVERTENCIA!Leatodaslasadvertenciasdeseguridad
ytodaslasinstrucciones.Elincumplimientodelas
advertenciaseinstruccionespuedeprovocar
Estemanualdeinstruccionesutilizalossiguientessímbolosypalabrasdealertadeseguridadparaadvertirlesobresituacionespeligrosasyel
riesgodesufrirlesionespersonalesodañosalapropiedad.
1)SEGURIDADENELÁREADETRABAJO
b)Eviteelcontactodelcuerpoconsuperficiesconectadasa
tierra,comotuberías,radiadores,estufasy
refrigeradores.
ADVERTENCIA:Leatodaslasadvertenciasdeseguridadytodaslasinstrucciones.Elincumplimientodelasadvertencias
c)Mantengaalosniñosyalostranseúntesalejados.
b)Noopereherramientaseléctricasenatmósferasexplosivas,como
enpresenciadepolvoohumo.Lasherramientaseléctricascrean
chispas
quepuedenencenderelpolvooloshumos.
Nuncamodifiqueelenchufedeningunamanera.Noutilice
ningúnadaptadordeenchufeconherramientaseléctricascon
tomadetierra.Elusodeenchufesy
tomasdecorrientecompatiblesreduciráelriesgodedescarga
eléctrica.
AVISO:Indicaunaprácticanorelacionadaconlesionespersonalesque,sinoseevita,puedeprovocardañosalapropiedad.
Loscablesdañadosoenredadosaumentanelriesgode
descargaeléctrica.e)Cuando
utiliceunaherramientaeléctricaalairelibre,utiliceuncablede
extensiónadecuadoparausoenexteriores.Elusode
uncableadecuadoparausoenexterioresreduceelriesgo
dedescargaeléctrica.
medicamento.Unmomentodedistracciónalutilizarherramientas
eléctricaspuedeprovocarlesionespersonalesgraves.
Conectandoalafuentedealimentacióny/o
d)Nomaltrateelcable.Nuncautiliceel
Silaubicaciónesinevitable,utiliceunafuentedealimentación
protegidaconuninterruptordecircuitoporfallaatierra(GFCI).
ElusodeunGFCIreduceelriesgodedescargaeléctrica.
2)SEGURIDADELÉCTRICA
ADVERTENCIA:Indicaunasituaciónpotencialmentepeligrosaque,sinoseevita,podríaprovocarlamuerteolesionesgraves.
f)Siseutilizaunaherramientaeléctricaenunambientehúmedo
Utiliceelsentidocomúnalutilizarunaherramienta
eléctrica.Noutiliceunaherramientaeléctricasiestá
cansadoobajolosefectosdelalcohol.
c)Evitarelarranqueinvoluntario.
ADVERTENCIA:Parareducirelriesgodelesiones,leaelmanualdeinstrucciones.
Machine Translated by Google
ES
Conexióndeinstalacionesdeextracciónyrecolección
depolvo;asegúresedequeesténconectadasyseutilicen
correctamente.Elusoderecoleccióndepolvopuedereducir
lospeligrosrelacionadosconelpolvo.
serexpulsadodelabatería;eviteelcontacto.Siocurre
contactoaccidentalmente,
a)Recargarúnicamenteconelcargador
Eloperadormantieneelequilibrioylaestabilidadentodo
momento,loquepermiteunmejorcontroldelaherramienta
eléctricaensituacionesinesperadas.
herramientaeléctricacorrectaparasuaplicación.
Lasherramientaseléctricassonpeligrosasenmanosdeusuarios
nocapacitados.
Piezasderepuestoidénticas.Estogarantizaráquese
mantengalaseguridaddelaherramientaeléctrica.
Dejarunallavefijadaaunapartegiratoriadelaherramienta
eléctricapuedeprovocarlesionespersonales.
Podríadarlugaraunasituaciónpeligrosa.
a)Nofuercelaherramientaeléctrica.Utiliceel
c)Desconecteelenchufedelafuentedealimentacióny/ola
bateríadelaherramientaeléctricaantesderealizar
cualquierajuste,cambiaraccesoriosoguardarla
herramientaeléctrica.Estasmedidasdeseguridad
preventivasreducenelriesgodeponerenmarchala
herramientaeléctricaaccidentalmente.
Lasherramientasdecortemantenidasadecuadamenteycon
bordesafiladostienenmenosprobabilidadesdeatascarseyson
másfácilesdecontrolar.
Paquetesdebateríasdesignados.Elusodecualquierotro
paquetedebateríaspuedecrearunriesgode
Además,busqueayudamédica.Ellíquidoexpulsadodela
bateríapuedecausarirritaciónoquemaduras.
brocas,etc.,deacuerdoconestasinstrucciones,teniendoen
cuentalascondicionesdetrabajoyeltrabajoarealizar.
Usodelaherramientaeléctricapara
d)Retirecualquierllavedeajusteollaveinglesaantesde
encenderlaherramientaeléctrica.
4)USOYCUIDADODEHERRAMIENTASELÉCTRICAS
depiezasmóviles,roturadepiezasy
Funcionamientodelaherramientaeléctrica.Siestádañada,haga
repararlaherramientaeléctricaantesdeusarla.Muchosaccidentes
soncausadosporherramientaseléctricasmalmantenidas.
g)Siseproporcionandispositivosparala
Otropaquetedebaterías.
b)Noutilicelaherramientaeléctricasielinterruptorestáenmal
estado.Cualquier
herramientaeléctricaquenopuedacontrolarseconel
interruptorespeligrosaydeberepararse.
Laherramientaeléctricacorrectaharáeltrabajomejor
ydemaneramásseguraalavelocidadparalaquefuediseñada.
e)Mantenerlasherramientaseléctricasenbuenestado.
Comprobarquenoesténdesalineadasniatascadas.
f)Vístaseadecuadamente.Nouseropasueltanijoyas.
Mantengaelcabello,laropaylosguantesalejadosde
laspiezasmóviles.Laropasuelta,lasjoyasoelcabellolargo
puedenquedaratrapadosenlaspiezasmóviles.
Uncargador
adecuadoparauntipodepaquetedebaterías
a)Hagaqueuntécnicorevisesuherramientaeléctrica.
5)USOYCUIDADODELASHERRAMIENTASABATERÍA
e)Noseexceda.Mantengaladistanciadeseguridadadecuada.
d)Guardelasherramientaseléctricasquenoutilicefueradel
alcancedelosniñosynopermitaquepersonasqueno
esténfamiliarizadasconellasoconestasinstruccioneslas
utilicen.
paquetedebaterías,levantarotransportarlaherramienta.
encenderelinterruptoroenergizarherramientaseléctricasque
tenganelinterruptorencendidoinvitaaqueseproduzcanaccidentes.
g)Utilizarlaherramientaeléctrica,susaccesoriosy
c)Cuandonoutilicelabatería,manténgalaalejadadeotros
objetosmetálicos,comosujetapapeles,monedas,llaves,
clavos,tornillosuotrosobjetosmetálicospequeñosque
puedanhacerunaconexiónentreunterminalyotro.
Cortocircuitoenlosterminalesdelabatería
6)SERVICIO
f)Mantenerlasherramientasdecorteafiladasylimpias.
4
Machine Translated by Google
5
INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONESPARATODOS
LEERTODO
SEGURIDADIMPORTANTE
PAQUETESDEBATERÍAS
NORMAS
SEGURIDADADICIONAL
ES
•ProtecciónauditivaANSIS12.6(S3.19),•Protección
respiratoriaNIOSH/OSHA/MSHA.
•Eviteelcontactoprolongadoconelpolvogeneradoporel
lijado,aserrado,pulido,taladradoyotrasactividadesde
construcción.Useropaprotectoraylavelasáreasexpuestas
conaguayjabón.Sielpolvoentraencontactoconla
boca,losojosolapiel,puedefavorecerlaabsorciónde
sustanciasquímicasnocivas.
•Carguelasbateríasúnicamenteenloscargadores
designados.
•Lasrejillasdeventilaciónsuelencubrirlaspiezasmóvilesy
sedebenevitar.Laropasuelta,lasjoyasoelpelolargopueden
quedaratrapadosenlaspiezasmóviles.
Utilicetambiéngafasprotectorasomascarillaantipolvo
silaoperacióndecortegenerapolvo.SIEMPREUTILICE
EQUIPODESEGURIDADCERTIFICADO:
•Plomodepinturasabasedeplomo,
polvo.Insertaroretirarlabateríadelcargadorpuedeencender
elpolvoolosvapores.
ADVERTENCIA:Utilicesiempreprotecciónauditiva
personaladecuadaquecumplaconlanorma
ANSIS12.6(S3.19)duranteeluso.Endeterminadascondiciones
yduranteeluso,elruidodeesteproductopuedecontribuirala
pérdidadeaudición.
ADVERTENCIA:UtiliceSIEMPREgafasdeseguridad.
Labateríanoestácompletamentecargadaalsacarladela
caja.Antesdeusarlabateríayelcargador,lealasinstrucciones
deseguridadqueaparecenacontinuaciónyluegosigalos
procedimientosdecargaquesedescriben.
NuncacoloquecintaadhesivaenelinterruptordelgatilloenlaposiciónON(encendido).
ADVERTENCIA:Segeneraalgodepolvoallijar,
serrar,esmerilarytaladrarconmáquina.
ADVERTENCIA:Elusodeestaherramientapuedegenerar
odispersarpolvo,loquepuedeprovocarlesiones
respiratoriasodeotrotipogravesypermanentes.Utilice
siempreprotecciónrespiratoriaaprobadaporNIOSH/OSHA
adecuadaparalaexposiciónalpolvo.Dirijalaspartículaslejos
delacarayelcuerpo.
•NOsalpiquenisumerjaenaguauotroslíquidos.
Consultelatablaalfinaldeestemanualparaconocerla
compatibilidaddecargadoresypaquetesdebaterías.
Noutiliceelcargador,yaquelabateríapuederomperse
ycausarlesionespersonalesgraves.Consultelatablaque
seencuentraalfinaldeestemanualparaconocerla
compatibilidaddebateríasycargadores.
Nocausarápeligrodetropiezoocaída.
Z94.3),
Elriesgoquecorreacausadeestasexposiciones
varíasegúnlafrecuenciaconlaquerealiceestetipode
trabajo.Parareducirsuexposiciónaestosproductos
químicos:trabajeenunáreabienventiladayconequipode
seguridadaprobado,comomáscarasantipolvoespecialmente
diseñadas
•Sílicecristalinadeladrillos,cementoyotrosproductosde
mampostería,y•Arsénicoycromode
maderatratadaquímicamente.
•NUNCAfuercelabateríaparaintroducirlaenelcargador.
NOmodifiquelabatería.
•ProtecciónocularANSIZ87.1(CAN/CSA
PRECAUCIÓN:Cuandonoestéenuso,coloquela
herramientadeladosobreunasuperficieestabledonde
NOTA:Noguardelospaquetesdebateríasenuna
herramientaconelinterruptordelgatillobloqueado.
LasgafasdeusodiarioNOsonseguras
yotrasactividadesdeconstruccióncontienensustancias
químicasqueelestadodeCaliforniaconsideraqueprovocan
cáncer,defectoscongénitosuotrosdaños
reproductivos.Algunosejemplosdeestassustanciasquímicas
son:
ADVERTENCIA:
•Nocargueniutilicelabateríaenatmósferasexplosivas,
comoenel
•Sujetelaherramientaeléctricaporlassuperficiesdeagarre
aisladascuandorealiceunaoperaciónenlaqueelsujetador
puedaentrarencontactoconcablesocultos.Lossujetadores
queentranencontactoconuncable“activo”puedenhacerque
laspartesmetálicasexpuestasdelaherramientaeléctrica
entrenen“corriente”ypodríanprovocarunadescargaeléctrica
aloperador.
Alsolicitarpaquetesdebateríasdereemplazo,asegúrese
deincluirelnúmerodecatálogoyelvoltaje.
•Noguardeniutilicelaherramientanilabateríaenlugares
dondelatemperaturapuedaalcanzarosuperarlos105°F
(40°C)(comocobertizosalairelibreoedificiosdemetalen
verano).Paraunavidaútilóptima,guardelasbateríasen
unlugarfrescoyseco.
Algunasherramientasconpaquetesdebateríasgrandessemantendrán
enposiciónverticalsobreelpaquetedebaterías,peroesposibleque
sevuelquenfácilmente.
Machine Translated by Google
6
•Antesdeutilizarelcargador,leatodaslas
instruccionesylasmarcasdeprecauciónenelcargador,el
paquetedebateríasyelproductoqueutilizaelpaquetede
baterías.
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
•NOintentecargarlabateríaconningúnotrocargadorque
noseaelqueseincluyeenestemanual.Elcargadory
Losobjetospuedenentrarencontactoconlosterminales
delabateríaexpuestos.Porejemplo,nocoloquelabatería
endelantales,bolsillos,cajasdeherramientas,cajasdekitsde
productos,cajones,etc.,conclavossueltos,tornillos,llaves,
etc.Transporte
posición.
•Sielcontenidodelabateríaentraencontactoconlapiel,lave
inmediatamentelazonaafectadaconaguayjabónsuave.Siel
líquidodelabateríaentraencontactoconlosojos,enjuague
conaguaelojoabiertodurante15minutosohastaquecesela
irritación.Sinecesitaatenciónmédica,elelectrolitodela
bateríaestácompuestoporunamezcladecarbonatos
orgánicoslíquidosysalesdelitio.
•Elcontenidodelasceldasdelabateríaabiertaspuede
causarirritaciónrespiratoria.Proporcioneairefresco.
Silossíntomaspersisten,busqueatenciónmédica.
ADVERTENCIA:Peligrodeincendio.Nuncaintenteabrirla
bateríaporningúnmotivo.Silacajadelabateríaestá
agrietadaodañada,nolainserteenelcargador.Noaplaste,deje
caernidañelabatería.Noutiliceunabateríaouncargador
quehayarecibidoungolpefuerte,sehayacaído,hayasido
atropelladoohayasufridoalgúndaño(porejemplo,perforado
conunclavo,golpeadoconunmartilloopisado).Las
bateríasdañadasdebendevolversealcentrodeservicioparasu
reciclaje.
ADVERTENCIA:Peligrodedescargaeléctrica.Nopermita
queentrelíquidoenelcargador.
Losterminalesdelabateríaentranencontacto
accidentalmenteconmaterialesconductores,comollaves,
monedas,herramientasmanualesysimilares.LasNormas
sobrematerialespeligrosos(HMR)delDepartamentode
TransportedelosEE.UU.prohíbentransportarbateríasenel
comerciooenaviones(porejemplo,empacadasen
maletasyequipajedemano)AMENOSqueestén
protegidasadecuadamentecontracortocircuitos.Porlotanto,al
transportarpaquetesdebateríasindividuales,
asegúresedequelosterminalesdelabateríaesténprotegidos
ybienaisladosdelosmaterialesquepodríanentrarencontacto
conellosyprovocaruncortocircuito.
Cualquierotrouso
suponeelectrocución.
•Asegúresedequeelcableestéubicadodemaneraquenopueda
serpisado,tropezadoosometidodecualquierotramaneraa
dañosotensión.
GUARDEESTASINSTRUCCIONES:Estemanualcontiene
instruccionesimportantesdeseguridadyfuncionamiento
paraloscargadoresdebatería.
Cuandosequemanlospaquetesdebateríasdeionesdelitio.
AVISO:Endeterminadascondiciones,conelcargador
enchufadoalafuentedealimentación,esposiblequese
produzcauncortocircuitodebidoamaterialesextraños.
juntos.•
Estoscargadoresnoestándestinadosaningúnotrouso
quenoseaeldecargar
Losmaterialesextrañosdenaturalezaconductora,como,entre
otros,polvodepulido,virutasdemetal,lanadeacero,papel
dealuminioocualquieracumulacióndepartículasmetálicas,
debenmantenersealejadosdelascavidadesdelcargador.
Desenchufesiempreelcargadordelafuentedealimentación
cuandonohayaunabateríaenlacavidad.Desenchufeel
cargadorantesdeintentarlimpiarlo.
Bateríasrecargables.
•Noexpongaelcargadoralalluvianialanieve.
ADVERTENCIA:Peligrodeincendio.Noguardeni
transportelabateríadeformaqueelmetal
Podríaproducirseunadescargaeléctrica.
