Behringer C-2 DARK EDITION 2 Matched Studio Condenser Microphones

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
C-2 DARK EDITION photo

Manual, All Languages

This is the main product document for model C-2 DARK EDITION. Additionally, the document applies to other Behringer models: 0504-ABC

The file format is pdf, 4 pages, you can download this manual here .

background
Page 1
V 4.0
STUDIO CONDENSER MICROPHONES C-2 /
C-2 DARK EDITION
2 Matched Studio Condenser Microphones
(EN) Safety Instruction
1. Please read and follow all instructions.
2. Keep the apparatus away from water, except for outdoor products.
3. Clean only with a dry cloth.
4. Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the
manufacturer’sinstructions.
5. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves or other
apparatus (including ampliers) that produce heat.
6. Use only attachments/accessories specied by the manufacturer.
7. Use only specied carts, stands, tripods, brackets, or tables. Use caution to
prevent tip-over when moving the cart/apparatus combination.
8. Avoid installing in conned spaces like bookcases.
9. Do not place naked ame sources, such as lighted candles.
10. Operating temperature range 5° to 45°C (41° to 113°F).
(ES) Instrucción de seguridad
1. Por favor, lea y siga todas las instrucciones.
2. Mantenga el aparato alejado del agua, excepto para productos destinados al uso
enexteriores.
3. Limpie solo con un po seco.
4. No bloquee ninguna abertura de ventilación. Instale de acuerdo con las instrucciones del
fabricante.
5. No instale cerca de fuentes de calor como radiadores, registros de calor, estufas u otros
aparatos (incluyendo amplicadores) que generen calor.
6. Utilice solo accesorios especicados por el fabricante.
7. Use solo carros, soportes, trípodes, soportes o mesas especicados.
Tengaprecaución para evitar el vuelco al mover la combinacn carro/aparato.
8. Evite la instalación en espacios connados como estanterías.
9. No coloque fuentes de llama desnuda, como velas encendidas.
10. Rango de temperatura de funcionamiento de 5° a 45°C (41° a 113° F).
(FR) Consignes de sécurité
1. Veuillez lire et suivre toutes les instructions.
2. Gardez l'appareil éloigné de l'eau, sauf pour les produits destis à une utilisation
enextérieur.
3. Nettoyez uniquement avec un chion sec.
4. Ne bloquez aucune ouverture de ventilation. Installez conformément aux instructions
dufabricant.
5. N'installez pas près de sources de chaleur telles que radiateurs, grilles de chaleur, cuisinières
ou autres appareils (y compris les amplicateurs) qui produisent de la chaleur.
6. Utilisez uniquement les accessoires spéciés par le fabricant.
7. Utilisez uniquement des chariots, des supports, des trépieds, des supports ou
des tables spéciés. Faites attention pour éviter le renversement lors du
déplacement de la combinaison chariot/appareil.
8. Évitez l'installation dans des espaces connés comme les bibliothèques.
9. Ne placez pas de sources de amme nue, telles que des bougies allumées.
10. Plage de température de fonctionnement de 5° à 45°C (41° à 113)
(DE) Wichtige Sicherheitshinweise
1. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch und befolgen Sie diese.
2. Halten Sie das Get von Wasser fern, außer für Produkte, die für den Außeneinsatz
vorgesehen sind.
3. Reinigen Sie es nur mit einem trockenen Tuch.
4. Blockieren Sie keine Belüftungsönungen. Installieren Sie gemäß den Anweisungen des
Herstellers.
5. Installieren Sie nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Heizkörpern, Heizregistern, Öfen
oder anderen Geräten (einschließlich Verstärkern), die Wärme erzeugen.
6. Verwenden Sie nur Zubehörteile, die vom Hersteller angegeben sind.
7. Verwenden Sie nur spezizierte Wagen, Ständer, Stative, Halterungen oder
Tische. Achten Sie darauf, beim Bewegen der Wagen-Geräte-Kombination ein
Umkippen zu vermeiden.
8. Vermeiden Sie die Installation in beengten Räumen wie Bücherregalen.
9. Platzieren Sie keine oenen Flammenquellen, wie brennende Kerzen.
10. Betriebstem-peraturbereich von 5° bis 45°C (41° bis 11F).
(PT) Instruções de Seguranç Importantes
1. Por favor, leia e siga todas as instrões.
2. Mantenha o aparelho longe da água, exceto para produtos destinados ao uso externo.
3. Limpe apenas com um pano seco.
4. Não bloqueie nenhuma abertura de ventilação. Instale de acordo com as instrões
dofabricante.
5. Não instale pximo a fontes de calor, como radiadores, grelhas de calor, fogões ou outros
aparelhos (incluindo amplicadores) que gerem calor.
6. Use apenas acessórios especicados pelo fabricante.
7. Use apenas carrinhos, suportes, tripés, suportes ou mesas especicados. Tenha
cuidado para evitar tombamentos ao mover a combinação carrinho/aparelho.
8. Evite instalar em espaços connados, como estantes.
9. o coloque fontes de chama nua, como velas acesas.
10. Intervalo de temperatura de operação de 5° a 45°C (41° a 113° F).
(IT) Istruzioni di sicurezza importanti
1. Per favore, leggere e seguire tutte le istruzioni.
2. Mantenere l'apparecchio lontano dall'acqua, tranne per i prodotti destinati all'uso all'aperto.
3. Pulire solo con un panno asciutto.
4. Non ostruire alcuna apertura di ventilazione. Installare in conformità alle istruzioni
delproduttore.
5. Non installare vicino a fonti di calore come termosifoni, bocchette di calore, fornelli o altri
apparecchi (compresi gli amplicatori) che producono calore.
6. Utilizzare solo accessori specicati dal produttore.
7. Usare solo carrelli, supporti, treppiedi, stae o tavoli specicati.
Prestareattenzione per evitare il ribaltamento durante lo spostamento della
combinazione carrello/apparecchio.
8. Evitare l'installazione in spazi connati come librerie.
9. Non posizionare fonti di amma nuda, come candele accese.
10. Intervallo di temperatura di funzionamento da 5° a 45°C (41° a 113°F)
(NL) Belangrijke veiligheidsvoorschriften
1. Lees alsjeblieft alle instructies en volg deze op.
2. Houd het apparaat uit de buurt van water, behalve voor producten die bedoeld zijn
voorbuitengebruik.
3. Reinig alleen met een droge doek.
4. Blokker geen ventilatieopeningen. Installeer volgens de instructies van de fabrikant.
5. Installeer niet in de buurt van warmtebronnen zoals radiatoren, warmte registers,
fornuizenof andere apparaten (inclusief versterkers) die warmte produceren.
6. Gebruik alleen accessoires die door de fabrikant zijn gespeciceerd.
7. Gebruik alleen gespeciceerde karren, standaards, statieven, beugels of tafels.
Wees voorzichtig om kantelen te voorkomen bij het verplaatsen van de kar/
apparaatcombinatie.
8. Vermijd installatie in afgesloten ruimtes zoals boekenkasten.
9. Plaats geen open vlambronnen, zoals brandende kaarsen.
10. Bedrijfstem-peratuurbereik van 5° tot 45°C (41° tot 113°F).
(SE) Viktiga säkerhetsanvisningar
1. Vänligen läs och följ alla instruktioner noggrant.
2. Håll apparaten borta från vatten, förutom för utomhusprodukter.
3. Rengör endast med en torr trasa.
4. Blockera inte några ventilationsöppningar. Installera enligt tillverkarens anvisningar.
5. Installera inte nära några värmekällor som element, värmeregistrar, spisar eller andra
apparater (inklusive förstärkare) som genererar värme.
6. Använd endast tillbehör som anges av tillverkaren.
7. Använd endast specicerade vagnar, ställ, stativ, fästen eller bord. Var försiktig
för att undvika att vagnen/apparatkombinationen tippar när den yttas.
8. Undvik installation i tnga utrymmen som bokhyllor.
9. Placera inte några nakna lågkällor, som tända ljus.
10. Driftstem-peraturomde 5° till 45°C (41° till 113°F).
(PL) Ważne informacje o bezpieczeństwie
1. Proszę przeczytać i ścisłe przestrzegać wszystkich instrukcji.
2. Trzymaj urdzenie z dala od wody, z wyjątkiem produkw przeznaczonych do użytku
nazewnątrz.
3. Czć tylko suchą szmatką.
4. Nie blokuj żadnych otworów wentylacyjnych. Instaluj zgodnie z instrukcjami producenta.
5. Nie instaluj w pobliżu źdeł ciepła, takich jak grzejniki, rejestratory ciepła, kuchenki
lub inne urdzenia (w tym wzmacniacze), które generują ciepło.
6. Używaj tylko akcesoriów określonych przez producenta.
7. ywaj tylko okrlonych wózków, stojaków, statyw, uchwytów lub
stołów. Uwaj, aby zapobiec przewróceniu się wózka/aparatu podczas
przemieszczania.
