
Design-E ierkocher
12184
DE
Gebrauchsanleitung
EN
Operating instructions
FR
Mode d’emploi
NL
Gebruiksaanwijzing
SEITE 1
DE
Auf dieser Ausklappseite finden Sie alle
Abbildungen, auf die in der Gebrauchsanleitung
verwiesen wird. Klappen Sie die Seite vor dem
Lesen der Gebrauchsanleitung auf.
On this fold-out page you will find all illustra-
tions referenced in these operating instructions.
Open the page before reading the operating
instructions.
Sur cette page rabattable, vous trouverez toutes
les illustrations référencées dans ce mode
d’emploi. Ouvrez la page avant de lire le mode
d’emploi.
Op deze uitklappagina vindt u alle afbeeldingen
waarnaar in deze gebruiksaanwijzing wordt
verwezen. Open de pagina voordat u de
gebruiksaanwijzing leest.
PAGE 14
EN
PAGE 26
FR
PAGINA 40
NL

B
A
1
2
3
4
5
6

DE
1
INHALTSVERZEICHNIS
Lieferumfang und Übersicht 1
Symbole und Signalwörter 2
Bestimmungs gemäßer Gebrauch 3
Sicherheitshinweise 4
Benutzung 8
Reinigung und Aufbewahrung 10
Problembehebung 11
Technische Daten 12
Entsorgung 12
Importeur 13
Kundenservice 13
LIEFERUMFANG UND ÜBERSICHT
(Bild A)
1 Deckel, 1 x
2 Einsatz, 1 x
3 Messbecher mit Ei-Pick (auf der Unterseite), 1 x
4 Eierkocher, 1 x
5 Ein- / Aus-Knopf mit Betriebsleuchte
6 Heizschale
Gebrauchsanleitung, 1 x
Den Lieferumfang auf Vollständigkeit und die Bestand-
teile auf Transportschäden überprüfen. Bei Schäden nicht
verwenden, sondern den Kundenservice kontaktieren.
Eventuelle Folien, Aufkleber oder Transportschutz
vom Gerät abnehmen. Niemals das Typenschild
und eventuelle Warnhinweise entfernen!

2
DE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für den GOURMET-
maxx Design-Eierkocher entschieden haben.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Gerätes diese
Gebrauchs anleitung sorgfältig durch und bewahren
Sie diese für spätere Fragen und weitere Nutzer auf.
Sie ist ein Bestandteil des Gerätes. Hersteller und
Importeur übernehmen keine Haftung, wenn die
Angaben in dieser Gebrauchsanleitung nicht beachtet
werden.
Sollten Sie Fragen zum Gerät sowie zu Ersatz- / Zube-
hörteilen haben, kontaktieren Sie den Kundenservice
über unsere Website:
www.ds-group.de/kundenservice
Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrem Design-
Eierkocher.
SYMBOLE UND SIGNALWÖRTER
Vorsicht: heiße Ober flächen!
Ergänzende Informa tionen
Gebrauchsanleitung vor Benutzung lesen!
~
Wechselstrom
Für Lebensmittel geeignet.

DE
3
Signalwörter bezeichnen Gefährdungen bei Nichtbe-
achtung der dazugehörigen Hinweise.
GEFAHR – hohes Risiko, hat schwere Verletzung
oder Tod zur Folge
WARNUNG – mittleres Risiko, kann schwere Verlet-
zung oder Tod zur Folge haben
VORSICHT – niedriges Risiko, kann geringfügige
oder mäßige Verletzung zur Folge haben
HINWEIS – kann Risiko von Sachschäden zur Folge
haben
BESTIMMUNGS GEMÄßER GEBRAUCH
■ Dieses Gerät ist zum Kochen von Eiern bestimmt.
■ Das Gerät ist ausschließlich für den privaten Ge-
brauch bestimmt, nicht für eine gewerbliche oder
haushalts ähnliche Nutzung, z. B. in Hotels, Früh-
stückspensionen, Büros, Mitarbeiterküchen o. Ä.
■ Das Gerät nur für den angegebenen Zweck und
nur wie in der Gebrauchsanleitung beschrieben
nutzen. Jede weitere Verwendung gilt als bestim-
mungswidrig.
■ Von der Gewährleistung ausgeschlos sen sind alle
Mängel, die durch unsach gemäße Behandlung,
Beschädigung oder Reparaturversuche entstehen.
Dies gilt auch für den normalen Verschleiß.

4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab
8Jahren sowie von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Man-
gel an Erfahrung und / oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beauf-
sichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
■ Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch Kinder durchge-
führt werden, es sei denn, sie sind älter
als 8Jahre und werden beaufsichtigt.
■ Das Gerät und seine Anschlussleitung
sind von Kindern jünger als 8Jahre
fernzuhalten.
■ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
■ Das Gerät ist bei nicht vorhandener
Aufsicht und vor dem Zusammenbau,
dem Auseinandernehmen oder Reini-
gen stets vom Netz zu trennen.

DE
5
■ VORSICHT: Verletzungen durch die
Eieranstechnadel vermeiden.
VORSICHT: heiße Oberfläche!
Die
Heizschale
ist während und kurz
nach dem Gebrauch sehr heiß.
■ Nie über die maximale Füllmenge hin-
ausgehen. Ist die Heizschale überfüllt,
könnte während des Kochens heißes
Wasser herausspritzen bzw. überlaufen.
■ Keine Veränderungen am Gerät vor-
nehmen. Die Anschluss leitung darf
nicht selbst ausgetauscht werden.
Wenn das Gerät oder die Anschluss-
leitung beschädigt sind, müssen sie
durch den Hersteller, Kundenservice
oder eine ähnlich qualifizierte Per-
son (z. B. Fachwerkstatt) ersetzt bzw.
repariert werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
■ Unbedingt die Hinweise im Kapitel
„Reinigung und Aufbewahrung“ be-
achten.

6
DE
GEFAHR – Stromschlaggefahr
■ Das Gerät nur in geschlossenen Räumen verwen-
den und lagern.
■ Das Gerät nicht in Räumen mit hoher Luftfeuch-
tigkeit betreiben oder lagern.
■ Das Gerät und die Anschlussleitung niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen und
sicherstellen, dass diese nicht in Wasser fallen
oder nass werden können.
■ Sollte das Gerät ins Wasser fallen, sofort den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Das Gerät
erst danach aus dem Wasser holen. Niemals ver-
suchen, es aus dem Wasser zu ziehen, während es
an das Stromnetz angeschlossen ist!
■ Das Gerät nicht verwenden, wenn es eine Fehl-
funktion hatte, heruntergefallen oder ins Wasser
gefallen ist. Vor erneuter Inbetrieb nahme in einer
Fachwerkstatt überprüfen lassen.
■ Das Gerät und die Anschlussleitung niemals mit
feuchten Händen berühren, wenn das Gerät an
das Stromnetz angeschlossen ist.
WARNUNG – Brandgefahr
■ Das Gerät nicht in der Nähe von brennbarem
Material betreiben. Keine brennbaren Materialien
in oder auf das Gerät legen.
■ Das Gerät während des Betriebes nicht abdecken.

