Husqvarna ROULEAU AGRL291V2

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
ROULEAU AGRL291V2 photo

Owners Manual Roller. 2025

This is the main product document for model ROULEAU AGRL291V2. Additionally, the document applies to other Husqvarna models: 546081001

The file format is pdf, 8 pages, you can download this manual here .

background
FORM NO. 3-244 (02/13/25)
PRINTED IN U.S.A.
Model Number
45-0604
45-0606
Husqvarna
546 08 10-01
background
Lawn roller
Safety information
Alwaysemptythelawnrollerafteryouhavenishedusingittoprotectitfrom
sub-zerotemperaturesduringthewinter.
Whenllingtherollerwithwater,donotconnectthehosepipeviaaxed
coupling,otherwisetherecouldbeadangerousbuild-upofpressureinsidethe
roller.
Alwaysdrawtherolleracrossthefaceofaslope,neverstraightupordown.
Thebrakingandtractionforceofthetowingvehiclemustbecapableofhandling
theextraloadrepresentedbytheroller.
Particularcaremustbetakenwhenturningaround,reducingspeedandcoming
toahalt.
DEUSTCHE
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
DANSK
NORSK
SVENSKA
SUOMI
background
Walec do trawnika
Uwagi na temat bezpieczeństwa
Każdorazowonależyopróżniaćwalecdotrawnikapoużyciu,abyniedopuścićdo
rdzewienia,atakżeuchronićodzamarznięciawodywniskichtemperaturach.
Podczasnapełnianiawalcawodąniepodłączaćwężaszczelnymzłączem,gdyż
możetoprowadzićdoniebezpiecznegowzrostuciśnieniawewnątrzwalca.
Zawszeciągnąćwalecwpoprzekzbocza,niezaśprostowgóręlubwdół.
Pojazdholującymusimiećwystarczającąsiłęhamowaniaiprzyczepnośćdo
podłoża,uwzględniającądodatkoweobciążeniewalcem.
Szczególnąostrożnośćnależyzachowaćzakręcając,zmniejszającprędkośći
zatrzymującsię.
POLSKI
Válec na trávník
Bezpečnostní pokyny
Popoužitíválecnatrávníkvždyvyprázdnětejakoprevenciprotizrezavěnía
zimnímteplotámpodbodemmrazu.
Připlněníválcevodoukněmuhadicinepřipojujtenapevno,protožebymohlo
dojítknebezpečnémunárůstutlakuuvnitřválce.
Válecvždytáhnětenapříčsvahem,nikdypřímonahorunebodolů.
Tažnévozidlomusímítdostatečnoubrzdícíatažnousílukezvládnutívyšší
zátěžesválcem.
Obzvláštníopatrnostjenutnévěnovatotáčení,zpomalováníazastavování.
ČEŠTINA
Pázsithenger
Biztonsági információ
Mindigürítsekiapázsithengert,miutánahasználatátbefejezte,hogymegelőzze
aberozsdásodását,valaminthogymegóvjaakárosodástóltélen,fagypontalá
süllyedőhőmérsékletben.
Ahengervízzelvalófeltöltésekoratömlővezetetéketnerögzítettcsatlakozótag-
galkösserá,mertemiattahengerbenveszélyesmértékbenfelgyűlhetanyomás!
Lejtőnahengertmindigalejtőmenténhúzzaát,nepedigfel-vagylefelévaló
irányban!
Avontatójárműfékezőéshúzóerejénekbírniakellahengernyújtottaterheléstöb-
bletet.
Különösóvatossággalkelleljárnimegforduláskor,asebességcsökkentésekor,
illetvemegálláskor.
MAGYAR
Газонный каток
Информация по технике безопасности
Чтобыпредотвратитьгазонныйкатокотржавления,атакжеотвоздействия
отрицательныхтемпературвзимнеевремя,всегдаопорожняйтегазонный
катокпослеиспользования.
Наливаяводувкаток,несоединяйтешлангчерезглухуюмуфту,потомучто
этоможетпривестикопасномуповышениюдавлениявкатке.
Всегдатянитекатокпоперексклона;никогданетянитеегопрямовверхили
вниз.
Тормозноеитяговоеусилиебуксирноготранспортногосредствадолжнобыть
достаточнымдляпреодолениядополнтельнойнагрузки,создаваемойкатком.
Нужнособлюдатьособуюосторожностьприразворотах,снижениискорости
иостановке.
РУССКИЙ
Valjar za trate
Varnostne informacije
Vednoizpraznitevaljarzatratepokončaniuporabi,dapreprečiterjavenjeter