•Noincinerelabatería,inclusosiestámuydañadao
completamentedesgastada.Labateríapuedeexplotarencaso
deincendio.
•Aldesconectarelcargador,tiredelenchufeenlugardel
cable.Estoreduciráelriesgodedañarelenchufeyelcable
eléctricos.
PRECAUCIÓN:Peligrodequemaduras.Parareducir
elriesgodelesiones,cargueúnicamentebateríasrecargables.
Otrostiposdebateríaspuedensobrecalentarseyexplotar,lo
quepuedeprovocarlesionespersonalesydañosmateriales.
CARGADORESDEBATERÍA
IONESDELITIO(LIION)
INSTRUCCIONESPARATODOS
SEGURIDADIMPORTANTE
INSTRUCCIONESPARA
ES
SEGURIDADESPECÍFICA
Machine Translated by Google
ES
CARGADORES
6
FiguraB
LuzrojaLuzverde
•Desconecteelcargadordelatomadecorrienteantes
deintentarlimpiarlo.Estoreduciráelriesgodedescarga
eléctrica.Quitarlabateríanoreduciráesteriesgo.
Paquetecargado
Asegúresedeleertodaslasinstruccionesdeseguridad
antesdeusarelcargador.
•Noutiliceuncabledeextensiónamenosquesea
absolutamentenecesario.Elusodeuncabledeextensióninadecuado
•NUNCAintenteconectar2cargadoresjuntos.
2.Insertelabatería6enelcargador,comosemuestraen
lafiguraB,asegurándosedequeestécompletamente
colocadaenelcargador.Laluzroja(decarga)
parpadearácontinuamenteparaindicarqueel
procesodecargahacomenzado.
Operacióndelaluzindicadora
Procedimientodecarga(Fig.B)
Siestádañadodecualquierforma,lléveloauncentro
deservicioautorizado.
Estecargadorestádiseñadoparadetectarciertosproblemas
quepuedensurgir.Losproblemasseindicansinose
enciendeningunaluz.Siestoocurre,vuelvaainsertarel
paquetedebateríasenelcargador.Sielproblemapersiste,
pruebeconotropaquetedebateríasparadeterminarsiel
cargadorfuncionacorrectamente.Sielnuevopaquetecarga
correctamente,elpaqueteoriginalestádefectuosoydebe
devolverseauncentrodeserviciooaotrositioderecolección
parareciclarlo.Sielnuevopaquetedebateríaspresenta
lamismaindicacióndeproblemaqueeloriginal,hagaque
uncentrodeservicioautorizadopruebeelcargadoryel
paquetedebaterías.
Elcargadoryelpaquetedebateríassepuedendejar
conectadosconelindicadordecargamostrandoPaquete
cargado.
•Nodesmonteelcargador;lléveloauncentrode
servicioautorizadocuandoElmontajeincorrecto
puede
resultarenunriesgodedescargaeléctrica.
PAQUETESDEBATERÍASDÉBILES:Bateríasdébiles
•Cuandoutiliceuncargadoralairelibre,proporcione
siempreunlugarsecoyutiliceuncabledeextensión
adecuadoparausoenexteriores.
Cargadordereserva
3.Lafinalizacióndelacargaseindicarámediantelaluz
verdequepermaneceráencendidadeformacontinuayla
luzrojaseapagará.Labateríaestácompletamente
cargadaypuedeutilizarseenestemomentoodejarse
enelcargador.
Elusodeuncableadecuadoparausoenexterioresreduce
elriesgodedescargaeléctrica.
Indicadoresdecarga
DEJARLABATERÍAENELCARGADOR
BLD18A
Paquetedecarga
1.Conecteelcargadoraunatomadecorrienteadecuada
antesdeinsertarlabatería.
descargaeléctricaoelectrocución.
7
Machine Translated by Google
8
1.Elmejorlugardealmacenamientoesaquelquesea
frescoyseco,lejosdelaluzsolardirectaydelexcesodecalor
ofrío.
líquidosogases.
NOTASIMPORTANTESSOBRELACARGA
5.Losmaterialesextrañosdenaturalezaconductora,como,
entreotros,polvodepulido,virutasdemetal,lanade
acero,papeldealuminioocualquieracumulacióndepartículas
metálicas,debenmantenersealejadosdelascavidades
delcargador.Desenchufesiempreelcargadordelafuentede
alimentacióncuandonohayaunabateríaenlacavidad.
Desenchufeelcargadorantesdeintentarlimpiarlo.
4.Labateríadeberecargarse.
Tambiénpuedescargarunpaqueteparcialmenteutilizado
NOTA:Estotambiénpodríasignificarunproblemaconel
cargador.
Estoscargadoresestándiseñadosparamontarseenla
paredocolocarseenposiciónverticalsobreunamesao
superficiedetrabajo.
2.Elcargadorylabateríapuedencalentarsealtactodurante
lacarga.Estoesnormalynoindicaningúnproblema.
Parafacilitarelenfriamientodelabateríadespuésdesu
uso,evitecolocarelcargadorolabateríaenunentornocálido,
comouncobertizodemetalounremolquesinaislamiento.
apagarlasluces;c)
Muevaelcargadorylabateríaaunlugardondelatemperatura
delairecircundantesea
ADVERTENCIA:Peligrodequemaduras.No
sumerjalabateríaenningúnlíquidonipermitaque
ningúnlíquidoentreenlabatería.
2.Paraunalmacenamientoprolongado,serecomienda
guardarlabateríacompletamentecargadaenunlugarfrescoy
secofueradelcargadorparaobtenerresultadosóptimos.
Estaesunaherramientaeléctricaprofesional.NO
PAQUETESDEBATERÍASDEFECTUOSOS:Estecargadorno
cargaráunpaquetedebateríasdefectuoso.Elcargadorindicará
queelpaquetedebateríasestádefectuosoalnoencenderse
oalmostrarquehayunproblemaconelpaqueteoelcargador.
MONTAJEENPARED
yevitarádañosgravesalabatería.
NOCONTINÚEusándoloenestascondiciones.Sigael
procedimientodecarga.
ACCIÓNDEHUSILLOMUERTO
ADVERTENCIA:Peligrodedescargaeléctrica.No
permitaqueningúnlíquidoentreenelcargador.
RECOMENDACIONESDEALMACENAMIENTO
Estedestornilladorestádiseñadoparaaplicacionesdefijación
profesionales.NOlousebajo
trabajosqueantessehacíanfácilmente.
6.Nocongelenisumerjaelcargadorenaguanienningún
otrolíquido.
1.Sepuedeobtenerunavidaútilmásprolongadayunmejor
rendimientosilabateríasecargacuando
Serequieresupervisióncuandooperadoressinexperiencia
utilizanestaherramienta.
Losembraguesse
mantienenseparadosporuna
ligerapresiónderesorteque
permitequeelembragueimpulsorgiresingirarel
embragueimpulsadoy
seaplicapresiónalaunidad,losembragues
seacoplan
yhacengirarelhusilloylosaccesorios.Un
interruptordeinversiónhaceque
Sivaamontarelcargadorenlapared,colóquelocerca
deunatomadecorriente.Monteelcargadorde
formaseguracontornillosparayesodealmenos1"(25,4mm)
delargo,atornilladosalamaderaaunaprofundidadóptima
dejandoaproximadamente7/32"(5,5mm)deltornilloexpuesto.
3.Silabateríanosecargacorrectamente:a)
Verifiqueel
funcionamientodelreceptáculoenchufandounalámparau
otroaparato;b)Verifiquesiel
receptáculoestáconectadoa
enlabatería.
d)Silosproblemasdecargapersisten,llevelaherramienta,
labateríayelcargadorasucentrodeserviciolocal.
Continuaráfuncionando,peronosedebeesperarque
realicetantotrabajo.
Nuncaintenteabrirlabateríaporningúnmotivo.Sila
carcasadeplásticodelabateríaserompeoagrieta,
devuélvalaauncentrodeservicioparareciclarla.
NOTA:Lasbateríasnodebenalmacenarsecompletamente
descargadas.Esnecesariorecargarlasantesdeusarlas.
Dejequelosniñosentrenencontactoconlaherramienta.
Todaslaspistolasatornilladorasparapanelesdeyesoproporcionanuna
salidadehusillomuertoparapermitirquelos
sujetadoresseubiquen
fácilmenteenelaccesoriodeinstalación.
Podríaproducirseunadescargaeléctrica.
ES
USOPREVISTO
Machine Translated by Google
9
ysuelteelgatillounavez.Antesdeutilizarlaherramienta
(cadavez),asegúresedequeelmecanismodeliberación
delbotóndebloqueofuncionelibremente.
BOTÓNDEBLOQUEO
Paraseleccionarlarotaciónhaciaadelante,suelteelgatillo
ypresionelapalancadecontroldeavance/retroceso
enelladoderechodelaherramienta.
Esposibleapretaroaflojarsujetadorestantodemanoderecha
comodemanoizquierda.
ParabloquearelinterruptorenlaposiciónONpara
unfuncionamientocontinuo,presioneelinterruptorde
gatillo7yempujehaciaarribaelbotóndebloqueo9
Paraseleccionarlamarchaatrás,suelteelgatillo7y
presionelapalancadecontroldeavance/retrocesoen
elladoizquierdodelaherramienta.
NOTA:
alcambiarladirecciónderotación,esposibleque
escucheunclicalencender.Estoesnormalynoindica
ningúnproblema.
NOTA:Laluzdetrabajoesparailuminarla
superficiedetrabajoinmediataynoestádestinadaa
,
ADVERTENCIA:Parareducirelriesgode
lesionespersonalesgraves,asegúresedequeel
tornilloquesujetaelganchodelcinturónestéseguro.
Palancadecontroldeavance/retroceso(Fig.A)
Laposicióndelapalancadecontrolbloqueaelinterruptor
delgatilloen7
IMPORTANTE:Alcolocaroreemplazarelganchopara
cinturón11,use
únicamenteeltornilloqueseincluye.
Asegúresedeapretarbieneltornillo.Elganchopara
cinturón11sepuedecolocarencualquierladodela
herramientausandoúnicamenteeltornilloqueseincluye,
paraadaptarseausuariosdiestrosozurdos.Sino
sedeseausarelgancho,sepuedequitardelaherramienta.
Paramoverelganchoparacinturón,retireeltornilloquelo
mantieneensulugaryvuelvaaensamblarloenellado
opuesto.Asegúresedeapretarbieneltornillo.
Unapalancadecontroldeavance/retroceso8determinala
direccióndelaherramientaytambiénsirvecomo
Sesueltaelgatillo.Sielgatillopermanecepresionado,laluzdetrabajo
permaneceráencendida.
Ganchoparacinturón(Fig.A)
PRECAUCIÓN:Asegúresedeliberarelmecanismodebloqueo
antesderetirarlabateríadelaherramienta.Sinolohace,la
herramientasepondráenmarchainmediatamentelapróximavez
queseinstalelabatería.Podríanproducirsedañosolesiones.
Luzdetrabajo(Fig.A)
ADVERTENCIA:Parareducirelriesgodelesiones
personalesgraves,NOcuelguelaherramientapor
encimadelacabezaniobjetosdelganchodelcinturón.Cuelgue
elganchodelcinturóndelaherramientaÚNICAMENTEdeun
cinturóndetrabajo.
Hayunaluzdetrabajo10ubicadaenlabasedela
herramienta.Laluzdetrabajoseactivacuandose
presionaelinterruptordegatilloy
Interruptordevelocidadvariable(Fig.A)
Laherramientaseguiráfuncionando.Paragirarla
Alcambiarlaposicióndelbotóndecontrol,asegúrese
dequeelgatilloestéliberado.
Paraencenderlaherramienta,aprieteelgatillo7.Para
apagarla
herramienta,suelteelgatillo.Suherramientaestá
equipadaconuninterruptordevelocidadvariablequele
permiteseleccionarlamejorvelocidadparaunaaplicación
enparticular.Cuantomásaprieteelgatillo,másrápido
funcionarálaherramienta.
ES
Machine Translated by Google
oDC
Kilogramo
Corrientealterna
A
Impactosporminuto
Milímetro
norte
dB(A)
V~
mín.
Velocidadsincarga
Piesdesuperficieporminuto
m/s²
Símbolodealertadeseguridad
Yo
Corrientecontinua
porminuto
Lossiguientessímbolosyabreviaturasdebenfamiliarizarseconellosparareducirriesgoscomolesionespersonalesydaños
alapropiedad.
~oCA
/minomin1
BPM
ManejoIntegradodePlagas(MIP)
mm
Hz
ConstruccióndeclaseII
(dobleaislamiento)
Decibel(clasificaciónA)
Gradoscelsius
Terminaldepuestaatierra
kilogramo
Amperios
ConstruccióndeclaseI
(puestaatierra)
Revolucionesporminuto
sfpm
Minutos
Pulsacionesporminuto
Voltio,(voltajealterno)
Metrosporsegundoalcuadrado
Golpesporminuto
Vatio
oCA/CCCorrientealternaocontinua
Velocidadnominal
RPM
SPM°C
Hertz
número0
ES
SÍMBOLOS
10
Machine Translated by Google
Máximo40C
11
Utiliceguantesprotectores.
Desconéctelodelafuentedealimentación
antesdelmontaje,limpieza,ajustes,
mantenimiento,almacenamientoy
transporte.
Sóloparausoenhabitacionesinterioressecas.
Bloquear/apretaroasegurar.
Utilicecalzadoprotectoryantideslizante.
Paquetedebateríasantesdelmontaje,
limpieza,ajustes,mantenimiento,almacenamientoy
transporte.
Nofumeeneláreadetrabajo,alrededordelproductoy
enlasproximidadesde
Desbloquear/aflojar.
EsteproductoesdeclasedeprotecciónII.
Useprotecciónparalosojos.
Papeleratachada.Lasbateríasylospaquetesde
bateríasnodebendesecharseconlosresiduos
domésticos.Recicledondeexistaninstalacionespara
ello.Consulteconsuautoridadlocalotienda
localparaobtenerasesoramientosobrereciclaje.
Explotaránycausaránlesiones.
Useunamascarillaantipolvo.
elproductoyenlasproximidadesde
Utiliceprotecciónauditiva.
Elproductocumpleconlasdirectivas
europeasaplicablesyserealizóunmétodode
evaluacióndeconformidadconestasdirectivas.
Noexpongalabateríaatemperaturassuperioresa
40ºC.Nocargueniguardelabateríaa
temperaturasinferioresa0°C(32°F)ni
superioresa40°C(104°F).
Lealasinstrucciones.
SímboloRAEE.Losproductoseléctricos
desechadosnodebendesecharseconlabasura
doméstica.Recicledondeexistaninstalacionespara
ello.Consulteconsuautoridadlocalotienda
localparaobtenerasesoramientosobrereciclaje.
Nota/Observación.
Estosignificaqueestáequipadocon
aislamientomejoradoodoble.
Nodesechelasbateríasenlosríosnilassumerja
enagua.
Precaución/Advertencia.
ES
Machine Translated by Google
FiguraE
12
12
14
4
15
NOTA:Paraobtenermejoresresultados,asegúresede
quelabateríaestécompletamentecargada.
Algunospaquetesdebateríasincluyenunindicadorde
combustiblequeconstadetreslucesLEDverdesque
4.Empujeygireelnuevoportabrocasenlacajade
engranajes,presionandoelmanguito,hastaquelabola
Desconecteelaparatodelafuentedealimentaciónantesde
instalaroquitaraccesorios,antesderealizarajusteso
reparaciones.Unarranqueaccidentalpuedeprovocarlesiones.
Pararetirarlabateríadelaherramienta,presioneelbotón
deliberación5
3.Paraeliminar:
.
indicalafuncionalidaddelaherramientayestásujetoa
variacionessegúnloscomponentesdelproducto,la
temperaturaylaaplicacióndelusuariofinal.
1.Gireelcollardebloqueo31/4devueltaparadesbloquear
elconofrontaldelacajadeengranajes.
.
.
Parainstalarelpaquetedebatería6enelmangodela
herramienta,alineeelpaquetedebateríaconlosrielesdentro
delmangodelaherramientaydeslícelohaciaadentro.
Indicaelniveldecargarestanteenlabatería.
ADVERTENCIA:Parareducirelriesgode
d)Mientrasmantienepresionadoelmanguito,tiredel
portabrocashaciaafuera.
