GOURMETmaxx 12377 Egg Cooker

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
12377 photo

User Manual

This is the main product document for model 12377.

The file format is pdf, 34 pages, you can download this manual here .

background
Design-Eierkocher
12377 / 13555
DE
Gebrauchsanleitung
EN
Operating instructions
FR
Mode d’emploi
NL
Gebruiksaanwijzing
SEITE 1
DE
Auf dieser Ausklappseite finden Sie alle
Abbildungen, auf die in der Gebrauchsanleitung
verwiesen wird. Klappen Sie die Seite vor dem
Lesen der Gebrauchsanleitung auf.
On this fold-out page you will find all illustra-
tions referenced in these operating instructions.
Open the page before reading the operating
instructions.
PAGE 9
EN
Sur cette page rabattable, vous trouverez toutes
les illustrations référenes dans ce mode
d’emploi. Ouvrez la page avant de lire le mode
d’emploi.
PAGE 16
FR
Op deze uitklappagina vindt u alle afbeeldingen
waarnaar in deze gebruiksaanwijzing wordt
verwezen. Open de pagina voordat u de
gebruiksaanwijzing leest.
PAGINA 25
NL
background
BB
A
1
2
3
5
4
6
7
8
background
DE
1
INHALTSVERZEICHNIS
Lieferumfang 1
Auf einen Blick 1
Symbole 2
Signalwörter 2
Bestimmungs gemäßer Gebrauch 2
Sicherheitshinweise 3
Benutzung 5
Reinigung und Aufbewahrung 6
Problembehebung 7
Entsorgung 7
Technische Daten 8
Importeur 8
Kundenservice 8
LIEFERUMFANG
Eierkocher, 1 x
Deckel, 1 x
Einsatz, 1 x
Messbecher mit Ei-Pick, 1 x
Gebrauchsanleitung, 1 x
Den Lieferumfang auf Vollständigkeit und die
Bestandteile auf Transportschäden überprüfen.
Bei Schäden nicht verwenden, sondern den
Kundenservice kontaktieren.
Eventuelle Folien, Aufkleber oder Transport-
schutz vom Gerät abnehmen. Niemals das
Typenschild und eventuelle Warnhin-
weise entfernen!
AUF EINEN BLICK
(Bild A)
1 Deckel
2 Messbecher
3 Füllstands-Markierung:
hartes Ei
mittelhartes Ei
weiches Ei
4 Ei-Pick (an der Unterseite)
5 Einsatz
6 Ein- / Aus-Knopf mit Betriebsleuchte
7 Eierkocher
8 Heizschale
background
2
DE
SYMBOLE
Vorsicht: heiße Ober flächen!
Ergänzende Informa tionen
Gebrauchsanleitung vor Benutzung
lesen!
~
Wechselstrom
Für Lebensmittel geeignet.
SIGNALWÖRTER
Signalwörter bezeichnen Gefährdungen
bei Nichtbeachtung der dazugehörigen
Hinweise.
GEFAHR – hohes Risiko, hat schwere Ver-
letzung oder Tod zur Folge
WARNUNG – mittleres Risiko, kann schwere
Verletzung oder Tod zur Folge haben
VORSICHT – niedriges Risiko, kann gering-
fügige oder mäßige Verletzung zur Folge
haben
HINWEISkann Risiko von Sachschäden
zur Folge haben
BESTIMMUNGS GEMÄßER
GEBRAUCH
Dieses Gerät ist zum Kochen von Eiern
bestimmt.
Das Gerät ist ausschließlich für den
privaten Gebrauch bestimmt, nicht für
eine gewerbliche oder haushalts ähnliche
Nutzung, z. B. in Hotels, Frühstückspen-
sionen, Büros, Mitarbeiterküchen o. Ä.
Das Gerät nur für den angegebenen
Zweck und nur wie in der Gebrauchsan-
leitung beschrieben nutzen. Jede weitere
Verwendung gilt als bestimmungswidrig.
Von der Gewährleistung ausgeschlos-
sen sind alle Mängel, die durch unsach-
gemäße Behandlung, Beschädigung
oder Reparaturversuche entstehen. Dies
gilt auch für den normalen Verschle.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für den GOURMETmaxx Design-Eierkocher entschieden
haben. Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Gerätes diese Gebrauchs anleitung sorg-
fältig durch und bewahren Sie diese für spätere Fragen und weitere Nutzer auf. Sie ist ein
Bestandteil des Gerätes. Hersteller und Importeur übernehmen keine Haftung, wenn die
Angaben in dieser Gebrauchsanleitung nicht beachtet werden.
Sollten Sie Fragen zum Gerät sowie zu Ersatz- / Zubehörteilen haben, kontaktieren Sie den
Kundenservice über unsere Website: www.ds-group.de/kundenservice
background
DE
3
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkei-
ten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8Jahre und
werden beaufsichtigt.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als
8Jahre fernzuhalten.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusam-
menbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz
zu trennen.
VORSICHT: Verletzungen durch die Eieranstechnadel vermeiden.
VORSICHT: heiße Oberfläche!
Die Heizschale ist während und kurz nach dem Gebrauch sehr
heiß.
Nie über die maximale Füllmenge hinausgehen. Ist die Heizschale
überfüllt, könnte während des Kochens heißes Wasser herausspritzen
bzw. überlaufen.
Keine Veränderungen am Gerät vornehmen. Die Anschluss leitung
darf nicht selbst ausgetauscht werden. Wenn das Gerät oder die
Anschlussleitung beschädigt sind, müssen sie durch den Hersteller,
Kundenservice oder eine ähnlich qualifizierte Person (z. B. Fach-
background
4
DE
werkstatt) ersetzt bzw. repariert werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Unbedingt die Hinweise im Kapitel „Reinigung und Aufbewahrung“
beachten.
GEFAHRStromschlaggefahr
Das Gerät nur in geschlossenen Räumen
verwenden und lagern.
Das Gerät nicht in Räumen mit hoher
Luftfeuchtigkeit betreiben oder lagern.
Das Gerät und die Anschlussleitung
niemals in Wasser oder andere Flüssig-
keiten eintauchen und sicherstellen,
dass diese nicht in Wasser fallen oder
nass werden können.
Sollte das Gerät ins Wasser fallen, sofort
den Netzstecker aus der Steck dose
ziehen. Das Gerät erst danach aus dem
Wasser holen. Niemals versuchen, es
aus dem Wasser zu ziehen, während es
an das Stromnetz angeschlossen ist!
Das Gerät nicht verwenden, wenn
es eine Fehlfunktion hatte, herunter-
gefallen oder ins Wasser gefallen ist.
Vor erneuter Inbetrieb nahme in einer
Fachwerkstatt überprüfen lassen.
Das Gerät und die Anschlussleitung
niemals mit feuchten Händen berühren,
wenn das Gerät an das Stromnetz
angeschlossen ist.
WARNUNG Brandgefahr
Das Gerät nicht in der Nähe von brenn-
barem Material betreiben. Keine brenn-
baren Materialien in oder auf das Gerät
legen.
Das Gerät während des Betriebes nicht
abdecken.
WARNUNG Verletzungs gefahr
Verpackungsmaterial von Kindern
undTieren fernhalten. Es besteht
Erstickungsgefahr.
