
TABLE OF CONTENTS
****************
General Safety Rules........................2-3
Specific Safety Rules...........................3
Symbols...............................................4
Features...............................................5
Assembly.............................................5
Operation..........................................5-8
Maintenance.........................................9
Illustrations....................................12-14
Parts Ordering
and Service
.........................Back page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Règles de sécurité générales...........2-3
Règles de sécurité
particulières......................................3-4
Symboles..........................................4-5
Caractéristiques...................................5
Assemblage.........................................6
Utilisation.......................................6-10
Entretien............................................10
Illustrations...................................12-14
Commande de pièces
et réparation
..................... Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Reglas de seguridad
generales
....................................... 2-3
Reglas de seguridad
specíficas........................................3-4
Símbolos.........................................4-5
Características....................................5
Armado...............................................6
Funcionamiento............................6-10
Mantenimiento..................................11
Ilustraciones................................12-14
Pedidos de
piezas y servicio
...........Pág. posterior
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user
must read and understand the op-
erator’s manual before using this
product.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation
avant d’utiliser ce produit.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar
este producto.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18V DUAL FUNCTION
INFLATOR
GONFLEUR À DOUBLE FONCTION DE 18 V
INFLADOR 18 V DE DOBLE FUNCIÓN
R86051
To register your RIDGID® product, please
visit: http://register.ridgidpower.com
Pour enregistrer votre produit de
RIDGID
®, s’il vous plaît la visite : http://
register.ridgidpower.com
Para registrar su producto
de RIDGID
®, por favor visita:
http://register.ridgidpower.com

2 — English
GENERAL SAFETY RULES
WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow all instructions listed below, may result
in electric shock, fire and/or serious personal injury.
WARNING!
When using electric appliances, basic precautions
should always be followed, including the following:
WORK AREA
Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benches and dark areas invite accidents.
Keep bystanders, children, and visitors away while
operating an inflator. Distractions can cause you to
lose control.
Operate inflator in an open area at least 18 in. away
from any wall or object that could restrict the flow of
fresh air to ventilation openings.
ELECTRICAL SAFETY
To reduce the risk of electrical shock, do not put
inflator in water or other liquid. Do not place or store
appliance where it can fall or be pulled into a tub or sink.
Use this product only with batteries and chargers
listed in tool/appliance/battery pack/charger correla-
tion supplement 988000-302.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating an inflator. Do not use
inflator while tired or under the influence of drugs,
alcohol, or medication. A moment of inattention while
operating inflator may result in serious personal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Contain long hair. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair
can be caught in moving parts.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. Proper footing and balance enable better
control of the inflator in unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye protection.
Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection must be used for appropriate conditions.
Eye protection is required to guard against flying fas-
teners and debris which could cause severe eye injury.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long
hair. Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn
into air vents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
inflator in unexpected situations.
Do not disassemble the inflator.
Do not operate inflator near flammable liquids or in
gaseous or explosive atmospheres. Internal sparks
may ignite fumes.
Do not store your inflator in a damp or wet location.
Do not store in locations where the temperature is less
than 50° F or more than 100° F. Do not store in outside
sheds or in vehicles.
INFLATOR USE AND CARE
Check hoses for weak or worn condition before each
use, making certain all connections are secure. Do
not use if defect is found. Purchase a new hose or notify
an authorized service center for examination or repair.
Release all pressures within the system slowly. Dust
and debris may be harmful.
Do not use inflator if switch does not turn it on or off.
An inflator that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Place the switch in the off position before making any
adjustments, changing accessories, or storing the
inflator. Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the inflator accidentally.
Store idle inflators out of reach of children and other
untrained persons. Inflators are dangerous in the hands
of untrained users.
Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts, and any other condition that may
affect the inflator’s operation. If damaged, have the
inflator serviced before using. Many accidents are
caused by poorly maintained tools.
Use only accessories that are recommended by the
manufacturer for your model. Accessories that may be
suitable for one inflator may create a risk of injury when
used on another inflator.
Keep the inflator and its handle dry, clean, and free
from oil and grease. Always use a clean cloth when
cleaning. Never use brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, or any strong solvents to clean your
inflator. Following this rule will reduce the risk of loss of
control and deterioration of the enclosure plastic.
Never point any inflator toward yourself or others.
Do not exceed the pressure rating of any component
in the system.
Protect material lines and air lines from damage or
puncture. Keep hose and power cord away from sharp
objects, chemical spills, oil, solvents, and wet floors.

3 — English
SPECIFIC SAFETY RULES
Know your inflator. Read operator’s manual carefully.
Learn its applications and limitations, as well as the
specific potential hazards related to this tool. Following
this rule will reduce the risk of electric shock, fire, or
serious injury.
Risk of bursting. Do not operate inflator to result in output
pressure greater than marked maximum pressure of item
to be inflated. Do not use at pressure greater than 160PSI.
To reduce the risk of electric shock, do not expose to
rain. Store indoors.
Inspect unit for cracks, pin holes, or other imperfec-
tions that could cause inflator to become unsafe.
Never cut or drill holes in the inflator.
Make sure the hose is free of obstructions or snags.
Entangled or snarled hoses can cause loss of balance or
footing and may become damaged.
Use the inflator only for its intended use. Do not alter
or modify the unit from the original design or function.
Always be aware that misuse and improper handling
of this inflator can cause injury to yourself and others.
Never leave an inflator unattended with the nozzle
attached to the item being inflated.
Do not continue to use an inflator or nozzle that leaks
air or does not function properly.
Always disconnect the battery pack before making
adjustments, servicing an inflator, or when an inflator
is not in use.
Do not attempt to pull or carry the inflator by the
hoses.
Always follow all safety rules recommended by the
manufacturer of your inflator, in addition to all safety
rules for the inflator. Following this rule will reduce the
risk of serious personal injury.
Household use only.
Do not use inflator as a breathing device.
Never direct a jet of compressed air toward people or
animals. Take care not to blow dust and dirt towards
yourself or others. Following this rule will reduce the
risk of serious injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Do not use this inflator to spray chemicals. Your lungs
can be damaged by inhaling toxic fumes.
Check damaged parts. Before further use of the infla-
tor or air tool, a guard or other part that is damaged
should be carefully checked to determine that it will
operate properly and perform its intended function.
Check for alignment of moving parts, binding of
moving parts, breakage of parts, mounting, and any
other conditions that may affect its operation. A guard
or other part that is damaged should be properly
repaired or replaced by an authorized service center.
Following this rule will reduce the risk of shock, fire, or
serious injury.
Risk of bursting. Carefully monitor objects during
inflation.
To reduce the risk of over inflation, use a reliable pres-
sure gauge periodically during inflation.
Never leave the inflator unattended during inflation.
Never block the inflating or deflating outlets while
operating.
Do not use a battery pack that is damaged or modified.
Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable
behavior resulting in fire, explosion, or risk of injury.
Do not modify or attempt to repair a battery pack that
has been damaged.
Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265° F may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or appliance outside of the temperature
range specified in the instructions. Charging improperly
or at temperatures outside of the specified range may
damage the battery and increase the risk of fire.
Have servicing performed by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the product is maintained.
Allow pump to cool for five (5) minutes after each five
(5) minutes of continuous use. Never block the inflating
or deflating outlets while operating.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this inflator. If
you loan someone this inflator, loan them these instruc-
tions also.
SERVICE
Inflator service must be performed only by qualified
repair personnel. Service or maintenance performed by
unqualified personnel may result in a risk of injury.
When servicing an inflator, use only identical replace-
ment parts. Follow instructions in the Maintenance
section of this manual. Use of unauthorized parts or
failure to follow Maintenance Instructions may create a
risk of shock or injury.
GENERAL SAFETY RULES

4 — English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand opera-
tor’s manual before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Risk of Bursting
Do not operate inflator to result in output pressure greater than
marked maximum pressure of attachment. Do not use at pressure
greater than 160 PSI.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state, or
federal laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash.
Consult your local waste authority for information regarding avail-
able recycling, and/or disposal options.
Hot Surface
To reduce the risk of injury or damage, avoid contact with any
hot surface.
V Volts Voltage
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
SYMBOLS

5 — English
WARNING:
Do not leave items to be inflated unattended while
inflator is in use. These items can burst and could
cause serious injury.
WARNING:
The pressure gauge on this unit is not calibrated.
Tire pressure must be checked using a reliable
measuring device before driving a vehicle with tires
inflated with this unit. Driving a vehicle with im-
properly inflated tires could result in serious injury.
NOTICE:
The inflator is not designed for continuous use. For
every five minutes of inflator use, five minutes of
cool down time is required.
NOTICE:
The inflator is capable of inflating to 160 PSI. To
avoid over inflation, carefully follow instructions
on items to be inflated. To avoid product damage,
never exceed recommended pressures.
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor...................................................................18 volt DC
High Pressure Hose Length.........................................32 in.
High Volume Hose Length...........................................16 in.
Duty Cycle .................................5 minutes on/5 minutes off
Gauges...............................Digital Readout (PSI / kPa / Bar)
Maximum Pressure...................................................160 PSI
12V Car Adaptor Pressure..........................................90 PSI
High Volume Flow Rate..........................................16 SCFM
ASSEMBLY
WARNING:
Do not use this product if it is not completely as-
sembled or if any parts appear to be missing or
damaged. Use of a product that is not properly and
completely assembled or with damaged or missing
parts could result in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories or attachments not recommended
for use with this product. Any such alteration
or modification is misuse and could result in a
hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call 1-866-539-1710 for assistance.
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make
you careless. Remember that a careless fraction
of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always remove battery pack from the tool when
you are assembling parts, making adjustments,
cleaning, or when not in use. Removing battery
pack will prevent accidental starting that could
cause serious personal injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do
so could result in objects being thrown into your
eyes resulting in possible serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this tool.
The use of attachments or accessories not recom-
mended can result in serious personal injury.

