
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the Operator’s
Manual before using this product. Save these instructions for future reference.
ENGLISH MANUAL
MANUAL EN ESPAÑOL
MANUEL FRANÇAIS
DEUTSCHES HANDBUCH
2
20
39
58
ENGLISH MANUAL
MANUAL EN ESPAÑOL
MANUEL FRANÇAIS
DEUTSCHES HANDBUCH
2
20
39
58

2
Table of Contents
1. SAFETY INFORMATION
1.1 Laws Pertaining to Spark Arresters
1.2 Operating Safety
1.3 Safety While Using Combustion Engines
1.4 Service Safety
2. TECHNICAL DATA
2.1 Specifications
2.2 Product Features
3. ASSEMBLY GUIDE
4. OPERATION
4.1 Recommended Fuel/Oil
4.2 Before Starting
4.3 Starting the Engine
4.4 Stopping the Engine
4.5 Using the Equipment
5. MAINTENANCE
5.1 Maintenance Schedule
5.2 Cleaning the Plate
5.3 Installing a New Belt
5.4 Exciter Lubrication
5.5 Spark Plug
5.6 Engine Oil
5.7 Air Filter
5.8 Cleaning Sediment Cup
5.9 Carburetor Adjustment
6. TROUBLESHOOTING
7. STORAGE & TRANSPORTATION
7.1 Storage Tips
7.4 Transporting the Machine
8. COMPACTION TIPS
9. WHEEL KIT ASSEMBLY
4
5
5
6
6
7
7
7
8
8
8
9
9
10
10
11
11
11
11
12
12
13
13
14
14
15
15
15
16
16
16
17
19
7.1
7.2
7.3
7.4

3
Register Your Equipment
Thank you for purchasing TOMAHAWK® equipment! Your product is covered by the
TOMAHAWK® Warranty policy, but in order to activate your warranty, we need you to register
your product. In addition to activating your equipment warranty, product registration will
grant you access to important product updates, streamlined customer service and more.
INCLUDED WITH YOUR REGISTRATION
STEPS TO REGISTER YOUR EQUIPMENT
1. Visit www.tomahawk-power.com
2.
3.
4.
5.
Equipment Resources
running smoothly - the proper equipment, spare parts, instruction manuals, and more are
needed at the drop of a hat. Visit www.tomahawk-power.com to gain access to the incredible
resources below.
How To Video Library
More of a visual person? Visit our Video Library for equipment
assembly instructions, troubleshooting tips, and more!
Found on each product listing or the Service Videos Page
Manual and Assembly Guide Library
Visit our Manual Library if you are looking for a lost
operations manual or a particular spare part?
Found on each product listing or the Tomahawk Manuals Page
Service Requests
shortly to get you the help you need.
Choose “Service Request” at the bottom of www.tomahawk-power.com

4
This manual provides information and procedures to safely operate and maintain this
observe the safety instructions described in this manual.
Keep this manual or a copy of it with the equipment. If you lose this manual or need an
www.tomahawk-power.com
This equipment is built with user safety in mind; however, it can present hazards if
improperly operated and serviced. Follow operating instructions carefully. If you have
without notice.
No part of this publication may be reproduced in any form or by any means, electronic or
Any type of reproduction or distribution not authorized by TOMAHAWK® represents an
make technical modifications, even without due notice, which aim at improving our
machines or their safety standards.
1. SAFETY INFORMATION
-
er service.
or death.
DANGER indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will
WARNING indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could
CAUTION indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may
DANGER
WARNING
CAUTION

5
CAUTION CAUTION indicates a potentially
hazardous situation which, if not avoided, may result in property damage.
1.1 Laws Pertaining to Spark Arresters
Notice:
locations spark arresters be used on internal combustion engines that use hydrocarbon
fuels. A spark arrester is a device designed to prevent accidental discharge of sparks or
In order to comply with local laws regarding spark arresters, consult the engine distributor
1.2 Operating Safety
Familiarity and proper training are required for the safe operation of equipment!
the operating instructions contained in both this manual and the engine manual and
operators should receive instruction from someone familiar with the equipment before
being allowed to operate the machine.
1.2.1 NEVER
operating this equipment must be familiar with the risks and hazards associated with it.
1.2.2 NEVER
1.2.3 NEVER use accessories or attachments that are not recommended by Tomahawk
1.2.4 NEVER leave machine running unattended.
1.2.5 ALWAYS be sure operator is familiar with proper safety precautions and operation
techniques before using machine.
1.2.6 ALWAYS wear approved safety goggles or safety glasses with side shields, or when
shoes, hardhat, gloves, dust collection systems, and hearing protection when appropriate.
This applies to all persons in the work area.
1.2.7 ALWAYS close fuel valve on engines equipped with one when machine is not being
operated.
1.2.8 ALWAYS
stored in a clean, dry location out of the reach of children.
WARNING

6
1.2.9 ALWAYS operate machine with all safety devices and guards in place and in working
devices or guards are missing or inoperative.
1.2.10 ALWAYS read, understand, and follow procedures in Operator's Manual before
attempting to operate equipment.
1.3 Safety While Using Combustion Engines
Internal combustion engines present special hazards during operation and fueling!
1.3.1 DO NOT run machine indoors or in an enclosed area such as a deep trenches unless
1.3.2 DO NOT smoke while operating machine.
1.3.3 DO NOT smoke when refueling engine.
1.3.4 DO NOT refuel hot or running engine.
1.3.5 DO NOT refuel engine near open flame.
1.3.6 DO NOT spill fuel when refueling engine.
1.3.7 DO NOT run engine near open flames.
1.3.8 ALWAYS refill fuel tank in well-ventilated area.
1.3.9 ALWAYS
1.3.10 ALWAYS check fuel lines and fuel tank for leaks and cracks before starting engine.
1.3.11 DO NOT run machine if fuel leaks are present or fuel lines are loose.
1.4 Service Safety
equipment to operate safely and properly over a long period of time, periodic
maintenance and occasional repairs are necessary.
1.4.1 DO NOT
1.4.2 DO NOT crank a flooded engine with the spark plug removed on gasoline-powered
engines. Fuel trapped in the cylinder will squirt out the spark plug opening.
1.4.3 DO NOT test for spark on gasoline-powered engines, if engine is flooded or the smell
of gasoline is present. A stray spark could ignite fumes.
1.4.4 DO NOT use gasoline or other types of fuels or flammable solvents to clean parts,
DANGER
WARNING

1.4.5 ALWAYS
1.4.6 ALWAYS replace worn or damaged components with spare parts designed and
1.4.7 ALWAYS disconnect spark plug on machines equipped with gasoline engines, before
servicing, to avoid accidental start-up.
1.4.8 ALWAYS
labels. Labels provide important operating instructions and warn of dangers and hazards.
1.4.9 ALWAYS
immediately. Never operate the screed with a damaged part.
1.4.10 ALWAYS
machine in a dry, secure place out of the reach of children when not in use.
1.4.11 ALWAYS use only accessories that are recommended by the manufacturer for use
with the machine. Accessories that may be suitable for one machine may create a risk of
2. TECHNICAL DATA
2.1 Specifications
2.2 Product Features
patios, artificial turf, and more! Achieve unmatched power and reliability with the
lightweight frame and foldable handles - easily store it out of sight to save space until your
7
7
Model JXPC50H
Engine Honda GX160
Horsepower 5.5 HP
Compaction Force
2,050 lbs./ft. (929.8 kg/m)
Blows Per Minute 5,900
Centrifugal Force 9 Kn
Vibration Frequency 100 hz
Travel Speed
79 ft/min (35.8m/min)
Plate Size (LxW)
17 x 13 in (43.1 x 33 cm)
Weight
110 lbs (49.8 kg)

2.3 Wheel Kit (Optional Accessory)
2.4 Paver Pad(Optional Accessory)
Achieve markless compaction of pavers and bricks for decorative patios and walkways.
3. ASSEMBLY GUIDE
3.1
3.2 Align the upper handles to the connection points of the lower handle (A).
3.3
4. OPERATION
4.1 Recommended Fuel/Oil
Recommended Fuel
clean gasoline.
Recommended Oil
the low oil sensor will not allow the engine to start
NOTE: Gasoline containing water or dirt will damage fuel system. Consult engine
owner's manual for complete fuel specifications.
8

9
4.2 Before Starting
4.2.1
operating instructions at beginning of this
manual.
4.2.2 Check:
-Oil level in engine
-Fuel level
4.3 Starting the Engine
4.3.1 (1) to the ON
position.
4.3.2 When starting a cold engine, position
the choke lever (2)
NOTE: If restarting a warm engine, keep the
choke lever (2)
4.3.3 (3) away from
way towards the MAX position.
4.3.4 (4) to the ON
position.
4.3.5 (5)
until you encounter resistance, then briskly
pull it in the direction indicated by the arrow.
NOTE: To prevent any damage to the starter,
avoid allowing the starter grip to snap back
forcefully against the engine. Instead, gently
return it to its original position.
4.3.6 If the choke lever (6) was initially set to
engine begins to warm up.

10
4.4 Stopping the Engine
4.4.1 (3) to the minimum (MIN) position.
4.4.2 (4) to the OFF position.
4.4.3 Move the fuel valve lever (1) to the OFF position.
Note: In case of an emergency, promptly turn the engine switch (4) to the OFF position to
stop the engine. For regular shutdowns, follow the procedure mentioned earlier.
4.5 Using the Equipment
operating on an incline it may be necessary to assist plate by pushing it forward slightly.
achieve the best compaction.
it to dry somewhat before compacting.
If soil is so dry as to create dust clouds while operating plate, some moisture should be
added to the ground material to improve compaction. This will also reduce service to the
air filter.
NOTE: When using the plate on paving stones, attach a pad to the bottom of the plate to
prevent chipping or grinding surface of the stones. A special polyurethane pad designed for
10

5. MAINTENANCE
5.1 Maintenance Schedule
Manual for additional information on engine maintenance.
5.2 Cleaning the Plate
If plate is being used in a dusty area, check engine cylinder cooling fins for heavy dirt
accumulation. Keep engine cylinder fins clean to prevent engine from overheating.
5.3 Installing a New Belt
5.3.1
11
Daily Before
Starting
After First 20
Hours
Every 2 Weeks
Or 50 Hours
Every Month
Or 100 Hours
Every Year Or
300 Hours
Check Fuel Level
Check Engine Oil Level
Inspect Fuel Lines
Inspect Air Filter.
Replace As Needed.
Check and Tighten
External Hardware
Check and Adjust
Drive Belt
Clean Air Cleaner
Elements
Inspect Shockmounts
For Damage
Change Engine Oil
Clean Engine Cooling
Fins
Clean Sediment Cup /
Fuel Filter
Check and Clean Spark
Plug
Check and Adjust
Valve Clearance
Change Exciter Oil

12
5.3 Installing a New Belt Continued
5.3.2
pulley.
5.3.3
5.4 Exciter Lubrication
operation. When changing fluid, replace O-ring.
To change fluid:
5.4.1
5.4.2
recycling center.
5.4.3
or bearings may overheat.
5.4.4
hose to water tank.
5.5 Spark Plug
Note:
electrode gap setting (page 6).
5.5.1
5.5.2
5.5.3
5.5.4
5.5.5 Tighten spark plug securely.
A loose spark plug can become
very hot and may cause engine damage.

13
5.6 Engine Oil (Fig. 6)
5.6.1
5.6.2
drain oil.
5.6.3 Install drain plug.
5.6.4 Fill the engine crankcase through the oil opening (b), to
and type.
5.6.5 When the crankcase is full, reinstall the dipstick.
Note: In the interests of environmental protection, place a plastic sheet and a container
with environmental protection legislation.
5.7 Air Filter
The engine is equipped with a dual element air filter.
dusty conditions, the elements should be maintained
cannot be removed.
.7.1
damaged elements.
5.7.2 Wash the foam element (b) in a solution of mild
water. Allow the element to dry thoroughly.
5.7.3 Tap the paper element (c) lightly to remove
appears heavily soiled.