Sicherstellen, dass die Anschlussleitung
stets außer Reichweite von jungen
Kindern und Tieren ist. Es besteht
Strangulations gefahr.
Kontakt mit dem aufsteigenden Dampf
vermeiden. Den Deckel des Gerätes
nicht während des Betriebes öffnen.
Esbesteht Verbrühungsgefahr.
Das Gerät während des Betriebes nicht
bewegen. Es besteht Verbrühungs-
gefahr.
Darauf achten, dass die Anschluss-
leitung keine Stolper gefahr darstellt.
Sie darf nicht von der Aufstellfläche
herab hängen, um ein Herunterreißen
des Gerätes zuverhindern.
background
DE
5
HINWEIS Risiko von Material- und
Sachschäden
Darauf achten, dass der austretende
Dampf nicht in Kontakt mit elektrischen
Geräten und Einrichtungen, die elektri-
sche Bauteile enthalten, kommt.
Den Netzstecker aus der Steckdose zie-
hen, wenn während des Betriebes ein
Fehler auftritt oder vor einem Gewitter.
Immer am Netzstecker und nie am
Netzkabel ziehen, um das Gerät vom
Stromnetz zu trennen.
Das Gerät nicht an der An schluss leitung
tragen oder ziehen.
Kein zusätzliches Zubehör und nur
Original-Zubehörteile des Herstellers
verwenden, um die Funktionsweise des
Gerätes nicht zu beeinträchtigen und
eventuelle Schäden zu verhindern.
Das Gerät schützen vor: Stößen, Feuer
und anderen Wärmequellen, lang
anhaltender Sonneneinstrahlung und
Feuchtigkeit.
Keine schweren Gegenstände auf das
Gerät oder die Anschluss leitung stellen.
BENUTZUNG
Beachten!
Das Gerät vor jeder Inbetriebnahme
auf Beschädigungen überpfen. Nur
benutzen, wenn das Gerät vollsndig
zusammen gebaut, unbeschädigt und
funktionsfähig ist!
Das Gerät nur an eine vor schrifts ßig
installierte Steckdose anschlien. Die
Steckdose muss gut zugänglich sein,
damit die Netzverbindung schnell ge-
trennt werden kann. Die Netzspannung
muss mit den technischen Daten des
Gerätes übereinstimmen.
Die Anschlussleitung so verlegen, dass
sie nicht gequetscht, geknickt oder über
scharfe Kanten gelegt wird und nicht mit
heißen Flächen in Berührung kommt.
Nicht ohne Wasser betreiben!
1. Den Eierkocher auf die Küchen zeile
oder eine andere trockene, ebene und
wasser unempfindliche Arbeits fläche
stellen.
2. Je nach gewünschter Härte den Mess-
becher bis zur entsprechenden Markie-
rung mit Wasser füllen:
hartes Ei
mittelhartes Ei
weiches Ei
L
Die Markierungen auf dem Mess-
becher geben lediglich Richtwerte
für 2Eier vor. Je nach Anzahl, Größe
und Lagerungstemperatur der Eier
kann die für den gewünschten
Härtegrad benötigte Wassermenge
leicht variieren.
Bei einem Ei sollte
die Wassermenge leicht erhöht
werden.
Sind die Eier zu weich ge-
worden, wird mehr Wasser benötigt.
Bei zu harten Eiern sollte die Wasser-
menge verringert werden.
background
6
DE
3. Das Wasser aus dem Messbecher in die
Heizschale füllen.
4. Den Einsatz auf die Heizschale setzen.
5. Ei(er) auf der stumpfen Seite mit dem
Ei-Pick (auf der Unterseite des Mess-
bechers) anstechen, damit sie beim
Kochen nicht aufplatzen (Bild B).
6. Ei(er) in den Einsatz stellen und den
Deckel aufsetzen.
7. Die Anschlussleitung vollständig ausei-
nanderwickeln und den Netzstecker in
die Steckdose stecken.
8. Zum Einschalten des Eierkochers den
Ein- / Aus-Knopf drücken. Die Betriebs-
leuchte beginnt zu leuchten und zeigt
an, dass die Heizschale heizt. Das
Wasser wird zum Kochen gebracht.
L
Der Kochvorgang kann jederzeit
durch erneutes Dcken des Ein- /
Aus-Knopfes abgebrochen werden.
Wenn der Kochvorgang beendet ist,
erklingt ein Signalton.
9. Den Ein- / Aus-Knopf drücken, um den
Eierkocher auszuschalten. Die Betriebs-
leuchte erlischt.
10. Den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
11. Den Deckel vorsichtig abnehmen.
12. Den Einsatz samt Ei(ern) am Griff
heraus nehmen.
REINIGUNG UND
AUFBEWAHRUNG
Beachten!
Zum Reinigen keine scharfen oder
scheuernden Reinigungsmittel oder Rei-
nigungspads verwenden. Diese können
die Oberflächen beschädigen.
Verschmutzungen am Eier kocher und
der Anschluss leitung mit einem feuchten
Tuch abwischen. Bei Bedarf etwas Spül-
mittel verwenden.
Die übrigen Teile mit warmem Wasser
und Spülmittel oder in der Spülmaschine
reinigen.
Alle Teile vor dem Zusammensetzen
und Ver stauen vollständig trocknen
lassen oder abtrocknen.
Vor direktem Sonnenlicht geschützt,
kühl und trocken außerhalb der Reich-
weite von Kindern und Tieren lagern.
Entkalken
Kalkablagerungen in der Heizschale können
die Ezienz des Gerätes beeinträchtigen.
Es könnte auch vorzeitig abschalten, wenn
die Kalkschicht zu dick ist. Daher sollten
Kalkablagerungen je nach Häufigkeit der
Benutzung des Gerätes mit einem handels-
üblichen Entkalker entfernt werden.
Beim Entkalten die Anweisungen auf der
Verpackung bzw. dem Beipackzettel des
Entkalkers befolgen.
background
DE
7
Nach dem Entkalken die Heizschale gründ-
lich auswischen und einen Koch vorgang
nur mit Wasser, ohne Ei, mit dem Gerät
durchführen.
PROBLEMBEHEBUNG
Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funk-
tionieren, überprüfen, ob ein Problem selbst
behoben werden kann. Lässt sich mit den
nachfolgenden Schritten das Problem nicht
lösen, den Kundenservice kontaktieren.
Nicht versuchen, ein elektrisches
Gerät selbst zu reparieren!
Das Gerät lässt sich nicht einschalten.
Der Netzstecker steckt nicht richtig in der
Steckdose.
Den Sitz des Netzsteckers korrigieren.
Die Steckdose ist defekt.
Eine andere Steckdose probieren.
Das Gerät schaltet nach kurzer Zeit
vorzeitig ab.
Das Gerät wurde ohne bzw. mit zu wenig
Wasser eingeschaltet.
Das Gerät ca. 5 – 10 Minuten abkühlen
lassen, bevor Wasser eingefüllt und das
Gerät erneut verwendet wird.
Das Gerät ist verkalkt.
Das Gerät entkalken.
ENTSORGUNG
Das Verpackungsmaterial umwelt-
gerecht entsorgen und der Wert-
stoffsammlung zuführen.