Tengacuidadodenobloquearlasrejillasdeventilación13
PAQUETESDEBATERÍASDELINDICADORDECOMBUSTIBLE(Fig.C)
Saquelabateríadelmangodelaherramienta.Introdúzcala
enelcargadorcomosedescribeenlaseccióndelcargadorde
estemanual.Aprieteelgatillodelaherramientadurante
tressegundosparadisiparlapequeñacargaeléctricaque
aúnpuedaquedarenlaherramienta.Laluzdetrabajopuede
encenderseporunbrevemomento.
a)Sujeteelportabrocas14b)
Empújelodentrodelacajadeengranajespresionandoel
manguito15
c)Gireelportabrocashastaqueseacopleelembrague.
.
ADVERTENCIA:Parareducirelriesgodelesiones
personalesgraves,SIEMPREutilicelaposición
adecuadadelasmanoscomosemuestraenlaFiguraD.La
posiciónadecuadadelasmanosrequiereunamanoenlaempuñaduratrasera.
NOTA:Elindicadordecombustibleessolounaindicacióndela
cargarestanteenlabatería.No
POSICIÓNCORRECTADELAMANO(Fig.D)
sentadoenlaherramientayasegúresedequenosedesacople.
2.Tiredelconodelanariz4
.
CAMBIODEPORTABROCAS(Fig.E)
Paraactivarelindicadordecombustible,mantengapresionadoel
botóndelindicadorde
combustible12.Seiluminaráunacombinacióndelastresluces
LEDverdesqueindicanelniveldecargarestante.Cuandoel
niveldecargadelabateríaestépordebajodellímiteutilizable,
elindicadordecombustiblenoseiluminaráyseránecesario
recargarlabatería.
INSTALACIÓNYEXTRACCIÓNDELPAQUETEDE
BATERÍAS(Fig.C)
5
FiguraC
6
13
FiguraD
13
ES
OPERACIÓN
Machine Translated by Google
ES
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:Peligrodedescargaeléctrica.Desconecte
elcargadordelatomadeCAantesdelimpiarlo.La
suciedadylagrasasepuedeneliminardelexteriordelcargador
conunpañoouncepillosuavenometálico.Noutiliceaguani
ningunasolucióndelimpieza.
Sielconodelapunta4sevuelvedifícildegirar,esposibleque
estécontaminadoconpolvode
yeso.
ATORNILLANDO(Fig.A)
1.Gireelcollardebloqueo31/4devueltaparadesbloquear
elconofrontaldelacajadeengranajes.
5.Estedestornilladorsensiblealaprofundidadesadecuadopara
colocartornillosparapanelesdeyeso.
ADVERTENCIA:Dadoquelosaccesoriosdeotros
fabricantes
Losaccesoriosrecomendadosparausarconsuherramientaestán
disponiblesauncostoadicionalensudistribuidorlocalocentrode
servicioautorizado.
Desconecteelaparatodelafuentedealimentaciónantesde
instalaroquitaraccesorios,antesderealizarajustesoreparaciones.
Unarranqueaccidentalpuedeprovocarlesiones.
Unavezporsemana.Paraminimizarelriesgodelesiones
oculares,utilicesiempreprotecciónocularaprobadaporANSIZ87.1
alrealizarestatarea.
2.Ajusteellocalizadordeprofundidad
13.Verifiquequelarotaciónseacorrecta,enciendaelatornillador
ycoloqueeltornilloenlabroca.
.
Sigaelgráficodelcollarparaaumentarodisminuirlaprofundidadde
fijación.Paraasentareltornillomásprofundamenteenlapieza
detrabajo,gireelcollardeajustehacialaderecha.Para
asentareltornillomásarribaenlapiezadetrabajo,gireel
collardeajustehacialaizquierda.
laposibilidaddequeeltornillosedeslicedelaccesoriode
accionamientocuandoseaplicapresión.
1.Retireelconodelapuntadelaherramienta.
5.Reemplaceelcononasal4colocándoloenlacajadeengranajes
ygirandoelcollar1/4devueltaparaalinearlaflechaenlacajade
engranajesconelsímbolodebloqueoenelcollar.
ADVERTENCIA:Soplelasuciedadyelpolvodetodas
lasrejillasdeventilaciónconairelimpioysecoalmenos
1.Instalelapuntadelabrocaenelportabrocas.
Parareducirelriesgodelesiones,solosedebenutilizarlosaccesorios
recomendadosconesteproducto.
PARAESTEEMBRAGUESENSIBLEALAPROFUNDIDAD
RECUERDE:
3.Utilicealicatespararetirarlabrocadesgastadaeinstalarlapunta
debrocanueva.
INSTRUCCIONESDELIMPIEZADELCARGADOR
MANTENIMIENTODELCONODENARIZ(Fig.A,E)
Sehanprobadoconesteproducto,porloqueelusodedichos
accesoriosconestaherramientapodríaserpeligroso.
2.Tiredelconodelanariz4
•Paraobtenermejoresresultados,sostengaeldestornillador
conlamanodirectamenteenlíneaconelsujetadorypresioneel
interruptordevelocidadvariableconlaúltima
3.Sequecompletamentelapuntacónicaantesdevolvera
colocarlaenlaherramienta.
•Elinterruptordelgatillonosepresionaráamenosquelaherramienta
estéenlaposicióndeavanceoretroceso.
ADVERTENCIA:Nuncautilicedisolventesniotrosproductos
químicosagresivosparalimpiarlaspiezasnometálicas
delaherramienta.Estosproductosquímicospuedendebilitar
losmaterialesplásticosutilizadosenestaspiezas.Utiliceun
pañohumedecidoúnicamenteconaguayjabónsuave.Nunca
permitaqueningúnlíquidoentreenlaherramienta;nuncasumerja
ningunapartedelaherramientaenunlíquido.
4.Toquelasuperficiedetrabajoyapliquepresiónhaciaadelantepara
introducireltornillohastaqueellocalizadordeprofundidadentreen
contactoconlasuperficiedetrabajo.Lapistolaatornilladorase
accionaráautomáticamenteydesengancharálabrocadeltornillo.
CAMBIODELAPUNTADELABROCA(Fig.E)
ACCESORIOS
ADVERTENCIA:Parareducirelriesgode
Elbloqueoencajaenlaranuradelvástagodelportabrocas.
LIMPIEZA
•Paraintroducirelsujetador,colóqueloenlabroca,presione
elinterruptordevelocidadvariableyempujeelsujetadorhaciala
piezadetrabajoconunmovimientosuaveycontinuo.Cuando
elsujetadorestéasentado,elembraguesedesacoplará
automáticamente.
2.Enjuaguebienconaguatibiamientrasgiraelcollardeajuste
deprofundidaddeltornillo2yelcollardebloqueo3.Nuncause
aceitenisolventes.
•Labrocanogiraráhastaqueseapliquepresiónalaunidad.
Empujeparaacoplarla.
AJUSTEDEPROFUNDIDAD
13
Machine Translated by Google
ES
yCONFIABILIDAD,lasreparaciones,elmantenimientoylos
ajustes(incluidaslasreparacionesdelcabledealimentaciónyla
inspecciónyelreemplazodelasescobillas,cuandocorresponda)
debenserrealizadosporuncentrodeserviciodefábricaouncentro
deservicioautorizado.
Utilicesiemprepiezasderepuestoidénticas.
ADVERTENCIA:ParagarantizarlaSEGURIDADdelproducto
REFACCIÓN
14
Machine Translated by Google
INFORMACIÓNDELAFCC
¡equipo!
quepuedanprovocarunfuncionamientonodeseado.
Noinstalarloniutilizarlodeacuerdoconlasinstruccionespuedecausar
ADVERTENCIA:Loscambiosomodificacionesaesteproductonoexpresamente
interferenciasperjudicialesparalascomunicacionesporradio.Sinembargo,noexiste
recepción,quesepuededeterminarencendiendoyapagandoelproducto,la
∙Conecteelproductoaunatomadecorrientedeuncircuitodiferentedeaquelalqueestáconectado.
PRECAUCIÓN:Loscambiosomodificacionesnoaprobadosexpresamenteporlaparte
aprobadoporlaparteresponsabledelcumplimientopodríaanularlagarantíadelusuario.
1)Esteproductopuedecausarinterferenciasdañinas.
enunainstalaciónresidencial.
garantizarquenoseproduzcaninterferenciasenunainstalacióndeterminada.Siesto
2)Esteproductodebeaceptarcualquierinterferenciarecibida,incluidaslasinterferencias
Esteproductogenera,utilizaypuedeirradiarenergíaderadiofrecuenciay,si
∙Reorientaroreubicarlaantenareceptora.
∙Aumentarladistanciaentreelproductoyelreceptor.
Elreceptorestáconectado.
EstedispositivocumpleconlaParte15delasNormasdelaFCC.Sufuncionamientoestásujetoa
DispositivodigitaldeclaseBdeconformidadconlaParte15delasNormasdelaFCC.Estoslímites
Serecomiendaalusuarioqueintentecorregirlainterferenciamedianteunoomásdelossiguientesmétodos:
lasdoscondicionessiguientes:
Estándiseñadosparaproporcionarunaprotecciónrazonablecontrainterferenciasdañinas.
siguientesmedidas.
∙Consultealdistribuidoroauntécnicoderadio/TVexperimentadoparaobtenerayuda.
responsabledelcumplimientopodríaanularlaautoridaddelusuarioparaoperarel
autoridadparaoperarelproducto.
Elproductocausainterferenciasdañinasalaradiootelevisión.
Nota:Esteproductohasidoprobadoysehadeterminadoquecumpleconloslímitesparaun
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
AVVITATORE PER CARTONGESSO SENZA FILI
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando determinati utensili con noi rispetto ai
principali marchi principali e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi
offerti. Ti ricordiamo gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se
stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
1
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del
manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale
utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di
perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul
nostro prodotto.
MODELLO:BR8504
Hai domande sui prodotti? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
Cacciavite
CARTONGESSO SENZA FILI
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
8
7
9
5
2
3
1
4
6
10
11
IT
1. Localizzatore di
profondità 2. Collare di regolazione della
profondità della vite 3.
Collare di
bloccaggio 4. Cono di punta 5.
Pulsante di rilascio
della batteria 6. Pacco
batteria 7. Interruttore a grilletto 8. Leva di
controllo avanti/indietro
9. Pulsante di blocco 10.
Luce di lavoro a LED 11. Gancio per cintura
2
Figura A
Machine Translated by Google
3
AVVERTENZE DI SICUREZZA
UTENSILE ELETTRICO GENERALE
SIMBOLI E PAROLE DI AVVERTIMENTO DI SICUREZZA
IT
2) SICUREZZA ELETTRICA
collegamento alla fonte di alimentazione e/o
a) Resta vigile, fai attenzione a ciò che fai
Il termine "utensile elettrico" nelle avvertenze si riferisce
all'utensile elettrico alimentato dalla rete elettrica (con cavo) o
all'utensile elettrico alimentato a batteria (senza fili).
Nel presente manuale di istruzioni vengono utilizzati i seguenti simboli e parole di avviso di sicurezza per avvisare l'utente
di situazioni pericolose e del rischio di lesioni personali o danni alla proprietà.
ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di
sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata
osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può comportare
1) SICUREZZA NELL'AREA DI LAVORO
Indossare sempre una protezione per gli occhi.
Dispositivi di protezione come maschera antipolvere,
scarpe di sicurezza antiscivolo, casco o
protezione per l'udito utilizzati in condizioni appropriate
ridurranno le lesioni personali.
b) Evitare il contatto del corpo con superfici
collegate a terra, come tubi, radiatori, fornelli
e frigoriferi.
ATTENZIONE: leggere tutte le avvertenze di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza delle avvertenze
c) Tenere lontani i bambini e gli astanti
a) Le spine degli utensili elettrici devono essere adatte alla presa.
cavo per trasportare, tirare o scollegare l'utensile
elettrico. Tenere il cavo lontano da calore, olio,
bordi taglienti o parti in movimento.
ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, può provocare lesioni lievi o moderate.
(Utilizzato senza parole) Indica un messaggio relativo alla sicurezza.
Le aree disordinate o buie favoriscono gli incidenti.
c) Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia o a
condizioni di bagnato. L'ingresso di acqua in un
utensile elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.
PERICOLO: indica una situazione di pericolo imminente che, se non evitata, provocherà morte o lesioni gravi.
a) Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata.
durante l'uso di un elettroutensile. Le distrazioni possono
farti perdere il controllo.
c) Prevenire l'avviamento involontario. Assicurarsi
f) Se si utilizza un elettroutensile in un ambiente umido
fare e usare il buon senso quando si utilizza un
elettroutensile. Non utilizzare un elettroutensile
quando si è stanchi o sotto
CONSERVARE TUTTI GLI
AVVERTIMENTI E LE ISTRUZIONI PER RIFERIMENTI FUTURI
ATTENZIONE: per ridurre il rischio di lesioni, leggere il manuale di istruzioni.
3) SICUREZZA PERSONALE
Il rischio di scosse elettriche aumenta se il corpo è collegato
a terra.
b) Non utilizzare utensili elettrici in atmosfere esplosive,
ad esempio in presenza di polvere o fumi. Gli utensili
elettrici
creano scintille che possono incendiare la polvere o i
fumi.
AVVISO: indica una pratica non correlata a lesioni personali che, se non evitata, può causare danni alla proprietà.
Cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di
scosse elettriche. e) Quando
si utilizza un elettroutensile all'aperto, utilizzare una
prolunga adatta all'uso all'esterno. L'uso di un
cavo adatto all'uso all'esterno riduce il rischio di scosse
elettriche.
Non modificare mai la spina in alcun modo. Non
utilizzare adattatori con utensili elettrici con messa a
terra. Le spine e le prese
corrispondenti ridurranno il rischio di scosse elettriche.
farmaci. Un momento di disattenzione durante l'uso di
utensili elettrici può causare gravi lesioni personali.
posizione è inevitabile, utilizzare un alimentatore
protetto da interruttore differenziale (GFCI). L'uso di un
GFCI riduce il rischio di scosse elettriche.
d) Non abusare del cavo. Non utilizzare mai il
ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare morte o lesioni
gravi.
Machine Translated by Google
IT
inoltre, consultare un medico. Il liquido espulso dalla
batteria può causare irritazioni o ustioni.
pacchi batteria designati. L'uso di qualsiasi altro
pacco batteria può creare un rischio di
d) Rimuovere qualsiasi chiave di regolazione o chiave
inglese prima di accendere l'utensile elettrico .
punte per utensili, ecc. in conformità con queste
istruzioni, tenendo conto delle condizioni di
lavoro e del lavoro da eseguire. L'uso dell'utensile
elettrico per
4) USO E CURA DEGLI UTENSILI ELETTRICI
Gli utensili da taglio adeguatamente mantenuti e dotati di
bordi taglienti affilati hanno meno probabilità di incepparsi e
sono più facili da controllare.
funzionamento dell'utensile elettrico. Se danneggiato,
farlo riparare prima dell'uso. Molti incidenti sono causati
da utensili elettrici mal mantenuti.
di parti in movimento, rottura di parti e
b) Non utilizzare l'elettroutensile se l'interruttore è in
posizione.
Ogni elettroutensile che non può essere controllato
tramite l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
g) Se sono previsti dispositivi per l'
un altro pacco batteria.
Gli utensili elettrici sono pericolosi se utilizzati da utenti
non addestrati.
a) Ricaricare solo con il caricabatterie
l'utensile elettrico più adatto alla tua applicazione.
appoggio e l'equilibrio in ogni momento. Ciò
consente un migliore controllo dell'utensile elettrico in
situazioni impreviste.
potrebbe causare una situazione pericolosa.
Una chiave inglese o una chiave lasciata attaccata a una
parte rotante dell'utensile elettrico può causare lesioni
personali.
a) Non forzare l'utensile elettrico. Utilizzare il
c) Scollegare la spina dalla fonte di alimentazione e/
o il pacco batteria dall'utensile elettrico prima di
effettuare qualsiasi regolazione, cambiare
accessori o riporre utensili elettrici. Tali misure di
sicurezza preventive riducono il rischio di avvio
accidentale dell'utensile elettrico.
g) Utilizzare l'utensile elettrico, gli accessori e
batteria, sollevare o trasportare l'utensile. sull'interruttore
o
alimentare utensili elettrici con l'interruttore acceso favorisce
gli incidenti.