14
5.8 Cleaning Sediment Cup (Fig.8)
5.8.1
5.8.2
5.8.3 Wash both thoroughly in a nonflammable
5.8.4 Turn fuel valve on and check for leaks.
5.9 Carburetor Adjustment
5.9.1
operating temperature.
5.9.2
5.9.3 With the engine idling, turn the pilot screw
(a) in or out to the setting that produces the
highest rpm.
5.9.4
throttle stop screw (b) to obtain the standard idle
speed.
NOTE: On some engines the pilot screw is fitted
cap. The limiter cap cannot be removed without breaking the pilot screw.
NEVER use gasoline or other types of low flash point solvents for cleaning the air
NEVER

6. TROUBLESHOOTING
7. STORAGE & TRANSPORTATION
7.1 Storage Tips
7.1.1
7.1.2
7.1.3
7.1.4
7.1.5
7.1.6
Problem / Symptom
-Plate does not develop
full speed.
-Poor compaction.
-Engine running, no
vibration.
• Engine throttle control is not completely open.
• Throttle control is not adjusted correctly.
• Ground is too wet, plate sticking. Allow soil to dry
before compacting.
• Drive belt is loose or worn, slipping on pulleys. Adjust or
replace belt. Check that the engine mounting bolts are
tight.
• Exciter bearings binding. Check condition and level of
oil in exciter. Add or change oil.
• Air filter is clogged with dust, reducing engine
performance. Clean or replace air filter.
• Engine speed is too low. Check the engine speed with
tachometer. Adjust or repair engine to run at correct the
speed. Refer to engine manual.
• Engine throttle is not open.
• Drive belt is loose or broken. Adjust or replace.
• Clutch is damaged. Inspect and replace clutch.
• Engine speed is low. Check engine speed.
• Too much oil in exciter. Adjust oil to the correct level.
-Plate jumps or
compacts unevenly.
• Ground surface is too hard.
• Shockmounts loose or damaged.
Reason / Remedy
15

16
7.2.1
7.2.2
7.2.3
7.2.4
as desired.
7.4 Transporting the Machine
7.4.1
spilling.
7.4.2 Tie down the machine on vehicle to prevent the machine from sliding or tipping
over.
shoulder width apart. Keep your head up and back straight.
To avoid burns or fire hazards, let the engine cool before transporting the
machine or storing indoors.

8. COMPACTION TIPS
8.1 Soil Drop Test:
is powdery or if it breaks apart when dropped. If the soil does break apart, it means that it is
too dry. If the soil keeps together in one piece when dropped, it is ready for compaction.
8.2 Soil Testing: The function of this step is to measure the density of an aggregate material
to ensure the increase of density when driving out air. At a low moisture content level, there
are more soil particles assembling together. In order to determine if the soil is compacted
properly, there are several methods.
8.3 Test Strips: Test strips are useful to determine the method of compaction and
understand how many passes of your plate compactor are needed to achieve the optimum
moisture.
the optimal moisture content for a given soil type. The goal of this method is to understand
1717

1718
8.4 Compaction Terms
8.4.1 Cohesive Soils:
retaining pond beds and mound fills. These soils are dense due to the strongly bound
moist it will feel sticky.
8.4.2 Granular Soils:
drains easily through the soils particles of granular soils. The larger the particles, the larger
compactors are typically the best option for compacting granular soils - however, depending
on the vibration frequency and particle size, reversible plate compactors and double drum
rollers may be more appropriate for this type of work.
8.4.3 Mixed Soils:

19
8.4.4 Static Force: Found in the deadweight of machines, static force applies pressure
downward on soil surfaces. As a result, soil particles compress in the topsoil layer.
8.4.5 Vibratory Force: This force is engine-driven, creating a downward force, in addition to
the machine's static weight. Vibrations compress the soil material closer together to
increase density.
8.4.6 Types of Compaction: There are four types of compaction that can be applied to soils
(static or vibratory).
A. Vibration:
from a position of equilibrium.
B. Impact:
C. Kneading:
D. Pressure: The process of continuous physical force against solid materials.
9. WHEEL KIT ASSEMBLY
9.1 Align the wheel kit to the back of the compactor.
9.2
9.3

NÚMERO DE MODELO: JXPC50H
COMPACTADOR DE PLATOS
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el Manual del
operador antes de utilizar este producto. Guarde estas instrucciones para consultarlas
en el futuro.
ENGLISH MANUAL
MANUAL EN ESPAÑOL
MANUEL FRANÇAIS
DEUTSCHES HANDBUCH
2
20
39
58
ENGLISH MANUAL
MANUAL EN ESPAÑOL
MANUEL FRANÇAIS
DEUTSCHES HANDBUCH
2
20
39
58

Combustible/aceite recomendado
4.2 Antes de arrancar
4.3 Arrancar el motor
4.4 Parar el motor
4.5 Uso del equipo
MANTENIMIENTO
5.1 Programa de mantenimiento
PROBLEMAS
7. ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
1. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
1.1 Leyes relativas a los apagachispas
1.2 Seguridad operativa
1.3 Seguridad durante el uso de motores de combustión
1.4 Seguridad en el servicio
4
5
5
6
6
7
7
7
8
8
8
9
9
10
10
11
11
11
11
12
12
13
13
14
14
15
15
15
16
16
16
17
19
2. DATOS TÉCNICOS
2.1 Especificaciones
2
.2 Características del producto
3. GUÍA DE MONTAJE
4.
6.1 Consejos para el almacenamiento
6.2 Elevación de la máquina
6.3 Elevación mecánica de la máquina
6.4
8. CONSEJOS DE COMPACTACIÓN
9. ENSAMBLAJE DEL KIT DE RUEDAS
2
23
23
23
23
23
23
23
23
23
23
23
24
24
25
25
26
26
26
27
27
27
28
28
29
29
30
30
30
30
31
31
32
32
33
33
34
34
34
35
35
35
36
38
7.1
7.2
7.3
7.4

Recursos de equipo
3
4. Proporcione toda la información requerida
Registre su quipo
¡Gracias por comprar el equipo TOMAHAWK®! Su producto está cubierto por la política de garantía TOMAHAWK®, pero
para activar su garantía, necesitamos que registre su producto. Además de activar la garantía de su equipo, el registro del
producto le otorgará acceso a importantes actualizaciones del producto, servicio al cliente optimizado y más.
INCLUIDO CON TU INSCRIPCIÓN
3. Ingrese el número de serie de su equipo para comenzar
2. Elija "Registro de producto" en la parte inferior de la página.
1. Visita www.tomahawk-power.com
PASOS PARA REGISTRAR SU EQUIPO
El servicio al cliente de TOMAHAWK® no termina en el momento del pago. Entendemos que para mantener un lugar de
trabajo funcionando sin problemas: se necesitan el equipo adecuado, repuestos, manuales de instrucciones y más en un
abrir y cerrar de ojos. Visite www.tomahawk-power.com para obtener acceso a los increíbles recursos que aparecen a
continuación.
Cómo hacer una videoteca
¿Más una persona visual? Visite nuestra videoteca para conocer el equipo.
instrucciones de montaje, consejos para la resolución de problemas y mucho más.
Se encuentra en cada listado de productos o en la página de videos de servicio.
Biblioteca de manuales y guías de montaje
Visite nuestra Biblioteca de manuales si está buscando un manual
de operaciones perdido o una pieza de repuesto en particular.
Se encuentra en la lista de cada producto o en la página de manuales de Tomahawk.
Solicitudes de servicio
¿Necesita una solución rápida o una derivación a un centro de servicio? Presentar una
Solicitud de servicio y un técnico de Tomahawk responderá
en breve para conseguirle la ayuda que necesita.
Elija "Solicitud de servicio" en la parte inferior de www.tomahawk-power.com
Ativación de Garantía del Equipo
Actualizaciones de productos
Servicio al cliente optimizado
Descuentos y rebajas exclusivos
5. Enviar registro

4
personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo para evitar posibles
lesiones o la muerte.
PELIGRO indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones
graves.
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría provocar la muerte
o lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede provocar lesiones
menores o moderadas.
Este manual proporciona información y procedimientos para operar y mantener este equipo de manera segura.
Para su propia seguridad y protección contra lesiones, lea, comprenda y observe atentamente las instrucciones de
seguridad descritas en este manual.
Guarde este manual o una copia del mismo con el equipo. Si pierde este manual o necesita una copia adicional,
comuníquese con Tomahawk Power LLC o visite www.tomahawk-power.com Este equipo está construido pensando en la
seguridad del usuario; sin embargo, puede presentar peligros si se opera y mantiene incorrectamente. Siga
cuidadosamente las instrucciones de funcionamiento. Si tiene preguntas sobre la operación o el servicio de este equipo,
comuníquese con Tomahawk Power.
La información contenida en este manual se basa en la producción del equipo en el momento de su publicación. Tomahawk
Power se reserva el derecho de cambiar cualquier parte de esta información sin previo aviso.
Ninguna parte de esta publicación puede reproducirse de ninguna forma ni por ningún medio, electrónico o mecánico,
incluida la fotocopia, sin el permiso expreso por escrito de Tomahawk Power.
Cualquier tipo de reproducción o distribución no autorizada por TOMAHAWK® representa una infracción de los
derechos de autor vigentes y será perseguida. Nos reservamos expresamente el derecho de realizar modificaciones
técnicas, incluso sin previo aviso, cuyo objetivo sea mejorar nuestras máquinas o sus estándares de seguridad.
1. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Este manual contiene indicaciones de PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y NOTA que deben seguirse
para reducir la posibilidad de lesiones personales, daños al equipo o servicio inadecuado.
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle sobre posibles riesgos de lesiones
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN

5
¡El equipo operado incorrectamente o por personal no capacitado puede ser peligroso! Leer
¡Se requiere familiaridad y capacitación adecuada para el funcionamiento seguro del equipo!
PRECAUCIÓN: Utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad, PRECAUCIÓN indica una situación
potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede provocar daños a la propiedad.
1.1 Leyes relativas a los apagachispas
Aviso: Los códigos estatales de seguridad sanitaria y los códigos de recursos públicos especifican que en ciertos
lugares se deben utilizar parachispas en motores de combustión interna que utilizan combustibles de hidrocarburos.
Un parachispas es un dispositivo diseñado para evitar la descarga accidental de chispas o llamas del escape del
motor. Los parachispas están calificados y clasificados por el Servicio Forestal de los Estados Unidos para este
propósito.
Para cumplir con las leyes locales sobre apagachispas, consulte al distribuidor del motor o al administrador de salud y
seguridad local.
1.2 Seguridad operativa
Lea las instrucciones de funcionamiento contenidas tanto en este manual como en el manual del motor y familiarícese con
la ubicación y el uso adecuado de todos los controles. Los operadores sin experiencia deben recibir instrucciones de
alguien familiarizado con el equipo antes de que se les permita operar la máquina.
1.2.1 NUNCA permita que nadie opere este equipo sin la capacitación adecuada. Las personas que operan este equipo
deben estar familiarizadas con los riesgos y peligros asociados con él.
1.2.2 NUNCA toque el motor o el silenciador mientras el motor esté encendido o inmediatamente después de haberlo
apagado. Estas áreas se calientan y pueden causar quemaduras.
1.2.3 NUNCA utilice accesorios o aditamentos que no estén recomendados por Tomahawk Power. Podrían producirse
daños al equipo y lesiones al usuario.
1.2.4 NUNCA deje la máquina funcionando desatendida.
1.2.5 SIEMPRE asegúrese de que el operador esté familiarizado con las precauciones de seguridad y técnicas de
operación adecuadas antes de usar la máquina.
1.2.6 SIEMPRE use gafas de seguridad aprobadas o anteojos de seguridad con protectores laterales o, cuando sea
necesario, un protector facial. Utilice una máscara antipolvo en condiciones de trabajo polvorientas. Utilice también
zapatos de seguridad antideslizantes, casco, guantes, sistemas de recolección de polvo y protección auditiva cuando sea
apropiado. Esto se aplica a todas las personas en el área de trabajo.
1.2.7 SIEMPRE cierre la válvula de combustible en los motores equipados con una cuando la máquina no esté en
funcionamiento.
1.2.8 SIEMPRE almacene el equipo adecuadamente cuando no esté en uso. El equipo debe almacenarse en un lugar
limpio y seco fuera del alcance de los niños.
ADVERTENCIA