DE
7
WARNUNG – Verletzungs gefahr
■ Verpackungsmaterial von Kindern undTieren
fernhalten. Es besteht Erstickungsgefahr.
■ Sicherstellen, dass die Anschlussleitung stets außer
Reichweite von jungen Kindern und Tieren ist. Es
besteht Strangulations gefahr.
■ Kontakt mit dem aufsteigenden Dampf vermeiden.
Den Deckel des Gerätes nicht während des Betrie-
bes öffnen. Esbesteht Verbrühungsgefahr.
■ Das Gerät während des Betriebes nicht bewegen.
Es besteht Verbrühungsgefahr.
■ Darauf achten, dass die Anschluss leitung keine
Stolper gefahr darstellt. Sie darf nicht von der
Aufstellfläche herab hängen, um ein Herunterreißen
des Gerätes zuverhindern.
HINWEIS – Risiko von Material- und
Sachschäden
■ Darauf achten, dass der austretende Dampf nicht
in Kontakt mit elektrischen Geräten und Einrichtun-
gen, die elektrische Bauteile enthalten, kommt.
■ Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, wenn
während des Betriebes ein Fehler auftritt oder vor
einem Gewitter.
■ Immer am Netzstecker und nie am Netzkabel
ziehen, um das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
■ Das Gerät nicht an der An schluss leitung tragen
oder ziehen.
■ Kein zusätzliches Zubehör und nur Original-Zube-
hörteile des Herstellers verwenden, um die Funkti-
onsweise des Gerätes nicht zu beeinträchtigen und
eventuelle Schäden zu verhindern.

8
DE
■ Das Gerät schützen vor: Stößen, Feuer und ande-
ren Wärmequellen, lang anhaltender Sonnenein-
strahlung und Feuchtigkeit.
■ Keine schweren Gegenstände auf das Gerät oder
die Anschluss leitung stellen.
BENUTZUNG
Beachten!
■ Das Gerät vor jeder Inbetriebnahme auf Beschä-
digungen überprüfen. Nur benutzen, wenn das
Gerät vollständig zusammen gebaut, unbeschä-
digt und funktionsfähig ist!
■ Das Gerät nur an eine vor schrifts mäßig installierte
Steckdose anschließen. Die Steckdose muss gut
zugänglich sein, damit die Netzverbindung schnell
getrennt werden kann. Die Netzspannung muss
mit den technischen Daten des Gerätes überein-
stimmen.
■ Die Anschlussleitung so verlegen, dass sie nicht
gequetscht, geknickt oder über scharfe Kanten
gelegt wird und nicht mit heißen Flächen in Berüh-
rung kommt.
■ Nicht ohne Wasser betreiben!
1. Den Eierkocher auf die Küchen zeile oder eine an-
dere trockene, ebene und wasser unempfindliche
Arbeits fläche stellen.

DE
9
2. Je nach gewünschter Härte den Messbecher bis
zur entsprechenden Markierung mit Wasser füllen:
hartes Ei
mittelhartes Ei
weiches Ei
L
Die Markierungen auf dem Messbecher geben
lediglich Richtwerte vor. Je nach Größe und
Lagerungstemperatur des Eies kann die für
den gewünschten Härtegrad benötigte Was-
sermenge leicht variieren. Ist das Ei zu weich
geworden, wird mehr Wasser benötigt. Bei
einem zu harten Ei sollte die Wasser menge
verringert werden.
3. Das Wasser aus dem Messbecher in die Heizschale
füllen.
4. Den Einsatz auf die Heizschale setzen.
5. Das Ei auf der stumpfen Seite mit dem Ei-Pick (auf
der Unterseite des Messbechers) anstechen, damit
es beim Kochen nicht aufplatzt
(Bild B)
.
6. Das Ei in den Einsatz stellen und den Deckel
aufsetzen.
7. Die Anschlussleitung vollständig auseinander-
wickeln und den Netzstecker in die Steckdose
stecken.
8. Zum Einschalten des Eierkochers den Ein- / Aus-
Knopf drücken. Die Betriebsleuchte beginnt zu
leuchten und zeigt an, dass die Heizschale heizt.
Das Wasser wird zum Kochen gebracht.

10
DE
L
Der Kochvorgang kann jederzeit durch
erneutes Drücken des Ein- / Aus-Knopfes
abgebrochen werden.
Wenn der Kochvorgang beendet ist, erklingt ein
Signalton.
9. Den Ein- / Aus-Knopf drücken, um den Eierkocher
auszuschalten. Die Betriebsleuchte erlischt.
10. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
11. Den Deckel vorsichtig abnehmen.
12. Den Einsatz samt Ei am Griff herausnehmen.
REINIGUNG UND AUFBEWAHRUNG
Beachten!
■ Zum Reinigen keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel oder Reinigungspads verwenden.
Diese können die Oberflächen beschädigen.
• Verschmutzungen am Eier kocher und der
Anschluss leitung mit einem feuchten Tuch abwi-
schen. Bei Bedarf etwas Spülmittel verwenden.
• Die übrigen Teile mit warmem Wasser und Spül-
mittel oder in der Spülmaschine reinigen.
• Alle Teile vor dem Zusammensetzen und Ver stauen
vollständig trocknen lassen oder abtrocknen.
• Vor direktem Sonnenlicht geschützt, kühl und
trocken außerhalb der Reichweite von Kindern
und Tieren lagern.

DE
11
Entkalken
Kalkablagerungen in der Heizschale können die
Ezienz des Gerätes beeinträchtigen. Es könnte auch
vorzeitig abschalten, wenn die Kalkschicht zu dick ist.
Daher sollten Kalkablagerungen je nach Häufigkeit
der Benutzung des Gerätes mit einem handelsübli-
chen Entkalker entfernt werden.
Beim Entkalten die Anweisungen auf der Verpackung
bzw. dem Beipackzettel des Entkalkers befolgen.
Nach dem Entkalken die Heizschale gründlich auswi-
schen und einen Koch vorgang nur mit Wasser, ohne
Ei, mit dem Gerät durchführen.
PROBLEMBEHEBUNG
Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren,
überprüfen, ob ein Problem selbst behoben werden
kann. Lässt sich mit den nachfolgenden Schritten das
Problem nicht lösen, den Kundenservice kontaktieren.
Nicht versuchen, ein elektrisches Gerät
selbst zu reparieren!
Das Gerät schaltet nach kurzer Zeit vorzeitig ab.
Das Gerät wurde ohne bzw. mit zu wenig Wasser
eingeschaltet.
► Das Gerät ca. 5 – 10 Minuten abkühlen lassen,
bevor Wasser eingefüllt und das Gerät erneut
verwendet wird.
Das Gerät ist verkalkt.
► Das Gerät entkalken.

