
FORM NO. 3-244 (02/13/25)
PRINTED IN U.S.A.
Model Number
45-0604
45-0606
Husqvarna
546 08 10-01

Lawn roller
Safety information
■ Alwaysemptythelawnrollerafteryouhavenishedusingittoprotectitfrom
sub-zerotemperaturesduringthewinter.
■ Whenllingtherollerwithwater,donotconnectthehosepipeviaaxed
coupling,otherwisetherecouldbeadangerousbuild-upofpressureinsidethe
roller.
■ Alwaysdrawtherolleracrossthefaceofaslope,neverstraightupordown.
■ Thebrakingandtractionforceofthetowingvehiclemustbecapableofhandling
theextraloadrepresentedbytheroller.
■ Particularcaremustbetakenwhenturningaround,reducingspeedandcoming
toahalt.
DEUSTCHE
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
DANSK
NORSK
SVENSKA
SUOMI

Walec do trawnika
Uwagi na temat bezpieczeństwa
■ Każdorazowonależyopróżniaćwalecdotrawnikapoużyciu,abyniedopuścićdo
rdzewienia,atakżeuchronićodzamarznięciawodywniskichtemperaturach.
■ Podczasnapełnianiawalcawodąniepodłączaćwężaszczelnymzłączem,gdyż
możetoprowadzićdoniebezpiecznegowzrostuciśnieniawewnątrzwalca.
■ Zawszeciągnąćwalecwpoprzekzbocza,niezaśprostowgóręlubwdół.
■ Pojazdholującymusimiećwystarczającąsiłęhamowaniaiprzyczepnośćdo
podłoża,uwzględniającądodatkoweobciążeniewalcem.
■ Szczególnąostrożnośćnależyzachowaćzakręcając,zmniejszającprędkośći
zatrzymującsię.
POLSKI
Válec na trávník
Bezpečnostní pokyny
■ Popoužitíválecnatrávníkvždyvyprázdnětejakoprevenciprotizrezavěnía
zimnímteplotámpodbodemmrazu.
■ Připlněníválcevodoukněmuhadicinepřipojujtenapevno,protožebymohlo
dojítknebezpečnémunárůstutlakuuvnitřválce.
■ Válecvždytáhnětenapříčsvahem,nikdypřímonahorunebodolů.
■ Tažnévozidlomusímítdostatečnoubrzdícíatažnousílukezvládnutívyšší
zátěžesválcem.
■ Obzvláštníopatrnostjenutnévěnovatotáčení,zpomalováníazastavování.
ČEŠTINA
Pázsithenger
Biztonsági információ
■ Mindigürítsekiapázsithengert,miutánahasználatátbefejezte,hogymegelőzze
aberozsdásodását,valaminthogymegóvjaakárosodástóltélen,fagypontalá
süllyedőhőmérsékletben.
■ Ahengervízzelvalófeltöltésekoratömlővezetetéketnerögzítettcsatlakozótag-
galkösserá,mertemiattahengerbenveszélyesmértékbenfelgyűlhetanyomás!
■ Lejtőnahengertmindigalejtőmenténhúzzaát,nepedigfel-vagylefelévaló
irányban!
■ Avontatójárműfékezőéshúzóerejénekbírniakellahengernyújtottaterheléstöb-
bletet.
■ Különösóvatossággalkelleljárnimegforduláskor,asebességcsökkentésekor,
illetvemegálláskor.
MAGYAR
Газонный каток
Информация по технике безопасности
■ Чтобыпредотвратитьгазонныйкатокотржавления,атакжеотвоздействия
отрицательныхтемпературвзимнеевремя,всегдаопорожняйтегазонный
катокпослеиспользования.
■ Наливаяводувкаток,несоединяйтешлангчерезглухуюмуфту,потомучто
этоможетпривестикопасномуповышениюдавлениявкатке.
■ Всегдатянитекатокпоперексклона;никогданетянитеегопрямовверхили
вниз.
■ Тормозноеитяговоеусилиебуксирноготранспортногосредствадолжнобыть
достаточнымдляпреодолениядополнтельнойнагрузки,создаваемойкатком.
■ Нужнособлюдатьособуюосторожностьприразворотах,снижениискорости
иостановке.
РУССКИЙ
Valjar za trate
Varnostne informacije
■ Vednoizpraznitevaljarzatratepokončaniuporabi,dapreprečiterjavenjeter
zamrzovanjepritemperaturahpodničlopozimi.