zamrzovanjepritemperaturahpodničlopozimi.
Kopolnitevaljarzvodo,nepriključiteceviprekoksnegapriključka,sajlahko
pridedonevarnegazvišanjapritiskavvaljarju.
Vednovlecitevaljarprečnoprekopobočja,nepanaravnostnazvgoralinavzdol.
Zaviralnainvlečnamočvlečnegavozilamoratabitidovoljveliki,zaobvladanje
dodatneobremenitve,kijopredstavljavaljar.
Posebnapazljivostjepotrebnapriobračanju,zmanjševanjuhitrostiinzaustavl-
janju.
SLOVENSKO
Figure 1.
ENGLISH
Plug Adjustment (See Figure 1)
Instrukcje dotyczące dokręcania korka
Energiczniepociągnijkorekwdwóch
przeciwnychkierunkach
■
Obróćpierścieńwlewo,abydokręcić
UWAGA: Jeżelizewnętrznapodkładkaniedziałaprawidłowo,użyjszczypieczostrymi
końcówkami,abyzapewnićjejswobodnyruch.
POLSKI
Regulacja korka (patrz Ilustracja 1)
Pokyny k utažení zátky
Ráznězátkoupohnětevopačnýchsměrech
■
Utáhnětezátkuotáčenímkroužkemsměrem
doleva
POZNÁMKA: Pokudvnějšípodložkasprávně
nefunguje,uvolnětejipomocíjehlovýchkleští.
ČEŠTINA
Úprava zátky (viz obr. 1)
A dugó meghúzásának módja
Húzzaerősenadugótellentétesirányokba
mozgatva
■
Ameghúzáshozforgassaagyűrűtaz
óramutatójárásávalellentétesirányba
MEGJEGYZÉS: Haakülsőalátétn
emműködikmegfelelően,csőrösfogóvalellenőrizze,hogy
szabadonelforog-e
MAGYAR
A dugó beállítása (lásd az 1. ábrát)
Instructions for tightenting plug
■
Pullplugrmlyinopposingdirections
■
Twistringcounter-clockwisetotighten
NOTE: Iftheouterwasherisnotfunctioningproperly,useapairofneedlenosepliers
toensurethatitisfree.
background
SLOVENSKO
NasNastavenie zástrčky (pozrite si obrázok 1)
Pokyny pre utiahnutie zástrčky
■
Zásuvkupevnezatlačtevopačnomsmere
■
Nautiahnutieotáčajteprstencomsmeromdoľava
POZNÁMKA: Akvonkajšiapodložkanefungujesprávne,použitepárklieštía
presvedčtesa,žejepodložkačistá.
DEUTSCHE
Einstellen des Stopfens (Abb. 1)
Anleitung zum Festziehen des Stopfens
■
DenStopfenkräftiginzweientgegengesetzteRichtungenziehen.
■
DenRingzumFestziehennachlinksdrehen.
HINWEIS: FallsdieäußereUnterlegscheibenichtrichtigfunktioniert,istmithilfeeiner
Nadelzangesicherzustellen,dasssiesichungehindertdrehenlässt.
FRANÇAIS
Réglage du bouchon (Figure 1)
Instructions de serrage du bouchon
■
Tirerfermementlebouchonàdroiteetà
gauche.
■
Tournerlabaguedanslesensinversedes
aiguillesd’unemontrepourserrer.
REMARQUE: Silarondelleexternefonctionnemal,utiliserunepinceàbecnpour
vérierqu’ellen’estpascoincée.
ITALIANO
Regolazione del tappo (vedere Figura 1)
Istruzioni per il serraggio del tappo
■
Tirareiltappocondecisioneindirezioni
opposte
■
Ruotareilcontatoreadanelloinsensoorario
per serrare
NOTA: Selarondellaesternanonfunzionaadeguatamente,usareunpaiodipinzead
agoperassicurarvichesialibera.
ESPAÑOL
Ajuste del tapón (ver Figura 1)
PORTUGUÊS
Ajuste do tampão (consultar Figura 1)
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ρύθμιση βύσματος (βλ. Εικόνα 1)
NEDERLANDS
Stop bijstellen (afbeelding 1)
Instructies voor het vastzetten van de stop
■
Trekstevigaandestopintegenovergestelderichting
■
Draaideringlinksomomvasttezetten
NB: Alsdebuitenstedrukringnietgoedwerkt,gebruikdaneenkabeltangetjeomte
verzekerendathijloskomttezitten.
Instrucciones para apretar el tapón
Tirefirmementedeltapónendirecciones
opuestas
■
Gireelanilloenelsentidocontrarioalas
agujasdelrelojparaapretarlo
NOTA: Silaarandelaexteriornofuncionacorrectamente,
usepinzasdepuntaparaasegurarsedequenoestáatascada.
Instruções para aperto do tampão