Das nebenstehende Symbol (durch-
gestrichene Mülltonne mit Unter-
strich) bedeutet, dass Altgeräte nicht
in den Hausmüll, sondern in spezielle
Sammel- und Rückgabesysteme
gehören.
Besitzer von Altgeräten aus privaten
Haushalten können diese bei den
Sammelstellen der öffentlich-recht-
lichen Entsorgungsträger oder bei
den von Herstellern und Vertreibern
im Sinne des ElektroG eingerichteten
Rücknahmestellen unentgeltlich abge-
ben, damit sie einer umweltschonen-
den Entsorgung sowie einer Wieder-
gewinnung von wertvollen Rohstoffen
zugeführt werden können. Bei einer
unsachgemäßen Entsorgung können
giftige Inhaltsstoffe in die Umwelt
gelangen, die gesundheitsschädigende
Wirkungen auf Menschen, Tiere und
Pflanzen haben. Rücknahmepflichtig
sind auch Geschäfte, die Elektro- und
Elektronikgeräte auf dem Markt
bereitstellen.
Die Abfallvermeidung leistet einen noch
wertvolleren Beitrag zum Umweltschutz.
Sofern möglich, ist daher neben einer
weiteren eigenen Nutzung oder Reparatur
auch die Abgabe an Zweitnutzer eine
ökologisch wertvolle Alternative zur
Entsorgung.
background
8
DE
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer: 12377 (Edelstahl)
13555 (schwarz)
Modellnummer: LMJ-ZDQ-02
Spannungs versorgung:
220 – 240 V ~ 50 / 60 Hz
Leistung: max. 250 W
Schutzklasse: I
ID Gebrauchs anleitung: Z 12377_13555 M DS V1.1 0923 as
IMPORTEUR
DS Produkte GmbH
Stormarnring 14
22145 Stapelfeld
Deutschland
KUNDENSERVICE
Am Heisterbusch 1
19258 Gallin
Deutschland
+49 38851 314650 *
* Anruf in das deutsche Festnetz zum Tarif Ihres Anbieters.
www.ds-group.de/ kundenservice
Alle Rechte vorbehalten.
background
EN
9
LIST OF CONTENTS
Items Supplied 9
At A Glance 9
Symbols 10
Signal Words 10
Intended Use 10
Safety Notices 11
Use 13
Cleaning and Storage 14
Troubleshooting 14
Disposal 15
Technical Data 15
Importer 15
Customer Service 15
ITEMS SUPPLIED
Egg cooker, 1 x
Lid, 1 x
Insert, 1 x
Measuring cup with egg pricker, 1 x
Operating instructions, 1 x
Check the items supplied for completeness
and the components for transport damage.
If you find any damage, do not use the
device but contact our customer service
department.
Remove any possible films, stickers or trans-
port protection from the device. Never
remove the rating plate and any possible
warnings!
AT A GLANCE
(Picture A)
1 Lid
2 Measuring cup
3 Fill level marking:
hard boiled egg
medium boiled egg
soft boiled egg
4 Egg pricker (on the bottom)
5 Insert
6 On / Off button with operating lamp
7 Egg cooker
8 Heating bowl
background
10
EN
SYMBOLS
Caution: hot surfaces!
Supplementary information
Read the operating instructions
before use!
~
Alternating current
Suitable for use with food.
SIGNAL WORDS
Signal words indicate hazards if the associ-
ated notices are not followed.
DANGER – high risk, results in serious injury
or death
WARNING – medium risk, may result in
serious injury or death
CAUTION – low risk, may result in minor
ormoderate injury
NOTICEmay result in risk of damage to
material
INTENDED USE
This device is intended to be used to
boil eggs.
The device is for personal use only and is
not intended for commercial or domestic-
like applications, e.g. in hotels, bed and
breakfasts, oces, staff kitchens or
similar places.
Use the device only for the specified pur-
pose and as described in the operating
instructions. Any other use is deemed to
be improper.
The warranty does not cover faults
caused by incorrect handling, damage
or attempted repairs. The same applies
to normal wear and tear.
Dear Customer,
We are delighted that you have chosen the GOURMETmaxx designer egg cooker.
Before using the device for the first time, please read through these operating instructions
carefully and keep them for future reference and other users. They form an integral part of
the device. The manufacturer and importer do not accept any liability if the information in
these operating instructions is not complied with.
If you have any questions about the device and about spare parts/accessories, please contact
the customer service department via our website: www.ds-group.de/kundenservice
background
EN
11
SAFETY NOTICES
This device may be used by children aged 8 and over and by people
with reduced physical, sensory or mental abilities or a lack of ex-
perience and/or knowledge if they are supervised or have received
instruction on how to use the device safely and have understood
the dangers resulting from this.
Cleaning and user maintenance must not be carried out by
children, unless they are older than 8 years of age and are
supervised.
The device and its connecting cable are to be kept away from
children younger than 8 years of age.
Children must not play with the device.
The device must always be disconnected from the mains power
when it is left unattended and before it is assembled, disassem-
bled or cleaned.
CAUTION: Avoid any injuries caused by the egg pricker needle.
CAUTION: Hot surface!
The heating bowl gets very hot during and shortly after use.
Never exceed the maximum fill level. If the heating bowl is over-
filled, hot water could splash out or overflow during boiling.
Do not make any modifications to the device. Do not replace the
connecting cable yourself. If the device or the connecting cable are
damaged, they must be replaced or repaired by the manufacturer,
customer service department or a similarly qualified person (e.g.
specialist workshop) in order to avoid any hazards.
It is essential to follow the instructions in the “Cleaning and
Storage” chapter.
background
12
EN
DANGER – Danger of Electric Shock
Use and store the device only in closed
rooms.
Do not operate or store the device in
rooms with high humidity.
Never immerse the device and the con-
necting cable in water or other liquids
and ensure that they cannot fall into
water or become wet.
If the device does fall into water, pull
the mains plug out of the plug socket
immediately. Only after this should
you retrieve the device from the water.
Never attempt to pull it out of the
water while it is connected to the mains
power!
Do not use the device if it has malfunc-
tioned, fallen or been dropped into
water. Have it checked in a specialist
workshop before using it again.
Never touch the device and the connec-
ting cable with wet hands when the
device is connected to the mains power.
WARNING – Danger of Fire
Do not operate the device in the vicinity
of combustible material. Do not place
any combustible materials in or on the
device.
Do not cover the device during operation.
WARNING – Danger of Injury
Keep the packaging material away from
children and animals. There is a danger
of suffocation.
Make sure that the connecting cable is
always kept out of the reach of young
children and animals. There is a danger
of strangulation.
Avoid coming into contact with the
rising steam. Do not open the lid of
the device during operation. There is
adanger of scalding.
Do not move the device during opera-
tion. There is a danger of scalding.
Make sure that the connecting cable
does not present a trip hazard. It should
not hang down from the surface on
which the device is placed in order to
prevent the device from being pulled
down.
NOTICE – Risk of Damage to
Material and Property
Make sure that the steam which
emerges does not come into contact
with electrical devices and equipment
containing electrical components.
Pull the mains plug out of the plug socket
if an error occurs during operation or
before a thunderstorm.