12
DE
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer: 12184
Modellnummer: LMJ-ZDQ-01
Spannungs versorgung:
220 – 240 V ~ 50 / 60 Hz
Leistung: 70 W
Schutzklasse: I
ID Gebrauchs anleitung: Z 12184 M DS V1 0423md
ENTSORGUNG
Das Verpackungsmaterial umweltgerecht entsorgen
und der Wertstoffsammlung zuführen.
Das nebenstehende Symbol (durchgestrichene Müll-
tonne mit Unterstrich) bedeutet, dass Altgeräte nicht
in den Hausmüll, sondern in spezielle Sammel- und
Rückgabesysteme gehören.
Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten
können diese bei den Sammelstellen der öffentlich-
rechtlichen Entsorgungsträger oder bei den von
Herstellern und Vertreibern im Sinne des ElektroG
eingerichteten Rücknahmestellen unentgeltlich abge-
ben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung
sowie einer Wiedergewinnung von wertvollen Roh-
stoffen zugeführt werden können. Bei einer unsach-
gemäßen Entsorgung können giftige Inhaltsstoffe in
die Umwelt gelangen, die gesundheitsschädigende
Wirkungen auf Menschen, Tiere und Pflanzen haben.
Rücknahmepflichtig sind auch Geschäfte, die Elektro-
und Elektronikgeräte auf dem Markt bereitstellen.

DE
13
Die Abfallvermeidung leistet einen noch wertvolleren Bei-
trag zum Umweltschutz. Sofern möglich, ist daher neben
einer weiteren eigenen Nutzung oder Reparatur auch die
Abgabe an Zweitnutzer eine ökologisch wertvolle Alterna-
tive zur Entsorgung.
IMPORTEUR
DS Produkte GmbH
Stormarnring 14
22145 Stapelfeld
Deutschland
KUNDENSERVICE
Am Heisterbusch 1
19258 Gallin
Deutschland
✆ +49 38851 314650 *
* Anruf in das deutsche Festnetz zum Tarif Ihres Anbieters.
www.ds-group.de/ kundenservice
Alle Rechte vorbehalten.

14
EN
LIST OF CONTENTS
Items Supplied and Overview 14
Symbols and Signal Words 15
Intended Use 16
Safety Notices 16
Use 20
Cleaning and Storage 22
Troubleshooting 23
Technical Data 24
Importer 24
Customer Service 24
Disposal 25
ITEMS SUPPLIED AND OVERVIEW
(Picture A)
1 Lid, 1 x
2 Insert, 1 x
3 Measuring cup with egg pricker (on the bottom), 1 x
4 Egg cooker, 1 x
5 On / Off button with operating lamp
6 Heating bowl
Operating instructions, 1 x
Check the items supplied for completeness and the
components for transport damage. If you find any
damage, do not use the device but contact our cus-
tomer service department.
Remove any possible films, stickers or transport pro-
tection from the device. Never remove the rating
plate and any possible warnings!

EN
15
Dear Customer,
We are delighted that you have chosen the
GOURMETmaxx designer egg cooker.
Before using the device for the first time, please read
through these operating instructions carefully and
keep them for future reference and other users. They
form an integral part of the device. The manufac-
turer and importer do not accept any liability if the
information in these operating instructions is not
complied with.
If you have any questions about the device and about
spare parts/accessories, contact the customer service
department via our website:
www.ds-group.de/kundenservice
We hope you have a lot of fun with your
designer
egg cooker
.
SYMBOLS AND SIGNAL WORDS
Caution: hot surfaces!
Supplementary information
Read the operating instructions before use!
~
Alternating current
Suitable for use with food.

16
EN
Signal words indicate hazards if the associated notic-
es are not followed.
DANGER – high risk, results in serious injury or death
WARNING – medium risk, may result inserious
injury or death
CAUTION – low risk, may result in slight or moderate
injury
NOTICE – may result in risk of damage tomaterial
INTENDED USE
■ This device is intended to be used to boil eggs.
■ The device is for personal use only and is not
intended for commercial or domestic-like applica-
tions, e.g. in hotels, bed and breakfasts, oces,
staff kitchens or similar places.
■ Use the device only for the specified purpose and
as described in the operating instructions. Any
other use is deemed to be improper.
■ The warranty does not cover faults caused by
incorrect handling, damage or attempted repairs.
The same applies to normal wear and tear.
SAFETY NOTICES
■ This device may be used by children
aged 8 and over and by people with
reduced physical, sensory or mental
abilities or a lack of experience and/
or knowledge if they are supervised or

EN
17
have received instruction on how to
use the device safely and have under-
stood the dangers resulting from this.
■ Cleaning and user maintenance
must not be carried out by children,
unless they are older than 8years of
age and are supervised.
■ The device and the connecting ca-
ble must be kept away from children
younger than 8years of age.
■ Children must not play with the device.
■ The device must always be disconnect-
ed from the mains power when it is
left unattended and before assembling,
disassembling or cleaning the device.
■ CAUTION: Avoid injury from the egg
pricker.
CAUTION: hot surfaces!
The heating bowl gets very hot
during and shortly after use.
■ Never exceed the maximum fill level.
If the heating bowl is overfilled, hot
water could splash out or overflow
during boiling.

18
EN
■ Do not make any modifications to the
device. Do not replace the connecting
cable yourself. If the device or the con-
necting cable are damaged, they must
be replaced or repaired by the manufac-
turer, customer service department or a
similarly qualified person (e.g. specialist
workshop) in order to avoid any hazards.
■ It is essential to follow the instructions
in the “Cleaning and Storage” chapter.
DANGER – Danger ofElectric Shock
■ Use and store the device only in closed rooms.
■ Do not operate or store the device inrooms with
high humidity.
■ Never immerse the device and the connecting
cable in water or other liquids and ensure that
they cannot fall into water or become wet.
■ If the device does fall into water, pull the mains
plug out of the plug socket immediately. Only
after this should you retrieve the device from the
water. Never attempt to pull it out of the water
while it is connected to the mains power!
■ Do not use the device if it has malfunctioned, fall-
en or been dropped into water. Have it checked
in a specialist workshop before using it again.
■ Never touch the device and the connecting cable
with wet hands when the device is connected to
the mains power.

EN
19
WARNING – Danger of Fire
■ Do not operate the device in the vicinity of com-
bustible material. Do not place any combustible
materials in or on the device.
■ Do not cover the device during operation.
WARNING – Danger of Injury
■ Keep the packaging material away from children
and animals. There is adanger of suffocation.
■ Make sure that the connecting cable is always
kept out of the reach of young children and ani-
mals. There is a danger of strangulation.
■ Avoid coming into contact with the rising steam.
Do not open the lid of the device during opera-
tion. There is a danger of scalding.
■ Do not move the device during operation. There
is a danger of scalding.
■ Make sure that the connecting cable does not pres-
ent a trip hazard. It should not hang down from
the surface on which the device is placed in order
to prevent the device from being pulled down.
NOTICE – Risk of Damage to Material and
Property
■ Make sure that the steam which emerges does
not come into contact with electrical devices and
equipment containing electrical components.
■ Pull the mains plug out of the plug socket if an
error occurs during operation or before a thun-
derstorm.