8. Unikaj instalacji w ciasnych miejscach, takich jak regały na ksżki.
9. Nie umieszczaj źródeł otwartego ognia, takich jak płonące świeczki.
10. Zakres temperatury pracy od 5° do 45°C (41° do 11F).
(JP) 安全指示
1. 、従
2. 屋外の製品を除き機器を水から遠ざけてださ
3. 布でのみ清い。
4. 通気を塞ないでくださいメーカー従っイントールし
ださい
5. 暖房レジスー、トーブなどの発 (アンプ) の近
くに
6. メーカ したアタッチメント/クセサリーの使用しください。
7. ート、スタンド、 ブラト、またーブ
使 。カ /する
は、倒を防い。
8. 書棚などの密閉された空間には設置しないでください。
9. 、裸
10. 動作温範囲は摂氏 5 から 45 (華氏 41 から 113 ) す。
(CN) 全须
1. 请阅读, 保存, 遵守所有的说明, 注意所有的警示。
2. 请勿在靠近水的地方使用本产品。
3. 用干布清洁本产品。
4. 请只使厂家指定附属设备配件。 不要堵塞任何通风口。按照制造商
说明进行安装。
5. 请只使用厂家指定的或随货销售的手推车, 架子, 三角, 架和
桌子等。 若使用手推车来搬运设, 请注意安全放置设, 以避免手
推车和设备倾倒而受伤。
6. 请勿安装在密闭空, 如书柜或类似装置。
7. 请勿将产品安装在热源附近, 如暖气, 炉子或其它产生热量的设备
(包括功放器) 产品上不要放置裸露的火焰, 如点燃的蜡烛。
8. 如果液体流入或异物落入设备内, 设备遭雨淋或受, 备不 能正常运作
或被摔坏等, 设备受损需进行维修时, 所有维修均须 修人
维修。
Por supuesto, también puede utilizar sus micrófonos individualmente.
Unacápsula de patn cardioide se usa a menudo en situaciones de grabacn
en las que están presentes varias fuentes de sonido. Dado que esta cápsula
atenúa selectivamente la captación de sonidos ubicada al costado del
micrófono, de esta manera puede lograr una buena separación de las fuentes
desonido, evitando así fácilmente la retroalimentación.
5. Filtro Paso Alto y Atenuación de Nivel (-10 dB)
Los C-2 disponen de un ltro paso alto conmutable que le permite eliminar bajas
frecuencias indeseadas, como ruidos sordos. Conmute el seleccionador a la
posición media para activarlo.
Para aplicaciones en las que los micrófonos esn expuestos a altos niveles de
presión sonora, los C-2 poseen un atenuador de nivel. La atenuación se activa
conmutando el seleccionador a la posición “-10 dB”. Si el seleccionador está en la
posición superior, la señal no se verá afectada.
6. Instalación
Para jar el micfono a un soporte de micfono hemos incluido dos
adaptadores. Enrosque primero los adaptadores a los soportes de micfono
antes de colocar los micrófonos.
7. Conexión
Para conectar el C-2 a su equipo, utilice un cable de micfono XLR balanceado con
la siguiente asignación de polos: polo 1 = masa, polo 2 = “+, polo 3 = “-”. Puesto
que todos los puntos de contacto del micrófono esn chapados en oro, su cable
también debería, de ser posible, disponer de conectores bañados enoro.
8. Ajuste de Nivel/Ajuste de Sonido Básico
Ajuste el control de ganancia del canal de su mesa de mezclas donde es
conectado el micfono de tal manera que el LED de picos se encienda
ocasionalmente, o nunca. El ecualizador del canal debe estar en posición neutra
al principio; el ltro paso alto y el atenuador de nivel del micrófono deberán
estar desactivados. Juegue con la posición del micrófono para lograr el sonido
desea-do. El uso de pantallas absorbentes (baes) en distintos ángulos con
respecto a la fuente de sonido puede ser muy útil en ciertas ocasiones. Una vez
que haya logrado el sonido deseado, puede aplicar ecualizadores y procesadores
de señal, si lo cree conve-niente, pero siempre recuerde: ¡menos es a veces más!
(EN) 1. Introduction
Congratulations! By purchasing the Behringer C-2, you have obtained
2condensermicrophones that oer the highest quality standards and the best
audiocharacteristics.
Both microphones have been matched to one another (matched pair), and are
therefore particularly well-suited for stereo recordings. Of course, you can also
use the microphones individually.
Their outstanding characteristics make these microphones a valuable tool in the
studio and on the stage.
2. Power Supply
Phantom power (+48 V) is required to operate your microphone. We assume
no liability for damage caused to your C-2 through deective phantom power.
Before activating phantom power, mute your playback system and connect the
C-2 to the microphone input of your mixing console. After activating phantom
power, the C-2 requires several seconds to stabilize itself.
3. Pickup Patterns
Both microphones feature a capsule with a cardioid pickup pattern.
Microphones with this polar pattern are most sensitive to sound coming from
in front of the microphone, and also to a lesser extent from the sides. Sound
coming from behind the microphone will be greatly attenuated. This makes the
caqrdioid polar pattern most suitable for recording individual instruments or
vocals within a group.
The so-called proximity eect is typical for microphones with the cardioid
pickup pattern. Depending on the distance between the microphone and the
sound source, a slight increase in the lower frequency range occurs. The shorter
the distance, the more pronounced this eect. By cleverly selecting the position
and the angle of your microphone, you can eectively manipulate the proximity
eect and thus aect how your recording sounds. Experiment with various
positions in order to gain moreexperience.
4. Possible Applications
Both microphones have been matched to one another (matched pair).
Therefore, they are particularly well-suited for stereo recordings. Regardless
of whether you are miking an entire ensemble or a single sound source (e.g.
drums, piano or background vocals), this pair of condenser microphones lets you
achieve outstanding spatial impressions in every recording session.
Of course, you can use your microphones individually as well. A cardioid pattern
capsule is often used in recording situations in which several sound sources are
present. Since this capsule selectively tones down the pickup of sounds located to the
side of the microphone, this way you can achieve good separation of sound sources,
thus easily avoiding feedback.
5. Low Cut-Filter and Signal Level Attenuation (-10 dB)
The C-2 studio microphones feature a switchable low-cut lter that lets you eliminate
low-frequency disturbances such as subsonic noise. Set the switch to its middle
position to activate the low-cut lter.
A switchable level attenuation is provided on your C-2s for applications in which the
microphones are exposed to extremely high sound pressures. When the switch is
in its “−10 dB” position, the level attenuation is activated. When the switch is in its
top-most position, the signal is not inuenced in any way.
6. Microphone Installation
To attach the microphones to the microphone stands, two clamps are included
with the delivery. First screw a clamp onto the stand before attacting the
microphoneitself.
7. Audio Connection
Use a balanced XLR microphone cable with the following pin assignment: pin 1 =
shielding; pin 2 = +; pin 3 = -. Since your C-2 features gold-plated contact points
throughout, we recommend that you use only microphone cables with gold-
platedconnectors.
8. Level Setting/Adjusting the Basic Sound
Adjust the gain control in the microphone channel of your mixing console so that the
peak LED lights up only occasionally or never at all. The EQ controls in the microphone
channel should be set to mid-travel position to start with; low-cut lter and signal
level attenunation should be switched o. To get the sound you want, try changing
the mic position relative to the sound source or even move the microphone around in
the recording room of your studio. Adjusting the angle at which walls face the sound
source can also be helpful. Only when the desired basic sound has been achieved,
should you start to use equalizers and signal processors, if any at all. Remember: less
is often more!
0
-10
-20
-30
dB
250 Hz
500 Hz
1 kHz
2 kHz
4 kHz
8 kHz
16 kHz
Polar pattern
-20
-10
10
20
20 50 100 200 500 1k 2k 5k 10k 20k
0
Frequency response
(ES) 1. Introducción
¡Muchas felicidades! Al comprar los C-2 de Behringer ha adquirido usted un par de
micrófonos de condensador con la mejores cualidades sonoras y que cumplen con los
más altos esndares de calidad.
Los micrófonos están acoplados entre sí y por lo mismo son ideales para grabaciones
estéreo, aunque obviamente también puede utilizarlos por separado.
Las excepcionales características de estos micrófonos los convierten en herramientas
imprescindibles para el estudio y escenario.
2. Alimentación
Para operar el micfono se requiere una alimentacn fantasma de +48V.
Nopodemos asumir responsabilidad alguna por daños que puedan ser asociados a
una alimentación fantasma defectuosa. Silencie el sistema de reproducción y conecte
su micfno a la entrada de la mesa de mezclas antes de activar la alimentación
fantasma. El C-2 requiere de algunos segundos para estabilizarse después de activar
la alimentación fantasma.
3. Patn Polar
Ambos micrófonos disponen de una cápsula con patrón polar cardioide. Este tipo de
patn polar implica que el micrófono per-cibe el sonido frontal perfectamente y
tiene menor sensibilidad a sonidos laterales, mientras que los sonidos traseros son
rechazados casi en su totalidad. Por estas razones, los micrófonos con patrón polar
cardioide son preferentemente utilizados para captar instru-mentos individuales y
voces.