6 — English
APPLICATIONS
You may use this inflator for the purposes listed below:
Inflating high pressure items like motorcycle, car, and
bicycle tires
Inflating and deflating high volume items like air mat-
tresses, rafts, and floats
Light surface blowing
NOTE: The inflator is not designed for commercial application.
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 1, page 12.
Align raised ribs on battery pack with the grooves inside
the tool.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap into place and battery pack is secured in the product
before beginning operation.
Depress the latches to remove the battery pack.
For complete charging instructions, see the operator’s manu-
als for your battery pack and charger.
USING THE 12V ADAPTOR
See Figures 2 - 3, page 12.
The inflator may be connected to a 12 volt power source,
such as a cigarette lighter receptacle or automotive power
port.
Refer to the operator’s manual for the vehicle or contact
the vehicle manufacturer for the proper power receptacle.
If installed, remove the battery pack.
Insert the 12 volt adaptor pins into the base of the inflator.
NOTE: The pins will only connect one way. Make sure
that the pins are properly connected before attaching the
adaptor to a power source.
Hold the 12 volt adaptor firmly and place connector into
a cigarette lighter receptacle or power port.
NOTICE:
If the 12 V adaptor does not fit firmly into the
cigarette lighter receptacle or power port, the
receptacle may not be suitable for use with the
inflator. A poor connection at the base of the 12V
adaptor could lead to electrical problems in the
vehicle outside of the protections offered by the
vehicle or inflator’s fuse.
NOTE: Powering the unit using a vehicle’s 12 V receptacle
when the engine is not running will drain the vehicle’s battery.
DUAL HOSES
See Figures 4 - 5, page 12.
WARNING:
Improperly attached hoses or accessories can
become detached under pressure and cause
serious injury. Possible air leaks can cause faulty
pressure readings. Make sure all connections are
tightly secured.
The inflator has two hoses for two types of inflation. The
high pressure hose is for inflating high pressure items like
tires and sports balls. The high volume hose is designed for
inflating or deflating high volume items like air rafts, mat-
tresses, and floats.
NOTE: Pressure gauge and preset features are relative only
to high pressure hose applications.
POWER & MODE BUTTON
See Figure 6, page 12.
Press the power button to turn on the unit.
Press the mode button to switch between the high pres-
sure and high volume setting. Hold the mode button to
enter unit change mode, each additional press switches
the high pressure units from PSI, kPa, to bar.
To turn off the unit, press and hold the power button until
the display turns off, then release the button.
AUTOMATIC SHUTOFF
The digital gauge will remain on for up to two minutes, unless
LED Light is on, then the tool will shut off after 5 minutes.
DISPLAY
See Figure 6, page 12.
The digital gauge operates only in the high pressure mode.
The gauge displays the preset pressure and then the actual
pressure as the item is being inflated.
Press the power button to turn on the digital gauge. The
unit will start up in high pressure mode by default.
In the high pressure mode the gauge shows the pressure
and selected units. Pressing the mode button again
switches to the high volume mode which is indicated by
the high volume icon with no pressure or units shown.
NOTE: After a high pressure preset has been set, the pres-
sure setting stays in the memory until the unit is turned
off. To recall the previous pressure setting after inflation,
rotate the dial clockwise or counterclockwise.
LED LIGHT
See Figure 7, page 13.
Press the light button to turn on. Press the button again
to turn the light off.
OPERATION

7 — English
INFLATING WITH THE HIGH VOLUME HOSE
See Figure 8-9, page 13.
The high volume hose is used to inflate high volume items,
such as air mattresses, pools, and floats.
NOTE: A standard pinch valve nozzle comes as part of the
small inflatable nozzle assembly. It is located in the onboard
storage compartment on the left side of the tool. The pinch
valve adaptor is used for items that have a smaller air opening
or pinch valve. Insert pinch valve adaptor into pinch valve,
ensuring that the tip of the adaptor is inserted past the inner
“flap” inside the valve. When inflating, ensure that the tip is
not blocked during inflation.
NOTE: If needed install the standard pinch valve nozzle on
the end of the high volume hose.
Align the slots in the hose with the pins in the port on the
front of the inflator.
Turn the hose clockwise as far as it will turn.
Pull out on the hose to make sure it is securely locked
in place.
Press the power button to turn on the digital gauge.The
unit will start up in the high pressure mode by default.
Press the mode button again to select the high volume
mode.
Press the start/stop button to start inflating.
When the desired pressure is reached, press the start/
stop button to stop inflating.
Remove the hose from object being inflated.
Remove the hose by turning it counterclockwise as far
as it will turn and remove it from the inflator.
Store the hose in the hose wrap on the base of the unit.
NOTE: The five minute duty cycle may make it difficult or
impractical to inflate extremely large items such as king
sized mattresses and party-sized pools.
NOTICE:
Always leave the high volume hose free of obstruc-
tions and remove the standard pinch valve nozzle
when not in use. Overheating could occur if high
volume hose is blocked.
DEFLATING WITH THE HIGH VOLUME HOSE
See Figure 8 and 10, page 13.
The high volume hose, when placed in the deflator port, can
be used to remove air from inflated items.
Place the hose inside the deflator port.
Press the power button on the side of the inflator to turn
on the digital gauge.
Press the mode button again to select the high volume
mode.
Press the start/stop button to start deflating.
When the item has been deflated, press the start/stop
button to stop deflating.
Remove the hose by pulling it from the deflator port.
Store the hose in the hose wrap on the base of the unit.
INFLATING WITH THE HIGH PRESSURE HOSE
INFLATING TO A PRESET PRESSURE
See Figure 11 - 12, page 13.
When the preset pressure feature is used, the inflator will
automatically stop inflating once a predetermined pressure
has been reached.
To use the preset pressure feature:
Install the battery pack or connect the inflator to a 12V
power source.
Connect the air chuck to the valve stem.
Press the power button and a readout will appear on the
digital gauge.
NOTE: The pressure readout on the gauge while inflating
is a measurement of the fluctuating pressure between the
item and the air hose. To get an accurate reading, press
the start/stop button and wait for the readout to adjust.
Rotate the digital gauge dial clockwise to select “AUTO”
mode.
Continue turning the dial clockwise until the desired
shutoff pressure is displayed.
Press the start/stop button to begin inflation. The inflator
will continue to run after the switch trigger is released.
Once the desired pressure is reached, the unit will auto-
matically shutoff.
NOTE: To stop the inflator before the shutoff pressure is
reached, press the start/stop button.
After inflation is complete, remove the air chuck from the
valve stem.
The air chuck on the high pressure hose can be used without
adaptors to inflate tires or with any application that has a
valve stem that fits the air chuck opening.
NOTE: When inflating items of 10 PSI or less, use MANUAL
mode to inflate in short bursts and check after each burst
by feel or with a calibrated measuring device to determine
accurate pressure.
Press the power button to turn on the digital gauge. The
unit will start up in high pressure mode by default.
Screw on the valve stem, making sure it is a secure fit.
NOTE: The current air pressure inside the item will be
shown on the display.
Rotate the dial clockwise to select the needed air pres-
sure. Rotate the dial clockwise to increase or rotate the
dial counterclockwise decrease the air pressure in 1 PSI
increments.
Press the start/stop button to start inflating.
OPERATION

8 — English
NOTE: The pressure readout on the gauge while inflating
is a measurement of the fluctuating pressure between
the item and the high pressure hose. To get an accurate
reading, stop inflating and follow above instructions for
reading the air pressure.
Turn off the inflator and remove the high pressure hose.
Press the power button to deactivate the display.
NOTE: Check your vehicle’s manufacturer manual for the
optimal air pressure for your tires.
INFLATING MANUALLY FOR HIGH
PRESSURE APPLICATIONS
Connect the high pressure hose to item to be inflated.
Press mode button to select high pressure.
Press and hold start/stop button until desired pressure
is reached.
Release the start/stop button when desired pressure is
reached. Remove the high pressure hose.
INFLATING WITH THE HIGH PRESSURE
HOSE AND ACCESSORIES
See Figures 13 - 17, pages 13 - 14.
The high pressure hose can be used with the provided adap-
tors to inflate a variety of items.
To install the valve, thread adaptor, or needle into the air
chuck. Inflate to desired pressure.
To remove, unscrew the accessory from the air chuck
then hold the accessory and pull from the hose.
The supplied accessories perform a variety of functions.
The tapered adaptor can be used on smaller pinch valves
to inflate items like floats and children’s toys, which usually
require the user to inflate them by blowing air into them. The
sports ball needle can be used to inflate any type of sports
ball or any other item that requires an inflation sports ball
needle.
NOTE: When inflating items of 10 PSI or less, inflate in short
bursts and check after each burst by feel or with a calibrated
measuring device to determine accurate pressure.
SPORT BALL NEEDLE
Insert the sports ball needle into the sports ball valve
and inflate.
Remove the sports ball needle from the sports ball.
After inflation, turn off the inflator and remove the sports
ball needle and return to the onboard storage area inside
the compartment on the left side of the tool.
NOTE: Pressure required for most sports balls is too low for
accurate reading on gauge.
TAPERED ADAPTOR
The tapered adaptor can be used on smaller pinch valves to
inflate small items like floats and children’s toys, which usu-
ally require the user to inflate them by blowing air into them.
Thread the accessory into the front end of the high pres-
sure hose, making sure the accessory is firmly in place.
Insert tapered adaptor into valve and inflate.
After inflation, turn off the inflator and remove tapered
adaptor after inflation.
PRESTA VALVE ADAPTOR
The Presta valve adaptor can be used for Presta valve stems
as described below. Before inflating a tire with a Presta
valve, loosen the locking nut on the valve stem to inflate.
Once inflation is complete, tighten the locking nut to seal
the tire valve.
Loosen the Presta valve locking nut on the Presta valve
stem.
Thread the Presta valve adaptor onto the Presta valve
stem. Tighten firmly, being careful not to cross-thread.
Thread the high pressure hose onto the air chuck on the
end of the Presta valve adaptor.
Inflate as described previously in Inflating With the High
Pressure Hose.
After inflation, turn off the inflator and remove the air
chuck and tighten locking nut.
Remove the Presta valve adapter and return to the on-
board storage area on the inside the compartment on the
left side of the tool.
ACCESSORIES STORAGE
See Figures 18, page 14.
When not in use, the accessories can be stored in the on-
board storage located on the inflator.
Store the Presta valve adapter, sports ball needle, tapered
adapter, and standard pinch valve nozzle in the onboard
storage located inside the compartment on the left side
of the tool.
HOSE STORAGE
See Figures 19, page 14.
When inflator is not in use, the high pressure and high
volume hoses can be stored in the hose wraps located on
the inflator.
Wrap the high pressure hose around the flange on the
right side of the unit.
Wrap the high volume hose around the base of the infla-
tor. Line up the center of the hose and press into the clip
until it snaps into place then press the two ends of the
hose until you hear a click for a secure fit.
OPERATION

9 — English
REPLACING THE 12V ADAPTOR FUSE
See Figure 20, page 14.
The 12V adaptor contains a 250V 12 Amp fuse to protect
the adaptor and inflator from unexpected power surges. The
fuse is 6 mm x 30 mm. Only replace fuses with the same
size and specifications as the original.
To replace the fuse:
Remove the fuse cap from the top of the 12V adaptor.
Replace old fuse with new one. If spring comes out, be
sure to reinsert it before replacing new fuse.
NOTICE:
Do not use a higher rated fuse than the speci-
fied amperage. This could cause damage to the
product.
Place fuse cap on top of fuse and thread back onto adap-
tor. Tighten securely.
WARNING:
When servicing, use only identical replacement
parts. Use of any other parts can create a hazard
or cause product damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do
so could result in objects being thrown into your
eyes resulting in possible serious injury.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petro-
leumbased products, penetrating oils, etc., come
in contact with plastic parts. Chemicals can dam-
age, weaken or destroy plastic which can result in
serious personal injury.
NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 12 AFTER
FRENCHANDSPANISH LANGUAGE SECTIONS.
MAINTENANCE