6
¡Los equipos mal mantenidos pueden convertirse en un peligro para la seguridad! Para que el
equipo funcione de forma segura y adecuada durante un largo período de tiempo, es
1.4.1 NO intente limpiar ni reparar la máquina mientras esté funcionando. Las piezas giratorias pueden causar lesiones
graves.
1.4.2 NO arranque un motor ahogado sin la bujía en un motor de gasolina.
motores. El combustible atrapado en el cilindro saldrá a chorros por la abertura de la bujía.
1.4.3 NO realice pruebas de chispa en motores que funcionan con gasolina, si el motor está ahogado o hay olor a
gasolina. Una chispa perdida podría encender los vapores.
1.4.4 NO utilice gasolina u otro tipo de combustibles o solventes inflamables para limpiar piezas, especialmente en áreas
cerradas. Los vapores de combustibles y disolventes pueden volverse explosivos.
ADVERTENCIA
1.2.9 SIEMPRE opere la máquina con todos los dispositivos y protecciones de seguridad en su lugar y en funcionamiento.
NO modifique ni retire los dispositivos de seguridad. NO opere la máquina si falta algún dispositivo de seguridad o
protección o si no funciona.
1.2.10 SIEMPRE lea, comprenda y siga los procedimientos del Manual del operador antes de intentar operar el
equipo.
1.3 Seguridad al utilizar motores de combustión
¡Los motores de combustión interna presentan riesgos especiales durante el funcionamiento y el repostaje!
PELIGRO
Lea y siga las instrucciones de advertencia en el manual del propietario del motor y las pautas de seguridad.
abajo. El incumplimiento de las advertencias y las pautas de seguridad de PELIGRO podría provocar lesiones
graves o la muerte.
1.3.1 NO haga funcionar la máquina en interiores o en un área cerrada, como zanjas profundas, a menos que haya
ventilación adecuada, a través de elementos como extractores de aire o mangueras.
Los gases de escape de gasolina del motor contienen monóxido de carbono, gas venenoso; La exposición al monóxido
de carbono puede provocar la pérdida del conocimiento y provocar la muerte.
1.3.2 NO fume mientras opera la máquina.
1.3.3 NO fume al repostar el motor.
1.3.4 NO repostar con el motor caliente o en marcha.
1.3.5 NO repostar el motor cerca de llamas abiertas.
1.3.6 NO derrame combustible al repostar el motor.
1.3.7 NO haga funcionar el motor cerca de llamas abiertas.
1.3.8 SIEMPRE llene el tanque de combustible en un área bien ventilada.
1.3.9 SIEMPRE vuelva a colocar la tapa del tanque de combustible después de repostar.
1.3.10 SIEMPRE revise las líneas de combustible y el tanque de combustible para detectar fugas y grietas antes de arrancar el motor.
1.3.11 NO haga funcionar la máquina si hay fugas de combustible o si las líneas de combustible están sueltas.
1.4 Seguridad del servicio

2.2 Características del producto
¡Transforme su patio trasero con las placas compactadoras Tomahawk! Diseñado con una placa de 17”x13”, maniobre
en espacios estrechos y reducidos y domine cualquier proyecto, incluidos pasillos, patios, césped artificial y más. Logre
potencia y confiabilidad inigualables con el motor Honda del compactador, ¡para llevar su desempeño al siguiente nivel!
Y con un marco liviano y asas plegables, ¡guárdelo fácilmente fuera de la vista para ahorrar espacio hasta su próximo
proyecto!
1.4.5 SIEMPRE mantenga el área alrededor del silenciador libre de desechos como hojas, papel, cartones, etc. Un
silenciador caliente podría encenderlos y provocar un incendio.
1.4.6 SIEMPRE reemplace los componentes desgastados o dañados con repuestos diseñados y recomendados por
Tomahawk Power.
1.4.7 SIEMPRE desconecte la bujía en máquinas equipadas con motores de gasolina, antes de realizar mantenimiento,
para evitar un arranque accidental.
1.4.8 Mantenga SIEMPRE la máquina limpia y las etiquetas legibles. Reemplace todas las etiquetas faltantes y difíciles
de leer. Las etiquetas proporcionan instrucciones de funcionamiento importantes y advierten sobre peligros y peligros.
1.4.9 SIEMPRE revise si hay piezas dañadas antes de cada uso. Verifique cuidadosamente que el equipo funcione
correctamente y realice su función prevista. Reemplace las piezas dañadas o desgastadas inmediatamente. Nunca
opere la regla con una pieza dañada.
1.4.10 SIEMPRE inspeccione la máquina antes de guardarla y antes de reutilizarla. Guarde la máquina en un lugar seco
y seguro fuera del alcance de los niños cuando no esté en uso.
1.4.11 SIEMPRE utilice únicamente accesorios recomendados por el fabricante para su uso con la máquina. Los
accesorios que pueden ser adecuados para una máquina pueden crear un riesgo de lesiones cuando se utilizan con la
máquina.
2. DATOS TÉCNICOS
2.1 Especificaciones
7
JXPC50H
43,1 x 33 cm (17 x 13 pulgadas)
Honda GX160
9 nudos
79 pies/min (35,8 m/min)
5.900
100hz
2,050 libras/pie (929,8 kg/m)
5,5 CV
Modelo
Motor Caballo de fuerza
Fuerza de compactación
Golpes por minuto
Fuerza centrífuga
Frecuencia de vibración
Velocidad de viaje
Tamaño de la placa (largo x ancho)
Peso
110 libras (49,8 kg)

2.3 Juego de ruedas (accesorio opcional)
El equipo no debería hacerte luchar. Utilice las ruedas que giran suavemente y nunca se desinflan para transportar sin esfuerzo su
compactador hacia y desde su proyecto, ¡sin dolores de cabeza!
2.4 Almohadilla para adoquines (accesorio opcional)
Logre una compactación sin marcas de adoquines y ladrillos para patios y pasillos decorativos.
3. GUÍA DE MONTAJE
3.1 Retire las tuercas y tornillos existentes de la base de las manijas.
3.2 Alinee las manijas superiores con los puntos de conexión de la manija inferior (A).
3.3 Vuelva a colocar las tuercas y los pernos (B) y asegure las manijas en su lugar con un casquillo y una llave de 17 mm (C).
4. FUNCIONAMIENTO
4.1 Combustible/aceite recomendado
Combustible recomendado
El motor requiere gasolina sin plomo de grado regular, de 87 octanos o superior. Utilice únicamente gasolina nueva y limpia.
Aceite recomendado
Asegúrese de que el motor esté lleno de aceite SAE10W30 de 4 tiempos. Si los niveles de aceite y combustible son demasiado
bajos, el sensor de nivel bajo de aceite no permitirá que el motor arranque
NOTA: La gasolina que contiene agua o suciedad dañará el sistema de combustible.
8

9
4.2 Antes de comenzar
4.2.1 Lea y comprenda las instrucciones de funcionamiento y
seguridad al comienzo de este manual.
4.2.2 Verificar:
-Nivel de aceite en el motor.
-Nivel de combustible
-Estado del filtro de aire.
-Estanqueidad de los sujetadores externos.
-Estado de las líneas de combustible.
4.3 Arrancar el motor
4.3.1 Ajuste la palanca de la válvula de combustible (1) a la
posición ON.
4.3.2 Al arrancar un motor frío, coloque la palanca del
estrangulador (2) en el estado CERRADO.
NOTA: Si vuelve a arrancar un motor caliente, mantenga la
palanca del estrangulador (2) en la posición ABIERTA.
4.3.3 Aleje la palanca del acelerador (3) de la posición MIN,
moviéndola aproximadamente 1/3 del recorrido hacia la posición
MAX.
4.3.4 Coloque el interruptor del motor (4) en la posición ON.
4.3.5 Tire suavemente de la empuñadura del arrancador de
retroceso (5) hasta que encuentre resistencia, luego tire
rápidamente en la dirección indicada por la flecha. Luego suelte
suavemente la empuñadura de arranque.
NOTA: Para evitar daños al motor de arranque, evite permitir que
la empuñadura del motor de arranque regrese con fuerza contra
el motor. En su lugar, regréselo suavemente a su posición
original.
4.3.6 Si la palanca del estrangulador (6) se colocó inicialmente
en la posición CERRADO para arrancar, transfiérala
gradualmente a la posición ABIERTO a medida que el motor
comience a calentarse.
123456

4.4.1 Ajuste la palanca del acelerador (3) a la posición mínima (MIN).
4.4 Parando el motor
La placa saltará en lugar de vibrar y podría dañar tanto la placa como el motor.
NO opere la placa sobre concreto o sobre superficies extremadamente duras, secas y compactadas.
4.4.2 Apague el motor girando el interruptor del motor (4) a la posición APAGADO.
4.4.3 Mueva la palanca de la válvula de combustible (1) a la posición APAGADO.
Nota: En caso de una emergencia, gire rápidamente el interruptor del motor (4) a la posición APAGADO para detener el motor.
Para paradas periódicas, siga el procedimiento mencionado anteriormente.
4.5 Uso del equipo
Haga funcionar el motor a máxima aceleración y permita que la placa se arrastre a su velocidad normal. Al operar en una
pendiente, puede que sea necesario ayudar a la placa empujándola ligeramente hacia adelante.
Dependiendo del material a compactar se recomiendan tres o cuatro pasadas para conseguir la mejor compactación.
Si bien es necesaria una cierta cantidad de humedad en el suelo, la humedad excesiva puede causar
que las partículas del suelo se peguen y eviten una buena compactación. Si el suelo está extremadamente húmedo, permita
dejar secar un poco antes de compactar.
Si el suelo está tan seco que se crean nubes de polvo mientras se utiliza la placa, se debe eliminar algo de humedad.
agregado al material molido para mejorar la compactación. Esto también reducirá el servicio a la
filtro de aire.
NOTA: Cuando utilice la placa sobre adoquines, coloque una almohadilla en la parte inferior de la placa para evitar que se
astille o esmerile la superficie de las piedras. Una almohadilla de poliuretano especial diseñada para este propósito está
disponible como accesorio opcional. Consulte la página 20 para obtener una guía de instalación.
1010

11
5. MANTENIMIENTO
5.1 Programa de mantenimiento
La siguiente tabla enumera el mantenimiento básico del motor. Consulte el Manual de operación del fabricante del motor
para obtener información adicional sobre el mantenimiento del motor.
Horas O 50 horas
A partir de
Comprobar el nivel de combustible
Cada año oCada mesCada 2 semanas
Después de los primeros 20
Diariamente antes
300 horas
Revisar el nivel de aceite del motor
Inspeccionar las líneas de combustible
Inspeccionar el filtro de aire.
Reemplace según sea necesario.
Verificar y apretar el
hardware externo
Verificar y ajustar
Correa de transmisión
Limpiador de aire limpio
Elementos
Inspeccionar amortiguadores
Por daños
Cambia el aceite del motor
Refrigeración limpia del motor
Aletas
Taza de sedimentos limpios /
Filtro de combustible
Revisar y limpiar chispa
Enchufar
Verificar y ajustar
Espacio libre de válvulas
Cambiar el aceite del excitador
5.2 Limpieza de la placa Limpie
la placa después de su uso para eliminar la suciedad, las piedras y el barro atrapados debajo de la consola del motor.
Si se utiliza la placa en un área polvorienta, revise las aletas de enfriamiento del cilindro del motor para detectar acumulación de
suciedad intensa. Mantenga limpias las aletas del cilindro del motor para evitar que el motor se sobrecaliente.
5.3 Instalación de una correa nueva
En máquinas nuevas o después de instalar una correa nueva, verifique la tensión de la correa después de las primeras 20
horas de funcionamiento. A partir de entonces, revise y ajuste la correa cada 50 horas.
5.3.1 Retire los tres pernos hexagonales que sujetan la cubierta de la correa.
O 100 horas

12
5.5.5 Apriete firmemente la bujía.
Una bujía suelta puede calentarse mucho y
causar daños al motor.
5.5.4 Establezca la separación de los electrodos (a).
5.3 Instalación de una correa nueva (continuación)
5.3.2
5.3.3 Instale una correa nueva en la polea. Colóquelo alrededor de la ranura interior de la polea inferior y el ranura interior de la polea
superior. (G) Sosteniendo la correa firme, gire la polea en el sentido de las agujas del reloj. Repita para el segundo cinturón.
5.4 Lubricación del excitador (Fig. 4)
El conjunto del excitador es una unidad sellada y autónoma. Los cojinetes se lubrican con líquido de transmisión automática (consulte los
Datos técnicos para conocer el tipo). Cambie el líquido una vez al año o cada 300 horas de funcionamiento. Al cambiar el líquido, reemplace
la junta tórica.
Para cambiar líquido:
5.4.1 Retire la tuerca de drenaje (a) de la caja del excitador del compactador con un
casquillo de 19 mm.
5.4.2 Incline la placa base hacia arriba y drene el fluido del conjunto del excitador.
Deseche el líquido usado de manera adecuada. Póngase en contacto con el centro de
reciclaje local.
5.4.3 Agregue 150 ml (5 onzas) de líquido de transmisión automática a la carcasa del excitador y
fije la cubierta del extremo al excitador. No llene demasiado el excitador o los cojinetes podrían
sobrecalentarse.
5.4.4 Instale el conjunto de la consola en la placa base e instale la correa, el protector de la correa y la
manguera en el tanque de agua.
5.5 Bujía (Fig.5)
Limpie o reemplace la bujía según sea necesario para garantizar un funcionamiento adecuado. Consulte el motor
el manual del propietario. El silenciador se calienta mucho durante el funcionamiento y permanece caliente durante un
tiempo después de detener el motor. No toque el silenciador mientras esté caliente.
Nota: Consulte los Datos técnicos para conocer el tipo de bujía recomendado y la configuración de separación de electrodos
(página 6).
5.5.1 Retire la bujía e inspecciónela.
5.5.2 Reemplace el enchufe si el aislante está agrietado o astillado.
5.5.3 Limpiar los electrodos de las bujías con un cepillo de alambre.

