Gardena 970764801 Undercover Hose Box RollUp M

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
970764801 photo

Manuals OM. GAR 18650-20 RollUp 01 2024-11-20

This is the main product document for model 970764801. Additionally, the document applies to other Gardena models: 4066407021846

The file format is pdf, 80 pages, you can download this manual here .

background
18650-20.960.01
de Betriebsanleitung
Undercover Schlauchbox
6
en Operator‘s manual
Undercover Hose Box
8
fr Manuel d‘utilisation
Dévidoir avec couvercle
11
bg ръководство на потребителя
Вкопана кутия за маркуч
14
cs Návod k používání
Podzemní box na hadici
16
da Brugervejledning
Tildækket slangeboks
19
el Εγχειρίδιο χρήσης
Κρυμμένο καρούλι λάστιχου
21
es Manual de usuario
Soporte portamanguera soterrado
24
et Kasutusjuhend
Kaanega voolikukast
27
Käyttöohje
Suojattu letkukela
29
hr Upute za uporabu
Podzemna kutija s crijevom
32
hu Használati útmutató
Rejtett tömlődoboz
34
it Manuale dell‘operatore
Avvolgitubo a scomparsa
37
lt Naudojimo instrukcija
Užkasama žarnos dėžė
39
lv Lietotāja rokasgrāmata
Pārsegta šļūtenes kārba
42
nl Handleiding
Slangenbox
44
no Brukermanual
Underjordisk slangeboks
47
pl Instrukcja obsługi
Bęben na wąż montowany w ziemi
49
pt Manual do utilizador
Porta-mangueira subterrâneo
52
ro Manualul operatorului
Tambur pentru furtun subteran
54
ru руководство по эксплуатации
Садовая катушка для шланга для
подземного размещения
57
sk Návod na obsluhu
Skrytý box na hadicu
70
sl Navodilo za uporabo
Skriti kolut za cev
62
sq Manual përdorimi
Kutia e mbuluar e zorrës së ujit
65
sr Uputstvo Za Upotrebu
Skrivena kutija za crevo
67
sv Bruksanvisning
Dold slangbox
70
tr Kullanım kılavuzu
Gizli hortum kutusu
72
uk Інструкція з експлуатації
Підземна закрита котушка для
шланга
75
RollUp M Art. 18650
Page 1 width 2 mm less: 208 mm
bg decs enfrdaelesethrhuitltlvnlnoplptroruskslsqsr
tr
uk sv
background
2
70 cm
20 cm
A
B
A1
B1
B2 B3
A2
A3
45°
45°
B6
B4 B5
1.
2.
2.
3.
Click
1.
4.
5.
bg decs endaelesethrhu
background
3
CI
1.
2.
2.
4.
3.
1.
CI 1 CI 2
CI 3
CI 4
background
4
CII
2 min ON
40 cm
1.
2.
1.
2.
3.
6.
7.
CII 1
CII 2 CII 3
1.
2.
CII 4
5.
4.
3.
background
5
D
E
max. 150 kg
2.
1.
3.
D1 D2
D3
D4
D5
E1 E2
2.
2.
1.
1.
Click
2.
1.
1.
2.
1.
3.
Click
3.
max. 20 m
20 cm
E3
background
6
de Undercover Schlauchbox
Originalbetriebsanleitung
1. SICHERHEITSHINWEISE
1.1 Erklärung der Symbole
Lesen Sie die Betriebsanleitung.
Önen Sie das Schlauchmodul
nicht selbstständig.
Reparaturen dürfen nur von einem GARDENA-Servicepart-
ner durchgeführt werden.
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und bewahren Sie diese zum
Nachlesen auf.
Halten Sie Kinder vom Produkt fern.
Das Produkt ist kein Spielzeug. Es besteht Ertrinkungsgefahr oder Gefahr der
Hitze.
Um Quetschungen an Gliedmaßen zu vermeiden, fassen Sie nicht zwischen
Schlauchschacht
und Schlauchmodul
, Schlauchführung
oder Deckel
,
wenn Sie diese entnehmen oder einsetzen.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn Sie unter Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen.
Verwenden Sie das Produkt nur bei Temperaturen zwischen 5 und 60 °C.
Kontaktieren Sie bei Fragen den GARDENA-Service.
Verwenden Sie das Schlauchmodul
nur in dem vorgesehenen Schlauch-
schacht
.
1.3 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Schlauchbox dient der Bewässerung des Gartens und ist zur Verwendung
im privaten Haus- und Hobbygarten bestimmt. Die Schlauchbox ist ausschließ-
lich für den Außeneinsatz bestimmt. Die Schlauchbox ist nicht für den Einsatz in
öentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten, an Straßen und in der Land- und Forst-
wirtschaft bestimmt. Die Schlauchbox ist nicht lebensmittelecht und nicht für den
Kontakt mit Lebensmitteln bestimmt. Das Wasser aus dem Schlauch ist nicht als
Trinkwasser geeignet.
Das Schlauchmodul ist nicht zur Verwendung außerhalb des Schlauch-
schachts bestimmt. Das Schlauchmodul ist nur als Teil der Schlauchbox
Art. 18650, montiert im Schlauchschacht und mit dem Deckel in Arbeitsposition
(siehe 5.1.1 Deckel in Arbeitsposition bringen [Abb. D2]) bestimmt.
2. VORBEREITUNG [ABB. A1–B3]
2.1 Geräteübersicht [Abb. A1]
Schlauchmodul
Önung für Pipeline-Verbinder
120°-Verbinder, inklusive
Wasserstop-Hahnverbin-
der
Deckel
Önung für Anschlussschlauch
Schlauchschacht
Anschlussschlauch mit Schlauch-
verbinder
Pipeline-Verbinder
Schlauchführung
90°-Verbinder
Lineal*
Spritze
Filter
*Brechen Sie das Lineal
aus der Produktverpackung heraus.
2.2 Montageort wählen
VORSICHT!
Verletzungsgefahr durch hohes Gewicht.
Prüfen Sie, ob Sie die Schlauchbox alleine heben können. Holen
Sie sich gegebenenfalls Unterstützung.
Nutzen Sie zur Montage und Demontage des Schlauchmo-
duls
die vorgesehenen Grie.
Wählen Sie einen Montageort, an dem die Schlauchbox für Kinder
unzugänglich ist.
Montieren Sie das Produkt auf einer Rasenäche oder in einem Beet.
Montieren Sie das Produkt nicht auf Laufwegen. Besonders bei Frost
besteht Rutschgefahr.
Wählen Sie einen Montageort, von dem aus kein Wasser aus einem
eventuell defekten Schlauch in Ihr Haus eintreten kann.
Wählen Sie einen Montageort, der vor direkter Sonneneinstrahlung
geschützt ist.
Tipp: Die Schlauchbox funktioniert ideal, wenn Sie den Schlauch gerade
oder maximal 45° nach links oder rechts ausziehen können.
Hinweis: Bei geschlossenem Deckel
darf ein GARDENA-Mähroboter
über die Schlauchbox fahren.
2.2.1 Bei Verwendung ohne Pipeline [Abb. A2]
Sie können die Schlauchbox mit dem mitgelieferten Anschluss-
schlauch
oder einem eigenen Gartenschlauch an einen Wasserhahn
anschließen.
Wählen Sie einen Montageort in der Nähe eines Wasserhahns oder
wählen Sie einen Montageort, von dem aus Sie einen Wasserhahn mit
einem Gartenschlauch erreichen können.
2.2.2 Bei Verwendung mit Pipeline [Abb. A3]
Wählen Sie einen Montageort so, dass Sie die Schlauchbox an die
GARDENA-Pipeline anschließen können.
2.3 Schlauchmodul entnehmen [Abb. B1–B2]
Um das Schlauchmodul
zu entnehmen, müssen Sie zuvor den
Deckel
vollständig entnehmen.
2.3.1 Deckel entnehmen [Abb. B1]
1. Drehen Sie die Verriegelung nach links, um den Deckel
zu entsper-
ren.
2. Heben Sie den Deckel
am Gri bis zum Anschlag an.
3. Lassen Sie ihn anschließend etwas nach unten gleiten.
4. Önen und entnehmen Sie den Deckel
komplett.
Der Deckel
hängt sich automatisch aus der Schlauchführung
aus.
Die Schlauchführung
fällt dabei zurück in den Schlauchschacht
.
2.3.2 Schlauchmodul entnehmen [Abb. B2]
VORSICHT!
Verletzungsgefahr durch nicht gesichertes Schlauch-
modul.
Entnehmen Sie das Schlauchmodul
nur, wenn der Schlauch
komplett aufgewickelt ist.
Ziehen Sie den Schlauch nicht aus, wenn das Schlauchmo-
dul
nicht sicher im Schlauchschacht
montiert ist und der
Deckel
sich nicht in Arbeitsposition bendet, siehe 5.1.1 Deckel
in Arbeitsposition bringen [Abb. D2].
Entnehmen Sie das Schlauchmodul
oben am Gri aus dem
Schlauchschacht
.
2.3.4 Deckel einsetzen und schließen [Abb. CI 4]
1. Setzen Sie den Deckel
senkrecht in das vorgesehene Scharnier ein.
2. Schließen Sie den Deckel
.
3. Geben Sie am Ende einen leichten Druck auf den Deckel
, bis Sie ein
Klick-Geräusch hören.
Der Deckel
rastet in die Schlauchführung
ein.
4. Drehen Sie die Verriegelung nach rechts, um den Deckel
zu verrie-
geln
2.4 Spritze montieren [Abb. B3]
1. Stecken Sie die mitgelieferte Spritze
auf das Schlauchende am Aus-
gang des Schlauchmoduls
.
2. Schließen Sie die Spritze
.
2.5 Erdloch vorbereiten und ausgraben
WARNUNG!
Gefahr durch Gas-, Wasser- oder Stromleitungen.
Achten Sie beim Ausgraben des Erdlochs darauf, dass Sie keine
Gas-, Wasser- oder Stromleitungen beschädigen.
Beachten Sie die Leitungen auf dem Lageplan des Grundstücks.
2.5.1 Erdloch ausrichten [Abb. B4]
Richten Sie das Erdloch so aus, dass Sie die Schlauchbox von vorne
bedienen können.
Richten Sie das Erdloch so aus, dass Sie den Schlauch in Richtung
Ihres Hauptanwendungsgebietes verwenden können.
Tipp: Die Schlauchbox funktioniert ideal, wenn Sie den Schlauch gerade
oder maximal 45° nach links oder rechts ausziehen können.
Bei Verwendung mit einer Pipeline: Richten Sie das Erdloch so aus,
dass Sie die Pipeline hinten an die Önung
anschließen können.
Siehe GARDENA myGarden Gartenplaner:
https://my-garden.gardena.com/
1. SICHERHEITSHINWEISE ..................................6
2. VORBEREITUNG [ABB. A1–B3] .............................6
3. MONTAGE (OHNE PIPELINE) [ABB. CI 1–4] ....................7
4. MONTAGE (MIT PIPELINE) [ABB. CII 1–4] .....................7
5. BEDIENUNG [ABB. D1–D5] ................................7
6. WARTUNG [ABB. E1–E3] ..................................8
7. LAGERUNG ............................................8
8. TECHNISCHE DATEN ....................................8
9. GARANTIE / SERVICE ....................................8
10. ENTSORGUNG .........................................8
de
background
7
2.5.2 Erdloch abmessen und ausgraben [Abb. B5]
Maße des Erdlochs entsprechen der Produktverpackung.
1. Stellen Sie die Produktverpackung auf den Boden.
2. Stechen Sie den Boden großzügig (Plus ca. 10 cm) rund um die Pro-
duktverpackung aus, um die richtigen Maße für das Erdloch zu erhalten.
3. Graben Sie das Erdloch aus.
4. Überprüfen Sie mit dem Lineal
, ob das Erdloch eine Tiefe von
etwa 70 cm hat.
2.5.3 Boden des Erdlochs mit Kies füllen [Abb. B6]
1. Füllen Sie den Boden des Erdlochs mit etwa 20 cm Drainage-Kies an.
2. Stellen Sie zur Kontrolle den Schlauchschacht
ohne das Schlauch-
modul
auf das Kies.
Die Oberkante des Schlauchschachts
sollte mit der Erdoberäche
abschließen.
3. MONTAGE (OHNE PIPELINE) [ABB. CI 1–4]
Für die Montage an ein Pipeline-System, siehe 4. Montage (Mit Pipeline)
[Abb. CII 1–4].
3.1 Schlauchschacht vorbereiten [Abb. CI 1]
Brechen Sie den Durchbruch für den Anschlussschlauch
oben an
der Kante des Schlauchschachts
heraus.
Verwenden Sie gegebenenfalls zur Hilfe eine Zange.
Die Önung
für den Anschlussschlauch
wurde geschaen.
3.2 Schlauchschacht vergraben [Abb. CI 2]
1. Setzen Sie den Schlauchschacht
ohne Schlauchmodul
in das
Erdloch ein.
Achten Sie darauf, dass der Schlauchschacht
gerade steht und sich
seine Oberkante auf Höhe der Erdoberäche bendet. Verwenden sie
zur Kontrolle eine Wasserwaage.
2. Schließen Sie den Deckel
des Schlauchschachts
.
3. Füllen Sie das Erdloch wieder mit Erde, bis das Erdloch komplett bis zur
Oberkante des Schlauchschachts
gefüllt ist.
Achten Sie darauf, dass auch Erde in die Hohlräume unter und neben
dem Schlauchschacht
(seitlich, vorne und hinten) gelangen kann.
Verdichten Sie währenddessen immer wieder die Erde um den
Schlauchschacht
von Hand.
3.3 Schlauchmodul einsetzen und anschließen [Abb. CI 3]
1. Stecken Sie den 90°-Verbinder
auf die Wasserachse seitlich des
Schlauchmoduls
.
2. Stecken Sie den Schlauch auf den 90°-Verbinder
am Schlauchmo-
dul
.
Verwenden Sie dazu den Anschlussschlauch
oder einen eigenen
Gartenschlauch.
3. Entnehmen Sie den Deckel
, siehe 2.3.1 Deckel entnehmen [Abb.
B1].
4. Setzen Sie das Schlauchmodul
in den Schlauchschacht
ein.
5. Führen Sie den Schlauch durch die zuvor ausgebrochene Önung oben
an der Kante des Schlauchschachts
heraus.
6. Klemmen Sie den Schlauch anschließend in die vorgesehene Schlauch-
halterung.
7. Verbinden Sie den Schlauch mit einem Wasserhahn mit den mitgeliefer-
ten Hahnverbindern.
Verlegen Sie den Schlauch so, dass Personen nicht darüber stolpern
können.
3.4 Deckel einsetzen und schließen [Abb. CI 4]
Siehe 2.3.4 Deckel einsetzen und schließen [Abb. CI 4].
Eine angeschlossene Spritze oder Brause kann am Schlauch bleiben
und im vorderen Teil des Schlauchschachts
verstaut werden.
4. MONTAGE (MIT PIPELINE) [ABB. CII 1–4]
4.1 Schlauchschacht vorbereiten [Abb. CII 1]
1. Brechen Sie die runde Kappe
aus der Schlauchbox heraus.
Verwenden Sie gegebenenfalls zur Hilfe einen Schraubendreher.
Die Önung
für den Pipeline-Verbinder
wurde geschaen.
2. Stecken Sie den 120°-Verbinder
von innen durch das Loch der
Schlauchbox.
Achten Sie auf die korrekte Orientierung des Wasserstop-Hahn-
verbinder
(leicht nach rechts oben geneigt, wie vom Schlauch-
schacht
vorgegeben).
3. Schrauben Sie von außen den Pipeline-Verbinder
auf den 120°-Ver-
binder
.
4. Stecken Sie das Rohr Ihres Pipeline-Systems vollständig in den Pipeli-
ne-Connector und schließen Sie den Connector.
5. Setzen Sie den Schlauchschacht
ohne Schlauchmodul
in das
Erdloch ein.
Achten Sie darauf, dass der Schlauchschacht
gerade steht und sich
seine Oberkante auf Höhe der Erdoberäche bendet. Verwenden sie
zur Kontrolle eine Wasserwaage.
6. Geben Sie testweise für ca. 2 Minuten Wasserdruck auf das Pipeline-
System, um die Dichtheit der Verbindungen zu testen.
4.2 Schlauchschacht vergraben [Abb. CII 2]
Siehe 3.2 Schlauchschacht vergraben [Abb. CI 2].
Wenn Ihre Pipeline nicht in der richtigen Tiefe verlegt ist, wenden Sie
sich an den GARDENA-Service.
4.3 Schlauchmodul einsetzen und anschließen [Abb. CII 3]
1. Entfernen Sie einen der beiden Schlauchverbinder
vom beiliegenden
Anschlussschlauch
.
2. Kürzen Sie den Anschlussschlauch
auf 40 cm Länge.
Verwenden Sie hierzu das Bild auf der Innenseite der Verpackung.
3. Schrauben Sie den Schlauchverbinder
wieder auf den gekürzten
Anschlussschlauch
.
4. Stecken Sie den 90°-Verbinder
auf die Wasserachse seitlich des
Schlauchmoduls
.
5. Stecken Sie den gekürzten Anschlussschlauch
auf den 90°-Verbin-
der
am Schlauchmodul
.
6. Entnehmen Sie den Deckel
, siehe 2.3.1 Deckel entnehmen [Abb.
B1].
7. Setzen Sie das Schlauchmodul
in die Schlauchbox ein.
8. Verbinden Sie das zweite Ende des Anschlussschlauchs
mit dem
Wasserstop-Hahnverbinder
am 120°-Verbinder
.
Das Ventil im Wasserstop-Hahnverbinder
önet sich und Wasser
kann in den Schlauch ießen.
4.4 Deckel einsetzen und schließen [Abb. CII 4]
Siehe 2.3.4 Deckel einsetzen und schließen [Abb. CI 4].
Eine angeschlossene Spritze oder Brause kann am Schlauch bleiben
und im vorderen Teil des Schlauchschachts
verstaut werden.
5. BEDIENUNG [ABB. D1–D5]
VORSICHT!
Verbrühungsgefahr durch erhitztes Wasser aus dem
Schlauch.
Bei starker Sonneneinstrahlung kann sich das Wasser im Schlauch
erhitzen.
Prüfen Sie vorsichtig die Temperatur des Wassers.
Spritzen Sie keine Personen mit dem Wasser ab.
5.1 Deckel bedienen [Abb. D1–D3]
VORSICHT!
Verletzungsgefahr durch falsche Bedienung des Deckels.
Schließen Sie den Deckel
nach jeder Bedienung. Es besteht
Stolpergefahr durch den geöneten Deckel
. Durch das tiefe
Loch besteht Verletzungsgefahr.
Treten Sie nicht auf den geöneten Deckel
.
Greifen Sie beim Schließen und Önen nicht unter den
Deckel
. Es besteht Verletzungsgefahr durch Quetschen zwi-
schen Schlauchführung
und Schlauchbox.
Der geschlossene Deckel
kann kurzzeitig mit bis zu 150 kg belastet
werden.
5.1.1 Deckel in Arbeitsposition bringen [Abb. D2]
Um die Schlauchbox sicher zu bedienen, bringen Sie den Deckel
in die
Arbeitsposition:
1. Drehen Sie die Verriegelung nach links, um den Deckel
zu entsper-
ren.
2. Heben Sie den Deckel
am Gri bis zum Anschlag an.
3. Lassen Sie ihn anschließend nach unten gleiten.
5.1.2 Deckel schließen [Abb. D3]
1. Heben Sie den Deckel
am Gri etwa 5 cm, bis über das Klickge-
räusch hinaus, an.
2. Lassen Sie ihn anschließend nach unten gleiten.
3. Drehen Sie die Verriegelung nach rechts, um den Deckel
zu verrie-
geln.
de
background
8
5.2 Schlauchbox verwenden [Abb. D4–D5]
VORSICHT!
Verletzungsgefahr durch automatischen Schlaucheinzug.
Halten Sie Kinder beim Schlaucheinzug fern.
Greifen Sie nicht in die Schlauchbox, während Sie den Schlauch
ein- oder ausziehen.
Halten Sie Finger, Haare, Kleidung und Gegenstände von Schlauch
und Einzugsfach fern.
Lassen Sie den Schlauch nicht unbeobachtet einziehen.
Halten Sie den Schlauch beim Schlaucheinzug nicht fest.
Ziehen Sie den Schlauch nicht aus, wenn das Schlauchmo-
dul
nicht im Schlauchschacht
montiert ist.
Tipp: Die Schlauchbox funktioniert ideal, wenn Sie den Schlauch gerade
ausziehen, bzw. maximal 45° nach links oder rechts.
Bedienen Sie das Produkt nur, wenn Deckel
, Schlauchmodul
und
Schlauchführung
komplett eingesetzt sind.
Bedienen Sie das Produkt nur, wenn der Deckel
sich in Arbeitsposi-
tion bendet, siehe 5.1.1 Deckel in Arbeitsposition bringen [Abb. D2].
Ziehen Sie den Schlauch nicht aus oder ein, wenn das Schlauchmo-
dul
nicht im Schlauchschacht
gesichert montiert ist.
Überprüfen Sie vor jeder Bedienung, ob sich Tiere im Schlauch-
schacht
benden. Durch Nichtbeachten können diese sterben oder
aggressiv werden.
5.2.1 Schlauch ausziehen [Abb. D4]
Ziehen Sie den Schlauch auf die gewünschte Länge aus.
Die Schlauchbox rastet den Schlauch automatisch ein.
5.2.2 Schlauch einziehen [Abb. D5]
Ziehen Sie den Schlauch etwa 20 cm weiter aus.
Der Schlauch wird automatisch eingezogen.
Lassen Sie den Schlauch nicht unbeobachtet einziehen, um Verletzun-
gen zu vermeiden.
Tipp:
Sollte der Schlauch nicht vollständig in die Box gezogen werden, ziehen
Sie ihn ein paar Meter aus und lassen Sie ihn erneut einziehen.
6. WARTUNG [ABB. E1–E3]
6.1 Erde auüllen [Abb. E1]
Füllen Sie abfallende Erde immer wieder auf, insbesondere in Kombina-
tion mit einem Mähroboter.
6.2 Schlauchbox reinigen [Abb. E2]
Reinigen Sie die Schlauchbox mindestens 1x pro Jahr.
1. Machen Sie das System drucklos.
2. Entnehmen Sie den Deckel
der Schlauchbox komplett.
3. Entkoppeln Sie den Anschlussschlauch
vom Wasserstop-Hahnver-
binder
des 120°-Verbinders
bzw. von Ihrem Wasserhahn und der
Schlauchhalterung.
Entnehmen Sie das Schlauchmodul
oben am Gri aus dem
Schlauchschacht
.
VORSICHT!
Verletzungsgefahr durch nicht gesichertes Schlauch-
modul.
Entnehmen Sie das Schlauchmodul
nur, wenn der Schlauch
komplett aufgewickelt ist.
Ziehen Sie den Schlauch nicht aus, wenn das Schlauchmo-
dul
nicht sicher im Schlauchschacht
montiert ist und der
Deckel
sich nicht in Arbeitsposition bendet, siehe 5.1.1 Deckel
in Arbeitsposition bringen [Abb. D2].
4. Entnehmen Sie die Schlauchführung
aus dem Schlauchschacht
.
Dazu heben Sie die Schlauchführung
bis zum Anschlag an und
lassen sie etwas zurückfallen. Nun kann die Schlauchführung
nach
oben entnommen werden.
5. Anschließend kann der Schlauchschacht
gereinigt werden. Achten
Sie insbesondere darauf, dass die Wasserablauf-Schlitze im unteren
Bereich des Schlauchschachts
frei von Dreck o.ä. sind.
6. Setzen Sie die Schlauchführung
und das Schlauchmodul
wieder
ein, schließen Sie das Schlauchmodul
wieder ans Wasser an und
schließen Sie den Deckel
(wie oben beschrieben).
6.3 Filter reinigen (Mit Pipeline) [Abb. E3]
1. Schrauben Sie den Wasserstop-Hahnverbinder
vom 120°-Verbin-
der
ab.
2. Entnehmen Sie den Filter
aus dem Wasserstop-Hahnverbinder
.
3. Halten Sie den Filter
unter klares Wasser und reinigen Sie ihn.
4. Setzen Sie den Filter
wieder in den Wasserstop-Hahnverbin-
der
ein.
6.4 Schlauch wechseln
Önen Sie das Schlauchmodul
nicht selbstständig.
Lassen Sie den Schlauch nur von einem GARDENA-Servicepartner
wechseln, siehe 9. GARANTIE / SERVICE.
7. LAGERUNG
Bei längerem Nichtgebrauch, stellen Sie den Schlauch drucklos.
Bei Verwendung mit einer Pipeline muss das gesamte System über den
Winter vollständig entleert werden.
Die Schlauchbox kann im drucklosen Zustand über den Winter im
Freien verbleiben.
Entleeren Sie den Schlauch vollständig, bevor Sie das Schlauchmo-
dul
demontieren und lagern.
Lagern Sie das Produkt nur bei Temperaturen zwischen -20°C und
+70 °C.
8. TECHNISCHE DATEN
Undercover Schlauchbox Einheit Wert
(Art. 18650)
Schlauchlänge m 20
Gewicht kg 14
Max. Wasserdruck bar 12
Temperaturbereich bei Anwendung °C 5‒60
Temperaturbereich für Aufbewahrung °C -20–70
9. GARANTIE / SERVICE
9.1. Produktregistrierung
Registrieren Sie Ihr Produkt unter gardena.com/registration.
9.2. Service
Die aktuellen Kontaktinformationen zu unserem Service nden Sie online:
www.gardena.com/contact
10. ENTSORGUNG
10.1. Entsorgung des Produkts
(gemäß Richtlinie 2012/19/EU | S.I. 2013 No. 3113)
Das Produkt darf nicht über den normalen Haushaltsmüll entsorgt wer-
den. Es muss gemäß den geltenden lokalen Umweltschutzvorschriften
entsorgt werden.
en Undercover hose box
Original operator’s manual
1. SAFETY INSTRUCTIONS
1.1 Symbols on the product
Read operator’s manual.
Do not open hose module
by yourself. Repairs may only
be carried out by a GARDENA service partner.
1.2 General safety instructions
Read the operators manual carefully before use and keep for future reference.
Keep children away from the product.
The product is not a toy. There is a risk of drowning and excess heat.
To avoid the crushing of limbs, do not grasp between the hose shaft
and the
hose module
, the hose guide
or the cover
when removing or inserting
them.
Do not use the product if you are under the inuence of drugs, alcohol or medi-
cation.
Only use the product at temperatures between 5°C and 60°C.
If you have any questions, please contact GARDENA Service.
Only use the hose module
in the intended hose shaft
.
1. SAFETY INSTRUCTIONS ..................................8
2. PREPARATION [FIG. A1–B3] ...............................9
3. ASSEMBLY (WITHOUT PIPELINE) [FIG. CI 1–4] .................9
4. ASSEMBLY (WITH PIPELINE) [FIG. CII 1–4] ...................10
5. OPERATION [FIG. D1–D5] ................................10
6. MAINTENANCE [FIG. E1–E3] ..............................10
7. STORAGE ............................................11
8. TECHNICAL DATA ......................................11
9. WARRANTY/SERVICE ...................................11
10. DISPOSAL ............................................11
en
de
background
9
1.3 Intended use
The hose box is used to water the garden and is intended for use in private home
and hobby gardens. The hose box is only suitable for outdoor use. The hose
box is not intended for use in public facilities, parks, sports facilities, on roads or
in agriculture and forestry. The hose box is not food safe and is not intended for
contact with food. The water from the hose is not suitable for drinking.The hose
module is not intended for use outside of the hose shaft. The hose module is only
suitable for installation in the hose shaft with the cover in the working position
(see 5.1.1 Bringing the cover into the working position [Fig. D2]) as part of the
hose box (Art. 18650).
2. PREPARATION [FIG. A1–B3]
2.1 Device overview [Fig. A1]
Hose module
Opening for pipeline connector
120° connector, including
water stop tap connec-
tor
Cover
Opening for connection hose
Hose shaft
Connection hose with
hose connector
Pipeline connector
Hose guide
90° connector
Measurement gauge*
Nozzle
Filter
*Break the measurement gauge
out of the product packaging.
2.2 Selecting the installation location
CAUTION!
Risk of injury due to heavy weight.
Check whether you can lift the hose box on your own. Seek assis-
tance if necessary.
Use the handles provided to assemble and disassemble the hose
module
.
Select a mounting location where the hose box is inaccessible to chil-
dren.
Install the product on a lawn or in a bed.
Do not install the product on walkways due to a risk of slipping, especi-
ally in frosty conditions.
Choose a location from which water from a possibly defective hose
cannot enter your house.
Select a mounting location that is protected from direct sunlight.
Tip: The hose box works best if you can extend the hose in a straight line
or a maximum of 45° to the left or right.
Note: With the cover
closed, a GARDENA robotic lawnmower may
drive over the hose box.
2.2.1 Use without a pipeline [Fig. A2]
You can connect the hose box to a tap using the supplied connection
hose
or your own garden hose.
Choose an installation location near a tap or
Choose an installation location from which you can reach a tap with a
garden hose.
2.2.2 Use with pipeline [Fig. A3]
Select an installation location that allows you to connect the hose box to
a GARDENA Pipeline.
2.3 Removing the hose module [Fig. B1–B2]
To remove the hose module
, you must rst remove the cover
com-
pletely.
2.3.1 Removing the cover [Fig. B1]
1. Turn the latch to the left to unlock the cover
.
2. Lift the cover
by the handle as far as it will go.
3. Then let it slide down slightly.
4. Open and remove the cover
completely.
The cover
will automatically disengage from the hose guide
.
The hose guide
falls back into the hose shaft
.
2.3.2 Removing the hose module [Fig. B2]
CAUTION!
Risk of injury due to unsecured hose module.
Only remove the hose module
when the hose is fully rolled up.
Do not pull out the hose if the hose module
is not secured in
the hose shaft
and the cover
is not in the working position,
see 5.1.1 Bringing the cover into the working position [Fig. D2].
Remove the hose module
from the hose shaft
using the top of the
handle.
2.3.3 Inserting and closing the cover [Fig. CI 4]
1. Insert the cover
vertically into the hinge provided.
2. Close the cover
.
3. At the end, apply slight pressure to the cover
until you hear a click.
The cover
snaps into the hose guide
.
4. Turn the latch to the right to lock the cover
.
2.4 Installing the nozzle [Fig. B3]
1. Insert the supplied nozzle
onto the end of the hose at the outlet of
the hose module
.
2. Close the nozzle
.
2.5 Preparing and digging a hole
WARNING!
Danger from gas, water or power lines.
When digging the hole in the ground, make sure that you do not
damage any gas, water or power lines.
Note the pipes on the site plan of the property.
2.5.1 Aligning the hole [Fig. B4]
Align the hole so that you can operate the hose box from the front.
Align the hole so that you can use the hose in the direction of your main
application area.
Tip: The hose box works best if you can extend the hose in a straight line
or a maximum of 45° to the left or right.
If used with a pipeline: align the hole so that you can connect the pipe-
line to the opening
at the rear.
See GARDENA myGarden Garden Planner: https://my-
garden.gardena.com/
2.5.2 Measuring and digging the hole in the ground [Fig. B5]
The dimensions of the hole in the ground correspond to the product
packaging.
1. Place the product packaging on the ground.
2. Cut the ground generously (plus approx. 10 cm) around the product
packaging to obtain the correct dimensions for the hole in the ground.
3. Dig out the hole.
4. Use the measurement gauge
to check that the hole is about 70 cm
deep.
2.5.3 Filling the bottom of the hole with gravel [Fig. B6]
1. Fill the bottom of the hole with about 20 cm of drainage gravel.
2. To check this, place the hose shaft
without the hose module
on
the gravel.
The top edge of the hose shaft
should be ush with the ground sur-
face.
3. ASSEMBLY (WITHOUT PIPELINE)
[FIG. CI 1–4]
For installation on a Pipeline system, see 4. Assembly (with Pipeline)
[Fig. CII 1–4].
3.1 Preparing the hose shaft [Fig. CI 1]
Break out the entry hole for the connection hose
at the top of the
hose shaft
.
If necessary, use pliers to help.
You have created the opening
for the connection hose
.
3.2 Burying the hose shaft [Fig. CI 2]
1. Insert the hose shaft
without the hose module
into the hole.
Make sure that the hose shaft
is straight and its top edge is level with
the ground surface. Use a spirit level to check.
2. Close the cover
of the hose shaft
after each operation.
3. Fill the hole with soil again until it is completely lled up to the top edge
of the hose shaft
.
Make sure that soil can also get into the cavities under and next to the
hose shaft
(at the side, front and rear).
In the meantime, repeatedly compact the soil around the hose
shaft
by hand.
3.3 Inserting and connecting the hose module [Fig. CI 3]
1. Insert the 90° connector
onto the water axle on the side of the hose
module
.
2. Insert the hose onto the 90° connector
on the hose module
.
Use the connecting hose
or your own garden hose.
3. Remove the cover
, see 2.3.1 Removing the cover [Fig. B1].
4. Insert the hose module
into the hose shaft
.
5. Insert the hose through the opening previously broken out at the top
edge of the hose shaft
.
6. Then clamp the hose into the hose holder provided.
7. Connect the hose to a tap using the supplied tap connectors.
Route the hose so that people cannot trip over it.
en
background
10
3.4 Inserting and closing the cover [Fig. CI 4]
See 2.3.4 Inserting and closing the cover [Fig. CI 4].
A connected nozzle or sprayer can remain on the hose and be stored in
the front part of the hose shaft
.
4. ASSEMBLY (WITH PIPELINE) [FIG. CII 1–4]
4.1 Preparing the hose shaft [Fig. CII 1]
1. Break the round cap
out of the hose box.
If necessary, use a screwdriver to help.
You have created the opening
for the pipeline connector
.
2. Insert the 120° connector
from the inside through the hole in the
hose box.
Make sure that the water stop tap connector
is oriented correctly (til-
ted slightly upwards to the right, as specied by the hose shaft
).
3. From the outside, screw the pipeline connector
onto the 120° con-
nector
.
4. Insert the pipe of your pipeline system completely into the pipeline con-
nector and close the connector.
5. Insert the hose shaft
without the hose module
into the hole.
Make sure that the hose shaft
is straight and its top edge is level with
the ground surface. Use a spirit level to check.
6. Apply water pressure to the pipeline system for approximately two minu-
tes to test the tightness of the connections.
4.2 Burying the hose shaft [Fig. CII 2]
See 3.2 Burying the hose shaft [Fig. CI 2].
If your pipeline is not laid at the correct depth, contact GARDENA Ser-
vice.
4.3 Inserting and connecting the hose module [Fig. CII 3]
1. Remove one of the two hose connectors
from the supplied connec-
tion hose
.
2. Shorten the connection hose
to 40 cm in length.
To do so, observe the picture on the inside of the packaging.
3. Screw the hose connector
back onto the shortened connection
hose
.
4. Insert the 90° connector
onto the water axle on the side of the hose
module
.
5. Insert the shortened connection hose
onto the 90° connector
on
the hose module
.
6. Remove the cover
, see 2.3.1 Removing the cover [Fig. B1].
7. Insert the hose module
into the hose box.
8. Connect the second end of the connection hose
to the water stop
tap connector
on the 120° connector
.
The valve in the water stop tap connector
opens and water can ow
into the hose.
4.4 Inserting and closing the cover [Fig. CII 4]
See 2.3.4 Inserting and closing the cover [Fig. CI 4].
A connected nozzle or sprayer can remain on the hose and be stored in
the front part of the hose shaft
.
5. OPERATION [FIG. D1–D5]
CAUTION!
Risk of scalding due to hot water from the hose.
The water in the hose may heat up in strong sunlight.
Carefully check the temperature of the water.
Do not spray people with the water.
5.1 Operating the cover [Fig. D1–D3]
CAUTION!
Risk of injury due to incorrect operation of the cover.
Close the cover
after each operation. There is a tripping hazard
due to the open cover
. There is a risk of injury due to the deep
hole.
Do not step on the open cover
.
Do not reach under the cover
when opening and closing. There
is a risk of injury from crushing between the hose guide
and the
hose box.
The closed cover
can be temporarily loaded with up to 150 kg.
5.1.1 Bringing the cover into the working position [Fig. D2]
To operate the hose box safely, bring the cover
to the working position:
1. Turn the latch to the left to unlock the cover
.
2. Lift the cover
by the handle as far as it will go.
3. Then let it slide down.
5.1.2 Closing the cover [Fig. D3]
1. Lift the cover
about 5 cm by the handle, even after you hear the cli-
cking sound.
2. Then let it slide down.
3. Turn the latch to the right to lock the cover
.
5.2 Using the hose box [Fig. D4–D5]
CAUTION!
Risk of injury due to automatic hose feed.
Keep children away from the hose feed.
Do not reach into the hose box while retracting or extending the
hose.
Keep ngers, hair, clothing and objects away from the hose and
feed compartment.
Do not allow the hose to be pulled in without supervision.
Do not hold the hose rmly when the hose is being fed in.
Do not pull the hose out if the hose module
is not tted in the
hose shaft
.
Tip: The hose box works best if you extend the hose in a straight line or a
maximum of 45° to the left or right.
Only operate the product when the cover
, hose module
and hose
guide
are fully inserted.
Only operate the product when the cover
is in the working position,
see 5.1.1 Bringing the cover into the working position [Fig. D2].
Do not extend or retract the hose if the hose module
is not secured
in the hose shaft
.
Before each operation, check whether there are any animals in the hose
shaft
.
5.2.1 Pulling out the hose [Fig. D4]
Pull out the hose to the desired length.
The hose box automatically snaps the hose into place.
5.2.2 Retracting the hose [Fig. D5]
Pull the hose out about 20 cm further.
The hose is retracted automatically.
To prevent injury, do not allow the hose to retract unsupervised.
Tip:
If the hose is not fully retracted into the box, pull it out a few metres and
let it retract.
6. MAINTENANCE [FIG. E1–E3]
6.1 Replenishing the soil [Fig. E1]
Always replenish any soil that falls o, especially in combination with a
robotic lawnmower.
6.2 Cleaning the hose box [Fig. E2]
Clean the hose box at least once a year.
1. Depressurise the system.
2. Remove the cover
from the hose box completely.
3. Disconnect the connection hose
from the water stop tap connec-
tor
of the 120° connector
or from your tap and the hose holder.
Remove the hose module
from the hose shaft
using the top of the
handle.
CAUTION!
Risk of injury due to unsecured hose module.
Only remove the hose module
when the hose is fully rolled up.
Do not pull out the hose if the hose module
is not secured in
the hose shaft
and the cover
is not in the working position,
see 5.1.1 Bringing the cover into the working position [Fig. D2].
4. Remove the hose guide
from the hose shaft
.
To do this, lift the hose guide
as far as it will go and let it drop back
slightly. The hose guide
can now be removed from the top.
5. The hose shaft
can then be cleaned. In particular, make sure that the
water drain slots in the lower area of the hose shaft
are free from dirt
etc.
6. Insert the hose guide
and the hose module
again, reconnect
the hose module
to the water and close the cover
(as described
above).
6.3 Cleaning the lter (with Pipeline) [Fig. E3]
1. Unscrew the water stop tap connector
from the 120° connector
.
2. Remove the lter
from the water stop tap connector
.
3. Hold the lter
under clean running water to clean it.
4. Place the lter
back in the water stop tap connector
.
6.4 Changing the hose
Do not open the hose module
by yourself.
en
background
11
The hose may only be changed by a GARDENA service partner, see 9.
GUARANTEE/SERVICE.
7. STORAGE
De-pressurise the hose when it is not in use for long periods of time.
When used with a Pipeline, the entire system must be completely drai-
ned over the winter.
The wall-mounted hose box can remain outside in a de-pressurised
state throughout the winter months.
Empty the hose completely before disassembling and storing the hose
module
.
Only store the product at temperatures between -20°C and +70°C.
8. TECHNICAL DATA
Undercover hose box Unit Value (Art. 18650)
Hose length m 20
Weight kg 14
Max. water pressure bar 12
Temperature range during application °C 5–60
Temperature range for storage °C -20–70
9. WARRANTY/SERVICE
9.1. Product registration
Register your product at gardena.com/registration.
9.2. Service
The current contact information for our service department can be found
online: www.gardena.com/contact
10. DISPOSAL
10.1. Disposal of the product
(In accordance with Directive 2012/19/EU | S.I. 2013 No. 3113)
The product must not be disposed of to normal household waste. It
must be disposed of in line with local environmental regulations.
fr Dévidoir avec couvercle
Manuel d'utilisation d'origine
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1.1 Symboles concernant le produit
Consultez le manuel d'utilisation.
N'ouvrez pas le module de tuyau
par vous-même. Les
réparations ne peuvent être eectuées que par un partenai-
re agréé GARDENA.
1.2 Instructions générales de sécurité
Lisez attentivement ce manuel avant toute utilisation et conservez-le pour vous y
reporter ultérieurement.
Tenez les enfants à distance du produit.
Ce produit n'est pas un jouet. Il présente un risque de noyade et de surchaue.
Pour éviter tout écrasement des membres, ne saisissez pas le produit entre
l'arbre de tuyau
et le module de tuyau
, le guide de tuyau
ou le couver-
cle
lors du retrait ou de l'insertion.
N'utilisez pas le produit si vous êtes sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de
médicaments.
Utilisez le produit uniquement à une température comprise entre 5°C et 60°C.
Pour toute question, contactez le service GARDENA.
Utilisez uniquement le module de tuyau
dans l'arbre de tuyau
prévu.
1.3 Utilisation prévue
Le dévidoir sert à l'arrosage du jardin et est destiné à un usage dans les jardins
privés et les jardins de loisirs. Le dévidoir est exclusivement réservé pour un
usage extérieur. Le dévidoir ne doit pas être utilisé dans les installations publi-
ques, les parcs, les infrastructures sportives, sur les routes ou dans l'agriculture et
la sylviculture. Le dévidoir n'est pas conforme aux normes d'hygiène alimentaire
et n'est pas destiné à une utilisation en contact direct avec les aliments. L'eau du
tuyau n'est pas potable. Le module de tuyau n'est pas conçu pour une utilisation
en dehors de l'arbre de tuyau. Le module de tuyau peut être installé dans l'arbre
de tuyau uniquement lorsque le couvercle est en position de travail (consul-
tez 5.1.1. Mise en position de travail du couvercle [Fig.D2]) en tant qu'élément du
dévidoir (réf.18650).
2. PRÉPARATION [FIG.A1–B3]
2.1 Présentation du produit [Fig.A1]
Module de tuyau
Ouverture pour connecteur Pipeline
Connecteur à 120° avec
raccord de tuyau à nez de
robinet
Couvercle
Ouverture pour tuyau de raccorde-
ment
Arbre de tuyau
Tuyau de raccordement avec rac-
cord de tuyau
Connecteur Pipeline
Guide de tuyau
Connecteur à 90°
Règle*
Buse
Filtre
*Libérez la règle
de l'emballage du produit.
2.2 Sélection de l'emplacement d'installation
ATTENTION!
Risque de blessure dû au poids élevé.
Vériez si vous êtes en mesure de soulever le dévidoir seul. Deman-
dez de l'aide si nécessaire. Utilisez les poignées fournies pour mon-
ter et démontez le module de tuyau
.
Choisissez un emplacement de montage où le dévidoir est inaccessible
aux enfants.
Installez le produit sur une pelouse ou un parterre.
N'installez pas le produit sur une allée en raison du risque de glisse-
ment, en particulier par temps de gel.
Choisissez un emplacement où l'eau d'un tuyau potentiellement défec-
tueux ne peut pas pénétrer dans votre maison.
Choisissez un emplacement de montage à l'abri de la lumière directe
du soleil.
Conseil: Le dévidoir fonctionne de manière optimale lorsque le tuyau peut
être étendu en ligne droite ou à un angle maximal de 45° vers la gauche
ou la droite.
Remarque: Lorsque le couvercle
est fermé, un robot tondeuse
GARDENA peut rouler sur le dévidoir.
2.2.1 Utilisation sans Pipeline [Fig.A2]
Vous pouvez raccorder le dévidoir à un robinet à l'aide du tuyau de raccor-
dement fourni
ou de votre propre tuyau d'arrosage.
Choisissez un emplacement d'installation à proximité d'un robinet ou
Choisissez un emplacement d'installation à partir duquel le tuyau d'ar-
rosage peut atteindre un robinet.
2.2.2 Utilisation avec Pipeline [Fig.A3]
Choisissez un emplacement d'installation qui vous permet de raccorder
le dévidoir à un GARDENA Pipeline.
2.3 Retrait du module de tuyau [Fig.B1–B2]
Pour retirer le module de tuyau
, vous devez d'abord enlever complète-
ment le couvercle
.
2.3.1 Retrait du couvercle [Fig.B1]
1. Tournez le verrouillage vers la gauche pour déverrouiller le couvercle
.
2. Soulevez le couvercle
avec la poignée jusqu'à ouverture maximale.
3. Ensuite, laissez-le glisser légèrement vers le bas.
4. Ouvrez et retirez complètement le couvercle
.
Le couvercle
se libère automatiquement du guide de tuyau
.
Le guide de tuyau
se rétracte à nouveau dans l'arbre de tuyau
.
2.3.2 Retrait du module de tuyau [Fig.B2]
ATTENTION!
Risque de blessure en cas de module de tuyau non sécu-
risé.
Ne retirez le module de tuyau
que lorsque le tuyau est com-
plètement enroulé. Ne tirez pas sur le tuyau si le module de
tuyau
n'est pas xé correctement dans l'arbre de tuyau
et
que le couvercle
n'est pas en position de travail, consul-
tez 5.1.1 Mise en position de travail du couvercle [Fig.D2].
Retirez le module de tuyau
de l'arbre de tuyau
à l'aide de la partie
supérieure de la poignée.
2.3.3 Insertion et fermeture du couvercle [Fig.CI4]
1. Insérez le couvercle
verticalement dans la charnière fournie.
2. Fermez le couvercle
.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
2. PRÉPARATION [FIG.A1–B3] ..............................11
3. MONTAGE (SANS PIPELINE) [FIG.CI1–4] ....................12
4. MONTAGE (AVEC PIPELINE) [FIG.CII1–4] ....................12
5. UTILISATION [FIG.D1–D5] ................................12
6. ENTRETIEN [FIG.E1–E3] .................................13
7. REMISAGE ............................................13
8. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ........................13
9. GARANTIE/SERVICE APRÈS-VENTE ........................13
10. MISE AU REBUT .......................................13
fr
en
background
12
3. Enn, exercez une légère pression sur le couvercle
jusqu'à entendre
un clic.
Le couvercle
s'enclenche dans le guide de tuyau
.
4. Tournez le verrouillage vers la droite pour verrouiller le couvercle
.
2.4 Installation de la buse [Fig.B3]
1. Insérez la buse fournie
sur l'extrémité du tuyau à la sortie du module
de tuyau
.
2. Fermez la buse
.
2.5 Préparation et excavation d'un trou
2.5.1 Alignement du trou [Fig.B4]
Alignez le trou de manière à pouvoir actionner le dévidoir depuis l'avant.
Alignez le trou de manière à pouvoir utiliser le tuyau dans la direction de
votre zone d'application principale.
Conseil: Le dévidoir fonctionne de manière optimale lorsque le tuyau peut
être étendu en ligne droite ou à un angle maximal de 45° vers la gauche
ou la droite.
Si vous utilisez un Pipeline, assurez-vous que le trou est bien positionné
pour pouvoir relier le Pipeline à l'ouverture
à l'arrière.
Consultez l'outil de planication de jardin GARDENA
myGarden: https://my-garden.gardena.com/
2.5.2 Mesure et excavation du trou dans le sol [Fig.B5]
Les dimensions du trou dans le sol correspondent à l'emballage du pro-
duit.
1. Posez l'emballage du produit au sol.
2. Marquez grossièrement le sol (avec une surcote d'environ 10cm)
autour de l'emballage du produit pour obtenir les dimensions correctes
du trou dans le sol.
3. Creusez le trou.
4. Utilisez la règle
pour vérier que la profondeur du trou est d'envi-
ron 70cm.
2.5.3 Remplissage du fond du trou avec du gravier [Fig.B6]
1. Remplissez le fond du trou d'environ 20cm de gravier de drainage.
2. Pour vérier la mesure, placez l'arbre de tuyau
sans le module de
tuyau
sur le gravier.
Le bord supérieur de l'arbre de tuyau
doit être à eur de la surface
du sol.
3. MONTAGE (SANS PIPELINE) [FIG.CI1–4]
Pour l'installation sur un système Pipeline, consultez 4. Montage (avec
Pipeline) [Fig.CII1–4].
3.1 Préparation de l'arbre de tuyau [Fig.CI1]
Libérez le trou d'entrée du tuyau de raccordement
en haut de l'arbre
de tuyau
.
Si nécessaire, utilisez une pince.
Vous avez créé l'ouverture
pour le tuyau de raccordement
.
3.2 Enfouissement de l'arbre de tuyau [Fig.CI2]
1. Insérez l'arbre de tuyau
sans le module de tuyau
dans le trou.
Assurez-vous que l'arbre de tuyau
est droit et que son bord supér-
ieur est de niveau avec la surface du sol. Vériez à l'aide d'un niveau à
bulle.
2. Fermez le couvercle
de l'arbre de tuyau
après chaque utilisation.
3. Remplissez à nouveau le trou de terre jusqu'à ce qu'il soit complète-
ment rempli jusqu'au bord supérieur de l'arbre de tuyau
.
Assurez-vous que la terre peut également pénétrer dans les cavités
en dessous et à côté de l'arbre de tuyau
(sur le côté, à l'avant et à
l'arrière).
Dans le même temps, compactez à la main et à plusieurs reprises la
terre autour de l'arbre de tuyau
.
3.3 Insertion et raccordement du module de tuyau
[Fig.CI3]
1. Insérez le connecteur à 90°
sur le pont d'eau sur le côté du module
de tuyau
.
2. Insérez le tuyau sur le connecteur à 90°
sur le module de tuyau
.
Utilisez le tuyau de raccordement
ou votre propre tuyau d'arrosage.
3. Retirez le couvercle
, consultez 2.3.1 Retrait du couvercle [Fig.B1].
4. Insérez le module de tuyau
dans l'arbre de tuyau
.
5. Insérez le tuyau dans l'ouverture précédemment créée sur le bord
supérieur de l'arbre de tuyau
.
6. Ensuite, xez le tuyau dans le support de tuyau fourni.
7. Branchez le tuyau à un robinet à l'aide des nez de robinet fournis.
Acheminez le tuyau de manière à éviter tout trébuchement.
3.4 Insertion et fermeture du couvercle [Fig.CI4]
Consultez 2.3.4 Insertion et fermeture du couvercle [Fig.CI4].
Une buse ou un pulvérisateur raccordé peut rester sur le tuyau et être
stocké dans la partie avant de l›arbre de tuyau
.
4. MONTAGE (AVEC PIPELINE) [FIG.CII1–4]
4.1 Préparation de l'arbre de tuyau [Fig.CII1]
1. Libérez le bouchon arrondi
qui protège le dévidoir.
Si nécessaire, utilisez un tournevis.
Vous avez créé l'ouverture
pour le connecteur Pipeline
.
2. Insérez le connecteur à 120°
par l'intérieur dans le trou du dévidoir.
Assurez-vous que le raccord de tuyau à nez de robinet
est correcte-
ment orienté (légèrement incliné vers le haut à droite, comme spécié
par l'arbre de tuyau
).
3. Vissez depuis l'extérieur le connecteur Pipeline
sur le connecteur
à 120°
.
4. Insérez complètement le tuyau de votre système Pipeline dans le con-
necteur Pipeline et fermez le connecteur.
5. Insérez l'arbre de tuyau
sans le module de tuyau
dans le trou.
Assurez-vous que l'arbre de tuyau
est droit et que son bord supér-
ieur est de niveau avec la surface du sol. Vériez à l'aide d'un niveau à
bulle.
6. Appliquez une pression d'eau dans le système Pipeline pendant environ
deux minutes pour tester l'étanchéité des raccords.
4.2 Enfouissement de l'arbre de tuyau [Fig.CII2]
Consultez 3.2 Enfouissement de l'arbre de tuyau [Fig.CI2].
Si votre Pipeline n'est pas posé à la bonne profondeur, contactez le ser-
vice après-vente GARDENA.
4.3 Insertion et raccordement du module de tuyau
[Fig.CII3]
1. Retirez un des deux raccords de tuyau
du tuyau de raccordement
fourni
.
2. Raccourcissez le tuyau de raccordement
à une longueur de 40cm.
Pour ce faire, observez l'image à l'intérieur de l'emballage.
3. Revissez le raccord de tuyau
sur le tuyau de raccordement
rac-
courci.
4. Insérez le connecteur à 90°
sur le pont d'eau sur le côté du module
de tuyau
.
5. Insérez le tuyau de raccordement
raccourci sur le connecteur
à 90°
sur le module de tuyau
.
6. Retirez le couvercle
, consultez 2.3.1 Retrait du couvercle [Fig.B1].
7. Insérez le module de tuyau
dans le dévidoir.
8. Branchez la deuxième extrémité du tuyau de raccordement
au rac-
cord de tuyau à nez de robinet
sur le connecteur à 120°
.
La vanne du raccord de tuyau à nez de robinet
s'ouvre et l'eau peut
s'écouler dans le tuyau.
4.4 Insertion et fermeture du couvercle [Fig.CII4]
Consultez 2.3.4 Insertion et fermeture du couvercle [Fig.CI4].
Une buse ou un pulvérisateur raccordé peut rester sur le tuyau et être
stocké dans la partie avant de l›arbre de tuyau
.
5. UTILISATION [FIG.D1–D5]
ATTENTION!
Risque de brûlure en cas d'eau chaude dans le tuyau.
L'eau contenue dans le tuyau peut chauer en plein soleil.
Vériez avec précaution la température de l'eau. N'arrosez pas les
personnes.
5.1 Utilisation du couvercle [Fig.D1–D3]
ATTENTION!
Risque de blessure en cas d'utilisation incorrecte du
couvercle.
Fermez le couvercle
après chaque utilisation. Le couver-
cle
resté ouvert présente un risque de trébuchement. Le trou
profond présente un risque de blessure. Ne marchez pas sur le
couvercle ouvert
. Ne passez pas les mains sous le couver-
cle
lors de l'ouverture et de la fermeture. Il existe un risque de
blessure par écrasement entre le guide de tuyau
et le dévidoir.
Le couvercle fermé
peut être chargé temporairement jusqu'à 150kg.
5.1.1 Mise du couvercle en position de travail [Fig.D2]
Pour manipuler le dévidoir en toute sécurité, placez d'abord le couver-
cle
en position de travail:
fr
background
13
1. Tournez le verrouillage vers la gauche pour déverrouiller le couvercle
.
2. Soulevez le couvercle
avec la poignée jusqu'à ouverture maximale.
3. Ensuite, laissez-le glisser vers le bas.
5.1.2 Fermeture du couvercle [Fig.D3]
1. Soulevez le couvercle
d'environ 5cm à l'aide de la poignée, même
après avoir entendu le clic.
2. Ensuite, laissez-le glisser vers le bas.
3. Tournez le verrouillage vers la droite pour verrouiller le couvercle
.
5.2 Utilisation du dévidoir [Fig.D4–D5]
ATTENTION!
Risque de blessure dû à un déroulement/enroulement
automatique du tuyau.
Tenez les enfants éloignés du déroulement/enroulement du tuyau.
Ne passez pas les mains dans le dévidoir pendant l'enroulement
ou le déroulement du tuyau. Tenir les doigts, les cheveux, les
vêtements et les objets éloignés du tuyau et du compartiment de
déroulement/enroulement. Ne pas laisser le tuyau être enroulé sans
surveillance. Ne tenez pas fermement le tuyau pendant l'enrou-
lement dans le dévidoir. Ne tirez pas sur le tuyau si le module de
tuyau
n'est pas monté dans l'arbre de tuyau
.
Conseil: Le dévidoir fonctionne de manière optimale lorsque le tuyau peut
être étendu en ligne droite ou à un angle maximal de 45° vers la gauche
ou la droite.
Utilisez le produit uniquement lorsque le couvercle
, le module de
tuyau
et le guide de tuyau
sont complètement insérés.
Utilisez le produit uniquement lorsque le couvercle
est en position de
travail, consultez 5.1.1 Mise en position de travail du couvercle [Fig.D2].
Ne déroulez pas ni n'enroulez le tuyau si le module de tuyau
n'est
pas correctement xé dans le dévidoir
.
5.2.1 Déroulement du tuyau [Fig.D4]
Déroulez le tuyau sur la longueur souhaitée.
Le dévidoir bloque automatiquement le tuyau.
5.2.2 Enroulement du tuyau [Fig.D5]
Déroulez le tuyau d'environ 20cm supplémentaires.
Le tuyau s'enroule automatiquement.
Pour éviter les blessures, surveillez toujours l'enroulement du tuyau.
Conseil:
Si le tuyau n'est pas complètement enroulé dans le dévidoir, déroulez-le
de quelques mètres et laissez-le s'enrouler.
6. ENTRETIEN [FIG.E1–E3]
6.1 Reconstitution du sol [Fig.E1]
Reconstituez toujours tout sol qui s'aaisse, en particulier si vous utili-
sez aussi un robot tondeuse.
6.2 Nettoyage du dévidoir [Fig.E2]
Nettoyez le dévidoir au moins une fois par an.
1. Dépressurisez le système.
2. Retirez complètement le couvercle
du dévidoir.
3. Débranchez le tuyau de raccordement
du raccord de tuyau à nez
de robinet
du connecteur à 120°
ou du robinet et du support de
tuyau.
Retirez le module de tuyau
de l'arbre de tuyau
à l'aide de la partie
supérieure de la poignée.
ATTENTION!
Risque de blessure en cas de module de tuyau non sécu-
risé.
Ne retirez le module de tuyau
que lorsque le tuyau est com-
plètement enroulé. Ne tirez pas sur le tuyau si le module de
tuyau
n'est pas xé correctement dans l'arbre de tuyau
et
que le couvercle
n'est pas en position de travail, consul-
tez 5.1.1 Mise en position de travail du couvercle [Fig.D2].
4. Retirez le guide de tuyau
de l'arbre de tuyau
.
Pour ce faire, soulevez le guide de tuyau
au maximum et laissez-le
redescendre légèrement. Le guide de tuyau
peut maintenant être
retiré depuis le haut.
5. L'arbre de tuyau
peut alors être nettoyé. Assurez-vous notamment
que les fentes d'évacuation d'eau dans la partie inférieure de l'arbre de
tuyau
sont exemptes de salissures, etc.
6. Insérez à nouveau le guide de tuyau
et le module de tuyau
,
rebranchez le module de tuyau
à l'eau et fermez le couver-
cle
(comme décrit ci-dessus).
6.3 Nettoyage du ltre (avec Pipeline) [Fig.E3]
1. Dévissez le raccord de tuyau à nez de robinet
du connecteur
à 120°
.
2. Retirez le ltre
du raccord de tuyau à nez de robinet
.
3. Maintenez le ltre
sous l'eau courante propre pour le nettoyer.
4. Replacez le ltre
dans le raccord de tuyau à nez de robinet
.
6.4 Remplacement du tuyau
N'ouvrez pas le module de tuyau
par vous-même.
Le tuyau ne doit être remplacé que par un partenaire agréé GARDENA,
consultez 9. GARANTIE/SERVICE.
7. REMISAGE
Dépressurisez le tuyau lorsqu'il n'est pas utilisé pendant de longues
périodes.
En cas d'utilisation avec un Pipeline, l'ensemble du système doit être
purgé avant l'hiver.
Une fois dépressurisé, le dévidoir automatique mural peut être remisé
dehors tout l'hiver.
Videz complètement le tuyau avant de démonter et de remiser le modu-
le de tuyau
.
Remisez uniquement le produit à des températures comprises entre
-20°C et +70°C.
8. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dévidoir avec couvercle Unité Valeur (réf.18650)
Longueur du tuyau m 20
Poids kg 14
Pression d'eau max. bar 12
Plage de température pendant l'appli-
cation
°C 5–60
Plage de température de remisage °C -20–70
9. GARANTIE/SERVICE APRÈS-VENTE
9.1 Enregistrement du produit
Enregistrez votre produit sur gardena.com/registration.
9.2 Service
Les coordonnées actuelles de notre service après-vente sont disponibles
en ligne, à l'adresse suivante: www.gardena.com/contact
10. MISE AU REBUT
10.1. Mise au rebut du produit
(Conformément à la directive 2012/19/UE | S.I.2013 N°3113)
Ne jetez pas ce produit dans les déchets ménagers normaux. Elle doit
être éliminée conformément aux prescriptions locales de protection de
l'environnement en vigueur.
10.2. Mise au rebut en France
Ces instructions sont valables pour la France uniquement.
Mettez le produit au rebut selon les consignes du Triman :
Jetez la version papier du manuel d’utilisation dans le bac de tri :
fr
background
14
bg Вкопана кутия за маркуч
Оригинална инструкция за експлоатация
1. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
1.1 Символи върху продукта
Прочетете ръководството за оператора.
Не отваряйте модула на маркуча
сами. Ремонтите
може да се извършват само от сервизен партньор на
GARDENA.
1.2 Общи инструкции за безопасност
Преди употреба прочетете ръководството за оператора внимателно и го
пазете за бъдещи справки.
Дръжте децата далеч от продукта.
Продуктът не е играчка. Съществува риск от удавяне и прекомерно
загряване.
За да избегнете премазване на крайници, не хващайте между вала на
маркуча
и модула на маркуча
, водача на маркуча
или капака
,
когато ги отстранявате или поставяте.
Не използвайте продукта, когато сте под влиянието на наркотици,
алкохол или лекарства.
Използвайте продукта само при температури между 5°C и 60°C.
Ако имате въпроси, моля, свържете се със сервиз на GARDENA.
Използвайте модула на маркуча
само в предвидения вал на
маркуча
.
1.3 Предназначение
Кутията за маркуч се използва за поливане на градината и е
предназначена за използване в частни домове и хоби градини. Кутията
за навиване на маркуч е предназначена само за употреба на открито.
Кутията за маркуч не е предназначена за използване в обществени
обекти, паркове, спортни съоръжения, по пътища или в селското и
горското стопанство. Кутията за маркуч не е безопасна за храни и не е
предназначена за контакт с храна. Водата от маркуча не е подходяща
за пиене. Модулът на маркуча не е предназначен за използване извън
вала на маркуча. Модулът на маркуча е подходящ само за инсталиране
във вала на маркуча при капак, поставен в работно положение
(вижте 5.1.1 Поставяне на капака в работно положение [фиг. D2]) като част
от кутията за маркуч (арт. 18650).
2. ПОДГОТОВКА [ФИГ. A1 – A10]
2.1 Общ преглед на устройството [фиг. A1]
Модул на маркуча
Отвор за конектор за
тръбопроводи
120° конектор,
включително конектор
на кран за спиране на
водата
Капак
Отвор за свързващ маркуч
Вал на маркуча
Свързващ маркуч с конектор за
маркуч
Конектор за
тръбопроводи
Водач на маркуча
90° конектор
Измервателен уред*
Дюза
Филтър
*Извадете измервателния уред
от опаковката на продукта.
2.2 Избор на място за инсталиране
ВНИМАНИЕ!
Риск от нараняване поради голямо тегло.
Проверете дали можете да повдигнете кутията с маркуч
сами. Потърсете помощ, ако е необходимо. Използвайте
предоставените ръкохватки, за да монтирате и демонтирате
модула на маркуча
.
Изберете място за монтиране, на което кутията за навиване на
маркуч ще е недостъпна за децата.
Инсталирайте продукта на морава или в леха.
Не инсталирайте продукта на пътеки поради риск от
подхлъзване, особено при заскрежени условия.
Изберете място, от което водата от евентуално дефектен маркуч
не може да навлезе в къщата Ви.
Изберете място за монтиране, което е защитено от пряка
слънчева светлина.
Съвет: Кутията за маркуч функционира най-добре, ако можете да
удължите маркуча по права линия или под ъгъл от максимум 45°
наляво или надясно.
Забележка: При затворен капак
косачка-робот за трева
GARDENA може да премине през кутията за маркуч.
2.2.1 Използвайте без тръбопровод [фиг. A2]
Можете да свържете кутията за маркуч към кран с помощта на
предоставения свързващ маркуч
или градинския си маркуч.
Изберете място за инсталиране близо до кран или
Изберете място за инсталиране, от което можете да стигнете до
кран с градински маркуч.
2.2.2 Използване с тръбопровод [фиг. A3]
Изберете място за инсталиране, което Ви позволява да
свържете кутията за маркуч към тръбопровод GARDENA.
2.3 Отстраняване на модула на маркуча [фиг. B1 – B2]
За да отстраните модула на маркуча
, първо трябва да
отстраните капака
изцяло.
2.3.1 Отстраняване на капака [фиг. B1]
1. Завъртете фиксатора наляво, за да отключите капака
.
2. Повдигнете капака
за ръкохватката докрай.
3. След това го оставете да се плъзне леко надолу.
4. Отворете и отстранете капака
изцяло.
Капакът
автоматично ще се освободи от водача на маркуча
.
Водачът на маркуча
пада обратно във вала на маркуча
.
2.3.2 Отстраняване на модула на маркуча [фиг. B2]
ВНИМАНИЕ!
Риск от нараняване поради необезопасен модул на
маркуча.
Отстранявайте модула на маркуча
само когато маркучът
е напълно навит. Не издърпвайте маркуча, ако модулът на
маркуча
не е обезопасен върху вала на маркуча
и
капакът
не е в работно положение, вижте 5.1.1 Поставяне
на капака в работно положение [фиг. D2].
Отстранете модула на маркуча
от вала на маркуча
с
помощта на горната ръкохватка.
2.3.3 Поставяне и затваряне на капака [фиг. CI 4]
1. Поставете капака
вертикално в предоставената панта.
2. Затворете капака
.
3. Най-накрая натиснете леко капака
, докато не чуете щракване.
Капакът
щраква във водача на маркуча
.
4. Завъртете фиксатора надясно, за да заключите капака
.
2.4 Инсталиране на дюзата [фиг. B3]
1. Поставете предоставената дюза
върху края на маркуча при
изхода на модула на маркуча
.
2. Затворете дюзата
.
2.5 Подготовка и изкопаване на дупка
2.5.1 Подравняване на дупката [фиг. B4]
Подравнете дупката така, че да можете да работите с кутията за
маркуч отпред.
Подравнете дупката така, че да можете да използвате маркуча в
посоката на основната област на приложение.
Съвет: Кутията за маркуч функционира най-добре, ако можете да
удължите маркуча по права линия или под ъгъл от максимум 45°
наляво или надясно.
Ако се използва с тръбопровод: подравнете дупката така, че да
можете да свържете тръбопровода към отвора
отзад.
Вижте приложението за създаване на план за
градина GARDENA myGarden: https://my-garden.garde-
na.com/
2.5.2 Измерване и изкопаване на дупката в земята [фиг. B5]
Размерите на дупката в земята отговарят на опаковката на
продукта.
1. Поставете опаковката на продукта на земята.
2. Очертайте отвора на дупката в земята с аванс (плюс
прибл. 10 cm) около опаковката на продукта, за да получите
правилните размери за дупката в земята.
3. Изкопайте дупката.
4. Използвайте измервателния уред
, за да проверите дали
дълбочината на дупката е около 70 cm.
1. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ .......................14
2. ПОДГОТОВКА [ФИГ. A1 – A10] ...........................14
3. МОНТАЖ (БЕЗ ТРЪБОПРОВОД) [ФИГ. CI 1 – 4] .............15
4. МОНТАЖ (С ТРЪБОПРОВОД) [ФИГ. CII 1 – 4] ...............15
5. ОБСЛУЖВАНЕ [ФИГ. D1 – D5] ...........................15
6. ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ [ФИГ. E1 – E3] ...............16
7. СЪХРАНЕНИЕ ........................................16
8. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ .......................16
9. ГАРАНЦИЯ/ОБСЛУЖВАНЕ .............................16
10. ИЗХВЪРЛЯНЕ ........................................16
bg
background
15
2.5.3 Засипване на дъното на дупката с чакъл [фиг. B6]
1. Засипете дъното на дупката с около 20 cm дренажен чакъл.
2. За да направите проверка, поставете вала на маркуча
без
модула на маркуча
върху чакъла.
Горният край на вала на маркуча
трябва да излиза наравно с
повърхността на земята.
3. МОНТАЖ (БЕЗ ТРЪБОПРОВОД) [ФИГ. CI 1 – 4]
За инсталиране на тръбопроводна система вижте 4. Монтаж (с
тръбопровод) [фиг. CII 1 – 4].
3.1 Подготовка на вала на маркуча [фиг. CI 1]
Отворете входния отвор за свързващия маркуч
в горната част
на вала на маркуча
.
Ако е необходимо, използвайте клещи като помощно средство.
Вие създадохте отвора
за свързващия маркуч
.
3.2 Заравяне на вала на маркуча [фиг. CI 2]
1. Поставете вала на маркуча
без модула на маркуча
в
отвора.
Уверете се, че валът на маркуча
е прав и че горният му ръб е
на нивото на повърхността на земята. Използвайте нивелир, за
да проверите.
2. Затваряйте капака
на вала на маркуча
всеки път след
приключване на работа.
3. Напълнете дупката отново с пръст, докато се запълни изцяло до
горния ръб на вала на маркуча
.
Уверете се, че пръстта може да влезе и в кухините под и до вала
на маркуча
тстрани, отпред и отзад).
Междувременно уплътнете няколко пъти почвата около вала на
маркуча
с ръка.
3.3 Поставяне и свързване на модула на маркуча [фиг.
CI 3]
1. Поставете конектора 90°
върху извода за вода от страната на
модула на маркуча
.
2. Поставете маркуча върху конектора 90°
на модула на
маркуча
.
Използвайте свързващия маркуч
или градинския си маркуч.
3. Отстранете капака
, вижте 2.3.1 Отстраняване на капака [фиг.
B1].
4. Поставете модула на маркуча
във вала на маркуча
.
5. Пъхнете маркуча през отвора, който преди това сте пробили до
горния ръб на вала на маркуча
.
6. След това закрепете маркуча в предоставения държач за
маркучи.
7. Свържете маркуча към кран с помощта на предоставените
конектори за кран.
Прокарайте маркуча така, че хората да не могат да се спъват в
него.
3.4 Поставяне и затваряне на капака [фиг. CI 4]
Вижте 2.3.4 Поставяне и затваряне на капака [фиг. CI 4].
Свързана дюза или пръскачка може да остане върху маркуча
и да бъде оставена за съхранение в предната част на вала на
маркуча
.
4. МОНТАЖ (С ТРЪБОПРОВОД) [ФИГ. CII 1 – 4]
4.1 Подготовка на вала на маркуча [фиг. CII 1]
1. Отстранете кръглата капачка
от кутията за маркуч.
Ако е необходимо, използвайте отвертка като помощно
средство.
Създадохте отвора
за конектора за тръбопроводи
.
2. Поставете конектора 120°
от вътрешната страна през отвора в
кутията за маркуч.
Уверете се, че конекторът на крана за спиране на водата
е
ориентиран правилно (наклонен леко нагоре надясно, както е
посочено от вала на маркуча
).
3. От външната страна завийте конектора за
тръбопроводи
върху конектора 120°
.
4. Поставете изцяло тръбата на Вашата тръбопроводна система в
конектора за тръбопроводи и затворете конектора.
5. Поставете вала на маркуча
без модула на маркуча
в
отвора.
Уверете се, че валът на маркуча
е прав и че горният му ръб е
на нивото на повърхността на земята. Използвайте нивелир, за
да проверите.
6. Пуснете вода под налягане в тръбопроводната система за
приблизително две минути, за да тествате херметичността на
връзките.
4.2 Заравяне на вала на маркуча [фиг. CII 2]
Вижте 3.2 Заравяне на вала на маркуча [фиг. CI 2].
Ако тръбопроводът Ви не е положен на правилната дълбочина,
се свържете със сервиз на GARDENA.
4.3 Поставяне и свързване на модула на маркуча [фиг.
CII 3]
1. Отстранете един от двата конектора за маркуч
от
предоставения свързващ маркуч
.
2. Скъсете свързващия маркуч
до дължина 40 cm.
За да направите това, обърнете внимание на изображението от
вътрешната страна на опаковката.
3. Завийте конектора за маркуч
обратно към скъсения
свързващ маркуч
.
4. Поставете конектора 90°
върху извода за вода от страната на
модула на маркуча
.
5. Поставете скъсения свързващ маркуч
върху конектора 90°
на модула на маркуча
.
6. Отстранете капака
, вижте 2.3.1 Отстраняване на капака [фиг.
B1].
7. Поставете модула на маркуча
в кутията за маркуч.
8. Свържете втория край на свързващия маркуч
към конектора
на крана за спиране на водата
на конектора 120°
.
Клапанът в конектора на крана за спиране на водата
се
отваря и водата може да потече в маркуча.
4.4 Поставяне и затваряне на капака [фиг. CII 4]
Вижте 2.3.4 Поставяне и затваряне на капака [фиг. CI 4].
Свързана дюза или пръскачка може да остане върху маркуча
и да бъде оставена за съхранение в предната част на вала на
маркуча
.
5. ОБСЛУЖВАНЕ [ФИГ. D1 – D5]
ВНИМАНИЕ!
Риск от изгаряне поради наличието на гореща вода
от маркуча.
Водата в маркуча може да се нагрее при силна слънчева
светлина.
Внимателно проверявайте температурата на водата. Не
пръскайте хората с вода.
5.1 Работа с капака [фиг. D1 – D3]
ВНИМАНИЕ!
Риск от нараняване поради неправилна работа с
капака.
Затваряйте капака
всеки път след работа. Има опасност
от препъване поради отворен капак
. Има риск от
нараняване поради дълбоката дупка. Не стъпвайте върху
отворения капак
. Не бъркайте под капака
при
отварянето и затварянето му. Има риск от нараняване
поради притискане между водача на маркуча
и кутията за
маркуч.
Затвореният капак
може да бъде натоварен временно с тегло
до 150 kg.
5.1.1 Поставяне на капака в работно положение [фиг. D2]
За да работите безопасно с кутията за маркуч, поставете
капака
в работно положение:
1. Завъртете фиксатора наляво, за да отключите капака
.
2. Повдигнете капака
за ръкохватката докрай.
3. След това го оставете да се плъзне надолу.
5.1.2 Затваряне на капака [фиг. D3]
1. Повдигнете капака
на около 5 cm за ръкохватката, дори след
като чуете звука на щракване.
2. След това го оставете да се плъзне надолу.
3. Завъртете фиксатора надясно, за да заключите капака
.
bg
background
16
5.2 Използване на кутията за маркуч [фиг. D4 – D5]
ВНИМАНИЕ!
Риск от нараняване поради автоматично подаване на
маркуча.
Дръжте децата далеч от подаването на маркуча. Не
поставяйте ръката си в кутията за маркуч, докато прибирате
или изваждате маркуча. Дръжте пръстите, косата и дрехите
си, както и предметите, далеч от маркуча и отделението за
подаване. Не позволявайте маркучът да се прибира без
надзор. Не дръжте маркуча здраво, когато той се прибира.
