
OperatOr’s Manual
Safe Operation Practices • Assembly & Set-Up • Controls & Operation • Product Care • Replacement Parts • Attachments & Accessories
Safe Operation Practices • Set-Up • Operation • Product Care • Replacement Parts and Accessories • Warranty
English .................................................................................................................................................................................................Page 1
Spanish (Español) ...............................................................................................................................................................................Page 38
French (Français) ................................................................................................................................................................................ Page 79
Pro Z Series
500/700/900 Lapbar
NOTE: This Operator’s Manual covers several models. Features may vary by model. Not all features in this manual are applicable to all models and the model
depicted may differ from yours.
Record Product Information
Before setting up and operating your new equipment, please locate the model
plate and record the information in the area provided to the right. The model
plate contains the unit’s model and serial numbers. This information will
be necessary, should you seek technical support via our web site, Customer
Support Department, or with a local authorized service dealer.
Model Number
Serial Number
WARNING
Read and follow all safety rules and instructions in this manual before attempting to operate this machine.
Failure to comply with these instructions may result in personal injury - SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Form No. 769-27003
(September 18, 2024)

2
SAFE OPERATION PRACTICES
WARNING
This symbol points out important safety instructions which, if not followed, could endanger the personal safety and/or property of yourself and
others. Read and follow all instructions in this manual before attempting to operate this machine. Failure to comply with these instructions may
result in personal injury. When you see this symbol, HEED ITS WARNING!
DANGER
This machine was built to be operated according to the safe operation practices in this manual. As with any type of power equipment, carelessness, or error
on the part of the operator can result in serious injury. This machine is capable of amputating hands and feet and throwing objects. Failure to observe the
following safety instructions could result in serious injury or death.
TRAINING
1. Read the Operator’s Manual and other training material. If the operator(s) or
mechanic(s) cannot read English it is the owner’s responsibility to explain this
material to them.
2. Become familiar with the safe operation of the machine, operator controls, and
safety signs.
3. All operators and mechanics should be trained to operate or service the
equipment. The owner is responsible for training them.
4. Never let children under the age of 16 or untrained people operate or service the
equipment. Local regulations may further restrict the age of the operator.
5. The owner/operator can prevent, and is responsible for, accidents or injuries
occurring to them, other people, or property.
GENERAL OPERATION
1. Read, understand, and follow all instructions on the machine and in the manual(s)
before attempting to assemble and operate. Keep this manual in a safe place for
future and regular reference by each operator and for ordering replacement parts.
2. Be familiar with all controls and their proper operation. Know how to stop the
machine and disengage the controls quickly.
3. Do not allow anyone to operate or maintain this machine who has not read the
manual. Never permit children under the age of 16 to operate this machine.
4. Do not remove any shields, guards, labels, or safety devices. If a shield, guard,
label, or safety device is damaged or does not function, repair or replace it before
operating the machine.
5. To help avoid blade contact or a thrown object injury, keep bystanders, helpers,
children, and pets at least 75 feet (23 meters) from the machine while it is in
operation. Stop machine if anyone enters the area.
6. Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used. Remove all
stones, sticks, wire, bones, toys, and other foreign objects that could be picked up
and thrown by the blade(s). Thrown objects can cause serious personal injury.
7. Evaluate the terrain to determine what accessories and attachments are needed
to properly and safely perform the job. Only use accessories and attachments
approved by the machine manufacturer.
8. Plan your mowing pattern to avoid discharge of material toward roads, sidewalks,
bystanders, and the like. Also, avoid discharging material against a wall or
obstruction which may cause discharged material to ricochet back toward
the operator.
9. Always wear appropriate clothing and personal protective equipment (e.g.
safety glasses, long pants, gloves, hearing protection, safety shoes, hard hat)
when operating or maintaining this machine. Long hair, loose fitting clothing,
or jewelry may get entangled in moving parts. Follow all federal, state, and local
guidelines regarding the use of personal protective equipment.
10. For extended use of this product, hearing protection is recommended.
11. Be aware of the mower and attachment discharge direction and do not point it
at anyone. Do not operate the mower without the discharge cover or entire grass
catcher in its proper place.
12. Do not put hands or feet near rotating parts or under the cutting deck. Contact
with the blade(s) can amputate hands and feet.
13. A missing or damaged discharge cover can cause blade contact or thrown
object injuries.
14. Stop the blade(s) when crossing gravel drives, walks, or roads and while not
cutting grass.
15. Watch for traffic when operating near or crossing roadways. This machine is not
intended for use on any public roadway.
16. Do not operate the machine while under the influence of alcohol or drugs.
17. Mow only in daylight or good artificial light.
18. Never carry passengers.
19. Back up slowly. Always look down and behind before and while backing to avoid a
back-over accident.
20. Slow down before turning. Operate the machine smoothly. Avoid erratic operation
and excessive speed. Be aware of your direction of travel to avoid accidents.
21. Disengage blade(s), set parking brake, stop engine, and wait until the blade(s)
come to a complete stop before removing grass catcher, emptying grass,
unclogging chute, removing any grass or debris, or making any adjustments.
22. Never leave a running machine unattended. Always stop on level ground, turn off
blade(s), place drive control levers in neutral, set parking brake, stop engine, and
remove key before leaving the operator position.
23. Use extra care when loading or unloading the machine on a trailer or truck. The
machine should not be driven on unstable, unsecured, or inadequate ramps
because the machine could tip over causing serious personal injury.
24. Check overhead clearances carefully before driving under low hanging tree
branches, wires, door openings, etc., where the operator and/or ROPS may be
struck which could result in serious injury and/or machine tip over.
25. Muffler and engine become hot and can cause a burn. Do not touch.
26. Disengage the blades, set the parking brake to the ‘on’ position, and make sure
the drive control levers are in the neutral position before attempting to start the
engine. Only start the engine from the operator’s position.

3
SAFE OPERATION PRACTICES
27. Do not attempt to mow unusually tall, dry grass (e.g., pasture) or piles of dry
leaves. Dry grass or leaves may contact the engine exhaust and/or build up on the
mower deck presenting a potential fire hazard.
28. Do not stop or park the machine over dry leaves, grass, debris, or other
combustible material.
29. Never attempt to operate the machine without the mowing deck attached; the
machine could tip over.
30. Keep the machine and especially the engine exhaust system and hydraulic
components clean and free of grease, grass, and leaves to reduce the potential for
overheating and fire.
31. Allow the machine to cool at least 5 minutes before storing.
32. Use only accessories and attachments approved for this machine by the machine
manufacturer. Read, understand, and follow all instructions provided with the
approved accessory or attachment.
33. Data indicates that operators, age 65 years and above, are involved in a large
percentage of mower-related injuries. Operators should evaluate their ability
to operate this machine safely enough to protect themselves and others from
serious injury.
34. Do not operate or start machine if there are fuel or oil leaks; repair immediately.
35. When looking for oil leaks, never run your hand over hydraulic hoses, lines, or
fittings. Never tighten or adjust hydraulic hoses, lines, or fittings while the system
is under pressure. If high-pressure oil penetrates the skin seek immediate medical
attention or gangrene and permanent damage may result. Do not check for
hydraulic leaks with your hands, use paper or cardboard instead. Wear gloves and
safety glasses when checking for leaks.
36. Do not operate machines that have been damaged or have not been properly
maintained. If the machine has been damaged, have it repaired.
37. When operating this machine in the forward direction, do not allow the drive
control levers to return to the neutral position on their own. Always operate
them smoothly and avoid any sudden movements of the levers when starting
or stopping.
38. If situations occur which are not covered in this manual use care and good
judgement. Contact your customer service representative for assistance.
SLOPE OPERATION
Slopes are a major factor related to loss of control and tip-over accidents that can result in
severe injury or death. All slopes require extra caution. If you cannot back up the slope or if
you feel uneasy on it, do not mow it or drive on the slope.
For your safety, use the slope gauge included as part of this manual to measure slopes before
operating this machine on a sloped or hilly area. If the slope is greater than 15° (26%) as
shown on the slope gauge, do not operate this machine on that area or serious injury could
result.
Do:
1. Mow across slopes, not up and down. Exercise extreme caution when changing direction
on slopes.
2. Watch for holes, ruts, bumps, rocks, or other hidden objects. Uneven terrain could overturn
the machine. Tall grass can hide obstacles.
3. Use slow speed. Choose a low enough speed so that you will not have to stop while on the
slope. Avoid starting or stopping on a slope. If the tires are unable to maintain traction,
disengage the blades and proceed slowly and carefully straight down the slope.
4. Keep all movements on slopes slow and gradual. Do not make sudden changes in speed or
direction. Rapid acceleration could cause the front of the machine to lift and rapidly flip
over backwards, which could cause serious injury or death.
5. Follow the manufacturer’s recommendations for wheel weights or counterweights to
improve stability.
6. Use extra care with grass catchers or other attachments. These can change the stability of
the machine.
Do Not:
1. Do not turn on slopes unless necessary; then turn slowly uphill and use extra care
while turning.
2. Do not mow near drop-offs, ditches, or embankments. The machine could suddenly turn
over if a wheel is over the edge of a cliff, ditch, or if an edge caves in.
3. Do not operate on slopes or near the edge of water such as a lake, pond, river, or stream
where the machine could slip, tip, or roll-over into the water.
4. Do not try to stabilize the machine by putting your foot on the ground.
5. Use extra care while operating mower with grass catcher or other attachment(s). They
can affect the stability of the mower. Do not use grass catcher on slopes greater than
10° (17%).
6. Do not mow on wet grass. Reduced traction could cause sliding and/or loss of control.
7. Do not tow heavy pull behind attachments (e.g. loaded dump cart, lawn roller, etc.) on
slopes greater than 5° (9%). When going downhill, the extra weight tends to push the
machine and may cause loss of traction and loss of control (e.g. machine may speed up,
braking and steering ability are reduced, attachment may jack-knife and cause machine
to overturn).
SLOPE GAUGE (BACK COVER)
USE THE SLOPE GAUGE ON THE BACK COVER AS SHOWN TO DETERMINE IF A SLOPE IS
TOO STEEP FOR SAFE OPERATION!
To check the slope, proceed as follows:
1. Open manual to the back cover and fold along the dashed line.
2. Locate a vertical object on or behind the slope (e.g., a pole, building, fence,
tree, etc.).
3. Align either side of the slope gauge with the object.
4. Adjust gauge up or down until the left corner touches the slope.
5. If there is a gap below the gauge, the slope is too steep for safe operation.
WARNING
Slopes are a major factor related to slip and fall accidents which can result in
severe injury or death. All slopes require extra caution. If you feel uneasy on
the slope, do not mow it. Do not mow on slopes greater than 15° (26%). Do
not mow up and down slopes, only mow across slopes.

4
SAFE OPERATION PRACTICES
TOWING
1. Do not tow heavy tow-behind attachments (e.g. loaded dump cart, lawn roller,
etc.) on slopes greater than 5° (9%).
2. Tow only with a machine that has a hitch designed for towing. Do not attach
towed equipment except at the hitch point.
3. Follow the manufacturer’s recommendation for weight limits for towed
equipment and towing on slopes.
4. Never allow children or others in or on towed equipment.
5. On slopes, the weight of the towed equipment may cause loss of traction and loss
of control.
6. Travel slowly and allow extra distance to stop.
7. Make wide turns to avoid jack knifing.
TRANSPORTING MACHINES
1. This machine is not intended for use on public roads. Machines operated on public roads
must comply with state and local ordinances, SAE J137, and ANSI/ASABE S279 (lighting and
marking requirements).
2. Use care when loading or unloading machines onto trailers and trucks.
3. If ramps are used, they must be full width, stable, have an adequate capacity rating, and
be secured to the trailer or truck. Ramp angle should not exceed 15° (26%) and trailer or
truck should be parked on level terrain.
4. Machines must be secured onto trailers and trucks with straps, chains, cables, ropes, or
other means deemed adequate for that purpose. The front and rear of the machines must
be secured to the trailer or truck in both the lateral and vertical directions.
OPERATOR PROTECTIVE SYSTEM (OPS)
1. This machine is equipped with an Operator Protective System (OPS),
which includes:
a. A Roll Over Protective Structure (ROPS) of the fixed or folding configuration.
b. Seat belt assembly with retractable function.
2. ROPS are structures designed to provide a crush-resistant space for the operator
when properly seat-belted within the designated seating area of the machine in
the event of a machine tip-over or roll-over. Folding ROPS shall be used in their
fully upright and locked configurations except in those circumstances whereby
they need to be momentarily folded-down to avoid contact with items such as
tree limbs, clothes lines, guy wires, utility poles, buildings, etc. At other times and
conditions, ROPS shall be in their fully upright and locked configurations.
DANGER
Damaged ROPS must be replaced prior to operator use.
3. Seat belts shall be used and shall be properly fastened about the operator’s waist
at all times, except when the ROPS are:
a. Not properly installed and/or not properly secured onto the machine.
b. Damaged in such manner that their structural integrity has been compromised.
c. Not in their fully upright and locked position.
4. Seat belts are attached to the movable portion of the seat when suspension seats
are utilized, and therefore the seat-mounting base must be secured to its pivot
means and the pivot means latched to the frame of the machine. Seat belts are
attached to the seat or the frame of the machine when non-suspension (standard)
seats are provided, however, if a suspension kit is added to a seat, the seat belt
must be attached to the movable portion of the seat or suspension mechanism,
the seat-mounting base must be secured to its pivot means, and the pivot means
be latched to the frame of the machine.
DANGER
If ROPS are folded down or missing, seat belts shall not be fastened. Worn or
damaged seat belt assemblies must be replaced prior to operator use.
5. A brush guard or canopy may deflect tree limbs, clothes lines, and other obstacles
that otherwise could come in contact with the ROPS. Contact of ROPS and/or
canopies by items such as tree limbs, clothes lines, guy wires, and buildings,
could create hazardous conditions whereby the machine could experience a
tip-over or roll-over. A canopy may provide protection for the operator from some
environmental exposure (sunlight, rain, etc.).
6. The ROPS and seat belt are integral parts of this machine and should not be
tampered with, modified in any manner, or removed.
7. Inspect the ROPS and seat belt assemblies on a regular basis for damage and
improper operation. Replace all components that are damaged or are not
functioning properly with authorized replacement parts.
8. The ROPS extends above and behind the operator position, and therefore the
operator must be aware of potential contact of the ROPS with items such as trees,
buildings, doorways, clothes lines, utility wires, etc., that could cause the machine
to tip-over or rollover. Use caution in (or avoid) areas where the ROPS could come
in contact with any structures, trees, etc.
9. Inspect the ROPS and seat belt assemblies on a regular basis for damage and
improper operation. Replace all components that are damaged or are not
functioning properly with authorized replacement parts.
CHILDREN
1. Tragic accidents can occur if the operator is not alert to the presence of children.
Children are often attracted to the machine and the mowing activity. They do not
understand the dangers. Never assume that children will remain where you last
saw them.
a. Keep children out of the mowing area and in watchful care of a responsible
adult other than the operator.
b. Be alert and turn machine off if a child enters the area.
c. Always look behind and down for small children. Use slow speed.
d. Never carry children, even with the blade(s) shut off. They may fall off or
interfere with safe tractor operation, causing serious injury or death.
e. Use extreme care when approaching blind corners, doorways, shrubs, trees, or
other objects that may block your vision of a child who may run into the path
of the machine.
f. To avoid back-over accidents, always disengage blades before traveling
in reverse.
g. Keep children away from hot or running engines. They can suffer burns from a
hot muffler.
h. Remove key when machine is unattended to prevent unauthorized operation.
2. Never allow children under 16 years of age to operate this machine. Children
16 and over should read and understand the instructions and safe operation
practices in this manual and on the machine and should be trained and supervised
by an adult.

5
SAFE OPERATION PRACTICES
HYDRAULIC DEVICES & SYSTEMS
Hydraulic fluid escaping under pressure may have sufficient force to penetrate
skin and cause serious injury. If foreign fluid is injected into the skin or eyes, seek
immediate medical attention or gangrene and permanent damage may result.
WARNING
Keep body and hands away from pinholes or nozzles that could inject
hydraulic fluid under high pressure. Use paper or cardboard, not your hands,
to search for leaks! Wear gloves and safety glasses.
Safely relieve all pressure in the system before performing any work on the system,
and make sure that:
• The ignition switch is OFF.
• The key is removed.
• The engine spark plug wire(s) is removed.
• All connections to the negative terminal of the battery are removed.
• The park brake is set.
• All by-pass valves, if so equipped, are open.
• Hydraulic controls are actuated to release pressure on pumps, cylinders, etc. If
“float” positions are available, they should be used.
After the above operations are completed, it should be safe to begin disconnecting
the lines or components. It is still a good idea to cover the connection with a cloth
shield and then gently loosen connections.
WARNING
Make sure all hydraulic fluid connections are tight and all hydraulic hoses
and lines are in good condition before applying pressure to the system.
GENERAL SERVICE
1. Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area. Engine exhaust
contains carbon monoxide, an odorless and deadly gas.
2. Before cleaning, repairing, or inspecting, make certain the blade(s) and all moving
parts have stopped. Disconnect the spark plug wires and remove the key from the
ignition to prevent unintended starting.
3. Periodically check to make sure the blades come to a complete stop within
approximately 7 seconds after operating the blade disengagement control. If the
blades do not stop within this time frame, your machine should be serviced.
4. Never tamper with the safety interlock system or other safety devices.
5. Regularly check the safety interlock system for proper function, as described later
in this manual. If the safety interlock system does not function properly, have
your machine serviced.
6. Check brake operation frequently as it is subjected to wear during normal
operation. Adjust and service as required.
7. Check the blade(s) and engine mounting bolts at frequent intervals for proper
tightness. Also, visually inspect blade(s) for damage (e.g., excessive wear, bent,
cracked). Replace the blade(s) with the original equipment manufacturer’s
(O.E.M.) blade(s) only, listed in this manual. Use of parts which do not meet
the original equipment specifications may lead to improper performance and
compromise safety!
8. Mower blades are sharp. Wrap the blade or wear gloves, and use extra caution
when servicing them.
9. Keep all nuts, bolts, and screws tight to be sure the equipment is in safe
working condition.
10. After striking a foreign object (or if abnormal vibration occurs), stop the blades
and engine and thoroughly inspect the machine for any damage. Make necessary
repairs before resuming operation.
11. Never attempt to make adjustments or repairs to the machine while the engine
is running.
SERVICE
Safe Handling of Fuel
To avoid personal injury or property damage use extreme care in handling fuel. Fuel
is extremely flammable and the vapors are explosive. Serious personal injury can
occur when fuel is spilled on yourself or your clothes which can ignite. Wash your skin
and change your clothes immediately.
• Use only approved containers.
• Never fill containers inside a vehicle or a truck or trailer bed with a carpeted
or plastic liner. Always place containers on the ground away from your vehicle
before fueling.
• When practical, remove machine from the truck or trailer and refuel it on the
ground. If this is not possible, then refuel equipment on a trailer with a portable
container rather than from a fuel dispenser nozzle.
• Keep nozzle in contact with the rim of the fuel tank or container opening at all
times until fueling is complete. Do not use a nozzle lock-open device.
10. Failure to use the seat belt properly could result in serious injury or death if an
accidental overturn occurs. In order for the ROPS to be effective, the seat belt
must be securely fastened around the operator at all times when the operator is
on the machine. Contact with the ROPS during an overturn could cause serious
injury or death.
11. The ROPS will not prevent machine from tip-overs or roll-overs.
12. Do not assume ROPS will protect you in a tip-over or roll-over. Injuries may
still occur.
• Extinguish all cigarettes, cigars, pipes, and other sources of ignition.
• Never fuel machine indoors or near ignition sources.
• Never remove fuel cap or add fuel while the engine is hot or running. Allow
engine to cool at least 5 minutes before refueling.
• Never over fill fuel tank. Fill tank to no more than 1/2” below bottom of filler neck
to allow space for expansion.
• If necessary, use a funnel to avoid spillage.
• Replace fuel cap and tighten securely.
• If fuel is spilled, wipe off the engine and equipment. Wait 5 minutes before
starting the engine.
• To reduce fire hazards, keep machine free of grass, leaves, or other debris build-
up. Clean up oil and fuel spillage and remove any fuel soaked debris.
• Never store the machine or fuel container inside where there is an open flame,
spark, or pilot light as on a water heater, space heater, furnace, clothes dryer, or
other gas appliance.

6
SAFE OPERATION PRACTICES
SAFETY SYMBOLS
This table depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all instructions on the machine before attempting to assemble
and operate.
Symbol Description
OPESymbol.com
WARNING - READ OPERATOR’S MANUAL - Read, understand, and follow all the safety
rules and instructions in the manual(s) and on the mower before attempting to operate this
mower. Failure to comply with this information may result in personal injury or death. Keep
this manual in a safe location for future and regular reference. Using a Smart Phone, scan
the QR code symbol to learn more information concerning the warnings contained on this
mower. You can also go to www.OPESymbol.com for more information.
WARNING - TRAINING - Read the Operator’s Manual and other training material. It is the
owner’s responsibility to provide training to operate or service the equipment.
WARNING - AVOID THROWN OBJECTS INJURY - Keep helpers at least 75 feet (23
meters) from machine during operation. Remove all stones, sticks, wire, bones, toys, and
other foreign objects which could be picked up and thrown by the blade(s). Do not operate
the mower without the discharge cover or entire grass catcher in its proper place.
WARNING - AVOID CHILD BACKOVER/RUNOVER/BLADE INJURY - To avoid back-over
accidents, always look behind and down for small children. Never carry children, even with
the blade(s) shut off. Keep bystanders, children, and pets inside during operation under the
watchful care of a responsible adult other than the operator. Stop mower if anyone enters
the area.
12. Grass catcher components and the discharge cover are subject to wear and
damage which could expose moving parts or allow objects to be thrown. For
safety protection, frequently check components and replace immediately with
original equipment manufacturer’s (O.E.M.) parts only, listed in this manual. Use
of parts which do not meet the original equipment specifications may lead to
improper performance and compromise safety!
13. Do not change the engine governor settings or over-speed the engine. The
governor controls the maximum safe operating speed of the engine.
14. Maintain or replace safety and instruction labels, as necessary.
15. Observe proper disposal laws and regulations for gas, oil, etc. to protect
the environment.
DO NOT MODIFY ENGINE
To avoid serious injury or death, do not modify engine in any way. Tampering with
the governor setting can lead to a runaway engine and cause it to operate at unsafe
speeds. Never tamper with factory setting of engine governor.
NOTICE REGARDING EMISSIONS
This machine is equipped with an engine that is certified to federal EPA emission
standards for non-road engines and equipment. The Engine Operator’s Manual is
supplied by the engine manufacturer, and provides additional information relating
to the emission system, warranty, and maintenance of the engine in accordance with
EPA regulations. Making any unauthorized alterations or modifications to the engine,
fuel, or venting systems may violate EPA regulations.
SPARK ARRESTOR
WARNING
This machine is equipped with an internal combustion engine and should
not be used on or near any unimproved forest-covered, brush-covered, or
grass-covered land unless the engine’s exhaust system is equipped with a
spark arrestor meeting applicable local or state laws (if any).
If a spark arrestor is used, it should be maintained in effective working order by the
operator. Federal laws apply on federal lands, states may have individual laws.
A spark arrestor for the muffler is available through your nearest engine authorized
service dealer or contact the service department, P.O. Box 361131, Cleveland,
Ohio 44136-0019.
When required, models are equipped with low permeation fuel lines and fuel tanks
for evaporative emission control. Please contact Customer Support for information
regarding the evaporative emission control configuration for your model.
This machine is designed to run on regular, unleaded gasoline, 87 octane or higher.
Never use gasoline containing methanol or gasoline containing more than 10%
ethanol (i.e., E15 or E85 fuels) because the fuel system may be damaged.

7
SAFE OPERATION PRACTICES
Symbol Description
>10ft (3m)>10ft (3m)
>10ft (3m)>10ft (3m)
WARNING - AVOID TIP-OVER/ROLL-OVER INJURY - Do not operate machine on a slope
greater than 15° (26%). Do not mow up or down slopes, only mow across slopes that are less
than 15° (26%). Use low speeds and avoid sudden turns on slopes. Stay at least 10 feet (3
meters) from drop-offs, ditches, embankments, or the edge of water.
>10in (2 5c m )
>10in (2 5c m )
WARNING - AVOID FIRES - Your mower is designed to cut normal residential grass of a
height no more than 10” (25 cm). Do not attempt to mow through unusually tall, dry grass
(e.g., pasture), or piles of dry leaves. Allow mower to cool at least 5 minutes before fueling
or storing inside an enclosed garage or storage shed.
1
2
3
WARNING - AVOID AMPUTATION INJURY - Do not put hands or feet near rotating parts
or under the cutting deck. Contact with the blade(s) can amputate hands and feet. Ensure
that all safety devices (guards, shields, switches, etc.) are in place and working. Belt and/or
blade spindle contact can crush or injure body parts.
WARNING - AVOID CRUSH/PINCH POINT INJURY - Read, understand, and follow all
the safety rules and instructions in the manual(s) and on the mower before attempting
to service this mower. The deck lift system is spring-assisted and under tension. Always
capture the deck lift pedal by placing the clevis pin behind the lowest position before
attempting to remove the mower deck.
WARNING - REMOVE KEY - Always turn off blade(s), move the drive control levers
outward into park position, engage parking brake, stop engine, and remove key before
dismounting. If you are leaving the mower unattended, always remove the key to prevent
unauthorized use by children or others.
>5˚(9%)
<5˚(9%)
<50lb
<500lb(226kg)
(22kg)
WARNING - AVOID TOWING RELATED INJURY - Do not tow a load that exceeds 500 lbs
(226 kg) rolling weight and never exceed 50 lbs (22 kg) tongue weight. Never allow children
or others in or on towed equipment. Do not tow on slopes greater than 5° (9%). On slopes,
the weight of the towed equipment may cause loss of traction, loss of control, and/or loss of
the ability to stop. Travel slowly and allow extra distance to stop.
1
3
2
WARNING - AVOID SERIOUS INJURY OR DEATH FROM ROLL OVER - Keep roll bar in the
raised upright position with your seat belt fastened. Lower roll bar and do not fasten seat belt
in low clearance situations. Raise roll bar and fasten seat belt as soon as clearance permits.
WARNING
Your Responsibility—Restrict the use of this power machine to persons who read, understand, and follow the warnings and instructions in this manual and on
the machine - SAVE THESE INSTRUCTIONS!

8
SET-UP
WARNING
Do not tow the mower, even with the bypass valves engaged. Serious
transmission damage will result from doing so.
3. Carefully roll the mower off the shipping pallet.
4. To release the bypass lever (a), push the lever forward (Figure 2).
5. To engage the parking brake, pull back completely on the parking brake lever (b)
(Figure 2).
6. Cut any wire ties holding the chute deflector up and discard any packing material.
HYDRO-GEAR TRANSMISSION (IF EQUIPPED)
1. To engage the transmission bypass rods, pull the rod (a) up into the larger opening
of the key slot, then pull back until the collar on the rod passes through the frame
(Figure 3).
2. Lower the rod back into the smaller opening of the key slot, making sure the collar
is secured on the outside of the frame (b). Repeat on opposite side (Figure 3).
a
b
a
b
700 Series 900 Series
Figure 3
WARNING
Do not tow the mower, even with the bypass valves engaged. Serious
transmission damage will result from doing so.
3. Carefully roll the mower off the shipping pallet.
4. After moving mower, reverse Steps 1 and 2 to disengage the bypass rods.
5. To engage the parking brake, pull back completely on the parking brake lever (b)
(Figure 2).
6. Cut any wire ties holding the chute deflector up and discard any packing material.
ROLL OVER PROTECTIVE STRUCTURE
1. Pull slightly up on the upper ROPS to relieve any tension on the locking pin (a) and
rotate the locking pin (a) from the LOCKED (b) position into the ADJUSTMENT (c)
position (Figure 4). Repeat the procedure for the locking pin on the opposite side.
a
b
c
Figure 4
CONTENTS OF CARTON
• Zero-Turn Mower (1)
• Battery Installation Hardware (1)
• Seat Tilt Knob Assembly & Hardware Pack (1)
• Seat Mounting Hardware (1)
• Mower Operator’s Manual (1)
• Engine Operator’s Manual (1)
NOTE: This Operator’s Manual covers several models. Mower features may vary by
model. Not all features in this manual are applicable to all mower models and the
mower depicted may differ from yours.
NOTE: All references in this manual to the left or right side and front or back of the
machine are from the operating position only. Exceptions, if any, will be specified.
PREPARATION
TOOLS NEEDED: Safety glasses, leather gloves, wire cutters
1. Remove the upper crating material from the shipping pallet, and cut any bands or
tie straps securing the mower to the pallet.
2. Use the deck lift pedal (a) to raise the deck to its highest position and secure in
place with the clevis pin (b) attached to the mower (Figure 1).
a
b
Figure 1
Manually Moving the Mower
PARKER TRANSMISSION (IF EQUIPPED)
1. The two hydrostatic transmissions are equipped with a bypass valve that will
allow you to manually move the mower short distances.
2. Engage the transmission bypass valves by pulling the bypass lever (a) outward
then upward and all the way back (Figure 2).
a
b
Figure 2

9
SET-UP
2. When both locking pins are secured in the ADJUSTMENT position, slowly lift and
rotate the upper ROPS from the TRANSPORT (a) position, past the TRANSPORT
WITH BAGGER (b) position and into the OPERATION (c) position (Figure 5).
a
b
c
Figure 5
3. Rotate both locking pins into the LOCKED position. Move the upper ROPS slightly
until the locking pins are fully engaged in the LOCKED position.
ADJUSTING DRIVE CONTROL LEVERS
The RH and LH drive control levers can be adjusted up or down and fore-and-aft for
the comfort of the operator. Proper drive control lever and seat adjustment will result
in the following:
In the neutral position with hands on the control levers,
• Operator’s upper arms should be relaxed and approximately vertical.
• Operator’s forearms should be approximately horizontal.
In the full forward position,
• Operator’s back should stay in contact with the seat back.
• Control levers should not contact operator’s legs.
In the full reverse position,
• Control levers should not contact the operator’s legs or torso.
Set the seat to the preferred operating position.
• Adjustment lever is located under the front edge of the seat.
Check factory settings of control levers for the conditions listed above.
NOTE: If control lever adjustments are required, height adjustments should be made
prior to angular adjustments.
To adjust the height of the drive control levers:
1. Remove the flange lock nuts (a) that secure the carriage bolts (b) in the drive
control levers (Figure 6).
a
b
Figure 6
2. Remove the carriage bolts (b) from the drive control levers and reposition to the
second set of holes in the mounting block (Figure 6).
3. Reinstall the carriage bolts (b) and flange lock nuts (a), and tighten to 28-34 ft-lbs
(38-46 N-m) (Figure 6).
4. The same adjustments should be made to both sides of the mower.
To adjust the front-to-rear angle of the drive control levers:
1. Loosen the control lever knob (a) to unlock the drive control levers (Figure 7).
a
Figure 7
2. Move drive control levers to the desired angle and retighten the drive control
knob (a) to secure the drive control levers in place (Figure 7).
3. Check the results of any adjustments to the conditions described above. Repeat
any adjustment procedures as required until all conditions are met.
OPERATOR’S SEAT
1. Remove the two flange lock nuts (b) and shoulder bolts (a) from the manual bag
(Figure 8).
a
a
b
b
Figure 8
2. Place the seat into position and secure the seat into place with the hardware
(Figure 8).

10
SET-UP
3. Remove the shoulder screw (a) and flange lock nut (b) from manual bag and
install the seat lockout bracket (c) (Figure 9).
a
b
c
Figure 9
4. Insert the wiring harness (a) into the bottom of the seat (Figure 10).
a
a
Figure 10
NOTE: When the wiring harness (a) is connected, be sure to push the excess wire
from the wire harness (a) into the seat box hole before continuing (Figure 10).
5. Remove the screw (a) securing the recliner plate in the seat back position
(Figure 11).
(a)
a
Figure 11
6. Tilt the seat forward into the full forward position. Replace the recliner plate with
the clinch-stud (a) and the recliner pin (b) passing through the recliner plate in
the locations shown in Figure 12.
a
b
Figure 12
7. Remove the seat tilt knob assembly from the bag and install (Figure 13).
a
b
c
d
e
f
g
h
Figure 13
NOTE: Be sure to orient the recliner plate (a) and install the plastic washer (b),
spring washer (c) and metal washer (d) (Figure 13). The plastic washer is on
the inside.
8. Slide the recliner bearing plate (a) onto the recliner pin (e) (Figure 13).
9. Then align the spiral (a) on the inside of the recliner knob with the recliner pin.
Make sure the hub on the back of the recliner sits properly into the large holes of
the side plate (Figure 14).
a
Figure 14
10. Use a wrench to hand tighten the hex screw (g) until the recliner knob (f) is
difficult to turn (Figure 13).
NOTE: Do not use power tools to install.

