
PAX1100, PAX730
FR Manuel d'utilisation 2-19
NL Gebruiksaanwijzing 20-37
DE Bedienungsanweisung 38-55

Sommaire
Introduction..................................................................... 2
Sécurité...........................................................................4
Montage..........................................................................6
Utilisation........................................................................ 8
Entretien....................................................................... 10
Caractéristiques techniques......................................... 15
Accessoires.................................................................. 17
Déclaration de conformité.............................................18
Introduction
Description du produit
Nous travaillons continuellement au développement de
nos produits et nous réservons le droit d'en modifier,
entre autres, la conception et l'aspect sans préavis.
Remarque: Le présent manuel concerne à la fois
les blocs d'alimentation fonctionnant à l'essence et ceux
alimentés par batterie.
Utilisation prévue
AVERTISSEMENT: Cet accessoire
ne peut être utilisé qu'avec le produit
spécialement conçu à cet effet. Reportez-
vous au chapitre sur l'accessoire du manuel
d'utilisation du produit.
L'accessoire est uniquement destiné à la taille des
branches et des rameaux.
Présentation de l'accessoire
2
1
4
11
12
15
16
13
14
3
8
7
6
5
10
17
9
1. Vis de réglage de lubrification de la chaîne
2. Arbre
3. Vis du tendeur de chaîne
4. Crochet de suspension du harnais (24mm)
5. Carter de protection pour chaîne
6. Écrou du guide
7. Chaîne
8. Guide-chaîne
9. Remplissage d’huile de chaîne
10. Réservoir d'huile pour chaîne
11. Crochet de suspension du harnais (1'')
12. Manuel d'utilisation
13. Protection de transport
14. Clé mixte
15. Harnais
16. Clé mixte à pointe à six lobes
17. Protection de main
2 755 - 004 - 30.03.2023

Symboles sur l'accessoire et le bloc
d'alimentation
Une utilisation erronée ou négligente de
ce produit peut occasionner des blessures
graves, voire mortelles pour l'utilisateur ou
d'autres personnes.
Avant d'utiliser l'accessoire, lisez at-
tentivement le manuel de l'opérateur
et assimilez les instructions qu'il con-
tient.
Cet accessoire est conforme aux
directives CE en vigueur.
Ce produit est conforme aux directives en
vigueur au Royaume-Uni.
Portez toujours des protège-oreilles et
des lunettes de protection ou une visière
homologués.
Portez toujours des gants de protection
homologués.
Utilisez des bottes antidérapantes et
stables.
Maintenez toutes les parties de votre
corps à distance des surfaces chaudes.
Max 3/10 sec
Sens de rotation de la chaîne, durée de
fonctionnement/ralenti.
Réglage de la pompe à huile.
Sens de la chaîne.
Ce produit ne comporte pas d'isolation électrique. Si le produit entre
en contact avec ou est utilisé à proximité de lignes conductrices
de tension, ceci peut entraîner des blessures graves, voire mortel-
les. L’électricité peut être transmise d’un point à un autre par un
arc de tension. Plus la tension est élevée et plus la longueur de
transmission de la tension est élevée. L’électricité peut également
être transmise par des branches et d’autres objets, particulièrement
s’ils sont mouillés. Toujours conserver une distance d’au moins 10
mètres entre la machine et la ligne conductrice d’électricité et/ou les
objets en contact avec cette ligne. S’il est nécessaire que le travail
soit effectué avec des distances de sécurité plus courtes, toujours
contacter la compagnie électrique afin de s’assurer que la tension a
bien été coupée avant de commencer les travaux.
L'utilisateur du produit doit s'assurer qu'aucune personne ou animal
ne s'approche à moins de 15mètres pendant le travail.
Remarque: Les autres symboles/autocollants présents sur le produit concernent des exigences de certification
spécifiques à certains marchés.
755 - 004 - 30.03.2023 3

Sécurité
Définitions de sécurité
Des avertissements, des recommandations et des
remarques sont utilisés pour souligner des parties
spécialement importantes du manuel.
AVERTISSEMENT: Symbole utilisé
en cas de risque de blessures ou de
mort pour l'opérateur ou les personnes à
proximité si les instructions du manuel ne
sont pas respectées.
REMARQUE: Symbole utilisé en cas
de risque de dommages pour le produit,
d'autres matériaux ou les environs si
les instructions du manuel ne sont pas
respectées.
Remarque: Symbole utilisé pour donner des
informations supplémentaires pour une situation
donnée.
CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Lisez toutes les instructions
AVERTISSEMENT:
Lors de
l'utilisation d'appareils de jardinage, des
précautions élémentaires de sécurité doivent
toujours être observées afin de réduire les
risques d'incendie, de décharge électrique et
de blessures corporelles, y compris ce qui
suit:
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT:
Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Lisez attentivement et assimilez le manuel
d'utilisation avant d'utiliser l'accessoire.
• Ces consignes complètent les instructions fournies
avec le produit. Pour d'autres procédures, veuillez
vous reporter aux instructions d'utilisation du produit.
• Ne modifiez jamais l'accessoire sans l'autorisation
du fabricant. N'utilisez pas un accessoire qui
semble avoir été modifié par un tiers et utilisez
toujours des accessoires d'origine. Des modifications
non autorisées et/ou l'emploi d'accessoires non
homologués peuvent provoquer des accidents
graves, voire mortels, à l'utilisateur ou d'autres
personnes.
• La législation nationale peut restreindre l'utilisation
du produit.
Instructions de sécurité pour le
fonctionnement
• Ne laissez jamais un enfant utiliser le produit.
• maintenez à distance toutes personnes étrangères
au travail. Les enfants, les animaux, les spectateurs
et les collègues de travail devront se trouver hors
de la zone de sécurité, soit à au moins 15mètres
lorsque vous travaillez. Arrêtez immédiatement le
produit si une personne s'approche.
• Ne laissez jamais d'autres personnes utiliser le
produit sans vous être assuré au préalable que ces
personnes ont bien lu et compris le contenu du
mode d'emploi.
• Ne travaillez jamais debout sur une échelle, un
tabouret, ou dans toute autre position élevée
n’offrant pas une sécurité maximale.
• Toujours adopter une position de travail sûre et
stable.
• Tenez toujours la machine des deux mains. Tenez le
produit sur le côté du corps. Assurez-vous de fixer le
harnais au crochet de suspension du harnais.
• Utilisez la main droite pour manœuvrer la gâchette
d'accélération/de puissance.
• Tenez toujours vos mains et vos pieds éloignés de
l'accessoire de coupe lorsque le moteur tourne.
• Après l'arrêt du moteur, maintenez vos mains et
vos pieds à l'écart de l'accessoire de coupe jusqu'à
l'arrêt total de celui-ci.
• Attention aux éclats de bois pouvant être projetés
durant le sciage.
• Posez toujours le produit sur le sol quand il n'est pas
utilisé.
• Étudier attentivement l’objet à scier afin de
détecter les obstacles éventuels tels que les lignes
électriques, les insectes, les animaux, etc. ou les
4
755 - 004 - 30.03.2023

objets pouvant endommager l’équipement de coupe
comme, par exemple, les objets en métal.
• Arrêtez immédiatement le produit s'il vibre ou
bute sur un objet. Si vous disposez d'un produit
fonctionnant à l'essence, déposez le capuchon de
la bougie. Si vous disposez d'un produit alimenté par
batterie, retirez la batterie du produit. Assurez-vous
que le produit n'est pas endommagée. Réparez le
produit s'il est endommagé.
• Si un objet se coince dans l'accessoire de coupe
durant le travail, coupez le moteur et attendez qu'il
s'arrête complètement avant de nettoyer l'accessoire
de coupe.
• N'utilisez pas l'élagueuse si vous êtes fatigué ou si
vous êtes sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de
médicaments.
• Une exposition excessive aux vibrations
peut entraîner des troubles circulatoires ou
nerveux chez les personnes sujettes à
des troubles cardio-vasculaires. Consultez un
médecin en cas de symptômes liés à une
exposition excessive aux vibrations. De tels
symptômes peuvent être: engourdissement,
perte de sensibilité, chatouillements, picotements,
douleur, faiblesse musculaire, décoloration ou
modification épidermique. Ces symptômes affectent
généralement les doigts, les mains ou les
poignets. Les risques peuvent augmenter à basses
températures.
Équipement de protection individuel
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Utilisez un casque s'il y a des risques que des objets
tombent sur vous.
• Utilisez des protège-oreilles agréés.
• Une exposition prolongée au bruit risque de causer
des lésions auditives permanentes. Utilisez toujours
des protecteurs d'oreilles agréés.
• Portez toujours des bottes de protection
antidérapantes.
• Toujours porter des vêtements de travail et des
pantalons longs résistants.
• Ne portez jamais de vêtements amples ni de bijoux.
• Éviter les cheveux longs en dessous des épaules.
Dispositifs de sécurité sur le produit
Ce chapitre décrit les dispositifs de sécurité sur le
produit, leur fonction, comment les contrôles doivent
être effectués pour s'assurer que les dispositifs de
sécurité fonctionnent correctement.
AVERTISSEMENT: N'utilisez
jamais un produit avec des dispositifs
de sécurité défectueux. Les dispositifs de
sécurité doivent être vérifiés comme décrit
dans ce chapitre. En cas de vérification
non satisfaisante du produit, contactez votre
agent spécialisé pour le faire réparer.
Instructions de sécurité pour l'entretien
AVERTISSEMENT: L'accessoire
de coupe continue de tourner une fois
la gâchette d'accélération/de puissance
relâchée. Si vous disposez d'un produit
fonctionnant à l'essence, déposez le
capuchon de la bougie. Si vous disposez
d'un produit alimenté par batterie, retirez
la batterie du produit. Assurez-vous que
l'accessoire de coupe est complètement
arrêté avant d'effectuer l'entretien de
l'accessoire.
• Assurez-vous que la protection de transport est
correctement fixée sur l'accessoire de coupe lorsque
le produit n'est pas utilisé, lorsqu'il est transporté ou
s'il est rangé.
• Toujours utiliser des gants de protection robustes
lors de la réparation de l’équipement de coupe.
L'accessoire de coupe est très tranchant et peut
facilement provoquer des coupures.
• Rangez le produit hors de portée des enfants.
• Utilisez uniquement des pièces de rechange
d'origine pour les réparations.
• N'utilisez jamais un produit qui n'est pas en parfait
état de marche. Appliquer les instructions de
maintenance et d'entretien ainsi que les contrôles
de sécurité indiqués dans ce manuel d'utilisation.
Certaines opérations de maintenance et d'entretien
doivent être réalisées par un spécialiste dûment
formé et qualifié.
• Sécurisez la machine pendant le transport.
Consignes de sécurité relatives à l'équipement
de coupe
AVERTISSEMENT:
Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Utilisez uniquement des combinaisons guide-chaîne/
chaîne et des équipements d'affûtage homologués.
755 - 004 - 30.03.2023
5

Reportez-vous à la section
Entretien à la page 10
pour connaître les instructions.
• Portez des gants de protection lorsque vous utilisez
ou procédez à la maintenance de la chaîne. Une
chaîne immobile peut également provoquer des
blessures.
• Veillez à ce que les dents de coupe restent
correctement affûtées. Respectez les instructions et
utilisez la jauge de profondeur recommandée. Une
chaîne endommagée ou mal affûtée augmente le
risque d'accident.
• Veillez à travailler avec un réglage de jauge
de profondeur correct. Respectez les instructions
et utilisez le réglage de jauge de profondeur
recommandé. Un réglage de jauge de profondeur
trop important augmente le risque de rebond.
• Vérifiez que la chaîne de sciage est bien tendue.
Si la chaîne n'est pas bien plaquée contre le guide-
chaîne, elle peut dérailler. Une mauvaise tension de
la chaîne augmente l'usure du guide-chaîne, de la
chaîne et du pignon d'entraînement. Reportez-vous
à la section
Tension de la chaîne à la page 13
.
• Entretenez régulièrement l'équipement de coupe et
veillez à ce qu'il reste correctement lubrifié. Si la
chaîne n'est pas correctement lubrifiée, le risque
d'usure du guide-chaîne, de la chaîne et du pignon
d'entraînement augmente.
CONSERVEZ
LES PRÉSENTES
INSTRUCTIONS
Montage
Introduction
AVERTISSEMENT: Assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre dédié
à la sécurité avant de monter l’appareil.
Montage de la tête de coupe
REMARQUE: Veillez à ce que l'arbre
d'entraînement sur le tube de transmission
se place correctement dans l'encoche de la
tête de coupe.
B
A
1. Desserrez la vis sur la tête de coupe. (A)
2. Montez la tête de coupe sur l'arbre de sorte que la
vis (A) soit alignée avec le trou de l'arbre, comme
illustré.
3. Serrez la visA à la main. Assurez-vous que la visA
s'insère dans le trou de l'arbre.
4. Serrez la visA.
5. Serrez la visB.
6 755 - 004 - 30.03.2023

Montage du guide-chaîne et de la
chaîne
1. Dévissez l'écrou du guide-chaîne et retirez le capot
de protection.
2. Positionnez le guide-chaîne sur l'écrou du guide
chaîne. et l’amener à sa position la plus reculée.
Placez la chaîne sur le pignon d'entraînement et
dans la rainure du guide-chaîne. Commencez par le
dessus du guide-chaîne.
3. S’assurer que la face tranchante des dents est vers
l’avant sur le dessus du guide.
4. Montez le capot et localisez la goupille de réglage
(A) de la chaîne dans l'ouverture du guide-chaîne.
Assurez-vous que les maillons d'entraînement
s'engagent dans le pignon d'entraînement (B) et que
la chaîne est correctement placée dans la rainure du
guide-chaîne (C). Serrez les écrous du guide à la
main.
A
B
C
5. Tendre la chaîne en tournant la vis du tendeur de
chaîne vers la droite à l’aide de la clé universelle.
Tendre la chaîne jusqu’à ce qu’elle ne pende plus
sous le guide.
6. La chaîne est tendue correctement quand elle ne
pend plus sous le guide et peut être avancée à la
main sans difficulté. Serrez les écrous du guide à
l'aide de la clé universelle tout en maintenant levé le
pignon du guide.
7. La tension d'une chaîne neuve doit être vérifiée
fréquemment pendant son rodage. Vérifiez la
tension de la chaîne régulièrement. Une tension
correcte est synonyme de bonne capacité de coupe
et de longue durée de vie.
Montage de la protection
1. Montez la protection sur l'arbre. Assurez-vous que la
protection est adjacente à la tête de scie.
2. Fixez la protection sur l'arbre à l'aide de la vis.
Montage de l'œillet de suspension
1. Montez l'œillet de suspension entre la poignée
arrière et la poignée en anneau. Positionnez le
crochet de suspension de manière à ce que
le produit soit équilibré et permette de travailler
confortablement.
Pour régler le harnais
Utilisez toujours le harnais lorsque vous utilisez la
machine. Le harnais assure un contrôle maximal lors
de l'utilisation du produit. Le faisceau réduit le risque de
fatigue au niveau des bras et du dos.
1. Enfiler le harnais.
2. Accrochez la machine au crochet de suspension du
harnais.
755 - 004 - 30.03.2023
7