■ Kopolnitevaljarzvodo,nepriključiteceviprekoksnegapriključka,sajlahko
pridedonevarnegazvišanjapritiskavvaljarju.
■ Vednovlecitevaljarprečnoprekopobočja,nepanaravnostnazvgoralinavzdol.
■ Zaviralnainvlečnamočvlečnegavozilamoratabitidovoljveliki,zaobvladanje
dodatneobremenitve,kijopredstavljavaljar.
■ Posebnapazljivostjepotrebnapriobračanju,zmanjševanjuhitrostiinzaustavl-
janju.
SLOVENSKO
Figure 1.
ENGLISH
Plug Adjustment (See Figure 1)
Instrukcje dotyczące dokręcania korka
■
Energiczniepociągnijkorekwdwóch
przeciwnychkierunkach
■
Obróćpierścieńwlewo,abydokręcić
UWAGA: Jeżelizewnętrznapodkładkaniedziałaprawidłowo,użyjszczypieczostrymi
końcówkami,abyzapewnićjejswobodnyruch.
POLSKI
Regulacja korka (patrz Ilustracja 1)
Pokyny k utažení zátky
■
Ráznězátkoupohnětevopačnýchsměrech
■
Utáhnětezátkuotáčenímkroužkemsměrem
doleva
POZNÁMKA: Pokudvnějšípodložkasprávně
nefunguje,uvolnětejipomocíjehlovýchkleští.
ČEŠTINA
Úprava zátky (viz obr. 1)
A dugó meghúzásának módja
■
Húzzaerősenadugótellentétesirányokba
mozgatva
■
Ameghúzáshozforgassaagyűrűtaz
óramutatójárásávalellentétesirányba
MEGJEGYZÉS: Haakülsőalátétn
emműködikmegfelelően,csőrösfogóvalellenőrizze,hogy
szabadonelforog-e
MAGYAR
A dugó beállítása (lásd az 1. ábrát)
Instructions for tightenting plug
■
Pullplugrmlyinopposingdirections
■
Twistringcounter-clockwisetotighten
NOTE: Iftheouterwasherisnotfunctioningproperly,useapairofneedlenosepliers
toensurethatitisfree.

SLOVENSKO
NasNastavenie zástrčky (pozrite si obrázok 1)
Pokyny pre utiahnutie zástrčky
■
Zásuvkupevnezatlačtevopačnomsmere
■
Nautiahnutieotáčajteprstencomsmeromdoľava
POZNÁMKA: Akvonkajšiapodložkanefungujesprávne,použitepárklieštía
presvedčtesa,žejepodložkačistá.
DEUTSCHE
Einstellen des Stopfens (Abb. 1)
Anleitung zum Festziehen des Stopfens
■
DenStopfenkräftiginzweientgegengesetzteRichtungenziehen.
■
DenRingzumFestziehennachlinksdrehen.
HINWEIS: FallsdieäußereUnterlegscheibenichtrichtigfunktioniert,istmithilfeeiner
Nadelzangesicherzustellen,dasssiesichungehindertdrehenlässt.
FRANÇAIS
Réglage du bouchon (Figure 1)
Instructions de serrage du bouchon
■
Tirerfermementlebouchonàdroiteetà
gauche.
■
Tournerlabaguedanslesensinversedes
aiguillesd’unemontrepourserrer.
REMARQUE: Silarondelleexternefonctionnemal,utiliserunepinceàbecnpour
vérierqu’ellen’estpascoincée.
ITALIANO
Regolazione del tappo (vedere Figura 1)
Istruzioni per il serraggio del tappo
■
Tirareiltappocondecisioneindirezioni
opposte
■
Ruotareilcontatoreadanelloinsensoorario
per serrare
NOTA: Selarondellaesternanonfunzionaadeguatamente,usareunpaiodipinzead
agoperassicurarvichesialibera.
ESPAÑOL
Ajuste del tapón (ver Figura 1)
PORTUGUÊS
Ajuste do tampão (consultar Figura 1)
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ρύθμιση βύσματος (βλ. Εικόνα 1)
NEDERLANDS
Stop bijstellen (afbeelding 1)
Instructies voor het vastzetten van de stop
■
Trekstevigaandestopintegenovergestelderichting
■
Draaideringlinksomomvasttezetten
NB: Alsdebuitenstedrukringnietgoedwerkt,gebruikdaneenkabeltangetjeomte
verzekerendathijloskomttezitten.