11
SET-UP
11. Gradually loosen the hex screw (g) until the recliner knob moves freely. Do not
loosen more than one full turn (Figure 13 on page 10).
12. Securely install the 1/4” nut onto the clinch-stud (h) and rotate the recliner knob
to check the operation of the seat (Figure 13 on page 10).
SEAT ADJUSTMENT
Proper drive control lever and seat adjustment will result in the following (to adjust
the seat see below):
In the neutral position with hands on the drive control levers,
• Operator’s upper arms should be relaxed and approximately vertical.
• Operator’s forearms should be approximately horizontal.
• Operator’s back should stay in contact with the seat back.
Check the results of any adjustments to the conditions described above. Repeat any
adjustment procedures as required until all conditions are met.
This machine is equipped with an adjustable seat, which includes a retractable seat
belt assembly and an Operator Presence Sensor (OPS). The OPS, in the form of a
switch, is integrated into the seat bottom and is connected to the machine electrical
system. The OPS must be connected to the electrical wiring harness.
The seat can be adjusted forward and backward, the armrests can be adjusted up
and down (700 and 900 series), the mechanical suspension mechanism weight/ride
adjustment controls can be adjusted for weights between 125- and 275-pounds (500
and 700 series) or air ride adjustment (900 series), a lumbar support can be adjusted
and the seat can tilt forward and backward.
NOTE: The seat base must be secured by the latch, otherwise the seat assembly could
tilt forward.
Seat Position
To move the seat forward or back, locate the seat adjustment rod under the seat.
Push the rod (a) to the left, slide the seat forward or back into the desired position
and release the rod (a) when the seat is in the desired position (Figure 15).
a
Figure 15
Seat Tilt
The seat tilt is controlled by the knob on the left of the seat. Turn the knob rearward
to tilt the seat back, turn the knob forward to tilt the seat forward (Figure 16).
Figure 16
Seat Suspension
The mechanical suspension mechanism (500 and 700 series) incorporates weight/
ride adjustment controls for operators in the 125 to 275 lb weight range. Turn
the knob on the front of the seat clockwise to increase the weight capacity and
counterclockwise to decrease (Figure 17).
Figure 17
Seat Lumbar
To vary the lumbar support (700 and 900 series) move the lever on the right of the
seat up and down (Figure 18).
Figure 18

12
SET-UP
Seat Arm Rest
To adjust the height of the arm rests (700 and 900 series), lift the arm rest and
rotate the knob under the arm rest right or left to increase or decrease the height
(Figure 19).
Figure 19
Seat Air Ride
The air ride (900 series) can be adjusted up or down using the height adjustment
lever (a) on the front of the seat. Press the lever to the left (+) to raise the height of
the seat and to the right (-) to lower the height of the seat (Figure 20).
a
Figure 20
CHECKING TIRE PRESSURE
WARNING
Maximum tire pressure under any circumstances is 12 psi on rear tires and 25
psi on front tires. Equal tire pressure should be maintained at all times.
Inflation Pressure
Rear Tires — 10-12 psi max
Front Tires — 20-25 psi max
The tires on your mower may be over-inflated for shipping purposes. Reduce the tire
pressure before operating the mower. Recommended operating tire pressure is 10-12
psi on rear tires and 20-25 psi on front tires.
LUBRICATION & GREASE POINTS
Before operating the mower, refer to the Product Care section of this manual to check
the lubrication and grease points. Grease and lubricate if necessary.
CONNECTING THE BATTERY CABLES
CAUTION
When attaching battery cables, always connect the POSITIVE (Red) wire to
the terminal first, followed by the NEGATIVE (Black) wire.
For shipping reasons, both battery cables on your equipment may have been left
disconnected from the terminals at the factory. To connect the battery cables,
proceed as follows:
NOTE: Wiring harness should lay on top of battery hold down strap, otherwise
damage to the wiring harness may result (Figure 40 on page 25).
1. Using the lever on the back of the seat frame, lift up on the lever and tilt the seat
forward locking it in place with the seat prop. Remove the bolts and nuts from the
manual bag.
NOTE: The positive battery terminal is marked POS. (+) (a). The negative battery
terminal is marked NEG. (–) (b) (Figure 21).
a
b
c
d
e
e
f
f
g
Figure 21
NOTE: If the positive cable grouping (c) is already attached, skip ahead to Step 6
(Figure 21).
2. Locate the cables routed through the conduit along the inward facing side of the
battery and separate the positive and negative groupings (each group will be
zip-tied together).
3. Slide the red boot (d), if present, back along the positive cable grouping
(Figure 21).
4. Attach the positive cable grouping (c) and positive cable for the 12V outlet
(if equipped) to the positive battery terminal (a) with the bolt (e) and nut (f)
(Figure 21).
NOTE: Place the thickest cable closest to the battery terminal.
5. Position the red boot (d) over the positive battery terminal (a) to insulate it and
help protect it from corrosion (Figure 21).
6. Attach the negative cable grouping (g) and negative cable for the 12V outlet
(if equipped) to the negative battery terminal (b) with the bolt (e) and nut (f)
(Figure 21).
NOTE: Place the thickest cable closest to the battery terminal.
NOTE: If the battery is put into service after the date shown on top/side of
battery, charge the battery prior to operating the machine.

13
OPERATION
B. TRANSMISSION BYPASS LEVER/RODS
WARNING
Do not tow the mower, even with the bypass valves engaged.
Serious transmission damage will result from doing so.
1. Parker Transmission (if equipped) - The transmission bypass lever
is located next to the LH console to the left of the operator’s seat.
When engaged the valves open a bypass within the hydrostatic
transmissions. Refer to the Set-Up section for instructions on using
the bypass feature.
2. Hydro-Gear Transmission (if equipped) -
The transmission bypass rods (one for each RH
and LH transmission) are located on the rear of
the mower, below the engine. When engaged,
the two rods open a bypass within the hydrostatic transmissions, which allows
the mower to be pushed short distances by hand. Refer to the Set-Up section
for additional instructions.
C. IGNITION SWITCH
The ignition switch is located on the RH console to the right
of the throttle control. The ignition switch has three positions
as follows:
OFF — The engine and electrical system are turned off.
ON — The mower electrical system is energized.
START — The starter motor will turn over the engine. Release the key immediately
when the engine starts.
NOTE: To prevent accidental starting and/or battery discharge, remove the key from
the ignition switch when the mower is not in use.
D. POWER TAKE-OFF (PTO) KNOB
The PTO knob is located on the RH console to the right of the
operator’s seat.
The PTO knob operates the electric PTO clutch mounted on
the bottom of the engine crankshaft. Pull the knob upward
to engage the PTO clutch, or push the knob downward to
disengage the clutch.
The PTO knob must be in the OFF position when starting
the engine.
E. HOUR METER & SERVICE MINDER (IF EQUIPPED)
The hour meter and service minder is located on the RH console to the right of the
operator’s seat. It records the hours that the mower has been operated and engine
speed (RPM) in the digital display.
Hour Meter (if equipped)
The hour meter is activated whenever the ignition
switch is turned to the ON position. Keep a record
of the actual hours of operation to assure all
maintenance procedures are completed according to the
instructions in this Operator’s Manual and the Engine
Operator’s Manual.
STOP
0.0
A
B
I I
V
R
C
E
F
†
G
†
U
X X
W
†
H
W
†
D
W
†
Q
Y
Figure 22
NOTE: This Operator’s Manual covers several models. Mower features may vary by
model. Not all features in this manual are applicable to all mower models and the
mower depicted may differ from yours.
NOTE: All references in this manual to the left or right side and front or back of the
machine are from the operating position only. Exceptions, if any, will be specified.
A. RH AND LH DRIVE CONTROL LEVERS
The RH and LH control levers are located on each side of the operator’s seat. These
hinged levers pivot outward to open space to permit the operator to either sit in the
mower seat, or to dismount the mower. The levers must be fully opened out and in
the neutral position to start the mower engine.
Each lever controls the respective RH or LH transmission. These levers control all of
the movements of the mower. Driving and steering utilizing these control levers is
quite different from conventional mowers, and will take some practice to master.
Refer to Driving the Mower for instructions on using the control levers.
†
if equipped

14
OPERATION
Hour Meter & Service Minder with MODE Button (if equipped)
The hour meter and service minder is activated
whenever the ignition switch is turned to the ON
position. Keep a record of the actual hours of operation
to assure all maintenance procedures are completed
according to the instructions in this Operator’s Manual
and the Engine Operator’s Manual. The hour meter and service minder is equipped
with a MODE button that can toggle between available functions and can be used to
reset service alerts. Press and hold the MODE button for 3 seconds while in service
alert mode or when in a service alarm mode to reset.
NOTE: When the ignition key is out of the STOP position the hourglass symbol
is illuminated/blinks to indicate it is recording the hours of mower operation,
regardless of whether the engine is started.
F. THROTTLE
Manual Throttle (if equipped)
The throttle control is located on the RH console to the right of the
operator’s seat. When set in a given position, a uniform engine speed will
be maintained. The throttle control moves between the FAST and
SLOW positions.
Push the throttle control handle forward to increase the engine speed. The
mower is designed to operate with the throttle control in the FAST (full
throttle) position when the mower is being driven and the mower deck
is engaged.
Pull the throttle control handle rearward to decrease the engine speed.
Electronic Throttle (E-Governor) Knob (if equipped)
The electronic throttle (E-governor) knob is used to control engine speed
and RPM’s. It also helps control fuel efficiency. The electronic throttle
knob can be rotated between an ECONOMY mode and a MAXIMUM
PERFORMANCE mode. The ECONOMY mode is used for basic
transportation of the mower with the PTO disengaged and uses the least
fuel. The MAXIMUM PERFORMANCE mode should be used when the PTO
is engaged and uses the most fuel. The mower should be started in the
STARTING POSITION, but should always be in the MAXIMUM PERFORMANCE
mode when the PTO/deck is being used. The mower will run in any
position between the two modes, but mowing quality may suffer if
mowing is done at less than MAXIMUM PERFORMANCE.
G. CHOKE KNOB (IF EQUIPPED)/MIL (IF EQUIPPED)
Choke Knob (if equipped) - The choke knob is located on the
left side of the mower next to the operator’s seat. Pull the knob
out to choke the engine; push the knob in/down to open the choke.
Having the choke in the ON position helps the engine to start
during initial start-up. During normal operation the choke should
be OFF.
MIL (if equipped) - The Multifunction Indicator Light (MIL) provides diagnostic
information for the engine. If the MIL lights up and/or flashes see the service manual
or contact your service center.
0.0
H. PARKING BRAKE LEVER
The parking brake lever is located to the left of the operator’s seat. When
pulled up it engages the parking brake and when pushed down it releases
the brake.
NOTE: If the forward or reverse drive lever is engaged when engaging the
parking brake, the engine will stop. The parking brake must be placed in the
engaged position when starting the engine.
I. FUEL TANK CAPS
The fuel tank caps are located on the top of the fuel tank on the left and right side
of the seat. Turn the fill cap counterclockwise to remove and clockwise until it clicks
three times to tighten. Always re-install the fuel cap tightly onto the fuel tank
after removing.
WARNING
Never fill the fuel tank when the engine is running. If the engine is hot from
recently running, allow to cool for several minutes before refueling. Highly
flammable gasoline could splash onto the engine and cause a fire.
J. SEAT ADJUSTMENT LEVER (NOT SHOWN)
The seat adjustment lever is located below the front/right of the seat. The lever
allows for adjustment forward or rearward of the operator’s seat. Refer to the Set-Up
section for instructions on adjusting the seat position.
K. SEAT TILT KNOB (NOT SHOWN)
The seat tilt knob is located on the left side of the seat. Refer to the Set-Up section for
instructions on adjusting the seat tilt.
L. ARM REST HEIGHT KNOBS (NOT SHOWN, IF EQUIPPED)
The arm height knobs are located under the seat arms and can be used to adjust the
height of the arm rests. Refer to the Set-Up section for instructions on adjusting the
arm rest position.
M. MECHANICAL SUSPENSION MECHANISM/AIR RIDE (NOT
SHOWN, IF EQUIPPED)
The mechanical suspension mechanism is located on the front of the seat and can
adjust the weight/ride adjustment for operators in the 125- to 275-pound weight
range. Refer to the Set-Up section for instructions on adjusting the mechanical
suspension mechanism.
N. LUMBAR SUPPORT LEVER (NOT SHOWN, IF EQUIPPED)
The lumbar support lever is located on the right side of the seat on the seat back.
Refer to the Set-Up section for instructions on adjusting the lumbar support.
O. SEAT PROP (NOT SHOWN)
The seat prop is located on the left, rear side of the operator’s seat. It is used to prop
the seat forward.
P. SEAT LATCH (NOT SHOWN)
The seat latch is located below the rear, center of the operator’s seat. The latch is used
to secure the seat into the operating position. Lift the latch and tilt the seat forward
to access the area under the seat.

15
OPERATION
V. ROLL OVER PROTECTIVE STRUCTURE (ROPS)
ROPS Position
Refer to Figure 23 and the following descriptions and uses for the three (3) positions
for the ROPS.
Transport Position
Transport with
Bagger Position
Operation Position
Figure 23
• TRANSPORT: Only to be used when transporting the mower or when they need
to be momentarily folded-down to avoid contact with items such as tree limbs,
clothes lines, guy wires, utility poles, buildings, etc.
• TRANSPORT WITH BAGGER: Allows for the ROPS to be lowered for situations
outlined for the TRANSPORT position when the mower is equipped with a bagger.
• OPERATION: The ROPS should always be in this position when operating
unless the situations outlined in the TRANSPORT and TRANSPORT WITH BAGGER
descriptions arise.
1. To change the position of the ROPS, pull slightly up/push forward on the upper
ROPS to relieve any tension on the locking pin (a) and rotate the locking pin
(a) from the LOCKED (b) position into the ADJUSTMENT (c) position. Repeat the
procedure for the locking pin on the opposite side (Figure 24).
a
(b)
bc
Figure 24
2. Move the ROPS into the desired position. The three positions are TRANSPORT
position, TRANSPORT WITH BAGGER position and OPERATION position (Figure 23).
3. Rotate both locking pins into the LOCKED position. Move the upper ROPS slightly
until the locking pins are fully engaged in the LOCKED position.
W. FUEL GAUGE(S) (IF EQUIPPED)
There is a fuel gauge on top of each of the two
fuel tanks or a single gauge to the right of the
operator’s seat on the RH console. The gauges
measure the fuel level in each tank.
Q. DECK HEIGHT INDEX
The deck height index consists of several holes located on the left of the foot
platform. Each hole corresponds to a 1/4” change in the deck height position ranging
from 1” at the lowest notch to 5” at the highest notch.
R. DECK LIFT PEDAL
The deck lift pedal is located on the right front corner of the foot platform, and is
used to raise and lower the mowing deck. To raise the mowing deck to the transport
position, push the pedal all the way forward until the deck transportation lock snaps
into position. To remove the deck from the transport position push forward on the
deck lift pedal and pull up on the deck lock rod. To position the deck push the pedal
all the way forward, remove the clevis pin, reinsert it in the desired cutting height
and slowly release pressure on the pedal until you reach the clevis pin.
S. TRANSPORT LOCK (NOT SHOWN)
The transport lock is located on the left side of the
operator’s seat and is used to lock the deck in the
transport position. Press down on the deck lift pedal,
lift the transport lock rod up off the pressure plate and
rotate counterclockwise until the free end drops into the
open hole to lock the deck. To release the deck, reverse
the process.
T. TRANSMISSION OIL EXPANSION RESERVOIR (NOT SHOWN,
IF EQUIPPED)
1. Parker Transmission (if equipped) - The 500 series is not equipped with a
transmission oil expansion reservoir, the 700 and 900 series are equipped with
a transmission oil expansion reservoir. The transmission oil expansion reservoir
is connected by hoses to the RH and LH transmission assemblies, and is located
under the seat. The function of the reservoir is to hold the natural expansion of
transmission oil that occurs as the transmission warms up during operation. DO
NOT FILL THE RESERVOIR. Under normal operating conditions, no oil should be
added to the reservoir. The COLD oil level should be approximately 1/4” above
the bottom of the reservoir.
2. Hydro-Gear Transmission (if equipped) - The transmission oil expansion
reservoirs are connected by hoses to the RH and LH transmission assemblies
and are located behind the operator’s seat, to the right and left of the engine.
The function of the reservoirs are to hold the natural expansion of transmission
oil that occurs as the transmission warms up during operation. DO NOT FILL THE
RESERVOIR. Under normal operating conditions, no oil should be added to the
reservoir. The COLD oil level should be at the “FULL COLD” line.
NOTE: Prior to the initial operation of the mower, the oil level in the reservoir(s)
may be slightly higher than the maximum due to air in the oil lines. Operation of
the mower will eventually purge the air from the lines and the oil level will settle to
the maximum.
U. CUP HOLDER
The cup holder is located between the fuel tank and the control panel to the right of
the seat.
4.50"
3.50"
2.50"
1.50"
4.75"
3.75"
2.75"
1.75"
5"
4"
3"
2"
1"
3.25"
4.25"
2.25"
1.25"

16
OPERATION
X. FUEL VALVES
1. Dual Valve Models (if equipped) - The fuel valves
are located near the rear of each fuel tank. The valve
controls the fuel flow from the right and left tank and
also can shut off fuel flow to the engine. Rotate the valve
counterclockwise to open the flow from the tank(s). Rotate
the valve clockwise to stop the flow from the tank(s). The fuel tanks can be
operated together, independently or shut the fuel flow off completely.
NOTE: If both tanks are on, and one is empty, the engine will not start. Be certain
to make sure both tanks have fuel or that the empty tank’s fuel valve is closed.
2. Single Valve Models
(if equipped) - The fuel
valve is located on the right side of the mower, between the right fuel tank
and engine. The valve controls the fuel flow from the right and left tank and
can also shut off fuel flow to the engine. Rotate the valve clockwise to open
the flow from the right tank (valve pointing at right tank). Rotate the valve
counterclockwise to open the flow from the left tank (valve pointing at left
tank). Rotate the valve halfway (valve pointing at operator’s seat) to shut fuel
flow off completely.
NOTE: If fuel flow is shut off, the engine will not start.
Y. ACCESSORY SWITCH/POWER BAGGER ASSIST/12 VOLT
ACCESSORIES RECEPTACLES
The receptacles for optional accessories are on the RH console. See the Replacement
Parts and Accessories section for information.
BEFORE OPERATING YOUR MOWER
1. Before you operate the mower, study this manual carefully to familiarize yourself
with the operation of all the instruments and controls. It has been prepared to
help you operate and maintain your machine efficiently.
2. Fill the fuel tank with only clean, fresh, unleaded gasoline with a pump sticker
octane rating of 87 or higher. When the fuel reaches 1/2” below the bottom of
the fill neck, stop. DO NOT OVERFILL. Space must be left for expansion.
3. Never use gasoline containing more than 10% ethanol or methanol.
4. Check the engine oil level as instructed in the Engine Operator’s Manual.
5. Check the transmission oil level.
a. Parker Transmission (if equipped) - The transmission oil expansion
reservoir is located beneath the operator’s seat. Always wipe off the area
around the reservoir fill neck before checking the oil level to prevent dirt
from contaminating the oil. Remove the cap and make sure the oil level is
1/4” above the bottom of the reservoir. If the oil level is low, fill with Castrol™
(Syntec®) Edge™.
b. Hydro-Gear Transmission (if equipped) - The transmission oil expansion
reservoirs are located behind the operator’s seat, to the right and left of the
engine. Always wipe off the area around the reservoir fill neck before checking
the oil level to prevent dirt from contaminating the oil. Remove the cap and
make sure the oil level is at the “FULL COLD” line. If the oil level is low, fill with
20W50 oil.
6. Check the tire inflation pressures. 10-12 psi for the rear tires, 20-25 psi for the
front tires.
NOTE: New tires are over-inflated in order to properly seat the bead to the rim.
7. Check that all nuts, bolts and screws are tight.
8. Check the tension of the deck drive belts.
a. Remove the deck cover.
b. The tension of the deck drive belts are maintained by a spring mechanism that
adjusts for wear and stretch.
c. Examine the belts for cuts, fraying and excessive wear. Replace if any of these
are detected.
d. Replace the deck cover.
9. Check if deck is level. When correctly adjusted the mower deck should be level
side to side, and the front of the deck should be approximately 1/4” lower than
the rear of the deck. If deck needs to be leveled, refer to the Product Care section.
10. Lubricate all pivot points listed in the Product Care section.
11. Adjust the seat for operator’s maximum comfort, visibility and for maintaining
complete control of the machine. Refer to the Set-Up section for instructions on
adjusting the seat.
SAFETY INTERLOCK SYSTEM
This machine is equipped with a safety interlock system for the protection of the
operator. If the interlock system should ever malfunction, do not operate the
machine. Contact your authorized service dealer.
• The safety interlock system will prevent the engine from cranking or starting
unless the RH and LH drive control levers are moved fully outward in the neutral
position, the parking brake is engaged and the PTO is disengaged.
• To avoid sudden movement when disengaging the parking brake, the safety
interlock system will shut off the engine if the RH and/or LH drive control levers
are moved to a position other than fully out in the neutral position when the
parking brake is engaged.
• The safety interlock system will shut off the engine if the operator leaves the seat
before engaging the parking brake.
• The safety interlock system will shut off the engine if the operator leaves the seat
with the PTO engaged, regardless of whether the parking brake is engaged.
NOTE: The PTO must be disengaged to restart the engine.
STARTING THE ENGINE
For throttle/choke or throttle/automatic EFI engines proceed below, for electronic
throttle/EFI engines, skip ahead to the Electronic Throttle (E-Governor)/EFI
(Electronic Fuel Injection) Engines section.
Manual Throttle/Choke or Throttle/Automatic EFI (Electronic Fuel
Injection) Engines
WARNING
This machine is equipped with a safety interlock system designed for
protection of the operator. Do not operate the machine if any part of the
interlock system is malfunctioning. Periodically check the functions of the
interlock system for proper operation.
WARNING
For personal safety, the operator must be sitting in the mower seat when
starting the engine.
1. Open the fuel valve(s).
NOTE: For dual valve models (if equipped), if both tanks are on, and one is empty,
the engine will not start. Be certain to make sure both tanks have fuel or that
the empty tank’s fuel valve is closed. For single valve models (if equipped), if fuel
flow is shut off, the engine will not start.

17
OPERATION
2. Operator must be sitting in the mower seat with both drive control levers in the
neutral/start position.
3. Engage the parking brake.
4. Make certain the PTO is in the disengaged (down) position.
5. Lift the choke knob (if equipped) into the ON position.
NOTE: If the engine is warmed up, it may not be necessary to choke the engine.
NOTE: Some mowers are equipped with EFI (Electronic Fuel Injection) engines
and are not equipped with a choke.
6. Move the throttle control to midway between the SLOW and FAST
positions.
7. Turn the ignition key clockwise to the START position and release it as soon as
the engine starts; however, do not crank the engine continuously for more than
10 seconds at a time. If the engine does not start within this time, turn the key
to OFF and wait at least 30 seconds to allow the engine’s starter motor to cool.
Try again after waiting. If after a few attempts the engine fails to start, do not
keep trying to start it with the choke closed as this will cause flooding and make
starting more difficult.
8. Once the engine starts, push the choke (if equipped) halfway down and as the
engine warms, push the choke (if equipped) all the way down.
Electronic Throttle (E-Governor)/EFI (Electronic Fuel
Injection) Engines
1. Open the fuel valve(s).
NOTE: For dual valve models (if equipped), if both tanks are on, and one is empty,
the engine will not start. Be certain to make sure both tanks have fuel or that
the empty tank’s fuel valve is closed. For single valve models (if equipped), if fuel
flow is shut off, the engine will not start.
NOTE: To prime a dry fuel system, turn the ignition switch to the ON position for
one minute. Allow the fuel pump to cycle and prime the system. Turn the ignition
switch to the OFF position.
2. Operator must be sitting in the mower seat with both drive control levers in the
neutral/start position.
3. Engage the parking brake.
4. Make certain the PTO is in the disengaged (down) position.
5. Place the electronic throttle knob in the START position.
6. Turn the ignition key clockwise to the START position and release it as soon as the
engine starts; however, do not crank the engine continuously for more than 10
seconds at a time. If the engine does not start within this time, turn the key to
OFF and wait at least 60 seconds to allow the engine’s starter motor to cool. Try
again after waiting.
NOTE: Failure to follow these guidelines can burn out the starter motor.
NOTE: Upon start-up, a metallic ticking may occur. Run engine for 5 minutes. If
the noise continues, run the engine at the starting position for 20 minutes. If the
noise persists, take the mower to your authorized service dealer.
Cold Weather Starting
When starting the engine at temperatures near or below freezing, ensure the correct
viscosity motor oil is used in the engine and the battery is fully charged. Start the
engine as follows:
1. Be sure the battery is in good condition. A warm battery has much more starting
capacity than a cold battery.
2. Use fresh winter grade fuel. Winter grade gasoline has higher volatility to
improve starting. Do not use gasoline left over from summer.
3. Follow the previous instruction for Starting the Engine.
Using Jumper Cables to Start Engine
WARNING
Batteries contain sulfuric acid and produce explosive gases. Make certain
the area is well-ventilated, wear gloves and eye protection, and avoid sparks
or flames near the battery.
If the battery charge is not sufficient to crank the engine, recharge the battery. If a
battery charger is unavailable and the mower must be started, the aid of a booster
battery will be necessary. Connect the booster battery as follows:
1. Connect one end of the red cable to the disabled mower battery’s positive
terminal; then connect the other end of that cable to the booster battery’s
positive terminal.
2. Connect one end of the black cable to the booster battery’s negative terminal;
then connect the other end of that cable to the frame of the disabled mower, as
far from the battery as possible.
3. Start the disabled mower following the normal starting instructions previously
provided; then disconnect the jumper cables in the exact reverse order of
their connection.
4. Have the mower’s electrical system checked and repaired as soon as possible to
eliminate the need for jump starting.
Stopping the Engine
1. Disengage the PTO.
2. Move the RH and LH drive control levers fully outward in the neutral position.
3. Engage the parking brake.
4. Move the throttle to the SLOW position and allow the engine to idle for
about one minute.
5. Turn the ignition key to the OFF position and remove the key from the
ignition switch.
NOTE: Always remove the key from the ignition switch to prevent accidental
starting or battery discharge if the equipment is left unattended.
6. Close the fuel shut-off valve(s).
Practice Operation (initial use)
Operating a zero-turn mower is not like operating a conventional type riding mower.
Although and because a zero-turn mower is more maneuverable, getting used to
operating the speed control levers and the control levers takes some practice.
It is strongly recommended that you locate a reasonably large, level and open
“practice area” where there are no obstructions, pedestrians or animals. You should
practice operating the mower for a minimum of 30 minutes.
Carefully move (or have moved) the mower to the practice area. When performing
the practice session, the PTO knob should not be engaged. While practicing, operate
the mower at approximately 1/2-3/4 throttle and at less than full speed in both
forward and reverse.
Always wear appropriate clothing and personal protective equipment (e.g. safety
glasses, long pants, gloves, hearing protection, safety shoes, hard hat) when
operating or maintaining this machine. Follow all federal, state and local guidelines
regarding the use of personal protective equipment.

18
OPERATION
1. Slowly and evenly move both drive control levers forward. The mower will start
to move forward (Figure 26).
Driving Forward
Faster
Slower
Neutral
Position
Figure 26
2. As the control levers are pushed farther forward the speed of the mower
will increase.
3. To slow the mower move the control levers rearward to attain the desired speed,
or move the levers to the neutral position to stop the mower.
WARNING
Always maintain your grasp on the drive control levers. Do not release the
levers to slow the mower or to return to neutral.
Turning the Mower While Driving Forward
WARNING
When reversing the direction of travel, performing gradual “U” turns where
possible is recommended. Sharper turns increase the possibility of turf
defacement, and could affect control of the mower. ALWAYS slow the mower
before making sharp turns.
To turn the mower while driving forward, move the control levers as necessary so
that one lever is rearward of the other. The mower will turn in the direction of the
rearward control lever.
1. To turn to the left, move the left drive control lever rearward of the right lever
(Figure 27).
Forward Left Turn
Figure 27
2. To turn to the right, move the right drive control lever rearward of the left lever
(Figure 28).
Forward Right Turn
Figure 28
WARNING
Hearing protection is required for all operator exposure exceeding two
(2) hours.
Carefully practice maneuvering the machine using the instructions in the Driving
the Mower section. Practice until you are confident that you can safely operate
the mower.
DRIVING THE MOWER
WARNING
Avoid sudden starts, excessive speed, and sudden stops.
1. Turn on the fuel valve(s).
NOTE: For dual valve models (if equipped), if both tanks are on, and one is empty,
the engine will not start. Be certain to make sure both tanks have fuel or that
the empty tank’s fuel valve is closed. For single valve models (if equipped), if fuel
flow is shut off, the engine will not start.
2. Adjust the operator’s seat to the most comfortable position that allows you to
operate the controls. Refer to the Set-Up section for instructions on adjusting
the seat.
3. Move the RH and LH drive control levers inward in the neutral position
(Figure 25).
Control Levers Moved
Inward & In Neutral
Figure 25
NOTE: If the control levers are not even in the neutral position, refer to the Set-Up
section for instructions to adjust the levers so that they are even.
4. Move the throttle control to the FAST position.
NOTE: Although the mower’s engine is designed to run at full throttle, when
performing a practice session the mower must be operated at less than full
throttle. This only applies to practice.
WARNING
Always maintain a firm grip on the control levers. Do not release the control
levers to slow or stop the mower; move levers to neutral position using
your hands.
5. To drive the mower, firmly grasp the respective drive control levers with your
right and left hands and continue with Driving the Mower Forward.
Driving the Mower Forward
WARNING
Keep all movement of the drive control levers slow and smooth. Abrupt
movement of the control levers can affect the stability of the mower and
could cause the mower to flip over, which may result in serious injury or
death to the operator.

19
OPERATION
Rearward Right Turn
Figure 31
3. The greater the fore-to-aft distance between the two levers, the sharper the
mower will turn.
4. To execute a “pivot turn,” move the turn side drive control lever to the neutral
position, while moving the other control lever rearward.
NOTE: Making a “pivot turn” on grass will greatly increase the potential for
defacement of the turf.
Executing a Zero Turn
WARNING
When executing a zero turn, the mower MUST BE STOPPED. Executing a zero
turn while the mower is moving can significantly reduce your control of the
mower and will cause severe turf defacement to occur.
1. Stop the forward or reverse motion of the mower by moving the two drive control
levers to neutral.
2. To turn clockwise, move the left control lever forward while simultaneously
moving the right control lever rearward (Figure 32).
Clockwise Zero Turn
Figure 32
3. To turn counterclockwise, move the right control lever forward while
simultaneously moving the left control lever rearward (Figure 33).
Counterclockwise Zero Turn
Figure 33
3. The greater the fore-to-aft distance between the two levers, the sharper the
mower will turn.
4. To execute a “pivot turn,” move the turn side drive control lever to the neutral
position, while moving the other control lever forward.
NOTE: Making a “pivot turn” on grass will greatly increase the potential for
defacement of the turf.
Driving the Mower in Reverse
WARNING
Always look behind and down on both sides of the mower before backing
up. Always look behind while traveling in the reverse direction.
1. Slowly and evenly move both drive control levers rearward. The mower will start
to move in the reverse direction (Figure 29).
Neutral
Position
Slower
Faster
Figure 29
2. As the control levers are pushed farther rearward the speed of the mower
will increase.
3. To slow the mower move the control levers forward to attain the desired speed,
or move the levers to the neutral position to stop the mower.
Turning While Driving Rearward
To turn the mower while driving rearward, move the control levers as necessary so
that one lever is forward of the other. The mower will turn in the direction of the
forward control lever.
1. To turn to the left while traveling in reverse, move the left drive control lever
forward of the right lever (Figure 30).
Rearward Left Turn
Figure 30
2. To turn to the right while traveling in reverse, move the right drive control lever
forward of the left lever (Figure 31).

20
OPERATION
Executing a “Y” Maneuver
For low traction conditions, follow these procedures for zero turns
(the “Y-maneuver”):
To turn clockwise (front of machine moves toward RIGHT) when traveling FORWARD:
1. Come to a stop.
2. Slowly move both lap bars rearward (no more than 1/2 maximum reverse speed)
to initiate REVERSE travel.
3. Slowly move the LEFT lap bar forward while maintaining the RIGHT lap bar in the
rearward travel position.
4. To stop the turn and re-initiate FORWARD travel, slowly move the RIGHT lap bar
from the REVERSE travel position to a FORWARD travel position equal to that of
the LEFT lap bar.
5. For counterclockwise turns, reverse the above procedure.
Stopping the Mower
1. Move both drive control levers to the neutral position to stop the motion of
the mower.
2. Push the PTO switch downward to the disengaged position.
3. Use the deck lift pedal to raise the deck to its highest position and secure in place
with the clevis pin attached to the mower.
4. If dismounting the mower, move the drive control levers fully outward in the
neutral position, engage the parking brake, move the throttle control lever (if
equipped) to the FAST position, turn the ignition switch to STOP and remove
the ignition key from the switch.
WARNING
Do not leave the seat of the mower without disengaging the PTO, moving
drive control levers fully outward in the neutral position, and engaging the
parking brake. If leaving the mower unattended, turn the ignition key OFF
and remove.
Driving on Slopes
Refer to the Slope Gauge to help determine slopes where you may operate safely.
WARNING
Do not operate on inclines with a slope in excess of 15°/26%. The machine
could overturn and cause serious injury.
1. Always drive across slopes, never up and down. Control the speed and direction
of the mower using primarily the control lever on the downhill side of the mower,
with the uphill control lever remaining essentially in a fixed position.
2. Avoid turning downhill if possible. Start at the bottom of a slope and work
upward. Always slow down before turning.
3. Use extra care and go slowly when turning downhill.
Operating the PTO
Operate the PTO as follows:
1. Move the throttle to approximately the mid-throttle position.
2. Pull the PTO upward to the “ENGAGED” position.
3. Advance the throttle to the operating speed (full engine speed).
The operator must remain in the mower seat at all times. If the operator should leave
the seat without turning off the power take-off switch, the mower’s engine will
shut off.
Using the Mower Deck
WARNING
Make certain the area to be mowed is free of debris, sticks, stones, wire, or
other objects that can be thrown by the rotating blades.
NOTE: Do not engage the mower deck when lowered in grass. Premature wear and
possible failure of the “V” belt and PTO clutch will result. Fully raise the deck or move
to a non-grassy area before engaging the mower deck.
1. Use the deck lift pedal (a) to raise the deck to its highest position, place the clevis
pin (b) attached to the mower into the desired index hole on the deck height
index, then slowly release the deck lift pedal (a) (Figure 34).
b
a
Figure 34
2. Mow across slopes, not up and down. If mowing a slope, start at bottom and
work upward to ensure turns are made uphill.
3. On the first pass pick a point on the opposite side of the area to be mowed.
4. Engage the PTO knob and move the throttle control to the operating speed (full
throttle) position.
5. Remove the clevis pin, raise the deck to the highest (transport) position, place the
clevis pin in the desired position and secure with the clevis pin. Lower the mower
deck to the desired height setting.
6. Slowly push the drive control levers forward to move the mower forward, and
keep the mower headed directly toward the alignment point.
NOTE: The speed of the mower will affect cut quality of the lawn. Mowing at full
speed will adversely affect a high quality cut lawn. Control the ground speed with
the drive control levers.
7. When approaching the other end of the strip, slow down or stop before turning. A
U-turn is recommended unless a pivot or zero turn is required.
8. Align the mower with an edge of the mowed strip and overlap approximately 3”.
9. Direct the mower on each subsequent strip to align with a previously cut strip.
10. To prevent rutting or grooving of the turf, if possible, change the direction
that the strips are mowed by approximately 45° for the next and each
subsequent mowing.
WARNING
Be careful when crossing gravel paths or driveways. Disengage the PTO knob
and raise the deck to the highest/transport position before crossing.
NOTE: When stopping the mower for any reason while on a grass surface, always:
• Make sure the drive control levers are in neutral.
• Engage the parking brake.