3. Réglez la longueur du harnais de telle sorte que le
crochet de suspension soit à peu près à la hauteur
de votre hanche droite.
AVERTISSEMENT: En cas
d'urgence, lâchez le produit et laissez-le
tomber au sol.
Remplissage d'huile
1. Ouvrez le bouchon du réservoir d'huile sur la partie
supérieure du guide-chaîne.
2. Remplissez avec de l'huile de chaîne.
3. Serrez à nouveau le bouchon.
Utilisation
Introduction
AVERTISSEMENT: Assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre dédié
à la sécurité avant d'utiliser l'appareil.
Pour contrôler avant la mise en marche
1. Inspecter la zone de travail. Retirer tout objet
susceptible d’être projeté.
2. Vérifier l’équipement de coupe. N'utilisez jamais
d'accessoire émoussé, fissuré ou endommagé
3. Vérifier que la machine est en parfait état
d’utilisation.
4. Contrôler que tous les écrous et boulons sont
correctement serrés.
5. Veillez à ce que la chaîne soit suffisamment
lubrifiée. Consultez la section
Lubrification de
l'équipement de coupe à la page 14
.
6. Assurez-vous que l'accessoire de coupe s'arrête
toujours lorsque vous relâchez la gâchette
d'accélération/de puissance.
7. Utilisez le produit uniquement pour les travaux
auxquels il est destiné.
8. Assurez-vous que la poignée et les systèmes de
sécurité sont en bon état. N'utilisez jamais une
machine incomplète ou ayant été modifiée.
Utilisation du produit
AVERTISSEMENT:
N'actionnez
jamais la gâchette d'accélération/de
puissance si l'accessoire de coupe ne se
trouve pas entièrement dans votre champ de
vision.
AVERTISSEMENT: Ce produit
dispose d'une longue portée. Veillez à ce
qu'aucune personne ni aucun animal ne se
trouve à moins de 15m lorsque le produit
est en marche.
AVERTISSEMENT: Ce produit
ne comporte pas d'isolation électrique.
Si le produit entre en contact avec
ou est utilisé à proximité de lignes
conductrices de tension, ceci peut entraîner
des blessures personnelles graves, voire
mortelles. L’électricité peut être transmise
d’un point à un autre par un arc de
tension. Plus la tension est élevée et plus
la longueur de transmission de la tension
est élevée. L’électricité peut également être
transmise par des branches et d’autres
objets, particulièrement s’ils sont mouillés.
Toujours conserver une distance d'au moins
10m entre le produit et la ligne conductrice
d'électricité et/ou les objets en contact
avec cette ligne. S’il est nécessaire que
le travail soit effectué avec des distances
de sécurité plus courtes, toujours contacter
la compagnie électrique afin de s’assurer
que la tension a bien été coupée avant de
commencer les travaux.
AVERTISSEMENT: Respectez les
consignes de sécurité en vigueur pour les
8 755 - 004 - 30.03.2023

travaux à proximité de lignes électriques
aériennes.
AVERTISSEMENT: Ne vous tenez
jamais directement sous une branche en
cours d'élagage. Ceci pourrait entraîner
des blessures personnelles graves, voire
mortelles.
• Pour un meilleur équilibre, tenez le produit le plus
près possible du corps.
• S’assurer que l’extrémité ne touche pas le sol.
• Ne jamais forcer, mais adopter un rythme de travail
régulier, de sorte que toutes les branches puissent
être coupées uniformément.
• Relâchez toujours la gâchette de puissance après
chaque session de travail. Laisser le moteur
tourner à plein régime pendant de longues périodes
sans lui faire subir de charge peut l'endommager
sérieusement.
• Travaillez toujours en faisant tourner le moteur à
plein régime.
• Soyez très prudent lorsque vous travaillez à
proximité de lignes électriques aériennes. La chute
de branches peut provoquer un court-circuit.
• À chaque fois que c'est possible, positionnez-vous
de manière à pouvoir couper à angle droit par
rapport à la branche.
• Ne travaillez pas avec l'arbre positionné en ligne
droite devant vous (comme une canne à pêche), car
cela augmente le poids apparent de l'équipement de
coupe.
• Coupez les grosses branches en morceaux pour les
faire tomber plus facilement là où vous voulez.
• Ne coupez jamais le gonflement à la racine de
la branche, car cela peut ralentir la guérison et
augmenter le risque d'attaques fongiques.
• Utilisez la butée à la base de la tête de coupe
pour un soutien supplémentaire durant la coupe.
Cela permet d'éviter que l'équipement de coupe ne
«saute» sur la branche.
• Effectuez une première coupe sur la partie inférieure
de la branche avant de la couper en travers. Cela
évite de déchirer l'écorce, ce qui pourrait entraîner
une guérison lente et causer des dommages
irréversibles à l'arbre. La coupe ne doit pas être
plus profonde qu'1/3 de l'épaisseur de la branche
pour éviter tout blocage. La chaîne doit continuer à
fonctionner pendant que vous retirez l'équipement
de coupe de la branche afin d'éviter tout blocage.
• Utilisez le harnais pour supporter le poids de la
machine et faciliter sa manipulation.
• Assurez-vous que vous disposez d'un bon équilibre
et que vous pouvez travailler sans être gêné par des
branches, des pierres et des arbres.
755 - 004 - 30.03.2023
9

Entretien
Introduction
Nous donnons ici quelques conseils d’entretien à
caractère général. Pour plus d’informations, contacter
l’atelier de réparation.
Entretien de l'accessoire
Inspection de la chaîne
Effectuez un contrôle de la chaîne tous les jours.
1. Assurez-vous qu'il n'y a pas de fissures au niveau
des rivets et des maillons.
2. Contrôlez la raideur de la chaîne.
3. Comparez la chaîne à une chaîne neuve pour
déterminer si les rivets et les maillons sont usés.
4. Remplacez la chaîne si un des points ci-dessus est
vérifié.
5. Remplacez la chaîne si la longueur des dents de
coupe a atteint 4mm (0,16po).
Vérification du pignon d'entraînement de la
chaîne
1. Vérifiez régulièrement le degré d'usure du pignon.
Remplacez-le en cas d'usure excessive.
Pour contrôler le guide-chaîne
1. Assurez-vous que la conduite d'huile n'est pas
obstruée. Nettoyez-la si nécessaire.
2. Contrôlez l'absence de bavures sur les bords du
guide-chaîne. Retirez les bavures avec une lime.
3. Nettoyez la rainure du guide-chaîne.
4. Examinez l'usure de la rainure du guide-chaîne.
Remplacez le guide-chaîne si nécessaire.
5. Vérifiez si le nez du guide-chaîne est rugueux ou
très usé.
10
755 - 004 - 30.03.2023

6. Vérifiez que le pignon du nez du guide-chaîne tourne
librement et que l'orifice de lubrification situé à cet
endroit n'est pas obstrué. Nettoyez-le et lubrifiez-le si
nécessaire.
7. Retournez le guide-chaîne tous les jours pour
prolonger sa durée de vie.
Pour affûter la chaîne de sciage
Informations relatives au guide-chaîne et à la
chaîne
Remplacez un guide-chaîne ou une chaîne usé(e)
ou endommagé(e) par une combinaison guide-chaîne/
chaîne recommandée par nos soins. Ce point est
essentiel pour préserver les fonctions de sécurité de
l'équipement de coupe. Voir la section
Accessoires à la
page 17
pour une liste des combinaisons guide-chaîne/
chaîne de rechange recommandées.
• Longueur, po/cm.
• Nombre de dents par pignon (T).
• Pas de chaîne, pouces. La distance entre les
maillons entraîneurs de la chaîne doit correspondre
à la distance entre les dents sur le pignon de nez du
guide-chaîne et le pignon d'entraînement.
PITCH =
D
D
2
• Nombre de maillons entraîneurs (pce). La longueur
du guide, le pas de chaîne et le nombre de
dents au pignon déterminent le nombre de maillons
entraîneurs.
• Largeur de la rainure du guide-chaîne, pouces/mm.
La rainure du guide-chaîne doit correspondre à la
jauge des maillons entraîneurs de la chaîne.
• Trou de graissage de chaîne et trou du tendeur de
chaîne. Le guide-chaîne doit être aligné avec ce
produit.
• Jauge du maillon entraîneur, mm/po.
Informations générales relatives à l'affûtage
des dents de coupe
N'utilisez jamais une chaîne dont les dents sont
émoussées. Si la chaîne est émoussée, vous devez
appliquer plus de pression pour pousser le guide-chaîne
755 - 004 - 30.03.2023
11

dans le bois. Si la chaîne est très émoussée, vous ne
produirez pas de copeaux de bois, mais de la sciure.
Une chaîne affûtée avance dans le bois et crée des
copeaux de bois long et épais.
La dent de coupe (A) et la jauge de profondeur
(B) constituent l'élément coupant de la chaîne et
sont appelées «dispositif de coupe». La différence
de hauteur entre ces deux éléments correspond à
la profondeur de coupe (réglage de la jauge de
profondeur).
A
B
Lors de l'affûtage d'une dent de coupe, pensez aux
éléments suivants:
• L'angle d'affûtage.
• L'angle d'impact.
• La position de la lime.
• Le diamètre de la lime ronde.
Il est difficile d'affûter correctement une chaîne sans
équipement adapté. Utilisez la jauge de profondeur
recommandée. Elle vous aidera à préserver des
performances de coupe maximales et un risque de
rebond minimal.
AVERTISSEMENT: Le risque de
rebond augmente beaucoup si vous ne
respectez pas les instructions d'affûtage.
Remarque: Voir
Caractéristiques techniques à la
page 15
pour plus d'informations sur l'affûtage de la
chaîne.
Pour affûter les dents de coupe
1. Utilisez une lime ronde et une jauge de profondeur
pour affûter les dents de coupe.
Remarque: Reportez-vous à
Caractéristiques
techniques à la page 15
pour plus d'informations
sur la jauge d'épaisseur recommandée pour votre
chaîne.
2. Vérifiez que la chaîne de sciage est bien tendue.
Une chaîne dont la tension n'est pas correcte se
déplace d'un côté à l'autre. Cela ne facilite pas son
affûtage. Consultez la section
Tension de la chaîne
à la page 13
pour plus d'instructions.
3. Déplacez la jauge de la face interne de la dent
de coupe à la face externe. Réduisez la pression
lorsque vous utilisez la méthode tirée.
4. Retirez le matériau d'affûtage de toutes les dents, en
commençant du même côté pour toutes.
5. Retournez le produit et retirez le matériau d'affûtage
du côté opposé.
12
755 - 004 - 30.03.2023

6. Assurez-vous que toutes les dents de coupe ont
la même longueur lorsque vous retirez le matériau
d'affûtage.
7. La chaîne est usée lorsque les dents de coupe ne
mesurent plus que 4mm (0,16po). Remplacez la
chaîne.
Informations générales sur le réglage de la
jauge de profondeur
Le réglage de la jauge de profondeur (C) diminue
lors de l'affûtage de la dent de coupe (A). Afin de
préserver des performances de coupe optimales, vous
devez retirer le matériau d'affûtage de la jauge de
profondeur (B) pour sélectionner le réglage de la
jauge de profondeur recommandé. Voir
Caractéristiques
techniques à la page 15
pour des instructions sur la
méthode de réglage correct de la jauge de profondeur
pour votre chaîne.
A
B
C
AVERTISSEMENT: Le risque de
rebond augmente si le réglage de la jauge
de profondeur est trop important!
Pour régler la jauge de profondeur
Avant d'ajuster le réglage de la jauge de profondeur ou
d'affûter les dents de coupe, voir la section
Pour affûter
les dents de coupe à la page 12
pour des instructions.
Nous recommandons de régler la jauge de profondeur
tous les trois affûtages des dents de coupe.
Remarque:
Cette recommandation s'applique
uniquement si la longueur des dents de coupe ne
diminue pas trop.
Nous vous recommandons d'utiliser notre gabarit
d'affûtage pour obtenir l'épaisseur souhaitée et le bon
angle pour la jauge de profondeur.
1. Pour le réglage de la jauge de profondeur, utilisez
une lime plate et un gabarit d'affûtage. Utilisez
uniquement le gabarit d'affûtage recommandé pour
obtenir l'épaisseur souhaitée et le bon angle pour la
jauge de profondeur.
2. Placez le gabarit d'affûtage sur la chaîne.
Remarque: Consultez l'emballage du gabarit
d'affûtage pour plus d'informations sur son
utilisation.
3. Utilisez une lime plate pour retirer la partie de
la jauge de profondeur qui dépasse du gabarit
d'affûtage.
Remarque: L'épaisseur de la jauge de
profondeur est correcte quand vous pouvez passer
la lime sur le gabarit d'affûtage sans rencontrer de
résistance.
Tension de la chaîne
AVERTISSEMENT:
Une tension
insuffisante de la chaîne augmente le risque
que la chaîne saute et donc de blessures
graves, voire mortelles.
Plus on utilise une chaîne, plus elle s’allonge.
L’équipement de coupe doit être réglé après une telle
altération. La tension de la chaîne doit être contrôlée
après chaque plein d’essence. En règle générale, il faut
tendre la chaîne au maximum, mais pas au point de ne
plus pouvoir la faire tourner manuellement.
755 - 004 - 30.03.2023
13