Не дърпайте маркуча, ако модулът на маркуча
не е
поставен във вала на маркуча
.
Съвет: Кутията за маркуч работи най-добре, ако удължавате
маркуча по права линия или под ъгъл от максимум 45° наляво или
надясно.
Работете с продукта само когато капакът
, модулът на
маркуча
и водачът на маркуча
са поставени напълно.
Работете с продукта само когато капакът
е в работно
положение, вижте 5.1.1 Поставяне на капака в работно
положение [фиг. D2].
Не удължавайте или прибирайте маркуча, ако модулът на
маркуча
не е закрепен в кутията за маркуч
.
5.2.1 Издърпване на маркуча [фиг. D4]
Издърпайте навън маркуча до желаната дължина.
Кутията за маркуч автоматично защипва маркуча на място.
5.2.2 Прибиране на маркуча [фиг. D5]
Издърпайте маркуча допълнително на около 20 cm.
Маркучът се прибира автоматично.
За да предотвратите нараняване, не позволявайте на маркуча
да се прибира без надзор.
Съвет:
Ако маркучът не е напълно прибран в кутията, го издърпайте на
няколко метра и го оставете да се прибере.
6. ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ [ФИГ. E1 – E3]
6.1 Попълване на почвата [фиг. E1]
Винаги попълвайте почвата, която изпада, особено в
комбинация с косачка-робот за трева.
6.2 Почистване на кутията за маркуч [фиг. E2]
Почиствайте кутията за маркуч поне веднъж годишно.
1. Изпуснете налягането от системата.
2. Отстранете капака
от кутията за маркуч напълно.
3. Разкачете свързващия маркуч
от конектора на крана за
спиране на водата
на конектора 120°
или от Вашия кран и
държача за маркучи.
Отстранете модула на маркуча
от вала на маркуча
с
помощта на горната ръкохватка.
ВНИМАНИЕ!
Риск от нараняване поради необезопасен модул на
маркуча.
Отстранявайте модула на маркуча
само когато маркучът
е напълно навит. Не издърпвайте маркуча, ако модулът на
маркуча
не е обезопасен върху вала на маркуча
и
капакът
не е в работно положение, вижте 5.1.1 Поставяне
на капака в работно положение [фиг. D2].
4. Отстранете водача на маркуча
от вала на маркуча
.
За да го направите, повдигнете водача на маркуча
докрай и
го оставете леко да се върне назад. Водачът на маркуча
вече
може да се отстрани отгоре.
5. След това валът на маркуча
може да се почисти. По-
специално се уверете, че отворите за източване на вода в
долната област на вала на маркуча
не са запушени с кал и др.
6. Поставете отново водача на маркуча
и модула на маркуча
,
свържете отново модула на маркуча
към водата и затворете
капака
(както е описано по-горе).
6.3 Почистване на филтъра (с тръбопровод) [фиг. E3]
1. Развийте конектора на крана за спиране на водата
от
конектора 120°
.
2. Отстранете филтъра
от конектора на крана за спиране на
водата
.
3. Поставете филтъра
под струя чиста вода, за да го почистите.
4. Върнете филтъра на мястото му
в конектора на крана за
спиране на водата
.
6.4 Смяна на маркуча
Не отваряйте сами модула на маркуча
.
Маркучът може да се сменя само от сервизен партньор на
GARDENA, вижте 9. ГАРАНЦИЯ/СЕРВИЗ.
7. СЪХРАНЕНИЕ
Намалете налягането в маркуча до нула, когато няма да се
използва за дълги периоди от време.
Когато се използва с тръбопровод, цялата система трябва да
бъде напълно източена през зимата.
Кутията за стенен монтаж за навиване на маркуч може да остане
навън в състояние без налягане през зимните месеци.
Изпразнете маркуча напълно, преди да демонтирате и да
оставите за съхранение модула на маркуча
.
Съхранявайте продукта само при температури между –20°C и
+70°C.
8. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Вкопана кутия за маркуч Единица Стойност
(арт. 18650)
Дължина на гъвкавия вал m 20
Тегло kg 14
Макс. водно налягане bar 12
Температурен диапазон по време на
приложение
°C 5 – 60
Температурен диапазон за съхранение °C –20 – 70
9. ГАРАНЦИЯ/ОБСЛУЖВАНЕ
9.1. Регистрация на продукт
Регистрирайте продукта си на уебсайта gardena.com/registration.
9.2. Сервиз
Актуалната информация за контакт с нашия център за сервизно
обслужване можете да намерите онлайн на адрес: www.gardena.
com/contact
10. ИЗХВЪРЛЯНЕ
10.1. Изхвърляне на продукта
(в съответствие с Директива 2012/19/ЕС | S.I. 2013 № 3113)
Продуктът не трябва да се изхвърля заедно с обикновените
битови отпадъци. Той трябва да се изхвърля в съответствие с
местните регламенти за опазване на околната среда.
cs Podzemní box na hadici
Původní návod kpoužívání
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
1.1 Symboly na výrobku
Přečtěte si návod kpoužívání.
Neotevírejte hadicový modul
sami. Opravy smí provádět
pouze servisní partner společnosti GARDENA.
1.2 Obecné bezpečnostní pokyny
Před použitím výrobku si pozorně přečtěte návod kpoužívání auschovejte jej pro
budoucí použití.
Udržujte děti vdostatečné vzdálenosti od výrobku.
Výrobek není hračka. Hrozí nebezpečí utonutí anadměrného tepla.
Aby nedošlo krozdrcení končetin, nevkládejte končetiny mezi hadicovou šach-
tu
amodul hadice
, vodítko hadice
akryt
při jejich demontáži nebo
vkládání.
Výrobek nepoužívejte, pokud jste pod vlivem drog, alkoholu či léků.
Výrobek používejte pouze při teplotách mezi 5a 60°C.
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ................................16
2. PŘÍPRAVA [OBR.A1–B3] .................................17
3. MONTÁŽ (BEZ POTRUBÍ) [OBR.CI 1–4] .....................17
4. MONTÁŽ (SPOTRUBÍM) [OBR.CII 1–4] ......................18
5. OBSLUHA [OBR.D1–D5] .................................18
6. ÚDRŽBA [OBR.E1–E3] ..................................18
7. SKLADOVÁNÍ ..........................................18
8. TECHNICKÉ ÚDAJE .....................................19
9. ZÁRUKA/SERVIS .......................................19
10. LIKVIDACE ............................................19
cs
bg
background
17
Spřípadnými dotazy se obraťte na servis společnosti GARDENA.
Modul hadice
používejte pouze vurčené hadicové šachtě
.
1.3 Zamýšlené použití
Box na hadici slouží kzalévání zahrady aje určen kpoužití vdomácích ahobby
zahradách. Box na hadici je určený pouze pro venkovní použití. Box na hadici
není určen kpoužití ve veřejných zařízeních, parcích, sportovních zařízeních, na
silnicích nebo vzemědělství alesnictví. Box na hadici není bezpečný pro styk
spotravinami anení určen pro kontakt snimi. Voda zhadice není vhodná kpití.
Modul hadice není určen kpoužití mimo hadicovou šachtu. Modul hadice je
vhodný pouze pro instalaci do hadicové šachty skrytem vpracovní poloze (viz
část 5.1.1 Uvedení krytu do pracovní polohy [obr.D2]) jako součást boxu na hadi-
ci (č.v.18650).
2. PŘÍPRAVA [OBR.A1–B3]
2.1 Přehled zařízení [obr.A1]
Modul hadice
Otvor pro potrubní spojku
120° spojka, včetně šrou-
bení se stopspojkou
Kryt
Otvor pro připojovací hadici
Hadicová šachta
Připojovací hadice srychlospoj-
kou
Potrubní spojka
Vodítko hadice
90° spojka
Měrka*
Tryska
Filtr
*Odlomte měrku
zobalu výrobku.
2.2 Výběr místa instalace
VAROVÁNÍ!
Riziko zranění vdůsledku vysoké hmotnosti.
Zkontrolujte, zda box na hadici uzvednete sami. Vpřípadě
potřeby vyhledejte pomoc. Při montáži ademontáži modulu hadi-
ce
používejte vestavěné rukojeti.
Vyberte takové místo pro připevnění, kde není box na hadici přístupný
dětem.
Nainstalujte výrobek na trávník nebo do záhonu.
Neinstalujte výrobek na chodníky nebo pěší cesty kvůli nebezpečí
uklouznutí, zejména vmrazech.
Zvolte místo, ze kterého voda nemůže vniknout do vašeho domu, pokud
by hadice byla vadná.
Vyberte místo připevnění, které je chráněno před přímým slunečním
světlem.
Tip: Box na hadici funguje nejlépe, pokud můžete hadici vytáhnout rovně
nebo maximálně pod úhlem 45° doleva či doprava.
Poznámka: Když je kryt
zavřený, může přes box na hadici přejíždět
robotická sekačka GARDENA.
2.2.1 Použití bez potrubí [obr.A2]
Box na hadici můžete připojit kvodovodnímu kohoutku pomocí dodané
připojovací hadice
nebo vlastní zahradní hadice.
Vyberte umístění instalace vblízkosti kohoutku.
Nebo vyberte místo instalace, ze kterého se dostanete ke kohoutku
svyužitím hadice.
2.2.2 Použití spotrubím [obr.A3]
Vyberte místo instalace, které vám umožní připojit box na hadici
kpotrubí GARDENA.
2.3 Demontáž modulu hadice [obr.B1–B2]
Chcete-li vyjmout modul hadice
, musíte nejprve zcela odstranit kryt
.
2.3.1 Demontáž krytu [obr.B1]
1. Otočením západky doleva odjistěte kryt
.
2. Zvedněte kryt
za rukojeť až na doraz.
3. Pak jej nechte lehce sklouznout dolů.
4. Otevřete azcela sejměte kryt
.
Kryt
se automaticky odpojí od vodítka hadice
.
Vodítko hadice
zapadne zpět do hadicové šachty
.
2.3.2 Demontáž modulu hadice [obr.B2]
VAROVÁNÍ!
Riziko zranění vdůsledku nezajištěného modulu hadice.
Modul hadice
demontujte pouze tehdy, je-li hadice zcela navinu-
tá. Nevytahujte hadici, pokud není modul hadice
zajištěn vhadi-
cové šachtě
akryt
není vpracovní poloze, viz část 5.1.1 Uve-
dení krytu do pracovní polohy [obr.D2].
Vyjměte modul hadice
zhadicové šachty
pomocí horní části ruko-
jeti.
2.3.3 Nasazení azavření krytu [obr.CI4]
1. Vložte kryt
svisle do zabudovaného pantu.
2. Zavřete kryt
.
3. Na konci mírně zatlačte na kryt
, dokud se neozve cvaknutí.
Kryt
se zacvakne do vodítka hadice
.
4. Otočením západky doprava zajistěte kryt
.
2.4 Instalace trysky [obr.B3]
1. Vložte dodanou trysku
na konec hadice ve výstupu modulu hadi-
ce
.
2. Zavřete trysku
.
2.5 Příprava avykopání díry
2.5.1 Zarovnání díry [obr.B4]
Zarovnejte díru tak, abyste mohli obsluhovat box na hadici zepředu.
Zarovnejte díru tak, abyste mohli hadici používat ve směru hlavní oblasti
použití.
Tip: Box na hadici funguje nejlépe, pokud můžete hadici vytáhnout rovně
nebo maximálně pod úhlem 45° doleva či doprava.
Při použití spotrubím: Zarovnejte díru tak, abyste mohli připojit potrubí
kotvoru
vzadu.
Viz plánovač zahrad GARDENA myGarden: https://my-gar-
den.gardena.com/
2.5.2 Měření avykopání díry vzemi [obr.B5]
Rozměry díry vzemi odpovídají obalu výrobku.
1. Položte obal výrobku na zem.
2. Důkladně posekejte terén (plus cca 10cm) kolem obalu výrobku, abyste
získali správné rozměry díry vzemi.
3. Vykopejte díru.
4. Pomocí měrky
zkontrolujte, zda je díra hluboká přibližně 70cm.
2.5.3 Vyplnění dna díry štěrkem [obr.B6]
1. Vyplňte asi 20cm ve spodní část díry drenážním štěrkem.
2. Chcete-li zkontrolovat hloubku, umístěte hadicovou šachtu
bez
modulu hadice
na štěrk.
Horní okraj hadicové šachty
by měl být zarovnán spovrchem země.
3. MONTÁŽ (BEZ POTRUBÍ) [OBR.CI 1–4]
Informace oinstalaci na potrubní systém naleznete vkapitole 4. Montáž
(spotrubím) [obr.CII 1–4].
3.1 Příprava hadicové šachty [obr.CI1]
Vylomte vstupní otvor pro připojení hadice
vhorní části hadico
šachty
.
Vpřípadě potřeby použijte ktomuto účelu kleště.
Vytvořili jste otvor
pro připojovací hadici
.
3.2 Zahrnutí hadicové šachty [obr.CI2]
1. Vložte hadicovou šachtu
bez modulu hadice
do díry.
Ujistěte se, že je hadicová šachta
umístěna rovně ahorní okraj je
vrovině spovrchem země. Ke kontrole použijte vodováhu.
2. Po každém použití zavřete kryt
hadicové šachty
.
3. Díru vyplňte zeminou, dokud nebude zcela zaplněna khornímu okraji
hadicové šachty
.
Zajistěte, aby se zemina dostala také do dutin pod hadicovou šach-
tou
avedle ní (po stranách, vpředu avzadu).
Vprůběhu práce opakovaně rukou udusejte půdu kolem hadico
šachty
.
3.3 Vložení apřipojení modulu hadice [obr.CI3]
1. Zasuňte 90° spojku
na vodní osu na straně modulu hadice
.
2. Zasuňte hadici do 90° spojky
na modulu hadice
.
Použijte připojovací hadici
nebo vlastní zahradní hadici.
3. Odmontujte kryt
, viz část 2.3.1Demontáž krytu [obr.B1].
4. Vložte modul hadice
do hadicové šachty
.
5. Protáhněte hadici otvorem, který jste vylomili na horním okraji hadicové
šachty
.
6. Poté hadici připněte do poskytnutého držáku hadice.
7. Připojte hadici kvodovodnímu kohoutku pomocí dodaných šroubení.
Veďte hadici tak, aby přes ni lidé nemohli zakopnout.
3.4 Nasazení azavření krytu [obr.CI4]
Viz část 2.3.4 Nasazení azavření krytu [obr.CI4].
Na hadici můžete ponechat trysku nebo rozprašovač auložit je vpřední
části hadicové šachty
.
cs
background
18
4. MONTÁŽ (SPOTRUBÍM) [OBR.CII 1–4]
4.1 Příprava hadicové šachty [obr.CII1]
1. Vylomte kulatý uzávěr
zboxu na hadici.
Vpřípadě potřeby použijte ktomuto účelu šroubovák.
Vytvořili jste otvor
pro potrubní spojku
.
2. Zasuňte 120° spojku
zvnitřní strany do otvoru vboxu na hadici.
Zkontrolujte, zda je šroubení se stopspojkou
správně orientováno
(mírně nakloněné nahoru doprava, jak je specikováno hadicovou šach-
tou
).
3. Zvnější strany našroubujte potrubní spojku
na 120° spojku
.
4. Zcela zasuňte trubku potrubního systému do potrubní spojky aspojku
uzavřete.
5. Vložte hadicovou šachtu
bez modulu hadice
do díry.
Ujistěte se, že je hadicová šachta
umístěna rovně ahorní okraj je
vrovině spovrchem země. Ke kontrole použijte vodováhu.
6. Aplikujte tlak vody na potrubní systém po dobu přibližně dvou minut,
abyste otestovali těsnost připojení.
4.2 Zahrnutí hadicové šachty [obr.CII2]
Viz část 3.2Zahrnutí hadicové šachty [obr.CI2].
Pokud není potrubí položeno ve správné hloubce, obraťte se na servis
GARDENA.
4.3 Vložení apřipojení modulu hadice [obr.CII3]
1. Odmontujte jednu ze dvou rychlospojek
zdodané připojovací hadi-
ce
.
2. Zkraťte připojovací hadici
na délku 40cm.
To udělejte podle obrázku na vnitřní straně obalu.
3. Našroubujte rychlospojku
zpět na zkrácenou připojovací hadici
.
4. Zasuňte 90° spojku
na vodní osu na straně modulu hadice
.
5. Zapojte zkrácenou připojovací hadici
do 90° spojky
na modulu
hadice
.
6. Odmontujte kryt
, viz část 2.3.1Demontáž krytu [obr.B1].
7. Vložte modul hadice
do boxu na hadici.
8. Připojte druhý konec připojovací hadice
ke šroubení se stopspoj-
kou
na 120° spojce
.
Ventil ve šroubení se stopspojkou
se otevře avoda může téct do
hadice.
4.4 Nasazení azavření krytu [obr.CII4]
Viz část 2.3.4 Nasazení azavření krytu [obr.CI4].
Na hadici můžete ponechat trysku nebo rozprašovač auložit je vpřední
části hadicové šachty
.
5. OBSLUHA [OBR.D1–D5]
VAROVÁNÍ!
Riziko opaření vdůsledku horké vody zhadice.
Voda vhadici se může za silného slunečního světla zahřát.
Pečlivě zkontrolujte teplotu vody. Nestříkejte vodu na žádné osoby.
5.1 Manipulace skrytem [obr.D1–D3]
VAROVÁNÍ!
Riziko zranění vdůsledku nesprávné manipulace skry-
tem.
Po každém použití zavřete kryt
. Nebezpečí zakopnutí vdůsledku
otevřeného krytu
. Hrozí riziko zranění vdůsledku hluboké díry.
Nestoupejte na otevřený kryt
. Při otevírání azavírání nesahejte
pod kryt
. Hrozí nebezpečí zranění rozdrcením mezi vodítkem
hadice
aboxem na hadici.
Uzavřený kryt
může být dočasně zatížen vahou až 150kg.
5.1.1 Uvedení krytu do pracovní polohy [obr.D2]
Chcete-li bezpečně používat box na hadici, uveďte kryt
do pracovní
polohy:
1. Otočením západky doleva odjistěte kryt
.
2. Zvedněte kryt
za rukojeť až na doraz.
3. Poté jej nechte sklouznout dolů.
5.1.2 Zavření krytu [obr.D3]
1. Zvedněte kryt
přibližně 5cm za rukojeť, ato ivpřípadě, že se ozve
cvaknutí.
2. Poté jej nechte sklouznout dolů.
3. Otočením západky doprava zajistěte kryt
.
5.2 Použití boxu na hadici [obr.D4–D5]
VAROVÁNÍ!
Riziko zranění vdůsledku automatického podávání hadi-
ce.
Udržujte děti vbezpečné vzdálenost od podávání hadice. Při
zasouvání nebo vysouvání hadice nesahejte do boxu na hadici.
Udržujte prsty, vlasy, oděv apředměty vdostatečné vzdálenosti od
hadice aprostoru pro podávání. Nenechte hadici navíjet bez dozo-
ru. Nedržte pevně hadici, když se navíjí dovnitř. Nevytahujte hadici
ven, pokud není modul hadice
instalován vhadicové šachtě
.
Tip: Box na hadici funguje nejlépe, pokud vytahujete hadici rovně nebo
maximálně pod úhlem 45° doleva či doprava.
Výrobek používejte pouze vpřípadě, že jsou zcela vloženy kryt
,
modul hadice
avodítko hadice
.
Výrobek používejte pouze vpřípadě, že je kryt
vpracovní poloze, viz
část 5.1.1Uvedení krytu do pracovní polohy [obr.D2].
Hadici nevysunujte ani nezasunujte, pokud není modul hadi-
ce
zajištěn vboxu na hadici
.
5.2.1 Vytažení hadice [obr.D4]
Vytáhněte hadici na požadovanou délku.
Box na hadici automaticky zajistí hadici na místě.
5.2.2 Zasunutí hadice [obr.D5]
Vytáhněte hadici přibližně o20cm ven.
Hadice se automaticky zasune.
Aby nedošlo ke zranění, nedovolte, aby se hadice zatahovala bez doh-
ledu.
Tip:
Pokud není hadice zcela zasunutá vboxu, vytáhněte ji oněkolik metrů
anechte ji zasunout.
6. ÚDRŽBA [OBR.E1–E3]
6.1 Doplňování zeminy [obr.E1]
Vždy doplňte zeminu, pokud došlo kpoklesu terénu, zejména při použití
vkombinaci srobotickou sekačkou.
6.2 Čištění boxu na hadici [obr.E2]
Box na hadici čistěte alespoň jednou ročně.
1. Snižte tlak vsystému.
2. Zcela sejměte kryt
zboxu na hadici.
3. Odpojte připojovací hadici
od šroubení se stopspojkou
120° spoj-
ky
nebo od vodovodního kohoutku adržáku hadice.
Vyjměte modul hadice
zhadicové šachty
pomocí horní části ruko-
jeti.
VAROVÁNÍ!
Riziko zranění vdůsledku nezajištěného modulu hadice.
Modul hadice
demontujte pouze tehdy, je-li hadice zcela navinu-
tá. Nevytahujte hadici, pokud není modul hadice
zajištěn vhadi-
cové šachtě
akryt
není vpracovní poloze, viz část 5.1.1 Uve-
dení krytu do pracovní polohy [obr.D2].
4. Odmontujte vodítko hadice
zhadicové šachty
.
Zvedněte vodítko hadice
až na doraz anechte jej mírně klesnout
zpět. Vodítko hadice
lze nyní vyjmout shora.
5. Poté lze vyčistit hadicovou šachtu
. Zejména odstraňte veškeré
nečistoty atd. zotvoru pro odvod vody vdolní části hadicové šachty
.
6. Vložte zpět vodítko hadice
amodul hadice
, znovu připojte modul
hadice
kvodě azavřete kryt
(jak je popsáno výše).
6.3 Čištění ltru (spotrubím) [obr.E3]
1. Odšroubujte šroubení se stopspojkou
ze 120° spojky
.
2. Vyjměte ltr
ze šroubení se stopspojkou
.
3. Vyčistěte ltr
pod tekoucí čistou vodou.
4. Vložte ltr
zpět do šroubení se stopspojkou
.
6.4 Výměna hadice
Neotevírejte modul hadice
sami.
Hadici smí vyměňovat pouze servisní partner společnosti GARDENA,
viz kapitola 9. ZÁRUKA/SERVIS.
7. SKLADOVÁNÍ
Odtlakujte hadici, pokud ji nebudete delší dobu používat.
Při použití spotrubím musí být celý systém přes zimu zcela vypuštěný.
Nástěnný box na hadici může zůstat venku vprůběhu zimních měsíců.
Vhadici ale nesmí být tlak.
cs
background
19
Než modul hadice
demontujete auskladníte, hadici úplně
vyprázdněte.
Výrobek skladujte pouze při teplotách –20až +70°C.
8. TECHNICKÉ ÚDAJE
Podzemní box na hadici Jednot-
ka
Hodnota
(č.v. 18650)
Délka hadice m 20
Hmotnost kg 14
Max. tlak vody bar 12
Rozsah teplot během použití °C 5 až 60
Rozsah teplot pro skladování °C –20 až 70
9. ZÁRUKA/SERVIS
9.1. Registrace výrobku
Zaregistrujte svůj výrobek na adrese gardena.com/registration.
9.2. Servis
Aktuální kontaktní informace na naše servisní oddělení naleznete online na
adrese: www.gardena.com/contact.
10. LIKVIDACE
10.1. Likvidace výrobku
(Vsouladu se směrnicí 2012/19/EU| S.I. 2013 č.3113)
Produkt nesmí být likvidován spolu sběžným domácím odpadem. Musí
být likvidován podle platných místních ekologických předpisů.
da Tildækket slangeboks
Original brugervejledning
1. SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
1.1 Symboler på produktet
Læs brugervejledningen.
Åbn ikke slangemodulet
selv. Reparationsarbejde må
kun udføres af en GARDENA-servicepartner.
1.2 Generelle sikkerhedsinstruktioner
Læs brugervejledningen omhyggeligt igennem før brug, og opbevar den til frem-
tidig reference.
Hold børn væk fra produktet.
Produktet er ikke legetøj. Der er fare for drukning og overskydende varme.
For at undgå knusning af lemmer må du ikke gribe fat mellem slangeaks-
len
og slangesystemet
, slangestyret
eller dækslet
, når du fjerner eller
indsætter dem.
Undlad at bruge produktet, hvis du er påvirket af narko, alkohol eller medicin.
Brug kun produktet ved temperaturer mellem 5 °C og 60 °C.
Hvis du har spørgsmål, er du velkommen til at kontakte GARDENA Service.
Brug kun slangemodulet
i den tilsigtede slangeaksel
.
1.3 Anvendelsesformål
Slangeboksen bruges til at vande haven og er beregnet til brug i haver i private
hjem og hobbyhaver. Slangeboksen er udelukkende beregnet til udendørs brug.
Slangeboksen er ikke beregnet til brug i oentlige faciliteter, parker, sportsanlæg,
på veje eller i landbrug og skovarbejde. Slangeboksen er ikke fødevaresikker og
er ikke beregnet til kontakt med fødevarer. Vandet fra slangen er ikke egnet til at
drikke. Slangemodulet er ikke beregnet til brug uden for slangeakslen. Slange-
modulet er kun egnet til montering i slangeakslen med dækslet i arbejdsstilling
(se 5.1.1 Sådan sættes dækslet i arbejdsstilling [g. D2]) som en del af slange-
boksen (art.18650).
2. FORBEREDELSE [FIG. A1-A10]
2.1 Oversigt over enheden [g. A1]
Slangemodul
Åbning til rørledningsstik
120-graders stik, inklusive
vandstopadapter
Dæksel
Åbning til koblingsslange
Slangeaksel
Koblingsslange med slangetilslut-
ning
Rørledningsstik
Slangestyr
90-graders stik
Måleenhed*
Dyse
Filter
*Tag måleinstrumentet
ud af produktemballagen.
2.2 Valg af installationssted
ADVARSEL!
Fare for kvæstelser på grund af tung vægt.
Kontrollér, om du kan løfte slangeboksen alene. Søg hjælp hvis
nødvendigt. Brug de medfølgende håndtag til at samle og adskille
slangemodulet
.
Vælg et monteringssted, hvor slangeboksen ikke er tilgængelig for børn.
Installer produktet på en græsplæne eller i et bed.
Installer ikke produktet på gangstier, da der er fare for, at det glider, især
i frostvejr.
Vælg et sted, hvor vand fra en eventuelt defekt slange ikke kan komme
ind i huset.
Vælg et monteringssted, der er beskyttet mod direkte sollys.
Tip: Slangeboksen fungerer bedst, hvis du kan forlænge slangen i en lige
linje eller maksimalt 45 grader til venstre eller højre.
Bemærk: Når dækslet
er lukket, kan en GARDENA-robotplæneklipper
køre over slangeboksen.
2.2.1 Brug uden rørledning [g. A2]
Du kan tilslutte slangeboksen til en hane ved hjælp af den medfølgende
koblingsslange
eller din egen haveslange.
Vælg en installationsplacering i nærheden af en hane, eller
Vælg et installationssted, hvorfra du kan nå en hane med en haveslan-
ge.
2.2.2 Brug med rørledning [g. A3]
Vælg et installationssted, hvor du kan slutte slangeboksen til en
GARDENA-rørledning.
2.3 Afmontering af slangemodulet [g. B1–B2]
For at afmontere slangemodulet
skal du først afmontere dækslet
helt.
2.3.1 Afmontering af dæksel [g. B1]
1. Drej låsen til venstre for at låse dækslet op
.
2. Løft dækslet
ved håndtaget, så langt det går.
3. Lad det derefter glide lidt ned.
4. Åbn og afmontere dækslet
helt.
Dækslet
frakobles automatisk fra slangestyret
.
Slangestyret
falder tilbage i slangeakslen
.
2.3.2 Afmontering af slangemodulet [g. B2]
ADVARSEL!
Fare for personskade på grund af ukontrolleret slange-
modul.
Afmonter kun slangemodulet
, når slangen er rullet helt op. Træk
ikke slangen ud, hvis slangemodulet
ikke er fastgjort i slange-
akslen
, og dækslet
ikke er i arbejdsstilling, se 5.1.1 Sådan
sættes dækslet i arbejdsstilling [g. D2].
Afmonter slangemodulet
fra slangeakslen
vha. toppen af håndta-
get.
2.3.3 Isætning og lukning af dækslet [g. CI 4]
1. Sæt dækslet
lodret ind i det medfølgende hængsel.
2. Luk dækslet
.
3. Tryk til sidst let på dækslet
, indtil du hører et klik.
Dækslet
klikker på plads i slangestyret
.
4. Drej låsen til højre for at låse dækslet
.
2.4 Montering af dysen [g. B3]
1. Indsæt den medfølgende dyse
i enden af slangen ved udgangen på
slangemodulet
.
2. Luk dysen
.
1. SIKKERHEDSINSTRUKTIONER ............................19
2. FORBEREDELSE [FIG. A1-A10] ............................19
3. MONTERING (UDEN RØRLEDNING) [FIG. CI 1-4] ..............20
4. SAMLING (MED RØRLEDNING) [FIG. CII 1-4] .................20
5. BETJENING [FIG. D1-D5] .................................20
6. VEDLIGEHOLDELSE [FIG. E1-E3] ..........................21
7. OPBEVARING .........................................21
8. TEKNISKE DATA .......................................21
9. GARANTI/SERVICE .....................................21
10. BORTSKAFFELSE ......................................21
da
cs
background
20
2.5 Forberedelse og gravning af et hul
2.5.1 Justering af hullet [g. B4]
Ret hullet ind, så du kan betjene slangeboksen forfra.
Juster hullet, så du kan bruge slangen i retning af dit primære anvendel-
sesområde.
Tip: Slangeboksen fungerer bedst, hvis du kan forlænge slangen i en lige
linje eller maksimalt 45 grader til venstre eller højre.
Hvis den bruges sammen med en rørledning: Juster hullet, så du kan
slutte rørledningen til åbningen
bagest.
Se GARDENA myGarden Garden Planner: https://my-gar-
den.gardena.com/
2.5.2 Måling og gravning af hullet i jorden [g. B5]
Hullets dimensioner i jorden svarer til produktets emballage.
1. Placer produktemballagen på jorden.
2. Grav rigeligt med jord (plus ca. 10 cm) væk rundt om produktets embal-
lage for at opnå de korrekte dimensioner for hullet i jorden.
3. Grav hullet ud.
4. Brug måleinstrumentet
til at kontrollere, at hullet er ca. 70 cm dybt.
2.5.3 Påfyldning af grus i bunden af hullet [g. B6]
1. Fyld bunden af hullet med ca. 20 cm grus.
2. For at kontrollere dette skal du placere slangeakslen
uden slangemo-
dulet
på gruset.
Den øverste kant af slangeakslen
skal ugte med jordoveraden.
3. MONTERING (UDEN RØRLEDNING) [FIG. CI 1-4]
Se 4 for at få oplysninger om installation på et rørledningssystem . Sam-
ling (med rørledning) [g. CII 1-4].
3.1 Klargøring af slangeakslen [g. CI 1]
Bryd indgangshullet til koblingsslangen
øverst på slangeakslen
.
Brug om nødvendigt en tang.
Du har oprettet åbningen
til koblingsslangen
.
3.2 Nedgravning af slangeakslen [g. CI 2]
1. Indsæt slangeakslen
uden slangemodulet
i hullet.
Sørg for, at slangeakslen
er lige, og at dens øverste kant er på niveau
med jordoveraden. Brug et vaterpas til at kontrollere.
2. Luk dækslet
på slangeakslen
efter hver handling.
3. Fyld hullet med jord igen, indtil det er helt fyldt op til den øverste kant af
slangeakslen
.
Sørg for, at der også kan komme jord ind i hullerne under og ved siden
af slangeakslen
(i siden, foran og bagpå).
I mellemtiden skal du gentagne gange lægge jorden rundt om slange-
akslen
med hånden.
3.3 Isætning og tilslutning af slangemodulet [g. CI 3]
1. Sæt det 90-graders stik
på vandakslen på siden af slangemodu-
let
.
2. Sæt slangen på det 90-graders stik
på slangemodulet
.
Brug tilslutningsslangen
eller din egen haveslange.
3. Afmonter dækslet
, se 2.3.1 Afmontering af dækslet [g. B1].
4. Indsæt slangemodulet
i slangeakslen
.
5. Før slangen gennem åbningen, der tidligere blev brudt ud, ved den
øverste kant af slangeakslen
.
6. Klem derefter slangen ind i den medfølgende slangeholder.
7. Tilslut slangen til en hane ved hjælp af de medfølgende adaptere.
Før slangen, så folk ikke kan snuble over den.
3.4 Isætning og lukning af dækslet [g. CI 4]
Se 2.3.4 Isætning og lukning af dækslet [g. CI 4].
En tilsluttet dyse eller sprøjte kan forblive på slangen og opbevares i den
forreste del af slangeakslen
.
4. SAMLING (MED RØRLEDNING) [FIG. CII 1-4]
4.1 Klargøring af slangeakslen [g. CII 1]
1. Bryd den runde hætte
ud af slangeboksen.
Brug om nødvendigt en skruetrækker.
Du har oprettet åbningen
til rørledningsstikket
.
2. Indsæt det 120-graders stik
indefra gennem hullet i slangeboksen.
Sørg for, at vandstopadapteren
vender korrekt (vippet lidt opad mod
højre, som angivet af slangeakslen
).
3. Skru rørledningsstikket
på det 120-graders stik
udefra.
4. Sæt røret på dit rørledningssystem helt ind i rørledningsstikket, og luk
stikket.
5. Indsæt slangeakslen
uden slangemodulet
i hullet.
Sørg for, at slangeakslen
er lige, og at dens øverste kant er på niveau
med jordoveraden. Brug et vaterpas til at kontrollere.
6. Påfør vandtryk på rørledningssystemet i ca. to minutter for at teste, at
forbindelserne er tætte.
4.2 Nedgravning af slangeakslen [g. CII 2]
Se 3.2 Nedgravning af slangeakslen [g. CI 2].
Hvis din rørledning ikke er lagt i den korrekte dybde, skal du kontakte
GARDENA Service.
4.3 Isætning og tilslutning af slangemodulet [g. CII 3]
1. Afmonter en af de to slangekoblinger
fra den medfølgende koblings-
slange
.
2. Afkort koblingsslangen
til 40 cm i længden.
For at gøre dette skal du se billedet på indersiden af emballagen.
3. Skru slangetilslutningen
tilbage på den forkortede koblingsslange
.
4. Sæt det 90-graders stik
på vandakslen på siden af slangemodu-
let
.
5. Indsæt den forkortede koblingsslange
på det 90-graders stik
slangemodulet
.
6. Afmonter dækslet
, se 2.3.1 Afmontering af dækslet [g. B1].
7. Indsæt slangemodulet
i slangeboksen.
8. Slut den anden ende af koblingsslangen
til vandstopadapteren
det 120-graders stik
.
Ventilen i vandstopadapteren
åbnes, og der kan strømme vand ind i
slangen.
4.4 Isætning og lukning af dækslet [g. CII 4]
Se 2.3.4 Isætning og lukning af dækslet [g. CI 4].
En tilsluttet dyse eller sprøjte kan forblive på slangen og opbevares i den
forreste del af slangeakslen
.
5. BETJENING [FIG. D1-D5]
ADVARSEL!
Fare for skoldning på grund af varmt vand fra slangen.
Vandet i slangen kan blive varmt i stærkt sollys.
Kontrollér omhyggeligt vandets temperatur. Sprøjt ikke vand på
personer.
5.1 Betjening af dækslet [g. D1-D3]
ADVARSEL!
Fare for personskade på grund af forkert betjening af
dækslet.
Luk dækslet
efter hver brug. Der er risiko for at snuble på grund
af det åbne dæksel
. Der er risiko for personskade på grund
af det dybe hul. Træd ikke på det åbne dæksel
. Ræk ikke ind
under dækslet
ved åbning og lukning. Der er risiko for at komme
i klemme mellem slangestyret
og slangeboksen.
Det lukkede dæksel
kan midlertidigt fyldes med op til 150 kg.
5.1.1 Sådan sættes dækslet i arbejdsstilling [g. D2]
For at betjene slangeboksen sikkert skal dækslet
sættes i arbejdsstil-
ling:
1. Drej låsen til venstre for at låse dækslet op
.
2. Løft dækslet
ved håndtaget, så langt det går.
3. Lad den derefter glide ned.
5.1.2 Lukning af dækslet [g. D3]
1. Løft dækslet
ca. 5 cm ved håndtaget, selv efter du hører kliklyden.
2. Lad den derefter glide ned.
3. Drej låsen til højre for at låse dækslet
.
5.2 Brug af slangeboksen [g. D4-D5]
ADVARSEL!
Fare for personskade som følge af automatisk slan-
gefødning.
Hold børn væk fra slangefødningen. Ræk ikke ind i slangeboksen,
mens slangen trækkes ind eller ud. Hold ngre, hår, tøj og genstan-
de væk fra slangen og indgangsstykket. Slangen må ikke trækkes
ind uden opsyn. Hold ikke fast i slangen, når slangen føres ind.
Træk ikke slangen ud, hvis slangemodulet
ikke er monteret i
slangeakslen
.
da
background
21
Tip: Slangeboksen fungerer bedst, hvis du udvider slangen i en lige linje
eller maksimalt 45 grader til venstre eller højre.
Betjen kun produktet, når dækslet
, slangemodulet
og slangesty-
ret
er sat helt i.
Betjen kun produktet, når dækslet
er i arbejdsstilling, se 5.1.1 Sådan
sættes dækslet i arbejdsstilling [g. D2].
Slangen må ikke trækkes ud eller ind, hvis slangemodulet
ikke er
fastgjort i slangeboksen
.
5.2.1 Sådan trækkes slangen ud [g. D4]
Træk slangen ud til den ønskede længde.
Slangeboksen klikker automatisk slangen på plads.
5.2.2 Sådan trækkes slangen ind [g. D5]
Træk slangen ca. 20 cm længere ud.
Slangen trækkes automatisk tilbage.
For at undgå personskade må slangen ikke trækkes ind uden opsyn.
Tip:
Hvis slangen ikke er trukket helt ind i boksen, skal du trække den nogle
meter ud og lade den trække tilbage.
6. VEDLIGEHOLDELSE [FIG. E1-E3]
6.1 Efterfyldning af jord [g. E1]
Fyld altid op med jord, der falder af, især når der bruges en robotplæ-
neklipper.
6.2 Rengøring af slangeboksen [g. E2]
Rengør slangeboksen mindst én gang om året.
1. Tag trykket af systemet.
2. Afmonter dækslet
helt fra slangeboksen.
3. Frakobl koblingsslangen
fra vandstopadapteren
det 120-graders stik
eller fra hanen og slangeholderen.
Afmonter slangemodulet
fra slangeakslen
vha. toppen af håndta-
get.
ADVARSEL!
Fare for personskade på grund af ukontrolleret slange-
modul.
Afmonter kun slangemodulet
, når slangen er rullet helt op. Træk
ikke slangen ud, hvis slangemodulet
ikke er fastgjort i slange-
akslen
, og dækslet
ikke er i arbejdsstilling, se 5.1.1 Sådan
sættes dækslet i arbejdsstilling [g. D2].
4. Afmonter slangestyret
fra slangeakslen
.
For at gøre dette skal du løfte slangestyret
så langt, som det kan
komme, og lade det falde en smule tilbage. Slangestyret
kan nu
afmonteres fra toppen.
5. Slangeakslen
kan derefter rengøres. Sørg især for, at vandafta-
pningsåbningerne i det nederste område af slangeakslen
er fri for
snavs osv.
6. Indsæt slangestyret
og slangemodulet
igen, tilslut slangemodu-
let
til vandet, og luk dækslet
(som beskrevet ovenfor).
6.3 Rengøring af lteret (med rørledning) [g. E3]
1. Skru vandstopadapteren af
fra det 120-graders stik
.
2. Afmonter lteret
fra vandstopadapteren
.
3. Hold lteret
under rent rindende vand for at rengøre det.
4. Sæt lteret
tilbage i vandstopadapteren
.
6.4 Udskiftning af slangen
Du må ikke åbne slangemodulet
selv.
Slangen må kun udskiftes af en GARDENA-servicepartner, se 9.
GARANTI/SERVICE.
7. OPBEVARING
Tag trykket af slangen, når den ikke er i brug i længere tid.
Når systemet bruges sammen med en rørledning, skal det tømmes helt
over vinteren.
Vægslangeboksen kan stå udenfor i en trykløs tilstand i vintermåneder-
ne.
Tøm slangen fuldstændigt før adskillelse og opbevaring af slangemodu-
let
.
Opbevar kun produktet ved temperaturer mellem -20 °C og +70 °C.
8. TEKNISKE DATA
Tildækket slangeboks Enhed Værdi
(varenr. 18650)
Slangelængde m 20
Vægt kg 14
Maks. vandtryk bar 12
Temperaturområde under anvendelse °C 5-60
Temperaturområde for opbevaring °C -20-70
9. GARANTI/SERVICE
9.1. Produktregistrering
Registrer dit produkt på gardena.com/registration.
9.2. Service
Du kan nde de aktuelle kontaktoplysninger for vores serviceafdeling online
på: www.gardena.com/contact
10. BORTSKAFFELSE
10.1. Bortskaelse af produktet
(i overensstemmelse med direktiv 2012/19/EU | S.I. 2013 nr. 3113)
Produktet må ikke bortskaes via normalt husholdningsaald. Det skal
bortskaes iht. de gældende lokale miljøforskrifter.
el Κρυμμένο καρούλι λάστιχου
Πρωτότυπο εγχειρίδιο χρήσης
1. ΟΔΗΓΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
1.1 Σύμβολα στο προϊόν
Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης.
Μην ανοίγετε τη μονάδα λάστιχου
μόνοι σας. Οι
επισκευές μπορούν να πραγματοποιηθούν μόνο από τον
συνεργάτη σέρβις της GARDENA.
1.2 Γενικές οδηγίες ασφαλείας
Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήσης πριν από τη χρήση και φυλάξτε το
για μελλοντική αναφορά.
Κρατήστε τα παιδιά μακριά από το προϊόν.
Το προϊόν δεν είναι παιχνίδι. Υπάρχει κίνδυνος πνιγμού και υπερβολικής
θερμότητας.
Για να αποφύγετε τη σύνθλιψη των άκρων, μην πιάνετε σε κάποιο σημείο
μεταξύ του άξονα λάστιχου
και της μονάδας λάστιχου
, του οδηγού
λάστιχου
ή του καλύμματος
κατά την αφαίρεση ή την εισαγωγή τους.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αν υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή
φαρμάκων.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σε θερμοκρασίες μεταξύ 5°C και 60°C.
Εάν έχετε οποιαδήποτε απορία, επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης
της GARDENA.
Χρησιμοποιείτε τη μονάδα λάστιχου
μόνο στον προβλεπόμενο άξονα
λάστιχου
.
1.3 Προβλεπόμενη χρήση
Το καρούλι λάστιχου χρησιμοποιείται για το πότισμα του κήπου και προορίζεται
για χρήση σε ιδιωτικούς οικιακούς ή ερασιτεχνικούς κήπους. Το καρούλι
λάστιχου είναι κατάλληλο μόνο για χρήση σε εξωτερικούς χώρους. Το καρούλι
λάστιχου δεν προορίζεται για χρήση σε δημόσιες εγκαταστάσεις, πάρκα,
αθλητικές εγκαταστάσεις, δρόμους ή στη γεωργία και τη δασοκομία. Το
καρούλι λάστιχου δεν είναι ασφαλές για τα τρόφιμα και δεν προορίζεται για
επαφή με τρόφιμα. Το νερό από το λάστιχο δεν είναι κατάλληλο για πόση.
Η μονάδα λάστιχου δεν προορίζεται για χρήση εκτός του άξονα λάστιχου. Η
μονάδα λάστιχου είναι κατάλληλη μόνο για εγκατάσταση στον άξονα λάστιχου
με το κάλυμμα στη θέση εργασίας (βλ. 5.1.1 Τοποθέτηση του καλύμματος στη
θέση εργασίας [Εικ. D2]) ως μέρος του καρουλιού λάστιχου (Κωδ. 18650).
1. ΟΔΗΓΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ...................................21
2. ΠΡΟΕΤΟΊΜΑΣΊΑ [ΕΊΚ. A1–B3] .............................22
3. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ (ΧΩΡΊΣ ΣΩΛΗΝΩΣΗ) [ΕΊΚ. CI 1–4] .........22
4. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ (ΜΕ ΣΩΛΗΝΩΣΗ) [ΕΊΚ. CII 1–4]. . . . . . . . . . . .23
5. ΛΕΊΤΟΥΡΓΊΑ [ΕΊΚ. D1–D5] ................................23
6. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ [ΕΊΚ. E1–E3] ................................23
7. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ........................................24
8. ΤΕΧΝΊΚΑ ΣΤΟΊΧΕΊΑ .....................................24
9. ΕΓΓΥΗΣΗ/ΣΕΡΒΊΣ ......................................24
10. ΑΠΟΡΡΊΨΗ ...........................................24
el
da
background
22
2. ΠΡΟΕΤΟΊΜΑΣΊΑ [ΕΊΚ. A1–B3]
2.1 Επισκόπηση συσκευής [Εικ. A1]
Μονάδα λάστιχου
Άνοιγμα για σύνδεσμο σωλήνωσης
Σύνδεσμος 120°, που
περιλαμβάνει σύνδεσμο
βάνας διακοπής νερού
Κάλυμμα
Άνοιγμα για το λάστιχο σύνδεσης
Άξονας λάστιχου
Λάστιχο σύνδεσης με σύνδεσμο
λάστιχου
Σύνδεσμος σωλήνωσης
Οδηγός λάστιχου
Σύνδεσμος 90°
Μετρητής*
Ακροφύσιο
Φίλτρο
*Σπάστε τον μετρητή
και αφαιρέστε τον από τη συσκευασία του
προϊόντος.
2.2 Επιλογή της θέσης εγκατάστασης
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Κίνδυνος τραυματισμού λόγω μεγάλου βάρους.
Ελέγξτε αν μπορείτε να σηκώσετε μόνοι σας το καρούλι
λάστιχου. Αν είναι απαραίτητο, ζητήστε βοήθεια.
Χρησιμοποιήστε τις λαβές που παρέχονται για τη
συναρμολόγηση και αποσυναρμολόγηση της μονάδας
λάστιχου
.
Επιλέξτε μια θέση τοποθέτησης στην οποία το καρούλι λάστιχου δεν
είναι προσβάσιμο από παιδιά.
Εγκαταστήστε το προϊόν σε γρασίδι ή παρτέρι.
Μην εγκαθιστάτε το προϊόν σε διαδρόμους λόγω κινδύνου
ολίσθησης, ειδικά σε συνθήκες παγετού.
Επιλέξτε μια θέση από την οποία το νερό από πιθανώς ελαττωματικό
λάστιχο δεν μπορεί να εισχωρήσει στο σπίτι σας.
Επιλέξτε μια θέση τοποθέτησης που προστατεύεται από το άμεσο
ηλιακό φως.
Συμβουλή: Το καρούλι λάστιχου λειτουργεί καλύτερα αν μπορείτε
να επεκτείνετε το λάστιχο σε ευθεία γραμμή ή έως και 45° προς τα
αριστερά ή προς τα δεξιά.
Σημειώστε: Με το κάλυμμα
κλειστό, ένα ρομποτικό χλοοκοπτικό
GARDENA μπορεί να περάσει πάνω από το καρούλι λάστιχου.
2.2.1 Χρήση χωρίς σωλήνωση [Εικ. A2]
Μπορείτε να συνδέσετε το καρούλι λάστιχου σε βάνα χρησιμοποιώντας
το παρεχόμενο λάστιχο σύνδεσης
ή το δικό σας λάστιχο κήπου.
Επιλέξτε μια θέση εγκατάστασης κοντά σε βάνα ή
Επιλέξτε μια θέση εγκατάστασης από την οποία μπορείτε να φτάσετε
σε βάνα με λάστιχο κήπου.
2.2.2 Χρήση με σωλήνωση [Εικ. A3]
Επιλέξτε μια θέση εγκατάστασης που σας επιτρέπει να συνδέσετε το
καρούλι λάστιχου σε σωλήνωση GARDENA.
2.3 Αφαίρεση της μονάδας λάστιχου [Εικ. B1–B2]
Για να αφαιρέσετε τη μονάδα λάστιχου
, πρέπει πρώτα να
αφαιρέσετε εντελώς το κάλυμμα
.
2.3.1 Αφαίρεση του καλύμματος [Εικ. B1]
1. Γυρίστε το μάνδαλο προς τα αριστερά για να απασφαλίσετε το
κάλυμμα
.
2. Σηκώστε το κάλυμμα
από τη λαβή μέχρι τέρμα.
3. Στη συνέχεια, σύρετέ την ελαφρώς προς τα κάτω.
4. Ανοίξτε και αφαιρέστε εντελώς το κάλυμμα
.
Το κάλυμμα
θα αποσυνδεθεί αυτόματα από τον οδηγό
λάστιχου
.
Ο οδηγός λάστιχου
πέφτει ξανά μέσα στον άξονα λάστιχου
.
2.3.2 Αφαίρεση της μονάδας λάστιχου [Εικ. B2]
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Κίνδυνος τραυματισμού λόγω μη στερεωμένης μονάδας
λάστιχου.
Αφαιρέστε τη μονάδα λάστιχου
μόνο όταν το λάστιχο
είναι πλήρως τυλιγμένο. Μην τραβήξετε έξω το λάστιχο αν
η μονάδα λάστιχου
δεν είναι στερεωμένη στον άξονα
λάστιχου
και το κάλυμμα
δεν βρίσκεται στη θέση
εργασίας, βλ. 5.1.1 Τοποθέτηση του καλύμματος στη θέση
εργασίας [Εικ. D2].
Αφαιρέστε τη μονάδα λάστιχου
από τον άξονα
λάστιχου
χρησιμοποιώντας το πάνω μέρος της λαβής.
2.3.3 Εισαγωγή και κλείσιμο του καλύμματος [Εικ. CI 4]
1. Εισαγάγετε το κάλυμμα
κάθετα στον μεντεσέ που παρέχεται.
2. Κλείστε το κάλυμμα
.
3. Στο τέλος, ασκήστε ελαφρά πίεση στο κάλυμμα
μέχρι να
ακούσετε έναν ήχο "κλικ".
Το κάλυμμα
κουμπώνει στον οδηγό λάστιχου
.
4. Γυρίστε το μάνδαλο προς τα δεξιά για να ασφαλίσετε το κάλυμμα
.
2.4 Εγκατάσταση του ακροφυσίου [Εικ. B3]
1. Εισαγάγετε το παρεχόμενο ακροφύσιο
στο άκρο του λάστιχου
στην έξοδο της μονάδας λάστιχου
.
2. Κλείστε το ακροφύσιο
.
2.5 Προετοιμασία και εκσκαφή οπής
2.5.1 Ευθυγράμμιση της οπής [Εικ. B4]
Ευθυγραμμίστε την οπή έτσι ώστε να μπορείτε να χειρίζεστε το
καρούλι λάστιχου από μπροστά.
Ευθυγραμμίστε την οπή έτσι ώστε να μπορείτε να χρησιμοποιείτε το
λάστιχο προς την κατεύθυνση της κύριας περιοχής εφαρμογής.
Συμβουλή: Το καρούλι λάστιχου λειτουργεί καλύτερα αν μπορείτε
να επεκτείνετε το λάστιχο σε ευθεία γραμμή ή έως και 45° προς τα
αριστερά ή προς τα δεξιά.
Αν χρησιμοποιείται με σωλήνωση: Ευθυγραμμίστε την οπή έτσι ώστε
να μπορείτε να συνδέσετε τη σωλήνωση στο άνοιγμα
στο πίσω
μέρος.
Δείτε το εργαλείο Σχεδιασμού κήπων GARDENA myGar-
den: https://my-garden.gardena.com/
2.5.2 Μέτρηση και εκσκαφή της οπής στο έδαφος [Εικ. B5]
Οι διαστάσεις της οπής στο έδαφος αντιστοιχούν στη συσκευασία του
προϊόντος.
1. Τοποθετήστε τη συσκευασία του προϊόντος στο έδαφος.
2. Κόψτε κατάλληλα το έδαφος (συν περίπου 10 cm) γύρω από τη
συσκευασία του προϊόντος, για να πετύχετε τις σωστές διαστάσεις
για την οπή στο έδαφος.
3. Σκάψτε την οπή.
4. Χρησιμοποιήστε τον μετρητή
για να ελέγξετε αν η οπή έχει βάθος
περίπου 70 cm.
2.5.3 Πλήρωση του κάτω μέρους της οπής με χαλίκι [Εικ. B6]
1. Γεμίστε το κάτω μέρος της οπής με περίπου 20 cm χαλικιού
αποστράγγισης.
2. Για να το ελέγξετε, τοποθετήστε τον άξονα λάστιχου
χωρίς τη
μονάδα λάστιχου
στο χαλίκι.
Το πάνω άκρο του άξονα λάστιχου
θα πρέπει να είναι
ευθυγραμμισμένο με την επιφάνεια του εδάφους.
3. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ (ΧΩΡΊΣ ΣΩΛΗΝΩΣΗ) [ΕΊΚ.
CI 1–4]
Για εγκατάσταση σε σύστημα σωλήνωσης, βλ. 4. Συναρμολόγηση (με
σωλήνωση) [Εικ. CII 1–4].
3.1 Προετοιμασία του άξονα λάστιχου [Εικ. CI 1]
Ανοίξτε την οπή εισόδου για το λάστιχο σύνδεσης
στο πάνω μέρος
του άξονα λάστιχου
.
Αν είναι απαραίτητο, χρησιμοποιήστε πένσα για βοήθεια.
Δημιουργήσατε το άνοιγμα
για το λάστιχο σύνδεσης
.
3.2 Θάψιμο του άξονα λάστιχου [Εικ. CI 2]
1. Εισαγάγετε τον άξονα λάστιχου
χωρίς τη μονάδα λάστιχου
μέσα
στην οπή.
Βεβαιωθείτε ότι ο άξονας λάστιχου
είναι ευθύγραμμος και ότι
το πάνω άκρο του είναι επίπεδο με την επιφάνεια του εδάφους.
Χρησιμοποιήστε ένα αλφάδι για να το ελέγξετε.
2. Κλείνετε το κάλυμμα
του άξονα λάστιχου
μετά από κάθε
εργασία.
3. Γεμίστε ξανά την οπή με χώμα μέχρι να γεμίσει εντελώς μέχρι το
πάνω άκρο του άξονα λάστιχου
.
Βεβαιωθείτε ότι το χώμα μπορεί επίσης να εισχωρήσει στις
κοιλότητες κάτω και δίπλα στον άξονα λάστιχου
(στο πλάι,
μπροστά και πίσω).
Στο μεταξύ, συμπιέστε επανειλημμένα το χώμα γύρω από τον άξονα
λάστιχου
με το χέρι.
3.3 Εισαγωγή και σύνδεση της μονάδας λάστιχου [Εικ.
CI 3]
1. Εισαγάγετε τον σύνδεσμο 90°
στον άξονα νερού στο πλάι της
μονάδας λάστιχου
.
el
background
23
2. Εισαγάγετε το λάστιχο στον σύνδεσμο 90°
στη μονάδα
λάστιχου
.
Χρησιμοποιήστε το λάστιχο σύνδεσης
ή το δικό σας λάστιχο
κήπου.
3. Αφαιρέστε το κάλυμμα
, βλ. 2.3.1 Αφαίρεση του καλύμματος [Εικ.
B1].
4. Εισαγάγετε τη μονάδα λάστιχου
στον άξονα λάστιχου
.
5. Εισαγάγετε το λάστιχο μέσα από το άνοιγμα που είχε προηγουμένως
σπάσει στο πάνω άκρο του άξονα λάστιχου
.
6. Στη συνέχεια, στερεώστε το λάστιχο στο στήριγμα λάστιχου που
παρέχεται.
7. Συνδέστε το λάστιχο σε βάνα, χρησιμοποιώντας τους παρεχόμενους
συνδέσμους βάνας.
Δρομολογήστε το λάστιχο έτσι ώστε να μην μπορεί να σκοντάψει
κάποιος σε αυτό.
3.4 Εισαγωγή και κλείσιμο του καλύμματος [Εικ. CI 4]
Βλ. 2.3.4 Εισαγωγή και κλείσιμο του καλύμματος [Εικ. CI 4].
Ένα συνδεδεμένο ακροφύσιο ή ψεκαστικό μπορεί να παραμείνει
πάνω στο λάστιχο και να αποθηκευτεί στο μπροστινό μέρος του
άξονα λάστιχου
.
4. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ (ΜΕ ΣΩΛΗΝΩΣΗ) [ΕΊΚ. CII 1–4]
4.1 Προετοιμασία του άξονα λάστιχου [Εικ. CII 1]
1. Σπάστε το στρογγυλό καπάκι
και αφαιρέστε το από το καρούλι
λάστιχου.
Αν είναι απαραίτητο, χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι για βοήθεια.
Δημιουργήσατε το άνοιγμα
για τον σύνδεσμο σωλήνωσης
.
2. Εισαγάγετε τον σύνδεσμο 120°
11
από το εσωτερικό μέσω της
οπής στο καρούλι λάστιχου.
Βεβαιωθείτε ότι ο σύνδεσμος βάνας διακοπής νερού
είναι σωστά
προσανατολισμένος (με κλίση ελαφρώς προς τα πάνω προς τα δεξιά,
όπως καθορίζεται από τον άξονα λάστιχου
).
3. Από το εξωτερικό, βιδώστε τον σύνδεσμο σωλήνωσης
στον
σύνδεσμο 120°
.
4. Εισαγάγετε πλήρως το σύστημα σωλήνωσης μέσα στον σύνδεσμο
σωλήνωσης και κλείστε τον σύνδεσμο.
5. Εισαγάγετε τον άξονα λάστιχου
χωρίς τη μονάδα λάστιχου
μέσα
στην οπή.
Βεβαιωθείτε ότι ο άξονας λάστιχου
είναι ευθύγραμμος και ότι
το πάνω άκρο του είναι επίπεδο με την επιφάνεια του εδάφους.
Χρησιμοποιήστε ένα αλφάδι για να το ελέγξετε.
6. Εφαρμόστε πίεση νερού στο σύστημα σωλήνωσης για περίπου δύο
λεπτά, για να ελέγξετε τη σύσφιξη των συνδέσεων.
4.2 Θάψιμο του άξονα λάστιχου [Εικ. CII 2]
Βλ. 3.2 Θάψιμο του άξονα λάστιχου [Εικ. CI 2].
Αν η σωλήνωση δεν έχει τοποθετηθεί στο σωστό βάθος,
επικοινωνήστε με το τμήμα σέρβις της GARDENA.
4.3 Εισαγωγή και σύνδεση της μονάδας λάστιχου [Εικ.
CII 3]
1. Αφαιρέστε έναν από τους δύο συνδέσμους λάστιχου
από το
παρεχόμενο λάστιχο σύνδεσης
.
2. Κοντύνετε το λάστιχο σύνδεσης
σε μήκος 40 cm.
Για να το κάνετε αυτό, παρατηρήστε την εικόνα στο εσωτερικό της
συσκευασίας.
3. Βιδώστε ξανά τον σύνδεσμο λάστιχου
στο κοντυμένο λάστιχο
σύνδεσης
.
4. Εισαγάγετε τον σύνδεσμο 90°
στον άξονα νερού στο πλάι της
μονάδας λάστιχου
.
5. Εισαγάγετε το κοντυμένο λάστιχο σύνδεσης
στον σύνδεσμο 90°
στη μονάδα λάστιχου
.
6. Αφαιρέστε το κάλυμμα
, βλ. 2.3.1 Αφαίρεση του καλύμματος [Εικ.
B1].
7. Εισαγάγετε τη μονάδα λάστιχου
στο καρούλι λάστιχου.
8. Συνδέστε το δεύτερο άκρο του λάστιχου σύνδεσης
στον σύνδεσμο
βάνας διακοπής νερού
στον σύνδεσμο 120°
.
Η βάνα στον σύνδεσμο βάνας διακοπής νερού
ανοίγει και το
νερό μπορεί να τρέξει μέσα στο λάστιχο.
4.4 Εισαγωγή και κλείσιμο του καλύμματος [Εικ. CII 4]
Βλ. 2.3.4 Εισαγωγή και κλείσιμο του καλύμματος [Εικ. CI 4].
Ένα συνδεδεμένο ακροφύσιο ή ψεκαστικό μπορεί να παραμείνει
πάνω στο λάστιχο και να αποθηκευτεί στο μπροστινό μέρος του
άξονα λάστιχου
.
5. ΛΕΊΤΟΥΡΓΊΑ [ΕΊΚ. D1–D5]
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Κίνδυνος εγκαυμάτων λόγω καυτού νερού από το
λάστιχο.
Το νερό στο λάστιχο μπορεί να θερμανθεί στο έντονο ηλιακό φως.
Ελέγξτε προσεκτικά τη θερμοκρασία του νερού. Μην ψεκάζετε
ανθρώπους με το νερό.
5.1 Χειρισμός του καλύμματος [Εικ. D1–D3]
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Κίνδυνος τραυματισμού λόγω λανθασμένου χειρισμού
του καλύμματος.
Κλείνετε το κάλυμμα
μετά από κάθε εργασία. Υπάρχει
κίνδυνος παραπατήματος λόγω του ανοιχτού καλύμματος
.
Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού λόγω της βαθιάς οπής. Μην
πατάτε πάνω στο ανοιχτό κάλυμμα
. Μην βάζετε τα χέρια
σας κάτω από το κάλυμμα
κατά το άνοιγμα και το κλείσιμο.
Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού από σύνθλιψη μεταξύ του
οδηγού λάστιχου
και του καρουλιού λάστιχου.
Το κλειστό κάλυμμα
μπορεί να φορτωθεί προσωρινά με βάρος
έως και 150 kg.
5.1.1 Τοποθέτηση του καλύμματος στη θέση εργασίας [Εικ.
D2]
Για να χειριστείτε το καρούλι λάστιχου με ασφάλεια, φέρτε το
κάλυμμα
στη θέση εργασίας:
1. Γυρίστε το μάνδαλο προς τα αριστερά για να απασφαλίσετε το
κάλυμμα
.
2. Σηκώστε το κάλυμμα
από τη λαβή μέχρι τέρμα.
3. Στη συνέχεια, σύρετέ το προς τα κάτω.
5.1.2 Κλείσιμο του καλύμματος [Εικ. D3]
1. Σηκώστε το κάλυμμα
περίπου 5 cm από τη λαβή, ακόμα και αφού
ακούσετε τον ήχο "κλικ".
2. Στη συνέχεια, σύρετέ το προς τα κάτω.
3. Γυρίστε το μάνδαλο προς τα δεξιά για να ασφαλίσετε το κάλυμμα
.
5.2 Χρήση του καρουλιού λάστιχου [Εικ. D4–D5]
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Κίνδυνος τραυματισμού λόγω αυτόματης τροφοδότησης
λάστιχου.
Κρατήστε τα παιδιά μακριά από την τροφοδότηση του λάστιχου.
Μην βάζετε τα χέρια σας μέσα στο καρούλι λάστιχου καθώς
συμπτύσσετε ή επεκτείνετε το λάστιχο. Κρατήστε τα δάχτυλα, τα
μαλλιά, τα ρούχα και τα αντικείμενα μακριά από το λάστιχο και
τη θήκη τροφοδότησης. Μην αφήνετε το λάστιχο να τραβηχτεί
προς τα μέσα χωρίς επίβλεψη. Μην κρατάτε σταθερά το λάστιχο
κατά την τροφοδότησή του.Μην τραβάτε έξω το λάστιχο αν
η μονάδα λάστιχου
δεν είναι τοποθετημένη στον άξονα
λάστιχου
.
Συμβουλή: Το καρούλι λάστιχου λειτουργεί βέλτιστα αν επεκτείνετε το
λάστιχο σε ευθεία γραμμή ή έως και 45° προς τα αριστερά ή προς τα
δεξιά.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όταν το κάλυμμα
, η μονάδα
λάστιχου
και ο οδηγός λάστιχου
έχουν εισαχθεί πλήρως.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όταν το κάλυμμα
βρίσκεται στη
θέση εργασίας, βλ. 5.1.1 Τοποθέτηση του καλύμματος στη θέση
εργασίας [Εικ. D2].
Μην επεκτείνετε και μην συμπτύσσετε το λάστιχο αν η μονάδα
λάστιχου
δεν είναι ασφαλισμένη στο καρούλι λάστιχου
.
5.2.1 Τράβηγμα του λάστιχου προς τα έξω [Εικ. D4]
Τραβήξτε προς τα έξω το λάστιχο στο επιθυμητό μήκος.
Το καρούλι λάστιχου κουμπώνει αυτόματα το λάστιχο στη θέση του.
5.2.2 Σύμπτυξη του λάστιχου [Εικ. D5]
Τραβήξτε το λάστιχο προς τα έξω κατά 20 cm περίπου.
Το λάστιχο συμπτύσσεται αυτόματα.
Για την αποφυγή τραυματισμού, μην αφήνετε το λάστιχο να
συμπτύσσεται χωρίς επίβλεψη.
Συμβουλή:
Αν το λάστιχο δεν έχει συμπτυχθεί πλήρως μέσα στο καρούλι,
τραβήξτε το προς τα έξω για μερικά μέτρα και αφήστε το να
συμπτυχθεί.
6. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ [ΕΊΚ. E1–E3]
6.1 Αναπλήρωση του χώματος [Εικ. E1]
Αναπληρώνετε πάντα τυχόν χώμα που πέφτει, ειδικά σε συνδυασμό
με ένα ρομποτικό χλοοκοπτικό.
el
background
24
6.2 Καθαρισμός του καρουλιού λάστιχου [Εικ. E2]
Καθαρίζετε το καρούλι λάστιχου τουλάχιστον μία φορά τον χρόνο.
1. Αποσυμπιέστε το σύστημα.
2. Αφαιρέστε εντελώς το κάλυμμα
από το καρούλι λάστιχου.
3. Αποσυνδέστε το λάστιχο σύνδεσης
από τον σύνδεσμο βάνας
διακοπής νερού
του συνδέσμου 120°
ή από τη βάνα και το
στήριγμα λάστιχου.
Αφαιρέστε τη μονάδα λάστιχου
από τον άξονα
λάστιχου
χρησιμοποιώντας το πάνω μέρος της λαβής.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Κίνδυνος τραυματισμού λόγω μη στερεωμένης μονάδας
λάστιχου.
Αφαιρέστε τη μονάδα λάστιχου
μόνο όταν το λάστιχο
είναι πλήρως τυλιγμένο. Μην τραβήξετε έξω το λάστιχο αν
η μονάδα λάστιχου
δεν είναι στερεωμένη στον άξονα
λάστιχου
και το κάλυμμα
δεν βρίσκεται στη θέση
εργασίας, βλ. 5.1.1 Τοποθέτηση του καλύμματος στη θέση
εργασίας [Εικ. D2].
4. Αφαιρέστε τον οδηγό λάστιχου
από τον άξονα λάστιχου
.
Για να το κάνετε αυτό, ανασηκώστε τον οδηγό λάστιχου
μέχρι
τέρμα και αφήστε τον να πέσει ελαφρώς. Τώρα μπορείτε να
αφαιρέσετε τον οδηγό λάστιχου
από το πάνω μέρος.
5. Τότε μπορείτε να καθαρίσετε τον άξονα λάστιχου
. Ειδικότερα,
βεβαιωθείτε ότι οι εγκοπές αποστράγγισης νερού στην κάτω περιοχή
του άξονα λάστιχου
δεν έχουν ακαθαρσίες κ.λπ.
6. Εισαγάγετε ξανά τον οδηγό λάστιχου
και τη μονάδα λάστιχου
,
επανασυνδέστε τη μονάδα λάστιχου
στο νερό και κλείστε το
κάλυμμα
(όπως περιγράφεται παραπάνω).
6.3 Καθαρισμός του φίλτρου (με σωλήνωση) [Εικ. E3]
1. Ξεβιδώστε τον σύνδεσμο βάνας διακοπής νερού
από τον
σύνδεσμο 120°
.
2. Αφαιρέστε το φίλτρο
από τον σύνδεσμο βάνας διακοπής
νερού
.
3. Κρατήστε το φίλτρο
κάτω από καθαρό τρεχούμενο νερό για να το
καθαρίσετε.
4. Τοποθετήστε το φίλτρο
πίσω στον σύνδεσμο βάνας διακοπής
νερού
.
6.4 Αλλαγή του λάστιχου
Μην ανοίγετε τη μονάδα λάστιχου
μόνοι σας.
Το λάστιχο πρέπει να αντικαθίσταται μόνο από συνεργάτη σέρβις της
GARDENA, βλ. 9. ΕΓΓΥΗΣΗ/ΣΕΡΒΊΣ.
7. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Αποσυμπιέστε το λάστιχο όταν δεν το χρησιμοποιείτε για μεγάλα
χρονικά διαστήματα.
Όταν χρησιμοποιείται με σωλήνωση, όλο το σύστημα πρέπει να
αποστραγγίζεται πλήρως κατά τη διάρκεια του χειμώνα.
Το επιτοίχιο καρούλι λάστιχου μπορεί να παραμείνει σε εξωτερικούς
χώρους, σε αποσυμπιεσμένη κατάσταση, όλους τους χειμερινούς
μήνες.
Αδειάστε εντελώς το λάστιχο προτού αποσυναρμολογήσετε και
αποθηκεύσετε τη μονάδα λάστιχου
.
Αποθηκεύετε το προϊόν μόνο σε θερμοκρασίες μεταξύ -20°C και
+70°C.
8. ΤΕΧΝΊΚΑ ΣΤΟΊΧΕΊΑ
Κρυμμένο καρούλι λάστιχου Μονάδα Τιμή (Κωδ. 18650)
Μήκος λάστιχου m 20
Βάρος kg 14
Μέγ. πίεση νερού bar 12
Εύρος θερμοκρασίας κατά τη διάρκεια
της εφαρμογής
°C 5–60
Εύρος θερμοκρασίας για αποθήκευση °C -20-70
9. ΕΓΓΥΗΣΗ/ΣΕΡΒΊΣ
9.1. Δήλωση προϊόντος
Δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση gardena.com/registration.
9.2. Σέρβις
Μπορείτε να βρείτε τα τρέχοντα στοιχεία επικοινωνίας για το τμήμα
σέρβις στη διεύθυνση: www.gardena.com/contact
10. ΑΠΟΡΡΊΨΗ
10.1. Απόρριψη του προϊόντος
(Σύμφωνα με την οδηγία 2012/19/ΕΕ | S.I. 2013 αρ. 3113)
Το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται στα συνήθη οικιακά
απορρίμματα. Πρέπει να απορρίπτεται σύμφωνα με τους ισχύοντες
τοπικούς κανονισμούς προστασίας του περιβάλλοντος.
es Soporte portamanguera soterrado
Manual de usuario original
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
1.1 Símbolos que aparecen en el producto
Lea el manual de usuario.
No abra el módulo de la manguera
por sí mismo. Las
reparaciones solo pueden ser realizadas por el servicio
técnico de GARDENA.
1.2 Instrucciones generales de seguridad
Lea detenidamente el manual de instrucciones antes de utilizar el producto y
consérvelo para futura referencia.
Mantenga a los niños alejados del producto.
Este producto no es un juguete. Existe el riesgo de ahogamiento y de calenta-
miento excesivo.
Para evitar aplastarse los dedos, no agarre entre la carcasa del portamangue-
ra
y el módulo de la manguera
, la guía de la manguera
o la cubier-
ta
al retirarlas o insertarlas.
No utilice el producto si está bajo los efectos de estupefacientes, alcohol o
medicamentos.
Utilice el producto solamente a temperaturas entre 5°C y 60°C.
Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con el servicio técnico de
GARDENA.
Utilice el módulo de manguera
únicamente en la carcasa del portamanguera
suministrada
.
1.3 Uso previsto
El soporte portamanguera se utiliza para regar el jardín y está destinado al uso en
jardines domésticos y de acionados. El soporte portamanguera se ha concebi-
do exclusivamente para su uso en el exterior. El soporte portamanguera no está
previsto para su uso en instalaciones públicas, parques, instalaciones deportivas,
carreteras ni para aplicaciones agrícolas o forestales. El soporte portamanguera
no es apto para uso alimentario y no está diseñado para entrar en contacto con
alimentos. El agua de la manguera no es apta para el consumo. El módulo de
manguera no está diseñado para su uso fuera de la carcasa del portamanguera.
El módulo de la manguera solo es adecuado para su instalación en la carcasa
del portamanguera con la cubierta en la posición de funcionamiento (consul-
te 5.1.1 Colocación de la cubierta en la posición de funcionamiento [Fig.D2])
como parte del soporte portamanguera (ref. 18650).
2. PREPARACIÓN [FIG. A1–B3]
2.1 Descripción general del dispositivo [Fig.A1]
Módulo de manguera
Abertura para el conector de la
tubería
Conector de 120°, incluido
el adaptador para grifo de
la llave de paso
Cubierta
Abertura para la manguera de
conexión
Carcasa del portaman-
guera
Manguera de conexión con conector
de manguera
Conector de la tubería
Guía de manguera
Conector de 90°
Regla*
Boquilla
Filtro
*Extraiga la regla
del embalaje del producto.
2.2 Elección de la ubicación de montaje
PRECAUCIÓN:
Riesgo de lesiones debido al elevado peso.
Compruebe si puede levantar el soporte portamanguera. Si es
necesario, busque ayuda. Utilice las asas suministradas para mon-
tar y desmontar el módulo de manguera
.
Seleccione una ubicación de montaje en la que los niños no puedan
acceder al soporte portamanguera.
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD .........................24
2. PREPARACIÓN [FIG. A1–B3] ..............................24
3. MONTAJE (SIN TUBERÍA) [FIG.CI 1–4] ......................25
4. MONTAJE (CON TUBERÍA) [FIG.CII 1–4] .....................25
5. MANEJO [FIG. D1–D5] ...................................26
6. MANTENIMIENTO [FIG. E1–E3] ............................26
7. ALMACENAMIENTO ....................................27
8. DATOS TÉCNICOS ......................................27
9. SERVICIO/GARANTÍA ...................................27
10. ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO ............................27
es
el
background
25
Instale el producto en el césped o en un parterre.
No instale el producto sobre pasarelas debido al riesgo de resbalar,
especialmente en condiciones de heladas.
Elija una ubicación desde la que, en caso de que la manguera se pique
o se rompa, el agua no pueda entrar en la vivienda.
Seleccione una ubicación de montaje que esté protegida de la luz solar
directa.
Consejo: El soporte portamanguera funciona mejor si puede extender la
manguera en línea recta o un máximo de 45° a la izquierda o a la derecha.
Nota: Con la cubierta
cerrada, un robot cortacésped GARDENA puede
pasar por encima del soporte portamanguera.
2.2.1 Uso sin tubería [Fig.A2]
Puede conectar el soporte portamanguera a un grifo con la manguera de
conexión suministrada
o con su propia manguera de jardín.
Elija una ubicación de instalación cerca de un grifo o
elija una ubicación de instalación desde el que pueda llegar a un grifo
con una manguera de jardín.
