RIDGID R860445B 18V Grease Gun

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
R860445B photo

User Manual

This is the main product document for model R860445B.

The file format is pdf, 32 pages, you can download this manual here .

background
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT GREASE GUN
PISTOLET GRAISSEUR DE 18 V
PISTOLA DE ENGRASE DE 18 V
R860445
General Power Tool
Safety Warnings
..............................2-3
Grease Gun Safety Warnings .............4
Symbols
..............................................5

Features ..............................................6
Assembly ............................................ 6
Operation .......................................6-10
Maintenance ..................................... 10
Illustrations ..................................11-13
Parts Ordering
and Service
.........................Back page
Avertissements de
sécurité générales ...........................2-3
Avertissements de sécurité
relatifs pistolet graisseur ....................4
Symboles ............................................5
 Caractéristiques .................................6
Assemblage ........................................6
Utilisation ......................................6-10
Entretien ...........................................10
Illustrations ..................................11-13
Commande de pièces et
dépannage ........................Page arrière
 Advertencias de seguridad generales
para la herramienta eléctrica
......... 2-3
Advertencias de seguridad
de la pistola de engrase
....................4
Símbolos
............................................5

Características ...................................6

Armado ..............................................6
Funcionamiento ........................... 6-10
Mantenimiento .................................10
Illustraciones .............................. 11-13

Pedidos de piezas y
servicio
.........................Pág. posterior
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand the
operator’s manual before using this
product.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation
avant d’utiliser ce produit.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar
este producto.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDO
To register your RIDGID product,
please visit:
register.ridgidpower.com
Pour enregistrer votre produit
de RIDGID,
s’il vous plaît la visite :
register.ridgidpower.com
Para registrar su producto de RIDGID,
por favor visita:
register.ridgidpower.com
background
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the
risk of electric shock.
Use battery only with charger listed. For use with 18V
lithium-ion battery packs, see tool/appliance/battery
pack/charger correlation supplement 988000-302.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energizing power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
2 - English
background
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long
hair. Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn
into air vents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
power tool in unexpected situations.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion, or risk
of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265° F may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
3 - English
background
GREASE GUN SAFETY WARNINGS
Know your grease gun. Read operator’s manual
carefully. Learn its applications and limitations, as well
as the specific potential hazards related to this tool.
Following this rule will reduce the risk of electric shock,
fire, or serious injury.
Routinely make a visual inspection of the hose,
air bleeder valve, grease coupler, and other
components of the grease gun before and during
use. Worn or damaged components can develop a high
pressure leak and result in a possible injection or other
serious personal injury.
Do not bend or kink the hose as this can cause it
to wear prematurely. Worn hoses may leak or burst
during use.
Before each use check hose for kinks, signs of
damage from previous kinks, and weak or worn
places. If the hose is damaged, stop using the grease
gun and replace the hose immediately.
Do not attempt to pull or carry the grease gun by
the hose.
Only use grease recommended in this operator’s
manual. Use of any other grease may create a hazard
or cause product damage.
To reduce the risk of skin injection wear gloves
during use, hold the high pressure hose by the spring
guard, and keep away from the exposed rubber
portions of the hose. In case of skin injection, seek
medical attention immediately. Do not treat as a simple
cut.
Always be aware that misuse and improper handling
of grease or this tool can cause injury to yourself
and others.
DANGER: Certain greases and their vapors can be
flammable. To prevent serious personal injury and
property damage, handle grease with care. Keep
away from ignition sources, handle outdoors only, do
not smoke while loading grease, and wipe up spills
immediately.
WARNING: This grease gun is designed to generate
high pressure (up to 10,000 psi). Pressurized grease can
be dangerous if subject to misuse. Grease must not be
directed at persons, animals, electrical devices, or the
tool itself.
Always follow all safety rules recommended by the
manufacturer of your grease gun, in addition to all
safety rules for the grease being used. Following this
rule will reduce the risk of serious personal injury.
Before applying grease to machinery, turn the
machine off and wait for all moving parts to stop.
Do not apply grease to machines while they are still in
operation or while parts are still in motion. Failure to
follow these instructions can result in serious personal
injury or property damage.
Do not charge battery tool in a damp or wet location.
Do not use, store, or charge battery packs or
products in locations where the temperature is less
than 50°F or more than 10F. Do not store outside or
in vehicles.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions
also.
4 - English
background
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Risk of Injections
To reduce the risk of injection or injury, never direct grease towards
people or pets or place grease directly on any part of your body.
Leaking hoses and fittings are also capable of causing injection
injury. Do not touch the exposed rubber portions of the hose.
Risk of Explosion
Handle and store grease with care. Certain greases and their vapors
are explosive and can cause severe burns or death.
Risk of Fire
Do not add grease to machinery while it is in operation or still hot.
Fire can cause severe burns or death.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state or
federal laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash.
Consult your local waste authority for information regarding avail-
able recycling and/or disposal options.
V Volts Voltage
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
5 - English
background
ASSEMBLY
FEATURES
WARNING:
Do not use this product if it is not completely
assembled or if any parts appear to be missing
or damaged. Use of a product that is not properly
and completely assembled or with damaged or
missing parts could result in serious personal
injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories or attachments not recommended
for use with this product. Any such alteration
or modification is misuse and could result in a
hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call 1-866-539-1710 for assistance.
WARNING:
Use safety equipment. Protect your eyes, skin,
and lungs while handling, loading, dispensing,
and removing grease. Failure to do so may result
in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
Lubricate grease fittings and other components on
vehicles, factory equipment, and other machinery.
ATTACHING THE SHOULDER HARNESS
See Figure 1, page 11.
Removethebatterypackifinstalled.
Connect the latches on the shoulder harness to the strap
hangersonthegreasegun.
Adjust the harness to a comfortable position.
INSTALLING / REMOVING BATTERY PACK
See Figure 2 - 3, page 11.
To install:
Lock the switch trigger by sliding the lock on/off button
into the locked position.
Insert the battery pack into the product as shown.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap in place and that battery pack is secured in the
product before beginning operation.
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make
you careless. Remember that a careless fraction
of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always remove battery pack from the tool when
you are assembling parts, making adjustments,
cleaning, or when not in use. Removing battery
pack will prevent accidental starting that could
cause serious personal injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do
so could result in objects being thrown into your
eyes and other possible serious injuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories
not recommended by the manufacturer of this
product. The use of attachments or accessories
not recommended can result in serious personal
injury.
OPERATION
PRODUCT SPECIFICATIONS
Grease Type ..................................................Up to NLGI #2
Hose Length .............................................................. 39 in.
Maximum Pressure ............................................10,000 PSI
Bulk Fill Port
............................................1/8 in. - 27 NPTF
Cartridge Size ............................................................14 oz.
Flow Rate .........................3 oz./min LOW / 9oz./min HIGH
Grease Capacity ..................16 oz. bulk or 14 oz. cartridge
6 - English
background
To remove:
Lock the switch trigger by sliding the lock on/off button
into the locked position.
Depress the latches to remove the battery pack.
For complete charging instructions, see the operator’s
manuals for your battery pack and charger.
TURNING THE GREASE GUN ON/OFF
See Figure 3, page 11.
The lock on/off button, located on the handle above the
switch trigger, reduces the possibility of accidental starting.
To turn the tool on: Slide lock on/off button to the
unlocked position, and press the switch trigger.
To turn the tool off: Release the switch trigger and return
the lock on/off button to the locked position.
CAUTION:
The lock on/off button should be in the locked
position when the tool is not in use or is being
transported.
LED LIGHT
See Figure 4, page 12.
The LED light illuminates when the LED button is depressed.
The LED light illuminates only when there is a charged
battery pack in the tool.
UNDERSTANDING NLGI RATINGS
NLGI ratings are used to express the thickness or fluidity of
grease. The higher the rating, the thicker the grease. This
grease gun is capable of handling grease with a thickness
rated up to NLGI #2. Grease with an NLGI #2 rating has a
consistency similar to peanut butter.
NLGI
No.
Consistency
000 Very fluid; similar to cooking oil
00 Somewhat fluid; similar to applesauce
0 Very soft; similar to mayonnaise
1 Somewhat soft; similar to toothpaste
2 Creamy; similar to peanut butter
CAUTION:
Do not load grease rated higher than NLGI #2.
Doing so could cause the grease gun to stall,
damage the pressure-carrying components of the
tool, and/or create a bursting hazard.
OPERATION
WARNING:
Always follow the grease manufacturer’s
instructions printed on their product labeling for
use, cleaning, and storage. Clean grease tube
thoroughly after each use. Grease should be
stored out of the reach of children. Failure to do
so may result in serious personal injury.
LOADING A GREASE CARTRIDGE
See Figures 5 - 6, page 12.
Lock the switch trigger by sliding the lock on/off button
into the locked position and remove the battery pack.
Turn the grease tube counterclockwise to loosen and
remove.
Pull the spring-loaded plunge rod gauge out completely
and then move it to the side into the narrow slot to lock
it into place.
NOTE: Make sure the plunge rod gauge is locked in place
before adding the grease cartridge.
Use a clean, dry cloth to remove any old grease from
inside the tube.
Remove the plastic end cap from the bottom of a 14 oz.
grease cartridge (not included).
Insert the grease cartridge (not included) into the grease
tube with the bottom facing the plunge rod gauge.
Remove the seal from the front of the grease cartridge
(not included).
Place the grease tube back onto the grease gun and
rotate clockwise to secure.
NOTE: Be careful to avoid cross-threading, which can
cause the grease tube to leak during use.
Move the plunge rod gauge away from the narrow slot.
Slowly allow the plunge rod gauge to move forward and
into the grease tube.
NOTE: After the cartridge is loaded, use the air bleeder
valve to purge any air trapped in the grease tube. For more
details, see Using the Air Bleeder Valve later in the manual.
To remove a grease cartridge:
Lock the switch trigger by sliding the lock on/off button
into the locked position and remove the battery pack.
Pull the spring-loaded plunge rod gauge completely out.
Then move it to the side into the narrow slot to lock it
into place.
Turn the grease tube counterclockwise to loosen and
remove.
With the grease tube pointed up, grab the plunge rod
gauge and move it away from the narrow slot.
Slowly allow the plunge rod gauge to move forward and
eject the grease cartridge.