Puxeotampãofirmementeemdireções
opostas
■
Rodeoanelnosentidoanti-horáriopara
apertar
NOTA: Seaanilhaexternanãofuncionarcorretamente,utilizeumalicatedeponta
paraassegurarqueestásolta.
Οδηγίες για τη σύσφιγξη του βύσματος
Τραβήξτεσταθεράτοβύσμασεαντίθετες
κατευθύνσεις
■
Στρέψτετονδακτύλιοαριστερόστροφαγια
νατονσφίξετε
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:Ανοεξωτερικόςπαράκυκλοςδενλειτουργείσωστά,χρησιμοποιήστεένα
μυτοτσίμπιδογιανατονελευθερώσετε.
Justering af skrueprop (se gur 1)
DANSK
Instruktioner til at stramme skrueprop
Trækskrueproppenhårdtbådedeneneog
denandenvej
■
Drejringenmoduretsretningforatstramme
BEMÆRK: Hvisdenydrespændeskiveikkefungererkorrekt,skaldubrugeenspid-
stangforatsikre,atdenerløs.
NORSK
Justering av pluggen (se gur 1)
Instruksjoner for å stramme pluggen
Trekkpluggenhardtimotsattretning
■
Vriringenmoturviserenforåstramme
MERK: Hvisdenytreskivenikkefungererriktig,kandubruken
nåletangforåsikreatdenikkesitterfast.
SVENSKA
Justering av skruv (Se gur 1)
Instruktioner för att dra åt skruv
Drahårtiskruvenimotsattriktning
■
Vridringenmotursförattdraåt
OBS: Omdenyttrebrickanintefungerarordentligt,användentångför
attsäkerställaattdenärlös.
SUOMI
Tulpan säätö (katso kuva 1)
Tulpan kiristysohjeet
Vedätulppaakunnollavastakkaisiinsuuntiin
■
Kiristävääntämällärengastavastapäivään
HUOMAUTUS: Josulompitiivisterengaseitoimikunnolla,varmista
kärkipihdeillä,ettäseonvapaa.
Инструкция по затягиванию заглушки
Потянитезаглушкусусилиемв
противоположныхнаправлениях
■
Повернитекольцопротивчасовойстрелки,
чтобызатянуть
ПРИМЕЧАНИЕ: Есливнешняяшайбане
функционируетдолжнымобразом,
используйтепаруострогубцев,чтобыее
освободить.
РУССКИЙ
Регулировка заглушки (см. Рис. 1)
background
background
1 Roller drum 1x 9
2-631BL3 (48" Roller)
2-639BL3 (36" Roller)
2x
2 49467 1x 10 46782 3x
3 6-740BL3 2x 11 47810 5x
4 43086 8x 12 43224 2x
5 43182 8x 13 47623 1x
6 43009 2x 14 24192BL1 2x
7 44798 2x
8 714-0117 3x
2
1
3
5
4
7
9
9
6
10
11
10
11
8
11
8
14
12
13
45-0604 / 45-0606
REPAIR PARTS
Agri-Fab, Inc.
809 South Hamilton
Sullivan, IL. 61951
217-728-8388
www.agri-fab.com
the fastest way to purchase parts
www.speedepart.com
© 2022 Agri-Fab, Inc.
background
EC DECLARATION OF CONFORMITY • DEKLARACE O SOULADU S PŘEDPISY EC • EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING • EG-
CONFORMITEITSVERKLARING • EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON • EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS • DÉCLARATION DE CONFORMITÉ POUR
LA C.E. • EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG • ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ E.E. • DEARBHÚ COMHRÉIREACHTA EC • DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE •
EGK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT • EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA • DIKJARAZZJONI TA’ KONFORMITÀ TAL-KE • OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI
Z WYMOGAMI UE • DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE PARA A C.E. • DEKLARÁCIA O SÚLADU S PREDPISMI EC • IZJAVA O SKLADNOSTI CEE •
DECLARACION DE CONFORMIDAD PARA C.E. • INTYG OM CE-KONFORMITET
The Company • Firma • Firmaet • Het bedrijf • Firma • Yhtiö • La société • Die Firma • Η Εταιρία • An Chuideachta • La società • Nevezett
vállalat • Uzņēmums • Bendrovė • Il-Kumpanija • Firma • A empresa • Firma • Družba • La compañia • Firma