Always pull the mains plug and never
the mains cable to disconnect the
device from the mains power.
Do not carry or pull the device by the
connecting cable.
Do not use additional accessories and
use only original accessories from the
manufacturer in order to guarantee
that there is no interference that may
prevent the device from working and
toavoid possible damage.
background
EN
13
Protect the device from: impacts, fire and
other heat sources, persistent sunlight
and moisture.
Do not place heavy objects on the device
or the connecting cable.
USE
Please Note!
Inspect the device for damage each time
before you use it. The device should only
be used if it has been fully assembled, is
undamaged and in working order!
Only connect the device to a plug socket
that is properly installed. The plug socket
must be readily accessible so that the
connection to the mains can quickly be
isolated. The mains voltage must match
the technical data of the device.
Lay the connecting cable so that it is not
squashed, bent or laid over sharp edges
and does not come into contact with
hot surfaces.
Do not operate without water!
1. Place the egg cookeron the kitchen unit
or another work surface that is dry, flat
and water-resistant.
2. Depending on the hardness level you
want, fill the measuring cupup to the
appropriate mark with water:
hard boiled egg
medium boiled egg
soft boiled egg
L
The marks on the measuring cup
merely give guidelines for 2eggs.
The amount of water required for
the hardness level you want may
vary slightly depending on the
number, size of the eggs and the
temperature they are stored at. If
there is just one egg, the amount of
water should be increased slightly.
If the eggs have become too soft,
more water is required. If the eggs
are too hard, the amount of water
should be reduced.
3. Pour the water from the measuring cup
into the heating bowl.
4. Place the inserton the heating bowl.
5. Prick the egg(s) at the blunt end with
the egg pricker (on the bottom of the
measuring cup) so that they do not burst
open when they are boiled ( PictureB).
6. Place the egg(s) in the insert and put
onthe lid.
7. Fully unwind the connecting cable
and plug the mains plug into the plug
socket.
8. To switch on the egg cooker, press the
On / Off button. The operating lamp
starts to light up and indicates that the
heating bowl is heating. The water is
brought to the boil.
L
The boiling process can be stopped
at any time by pressing the On / Off
button again.
background
14
EN
When the boiling process has ended,
abeep is heard.
9. Press the On / Off button to switch off the
egg cooker. The operating lamp goes out.
10. Pull the mains plug out of the plug
socket.
11. Carefully take off the lid.
12. Remove the insert along with the egg(s)
by holding the handle.
CLEANING AND STORAGE
Please Note!
Do not use any sharp or abrasive clean-
ing agents or cleaning pads to clean the
device. These may damage the surfaces.
Wipe any dirt off the egg cookerand
the connecting cable with a damp cloth.
Use a little detergent if necessary.
Clean the remaining parts with warm wa-
ter and detergent or in the dishwasher.
Allow all parts to dry completely or
dry them before they are assembled or
stored away.
Store the device in a cool and dry place
protected from direct sunlight out of the
reach of children and animals.
Descaling
Limescale deposits in the heating bowlmay
have an adverse effect on the eciency of
the device. It could also switch off prema-
turely if the layer of limescale is too thick.
Limescale deposits should therefore be
removed with a standard descaling agent
depending on how often the device is used.
For descaling follow the instructions on
the packaging or the package leaflet of the
descaling agent.
After descaling wipe down the heating bowl
thoroughly and perform one boiling process
with the device using just water and no egg.
TROUBLESHOOTING
If the device does not work properly, check
whether you are able to rectify the problem
yourself. If the problem cannot be solved
with the steps below, contact the customer
service department.
Do not attempt to repair an
electrical device yourself!
The device cannot be switched on.
The mains plug is not inserted in the plug
socket correctly.
Correct the fit of the mains plug.
The plug socket is defective.
Try another plug socket.
The device switches off prematurely
after a short time.
The device has been switched on without
water or with too little water.
Allow the device to cool down for
approx. 5 – 10 minutes before water is
poured in and the device is used again.
The device is furred up.
Descale the device.
background
EN
15
DISPOSAL
Dispose of the packaging material in
an environmentally friendly manner
so that it can be recycled.
The adjacent symbol (crossed-out
bin underlined) means that used
devices should not be disposed of
in the domestic waste, but should
instead be taken to special collection
and return systems.
Owners of used devices from private
households can take them free of
charge to the collection points of
the public waste disposal authorities
or the disposal points which are set
up by manufacturers and distribu-
tors under the Electrical Equipment
Act so that they can be disposed of
in an environmentally friendly way
and valuable raw materials can be
recovered. If they are not disposed
of properly, toxic ingredients may
escape into the environment and
cause harm to the health of humans,
animals and plants. Businesses which
market electrical and electronic
devices are also obliged to take back
used devices.
Waste prevention makes an even more
valuable contribution to protecting the
environment. This means if possible,
as well as continuing to use or repair a
device yourself, passing it on to another
user also represents an ecologically
beneficial alternative to disposal.
TECHNICAL DATA
Article number: 12377 (stainless steel)
13555 (black)
Model number: LMJ-ZDQ-02
Voltage supply:
220 – 240 V ~ 50 / 60 Hz
Power: max. 250 W
Protection class: I
ID of operating
instructions:
Z 12377_13555 M DS
V1.1 0923 as
IMPORTER
DS Produkte GmbH
Stormarnring14
22145 Stapelfeld
Germany
CUSTOMER SERVICE
Am Heisterbusch 1
19258 Gallin
Germany
+49 38851 314650 *
* Calls to German landlines are subject to your
provider’s charges.
www.ds-group.de/kundenservice
All rights reserved.
background
16
FR
SOMMAIRE
Composition 16
Aperçu général 16
Symboles 17
Mentions d’avertissement 17
Utilisation conforme 18
Consignes de sécurité 18
Utilisation 20
Nettoyage et rangement 21
Résolution des problèmes 22
Mise au rebut 23
Caractéristiques techniques 23
Importateur 24
Service après-vente 24
COMPOSITION
Cuiseur à œufs , 1x
Couvercle, 1x
Support, 1x
Gobelet mesureur avec pique-œuf, 1 x
Mode d’emploi, 1x
S’assurer que l’ensemble livré est complet
et que les composants ne présentent pas de
dommages imputables au transport. En cas
de dommages, ne pas utiliser et contacter le
service après-vente.
Enlever de l’appareil les éventuels films pro-
tecteurs, adhésifs et protections de transport.
Ne jamais ôter la plaque signalétique ni
les éventuelles mises en garde apposées.
APERÇU GÉNÉRAL
(IllustrationA)
1 Couvercle
2 Gobelet mesureur
3 Repère de remplissage:
œuf dur
œuf mollet
œuf à la coque
4 Pique-œuf (en face inférieure)
5 Support
6 Bouton marche/ arrêt avec témoin
defonctionnement
7 Cuiseur à œufs
8 Cuve chauffante
background
FR
17
SYMBOLES
Attention: surfaces chaudes!
Informations complémentaires
Consulter le mode d'emploi avant
utilisation!
~
Courant alternatif
Pour usage alimentaire.
MENTIONS D’AVERTISSEMENT
Les mentions d’avertissement désignent
les risques qu’implique le non-respect des
consignes correspondantes.