21
OPERATION
• Shut engine off and remove the key.
• Doing so will minimize the possibility of having your lawn ‘‘browned’’ by hot
exhaust from your mower’s running engine.
Mower Cutting Blades
The blades normally factory installed on a mower afford the best grass cutting
performance on the majority of grasses and mowing conditions; however, there
will be occasions where the grass type, stage of grass growth, soil conditions and
weather conditions will require different cutting blade types. Since the mower decks
are designed so that over-lap of the cutting blades generally exceeds 1.5”, there is no
need for orientation of one cutting blade to an adjacent blade (i.e., the blades do not
need to be “timed” nor synchronized).
Hi-lift — These are generally the best cutting blades for most grasses and mowing
conditions. The Hi-Lift blades are the factory installed blades on these mowers.
These blades will provide extra “lift” for the thinner leaf grasses, will handle lush
grasses, and will provide maximum grass and debris discharge. These blades are
generally required for material collection systems. More horsepower is required
for these blades when compared to others, and they generally produce the highest
noise levels.
Medium-lift — These blades require less horsepower than the hi-lift, and they
generally work well in wider leaf grasses and some mulch applications.
Low-lift — These blades require less horsepower than hi-lift and medium-lift
blades, and they generally work best with wide leaf grasses, sparse grass growth,
and sandy soil conditions. They produce the lowest noise levels. Low-lift blades are
configured without offset, and with a maximum amount of sharpened cutting edge.
Mulch — These blades are generally designed for use in cutting decks equipped
with mulch baffles. The shape of the blade generally produces higher turbulence
in order that the grass can be repeatedly cut and re-cut into smaller pieces. These
blades generally require more horsepower than other blades. Mulch blades work
best when the grasses are cut at the highest levels, minimal lengths of grasses are
removed and grass conditions are generally dry.
NOTE: Refer to the Replacement Parts and Accessories section for a list of
part numbers.
RECONFIGURABLE MOWER
Inner Baffle
Discharge
Baffle
Cutting Blades Gauge Wheels Front Roller Rear Rollers
Standard set-up Installed Installed Hi-lift Low = 3 to 5” Low = 3 to 5” Low = 3 to 5”
Stems (Dandelion, Bahia,
Buckhorn, etc.)
Removed Installed Hi-lift
High = 1 to 2-1⁄2”
Low = 3 to 5”
High = 1 to 2-1⁄2”
Low = 3 to 5”
High = 1 to 2-1⁄2”
Low = 3 to 5”
Very lush &/or tall grass Removed Installed Hi-lift
High = 1 to 2-1⁄2”
Low = 3 to 5”
High = 1 to 2-1⁄2”
Low = 3 to 5”
High = 1 to 2-1⁄2”
Low = 3 to 5”
Low cut height (1 to 2”) Installed Installed Low-lift High = 1 to 2-1⁄2” High = 1 to 2-1⁄2” High = 1 to 2-1⁄2”
Mulch Installed Removed Hi-lift/Mulch
High = 1 to 2-1⁄2”
Low = 3 to 5”
High = 1 to 2-1⁄2”
Low = 3 to 5”
High = 1 to 2-1⁄2”
Low = 3 to 5”
Material collection Installed Installed Hi-lift
High = 1 to 2-1⁄2”
Low = 3 to 5”
High = 1 to 2-1⁄2”
Low = 3 to 5”
High = 1 to 2-1⁄2”
Low = 3 to 5”
Abrasive (sandy), dry Removed Installed Low-lift
High = 1 to 2-1⁄2”
Low = 3 to 5”
High = 1 to 2-1⁄2”
Low = 3 to 5”
High = 1 to 2-1⁄2”
Low = 3 to 5”
Wet Installed Installed Hi-lift
High = 1 to 2-1⁄2”
Low = 3 to 5”
High = 1 to 2-1⁄2”
Low = 3 to 5”
High = 1 to 2-1⁄2”
Low = 3 to 5”
Table Notes: This table is a general outline of suggested settings, mowing conditions may vary.
Inner Baffle: The inner baffle regulates grass discharge. Remove the inner baffle for high-volume grass and install the inner baffle for precision cutting.
Discharge Baffle: The discharge baffle enhances the grass discharge pattern. The discharge baffle reduces clumping and should be removed for mulching.
Cutting Blades: The cutting blades cut grass, create grass lift and discharge grass through the discharge chute.
Gauge Wheels: The gauge wheels reduce scalping, help with precision cutting and reduce turf defacement during turns.
Front Roller (if equipped): The front roller reduces scalping, helps with precision cutting and reduces turf defacement during turns.
Rear Rollers: The rear rollers reduce scalping and gives grass a striped appearance.
NOTE: To avoid damaging grass, no more than 1/3 of the grass height should be removed during a single cutting (i.e. if the grass is 6” tall, cut it to 4”).

22
PRODUCT CARE
MAINTENANCE SCHEDULE
WARNING
Before cleaning, repairing, or inspecting, make certain the blade(s) and all
moving parts have stopped. Turn off the engine, remove the key, disconnect
the spark plug wire(s) and the negative battery cable to prevent unintended
starting. Always wear safety glasses or safety goggles during operation and
while performing an adjustment or repair to protect your eyes.
† — After first 300 hours, change hydrostatic fluid and filter in transaxles.
* — Perform more frequently under dusty conditions.
Before
Each Use
Every 25
Hours
Every 50
Hours
Every 100
Hours
Every 400
Hours^
Every 500
Hours
After
Mowing
Check Gasoline Level
P
Check Hydraulic Hoses for Leaks
P
Check Tires & Tire Pressure
P
Check Deck, Mower & Hydro Drive Belts
P
Check Blades & Blade Bolt Tightness
P
Check Safety Switches for Proper Operation
P
Check Fluid Level in Transmission Oil Expansion Reservoir
P
Check/Clean Engine Intake Screens & Cooling Fans *
P P
Check/Clean Exhaust Manifold, Muffler Pipe
& Muffler Shields *
P P
Check/Clean Top & Underside of Deck, Under & Around
Spindle Covers & Belt Area *
P P
Check/Clean Around Fuses, Wiring & Wiring Harnesses *
P P
Check/Clean Around Transmission, Axle & Fans *
P P
Blow Out/Clean Pump Control Area Under Floor Pan
P
Blow Out/Clean Pedal Control Area Under Foot Rest
P
Lubricate Wear Points (see chart)
P P
Clean Engine Cooling Fins & External Surfaces *
P
Change Hydrostatic Fluid & Filter in Transaxles
(Parker Transmissions) †
P
Change Hydrostatic Fluid & Filter in Transaxles
(Hydro-Gear Transmissions)
P P
Follow the Maintenance Schedule given below. This chart describes service
guidelines only.
Refer to the Engine Operator’s Manual for engine maintenance items listed in the
table below.
^ — Or yearly, whichever comes first.

23
PRODUCT CARE
ENGINE OIL
• Shell Rotella® T Triple Protection™ 15W40
• Shell Rimula® 15W40
• Reference your Engine Operator’s Manual for
other approved options
HYDROSTATIC FLUID
• Drive System Fluid Plus (Shell TT-SB)
• Castrol™ (Syntec®) Edge™ 5W50
(Parker Transmissions)
• 20W50 Oil (Hydro-Gear Transmissions)
General Purpose Lubrication: Use any NLGI
Grade 2 multi-purpose grease. Shell Albida EP2 is
recommended. Shell Albida EP 2 is a red-colored
multi-purpose grease designed for heavy-duty
bearing applications. It has high base oil viscosity
for mechanical stability, has been formulated for
high load, low-speed applications and has excellent
lubrication and corrosion protection.
3. After cleaning your deck, return to the operator’s position and engage the PTO.
Keep the deck running for a minimum of two minutes, allowing the underside of
the deck to thoroughly dry.
Cleaning the Mower
WARNING
If the mower has been recently run, the engine, muffler, and surrounding
metal surfaces will be hot and can cause burns to the skin. Let the engine
cool for at least 5 minutes. Exercise caution to avoid burns.
Your mower should be cleaned after each use and under certain conditions, i.e. dry
conditions and/or mulching situations, additional cleaning may be necessary.
One of the best ways to keep your mower running efficiently and to reduce fire risk
is to regularly remove debris buildup from the mower. Follow the recommendations
below and contact your authorized dealer with any questions.
• Allow the machine to cool in an open area before cleaning.
• Do not use water on any part of the mower except the underside of the cutting
deck. Doing so can cause damage to the mower’s spindle bearings, electrical
system and engine, leading to premature failures. The use of compressed air and/
or leaf blower will help keep the mower clean.
NOTE: This Operator’s Manual covers several models. Mower features may vary by
model. Not all features in this manual are applicable to all mower models and the
mower depicted may differ from yours.
POST-OPERATION MOWER CARE
After each operation of the mower, the following procedures should be implemented
to extend the life of your mower and ensure safe operating conditions.
DANGER
Failure to follow these recommendations may result in serious injury to
yourself or others and may cause damage to the mower.
Cleaning the Underside of the Deck
Rinse grass clippings from the deck’s underside and prevent the buildup of
corrosive chemicals.
WARNING
Make certain the mower’s discharge chute is directed AWAY from people,
your house, garage, parked cars, etc.
1. Disengage the PTO, set the parking brake and stop the engine.
2. Use a hose to spray the underside of the deck.
NOTE: Make sure that the hose is not routed under the deck and is clear of all
moving parts.
Number of Oil Points Description
DAILY
4 Deck Suspension Pivots
4 Height Adjustment Turnbuckle Clevis Pin
2 Height Adjustment Handle Pivots
2 Height Adjustment Stop Pivots
2 Deck Lift Linkage Pivots
2 Transport Handle Pivots
1 Transport Handle Pin
2 Deck Frame Up-and-Down Pivots
WEEKLY
1 Seat Hinge
2 Speed Control Linkage Rod End Bearings
2 Pump Control Lever Pivots
1 Brake Lever Pivot Clevis Pin
1 Brake Lever Control Rod Pivot
1 Brake Control Rod Swivel Joint
4 Brake Rod Clevis Pins
2 Brake Shaft Assembly Pivots
2 Grass Collection System Lid Hinges (if equipped)
OIL CHART
Apply a few drops of SAE engine oil, grease or
use a spray lubricant. Apply the oil to both sides
of pivot points. Wipe off any excess. Start engine
and operate mower briefly to ensure that oil
spreads evenly.

24
PRODUCT CARE
• Clean around the exhaust manifold, fuses, all wiring and harnesses, muffler pipe,
muffler shield, engine intake screens and cooling fins, etc. (Figure 35).
Figure 35
• Clean the top of the mower deck, under the spindle covers and belt area
(Figure 36).
Figure 36
• Clean around and near the transmission, axle and the fan area (Figure 37 for
Parker transmissions and Figure 38 for Hydro-Gear transmissions).
Wheel Not Shown For Clarity
Figure 37
Wheel Not Shown For Clarity
Figure 38
• Debris can accumulate anywhere on the mower, especially on horizontal surfaces.
Additional cleaning may be necessary when mowing in dry conditions or
when mulching.
• Fuel leaks/spills, oil leaks/spills and excess lubrication can also become collection
sites for debris. Immediate repair and cleaning up oil or fuel spills can help reduce
fire hazards.
• In addition to cleaning the mower before operating and storing, do not attempt
to mow unusually tall grass (10” or higher), dry grass (e.g., pasture) or piles of dry
leaves. Dry grass or leaves may contact the engine exhaust and/or build up on the
mower deck presenting a potential fire hazard.
Storing the Mower
• Allow the machine to cool in an open area before storing.
• Do not park the mower near any flammable materials (wood, cloth or chemicals)
or any open flames or other potential source of ignition (furnace, water heater or
any other type of heater).
• Remove all combustible materials from the mower before storing. Empty cargo
boxes, grass catchers or containers.
• Always shut off fuel flow when storing or transporting if mower is equipped with
a fuel shutoff.
• Check the fuel system (lines, tank, cap and fittings) frequently for cracks or leaks.
Repair and clean as necessary.
Engine
Refer to the Engine Operator’s Manual for all engine maintenance intervals,
procedures, specifications and instructions.
CHANGING THE ENGINE OIL
WARNING
If the mower has been recently run, the engine, muffler, and surrounding
metal surfaces will be hot and can cause burns to the skin. Let the engine
cool for at least 5 minutes. Exercise caution to avoid burns.
Maintain oil level as instructed in Engine Operator’s Manual. Be careful not to spill oil
on any of the belts.
To complete an oil change, proceed as follows:
1. Run the engine for a short time to warm the engine oil. The oil will flow more
freely and carry away more impurities. Use care to avoid burns from hot oil.
2. Locate the oil drain hose on the engine (Figure 39).
Figure 39
3. Remove the hose from the clip securing it to the frame.

25
PRODUCT CARE
• Spray the terminals and exposed wire with a battery terminal sealer, or
coat the terminals with a thin coat of grease or petroleum jelly, to protect
against corrosion.
• Always keep the battery cables and terminals clean and free of corrosion.
• Some models are equipped with a battery containing a liquid electrolyte. Handle
the battery with care and avoid tipping to prevent leakage.
WARNING
Batteries contain sulfuric acid and may emit explosive gases. Use extreme
caution when handling batteries. Keep batteries out of the reach
of children.
BATTERY STORAGE
1. When storing the mower for extended periods, disconnect the negative battery
cable. It is not necessary to remove the battery.
2. All batteries discharge during storage. Keep the exterior of the battery clean,
especially the top. A dirty battery will discharge more rapidly.
3. The battery must be stored with a full charge. A discharged battery can freeze
sooner than a charged battery. A fully charged battery will store longer in cold
temperatures than hot.
4. Recharge the battery before returning to service. Although the mower may start,
the engine charging system may not fully recharge the battery.
REMOVING THE BATTERY
1. Flip the seat all the way forward.
2. Remove the bolt and nut securing the negative cable grouping (b) to the negative
battery post (marked NEG (-)). Move the cable grouping away from the negative
battery post (Figure 40).
a
c
b
Figure 40
3. Remove the bolt and nut securing the positive cable grouping (c) to the positive
battery post (marked POS (+)) (Figure 40).
4. Unhook the strap (a) holding the battery in place (Figure 40).
5. Carefully lift the battery out of the mower.
6. Install the battery by repeating the above steps in the reverse order.
NOTE: Place the thickest cable closest to the battery terminal.
NOTE: Wiring harness should lay on top of battery hold down strap, otherwise
damage to the wiring harness may result (Figure 40).
4. Route the free end of the oil drain hose toward an appropriate oil collection
container with at least a 2.5 quart capacity, to collect the used oil.
NOTE: Avoid getting oil on the muffler when draining.
5. While holding the free end of the oil drain hose over the oil collection container,
unscrew the square-head hose plug from the end of the hose (Figure 39 on page
24). Drain the engine oil into the collection container.
6. Remove the oil filter to make sure all the oil is drained.
7. After draining the oil, wipe any residual oil from the oil drain hose. Thread the
square head plug into the drain hose fitting and fully tighten the plug.
8. Replace the oil filter and refill the engine with new oil as instructed in the
Engine Operator’s Manual. Refer to the Engine Operator’s Manual for information
regarding the volume and weight of engine oil.
9. Place the hose back into the clip securing it to the frame.
Lubrication
Periodically lubricate all pivot points with a quality lubricating oil.
Tires
Check the tire air pressure after every 50 hours of operation or weekly. Keep the
tires inflated to the recommended pressures. Improper inflation will shorten the
tire service life and produce an uneven cut. See the tire side wall for proper inflation
pressures. Observe the following guidelines:
• Do not inflate a tire above the maximum pressure shown on the sidewall of
the tire.
• Do not reinflate a tire that has been run flat or seriously under-inflated. Have it
inspected and serviced by a qualified tire mechanic.
Battery Information
WARNING
Should battery acid accidentally splatter into the eyes or onto the skin,
rinse the affected area immediately with clean cold water. Seek prompt
medical attention.
If acid spills on clothing, first dilute it with clean water, then neutralize with
a solution of ammonia/water or baking soda/water.
NEVER connect (or disconnect) battery charger clips to the battery while the
charger is turned on, as it can cause sparks.
Keep all sources of ignition (cigarettes, matches, lighters) away from the
battery. The gas generated during charging can be combustible.
As a further precaution, only charge the battery in a well ventilated area.
Always shield eyes and protect skin and clothing when working
near batteries.
Batteries contain sulfuric acid and may emit explosive gases. Use extreme
caution when handling batteries. Keep batteries out of the reach
of children.
The battery may present a risk of fire or chemical burn if misused. Do not
open, disassemble, overheat, or incinerate the battery.
BATTERY MAINTENANCE
• Some batteries are filled with battery acid and then sealed at the factory.
However, even a “maintenance free” battery requires some maintenance to
ensure its proper life cycle.

26
PRODUCT CARE
Using the Transmission Bypass Rods
WARNING
Do not tow the mower, even with the bypass valves engaged. Serious
transmission damage will result from doing so.
PARKER TRANSMISSION (IF EQUIPPED)
If for any reason the mower will not drive or you wish to move the mower, the two
hydrostatic transmissions are equipped with a bypass that will allow you to manually
move the mower short distances.
1. Engage the transmission bypass valves by pulling the bypass lever (a) upward and
all the way back (Figure 41).
a
Figure 41
2. To release the bypass lever (a), push the lever forward (Figure 41).
HYDRO-GEAR TRANSMISSION (IF EQUIPPED)
1. To engage the transmission bypass rods, pull the rod (a) up into the larger
opening of the key slot, then pull back until the collar on the rod passes through
the frame (Figure 42).
2. Lower the rod back into the smaller opening of the key slot, making sure the collar
is secured on the outside of the frame (b). Repeat on opposite side (Figure 42).
a
b
a
b
700 Series 900 Series
Figure 42
3. After moving mower, reverse Steps 1 and 2 to disengage the bypass rods.
Hydrostatic Transmission (500 Series)
PARKER TRANSMISSION (IF EQUIPPED)
The 500 series with Parker hydrostatic transmission is equipped with a filter
and dipstick.
To check the transmission oil, locate the dipstick (a) on both the LH and RH
transmission assemblies (Figure 43).
H
a
Full Hot
Full Cold
1/8” up dipstick
Figure 43
Remove the dipstick and check the oil level. When cold, the level should be no higher
than 1/8” up on the dipstick. When hot the level should not exceed the “H” mark
on the dipstick. Exceeding these levels could cause the oil to overflow when hot
(Figure 43).
To change the transmission oil:
1. Remove the dipstick.
2. Place a suitable container under the drain plug (a) on the transmission. Remove
the drain plug (a) and allow the transmission oil to drain (Figure 44).
a
Figure 44
3. Using a pair of needle-nose pliers or a magnet remove the filter.
4. Replace the filter and drain plug (torque to 115-135 in-lbs) and fill the
transmission assembly to 1/8” up on the dipstick.
5. Replace the dipstick.
NOTE: Make sure the dipstick is fully tightened. If the dipstick is not fully
tightened, transmission oil could leak and cause damage to the transmission due
to insufficient oil.
6. Drain old oil filter prior to disposal. Place used oil in appropriate containers and
deliver to an approved recycling collection facility.
HYDRO-GEAR TRANSMISSION (IF EQUIPPED)
The 500 series with Hydro-Gear hydrostatic transmission is equipped with dual
integrated hydrostatic pumps/transaxles that are equipped with a transmission
oil expansion reservoir. Under normal operating conditions, the oil level in the
expansion reservoir does not need to be checked and no additional oil is needed. If
checking the reservoir oil level, proceed as follows:
WARNING
Check the oil level ONLY before starting the mower when the transmission
oil is fully cooled.

27
PRODUCT CARE
1. Pivot the operator’s seat forward and clean the reservoir cap and the area around
the cap to prevent debris from contaminating the transmission oil.
2. Turn the reservoir cap counterclockwise to remove, then check the oil level in the
reservoir. Oil should be visible at the bottom of the cup, but the oil level must NOT
be above the “FULL COLD” line (Figure 45). DO NOT FILL THE RESERVOIR.
Figure 45
3. If necessary to add oil because of some type of leakage, add only enough oil to
bring the level to the “FULL COLD” line. Reinstall the cap and fully tighten.
NOTE: Prior to the initial operation of the mower, the oil level in the reservoir may
be slightly higher than the maximum due to air in the oil lines. Operation of the
mower will eventually purge the air from the lines and the oil level will settle to
the maximum.
To change the transmission oil:
1. Remove the cap from the transmission oil expansion reservoir.
2. Place a suitable container under the oil filter cover (a) on the transmission.
Remove the oil filter cover from the transmission to drain the oil (Figure 46).
Remove and discard the O-ring.
a
Figure 46
3. Once oil has drained, use a pair of needle-nose pliers or a magnet to remove
oil filter.
4. Replace new filter and fit new O-ring onto filter cover (a) (Figure 46).
5. Reinstall filter cover (torque to 200-300 in-lbs).
6. Fill the transmission through the expansion reservoir slowly until the “FULL
COLD” line. Allow the transmission oil to move through the system and top off
as necessary.
7. Replace the cap and fully tighten.
Hydrostatic Transmission (700 and 900 Series)
PARKER TRANSMISSION (IF EQUIPPED)
The 700 and 900 series with Parker hydrostatic transmission are equipped with dual
integrated hydrostatic pumps/transaxles that are equipped with a transmission
oil expansion reservoir. Under normal operating conditions, the oil level in the
expansion reservoir does not need to be checked and no additional oil is needed. If
checking the reservoir oil level, proceed as follows:
WARNING
Check the oil level ONLY before starting the mower when the transmission
oil is fully cooled.
1. Pivot the operator’s seat forward and clean the reservoir cap and the area around
the cap to prevent debris from contaminating the transmission oil (Figure 47).
Figure 47
2. Turn the reservoir cap counterclockwise to remove, then check the oil level in the
reservoir. Oil should be visible at the bottom of the cup, but the oil level must NOT
be above the “FULL COLD” line (Figure 47). DO NOT FILL THE RESERVOIR.
3. If necessary to add oil because of some type of leakage, add only enough oil to
bring the level to the “FULL COLD” line. Reinstall the cap and fully tighten.
NOTE: Prior to the initial operation of the mower, the oil level in the reservoir may
be slightly higher than the maximum due to air in the oil lines. Operation of the
mower will eventually purge the air from the lines and the oil level will settle to
the maximum.
To change the transmission oil:
1. Remove the cap from the transmission oil expansion reservoir.
2. Place a suitable container under the drain plug (a) on the transmission. Remove
the drain plug (a) and allow the transmission oil to drain (Figure 48).
a
Figure 48
3. Using a pair of needle-nose pliers or a magnet remove the filter.
4. Replace the filter and drain plug (torque to 115-135 in-lbs) and fill through the
expansion reservoir slowly until the “FULL COLD” line. Allow the transmission oil
to move through the system and top off as necessary.
5. Replace the cap and fully tighten.
HYDRO-GEAR TRANSMISSION (IF EQUIPPED)
The 700 and 900 series with Hydro-Gear hydrostatic transmission are equipped with
dual integrated hydrostatic pumps/transaxles that are equipped with a transmission
oil expansion reservoir. Under normal operating conditions, the oil level in the
expansion reservoir does not need to be checked and no additional oil is needed. If
checking the reservoir oil level, proceed as follows:
1. Pivot the operator’s seat forward and clean the reservoir cap and the area around
the cap to prevent debris from contaminating the transmission oil.

28
PRODUCT CARE
Mower Storage
If your mower is not going to be operated for an extended period of time (30 days
to approximately six months), the mower should be prepared for storage. Store the
mower in a dry and protected location. If stored outside, cover the mower (including
the tires) to protect it from the elements. The procedures outlined below should be
performed whenever the mower is placed in storage.
1. Change the engine oil and filter following the instructions provided in the Engine
Operator’s Manual packed with this manual.
WARNING
Never store the mower with fuel in the tank indoors or in poorly ventilated
enclosures, where fuel fumes may reach an open flame, spark, or pilot light
as on a furnace, water heater, clothes dryer, etc.
2. If storing the mower for 30 days or more:
a. To prevent gum deposits from forming inside the engine’s carburetor and
causing possible malfunction of the engine, the fuel system must be either
completely emptied, or the gasoline must be treated with a stabilizer to
prevent deterioration.
WARNING
Fuel left in the fuel tank deteriorates and will cause serious
starting problems.
b. Use a fuel stabilizer for storage between 30 and 90 days:
• Read the product manufacturer’s instructions and recommendations.
• Add to clean, fresh gasoline the correct amount of stabilizer for the
capacity of the fuel system.
• Fill the fuel tank with treated fuel and run the engine for 2-3 minutes to
get stabilized fuel into the carburetor.
c. Emptying the fuel system for storage of more than 90 days:
• Prior to putting the mower in storage, monitor fuel consumption with the
goal of running the fuel tank empty.
• Run the engine until it begins to stall. Use the choke (if equipped) to keep
the engine running until all fuel in the carburetor has been exhausted.
• Referring to the Engine Operator’s Manual, drain the fuel from the
carburetor bowl.
3. Clean the engine and the entire mower thoroughly.
4. Fully charge the battery, then disconnect the negative cable at the battery to
prevent possible discharge. Recharge the battery periodically when in storage.
NOTE: Remove the battery if exposed to prolonged periods of sub-freezing
temperatures. Store in a cool, dry location where temperatures are
above freezing.
5. Lubricate all lubrication points.
NOTE: Using a pressure washer or garden hose is not recommended for cleaning
your mower. It may cause damage to electrical components, spindles, pulleys,
bearings or the engine. The use of water will result in shortened life and
reduce serviceability.
Removing the Mower from Storage
1. Check the engine oil.
2. Fully charge the battery and inflate the tires to the recommended pressure.
3. Fill the fuel tank with clean, fresh gasoline.
2. Turn the reservoir cap counterclockwise to remove, then check the oil level in the
reservoir. Oil should be visible at the bottom of the cup, but the oil level must NOT
be above the “FULL COLD” line (Figure 49). DO NOT FILL THE RESERVOIR.
Figure 49
3. If necessary to add oil because of some type of leakage, add only enough oil to
bring the level to the “FULL COLD” line. Reinstall the cap and fully tighten.
NOTE: Prior to the initial operation of the mower, the oil level in the reservoir may
be slightly higher than the maximum due to air in the oil lines. Operation of the
mower will eventually purge the air from the lines and the oil level will settle to
the maximum.
To change the transmission oil:
1. Remove the cap from the transmission oil expansion reservoir.
2. Place a suitable container under the oil filter cover (a) on the transmission.
Remove the oil filter cover from the transmission to drain the oil (Figure 50 for
700 series, Figure 51 for 900 series). Remove and discard the O-ring.
a
700 Series
Figure 50
a
900 Series
Figure 51
3. Once oil has drained, use a pair of needle-nose pliers or a magnet to remove the
oil filter.
4. Replace new filter and fit new O-ring onto filter cover (a) (Figure 50 and
Figure 51).
5. Reinstall filter cover (700 series torque to 200-300 in-lbs, 900 series torque to
480-580 in-lbs).
6. Fill the transmission through the expansion reservoir slowly until the “FULL
COLD” line. Allow the transmission oil to move through the system and top off
as necessary.
7. Replace the cap and fully tighten.

29
PRODUCT CARE
4. Start the engine and allow to idle for a few minutes to ensure engine is
operating properly.
5. Drive the mower without a load to make certain all the mower systems are
functioning properly.
ADJUSTMENTS
WARNING
Shut the engine off, remove the ignition key, and engage the parking brake
before making adjustments. Protect your hands by using heavy gloves when
handling the blades.
Deck Leveling
NOTE: Check the mower’s tire pressure before performing any deck leveling
adjustments. Refer to Tires for information regarding tire pressure. Always level the
deck side-to-side before front-to-rear.
SIDE-TO-SIDE LEVELING
1. Park the mower on a flat paved surface, engage the parking brake, shut off the
engine, remove the key from the ignition switch and disconnect the spark plug
wires. Using the deck lift pedal position the mowing deck into the 4” height of
cut position (The 4” height of cut position is recommended in order for one to see
and obtain a measurement. Any height of cut position is acceptable as long as a
proper measurement can be taken.) and rotate both outside blades so that they
are perpendicular with the mower.
2. Measure the distance from the outside of the left blade tip to the ground
and the distance from the outside of the right blade tip to the ground. Both
measurements taken should be equal. If they are not, proceed to the next step.
3. Adjust the eyebolt (a) at the left front of the deck so that the blade-to-ground
height at the right outside blade tip matches that of the left outside blade tip.
This is done by loosening the jam nuts (b) on the eyebolt (a) and tightening the
upper jam nut (b) to raise the deck and loosening the jam nut (b) to lower the
deck. The right outer blade tip height is fixed by the right, front eyebolt (a) so you
must adjust the left outer tip to match it (Figure 52).
a
b
b
Figure 52
4. Once the proper adjustment is made, re-tighten the jam nuts (b) (Figure 52).
FRONT-TO-BACK LEVELING
1. Park the mower on a flat paved surface, engage the parking brake, shut off the
engine, remove the key from the ignition switch and disconnect the spark plug
wires. Using the deck lift pedal position the mowing deck into the 4” height of
cut position (The 4” height of cut position is recommended in order for one to see
and obtain a measurement. Any height of cut position is acceptable as long as a
proper measurement can be taken.) and rotate both outside blades so that they
are parallel with the mower.
2. Measure the blade-to-ground height at the right rear blade tip. Again be sure
to measure the blade tip at the rear of the right blade when aligned along the
mower centerline. The blade-to-ground height at the rear of the blade tip should
be 1/8” to 1/4” higher than the front tip. This is referred to as blade pitch. The
same height difference should be true for the left blade, measured front and
back. The pitch should not exceed 1/16” if cut height is below 1-1/2”.
3. Loosen the jam nuts (b) at the rear left and right of the deck eyebolts (a)
(Figure 52).
4. Start at the rear right to raise the rear of the deck, tighten the upper jam nut (b)
to raise the deck or loosen the upper jam nut (b) to lower the rear of the deck
(Figure 52).
5. Adjust the jam nut (b) at the rear left to take the “slack” out of the threaded rod
(Figure 52).
6. Tighten both lower jam nuts (b) to secure the deck adjustment (Figure 52).
7. The final adjustment would be to take the “slack” out of the left rear linkage if
the rear of the deck was raised by adjusting the jam nuts (b) on the eyebolt (a).
Loosen the jam nuts (b) and tighten the upper jam nut (b) to remove “slack”
(Figure 52).
8. In many cases it will be necessary to adjust deck height using both eyebolt
(a) adjustments and pitch adjustment to achieve the correct blade-to-ground
heights. If you remember that the front right blade tip adjustment is fixed and
you level to that height, adjusting the decks will be simplified (Figure 52).
Adjusting the Front Gauge Wheels
WARNING
Keep hands and feet away from the discharge opening of the cutting deck.
The front gauge wheels on the mower deck are an anti-scalp feature, and should not
ride on the ground. The front gauge wheels should be approximately 1/4-1/2” above
the ground when the deck is set in the desired height setting.
Using the deck lift handle, set the deck in the desired height setting, then check the
gauge wheel distance from the ground below. If necessary adjust the front gauge
wheels as follows:
1. Visually check the distance between the front gauge wheels and the ground. If
the gauge wheels are near or touching the ground, they should be raised. If more
than 1/2” above the ground, they should be lowered.
2. Remove the lock nut (a) securing one of the front gauge wheels (b) to the deck.
Remove the front gauge wheel (b), hex screw (c) and spacer (d) (Figure 53).
NOTE: There are a pair of front gauge wheels on the nose of the 54” and
60” decks.
a
b
c
d
e
Figure 53