6) SERVIZIO
c) Quando il pacco batteria non è in uso, tenerlo
lontano da altri oggetti metallici, come graffette,
monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti
metallici, che possono creare un collegamento da
un terminale all'altro. Cortocircuito dei terminali della
batteria
collegamento di impianti di aspirazione e
raccolta della polvere, assicurarsi che siano
collegati e utilizzati correttamente. L'uso della
raccolta della polvere può ridurre i pericoli correlati
alla polvere.
f) Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti.
essere espulso dalla batteria; evitare il
contatto. Se il contatto avviene accidentalmente,
parti di ricambio identiche. Ciò garantirà che la
sicurezza dell'utensile elettrico sia mantenuta.
L'elettroutensile corretto svolgerà il lavoro meglio
e in modo più sicuro alla velocità per cui è stato progettato.
f) Vestirsi in modo appropriato. Non indossare
abiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e
i guanti lontani dalle parti in movimento. Abiti larghi,
gioielli o capelli lunghi possono rimanere impigliati nelle
parti in movimento.
Un
caricabatterie adatto a un tipo di batteria
e) Manutenere gli utensili elettrici. Controllare
eventuali disallineamenti o inceppamenti
a) Far revisionare l'elettroutensile da un
d) Conservare gli elettroutensili inutilizzati fuori dalla
portata dei bambini e non consentire a persone
che non hanno familiarità con l'elettroutensile o con
le presenti istruzioni di utilizzarlo.
e) Non sbilanciarti troppo. Mantieni una posizione corretta
5) USO E CURA DEGLI UTENSILI A BATTERIA
4
Machine Translated by Google
5
LEGGI TUTTO
PACCHI BATTERIA
ISTRUZIONI
IT
SICUREZZA IMPORTANTE
ISTRUZIONI PER TUTTI
REGOLE
SICUREZZA AGGIUNTIVA
ATTENZIONE:
Non caricare o utilizzare la batteria in atmosfere
esplosive, come ad esempio
ATTENZIONE: l'uso di questo strumento può generare e/
o disperdere polvere, che può causare gravi e
permanenti lesioni respiratorie o di altro tipo. Utilizzare
sempre una protezione respiratoria approvata NIOSH/OSHA
adatta all'esposizione alla polvere. Allontanare le particelle dal
viso e dal corpo.
NON spruzzare o immergere in acqua o altri liquidi.
Per la compatibilità dei caricabatterie e dei pacchi batteria,
consultare la tabella alla fine di questo manuale.
ATTENZIONE: alcune polveri create dalla
levigatura elettrica, dal taglio, dalla molatura, dalla foratura,
caricabatterie poiché il pacco batteria potrebbe
rompersi causando gravi lesioni personali. Consultare la
tabella alla fine di questo manuale per la compatibilità
di batterie e caricabatterie.
non causerà rischi di inciampo o caduta.
Z94.3),
Il rischio derivante da queste esposizioni varia a
seconda della frequenza con cui si svolge questo tipo di
lavoro. Per ridurre l'esposizione a queste sostanze chimiche:
lavorare in un'area ben ventilata e utilizzare dispositivi di
sicurezza approvati, come le maschere antipolvere appositamente
progettate
polvere. L'inserimento o la rimozione del pacco batteria dal
caricabatterie potrebbe incendiare la polvere o i fumi.
occhiali. Utilizzare anche una maschera facciale o
antipolvere se l'operazione di taglio è polverosa. INDOSSARE
SEMPRE ATTREZZATURE DI SICUREZZA CERTIFICATE:
Piombo da vernici a base di piombo,
Le prese d'aria spesso coprono le parti mobili e
dovrebbero essere evitate. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi
possono rimanere intrappolati nelle parti mobili.
ATTENZIONE: utilizzare SEMPRE occhiali protettivi.
ATTENZIONE: indossare sempre una protezione acustica
personale adeguata conforme ad ANSI S12.6
(S3.19) durante l'uso. In alcune condizioni e per alcune durate
di utilizzo, il rumore di questo prodotto può contribuire alla perdita
dell'udito.
Il pacco batteria non è completamente carico appena tolto
dalla scatola. Prima di utilizzare il pacco batteria e il caricabatterie,
leggere le istruzioni di sicurezza riportate di seguito e quindi
seguire le procedure di ricarica descritte.
Non fissare mai con nastro adesivo l'interruttore del grilletto in posizione ON
Non conservare o utilizzare l'utensile e il pacco batteria
in luoghi in cui la temperatura può raggiungere o superare
i 105 °F (40 °C) (ad esempio capannoni esterni o edifici
metallici in estate). Per una durata ottimale, conservare i
pacchi batteria in un luogo fresco e asciutto.
Quando si ordinano batterie sostitutive, assicurarsi di
includere il numero di catalogo e la tensione.
Protezione dell'udito ANSI S12.6 (S3.19), Protezione
respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
Alcuni utensili con batterie di grandi dimensioni possono essere
posizionati in verticale sulla batteria, ma potrebbero cadere
facilmente.
Evitare il contatto prolungato con la polvere derivante da
levigatura elettrica, segatura, molatura, foratura e altre
attività di costruzione. Indossare indumenti protettivi e
lavare le aree esposte con acqua e sapone. Lasciare
che la polvere entri in bocca, negli occhi o sulla pelle può favorire
l'assorbimento di sostanze chimiche nocive.
Caricare le batterie solo negli appositi
caricabatterie.
Silice cristallina da mattoni, cemento e altri prodotti in muratura,
e Arsenico e cromo da legname trattato
chimicamente.
NON forzare MAI il pacco batteria nel caricabatterie.
NON modificare il pacco batteria.
ATTENZIONE: quando non è in uso, appoggiare
l'utensile su un lato su una superficie stabile dove
Protezione degli occhi ANSI Z87.1 (CAN/CSA
NOTA: non conservare le batterie in un utensile con
l'interruttore a grilletto bloccato.
e altre attività di costruzione contengono sostanze
chimiche note allo Stato della California come causa di
cancro, malformazioni congenite o altri danni
riproduttivi. Ecco alcuni esempi di queste sostanze chimiche:
Gli occhiali da vista di tutti i giorni NON sono di sicurezza
Tenere l'utensile elettrico per le superfici di presa
isolate, quando si esegue un'operazione in cui l'elemento
di fissaggio potrebbe entrare in contatto con cavi
nascosti. Gli elementi di fissaggio che entrano in contatto con un
filo "sotto tensione" possono rendere "sotto tensione" le parti
metalliche esposte dell'utensile elettrico e potrebbero causare
una scossa elettrica all'operatore.
Machine Translated by Google
6
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE: rischio di ustioni. Per ridurre il
rischio di lesioni, caricare solo pacchi batteria ricaricabili.
Altri tipi di batterie potrebbero surriscaldarsi e scoppiare,
causando lesioni personali e danni alla proprietà.
posizione.
ATTENZIONE:
NON tentare di caricare il pacco batteria con
caricabatterie diversi da quelli indicati nel
presente manuale. Il caricabatterie e
ATTENZIONE: rischio di incendio. Non
conservare o trasportare il pacco batteria in modo che il metallo
Si rischia una scossa elettrica.
Non incenerire il pacco batteria anche se è
gravemente danneggiato o completamente usurato. Il
pacco batteria può esplodere in
Se il contenuto della batteria entra in contatto con la
pelle, lavare immediatamente la zona con acqua e
sapone neutro. Se il liquido della batteria entra negli
occhi, sciacquare con acqua l'occhio aperto per 15 minuti
o fino alla cessazione dell'irritazione. Se è necessaria
assistenza medica, l'elettrolita della batteria è composto
da una miscela di carbonati organici liquidi e sali di litio.
batterie ricaricabili.
Non esporre il caricabatterie a pioggia o neve.
Tirare la spina anziché il cavo quando si
scollega il caricabatterie. Ciò ridurrà il rischio di danni
alla spina elettrica e al cavo.
Materiali estranei di natura conduttiva, come, ma non limitati
a, polvere di levigatura, trucioli di metallo, lana
d'acciaio, fogli di alluminio o qualsiasi accumulo di particelle
metalliche, devono essere tenuti lontani dalle cavità
del caricabatterie. Scollegare sempre il caricabatterie
dall'alimentazione quando non c'è un pacco batteria
nella cavità. Scollegare il caricabatterie prima di tentare
di pulire.
AVVISO: in determinate condizioni, quando il
caricabatterie è collegato all'alimentazione elettrica, il
caricabatterie potrebbe cortocircuitarsi a causa di materiale estraneo.
insieme.
Questi caricabatterie non sono destinati ad usi
diversi dalla ricarica
Assicurarsi che il cavo sia posizionato in modo da non
essere calpestato, inciampato o altrimenti soggetto
a danni o sollecitazioni.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI: Questo manuale
contiene importanti istruzioni di sicurezza e di
funzionamento per i caricabatterie.
quando le batterie agli ioni di litio vengono bruciate.
i terminali della batteria entrano inavvertitamente
in contatto con materiali conduttivi come chiavi,
monete, utensili manuali e simili. Le normative sui
materiali pericolosi (HMR) del Dipartimento dei trasporti
degli Stati Uniti proibiscono effettivamente il trasporto di
batterie per scopi commerciali o su aerei (ad esempio,
imballate in valigie e bagagli a mano) A MENO CHE
non siano adeguatamente protette dai cortocircuiti. Quindi,
quando si trasportano singoli pacchi batteria,
assicurarsi che i terminali della batteria siano protetti e
ben isolati da materiali che potrebbero entrarvi in contatto
e causare un cortocircuito.
Qualsiasi altro utilizzo
prevede l'elettrocuzione.
ATTENZIONE: rischio di incendio. Non tentare mai di
aprire il pacco batteria per nessun motivo. Se la
custodia del pacco batteria è incrinata o danneggiata, non
inserirla nel caricabatterie. Non schiacciare, far cadere o
danneggiare il pacco batteria. Non utilizzare un pacco
batteria o un caricabatterie che abbia ricevuto un forte
colpo, sia caduto, sia stato investito o danneggiato
in qualsiasi modo (ad esempio, trafitto da un chiodo, colpito
da un martello, calpestato). I pacchi batteria danneggiati
devono essere restituiti al centro di assistenza per
il riciclaggio.
ATTENZIONE: rischio di scosse elettriche. Non far
entrare alcun liquido nel caricabatterie.
Il contenuto delle celle della batteria aperte può
causare irritazione alle vie respiratorie. Fornire
aria fresca. Se i sintomi persistono, consultare un medico.
oggetti possono entrare in contatto con i
terminali della batteria esposti. Ad esempio, non
posizionare il pacco batteria in grembiuli, tasche, cassette
degli attrezzi, scatole del kit del prodotto, cassetti, ecc.,
con chiodi, viti, chiavi, ecc. allentati. Trasporto
Prima di utilizzare il caricabatterie, leggere
tutte le istruzioni e le avvertenze riportate sul
caricabatterie, sulla batteria e sul prodotto che utilizza la
batteria.
CARICABATTERIE
SICUREZZA SPECIFICA
ISTRUZIONI PER TUTTI
SICUREZZA IMPORTANTE
IT
IONI DI LITIO (LI-ION)
ISTRUZIONI PER
Machine Translated by Google
CARICABATTERIE
IT
7
Luce rossa Luce verde
scossa elettrica o elettrocuzione.
NON tentare MAI di collegare 2 caricabatterie insieme.
Pacchetto caricato
Prima di utilizzare il caricabatterie, assicurarsi di leggere
tutte le istruzioni di sicurezza.
Modello BLD18A
Ricarica del pacco
1. Collegare il caricabatterie a una presa idonea prima di
inserire la batteria.
2. Inserire il pacco batteria 6 nel caricabatterie, come mostrato
in Fig B, assicurandosi che il pacco sia completamente
inserito nel caricabatterie. La luce rossa (in carica)
lampeggerà continuamente indicando che il processo di
carica è iniziato.
LASCIARE IL PACCO BATTERIA NEL
CARICABATTERIE
L'uso di un cavo adatto all'uso esterno riduce il rischio di
scosse elettriche.
Caricabatterie di riserva
Indicatori di carica
3. Il completamento della carica sarà indicato dalla luce
verde che rimane costantemente accesa, mentre la luce rossa
è spenta. Il pacco è completamente carico e può essere
utilizzato in questo momento o lasciato nel caricabatterie.
Quando si utilizza un caricabatterie all'aperto,
assicurarsi sempre che il luogo sia asciutto e
utilizzare una prolunga adatta all'uso esterno.
Non smontare il caricabatterie; portarlo presso
un centro di assistenza autorizzato quando il
rimontaggio
non corretto può comportare il rischio di scosse elettriche.
PACCHI BATTERIA DEBOLI: Batterie deboli
altrimenti danneggiato in alcun modo. Portalo a un
centro di assistenza autorizzato.
Questo caricabatterie è progettato per rilevare determinati
problemi che possono presentarsi. I problemi sono indicati
dall'assenza di luci accese. In tal caso, reinserire il pacco
batteria nel caricabatterie. Se il problema persiste, provare un
pacco batteria diverso per determinare se il caricabatterie
funziona correttamente. Se il nuovo pacco si carica
correttamente, il pacco originale è difettoso e deve essere
restituito a un centro di assistenza o a un altro sito di raccolta
per il riciclaggio. Se il nuovo pacco batteria provoca la
stessa indicazione di problema dell'originale, far testare il
caricabatterie e il pacco batteria presso un centro di
assistenza autorizzato.
Funzionamento della spia luminosa
Procedura di ricarica (Fig. B)
Il caricabatterie e il pacco batteria possono essere
lasciati collegati mentre l'indicatore di carica mostra Pacco
carico.
Non utilizzare una prolunga a meno che non sia
assolutamente necessario. L'uso di una prolunga non
Scollegare il caricabatterie dalla presa prima di
tentare qualsiasi pulizia. Ciò ridurrà il rischio di scosse
elettriche. La rimozione del pacco batteria non ridurrà questo
rischio.
6
Figura B
Machine Translated by Google
8
d) Se i problemi di ricarica persistono, portare l'utensile, la
batteria e il caricabatterie al centro di assistenza locale.
2. Per un lungo periodo di conservazione, si consiglia di
riporre la batteria completamente carica in un luogo fresco e
asciutto, fuori dal caricabatterie, per ottenere risultati ottimali.
Questo è un elettroutensile professionale. NON
ATTENZIONE: rischio di ustioni. Non
immergere il pacco batteria in alcun liquido
consentire a nessun liquido di penetrare nel pacco batteria.
PACCHI BATTERIA DIFETTOSI: Questo caricabatterie non
carica un pacco batteria difettoso. Il caricabatterie indicherà un
pacco batteria difettoso rifiutandosi di accendersi o visualizzando
il messaggio pacco batteria o caricabatterie difettosi.
MONTAGGIO A PARETE
e impedirà gravi danni al pacco batteria.
NON CONTINUARE a utilizzare in queste condizioni.
Seguire la procedura di ricarica.
AZIONE DEL FUSELLO MORTO
Questo cacciavite è progettato per applicazioni di fissaggio
professionali. NON utilizzare sotto
ATTENZIONE: rischio di scosse elettriche. Non far
entrare alcun liquido nel caricabatterie.
RACCOMANDAZIONI PER LA CONSERVAZIONE
NOTE IMPORTANTI SULLA CARICA
4. La batteria deve essere ricaricata
5. Materiali estranei di natura conduttiva come, ma non
limitati a, polvere di levigatura, trucioli di metallo, lana
d'acciaio, fogli di alluminio o qualsiasi accumulo di particelle
metalliche devono essere tenuti lontani dalle cavità del
caricabatterie. Scollegare sempre il caricabatterie dall'alimentazione
quando non c'è un pacco batteria nella cavità. Scollegare il
caricabatterie prima di tentare di pulire.
NOTA: potrebbe anche trattarsi di un problema con il
caricabatterie.
Questi caricabatterie sono progettati per essere montati a
parete o per essere posizionati verticalmente su un tavolo o una
superficie di lavoro.