20
EN
■ Always pull the mains plug and never the mains ca-
ble to disconnect the device from the mains power.
■ Do not carry or pull the device by the connecting
cable.
■ Do not use additional accessories and use only
original accessories from the manufacturer in
order to guarantee that there is no interference
that may prevent the device from working and to
avoid possible damage.
■ Protect the device from: impacts, fire and other
heat sources, persistent sunlight and moisture.
■ Do not place heavy objects on the device or the
connecting cable.
USE
Please Note!
■ Inspect the device for damage each time before
you use it. The device should only be used if it
has been fully assembled, is undamaged and in
working order!
■ Only connect the device to a plug socket that is
properly installed. The plug socket must be readily
accessible so that the connection to the mains can
quickly be isolated. The mains voltage must match
the technical data of the device.
■ Lay the connecting cable so that it is not
squashed, bent or laid over sharp edges and does
not come into contact with hot surfaces.
■ Do not operate without water!

EN
21
1. Place the egg cooker on the kitchen unit or anoth-
er work surface that is dry, flat and water- resistant.
2. Depending on the hardness level you want, fill
the measuring cup up to the appropriate mark
with water:
hard boiled egg
medium boiled egg
soft boiled egg
L
The marks on the measuring cup merely give
guidelines. The amount of water required for
the hardness level you want may vary slightly
depending on the size of the egg and the tem-
perature it is stored at. If the egg has become
too soft, more water is required. If the egg is too
hard, the amount of water should be reduced.
3. Pour the water from the measuring cup into the
heating bowl.
4. Place the insert on the heating bowl.
5. Prick the egg at the blunt end with the egg prick-
er (on the bottom of the measuring cup) so that it
does not burst open when it boils (Picture B).
6. Place the egg in the insert and put on the lid.
7. Fully unwind the connecting cable and plug the
mains plug into the plug socket.
8. To switch on the egg cooker, press the On / Off
button. The operating lamp lights up and indi-
cates that the heating bowl is heating. It brings
the water to the boil.

22
EN
L
The boiling process can be stopped at any
time by pressing the On / Off button again.
When the boiling process has ended, a beep is
heard.
9. Press the On / Off button to switch off the egg
cooker. The operating lamp goes out.
10. Pull the mains plug out of the plug socket.
11. Carefully take off the lid.
12. Remove the insert along with the egg by holding
the handle.
CLEANING AND STORAGE
Please Note!
■ Do not use any sharp or abrasive cleaning agents
or cleaning pads to clean the device. These may
damage the surfaces.
• Wipe any dirt off the egg cooker and the con-
necting cable with a damp cloth. Use a little
detergent if necessary.
• Clean the remaining parts with warm water and
detergent or inthe dishwasher.
• Allow all parts to dry completely or dry them
before they are assembled or stored away.
• Store the device in a cool and dry place protected
from direct sunlight out of the reach of children
and animals.

EN
23
Descaling
Limescale deposits in the heating bowl may have an
adverse effect on the eciency of the device. It could
also switch off prematurely if the layer of limescale
is too thick. Limescale deposits should therefore be
removed with a standard descaling agent depending
on how often the device is used.
For descaling follow the instructions on the packag-
ing or the package leaflet of the descaling agent.
After descaling, wipe down the heating bowl thor-
oughly and perform one boiling process with the
device using just water and no egg.
TROUBLESHOOTING
If the device does not work properly, check whether
you are able to rectify the problem yourself. If the
problem cannot be solved with the steps that are
listed, contact the customer service department.
Do not attempt to repair an electrical
device yourself!
The device switches off prematurely after a
short time.
The device has been switched on without water or
with too little water. The dry- running protection has
been activated.
► Allow the device to cool down for approx. 5 – 10
minutes before water is poured in and the device
is used again.

24
EN
The device is furred up.
► Descale the device.
TECHNICAL DATA
Article number: 12184
Model number: LMJ-ZDQ-01
Voltage supply:
220 – 240 V ~ 50 / 60 Hz
Power: 70 W
Protection class: I
ID of operating
instructions: Z 12184 M DS V1 0423md
IMPORTER
DS Produkte GmbH
Stormarnring 14
22145 Stapelfeld
Germany
CUSTOMER SERVICE
Am Heisterbusch 1
19258 Gallin
Germany
✆ +49 38851 314650 *
* Calls to German landlines are subject to your provider’s charges.
www.ds-group.de/ kundenservice

EN
25
DISPOSAL
Dispose of the packaging material in an environmen-
tally friendly manner so that it can be recycled.
The adjacent symbol (crossed-out bin underlined)
means that used devices should not be disposed of in
the domestic waste, but should instead be taken to
special collection and return systems.
Owners of used devices from private households can
take them free of charge to the collection points of
the public waste disposal authorities or the disposal
points which are set up by manufacturers and distrib-
utors under the Electrical Equipment Act so that they
can be disposed of in an environmentally friendly
way and valuable raw materials can be recovered. If
they are not disposed of properly, toxic ingredients
may escape into the environment and cause harm to
the health of humans, animals and plants. Businesses
which market electrical and electronic devices are
also obliged to take back used devices.
Waste prevention makes an even more valuable con-
tribution to protecting the environment. This means if
possible, as well as continuing to use or repair a device
yourself, passing it on to another user also represents an
ecologically beneficial alternative to disposal.
All rights reserved.

26
FR
SOMMAIRE
Composition et aperçu général 26
Symboles et Mentions d’avertissement 27
Utilisation conforme 28
Consignes de sécurité 29
Utilisation 33
Nettoyage et rangement 35
Résolution des problèmes 36
Caractéristiques techniques 37
Mise au rebut 37
Importateur 39
Service après-vente 39
COMPOSITION ET APERÇU GÉNÉRAL
(Illustration A)
1 Couvercle, 1 x
2 Support, 1 x
3 Gobelet mesureur avec pique-œuf (en face infé-
rieure), 1 x
4 Cuiseur à œufs, 1 x
5 Bouton marche / arrêt avec témoin de fonction-
nement
6 Cuve chauffante
Mode d’emploi, 1 x
S’assurer que l’ensemble livré est complet et que les
composants ne présentent pas de dommages im-
putables au transport. En cas de dommages, ne pas
utiliser et contacter le service après-vente.

FR
27
Enlever de l’appareil les éventuels films, adhésifs et pro-
tections de transport. Ne jamais ôter la plaque signa-
létique ni les éventuelles mises en garde apposées.
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons d’avoir fait l’acquisition de ce
cuiseur à œufs design GOURMETmaxx.
Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi
avant la première utilisation de l’appareil et le conser-
ver précieusement pour toute question ultérieure ainsi
que pour les autres utilisateurs. Il fait partie intégrante
de l’appareil. Le fabricant et l’importateur déclinent
toute responsabilité en cas de non-observation des
instructions consignées dans ce mode d’emploi.
Pour toute question concernant cet appareil et ses
pièces de rechange et accessoires, veuillez contacter
le service après-vente à partir de notre site Web:
www.ds-group.de/kundenservice
Nous espérons que votre cuiseur à œufs design
vous donnera entière satisfaction!
SYMBOLES ET MENTIONS
D’AVERTISSEMENT
Attention: surfaces chaudes!
Informations complémentaires
Consulter le mode d'emploi avant utilisation!