30
PRODUCT CARE
PTO SWITCH
1. Sit in the operator’s seat. With the drive control levers in the neutral position and
the parking brake engaged, engage the PTO switch by pulling up on the knob
and try to start the engine. The engine should not start. If it does, the PTO switch
must be replaced. See your authorized service dealer.
2. If the engine does not start, disengage the PTO by pressing the knob down and
start the engine. Now engage the PTO and the blades should rotate.
3. If the blades do not turn, the PTO switch must be replaced, the seat switch must
be replaced or the electric PTO clutch must be repaired. See your authorized
service dealer.
PARKING BRAKE SWITCH
1. Sit in the operator’s seat. With the drive control levers in the neutral position and
the PTO disengaged, release the parking brake and try to start the engine. The
engine should not start.
2. If it does, the parking brake switch must be repositioned or replaced. See your
authorized service dealer. If the engine does not start, engage the parking brake
and start the engine.
SEAT SWITCH
1. With the drive control levers in the neutral position, the parking brake engaged
and the PTO disengaged, start the engine. Now release the parking brake and
raise up off the seat. Release the operator’s seat and the engine should stop. If
the engine does not stop, the seat switch must be replaced. See your authorized
service dealer.
2. With the drive control levers in the neutral position, the parking brake engaged
and the PTO disengaged, sit in the operator’s seat and start the engine. Engage
the PTO and the blades should start to rotate. Raise up slightly off the operator’s
seat and the blades should stop. If the blades do not stop when you dismount
from the operator’s seat, the seat switch must be replaced. See your authorized
service dealer.
ELECTRIC PTO CLUTCH
1. This clutch operates when the engine is running, the operator is in the operator’s
seat and the PTO is engaged. This electric clutch is a normally trouble free device.
If a problem develops and the blades do not turn, first check the 25 amp fuse,
then investigate the wiring harness and the connections to the seat switch, the
PTO switch and the electric blade clutch. Then check the seat switch, the PTO
switch and finally the electric blade clutch. If the PTO clutch is still not working
properly, see an authorized service dealer.
Rear Tire Removal/Replacement
1. Remove the four lug nuts (a) to remove the tire (Figure 54).
a
Figure 54
2. Reinstall the tire using the four lug nuts (Figure 54). Torque the lug nuts (a) to
65-70 ft-lbs (88-95 N-m).
3. Insert the hex screw (c) into one of the three index holes in the front gauge wheel
bracket (e) that will give the front gauge wheel (b) a 1/4-1/2” clearance with the
ground (Figure 53 on page 29).
4. Note the index hole of the just-adjusted front gauge wheel (b), and adjust the
other front gauge wheel (b) into the respective index hole of the other front
gauge wheel bracket (e) (Figure 53 on page 29).
SERVICE
Charging the Battery
Test and, if necessary, recharge the battery after the mower has been stored for a
period of time.
A voltmeter or load tester reading of 12.4 volts (DC) or lower across the battery
terminals indicates that the battery needs to be charged.
MODELS WITH LEAD-ACID BATTERY
• A lead-acid battery charger should be used. Recommended charge rate
is 4A/14.7V.
• If your battery charger is automatic, charge the battery until the charger indicates
that charging is complete. If the charger is not automatic, charge for no fewer
than eight (8) hours.
MODELS WITH AGM BATTERY
• An AGM battery charger should be used. Recommended charge rate is 1.1A/14.8V.
IMPORTANT! Do NOT use an automotive charger.
• If your battery charger is automatic, charge the battery until the charger indicates
that charging is complete. If the charger is not automatic, charge for no fewer
than eight (8) hours.
Jump Starting
WARNING
Failure to use this starting procedure can cause sparking, and the gases in
the battery to explode.
1. Connect one end of the red cable to the disabled mower battery’s positive
terminal; then connect the other end of that cable to the booster battery’s
positive terminal.
2. Connect one end of the black cable to the booster battery’s negative terminal;
then connect the other end of that cable to the frame of the disabled mower, as
far from the battery as possible.
3. Start the disabled mower following the normal starting instructions previously
provided; then disconnect the jumper cables in the exact reverse order of
their connection.
4. Have the mower’s electrical system checked and repaired as soon as possible to
eliminate the need for jump starting.
Servicing Electrical System
FUSE
Always use the same capacity fuse for replacement. If you have a recurring problem
with blown fuses, have the mower’s electrical system checked by your authorized
service dealer.
Safety Interlock System and Switch Operation Checks
The following operational checks should be made daily:

31
PRODUCT CARE
4. Remove the four lynch pins (a) that secure the deck to the deck lift assembly
(Figure 57).
a
Figure 57
CAUTION
The spring is under tension due to the weight of the deck. When removing
the lift linkage from the deck the tension of the springs will go from the
deck to the deck lift pedal. Not capturing the deck lift pedal by placing the
clevis pin behind the lowest position while removing the lift linkage from
the deck will cause it to snap back.
5. Remove the hex screws (a) and flange lock nuts (b) securing the front deck
control rods (c) to the deck (Figure 58).
a
a
b
b
c
c
Figure 58
6. Turn front wheels as if to make a pivot turn.
7. Shift the deck toward the right side of the mower and remove.
8. To install reverse the process.
Replacing the PTO Belt
1. Remove the PTO belt (a) from the deck as instructed in the Deck Removal section
then remove it from around the PTO clutch (Figure 59).
a
b
c
d
Figure 59
2. Route the PTO belt (a) (Figure 59).
3. After routing the belt around the PTO pulley (b), use a 1/2” drive in the idler
pulley bracket (c) and turn towards the right of the mower to finish routing the
belt around the idler pulley (d) (Figure 59).
4. Reinstall the deck by reversing the previous steps.
Front Tire Removal/Replacement
1. Remove the hex screw (a) and flange lock nut (b) that secures the front wheel (c)
to the yoke assembly (d) (Figure 55).
a
b
c
d
Figure 55
2. To re-install or replace the front tire, reverse Step 1. Tighten the hardware to
75-90 ft-lbs (101-122 N-m) (Figure 55).
WARNING
Do not operate the mower without the wheel weights in place.
Deck Removal
WARNING
The muffler and any surrounding parts at the rear of the mower may be
extremely hot, and could cause serious burns. Use extreme caution when
near the muffler. Allow the muffler to fully cool before removing the belt
from the PTO pulley.
Remove the mower deck from the mower as follows:
1. Lower the deck to the ground. Capture the deck lift by placing the clevis pin
behind the lowest position.
2. Apply the parking brake. Remove ignition key and the spark plug cap.
3. Using a 1/2” drive in the idler pulley bracket (a), turn the wrench towards the
right of the mower and slide the PTO belt (b) off the PTO pulley (c) (Figure 56).
a
b
c
Figure 56

32
PRODUCT CARE
Replacing the Deck Belt
1. Set the parking brake. Remove ignition key and both spark plug caps.
2. Remove the PTO belt (refer to Deck Removal).
3. To remove the belt covers (a), remove the wing knobs (b) from the carriage screws
(c) securing it to the deck (Figure 60).
a
b
b
c
c
Figure 60
4. The speed nut should hold the carriage screw (c) and tab bolt in place, if not
re-install (Figure 60).
5. Using a 1/2” drive insert the end into the 1/2” square opening in the deck idler
assembly (a) and rotate the deck idler assembly (a) clockwise (Figure 61). While
holding the deck idler assembly (a), loosen the deck belt from the pulley and slide
the belt away from the pulley.
a
Figure 61
CAUTION
Avoid pinching injuries. Never place your fingers on the idler spring or
between the belt and a pulley while removing the belt.
6. Route the new belt (Figure 61). Then reinstall the deck and PTO belt.
Replacing the Blades
WARNING
Before cleaning, repairing, or inspecting, make certain the blade(s) and all
moving parts have stopped. Turn off the engine, remove the key, disconnect
the spark plug wire(s) and the negative battery cable to prevent unintended
starting. Always wear safety glasses or safety goggles during operation and
while performing an adjustment or repair to protect your eyes.
1. Remove the deck as instructed in the Deck Removal section.
2. For easier access, flip the deck over, then jack up the front of the deck about one
foot and block it in that position.
To remove the blade:
1. Secure the blade from turning counterclockwise during service by placing a block
of wood between the blade and the deck housing (Figure 62), or wrap a rag
around one end of the blade and wear heavy gloves to grasp the blade firmly.
Figure 62
2. Remove the flange lock nut (a) and flat washer (b) from the spindle shaft and
remove the blade (c) (Figure 63).
a
b
c
Figure 63
To replace or reinstall the blade:
1. Put the blade in place on the spindle shaft. Be sure to install the blade with
the side marked “Bottom” or “Grass Side” (or with a part number stamped in
it) facing the ground when the deck is reinstalled on the mower and in the
operating position.
2. Carefully place the flat washer on the spindle shaft. Be sure that the splines at the
base of the spindle shaft threads line up with the washer splines (Figure 64).
Figure 64
3. Secure the blade from turning clockwise when reinstalling the flange lock nut
(the opposite direction of blade removal).
4. Install the flange lock nut onto the spindle shaft over the blade and flat washer.
Torque to 100-130 ft-lbs (136-176 N-m).
WARNING
Never mow with dull blades. Blades that are bent should be replaced. The
cutting blades are sharp and can cause severe injury. Wrap the cutting
surface of the blade with a rag and wear heavy gloves to avoid injury.

33
PRODUCT CARE
Sharpening the Blades
1. Set the parking brake.
2. Clean any debris from the blades. Keep blades sharp and free of build up at
all times.
3. To properly sharpen the cutting blades, remove equal amounts of metal from
both ends of the blades along the cutting edges, parallel to the trailing edge, at a
25°-30° angle. Always grind each cutting blade edge equally to maintain proper
blade balance (Figure 65).
Figure 65
WARNING
If a blade is bent or otherwise damaged, replace the blade with a new one.
Use only original equipment blades.
WARNING
A poorly balanced blade will cause excessive vibration, may damage the
machine, and/or result in personal injury.
4. Test the blade’s balance using a blade balancer. Grind metal from the heavy side
until it balances evenly.
NOTE: When replacing the blade, be sure to install the blade with the side
marked ‘‘Bottom’’ or “Grass Side” (or with a part number stamped in it) facing the
ground when the mower is in the operating position.
WARNING
Use a torque wrench to tighten the blade spindle hex flange nut to between
100 ft-lbs (136 N-m) and 120 ft-lbs (163 N-m).
Changing the Spindle Assembly
1. Remove the deck as instructed in the Deck Removal section.
2. Jack up the front of the mowing deck about one foot and block it in that position.
3. Remove the deck cover.
4. Remove the drive belts. See Replacing the Deck Belt section.
5. Remove the blade. See Replacing the Blades section.
6. Remove the hex flange bolts (a) and flat washers (b) securing the left and right
spindle pulleys (c) to the spindle assembly (d) (Figure 66).
a
b
c
d
e
f
g
h
Figure 66
7. Remove the 6 flange lock nuts (e) securing the left and right spindle assemblies
(d) and the support plates (f) to the deck shell (g) (Figure 66).
NOTE: The deck support plate (h) does not need to be removed unless all three
spindles are being replaced (Figure 66).
8. Remove the hex flange bolt (a) and flat washer (b) securing the drive pulley (c)
and center spindle pulley (d) to the spindle assembly (e) (Figure 67).
a
b
c
d
e
f
g
h
i
Figure 67
9. Remove the 6 flange lock nuts (f) securing the center spindle pulley (d), spindle
assembly (e) and the support plates (g) to the deck shell (h) (Figure 67).
NOTE: The deck support plate (i) does not need to be removed unless all three
spindles are being replaced (Figure 67).
10. Reverse the process to install the spindle assembly. When installing the new
spindle assembly be sure to install the hardware exactly (Figure 66 and Figure
67). Torque the hex flange bolts to 250 ft-lbs (339 N-m) and the flange lock nuts
to 21-32 ft-lbs (28-43 N-m).

34
PRODUCT CARE
TROUBLESHOOTING
WARNING
Before cleaning, repairing, or inspecting, make certain the blade(s) and all moving parts have stopped. Turn off the engine, remove the key, disconnect the
spark plug wire(s) and the negative battery cable to prevent unintended starting. Always wear safety glasses or safety goggles during operation and while
performing an adjustment or repair to protect your eyes.
This section addresses minor service issues.
Problem Cause Remedy
Excessive vibration 1. Cutting blade loose or unbalanced.
2. Damaged or bent cutting blade.
1. Tighten blade and spindle.
2. Replace blade.
Uneven cut 1. Deck not properly leveled.
2. Cutting blade dull or damaged.
3. Uneven tire pressure.
1. Perform side-to-side deck adjustment.
2. Sharpen or replace cutting blade.
3. Check and correct tire pressure in all four tires.
Mower will not mulch grass 1. Engine speed too low.
2. Wet grass.
3. Excessively high grass.
4. Dull blade.
1. Place throttle in FAST (rabbit) position.
2. Do not mulch when grass is wet.
3. Mow once at a high cutting height, then mow again at desired
height or make a narrower cutting swath.
4. Sharpen or replace blade.
Engine fails to start 1. PTO/blade engaged.
2. Blown fuse.
3. Parking brake not engaged.
1. Place blade engage lever in disengaged (OFF) position.
2. Replace fuse(s).
3. Engage parking brake.
See Engine Operator’s Manual.
Changing the Transmission Drive Belt
Several components must be removed and special tools used in order to change
the mower’s transmission drive belt. See your authorized service dealer to have the
transmission drive belt replaced.
Mower Creeping
Creeping is the slight forward or backward movement of the mower when the
throttle is on and the drive control levers are in the neutral position. If your mower
creeps, see your authorized service dealer.

35
REPLACEMENT PARTS AND ACCESSORIESREPLACEMENT PARTS AND ACCESSORIES
REPLACEMENT PARTS
Part Number Description
954-04327
954-04319
Deck Belt (54” Deck)
Deck Belt (60/72” Decks)
954-05127
954-05128
954-05129
PTO Belt (54” Deck)
PTO Belt (60” Deck)
PTO Belt (72” Deck)
954-05037A
754P07148
754P07149
Drive Belt (Parker Transmissions)
Drive Belt (Hydro-Gear Transmissions) (500/700 Series)
Drive Belt (Hydro-Gear Transmissions) (900 Series)
942-04416
942-04415
942-05179
Hi-Lift Blade, 19.0 (54” Deck)
Hi-Lift Blade, 21.0 (60” Deck)
Hi-Lift Blade, 25.0 (72” Deck)
918-08473 Deck Spindle
634-05451 Deck Wheel
731-11926 Deck Skid Guard
725P17130 AGM Battery
951-15243 Gas Cap
946-05260
925-07443
Throttle Control Cable (if equipped)
Throttle Control Cable (EFI engines, if equipped)
946-05341B Choke Control (if equipped)
925-06908 Ignition Key
946-05103A
746P06998
Park Brake Cable (Parker Transmissions)
Park Brake Cable (Hydro-Gear Transmissions)
931-05396C
931-05419
Chute Assembly (54/60” Decks)
Chute Assembly (72” Deck)
634-05228
634-05193
Rear Wheel Assembly, 24 x 12-12 (554/754)
Rear Wheel Assembly, 24 x 12-12 (560/760/772/960/972)
634-05429A
634-05442A
Front Wheel Assembly, 13 x 6.5-6 (500 Series)
Front Wheel Assembly, 13 x 6.5-6 (700/900 Series)
741P07127 Front Wheel Bearing
02003749 Front Axle Wear Plates, 1.125 x 5.0
741-0941A Front Axle Ball Bearings, 1.0 x 52 x 15
ATTACHMENTS AND ACCESSORIES
Part Number Description
59A30060150 Triple Bagger
59A30061150 54” Blower Kit
59A30062150 60” Blower Kit
59A30063150 54/60” Bagger Fan
59B30037150 Front Weight Kit
19B70038100 54” Mulch Kit
19B70039100 60” Mulch Kit
59C30053150 72” Mulch Kit
490-241-0036 Rear Tire Chain Kit
59B30021150 12V Outlet Receptacle
59B30011150 Work Light Kit
59A30057150 Ultra Traction Tire, 26 x 12-12
59A30058150 Ultra Traction Tire, 24 x 12-12
59C30052150 Heavy Duty Striping Roller †
490-850-0008 Oil Siphon
490-850-0005 Blade Removal Tool
490-325-0020 Tire Sealant
490-900-0045 Oil Filter Wrench
490-900-0062 Armortek Non-Stick Spray
490-000-0028 Carburetor & Choke Cleaner
† - 500 Series only. Feature comes standard on 700, 900 models.

CUB CADET LLC -- LIMITED WARRANTY
100084 Rev B (October 18, 2023)
The limited warranty set forth herein is given by Cub Cadet LLC with respect to a new Cub Cadet® product (hereinafter “Product”) purchased and used in the
United States and/or Canada to the Initial Purchaser (as defined herein). This limited warranty does not cover Emission Control Systems and is not a Federal
Emission Control Warranty Statement, as defined by U.S. federal law. Please refer to the Federal Emission Control Warranty Statement in the operator’s manual
for warranties covering Emission Control Systems.
Scope of the Limited Warranty
Cub Cadet LLC warrants that the Product (except with regard to the components and circumstances defined below as “Exclusions”) will be free from defects in
materials and workmanship during the Warranty Period, as defined below. For purposes of this limited warranty, the “Initial Purchaser” is the first person/company
to purchase this new Product from an authorized Cub Cadet dealer, distributor, and/or retailer of such products, including a party for whom said Product was
purchased as a gift. This limited warranty is non-transferrable. During the Warranty Period, Cub Cadet LLC will, at its option, either repair or replace any original
part that is covered by this limited warranty and is determined to be defective in workmanship or material. “Commercial Use” shall be defined as any commercial,
professional, agricultural, institutional, or income-producing use of the Product. See notes below as to Commercial Use Warranty.
Cub Cadet® Warranty Information
Handheld Product* Warranty Period
Chainsaws, Cultivators, Blowers, Brushcutters, Trimmers 3 Year
Wheeled Chore and Snow Product*
Chipper-Shredders, Chipper-Shredder Vacuums, Blowers, Log Splitters, Snow Blowers 3 Year
Tillers, String Trimmers, Lawn Edgers, Pressure Washers CC3224, CC3425 & CC4033 3 Year†
Pressure Washers 2 Year†
Wheeled Battery Powered Product
CC30E, XT1 LT42E, ZT1 42E 3 Year†
CC30E, XT1 LT42E, ZT1 42E Batteries 4 Year†
Wheeled Gas Powered Product
Ultima ZTX Series 4 Year/800 Hour (whichever comes first)
Walk-Behinds, Wide-Area Walk-Behinds, CC30 Riders, XT1 & XT2 Enduro Series, RZT S/SX,
Ultima ZT Series, Z-Force S
3 Year†
23” Walk-Behinds 4 Year†
Rotary Spreader 1 Year
PRO X-636 2 Year/NHL (No Hour Limit)
PRO Z 700/900, PRO X-648/654/660 3 Year/NHL (No Hour Limit) and/or 5 Year/1200 Hour
(whichever comes first)
Utility Vehicle*
Challenger Series, Volunteer Series 1 Year
Additional Warranty Notes
Lead-Acid Batteries: Are covered by a one (1) year prorated limited warranty against defects in material and workmanship, with 100% replacement during
the first three (3) months, from the date of original purchase of the Product or on the date of delivery of the Product, whichever is later, by the Initial Purchaser.
After three (3) months, the battery replacement credit is based on the months remaining in the twelve (12) month period, dating back to the date of original
purchase of the Product or on the date of delivery of the Product, whichever is later, by the Initial Purchaser. Any replacement battery will be warranted only
for the remainder of the original warranty period.
Frames: The frame, chassis, and front axle on all XT1, XT2 and XT3 products are covered for “Residential Use” by a five (5) year limited warranty. The frame on
all Ultima ZT and ZTX series products are covered for “Residential Use” by a seven (7) year Limited Lifetime Warranty.
Mowing Decks: 1) Cub Cadet LLC warrants the mowing decks under the warranty of the product it came with unless otherwise stated. 2) When applicable
for residential products, the optional fabricated cutting deck shell (excluding wear parts, etc. thereon) shall be warranted against defects in material and
workmanship for the lifetime of the product, namely for as long as it is owned by its Initial Purchaser or the party for whom it was originally purchased as a
gift, or seven (7) years from the date of its initial sale, or on the date of delivery of the Product, to an Initial Purchaser, whichever comes first.
Snow Blowers: Three-Stage and Two-Stage (excluding 2X 24 models) - Auger gear boxes have a five (5) year limited warranty.
L and S Series: RZT L/LX, Z-Force L/LX/SZ, and Z-Force Commercial (LZ/SZ): Please refer to warranty included with Operator’s Manual.
Attachments/Accessories: Please refer to warranty with Operator’s Manual.
*Limited Commercial Use Warranty: Handheld products – 90 days; Chipper-Shredder Vacuums, Blowers, Log Splitters, Snow Blowers – 1 year;
Utility Vehicle – 6 month.
† No Commercial Use Warranty: Tillers, String Trimmers, Lawn Edgers, Pressure Washers, Battery Powered Product, Walk Behind Mowers, CC30 Riders,
Enduro Series, RZT S/SX, Ultima ZT Series, and Z-Force.
The limited warranty is non-transferrable

100084 Rev B (October 18, 2023)
How to Get Service Under This Limited Warranty
In order to qualify for the limited warranty, as set forth herein, the repairs
made under this warranty must be performed by an authorized Cub Cadet
service provider. To locate a Cub Cadet service provider, contact your
authorized Cub Cadet dealer, distributor, or retailer, or contact Cub Cadet LLC
at P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019, or call 1-877-428-2349, or log
on to our Website at www.cubcadet.com. For Canada, contact MTD Products
Limited, 97 Kent Ave, Kitchener, ON N2G 3R2, or call 1-800-668-1238, or log
on to our Website at www.cubcadet.ca. This limited product warranty is
provided by Cub Cadet LLC and is the only product warranty provided by Cub
Cadet LLC for the Product. A COPY OF YOUR SALES RECEIPT IS REQUIRED FOR
WARRANTY SERVICE.
What This Limited Warranty Does Not Cover
This limited warranty does not cover the following (the “Exclusions”):
1. Product purchased outside of the United States or Canada.
2. Engine/Emission Control Systems. These items are subject to separate
warranties by the engine manufacturer and under applicable Federal
Emission Control Warranty laws. Please refer to the applicable engine
manufacturer’s warranty for terms and conditions.
3. Damage due to lack of maintenance and/or improper maintenance, as
described in the operator’s manual.
4. Normal wear and tear resulting from use of the Product.
5. Normal Wear Parts (as defined herein) are warranted to be free from
defects in material and workmanship for a period of thirty (30) days from
the date of original purchase of the Product or on the date of delivery of
the Product, whichever is later, by the Initial Purchaser for residential use,
and for 30 days or 100 hours (whichever occurs first) for Product used
commercially. Depending on Product, Normal Wear Parts include, but
are not limited to items such as: belts, blades, blade adapters, grass bags,
rider deck wheels, seats, shave plates, skid shoes, tines, filters, nozzles,
hoses, O-rings, spray guns, wands, tires, spark plugs, fuses, bump knobs,
outer spools, cutting line, inner belts, starter pulley, starter rope, drive
belts, saw chains, guide bars, and other consumable items.
6. Log splitter pumps, valves, and cylinders are covered for a period of one
(1) year.
7. Use of the product that is not consistent with the intended use thereof,
as described in the operating instructions, including, but not limited
to, abuse, misuse and/or neglect of the Product, or any use inconsistent
with and/or non-compliant with instructions contained in the Operator’s
Manual. This includes operation in sandy and/or corrosive environments.
8. Any Product that has been altered or modified in a manner not
consistent with the original design of the Product or in a manner not
approved by Cub Cadet LLC.
9. Paint repairs or replacements for defective paint (including materials and
application) are covered for a period of three (3) months.
10. Wheel rims (when so equipped) are covered for a period of three (3)
months for manufacturing defects.
This warranty does not cover, and Cub Cadet LLC disclaims any
responsibility for, matters including, but not limited to, the following:
1. Loss of time or loss of use of the Product.
2. Transportation costs and other expenses incurred in connection with
the transport of the Product to and from the authorized Cub Cadet
service provider.
3. Any loss or damage to other equipment or personal items.
4. Damages caused by improper maintenance or the use of other than the
specified fuel, oil, or lubricants, as approved in the operator’s manual.
5. Damage resulting from the installation or use of any accessory or part
not approved by Cub Cadet LLC for use with the Product.
Limitations
1. THERE ARE NO IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED
TO, ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR
A PARTICULAR PURPOSE. NO WARRANTY SHALL APPLY AFTER THE
APPLICABLE WARRANTY PERIOD, AS SET FORTH ABOVE, AS TO THE
PARTS AS IDENTIFIED. NO OTHER EXPRESS WARRANTY OR GUARANTY,
WHETHER WRITTEN OR ORAL, EXCEPT AS MENTIONED ABOVE, GIVEN
BY ANY PERSON OR ENTITY, INCLUDING A DEALER OR RETAILER, WITH
RESPECT TO ANY PRODUCT SHALL BIND CUB CADET LLC. DURING
THE WARRANTY PERIOD, THE EXCLUSIVE REMEDY IS REPAIR OR
REPLACEMENT OF THE DEFECTIVE PART, AS SET FORTH ABOVE. (SOME
STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED
WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.)
2. THE PROVISIONS, AS SET FORTH HEREIN, PROVIDE THE SOLE AND
EXCLUSIVE REMEDY ARISING FROM THE SALE. CUB CADET LLC SHALL
NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL LOSS OR DAMAGES
INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, FOR TRANSPORTATION OR FOR
RELATED EXPENSES, OR FOR RENTAL EXPENSES TO TEMPORARILY
REPLACE A WARRANTED PRODUCT. (SOME STATES DO NOT ALLOW
THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE EXCLUSION OR LIMITATION MAY NOT APPLY
TO YOU.)
3. IN NO EVENT SHALL RECOVERY OF ANY KIND BE GREATER THAN THE
AMOUNT OF THE PURCHASE PRICE OF THE PRODUCT SOLD. ALTERATION
OF THE SAFETY FEATURES OF THE PRODUCT SHALL VOID THIS LIMITED
WARRANTY. YOU ASSUME THE RISK AND LIABILITY FOR LOSS, DAMAGE,
OR INJURY TO YOU AND YOUR PROPERTY, AND/OR TO OTHERS AND
THEIR PROPERTY, ARISING OUT OF THE USE OR MISUSE OR INABILITY TO
USE THE PRODUCT.
4. This limited warranty extends to the Initial Purchaser only and, except
as otherwise stated herein, the applicable Warranty Period will begin on
the original date of purchase of the Product or on the date of delivery
of the Product, whichever is later. In the event that the original date of
purchase of the Product is indeterminable, then the Warranty Period
shall be established as beginning on the Product’s date of manufacture,
as determined by Cub Cadet LLC, and ending six (6) months after the
applicable Product Warranty Period, as defined above. In no event shall a
Product’s warranty extend beyond the applicable Warranty Period.
How State Law Relates to This Warranty
This limited warranty gives you specific legal rights, and you may also have
other rights, which vary from state to state.

Manual del OperadOr
Prácticas de operación seguras • Conguración • Operación • Cuidado del producto • Piezas de repuesto y accesorios • Garantía
Serie Pro Z 500/700/900
La Palanca de Control
NOTA: este Manual del Operador corresponde a varios modelos. Las características pueden variar según los modelos. No todas las características que se incluyen en
este manual se aplican a todos los modelos y el modelo que se ilustra aquí puede diferir del suyo.
Registro de Información del Producto
Antes de configurar y hacer funcionar su equipo nuevo, por favor localice la
placa de modelo en el equipo y registre la información en el espacio de la
derecha. La placa del modelo contiene el modelo y los números de serie de la
unidad. Si tiene que solicitar soporte técnico a través de nuestro sitio web o de
un distribuidor de servicio local autorizado, necesitará esta información.
Número de modelo
Número de serie
Formulario nº 769-27003
(18 de septiembre de 2024)
ADVERTENCIA
Lea y cumpla todas las reglas e instrucciones de seguridad de este manual antes de intentar operar esta máquina.
Si no sigue estas instrucciones, se pueden provocar lesiones personales - GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Inglés (English) ..................................................................................................................................................................................Página 1
Español ...........................................................................................................................................................................................Página 38
Francés (French) .............................................................................................................................................................................. Página 79

39
PRÁCTICAS DE OPERACIÓN SEGURASPRÁCTICAS DE OPERACIÓN SEGURAS
ADVERTENCIA
Este símbolo indica instrucciones de seguridad importantes que, de no seguirse, podrían poner en peligro la seguridad personal y/o la propiedad
suya y de terceros. Lea y cumpla todas las instrucciones de este manual antes de intentar hacer funcionar esta tractora. Si no sigue estas
instrucciones, se pueden provocar lesiones personales. Cuando vea este símbolo. ¡Tenga en cuenta la ADVERTENCIA!
PELIGRO
Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las prácticas de operación seguras contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo de
equipo motorizado, un descuido o error por parte del operador puede producir lesiones graves. Esta máquina es capaz de amputar manos y pies y de arrojar
objetos. De no respetar las instrucciones de seguridad siguientes, se pueden ocasionar lesiones graves o la muerte.
CAPACITACIÓN
1. Lea el manual del operador y el otro material de capacitación. Si los operadores o
los mecánicos no pueden leer en idioma inglés o español es responsabilidad del
propietario explicarles el presente material informativo.
2. Deberá familiarizarse con la operación segura de la máquina, los controles del
operador y los carteles de seguridad.
3. Todos los operadores y los mecánicos deberán capacitarse para operar o realizar el
mantenimiento del equipo. El propietario es responsable de capacitarlos.
4. Nunca permita que niños menores de 16 años de edad o que personas
sin capacitación operen o realicen el mantenimiento del equipo. Las
reglamentaciones locales pueden limitar aún más la edad del operador.
5. El propietario/operador puede prevenir y es responsable de los accidentes o
lesiones que le ocurran a él, a otras personas o a la propiedad.
FUNCIONAMIENTO GENERAL
1. Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones que figuran sobre la cortadora de
césped y en los manuales antes de intentar armar la unidad y utilizarla. Guarde
este manual en un lugar seguro para consultas futuras y periódicas, así como para
solicitar repuestos.
2. Familiarícese con todos los controles y su correcto funcionamiento. Sepa cómo
detener la cortadora de césped y cómo desengranar los controles rápidamente.
3. No deje que una persona que no haya leído este manual opere o realice el
mantenimiento de esta cortadora de césped. No permita nunca que los niños
menores de 16 años de edad utilicen esta cortadora de césped.
4. No retire las protecciones, las etiquetas o los dispositivos de seguridad. Si una
protección, etiqueta o un dispositivo de seguridad está dañado o no funciona,
repárelo o reemplácelo antes de operar la cortadora de césped.
5. Para ayudar a evitar una lesión por contacto con las cuchillas o por un objeto
arrojado, mantenga a los observadores, a los ayudantes, niños y mascotas a una
distancia de por lo menos 75 pies (23 metros) de la cortadora de césped mientras
está funcionando. Detenga la cortadora de césped si alguien entra en la zona.
6. Revise minuciosamente el área donde se va a usar el equipo. Saque todas las
piedras, palos, cables, huesos, juguetes y demás objetos extraños que puedan ser
recogidos y arrojados por la(s) cuchilla(s). Los objetos arrojados por la máquina
pueden producir lesiones graves.
7. Evalúe el terreno para determinar qué implementos y accesorios se necesitan
para realizar el trabajo de manera adecuada y segura. Use solo los implementos y
accesorios que haya aprobado el fabricante de la cortadora de césped.
8. Planifique el patrón de corte, para evitar que la descarga de materiales se dirija
hacia caminos, aceras, observadores, etc. Evite además descargar material contra
una pared u obstrucción, ya que esto podría hacer rebotar el material descargado
contra el operador.
9. Utilice siempre vestimenta y equipos de protección personal adecuados (por
ejemplo, gafas de seguridad, pantalones largos, guantes, protectores auditivos,
calzado de seguridad, casco) al usar esta cortadora de césped o realizarle el
mantenimiento. El cabello largo, la vestimenta holgada o las alhajas pueden
enredarse en las piezas móviles. Respete todos los lineamientos federales,
estatales y locales relativos al uso de equipos de protección personal.
10. Se recomienda utilizar protección auditiva si se va a utilizar este producto durante
períodos prolongados.
11. Esté atento a la dirección de descarga de la cortadora y sus accesorios y no los
apunte a nadie. Nunca opere la cortadora de césped si no está bien colocada la
cubierta de descarga o el colector de césped completo.
12. No ponga las manos ni los pies cerca de las piezas rotatorias ni debajo de la
plataforma de corte. El contacto con la(s) cuchilla(s) puede amputar manos y pies.
13. Una cubierta de descarga faltante o dañada puede provocar lesiones por contacto
con la cuchilla o por objetos arrojados.
14. Detenga la(s) cuchilla(s) cuando cruce caminos de gravilla, senderos o caminos y
cuando no esté cortando el césped.
15. Esté atento al tráfico cuando esté operando cerca de caminos o en cruces. Esta
cortadora de césped no está diseñada para ser usada en la vía pública.
16. No opere la cortadora de césped máquina estando bajo los efectos del alcohol o
de drogas.
17. Úsela solamente con luz natural o con buena luz artificial.
18. Nunca lleve pasajeros.
19. Retroceda lentamente. Siempre mire hacia abajo y hacia atrás antes de retroceder
y mientras lo hace para evitar accidentes.
20. Reduzca la velocidad antes de girar. Opere la cortadora de césped con suavidad.
Evite que funcione de manera errática y a excesiva velocidad. Tenga en cuenta la
dirección de desplazamiento para evitar accidentes.
21. Desenganche la(s) cuchilla(s), coloque el freno de mano, detenga el motor y
espere hasta que la(s) cuchilla(s) se detenga(n) por completo antes de retirar
el colector de recortes de césped, vaciar los recortes, desbloquear el canal de
descarga, retirar cualquier residuo o desecho, o realizar cualquier ajuste.
22. Nunca deje una cortadora de césped en funcionamiento sin vigilancia. Pare
siempre sobre suelo nivelado, apague la(s) cuchilla(s), ponga las palancas de
control de la transmisión en punto muerto, aplique el freno de mano, apague el
motor y saque la llave antes de salir de la posición del operador.
23. Tenga mucho cuidado al cargar o descargar la cortadora de césped en un
remolque. No se debe conducir la cortadora de césped sobre rampas inestables,
poco seguras o inadecuadas porque podría volcarse y ocasionar graves lesiones.