El llamado Zefecto de proximidad es típico en los micrófonos con patrón polar
cardioide. Este efecto resulta en un ligero incremento de nivel en bajas frecuencias,
dependiendo de la distancia entre el micfono y la fuente de sonido: cuanto más corta
sea la distancia, más pronunciado será el efecto. Cabe aclarar que esto no es ne-gativo,
dependiendo de sus necesidades y gustos puede manipular el efecto de proximidad
para su benecio, seleccionado adecuada-mente la posición y el ángulo del micrófono
con respecto a la fuente de sonido. No dude en experimentar con varias posiciones para
adquirir másexperiencia.
4. Aplicaciones
Ambos micrófonos se han emparejado entre sí (par emparejado). Por lo tanto, son
especialmente adecuados para grabaciones estéreo. Independientemente de si está
microfoneando un conjunto completo o una sola fuente de sonido (por ejemplo,
batería, piano o voces de fondo), este par de micfonos de condensador le permite
lograr impresiones espaciales sobresalientes en cada sesión de grabación.
background
Page 2
(PT) 1. Introdução
Os nossos parabéns! Ao adquirir o Behringer C-2s, optou por 2 microfones
condensadores, que oferecem os mais elevados padrões de qualidade e as
melhores características áudio.
Ambos os microfones estão alinhados, sendo especialmente indicados
para gravações no modo estéreo. Como é óbvio, também pode instalá-los
individualmente.
As excelentes funcionalidades deste Microfone fazem dele uma valiosa
ferramenta em esdio e em palco.
2. Alimentação
O microfone de condensador é operado com uma alimentão fantasma (+48V).
Não assumimos qualquer responsabilidade por danos causados no seu C-2 por
uma alimentação fantasma deciente. Antes de activar a alimentação, suprima
o seu sistema de reprodução e ligue o C-2 à entrada de microfone da sua mesa
de mistura. Depois de ligada a alimentão fantasma, o C-2 necessita de alguns
segundos para estabilizar.
3. Característica Direccional
Ambos os microfones dispõem de uma cápsula com características cardióides.
Um microfone com esta característica direccional aborve o som de preferência
a partir da frente e menos lateralmente. A partir da parte de trás, o som preciso
do microfone é captado até o mais distante possível pelo diafragma. Assim,
a característica cardióide é particularmente indicada para instrumentos
direccionados ou para sons de cantoindividual.
Típico nos microfones de característica cardióide é o assim chamado efeito
de proximidade (em inglês: proximity eect). Em função da disncia entre o
microfone e a fonte sonora ocorre uma ligeira acentuação na gama de frequências
inferior. Quanto menor for a disncia, mais forte será o efeito. Se escolher
habilmente o local de colocação do microfone e o ângulo, pode controlar o efeito e
deste modo inuenciar o som da gravação. Faça a experiência com várias posições
de gravação para adquirir prática.
4. Aplicações
Ambos os microfones estão alinhados a par. Assim, são particularmente
indicados para gravações no modo estéreo. Quer utilize os microfones para
todo um conjunto ou para um corpo acústico individual (por exemplo, uma
bateria, um piano ou um grupo de cantores), com este par de microfones
condensadores, pode obter em cada gravão um efeito espacial ímpar.
5. Low Cut-Filter en Niveauverlaging (-10 dB)
De studiomicrofoons C-2 beschikken over een schakelbare low-cut-lter,
waarmee ze het opnemen van laagfrequente storingen zoals bijv. het geluid
van voetstappen kunnen verhinderen. Schuif de schakelaar in de middelste
positie om de lter teactiveren.
Voor toepassingen, waarbij de microfoons aan extreem hoge geluidsniveaus
worden blootgesteld, bezitten de C-2’s een schakelbare niveauverlaging. In de
schakelaarpositie “-10 dB” is de niveauverlaging ingeschakeld. In de bovenste
schakelaarpositie wordt het signaal niet beïnvloed.
6. Installatie van de Microfoon
Om de microfoons aan de microfoonstaander te bevestigen, hebben wij twee
klemmen bijgevoegd. Schroef eerst deze houder aan uw microfoonstaander
alvorens de microfoon erin te klemmen.
7. Audioverbinding
Om de C-2 aan te sluiten gebruikt u een symmetrisch microfoonkabel met de
volgende Pin-toewijzing: Pin 1 = afscherming, Pin 2 = +, Pin 3 = -. Omdat
alle contactpunten van de B-5 verguld zijn, is het wenselijk, dat ook uw
microfoonkabel van vergulde steekverbindingen is voorzien.
8. Afregelen/Instellen van het Basisgeluid
Stel de Gain-regeling van het microfoonkanaal op het mengpaneel of van de
microfoonvoorversterker zo in, dat de Peak-LED niet of maar af en toe oplicht.
De EQ-regelingen van het microfoon-kanaal dienen voorlopig in de middelste
stand te blijven staan. Probeer tot de gewenste klank te komen door met de
microfoonpositie te variëren. Het kan vaak ook helpen geluidsschermen in
verschillende hoeken naar de signaalbron toe neer te zetten. Pas wanneer
het gewenste basisgeluid gerealiseerd is, kunt u naar behoefte equalizers
en signaal-processors gebruiken. Maar wees voorzichtig, want minder is
vaakmeer.
(FR) 1. Introduction
Félicitations et merci d’avoir choisi les C-2 Behringer, deux micros à condensateur
de très haute qualité bénéciant de performances sonores exceptionnelles.
Les C-2 sont appairés, ce qui les pdestine aux enregistrements stéréo. Bien
entendu, vous pouvez aussi utiliser chacun d’eux pour les prises de son mono.
Les caracristiques exceptionnelles de ce couple de micros en font un outil
précieux autant en studio que sur scène.
2. Alimentation
Pour utiliser des micros électrostatiques tels que les C-2, vous aurez besoin
d’une alimentation fantôme +48 V. Nous déclinons toute responsabili
concernant les dommages causés à vos micros par une alimentation fantôme
défectueuse. Eteignez d’abord votre système de diusion, reliez les C-2 à deux
entes micro de votre table de mixage puis activez l’alimentation fantôme.
Après avoir mis l’alimentation fantôme sous tension, laissez quelques secondes
aux C-2 pour se stabiliser.
3. Directivite
Les C-2 posdent une capsule cardide. Les micros à directivité cardioïde
reprennent essentiellement les sources sonores situées face à eux et sont peu
sensibles aux sons latéraux. Les sources arrière sont quant à elles quasiment
ignorées. C’est pourquoi la directivité cardioïde est particulièrement adaptée
aux prises d’instrument ciblées et aux prises de voix.
Avec la directivité cardioïde, on utilise souvent l’eet de proximité qui, selon
l’éloignement du micro par rapport à la source, permet d’accentuer plus ou
moins les fréquences basses. Plus la distance entre la source et le micro est
faible, plus l’eet de proximité est important, autrement dit plus les graves sont
présents sur l’enregistrement. Pour contrôler l’intentsité de l’eet de proximité,
modiez l’angle d’attaque du micro par rapport à la source. Essayez diérentes
positions pour vous faire la main.
4. Situation D’utilisation
Les deux micros étant appairés, ils sont recommandés pour les prises de son
stéo. Peu importe que vous enregistriez tout un groupe ou une section seule
(batterie, piano, choristes, etc.), ce couple de micros retranscrit admirablement
l’environnement acoustique de toutes les sources.
Bien entendu, vous pouvez dépareiller vos micros an de les utiliser seuls. En
enregistrement, on opte souvent pour la directivité cardioïde lorsque plusieurs
instruments jouent simultanément an d’obtenir une bonne séparation des
sources. Cette directivité est également utile sur scène où elle ore une bonne
résistance à la formation de larsens.
Naturalmente, também pode utilizar os microfones individualmente.
Acaracterística cardióide é especialmente indicada para situações de gravão,
nas quais são utilizadas várias fontes de som. Sendo suprimido o som incidente
indesejável da parte de ts, pode ser obtida uma boa separação das fontes
acústicas e pode ser facilmente evitado o feedback acústico.
5. Filtro Low Cut e Redução de Nível (-10 dB)
Os microfones para estúdio C-2 dispõem de um ltro comutável Low Cut, através
do qual pode impedir a gravão de interferências de baixa frequência, tal como
ruído subsónico. Regule o interruptor para a posão média, para activar o ltro.
Para aplicações nas quais o microfone seja exposto a pressões acústicas
extremamente elevadas, o C-2s dispõe de uma redução de nível comutável.
Naposição “-10 dB” do interruptor, a redução de nível está activada. Na posão
mais elevada do interruptor, o sinal não é afectado.
6. Instalação do Microfone
Para xar o microfone ao seu suporte, são fornecidas duas pinças. Primeiro,
aperte estes ganchos ao seu suporte do microfone, antes de xar este último.