7 - English
background
OPERATION
LOADING GREASE FROM A BULK
CONTAINER
See Figures 6 - 10, page 12 and 13.
The grease gun can be loaded from a bulk container either
directly or through a filler pump.
To load directly from a bulk container:
Lock the switch trigger by sliding the lock on/off button
into the locked position and remove the battery pack.
Turn the grease tube counterclockwise to loosen and
remove.
Hold the grease tube firmly and turn the plunger assembly
counterclockwise to loosen.
Remove the plunger assembly from the grease tube.
Use a clean dry cloth to remove any old grease from
inside the tube.
Slide the plunger assembly back into the grease tube
and rotate clockwise to secure.
With the plunge rod gauge pushed all the way in,
submerge the open end of the grease tube into the bulk
container.
Slowly pull the spring-loaded plunge rod gauge
completely out to suction grease into the tube. Then
move it to the side into the narrow slot to lock it into
place.
NOTE: To prevent air pockets from forming inside the
grease tube, keep the open end of the tube completely
submerged and away from the surface.
Remove the grease tube from the bulk container.
Use a clean dry cloth to remove excess grease.
Place the grease tube back onto the grease gun and
rotate clockwise to secure.
NOTE: Be careful to avoid cross-threading, which can
cause the grease tube to leak during use.
Grab the plunge rod gauge and move it away from the
narrow slot.
Slowly allow the plunge rod gauge to move forward and
into the grease tube.
NOTE: After the grease is loaded, use the air bleeder valve
to purge any air trapped in the grease tube. For more details,
see Using the Air Bleeder Valve later in the manual.
To load from a bulk container using a filler pump and
low pressure coupler:
Lock the switch trigger by sliding the lock on/off button
into the locked position and remove the battery pack.
Turn the grease tube counterclockwise to loosen and
remove.
Hold the grease tube firmly and turn the plunger assembly
counterclockwise to loosen.
Remove the plunger assembly from the grease tube.
Use a clean dry cloth to remove any old grease from
inside the tube.
Slide the plunger assembly back into the grease tube
and rotate clockwise to secure.
Turn the grease tube cap counterclockwise to loosen
and remove.
NOTE: Do not remove plunger asembly. By removing
the cap the pressure is released and the plunger will
move as the tube is filled.
Locate the fill plug near the base of the tool.
Using a hex wrench (not provided), loosen and remove
the fill plug from the bulk fill port. Store the fill plug for
later use.
Install a 1/8 inch - 27 NPTF low pressure coupler (not
provided) into the fill port.
NOTE: Ensure that the coupler (not provided) is
compatible with the grease gun and the filler pump (not
provided). If the coupler is not compatible or if it fits
improperly, the grease may not load correctly.
WARNING:
NEVER install a high pressure coupler into the
bulk fill port. Using the wrong type of coupler
could allow too much pressure to build inside the
grease gun. Excessive pressure could cause parts
of the tool to leak or burst and can lead to serious
personal injury.
Attach the low pressure coupler on the grease gun to the
low pressure coupler on the filler pump (not provided).
NOTE: The couplers are designed to fit loosely together
and are not meant to form a tight seal. This design
prevents the grease gun from being overfilled.
Using the filler pump (not provided), load grease into the
unit until the plunge rod gauge extends about 7 in or the
third plunge rod guage.
Remove filler pump from the low pressure coupler.
Remove the low pressure coupler from the grease gun
and replace the fill plug.
Reinstall the grease tube cap and tighten securely.
Use a clean dry cloth to remove excess grease.
NOTE: After the grease is loaded, use the air bleeder
valve to purge any air trapped in the grease tube. For
more details, see Using the Air Bleeder Valve later in the
manual.
OPERATING THE GREASE GUN
See Figure 11, page 13.
This tool is shipped from the factory with residual grease
in the grease tube and high pressure hose. Before first use
and whenever you are switching types of grease, load the
tool with the grease of your choice, point the grease coupler
towards an approved grease container, and run the tool
until the old grease is expelled and the new grease begins
to flow out.
8 - English
background
OPERATION
WARNING:
Do not direct grease toward hands, eyes, or other
body parts. Failure to follow this rule can result in
pressurized grease being injected into your skin
or eyes resulting in infection or serious personal
injury.
WARNING:
To reduce the risk of fire, do not add grease to
machinery while it is in operation or still hot. Fire
could result in death or serious injury.
Load grease as described earlier in the manual.
Install the battery pack.
Hold the grease gun near the object being lubricated or
sit it on its base in a stable location.
Grasp the high pressure hose by the spring guard and
remove it from the hose clip. Remove cap.
Connect the grease coupler to the grease fitting.
NOTE: Gently pull on the grease coupler to make sure it is
secure. If it does not hold on to the fitting or component,
the coupler could be damaged and may need to be
replaced.
Slide lock on/off button to the unlocked position, and
press the switch trigger to start the flow of grease.
WARNING:
Hold the high pressure hose by the spring guard
and keep hands away from the exposed rubber
portions of the hose. Following this rule will reduce
the risk of injection.
The right angle coupler can be used for hard to reach appli-
cations. It can be added to the grease coupler at the end of
the high pressure hose.
Remove the right angle coupler from its holder on the
side of the grease gun.
Insert right angle coupler onto the grease coupler and
push until it is secure.
NOTE: For more stability, the sleeve from the right angle
coupler can slide down onto the grease coupler.
Connect the right angle coupler to the grease fitting.
Slide lock on/off button to the locked position, and press
the switch trigger to start the flow of grease.
To remove the right angle coupler slide the sleeve back
to original position and pull to remove. Some force may
be required to remove the right angle coupler from the
grease coupler.
WARNING:
During operation, check the high pressure hose,
grease coupler, right angle coupler, air bleeder
valve and other components of the tool for leaks. If
a leak is present, stop the grease gun immediately
and discontinue use until the leak has been fixed.
Leaking hoses and fittings are capable of causing
injection injury.
The tool should provide a continuous flow of grease
while the switch trigger is depressed. If the grease gun
fails to pump grease, pockets of air may be present in
the grease tube. Use the air bleeder valve to purge any
air trapped in the tube. For more details, see Using the
Air Bleeder Valve later in the manual.
When the job is complete, release the switch trigger and
remove the coupler.
NOTE: If the coupler is difficult to remove, move it side
to side to remove any residual pressure and try again.
Before storing the tool, lock the switch trigger by sliding
the lock on/off button into the locked position and remove
the battery pack.
TWO SPEED GEAR BOX
Set the gear box to 1 for the maximum pressure. Setting
the selector to 2 dispenses the maximum flow of grease
per minute.
PRE-SET DOSAGE COUNTER DIAL
See Figure 12, page 13.
The pre-set dosage counter dial can be set to limit the
amount of grease dispensed. Set the dial to ON to dispense
grease as long as the trigger is squeezed and held. Set the
dial to “1” through “50” to dispense grease for a specific
number of piston strokes. For example, if the dial is set
to “10” and the trigger is squeezed and held, the unit will
dispense grease for 10 piston strokes.
NOTE: The counter is reset each time the trigger is released.
If the counter is set for 10, but the trigger is only pulled for
6 strokes, the next time the trigger is pulled it will start over.
USING THE AIR BLEEDER VALVE
See Figure 13, page 13.
The presence of air inside the grease tube can cause the
grease gun to stall or stop during operation. Use the air
bleeder valve to purge this air from the system after loading
grease or as needed during operation.
Lock the switch trigger by sliding the lock on/off button
into the locked position and remove the battery pack.
Loosen but do not remove the air bleeder valve to allow
trapped air to escape.
Tighten the air bleeder valve.
9 - English
background
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement
parts. Use of any other parts can create a hazard
or cause product damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do
so could result in objects being thrown into your
eyes resulting in possible serious injury.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleum based products, penetrating oils, etc.,
come in contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken or destroy plastic which can
result in serious personal injury.
CLEANING THE CHECK VALVE AREA
See Figure 14, page 13.
If grease does not flow freely when the switch trigger is
depressed, contaminants may be clogging the check valve
area.
To clean the check valve area:
Lock the switch trigger in the “off” position and remove
the battery pack.
Remove the check valve bolt, washer, spring, and ball
from the check valve area.
Use a clean dry cloth to remove grease and contaminants
from the bolt, washer, spring, ball, and check valve area.
Reinstall the ball, spring, washer, and check valve bolt.
Tighten the bolt to secure.
STORING THE GREASE GUN
Lock the switch trigger by sliding the lock on/off button
into the locked position and remove the battery pack.
Remove the grease tube.
Discard grease cartridge (if applicable) and remove any
old grease from inside the tube.
Reinstall the grease tube.
Install battery pack, point the grease coupler towards an
approved grease container, and run the tool until all the
grease is expelled.
Lock the switch trigger in the “off” position and remove
the battery pack.
Unlock the switch trigger.
Store the unit, accessories, and grease in an area that
does not reach freezing temperatures. Do not store near
furnace or other sources of heat that could dry out the
pump, high pressure hose, or other components. Keep
out of the reach of children.
NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 11
AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
This product has a 90-Day Satisfaction Guarantee Policy,
as well as a Three-year Limited Warranty. For Warranty and Policy details,
please go to powertools.ridgid.com or call (toll free) 1-866-539-1710.
OPERATION
Install the battery pack.
Grasp the high pressure hose by the spring guard and
remove it from the hose clips.
Point the grease coupler towards an approved grease
container.
Slide lock on/off button to the lock on position, and press
the switch trigger to start the flow of grease.
If the grease gun continues to stall and grease does not
flow, repeat these steps.
10 - English
background
2 — Français
AVERTISSEMENT
Lire les avertissements de sécurité, les instruc-
tions et les précisions et consulter les illustrations
fournis avec cet outil électrique. Le fait de ne pas se
conformer à l’ensemble des consignes présentées ci-
dessous risque d’entraîner des décharges électriques,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des
fins de référence ultérieure. Le terme « outil
électrique
»,
utilisé dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout
outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
endroits encombrés ou sombre s sont propices aux
accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions
peuvent causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre.
Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de
choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant
sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur,
de l’huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît
le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon
conçu pour l’usage extrérieur pour réduire les risques
de choc électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur
de défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit
le risque de décharge électrique.
Utiliser la pile uniquement avec le chargeur indiqué.