28
FR
~
Courant alternatif
Pour usage alimentaire.
Les mentions d’avertissement désignent les risques qu’im-
plique lenon-respect des consignes correspondantes.
DANGER– Risque accru induisant des blessures
graves, voire mortelles
AVERTISSEMENT– Risque moyen pouvant induire
des blessures graves, voire mortelles
ATTENTION– Risque faible pouvant induire des
blessures bénignes ou de moyenne gravité
AVIS – Risque de dégâts matériels
UTILISATION CONFORME
■ Cet appareil est conçu pour cuire les œufs.
■ Cet appareil est uniquement destiné à un usage
domestique. Il n’est pas approprié à un usage pro-
fessionnel ou assimilé, comme par ex. dans les hô-
tels, les pensions avec petit-déjeuner, les bureaux,
les cuisines destinées aux collaborateurs, etc.
■ Utiliser cet appareil uniquement dans le but
indiqué et tel que stipulé dans le présent mode
d’emploi. Toute autre utilisation est considérée
comme non conforme.
■ Tout défaut imputable à une utilisation non
conforme, à une détérioration ou à des tentatives
de réparation est exclu de la garantie. L’usure
normale est également exclue de la garantie.

FR
29
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
■ Cet appareil peut être utilisé par les
enfants à partir de 8ans et les per-
sonnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites
ou qui manquent d’expérience et/
ou de connaissances lorsqu’elles sont
sous surveillance ou qu’elles ont été
instruites quant àl’utilisation de l’ap-
pareil en toute sécurité et qu’elles ont
compris les risques en découlant.
■ Le nettoyage et l’entretien utilisa-
teur ne doivent pas être réalisés par
les enfants sauf s’ils ont plus de 8ans
et qu’ils sont sous surveillance.
■ Tenir l’appareil et le cordon de raccor-
dement hors de portée des enfants
de moins de 8ans.
■ Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil.
■ L’appareil doit toujours être débran-
ché du secteur lorsqu’il n’est pas sous
surveillance, avant d’être assemblé,
démonté ou nettoyé.

30
FR
■ ATTENTION: Évitez les blessures
causées par le pique-œuf.
ATTENTION: surfaces chaudes!
Pendant l’utilisation et immédia-
tement après l’utilisation,
la cuve
chauffante
peut être brûlante.
■ Ne jamais dépasser la capacité de
remplissage maximale. Si la cuve
chauffante est trop remplie, elle pour-
rait déborder ou de l’eau chaude être
projetée pendant l’ébullition.
■ Ne procéder à aucune modification
sur l’appareil. Ne pas remplacer par
soi-même le cordon de raccordement.
Si l’appareil ou son cordon de raccor-
dement sont endommagés, c’est au
fabricant, au service après-vente ou
à toute personne aux qualifications
similaires (par ex. un atelier spécialisé)
qu’il revient de les remplacer ou de les
réparer afin d’éviter tout danger.
■ Il est essentiel d’observer les
consignes données au paragraphe
«Nettoyage et rangement».

FR
31
DANGER – Risque d’électrocution!
■ Utiliser et ranger l’appareil uniquement à l’intérieur.
■ Ne pas faire fonctionner ni stocker l’appareil dans
des pièces à fort taux d’humidité.
■ Ne jamais plonger l’appareil et le cordon de
raccordement dans l’eau ou tout autre liquide et
s’assurer qu’ils ne risquent pas de tomber dans
l’eau ou d’être mouillés.
■ Si l’appareil devait tomber à l’eau, débrancher im-
médiatement la fiche secteur de la prise. Extraire
ensuite seulement l’appareil de l’eau. Ne jamais
essayer de l’extraire de l’eau tant qu’il est encore
raccordé au réseau électrique!
■ Ne pas utiliser l’appareil en cas de dysfonctionne-
ment, s’il est tombé par terre ou dans l’eau. Avant
toute remise en service, le faire contrôler dans un
atelier spécialisé.
■ Ne jamais saisir l’appareil ni le cordon de raccor-
dement à mains humides lorsque l’appareil est
raccordé au réseau électrique.
AVERTISSEMENT – Risque d’incendie!
■ Ne pas utiliser l’appareil à proximité de matériaux
inflammables. Ne pas poser de matières inflam-
mables sur ou dans l’appareil.
■ Ne pas couvrir l’appareil pendant son fonction-
nement.

32
FR
AVERTISSEMENT – Risque de blessures!
■ Tenir l’emballage hors de portée des enfants et
des animaux. Risque de suffocation!
■ S’assurer de toujours tenir le cordon de raccor-
dement hors de portée des jeunes enfants et des
animaux. Risque de strangulation!
■ Éviter tout contact avec la vapeur s’échappant de
l’appareil. Ne pas ouvrir le couvercle de l’appareil
en cours de fonctionnement. Risque de brûlure!
■ Ne pas déplacer l’appareil pendant son fonctionne-
ment. Risque de brûlure!
■ Veiller à ce que le cordon de raccordement ne se
trouve pas sur le passage de personnes, celles-ci
risquant sinon de trébucher. Le cordon de raccor-
dement ne doit pas pendre de la surface d’appui
pour ne pas risquer d’entraîner l’appareil et de le
faire tomber.
AVIS – Risque de dégâts matériels!
■ Veiller à ce que la vapeur qui se dégage ne
puisse pas entrer en contact avec des appareils
électriques ou des installations comportant des
composants électriques.
■ Débrancher la fiche secteur de la prise si un dys-
fonctionnement survient en cours d’utilisation ou
avant un orage.
■ Pour débrancher l’appareil du secteur, toujours
tirer sur la fiche secteur, jamais sur le cordon
d’alimentation.
■ Ne pas tirer ni porter l’appareil par son cordon de
raccordement.

FR
33
■ N’utiliser aucun accessoire supplémentaire et utili-
ser uniquement des accessoires d’origine du fabri-
cant pour ne pas entraver le bon fonctionnement
de l’appareil et éviter tout éventuel dommage.
■ Ne pas soumettre l’appareil à des chocs, le proté-
ger des flammes et des autres sources de chaleur
et, d’une exposition prolongée au rayonnement
du soleil et de l’humidité.
■ Ne jamais placer d’objets lourds sur l’appareil ou
le cordon de raccordement.
UTILISATION
À observer!
■ Contrôler l’appareil avant chaque mise en service
et s’assurer qu’il ne présente aucun dommage.
Utiliser l’appareil seulement s’il est intégralement
assemblé, en bon état et en ordre de marche.
■ Brancher l’appareil uniquement sur une prise
installée de façon réglementaire. La prise doit
rester facilement accessible de sorte àpouvoir
couper rapidement l’alimentation de l’appareil. La
tension du secteur doit correspondre aux caracté-
ristiques techniques de l’appareil.
■ Faire cheminer le cordon de raccordement de
sorte qu’il ne soit ni pincé, ni coincé, ni posé sur
des arêtes vives et qu’il n’entre pas en contact
avec des surfaces chaudes.
■ Ne pas faire fonctionner sans eau !