DANGER– Risque accru induisant des bles-
sures graves, voire mortelles
AVERTISSEMENT– Risque moyen pouvant
induire des blessures graves, voire mortelles
ATTENTION– Risque faible pouvant
induire des blessures bénignes ou de
moyenne gravité
AVISRisque de dégâts matériels
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons d'avoir fait l'acquisition de ce cuiseur à œufs design GOURMETmaxx.
Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi avant la première utilisation de l’appa-
reil et le conserver précieusement pour toute question ultérieure ainsi que pour les autres
utilisateurs. Il fait partie intégrante de l’appareil. Le fabricant et l’importateur déclinent toute
responsabilité en cas de non-observation des instructions consignées dans ce mode d’emploi.
Pour toute question concernant cet appareil et ses pièces de rechange et accessoires, veuil-
lez contacter le service après-vente à partir de notre site Internet:
www.ds-group.de/kundenservice
background
18
FR
UTILISATION CONFORME
Cet appareil est conçu pour cuire les
œufs.
Cet appareil est uniquement destiné à un
usage domestique. Il n’est pas approprié
à un usage professionnel ou assimilé,
comme par ex. dans les hôtels, les pen-
sions avec petit-déjeuner, les bureaux, les
cuisines destinées aux collaborateurs, etc.
Utiliser cet appareil uniquement dans
le but indiqué et tel que stipulé dans
le présent mode d'emploi. Toute autre
utilisation est considérée comme non
conforme.
Tout défaut imputable à une utilisation
non conforme, à une détérioration ou à
des tentatives de réparation est exclu de
la garantie. L’usure normale est égale-
ment exclue de la garantie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8ans
et les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience et/ou de
connaissances lorsqu’elles sont sous surveillance ou qu’elles ont
été instruites quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et
qu’elles ont compris les risques en découlant.
Le nettoyage et l’entretien utilisateur ne doivent pas être réali-
sés par les enfants sauf s'ils ont plus de 8ans et qu'ils sont sous
surveillance.
Tenir l'appareil et son cordon de raccordement hors de portée des
enfants de moins de 8ans.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
L'appareil doit toujours être débranché du secteur lorsqu'il n'est pas
sous surveillance et avant d'être assemblé, démonté ou nettoyé.
ATTENTION: éviter les blessures causées par l’aiguille du
pique-œuf.
background
FR
19
ATTENTION, surface chaude!
Pendant l’utilisation et immédiatement après l’utilisation, la
cuve chauffante peut être brûlante.
Ne jamais dépasser la capacité de remplissage maximale. Si la
cuve chauffante est trop remplie, elle pourrait déborder ou de
l'eau chaude être projetée pendant l'ébullition.
Ne procéder à aucune modification sur l’appareil. Ne pas rempla-
cer par soi-même le cordon de raccordement. Si l'appareil ou son
cordon de raccordement sont endommagés, c'est au fabricant, au
service après-vente ou à toute personne aux qualifications simi-
laires (par ex. un atelier spécialisé) qu'il revient de les remplacer
oude les réparer afin d'éviter tout danger.
Il est essentiel d’observer les consignes données au paragraphe
«Nettoyage et rangement».
DANGER – Risque d’électrocution!
Utiliser et ranger l'appareil uniquement
à l’intérieur.
Ne pas faire fonctionner ni stocker
l’appareil dans des pièces à fort taux
d’humidité.
Ne jamais plonger l'appareil et le cordon
de raccordement dans l'eau ou tout autre
liquide et s’assurer qu'ils ne risquent pas
de tomber dans l'eau ou d'être mouillés.
Si l'appareil devait tomber à l'eau, dé-
brancher immédiatement la fiche secteur
de la prise. Extraire ensuite seulement
l’appareil de l’eau. Ne jamais essayer de
l’extraire de l’eau tant qu’il est encore
raccordé au réseau électrique!
Ne pas utiliser l'appareil en cas de dys-
fonctionnement, s'il est tombé par terre
ou dans l'eau. Avant toute remise en
service, le faire contrôler dans un atelier
spécialisé.
Ne jamais saisir l’appareil ni le cordon de
raccordement avec les mains humides
lorsque l’appareil est raccordé au secteur.
AVERTISSEMENT – Risque
d'incendie!
Ne pas utiliser l'appareil à proximité de
matériaux inflammables. Ne pas poser
de matières inflammables sur ou dans
l'appareil.
Ne pas couvrir l'appareil pendant son
fonctionnement.
background
20
FR
AVERTISSEMENT – Risque de
blessures!
Tenir l’emballage hors de portée des
enfants et des animaux. Risque de
suffocation!
S’assurer de toujours tenir le cordon de
raccordement hors de portée des jeunes
enfants et des animaux. Risque de
strangulation!
Éviter tout contact avec la vapeur
s'échappant de l'appareil. Ne pas ouvrir
le couvercle de l'appareil en cours de
fonctionnement. Risque de brûlure!
Ne pas déplacer l'appareil pendant son
fonctionnement. Risque de brûlure!
Veiller à ce que le cordon de raccorde-
ment ne se trouve pas sur le passage de
personnes, celles-ci risquant sinon de
trébucher. Le cordon de raccordement
ne doit pas pendre de la surface d’appui
pour ne pas risquer d’entraîner l’appareil
et de le faire tomber.
AVIS – Risque de dégâts matériels!
Veiller à ce que la vapeur qui se dégage
ne puisse pas entrer en contact avec des
appareils électriques ou des installations
comportant des composants électriques.
Débrancher la fiche secteur de la prise si
un dysfonctionnement survient en cours
d'utilisation ou avant un orage.
Pour débrancher l'appareil du secteur,
toujours tirer sur la fiche secteur, jamais
sur le cordon d’alimentation.
Ne pas tirer ni porter l'appareil par son
cordon de raccordement.
N’utiliser aucun accessoire supplémen-
taire et utiliser uniquement des acces-
soires d'origine du fabricant pour ne pas
entraver le bon fonctionnement de l'ap-
pareil et éviter tout éventuel dommage.
Ne pas soumettre l'appareil à des chocs,
le protéger du feu et autres sources de
chaleur, de l’exposition prolongée aux
rayons du soleil et à l’humidité.
Ne jamais placer d'objets lourds sur l'ap-
pareil ou le cordon de raccordement.
UTILISATION
À observer!
Contrôler l’appareil avant chaque mise
en service et s’assurer qu’il ne présente
aucun dommage. Utiliser l'appareil seule-
ment s'il est intégralement assemblé, en
bon état et en ordre de marche.
Brancher l'appareil uniquement sur une
prise installée de façon réglementaire.
La prise doit rester facilement accessible
de sorte à pouvoir couper rapidement
l'alimentation de l'appareil. La tension
du secteur doit correspondre aux carac-
téristiques techniques de l'appareil.
Faire cheminer le cordon de raccorde-
ment de sorte qu’il ne soit ni pincé, ni
coincé, ni posé sur des arêtes vives et
qu'il n'entre pas en contact avec des
surfaces chaudes.
Ne pas faire fonctionner sans eau!
background
FR
21
1. Poser le cuiseur à œufs sur le plan travail
de la cuisine ou tout autre support sec,
plan et résistant à l’eau.