Pour utiliser avec des blocs-piles au lithium-ion de 18
V, consulter le supplément relatif à l’outil, l’appareil, le
bloc-pile et le chargeur 988000-302.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de
fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que
le commutateur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son
commutateur ou brancher un outil dont le commutateur
est en position de marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. L’usage de ces dispositifs de
dépoussiérage peut réduire les dangers présentés par
la poussière.
Malgré votre expérience acquise par l’utilisation
fréquente des outils, soyez toujours vigilant et
respectez les principes de sécurité relatifs aux outils.
Il s’agit d’une fraction de seconde pour qu’un geste
irréfléchi puisse causer de graves blessures.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
background
3 — Français
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher
ou couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples,
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les
ouïes d’aération.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail
mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans
les limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet
pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil
qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est
dangereux et doit être réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou
de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des
enfants et ne laisser personne n’étant pas familiarisé
avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les
mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les outils sont dangereux.
Entretenir les outils électriques et accessoires.
Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou
bloquée, qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer
qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le bon
fonctionnement de l’outil. En cas de dommages faire
réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup
d’accidents sont causés par des outils mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage
d’un outil motorisé pour des applications pour lesquelles
il n’est pas conçu peut être dangereux.
Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Des
poignées et des surfaces de prise glissantes empêchent
la manipulation et le contrôle sécuritaires de l’outil dans
des circonstances imprévues.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le
fabricant. Un chargeur approprié pour un type de pile
peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un
autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut
créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder
à l’écart d’articles tels qu’attaches trombones,
pièces de monnaie, clous, vis ou autres petits objets
métalliques risquant d’établir le contact entre les
deux bornes. La mise en court-circuit des bornes de
piles peut causer des étincelles, des brûlures ou un
incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans
les yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant
des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé
ou modifié. Les piles endommagées ou modifiées
peuvent produire un comportement imprévisible pouvant
provoquer un incendie, une explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil près d’un
incendie ou à une température extrême. L’exposition
à un incendie ou à une température supérieure à 130 °C
(265 °F) représente un risque d’explosion.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’outil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées
peut endommager la pile et augmenter les risques de
feu.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la
sécurité de l’outil.
Ne réparez jamais de blocs-piles endommagés.
Seuls le fabricant et les fournisseurs de service autorisés
doivent effectuer la réparation ou l’entretien des blocs-
piles.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
background
4 — Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS
AU PISTOLET GRAISSEUR
Connaître le pistolet graisseur. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les
limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs
à son utilisation. Le respect de cette consigne réduira les
risques d’incendie, de choc électrique et de blessures
graves.
Effectuer périodiquement une inspection visuelle du
tuyau, de la soupape de purge d’air, du coupleur à
graisse et des autres composants du pistolet graisseur
avant et pendant l’utilisation. Les composants usés ou
endommagés peuvent développer une fuite de haute
pression et entraîner une injection possible ou d’autres
blessures graves.
Ne pas plier ou entortiller le tuyau, car cela peut l’user
prématurément. Les tuyaux usés peuvent fuir ou éclater
pendant l’utilisation.
Avant chaque utilisation, vérifier si le tuyau est
entortillé, s’il est endommagé à cause d’un
entortillement précédent et s’il affiche des zones
faibles ou usées. Si le tuyau est endommagé, arrêter
d’utiliser le pistolet graisseur et remplacer immédiatement
le tuyau.
Ne pas tenter de tirer ou transporter le pistolet
graisseur par le tuyau.
Employer uniquement la graisse recommandée dans
le présent manuel d’utilisation. L’utilisation de toute
autre graisse peut créer un risque ou endommager le
produit.
Afin de réduire le risque d’injection sur la peau, porter
des gants pendant l’utilisation, tenir le tuyau haute
pression par le ressort de protection et se tenir loin
des parties en caoutchouc exposées du tuyau. En cas
d’injection sur la peau, obtenir immédiatement des soins
médicaux. Ne pas traiter la blessure comme une simple
coupure.
Avoir toujours conscience qu’une mauvaise utilisation
et une manipulation inadéquate de la graisse ou de
l’outil peuvent vous blesser et blesser les autres.
DANGER : Certaines graisses et leurs vapeurs peuvent
être inflammables. Pour éviter les blessures graves et
les dommages matériels, manipuler la graisse avec
précaution. Tenir à l’écart des sources d’inflammation,
manipuler seulement à l’extérieur, ne pas fumer lors du
chargement de la graisse et nettoyer immédiatement les
déversements.
AVERTISSEMENT : Ce pistolet graisseur est conçu pour
générer une haute pression (jusqu’à 10 000,00 PSI). La
graisse sous pression peut être dangereuse si elle est
mal utilisée. Il ne faut pas orienter la graisse vers les
personnes, les animaux, les appareils électriques ou
l’outil même.
Toujours respecter toutes les règles de sécurité
recommandées par le fabricant en ce qui concerne
le pistolet graisseur, en plus de toutes les règles de
sécurité relatives à la graisse utilisée. Le respect de
cette consigne réduira le risque de blessures graves.
Avant d’appliquer la graisse sur une machine, arrêter
la machine et attendre que toutes les pièces en
mouvement ne bougent plus. Ne pas graisser une
machine lorsqu’elle fonctionne toujours ou quand les
pièces sont encore en mouvement. Le non-respect de
ces instructions peut entraîner des blessures graves ou
des dégâts matériels.
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles
dans un endroit humide ou mouillé. Ne pas utiliser,
remiser ou charger le bloc-piles ou produits dans des
emplacements où la température est inférieure 10 °C
(50 °F) à ou supérieure à 38 °C (100 °F). Ne pas ranger
l’outil à l’extérieur ou dans un véhicule.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs
éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions.
background
5 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Risque d’injection.
Pour réduire le risque d’injection ou de blessure, ne jamais orienter
la graisse vers les personnes ou les animaux domestiques et
ne jamais déposer de la graisse directement sur une partie du
corps. Les tuyaux et les raccords qui fuient peuvent également
entraîner une blessure par injection. Ne pas toucher les parties en
caoutchouc exposées du tuyau.
Risque d’explosion
Manipuler et ranger la graisse avec précaution. Certaines graisses
et leurs vapeurs sont explosives et peuvent causer des brûlures
graves ou la mort.
Risque d’incendie
Ne pas ajouter de la graisse sur une machine quand elle fonctionne
ou quand elle est toujours chaude. Le feu peut causer des brûlures
graves et même la mort.
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles
dans les ordures ménagères. Consulter les autorités locales
compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
V Volts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant
les dommages matériels).
background
6 — Français
ASSEMBLAGE
CARACTÉRISTIQUES
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes
ou endommagées. L’utilisation d’un produit
dont l’assemblage est incorrect ou incomplet ou
comportant des pièces endommagées ou absentes
représente un risque de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
pièces et accessoires non recommandés. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions dan-
gereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-866-539-1710 pour obtenir de l’aide.
AVERTISSEMENT :
Utilisez l’équipement de protection. Protéger les yeux, la
peau et les poumons au moment de manipuler, charger,
distribuer et enlever la graisse. Ne pas respecter cette
consigne peut causer des blessures graves.
APPLICATIONS
Cet produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Lubrifier les raccords graisseurs et les autres composants
sur les véhicules, les équipements d’usine et les autres
machines.
FIXATION DE LA BANDOULIÈRE
See Figure 1, page 11.
Enleverlebloc-piless’ilestinstallé.
Raccorder les loquets de la bandoulière aux boucles de
maintiendupistoletgraisseur.
Ajuster la bandoulière dans une position confortable.
INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 2 et 3, page 11.
Pour installer :
Verrouiller la gâchette de commutateur en glissant le bouton
deverrouillage/déverrouillageenpositionverrouillée.
Insérer la pile dans l’outil comme illustré.
S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent
correctement et vérifier que le bloc est solidement assujetti
avant d’utiliser l’outil.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la bloc-pile de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et
de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas
utilisé. Si cette précaution n’est pas prise, des objets
peuvent être projetés dans les yeux et causer des
lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’produits ou accessoires non recom-
mandés par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de
pièces et accessoires non recommandés peut entraîner
des blessures graves.
UTILISATION
FICHE TECHNIQUE
Type de graisse .........................................Jusqu’à NLGI n° 2
Longueur du tuyau
.........................................991 mm (39 po)
Pression maximum
.................................................10 000 PSI
Port de remplissage en vrac
........3,17 mm (1/8po) - 27 NPTF
Taille de cartouche
...........................................414 ml (14 oz)
Débit
............ 89 ml (3 oz.)/min LOW / 267 ml (9oz.)/min HIGH
Capacité de la graisse
.................. 473,2 ml (16 oz) en vrac ou
414 ml (14 oz) en cartouche
background
7 — Français
Pour enlever :
Verrouiller la gâchette de commutateur en glissant le bouton
de verrouillage/déverrouillage en position verrouillée.
Relâcher les loquets pour retirer le bloc-piles.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
ALLUMAGE ET ARRÊT DU PISTOLET
GRAISSEUR
Voir la figure 3, page 11.
Situé sur la poignée au-dessus de la gâchette de commutateur,
le bouton de verrouillage/déverrouillage réduit le risque d’un
démarrage accidentel.
Pour allumer l’outil : Glisser le bouton de verrouillage/
déverrouillage en position déverrouillée et appuyer sur la
gâchette de commutateur.
 Pour éteindre l’outil : Relâcher la gâchette de commutateur
et remettre le bouton de verrouillage/déverrouillage en
position verrouillée.
CAUTION:
Le bouton de verrouillage/déverrouillage doit être en
position verrouillée, quand l’outil n’est pas utilisé ou
quand il est transporté.
LAMPE DÉL
Voir la figure 4, page 12.
L’éclairage DEL s’active quand le bouton de la DEL est appuyé.
L’éclairage DEL s’active uniquement quand un bloc-pile chargé
se trouve dans l’outil.
COMPRÉHENSION DES GRADES NLGI
Les grades NLGI servent à exprimer l’épaisseur ou la fluidité
d’une graisse. Plus le grade est élevé, plus la graisse est
épaisse. Ce pistolet graisseur peut traiter les graisses d’une
épaisseur allant jusqu’au grade NLGI n° 2. Une graisse de grade
NLGI n° 2 a une consistance similaire à du beurre d’arachide.