34
FR
1. Poser le cuiseur à œufs sur le plan travail de la
cuisine ou tout autre support sec, plan et résis-
tant à l’eau.
2. Selon la cuisson désirée, remplir le gobelet mesu-
reur d’eau jusqu’au repère correspondant:
œuf dur
œuf mollet
œuf à la coque
L
Les repères sur le gobelet mesureur sont
fournis à titre indicatif seulement. Selon la
taille et la température de stockage de l’œuf,
la quantité d’eau requise pour la cuisson
désirée peut légèrement diverger. Si l’œuf est
trop liquide, il faudra plus d’eau. Si l’œuf est
trop dur, il faudra réduire la quantité d’eau.
3. Verser l’eau du gobelet mesureur dans la cuve
chauffante.
4. Placer le support sur la cuve chauffante.
5. Piquer l’œuf à la base à l’aide du pique-œuf (en
face inférieure du gobelet mesureur) afin qu’il
n’éclate pas pendant la cuisson
(IllustrationB)
.
6. Placer l’œuf sur le support et le coiffer du cou-
vercle.
7. Dérouler intégralement le cordon de raccorde-
ment et brancher la fiche secteur sur la prise.
8. Pour enclencher le cuiseur à œufs, appuyer sur le
bouton marche/ arrêt. Le témoin de fonctionne-

FR
35
ment
s’allume
et indique que la cuve chauffante
chauffe. Ce fait bouillir l’eau.
L
La cuisson peut être interrompue à tout
moment en appuyant une nouvelle fois sur le
bouton marche/ arrêt.
Une fois la cuisson terminée, un signal sonore
retentit.
9. Appuyer sur le bouton marche/ arrêt pour
éteindre le cuiseur àœufs. Le témoin de fonction-
nement s’éteint.
10. Retirer la fiche secteur de la prise de courant.
11. Retirer délicatement le couvercle.
12. À l’aide de la poignée, extraire le support avec
l’œuf.
NETTOYAGE ET RANGEMENT
À observer!
■ Pour le nettoyage, n’utiliser ni agent caustique
ou récurant, nitampon de nettoyage, ceux-ci
pouvant endommager les surfaces.
• Enlever les salissures sur le cuiseur à œufs et
nettoyer le cordon de raccordement à l’aide d’un
chiffon humide. Si nécessaire, utiliser un peu de
produit vaisselle.
• Nettoyer les pièces restantes au lave-vaisselle ou
bien à l’eau chaude avec du produit vaisselle.

36
FR
• Laisser sécher complètement toutes les pièces
ou les essuyer avant de les assembler et de les
ranger.
• Protéger l’appareil des rayonnements directs
du soleil et le ranger au sec et au frais, hors de
portée des enfants et des animaux.
Détartrage
Les dépôts de tartre dans la cuve chauffante peuvent
nuire à l’ecacité de l’appareil. Si les dépôts sont
trop épais, ils peuvent provoquer l’arrêt prématuré de
l’appareil. Selon la fréquence d’utilisation de l’appa-
reil, il faut donc éliminer les dépôts de calcaire en
utilisant un détartrant commun.
Respecter les instructions sur l’emballage ou sur la
notice d’utilisation du détartrant.
Après le détartrage, essuyer correctement la cuve
chauffante et effectuer avec l’appareil une cuisson sans
œuf, uniquement avec de l’eau.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, exa-
miner le problème pour constater s’il est possible
d’y remédier par soi-même. À défaut de résoudre le
problème selon les indications suivantes, prière de
s’adresser au service après-vente.
Ne pas essayer de réparer soi-même un
appareil électrique!

FR
37
L’appareil s’arrête prématurément au bout de
très peu de temps.
L’appareil a été enclenché sans eau / avec trop peu
d’eau. La protection contre le fonctionnement à sec
s’est activée.
► Laisser l’appareil refroidir env. 5à 10minutes
avant de le remplir d’eau pour l’utiliser ànou-
veau.
L’appareil est entartré.
► Détartrer l’appareil.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Référence article: 12184
Numéro de modèle: LMJ-ZDQ-01
Tension d'alimentation:
220 – 240 V ~ 50 / 60 Hz
Puissance: 70 W
Classe de protection: I
Identifiant mode d’emploi:
Z 12184 M DS V1 0423md
MISE AU REBUT
Se débarrasser des maté-
riaux d’emballage dans
le respect de l’environ-
nement en les déposant
à un point de collecte
prévu à cet effet.

38
FR
Le symbole ci-contre (conteneur à déchets barré et
souligné) signifie que les appareils usagés ne doivent
pas être jetés avec les ordures ménagères, mais
déposés dans des centres de collecte et de recyclage
spécifiques.
Les particuliers propriétaires d’appareils usagés
peuvent les déposer gratuitement dans les points de
collecte d’organismes de recyclage de droit public
ou bien dans les points de recyclage mis en place
par les fabricants et les revendeurs au sens de la loi
allemande sur les équipements électriques et électro-
niques, ce en vue de leur mise au rebut respectueuse
de l’environnement et d’une valorisation des matières
premières qui les composent. Une mise au rebut im-
propre peut causer la diffusion dans l’environnement
de substances toxiques ayant des effets nocifs sur la
santé des personnes, des animaux et des végétaux.
Les commerces qui mettent des équipements élec-
triques et électroniques sur le marché sont également
tenus de les reprendre.
La prévention des déchets est une contribution encore
plus précieuse en faveur de la protection de l’environne-
ment. Dans la mesure du possible, la cession à un autre
utilisateur est, en plus de la poursuite de l’utilisation ou
bien la réparation, une précieuse alternative sur le plan
écologique par rapport à la mise au rebut.
La prévention des déchets est une contribution encore
plus précieuse en faveur de la protection de l’environne-
ment. Dans la mesure du possible, la cession à un autre
utilisateur est, en plus de la poursuite de l’utilisation ou
bien la réparation, une précieuse alternative sur le plan
écologique par rapport à la mise au rebut.

FR
39
IMPORTATEUR
DS Produkte GmbH
Stormarnring 14
22145 Stapelfeld
Allemagne
SERVICE APRÈS-VENTE
Am Heisterbusch 1
19258 Gallin
Allemagne
✆ +49 38851 314650 *
* Prix d’un appel vers le réseau fixe allemand au tarif de votre
fournisseur.
www.ds-group.de/kundenservice
Tous droits réservés.

40
NL
INHOUDSOPGAVE
Leveringsomvang en overzicht 40
Symbolen en signaalwoorden 41
Doelmatig gebruik 42
Veiligheids aanwijzingen 43
Gebruik 47
Reinigen en opbergen 49
Oplossen van problemen 50
Technische gegevens 51
Verwijdering 51
Importeur 52
Klantenservice 52
LEVERINGSOMVANG EN OVERZICHT
(Afbeelding A)
1 Deksel, 1 x
2 Rekje, 1 x
3 Maatbeker met eierprikker (op de onderkant), 1 x
4 Eierkoker, 1 x
5 Aan/Uit-knop met bedrijfsindicatielampje
6 Verwarmingsschaal
Gebruiksaanwijzing, 1 x
Controleer of de levering compleet is en of de on-
derdelen geen transportschade hebben opgelopen.
Gebruik het apparaat niet als het is beschadigd, maar
neem contact op met de klantenservice.
Verwijder eventuele folies, stickers of transportbe-
veiliging van het apparaat. Verwijder nooit het
typeplaatje en eventuele waarschuwingen!