2. Selon la cuisson désirée, remplir le
gobelet mesureur d’eau jusqu’au repère
correspondant:
œuf dur
œuf mollet
œuf à la coque
L
Les repères sur le gobelet mesureur
sont fournis à titre indicatif seule-
ment pour 2œufs. Selon le nombre,
la taille et la température de stoc-
kage des œufs, la quantité d’eau
requise pour la cuisson désirée peut
légèrement diverger. Pour un œuf, il
faut légèrement augmenter la quan-
tité d’eau. Si les œufs sont encore
trop liquides, il faudra plus d’eau.
Si les œufs sont trop durs, il faudra
réduire la quantité d’eau.
3. Verser l'eau du gobelet mesureur dans
la cuve chauffante.
4. Placer le support sur la cuve chauffante.
5. Piquer l'œuf/ les œufs à la base à l’aide
du pique-œuf (en face inférieure du go-
belet mesureur) afin qu’il(s) n’éclate(nt)
pas pendant la cuisson (illustrationB).
6. Placer l'œuf/ les œufs sur le support et
les coiffer du couvercle.
7. Dérouler intégralement le cordon de
raccordement et brancher la fiche sec-
teur sur la prise.
8. Pour enclencher le cuiseur à œufs,
appuyer sur le bouton marche/ arrêt.
Letémoin de fonctionnement s’allume
et indique que la cuve chauffante
chauffe. L’eau est amenée à ébullition.
L
La cuisson peut être interrompue
à tout moment en appuyant une
nouvelle fois sur le bouton marche/
arrêt.
Une fois la cuisson terminée, un signal
sonore retentit.
9. Appuyer sur le bouton marche/ arrêt
pour éteindre le cuiseur à œufs. Le
témoin de fonctionnement s'éteint.
10. Retirer la fiche secteur de la prise de
courant.
11. Retirer délicatement le couvercle.
12. À l’aide de la poignée, extraire le support
avec les œufs.
NETTOYAGE ET RANGEMENT
À observer!
Pour le nettoyage, n’utiliser ni agent
caustique ou récurant, ni tampon de
nettoyage qui pourraient endommager
les surfaces.
Enlever les salissures sur le cuiseur à
œufs et nettoyer le cordon de raccor-
dement à l’aide d’un chiffon humide.
Si nécessaire, utiliser un peu de produit
vaisselle.
background
22
FR
Nettoyer les pièces restantes au lave-
vaisselle ou bien à l'eau chaude avec du
produit vaisselle.
Laisser sécher complètement toutes
les pièces ou les essuyer avant de les
assembler et de les ranger.
Protéger l’appareil des rayonnements
directs du soleil et le ranger au sec et au
frais, hors de portée des enfants et des
animaux.
Détartrage
Les dépôts de tartre dans la cuve chauf-
fantepeuvent nuire à l’ecacité de l’appa-
reil. Si les dépôts sont trop épais, ils peuvent
provoquer l’arrêt prématuré de l’appareil.
Selon la fréquence d’utilisation de l’appareil,
il faut donc éliminer les dépôts de calcaire
en utilisant un détartrant commun.
Respecter les instructions sur lemballage
ou sur la notice dutilisation du détartrant.
Après le détartrage, essuyer correctement la
cuve chauffante et effectuer avec l'appareil
une cuisson sans œuf, uniquement avec de
l'eau.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Si l'appareil ne fonctionne pas correctement,
examiner le problème pour constater s’il
est possible d’y remédier par soi-même. À
défaut de résoudre le problème selon les
indications suivantes, contacter le service
après-vente.
Ne pas essayer de réparer soi-
même un appareil électrique!
L'appareil ne se met pas en marche.
La fiche secteur n’est pas branchée correcte-
ment à la prise de courant.
Corriger la position de la fiche secteur
dans la prise.
La prise est défectueuse.
Essayer le branchement sur une autre
prise.
L'appareil s'arrête prématurément
au bout de très peu de temps.
L’appareil a été enclenché sans eau / avec
trop peu d’eau.
Laisser l'appareil refroidir env. 5à
10minutes avant de le remplir d'eau
pour l'utiliser à nouveau.
L'appareil est entartré.
Détartrer l'appareil.
background
FR
23
MISE AU REBUT
Se débarrasser des matériaux d’emballage dans le respect
de l’environnement en les déposant à un point de col-
lecte prévu à cet effet.
Le symbole ci-contre (conteneur à déchets barré et souligné) signifie que les ap-
pareils usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères, mais déposés
dans des centres de collecte et de recyclage spécifiques.
Les particuliers propriétaires d’appareils usagés peuvent les déposer gratuitement
dans les points de collecte d’organismes de recyclage de droit public ou bien dans les
points de recyclage mis en place par les fabricants et les revendeurs au sens de la loi
allemande sur les équipements électriques et électroniques, ce en vue de leur mise
au rebut respectueuse de l’environnement et d’une valorisation des matières pre-
mières qui les composent. Une mise au rebut impropre peut causer la diffusion dans
l’environnement de substances toxiques ayant des effets nocifs sur la santé des per-
sonnes, des animaux et des végétaux. Les commerces qui mettent des équipements
électriques et électroniques sur le marché sont également tenus de les reprendre.
La prévention des déchets est une contribution encore plus précieuse en faveur de
la protection de l’environnement. Dans la mesure du possible, la cession à un autre
utilisateur est, en plus de la poursuite de l’utilisation ou bien la réparation, une
précieuse alternative sur le plan écologique par rapport à la mise au rebut.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Référence article: 12377 (acier inoxydable)
13555 (noir)
Numéro de modèle: LMJ-ZDQ-02
Tension d'alimentation:
220 – 240 V ~ 50 / 60 Hz
Puissance: max. 250 W
Classe de protection: I
Identifiant mode d’emploi: Z 12377_13555 M DS V1.1 0923 as
background
24
FR
IMPORTATEUR
DS Produkte GmbH, Stormarnring 14
22145 Stapelfeld, Allemagne
SERVICE APRÈS-VENTE
Am Heisterbusch 1
19258 Gallin, Allemagne
+49 38851 314650 *
* Prix d’un appel vers le réseau fixe allemand au tarif de votre fournisseur.
www.ds-group.de/kundenservice
Tous droits réservés.
background
NL
25
INHOUDSOPGAVE
Omvang van de levering 25
Overzicht 25
Symbolen 26
Signaalwoorden 26
Doelmatig gebruik 26
Veiligheidsaanwijzingen 27
Gebruik 29
Reinigen en opbergen 30
Problemen oplossen 31
Verwijdering 31
Technische gegevens 32
Importeur 32
Klantenservice 32
OMVANG VAN DE LEVERING
Eierkoker, 1 x
Deksel, 1 x
Rekje, 1 x
Maatbeker met eierprikker, 1 x
Gebruiksaanwijzing, 1x
Controleer of de levering compleet is en of
de onderdelen geen transportschade hebben
opgelopen. Gebruik het apparaat niet als het
is beschadigd, maar neem contact op met de
klantenservice.