2. Il caricabatterie e il pacco batteria potrebbero diventare caldi
al tatto durante la carica. Questa è una condizione
normale e non indica un problema. Per facilitare il
raffreddamento del pacco batteria dopo l'uso, evitare di
posizionare il caricabatterie o il pacco batteria in un ambiente
caldo, come in un capannone di metallo o in un rimorchio non
isolato.
spegnere le luci; c)
Spostare il caricabatterie e la batteria in un luogo in cui la
temperatura dell'aria circostante sia
Non tentare mai di aprire il pacco batteria per nessun
motivo. Se l'alloggiamento in plastica del pacco batteria
si rompe o si crepa, riportarlo a un centro di assistenza
per il riciclaggio.
continuerà a funzionare ma non ci si dovrebbe aspettare
che svolga altrettanta fatica.
non permettere ai bambini di entrare in contatto con l'utensile.
NOTA: i pacchi batteria non devono essere conservati
completamente scarichi. Il pacco batteria dovrà essere
ricaricato prima dell'uso.
Tutti gli avvitatori per cartongesso sono dotati di un'uscita a
mandrino fisso per consentire di
posizionare facilmente gli elementi
di fissaggio sull'accessorio di avvitatura.
Si rischia una scossa elettrica.
1. Il luogo di conservazione migliore è fresco e asciutto,
lontano dalla luce solare diretta e da calore o freddo eccessivi.
liquidi o gas.
Puoi anche caricare un pacchetto parzialmente utilizzato
lavori che prima venivano svolti facilmente.
6. Non congelare o immergere il caricabatterie in acqua o altri
liquidi.
1. La durata più lunga e le migliori prestazioni possono essere
ottenute se la batteria viene caricata quando
Quando questo strumento viene utilizzato da operatori
inesperti, è necessaria la supervisione.
Le frizioni sono tenute
separate da una leggera
pressione a molla che consente alla
frizione motrice di ruotare senza far girare la frizione
condotta e la pressione
viene applicata all'unità, le frizioni si innestano
e ruotano il
mandrino e gli accessori. Un interruttore di
inversione lo rende
sul pacco batteria.
Se si monta a parete, posizionare il caricabatterie a portata
di mano di una presa elettrica. Montare il caricabatterie
in modo sicuro utilizzando viti per cartongesso lunghe almeno 1"
(25,4 mm), avvitate nel legno a una profondità ottimale
lasciando circa 7/32" (5,5 mm) della vite esposta.
3. Se il pacco batteria non si carica correttamente:
a) Controllare
il funzionamento della presa collegando una lampada o un altro
apparecchio; b) Controllare se la presa
è collegata a
IT
USO PREVISTO
Machine Translated by Google
9
Per accendere l'utensile, premere l'interruttore a grilletto
7. Per
spegnere l'utensile, rilasciare il grilletto. L'utensile è
dotato di un interruttore a velocità variabile che consente di
selezionare la velocità migliore per un'applicazione specifica.
Più si preme il grilletto, più velocemente funzionerà l'utensile.
e rilasciare il grilletto una volta. Prima di utilizzare l'utensile
(ogni volta), assicurarsi che il meccanismo di rilascio del
pulsante di bloccaggio funzioni liberamente.
Per bloccare l'interruttore in posizione ON per un
funzionamento continuo, premere l'interruttore a grilletto
7 e spingere verso l'alto il pulsante di blocco 9
Per selezionare la rotazione in avanti, rilasciare l'interruttore a
grilletto e premere la leva di controllo avanti/indietro sul
lato destro dell'utensile.
Interruttore di velocità variabile (Fig. A)
. Lo strumento continuerà a funzionare. Per accendere il
Quando si modifica la posizione del pulsante di controllo,
assicurarsi che il grilletto sia rilasciato.
NOTA:
cambiando la direzione di rotazione, potresti sentire un clic
all'avvio. Ciò è normale e non indica un problema.
C'è una luce di lavoro 10 situata sul piede dell'utensile. La
luce di lavoro si attiva quando si preme l'interruttore a
grilletto e
l'interruttore a grilletto viene rilasciato. Se l'interruttore a grilletto rimane
premuto, la luce di lavoro rimarrà accesa.
ATTENZIONE: per ridurre il rischio di gravi
lesioni personali, NON appendere l'utensile in
alto o appendere oggetti al gancio per cintura. Appendere il
gancio per cintura dell'utensile SOLO a una cintura da
lavoro.
ATTENZIONE: assicurarsi di rilasciare il meccanismo di
bloccaggio prima di rimuovere la batteria dall'utensile.
In caso contrario, l'utensile si avvierà immediatamente alla
successiva installazione della batteria. Potrebbero
verificarsi danni o lesioni.
Faro da lavoro (Fig. A)
Gancio per cintura (Fig. A)
IMPORTANTE: Quando si fissa o si sostituisce il gancio
per cintura 11 ,
utilizzare solo la vite in dotazione.
Assicurarsi di serrare saldamente la vite. Il gancio per
cintura 11 può essere fissato su entrambi i lati dell'utensile
utilizzando solo la vite in dotazione, per adattarsi a utenti
mancini o destri. Se il gancio non è affatto desiderato,
può essere rimosso dall'utensile. Per spostare il gancio per
cintura, rimuovere la vite che lo tiene in posizione, quindi
rimontarlo sul lato opposto. Assicurarsi di serrare saldamente
la vite.
Una leva di comando avanti/indietro 8 determina la direzione
dell'utensile e funge anche da
ATTENZIONE: per ridurre il rischio di gravi
lesioni personali, assicurarsi che la vite che fissa
il gancio della cintura sia ben fissata.
Leva di controllo avanti/indietro (Fig. A)
NOTA: la lampada da lavoro serve per illuminare la
superficie di lavoro immediata e non è destinata a
,
Per selezionare la retromarcia, rilasciare l'interruttore a
grilletto 7 e premere la leva di controllo avanti/indietro sul
lato sinistro dell'utensile. Il centro
posizione della leva di comando blocca l'interruttore del
grilletto in 7
possibile avvitare o allentare sia i dispositivi di fissaggio destri
che sinistri.
PULSANTE DI BLOCCO
IT
Machine Translated by Google
Metri al secondo quadrato
sfpm
al minuto
Corrente continua
seguenti simboli e abbreviazioni. Familiarizza con essi per ridurre pericoli quali lesioni personali e danni alla
proprietà.
~ o CA
/min o min-1
L'
IPM
BPM
Decibel (classificazione A)
Hz
Costruzione di Classe II
(doppio isolamento)
mm
Grado celsius
Millimetro
Corrente alternata
Impatti al minuto
UN
dB(A)
minimo
La ~
Velocità senza carico
Piedi di superficie al minuto
metri al secondo²
Watt
Simbolo di avviso di sicurezza
giri al minuto
Velocità nominale
o AC/DC Corrente alternata o continua
SPM°C
o CC
Etero
Chilogrammo
N
kg
Terminale di messa a terra
Ampere
Costruzione di Classe I
(messa a terra)
Colpi al minuto
Giri al minuto
Battiti al minuto
Volt, (Tensione alternata)
Minuti
10
non0
IT
SIMBOLI
Machine Translated by Google
Max40 C
IT
11
Attenzione/Avvertenza.
Indossare calzature protettive e antiscivolo.
dalla rete elettrica prima del montaggio,
della pulizia, delle regolazioni, della
manutenzione, dello stoccaggio e
del trasporto.
Da utilizzare solo in ambienti interni asciutti.
Nota/Osservazione.
Ciò significa che è dotato di isolamento
migliorato o doppio.
Non gettare le batterie nei fiumi immergerle
nell'acqua.
Non fumare nell'area di lavoro, attorno al prodotto e
nelle vicinanze di
il prodotto e nelle vicinanze di
Leggi le istruzioni.
Il prodotto è conforme alle direttive
europee applicabili ed è stato eseguito un
metodo di valutazione della conformità a tali direttive.
Simbolo WEEE. I prodotti elettrici di scarto
non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Si prega di riciclare dove esistono strutture
adeguate. Verificare con l'autorità locale o
con il negozio locale per consigli sul riciclaggio.
Non esporre il pacco batteria a calore superiore a
40ºC. Non caricare o conservare il pacco
batteria a temperature inferiori a 0°C (32°F)
e superiori a 40°C (104°F).
Indossare protezioni acustiche.
Indossare una maschera antipolvere.
Indossare protezioni per gli occhi.
Contenitore per la spazzatura barrato. Le
batterie e i pacchi batteria non devono essere
smaltiti con i rifiuti domestici. Si prega di riciclare dove
esistono strutture. Verificare con l'autorità
locale o il negozio locale per consigli sul riciclaggio.
Sbloccare/allentare.
Questo prodotto è di classe di protezione II.
batteria prima del montaggio, della
pulizia, delle regolazioni, della manutenzione,
dello stoccaggio e del trasporto.
Esploderanno e causeranno lesioni.
Bloccare/stringere o fissare.
Indossare guanti protettivi.
Machine Translated by Google
12
Figura E
12
14
4
15
13
Figura D
13
5
Figura C
6
.
indica il livello di carica rimanente nel pacco batteria
Per installare il pacco batteria 6 nell'impugnatura
dell'utensile, allineare il pacco batteria con le guide
all'interno dell'impugnatura dell'utensile e farlo scorrere
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di
.
d) Tenendo premuto il manicotto, estrarre il portainserti.
Fare attenzione a non ostruire le prese d'aria 13
INDICATORE DEL CARBURANTE PACCHI BATTERIA (Fig. C)
3. Per rimuovere:
Per rimuovere la batteria dall'utensile, premere il pulsante
di rilascio 5
dalla fonte di alimentazione prima di installare e
rimuovere gli accessori, prima di effettuare regolazioni o
riparazioni. Un avvio accidentale può causare lesioni.
.
1. Ruotare il collare di bloccaggio di 3 1/4 di giro per
sbloccare il cono anteriore dalla scatola degli ingranaggi.
indicano la funzionalità dello strumento e sono soggetti a
variazioni in base ai componenti del prodotto, alla
temperatura e all'applicazione dell'utente finale.
.
SOSTITUZIONE DEI PORTA-BIT (Fig. E)
Per azionare l'indicatore del carburante, premere e tenere
premuto il pulsante
dell'indicatore del carburante 12. Si accenderà una
combinazione delle tre luci LED verdi, indicando il livello di
carica rimanente. Quando il livello di carica nella batteria è
al di sotto del limite utilizzabile, l'indicatore del carburante
non si illuminerà e la batteria dovrà essere ricaricata.
NOTA: per ottenere risultati ottimali, assicurarsi che la
batteria sia completamente carica.
INSTALLAZIONE E RIMOZIONE DEL PACCO
BATTERIA (Fig. C)
Alcuni pacchi batteria includono un indicatore del livello
del carburante costituito da tre luci LED verdi che
4. Spingere e ruotare il nuovo portainserti nella scatola
degli ingranaggi, premendo il manicotto, finché la sfera
.
batteria dall'impugnatura dell'utensile. Inserirla nel
caricabatterie come descritto nella sezione caricabatterie di
questo manuale. Premere il grilletto dell'utensile per tre
secondi per dissipare la leggera carica elettrica che
potrebbe essere ancora presente nell'utensile. La luce di
lavoro potrebbe accendersi per un breve momento.
a) Afferrare il portainserti 14 b)
Spingerlo nella scatola degli ingranaggi premendo il
manicotto 15
c) Ruotare il portainserti fino a quando la frizione
non si innesta.
ATTENZIONE: per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, utilizzare SEMPRE la posizione corretta
delle mani, come mostrato nella Fig. D. La posizione corretta
delle mani richiede che una mano sia sull'impugnatura posteriore.
NOTA: l'indicatore del livello del carburante è solo un'indicazione
della carica residua del pacco batteria. Non
alloggiato nell'utensile e assicurarsi che non si sganci.
POSIZIONE CORRETTA DELLA MANO (Fig. D)
2. Tirare il cono del naso 4
IT
OPERAZIONE
Machine Translated by Google
13
ACCESSORI
L'interruttore a grilletto non si preme se l'utensile non è in posizione
avanti o indietro.
1. Rimuovere il cono anteriore dall'utensile.
la possibilità che la vite scivoli dall'accessorio di azionamento
quando viene applicata pressione.
5. Sostituire il cono anteriore 4 posizionandolo sulla scatola degli
ingranaggi e ruotando il collare di 1/4 di giro per allineare la freccia
sulla scatola degli ingranaggi con il simbolo del lucchetto sul collare.
ATTENZIONE: soffiare via lo sporco e la polvere da
tutte le prese d'aria con aria pulita e asciutta almeno
1. Installare la punta nel portapunta.
Seguire la grafica sul collare per aumentare o diminuire la profondità
di fissaggio. Per posizionare la vite più in profondità nel pezzo,
ruotare il collare di regolazione verso destra. Per posizionare
la vite più in alto nel pezzo, ruotare il collare di regolazione
verso sinistra.
PER QUESTA FRIZIONE SENSIBILE ALLA PROFONDITÀ
RICORDA:
Per ridurre il rischio di lesioni, con questo prodotto si devono utilizzare
solo gli accessori consigliati.
MANUTENZIONE DEL CONO DEL NASO (Fig. A, E)
3. Utilizzare le pinze per rimuovere la punta usurata e installare
quella nuova.
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA DEL CARICABATTERIE
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di
ATTENZIONE: Poiché gli accessori, altri produttori
AVVITATURA (Fig. A)
5. Questo avvitatore con sensibilità alla profondità è adatto per
avvitare viti per cartongesso.
1. Ruotare il collare di bloccaggio di 3 giri e 1/4 per sbloccare
il cono anteriore dalla scatola degli ingranaggi.
una volta alla settimana. Per ridurre al minimo il rischio di
lesioni agli occhi, indossare sempre una protezione per gli occhi
approvata ANSI Z87.1 quando si esegue questa operazione.
dalla fonte di alimentazione prima di installare e rimuovere
gli accessori, prima di effettuare regolazioni o riparazioni. Un
avvio accidentale può causare lesioni.
2. Regolare il localizzatore di
profondità 1 3. Verificare la corretta rotazione, avviare l'avvitatore
e posizionare la vite sulla punta.
.
PULIZIA
il bloccaggio scatta nella scanalatura del gambo del portainserti.
La punta non girerà finché non verrà applicata pressione all'unità.
Premere per innestare.
2. Sciacquare abbondantemente con acqua calda ruotando sia
il collare di regolazione della profondità della vite 2 che il collare
di bloccaggio 3. Non utilizzare mai olio o solventi.
Per guidare il dispositivo di fissaggio, posizionarlo sulla
punta, premere l'interruttore di velocità variabile e spingere il
dispositivo di fissaggio nel pezzo in lavorazione con un
movimento fluido e continuo. Quando il dispositivo di
fissaggio è in sede, la frizione si disinnesterà
automaticamente.
ATTENZIONE: rischio di scosse elettriche. Scollegare il
caricabatterie dalla presa CA prima di pulirlo. Sporco e
grasso possono essere rimossi dall'esterno del caricabatterie
utilizzando un panno o una spazzola morbida non metallica. Non
utilizzare acqua o soluzioni detergenti.
REGOLAZIONE DELLA PROFONDITÀ
Se il cono anteriore 4 diventa duro da girare, potrebbe essere
contaminato da polvere di
cartongesso.
Gli accessori consigliati per l'uso con il tuo utensile sono disponibili
a un costo aggiuntivo presso il tuo rivenditore locale o un centro di
assistenza autorizzato.
sono stati testati con questo prodotto, l'uso di tali accessori
con questo utensile potrebbe essere pericoloso.
2. Tirare il cono del naso 4
Per ottenere risultati ottimali, tenere la pistola avvitatrice con
la mano direttamente in linea con l'elemento di fissaggio e premere
l'interruttore della velocità variabile con l'ultima
3. Asciugare completamente il cono anteriore prima di
ricollegarlo all'utensile.
4. Contattare la superficie di lavoro, applicando una pressione in avanti
per avvitare la vite finché il localizzatore di profondità non entra in contatto
con la superficie di lavoro. La pistola avvitatrice si sposterà
automaticamente, disimpegnando la punta dalla vite.
SOSTITUZIONE DELLA PUNTA (Fig. E)
ATTENZIONE: non usare mai solventi o altri prodotti chimici
aggressivi per pulire le parti non metalliche dell'utensile.
Questi prodotti chimici possono indebolire i materiali plastici
utilizzati in queste parti. Utilizzare un panno inumidito solo
con acqua e sapone neutro. Non far mai entrare alcun liquido
all'interno dell'utensile; non immergere mai alcuna parte dell'utensile
in un liquido.