5.6 Aceite del motor (Fig.6)
5.6.1 Drene el aceite mientras el motor aún está caliente.
5.6.2 Retire el tapón de llenado de aceite (a) y el tapón de drenaje (b) para
drenar el aceite.
5.6.3 Instale el tapón de drenaje.
5.6.4 Llene el cárter del motor a través de la abertura de aceite (b), hasta la marca superior
de la varilla medidora (c). No enrosque la varilla medidora para comprobar el nivel.
Consulte Datos técnicos para conocer la cantidad y el tipo de aceite.
5.6.5 Cuando el cárter esté lleno, reinstale la varilla medidora.
Nota: Para proteger el medio ambiente, coloque una lámina de plástico y un recipiente debajo de la máquina para recoger el
líquido que se escurra. Deseche este líquido de acuerdo con la legislación de protección ambiental.
5.7 Filtro de aire (Fig. 7)
El motor está equipado con un filtro de aire de doble elemento.
En condiciones normales de funcionamiento, los elementos deben limpiarse
una vez por semana. En condiciones severas, secas y polvorientas, los
elementos deben mantenerse diariamente. Reemplace un elemento cuando
esté saturado con suciedad que no se pueda eliminar.
5.7.1 Retire la cubierta del filtro de aire (a). Retire ambos elementos e
inspecciónelos en busca de agujeros o rasgaduras. Reemplace los elementos
dañados.
5.7.2 Lave el elemento de espuma (b) en una solución de detergente suave y
agua tibia. Enjuáguelo bien con agua limpia. Deje que el elemento se seque
completamente.
5.7.3 Golpee ligeramente el elemento de papel (c) para eliminar el
exceso de suciedad o sople aire comprimido a través del filtro desde adentro
hacia afuera. Reemplace el elemento de papel si parece muy sucio.
13

14
NUNCA utilice gasolina u otros tipos de solventes de bajo punto de inflamación para limpiar el filtro de
aire. Podría producirse un incendio o una explosión.
5.8 Limpieza de la copa de sedimentos (Fig.8)
NUNCA haga funcionar el motor sin filtro de aire: se producirán daños graves al motor.
5.8.1 Cierre la válvula de combustible.
5.8.2 Retire la copa de sedimentos (a) y la junta tórica (b).
5.8.3 Lave ambos minuciosamente en un solvente no
inflamable. Séquelos y vuelva a instalarlos.
5.8.4 Abra la válvula de combustible y verifique si hay fugas.
5.9 Ajuste del carburador (Fig. 9)
5.9.1 Arranque el motor y déjelo calentar hasta la temperatura
de funcionamiento.
5.9.2 Coloque el tornillo piloto (a) 2 vueltas. Ver nota.
5.9.3 Con el motor en ralentí, gire el tornillo piloto (a) hacia
adentro o hacia afuera hasta la posición que produzca las rpm
más altas.
5.9.4 Después de ajustar el tornillo piloto, gire el tornillo de tope
del acelerador (b) para obtener la velocidad de ralentí estándar.
Ver Datos Técnicos.
NOTA: En algunos motores, el tornillo piloto está equipado con
una tapa limitadora (c) para evitar el enriquecimiento excesivo de
la mezcla de aire y combustible para cumplir con las
regulaciones de emisiones. La mezcla viene ajustada de fábrica
y no debería ser necesario ningún ajuste. No intente quitar la
tapa limitadora. La tapa limitadora no se puede quitar sin romper
el tornillo piloto.

15
6. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
vibración.
• La correa de transmisión está floja o desgastada y se desliza sobre las poleas. Ajustar o
-Mala compactación.
• Cojinetes del excitador atascados. Compruebe el estado y el nivel de
• El control del acelerador del motor no está completamente abierto. • El
control del acelerador no está ajustado correctamente.
-La placa no se desarrolla
• La superficie del suelo es demasiado dura. •
Amortiguadores flojos o dañados.
Problema / Síntoma
actuación. Limpie o reemplace el filtro de aire.
aceite en excitador. Agregue o cambie el aceite.
-Motor en marcha, no.
reemplace la correa. Verifique que los pernos de montaje del motor estén apretados.
• El acelerador del motor no está abierto. • La
correa de transmisión está floja o rota. Ajustar o reemplazar.
• El suelo está demasiado húmedo, la placa se pega. Deje que la tierra se seque
antes de compactar.
a toda velocidad.
Razón / Remedio
• La velocidad del motor es demasiado baja. Verifique la velocidad del motor con el
tacómetro. Ajuste o repare el motor para que funcione a la velocidad correcta. Consulte
el manual del motor.
-La placa salta o se
compacta de manera desigual.
• El embrague está dañado. Inspeccionar y reemplazar el embrague. • La
velocidad del motor es baja. Verifique la velocidad del motor. •
Demasiado aceite en el excitador. Ajuste el aceite al nivel correcto.
7. ALMACENAJE Y TRANSPORTE
Si la placa compactadora se almacena por más de 30 días:
7.1 Consejos de almacenamiento
7.1.1 Retire las piedras sueltas y la suciedad de la placa.
7.1.2 Limpiar las aletas de refrigeración del cilindro del motor.
7.1.3 Limpiar o reemplazar el filtro de aire.
7.1.4 Cambie el aceite del excitador.
7.1.5 Cambie el aceite del motor y siga los procedimientos de almacenamiento descritos en el manual del motor.
7.1.6 Cubra la placa y el motor y guárdelos en un área limpia y seca.
• El filtro de aire está obstruido con polvo, lo que reduce el funcionamiento del motor.

dieciséis
NO levante la placa por su manija guía.
Antes de intentar levantar, asegúrese de que todos los dispositivos de elevación puedan soportar con
seguridad el peso de la máquina. Ver Datos Técnicos para conocer el peso de la máquina.
7.3 Elevación mecánica de la máquina
Para levantar la máquina mecánicamente: fije el gancho, el arnés o el cable a la máquina como se muestra y levántela como
desee.
7.4.1 Gire la válvula de combustible a la posición de apagado y mantenga el nivel del motor para evitar que el combustible
derramando.
7.4.2 Atar la máquina al vehículo para evitar que la máquina se deslice o vuelque
encima.
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones en la espalda al levantar objetos, mantenga los pies apoyados en el
suelo y separados a la altura de los hombros. Mantenga la cabeza erguida y la espalda recta.
Para evitar quemaduras o riesgos de incendio, deje que el motor se enfríe antes de transportar la
máquina o guardarla en interiores.
7.4 Transporte de la máquina
7.2 Elevación de la máquina
Ver Datos Técnicos para conocer el peso de la máquina.
Para levantar la máquina manualmente:
7.2.1 Pare el motor y pliegue las manijas.
7.2.2 Obtener ayuda de un compañero y planificar el levantamiento.
7.2.3 Sujetar la máquina por su jaula.
7.2.4 Levantar la máquina.
La placa puede moverse y provocar su caída.

17
8. CONSEJOS DE COMPACTACIÓN
8.1 Prueba de caída del suelo: La preparación del suelo se refiere a la "humedad" de la tierra o el suelo. El
suelo debe estar 50% seco y 50% húmedo antes de comenzar a compactar. Una simple “prueba manual”
puede determinar esto. Toma un puñado de tierra con la mano y exprime la tierra. Observe si la tierra es
polvorienta o si se rompe al dejarla caer. Si la tierra se rompe, significa que está demasiado seca. Si la tierra
se mantiene unida en una sola pieza cuando se deja caer, está lista para la compactación.
8.2 Prueba de suelo: La función de este paso es medir la densidad de un material agregado para asegurar el
aumento de densidad al expulsar el aire. A un nivel de contenido de humedad bajo, hay más partículas de
suelo que se juntan. Para determinar si el suelo está compactado adecuadamente, existen varios métodos.
8.3 Tiras reactivas: Las tiras reactivas son útiles para determinar el método de compactación y comprender
cuántas pasadas de su placa compactadora se necesitan para lograr la compactación óptima. Cada capa de
suelo compactado cumple con un porcentaje específico en la curva proctor.
Mediante pruebas de suelo, es posible identificar la humedad óptima. Las pruebas de suelo miden la
densidad del suelo en comparación con el grado de compactación, así como el efecto de la humedad.
Se puede utilizar un método de laboratorio común llamado prueba de compactación Proctor para determinar
el contenido de humedad óptimo para un tipo de suelo determinado. El objetivo de este método es
comprender la densidad seca máxima del suelo. Un segundo método de prueba de suelo se conoce como
Prueba de California 216 y se utiliza para encontrar la compactación relativa de suelos tratados y no tratados.
Cuatro factores explican la compactación óptima, incluido el espesor de la capa, la presión y el contenido de
humedad del suelo. Durante el proceso de compactación, la humedad del suelo agrega densidad y lubrica
las partículas del suelo, hasta obtener un peso unitario seco máximo sin huecos en el suelo.
La siguiente tabla explica los diferentes resultados y propiedades de los materiales de relleno.

1817
8.4 Términos de compactación
8.4.1 Suelos cohesivos: Las arcillas y mezclas tienen un tamaño de partícula particular de menos de 0,003” o 0,002” y
normalmente se clasifican como suelos cohesivos. Este tipo de suelo se utiliza principalmente para retener lechos de
estanques y rellenos de montículos. Estos suelos son densos debido a la fuerte atracción molecular. Los suelos
cohesivos y el agua no se mezclarán fácilmente, pero sólo una vez que los suelos estén húmedos se sentirán pegajosos.
8.4.2 Suelos granulares: Estos suelos tienen tamaños de partículas de .003” o mayores, como la arena. El agua drena
fácilmente a través de las partículas del suelo granular. Cuanto más grandes sean las partículas, mayor será el equipo
necesario para lograr frecuencias más bajas y una fuerza de compactación mayor. Los compactadores de placa suelen
ser la mejor opción para compactar suelos granulares; sin embargo, dependiendo de la frecuencia de vibración y el
tamaño de las partículas, los compactadores de placa reversibles y los rodillos de doble tambor pueden ser más
apropiados para este tipo de trabajo.
8.4.3 Suelos Mixtos: En ocasiones los suelos pueden ser una mezcla de ambos tipos, cohesivos y granulares. Por lo
tanto, elegir el equipo de compactación adecuado es más difícil. Recomendamos probar su equipo para encontrar la
mejor máquina para el trabajo deseado.

19
8.4.4 Fuerza estática: La fuerza estática, que se encuentra en el peso muerto de las máquinas, aplica presión hacia abajo sobre
las superficies del suelo. Como resultado, las partículas del suelo se comprimen en la capa superior del suelo.
8.4.5 Fuerza vibratoria: Esta fuerza es impulsada por el motor, creando una fuerza hacia abajo, además del peso estático de la
máquina. Las vibraciones comprimen el material del suelo más cerca para aumentar la densidad.
8
.4.6 Tipos de Compactación: Existen cuatro tipos de compactación que se pueden aplicar a suelos o asfalto. Cada uno de ellos
se lleva a cabo utilizando uno de los dos tipos de fuerzas explicadas anteriormente (estática o vibratoria).
A. Vibración: Movimiento periódico de partículas con peso giratorio en direcciones opuestas desde una posición de
equilibrio.
B. Impacto: Acción de un objeto que entra en contacto con otro.
C. Amasamiento: Se aplica fuerza alternando movimientos en posiciones adyacentes.
D. Presión: El proceso de fuerza física continua contra materiales sólidos.
9. ENSAMBLAJE DEL KIT DE RUEDAS
9.1 Alinee el juego de ruedas con la parte trasera del compactador.
9.2 Fije el kit de ruedas en su lugar con los pernos usando la llave de 17 mm.
9.3 Deslice la empuñadura de goma en su lugar y asegure el tornillo y el perno con la llave de 13 mm.