40
PRÁCTICAS DE OPERACIÓN SEGURAS
24. Verifique cuidadosamente los espacios libres por encima de la cabeza antes
de cortar césped bajo ramas bajas de árboles, cables, aberturas de puertas,
etc. contra los cuales el operador podría golpearse, lo que podría resultar en
lesiones graves.
25. El silenciador y el motor se recalientan y pueden producir quemaduras. No
los toque.
26. Desenganche las cuchillas, coloque el freno de mano en la posición “on” y
asegúrese de que las palancas de control de la transmisión estén en punto neutro
antes de intentar encender el motor. Solo encienda el motor desde la posición
del operador.
27. No intente cortar césped demasiado crecido, seco (como un pastizal) ni pilas de
hojas secas. El césped o las hojas secas pueden entrar en contacto con el escape
del motor y/o acumularse en la plataforma de corte presentando un potencial
peligro de incendio.
28. No detenga ni estacione la cortadora sobre hojas secas, pasto u otros
materiales combustibles.
29. Nunca intente operar la cortadora de césped sin la plataforma de corte colocada;
la cortadora podría volcarse.
30. Mantenga la cortadora de césped y especialmente el sistema de escape del motor
y los componentes hidráulicos limpios y libres de grasa, pasto y hojas para reducir
la posibilidad de sobrecalentamiento e incendios.
31. Deje que la cortadora se enfríe por lo menos 5 minutos antes de almacenarla.
32. Use sólo implementos o accesorios que el fabricante haya aprobado para esta
cortadora de césped. Lea, comprenda y siga todas las instrucciones incluidas con
el accesorio o acople aprobado.
33. Las estadísticas indican que los operadores de 65 años y más se ven involucrados
en un alto porcentaje de lesiones relacionadas con las cortadoras de césped.
Estas personas deben evaluar su capacidad para operar esta cortadora de césped
de manera suficientemente segura para protegerse a sí mismos y a otros de
lesiones graves.
34. No encienda ni opere la cortadora si hay fugas de combustible o aceite; repárelas
de inmediato.
35. Cuando busque pérdidas de aceite, nunca pase su mano sobre mangueras
hidráulicas, líneas o accesorios. Nunca aprieta o ajuste las mangueras hidráulicas,
líneas o accesorios mientras el sistema esté bajo presión. Si el aceite de alta
presión penetra la piel, busque atención médica de inmediata pues de lo contrario
podrían producirse gangrenas y lesiones permanentes. No revise fugas hidráulicas
con las manos; use papel o cartón. Use guantes y anteojos de seguridad cuando
revise fugas.
36. No intente operar cortadoras de césped que se hayan dañado o no hayan
recibido el mantenimiento adecuado. Si la cortadora de césped se ha dañado,
hágala reparar.
37. Cuando se desplace hacia adelante con esta máquina, no deje que las palancas de
control de la transmisión vuelvan a la posición neutral por sí solas. Siempre opere
las palancas de forma pareja y evite realizar movimientos bruscos con las mismas
al arrancar o detenerse.
38. Si se presentan situaciones que no están previstas en este manual, sea cuidadoso
y use el sentido común. Póngase en contacto con su representante de atención al
cliente para obtener ayuda.
OPERACIÓN EN PENDIENTES
Las pendientes son un factor importante en los accidentes ocasionados por pérdida
de control y vuelcos que pueden causar lesiones graves o la muerte. Todas las
pendientes requieren precaución extra. Si no puede retroceder por la pendiente o si
no se siente seguro, no realice ningún corte ni se desplace sobre ella.
Para su seguridad, use el indicador de pendiente que se incluye como parte de este
manual para medir las pendientes antes de operar esta cortadora de césped en
una zona inclinada o empinada. Si la pendiente medida por el indicador es de más
de 15° (26%), no haga funcionar la cortadora de césped en ese sector o podrían
producirse lesiones graves.
Sí:
1. Corte de forma transversal a la pendiente, no hacia arriba ni hacia abajo. Tenga
sumo cuidado al cambiar de dirección en una pendiente.
2. Esté atento a los hoyos, surcos, baches, rocas, u otros objetos ocultos. El terreno
desnivelado puede hacer volcar la cortadora de césped. El césped alto puede
ocultar obstáculos.
3. Conduzca a baja velocidad. Elija una velocidad lo suficientemente baja, de modo
que no tenga que detenerse mientras está en la pendiente. Evite arrancar o
detenerse en una pendiente. Si los neumáticos no pueden mantener la tracción,
desenganche las cuchillas y baje lentamente y con cuidado por la pendiente.
4. Todos los movimientos en las pendientes deben ser lentos y graduales. No realice
cambios bruscos de velocidad o dirección. La aceleración repentina podría hacer
que el frente de la cortadora se levante y vuelque rápidamente hacia atrás, lo que
podría producir lesiones graves o la muerte.
5. Siga las recomendaciones del fabricante sobre los pesos o contrapesos de las
ruedas para mejorar la estabilidad.
6. Tenga mucho cuidado con los colectores de césped y otros accesorios. Pueden
modificar la estabilidad de la cortadora de césped.
No:
1. No gire en pendiente a menos que sea necesario; si lo hace, gire lentamente
cuesta arriba y tenga sumo cuidado al hacerlo.
2. No corte el césped cerca de barrancos, zanjas o terraplenes. La cortadora podría
volcarse repentinamente si una de las ruedas quedara fuera del borde de un
acantilado o zanja o si se desmorona un borde.
3. No utilice en pendientes o cerca de la orilla de un lago, laguna, río o arroyo donde
la máquina podría deslizarse, volcar o dar un tumbo y caer al agua.
4. No intente estabilizar la cortadora poniendo un pie en el piso.
5. Tenga mucho cuidado cuando utilice el cortadora de césped con el colector de
césped y otros accesorios. Pueden comprometer la estabilidad del cortadora de
césped. No utilice el colector de césped en pendientes superiores a 10° (17%).
6. No corte el césped húmedo. La reducción de la tracción puede causar derrapes y/o
pérdidas del control.
7. No arrastre cargas pesadas detrás de los accesorios (p. ej.: volquete cargado,
rodillo de césped, etc.) en pendientes de más de 5° (9%). Cuando se esté
deslizando cuesta abajo, el peso extra tiende a empujar la máquina y podría hacer
perder tracción y control (p.ej., la máquina podría acelerarse, el poder de frenado
y dirección se reducen, el accesorio podría plegarse y hacer volcar la máquina).

41
PRÁCTICAS DE OPERACIÓN SEGURAS
REMOLQUE
1. No remolque cargas pesadas detrás de los accesorios (p. ej.: volquete cargado,
rodillo de césped, etc.) en pendientes de más de 5° (9%).
2. Remolque únicamente utilizando una máquina que cuente con un dispositivo de
enganche diseñado para tal fin. No acople equipo remolcado excepto en el punto
de enganche.
3. Siga las recomendaciones del fabricante sobre los límites de pesos de los equipos
remolcados y el remolque en pendiente.
4. Nunca permita que los niños y otras personas se suban a equipos remolcados.
5. En las pendientes, el peso del equipo remolcado puede causar pérdida de tracción
y pérdida de control.
6. Desplácese lentamente y deje distancia adicional para detenerse.
7. Realice giros amplios para el acodillamiento.
TRANSPORTE
1. Esta cortadora de césped no está diseñada para ser usada en la vía pública. Las
cortadoras de césped para uso en la vía pública deben cumplir con las ordenanzas
locales y estatales, SAE J137, y ANSI/ASABE S279 (requisitos de iluminación
y marcación).
2. Tenga cuidado al cargar o descargar cortadoras de césped en remolques.
3. Si se utilizan rampas, deberán tener el ancho máximo, ser estables, tener una
capacidad nominal adecuada y estar aseguradas al remolque. El ángulo de la
rampa no deberá exceder los 15° (26%) y el remolque debe estar estacionado
sobre terreno nivelado.
4. Las cortadoras de césped se deben sujetar a los remolques con correas, cadenas,
cables, sogas o algún otro medio considerado adecuado para tal fin. La parte
delantera y trasera de las cortadoras de césped deberán sujetarse al remolque en
los sentidos tanto vertical como lateral.
SISTEMA DE PROTECCIÓN DEL OPERADOR (OPS)
1. Esta máquina viene equipada con un Sistema de Protección del Operador (OPS),
que incluye:
a. Una Estructura de Protección Antivuelco (ROPS) de configuración fija
o plegable.
b. Conjunto de correa de asiento con función retráctil.
2. Las ROPS son estructuras diseñadas para proporcionar al operador un espacio
resistente a los accidentes/choques cuando esté correctamente sentado y con
el cinturón puesto dentro del área designada de la máquina en caso de que la
máquina vuelque. Las ROPS plegables deben usarse en sus configuraciones
totalmente vertical y trabada salvo en circunstancias en las cuales se tuviesen
que plegar momentáneamente para evitar contacto con objetos como ramas
de árboles, sogas para colgar ropa, retenidas de alambre, postes de servicios
públicos, edificios, etc. En todo otro momento y condiciones, la ROPS debe estar
en sus configuraciones totalmente vertical y trabada.
PELIGRO
La ROPS dañada debe reemplazarse previo a su uso por el operador.
3. Los cinturones de los asientos deben usarse y deben envolver correctamente la
cintura del operador en todo momento, salvo cuando la ROPS:
a. No esté correctamente instalada y/o no esté correctamente asegurada a
la máquina.
INDICADOR DE PENDIENTE (CUBIERTA POSTERIOR)
ADVERTENCIA
Las pendientes son un factor importante en los accidentes ocasionados por
derrapes y caídas y pueden producir lesiones graves. Todas las pendientes
requieren precaución extra. Si no se siente seguro en una pendiente, no
corte el césped. No corte el césped en pendientes de más de 15° (26%).
Siempre corte el césped de forma transversal a la pendiente, nunca hacia
arriba y hacia abajo.
PARA DETERMINAR SI UNA PENDIENTE ES DEMASIADO EMPINADA Y EVITAR RIESGOS,
USE EL INDICADOR DE PENDIENTE QUE APARECE EN LA CUBIERTA POSTERIOR COMO
SE MUESTRA.
Para comprobar la pendiente, proceda de la siguiente manera:
1. Abra el manual por la contraportada y dóblelo por la línea de puntos.
2. Ubique un objeto vertical que esté sobre la pendiente o detrás de la misma (p. ej.,
un poste, un edificio, un cerco, un árbol, etc.).
3. Alinee cualquiera de los lados del indicador de pendiente con el objeto.
4. Ajuste el indicador hacia arriba o abajo hasta que la esquina izquierda toque
la pendiente.
5. Si hay una separación por debajo del indicador, significa que la pendiente es
demasiado empinada para una operación segura.
NIÑOS
1. Se pueden producir accidentes trágicos si el operador no está alerta de la
presencia de niños. Por lo general, los niños se sienten atraídos por la máquina y
su actividad. Los niños no son conscientes de los peligros. Nunca asuma que los
niños permanecerán donde los vio por última vez.
a. Mantenga a los niños fuera del área de trabajo y bajo estricta vigilancia de un
adulto responsable además del propio operador.
b. Esté alerta y apague la cortadora si un niño ingresa al área.
c. Mire siempre hacia atrás y abajo para ver que no haya niños pequeños.
Conduzca a baja velocidad.
d. Nunca transporte niños, ni siquiera con las cuchillas desactivadas. Estos pueden
caerse o interferir con el funcionamiento seguro de la cortadora de césped,
causando lesiones graves o la muerte.
e. Tenga mucho cuidado al aproximarse a esquinas ciegas, puertas, arbustos,
árboles u otros objetos que puedan obstaculizarle la vista de un niño que
pudiese correr al encuentro de la cortadora.
f. Para evitar accidentes al estar retrocediendo, desenganche las cuchillas antes
de cambiar la dirección a marcha atrás.
g. Mantenga a los niños alejados de los motores calientes o en funcionamiento.
Pueden sufrir quemaduras al tocar un silenciador caliente.
h. Retire la llave cuando la cortadora de césped no esté siendo supervisada para
evitar el funcionamiento no autorizado.
2. No permita nunca que los niños menores de 16 años de edad utilicen esta
cortadora de césped. Los niños de 16 años de edad en adelante deben leer y
entender las instrucciones y prácticas de operación seguras contenidas en este
manual y sobre la cortadora de césped, y deben ser entrenados y supervisados por
un adulto.

42
PRÁCTICAS DE OPERACIÓN SEGURAS
b. Esté dañada a punto tal de quedar comprometida su integridad estructural.
c. No esté en su posición totalmente vertical y trabada.
4. Los cinturones de los asientos se fijan a la parte movible del asiento cuando se
utilizan asientos con suspensión, y por lo tanto la base del asiento debe estar
asegurada a su pivote y el pivote asegurado al bastidor de la máquina. Los
cinturones de los asientos se fijan al asiento o al bastidor de la máquina cuando
se proporcionan asientos sin suspensión (estándar); sin embargo, si a un asiento
se agrega un kit de suspensión, el cinturón debe adosarse a la parte movible del
asiento o mecanismo de suspensión, la base del asiento debe estar asegurada a su
pivote y el pivote asegurado al bastidor de la máquina.
PELIGRO
Si la ROPS está plegada o falta, los cinturones del asiento no deben estar
fijados. Los conjuntos de cinturones de asiento desgastados o dañados
deben reemplazare antes de su uso por el operador.
5. Una protección de cepillo o toldo podrían desviar las ramas de árboles, sogas para
colgar ropa y otros obstáculos que de otro modo podrían entrar en contacto con
la ROPS. El contacto con la ROPS, la protección de cepillo y/o los toldos por parte
de objetos como ramas de árboles, sogas para colgar ropa, retenidas de alambre
y edificios, podría generar condiciones peligrosas en las que la máquina podría
volcar. Un toldo podría proteger al operador de estar expuesto a condiciones del
tiempo (luz solar, lluvia, etc.).
6. La ROPS y el cinturón del asiento son partes integrales de esta máquina y no
deberían ser alterados, modificados ni quitados.
7. Inspeccione la ROPS y el cinturón del asiento de forma regular para detectar daños
y su funcionamiento incorrecto. Reemplace todos los componentes que están
dañados o que no funcionan adecuadamente por repuestos autorizados.
8. La ROPS se extiende hacia arriba y detrás de la posición del operador; por lo tanto
el operador debe estar atento a un potencial contacto de la ROPS con cosas como
árboles, edificios, puertas, sogas para colgar ropa, cables de servicios públicos,
etc., que podrían hacer volcar la máquina. Tenga cuidado en (o evite) áreas donde
la ROPS pudiese entrar en contacto con estructuras, árboles, etc.
9. Inspeccione la ROPS y el cinturón del asiento de forma regular para detectar daños
y su funcionamiento incorrecto. Reemplace todos los componentes que están
dañados o que no funcionan adecuadamente por repuestos autorizados.
10. El no usar correctamente el cinturón del asiento podría provocar lesiones graves o
incluso la muerte en caso de un vuelco accidental. Para que la ROPS sea efectiva,
el cinturón del asiento debe estar correctamente sujetado alrededor del operador
en todo momento cuando el operador esté en la máquina. El contacto con la ROPS
durante un vuelco podría causar lesiones graves o la muerte.
11. La ROPS no evita que la máquina vuelque.
12. No suponga que la ROPS lo protegerá en caso de un vuelco. Aún así pueden
producirse lesiones.
DISPOSITIVOS Y SISTEMAS HIDRÁULICOS
El fluido hidráulico que escapa a presión puede tener fuerza suficiente para penetrar
la piel y causar lesiones graves. Si penetra algún fluido extraño en la piel o los ojos,
busque atención médica de inmediato pues de lo contrario podrían producirse
gangrenas o lesiones permanentes.
ADVERTENCIA
Mantenga el cuerpo y las manos alejados de orificios de pasadores o picos
que podrían expulsar líquido a alta presión. Utilice papel o cartón, no las
manos, para buscar fugas. Use guantes y anteojos de seguridad.
Libere de forma segura toda la presión en el sistema antes de realizar cualquier
trabajo en el sistema y asegúrese de que:
• El interruptor de encendido esté APAGADO.
• Se haya retirado la llave.
• Se hayan quitado los cables de la bujía.
• Se hayan quitado todas las conexiones al borne negativo de la batería.
• Se haya colocado el freno de mano.
• Se hayan abierto todas las válvulas de derivación, si se incluyen.
• Se hayan activado los controles hidráulicos para liberar presión en bombas,
cilindros, etc. Si hay posiciones de “flotación” disponibles, se las debe usar.
Una vez completadas las operaciones anteriores, debería ser seguro comenzar a
desconectar las líneas o los componentes. Siempre resulta una buena idea cubrir la
conexión con un protector de tela y luego aflojarla suavemente.
ADVERTENCIA
Antes de aplicar presión al sistema, verifique que todas las conexiones
de fluido hidráulico estén apretadas y que todas las mangueras y líneas
hidráulicas estén en buen estado.
SERVICIO
Manipulación segura de combustible
Para evitar lesiones personales y daños materiales tenga mucho cuidado al
manipular el combustible. El combustible es sumamente inflamable y sus vapores
son explosivos. Si se derrama combustible encima o sobre la ropa se puede lesionar
gravemente ya que se podría prender fuego. Lávese la piel y cámbiese de ropa
de inmediato.
• Utilice sólo recipientes autorizados.
• Nunca llene los recipientes en el interior de un vehículo, camión o caja
de remolque cuando tenga un recubrimiento plástico o esté alfombrado.
Ubique siempre los recipientes en el piso, lejos del vehículo antes de
cargarles combustible.
• Cuando sea factible, retire la cortadora de césped del camión o remolque y
cárguele combustible en el piso. Si esto no es posible, recargue combustible sobre
un remolque con un recipiente portátil, en lugar de usar una boquilla dosificadora
de combustible.
• En todo momento, mantenga el pico en contacto con el borde del depósito
de combustible o la boca del recipiente, hasta terminar la carga. No utilice un
dispositivo de bloqueo/apertura de boquilla.
• Apague los cigarrillos, cigarros, pipas y toda otra fuente de combustión.
• Nunca utilice la cortadora de césped en interiores o cerca de fuentes de ignición.
• Nunca saque la tapa del combustible ni agregue combustible mientras el motor
está caliente o en marcha. Deje que el motor se enfríe por lo menos 5 minutos
antes de volver a cargar combustible.
• Nunca llene en exceso el depósito de combustible. Llene el depósito no más de
1/2 pulgada por debajo de la base del cuello de llenado para dejar espacio para la
expansión del combustible.
• Si fuese necesario, utilice un embudo para evitar derrames.

43
PRÁCTICAS DE OPERACIÓN SEGURAS
• Vuelva a colocar la tapa del combustible y ajústela bien.
• Si se derrama combustible, limpie el motor y el equipo. Espere 5 minutos antes de
arrancar el motor.
• Para reducir el riesgo de incendio mantenga la cortadora de césped limpia de
pasto, hojas y de acumulación de otros escombros. Limpie los derrames de aceite
y combustible y elimine todos los residuos empapados de combustible.
• Nunca guarde la cortadora de césped o el recipiente de combustible en un espacio
cerrado donde haya una llama abierta, chispas o luz piloto, como por ejemplo de
calentadores de agua, calefactores de ambientes, hornos, secadoras de ropa u
otros aparatos a gas.
SERVICIO GENERAL
1. Nunca haga funcionar un motor en interiores o en un área mal ventilada. El escape
del motor contiene monóxido de carbono, un gas inodoro y letal.
2. Antes de limpiar, reparar o inspeccionar, compruebe que la(s) cuchilla(s) y
todas las piezas móviles se hayan detenido. Apague el motor, saque la llave y
desconecte los cables de las bujías y el cable negativo de la batería para evitar un
arranque involuntario.
3. Revise periódicamente para asegurarse de que las cuchillas se detienen por
completo en un tiempo de aproximadamente 7 segundos después de accionar el
control de desenganche. Si las cuchillas no se detienen dentro de este marco de
tiempo, la cortadora de césped debe ser reparada.
4. Nunca altere el sistema de enclavamiento de seguridad u otros dispositivos
de seguridad.
5. Controle periódicamente el funcionamiento del sistema de enclavamiento de
seguridad, tal como se describe más adelante en este manual. Si el sistema de
enclavamiento de seguridad no funciona correctamente, deberá hacer reparar
su máquina.
6. Controle el funcionamiento del freno con frecuencia, ya que está sujeto
a desgaste durante el funcionamiento normal. Realice los ajustes y el
mantenimiento necesarios.
7. Inspeccione los pernos de montaje de la(s) cuchilla(s) y del motor a intervalos
frecuentes, para verificar que estén bien ajustados. Además, inspeccione
visualmente las cuchillas para detectar la presencia de daños (por ejemplo:
desgaste excesivo, abolladuras, rajaduras). Reemplace las cuchillas por cuchillas
de los fabricantes del equipo original (O.E.M.) listados en este manual. ¡El uso de
piezas que no cumplen con las especificaciones del equipo original podría tener
como resultado un rendimiento inadecuado y poner en peligro la seguridad!
8. Las cuchillas de la cortadora son filosas. Envuelva la cuchilla o utilice guantes y
extreme las precauciones cuando les haga mantenimiento.
9. Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos bien ajustados para asegurarse de
que el equipo está en condiciones de funcionamiento seguras.
10. Después de golpear un objeto extraño (o si observa una vibración anormal),
detenga las cuchillas y el motor e inspeccione minuciosamente la máquina
para ver si está dañada. Antes de reanudar la operación, realice todas las
reparaciones necesarias.
11. Nunca intente hacer ajustes o arreglos con el motor en marcha.
12. Los componentes del colector de césped y la cubierta de descarga están sujetos
a desgaste y daños que podrían dejar expuestas piezas que se mueven o permitir
que se arrojen objetos. Para proteger su seguridad, verifique frecuentemente
los componentes y reemplácelos inmediatamente por piezas del fabricante del
equipo original (O.E.M.) solamente que se indican en este manual. ¡El uso de
piezas que no cumplen con las especificaciones del equipo original podría tener
como resultado un rendimiento inadecuado y poner en peligro la seguridad!
13. No cambie la configuración del regulador del motor ni acelere demasiado el
motor. El regulador del motor controla la velocidad máxima de funcionamiento
seguro del motor.
14. Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e instrucciones según
sea necesario.
15. Respete las normas y reglamentaciones sobre la manera correcta de eliminar
gasolina, aceite, etc. para proteger el medio ambiente.
NO MODIFIQUE EL MOTOR
Para evitar lesiones graves o la muerte, no modifique el motor de ninguna manera.
La manipulación del ajuste del regulador puede modificar la regulación del motor
y hacer que éste funcione a velocidades inseguras. Nunca modifique el ajuste de
fábrica del regulador del motor.
AVISO SOBRE LAS EMISIONES DEL MOTOR
Esta cortadora de césped viene con un motor que está certificado de acuerdo con
estándares federales de emisión de la EPA para motores y equipos no aptos para la vía
pública, y donde corresponda. El Manual del Propietario del Motor es suministrado
por el fabricante y brinda información adicional sobre el sistema de emisiones, la
garantía y el mantenimiento del motor de conformidad con las normativas de la
EPA. Las alteraciones o modificaciones no autorizadas al motor o a los sistemas de
combustible o ventilación podrían violar las normativas de la EPA.
Cuando sea necesario, los modelos están equipados con líneas de combustible y
depósitos de combustible de baja penetración para controlar las emisiones por
evaporación. Por favor, póngase en contacto con Atención al Cliente para obtener
información sobre la configuración del control de emisiones por evaporación para
su modelo.
Esta cortadora de césped está diseñada para funcionar con gasolina regular sin
plomo, de 87 octanos o más. Nunca utilice gasolina que contenga metanol o gasolina
que contenga más de 10% de etanol (p.ej., combustibles E15 o E85) pues podría
dañarse el sistema de combustible.
AMORTIGUADOR DE CHISPAS
ADVERTENCIA
Esta cortadora de césped está equipada con un motor de combustión interna
y no debe ser utilizada en o cerca de un terreno agreste cubierto por bosque,
malezas o hierba excepto que el sistema de escape del motor esté equipado
con un amortiguador de chispas que cumpla con las leyes locales o estatales
correspondientes (en caso de existir).
Si se utiliza un amortiguador de chispas, el operador lo debe mantener en
condiciones de uso adecuadas. Las leyes federales se aplican en territorios federales,
mientras que los estados pueden tener leyes individuales.
Puede conseguir el amortiguador de chispas para el silenciador a través de su
distribuidor autorizado de motores más cercano o poniéndose en contacto con el
departamento de servicios, P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019.

44
PRÁCTICAS DE OPERACIÓN SEGURAS
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
Esta tabla representa y describe los símbolos de seguridad que PUEDEN APARECER en este producto. Lea, comprenda y siga todas las instrucciones incluidas en la máquina
antes de intentar armarla y hacerla funcionar.
Símbolo Descripción
OPESymbol.com
ADVERTENCIA - LEA EL MANUAL DEL OPERADOR - Lea, entienda y cumpla todas las
normas y las instrucciones de seguridad que se incluyen en el manual y en el tractor antes
de intentar utilizar este tractor. Si no cumple con lo que indica esta información, se pueden
provocar lesiones personales o la muerte. Conserve este manual en un lugar seguro para
usarlo como referencia futura habitual. Con un teléfono inteligente, escanee el símbolo del
código de QR para obtener más información sobre las advertencias incluidas en este tractor.
También puede visitar www.OPESymbol.com para obtener más información.
ADVERTENCIA - CAPACITACIÓN - Lea el Manual del Operador. No opere esta cortadora de
césped a menos que esté capacitado para ello.
ADVERTENCIA - EVITE LESIONES POR OBJETOS ARROJADOS - Mantenga a los
asistentes a una distancia de al menos 75’ (23 metros) durante el funcionamiento de la
cortadora de césped. Saque todas las piedras, palos, cables, huesos, juguetes y demás
objetos extraños que puedan ser recogidos y arrojados por la(s) cuchilla(s). Nunca opere
la cortadora de césped si no está bien colocada la cubierta de descarga o el colector de
césped completo.
ADVERTENCIA - EVITE LESIONES EN NIÑOS AL RETROCEDER/POR ATROPELLAR/
POR CONTACTO CON LAS CUCHILLAS - Para evitar accidentes al retroceder, siempre mire
hacia atrás y hacia abajo para ver si hay niños. Nunca transporte niños, ni siquiera con las
cuchillas desactivadas. Mantenga a los observadores, los niños y las mascotas en interiores
durante la operación bajo la atenta supervisión de un adulto responsable que no sea el
operador. Detenga la cortadora de césped si alguien entra en la zona.
>10ft (3m)>10ft (3m)
>10ft (3m)>10ft (3m)
ADVERTENCIA - EVITE LESIONES POR VUELCOS - No opere la cortadora de césped en
una pendiente superior a 15° (26%). No corte el césped subiendo o bajando pendientes, solo
hágalo de forma transversal a las pendientes que son de menos de 15° (26%). Utilice las
velocidades bajas y evite los giros bruscos en las pendientes. Manténgase a por lo menos 10
pies (3 metros) de barrancos, zanjas o terraplenes o del borde del agua.
>10in (2 5c m )
>10in (2 5c m )
ADVERTENCIA - EVITE INCENDIOS - Su cortadora está diseñada para cortar césped
residencial normal, con una altura no mayor a 10” (25 cm). No intente cortar césped
demasiado crecido, seco (como un pastizal) ni pilas de hojas secas. Deje que la cortadora de
césped se enfríe por lo menos durante 5 minutos antes de cargarle combustible o guardarla
en un garaje cerrado o una barraca de almacenamiento.
1
2
3
ADVERTENCIA - EVITE LESIONES DE AMPUTACIÓN - No ponga las manos ni los pies
cerca de las piezas rotatorias ni debajo de la plataforma de corte. El contacto con la(s)
cuchilla(s) puede amputar manos y pies. Compruebe que todos los dispositivos de seguridad
(protecciones, escudos, interruptores, etc.) estén en su lugar y funcionando. El contacto con
las correas y/o el husillo de las cuchillas puede aplastar o lesionar las partes del cuerpo.
ADVERTENCIA - EVITE LAS LESIONES POR PUNTOS DE APLASTAMIENTO/COMPRESIÓN -
Lea, entienda y cumpla todas las normas y las instrucciones de seguridad que se incluyen en
el manual y en la cortadora antes de intentar realizar el mantenimiento de esta cortadora. El
sistema de elevación de la plataforma se acciona por resorte y bajo tensión. Siempre capte
el pedal del elevador de plataforma colocando el pasador de horquilla detrás de la posición
más baja antes de intentar quitar la plataforma de la cortadora.

45
PRÁCTICAS DE OPERACIÓN SEGURAS
Símbolo Descripción
ADVERTENCIA - SACAR LA LLAVE - Apague siempre las cuchillas, mueva las palancas de
control de la transmisión hacia afuera a la posición de freno de mano, pare el motor y saque
la llave antes de bajarse. Si va a dejar el tractor sin supervisión, saque siempre la llave para
evitar que niños u otras personas utilicen el tractor sin autorización.
>5˚(9%)
<5˚(9%)
<50lb
<500lb(226kg)
(22kg)
ADVERTENCIA - EVITE LAS LESIONES RELACIONADAS CON EL REMOLQUE - No remolque
cargas que superen las 500 libras (226 kg) de peso de arrastre y nunca supere las 50 libras
(22 kg) de peso sobre el punto de enganche. Nunca permita que los niños y otras personas
se suban a equipos remolcados. No remolque en pendientes de más de 5° (9%). En las
pendientes, el peso del equipo remolcado puede causar pérdida de tracción y pérdida
de control, y/o de la capacidad para detenerse. Desplácese lentamente y deje distancia
adicional para detenerse.
1
3
2
ADVERTENCIA - EVITAR LESIONES GRAVES O LA MUERTE POR EL VUELCO - Mantenga la
barra antivuelco en posición vertical elevada con el cinturón de seguridad abrochado. Baje
la barra antivuelco y no se abroche el cinturón de seguridad en situaciones de poco espacio
libre. Levante la barra antivuelco y abroche el cinturón de seguridad tan pronto como el
espacio lo permita.
ADVERTENCIA
Su responsabilidad—Limite el uso de esta máquina motorizada a las personas que lean, comprendan y respeten las advertencias e instrucciones que figuran
en este manual y en la máquina. - ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!

46
CONFIGURACIÓN
a
b
Figura 2
ADVERTENCIA
No remolque la cortadora de césped, ni siquiera con las válvulas de
derivación activadas. La transmisión sufrirá graves daños.
3. Con cuidado, deslice la cortadora de césped fuera del pálet de embarque.
4. Para soltar la palanca de derivación (a), empuje la palanca hacia adelante
(Figura 2).
5. Para activar el freno de mano, tire hacia atrás completamente de la palanca del
freno de mano (b) (Figura 2).
6. Corte cualquier precinto para cables que sostenga hacia arriba al deflector del
canal y deseche cualquier material de embalaje.
TRANSMISIÓN HYDRO-GEAR (SI ESTá EQUIPADO)
1. Para engranar las varillas de derivación de la transmisión, tire de la varilla (a) hacia
arriba en la abertura más grande de la ranura de la llave y, a continuación, tire
hacia atrás hasta que el collarín de la varilla pase a través del bastidor (Figura 3).
2. Vuelva a bajar la varilla en la abertura más pequeña de la ranura de la llave,
asegurándose de que el collarín quede asegurado en la parte exterior del bastidor
(b). Repita el proceso en el lado opuesto (Figura 3).
a
b
a
b
Serie 700 Serie 900
Figura 3
ADVERTENCIA
No remolque la cortadora de césped, ni siquiera con las válvulas de
derivación activadas. La transmisión sufrirá graves daños.
3. Con cuidado, deslice la cortadora de césped fuera del pálet de embarque.
4. Luego de mover la cortadora de césped, invierta el Paso 1 y el Paso 2 para
desenganchar las varillas de derivación.
5. Para activar el freno de mano, tire hacia atrás completamente de la palanca del
freno de mano (b) (Figura 2).
6. Corte cualquier precinto para cables que sostenga hacia arriba al deflector del
canal y deseche cualquier material de embalaje.
CONTENIDO DE LA CAJA
• Cortadora con radio de giro cero (1)
• Elementos de ferretería para instalación de batería (1)
• Paquete para montaje de perilla de inclinación de asiento y elementos de
ferretería (1)
• Elementos de ferretería para montaje de asiento (1)
• Manual del Operador de la Cortadora (1)
• Manual del Operador del Motor (1)
NOTA: este manual de operación corresponde a varios modelos. Las características
de las cortadoras de césped pueden variar según los modelos. No todas las
características que se incluyen en este manual se aplican a todos los modelos de
cortadora de césped y la cortadora de césped que se ilustra aquí puede diferir de
la suya.
NOTA: todas las referencias que contiene este manual a los lados derecho o izquierdo
y trasero o delantero de la máquina son siempre desde la posición de operación. Las
excepciones, si las hubiere, serán especificadas.
PREPARACIÓN
HERRAMIENTAS NECESARIAS: anteojos de seguridad, guantes de
cuero, cortaalambres
1. Retire el material de embalaje superior del pálet de embarque, y corte cualquier
banda o fleje que fije la cortadora de césped al pálet.
2. Use el pedal de elevación de la plataforma (a) para elevar la plataforma hasta su
posición más alta y asegurarla en su lugar con el pasador de horquilla (b) adosado
a la cortadora (Figura 1).
a
b
Figura 1
Movimiento manual de la cortadora de césped
TRANSMISIÓN PARKER (SI ESTá EQUIPADO)
1. Las dos transmisiones hidrostáticas están equipadas con una válvula de derivación
que le permitirá mover manualmente la cortadora de césped en distancias cortas.
2. Active las válvulas de derivación de las transmisiones tirando de la palanca
de derivación (a) hacia afuera y luego hacia arriba y otra vez todo para atrás
(Figura 2).