7. Ligação Áudio
Para ligar o C-2 utilize um cabo de microfone XLR simétrico com a seguinte
conguração de pinos: pino 1 = blindagem, pino 2 = +, pino 3 = -. Dado que
todos os pontos de contacto do C-2 são banhados a ouro, se possível, o seu cabo
de microfone também deveria ter chas com banho de ouro
8. Nivelar/Ajustar o Som Base
Ajuste o regulador de ganho no canal de microfone da sua mesa de mistura
de forma a que o LED de nível acenda só ocasionalmente ou nunca. A início
os reguladores EQ no canal de microfone devem encontrar-se na posição
intermédia. Tente chegar ao som desejado através de várias experiências com
a posão do microfone. Por vezes também pode ser útil colocar paredes de
insonorização em vários ângulos em relação à fonte do sinal. Só depois de
ter conseguido o som base pretendido, deve prosseguir com a utilização de
equalizadores e processadores de sinal, caso disponha deles, no entanto, não se
esqueça que menos signica muitas vezes mais.
5. Filtre Coupe-Bas et Attenuateur (-10 dB)
Les C-2 posdent un ltre coupe-bas débrayable qui permet d’exclure le bruit
résiduel basse fquence des prises de son, par exemple les bruits produits
par les vibrations du sol. Pour activer le ltre coupe-bas, placez le sélecteur en
positioncentrale.
Les C-2 posdent un atténuateur de niveau débrayable conçu pour les applications
exposant les micros à des niveaux de pression acoustique extmes. Pour activer
l’atténuateur, placez le sélecteur en position « -10 dB ». Lorsque le sélecteur est en
position haute, aucun traitement n’est appliqué au signal du micro.
6. Installation des Micros
Deux pinces sont fournies avec les C-2 pour vous permettre de les xer sur des pieds
de micro standard. Vissez chaque pince sur un pied de micro avant d’y installer les
C-2Behringer.
7. Liaison Audio
Pour le câblage des C-2, utilisez des câbles micro symétriques montés en XLR.
L’assignation des broches des connecteurs doit être la suivante : broche 1 = blindage/
masse, broche 2 = point chaud (+), broche 3 = point froid (-). Les contacts de
l’embase XLR des C-2 étant plaqs or, nous vous conseillons d’utiliser des câbles de
très bonne qualité dotés de connecteurs également plaqués or.
8. Reglage du Niveauet du son de Base
Réglez la commande de gain du canal de la console ou du préampli externe auquel est
relié chaque micro de telle sorte que la LED de crête (Peak) associée au potentiomètre
Gain ne s’allume que très rarement voire jamais. Vériez qu’aucune égalisation n’est
appliquée au signal puis cherchez un son satisfaisant en modiant la position du
micro. Vous pouvez éventuellement placer des surfaces absorbantes à proximité de la
source pour améliorer la qualité de la prise de son. Ce n’est qu’après avoir obtenu un
son de base satisfaisant que vous pourrez au besoin traiter le signal avec un égaliseur
ou des processeurs. Ce faisant, n’oubliez pas que la simplicité apporte souvent les
meilleurs résultats.
(IT) 1. Introduzione
Complimenti! Acquistando il Behringer C-2’s avete deciso di acquistare 2 microfoni
condensatori che orono il massimo in termini di standard qualitativi e le migliori
proprietà audio.
I due microfoni sono equilibrati e si adattano quindi in modo particolare per le
registrazioni stereo.
Ovviamente possono essere impiegati anche singolarmente.
2. Alimentazione
Per il funzionamento del microfono a condensatore è necessario un phantom power
(+48V). Per danni al vostro C-2 riconducibili ad un phantom power difettoso, non
rispondiamo in alcun modo. Mettete su mute il vostro sistema di riproduzione e
quindi collegate il C-2 con l’ingresso microfonico del vostro mixer prima di attivare
il phantompower. Dopo l’accensione dell’alimentazione il C-2 necessita di alcuni
secondi per stabilizzarsi.
3. Caratteristica Direzionale
Le eccezionali caratteristiche di questi microfoni li rendono uno strumento prezioso
in studio e sul palco. I due microfoni dispongono di una capsula con una caratteristica
a cardiode. I microfoni con questa caratteristica direzionale rilevano il suono
preferibilmente dalla parte anteriore e meno dalla parte laterale. Il suono che colpisce il
microfono da dietro viene ampiamente smorzato. La caratteristica a cardiode si adatta
quindi in modo particolare per il rilevamento direzionale di strumenti o voci singole.
I microfoni con caratteristica cardiode presentano il cosiddetto eetto di prossimità
(ingl.: Proximity eect). A seconda della distanza fra il microfono e la sorgente
sonora si verica una leggera esaltazione delle frequenze basse. Minore è la distanza,
maggiore è leetto. Per mezzo di una scelta opportuna della posizione e dell’angolo
del microfono si può controllare l’eetto e inuenzare così il suono riprodotto.
Sperimentate con diverse posizioni di registrazione per raccogliere esperienze.
4. Situazioni D’uso
I due microfoni sono equilibrati a coppia. Si adattano quindi in modo particolare per
le registrazioni stereo. Non importa se si microfona un intero ensemble o un unico
corpo sonoro (ad esempio una batteria, un pianoforte o un gruppo di cantanti), con
questa coppia di microfoni condensatori ad ogni registrazione è possibile raggiungere
un eccezionale impressione ambientale.
Ovviamente i microfoni possono essere impiegati anche singolarmente.
Lacaratteristica a cardioide è preferita soprattutto nelle situazioni di registrazione
durante le quali sono presenti più fonti sonore. Poiché il suono indesiderato
proveniente da dietro viene soppresso, è possibile ottenere una buona separazione
della fonte sonora ed evitare più facilmente delle retroazioni.
Natürlich können Sie die Mikrofone auch einzeln verwenden. Die Nierencharakteristik
wird besonders in Aufnahmesituationen bevorzugt, bei denen mehrere Klangquellen
vorhanden sind. Da unerwünschter, von der Rückseite her einfallender Schall
unterdrückt wird, kann so eine gute Trennung der Klangquellen erreicht werden und
Rückkopplungen können leichter vermieden werden.
5. Low Cut-Filter und Pegelabsenkung (-10 dB)
Die Studiomikrofone C-2 verfügen über ein schaltbares Low Cut-Filter, mit dem Sie
das Aufnehmen niederfrequenter Störungen wie z. B. Trittschall verhindern können.
Schieben Sie den Schalter in seine mittlere Stellung, um das Filter zuaktivieren.
Für Anwendungen, in denen die Mikrofone extrem hohen Schalldrücken ausgesetzt
sind, besitzen die C-2’s eine schaltbare Pegelabsenkung. In der Schalterstellung “-10
dB” ist die Pegelabsenkung eingeschaltet. In der obersten Schalterposition wird das
Signal nicht beeinusst.
6. Installation des Mikrofons
Um die Mikrofone an Mikrofonständern zu befestigen, haben wir zwei Klemmen
beigelegt. Schrauben Sie zuerst diese Halterung an Ihren Mikrofonständer, bevor Sie
das Mikrofon hineinklemmen
7. Audioverbindung
Benutzen Sie zum Anschluss des C-2 ein symmetrisches XLR-Mikrofonkabel mit
folgender Pin-Belegung: Pin 1 = Schirm, Pin 2 = +, Pin 3 = -. Da alle Kontaktpunkte
des C-2 goldbeschichtet sind, sollte Ihr Mikrofonkabel nach Möglichkeit über
goldbeschichtete Stecker verfügen.
8. Einpegeln/Einstellen des Grundsounds
Stellen Sie den Gain-Regler am Mikrofonkanal des Mischpults oder
Mikrofonvorverstärkers so ein, dass die Peak-LED gar nicht, bzw. nur ganz
selten aueuchtet. Die EQ-Regler des Mikrofonkanals sollten zunächst in der
Mittelstellung verbleiben. Versuchen Sie, durch Verändern der Mikrofonposition den
gewünschten Klang zu erzielen. Oft kann es auch hilfreich sein, Schallschutzwände
in verschiedenen Winkeln zur Signalquelle aufzustellen. Erst nach Erzielen des
gewünschten Grundsounds sollten je nach Bedarf Equalizer und Signalprozessoren
eingesetzt werden, wobei weniger oftmehrist.
(NL) 1. Inleiding
Van harte gefeliciteerd! Met het aanschaen van de Behringer C-2’s hebt u voor 2
condensatormicrofoons gekozen die de hoogste kwaliteitsstandaards en de beste
audio-eigenschappen bieden.
De twee microfoons zijn afgestemd en zijn daarom vooral geschikt voor stereo-
opnames. Natuurlijk kunt u ze ook afzonderlijk inzetten.
De uitstekende eigenschappen maken deze microfoons tot een waardevol werktuig in
een studio en op het podium.