Remarque: Une chaîne neuve exige une période
de rodage. Vérifiez la tension plus fréquemment
pendant cette période.
1. Desserrez l'écrou du guide-chaîne à l'aide de la clé.
2. Soulevez le nez du guide-chaîne et tendre la chaîne
en serrant la vis du tendeur de chaîne avec la clé
mixte. Tendez la chaîne jusqu’à ce qu’elle ne soit
plus molle sous le guide.
3. Utilisez la clé mixte pour serrer l’écrou du guide-
chaîne tout en tenant levé le nez du guide. Vérifiez
que vous pouvez faire tourner manuellement la
chaîne.
Lubrification de l'équipement de coupe
AVERTISSEMENT:
Une
lubrification insuffisante de l’équipement de
coupe augmente le risque de rupture de
chaîne et donc de blessures graves, voire
mortelles.
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas
de l'huile usagée! L'utilisation d'huile
usagée représente un danger pour
l'utilisateur, le produit et l'environnement.
Huile de chaîne
• L’huile de chaîne doit bien adhérer à la chaîne et
posséder d’excellentes qualités de fluidité par tous
les temps, aussi bien en été qu’en hiver.
• En tant que fabricant de tronçonneuses nous avons
mis au point une huile de chaîne hautement
performante et qui, grâce à sa base végétale, est de
plus biodégradable. Nous recommandons l’utilisation
de cette huile pour une durée de vie maximale de la
chaîne et pour la protection de l’environnement.
• Si notre huile de chaîne n’est pas disponible, nous
recommandons l’utilisation d’une huile de chaîne
ordinaire.
• Dans les zones où l'huile de chaîne spécifique
est indisponible, vous pouvez utiliser de l'huile de
transmission ordinaire EP90.
La pompe à huile est préréglée en usine afin de
répondre à la plupart des exigences de lubrification.
Un réservoir d'huile plein durera environ deux fois
moins longtemps qu'un réservoir plein de carburant. Par
conséquent, il est recommandé de vérifier régulièrement
le niveau d'huile dans le réservoir d'huile afin d'éviter
d'endommager la chaîne et le guide-chaîne en raison
d'un manque de lubrification.
Vérification de la lubrification de la chaîne
1. Vérifier la lubrification à chaque plein d’essence.
Diriger le nez du guide sur un objet fixe clair à une
distance de 20 cm (8 pouces). Après 1minute de
fonctionnement à un régime de 75%, vous devriez
observer un film d'huile en forme de ruban.
Réglage de la lubrification de la chaîne
Lors d'une découpe à sec ou d'une découpe de bois
durs, il peut être nécessaire d'augmenter la lubrification.
Vérifiez régulièrement le niveau dans le réservoir d'huile.
N'oubliez pas qu'une augmentation du débit d'huile
augmente également la consommation d'huile.
14
755 - 004 - 30.03.2023

• Tournez la vis de réglage dans le sens des aiguilles
d'une montre pour augmenter le débit d'huile.
• Tournez la vis de réglage dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre pour réduire le débit d'huile.
Vérification en cas de lubrification défectueuse
1. Vérifiez que le canal de graissage du guide-chaîne
est bien ouvert. Nettoyez-la si nécessaire.
2. Vérifiez que le canal de graissage du carter
d'engrenage est propre. Nettoyez-la si nécessaire.
3. Vérifiez que le pignon du nez du guide-chaîne
tourne librement. Si, après les contrôles ci-dessus,
la lubrification de la chaîne n'est toujours pas
satisfaisante, adressez-vous à votre atelier de
réparation.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques pour produits fonctionnant à l'essence
PAX1100 PAX730
Système de lubrification
Capacité du réservoir d'huile, l 0,15 0,15
Poids
Poids, kg 1,4 1,3
Émissions sonores
1
Niveau de puissance sonore à plein régime (conformément à la
norme EN ISO22868), dB(A)
111 112
Niveau de puissance sonore garanti, dB(A) 113 114
Niveaux sonores
2
1
Les données reportées pour le niveau de sortie sonore montrent une dispersion type (déviation standard) de
2dB(A).
2
Les données reportées pour le niveau de pression sonore équivalent pour la machine montrent une disper-
sion statistique typique (déviation standard) de 1dB(A).
755 - 004 - 30.03.2023 15

PAX1100 PAX730
Pression sonore équivalente au niveau des oreilles de l'utilisateur,
mesurée selon les normes ENISO11806 et ISO22868, dB(A)
Équipée d'un accessoire homologué (d'origine) 95 97
Niveaux de vibrations
3
Niveau de vibration au niveau des poignées mesuré selon la norme
EN22867 en m/s
2
Équipée d'un accessoire homologué (d'origine), gauche/droite 3,2/2,8 4,1/4,7
Caractéristiques techniques pour produits alimentés par batterie
325iLK + accessoire
d'élagueuse sur per-
che PAX1100
325iLK + accessoire
d'élagueuse sur per-
che PAX730
Système de lubrification
Capacité du réservoir d'huile, l 0,15 0,15
Poids
Poids, kg (batterie Bli200 incluse) 3,7+1,4 3,7+1,3
Émissions sonores
4
Niveau de puissance sonore mesuré, dB(A) 97 101
Niveaux sonores
5
Niveau de pression sonore au niveau des oreilles de l'utilisateur,
mesuré selon la norme ISO22868, dB(A)
Équipée d'un accessoire homologué (d'origine) 87 94
Niveaux de vibrations
6
Niveau de vibration au niveau des poignées mesuré selon la norme
EN62841-1 en m/s
2
Équipée d'un accessoire homologué (d'origine), gauche/droite 2,4/1,6 2,2/2,1
3
Les données reportées pour le niveau de vibrations équivalent montrent une dispersion statistique type
(déviation standard) de 1m/s
2
.
4
Les données reportées pour le niveau de puissance sonore de la machine montrent une dispersion statistique
typique (déviation standard) de 3dB (A) et ont été mesurées avec l'accessoire d'origine qui donne le niveau le
plus élevé.
5
Les données reportées pour le niveau de pression acoustique de la machine ont une dispersion statistique
typique (déviation standard) de 3dB (A) et ont été mesurées avec l'équipement d'origine qui donne le niveau
le plus élevé.
6
Les données reportées pour le niveau de vibrations montrent une dispersion statistique typique (déviation
standard) de 2 m/s
2
. Pour comparer les niveaux de vibrations, la batterie et les produits de combustion utili-
sent le calculateur de vibrations. https://www.husqvarna.com/fr/services-solutions/calculateur-de-vibrations/.
16 755 - 004 - 30.03.2023

Accessoires
Combinaisons de guide-chaîne et de
chaîne
Les combinaisons suivantes sont homologuées.
Guide-chaîne Chaîne
Longueur, pouces Pas, mm/po Jauge, mm/po Type
Longueur, nombre de
maillons entraîneurs
10 9,5/⅜ 1,3/0,050 Husqvarna H37 40
12 9,5/⅜ 1,3/0,050 Husqvarna H37 45
Affûtage de la chaîne et jauge de
profondeur
Utilisez la jauge de profondeur recommandée pour
obtenir les bons angles d'affûtage. Nous vous
recommandons de toujours utiliser la jauge de
profondeur recommandée pour rétablir le tranchant de
la chaîne.
Si vous ne savez pas quelle chaîne est installée sur
votre produit, contactez votre atelier d'entretien.
mm/po mm/po
37 4,0 / 5/32 80° 30° 0° 0,65/0,025 5796536-01
755 - 004 - 30.03.2023 17

Déclaration de conformité
Déclaration de conformité UE - pour les
produits fonctionnant à l'essence
Nous, HusqvarnaAB, SE-561 82 Huskvarna, Suède,
tél: +46-36-146500, déclarons sous notre entière
responsabilité que le produit:
Description Accessoire pour élagueuse à perche
Marque Husqvarna
Type/Modèle PAX1100, PAX730
Identification Les numéros de série à partir de 2019 et ultérieurs
est entièrement conforme à la réglementation et aux
directives de l'UE suivantes:
Réglementation Description
2006/42/EC «relative aux machines»
2011/65/UE «relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses au sein d'équi-
pements électriques et électroniques»
et que les normes et/ou les spécifications techniques
suivantes sont appliquées: EN ISO 12100:2010, ISO
11680-1:2011, EN IEC 63000:2018.
Numéro de certificat: 0404/18/2492.
L'organisme notifié: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala,
Sweden, a procédé à des tests de type CE
conformément à l'article12, paragraphe3b, annexeIV
de la directive machines (2006/42/CE).
Huskvarna, 2022-10-01
Stefan Holmberg, Directeur R&D, gestion de la
technologie, Husqvarna AB
Responsable de la documentation technique
18 755 - 004 - 30.03.2023

Déclaration de conformité UE - pour les
produits alimentés par batterie
Nous, HusqvarnaAB, SE-561 82 Huskvarna, Suède,
tél: +46-36-146500, déclarons sous notre entière
responsabilité que le produit:
Description Accessoire pour élagueuse à perche
Marque Husqvarna
Type/Modèle PAX1100, PAX730
Identification Les numéros de série à partir de 2019 et ultérieurs
est entièrement conforme à la réglementation et aux
directives de l'UE suivantes:
Réglementation Description
2006/42/EC «relative aux machines»
2011/65/UE «relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses au sein d'équi-
pements électriques et électroniques»
et que les normes et/ou les spécifications techniques
suivantes sont appliquées: IEC 62841-1:2014, EN ISO
11680-1:2011, EN IEC 63000:2018.
Numéro de certificat: 0404/18/2492
L'organisme notifié: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala,
Sweden, a procédé à des tests de type CE
conformément à l'article12, paragraphe3b, annexeIV
de la directive machines (2006/42/CE).
Huskvarna, 2022-10-01
Stefan Holmberg, Directeur R&D, gestion de la
technologie, Husqvarna AB
Responsable de la documentation technique
755 - 004 - 30.03.2023 19

Inhoud
Inleiding........................................................................ 20
Veiligheid...................................................................... 22
Montage........................................................................24
Werking.........................................................................26
Onderhoud....................................................................28
Technische gegevens...................................................33
Accessoires.................................................................. 35
Verklaring van overeenstemming................................. 36
Inleiding
Productbeschrijving
Husqvarna AB werkt voortdurend aan het verder
ontwikkelen van haar producten en behoudt zich dan
ook het recht voor om zonder aankondiging vooraf
wijzigingen in o.a. vorm en uiterlijk door te voeren.
Let op: Deze handleiding heeft betrekking op zowel
benzine- als accu-aangedreven voedingseenheden.
Gebruik
WAARSCHUWING: Dit opzetstuk
mag alleen samen met het beoogde product
worden gebruikt. Zie het hoofdstuk over
accessoires in de bedieningshandleiding
van het product.
Dit opzetstuk is uitsluitend bedoeld voor het knippen van
takken en twijgen.
Overzicht opzetstukken
2
1
4
11
12
15
16
13
14
3
8
7
6
5
10
17
9
1. Afstelschroef voor kettingsmering
2. Steel
3. Kettingspannerschroef
4. Draagstel ophanghaak (24 mm)
5. Beschermkap voor zaagketting
6. Zaagbladmoer
7. Zaagketting
8. Geleider
9. Kettingolie bijvullen
10. Kettingolietank
11. Draagstel ophanghaak (2,54 cm)
12. Gebruikershandleiding
13. Transportbescherming
14. Ring-steeksleutel
15. Draagstel
16. Torxsleutel
17. Handbeveiliging
20 755 - 004 - 30.03.2023

Symbolen op het opzetstuk en de
voedingseenheid
Onachtzaam of onjuist gebruik van dit
product kan ernstig of dodelijk letsel aan
de gebruiker of anderen toebrengen.
Lees de bedieningshandleiding zorg-
vuldig door en zorg dat u de instruc-
ties hebt begrepen voordat u het op-
zetstuk gaat gebruiken.
Dit opzetstuk voldoet aan de geldende
EG-richtlijnen.
Dit product voldoet aan de geldende VK-
regelgeving.
Draag altijd goedgekeurde
gehoorbescherming en een veiligheidsbril
of vizier.
Gebruik altijd goedgekeurde
veiligheidshandschoenen.
Gebruik stevige antisliplaarzen.
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van
de hete oppervlakken.
Max 3/10 sec
Draairichting van de zaagketting,
gebruiksduur/stationair.
Afstelling van de oliepomp.
Draairichting van de ketting.
Dit product is niet elektrisch geïsoleerd. Wanneer het product in con-
tact komt met of in de buurt komt van stroomvoerende leidingen kan
dit leiden tot dodelijke ongelukken of ernstig letsel. Elektriciteit kan
door een zogenaamde spanningsboog van het ene naar het andere
punt geleid worden. Hoe hoger de spanning is, des te langer de
weg waarover de elektriciteit geleid kan worden. Elektriciteit kan ook
door takken of andere voorwerpen geleid worden, vooral als deze
nat zijn. Hou altijd minimaal 10 m afstand tussen de machine en
een leiding waarop spanning staat en/of voorwerpen die daarmee in
contact staan. Wanneer u toch met een kortere veiligheidsafstand
moet werken, moet u altijd contact opnemen met de desbetreffende
energiemaatschappij om ervoor te zorgen dat de spanning uit staat
voordat u uw werkzaamheden begint.
Gebruikers van het product moeten erop toezien dat er tijdens het
werk geen mensen of dieren dichter dan 15 meter bij het product
komen.
Let op: Overige op de machine aangegeven symbolen/plaatjes verwijzen naar specifieke eisen aan certificering
voor bepaalde markten.
755 - 004 - 30.03.2023 21

Veiligheid
Veiligheidsdefinities
Waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en
opmerkingen worden gebruikt om te wijzen op
belangrijke delen van de handleiding.
WAARSCHUWING: Wordt gebruikt
om te wijzen op de kans op ernstig of
fataal letsel voor de gebruiker of omstanders
wanneer de instructies in de handleiding niet
worden gevolgd.
OPGELET: Wordt gebruikt indien er
een risico bestaat op schade aan het
product en andere eigendommen of aan
de omgeving wanneer de instructies in de
handleiding niet worden gevolgd.
Let op: Geven verdere informatie die nodig is in een
bepaalde situatie.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTR
UCTIES
Lees alle instructies
WAARSCHUWING:
Bij het gebruik
van elektrisch tuingereedschap dienen de
basisveiligheidsinstructies altijd te worden
opgevolgd om het risico op brand,
elektrische schokken en persoonlijk letsel te
beperken:
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Lees de bedieningshandleiding zorgvuldig door en
zorg dat u de instructies hebt begrepen voordat u het
opzetstuk gebruikt.
• Deze instructies vormen een aanvulling op de
instructies die bij het product zijn geleverd.
Raadpleeg de bedieningsinstructies van het product
voor andere procedures.
• De oorspronkelijke vormgeving van het opzetstuk
mag in geen enkel geval gewijzigd worden zonder
toestemming van de fabrikant. Gebruik nooit
een opzetstuk dat gewijzigd lijkt te zijn door
anderen, en gebruik altijd originele accessoires.
Niet goedgekeurde wijzigingen en/of niet-originele
onderdelen kunnen tot ernstig persoonlijk letsel of de
dood van zowel gebruiker als omstanders leiden.
• Mogelijk gelden er nationale wettelijke voorschriften
die het gebruik van de machine beperken.
Veiligheidsinstructies voor bediening
• Laat nooit kinderen het product gebruiken.
• Houd onbevoegden op afstand. Kinderen, dieren,
toeschouwers en helpers moeten zich buiten de
veiligheidszone van 15 m bevinden terwijl u werkt.
Schakel het product onmiddellijk uit indien iemand
dichterbij komt.
• Laat nooit iemand anders het product gebruiken
zonder dat u zeker weet dat hij of zij de
gebruikershandleiding heeft gelezen en begrepen.
• Werk nooit op een ladder, stoel of andere verhoging
die niet stevig vast staat.
• Let erop dat u tijdens het werken altijd op een veilige
en stabiele ondergrond staat.
• Gebruik altijd beide handen om het product vast
te houden. Houd het product naast uw lichaam.
Zorg ervoor dat u het harnas vastmaakt aan de
ophanghaak.
• Gebruik uw rechterhand om de gashendel/
voedingsschakelaar te bedienen.
• Zorg ervoor dat uw handen en voeten niet bij de
snijuitrusting komen als de motor draait.
• Wanneer u de motor hebt uitgeschakeld, moet u uw
handen en voeten uit de buurt van de snijuitrusting
houden tot deze helemaal gestopt is.
• Wees alert op stukken tak die tijdens het knippen
weggeslingerd kunnen worden.
• Leg het product altijd op de grond wanneer u het niet
gebruikt.
• Onderzoek het te snoeien object op vreemde
voorwerpen zoals elektriciteitsleidingen, insecten,
dieren enz. of op voorwerpen die de
snijuitrusting kunnen beschadigen zoals bijv.
metalen voorwerpen.
22
755 - 004 - 30.03.2023