2 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT !
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE
TOUTES LES INSTRUCTIONS. Le non-respect de
toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT !
Au moment d’utiliser les appareils électriques, les
précautions de base doivent être prises, y compris
ce qui suit :
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
LIEU DE TRAVAIL
Maintenir l’espace de travail propre et bien éclairé. Les
établis encombrés et les endroits sombres sont propices
aux accidents.
Garder les badauds, enfants et visiteurs à l’écart
pendant l’utilisation de l’accessoire de gonflage. Les
distractions peuvent causer une perte de contrôle.
Utiliser l’accessoire de gonflage dans un endroit
dégagé, à au moins 457 mm (18 po) de toute paroi
ou objet risquant de gêner l’entrée de l’air dans les
ouvertures de ventilation.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Pour réduire le risque d’un choc électrique, ne pas
mettre le gonflage dans l’eau ou autre liquide. Ne pas
placer ou entreposer l’appareil dans un endroit où il peut
tomber ou être entraîné dans une baignoire ou un évier.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et
le chargeurs indiqués dans le supplément de
raccordement pour chargeur/outils/piles/appareil n˚
988000-302.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester en alerte, attentif à la tâche et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de l’accessoire de
gonflage. Ne pas utiliser cet accessoire de gonflage
en état de fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de
drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention
pendant l’utilisation de l’accessoire de gonflage peut
entraîner des blessures graves.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux
longs. Garder les cheveux et les vêtements à l’écart
des pièces en mouvement. Les vêtements amples,
bijoux et cheveux longs peuvent être pris dans les pièces
en mouvement.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon
équilibre permettent de mieux contrôler l’accessoire de
gonflage en cas de situation imprévue.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. Suivant les conditions, le port d’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive est recommandé.
Une protection oculaire est requise, car les dispositifs
d’attache et débris projetés peuvent causer des
lésions oculaires graves.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher
ou couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples,
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les
ouïes d’aération.
Ne pas utiliser l’accessoire sur une échelle ou un
support instable. Une bonne tenue et un bon équilibre
permettent de mieux contrôler l’accessoire de gonflage
en cas de situation imprévue.
Ne pas démonter l’accessoire de gonflage.
Ne pas utiliser la lampe ou le chargeur à proximité de
liquides explosifs, en présence de gaz ou dans une
atmosphère explosive. Les étincelles internes peuvent
enflammer les vapeurs.
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles
dans un endroit humide ou mouillé. Ne pas utiliser,
remiser ou charger le bloc-piles ou produits dans des
emplacements où la température est inférieure 10 °C
(50° F) à ou supérieure à 38 °C (100° F). Ne pas ranger
l’outil à l’extérieur ou dans un véhicule.
UTILISATION ET ENTRETIEN L’ACCESSOIRE
DE GONFLAGE
Avant chaque utilisation, s’assurer que les flexibles
ne sont pas affaiblis ou endommagés et vérifier tous
les branchements. Ne pas utiliser si des dommages sont
observés. Acheter de nouveaux flexibles ou contacter
un centre de réparations agréé, pour les faire inspecter
ou réparer.
Relâcher toutes les pressions du système lentement.
La projection de poussières et de débris peut être
dangereuse.
Ne pas utiliser l’accessoire de gonflage si le
commutateur ne permet pas de le mettre en marche
et de l’arrêter. Un accessoire de gonflage qui ne peut
pas être contrôlé par le commutateur est dangereux et
doit être réparé.
Mettre le gâchette de commutateur en position
d’arrêt avant d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoire ou de ranger l’outil. Ces mesures de
sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel
de l’outil.

3 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Ranger les accessoires de gonflage non utilisés hors
de la portée des enfants et des personnes n’ayant pas
reçu des instructions adéquates. Dans les mains de
personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates,
les accessoires de gonflage sont dangereux.
Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée,
grippée ou brisée et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement
de l’accessoire de gonflage. En cas de dommages,
faire réparer l’accessoire de gonflage avant de
l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés
par des outils mal entretenus.
Utiliser exclusivement les accessoires recommandés
par le fabricant pour le modèle d’outil. Des accessoires
appropriés pour un accessoire de gonflage peuvent être
dangereux s’ils sont utilisés avec un autre accessoire de
gonflage.
Garder l’accessoire de gonflage et sa poignée
exempts d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un
chiffon propre pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de
liquide de freins, d’essence ou de produits à base de
pétrole pour nettoyer l’accessoire de gonflage. Le respect
de cette consigne permet de réduire les risques de perte
de contrôle et d’endommagement du boîtier en plastique.
Ne pas pointer un accessoire de gonflage quel qu’il
soit vers soi ou d’autres personnes.
Ne pas dépasser les pressions nominales des
composants du système.
Protéger les flexibles d’alimentation et de l’outil contre
les dommages et les risques de perforation. Garder
le flexible et le cordon d’alimentation électrique à l’écart
des objets pointus, des produits chimiques, de l’huile,
des solvants et sols mouillés.
DÉPANNAGE
Le dépannage de l’accessoire de gonflage doit être
confié exclusivement à un personnel qualifié. Les
réparations ou entretiens effectués par des personnes
non qualifiées présentent des risques de blessures.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’utilisation de pièces non autorisées ou le non-respect
des instructions peut présenter des risques de choc
électrique ou de blessures.
Apprendre à connaître l’accessoire de gonflage.
Lire attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre
les applications et les limites de l’outil, et connaître les
dangers spécifiques relatifs à son utilisation. Le respect
de cette règle permet de réduire les risques d’incendie,
de choc électrique et de blessures.
Risque d’éclatement. Ne pas faire fonctionner le gonfleur
de manière à éviter une sortie de pression plus élevée que
la pression maximale de l’article à gonfler. Ne pas utiliser
une pression de plus de 160 PSI.
Pour réduire les risques de chocs électriques, ne pas
exposer à la pluie. Remiser à l’intérieur.
Inspecter chaque pour vérifier qu’il n’y a pas de
fissures, de piqûres ou d’autres imperfections pouvant
altérer la sécurité de l’accessoire de gonflage.Ne
jamais couper ou percer des trous dans l’accessoire de
gonflage.
S’assurer que le flexible n’est ni bloqué, ni accroché.
Un flexible emmêlé ou entortillé peut causer une perte
d’équilibre et être endommagé.
L’accessoire de gonflage ne doit être utilisé que
pour les applications pour lesquelles il est conçu. Ne
pas altérer ou modifier l’accessoire de gonflage ou
l’utiliser pour des applications pour lesquelles il n’est
pas conçu.
Ne jamais oublier qu’un usage incorrect ou abusif de
cet accessoire de gonflage peut mettre l’opérateur et
les autres personnes présentes en danger.
Ne jamais laisser l’appareil de gonflage sans
supervision lorsque la buse est fixée à l’article en
cours de gonflage.
Ne pas utiliser un accessoire de gonflage qui présente
des fuites d’air ou ne fonctionne pas correctement.
Toujours débrancher le bloc-pile avant d’effectuer
des réglages ou entretiens et lorsque l’accessoire de
gonflage n’est pas utilisé.
Ne jamais laisser l’accessoire de gonflage sans
surveillance avec le flexible d’air branché à être
gonflé.
Toujours respecter les consignes de sécurité du
fabricant de l’accessoire de gonflage, ainsi que toutes
les règles de sécurité d’utilisation de l’accessoire de
gonflage. Le respect de cette consigne permet de réduire
les risques de blessures graves.
Pour usage domestique seulement.
Ne pas utiliser cet accessoire de gonflage comme un
appareil de respiration.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES

4 — Français
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages
concernant les dommages matériels).
Ne jamais diriger le jet d’air comprimé vers des
personnes ou des animaux. Veiller à ne pas projeter
de la poussière ou de la saleté vers soi-même ou
d’autres personnes. Le respect de cette règle permet
de réduire les risques de blessures graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou
respiratoire si le travail produit de la poussière. Le respect
de cette règle permet de réduire les risques de blessures
graves.
Ne pas utiliser cet accessoire de gonflage pour la
pulvérisation de produits chimiques. L’inhalation de
vapeurs toxiques peut causer des lésions pulmonaires.
Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’accessoire
de gonflage de nouveau, examiner soigneusement
les pièces et dispositifs de protection qui semblent
endommagés afin de déterminer s’ils fonctionnent
correctement et remplissent les fonctions prévues.
Vérifier l’alignement des pièces mobiles, s’assurer
qu’aucune pièce n’est bloquée ni cassée, vérifier la
fixation de chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement
de l’outil. Toute protection ou pièce endommagée
doit être correctement réparée ou remplacée
dans un centre de réparations agréé. Le respect de
cette consigne permet de réduire les risques de choc
électrique, d’incendie et de blessures graves.
Risque d’éclatement. Surveiller les objets pendant
l’inflation.
Pour réduire les risques de manière excessive, utiliser
un manomètre étaloné régulièrement pendant l’inflation.
Ne jamais laisser un gonfleur en fonctionnement sans
surveillance.
Ne jamais bloquer les sorties de gonflage ou de
dégonflage au moment de l’utilisation.
Ne pas utiliser un bloc-piles endommagé ou modifié.
Le bris ou la modification du bloc-piles peut causer un
comportement imprévisible et causer un incendie, une
explosion ou des blessures.
Ne pas modifier ou tenter de réparer un bloc-piles
ayant été endommagé.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil à un feu ou à des
températures excessives. Une exposition à un incendie
ou à une température supérieure à 130°C (265° F) peut
provoquer une explosion.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’appareil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées
peut endommager la pile et augmenter les risques de feu.
Demander à un réparateur qualifié d’effectuer la
réparation en utilisant des pièces de rechange
identiques. Ceci assurera la bonne sécurité du produit
réparé.
Laisser refroidir la pompe pendant cinq (5) minutes
après chaque cinq (5) minutes d’utilisation. Ne jamais
bloquer les sorties de gonflage ou de dégonflage au
moment de l’utilisation.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs
éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions.
SYMBOLES
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES

5 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Risque d’éclatement
Ne pas faire fonctionner le gonfleur de manière à éviter une sortie
de pression plus élevée que la pression maximale de l’article à
gonfler. Ne pas utiliser une pression de plus de 160 PSI.
Symboles de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles
dans les ordures ménagères. Consulter les autorités locales
compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
Surface brûlante
Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout
contact avec les surfaces brûlantes.
V Volts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
SYMBOLES
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Moteur ................................................................... 18 V c.c.
Longueur du flexible haute pression.........812,8 mm (32 po)
Longueur du tuyau à grand volume..........406,4 mm (16 po)
Cycle de service
.................. 5 min en marche/5 min d’arrêt
Manomètres ...............................Affichage numérique (PSI)
Pression maximum
.................................................. 160 PSI
Pression de l’adaptateur de voiture de 12 V.....90 PSI (6,2 bar)
Débit élevé.............................................................16 SCFM