2. Voeding
De condensatormicrofoon kan alleen in combinatie met een fantoomvoeding
worden gebruikt. Schade aan de C-2 die door een defecte fantoomvoeding wordt
veroorzaakt, wordt door ons niet vergoed. Zet het geluidssysteem stil en verbind
de C-2 met de microfooningang van het mengpaneel, voordat u de fantoomvoeding
activeert. De C-2 heeft na het inschakelen van de voeding, enkele seconden nodig om
te stabiliseren.
3. Richtkarakteristiek
De twee microfoons beschikken over een behuizing met nierkarakteristiek.
Microfoons met deze richtkarakteristiek nemen het geluid bij voorkeur van voren en
minder van de zijkant op. Geluid dat op de achterkant van de microfoon treft, wordt
sterk uitgeschakeld. Daarom is de nierkarakteristiek vooral geschikt voor het gerichte
afnemen van instrumenten of van individueelgezang.
Typisch voor microfoons met nierkarakteristiek is het zog. naderingseect (Engl.: Proximity
eect). Afhankelijk van de afstand tussen de microfoon en de geluidsbron treedt er een
lichte versterking van het onderste frequentiebereik op. Hoe kleiner de afstand, hoe
sterker het eect. Door de hoek en de positie van de microfoon handig te kiezen, kunt u het
eect sturen en de klank van de opname veranderen. Experimenteer met verschillende
opnameposities om ervaring op te doen.
4. Toepassingssituaties
De twee microfoons zijn paarsgewijs afgestemd. Daarom zijn ze vooral geschikt
voor stereo-opnames. Om het even, of u een volledig ensemble, of een afzonderlijk
klanklichaam (bijvoorbeeld slagwerk, klavier of een zanggroep) met de microfoon
opvangt, met dit condensatormicrofoonpaar kunt u bij iedere opname een
uitstekende ruimte-indruk bereiken.
Natuurlijk kunt u de microfoons ook individueel gebruiken. De nierkarakteristiek
wordt vooral verkozen bij opnamesituaties, waarbij meerdere klankbronnen
voorhanden zijn. Daar ongewenst, van de achterkant invallend geluid wordt
onderdrukt, kan zo een goede scheiding van de klankbronnen worden bereikt en
terugkoppelingen kunnen gemakkelijker worden vermeden.
(DE) 1. Einleitung
Herzlichen Glückwunsch! Mit dem Kauf des Behringer C-2 haben Sie 2
Kondensatormikrofone erworben, die höchsten Qualitätsstandards und die besten
Audioeigenschaften bieten.
Beide Mikrofone wurden aufeinander abgestimmt (matched pair) und sind daher
besonders gut für Stereo-Aufnahmen geeignet. Natürlich können Sie die Mikrofone
auch einzeln verwenden.
Ihre herausragenden Eigenschaften machen diese Mikrofone zu einem wertvollen
Werkzeug im Studio und auf der Bühne.
2. Speisung
Für den Betrieb des Kondensatormikrofons ist eine Phantomspeisung (+48 V)
erforderlich. Für Schäden an Ihrem C-2, die auf eine defekte Phantomspeisung
zurückzuführen sind, übernehmen wir keine Haftung. Schalten Sie Ihr
Wiedergabesystem stumm und verbinden Sie das C-2 mit dem Mikrofoneingang
ihres Mischpults, bevor Sie die Phantomspeisung aktivieren. Das C-2 benötigt nach
Einschalten der Speisung einige Sekunden, um sich zu stabilisieren.
3. Richtcharakteristik
Beide Mikrofone verfügen über eine Kapsel mit Nierencharakteristik. Mikrofone mit
dieser Richtcharakteristik nehmen Schall vorzugsweise von vorne und weniger von
der Seite auf. Von hinten auf das Mikrofon treender Schall wird weitestgehend
ausgeblendet. Die Nierencharakteristik eignet sich daher besonders gut für die
gerichtete Instrumentenoder Einzelgesangsabnahme.
Typisch für Mikrofone mit Nierencharakteristik ist der sog. Nahbesprechungseekt
(engl.: Proximity eect). Abhängig von der Entfernung zwischen Mikrofon und
Klangquelle kommt es dabei zu einer leichten Anhebung im unteren Frequenzbereich.
Je geringer die Entfernung, desto srker der Eekt. Durch geschickte Wahl des
Aufstellungsortes und des Mikrofonwinkels können Sie den Eekt steuern und so
den Klang der Aufnahme beeinussen. Experimentieren Sie mit verschiedenen
Aufnahmepositionen, um Erfahrung zu sammeln.
4. Anwendungssituationen
Beide Mikrofone sind paarweise abgeglichen. Daher eignen sie sich besonders gut für
Stereoaufnahmen. Egal ob Sie ein ganzes Ensemble oder einen einzelnen Klangkörper
(beispielsweise Schlagzeug, Klavier oder Sängergruppe) mikrofonieren, mit diesem
Kondensatormikrofonpaar können Sie bei jeder Aufnahme einen hervorragenden
Raumeindruck erzielen.
5. Filtro Low Cut e Riduzione dei Picchi (-10 dB)
I microfoni da studio C-2 sono dotati di un ltro Low Cut azionabile con il quale
è possibile evitare la registrazione di disturbi a bassa frequenza come ad es. il
rumore d’impatto. Perattivare il ltro è necessario spostare l’interruttore nella
posizionecentrale.
Per le applicazioni in cui i microfoni sono sottoposti ad elevate pressioni acustiche,
iC-2 sono dotati di un dispositivo attivabile per la riduzione dei picchi. Nella posizione
“-10 dB” dell’interruttore, la riduzione dei picchi è attivata. Nella posizione superiore
dell’interruttore il segnale non viene inuenzato.
6. Installazione del Microfono
Per poter ssare i microfoni all’asta, sono inclusi nella fornitura due morsetti. Prima di
agganciare il microfono è necessario avvitare prima questo supporto alla Vostra asta.
7. Collegamento Audio
Per la connessione del C-2 utilizzate un cavo XLR bilanciato per microfono con la
seguente assegnazione dei pin: pin 1 = schermatura, pin 2 = +, pin 3 = -. Dal
momento che tutti i punti di contatto del B-5 sono rivestito d’oro, il vostro cavo del
microfono dovrebbe disporre, se possibile, di una spina ricoperta d’oro.
8. Impostare il Livello del Suono di Base
Impostare il regolatore di guadagno sul canale del microfono del mixer oppure
l’amplicatore del microfono in modo tale che il LED Peak non si accenda più o si
accenda solo più raramente. I regolatori EQ dei canali del microfono dovrebbero
rimanere dapprima nella posizione centrale. Cercate di ottenere il suono desiderato
modicando la posizione del microfono. Spesso può essere anche utile posizionare
delle barriere i protezione sonora in diversi angoli rispetto alla sorgente del segnale.
Solo dopo aver ottenuto il suono di base desiderato devono essere impiegati, se
necessario, ma il meno possibile, equalizzatore e processori del segnale.
background
Page 3
(SE) 1. Inledning
Hjärtligt grattis! Med köpet av Behringer C-2 har ni bestämt er för t
kondensatormikrofoner, med den högsta kvalitetsstandard och de bästa
ljudegenskaperna.
De båda mikrofonerna är avstämda med varandra och ägnar sig därr särskilt
bra för stereoinspelningar. Naturligtvis kan de också användas var för sig.
Naturligtvis kan de också användas var för sig.
2. Matning
Kondensatormikrofonen kräver en fantommatning (+48 V) för att kunna
användas. Förskador på din C-2, som beror på felaktig fantommatning, har
vi inget garantiansvar. Stäng av ditt återgivningssystem och förbind C-2 med
mixerbordets mikrofon-ingång innan du aktiverar fantommatningen. Sedan
matningen kopplats till behöver C-2 några sekunder för att stabilisera sig.
3. Riktningskarakteristik
De framträdande egenskaperna hos dessa mikrofoner gör dem till ett värdefullt
verktyg i studion och på scenen. Bägge mikrofonerna har en kapsel med njur-
karaktäristik. Mikrofoner med denna riktnings-karaktäristik tar upp ljud främst
framifrån och mindre från sidorna. Ljud som träar mikrofonen bakifrån, blir
till srsta delen dämpat. Njur-karakristiken lämpar sig därför särskilt bra för
upptagning av de riktade instrumenten eller enskild sång.
Typiskt för mikrofoner med njurkarakteristik är den s.k. proximity-eekten.
Beroende på avståndet mellan mikrofon och ljudkälla uppstår en viss förhöjning
av de lägre frekvenserna. Beroende på avståndet mellan ljudkällan och
mikrofonen kommer de lägre frekvenserna att förstärkas något. Ju mindre
avsndet är, desto starkare blir eekten. Genom att välja bästa möjliga
uppställnings-plats och mikrofonvinkel har du möjligheter att styra den
här eekten och påverka inspelningsljudbilden. Experimentera med olika
inspelningspositioner och skaa dig erfarenhet.