ENGLISH MANUAL
MANUAL EN ESPAÑOL
MANUEL FRANÇAIS
DEUTSCHES HANDBUCH
2
20
39
58

2
1.1
1.2
1.3
1.4
2.1
2.2
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
6.1
6.2
6.3
6.4
4
5
5
6
6
7
7
7
8
8
8
9
9
10
10
11
11
11
11
12
12
13
13
14
14
15
15
15
16
16
16
17
19
42
43
43
44
44
45
45
45
46
46
46
47
47
48
48
49
49
49
50
50
50
51
51
52
52
53
53
53
54
54
54
55
57
7.1
7.2
7.3
7.4

3

4
1.
DANGER
WARNING
CAUTION
DANGER
WARNING
CAUTION

5
CAUTION:
CAUTION
1.1
1.2
WARNING
1.2.1
1.2.2
1.2.3
1.2.4
1.2.5
1.2.6
1.2.7
1.2.8

6
1.4.1
1.4.2
1.4.3
1.4.4
1.2.9
1.2.10
1.3
DANGER
1.3.1
1.3.2
1.3.3
1.3.4
1.3.5
1.3.6
1.3.7
1.3.8
1.3.9
1.3.10
1.3.11
1.4 Service Safety
WARNING

1.4.5
1.4.6
1.4.7
1.4.8
1.4.9
1.4.10
1.4.11
2.
2.1ifications
2.2
7
7
Model JXPC50H
Honda GX160
5,5 CV
2 050 lb/pi (929,8 kg/m)
5,900
9 Kn
100 hz
79 pi/min (35,8 m/min)
Taille de la plaque (LxL)
17 x 13 po (43,1 x 33 cm)
Poids
110 livres (49,8 kg)

2.3
2.4
3.
3.1
3.2
3.3
4.
4.1
8

9
4.2
4.2.1
4.2.2
4.3
4.3.1
4.3.2
4.3.3
4.3.4
4.3.5
:
4.3.6

10
4.4
4.4.1
4.4.2
4.4.3
:
4.5
:
10

5.
5.1
5.2
5.3
5.3.1
11
ou
ou

12
5.3
5.3.2
5.3.3
5.4 (Fig. 4)
5.4.1
5.4.2
5.4.3
5.4.4
5.5 (Fig. 5)
:
5.5.1
5.5.2
5.5.3
5.5.4
5.5.5

13
5.6 (Fig. 6)
:
5.7 (Fig. 7)

14
5.8 (Fig.8)
5.9 (Fig. 9)
:

6.
7.
7.1
15

16
7.2
7.3
7.4
7.4.1
7.4.2

8.
8.1
8.2 :
8.3 :
1717

1718
8.4
8.4.1
8.4.2
8.4.3

19
8.4.4
8.4.5
8.4.6
Impact:
:
:
9.
9.1

H05CPXJ :REMMUNLLEDOM
PLATTENVERDICHTER
ENGLISH MANUAL
MANUAL EN ESPAÑOL
MANUEL FRANÇAIS
DEUTSCHES HANDBUCH
2
20
39
58

Inhalt
nenoitakifizepS 1.2
2.2 Produktmerkmale
NENOITAMROFNISTIEHREHCIS .1
regnäfneknuF fua guzeB ni ezteseG 1.1
1.2 Betriebssicherheit
nerotomsgnunnerbreV nov ztasniE mieb tiehrehciS 3.1
1.4 Betriebssicherheit
NETAD EHCSINHCET .2
MONTAGEANLEITUNG
BETRIEB
4.1 lÖ/ffotstfarK renelhofpmE
med roV 2.4
ettalP red neginieR
5.3
.4 Erregerschmierung
5.5 Zündkerze
lÖ rotoM 6.5
5.7 Luftfilter
srehcebtnemideS sed gnuginieR 8.5
5.9 Vergasereinstellung
6. FEHLERBEHEBUNG
GNUREGAL .7 UND TRANSPORT
7 sppitsgnuregaL 1.
7 enihcsaM red nebehnA 2.
7 enihcsaM red nebehnA sehcsinahceM 3.
7.4
4
5
5
6
6
7
7
7
8
8
8
9
9
10
10
11
11
11
11
12
12
13
13
14
14
15
15
15
16
16
16
17
19
2
61
62
62
63
63
64
64
64
65
65
65
66
66
67
67
68
68
68
69
69
70
70
71
71
72
72
72
73
73
73
73
74
76

3
gnutsürsuA erhI eiS nereirtsigeR
Vielen Dank für den Kauf von TOMAHAWK®-Geräten! Ihr Produkt unterliegt der TOMAHAWK®-Garantierichtlinie, aber um Ihre
Garantie zu aktivieren, müssen Sie Ihr Produkt registrieren. Zusätzlich zur Aktivierung Ihrer Gerätegarantie erhalten Sie durch
die Produktregistrierung Zugriff auf wichtige Produktaktualisierungen, einen optimierten Kundenservice und mehr.
NETLAHTNE GNUDLEMNA RERHI NI
RUZ ETTIRHCS REGISTRIERUNG IHRER AUSRÜSTUNG
Aktivierung der Gerätegarantie
Produktaktualisierungen
Optimierter Kundenservice
Exklusive Rabatte und Sonderangebote
Besuchen Sie www.tomahawk-power.com
Wählen Sie unten auf der Seite „Produktregistrierung“.
Geben Sie die Seriennummer Ihres Geräts ein, um zu beginnen
Geben Sie alle erforderlichen Informationen an
Registrierung abschicken
elletsuaB enie ssad ,negros uz rüfad ,se nehetsrev riW .essaK red na thcin tedne ®KWAHAMOT nov ecivresnednuK reD
.tgitöneb neherdmudnaH mi nedrew rhem dnu negnutielnasgnuneideB ,elietztasrE ,gnutsürsuA egithcir eid – tfuäl solsgnubier
Besuchen Sie www.tomahawk-power.com, .netlahre uz necruosseR nehcilbualgnu netrhüfegfua netnu eid fua ffirguZ mu
kehtoilbiboediV ruz gnutielnA
gnutsürsuA rüf kehtoilbiboediV eresnu eiS nehcuseB ?hcsneM relleusiv nie rehE
!rhem dnu gnubehebrelheF ruz sppiT ,negnutielnaegatnoM
soedivecivreS tim etieS red fua redo etsiltkudorP redej ni nednif uZ
negnutielnaegatnoM dnu nrehcübdnaH tim kehtoilbiB
nenerolrev renie hcan eiS nnew ,kehtoilbibhcubdnaH eresnu eiS nehcuseB
Bedienungsanleitung oder einem bestimmten Ersatzteil suchen?
etieshcubdnaH-kwahamoT red fua redo etsiltkudorP redej ni nednif uZ
Serviceanfragen
Benötigen Sie eine schnelle Lösung oder eine Empfehlung an ein Servicecenter?
Sende ein
Serviceanfrage und ein Tomahawk-Techniker wird antworten
in Kürze, um Ihnen die Hilfe zukommen zu lassen, die Sie benötigen.
moc.rewop-kwahamot.www fua netnu “egarfnaecivreS„ eiS nelhäW

kwahamoT .gnuhciltnefföreV red tknuptieZ muz noitkudorpetäreG red fua nereisab nenoitamrofnI nenetlahtne hcubdnaH meseid ni eiD
.nrednä uz gnugidnüknA egirehrov enho nenoitamrofnI reseid elieT ,rov thceR sad hcis tläheb rewoP
eid mu ,nessüm nedrew tglofeb eid ,SIEWNIH dnu THCISROV ,GNUNRAW ,RHAFEG esiewniH eid tlähtne hcubdnaH seseiD
.nregnirrev uz gnutraW reßämeghcasnu redo gnutsürsuA red na nedähcS ,nedähcsnenosreP nov tiekhcilgöM
ESIEWNIHSTIEHREHCIS .1
gnutraW dnu gnuneideB reßämeghcasnu ieB .tuabeg tiehrehcisreztuneB red gnugithciskcüreB retnu edruw täreG seseiD
redo beirteB muz negarF eiS nneW .gitläfgros gnutielnasgnuneideB eid eiS neglofeB .nemmok nerhafeG uz hcodej se nnak
.rewoP kwahamoT na hcis eiS nednew ,nebah stäreG seseid gnutraW ruz
nie redo nereilrev hcubdnaH seseid eiS nneW .fua täreG mieb novad eipoK enie redo hcubdnaH seseid eiS nerhaweB
moc.rewop-kwahamot.www eiS nehcuseb redo CLL rewoP kwahamoT na ettib hcis eiS nednew ,negitöneb ralpmexE sehcilztäsuz
WARNUNG uz redo doT muz ,driw nedeimrev thcin eis nnew ,eid ,nih noitautiS ehcilrhäf
eg lleiznetop enie fua tsiew
.nnak nerhüf negnuztelreV nerewhcs
rednetleg gnuztelreV enie tllets gnutierbreV redo gnugitläfleivreV red trA etgimheneg thcin ®KWAHAMOT nov edeJ
gnugidnüknA egirehrov enho hcua ,rov thceR sad hcilkcürdsua snu netlaheb riW .tglofrev hcilthcerfarts driw dnu rad ethcerrebehrU
.neneid sdradnatsstiehrehciS nered redo nenihcsaM reresnu gnuressebreV red eid ,nemhenuzrov negnurednÄ ehcsinhcet
VORSICHT redo nethciel uz ,driw nedeimrev thcin eis nnew ,eid ,nih noitautiS ehcilrhäfeg lleiznetop enie fua tsiew
.nnak nerhüf negnuztelreV nerewhcslettim
rerhI uZ .stäreG seseid gnutraW eid dnu beirteB nerehcis ned rüf nerhafreV dnu nenoitamrofnI tlähtne hcubdnaH seseiD
nenebeirhcseb hcubdnaH meseid ni eid eiS neglofeb dnu nehetsrev ,nesel negnuztelreV rov ztuhcS muz dnu tiehrehciS nenegie
.gitläfgros esiewnihstiehrehciS
GEFAHR uz redo doT muz ,driw nedeimrev thcin eis nnew ,eid ,nih noitautiS ehcilrhäfeg rablettimnu enie fua tsiew
schweren Verletzungen führt.
mroF reniednegri ni rewoP kwahamoT nov gnugimheneG ehciltfirhcs ehcilkcürdsua enho frad gnuhciltnefföreV reseid lieT nieK
treizudorper ,eipokotoF hcilßeilhcsnie ,hcsinahcem hcon hcsinortkele redew ,nlettiM nehclewdnegri tim redo
werden.
maskremfua nedähcsnenosreP rüf nerhafeG ehcilgöm fua eiS ,uzad tneid sE .lobmysnrawstiehrehciS sad tsi seiD
ned redo negnuztelreV ehcilgöm mu ,neglof lobmyS meseid eid ,esiewnihstiehrehciS ella eiS neglofeB .nehcam uz
Tod zu vermeiden.
GEFAHR
WARNUNG
VORSICHT
4

Für den sicheren Umgang mit Geräten sind Vertrautheit und entsprechende Schulung erforderlich!Unsachgemäß oder
neseL!nieshcilrhäfegnennöketäreGenebeirteblanosrePmetluhcsegnunov
VORSICHT: Wenn VORSICHT lleiznetop enie fua se tsiew ,driw tednewrev lobmysnrawstiehrehciS sad enho
.nnak nerhüf nedähcshcaS uz ,driw nedeimrev thcin eis nnew ,eid ,nih noitautiS ehcilrhäfeg
regnäfneknuF fua guzeB ni ezteseG 1.1
Hinweis: ,rov nebierhcs necruosseR ehciltneffö rüf netfirhcsroV dnu netfirhcsrovstiehrehciS dnu -stiehdnuseG ehciltaatS
effotstfarK-ffotsressawnelhoK eid ,nessüm nedrew tednewrev nerotomsgnunnerbreV na regnäfneknuF netrO netmmitseb na ssad
ned sua nemmalF redo neknuF nov ttirtsuA nehciltnehesrev ned eid ,gnuthcirroV enie tsi regnäfneknuF niE .nednewrev
dnu treizifilauq ecivreS tseroF setatS detinU mov kcewZ neseid rüf dnis regnäfneknuF .llos nrednihrev nesagbarotoM
zugelassen.
-stiehdnuseG nehciltrö ned redo reldnährotoM ned na hcis eiS nednew ,netlahuznie nregnäfneknuF uz ezteseG nehciltrö eid mU
und Sicherheitsbeauftragten.
tiehrehcissbeirteB 2.1
Lesen Sie die in diesem Handbuch und im Motorhandbuch enthaltenen Bedienungsanleitungen und machen Sie sich mit
enie netllos reneideB enerhafrenU .tuartrev etnemeleneideB rella gnudnewreV neßämegsgnundro red dnu egaL red
.nefrüd neneideb enihcsaM eid eis roveb ,netlahre nosreP etuartrev enihcsaM red tim enie hcrud gnusiewniE
1.2.1 seseid eid ,nenosreP .neneideb uz gnuluhcS ednehcerpstne enho täreG seseid ,mednamej SLAMEIN eiS nebualrE
.nies tuartrev nerhafeG dnu nekisiR nenednubrev timad ned tim nessüm ,neneideb täreG
1.2.2 tlletsegba re medhcan rablettimnu redo tfuäl rotoM red dnerhäw ,refpmädllahcS ned redo rotoM ned SLAMEIN eiS nerhüreB
.nerhüf negnunnerbreV uz nennök dnu ßieh nedrew ehciereB eseiD .edruw
1.2.3 uz nnak sE .nedrew nelhofpme rewoP kwahamoT nov thcin eid ,etäreguabnA redo röhebuZ SLAMEIN eiS nednewreV
Schäden an der Ausrüstung und Verletzungen des Benutzers kommen.
1.2.4 .nefual tgithcisfuaebnu SLAMEIN enihcsaM eid eiS nessaL
1.2.5 nekinhcetsbeirteB dnu negnurhekrovstiehrehciS nednehcerpstne ned tim reneideB red ssad ,rehcis REMMI eiS nelletS
.nednewrev enihcsaM eid eiS roveb ,tsi tuartrev
REMMI eiS negarT 6.2.1 nenie fradeB ieb redo ztuhcsnetieS tim ellirbztuhcS enie redo ellirbztuhcS enessaleguz enie
etsefhcstur hcua fradeB ieb eiS nednewreV .eksambuatS enie negnugnidebstiebrA negibuats ieb eiS nednewreV .ztuhcssthciseG
Sicherheitsschuhe, Schutzhelme, Handschuhe, Staubsammelsysteme und Gehörschutz.
.hcierebstiebrA mi nenosreP ella rüf tlig seiD
REMMI ,dnis tettatsegsua timad eid ,nerotoM ieb eiS neßeilhcS 7.2.1 beirteB ni thcin enihcsaM eid nnew ,litnevffotstfarK sad
ist.
1.2.8 menie na etllos gnutsürsuA eiD .driw tednewrev thcin eis nnew ,fua ßämegsgnundro REMMI gnutsürsuA eid eiS nerhaweB
.nedrew trhawebfua nredniK nov etiewhcieR red blahreßua trO nenekcort ,nerebuas
WARNUNG
5