6 — Français
AVERTISSEMENT :
La familiarité avec l’outil ne doit pas faire oublier
lavigilance. Ne pas oublier qu’une fraction de
seconde d’inattention peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la bloc-pile de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages
et de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil
n’est pas utilisé. Si cette précaution n’est pas prise,
des objets peuvent être projetés dans les yeux et
causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Ne pas suivre cette directive pourrait entraîner des
blessures graves, par exemple si l’appareil projetait
des objets dans vos yeux.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou d’accessoires non
recommandés par le fabricant de l’outil. L’utilisation
de pièces et accessoires non recommandés peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser les articles à gonfler sans
surveillance lorsque l’accessoire de gonflage est
utilisé. Ces articles peuvent éclater et provoquer
de graves blessures.
AVERTISSEMENT :
Le manomètre de cet appareil n’est pas calibré.
Il faut vérifier la pression des pneus avec un
dispositif de mesure fiable avant de conduire un
véhicule avec des pneus gonflés au moyen de cet
appareil. Conduire un véhicule avec des pneus mal
gonflés peut entraîner des blessures graves.
AVIS :
L’accessoire de gonflage n’est pas conçu pour
une application continue. Toutes les cinq minutes
d’utilisation, arrêter l’accessoire de gonflage et le
laisser refroidir pendant cinq minutes.
AVIS :
L’accessoire de gonflage peut gonfler jusqu’à
160PSI. Pour éviter le surgonflage, suivre avec
soin les instructions indiquées sur les articles à
gonfler. Pour éviter d’endommager les produits,
ne jamais les gonfler au-delà des pressions
recommandées.
APPLICATIONS
Cet accessoire de gonflage peut être utilisé pour les
applications ci-dessous :
Gonfle les articles à haute pression comme les pneus de
motocyclettes, de voitures et de bicyclettes
Gonflage et dégonflage des articles à grand volume
comme les matelas, radeaux et flotteurs pneumatiques
Léger soufflage en surface
NOTE : L’accessoire de gonflage n’est pas conçu pour une
application commerciale.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes
ou endommagées. L’utilisation d’un produit
dont l’assemblage est incorrect ou incomplet
ou comportant des pièces endommagées ou
absentes représente un risque de blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer
des pièces et accessoires non recommandés. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des
conditions dangereuses, risquant d’entraîner des
blessures graves.
UTILISATION
ASSEMBLAGE
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-866-539-1710 pour obtenir de l’aide.

7 — Français
RETRAIT / INSTALLATION DU BLOC-PILES
Voir la figure 1, page 12.
Installation :
Aligner la nervure du bloc-piles sur la rainure du chargeur
et insérer le bloc dans le compartiment de l’outil.
S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent
correctement et vérifier que le bloc est solidement
assujetti avant d’utiliser l’outil.
Retrait :
Appuyer sur les deux loquets se trouvant sur les côtés
du bloc-piles pour le séparer de l’outil et retirer le bloc-
piles de l’outil.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
UTILISATION DE L’ADAPTATEUR DE 12 V
Voir les figures 2 et 3, page 12.
Le gonflage peut être branché à une source d’alimentation
de 12 V comme l’allume-cigarette ou une prise de courant
du véhicule.
Consulter le manuel d’utilisation du véhicule ou communiquer
avec le fabricant du véhicule afin de connaître la prise de
courant appropriée.
Si installé, enlever le bloc-piles.
Insérer les broches de l’adaptateur de 12 V dans la base
du gonfleur.
NOTE : Les broches se connectent que dans un seul
sens. Veiller à ce que les broches soient correctement
connectées avant de brancher l’adaptateur à une source
d’alimentation.
Tenir fermement l’adaptateur de 12 V et placer le
connecteur dans une prise d’allume-cigare ou un port
d’alimentation.
AVIS :
Si l’adaptateur de 12 V ne s’ajuste pas fermement
dans la prise d’allume-cigarette ou le port
d’alimentation, il est possible que la prise ne
convienne pas au le gonflage. Une mauvaise
connexion à la base de l’adaptateur de 12 V
peut entraîner des problèmes électriques dans
le véhicule hors des protections offertes par le
véhicule ou le fusible de gonflage.
NOTE : Faire fonctionner l’appareil sur la prise 12 V d’un
véhicule lorsque le moteur ne fonctionne pas videra la pile
du véhicule.
FLEXIBLES DOUBLES
Voir les figures 4 et 5, page 12.
AVERTISSEMENT :
Des accessoires ou des conduits mal attachés
peuvent se détacher sous la pression et causer
de graves blessures. Des fuites d’air possibles
peuvent causer des résultats de pression erronés.
S’assurer que toutes les connexions sont bien
serrées.
L’accessoire de gonflage a deux flexibles pour deux types
de gonflage. Le flexible haute pression est pour le gonflage
d’articles haute pression tels que pneus et des ballons de
sport. Le tuyau à grand volume est conçu pour gonfler et
dégonfler les articles à grand volume comme les matelas,
radeaux et flotteurs pneumatiques.
NOTE : Le manomètre et les fonctions de préréglage ne
concernent que les applications avec le flexible haute pression.
BOUTON DE ALIMENTATION ET MODE
Voir la figure 6, page 12.
Appuyer sur le bouton de alimentation pour mettre
l’appareil en marche.
Appuyer sur le bouton mode pour passer du réglage de
haute pression au réglage de volume élevé. Maintenir
le bouton de mode enfoncé pour entrer en mode de
changement d’unité, chaque pression supplémentaire
fait passer les unités haute pression de PSI, kPa, à bar.
Pour éteindre l’appareil, appuyer sur le bouton de
alimentation jusqu’à ce que afficher s’éteigne, puis
relâcher le bouton.
ARRÊT AUTOMATIQUE
La jauge numérique restera allumée pendant un maximum
de deux minutes, à moins que le voyant DEL ne soit allumé,
puis l’outil s’éteindra après cinq minutes.
AFFICHER
Voir la figure 6, page 12.
La jauge numérique fonctionne uniquement en mode haute
pression. Le manomètre affiche la pression préréglée, puis
la pression réelle au fur et à mesure que l’article est gonflé.
Appuyer sur le bouton « power » pour allumer le
manomètre numérique. L’appareil se lancera pas défaut
en mode de haute pression.
En mode haute pression, le manomètre indique la
pression et les unités sélectionnées. Appuyer de nouveau
sur le bouton mode passe au mode volume élevé, qui est
indiqué par l’icône volume élevé sans pression ni unités.
NOTE : Après avoir déterminé un préréglage de haute
pression, le paramètre de pression reste en mémoire
jusqu’à l’arrêt de l’appareil. Pour rappeler le paramètre de
pression précédent après un gonflage, tourner le cadran
dans le sens horaire ou antihoraire.
UTILISATION

8 — Français
LAMPE À DEL
Voir la figure 7, page 13.
Appuyez sur le bouton d’éclairage pour allumer. Appuyez
à nouveau sur le bouton pour éteindre les lumières.
GONFLAGE AVEC LE TUYAU À GRAND
VOLUME
Voir la figure 8 et 9, page 13.
Le tuyau à grand volume sert à gonfler les articles à
grand volume, tels que les matelas, piscines et flotteurs
pneumatiques.
NOTE : Une buse standard pour vanne à manchon fait partie
du petit ensemble de buse gonflable. Elle se trouve dans le
compartiment de rangement intégré sur le côté gauche de
l’outil. L’pincer adaptateur de soupape is est utilisé pour
les articles dont l’ouverture ou la valve à pincement est plus
petite. Insérer l’pincer adaptateur de soupape dans la valve
à pincement en s’assurant que l’extrémité de l’adaptateur
est inséré au-delà du volet dans la valve. Lors du gonflage,
s’assurer que l’extrémité n’est pas bloquée.
NOTE : Au besoin, installer la buse standard pour vanne à
manchon à l’extrémité du tuyau à volume élevé.
Aligner les fentes du tuyau avec les broches de l’orifice
à l’avant du gonfleur.
Tourner le flexible dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’il cesse de tourner.
Tirer sur le tuyau pour vous assurer qu’il est bien verrouillé
en place.
Appuyer sur le bouton de alimentation pour allumer le
manomètre numérique. L’appareil se lancera par défaut
en mode de haute pression.
Appuyez à nouveau sur le bouton mode pour sélectionner
le mode volume élevé.
Appuyer sur le bouton de marche / arrêt pour démarrer
le gonflage.
Une fois la pression voulue atteinte, appuyer sur le bouton
de marche / arrêt pour cesser le gonflage.
Retirer le tuyau de l’objet gonflé.
Enlever le flexible en tournant dans le sens contraire aux
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se retire du gonfleur.
Ranger le tuyau dans l’enveloppe du tuyau sur la base
de l’appareil.
NOTE : Le cycle de service de cinq minutes peut rendre
difficile, voire impossible, le gonflage des très gros articles
comme les matelas et les piscines.
AVIS :
Toujours laisser le tuyau à volume élevé libre
d’obstructions et retirer la buse standard pour
vanne à manchon lorsqu’elle n’est pas utilisée.
DÉGONFLAGE AVEC LE TUYAU HAUT
VOLUME
Voir la figure 8 et 10, page 13.
Lorsqu’il est placé dans l’orifice du dégonfleur, le tuyau à
grand volume peut être utilisé pour retirer l’air des articles
gonflés.
Placer le flexible à l’intérieur du dégonfleur.
Appuyer sur le bouton de alimentation se trouvant sur le
côté du gonfleur pour allumer le manomètre numérique.
Appuyer de nouveau sur le bouton de mode pour
sélectionner le mode de basse pression.
Appuyer sur le bouton de marche / arrêt pour démarrer
le dégonflage.
Une fois l’article dégonflé, appuyer sur le bouton de
marche / arrêt pour cesser le dégonflage.
Enlever le flexible en le tirant hors du dégonfleur.
Ranger le flexible dans l’enrouleur de flexible situé sur
bottom de la produit.
GONFLAGE AVEC LE TUYAU HAUTE PRESSION
GONFLAGE À UNE PRESSION PRÉRÉGLÉE
Voir les figures 11 à 12, page 13.
Lorsque la fonction de pression préréglée est utilisée, le
gonfleur cesse le gonflage dès que la pression préréglée
est atteinte.
Pour utiliser la fonction de pression préréglée :
Installer le bloc-piles ou brancher le gonfleur à une source
d’alimentation de 12 V.
Brancher le mandrin à air dans le mandrin.
Appuyer sur le bouton d’alimentation et un indicateur
apparaîtra sur l’indicateur numérique.
NOTE : Lors du gonflage, la mesure de pression indiquée
sur la jauge représente la pression fluctuante entre l’objet
et le tuyau d’air. Pour obtenir une lecture précise, appuyer
sur le bouton marche/arrêt et attendre que l’indicateur
s’ajuste.
Tourner le cadran de la jauge numérique en sens horaire
pour sélectionner le mode « AUTO ».
Continuer à tourner le cadran en sens horaire jusqu’à
afficher la pression d’arrêt désirée.
Appuyer sur le bouton marche/arrêt pour commencer le
gonflage. Le gonfleur continue de fonctionner jusqu’à ce
que la pression désirée soit atteinte.
Une fois la pression désirée atteinte, l’unité s’arrête
automatiquement.
NOTE : Pour arrêter le gonfleur avant d’atteindre la
pression d’arrêt, presser et relâcher la gâchette de
commutateur.
Après le gonflage, enlever le mandrin à air de le mandrin.
UTILISATION