NLGI
Consistance
000 Très fluide; similaire à de l’huile de cuisson
00
Légèrement fluide;
similaire à de la compote de pommes
0 Très douce; similaire à de la mayonnaise
1 Légèrement douce; similaire à du dentifrice
2 Crémeuse; similaire à du beurre d’arachide
ATTENTION :
Ne pas mettre de la graisse supérieure au grade NLGI n°
2. Cela pourrait faire caler le pistolet graisseur, endom-
mager les composants sous pression de l’outil et créer
un risque d’éclatement.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Suivre toujours les instructions du fabricant de la graisse
imprimées sur l’étiquette du produit en ce qui concerne
l’utilisation, le nettoyage et l’entreposage. Bien nettoyer
le tube de graisse après chaque utilisation. La graisse
doit être entreposée hors de portée des enfants. Ne
pas respecter cette consigne peut causer des bles-
sures graves.
CHARGEMENT D’UNE CARTOUCHE DE
GRAISSE
Voir les figures 5 et 6, page 12.
Verrouiller la gâchette de commutateur en glissant le bouton
de verrouillage/déverrouillage en position verrouillée et
enlever le bloc-piles.
Tourner le tube de graisse en sens antihoraire pour desserrer
et retirer.
Tirer sur la poignée à ressort de la tige du poussoir pour
l’enlever entièrement, puis la déplacer sur le côté dans la
fente étroite pour la verrouiller en place.
NOTE : S’assurer que la poignée de la tige du poussoir est
bien verrouillée en place avant d’ajouter la cartouche de
graisse.
Avec un linge propre et sec, enlever l’ancienne graisse se
trouvant à l’intérieur du tube.
Retirer le capuchon en plastique au bas de la cartouche de
graisse de 414,03 ml (14 oz) (non comprise).
Insérer la cartouche de graisse (non comprise) dans le tube
de graisse, en orientant le bas vers la poignée de la tige du
poussoir.
Enlever le joint sur l’avant de la cartouche de graisse (non
comprise).
Remettre le tube de graisse dans le pistolet graisseur et
tourner en sens horaire pour sécuriser.
NOTE : Éviter de fausser le filetage, car cela peut faire fuir
le tube de graisse pendant l’utilisation.
Déplacer la poignée de la tige du poussoir loin de la fente
étroite.
Laisser la poignée de la tige du poussoir bouger lentement
vers l’avant et entrer dans le tube de graisse.
NOTE : Une fois la cartouche chargée, utiliser la soupape
de purge d’air pour vider l’air piégé dans le tube de graisse.
Pour en savoir plus, consulter la section Utilisation de la
soupape de purge d’air dans le présent manuel.
Pour enlever une cartouche de graisse :
 Verrouiller la gâchette de commutateur en glissant le bouton
de verrouillage/déverrouillage en position verrouillée et
enlever le bloc-piles.
Tirer sur la poignée à ressort de la tige du poussoir pour
l’enlever entièrement. Ensuite, la déplacer sur le côté dans
la fente étroite pour la verrouiller en place.
Tourner le tube de graisse en sens antihoraire pour le
desserrer et le retirer.
En pointant le tube de graisse vers le haut, saisir la poignée
de la tige du poussoir et la déplacer loin de la fente étroite.
background
8 — Français
UTILISATION
Laisser la poignée de la tige du poussoir bouger lentement
vers l’avant et sortir de la cartouche de graisse.
CHARGEMENT DE LA GRAISSE DEPUIS UN
CONTENANT EN VRAC
Voir les figures 6 à 10, page 12 à 13.
Il est possible de charger le pistolet graisseur depuis un con-
tenant en vrac, directement ou au moyen d’une pompe de
remplissage.
Pour charger directement depuis un contenant en vrac :
Verrouiller la gâchette de commutateur en glissant le bouton
de verrouillage/déverrouillage en position verrouillée et
enlever le bloc-piles.
Tourner le tube de graisse en sens antihoraire pour desserrer
et retirer.
Tenir fermement le tube de graisse et tourner l’ensemble de
piston en sens antihoraire pour desserrer.
Ôter l’ensemble de piston du tube de graisse.
Avec un linge propre et sec, enlever l’ancienne graisse se
trouvant à l’intérieur du tube.
Réinsérer l’ensemble de piston dans le tube de graisse et
tourner en sens horaire pour sécuriser.
Avec la poignée de la tige du poussoir poussée à fond,
plonger l’extrémité ouverte du tube de graisse dans le
contenant en vrac.
Tirer sur la poignée à ressort de la tige du poussoir, lentement
et entièrement, pour aspirer la graisse dans le tube. Ensuite,
la déplacer sur le côté dans la fente étroite pour la verrouiller
en place.
NOTE : Pour éviter de créer des poches d’air dans le tube
de graisse, bien garder l’extrémité ouverte du tube immergée
dans la graisse, loin de la surface.
Enlever le tube de graisse du contenant en vrac.
Avec un linge propre et sec, nettoyer l’excès de graisse.
Remettre le tube de graisse dans le pistolet graisseur et
tourner en sens horaire pour sécuriser.
NOTE : Éviter de fausser le filetage, car cela peut faire fuir
le tube de graisse pendant l’utilisation.
Saisir la poignée de la tige du poussoir et la déplacer loin
de la fente étroite.
Laisser la poignée de la tige du poussoir bouger lentement
vers l’avant et entrer dans le tube de graisse.
NOTE : Une fois la graisse chargée, utiliser la soupape de
purge d’air pour vider l’air piégé dans le tube de graisse.
Pour en savoir plus, consulter la section Utilisation de la
soupape de purge d’air dans le présent manuel.
Pour charger depuis un contenant en vrac au moyen d’une
pompe de remplissage et d’un coupleur à faible pression :
Verrouiller la gâchette de commutateur en glissant le bouton
de verrouillage/déverrouillage en position verrouillée et
enlever le bloc-piles.
Tourner le tube de graisse en sens antihoraire pour le
desserrer et le retirer.
Tenir fermement le tube de graisse et tourner l’ensemble de
piston en sens antihoraire pour desserrer.
Ôter l’ensemble de piston du tube de graisse.
Avec un linge propre et sec, enlever l’ancienne graisse se
trouvant à l’intérieur du tube.
Réinsérer l’ensemble de piston dans le tube de graisse et
tourner en sens horaire pour sécuriser.
Tourner le capuchon du tube de graisse en sens antihoraire
pour le desserrer et le retirer.
NOTE : Ne pas retirer l’ensemble de piston. Retirer le
capuchon libère la pression et le piston bougera lorsque le
tube est rempli.
Trouver le bouchon de remplissage situé près de la base de
l’outil.
À l’aide d’une clé hexagonale (non comprise), desserrer et
retirer le bouchon de remplissage du port de remplissage
en vrac. Ranger le bouchon de remplissage jusqu’à une
utilisation ultérieure.
Installer un coupleur à faible pression de 3,17 mm (1/8 po)
– 27 NPTF (non compris) dans le port de remplissage.
NOTE : S’assurer que le coupleur (non compris) est
compatible avec le pistolet graisseur et la pompe de
remplissage (non comprise). Si le coupleur n’est pas
compatible ou s’il s’ajuste mal, le chargement de la graisse
peut ne pas s’effectuer correctement.
AVERTISSEMENT :
NE JAMAIS installer un coupleur à haute pression dans
le port de remplissage en vrac. En se servant d’un
mauvais type de coupleur, trop de pression pourrait
s’accumuler dans le pistolet graisseur. Une pression
excessive pourrait entraîner une fuite ou un éclate-
ment des pièces de l’outil et causer ainsi des blessures
graves.
Fixer le coupleur à faible pression du pistolet graisseur au
coupleur à faible pression de la pompe de remplissage (non
comprise).
NOTE : Les coupleurs sont conçus pour se connecter sans
serrer et ne sont pas censés former un joint étanche. Cette
conception empêche de trop remplir le pistolet graisseur.
Au moyen de la pompe de remplissage (non comprise),
charger la graisse dans l’unité jusqu’à ce que la poignée de
la tige du poussoir s’étende sur environ 177,80 mm (7 po)
ou au tiers de la poignée de la tige du poussoir.
Retirer la pompe de remplissage du coupleur à faible
pression.
Retirer le coupleur à faible pression du pistolet graisseur et
remettre le bouchon de remplissage.
Remettre le capuchon du tube de graisse et serrer
fermement.
Avec un linge propre et sec, nettoyer l’excès de graisse.
NOTE : Une fois la graisse chargée, utiliser la soupape de
purge d’air pour vider l’air piégé dans le tube de graisse.
Pour en savoir plus, consulter la section Utilisation de la
soupape de purge d’air dans le présent manuel.
background
9 — Français
UTILISATION
UTILISATION DU PISTOLET GRAISSEUR
Voir la figure 11, page 13.
Cet outil est livré depuis l’usine avec des résidus de graisse
dans le tube de graisse et le tuyau haute pression. Avant la pre-
mière utilisation et à chaque changement de graisse, charger la
graisse de votre choix dans l’outil, orienter le coupleur à graisse
vers un contenant à graisse approuvé, puis faire fonctionner
l’outil jusqu’à ce que toute l’ancienne graisse soit expulsée et
que la nouvelle graisse commence à sortir.
AVERTISSEMENT :
Ne pas diriger la graisse vers les mains, les yeux ou
toute autre partie du corps. Ne pas respecter cette
consigne peut causer l’injection de la graisse sous
pression sur votre peau ou dans les yeux, provoquant
ainsi une infection ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque d’incendie, ne pas ajouter de
la graisse sur une machine quand elle fonctionne ou
quand elle est toujours chaude. Un incendie peut
entraîner la mort ou des blessures graves.
Charger la graisse comme il est décrit plus haut dans le
manuel.
Installer le bloc-piles.
Tenir le pistolet graisseur près de l’objet à lubrifier ou le poser
sur sa base dans un endroit stable.
Saisir le tuyau haute pression par le ressort de protection et
le retirer du clip de tuyau flexible. Retirer le capuchon.
Connecter le coupleur à graisse au raccord graisseur.
NOTE : Tirer délicatement sur le coupleur à graisse pour
s’assurer qu’il est sécurisé. S’il ne reste pas en place sur le
raccord ou le composant, le coupleur peut être endommagé
et doit être remplacé.
Glisserleboutondeverrouillage/déverrouillageenposition
verrouillée et appuyer sur la gâchette de commutateur pour
lancer le débit de la graisse.