4. Användningssituationer
Bägge mikrofonerna är parvis avsmda. Därför är de särskilt bra för
stereoinspelningar. Det spelar ingen roll om ni vill ta in ljud till mikrofonerna
från en hel ensemble eller en ensam klangkälla (exempelvis slagverk, piano
eller en sånggrupp). Med detta kondensatormikrofonpar kan ni uppnå ett
framträdande rymdintryck vid varje inspelning.
Naturligtvis kan mikrofonerna också användas var för sig. Njur-karaktäristiken
är särskilt lämplig i inspelningssituationer, där era klangkällor nns. Eftersom
oönskat ljud från baksidan undertrycks, kan en god separering av klangkällorna
uppnås och återkoppling kan lättare undvikas.
ん、 そを個々使用すできます。 カーデ
ド指 向は、 特に、 よの音響源在する録音状況で好まれ
ます。 望ま しないですが、 背後から加わる響が
れるので、 音響源 は分けとができ、 フも容
に避けができ ます
5. トフ (−10 dB)
イク C-2 は、 例えば、 足音のな低周波数の妨害を避
こ とができるロルターを操作すとができます
チ を真ん中の位置に、 フルターを有効に
ださい
マイさら して、 C-2 作し
ながら レベルを下げができます。 スチの位置が "−10 dB"
、 レベル を下げるスチが入ます。 最も高チの位置
、 信号は影を受けません。
6. イク
立てに固定すために、 二つの留め金が梱包さ
ます。 まず、 この金具を立てにね止めてから、 マ
んでくだ
7. ディオ
C-2 の接続には、 バラス型 XLR イク 使
い。 ピン構成は以下です: Pin 1 = Shield, Pin 2 = + , Pin 3 = -
C-2 ののす べて接点は金メキ加工さていため、 ケル側
にもキコ ネクタ使 します。
8. 音量調 / 音声の
ミキサーマイクチャンネルけらゲインコントロを、
ピー LED まったく点しなくまれ 調
し ます。 マチャネルの EQ コント
は中央位 置に設定ておます。 ロールターおびレ
オ フます。 好みの音声が発生すにマクを
動させます。 また、 音源に対し様々な角度に防音壁を設
も理想の音声の発生に 役立つ。 イライザーや
プロサーは基本音声 が希望の状態に調整さてから必
す。
5. Low Cut-Filter och Nivånkning (-10 dB)
Studiomikrofonerna C-2 har ett inkopplingsbart Low Cut-lter, med vilket
ni kan förhindra upptagning av lågfrekventa störningar som t.ex.stegljud.
Skjutomkopplaren till sitt mittläge, för att aktivera ltret.
För användningar där mikrofonerna uttts för extremt höga ljudtryck,
har C-2 en inkopplingsbar nivåsänkning. Vid omkopplarläget “-10 dB” är
nivåsänkningeninkopplad. Vid det översta omkopplarläget, påverkas inte
signalenalls.
6. Installation av Mikrofonerna
För att fästa mikrofonerna vid mikrofonstativen, har vi medlevererat två
klämmor. Skruvaförst fast denna hållare på mikrofonstativet, innan ni klämmer
fastmikrofonen.
7. Audioanslutning
Använd en balanserad XLR-kabel med följande pin-beläggning: Pin 1 = skärm,
Pin 2 = +, Pin 3 = -. Eftersom alla kontaktpunkter är belagda med guld bör din
mikrofonkabel också ha en guldbelagd hankontakt.
8. Avstämning/Inställning av Grundsoundet
Ställ in GAIN-kontrollen till mixerbordets mikrofonkanal eller till
mikrofonförstärkaren så att peak-LED inte tänds alls eller bara mycket sällan.
Mikrofonkanalens eq-kontroll ska stå kvar i mellanläget. Försök att få den ljudbild
som du vill ha genom att ändra mikrofonplaceringen. Ofta kan det vara nyttigt att
ställa in ljudavvisande skärmar i olika vinklar mot signalkällan. Först när du har fått
fram det avsedda grundsoundet kan du sätta in equalizers och signalprocessorer –
men sparsamt. Mindre är ofta mer!
(CN) 1. 使用说明
心祝贺你!你购买的 Behringer C-2 两部质量极高的电容式麦克风、
能提供最佳的音频性能。
两部麦克风经相互平衡校准、 合立体声音。 然、 也可单
独使用部麦克风
这两部麦克风具备优越的特性、 录音室中和舞台上宝贵的工具
2. 馈电
使用电容式麦风需要幻象电源 (+48 V) 由于幻象电源故障而造成的 C-2
损坏 本公司不承担任何责 请在起动幻象电源, 把你的重放系
统调成无声、 并且 C-2 同你的调音台的麦克风输入端连接。 C-2 在接通
电源后需要几秒钟时间才能稳定。
3. 方向特性
两部麦克风的外罩均具备束状特性。 带这种方向特性的麦克风主要
方、 而较少从侧面接收声波。 从后面到达麦克风的声波大多被遮挡。
因此束状特 性尤其适合用于定向播送的乐器和独唱录音
束状特性麦克风的典型特点是所谓的近距谈话效 (英文: Proximity
eect 近距离效果)。 取决于麦克风与声音源之间的距离、 会在下部频率
范围产生轻微的升高。 距离越近、 效果越强。 通过巧妙地选择放置地点
度、 你可对此效果进行控制 从而音。 请你尝
试不同的录音位置 以积经验。
4. 使用情形
两部麦克风经过成对的平衡校准。 特别立体声音。 无论
是整个乐队还是单独的声音源 击乐器、 琴或队) 采用对电
容式麦克风、 你在录音时总能达到杰出的空间效果。
当然、 也可单独使 状特性尤其适用于存在多个声音
源的音情况 由于能够抑制来自后部的不希望的声波 可获得良好的声
音源分离、 以及容易避免反馈。
Naturalnie mikrofonów można używać również pojedynczo. Charakterystyka
jednokierunkowa jest preferowana szczególnie w zastosowaniach, w których istnieje
kilka źródeł dźwięku. Ponieważ tłumiony jest niepożądany, wpadający od tyłu
więk, można osiągnąć w ten sposób dobre oddzielenie źródeł dźwięku i łatwiej
uniknąć sprżeńzwrotnych.
5. Low Cut-Filter i Obnenie Poziomu (-10 dB)
Mikrofony studyjne C-2 są wyposażone w wyłączalny ltr Low Cut, za pomocą krego
można zapobiec nagrywaniu zakłóceń niskiej cstotliwości, jak np. odgłos kroków.
Abyuaktywnić ltr, należy przesunąć przełącznik w środkowepołożenie.
Do zastosowań, w których mikrofony są narażone na ekstremalnie wysokie ciśnienia
akustyczne, urządzenia C-2 posiadają wyłącznik obniżenia poziomu. Wpołożeniu
przełącznika “-10 dB” włączane jest obniżenie poziomu. Wnajwyższym położeniu
przełącznika sygnał nie ulega zmianom.
6. Instalacja Mikrofonu
Do zamocowania mikrofonów na stojakach zączono dwa zaciski. Przed
zamocowaniem mikrofonu, przykcić najpierw ten uchwyt do stojakamikrofonu.
7. Połączenie Fonii
Do podłączenia C-2 użyć symetrycznego kabla mikrofonowego XLR z następującym
obsadzeniem PIN: Pin 1 = ekran, Pin 2 = +, Pin 3 = -. Ponieważwszystkie styki C-2
są złocone, kabel mikrofonowy powinien w miarę możliwości być wyposażony w
złoconewtyki.
8. Ustawienie Poziomu/ UstawieniePodstawowegoDźwi Ku
Ustawić regulator gain na kanale mikrofonu miksera lub wzmacniacza
mikrofonowego w taki sposób, aby dioda świecąca nie włączała się, lub włącza
się bardzo rzadko. Regulatory EQ kanału mikrofonu powinny pozostać najpierw w
położeniu środkowym. Poprzez zmianę położenia mikrofonu spróbować osiągnąć
pożądane brzmienie. Cstopomocne jest przy tym ustawienie ścianek z izolacją
akustyczną pod różnym kątem do źa sygnału. Dopiero po osiągnięciu pożądanego
więku podstawowego można użyć w razie potrzeby equalizera i procesorów
sygnałowych, przy czym mniejsza ilość urządzeń przynosi często lepsze efekty.
9. Specications
Transducer type condenser, 16 mm (0.63")
Operating principle pressure gradient
Polar pattern cardioid
Connector gold-plated balanced XLR connector
Open circuit sensitivity (@ 1 kHz) −41 dBV (0 dBV = 1 V/Pa)
Frequency response 20 Hz to 20 kHz
level attenuation 10 dB, switchable
Low-cut lter 6 dB/oct. @ 120 Hz (switchable)
Max. SPL (≤ 1% THD @ 1 kHz) 140 dB (0 dB), 150 dB (−10 dB)
Equivalent noise level (IEC 651) 19 dBA
Signal-to-noise ratio 75 dB
Nominal impedance 75 Ω
Load impedance > 1 kΩ
Mains Voltage/Fuse
Supply voltage +48 V
Supply current 3 mA
Physical/Weight
Dimensions 0 shaft: 0.8" / 20 mm
length: 3.7" / length: 94 mm
Weight approx. 0.2 lbs / 0.09 kg
(PL) 1. Instrukcja
Gratulujemy! Nabyty przez Państwa zestaw Behringer C-2 zawiera dwa
mikrofony kondensatorowe, które oferują najwyższy standard jakości i najlepsze
asncidźwkowe.