2.2.2 Uso con tubería [Fig.A3]
Seleccione una ubicación de instalación que permita conectar el sopor-
te portamanguera a una tubería GARDENA.
2.3 Extracción del módulo de manguera [Fig.B1–B2]
Para extraer el módulo de manguera
, primero debe retirar completa-
mente la cubierta
.
2.3.1 Extracción de la cubierta [Fig.B1]
1. Gire el pestillo hacia la izquierda para desbloquear la cubierta
.
2. Levante la cubierta
por el asa hasta el tope.
3. A continuación, deje que se deslice ligeramente hacia abajo.
4. Abra y retire completamente la cubierta
.
La cubierta
se desenganchará automáticamente de la guía de la
manguera
.
La guía de la manguera
vuelve a caer en la carcasa del portaman-
guera
.
2.3.2 Extracción del módulo de manguera [Fig.B2]
PRECAUCIÓN:
Riesgo de lesiones debido a un módulo de manguera sin
asegurar.
Retire el módulo de manguera
únicamente cuando la mangue-
ra esté completamente enrollada. No extraiga la manguera si el
módulo de manguera
no está bien jado a la carcasa del por-
tamanguera
y la cubierta
no está en la posición de funciona-
miento; consulte 5.1.1 Colocación de la cubierta en la posición de
funcionamiento [Fig.D2].
Retire el módulo de manguera
de la carcasa del portamangue-
ra
usando la parte superior del asa.
2.3.3 Inserción y cierre de la cubierta [Fig.CI4]
1. Inserte la cubierta
verticalmente en la bisagra prevista para ello.
2. Cierre la cubierta
.
3. Al nal, aplique una ligera presión sobre la cubierta
hasta que oiga
un clic.
La cubierta
encaja en la guía de la manguera
.
4. Gire el pestillo hacia la derecha para bloquear la cubierta
.
2.4 Instalación de la boquilla [Fig.B3]
1. Inserte la boquilla suministrada
en el extremo de la manguera, en la
salida del módulo de manguera
.
2. Cierre la boquilla
.
2.5 Preparación y excavación de un hoyo
2.5.1 Alineación del hoyo [Fig.B4]
Alinee el oricio de modo que pueda manipular el soporte portaman-
guera desde la parte delantera.
Alinee el hoyo de forma que pueda utilizar la manguera en la dirección
de su área de aplicación principal.
Consejo: El soporte portamanguera funciona mejor si puede extender la
manguera en línea recta o un máximo de 45° a la izquierda o a la derecha.
Si se utiliza con una tubería: alinee el hoyo de forma que pueda conec-
tar la tubería a la abertura
de la parte posterior.
Consulte el planicador de jardines myGarden de
GARDENA: https://my-garden.gardena.com/
2.5.2 Medición y excavación del hoyo en el suelo [Fig.B5]
Las dimensiones del hoyo en el suelo se corresponden con las del emba-
laje del producto.
1. Coloque el embalaje del producto en el suelo.
2. Recorte el suelo generosamente (unos 10cm más) alrededor del
embalaje del producto para obtener las dimensiones correctas del hoyo
en el suelo.
3. Excave el hoyo.
4. Utilice la regla
para comprobar que el hoyo tiene unos 70cm de
profundidad.
2.5.3 Relleno del fondo del hoyo con grava [Fig.B6]
1. Rellene el fondo del hoyo con unos 20cm de grava de drenaje.
2. Para comprobarlo, coloque la carcasa del portamanguera
sin el
módulo de la manguera
sobre la grava.
El borde superior de la carcasa del portamanguera
debe estar a ras
de la supercie del suelo.
3. MONTAJE (SIN TUBERÍA) [FIG.CI 1–4]
Para la instalación en un sistema de tuberías, consulte 4. Montaje (con
tubería) [Fig.CII 1–4].
3.1 Preparación de la carcasa del portamanguera
[Fig.CI1]
Abra el oricio de entrada para la manguera de conexión
en la parte
superior de la carcasa del portamanguera
.
Si es necesario, utilice unos alicates para ayudarse.
Ha practicado la abertura
para la manguera de conexión
.
3.2 Soterramiento de la carcasa del portamanguera
[Fig.CI2]
1. Inserte la carcasa del portamanguera
sin el módulo de la mangue-
ra
en el hoyo.
Asegúrese de que la carcasa del portamanguera
esté recta y que
su borde superior quede nivelado con la supercie del suelo. Utilice un
nivel de burbuja para comprobarlo.
2. Cierre la cubierta
de la carcasa del portamanguera
después de
cada operación.
3. Vuelva a rellenar el hoyo con tierra hasta el borde superior de la carcasa
del portamanguera
.
Asegúrese de que también entra tierra en los huecos debajo y junto a la
carcasa del portamanguera
(en los laterales, delante y detrás).
Mientras tanto, compacte repetidamente la tierra alrededor de la carca-
sa del portamanguera
con la mano.
3.3 Inserción y conexión del módulo de la manguera
[Fig.CI3]
1. Inserte el conector de 90°
en el eje de agua del lateral del módulo de
la manguera
.
2. Inserte la manguera en el conector de 90°
del módulo de la man-
guera
.
Utilice la manguera de conexión
o su propia manguera de jardín.
3. Retire la cubierta
, consulte 2.3.1 Extracción de la cubierta [Fig.B1].
4. Inserte el módulo de la manguera
en la carcasa del portamangue-
ra
.
5. Introduzca la manguera a través de la abertura practicada previamente
en el borde superior de la carcasa del portamanguera
.
6. A continuación, sujete la manguera en el soporte suministrado.
7. Conecte la manguera a un grifo con los adaptadores para grifo sumi-
nistrados.
Tienda la manguera de forma que las personas no puedan tropezar con
ella.
3.4 Inserción y cierre de la cubierta [Fig.CI4]
Consulte 2.3.4 Inserción y cierre de la cubierta [Fig.CI4].
Se puede dejar una boquilla o un pulverizador conectado a la mangue-
ra y guardarlo en la parte delantera de la carcasa del portamangue-
ra
.
4. MONTAJE (CON TUBERÍA) [FIG.CII 1–4]
4.1 Preparación de la carcasa del portamanguera
[Fig.CII1]
1. Rompa la tapa redonda
del soporte portamanguera.
Si es necesario, utilice un destornillador para ayudarse.
Ha practicado la abertura
para el conector de la tubería
.
es
background
26
2. Inserte el conector de 120°
desde el interior a través del oricio del
soporte portamanguera.
Asegúrese de que el adaptador para grifo de la llave de paso
está
orientado correctamente (ligeramente inclinado hacia arriba a la dere-
cha, tal como se indica en la carcasa del portamanguera
).
3. Desde el exterior, enrosque el conector de la tubería
en el conector
de 120°
.
4. Inserte la tubería del sistema de tuberías completamente en el conector
de la tubería y cierre el conector.
5. Inserte la carcasa del portamanguera
sin el módulo de la mangue-
ra
en el hoyo.
Asegúrese de que la carcasa del portamanguera
esté recta y que
su borde superior quede nivelado con la supercie del suelo. Utilice un
nivel de burbuja para comprobarlo.
6. Aplique presión de agua al sistema de tuberías durante aproximada-
mente dos minutos para comprobar la estanqueidad de las conexiones.
4.2 Soterramiento de la carcasa del portamanguera
[Fig.CII2]
Consulte 3.2 Soterramiento de la carcasa del portamanguera [Fig.CI2].
Si la tubería no está colocada a la profundidad correcta, póngase en
contacto con el servicio técnico de GARDENA.
4.3 Inserción y conexión del módulo de la manguera
[Fig.CII3]
1. Retire uno de los dos conectores de manguera
de la manguera de
conexión
suministrada.
2. Reduzca la longitud de la manguera de conexión
a 40cm.
Para ello, observe la imagen del interior del embalaje.
3. Vuelva a enroscar el conector de manguera
en la manguera de
conexión acortada
.
4. Inserte el conector de 90°
en el eje de agua del lateral del módulo de
la manguera
.
5. Inserte la manguera de conexión acortada
en el conector de 90°
del módulo de manguera
.
6. Retire la cubierta
, consulte 2.3.1 Extracción de la cubierta [Fig.B1].
7. Inserte el módulo de manguera
en el soporte portamanguera.
8. Conecte el segundo extremo de la manguera de conexión
al adapta-
dor para grifo de la llave de paso
del conector de 120°
.
La válvula del adaptador para grifo de la llave de paso
se abre y el
agua puede uir hacia la manguera.
4.4 Inserción y cierre de la cubierta [Fig.CII4]
Consulte 2.3.4 Inserción y cierre de la cubierta [Fig.CI4].
Se puede dejar una boquilla o un pulverizador conectado a la mangue-
ra y guardarlo en la parte delantera de la carcasa del portamangue-
ra
.
5. MANEJO [FIG. D1–D5]
PRECAUCIÓN:
Riesgo de quemaduras debido al agua caliente de la
manguera.
El agua de la manguera puede calentarse con luz solar intensa.
Compruebe cuidadosamente la temperatura del agua. No rocíe a
las personas con el agua.
5.1 Funcionamiento de la cubierta [Fig.D1–D3]
PRECAUCIÓN:
Riesgo de lesiones debido al accionamiento incorrecto
de la cubierta.
Cierre la cubierta
después de cada uso. Existe riesgo de tropie-
zo debido a la cubierta abierta
. Existe riesgo de lesiones debido
al hoyo profundo. No pise la cubierta abierta
. No introduzca la
mano por debajo de la cubierta
al abrirla y cerrarla. Existe riesgo
de lesiones por aplastamiento entre la guía de la manguera
y el
soporte portamanguera.
La cubierta cerrada
puede cargarse temporalmente con
hasta 150kg.
5.1.1 Colocación de la cubierta en la posición de
funcionamiento [Fig.D2]
Para utilizar el soporte portamanguera de forma segura, coloque la cubier-
ta
en la posición de funcionamiento:
1. Gire el pestillo hacia la izquierda para desbloquear la cubierta
.
2. Levante la cubierta
por el asa hasta el tope.
3. A continuación, deje que se deslice hacia abajo.
5.1.2 Cierre de la cubierta [Fig.D3]
1. Levante la cubierta
unos 5cm por el asa, incluso después de oír el
clic.
2. A continuación, deje que se deslice hacia abajo.
3. Gire el pestillo hacia la derecha para bloquear la cubierta
.
5.2 Uso del soporte portamanguera [Fig.D4–D5]
PRECAUCIÓN:
Riesgo de lesiones debido a la alimentación automática
de la manguera.
Mantenga a los niños alejados de la zona de alimentación de la
manguera. No introduzca la mano en el soporte portamanguera
mientras retrae o extiende la manguera. Mantenga los dedos, el
pelo, la ropa y otros objetos alejados de la manguera y del com-
partimento de alimentación. No deje que la manguera se recoja
sin supervisión. No sujete rmemente la manguera cuando se esté
enrollando. No desenrolle la manguera si el módulo de mangue-
ra
no está instalado en la carcasa del portamanguera
.
Consejo: El soporte portamanguera funciona mejor si extiende la man-
guera en línea recta o un máximo de 45° a la izquierda o a la derecha.
Utilice el producto únicamente cuando la cubierta
, el módulo de
manguera
y la guía de manguera
estén completamente inserta-
dos.
Utilice el producto únicamente cuando la cubierta
esté en la posición
de funcionamiento; consulte 5.1.1 Colocación de la cubierta en la posi-
ción de funcionamiento [Fig.D2].
No extienda ni retraiga la manguera si el módulo de manguera
no
está bien jado en el soporte portamanguera
.
5.2.1 Extracción de la manguera [Fig.D4]
Tire de la manguera hasta que alcance la longitud deseada.
El soporte portamanguera encaja automáticamente la manguera en su
sitio.
5.2.2 Recogida de la manguera [Fig.D5]
Tire de la manguera unos 20cm más.
La manguera se retrae automáticamente.
Para evitar lesiones, no permita que la manguera se retraiga sin super-
visión.
Consejo:
Si la manguera no está completamente retraída en la caja, tire de ella
unos metros y deje que se retraiga.
6. MANTENIMIENTO [FIG. E1–E3]
6.1 Reposición de la tierra [Fig.E1]
Reponga siempre la tierra que se salga, especialmente en combinación
con un robot cortacésped.
6.2 Limpieza del soporte portamanguera [Fig.E2]
Limpie el soporte portamanguera al menos una vez al año.
1. Despresurice el sistema.
2. Retire completamente la cubierta
del soporte portamanguera.
3. Desconecte la manguera de conexión
del adaptador para grifo de la
llave de paso
del conector de 120°
o del grifo y el soporte de la
manguera.
Retire el módulo de manguera
de la carcasa del portamangue-
ra
usando la parte superior del asa.
PRECAUCIÓN:
Riesgo de lesiones debido a un módulo de manguera sin
asegurar.
Retire el módulo de manguera
únicamente cuando la mangue-
ra esté completamente enrollada. No extraiga la manguera si el
módulo de manguera
no está bien jado a la carcasa del por-
tamanguera
y la cubierta
no está en la posición de funciona-
miento; consulte 5.1.1 Colocación de la cubierta en la posición de
funcionamiento [Fig.D2].
4. Retire la guía de la manguera
de la carcasa del portamanguera
.
Para ello, levante la guía de la manguera
todo lo que se pueda y
déjela caer ligeramente hacia atrás. Ahora se puede retirar la guía de
manguera
de la parte superior.
5. A continuación, se puede limpiar la carcasa del portamanguera
. En
particular, asegúrese de que las ranuras de drenaje de agua de la zona
inferior de la carcasa del portamanguera
no tengan suciedad, etc.
6. Introduzca de nuevo la guía de la manguera
y el módulo de la man-
guera
, vuelva a conectar el módulo de la manguera
al agua y
cierre la cubierta
(tal como se ha descrito anteriormente).
es
background
27
6.3 Limpieza del ltro (con tubería) [Fig.E3]
1. Desenrosque el adaptador para grifo de la llave de paso
del conec-
tor de 120°
.
2. Retire el ltro
del adaptador para grifo de la llave de paso
.
3. Ponga el ltro
bajo un chorro de agua limpia para limpiarlo.
4. Vuelva a colocar el ltro
en el adaptador para grifo de la llave de
paso
.
6.4 Cambio de la manguera
No abra el módulo de manguera
por sí mismo.
La manguera solo puede ser cambiada por un servicio técnico de
GARDENA; consulte 9. GARANTÍA/SERVICIO.
7. ALMACENAMIENTO
Despresurice la manguera cuando no se vaya a utilizar durante largos
periodos de tiempo.
Cuando se utiliza con una tubería, todo el sistema debe vaciarse com-
pletamente durante el invierno.
El soporte portamanguera mural puede permanecer en el exterior en un
estado despresurizado durante los meses de invierno.
Vacíe la manguera por completo antes de desmontar y guardar el
módulo de manguera
.
Guarde el producto solo a temperaturas entre -20°C y +70°C.
8. DATOS TÉCNICOS
Soporte portamanguera soterrado Unidad Valor (ref. 18650)
Longitud de la manguera m 20
Peso kg 14
Presión máxima del agua bares 12
Rango de temperatura durante el uso °C 5-60
Rango de temperatura de almacena-
miento
°C -20-70
9. SERVICIO/GARANTÍA
9.1. Registro del producto
Registre su producto en gardena.com/registration.
9.2. Servicio
La información de contacto actual de nuestro departamento de servicio se
puede encontrar en línea: www.gardena.com/contact
10. ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
10.1. Eliminación del producto
(Conforme a la Directiva 2012/19/UE/S.I. 2013 N.º 3113)
El producto no se puede desechar junto con la basura doméstica nor-
mal. Se debe desechar conforme a la normativa medioambiental local.
et Kaanega voolikukast
Algne kasutusjuhend
1. OHUTUSJUHISED
1.1 Sümbolid tootel
Lugege kasutusjuhendit.
Ärge avage voolikumoodulit
ise. Remonditöid võib teha
ainult GARDENA teeninduspartner.
1.2 Üldised ohutusjuhised
Enne toote kasutamist lugege hoolikalt läbi kasutusjuhend ja asetage see eda-
spidiseks kasutamiseks kindlasse hoiukohta.
Hoidke lapsed tootest eemal.
Toode ei ole mänguasi. Esineb uppumis- ja ülekuumenemisoht.
Jäsemete muljumise vältimiseks ärge haarake vooliku eemaldamisel või sisesta-
misel vooliku võlli
ja voolikumooduli
, vooolikujuhiku
või katte vahelt
.
Ärge kasutage toodet, kui olete narkootikumide, alkoholi või ravimite mõju all.
Kasutage toodet ainult temperatuuril 5°C kuni 60°C.
Küsimuste korral pöörduge GARDENA teeninduse poole.
Kasutage voolikumoodulit
ainult selleks ettenähtud voolikuvõllis
.
1.3 Kasutusotstarve
Voolikukasti kasutatakse aia kastmiseks ja see on mõeldud kasutamiseks erama-
jades või hobiaedades. Voolikukast sobib ainult välitingimustes kasutamiseks. See
ei ole mõeldud kasutamiseks avalikes rajatistes, parkides, spordirajatistes, teedel
ega põllu- ja metsamajanduses. Voolikukast ei ole toiduainetele ohutu ja ei ole
mõeldud toiduga kokkupuutumiseks. Voolikust tulev vesi ei ole sobilik joomiseks.
Voolikumoodul ei ole mõeldud kasutamiseks väljaspool voolikuvõlli. Voolikumoo-
dul sobib paigaldamiseks ainult voolikuvõlli, kui kate on tööasendis (vt 5.1.1 Katte
toomine tööasendisse [joonis D2]) voolikukarbi osana (Art. 18650).
2. ETTEVALMISTUS TÖÖKS [JOONIS A1–B3]
2.1 Toote tutvustus [joonis A1]
Voolikumoodul
Vooliku liitmiku ava
120° liitmik, kaasa arvatud
veetõkestiga kraaniliit-
mik
Kate
Ühendusvooliku ava
Voolikuvõll
Voolikuliitmikuga ühendusvoolik
Torustiku liitmik
Voolikujuhik
90° liitmik
Mõõteriist*
Otsak
Filtrid
*Võtke mõõteriist
pakendist välja.
2.2 Paigalduskoha valimine
HOIATUS!
Raskest kaalust tingitud vigastuse oht.
Kontrollige, kas suudate voolikukasti ise üles tõsta. Vajadusel palu-
ge abi. Kasutage voolikumooduli kokkupanekuks ja lahti võtmiseks
kaasasolevaid käepidemeid
.
Valige paigalduskoht, kus voolikukast ei ole lastele kättesaadav.
Paigaldage toode murule või peenrale.
Ärge paigaldage toodet kõnniteedele libisemisohu tõttu, eriti külmades
tingimustes.
Valige koht, kust vesi võimalikust defektsest voolikust ei pääse teie
majja.
Valige otsese päikesevalguse eest kaitstud paigalduskoht.
Nõuanne. Voolikukast töötab kõige paremini, kui voolikut saab pikendada
sirgjooneliselt või maksimaalselt 45° vasakule või paremale.
Märkus. Kui kaas
on suletud, võib GARDENA robotniiduk voolikukas-
tist üle sõita.
2.2.1 Kasutamine ilma torustikuta [joonis A2]
Voolikukasti saab ühendada kraaniga, kasutades kaasasolevat ühendus-
voolikut
või teie enda aiavoolikut.
Valige paigalduskoht kraani lähedale või
Valige paigalduskoht, kust pääsete aiavoolikuga kraanini.
2.2.2 Torustikuga kasutamine [joonis A3]
Valige paigalduskoht, mis võimaldab ühendada voolikukasti GARDENA
torustikuga.
2.3 Voolikumooduli eemaldamine [joonis B1-B2]
Voolikumooduli
eemaldamiseks peate kõigepealt katte
täielikult
eemaldama.
2.3.1 Katte eemaldamine [joonis B1]
1. Katte avamiseks keerake lukustust vasakule
.
2. Tõstke kate
käepidemest nii kaugele kui võimalik.
3. Seejärel laske sellel veidi allapoole libiseda.
4. Avage ja eemaldage kate
täielikult.
Kate
eemaldub automaatselt voolikujuhikust
.
Voolikujuhik
langeb tagasi voolikuvõlli sisse
.
2.3.2 Voolikumooduli eemaldamine [joonis B2]
HOIATUS!
Kinnitamata voolikumoodulist tulenev vigastuste oht.
Eemaldage voolikumoodul
ainult siis, kui voolik on täielikult
kokku keritud. Ärge tõmmake voolikut välja, kui voolikumoo-
dul
ei ole kinnitatud voolikuvõlli
ja kate
ei ole tööasendis,
vt. 5.1.1 Katte viimine tööasendisse [joonis D2].
Eemaldage voolimoodul
voolikuvõllist
, kasutades selleks käepide-
me ülemist osa.
1. OHUTUSJUHISED ......................................27
2. ETTEVALMISTUS TÖÖKS [JOONIS A1–B3] ...................27
3. MONTAAŽ (ILMA TORUSTIKUTA) [JOONIS CI 1-4] .............28
4. MONTAAS (TORUSTIKUGA) [JOONIS CII 1–4] .................28
5. KÄSITSEMINE [JOONIS D1–D5] ...........................28
6. HOOLDAMINE [JOONIS E1–E3] ............................29
7. HOIUSTAMINE .........................................29
8. TEHNILISED ANDMED ...................................29
9. GARANTII/TEENINDUS ..................................29
10. KASUTUSELT KÕRVALDAMINE ............................29
et
es
background
28
2.3.3 Katte sisestamine ja sulgemine [joonis CI 4]
1. Sisestage kate
vertikaalselt etteantud hingedele.
2. Sulgege kate
.
3. Lõpuks avaldage kattele
kerget survet, kuni kuulete klõpsatust.
Kate
kinnitub voolikujuhikusse
.
4. Katte lukustamiseks keerake lukustit paremale
.
2.4 Otsiku paigaldamine [joonis B3]
1. Sisestage kaasasolev otsik
vooliku otsa voolikumooduli
väljalas-
keava juures.
2. Sulgege otsik
.
2.5 Augu ettevalmistamine ja kaevamine
2.5.1 Augu joondamine [joonis B4]
Joondage auk nii, et saaksite voolikukasti juhtida eestpoolt.
Joondage auk nii, et saaksite voolikut kasutada oma peamise kasutu-
sala suunas.
Nõuanne. Voolikukast töötab kõige paremini, kui voolikut saab pikendada
sirgjooneliselt või maksimaalselt 45° vasakule või paremale.
Kui kasutatakse koos torustikuga: joondage ava nii, et saate torustiku
ühendada taga oleva avausega
.
Vaata GARDENA myGarden aiaplaneerijat: https://my-gar-
den.gardena.com/
2.5.2 Augu mõõtmine ja kaevamine [joonis B5].
Maapinnas oleva augu mõõtmed vastavad toote pakendile.
1. Asetage toote pakend maapinnale.
2. Koorige maapinda varuga (pluss umbes 10 cm) ümber tootepakendi, et
saada õiged mõõtmed maasse tehtava augu jaoks.
3. Kaevake auk.
4. Kasutage mõõteriista
, et augu sügavus oleks umbes 70 cm.
2.5.3 Augu põhja täitmine kruusaga [joonis B6]
1. Täitke augu põhi umbes 20 cm kuivenduskruusaga.
2. Selle kontrollimiseks asetage voolikuvõll
ilma voolikumooduli-
ta
kruusale.
Voolikuvõlli
ülemine serv peab olema maapinnaga samal tasapinnal.
3. MONTAAŽ (ILMA TORUSTIKUTA) [JOONIS CI 1-4]
Torustikusüsteemi paigaldamise kohta vt 4. Montaaž (koos torustikuga)
[joonis CII 1-4]..
3.1 Voolikuvõlli ettevalmistamine [joonis CI 1]
Murdke välja ühendusvooliku
sisselaskeava voolikuvõlli
ülaosas.
Vajaduse korral kasutage tange.
Olete loonud avause
ühendusvooliku
jaoks.
3.2 Voolikuvõlli matmine [joonis CI 2]
1. Sisestage voolikuvõll
ilma voolikumoodulita
auku.
Veenduge, et voolikuvõll
oleks sirge ja selle ülemine serv oleks maa-
pinnaga samal tasapinnal. Kasutage kontrollimiseks vesiloodi.
2. Sulgege voolikuvõlli
kaas
pärast iga toimingut.
3. Täitke auk uuesti mullaga, kuni see on täielikult täidetud kuni vooliku
võlli
ülemise servani.
Veenduge, et muld pääseks ka voolikuvõlli
all ja kõrval asuvatesse
õõnsustesse (küljel, ees ja taga).
Vahepeal tihendage korduvalt käsitsi voolikuvõlli
ümber mulda.
3.3 Voolikumooduli sisestamine ja ühendamine [joon. CI 3]
1. Sisestage 90° liitmik
voolikumooduli
küljel olevale veeteljele.
2. Sisestage voolik voolikumooduli
90° liitmiku
lge.
Kasutage ühendusvoolikut
või oma aiavoolikut.
3. Eemaldage kate
, vt 2.3.1 Katte eemaldamine [joonis B1].
4. Sisestage voolikumoodul
voolikuvõlli
.
5. Sisestage voolik läbi eelnevalt voolikuvõlli
ülaservast välja murtud
avause
6. Seejärel kinnitage voolik kaasasolevasse voolikuhoidikusse.
7. Ühendage voolik kraaniga, kasutades kaasasolevaid kraaniühendusi.
Suunake voolik nii, et inimesed ei saaks selle otsa komistada.
3.4 Katte sisestamine ja sulgemine [joonis CI 4]
Vt 2.3.4 Kaane paigaldamine ja sulgemine [joon. CI 4].
Ühendatud otsik või pihusti võib jääda voolikule ja seda saab hoida voo-
likuvõlli
esiosas.
4. MONTAAS (TORUSTIKUGA) [JOONIS CII 1–4]
4.1 Voolikuvõlli ettevalmistamine [joonis CII 1]
1. Murdke ümmargune kork
voolikukarbist välja.
Vajaduse korral kasutage abiks kruvikeerajat.
Olete loonud ava
torustiku ühendamise liitmikule
..
2. Sisestage 120° liitmik
seestpoolt läbi voolikukastis oleva augu.
Veenduge, et veetõkkekraani liitmik
on õigesti suunatud (veidi üle-
spoole kallutatud, nagu on ette nähtud voolikuvõlli
järgi).
3. Keerake torustiku liitmik
väljastpoolt 120° liitmiku
lge.
4. Sisestage oma torustikusüsteemi toru täielikult toruliitmikusse ja sulgege
liitmik.
5. Sisestage voolikuvõll
ilma voolikumoodulita
auku.
Veenduge, et voolikuvõll
oleks sirge ja selle ülemine serv oleks maa-
pinnaga samal tasapinnal. Kasutage kontrollimiseks vesiloodi.
6. Rakendage torustikusüsteemile ligikaudu kaks minutit veesurvet, et tes-
tida ühenduste tihedust.
4.2 Voolikuvõlli matmine [joonis CII 2]
Vt 3.2 Voolikuvõlli matmine [joonis CI 2].
Kui teie torustik ei ole õigel sügavusel, võtke ühendust GARDENA tee-
nindusega.
4.3 Voolikumooduli sisestamine ja ühendamine [joonis
CII 3]
1. Eemaldage üks kahest voolikuliitmikust
kaasasolevast ühendusvoo-
likust
.
2. Lühendage ühendusvoolikut
kuni 40 cm pikkuseks.
Selleks jälgige pakendi siseküljel olevat pilti.
3. Keerake voolikuliitmik
tagasi lühendatud ühendusvooliku
lge.
4. Sisestage 90° liitmik
voolikumooduli
küljel olevale veeteljele.
5. Sisestage lühendatud ühendusvoolik
voolikumooduli
90° liitmik-
ku
.
6. Eemaldage kate
, vt 2.3.1 Katte eemaldamine [joonis B1].
7. Sisestage voolikumoodul
voolikukasti.
8. Ühendage ühendusvooliku
teine ots 120° liitmiku
veetõkkekraani
liitmiku
lge.
Veetõkkekraani liitmikus
olev klapp avaneb ja vesi saab voolata voo-
likusse.
4.4 Kaane sisestamine ja sulgemine [joonis CII 4]
Vt 2.3.4 Kaane paigaldamine ja sulgemine [joon. CI 4].
Ühendatud otsik või pihusti võib jääda voolikule ja seda saab hoida voo-
likuvõlli
esiosas.
5. KÄSITSEMINE [JOONIS D1–D5]
HOIATUS!
Voolikust tuleva kuuma vee tõttu võib tekkida põletusoht.
Voolikus olev vesi võib tugevas päikesevalguses kuumeneda.
Kontrollige hoolikalt vee temperatuuri. Ärge pihustage veega inime-
si.
5.1 Katte kasutamine [joonis D1-D3]
HOIATUS!
Vigastuste tekkimise oht katte ebaõige kasutamise tõttu.
Sulgege kate
pärast iga toimingut. Avatud kaane tõttu esineb
komistamisoht
. Sügava augu tõttu on vigastuste oht. Ärge
astuge avatud kaanele
. Ärge küünitage avamisel ja sulgemisel
katte
alla. Voolikujuhiku
ja voolikukasti vahele jäämisel on
vigastusoht.
Suletud katet
saab ajutiselt koormata kuni 150 kg.
5.1.1 Katte toomine tööasendisse [joonis D2]
Voolikukasti ohutuks kasutamiseks viige kate
tööasendisse:
1. Katte avamiseks keerake lukustust vasakule
.
2. Tõstke kate
käepidemest nii kaugele kui võimalik.
3. Siis laske sellel alla libiseda.
5.1.2 Katte sulgemine [joonis D3]
1. Tõstke kate
umbes 5 cm käepidemest, isegi pärast seda, kui olete
kuulnud klõpsatusi.
2. Siis laske sellel alla libiseda.
3. Katte lukustamiseks keerake lukustit paremale
.
et
background
29
5.2 Voolikukasti kasutamine [joon. D4–D5]
HOIATUS!
Vooliku automaatse etteandmise tõttu vigastuste oht.
Hoidke lapsed vooliku etteandest eemal. Ärge pange vooliku sisse-
või väljatõmbamise ajal kätt voolikukasti sisse. Hoidke sõrmed,
juuksed, riided ja esemed voolikust ning etteandeavausest eemal.
Ärge laske voolikut ilma järelevalveta sisse tõmmata. Ärge hoidke
voolikut sisestamise ajal pingul. Ärge tõmmake voolikut välja kui
voolikumoodul
ei ole paigaldatud voolikuvõlli
.
Nõuanne. Voolikukast töötab kõige paremini, kui pikendate voolikut sirg-
jooneliselt või maksimaalselt 45° vasakule või paremale.
Kasutage toodet ainult siis, kui kate
, voolikumoodul
ja voolikuju-
hik
on täielikult sisestatud.
Kasutage toodet ainult siis, kui kate
on tööasendis, vt 5.1.1 Katte
tööasendisse viimine [joon. D2].
Ärge pikendage ega tõmmake voolikut sisse, kui voolikumoodul
ei
ole voolikukastis
kinnitatud.
5.2.1 Vooliku sissetõmbamine [Joonis D4]
Tõmmake voolik soovitud pikkuseni välja.
Voolikukast klõpsab vooliku automaatselt oma kohale.
5.2.2 Vooliku sissetõmbamine [joon. D5]
Tõmmake voolikut umbes 20 cm välja.
Voolik tõmmatakse automaatselt sisse.
Vigastuste vältimiseks ärge laske voolikul järelevalveta sisse tõmbuda.
Nõuanne.
Kui voolik ei ole täielikult kasti sisse tõmmatud, tõmmake see paar mee-
trit välja ja laske sellel end sisse tõmmata.
6. HOOLDAMINE [JOONIS E1–E3]
6.1 Pinnase taastamine [joonis E1]
Tasandage alati mahakunnunud muld, eriti kui kasutate robotniidukit.
6.2 Voolikukasti puhastamine [joon. E2]
Puhastage voolikukasti vähemalt kord aastas.
1. Vabastage süsteem survest.
2. Eemaldage voolikukastilt täielikutl kate
.
3. Ühendage ühendusvoolik
lahti 120° liitmik
veekraani liitmi-
kust
või oma kraanist ja voolikuhoidikust.
Eemaldage voolimoodul
voolikuvõllist
, kasutades selleks käepide-
me ülemist osa.
HOIATUS!
Kinnitamata voolikumoodulist tulenev vigastuste oht.
Eemaldage voolikumoodul
ainult siis, kui voolik on täielikult
kokku keritud. Ärge tõmmake voolikut välja, kui voolikumoo-
dul
ei ole kinnitatud voolikuvõlli
ja kate
ei ole tööasendis,
vt. 5.1.1 Katte viimine tööasendisse [joonis D2].
4. Eemaldage voolikujuhik
voolikuvõllilt
.
Selleks tõstke voolikujuhik
nii kaugele, kui see ulatub, ja laske sellel
veidi tagasi langeda. Voolikujuhiku
saab nüüd ülalt eemaldada.
5. Seejärel saab voolikuvõlli
puhastada. Veenduge eelkõige, et vooli-
kuvõlli
alumises piirkonnas olevad vee äravooluavad oleksid vabad
mustusest jms.
6. Sisestage uuesti voolikujuhik
ja voolikumoodul
, ühendage vooliku-
moodul
uuesti veega ja sulgege kate
(nagu eespool kirjeldatud).
6.3 Filtri puhastamine (koos torustikuga) [joonis E3]
1. Keerake veetõkesti liitmik
120° pistikust
lahti.
2. Eemaldage lter
veetõkesti liitmikust
.
3. Hoidke ltrit
puhastamiseks puhta jooksva vee all.
4. Asetage lter
tagasi veekraani pistikupessa
.
6.4 Vooliku vahetamine
Ärge avage voolikumoodulit
ise.
Voolikut tohib vahetada ainult GARDENA teeninduspartner, vt. 9.
GARANTII/TEENINDUS.
7. HOIUSTAMINE
Kui seda pikka aega ei kasutata, vabastage voolik survest.
Torustiku kasutamisel tuleb kogu süsteem talveks täielikult tühjendada.
Seinale paigaldatav voolikukast võib talvekuudel jääda õue rõhuvabasse
olekusse.
Enne voolikumooduli
lahtivõtmist ja hoiustamist tühjendage voolik
täielikult.
Hoiustage toodet ainult õhutemperatuuril vahemikus -20 °C kuni
+70 °C.
8. TEHNILISED ANDMED
Kaanega voolikukast Ühik Väärtus (too-
tenr 18650)
Vooliku pikkus min 20
Mass kg 14
Maksimaalne veesurve bar 12
Temperatuurivahemik pealekandmise ajal °C 5–60
Temperatuurivahemik ladustamiseks °C -20...+70
9. GARANTII/TEENINDUS
9.1. Toote registreerimine
Registreerige oma toode aadressil gardena.com/registration.
9.2. Teenindus
Meie teenindusosakonna praeguse kontaktteabe leiate veebist: www.gar-
dena.com/contact
10. KASUTUSELT KÕRVALDAMINE
10.1. Toote kasutuselt kõrvaldamine
(vastavalt direktiivile 2012/19/EL / S.I. 2013 nr 3113)
Toodet ei tohi visata hariliku olmeprügi hulka. Selle utiliseerimisel tuleb
järgida kohalikke keskkonnaeeskirju.
Suojattu letkukela
Alkuperäinen käyttöohje
1. TURVAOHJEET
1.1 Tuotteen symbolit
Lue käyttöohje.
Älä avaa letkumoduulia
yksin. Korjauksia saa tehdä vain
GARDENA-huoltoliike.
1.2 Yleiset turvaohjeet
Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöä ja säilytä se myöhempää käyt-
töä varten.
Pidä lapset kaukana tuotteesta.
Tuote ei ole lelu. Hukkumis- ja kuumenemisvaara.
Raajojen suojaamiseksi älä tartu letkuvarren
ja letkumoduulin
väliin, letku-
nohjaimeen
tai suojukseen
, kun poistat tai asetat niitä.
Älä käytä laitetta alkoholin, huumeiden tai lääkityksen vaikutuksen alaisena.
Tuotteen käyttölämpötilan on oltava 5 ... 60°C.
Jos sinulla on jotain kysyttävää, ota yhteys GARDENA-huoltoon.
Käytä letkumoduulia
vain sille tarkoitetussa letkuvarressa
.
1.3 Käyttötarkoitus
Letkukelaa käytetään puutarhan kasteluun, ja se on tarkoitettu käytettäväksi yksi-
tyiskodeissa ja harrastuspuutarhoissa. Letkukela sopii vain ulkokäyttöön. Letkuke-
laa ei saa käyttää julkisissa tiloissa, puistoissa, urheilutiloissa, maanteillä eikä maa-
ja metsätaloudessa. Letkukela ei ole elintarviketurvallinen eikä sitä ole tarkoitettu
kontaktiin elintarvikkeiden kanssa. Letkun vesi ei sovellu juotavaksi. Letkumoduulia
ei ole tarkoitettu käytettäväksi letkuvarren ulkopuolella. Letkumoduuli soveltuu
asennettavaksi letkuvarteen vain suojus työasennossa (katso 5.1.1 Suojuksen
asettaminen työasentoon [kuva D2]) osana letkukelaa (tuote 18650).
1. TURVAOHJEET ........................................29
2. VALMISTELU [KUVA A1–B3] ..............................30
3. KOKOONPANO (ILMAN PUTKISTOA) [KUVA CI 1–4] ............30
4. KOKOONPANO (PUTKISTON KANSSA) [KUVA CII 1–4] ..........30
5. YTTÖ [KUVA D1–D5] ..................................31
6. HUOLTO [KUVA E1–E3] ..................................31
7. SÄILYTYS ............................................31
8. TEKNISET TIEDOT ......................................31
9. TAKUU/HUOLTO .......................................31
10. HÄVITTÄMINEN ........................................32
et
background
30
2. VALMISTELU [KUVA A1–B3]
2.1 Laitteen yleiskuvaus [kuva A1]
Letkumoduuli
Putkiliittimen aukko
120 asteen liitin, mukaan
lukien veden sulkuliitin
Suojus
Liitäntäletkun aukko
Letkuvarsi
Liitäntäletku ja letkuliitin
Putkiliitin
Letkunohjain
90 asteen liitin
Mittalaite*
Suutin
Suodatin
* Ota mittalaite
ulos tuotteen pakkauksesta.
2.2 Asennuspaikan valitseminen
HUOMAUTUS!
Raskaan painon aiheuttama loukkaantumisvaara.
Tarkista, pystytkö nostamaan letkukelan yksin. Pyydä tarvittaessa
muita henkilöitä avuksi. Käytä mukana toimitettuja kahvoja letkumo-
duulin
kokoamiseen ja purkamiseen.
Valitse sellainen asennuspaikka, jossa lapset eivät pääse käsiksi letku-
kelaan.
Asenna tuote nurmikolla tai sängyssä.
Älä asenna tuotetta pihateillä liukastumisvaaran vuoksi, erityisesti pak-
kasella.
Valitse paikka, jossa mahdollisesti viallisesta letkusta peräisin oleva vesi
ei pääse sisään taloon.
Valitse asennuspaikka, joka on suojattu suoralta auringonvalolta.
Vinkki: Letkukela toimii parhaiten, jos voit pidentää letkua suorassa linjas-
sa tai enintään 45 asteen kulmassa vasemmalle tai oikealle.
Huomautus: Kun suojus
on suljettu, GARDENA-robottiruohonleikkuri
voi ajaa letkukelan yli.
2.2.1 Käyttö ilman putkistoa [kuva A2]
Voit liittää letkukelan hanaan mukana toimitetun liitäntäletkun
tai oman
puutarhaletkun avulla.
Valitse asennuspaikka hanan lähettyviltä tai
Valitse asennuspaikka, josta yllät hanaan puutarhaletkulla.
2.2.2 Käyttö putkiston kanssa [kuva A3]
Valitse asennuspaikka, josta voit liittää letkukelan GARDENA-putkistoon.
2.3 Letkumoduulin poistaminen [kuva B1–B2]
Jos haluat poistaa letkumoduulin
, sinun on ensin poistettava suo-
jus
kokonaan.
2.3.1 Suojuksen poistaminen [kuva B1]
1. Avaa suojus
kääntämällä salpa vasemmalle.
2. Nosta suojusta
kahvasta niin pitkälle kuin se menee.
3. Anna sen sitten liukua hieman alas.
4. Avaa ja irrota suojus
kokonaan.
Suojus
irtoaa automaattisesti letkunohjaimesta
.
Letkunohjain
putoaa takaisin letkuvarteen
.
2.3.2 Letkumoduulin poistaminen [kuva B2]
HUOMAUTUS!
Irrallisen letkumoduulin aiheuttama loukkaantumisvaara.
Poista letkumoduuli
vasta, kun letku on täysin rullattu. Älä vedä
letkua ulos, jos letkumoduulia
ei ole kiinnitetty letkuvarteen
ja
suojus
ei ole työasennossa, katso 5.1.1 Suojuksen asettaminen
työasentoon [kuva D2].
Poista letkumoduuli
letkuvarresta
kahvan yläosaa käyttämällä.
2.3.3 Suojuksen asettaminen ja sulkeminen [kuva CI 4]
1. Aseta suojus
pystysuunnassa saranaan.
2. Sulje suojus
.
3. Paina lopuksi suojusta
hieman, kunnes kuulet naksahduksen.
Suojus
napsahtaa letkunohjaimeen
.
4. Lukitse suojus
kääntämällä salpa oikealle.
2.4 Suuttimen asentaminen [kuva B3]
1. Aseta mukana toimitettu suutin
letkun päähän letkumoduulin
ulos-
tuloon.
2. Sulje suutin
.
2.5 Kuopan valmisteleminen ja kaivaminen
2.5.1 Kuopan kohdistaminen [kuva B4]
Kohdista kuoppa niin, että voit käyttää letkukelaa edestä.
Kohdista kuoppa niin, että voit käyttää letkua käyttöalueen suuntaisesti.
Vinkki: Letkukela toimii parhaiten, jos voit pidentää letkua suorassa linjas-
sa tai enintään 45 asteen kulmassa vasemmalle tai oikealle.
Käyttö putkiston kanssa: Kohdista kuoppa niin, että voit liittää putken
takana olevaan aukkoon
.
Katso GARDENA myGarden Garden Planner: https://my-
garden.gardena.com/
2.5.2 Kuopan mittaaminen ja kaivaminen maahan [kuva B5]
Maassa olevan kuopan mitat vastaavat tuotepakkausta.
1. Laske tuotepakkaus maahan.
2. Kaiva maata reilusti (plus noin 10 cm) tuotepakkauksen ympäriltä, jotta
saat oikeat mitat kuopalle.
3. Kaiva kuoppa.
4. Tarkista mittalaitteella
, että kuoppa on noin 70 cm syvä.
2.5.3 Kuopan pohjan täyttäminen soralla [kuva B6]
1. ytä kuopan pohjaa noin 20 cm soralla.
2. Tarkista tämä asettamalla letkuvarsi
ilman letkumoduulia
soralle.
Letkuvarren
yläreunan on oltava maanpinnan tasalla.
3. KOKOONPANO (ILMAN PUTKISTOA) [KUVA CI 1–4]
Asennus putkijärjestelmään, katso 4. Kokoonpano (putkiston kanssa)
[kuva CII 1–4].
3.1 Letkuvarren valmistelu [kuva CI 1]
Murra liitäntäletkun
tuloaukko letkuvarren
yläosassa.
Käytä tarvittaessa pihtejä apuna.
Olet luonut aukon
liitäntäletkua
varten.
3.2 Letkuvarren hautaaminen [kuva CI 2]
1. Aseta letkuvarsi
ilman letkumoduulia
kuoppaan.
Varmista, että letkuvarsi
on suorassa ja sen yläreuna on maanpinnan
tasalla. Tarkista vatupassilla.
2. Sulje letkuvarren
suojus
jokaisen toiminnan jälkeen.
3. ytä kuoppaa maa-aineksella, kunnes se on kokonaan täynnä letkuvar-
ren
yläreunaan asti.
Varmista, että maa-ainesta pääsee myös letkuvarren
alla ja vieressä
oleviin koloihin (sivulla, edessä ja takana).
Tiivistä samalla maaperää letkuvarren
ympärillä käsin.
3.3 Letkumoduulin asettaminen ja liittäminen [kuva CI 3]
1. Aseta 90 asteen liitin
vesiakselin päälle letkumoduulin
sivulle.
2. Aseta letku 90°:n liittimeen
letkumoduulissa
.
Käytä liitäntäletkua
tai omaa puutarhaletkua.
3. Poista suojus
, katso 2.3.1 Suojuksen poistaminen [kuva B1].
4. Aseta letkumoduuli
letkuvarteen
.
5. Työnnä letku letkuvarren
yläreunaan aikaisemmin tehdyn aukon läpi.
6. Kiinnitä letku sen jälkeen mukana toimitettuun letkunpidikkeeseen.
7. Liitä letku hanaan käyttämällä mukana toimitettuja hanaliittimiä.
Asettele letku niin, että ihmiset eivät voi kompastua siihen.
3.4 Suojuksen asettaminen ja sulkeminen [kuva CI 4]
Katso 2.3.4 Suojuksen asettaminen ja sulkeminen [kuva CI 4].
Suuttimen tai ruiskun voi jättää letkuun kiinni ja varastoida letkuvarren
etuosaan kiinnitettynä
.
4. KOKOONPANO (PUTKISTON KANSSA) [KUVA
CII 1–4]
4.1 Letkuvarren valmistelu [kuva CII 1]
1. Irrota pyöreä korkki
letkukelasta.
Käytä tarvittaessa ruuvimeisseliä.
Olet luonut aukon
putkiliittimelle
.
2. Aseta 120 asteen liitin
sisäpuolelta letkukelan reiän läpi.
Varmista, että veden sulkuliitin
on suunnattu oikein (kallistettu hieman
ylöspäin oikealle, letkuvarren
mukaisesti).
3. Kierrä ulkopuolelta putkiliitin
120 asteen liittimeen
.
4. Aseta putkijärjestelmän putki kokonaan putkiliittimeen ja sulje liitin.
5. Aseta letkuvarsi
ilman letkumoduulia
kuoppaan.
Varmista, että letkuvarsi
on suorassa ja sen yläreuna on maanpinnan
tasalla. Tarkista vatupassilla.
6. Testaa liitäntöjen tiiviys kohdistamalla vedenpainetta putkijärjestelmään
noin kahden minuutin ajan.
background
31
4.2 Letkuvarren hautaaminen [kuva CII 2]
Katso 3.2 Letkuvarren hautaaminen [kuva CI 2].
Jos putkia ei ole asetettu oikeaan syvyyteen, ota yhteyttä GARDENA-
huoltoliikkeeseen.
4.3 Letkumoduulin asettaminen ja liittäminen [kuva CII 3]
1. Irrota toinen kahdesta letkuliittimes
mukana toimitetusta liitäntälet-
kusta
.
2. Lyhennä liitäntäletku
40 cm:n pituuteen.
Katso pakkauksen sisäpuolella oleva kuva.
3. Kierrä letkuliitin
takaisin lyhennettyyn liitäntäletkuun
.
4. Aseta 90 asteen liitin
vesiakselin päälle letkumoduulin
sivulle.
5. Aseta lyhennetty liitäntäletku
90 asteen liittimeen
letkumoduulis-
sa
.
6. Poista suojus
, katso 2.3.1 Suojuksen poistaminen [kuva B1].
7. Aseta letkumoduuli
letkukelaan.
8. Liitä liitäntäletkun
toinen pää veden sulkuliittimeen
120 asteen
liittimessä
.
Veden sulkuliittimen
venttiili avautuu ja vesi pääsee virtaamaan letku-
un.
4.4 Suojuksen asettaminen ja sulkeminen [kuva CII 4]
Katso 2.3.4 Suojuksen asettaminen ja sulkeminen [kuva CI 4].
Suuttimen tai ruiskun voi jättää letkuun kiinni ja varastoida letkuvarren
etuosaan kiinnitettynä
.
5. KÄYTTÖ [KUVA D1–D5]
HUOMAUTUS!
Letkusta tuleva kuuma vesi voi aiheuttaa palovammoja.
Letkun vesi voi kuumentua voimakkaassa auringonvalossa.
Tarkista veden lämpötila huolellisesti. Älä suihkuta vettä ihmisiä
päin.
5.1 Suojuksen käyttö [kuva D1–D3]
HUOMAUTUS!
Suojuksen virheellisestä käytöstä johtuva loukkaantumis-
vaara.
Sulje suojus
jokaisen käytön jälkeen. Avonainen suojus
voi
aiheuttaa kompastumisvaaran. Syvän kuopan aiheuttama louk-
kaantumisvaara. Älä astu avoimen suojuksen
päälle. Älä kurota
suojuksen
alle avaamisen ja sulkemisen yhteydessä. Letkunoh-
jaimen
ja letkukelan väliin puristuminen voi aiheuttaa loukkaantu-
misvaaran.
Suljettu suojus
voidaan kuormittaa väliaikaisesti jopa 150 kg:n pai-
nolla.
5.1.1 Suojuksen asettaminen työasentoon [kuva D2]
Jotta letkukelaa voidaan käyttää turvallisesti, suojus
on asetettava työa-
sentoon:
1. Avaa suojus
kääntämällä salpa vasemmalle.
2. Nosta suojusta
kahvasta niin pitkälle kuin se menee.
3. Anna sen sitten liukua alas.
5.1.2 Suojuksen sulkeminen [kuva D3]
1. Nosta suojusta
kahvasta noin 5 cm, vaikka kuulisit naksahduksen.
2. Anna sen sitten liukua alas.
3. Lukitse suojus
kääntämällä salpa oikealle.
5.2 Letkukelan käyttäminen [kuva D4–D5]
HUOMAUTUS!
Automaattisen letkunsyötön aiheuttama loukkaantumis-
vaara.
Pidä lapset poissa letkusyötön luota. Älä kurkota letkukelaan,
kun kelaat letkua sisään tai ulos. Pidä sormet, hiukset, vaatteet ja
esineet poissa letku- ja syöttökotelosta. Älä anna letkun vetäyt
sisään ilman valvontaa. Älä pidä letkusta tiukasti kiinni, kun letkua
syötetään sisään.Älä vedä letkua ulos, jos letkumoduulia
ei ole
asennettu letkuvarteen
.
Vinkki: Letkukela toimii parhaiten, jos pidennät letkua suorassa linjassa tai
enintään 45 asteen kulmassa vasemmalle tai oikealle.
Käytä tuotetta vain silloin, kun suojus
, letkumoduuli
ja letkunoh-
jain
on asennettu.
Käytä tuotetta vain silloin, kun suojus
on työasennossa,
katso 5.1.1 Suojuksen asettaminen työasentoon [kuva D2].
Älä pidennä tai lyhennä letkua, jos letkumoduulia
ei ole kiinnitetty
letkukelaan
.
5.2.1 Letkun vetäminen ulos [kuva D4]
Vedä letku haluttuun pituuteen.
Letkukela napsauttaa letkun automaattisesti paikalleen.
5.2.2 Letkun vetäminen sisään [kuva D5]
Vedä letkua ulos vielä noin 20 cm.
Letku vedetään sisään automaattisesti.
Vammojen estämiseksi älä anna letkun vetäytyä sisään ilman valvontaa.
Vinkki:
Jos letkua ei ole kokonaan vedetty kelaan, vedä sitä ulos muutama
metri ja anna sen vetäytyä sisään.
6. HUOLTO [KUVA E1–E3]
6.1 Maaperän täyttäminen [kuva E1]
ytä aina kaivettu maaperä, erityisesti robottiruohonleikkuria käytettä-
essä.
6.2 Letkukelan puhdistaminen [kuva E2]
Puhdista letkukela vähintään kerran vuodessa.
1. Poista paine järjestelmästä.
2. Poista suojus
letkukelasta kokonaan.
3. Irrota liitäntäletku
120 asteen liittimen
veden sulkuliittimestä
tai
hanasta ja letkunpidikkeestä.
Poista letkumoduuli
letkuvarresta
kahvan yläosaa käyttämällä.
HUOMAUTUS!
Irrallisen letkumoduulin aiheuttama loukkaantumisvaara.
Poista letkumoduuli
vasta, kun letku on täysin rullattu. Älä vedä
letkua ulos, jos letkumoduulia
ei ole kiinnitetty letkuvarteen
ja
suojus
ei ole työasennossa, katso 5.1.1 Suojuksen asettaminen
työasentoon [kuva D2].
4. Irrota letkunohjain
letkuvarresta
.
Voit tehdä tämän nostamalla letkunohjainta
niin pitkälle kuin se
menee ja antamalla sen pudota hieman taaksepäin. Letkunohjain
voi-
daan nyt poistaa ylhäältä käsin.
5. Letkuvarren
voi nyt puhdistaa. Varmista erityisesti, että veden poisto-
aukot letkuvarren
alaosassa ovat puhtaita.
6. Aseta letkunohjain
ja letkumoduuli
uudelleen, yhdistä letkumoduu-
li
uudelleen veteen ja sulje suojus
(kuten edellä on kuvattu).
6.3 Suodattimen puhdistaminen (putkisto) [kuva E3]
1. Irrota veden sulkuliitin
120 asteen liittimestä
.
2. Poista suodatin
veden sulkuliittimestä
.
3. Pidä suodatinta
puhtaan juoksevan veden alla ja puhdista se.
4. Aseta suodatin
takaisin veden sulkuliittimeen
.
6.4 Letkun vaihtaminen
Älä avaa letkumoduulia
itse.
Vain GARDENA-huoltoliike saa vaihtaa letkun, katso 9. TAKUU/HUOL-
TO.
7. SÄILYTYS
Päästä paine pois letkusta, kun sitä ei käytetä pitkään aikaan.
Putkiston kanssa käytettäessä koko järjestelmä on tyhjennettävä koko-
naan talven aikana.
Seinään kiinnitettävää letkukelaa voidaan säilyttää talvella ulkona, jos
paine on päästetty pois.
Tyhjennä letku kokonaan ennen letkumoduulin
purkamista ja varast-
ointia.
Tuotteen varastointilämpötilan on oltava -20 ... +70°C.
8. TEKNISET TIEDOT
Suojattu letkukela Yksikkö Arvo (tuote 18650)
Letkun pituus m 20
Paino kg 14
Veden enimmäispaine baaria 12
Lämpötila-alue käytön aikana °C 5 ... 60
Varastoinnin lämpötila-alue °C -20 ... +70
9. TAKUU/HUOLTO
9.1. Tuotteen rekisteröinti
Rekisteröi tuotteesi osoitteessa gardena.com/registration.
background
32
9.2. Huoltopalvelu
Huoltopalvelumme ajantasaiset yhteystiedot ovat osoitteessa www.garde-
na.com/contact
10. VITTÄMINEN
10.1. Tuotteen hävittäminen
(direktiivin 2012/19/EU / S.I. 2013 nro 3113 mukaisesti)
Tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Se on
hävitettävä voimassa olevien paikallisten ympäristönsuojelumääräysten
mukaisesti.
hr Podzemna kutija s crijevom
Originalni korisnički priručnik
1. SIGURNOSNE UPUTE
1.1 Simboli na proizvodu
Pročitajte korisnički priručnik.
Ne otvarajte modul crijeva
sami. Popravke je dopušteno
provoditi samo preko servisnog partnera tvrtke GARDENA.
1.2 Opće sigurnosne upute
Prije upotrebe pažljivo pročitajte ove upute za rukovanje i sačuvajte ih za buduću
upotrebu.
Djeci onemogućite pristup proizvodu.
Proizvod nije igračka. Postoji opasnost od utapanja i prekomjerne topline.
Kako biste izbjegli ozljede udova, nemojte primati crijevo za osovinu
i modul
crijeva
, vodilicu za crijevo
ili poklopac
dok ih vadite ili vraćate.
Proizvod nemojte upotrebljavati ako ste pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova.
Proizvod upotrebljavajte isključivo na temperaturama između 5 °C i 60 °C.
Sa svim pitanjima obratite se servisu tvrtke GARDENA.
Modul crijeva rabite isključivo
u predviđenoj osovini crijeva
.
1.3 Namjena
Kutija s crijevom služi za zalijevanje vrta i namijenjena je za upotrebu u privatnim
kućama i hobističkim vrtovima. Spremnik za crijevo prikladan je samo za upotrebu
na otvorenom. Kutija s crijevom nije predviđena za upotrebu na javnim površin-
ama, u parkovima, sportskim objektima, ne cestama ili u poljoprivredi i šumarstvu.
Kutija s crijevom nije sigurna za hranu i nije predviđena da dolazi u kontakt s hra-
nom. Voda iz crijeva nije prikladna za piće. Modul crijeva nije predviđen za upo-
trebu izvan osovine crijeva. Modul crijeva prikladan je samo za ugradnju u osovinu
crijeva, s poklopcem u radnom položaju (pogledajte 5.1.1 Prebacivanje poklopca
u radni položaj [sl. D2]), u sklopu kutije s crijevom (kat. br. 18650).
2. PRIPREMA [SL. A1–B3]
2.1 Pregled uređaja [sl. A1]
Modul crijeva
Otvor za priključak cjevovoda
Priključak pod 120 °,
uključujući priključak za
zaustavljanje vode iz
slavine
Poklopac
Otvor za priključno crijevo
Osovina crijeva
Priključno crijevo s priključkom za
crijevo
Priključak cjevovoda
Vodilica za crijevo
Priključak pod 90 °
Kalibrator*
Mlaznica
Filtar
*Izvadite kalibrator
iz ambalaže proizvoda.
2.2 Odabir mjesta za instalaciju
OPREZ!
Opasnost od ozljeda zbog velikog tereta.
Provjerite možete li spremnik za crijevo podići sami. Ako trebate
podršku, zatražite je. Upotrijebite priložene ručke za sastavljanje i
rastavljanje modula crijeva
.
Odaberite mjesto za montažu spremnika za crijevo na kojem će biti
nedostupan djeci.
Proizvod montirajte na travnjaku ili ležištu.
Proizvod nemojte montirati na stazama zbog opasnosti od klizanja, oso-
bito u uvjetima mraza.
Odaberite mjesto s kojeg voda iz potencijalno oštećenog crijeva ne
može prodrijeti u vašu kuću.
Odaberite mjesto za montažu zaštićeno od izravne sunčeve svjetlosti.
Savjet: Kutija s crijevom najbolje će funkcionirati ako crijevo možete pro-
dužiti u ravnoj liniji ili najviše 45 ° ulijevo ili udesno.
Napomena: Dok je poklopac
zatvoren, robotska GARDENA robotska
kosilica može prelaziti preko kutije s crijevom.
2.2.1 Rabite bez cjevovoda [sl. A2]
Kutiju za crijevo možete spojiti na slavinu s pomoću isporučenog
priključnog crijeva
ili vlastitog vrtnog crijeva.
Odaberite mjesto postavljanja u blizini slavine ili
Odaberite mjesto postavljanja s kojeg možete dosegnuti slavinu s vrtnim
crijevom.
2.2.2 Rabite s cjevovodom [sl. A3]
Odaberite mjesto postavljanja koje omogućava povezivanje kutije s crije-
vom i cjevovoda GARDENA.
2.3 Uklanjanje modula crijeva [sl. B1–B2]
Za uklanjanje modula crijeva
prvo morate u potpunosti ukloniti poklo-
pac
.
2.3.1 Uklanjanje poklopca [sl. B1]
1. Kako biste deblokirali poklopac, zasun okrenite ulijevo
.
2. Do kraja podignite poklopac
primivši ga za ručicu.
3. Zatim ga ostavite da lagano sklizne prema dolje.
4. Otvorite i uklonite poklopac
do kraja.
Poklopac
će se automatski odvojiti od vodilice za crijevo
.
Vodilica za crijevo
vratit će se na osovinu crijeva
.
2.3.2 Uklanjanje modula crijeva [sl. B2]
OPREZ!
Opasnost od ozljede uslijed neosiguranog modula crije-
va.
Modul crijeva
uklonite tek nakon što je crijevo potpuno smota-
no. Nemojte izvlačiti crijevo ako modul crijeva
nije osiguran u
osovini crijeva
i poklopac
nije u radnom položaju; pogledaj-
te 5.1.1 Prebacivanje poklopca u radni položaj [sl. D2].
Uklonite modul crijeva
iz osovine crijeva
s pomoću vrha ručice.
2.3.3 Umetanje i zatvaranje poklopca [sl. CI 4]
1. Poklopac
umetnite vertikalno, u šarku.
2. Zatvorite poklopac
.
3. Na kraju lagano pritisnite poklopac
dok ne začujete „škljoc“.
Poklopac
će sjesti u vodilicu za crijevo
.
4. Kako biste blokirali poklopac, zasun okrenite udesno
.
2.4 Postavljanje mlaznice [sl. B3]
1. Priloženu mlaznicu
postavite na kraj crijeva na izlazu modula crije-
va
.
2. Zatvorite mlaznicu
.
2.5 Priprema i kopanje rupe
2.5.1 Poravnavanje s rupom [sl. B4]
Poravnajte se s rupom kako biste kutijom za crijevo mogli rukovati s
prednje strane.
Poravnajte se s rupom kako biste crijevo mogli upotrijebiti u smjeru glav-
nog područja za primjenu.
Savjet: Kutija s crijevom najbolje će funkcionirati ako crijevo možete pro-
dužiti u ravnoj liniji ili najviše 45 ° ulijevo ili udesno.
U slučaju upotrebe s cjevovodom: poravnajte se s rupom kako biste
mogli povezati cjevovod s otvorom
na stražnjoj strani.
Proučite planer za vrt GARDENA myGarden: https://my-
garden.gardena.com/
2.5.2 Mjerenje i kopanje rupe u tlu [sl. B5]
Dimenzije rupe u tlu odgovaraju ambalaži proizvoda.
1. Spustite ambalažu proizvoda na tlo.
1. SIGURNOSNE UPUTE ...................................32
2. PRIPREMA [SL. A1–B3] ..................................32
3. SASTAVLJANJE (BEZ CJEVOVODA) [SL. CI 1–4] ...............33
4. SASTAVLJANJE (S CJEVOVODOM) [SL. CII 1–4] ...............33
5. RUKOVANJE [SL. D1–D5] ................................33
6. ODRŽAVANJE [SL. E1–E3] ................................34
7. SKLADIŠTENJE ........................................34
8. TEHNIČKI PODACI ......................................34
9. JAMSTVO/SERVIS ......................................34
10. ODLAGANJE U OTPAD ..................................34
hr
background
33
2. Zasijecite tlo (uz dodatnih 10 cm) oko ambalaže proizvoda kako biste
dobili odgovarajuće dimenzije rupe u tlu.
3. Iskopajte rupu.
4. S pomoću kalibratora
uvjerite se kako je rupa duboka pri-
bližno 70 cm.
2.5.3 Prekrivanje dna rupe šljunkom [sl. B6]
1. Dno rupe prekrijte s približno 20 cm drenažnog šljunka.
2. Kako biste izvršili provjeru, postavite osovinu crijeva
bez modula cri-
jeva
na šljunak.
Gornji rub osovine crijeva
treba biti u ravnini s površinom tla.
3. SASTAVLJANJE (BEZ CJEVOVODA) [SL. CI 1–4]
Upute za postavljanje na sustav cjevovoda potražite ovdje: 4. Sastavljan-
je (s cjevovodom) [sl. CII 1–4].
3.1 Priprema osovine crijeva [sl. CI 1]
Otvorite ulaznu rupu za priključno crijevo
na vrhu osovine crijeva
.
Po potrebi se poslužite kliještima.
Izradili ste otvor
za priključno crijevo
.
3.2 Ukopavanje osovine crijeva [sl. CI 2]
1. Umetnite osovinu crijeva
bez modula crijeva
u rupu.
Uvjerite se kako je osovina crijeva
ravna, a njezin gornji rub u ravnini s
površinom tla. Provjeru izvršite libelom.
2. Nakon svakog postupka zatvorite poklopac
osovine crijeva
.
3. Ponovo ispunite rupu zemljom tako da bude posve ispunjena, do gorn-
jeg ruba osovine crijeva
.
Uvjerite se da zemlja prodre do otvora ispod i pored osovine crije-
va
(s bočne, prednje i stražnje strane).
U međuvremenu rukom sabijajte zemlju oko osovine crijeva
.
3.3 Umetanje i priključivanje modula crijeva [sl. CI 3]
1. Umetnite priključak pod 90 °
na vodnu osovinu s bočne strane
modula crijeva
.
2. Crijevo umetnite na priključak pod 90 °
na modulu crijeva
.
Upotrijebite priključno crijevo
ili vlastito vrtno crijevo.
3. Uklonite poklopac
; provjerite 2.3.1 Uklanjanje poklopca [sl. B1].
4. Modul crijeva
umetnite na osovinu crijeva
.
5. Crijevo umetnite kroz prethodno pripremljen otvor na gornjem rubu oso-
vine crijeva
.
6. Zatim učvrstite crijevo u priloženi držač crijeva.
7. Crijevo priključite na slavinu s pomoću priloženih priključaka.
Crijevo provucite tako da se ljudi ne mogu spoticati preko njega.
3.4 Umetanje i zatvaranje poklopca [sl. CI 4]
Pogledajte 2.3.4 Umetanje i zatvaranje poklopca [sl. CI 4].
Spojena mlaznica ili raspršivač mogu ostati na crijevu i pohraniti se na
prednjem dijelu osovine crijeva
.
4. SASTAVLJANJE (S CJEVOVODOM) [SL. CII 1–4]
4.1 Priprema osovine crijeva [sl. CII 1]
1. Izvadite okrugli poklopac
iz kutije za crijevo.
Po potrebi se poslužite odvijačem.
Izradili ste otvor
za priključak cjevovoda
.
2. Priključak pod 120 °
umetnite iz unutrašnjosti kroz rupu na kutiji s
crijevom.
Uvjerite se kako je priključak za zaustavljanje vode iz slavine
pravilno
okrenut (okrenut blago prema gore, udesno, u skladu s osovinom crije-
va
).
3. S vanjske strane stegnite priključak cjevovoda
na priključak
pod 120 °
.
4. Umetnite cijev sustava cjevovoda do kraja u priključak cjevovoda i zat-
vorite priključak.
5. Umetnite osovinu crijeva
bez modula crijeva
u rupu.
Uvjerite se kako je osovina crijeva
ravna, a njezin gornji rub u ravnini s
površinom tla. Provjeru izvršite libelom.
6. Pustite vodu pod tlakom u sustav cjevovoda na približno dvije minute
kako biste ispitali drže li priključci.
4.2 Ukopavanje osovine crijeva [sl. CII 2]
Pogledajte 3.2 Ukopavanje osovine crijeva [sl. CI 2].
Ako cjevovod nije postavljen na odgovarajuću dubinu, obratite se servi-
su GARDENA.
4.3 Umetanje i priključivanje modula crijeva [sl. CII 3]
1. Uklonite jedan od dva priključka za crijevo
iz priloženog priključka za
crijevo
.
2. Duljinu priključka za crijevo skratite
na 40 cm.
Upute potražite na slici iz ambalaže.
3. Ponovo stegnite priključak za crijevo
na skraćeni priključak za crije-
vo
.
4. Umetnite priključak pod 90 °
na vodnu osovinu s bočne strane
modula crijeva
.
5. Skraćeni priključak za crijevo
umetnite na priključak pod 90 °
na
modulu crijeva
.
6. Uklonite poklopac
; provjerite 2.3.1 Uklanjanje poklopca [sl. B1].
7. Modul crijeva
umetnite na kutiju s crijevom.
8. Drugi kraj priključnog crijeva
postavite na priključak za zaustavljanje
vode iz slavine
, na priključak pod 120 °
.
Ventil na priključku za zaustavljanje vode iz slavine
otvorit će se i voda
će moći poteći u crijevo.
4.4 Umetanje i zatvaranje poklopca [sl. CII 4]
Pogledajte 2.3.4 Umetanje i zatvaranje poklopca [sl. CI 4].
Spojena mlaznica ili raspršivač mogu ostati na crijevu i pohraniti se na
prednjem dijelu osovine crijeva
.
5. RUKOVANJE [SL. D1–D5]
OPREZ!
Opasnost od opeklina uzrokovanih vrelom vodom iz cri-
jeva.
Voda u crijevu može se zagrijati na jakoj sunčevoj svjetlosti.
Pažljivo provjerite temperaturu vode. Ljude nemojte prskati vodom.
5.1 Rukovanje poklopcem [sl. D1–D3]
OPREZ!
Opasnost od ozljeda uslijed nepravilnim rukovanjem pok-
lopcem.
Nakon svakog postupka zatvorite poklopac
. Postoji opasnost
od spoticanja zbog otvorenog poklopca
. Postoji opasnost od
ozljeda zbog duboke rupe. Nemojte stajati na otvoreni poklopac
.
Nemojte posezati ispod poklopca
dok ga otvarate/zatvarate.
Postoji opasnost od ozljeda uslijed prignječenja između vodilice za
crijevo
i kutije s crijevom.
Zatvoreni poklopac
možete privremeno opteretiti s do 150 kg.
5.1.1 Prebacivanje poklopca u radni položaj [sl. D2]
Kako biste osigurali sigurno rukovanje kutijom s crijevom, poklopac
pre-
bacite u radni položaj:
1. Kako biste deblokirali poklopac, zasun okrenite ulijevo
.
2. Do kraja podignite poklopac
primivši ga za ručicu.
3. Zatim ga ostavite da sklizne prema dolje.
5.1.2 Zatvaranje poklopca [sl. D3]
1. Podignite poklopac
za približno 5 cm držeći ga za ručicu, čak i
nakon što čujete „škljoc“.
2. Zatim ga ostavite da sklizne prema dolje.
3. Kako biste blokirali poklopac, zasun okrenite udesno
.
5.2 Upotreba kutije s crijevom [sl. D4–D5]
OPREZ!
Opasnost od ozljede uslijed automatskog pomicanja
crijeva.
Djecu držite podalje od crijeva u pokretu. Dok uvlačite ili izvlačite
crijevo nemojte posezati u kutiju s crijevom. Prste,kosu, odjeću i
predmete držite podalje od crijeva i uvlačnog odjeljka. Nemojte
dopustiti uvlačenje crijeva bez nadzora. Dok se uvlači, crijevo
nemojte držati čvrsto. Ne izvlačite crijevo ako modul crijeva
nije
postavljen na osovinu crijeva
.
Savjet: Kutija s crijevom najbolje će funkcionirati ako crijevo produžite u
ravnoj liniji ili najviše 45 ° ulijevo ili udesno.
Proizvodom rukujte samo ako su poklopac
, modul crijeva
i vodili-
ca za crijevo
posve umetnuti.
Proizvodom rukujte samo ako je poklopac
u radnom položaju; pog-
ledajte 5.1.1 Prebacivanje poklopca u radni položaj [sl. D2].
Crijevo nemojte izvlačiti ili uvlačiti ako modul crijeva
nije osiguran u
kutiji s crijevom
.
5.2.1 Izvlačenje crijeva [sl. D4]
Izvucite crijevo na željenu duljinu.
Kutija s crijevom automatski će učvrstiti crijevo.
hr
background
34
5.2.2 Uvlačenje crijeva [sl. D5]
Izvucite crijevo još približno 20 cm.
Crijevo će se automatski uvući.
Kako biste izbjegli ozljede, ne dopustite uvlačenje crijeva bez nadzora.
Savjet:
Ako se crijevo ne uvuče u kutiju do kraja, izvucite ga nekoliko metara i
zatim pustite da se uvuče.
6. ODRŽAVANJE [SL. E1–E3]
6.1 Nadopunjavanje tla [sl. E1]
Uvijek nadopunite tlo koje otpadne, naročito u kombinaciji s robotskom
kosilicom.
6.2 Čišćenje kutije s crijevom [sl. E2]
Kutiju s crijevom očistite najmanje jednom godišnje.
1. Ispustite tlak iz sustava.
2. U potpunosti skinite poklopac
s kutije s crijevom.
3. Odvojite priključno crijevo
od priključka za zaustavljanje vode iz slavi-
ne
priključka pod 120 °
ili sa slavine i držača crijeva.
Uklonite modul crijeva
iz osovine crijeva
s pomoću vrha ručice.
OPREZ!
Opasnost od ozljede uslijed neosiguranog modula crije-
va.
Modul crijeva
uklonite tek nakon što je crijevo potpuno smota-
no. Nemojte izvlačiti crijevo ako modul crijeva
nije osiguran u
osovini crijeva
i poklopac
nije u radnom položaju; pogledaj-
te 5.1.1 Prebacivanje poklopca u radni položaj [sl. D2].
4. Vodilicu za crijevo
uklonite s osovine crijeva
.
Kako biste to učinili, podignite vodilicu za crijevo
koliko je to moguće
i pustite je da lagano padne natrag. Vodilicu za crijevo
sa možete
ukloniti s vrha.
5. Nakon toga moći ćete očistiti osovinu crijeva
. Naročitu pažnju
obratite na to da utori za ispuštanje vode u donjem dijelu osovine crije-
va
budu očišćeni od prljavštine itd.
6. Ponovo umetnite vodilicu za crijevo
i modul crijeva
, ponovno
povežite modul crijeva
s dovodom vode i zatvorite poklopac
(kao
što je prethodno opisano).
6.3 Čišćenje ltra (s cjevovodom) [sl. E3]
1. Odvijte priključak za zaustavljanje vode iz slavine
od priključka
pod 120 °
.
2. Uklonite ltar
iz priključka za zaustavljanje vode iz slavine
.
3. Filtar
držite ispod mlaza čiste vode kako biste ga očistili.
4. Vratite ltar
u priključak za zaustavljanje vode iz slavine
.
6.4 Zamjena crijeva
Modul crijeva
nemojte otvarati sami.
Zamjena crijeva dopuštena je samo servisnom partneru tvrtke
GARDENA; pogledajte 9. JAMSTVO/SERVIS.
7. SKLADIŠTENJE
Kada ga dulje vrijeme nećete upotrebljavati, ispustite tlak iz crijeva.
U slučaju upotrebe s cjevovodom, čitav sustav preko zime je potrebno
potpuno ispustiti.
Zidni spremnik za crijevo iz kojeg je ispušten tlak tijekom zimskih mjese-
ci može ostati na otvorenom.
Prije rastavljanja i skladištenja modula crijeva u potpunosti ispraznite
crijevo
.
Proizvod skladištite isključivo na temperaturama između -20 °C i
+70 °C.
8. TEHNIČKI PODACI
Podzemna kutija s crijevom Jedini-
ca
Vrijednost (kat.
br. 18650)
Duljina crijeva m 20
Težina kg 14
Maks. tlak vode bar 12
Raspon temperatura tijekom primjene °C 5–60
Raspon temperatura za skladištenje °C -20–70
9. JAMSTVO/SERVIS
9.1. Registracija proizvoda
Registrirajte proizvod na gardena.com/registration.
9.2. Servis
Trenutačne kontaktne informacije našeg servisnog odjela možete pronaći
na mreži: www.gardena.com/contact
10. ODLAGANJE U OTPAD
10.1. Odlaganje proizvoda
(sukladno Direktivi 2012/19/EU / S.I. 2013 br. 3113)
Proizvod nije dopušteno zbrinuti s uobičajenim kućanskim otpadom.