AVERTISSEMENT :
Tenir le tuyau haute pression par le ressort de protec-
tion et garder les mains loin des parties en caoutchouc
exposées du tuyau. Le respect de cette consigne
réduira le risque d’injection.
Le coupleur en angle droit peut servir aux applications avec
un accès difficile. Il peut être ajouté au coupleur à graisse à
l’extrémité du tuyau haute pression.
Retirer le coupleur en angle droit de son support situé sur
le côté du pistolet graisseur.
Insérer le coupleur en angle droit sur le coupleur à graisse,
puis pousser dessus jusqu’à ce qu’il soit sécurisé.
NOTE : Pour davantage de stabilité, il est possible de glisser
le manchon du coupleur en angle droit sur le coupleur à
graisse.
Connecter le coupleur en angle droit au raccord graisseur.
Glisserleboutondeverrouillage/déverrouillageenposition
verrouillée et appuyer sur la gâchette de commutateur pour
lancer le débit de la graisse.
Pour retirer le coupleur en angle droit, glisser le manchon
vers sa position originale et tirer pour enlever. Un peu de
force peut être nécessaire pour retirer le coupleur en angle
droit du coupleur à graisse.
AVERTISSEMENT :
Lors de l’utilisation, vérifier si le tuyau haute pression,
le coupleur à graisse, le coupleur en angle droit, la
soupape de purge d’air et les autres composants de
l’outil fuient. En cas de fuite, arrêter immédiatement
le pistolet graisseur et ne pas utiliser tant que la fuite
n’est pas réparée. Les tuyaux et les raccords qui fuient
peuvent entraîner une blessure par injection.
L’outil doit fournir un débit continu de graisse tant que
la gâchette de commutateur est appuyée. Si le pistolet
graisseur n’arrive pas à pomper de la graisse, il peut y avoir
des poches d’air dans le tube de graisse. Utiliser la soupape
de purge d’air pour vider l’air piégé dans le tube. Pour en
savoir plus, consulter la section Utilisation de la soupape
de purge d’air dans le présent manuel.
Une fois la tâche terminée, relâcher la gâchette de
commutateur et enlever le coupleur.
NOTE : S’il est difficile de retirer le coupleur, le faire bouger
d’un côté à l’autre pour ôter le reste de pression et essayer
de nouveau.
Avant d’entreposer l’outil, verrouiller la gâchette de
commutateur en glissant le bouton de verrouillage/
déverrouillage en position verrouillée et enlever le bloc-piles.
BOÎTE D’ENGRENAGES À DEUX VITESSES
Régler la boîte d’engrenage sur 1 pour une pression maximale.
Régler le sélecteur sur 2 pour distribuer le débit de graisse
maximal par minute.
CADRAN DU COMPTEUR DE DOSAGE
PRÉRÉGLÉ
See Figure 12, page 13.
Le cadran du compteur de dosage préréglé peut être ajusté
pour limiter la quantité de graisse distribuée. Régler le cadran
sur « ON » (activé) pour distribuer la graisse tant que la gâchette
est maintenue appuyée. Régler le cadran sur « 1 » à « 50 »
pour distribuer la graisse selon un nombre précis de coups de
piston. Par exemple, si le cadran est réglé sur « 10 » et que la
gâchette est maintenue appuyée, l’unité distribuera la graisse
sur dix coups de piston.
NOTE : Le compteur se réinitialise chaque fois que la gâchette
est relâchée. Si le compteur est réglé sur « 10 », mais que la
gâchette est maintenue appuyée sur six coups, le compteur
redémarre à zéro la prochaine fois que la gâchette est appuyée.
background
10 — Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plas-
tique. La plupart des matières plastiques peuvent être endomma-
gées par divers types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon
propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces
en plastique. Les produits chimiques peuvent endom-
mager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut
entraîner des blessures graves.
NETTOYAGE DE LA ZONE DU CLAPET
ANTIRETOUR
Voir la figure 14, page 13.
Si la graisse ne coule pas librement lorsque la gâchette de com-
mutateur est appuyée, des contaminants peuvent boucher la zone
du clapet antiretour.
Pour nettoyer la zone du clapet antiretour :
Mettre la gâchette de commutateur en position « arrêt » et
enlever le bloc-piles.
Enlever le boulon du clapet antiretour, la rondelle, le ressort et
la bille hors de la zone du clapet antiretour.
Avec un linge propre et sec, nettoyer la graisse et les
contaminants se trouvant sur le boulon, la rondelle, le ressort,
la bille et la zone du clapet antiretour.
Remettre la bille, le ressort, la rondelle et le boulon du clapet
antiretour. Serrer le boulon pour sécuriser.
ENTREPOSAGE DU PISTOLET GRAISSEUR
Verrouiller la gâchette de commutateur en glissant le bouton
de verrouillage/déverrouillage en position verrouillée et enlever
le bloc-piles.
Enlever le tube de graisse.
Jeter la cartouche de graisse (le cas échéant) et enlever la
graisse usagée se trouvant à l’intérieur du tube.
Remettre le tube de graisse.
Installer le bloc-piles, orienter le coupleur à graisse vers un
contenant à graisse approuvé et faire fonctionner l’outil jusqu’à
ce que toute la graisse soit expulsée.
Mettre la gâchette de commutateur en position « arrêt » et
enlever le bloc-piles.
Entreposer l’outil, les accessoires et la graisse dans un endroit
qui n’atteint pas des températures inférieures à zéro. Ne pas
entreposer près d’une chaudière ou d’autres sources de chaleur
pouvant sécher la pompe, le tuyau haute pression et les autres
composants. Tenir hors de portée des enfants.
NOTE: ILLUSTRATIONS COMMENÇANT SUR 11
DE PAGE APRÈS LA SECTION ESPAGNOL.
Ce produit est accompagné d’une politique de satisfaction de 90 jours
et d’une garantie limitée de trois (3) ans. Pour obtenir les détails de la garantie et de la
politique, visiter le site powertools.ridgid.com ou appeler (sans frais) au 1-866-539-1710.
UTILISATION
UTILISATION DE LA SOUPAPE DE PURGE
D’AIR
Voir la figure 13, page 13.
La présence d’air à l’intérieur du tube de graisse peut faire caler
ou arrêter le pistolet graisseur pendant son utilisation. Utiliser
la soupape de purge d’air pour vider cet air après avoir chargé
de la graisse ou au besoin lors de l’utilisation.
Verrouiller la gâchette de commutateur en glissant le bouton
de verrouillage/déverrouillage en position verrouillée et
enlever le bloc-piles.
Desserrer la soupape de purge d’air, sans la retirer, pour
laisser l’air sortir.
Serrer la soupape de purge d’air.
Installer le bloc-piles.
Saisir le tuyau haute pression par le ressort de protection et
le retirer des clips de tuyau.
Orienter le coupleur à graisse vers un contenant à graisse
approuvé.
Glisser le bouton de verrouillage/déverrouillage en position
verrouillée et appuyer sur la gâchette de commutateur pour
lancer le débit de la graisse.
Si le pistolet graisseur continue de caler et que la graisse ne
coule pas, répéter ces étapes.
background
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones
proporcionadas con esta herramienta
eléctrica. No seguir las instrucciones indicadas
a continuación puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta
eléctrica” en las advertencias se refiere a las herramientas
eléctricas que funcionan con corriente (con cordón) o las
que funcionan con batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada
propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los
vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar la pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se
conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna
forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas dotadas de contacto a
tierra. Conectando las clavijas originales en las tomas
de corriente donde corresponden se disminuye el riesgo
de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
de objetos conectados a tierra, como las tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor
riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo
tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones de humedad. La introducción de
agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de
descargas eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el
cordón para trasladar, desconectar o tirar de la
herramienta eléctrica. Mantenga el cordón lejos del
calor, aceite, bordes afilados y piezas móviles. Los
cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el
riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el
exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior
se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos,
use un suministro protegido por un interruptor de
circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
Utilice la batería solo con el cargador indicado. Para
usar el producto con baterías de iones de litio de 18 V,
consulte el suplemento de correlación de la herramienta/
aparato/batería/cargador 988000-302.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los
efectos de alguna droga, alcohol o medicamento.
Un momento de inatención al utilizar una herramienta
eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como
mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y
protección para los oídos en las circunstancias donde
corresponda disminuye el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la herramienta a un
suministro de corriente o de colocar un paquete de
baterías. Transportar herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas
que tienen el interruptor encendido puede ocasionar
accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o
herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de
la herramienta eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas y
las joyas, así como el cabello largo, pueden engancharse
en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar
mangueras de extracción y captación de polvo,
asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se
usen correctamente. El uso de la captación de polvo
puede reducir los peligros relacionados con éste.
No permita que la familiaridad obtenida por el
uso frecuente de las herramientas lo vuelva
complaciente e ignore los principios de seguridad
de las herramientas. Una acción descuidada puede
causar lesiones graves en una fracción de segundo.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES
PARA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
2 - Español
background
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como
el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior
de las aberturas de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en
un soporte inestable. Una postura estable sobre
una superficie sólida permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo.
La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de
manera más segura el trabajo, si además se maneja a
la velocidad para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende
o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no
pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
o retire el paquete de baterías, si es desmontable,
de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes,
cambiar accesorios o almacenar herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente
la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas
fuera del alcance de los niños y no permita que las
utilicen personas no familiarizadas con las mismas
o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de personas no capacitadas
en el uso de las mismas.
Mantenimiento de las herramientas eléctricas y
accesorios. Revise para ver si hay desalineación
o atoramiento de piezas móviles, ruptura de
piezas o toda otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si está
dañada la herramienta eléctrica, permita que la
reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son
causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte bien cuidadas y
con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de
atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de
controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las
brocas, etc. según estas instrucciones, teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se
va a realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de las indicadas podría originar
una situación peligrosa.
Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias
y libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de
agarre resbalosas no permiten la manipulación y control
seguro de la herramienta en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE
BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo paquete de baterías puede significar un
riesgo de incendio si se emplea con un paquete de
baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los
paquetes de baterías específicamente indicados.
El empleo de paquetes de baterías diferentes puede
presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros
objetos metálicos, pequeños que puedan establecer
conexión entre ambas terminales. Establecer una
conexión directa entre las dos terminales de las baterías
puede causar quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso
de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a
tocar los ojos, además busque atención médica.