Verwijder eventuele folie, stickers of trans-
portbescherming van het apparaat. Verwij-
der nooit het typeplaatje en eventuele
waarschuwingen!
OVERZICHT
(Afbeelding A)
1 Deksel
2 Maatbeker
3 Vulstand-markering:
hard ei
halfzacht ei
zacht ei
4 Eierprikker (op de onderkant)
5 Rekje
6 Aan/Uit-knop met bedrijfsindicatielampje
7 Eierkoker
8 Verwarmingsschaal
background
26
NL
SYMBOLEN
Voorzichtig: hete oppervlakken!
Aanvullende informatie
Lees de gebruiksaanwijzing vóór
gebruik!
~
Wisselstroom
Geschikt voor levensmiddelen.
SIGNAALWOORDEN
Signaalwoorden duiden op gevaren die
ontstaan als de bijbehorende aanwijzingen
niet in acht worden genomen.
GEVAAR – hoog risico, heeft ernstige ver-
wonding of de dood tot gevolg
WAARSCHUWING – gemiddeld risico, kan
ernstige verwonding of de dood tot gevolg
hebben
VOORZICHTIG – laag risico, kan lichte tot
matige verwonding tot gevolg hebben
LET OP
–kan materiële schade tot gevolg
hebben
DOELMATIG GEBRUIK
Dit apparaat is bedoeld voor het koken
van eieren.
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor
privégebruik, niet voor commercieel
gebruik of voor gebruik in bijvoorbeeld
hotels, pensions, kantoren, personeels-
keukens e.d.
Gebruik het apparaat uitsluitend waar-
voor het is bedoeld en zoals beschreven
in de gebruiksaanwijzing. Elk ander
gebruik geldt als oneigenlijk.
Alle gebreken als gevolg van ondes-
kundige behandeling, beschadiging
of reparatiepogingen zijn uitgesloten
van de garantie. Dit geldt ook voor de
normale slijtage.
Beste klant,
Wij danken u dat u hebt gekozen voor de aankoop van de GOURMETmaxx design-eier-
koker. Lees vóór het eerste gebruik van het apparaat deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door en bewaar haar voor latere vragen en andere gebruikers. Ze is een bestanddeel van
het apparaat. Fabrikant en importeur aanvaarden geen aansprakelijkheid wanneer de
informatie in deze gebruiksaanwijzing niet in acht wordt genomen.
Neem bij vragen over het apparaat en over onderdelen/toebehoren contact op met de
klantenservice via onze website: www.ds-group.de/kundenservice
background
NL
27
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar
en ook door personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke vaardigheden of personen die niet beschikken over
ervaring en/of kennis, wanneer zij onder toezicht staan en instruc-
ties hebben gekregen hoe het apparaat op een veilige manier
kan worden gebruikt en wanneer zij de daarmee gepaard gaande
gevaren hebben begrepen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen
worden uitgevoerd, tenzij zij ouder zijn dan 8 jaar en onder toe-
zicht staan.
Het apparaat en de aansluitleiding moeten uit de buurt worden
gehouden van kinderen jonger dan 8 jaar.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
De verbinding tussen apparaat en lichtnet moet altijd worden ver-
broken als het apparaat niet onder toezicht staat en voordat het
in elkaar wordt gezet, uiteen wordt gehaald of gereinigd.
VOORZICHTIG: vermijd verwondingen door de naald van de
eierprikker.
VOORZICHTIG: heet oppervlak!
De verwarmingsschaal is tijdens en vlak na gebruik erg heet.
Vul deze nooit verder dan de maximale vulhoeveelheid. Wanneer
de verwarmingsschaal te vol is, zou tijdens het koken heet water
eruit kunnen spatten resp. kunnen overlopen.
Voer geen veranderingen uit aan het apparaat. De aansluitleiding
mag niet zelf worden vervangen. Wanneer het apparaat of de
aansluitleiding beschadigd zijn, dan moeten ze door de fabrikant,
background
28
NL
klantenservice of een vergelijkbaar gekwalificeerde persoon (bijv.
speciaalzaak) vervangen of gerepareerd worden, om gevaren te
voorkomen.
Neem in elk geval de aanwijzingen in het hoofdstuk ‘Reinigen en
opbergen’ in acht.
GEVAAR – Gevaar van een
elektrische schok
Gebruik en bewaar het apparaat uitslui-
tend in gesloten ruimtes.
Gebruik of bewaar het apparaat niet in
ruimtes met een hoge luchtvochtigheid.
Dompel het apparaat en de aansluit-
leiding nooit in water of andere vloei-
stoffen en zorg ervoor dat ze niet in
het water kunnen vallen of nat kunnen
worden.
Mocht het apparaat in het water vallen,
trek dan direct de netstekker uit de
contactdoos. Haal het apparaat pas
daarna uit het water. Probeer nooit om
het uit het water te trekken terwijl het
is aangesloten op het lichtnet!
Gebruik het apparaat niet wanneer het
een storing had, op de grond of in het
water is gevallen. Laat het controleren
in een speciaalzaak alvorens het weer
ingebruik te nemen.
Raak het apparaat en de aansluitleiding
nooit aan met vochtige handen als het
is aangesloten op het lichtnet.
WAARSCHUWING – Brandgevaar
Gebruik het apparaat niet in de buurt
van brandbaar materiaal. Leg geen
brandbare materialen in of op het
apparaat.
Dek het apparaat tijdens gebruik niet af.
WAARSCHUWING – Gevaar voor
letsel
Houd verpakkingsmateriaal uit de buurt
van kinderen en dieren. Er bestaat ver-
stikkingsgevaar.
Zorg ervoor dat de aansluitleiding steeds
buiten het bereik is van jonge kinderen en
dieren. Er bestaat gevaar voor wurging.
Voorkom contact met de opstijgende
stoom. Open het deksel van het appa-
raat niet tijdens gebruik. Er bestaat
verbrandingsgevaar.
Beweeg het apparaat tijdens gebruik
niet. Er bestaat verbrandingsgevaar.
Zorg ervoor dat niemand over de aan-
sluitleiding kan struikelen. Deze mag
niet naar beneden hangen vanaf de
plaats waar het apparaat is geplaatst,
om te voorkomen dat het apparaat naar
beneden wordt getrokken.
background
NL
29
LET OP – Risico van materiële schade
Let erop dat de ontsnappende stoom
niet in contact komt met elektrische
apparaten en installaties die elektrische
onderdelen bevatten.
Trek in geval van een storing tijdens
gebruik of vóór een onweersbui de
netstekker uit de contactdoos.
Trek altijd aan de netstekker en nooit aan
het netsnoer om de verbinding tussen
apparaat en lichtnet te verbreken.
Draag of trek het apparaat niet aan de
aansluitleiding.
Gebruik geen aanvullend toebehoren en
alleen origineel toebehoren van de fa-
brikant om de werking van het apparaat
niet te belemmeren en om eventuele
schade te verhinderen.
Bescherm het apparaat tegen: schokken,
vuur en andere warmtebronnen, lang-
durig direct zonlicht en vocht.
Zet geen zware voorwerpen op het
apparaat of de aansluitleiding.
GEBRUIK
Attentie!