IT
MANUTENZIONE
Machine Translated by Google
14
e AFFIDABILITÀ, riparazioni, manutenzione e regolazione
(incluse riparazioni del cavo di alimentazione e ispezione e sostituzione
delle spazzole, ove applicabile) devono essere eseguite da un centro
di assistenza di fabbrica o da un centro di assistenza autorizzato.
ATTENZIONE: Per garantire la SICUREZZA del prodotto
RIPARAZIONI
Utilizzare sempre pezzi di ricambio identici.
IT
Machine Translated by Google
attrezzatura!
Nota: questo prodotto è stato testato e ritenuto conforme ai limiti per un
non installato e utilizzato secondo le istruzioni, può causare
ricezione, che può essere determinata accendendo e spegnendo il prodotto, il
responsabile della conformità potrebbe invalidare l'autorità dell'utente di utilizzare il
autorità di utilizzare il prodotto.
il prodotto provoca interferenze dannose alla radio o alla televisione
· Riorientare o riposizionare l'antenna ricevente.
seguenti misure.
· Collegare il prodotto a una presa di corrente su un circuito diverso da quello a cui è collegato il
il ricevitore è collegato.
le due condizioni seguenti:
Dispositivo digitale di classe B ai sensi della Parte 15 delle Norme FCC, Questi limiti
sono progettati per fornire una protezione ragionevole contro interferenze dannose
l'utente è incoraggiato a provare a correggere l'interferenza con uno o più dei
Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle Norme FCC. Il funzionamento è soggetto a
· Per assistenza, consultare il rivenditore o un tecnico radio/TV esperto.
2) Questo prodotto deve accettare qualsiasi interferenza ricevuta, comprese le interferenze
Questo prodotto genera, utilizza e può irradiare energia a radiofrequenza e, se
· Aumentare la distanza tra il prodotto e il ricevitore.
1) Questo prodotto può causare interferenze dannose.
in un'installazione residenziale.
ATTENZIONE: Cambiamenti o modifiche non espressamente approvati dalla parte
approvato dalla parte responsabile della conformità potrebbe invalidare l'utente
interferenza dannosa alle comunicazioni radio. Tuttavia, non vi è alcuna
garantire che non si verifichino interferenze in una particolare installazione. Se questo
ATTENZIONE: Cambiamenti o modifiche a questo prodotto non espressamente
che potrebbero causare un funzionamento indesiderato.
INFORMAZIONI FCC
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
WKRĘTARKA DO PŁYT G-K BEZPRZEWODOWA
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią
jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas określone narzędzia w
porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one objęcie wszystkich kategorii narzędzi
oferowanych przez nas. Uprzejmie przypominamy, aby dokładnie sprawdzić, czy składając u nas
zamówienie faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
1
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z
nami:
MODEL:BR8504
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie
instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd
produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie
poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje
technologiczne lub oprogramowania.
ŚRUBA
BEZPRZEWODOWA PŁYTA G-K
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
Machine Translated by Google
2
1. Lokalizator głębokości
2. Śruba kołnierza regulacji głębokości 3. Kołnierz
blokujący 4. Stożek
nosowy 5. Przycisk
zwalniający akumulator 6. Akumulator
7. Przełącznik spustowy
8. Dźwignia sterowania
do przodu/do tyłu 9. Przycisk blokady 10. Dioda
LED do oświetlenia
roboczego 11. Hak do paska
8
7
9
6
2
3
1
4
5
11
10
Rys. A
PL
Machine Translated by Google
OSTRZEŻENIE: Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa i wszystkie instrukcje. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń
c) Trzymaj dzieci i osoby postronne z daleka
b) Nie należy używać elektronarzędzi w atmosferach
wybuchowych, na przykład w obecności Elektronarzędzia
wytwarzają iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu
lub oparów.
Nigdy nie modyfikuj wtyczki w żaden sposób. Nie
używaj żadnych adapterów z uziemionymi
elektronarzędziami. Wtyczki i
pasujące gniazda zmniejszą ryzyko porażenia prądem.
b) Unikaj kontaktu ciała z uziemionymi powierzchniami,
takimi jak rury, grzejniki, kuchenki i lodówki.
a) Bądź czujny, uważaj na to, co robisz
Termin „elektronarzędzie” w ostrzeżeniach odnosi się do
elektronarzędzi zasilanych z sieci (przewodowo) lub zasilanych
bateryjnie (bezprzewodowo).
Zawsze noś okulary ochronne. Sprzęt ochronny, taki
jak maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie
robocze, kask lub ochrona słuchu, stosowany
w odpowiednich warunkach, zmniejszy ryzyko obrażeń
ciała.
OSTRZEŻENIE! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa i wszystkie instrukcje. Nieprzestrzeganie
ostrzeżeń i instrukcji może skutkować
W niniejszej instrukcji obsługi użyto następujących symboli i sformułowań ostrzegawczych, aby ostrzec Cię przed niebezpiecznymi
sytuacjami i ryzykiem obrażeń ciała lub uszkodzenia mienia.
1) BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
podczas obsługi elektronarzędzia. Rozproszenie uwagi
może spowodować utratę kontroli.
c) Nie wystawiaj elektronarzędzi na deszcz lub mokre
warunki. Woda dostająca się do elektronarzędzia
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Oznacza bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która jeśli się jej nie uniknie, spowoduje śmierć
lub poważne obrażenia.
a) Utrzymuj miejsce pracy w czystości i zapewnij dobre oświetlenie.
UWAGA: Oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację, która, jeśli się jej nie uniknie, może skutkować niewielkimi lub
umiarkowanymi obrażeniami. (Używane bez słowa) Oznacza komunikat dotyczący bezpieczeństwa.
a) Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazdek.
przewód do przenoszenia, ciągnięcia lub odłączania
elektronarzędzia. Przewód należy trzymać z dala od
ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części.
Zagracone i ciemne pomieszczenia przyczyną wypadków.
ZACHOWAJ WSZYSTKIE OSTRZEŻENIA I
INSTRUKCJE DO PRZYSZŁEGO WGLĄDU
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, należy przeczytać instrukcję obsługi.
3) BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym jest większe, jeśli
ciało jest uziemione.
c) Zapobiegaj przypadkowemu uruchomieniu. Upewnij się,
f) W przypadku używania elektronarzędzia w wilgotnym środowisku
wykonując i używając zdrowego rozsądku podczas
obsługi elektronarzędzia. Nie używaj elektronarzędzia,
gdy jesteś zmęczony lub pod wpływem
Lek. Chwila nieuwagi podczas obsługi elektronarzędzi
może spowodować poważne obrażenia ciała.
podłączanie do źródła zasilania i/lub
2) BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
lokalizacja jest nieunikniona, należy użyć zasilania
zabezpieczonego wyłącznikiem różnicowoprądowym
(GFCI). Użycie wyłącznika różnicowoprądowego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
OSTRZEŻENIE: Oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację, która, jeśli się jej nie uniknie, może spowodować śmierć lub
poważne obrażenia.
d) Nie nadużywaj przewodu. Nigdy nie używaj
UWAGA: Oznacza praktykę niezwiązaną z obrażeniami ciała, która, jeśli się jej nie uniknie, może skutkować uszkodzeniem
mienia.
Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko
porażenia prądem. e)
Podczas używania elektronarzędzia na zewnątrz należy
używać przedłużacza przeznaczonego do użytku
na zewnątrz. Użycie przewodu przeznaczonego do
użytku na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
PL
OGÓLNE NARZĘDZIE ELEKTRYCZNE
SYMBOLE I SŁOWA ALARMOWE
3
Machine Translated by Google
4
g) Jeżeli zapewniono urządzenia do
kolejny akumulator.
b) Nie używaj elektronarzędzia, jeśli wyłącznik jest wyłączony.
Każde
elektronarzędzie, którego nie można obsługiwać
za pomocą wyłącznika, jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
Prawidłowo wybrane elektronarzędzie wykona
pracę lepiej i bezpieczniej, z szybkością, do której zostało
zaprojektowane.
e) Konserwacja elektronarzędzi. Sprawdź, czy nie
źle ustawione lub czy nie zablokowane.
ruchomych części, pęknięć części i
dodatkowo zasięgnij pomocy lekarskiej. Płyn wyrzucony
z baterii może powodować podrażnienia lub oparzenia.
Właściwie konserwowane narzędzia tnące z ostrymi
krawędziami tnącymi rzadziej się zacinają i łatwiejsze w
obsłudze.
wyznaczonych zestawów baterii. Użycie innych
zestawów baterii może stwarzać ryzyko
obsługa elektronarzędzia. W przypadku uszkodzenia, przed
użyciem należy oddać elektronarzędzie do naprawy. Wiele
wypadków jest spowodowanych przez źle konserwowane
elektronarzędzia.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia należy wyjąć klucz
regulacyjny lub klucz francuski .
narzędzia itp. zgodnie z niniejszą instrukcją, biorąc pod
uwagę warunki pracy i pracę, która ma być
wykonana. Używanie elektronarzędzia do
4) UŻYTKOWANIE I KONSERWACJA ELEKTRONARZĘDZI
może doprowadzić do niebezpiecznej sytuacji.
Klucz lub kluczyk pozostawiony w obracającej się części
elektronarzędzia może spowodować obrażenia ciała.
a) Nie używaj elektronarzędzia na siłę. Używaj
c) Odłącz wtyczkę od źródła zasilania i/lub akumulator
od elektronarzędzia przed dokonaniem jakichkolwiek
regulacji, wymianą akcesoriów lub przechowywaniem
elektronarzędzi. Takie środki zapobiegawcze
zmniejszają ryzyko przypadkowego uruchomienia
elektronarzędzia.
zawsze zachować równowagę i równowagę.
Umożliwia to lepszą kontrolę elektronarzędzia w
nieoczekiwanych sytuacjach.
Narzędzia elektryczne niebezpieczne w rękach
nieprzeszkolonych użytkowników.
a) Ładuj wyłącznie za pomocą ładowarki
odpowiednie elektronarzędzie do Twojego zastosowania.
podłączenie urządzeń do odsysania i zbierania
pyłu, upewnij się, że podłączone i prawidłowo
używane. Korzystanie z odsysania pyłu może zmniejszyć
zagrożenia związane z pyłem.
f) Utrzymuj narzędzia tnące ostre i czyste.
zostać wyrzuconym z baterii; unikać kontaktu.
Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu,
identyczne części zamienne. Dzięki temu zapewnione
zostanie bezpieczeństwo elektronarzędzia.
akumulatora, podnoszenie lub przenoszenie narzędzia,
trzymanie przełącznika lub zasilanie elektronarzędzi, które
mają włączony przełącznik, stwarza ryzyko wypadków.
g) Używaj elektronarzędzia, akcesoriów i
c) Gdy akumulator nie jest używany, trzymaj go z dala od
innych metalowych przedmiotów, takich jak spinacze
do papieru, monety, klucze, gwoździe, śruby lub inne
małe metalowe przedmioty, które mogą spowodować
połączenie między zaciskami. Zwarcie zacisków akumulatora
6) USŁUGA
a) Oddaj elektronarzędzie do serwisu
d) Przechowuj nieużywane elektronarzędzia w miejscu
niedostępnym dla dzieci i nie pozwalaj osobom
niezaznajomionym z elektronarzędziem lub niniejszą
instrukcją na korzystanie z elektronarzędzia.
e) Nie przesadzaj. Utrzymuj właściwe
5) UŻYTKOWANIE I KONSERWACJA NARZĘDZIA AKUMULATOROWEGO
f) Ubierz się odpowiednio. Nie noś luźnej odzieży ani
biżuterii. Trzymaj włosy, odzież i rękawice z dala od
ruchomych części. Luźna odzież, biżuteria lub długie
włosy mogą zostać wciągnięte w ruchome części.
Ładowarka
odpowiednia do jednego typu akumulatora
PL
Machine Translated by Google
nie spowoduje ryzyka potknięcia się lub upadku.
Z94.3),
Ryzyko związane z tymi ekspozycjami różni się w
zależności od tego, jak często wykonujesz tego typu
pracę. Aby zmniejszyć narażenie na te substancje
chemiczne: pracuj w dobrze wentylowanym pomieszczeniu i
używaj zatwierdzonego sprzętu ochronnego, takiego jak
maski przeciwpyłowe, które specjalnie zaprojektowane
ładowarki, ponieważ akumulator może pęknąć,
powodując poważne obrażenia ciała. Zapoznaj się z
tabelą na końcu tej instrukcji, aby uzyskać
informacje na temat zgodności akumulatorów i ładowarek.
Krystaliczna krzemionka z cegieł, cementu i innych produktów
murarskich oraz Arsen i chrom z
drewna poddanego obróbce chemicznej.
NIGDY nie wpychaj akumulatora do ładowarki na siłę.
NIE modyfikuj akumulatora.
OSTRZEŻENIE: Używanie tego narzędzia może
generować i/lub rozpraszać pył, który może
spowodować poważne i trwałe obrażenia układu
oddechowego lub inne. Zawsze używaj zatwierdzonej
przez NIOSH/OSHA ochrony układu oddechowego
odpowiedniej do narażenia na pył. Kieruj cząstki z dala od
twarzy i ciała.
OSTRZEŻENIE: Podczas szlifowania, piłowania,
szlifowania, wiercenia może powstawać pewien pył.
NIE chlapać i nie zanurzać w wodzie ani innych płynach.
Aby uzyskać informacje na temat kompatybilności ładowarek
i akumulatorów, zapoznaj się z tabelą na końcu instrukcji.
OSTRZEŻENIE: ZAWSZE należy używać okularów ochronnych.
OSTRZEŻENIE: Zawsze noś odpowiednią ochronę słuchu
zgodną z normą ANSI S12.6 (S3.19) podczas
użytkowania. W niektórych warunkach i przy pewnym czasie
użytkowania hałas z tego produktu może przyczyniać się do
utraty słuchu.
Akumulator nie jest w pełni naładowany po wyjęciu z
opakowania. Przed użyciem akumulatora i ładowarki
przeczytaj poniższe instrukcje bezpieczeństwa, a
następnie postępuj zgodnie z opisanymi procedurami ładowania.
Nigdy nie zaklejaj przełącznika spustowego w pozycji ON
Otwory wentylacyjne często zakrywają ruchome części
i należy ich unikać. Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać wciągnięte w ruchome części.
kurz. Wkładanie lub wyjmowanie akumulatora z ładowarki
może spowodować zapłon pyłu lub oparów.
okulary. Używaj również maski na twarz lub maski
przeciwpyłowej, jeśli operacja cięcia jest zapylona. ZAWSZE
NOSZ CERTYFIKOWANY SPRZĘT BEZPIECZEŃSTWA:
Ołów z farb ołowiowych,
Ładuj akumulatory wyłącznie w przeznaczonych
do tego ładowarkach.
Ochrona słuchu ANSI S12.6 (S3.19), Ochrona dróg
oddechowych NIOSH/OSHA/MSHA.
Niektóre narzędzia wyposażone w duże akumulatory będą
stały pionowo na akumulatorze, jednak mogą się łatwo
przewrócić.
Unikaj długotrwałego kontaktu z pyłem pochodzącym ze
szlifowania, piłowania, szlifowania, wiercenia i innych prac
budowlanych. Noś odzież ochronną i myj narażone
miejsca wodą z mydłem. Dopuszczenie pyłu do ust,
oczu lub do kontaktu ze skórą może sprzyjać wchłanianiu
szkodliwych substancji chemicznych.
Nie przechowuj ani nie używaj narzędzia i akumulatora
w miejscach, w których temperatura może osiągnąć lub
przekroczyć 105°F (40°C) (takich jak zewnętrzne szopy
lub metalowe budynki latem). Aby uzyskać najlepszą
żywotność, przechowuj akumulatory w chłodnym, suchym
miejscu.
Przy zamawianiu akumulatorów zamiennych należy podać
numer katalogowy i napięcie.
UWAGA: Nie przechowuj akumulatorów w narzędziu z
zablokowanym przełącznikiem spustowym.
OSTRZEŻENIE:
Nie ładuj ani nie używaj akumulatora w atmosferach
wybuchowych, np.
i inne prace budowlane zawierają substancje chemiczne,
o których wiadomo, że w stanie Kalifornia powodują
raka, wady wrodzone lub inne szkody reprodukcyjne.