El líquido de las baterías puede causar irritación y
quemaduras.
No utilice un paquete de baterías o una herramienta
que esté dañado o modificado. Las baterías dañadas
o modificadas pueden tener un funcionamiento
impredecible que provoque incendios, explosiones o
riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías o una herramienta
al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al
fuego o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede
provocar explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de baterías ni la herramienta fuera del rango
de temperaturas especificado en las instrucciones.
Si realiza la carga en forma incorrecta o fuera de las
temperaturas del rango especificado puede dañar la
batería y aumentar el riesgo de incendios.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado
preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo
con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.

Nunca repare paquetes de baterías dañados. La
reparación de paquetes de baterías solo puede ser
realizada por el fabricante o proveedores de servicio
autorizados.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES
PARA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
3 - Español
background
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
DE LA PISTOLA DE ENGRASE
Conozca su pistola de engrase. Lea cuidadosamente
el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones,
así como los posibles peligros específicos de esta
herramienta eléctrica. Con el cumplimiento de esta regla
se reduce el riesgo de una descarga ectrica, incendio
o lesión seria.
Realice una inspección visual de la manguera, la
válvula de purga de aire, el acoplador de grasa y
otros componentes de la pistola de engrase de forma
rutinaria antes y durante su uso. Los componentes
gastados o dañados pueden desarrollar una fuga de alta
presión y provocar una posible inyección u otras lesiones
personales graves.
No doble ni retuerza la manguera, ya que esto
puede hacer que se desgaste prematuramente. Las
mangueras gastadas pueden tener fugas o reventar
durante el uso.
Antes de cada uso, verifique que la manguera no tenga
retorceduras, señales de daños por retorceduras
anteriores, y partes débiles o desgastadas. Si la
manguera está dañada, deje de usar la pistola de
engrase y reemplace la manguera inmediatamente.
No intente tirar ni transportar la pistola de engrase
de la manguera.
Utilice únicamente la grasa recomendada en este
manual del operador. El uso de cualquier otra grasa
podría ocasionar un peligro o daños en el producto.
Para reducir el riesgo de inyección en la piel, utilice
guantes durante el uso, sostenga la manguera de alta
presión por el protector con resorte y manténgase
alejado de las partes de goma expuestas de la
manguera. En caso de inyección en la piel, busque
atención médica de inmediato. No la trate como un
simple corte.
Tenga siempre en cuenta que el uso y la manipulación
indebidos de la grasa o esta herramienta podrían
causarles lesiones a usted y a otras personas.
PELIGRO: Ciertas grasas y sus vapores pueden ser
inflamables. Para evitar lesiones personales graves
y daños materiales, manipule la grasa con cuidado.
Manténgala alejada de fuentes de ignición, manipúlela
solo en exteriores, no fume mientras carga grasa y limpie
los derrames de inmediato.
ADVERTENCIA: Esta pistola de engrase está diseñada
para generar alta presión (hasta 10 000 PSI). La grasa
presurizada puede ser peligrosa si se usa de forma
indebida. No apunte grasa hacia personas, animales,
dispositivos ectricos o la misma herramienta.
Siga siempre todas las reglas de seguridad
recomendadas por el fabricante de la pistola de
engrase, además de aquellas de la grasa que utilice.
Si sigue estas reglas, reducirá el riesgo de lesiones
personales graves.
Antes de aplicar grasa a una máquina, apague esta
última y espere a que todas las partes en movimiento
se detengan. No aplique grasa a máquinas mientras
estén en funcionamiento o haya piezas en movimiento.
El incumplimiento de cualquiera de estas instrucciones
puede causar lesiones serias.
No cargue herramientas de bateas en lugares
mojados o húmedos. No lo utilice, guarde o cargue
la paquete de baterías o la unidad en lugares
donde la temperatura sea inferior a 10 °C (50 °F) o
superior a 38 °C (100 °F). No guarde la herramienta a
la intemperie ni en el interior de vehículos.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con
frecuencia y empelas para instruir a otras personas
que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien
esta herramienta, facilítele también las instrucciones.
4 - Español
background
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual
del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Risque d’injection
Para reducir el riesgo de inyección o lesiones, nunca apunte grasa hacia
personas o mascotas, ni coloque grasa directamente sobre partes del cuerpo.
Las mangueras y graseras con fugas también podrían ocasionar lesiones por
inyección. No toque las partes de goma expuestas de la manguera.
Risque d’explosion
Manipule y almacene la grasa con cuidado. Ciertas grasas y sus vapores son
explosivos y podrían ocasionar quemaduras graves o incluso la muerte.
Risque d’incendie No agregue grasa a máquinas mientras estén en funcionamiento o calientes.
Símbolo de reciclado
Este producto contiene baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algu-
nas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en
la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para
obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho
disponibles.
V Volts Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
SYMBOLES
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con
este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o
lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a
daños a la propiedad).
5 - Español
background
ARMADO
CARACTERÍSTICAS
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente
ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada.
El uso de un producto que no está adecuadamente
y completamente ensamblado o posee partes
dañadas o faltantes puede resultar en lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear adita-
mentos o accesorios que no estén recomendados
para usar con este producto. Dichas alteraciones
o modificaciones constituyen un uso indebido
y podrían provocar una situación de riesgo que
cause posibles lesiones personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, llame al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
Use equipo de seguridad. Protéjase los ojos, la piel
y los pulmones cuando manipule, cargue, dispense
y elimine grasa. Si no sigue esta advertencia, podría
sufrir lesiones personales graves.
APLICACIONES
Esta producto puede emplearse para los fines siguientes:
Lubricar graseras y otros componentes en vehículos,
equipos de fábricas y otra maquinaria.
COLOCACIÓN DEL ARNÉS PARA HOMBRO
See Figure 1, page 11.
Retire la batería si está instalada. 
Conecte los pestillos del arnés para hombro a los ganchos
de la correa de la pistola de engrase. 
Ajústese el arnés en una posición cómoda.
PARA INSTALAR / DESMONTAR EL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 2 y 3, página 11.
Para instalarla:
Bloquee el gatillo interruptor deslizando el botón de bloqueo
de encendido/apagado a la posición bloqueada.
Coloque el paquete de baterías en el producto como se
muestra.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las productos
lo vuelva descuidado. Tenga presente que un
descuido de un instante es suficiente para causar
una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquete de baterías de la
herramienta cuando esté ensamblando partes,
realizando ajustes, limpiando o cuando ésta no esté
en uso. Retirando el paquete de baterías se evita
arrancar accidentalmente la unidad, lo cual puede
causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia
puede permitir que los objetos lanzados hacia los
ojos puedan provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de esta producto.
El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendandos podría causar lesiones serias.
FUNCIONAMIENTO
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Tipo de grasa ................................................Hasta NLGI n.º 2
Longitud de la manguera
............................991 mm (39 pulg.)
Presión máxima
......................................................10 000 PSI
Puerto de llenado a granel
..NPTF de 3,17 mm (1/8pulg.) - 27
Tamaño del cartucho
......................................... 414 ml (14 oz)
Velocidad de flujo
.................................89 ml (3 oz.)/min LOW
267 ml (9oz.)/min HIGH
Capacidad de grasa
......................473,2 ml (16 oz) a granel o
cartucho de 414 ml (14 oz)
6 - Español
background
Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados del
paquete de baterías entren completamente en su lugar con
un chasquido y de que el paquete quede bien asegurado
en la herramienta antes de comenzar a utilizarla.
Para retirarla:
Bloquee el gatillo interruptor deslizando el botón de bloqueo
de encendido/apagado a la posición bloqueada.
Oprima los pestillos para extraer el paquete de baterías.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual
del operador que se incluye con el cargador y la batería.
CÓMO ENCENDER O APAGAR LA PISTOLA
DE ENGRASE
Vea la figura 3, página 11.
El botón de bloqueo de encendido/apagado, ubicado en el
mango sobre el gatillo interruptor, reduce la posibilidad de un
arranque accidental.
Para encender la herramienta: Deslice el botón de bloqueo
de encendido/apagado a la posición desbloqueada y
presione el gatillo interruptor.
Para apagar la herramienta: Suelte el gatillo interruptor
y regrese el botón de bloqueo de encendido/apagado a la
posición bloqueada.
PRECAUCIÓN:
El botón de bloqueo de encendido/apagado
debe estar en la posición bloqueada cuando la
herramienta no esté en uso o la transporte.
DIODO LUMINISCENTE
Vea la figura 4, página 12.
La luz LED se ilumina cuando presiona el botón LED. La luz LED
se iluminará solo si hay una batería cargada en la herramienta.
CLASIFICACIONES NLGI
Las clasificaciones NLGI se utilizan para expresar el espesor
o la fluidez de la grasa. Cuanto más alta sea la clasificación,
más espesa es la grasa. Esta pistola de engrase puede utilizar
grasa con un espesor clasificado hasta NLGI n.º 2. La grasa
con clasificación NLGI n.º 2 tiene una consistencia similar a la
de la mantequilla de maní.
N.º
NLGI
Consistencia
000 Muy fluida; similar al aceite de cocina
00 Algo fluida; similar al puré de manzana
0 Muy suave; similar a la mayonesa
1 Algo suave; similar al dentífrico
2 Cremosa; similar a la mantequilla de maní
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
No cargue grasa con una clasificación más alta que
NLGI n.º 2. De lo contrario, la pistola de engrase
podría detenerse, podrían dañarse los componentes
de la herramienta que transportan la presión o podría
originarse un riesgo de explosión.
ADVERTENCIA:
Siga siempre las instrucciones sobre uso, limpieza y
almacenamiento del fabricante de la grasa impresas
en la etiqueta del producto. Limpie bien el tubo de
grasa después de cada uso. Almacene la grasa fuera
del alcance de los niños. No seguir esta advertencia
puede causar lesiones graves.
CÓMO CARGAR UN CARTUCHO DE GRASA
Vea las figuras 5 y 6, página 12.
Bloquee el gatillo interruptor deslizando el botón de bloqueo
de encendido/apagado a la posición bloqueada y retire la
batería si está instalada.
Gire el tubo de grasa en sentido antihorario para aflojarlo y
retirarlo.
Tire hacia fuera completamente la varilla medidora de
inmersión con resorte y luego muévala hacia un lado
para colocarla en la ranura estrecha de modo que quede
bloqueada.