9 — Français
Pour le retirer, dévisser l’accessoire du mandrin à air, puis
tenir l’accessoire et tirer sur le tuyau.
Les accessoires fournis remplissent diverses fonctions.
L’adaptateur conique peut être utilisé sur les plus petites
vannes de à manchon pour gonfler des objets comme des
flotteurs et des jouets pour enfants, qui doivent généralement
être gonflés par l’utilisateur en soufflant de l’air à l’intérieur.
L’aiguille arborer la balle peut être utilisée pour gonfler tout
type de ballons de sport et tout autre article nécessitant une
aiguille arborer la balle de gonflage.
NOTE : Pour le gonflage d’articles de 10 PSI ou moins,
gonfler par petites pulsations et vérifier après chacune
d’entre elles au toucher ou avec un manomètre étalonné
pour déterminer la pression précise.
L’AIGUILLE ARBORER LA BALLE
Insérer l’aiguille arborer la balle dans la valve du ballon
de sport et gonfler.
Retirer l’aiguille de la balle de sport.
Après le gonflage, éteindre le gonfleur et retirer l’aiguille
du ballon de sport, et retourner à la zone de rangement
à bord à l’intérieur du compartiment sur le côté gauche
de l’outil.
NOTE : La pression requise pour la plupart des ballons de
sport est trop faible pour un lecture précise sur le manomètre.
ADAPTATEUR EFFILÉ
L’adaptateur effilé de soupape peut être utilisé sur les valves
à pincement plus petites pour gonfler des articles tels que
flotteurs ou jouets, qui nécessitent en général d’être gonflés
par l’utilisateur.
Enfiler l’accessoire dans l’extrémité avant du tuyau haute
pression en s’assurant qu’il est bien en place.
Insérer l’adaptateur conique dans la valve et le gonfler.
Après le gonflage, éteindre le gonfleur et retirer
l’adaptateur conique après le gonflage.
ADAPTATEUR DE VALVE PRESTA
L’adaptateur de valve Presta peut être utilisé sur les tiges de
valve Presta comme indiqué ci-dessous. Avant de gonfler
un pneu avec valve Presta, desserrer l’écrou de blocage sur
la rige de la valve pour gonfler. Une fois le gonflage terminé,
serrer l’écrou de blocage pour fermer la valve du pneu.
Pour utiliser l’adaptateur de valve Presta :
Desserrer l’écrou de blocage sur la tige de valve Presta.
Enfiler l’adaptateur de valve Presta dans la tige de valve
Presta. Bien serrer en évitant de fausser le filetage.
Enfiler le tuyau haute pression sur le mandrin à air à
l’extrémité de l’adaptateur de valve Presta.
Gonfler en suivant les instructions indiquées à la section
précédente Gonflage avec le flexible haute pression.
Après le gonflage, éteignez le gonfleur et retirez le mandrin
d’air et serrez l’écrou de blocage.
Le mandrin pneumatique sur le flexible haute pression peut
être utilisé sans adaptateur pour gonfler des pneus ou pour
toute autre application avec une tige de valve s’insérant dans
l’ouverture du mandrin.
NOTE : Lorsque vous gonflez des articles de 10 PSI ou
moins, utilisez le mode MANUEL pour gonfler en petites
quantités et vérifier après chacune d’entre elles au toucher
ou avec un manomètre étalonné pour déterminer la pression
précise.
Appuyer sur le bouton de alimentation pour mettre le
manomètre numérique en marche. L’appareil se lancera
pas défaut en mode de haute pression.
Visser la tige de la vanne,, en veillant à ce qu’il soit bien
ajusté.
NOTE : La pression d’air actuelle à l’intérieur de l’article
s’affichera à l’écran.
Tourner le cadran dans le sens horaire pour sélectionner
la pression d’air nécessaire. Tourner le cadran dans le
sens horaire pour augmenter ou tourner le cadran dans
le sens antihoraire pour diminuer la pression d’air par
incréments de 1 psi.
Appuyer sur le bouton de marche / arrêt pour démarrer
le gonflage.
NOTE : Lors du gonflage, la mesure de pression indiquée
sur le manomètre représente la pression fluctuante
entre l’article et le flexible haute pression. Pour obtenir
une mesure précise, arrêter le gonflage et suivre les
instructions ci-dessus pour mesurer la pression d’air.
Arrêter le gonfleur et retirer le tuyau à haute pression.
Appuyer et maintenir le bouton alimentation pour
désactiver l’afficheur.
NOTE : Consulter le manuel du fabricant de votre véhicule
pour connaître la pression optimale de vos pneus.
GONFLAGE MANUEL POUR APPLICATIONS
HAUTE ET BASSE PRESSION
Brancher le flexible haute ou basse pression sur l’article
à gonfler.
Appuyer sur le bouton de mode pour sélectionner la
haute pression.
Appuyer sur le bouton de marche / arrêt jusqu’à atteindre
la pression voulue.
Relâcher le bouton marche/arrêt lorsque la pression
désirée est atteinte. Retirer le tuyau haute pression.
GONFLAGE AVEC LE FLEXIBLE HAUTE
PRESSION ET LES ACCESSOIRES
Voir les figures 13 à 17, pages 13 et 14.
Le flexible haute pression peut être utilisé avec les
adaptateurs fournis pour gonfler divers articles.
Pour installer la valve, l’adaptateur fileté ou l’aiguille dans
le mandrin pneumatique. Gonfler à la pression désirée.
UTILISATION

10 — Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait
créer une situation dangereuse ou endommager
l’produit.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Ne pas suivre cette directive pourrait entraîner des
blessures graves, par exemple si l’appareil projetait
desobjets dans vos yeux
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de
freins, l’essence, les produits à base de pétrole,
les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec
les pièces en plastique. Les produits chimiques
peuvent endommager, affaiblir ou détruire le
plastique, ce qui peut entraîner des blessures
graves.
NOTE : ILLUSTRATIONS COMMENÇANT SUR 12
DE PAGE APRÈS LE SECTION ESPAGNOL.
CHANGEMENT DU FUSIBLE 12 V
Voir la figure 20, page 14.
L’adaptateur de 12 V comprend un fusible de 250 V, 12 A
pour protéger l’adaptateur et le chargeur des sautes de
tension inattendues. Le fusible mesure 6 mm x 30 mm.
Remplacer les fusibles uniquement par des fusibles de
même taille et de mêmes spécifications que les originaux.
Pour remplacer les fusibles :
Dévisser le couvercle du compartiment des fusibles situé
sur le dessus de l’adaptateur de 12 V.
Remplacer les vieux fusibles par des nouveaux. Si
le ressort est éjecté, s’assurer de le réinsérer avant
d’installer les nouveaux fusibles.
AVIS :
Ne pas utiliser un fusible à ampérage plus élevé
que ce qui est indiqué. Autrement, le produit
pourrait surchauffer.
Placer le capuchon fusible haut le fusible et visser sur
l’adaptateur. Serrer solidement.
Retirez l’adaptateur de valve Presta et remettez-le dans
la zone de stockage intégrée du compartiment sur le côté
gauche de l’outil.
RANGEMENT DES TUYAUX
Voir les figures 18, page 14.
Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, les accessoires peuvent
être rangés dans le compartiment de rangement situé sur
le gonfleur.
Entreposer l’adaptateur de valve Presta, l’aiguille à bille
sport, l’adaptateur conique et la buse standard pour
vanne à manchon dans le rangement intégré situé à
l’intérieur du compartiment sur le côté gauche de l’outil.
RANGEMENT DES FLEXIBLES
Voir les figures 19, page 14.
Quand le gonfleur n’est pas utilisé, les tuyaux à haute
pression et à grand volume peuvent être rangés dans les
enrouleurs de tuyau situés sur le gonfleur.
Enrouler le tuyau haute pression autour de la bride sur le
côté droit de l’appareil.
Enrouler le tuyau à volume élevé autour de la base du
gonfleur. Aligner le centre du tuyau et appuyer sur la pince
jusqu’à ce qu’il s’enclenche, puis appuyer sur les deux
extrémités du tuyau jusqu’à ce que vous entendiez un
déclic pour un bon ajustement.
UTILISATION

2 — Español
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS
INSTRUCCIONES. El incumplimiento de las
instrucciones señaladas abajo puede causar
descargas eléctricas, incendios y lesiones serias.
¡ADVERTENCIA!
Siempre se deben tomar precauciones básicas al
usar aparatos eléctricos, incluidas las siguientes:
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Una mesa de trabajo mal despejada y una mala
iluminación son causas comunes de accidentes.
Mantenga alejados a los circunstantes, niños y
demás presentes mientras se utiliza el inflador. Toda
distracción puede causar la pérdida del control de la
herramienta.
Utilice el inflador en un área abierta por lo menos a
457 mm (18 pulg.) de cualquier pared u objeto que
pudiera restringir el flujo de aire fresco a las aberturas
de ventilación.
SEGURIDAD EN EL MANEJO DE EQUIPO
ELÉCTRICO
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no ponga
el inflador en el agua ni en otro líquido. No coloque ni
guarde el aparato donde pueda caer o ser arrastrado a
una bañera, lavamanos o fregadero.
Usar este producto únicamente con la baterías
y el cargadors indicados en el folleto de la
herramienta/aparato/paquete de baterías/cargador
complementario 988000-302.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que
esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar
un inflador. No utilice el inflador si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol
o medicamento. Un segundo de inatención mientras se
acciona el inflador puede ocasionar lesiones corporales
graves.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni
joyas. Recójase el cabello si está largo. Mantenga
el cabello y la ropa alejados de las piezas móviles.
Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo pueden
engancharse en las piezas móviles.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
No estire el cuerpo para alcanzar un distancia mayor
a la natural. Mantenga una postura firme y buen
equilibrio en todo momento. La postura firme y el buen
equilibrio permiten un mejor control del inflador portátil
en situaciones inesperadas.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. Cuando lo exijan las circunstancias debe
ponerse careta contra el polvo, zapatos de seguridad
antiderrapantes, casco o protección auditiva.
Se requiere protección ocular contra sujetadores y
desechos que salgan disparados, los cuales pueden
causar lesiones oculares graves.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como
el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior
de las aberturas de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en
un soporte inestable. Una postura estable sobre una
superficie sólida permite un mejor control del inflador
portátil en situaciones inesperadas.
No desarme el inflador.
No utilice el inflador cerca de líquidos inflamables
ni en entornos gaseosos o explosivos. Las chispas
internas pueden inflamar las emanaciones.
No cargue herramientas de baterías en lugares
mojados o húmedos. No lo utilice, guarde o cargue
la paquete de baterías o la unidad en lugares donde
la temperatura sea inferior a 10 °C (50° F) o superior a
38 °C (100° F). No guarde la herramienta a la intemperie
ni en el interior de vehículos.
EMPLEO Y CUIDADO DEL INFLADOR
Antes de usar la unidad revise las mangueras para
ver muestran daños o desgaste, asegurándose de
que estén seguras todas las conexiones. No utilice la
unidad si encuentra algún defecto. Adquiera una
manguera nueva o lleve la unidad a un centro de servicio
autorizado para que la examinen y reparen.
Purgue lentamente todas las presiones internas del
sistema. El polvo y la basura pueden ser dañinos.
No utilice el inflador si el interruptor no enciende o no
apaga. Un inflador que no pueda controlarse con el
interruptor es peligroso y debe repararse.
Ponga el interruptor en la posición de apagado antes
de efectuar ajustes, cambiar accesorios o guardar el
inflador. Tales medidas preventivas de seguridad reducen
el riesgo de poner en marcha accidentalmente el inflador.
Guarde los infladores desocupados fuera del alcance
de los niños y de toda persona no capacitada. Los
infladores son peligrosos en manos de personas no
capacitadas en su uso.