• Stop het product onmiddellijk als een vreemd
voorwerp wordt geraakt of als zich trillingen
voordoen. Als u een product hebt dat op benzine
werkt, verwijdert u de bougiekap van de bougie.
Als u een product hebt dat op een accu werkt,
verwijdert u de accu uit het product. Controleer of
het product niet beschadigd is. Vervang het product
als dit beschadigd is.
• Als er iets vast komt te zitten in de snijuitrusting
terwijl u aan het werk bent, zet dan de motor af en
laat deze volledig stoppen voordat u de snijuitrusting
reinigt.
• Gebruik de snoeischaar niet als u moe bent of onder
invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen.
• Overmatige blootstelling aan trillingen kan leiden
tot bloedvat- en zenuwbeschadigingen bij personen
met een slechte bloedcirculatie. Consulteer uw
dokter wanneer u symptomen waarneemt die
wijzen op overmatige blootstelling aan trillingen.
Dergelijke symptomen zijn o.a. een doof gevoel,
gevoelloosheid, tintelingen, een prikkelend gevoel,
pijn, krachtverlies, veranderingen van huidskleur of
conditie van de huid. Deze symptomen worden
meestal waargenomen in de vingers, handen of
polsen. De risico’s kunnen bij lage temperaturen
toenemen.
Persoonlijke beschermingsuitrusting
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Gebruik een helm als er objecten op u kunnen
vallen.
• Gebruik goedgekeurde gehoorbescherming.
• Langdurige blootstelling aan lawaai kan leiden
tot permanente gehoorbeschadiging. Gebruik altijd
goedgekeurde gehoorbescherming.
• Draag altijd veiligheidslaarzen met antislipzool.
• Draag altijd werkkleding en een stevige lange broek.
• Draag nooit losse kleding of sieraden.
• Zorg ervoor dat uw haar boven schouderhoogte is.
Veiligheidsvoorzieningen op het product
In dit hoofdstuk worden de veiligheidsvoorzieningen op
het product beschreven, welke functie ze hebben en hoe
controles en onderhoud moeten worden uitgevoerd om
de goede werking ervan te waarborgen.
WAARSCHUWING: Gebruik
een product nooit wanneer de
veiligheidsvoorzieningen defect zijn. De
veiligheidsvoorzieningen moeten worden
gecontroleerd zoals in dit hoofdstuk wordt
beschreven. Als het product een van deze
controles niet doorstaat, moet u contact
opnemen met uw servicewerkplaats voor
reparatie.
Veiligheidsinstructies voor onderhoud
WAARSCHUWING: De
snijuitrusting blijft roteren, zelfs nadat u
de gashendel hebt losgelaten. Als u
een product hebt dat op benzine werkt,
verwijdert u de bougiekap van de bougie.
Als u een product hebt dat op een accu
werkt, verwijdert u de accu uit het product.
Zorg ervoor dat de snijuitrusting volledig tot
stilstand is gekomen voordat u er onderhoud
aan uitvoert.
• Zorg ervoor dat de transportbescherming correct aan
de snijuitrusting is bevestigd wanneer het product
niet in gebruik is, wordt vervoerd of is opgeborgen.
• Gebruik altijd sterke handschoenen wanneer u de
snijuitrusting repareert. De snijuitrusting is zeer
scherp en kan eenvoudig snijwonden veroorzaken.
• Bewaar het product buiten het bereik van kinderen.
• Gebruik bij reparatie alleen originele
reserveonderdelen.
• Gebruik nooit een machine die defect is. Voer de in
deze handleiding beschreven veiligheidscontroles en
de onderhouds- en service-instructies uit. Bepaalde
onderhouds- en servicemaatregelen moeten door
opgeleide en gekwalificeerde specialisten worden
uitgevoerd.
• Zet de machine vast tijdens transport.
Veiligheidsinstructies voor snijuitrusting
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Gebruik alleen goedgekeurde combinaties van
zaagblad/zaagketting en de hulpmiddelen voor
vijlen. Zie
Onderhoud op pagina 28
voor instructies.
• Draag veiligheidshandschoenen wanneer u
onderhoud aan de zaagketting uitvoert of de
zaagketting gebruikt. Ook een zaagketting die niet
beweegt, kan verwondingen veroorzaken.
• Houd de zaagtanden goed geslepen. Volg de
instructies en gebruik de aanbevolen vijlmal. Een
755 - 004 - 30.03.2023
23

beschadigde of verkeerd geslepen zaagketting
vergroot de kans op ongevallen.
• Zorg voor de correcte tanddiepte. Volg de instructies
en gebruik de aanbevolen instelling voor de vijlmal.
Als de tanddiepte te groot is, vergroot dit de kans op
terugslag.
• Zorg dat de zaagketting de juiste spanning heeft. Als
de zaagketting niet strak tegen het zaagblad loopt,
kan de zaagketting van het zaagblad lopen. Een
verkeerde kettingspanning zorgt voor overmatige
slijtage van het zaagblad, de zaagketting en het
kettingaandrijfwiel. Zie
De ketting spannen op pagina
31
.
• Voer regelmatig onderhoud uit op de snijuitrusting en
houd deze goed gesmeerd. Bij onvoldoende smering
van de zaagketting is de kans op slijtage van het
zaagblad, de zaagketting en het kettingaandrijfwiel
groter.
BEWAAR DEZE
INSTRUCTIES
Montage
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u het apparaat monteert.
De zaagkop monteren
OPGELET: Zorg ervoor dat de
aandrijfas in de as in de uitsparing van de
zaagkop grijpt.
B
A
1. Draai de schroef op de zaagkop los. (A)
2. Breng de zaagkop zodanig op de as aan dat de
schroef (A) op één lijn is met het gat op de as zoals
weergegeven.
3. Draai schroef A met de hand vast. Zorg ervoor dat
schroef A in het gat van de steel past.
4. Draai schroef A vast.
5. Draai schroef B vast.
Zaagblad en ketting monteren
1. Draai de moer van het blad los en verwijder de
beschermkap.
2. Monteer het zaagblad over de zaagbladbout. Plaats
het zaagblad in de achterste stand. Breng de ketting
aan over het aandrijfkettingwiel en in de gleuf in het
blad. Begin aan de bovenzijde van het blad.
3. Controleer of de randen van de motorzaagschakels
op de bovenkant van het zaagblad naar voren zijn
gericht.
24 755 - 004 - 30.03.2023

4. Monteer de kap en plaats de kettingafstelpen (A)
in de opening van het zaagblad. Controleer of
de aandrijfschakels van de ketting goed op de
kettingwielaandrijving (B) passen en of de ketting
in de groef in de geleider zit (C). Haal de geleider
handvast aan.
A
B
C
5. Span de ketting door met behulp van de
combisleutel de kettingspanschroef met de klok mee
te schroeven. De ketting moet worden gespannen tot
hij aan de onderkant van het zaagblad niet langer
slap hangt.
6. De ketting is juist gespannen wanneer ze niet langer
slap hangt aan de onderkant van het zaagblad
en toch gemakkelijk met de hand kan worden
voortbewogen. Hou de tip van het blad omhoog en
draai de zaagbladmoeren met de combisleutel vast.
7. Op een nieuwe ketting moet de kettingspanning
vaak gecontroleerd worden tot de ketting goed
"ingelopen" is. Controleer de kettingspanning
regelmatig. Correct aangespannen kettingen geven
goede bedrijfsprestaties en hebben een lange
levensduur.
De beschermkap monteren
1. Monteer de bescherming op de steel. Zorg ervoor
dat de bescherming naast de zaagkop wordt
gemonteerd.
2. Bevestig de bescherming met de schroef op de
steel.
De ophangring monteren
1. Breng de ophangring aan tussen de
achterhandgreep en het loophandvat. Plaats de
ophangring zo dat het product in balans is en
comfortabel is om mee te werken.
Draagstel afstellen
Gebruik altijd het draagstel wanneer u het product
gebruikt. Het draagstel biedt maximale controle tijdens
de bediening van het product. Het draagstel vermindert
het risico op vermoeidheid in uw armen en rug.
1. Doe het draagstel om.
2. Bevestig het product aan de ophanghaak van het
draagstel.
3. Stel de lengte van het draagstel zo af dat
de ophanghaak ongeveer ter hoogte van uw
rechterheup hangt.
WAARSCHUWING:
Als zich
een noodsituatie voordoet, laat u het
755 - 004 - 30.03.2023 25

product los en laat u het op de grond
vallen.
Olie bijvullen
1. Open de oliedop bovenop de kop.
2. Vul met zaagkettingolie.
3. Plaats de dop weer terug.
Werking
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u het product gebruikt.
Controleren voor het starten
1. Controleer het werkgebied. Verwijder voorwerpen
die weggeslingerd kunnen worden.
2. Controleer de snijuitrusting. Gebruik nooit botte,
gebarsten of beschadigde apparatuur
3. Controleer of de machine volledig bedrijfsklaar is.
4. Controleer of alle moeren en bouten goed
vastgedraaid zijn.
5. Zorg ervoor dat de ketting voldoende gesmeerd is.
Zie
De snijuitrusting smeren op pagina 32
.
6. Zorg er voor dat de snijuitrusting altijd stopt wanneer
u de gashendel/voedingsschakelaar loslaat.
7. Gebruik het product alleen voor het beoogde doel.
8. Controleer of de hendel en de veiligheidsfuncties in
orde zijn. Gebruik nooit een machine die onderdelen
mist of gewijzigd is ten opzichte van de specificatie.
Het product gebruiken
WAARSCHUWING: Activeer de
gashendel/voedingsschakelaar nooit als u
geen volledig zicht hebt op de snijuitrusting.
WAARSCHUWING: Dit product
heeft een groot bereik. Zorg ervoor dat er
zich geen personen of dieren op een afstand
kleiner dan 15 meter bevinden wanneer het
product in bedrijf is.
WAARSCHUWING: Dit product is
niet elektrisch geïsoleerd. Wanneer het
product in contact komt met of in de buurt
komt van stroomvoerende leidingen kan dit
leiden tot dodelijke ongelukken of ernstig
persoonlijk letsel. Elektriciteit kan door een
zogenaamde spanningsboog van het ene
naar het andere punt geleid worden. Hoe
hoger de spanning is, des te langer de
weg waarover de elektriciteit geleid kan
worden. Elektriciteit kan ook door takken of
andere voorwerpen geleid worden, vooral
als deze nat zijn. Houd altijd minimaal 10
m afstand tussen het product en een leiding
waarop spanning staat en/of voorwerpen die
daarmee in contact staan. Wanneer u toch
met een kortere veiligheidsafstand moet
werken, moet u altijd contact opnemen met
de desbetreffende energiemaatschappij om
ervoor te zorgen dat de spanning uit staat
voordat u uw werkzaamheden begint.
WAARSCHUWING: Houd u
aan de geldende veiligheidsvoorschriften
voor werkzaamheden in de buurt van
hoogspanningskabels.
WAARSCHUWING: Sta nooit direct
onder een tak die wordt afgezaagd. Dit kan
leiden tot ernstig of zelfs dodelijk letsel.
• Houd het product zo dicht mogelijk bij uw lichaam
voor de beste balans.
• Zorg ervoor dat de punt de grond niet raakt.
• Forceer het werk niet, beweeg de heggenschaar in
een regelmatig tempo, zodat alle takjes gelijkmatig
afgeknipt worden.
26
755 - 004 - 30.03.2023

• Laat de gashendel/voedingsschakelaar altijd los na
elke werkstap. Als de motor langdurig op volle
toeren/snelheid draait zonder dat hij belast wordt kan
dit tot ernstige beschadigingen van de motor leiden.
• Werk altijd op volle toeren/snelheid.
• Ga voorzichtig te werk als u werkt in de buurt
van hoogspanningskabels. Vallende takken kunnen
leiden tot kortsluiting.
• Zorg er indien mogelijk voor dat u de tak onder de
juiste hoek kunt doorzagen.
• Houd de as niet recht voor u uitgestoken (zoals
een vishengel), aangezien hierdoor het schijnbare
gewicht van de snijuitrusting toeneemt.
• Zaag grote takken in secties, zodat u betere controle
hebt over waar ze zullen vallen.
• Zaag nooit door de verdikking bij de wortel van de
tak, want hierdoor vertraagt de genezing en wordt
het risico op schimmelvorming vergroot.
• Gebruik de stop op de basis van de zaagkop voor
ondersteuning tijdens het zagen. Hierdoor voorkomt
u dat de snijuitrusting op de tak "springt".
• Maak een eerste snede aan de onderkant van de tak
voordat u de tak doorzaagt. Zo voorkomt u dat de
bast gaat scheuren, wat kan leiden tot een langzame
genezing en permanente schade aan de boom. De
snede mag niet dieper zijn dan 1/3 van de dikte van
de tak om vastlopen te voorkomen. Laat de ketting
lopen terwijl u de snijuitrusting van de tak verwijdert
om vastlopen te voorkomen.
• Gebruik het draagstel om het gewicht van de
machine te ondersteunen en het hanteren te
vergemakkelijken.
• Zorg ervoor dat u stevig staat en dat u kunt werken
zonder te worden gehinderd door takken, stenen of
bomen.
755 - 004 - 30.03.2023
27

Onderhoud
Inleiding
Hieronder worden algemene onderhoudsvoorschriften
opgesomd. Neem contact op met uw dealer indien u
meer informatie behoeft.
Onderhoud uitvoeren aan de
bevestiging
De zaagketting controleren
Controleer de zaagketting dagelijks.
1. Controleer of de klinknagels en schakels vrij zijn van
scheuren.
2. Controleer of de zaagketting voldoende stug is.
3. Vergelijk de zaagketting met een nieuwe om te
bepalen of de klinknagels en schakels versleten zijn.
4. Gooi de zaagketting weg als deze één of enkele van
bovenstaande punten vertoont.
5. Vervang de zaagketting wanneer de zaagtanden zijn
afgesleten en korter zijn dan 4 mm
Het kettingaandrijfwiel controleren
1. Controleer regelmatig het slijtageniveau van
het kettingaandrijf-tandwiel. Vervang het als het
abnormaal versleten is.
De geleider controleren
1. Controleer of het oliekanaal niet verstopt is. Reinig
indien nodig.
2. Controleer de randen van de geleider op bramen.
Verwijder bramen met een vijl.
3. Reinig de groef in het zaagblad.
4. Controleer de geleidergroef op slijtage. Vervang het
zaagblad indien nodig.
5. Controleer de punt van de geleider op ruwheid en
overmatige slijtage.
28
755 - 004 - 30.03.2023