NOTA: Asegúrese de que la varilla medidora de inmersión
esté bloqueada antes de agregar el cartucho de grasa.
Use un trapo limpio y seco para eliminar la grasa vieja del
interior del tubo.
Quite la tapa de plástico de la parte inferior de un cartucho
de grasa de 0,4 l (14 oz) (no incluido).
Inserte el cartucho de grasa (no incluido) en el tubo de grasa
con la parte inferior en dirección hacia la varilla medidora de
inmersión.
Retire el precinto de la parte frontal del cartucho de grasa
(no incluido).
Coloque el tubo de grasa nuevamente en la pistola de
engrase y gírelo en sentido horario para asegurarlo.
NOTA: Tenga cuidado de no dañar la rosca, ya que esto
podría causar fugas en el tubo de grasa durante el uso.
Retire la varilla medidora de inmersión de la ranura estrecha.
Deje que la varilla medidora de inmersión se mueva
lentamente hacia delante para que se meta en el tubo grasa.
NOTA: Después de cargar el cartucho, use la válvula de
purga de aire para purgar el aire atrapado en el tubo de
grasa. Para obtener más detalles, consulte Cómo usar la
válvula de purga de aire más adelante en el manual.
Para quitar el cartucho de grasa:
Bloquee el gatillo interruptor deslizando el botón de bloqueo
de encendido/apagado a la posición bloqueada y retire la
batería si está instalada.
7 - Español
background
FUNCIONAMIENTO
Extraiga completamente la varilla medidora de inmersión
con resorte. Luego, muévala hacia un lado y métala en la
ranura estrecha de modo que quede bloqueada.
Gire el tubo de grasa hacia la izquierda para aflojarlo y
quitarlo.
Con el tubo de grasa apuntando hacia arriba, agarre la varilla
medidora de inmersión y córrala de la ranura estrecha.
Deje que la varilla medidora de inmersión se mueva
lentamente hacia delante y expulse el cartucho de grasa.
CÓMO CARGAR GRASA DE UN
CONTENEDOR A GRANEL
Vea las figuras 6 a 10, página 12 a 13.
La pistola de engrase se puede cargar directamente de un
contenedor a granel o por medio de una bomba de llenado.
Para cargarla directamente de un contenedor a granel,
siga estos pasos:
Bloquee el gatillo interruptor deslizando el botón de bloqueo
de encendido/apagado a la posición bloqueada y retire la
batería si está instalada.
Gire el tubo de grasa en sentido antihorario para aflojarlo y
retirarlo.
Sostenga el tubo de grasa con firmeza y gire el conjunto del
émbolo en sentido antihorario para aflojarlo.
Retire el conjunto del émbolo del tubo de grasa.
Use un trapo limpio y seco para eliminar la grasa vieja del
interior del tubo.
Deslice el conjunto del émbolo nuevamente en el tubo de
grasa y gírelo en sentido horario para asegurarlo.
Con la varilla medidora de inmersión completamente metida
hacia dentro, inserte el extremo abierto del tubo de grasa
en el contenedor a granel.
Tire lentamente de la varilla medidora de inmersión con
resorte bien hacia afuera para succionar grasa y meterla
en el tubo. Luego, muévala hacia un lado y métala en la
ranura estrecha de modo que quede bloqueada.
NOTA: Para evitar que se formen burbujas de aire dentro
del tubo de grasa, mantenga el extremo abierto del tubo
completamente sumergido y alejado de la superficie.
Retire el tubo de grasa del contenedor a granel.
Use un trapo limpio y seco para eliminar el exceso de grasa.
Coloque el tubo de grasa nuevamente en la pistola de
engrase y gírelo en sentido horario para asegurarlo.
NOTA: Tenga cuidado de no dañar la rosca, ya que esto
podría causar fugas en el tubo de grasa durante el uso.
Agarre la varilla medidora de inmersión y córrala de la ranura
estrecha.
Deje que la varilla medidora de inmersión se mueva
lentamente hacia delante para que se meta en el tubo grasa.
NOTA: Después de cargar la grasa, use la válvula de purga
de aire para purgar el aire atrapado en el tubo. Para obtener
más detalles, consulte Cómo usar la válvula de purga de
aire más adelante en el manual.
Para cargar grasa de un contenedor a granel utilizando
una bomba de llenado y un acoplador de baja presión,
siga estos pasos:
Bloquee el gatillo interruptor deslizando el botón de bloqueo
de encendido/apagado a la posición bloqueada y retire la
batería si está instalada.
Gire el tubo de grasa hacia la izquierda para aflojarlo y
quitarlo.
Sostenga firmemente el tubo de grasa y gire el conjunto del
émbolo hacia la izquierda para aflojarlo.
Retire el conjunto del émbolo del tubo de grasa.
Utilice un trapo limpio y seco para eliminar la grasa vieja del
interior del tubo.
Deslice el conjunto del émbolo para meterlo nuevamente en
el tubo de grasa y gírelo hacia la derecha para asegurarlo.
Gire la tapa del tubo de grasa hacia la izquierda para aflojarla
y quitarla.
NOTA: No retire el conjunto del émbolo. Al quitar la tapa,
se liberará la presión y el émbolo se moverá a medida que
se llene el tubo.
Ubique el tapón de llenado cerca de la base de la
herramienta.
Con una llave hexagonal (no incluida), afloje y retire el tapón
de llenado del puerto de llenado a granel. Guarde el tapón
de llenado para usarlo después.
Instale un acoplador de baja presión de 3,18 mm (1/8 pulg.)
27 NPTF (no incluido) en el puerto de llenado.
NOTA: Asegúrese de que el acoplador (no incluido) sea
compatible con la pistola de engrase y la bomba de llenado
(no incluida). Si el acoplador no es compatible o si no
encaja correctamente, es posible que la grasa no se cargue
correctamente.
ADVERTENCIA:
NUNCA instale un acoplador de alta presión en
el puerto de llenado a granel. Si usa un tipo de
acoplador incorrecto, podría acumularse demasiada
presión en la pistola de engrase. La presión excesiva
podría hacer que partes de la herramienta tengan
fugas o exploten, y ocasionar lesiones personales
graves.
Conecte el acoplador de baja presión de la pistola de
engrase al acoplador de baja presión de la bomba de llenado
(no incluido).
NOTA: Los acopladores están diseñados para ajustarse sin
apretar y no para formar un sello hermético. Este diseño
evita que la pistola de grasa se llene en exceso.
Con la bomba de llenado (no incluida), cargue grasa en
la unidad hasta que la varilla medidora de inmersión se
extienda aproximadamente 177,80 mm (7 pulg.) o hasta la
tercera medida de la varilla.
Retire la bomba de llenado del acoplador de baja presión.
Retire el acoplador de baja presión de la pistola de engrase
y vuelva a colocar el tapón de llenado.
Vuelva a instalar la tapa del tubo de grasa y ajústela
firmemente.
Utilice un trapo limpio y seco para eliminar el exceso de
grasa.
8 - Español
background
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Después de cargar la grasa, use la válvula de purga de
aire para purgar el aire atrapado en el tubo. Para obtener más
detalles, consulte Cómo usar la válvula de purga de aire más
adelante en el manual.
USO DE LA PISTOLA DE ENGRASE
Vea las figura 11 página 13.
Esta herramienta viene de fábrica con grasa residual en el tubo
de grasa y la manguera de alta presión. Antes del primer uso
y siempre que cambie el tipo de grasa, cargue la herramienta
con la grasa que quiera, apunte el acoplador de grasa hacia un
contenedor de grasa aprobado y haga funcionar la herramienta
hasta que expulse la grasa vieja y la grasa nueva comience a
fluir hacia fuera.
ADVERTENCIA:
No apunte la grasa hacia las manos, los ojos u otras
partes del cuerpo. Si no sigue esta regla, podría
inyectarse grasa presurizada en la piel o los ojos, y
causar una infección o lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de incendio, no agregue grasa
a máquinas mientras estén en funcionamiento o
calientes. El fuego podría provocarle la muerte o
lesiones graves.
Cargue grasa como se describió anteriormente en el manual.
Instale el paquete de baterías.
Sostenga la pistola de engrase cerca del objeto que desea
lubricar o colóquela sobre la base en un lugar estable.
Agarre la manguera de alta presión del protector con resorte
y extráigala del gancho de la manguera. Retire la tapa.
Conecte el acoplador de grasa al alemite/engrasador.
NOTA: Tire suavemente del acoplador de grasa para
asegurarse de que esté firme. Si no se sujeta al alemite o
componente, el acoplador podría dañarse y necesitar un
reemplazo.
Deslice el botón de bloqueo de encendido/apagado a la
posición desbloqueada y presione el gatillo interruptor para
iniciar el flujo de grasa.
ADVERTENCIA:
Sostenga la manguera de alta presión del protector
con resorte y mantenga las manos alejadas de las
partes de goma expuestas de la manguera. Si sigue
esta regla, reducirá el riesgo de inyección.
El acoplador en ángulo recto se puede utilizar para aplicaciones
de difícil acceso. Se puede agregar al acoplador de grasa al
final de la manguera de alta presión.
Retire el acoplador en ángulo recto del soporte que está al
costado de la pistola de engrase.
Inserte el acoplador en ángulo recto en el acoplador de grasa
y empújelo hasta que quede firme.
NOTA: Para mayor estabilidad, la manga del acoplador en
ángulo recto puede deslizarse hacia abajo, hacia el acoplador
de grasa.
Conecte el acoplador en ángulo recto en el alemite/
engrasador.
Deslice el botón de bloqueo de encendido/apagado a la
posición desbloqueada y presione el gatillo interruptor para
iniciar el flujo de grasa.
Para quitar el acoplador en ángulo recto, deslice la manga
a su posición original y tire para quitarlo. Es posible que se
requiera algo de fuerza para quitar el acoplador en ángulo
recto del alemite/acoplador de grasa.
ADVERTENCIA:
Durante la operación, revise la manguera de alta pre-
sión, el acoplador de grasa, el acoplador en ángulo
recto, la válvula de purga de aire y otros componen-
tes de la herramienta en busca de fugas. Si hay una
fuga, detenga la pistola de engrase inmediatamente
y deje de usarla hasta reparar la fuga. Las mangueras
y conexiones con fugas pueden causar lesiones por
inyección.