Instrucciones para apretar el tapón
■
Tirefirmementedeltapónendirecciones
opuestas
■
Gireelanilloenelsentidocontrarioalas
agujasdelrelojparaapretarlo
NOTA: Silaarandelaexteriornofuncionacorrectamente,
usepinzasdepuntaparaasegurarsedequenoestáatascada.
Instruções para aperto do tampão
■
Puxeotampãofirmementeemdireções
opostas
■
Rodeoanelnosentidoanti-horáriopara
apertar
NOTA: Seaanilhaexternanãofuncionarcorretamente,utilizeumalicatedeponta
paraassegurarqueestásolta.
Οδηγίες για τη σύσφιγξη του βύσματος
■
Τραβήξτεσταθεράτοβύσμασεαντίθετες
κατευθύνσεις
■
Στρέψτετονδακτύλιοαριστερόστροφαγια
νατονσφίξετε
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:Ανοεξωτερικόςπαράκυκλοςδενλειτουργείσωστά,χρησιμοποιήστεένα
μυτοτσίμπιδογιανατονελευθερώσετε.
Justering af skrueprop (se gur 1)
DANSK
Instruktioner til at stramme skrueprop
■
Trækskrueproppenhårdtbådedeneneog
denandenvej
■
Drejringenmoduretsretningforatstramme
BEMÆRK: Hvisdenydrespændeskiveikkefungererkorrekt,skaldubrugeenspid-
stangforatsikre,atdenerløs.
NORSK
Justering av pluggen (se gur 1)
Instruksjoner for å stramme pluggen
■
Trekkpluggenhardtimotsattretning
■
Vriringenmoturviserenforåstramme
MERK: Hvisdenytreskivenikkefungererriktig,kandubruken
nåletangforåsikreatdenikkesitterfast.
SVENSKA
Justering av skruv (Se gur 1)
Instruktioner för att dra åt skruv
■
Drahårtiskruvenimotsattriktning
■
Vridringenmotursförattdraåt
OBS: Omdenyttrebrickanintefungerarordentligt,användentångför
attsäkerställaattdenärlös.
SUOMI
Tulpan säätö (katso kuva 1)
Tulpan kiristysohjeet
■
Vedätulppaakunnollavastakkaisiinsuuntiin
■
Kiristävääntämällärengastavastapäivään
HUOMAUTUS: Josulompitiivisterengaseitoimikunnolla,varmista
kärkipihdeillä,ettäseonvapaa.
Инструкция по затягиванию заглушки
■
Потянитезаглушкусусилиемв
противоположныхнаправлениях
■
Повернитекольцопротивчасовойстрелки,
чтобызатянуть
ПРИМЕЧАНИЕ: Есливнешняяшайбане
функционируетдолжнымобразом,
используйтепаруострогубцев,чтобыее
освободить.
РУССКИЙ
Регулировка заглушки (см. Рис. 1)


1 Roller drum 1x 9
2-631BL3 (48" Roller)
2-639BL3 (36" Roller)
2x
2 49467 1x 10 46782 3x
3 6-740BL3 2x 11 47810 5x
4 43086 8x 12 43224 2x
5 43182 8x 13 47623 1x
6 43009 2x 14 24192BL1 2x
7 44798 2x
8 714-0117 3x
2
1
3
5
4
7
9
9
6
10
11
10
11
8
11
8
14
12
13
45-0604 / 45-0606
REPAIR PARTS
Agri-Fab, Inc.
809 South Hamilton
Sullivan, IL. 61951
217-728-8388
www.agri-fab.com
the fastest way to purchase parts
www.speedepart.com
© 2022 Agri-Fab, Inc.

EC DECLARATION OF CONFORMITY • DEKLARACE O SOULADU S PŘEDPISY EC • EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING • EG-
CONFORMITEITSVERKLARING • EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON • EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS • DÉCLARATION DE CONFORMITÉ POUR
LA C.E. • EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG • ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ E.E. • DEARBHÚ COMHRÉIREACHTA EC • DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE •
EGK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT • EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA • DIKJARAZZJONI TA’ KONFORMITÀ TAL-KE • OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI
Z WYMOGAMI UE • DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE PARA A C.E. • DEKLARÁCIA O SÚLADU S PREDPISMI EC • IZJAVA O SKLADNOSTI CEE •
DECLARACION DE CONFORMIDAD PARA C.E. • INTYG OM CE-KONFORMITET
The Company • Firma • Firmaet • Het bedrijf • Firma • Yhtiö • La société • Die Firma • Η Εταιρία • An Chuideachta • La società • Nevezett
vállalat • Uzņēmums • Bendrovė • Il-Kumpanija • Firma • A empresa • Firma • Družba • La compañia • Firma