6. Controleer of het neuswiel van het zaagblad soepel
draait en of de smeeropening in het neuswiel van
het zaagblad open is. Maak schoon en smeer indien
nodig.
7. Draai de geleider dagelijks om de levensduur te
verlengen.
Zaagketting slijpen
Informatie over de geleider en zaagketting
Als het zaagblad of de zaagketting versleten of
beschadigd is, moet u deze vervangen door de door ons
aanbevolen combinaties van zaagblad en zaagketting.
Dit is belangrijk om de veiligheidsfuncties van de
zaaguitrusting in stand te houden. Zie
Accessoires
op pagina 35
voor een lijst met de aanbevolen
combinaties voor het vervangen van de geleider en
ketting.
• Lengte, inch.cm.
• Aantal tanden in het neuswiel (T).
• Steek van de ketting, inch. De afstand tussen
de aandrijfschakels van de zaagketting, moet
overeenkomen met de tandsteek van het neuswiel
en het kettingaandrijfwiel.
PITCH =
D
D
2
• Aantal aandrijfschakels (stuks). Elke zaagbladlengte
levert in combinatie met de steek van de ketting
en het aantal tanden van het neuswiel een bepaald
aantal aandrijfschakels op.
• Breedte geleidergroef, inch/mm. De breedte van de
geleidergroef moet overeenkomen met de breedte
van de aandrijfschakels van de ketting.
• Kettingolie-opening en opening voor
kettingstrekkerpen. De geleider moet aangepast zijn
aan het product.
• Breedte aandrijfschakel, mm/inch.
Algemene informatie over het slijpen van
zaagtanden
Gebruik geen ongeslepen zaagketting. Als de
zaagketting bot is, dient u meer druk toe te passen
om de geleider door het hout te drukken. Als de
755 - 004 - 30.03.2023
29

zaagketting zeer bot is, ontstaan er geen houtsnippers
maar zaagsel.
Een scherpe zaagketting zaagt door het hout en de
houtsnippers worden lang en dik.
De zaagtand (A) en de dieptesteller (B) samen vormen
het zagende deel van de zaagketting, de snijder. Het
hoogteverschil tussen de twee geeft de zaagdiepte
(instelling dieptesteller).
A
B
Denk bij het slijpen van een zaagtand na over het
volgende:
• Vijlhoek.
• Snijhoek.
• Vijlpositie.
• Diameter van de ronde vijl.
Het is niet makkelijk om zonder de juiste hulpmiddelen
een zaagketting correct te slijpen. Gebruik de
aanbevolen vijlmal. Deze helpt u om optimale
zaagprestaties te bereiken en het risico op terugslag tot
een minimum te beperken.
WAARSCHUWING:
Het risico op
terugslag wordt ernstig verhoogd als u de
slijpinstructies niet opvolgt.
Let op: Zie
Technische gegevens op pagina 33
voor
informatie over het slijpen van de zaagketting.
Snijtanden slijpen
1. Gebruik voor het slijpen van de snijtanden een ronde
vijl en een vijlmal.
Let op: Zie
Technische gegevens op pagina
33
voor informatie over welke vijl en mal wordt
aangeraden voor uw zaagketting.
2. Zorg dat de zaagketting de juiste spanning heeft.
Een zaagketting zonder de juiste spanning beweegt
zijdelings heen en weer. Hierdoor wordt het
moeilijker om de zaagketting te slijpen. Zie
De
ketting spannen op pagina 31
voor instructies.
3. Beweeg de vijl vanaf de binnenkant van de
snijtanden naar buiten. Verlaag de druk bij de
trekslag.
4. Verwijder eerst de vijlresten op de tanden aan de
ene kant.
5. Draai het product om en verwijder de resten op de
tanden aan de andere kant.
6. Controleer na het verwijderen van de vijlresten of
alle zaagtanden dezelfde lengte hebben.
30
755 - 004 - 30.03.2023

7. De zaagketting is versleten als de zaagtanden 4 mm
(0,16 inch) of kleiner zijn. In dat geval moet u de
zaagketting vervangen.
Algemene informatie over hoe u de hoogte
van de dieptesteller aanpast.
De hoogte van de dieptesteller (C) neemt af wanneer u
de zaagtanden (A) slijpt. Voor maximale zaagprestaties
moet u de vijlresten verwijderen van de dieptesteller
(B), zodat de dieptesteller de juiste hoogte heeft. Zie
Technische gegevens op pagina 33
voor instructies
over hoe u voor de juiste hoogte van de dieptesteller
zorgt voor uw zaagketting.
A
B
C
WAARSCHUWING: Een te hoge
dieptesteller vergroot het terugslagrisico van
de ketting!
Hoogte van de dieptesteller aanpassen
Zie
Snijtanden slijpen op pagina 30
voor instructies
vóór u de hoogte van de dieptesteller aanpast of de
zaagtanden slijpt. We raden aan de snijdiepte bij te
stellen na elke derde kettingslijpbeurt.
Let op:
Deze aanbeveling is alleen van toepassing
als de lengte van de zaagtanden niet overmatig is
afgenomen.
We raden u aan onze vijlmal voor de tanddiepte te
gebruiken, om de juiste maat voor de tanddiepte en de
juiste hoek van de dieptestellernok te krijgen.
1. Gebruik een platte vijl en een vijlmal om de hoogte
van de dieptesteller aan te passen. Gebruik alleen
een aanbevolen vijlmal om de juiste maat voor de
tanddiepte en de juiste hoek van de dieptestellernok
te verkrijgen.
2. Plaats de vijlmal op de zaagketting.
Let op: Zie de verpakking van de vijlmal voor
meer informatie over het gebruik.
3. Gebruik de platte vijl om het gedeelte van de
dieptesteller te verwijderen dat boven de vijlmal
uitsteekt.
Let op: De snijdiepte is correct als u geen
weerstand voelt wanneer u de vijl over de mal haalt.
De ketting spannen
WAARSCHUWING: Een
onvoldoende gestrekte ketting kan
resulteren in het losraken van de ketting wat
tot ernstige en zelfs dodelijke verwondingen
kan leiden.
Hoe meer u de ketting gebruikt, hoe langer ze
wordt. Het is belangrijk dat u de snijuitrusting aan
deze verandering aanpast. Bij elke tankbeurt moet
gecontroleerd worden of de ketting voldoende gestrekt
is. Algemeen geldt dat de ketting zo hard mogelijk
gestrekt moet worden, maar niet harder dan dat men
ze manueel rond kan draaien.
Let op:
Een nieuwe zaagketting heeft een
inloopperiode. Controleer tijdens deze periode de
spanning vaker.
755 - 004 - 30.03.2023 31

1. Draai de zaagbladmoer los met de sleutel.
2. Til de punt van het zaagblad omhoog en span de
ketting door aan de kettingspannerschroef te draaien
met behulp van de combisleutel. Strek de ketting tot
hij niet langer slap hangt aan de onderkant van het
zaagblad.
3. Gebruik de combisleutel en draai de zaagbladmoer
vast terwijl u tegelijkertijd de zaagbladpunt omhoog
houdt. Controleer of u de zaagketting met de hand
kunt laten ronddraaien.
De snijuitrusting smeren
WAARSCHUWING:
Onvoldoende
smeren van de snijuitrusting kan een breuk
van de ketting veroorzaken wat tot ernstige
en zelfs dodelijke verwondingen kan leiden.
WAARSCHUWING: Gebruik geen
afgewerkte olie! Afgewerkte olie is gevaarlijk
voor personen, het product en voor het
milieu.
Kettingolie
• Zaagkettingolie moet een goede hechting aan
de motorzaagketting en tevens goede vloei-
eigenschappen hebben, of het nu een warme zomer
of een koude winter is.
• Als fabrikant van motorkettingzagen hebben wij
een optimale kettingolie ontwikkeld die dankzij
zijn plantaardige basis ook nog eens biologisch
afbreekbaar is. Wij raden het gebruik van onze olie
aan voor zowel een maximale levensduur van de
motorzaagketting als voor behoud van het milieu.
• Als onze zaagkettingolie niet verkrijgbaar is, bevelen
wij gewone zaagkettingolie aan.
• In gebieden waar specifiek voor smering van de
zaagkettingen bestemde olie niet beschikbaar is, kan
gewone EP 90-transmissieolie worden gebruikt.
De oliepomp is af fabriek ingesteld om aan de meeste
smeervereisten te voldoen. Een volle olietank gaat
ongeveer half zo lang mee als een volle tank brandstof.
Controleer daarom regelmatig het oliepeil in de olietank
om schade aan de zaagketting en het zaagblad te
voorkomen die zou kunnen ontstaan door een gebrek
aan smering.
De kettingsmering controleren
1. Controleer bij elke tankbeurt de kettingsmering.
Houd de zaagbladpunt op ca.20 cm op een vast
licht voorwerp gericht. Na 1 minuut draaien bij 75%
gas moet er een duidelijke lijn van olie zichtbaar zijn
op het lichte oppervlak.
Kettingsmering aanpassen
Bij het zagen van droge of harde houtsoorten kan het
nodig zijn om extra te smeren. Controleer regelmatig
het peil in de olietank. Houd er rekening mee dat
een verhoogd oliestroomniveau ook het olieverbruik
verhoogt.
32
755 - 004 - 30.03.2023

• Draai de stelschroef met de wijzers van de klok mee
om de olietoevoer te verhogen.
• Draai de stelschroef tegen de klok in om de
olietoevoer te verlagen.
Controleren of de smering niet werkt
1. Controleer of het kettingoliekanaal van het zaagblad
open is. Maak schoon indien nodig.
2. Controleer of het oliekanaal in het tandwielhuis
schoon is. Maak schoon indien nodig.
3. Controleer of het neuswiel vrij draait. Als de
kettingsmering nog steeds niet werkt na uitvoering
van bovenstaande controles, moet u contact
opnemen met uw servicewerkplaats.
Technische gegevens
Technische gegevens voor producten die op benzine werken
PAX1100 PAX730
Smeersysteem
Inhoud olietank, liter 0,15 0,15
Gewicht
Gewicht, kg 1,4 1,3
Geluidsemissies
7
Geluidsvermogenniveau op maximumtoerental (in overeenstemming
met EN ISO 22868), dB (A)
111 112
Geluidsvermogenniveau gegarandeerd dB(A) 113 114
Geluidsniveau
8
7
De gerapporteerde gegevens voor het geluidsuitgangsniveau vertonen een typische spreiding (standaardaf-
wijking) van 2 dB(A).
8
De gerapporteerde gegevens voor een vergelijkbaar geluidsdrukniveau voor de machine vertonen een typi-
sche statistische spreiding (standaardafwijking) van 1 dB(A).
755 - 004 - 30.03.2023 33

PAX1100 PAX730
Equivalent geluidsdrukniveau op oorhoogte van de gebruiker, geme-
ten in overeenstemming met EN ISO 11806 en ISO 22868 dB(A)
Uitgerust met goedgekeurde accessoire (origineel) 95 97
Trillingsniveau
9
Trillingsniveaus in de handgrepen, gemeten volgens EN ISO 22867,
m/s
2
Uitgerust met goedgekeurde accessoire (origineel), links/rechts 3,2/2,8 4,1/4,7
Technische gegevens voor producten die op een accu werken
325iLK + opzet-
stuk stoksnoeischaar
PAX1100
325iLK + opzet-
stuk stoksnoeischaar
PAX730
Smeersysteem
Inhoud olietank, liter 0,15 0,15
Gewicht
Gewicht, kg (inclusief accu BLi200) 3,7+1,4 3,7+1,3
Geluidsemissies
10
Gemeten geluidsvermogensniveau, dB(A) 97 101
Geluidsniveau
11
Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker, gemeten volgens
ISO 22868, dB(A)
Uitgerust met goedgekeurde accessoire (origineel) 87 94
Trillingsniveau
12
Trillingsniveaus in de handgrepen, gemeten volgens EN 62841-1,
m/s
2
Uitgerust met goedgekeurde accessoire (origineel), links/rechts 2,4/1,6 2,2/2,1
9
De gerapporteerde gegevens voor een vergelijkbaar trillingsniveau vertonen een typische statistische sprei-
ding (standaardafwijking) van 1 m/s
2
.
10
De gerapporteerde gegevens voor het geluidsvermogensniveau voor de machine vertonen een typische
statistische spreiding (standaardafwijking) van 3 dB (A) en zijn gemeten met het originele opzetstuk dat het
hoogste niveau geeft.
11
De gerapporteerde gegevens voor het geluidsdrukniveau van de machine vertonen een typische statistische
spreiding (standaardafwijking) van 3 dB (A) en zijn gemeten met het originele opzetstuk dat het hoogste
niveau geeft.
12
De gerapporteerde gegevens voor een trillingsniveau vertonen een typische statistische spreiding (standaard-
afwijking) van 2 m/s
2
. Gebruik voor vergelijking van trillingsniveaus, accu's en verbrandingsproducten de
trillingscalculator. https://www.husqvarna.com/uk/services-solutions/vibration-calculator/.
34 755 - 004 - 30.03.2023

Accessoires
Combinaties van geleider en
zaagketting
De onderstaande combinaties zijn goedgekeurd.
Geleider Zaagketting
Lengte, inch Steek, mm/inch Diepte, mm/inch Type
Lengte, aantal aan-
drijfschakels
10 9,5/⅜ 1,3/0,050 Husqvarna H37 40
12 9,5/⅜ 1,3/0,050 Husqvarna H37 45
Zaagkettingvijl en vijlmal
Gebruik de aanbevolen vijlmal om de tanden in de juiste
hoek te krijgen voor vijlen. Wij raden u aan altijd de
aanbevolen vijlmal te gebruiken om uw zaagketting weer
scherp te krijgen.
Neem contact op met uw servicedealer als u niet weet
met welke zaagketting uw product is uitgerust.
mm/inch mm/inch
37 4,0/5/32 80° 30° 0° 0,65 /0,025 5796536-01
755 - 004 - 30.03.2023 35