Oto kilka przykładów takich substancji chemicznych:
Trzymaj elektronarzędzie za izolowane powierzchnie
chwytne, podczas wykonywania operacji, w której element
mocujący może zetknąć się z ukrytym okablowaniem.
Elementy mocujące stykające się z przewodem „pod napięciem”
mogą spowodować, że odsłonięte metalowe części
elektronarzędzia znajdą się pod napięciem, co może
spowodować porażenie operatora prądem.
Codzienne okulary NIE bezpieczne
Ochrona oczu ANSI Z87.1 (CAN/CSA)
UWAGA: Gdy narzędzie nie jest używane, należy je
położyć na boku na stabilnej powierzchni,
INSTRUKCJE
INSTRUKCJE DLA WSZYSTKICH
PRZECZYTAJ WSZYSTKO
WAŻNE BEZPIECZEŃSTWO
PAKIETY BATERII
ZASADY
DODATKOWE BEZPIECZEŃSTWO
PL
5
Machine Translated by Google
INSTRUKCJE DLA WSZYSTKICH
LITOWO-JONOWY (LI-ION)
ŁADOWARKI AKUMULATORÓW
WAŻNE BEZPIECZEŃSTWO
INSTRUKCJE DLA
PL
BEZPIECZEŃSTWO SZCZEGÓLNE
przedmioty mogą mieć kontakt z odsłoniętymi zaciskami
akumulatora. Na przykład nie umieszczaj akumulatora w
fartuchach, kieszeniach, skrzynkach narzędziowych, pudełkach
na zestawy produktów, szufladach itp. z luźnymi gwoździami,
śrubami, kluczami itp. Transport
pozycja.
Jeśli zawartość baterii wejdzie w kontakt ze skórą, natychmiast
przemyj to miejsce łagodnym mydłem i wodą. Jeśli płyn z baterii
dostanie się do oka, przepłucz otwarte oko wodą przez 15
minut lub do momentu ustąpienia podrażnienia. Jeśli konieczna
jest pomoc lekarska, elektrolit baterii składa się z mieszaniny
ciekłych węglanów organicznych i soli litu.
Przed użyciem ładowarki należy zapoznać się ze
wszystkimi instrukcjami i ostrzeżeniami umieszczonymi na
ładowarce, akumulatorze i produkcie wykorzystującym
akumulator.
OSTRZEŻENIE: Zagrożenie pożarem. Nigdy nie próbuj otwierać
akumulatora z żadnego powodu. Jeśli obudowa akumulatora
jest pęknięta lub uszkodzona, nie wkładaj jej do ładowarki. Nie
miażdż, nie upuszczaj ani nie uszkadzaj akumulatora. Nie używaj
akumulatora ani ładowarki, które zostały mocno uderzone,
upuszczone, przejechane lub w jakikolwiek sposób uszkodzone
(np. przebite gwoździem, uderzone młotkiem, nadepnięte).
Uszkodzone akumulatory należy zwrócić do punktu serwisowego w
celu recyklingu.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko porażenia prądem. Nie dopuść, aby
jakakolwiek ciecz dostała się do środka ładowarki.
Podczas odłączania ładowarki należy ciągnąć za wtyczkę,
a nie za przewód. Zmniejszy to ryzyko uszkodzenia wtyczki
elektrycznej i przewodu.
Zawartość otwartych ogniw baterii może powodować
podrażnienie dróg oddechowych. Zapewnij świeże
powietrze. Jeśli objawy utrzymują się, zasięgnij porady lekarza.
Upewnij się, że przewód jest umieszczony w taki sposób, aby nikt
na niego nie nadepnął, nie potknął się o niego lub nie naraził
go na inne uszkodzenia lub naprężenia.
zaciski baterii przypadkowo stykają się z materiałami
przewodzącymi, takimi jak klucze, monety, narzędzia ręczne i tym
podobne. Przepisy dotyczące materiałów niebezpiecznych (HMR)
Departamentu Transportu USA faktycznie zabraniają transportu
baterii w handlu lub w samolotach (np. zapakowanych w walizki i
bagaż podręczny), JEŚLI nie odpowiednio zabezpieczone
przed zwarciem. Dlatego podczas transportu pojedynczych
zestawów baterii upewnij się, że zaciski baterii zabezpieczone i
dobrze izolowane od materiałów, które mogłyby się z
nimi zetknąć i spowodować zwarcie.
Każde inne zastosowanie
grozi porażeniem prądem.
w przypadku spalenia akumulatorów litowo-jonowych.
ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE: Niniejsza instrukcja zawiera ważne
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i obsługi ładowarek
akumulatorów.
UWAGA: W pewnych okolicznościach, gdy ładowarka jest
podłączona do źródła zasilania, może dojść do zwarcia
ładowarki na skutek kontaktu z ciałem obcym.
razem.
Ładowarki te nie przeznaczone do żadnych innych celów
niż ładowanie akumulatory.
Materiały obce o charakterze przewodzącym, takie jak, ale nie
wyłącznie, pył szlifierski, wióry metalowe, wełna stalowa,
folia aluminiowa lub jakiekolwiek nagromadzenie cząstek
metalicznych, należy trzymać z dala od wnęk ładowarki.
Zawsze odłączaj ładowarkę od zasilania, gdy w gnieździe nie ma
akumulatora. Odłącz ładowarkę przed próbą czyszczenia.
Może to spowodować porażenie prądem.
OSTRZEŻENIE: Zagrożenie pożarem. Nie przechowuj ani
nie przenoś akumulatora w taki sposób, aby metalowy element
Nie spalaj akumulatora, nawet jeśli jest poważnie uszkodzony
lub całkowicie zużyty. Akumulator może eksplodować w
Nie wystawiaj ładowarki na działanie deszczu lub śniegu.
OSTRZEŻENIE:
NIE próbuj ładować akumulatora za pomocą ładowarek innych
niż te, które w tej instrukcji. Ładowarka i
UWAGA: Niebezpieczeństwo poparzenia. Aby
zmniejszyć ryzyko obrażeń, ładuj wyłącznie akumulatory. Inne
rodzaje akumulatorów mogą się przegrzać i wybuchnąć,
powodując obrażenia ciała i uszkodzenie mienia.
OSTRZEŻENIE:
6
Machine Translated by Google
PL
ŁADOWARKI
Czerwone światło Zielone światło
Nie używaj przedłużacza, chyba że jest to absolutnie
konieczne. Używanie niewłaściwego przedłużacza
NIGDY nie próbuj podłączać do siebie dwóch
ładowarek.
Odłącz ładowarkę od gniazdka przed przystąpieniem do
czyszczenia. Zmniejszy to ryzyko porażenia prądem. Wyjęcie
akumulatora nie zmniejszy tego ryzyka.
Działanie kontrolki świetlnej
Przed użyciem ładowarki należy dokładnie przeczytać wszystkie
instrukcje bezpieczeństwa.
Procedura ładowania (rys. B)
w inny sposób uszkodzony. Zabierz go do autoryzowanego
punktu serwisowego.
Ta ładowarka została zaprojektowana w celu wykrywania
pewnych problemów, które mogą się pojawić. Problemy
sygnalizowane brakiem świecących się kontrolek. Jeśli tak się
stanie, włóż ponownie akumulator do ładowarki. Jeśli problem
będzie się powtarzał, wypróbuj inny akumulator, aby sprawdzić,
czy ładowarka działa prawidłowo. Jeśli nowy akumulator ładuje
się prawidłowo, oryginalny akumulator jest uszkodzony i należy
go zwrócić do centrum serwisowego lub innego punktu zbiórki
w celu recyklingu. Jeśli nowy akumulator wykazuje takie same
oznaki problemów jak oryginalny, należy sprawdzić ładowarkę
i akumulator w autoryzowanym centrum serwisowym.
Ładowarkę i akumulator można pozostawić podłączone,
a wskaźnik naładowania będzie pokazywał, że akumulator
jest naładowany.
SŁABE AKUMULATORY: Słabe baterie
Nie rozmontowuj ładowarki; w przypadku
nieprawidłowego montażu może wystąpić ryzyko
porażenia
prądem.
Ładowarka czuwająca
Podczas korzystania z ładowarki na zewnątrz należy
zawsze zapewnić jej suche miejsce i używać przedłużacza
przystosowanego do użytku na zewnątrz.
3. Zakończenie ładowania będzie sygnalizowane ciągłym
świeceniem się zielonego światła i wyłączeniem czerwonego
światła. Pakiet jest w pełni naładowany i można go używać
w tym momencie lub pozostawić w ładowarce.
POZOSTAWIANIE AKUMULATORA W ŁADOWARCE
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym zmniejsza się, gdy stosuje się
przewód przystosowany do użytku na zewnątrz.
Wskaźniki ładowania
Ładowanie pakietu
BLD18A
1. Przed włożeniem akumulatora podłącz ładowarkę do
odpowiedniego gniazdka.
2. Włóż akumulator 6 do ładowarki, jak pokazano na rys. B,
upewniając się, że akumulator jest całkowicie osadzony w
ładowarce. Czerwona (ładowanie) lampka będzie migać
nieprzerwanie, wskazując, że proces ładowania został
rozpoczęty.
porażenie prądem elektrycznym.
Pakiet naładowany
6
Rys. B
7
Machine Translated by Google
8
prace, które wcześniej można było łatwo wykonać.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko porażenia prądem. Nie dopuść,
aby jakakolwiek ciecz dostała się do środka ładowarki.
ZALECENIA DOTYCZĄCE PRZECHOWYWANIA
Ten śrubokręt jest przeznaczony do profesjonalnych zastosowań
związanych z mocowaniem. NIE używać pod
NIE KONTYNUUJ używania w tych warunkach. Postępuj
zgodnie z procedurą ładowania.
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo poparzenia.
Nie zanurzaj akumulatora w żadnym płynie ani nie dopuść,
aby jakikolwiek płyn dostał się do akumulatora.
To profesjonalne elektronarzędzie. NIE
2. W przypadku dłuższego przechowywania, aby uzyskać
optymalne rezultaty, zaleca się przechowywanie w pełni
naładowanego akumulatora w chłodnym, suchym miejscu, poza ładowarką.
DZIAŁANIE MARTWEGO WRZECIONA
USZKODZONE AKUMULATORY: Ta ładowarka nie naładuje
uszkodzonego akumulatora. Ładowarka wskaże uszkodzony
akumulator, odmawiając zaświecenia lub wyświetlając
problematyczny akumulator lub ładowarkę.
MONTAŻ NA ŚCIANIE
i zapobiegnie poważnemu uszkodzeniu akumulatora.
UWAGA: Może to również oznaczać problem z ładowarką.
zgaś światło; c) przenieś
ładowarkę i akumulator w miejsce, w którym temperatura
otoczenia wynosi
Ładowarki te zaprojektowano tak, aby można je było
zamontować na ścianie lub postawić pionowo na stole lub
powierzchni roboczej.
2. Ładowarka i akumulator mogą stać się ciepłe w dotyku podczas
ładowania. Jest to normalny stan i nie oznacza problemu.
Aby ułatwić chłodzenie akumulatora po użyciu, należy
unikać umieszczania ładowarki lub akumulatora w ciepłym
otoczeniu, takim jak metalowa szopa lub nieizolowana
przyczepa.
5. Materiały obce o charakterze przewodzącym, takie jak, ale
nie wyłącznie, pył szlifierski, wióry metalowe, wełna
stalowa, folia aluminiowa lub jakiekolwiek nagromadzenie
cząstek metalicznych, należy trzymać z dala od wnęk
ładowarki. Zawsze odłączaj ładowarkę od zasilania, gdy wnęka
nie zawiera akumulatora. Odłącz ładowarkę przed próbą
czyszczenia.
WAŻNE UWAGI DOTYCZĄCE ŁADOWANIA
4. Akumulator należy naładować
Może to spowodować porażenie prądem.
1. Najlepszym miejscem do przechowywania jest chłodne i suche
miejsce, z dala od bezpośredniego światła słonecznego oraz
nadmiernego ciepła lub zimna.
ciecze lub gazy.
Możesz również naliczyć opłatę za częściowo zużyty pakiet
będzie nadal działać, ale nie należy oczekiwać, że będzie
wykonywał tak dużo pracy.
Nigdy nie próbuj otwierać akumulatora z jakiegokolwiek
powodu. Jeśli plastikowa obudowa akumulatora pęknie
lub pęknie, zwróć do punktu serwisowego w celu
recyklingu.
UWAGA: Nie należy przechowywać akumulatorów całkowicie
rozładowanych. Przed użyciem akumulator należy naładować.
pozwól dzieciom na kontakt z narzędziem.
Wszystkie wkrętarki do płyt gipsowo-kartonowych wyposażone
w martwy wrzeciono, co pozwala na
łatwe umiejscowienie
łączników na narzędziu wkręcającym.
W przypadku, gdy narzędzie jest używane przez niedoświadczonych
operatorów, wymagany jest nadzór.
Sprzęgła rozdzielane
przez lekkie ciśnienie sprężyny,
co pozwala na obrót sprzęgła
napędowego bez obracania sprzęgła napędzanego, a
nacisk jest wywierany na
jednostkę, sprzęgła zazębiają się i obracają
wrzeciono i
akcesoria. Przełącznik cofania sprawia, że
na akumulatorze.
3. Jeżeli akumulator nie ładuje się prawidłowo: a)
Sprawdź
działanie gniazdka, podłączając lampę lub inne urządzenie; b)
Sprawdź, czy gniazdko jest podłączone
do prądu.
W przypadku montażu na ścianie umieść ładowarkę w
zasięgu gniazdka elektrycznego. Zamontuj ładowarkę
bezpiecznie za pomocą wkrętów do płyt gipsowo-kartonowych o
długości co najmniej 1" (25,4 mm), wkręconych w drewno na
optymalną głębokość, pozostawiając około 7/32" (5,5 mm) wkrętu
odsłoniętego.
d) Jeżeli problem z ładowaniem nadal występuje, należy
dostarczyć narzędzie, akumulator i ładowarkę do lokalnego
punktu serwisowego.
6. Nie zamrażaj i nie zanurzaj ładowarki w wodzie ani żadnym
innym płynie.
1. Najdłuższą żywotność i najlepszą wydajność można uzyskać,
ładując akumulator, gdy:
PRZEZNACZENIE
PL
Machine Translated by Google
9
możliwość wkręcania lub luzowania zarówno prawych, jak i lewych
elementów mocujących.
Aby zablokować przełącznik w pozycji ON w celu pracy
ciągłej, naciśnij przełącznik spustowy 7 i przesuń do góry
przycisk blokady 9
PRZYCISK ZABLOKOWANIA
UWAGA: Lampa robocza służy do oświetlenia
bezpośredniej powierzchni roboczej i nie jest przeznaczona do
,
Aby wybrać obrót do przodu, zwolnij wyłącznik spustowy i naciśnij
dźwignię sterowania obrotem do przodu/do tyłu
znajdującą się po prawej stronie narzędzia.
Aby wybrać bieg wsteczny, zwolnij przełącznik spustowy 7 i
naciśnij dźwignię sterowania do przodu/do tyłu po lewej
stronie narzędzia. Środek
położenie dźwigni sterującej blokuje przełącznik spustowy w 7
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko poważnych
obrażeń ciała, należy upewnić się, że śruba mocująca
zaczep na pasek jest dobrze dokręcona.
Dźwignia sterowania ruchem do przodu/do tyłu (rys. A)
przełącznik spustowy jest zwolniony. Jeśli przełącznik spustowy pozostaje
wciśnięty, lampa robocza pozostanie włączona.
Dźwignia sterowania do przodu/do tyłu 8 określa kierunek narzędzia
i służy również jako
WAŻNE: Podczas mocowania lub wymiany haka na pasek 11
należy używać wyłącznie
dostarczonej śruby. Należy pamiętać
o dokładnym dokręceniu śruby. Hak na pasek 11 można
przymocować do dowolnej strony narzędzia wyłącznie za pomocą
dostarczonej śruby, aby dostosować go do użytkowników
leworęcznych lub praworęcznych. Jeśli hak nie jest w
ogóle potrzebny, można go usunąć z narzędzia. Aby przesunąć hak
na pasek, należy odkręcić śrubę, która go przytrzymuje, a
następnie ponownie zamontować po przeciwnej stronie. Należy
pamiętać o dokładnym dokręceniu śruby.