47
CONFIGURACIÓN
SISTEMA DE PROTECCIÓN ANTIVUELCO (ROPS)
1. Tire ligeramente hacia arriba del ROPS superior para aliviar cualquier tensión
sobre la chaveta de cierre (a) y gire la chaveta de cierre (a) de la posición TRABADA
(b) a la posición AJUSTE (c) (Figura 4). Repita el procedimiento para la chaveta de
cierre del lado opuesto.
a
b
c
Figura 4
2. Cuando ambas chavetas de cierre estén fijas en la posición AJUSTE, levante
lentamente y gire el ROPS superior desde la posición TRANSPORTE (a), pasando
por la posición TRANSPORTE CON EMBOLSADORA (b) hasta llegar a la posición
FUNCIONAMIENTO (c) (Figura 5).
a
b
c
Figura 5
3. Gire ambas chavetas de cierre hasta la posición TRABADA. Mueva levemente el
ROPS superior hasta que las chavetas de cierre estén totalmente engranadas en la
posición TRABADA.
AJUSTE DE LAS PALANCAS DE CONTROL DE LA TRANSMISIÓN
Las palancas de control del lado derecho y del lado izquierdo se pueden ajustar hacia
arriba o hacia abajo y hacia adelante y hacia atrás para proporcionar comodidad
al operador. El adecuado ajuste de las palancas de control de la transmisión y del
asiento da como resultado:
En posición neutral con las manos en las palancas de control,
• Los brazos del operador deben estar relajados y en posición
aproximadamente vertical.
• Los antebrazos del operador deben estar en posición
aproximadamente horizontal.
En posición completamente hacia delante,
• La espalda del operador debe estar en contacto con el respaldo del asiento.
• Las palancas de control no deben tocas las piernas del operador.
En posición completamente en marcha atrás,
• Las palancas de control no deben tocas las piernas ni el torso del operador.
Ajuste el asiento a la posición operativa preferida.
• La palanca de ajuste está ubicada debajo del borde frontal del asiento.
Verifique la configuración de fábrica de las pantallas de control para ver las
condiciones mencionadas arriba.
NOTA: si es necesario ajustar las palancas de control, los ajustes de altura se deben
realizar antes de los ajustes angulares.
Para ajustar la altura de las palancas de control de la transmisión:
1. Retire las tuercas de seguridad de la brida (a) que fijan los pernos de carro (b) en
las palancas de control de la transmisión (Figura 6).
a
b
Figura 6
2. Retire los pernos de carro (b) de las palancas de control de la transmisión y vuelva
a colocarlas en el segundo juego de orificios del bloque de montaje (Figura 6).
3. Vuelva a instalar los pernos de carro (b) y las tuercas de seguridad de la brida (a), y
apriételos a 28-34 pies-libra (38-46 N-m) (Figura 6).
4. Los mismos ajustes se deben realizar a ambos lados de la cortadora.
Para ajustar el ángulo adelante-atrás de las palancas de control de la transmisión:
1. Afloje la perilla de la palanca de control para desbloquear las palancas de control
de la transmisión (Figura 7).
a
Figura 7
2. Mueva las palancas de control de la transmisión al ángulo deseado y vuelva a
apretar la perilla de control de la transmisión para fijar las palancas de control de
la transmisión en su sitio (Figura 7).
3. Compruebe los resultados de cualquier ajuste de las condiciones arriba descritas.
Repita cualquier procedimiento de ajuste que sea necesario hasta que se cumplan
todas las condiciones.

48
CONFIGURACIÓN
ASIENTO DEL OPERADOR
1. Saque las dos tuercas de seguridad bridadas (b) y pernos con reborde (a) de la
bolsa del manual (Figura 8).
a
a
b
b
Figura 8
2. Coloque el asiento en posición y fíjelo con los elementos de ferretería (Figura 8).
3. Saque el tornillo con reborde (a) y la tuerca de seguridad bridada (b) de la bolsa
del manual e instale la ménsula de traba del asiento (c) (Figura 9).
a
b
c
Figura 9
4. Inserte el mazo de cables (a) en la parte inferior del asiento (Figura 10).
a
a
Figura 10
NOTA: al conectar el mazo de cables (a), asegúrese de empujar el exceso de
cable del mazo de cables (a) al interior del orificio de la caja del asiento antes de
continuar (Figura 10).
5. Quite el tornillo (a) que fija la placa reclinable en la posición del respaldo del
asiento (Figura 11).
(a)
a
Figura 11
6. Incline el asiento hacia adelante hasta la posición totalmente delantera. Vuelva
a colocar la placa reclinable con el perno de remache (a) y el pasador de la placa
reclinable (b) que pasa por la placa reclinable en los lugares que se muestran en
la Figura 12.
a
b
Figura 12
7. Saque el conjunto de perilla de inclinación del asiento de la bolsa e instálelo
(Figura 13).
a
b
c
d
e
f
g
h
Figura 13
NOTA: asegúrese de orientar la placa reclinable (a) y de instalar la arandela de
plástico (b), la arandela de resorte (c) y la arandela de metal (d) (Figura 13). La
arandela de plástico va en la parte de adentro.
8. Deslice la placa de cojinetes reclinable (a) en el pasador de la placa reclinable (e)
(Figura 13).

49
CONFIGURACIÓN
9. Luego alinee el espiral (a) en el interior de la perilla de la placa reclinable con
el pasador de la placa reclinable. Asegúrese de que el cubo que está en la parte
posterior de la placa reclinable se apoye correctamente en los orificios grandes de
la placa lateral (Figura 14).
a
Figura 14
10. Con una llave ajuste el tornillo hexagonal (g) hasta que resulte difícil hacer girar la
perilla de la placa reclinable (f) (Figura 13 en la página 48).
NOTA: no utilice herramientas eléctricas para instalar.
11. Afloje gradualmente el tornillo hexagonal (g) hasta que la perilla de la placa
reclinable se mueva libremente. No afloje el tornillo hexagonal (g) más de una
vuelta completa (Figura 13 en la página 48).
12. Instale la tuerca de 1/4” en el perno de remate (h) y rote la perilla de la placa
reclinable para comprobar el funcionamiento del asiento (Figura 13 en la
página 48).
AJUSTE DEL ASIENTO
Con el ajuste adecuado de la palanca de control y el asiento se producirá lo siguiente
(para ajustar el asiento, consulte abajo):
En posición neutral con las manos en las palancas de control de la transmisión,
• Los brazos del operador deben estar relajados y en posición
aproximadamente vertical.
• Los antebrazos del operador deben estar en posición
aproximadamente horizontal.
• La espalda del operador debe estar en contacto con el respaldo del asiento.
Compruebe los resultados de cualquier ajuste de las condiciones arriba descriptas.
Repita cualquier procedimiento de ajuste que sea necesario hasta que se cumplan
todas las condiciones.
Esta máquina está equipada con un asiento ajustable, que incluye un conjunto de
cinturón retráctil y un Sensor de Presencia del Operador (OPS). El OPS, que tiene
la forma de un interruptor, está integrado en la parte inferior del asiento y está
conectado al sistema eléctrico de la máquina. El OPS debe conectarse al mazo de
cables eléctricos.
El asiento se puede ajustar hacia delante y hacia atrás, los reposabrazos se pueden
ajustar hacia arriba y hacia abajo (series 700 y 900), los controles de ajuste de peso/
desplazamiento del mecanismo de suspensión mecánica se pueden ajustar para
pesos de entre 125 y 275 libras (series 500 y 700) o ajuste de suspensión neumática
(serie 900). Se puede ajustar un soporte lumbar y el asiento se puede inclinar hacia
delante y hacia atrás.
NOTA: la base del asiento debe fijarse con la traba, de lo contrario, el conjunto del
asiento podría inclinarse hacia adelante.
Posición del asiento
Para mover el asiento hacia adelante o atrás, localice la varilla de ajuste del asiento
(a) que se encuentra debajo del asiento. Mueva la varilla hacia la izquierda, deslice el
asiento hacia adelante o atrás hasta la posición deseada y una vez allí, suelte la varilla
(Figura 15).
a
Figura 15
Inclinación del asiento
La inclinación del asiento se controla con la perilla que está a la izquierda del asiento.
Gire la perilla hacia atrás para inclinar el asiento hacia atrás, y gire la perilla hacia
adelante para inclinar el asiento hacia adelante (Figura 16).
Figura 16
Suspensión del asiento
El mecanismo de suspensión mecánica (series 500 y 700) incluye controles de ajuste
de peso/desplazamiento para operadores con un rango de peso de 125 a 275 libras.
Gire la perilla ubicada en la parte delantera del asiento en el sentido de las agujas
del reloj para aumentar la capacidad de peso y en sentido contrario para reducirla
(Figura 17).
Figura 17
Apoyo lumbar
Para modificar el apoyo lumbar (series 700 y 900), mueva hacia arriba o hacia abajo
la palanca que está a la derecha del asiento (Figura 18).
Figura 18

50
CONFIGURACIÓN
Apoyabrazos
Para ajustar la altura de los apoyabrazos (series 700 y 900), levante el apoyabrazos
y gire hacia la derecha o izquierda la perilla que está debajo del apoyabrazos para
aumentar o disminuir la altura (Figura 19).
Figura 19
Suspensión neumática del asiento
La suspensión neumática (serie 900) puede ajustarse hacia arriba o abajo con la
palanca de ajuste de altura (a) que está en el frente del asiento. Presione la palanca
hacia la izquierda (+) para subir la altura y hacia la derecha (-) para bajar la altura del
asiento (Figura 20).
a
Figura 20
CONTROL DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS
ADVERTENCIA
La presión máxima de los neumáticos en cualquier circunstancia es de
12 psi en los neumáticos traseros y 25 psi en los neumáticos delanteros.
Se debe mantener una presión uniforme para todos los neumáticos en
todo momento.
Presión de inflado
Neumáticos traseros - 10-12 psi máx.
Neumáticos delanteros - 20-25 psi máx.
Es posible que los neumáticos de su cortadora de césped se hayan inflado en exceso
para transportarla. Reduzca la presión de los neumáticos antes de hacer funcionar
la cortadora. La presión recomendada para los neumáticos con la cortadora en
funcionamiento es 10-12 psi para los neumáticos traseros y 20-25 psi para los
neumáticos delanteros.
PUNTOS DE LUBRICACIÓN Y ENGRASE
Antes de utilizar la cortadora de césped, consulte la sección Cuidado del producto de
este manual para comprobar los puntos de lubricación y engrase. Lubrique y engrase
si es necesario.
CONEXIÓN DE LOS CABLES DE LA BATERÍA
PRECAUCIÓN
Cuando coloque los cables de la batería, conecte siempre primero el cable
POSITIVO (rojo) a su borne, y a continuación el cable NEGATIVO (negro).
Por razones relacionadas con el embarque, los dos cables de la batería de su equipo
pueden haber sido desconectados de los bornes en fábrica. Para conectar los cables
de la batería, proceda de la siguiente manera:
NOTA: el arnés de cables se debe colocar encima de la correa de sujeción de
la batería; de lo contrario, el arnés de cables podría dañarse (Figura 40 en la
página 66).
1. Utilizando la palanca situada en la parte posterior del armazón del asiento, tire
hacia arriba la palanca e incline el asiento hacia delante bloqueándolo en su sitio
con el puntal del asiento. Retire los tornillos y las tuercas de la bolsa manual.
NOTA: el borne positivo de la batería está marcado como POS. (+) (a). El borne
negativo de la batería está marcado como NEG. (–) (b) (Figura 21).
a
b
c
d
e
e
f
f
g
Figura 21
NOTA: si el cable positivo de la batería (c) ya está conectado, siga con el paso 6
(Figura 21).
2. Ubique los cables tendidos a través del conducto a lo largo del lado interior de la
batería y separe los grupos positivo y negativo (cada grupo debe ir atado con una
banda de sujeción de cables).
3. Si está presente, deslice el manguito rojo (d) hacia atrás a lo largo del grupo de
cables positivos (Figura 21 en la página 50).
4. Asegure el grupo de cable positivos (c) y el cable positivo para la toma de 12 V (si
está disponible) al terminal positivo de la batería (a) con el perno (e) y la tuerca (f)
(Figura 21 en la página 50).
NOTA: coloque el cable más grueso al terminal de la batería.
5. Coloque el manguito rojo (d) sobre el terminal positivo de la batería (a) para
aislarlo y ayudar a protegerlo de la corrosión (Figura 21 en la página 50).
6. Asegure el grupo de cables negativos (g) y el cable negativo para la toma de 12
V (si está disponible) al terminal negativo de la batería (b) con el perno (e) y la
tuerca (f) (Figura 21 en la página 50).
NOTA: coloque el cable más grueso al terminal de la batería.
NOTA: si la batería se pone en servicio después de la fecha indicada en su parte
superior o al costado de la misma, cárguela antes de hacer funcionar la máquina.

51
OPERACIÓN
B. PALANCA DE DERIVACIÓN DE TRANSMISIÓN/BARRAS
ADVERTENCIA
No remolque la cortadora de césped, ni siquiera con las válvulas
de derivación activadas. Si lo hace, la transmisión sufrirá
graves daños.
1. Transmisión Parker (si está equipado) - La palanca de derivación
de transmisión se encuentra junto a la consola del lado izquierdo, a la
izquierda del asiento del operador. Cuando está activada, las válvulas
abren una derivación dentro de las transmisiones hidrostáticas.
Consulte la sección Configuración para obtener instrucciones sobre el
uso de la función de derivación.
2. Transmisión Hydro-Gear (si está equipado)
- Las varillas de derivación de la transmisión
(una para cada transmisión, lado derecho y lado
izquierdo) están ubicadas en la parte trasera de
la cortadora de césped, justo debajo del motor. Cuando están enganchadas, las
dos varillas abren una derivación dentro de las transmisiones hidrostáticas, lo
cual permite empujar la cortadora de césped a mano a lo largo de distancias
cortas. Consulte la sección Configuración para ver instrucciones adicionales.
C. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
El interruptor de encendido está ubicado en la consola del lado
derecho, en la parte posterior del control del acelerador. El
interruptor de encendido tiene tres posiciones, según se indica
a continuación:
APAGAR: El motor y el sistema eléctrico están apagados.
ENCENDIDO: El sistema eléctrico de la cortadora de césped está energizado.
ARRANQUE: El motor del arrancador enciende el motor. Suelte la llave
inmediatamente apenas arranque el motor.
NOTA: para evitar el arranque accidental y/o la descarga de la batería, quite la llave
del interruptor de encendido cuando la cortadora de césped no se encuentre en uso.
D. PERILLA DE LA TOMA DE FUERZA (PTO)
La perilla de la PTO está ubicada en la consola del lado derecho, a la
derecha del asiento del operador.
La perilla de la PTO hace funcionar el embrague eléctrico de la PTO
que está montado en la base del cigüeñal del motor. Tire de la
perilla hacia arriba para engranar el embrague de la PTO, o empuje
la perilla hacia abajo para desengranar el embrague.
Al arrancar el motor, la perilla de la PTO debe estar en posición “OFF”.
E. MEDIDOR HORARIO Y RECORDATORIO DE
SERVICIO (SI ESTá EQUIPADO)
El medidor horario y recordatorio de servicio está ubicado en la consola del lado
derecho, a la derecha del asiento del operador. Registra las horas de funcionamiento
del cortacésped y la velocidad del motor (RPM) en la pantalla digital.
Medidor horario (si está equipado)
El medidor horario se activa cuando el interruptor de
encendido se coloca en posición “ON” (encendido). Lleve
el registro de las horas reales de funcionamiento para
asegurar que se realicen todos los procedimientos de mantenimiento según las
instrucciones de este manual del operador y del manual del motor.
STOP
0.0
A
B
I I
V
R
C
E
F
†
G
†
U
X X
W
†
H
W
†
D
W
†
Q
Y
Figura 22
NOTA: este Manual del Operador corresponde a varios modelos. Las características
de las cortadoras de césped pueden variar según los modelos. No todas las
características que se incluyen en este manual se aplican a todos los modelos de
cortadora de césped y la cortadora de césped que se ilustra aquí puede diferir de
la suya.
NOTA: todas las referencias que contiene este manual a los lados derecho o izquierdo
y trasero o delantero de la máquina son siempre desde la posición de operación. Las
excepciones, si las hubiere, serán especificadas.
A. PALANCAS DE CONTROL DE LA TRANSMISIÓN LADO DERECHO
Y LADO IZQUIERDO
Las palancas de control del LADO DERECHO y del LADO IZQUIERDO se encuentran a
cada lado del asiento del operador. Estas palancas abisagradas giran hacia afuera,
hacia el espacio abierto, para permitir al operador sentarse en el asiento de la
cortadora de césped o descender del mismo. Las palancas deben estar totalmente
abiertas y en posición neutral para arrancar el motor de la cortadora de césped.
Cada palanca controla la transmisión respectiva del lado derecho o del lado izquierdo.
Estas palancas controlan todos los movimientos de la cortadora de césped. La
conducción de la cortadora y la realización de maniobras con estas palancas de
control difieren mucho de las funciones respectivas de las cortadoras de césped
convencionales, y es necesario practicar para poder dominarlas. Consulte Conducción
de la cortadora de césped para ver las instrucciones de uso de las palancas de control.
†
si está equipado

52
OPERACIÓN
El medidor horario y recordatorio de servicio con botón
MODE (si está equipado)
El medidor horario y recordatorio de servicio se activa al
poner el interruptor de encendido en posición ON. Lleve
el registro de las horas reales de funcionamiento para
asegurar que se realicen todos los procedimientos de
mantenimiento según las instrucciones de este manual del operador y del manual del
motor. El medidor horario y recordatorio de servicio está equipado con un botón de
modo (MODE) que puede alternar entre las funciones disponibles y puede usarse para
restablecer las alertas de servicio. Cuando la máquina esté en el modo de alerta de
servicio o en un modo de alarma de servicio mantenga presionado el botón de modo
(MODE) durante 3 segundos para reiniciar.
NOTA: cuando la llave de encendido está fuera de la posición STOP (detención), el
símbolo de globoide se enciende/parpadea para indicar que está registrando las
horas de funcionamiento de la cortadora de césped, independientemente de que el
motor esté encendido o no.
F. ACELERADOR
Acelerador manual (si está equipado)
El control del acelerador está ubicado en la consola del lado derecho, a
la derecha del asiento del operador. Cuando se lo coloca en determinada
posición, se mantiene una velocidad de motor uniforme. El control del
acelerador se mueve entre las posiciones de velocidad RÁPIDA y
lenta .
Empuje la manija de control del acelerador hacia adelante para aumentar
la velocidad del motor. La cortadora de césped está diseñada para operar
con el control del acelerador en la posición de velocidad RÁPIDA
(aceleración máxima) cuando la cortadora se desplaza con la plataforma de
corte acoplada.
Tire de la manija de control del acelerador hacia atrás para reducir la velocidad
del motor.
Palanca del acelerador electrónico (regulador
electrónico) (si está equipado)
La palanca del acelerador electrónico (regulador electrónico) se usa para
controlar la velocidad del motor y las RPM. También ayuda a controlar la
eficiencia del combustible. La palanca del acelerador electrónico se mueve
entre las posiciones de velocidad RÁPIDA y lenta . La posición de
velocidad LENTA se usa para el transporte básico de la cortadora con
la PTO desacoplada y consume el mínimo de combustible. La posición de
velocidad RÁPIDA debe usarse cuando la PTO está acoplada y consume
el máximo de combustible. La cortadora debe arrancarse en la posición
ARRANQUE pero siempre debe estar en la posición de velocidad RÁPIDA
cuando se está usando la PTO/plataforma.
G. PERILLA DEL CEBADOR (SI SE INCLUYE)/LUZ
INDICADORA MULTIFUNCIÓN (MIL) (SI ESTá EQUIPADO)
Perilla del cebador (si está equipado) - La perilla del cebador
se encuentra del lado izquierdo de la cortadora, junto al asiento
del operador. Tire de la perilla hacia afuera para cebar el motor;
empuje la perilla hacia adentro para abrir el cebador. El tener el
cebador en la posición ON ayuda al motor a arrancar durante el
arranque inicial. Durante el funcionamiento normal, el cebador
debe estar en la posición OFF.
0.0
MIL (si está equipado) - La Luz Indicadora Multifunción (MIL) proporciona
información de diagnóstico sobre el motor. Si la MIL se enciende y/o parpadea
consulte el manual de servicio o comuníquese con su centro de servicio.
H. PALANCA DEL FRENO DE MANO
La palanca del freno de mano se encuentra a la izquierda del asiento del
operador. Al tirar de la palanca hacia arriba el freno de mano se activa, y al
empujarla hacia abajo se desactiva el freno.
NOTA: si el pedal de marcha adelante o atrás está activado al aplicar el
freno de mano, el motor se detendrá. El freno de mano debe estar aplicado
al encender el motor.
I. TAPONES DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
Los tapones del depósito del combustible se encuentran por encima del depósito del
combustible a la izquierda y derecha del asiento. Gire el tapón en sentido contrario
a las agujas del reloj para quitarlo y en sentido de las agujas del reloj hasta que
haga clic tres veces para ajustarlo. Siempre vuelva a colocar el tapón del depósito de
combustible bien ajustado después de quitarlo.
ADVERTENCIA
Nunca llene el depósito de combustible si el motor está en funcionamiento.
Si el motor está caliente por haber funcionado hasta hace poco, déjelo
enfriar varios minutos antes de cargar combustible. La gasolina es muy
inflamable y podría salpicar el motor y causar un incendio.
J. VARILLA DE AJUSTE DEL ASIENTO (NO SE MUESTRA)
La palanca de ajuste del asiento está ubicada debajo del asiento en la parte
delantera, a la derecha. La varilla permite ajustar el asiento del operador hacia
delante o hacia atrás. Consulte la sección Configuración para ver instrucciones sobre
el ajuste de la posición del asiento.
K. PERILLA DE INCLINACIÓN DEL ASIENTO (NO SE MUESTRA)
La perilla de inclinación del asiento se encuentra del lado izquierdo del asiento.
Consulte la sección Configuración para ver instrucciones sobre el ajuste de la
inclinación del asiento.
L. PERILLAS DE ALTURA DEL APOYABRAZOS
(NO SE MUESTRA, SI ESTá EQUIPADO)
Las perillas de altura del apoyabrazos se encuentran debajo de los brazos del asiento
y se pueden usar para ajustar la altura de los apoyabrazos. Consulte la sección
Configuración para ver instrucciones sobre el ajuste de la posición del apoyabrazos.
M. MECANISMO DE SUSPENSIÓN MECáNICA/SUSPENSIÓN
NEUMáTICA (NO SE MUESTRA, SI ESTá EQUIPADO)
El mecanismo de suspensión mecánica se encuentra en el frente del asiento y
se lo puede ajustar para un rango de peso de los operadores de entre 125 y 275
libras. Consulte la sección Configuración para ver instrucciones sobre el ajuste del
mecanismo de suspensión mecánica.
N. PALANCA DE APOYO LUMBAR
(NO SE MUESTRA, SI ESTá EQUIPADO)
La palanca de apoyo lumbar se encuentra del lado derecho del asiento sobre el
respaldo del asiento. Consulte la sección Configuración para ver instrucciones sobre el
ajuste del apoyo lumbar.

53
OPERACIÓN
2. Transmisión Hydro-Gear (si está equipado) - Los depósitos de expansión
de aceite de la transmisión están conectados mediante mangueras a los
conjuntos de transmisión derecho e izquierdo, y están situados detrás del
asiento del operador, a la derecha y a la izquierda del motor. La función de
los depósitos es retener la expansión natural del aceite de la transmisión que
se produce cuando la transmisión se calienta durante el funcionamiento. NO
LLENE EL DEPÓSITO. En condiciones operativas normales, no se debe agregar
aceite al depósito. El nivel de aceite FRÍO debe estar en la línea “FULL COLD”
(FRÍO LLENO).
NOTA: antes del funcionamiento inicial de la cortadora de césped, el nivel de aceite
del depósito puede estar levemente por encima del máximo debido a la presencia
de aire en los circuitos de aceite. El funcionamiento de la cortadora de césped con
el tiempo purgará el aire de las líneas y el nivel de aceite se estabilizará en el máximo.
U. PORTAVASOS
El portavasos se encuentra entre el depósito de combustible y el panel de control a la
derecha del asiento.
V. ESTRUCTURA DE PROTECCIÓN ANTIVUELCO (ROPS)
Posiciones de la ROPS
Consulte la Figura 23 y las siguientes descripciones y usos de las tres (3) posiciones de
la ROPS.
Posición Transporte
Posición Transporte
con Embolsadora
Posición Operación
Figura 23
• TRANSPORTE: sólo para usar cuando esté transportando la cortadora o cuando
se la deba plegar momentáneamente para evitar contacto con elementos como
ramas de árboles, sogas para colgar ropa, retenidas de alambre, postes de
servicios públicos, edificios, etc.
• TRANSPORTE CON EMBOLSADORA: permite bajar la ROPS para situaciones
descriptas para la posición de TRANSPORTE cuando la cortadora está equipada
con una embolsadora.
• OPERACIÓN: la ROPS siempre debería estar en esta posición cuando esté en
operación a menos que surjan las situaciones indicadas en las descripciones
TRANSPORTE y TRANSPORTE CON EMBOLSADORA.
O. PUNTAL DEL ASIENTO (NO SE MUESTRA)
El puntal del asiento e encuentra del lado izquierdo y trasero del asiento del
operador. Se utiliza para adelantar el asiento.
P. TRABA DEL ASIENTO (NO SE MUESTRAN)
La traba del asiento está situado debajo de la parte trasera, en el centro del asiento
del operador. La traba se usa para fijar el asiento en la posición de funcionamiento.
Levante la traba e incline el asiento hacia adelante para acceder al área debajo
del asiento.
Q. POSICIONAMIENTO DE LA ALTURA DE LA PLATAFORMA
El mecanismo de posicionamiento de la altura de la plataforma consiste en
varios orificios ubicados del lado izquierdo de la base para los pies. Cada orificio
corresponde a 1/4” de variación en la posición de la altura de la plataforma de corte,
en un rango que va desde 1” en la muesca más baja hasta 5” en la muesca más alta.
R. ELEVACIÓN DE LA PLATAFORMA
El pedal de elevación de la plataforma se encuentra en el extremo frontal de la base
para los pies, del lado derecho, y se utiliza para levantar y bajar la plataforma de
corte. Para subir la plataforma de corte a la posición de transporte, empuje el pedal
a fondo hasta que la traba de transporte de la plataforma encaje en posición. Para
quitar la plataforma de la posición de transporte, presione el pedal de elevación
de la plataforma y levante la varilla de traba de la plataforma. Para posicionar
la plataforma, presione el pedal a fondo, quite el pasador de horquilla, vuelva a
insertarlo en la altura de corte deseada y lentamente quite presión sobre el pedal
hasta que llega al pasador de horquilla.
S. TRABA DE TRANSPORTE (SI ESTá EQUIPADO)
La traba de transporte se encuentra del lado izquierdo del
asiento del operador y se usa para trabar la plataforma en
la posición de transporte. Presione hacia abajo el pedal de
elevación de la plataforma, levante la barra de bloqueo
de transporte de la placa de presión y gírela en sentido
contrario a las agujas del reloj hasta que el extremo libre
caiga en el orificio abierto para bloquear la plataforma.
Para liberar la plataforma, invierta el proceso.
T. DEPÓSITO DE EXPANSIÓN DEL ACEITE DE TRANSMISIÓN
(NO SE MUESTRAN, SI ESTá EQUIPADO)
1. Transmisión Parker (si está equipado) - La serie 500 cuenta con un
depósito de expansión de aceite de transmisión integrado en los conjuntos
de transmisión izquierdo y derecho. Las series 700 y 900 cuentan con un
depósito de expansión de aceite de transmisión ubicado debajo del asiento,
conectado mediante mangueras a los conjuntos de transmisión derecho e
izquierdo. La función del depósito es contener la expansión natural del aceite
de transmisión que se produce a medida que la transmisión se calienta durante
el funcionamiento de la máquina. NO LLENE EL DEPÓSITO. En condiciones
operativas normales, no se debe agregar aceite al depósito. El nivel de aceite
FRÍO debe estar aproximadamente a 1/4” por encima del fondo del depósito
en los modelos 700 y 900, y a 1/8” en la varilla de medición del nivel de aceite
en los modelos 500. Consulte la sección Cuidado del producto de este manual
para obtener más información sobre los depósitos de expansión del aceite
de transmisión.
4.50"
3.50"
2.50"
1.50"
4.75"
3.75"
2.75"
1.75"
5"
4"
3"
2"
1"
3.25"
4.25"
2.25"
1.25"

54
OPERACIÓN
depósito izquierdo (válvula apuntando hacia el depósito izquierdo). Gire la
válvula hasta la mitad (válvula apuntando al asiento del operador) para cerrar
completamente el flujo de combustible.
NOTA: si se interrumpe el flujo de combustible, el motor no arrancará.
Y. INTERRUPTOR ACCESORIO/EMBOLSADORA CON SERVO/
RECEPTáCULOS DE 12 VOLTIOS PARA ACCESORIOS
Los tomacorrientes para accesorios opcionales están en la consola del lado derecho.
Para más información, consulte la sección Piezas de repuesto y accesorios.
ANTES DE HACER FUNCIONAR SU CORTADORA DE CÉSPED
1. Antes de hacer funcionar la cortadora de césped, lea este manual con atención
para familiarizarse con el funcionamiento de todos los instrumentos y controles.
El manual fue preparado para ayudarlo a hacer funcionar y mantener su
máquina eficientemente.
2. Llene el depósito de combustible únicamente con gasolina sin plomo limpia
y fresca, en un surtidor que indique un octanaje igual a 87 o más. Cuando el
combustible esté 1/2” por debajo de la base del cuello de llenado, deténgase.
NO LLENE EL DEPÓSITO EN EXCESO. Debe quedar espacio para la expansión de
la gasolina.
3. Nunca utilice gasolina con un contenido de más del 10% de etanol o metanol.
4. Compruebe el nivel de aceite del motor como se indica en el Manual del operador
del motor.
5. Verifique el nivel de aceite de la transmisión.
a. Transmisión Parker (si está equipado) - El depósito de expansión del
aceite de la transmisión se encuentra debajo del asiento del operador. Siempre
limpie el área alrededor del cuello de llenado del depósito antes de verificar
el nivel de aceite para evitar que el aceite se contamine. Quite el tapón y
verifique que el nivel de aceite esté 1/4” por encima de la base del depósito. Si
el nivel de aceite está bajo, recargue con Castrol™ (Syntec®) Edge™.
b. Transmisión Hydro-Gear (si está equipado) - Los depósitos de expansión
de aceite de la transmisión están situados detrás del asiento del operador, a la
derecha y a la izquierda del motor. Siempre limpie el área alrededor del cuello
de llenado del depósito antes de verificar el nivel de aceite para evitar que el
aceite se contamine. Retire el tapón y asegúrese de que el nivel de aceite está
en la línea “FULL COLD” (FRÍO LLENO). Si el nivel de aceite es bajo, rellénelo con
aceite 20W50.
6. Controle la presión de inflado de los neumáticos. 10-12 psi para los neumáticos
traseros, 20-25 psi para los neumáticos delanteros.
NOTA: los neumáticos nuevos se inflan de forma excesiva para que el reborde se
asiente bien en la llanta.
7. Verifique que todas las tuercas, pernos y tornillos estén bien apretados.
8. Verifique la tensión de las correas de transmisión de la plataforma.
a. Extraiga la cubierta de la plataforma.
b. La tensión de las correas de transmisión de la plataforma se mantiene
mediante un mecanismo de resorte que se ajusta para corregir desgaste
y estiramiento.
c. Examine las correas para detectar si están cortadas, raídas y excesivamente
desgastadas. Reemplácelas si se detecta alguno de estos problemas.
d. Vuelva a colocar la cubierta de la plataforma.
1. Para cambiar la posición de la ROPS, tire ligeramente hacia arriba de/empuje
hacia adelante la ROPS superior para aliviar cualquier tensión sobre la chaveta de
cierre (a) y gire la chaveta de cierre (a) de la posición TRABADA (b) a la posición
AJUSTE (c). Repita el procedimiento para la chaveta de cierre del lado opuesto
(Figura 24).
a
(b)
bc
Figura 24
2. Mueva la ROPS a la posición deseada. Las tres posiciones son TRANSPORTE,
TRANSPORTE CON EMBOLSADORA y OPERACIÓN (Figura 23 en la página 53).
3. Gire ambas chavetas de cierre hasta la posición TRABADA. Mueva levemente la
ROPS superior hasta que las chavetas de cierre estén totalmente engranadas en la
posición TRABADA.
W. INDICADOR(ES) DE COMBUSTIBLE (SI ESTá EQUIPADO)
Hay un indicador de combustible arriba de cada
uno de los dos depósitos de combustible o un
único indicador a la derecha del asiento del
operador sobre la consola del lado derecho. Los
indicadores miden el nivel de combustible que hay
en cada depósito.
X. VáLVULAS DE COMBUSTIBLE
1. Modelos de doble válvula (si están equipados) - Las
válvulas de combustible se encuentran cerca de la parte
trasera de cada tanque de combustible. Las válvulas
controlan el flujo de combustible del depósito derecho
e izquierdo y también pueden interrumpir el flujo de
combustible al motor. Para abrir el flujo desde el o los depósitos, gire la válvula
en sentido contrario a las agujas del reloj. Para interrumpir el flujo desde el o
los depósitos, gire la válvula en sentido de las agujas del reloj. Los depósitos de
combustible pueden funcionar juntos, de forma independiente o bien pueden
cortar el flujo de combustible por completo.
NOTA: si ambos depósitos están funcionando, y uno de ellos está vacío, el motor
no arrancará. Asegúrese de que ambos depósitos tengan combustible o que la
válvula del depósito vacío esté cerrada.
2. Modelos de una sola
válvula (si están
equipados) - La válvula
de combustible está situada en el lado derecho de la cortadora de césped, entre
el depósito de combustible derecho y el motor. La válvula controla el flujo de
combustible del depósito derecho e izquierdo y también pueden interrumpir
el flujo de combustible al motor. Gire la válvula en dirección horaria para
abrir el flujo desde el depósito derecho (válvula apuntando hacia al depósito
derecho). Gire la válvula en dirección antihoraria para abrir el flujo desde el