3 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
Verifique si las piezas móviles están desalineadas o
atascadas , si hay piezas rotas o si existe cualquier
otra irregularidad que pueda afectar el funcionamiento
del inflador. Si se daña el inflador, hágalo reparar
antes de volver a utilizarlo. Numerosos accidentes son
causados por herramientas mal cuidadas.
Sólo utilice accesorios recomendados por el
fabricante para cada modelo en particular. Los
accesorios que pueden ser adecuados para un inflador
pueden producir lesiones si se usan con otro.
Mantenga el inflador y su mango secos, limpios y sin
restos de aceite o grasa. Siempre utilice un paño limpio
para limpiar la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo ni solventes
fuertes para limpiar el inflador. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una pérdida de control
y el deterioro del alojamiento de plástico de la unidad.
Nunca apunte el inflador hacia sí mismo u otras
personas.
No sobrepase la presión nominal de ningún
componente del sistema.
Proteja de daños y perforaciones los conductos de
material y de aire. Mantenga la manguera y el cordón
de alimentación lejos de objetos afilados, productos
químicos derramados, aceite, solventes y pisos mojados.
SERVICIO
El servicio del inflador sólo debe ser efectuado por
personal de reparación calificado. Todo servicio o
mantenimiento efectuado por personal no calificado
puede significar un riesgo de lesiones.
Al dar servicio al inflador, utilice sólo piezas de
repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas
en la sección Mantenimiento de este manual. El
empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de
las instrucciones de mantenimiento puede significar un
riesgo de descarga eléctrica o de lesiones.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Familiarícese con el inflador. Lea cuidadosamente el
manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones,
así como los posibles peligros específicos de esta
herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se
reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o
lesión seria.
Riesgo de estallido. No preajuste el inflador de modo
que la presión de salida resulte mayor que la máxima
presión indicada para el artículo que se va a inflar. No
use una presión superior a 160 PSI.
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, no
exponga la unidad a la lluvia. Guarde la unidad en el
interior.
Inspeccione el herramienta para verificar grietas,
agujeros u otras imperfecciones que puedan tornar
inseguro el uso del inflador. Nunca recortar ni hacer
orificios en el inflador.
Asegúrese de que la manguera no esté obstruida
ni enganchada. Si la manguera se enreda o engancha
puede causar una pérdida del equilibrio o postura y
puede dañarse.
Use el inflador sólo para su fin indicado. No altere
ni modifique la unidad con respecto a su diseño y
funcionamiento originales.
Siempre tenga presente que el uso y manejo indebidos
de este inflador puede ocasionarles lesiones a usted
y a otras personas.
Nunca deje desatendido el inflador con la manguera
de aire conectada con el tema inflado.
No continúe usando infladores o mangueras que
tenga fugas de aire o que no funcionen correctamente.
Siempre desconecte el suministro de aire y el de
energía eléctrica antes de efectuar ajustes o dar
servicio al inflador o cuando no lo esté usando.
No intente tirar del inflador o transportarlo por la
manguera.
Siempre siga todas las reglas de seguridad
recomendadas por el fabricante del inflador, además
de todas las reglas de seguridad del inflador. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones serias.
Para uso doméstico únicamente.
No utilice este inflador cuando un dispositivo que
respira.
Nunca dirija un chorro de aire comprimido hacia
personas o animales. Tenga cuidado de no soplar
polvo o tierra hacia sí u otras personas. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
posibles lesiones serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
No utilice este inflador para rociar productos
químicos. Pueden resultar afectados los pulmones
debido a la inhalación de emanaciones tóxicas.

4 — Español
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se
considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por
ej. en relación a daños a la propiedad).
Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir
utilizando el inflador o la herramienta neumática,
es necesario inspeccionar cuidadosamente toda
protección o pieza que esté dañada para determinar
si puede funcionar correctamente y desempeñar su
función correspondiente.
Verifique la alineación de las partes móviles, que
no haya atoramiento de las mismas, que no haya
piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra
condición que pudiera afectar su funcionamiento.
Toda protección o pieza que esté dañada debe
repararse apropiadamente o reemplazarse en un
centro de servicio autorizado. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión grave.
Riesgo de estallido. Preste atención a objetos durante
la inflación.
Para reducir el riesgo de excesos en la presión de
inflado, usar un medidor calibrado periódicamente
durante la inflación.
Nunca deje desatendida la inflador funcioinando.
Nunca bloquee las salidas de inflado o desinflado
mientras opere la máquina.
No utilice un paquete de baterías que esté dañado o
modificado. Las baterías dañadas o modificadas pueden
tener un funcionamiento impredecible que provoque
incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No modifique o intente reparar un paquete de baterías
que esté dañado.
No exponga el paquete de baterías o el artefacto al
fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al
fuego o a temperatura sobre los 130 °C (265° F) puede
provocar explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
el paquete de baterías ni el aparato fuera del rango
de temperaturas especificado en las instrucciones.
Si realiza la carga en forma incorrecta o fuera de las
temperaturas del rango especificado puede dañar la
batería y aumentar el riesgo de incendios.
Verifique que un técnico de reparación calificado haga
el mantenimiento usando solo repuestos idénticos.
De esta manera se mantiene la seguridad del producto.
Deje enfriar la bomba durante cinco (5) minutos cada
cinco (5) de uso continuo. Nunca bloquee las salidas de
inflado o desinflado mientras opere la máquina.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta
herramienta, facilítele también las instrucciones.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
SÍMBOLOS

5 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Riesgo de explosión
No accione el inflador para producir una presión de salida superior
a la presión máxima marcada en el elemento a inflar. No use una
presión superior a 160 PSI.
Símbolo de reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible
que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban
desechar las baterías en la basura normal. Consulte a las
autoridades reguladoras de desechos para obtener información en
relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
Superficie caliente
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales
evite tocar toda superficie caliente.
V Volts Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por
minuto
SÍMBOLOS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor............................................................18 V, corr. cont.
Longitud de la manguera de alta presión...............812,8 mm
(32 pulg.)
Longitud de la manguera de alto volumen...........406,4 mm
(16 pulg.)
CARACTERÍSTICAS
Ciclo de trabajo ......................5 minutos Enc./5 minutos Apag
Manómetros........................................Indicador digital (PSI)
Presión máxima........................................................160 PSI
Presión del adaptador de automóvil de 12V...............90 PSI
Velocidad de flujo de alto volumen........................16 SCFM

6 — Español
ADVERTENCIA:
El medidor de presión de la unidad no está
calibrado. Verifique la presión de los neumáticos
con un dispositivo de medición confiable antes
de conducir un vehículo con neumáticos inflados
con esta unidad. Si conduce un vehículo con
neumáticos inflados de manera inapropiada,
podría sufrir lesiones graves.
AVISO:
El inflador no está diseñado para uso continuo.
Por cada cinco minutos de uso del inflador,
se requieren diez cinco minutos de tiempo de
enfriamiento cuando el inflador no está en uso.
AVISO:
El inflador es capaz de inflar a 160 PSI. Para
evitar inflar demasiado, siga cuidadosamente las
instrucciones del artículo que vaya a inflar. Para
evitar dañar el producto, nunca sobrepase las
presiones recomendadas.
USOS
Este inflador puede emplearse para el fin señalado a
continuación:
Inflar artículos que requieren alta presión, como los
neumáticos de motocicletas, automóviles y bicicletas.
Inflar y desinflar artículos de alto volumen como colchones
de aire, botes y flotadores
Soplado ligero de superficies
NOTA: El inflador no está diseñado para aplicación
comercial.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este
producto le vuelva descuidado. Tenga presente
que un descuido de un instante es suficiente para
infligir una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquete de baterías de la
herramienta cuando esté ensamblando partes,
realizando ajustes, limpiando o cuando ésta no
esté en uso. Retirando el paquete de baterías se
evita arrancar accidentalmente la unidad, lo cual
puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los
objetos que salen despedidos pueden producirle
lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio
no recomendado por el fabricante de esta
herramienta. El empleo de aditamentos o
accesorios no recomendandos podría causar
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No deje desatendidos los artículos que se inflan con
el inflador en funcionamiento. Podrían explotar y
ocasionar lesiones graves.
FUNCIONAMIENTO
ARMADO
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente
ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada.
El uso de un producto que no está adecuadamente
y completamente ensamblado o posee partes
dañadas o faltantes puede resultar en lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear
aditamentos o accesorios que no estén
recomendados para usar con este producto.
Dichas alteraciones o modificaciones constituyen
un uso indebido y podrían provocar una situación
de riesgo que cause posibles lesiones personales
graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.