eid timaD !nedrew okisirstiehrehciS muz nennök etäreG etetraweg thcelhcS
Damit die Ausrüstung über einen langen Zeitraum sicher und ordnungsgemäß funktioniert, sind regelmäßige Wartung und
, THCIN eiS nehcusreV 1.4.1 negnuztelreV erewhcs nennök elieT ednereitoR .tfuäl eis dnerhäw ,netraw uz redo neginier uz enihcsaM eid
verursachen.
1.4.2 nerotomnizneB ieb rotoM netetulfrebü nenie eiS nessaL NICHT tsi tnreftne ezrekdnüZ eid nnew ,na
.gnunffönezrekdnüZ red sua tztirps ffotstfarK renessolhcsegnie rednilyZ mI .nerotoM
THCIN nerotoM nenebeirtebnizneb ieB 3.4.1 niE .tsi nednahrov hcuregnizneB redo tsi tetulfrebü rotoM red nnew ,netset neknuF fua
verirrter Funke könnte Dämpfe entzünden.
1.4.4 redo effotstfarK eredna redo nizneB NIEK ,nehciereB nenessolhcseg ni erednosebsni ,nelieT nov neginieR muz eiS nednewreV
.nies visolpxe nennök nlettimsgnusöL dnu neffotstfarK nov efpmäD .lettimsgnusöL erabnnerb
REMMI enihcsaM eid eiS nebierteB 9.2.1 .negnuthcirrovztuhcS dnu negnuthcirrovstiehrehciS negihäfsnoitknuf dnu nethcarbegna nella tim
redo negnuthcirrovstiehrehciS nnew ,THCIN enihcsaM eid eiS nebierteB .nenreftne redo nrednärev THCIN negnuthcirrovstiehrehciS
Schutzvorrichtungen fehlen oder nicht funktionieren.
1.2.10 täreG sad ,nehcusrev eiS roveb ,gnutielnasgnuneideB red ni negnusiewnA eid REMMI eiS neglofeb dnu nehetsrev ,neseL
.neneideb uz
nerotomsgnunnerbreV nov ztasniE mieb tiehrehciS 3.1
Bei Verbrennungsmotoren bestehen beim Betrieb und beim Betanken besondere Gefahren!
GEFAHR
neinilthcirstiehrehciS eid dnu srotoM sed hcubdnahreztuneB mi esiewnihnraW eid eiS neglofeb dnu neseL
negnuztelreV nehcildöt redo nerewhcs uz nnak neinilthcirstiehrehciS-RHAFEG dnu esiewnihnraW red gnuthcaebthciN eiD .netnu
führen.
THCIN enihcsaM eid eiS nebierteB 1.3.1 se ,nned ies se ,nebärG nefeit ni .B .z ,hciereB nenessolhcseg menie ni redo nemuärnennI ni
.ehcuälhcS redo nerotalitnevtfulbA hcrud .B .z ,gnutfüleB ednehciersua enie thetseb segitfig netlahtne srotoM sed esagbanizneB eiD
.nerhüf doT muz esiewrehcilgöm dnu tiekgisoltssuweB uz nnak dixonomnelhoK nov gnukriwniE eiD ;sagdixonomnelhoK
,THCIN eiS nehcuaR 2.3.1 während Sie die Maschine bedienen.
THCIN srotoM sed neknatfuA mieB 3.3.1 rauchen.
THCIN eiS neknaT 4.3.1 bei heißem oder laufendem Motor.
THCIN rotoM ned eiS neknateB 5.3.1 .nemmalF reneffo ehäN red ni
mieB 6.3.1 .nettühcsrev ffotstfarK NENIEK srotoM sed neknateB
THCIN rotoM ned eiS nessaL 7.3.1 .nefual reueF meneffo nov ehäN red ni
1.3.8 .fua hciereB netetfüleb tug menie ni REMMI knatffotstfarK ned eiS nellüF
1.3.9 .fua redeiw neknaT med hcan REMMI lekcedknaT ned eiS nezteS
1.3.10 Überprüfen Sie die Kraftstoffleitungen und den Kraftstofftank IMMER .netrats rotoM ned eiS roveb ,essiR dnu netiekgithcidnU fua
, THCIN enihcsaM eid eiS nebierteB 11.3.1 .dnis rekcol negnutielffotstfarK eid redo dnis nednahrov skcelffotstfarK nnew
1.4 Servicesicherheit
WARNUNG
6

Honda GX160
79 Fuß/Minute (35,8 m/Minute)
17 x 13 Zoll (43,1 x 33 cm)
5.900
9 Kn
100 Hz
5,5 PS
2.050 lbs./ft. (929,8 kg/m)
110 lbs (49,8 kg)
JXPC50H
Modell
Motor
Pferdestärken
Verdichtungskraft
Schläge pro Minute
Zentrifugalkraft
Vibrationsfrequenz
Reisegeschwindigkeit
Plattengröße (LxB)
Gewicht
7
2.2 Produktmerkmale
1.4.5 Halten Sie den Bereich um den Schalldämpfer IMMER frei von Fremdkörpern wie Blättern, Papier, Kartons usw. Ein heißer
Schalldämpfer könnte diese entzünden und einen Brand auslösen.
1.4.6 Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Komponenten IMMER durch von Tomahawk Power entwickelte und empfohlene
Ersatzteile.
1.4.7 Trennen Sie bei Maschinen mit Benzinmotor vor Wartungsarbeiten IMMER die Zündkerze, um ein versehentliches Starten zu
vermeiden.
1.4.8 Halten Sie die Maschine IMMER sauber und achten Sie darauf, dass die Etiketten lesbar sind. Ersetzen Sie alle fehlenden
und schwer lesbaren Etiketten. Etiketten geben wichtige Bedienhinweise und warnen vor Gefahren und Gefahren.
1.4.9 Vor jedem Gebrauch IMMER auf beschädigte Teile prüfen. Überprüfen Sie sorgfältig, ob das Gerät ordnungsgemäß funktioniert
und seine beabsichtigte Funktion erfüllt. Beschädigte oder verschlissene Teile sofort ersetzen. Betreiben Sie die Bohle niemals mit
einem beschädigten Teil.
1.4.10 Überprüfen Sie die Maschine IMMER vor der Lagerung und vor der Wiederverwendung. Bewahren Sie die Maschine bei
Nichtgebrauch an einem trockenen, sicheren Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
1.4.11 Verwenden Sie IMMER nur Zubehör, das vom Hersteller für die Verwendung mit der Maschine empfohlen wird. Für eine
Maschine geeignetes Zubehör kann bei der Verwendung mit der Maschine eine Verletzungsgefahr darstellen.
2. TECHNISCHE DATEN
2.1 Spezifikationen
Verwandeln Sie Ihren Garten mit Tomahawk-Plattenverdichtern! Entworfen mit einer 17 x 13 Zoll großen Platte, manövrieren Sie
sich durch enge, beengte Räume und meistern Sie jedes Projekt, einschließlich Gehwege, Terrassen, Kunstrasen und mehr!
Erreichen Sie unübertroffene Leistung und Zuverlässigkeit mit dem Honda-Motor des Verdichters – um Ihre Leistung auf die nächste
Stufe zu heben! Und mit einem leichten Rahmen und klappbaren Griffen können Sie es einfach außer Sichtweite verstauen, um bis
zu Ihrem nächsten Projekt Platz zu sparen!

Empfohlener Kraftstoff
Stellen Sie sicher, dass der Motor mit Viertaktöl SAE10W30 gefüllt ist. Wenn der Öl- und Kraftstoffstand zu niedrig ist,
lässt der Ölmangelsensor den Motor nicht starten
Für den Motor ist bleifreies Normalbenzin mit mindestens 87 Oktan erforderlich. Verwenden Sie nur frisches, sauberes
Benzin.
4. BETRIEB
4.1 Empfohlener Kraftstoff/Öl
HINWEIS: Benzin, das Wasser oder Schmutz enthält, beschädigt das Kraftstoffsystem. Motor konsultieren
Die vollständigen Kraftstoffspezifikationen finden Sie in der Bedienungsanleitung.
2.3 Radsatz (optionales Zubehör)
Die Ausrüstung sollte Ihnen keine Probleme bereiten. Nutzen Sie die leichtgängigen, nie platten Räder, um Ihren
Verdichter mühelos zu und von Ihrem Projekt zu transportieren – ohne Kopfschmerzen!
2.4 Pflasterplatte (optionales Zubehör)
Erzielen Sie eine spurenlose Verdichtung von Pflastersteinen und Ziegeln für dekorative Terrassen und Gehwege.
3. MONTAGEANLEITUNG
3.1 Entfernen Sie die vorhandenen Muttern und Schrauben von der Basis der Griffe.
3.2 Richten Sie die oberen Griffe an den Verbindungspunkten des unteren Griffs (A) aus.
3.3 Ersetzen Sie die Muttern und Schrauben (B) und befestigen Sie die Griffe mit einem 17-mm-Steckschlüssel und einem
Schraubenschlüssel (C).
Empfohlenes Öl
8

9
4.3.5 Ziehen Sie vorsichtig am Rücklaufstartergriff (5).
bis Sie auf Widerstand stoßen, und ziehen Sie ihn dann kräftig
in die durch den Pfeil angezeigte Richtung.
Lassen Sie anschließend den Startergriff vorsichtig los.
4.3 Starten des Motors
4.2 Vor dem Start
HINWEIS: Um Schäden am Anlasser zu vermeiden, vermeiden
Sie, dass der Anlassergriff mit Gewalt gegen den Motor
zurückschnappt. Bringen Sie ihn stattdessen vorsichtig in
seine ursprüngliche Position zurück.
4.3.6 Wenn der Choke-Hebel (6) zum Anlassen zunächst auf
die Position GESCHLOSSEN eingestellt war, schieben Sie ihn
nach und nach in die Position OFFEN, während der Motor
warmläuft.
4.2.1 Lesen und verstehen Sie die Sicherheits- und
Bedienungsanweisungen am Anfang dieses Handbuchs.
4.3.1 Stellen Sie den Kraftstoffventilhebel (1) auf die EIN-
Position.
4.3.2 Wenn Sie einen kalten Motor starten, stellen Sie den
Choke-Hebel (2) auf die Position GESCHLOSSEN.
4.2.2 Prüfen:
HINWEIS: Wenn Sie einen warmen Motor neu starten, halten
Sie den Chokehebel (2) in der Position OFFEN.
4.3.3 Schieben Sie den Gashebel (3) von der MIN-Position
weg und bewegen Sie ihn etwa 1/3 des Weges in Richtung
der MAX-Position.
4.3.4 Stellen Sie den Motorschalter (4) auf die Position ON.
-Ölstand im Motor
-Tankfüllstand
-Zustand des Luftreinigers
-Dichtheit der externen Befestigungselemente
-Zustand der Kraftstoffleitungen
123456