55
OPERACIÓN
9. Verifique que la plataforma esté nivelada. Cuando se encuentra correctamente
ajustada, la plataforma de la cortadora de césped debe estar nivelada de lado a
lado, y la parte delantera de la plataforma debe estar aproximadamente 1/4” por
debajo de la parte trasera de la plataforma. Si hace falta nivelar la plataforma,
consulte la sección Cuidado del producto.
10. Lubrique todos los puntos de pivote que se indican en la sección Cuidado
del producto.
11. Ajuste el asiento para la mayor comodidad del operador, para una adecuada
visibilidad y para mantener el control completo de la máquina. Consulte la sección
Configuración para ver instrucciones sobre el ajuste del asiento.
SISTEMA DE ENCLAVAMIENTO DE SEGURIDAD
Esta máquina está equipada con un sistema de enclavamiento de seguridad para
protección del operador. Si el sistema de enclavamiento alguna vez funciona
mal, no se debe hacer funcionar la máquina. Comuníquese con un distribuidor de
servicio autorizado.
• El sistema de bloqueo de seguridad evitará que el motor intente arrancar o
arranque a menos que se muevan las palancas de control de la transmisión del
lado derecho y del lado izquierdo totalmente hacia afuera en posición neutral, se
ENGANCHE el freno de mano y se DESENGANCHE la toma de fuerza (PTO).
• Para evitar un movimiento brusco al desenganchar el freno de mano, el
sistema de bloqueo de seguridad apaga el motor si las palancas de control de la
transmisión del lado derecho y/o del lado izquierdo se mueven a una posición
distinta de la totalmente neutral con el freno de mano enganchado.
• Si el operador abandona su asiento antes de colocar el freno de mano, el sistema
de enclavamiento de seguridad apaga el motor.
• Si el operador abandona su asiento estando activada la perilla de la PTO, se
encuentre o no colocado el freno de mano, el sistema de enclavamiento de
seguridad apaga el motor.
NOTA: la perilla de la PTO debe estar desactivada para volver a encender el motor.
ENCENDIDO DEL MOTOR
Para motores con acelerador/cebador o acelerador/EFI automáticos, proceda con lo
que sigue; para motores con acelerador electrónico/EFI, vaya a la sección Motores
con Acelerador Electrónico (Regulador electrónico)/EFI (inyección electrónica
de combustible).
Motores con Acelerador/Cebador Manual o Acelerador/EFI
(inyección electrónica de combustible) automática
ADVERTENCIA
Esta unidad está equipada con un sistema de enclavamiento de seguridad
para protección del operador. No haga funcionar la máquina si alguna
parte del sistema de enclavamiento funciona mal. Controle periódicamente
las funciones del sistema de enclavamiento para verificar que
funcionen adecuadamente.
ADVERTENCIA
Por razones de seguridad personal, el operador debe estar sentado en el
asiento de la cortadora al arrancar el motor.
1. Abra la(s) válvula(s) de combustible.
NOTA: en los modelos de doble válvula (si están equipados), si ambos depósitos
están encendidos y uno de ellos está vacío, el motor no arrancará. Asegúrese de
que ambos depósitos tengan combustible o que la válvula del depósito vacío esté
cerrada. En los modelos de una sola válvula (si están equipados), si se interrumpe
el flujo de combustible, el motor no arrancará.
2. El operador debe estar sentado en el asiento de la cortadora de césped con las dos
palancas de control de la transmisión en posición neutral/de arranque.
3. Aplique el freno de mano.
4. Verifique que la PTO se encuentra en la posición desconectada (abajo).
5. Levante la perilla del cebador (si está equipado) a la posición ON.
NOTA: si el motor está caliente, tal vez no sea necesario cebar el motor.
NOTA: algunas cortadoras de césped están equipadas con motores EFI (inyección
electrónica de combustible) y no vienen con cebador.
6. Mueva el control del acelerador a distancia media entre las posiciones de
velocidad LENTA y RÁPIDA .
7. Gire la llave de encendido hacia la derecha a la posición START (arranque)
y suéltela en cuanto arranque el motor; sin embargo, no dé arranque
continuamente durante más de 10 segundos por vez. Si el motor no arranca en
este período, gire la llave a la posición OFF (apagado) y espere por lo menos 30
segundos para dejar que se enfríe el motor del arrancador del motor. Inténtelo
de nuevo después de esperar. Si después de unos cuantos intentos el motor no
arranca, no siga intentando arrancarlo con el cebador cerrado ya que de esa
manera se ahogará el motor y el arranque será más difícil aún.
8. Una vez que el motor arranque, empuje el cebador (si está equipado) hasta la
mitad y a medida que el motor se calienta, empuje el cebador (si está equipado)
hasta el fondo.
Motores con Acelerador Electrónico (Regulador electrónico)/EFI
(inyección electrónica de combustible)
1. Abra la(s) válvula(s) de combustible.
NOTA: en los modelos de doble válvula (si están equipados), si ambos depósitos
están encendidos y uno de ellos está vacío, el motor no arrancará. Asegúrese de
que ambos depósitos tengan combustible o que la válvula del depósito vacío esté
cerrada. En los modelos de una sola válvula (si están equipados), si se interrumpe
el flujo de combustible, el motor no arrancará.
NOTA: para cebar un sistema de combustible seco, gire el interruptor de
encendido a la posición ON durante un minuto. Deje que la bomba de combustible
haga un ciclo y cebe el sistema. Gire el interruptor de encendido a la posición
OFF (Apagada).
2. El operador debe estar sentado en el asiento de la cortadora de césped con las dos
palancas de control de la transmisión en posición neutral/de arranque.
3. Aplique el freno de mano.
4. Verifique que la PTO se encuentra en la posición desconectada (abajo).
5. Coloque la palanca del acelerador electrónico en la posición START (arranque).
6. Gire la llave de encendido hacia la derecha a la posición START (arranque)
y suéltela en cuanto arranque el motor; sin embargo, no dé arranque
continuamente durante más de 10 segundos por vez. Si el motor no arranca en
este período, gire la llave a la posición OFF (apagado) y espere por lo menos 60
segundos para dejar que se enfríe el motor del arrancador. Inténtelo de nuevo
después de esperar.

56
OPERACIÓN
Funcionamiento de práctica (uso inicial)
Operar una cortadora de césped con giro de radio cero no es lo mismo que operar una
cortadora convencional. Si bien y precisamente porque una cortadora con radio de
giro cero es más maniobrable, es necesario practicar para acostumbrarse a operar las
palancas de control de la transmisión.
Se recomienda enfáticamente que encuentre un “área de práctica” de superficie
razonable, nivelada y abierta, en la cual no haya obstrucciones, peatones ni animales.
Debe practicar la operación de la cortadora de césped durante por lo menos
30 minutos.
Lleve (o haga que alguien lleve) la cortadora con cuidado al área de práctica. Cuando
esté practicando, la perilla de la PTO no debe estar activada. Mientras practica, haga
funcionar la cortadora a aproximadamente 1/2-3/4 de aceleración y a menos de la
velocidad máxima tanto en marcha adelante como en marcha atrás.
Siempre use ropa adecuada y equipos de protección personal (p.ej., anteojos de
seguridad, pantalones largos, guantes, protección auditiva, calzado de seguridad,
casco) cuando esté operando o manteniendo esta máquina. Respete todos
los lineamientos federales, estatales y locales relativos al uso de equipos de
protección personal.
ADVERTENCIA
Se necesita protección auditiva para toda exposición del operador que
supere las dos (2) horas.
Practique con cuidado maniobrar la cortadora de césped, observando las
instrucciones que figuran en la sección Conducción de la cortadora de césped.
Practique hasta que sienta que puede hacer funcionar la cortadora con seguridad.
CONDUCCIÓN DE LA CORTADORA DE CÉSPED
ADVERTENCIA
Evite los arranques súbitos, los excesos de velocidad y las
detenciones intempestivas.
1. Encienda la(s) válvula(s) de combustible.
NOTA: en los modelos de doble válvula (si están equipados), si ambos depósitos
están encendidos y uno de ellos está vacío, el motor no arrancará. Asegúrese de
que ambos depósitos tengan combustible o que la válvula del tanque vacío esté
cerrada. En los modelos de una sola válvula (si están equipados), si se interrumpe
el flujo de combustible, el motor no arrancará.
2. Ajuste el asiento del operador en la posición más cómoda que le permita operar
los controles. Consulte la sección Configuración para ver instrucciones sobre el
ajuste del asiento.
3. Mueva las palancas de control de la transmisión del lado derecho y el lado
izquierdo hacia adentro en posición neutral (Figura 25).
Palancas de control colocadas hacia
adentro y en posición neutral
Figura 25
NOTA: si las palancas de control no están niveladas en posición neutral,
consulte la sección Configuración para ajustar las palancas de manera que
queden niveladas.
NOTA: la omisión de no respetar estos lineamientos podría quemar el motor
del arrancador.
NOTA: tras encenderlo, podría escucharse un tictac metálico. Deje funcionar el
motor durante 5 minutos. Si el ruido continúa, haga funcionar el motor en la
posición de encendido durante 20 minutos. Si el ruido persiste, lleve la cortadora
de césped a su distribuidor de servicio autorizado.
Arranque del motor en clima frío
Al encender el motor a temperaturas cercanas o inferiores al punto de
congelamiento, asegúrese de que se use aceite de motor de viscosidad correcta y que
la batería tenga carga completa. Arranque el motor de la siguiente forma:
1. Asegúrese de que la batería se encuentre en buen estado. Una batería caliente
tiene una capacidad de arranque mucho mayor que una batería fría.
2. Use combustible fresco para uso invernal. La gasolina para uso invernal tiene
mayor volatilidad a los efectos de mejorar el arranque. No use gasolina que le
haya quedado del verano.
3. Siga las instrucciones previas para Encendido del Motor.
Uso de Cables de Arranque para Encender el Motor
ADVERTENCIA
Las baterías contienen ácido sulfúrico y producen gases explosivos.
Asegúrese de que el área esté bien ventilada, use guantes y protectores de
ojos y evite chispas o llamas cerca de la batería.
Si la carga de la batería no es suficiente para dar arranque al motor, vuelva a cargar
la batería. Si no dispone de un cargador de batería y debe arrancar la cortadora de
césped, necesitará usar una batería de urgencia. Conecte la batería de urgencia de la
siguiente forma:
1. Conecte el extremo de un cable al borne positivo rojo de la batería de la cortadora
de césped desactivada; luego conecte el otro extremo de ese cable al borne
positivo de la batería de refuerzo.
2. Conecte un extremo del cable negro al borne negativo de la batería de refuerzo;
luego conecte el otro extremo de ese cable al bastidor de la cortadora de césped
desactivada, a la mayor distancia posible de la batería.
3. Arranque la cortadora de césped que no funciona según las instrucciones de
arranque normales indicadas más arriba; luego desconecte los cables de puente
en orden exactamente inverso al de la conexión.
4. Haga controlar y reparar el sistema eléctrico de la cortadora de césped lo más
pronto que fuere posible, para eliminar la necesidad de usar cables de puente
para arrancarla.
Detención del Motor
1. Coloque el interruptor de la PTO en la posición desactivada.
2. Coloque las palancas de control de la transmisión del lado derecho y del lado
izquierdo totalmente hacia afuera, en posición neutral.
3. Aplique el freno de mano.
4. Mueva el acelerador a la posición de velocidad LENTA y deje que el motor
funcione en ralentí durante aproximadamente un minuto.
5. Gire la llave de encendido a la posición “OFF” (apagado) y quite la llave del
interruptor de encendido.
NOTA: siempre quite la llave del interruptor de encendido para evitar el arranque
accidental o la descarga de la batería si el equipo queda sin supervisión.
6. Cierre la(s) válvula(s) de paso de combustible.

57
OPERACIÓN
Para que la cortadora de césped gire mientras se desplaza hacia adelante, mueva las
palancas de control según sea necesario para que una palanca quede más atrás que la
otra. La cortadora girará en la dirección de la palanca que se encuentre más atrás.
1. Para girar a la izquierda, mueva la palanca de control de la transmisión del lado
izquierdo hacia atrás respecto de la palanca de control de la transmisión derecha
(Figura 27).
Giro a la izquierda hacia adelante
Figura 27
2. Para girar a la derecha, mueva la palanca de control de la transmisión derecha
hacia atrás respecto de la palanca izquierda (Figura 28).
Giro a la derecha hacia adelante
Figura 28
3. Cuanto mayor sea la distancia hacia adelante o hacia atrás entre las dos palancas,
más cerrado será el giro que dará la cortadora de césped.
4. Para realizar un “giro de pivote”, mueva la palanca de control de la transmisión
del lado de giro a la posición de punto muerto, mientras mueve la otra palanca de
control hacia adelante.
NOTA: los “giros de pivote” sobre el pasto aumentan significativamente el
potencial de que se deteriore el césped.
Conducción de la cortadora marcha atrás
ADVERTENCIA
Mire siempre hacia atrás y hacia abajo a ambos lados de la cortadora de
césped antes de desplazarse hacia atrás. Siempre mire hacia atrás cuando se
desplace en marcha atrás.
1. Mueva las palancas de control de forma lenta y suave hacia atrás. La cortadora de
césped comenzará a desplazarse hacia atrás (Figura 29).
Posición de
punto muerto
Más despacio
Más rápido
Figura 29
4. Mueva la palanca de control del acelerador hacia adelante a la posición FAST
(RÁPIDA) .
NOTA: si bien el motor de la cortadora de césped se ha diseñado para funcionar
a máxima aceleración, cuando practique el funcionamiento de la cortadora debe
hacerlo a menos de la aceleración máxima. Esto se aplica únicamente durante
la práctica.
ADVERTENCIA
Siempre sujete las palancas de control con firmeza. No suelte las palancas
de control para desplazarse más despacio o detener la cortadora. Lleve las
palancas a la posición neutral con las manos.
5. Para conducir la cortadora de césped, tome firmemente las palancas de control
de la transmisión con la mano derecha y la mano izquierda respectivamente y
continúe con la Conducción de la cortadora hacia adelante.
Conducción de la cortadora hacia adelante
ADVERTENCIA
Todos los movimientos de las palancas de control deben ser lentos y
suaves. El movimiento abrupto de las palancas de control puede afectar
la estabilidad de la cortadora y podría hacer que la misma vuelque,
produciendo lesiones graves o incluso la muerte del operador.
1. Mueva las palancas de control de forma lenta y suave hacia adelante. La cortadora
comenzará a desplazarse hacia adelante (Figura 26).
Conducción hacia adelante
Más rápido
Más despacio
Posición de
punto muerto
Figura 26
2. A medida que las palancas de control de la transmisión se empujan más hacia
adelante, aumenta la velocidad de la cortadora.
3. Para que la cortadora se desplace más lentamente, mueva la palanca de control
hacia atrás hasta alcanzar la velocidad deseada, o coloque las palancas en la
posición neutral para detener la cortadora.
ADVERTENCIA
Siempre tome y sujete las palancas de control con firmeza. No suelte las
palancas para que la cortadora de césped se desplace con mayor lentitud ni
para volver a posición neutral.
Giro con la cortadora desplazándose hacia adelante
ADVERTENCIA
Al invertir la dirección del recorrido, le recomendamos que en lo posible
realice giros graduales en “U”. Los giros más agudos aumentan la posibilidad
de que se deteriore el césped y podrían afectar el control de la cortadora
de césped. Desacelere SIEMPRE la cortadora de césped antes de hacer
curvas cerradas.

58
OPERACIÓN
2. A medida que las palancas de control de la transmisión se empujan hacia atrás,
aumenta la velocidad de la cortadora.
3. Para que la cortadora se desplace más lentamente, mueva la palanca de control
hacia atrás hasta alcanzar la velocidad deseada, o coloque las palancas en la
posición neutral para detener la cortadora.
Giro con la cortadora desplazándose hacia atrás
Para que la cortadora de césped gire mientras se desplaza hacia atrás, mueva las
palancas de control según sea necesario para que una palanca quede más atrás que la
otra. La cortadora girará en la dirección de la palanca que se encuentre más adelante.
1. Para girar a la izquierda mientras se desplaza marcha atrás, mueva la palanca
de control del lado izquierdo hacia adelante respecto de la palanca derecha
(Figura 30).
Giro a la izquierda hacia atrás
Figura 30
2. Para girar a la derecha mientras se desplaza marcha atrás, mueva la palanca de
control del lado derecho hacia adelante respecto de la palanca de control de la
transmisión izquierda (Figura 31).
Giro a la derecha hacia atrás
Figura 31
3. Cuanto mayor sea la distancia hacia adelante o hacia atrás entre las dos palancas,
más cerrado será el giro que dará la cortadora de césped.
4. Para realizar un “giro de pivote”, mueva la palanca de control de la transmisión
del lado de giro a la posición de punto muerto, mientras mueve la otra palanca de
control de la transmisión hacia atrás.
NOTA: los “giros de pivote” sobre el pasto aumentan significativamente el
potencial de que se deteriore el césped.
Giro de radio cero
ADVERTENCIA
Para realizar un giro de radio cero, la cortadora de césped SE DEBE DETENER.
La realización de un giro de radio cero con la cortadora de césped en
movimiento puede reducir significativamente el grado de control que se
tenga sobre la cortadora, y dará lugar a un grave deterioro del césped.
1. Detenga el movimiento de la cortadora hacia adelante o hacia atrás colocando las
dos palancas de control en posición neutral.
2. Para girar en el sentido de las agujas del reloj, mueva la palanca de control de la
transmisión de la barra de seguridad izquierda hacia adelante mientras mueve
simultáneamente la palanca de control de la transmisión de la barra de seguridad
derecha hacia atrás (Figura 32).
Giro de radio cero hacia la derecha
Figura 32
3. Para girar en sentido contrario a las agujas del reloj, mueva la palanca de control
de la transmisión de la barra de seguridad derecha hacia adelante mientras
mueve simultáneamente la palanca de control de la transmisión de la barra de
seguridad izquierda hacia atrás (Figura 33).
Giro de radio cero hacia la izquierda
Figura 33
Realización de una maniobra en “Y”
Cuando existen condiciones de baja tracción, realice estos procedimientos para
realizar giros de radio cero (la “maniobra en Y”):
Para girar en el sentido de las agujas del reloj (el frente de la máquina se mueve hacia
el lado DERECHO) al desplazarse HACIA ADELANTE:
1. Detenga la unidad.
2. Mueva lentamente las barras de seguridad hacia atrás (sin superar la mitad
de la velocidad máxima de marcha atrás) para iniciar el desplazamiento en
MARCHA ATRÁS.
3. Mueva lentamente la barra de seguridad IZQUIERDA hacia adelante mientras
mantiene la barra de seguridad DERECHA en la posición de desplazamiento
hacia atrás.

59
OPERACIÓN
Uso de la plataforma de corte
ADVERTENCIA
Asegúrese que el área donde se va a cortar esté libre de desechos,
ramitas, piedras, cables u otros objetos que puedan ser arrojados por las
cuchillas rotativas.
NOTA: no accione la plataforma de la cortadora cuando esté apoyada sobre el
césped. Se produce el desgaste prematuro y la posible falla de la correa en “V” y del
embrague de la PTO. Antes de enganchar la plataforma de corte, levante totalmente
la plataforma o lleve la máquina a un área donde no haya césped.
1. Con el pedal de elevación de la plataforma (a) suba la plataforma hasta su
posición más alta, coloque el pasador de horquilla (b) adosado a la cortadora en el
orificio deseado sobre el posicionamiento de altura de la plataforma; luego suelte
lentamente el pedal de elevación de la plataforma (a) (Figura 34).
b
a
Figura 34
2. Corte de forma transversal a la pendiente, no hacia arriba ni hacia abajo. Si corta
el césped en pendiente, comience por la base y desplácese hacia arriba para
asegurar que siempre se gire cuesta arriba.
3. Al realizar la primera pasada elija un punto del lado opuesto del área a cortar.
4. Active la perilla de la PTO y mueva el control del acelerador a la posición de
velocidad RÁPIDA .
5. Quite el pasador de horquilla, suba la plataforma hasta la posición más alta
(transporte), coloque el pasador de horquilla en la posición deseada y asegúrela
con el pasador de horquilla. Baje la plataforma de corte al valor de altura deseado.
6. Empuje el pedal de marcha adelante lentamente hacia adelante para que la
cortadora de césped avance hacia adelante, y mantenga la cortadora orientada
directamente hacia el punto de alineación.
NOTA: la velocidad de la cortadora de césped afecta la calidad del corte que
realiza. Cortar a máxima velocidad afectará negativamente la calidad del corte.
Controle la velocidad absoluta con las palancas de control de la transmisión.
7. Cuando se acerque al otro extremo de la franja, reduzca la velocidad o deténgase
antes de girar. Se recomienda realizar un giro en U a menos que sea necesario
realizar un giro de radio cero.
8. Alinee la cortadora de césped con un borde de la franja cortada y superponga la
pasada aproximadamente 3 pulgadas.
9. Oriente la cortadora en cada franja subsiguiente de modo que se alinee con la
franja ya cortada.
10. Para evitar la formación de surcos o ranuras en el césped, en lo posible
varíe la dirección de las franjas de corte aproximadamente 45° en cada
corte subsiguiente.
4. Para detener el giro y reiniciar el desplazamiento HACIA ADELANTE, mueva
lentamente la barra de seguridad DERECHA de la posición de desplazamiento
MARCHA ATRÁS a una posición de desplazamiento HACIA ADELANTE igual a la de
la barra de seguridad IZQUIERDA.
5. Para giros en sentido contrario a las agujas del reloj, realice el procedimiento a
la inversa.
Detención de la Cortadora de Césped
1. Mueva ambas palancas de control de la transmisión a la posición neutral para
detener el movimiento de la cortadora de césped.
2. Oprima la perilla de la PTO hacia abajo a la posición desactivada.
3. Use el pedal de elevación de la plataforma para elevar la plataforma hasta su
posición más alta y asegurarla en su lugar con el pasador de horquilla adosado a
la cortadora.
4. Si desciende de la cortadora de césped, mueva las palancas de control totalmente
hacia afuera en la posición neutral, enganche el freno de mano, mueva la
palanca de control del acelerador a la posición VELOCIDAD RÁPIDA (si está
equipada), gire el interruptor de encendido a la posición de PARADA y retire la
llave de encendido.
ADVERTENCIA
No abandone el asiento de la cortadora de césped sin desenganchar la
toma de fuerza (PTO). Además, se debe colocar las palancas de control de la
transmisión totalmente hacia afuera en posición neutral y activar el freno
de mano. Si deja la cortadora sin vigilancia, debe girar la llave de encendido
a la posición OFF y extraerla.
Conducción en pendientes
Consulte la sección Indicador de pendiente para que le ayude a determinar en qué
pendientes puede operar de manera segura.
ADVERTENCIA
No use la cortadora de césped en pendientes con una inclinación mayor a
15° (26%). La máquina podría volcar y causar lesiones graves.
1. Siempre conduzca el tractor de forma transversal a la pendiente, nunca hacia
arriba y hacia abajo. Controle la velocidad y dirección de la cortadora de césped
usando principalmente la palanca de control del lado ‘cuesta abajo’ de la
cortadora, mientras que la palanca de control del lado ‘cuesta arriba’ permanece
esencialmente fija.
2. En lo posible evite girar cuesta abajo. Comience en la base de la pendiente y opere
cuesta arriba. Siempre reduzca la velocidad antes de dar la vuelta.
3. Ponga especial cuidado y conduzca lentamente al girar cuesta abajo.
Funcionamiento de la perilla de la PTO
Maneje la perilla de la PTO de la siguiente manera:
1. Mueva la palanca de control del acelerador aproximadamente a la posición de
aceleración intermedia.
2. Tire de la perilla de la PTO hacia arriba a la posición ACTIVADA.
3. Adelante la palanca del acelerador hasta la velocidad operativa (velocidad
máxima del motor).
El operador debe permanecer en el asiento de la cortadora de césped en todo
momento. Si el operador debe abandonar el asiento sin apagar el interruptor de la
toma de fuerza, se apagará el motor de la cortadora.

60
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Tenga sumo cuidado al atravesar senderos de grava o caminos de acceso.
Desactive la perilla de la PTO y suba la plataforma hasta la posición más alta/
de transporte antes de cruzar.
NOTA: cuando detenga la cortadora por algún motivo mientras se encuentra en un
área de césped, haga siempre lo siguiente:
• Compruebe que las palancas de control de la transmisión están en
posición neutral.
• Aplique el freno de mano.
• Apague el motor y retire la llave.
• Eso reducirá al mínimo la posibilidad de “quemar” el césped con el escape
caliente del motor en funcionamiento de la cortadora de césped.
Cuchillas de corte de la cortadora de césped
Las cuchillas, que normalmente se instalan en fábrica en una cortadora, ofrecen
el mejor desempeño en corte de césped en la mayoría de céspedes y condiciones
de corte; no obstante, habrá ocasiones en las que el tipo de césped, la etapa de
crecimiento del césped, las condiciones del suelo y las condiciones climáticas
requerirán diferentes tipos de cuchillas de corte. Como las plataformas de las
cortadoras están diseñadas para que el traslape de las cuchillas de corte en general
sea superior a 1.5”, no hay ninguna necesidad de orientar una cuchilla de corte a otra
adyacente (esto es, las cuchillas no tienen que estar “temporizadas” ni sincronizadas).
Elevación alta — En general, estas son las mejores cuchillas de corte para la
mayoría de los céspedes y condiciones de corte. Las cuchillas de elevación alta son
cuchillas instaladas en fábrica sobre estas cortadoras de césped. Estas cuchillas
proporcionarán una “elevación” extra para los céspedes de hoja más delgada, son
aptas para céspedes lozanos y ofrecen máxima descarga de césped y desechos. Estas
cuchillas por lo general se requieren para sistemas de recolección de materiales. En
comparación con otras, estas cuchillas necesitan más caballaje, y en general generan
los niveles de ruido más altos.
Elevación intermedia — Estas cuchillas requieren menos caballaje que las de
elevación alta, y en general funcionan bien en céspedes de hoja más ancha y en
algunas aplicaciones de abono.
Elevación baja — Estas cuchillas requieren menos caballaje que las de elevación
alta y elevación intermedia, y en general donde mejor funcionan son con céspedes
de hoja ancha, céspedes de crecimiento poco denso y condiciones de suelo arenoso.
Generan los niveles de ruido más bajos. Las cuchillas de elevación baja se configuran
sin desfase, y con una cantidad máxima de borde de corte afilado.
Abono — Estas cuchillas en general se diseñan para usar en plataformas de corte
equipadas con deflectores para abono. La forma de la cuchilla en general produce
una turbulencia más alta de modo que el césped pueda ser cortado y vuelto a cortar
repetidamente en pedazos más pequeños. Estas cuchillas por lo general requieren
más caballaje que otras. Las cuchillas para abono funcionan mejor cuando el
césped se corta en el nivel máximo, se quitan longitudes mínimas de césped y las
condiciones del césped son secas en general.
NOTA: consulte una lista de números de piezas en la sección Piezas de repuesto
y accesorios.

61
OPERACIÓN
Notas sobre la tabla: esta tabla es un bosquejo general de las configuraciones sugeridas; las condiciones de corte podrían variar.
Deflector interior: el deflector interior regula la descarga de césped. Quite el deflector interior para césped de volumen alto e instale el deflector interior para un corte
de precisión.
Deflector de descarga: el deflector de descarga optimiza el patrón de descarga de césped. El deflector de descarga reduce los terrones y debería quitarse para aplicación
de abono.
Cuchillas de corte: las cuchillas de corte cortan césped, elevan el césped y descargan césped a través del canal de descarga.
Ruedas de calibración: las ruedas de calibración reducen el despastaje, ayudan con el corte de precisión y reducen el deterioro del césped durante los giros.
Rodillo delantero (si está equipado): el rodillo delantero reduce el despastaje, ayuda con el corte de precisión y reduce el deterioro del césped durante los giros.
Rodillos traseros: los rodillos traseros reducen el despastaje y le dan al césped una apariencia de franjas.
NOTA: para evitar dañar el césped, no debería quitarse más de 1/3 de la altura de césped durante una misma operación de corte (p.ej., si el césped tiene 6" de altura, córtelo
hasta 4”).
CORTADORA RECONFIGURABLE
Deflector
interior
Deflector de
descarga
Cuchillas de corte
Ruedas de
calibración
Rodillo delantero Rodillos traseros
Configuración estándar Instalado Instalado Elevación alta Bajas = 3 a 5" Bajas = 3 a 5" Bajas = 3 a 5"
Vástagos (Dandelion,
Bahia, Buckhorn, etc.)
Quitado Instalado Elevación alta
Altas = 1 a 2-1⁄2”
Bajas = 3 a 5"
Altas = 1 a 2-1⁄2”
Bajas = 3 a 5"
Altas = 1 a 2-1⁄2”
Bajas = 3 a 5"
Césped muy lozano y/o alto Quitado Instalado Elevación alta
Altas = 1 a 2-1⁄2”
Bajas = 3 a 5"
Altas = 1 a 2-1⁄2”
Bajas = 3 a 5"
Altas = 1 a 2-1⁄2”
Bajas = 3 a 5"
Altura de corte baja (1 a 2") Instalado Instalado Elevación baja Altas = 1 a 2-1⁄2” Altas = 1 a 2-1⁄2” Altas = 1 a 2-1⁄2”
Abono Instalado Quitado Elevación alta/abono
Altas = 1 a 2-1⁄2”
Bajas = 3 a 5"
Altas = 1 a 2-1⁄2”
Bajas = 3 a 5"
Altas = 1 a 2-1⁄2”
Bajas = 3 a 5"
Recolección de materiales Instalado Instalado Elevación alta
Altas = 1 a 2-1⁄2”
Bajas = 3 a 5"
Altas = 1 a 2-1⁄2”
Bajas = 3 a 5"
Altas = 1 a 2-1⁄2”
Bajas = 3 a 5"
Abrasivo (arenoso), seco Quitado Instalado Elevación baja
Altas = 1 a 2-1⁄2”
Bajas = 3 a 5"
Altas = 1 a 2-1⁄2”
Bajas = 3 a 5"
Altas = 1 a 2-1⁄2”
Bajas = 3 a 5"
Húmedo Instalado Instalado Elevación alta
Altas = 1 a 2-1⁄2”
Bajas = 3 a 5"
Altas = 1 a 2-1⁄2”
Bajas = 3 a 5"
Altas = 1 a 2-1⁄2”
Bajas = 3 a 5"

62
CUIDADO DEL PRODUCTO
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Antes de limpiar, reparar o inspeccionar, compruebe que la(s) cuchilla(s) y
todas las piezas móviles se hayan detenido. Apague el motor, retire la llave,
desconecte el o los cables de las bujías y el cable negativo de la batería para
evitar un arranque involuntario. Para protegerse los ojos, utilice siempre
anteojos o antiparras de seguridad durante la operación o mientras realiza
ajustes o reparaciones.
† — Cambie el fluido hidrostático y el filtro de los transejes y el filtro de los
transejes después de las primeras 300 horas.
Antes de
cada uso
Cada
25 horas
Cada
50 horas
Primeras
100 horas
Cada
400 horas^
Cada
500 horas
Después de
cortar el césped
Verifique el nivel de gasolina
P
Verifique que las mangueras hidráulicas no tengan fugas
P
Verifique los neumáticos y la presión de los mismos
P
Verifique la plataforma, la cortadora de césped y las correas
de transmisión hidrostática
P
Verifique las cuchillas y que el perno de la cuchilla
esté apretado
P
Verifique que los interruptores de seguridad
funcionen correctamente
P
Verifique el nivel de líquido en el depósito de expansión del
aceite de la transmisión
P
Verifique/limpie los filtros de admisión y los ventiladores
de refrigeración del motor *
P P
Verifique/limpie el colector de escape, el tubo del
silenciador y los protectores del silenciador *
P P
Verifique/limpie la parte de arriba y de abajo de la
plataforma y debajo y alrededor de las cubiertas del husillo
y del área de la correa *
P P
Verifique/limpie alrededor de los fusibles, el cableado y los
arneses de cables *
P P
Verifique/limpie alrededor de la transmisión, los ejes y los
ventiladores *
P P
Sacuda/limpie el área de control de la bomba debajo de la
bandeja de piso
P
Sacuda/limpie el área del control de pedales debajo
del apoyapiés
P
Lubrique los puntos de desgaste (consulte la tabla)
P P
Limpie las aletas de refrigeración y superficies
externas del motor *
P
Cambie el fluido hidrostático y el filtro de los transejes
(Transmisión Parker) †
P
Cambie el fluido hidrostático y el filtro de los transejes
(Transmisión Hydro-Gear)
P P
Siga el Programa de mantenimiento que se presenta a continuación. En esta tabla
sólo se describen pautas de servicio.
Consulte el Manual del Operador del Motor para obtener información sobre las tareas
de mantenimiento del motor que se enumeran en la tabla a continuación.
* — Realice más frecuentemente si hay mucho polvo.
^ — O anualmente, lo que suceda primero.