7 — Español
PARA DESMONTAR Y MONTAR EL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 1, página 12.
Para conectar:
Coloque el paquete de baterías en la producto, alineando
la costilla realzada del paquete de baterías con el
receptáculo para baterías de la herramienta.
Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados
del paquete de baterías entren completamente en su lugar
con un chasquido y de que el paquete quede bien fijo en
la herramienta antes de empezar a utilizar la herramienta.
Para el desmontaje:
Localice los pestillos situados en el costado del paquete
de baterías y oprímalos en ambos lados para liberar éste
de la herramienta y retire el paquete de baterías.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el
manual del operador que se incluye con el cargador y la
batería.
USO DEL ADAPTADOR DE 12 V
Vea las figuras 2 y 3, página 12.
Se puede conectar el inflador a una fuente de potencia de
12 voltios, tal como un receptáculo para el encendedor o
un puerto de alimentación de automóvil.
Consulte el manual del operador correspondiente al vehículo
o comuníquese con el fabricante del vehículo para saber
cuál es el receptáculo eléctrico correcto.
Si está instalado, retire el paquete de baterías.
Inserte las clavijas del adaptador de 12 V en la base del
inflador.
NOTA: Las clavijas solo se conectarán de una sola forma.
Asegúrese de que las clavijas estén bien conectadas antes
de conectar el adaptador a la fuente de alimentación.
Sostenga el adaptador de 12 V con firmeza y coloque el
conector en el receptáculo de un encendedor o puerto
de alimentación.
AVISO:
Si el adaptador de 12 V no puede insertarse
firmemente en el receptáculo para el encendedor
o punto de energía, es posible que el receptáculo
no permita usar el inflador. Una conexión deficiente
en la base del adaptador de 12 V podría generar
problemas eléctricos en el vehículo, que no están
cubiertos por las protecciones que ofrecen el
vehículo o el fusible del inflador.
NOTA: Encender la unidad utilizando el receptáculo de 12
V del vehículo, cuando el motor esté apagado, descargará
la batería del vehículo.
MANGUERAS DOBLES
Vea las figuras 4 a 5, página 12.
ADVERTENCIA:
Si no se fijan correctamente las mangueras o
los accesorios, se pueden soltar al someterse a
presión y ocasionar lesiones graves. Las fugas
de aire potenciales pueden ocasionar lecturas
de presión erradas. Cerciórese de que todas las
conexiones estén firmes.
El inflador tiene dos mangueras para dos tipos de inflado.
La manguera de alta presión se usa para infllar artículos
de alta presión, como neumáticos y balones deportivos.
La manguera de alto volumen está diseñada para inflar o
desinflar artículos de gran volumen como botes de aire,
colchones y flotadores.
NOTA: El manómetro y las características preestablecidas
se usan con realtiva exclusividad para aplicaciones de
manguera de alta presión.
BOTÓN DE ENCENDIDO Y MODO
Vea la figure 6, página 12.
Presione el botón de encendido para encender la unidad.
Presione el botón de modo para cambiar entre el ajuste
de alta presión y alto volumen. Mantenga presionado
el botón de modo para ingresar al modo de cambio de
unidad; cada pulsación adicional cambia las unidades
de alta presión de PSI y kPa a bar.
Para apagarla, mantenga presionado el botón de
encendido hasta que se apague pantalla; luego, suelte
el botón.
APAGADO AUTOMÁTICO
El medidor digital permanecerá encendido durante un
máximo de dos minutos, a menos que la luz LED esté
encendida. A continuación, la herramienta se apagará
después de 5 minutos.
PANTALLA
Vea la figura 6, página 12.
El medidor digital funciona solo en el modo de alta presión.
El medidor muestra la presión preestablecida y luego la
presión real a medida que se infla el artículo.
Presione el botón encendido para prender el manómetro
digital. La unidad se encenderá con el modo de presión
alta de manera predeterminada.
En el modo de alta presión, el medidor muestra la presión
y las unidades seleccionadas. Al volver a presionar el
botón de modo, se cambia al modo de volumen alto,
que se indica con el icono de volumen alto sin que se
muestren la presión ni las unidades.
FUNCIONAMIENTO

8 — Español
AVISO:
Siempre deje la manguera de alto volumen libre
de obstrucciones y retire la boquilla de válvula de
presión estándar cuando no esté en uso. Podría
haber sobrecalentamiento si la manguera de alto
volumen queda bloqueada.
DESINFLADO CON LA MANGUERA DE BAJA
PRESIÓN
Vea las figuras 8 y 10, página 13.
La manguera de alto volumen, cuando se coloca en el puerto
del desinflador, se puede usar para eliminar el aire de los
artículos inflados.
Coloque la manguera en el interior del desinflador.
Presione el botón de encendido a un lado del inflador
para encender el medidor digital.
Presione el botón de modo otra vez para seleccionar el
modo de presión baja.
Presione el botón de encendido/detención para empezar
a desinflar.
Una vez desinflado el elemento, presione el botón de
encendido/detención para dejar de desinflar.
Extraiga la manguera jalándola del desinflador.
Guarde la manguera en el soporte para enrollarla que se
encuentra en bottom del producto.
INFLAR CON LA MANGUERA DE ALTA PRESIÓN
INFLAR A UNA PRESIÓN PREESTABLECIDA
Vea las figuras 11 a 12, página 13.
Cuando se utiliza la función de presión predeterminada, el
inflador dejará de inflar automáticamente cuando alcance
una presión predeterminada.
Para usar la función de presión predeterminada:
Instale el paquete de baterías o conecte el inflador a una
fuente de alimentación de 12 V.
Sitúe el conector de inflado en el vástago de válvula.
Presione el botón de encendido y aparecerá una lectura
en el medidor digital.
NOTA: La lectura de presión en el medidor mientras
se infla es una medida de la presión fluctuante entre el
elemento y la manguera de aire. Para obtener una lectura
precisa, presione el botón de inicio/parada y espere a que
se ajuste la lectura.
Gire el selector del manómetro digital en sentido horario
para seleccionar el modo “AUTO”.
Siga girando el selector en sentido horario hasta que se
muestre la presión de cierre deseada.
Presione el botón de inicio/parada para comenzar el
inflado. El inflador seguirá funcionando después de soltar
el gatillo del interruptor.
NOTA: Una vez seleccionado un ajuste predeterminado
de presión alta, la configuración de presión se mantendrá
en la memoria hasta apagar la unidad. Para recordar la
configuración de presión anterior después del inflado,
gire el dial en sentido horario o antihorario.
LUZ DE LED
Vea la figura 7, página 13.
Presione el botón de luz para encender. Vuelva a pulsar
el botón para apagar las luces.
INFLADO CON LA MANGUERA DE ALTO
VOLUMEN
Vea las figuras 8 a 9, página 13.
La manguera de alto volumen se utiliza para inflar artículos
de gran volumen, como colchones de aire, piscinas y
flotadores.
NOTA: Una boquilla de válvula de presión estándar se incluye
como parte del conjunto de boquilla inflable pequeña. Se
encuentra en el compartimento de almacenamiento integrado,
en el lado izquierdo de la herramienta. El adaptador pellizque
válvula se usa para artículos que tengan un orificio de aire
o válvula de presión más pequeña. Introduzca el adaptador
pellizque válvula en la válvula de presión, cerciorándose de
que la punta del adaptador sobrepase a la “aleta” dentro
de la válvula. Al inflar, cerciórese de que la punta no quede
bloqueada mientras se infla.
NOTA: Si es necesario, instale la boquilla de válvula de
presión estándar en el extremo de la manguera de alto
volumen.
Alinee las ranuras de la manguera con los pasadores del
puerto en la parte delantera del inflador.
Gire la manguera hacia la derecha hasta que haga tope.
Tire de la manguera para asegurarse de que esté bien
trabada en su lugar.
Presione el botón de encendido para encender el medidor
digital. La unidad se encenderá en modo de presión alta
de forma predeterminada.
Presione el botón de modo nuevamente para seleccionar
el modo de alto volumen.
Presione el botón de encendido/detención para empezar
a inflar.
Una vez que alcance la presión deseada, presione el
botón de encendido/detención para dejar de inflar.
Retire la manguera del objeto que se está inflando.
Gire la manguera hacia la izquierda hasta que haga tope
y retírela del inflador.
Guarde la manguera en el envoltorio de la manguera en
la base de la unidad.
NOTA: Es posible que el ciclo de trabajo de cinco minutos
sea poco práctico o dificultoso para inflar artículos
extremadamente grandes, como colchonetas tamaño
King y piletas grandes.
FUNCIONAMIENTO

9 — Español
Una vez que se alcanza la presión deseada, la unidad se
apagará automáticamente.
NOTA: Para detener el inflador antes de alcanzar la
presión de cierre deseada, presione el botón de inicio/
parada para comenzar el inflado.
Después de inflar, retire el conector de inflado del vástago
de válvula.
El conector de inflado de la manguera de aire de alta presión
puede usarse sin los adaptadores para inflar neumáticos o
para cualquier aplicación que tenga un vástago de válvula
que calce en la abertura del conector de inflado.
NOTA: Al inflar artículos de 10 PSI o menos, utilice el modo
MANUAL para inflar en ráfagas cortas. y, después de cada
una, compruebe manualmente o con un medidor calibrado
para determinar la presión exacta.
Presione el botón de encendido para encender el medidor
digital. La unidad se encenderá en modo de presión alta
de forma predeterminada.
Enrosque el vástago de la válvula, asegurándose de que
encaje de forma segura.
NOTA: La presión de aire actual dentro del elemento
aparecerá en la pantalla.
Gire el dial en sentido horario para seleccionar la
presión de aire necesaria. Gire el dial en sentido horario
para aumentar o gire el dial en sentido antihorario para
disminuir la presión de aire en incrementos de 1 PSI.
Presione el botón de encendido/detención para empezar
a inflar.
NOTA: La lectura de presión del medidor al inflar un
elemento es una medida de la presión fluctuante entre
el elemento y la manguera de alta presión. Para obtener
una lectura precisa, deje de inflar y siga las instrucciones
anteriores para leer la presión de aire.
Apague el inflador y retire la manguera de alta presión.
Presione y mantenga presionado el botón de power para
desactivar la pantalla.
NOTA: Consulte el manual del fabricante de su vehículo
para conocer la presión de aire óptima de sus neumáticos.
INFLAR MANUALMENTE EN APLICACIONES
DE ALTA Y BAJA PRESIÓN
Conecte la manguera de alta o de baja presión al artículo
que se va a inflar.
Presione el botón de modo para seleccionar la presión
alta.
Presione el botón de encendido/detención hasta alcanzar
la presión deseada.
Apague el inflador y guarde la manguera en el soporte
Suelte el botón de inicio/parada cuando se alcance la
presión deseada. Retire la manguera de alta presión.
INFLAR CON LA MANGUERA DE AIRE DE
PRESIÓN ALTA Y LOS ACCESORIOS
Vea las figuras 13 a 17, páginas 13 y 14.
La manguera de aire de alta presión puede usarse con los
adaptadores suministrados para inflar una variedad de
artículos.
Para instalar la válvula, roque el adaptador o insértela en
la boquilla de aire. Infle a la presión deseada.
Para quitar la válvula, desenrosque el accesorio de la
boquilla de aire, luego sostenga el accesorio y tire de la
manguera.
Los accesorios suministrados sirven para una variedad
de funciones. El adaptador cónico se puede utilizar en
válvulas de pinza más pequeñas para inflar elementos como
flotadores y juguetes para niños, que normalmente requieren
que el usuario los infle insuflándolos con aire. Aguja pelota
deportivo puede usarse para infla cualquier tipo de balón
deportivo o cualquier artículo que requiera una Aguja pelota
deportivo de inflado.
NOTA: Al inflar artículos a 10 PSI o menos, infle con
descargas breves y, después de cada una, compruebe
manualmente o con un medidor calibrado para determinar
la presión exacta.
AGUJA PELOTA DEPORTIVO
Introduzca la Aguja pelota deportivo en la válvula del
balón deportivo e infle.
Retire la aguja de pelota deportiva.
Después del inflado, apague el inflador y retire la aguja
de balón deportivo y regrese al área de almacenamiento
integrado dentro del compartimento en el lado izquierdo
de la herramienta.
NOTA: La presión que necesitan las mayoría de balones
deportivos es demasiado baja para leerse en los manómetros
con exactitud.
ADAPTADOR CONICO
El adaptador conico la puede usarse en válvulas de presión más
pequeñas para inflar artículos como, por ejemplo, flotadores
y juguetes infantiles, los cuales normalmente exigen que el
usuario los infle soplando en su interior.
Enrosque el accesorio en el extremo delantero de la
manguera de alta presión, asegurándose de que el
accesorio esté firmemente en su lugar.
Inserte el adaptador cónico en la válvula e infle.
Después del inflado, apague el inflador y retire el
adaptador cónico después del inflado.
FUNCIONAMIENTO