Betreiben Sie die Platte NICHT auf Beton oder auf extrem harten, trockenen, verdichteten Oberflächen.
Die Platte springt statt zu vibrieren und könnte sowohl die Platte als auch den Motor beschädigen.
4.4 Stoppen des Motors
4.4.1 Stellen Sie den Gashebel (3) auf die Minimalposition (MIN).
4.4.2 Schalten Sie den Motor aus, indem Sie den Motorschalter (4) in die Position OFF drehen.
4.4.3 Den Kraftstoffventilhebel (1) in die AUS-Position bringen.
Hinweis: Im Notfall schalten Sie den Motorschalter (4) sofort in die AUS-Position, um den Motor abzustellen. Befolgen Sie für
regelmäßige Abschaltungen das zuvor beschriebene Verfahren.
4.5 Verwendung der Ausrüstung
Lassen Sie den Motor mit Vollgas laufen und lassen Sie die Platte mit normaler Geschwindigkeit ziehen. Beim Arbeiten an einer
Steigung kann es erforderlich sein, die Platte durch leichtes Vorwärtsschieben zu unterstützen.
Je nach zu verdichtendem Material werden drei oder vier Durchgänge empfohlen, um die beste Verdichtung zu erzielen.
Während eine gewisse Feuchtigkeit im Boden notwendig ist, kann übermäßige Feuchtigkeit dazu führen
dass Bodenpartikel zusammenkleben und eine gute Verdichtung verhindern. Wenn der Boden extrem nass ist, lassen Sie es zu
Lassen Sie es vor dem Verdichten etwas trocknen.
Wenn der Boden so trocken ist, dass beim Betrieb der Platte Staubwolken entstehen, sollte etwas Feuchtigkeit vorhanden sein
Dem Bodenmaterial zugesetzt, um die Verdichtung zu verbessern. Dadurch wird auch der Service für die reduziert
Luftfilter.
HINWEIS: Wenn Sie die Platte auf Pflastersteinen verwenden, befestigen Sie eine Unterlage an der Unterseite der Platte, um ein
Absplittern oder Schleifen der Oberfläche der Steine zu verhindern. Als optionales Zubehör ist ein spezielles Polyurethan-Pad für
diesen Zweck erhältlich. Eine Installationsanleitung finden Sie auf Seite 20.
1010

11
5.1 Wartungsplan Die folgende Tabelle
listet die grundlegende Motorwartung auf. Weitere Informationen zur Motorwartung finden Sie im Betriebshandbuch des Motorherstellers.
5. WARTUNG
Jedes Jahr bzwJeden Monat
Oder 50 StundenStd
Beginnend
Überprüfen Sie den Kraftstoffstand
300 Stunden
Täglich vorher
Oder 100 Stunden
Alle 2 Wochen
Nach den ersten 20
Motorölstand kontrollieren
Kraftstoffleitungen prüfen
Luftfilter prüfen.
Bei Bedarf ersetzen.
Überprüfen Sie die externe
Hardware und ziehen Sie sie fest
Überprüfen und anpassen
Antriebsriemen
Sauberer Luftreiniger
Elemente
Überprüfen Sie die Stoßdämpfer
Für Schäden
Motor-Öl wechseln
Saubere Motorkühlung
Flossen
Sedimentbecher reinigen /
Kraftstofffilter
Überprüfen und reinigen Sie den
Funken
Stecker
Überprüfen und anpassen
Ventilspiel
Erregeröl wechseln
5.2 Reinigung der Platte Reinigen
Sie die Platte nach dem Gebrauch, um Schmutz, Steine und Schlamm zu entfernen, der sich unter der Motorkonsole angesammelt hat.
Wenn die Platte in einer staubigen Umgebung verwendet wird, überprüfen Sie die Kühlrippen des Motorzylinders auf starke
Schmutzansammlungen. Halten Sie die Kühlrippen der Motorzylinder sauber, um eine Überhitzung des Motors zu vermeiden.
5.3 Einbau eines neuen Riemens
Überprüfen Sie bei neuen Maschinen oder nach dem Einbau eines neuen Riemens die Riemenspannung nach den ersten 20
Betriebsstunden. Überprüfen Sie den Riemen danach alle 50 Stunden und stellen Sie ihn ein.
5.3.1 Entfernen Sie die drei Sechskantschrauben, mit denen die Riemenabdeckung befestigt ist.

12
Eine lockere Zündkerze kann sehr heiß werden
und zu Motorschäden führen.
5.5.5 Zündkerze fest anziehen.
5.4.2 Grundplatte nach oben kippen und Flüssigkeit aus der Erregerbaugruppe ablassen.
Entsorgen Sie verbrauchte Flüssigkeit ordnungsgemäß. Wenden Sie sich an das örtliche
Recyclingzentrum.
5.4.3 Geben Sie 150 ml (5 Unzen) Automatikgetriebeöl in das Erregergehäuse und befestigen Sie die
Endabdeckung am Erreger. Überfüllen Sie den Erreger nicht, da es sonst zu einer Überhitzung der Lager
kommen kann.
5.4.4 Richten Sie die Konsolenbaugruppe auf der Grundplatte auf und installieren Sie Riemen, Riemenschutz
und Schlauch am Wassertank.
5.5 Zündkerze (Abb. 5)
Reinigen oder ersetzen Sie die Zündkerze nach Bedarf, um einen ordnungsgemäßen Betrieb sicherzustellen. Siehe Motor
Bedienungsanleitung. Der Schalldämpfer wird während des Betriebs sehr heiß und bleibt auch nach dem Abstellen des Motors
noch eine Weile heiß. Berühren Sie den Schalldämpfer nicht, solange er heiß ist.
Hinweis: Den empfohlenen Zündkerzentyp und die Elektrodenabstandseinstellung finden Sie in den Technischen Daten (Seite
6).
5.5.1 Zündkerze entfernen und überprüfen.
5.5.2 Ersetzen Sie den Stecker, wenn der Isolator Risse oder Absplitterungen aufweist.
5.5.3 Zündkerzenelektroden mit einer Drahtbürste reinigen.
5.5.4 Elektrodenabstand einstellen (a).
5.3 Installation eines neuen Riemens Fortsetzung
5.3.2 Den 1. Riemen entfernen. Lösen Sie den ersten Riemen mithilfe eines Schraubenziehers, indem Sie ihn unter den Riemen legen
und an der Lippe der Riemenscheibe, dann nach oben ziehen. Entfernen Sie den zweiten Riemen mit der gleichen Technik
und Verschieben des zweiten Riemens von der inneren Rille zur äußeren Rille und dann von der
Rolle.
5.3.3 Einen neuen Riemen an der Riemenscheibe anbringen. Legen Sie es um die innere Nut der unteren Riemenscheibe und des
innere Nut der oberen Riemenscheibe. (G) Halten Sie den Riemen fest und drehen Sie die Riemenscheibe im Uhrzeigersinn.
Wiederholen Sie dies für den 2. Gürtel.
5.4 Erregerschmierung (Abb. 4)
Die Erregerbaugruppe ist eine eigenständige, versiegelte Einheit. Die Lager werden mit Automatikgetriebeöl geschmiert (Typ siehe Technische
Daten). Wechseln Sie die Flüssigkeit einmal im Jahr oder alle 300 Betriebsstunden. Beim Flüssigkeitswechsel den O-Ring ersetzen.
So wechseln Sie die Flüssigkeit:
5.4.1 Entfernen Sie die Ablassmutter (a) mit einem 19-mm-Steckschlüssel vom
Erregerkasten des Verdichters.
Abb. 4

5.6 Motoröl (Abb. 6)
5.6.1 Öl ablassen, solange der Motor noch warm ist.
5.6.2 Entfernen Sie die Öleinfüllschraube (a) und die Ablassschraube (b), um das
Öl abzulassen.
5.6.3 Ablassschraube einbauen.
5.6.4 Füllen Sie das Motorkurbelgehäuse durch die Ölöffnung (b) bis zur oberen
Markierung am Ölmessstab (c). Den Ölmessstab nicht einführen, um den Füllstand zu
prüfen. Ölmenge und -typ siehe Technische Daten.
5.6.5 Wenn das Kurbelgehäuse voll ist, setzen Sie den Ölmessstab wieder ein.
Hinweis: Stellen Sie aus Umweltschutzgründen eine Plastikfolie und einen Behälter unter die Maschine, um
auslaufende Flüssigkeit aufzufangen. Entsorgen Sie diese Flüssigkeit gemäß den Umweltschutzgesetzen.
5.7 Luftfilter (Abb. 7)
Der Motor ist mit einem Doppelelement-Luftfilter ausgestattet.
Unter normalen Betriebsbedingungen sollten die Elemente einmal pro Woche
gereinigt werden. Unter rauen, trockenen und staubigen Bedingungen
sollten die Elemente täglich gewartet werden. Ersetzen Sie ein Element, wenn
es mit Schmutz gesättigt ist, der nicht entfernt werden kann.
5.7.1 Entfernen Sie die Luftfilterabdeckung (a). Entfernen Sie beide
Elemente und prüfen Sie sie auf Löcher oder Risse. Beschädigte Elemente
ersetzen.
5.7.2 Waschen Sie das Schaumstoffelement (b) in einer Lösung aus mildem
Reinigungsmittel und warmem Wasser. Spülen Sie es gründlich mit klarem
Wasser ab. Lassen Sie das Element gründlich trocknen.
5.7.3 Klopfen Sie leicht auf das Papierelement (c), um überschüssigen
Schmutz zu entfernen, oder blasen Sie Druckluft von innen nach außen
durch den Filter. Tauschen Sie das Papierelement aus, wenn es stark
verschmutzt erscheint.
13

Lassen Sie den Motor NIEMALS ohne Luftfilter laufen: Es kann zu schweren Motorschäden kommen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Luftfilters NIEMALS Benzin oder andere Lösungsmittel mit niedrigem Flammpunkt. Es
könnte zu einem Brand oder einer Explosion kommen.
5.8 Sedimentbecher reinigen (Abb.8)
5.8.1 Kraftstoffhahn zudrehen.
5.8.2 Sedimentbecher (a) und O-Ring (b) entfernen.
5.8.3 Beides gründlich in einem nicht brennbaren Lösungsmittel waschen.
Trocknen Sie sie und installieren Sie sie erneut.
5.8.4 Kraftstoffventil öffnen und auf Undichtigkeiten prüfen.
5.9 Vergasereinstellung (Abb. 9)
5.9.1 Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn auf Betriebstemperatur
aufwärmen.
5.9.2
Drehen Sie die Führungsschraube (a) um 2 Umdrehungen heraus.
Siehe Anmerkung.
5.9.3 Drehen Sie bei laufendem Motor die Pilotschraube (a) hinein oder
heraus auf die Einstellung, die die höchste Drehzahl erzeugt.
5.9.4 Nachdem die Pilotschraube eingestellt wurde, drehen Sie die
Drosselanschlagschraube (b), um die Standard-Leerlaufdrehzahl zu erreichen.
Siehe Technische Daten.
HINWEIS: Bei einigen Motoren ist die Pilotschraube mit einer
Begrenzungskappe (c) ausgestattet, um eine übermäßige
Anreicherung des Luft-Kraftstoff-Gemisches zu verhindern und so die
Emissionsvorschriften einzuhalten. Die Mischung wird im Werk eingestellt
und es sollte keine Anpassung erforderlich sein. Versuchen Sie nicht, die
Begrenzungskappe zu entfernen. Die Begrenzungskappe kann nicht entfernt
werden, ohne die Pilotschraube zu zerbrechen.
14

Problem/Symptom
• Bodenoberfläche ist zu hart. •
Stoßdämpfer sind lose oder beschädigt.
Öl im Erreger. Öl nachfüllen oder wechseln.
-Motor läuft, nein
-Schlechte Verdichtung.
• Die Drosselklappensteuerung des Motors ist nicht vollständig
geöffnet. • Die Drosselklappensteuerung ist nicht richtig eingestellt.
einem Drehzahlmesser. Den Motor so einstellen oder reparieren, dass er
mit der richtigen Drehzahl läuft. Siehe Motorhandbuch.
-Platte entwickelt sich nicht
-Platte springt oder
verdichtet sich ungleichmäßig.
Grund/Abhilfe
6. FEHLERBEHEBUNG
•
Der Luftfilter ist mit Staub verstopft, wodurch die Motorleistung
beeinträchtigt wird
Leistung. Luftfilter reinigen oder ersetzen.
•
Motordrehzahl ist zu niedrig. Überprüfen Sie die Motordrehzahl mit
Vibration.
• Kupplung ist beschädigt. Kupplung prüfen und austauschen. •
Motordrehzahl ist niedrig. Motordrehzahl prüfen. • Zu viel
Öl im Erreger. Öl auf den richtigen Stand einstellen.
• Die Drosselklappe des Motors ist nicht
geöffnet. • Antriebsriemen ist locker oder gebrochen. Anpassen oder ersetzen.
•
Der Antriebsriemen ist locker oder abgenutzt und rutscht auf den
Riemenscheiben. Anpassen bzw Riemen ersetzen. Überprüfen Sie, ob die
Motorbefestigungsschrauben fest
angezogen sind.
•
Erregerlager binden. Zustand und Füllstand prüfen
• Boden ist zu nass, Platte klemmt. Lassen Sie den Boden vor dem
Verdichten trocknen.
Vollgas.
7. LAGERUNG UND TRANSPORT
Wenn der Plattenverdichter länger als 30 Tage gelagert wird:
7.1 Aufbewahrungstipps
7.1.1 Lose Steine und Schmutz von der Platte entfernen.
7.1.2 Kühlrippen des Motorzylinders reinigen.
7.1.3 Luftfilter reinigen oder austauschen.
7.1.4 Erregeröl wechseln.
7.1.5 Motoröl wechseln und die im Motorhandbuch beschriebenen Lagerungsverfahren befolgen.
7.1.6 Platte und Motor abdecken und an einem sauberen, trockenen Ort aufbewahren.
15