Morate je odložiti u otpad u skladu s lokalnim zakonima za zaštitu oko-
liša.
hu Rejtett tömlődoboz
Eredeti használati utasítás
1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
1.1 A terméken található jelzések
Olvassa el a használati utasítást.
A tömlőmodult
ne nyissa fel önmaga. Javítást csak
GARDENA szervizpartner végezhet.
1.2 Általános biztonsági utasítások
Használat előtt alaposan olvassa el a használati utasítást, és őrizze meg a jövő-
beni hivatkozás céljából.
Ne engedjen gyerekeket a termék közelébe.
A termék nem játék. Fennáll a fulladás és túlzott hőtermelődés veszélye!
A végtagok zúzódásának elkerülése érdekében a terméket ne a tömlőakna
és
a tömlőmodul
, a tömlővezető
vagy a fedél
zött fogja meg, amikor eltá-
volítja vagy felszereli.
Ne használja a terméket, ha gyógyszer, alkohol vagy gyógykezelés hatása alatt
áll.
A terméket kizárólag 5°C és 60°C között használja.
Ha további kérdése van, lépjen kapcsolatba a GARDENA ügyfélszolgálattal.
A tömlőmodult
csak az erre a célra szolgáló tömlőaknában
használja.
1.3 Rendeltetésszerű használat
A tömlődoboz otthoni és hobbikertekben lévő kert öntözésére szolgál. A tömlő-
doboz csak külső használatra alkalmas. A tömlődoboz nem használható közintéz-
ményekben, parkokban, sportlétesítményekben, utakon, mezőgazdaságban és
erdőgazdálkodásban. A tömlődoboz nem élelmiszerbiztos, nem arra szolgál, hogy
élelmiszerrel érintkezzen. A tömlőből származó víz ivásra nem alkalmas. A tömlő-
modul nem használható a tömlőaknán kívül. A tömlőmodul csak akkor szerelhető
be a tömlőaknába, ha a tömlődoboz (cikkszám: 18650) részét képező fedél mun-
kapozícióban van (lásd 5.1.1 A fedél munkapozícióba állítása [D2 ábra]).
2. ELŐKÉSZÜLETEK [A1–B3. ÁBRA]
2.1 Az eszköz áttekintése [A1 ábra]
Tömlőmodul
Csővezeték-csatlakozó nyílása
120°-os csatlakozó,
beleértve a vízelzáró
csapcsatlakozót is
Fedél
Csatlakozótömlő nyílása
Tömlőakna
Csatlakozótömlő tömlőcsatlako-
zóval
Csővezeték csatlakozója
Tömlővezető
90°-os csatlakozó
Mérőeszköz*
Fúvócső
Szűrők
*Törje ki a mérőeszközt
a termék csomagolásából.
2.2 A telepítési hely kiválasztása
FIGYELEM!
Nehéz súly miatti sérülésveszély.
Ellenőrizze, hogy önállóan meg tudja-e emelni a tömlődobozt.
Szükség esetén kérjen segítséget. Használja a fogantyúkat a tömlő-
modul
össze- és szétszereléséhez.
1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK ...............................34
2. ELŐKÉSZÜLETEK [A1–B3. ÁBRA] ..........................34
3. ÖSSZESZERELÉS (CSŐVEZETÉK NÉLKÜL) [CI 1–4 ÁBRA] .......35
4. ÖSSZESZERELÉS (CSŐVEZETÉKKEL) [CII 1–4 ÁBRA] ..........35
5. ÜZEMELTETÉS [D1–D5. ÁBRA] ............................36
6. KARBANTARTÁS [E1–E3. ÁBRA] ...........................36
7. TÁROLÁS .............................................36
8. MŰSZAKI ADATOK .....................................36
9. GARANCIA/SZERVIZ ....................................36
10. HULLADÉKKEZELÉS ....................................37
hu
hr
background
35
Olyan rögzítési helyet válasszon, ahol a tömlődobozhoz gyermekek nem
férhetnek hozzá.
Telepítse a terméket a gyepre vagy egy ágyásba.
Ne helyezze a terméket járdákra a csúszásveszély miatt, különösen
fagyos időben.
Válasszon olyan helyet, ahonnan az esetlegesen meghibásodott tömlő-
ből származó víz nem juthat be a házába.
zvetlen napfénytől védett helyet válasszon.
Tanács: A tömlődoboz akkor működik a legjobban, ha a tömlőt egyenes
vonalban vagy legfeljebb 45°-kal balra vagy jobbra tudja kihúzni.
Megjegyzés: Ha a fedél
zárva van, a GARDENA robotfűnyíró át tud
haladni a tömlődobozon.
2.2.1 Használat csővezeték nélkül [A2 ábra]
A tömlődobozt a mellékelt csatlakozótömlő
vagy saját kerti tömlője
segítségével csatlakoztathatja a csaphoz.
Válassza ki a telepítés helyét egy csap közelében vagy
Válasszon olyan telepítési helyet, ahonnan a kerti tömlővel elérheti a
csapot.
2.2.2 Használat csővezetékkel [A3 ábra]
Válasszon ki egy olyan telepítési helyet, amely lehetővé teszi a tömlődo-
boz csatlakoztatását egy GARDENA csővezetékhez.
2.3 A tömlőmodul eltávolítása [B1–B2 ábra]
A tömlőmodul
eltávolításához először a fedelet
kell teljesen eltávolí-
tani.
2.3.1 A fedél eltávolítása [B1 ábra]
1. Fordítsa a reteszt balra a fedél
kioldásához.
2. Emelje fel a fedelet
a fogantyúnál fogva, ameddig csak lehet.
3. Ezután hagyja kissé lecsúszni.
4. Nyissa ki és teljesen távolítsa el a fedelet
.
A fedél
automatikusan kioldódik a tömlővezetőből
.
A tömlővezető
visszaesik a tömlőaknába
.
2.3.2 A tömlőmodul eltávolítása [B2 ábra]
FIGYELEM!
Sérülésveszély nem rögzített tömlőmodul miatt!
Csak akkor távolítsa el a tömlőmodult
, ha a tömlő teljesen
fel van tekerve. Ne húzza ki a tömlőt, ha a tömlőmodul
nincs
rögzítve a tömlőaknában
és a fedél
nincs munkapozícióban
(lásd: 5.1.1 A fedél munkapozícióba állítása [D2 ábra]).
Távolítsa el a tömlőmodult
a tömlőaknából
a fogantyú felső részé-
nek segítségével.
2.3.3 A fedél felhelyezése és zárása [CI 4 ábra]
1. Helyezze a fedelet
függőlegesen a zsanérba.
2. Zárja le a fedelet
.
3. A végén enyhén nyomja meg a fedelet
, amíg egy kattanást nem hall.
A fedél
bepattan a tömlővezetőbe
.
4. Fordítsa a reteszt jobbra a fedél
rögzítéséhez.
2.4 A fúvóka felszerelése [B3 ábra]
1. Helyezze a mellékelt fúvókát
a tömlő végére a tömlőmodul
kime-
neténél.
2. Zárja le a fúvókát
.
2.5 A gödör előkészítése és kiásása
2.5.1 A gödör elhelyezése [B4 ábra]
A gödröt úgy helyezze el, hogy a tömlődobozt elölről tudja működtetni.
A gödröt úgy helyezze el, hogy a tömlőt a fő alkalmazási terület irányá-
ban tudja használni.
Tanács: A tömlődoboz akkor működik a legjobban, ha a tömlőt egyenes
vonalban vagy legfeljebb 45°-kal balra vagy jobbra tudja kihúzni.
Ha csővezetékkel használja: a gödröt úgy helyezze el, hogy a csőveze-
téket a hátsó
nyíláshoz tudja csatlakoztatni.
Lásd a GARDENA myGarden kerttervezőt: https://my-gar-
den.gardena.com/
2.5.2 A gödör kimérése és kiásása [B5 ábra]
A gödör méreteit a termék csomagolása adja meg.
1. Helyezze a csomagolást a talajra.
2. Jelölje meg a földet némi ráhagyással (plusz kb. 10cm) a csomagolás
körül, hogy a gödör megfelelő méretű legyen.
3. Ássa ki a gödröt.
4. A mérőeszközzel
ellenőrizze, hogy a gödör körülbelül 70cm mély
legyen.
2.5.3 A gödör aljának feltöltése kaviccsal [B6. ábra]
1. Töltse fel a gödör alját körülbelül 20cm vízelvezető kaviccsal.
2. Ennek ellenőrzéséhez helyezze a tömlőaknát
a tömlőmodul
nélkül
a kavicsra.
A tömlőakna
felső szélének a talajfelszínnel egy szintben kell lennie.
3. ÖSSZESZERELÉS (CSŐVEZETÉK NÉLKÜL)
[CI 1–4 ÁBRA]
Csővezetékrendszerre történő telepítéssel kapcsolatban lásd: 4. Öss-
zeszerelés (csővezetékkel) [CII 1–4 ábra].
3.1 A tömlőakna előkészítése [CI 1. ábra]
Törje ki a csatlakozótömlő
bemeneti furatát a tömlőakna
tetején.
Ha szükséges, használjon fogót.
Ezzel kialakítja a nyílást
a csatlakozótömlő
számára.
3.2 A tömlőakna betemetése [CI 2. ábra]
1. Helyezze a tömlőaknát
a tömlőmodul
nélkül a gödörbe.
Győződjön meg arról, hogy a tömlőakna
vízszintes, és a felső széle a
talajfelszínnel egy szintben legyen. Vízmértékkel ellenőrizze.
2. A művelet elvégzése után zárja le a tömlőakna
fedelét
.
3. Temesse be a gödröt a tömlőakna felső széléig
.
Ügyeljen arra, hogy a tömlőakna
alatti és melletti üregekbe (oldalt,
elöl és hátul) is kerüljön föld.
zben kézzel többször tömörítse a földet a tömlőakna körül
.
3.3 A tömlőmodul behelyezése és csatlakoztatása
[CI 3 ábra]
1. Csatlakoztassa a 90°-os csatlakozót
a tömlőmodul
oldalán lévő
vízcsatlakozásra.
2. Csatlakoztassa a tömlőt a tömlőmodul
90°-os csatlakozójára
.
Használja a csatlakozótömlőt
vagy a saját kerti tömlőjét.
3. Távolítsa el a fedelet
(lásd: 2.3.1 A fedél eltávolítása [B1 ábra]).
4. Helyezze a tömlőmodult
a tömlőaknába
.
5. Vezesse át a tömlőt a tömlőakna
felső részén korábban kitört nyílá-
son keresztül.
6. Ezután rögzítse a tömlőt a mellékelt tömlőtartóba.
7. Csatlakoztassa a tömlőt egy csaphoz a mellékelt csapcsatlakozók
segítségével.
A tömlőt úgy vezesse el, hogy az emberek ne tudjanak megbotlani
benne.
3.4 A fedél felhelyezése és zárása [CI 4 ábra]
Lásd: 2.3.4 A fedél felhelyezése és zárása [CI 4 ábra].
A csatlakoztatott fúvóka vagy öntöző a tömlőn maradhat, és a tömlőak-
na elülső részében tárolható
.
4. ÖSSZESZERELÉS (CSŐVEZETÉKKEL)
[CII 1–4 ÁBRA]
4.1 A tömlőakna előkészítése [CII 1. ábra]
1. Törje ki a kerek kupakot
a tömlődobozból.
Ha szükséges, használjon egy csavarhúzót.
Ezzel kialakítja a nyílást
a csőcsatlako
számára.
2. Vezesse át a 120°-os csatlakozót
belülről a tömlődobozon lévő fura-
ton keresztül.
Győződjön meg arról, hogy a vízelzáró csapcsatlako
megfelelő irá-
nyba áll (kissé felfelé jobbra döntve, a tömlőaknához
igazítva).
3. Kívülről csavarja a csőcsatlakozót
a 120°-os csatlakozóra
.
4. Illessze a csőrendszer csövét teljesen a csővezeték-csatlakozóba, és
zárja le a csatlakozót.
5. Helyezze a tömlőaknát
a tömlőmodul
nélkül a gödörbe.
Győződjön meg arról, hogy a tömlőakna
vízszintes, és a felső széle a
talajfelszínnel egy szintben legyen. Vízmértékkel ellenőrizze.
6. A csatlakozások vízzárásának ellenőrzéséhez körülbelül két percre hely-
ezze nyomás alá a csőrendszert.
4.2 A tömlőakna betemetése [CII 2. ábra]
Lásd: 3.2 A tömlőakna betemetése [CI 2. ábra].
Ha a csővezeték nem a megfelelő mélységben van lefektetve, forduljon
a GARDENA szervizhez.
hu
background
36
4.3 A tömlőmodul behelyezése és csatlakoztatása
[CII 3 ábra]
1. Távolítsa el a két tömlőcsatlako
egyikét a mellékelt csatlakozótöm-
lőről
.
2. Vágja le a csatlakozótömlőt
40 cm hosszúságúra.
Ezzel kapcsolatban tekintse meg a csomagolás belsejében található
képet.
3. Csavarja vissza a tömlőcsatlakozót
a lerövidített csatlakozótömlő-
re
.
4. Csatlakoztassa a 90°-os csatlakozót
a tömlőmodul
oldalán lévő
vízcsatlakozásra.
5. Helyezze a lerövidített csatlakozótömlőt
a tömlőmodul
90°-os
csatlakozójára
.
6. Távolítsa el a fedelet
(lásd: 2.3.1 A fedél eltávolítása [B1 ábra]).
7. Helyezze a tömlőmodult
a tömlődobozba.
8. Csatlakoztassa a csatlakozótömlő
másik végét a 120°-os csatlako-
zón
lévő a vízelzáró csapcsatlakozóhoz
.
A vízelzáró csapcsatlakozóban
lévő szelep kinyílik, és víz áramolhat a
tömlőbe.
4.4 A fedél felhelyezése és zárása [CII 4 ábra]
Lásd: 2.3.4 A fedél felhelyezése és zárása [CI 4 ábra].
A csatlakoztatott fúvóka vagy öntöző a tömlőn maradhat, és a tömlőak-
na elülső részében tárolható
.
5. ÜZEMELTETÉS [D1–D5. ÁBRA]
FIGYELEM!
Forrázásveszély a tömlőből kifolyó forró víz miatt!
A tömlőben lévő víz erős napfényben felforrósodhat.
Gondosan ellenőrizze a víz hőmérsékletét. Ne fröcsköljön le embe-
reket ezzel a vízzel.
5.1 A fedél működtetése [D1–D3 ábra]
FIGYELEM!
Sérülésveszély a fedél helytelen működése miatt.
Minden használat után zárja le a fedelet
. Nyitott fedél
esetén
botlásveszély áll fenn. A mély gödör miatt sérülésveszély áll fenn.
Ne lépjen a nyitott fedélre
. Nyitás és zárás közben ne nyúljon a
fedél
alá. A tömlővezető
és a tömlődoboz közé szoruló végtag
összezúzódhat.
A zárt fedél
ideiglenesen legfeljebb 150kg-mal terhelhető.
5.1.1 A fedél munkapozícióba állítása [D2. ábra]
A tömlődoboz biztonságos működtetéséhez a fedelet
állítsa munkapo-
zícióba:
1. Fordítsa a reteszt balra a fedél
kioldásához.
2. Emelje fel a fedelet
a fogantyúnál fogva, ameddig csak lehet.
3. Ezután hagyja lecsúszni.
5.1.2 A fedél lezárása [D3. Ábra]
1. Emelje fel a fedelet
körülbelül 5cm-rel a fogantyúnál fogva, még
akkor is, ha már hallja a kattanó hangot.
2. Ezután hagyja lecsúszni.
3. Fordítsa a reteszt jobbra a fedél
rögzítéséhez.
5.2 A tömlőmodul használata [D4–D5 ábra]
FIGYELEM!
Sérülésveszély az automatikus tömlőadagolás miatt!
Tartsa távol a gyermekeket a tömlőbehúzás területétől. A tömlő
behúzása vagy kihúzása közben ne nyúljon a tömlődobozba. Tartsa
távol az ujjait, haját, ruházatát és bármilyen tárgyat a tömlőtől és
az adagolórekesztől. A tömlőbehúzás soha ne történjen felügyelet
nélkül! Ne tartsa mereven a tömlőt a tömlő behúzása közben. Ne
húzza ki a tömlőt, ha a tömlőmodul
nincs beszerelve a tömlőak-
nába
.
Tanács: A tömlődoboz akkor működik a legjobban, ha a tömlőt egyenes
vonalban vagy legfeljebb 45°-kal balra vagy jobbra tudja kihúzni.
Csak akkor használja a terméket, ha a fedél
, a tömlőmodul
és a
tömlővezető
teljesen be van szerelve.
Csak akkor használja a terméket, ha a fedél
munkapozícióban van
(lásd: 5.1.1 A fedél munkapozícióba állítása [D2 ábra]).
Ne húzza ki vagy be a tömlőt, ha a tömlőmodul
nincs rögzítve a töm-
lődobozban
.
5.2.1 A tömlő felcsévélése [D4 ábra]
Húzza ki a tömlőt a kívánt hosszra.
A tömlődoboz automatikusan a helyére igazítja a tömlőt.
5.2.2 A tömlő visszahúzása [D5. ábra]
Húzza ki a tömlőt kb. 20cm-rel.
A tömlő automatikusan felcsévélődik.
A sérülések elkerülése érdekében ne hagyja, hogy a tömlő kontrolálatla-
nul csévélődjön fel.
Tanács:
Ha a tömlő nincs teljesen felcsévélve a dobozba, húzza ki néhány
métert, és hagyja felcsévélődni.
6. KARBANTARTÁS [E1–E3. ÁBRA]
6.1 A talaj feltöltése [E1. ábra]
Mindig pótolja a hiányzó földet, különösen ha robotfűnyírót is használ.
6.2 A tömlődoboz tisztítása [E2. ábra]
Évente legalább egyszer tisztítsa meg a tömlődobozt.
1. Nyomásmentesítse a rendszert.
2. Távolítsa el teljesen a fedelet
a tömlődobozról.
3. Válassza le a csatlakozótömlőt
a 120°-os csatlakozón
lévő a vízel-
záró csapcsatlakozóról
vagy a csapról és a tömlőtartóról.
Távolítsa el a tömlőmodult
a tömlőaknából
a fogantyú felső részé-
nek segítségével.
FIGYELEM!
Sérülésveszély nem rögzített tömlőmodul miatt!
Csak akkor távolítsa el a tömlőmodult
, ha a tömlő teljesen
fel van tekerve. Ne húzza ki a tömlőt, ha a tömlőmodul
nincs
rögzítve a tömlőaknában
és a fedél
nincs munkapozícióban
(lásd: 5.1.1 A fedél munkapozícióba állítása [D2 ábra]).
4. Távolítsa el a tömlővezetőt
a tömlőaknából
.
Ehhez emelje fel a tömlővezetőt
, ameddig csak lehet, és hagyja,
hogy kissé visszacsúszni. A tömlővezető
így már eltávolítható.
5. A tömlőakna
ezután tisztítható. Különösen ügyeljen arra, hogy a
tömlőakna
alsó részén lévő vízelvezető nyílások ne legyenek földdel
eltömődve stb.
6. Helyezze be ismét a tömlővezetőt
és a tömlőmodult
, csatlakoztas-
sa újra a tömlőmodult
a vízforráshoz, és zárja le a fedelet
(a fent
leírtak szerint).
6.3 A szűrő tisztítása (csővezetékkel) [E3 ábra]
1. Csavarja le a vízelzáró csapcsatlakozót
a 120°-os csatlakozóról
.
2. Távolítsa el a szűrőt
a vízelzáró csapcsatlakozóról
.
3. Tiszta folyó víz alatt tisztítsa meg a szűrőt
.
4. Helyezze vissza a szűrőt
a vízelzáró csapcsatlakozóba
.
6.4 A tömlő cseréje
Saját maga ne nyissa ki a tömlőmodult
.
A tömlőt csak egy GARDENA szervizpartner cserélheti ki (lásd: 9.
GARANCIA/SZERVIZ).
7. TÁROLÁS
Nyomásmentesítse a tömlőt, ha hosszabb ideig nem használja.
Ha csővezetékkel együtt használja, télre az egész rendszert teljesen le
kell üríteni.
A fali tömlődoboz nyomásmentesített állapotban télen a szabadban
maradhat.
Mielőtt szétszerelné és elrakná a tömlőmodult
, teljesen ürítse ki töm-
lőt.
A terméket kizárólag -20°C és +70°C között tárolja.
8. MŰSZAKI ADATOK
Rejtett tömlődoboz Mérté-
kegy-
ség
Érték
(cikksz. 18650)
Tömlő hosszúsága m 20
Tömeg kg 14
Max. víznyomás bar 12
Üzemi hőmérséklet-tartomány °C 5–60
Tárolási hőmérséklet-tartomány °C -20–70
9. GARANCIA/SZERVIZ
9.1. Termékregisztráció
Regisztrálja termékét a gardena.com/registration oldalon.
9.2. Szerviz
Szervizünk aktuális elérhetőségei az alábbi weboldalon találhatók: www.
gardena.com/contact
hu
background
37
10. HULLADÉKKEZELÉS
10.1. A termék ártalmatlanítása
(a 2012/19/EU/S.I. 2013 No. 3113 irányelv szerint)
A terméket tilos a normál háztartási hulladék közé helyezni. A hatályos
helyi környezetvédelmi előírásoknak megfelelően kell ártalmatlanítani.
it Avvolgitubo a scomparsa
Manuale dell'operatore originale
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
1.1 Simboli riportati sul prodotto
Leggere il manuale operatore.
Non aprire il modulo del tubo
autonomamente. Le ripa-
razioni possono essere eseguite solo da un partner per
l'assistenza GARDENA.
1.2 Istruzioni di sicurezza generali
Leggere attentamente il manuale dell'operatore prima dell'uso e conservarlo per
consultarlo in futuro.
Tenere i bambini lontani dal prodotto.
Il prodotto non è un giocattolo. Sussiste il rischio di annegamento e di calore
eccessivo.
Per evitare lo schiacciamento degli arti, non aerrare il prodotto tra l’albero del
tubo
e il modulo del tubo
, la guida del tubo
o il coperchio
al momento
dell’inserimento o della rimozione.
Non usare il prodotto quando si è stanchi o sotto l'inusso di droghe, alcol o
farmaci.
Utilizzare il prodotto solo a una temperatura compresa tra 5 °C e 60 °C.
Per qualsiasi domanda, contattare l'assistenza GARDENA.
Utilizzare esclusivamente il modulo del tubo
nell'albero previsto
.
1.3 Uso previsto
L’avvolgitubo viene utilizzato per l'irrigazione del giardino ed è destinato all'uso
in abitazioni private e giardini domestici. L'avvolgitubo è idoneo solo per l'uso
all'aperto. Non deve essere utilizzato in strutture pubbliche, parchi, impianti sport-
ivi, su strade o in agricoltura e silvicoltura. L’avvolgitubo non è adatto al contatto
con gli alimenti. L'acqua proveniente dal tubo non è potabile. Il modulo del tubo
non è destinato all'uso all'esterno dell'albero del tubo. Il modulo del tubo è adatto
solo per l'installazione nel relativo albero con il coperchio in posizione di lavoro
(vedere 5.1.1 Portare il coperchio in posizione di lavoro [Fig. D2]) come parte
dell’avvolgitubo (art. 18650).
2. PREPARAZIONE [FIG. A1–B3]
2.1 Panoramica del dispositivo [Fig. A1]
Modulo del tubo
Apertura per connettore tubazione
Connettore a 120°, com-
presa la presa rubinetto
del raccordo "acqua-
stop"
Coperchio
Apertura del tubo di collegamen-
to
Albero del tubo
Tubo di collegamento con raccordo
rapido
Connettore tubazione
Guida del tubo
Connettore a 90°
Asta di misurazione*
Ugello
Filtro
*Estrarre l’asta di misurazione
dalla confezione del prodotto.
2.2 Selezione della posizione di installazione
ATTENZIONE!
Rischio di lesioni dovute a peso elevato.
Vericare se si riesce a sollevare l'avvolgitubo da soli. Se necessa-
rio, chiedere aiuto. Utilizzare le maniglie in dotazione per montare e
smontare il modulo del tubo
.
Scegliere una posizione di montaggio dell'avvolgitubo che sia inacces-
sibile ai bambini.
Installare il prodotto in prati o aiuole.
Non installare il prodotto su marciapiedi per via del rischio di scivola-
mento, soprattutto in caso di gelo.
Scegliere una posizione da cui l'acqua eventualmente fuoriuscita da un
tubo difettoso non possa entrare in casa.
Scegliere una posizione di montaggio protetta dalla luce solare diretta.
Consiglio: L’avvolgitubo funziona meglio se è possibile estendere il tubo
essibile in linea retta oppure a un’angolazione massima di 45° a sinistra o
a destra.
Nota: con il coperchio
chiuso, un robot tagliaerba GARDENA può
passare sopra l’avvolgitubo.
2.2.1 Utilizzo senza tubazioni [Fig. A2]
L’avvolgitubo può essere collegato al rubinetto utilizzando il tubo di colle-
gamento in dotazione
o il proprio tubo da giardino.
Scegliere una posizione di installazione vicino a un rubinetto oppure
Scegliere una posizione di installazione da cui è possibile raggiungere
un rubinetto con un tubo da giardino.
2.2.2 Utilizzo con tubazioni [Fig. A3]
Selezionare una posizione di installazione che consenta di collegare
l’avvolgitubo a una tubazione GARDENA.
2.3 Rimozione del modulo del tubo [Fig. B1-B2]
Per rimuovere il modulo del tubo
, è necessario prima rimuovere com-
pletamente il coperchio
.
2.3.1 Rimozione del coperchio [Fig. B1]
1. Ruotare il dispositivo di chiusura verso sinistra per sbloccare il coper-
chio
.
2. Sollevare il coperchio
tramite la maniglia no all’arresto.
3. Quindi lasciarlo scorrere leggermente verso il basso.
4. Aprire e rimuovere completamente il coperchio
.
Il coperchio
si disinnesta automaticamente dalla guida del tubo
.
La guida del tubo
rientra nell'albero del tubo
.
2.3.2 Rimozione del modulo del tubo [Fig. B2]
ATTENZIONE!
Rischio di lesioni dovuto al modulo del tubo non ssato
in modo sicuro.
Rimuovere il modulo del tubo
solo quando quest’ultimo è com-
pletamente arrotolato. Non estrarre il tubo se il modulo
non è
ssato nell'albero
e il coperchio
non è in posizione di lavoro,
vedere 5.1.1 Portare il coperchio in posizione di lavoro [Fig. D2].
Rimuovere il modulo del tubo
dall'albero
utilizzando la parte
superiore della maniglia.
2.3.3 Inserimento e chiusura del coperchio [Fig. CI 4]
1. Inserire il coperchio
in posizione verticale nella cerniera in dotazione.
2. Chiudere il coperchio
.
3. Alla ne, esercitare una leggera pressione sul coperchio
no a che
non scatta in posizione.
Il coperchio
scatta nella guida del tubo
.
4. Ruotare il dispositivo di chiusura verso destra per bloccare il coper-
chio
.
2.4 Installazione della lancia [Fig. B3]
1. Inserire la lancia in dotazione
sull'estremità del tubo all'uscita del
modulo
.
2. Chiudere la lancia
.
2.5 Preparazione e scavo di un foro
2.5.1 Allineamento del foro [Fig. B4]
Allineare il foro in modo da poter azionare l’avvolgitubo dalla parte ante-
riore.
Allineare il foro in modo da poter utilizzare il tubo nella direzione dell'area
di applicazione principale.
Consiglio: L’avvolgitubo funziona meglio se è possibile estendere il tubo
essibile in linea retta oppure a un’angolazione massima di 45° a sinistra o
a destra.
In caso di utilizzo con tubazione: allineare il foro in modo da poter colle-
gare la tubazione all'apertura
posteriore.
Vedere GARDENA myGarden Garden Planner: https://my-
garden.gardena.com/
2.5.2 Misurazione e scavo del foro a terra [Fig. B5]
Le dimensioni del foro nel terreno corrispondono alla confezione del pro-
dotto.
1. Posizionare la confezione del prodotto sul terreno.
2. Segnare il terreno (con un margine di circa 10 cm) intorno alla confezio-
ne del prodotto per ottenere le dimensioni corrette del foro a terra.
3. Scavare il foro.
4. Utilizzare l’asta di misurazione
per vericare che il foro sia profondo
circa 70 cm.
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA ...............................37
2. PREPARAZIONE [FIG. A1–B3] .............................37
3. MONTAGGIO (SENZA TUBAZIONE) [FIG. CI 1–4]. . . . . . . . . . . . . . .38
4. MONTAGGIO (CON TUBAZIONE) [FIG. CII 1–4] ................38
5. UTILIZZO [FIG. D1–D5] ...................................38
6. MANUTENZIONE [FIG. E1–E3] .............................39
7. CONSERVAZIONE ......................................39
8. DATI TECNICI ..........................................39
9. GARANZIA/ASSISTENZA .................................39
10. SMALTIMENTO ........................................39
it
hu
background
38
2.5.3 Riempimento del fondo del foro con ghiaia [Fig. B6]
1. Riempire la parte inferiore del foro con circa 20 cm di ghiaia di drenag-
gio.
2. Per eettuare la verica, posizionare l'albero del tubo
senza il modu-
lo
sulla ghiaia.
Il bordo superiore dell'albero del tubo
deve essere a lo con la
supercie del terreno.
3. MONTAGGIO (SENZA TUBAZIONE) [FIG. CI 1–4]
Per l'installazione su un sistema di tubazioni, vedere 4. Montaggio (con
tubazione) [Fig. CII 1–4].
3.1 Preparazione dell'albero del tubo [Fig. CI 1]
Aprire il foro di ingresso del tubo di collegamento
sulla parte superio-
re dell'albero del tubo
.
Se necessario, utilizzare delle pinze per agevolare l’operazione.
È stata creata l'apertura
per il tubo di collegamento
.
3.2 Interramento dell'albero del tubo [Fig. Ci 2]
1. Inserire l'albero del tubo
senza il modulo
nel foro.
Vericare che l'albero del tubo
sia dritto e che il bordo superiore sia a
livello della supercie del terreno. Usare una livella per la verica.
2. Chiudere il coperchio
dell'albero del tubo
dopo ogni utilizzo.
3. Riempire nuovamente il foro di terra no al bordo superiore dell'albero
del tubo
.
Vericare che la terra entri anche nelle cavità sotto e accanto all'albero
del tubo
(di lato, nella parte anteriore e posteriore).
Contemporaneamente, compattare più volte la terra intorno all’albero
del tubo
con le mani.
3.3 Inserimento e collegamento del modulo del tubo [Fig.
CI 3]
1. Inserire il connettore a 90°
sull'assale dell'acqua sul lato del modulo
del tubo
.
2. Inserire il tubo sul connettore a 90°
del modulo
.
Utilizzare il tubo di collegamento
o il proprio tubo da giardino.
3. Rimuovere il coperchio
, vedere 2.3.1 Rimozione del coperchio [Fig.
B1].
4. Inserire il modulo
nell'albero del tubo
.
5. Inserire il tubo nell'apertura precedentemente ricavata sul bordo super-
iore dell'albero del tubo
.
6. Quindi, serrare il tubo nel relativo supporto in dotazione.
7. Collegare il tubo a un rubinetto utilizzando le prese rubinetto in dotazio-
ne.
Posizionare il tubo in modo che le persone non possano inciampare su
di esso.
3.4 Inserimento e chiusura del coperchio [Fig. CI 4]
Vedere 2.3.4 Inserimento e chiusura del coperchio [Fig. CI 4].
Un ugello o uno spruzzatore collegato può rimanere sul tubo e essere
riposto nella parte anteriore dell›albero del tubo
.
4. MONTAGGIO (CON TUBAZIONE) [FIG. CII 1–4]
4.1 Preparazione dell'albero del tubo [Fig. CII 1]
1. Staccare il cappuccio rotondo
dall’avvolgitubo.
Se necessario, utilizzare un cacciavite per agevolare l’operazione.
È stata creata l'apertura
per il connettore della tubazione
.
2. Inserire il connettore a 120°
dall'interno attraverso il foro nell’avvolgi-
tubo.
Assicurarsi che la presa rubinetto del raccordo "acqua-stop"
sia
orientato correttamente (inclinato leggermente verso l'alto e verso dest-
ra, come indicato dall'albero del tubo
).
3. Dall'esterno, avvitare il connettore della tubazione
sul connettore
a 120°
.
4. Inserire completamente il tubo del sistema di tubazioni nel connettore
della tubazione e chiudere il connettore.
5. Inserire l'albero del tubo
senza il modulo
nel foro.
Vericare che l'albero del tubo
sia dritto e che il bordo superiore sia a
livello della supercie del terreno. Usare una livella per la verica.
6. Applicare la pressione dell'acqua al sistema di tubazioni per circa due
minuti per vericare il serraggio dei raccordi.
4.2 Interramento dell'albero del tubo [Fig. CII 2]
Vedere 3.2 Interramento dell'albero del tubo [Fig. CI 2].
Se la tubazione non è posizionata alla profondità corretta, contattare
l'assistenza GARDENA.
4.3 Inserimento e collegamento del modulo del tubo [Fig.
CII 3]
1. Rimuovere uno dei due raccordi rapidi
dal tubo di collegamento in
dotazione
.
2. Accorciare la lunghezza del tubo di collegamento
a 40 cm.
A tale scopo, osservare l'immagine all’interno della confezione.
3. Riavvitare il raccordo rapido
sul tubo di collegamento accorciato
.
4. Inserire il connettore a 90°
sull'assale dell'acqua sul lato del modulo
del tubo
.
5. Inserire il tubo di collegamento accorciato
sul connettore a 90°
del
modulo del tubo
.
6. Rimuovere il coperchio
, vedere 2.3.1 Rimozione del coperchio [Fig.
B1].
7. Inserire il modulo del tubo
nell’avvolgitubo.
8. Collegare la seconda estremità del tubo di collegamento
alla presa
rubinetto del raccordo "acqua-stop”
sul connettore a 120°
.
La valvola nella presa rubinetto del raccordo "acqua-stop”
si apre e
l'acqua può uire nel tubo.
4.4 Inserimento e chiusura del coperchio [Fig. CII 4]
Vedere 2.3.4 Inserimento e chiusura del coperchio [Fig. CI 4].
Un ugello o uno spruzzatore collegato può rimanere sul tubo e essere
riposto nella parte anteriore dell›albero del tubo
.
5. UTILIZZO [FIG. D1–D5]
ATTENZIONE!
Rischio di ustioni a causa dell'acqua calda proveniente
dal tubo.
L'acqua all'interno del tubo può riscaldarsi in presenza di forte luce
solare.
Controllare attentamente la temperatura dell'acqua. Non rivolgere il
getto d'acqua sulle persone.
5.1 Funzionamento del coperchio [Fig. D1–D3]
ATTENZIONE!
Rischio di lesioni dovute a utilizzo non corretto del
coperchio.
Chiudere il coperchio
dopo ogni utilizzo. Il coperchio aper-
to
crea un pericolo di inciampo. La profondità del foro crea un
rischio di lesioni. Non camminare sul coperchio aperto
. Non
toccare la parte inferiore del coperchio
durante l'apertura e la
chiusura. Rischio di lesioni dovute a schiacciamento tra la guida del
tubo
e l’avvolgitubo.
Il coperchio chiuso
può essere temporaneamente caricato no
a 150 kg.
5.1.1 Portare il coperchio in posizione di lavoro [Fig. D2]
Per azionare l’avvolgitubo in modo sicuro, portare il coperchio
in posi-
zione di lavoro:
1. Ruotare il dispositivo di chiusura verso sinistra per sbloccare il coper-
chio
.
2. Sollevare il coperchio
tramite la maniglia no all’arresto.
3. Quindi lasciarlo scorrere verso il basso.
5.1.2 Chiusura del coperchio [Fig. D3]
1. Sollevare il coperchio
circa 5 cm utilizzando l'impugnatura, anche
dopo aver avvertito un clic.
2. Quindi lasciarlo scorrere verso il basso.
3. Ruotare il dispositivo di chiusura verso destra per bloccare il coper-
chio
.
5.2 Utilizzo dell’avvolgitubo [Fig. D4–D5]
ATTENZIONE!
Rischio di lesioni dovuto al rientro automatico del tubo.
Tenere i bambini lontani dall'area di alimentazione del tubo. Non
toccare l’avvolgitubo mentre si ritrae o si estende il tubo. Tenere le
dita, i capelli, gli indumenti e gli oggetti lontani dal tubo e dal vano
di alimentazione. Non permettere che il rientro del tubo avvenga
senza supervisione. Non aerrare saldamente il tubo mentre rien-
tra. Non estrarre il tubo se il modulo
non è montato nell'albero
del tubo
.
Consiglio: L’avvolgitubo funziona meglio se si estende il tubo essibile in
linea retta oppure a un’angolazione massima di 45° a sinistra o a destra.
Azionare il prodotto solo quando il coperchio
, il modulo del tubo
e
la guida del tubo
sono completamente inseriti.
Azionare il prodotto solo quando il coperchio
è in posizione di lavoro,
vedere 5.1.1 Portare il coperchio in posizione di lavoro [Fig. D2].
it
background
39
Non estendere o ritrarre il tubo se il modulo
non è ssato nell'avvol-
gitubo
.
5.2.1 Estrazione del tubo [Fig. D4]
Estrarre il tubo per la lunghezza desiderata.
Con l’avvolgitubo il tubo scatta automaticamente in posizione.
5.2.2 Riavvolgimento del tubo [Fig. D5]
Estrarre il tubo di circa 20 cm.
Il tubo si riavvolge automaticamente.
Per evitare lesioni, non lasciare che il tubo si riavvolga senza supervisio-
ne.
Consiglio:
se il tubo non è completamente riavvolto nell’avvolgitubo, estrarlo per
alcuni metri e lasciare che si riavvolga.
6. MANUTENZIONE [FIG. E1–E3]
6.1 Rabbocco della terra [Fig. E1]
Rabboccare sempre la terra che fuoriesce, soprattutto in combinazione
con un robot tagliaerba.
6.2 Pulizia dell'avvolgitubo [Fig. E2]
Pulire l’avvolgitubo almeno una volta all'anno.
1. Depressurizzare il sistema.
2. Rimuovere completamente il coperchio
dall’avvolgitubo.
3. Scollegare il tubo di collegamento
dalla presa rubinetto del raccordo
"acqua-stop"
del connettore a 120°
o dal rubinetto e dal supporto
del tubo.
Rimuovere il modulo del tubo
dall'albero
utilizzando la parte
superiore della maniglia.
ATTENZIONE!
Rischio di lesioni dovuto al modulo del tubo non ssato
in modo sicuro.
Rimuovere il modulo del tubo
solo quando quest’ultimo è com-
pletamente arrotolato. Non estrarre il tubo se il modulo
non è
ssato nell'albero
e il coperchio
non è in posizione di lavoro,
vedere 5.1.1 Portare il coperchio in posizione di lavoro [Fig. D2].
4. Rimuovere la guida del tubo
dall'albero
.
A tal ne, sollevare la guida del tubo
al massimo e lasciarla scendere
leggermente. La guida del tubo
può ora essere rimossa dalla parte
superiore.
5. L'albero del tubo
può quindi essere pulito. In particolare, vericare
che le fessure di scarico dell'acqua nella parte inferiore dell'albero del
tubo
siano prive di sporcizia, ecc.
6. Inserire nuovamente la guida del tubo
e il modulo
, ricollegare il
modulo del tubo
all'acqua e chiudere il coperchio
(come descritto
sopra).
6.3 Pulizia del ltro (con tubazione) [Fig. E3]
1. Svitare la presa rubinetto del raccordo "acqua-stop”
dal connettore
a 120°
.
2. Rimuovere il ltro
dalla presa rubinetto del raccordo "acqua-stop"
.
3. Tenere il ltro
sotto acqua corrente pulita per lavarlo.
4. Reinserire il ltro
nella presa rubinetto del raccordo "acqua-stop"
.
6.4 Sostituzione del tubo
Non aprire il modulo del tubo
di propria iniziativa.
Il tubo può essere sostituito solo da un partner di assistenza
GARDENA, vedere 9. GARANZIA/ASSISTENZA.
7. CONSERVAZIONE
Quando il tubo non viene utilizzato per lunghi periodi di tempo, è neces-
sario depressurizzarlo.
In caso di utilizzo con tubazione, l'intero sistema deve essere completa-
mente scaricato durante l'inverno.
L'avvolgitubo a muro depressurizzato può rimanere all'esterno durante i
mesi invernali.
Svuotare completamente il tubo prima di smontare e riporre il modu-
lo
.
Conservare il prodotto solo a una temperatura compresa tra -20 °C e
+70 °C.
8. DATI TECNICI
Avvolgitubo a scomparsa Unità Valore (Art. 18650)
Lunghezza del tubo m 20
Avvolgitubo a scomparsa Unità Valore (Art. 18650)
Peso kg 14
Pressione dell'acqua max. bar 12
Intervallo di temperatura durante l'ap-
plicazione
°C 5-60
Intervallo di temperatura per il rimess-
aggio
°C -20-70
9. GARANZIA/ASSISTENZA
9.1. Registrazione del prodotto
Registrare il prodotto all'indirizzo gardena.com/registration.
9.2. Assistenza
Le informazioni di contatto aggiornate per il nostro reparto assistenza sono
disponibili online: www.gardena.com/contact
10. SMALTIMENTO
10.1. Smaltimento del prodotto
(In conformità alla Direttiva 2012/19/UE | S.I. 2013 n. 3113)
Il prodotto non deve essere smaltito insieme ai normali riuti domestici,
ma in conformità alle normative ambientali locali.
lt Užkasama žarnos dėžė
Originali eksploatavimo instrukcija
1. SAUGOS NURODYMAI
1.1 Simboliai ant gaminio
Perskaitykite eksploatavimo instrukciją.
Neardykite žarnos modulio
patys. Remonto darbus gali
atlikti tik GARDENA techninės priežiūros partneriai.
1.2 Bendrieji saugos nurodymai
Prieš naudodami atidžiai perskaitykite eksploatavimo instrukciją ir išsaugokite,
kad galėtumėte pasinaudoti ateityje.
Pasirūpinkite, kad vaikai būtų toliau nuo gaminio.
Gaminys nėra žaislas. Yra paskendimo ir perkaitimo rizika.
Siekiant išvengti galūnių sutraiškymo, išimdami arba įstatydami stenkitės nesuim-
ti tarp žarnos šachtos
ir žarnos modulio
, žarnos kreiptuvo
ar dangčio
.
Nenaudokite gaminio, jei esate apsvaigę nuo narkotikų, alkoholio arba vaistų.
Gaminį naudokite tik tada, kai temperatūra yra 5–60 °C.
Jei turite klausimų, kreipkitės į GARDENA techninės priežiūros skyrių.
Žarnos modulį
naudokite tik su numatytąja žarnos šachta
.
1.3 Numatytoji paskirtis
Žarnos dėžė skirta sodui laistyti ir gali būti naudojama privačių namų bei
mėgėjiškuose soduose. Žarnos dėžė tinkama naudoti tik lauke. Žarnos dėžės
negalima naudoti viešosiose erdvėse, parkuose, sporto objektuose, keliuose,
žemės ūkyje ar miškininkystėje. Žarnos dėžė nėra saugi maistui ir ji nėra skirta
sąveikauti su maistu. Iš žarnos tekantis vanduo nėra tinkamas gerti. Žarnos
modulis negali būti naudojamas be žarnos šachtos. Jis gali būti įrengiamas tik su
žarnos šachta, nustačius dangtį į darbinę padėtį (žr. 5.1.1 Dangčio nustatymas į
darbinę padėtį [D2 pav.]), kaip žarnos dėžės dalį (gam. Nr. 18650).
2. PASIRUOŠIMAS [A1–B3 PAV.]
2.1 Įrenginio apžvalga [A1 pav.]
Žarnos modulis
Vamzdyno jungties anga
120° jungtis, įskaitant
vandens išjungimo čiaupo
jungtį
Gaubtas
Prijungimo žarnos anga
Žarnos šachta
Prijungimo žarna ir žarnos jung-
tis
Vamzdyno jungtis
Žarnos kreiptuvas
90° jungtis
Matuoklis*
Antgalis
Filtras
*Išimkite matuoklį
iš gaminio pakuotės.
1. SAUGOS NURODYMAI ..................................39
2. PASIRUOŠIMAS [A1–B3 PAV.] .............................39
3. SURINKIMAS (BE VAMZDYNO) [CI 1–4 PAV.] ..................40
4. SURINKIMAS (SU VAMZDYNU) [CII 1–4 PAV.] .................40
5. NAUDOJIMAS [D1–D5 PAV.] ..............................41
6. PRIEŽIŪRA [E1–E3 PAV.] .................................41
7. SANDĖLIAVIMAS .......................................41
8. TECHNINIAI DUOMENYS .................................41
9. GARANTIJA / TECHNINĖ PRIEŽIŪRA .......................41
10. ŠALINIMAS ...........................................42
lt
it
background
40
2.2 Montavimo vietos parinkimas
DĖMESIO!
Sužalojimo dėl didelio svorio pavojus.
Patikrinkite, ar galite pakelti žarnos dėžę be pagalbos. Jei reikia,
kreipkitės pagalbos. Surinkdami ir ardydami žarnos modulį
nau-
dokite rankenas.
Tvirtinimo vietą rinkitės ten, kur žarnos dėžė bus nepasiekiama vaikams.
Gaminį įrenkite vejoje arba lysvėje.
Neįrenkite gaminio ant takų, nes galite paslysti (ypač pašalus).
Pasirinkite vietą, iš kurios vanduo žarnos gedimo atveju nepatektų į jūsų
namus.
Pasirinkite tvirtinimo vietą, apsaugotą nuo tiesioginių saulės spindulių.
Patarimas. Žarnos dėžė geriausiai veikia, jei žarną galite išvynioti tiesiai,
arba maks. 45° kampu kairėn ar dešinėn.
Pastaba. Kai dangtis
uždarytas, GARDENA robotas vejapjovė gali
važiuoti žarnos dėžės dangčiu.
2.2.1 Naudojimas be vamzdyno [A2 pav.]
Žarnos dėžę prie čiaupo galite prijungti naudodami pridedamą prijungimo
žarną
arba savo sodo žarną.
Montavimo vietą rinkitės taip, kad ji būtų arti čiaupo
Rinkitės tokią montavimo vietą, iš kurios čiaupą galėtumėte pasiekti
naudodami sodo žarną.
2.2.2 Naudojimas su vamzdynu [A3 pav.]
Rinkitės tokią montavimo vietą, iš kurios žarnos dėžę galėtumėte pri-
jungti prie GARDENA vamzdyno.
2.3 Žarnos modulio išėmimas [B1–B2 pav.]
Jei norite išimti žarnos modulį
, pirma turite nuimti dangtį
.
2.3.1 Dangčio nuėmimas [B1 pav.]
1. Pasukite ksatorių į kairę, kad atlaisvintumėte dangtį
.
2. Iki galo pakelkite dangtį
laikydami už rankenos.
3. Tada leiskite jam truputį paslinkti žemyn.
4. Atidarykite ir visiškai nuimkite dangtį
.
Dangtis
automatiškai atsijungs nuo žarnos kreiptuvo
.
Žarnos kreiptuvas
nusileis atgal į žarnos šachtą
.
2.3.2 Žarnos modulio išėmimas [B2 pav.]
DĖMESIO!
Sužalojimo pavojus dėl nepritvirtino žarnos modulio.
Žarnos modulį
išimkite tik tada, kai žarna suvyniota iki galo.
Neištraukite žarnos, jei žarnos modulis
nepritvirtintas žar-
nos šachtoje
, o dangtis
nenustatytas į darbinę padėtį.
Žr. 5.1.1 Dangčio nustatymas į darbinę padėtį [D2 pav.].
Išimkite žarnos modulį
iš žarnos šachtos
naudodami viršutinę
rankenos dalį.
2.3.3 Dangčio uždėjimas ir uždarymas [CI 4 pav.]
1. Įstatykite dangtį
į vyrį vertikaliai.
2. Uždarykite dangtį
.
3. Galiausiai lengvai spustelėkite dangtį
, kol išgirsite spragtelėjimą.
Dangtis
bus pritvirtintas prie žarnos kreiptuvo
.
4. Pasukite ksatorių į dešinę ir užksuokite dangtį
.
2.4 Antgalio uždėjimas [B3 pav.]
1. Uždėkite pateikiamą antgalį
ant žarnos galo, prie žarnos modu-
lio
išvesties.
2. Uždarykite antgalį
.
2.5 Pasiruošimas ir duobės iškasimas
2.5.1 Duobės išlygiavimas [B4 pav.]
Išlygiuokite angą taip, kad žarnos dėžę galėtumėte valdyti iš priekio.
Išlygiuokite angą taip, kad žarną galėtumėte naudoti pagrindine naudo-
jimo kryptimi.
Patarimas. Žarnos dėžė geriausiai veikia, jei žarną galite išvynioti tiesiai,
arba maks. 45° kampu kairėn ar dešinėn.
Jei naudojama su vamzdynu: išlygiuokite angą taip, kad vamzdyną
galėtumėte prijungti prie angos
gale.
Žr. GARDENA „myGarden“ sodo planavimo priemonę:
https://my-garden.gardena.com/
2.5.2 Duobės matmenys ir iškasimas [B5 pav.]
Žemėje kasamos duobės matmenys atitinka gaminio pakuotės matmenis.
1. Padėkite gaminio pakuotę ant žemės.
2. Kaskite žemę (pridėdami maždaug 10 cm) aplink gaminio pakuotę ir
taip pasižymėkite tikslius žemėje kasamos duobės matmenis.
3. Iškaskite duobę.
4. Matuokliu
patikrinkite, ar duobės gylis yra apie 70 cm.
2.5.3 Duobės dugno užpylimas žvyru [B6 pav.]
1. Duobės dugną pripildykite maždaug 20 cm drenažinio žvyro.
2. Norėdami patikrinti, pastatykite žarnos šachtą
be žarnos modu-
lio
ant žvyro.
Viršutinė žarnos šachtos
briauna turi būti lygi su žemės paviršiumi.
3. SURINKIMAS (BE VAMZDYNO) [CI 1–4 PAV.]
Instaliacija su vamzdyno sistema; žr. 4. Surinkimas (su vamzdynu)
[CII 1–4 pav.].
3.1 Žarnos šachtos paruošimas [CI 1 pav.]
Išlaužkite prijungimo žarnos
įvesties angą žarnos šachtos
viršuje.
Jei reikia, panaudokite reples.
Padarykite angą
prijungimo žarnai
.
3.2 Žarnos šachtos užkasimas [CI 2 pav.]
1. Įstatykite žarnos šachtą
be žarnos modulio
į duobę.
Įsitikinkite, kad žarnos šachta
yra tiesi, o jos viršutinė briauna yra lygi
žemės paviršiui. Patikrinkite naudodami gulsčiuką.
2. Po kiekvieno naudojimo uždarykite žarnos šachtos
dangtį
.
3. Užpilkite duobę dirvožemiu, kad ji būtų pripildyta iki žarnos šach-
tos
viršutinės briaunos.
Įsitikinkite, kad dirvožemiu būtų pripildytos visos angos po žarnos šach-
ta
ir prie jos (šonuose, priekyje ir gale).
Iš pradžių dirvožemį prie žarnos šachtos
sutankinkite rankomis.
3.3 Žarnos modulio įstatymas ir prijungimas [CI 3 pav.]
1. Įstatykite 90° jungtį
ant vandens ašies žarnos modulio
šone.
2. Uždėkite žarną ant 90° jungties
žarnos modulyje
.
Naudokite prijungimo žarną
arba savo sodo žarną.
3. Nuimkite dangtį
; žr. 2.3.1 Dangčio nuėmimas [B1 pav.].
4. Įstatykite žarnos modulį
į žarnos šachtą
.
5. Įkiškite žarną į anksčiau žarnos šachtos
viršutinėje briaunoje išlaužtą
angą.
6. Tada užksuokite žarną pridedamu žarnos laikikliu.
7. Prijunkite žarną prie čiaupo naudodami pateikiamas čiaupo jungtis.
Nutieskite žarną taip, kad žmonės už jos neužkliūtų.
3.4 Dangčio uždėjimas ir uždarymas [CI 4 pav.]
Žr. 2.3.4 Dangčio uždėjimas ir uždarymas [CI 4 pav.].
Prijungtas antgalis arba purkštukas gali būti paliktas ant žarnos ir laiko-
mas priekinėje žarnos šachtos dalyje
.
4. SURINKIMAS (SU VAMZDYNU) [CII 1–4 PAV.]
4.1 Žarnos šachtos paruošimas [CII 1 pav.]
1. Žarnos dėžėje išlaužkite apvalų dangtelį
.
Jei reikia, pasinaudokite atsuktuvu.
Padarykite angą
vamzdyno jungčiai
.
2. Įstatykite 120° jungtį
iš vidaus į angą žarnos dėžėje.
Įsitikinkite, kad vandens išjungimo čiaupo jungtis
nukreipta tinkamai
(šiek tiek pakreipta viršun į dešinę, kaip nurodyta žarnos šachtoje
).
3. Iš išorės prisukite vamzdyno jungtį
prie 120° jungties
.
4. Įstatykite vamzdyno sistemos vamzdį į vamzdyno jungtį ir uždarykite ją.
5. Įstatykite žarnos šachtą
be žarnos modulio
į duobę.
Įsitikinkite, kad žarnos šachta
yra tiesi, o jos viršutinė briauna yra lygi
žemės paviršiui. Patikrinkite naudodami gulsčiuką.
6. Vamzdyno sistema maždaug dviem minutėms paleiskite stiprią vandens
srovę ir patikrinkite jungčių sandarumą.
4.2 Žarnos šachtos užkasimas [CII 2 pav.]
Žr. 3.2 Žarnos šachtos užkasimas [CI 2 pav.].
Jei vamzdis nutiestas netinkamame lygyje, susisiekite su GARDENA
techninės priežiūros centru.
4.3 Žarnos modulio įstatymas ir prijungimas [CII 3 pav.]
1. Atjunkite vieną iš dviejų žarnos jungčių
nuo pridedamos prijungimo
žarnos
.
lt
background
41
2. Sutrumpinkite prijungimo žarną
iki 40 cm ilgio.
Tai darydami vadovaukitės iliustracija pakuotės šone.
3. Užsukite žarnos jungtį
atgal ant sutrumpintos prijungimo žarnos
.
4. Įstatykite 90° jungtį
ant vandens ašies žarnos modulio
šone.
5. Prijunkite sutrumpintą prijungimo žarną
prie 90° jungties
ant žar-
nos modulio
.
6. Nuimkite dangtį
; žr. 2.3.1 Dangčio nuėmimas [B1 pav.].
7. Įstatykite žarnos modulį
į žarnos dėžę.
8. Prijunkite antrą prijungimo žarnos galą
prie vandens išjungimo čiaupo
jungties
naudodami 120° jungtį
.
Atidarius vandens išjungimo čiaupo jungties
vožtuvą vanduo gali
tekėti į žarną.
4.4 Dangčio uždėjimas ir uždarymas [CII 4 pav.]
Žr. 2.3.4 Dangčio uždėjimas ir uždarymas [CI 4 pav.].
Prijungtas antgalis arba purkštukas gali būti paliktas ant žarnos ir laiko-
mas priekinėje žarnos šachtos dalyje
.
5. NAUDOJIMAS [D1–D5 PAV.]
DĖMESIO!
Pavojus nusiplikyti karštu vandeniu iš žarnos.
Saulėkaitoje žarnoje esantis vanduo gali įkaisti.
Atidžiai patikrinkite vandens temperatūrą. Nepurkškite vandens į
žmones.
5.1 Dangčio valdymas [D1–D3 pav.]
DĖMESIO!
Netinkamai valdant dangtį galima susižeisti.
Po kiekvieno naudojimo uždarykite dangtį
. Jei dangtis
liks
atidarytas, galite už jo užkliūti. Galite susižeisti įkritę į gilią duobę.
Neužlipkite ant atidaryto dangčio
. Nesiremkite po dangčiu
,
kai jį atidarote arba uždarote. Kyla sužeidimo pavojus dėl sutraišky-
mo tarp žarnos kreiptuvo
ir žarnos dėžės.
Uždarytas dangtis
gali išlaikyti laikiną apkrovą iki 150 kg.
5.1.1 Dangčio nustatymas į darbinę padėtį [D2 pav.]
Jei norite saugiai naudoti žarnos dėžę, nustatykite dangtį
į darbinę
padėtį:
1. Pasukite ksatorių į kairę, kad atlaisvintumėte dangtį
.
2. Iki galo pakelkite dangtį
laikydami už rankenos.
3. Tada leiskite jam paslinkti žemyn.
5.1.2 Dangčio uždarymas [D3 pav.]
1. Laikydami už rankenos kelkite dangtį
maždaug 5 cm, net ir tada, kai
išgirsite spragtelėjimą.
2. Tada leiskite jam paslinkti žemyn.
3. Pasukite ksatorių į dešinę ir užksuokite dangtį
.
5.2 Žarnos dėžės naudojimas [D4–D5 pav.]
DĖMESIO!
Sužalojimo pavojus dėl automatinio žarnos padavimo.
Pasirūpinkite, kad vaikai būtų toliau nuo žarnos padavimo sky-
riaus. Sutraukiant arba ištiesiant žarną nesiekite nieko žarnos
dėžėje. Pirštus, plaukus, drabužius ir bet kokius daiktus laikykite
atokiau nuo žarnos ir jos padavimo skyriaus. Neleiskite, kad žarna
būtų įtraukiama be priežiūros. Nelaikykite tvirtai už žarnos, kai ji
yra įtraukiama. Nebandykite ištraukti žarnos, jei žarnos modu-
lis
neįdėtas į žarnos šachtą
.
Patarimas. Geriausias žarnos dėžės veikimas užtikrinamas ištraukiant
žarną tiesia linija arba maks. 45° kampu į kairę arba į dešinę.
Gaminį naudokite tik jei dangtis
, žarnos modulis
ir žarnos kreiptu-
vas
yra sumontuoti.
Gaminį naudokite tik jei dangtis
nustatytas į darbinę padėtį;
žr. 5.1.1 Dangčio nustatymas į darbinę padėtį [D2 pav.].
Nebandykite ištiesti arba sutraukti žarnos, jei žarnos modulis
nėra
saugiai įstatytas į žarnos dėžę
.
5.2.1 Žarnos ištraukimas [D4 pav.]
Ištraukite žarną iki norimo ilgio.
Žarnos dėžė automatiškai užksuoja žarną.
5.2.2 Žarnos įtraukimas [D5 pav.]
Ištraukite žarną dar maždaug 20 cm.
Tada žarna bus automatiškai įtraukta.
Siekiant išvengti sužeidimų, nepalikite įtraukiamos žarnos be priežiūros.
Patarimas.
Jei žarna neįtraukiama į dėžę iki galo, ištraukite kelis žarnos metrus ir
įtraukite iš naujo.
6. PRIEŽIŪRA [E1–E3 PAV.]
6.1 Dirvožemio papildymas [E1 pav.]
Visada papildykite susmegusį dirvožemį, ypač jei naudojate robotą
vejapjovę.
6.2 Žarnos dėžės valymas [E2 pav.]
Žarnos dėžę valykite bent kartą per metus.
1. Išleiskite iš sistemos slėgį.
2. Nuo žarnos dėžės visiškai nuimkite dangtį
.
3. Atjunkite prijungimo žarną
nuo vandens išjungimo čiaupo jung-
ties
prie 120° jungties
arba nuo čiaupo ir žarnos laikiklio.
Išimkite žarnos modulį
iš žarnos šachtos
naudodami viršutinę
rankenos dalį.
DĖMESIO!
Sužalojimo pavojus dėl nepritvirtino žarnos modulio.
Žarnos modulį
išimkite tik tada, kai žarna suvyniota iki galo.
Neištraukite žarnos, jei žarnos modulis
nepritvirtintas žar-
nos šachtoje
, o dangtis
nenustatytas į darbinę padėtį.
Žr. 5.1.1 Dangčio nustatymas į darbinę padėtį [D2 pav.].
4. Išimkite žarnos kreiptuvą
iš žarnos šachtos
.
Norėdami tai padaryti, pakelkite žarnos kreiptuvą
iki galo, tada leis-
kite jam šiek tiek paslinkti atgal. Tada žarnos kreiptuvą
bus galima
išimti.
5. Dabar galima išvalyti žarnos šachtą
. Įsitikinkite, kad vandens išleidi-
mo angose apatinėje žarnos šachtos
dalyje nėra jokių nešvarumų ir
pan.
6. Įstatykite žarnos kreiptu
ir žarnos modulį
atgal, prijunkite žarnos
modulį
prie vandens tiekimo ir uždarykite dangtį
(kaip nurodyta
pirmiau).
6.3 Filtro valymas (jungiant prie vamzdyno) [E3 pav.]
1. Atsukite vandens išjungimo čiaupo jungtį
nuo 120° jungties
.
2. Išimkite lt
iš vandens išjungimo čiaupo jungties
.
3. Palaikykite lt
po švariu tekančiu vandeniu, kad jį išplautumėte.
4. Įstatykite ltrą
atgal į vandens išjungimo čiaupo jungtį
.
6.4 Žarnos keitimas
Neardykite žarnos modulio
patys.
Žarną gali pakeisti tik GARDENA gaminių techninę priežiūrą atliekantis
partneris. Žr. 9. GARANTIJA / PRIEŽIŪRA.
7. SANDĖLIAVIMAS
Jei žarna nebus naudojama ilgesnį laiką, išleiskite iš jos slėgį.
Jei sistema jungiama prie vamzdyno, žiemos metu ji turi būti visiškai
ištuštinta.
Prie sienos tvirtinama žarnos dėžė žiemos mėnesiais gali likti lauke
pašalinus iš jos slėgį.
Prieš išardydami ir sandėliuodami žarnos modulį
, visiškai ištuštinkite
žarną.
Gaminį laikykite aplinkoje, kurios temperatūra siekia nuo –20 iki +70 °C.
8. TECHNINIAI DUOMENYS
Užkasama žarnos dėžė Viene-
tai
Reikšmė (gam.
Nr. 18650)
Žarnos ilgis min. 20
Svoris kg 14
Maks. vandens slėgis bar 12
Temperatūros diapazonas naudojimo
metu
°C 5–60
Temperatūros diapazonas laikymo metu °C –20–70
9. GARANTIJA / TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
9.1. Gaminio registracija
Užregistruokite gaminį svetainėje gardena.com/registration.
9.2. Servisas
Techninės priežiūros skyriaus kontaktinę informaciją rasite apsilankę adresu
www.gardena.com/contact
lt
background
42
10. ŠALINIMAS
10.1. Gaminio utilizavimas
(pagal direktyvą 2012/19/ES / S.I. 2013 Nr. 3113)
Gaminio negalima išmesti kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis. Jį
būtina šalinti pagal vietinius aplinkosaugos reikalavimus.
lv Pārsegta šļūtenes kārba
Oriģinālā lietošanas rokasgrāmata
1. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
1.1 Simboli uz šļūtenes kārbas
Izlasiet lietošanas rokasgrāmatu.
Neatveriet šļūtenes moduli
patstāvīgi. Remontu drīkst
veikt tikai GARDENA apkopes dienesta partneris.
1.2 Vispārīgi drošības norādījumi
Pirms izmantot šļūtenes kārbu, rūpīgi izlasiet lietošanas rokasgrāmatu un
uzglabājiet to turpmākām uzziņām.
Uzglabājiet šļūtenes kārbu bērniem nepieejamā vietā.
Šļūtenes kārba nav rotaļlieta. Ir iespējama noslīkšana un pārmērīgs karstums.
Lai izvairītos no ekstremitāšu saspiešanas, nesatveriet starp šļūtenes kātu
un
šļūtenes moduli
, šļūtenes vadotni
vai pārsegu
, tos noņemot vai ievietojot.
Nelietojiet šļūtenes kārbu, ja esat noguris vai narkotiku, alkohola vai medikamentu
iespaidā.
Lietojiet šļūteņu kārbu tikai 5–60°C temperatūrā.
Ja ir radušies jautājumi, lūdzu, sazinieties ar GARDENA apkopes dienestu.
Lietojiet šļūtenes moduli
tikai paredzētajā šļūtenes kātā
.
1.3 Paredzētā lietošana
Šļūtenes kārba tiek izmantota dārza laistīšanai, un paredzēta lietošanai privātmāju
un vaļasprieka dārzos. Šļūtenes kārba ir piemērota tikai lietošanai ārpus telpām.
Šļūtenes kārbu nav paredzēts izmantot sabiedriskās vietās, parkos, sporta lau-
kumos, uz ceļiem vai lauksaimniecībā un mežsaimniecībā. Šļūtenes kārba nav
droša lietošanai pārtikā un nav paredzēta saskarei ar pārtiku. Ūdens no šļūtenes
nav piemērots dzeršanai. Šļūtenes modulis nav paredzēts izmantošanai ārpus
šļūtenes kāta. Šļūtenes modulis ir piemērots uzstādīšanai tikai šļūtenes kātā ar
pārsegu darba stāvoklī(skatiet 5.1.1. sadaļu. Pārsega novietošana darba stāvoklī
[att. D2]) atbilstoši šļūteņu kārbas daļai(izstr. nr. 18650).
2. SAGATAVOŠANĀS [ATT.A1–B3]
2.1 Ierīces pārskats [att. A1]
Šļūtenes modulis
Atvērums caurules savienotājam
120grādu savienotājs,
iekļaujot ūdens
apturēšanas
krāna(ventiļa)
savienotāju
Pārsegs
Pievienojamās šļūtenes
atvērums
Šļūtenes kāts
Pievienojamā šļūtene ar šļūtenes
savienotāju
Caurules savienotājs
Šļūtenes vadotne
90grādu savienotājs(veid-
gabals)
Mērierīce*
Sprausla
Filtrs
*Izņemiet mērierīci
no izstrādājuma iepakojuma
2.2 Uzstādīšanas vietas izvēle
UZMANĪBU!
Iespējama trauma liela svara dēļ.
Pārliecinieties, ka varat pacelt šļūtenes kārbu patstāvīgi. Ja nepie-
ciešams, piesaistiet palīgu. Izmantojiet komplektācijā iekļautos rok-
turus šļūtenes moduļa
uzstādīšanai un noņemšanai.
Izvēlieties uzstādīšanas vietu, kur šļūteņu kārba nav pieejama bērniem.
Uzstādiet šļūtenes kārbu zālienā vai dobē.
Neuzstādiet kārbu uz celiņiem paslīdēšanas riska dēļ, it īpaši salā.
Izvēlieties vietu, no kuras ūdens no iespējami bojātas šļūtenes nevar
iekļūt jūsu mājā.
Izvēlieties no tiešas saules gaismas aizsargātu uzstādīšanas vietu.
Padoms. Šļūtenes kārba vislabāk darbojas tad, ja šļūteni var izvilkt taisnā
līnijā vai ne vairāk kā 45grādos pa kreisi vai pa labi.
Ņemiet vērā: Ar aizvērtu pārsegu
GARDENA robotizētais zāles pļāvējs
var pārbraukt šļūtenes kastei.
2.2.1 Izmantošana bez caurules [att. A2]
Šļūtenes kārbu var savienot ar ūdenskrānu, izmantojot komplektācijā
iekļauto savienojuma šļūteni
vai savu dārza šļūteni.
Izvēlieties uzstādīšanas vietu līdzās ūdenskrānam vai
Izvēlieties uzstādīšanas vietu, no kuras ar dārza šļūteni var sasniegt
ūdenskrānu.
2.2.2 Izmantošana ar cauruli [att. A3]
Izvēlieties uzstādīšanas vietu, kas ļauj pievienot šļūtenes kārbu
GARDENA caurulei.
2.3 Šļūtenes moduļa noņemšana [att. B1–B2]
Lai noņemtu šļūtenes moduli
, vispirms pilnībā jānoņem pārsegs
.
2.3.1 Pārsega noņemšana [att. B1]
1. Pagrieziet ksatoru pa kreisi, lai atbloķētu pārsegu
.
2. Paceliet pārsegu
aiz rokturiem līdz galam.
3. Pēc tam nedaudz pabīdiet to uz leju.
4. Atveriet un pilnībā noņemiet pārsegu
.
Pārsegs
automātiski atvienosies no šļūtenes vadotnes
.
Šļūtenes vadotne
ievietojas atpakaļ šļūtenes kātā
.
2.3.2 Šļūtenes moduļa noņemšana [att. B2]
UZMANĪBU!
Ir iespējama trauma nenostiprināta šļūtenes moduļa dēļ.
Noņemiet šļūtenes moduli
tikai tad, kad šļūtene ir pilnībā uztīta.
Neizvelciet šļūteni, ja šļūtenes modulis
nav nostiprināts šļūtenes
kātā
un pārsegs
nav darba stāvoklī; skatiet 5.1.1. sadaļu.
Pārsega novietošana darba stāvoklī [att. D2].
Noņemiet šļūtenes moduli
no šļūtenes kāta
, izmantojot roktura
augšdaļu.
2.3.3 Pārsega ievietošana un aizvēršana [att. CI 4]
1. Ievietojiet pārsegu
vertikāli eņģē.
2. Aizveriet pārsegu
.
3. Visbeidzot pārsegu
nedaudz piespiediet, līdz atskan klikšķis.
Pārsegs
ksējas šļūtenes vadotnē
.
4. Pagrieziet ksatoru pa labi, lai ksētu pārsegu
.
2.4 Sprauslas uzstādīšana [att. B3]
1. Ievietojiet komplektācijā iekļauto sprauslu
šļūtenes galā, šļūtenes
moduļa izvadā
.
2. Aizveriet sprauslu
.
2.5 Sagatavošanās un bedres rakšana
2.5.1 Bedres salāgošana [att. B4]
Salāgojiet bedri tā, lai varētu lietot šļūtenes kārbu no priekšpuses.
Salāgojiet bedri tā, lai šļūteni varētu izmantot darba vietas virzienā.
Padoms. Šļūtenes kārba vislabāk darbojas tad, ja šļūteni var izvilkt taisnā
līnijā vai ne vairāk kā 45grādos pa kreisi vai pa labi.
Ja izmanto ar cauruli: salāgojiet bedri tā, lai cauruli var savienot ar atve-
ri
aizmugurē.
Skatiet sadaļu GARDENA myGarden darbu plānotājs:
https://my-garden.gardena.com/
2.5.2 Bedres mērīšana un izrakšana [att. B5]
Bedres izmēri zemē atbilst šļūtenes kārbas iepakojuma izmēriem.
1. Novietojiet šļūtenes kārbas iepakojumu uz zemes.
2. Izrociet pietiekami daudz(plus apm. 10 cm) ap šļūtenes kārbas iepako-
jumu, lai iegūtu pareiza izmēra bedri.
3. Izrociet bedri.
4. Izmantojot mērierīci
, pārbaudiet, vai bedre ir aptuveni 70cm dziļa.
2.5.3 Grants iepildīšana bedres apakšā [att. B6]
1. Bedres apakšā iepildiet aptuveni 20cm drenāžas grants.
2. Lai to pārbaudītu, novietojiet šļūtenes kātu
uz grants bez šļūtenes
moduļa
.
Šļūtenes kāta
augšmalai jābūt vienā līmenī ar zemes virsmu.
1. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
2. SAGATAVOŠANĀS [ATT.A1–B3] ...........................42
3. MONTĀŽA(BEZ CAURULES) [ATT. CI 1–4] ...................43
4. MONTĀŽA(AR CAURULI) [ATT. CII 1–4] ......................43
5. LIETOŠANA [ATT.D1–D5] ................................43
6. TEHNISKĀ APKOPE [ATT.E1–E3] ..........................44
7. UZGLABĀŠANA ........................................44
8. TEHNISKIE DATI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
9. GARANTIJA/APKOPE ...................................44
10. UTILIZĀCIJA ...........................................44
lv
lt
background
43
3. MONTĀŽA(BEZ CAURULES) [ATT. CI 1–4]
Informāciju par uzstādīšanu ar caurules sistēmu skatiet šeit: 4.
Montāža(ar cauruli) [att. CII 1–4].
3.1 Šļūtenes kāta sagatavošana [att. CI 1]
Izveidojiet savienojuma šļūtenes
ieejas atveri šļūtenes
kāta
augšpusē.
Ja nepieciešams, izmantojiet knaibles.
Savienojuma šļūtenes atvere
savienojuma šļūtenei
ir izveidota.
3.2 Šļūtenes kāta ierakšana [att. CI 2]
1. Ievietojiet bedrē šļūtenes kātu
bez šļūtenes moduļa
.
Pārliecinieties, ka šļūtenes kāts
ir taisns un tā augšējā mala ir vienā
līmenī ar zemes virsmu. Pārbaudei izmantojiet līmeņrādi.
2. Pēc katras darbības aizveriet šļūtenes kāta
pārsegu
.
3. Vēlreiz aizpildiet bedri ar grunti, līdz tā ir pilnībā aizpildīta līdz šļūtenes
kāta
augšējai malai.
Nodrošiniet, lai grunts var iekļūt arī dobumos zem šļūtenes kāta
un
līdzās tam(sānos, priekšpusē un aizmugurē).
Vienlaikus ar rokām vairākkārt sablīvējiet grunti ap šļūtenes kātu
.
3.3 Šļūtenes moduļa ievietošana un pievienošana [att. CI 3]
1. Novietojiet 90grādu savienotāju
šļūtenes moduļa
ūdens ass pusē.
2. Novietojiet šļūteni uz 90grādu savienotāja
šļūtenes modulī
.
Izmantojiet savienojuma šļūteni
vai savu dārza šļūteni.
3. Noņemiet pārsegu
; skatiet 2.3.1.sadaļu. Pārsega noņemšana [att.
B1].
4. Ievietojiet šļūtenes moduli
šļūtenes kātā
.
5. Ievietojiet šļūteni caur atveri, kas tika iepriekš izveidota šļūtenes
kāta
augšējā malā.
6. Pēc tam iestipriniet šļūteni komplektācijā iekļautajā šļūtenes turētājā.
7. Pievienojiet šļūteni ūdenskrānam, izmantojot komplektācijā iekļautos
ūdenskrāna savienotājus.
Izvelciet šļūteni tā, lai aiz tās nevarētu aizķerties un paklupt.
3.4 Pārsega ievietošana un aizvēršana [att. CI 4]
Skatiet 2.3.4.sadaļu. Pārsega ievietošana un aizvēršana [att. CI 4].
Pievienotā sprausla vai smidzinātājs var palikt uz šļūtenes, to var
uzglabāt šļūtenes kāta
priekšdaļā.
4. MONTĀŽA(AR CAURULI) [ATT. CII 1–4]
4.1 Šļūtenes kāta sagatavošana [att. CII 1]
1. Izlauziet apaļo vāciņu
no šļūtenes kārbas.
Ja nepieciešams, izmantojiet skrūvgriezi.
Izveidojiet atveri
caurules savienotājam
.
2. Ievietojiet 120grādu savienotāju
no iekšpuses caur atveri šļūtenes
kārbā.
Pārbaudiet, vai ūdens apturēšanas ventiļa savienotājs
ir pareizi novie-
tots(nedaudz uz augšu pa labi atbilstoši šļūtenes kātam
.