10 — Español
FUNCIONAMIENTO
ADAPTADOR DE VÁLVULA PRESTA
El adaptador de válvula Presta puede usarse para los
vástagos de válvula Presta como se describe a continuación.
Antes de inflar un neumático con válvula Presta, suelte la
contratuerca del vástago de válvula para poder inflar. Una
vez inflado, apriete la contratuerca para cerrar la válvula
del neumático.
Afloje la tuerca de seguridad de la válvula Presta en el
vástago de válvula.
Rosque el adaptador de válvula Presta en el vástago de
válvula. Ajuste con firmeza, pero no de manera excesiva
para evitar que se rompa la conexión.
Enrosque la manguera de alta presión en el mandril de
aire en el extremo del adaptador de la válvula Presta.
Infle como se describió previamente en la sección Inflado
con la manguera de alta presión.
Después del inflado, apague el inflador, retire la boquilla
de aire y ajuste la tuerca de seguridad.
Retire el adaptador de la válvula Presta y vuelva al
área de almacenamiento a bordo en el lado dentro del
compartimento en el lado izquierdo de la herramienta.
COMPARTIMIENTO DE ACCESORIOS
Vea las figuras 18, página 14.
Cuando no se usan, los accesorios se pueden guardar en el
almacenamiento incorporado ubicado en el inflador.
Guarde el adaptador de válvula Presta, la aguja de pelota
deportiva, el adaptador cónico y la boquilla de válvula de
pinza estándar en el almacenamiento integrado ubicado
dentro del compartimento en el lado izquierdo de la
herramienta.
ALMACENAMIENTO DE LA MANGUERA
Vea las figuras 19, página 14.
Cuando el inflador no está en uso, las mangueras de alta
presión y alto volumen se pueden almacenar en los sistemas
de envoltura de manguera ubicados en el inflador.
Envuelva la manguera de alta presión alrededor de la
brida en el lado derecho de la unidad.
Envuelva la manguera de alto volumen alrededor de
la base del inflador. Alinee el centro de la manguera y
presione en el gancho hasta que encaje en su lugar,
luego presione los dos extremos de la manguera hasta
que escuche un clic (ajuste seguro).

11 — Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
puede causar un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Use siempre protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1 junto con protección auditiva y, si
es necesario, un protector para toda la cara. La
inobservancia de esta advertencia puede causar
el lanzamiento de objetos hacia los ojos y otras
lesiones graves.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico. Las sustancias químicas pueden
dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su
vez puede producir lesiones corporales serias.
REEMPLAZAR LA FUSIBLE DE LA
ADAPTADOR DE 12 V
Vea la figure 20, página 14.
El adaptador de 12 V contiene un fusible de 250 V y 12 A
para proteger el adaptador y el cargador de sobretensiones
de energía inesperadas. El fusible tiene 6 mm x 30 mm.
Solo reemplace los fusibles con el mismo tamaño y
especificaciones que el original.
Para reemplazar el fusible:
Desenrosque la tapa del fusible en la parte superior del
adaptador de 12 V.
Reemplace el fusible viejo por el nuevo. Si sale el resorte,
asegúrese de reinsertarlo antes de colocar el fusible
nuevo.
AVISO:
No use un fusible de mayor capacidad que el
amperaje especificado. Esto puede hacer que el
producto se recaliente.
Enrosque la tapa del fusible nuevamente en el adaptador.
Ajuste firmemente.

12
R86051
A - Battery pack (bloc-pile, paquete de baterías)
B - Depress latches to release battery pack
(appuyer sur le loquet pour libérer le bloc-pile,
para soltar el paquete de baterías oprima el
pestillo)
A
- 12V receptacle (prise de 12 V, receptáculo de 12 V)
B - 12 V adaptor (adaptateur de 12 V, adaptador de 12 V)
A - 12V terminal (borne de 12 V, terminal de 12 V)
B - Plug (prise, fiche)
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3
A - 12 V adaptor (adaptateur de 12 V, adaptador de
12 V)
B - High volume hose (tuyau à grand volume,
manguera de alto volumen)
C - Air chuck (mandrin pneumatique, conector de
inflado)
D - Digital gauge (manomètre numérique,
manómetro digital)
E - High pressure hose (flexible haute pression,
manguera de alta presión)
F - Accessory storage (rangement des accessoires,
almacenamiento de accesorios)
G - Tapered adaptor (adaptateur effilé, botón de
adaptador cónico)
H - Sport ball needle (aiguille arborer la balle, aguja
para inflar pelotas deportivas)
I - Presta valve adaptor (adaptateur de valve
presta, adaptador de válvula presta)
J - Standard pinch valve nozzle (buse de robinet
à manchon standard, boquilla de válvula de
manguito estándar)
Fig. 4
Fig. 5
A - High pressure hose (flexible haute pression,
manguera de alta presión)
A - High volume hose (tuyau à grand volume,
manguera de alto volumen)
B - Inflate port (gonfler le port, puerto de inflado)
C - Deflate port (dégonfler le port, puerto de desinflado)
OR
Fig. 6
A - Display (afficher, pantalla)
B - Power button (bouton alimentation, botón
encendido)
C - LED light button (bouton d’éclairage à DEL, botón
de luz LED)
D - Mode button (bouton de mode, botón de modo)
E - Start/stop button (commutateur de marche/
arrêt, Interruptor de encendido/detención)
A
A
A
A
B
A
A
C
B
B
B
B
B
B
C
E
J
D
E
D
C
G
H
I
F
A

13
A - Rotate counterclockwise for MANUAL mode
(tourner en sens antihoraire pour le mode
MANUEL, gire en sentido antihorario para el
modo MANUAL)
B
- Rotate clockwise for AUTO mode (tourner
en sens horaire pour le mode AUTO, Gire en
sentido horario para el modo AUTOMÁTICO)
A - Tapered adaptor (adaptateur effilé, botón de
adaptador cónico)
B - Presta valve adaptor (adaptateur de valve
presta, adaptador de válvula presta)
C - Sport ball needle (aiguille arborer la balle, aguja
para inflar pelotas deportivas)
D - Air chuck (mandrin pneumatique, conector de
inflado)
Fig. 9
Fig. 8
Fig. 10
C
Fig. 7
A - Valve stem (tige de valve, vástago de válvula)
B - Air chuck (mandrin pneumatique, conector de
inflado)
C - High pressure hose (flexible haute pression,
manguera de alta presión)
Fig. 14
Fig. 15
A - To loosen (pour desserrer, para aflojar)
B - Locking nut (écrou de blocage, contratuerca)
C - To tighten (pour serrer, para apretar)
D - Presta valve stem (tige de valve Presta, vástago
de válvula Presta)
Fig. 12
A - Air chuck (attache de mandrin pneumatique,
plato neumático)
B - Sports ball needle (aiguille arborer la balle,
aguja para inflar pelotas deportivas)
A - Tapered adaptor (adaptateur effilé, botón de
adaptador cónico)
B - Air chuck (attache de mandrin pneumatique,
plato neumático)
SET AUTO
PSI
PSI
A
A
A
A
A
A
D
B
B
B
B
B
B
B
D
C
C
C
A - LED light (lampe à DEL, luz de LED)
B - LED light button (bouton d’éclairage à DEL, botón
de luz LED)
A - High volume hose (tuyau à grand volume,
manguera de alto volumen)
B - Inflator port (port de dégonflage, puerto de
desinflado)
C - High volume mode (mode à volume élevé, modo
de alto volumen)
Fig. 11
A - High volume hose (tuyau à grand volume,
manguera de alto volumen)
B - Deflator port (port de dégonflage, puerto de
desinflado)
C - High volume mode (mode à volume élevé, modo
de alto volumen)
Fig. 16
A - High volume hose (tuyau à grand volume,
manguera de alto volumen)
B - Standard pinch valve nozzle( buse de robinet
à manchon standard, boquilla de válvula de
manguito estándar)
B
B
A
A
A
A
B
Fig. 13
SET AUTO
PSI
PSI
SET AUTO
PSI
PSI
C

14
A - Onboard storage for Presta valve adapter, sports
ball needle, tapered adapter, standard pinch
valve nozzle (espace de rangement intégré pour
adaptateur de valve Presta, aiguille arborer la
balle, adaptateur effilé, buse standard pour
vanne à mancho, almacenamiento incorporado
para adaptador de válvula Presta, aguja para
inflar pelotas deportivas, botón de adaptador
cónico, boquilla de válvula de pinza estándar)
B
- Accessory storage door (porte de rangement
pour accessoires, puerta de almacenamiento
de accesorios)
B
Fig. 17
A - Hose wrap (enrouleur de flexible, enrollar el
manguera)
B - High volume hose (tuyau à grand volume,
manguera de alto volumen)
C - High pressure hose (flexible haute pression,
manguera de alta presión)
B
A
Fig. 19
A - Presta valve (valve Presta, válvula Presta)
B - Presta valve adaptor (adaptateur de valve
Presta, adaptador de válvula Presta)
C - Air chuck (mandrin pneumatique, conector de
inflado)
Fig. 18
A - Fuse cap (bouchon de fusible, tapa del fusible)
B - Fuse (250 volt, 12 Amp) (fusible de 250 V, 12 A,
fusible de 250 V y 12A)
C - 12 V adaptor (adaptateur de 12 V, adaptador de
12 V)adaptador de 12 V)
Fig. 20
C
A
A
B
B
C
C
A

999000446
12-20-24 (REV:02)
TTI CONSUMER POWER TOOLS, INC.
P.O. Box 1427
Anderson, SC 29622 USA
1-866-539-1710 powertools.ridgid.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest RIDGID®
authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For
the location of the authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit
us online at powertools.ridgid.com.
MODEL NO.* ____________________SERIAL NO._______________________________
* Model number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing
information and should be provided when calling for service.
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au magasin.
Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les
informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du
centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710 ou visiter notre site
powertools.ridgid.com.
NO. DE MODÈLE* ______________ NO. DE SÉRIE _____________________________
* Le numéro de modèle sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres
désignent les informations du fabricant et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese
con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia. Asegúrese de
proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener
información sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al
1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección powertools.ridgid.com.
NÚM. DE MODELO* ____________ NÚM. DE SERIE ___________________________
* El número de modelo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan
información de fabricación y deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18V DUAL FUNCTION INFLATOR
GONFLEUR À DOUBLE FONCTION DE 18 V
INFLADOR 18 V DE DOBLE FUNCIÓN
R86051