La herramienta debe proporcionar un flujo continuo de grasa
mientras se presiona el gatillo interruptor. Si la pistola de
engrase no bombea grasa, es posible que haya bolsas de
aire en el tubo de engrase. Utilice la válvula de purga de aire
para purgar el aire atrapado en el tubo. Para obtener más
detalles, consulte Cómo usar la válvula de purga de aire
más adelante en el manual.
Cuando finalice el trabajo, suelte el gatillo y retire el
acoplador.
NOTA: Si resulta difícil quitar el acoplador, muévalo de
un lado a lado para eliminar la presión residual e intente
nuevamente.
Antes de guardar la herramienta, bloquee el gatillo interruptor
deslizando el botón de bloqueo de encendido/apagado a la
posición bloqueada y extraiga la batería.
CAJA DE DOS VELOCIDADES
Establezca la caja de velocidad en 1 para lograr la presión
máxima. Al colocar el selector en 2, se dispensa el flujo máximo
de grasa por minuto.
SELECTOR DOSIFICADOR
PRECONFIGURADO
Vea la figura 12, página 13.
El selector dosificador preconfigurado se puede configurar para
limitar la cantidad de grasa dispensada. Coloque el selector
en encendido (ON) para dispensar grasa cuando se mantiene
presionado el gatillo. Ajuste el selector de 1 a 50 para dispensar
grasa según una cantidad especificada de golpes de pistón.
Por ejemplo, si el selector está en 10 y mantiene presionado el
gatillo, la unidad dispensará grasa durante 10 golpes de pistón.
NOTA: El contador de dosificación se restablece cada vez que
suelta el gatillo. Si el contador dosificador se configura en 10,
pero el gatillo solo se presiona durante 6 golpes, la próxima
vez que lo presione, comenzará de nuevo.
9 - Español
background
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
puede causar un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protec-
ción lateral con la marca de cumplimiento de la
norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia,
los objetos que salen despedidos pueden pro-
ducirle lesiones serias en los ojos.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la
grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las pie-
zas de plástico. Las sustancias químicas pueden
dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su
vez puede producir lesiones corporales serias.
CÓMO LIMPIAR EL ÁREA DE LA VÁLVULA
DE RETENCIÓN
Vea la figura 14, página 13.
Si la grasa no fluye libremente al presionar el gatillo, es posible
que haya contaminantes que obstruyan el área de la válvula
de retención.
Para limpiar el área de la válvula de retención, siga estos
pasos:
Bloquee el gatillo en la posición de apagado y retire el
paquete de baterías.
Retire el perno de la válvula de retención, la arandela, el
resorte y la bola del área de la válvula de retención.
Con un trapo limpio y seco, elimine la grasa y los
contaminantes presentes en el perno, la arandela, el resorte,
la bola y el área de la válvula de retención.
Vuelva a instalar la bola, el resorte, la arandela y el perno de
la válvula de retención. Ajuste el perno para asegurarlo.
CÓMO ALMACENAR LA PISTOLA DE
ENGRASE
Bloquee el gatillo interruptor deslizando el botón de bloqueo
de encendido/apagado a la posición bloqueada y retire la
batería si está instalada.
Retire el tubo de grasa.
Deseche el cartucho de grasa (si corresponde) y retire la
grasa vieja del interior del tubo.
Vuelva a colocar el tubo de grasa.
Coloque el paquete de baterías, apunte el acoplador de
grasa hacia un contenedor de grasa aprobado y haga
funcionar la herramienta hasta expulsar toda la grasa.
Bloquee el gatillo en la posición de apagado y retire el
paquete de baterías.
Desbloquee el gatillo interruptor.
Almacene la unidad, los accesorios y la grasa en un área
que no alcance temperaturas demasiado bajas. No almacene
estos elementos cerca de un horno u otras fuentes de calor
que puedan secar la bomba, la manguera de alta presión u
otros componentes. Mantenga el producto fuera del alcance
de los niños.
FUNCIONAMIENTO
CÓMO USAR LA VÁLVULA DE PURGA DE
AIRE
Vea la figura 13, página 13.
La presencia de aire dentro del tubo de grasa puede hacer que
la pistola de engrase se detenga durante el funcionamiento.
Utilice la válvula de purga de aire para purgar este aire del
sistema después de cargar grasa o según sea necesario
durante el funcionamiento.
Bloquee el gatillo interruptor deslizando el botón de bloqueo
de encendido/apagado a la posición bloqueada y retire la
batería si está instalada.
Afloje sin retirar la válvula de purga de aire para permitir que
escape el aire atrapado.
Ajuste la válvula de purga de aire.
Instale el paquete de baterías.
Sujete la manguera de alta presión del protector con resorte
y retírela de los sujetadores de la manguera.
Apunte el acoplador de grasa hacia un contenedor de grasa
aprobado.
Deslice el botón de bloqueo de encendido/apagado a la
posición desbloqueada y presione el gatillo interruptor para
iniciar el flujo de grasa.
Si la pistola de engrase continúa deteniéndose y la grasa
no fluye, repita estos pasos.
10 - Español
background
11
Fig. 2 Fig. 3
A - Depress latches to remove battery pack
(appuyer sur les loquets pour libérer le bloc-
piles, para soltar el paquete de baterías,
oprima los pestillos)
B - Battery pack (bloc-piles, paquete de
baterías)
A - Switch trigger (gâchette de commutateur,
gatillo del interruptor)
B - Lock on/off button (Bouton de verrouillage/
déverrouillage, Botón de bloqueo de
encendido/apagado )
C - Lock on position (Position verrouillée,
Posición bloqueada)
D - Lock off position (Position déverrouillée,
Posición desbloqueada)
A
B
B
C
D
R860445
H
E
M
A
J
F
K
L
B
I
N
O
P
Fig. 1
A - Shoulder harness (Bandoulière, Harnés para
hombro)
B - Strap hangers (Boucles de maintien,
Ganchos de la correa)
A
B
A
Q
dosificador preconfigurado)
N - Strap hangers (Boucles de maintien,
Ganchos de la correa)
O - Air bleeder valve (Soupape de purge d’air,
Válvula de purga de aire)
P - Check valve area (Zone du clapet antiretour,
Área de válvula antirretorno)
Q - Bulk fill port (Port de remplissage en vrac,
Puerto de llenado a granel)
R - Grease coupler (Coupleur à graisse,
Acoplador de grasa)
S - Cap (Capuchon,Tapa)
poussoir, Varilla medidora de inmersión)
G - Right Angle coupler (Coupleur en angle
droit, Acoplador en ángulo recto)
H - Grease tube (tube de graisse, tubo de grasa)
I - Spring guard (ressort de protection,
protector con resorte)
J - Hose clip (clip de tuyau flexible, sujetador de
manguera)
K - LED light (Éclairage DEL, Luz LED)
L - LED button (Bouton de la DEL, Botón LED)
M
- Pre-set dosage counter dial (Cadran du
compteur de dosage préréglé, Selector
A - Switch trigger (gâchette de commutateur,
gatillo del interruptor)
B - Lock on/off button (Bouton de verrouillage/
déverrouillage, Botón de bloqueo de
encendido/apagado )
C - Two-speed gear box (Bouton de verrouillage/
déverrouillage, Caja de dos velocidades)
D - Shoulder harness (Bandoulière, Harnés para
hombro)
E - High pressure hose (tuyau haute pression,
manguera de alta presión)
F - Plunge rod gauge (Poignée de la tige du
C
D
G
R
N
S
background
12
Fig. 8
Fig. 9
A - Grease tube (tube de graisse, tubo de grasa)
B - Bulk container (contenant en vrac,
contenedor a granel)
Fig. 7
A - Grease tube (tube de graisse, tubo de grasa)
B - Plunger assembly (ensemble de piston,
conjunto del émbolo)
A - Fill plug (bouchon de remplissage, tapón de
llenado)
B - Bulk fill port (Port de remplissage en vrac,
puerto de llenado a granel)
Fig. 6
A - Grease cartridge (not provided) [cartouche
de graisse (non comprise), cartucho de
grasa (no incluido)]
B - Grease tube (tube de graisse, tubo de grasa)
C - Plunge rod gauges (Poignée de la tige du
poussoir, Medidas de la varilla medidora de
inmersión)
D - Plunge rod (Tige du poussoir, Varilla de
inmersión)
E - Narrow slot (fente étroite, ranura estrecha)
A
E
B
C
A
A
A
B
Fig. 5
A - Grease tube (tube de graisse, tubo de grasa)
Fig. 4
A - LED button (Bouton de la DEL, Botón LED)
B - LED light (Éclairage DEL, Luz LED)
B
A
B
A
B
D
background
13
Fig. 10 Fig. 13
Fig. 14
A - Check valve area (Zone du clapet antiretour,
área de la válvula de retención)
B - Ball (bille, bola)
C - Spring (ressort, resorte)
D - Washer (rondelle, arandela)
E - Check valve bolt (boulon du clapet antiretour,
perno de la válvula de retención)
A - Air bleeder valve (Soupape de purge d’air,
Válvula de purga de aire)
AA
BB
CC
DD
EE
A - Filler pump (pompe de remplissage, bomba
de llenado)
B - Coupler (coupleur, acoplador)
B
A
A
Fig. 12
A - Pre-set dosage counter dial (Cadran du
compteur de dosage préréglé, Selector
dosificador preconfigurado)
Fig. 11
background
998000371
11-12-20 (REV:01)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT GREASE GUN
PISTOLET GRAISSEUR DE 18 V
PISTOLA DE ENGRASE DE 18 V
R860445
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1427
Anderson, SC 29622 USA
1-866-539-1710 powertools.ridgid.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest
RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please
call 1-866-539-1710 or visit us online at powertools.ridgid.com.
MODEL NO.*
____________________SERIAL NO._______________________________
* Model number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing
information and should be provided when calling for service.
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-866-539-1710 ou visiter notre site powertools.ridgid.com.
NO. DE MODÈLE* ______________ NO. DE SÉRIE _____________________________
* Le numéro de modèle sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres
désignent les informations du fabricant et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese
con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia. Asegúrese
de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente.
Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted,
le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la
dirección powertools.ridgid.com.
NÚM. DE MODELO* ____________ NÚM. DE SERIE ___________________________
* El número de modelo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan
información de fabricación y deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.

Specifications

RIDGID R860445B Questions and Answers