3. No ārpuses uzskrūvējiet caurules savienotāju
uz 120grādu
savienotāja
.
4. Caurules sistēmas cauruli pilnībā ievietojiet caurules savienotājā un aiz-
veriet savienotāju.
5. Ievietojiet bedrē šļūtenes kātu
bez šļūtenes moduļa
.
Pārliecinieties, ka šļūtenes kāts
ir taisns un tā augšējā mala ir vienā
līmenī ar zemes virsmu. Pārbaudei izmantojiet līmeņrādi.
6. Lai pārbaudītu savienojumu hermētiskumu, aptuveni divas minūtes pie-
vadiet caurules sistēmai ūdens spiedienu.
4.2 Šļūtenes kāta ierakšana [att. CII 2]
Skatiet 3.2.sadaļu. Šļūtenes kāta ierakšana [att. CI 2].
Ja caurule nav pareizā dziļumā, sazinieties ar GARDENA apkopes die-
nestu.
4.3 Šļūtenes moduļa ievietošana un pievienošana [att.
CII 3]
1. Noņemiet vienu no abiem šļūtenes savienotājiem
no komplektācijā
iekļautās savienojuma šļūtenes
.
2. Saīsiniet savienojuma šļūteni
līdz 40cm.
Lai to paveiktu, skatiet attēlu iepakojuma iekšpusē.
3. Uzskrūvējiet šļūtenes savienotāju
atpakaļ uz saīsinātās savienojuma
šļūtenes
.
4. Novietojiet 90grādu savienotāju
šļūtenes moduļa
ūdens ass pusē.
5. Novietojiet saīsināto savienojuma šļūteni
uz 90grādu
savienotāja
šļūtenes modulī
.
6. Noņemiet pārsegu
; skatiet 2.3.1.sadaļu. Pārsega noņemšana [att.
B1].
7. Ievietojiet šļūtenes moduli
šļūtenes kārbā.
8. Pievienojiet otru savienojuma šļūtenes
galu 120grādu
savienotāja
ūdens apturēšanas ventiļa savienotājam
.
Vārsts ūdens apturēšanas ventiļa savienotājā
atveras, un šļūtenē var
ieplūst ūdens.
4.4 Pārsega ievietošana un aizvēršana [att. CII 4]
Skatiet 2.3.4.sadaļu. Pārsega ievietošana un aizvēršana [att. CI 4].
Pievienotā sprausla vai smidzinātājs var palikt uz šļūtenes, to var
uzglabāt šļūtenes kāta
priekšdaļā.
5. LIETOŠANA [ATT.D1–D5]
UZMANĪBU!
Ir iespējama applaucēšanās ar karstu ūdeni no šļūtenes.
Ūdens šļūtenē intensīvā saules gaismā var sakarst.
Rūpīgi pārbaudiet ūdens temperatūru. Nesmidziniet ūdeni uz
cilvēkiem.
5.1 Pārsega lietošana [att. D1–D3]
UZMANĪBU!
Ir iespējama trauma pārsega nepareizas darbības dēļ.
Aizveriet pārsegu
pēc katras lietošanas reizes. Ja pārsegs
ir
atvērts, pastāv paklupšanas draudi. Ir iespējama trauma izraktās
dziļās bedres dēļ. Nekāpiet uz atvērta pārsega
. Nesniedzie-
ties zem pārsega
, to atverot un aizverot. Var tikt gūta trauma,
iespiežot starp šļūtenes vadotni
un šļūtenes kārbu.
Aizvērtu pārsegu
var īslaicīgi pakļaut līdz 150kg lielai slodzei.
5.1.1 Pārsega novietošana darba stāvoklī [att. D2]
Lai lietotu šļūtenes kārbu droši, pārvietojiet pārsegu
darba stāvoklī.
1. Pagrieziet ksatoru pa kreisi, lai atbloķētu pārsegu
.
2. Paceliet pārsegu
aiz rokturiem līdz galam.
3. Pēc tam pabīdiet uz leju.
5.1.2 Pārsega aizvēršana [att. D3]
1. Ar rokturi paceliet pārsegu
aptuveni 5cm, pat ja ir dzirdama klikšķa
skaņa.
2. Pēc tam pabīdiet uz leju.
3. Pagrieziet ksatoru pa labi, lai ksētu pārsegu
.
5.2 Šļūtenes kārbas lietošana [att. D4–D5]
UZMANĪBU!
Ir iespējama trauma šļūtenes automātiskas pievades dēļ.
Neļaujiet bērniem tuvoties šļūtenes pievades vietai. Nesniedzieties
šļūtenes kārbā, ievelkot vai izvelkot šļūteni. Turiet pirkstus, matus,
apģērbu un priekšmetus drošā attālumā no šļūtenes un pievades
nodalījuma. Neļaujiet šļūtenei ievilkties bez uzraudzības. Neturiet
šļūteni stingri, to ievelkot. Neizvelciet šļūteni, ja šļūtenes modu-
lis
nav ievietots šļūtenes kātā
.
Padoms. Šļūtenes kārba vislabāk darbojas, ja šļūteni izvelkat taisni vai ne
vairāk kā 45grādu leņķī pa kreisi vai pa labi.
Lietojiet šļūtenes kārbu tikai tad, kad pārsegs
, šļūtenes modulis
un
šļūtenes vadotne
ir pilnībā ievietota.
Izmantojiet šļūtenes kārbu tikai tad, kad pārsegs
ir darba stāvoklī;
skatiet 5.1.1.sadaļu. Pārsega novietošana darba stāvoklī [att. D2].
Neizvelciet un neievelciet šļūteni, ja šļūtenes modulis
nav nostiprināts
šļūtenes kārbā
.
5.2.1 Šļūtenes izvilkšana[att. D4]:
Izvelciet šļūteni vajadzīgajā garumā.
Šļūtenes kārba automātiski ksē šļūteni.
5.2.2 Šļūtenes ievilkšana [att. D5]
Izvelciet šļūteni vēl par aptuveni 20cm.
Šļūtene tiks automātiski ievilkta.
Lai nepieļautu traumas, neļaujiet šļūtenei ievilkties bez uzraudzības.
Padoms.
Ja šļūtene netiek pilnībā ievilkta kārbā, izvelciet to dažus metrus un tad
ļaujiet ievilkties.
lv
background
44
6. TEHNISKĀ APKOPE [ATT.E1–E3]
6.1 Grunts papildināšana [att. E1]
Vienmēr papildiniet grunti, kas atdalās, it īpaši apvienojumā ar robotizēto
zāles pļāvēju.
6.2 Šļūtenes kārbas tīrīšana [att. E2]
Tīriet šļūtenes kārbu vismaz reizi gadā.
1. Izlaidiet no sistēmas spiedienu.
2. Pilnībā noņemiet no šļūtenes kārbas pārsegu
.
3. Atvienojiet savienojuma šļūteni
no 120grādu savienotāja
ūdens
apturēšanas ventiļa savienotāja
vai no ūdenskrāna un šļūtenes
turētāja.
Noņemiet šļūtenes moduli
no šļūtenes kāta
, izmantojot roktura
augšdaļu.
UZMANĪBU!
Ir iespējama trauma nenostiprināta šļūtenes moduļa dēļ.
Noņemiet šļūtenes moduli
tikai tad, kad šļūtene ir pilnībā uztīta.
Neizvelciet šļūteni, ja šļūtenes modulis
nav nostiprināts šļūtenes
kātā
un pārsegs
nav darba stāvoklī; skatiet 5.1.1. sadaļu.
Pārsega novietošana darba stāvoklī [att. D2].
4. Noņemiet šļūtenes vadotni
no šļūtenes kāta
.
Lai to paveiktu, paceliet šļūtenes vadotni
līdz galam un ļaujiet
vadotnei nedaudz nolaisties. Šļūtenes vadotni
tagad var noņemt no
augšdaļas.
5. Šļūtenes kātu
tagad var notīrīt. It īpaši pārliecinieties, ka šļūtenes
kāta
apakšējās daļas ūdens noteku spraugās nav netīrumu utt.
6. No jauna ievietojiet šļūtenes vadotni
un šļūtenes moduli
, pievie-
nojiet šļūtenes moduli
ūdens avotam un aizveriet pārsegu
(kā
aprakstīts iepriekš).
6.3 Filtra tīrīšana(ar cauruli) [att. E3]
1. Noskrūvējiet ūdens apturēšanas ventiļa savienotāju
no 120grādu
savienotāja
.
2. Izņemiet ltru
no ūdens apturēšanas ventiļa savienotāja
.
3. Turiet ltru
zem tekoša ūdens, lai iztīrītu.
4. Ievietojiet ltru
atpakaļ ūdens apturēšanas ventiļa savienotājā
.
6.4 Šļūtenes maiņa
Neatveriet šļūtenes moduli
patstāvīgi.
Šļūteni drīkst mainīt tikai GARDENA apkopes partneris; skatiet šeit: 9.
GARANTIJA/APKOPE.
7. UZGLABĀŠANA
Ja šļūtene ilgstoši netiks izmantota, izlaidiet no šļūtenes spiedienu.
Lietojot ar cauruli, visa sistēma ziemas laikā ir pilnībā jāiztukšo.
Pie sienas uzstādāmo šļūtenes kārbu var glabāt ārpus telpām visu
ziemu, iepriekš izlaižot no šļūtenes spiedienu.
Pirms šļūtenes moduļa
izjaukšanas un uzglabāšanas pilnībā
iztukšojiet šļūteni.
Lietojiet šļūtenes kārbu tikai -20 līdz +70°C temperatūrā.
8. TEHNISKIE DATI
Pārsegta šļūtenes kārba Vienība Vērtība(izstr.
nr.18650)
Šļūtenes garums m 20
Svars kg 14
Maks. ūdens spiediens bāri 12
Temperatūras diapazons lietošanas laikā °C 5–60
Temperatūras diapazons uzglabāšanas
laikā
°C -20–70
9. GARANTIJA/APKOPE
9.1. Šļūtenes kārbas reģistrēšana
Reģistrējiet šļūtenes kārbu vietnē gardena.com/registration.
9.2. Apkope
Mūsu apkopes dienesta pašreizējā kontaktinformācija ir atrodama
tiešsaistē: www.gardena.com/contact
10. UTILIZĀCIJA
10.1. Šļūtenes kārbas utilizācija
(Saskaņā ar direktīvas 2012/19/ES | S.I. 2013 nr.3113 prasībām)
Šļūtenes kārbu nedrīkst izmest parastos sadzīves atkritumos. No tās
jāatbrīvojas saskaņā ar konkrētās valsts vides aizsardzības normatīviem.
nl Slangenbox
Vertaling van gebruikershandleiding
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
1.1 Symbolen op het product
Lees de gebruikershandleiding.
Open de slangmodule niet
zelf. Reparaties mogen alleen
door een GARDENA-servicepartner worden uitgevoerd.
1.2 Algemene veiligheidsinstructies
Lees de gebruikershandleiding zorgvuldig door voor gebruik en bewaar de
handleiding zodat u deze later kunt raadplegen.
Laat kinderen op afstand van het product blijven.
Het product is geen speelgoed. Er bestaat een risico van verdrinking en overma-
tige hitte.
Om verbrijzeling van ledematen te voorkomen, mag u niet tussen de slang-
schacht
en de slangmodule
, de slanggeleider
of het deksel
grijpen
wanneer u deze verwijdert of plaatst.
Gebruik het product niet als u onder invloed bent van drugs, alcohol of medicij-
nen.
Gebruik het product alleen bij temperaturen tussen 5 °C en 60 °C.
Mocht u nog vragen hebben, neem dan contact op met GARDENA-service.
Gebruik de slangmodule
alleen in de beoogde slangschacht
.
1.3 Gebruik
De slangenbox wordt gebruikt om de tuin te besproeien en is bedoeld voor
gebruik in tuinen van particulieren en hobbyisten. De slangenbox is uitsluitend
geschikt voor buitengebruik. De slangenbox mag niet worden gebruikt in open-
bare voorzieningen, parken, sportfaciliteiten, op wegen of in land- en bosbouw.
De slangenbox is niet voedselveilig en is niet bedoeld om in contact te komen
met voedsel. Het water uit de slang is niet geschikt om te drinken. De slang-
module is niet bedoeld voor gebruik buiten de slangschacht. De slangmodule is
alleen geschikt voor montage in de slangschacht met het deksel in de werkpositie
(zie 5.1.1 Het deksel in de werkpositie brengen [afb. D2]) als onderdeel van de
slangenbox (art. 18650).
2. VOORBEREIDING [AFB. A1–B3]
2.1 Apparaatoverzicht [afb. A1]
Slangmodule
Opening voor Pipeline-koppeling
120°-koppeling, inclusief
waterstop-waterdief
Afdekking
Opening voor verbindingsslang
Slangschacht
Verbindingsslang met slangstuk
Pipeline-koppeling
Slanggeleider
90°-koppeling
Meetlat*
Mondstuk
Filter
*Verwijder de meetlat
uit de productverpakking.
2.2 De installatielocatie selecteren
LET OP!
Risico van letsel door het zware gewicht.
Controleer of u de slangenbox zelf kunt optillen. Zorg zo nodig voor
hulp. Gebruik de meegeleverde handgrepen om de slangmodu-
le
te monteren en te demonteren.
Selecteer een montagelocatie waar de slangenbox niet toegankelijk is
voor kinderen.
Installeer het product bij een gazon of bloembed.
Installeer het product niet bij wandelpaden vanwege het risico op uitglij-
den, met name bij vorst.
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ...............................44
2. VOORBEREIDING [AFB. A1–B3] ...........................44
3. MONTAGE (ZONDER PIPELINE) [AFB. CI 1–4] .................45
4. MONTAGE (MET PIPELINE) [AFB. CII 1–4] ....................45
5. BEDIENING [AFB. D1–D5] ................................46
6. ONDERHOUD [AFB. E1–E3] ..............................46
7. OPSLAG .............................................46
8. TECHNISCHE GEGEVENS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
9. GARANTIE/SERVICE ....................................46
10. AFVOER ..............................................47
nl
lv
background
45
Kies een locatie waar water van een mogelijk defecte slang niet uw huis
kan binnendringen.
Kies een montagelocatie die beschermd is tegen direct zonlicht.
Tip: De slangenbox werkt het beste als u de slang in een rechte lijn of
maximaal 45° naar links of rechts kunt uitrollen.
Opmerking: Als het deksel
dicht is, kan een GARDENA-robotmaaier
over de slangenbox rijden.
2.2.1 Gebruik zonder een Pipeline [afb. A2]
U kunt de slangenbox op een kraan aansluiten met de meegeleverde ver-
bindingsslang
of uw eigen tuinslang.
Kies een installatielocatie bij een kraan of
Kies een installatielocatie van waaruit u een kraan met een tuinslang
kunt bereiken.
2.2.2 Gebruik met Pipeline [afb. A3]
Kies een installatielocatie waar u de slangenbox kunt aansluiten op een
GARDENA Pipeline.
2.3 De slangmodule verwijderen [afb. B1–B2]
Om de slangmodule te verwijderen
, moet u eerst het deksel
volledig
verwijderen.
2.3.1 Het deksel verwijderen [afb. B1]
1. Draai de vergrendeling naar links om het deksel te ontgrendelen
.
2. Til het deksel
zover mogelijk op aan de handgreep.
3. Laat het vervolgens iets naar beneden glijden.
4. Open en verwijder het deksel
volledig.
Het deksel
zal automatisch loskomen van de slanggeleider
.
De slanggeleider
valt terug in de slangschacht
.
2.3.2 De slangmodule verwijderen [afb. B2]
LET OP!
Letselgevaar door onbeveiligde slangmodule.
Verwijder de slangmodule
alleen wanneer de slang volledig is
opgerold. Trek de slang niet uit als de slangmodule
niet in de
slangschacht is bevestigd
en het deksel
niet in de werkpositie
staat, zie 5.1.1 Het deksel in de werkpositie brengen [afb. D2].
Verwijder de slangmodule
uit de slangschacht
door de bovenkant
van de handgreep te gebruiken.
2.3.3 Het deksel plaatsen en sluiten [afb. CI 4]
1. Plaats het deksel
verticaal in het meegeleverde scharnier.
2. Sluit het deksel
.
3. Oefen aan het einde lichte druk uit op het deksel
totdat u een klik
hoort.
Het deksel
klikt in de slanggeleider
.
4. Draai de vergrendeling naar rechts om het deksel
te vergrendelen.
2.4 De tuinspuit installeren [afb. B3]
1. Steek de meegeleverde tuinspuit
in het uiteinde van de slang bij de
uitgang van de slangmodule
.
2. Sluit de tuinspuit
.
2.5 Een gat voorbereiden en graven
2.5.1 Het gat uitlijnen [afb. B4]
Lijn het gat uit zodat u de slangenbox vanaf de voorzijde kunt gebrui-
ken.
Lijn het gat uit zodat u de slang kunt gebruiken in de richting van uw
primaire toepassingsgebied.
Tip: De slangenbox werkt het beste als u de slang in een rechte lijn of
maximaal 45° naar links of rechts kunt uitrollen.
Bij gebruik met een Pipeline: lijn het gat uit zodat u de Pipeline kunt
aansluiten op de opening
aan de achterzijde.
Zie de myGarden-tuinplanner van GARDENA: https://my-
garden.gardena.com/
2.5.2 Het gat in de grond meten en graven [afb. B5]
De afmetingen van het gat in de grond komen overeen met de productver-
pakking.
1. Plaats de productverpakking op de grond.
2. Snijd de grond ruim (plus ca. 10 cm) af rond de productverpakking om
de juiste afmetingen voor het gat in de grond te verkrijgen.
3. Graaf het gat uit.
4. Gebruik de meetlat
om te controleren of het gat ongeveer 70 cm
diep is.
2.5.3 De bodem van het gat bedekken met grind [afb. B6]
1. Bedek de bodem van het gat met ongeveer 20 cm drainagegrind.
2. Om dit te controleren, plaatst u de slangschacht
zonder de slang-
module
op het grind.
De bovenrand van de slangschacht
moet gelijk liggen met het gron-
doppervlak.
3. MONTAGE (ZONDER PIPELINE) [AFB. CI 1–4]
Voor installatie op een Pipeline-systeem, zie 4. Eenheid (met Pipeline)
[afb. CII 1–4].
3.1 De slangschacht voorbereiden [Afb. CI 1]
Breek de opening voor de verbindingsslang
eruit aan de bovenkant
van de slangschacht
.
Gebruik zo nodig een tang om het makkelijker te maken.
U hebt de opening
gemaakt voor de verbindingsslang
.
3.2 De slangschacht begraven [afb. CI 2]
1. Steek de slangschacht
zonder de slangmodule
in het gat.
Zorg ervoor dat de slangschacht
recht is en dat de bovenrand gelijk
is met het grondoppervlak. Gebruik een waterpas om dit te controleren.
2. Sluit het deksel
van de slangschacht
na elk gebruik.
3. Vul het gat weer volledig met grond tot aan de bovenrand van de slang-
schacht
.
Zorg ervoor dat er ook grond in de holtes onder en naast de slang-
schacht kan komen
(aan de zijkant, voor en achter).
Verdicht ondertussen herhaaldelijk de grond rond de slang-
schacht
met de hand.
3.3 De slangmodule plaatsen en aansluiten [afb. CI 3]
1. Steek de 90°-koppeling
op de wateras aan de zijkant van de slang-
module
.
2. Steek de slang op de 90°-koppeling
op de slangmodule
.
Gebruik de verbindingsslang
of uw eigen tuinslang.
3. Verwijder het deksel
, zie 2.3.1 Het deksel verwijderen [afb. B1].
4. Steek de slangmodule
in de slangschacht
.
5. Steek de slang door de eerder uitgebroken opening aan de bovenrand
van de slangschacht
.
6. Klem vervolgens de slang in de meegeleverde slanghouder.
7. Sluit de slang aan op een kraan met de meegeleverde waterdieven.
Leid de slang zodanig dat er geen mensen over kunnen struikelen.
3.4 Het deksel plaatsen en sluiten [afb. CI 4]
Zie 2.3.4 Het deksel plaatsen en sluiten [afb. CI 4].
Er kan een aangesloten mondstuk of sproeier op de slang blijven zitten
en worden opgeslagen in het voorste gedeelte van de slangschaft
.
4. MONTAGE (MET PIPELINE) [AFB. CII 1–4]
4.1 De slangschacht voorbereiden [afb. CII 1]
1. Breek de ronde kap
uit de slangenbox.
Gebruik hierbij zo nodig een schroevendraaier.
U hebt de opening
gemaakt voor de Pipeline-koppeling
.
2. Steek de 120°-koppeling
van binnenuit door het gat in de slangen-
box.
Zorg ervoor dat de waterstop-waterdief
correct is geplaatst (iets
omhoog gekanteld naar rechts, zoals aangegeven door de slang-
schacht
).
3. Schroef van buitenaf de Pipeline-koppeling
op de 120°-koppeling
.
4. Steek de leiding van uw Pipeline-systeem volledig in de Pipeline-kop-
peling en sluit de koppeling.
5. Steek de slangschacht
zonder de slangmodule
in het gat.
Zorg ervoor dat de slangschacht
recht is en dat de bovenrand gelijk
is met het grondoppervlak. Gebruik een waterpas om dit te controleren.
6. Oefen gedurende ongeveer twee minuten waterdruk uit op het Pipeline-
systeem om te controleren of de verbindingen waterdicht zijn.
4.2 De slangschacht begraven [afb. CII 2]
Zie 3.2 De slangschacht begraven [afb. CI 2].
Neem contact op met GARDENA Service als uw Pipeline niet op de
juiste diepte is gelegd.
nl
background
46
4.3 De slangmodule plaatsen en aansluiten [afb. CII 3]
1. Verwijder een van de twee slangstukken
van de meegeleverde ver-
bindingsslang
.
2. Kort de verbindingsslang
in tot een lengte van 40 cm.
Let hiervoor op de afbeelding aan de binnenkant van de verpakking.
3. Schroef het slangstuk
weer op de ingekorte verbindingsslang
.
4. Steek de 90°-koppeling
op de wateras aan de zijkant van de slang-
module
.
5. Breng de ingekorte verbindingsslang
aan op de 90°-koppeling
op
de slangmodule
.
6. Verwijder het deksel
, zie 2.3.1 Het deksel verwijderen [afb. B1].
7. Plaats de slangmodule
in de slangenbox.
8. Sluit het tweede uiteinde van de verbindingsslang
aan op de waters-
top-waterdief
op de 120°-koppeling
.
Het ventiel in de waterstop-waterdief
gaat open en er kan water in de
slang stromen.
4.4 Het deksel plaatsen en sluiten [afb. CII 4]
Zie 2.3.4 Het deksel plaatsen en sluiten [afb. CI 4].
Er kan een aangesloten mondstuk of sproeier op de slang blijven zitten
en worden opgeslagen in het voorste gedeelte van de slangschaft
.
5. BEDIENING [AFB. D1–D5]
LET OP!
Gevaar voor brandwonden door heet water uit de slang.
Het water in de slang kan in fel zonlicht opwarmen.
Controleer zorgvuldig de temperatuur van het water. Niet met water
op personen spuiten.
5.1 Het deksel gebruiken [afb. D1–D3]
LET OP!
Verwondingsgevaar door onjuist gebruik van het deksel.
Sluit het deksel
na elk gebruik. Er is een struikelgevaar door het
open deksel
. Er bestaat letselgevaar door het diepe gat. Ga niet
op het open deksel
staan. Grijp niet onder het deksel
bij het
openen en sluiten. Er bestaat verwondingsgevaar door beknelling
tussen de slanggeleider
en de slangenbox.
Het gesloten deksel
kan tijdelijk worden belast met maximaal 150 kg.
5.1.1 Het deksel in de werkpositie brengen [afb. D2]
Om de slangenbox veilig te gebruiken, zet u het deksel
in de werkposi-
tie:
1. Draai de vergrendeling naar links om het deksel te ontgrendelen
.
2. Til het deksel
zover mogelijk op aan de handgreep.
3. Laat het vervolgens naar beneden glijden.
5.1.2 Het deksel sluiten [afb. D3]
1. Til het deksel
ongeveer 5 cm op aan de handgreep, zelfs nadat u het
klikgeluid hoort.
2. Laat het vervolgens naar beneden glijden.
3. Draai de vergrendeling naar rechts om het deksel
te vergrendelen.
5.2 De slangenbox gebruiken [afb. D4–D5]
LET OP!
Letselgevaar door automatische slangtoevoer.
Houd kinderen uit de buurt van de slangtoevoer. Grijp niet in de
slangenbox terwijl u de slang oprolt of uitrolt. Houd vingers, haar,
kleding en voorwerpen uit de buurt van de slang en het toevoer-
compartiment. Laat de slang niet zonder toezicht intrekken. Houd
de slang niet stevig vast wanneer u deze oprolt. Trek de slang er
niet uit als de slangmodule
niet in de slangschacht is gemon-
teerd
.
Tip: De slangenbox werkt het beste als u de slang er in een rechte lijn of
maximaal 45° naar links of rechts uittrekt.
Gebruik het product alleen wanneer het deksel
, de slangmodu-
le
en de slanggeleider
volledig zijn geplaatst.
Gebruik het product alleen wanneer het deksel
in de werkpositie
staat, zie 5.1.1 Het deksel in de werkpositie brengen [afb. D2].
Rol de slang niet uit of op als de slangmodule
niet in de slangen-
box
is bevestigd.
5.2.1 De slang uitrollen [afb. D4]
Trek de slang tot de gewenste lengte uit.
De slangenbox klikt de slang automatisch op zijn plaats.
5.2.2 De slang oprollen [afb. D5]
Trek de slang ongeveer 20 cm verder uit.
De slang wordt automatisch opgerold.
Laat de slang niet zonder toezicht oprollen om letsel te voorkomen.
Tip:
Als de slang niet volledig in de box is opgerold, trekt u deze enkele
meters uit en laat u hem oprollen.
6. ONDERHOUD [AFB. E1–E3]
6.1 De grond aanvullen [afb. E1]
Vul altijd de grond aan die eraf valt, vooral in combinatie met een robot-
maaier.
6.2 De slangenbox reinigen [afb. E2]
Reinig de slangenbox ten minste eenmaal per jaar.
1. Maak het systeem drukloos.
2. Verwijder het deksel
volledig van de slangenbox.
3. Koppel de verbindingsslang
los van de waterstop-waterdief
van
de 120°-koppeling
of van uw kraan en de slanghouder.
Verwijder de slangmodule
uit de slangschacht
door de bovenkant
van de handgreep te gebruiken.
LET OP!
Letselgevaar door onbeveiligde slangmodule.
Verwijder de slangmodule
alleen wanneer de slang volledig is
opgerold. Trek de slang niet uit als de slangmodule
niet in de
slangschacht is bevestigd
en het deksel
niet in de werkpositie
staat, zie 5.1.1 Het deksel in de werkpositie brengen [afb. D2].
4. Verwijder de slanggeleider
van de slangschacht
.
Til hiervoor de slanggeleider
zo ver mogelijk op en laat deze iets
terugvallen. De slanggeleider
kan nu van boven worden verwijderd.
5. De slangschacht
kan vervolgens worden gereinigd. Zorg er met
name voor dat de waterafvoersleuven in het onderste gedeelte van de
slangschacht
vrij zijn van vuil etc.
6. Plaats de slanggeleider
en de slangmodule
opnieuw, sluit de
slangmodule
weer aan op het water en sluit het deksel
(zoals hier-
boven beschreven).
6.3 Het lter reinigen (met Pipeline) [afb. E3]
1. Schroef de waterstop-waterdief
los van de 120°-koppeling
.
2. Verwijder het lter
van de waterstop-waterdief
.
3. Houd het lter
onder schoon stromend water om het schoon te
maken.
4. Plaats het lter
terug in de waterstop-waterdief
.
6.4 De slang vervangen
Open de slangmodule
niet zelf.
De slang mag alleen worden vervangen door een GARDENA-service-
partner, zie 9. GARANTIE/ONDERHOUD.
7. OPSLAG
Maak de slang drukloos wanneer deze gedurende langere tijd niet
wordt gebruikt.
Bij gebruik met een Pipeline moet het hele systeem gedurende de win-
ter volledig worden afgetapt.
De wandslangenbox kan in de wintermaanden buiten blijven wanneer
deze in drukloze toestand is.
Laat de slang volledig leeglopen alvorens de slangmodule
te demon-
teren en op te bergen.
Berg het product alleen op bij een temperatuur tussen -20 °C en
+70 °C.
8. TECHNISCHE GEGEVENS
Slangenbox Eenheid Waarde (art. 18650)
Slanglengte m 20
Gewicht kg 14
Max. waterdruk bar 12
Temperatuurbereik tijdens gebruik °C 5-60
Temperatuurbereik voor opslag °C -20-70
9. GARANTIE/SERVICE
9.1. Productregistratie
Registreer uw product op gardena.com/registration.
nl
background
47
9.2. Service
De actuele contactgegevens van onze serviceafdeling zijn online te vinden
op: www.gardena.com/contact
10. AFVOER
10.1. Het product afvoeren
(Volgens richtlijn 2012/19/EU/S.I. 2013 nr. 3113)
Het product mag niet bij het gewone huisvuil worden weggegooid. Het
moet volgens de geldende lokale milieuvoorschriften worden afgevoerd.
no Underjordisk slangeboks
Original bruksanvisning
1. SIKKERHETSINSTRUKSJONER
1.1 Symboler på produktet
Les bruksanvisningen.
Du må ikke åpne slangemodulen
selv. Reparasjoner skal
bare utføres av en GARDENA-servicepartner.
1.2 Generelle sikkerhetsinstruksjoner
Les bruksanvisningen nøye før bruk, og ta vare på den for senere referanse.
Hold barn unna produktet.
Produktet er ikke et leketøy. Det er fare for drukning og høy varme.
For å unngå at kroppsdeler kommer i klem må du ikke føre hånden inn mellom
slangeboksen
og slangemodulen
, slangeføringen
eller dekslet
når du
tar ut eller setter inn disse delene.
Ikke bruk produktet hvis du er påvirket av medikamenter, alkohol eller medisiner.
Bruk bare produktet i temperaturer på mellom 5 og 60°C.
Kontakt GARDENA service hvis du har spørsmål.
Bruk bare slangemodulen
i den tiltenkte slangeboksen
.
1.3 Bruksområder
Slangeboksen brukes til å vanne hagen og er beregnet for bruk i private hjem og
hobbyhager. Slangeboksen er utelukkende egnet for utendørs bruk. Slangebok-
sen er ikke beregnet for bruk i oentlige anlegg, parker og idrettsanlegg, på veier
eller innenfor jordbruk og skogbruk. Slangeboksen må ikke komme i kontakt med
mat. Vannet fra slangen skal ikke drikkes. Slangemodulen er ikke beregnet for
bruk utenfor slangeboksen. Slangemodulen er bare egnet for montering i slange-
boksen med dekslet i arbeidsstillingen (se 5.1.1 Sette dekslet i arbeidsstillingen
[g. D2]) som en del av slangeboksen (art. 18650).
2. FORBEREDELSE [FIG. A1–B3]
2.1 Produktoversikt [g. A1]
Slangemodul
Åpning for rørledningskobling
120°-kobling, inkludert
krankobling med vann-
stopper
Deksel
Åpning for tilkoblingsslange
Slangeboks
Tilkoblingsslange med slangeko-
bling
Rørledningskobling
Slangeføring
90°-kobling
Målebånd*
Dyse
Filter
* Ta målebåndet
ut av produktemballasjen.
2.2 Velge installasjonssted
FORSIKTIG!
Fare for skade som følge av tung vekt.
Sjekk om du kan løfte slangeboksen på egen hånd. Be om hjelp
hvis du trenger det. Bruk de medfølgende håndtakene til å montere
og demontere slangemodulen
.
Velg et monteringssted der slangeboksen er utilgjengelig for barn.
Monter produktet på en plen eller i et bed.
Ikke monter produktet på gangveier. Dette kan føre til at gangveiene bli
glatte, spesielt når det er frost.
Velg et sted der vann ikke kan komme inn i huset dersom slangen skulle
være defekt.
Velg et monteringssted som er beskyttet mot direkte sollys.
Tips: Slangeboksen fungerer best hvis du kan trekke ut slangen i en rett
linje eller maksimalt 45° til venstre eller høyre.
Merk: Når dekslet
er lukket, kan en GARDENA-robotgressklipper kjøre
over slangeboksen.
2.2.1 Bruk uten rørledning [g. A2]
Du kan koble slangeboksen til en kran ved hjelp av den medfølgende tilko-
blingsslangen
eller din egen hageslange.
Velg et monteringssted i nærheten av en kran, eller
velg et monteringssted der du kan nå en kran med en hageslange.
2.2.2 Bruk med rørledning [g. A3]
Velg et monteringssted der du kan koble slangeboksen til en
GARDENA-rørledning.
2.3 Fjerne slangemodulen [g. B1–B2]
For å fjerne slangemodulen
må du først ta dekslet
helt av.
2.3.1 Ta av dekslet [g. B1]
1. Drei sperren mot venstre for å låse opp dekslet
.
2. Løft dekslet
etter håndtaket så langt det går.
3. La det deretter gli litt ned.
4. Åpne dekslet
og ta det helt av.
Dekslet
løsner automatisk fra slangeføringen
.
Slangeføringen
faller tilbake ned i slangeboksen
.
2.3.2 Fjerne slangemodulen [g. B2]
FORSIKTIG!
Fare for skade grunnet usikret slangemodul.
Du må bare fjerne slangekoblingen
når slangen er helt rullet
opp. Du må ikke trekke ut slangen hvis slangemodulen
ikke er
festet i slangeboksen
og dekslet
ikke står i arbeidsstillingen.
Se 5.1.1 Sette dekslet i arbeidsstillingen [g. D2].
Ta slangemodulen
ut av slangeboksen
ved hjelp av toppen på
håndtaket.
2.3.3 Sette på og lukke dekslet [g. CI 4]
1. Før dekslet
vertikalt inn i det medfølgende hengselet.
2. Lukk dekslet
.
3. Trykk forsiktig på dekslet
til du hører et klikk.
Dekslet
smetter på plass i slangeføringen
.
4. Drei sperren mot høyre for å låse dekslet
.
2.4 Montere munnstykket [g. B3]
1. Koble det medfølgende munnstykket
til enden av slangen ved uttaket
på slangemodulen
.
2. Lukk munnstykket
.
2.5 Klargjøre og grave et hull
2.5.1 Tilpasse hullet [g. B4]
Tilpass hullet slik at du kan betjene slangeboksen fra forsiden.
Tilpass hullet slik at du kan bruke slangen i retning av området der du
skal bruke den mest.
Tips: Slangeboksen fungerer best hvis du kan trekke ut slangen i en rett
linje eller maksimalt 45° til venstre eller høyre.
Hvis du bruker slangeboksen med en rørledning, må du tilpasse hullet
slik at du kan koble rørledningen til åpningen
bak.
Se GARDENA myGarden-hageplanleggeren: https://my-
garden.gardena.com/
2.5.2 Måle opp og grave hullet i bakken [g. B5]
Målene for hullet i bakken tilsvarer produktemballasjen.
1. Sett produktemballasjen på bakken.
2. Skjær rundt produktemballasjen (ca. 10cm utenfor) for å få de riktige
målene for hullet i bakken.
3. Grav hullet.
4. Bruk målebåndet
til å sjekke at hullet er ca. 70cm dypt.
2.5.3 Fyll bunnen av hullet med grus [g. B6]
1. Fyll bunnen av hullet med ca. 20cm dreneringsgrus.
2. Kontroller dette ved å plassere slangeboksen
uten slangemodu-
len
på grusen.
Den øvre kanten på slangeboksen
skal være på linje med jordover-
aten.
3. MONTERING (UTEN RØRLEDNING) [FIG. CI 1–4]
Hvis du vil ha informasjon om montering på et rørledningssystem, kan
du se 4. Montering (med rørledning) [g. CII 1–4].
1. SIKKERHETSINSTRUKSJONER ...........................47
2. FORBEREDELSE [FIG. A1–B3] .............................47
3. MONTERING (UTEN RØRLEDNING) [FIG. CI 1–4] ..............47
4. MONTERING (MED RØRLEDNING) [FIG. CII 1–4]. . . . . . . . . . . . . . .48
5. BRUK [FIG. D1–D5] .....................................48
6. VEDLIKEHOLD [FIG. E1–E3] ..............................48
7. OPPBEVARING ........................................49
8. TEKNISKE DATA .......................................49
9. GARANTI/SERVICE .....................................49
10. KASSERING ..........................................49
no
nl
background
48
3.1 Klargjøre slangeboksen [g. CI 1]
Trykk ut inngangshullet for tilkoblingsslangen
øverst på slangebok-
sen
.
Bruk en tang om nødvendig.
Nå har du laget et åpning
for tilkoblingsslangen
.
3.2 Grave ned slangeboksen [g. CI 2]
1. Sett slangeboksen
uten slangmodulen
ned i hullet.
Sørg for at slangeboksen
er rett, og at den øvre kanten er på høyde
med jordoveraten. Kontroller dette med et vater.
2. Lukk dekslet
på slangeboksen
etter hver handling.
3. Fyll hullet med jord helt opp til den øvre kanten på slangeboksen
.
Sørg for at hulrommene under og rundt slangeboksen
også fylles
med jord (på siden, foran og bak).
Underveis komprimerer du jorda rundt slangeboksen
ere ganger for
hånd.
3.3 Sette på og koble til slangemodulen [g. CI 3]
1. Koble 90°-koblingen
til vannakselen på siden av slangemodulen
.
2. Koble slangen til 90°-koblingen
på slangemodulen
.
Bruk tilkoblingsslangen
eller din egen hageslange.
3. Ta av dekslet
. Se 2.3.1 Ta av dekslet [g. B1].
4. Plasser slangemodulen
i slangeboksen
.
5. Før slangen gjennom åpningen du lagde tidligere, øverst på slangebok-
sen
.
6. Fest deretter slangen i den medfølgende slangeholderen.
7. Koble slangen til en kran ved hjelp av de medfølgende krankoblingene.
Før slangen slik at ingen kan snuble i den.
3.4 Sette på og lukke dekslet [g. CI 4]
Se 2.3.4 Sette på og lukke dekslet [g. CI 4].
En tilkoblet dyse eller munnstykke kan bli værende på slangen og opp-
bevares i den fremre delen av slangeboksen
.
4. MONTERING (MED RØRLEDNING) [FIG. CII 1–4]
4.1 Klargjøre slangeboksen [g. CII 1]
1. Fjern den runde hetten
på slangeboksen.
Bruk om nødvendig en skrutrekker.
Nå har du laget et åpning
for rørledningskoblingen
.
2. Før 120°-koblingen
gjennom hullet i slangeboksen fra innsiden.
Kontroller at krankoblingen med vannstopper
står i riktig retning (vip-
pet litt oppover mot høyre, som angitt i slangeboksen
).
3. Skru rørledningskoblingen
fast på 120°-koblingen
fra utsiden.
4. Før røret på rørledningssystemet helt inn i rørledningskoblingen, og lukk
koblingen.
5. Sett slangeboksen
uten slangmodulen
ned i hullet.
Sørg for at slangeboksen
er rett, og at den øvre kanten er på høyde
med jordoveraten. Kontroller dette med et vater.
6. Sett rørledningssystemet under vanntrykk i ca. to minutter for å sjekket
at koblingene er tette.
4.2 Grave ned slangeboksen [g. CII 2]
Se 3.2 Grave ned slangeboksen [g. CI 2].
Hvis rørledningen ikke ligger i riktig dybde, kontakter du GARDENA
Service.
4.3 Sette på og koble til slangemodulen [g. CII 3]
1. Fjern en av de to slangekoblingene
fra den medfølgende tilkoblings-
slangen
.
2. Kapp tilkoblingsslangen
slik at den er 40cm lang.
Se bildet på innsiden av emballasjen når du gjør dette.
3. Skru slangekoblingen
fast på den kappede tilkoblingsslangen
.
4. Koble 90°-koblingen
til vannakselen på siden av slangemodulen
.
5. Koble den kappede slangen
til 90°-koblingen
på slangemodu-
len
.
6. Ta av dekslet
. Se 2.3.1 Ta av dekslet [g. B1].
7. Plasser slangemodulen
i slangeboksen.
8. Koble den andre enden av tilkoblingsslangen
til krankoblingen med
vannstopper
på 120°-koblingen
.
Ventilen i krankoblingen med vannstopper
åpnes, slik at det kan
strømme vann inn i slangen.
4.4 Sette på og lukke dekslet [g. CII 4]
Se 2.3.4 Sette på og lukke dekslet [g. CI 4].
En tilkoblet dyse eller munnstykke kan bli værende på slangen og opp-
bevares i den fremre delen av slangeboksen
.
5. BRUK [FIG. D1–D5]
FORSIKTIG!
Fare for brannskader forårsaket av varmt vann fra slan-
gen.
Vannet i slangen kan varmes opp i sterkt sollys.
Sjekk vanntemperaturen nøye. Ikke sprut vann på folk.
5.1 Bruke dekslet [g. D1–D3]
FORSIKTIG!
Fare for skade grunnet feil bruk av dekslet.
Lukk dekslet
etter hver handling. Det åpne dekslet
utgjør snu-
blefare. Det dype hullet kan føre til skade. Ikke tråkk på det åpne
dekslet
. Ikke hold hånden under dekslet
når du åpner og
lukker det. Det er fare for klemskade mellom slangeføringen
og
slangeboksen.
Når dekslet
er lukket, tåler det en midlertidig belastning på 150kg.
5.1.1 Sette dekslet i arbeidsstillingen [g. D2]
Sett dekslet
i arbeidsstillingen for å bruke slangeboksen på en trygg
måte:
1. Drei sperren mot venstre for å låse opp dekslet
.
2. Løft dekslet
etter håndtaket så langt det går.
3. La det deretter gli ned.
5.1.2 Lukke dekslet [g. D3]
1. Løft dekslet
ca. 5cm etter håndtaket, selv etter at du hører klikkely-
den.
2. La det deretter gli ned.
3. Drei sperren mot høyre for å låse dekslet
.
5.2 Bruke slangeboksen [g. D4–D5]
FORSIKTIG!
Fare for skade grunnet automatisk slangemating.
Hold barn borte fra slangematingen. Ikke stikk hånden ned i slan-
geboksen når du trekker slangen ut og tilbake. Hold ngre, hår,
klær og gjenstander på avstand fra slangen og materommet. Ikke
la slangen trekkes inn uten tilsyn. Ikke hold slangen fast når slangen
mates inn. Ikke trekk ut slangen hvis slangemodulen
ikke er
montert i slangeboksen
.
Tips: Slangeboksen fungerer best hvis du trekker ut slangen i en rett linje
eller maksimalt 45° til venstre eller høyre.
Bruk bare produktet når dekslet
, slangemodulen
og slangeførin-
gen
sitter ordentlig på plass.
Bruk bare produktet når dekslet
er i arbeidsstillingen. Se 5.1.1 Sette
dekslet i arbeidsstillingen [g. D2].
Ikke trekk slangen ut eller tilbake hvis slangemodulen
ikke er festet i
slangeboksen
.
5.2.1 Trekke ut slangen [g. D4]
Trekk ut slangen til ønsket lengde.
Slangen smetter automatisk på plass i slangeboksen.
5.2.2 Trekke tilbake slangen [g. D5]
Trekk slangen ca. 20cm lenger ut.
Slangen trekkes automatisk tilbake.
Ikke la slangen trekkes tilbake uten tilsyn, for å unngå skade.
Tips:
Hvis slangen ikke er helt trukket inn i boksen, trekker du den ut et par
meter, slik at den trekkes tilbake.
6. VEDLIKEHOLD [FIG. E1–E3]
6.1 Fylle på jord [g. E1]
Fyll alltid på mer jord etter hvert som jorden synker, spesielt hvis du
også har en robotgressklipper.
6.2 Rengjøre slangeboksen [g. E2]
Rengjør slangeboksen minst én gang i året.
1. Reduser trykket i systemet.
2. Ta dekslet
helt av slangeboksen.
3. Koble tilkoblingsslangen
fra krankoblingen med vannstop-
per
på 120°-koblingen
, eller fra kranen og slangeholderen.
Ta slangemodulen
ut av slangeboksen
ved hjelp av toppen på
håndtaket.
no
background
49
FORSIKTIG!
Fare for skade grunnet usikret slangemodul.
Du må bare fjerne slangekoblingen
når slangen er helt rullet
opp. Du må ikke trekke ut slangen hvis slangemodulen
ikke er
festet i slangeboksen
og dekslet
ikke står i arbeidsstillingen.
Se 5.1.1 Sette dekslet i arbeidsstillingen [g. D2].
4. Ta slangeføringen
ut av slangeboksen
.
Dette gjør du ved å løfte slangeføringen
så langt opp den går, og
deretter la den falle litt tilbake. Slangeføringen
kan nå fjernes fra top-
pen.
5. Deretter kan du rengjøre slangeboksen
. Sørg for at vanntapperenne-
ne i nedre del av slangeboksen
er fri for smuss o.l.
6. Sett slangeføringen
og slangemodulen
tilbake på plass, koble
slangekoblingen
til vannkilden, og lukk dekslet
(som beskrevet
ovenfor).
6.3 Rengjøre lteret (med rørledning) [g. E3]
1. Skru krankoblingen med vannstopper
av 120°-koblingen
.
2. Fjern lteret
fra krankoblingen med vannstopper
.
3. Hold lteret
under rent, rennende vann for å rengjøre det.
4. Sett lteret
tilbake på plass i krankoblingen med vannstopper
.
6.4 Skifte ut slangen
Du må ikke åpne slangemodulen
selv.
Slangen skal bare skiftes ut av en GARDENA-servicepartner. Se 9.
GARANTI/SERVICE.
7. OPPBEVARING
Trykkavlast slangen når den ikke er i bruk over lengre tid.
Hvis du bruker systemet med en rørledning, må hele systemet tappes
helt før vinteren.
Den veggmonterte slangeboksen kan oppbevares ute i en trykkløs til-
stand i vintermånedene.
Tøm slangen helt før du demonterer og setter bort slangemodulen
.
Oppbevar bare produktet i temperaturer på mellom -20 og +70°C.
8. TEKNISKE DATA
Underjordisk slangeboks Enhet Verdi (art. 18650)
Slangelengde m 20
Vekt kg 14
Maks. vanntrykk bar 12
Temperaturområde for bruk °C 5–60
Temperaturområde for oppbevaring °C -20–70
9. GARANTI/SERVICE
9.1. Produktregistrering
Registrer produktet ditt på gardena.com/registration.
9.2. Service
Du nner oppdatert kontaktinformasjon for serviceavdelingen vår på nett:
www.gardena.com/contact
10. KASSERING
10.1. Kassering av produktet
(i henhold til direktiv 2012/19/EU | S.I. 2013 No. 3113)
Produktet må ikke kasseres som vanlig husholdningsavfall. Det må kas-
seres i samsvar med lokale miljøforskrifter.
pl Bęben na wąż montowany w ziemi
Oryginalna instrukcja obsługi
1. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
1.1 Symbole znajdujące się na produkcie
Należy przeczytać instrukcję obsługi.
Nie otwierać modułu węża
samodzielnie. Naprawy
mogą być przeprowadzane wyłącznie przez partnera serwi-
sowego GARDENA.
1.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa
Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi przed rozpoczęciem
użytkowania produktu i zachować ją do wglądu w przyszłości.
Nie dopuszczać dzieci do produktu.
Urządzenie nie jest zabawką. Istnieje ryzyko utonięcia oraz przegrzania.
Aby uniknąć zmiażdżenia kończyn, nie należy sięgać między obudowę węża
a
moduł węża
, prowadnicę węża
ani pokrywę
podczas ich wyjmowania
lub wkładania.
Produktu nie wolno używać pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Produkt może być używany tylko w temperaturze od 5°C do 60°C.
W razie pytań prosimy o kontakt z serwisem GARDENA.
Modułu węża należy używać wyłącznie
w przeznaczonej dla niego obudowie
węża
.
1.3 Przeznaczenie
Bęben na wąż służy do podlewania ogrodu i jest przeznaczony do użytku w
prywatnych ogrodach przydomowych i hobbystycznych. Bęben na wąż jest
przeznaczony wyłącznie do użytku zewnętrznego. Nie służy on do użytku w
obiektach publicznych, w parkach, na obiektach sportowych, na drogach ani
do zastosowań w rolnictwie lub leśnictwie. Bęben na wąż nie jest przeznaczony
do kontaktu z żywnością. Woda z węża nie nadaje się do picia. Moduł węża nie
jest przeznaczony do użytku poza obudową węża. Moduł węża nadaje się do
montażu w obudowie węża tylko z pokrywą w pozycji roboczej (patrz 5.1.1 Usta-
wianie pokrywy w pozycji roboczej [rys. D2]) jako część bębna na wąż
(art. 18650).
2. PRZYGOTOWANIE [RYS. A1–B3]
2.1 Przegląd produktu [rys. A1]
Moduł węża
Otwór na złącze instalacji rurowej
Złącze 120°, w tym
przyłącze kranowe ze
szybkozłączem ze sto-
pem
Pokrywa
Otwór na wąż łączący
Obudowa węża
Wąż łączący ze szybkozłączem
Złącze instalacji rurowej
Prowadnica węża
Złącze 90°
Miarka*
Dysza
Filtr
* Wyłamać miarkę
z opakowania produktu.
2.2 Wybór miejsca instalacji
UWAGA!
Ryzyko obrażeń z powodu dużej wagi.
Sprawdzić, czy można samodzielnie podnieść bęben na wąż. W
razie potrzeby zwrócić się o pomoc. Do montażu i demontażu
modułu węża
należy używać dostarczonych uchwytów.
Wybrać miejsce montażu, w którym bęben na wąż będzie niedostępny
dla dzieci.
Zamontować produkt na trawniku lub w grządce.
Nie należy montować produktu na chodnikach ze względu na ryzyko
poślizgnięcia się, zwłaszcza w mroźnych warunkach.
Wybrać miejsce, które zapewni, że w razie uszkodzenia węża woda nie
dostanie się do domu.
Wybrać miejsce montażu chronione przed bezpośrednim światłem
słonecznym.
Wskazówka: Bęben na wąż działa najlepiej, jeśli wąż można wyciągnąć w
linii prostej lub maksymalnie pod kątem 45° w lewo lub w prawo.
Należy pamiętać: Przy zamkniętej pokrywie
robot koszący GARDENA
może przejechać po bębnie na wąż.
2.2.1 Zastosowanie bez systemu Pipeline [rys. A2]
Bęben na wąż można podłączyć do kranu za pomocą dostarczonego
węża łączącego
lub własnego węża ogrodowego.
Wybrać miejsce montażu w pobliżu kranu lub
Wybrać miejsce montażu, z którego można podłączyć wąż ogrodowy
do kranu.
2.2.2 Zastosowanie z systemem Pipeline [rys. A3]
Wybrać miejsce montażu umożliwiające podłączenie bębna na wąż do
systemu GARDENA Pipeline.
2.3 Demontaż modułu węża [rys. B1–B2]
Aby zdemontować moduł węża
, należy najpierw całkowicie
zdemontować pokrywę
.
1. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ..............................49
2. PRZYGOTOWANIE [RYS. A1–B3] ...........................49
3. MONTAŻ (BEZ SYSTEMU PIPELINE) [RYS. CI 1–4] .............50
4. MONTAŻ (Z SYSTEMEM PIPELINE) [RYS. CII 1–4] ..............50
5. OBSŁUGA [RYS. D1–D5] .................................51
6. KONSERWACJA [RYS. E1–E3] .............................51
7. PRZECHOWYWANIE ....................................51
8. DANE TECHNICZNE ....................................51
9. GWARANCJA/SERWIS ..................................51
10. UTYLIZACJA ..........................................51
pl
no
background
50
2.3.1 Demontaż pokrywy [rys. B1]
1. Obrócić zatrzask w lewo, aby odblokować pokrywę
.
2. Podnieść pokrywę
za uchwyt do oporu.
3. Następnie pozwolić jej lekko się zsunąć.
4. Otworzyć i całkowicie zdemontować pokrywę
.
Pokrywa
automatycznie odłączy się od prowadnicy węża
.
Prowadnica węża
schowa się w obudowie węża
.
2.3.2 Demontaż modułu węża [rys. B2]
UWAGA!
Ryzyko obrażeń z powodu niezabezpieczonego modułu
węża.
Moduł węża
należy demontować tylko wtedy, gdy wąż jest
całkowicie zwinięty. Nie wyciągać węża, jeśli moduł węża
nie
jest zamocowany w obudowie węża
, a pokrywa
nie znajduje
się w pozycji roboczej, patrz 5.1.1 Ustawianie pokrywy w pozycji
roboczej [Rys. D2].
Zdemontować moduł węża
z obudowy węża
za pomocą górnej
części uchwytu.
2.3.3 Zakładanie i zamykanie pokrywy [rys. CI 4]
1. Wsunąć pokrywę
pionowo w przewidziany do tego zawias.
2. Zamknąć pokrywę
.
3. Na koniec lekko ją docisnąć
do momentu usłyszenia odgłosu
kliknięcia.
Pokrywa
zatrzaśnie się w prowadnicy węża
.
4. Obrócić zatrzask w prawo, aby zablokować pokrywę
.
2.4 Montaż dyszy [rys. B3]
1. Włożyć dostarczoną dyszę
na koniec węża przy wylocie modułu
węża
.
2. Zamknąć dyszę
.
2.5 Przygotowanie i kopanie otworu
2.5.1 Wyrównywanie otworu [rys. B4]
Wyrównać otwór tak, aby można było korzystać z bębna na wąż od
przodu.
Wyrównać otwór tak, aby można było używać węża w kierunku
głównego obszaru zastosowania.
Wskazówka: Bęben na wąż działa najlepiej, jeśli wąż można wyciągnąć w
linii prostej lub maksymalnie pod kątem 45° w lewo lub w prawo.
W przypadku stosowania systemu Pipeline: wyrównać otwór tak, aby
można było podłączyć system Pipeline do otworu
z tyłu.
Patrz planer ogrodowy GARDENA myGarden: https://my-
garden.gardena.com/
2.5.2 Pomiar i kopanie otworu w ziemi [rys. B5]
Wymiary otworu w ziemi odpowiadają wymiarom opakowania produktu.
1. Umieścić opakowanie produktu na ziemi.
2. Ponacinać mocno ziemię (plus ok. 10 cm) wokół opakowania produktu,
aby uzyskać prawidłowe wymiary otworu w ziemi.
3. Wykopać otwór.
4. Za pomocą miarki
sprawdzić, czy otwór ma głębokość około 70cm.
2.5.3 Wypełnianie dna otworu żwirem [rys. B6]
1. Wypełnić dno otworu około 20cm warstwą żwiru drenażowego.
2. Aby to sprawdzić, umieścić obudowę węża
bez modułu węża
na
żwirze.
Górna krawędź obudowy węża
powinna znajdować się na równi z
powierzchnią gruntu.
3. MONTAŻ (BEZ SYSTEMU PIPELINE) [RYS. CI 1–4]
Aby uzyskać informacje na temat montażu w systemie Pipeline, patrz 4.
Montaż (z systemem Pipeline) [rys. CI 1–4].
3.1 Przygotowanie obudowy węża [rys. CI 1]
Wyłamać otwór wejściowy dla węża łączącego
w górnej części obu-
dowy węża
.
W razie potrzeby użyć kombinerek do pomocy.
Utworzono otwór
dla węża łączącego
.
3.2 Zakopywanie obudowy węża [rys. CI 2]
1. Włożyć obudowę węża
bez modułu węża
do otworu.
Upewnić się, że obudowa węża
jest ustawiona prosto, a jej górna
krawędź znajduje się na poziomie podłoża. W tym celu użyć poziomicy.
2. Zamykać pokrywę
obudowy węża
po zakończeniu poszczegól-
nych zadań.
3. Ponownie wypełnić otwór ziemią, aż do całkowitego wypełnienia górnej
krawędzi obudowy węża
.
Upewnić się, że gleba może również dostać się do zagłębień pod i
obok obudowy węża
(z boku, z przodu i z tyłu).
W międzyczasie należy wielokrotnie ręcznie ubijać glebę wokół obudo-
wy węża
.
3.3 Wkładanie i podłączanie modułu węża [rys. CI 3]
1. Podłączyć złącze 90°
do osi wodnej z boku modułu węża
.
2. Podłączyć wąż do złącza 90°
na module węża
.
Użyć węża łączącego
lub własnego węża ogrodowego.
3. Zdjąć pokrywę
2
, patrz 2.3.1 Demontaż pokrywy [rys. B1].
4. Włożyć moduł węża
do obudowy węża
.
5. Włożyć wąż przez otwór uprzednio wyłamany w górnej krawędzi obu-
dowy węża
.
6. Następnie zacisnąć wąż w dostarczonym uchwycie.
7. Podłączyć wąż do kranu za pomocą dostarczonych przyłączy krano-
wych.
Poprowadzić wąż tak, aby nie można było się o niego potknąć.
3.4 Zakładanie i zamykanie pokrywy [rys. CI 4]
Patrz 2.3.4 Zakładanie i zamykanie pokrywy [rys. CI 4].
Podłączona dysza lub pianownica mogą pozostać na wężu i być prze-
chowywane w przedniej części obudowy węża
.
4. MONTAŻ (Z SYSTEMEM PIPELINE) [RYS. CII 1–4]
4.1 Przygotowanie obudowy węża [rys. CII 1]
1. Wyłamać okrągłą zaślepkę
z bębna na wąż.
W razie potrzeby użyć śrubokręta.
Utworzono otwór
dla złącza systemu Pipeline
.
2. Włożyć złącze 120°
od wewnątrz przez otwór w bębnie na wąż.
Upewnić się, że przyłącze kranowe z szybkozłączem ze stopem
jest
ustawione prawidłowo (lekko przechylone w prawo, zgodnie z oznacze-
niem na obudowie węża
).
3. Od zewnątrz przykręcić złącze systemu Pipeline
do złącza 120°
.
4. Całkowicie włożyć rurę systemu Pipeline do złącza i zamknąć je.
5. Włożyć obudowę węża
bez modułu węża
do otworu.
Upewnić się, że obudowa węża
jest ustawiona prosto, a jej górna
krawędź znajduje się na poziomie podłoża. W tym celu użyć poziomicy.
6. Doprowadzić ciśnienie wody do systemu Pipeline na około dwie minuty
w celu sprawdzenia szczelności połączeń.
4.2 Zakopywanie obudowy węża [rys. CII 2]
Patrz 3.2 Zakopywanie obudowy węża [rys. CI 2].
Jeśli system Pipeline nie jest ułożony na odpowiedniej głębokości,
należy skontaktować się z serwisem GARDENA.
4.3 Wkładanie i podłączanie modułu węża [rys. CII 3]
1. Odłączyć jedno z dwóch szybkozłączy węża
od dostarczonego
węża łączącego
.
2. Skrócić wąż łączący
do 40 cm długości.
W tym celu należy zapoznać się z rysunkiem na wewnętrznej stronie
opakowania.
3. Przykręć szybkozłącze węża
z powrotem do skróconego węża
łączącego
.
4. Podłączyć złącze 90°
do osi wodnej z boku modułu węża
.
5. Włożyć skrócony wąż łączący
na złącze 90°
na module węża
.
6. Zdjąć pokrywę
2
, patrz 2.3.1 Demontaż pokrywy [rys. B1].
7. Włożyć moduł węża
do bębna na wąż.
8. Podłączyć drugi koniec węża łączącego
do przyłącza kranowego ze
szybkozłączem ze stopem
na złączu 120°
.
Zawór w przyłączu kranowym ze szybkozłączem ze stopem
otwiera
się i woda może przepływać do węża.
4.4 Zakładanie i zamykanie pokrywy [rys. CII 4]
Patrz 2.3.4 Zakładanie i zamykanie pokrywy [rys. CI 4].
Podłączona dysza lub pianownica mogą pozostać na wężu i być prze-
chowywane w przedniej części obudowy węża
.
pl
background
51
5. OBSŁUGA [RYS. D1–D5]
UWAGA!
Ryzyko oparzenia spowodowanego gorącą wodą w
wężu.
Silne światło słoneczne może spowodować nagrzanie się wody w
wężu.
Ostrożnie sprawdzić temperaturę wody. Nie spryskiwać wodą ludzi
ani zwierząt.
5.1 Obsługa pokrywy [rys. D1–D3]
UWAGA!
Niebezpieczeństwo obrażeń na skutek nieprawidłowego
użytkowania pokrywy.
Zamknąć pokrywę
po każdej zakończonej pracy. Istnieje ryzyko
potknięcia się z powodu otwartej pokrywy
. Istnieje ryzyko odnie-
sienia obrażeń ze względu na głęboki otwór. Nie stawać na otwartej
pokrywie
. Nie sięgać pod pokrywę
podczas otwierania i
zamykania. Istnieje ryzyko obrażeń w wyniku zmiażdżenia między
prowadnicą węża
a bębnem na wąż.
Zamknięta pokrywa
może być tymczasowo obciążona do 150 kg.
5.1.1 Ustawianie pokrywy w pozycji roboczej [rys. D2]
Aby bezpiecznie obsługiwać bęben na wąż, należy ustawić pokrywę
w
pozycji roboczej:
1. Obrócić zatrzask w lewo, aby odblokować pokrywę
.
2. Podnieść pokrywę
za uchwyt do oporu.
3. Następnie pozwolić jej zsunąć się w dół.
5.1.2 Zamykanie pokrywy [rys. D3]
1. Podnieść pokrywę
za uchwyt na około 5 cm, nawet po usłyszeniu
odgłosu kliknięcia.
2. Następnie pozwolić jej zsunąć się w dół.
3. Obrócić zatrzask w prawo, aby zablokować pokrywę
.
5.2 Korzystanie z bębna na wąż [rys. D4-D5]
UWAGA!
Ryzyko obrażeń spowodowanych automatycznie
przesuwającym się wężem.
Dzieci nie mogą zbliżać się do przesuwającego się węża. Nie
sięgać do bębna na wąż podczas zwijania lub rozwijania węża.
Nie zbliżać palców, włosów, odzieży ani przedmiotów do węża i
komory podajnika. Nie wolno dopuszczać do wciągania węża bez
nadzoru. Nie przytrzymywać mocno węża podczas jego przesuwa-
nia. Nie wyciągać węża, jeśli moduł węża
nie jest zamontowany
w obudowie węża
.
Wskazówka: Bęben na wąż działa najlepiej, gdy wąż jest wyciągnięty w
linii prostej lub maksymalnie pod kątem 45° w lewo lub w prawo.
Produkt może być używany tylko wtedy, gdy pokrywa
moduł
węża
i prowadnica węża
są całkowicie wsunięte.
Produkt może być używany tylko wtedy, gdy pokrywa
znajduje się
w położeniu roboczym, patrz 5.1.1 Ustawianie pokrywy w położeniu
roboczym [rys. D2].
Nie wolno rozwijać ani zwijać węża, jeśli moduł węża
nie jest zamo-
cowany w bębnie na wąż
.
5.2.1 Rozwijanie węża [rys. D4]
Rozwinąć wąż na wymaganą długość.
Bęben na wąż automatycznie zatrzaskuje się na swoim miejscu.
5.2.2 Zwijanie węża [rys. D5]
Rozwinąć wąż dodatkowo na około 20 cm.
Wąż zwinie się automatycznie.
Aby zapobiec obrażeniom, nie zostawiać zwijanego węża bez nadzoru.
Wskazówka:
Jeśli wąż nie jest całkowicie zwinięty w bębnie, należy rozwinąć go na
kilka metrów i pozwolić mu się zwinąć.
6. KONSERWACJA [RYS. E1–E3]
6.1 Uzupełnianie ziemi [rys. E1]
Zawsze uzupełniać ubytki w ziemi, zwłaszcza w przypadku korzystania
z robota koszącego.
6.2 Czyszczenie bębna na wąż [rys. E2]
Bęben na wąż należy czyścić co najmniej raz w roku.
1. Rozhermetyzować system.
2. Całkowicie zdemontować pokrywę
z bębna na wąż.
3. Odłączyć wąż łączący
od przyłącza kranowego z szybkozłączem ze
stopem
złącza 120°
lub od kranu i uchwytu węża.
Zdemontować moduł węża
z obudowy węża
za pomocą górnej
części uchwytu.
UWAGA!
Ryzyko obrażeń z powodu niezabezpieczonego modułu
węża.
Moduł węża
należy demontować tylko wtedy, gdy wąż jest
całkowicie zwinięty. Nie wyciągać węża, jeśli moduł węża
nie
jest zamocowany w obudowie węża
, a pokrywa
nie znajduje
się w pozycji roboczej, patrz 5.1.1 Ustawianie pokrywy w pozycji
roboczej [Rys. D2].
4. Zdemontować prowadnicę węża
z obudowy węża
.
W tym celu należy podnieść prowadnicę węża
do oporu i pozwolić
jej lekko opaść. Prowadnicę węża
można teraz zdjąć od góry.
5. Następnie można wyczyścić obudowę węża
. W szczególności
należy upewnić się, że otwory spustowe w dolnej części obudowy
węża
są wolne od zanieczyszczeń itp.
6. Ponownie włożyć prowadnicę węża
i moduł węża
, ponownie
podłączyć moduł węża
do wody i zamknąć pokrywę
(jak opisano
powyżej).
6.3 Czyszczenie ltra (z systemem Pipeline) [rys. E3]
1. Odkręcić przyłącze kranowe z szybkozłączem ze stopem
od
złącza 120°
.
2. Wyjąć ltr
z przyłącza kranowego z szybkozłączem ze stopem
.
3. Przytrzymać ltr
pod czystą bieżącą wodą, aby go wyczyścić.
4. Umieścić ltr
z powrotem w przyłączu kranowym ze szybkozłączem
ze stopem
.
6.4 Wymiana węża
Nie otwierać modułu węża
samodzielnie.
Wąż może zostać wymieniony wyłącznie przez partnera serwisowego
GARDENA, patrz 9. GWARANCJA/SERWIS.
7. PRZECHOWYWANIE
Opróżnić wąż, jeśli nie będzie używany przez dłuższy czas.
W przypadku korzystania z systemu Pipeline cały system musi zostać
całkowicie opróżniony na zimę.
Bęben naścienny może być przechowywany w miesiącach zimowych
na zewnątrz, jeżeli wąż jest opróżniony.
Przed demontażem i pozostawieniem bębna na wąż na okres przecho-
wywania całkowicie opróżnić moduł węża
.
Produkt może być przechowywany tylko w temperaturze od -20°C do
+70°C.
8. DANE TECHNICZNE
Bęben na wąż montowany w ziemi Jed-
nostka
Wartość
(art. 18650)
Długość węża m 20
Waga kg 14
Maks. ciśnienie wody bar 12
Zakres temperatur podczas pracy °C 5–60
Zakres temperatur dla przechowywania °C -20-70
9. GWARANCJA/SERWIS
9.1. Rejestracja produktu
Zarejestruj swój produkt na stronie gardena.com/registration.
9.2. Serwis
Aktualne dane kontaktowe naszego działu serwisowego można znaleźć na
stronie: www.gardena.com/contact
10. UTYLIZACJA
10.1. Utylizacja produktu
(Zgodnie z dyrektywą 2012/19/UE / S.I. 2013 nr 3113)
Nie wyrzucać produktu ze zwykłymi odpadami z gospodarstwa domo-
wego. Należy zutylizować zgodnie z lokalnymi przepisami ochrony
środowiska.
pl
background
52
pt Porta-mangueira subterrâneo
Manual do utilizador original
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
1.1 Símbolos no produto
Leia o manual do utilizador.
Não abra o módulo da mangueira
sem ajuda. As repa-
rações apenas podem ser efetuadas por um parceiro de
assistência GARDENA.
1.2 Instruções de segurança gerais
Leia o manual do utilizador com toda a atenção antes de utilizar o produto e
guarde-o para referência futura.
Mantenha as crianças afastadas do produto.
O produto não é um brinquedo. Existe o risco de afogamento e calor excessivo.
Para evitar o esmagamento de membros, não agarre entre o eixo da mangu-
eira
e o módulo da mangueira
, a guia da mangueira
ou a tampa
ao
remover ou introduzir os mesmos.
Não utilize o produto se estiver sob a inuência de drogas, álcool ou medicação.
Utilize o produto apenas a temperaturas entre 5°C e 60°C.
Em caso de dúvidas, contacte a assistência GARDENA.
Utilize o módulo da mangueira
apenas no eixo da mangueira
pretendido.
1.3 Finalidade
O porta-mangueira é utilizado para regar o jardim e destina-se à utilização pri-
vada em jardins domésticos e de lazer. O porta-mangueira é adequado apenas
para utilização no exterior. O porta-mangueira não deve ser utilizado em insta-
lações públicas, parques, instalações desportivas, estradas ou na agricultura e
silvicultura. O porta-mangueira não é seguro para alimentos e não se destina ao
contacto com os mesmos. A água da mangueira não é adequada para beber. O
módulo da mangueira não se destina à utilização fora do eixo da mangueira. O
módulo da mangueira é adequado unicamente para instalação no eixo da man-
gueira com a tampa na posição de trabalho (consulte a secção 5.1.1 Colocar a
tampa na posição de trabalho [Fig. D2]) como parte do porta-mangueira (artigo
n.º 18650).
2. PREPARAÇÃO [FIG. A1 A A10]
2.1 Descrição geral do dispositivo [Fig. A1]
Módulo da mangueira
Abertura para o conetor da Pipeline
Conetor de 120°, incluindo
stop de água da ligação
para torneira
Tampa
Abertura para a mangueira de
ligação
Eixo da mangueira
Mangueira de ligação com conetor
de mangueira
Conetor da Pipeline
Guia da mangueira
Conetor de 90°
Instrumento de
medição*
Bocal
Filtro
*Remover o instrumento de medição
da embalagem do produto.
2.2 Seleção do local de instalação
CUIDADO!
Risco de ferimentos devido a peso elevado.
Verique se consegue elevar o porta-mangueira sem ajuda. Peça
ajuda, se necessário. Utilize os punhos existentes para montar e
desmontar o módulo da mangueira
.
Selecione um local de montagem onde o porta-mangueira esteja
inacessível a crianças.
Instale o produto num relvado ou canteiro.
Não instale o produto em passeios devido ao risco de escorregamento,
especialmente em condições de gelo.
Escolha um local a partir do qual a água de uma mangueira possivel-
mente defeituosa não possa entrar na habitação.
Selecione um local de montagem protegido da luz solar direta.
Sugestão: o porta-mangueira funciona melhor se for possível estender a
mangueira em linha reta ou, no máximo, 45° para a esquerda ou para a
direita.
Nota: com a tampa
fechada, um robô corta-relva GARDENA pode
passar por cima do porta-mangueira.
2.2.1 Utilização sem Pipeline [Fig. A2]
É possível ligar o porta-mangueira a uma torneira utilizando a mangueira
de ligação
fornecida ou a sua própria mangueira de jardim.
Escolha um local de instalação próximo de uma torneira ou
Escolha um local de instalação a partir do qual possa alcançar uma
torneira com uma mangueira de jardim.
2.2.2 Utilização com Pipeline [Fig. A3]
Selecione um local de instalação que lhe permita ligar o porta-manguei-
ra a uma GARDENA Pipeline.
2.3 Remoção do módulo da mangueira [Fig. B1 a B2]
Para remover o módulo da mangueira
, remova primeiro a
tampa
completamente.
2.3.1 Remoção da tampa [Fig. B1]
1. Rode o trinco para a esquerda para desbloquear a tampa
.
2. Eleve a tampa
pelo punho na extensão total permitida.
3. Em seguida, deixe-a deslizar ligeiramente para baixo.
4. Abra e remova a tampa
completamente.
A tampa
irá desengatar automaticamente da guia da mangueira
.
A guia da mangueira
regressa ao eixo da mangueira
.
2.3.2 Remoção do módulo da mangueira [Fig. B2]
CUIDADO!
Risco de ferimentos devido a módulo da mangueira
solto.
Remova o módulo da mangueira
apenas quando a mangueira
estiver totalmente enrolada. Não puxe a mangueira para fora se
o módulo da mangueira
não estiver xo no eixo da manguei-
ra
e a tampa
não estiver na posição de trabalho; consulte a
secção 5.1.1 Colocar a tampa na posição de trabalho [Fig. D2].
Remova o módulo da mangueira
do eixo da mangueira
utilizando
a parte superior do punho.
2.3.3 Introdução e fecho da tampa [Fig. CI 4]
1. Introduza a tampa
verticalmente na dobradiça existente.
2. Feche a tampa
.
3. No nal, aplique uma ligeira pressão na tampa
até ouvir um som de
clique.
A tampa
irá encaixar na guia da mangueira
.
4. Rode o trinco para a direita para bloquear a tampa
.
2.4 Instalação do bocal [Fig. B3]
1. Introduza o bocal
fornecido na extremidade da mangueira na saída
do módulo da mangueira
.
2. Feche o bocal
.
2.5 Preparação e escavação de um orifício
2.5.1 Alinhamento do orifício [Fig. B4]
Alinhe o orifício de forma a conseguir utilizar o porta-mangueira a partir
da parte frontal.
Alinhe o orifício de forma a conseguir utilizar a mangueira na direção da
área de aplicação principal.
Sugestão: o porta-mangueira funciona melhor se for possível estender a
mangueira em linha reta ou, no máximo, 45° para a esquerda ou para a
direita.
Em caso de utilização com uma Pipeline: alinhe o orifício para que
possa ligar a Pipeline à abertura
na parte traseira.
Consulte o planicador de jardim myGarden da
GARDENA: https://my-garden.gardena.com/
2.5.2 Medição e escavação do orifício no solo [Fig. B5]
As dimensões do orifício no solo correspondem à embalagem do produto.
1. Coloque a embalagem do produto no solo.
2. Corte o solo generosamente (mais aprox. 10cm) à volta da embalagem
do produto para obter as dimensões corretas para o orifício no solo.
3. Escave o orifício.
4. Utilize o instrumento de medição
para vericar se o orifício tem cerca
de 70cm de profundidade.
2.5.3 Preenchimento da parte inferior do orifício com cascalho
[Fig. B6]
1. Preencha a parte inferior do orifício com cerca de 20cm de cascalho
de drenagem.
2. Para vericação, coloque o eixo da mangueira
sem o módulo da
mangueira
no cascalho.
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ...........................52
2. PREPARAÇÃO [FIG. A1 A A10] ............................52
3. MONTAGEM (SEM PIPELINE) [FIG. CI 1 A 4] ..................53
4. MONTAGEM (COM PIPELINE) [FIG. CII 1 A 4] .................53
5. UTILIZAÇÃO [FIG. D1 A D5] ...............................53
6. MANUTENÇÃO [FIG. E1 A E3] .............................54
7. ARMAZENAMENTO .....................................54
8. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS .............................54
9. GARANTIA/ASSISTÊNCIA ................................54
10. ELIMINAÇÃO ..........................................54
pt
background
53
A extremidade superior do eixo da mangueira
deve estar nivelada
com a superfície do solo.
3. MONTAGEM (SEM PIPELINE) [FIG. CI 1 A 4]
Para efetuar a instalação num sistema Pipeline, consulte a secção 4.
Montagem (com Pipeline) [Fig. CII 1 a 4].