Oba mikrofony są wzajemnie dostrojone, stąd szczelnie dobrze nadają się do
nagrywania stereofonicznego. Naturalnie można ich używać również pojedynczo.
Dzięki doskonałym własnościom tych mikrofonów są one wartościowymi
nardziami w studio i na scenie.
2. Zasilanie
Do pracy mikrofonu kondensatorowego wymagane jest napcie phantomowe
(+48V). Za szkody wyrządzone C-2, które są spowodowane niepoprawnym
napięciem phantomowym, nie przejmujemy odpowiedzialności. Przed włączeniem
napięcia phantomowego należy wyciszyć system odtwarzania i połączyć C-2 z
wejściem mikrofonowym miksera. Urządzenie C-2 wymaga po włączeniu zasilania
paru sekund na ustabilizowanie się.
3. Charakterystyka Kierunkowa
Oba mikrofony są wyposażone w kapsuły z charakterystyką jednokierunkową.
Mikrofony z taką charakterystyką kierunkową przyjmują dźwięk przede wszystkim z
przodu i w mniejszym stopniu z kierunków bocznych. Dźwięk od tu jest w znacznym
stopniu odbijany przez mikrofon. Charakterystyka jednokierunkowa nadaje się
szczelnie dobrze do odbioru dźwięku instrumentów i pojedynczego wokalu.
Dla mikrofonów z charakterystyką jednokierunkową typowy jest tzw. efekt zbliżenia
(w jęz. angielskim proximity eect). Zależnie od odległości mdzy mikrofonem i
źródłem dźwięku dochodzi przy tym do lekkiego podwszenia w dolnym zakresie
częstotliwości. Im mniejsza jest odległość, tym silniejszy jest efekt. Poprzez wyr
miejsca ustawienia i kąta nachylenia mikrofonu można sterować efektem i w
ten sposób wpływać na brzmienie nagrania. Aby zebrać doświadczenie, należy
eksperymentować z różnymi pozycjami nagrywania.
4. Zastosowania
Oba mikrofony są ze sobą dostrajane. Z tego względu szczególnie dobrze nadają się
do nagrań stereofonicznych. Niezależnie od tego, czy nagrywany jest cały zespół
czy poszczelne instrumenty (na przykład perkusja, klawisze lub grupa wokalna),
za pomocą tej pary mikrofonów kondensatorowych można przy każdym nagraniu
osiągnąć doskonałe wrażenie przestrzeni.
5. 波器电平 (-10 dB)
录音室麦克风 C-2 备可用器、 你可用它来阻止录
进低频率干扰声 如踏声。 波器、 请将开关推到中间位置。
在麦克风受极高声压的应用时、 C-2 具备一个用开关控制的电平下降
功能。 在 “10 dB” 的开关位置上下降是接通的。 在最上部的开关位置
上信号不
6. 麦克风安装
我们随同提供了两个夹子、 用来把麦克风固定在话筒架上。 请先把夹子
旋到话筒架上、 然后把麦克风夹进去
7. 音频连接
请使用一根平衡 XLR 话筒电缆来连接 C-2 Pin 配置如下: Pin 1 = 蔽、
Pin 2 = + Pin 3 = - 由于 C-2 点都是 因此你的话筒电缆
尽可能
8. 电平 / 基本音的调节
请将调音台或麦克风置放大器的麦克风通道上的增益调节钮如此
调节、 使峰值发光二极管不亮或极少发亮。 麦克风通道的均衡器调节
钮应先保留在中间位置。 请试着通过改变麦克风的位置来取得所希
的声。 在相对信号源不同角度处安放隔声墙也常常能起到很大的帮
作用。 只有在取得了希望的基本音响后、 才根据需要采用均衡器和信
号处理器、 而这时少一点常常效果更。
(JP) 1. はじめ
Behringer C-2 お買い上げ、 誠にありがございます。 これは、
最高 品質の規格と最高のオーデパフォーマンを提供す
ンデンサー マクです
はマドペとなてお、 相互に適応さているの
特に スオ録音に最適です。 もん、 こは個別に使用す
可 能とています
た顕著な特徴によ、 マは、 スジオや舞台値の
ツ ールとます
2. 源供給
を作動さためには、 フム電源 (+48 V) となり
ます。 不完全な電源を使用し C-2 生じた
に関 しは、 当社は切責任を負いません。 フム電源を
れる前に、 プレイステを消音状態にし、 C-2 ミキ
入力端子に接続しい。 フム電源を入れてか
秒で C-2 す。
3. のイトー方法
は、 両方カーデド指向。 この指向
性を 持は、 サドかではな、 とわけ前方からの
音響を採取 します。 後方かに到達響はカされ
ます。 そのためカ ーデド指向は、 特に楽器まはボ
を個別にーデグ する際に適いま
いわゆ「近接効果はカード指向を持つ
典型的 な現象です。 マと音源の距離に応、 低周波数帯域
レベル若 干上昇します。 距離が短いほ、 この効果が強ま
ます。 マの物理 的位置角度を慎重に選ぶ、 この近
効果を上利用、 レコ ーデングに立てとが出来ます
感覚を掴むも、 様々な位 置に置する実験を
てく
4. ョン
両方は、 対て調整されます。 それ故、 特に
オ録音 に適。 アンサンブル全体まは個々の共鳴
(例えば、 打楽器、 ピアまたは合唱団) がク効
果を生じるか は別、 こンデンサのペア
都度の録音の際に傑 出た空間の印象を得すとが
す。
9. 术参数
换能器类 冷凝器, 16 mm (0.63")
工作原 压力梯度
极性图 心形
连接器 镀金平 XLR 连接器
开路灵敏 @ 1 kHz −41 dBV 0 dBV = 1 V / Pa
频率响应 20 Hz 20 kHz
电平衰 -10 dB, 可切
低切过滤 6 dB /八度。 @ 120 Hz (可切
最高 SPL ≤1% THD @ 1 kHz 140 dB 0 dB, 150 dB −10 dB
等效噪声级 IEC 651 19 dBA
信噪比 75 dB
标称阻抗 75 Ω
负载阻抗 > 1 kΩ
电源电压 / 保险丝
电源电压 +48 V
电源电流 3 mA
物理 / 重量
尺寸 0 : 0.8" / 20 mm
长度: 3.7" / length: 94 mm
重量 大约 0.2 lbs / 0.09 kg
background
Page 4
LEGAL DISCLAIMER
Music Tribe accepts no liability for any loss which may be suered by any person who relies either wholly
or in part upon any description, photograph, or statement contained herein. Technical specications,
appearances and other information are subject to change without notice. All trademarks are the property
of their respective owners. Midas, Klark Teknik, Lab Gruppen, Lake, Tannoy, Turbosound, TC Electronic,
TCHelicon, Behringer, Bugera, Aston Microphones and Coolaudio are trademarks or registered trademarks
of Music Tribe Global Brands Ltd. © Music Tribe Global Brands Ltd. 2024 All rights reserved.
LIMITED WARRANTY
For the applicable warranty terms and conditions and additional information regarding Music Tribe’s
Limited Warranty, please see complete details online at community.musictribe.com/support.
NEGACIÓN LEGAL
Music Tribe no admite ningún tipo de responsabilidad por cualquier daño o pérdida que pudiera sufrir
cualquier persona por conar total o parcialmente en la descripciones, fotografías o armaciones
contenidas en este documento. Las especicaciones técnicas, imágenes y otras informaciones contenidas
en este documento esn sujetas a modicaciones sin previo aviso. Todas las marcas comerciales que
aparecen aquí son propiedad de sus respectivos duos. Midas, Klark Teknik, Lab Gruppen, Lake, Tannoy,
Turbosound, TC Electronic, TC Helicon, Behringer, Bugera, Aston Microphones y Coolaudio son marcas
comerciales o marcas registradas de Music Tribe Global Brands Ltd. © Music Tribe Global Brands Ltd.
2024 Reservados todos los derechos.
GARANTÍA LIMITADA
Si quiere conocer los detalles y condiciones aplicables de la garantía así como información adicional sobre
la Garantía limitada de Music Tribe, consulte online toda la información en la web community.musictribe.
com/support.
DÉNI LÉGAL
Music Tribe ne peut être tenu pour responsable pour toute perte pouvant être subie par toute
personne se ant en partie ou en totalité à toute description, photographie ou armation contenue
dans ce document. Les caracristiques, l’apparence et d’autres informations peuvent faire l’objet de
modications sans notication. Toutes les marques appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
Midas, Klark Teknik, Lab Gruppen, Lake, Tannoy, Turbosound, TC Electronic, TC Helicon, Behringer,
Bugera, Aston Microphones et Coolaudio sont des marques ou marques déposées de Music Tribe Global
Brands Ltd. © Music Tribe Global Brands Ltd. 2024 Tous droits résers.