NL
41
Beste klant,
Wij danken u dat u hebt gekozen voor de aankoop
van de GOURMETmaxx design-eierkoker.
Lees vóór het eerste gebruik van het apparaat deze
gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar hem
voor latere vragen en andere gebruikers. Ze is een
bestanddeel van het apparaat. Fabrikant en impor-
teur aanvaarden geen aansprakelijkheid wanneer de
informatie in deze gebruiksaanwijzing niet in acht
wordt genomen.
Neem bij vragen over het apparaat en reserveonder-
delen/ toebehoren contact op met de klantenservice
via onze website: www.ds-group.de/kundenservice
Wij wensen u veel plezier met uw design-eierkoker.
SYMBOLEN EN SIGNAALWOORDEN
Voorzichtig: hete oppervlakken!
Aanvullende informatie
Lees de gebruiksaanwijzing vóór gebruik!
~
Wisselstroom
Geschikt voor levensmiddelen.

42
NL
Signaalwoorden duiden op gevaren die ontstaan als
de bijbehorende aanwijzingen niet in acht worden
genomen.
GEVAAR – hoog risico, heeft ernstige verwonding of
de dood tot gevolg
WAARSCHUWING – gemiddeld risico, kan ernstig
letsel of de dood tot gevolg hebben
VOORZICHTIG – laag risico, kan lichte tot matige
verwonding tot gevolg hebben
LET OP –kan materiële schade tot gevolg hebben
DOELMATIG GEBRUIK
■ Dit apparaat is bedoeld voor het koken van
eieren.
■ Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor privé-
gebruik, niet voor commercieel gebruik of voor
gebruik in bijvoorbeeld hotels, pensions, kanto-
ren, personeelskeukens e.d.
■ Gebruik het apparaat uitsluitend waarvoor het is
bedoeld en zoals beschreven in de gebruiksaanwij-
zing. Elk ander gebruik geldt als oneigenlijk.
■ Alle gebreken die ontstaan door ondeskundige
behandeling, beschadiging of reparatiepogingen
zijn uitgesloten van garantie. Dit geldt ook voor
de normale slijtage.

NL
43
VEILIGHEIDS AANWIJZINGEN
■ Dit apparaat kan door kinderen vanaf
8jaar en door personen met beperk-
te lichamelijke, zintuiglijke of geeste-
lijke vermogens of personen die niet
beschikken over ervaring en/of ken-
nis, wanneer zij onder toezicht staan
en instructies hebben gekregen hoe
het apparaat op een veilige manier
kan worden gebruikt en wanneer zij
de daarmee gepaard gaande gevaren
hebben begrepen.
■ Reiniging en gebruikersonderhoud
mogen niet worden uitgevoerd door
kinderen, tenzij zij ouder zijn dan
8jaar en onder toezicht staan.
■ Houd het apparaat en de aansluitlei-
ding buiten bereik van kinderen jonger
dan 8jaar.
■ Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
■ De verbinding tussen apparaat en licht-
net moet altijd worden verbroken als
het apapraat niet onder toezicht staat

44
NL
en voordat het in elkaar wordt gezet,
uiteen wordt gehaald of gereinigd.
■ VOORZICHTIG: Voorkom letsel door
de eierprikker.
V
OORZICHTIG: hete oppervlak-
ken!
De
verwarmingsschaal
is tij-
dens en kort na gebruik erg heet.
■ Vul het nooit verder dan de maximale
vulhoeveelheid. Wanneer de verwar-
mingsschaal te vol is, zou tijdens het
koken heet water eruit kunnen spatten
resp. overlopen.
■ Voer geen veranderingen uit aan het
apparaat. De aansluitleiding mag niet
zelf worden vervangen. Wanneer het
apparaat of de aansluitleiding zijn
beschadigd, dan moeten ze door de
fabrikant, klantenservice of een verge-
lijkbaar gekwalificeerde persoon (bijv.
speciaalzaak) vervangen of gerepareerd
worden, om gevaren tevoorkomen.
■ Neem in elk geval de aanwijzingen in
het hoofdstuk ‘Reinigen en opbergen’
in acht.

NL
45
GEVAAR – Gevaar van een elektrische schok
■ Gebruik en bewaar het apparaat uitsluitend in
gesloten ruimtes.
■ Gebruik of bewaar het apparaat niet in ruimtes
met een hoge luchtvochtigheid.
■ Dompel het apparaat en de aansluitleiding nooit
in water of andere vloeistoffen en zorg ervoor
dat ze niet in het water kunnen vallen of nat
kunnen worden.
■ Mocht het apparaat in het water vallen, trek dan
direct de netstekker uit de contactdoos. Haal het
apparaat pas daarna uit het water. Probeer nooit
om het uit het water te trekken terwijl het is aan-
gesloten op het lichtnet!
■ Gebruik het apparaat niet wanneer het een sto-
ring had, op de grond of in het water is gevallen.
Laat het controleren in een speciaalzaak alvorens
het weer in gebruik te nemen.
■ Raak het apparaat en de aansluitleiding nooit aan
met vochtige handen als het apparaat is aangeslo-
ten op het lichtnet.
WAARSCHUWING – Brandgevaar
■ Gebruik het apparaat niet in de buurt van brand-
baar materiaal. Leg geen brandbare materialen in
of op het apparaat.
■ Dek het apparaat tijdens gebruik niet af.

46
NL
WAARSCHUWING – Verwondingsgevaar
■ Houd verpakkingsmateriaal uit de buurt van
kinderen en dieren.
Er bestaat verstikkingsgevaar.
■ Zorg ervoor dat de aansluitleiding steeds buiten
het bereik is van jonge kinderen en dieren. Erbe-
staat gevaar van wurging.
■ Voorkom contact met de opstijgende stoom.
Open het deksel van het apparaat niet tijdens
gebruik. Er bestaat verbrandingsgevaar.
■ Beweeg het apparaat tijdens gebruik niet. Er
bestaat verbrandingsgevaar.
■ Let erop dat de aansluitleiding geen gevaar op-
levert door struikelen. Ze mag niet naar beneden
hangen vanaf de plaats waar het apparaat is
geplaatst, om te voorkomen dat het apparaat naar
beneden wordt getrokken.
LET OP – Risico van materiële schade
■ Let erop dat de ontsnappende stoom niet in con-
tact komt met elektrische apparaten en installaties
die elektrische onderdelen bevatten.
■ Trek in geval van een storing tijdens gebruik of
vóór een onweersbui de netstekker uit decon-
tactdoos.
■ Trek altijd aan de netstekker en nooit aan het net-
snoer om de verbinding tussen apparaat en lichtnet
te verbreken.
■ Draag of trek het apparaat niet aan deaansluit-
leiding.