3.1 Preparação do eixo da mangueira [Fig. CI 1]
Abra o orifício de entrada para a mangueira de ligação
na parte
superior do eixo da mangueira
.
Se necessário, utilize um alicate.
Criou a abertura
para a mangueira de ligação
.
3.2 Enterramento do eixo da mangueira [Fig. CI 2]
1. Introduza o eixo da mangueira
sem o módulo da mangueira
no
orifício.
Certique-se de que o eixo da mangueira
está em linha reta e de
que a respetiva extremidade superior está nivelada com a superfície do
solo. Utilize um nível de bolha para efetuar a vericação.
2. Feche a tampa
do eixo da mangueira
após cada utilização.
3. Volte a encher o orifício com terra até estar completamente preenchido
até à extremidade superior do eixo da mangueira
.
Certique-se de que a terra também penetra nas cavidades sob e junto
do eixo da mangueira
(nas partes lateral, frontal e traseira).
Entretanto, compacte repetidamente a terra em torno do eixo da man-
gueira
com as mãos.
3.3 Introdução e ligação do módulo da mangueira [Fig.
CI 3]
1. Introduza o conetor de 90°
no eixo de água na parte lateral do
módulo da mangueira
.
2. Introduza a mangueira no conetor de 90°
do módulo da manguei-
ra
.
Utilize a mangueira de ligação
ou a sua própria mangueira de jardim.
3. Remova a tampa
; consulte a secção 2.3.1 Remoção da tampa [Fig.
B1].
4. Introduza o módulo da mangueira
no eixo da mangueira
.
5. Introduza a mangueira através da abertura anteriormente realizada na
extremidade superior do eixo da mangueira
.
6. Em seguida, xe a mangueira no suporte da mangueira fornecido.
7. Ligue a mangueira a uma torneira utilizando as ligações para torneira
fornecidas.
Oriente a mangueira de forma que as pessoas não tropecem na
mesma.
3.4 Introdução e fecho da tampa [Fig. CI 4]
Consulte a secção 2.3.4 Introdução e fecho da tampa [Fig. CI 4].
É possível deixar ligado um aspersor ou bocal à mangueira e ser arm-
azenado na parte dianteira do eixo da mangueira
.
4. MONTAGEM (COM PIPELINE) [FIG. CII 1 A 4]
4.1 Preparação do eixo da mangueira [Fig. CII 1]
1. Remova a tampa redonda
do porta-mangueira.
Se necessário, utilize uma chave de fendas.
Criou a abertura
para o conetor da Pipeline
.
2. Introduza o conetor de 120°
a partir do interior através do orifício no
porta-mangueira.
Certique-se de que o stop de água da ligação para torneira
está
corretamente orientado (inclinado ligeiramente para cima, para a direita,
conforme especicado pelo eixo da mangueira
).
3. A partir do exterior, aparafuse o conetor da Pipeline
ao conetor
de 120°
.
4. Introduza completamente o tubo do seu sistema Pipeline no conetor da
Pipeline e feche o conetor.
5. Introduza o eixo da mangueira
sem o módulo da mangueira
no
orifício.
Certique-se de que o eixo da mangueira
está em linha reta e de
que a respetiva extremidade superior está nivelada com a superfície do
solo. Utilize um nível de bolha para efetuar a vericação.
6. Aplique pressão da água no sistema Pipeline durante aproximadamente
dois minutos para testar o aperto das ligações.
4.2 Enterramento do eixo da mangueira [Fig. CII 2]
Consulte a secção 3.2 Enterramento do eixo da mangueira [Fig. CI 2].
Se a Pipeline não estiver colocada na profundidade correta, contacte a
assistência GARDENA.
4.3 Introdução e ligação do módulo da mangueira [Fig.
CII 3]
1. Remova um dos dois conetores de mangueira
da mangueira de
ligação fornecida
.
2. Encurte a mangueira de ligação
para 40cm de comprimento.
Para tal, observe a imagem no interior da embalagem.
3. Aparafuse o conetor de mangueira
novamente na mangueira de
ligação encurtada
.
4. Introduza o conetor de 90°
no eixo de água na parte lateral do
módulo da mangueira
.
5. Introduza a mangueira de ligação
encurtada no conetor de 90°
do módulo da mangueira
.
6. Remova a tampa
; consulte a secção 2.3.1 Remoção da tampa [Fig.
B1].
7. Introduza o módulo da mangueira
no porta-mangueira.
8. Ligue a segunda extremidade da mangueira de ligação
ao stop de
água da ligação para torneira
no conetor de 120°
.
A válvula no stop de água da ligação para torneira
abre e a água
pode uir para a mangueira.
4.4 Introdução e fecho da tampa [Fig. CII 4]
Consulte a secção 2.3.4 Introdução e fecho da tampa [Fig. CI 4].
É possível deixar ligado um aspersor ou bocal à mangueira e ser arm-
azenado na parte dianteira do eixo da mangueira
.
5. UTILIZAÇÃO [FIG. D1 A D5]
CUIDADO!
Risco de queimaduras devido à água quente da mangu-
eira.
A água na mangueira pode aquecer sob forte luz solar.
Verique cuidadosamente a temperatura da água. Não pulverize
pessoas com a água.
5.1 Utilização da tampa [Fig. D1 a D3]
CUIDADO!
Risco de ferimentos devido a utilização incorreta da
tampa.
Feche a tampa
após cada utilização. Existe o risco de tropeça-
mento devido à presença da tampa aberta
. Existe o risco de
ferimentos devido à presença de um orifício profundo. Não pise a
tampa aberta
. Não coloque as mãos por baixo da tampa
ao
abrir e fechar a mesma. Existe o risco de ferimentos devido a
esmagamento entre a guia da mangueira
e o porta-mangueira.
A tampa fechada
pode ter uma carga temporária máxima de 150kg.
5.1.1 Colocar a tampa na posição de trabalho [Fig. D2]
Para utilizar o porta-mangueira com segurança, coloque a tampa
na
posição de trabalho:
1. Rode o trinco para a esquerda para desbloquear a tampa
.
2. Eleve a tampa
pelo punho na extensão total permitida.
3. Em seguida, deixe-a deslizar para baixo.
5.1.2 Fecho da tampa [Fig. D3]
1. Eleve a tampa
cerca de 5cm pelo punho, mesmo após ouvir o som
de clique.
2. Em seguida, deixe-a deslizar para baixo.
3. Rode o trinco para a direita para bloquear a tampa
.
5.2 Utilização do porta-mangueira [Fig. D4 e D5]
CUIDADO!
Risco de ferimentos devido a recolha automática da
mangueira.
Mantenha as crianças afastadas da recolha da mangueira. Não
coloque as mãos no interior do porta-mangueira durante a recolha
ou extensão da mangueira. Mantenha os dedos, cabelos, roupas
e objetos afastados da mangueira e do compartimento de recolha.
Não permita que a mangueira seja puxada sem supervisão. Não
agarre a mangueira rmemente quando esta estiver a ser recolhida.
Não puxe a mangueira para fora se o módulo da mangueira
não
estiver instalado no eixo da mangueira
.
Sugestão: o porta-mangueira funciona melhor se estender a mangueira
em linha reta ou, no máximo, 45° para a esquerda ou para a direita.
Utilize o produto apenas quando a tampa
, o módulo da manguei-
ra
e a guia da mangueira
estiverem totalmente introduzidos.
Utilize o produto apenas quando a tampa
estiver na posição de tra-
balho; consulte a secção 5.1.1 Colocar a tampa na posição de trabalho
[Fig. D2].
pt
background
54
Não estenda ou recolha a mangueira se o módulo da mangueira
não
estiver xo no porta-mangueira
.
5.2.1 Extração da mangueira para fora [Fig. D4]
Puxe a mangueira até ao comprimento pretendido.
O porta-mangueira encaixa automaticamente a mangueira no devido
lugar.
5.2.2 Recolha da mangueira [Fig. D5]
Puxe a mangueira para fora cerca de 20cm adicionais.
A mangueira é recolhida automaticamente.
Para evitar ferimentos, não permita a recolha da mangueira sem super-
visão.
Sugestão:
Se a mangueira não estiver totalmente recolhida no porta-mangueira,
puxe-a para fora alguns metros e permita que seja recolhida.
6. MANUTENÇÃO [FIG. E1 A E3]
6.1 Reposição da terra [Fig. E1]
Reponha sempre qualquer quantidade de terra que possa escapar,
especialmente em combinação com um robô corta-relva.
6.2 Limpeza do porta-mangueira [Fig. E2]
Limpe o porta-mangueira pelo menos uma vez por ano.
1. Despressurize o sistema.
2. Remova completamente a tampa
do porta-mangueira.
3. Desligue a mangueira de ligação
do stop de água da ligação para
torneira
do conetor de 120°
ou da torneira e do suporte da man-
gueira.
Remova o módulo da mangueira
do eixo da mangueira
utilizando
a parte superior do punho.
CUIDADO!
Risco de ferimentos devido a módulo da mangueira
solto.
Remova o módulo da mangueira
apenas quando a mangueira
estiver totalmente enrolada. Não puxe a mangueira para fora se
o módulo da mangueira
não estiver xo no eixo da manguei-
ra
e a tampa
não estiver na posição de trabalho; consulte a
secção 5.1.1 Colocar a tampa na posição de trabalho [Fig. D2].
4. Remova a guia da mangueira
do eixo da mangueira
.
Para tal, eleve a guia da mangueira
na extensão total permitida e dei-
xe-a cair ligeiramente. A guia da mangueira
pode agora ser removida
a partir da parte superior.
5. O eixo da mangueira
pode então ser limpo. Em particular, certique-
se de que as ranhuras de drenagem de água na área inferior do eixo da
mangueira
não apresentam sujidade, etc.
6. Introduza a guia da mangueira
e o módulo da mangueira
nova-
mente, volte a ligar o módulo da mangueira
à água e feche a
tampa
(conforme descrito acima).
6.3 Limpeza do ltro (com Pipeline) [Fig. E3]
1. Desaparafuse o stop de água da ligação para torneira
do conetor
de 120°
.
2. Remova o ltro
do stop de água da ligação para torneira
.
3. Para limpar o ltro
, coloque-o debaixo de água corrente limpa.
4. Volte a colocar o ltro
no stop de água da ligação para torneira
.
6.4 Substituição da mangueira
Não abra o módulo da mangueira
sem ajuda.
A mangueira deve ser substituída apenas por um parceiro de assistên-
cia GARDENA; consulte a secção 9. GARANTIA/ASSISTÊNCIA.
7. ARMAZENAMENTO
Despressurize a mangueira quando a mesma não estiver a ser utilizada
durante longos períodos de tempo.
Quando utilizado com uma Pipeline, todo o sistema deve ser completa-
mente drenado durante o inverno.
O porta-mangueira de parede pode ser mantido no exterior num esta-
do despressurizado durante os meses de inverno.
Esvazie a mangueira na totalidade antes de desmontar e armazenar o
módulo da mangueira
.
Guarde o produto apenas a temperaturas entre -20°C e +70°C.
8. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Porta-mangueira subterrâneo Unida-
de
Valor (artigo
n.º 18650)
Comprimento da mangueira m 20
Peso kg 14
Pressão da água máxima bar 12
Intervalo de temperatura durante a
aplicação
°C 5 a 60
Intervalo de temperatura para armaze-
namento
°C -20 a +70
9. GARANTIA/ASSISTÊNCIA
9.1. Registo do produto
Registe o seu produto em gardena.com/registration.
9.2. Assistência
As informações de contacto atuais para o nosso departamento de assis-
tência podem ser encontradas online: www.gardena.com/contact
10. ELIMINAÇÃO
10.1. Eliminação do produto
(De acordo com a Diretiva 2012/19/UE | S.I. 2013 n.º 3113)
O produto não deve ser eliminado como lixo doméstico. Deve ser elimi-
nado em conformidade com os regulamentos ambientais locais.
ro Tambur pentru furtun subteran
Manualul original al operatorului
1. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ
1.1 Simbolurile de pe produs
Citiți manualul operatorului.
Nu deschideți modulul furtunului
de unul singur.
Reparațiile trebuie efectuate exclusiv de un partener de
service GARDENA.
1.2 Instrucțiuni generale de siguranță
Citiți manualul operatorului cu atenție înainte de a utiliza produsul și păstrați-l
pentru referință ulterioară.
Țineți copiii la distanță de produs.
Acest produs nu este o jucărie. Există risc de înec și căldură excesivă.
Pentru a evita zdrobirea membrelor, nu introduceți mâna între axul furtunului
și
modulul furtunului
, ghidajul furtunului
sau capacul
la scoaterea sau intro-
ducerea acestora.
Nu utilizați produsul dacă sunteți drogurilor, a alcoolului ori a medicamentelor.
Utilizați produsul numai la temperaturi cuprinse între 5 °C și 60 °C.
Dacă aveţi întrebări, contactaţi service-ul GARDENA.
Utilizați modulul furtunului
numai în axul de furtun destinat acestui lucru
.
1.3 Domeniul de utilizare
Tamburul pentru furtun este utilizat pentru udarea grădinii și este prevăzut pentru
utilizarea în grădini private și grădini de agrement. Tamburul pentru furtun este
conceput exclusiv pentru utilizarea în exterior. Tamburul pentru furtun nu este
destinat utilizării în locuri publice, parcuri, terenuri de sport, pe drumuri sau în
agricultură și silvicultură. Tamburul pentru furtun nu este sigur pentru alimente și
nu este destinat contactului cu alimentele. Apa din furtun nu este potrivită pentru
băut. Modulul furtunului nu este destinat utilizării fără axul furtunului. Modulul
furtunului este adecvat numai pentru instalarea în axul furtunului cu capacul în
poziția de lucru (consultați 5.1.1 Punerea capacului în poziția de lucru [Fig. D2]) ca
parte a tamburului furtunului (articolul 18650).
2. PREGĂTIREA [FIG. A1-A10]
2.1 Prezentarea generală a dispozitivului [Fig. A1]
Modul furtun
Oriciu pentru conectorul conductei
Conector la 120°, inclusiv
conector pentru robinet
de oprire a apei
Capac
Oriciu pentru furtunul de conec-
tare
1. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ ...........................54
2. PREGĂTIREA [FIG. A1-A10] ...............................54
3. ASAMBLARE (FĂRĂ CONDUCTĂ) [FIG. CI 1-4] ................55
4. ASAMBLARE (CU CONDUCTĂ) [FIG. CII 1-4] ..................55
5. OPERAREA [FIG. D1–D5] .................................56
6. ÎNTREȚINERE [FIG. E1–E3] ...............................56
7. DEPOZITAREA .........................................57
8. DATE TEHNICE ........................................57
9. GARANȚIE/SERVICE ....................................57
10. ELIMINAREA CA DEȘEU .................................57
ro
pt
background
55
Ax furtun
Furtun de conectare cu conector
pentru furtun
Conector conductă
Ghidaj furtun
Conector 90°
Calibru de măsurare*
Duză
Filtru
*Scoateți calibrul de măsurare
din ambalajul produsului.
2.2 Alegerea locației de instalare
ATENȚIE!
Pericol de vătămări corporale din cauza greutății.
Vericați dacă puteți ridica singur caseta de furtun. Solicitați ajutor
dacă este necesar. Utilizați mânerele furnizate pentru a asambla și
dezasambla modulul furtunului
.
Alegeți o locație în care tamburul nu este accesibil copiilor.
Instalați produsul pe un gazon sau pe un suport.
Nu instalați produsul pe alei din cauza riscului de alunecare, în special în
condiții de îngheț.
Alegeți o locație din care apa dintr-un furtun posibil defect să nu ajungă
în casă.
Alegeți o locație de montare protejată de lumina directă a soarelui.
Sfat: Tamburul pentru furtun funcționează cel mai bine dacă puteți extinde
furtunul în linie dreaptă sau la maxim 45° la stânga sau la dreapta.
Notă: Cu capacul
închis, o mașină automată de tuns gazonul
GARDENA poate trece peste tamburul furtunului.
2.2.1 Utilizare fără conductă [Fig. A2]
Puteți conecta tamburul pentru furtun la un robinet folosind furtunul de
conectare furnizat
sau propriul furtun de grădină.
Alegeți o locație de instalare lângă un robinet sau
alegeți o locație de instalare din care puteți ajunge la un robinet cu un
furtun de grădină.
2.2.2 Utilizare cu o conductă [Fig. A3]
Selectați o locație de instalare care vă permite să conectați tamburul
pentru furtun la o conductă GARDENA.
2.3 Demontarea modulului furtunului [Fig. B1-B2]
Pentru a demonta modulul furtunului
, trebuie mai întâi să scoateți capa-
cul
complet.
2.3.1 Scoaterea capacului [Fig. B1]
1. Rotiți zăvorul spre stânga pentru a debloca capacul
.
2. Ridicați capacul
de mâner până la capăt.
3. Apoi lăsați-l să alunece ușor.
4. Deschideți și scoateți capacul
complet.
Capacul
se va decupla automat de la ghidajul furtunului
.
Ghidajul furtunului
cade înapoi în axul furtunului
.
2.3.2 Demontarea modulului furtunului [Fig. B2]
ATENȚIE!
Risc de rănire din cauza modulului de furtun neasigurat.
Scoateți modulul furtunului
numai când furtunul este complet
rulat. Nu trageți furtunul dacă modulul furtunului
nu este xat
pe axul furtunului
și capacul
nu este în poziția de lucru,
consultați 5.1.1 Punerea capacului în poziția de lucru [Fig. D2].
Scoateți modulul furtunului
de pe axul furtunului
utilizând partea
superioară a mânerului.
2.3.3 Introducerea și închiderea capacului [Fig. CI 4]
1. Introduceți capacul
vertical în balamaua furnizată.
2. Închideți capacul
.
3. La nal, aplicați o ușoară presiune pe capac
până când auziți un clic.
Capacul
se xează în ghidajul furtunului
.
4. Rotiți zăvorul spre dreapta pentru a bloca capacul
.
2.4 Instalarea duzei [Fig. B3]
1. Introduceți duza furnizată
pe capătul furtunului la ieșirea modulului
furtunului
.
2. Închideți duza
.
2.5 Pregătirea și săparea unei gropi
2.5.1 Alinierea gropii [Fig. B4]
Aliniați groapa astfel încât să puteți utiliza tamburul furtunului din față.
Aliniați groapa astfel încât să puteți utiliza furtunul în direcția zonei prin-
cipale de aplicare.
Sfat: Tamburul pentru furtun funcționează cel mai bine dacă puteți extinde
furtunul în linie dreaptă sau la maxim 45° la stânga sau la dreapta.
Dacă este utilizat cu o conductă: aliniați groapa astfel încât să puteți
conecta conducta la oriciul
6
din spate.
Consultați planicatorul de grădină myGarden GARDENA:
https://my-garden.gardena.com/
2.5.2 Măsurarea și săparea gropii în sol [Fig. B5]
Dimensiunile gropii din sol corespund ambalajului produsului.
1. Așezați ambalajul produsul pe sol.
2. Săpați solul cu spațiu sucient (plus aprox. 10 cm) în jurul ambalajului
produsului pentru a obține dimensiunile corecte pentru groapa din sol.
3. Săpați groapa.
4. Utilizați indicatorul de măsurare
pentru a verica dacă groapa este de
aproximativ 70 cm adâncime.
2.5.3 Umplerea fundului gropii cu pietriș [Fig. B6]
1. Umpleți fundul gropii cu aproximativ 20 cm de pietriș de drenaj.
2. Pentru a verica acest lucru, așezați axul furtunului
fără modulul fur-
tunului
pe pietriș.
Marginea superioară a axului furtunului
trebuie să e la același nivel
cu suprafața solului.
3. ASAMBLARE (FĂRĂ CONDUCTĂ) [FIG. CI 1-4]
Pentru instalarea pe un sistem de conducte, consultați 4. Asamblare (cu
conductă) [Fig. CII 1-4].
3.1 Pregătirea axului furtunului [Fig. CI 1]
Desfaceți oriciul de intrare pentru furtunul de conectare
din partea
superioară a axului furtunului
.
Dacă este necesar, utilizați un clește.
Ați creat oriciul
pentru furtunul de conectare
.
3.2 Îngroparea axului furtunului [Fig. CI 2]
1. Introduceți axul furtunului
fără modulul furtunului
în oriciu.
Axul furtunului
trebuie să e drept și marginea sa superioară la
același nivel cu suprafața solului. Utilizați o nivelă cu bule pentru veri-
care.
2. Închideți capacul
axului furtunului
după ecare operațiune.
3. Umpleți din nou groapa cu pământ, până când aceasta este complet
umplută până la marginea superioară a axului furtunului
.
Asigurați-vă că pământul poate pătrunde și în cavitățile de sub și de
lângă axul furtunului
(în lateral, în față și în spate).
Între timp, compactați manual în mod repetat solul în jurul axului furtu-
nului
.
3.3 Introducerea și conectarea modulului furtunului [Fig.
CI 3]
1. Introduceți conectorul la 90°
pe axul cu apă de pe partea laterală a
modulului furtunului
.
2. Introduceți furtunul pe conectorul la 90°
de pe modulul furtunului
1
.
Utilizați furtunul de conectare
sau furtunul de grădină propriu.
3. Scoateți capacul
, consultați 2.3.1 Scoaterea capacului [Fig. B1].
4. Introduceți modulul furtunului
în axul furtunului
.
5. Introduceți furtunul prin oriciul realizat anterior la marginea superioară a
axului furtunului
.
6. Apoi prindeți furtunul în suportul de furtun furnizat.
7. Conectați furtunul la un robinet utilizând conectorii de la robinet furnizați.
Direcționați furtunul astfel încât oamenii să nu se împiedice de acesta.
3.4 Introducerea și închiderea capacului [Fig. CI 4]
Consultați 2.3.4 Introducerea și închiderea capacului [Fig. CI 4].
O duză sau un pulverizator conectat poate rămâne pe furtun și poate 
depozitat în partea din față a axului furtunului
.
4. ASAMBLARE (CU CONDUCTĂ) [FIG. CII 1-4]
4.1 Pregătirea axului furtunului [Fig. CII 1]
1. Desfaceți capacul rotund
din tamburul furtunului.
Dacă este necesar, utilizați o șurubelniță.
Ați creat oriciul
pentru conectorul conductei
.
2. Introduceți conectorul de 120°
din interior prin oriciul din tamburul
furtunului.
Asigurați-vă că conectorul robinetului de oprire a apei
este orientat
corect (înclinat ușor în sus spre dreapta, așa cum se potrivește pe axul
furtunului
).
3. Din exterior, înșurubați conectorul conductei
pe conectorul de 120°
.
4. Introduceți complet conducta sistemului de conducte în conectorul con-
ductei și închideți conectorul.
ro
background
56
5. Introduceți axul furtunului
fără modulul furtunului
în oriciu.
Axul furtunului
trebuie să e drept și marginea sa superioară la
același nivel cu suprafața solului. Utilizați o nivelă cu bule pentru veri-
care.
6. Aplicați presiunea apei pe sistemul de conducte timp de aproximativ
două minute pentru a testa etanșeitatea conexiunilor.
4.2 Îngroparea axului furtunului [Fig. CII 2]
Consultați 3.2 Îngroparea axului furtunului [Fig. CI 2].
Dacă conducta dvs. nu este așezată la adâncimea corectă, contactați
serviciul de service GARDENA.
4.3 Introducerea și conectarea modulului furtunului [Fig.
CII 3]
1. Scoateți unul dintre cei doi conectori ai furtunului
de pe furtunul de
conectare furnizat
.
2. Scurtați furtunul de conectare de
până la 40 cm în lungime.
Pentru a face acest lucru, observați imaginea de pe interiorul ambala-
jului.
3. Înșurubați conectorul furtunului
înapoi pe furtunul scurtat de conec-
tare
.
4. Introduceți conectorul la 90°
pe axul cu apă de pe partea laterală a
modulului furtunului
.
5. Introduceți furtunul scurtat de conectare
pe conectorul de 90°
de
pe modulul furtunului
.
6. Scoateți capacul
, consultați 2.3.1 Scoaterea capacului [Fig. B1].
7. Introduceți modulul furtunului
în tamburul furtunului.
8. Conectați cel de-al doilea capăt al furtunului de conectare
la conec-
torul robinetului de oprire de apă
de pe conectorul de 120°
.
Supapa din conectorul robinetului de oprire a apei
se deschide și
apa poate curge în furtun.
4.4 Introducerea și închiderea capacului [Fig. CII 4]
Consultați 2.3.4 Introducerea și închiderea capacului [Fig. CI 4].
O duză sau un pulverizator conectat poate rămâne pe furtun și poate 
depozitat în partea din față a axului furtunului
.
5. OPERAREA [FIG. D1–D5]
ATENȚIE!
Risc de opărire din cauza apei încălzite în furtun.
Apa din furtun se poate încălzi în lumină solară puternică.
Vericați cu grijă temperatura apei. Nu pulverizați apă pe oameni.
5.1 Utilizarea capacului [Fig. D1-D3]
ATENȚIE!
Risc de vătămare din cauza operării incorecte a capacu-
lui.
Închideți capacul
după ecare operațiune. Există un pericol de
împiedicare din cauza capacului deschis
. Există riscul de rănire
din cauza găurii adânci. Nu călcați pe capacul deschis
. Nu
introduceți mâna sub capac
când se deschide și se închide.
Există riscul de vătămare prin strivire între ghidajul furtunului
și
tamburul furtunului.
Capacul închis
poate  încărcat temporar cu până la 150 kg.
5.1.1 Punerea capacului în poziția de lucru [Fig. D2]
Pentru a utiliza tamburul pentru furtun în condiții de siguranță, aduceți
capacul
în poziția de lucru:
1. Rotiți zăvorul spre stânga pentru a debloca capacul
.
2. Ridicați capacul
de mâner până la capăt.
3. Apoi lasă-l să alunece în jos.
5.1.2 Închiderea capacului [Fig. D3]
1. Ridicați capacul
la aproximativ 5 cm de mâner, chiar și după ce auziți
zgomotul de clic.
2. Apoi lasă-l să alunece în jos.
3. Rotiți zăvorul spre dreapta pentru a bloca capacul
.
5.2 Utilizarea tamburului furtunului [Fig. D4–D5]
ATENȚIE!
Risc de rănire din cauza rulării automate a furtunului.
Țineți copiii departe de dispozitivul de alimentare a furtunului. Nu
introduceți mâna în tamburul pentru furtun în timp ce retrageți
sau extindeți furtunul. Păstrați degetele, părul, îmbrăcămintea și
obiectele departe de furtun și compartimentul de alimentare. Nu
permiteți tragerea furtunului fără supraveghere. Nu țineți furtunul
ferm când furtunul este derulat.Nu trageți furtunul afară dacă
modulul furtunului
nu este montat pe axul furtunului
.
Sfat: Tamburul pentru furtun funcționează cel mai bine dacă extindeți fur-
tunul în linie dreaptă sau la maxim 45° spre stânga sau spre dreapta.
Utilizați produsul numai atunci când capacul
, modulul furtunului
și
ghidajul furtunului
sunt introduse complet.
Utilizați produsul numai când capacul
este în poziția de lucru,
consultați 5.1.1 Punerea capacului în poziția de lucru [Fig. D2].
Nu extindeți și nu retrageți furtunul dacă modulul furtunului
nu este
xat în tamburul pentru furtun
.
5.2.1 Tragerea furtunului [Fig. D4]:
Trageți furtunul pe lungimea dorită.
Tamburul pentru furtun xează automat furtunul în poziție.
5.2.2 Retragerea furtunului [Fig. D5]
Trageți furtunul în afară cu aproximativ 20 cm mai mult.
Furtunul este retras automat.
Pentru a preveni rănirea, nu lăsați furtunul să se retragă nesupraveghe-
at.
Sfat:
Dacă furtunul nu este complet retras în tambur, trageți-l afară câțiva
metri și lăsați-l să se retragă.
6. ÎNTREȚINERE [FIG. E1–E3]
6.1 Reumplerea cu pământ [Fig. E1]
Umpleți întotdeauna pământul lipsă, în special în combinație cu o
mașină automată de tuns gazonul.
6.2 Curățarea tamburului pentru furtun [Fig. E2]
Curățați tamburul pentru furtun cel puțin o dată pe an.
1. Depresurizați sistemul.
2. Scoateți capacul complet
din tamburul furtunului.
3. Deconectați furtunul de conectare
de la conectorul robinetului de
oprire a apei
al conectorului de 120°
sau de la robinet și de la
suportul furtunului.
Scoateți modulul furtunului
de pe axul furtunului
utilizând partea
superioară a mânerului.
ATENȚIE!
Risc de rănire din cauza modulului de furtun neasigurat.
Scoateți modulul furtunului
numai când furtunul este complet
rulat. Nu trageți furtunul dacă modulul furtunului
nu este xat
pe axul furtunului
și capacul
nu este în poziția de lucru,
consultați 5.1.1 Punerea capacului în poziția de lucru [Fig. D2].
4. Scoateți ghidajul furtunului
de pe axul furtunului
.
Pentru a face acest lucru, ridicați ghidajul furtunului
cât de departe
posibil și lăsați-l să cadă ușor înapoi. Ghidajul furtunului
poate 
acum scos din partea de sus.
5. Axul furtunului
poate  apoi curățat. În special, asigurați-vă că fan-
tele de golire a apei din zona inferioară a axului furtunului
nu conțin
murdărie etc.
6. Introduceți ghidajul furtunului
și modulul furtunului
la loc,
reconectați modulul furtunului
la apă și închideți capacul
(așa cum
este descris mai sus).
6.3 Curățarea ltrului (cu conductă) [Fig. E3]
1. Deșurubați conectorul robinetului de oprire a apei
de la conectorul
de 120°
.
2. Scoateți ltrul
de pe conectorul robinetului de oprire a apei
.
3. Țineți ltrul
sub apă curată pentru a-l curăța.
4. Puneți ltrul
înapoi în conectorul robinetului de oprire a apei
.
6.4 Înlocuirea furtunului
Nu deschideți modulul furtunului
singur.
Furtunul poate  înlocuit numai de un partener de service GARDENA,
consultați 9. GARANȚIE/SERVICE.
ro
background
57
7. DEPOZITAREA
Depresurizați furtunul dacă nu îl folosiți timp îndelungat.
Când este utilizat cu o conductă, întregul sistem trebuie să e complet
drenat pe timpul iernii.
Tamburul de perete al furtunului poate rămâne afară dacă este depresu-
rizat pe durata lunilor de iarnă.
Goliți complet furtunul înainte de demontare și depozitarea modulului cu
furtun
.
Depozitați produsul numai la temperaturi între -20 °C și +70 °C.
8. DATE TEHNICE
Tambur pentru furtun subteran Unitate Valoare (Art. 18650)
Lungime furtun m 20
Greutate kg 14
Presiunea maximă a apei bar 12
Interval de temperatură în timpul utilizării °C 5-60
Interval de temperatură pentru depozitare °C -20–70
9. GARANȚIE/SERVICE
9.1. Înregistrarea produsului
Înregistrați-vă produsul la gardena.com/registration.
9.2. Service
Informațiile de contact actuale pentru departamentul nostru de service
sunt disponibile online la: www.gardena.com/contact
10. ELIMINAREA CA DEȘEU
10.1. Eliminarea produsului la deșeuri
(În conformitate cu Directiva 2012/19/EU | S.I. 2013 Nr. 3113)
Produsul nu trebuie eliminat împreună cu deșeurile menajere normale.
Acesta trebuie dispus ca deșeu conform prescripțiilor locale de protecția
mediului.
ru Садовая катушка для шланга для
подземного размещения
Оригинал руководства по эксплуатации
1. ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
1.1 Символы на изделии
Ознакомьтесь с руководством по эксплуатации.
Не открывайте модуль шланга
самостоятельно.
Ремонт должен выполняться только в сервисном
центре GARDENA.
1.2 Общие инструкции по технике безопасности
До начала эксплуатации изделия внимательно прочтите руководство по
эксплуатации и сохраните его для последующего обращения.
Не подпускайте к изделию детей.
Изделие не игрушка. Существует опасность утопления и чрезмерного
нагрева.
Во избежание перелома конечностей не беритесь за участок между
шахтой шланга
и модулем шланга
, направляющей шланга
или
крышкой
при их снятии или установке.
Не используйте изделие, если вы находитесь под воздействием
наркотических веществ, алкоголя или лекарственных препаратов.
Эксплуатация изделия допускается только при температуре в
диапазоне 5–60 °C.
При возникновении вопросов обратитесь в сервисный центр GARDENA.
Используйте модуль шланга
только в предназначенной для него
шахте шланга
.
1.3 Использование по назначению
Садовая катушка для шланга предназначена для полива растений
на частных придомовых и садовых участках. Катушка со шлангом
предназначена для использования исключительно вне помещений.
Запрещается использовать катушку для шланга в общественных
местах, парках, спортивных учреждениях, на дорогах, в сельском и
лесном хозяйстве. Катушка для шланга не является безопасной для
пищевых продуктов и не предназначена для контакта с ними. Вода
из шланга непригодна для питья. Модуль шланга не предназначен
для использования вне шахты шланга. Модуль шланга должен
устанавливаться в шахту шланга, только когда крышка, являющаяся
частью катушки для шланга (арт. 18650), находится в рабочем положении
(см. 5.1.1 Установка крышки в рабочее положение [Рис. D2]).
2. ПОДГОТОВКА [РИС. A1–B3]
2.1 Обзор изделия [Рис. A1]
Модуль шланга
Отверстие для штуцера для
подключения к трубопроводной
системе
Штуцер 120°, на который
установлен штуцер для
крана для перекрытия
потока воды
Крышка
Отверстие для соединительного
шланга
Шахта шланга
Соединительный шланг со
шланговой муфтой
Штуцер для подключения
к трубопроводной
системе
Направляющая шланга
Штуцер 90°
Линейка*
Насадка
Фильтр
*Выломайте линейку
из упаковки изделия.
2.2 Выбор места для установки
ВНИМАНИЕ!
Риск получения травмы при работе с тяжелым весом.
Проверьте, можете ли вы в одиночку поднять катушку со
шлангом. При необходимости обратитесь за помощью. При
сборке и разборке модуля шланга используйте рукоятки
,
входящие в комплект поставки.
Выберите место для монтажа катушки со шлангом так, чтобы
дети не могли получить к ней доступ.
Установите изделие на газон, грядку или в клумбу.
Не устанавливайте изделие на пешеходных дорожках, так как
из-за него может возникать риск поскальзывания, особенно в
условиях низких температур.
Выберите место так, чтобы при повреждении шланга вода из
него не попала в дом.
Место монтажа должно быть защищено от прямых солнечных
лучей.
Совет: Для оптимальной работы катушки шланг должен
вытягиваться по прямой или c отклонением влево или вправо не
более чем на 45°.
Примечание. Когда крышка
закрыта, газонокосилка-робот
GARDENA может проезжать по катушке для шланга.
2.2.1 Использование без подключения к трубопроводной
системе [Рис. A2]
Катушку для шланга можно подсоединить к крану с помощью
входящего в комплект поставки соединительного шланга
или
другого садового шланга.
Выберите для установки изделия место рядом с краном.
Или выберите для установки такое место, откуда до крана
можно протянуть садовый шланг.
2.2.2 Использование с подключением к трубопроводной
системе [Рис. A3]
Выберите для установки место, откуда можно будет
подсоединить катушку для шланга к трубопроводной системе
GARDENA.
2.3 Снятие модуля шланга [Рис. B1–B2]
Чтобы снять модуль шланга
, сначала необходимо полностью
снять крышку
.
2.3.1 Снятие крышки [Рис. B1]
1. Поверните защелку влево, чтобы разблокировать крышку
.
2. Поднимите крышку
за рукоятку до упора.
3. Затем немного опустите ее вниз.
4. Откройте и полностью снимите крышку
.
Крышка
автоматически отсоединяется от направляющей
шланга
.
Направляющая шланга
возвращается в шахту шланга
.
1. ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ............57
2. ПОДГОТОВКА [РИС. A1–B3] .............................57
3. СБОРКА (БЕЗ ПОДКЛЮЧЕНИЯ К ТРУБОПРОВОДНОЙ
СИСТЕМЕ) [РИС. CI 1–4] ...................................58
4. СБОРКА (С ПОДКЛЮЧЕНИЕМ К ТРУБОПРОВОДНОЙ
СИСТЕМЕ) [РИС. CII 1–4] ...................................58
5. ЭКСПЛУАТАЦИЯ [РИС. D1–D5] ...........................59
6. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ [РИС. E1–E3] ............59
7. ХРАНЕНИЕ ...........................................59
8. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ...............................59
9. ГАРАНТИЯ/СЕРВИС ...................................60
10. УТИЛИЗАЦИЯ ........................................60
ru
ro
background
58
2.3.2 Снятие модуля шланга [Рис. B2]
ВНИМАНИЕ!
Риск получения травмы из-за незакрепленного
модуля шланга.
Извлекайте модуль шланга
только после того, как шланг
будет полностью смотан. Не вытягивайте шланг, если модуль
шланга
не закреплен в шахте шланга
, а крышка
не
находится в рабочем положении (см. 5.1.1 Установка крышки
в рабочее положение [Рис. D2]).
Извлеките модуль шланга
из шахты шланга
за верхнюю
часть рукоятки.
2.3.3 Установка и закрытие крышки [Рис. CI 4]
1. Вставьте крышку
вертикально в петлю.
2. Закройте крышку
.
3. В конце слегка надавите на крышку
до щелчка.
Крышка
фиксируется на направляющей шланга
.
4. Поверните защелку вправо, чтобы заблокировать крышку
.
2.4 Установка насадки [Рис. B3]
1. Вставьте входящую в комплект поставки насадку
в конец
шланга на выходе модуля шланга
.
2. Закройте насадку
.
2.5 Подготовка и выкапывание ямы
2.5.1 Расположение ямы [Рис. B4]
Выкопайте яму так, чтобы можно было использовать катушку для
шланга спереди.
Выкопайте яму так, чтобы можно было вытягивать шланг в
направлении основной области, где он будет использоваться.
Совет: Для оптимальной работы катушки шланг должен
вытягиваться по прямой или c отклонением влево или вправо не
более чем на 45°.
При использовании с трубопроводной системой: выкопайте
яму так, чтобы можно было подсоединить трубопровод к
отверстию
в задней части изделия.
Воспользуйтесь планировщиком myGarden от
GARDENA: https://my-garden.gardena.com/
2.5.2 Определение размеров и выкапывание ямы [Рис. B5]
Размеры ямы должны соответствовать размерам упаковки изделия.
1. Положите упаковку изделия на землю.
2. Лопатой окопайте упаковку изделия по периметру (плюс
прибл. 10 см), чтобы обозначить правильные размеры будущей
ямы.
3. Выкопайте яму.
4. С помощью линейки
убедитесь, что глубина ямы составляет
около 70 см.
2.5.3 Заполнение дна ямы гравием [Рис. B6]
1. Заполните дно ямы гравием для дренажа примерно на 20 см.
2. Для проверки установите шахту шланга
без модуля
шланга
на гравий.
Верхний край шахты шланга
должен быть заподлицо с
уровнем земли.
3. СБОРКА (БЕЗ ПОДКЛЮЧЕНИЯ К
ТРУБОПРОВОДНОЙ СИСТЕМЕ) [РИС. CI 1–4]
Информацию об установке с подключением к трубопроводной
системе см. в разделе 4. Сборка (с подключением к
трубопроводной системе) [Рис. CII 1–4].
3.1 Подготовка шахты шланга [Рис. CI 1]
Проделайте отверстие для подключения соединительного
шланга
в верхней части шахты шланга
.
При необходимости используйте плоскогубцы.
Отверстие
подготовлено для соединительного шланга
.
3.2 Заглубление шахты шланга [Рис. CI 2]
1. Поместите шахту шланга
без модуля шланга
в яму.
Убедитесь, что шахта шланга
расположена ровно и ее
верхний край находится на одном уровне с поверхностью
земли. Выполните проверку с помощью спиртового уровня.
2. Закрывайте крышку
шахты шланга
после каждого
использования.
3. Засыпьте яму землей до верхнего края шахты шланга
.
Земля должна быть также засыпана в полости под шахтой
шланга
и вокруг нее (по бокам, спереди и сзади).
При этом постоянно уплотняйте землю вокруг шахты
шланга
руками.
3.3 Установка и подключение модуля шланга [Рис. CI 3]
1. Установите штуцер 90°
на коннектор на боковой стороне
модуля шланга
.
2. Установите шланг на штуцер 90°
на модуле шланга
.
Используйте соединительный шланг
или другой садовый
шланг.
3. Снимите крышку
, см. 2.3.1 Снятие крышки [Рис. B1].
4. Вставьте модуль шланга
в шахту шланга
.
5. Вставьте шланг через отверстие, ранее проделанное в верхней
части шахты шланга
.
6. Затем закрепите шланг на имеющемся держателе шланга.
7. Подсоедините шланг к крану с помощью входящих в комплект
поставки штуцеров.
Проложите шланг так, чтобы исключить риск спотыкания об
него.
3.4 Установка и закрытие крышки [Рис. CI 4]
См. 2.3.4 Установка и закрытие крышки [Рис. CI 4].
Подсоединенная насадка или распылитель может оставаться на
шланге и храниться в передней части шахты шланга
.
4. СБОРКА (С ПОДКЛЮЧЕНИЕМ К
ТРУБОПРОВОДНОЙ СИСТЕМЕ) [РИС. CII 1–4]
4.1 Подготовка шахты шланга [Рис. CII 1]
1. Извлеките круглую крышку
из катушки для шланга.
При необходимости используйте отвертку.
Отверстие
подготовлено для штуцера для подключения к
трубопроводной системе
.
2. Вставьте штуцер 120°
изнутри в отверстие в катушке для
шланга.
Убедитесь, что штуцер для крана для перекрытия потока
воды
расположен правильно (немного смещен вправо и вверх
в соответствии с конструкцией шахты шланга
).
3. Снаружи наверните штуцер для подключения к трубопроводной
системе
на штуцер 120°
.
4. Полностью вставьте трубу трубопроводной системы в штуцер
для подключения к трубопроводной системе и закройте штуцер.
5. Поместите шахту шланга
без модуля шланга
в яму.
Убедитесь, что шахта шланга
расположена ровно и ее
верхний край находится на одном уровне с поверхностью
земли. Выполните проверку с помощью спиртового уровня.
6. Подавайте воду под давлением в трубопроводную систему
в течение приблизительно двух минут, чтобы проверить
герметичность соединений.
4.2 Заглубление шахты шланга [Рис. CII 2]
См. 3.2 Заглубление шахты шланга [Рис. CI 2].
Если трубопровод проложен на несоответствующей глубине,
обратитесь в сервисный центр GARDENA.
4.3 Установка и подключение модуля шланга [Рис. CII 3]
1. Снимите одну из двух шланговых муфт
с соединительного
шланга
, входящего в комплект поставки.
2. Укоротите соединительный шланг
до 40 см.
Перед этим изучите рисунок на внутренней стороне упаковки.
3. Наверните шланговую муфту
обратно на укороченный
соединительный шланг
.
4. Установите штуцер 90°
на коннектор на боковой стороне
модуля шланга
.
5. Установите укороченный соединительный шланг
на
штуцер 90°
на модуле шланга
.
6. Снимите крышку
, см. 2.3.1 Снятие крышки [Рис. B1].
7. Вставьте модуль шланга
в катушку для шланга.
8. Подсоедините второй конец соединительного
шланга
к штуцеру для крана для перекрытия потока
воды
на штуцере 120°
.
Клапан в штуцере для крана для перекрытия потока
воды
откроется, и вода начнет поступать в шланг.
ru
background
59
4.4 Установка и закрытие крышки [Рис. CII 4]
См. 2.3.4 Установка и закрытие крышки [Рис. CI 4].
Подсоединенная насадка или распылитель может оставаться на
шланге и храниться в передней части шахты шланга
.
5. ЭКСПЛУАТАЦИЯ [РИС. D1–D5]
ВНИМАНИЕ!
Риск получения ожогов из-за горячей воды в шланге.
Вода в шланге может нагреваться под воздействием солнечных
лучей.
Осторожно проверяйте температуру воды. Не распыляйте
воду на людей.
5.1 Использование крышки [Рис. D1–D3]
ВНИМАНИЕ!
Риск получения травмы в результате неправильного
использования крышки.
Закрывайте крышку
после каждого использования.
Опасность спотыкания об открытую крышку
. Риск
получения травмы из-за глубокой ямы. Не наступайте на
открытую крышку
. При открытии и закрытии крышки
не
просовывайте под нее части тела. Риск получения травмы
из-за раздавливания частей тела между направляющей
шланга
и катушкой шланга.
Закрытая крышка
может выдерживать до 150 кг в течение
ограниченного времени.
5.1.1 Установка крышки в рабочее положение [Рис. D2]
Для безопасной работы с катушкой для шланга установите
крышку
в рабочее положение:
1. Поверните защелку влево, чтобы разблокировать крышку
.
2. Поднимите крышку
за рукоятку до упора.
3. Затем отпустите ее, и она опустится вниз.
5.1.2 Закрытие крышки [Рис. D3]
1. Поднимите крышку
на 5 см за рукоятку, даже если услышите
щелчок.
2. Затем отпустите ее, и она опустится вниз.
3. Поверните защелку вправо, чтобы заблокировать крышку
.
5.2 Использование катушки для шланга [Рис. D4–D5]
ВНИМАНИЕ!
Риск получения травмы при автоматическом
сматывании шланга.
Не подпускайте детей к сматываемому шлангу. Не
просовывайте части тела в катушку для шланга во время
вытягивания или сматывания шланга. Держите пальцы,
волосы, одежду и другие предметы на безопасном
расстоянии от шланга и отсека его подачи и сматывания.
Не допускайте неконтролируемого сматывания шланга.
Не пытайтесь удерживать шланг во время сматывания. Не
вытягивайте шланг, если модуль шланга
не закреплен в
шахте шланга
.
Совет: Для оптимальной работы катушки шланг должен
вытягиваться по прямой или c отклонением влево или вправо не
более чем на 45°.
Используйте изделие, только когда крышка
, модуль
шланга
и направляющая шланга
установлены надлежащим
образом.
Используйте изделие, только когда крышка
установлена
в рабочее положение, см. 5.1.1 Установка крышки в рабочее
положение [Рис. D2].
Не вытягивайте и не сматывайте шланг, если модуль
шланга
не закреплен в катушке для шланга
.
5.2.1 Вытягивание шланга [Рис. D4]
Вытяните шланг на нужную длину.
Катушка для шланга автоматически зафиксирует шланг.
5.2.2 Сматывание шланга [Рис. D5]
Вытяните шланг еще примерно на 20 см.
Шланг смотается автоматически.
Во избежание травм всегда контролируйте сматывание шланга.
Совет:
Если шланг смотался не полностью, вытяните его на несколько
метров и отпустите, чтобы он смотался в катушку.
6. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ [РИС. E1–E3]
6.1 Досыпание земли [Рис. E1]
Всегда досыпайте землю, если образуются ямки, особенно при
использовании на участке газонокосилки-робота.
6.2 Очистка катушки для шланга [Рис. E2]
Очищайте катушку для шланга не реже одного раза в год.
1. Сбросьте давление в системе.
2. Полностью снимите крышку
с катушки для шланга.
3. Отсоедините соединительный шланг
от штуцера для крана
для перекрытия потока воды
на штуцере 120°
или от крана
и снимите его с держателя шланга.
Извлеките модуль шланга
из шахты шланга
за верхнюю
часть рукоятки.
ВНИМАНИЕ!
Риск получения травмы из-за незакрепленного
модуля шланга.
Извлекайте модуль шланга
только после того, как шланг
будет полностью смотан. Не вытягивайте шланг, если модуль
шланга
не закреплен в шахте шланга
, а крышка
не
находится в рабочем положении (см. 5.1.1 Установка крышки
в рабочее положение [Рис. D2]).
4. Извлеките направляющую шланга
из шахты шланга
.
Для этого поднимите направляющую шланга
до упора и
дайте ей немного опуститься. После этого направляющую
шланга
можно снять сверху.
5. Теперь шахту шланга
можно очистить. При этом убедитесь,
что отверстия для слива воды в нижней части шахты
шланга
не загрязнены и т.д.
6. Установите на место направляющую шланга
и модуль
шланга
, подсоедините модуль шланга
к источнику воды и
закройте крышку
(как описано выше).
6.3 Очистка фильтра (с подключением к
трубопроводной системе) [Рис. E3]
1. Отверните штуцер для крана для перекрытия потока воды
со
штуцера 120°
.
2. Извлеките фильтр
из штуцера для крана для перекрытия
потока воды
.
3. Чтобы очистить фильтр
, промойте его под чистой проточной
водой.
4. Установите фильтр
обратно в штуцер для крана для
перекрытия потока воды
.
6.4 Замена шланга
Не вскрывайте модуль шланга
самостоятельно.
Замена шланга должна производиться только в сервисном
центре GARDENA, см. 9. ГАРАНТИЯ/СЕРВИС.
7. ХРАНЕНИЕ
Стравите давление из шланга, если он не будет использоваться
в течение длительного времени.
При использовании с трубопроводной системой необходимо
осушить всю систему на зимний период.
Настенную катушку со шлангом можно хранить в зимнее время
вне помещения. Перед этим требуется стравить давление из
шланга.
Перед разборкой и помещением на хранение модуля
шланга
полностью слейте воду из шланга.
Храните изделие только при температуре от -20 до +70 °C.
8. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Садовая катушка для шланга для
подземного размещения
Единица
измерения
Значение
(арт. 18650)
Длина шланга м 20
Вес кг 14
Макс. давление воды бар 12
Диапазон температур для
использования
°C 5–60
Диапазон температур для хранения °C -20–70
ru
background
60
9. ГАРАНТИЯ/СЕРВИС
9.1. Регистрация изделия
Зарегистрируйте изделие на сайте gardena.com/registration.
9.2. Сервис
Актуальные контактные данные наших сервисных центров
доступны по адресу: www.gardena.com/contact
10. УТИЛИЗАЦИЯ
10.1. Утилизация изделия
(в соответствии с директивой 2012/19/EU | S.I. 2013 № 3113)
Утилизация данного изделия вместе с обычными бытовыми
отходами запрещена. Его следует утилизировать в соответствии
с местными требованиями по охране окружающей среды.
sk Skrytý box na hadicu
Pôvodný návod na obsluhu
1. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
1.1 Symboly na výrobku
Prečítajte si návod na obsluhu.
Neotvárajte modul hadice
sami. Opravy môže vykonáv
iba servisný partner spoločnosti GARDENA.
1.2 Všeobecné bezpečnostné pokyny
Než začnete výrobok použív, pozorne si prečítajte návod na obsluhu aodložte
si ho pre prípad, že ho budete vbudúcnosti potrebov.
Zabráňte prístupu detí k výrobku.
Produkt nie je určený na hranie. Hrozí riziko utopenia avzniku nadmerného tepla.
Aby sa predišlo pomliaždeniu končatín, pri vyberaní avkladaní nechytajte miesta
medzi hriadeľom hadice
amodulom hadice
, vodidlom hadice
alebo
krytom
.
Výrobok nepoužívajte, keď ste podvplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Produkt používajte iba pri teplotách od 5°C do 60°C.
Ak máte akékoľvek otázky, obráťte sa na servisné centrum spoločnosti
GARDENA.
Modul hadice
používajte len vurčenom hriadeli hadice
.
1.3 Plánované použitie
Box na hadicu sa používa na zalievanie záhrad aje určený na použitie vdomácich
arekreačných záhradách. Box na hadicu je určený iba na vonkajšie použitie. Box
na hadicu nie je určený na použitie vo verejných priestoroch, parkoch, športových
zariadeniach, vokolí ciest alebo vpoľnohospodárstve alesníctve. Box na hadicu
nie je bezpečný pre potraviny anie je určený na styk spotravinami. Voda zhadice
nie je vhodná na pitie. Modul hadice nie je určený na použitie mimo hriadeľa hadi-
ce. Modul hadice je vhodný len na montáž do hriadeľa hadice skrytom vpracov-
nej polohe (pozrite si časť 5.1.1 Umiestnenie krytu do pracovnej polohy [obr.D2])
ako súčasť boxu na hadicu (položka 18650).
2. PRÍPRAVA [OBR.A1 – A10]
2.1 Prehľad zariadenia [obr.A1]
Modul hadice
Otvor pre spojku potrubia
120° spojka vrátane spojky
nákrutky stopspojky
Kryt
Otvor na pripájaciu hadicu
Hriadeľ hadice
Pripájacia hadica shadicovou
spojkou
Spojka potrubia
Vodidlo hadice
90° spojka
Meradlo*
Postrekovač
Filter
*Odlomte meradlo
zobalu produktu.
2.2 Výber miesta na inštaláciu
UPOZORNENIE!
Nebezpečenstvo zranenia vdôsledku veľkej hmotnosti.
Skontrolujte, či dokážete box na hadicu zdvihnúť sami. Vprípade
potreby vyhľadajte pomoc. Na montáž ademontáž modulu hadi-
ce
použite dodané rukote.
Zvoľte miesto inštalácie, na ktorom bude box na hadicu mimo dosahu
detí.
Produkt nainštalujte na trávnik alebo do záhonu.
Produkt neinštalujte na chodníky, pretože hrozí riziko pošmyknutia,
najmä vmrazoch.
Vyberte si miesto, na ktorom nehrozí, že voda zpotenciálne poškodenej
hadice vnikne do domu.
Vyberte miesto inštalácie, ktoré je chránené pred priamym slnečným
žiarením.
Tip: Box na hadicu funguje najlepšie, ak hadicu môžete vysunúť vpria-
mom smere alebo maximálne 45° doľava alebo doprava.
Poznámka: Keď je kryt zatvorený
, robotická kosačka GARDENA môže
prejsť ponad box na hadicu.
2.2.1 Použitie bez potrubia [obr.A2]
Box na hadicu môžete pripojiť kvodovodnému kohútiku pomocou dodáva-
nej pripájacej hadice
alebo vlastnej záhradnej hadice.
Vyberte miesto inštalácie vblízkosti vodovodného kohútika alebo
vyberte miesto inštalácie, zktorého je prístup kvodovodnému kohútiku
so záhradnou hadicou.
2.2.2 Použitie spotrubím [obr.A3]
Vyberte miesto inštalácie, ktoré umožňuje pripojiť box na hadicu
kpotrubiu GARDENA.
2.3 Demontáž modulu hadice [obr.B1 – B2]
Ak chcete odpojiť modul hadice
, musíte najprv úplne odstrániť kryt
.
2.3.1 Odstránenie krytu [obr.B1]
1. Otočením západky doľava odomknite kryt
.
2. Zdvihnite kryt
za rukoväť tak ďaleko, ako to pôjde.
3. Potom ho mierne posuňte nadol.
4. Úplne otvorte aodstráňte kryt
.
Kryt
sa automaticky odpojí od vodidla hadice
.
Vodidlo hadice
zapadne späť do hriadeľa hadice
.
2.3.2 Demontáž modulu hadice [obr.B2]
UPOZORNENIE!
Riziko poranenia vdôsledku nezabezpečeného modulu
hadice.
Modul hadice
odpojte iba vtedy, keď je hadica úplne stočená.
Nevyťahujte hadicu, ak modul hadice
nie je zaistený vhria-
deli hadice
akryt
nie je vpracovnej polohe, pozrite si
časť 5.1.1 Umiestnenie krytu do pracovnej polohy [obr.D2].
Odpojte modul hadice
zhriadeľa hadice
pomocou hornej časti
rukoväte.
2.3.3 Vloženie azatvorenie krytu [obr.CI 4]
1. Zasuňte kryt
vodorovne do dodaného závesu.
2. Zatvorte kryt
.
3. Na konci mierne zatlačte na kryt
, kým nebudete počuť kliknutie.
Kryt
zacvakne do vodidla hadice
.
4. Otočením západky doprava zistíte kryt
.
2.4 Montáž postrekovača [obr.B3]
1. Zasuňte dodaný postrekovač
na koniec hadice na výstupe modulu
hadice
.
2. Zatvorte postrekovač
.
2.5 Príprava avykopanie jamy
2.5.1 Zarovnanie jamy [obr.B4]
Zarovnajte jamu tak, aby ste mohli ovládať box na hadicu spredu.
Zarovnajte jamu tak, aby ste mohli hadicu používať vsmere hlavnej
oblasti použitia.
Tip: Box na hadicu funguje najlepšie, ak hadicu môžete vysunúť vpria-
mom smere alebo maximálne 45° doľava alebo doprava.
Pri použití spotrubím: zarovnajte jamu tak, aby ste mohli pripojiť potru-
bie kotvoru
vzadnej časti.
1. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ...............................60
2. PRÍPRAVA [OBR.A1 – A10] ...............................60
3. MONTÁŽ (BEZ POTRUBIA) [OBR.CI 1 – 4] ...................61
4. MONTÁŽ (S POTRUBÍM) [OBR.CII 1–4] ......................61
5. OBSLUHA [OBR.D1–D5] .................................61
6. ÚDRŽBA [OBR.E1–E3] ..................................62
7. SKLADOVANIE ........................................62
8. TECHNICKÉ ÚDAJE .....................................62
9. ZÁRUKA/SERVIS .......................................62
10. LIKVIDÁCIA ...........................................62
sk
ru
background
61
Pozrite si plánovač GARDENA myGarden Garden Planner:
https://my-garden.gardena.com/
2.5.2 Meranie avykopanie jamy vzemi [obr.B5]
Rozmery jamy vzemi zodpovedajú obalu produktu.
1. Položte obal produktu na zem.
2. Zeminu okolo obalu produktu poriadne narežte (plus približne 10cm),
aby ste získali správne rozmery otvoru vzemi.
3. Vykopte jamu.
4. Na kontrolu hĺbky jamy približne 70cm použite meradlo
.
2.5.3 Vyplnenie spodnej časti jamy štrkom [obr.B6]
1. Spodnú časť jamy naplňte približne do 20cm drenážnym štrkom.
2. Pri kontrole umiestnite hriadeľ hadice
bez modulu hadice
na štrk.
Horný okraj hriadeľa hadice
sa zarovná so zemou.
3. MONTÁŽ (BEZ POTRUBIA) [OBR.CI 1 – 4]
Postup inštalácie na potrubnom systéme nájdete včasti 4. Montáž (s
potrubím) [obr.CII 1 – 4].
3.1 Príprava hriadeľa hadice [obr.CI 1]
Otvorte vstupný otvor na pripájaciu hadicu
vhornej časti hriadeľa
hadice
.
Vprípade potreby použite na pomoc kliešte.
Vytvorili ste otvor
7
pre pripájaciu hadicu
.
3.2 Zakopanie hriadeľa hadice [obr.CI 2]
1. Zasuňte hriadeľ hadice
bez modulu hadice
do jamy.
Uistite sa, že hriadeľ hadice
je rovný ajeho horný okraj je zarovnaný
spovrchom zeme. Na kontrolu použite vodováhu.
2. Zakryte kryt
na hriadeli hadice
po každom úkone.
3. Jamu naplňte znovu pôdou, až kým nebude úplne plná až po horný
okraj hriadeľa hadice
.
Dávajte pozor, aby sa nečistoty nedostali do dutín pod hriadeľom hadice
avedľa neho
(na bočnej, prednej azadnej strane).
Medzitým opakovane ručne zhutňujte pôdu okolo hriadeľa hadice
.
3.3 Zasunutie apripojenie modulu hadice [obr.CI 3]
1. Zasuňte 90° spojku
do vodného čapu na bočnej strane modulu
hadice
.
2. Hadicu zasuňte na 90° spojku
na module hadice
.
Použite pripájaciu hadicu
alebo vlastnú záhradnú hadicu.
3. Zložte kryt
, pozrite si časť 2.3.1 Demontáž krytu [obr.B1].
4. Vložte modul hadice
do hriadeľa hadice
.
5. Hadicu zasuňte cez otvor, ktorý bol predtým vylomený na hornom okraji
hriadeľa hadice
.
6. Potom hadicu umiestnite na dodaný držiak hadice.
7. Pripojte hadicu kvodovodnému kohútiku pomocou dodaných nákrutiek.
Hadicu veďte tak, aby oňu ľudia nemohli zakopnúť.
3.4 Vloženie azatvorenie krytu [obr.CI 4]
Pozrite si časť 2.3.4 Vloženie azatvorenie krytu [obr.CI 4].
Pripojená tryska alebo postrekovač môžu zostať na hadici a byť uložené
v prednej časti hriadeľa hadice
.
4. MONTÁŽ (S POTRUBÍM) [OBR.CII 1–4]
4.1 Príprava hriadeľa hadice [obr.CII 1]
1. Vyberte okrúhly kryt
zboxu na hadicu.
Vprípade potreby použite na pomoc skrutkovač.
Vytvorili ste otvor
pre spojku potrubia
.
2. Zasuňte 120° spojku
zvnútornej strany cez otvor vboxe na hadicu.
Uistite sa, že nákrutka stopspojky
je správne orientovaná (mierne
naklonená nahor doprava, ako je uvedené na hriadeli hadice
).
3. Z vonkajšej strany naskrutkujte spojku potrubia
na 120° spojku
.
4. Vložte rúru svojho potrubného systému úplne do spojky potrubia azat-
vorte spojku.
5. Zasuňte hriadeľ hadice
bez modulu hadice
do jamy.
Uistite sa, že hriadeľ hadice
je rovný ajeho horný okraj je zarovnaný
spovrchom zeme. Na kontrolu použite vodováhu.
6. Tlak vody vpotrubnom systéme zvyšujte približne dve minúty, aby ste
otestovali pevnosť spojov.
4.2 Zakopanie hriadeľa hadice [obr.CII 2]
Pozrite si časť 3.2 Zakopanie hriadeľa hadice [obr.CI 2].
Ak potrubie nie je uložené vsprávnej hĺbke, obráťte sa na servis výrob-
kov značky GARDENA.
4.3 Zasunutie apripojenie modulu hadice [obr.CII 3]
1. Odstráňte jednu zdvoch hadicových spojok
zdodanej pripájacej
hadice
.
2. Skráťte pripájaciu hadicu
na dĺžku 40cm.
Postupujte podľa obrázka na vnútornej strane obalu.
3. Naskrutkujte hadicovú spojku
späť na skrátenú pripájaciu hadicu
.
4. Zasuňte 90° spojku
do vodného čapu na bočnej strane modulu
hadice
.
5. Skrátenú pripájaciu hadicu
zasuňte na 90° spojku
na module
hadice
.
6. Zložte kryt
, pozrite si časť 2.3.1 Demontáž krytu [obr.B1].
7. Vložte modul hadice
do boxu na hadicu.
8. Pripojte druhý koniec pripájacej hadice
knákrutke stopspoj-
ky
na 120° spojke
.
Otvorí sa ventil vnákrutke stopspojky
avoda môže prúdiť do hadice.
4.4 Vloženie azatvorenie krytu [obr.CII 4]
Pozrite si časť 2.3.4 Vloženie azatvorenie krytu [obr.CI 4].
Pripojená tryska alebo postrekovač môžu zostať na hadici a byť uložené
v prednej časti hriadeľa hadice
.
5. OBSLUHA [OBR.D1–D5]
UPOZORNENIE!
Riziko obarenia horúcou vodou zhadice.
Voda vhadici sa môže na silnom slnku zohriať.
Starostlivo skontrolujte teplotu vody. Vodou nestriekajte na ľudí.
5.1 Použitie krytu [obr.D1 – D3]
UPOZORNENIE!
Nebezpečenstvo poranenia vdôsledku nesprávneho
použitia krytu.
Po každej operácii zatvorte kryt
. Pri otvorenom kryte hrozí riziko
zakopnutia
. Hlboká jama predstavuje nebezpečenstvo porane-
nia. Nestúpajte na otvorený kryt
. Nesiahajte pod kryt
, keď ho
otvárate azatvárate. Vpriestore medzi vodidlom hadice
aboxom
na hadicu hrozí nebezpečenstvo poranenia pomliaždením.
Zatvorený kryt
je možné dočasne zaťažiť až do hmotnosti 150kg.
5.1.1 Umiestnenie krytu do pracovnej polohy [obr.D2]
Ak chcete bezpečne používať box na hadicu, nastavte kryt
do pracov-
nej polohy:
1. Otočením západky doľava odomknite kryt
.
2. Zdvihnite kryt
za rukoväť tak ďaleko, ako to pôjde.
3. Potom ho posuňte nadol.
5.1.2 Zatvorenie krytu [obr.D3]
1. Zdvihnite kryt
2
približne o5cm za rukoväť, aj keď počuť kliknutie.
2. Potom ho posuňte nadol.
3. Otočením západky doprava zistíte kryt
.
5.2 Používanie boxu na hadicu [obr.D4 – D5]
UPOZORNENIE!
Riziko poranenia pri automatickom navíjaní hadice.
Deti držte vbezpečnej vzdialenosti od navíjania hadice. Pri zasú-
vaní alebo vyťahovaní hadice nesiahajte do boxu na hadicu. Prsty,
vlasy, oblečenie ainé predmety držte vdostatočnej vzdialenosti od
hadice apriestoru pre navíjanie. Nedovoľte, aby sa hadica navíjala
bez dohľadu. Hadicu nedržte pevne, keď je pripojená. Hadicu
nevyťahujte, ak modul hadice
nie je namontovaný vhriadeli
hadice
.
Tip: Box na hadicu funguje najlepšie, ak hadicu vysuniete vpriamom
smere alebo maximálne 45° doľava alebo doprava.
Produkt používajte iba vtedy, keď sú kryt
, modul hadice
avodidlo
hadice
úplne zasunuté.
Produkt používajte len vtedy, keď je kryt
vpracovnej polohe; pozrite
si časť 5.1.1 Umiestnenie krytu do pracovnej polohy [obr.D2].
Hadicu nevysúvajte ani nezaťahujte, ak modul hadice
nie je zaistený
vboxe na hadicu
.
sk
background
62
5.2.1 Vytiahnutie hadice [obr.D4]
Odviňte požadovanú dĺžku hadice.
Box na hadicu automaticky zacvakne hadicu na jej miesto.
5.2.2 Zatiahnutie hadice [obr.D5]
Hadicu vytiahnite asi o20cm ďalej.
Hadica sa automaticky zatiahne.
Aby ste predišli poraneniu, nedovoľte, aby sa hadica zasúvala bez dozo-
ru.
Tip:
Ak hadica nie je úplne zasunutá do boxu, vytiahnite ju oniekoľko metrov
anechajte ju zasunúť.
6. ÚDRŽBA [OBR.E1–E3]
6.1 Dopĺňanie pôdy [obr.E1]
Vždy doplňte všetku odpadnutú pôdu, najmä vkombinácii srobotickou
kosačkou.
6.2 Čistenie boxu na hadicu [obr.E2]
Box na hadicu čistite minimálne raz ročne.
1. Znížte tlak vsystéme.
2. Úplne odstráňte kryt
zboxu na hadicu.
3. Odpojte spojovaciu hadicu
znákrutky stopspojky
na 120° spoj-
ke
alebo zvodovodného kohútika adržiaka hadice.
Odpojte modul hadice
zhriadeľa hadice
pomocou hornej časti
rukoväte.
UPOZORNENIE!
Riziko poranenia vdôsledku nezabezpečeného modulu
hadice.
Modul hadice
odpojte iba vtedy, keď je hadica úplne stočená.
Nevyťahujte hadicu, ak modul hadice
nie je zaistený vhria-
deli hadice
akryt
nie je vpracovnej polohe, pozrite si
časť 5.1.1 Umiestnenie krytu do pracovnej polohy [obr.D2].
4. Vyberte vodidlo hadice
zhriadeľa hadice
.
Zdvihnite pritom vodidlo hadice
tak ďaleko, ako to pôjde, anechajte
ho mierne klesnúť späť. Vodidlo hadice
je teraz možné vybrať zhor-
nej časti.
5. Potom môžete vyčistiť hriadeľ hadice
. Predovšetkým sa uistite, že
otvory na vypúšťanie vody vspodnej časti hriadeľa hadice
nie sú
znečistené.
6. Vodidlo hadice
amodul hadice
vložte naspäť, znova pripojte
modul hadice
kvode azatvorte kryt
(ako je uvedené vyššie).
6.3 Čistenie ltra (s potrubím) [obr.E3]
1. Odskrutkujte nákrutku stopspojky
zo 120° spojky
.
2. Vyberte lter
znákrutky stopspojky
.
3. Podržte lter
pod čistou tečúcou vodou avyčistite ho.
4. Umiestnite lter
späť do nákrutky stopspojky
.
6.4 Výmena hadice
Modul hadice
neotvárajte sami.
Hadicu smie vymieňať iba servisný partner spoločnosti GARDENA, poz-
rite si časť 9. ZÁRUKA/SERVIS.
7. SKLADOVANIE
Keď nebude hadica dlhšiu dobu používaná, zbavte ju tlaku.
Pri použití spotrubím musí byť celý systém počas zimy úplne vypus-
tený.
Nástenný box na hadicu môže počas zimných mesiacov zostať vonku,
ak bola hadica zbavená tlaku.
Pred demontážou auskladnením modulu hadice
úplne vypustite
hadicu.
Produkt skladujte iba pri teplotách od -20°C do +70°C.
8. TECHNICKÉ ÚDAJE
Skrytý box na hadicu Jednot-
ka
Hodnota
(č.v. 18650)
Dĺžka hadice m 20
Hmotnosť kg 14
Max. tlak vody lišta 12
Rozsah teplôt počas používania °C 5 – 60
Rozsah teplôt pre skladovanie °C -20 – 70
9. ZÁRUKA/SERVIS
9.1. Registrácia produktu
Zaregistrujte svoj produkt na stránke gardena.com/registration.
9.2. Servis
Aktuálne kontaktné informácie nášho servisného oddelenia nájdete na
webovej stránke: www.gardena.com/contact
10. LIKVIDÁCIA
10.1. Likvidácia výrobku
(Podľa smernice 2012/19/EÚ | S.I. 2013 č. 3113)
Výrobok sa nesmie likvidovať v bežnom domácom odpade. Musí sa
zlikvidovať podľa platných miestnych predpisov týkajúcich sa ochrany
životného prostredia.
sl Skriti kolut za cev
Originalna navodila za uporabo
1. VARNOSTNA NAVODILA
1.1 Znaki na izdelku
Preberite navodila za uporabo.
Ne odpirajte modula cevi
sami. Popravila lahko izvaja
samo servisni partner GARDENA.
1.2 Splošna varnostna navodila
Pred uporabo natančno preberite navodila za uporabo, nato pa jih shranite za
prihodnjo rabo.
Izdelek naj bo zunaj dosega otrok.
Izdelek ni igrača. Obstaja nevarnost utopitve in visoke temperature.
Da preprečite stisk okončin, ne prijemajte izdelka med jaškom za cev
in
modulom cevi
, prav tako pa tudi ne vodila cevi
ali pokrova
med odstran-
jevanjem ali vstavljanjem.
Ne uporabljajte izdelka, ko ste pod vplivom drog, alkohola ali zdravil.
Izdelek uporabljajte samo pri temperaturah od 5 do 60°C.
Z morebitnimi vprašanji se obrnite na servisni center GARDENA.
Modul cevi
uporabljajte samo s temu namenjenim jaškom za cev
.
1.3 Namen uporabe
Kolut za cev je namenjen zalivanju zasebnih domačih in ljubiteljskih vrtov. Kolut za
cev je namenjen izključno uporabi na prostem. Kolut za cev ni namenjen uporabi
na javnih površinah, v parkih, na športnih površinah, na cestah ali v kmetijstvu ter
gozdarstvu. Kolut za cev ni varen za uporabo z živili in ni namenjen temu, da pride
v stik z živili. Voda iz cevi ni primerna za pitje. Modul cevi ni namenjen za uporabo
izven jaška za cev. Modul cevi je primeren samo za namestitev v jašek za cev, pri
čemer mora biti pokrov v delovnem položaju (glejte 5.1.1 Premik pokrova v delov-
ni položaj [slika D2]) kot del koluta za cev (št. izdelka 18650).
2. PRIPRAVA [SLIKA A1–B3]
2.1 Pregled naprave [slika A1]
Modul cevi
Odprtina za priključek cevovoda
120-stopinjski priključek,
vključno s priključkom
za pipo z zaščito pred
izlivom
Pokrov
Odprtina za povezovalno cev
Jašek za cev
Povezovalna cev s cevnim
priključkom
Priključek cevovoda
Vodilo cevi
90-stopinjski priključek
Merilna šablona*
Šoba
Filter
*Merilno šablono
odtrgajte z embalaže izdelka.
2.2 Izbira mesta montaže
POZOR!
Nevarnost poškodb zaradi velike teže.
Preverite, ali lahko sami dvignete kolut za cev. Po potrebi poiščite
pomoč. Za sestavljanje in razstavljanje modula cevi
uporabite
temu namenjene ročaje.
1. VARNOSTNA NAVODILA .................................62
2. PRIPRAVA [SLIKA A1–B3] ................................62
3. SESTAVLJANJE (BREZ CEVOVODA) [SLIKA CI 1–4] ............63
4. SESTAVLJANJE (S CEVOVODOM) [SLIKA CII 1–4] ..............63
5. UPORABA [SLIKA D1–D5] ................................64
6. VZDRŽEVANJE [SLIKA E1–E3] .............................64
7. SHRANJEVANJE .......................................64
8. TEHNIČNI PODATKI .....................................64
9. GARANCIJA/SERVIS ....................................64
10. ODLAGANJE ..........................................65
sl
sk
background
63
Izberite mesto montaže, kjer otroci ne bodo imeli dostopa do koluta za
cev.
Izdelek namestite na trato ali gredico.
Izdelka ne nameščajte na poti, ker lahko – še zlasti ob zmrzovanju –
pride do zdrsa.
Izberite mesto, kjer voda iz morebitno pokvarjene cevi ne bo mogla steči
v stavbo.
Izberite mesto montaže, ki ni izpostavljeno neposredni sončni svetlobi.
Namig: Kolut za cev najbolje deluje, če lahko cev razvijete v ravni črti ali
največ pod kotom 45° v levo ali desno.
Opomba: Ko je pokrov
zaprt, lahko robotska kosilnica GARDENA
zapelje čez kolut za cev.
2.2.1 Uporaba brez cevovoda [slika A2]
S priloženo priključno cevjo
ali lastno vrtno cevjo lahko ohišje za cev
priključite na pipo.
Izberite mesto namestitve v bližini pipe ali
izberite mesto namestitve, od koder lahko z vrtno cevjo dosežete pipo.
2.2.2 Uporaba s cevovodom [slika A3]
Izberite mesto namestitve, ki omogoča priključitev koluta za cev na
cevovod GARDENA.
2.3 Odstranjevanje modula cevi [slika B1–B2]
Če želite odstraniti modul cevi
, morate najprej v celoti odstraniti
pokrov
.
2.3.1 Odstranjevanje pokrova [slika B1]
1. Obrnite zapah v levo, da odklenete pokrov
.
2. Pokrov primite za ročaj
in ga dvignite, vse dokler gre.
3. Nato pustite, da rahlo zdrsne navzdol.
4. Odprite pokrov
in ga v celoti odstranite.
Pokrov
bo samodejno odmaknil od vodila za cev
.
Vodilo cevi
bo zdrsnilo nazaj v jašek za cev
.