Controleer het apparaat telkens vóór
gebruik op beschadigingen. Gebruik het
apparaat alleen wanneer het volledig in
elkaar is gezet, onbeschadigd is en goed
functioneert!
Sluit het apparaat alleen aan op een
volgens de voorschriften geïnstalleerde
contactdoos. De contactdoos moet
goed toegankelijk zijn, zodat de verbin-
ding met het lichtnet snel kan worden
verbroken. De netspanning moet
overeenstemmen met de technische
gegevens van het apparaat.
Leg de aansluitleiding zo dat deze niet
bekneld raakt, geknikt of over scherpe
randen wordt gelegd en niet in aanra-
king komt met hete oppervlakken.
Gebruik het apparaat niet zonder
water!
1. Plaats de eierkoker op het aanrecht of
op een ander droog, vlak en water-
bestendig werkvlak.
2. Vul de maatbeker afhankelijk van de ge-
wenste hardheid tot de juiste markering
met water:
hard ei
halfzacht ei
zacht ei
L
De markeringen op de maatbeker
dienen slechts ter oriëntatie voor
2eieren. Al naargelang aantal,
grootte en de bewaartemperatuur
van de eieren kan de voor de
gewenste hardheid benodigde
hoeveelheid water iets variëren. Bij
één ei moet de hoeveelheid water
iets verhoogd worden. Wanneer
de eieren te zacht zijn geworden,
moet er meer water in. Bij te harde
eieren moet de hoeveelheid water
gereduceerd worden.
background
30
NL
3. Doe het water uit de maatbeker in de
verwarmingsschaal.
4. Plaats het rekje op de verwarmingsschaal.
5. Steek met de eierprikker (op de onder-
kant van de maatbeker) een gaatje in
de bollere kant van het ei / de eieren
(afbeelding B), zodat ze bij het koken
niet barsten.
6. Zet het ei / de eieren in het rekje en
plaats het dekselerop.
7. Wikkel de aansluitleiding volledig af en
steek de netstekker in een contactdoos.
8. Druk op de Aan/Uit-knop om de
eierkoker in te schakelen. Het bedfs-
indicatielampje begint te branden en
geeft aan dat de verwarmingsschaal
opwarmt. Het water wordt aan de kook
gebracht.
L
Het koken kan op elk moment wor-
den beëindigd door opnieuw op de
Aan/Uit-knop te drukken.
Als het koken is afgelopen klinkt een
signaal.
9. Druk op de Aan/Uit-knop om de eier-
koker uit te schakelen. Het bedrijfs-
indicatielampjegaat uit.
10. Trek de netstekker uit de contactdoos.
11. Haal het deksel voorzichtig eraf.
12. Haal het rekje aan de greep met het ei /
de eieren eruit.
REINIGEN EN OPBERGEN
Attentie!
Gebruik voor het reinigen geen scherpe
of schurende reinigingsmiddelen of
-pads. Deze kunnen de oppervlakken
beschadigen.
Veeg vuil op de eierkoker en van de
aansluitleiding af met een vochtige
doek. Gebruik indien nodig een beetje
afwasmiddel.
Reinig de overige onderdelen met warm
water en afwasmiddel of in de vaat-
wasser.
Laat alle onderdelen vóór het in elkaar
zetten en opbergen volledig drogen of
droog ze af.
Berg alles beschermd tegen direct zon-
licht, koel en droog en buiten het bereik
van kinderen en dieren op.
Ontkalken
Kalkaanslag in de verwarmingsschaal kan
de eciëntie van het apparaat verminderen.
Het zou ook vroegtijdig kunnen uitschakelen
wanneer de kalklaag te dik is. Daarom moet
kalkaanslag al naargelang hoe vaak het
apparaat wordt gebruikt, met een gangbaar
ontkalkingsmiddel worden verwijderd.
Volg bij het ontkalken de aanwijzingen op
de verpakking of in de bijsluiter van het
ontkalkingsmiddel.
Veeg de verwarmingsschaal na het ontkalken
grondig schoon en voer met het apparaat één
kookbeurt alleen met water, zonder ei, uit.
background
NL
31
PROBLEMEN OPLOSSEN
Wanneer het apparaat niet goed werkt,
probeer dan eerst om het probleem zelf op
te lossen. Neem contact op met de klanten-
service als het probleem met de hieronder
genoemde stappen niet kan worden opgelost.
Probeer niet om een elektrisch
apparaat zelf te repareren!
Het apparaat kan niet worden
ingeschakeld.
De netstekker zit niet goed in de contact-
doos.
Corrigeer de positie van de netstekker.
De contactdoos is defect.
Probeer een andere contactdoos.
Het apparaat schakelt na korte tijd
vroegtijdig uit.
Het apparaat werd zonder of met te weinig
water ingeschakeld.
Laat het apparaat ca. 5 – 10 minuten
afkoelen, alvorens water erin te doen
en het apparaat opnieuw te gebruiken.
Het apparaat is verkalkt.
Ontkalk het apparaat.
VERWIJDERING
Voer het verpakkingsmateriaal mi-
lieuvriendelijk af en breng het naar
een recyclepunt.
Het hiernaast afgebeelde symbool
(doorgestreepte vuilnisbak met on-
derstreep) betekent dat oude appa-
raten niet bij het huisvuil horen, maar
via speciale inzamel- en teruggavesys-
temen moeten worden afgevoerd.
Eigenaars van oude apparaten uit
particuliere huishoudens kunnen
deze gratis afgeven bij inzamelpun-
ten van publiekrechtelijke afval-
bedrijven of bij de fabrikanten en
verkopers of bij speciaal hiervoor
ingerichte inzamelpunten, zodat
ze milieuvriendelijk worden afge-
voerd en waardevolle grondstof-
fen hergebruikt kunnen worden.
Bij een verkeerde afvoer kunnen
giftige inhoudsstoffen in het milieu
terechtkomen, die een schadelijk
effect hebben op mensen, dieren en
planten. Ook winkels die elektrische
en elektronische apparaten verko-
pen, zijn verplicht om afgedankte
apparaten terug te nemen.
Afvalpreventie levert een nog waarde-
vollere bijdrage aan de bescherming
van het milieu. Indien mogelijk is door-
geven aan een andere gebruiker, naast
verder zelf gebruiken of reparatie, dus
een ecologisch waardevol alternatief
voor weggooien.
background
32
NL
TECHNISCHE GEGEVENS
Artikelnummer: 12377 (roestvrij staal)
13555 (zwart)
Modelnummer: LMJ-ZDQ-02
Voeding:
220 – 240 V ~ 50 / 60 Hz
Vermogen: max. 250 W
Veiligheidsklasse: I
ID gebruiksaanwijzing: Z 12377_13555 M DS V1.1 0923 as
IMPORTEUR
DS Produkte GmbH
Stormarnring 14
22145 Stapelfeld
Duitsland
KLANTENSERVICE
Am Heisterbusch 1
D-19258 Gallin
Duitsland
+49 38851 314650 *
* Bellen naar het Duitse vaste netwerk tegen het tarief van uw provider.
www.ds-group.de/kundenservice
Alle rechten voorbehouden.

Specifications

Indexed Terms: Egg

GOURMETmaxx 12377 Questions and Answers

See other models: 14655 16178 13704 02651 05291