NL
47
■ Gebruik geen aanvullend toebehoren en alleen
origineel toebehoren van de fabrikant om de
werking van het apparaat niet te belemmeren en
om eventuele schade te verhinderen.
■ Bescherm het apparaat tegen: schokken, vuur en
andere warmtebronnen, langdurige zonnestraling
en vocht.
■ Zet geen zware voorwerpen op het apparaat of de
aansluitleiding.
GEBRUIK
Attentie!
■ Controleer het apparaat telkens vóór gebruik op
beschadigingen. Gebruik het apparaat uitsluitend
wanneer het volledig in elkaar is gezet, onbe-
schadigd is en goed functioneert!
■ Sluit het apparaat alleen aan op een contactdoos
die is geïnstalleerd volgens de voorschriften. De
contactdoos moet goed toegankelijk zijn, zodat
de verbinding met het lichtnet snel kan worden
verbroken. De netspanning moet overeenstemmen
met de technische gegevens van het apparaat.
■ Leg de aansluitleiding zo dat deze niet bekneld
raakt, geknikt of over scherpe randen wordt ge-
legd en niet in aanraking komt met hete opper-
vlakken.
■ Gebruik het apparaat niet zonder water!
1. Plaats de eierkoker op het aanrecht of op een
ander droog, vlak en waterbestendig werkblad.

48
NL
2. Vul de maatbeker afhankelijk van de gewenste
hardheid tot de juiste markering met water:
hard ei
halfzacht ei
zacht ei
L
De markeringen op de maatbeker dienen
enkel als indicatie. Al naargelang de grootte en
de bewaartemperatuur van het ei kan de be-
nodigde hoeveelheid water voor de gewenste
hardheid variëren. Als het ei te zacht is gewor-
den, is meer water nodig. Bij een te hard ei
dient minder water te worden gebruikt.
3. Doe het water uit de maatbeker in de verwar-
mingsschaal.
4. Plaats het rekje op de verwarmingsschaal.
5. Prik met de eierprikker (op de onderkant van de
maatbeker) een gaatje in de bredere zijde van het ei,
zodat het bij het koken niet barst (AfbeeldingB).
6. Zet het ei in het rekje en zet het deksel erop.
7. Wikkel de aansluitleiding volledig af en steek de
netstekker in een contactdoos.
8. Druk op de Aan/Uit-knop om de eierkoker in te scha-
kelen. Het bedrijfsindicatielampje begint te branden
en geeft aan dat de verwarmingsschaal warm wordt.
Het water wordt aan de kook gebracht.
L
Het koken kan op elk moment worden
beëindigd door opnieuw op de Aan/Uit-knop
te drukken.

NL
49
Als het kookproces is afgelopen klinkt een sig-
naal.
9. Druk op de Aan/Uit-knop om de eier koker uit te
schakelen. Het bedrijfs indicatielampjegaat uit.
10. Trek de netstekker uit de contactdoos.
11. Haal het deksel voorzichtig eraf.
12. Haal het rekje met het ei aan de greep eruit.
REINIGEN EN OPBERGEN
Attentie!
■ Gebruik voor het reinigen geen scherpe of schu-
rende reinigingsmiddelen of -pads. Deze kunnen
de oppervlakken beschadigen.
• Veeg vuil op de eierkoker en van de aansluitlei-
ding af met een vochtige doek. Gebruik indien
nodig een beetje afwasmiddel.
• Reinig de overige onderdelen met warm water en
afwasmiddel of in de vaatwasser.
• Laat alle onderdelen vóór het in elkaar zetten en
opbergen volledig drogen of droog ze af.
• Berg alles beschermd tegen direct zonlicht, koel
en droog en buiten het bereik van kinderen en
dieren op.
Ontkalken
Kalkaanslag op de verwarmingsschaal kan de
eciëntie van het apparaat hinderen. Het zou ook
vroegtijdig kunnen uitschakelen wanneer de kalklaag

50
NL
te dik is. Daarom moet kalkaanslag al naargelang
de frequentie van gebruik van het apparaat met een
gangbaar ontkalkingsmiddel worden verwijderd.
Volg bij het ontkalken de aanwijzingen opde verpak-
king of in de bijsluiter van het ontkalkingsmiddel.
Veeg de verwarmingsschaal na het ontkalken gron-
dig schoon en voer met het apparaat één kookbeurt
alleen met water, zonder ei, uit.
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Wanneer het apparaat niet op de juiste wijze functi-
oneert, kijk dan of u het probleem zelf kunt oplos-
sen. Neem contact op met de klantenservice als het
probleem met de hieronder genoemde stappen niet
kan worden opgelost.
Probeer niet om een elektrisch apparaat
zelf te repareren!
Het apparaat schakelt na korte tijd vroegtijdig uit.
Het apparaat werd zonder of met te weinig water
ingeschakeld. De bescherming tegen droog lopen
werd geactiveerd.
► Laat het apparaat ca. 5 – 10 minuten afkoelen,
alvorens water erin te doen en het apparaat op-
nieuw te gebruiken.
Het apparaat is verkalkt.
► Ontkalk het apparaat.

NL
51
TECHNISCHE GEGEVENS
Artikelnummer: 12184
Modelnummer: LMJ-ZDQ-01
Voeding:
220 – 240 V ~ 50 / 60 Hz
Vermogen: 70 W
Veiligheidsklasse: I
ID gebruiks aanwijzing: Z 12184 M DS V1 0423md
VERWIJDERING
Voer het verpakkingsmateriaal milieuvriendelijk af en
breng het naar een recyclepunt.
Het hiernaast afgebeelde symbool (doorgestreepte
vuilnisbak met onderstreep) betekent dat afgedankte
apparaten niet bij het huisvuil horen, maar via speci-
ale inzamel- en teruggavesystemen moeten worden
afgevoerd.
Eigenaars van oude apparaten uit particuliere huis-
houdens kunnen deze gratis afgeven bij inzamel-
punten van publiekrechtelijke afvalbedrijven of bij
de fabrikanten en verkopers of bij speciaal hiervoor
ingerichte inzamelpunten, zodat ze milieuvriendelijk
worden afgevoerd en waardevolle grondstoffen
hergebruikt kunnen worden. Bij een verkeerde afvoer
kunnen giftige inhoudsstoffen in het milieu terecht-
komen, die een schadelijk effect hebben op mensen,
dieren en planten. Ook winkels die elektrische en
elektronische apparaten verkopen, zijn verplicht om
afgedankte apparaten terug te nemen.

52
NL
Afvalpreventie levert een nog waardevollere bijdrage
aan de bescherming van het milieu. Indien mogelijk is
doorgeven aan een andere gebruiker, naast verder zelf
gebruiken of reparatie, dus een ecologisch waardevol
alternatief voor weggooien.
IMPORTEUR
DS Produkte GmbH
Stormarnring 14
22145 Stapelfeld
Duitsland
KLANTENSERVICE
Am Heisterbusch 1
D-19258 Gallin
Duitsland
✆ +49 38851 314650 *
* Bellen naar het Duitse vaste netwerk tegen het tarief van uw
provider.
www.ds-group.de/kundenservice
Alle rechten voorbehouden.