Verklaring van overeenstemming
EU-verklaring van overeenstemming -
voor producten die op benzine werken
Wij, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Zweden, tel: +46-36-146500, verklaren onder onze
alleenverantwoordelijkheid dat het product:
Beschrijving Opzetstuk stoksnoeischaar
Merk Husqvarna
Type / model PAX1100, PAX730
Identificatie Serienummers vanaf 2019 en verder
voldoen volledig aan de volgende EU-richtlijnen en
-regelgeving:
Verordening Beschrijving
2006/42/EG "betreffende machines"
2011/65/EU "inzake beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektro-
nische apparatuur"
en dat de volgende normen en/of technische
specificaties zijn toegepast: EN ISO 12100:2010, ISO
11680-1:2011, EN IEC 63000:2018.
Certificaatnummer: 0404/18/2492.
Aangemelde instantie: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala,
Sweden, heeft een EG-typeonderzoek uitgevoerd
volgens de machinerichtlijn (2006/42/EG), artikel 12,
punt 3b, bijlage IV.
Huskvarna, 2022-10-01
Stefan Holmberg, Directeur R&D,
Technologiemanagement, Husqvarna AB
Verantwoordelijk voor technische documentatie
36 755 - 004 - 30.03.2023

EU-verklaring van overeenstemming -
voor producten die op een accu werken
Wij, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Zweden, tel: +46-36-146500, verklaren onder onze
alleenverantwoordelijkheid dat het product:
Beschrijving Opzetstuk stoksnoeischaar
Merk Husqvarna
Type / model PAX1100, PAX730
Identificatie Serienummers vanaf 2019 en verder
voldoen volledig aan de volgende EU-richtlijnen en
-regelgeving:
Verordening Beschrijving
2006/42/EG "betreffende machines"
2011/65/EU "inzake beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektro-
nische apparatuur"
en dat de volgende normen en/of technische
specificaties zijn toegepast: IEC 62841-1:2014, EN ISO
11680-1:2011, EN IEC 63000:2018.
Certificaatnummer: 0404/18/2492
Aangemelde instantie: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala,
Sweden, heeft een EG-typeonderzoek uitgevoerd
volgens de machinerichtlijn (2006/42/EG), artikel 12,
punt 3b, bijlage IV.
Huskvarna, 2022-10-01
Stefan Holmberg, Directeur R&D,
Technologiemanagement, Husqvarna AB
Verantwoordelijk voor technische documentatie
755 - 004 - 30.03.2023 37

Inhalt
Einleitung...................................................................... 38
Sicherheit......................................................................40
Montage........................................................................42
Betrieb.......................................................................... 44
Wartung........................................................................ 46
Technische Angaben.................................................... 51
Zubehör........................................................................ 53
Konformitätserklärung...................................................54
Einleitung
Produktbeschreibung
Wir arbeiten ständig an der Weiterentwicklung unserer
Geräte und behalten uns daher das Recht auf
Änderungen ohne vorherige Ankündigung, z.B. von
Form und Aussehen, vor.
Hinweis: Dieses Handbuch bezieht sich sowohl auf
benzin- als auch auf akkubetriebene Antriebsaggregate.
Verwendungszweck
WARNUNG: Dieses Anbaugerät darf
nur zusammen mit dem vorgesehenen
Gerät verwendet werden. Siehe Kapitel
„Anbaugeräte“ in der Bedienungsanleitung
des Geräts.
Dieses Anbaugerät ist nur für das Schneiden von Ästen
und Zweigen konstruiert.
Übersicht über das Anbaugerät
2
1
4
11
12
15
16
13
14
3
8
7
6
5
10
17
9
1. Stellschraube Kettenschmierung
2. Führungsrohr
3. Kettenspannschraube
4. Aufhänghaken Tragegurt (24mm)
5. Schutzvorrichtung für Sägekette
6. Mutter der Führungsschiene
7. Sägekette
8. Führungsschiene
9. Nachfüllen von Kettenöl
10. Kettenöltank
11. Aufhänghaken Tragegurt (1Zoll)
12. Betriebsanleitung
13. Transportschutz
14. Kombischlüssel
15. Tragegurt
16. Torx-Schraubenschlüssel
17. Handschutz
38 755 - 004 - 30.03.2023

Symbole auf dem Anbaugerät und dem
Antriebsaggregat
Durch unsachgemäße oder nachlässige
Handhabung dieses Geräts können
schwere Verletzungen oder sogar tödliche
Unfälle von Bedienern oder anderen
Personen verursacht werden.
Lesen Sie die Betriebsanleitung auf-
merksam durch, und machen Sie sich
mit den Anweisungen vertraut, bevor
Sie das Anbaugerät verwenden.
Dieses Anbaugerät stimmt mit den
geltenden EG-Richtlinien überein.
Dieses Gerät entspricht den geltenden
UK-Richtlinien.
Tragen Sie stets zugelassenen
Gehörschutz sowie eine Schutzbrille oder
einen Gesichtsschutz.
Tragen Sie stets zugelassene
Schutzhandschuhe.
Tragen Sie rutschfeste und stabile Stiefel.
Halten Sie alle Körperteile von heißen
Oberflächen fern.
Max 3/10 sec
Rotationsrichtung der Sägekette,
Betriebszeit/Leerlauf.
Einstellen der Ölpumpe.
Kettenrichtung.
Dieses Gerät ist nicht elektrisch isoliert. Wenn das Gerät in Kontakt
mit oder in die Nähe von stromführenden Leitungen kommt, können
Todesfälle oder schwere Verletzungen die Folge sein. Elektrizität
kann über einen sogenannten Spannungsbogen von einem Punkt zu
einem anderen übertragen werden. Je höher die Spannung, desto
größer die Distanz, über die Elektrizität übertragen werden kann.
Elektrizität kann auch durch Äste und andere Gegenstände übertra-
gen werden, insbesondere dann, wenn diese feucht sind. Halten
Sie mit dem Gerät immer einen Abstand von mindestens 10m zu
stromführenden Leitungen und/oder Gegenständen ein, die mit die-
sen in Kontakt stehen. Wenn Sie mit einem kürzeren Sicherheitsab-
stand arbeiten müssen, wenden Sie sich immer an den betreffenden
Stromversorger, um sicherzustellen, dass der Strom ausgeschaltet
ist, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
Der Bediener des Geräts hat darauf zu achten, dass sich keine Men-
schen oder Tiere unter auf 15m nähern, während er arbeitet.
Hinweis: Sonstige Symbole/Aufkleber auf dem Gerät beziehen sich auf spezielle Zertifizierungsanforderungen,
die in bestimmten Ländern gelten.
755 - 004 - 30.03.2023 39

Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise
werden verwendet, um auf besonders wichtige Teile der
Bedienungsanleitung hinzuweisen.
WARNUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Verletzung oder
Tod des Bedieners oder anderer Personen
besteht.
ACHTUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Schäden am
Gerät, an anderen Materialien oder in der
Umgebung besteht.
Hinweis: Für weitere Informationen, die in
bestimmten Situationen nötig sind.
WICHTIGE
SICHERHEITSHINW
EISE
Lesen Sie alle Anweisungen
WARNUNG:
Beim Gebrauch von
elektrischen Gartengeräten müssen immer
einige grundlegende Sicherheitsvorschriften
beachtet werden, um die Gefahr eines
Brandes, vor elektrischen Schlägen
und Verletzungen auszuschließen. Die
Sicherheitsvorschriften umfassen folgende
Vorschriften:
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
• Lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig durch und
machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie
das Anbaugerät verwenden.
• Diese Anweisungen ergänzen die Anweisungen, die
im Lieferumfang des Geräts enthalten sind. Weitere
Verfahren finden Sie in der Bedienungsanleitung des
Geräts.
• Unter keinen Umständen darf die ursprüngliche
Konstruktion des Anbaugeräts ohne Genehmigung
des Herstellers geändert werden. Verwenden Sie
keine Anbaugeräte, die modifiziert wurden, und
verwenden Sie immer Originalzubehör. Unzulässige
Änderungen und/oder unzulässiges Zubehör können
zu schweren oder sogar tödlichen Verletzungen des
Anwenders oder anderer Personen führen.
• Die Benutzung des Geräts kann durch nationale
Vorschriften eingeschränkt werden.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
• Gestatten Sie auf keinen Fall Kindern, das Gerät zu
verwenden.
• Halten Sie unbefugte Personen fern. Kinder, Tiere,
Zuschauer und Helfer sollten sich außerhalb einer
Sicherheitszone von 15m befinden, während Sie mit
dem Gerät arbeiten. Stellen Sie das Gerät sofort ab,
wenn sich Personen oder Tiere nähern.
• Lassen Sie niemals jemand anderen das
Gerät verwenden, ohne sich zu vergewissern,
dass die betreffende Person den Inhalt der
Bedienungsanleitung gelesen und verstanden hat.
• Arbeiten Sie niemals stehend auf einer Leiter oder
einem Hocker oder in einer anderen erhöhten und
nicht ausreichend gesicherten Position.
• Sorgen Sie stets dafür, dass Sie bei der Arbeit fest
und sicher stehen.
• Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen fest.
Halten Sie das Gerät an der Seite des Körpers.
Stellen Sie sicher, dass Sie den Tragegurt am dafür
vorgesehenen Aufhänghaken befestigen.
• Betätigen Sie den Gashebel mit der rechten Hand.
• Sorgen Sie dafür, dass Hände und Füße nicht an die
Schneidausrüstung kommen, wenn der Motor läuft.
• Wenn Sie den Motor abgestellt haben, halten Sie
Hände und Füße von der Schneidausrüstung fern,
bis diese völlig zum Stillstand gekommen ist.
• Achten Sie auf Aststückchen, die beim Schneiden
weggeschleudert werden können.
• Legen Sie das Gerät immer auf den Boden, wenn
Sie nicht damit arbeiten.
• Kontrollieren Sie den Arbeitsbereich auf
Fremdkörper wie Stromleitungen, Insekten oder
Tiere usw. oder auf Gegenstände, die die
40
755 - 004 - 30.03.2023

Schneidausrüstung beschädigen könnten, z. B.
Metallteile.
• Wenn ein Fremdkörper getroffen wird oder
Vibrationen auftreten, müssen Sie das Gerät
sofort ausschalten. Wenn Ihr Gerät mit Benzin
betrieben wird, entfernen Sie die Zündkappe von
der Zündkerze. Wenn Ihr Gerät mit einem Akku
betrieben wird, nehmen Sie den Akku aus dem
Gerät. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
nicht beschädigt ist. Reparieren Sie das Gerät bei
Beschädigung.
• Falls sich während der Arbeit Gegenstände in der
Schneidausrüstung verfangen, schalten Sie den
Motor ab und lassen Sie ihn vollständig zum
Stillstand kommen, bevor Sie die Schneidausrüstung
reinigen.
• Verwenden Sie den Hochentaster nicht, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
• Eine übermäßige Belastung durch Vibrationen
kann bei Personen mit Durchblutungsstörungen
zu Kreislaufschäden oder Nervenschäden führen.
Sprechen Sie mit Ihrem Arzt, wenn Sie
nach übermäßiger Belastung durch Vibrationen
irgendwelche Beschwerden haben. Beispiele
für solche Symptome sind: „Einschlafen“ von
Körperteilen, Gefühlsverlust, Jucken, Stechen,
Schmerz, Verlust oder Beeinträchtigung der
normalen Körperkraft, Veränderungen der Hautfarbe
oder der Haut. Diese Beschwerden treten
normalerweise in den Fingern, Händen und
Handgelenken auf. Bei niedrigen Temperaturen
kann erhöhte Gefahr bestehen.
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
• Tragen Sie einen Helm, wenn Ihnen Gegenstände
auf den Kopf fallen könnten.
• Tragen Sie einen zugelassenen Gehörschutz.
• Eine längerfristige Lärmeinwirkung kann zu
bleibenden Gehörschäden führen. Tragen Sie stets
einen zugelassenen Gehörschutz.
• Tragen Sie als Schutz stets rutschfeste Stiefel.
• Tragen Sie immer Arbeitskleidung und
strapazierfähige lange Hosen.
• Tragen Sie nie lose Kleidung oder Schmuck.
• Sorgen Sie dafür, dass Ihr Haar nicht weiter als auf
Schulterhöhe herabfällt.
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät
Dieser Abschnitt beschreibt die Sicherheitsvorrichtungen
am Gerät, ihren Zweck und wie sie
überprüft werden sollten, um sicherzustellen, dass
die Sicherheitsvorrichtungen stets ordnungsgemäß
funktionieren.
WARNUNG: Verwenden Sie nie ein
Gerät mit defekten Sicherheitsvorrichtungen.
Die Sicherheitsvorrichtungen müssen so
wie in diesem Abschnitt beschrieben
kontrolliert werden. Wenn Ihr Gerät diesen
Anforderungen nicht entspricht, müssen
Sie zur Reparatur Ihre Servicewerkstatt
aufsuchen.
Sicherheitshinweise für die Wartung
WARNUNG: Die Schneidausrüstung
dreht sich noch weiter, nachdem der
Gashebel losgelassen wurde. Wenn Ihr
Gerät mit Benzin betrieben wird, entfernen
Sie die Zündkappe von der Zündkerze.
Wenn Ihr Gerät mit einem Akku betrieben
wird, nehmen Sie den Akku aus dem
Gerät. Vergewissern Sie sich, dass die
Schneidausrüstung sich nicht mehr dreht,
bevor Sie mit Wartungsarbeiten am
Anbaugerät beginnen.
• Stellen Sie sicher, dass der Transportschutz korrekt
an der Schneidausrüstung befestigt ist, wenn das
Gerät nicht verwendet, transportiert oder gelagert
wird.
• Tragen Sie bei der Reparatur der
Schneidausrüstung immer feste Handschuhe. Die
Schneidausrüstung ist extrem scharf und kann leicht
Schnittwunden verursachen.
• Bewahren Sie das Gerät für Kinder unzugänglich
auf.
• Verwenden Sie für Reparaturen ausschließlich
Original-Ersatzteile.
• Arbeiten Sie niemals mit einem defekten Gerät.
Befolgen Sie die Kontroll-, Wartungs- und
Serviceanweisungen in dieser Betriebsanleitung.
Gewisse Wartungs- und Servicemaßnahmen
sind von geschulten, qualifizierten Fachleuten
auszuführen.
• Sichern Sie das Gerät während des Transports.
755 - 004 - 30.03.2023
41