Agri-Fab, Inc
809 S. Hamilton St.
Sullivan, Illinois USA
Tõendab, et toode • vakuuttaa,
45-01797
45-02167
45-02671, 45-02671-085
965 89 94-01
45-0604
EN ISO 8437-1:1997
FORM: 46377
Tested by • Testovány • Kontrolleret af • getest door • On testitud • testaaja • Examiné par • Geprüft durch • Δοκιμάστηκε από • Atá arna
dtástáil ag • Collaudato da • megvizsgálta • Pārbaudījis • Remiantis bandymais, kuriuos atliko • Ittestjat minn • Sprawdzony przez • Testado
Agri-Fab, Inc
809 S. Hamilton St.
Sullivan, Illinois USA
Anforderungen der Richtlinien entspricht • Πληροί τις προδιαγραφές
Conformity assessment procedure: ANNEX VIII • Postupy pro stanovení souladu: PŘÍLOHA VIII • Følgende procedure er udført til vurdering af overensstemmelsen: BILAG
VIII • Conformiteitsbeoordelingsprocedure: BIJLAGE VIII • Vastavushindamismenetlus: LISA VIII • Vaatimustenmukaisuuden arviointi: LIITE VIII • Procédure d’évaluation de
conformité: ANNEXE VIII • Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren: ANHANG VIII • Διαδικασία εκτίμησης συμμόρφωσης : ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VIII • Nós imeachta i ndáil
le measúnacht chomhréireachta: IARSCRÍBHINN VIII • Procedura di valutazione della conformità: APPENDICE VIII • Megfelelőségi értékelési eljárás: VIII. MELLÉKLET •
Atbilstības novērtēšanas procedūra: PIELIKUMS VIII • Atitikties įvertinimo procedūra: VIII PRIEDAS • Proċedura ta' l-evalwazzjoni tal-konformità: ANNESS VIII • Procedura
zastosowana do oceny zgodności: ZAŁĄCZNIK VIII • Procedimento de avaliação de conformidade: ANEXO VIII • Postupy pre stanovenie súladu: PRÍLOHA VIII • Postopek
za oceno skladnosti: PRILOGA VIII • Procedimiento de evaluación de conformidad: ANEXO VIII • Tillvägagångssätt vid bedömning av överensstämmelse: BILAGA VIII
Reference to harmonized standards • Odkaz na harmonizovaný předpis • Henvisning til harmoniserede standarder • Verwijzing naar
geharmoniseerde normen • Viide harmoneeritud standardidele • Viite yhdenmukaistettuihin standardeihin • Référence aux normes
harmonisées • Verweis auf harmonisierte Normen • Αναφορά στα εναρμονισμένα πρότυπα • Tagairt do chaighdeáin chomhchuibhithe
• Riferimento agli standard armonizzati • Hivatkozás a hamonizált szabványokra • Atsauce uz saskaņotajiem standartiem • Darniųjų
(harmonizuotų) standartų nuorodos • Referenza għall-istandards armonizzati • Odniesienie do norm harmonizujących • Referência
às normas harmonizadas • Odkaz na harmonizovaný predpis • Sklic na usklajene predpise • Referencia a las normas armonizadas •
Hänvisning till enhetliga normer
03-24-2022
Agri-Fab, Inc.
809 S. Hamilton St.
Sullivan, Illinois USA
__________________________________
Gary Harvey (V.P. of Finance)
EN 842+A1
EN 1553+A1
EN1853+A1
2015/863/EU
2011/65/EU
2002/45/EC
2006/42/EC
EN 842:1996+A1:2008
EN ISO 4254-1:2015
EN 1853:2017+AC:2019
Person authorized to compile the technical file
Hydro-Gear Europe BV
Industrielaan 32 PB 4 3730,
Hoeselt, LIMBURG Belgium
___________________________
Hilary Conner (V.P. of Sales &
Marketing) Agri-Fab, Inc.
��
45-0606
45-02681 45-02691

Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
Privilégiez la réparaon ou le don de votre appareil !
À DÉPOSER
EN MAGASIN
À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
Cet appareil
se recycle
FR
114 46 91-38