2.3.2 Odstranjevanje modula cevi [slika B2]
POZOR!
Nevarnost poškodb zaradi nezavarovanega modula cevi.
Modul cevi
odstranite samo, ko je cev do konca navita. Ne
izvlecite cevi, če modul cevi
ni pritrjen v jašek za cev
in če
pokrov
ni v delovnem položaju; glejte 5.1.1 Namestitev pokrova
v delovni položaj [slika D2].
S pomočjo zgornjega dela ročaja odstranite modul cevi
iz jaška za
cev
.
2.3.3 Vstavljanje in zapiranje pokrova [slika CI 4]
1. Pokrov
navpično vstavite v temu namenjen tečaj.
2. Zaprite pokrov
.
3. Na koncu rahlo pritisnite pokrov
, dokler ne zaslišite klika.
Pokrov
se zaskoči v vodilo za cev
.
4. Zapah obrnite v desno, da zaklenete pokrov
.
2.4 Namestitev šobe [slika B3]
1. Priloženo šobo
potisnite na konec cevi na izhodu modula cevi
.
2. Zaprite šobo
.
2.5 Priprava in izkop luknje
2.5.1 Usmeritev luknje [slika B4]
Luknjo izkopljite v takšni smeri, da lahko s kolutom za cev upravljate s
sprednje strani.
Luknjo izkopljite v takšni smeri, da bo cev usmerjena proti območju, kjer
jo boste največkrat uporabljali.
Namig: Kolut za cev najbolje deluje, če lahko cev razvijete v ravni črti ali
največ pod kotom 45° v levo ali desno.
Pri uporabi s cevovodom: luknjo izkopljite v takšni smeri, da boste lahko
cevovod povezali z odprtino
na zadnji strani.
Glejte načrtovalnik vrta GARDENA myGarden: https://my-
garden.gardena.com/
2.5.2 Izmera in izkop luknje v tleh [slika B5]
Dimenzije luknje v tleh morajo ustrezati dimenzijam embalaže izdelka.
1. Embalažo izdelka položite na tla.
2. Okrog embalaže izdelka (dodajte še približno 10cm) zarežite v tla, da
začrtate ustrezne dimenzije luknje, ki jo boste izkopali.
3. Izkopljite luknjo.
4. Z merilno šablono
preverite, ali je luknja globoka približno 70cm.
2.5.3 Nasutje gramoza na dno luknje [slika B6]
1. Na dno luknje nasujte približno 20cm drenažnega gramoza.
2. Za preverjanje ustreznosti globine na gramoz položite jašek za
cev
brez modula cevi
.
Zgornji rob jaška za cev
mora biti poravnan s površino tal.
3. SESTAVLJANJE (BREZ CEVOVODA) [SLIKA CI 1–4]
Za namestitev v cevovodni sistem glejte 4. Sestavljanje (s cevovodom)
[slika CII 1–4].
3.1 Priprava jaška za cev [slika CI 1]
Razlomite vhodno odprtino za povezovalno cev
na vrhu jaška za
cev
.
Po potrebi si pomagajte s kleščami.
Naredili ste odprtino
za povezovalno cev
.
3.2 Zakopavanje jaška za cev [slika CI 2]
1. Jašek za cev
brez modula cevi
postavite v izkopano luknjo.
Prepričajte se, da je jašek za cev
postavljen vodoravno, zgornji rob
pa je poravnan s površino tal. Za preverjanje uporabite vodno tehtnico.
2. Po vsakem dejanju zaprite pokrov
jaška za cev
.
3. Izkopano luknjo zapolnite z zemljo, dokler ni povsem zapolnjena do
zgornjega roba jaška za cev
.
Zagotovite, da bo zemlja lahko dosegla tudi vdolbine pod jaškom za
cev
in ob njem (ob straneh, spredaj in zadaj).
Vmes z roko večkrat stisnite zemljo okrog jaška za cev
.
3.3 Vstavljanje in priključitev modula cevi [slika CI 3]
1. Vstavite 90-stopinjski priključek
na vodno os na strani modula
cevi
.
2. Vstavite cev v 90-stopinjski priključek
na modulu cevi
.
Uporabite povezovalno cev
ali lastno vrtno cev.
3. Odstranite pokrov
; glejte 2.3.1 Odstranjevanje pokrova [slika B1].
4. Vstavite modul cevi
v jašek za cev
.
5. Cev vstavite skozi odprtino, ki ste jo prej naredili na zgornjem robu jaška
za cev
.
6. Cev nato vpnite v temu namenjeno držalo cevi.
7. Uporabite priložene priključke za pipo ter povežite cev s pipo.
Cev napeljite tako, da se ljudje ne morejo spotakniti ob njo.
3.4 Vstavljanje in zapiranje pokrova [slika CI 4]
Glejte 2.3.4 Vstavljanje in zapiranje pokrova [slika CI 4].
Nameščena šoba ali pršilnik lahko ostaneta nameščena na cevi in ju je
mogoče shraniti v sprednjem delu kanala za cev
.
4. SESTAVLJANJE (S CEVOVODOM) [SLIKA CII 1–4]
4.1 Priprava jaška za cev [slika CII 1]
1. S koluta za cev razlomite okrogli pokrovček
.
Po potrebi si pomagajte z izvijačem.
Ustvarili ste odprtino
za priključek za cevovod
.
2. Z notranje strani skozi odprtino v kolutu za cev vstavite 120-stopinjski
priključek
.
Preverite, ali je priključek za pipo z zaščito pred izlivom
pravilno
usmerjen (nagnjen rahlo navzgor v desno smer, kot to zahteva jašek za
cev
).
3. Z zunanje strani privijte priključek za cevovod
na 120-stopinjski
priključek
.
4. Cev sistema cevovoda do konca vstavite v priključek cevovoda in zapri-
te spojnik.
5. Jašek za cev
brez modula cevi
postavite v izkopano luknjo.
Prepričajte se, da je jašek za cev
postavljen vodoravno, zgornji rob
pa je poravnan s površino tal. Za preverjanje uporabite vodno tehtnico.
6. Za približno dve minuti zagotovite tlak vode v sistemu cevovoda, da pre-
verite tesnost povezav.
4.2 Zakopavanje jaška za cev [slika CII 2]
Glejte 3.2 Zakopavanje jaška za cev [slika CI 2].
Če cevovod ni položen na ustrezni globini, se obrnite na servis
GARDENA.
4.3 Vstavljanje in priključitev modula cevi [slika CII 3]
1. Odstranite enega od dveh priključkov za cev
s priložene povezovalne
cevi
.
sl
background
64
2. Skrajšajte povezovalno cev
na dolžino 40cm.
To storite tako, kot prikazuje slika na notranji strani embalaže.
3. Priključek za cev privijte
nazaj na skrajšano povezovalno cev
.
4. Vstavite 90-stopinjski priključek
na vodno os na strani modula
cevi
.
5. Vstavite skrajšano povezovalno cev
v 90-stopinjski priključek
na
modulu cevi
.
6. Odstranite pokrov
; glejte 2.3.1 Odstranjevanje pokrova [slika B1].
7. Vstavite modul cevi
kolut za cev.
8. Drugi konec povezovalne cevi
priključite na priključek za pipo z
zaščito pred izlivom
na 120-stopinjskem priključku
.
Ventil v priključku z zaščito pred izlivom
se odpre in v cev lahko teče
voda.
4.4 Vstavljanje in zapiranje pokrova [slika CII 4]
Glejte 2.3.4 Vstavljanje in zapiranje pokrova [slika CI 4].
Nameščena šoba ali pršilnik lahko ostaneta nameščena na cevi in ju je
mogoče shraniti v sprednjem delu kanala za cev
.
5. UPORABA [SLIKA D1–D5]
POZOR!
Nevarnost opeklin zaradi vroče vode iz cevi.
Voda v cevi se lahko zaradi močne sončne svetlobe segreje.
Previdno preverite temperaturo vode. Ne škropite ljudi z vodo.
5.1 Rokovanje s pokrovom [Fig. D1–D3]
POZOR!
Nevarnost poškodb zaradi nepravilnega rokovanja s
pokrovom.
Po vsaki uporabo zaprite pokrov
. Odprt pokrov
predstavlja
nevarnost, da se spotaknete. Zaradi globoke luknje obstaja nevar-
nost poškodb. Ne stopajte na odprt pokrov
. Med odpiranjem in
zapiranjem ne segajte pod pokrov
. Obstaja nevarnost telesnih
poškodb zaradi stisnjenja med vodilo cevi
in kolut s cevjo.
Zaprt pokrov
lahko začasno obremenite z največ 150kg.
5.1.1 Namestitev pokrova v delovni položaj [slika D2]
Za varno uporabo koluta za cev namestite pokrov
v delovni položaj:
1. Obrnite zapah v levo, da odklenete pokrov
.
2. Pokrov primite za ročaj
in ga dvignite, vse dokler gre.
3. Nato ga spustite, da zdrsne navzdol.
5.1.2 Zapiranje pokrova [slika D3]
1. S pomočjo ročaja dvignite pokrov
za približno 5cm, tudi ko že zas-
lišite klik.
2. Nato ga spustite, da zdrsne navzdol.
3. Zapah obrnite v desno, da zaklenete pokrov
.
5.2 Uporaba koluta za cev [slika D4–D5]
POZOR!
Nevarnost poškodb zaradi samodejnega navijanja cevi.
Otroci naj se ne zadržujejo v bližini koluta za cev. Med uvlekom ali
izvlekom cevi ne segajte v kolut za cev. Držite prste, lase, oblačila
in predmete proč od cevi in prostora za navijanje cevi. Ne navijajte
cevi brez nadzora. Med uvlekom ne držite cevi premočno. Ne izvle-
cite cevi, če modul cevi
ni nameščen v jašku za cev
.
Namig: Kolut za cev najbolje deluje, če cev razvijete v ravni črti ali največ
pod kotom 45° v levo ali desno.
Izdelek uporabljajte samo, ko so pokrov
, modul cevi
in vodilo za
cev
popolnoma vstavljeni.
Izdelek uporabljajte samo, ko je pokrov
v delovnem položaju, glej-
te 5.1.1 Namestitev pokrova v delovni položaj [slika D2].
Ne izvlecite ali uvlecite cevi, če modul cevi
ni pritrjen v kolutu za
cev
.
5.2.1 Izvlek cevi [slika D4]
Izvlecite želeno dolžino cevi.
Kolut za cev poskrbi, da se cev pri izbrani dolžini samodejno zaskoči.
5.2.2 Uvlek cevi [slika D5]
Cev izvlecite še za približno 20cm.
Cev se nato samodejno uvleče.
Da preprečite poškodbe, ne dovolite, da bi se cev uvlekla brez nadzora.
Namig:
Če cev ni povsem uvlečena v kolut, jo izvlecite za nekaj metrov in pusti-
te, da se uvleče.
6. VZDRŽEVANJE [SLIKA E1–E3]
6.1 Dopolnitev zemlje [slika E1]
Vedno dopolnite manjkajočo zemljo, še zlasti, če uporabljate robotsko
kosilnico.
6.2 Čiščenje koluta za cev [slika E2]
Kolut za cev očistite vsaj enkrat letno.
1. Sprostite tlak iz sistema.
2. Popolnoma odstranite pokrov
s koluta za cev.
3. Odklopite povezovalno cev
s priključka za pipo z zaščito pred izli-
vom
na 120-stopinjskem priključku
ali s pipe in nosilca za cev.
S pomočjo zgornjega dela ročaja odstranite modul cevi
iz jaška za
cev
.
POZOR!
Nevarnost poškodb zaradi nezavarovanega modula cevi.
Modul cevi
odstranite samo, ko je cev do konca navita. Ne
izvlecite cevi, če modul cevi
ni pritrjen v jašek za cev
in če
pokrov
ni v delovnem položaju; glejte 5.1.1 Namestitev pokrova
v delovni položaj [slika D2].
4. Odstranite vodilo cevi
iz jaška za cev
.
To storite tako, da vodilo cevi
dvignete do konca ter nato pustite, da
rahlo zdrsne nazaj. Zdaj lahko z zgornje strani odstranite vodilo cevi
.
5. Nato lahko očistite jašek za cev
. Še posebej bodite pozorni, da na
odtočnih režah na spodnjem delu jaška za cev
ni umazanije in drugih
snovi.
6. Ponovno vstavite vodilo cevi
in modul cevi
, ponovno priključite
modul cevi
na vodo ter zaprite pokrov
(kot je opisano zgoraj).
6.3 Čiščenje ltra (s cevovodom) [slika E3]
1. Odvijte priključek za pipo z zaščito pred izlivom
s 120-stopinjskega
priključka
.
2. Odstranite lter
iz priključka za pipo z zaščito pred izlivom
.
3. Pridržite lter
pod čisto tekočo vodo, da ga očistite.
4. Namestite lter
nazaj v priključek za pipo z zaščito pred izlivom
.
6.4 Zamenjava cevi
Modula cevi
ne odpirajte sami.
Cev lahko zamenja samo servisni partner GARDENA, glejte 9. GARAN-
CIJA/SERVIS.
7. SHRANJEVANJE
Izenačite tlak v cevi, če je dalj časa ne nameravate uporabljati.
Pri uporabi s cevovodom je treba pozimi ves sistem v celoti izprazniti.
Stenski kolut za cev je lahko pozimi na prostem, vendar v zimskih
mesecih ne sme biti pod tlakom.
Pred razstavljanjem in shranjevanjem modula cevi, cev popolnoma
izpraznite
.
Izdelek shranjujte samo pri temperaturah med –20 in +70°C.
8. TEHNIČNI PODATKI
Skriti kolut za cev Enota Vrednost (št. izdel-
ka 18650)
Dolžina cevi m 20
Teža kg 14
Najv. tlak vode bar 12
Temperaturno območje med uporabo °C od 5 do 60
Temperaturno območje za shranjevanje °C od –20 do 70
9. GARANCIJA/SERVIS
9.1. Registracija izdelka
Izdelek registrirajte na spletnem mestu gardena.com/registration.
9.2. Servis
Trenutne kontaktne informacije za naš servisni oddelek so na voljo na
spletni strani: www.gardena.com/contact
sl
background
65
10. ODLAGANJE
10.1. Odlaganje izdelka
(v skladu z Direktivo 2012/19/EU | S.I. 2013 št. 3113)
Izdelka ni dovoljeno zavreči skupaj med običajne hišne odpadke. Zavreči
jih je treba v skladu z lokalnimi okoljskimi predpisi.
sq Kutia e mbuluar e zorrës së ujit
Manuali origjinal i përdorimit
1. UDHËZIMET E SIGURISË
1.1 Simbolet në produkt
Lexoni manualin e përdorimit.
Mos e hapni modulin e zorrës së ujit
vetë. Riparimet
mund të kryhen vetëm nga një partner i shërbimit të
GARDENA-s.
1.2 Udhëzime të përgjithshme sigurie
Lexojeni me kujdes manualin e përdorimit përpara vënies në punë dhe mbajeni
për referencë në të ardhmen.
Mbajini fëmijët larg produktit.
Produkti nuk është një lodër. Ekziston rreziku i përmbytjes dhe i nxehjes së
tepërt.
Për të shmangur shtypjen e gjymtyrëve, mos kapni midis boshtit të zorrës së
ujit
dhe modulit të zorrës së ujit
, udhëzuesit të zorrës së ujit
ose kapa-
kut
kur i hiqni ose vendosni ato.
Mos e përdorni produktin nëse jeni nën ndikimin e drogës, alkoolit ose të medi-
kamenteve.
Përdoreni produktin vetëm në temperatura ndërmjet 5°C dhe 60°C.
Nëse keni pyetje, kontaktoni shërbimin e GARDENA.
Përdoreni modulin e zorrës së ujit
vetëm në boshtin e synuar të zorrës së
ujit
.
1.3 Përdorimi i synuar
Kutia e zorrës së ujit përdoret për të vaditur oborrin dhe synohet të përdoret në
shtëpi private dhe kopshte private. Kutia e tubit është e përshtatshme vetëm për
përdorim në ambient të jashtëm. Kutia e zorrës së ujit nuk synohet të përdoret
në mjedise publike, parqe, qendra sportive, në rrugë ose në bujqësi dhe pylltari.
Kutia e zorrës së ujit nuk është e sigurt dhe nuk është projektuar për kontakt me
ushqimin. Uji nga zorra e ujit nuk është i përshtatshëm për t’u pirë. Moduli i zorrës
së ujit nuk synohet për përdorim jashtë boshtit zorrës së ujit. Moduli i zorrës së ujit
është i përshtatshëm vetëm për instalim në boshtin e zorrës së ujit me kapakun
në pozicionin e punës (shihni 5.1.1 Vendosja e kapakut në pozicion pune [Fig.
D2]) si pjesë e kutisë së zorrës së ujit (Art. 18650).
2. PËRGATITJA [FIG. A1–B3]
2.1 Pamje e përgjithshme e pajisjes [Fig. A1]
Moduli i zorrës së ujit
Hapja për konektorin e tubacionit
Konektori 120°, duke
përfshirë konektorin e
rubinetit të ndalimit të
ujit
Kapaku
Hapja për zorrën bashkuese
Boshti i zorrës së ujit
Zorra bashkuese me konektorin e
zorrës
Konektori i tubacionit
Udhëzuesi i zorrës
së ujit
Konektori 90°
Pajisja matëse*
Koka
Filtri
*Nxirreni pajisjen matëse
nga paketimi i produktit.
2.2 Zgjedhja e vendit të instalimit
KUJDES!
Rrezik lëndimi për shkak të peshës së madhe.
Kontrolloni nëse mund ta ngrini vetë kutinë e tubit. Kërkoni ndihmë
nëse është e nevojshme. Përdorni dorezat që shërbejnë për monti-
min dhe çmontimin e modulit të zorrës së ujit
.
Zgjidhni një vend montimi ku kutia e tubit të jetë e paarritshme nga
fëmijët.
Instalojeni produktin në një fushë me bar ose në një lehe.
Mos e instaloni produktin në vendkalime për këmbësorë për shkak se
ka rrezik rrëshqitjeje, veçanërisht në kushte ngricash.
Zgjidhni një vend nga ku uji nga një tub ndoshta me defekt të mos hyjë
në shtëpinë tuaj.
Zgjidhni një vend montimi të mbrojtur nga rrezet e drejtpërdrejta të diellit.
Këshillë: Kutia e zorrës së ujit funksionon më mirë nëse mund ta zgjasni
zorrën në një vijë të drejtë ose më e shumta në 45° në të majtë ose në të
djathtë.
Shënim: Me kapakun
të mbyllur, korrësja robotike e barit GARDENA
mund të kalojë përsipër kutisë së zorrës së ujit.
2.2.1 Përdorimi pa tubacion [Fig. A2]
Mund ta lidhni kutinë e zorrës së ujit në një rubinet duke përdorur zorrën
bashkuese të dhënë
ose zorrën tuaj të kopshtit.
Zgjidhni një vend instalimi pranë një rubineti ose
Zgjidhni një vend instalimi nga i cili mund të arrini një rubinet me zorrën
e ujit të kopshtit.
2.2.2 Përdorimi me tubacion [Fig. A3]
Zgjidhni një vend instalimi që ju lejon ta lidhni kutinë e zorrës së ujit me
një tubacion GARDENA Pipeline.
2.3 Heqja e modulit të zorrës së ujit [Fig. B1–B2]
Për të hequr modulin e zorrës së ujit
, duhet që më parë të hiqni plotë-
sisht kapakun
.
2.3.1 Heqja e kapakut [Fig. B1]
1. Kthejeni gjuhëzën majtas për të shkyçur kapakun
.
2. Ngrijeni kapakun
me anë të dorezës deri në fund.
3. Pastaj lëreni të rrëshqasë poshtë ngadalë.
4. Hapeni dhe hiqeni kapakun
krejtësisht.
Kapaku
do të shkëputet automatikisht nga udhëzuesi i zorrës së
ujit
.
Udhëzuesi i zorrës së ujit
rikthehet në boshtin e zorrës së ujit
.
2.3.2 Heqja e modulit të zorrës së ujit [Fig. B2]
KUJDES!
Rrezik lëndimi për shkak të modulit të pasiguruar të zor-
rës së ujit.
Modulin e zorrës së ujit hiqeni vetëm
kur zorra e ujit të jetë
plotësisht e mbledhur. Mos e tërhiqni zorrën e ujit nëse moduli i
saj
nuk është i siguruar në boshtin e zorrës së ujit
dhe kapa-
ku
nuk është në pozicion pune, shihni 5.1.1 Vendosja e kapakut
në pozicion pune [Fig. D2].
Hiqeni modulin e zorrës së ujit
nga boshti i zorrës së ujit
duke për-
dorur pjesën e sipërme të dorezës.
2.3.3 Futja dhe mbyllja e kapakut [Fig. CI 4]
1. Futeni kapakun
vertikalisht te mentesha.
2. Mbylleni kapakun
.
3. Në fund, ushtroni pak presion te kapaku
derisa të dëgjoni një kërcitje.
Kapaku
futet tek udhëzuesi i zorrës së ujit
.
4. Kthejeni gjuhëzën djathtas për ta kyçur kapakun
.
2.4 Instalimi i kokës [Fig. B3]
1. Futeni kokën
në fund të zorrës në daljen e modulit të zorrës së
ujit
.
2. Mbylleni kokën
.
2.5 Përgatitja dhe gërmimi i gropës
2.5.1 Drejtvijimi i gropës [Fig. B4]
Gropa duhet të drejtvijohet në mënyrë të tillë që të lejojë operimin e kuti-
së së zorrës së ujit nga përpara.
Gropa duhet të drejtvijohet në mënyrë të tillë që t’ju mundësojë përdori-
min e zorrës së ujit në drejtimin e sipërfaqes suaj kryesore të përdorimit.
Këshillë: Kutia e zorrës së ujit funksionon më mirë nëse mund ta zgjasni
zorrën në një vijë të drejtë ose më e shumta në 45° në të majtë ose në të
djathtë.
Nëse përdoret me tubacion: drejtvijoheni gropën në mënyrë të tillë që të
mund ta lidhni tubacionin me hapjen
në pjesën e pasme.
Shihni GARDENA myGarden Garden Planner: https://my-
garden.gardena.com/
2.5.2 Matja dhe gërmimi i gropës në tokë [Fig. B5]
Përmasat e gropës në tokë përkojnë me paketimin e produktit.
1. Vendoseni paketimin e produktit në tokë.
2. Bëni prerje të tokës pa u kursyer (plus rreth 10 cm) përreth paketimit të
produktit për të arritur përmasat e duhura për gropën në tokë.
1. UDHËZIMET E SIGURISË .................................65
2. PËRGATITJA [FIG. A1–B3] ................................65
3. MONTIMI (PA TUBACION) [FIG. CI 1–4] ......................66
4. MONTIMI (ME TUBACION) [FIG. CII 1–4] .....................66
5. PËRDORIMI [FIG. D1–D5] ................................66
6. MIRËMBAJTJA [FIG. E1–E3] ...............................67
7. MAGAZINIMI ..........................................67
8. TË DHËNAT TEKNIKE ...................................67
9. GARANCIA/SERVISI ....................................67
10. ASGJËSIMI ...........................................67
sq
sl
background
66
3. Gërmojeni gropën.
4. Përdorni pajisjen matëse
për të verikuar që gropa të jetë 70 cm e
thellë.
2.5.3 Mbusheni fundin e gropës me zhavorr [Fig. B6]
1. Mbusheni fundin e gropës me rreth 20 cm zhavorr drenazhimi.
2. Për ta kontrolluar këtë, vendoseni boshtin e zorrës së ujit
pa modulin
e zorrës së ujit
në zhavorr.
Skaji i sipërm i boshtit të zorrës
duhet të jetë i puthitur me sipërfaqen
e tokës.
3. MONTIMI (PA TUBACION) [FIG. CI 1–4]
Për instalimin në një sistem tubacioni, shihni 4. Montimi (me tubacion)
[Fig. CII 1–4].
3.1 Përgatitja e boshtit të zorrës së ujit [Fig. CI 1]
Hapni vrimën e futjes së zorrës bashkuese
në krye të boshtit të zor-
rës së ujit
.
Nëse është e nevojshme, përdorni një palë pinca.
Keni krijuar një hapje
për zorrën bashkuese
.
3.2 Groposja e boshtit të zorrës së ujit [Fig. CI 2]
1. Vendoseni boshtin e zorrës së ujit
pa modulin e saj
në gropë.
Sigurohuni që boshti i zorrës së ujit
të jetë drejt dhe që skaji i sipërm
të jetë rrafsh me sipërfaqen e tokës. Përdorni një nivelues me lëng për
të kontrolluar nivelimin.
2. Mbylleni kapakun
të boshtit të zorrës së ujit
pas çdo përdorimi.
3. Mbusheni gropën përsëri me dhe derisa të mbushet plotësisht deri te
skaji i sipërm i boshtit të zorrës së ujit
.
Sigurohuni që dheu të mbushë edhe hapësirat boshe poshtë dhe pranë
boshtit të zorrës së ujit
(anash, përpara dhe pas).
Ndërkohë, ngjisheni dheun vazhdimisht me duar përreth boshtit të zor-
rës së ujit
.
3.3 Futja dhe lidhja e modulit të zorrës së ujit [Fig. CI 3]
1. Futeni konektorin 90°
në aksin e ujit në anë të modulit të zorrës së
ujit
.
2. Futeni zorrën e ujit te konektori 90°
në modulin e zorrës së ujit
.
Përdorni zorrën bashkuese
ose zorrën tuaj të kopshtit.
3. Hiqeni kapakun
, shihni 2.3.1 Heqja e kapakut [Fig. B1].
4. Fusni modulin e zorrës së ujit
në boshtin e zorrës së ujit
.
5. Fusni zorrën e ujit në hapjen që keni bërë më parë në skajin e sipërm të
boshtit të zorrës
.
6. Më pas, kapeni zorrën te mbajtësja e zorrës.
7. Lidheni zorrën e ujit me një rubinet duke përdorur konektorët e dhënë të
rubineteve.
Shtrijeni zorrën e ujit në mënyrë të tillë që njerëzit të mos pengohen.
3.4 Futja dhe mbyllja e kapakut [Fig. CI 4]
Shihni 2.3.4 Futja dhe mbyllja e kapakut [Fig. CI 4].
Koka e lidhur ose spërkatësi mund të mbahet në zorrë dhe të ruhet në
pjesën e përparme të boshtit të zorrës
.
4. MONTIMI (ME TUBACION) [FIG. CII 1–4]
4.1 Përgatitja e boshtit të zorrës së ujit [Fig. CII 1]
1. Nxirreni kapakun rrethor
nga kutia e zorrës së ujit.
Nëse është e nevojshme, përdorni një kaçavidë.
Keni krijuar një hapje
për konektorin e tubacionit
.
2. Fusni konektorin 120°
nga brenda me anë të vrimës në kutinë e zor-
rës së ujit.
Sigurohuni që konektorin i rubinetit për ndalimin e ujit
të orientohet si
duhet (i anuar paksa për lart në të djathtë, siç specikohet nga boshti i
zorrës së ujit
).
3. Nga jashtë, vidhosni konektorin e tubacionit
në konektorin 120°
.
4. Futeni tubin e sistemit tuaj të tubacionit plotësisht në konektorin e tuba-
cionit dhe mbylleni konektorin.
5. Vendoseni boshtin e zorrës së ujit
pa modulin e saj
në gropë.
Sigurohuni që boshti i zorrës së ujit
të jetë drejt dhe që skaji i sipërm
të jetë rrafsh me sipërfaqen e tokës. Përdorni një nivelues me lëng për
të kontrolluar nivelimin.
6. Përdorni presion uji në sistemin e tubacionit për afro dy minuta për të
testuar lidhjet për rrjedhje.
4.2 Groposja e boshtit të zorrës së ujit [Fig. CII 2]
Shihni 3.2 Groposja e boshtit të zorrës së ujit [Fig. CI 2].
Nëse tubacioni juaj nuk është vendosur në thellësinë e duhur, kontakt-
oni shërbimin e GARDENA-s.
4.3 Futja dhe lidhja e modulit të zorrës së ujit [Fig. CII 3]
1. Hiqni njërin prej dy kontektorëve të zorrës së ujit
nga zorra bashkue-
se e dhënë
.
2. Shkurtojeni zorrën bashkuese
në gjatësi 40 cm.
Për këtë, shikoni gurën brenda paketimit.
3. Vidhoseni konektorin e zorrës së ujit
përsëri në zorrën bashkuese
tashmë të shkurtuar
.
4. Futeni konektorin 90°
në aksin e ujit në anë të modulit të zorrës së
ujit
.
5. Futeni zorrën e shkurtuar bashkuese
në konektorin 90°
modulin e zorrës
.
6. Hiqeni kapakun
, shihni 2.3.1 Heqja e kapakut [Fig. B1].
7. Fusni modulin e zorrës së ujit
në kutinë e zorrës së ujit.
8. Lidheni skajin e dytë fundor të zorrës bashkuese
me konektorin e
rubinetit të ndalimit të ujit
në konektorin 120°
.
Valvula në konektorin e rubinetit të ndalimit të ujit
hapet dhe uji mund
të rrjedhë drejt zorrës së ujit.
4.4 Futja dhe mbyllja e kapakut [Fig. CII 4]
Shihni 2.3.4 Futja dhe mbyllja e kapakut [Fig. CI 4].
Koka e lidhur ose spërkatësi mund të mbahet në zorrë dhe të ruhet në
pjesën e përparme të boshtit të zorrës
.
5. PËRDORIMI [FIG. D1–D5]
KUJDES!
Rrezik djegieje për shkak të ujit të nxehtë nga zorra e
ujit.
Uji në tub mund të nxehet nën rrezet e forta të diellit.
Kontrolloni me kujdes temperaturën e ujit. Mos i spërkatni njerëzit
me ujë.
5.1 Përdorimi i kapakut [Fig. D1–D3]
KUJDES!
Rrezik lëndimi për shkak të përdorimit jo të duhur të
kapakut.
Mbylleni kapakun
pas çdo përdorimi. Ka rrezik që njerëzit të
pengohen për shkak të kapakut të hapur
. Rrezik lëndimi për
shkak të gropës së thellë. Mos e shkelni kapakun e hapur
. Mos
e fusni dorën poshtë kapakut
kur e hapni ose e mbyllni. Ka
rrezik lëndimi nga shtypja midis udhëzuesit të zorrës së ujit
dhe
kutisë së zorrës së ujit.
Kapaku i mbyllur
mund të ngarkohet përkohësisht me deri
në 150 kg.
5.1.1 Vendosja e kapakut në pozicion pune [Fig. D2]
Për ta përdorur kutinë e zorrës së ujit në mënyrë të sigurt, vendoseni kapa-
kun
në pozicion pune:
1. Kthejeni gjuhëzën majtas për të shkyçur kapakun
.
2. Ngrijeni kapakun
me anë të dorezës deri në fund.
3. Pastaj, lëreni të rrëshqasë poshtë.
5.1.2 Mbyllja e kapakut [Fig. D3]
1. Ngrijeni kapakun
rreth 5 cm me anë të dorezës, madje edhe pasi
dëgjoni tingullin e kërcitjes.
2. Pastaj, lëreni të rrëshqasë poshtë.
3. Kthejeni gjuhëzën djathtas për ta kyçur kapakun
.
5.2 Përdorimi i kutisë së zorrës së ujit [Fig. D4–D5]
KUJDES!
Rrezik lëndimi për shkak të furnizimit automatik të zorrës
së ujit.
Mbani fëmijët larg furnizimit të tubit. Mos fusni duart në kutinë e
zorrës së ujit ndërkohë që mblidhni ose shtrini zorrën e ujit. Mbani
gishtat, okët, veshjet dhe objektet larg tubit dhe ndarjes së fur-
nizimit. Mos lejoni që tubi të tërhiqet brenda pa mbikëqyrje. Mos
e mbani shtrënguar zorrën e ujit kur është duke marrë ujë. Mos e
tërhiqni zorrën e ujit jashtë nëse moduli i zorrës së ujit
nuk është
pozicionuar në boshtin e zorrës së ujit
.
Këshillë: Kutia e zorrës së ujit punon më mirë kur e shtrini zorrën në linjë
të drejtë ose më e shumta në 45° majtas ose djathtas.
Përdoreni produktin vetëm kur kapaku
, moduli i zorrës së ujit
dhe
udhëzuesi i zorrës së ujit
janë të futur plotësisht.
Përdoreni produktin vetëm kur kapaku
është në pozicion pune,
shih 5.1.1 Vendosja e kapakut në pozicion pune [Fig. D2].
sq
background
67
Mos e tërhiqni jashtë ose mos e mblidhni zorrën e ujit nëse moduli i
saj
nuk është vendosur në mënyrë të sigurt brenda kutisë së zorrës
së ujit
.
5.2.1 Tërheqja jashtë e zorrës së ujit [Fig. D4]
Tërhiqeni tubin jashtë në gjatësinë e dëshiruar.
Kutia e zorrës së ujit e fut automatikisht zorrën e ujit në vendin e saj.
5.2.2 Mbledhja e zorrës së ujit [Fig. D5]
Tërhiqeni zorrën e ujit për jashtë rreth 20 cm më tej.
Zorra e ujit mblidhet automatikisht.
Për të parandaluar lëndimet, mos lejoni që zorra e ujit të mblidhet pa
mbikëqyrje.
Këshillë:
Nëse zorra e ujit nuk mblidhet plotësisht në kuti, tërhiqeni jashtë për
disa metra dhe lëreni të mblidhet.
6. MIRËMBAJTJA [FIG. E1–E3]
6.1 Rimbushja me dhe [Fig. E1]
Rimbushni gjithmonë çdo pjesë ku ka rënë dheu, sidomos në rastin e
një korrëseje robotike bari.
6.2 Pastrimi i kutisë së zorrës së ujit [Fig. E2]
Pastrojeni kutinë e zorrës së ujit të paktën një herë në vit.
1. Shkarkojeni sistemin nga presioni.
2. Hiqeni plotësisht kapakun
nga kutia e zorrës së ujit.
3. Shkëputeni zorrën bashkuese
nga konektori i rubinetit të ndalimit të
ujit
i kontektorit 120°
ose nga rubineti juaj dhe mbajtësja e zorrës
së ujit.
Hiqeni modulin e zorrës së ujit
nga boshti i zorrës së ujit
duke për-
dorur pjesën e sipërme të dorezës.
KUJDES!
Rrezik lëndimi për shkak të modulit të pasiguruar të zor-
rës së ujit.
Modulin e zorrës së ujit hiqeni vetëm
kur zorra e ujit të jetë
plotësisht e mbledhur. Mos e tërhiqni zorrën e ujit nëse moduli i
saj
nuk është i siguruar në boshtin e zorrës së ujit
dhe kapa-
ku
nuk është në pozicion pune, shihni 5.1.1 Vendosja e kapakut
në pozicion pune [Fig. D2].
4. Hiqeni udhëzuesin e zorrës së ujit
nga boshti i saj
.
Për ta bërë këtë, ngrijeni udhëzuesin e zorrës së ujit
deri në fund dhe
pastaj lëreni të ulet paksa. Tani udhëzuesi i zorrës së ujit
mund të
hiqet nga sipër.
5. Më pas, boshti i zorrës së ujit
mund të pastrohet. Në veçanti, siguro-
huni që foletë e kullimit të ujit në pjesën e poshtme të boshtit të zorrës
së ujit
të mos jenë të mbushura me papastërti.
6. Futeni përsëri udhëzuesin e zorrës së ujit
dhe modulin e saj
,
rilidhni modulin e zorrës së ujit
me ujin dhe mbylleni kapakun
(siç
përshkruhet më lart).
6.3 Pastrimi i ltrit (me tubacion) [Fig. E3]
1. Zhvidhoseni konektorin e rubinetit të ndalimit të ujit
nga konekto-
ri 120°
.
2. Hiqeni ltrin
nga konektori i rubinetit të ndalimit të ujit
.
3. Mbajeni ltrin
nën një rrjedhë uji të pastër për ta pastruar.
4. Vendoseni ltrin
përsëri në kontektorin e rubinetit të ndalimit të ujit
.
6.4 Ndërrimi i zorrës së ujit
Mos e hapni vetë modulin e zorrës së ujit
.
Zorra e ujit duhet të ndërrohet vetëm nga një partner shërbimi i
GARDENA-s, shihni 9. GARANCIA/SHËRBIMI.
7. MAGAZINIMI
Ulni presionin e tubit kur nuk është në përdorim për periudha të gjata
kohore.
Kur përdoret me tubacion, i gjithë sistemi duhet të kullohet plotësisht
gjatë dimrit.
Kutia e tubit për montim në mur mund të mbahet jashtë, në gjendje
vakuumi gjatë gjithë muajve të dimrit.
Zbrazeni plotësisht zorrën e ujit përpara se të çmontoni dhe magazinoni
modulin e zorrës së ujit
1
.
Magazinojeni produktin vetëm në temperatura midis -20°C dhe +70°C.
8. TË DHËNAT TEKNIKE
Kutia e mbuluar e zorrës së ujit Njësia Vlera (Artikul-
li 18650)
Gjatësia e tubit m 20
Pesha kg 14
Presioni maks. i ujit bar 12
Intervali i temperaturës gjatë përdorimit °C 5–60
Intervali i temperaturës për magazinimin °C -20-70
9. GARANCIA/SERVISI
9.1. Regjistrimi i produktit
Regjistrojeni produktin tuaj te gardena.com/registration.
9.2. Servisi
Informacioni aktual i kontaktit për departamentin tonë të shërbimit mund të
gjendet në internet: www.gardena.com/contact
10. ASGJËSIMI
10.1. Asgjësimi i produktit
(Sipas Direktivës 2012/19/BE | S.I. 2013 Nr. 3113)
Produkti nuk duhet të hidhet me mbetjet e zakonshme shtëpiake. Ai
duhet të asgjësohet sipas rregulloreve lokale mjedisore.
sr Skrivena kutija za crevo
Originalno korisničko uputstvo
1. BEZBEDNOSNA UPUTSTVA
1.1 Simboli na proizvodu
Pročitajte korisničko uputstvo.
Nemojte otvarati modul creva
sami. Popravke može da
obavi samo servisni partner kompanije GARDENA.
1.2 Opšta bezbednosna uputstva
Pre korišćenja pažljivo pročitajte korisničko uputstvo i sačuvajte ga kao referencu
za kasnije.
Čuvajte proizvod van domašaja dece.
Proizvod nije igračka. Postoji rizik od davljenja i prekomerne toplote.
Da biste izbegli gnječenje udova, nemojte hvatati između osovine creva
i
modula creva
, vodilice creva
ili poklopca
prilikom njihovog uklanjanja ili
umetanja.
Nemojte da koristite proizvod ako ste pod uticajem droga, alkohola ili lekova.
Koristite proizvod samo na temperaturama između 5 °C i 60 °C.
Ako imate bilo kakvih pitanja, obratite se servisnom centru kompanije
GARDENA.
Koristite modul creva
samo u predviđenoj osovini creva
.
1.3 Namena
Kutija za crevo se koristi za zalivanje bašte i namenjena je za korišćenje u bašta-
ma i povrtnjacima privatnih kuća. Kutija za crevo isključivo je predviđena za
korišćenje na otvorenom. Kutija za crevo nije namenjena za korišćenje u javnim
objektima, parkovima, sportskim objektima, na putevima ili u poljoprivredi i šum-
arstvu. Kutija za crevo nije bezbedna za korišćenje sa hranom i nije namenjena za
kontakt sa hranom. Voda iz creva nije pogodna za piće. Modul creva nije namen-
jen za korišćenje izvan osovine creva. Modul creva je prikladan samo za ugradnju
u osovinu creva sa poklopcem u radnom položaju (pogledajte 5.1.1 Nameštanje
poklopca u radni položaj [Sl. D2]) kao deo kutije za crevo (art. 18650).
1. BEZBEDNOSNA UPUTSTVA ..............................67
2. PRIPREMA [SL. A1–B3] ..................................68
3. SKLAPANJE (BEZ CEVOVODA) [SL. CI 1–4] ..................68
4. SKLAPANJE (SA CEVOVODOM) [SL. CII 1–4] .................68
5. RUKOVANJE [SL. D1–D5] ................................69
6. ODRŽAVANJE [SL. E1–E3] ................................69
7. SKLADIŠTENJE ........................................70
8. TEHNIČKI PODACI ......................................70
9. GARANCIJA/SERVIS ....................................70
10. ODLAGANJE U OTPAD ..................................70
sr
sq
background
68
2. PRIPREMA [SL. A1–B3]
2.1 Pregled uređaja [Sl. A1]
Modul creva
Otvor za priključak za cevovod
Priključak od 120°,
uključujući priključak za
slavinu za zaustavljanje
vode
Poklopac
Otvor za priključno crevo
Osovina creva
Priključno crevo sa priključkom za
crevo
Priključak za cevovod
Vodilica creva
Priključak od 90°
Merni instrument*
Mlaznica
Filter
*Izvadite merni instrument
iz ambalaže proizvoda.
2.2 Izbor lokacije za instaliranje
OPREZ!
Rizik od povrede usled velike težine.
Proverite da li sami možete da podignete kutiju za crevo. Potražite
pomoć ako je potrebno. Pomoću isporučenih ručki sklopite i rasklo-
pite modul creva
.
Izaberite lokaciju za montiranje tako da deca ne mogu da dohvate kutiju
za crevo.
Postavite proizvod na travnjak ili u leju.
Nemojte postavljati proizvod na staze zbog opasnosti od klizanja,
posebno u mraznim uslovima.
Izaberite lokaciju sa koje voda iz creva koje može biti oštećeno ne može
da prodre vama u kuću.
Izaberite lokaciju za montiranje koja je zaštićena od direktne sunčeve
svetlosti.
Savet: Kutija za crevo najbolje funkcioniše ako možete da ispružite crevo u
pravoj liniji ili maksimalno 45° ulevo ili udesno.
Napomena: Kada je poklopac
zatvoren, GARDENA robotska kosačica
može da pređe preko kutije za crevo.
2.2.1 Korišćenje bez cevovoda [Sl. A2]
Možete da priključite kutiju za crevo na slavinu pomoću isporučenog
priključnog creva
ili vašeg baštenskog creva.
Izaberite lokaciju za instaliranje blizu slavine ili
Izaberite lokaciju za instaliranje sa koje možete da dosegnete do slavine
sa baštenskim crevom.
2.2.2 Korišćenje sa cevovodom [Sl. A3]
Izaberite lokaciju za instaliranje koja vam omogućava da povežete kutiju
za crevo na GARDENA sistem cevi.
2.3 Uklanjanje modula creva [Sl. B1–B2]
Da biste uklonili modul creva
, prvo morate da potpuno uklonite poklo-
pac
.
2.3.1 Uklanjanje poklopca [Sl. B1]
1. Okrenite bravicu ulevo da biste otključali poklopac
.
2. Podignite poklopac
za ručku koliko je god moguće.
3. Zatim pustite da blago sklizne dole.
4. Otvorite i uklonite poklopac
potpuno.
Poklopac
će se automatski odvojiti od vodilice creva
.
Vodilica creva
pada nazad u osovinu creva
.
2.3.2 Uklanjanje modula creva [Sl. B2]
OPREZ!
Rizik od povrede zbog neobezbeđenog modula creva.
Uklonite modul creva
tek kada je crevo potpuno smotano.
Nemojte izvlačiti crevo ako modul creva
nije osiguran u oso-
vini creva
a poklopac
nije u radnom položaju, pogledaj-
te 5.1.1 Nameštanje poklopca u radni položaj [Sl. D2].
Uklonite modul creva
sa osovine creva
pomoću vrha ručke.
2.3.3 Umetanje i zatvaranje poklopca [Sl. CI 4]
1. Umetnite poklopac
vertikalno u obezbeđenu šarku.
2. Zatvorite poklopac
.
3. Na kraju, primenite blagi pritisak na poklopac
dok ne čujete klik zvuk.
Poklopac
će uskočiti u vodilicu creva
.
4. Okrenite bravicu udesno da biste zaključali poklopac
.
2.4 Postavljanje mlaznice [Sl. B3]
1. Umetnite isporučenu mlaznicu
na kraj creva na izlazu modula
creva
.
2. Zatvorite mlaznicu
.
2.5 Pripremanje i kopanje rupe
2.5.1 Poravnavanje rupe [Sl. B4]
Poravnajte rupu tako da možete da radite sa kutijom za crevo sa pred-
nje strane.
Poravnajte rupu tako da možete da koristite crevo u smeru vaše glavne
oblasti primene.
Savet: Kutija za crevo najbolje funkcioniše ako možete da ispružite crevo u
pravoj liniji ili maksimalno 45° ulevo ili udesno.
Ako se koristi sa cevovodom: poravnajte rupu tako da možete da
povete cevovod sa otvorom
na zadnjem delu.
Pogledajte GARDENA myGarden planer za vrt: https://my-
garden.gardena.com/
2.5.2 Merenje i kopanje rupe u zemlji [Sl. B5]
Dimenzije rupe u zemlji odgovaraju ambalaži proizvoda.
1. Postavite ambalažu proizvoda na tlo.
2. U dovoljnoj meri isecite zemlju (i još približno 10 cm) oko ambalaže pro-
izvoda da biste dobili tačne dimenzije za rupu u zemlji.
3. Iskopajte rupu.
4. Pomoću mernog instrumenta
proverite da li je rupa duboka
oko 70 cm.
2.5.3 Punjenje dna rupe šljunkom [Sl. B6]
1. Napunite dno rupe slojem od oko 20 cm drenažnog šljunka.
2. Da biste to proverili, postavite osovinu creva
bez modula creva
na
šljunak.
Gornja ivica osovine creva
treba da bude u ravnini sa površinom tla.
3. SKLAPANJE (BEZ CEVOVODA) [SL. CI 1–4]
Za instaliranje na sistem cevi, pogledajte 4. Sklapanje (sa cevovodom)
[Sl. CII 1–4].
3.1 Pripremanje osovine creva [Sl. CI 1]
Izbijte ulazni otvor za priključno crevo
na vrhu osovine creva
.
Ako je potrebno, koristite klešta kao pomoć.
Napravili ste otvor
za priključno crevo
.
3.2 Ukopavanje osovine creva [Sl. CI 2]
1. Umetnite osovinu creva
bez modula creva
u rupu.
Uverite se da je osovina creva
ravna i da je njena gornja ivica u nivou
površine tla. Obavite proveru pomoću libele.
2. Zatvorite poklopac
osovine creva
nakon svakog korišćenja.
3. Ponovo napunite rupu zemljom dok se potpuno ne napuni do gornje
ivice osovine creva
.
Uverite se da zemlja takođe može da uđe u šupljine ispod i pored osovi-
ne creva
(sa strana, napred i nazad).
U međuvremenu, neprekidno sabijajte zemlju oko osovine
creva
rukom.
3.3 Umetanje i povezivanje modula creva [Sl. CI 3]
1. Umetnite priključak od 90°
na osovinu za vodu na strani modula
creva
.
2. Umetnite crevo na priključak od 90°
na modulu creva
.
Koristite priključno crevo
ili vaše baštensko crevo.
3. Uklonite poklopac
, pogledajte 2.3.1 Uklanjanje poklopca [Sl. B1].
4. Umetnite modul creva
u osovinu creva
.
5. Umetnite crevo kroz otvor koji je prethodno izbijen na gornjoj ivici osovi-
ne creva
.
6. Zatim stegnite crevo u priloženom držaču creva.
7. Povežite crevo sa slavinom pomoću isporučenih priključaka za slavinu.
Usmerite crevo tako da se ljudi ne mogu spotaknuti o njega.
3.4 Umetanje i zatvaranje poklopca [Sl. CI 4]
Pogledajte 2.3.4 Umetanje i zatvaranje poklopca [Sl. CI 4].
Povezana mlaznica ili raspršivač mogu ostati na crevu i čuvati se u pred-
njem delu osovine creva
.
4. SKLAPANJE (SA CEVOVODOM) [SL. CII 1–4]
4.1 Pripremanje osovine creva [Sl. CII 1]
1. Izbijte okruglu kapicu
iz kutije za crevo.
Ako je potrebno, koristite odvijač kao pomoć.
Napravili ste otvor
za priključak za cevovod
.
2. Umetnite priključak od 120°
iznutra kroz otvor u kutiji za crevo.
sr
background
69
Uverite se da je priključak za slavinu za zaustavljanje vode
ispravno
orijentisan (neznatno nagnut nagore i udesno, kako je naznačeno za
osovinu creva
).
3. Sa spoljne strane, zavrnite priključak za cevovod
na priključak
od 120°
.
4. Umetnite cev sistema cevi u potpunosti u priključak za cevovod i zatvor-
ite priključak.
5. Umetnite osovinu creva
bez modula creva
u rupu.
Uverite se da je osovina creva
ravna i da je njena gornja ivica u nivou
površine tla. Obavite proveru pomoću libele.
6. Primenite pritisak vode u sistemu cevi tokom otprilike dva minuta da
biste proverili nepropusnost priključaka.
4.2 Ukopavanje osovine creva [Sl. CII 2]
Pogledajte 3.2 Ukopavanje osovine creva [Sl. CI 2].
Ako cevovod nije postavljen na odgovarajuću dubinu, obratite se servisu
kompanije GARDENA.
4.3 Umetanje i povezivanje modula creva [Sl. CII 3]
1. Uklonite jedan od dva priključka za crevo
iz isporučenog priključnog
creva
.
2. Skratite priključno crevo
na 40 cm dužine.
Da biste to uradili, pratite sliku na unutrašnjosti pakovanja.
3. Zavrnite priključak za crevo
na skraćeno priključno crevo
.
4. Umetnite priključak od 90°
na osovinu za vodu na strani modula
creva
.
5. Umetnite skraćeno priključno crevo
na priključak od 90°
na
modulu creva
.
6. Uklonite poklopac
, pogledajte 2.3.1 Uklanjanje poklopca [Sl. B1].
7. Umetnite modul creva
u kutiju za crevo.
8. Povežite drugi kraj priključnog creva
na priključak za slavinu za zaus-
tavljanje vode
na priključku od 120°
.
Ventil u priključku za slavinu za zaustavljanje vode
se otvara i voda
može da teče u crevo.
4.4 Umetanje i zatvaranje poklopca [Sl. CII 4]
Pogledajte 2.3.4 Umetanje i zatvaranje poklopca [Sl. CI 4].
Povezana mlaznica ili raspršivač mogu ostati na crevu i čuvati se u pred-
njem delu osovine creva
.
5. RUKOVANJE [SL. D1–D5]
OPREZ!
Rizik od opekotina usled vrele vode iz creva.
Voda u crevu se može zagrejati na jakom sunčevom svetlu.
Pažljivo proverite temperaturu vode. Nemojte prskati vodu na ljude.
5.1 Rukovanje poklopcem [Sl. D1–D3]
OPREZ!
Rizik od povrede usled nepravilnog rukovanja poklop-
cem.
Zatvorite poklopac
nakon svakog korišćenja. Postoji opasnost
od spoticanja zbog otvorenog poklopca
. Postoji rizik od povrede
zbog duboke rupe. Nemojte stati na otvoreni poklopac
. Nemojte
posezati ispod poklopca
prilikom otvaranja i zatvaranja. Postoji
rizik od povrede nagnječenjem između vodilice creva
i kutije za
crevo.
Zatvoreni poklopac
može se privremeno opteretiti težinom
do 150 kg.
5.1.1 Nameštanje poklopca u radni položaj [Sl. D2]
Da biste koristili kutiju za crevo na bezbedan način, namestite poklo-
pac
u radni položaj:
1. Okrenite bravicu ulevo da biste otključali poklopac
.
2. Podignite poklopac
za ručku koliko je god moguće.
3. Zatim pustite da sklizne dole.
5.1.2 Zatvaranje poklopca [Sl. D3]
1. Podignite poklopac
oko 5 cm za ručku, čak i nakon što čujete klik
zvuk.
2. Zatim pustite da sklizne dole.
3. Okrenite bravicu udesno da biste zaključali poklopac
.
5.2 Korišćenje kutije za crevo [Sl. D4–D5]
OPREZ!
Rizik od povrede zbog automatskog pomeranja creva.
Vodite računa o tome da deca ne budu blizu mehanizma za pome-
ranje creva. Nemojte posegnuti u kutiju za crevo dok se crevo
uvlači ili izvlači. Držite prste, kosu, odeću i predmete daleko od
creva i odeljka za pomeranje creva. Nemojte dozvoliti da se crevo
uvlači bez nadzora. Nemojte čvrsto držati crevo dok se ono pomera
u kutiju. Nemojte izvlačiti crevo ako modul creva
nije postavljen
na osovinu creva
.
Savet: Kutija za crevo najbolje funkcioniše ako ispružite crevo u pravoj liniji
ili maksimalno 45° ulevo ili udesno.
Radite sa proizvodom samo kada su poklopac
, modul creva
i
vodilica creva
potpuno umetnuti.
Radite sa proizvodom samo kada je poklopac
u radnom položaju,
pogledajte 5.1.1 Nameštanje poklopca u radni položaj [Sl. D2].
Nemojte izvlačiti ili uvlačiti crevo ako modul creva
nije osiguran u kutiji
za crevo
.
5.2.1 Izvlačenje creva [Sl. D4]
Izvucite crevo na željenu dužinu.
Kutija za crevo automatski postavlja crevo na mesto.
5.2.2 Uvlačenje creva [Sl. D5]
Izvucite crevo za još približno 20 cm.
Crevo se automatski uvlači.
Da biste sprečili pojavu povreda, nemojte dozvoliti da se crevo uvlači
bez nadzora.
Savet:
Ako crevo nije potpuno uvučeno u kutiju, izvucite ga nekoliko metara i
pustite da se uvuče.
6. ODRŽAVANJE [SL. E1–E3]
6.1 Obnavljanje tla [Sl. E1]
Uvek obnovite delove tla koji otpadnu, posebno u kombinaciji sa robots-
kom kosačicom.
6.2 Čišćenje kutije za crevo [Sl. E2]
Očistite kutiju za crevo barem jednom godišnje.
1. Ispustite pritisak iz sistema.
2. Potpuno skinite poklopac
sa kutije za crevo.
3. Odvojite priključno crevo
sa priključka za slavinu za zaustavljanje
vode
priključka od 120°
ili sa vaše slavine i držača creva.
Uklonite modul creva
sa osovine creva
pomoću vrha ručke.
OPREZ!
Rizik od povrede zbog neobezbeđenog modula creva.
Uklonite modul creva
tek kada je crevo potpuno smotano.
Nemojte izvlačiti crevo ako modul creva
nije osiguran u oso-
vini creva
a poklopac
nije u radnom položaju, pogledaj-
te 5.1.1 Nameštanje poklopca u radni položaj [Sl. D2].
4. Uklonite vodilicu creva
sa osovine creva
.
Da biste to uradili, podignite vodilicu creva
koliko god je moguće i
pustite je da se lagano spusti nazad. Vodilica creva
sada se može
ukloniti sa vrha.
5. Osovina creva
se onda može očistiti. Naročito vodite računa da otvori
za odvod vode u donjoj oblasti osovine creva
budu bez prljavštine i
sl.
6. Ponovo umetnite vodilicu creva
i modul creva
, ponovo povežite
modul creva
na vodu i zatvorite poklopac
(kao što je opisano u
tekstu iznad).
6.3 Čišćenje ltera (sa cevovodom) [Sl. E3]
1. Odvrnite priključak za slavinu za zaustavljanje vode
sa priključka
od 120°
.
2. Uklonite lter
sa priključka za slavinu za zaustavljanje vode
.
3. Držite lter
pod mlazom čiste tekuće vode da biste ga očistili.
4. Vratite lter
u priključak za slavinu za zaustavljanje vode
.
6.4 Zamena creva
Nemojte sami da otvarate modul creva
.
Crevo mora da zameni isključivo servisni partner kompanije GARDENA,
pogledajte 9. GARANCIJA/SERVIS.
sr
background
70
7. SKLADIŠTENJE
Ispustite pritisak iz creva kada se ne koristi duži vremenski period.
Kada se koristi sa cevovodom, ceo sistem mora biti potpuno ispražnjen
tokom zime.
Zidnu kutiju za crevo možete da držite na otvorenom tokom zimskog
perioda ako je oslobođen pritisak.
Pre nego što kutiju za crevo rasklopite i uskladištite, u potpunosti ispraz-
nite modul creva
.
Skladištite proizvod samo na temperaturi između -20 °C i +70 °C.
8. TEHNIČKI PODACI
Skrivena kutija za crevo Jedini-
ca
Vrednost
(art. 18650)
Dužina creva m 20
Težina kg 14
Maksimalni pritisak vode bara 12
Opseg temperature tokom primene °C 5–60
Opseg temperature za skladištenje °C -20–70
9. GARANCIJA/SERVIS
9.1. Registracija proizvoda
Registrujte proizvod na stranici gardena.com/registration.
9.2. Servis
Aktuelne kontakt informacije za naše servisno odeljenje mogu se pronaći
na mreži: www.gardena.com/contact
10. ODLAGANJE U OTPAD
10.1. Odlaganje proizvoda
(U skladu sa Direktivom 2012/19/EU / S.I. 2013 br. 3113)
Proizvod se ne sme odlagati u uobičajeni otpad iz domaćinstva. Mora
biti odložen u skladu sa lokalnim propisima o zaštiti životne sredine.
sv Dold slangbox
Bruksanvisning i original
1. SÄKERHETSANVISNINGAR
1.1 Symboler på produkten
Läs bruksanvisningen.
Öppna inte slangmodulen
själv. Reparationer får endast
genomföras av en GARDENA servicepartner.
1.2 Allmänna säkerhetsanvisningar
Läs igenom bruksanvisningen noggrant innan användning och spara för framtida
bruk.
Håll barn borta från produkten.
Produkten är inte en leksak. Det nns risk för drunkning och överhettning.
För att undvika att armar och ben krossas ska du inte greppa mellan slangskaf-
tet
och slangmodulen
, slangstyrningen
eller kåpan
när du tar bort
eller sätter dit dem.
Använd inte produkten om du har druckit alkohol eller tagit droger eller läkeme-
del.
Använd endast produkten i temperaturer på mellan 5 och 60°C.
Om du har frågor kan du kontakta GARDENA Service.
Använd endast slangmodulen
i det avsedda slangskaftet
.
1.3 Avsedd användning
Slangboxen används vid vattning i trädgården och är avsedd för användning i pri-
vata hushåll och hobbyträdgårdar. Slangboxen är endast lämplig för användning
utomhus. Slangboxen är inte avsedd för användning i oentliga anläggningar,
parker eller idrottsanläggningar, på vägar eller inom jordbruk och skogsbruk.
Slangboxen är inte livsmedelsklassad och är inte avsedd för kontakt med livsme-
del. Vattnet från slangen är inte lämpligt att dricka. Slangmodulen är inte avsedd
att användas utanför slangskaftet. Slangmodulen är endast lämplig för installation
i slangskaftet med kåpan i arbetsläge (se 5.1.1 Sätta kåpan i arbetsläge [bild D2]),
som en del av slangboxen (artikelnr 18650).
2. FÖRBEREDELSE [BILD A1–B3]
2.1 Produktöversikt [bild A1]
Slangmodul
Öppning för pipeline-anslutning
120-graders anslutning,
inklusive krankoppling för
stoppkontakt
Täcklock
Öppning för anslutningsslang
Slangskaft
Anslutningsslang med slangkop-
pling
Pipeline-anslutning
Slangförare
90-graders anslutning
Mätsticka*
Munstycke
Filter
*Bryt loss mätstickan
från produktförpackningen.
2.2 Välja installationsplats
VAR FÖRSIKTIG!
Risk för skador på grund av tung vikt.
Kontrollera om du kan lyfta slangboxen på egen hand. Be om hjälp
vid behov. Använd de medföljande handtagen för att montera och
demontera slangmodulen
.
Välj en monteringsplats där barn inte kan komma åt slangboxen.
Installera produkten på en gräsmatta eller i en rabatt.
Installera inte produkten på en gångväg på grund av halkrisk, särskilt
inte vid kalla och hala förhållanden.
Välj en plats från vilken vatten från en slang som eventuellt är defekt inte
kan tränga in i ditt hus.
Välj en monteringsplats som är skyddad mot direkt solljus.
Tips! Slangboxen fungerar bäst om du kan dra ut slangen i en rak linje
eller högst 45grader åt vänster eller höger.
Obs! När kåpan
är stängd kan en GARDENA robotgräsklippare köra
över slangboxen.
2.2.1 Användning utan pipeline [bild A2]
Du kan ansluta slangboxen till en kran med hjälp av den medföljande ans-
lutningsslangen
eller din egen trädgårdsslang.
Välj en installationsplats nära en kran eller
Välj en installationsplats där du kan nå en kran med en trädgårdsslang.
2.2.2 Användning med pipeline [bild A3]
Välj en installationsplats där du kan ansluta slangboxen till en
GARDENA-pipeline.
2.3 Ta bort slangmodulen [bild B1–B2]
Om du vill ta bort slangmodulen
måste du först ta bort kåpan
helt.
2.3.1 Ta bort kåpan [bild B1]
1. Vrid spärren åt vänster för att frigöra kåpan
.
2. Lyft kåpan
i handtaget så långt det går.
3. Låt den sedan glida ned något.
4. Öppna och ta bort kåpan
helt.
Kåpan
lossnar automatiskt från slangstyrningen
.
Slangstyrningen
faller tillbaka in i slangskaftet
.
2.3.2 Ta bort slangmodulen [bild B2]
VAR FÖRSIKTIG!
Risk för personskador orsakade av en slangmodul som
inte sitter fast.
Ta endast bort slangmodulen
när slangen är helt upprullad.
Dra inte ut slangen om slangmodulen
inte sitter fast i slangs-
kaftet
och kåpan
inte är i arbetsläge, se 5.1.1 Sätta kåpan i
arbetsläge [bild D2].
Ta bort slangmodulen
från slangskaftet
med hjälp av handtagets
övre del.
2.3.3 Sätta fast och stänga kåpan [bild CI 4]
1. Sätt fast kåpan
vertikalt i gångjärnet.
2. Stäng kåpan
.
3. Tryck sedan lätt på kåpan
tills du hör ett klick.
Kåpan
klickas fast i slangstyrningen
.
4. Vrid spärren åt höger för att låsa fast kåpan
.
1. SÄKERHETSANVISNINGAR ...............................70
2. FÖRBEREDELSE [BILD A1–B3] ............................70
3. MONTERING (UTAN PIPELINE) [BILD CI 1–4] .................71
4. MONTERING (MED PIPELINE) [BILD CII 1–4] ..................71
5. ANVÄNDNING [BILD D1–D5] ..............................71
6. UNDERHÅLL [BILD E1–E3] ...............................72
7. FÖRVARING ...........................................72
8. TEKNISKA DATA .......................................72
9. GARANTI/SERVICE .....................................72
10. KASSERING ..........................................72
sv
sr
background
71
2.4 Montera munstycket [bild B3]
1. Fäst det medföljande munstycket
på slangens ände vid slangmodu-
lens utlopp
.
2. Stäng munstycket
.
2.5 Förbereda och gräva ett hål
2.5.1 Rikta in hålet [bild B4]
Rikta in hålet så att du kan styra slangboxen framifrån.
Rikta in hålet så att du kan använda slangen i riktning mot det huvud-
sakliga användningsområdet.
Tips! Slangboxen fungerar bäst om du kan dra ut slangen i en rak linje
eller högst 45grader åt vänster eller höger.
Vid användning med en pipeline: Rikta in hålet så att du kan ansluta din
pipeline till öppningen
baktill.
Se planeringsverktyget GARDENA myGarden: https://my-
garden.gardena.com/
2.5.2 Mäta och gräva hålet i marken [bild B5]
Hålets mått i marken motsvarar produktförpackningen.
1. Placera produktförpackningen på marken.
2. Gör en markering i marken (plus cirka 10cm) runt produktförpacknin-
gen för att få rätt mått för hålet i marken.
3. Gräv ut hålet.
4. Använd mätstickan
för att kontrollera att hålet är cirka 70cm djupt.
2.5.3 Fyll hålets botten med grus [bild B6]
1. Fyll hålets botten med ett cirka 20cm tjockt lager dräneringsgrus.
2. Kontrollera detta genom att placera slangskaftet
utan slangmodu-
len
på gruset.
Den övre kanten på slangskaftet
bör vara i jämnhöjd med markytan.
3. MONTERING (UTAN PIPELINE) [BILD CI 1–4]
För installation på ett pipeline-system, se 4. Montering (med pipeline)
[bild CII 1–4].
3.1 Förbereda slangskaftet [bild CI 1]
Bryt ut ingångshålet för anslutningsslangen
längst upp på slangskaf-
tet
.
Använd vid behov en tång som hjälpmedel.
Du har skapat öppningen
för anslutningsslangen
.
3.2 Begrava slangskaftet [bild CI 2]
1. För ned slangskaftet
utan slangmodulen
i hålet.
Se till att slangskaftet
är rakt och att dess övre kant är i nivå med
markytan. Använd gärna ett vattenpass för att kontrollera.
2. Stäng kåpan
på slangskaftet
efter varje åtgärd.
3. Fyll hålet med jord igen tills det är helt fullt, upp till slangskaftets övre
kant
.
Se till att jord även kan komma in i fördjupningarna under och bredvid
slangskaftet
(på sidan, framtill och baktill).
Under tiden plattar du upprepade gånger till jorden runt slangskaf-
tet
för hand.
3.3 Sätta i och ansluta slangmodulen [bild CI 3]
1. Fäst 90-graders anslutningen
på vattenaxeln på sidan av slangmo-
dulen
.
2. Fäst slangen på 90-graders anslutningen
på slangmodulen
.
Använd anslutningsslangen
eller din egen trädgårdsslang.
3. Ta bort kåpan
, se 2.3.1 Ta bort kåpan [bild B1].
4. För in slangmodulen
i slangskaftet
.
5. För in slangen genom öppningen som du tidigare bröt ut vid slangskaf-
tets övre kant
.
6. Kläm sedan fast slangen i den medföljande slanghållaren.
7. Anslut slangen till en kran med hjälp av de medföljande krankopplingar-
na.
Dra slangen så att ingen kan snubbla över den.
3.4 Sätta fast och stänga kåpan [bild CI 4]
Se 2.3.4 Sätta fast och stänga kåpan [bild CI 4].
Ett anslutet munstycke eller spruta kan sitta kvar på slangen och
förvaras i den främre delen av slangskaftet
.
4. MONTERING (MED PIPELINE) [BILD CII 1–4]
4.1 Förbereda slangskaftet [bild CII 1]
1. Bryt loss det runda locket
från slangboxen.
Använd vid behov en skruvmejsel som hjälpmedel.
Du har skapat öppningen
för pipeline-anslutningen
.
2. För in 120-graders anslutningen
inifrån genom hålet i slangboxen.
Se till att stoppkontaktens krankoppling
är rätt placerad (lutad något
uppåt till höger, enligt anvisningarna för slangskaftet
).
3. Från utsidan skruvar du fast pipeline-anslutningen
på 120-graders
anslutningen
.
4. För in pipeline-systemets rör helt i pipeline-anslutningen och stäng ans-
lutningen.
5. För ned slangskaftet
utan slangmodulen
i hålet.
Se till att slangskaftet
är rakt och att dess övre kant är i nivå med
markytan. Använd gärna ett vattenpass för att kontrollera.
6. Applicera vattentryck på pipeline-systemet i cirka två minuter för att
testa anslutningarnas täthet.
4.2 Begrava slangskaftet [bild CII 2]
Se 3.2 Begrava slangskaftet [bild CI 2].
Om din pipeline inte är placerad på rätt djup kontaktar du GARDENA
Service.
4.3 Sätta i och ansluta slangmodulen [bild CII 3]
1. Ta bort en av de två slangkopplingarna
från den medföljande anslut-
ningsslangen
.
2. Korta anslutningsslangen
till 40cm.
Ta hjälp av bilden på förpackningens insida när du gör detta.
3. Skruva tillbaka slangkopplingen
på den förkortade anslutningsslan-
gen
.
4. Fäst 90-graders anslutningen
på vattenaxeln på sidan av slangmo-
dulen
.
5. Fäst den förkortade anslutningsslangen
på 90-graders anslutnin-
gen
på slangmodulen
.
6. Ta bort kåpan
, se 2.3.1 Ta bort kåpan [bild B1].
7. För in slangmodulen
i slangboxen.
8. Anslut den andra änden av anslutningsslangen
på stoppkontaktens
krankoppling
på 120-gradersanslutningen
.
Ventilen i stoppkontaktens krankoppling
öppnas och vatten kan
strömma in i slangen.
4.4 Sätta fast och stänga kåpan [bild CII 4]
Se 2.3.4 Sätta fast och stänga kåpan [bild CI 4].
Ett anslutet munstycke eller spruta kan sitta kvar på slangen och
förvaras i den främre delen av slangskaftet
.
5. ANVÄNDNING [BILD D1–D5]
VAR FÖRSIKTIG!
Risk för skållning orsakad av varmt vatten från slangen.
Vattnet i slangen kan värmas upp i starkt solljus.
Kontrollera vattentemperaturen noggrant. Spruta inte vatten mot
människor.
5.1 Öppna och stänga kåpan [bild D1–D3]
VAR FÖRSIKTIG!
Risk för personskador på grund av felaktig användning
av kåpan.
Stäng kåpan
efter varje åtgärd. Det nns en snubbelrisk om
kåpan är öppen
. Det nns risk för personskador på grund av det
djupa hålet. Trampa inte på den öppna kåpan
. Sträck dig inte in
under kåpan
när du öppnar och stänger den. Det nns risk för
klämskador mellan slangstyrningen
och slangboxen.
Den stängda kåpan
kan klara en tillfällig belastning på upp till 150kg.
5.1.1 Sätta kåpan i arbetsläge [bild D2]
Om du vill använda slangboxen på ett säkert sätt placerar du kåpan
i
arbetsläge:
1. Vrid spärren åt vänster för att frigöra kåpan
.
2. Lyft kåpan
i handtaget så långt det går.
3. Låt den sedan glida ned.
5.1.2 Stänga kåpan [bild D3]
1. Lyft upp kåpan
cirka 5cm i handtaget, även efter att du hör det kli-
ckande ljudet.
sv
background
72
2. Låt den sedan glida ned.
3. Vrid spärren åt höger för att låsa fast kåpan
.
5.2 Använda slangboxen [bild D4–D5]
VAR FÖRSIKTIG!
Risk för personskador orsakade av automatisk slangin-
matning.
Håll barn borta från slanginmatningen. Stick inte in handen i slang-
boxen när du drar in eller ut slangen. Håll ngrar, hår, kläder och
föremål borta från slangen och inmatningsfacket. Låt inte slangen
dras in utan tillsyn. Håll inte fast slangen medan den matas in. Dra
inte ut slangen om slangmodulen
inte är fäst på slangskaftet
.
Tips! Slangboxen fungerar bäst om du drar ut slangen i en rak linje eller
högst 45grader åt vänster eller höger.
Använd endast produkten när kåpan
, slangmodulen
och slangs-
tyrningen
är ordentligt fästa.
Använd endast produkten när kåpan
är i arbetsläge, se 5.1.1 Sätta
kåpan i arbetsläge [bild D2].
Dra inte ut eller in slangen om slangmodulen
inte sitter fast i slang-
boxen
.
5.2.1 Dra ut slangen [bild D4]
Dra ut slangen till den önskade längden.
Slangen klickar automatiskt på plats.
5.2.2 Dra in slangen [bild D5]
Dra ut slangen cirka 20cm till.
Slangen dras automatiskt in.
Förhindra personskador genom att inte låta slangen dras in utan över-
vakning.
Tips!
Om slangen inte är helt indragen i boxen drar du ut den några meter
och låter den dras in.
6. UNDERHÅLL [BILD E1–E3]
6.1 Fylla på jord [bild E1]
Fyll alltid på jord om den faller av, särskilt om en robotgräsklippare
används i närheten.
6.2 Rengöra slangboxen [bild E2]
Rengör slangboxen minst en gång om året.
1. Tryckavlasta systemet.
2. Ta bort kåpan
från slangboxen helt.
3. Koppla bort anslutningsslangen
från stoppkontaktens krankop-
pling
i 120-gradersanslutningen
eller från kranen och slanghålla-
ren.
Ta bort slangmodulen
från slangskaftet
med hjälp av handtagets
övre del.
VAR FÖRSIKTIG!
Risk för personskador orsakade av en slangmodul som
inte sitter fast.
Ta endast bort slangmodulen
när slangen är helt upprullad.
Dra inte ut slangen om slangmodulen
inte sitter fast i slangs-
kaftet
och kåpan
inte är i arbetsläge, se 5.1.1 Sätta kåpan i
arbetsläge [bild D2].
4. Ta bort slangstyrningen
från slangskaftet
.
För att göra detta lyfter du slangstyrningen
så långt det går och låter
den falla tillbaka något. Slangstyrningen
kan nu tas bort uppifrån.
5. Slangskaftet
kan sedan rengöras. Se särskilt till att vattendränering-
splatserna i den nedre delen av slangskaftet
är fria från smuts osv.
6. För in slangstyrningen
och slangmodulen
igen, återanslut slang-
modulen
till vattnet och stäng kåpan
(enligt beskrivningen ovan).
6.3 Rengöra ltret (med pipeline) [bild E3]
1. Skruva loss stoppkontaktens krankoppling
från 120-gradersanslut-
ningen
.
2. Ta bort ltret
från stoppkontaktens krankoppling
.
3. Håll ltret
under rent rinnande vatten för att rengöra det.
4. Sätt tillbaka ltret
i stoppkontaktens krankoppling
.
6.4 Byta ut slangen
Öppna inte slangmodulen
själv.
Slangen får endast bytas ut av en GARDENA-servicepartner, se 9.
GARANTI/SERVICE.
7. FÖRVARING
Avlasta trycket på slangen när den inte används under längre tid.
Vid användning med pipeline måste hela systemet tömmas helt över
vintern.
Den väggmonterade slangboxen kan vara kvar utomhus i tryckfritt till-
stånd under vintermånaderna.
Töm slangen helt innan du tar isär och förvarar slangmodulen
.
Förvara endast produkten i temperaturer på mellan −20 och 70°C.
8. TEKNISKA DATA
Dold slangbox Enhet Värde (arti-
kelnr 18650)
Slanglängd m 20
Vikt kg 14
Max. vattentryck bar tolv
Temperaturintervall vid användning °C 5–60
Temperaturintervall vid förvaring °C −20–70
9. GARANTI/SERVICE
9.1. Produktregistrering
Registrera din produkt på gardena.com/registration.
9.2. Service
Aktuell kontaktinformation för vårt servicecenter nns online: www.garde-
na.com/se/contact
10. KASSERING
10.1. Kassering av produkten
(enligt direktiv 2012/19/EU | S.I. 2013 nr 3113)
Produkten får inte kastas som vanligt hushållsavfall. Den måste kasseras
i enlighet med lokala miljöregler.
tr Gizli hortum kutusu
Orijinal kullanım kılavuzu
1. GÜVENLIK TALIMATLARI
1.1 Ürün üzerindeki semboller
Kullanım kılavuzunu okuyun.
Hortum modülünü
kendiniz açmayın. Onarımlar yalnızca
bir GARDENA servis ortağı tarafından yapılabilir.