Agri-Fab, Inc
809 S. Hamilton St.
Sullivan, Illinois USA
Tõendab, et toode • vakuuttaa,
45-01797
45-02167
45-02671, 45-02671-085
965 89 94-01
45-0604
EN ISO 8437-1:1997
FORM: 46377
Tested by • Testovány • Kontrolleret af • getest door • On testitud • testaaja • Examiné par • Geprüft durch • Δοκιμάστηκε από • Atá arna
dtástáil ag • Collaudato da • megvizsgálta • Pārbaudījis • Remiantis bandymais, kuriuos atliko • Ittestjat minn • Sprawdzony przez • Testado
Agri-Fab, Inc
809 S. Hamilton St.
Sullivan, Illinois USA
Anforderungen der Richtlinien entspricht • Πληροί τις προδιαγραφές
Conformity assessment procedure: ANNEX VIII • Postupy pro stanovení souladu: PŘÍLOHA VIII • Følgende procedure er udført til vurdering af overensstemmelsen: BILAG
VIII • Conformiteitsbeoordelingsprocedure: BIJLAGE VIII • Vastavushindamismenetlus: LISA VIII • Vaatimustenmukaisuuden arviointi: LIITE VIII • Procédure d’évaluation de
conformité: ANNEXE VIII Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren: ANHANG VIII Διαδικασία εκτίμησης συμμόρφωσης : ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VIII • Nós imeachta i ndáil
le measúnacht chomhréireachta: IARSCRÍBHINN VIII • Procedura di valutazione della conformità: APPENDICE VIII • Megfelelőségi értékelési eljárás: VIII. MELLÉKLET
Atbilstības novērtēšanas procedūra: PIELIKUMS VIII • Atitikties įvertinimo procedūra: VIII PRIEDAS • Proċedura ta' l-evalwazzjoni tal-konformità: ANNESS VIII • Procedura
zastosowana do oceny zgodności: ZAŁĄCZNIK VIII • Procedimento de avaliação de conformidade: ANEXO VIII • Postupy pre stanovenie súladu: PRÍLOHA VIII • Postopek
za oceno skladnosti: PRILOGA VIII • Procedimiento de evaluación de conformidad: ANEXO VIII • Tillvägagångssätt vid bedömning av överensstämmelse: BILAGA VIII
Reference to harmonized standards • Odkaz na harmonizovaný předpis • Henvisning til harmoniserede standarder • Verwijzing naar
geharmoniseerde normen • Viide harmoneeritud standardidele • Viite yhdenmukaistettuihin standardeihin • Référence aux normes
harmonisées • Verweis auf harmonisierte Normen • Αναφορά στα εναρμονισμένα πρότυπα • Tagairt do chaighdeáin chomhchuibhithe
Riferimento agli standard armonizzati • Hivatkozás a hamonizált szabványokra • Atsauce uz saskaņotajiem standartiem • Darniųjų
(harmonizuotų) standartų nuorodos • Referenza għall-istandards armonizzati • Odniesienie do norm harmonizujących • Referência
às normas harmonizadas • Odkaz na harmonizovaný predpis • Sklic na usklajene predpise • Referencia a las normas armonizadas •
Hänvisning till enhetliga normer
03-24-2022
Agri-Fab, Inc.
809 S. Hamilton St.
Sullivan, Illinois USA
__________________________________
Gary Harvey (V.P. of Finance)
EN 842+A1
EN 1553+A1
EN1853+A1
2015/863/EU
2011/65/EU
2002/45/EC
2006/42/EC
EN 842:1996+A1:2008
EN ISO 4254-1:2015
EN 1853:2017+AC:2019
Person authorized to compile the technical file
Hydro-Gear Europe BV
Industrielaan 32 PB 4 3730,
Hoeselt, LIMBURG Belgium
___________________________
Hilary Conner (V.P. of Sales &
Marketing) Agri-Fab, Inc.
��
45-0606
45-02681 45-02691
background
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
Privilégiez la réparaon ou le don de votre appareil !
À DÉPOSER
EN MAGASIN
À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
Cet appareil
se recycle
FR
114 46 91-38

Specifications

Husqvarna ROULEAU AGRL291V2 Questions and Answers