Sicherheitshinweise für die
Schneidausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
• Verwenden Sie nur die empfohlenen Kombinationen
von Führungsschiene/Sägekette und Einfüllhilfen.
Eine Anleitung finden Sie in
Wartung auf Seite 46
.
• Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie an der
Sägekette eine Wartung durchführen oder sie
verwenden. Eine Sägekette, die sich nicht bewegt,
kann auch zu Verletzungen führen.
• Sorgen Sie dafür, dass die Schneidezähne gut
geschärft sind. Befolgen Sie die Anweisungen
und verwenden Sie die empfohlene Schärflehre.
Eine Sägekette, die beschädigt oder nicht korrekt
geschärft ist, erhöht die Unfallgefahr.
• Behalten Sie den korrekten Tiefenbegrenzerabstand
bei. Befolgen Sie die Anweisungen und verwenden
Sie die empfohlene Tiefenbegrenzereinstellung.
Ein zu großer Tiefenbegrenzerabstand erhöht die
Rückschlaggefahr.
• Stellen Sie sicher, dass die Sägekette die richtige
Spannung besitzt. Wenn sich die Sägekette
nicht fest in der Führungsschiene befindet,
kann die Sägekette abspringen. Eine falsche
Sägekettenspannung führt zu höherem Verschleiß
an der Führungsschiene, der Sägekette und dem
Kettenantriebsrad. Siehe
So spannen Sie die Kette
auf Seite 49
.
• Führen Sie die Wartung der Schneidausrüstung
regelmäßig durch und sorgen Sie für eine
korrekte Schmierung. Wenn die Sägekette nicht
ordnungsgemäß geschmiert ist, erhöht sich die
Gefahr von Verschleiß an der Führungsschiene, der
Sägekette dem und Kettenantriebsrad.
BEWAHREN SIE
DIESE
BEDIENUNGSANLE
ITUNG AUF
Montage
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor der
Montage des Geräts das Kapitel über
Sicherheit, und machen Sie sich damit
vertraut.
So montieren Sie den Schneidkopf
ACHTUNG: Achten Sie darauf, dass
die Antriebswelle am Führungsrohr in die
Aussparung im Schneidkopf eingepasst
wird.
B
A
1. Lockern Sie die Schraube auf dem Schneidkopf. (A)
2. Setzen Sie den Schneidkopf so auf die Welle, dass
die Schraube(A) wie abgebildet an der Bohrung in
der Welle ausgerichtet ist.
42 755 - 004 - 30.03.2023

3. Ziehen Sie Schraube A handfest an. Stellen Sie
sicher, dass Schraube A in das Loch in der Welle
passt.
4. Ziehen Sie SchraubeA an.
5. Ziehen Sie SchraubeB an.
So montieren Sie Schiene und Kette
1. Lösen Sie die Schienenmutter und bauen Sie die
Schutzabdeckung ab.
2. Montieren Sie die Schiene über den
Schienenbolzen. Setzen Sie die Schiene in der
hintersten Position auf. Legen Sie die Kette um das
Kettenantriebsrad und in die Schienennut. Beginnen
Sie auf der Oberseite der Schneidschiene.
3. Achten Sie darauf, dass die Schneiden der
Sägezähne auf der Schienenoberseite nach vorn
gerichtet sind.
4. Montieren Sie die Abdeckung und passen Sie den
Ketten-Einstellstift (A) in das Loch in der Schiene
ein. Stellen Sie sicher, dass die Treibglieder der
Kette auf das Kettenantriebsrad(B) passen und die
Kette in der Schienennut(C) liegt. Ziehen Sie die
Schienenmutter handfest an.
A
B
C
5. Spannen Sie die Kette durch Drehen der
Kettenspannschraube im Uhrzeigersinn (einen
Kombischlüssel verwenden). Die Kette soll gespannt
werden, bis sie auf der Schienenunterseite nicht
mehr durchhängt.
6. Die Kette ist richtig gespannt, wenn sie an der
Schienenunterseite nicht durchhängt und noch leicht
von Hand durchgezogen werden kann. Heben
Sie die Schienenspitze an und schrauben Sie
dabei gleichzeitig die Schienenmuttern mit dem
Kombischlüssel fest.
7. An einer neuen Kette muss die Kettenspannung oft
kontrolliert werden, bis die Kette eingefahren ist.
Kontrollieren Sie die Kettenspannung regelmäßig.
Mit einer richtig gespannten Kette wird eine gute
Schnittleistung und eine lange Lebensdauer erzielt.
So montieren Sie den Schutz
1. Montieren Sie die Schutzabdeckung auf der Welle.
Stellen Sie sicher, dass die Schutzabdeckung neben
dem Sägekopf montiert ist.
2. Sichern Sie die Schutzabdeckung auf der Welle mit
der Schraube.
So montieren Sie die Aufhängöse
1. Befestigen Sie die Aufhängöse zwischen dem
hinteren Griff und dem Loophandgriff. Positionieren
Sie die Aufhängöse so, dass das Gerät
ausbalanciert ist und man angenehm damit arbeiten
kann.
So stellen Sie den Tragegurt ein
Verwenden Sie immer den Tragegurt, wenn Sie mit dem
Gerät arbeiten. Der Tragegurt bietet die beste Kontrolle
während der Arbeit mit dem Gerät. Der Tragegurt
verringert das Risiko von Müdigkeit in Armen und
Rücken.
755 - 004 - 30.03.2023
43

1. Legen Sie den Tragegurt an.
2. Befestigen Sie das Gerät am Aufhänghaken des
Tragegurts.
3. Stellen Sie die Länge des Tragegurtes so ein, dass
sich der Aufhänghaken etwa auf der Höhe Ihrer
rechten Hüfte befindet.
WARNUNG: Lassen Sie im Notfall
das Gerät auf den Boden fallen.
So füllen Sie Kettenöl nach
1. Öffnen Sie den Öltankdeckel an der Oberseite des
Schienenkopfs.
2. Füllen Sie Sägekettenöl ein.
3. Bringen Sie den Deckel wieder an.
Betrieb
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor Gebrauch
des Geräts das Kapitel über Sicherheit, und
machen Sie sich damit vertraut.
Kontrollpunkte vor dem Start
1. Inspizieren Sie den Arbeitsbereich. Entfernen Sie
Gegenstände, die weggeschleudert werden könnten.
2. Kontrollieren Sie die Schneidausrüstung. Verwenden
Sie niemals stumpfe, gesprungene oder beschädigte
Ausrüstung.
3. Kontrollieren Sie, ob das Gerät in einwandfreiem
Zustand ist.
4. Kontrollieren Sie, ob alle Muttern und Schrauben
angezogen sind.
5. Stellen Sie sicher, dass die Kette ausreichend
geschmiert ist. Siehe
So schmieren Sie die
Schneidausrüstung auf Seite 50
.
6. Stellen Sie sicher, dass die Schneidausrüstung
immer anhält, wenn Sie den Gashebel loslassen.
7. Benutzen Sie das Gerät nur für solche Arbeiten, für
die es vorgesehen ist.
8. Kontrollieren Sie, ob der Handgriff und
die Sicherheitsvorrichtungen in Ordnung sind.
Verwenden Sie niemals ein Gerät, bei dem Teile
fehlen oder das durch Änderungen von den
technischen Vorschriften abweicht.
So verwenden Sie das Gerät
WARNUNG: Betätigen Sie niemals
den Gashebel, ohne die Schneidausrüstung
vollständig im Blick zu haben.
WARNUNG: Dieses Gerät verfügt über
große Reichweite. Stellen Sie sicher, dass
sich keine Personen oder Tiere in einem
Abstand von weniger als 15m befinden,
wenn das Gerät in Betrieb ist.
WARNUNG: Dieses Gerät ist nicht
elektrisch isoliert. Wenn das Gerät in
Kontakt mit oder in die Nähe von
stromführenden Leitungen kommt, können
Todesfälle oder schwere Verletzungen
die Folge sein. Elektrizität kann über
einen sogenannten Spannungsbogen von
einem Punkt zu einem anderen übertragen
werden. Je höher die Spannung, desto
größer die Entfernung, über die Elektrizität
übertragen werden kann. Elektrizität kann
auch durch Äste und andere Gegenstände
übertragen werden, besonders dann,
wenn diese feucht sind. Halten Sie mit
dem Gerät immer einen Abstand von
mindestens 10m zu einer stromführenden
Leitung und/oder Gegenständen, die mit
dieser in Kontakt stehen. Wenn Sie
mit einem kürzeren Sicherheitsabstand
arbeiten müssen, wenden Sie sich
44 755 - 004 - 30.03.2023

immer an den relevanten Stromversorger,
um sicherzustellen, dass der Strom
ausgeschaltet ist, bevor Sie mit der Arbeit
beginnen.
WARNUNG: Beachten Sie
die geltenden Sicherheitsvorschriften
für Arbeiten in der Nähe von
Hochspannungsfreileitungen.
WARNUNG: Stellen Sie sich niemals
direkt unter einen Ast, der gerade
geschnitten wird. Dies kann zu schweren
oder sogar tödlichen Verletzungen führen.
• Führen Sie das Gerät so nah wie möglich am
Körper, damit Sie das Gleichgewicht optimal halten
können.
• Passen Sie auf, dass die Spitze nicht den Boden
berührt.
• Arbeiten Sie nicht zu schnell, sondern gehen Sie
in angemessenem Tempo vorwärts, so dass alle
Zweige zu einer gleichmäßigen Fläche geschnitten
werden.
• Lassen Sie nach jedem Arbeitsgang den Gashebel
los. Längerer Betrieb bei Vollgas ohne Motorlast
kann zu schweren Motorschäden führen.
• Arbeiten Sie stets mit Vollgas.
• Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie in der
Nähe von Hochspannungsfreileitungen arbeiten.
Herabfallende Äste können zu Kurzschlüssen
führen.
• Stellen Sie sich möglichst so hin, dass Sie den
Schnitt im rechten Winkel zum Ast machen können.
• Das Führungsrohr darf nicht gerade vor Ihnen
gehalten werden (wie eine Angelrute), da dies das
gefühlte Gewicht der Schneidausrüstung erhöht.
• Schneiden Sie große Äste in Abschnitte, damit Sie
besser kontrollieren können, wo sie herunterfallen.
• Schneiden Sie niemals in die Verdickung am
Ursprung des Astes, da dies die Heilung
verlangsamen und das Risiko von Pilzbefall erhöhen
kann.
• Verwenden Sie den Anschlag an der Unterseite des
Schneidkopfes, um während des Schneidens Halt
zu gewährleisten. Dadurch wird verhindert, dass die
Schneidausrüstung auf den Ast „springt“.
• Machen Sie einen Anschnitt an der Unterseite
des Astes, bevor Sie in den Ast schneiden.
Dadurch werden Risse in der Rinde verhindert, die
zu einer Verlangsamung der Heilung und einem
permanenten Schaden am Baum führen können.
Der Schnitt darf nicht tiefer als ein Drittel der
Astdicke gehen, um ein Festfahren zu verhindern.
Lassen Sie die Kette laufen, während Sie die
Schneidausrüstung vom Ast zurückziehen, um ein
Festfahren zu verhindern.
• Verwenden Sie den Tragegurt, um das Gewicht der
Maschine zu tragen und den Umgang zu erleichtern.
• Stellen Sie sicher, dass Sie einen festen Stand
haben und beim Arbeiten nicht durch Äste, Steine
und Bäume behindert werden.
755 - 004 - 30.03.2023
45

Wartung
Einleitung
Nachstehend folgen einige allgemeine
Wartungsanweisungen. Sollten Sie weitere
Informationen brauchen, wenden Sie sich bitte an Ihre
Servicewerkstatt.
Warten des Geräts
So überprüfen Sie die Sägekette
Überprüfen Sie die Sägekette täglich.
1. Stellen Sie sicher, dass keine Risse an Nieten und
Gliedern sind.
2. Überprüfen Sie, ob die Kette starr ist.
3. Vergleichen Sie die Sägekette mit einer neuen Kette,
um herauszufinden, ob Nieten und Glieder abgenutzt
sind.
4. Ersetzen Sie die Sägekette, wenn sie einen der o.g.
Punkte aufweist.
5. Ersetzen Sie die Sägekette, wenn die Länge der
Schneidezähne nur noch 4mm beträgt.
So prüfen Sie das Kettenantriebsrad
1. Kontrollieren Sie regelmäßig den Verschleiß des
Kettenantriebsrades. Tauschen Sie es aus, wenn
das Rad unnormal verschlissen ist.
So prüfen Sie die Führungsschiene
1. Stellen Sie sicher, dass die Ölleitung nicht verstopft
ist. Reinigen Sie sie, falls dies notwendig ist.
2. Prüfen Sie, ob sich an den Kanten der
Führungsschiene Grate gebildet haben. Entfernen
Sie Grate mit einer Feile.
3. Reinigen Sie die Nut in der Führungsschiene.
4. Überprüfen Sie die Nut in der Führungsschiene auf
Verschleiß. Tauschen Sie die Führungsschiene aus
wenn nötig.
5. Prüfen Sie, ob die Führungsschienenspitze rau oder
stark abgenutzt ist.
46
755 - 004 - 30.03.2023

6. Kontrollieren Sie, ob der Umlenkstern der
Führungsschiene sich leicht bewegen lässt und sein
Schmierloch offen ist. Reinigen und schmieren Sie
ihn bei Bedarf.
7. Drehen Sie die Führungsschiene täglich zur
Verlängerung der Lebensdauer.
So schärfen Sie die Sägekette
So montieren Sie die Führungsschiene und
die Sägekette
Tauschen Sie abgenutzte oder beschädigte
Führungsschienen und Sägeketten durch die von uns
empfohlenen Kombinationen von Führungsschienen
und Sägeketten aus. Dies ist wichtig, damit die
Sicherheitsfunktionen der Schneidausrüstung erhalten
bleiben. Siehe
Zubehör auf Seite 53
für eine
Liste der von uns empfohlenen Ersatzschienen-/
Kettenkombinationen.
• Länge, Zoll/cm.
• Anzahl der Zähne des Umlenksterns der
Führungsschiene (T).
• Kettenteilung, Zoll. Der Abstand zwischen den
Treibgliedern der Sägekette muss dem Abstand
zwischen den Zähnen auf dem Umlenkstern
der Führungsschiene und dem Kettenantriebsrad
entsprechen.
PITCH =
D
D
2
• Anzahl Treibglieder (St.). Jede
Führungsschienenlänge hat je nach der
Sägekettenteilung sowie der Anzahl der Zähne
des Umlenksterns eine bestimmte Anzahl von
Treibgliedern.
• Nutbreite der Schiene, Zoll/mm. Die Breite der
Führungsschienennut muss der Treibgliedbreite der
Sägekette entsprechen.
• Loch für Kettenöl und Loch für Kettenspannzapfen.
Die Führungsschiene muss am Gerät ausgerichtet
sein.
• Treibgliedbreite, mm/Zoll
755 - 004 - 30.03.2023
47