Stellen Sie vor dem Anheben sicher, dass alle Hebevorrichtungen das Gewicht der Maschine sicher tragen können. Das
Gewicht der Maschine entnehmen Sie bitte den Technischen Daten.
7.4 Transport der Maschine
Heben Sie die Platte NICHT am Führungsgriff an.
verschütten.
7.4.2 Sichern Sie die Maschine am Fahrzeug, um ein Verrutschen oder Umkippen der Maschine zu verhindern
7.3 Maschine mechanisch anheben
So heben Sie die Maschine mechanisch an: Befestigen Sie den Haken, den Gurt oder das Kabel wie gezeigt an der Maschine und heben Sie sie
wie gewünscht an.
über.
Um Verbrennungen oder Brandgefahr zu vermeiden, lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die Maschine
transportieren oder drinnen lagern.
Um das Risiko von Rückenverletzungen beim Heben zu verringern, halten Sie Ihre Füße flach auf dem Boden und
schulterbreit auseinander. Halten Sie Ihren Kopf hoch und den Rücken gerade.
7.4.1 Drehen Sie den Kraftstoffhahn in die Aus-Position und halten Sie den Motor waagerecht, um zu verhindern, dass Kraftstoff austritt
7.2 Anheben der Maschine
Das Gewicht der Maschine entnehmen Sie bitte den Technischen Daten.
So heben Sie die Maschine manuell an:
7.2.1 Stellen Sie den Motor ab und klappen Sie die Griffe ein.
7.2.2 Holen Sie sich Hilfe von einem Partner und planen Sie den Lift.
7.2.3 Fassen Sie die Maschine am Käfig an.
7.2.4 Heben Sie die Maschine an.
Die Platte kann sich verschieben und herunterfallen.
16

Durch Bodenuntersuchungen ist es möglich, die optimale Feuchtigkeit zu ermitteln. Bei der Bodenuntersuchung wird die Bodendichte
im Vergleich zum Verdichtungsgrad sowie der Einfluss der Feuchtigkeit gemessen.
8.1 Bodentropfentest: Die Bodenvorbereitung bezieht sich auf die „Nässe“ des Schmutzes oder Bodens. Der Boden muss zu 50
% trocken und zu 50 % nass sein, bevor mit der Verdichtung begonnen wird. Ein einfacher „Handtest“ kann dies feststellen. Nehmen
Sie mit der Hand eine Handvoll Erde auf und drücken Sie den Schmutz aus. Beobachten Sie, ob der Boden pudrig ist oder beim
Fallen auseinanderbricht. Wenn der Boden aufbricht, bedeutet das, dass er zu trocken ist. Wenn der Boden beim Fallen in einem
Stück zusammenhält, ist er bereit für die Verdichtung.
Zur Bestimmung des optimalen Feuchtigkeitsgehalts für einen bestimmten Bodentyp kann eine gängige Labormethode namens
Proctor Compaction Test verwendet werden. Ziel dieser Methode ist es, die maximale Trockendichte des Bodens zu ermitteln. Eine
zweite Bodentestmethode ist der California Test 216 und wird verwendet, um die relative Verdichtung von unbehandelten und
behandelten Böden zu ermitteln.
In der folgenden Tabelle werden die unterschiedlichen Ergebnisse und Eigenschaften von Füllmaterialien erläutert.
Vier Faktoren sind für eine optimale Verdichtung verantwortlich, darunter Hubdicke, Druck und Bodenfeuchtigkeitsgehalt. Während
des Verdichtungsprozesses erhöht die Feuchtigkeit des Bodens die Dichte und schmiert die Bodenpartikel, bis im Boden ein
maximales Trockengewicht ohne Hohlräume erreicht ist.
8.2 Bodenprüfung: Die Funktion dieses Schritts besteht darin, die Dichte eines Zuschlagstoffmaterials zu messen, um die Erhöhung
der Dichte beim Austreiben von Luft sicherzustellen. Bei einem niedrigen Feuchtigkeitsgehalt sammeln sich mehr Bodenpartikel an.
Um festzustellen, ob der Boden richtig verdichtet ist, gibt es mehrere Methoden.
8.3 Teststreifen: Teststreifen sind nützlich, um die Verdichtungsmethode zu bestimmen und zu verstehen, wie viele Durchgänge
Ihres Plattenverdichters erforderlich sind, um die optimale Verdichtung zu erreichen. Jede verdichtete Bodenschicht erfüllt einen
bestimmten Prozentsatz auf der Proktorkurve.
8. TIPPS ZUR VERDICHTUNG
17

Daher ist die Auswahl der geeigneten Verdichtungsausrüstung schwieriger. Wir empfehlen, Ihre Ausrüstung zu testen,
um die beste Maschine für die gewünschte Aufgabe auszuwählen.
8.4.1 Bindige Böden: Tone und Mischungen haben eine bestimmte Partikelgröße von weniger als 0,003 Zoll oder
0,002 Zoll und werden typischerweise als bindige Böden klassifiziert. Diese Art von Erde wird hauptsächlich zur
Sicherung von Teichbetten und Hügelaufschüttungen verwendet. Diese Böden sind aufgrund der stark gebundenen
molekularen Anziehungskraft dicht. Bindige Böden und Wasser vermischen sich nicht so leicht, aber erst wenn die
Böden feucht sind, fühlt es sich klebrig an.
8.4.3 Gemischte Böden: Manchmal können Böden eine Mischung beider Arten sein, bindige und körnige.
8.4 Verdichtungsbedingungen
8.4.2 Körnige Böden: Diese Böden haben Partikelgrößen von 0,003 Zoll oder mehr, wie Sand. Bei körnigen Böden
kann das Wasser leicht durch die Bodenpartikel abfließen. Je größer die Partikel, desto größer ist die erforderliche
Ausrüstung, um niedrigere Frequenzen und eine höhere Verdichtungskraft zu erreichen. Plattenverdichter sind in der
Regel die beste Option zum Verdichten von körnigen Böden. Abhängig von der Vibrationsfrequenz und der
Partikelgröße können jedoch reversible Plattenverdichter und Doppelwalzenwalzen für diese Art von Arbeit besser
geeignet sein.
1817

9.3 Schieben Sie den Gummigriff an seinen Platz und ziehen Sie die Schraube und den Bolzen mit dem 13-mm-Schlüssel fest.
C. Kneten: Kraft wird durch abwechselnde Bewegung in benachbarten Positionen ausgeübt.
9. MONTAGE DES RADSATZES
D. Druck: Der Prozess der kontinuierlichen physikalischen Krafteinwirkung auf feste Materialien.
9.1 Richten Sie den Radsatz an der Rückseite des Verdichters aus.
9.2 Befestigen Sie den Radsatz mit den Schrauben mit dem 17-mm-Schlüssel.
8.4.4 Statische Kraft: Die statische Kraft liegt im Eigengewicht von Maschinen und übt Druck nach unten auf die
Bodenoberfläche aus. Dadurch verdichten sich Bodenpartikel in der obersten Bodenschicht.
8.4.5 Vibrationskraft: Diese Kraft wird vom Motor angetrieben und erzeugt zusätzlich zum statischen Gewicht der Maschine
eine nach unten gerichtete Kraft. Durch Vibrationen wird das Bodenmaterial enger zusammengedrückt, um die Dichte zu
erhöhen.
8.4.6 Arten der Verdichtung: Es gibt vier Arten der Verdichtung, die auf Böden oder Asphalt angewendet werden können. Jeder
Vorgang erfolgt unter Verwendung einer der beiden oben erläuterten Arten der Kräfte (statisch oder vibrierend).
A. Vibration: Periodische Bewegung von Teilchen mit rotierendem Gewicht in entgegengesetzte Richtungen aus einer
Gleichgewichtslage.
B. Aufprall: Eine Aktion, bei der ein Objekt mit einem anderen in Kontakt kommt.
19

1720


PART NO. DESCRIPTION
1 Lock Nut
2 Spring Wahser
3 Flat Washer
4 Shock Absorber For Vibrating Plate
5 Flat Washer
6-1 Vibrating Plate
7 Washer,Galvanized
8-1 Rubber Mat Assy. (Optional)
8-1-1 Rubber Mat (Yellow) Single Direction (Optional)
8-1-2 Fixing Bar For Rubber Mat (Optional)
10 Flat Washer
11 Spring Washer 8
12-1 Hexagonal Bolt M8*45
12-2 Bigger Flat Washer 8
12-3 Nut 8
13 Socket Bolt
14 Flat Key 8*16
15 Pulley, Driven
16 Socket Bolt M6*25
17 Spring Washer 5
19 Case Cover For Pulley
20 Oil Seal
21 Bearing 6209
22 Paper Cushion
23 Ecc. Rotary Shaft
24 Case Cover / Shut-Off
25 Aluminum Washer
26 Oil Plug
27-1 Trolley Wheel Assy (Optional)
27-1-1 Wheel Bracket (Optional)
27-1-2 Wheel (Optional )
27-1-3 Flat Washer (Optional)
27-1-4 Outer Circlip (Optional)
27-1-5 Fit Screw M10*35
28 Throttle Assy. (Optional)
28-1 Throttle Lever (Optional)
28-2 Throttle Cable (Optional)
29 Hex Bolt M12*55

PART NO. DESCRIPTION
30 Bigger Flat Washer 12.5
31 Rubber Coupling For Handle
32 Steel Coupling For Handle
33 Straight Handle Assy
33-1 Lower Half Of Handle (Optional)
33-2 Upper Half Of Handle (Optional)
33-3 Locknut M10 (Optional)
33-4 Flat Washer (Optional)
33-5 Flat Washer (Optional)
33-6 Hex Bolt M10*35 (Optional)
33-7 Screw Knob (Optional )
34 Engine
35 Hexagonal Socket Bolt
36 Belt Cover
37 Hexagonal Bolt (Engine Shaft)
38 Bigger Flat Washer 8
39 Hexagonal Bolt
40 Clutch Assembly
41-1 Belt
42 Hexagonal Bolt
43 Inner Belt Cover
44 Lock Nut
45 Support, Inner Belt Cover
46 Rubber Bump
47 Engine Adjusting Bolt
48 Hexagonal Socket Bolt
49 Plate For Engine Mounting
50 Protective Frame (Optional)
51-1 Clamp, Trolley Wheel (Optional)
51-2 Hexagonal Bolt
51-3 Spring Washer
51-4 Flat Washer
51-5 Lock Nut

WORK SMARTER
NOT HARDER
For big areas and busy schedules, Tomahawk Push
Sweepers cover a wider path to reach more surface
area so you can finish sweeping faster around indoor
and outdoor spaces and on wet or dry surfaces!
Item #: TOS38
38" COMMERCIAL
PUSH SWEEPER
www.tomahawk-power.com

POUND FOR POUND
THE HARDEST HITTING RAMMER
Achieve ompaction atings on field density tests
owered by Honda engines, Tomahawk ammers are
e ertly built for supreme compaction!
Item #: TR68H
3,550
LBS/FT
3.6
HP
121
CC
TAMPING RAMMER
www.tomahawk-power.com

24
TAKE BACK YOUR YARD
Enjoy the outdoors again.
Tomahawk mosquito foggers deliver the
power to eliminate virus-carrying pests,
before they ruin outdoor activities for your
friends and family. 10x Faster than manual
sprayers, cover 1 acre in less than 30 minutes
with . Great for year-round use,
Tomahawk Foggers are also an excellent leaf
blowing solution. No matter the season, keep
your yard pest free and looking great!
Item #: TMD14
3.7 GALLON TURBO
BACKPACK FOGGER
www.tomahawk-power.com

Tomahawk understands to keep a job-site running smoothly the proper equipment and
spare parts are needed at the drop of a hat. With same day shipping and faster
delivery times, count on Tomahawk to keep you powered throughout the day! With
long lasting parts and engines, Tomahawk equipment will be the star of your fleet for
years to come. Visit www.tomahawk-power.com to get started today!
Power Your World
FACEBOOK
facebook.com/TomahawkPowerUSA
YOUTUBE
youtube.com/TomahawkPower
INSTAGRAM
@tomahawkpower
TOMAHAWK®, LLC
San Diego, CA
Sales Support
(866) 577-4476
Equipment Support
(866) 577-4476
www.tomahawk-power.com