UWAGA: Upewnij się, że mechanizm blokujący został
zwolniony przed wyjęciem akumulatora z narzędzia.
Niewykonanie tego spowoduje, że narzędzie uruchomi się
natychmiast po następnym zainstalowaniu akumulatora.
Może to spowodować uszkodzenie lub obrażenia.
Hak na pasek (rys. A)
Lampa robocza (rys. A)
Na stopie narzędzia znajduje się lampka robocza 10. Lampka
robocza jest aktywowana po naciśnięciu przełącznika
spustowego i będzie
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko poważnych
obrażeń ciała, NIE zawieszaj narzędzia nad głową
ani nie zawieszaj przedmiotów za haczyk na pasek. Zawieś hak
na pasek narzędzia TYLKO na pasie roboczym.
. Narzędzie będzie nadal działać. Aby włączyć
Przełącznik prędkości zmiennej (rys. A)
Zmieniając położenie przycisku sterującego, upewnij się, że
spust jest zwolniony.
UWAGA:
zmieniając kierunek obrotów, możesz usłyszeć kliknięcie
podczas rozruchu. Jest to normalne i nie oznacza problemu.
Aby włączyć narzędzie, naciśnij spust 7. Aby wyłączyć
narzędzie,
zwolnij spust. Narzędzie jest wyposażone w przełącznik
z regulacją prędkości, który umożliwia wybór najlepszej
prędkości dla konkretnego zastosowania. Im mocniej naciśniesz
spust, tym szybciej narzędzie będzie działać.
i zwolnij spust raz. Przed użyciem narzędzia (za każdym
razem) upewnij się, że mechanizm zwalniania przycisku
blokującego działa swobodnie.
PL
Machine Translated by Google
nie
Budownictwo klasy I
(uziemione)
Hz
Konstrukcja klasy II
(podwójnie izolowana)
Decybel (ocena A)
BPM
kg
mm
W
na minutę
Prąd stały
Zintegrowane zarządzanie zasobami ludzkimi
Stopień Celsjusza
następujących symboli i skrótów. Zapoznaj się z nimi, aby zmniejszyć zagrożenia, takie jak obrażenia ciała i
uszkodzenia mienia.
~ lub prąd przemienny
/min lub min-1
W ~
min
Brak prędkości ładowania
Powierzchnia stóp na minutę
m/s²
Symbol ostrzegawczy
A
Prąd przemienny
Uderzenia na minutę
Milimetr
dB(A)
Herc
lub DC
Kilogram
N
°C
Wat
lub AC/DC Prąd przemienny lub stały
Prędkość znamionowa
Obroty na minutę
SPM
Obroty na minutę
sfpm
Uderzenia na minutę
Volt (napięcie przemienne)
Uderzenia na minutę
Protokół
Metry na sekundę kwadratowe
Ampery
Zacisk uziemiający
SYMBOLIKA
PL
10
Machine Translated by Google
Maksymalnie 40 C
11
Zablokuj/dokręć lub zabezpiecz.
Noś obuwie ochronne, antypoślizgowe.
Załóż rękawice ochronne.
Odblokować/poluzować.
Produkt ten posiada klasę ochrony II.
Do stosowania wyłącznie w suchych pomieszczeniach.
akumulatora przed montażem,
czyszczeniem, regulacją, konserwacją,
przechowywaniem i transportem.
Eksplodują i powodują obrażenia.
Stosuj ochronę oczu.
Przekreślony kosz na śmieci. Baterii i zestawów
baterii nie należy wyrzucać razem z odpadami
domowymi. Prosimy o recykling w miejscach, w
których dostępne. Skontaktuj się z
lokalnymi władzami lub lokalnym sklepem, aby
uzyskać porady dotyczące recyklingu.
produktu i w jego pobliżu
Załóż maskę przeciwpyłową.
Produkt jest zgodny z obowiązującymi
dyrektywami europejskimi. Przeprowadzono
ocenę zgodności z tymi dyrektywami.
Stosuj ochronę słuchu.
Nie wystawiaj akumulatora na działanie ciepła
przekraczającego 40ºC. Nie ładuj ani nie
przechowuj akumulatora w temperaturze
poniżej 0°C (32°F) i powyżej 40°C (104°F).
Przeczytaj instrukcję.
Symbol WEEE. Zużytych produktów
elektrycznych nie należy wyrzucać razem z
odpadami domowymi. Prosimy o recykling w miejscach,
w których dostępne urządzenia. Skontaktuj
się z lokalnymi władzami lub lokalnym sklepem, aby
uzyskać porady dotyczące recyklingu.
Oznacza to, że jest wyposażony w
ulepszoną lub podwójną izolację.
Uwaga/Uwaga.
Nie wrzucaj akumulatorów do rzek ani nie
zanurzaj ich w wodzie.
Nie palić tytoniu w miejscu pracy, wokół produktu i
w pobliżu
Uwaga/Ostrzeżenie.
Przed montażem, czyszczeniem, regulacją,
konserwacją, przechowywaniem i
transportem należy odłączyć
urządzenie od zasilania.
PL
Machine Translated by Google
Rys. E
12
12
Uważaj, aby nie zablokować otworów wentylacyjnych 13
WSKAŹNIK PALIWA AKUMULATORY (Rys. C)
akumulator z uchwytu narzędzia. Włóż go do ładowarki
zgodnie z opisem w części poświęconej ładowarce w tej
instrukcji. Naciśnij spust narzędzia przez trzy sekundy,
aby rozproszyć niewielki ładunek elektryczny, który może
nadal znajdować się w narzędziu. Lampa robocza może
włączyć się na chwilę.
d) Przytrzymując tuleję wciśniętą, wyciągnij uchwyt na bity.
a) Chwyć uchwyt na bity 14 b)
Wsuń go do obudowy przekładni, naciskając tuleję 15 c)
Obróć uchwyt
na bity, do załączenia sprzęgła.
wskazuje poziom naładowania akumulatora
.
Aby zainstalować akumulator 6 w uchwycie narzędzia,
należy wyrównać akumulator z szynami wewnątrz uchwytu
narzędzia i wsunąć go do środka.
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko
1. Obróć kołnierz blokujący o 3 1/4 obrotu, aby
odblokować stożek nosowy od obudowy przekładni.
wskazują funkcjonalność narzędzia i mogą się różnić w
zależności od komponentów produktu, temperatury i
zastosowania końcowego użytkownika.
.
od źródła zasilania przed instalacją i usuwaniem akcesoriów,
przed regulacją lub podczas dokonywania napraw. Przypadkowe
uruchomienie może spowodować obrażenia.
3. Aby usunąć:
Aby wyjąć akumulator z narzędzia, naciśnij przycisk
zwalniający 5
.
UWAGA: Aby uzyskać najlepsze rezultaty, upewnij się,
że akumulator jest w pełni naładowany.
INSTALOWANIE I WYJMOWANIE AKUMULATORA
(Rys. C)
Niektóre zestawy akumulatorów zawierają wskaźnik
poziomu naładowania, który składa się z trzech zielonych diod LED,
4. Wciśnij i obróć nowy uchwyt bitów w obudowę
przekładni, naciskając tuleję, do momentu zablokowania kulki.
WYMIANA UCHWYTÓW BITÓW (rys. E)
Aby uruchomić wskaźnik poziomu paliwa, naciśnij i przytrzymaj
przycisk wskaźnika poziomu
paliwa 12. Zaświeci się kombinacja trzech zielonych diod
LED, wskazując pozostały poziom naładowania. Gdy poziom
naładowania akumulatora spadnie poniżej użytecznego
limitu, wskaźnik poziomu paliwa nie zaświeci się i akumulator
będzie wymagał naładowania.
UWAGA: Wskaźnik poziomu paliwa jest jedynie wskaźnikiem
pozostałego ładunku w akumulatorze. Nie
.
osadzony w narzędziu i upewnić się, że nie odłączy się.
PRAWIDŁOWA POZYCJA DŁONI (Rys. D)
2. Wyciągnij stożek nosowy 4
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko poważnych obrażeń
ciała, ZAWSZE stosuj prawidłową pozycję dłoni, jak
pokazano na rys. D. Prawidłowa pozycja dłoni wymaga, aby jedna
ręka znajdowała się na tylnym uchwycie.
.
5
Rys. C
6
13
Rys. D
13
PL
DZIAŁANIE
15
4
14
Machine Translated by Google
13
3. Za pomocą szczypiec wyjmij zużyty bit i zamontuj nową
końcówkę bitu.
INSTRUKCJA CZYSZCZENIA ŁADOWARKI
KONSERWACJA STOŻKA NOSA (Rys. A, E)
Nie przetestowano produktu, jednak używanie takich
akcesoriów z tym narzędziem może być niebezpieczne.
Aby zminimalizować ryzyko obrażeń, z tym produktem należy używać
wyłącznie zalecanych akcesoriów.
1. Zdejmij stożek nosowy z narzędzia.
Postępuj zgodnie z grafiką na kołnierzu, aby zwiększyć lub
zmniejszyć głębokość mocowania. Aby osadzić śrubę
głębiej w przedmiocie obrabianym, obróć kołnierz
regulacyjny w prawo. Aby osadzić śrubę wyżej w
przedmiocie obrabianym, obróć kołnierz regulacyjny w
lewo.
ryzyko wysunięcia się śruby z elementu napędowego pod
wpływem nacisku.
W PRZYPADKU TEGO SPRZĘGŁA CZUŁEGO NA GŁĘBOKOŚĆ
PAMIĘTAJ:
OSTRZEŻENIE: Wydmuchaj brud i kurz ze wszystkich otworów
wentylacyjnych czystym, suchym powietrzem o mocy co najmniej
5. Wymień stożek nosowy 4, umieszczając go na obudowie
przekładni i obracając kołnierz o 1/4 obrotu, aby wyrównać strzałkę
na obudowie przekładni z symbolem blokady na kołnierzu.
1. Umieść końcówkę bitu w uchwycie bitów.
raz w tygodniu. Aby zminimalizować ryzyko uszkodzenia
oczu, zawsze noś okulary ochronne zgodne z normą ANSI Z87.1
podczas wykonywania tej czynności.
od źródła zasilania przed instalacją i usuwaniem akcesoriów,
przed regulacją lub podczas dokonywania napraw. Przypadkowe
uruchomienie może spowodować obrażenia.
2. Wyreguluj lokalizator głębokości
1. 3. Sprawdź, czy obrót jest prawidłowy, uruchom wkrętarkę i
umieść śrubę na wiertle.
.
1. Obróć kołnierz blokujący o 3 1/4 obrotu, aby odblokować
stożek nosowy od obudowy przekładni.
OSTRZEŻENIE: Ponieważ akcesoria innych producentów
WKRĘCANIE (Rys. A)
5. Ta wkrętarka z czujnikiem głębokości jest odpowiednia do
wkręcania wkrętów do płyt gipsowo-kartonowych.
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Przed czyszczeniem odłącz ładowarkę od gniazdka
sieciowego. Brud i smar można usunąć z zewnętrznej części
ładowarki za pomocą szmatki lub miękkiej szczotki niemetalowej.
Nie używaj wody ani żadnych środków czyszczących.
REGULACJA GŁĘBOKOŚCI
Jeśli stożek nosowy nr 4 będzie się obracał z trudem, może
być zanieczyszczony pyłem z
płyt gipsowo-kartonowych.
Zalecane akcesoria do Twojego narzędzia dostępne za
dodatkową opłatą u lokalnego dealera lub autoryzowanego punktu
serwisowego.
zatrzaski blokujące w rowku uchwytu bitów.
CZYSZCZENIE
Bit nie obróci się, dopóki nie zostanie przyłożony nacisk na
jednostkę. Naciśnij, aby włączyć.
Aby wbić łącznik, umieść go na wiertle, naciśnij przełącznik
zmiennej prędkości i wciśnij łącznik w obrabiany przedmiot
płynnym, ciągłym ruchem. Gdy łącznik zostanie osadzony,
sprzęgło automatycznie się rozłączy.
2. Dokładnie spłucz ciepłą wodą, obracając jednocześnie
kołnierz regulacji głębokości śruby 2 i kołnierz blokujący 3.
Nigdy nie używaj oleju ani rozpuszczalników.
3. Przed ponownym przymocowaniem końcówki do narzędzia
należy dokładnie osuszyć.
Wyłącznik spustowy nie zostanie wciśnięty, jeśli narzędzie nie
znajduje się w pozycji do przodu lub do tyłu.
4. Dotknąć powierzchni roboczej, wywierając nacisk do przodu, aby
wkręcić śrubę, lokalizator głębokości dotknie powierzchni roboczej.
Wkrętarka automatycznie się zatrzaśnie, odłączając bit od śruby.
WYMIANA KOŃCÓWKI BITA (rys. E)
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie używaj rozpuszczalników ani innych
agresywnych środków chemicznych do czyszczenia
niemetalowych części narzędzia. Środki chemiczne mogą
osłabić materiały plastikowe użyte w tych częściach. Używaj
szmatki zwilżonej wyłącznie wodą i łagodnym mydłem. Nigdy nie
pozwól, aby jakakolwiek ciecz dostała się do środka narzędzia;
nigdy nie zanurzaj żadnej części narzędzia w cieczy.
AKCESORIA
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko
2. Wyciągnij stożek nosowy 4
Aby uzyskać najlepsze rezultaty, trzymaj wkrętarkę tak,
aby ręka znajdowała się dokładnie w linii z elementem
mocującym i naciśnij przełącznik prędkości obrotowej ostatnią rękojeścią.
KONSERWACJA
PL
Machine Translated by Google
14
i NIEZAWODNOŚĆ, naprawy, konserwacja i regulacja (w tym
naprawy przewodów zasilających oraz kontrola i wymiana szczotek,
jeśli ma to zastosowanie) powinny być wykonywane przez fabryczny
lub autoryzowany serwis.
Zawsze stosuj identyczne części zamienne.
OSTRZEŻENIE: Aby zapewnić BEZPIECZEŃSTWO produktu
REMONT
PL
Machine Translated by Google
OSTRZEŻENIE: Zmiany lub modyfikacje tego produktu nie wyraźnie zabronione.
· Podłączyć produkt do gniazdka w innym obwodzie niż ten, do którego jest podłączony.
co może spowodować niepożądane działanie.
UWAGA: Zmiany lub modyfikacje, na które strona nie wyraziła wyraźnej zgody
zatwierdzone przez stronę odpowiedzialną za zgodność może unieważnić prawa użytkownika
nie zainstalowany i używany zgodnie z instrukcją, może spowodować
szkodliwe zakłócenia w komunikacji radiowej. Nie ma jednak
gwarantuje, że w konkretnej instalacji nie wystąpią żadne zakłócenia. Jeśli to
Odbiornik jest podłączony.
1) Produkt ten może powodować szkodliwe zakłócenia.
w instalacji mieszkaniowej.
· Zmiana orientacji lub położenia anteny odbiorczej.
Ten produkt generuje, wykorzystuje i może emitować energię o częstotliwości radiowej, a jeśli
2) Produkt ten musi akceptować wszelkie odbierane zakłócenia, w tym zakłócenia
· Zwiększ odległość między produktem a odbiornikiem.
Urządzenie cyfrowe klasy B zgodnie z częścią 15 przepisów FCC. Niniejsze ograniczenia
To urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC. Eksploatacja podlega
Użytkownik jest zachęcany do podjęcia próby skorygowania zakłóceń za pomocą jednego lub więcej z następujących sposobów:
następujące środki.
następujące dwa warunki:
zaprojektowane tak, aby zapewnić rozsądną ochronę przed szkodliwymi zakłóceniami
upoważnienie do obsługi produktu.
odpowiedzialny za zgodność może unieważnić prawo użytkownika do korzystania z urządzenia
produkt powoduje szkodliwe zakłócenia w odbiorze sygnału radiowego lub telewizyjnego
· Aby uzyskać pomoc, należy zwrócić się do sprzedawcy lub doświadczonego technika radiowo-telewizyjnego.
odbiór, który można ustalić poprzez wyłączenie i włączenie produktu,
sprzęt!
Uwaga: Ten produkt został przetestowany i uznany za zgodny z limitami dla
INFORMACJE FCC
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

Specifications

Indexed Terms: Screwgun

Vevor BR8504 Questions and Answers