Allgemeine Informationen zum Schärfen der
Schneidezähne
Verwenden Sie keine stumpfe Sägekette. Wenn die
Sägekette stumpf ist, müssen Sie mehr Druck ausüben,
um die Führungsschiene durch das Holz zu drücken.
Wenn die Sägekette sehr stumpf ist, gibt es keine
Holzspäne, sondern Sägemehl.
Eine scharfe Sägekette frisst sich durch das Holz und
die Holzspäne werden lang und dick.
Der Schneidezahn (A) und die Tiefenlehre (B) sind
zusammen das sägende Element der Sägekette. Der
Höhenunterschied zwischen den beiden sorgt für die
Schnitttiefe (Tiefenbegrenzerabstand).
A
B
Wenn Sie einen Schneidezahn schärfen, denken Sie an
Folgendes:
• Schärfwinkel.
• Schnittwinkel.
• Schärfposition.
• Durchmesser der Rundfeile.
Ohne Hilfsmittel ist es nicht leicht, eine Sägekette
korrekt zu schärfen. Verwenden Sie die empfohlene
Schärflehre. Dies hilft Ihnen, die maximale
Schneidleistung zu erhalten und die Rückschlaggefahr
auf ein Minimum zu reduzieren.
WARNUNG: Die Rückschlaggefahr
erhöht sich erheblich, wenn Sie die
Anweisungen zum Schärfen nicht befolgen.
Hinweis: Siehe
Technische Angaben auf Seite 51
für weitere Informationen zum Schärfen der Sägekette.
So schärfen Sie die Schneidezähne
1. Verwenden Sie eine Rundfeile und eine Feilenlehre
zum Schärfen der Schneidezähne.
Hinweis: Siehe
Technische Angaben auf Seite
51
für Informationen dazu, welche Feile und Lehre
für Ihre Sägekette empfohlen wird.
2. Stellen Sie sicher, dass die Sägekette die richtige
Spannung besitzt. Eine Sägekette ohne die richtige
Spannung bewegt sich von einer Seite zur anderen.
Dies macht es nicht leicht, die Sägekette zu
schärfen. Siehe
So spannen Sie die Kette auf Seite
49
für Anweisungen.
3. Fahren Sie mit der Feile von der Innenseite der
Schneidezähne heraus. Heben Sie die Feile beim
Zurückziehen an.
4. Entfernen Sie zuerst das Feilmaterial an allen
Zähnen auf der einen Seite.
5. Drehen Sie das Gerät um und schärfen Sie die
Zähne auf der anderen Seite.
48
755 - 004 - 30.03.2023

6. Stellen Sie sicher, dass alle Schneidezähne die
gleiche Länge haben, wenn Sie das Feilmaterial
entfernen.
7. Die Sägekette ist verschlissen, wenn die
Schneidezähne bis auf 4 mm verkürzt sind. Ersetzen
Sie die Sägekette.
Allgemeine Informationen zum Anpassen des
Tiefenbegrenzerabstands
Der Tiefenbegrenzerabstand (C) nimmt ab, wenn Sie
den Schneidezahn (A) schärfen. Um die maximale
Schneidleistung zu erhalten, müssen Sie Feilmaterial
von der Tiefenbegrenzerlehre (B) entfernen, um
den empfohlenen Tiefenbegrenzerabstand einzuhalten.
Siehe
Technische Angaben auf Seite 51
für weitere
Informationen zum korrekten Tiefenbegrenzerabstand
für Ihre Sägekette.
A
B
C
WARNUNG: Die Rückschlaggefahr
nimmt zu, wenn der Tiefenbegrenzerabstand
zu groß ist!
So justieren Sie die
Tiefenbegrenzereinstellung
Bevor Sie den Tiefenbegrenzerabstand einstellen oder
die Schneidezähne schärfen, siehe
So schärfen Sie
die Schneidezähne auf Seite 48
für Anweisungen.
Wir empfehlen, den Tiefenbegrenzerabstand nach jeder
dritten Sägekettenschärfung einzustellen.
Hinweis:
Diese Empfehlung gilt nur, wenn die Länge
der Schneidezähne nicht zu sehr abnimmt.
Wir empfehlen die Verwendung unserer Schärflehre für
den Tiefenbegrenzerabstand, um das korrekte Maß und
den richtigen Winkel für die Tiefenbegrenzernase zu
erhalten.
1. Verwenden Sie eine Flachfeile und eine Schärflehre
zum Einstellen des Tiefenbegrenzerabstands.
Verwenden Sie ausschließlich die empfohlene
Schärflehre für den Tiefenbegrenzerabstand, um das
korrekte Maß und den richtigen Winkel für den
Tiefenbegrenzer zu erhalten.
2. Setzen Sie die Schärflehre auf die Sägekette.
Hinweis: Auf der Verpackung der Schärflehre
finden Sie weitere Informationen zur Verwendung
des Werkzeugs.
3. Verwenden Sie die Flachfeile, um den Teil des
Tiefenbegrenzers zu entfernen, der durch die
Schärflehre reicht.
Hinweis: Der Tiefenbegrenzerabstand ist korrekt,
wenn Sie beim Feilen über die Lehre keinen
Widerstand spüren.
So spannen Sie die Kette
WARNUNG:
Eine unzureichend
gespannte Kette kann abspringen und
schwere oder sogar lebensgefährliche
Verletzungen verursachen.
Je öfter man eine Sägekette benutzt, desto länger
wird sie. Es ist wichtig, dass die Schneidausrüstung
regelmäßig dieser Veränderung entsprechend justiert
wird. Kontrollieren Sie die Kettenspannung bei jedem
Tanken. Allgemein gilt, dass man die Kette so straff wie
möglich spannen soll, aber nur so straff, dass sie sich
noch leicht von Hand drehen lässt.
755 - 004 - 30.03.2023
49

Hinweis: Eine neue Kette benötigt eine gewisse
Einlaufzeit. Prüfen Sie die Spannung während dieser
Zeit häufiger.
1. Lösen Sie die Schienenmutter mit einem Zoll-
Schraubenschlüssel.
2. Heben Sie die Schienenspitze an und spannen Sie
die Kette durch Drehen der Kettenspannschraube
mit Hilfe des Kombischlüssels. Spannen Sie die
Kette, bis sie an der Unterseite der Schiene nicht
mehr durchhängt.
3. Ziehen Sie die Schienenmutter mit dem
Kombischlüssel an, während Sie die Schienenspitze
oben halten. Prüfen Sie, ob sich die Sägekette per
Hand frei drehen lässt.
So schmieren Sie die Schneidausrüstung
WARNUNG:
Eine unzureichende
Schmierung der Schneidausrüstung kann
zu einem Bruch der Sägekette führen
und schwere oder sogar lebensgefährliche
Verletzungen verursachen.
WARNUNG: Verwenden Sie kein Altöl!
Altöl stellt eine Gefahr für Menschen, für das
Gerät und für die Umwelt dar.
Kettenöl
• Sägekettenöl soll gut an der Kette haften und
im warmen Sommer wie im kalten Winter gute
Fließeigenschaften aufweisen.
• Als Motorsägenhersteller haben wir ein optimales
Sägekettenöl entwickelt, das dank seiner
pflanzlichen Basis außerdem biologisch abbaubar
ist. Wir empfehlen daher die Verwendung unseres
Kettenöls der Umwelt zuliebe, und damit die
Sägekette länger hält.
• Wenn unser Original-Sägekettenöl nicht erhältlich
ist, empfehlen wir, herkömmliches Sägekettenöl zu
benutzen.
• In Gegenden, in denen kein spezielles Öl für die
Schmierung von Sägeketten erhältlich ist, kann
normales EP 90 Hydrauliköl verwendet werden.
Die Ölpumpe ist werksseitig so voreingestellt, dass sie
die meisten Anforderungen an die Schmierung erfüllt.
Ein voller Öltank hält etwa halb so lang wie ein voller
Kraftstofftank. Daher sollten Sie den Ölstand im Öltank
regelmäßig prüfen, um durch mangelnde Schmierung
verursachte Schäden an der Sägekette und der Schiene
zu vermeiden.
So überprüfen Sie die Kettenschmierung
1. Beim Tanken ist immer die Kettenschmierung zu
kontrollieren. Die Schienenspitze im Abstand von
etwa 20cm (8inches) auf einen festen, hellen
Gegenstand richten. Nachdem das Gerät 1Minute
bei 75% der vollen Drehzahl gelaufen ist, sollte ein
deutlicher Ölrand auf der hellen Oberfläche zu sehen
sein.
So passen Sie die Kettenschmierung an
Beim Schneiden trockener oder harter Holzarten
kann eine verstärkte Schmierung erforderlich sein.
Kontrollieren Sie regelmäßig den Ölstand im Öltank.
Beachten Sie, dass ein erhöhter Ölfluss auch den
Ölverbrauch erhöht.
50
755 - 004 - 30.03.2023

• Drehen Sie die Justierschraube im Uhrzeigersinn,
um den Ölfluss zu verstärken.
• Drehen Sie die Justierschraube gegen den
Uhrzeigersinn, um den Ölfluss zu verringern.
Kontrollieren bei unzureichender Schmierung
1. Kontrollieren Sie, ob die Ölzuführung der Sägekette
verstopft ist. Reinigen Sie sie bei Bedarf.
2. Kontrollieren Sie, ob die Ölzuführung im
Getriebegehäuse verstopft ist. Reinigen Sie sie bei
Bedarf.
3. Prüfen Sie, ob sich der Umlenkstern
der Führungsschiene frei dreht. Wenn das
Schmiersystem der Sägekette nach einem
Durchgang der oben aufgeführten Kontrollen
nicht funktioniert, sollten Sie Ihre Servicewerkstatt
aufsuchen.
Technische Angaben
Technische Daten für benzinbetriebene Geräte
PAX1100 PAX730
Schmiersystem
Füllmenge Öltank, Liter 0,15 0,15
Gewicht
Gewicht, kg 1,4 1,3
Geräuschemissionen
13
Schallleistungspegel bei Höchstdrehzahl (nach EN ISO22868), dB
(A)
111 112
Garantierter Schallleistungspegel dB(A) 113 114
Schallpegel
14
13
Die für den Geräuschpegel gemeldeten Werte haben eine typische Streuung (Standardabweichung) von
2dB(A).
14
Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel für dieses Gerät normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse
(Standardabweichung) von 1dB(A).
755 - 004 - 30.03.2023 51

PAX1100 PAX730
Äquivalenter Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners, gemessen
gemäß EN/ISO 11806 und ISO 22868, in dB(A)
Ausgestattet mit zugelassenem Zubehör (Original) 95 97
Vibrationspegel
15
Vibrationspegel an den Griffen, gemessen nach EN ISO22867, m/s
2
Ausgestattet mit zugelassenem Zubehör (Original), links/rechts 3,2/2,8 4,1/4,7
Technische Daten für akkubetriebene Geräte
325iLK+ Hoch-
entaster-Anbaugerät
PAX1100
325iLK+ Hoch-
entaster-Anbaugerät
PAX730
Schmiersystem
Füllmenge Öltank, Liter 0,15 0,15
Gewicht
Gewicht, kg (inklusive Akku BLi200) 3,7+1,4 3,7+1,3
Geräuschemissionen
16
Schallleistungspegel, gemessen, dB (A) 97 101
Schallpegel
17
Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners, gemessen gemäß
ISO22868, dB (A)
Ausgestattet mit zugelassenem Zubehör (Original) 87 94
Vibrationspegel
18
Vibrationspegel an den Griffen, gemessen nach EN62841-1, m/s
2
Ausgestattet mit zugelassenem Zubehör (Original), links/rechts 2,4/1,6 2,2/2,1
15
Berichten zufolge liegt der äquivalente Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Stan-
dardabweichung) von 1m/s
2
.
16
Berichten zufolge liegt der Schallleistungspegel für dieses Gerät normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse
(Standardabweichung) von 3dB (A) und wurde mit dem Original-Anbaugerät, das den höchsten Pegel ergibt,
geprüft.
17
Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel für dieses Gerät normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse
(Standardabweichung) von 3dB (A) und wurde mit dem Original-Anbaugerät, das den höchsten Pegel ergibt,
geprüft.
18
Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabwei-
chung) von 2m/s
2
. Verwenden Sie zum Vergleich von Vibrationspegeln, Akku- und Verbrennungsgeräten
den Vibrationsrechner: https://www.husqvarna.com/uk/services-solutions/vibration-calculator/.
52 755 - 004 - 30.03.2023

Zubehör
Führungsschienen-/
Sägekettenkombinationen
Untenstehende Kombinationen sind zugelassen.
Führungsschiene Sägekette
Länge, Zoll Teilung, mm/Zoll Messgerät, mm/in Typ
Länge, Anzahl Treib-
glieder
10 9,5/⅜ 1,3/0,050 Husqvarna H37 40
12 9,5/⅜ 1,3/0,050 Husqvarna H37 45
Schärflehre zum Feilen der Sägekette
Verwenden Sie die empfohlene Schärflehre, um die
korrekten Feilwinkel zu erhalten. Wir empfehlen,
beim Schärfen der Sägekette immer die empfohlene
Schärflehre zu verwenden, um das gewünschte
Ergebnis zu erhalten.
Lassen Sie sich von Ihrem Servicehändler beraten,
wenn Sie nicht wissen, welche Sägekette in Ihrem Gerät
verbaut ist.
mm/Zoll mm/Zoll
37 4,0 / 5/32 80° 30° 0° 0,65/0,025 5796536-01
755 - 004 - 30.03.2023 53

Konformitätserklärung
EU-Konformitätserklärung für
benzinbetriebene Geräte
Die Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden,
Tel.: +46-36-146500, erklärt in alleiniger Verantwortung,
dass das Gerät:
Beschreibung Anbaugerät für Hochentaster
Marke Husqvarna
Typ/Modell PAX1100, PAX730
Identifizierung Seriennummern ab 2019
die folgenden EU-Richtlinien und -Verordnungen erfüllt:
Verordnung Beschreibung
2006/42/EG „Maschinenrichtlinie“
2011/65/EU „zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektron-
ikgeräten“
und dass die folgenden Normen und/oder technischen
Daten angewendet werden: EN ISO 12100:2010, ISO
11680-1:2011, EN IEC 63000:2018.
Certificate number: 0404/18/2492.
Benannte Stelle: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07
Uppsala, Sweden, hat die EG-Typenprüfung gemäß
Maschinenrichtlinie (2006/42/EG) Artikel12, Absatz3b,
AnlageIV durchgeführt.
Huskvarna, 2022-10-01
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, HusqvarnaAB
Verantwortlich für die technische Dokumentation
54 755 - 004 - 30.03.2023

EU-Konformitätserklärung für
akkubetriebene Geräte
Die Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden,
Tel.: +46-36-146500, erklärt in alleiniger Verantwortung,
dass das Gerät:
Beschreibung Anbaugerät für Hochentaster
Marke Husqvarna
Typ/Modell PAX1100, PAX730
Identifizierung Seriennummern ab 2019
die folgenden EU-Richtlinien und -Verordnungen erfüllt:
Verordnung Beschreibung
2006/42/EG „Maschinenrichtlinie“
2011/65/EU „zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektron-
ikgeräten“
und dass die folgenden Normen und/oder technischen
Daten angewendet werden: IEC 62841-1:2014, EN ISO
11680-1:2011, EN IEC 63000:2018.
Zertifikatsnummer: 0404/18/2492
Benannte Stelle: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07
Uppsala, Sweden, hat die EG-Typenprüfung gemäß
Maschinenrichtlinie (2006/42/EG) Artikel12, Absatz3b,
AnlageIV durchgeführt.
Huskvarna, 2022-10-01
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, HusqvarnaAB
Verantwortlich für die technische Dokumentation
755 - 004 - 30.03.2023 55

Instructions d’origine
Originele instructies
Originalanweisungen
www.husqvarna.com
1142870-20
2023-03-31