GARANTIE LIMITÉE
Pour connaître les termes et conditions de garantie applicables, ainsi que les informations
supplémentaireset détailes sur la Garantie Limitée de Music Tribe, consultez le site Internet community.
musictribe.com/support.
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
Music Tribe übernimmt keine Haftung für Verluste, die Personen entstanden sind, die sich ganz oder
teilweise auf hier enthaltene Beschreibungen, Fotos oder Aussagen verlassen haben. Technische Daten,
Erscheinungsbild und andere Informationen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Alle Warenzeichen sind Eigentum der jeweiligen Inhaber. Midas, Klark Teknik, Lab Gruppen, Lake,
Tannoy, Turbosound, TC Electronic, TC Helicon, Behringer, Bugera, Aston Microphones und Coolaudio
sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen der Music Tribe Global Brands Ltd. © Music Tribe
Global Brands Ltd. 2024 Alle Rechte vorbehalten.
BESCHRÄNKTE GARANTIE
Die geltenden Garantiebedingungen und zusätzliche Informationen bezüglich der von Music Tribe
gewährten beschränkten Garantie nden Sie online unter community.musictribe.com/support.
LEGAL RENUNCIANTE
O Music Tribe não se responsabiliza por perda alguma que possa ser sofrida por qualquer pessoa que dependa,
sejade maneira completa ou parcial, de qualquer descrição, fotograa, ou declaração aqui contidas. Dados técnicos,
aparências e outras informações eso sujeitas a modicões sem aviso prévio. Todas as marcas são propriedade
de seus respectivos donos. Midas, Klark Teknik, Lab Gruppen, Lake, Tannoy, Turbosound, TC Electronic, TC Helicon,
Behringer, Bugera, Aston Microphones e Coolaudio são marcas ou marcas registradas do Music Tribe Global Brands
Ltd. © Music Tribe Global Brands Ltd. 2024 Todos direitos reservados.
GARANTIA LIMITADA
Para obter os termos de garantia apliveis e condições e informações adicionais a respeito da garantia limitada do
Music Tribe, favor vericar detalhes na íntegra através do website community.musictribe.com/support.
DISCLAIMER LEGALE
Music Tribe non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni che possono essere subiti da chiunque si adi
in tutto o in parte a qualsiasi descrizione, fotograa o dichiarazione contenuta qui. Speciche tecniche, aspetti e
altre informazioni sono soggette a modiche senza preavviso. Tutti i marchi sono di proprietà dei rispettivi titolari.
Midas, Klark Teknik, Lab Gruppen, Lake, Tannoy, Turbosound, TC Electronic, TC Helicon, Behringer, Bugera, Aston
Microphones e Coolaudio sono marchi o marchi registrati di Music Tribe Global Brands Ltd. © Music Tribe Global
Brands Ltd. 2024 Tutti i diritti riservati.
GARANZIA LIMITATA
Per i termini e le condizioni di garanzia applicabili e le informazioni aggiuntive relative alla garanzia limitata di
Music Tribe, consultare online i dettagli completi su community.musictribe.com/support.
WETTELIJKE ONTKENNING
Music Tribe aanvaardt geen aansprakelijkheid voor enig verlies dat kan worden geleden door een persoon
die geheel of gedeeltelijk vertrouwt op enige beschrijving, foto of verklaring hierin. Technische specicaties,
verschijningen en andere informatie kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Allehandelsmerken zijn eigendom van hun respectievelijke eigenaren. Midas, Klark Teknik, Lab Gruppen,
Lake, Tannoy, Turbosound, TC Electronic, TC Helicon, Behringer, Bugera, Aston Microphones en Coolaudio zijn
handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van Music Tribe Global Brands Ltd. © Music Tribe Global Brands
Ltd. 2024 Alle rechten voorbehouden.
BEPERKTE GARANTIE
Voor de toepasselijke garantievoorwaarden en aanvullende informatie met betrekking tot de beperkte garantie
van Music Tribe, zie de volledige details online op community.musictribe.com/support.
FRISKRIVNINGSKLAUSUL
Music Tribe tar inget ansvar för någon förlust som kan drabbas av någon person som helt eller delvis förlitar
sig på någon beskrivning, fotogra eller uttalande som nns här. Tekniska specikationer, utseenden och
annan information kan ändras utan föregående meddelande. Alla varumärken tillhör respektive ägare. Midas,
KlarkTeknik, Lab Gruppen, Lake, Tannoy, Turbosound, TC Electronic, TC Helicon, Behringer, Bugera, Aston
Microphones och Coolaudio är varumärken eller registrerade varumärken som tillhör Music Tribe Global Brands Ltd.
© MusicTribe Global Brands Ltd. 2024 Alla Rättigheter reserverade.
BEGRÄNSAD GARANTI
För tillämpliga garantivillkor och ytterligare information om Music Tribes begränsade garanti, se fullständig
information online på community.musictribe.com/support.
ZASTRZEŻENIA PRAWNE
Music Tribe nie ponosi odpowiedzialnci za jakiekolwiek straty, kre mogą ponieść osoby, kre polegają w
całości lub w cści na jakimkolwiek opisie, fotograi lub oświadczeniu zawartym w niniejszym dokumencie.
Specykacje techniczne, wygląd i inne informacje mogą ulec zmianie bez powiadomienia. Wszystkie znaki
towarowe są własnością ich odpowiednich właścicieli. Midas, Klark Teknik, Lab Gruppen, Lake, Tannoy, Turbosound,
TC Electronic, TC Helicon, Behringer, Bugera, Aston Microphones i Coolaudio są znakami towarowymi lub
zastrzeżonymi znakami towarowymi rmy Music Tribe Global Brands Ltd. © Music Tribe Global Brands Ltd. 2024
Wszystkie prawa zastrzeżone.
OGRANICZONA GWARANCJA
Aby zapoznać się z obowiązującymi warunkami gwarancji i dodatkowymi informacjami dotyczącymi ograniczonej
gwarancji Music Tribe, zapoznaj się ze wszystkimi szczełami w trybie online pod adresem community.musictribe.
com/support.
法的放棄
ここに含まれる記述、写真、意見の全体または一部に依拠して、いかなる人が損害を
生じさせた場合にも、Music Tribe は一切の賠償責任を負いません。技術仕様、外観および
その他の情報は予告なく変更になる場合があります。商標はすべて、それぞれの所有者に
帰属します。MidasKlark TeknikLab GruppenLakeTannoyTurbosoundTC ElectronicTC Helicon
BehringerBugeraAston Microphones および CoolaudioMusic Tribe Global Brands Ltd. の商標または登録商
標です。© Music Tribe Global Brands Ltd. 2024 無断転用禁止。
限定保
適用される保証条件と Music Tribe の限定保証に関する概要については、オンライン上 community.
musictribe.com/support にて詳細をご確認ください。
法律声
对于任何因在此说明书提到的全部或部份描述、 图片或声明而造成的损失, Music Tribe 不负任何责任。
技术参数和外观若有更改, 恕不另行通知。 所有的商标均为其各自所有者的财产。 Midas, KlarkTeknik,
Lab Gruppen, Lake, Tannoy, Turbosound, TC Electronic, TC Helicon, Behringer, Bugera, Aston Microphones Coolaudio
Music Tribe Global Brands Ltd. 公司的商标或注册商标。 © Music Tribe Global Brands Ltd. 2024 版权所有。
保修条款
有关音乐集团保修的适用条款及其它相关信息, 请登陆 community.musictribe.com/support 网站查看完
整的详细信息。
Hereby, Music Tribe declares that this product is in compliance with General Product Safety
Regulation (EU) 2023/988, Directive 2014/30/EU, Directive 2011/65/EU and Amendment
2015/863/EU, Directive 2012/19/EU, Regulation 519/2012 REACH SVHC and Directive
1907/2006/EC.
Full text of EU DoC is available at https://community.musictribe.com/
EU Representative: Music Tribe Brands DK A/S
Address: Gammel Strand 44, DK-1202 København K, Denmark
UK Representative: Music Tribe Brands UK Ltd.
Address: 8
th
Floor, 20 Farringdon Street London EC4A 4AB, United Kingdom
Correct disposal of this product: This symbol indicates that this product must
notbe disposed of with household waste, according to the WEEE Directive
(2012/19/EU) and your national law. This product should be taken to a collection
center licensed for the recycling of waste electrical and electronic equipment
(EEE). Themishandling of this type of waste could have a possible negative impact on the
environment and human health due to potentially hazardous substances that are
generally associated with EEE. At the same time, your cooperation in the correct disposal
of this product will contribute to the ecient use of natural resources. For more
information about where you can take your waste equipment for recycling, please contact
your local city oce, or your household waste collection service.

Specifications

Indexed Terms: Condenser Microphone

Behringer C-2 DARK EDITION Questions and Answers