1.2 Genel güvenlik talimatları
Kullanmadan önce kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun ve daha sonra da
başvurabilmek için muhafaza edin.
Çocukları üründen uzak tutun.
Ürün oyuncak değildir. Boğulma ve aşırı ısı riski vardır.
Uzuvların ezilmesini önlemek için çıkarma veya takma işlemi sırasında hor-
tum mili
ile hortum modülü
arasından, hortum kılavuzu
veya kapak-
tan
tutmayınız.
Uyuşturucu, alkol ya da ilaç etkisi altındayken ürünü kullanmayın.
Ürünü yalnızca 5°C ile 60°C arasındaki sıcaklıklarda kullanın.
Sorularınız varsa GARDENA Servisi ile iletişime geçin.
Hortum modülünü
sadece ilgili hortum milinde
kullanın.
1.3 Kullanım amacı
Hortum kutusu bahçeyi sulamak için kullanılır ve özel ev ve hobi bahçelerinde
kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Hortum kutusu yalnızca dışarıda kullanıma
uygundur. Hortum kutusu; kamu tesislerinde, parklarda, spor tesislerinde, yollarda
veya tarım ve ormancılık alanlarında kullanım için tasarlanmamıştır. Hortum kutu-
su gıda maddeleri açısından güvenli değildir ve yiyeceklerle temas etmemelidir.
Hortumdan gelen su içmeye uygun değildir. Hortum modülü, hortum milinin
1. GÜVENLIK TALIMATLARI .................................72
2. HAZIRLIK [ŞEK. A1-A10] .................................73
3. MONTAJ (BORU HATTI OLMADAN) [ŞEK. CI 1-4] ..............73
4. MONTAJ (BORU HATTI ILE) [ŞEK. CII 1-4] ....................74
5. KULLANIM [ŞEK. D1–D5] .................................74
6. BAKIM [ŞEK. E1–E3] ....................................74
7. DEPOLAMA ...........................................74
8. TEKNIK VERILER .......................................75
9. GARANTI/SERVIS ......................................75
10. TASFIYE ..............................................75
tr
sv
background
73
dışında kullanılmak üzere tasarlanmamıştır. Hortum modülü, hortum kutusunun
(Ürün 18650) bir parçası olarak sadece kapak çalışma konumundayken hortum
miline takmak (bkz. 5.1.1 Kapağı çalışma konumuna getirme [Şek. D2]) için
uygundur.
2. HAZIRLIK [ŞEK. A1-A10]
2.1 Cihaza genel bakış [Şek. A1]
Hortum modülü
Boru hattı konektörü için açıklık
120° konektör, su durdur-
ma musluğu konektörü
dahil
Kapak
Bağlantı hortumu için açıklık
Hortum mili
Hortum konektörlü bağlantı hor-
tumu
Boru hattı konektörü
Hortum kılavuzu
90° konektör
Ölçüm kılavuzu*
Nozül
Filtre
*Ölçüm kılavuzunu
ürün ambalajından kırarak çıkarın.
2.2 Kurulum konumunun seçilmesi
DIKKAT!
Yüksek ağırlığa bağlı yaralanma riski.
Hortum kutusunu tek başınıza kaldırıp kaldıramayacağınızı kontrol
edin. Gerekirse yardım isteyin. Hortum modülünü
monte etmek
ve sökmek için verilen tutma yerlerini kullanın.
Çocukların hortum kutusuna erişemeyeceği bir montaj konumu seçin.
Ürünü bir bahçeye veya yatağa kurun.
Özellikle don koşullarında kayma riski nedeniyle ürünü yürüme yollarına
kurmayın.
Olası arızalı bir hortumdan gelen suyun evinize giremeyeceği bir konum
seçin.
Doğrudan güneş ışığından korunan bir montaj konumu seçin.
İpucu: Hortum kutusu, hortumu düz bir çizgide veya sola ya da sağa mak-
simum 45° uzatabiliyorsanız en iyi şekilde çalışır.
Not: Kapak
kapalıyken bir GARDENA robotik çim biçme makinesi, hor-
tum kutusunun üzerinden sürüş yapabilir.
2.2.1 Boru hattı olmadan kullanın [Şek. A2]
Hortum kutusunu, birlikte verilen bağlantı hortumunu
veya kendi bahçe
hortumunuzu kullanarak musluğa bağlayabilirsiniz.
Bir musluğa yakın bir kurulum yeri seçin veya
Bahçe hortumuyla musluğa ulaşabileceğiniz bir kurulum yeri seçin.
2.2.2 Boru hattı ile kullanın [Şek. A3]
Hortum kutusunu bir GARDENA Boru Hattına bağlamanızı sağlayan bir
kurulum yeri seçin.
2.3 Hortum modülünün çıkarılması [Şek. B1-B2]
Hortum modülünü
çıkarmak için öncelikle kapağı
tamamen
çıkarmanız gerekir.
2.3.1 Kapağın çıkarılması [Şek. B1]
1. Kapağı
açmak için mandalı sola çevirin.
2. Kapağı
tutma yerinden tutarak gidebildiği kadar kaldırın.
3. Ardından hafçe aşağı kaymasına izin verin.
4. Kapağı
açın ve tamamen çıkarın.
Kapak
otomatik olarak hortum kılavuzundan
çıkar.
Hortum kılavuzu
hortum miline
geri düşer.
2.3.2 Hortum modülünün çıkarılması [Şek. B2]
DIKKAT!
Sabitlenmemiş hortum modülü nedeniyle yaralanma riski.
Hortum modülünü
sadece hortum tamamen sarılı durumday-
ken çıkarın. Hortum modülü
hortum miline
sabitlenmemişse
hortumu çekmeyin ve kapak
çalışma konumunda
değilse 5.1.1 Kapağı çalışma konumuna getirme [Şek. D2] bölümü-
ne bakın.
Tutma yerinin üst kısmını kullanarak hortum modülünü
hortum milin-
den
çıkarın.
2.3.3 Kapağın takılması ve kapatılması [Şek. CI 4]
1. Kapağı
verilen menteşeye dikey olarak takın.
2. Kapağı
kapatın.
3. Sonunda, bir tık sesi duyana kadar kapağa
haf bir baskı uygulayın.
Kapak
hortum kılavuzuna
oturur.
4. Kapağı
kilitlemek için mandalı sağa çevirin.
2.4 Nozülün takılması [Şek. B3]
1. Birlikte verilen nozülü
hortum modülünün
çıkışındaki hortumun
ucuna takın.
2. Nozülü
kapatın.
2.5 Delik hazırlama ve kazma
2.5.1 Deliğin hizalanması [Şek. B4]
Hortum kutusunu önden çalıştırabilmek için deliği hizalayın.
Hortumu ana uygulama alanınızın yönünde kullanabileceğiniz şekilde
deliği hizalayın.
İpucu: Hortum kutusu, hortumu düz bir çizgide veya sola ya da sağa mak-
simum 45° uzatabiliyorsanız en iyi şekilde çalışır.
Boru hattı ile kullanılıyorsa: Boru hattını arkadaki
açıklığa
bağlayabilmek için deliği hizalayın.
Bkz. GARDENA myGarden Bahçe Planlayıcı: https://my-
garden.gardena.com/
2.5.2 Zemindeki deliğin ölçülmesi ve kazılması [Şek. B5]
Zemindeki deliğin boyutları ürün ambalajına karşılık gelir.
1. Ürün ambalajını yere koyun.
2. Zemindeki delik için doğru boyutları elde etmek amacıyla ürün
ambalajının etrafını geniş bir şekilde (yaklaşık 10 cm fazladan) kesin.
3. Deliği kazın.
4. Deliğin yaklaşık 70 cm derinliğinde olduğunu kontrol etmek için ölçüm
kılavuzunu
kullanın.
2.5.3 Deliğin tabanını çakıl ile doldurma [Şek. B6]
1. Deliğin tabanını yaklaşık 20 cm drenaj çakılı ile doldurun.
2. Bunu kontrol etmek için hortum milini
hortum modülü
olmadan
çakıl üzerine yerleştirin.
Hortum milinin üst kenarı
zemin yüzeyiyle aynı hizada olmalıdır.
3. MONTAJ (BORU HATTI OLMADAN) [ŞEK. CI 1-4]
Boru hattı sistemine kurulum için bkz. 4. Montaj (Boru hattı ile) [Şek.
CII 1-4].
3.1 Hortum milinin hazırlanması [Şek. CI 1]
Hortum milinin
üst kısmındaki bağlantı hortumu
giriş deliğini
kırarak açın.
Gerekirse bunu pense yardımıyla gerçekleştirin.
Bağlantı hortumu
açıklığını
oluşturdunuz.
3.2 Hortum milinin gömülmesi [Şek. CI 2]
1. Hortum milini
hortum modülü
olmadan deliğe takın.
Hortum milinin
düz olduğundan ve üst kenarının zemin yüzeyiyle aynı
hizada olduğundan emin olun. Kontrol etmek için su terazisi kullanın.
2. Hortum milinin
kapağını
her işlemden sonra kapatın.
3. Hortum milinin
üst kenarına kadar tamamen dolana dek deliği tekrar
toprakla doldurun.
Toprağın hortum milinin
altındaki ve yanındaki boşluklara da
girdiğinden emin olun (yanda, önde ve arkada).
Bu arada hortum mili
etrafındaki toprağı elle tekrar tekrar sıkıştırın.
3.3 Hortum modülünün takılması ve bağlanması [Şek. CI 3]
1. 90° konektörü
hortum modülünün
yan tarafındaki su aksına takın.
2. Hortumu, hortum modülü
üzerindeki 90° konektöre
takın.
Bağlantı hortumunu
veya kendi bahçe hortumunuzu kullanın.
3. Kapağı
çıkarın, bkz. 2.3.1 Kapağın çıkarılması [Şek. B1].
4. Hortum modülünü
hortum miline
takın.
5. Hortumu, hortum milinin
üst kenarında yer alan daha önce kırılmış
olan açıklıktan geçirin.
6. Ardından hortumu verilen hortum tutucusuna kelepçeleyin.
7. Birlikte verilen musluk konektörlerini kullanarak hortumu musluğa
bağlayın.
Hortumu insanların takılmayacakları şekilde yönlendirin.
3.4 Kapağın takılması ve kapatılması [Şek. CI 4]
Bkz. 2.3.4 Kapağın takılması ve kapatılması [Şek. CI 4].
Hortum üzerinde bağlı bir nozül veya püskürtücü kalabilir ve hortum
milinin ön kısmında saklanabilir
.
tr
background
74
4. MONTAJ (BORU HATTI ILE) [ŞEK. CII 1-4]
4.1 Hortum milinin hazırlanması [Şek. CII 1]
1. Yuvarlak kapağı
hortum kutusundan çıkarın.
Gerekirse bunu tornavida yardımıyla gerçekleştirin.
Boru hattı konektörü
açıklığını
oluşturdunuz.
2. 120° konektörü
içeriden hortum kutusundaki deliğe sokun.
Su durdurma musluğu konektörünün
doğru şekilde
yönlendirildiğinden emin olun (hortum milinde
belirtildiği üzere hafçe
yukarı yönde sağa doğru eğilir).
3. Boru hattı konektörünü
120° konnektöre
dışarıdan vidalayın.
4. Boru hattı sisteminizin borusunu boru hattı konektörüne tamamen takın
ve konektörü kapatın.
5. Hortum milini
hortum modülü
olmadan deliğe takın.
Hortum milinin
düz olduğundan ve üst kenarının zemin yüzeyiyle aynı
hizada olduğundan emin olun. Kontrol etmek için su terazisi kullanın.
6. Bağlantıların sıkılığını test etmek için boru hattı sistemine yaklaşık iki
dakika boyunca su basıncı uygulayın.
4.2 Hortum milinin gömülmesi [Şek. CII 2]
Bkz. 3.2 Hortum milinin gömülmesi [Şek. CI 2].
Boru hattınız doğru derinlikte döşenmemişse GARDENA Servisiyle
iletişime geçin.
4.3 Hortum modülünün takılması ve bağlanması [Şek. CII 3]
1. İki hortum konektöründen
birini birlikte verilen bağlantı hortumun-
dan
çıkarın.
2. Bağlantı hortumunu
40 cm uzunluğa gelene kadar kısaltın.
Bunun için ambalajın içindeki resmi inceleyin.
3. Hortum konektörünü
kısaltılmış bağlantı hortumuna
geri vidalayın.
4. 90° konektörü
hortum modülünün
yan tarafındaki su aksına takın.
5. Kısaltılmış bağlantı hortumunu
, hortum modülü
üzerindeki 90°
konektöre
takın.
6. Kapağı
çıkarın, bkz. 2.3.1 Kapağın çıkarılması [Şek. B1].
7. Hortum modülünü
hortum kutusuna takın.
8. Bağlantı hortumunun
ikinci ucunu, 120° konektördeki
su durdur-
ma musluğu konektörüne
bağlayın.
Su durdurma musluğu konektöründeki
valf açılır ve su hortuma aka-
bilir.
4.4 Kapağın takılması ve kapatılması [Şek. CII 4]
Bkz. 2.3.4 Kapağın takılması ve kapatılması [Şek. CI 4].
Hortum üzerinde bağlı bir nozül veya püskürtücü kalabilir ve hortum
milinin ön kısmında saklanabilir
.
5. KULLANIM [ŞEK. D1–D5]
DIKKAT!
Hortumdan gelen sıcak su nedeniyle yanma riski.
Hortumdaki su, güçlü güneş ışığında ısınabilir.
Suyun sıcaklığını dikkatlice kontrol edin. İnsanlara su püskürtmeyin.
5.1 Kapağın çalıştırılması [Şek. D1-D3]
DIKKAT!
Kapağın yanlış çalışması nedeniyle yaralanma riski.
Her işlemden sonra kapağı
kapatın. Açık kapak
nedeniyle
takılma tehlikesi vardır. Derin delik nedeniyle yaralanma riski vardır.
Açık kapağın
üzerine basmayın. Açma ve kapatma sırasında
kapağın
altına uzanmayın. Hortum kılavuzu
ile hortum kutusu
arasında ezilme nedeniyle yaralanma riski vardır.
Kapalı kapak
geçici olarak 150 kg'a kadar yüklenebilir.
5.1.1 Kapağın çalışma konumuna getirilmesi [Şek. D2]
Hortum kutusunu güvenli bir şekilde çalıştırmak için kapağı
çalışma
konumuna getirin:
1. Kapağı
açmak için mandalı sola çevirin.
2. Kapağı
tutma yerinden tutarak gidebildiği kadar kaldırın.
3. Ardından aşağı kaymasına izin verin.
5.1.2 Kapağın kapatılması [Şek. D3]
1. Kapağı
tutma yerinden yaklaşık 5 cm kaldırın, bu işleme tık sesini
duyduktan sonra bile devam edin.
2. Ardından aşağı kaymasına izin verin.
3. Kapağı
kilitlemek için mandalı sağa çevirin.
5.2 Hortum kutusunun kullanılması [Şek. D4-D5]
DIKKAT!
Otomatik hortum beslemesi nedeniyle yaralanma riski.
Çocukları hortum beslemesinden uzakta tutun. Hortumu geri
çekerken veya uzatırken hortum kutusunun içine uzanmayın.
Parmaklarınızı, saçınızı, giysilerinizi ve nesneleri hortum ve besleme
bölmesinden uzak tutun. Hortumun denetimsiz çekilmesine izin ver-
meyin. Hortumu beslerken hortumu sıkıca tutmayın. Hortum modü-
hortum miline
takılmamışsa hortumu çekmeyin.
İpucu: Hortum kutusu, hortumu düz bir çizgide veya sola ya da sağa mak-
simum 45° uzattığınızda en iyi şekilde çalışır.
Ürünü yalnızca kapak
, hortum modülü
ve hortum
kılavuzu
tamamen takıldığında çalıştırın.
Ürünü yalnızca kapak
çalışma konumundayken çalıştırın;
bkz. 5.1.1 Kapağın çalışma konumuna getirilmesi [Şek. D2].
Hortum modülü
hortum kutusuna
sabitlenmemişse hortumu
uzatmayın veya geri çekmeyin.
5.2.1 Hortumu dışarı çekilmesi [Şek. D4]
Hortumu istenilen uzunluğa kadar dışarı çekin.
Hortum kutusu, hortumu otomatik olarak yerine oturtur.
5.2.2 Hortumun geri çekilmesi [Şek. D5]
Hortumu yaklaşık 20 cm daha dışarı çekin.
Hortum otomatik olarak geri çekilir.
Yaralanmayı önlemek adına hortumun gözetimsiz bir şekilde geri çekil-
mesine izin vermeyin.
İpucu:
Hortum tamamen kutunun içine çekilmemişse birkaç metre dışarı çekin
ve geri çekilmesine izin verin.
6. BAKIM [ŞEK. E1–E3]
6.1 Toprağın yenilenmesi [Şek. E1]
Özellikle robotik çim biçme makinesiyle birlikte kullanıldığında, bozulan
toprağı mutlaka yenileyin.
6.2 Hortum kutusunun temizlenmesi [Şek. E2]
Hortum kutusunu yılda en az bir kez temizleyin.
1. Sistemdeki basıncı boşaltın.
2. Hortum kutusundan kapağı
tamamen çıkarın.
3. Bağlantı hortumunu
120° konektörün
su durdurma musluğu
konektöründen
veya musluğunuzdan ve hortum tutucusundan ayırın.
Tutma yerinin üst kısmını kullanarak hortum modülünü
hortum milin-
den
çıkarın.
DIKKAT!
Sabitlenmemiş hortum modülü nedeniyle yaralanma riski.
Hortum modülünü
sadece hortum tamamen sarılı durumday-
ken çıkarın. Hortum modülü
hortum miline
sabitlenmemişse
hortumu çekmeyin ve kapak
çalışma konumunda
değilse 5.1.1 Kapağı çalışma konumuna getirme [Şek. D2] bölümü-
ne bakın.
4. Hortum kılavuzunu
hortum milinden
çıkarın.
Bunu yapmak için hortum kılavuzunu
gidebildiği kadar kaldırın ve
hafçe geri bırakın. Hortum kılavuzu
artık üst taraftan çıkarılabilir.
5. Daha sonrasında hortum mili
temizlenebilir. Özellikle, hortum mili-
nin
alt kısmındaki su tahliye yuvalarında kir vb. bulunmadığından emin
olun.
6. Hortum kılavuzunu
ve hortum modülünü
tekrar takın, hortum
modülünü
suya tekrar bağlayın ve kapağı
kapatın (yukarıda
açıklandığı üzere).
6.3 Filtrenin temizlenmesi (Boru hattı ile) [Şek. E3]
1. Su durdurma musluğu konektörünü
120° konektörden
sökün.
2. Filtreyi
su durdurma musluğu konektöründen
çıkarın.
3. Filtreyi
akan temiz suyun altında tutarak temizleyin.
4. Filtreyi
su durdurma musluğu konektörüne
geri takın.
6.4 Hortumun değiştirilmesi
Hortum modülünü
kendiniz açmayın.
Hortum yalnızca bir GARDENA servisi ortağı tarafından değiştirilmelidir;
bkz. 9. GARANTI/SERVIS.
7. DEPOLAMA
Uzun süre kullanılmadığında hortumun basıncını boşaltın.
tr
background
75
Boru hattı ile birlikte kullanıldığında sistem, kış boyunca tamamen
boşaltılmalıdır.
Duvara monte hortum kutusu kış ayları boyunca basıncı alınmış halde
dış mekanda kalabilir.
Hortum modülünü
söküp depolamadan önce hortumu tamamen
boşaltın.
Ürünü yalnızca -20°C ile +70°C arasındaki sıcaklıklarda depolayın.
8. TEKNIK VERILER
Gizli hortum kutusu Birim Değer (Ürün 18650)
Hortum uzunluğu m 20
Ağırlık kg 14
Maks. su basıncı bar 12
Uygulama sırasında sıcaklık aralığı °C 5 - 60
Saklama için sıcaklık aralığı °C -20 - 70
9. GARANTI/SERVIS
9.1. Ürün kaydı
Ürününüzü gardena.com/registration adresinden kaydedin.
9.2. Servis
Servis departmanımızın güncel iletişim bilgileri çevrimiçi olarak bulunabilir:
www.gardena.com/contact
10. TASFIYE
10.1. Ürünün tasyesi
(2012/19/AB | S.I. 2013 No. 3113 Direkti uyarınca)
Ürün, normal evsel atıklarla birlikte bertaraf edilmemelidir. Yerel çevre
düzenlemelerine uygun şekilde bertaraf edilmelidir.
uk Підземна закрита котушка для
шланга
Посібник першого користувача.
1. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
1.1 Символи на виробі
Прочитайте посібник користувача.
Не відкривайте модуль шланга
самостійно.
Ремонт може виконувати лише партнер із сервісного
обслуговування компанії GARDENA.
1.2 Загальні правила техніки безпеки
Перед використанням уважно прочитайте посібник користувача та
збережіть його для подальшого використання.
Не підпускайте дітей до виробу.
Виріб не є іграшкою. Існує ризик утоплення та надмірних температур.
Щоб уникнути защемлення кінцівок, не тримайтеся поверхонь між
шахтою
і модулем шланга
, напрямною шланга
або кришкою
,
коли знімаєте або встановлюєте їх.
Заборонено використовувати виріб, перебуваючи під впливом
наркотиків, алкоголю або медикаментів.
Використовуйте виріб лише за температури від 5 до 60°C.
Якщо у вас є запитання, зверніться до сервісного центру компанії
GARDENA.
Використовуйте модуль шланга
в призначеній для нього шахті для
шланга
.
1.3 Призначення
Закрита котушка для шланга використовується для поливу саду й
призначена для використання в приватних присадибних і садових
ділянках. Ця закрита котушка для шланга призначена тільки для
застосування надворі. Закрита котушка для шланга не призначена для
використання в громадських закладах, парках, спортивних спорудах, на
дорогах або в сільському та лісовому господарствах. Закрита котушка
для шланга не є безпечною для харчових продуктів і не призначена для
контакту з їжею. Вода зі шланга непридатна для пиття. Модуль шланга
не призначений для використання поза шахтою для шланга. Модуль
шланга призначений лише для встановлення в шахту для шланга з
кришкою в робочому положенні (див. пункт 5.1.1 «Переведення кришки в
робоче положення [рис.D2]) як частина закритої котушки для шланга (арт.
№18650).
2. ПІДГОТОВКА [РИС.A1–B3]
2.1 Огляд виробу [рис.A1]
Модуль шланга
Отвір для з’єднувача
трубопроводу
З’єднувач на 120°,
включно з водозапірним
штуцером для крана
Кришка
Отвір для з’єднувального
шланга
Шахта для шланга
З’єднувальний шланг із
шланговим з’єднувачем.
З’єднувач трубопроводу
Напрямна шланга
З’єднувач на 90°
Лінійка для
вимірювання*
Насадка
Фільтр
*Витягніть лінійку для вимірювання
з упаковки.
2.2 Вибір місця установлення
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ!
Небезпека травмування через велику вагу.
Переконайтеся, що можете підняти котушку самостійно.
За необхідності зверніться по допомогу. Для збирання та
розбирання модуля
скористайтеся ручками з комплекту
поставки.
Виберіть місце монтажу, де котушка для шланга буде недоступна
для дітей.
Встановлюйте виріб на газоні або в клумбі.
Не встановлюйте виріб на доріжках через ризик послизнутися,
особливо за низьких температур.
Виберіть місце так, щоб у разі протікання шланга вода не
потрапила у ваш будинок.
Виберіть місце для встановлення, захищене від прямих сонячних
променів.
Підказка: Котушка для шланга забезпечує оптимальне
використання, якщо шланг можна витягнути по прямій лінії або під
кутом щонайбільше 45° вліво або вправо.
Примітка. Коли кришка
закрита, роботизована газонокосарка
GARDENA може проїжджати по котушці без перешкод.
2.2.1 Використання без трубопроводу [рис.A2]
Під’єднати котушку для шланга до крана можна за допомогою
з’єднувального шланга
, що входить у комплект, або власного
садового шланга.
Виберіть місце для встановлення біля крана або
Виберіть місце для встановлення, з якого можна дістати до
крана за допомогою садового шланга.
2.2.2 Використання з трубопроводом [рис.A3]
Виберіть місце для встановлення, де можна буде підключити
котушку для шланга до трубопроводу GARDENA.
2.3 Зняття модуля шланга [рис.B1–B2]
Щоб зняти модуль шланга
, спочатку потрібно повністю зняти
кришку
.
2.3.1 Зняття кришки [рис.B1]
1. Поверніть фіксатор ліворуч, щоб розблокувати кришку
.
2. Підніміть кришку
за ручку до упору.
3. Потім дайте їй трохи опуститися вниз.
4. Відкрийте та повністю зніміть кришку
.
Кришка
автоматично від’єднається від напрямної шланга
.
Напрямна шланга
повернеться назад у шахту для шланга
.
2.3.2 Зняття модуля шланга [рис.B2]
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ!
Небезпека травмування через незакріплений модуль
шланга.
Знімайте модуль шланга
лише тоді, коли шланг повністю
змотаний. Не витягуйте шланг, якщо модуль шланга
не
закріплений у шахті для шланга
і кришка
не перебуває
в робочому положенні, див. пункт 5.1.1 «Переведення
кришки в робоче положення [рис.D2]».
Вийміть модуль шланга
із шахти для шланга
за верхню
частину ручки.
1. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ...........................75
2. ПІДГОТОВКА [РИС.A1–B3] ..............................75
3. МОНТАЖ (БЕЗ ТРУБОПРОВОДУ) [РИС.CI 1–4] .............76
4. МОНТАЖ (ІЗ ТРУБОПРОВОДОМ) [РИС.CII 1–4] .............76
5. ОБСЛУГОВУВАННЯ [РИС.D1–D5] ........................76
6. «ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ» [РИС.E1–E3] ..............77
7. ЗБЕРІГАННЯ .........................................77
8. «ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ» ..........................77
9. ГАРАНТІЯ/ОБСЛУГОВУВАННЯ ..........................77
10. УТИЛІЗАЦІЯ ..........................................77
uk
tr
background
76
2.3.3 Уставляння та закриття кришки [рис.CI 4]
1. Уставте кришку
вертикально в петлю.
2. Закрийте кришку
.
3. Наприкінці злегка натисніть на кришку
, доки не почуєте
клацання.
Кришка
зафіксується в напрямній шланга
.
4. Поверніть фіксатор праворуч, щоб зафіксувати кришку
.
2.4 Установлення насадки [рис.B3]
1. Уставте насадку
, що входить до комплекту, у кінець шланга на
виході модуля шланга
.
2. Закрийте насадку
.
2.5 Підготовка та копання ями
2.5.1 Вирівнювання ями [рис.B4]
Вирівняйте яму так, щоб можна було використовувати котушку
для шланга з передньої сторони.
Вирівняйте яму так, щоб можна було використовувати шланг у
напрямку основної ділянки поливу.
Підказка: Котушка для шланга забезпечує оптимальне
використання, якщо шланг можна витягнути по прямій лінії або під
кутом щонайбільше 45° вліво або вправо.
Якщо буде використовуватися трубопровід, вирівняйте яму так,
щоб можна було підключити трубопровід до отвору
на задній
стороні виробу.
Ознайомтеся з інструментом для планування
садових ділянок GARDENA myGarden: https://my-gar-
den.gardena.com/
2.5.2 Вимірювання та копання ями [рис.B5]
Розмір ями повинен відповідати розміру упаковки виробу.
1. Покладіть упаковку виробу на землю.
2. Зробіть на землі позначки навколо упаковки виробу та додайте
приблизно 10см, щоб отримати відповідний розмір ями.
3. Викопайте яму.
4. Використовуйте лінійку для вимірювання
, щоб переконатися,
що глибина ями становить приблизно 70см.
2.5.3 Засипання дна ями гравієм [рис.B6]
1. Засипте дно ями дренажним гравієм приблизно на 20см.
2. Для перевірки помістіть шахту для шланга
без модуля
шланга
на гравій.
Верхній край шахти для шланга
має бути на одному рівні з
поверхнею землі.
3. МОНТАЖ (БЕЗ ТРУБОПРОВОДУ) [РИС.CI 1–4]
Для встановлення на трубопровідній системі див. пункт 4.
Монтаж (із трубопроводом) [рис.CII 1–4].
3.1 Підготовка шахти для шланга [рис.CI 1]
Зробіть вхідний отвір для з’єднувального шланга
у верхній
частині шахти для шланга
.
За необхідності скористайтеся плоскогубцями.
Ви зробили отвір
для з’єднувального шланга
.
3.2 Закопування шахти для шланга [рис.CI 2]
1. Установіть шахту для шланга
без модуля шланга
в яму.
Переконайтеся, що шахта для шланга
встановлена рівно,
а її верхній край розташовано на рівні поверхні землі. Для
перевірки скористайтеся будівельним рівнем.
2. Після кожної дії закривайте кришку
шахти для шланга
.
3. Засипте яму землею до верхнього краю шахти для шланга
.
Переконайтеся, що ґрунт також потрапив у порожнини під
шахтою для шланга
та навколо неї (збоку, спереду та ззаду).
Одночасно із цим ущільнюйте ґрунт навколо шахти
вручну.
3.3 Уставляння та підключення модуля шланга
[рис.CI 3]
1. Уставте з’єднувач на 90°
у вісь збоку модуля шланга
.
2. Уставте шланг у з’єднувач на 90°
на модулі шланга
.
Скористайтеся з’єднувальним шлангом
або власним садовим
шлангом.
3. Зніміть кришку
, див. пункт 2.3.1 «Зняття кришки [рис.B1]».
4. Уставте модуль шланга
у шахту для шланга
.
5. Уставте шланг через попередньо зроблений отвір у верхній
частині шахти для шланга
.
6. Потім затисніть шланг у тримачі шланга.
7. Під’єднайте шланг до крана за допомогою з’єднувачів, що
входять до комплекту.
Прокладіть шланг так, щоб об нього ніхто не спіткнувся.
3.4 Уставляння та закриття кришки [рис.CI 4]
Див. пункт 2.3.4 «Уставляння та закриття кришки [рис.CI 4]».
Під’єднані насадку чи розпилювач можна не знімати зі шланга й
зберігати в передній частині шахти для шланга
.
4. МОНТАЖ (ІЗ ТРУБОПРОВОДОМ) [РИС.CII 1–4]
4.1 Підготовка шахти для шланга [рис.CII 1]
1. Вийміть круглий ковпачок
з котушки для шланга.
За необхідності скористайтеся викруткою.
Ви зробили отвір
для з’єднувача трубопроводу
.
2. Уставте з’єднувач на 120°
зсередини через отвір у котушці для
шланга.
Переконайтеся, що водозапірний штуцер для
шланга
розташовано правильно (злегка нахилено вправо
вгору, як зазначено на шахті для шланга
).
3. Зовні прикрутіть з’єднувач трубопроводу
до з’єднувача
на 120°
.
4. Повністю вставте трубу трубопровідної системи в з’єднувач
трубопроводу та закрийте з’єднувач.
5. Установіть шахту для шланга
без модуля шланга
в яму.
Переконайтеся, що шахта для шланга
встановлена рівно,
а її верхній край розташовано на рівні поверхні землі. Для
перевірки скористайтеся будівельним рівнем.
6. Подайте в трубопровідну систему воду під тиском приблизно на
дві хвилини, щоб перевірити герметичність з’єднань.
4.2 Закопування шахти для шланга [рис.CII 2]
Див. пункт 3.2 «Закопування шахти для шланга [рис.CI 2].
Якщо трубопровід прокладено на невідповідній глибині,
зверніться до сервісного центру компанії GARDENA.
4.3 Уставляння та підключення модуля шланга
[рис.CII 3]
1. Зніміть один із двох шлангових з’єднувачів
зі з’єднувального
шланга
, що входить до комплекту.
2. Укоротіть з’єднувальний шланг
до 40см.
Для цього дивіться малюнок на внутрішній стороні упаковки.
3. Прикрутіть шланговий з’єднувач
назад до вкороченого
з’єднувального шланга
.
4. Уставте з’єднувач на 90°
у вісь збоку модуля шланга
.
5. Уставте вкорочений з’єднувальний шланг
у з’єднувач на 90°
на модулі шланга
.
6. Зніміть кришку
, див. пункт 2.3.1 «Зняття кришки [рис.B1]».
7. Уставте модуль шланга
у котушку для шланга.
8. Під’єднайте другий кінець з’єднувального шланга
до
водозапірного крану-з’єднувача
на з’єднувачі на 120°
.
Після відкриття клапана у водозапірному штуцері для
крана
вода потрапляє в шланг.
4.4 Уставляння та закриття кришки [рис.CII 4]
Див. пункт 2.3.4 «Уставляння та закриття кришки [рис.CI 4]».
Під’єднані насадку чи розпилювач можна не знімати зі шланга й
зберігати в передній частині шахти для шланга
.
5. ОБСЛУГОВУВАННЯ [РИС.D1–D5]
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ!
Ризик опіку через гарячу воду зі шланга.
Вода в шлангу може нагріватися на сонці.
Уважно стежте за температурою води. Не бризкайте
гарячою водою на людей.
5.1 Експлуатація кришки [рис.D1–D3]
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ!
Ризик травмування через неправильну експлуатацію
кришки.
Закривайте кришку
після кожного використання. Існує
небезпека спіткнутися через відкриту кришку
. Існує
ризик травмування через глибоку яму. Не наступайте на
відкриту кришку
. Не заводьте руку під кришку
під
час відкривання та закривання. Існує ризик травмування
внаслідок защемлення між напрямною шланга
і котушкою
для шланга.
До закритої кришки
можна тимчасово застосовувати
навантаження до 150кг.
uk
background
77
5.1.1 Переведення кришки в робоче положення [рис.D2]
Для безпечної експлуатації котушки для шланга встановіть
кришку
у робоче положення:
1. Поверніть фіксатор ліворуч, щоб розблокувати кришку
.
2. Підніміть кришку
за ручку до упору.
3. Потім дайте їй опуститися вниз.
5.1.2 Закриття кришки [рис.D3]
1. Підніміть кришку
за ручку приблизно на 5см, навіть після
того, як почуєте клацання.
2. Потім дайте їй опуститися вниз.
3. Поверніть фіксатор праворуч, щоб зафіксувати кришку
.
5.2 Використання котушки для шланга [рис.D4–D5]
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ!
Небезпека травмування через автоматичну подачу
шланга.
Не підпускайте дітей до котушки під час подачі шланга. Не
вставляйте руки в котушку під час втягування або висування
шланга. Тримайте пальці, волосся, одяг і предмети подалі
від шланга та відсіку подачі. Процес втягування шланга
потрібно контролювати. Не тримайте шланг надто міцно
під час його подачі. Не витягуйте шланг, якщо модуль
шланга
не встановлений у шахті для шланга
.
Підказка: Котушка для шланга забезпечує оптимальне
використання, якщо шланг можна витягнути по прямій лінії або під
кутом щонайбільше 45° вліво або вправо.
Використовуйте виріб лише тоді, коли кришка
, модуль
шланга
і напрямна шланга
повністю встановлені.
Використовуйте виріб лише тоді, коли кришка
перебуває в
робочому положенні, див. пункт 5.1.1 «Переведення кришки в
робоче положення [рис.D2].
Не висувайте та не втягуйте шланг, якщо модуль шланга
не
закріплено в котушці
.
5.2.1 Витягування шланга [рис.D4]
Витягніть шланг на потрібну довжину.
Котушка для шланга забезпечує автоматичну фіксацію шланга.
5.2.2 Втягування шланга [рис.D5]
Витягніть шланг приблизно на 20см.
Шланг буде втягуватися автоматично.
Щоб уникнути травмування, завжди слідкуйте за втягуванням
шланга.
Підказка:
Якщо шланг не повністю втягнуто в котушку, витягніть його на
кілька метрів і дайте втягнутися повністю.
6. «ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ» [РИС.E1–E3]
6.1 Додавання ґрунту [рис.E1]
Завжди додавай ґрунт, якщо він просідає, особливо в разі
використання роботизованої газонокосарки.
6.2 Очищення котушки для шланга [рис.E2]
Виконуйте очищення котушки для шланга принаймні раз на рік.
1. Скиньте тиск у системі.
2. Повністю зніміть кришку
з котушки для шланга.
3. Від’єднайте з’єднувальний шланг
від водозапірного штуцера
для крана
з’єднувача на 120°
або від крана та тримача
шланга.
Вийміть модуль шланга
із шахти для шланга
за верхню
частину ручки.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ!
Небезпека травмування через незакріплений модуль
шланга.
Знімайте модуль шланга
лише тоді, коли шланг повністю
змотаний. Не витягуйте шланг, якщо модуль шланга
не
закріплений у шахті для шланга
і кришка
не перебуває
в робочому положенні, див. пункт 5.1.1 «Переведення
кришки в робоче положення [рис.D2]».
4. Зніміть напрямну шланга
із шахти для шланга
.
Для цього підніміть напрямну шланга
до упору та дайте їй
трохи відсунутися назад. Тепер напрямну шланга
можна
зняти.
5. Після цього можна виконати очищення шахти для шланга
.
Зокрема, переконайтеся, що дренажні отвори в нижній частині
шахти для шланга
не забруднені.
6. Знову вставте напрямну
і модуль
, під’єднайте модуль
до
джерела води та закрийте кришку
(як описано вище).
6.3 Очищення фільтра (з трубопроводом) [рис.E3]
1. Відкрутіть водозапірний штуцер для крана
від з’єднувача
на 120°
.
2. Зніміть фільтр
із водозапірного штуцера для крана
.
3. Промийте фільтр
під чистою проточною водою.
4. Установіть фільтр
назад у водозапірний штуцер для крана
.
6.4 Заміна шланга
Не відкривайте модуль шланга
самостійно.
Заміну шланга має виконувати лише дилер із сервісного
обслуговування компанії GARDENA, див. пункт 9. ГАРАНТІЯ/
ОБСЛУГОВУВАННЯ.
7. ЗБЕРІГАННЯ
Якщо шланг не планується використовувати тривалий час,
скиньте тиск у ньому.
Якщо виріб використовується з трубопроводом, на зиму всю
систему потрібно повністю спорожнити.
Настінна закрита котушка для шланга взимку може залишатися
на вулиці за умови відсутності води в шлангу.
Перш ніж демонтувати й залишати модуль шланга
на
зберігання, повністю злийте воду зі шланга.
Зберігайте виріб лише за температури навколишнього
середовища від -20°C до +70°C.
8. «ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ»
Підземна закрита котушка для шланга Одиниця
виміру
Значення (арт.
№18650)
Довжина шланга м 20
Маса кг 14
Макс. тиск води бар 12
Діапазон температур для використання °C 5–60
Діапазон температур для зберігання °C -20–70
9. ГАРАНТІЯ/ОБСЛУГОВУВАННЯ
9.1. Реєстрація товару
Зареєструйте свій виріб на веб-сторінці gardena.com/registration.
9.2. Сервісне обслуговування
Контактну інформацію нашого відділу обслуговування можна
знайти за посиланням: www.gardena.com/contact
10. УТИЛІЗАЦІЯ
10.1. Утилізація виробу
(Відповідно до Директиви 2012/19/EU | S.I. 2013 №3113)
Інструмент не можна викидати разом зі звичайним побутовим
сміттям. Утилізація повинна здійснюватися відповідно до чинних
місцевих норм утилізації відходів.
uk
background
78
de EU-Konformitätserklärung Der Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigte des Herstellers, der GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Schweden, dass das
(die) nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicher-
heitsstandards und produktspezischen Standards erfüllt / erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert diese Erklärung
ihre Gültigkeit. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter folgender Internetadresse verfügbar: http://www.gardena.com/int/support/safety-
regulations.
EU-Richtlinien
(1)
| Harmonisierte Normen
(2)
| Hinterlegte Dokumentation
(3)
| Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung
(4)
| Ulm, den (Ausstellungsdatum)
(5)
Schlauchbox Art.-Nr.
en EU Declaration of conformity The undersigned hereby certies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sweden,
that, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specic
standards. This certicate becomes void if the unit(s) is / are modied without our approval.The full text of the EC declaration of conformity is available at the
following Internet address: http://www.gardena.com/int/support/safety-regulations.
EU directives
(1)
| Harmonised standards
(2)
| Deposited documentation
(3)
| Year of CE marking
(4)
| Ulm, (date of issue)
(5)
Hose Box Art. No.
fr Déclaration UE de conformité Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suède, qu’à la sortie de ses
usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européen-nes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité
et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modication portée sur ce(s) produit(s) sans l’accord express de notre part
supprime la validité de ce certicat. Le texte intégral de la déclaration de conformité CE est disponible sur Internet à l‘adresse suivante: http://www.gardena.
com/int/support/safety-regulations.
Directives européennes
(1)
| Normes harmonisées
(2)
| Documentation déposée
(3)
| Année d’apposition du marquage CE
(4)
| Fait à Ulm, le (date de délivrance)
(5)
Dévidoir Référence
bg ЕC Декларация за съответствие Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Стокхолм, Швеция, че по-
долу описаният(ите) уред(и) във варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява / изпълняват изискванията на хармонизираните
ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните норми за продукцията. В случай на промяна на уреда(ите), която не е съгласувана
с нас, тази декларация губи своята валидност.
Пълният текст на декларацията за съответствие на ЕО е на разположение на следния интернет
адрес: http://www.gardena.com/int/support/safety-regulations.
Директиви на EС
(1)
| Хармонизирани стандарти
(2)
| Внесени документи
(3)
| Година на СЕ маркировка
(4)
| Улм, (дата на издаване)
(5)
Kутия за навиване
на маркуч
№ на
артикула
cs EU prohlášení o shodě Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje, že v následujícím uvedený(-é)
přístroj(-e) v provedení námi uvedeném na trh splňuje / splňují požadavky směrnic EU, bezpečnost-ních norem EU a norem specických pro výrobek. V případě
změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta, ztrácí toto pro-hlášení svou platnost. Úplný text EU prohlášení o shodě je k dispozici na následující interne-
tové adrese: http://www.gardena.com/int/support/safety-regulations.
Směrnice EU
(1)
| Harmonizované normy
(2)
| Uložená dokumentace
(3)
| Rok označení CE
(4)
| Ulm, (datum vydání)
(5)
Box na hadici Č. Výrobku
da EU-overensstemmelseserklæring Underskriveren bekræfter som fuldmægtig for producenten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige, at det (de) efterfølgende
betegnede apparat(er) i den af os markedsførte udførelse opfylder kravene i de harmoniserede EU-direk-tiver, EU-sikkerhedsstandarder og produktspecikke
standarder. Foretages en ændring af apparatet / apparaterne, der ikke er aftalt med os, mister denne erklæring sin gyldighed. Den fulde tekst til EC-overenss-
temmelseserklæringen er tilgængelig på følgende internetadresse: http://www.gardena.com/int/support/safety-regulations.
EU-direktiver
(1)
| Harmoniserede standarder
(2)
| Deponeret dokumentation
(3)
| År for CE-mærkning
(4)
| Ulm, (udstedelsesdato)
(5)
Slangeboks Vare-nr.
el Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της εταιρείας GARDENA Germany AB, Τ.Θ. 7454, S-103 92, Στοκχόλμη, Σουηδία, ότι
η (οι) παρακάτω αναφερόμενη(ες) συσκευή(ές) στην έκδοση που τίθεται από εμάς σε κυκλοφορία πληροί/πλη-ρούν τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων
οδηγιών της ΕΕ, προτύπων ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν προτύπων. Σε περίπτωση τροποποίησης της (των) συσκευής(ών) χωρίς
προηγούμενη συνεννόηση με την εταιρεία μας παύει να ισχύει η δήλωση.Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΚ είναι διαθέσιμο στην εξής
διεύθυνση στο διαδίκτυο: http://www.gardena.com/int/support/safety-regulations.
Οδηγίες ΕΕ
(1)
| Εναρμονισμένα πρότυπα
(2)
| Κατατεθείσα τεκμηρίωση
(3)
| Έτος σήμανσης CE
(4)
| Ulm, (ημερομηνία έκδοση)
(5)
Ανέμη Αρ. είδους
es Declaración UE de conformidad El rmante conrma, en calidad de apoderado del fabricante GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Estocolmo (Suecia), que el / los aparato(s)
mencionado(s) a continuación cumple(n), en la versión lanzada al mercado por nuestra empresa, los requisi-tos de las directivas de la UE armonizadas, los
estándares de seguridad de la UE y los estándares especícos del producto. La presente declaración perderá su validez si se modica(n) el / los aparato(s) sin
previa aprobación por nuestra parte. El texto íntegro de la declaración de conformidad CE está disponible en la siguiente dirección: http://www.gardena.com/
int/support/safety-regulations.
Directivas UE
(1)
| Normas armonizadas
(2)
| Documentación depositada
(3)
| Año de marcado CE
(4)
| Ulm (Alemania), (fecha de emisión)
(5)
Soporte portaman-
guera
N.º de ar-
culo
et ELi vastavusdeklaratsioon Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Rootsi, poolt volitatud isikuna, et järgnevalt nimetatud seade (sead-
med) täidab (täidavad) meie poolt turule toodud versiooni kujul harmoneeritud EL-i direktiivide, EL-i ohutusstandardite ja tootepõhiste standardite nõuded. Sead-
mel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral kaotab käesolev deklaratsioon oma kehtivuse. EÜ vastavusdeklaratsiooni täielik tekst on
saadaval järgmisel internetiaadressil: http://www.gardena.com/int/support/safety-regulations.
ELi direktiivid
(1)
| Harmoneeritud standardid
(2)
| Talletatud dokumentatsioon
(3)
| CE-märgise aasta
(4)
| Ulm, (väljaandmiskuupäev)
(5)
Voolikupool Tootenr
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Allekirjoittanut vahvistaa valmistajan, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Tukholma, Ruotsi, valtuuttamana hen-kilönä, että seuraava laite täyttää
/ seuraavat laitteet täyttävät meidän toimittamassa mallissa yhdenmukaistettujen EU-direktiivien, EU-turvallisuusmääräysten ja tuotekohtaisten standardien vaati-
mukset. Laitteen / laitteiden muutoksissa, joista ei ole sovittu meidän kanssamme, menettää tämä selvitys voimassaolonsa. EY-vaatimustenmukaisuusvakuutuk-
sen koko teksti on osoitteessa http://www.gardena.com/int/support/safety-regulations.
EU-direktiivit
(1)
| Yhdenmukaistetut standardit
(2)
| Dokumentaatio
(3)
| CE-merkinnän vuosi
(4)
| Ulm, (julkaisupäivä)
(5)
Letkukela Tuote-
numero
hr EU izjava o sukladnosti Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska, potvrđujemo da niže navedeni
uređaj(i) odgovarajuće izvedbe koji / koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih direktiva EU i sigurnosnih standarda EU kao i standarda koji se
tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja koje nisu prethodno ugovorene s nama. Cijeli tekst izjave o sukladnosti EC dostupan je na
sljedećoj internetskoj adresi: http://www.gardena.com/int/support/safety-regulations.
EU direktive
(1)
| Usklađene norme
(2)
| Prikupljena dokumentacija
(3)
| Godina CE oznake
(4)
| Ulm, (datum izdavanja)
(5)
Kutija za crijevo Kat. br.
hu EU-megfelelőségi nyilatkozat Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország megbízotti minőségében megerősíti, hogy az általunk alábbi kivitelben for-
galomba hozott, lent nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott nemzeti előírások követelményeinek, az EU biztonsági szab-
nyainak és a konkrét termékre vonatkozó szabványoknak. Az eszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti. Az EC-s
megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege a következő internetes címen érhető el: http://www.gardena.com/int/support/safety-regulations.
EU irányelvek
(1)
| Harmonizált szabványok
(2)
| Benyújtott dokumentáció
(3)
| A CE-jelzés éve
(4)
| Ulm, (kiadás dátuma)
(5)
Tömlődoboz Cikksz.
it Dichiarazione di conformità UE Il sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttore, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stoccolma, Svezia, dichiara che l’apparecchio/
gli apparecchi di seguito denominato / i, nella versione da noi immessa in commercio, soddisfa / no i requisiti delle direttive UE armonizzate, degli standard di
sicurezza europei e degli standard specici per il prodotto. La presente dichiarazione perde di validità in caso di modica dell’apparecchio / degli apparecchi
non concordata con noi. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo web: http://www.gardena.com/int/support/
safety-regulations. Direttive UE
(1)
| Norme armonizzate
(2)
| Documentazione depositata
(3)
| Anno di marcatura CE
(4)
| Ulm, (data di emissione)
(5)
Avvolgitubo Art. n.
lt ES atitikties deklaracija Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholmas, Švedija, įgaliotasis atstovas patvir-tina, kad žemiau nurodyto(-
ų) prietaiso(-ų) modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specinius gaminio standartus.
Atlikus bet kokį prietaiso(-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis, ši deklaracija praranda galiojimą. Visą ES atitikties deklaracijos tekstą galite rasti šiuo
interneto adresu: http://www.gardena.com/int/support/safety-regulations.
ES direktyvos
(1)
| Darnieji standartai
(2)
| Pridėta dokumentacija
(3)
| CE žymėjimo metai
(4)
| Ulm, (išleidimo data)
(5)
Žarnos dėžutė Straipsnio
nr.
lv ES atbilstības deklarācija Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholma, Zviedrija, pilnvarotais pārstāvis apstiprina,
ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-s) izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņota-jām ES direktīvām, ES drošības standartiem un konkrētajam
produktam noteiktajiem standartiem. Ierīcē(-s) veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu spēku. ES atbilstības deklarācijas teksta pilnā
versija ir pieejama šajā tīmekļa vietnē: http://www.gardena.com/int/support/safety-regulations.
ES direktīvas
(1)
| Saskaņotie standarti
(2)
| Dokumentācijas atrašanās vieta
(3)
| CE marķējuma gads
(4)
| Ulm, (izdošanas datums)
(5)
Šļūtenes ruļļa kārba Izstr. nr.
nl EU-conformiteitsverklaring De ondergetekende bevestigt als gevolmachtigde van de fabrikant, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Zweden, dat het / de
onderstaand vermelde apparaat/apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet / voldoen aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richt-
lijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecieke normen. Bij een niet met ons afgestemde verandering van het apparaat/de apparaten verliest deze verklaring
haar geldigheid. De volledige tekst van de EC-verklaring van overeenstemming is beschikbaar op het volgende internetadres: http://www.gardena.com/int/
support/safety-regulations.
EU-richtlijnen
(1)
| Geharmoniseerde normen
(2)
| Gedeponeerde documentatie
(3)
| Jaar van CE-markering
(4)
| Ulm, (datum van afgifte)
(5)
Slangenbox Artikel nr.
no EF-samsvarserklæring Undertegnede bekrefter herved, som autorisert representant for produsenten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sverige, at
enheten(e) angitt nedenfor er i samsvar med harmoniserte EU-retningslinjer, EU-standarder for sikkerhet og produktspesikke standarder når de(n) forlater vår
fabrikk. Denne bekreftelsen blir ugyldig hvis enheten(e) endres uten vårt samtykke. Den fullstendige EC-samsvarserklæringen er tilgjengelig på følgende Inter-
nett-adresse: http://www.gardena.com/int/support/safety-regulations.
EU-direktiver
(1)
| Harmoniserte standarder
(2)
| Deponerte dokumentasjon
(3)
| CE-merkingsår
(4)
| Ulm, (utgivelsesdato)
(5)
Slangetromler Art.nr.
background
79
pl Deklaracja zgodności UE Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Sztokholm, Szwecja, że
określone poniżej urządzenie/-nia w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia / -niają wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa
UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów. Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnionych z nami zmian urządzenia /
ń. Kompletna treść deklaracji zgodności z wymogami UE jest dostępna na stronie internetowej: http://www.gardena.com/int/support/safety-regulations.
Dyrektywy UE
(1)
| Normy zharmonizowane
(2)
| Zdeponowana dokumentacja
(3)
| Rok oznakowania CE
(4)
| Ulm, (data wydania)
(5)
Nosidło na wąż Nr artykułu
pt Declaração de Conformidade UE O abaixo-assinado, na qualidade de representante do fabricante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Schweden, conrma que
o(s) aparelho(s) a seguir designado(s) no modelo lançado por nós no mercado cumpre / cumprem os requisitos das diretivas UE harmonizadas, as normas
de segurança UE e as normas especícas para estes produtos. Esta declaração perde a sua validade se forem realizadas alterações no(s) aparelho(s) sem o
nosso consentimento. O texto completo da declaração CE de conformidade está disponível no seguinte endereço da Internet: http://www.gardena.com/int/
support/safety-regulations.
Diretivas da UE
(1)
| Normas uniformizadas
(2)
| Documentação depositada
(3)
| Ano de marcação CE
(4)
| Ulm, (data de emissão)
(5)
Porta mangueira Artigo n.º
ro Declaraţie de conformitate UE Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suedia, conrmă că aparatul (apa-
ratele) descrise în cele ce urmează, în execuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele directivelor armonizate UE, ale standardelor de siguranţă
UE şi ale standardelor specice produsului. În cazul modicării fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului (aparatelor), această declaraţie îşi pierde valabilita-
tea. Textul integral al declarației de conformitate CE este disponibil la următoarea adresă de internet: http://www.gardena.com/int/support/safety-regulations.
Directivele UE
(1)
| Standardele armonizate
(2)
| Documentație depusă
(3)
| Anul marcajului CE
(4)
| Ulm, (data emiterii)
(5)
Tambur cu furtun Art. nr.
ru Декларация соответствия ЕС Нижеподписавшийся официальный представитель компании GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, г. Стокгольм, Швеция, настоящим
удостоверяет, что в момент отгрузки с завода указанные ниже изделия соответствуют согласованным директивам ЕС, стандартам безопасности
ЕС и стандартам для конкретного изделия. Данный сертификат аннулируется в случае модификации изделия без нашего разрешения. Полный
текст декларации соответствия ЕС доступен на сайте: http://www.gardena.com/int/support/safety-regulations.
Директивы ЕС
(1)
| Гармонизированные стандарты
(2)
| Размещенная документация
(3)
| Год маркировки CE
(4)
| Ульм, (дата публикации)
(5)
ящик для шланга Арт. №
sk EÚ vyhlásenie o zhode Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Štokholm, Švédsko, že ďalej označené
zariadenie / a vo vyhotovení uvedenom na trh spĺňa / jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných štandardov EÚ a predpisov, špecických
pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadení, ktorá nebola odsúhla-sená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnosť. Celý text vyhlásenia o
zhode ES nájdete na tejto internetovej adrese: http://www.gardena.com/int/support/safety-regulations.
Smernice EÚ
(1)
| Harmonizované normy
(2)
| Uložená dokumentácia
(3)
| Rok udelenia označenia CE
(4)
| Ulm, (dátum vydania)
(5)
Box na hadicu č. v.
sl EU Izjava o skladnosti Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska, potrjuje, da v nadaljevanju označene
naprave v izvedbi, v kakršni smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU, varnostnega standarda EU in standardov, ki veljajo za posamezne
izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena z nami, ta izjava neha veljati. Celotno besedilo izjave o skladnosti ES je na voljo na tem spletnem naslovu:
http://www.gardena.com/int/support/safety-regulations.
direktive EU
(1)
| usklajeni standardi
(2)
| deponirana dokumentacija
(3)
| letnica oznake CE
(4)
| Ulm, (datum izdaje)
(5)
Ohišje za cev Št. izd.
sr Deklaracija EU o usaglašenosti Dole potpisani ovim potvrđuje kao ovlašćeni predstavnik proizvođača kompanije GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stokholm, Švedska, ovim
potvrđuje da dole navedeni uređaji u obliku plasiranom na tržište ispunjavaju zahteve harmonizovanih EU smernica, EU bezbednosnih standarda i standarda za
određene proizvode. Ova izjava postaje ništavna u slučaju izmene uređaja koje nismo odobrili. Teksti i plotë i deklaratës së konformitetit të KE-së disponohet në
adresën e mëposhtme të internetit: http://www.gardena.com/int/support/safety-regulations.
EU direktive
(1)
| Usklađeni standardi
(2)
| Predata dokumentacija
(3)
| Godina CE znaka
(4)
| Ulm, (datum izdavanja)
(5)
Kutije za crevo Br. stavke
sv EU-försäkran om överensstäm-
melse
Undertecknad intygar som befullmäktigad företrädare för tillverkaren, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sverige, att nedan angiven apparat / nedan angivna apparater i det utförande vi har släppt på marknaden, uppfyller fordringarna i de
harmoniserade EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecika standarderna. Denna försäkran upphör att gälla vid en ändring av apparaten
/ apparaterna som inte har stämts av med oss. Celokupan tekst EZ deklaracije o usaglašenosti je dostupan na sledećoj internet adresi: http://www.gardena.
com/int/support/safety-regulations.
EU-direktiv
(1)
| Harmoniserade standarder
(2)
| Anvisad dokumentation
(3)
| År för CE-märkning
(4)
| Ulm, (datum för utfärdande)
(5)
Slangbox Artikelnr
sq Deklarata e përputhjes së BE-së Nëpërmjet këtij dokumenti, i nënshkruari vërteton si përfaqësuesi i autorizuar i prodhuesit, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Swe-
den, se, në momentin e largimit nga fabrika, njësia/njësitë e përcaktuara më poshtë është/janë në përputhje me udhëzimet e harmonizuara të BE-së, standar-
det e sigurisë të BE-së dhe standardet specike të produktit. Kjo certikatë bëhet e pavlefshme nëse njësia/njësitë modikohet/modikohen pa miratimin tonë.
Den fullständiga texten i EU-försäkran om överensstämmelse nns på följande webbplats: http://www.gardena.com/int/support/safety-regulations.
Direktivat e BE-së
(1)
| Standardet e harmonizuara
(2)
| Dokumentacioni i depozituar
(3)
| Viti i markimit CE
(4)
| Ulm, (data e lëshimit)
(5)
Kutia e tubit Nr. i arti-
kullit
tr AB uygunluk beyanı Aşağıda imzası bulunan GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, İsveç üretici yetkili temsilcisi, aşağıda belirtilen ünitelerin fabrikamızdan
ayrılırken uyumlu hale getirilmiş AB yönergeleri, AB güvenlik standartları ve ürüne özel standartlara uygun olduğunu onaylamaktadır. Üniteler, onayımız olmadan
değiştirilirse bu sertika geçerliliğini yitirir. AB uyumluluk bildirimi metninin tamamı, aşağıdaki internet adresinde mevcuttur: http://www.gardena.com/int/support/
safety-regulations. AB direktieri
(1)
| Uyumlaştırılmış standartlar
(2)
| Gönderilen belgeler
(3)
| CE işareti yılı
(4)
| Ulm, (yayın tarihi)
(5)
Hortum muhafazası Parça No.
uk Декларація відповідності ЄС Особи, що підписали цей документ як представники виробника, компанії GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Стокгольм, Швеція, цим
документом затверджує, що на момент виходу з нашого заводу вироби, що зазначені нижче, відповідали узгодженим вказівкам ЄС, стандартам
ЄС із безпеки та спеціальним стандартам, застосовним до цих виробів. У разі внесення не затверджених нами змін до виробів, цей сертифікат
анулюється. Текст усієї Декларації відповідності ЄС доступний за наступною адресою в Інтернеті: http://www.gardena.com/int/support/safety-regu-
lations.
Директиви ЄС
(1)
| Гармонізовані стандарти
(2)
| Депонована документація
(3)
| Рік маркування CE
(4)
| Ульм, (дата випуску)
(5)
Катушка для
шлангів
Арт. №
Undercover Hose
Box RollUp M
18650 (1) 2006/42/EG (2) EN ISO 12100
(3) GARDENA Manufacturing GmbH
Technische Dokumentation, A. Ochs
Hans-Lorenser-Str. 40
89079 Ulm / Germany
(4) 2024 (5) 30.11.2024
Reinhard Pompe,
Senior Vice President,
Business Unit Watering
background
80
18650-20.960.01/1124
© GARDENA Manufacturing GmbH
D-89079 Ulm
https://www.gardena.com
Croatia
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Phone: (+43) 732 77 01 01-485
service.gardena@husqvarnagroup.com
Cyprus
Pantelis Papadopoulos S.A.
92 Athinon Avenue
Athens
10442 Greece
Phone: (+30) 21 0519 3100
Czech Republic
Gardena
Service Center Vrbno
c/o Husqvarna
Manufacturing CZ s.r.o.
Jesenická 146
79326 Vrbno pod Pradedem
Phone: 800 100 425
Denmark
GARDENA DANMARK
Lejrvej 19, st.
3500 Værløse
Tlf.: (+45) 70 26 47 70
gardenadk@husqvarnagroup.com
www.gardena.com/dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L
Carretera Santiago Licey
Km. 5 ½
Esquina Copal II.
Santiago De Los Caballeros
51000 Dominican Republic
Phone: (+1) 809-562-0476
Egypt
Universal Agencies Co
26, Abdel Hamid Lotfy St.
Giza
Phone: (+20) 3 761 57 57
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ
Valdeku 132
EE-11216 Tallinn
Finland
Oy Husqvarna Ab
Juurakkotie 5 B 2
01510 Vantaa
www.gardena.
France
Husqvarna France
9/11 Allée des pierres mayettes
92635 Gennevilliers Cedex
France
http://www.gardena.com/fr
N° AZUR: 0 810 00 78 23
(Prix d’un appel local)
Georgia
Transporter LLC
#70, Beliashvili street
0159 Tbilisi, Georgia
Number: (+995) 322 14 71 71
info@transporter.com.ge
www.transporter.com.ge
Service Address and
Importer to Great Britain
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Ayclie Industrial Park
Newton Ayclie
County Durham
DL5 6UP
Phone: (+44) (0) 344 844 4558
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ
Λεωφ. Αθηνών 92
Αθήνα
Τ.Κ.104 42
Ελλάδα
Τηλ. (+30) 210 5193 100
Hong Kong
Tung Tai Company
151-153 Hoi Bun Road
Kwun Tong, Kowloon
Hong Kong
Phone: (+852) 3583 1662
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft.
Ezred u. 1 – 3
1044 Budapest
Phone: (+36) 1 251-4161
vevoszolgalat.husqv[email protected]
Iceland
BYKO ehf.
Skemmuvegi 2a
200 Kópavogur
Phone: (+354) 515 4000
byko@byko.is
MHG Verslun ehf
Víkurhvarf 8
203 Kópavogur
Phone: (+354) 544 4656
India
B K RAMAN AND CO
Plot No. 185, Industrial Area,
Phase-2, Ram Darbar
Chandigarh
160002 India
Phone: (+91) 98140 06530
raman@jaganhardware.com
Iraq
Alshiemal Alakhdar Company
Al-Faysalieah, Near Estate Bank
Mosul
Phone: (+964) 78 18 18 46 75
Ireland
Liey Distributors Ltd.
309 NW Business Park, Ballycoolen
15 Dublin
Phone: (+353) 1 824 2600
info@lieyd.com
Deutschland / Germany
GARDENA Manufacturing GmbH
Central Service
Hans-Lorenser-Straße 40
D-89079 Ulm
Produktfragen:
(+49) 731 490-123
Reparaturen:
(+49) 731 490-290
www.gardena.com/de/kontakt
Albania
KRAFT SHPK
Autostrada Tirane-Durres
Km 7
1051 Tirane
Phone: (+355) 69 877 7821
Argentina
ROBERTO C. RUMBO S.R.L.
Predio Norlog
Lote 7
Benavidez. ZC: 1621
Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5263-7862
Armenia
AES Systems LLC
Marshal Babajanyan Avenue 56/2
0022 Yerevan
Phone: (+374) 60 651 651
masisohanyan@icloud.com
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+ 61) (0) 2 4352 7400
Austria / Österreich
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel.: (+43) 732 77 01 01-485
www.gardena.com/at/service/beratung/kontakt/
Azerbaijan
Proqres Xüsusi Firması
Aliyar Aliyev 212, Baku, Azerbaijan
Sales: +994 70 326 07 14
Aftersales: +994 77 326 07 14
www.progress-garden.az
info@progress-garden.az
Bahrain
M.H. Al-Mahroos
BUILDING 208, BLOCK 356,
ROAD 328
Salhiya
Phone: +973 1740 8090
Belarus / Беларусь
ООО «Мастер Гарден»
220118, г. Минск,
улица Шаранговича, дом 7а
Тел. (+375) 17 257 00 33
mg@mastergarden.by
Belgium
Husqvarna Belgium nv
Gardena Division
Leuvensesteenweg 542
Planet II E
1930 Zaventem
België
Bosnia / Herzegovina
Silk Trade d.o.o.
Poslovna Zona Vila Br. 20
Phone: (+387) 61 165 593
Brazil
Nordtech Maquinas e Motores Ltd.
Avenida Juscelino Kubitschek
de Oliveira Curitiba
3003 Brazil
Phone: (+55) 41 3595-9600
www.nordtech.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД
бул. 8 Декември, № 13
Офис 5
1700 Студентски град
София
Тел.: (+359) 24 66 6910
info@agroland.eu
Canada / USA
GARDENA Canada Ltd.
125 Edgeware Road
Unit 15 A
Brampton L6Y 0P5
ON, Canada
Phone: (+1) 905 792 93 30
gardena.customerservice@husqvarnagroup.com
Chile
REPRESENTACIONES JCE S.A.
AV. DEL VALLE NORTE 857 PISO 4
HUECHURABA, SANTIAGO, CHILE
Phone: (+ 56) 2 2414 2600
China
办公室地址:
上海市长宁区金钟路788号荟聚办公楼D7
03-05单元
Oce Add: 
Unit3-5, 7F, Livat Tower D, No.788, Jin Zhong Rd., Chang
Ning Dist., Shanghai, PRC 200335
Colombia
Equipos de Toyama Colombia SAS
Cra. 68 D No 25 B 86 Of. 618
Edicio Torre Central
Bogota
Phone: +57 (1) 703 95 20 /
+57 (1) 703 95 22
www.toyama.com.co
Costa Rica
Exim CIA Costa Rica
Calle 25A, B°. Montealegre
Zapote
San José
Costa Rica
Phone: (+506) 2221-5654 / (+506) 2221-5659
Israel
HAGARIN LTD.
2 Nahal Harif St.
8122201 Yavne
Phone: (+972) 8-932-0400
Italy
Husqvarna Italia S.p.A.
Centro Direzionale Planum
Via del Lavoro 2, Scala B
22036 ERBA (CO)
Phone: (+39) (0) 31 4147700
Japan
Husqvarna Zenoah Co. Ltd. Japan
1-9 Minamidai, Kawagoe
350-1165 Saitama
Japan
gardena-jp@husqvarnagroup.com
Kazakhstan
ТОО “Ламэд”
Russian
Адрес: Казахстан, г. Алматы,
ул. Тажибаевой, 155/1
Тел.: (+7) (727) 355 64 00 /
(+7) (700) 355 64 00
Kazakh
Мекен-жайы: Қазақстан,
Алматы қ.,
көш. Тәжібаевой, 155/1
Тел.: (+7) (727) 355 64 00 /
(+7) (700) 355 64 00
Kuwait
Palms Agro Production Co
Al Rai- Fourth Ring Road – Block 56.
P.O Box: 1976 Safat
13020 Al-Rai
Phone: (+965) 24 73 07 45
info@palms-kw.com
Kyrgyzstan
OOsO Alye Maki
Av. Moladaya Guardia 83
720014 Bishkek
Phone: (+996) 312 322115
Latvia
Husqvarna Latvija SIA
Ulbrokas 19A
LV-1021 Rīga
Lebanon
Technomec
Safra Highway (Beirut – Tripoli) Center
622 Mezher Bldg.
P.O.Box 215
Jounieh
Phone: (+961) 9 853527 /
(+961) 3 855481
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva
Ateities pl. 77C
LT-52104 Kaunas
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg
39, rue Jacques Stas
Luxembourg-Gasperich 2549
Case Postale No. 12
Luxembourg 2010
Phone: (+352) 40 14 01
Malaysia
Glomedic International Sdn Bhd
Jalan Ruang No. 30
Shah Alam, Selangor
40150 Malaysia
Phone: (+60) 3-7734 7997
Malta
I.V. Portelli & Sons Ltd.
85, 86, Triq San Pawl
Rabat - RBT 1240
Phone: (+356) 2145 4289
Mauritius
Espace Maison Ltée
La City Trianon, St Jean
Quatre Bornes
Phone: (+230) 460 85 85
Mexico
AFOSA
Av. Lopez Mateos Sur # 5019
Col. La Calma 45070
Zapopan, Jalisco, Mexico
Phone: (+52) 33 3818-3434
Moldova
Convel SRL
Republica Moldova,
mun. Chisinau,
sos. Muncesti 284
Phone: (+373) 22 857 126
www.convel.md
Mongolia
Soyolj Gardening Shop
Narnii Rd
Ulaanbaatar
14230 Mongolia
Phone: +976 7777 5080
soyolj@magicnet.mn
Morocco
Proekip
64 Rue de la Participation
Casablanca-Roches Noires
20303 Morocco
Phone: (+212) 661342107
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V.
GARDENA Division
Postbus 50131
1305 AC ALMERE
Phone: (+31) 36 521 00 10
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V.
Sta. Rosa Weg 196
P.O. Box 8200
Curaçao
Phone: (+599) 9 767 66 55
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd.
PO Box 76-437
Manukau City 2241
Phone: (+64) (0) 9 9202410
North Macedonia
Sinpeks d.o.o.
Ul. Kravarski Pat Bb
7000 Bitola
Phone: (+389) 47 20 85 00
Norway
Husqvarna Norge AS
Gardena Division
Trøskenveien 36
1708 Sarpsborg
Northern Cyprus
Mediterranean Home & Garden
No 150 Alsancak, Karaoğlanoğlu
Caddesi Girne
Phone: (+90) 392 821 33 80
info@medgardener.com
Oman
General Development Services
PO 1475, PC - 111
Seeb
111 Oman
Phone: 96824582816
Paraguay
Agroeld SRL
AV. CHOFERES DEL CHACO
1449 C/25 DE MAYO
Asunción
Phone: (+595) 21 608 656
consultas@agroeld.com.py
Peru
Sierras y Herramientas Forestal SAC
Av. Las Gaviotas 833, Chorrillos
Lima
Phone: (+51) 1 2 52 02 52
www.siersac.com
Philippines
Royal Dragon Traders Inc
10 Linaw Street, Barangay
Saint Peter Quezon City
1114 Philippines
Phone: (+63) 2 7426893
aida.fernande[email protected]
Poland
Gardena Service Center Vrbno
c/o Husqvarna Manufacturing CZ
s.r.o. Jesenická 146
79326 Vrbno pod Pradedem
Czech Republic
Phone: (22) 336 78 90
Portugal
Husqvarna Portugal, SA
Lagoa - Albarraque
2635 - 595 Rio de Mouro
Phone: (+351) 21 922 85 30
Fax: (+351) 21 922 85 36
Romania
Madex International Srl
Soseaua Odaii 117 - 123,
RO 013603 Bucureşti, S1
Phone: (+40) 21 352 7603
Russia / Россия
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru
Saudi Arabia
SACO
Takhassusi Main Road P.O. Box:
86387 Riyadh 12863
40011 Saudi Arabia
Phone: (966) 11 482 8877
webmaster@saco-ksa.com
Al Futtaim Pioneer Trading
5147 Al Farooq Dist.
Riyadh 7991
Phone: (+971) 4 206 6700
Serbia
Domel d.o.o.
Slobodana Đurića 21
11000 Belgrade
Phone: (+381) 11 409 57 12
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02-08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277
info@hyray.com.sg
Slovak Republic
Gardena
Service Center Vrbno
c/o Husqvarna
Manufacturing CZ s.r.o.
Jesenická 146
79326 Vrbno pod Pradedem
Phone: 0800 154044
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Phone: (+43) 732 77 01 01-485
service.gardena@husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd
Lifestyle Business Park –
Ground Floor Block A Cnr
Beyers Naude Drive and Ysterhout
Road Randpark Ridge, Randburg
Phone: (+27) 10 015 5750
South Korea
Kyung Jin Trading Co., Ltd
8F Haengbok Building, 210,
Gangnam-Daero 137-891 Seoul
Phone: (+82) 2 574 6300
Spain
Husqvarna España S.A.
Calle de Rivas nº 10
28052 Madrid
Phone: (+34) 91 708 05 00
atencioncliente@gardena.es
Sri Lanka
Hunter & Company Ltd.
130 Front Street
Colombo
Phone: 94-11 232 81 71
Suriname
Deto Handelmaatschappij N.V.
Kernkampweg 72-74
P.O. Box: 12782
Paramaribo
Suriname
Phone: (+597) 43 80 50
info@deto.sr
Sweden
Husqvarna AB /
GARDENA Sverige
Drottninggatan 2
561 82 Huskvarna
Sverige
Phone: (+46) (0) 36-14 60 02
Switzerland / Schweiz
Husqvarna Schweiz AG
Consumer Products
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Phone: (+ 41) (0) 62 887 37 90
Taiwan
Hong Ying Trading Co., Ltd.
No. 46 Wu-Kun-Wu Road
New Taipei City
Phone: (+886) (02) 2298 1486
Tajikistan
ARIERS JV LLC
39, Ayni Street, 734024
Dushanbe, Tajikistan
Thailand
Spica Co. Ltd
243/2 Onnuch Rd., Prawat
Bangkok
10250 Thailand
Phone: (+66) (0)2721 7373
Tunisia
Société du matériel agricole et maritime
Nouveau port de peche de Sfax Bp 33
Sfax 3065
Phone: (+216) 98 419047/
(+216) 74 497614
Türkiye
Dost Bahçe
Yunus Mah. Adil Sk. No:3
Kartal
Istanbul
34873 Türkiye
Phone: (+90) 216 389 39 39
Turkmenistan
I.E. Orazmuhammedov Nurmuhammet
80 Ataturk, BERKARAR Shopping Center,
Ground oor, A77b,
Ashgabat 744000
TURKMENISTAN
Phone: (+993) 12 468859
Mob: (+993) 62 222887
info@jayhyzmat.com /
bekgiyev@jayhyzmat.com
www.jayhyzmat.com
UAE
Al-Futtaim ACE Company
L.L.C Building, Al Rebat Street
Festival City, Dubai
7880 UAE
Phone: (+971) 4 206 6700
Ukraine / Україна
АТ «Альцест»
вул Петропавлівська 4
08130, Київська обл.
Києво-Святошинський р-н. с.
Петропавлівська Борщагівка Україна
Тел.: (+38) 0 800 503 000
Uruguay
FELI SA
Entre Ríos 1083
11800 Montevideo
Phone: (+598) 22 03 18 44
info@felisa.com.uy
Uzbekistan
AGROHOUSE MChJ
O’zbekiston, 111112
Toshkent viloyati
Toshkent tumani
Hasanboy QFY, THAY yoqasida
Phone: (+998)-93-5414141 /
(+998)-71-2096868
info@agro.house
www.agro.house
Vietnam
Vision Joint Stock Company
BT1-17, Khu biet thu –
Khu Đoan ngoai giao Nguyen Xuan Khoat
Xuan Đinh, Bac Tu Liem
Hanoi, Vietnam
Phone: (+8424)-38462833/34
Zimbabwe
Cutting Edge
159 Citroen Rd, Msasa
Harare
Phone: (+263) 8677 008685
sales@cuttingedge.co.zw

Specifications

Gardena 970764801 Questions and Answers