63
CUIDADO DEL PRODUCTO
1. Desconecte la toma de fuerza (PTO), aplique el freno de mano y detenga el motor.
2. Utilice una manguera para rociar la parte inferior de la plataforma.
NOTA: asegúrese de que la manguera no pase por debajo de la plataforma y que
esté alejada de las partes móviles.
3. Después de limpiar la plataforma, regrese a la posición del operador y enganche
la PTO. Mantenga la plataforma en funcionamiento durante dos minutos por lo
menos para permitir que se seque totalmente la parte inferior de la misma.
Limpieza de la cortadora
ADVERTENCIA
Si la cortadora de césped ha estado funcionando recientemente, el motor,
el silenciador y las superficies metálicas circundantes estarán calientes y
pueden causar quemaduras en la piel. Deje que el motor se enfríe durante al
menos 5 minutos. Tenga precaución para evitar quemaduras.
La cortadora de césped se debe limpiar después de cada uso y bajo ciertas
condiciones; es decir, en condiciones secas o cuando se haga abono, puede ser
necesario realizar limpiezas adicionales.
Una de las mejores maneras de mantener el funcionamiento eficiente de su cortadora
de césped y reducir el riesgo de incendio es eliminar regularmente la acumulación
de desechos de la cortadora de césped. Siga las recomendaciones a continuación y
contacte a su distribuidor autorizado si tiene alguna pregunta.
NOTA: este manual del operador corresponde a varios modelos. Las características
de las cortadoras de césped pueden variar según los modelos. No todas las
características que se incluyen en este manual se aplican a todos los modelos de
cortadora de césped y la cortadora de césped que se ilustra aquí puede diferir de
la suya.
CUIDADOS POSTERIORES AL USO DE LA CORTADORA
DE CÉSPED
Después de cada uso de la cortadora de césped, debe implementar los
siguientes procedimientos para extender su vida útil y garantizar condiciones de
operación seguras.
PELIGRO
Si no se siguen estas recomendaciones, usted u otras personas pueden sufrir
lesiones graves, o pueden producirse daños a la cortadora de césped.
Limpieza de la parte inferior de la plataforma
Lave la parte inferior de la plataforma para quitar los restos de césped recortado e
impedir la acumulación de sustancias corrosivas.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el canal de descarga de la cortadora esté orientado LEJOS
de las personas, la casa, el garaje, los vehículos estacionados, etc.
ACEITE DEL MOTOR
• Shell Rotella® T Triple Protection™ 15W40
• Shell Rimula® 15W40
• Consulte otras opciones aprobadas en su Manual del
Operador del Motor
FLUIDO HIDROSTáTICO
• Drive System Fluid Plus (Shell TT-SB)
• Castrol™ (Syntec®) Edge™ 5W50 (Transmisión Parker)
• 20W50 Oil (Transmisión Hydro-Gear)
Lubricación de propósito general: utilizar cualquier
grasa multi-uso NLGI Grado 2. Se recomienda la grasa
Shell Albida EP2. Es de color rojo y de uso general y
está diseñada para las aplicaciones donde los cojinetes
sufren mucho desgaste. Tiene viscosidad elevada para la
estabilidad mecánica, ha sido diseñada para aplicaciones
de cargas pesadas y velocidades bajas y brinda una
excelente lubricación y protección contra la corrosión.
TABLA DE ACEITE
Aplique unas gotas de aceite de motor SAE, grasa o use un
lubricante en aerosol. Aplique el aceite a ambos lados de
los puntos de pivote. Limpie cualquier exceso. Arranque
el motor y haga funcionar la cortadora brevemente para
asegurar que el aceite se distribuya de forma pareja.
Número de puntos de aceite Descripción
DIARIAMENTE
4 Pivotes de suspensión de plataforma
4 Pasador de horquilla tensor de ajuste de altura
2 Pivotes de manija de ajuste de altura
2 Pivotes de detención de ajuste de altura
2 Pivotes de varillaje de elevación de plataforma
2 Pivotes de manija de transporte
1 Pasador de manija de transporte
2 Pivotes arriba-y-abajo bastidor de plataforma
SEMANALMENTE
1 Bisagra de asiento
2 Rodamientos finales del varillaje de control de velocidad
2 Pivotes de palanca de control de bomba
1 Pasador de horquilla de pivote de palanca del freno
1 Pivote de la varilla de control de palanca del freno
1 Junta basculante de varilla de control de aceite
4 Pasadores de horquilla de varilla de freno
2 Pivotes del conjunto del eje de freno
2 Bisagras de tapa de sistema colector de pasto (si está equipado)

64
CUIDADO DEL PRODUCTO
• Deje que la máquina se enfríe en un área abierta antes de limpiarla.
• No utilice agua en ninguna parte de la cortadora de césped, excepto en la parte
inferior de la plataforma de corte. Hacerlo puede dañar los cojinetes del husillo
de la cortadora de césped, el sistema eléctrico y el motor, lo que puede provocar
fallas prematuras. El uso de aire comprimido y/o de un soplador de hojas
mantendrá limpia la cortadora.
• Limpie alrededor del colector del escape, los fusibles, todo el cableado y mazos
de cables, tubo del silenciador, protector del silenciador, filtros de admisión del
motor y aletas de refrigeración, etc (Figura 35).
Figura 35
• Limpie la parte superior de la plataforma de corte, debajo de las cubiertas de
husillos y del área de correas (Figura 36).
Figura 36
• Limpie alrededor y cerca de la transmisión, eje y área de ventiladores (Figura 37
para Transmisión Parker y Figura 38 para Transmisión Hydro-Gear).
No se muestra el volante para mayor claridad
Figura 37
No se muestra el volante para mayor claridad
Figura 38
• Se pueden acumular residuos en cualquier parte de la cortadora de césped,
especialmente en superficies horizontales. Puede ser necesario realizar
una limpieza adicional cuando corte césped en condiciones secas o cuando
haga abono.
• Las fugas y los derrames de combustible o de aceite y la lubricación excesiva
también pueden convertirse en lugares de acumulación de residuos. La
reparación de las fugas y la limpieza inmediata de los derrames de aceite o de
combustible pueden ayudar a reducir los riesgos de incendio.
• Además de limpiar la cortadora de césped antes de utilizarla y antes de guardarla,
no intente cortar césped demasiado crecido (de 25 cm [10 in] o más de altura),
seco (como un pastizal) ni pilas de hojas secas. El césped o las hojas secas pueden
entrar en contacto con el escape del motor y/o acumularse en la plataforma de
corte presentando un potencial peligro de incendio.
Almacenamiento de la cortadora de césped
• Deje que la máquina se enfríe en un área abierta antes de almacenarla.
• No estacione la cortadora de césped cerca de cualquier material inflamable
(madera, ropa o productos químicos) o de llamas abiertas o cualquier otra fuente
de ignición (hornos, calentadores de agua u otros tipos de calefactores).
• Quite todos los materiales combustibles de la cortadora de césped antes de
guardarla. Vacíe las cajas de carga y los colectores o contenedores de césped.
• Si el tractor está equipado con una válvula de corte de combustible, interrumpa
siempre el flujo de combustible cuando almacene o transporte la cortadora
de césped.
• Verifique frecuentemente el sistema de combustible (circuitos, tanque, tapón
y accesorios) para ver si hay rajaduras o pérdidas. Repárelos y límpielos según
sea necesario.
Motor
Consulte todas las instrucciones, especificaciones, procedimientos e intervalos de
mantenimiento del motor en el Manual del operador del motor.
CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR
ADVERTENCIA
Si el motor ha estado en funcionamiento recientemente, el motor, el
silenciador y las superficies metálicas circundantes estarán calientes y
pueden causar quemaduras en la piel. Deje que el motor se enfríe durante al
menos cinco minutos. Tenga precaución para evitar quemaduras.
Mantenga el nivel de aceite como se indica en el Manual del operador del motor.
Tenga cuidado para que el aceite no toque las correas de transmisión.

65
CUIDADO DEL PRODUCTO
Información sobre la batería
ADVERTENCIA
En caso de que se produzca una salpicadura accidental de ácido en los ojos
o la piel, enjuague el área afectada inmediatamente con agua limpia fría.
Consulte a un médico inmediatamente.
Si el ácido salpica la ropa, en primer lugar dilúyalo con agua limpia, luego
neutralícelo con una solución de agua/amoníaco o bicarbonato/agua.
NUNCA conecte (o desconecte) las abrazaderas del cargador de la batería a la
batería si el cargador está encendido, ya que puede causar chispas.
Mantenga todas las fuentes de ignición (cigarrillos, cerillas, encendedores)
alejadas de la batería. El gas generado durante la carga puede
ser combustible.
Como precaución adicional, cargue la batería únicamente en un área
bien ventilada.
Siempre proteja sus ojos y su piel y vestimenta cuando trabaje cerca
de baterías.
Las baterías contienen ácido sulfúrico y pueden producir gases explosivos.
Tenga sumo cuidado cuando manipule baterías. Mantenga las baterías lejos
del alcance de los niños.
La batería puede generar riesgo de incendio o quemadura química si se
la usa incorrectamente. No abra, desensamble, sobrecaliente o incinere
la batería.
MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
• Algunas baterías se llenan con ácido de batería y se sellan en fábrica. Sin
embargo, para asegurar un ciclo de vida adecuado es necesario realizar cierto
mantenimiento, aún en las baterías ‘sin mantenimiento’.
• Rocíe los bornes y el cable expuesto con un sellador de bornes de batería, o
recubra los bornes con una capa delgada de grasa o vaselina para protegerlos
contra la corrosión.
• Siempre mantenga limpios y libres de corrosión los cables y los bornes de
la batería.
• Algunos modelos vienen equipados con una batería que contiene un electrolito
líquido. Manipule la batería con cuidado y evite inclinarla para evitar fugas.
ADVERTENCIA
Las baterías contienen ácido sulfúrico y pueden producir gases explosivos.
Tenga sumo cuidado cuando manipule baterías. Mantenga las baterías lejos
del alcance de los niños.
ALMACENAMIENTO DE LA BATERÍA
1. Cuando guarde la cortadora de césped durante períodos prolongados, desconecte
el cable negativo de la batería. No es necesario retirar la batería.
2. Todas las baterías se descargan durante el almacenamiento. Mantenga el
exterior de la batería limpio, especialmente la parte superior. Una batería sucia se
descarga con mayor rapidez.
3. La batería debe guardarse con carga completa. Una batería descargada se puede
congelar más pronto que una batería cargada. Una batería con carga completa se
guarda por más tiempo en temperaturas frías que en temperaturas altas.
4. Vuelva a cargar la batería antes de volver a ponerla en servicio. Aun cuando la
cortadora de césped pueda arrancar, el sistema de carga del motor tal vez no
recargue totalmente la batería.
Para realizar el cambio de aceite, proceda de la siguiente manera:
1. Haga funcionar el motor por un período corto para que el aceite del motor se
caliente. El aceite fluirá mejor y limpiará más impurezas. Tenga cuidado y evite
quemarse con el aceite caliente.
2. Ubique la manguera de drenaje de aceite del motor (Figura 39).
Figura 39
3. Quite la manguera del clip que la sujeta al bastidor.
4. Coloque el extremo libre de la manguera de drenaje de aceite en un depósito de
recolección de aceite adecuado que posea una capacidad de por lo menos 2.5
cuartos de galón (2.4 litros) para recoger el aceite usado.
NOTA: evite que ingrese aceite en el silenciador durante el drenaje.
5. Mientras sostiene el extremo libre de la manguera de drenaje de aceite sobre
el recipiente de recolección de aceite, desenrosque el tapón de la manguera
del extremo de la manguera (Figura 39). Drene el aceite del motor dentro
del recipiente.
6. Quite el filtro de aceite para asegurarse de que se drene todo el aceite.
7. Una vez que haya drenado el aceite, limpie el aceite residual de la manguera de
drenaje de aceite. Enrosque el tapón de cabeza cuadrada dentro del accesorio de
la manguera de drenaje y apriete el tapón por completo.
8. Vuelva a colocar el filtro de aceite y cargue el motor con aceite nuevo según las
instrucciones del Manual del operador del motor. Consulte el Manual del operador
del motor para obtener información sobre el volumen y el peso del aceite
de motor.
9. Vuelva a colocar la manguera en el clip que la sujeta al bastidor.
Lubricación
Lubrique periódicamente todos los otros puntos de pivote con un aceite lubricante
de calidad.
Neumáticos
Controle la presión de aire de los neumáticos cada 50 horas de operación o una
vez por semana. Mantenga los neumáticos inflados a las presiones recomendadas.
El inflado inadecuado de un neumático reduce su vida útil y producirá un corte
irregular. Consulte los laterales de los neumáticos para averiguar las presiones de
inflado adecuadas. Respete las siguientes pautas:
• No infle los neumáticos por encima de la presión máxima que se muestra en el
lateral del neumático.
• No vuelva a inflar un neumático que se ha utilizado desinflado o desinflado en
extremo. Un gomero calificado debe inspeccionar y reparar el neumático.

66
CUIDADO DEL PRODUCTO
EXTRACCIÓN DE LA BATERÍA
1. Tire del asiento totalmente hacia adelante.
2. Retire el perno y la tuerca que sujetan el grupo de cables negativos (b) al borne
negativo de la batería (identificado como NEG (-)). Aleje el cable del borne
negativo de la batería (Figura 40).
a
c
b
Figura 40
3. Retire el tornillo y la tuerca que sujetan el grupo de cables positivos (c) al borne
positivo de la batería (identificado como POS (+)) (Figura 40).
4. Desenganche la correa (a) de fijación de la batería (Figura 40).
5. Saque con cuidado la batería del cortacésped.
6. Instale la batería repitiendo los pasos anteriores en orden inverso.
NOTA: coloque el cable más grueso al terminal de la batería.
NOTA: el arnés de cables se debe colocar encima de la correa de sujeción de la
batería; de lo contrario, el arnés de cables podría dañarse (Figura 40).
Uso de las palancas de derivación de las transmisiones
ADVERTENCIA
No remolque la cortadora de césped, ni siquiera con la varilla de derivación
acoplada. Si lo hace, la transmisión sufrirá graves daños.
TRANSMISIÓN PARKER (SI ESTá EQUIPADO)
Si por alguna razón la cortadora de césped no funciona o usted desea moverla, las
dos transmisiones hidrostáticas están equipadas con una varilla de derivación que
permite mover manualmente la cortadora a lo largo de distancias cortas.
1. Active las válvulas de derivación de las transmisiones tirando de la palanca de
derivación (a) hacia arriba y luego a fondo hacia atrás (Figura 41).
a
Figura 41
2. Para soltar la palanca de derivación (a), empuje la palanca hacia adelante
(Figura 41).
TRANSMISIÓN HYDRO-GEAR (SI ESTá EQUIPADO)
1. Para engranar las varillas de derivación de la transmisión, tire de la varilla (a)
hacia arriba en la abertura más grande de la ranura de la llave y, a continuación,
tire hacia atrás hasta que el collarín de la varilla pase a través del bastidor
(Figura 42).
2. Vuelva a bajar la varilla en la abertura más pequeña de la ranura de la llave,
asegurándose de que el collarín quede asegurado en la parte exterior del bastidor
(b). Repita el proceso en el lado opuesto (Figura 42).
a
b
a
b
serie 700 serie 900
Figura 42
3. Luego de mover la cortadora de césped, invierta el Paso 1 y el Paso 2 para
desenganchar las varillas de derivación.
Transmisión Hidrostática (serie 500)
TRANSMISIÓN PARKER (SI ESTá EQUIPADO)
La serie 500 con transmisión hidrostática Parker cuenta con un filtro y una varilla de
medición del nivel de aceite.
Para comprobar el aceite de la transmisión, ubique la varilla de medición del nivel de
aceite (a) en los conjuntos de transmisión izquierdo y derecho (Figura 43).
H
a
Lleno en caliente
Lleno en frío
1/8” en la varilla de
medición del nivel de aceite
Figura 43
Retire la varilla de medición del nivel de aceite y revise el nivel de aceite. En frío, el
nivel no debe superar 1/8” en la varilla de medición del nivel de aceite. En caliente,
el nivel no debe superar la marca “H” de la varilla de medición del nivel de aceite. Si
se exceden estos niveles, se podría provocar el desbordamiento del aceite en caliente
(Figura 43).
Para cambiar el aceite de la transmisión:
1. Extraiga la varilla de medición del nivel de aceite.

67
CUIDADO DEL PRODUCTO
2. Coloque un recipiente adecuado debajo del tapón de drenaje (a) que está sobre la
transmisión. Quite el tapón de drenaje (a) y deje que el aceite de la transmisión se
drene (Figura 44).
a
Figura 44
3. Con un par de alicates de punta de aguja o un imán, saque el filtro.
4. Vuelva a colocar el filtro y el tapón de drenaje (apriete a 115-135 pulg-lbs) y llene
el conjunto de la transmisión hasta que alcance 1/8” en la varilla de medición del
nivel de aceite.
5. Vuelva a colocar la varilla de medición del nivel de aceite en su lugar.
NOTA: asegúrese de que la varilla de medición del nivel de aceite está bien
apretada. Si la varilla de medición del nivel de aceite no está bien apretada, el
aceite de transmisión podría gotear y causar daños en la transmisión por falta
de aceite.
6. Drene el filtro de aceite usado antes de desecharlo. Vierta el aceite usado
en contenedores adecuados y entréguelo en un centro de recogida de
reciclaje autorizado.
TRANSMISIÓN HYDRO-GEAR (SI ESTá EQUIPADO)
La serie 500 con transmisión hidrostática Hydro-Gear cuenta con bombas
hidrostáticas/ejes de transmisión dobles integrados que tienen un depósito de
expansión de aceite de transmisión. En condiciones operativas normales, no es
necesario controlar el nivel de aceite del depósito de expansión y no hace falta
aceite adicional. Si controla el nivel de aceite de ese depósito, proceda de la
siguiente manera:
ADVERTENCIA
Controle el nivel de aceite ÚNICAMENTE antes de arrancar la cortadora de
césped cuando el aceite de transmisión está totalmente refrigerado.
1. Gire el asiento del operador hacia adelante y limpie el tapón del depósito y el área
que lo rodea para evitar que el aceite de transmisión se contamine con residuos.
2. Gire el tapón del depósito en sentido contrario al de las agujas del reloj para
retirarlo, luego controle el nivel de aceite del depósito. El aceite debe ser visible
en la base de la cubeta, pero el nivel del mismo NO debe estar por encima de la
línea de “LLENO FRÍO” (Figura 45). NO LLENE EL DEPÓSITO.
Figura 45
3. Si fuese necesario agregar aceite debido a algún tipo de fuga, agregue
únicamente la cantidad suficiente de aceite para que el nivel llegue a la línea de
“LLENO FRÍO”. Vuelva a colocar el tapón y ajústelo por completo.
NOTA: antes del funcionamiento inicial de la cortadora de césped, el nivel de
aceite del depósito puede estar levemente por encima del máximo debido a
la presencia de aire en las líneas de aceite. El funcionamiento de la cortadora
de césped con el tiempo purgará el aire de las líneas y el nivel de aceite se
estabilizará en el máximo.
Para cambiar el aceite de la transmisión:
1. Extraiga el tapón del depósito de expansión de aceite de la transmisión.
2. Coloque un recipiente adecuado debajo de la tapa del filtro de aceite (a) de la
transmisión. Retire la tapa del filtro de aceite de la transmisión para drenar el
aceite (Figura 46). Extraiga y deseche la junta tórica.
a
Figura 46
3. Una vez drenado el aceite, utilice unos alicates de punta o un imán para extraer el
filtro del aceite.
4. Coloque el filtro nuevo y ajuste una junta tórica nueva en la tapa del filtro (a)
(Figura 46).
5. Vuelva a instalar la tapa del filtro (apriete a 200-300 pulg.-lbs).
6. Llene la transmisión a través del depósito de expansión lentamente hasta la
línea “FULL COLD” (LLENO FRÍO). Deje que el aceite de la transmisión circule por el
sistema y recargue, si fuese necesario.
7. Vuelva a colocar el tapón y ajústelo bien.
Transmisión Hidrostática (Series 700 y 900)
TRANSMISIÓN PARKER (SI ESTá EQUIPADO)
La transmisión hidrostática Parker de las series 700 y 900 cuenta con bombas
hidrostáticas/ejes de transmisión dobles integrados que tienen un depósito de
expansión de aceite de transmisión. En condiciones operativas normales, no es
necesario controlar el nivel de aceite del depósito de expansión y no hace falta
aceite adicional. Si controla el nivel de aceite de ese depósito, proceda de la
siguiente manera:
ADVERTENCIA
Controle el nivel de aceite ÚNICAMENTE antes de arrancar la cortadora de
césped cuando el aceite de transmisión está totalmente refrigerado.

68
CUIDADO DEL PRODUCTO
1. Gire el asiento del operador hacia adelante y limpie el tapón del depósito y el área
que lo rodea para evitar que el aceite de transmisión se contamine con residuos.
2. Gire el tapón del depósito en sentido contrario al de las agujas del reloj para
retirarlo, luego controle el nivel de aceite del depósito. El aceite debe ser visible
en la base de la cubeta, pero el nivel del mismo NO debe estar por encima de la
línea de “LLENO FRÍO” (Figura 49). NO LLENE EL DEPÓSITO.
Figura 49
3. Si fuese necesario agregar aceite debido a algún tipo de fuga, agregue
únicamente la cantidad suficiente de aceite para que el nivel llegue a la línea de
“LLENO FRÍO”. Vuelva a colocar el tapón y ajústelo por completo.
NOTA: antes del funcionamiento inicial de la cortadora de césped, el nivel de
aceite del depósito puede estar levemente por encima del máximo debido a
la presencia de aire en las líneas de aceite. El funcionamiento de la cortadora
de césped con el tiempo purgará el aire de las líneas y el nivel de aceite se
estabilizará en el máximo.
Para cambiar el aceite de la transmisión:
1. Extraiga el tapón del depósito de expansión de aceite de la transmisión.
2. Coloque un recipiente adecuado debajo de la tapa del filtro de aceite (a) de la
transmisión. Retire la tapa del filtro de aceite de la transmisión para drenar el
aceite (Figura 50 para serie 700, Figura 51 para serie 900). Extraiga y deseche la
junta tórica.
a
Serie 700
Figura 50
a
Serie 900
Figura 51
3. Una vez drenado el aceite, utilice unos alicates de punta o un imán para extraer el
filtro del aceite.
4. Coloque el filtro nuevo y ajuste una junta tórica nueva en la tapa del filtro (a)
(Figura 50 y Figura 51).
1. Gire el asiento del operador hacia adelante y limpie el tapón del depósito y el área
que lo rodea para evitar que el aceite de transmisión se contamine con residuos
(Figura 47).
Figura 47
2. Gire el tapón del depósito en sentido contrario al de las agujas del reloj para
retirarlo, luego controle el nivel de aceite del depósito. El aceite debe ser visible
en la base de la cubeta, pero el nivel del mismo NO debe estar por encima de la
línea de “LLENO FRÍO” (Figura 47). NO LLENE EL DEPÓSITO.
3. Si fuese necesario agregar aceite debido a algún tipo de fuga, agregue
únicamente la cantidad suficiente de aceite para que el nivel llegue a la línea de
“LLENO FRÍO”. Vuelva a colocar el tapón y ajústelo por completo.
NOTA: antes del funcionamiento inicial de la cortadora de césped, el nivel de
aceite del depósito puede estar levemente por encima del máximo debido a
la presencia de aire en las líneas de aceite. El funcionamiento de la cortadora
de césped con el tiempo purgará el aire de las líneas y el nivel de aceite se
estabilizará en el máximo.
Para cambiar el aceite de la transmisión:
1. Extraiga el tapón del depósito de expansión de aceite de la transmisión.
2. Coloque un recipiente adecuado debajo del tapón de drenaje (a) que está sobre la
transmisión. Quite el tapón de drenaje (a) y deje drenar el aceite de la transmisión
(Figura 48).
a
Figura 48
3. Con un par de alicates de punta de aguja o un imán, quite el filtro.
4. Vuelva a colocar el filtro y tapón de drenaje (torque de 115-135 pulg.-libras) y
llene el depósito de expansión lentamente hasta la línea de “LLENO FRÍO”. Deje
que el aceite de la transmisión circule por el sistema y recargue, si fuese necesario.
5. Vuelva a colocar el tapón y ajústelo bien.
TRANSMISIÓN HYDRO-GEAR (SI ESTá EQUIPADO)
Las series 700 y 900 con transmisión hidrostática Hydro-Gear cuentan con bombas
hidrostáticas/ejes de transmisión dobles integrados que tienen un depósito de
expansión de aceite de transmisión. En condiciones operativas normales, no es
necesario controlar el nivel de aceite del depósito de expansión y no hace falta
aceite adicional. Si controla el nivel de aceite de ese depósito, proceda de la
siguiente manera:

69
CUIDADO DEL PRODUCTO
5. Vuelva a instalar la tapa del filtro (serie 700 apriete a 200-300 pulg.-lbs, serie 900
apriete a 480-580 pulg.-lbs).
6. Llene la transmisión a través del depósito de expansión lentamente hasta la
línea “FULL COLD” (LLENO FRÍO). Deje que el aceite de la transmisión circule por el
sistema y recargue, si fuese necesario.
7. Vuelva a colocar el tapón y ajústelo bien.
Almacenamiento de la cortadora de césped
Si la cortadora de césped no a va a funcionar por un período prolongado (desde
treinta días hasta aproximadamente seis meses), se la debe preparar para el
almacenamiento. Guarde la cortadora de césped en un lugar seco y protegido. Si
guarda la cortadora afuera, cúbrala (incluidos los neumáticos) para protegerla contra
los fenómenos climáticos. Cada vez que se prepara la cortadora de césped para
dejarla fuera de uso se deben realizar los procedimientos descriptos más abajo.
1. Cambie el aceite y filtro de motor según las instrucciones suministradas en el
Manual del operador del motor que se incluye con este manual.
ADVERTENCIA
Nunca guarde la cortadora de césped con combustible en el depósito en
un lugar cerrado o con escasa ventilación, donde los gases del combustible
pueden llegar a una llama expuesta, una chispa o una luz piloto como la de
un horno, calentador de agua, secador de ropa, etc.
2. Si guarda la cortadora de césped por 30 días o más:
a. Para evitar que se formen depósitos de goma dentro del carburador del motor
y posibles desperfectos en el motor, el sistema de combustible debe ser
vaciado completamente, o se debe tratar la gasolina con un estabilizador para
evitar el deterioro.
ADVERTENCIA
El combustible que queda en el depósito se deteriora y causa graves
problemas de arranque.
b. Use un estabilizador de combustible para guardarla entre 30 y 90 días:
• Lea las instrucciones y recomendaciones del fabricante del producto.
• Agregue a la gasolina limpia y nueva la cantidad correcta de estabilizador
según la capacidad del sistema de combustible.
• Llene el depósito de combustible con combustible tratado y haga funcionar
el motor 2-3 minutos para estabilizar el combustible dentro del carburador.
c. Vaciado del sistema de combustible para almacenamiento de más de 90 días:
• Antes de guardar la cortadora de césped, observe el consumo de
combustible a los efectos de hacerla funcionar hasta que el depósito
esté vacío.
• Haga funcionar el motor hasta que comience a detenerse. Use el cebador
para mantener el motor en funcionamiento hasta que se haya agotado
todo el combustible del carburador.
• Consulte el manual del operador del motor para drenar el combustible del
recipiente del carburador.
3. Limpie cuidadosamente el motor y toda la unidad.
4. Cargue totalmente la batería, luego desconecte el cable negativo de la batería
para evitar posibles descargas. Vuelva a cargar la batería periódicamente durante
el almacenamiento.
NOTA: retire la batería si ha estado expuesta a períodos prolongados de
temperaturas inferiores al congelamiento. Guarde en un lugar fresco y seco,
donde las temperaturas estén por encima del punto de congelamiento.
5. Lubrique todos los puntos de lubricación.
NOTA: no se recomienda el uso de una lavadora de presión ni de una manguera
de jardín para limpiar la cortadora de césped. Puede dañar los componentes
eléctricos, los husillos, las poleas, los rodamientos o el motor. El uso de agua
acortará la vida útil de la máquina y reducirá su capacidad de servicio.
Para sacar la cortadora del almacenamiento
1. Inspeccione el aceite del motor.
2. Cargue totalmente la batería e infle los neumáticos a la presión recomendada.
3. Llene el depósito de combustible con gasolina limpia y nueva.
4. Arranque el motor y déjelo andar en ralentí unos cuantos minutos para asegurar
que su funcionamiento sea adecuado.
5. Conduzca la cortadora de césped sin carga para estar seguro de que todos sus
sistemas funcionan correctamente.
AJUSTES
ADVERTENCIA
Apague el motor, retire la llave de encendido y coloque el freno de mano
antes de realizar ajustes. Proteja sus manos utilizando guantes reforzados
cuando manipule las cuchillas.
Nivelación de la Plataforma
NOTA: controle la presión de neumáticos de la cortadora de césped antes de realizar
cualquier nivelación de la plataforma. Consulte la sección Neumáticos para obtener
información sobre la presión de los neumáticos. Nivele siempre la plataforma de lado
a lado antes de alinearla de adelante hacia atrás.
NIVELACIÓN LADO A LADO
1. Estacione la cortadora sobre una superficie pavimentada plana, aplique el
freno de mano, apague el motor, retire la llave del interruptor de encendido
y desconecte los cables de bujías. Con el pedal de elevación de la plataforma,
coloque la plataforma de corte en la posición de 4” de altura de corte (esta
posición de 4” de altura de corte se recomienda para poder ver y obtener una
medición. Cualquier posición de altura de corte es aceptable en tanto pueda
obtenerse una medición correcta). Rote ambas cuchillas externas para que
queden perpendiculares a la cortadora de césped.
2. Mida la distancia desde la parte externa de la punta de la cuchilla izquierda hasta
el piso, y desde la parte externa de la punta de la cuchilla derecha hasta el piso.
Las dos mediciones obtenidas deben ser iguales. Si no lo son, continúe con el
siguiente paso.

70
CUIDADO DEL PRODUCTO
8. En muchos casos será necesario ajustar la altura de la plataforma usando los
ajustes de ambos pernos de ojo (a) y el ajuste de inclinación para lograr las alturas
correctas entre cuchillas y piso. Si recuerda que el ajuste de la punta de la cuchilla
derecha delantera es fijo y usted nivela a esa altura, el ajuste de las plataformas
será más simple (Figura 52).
Ajuste de las ruedas de calibración delanteras
ADVERTENCIA
Mantenga las manos y los pies alejados de la abertura de descarga de la
plataforma de corte.
Las ruedas calibradoras delanteras de la plataforma de la cortadora de césped
constituyen un mecanismo para el cuidado del césped y no se deben usar para
desplazarse sobre el piso. La posición de las ruedas de calibración delanteras de la
plataforma debe ser aproximadamente entre 1/4 y 1/2 pulgada por encima del nivel
del suelo cuando la plataforma se fija en el valor de altura deseado.
Usando la manija de elevación de la plataforma, fije la plataforma en el valor de
altura deseado, luego controle la distancia entre la rueda de calibración y el piso. Si es
necesario ajuste las ruedas de calibración delanteras de la siguiente forma:
1. Controle visualmente la distancia entre las ruedas calibradoras delanteras y el
suelo. Si las ruedas de calibración están cerca del suelo o lo tocan, es necesario
levantarlas. Si las ruedas de calibración se encuentran a más de 1/2 pulgada del
suelo, es necesario bajarlas.
2. Retire la tuerca de seguridad (a) que fija una de las ruedas de calibración
delanteras (b) a la plataforma. Retire la rueda de calibración (b), el tornillo
hexagonal (c) y el espaciador (d) (Figura 53).
NOTA: hay un par de ruedas de calibración delanteras en la punta de les
plataformas de 54” y 60”.
a
b
c
d
e
Figura 53
3. Inserte el tornillo hexagonal (c) en uno de los tres orificios de posicionamiento
del soporte (e) de la rueda de calibración delantera que le dará a la rueda de
calibración delantera (b), una separación de 1⁄4 a 1⁄2” del suelo (Figura 53).
4. Observe el orificio de posicionamiento de la rueda de calibración delantera (b)
que acaba de ajustar y ajuste la otra rueda de calibración delantera (b) en el
orificio de posicionamiento respectivo del otro soporte de rueda de calibración
delantera de la plataforma (e) (Figura 53).
3. Ajuste el perno de ojo (a) en la parte delantera izquierda de la plataforma para
que la altura desde la punta de la cuchilla externa derecha al piso coincida
con la de la punta de la cuchilla externa izquierda. Esto se hace aflojando las
contratuercas (b) en el perno de ojo (a) y apretando la contratuerca superior (b)
para elevar la plataforma y aflojando la contratuerca (b) para bajar la plataforma.
La altura de la punta de la cuchilla externa derecha se fija con el perno de ojo
derecho (a), por lo que debe ajustar la punta externa izquierda para que coincidan
(Figura 52).
a
b
b
Figura 52
4. Cuando logre el ajuste correcto, vuelva a apretar las contratuercas (b) (Figura 52).
NIVELACIÓN ADELANTE ATRáS
1. Estacione la cortadora sobre una superficie pavimentada plana, aplique el
freno de mano, apague el motor, retire la llave del interruptor de encendido
y desconecte los cables de bujías. Con el pedal de elevación de la plataforma,
coloque la plataforma de corte en la posición de 4” de altura de corte (esta
posición de 4” de altura de corte se recomienda para poder ver y obtener una
medición. Cualquier posición de altura de corte es aceptable en tanto pueda
obtenerse una medición correcta). Rote ambas cuchillas externas para que
queden perpendiculares a la cortadora de césped.
2. Mida la altura que hay entre la cuchilla y el piso, en la punta de la cuchilla
derecha trasera. Aquí también asegúrese de medir la punta de la cuchilla en la
parte trasera de la cuchilla derecha cuando está alineada con la línea central de
la cortadora. La altura entre la cuchilla y el piso en la parte trasera de la punta
de la cuchilla debe ser de 1/8” a 1/4” superior a la de la punta delantera. Esto se
denomina inclinación de la cuchilla. La misma diferencia de altura se debe aplicar
a la cuchilla izquierda, medida adelante y atrás. La inclinación no debe exceder de
1/16” si la altura de corte está por debajo de 1-1/2”.
3. Afloje las contratuercas (b) en la parte posterior izquierda y derecha de los pernos
de ojo (a) (Figura 52).
4. Comience en la parte posterior derecha para elevar la parte trasera de la
plataforma, ajuste la contratuerca superior (b) para elevar la plataforma o
afloje la contratuerca superior (b) para bajar la parte trasera de la plataforma
(Figura 52).
5. Ajuste la contratuerca (b) en la parte trasera izquierda para eliminar la “holgura”
de la varilla roscada (Figura 52).
6. Apriete ambas contratuercas inferiores (b) para asegurar el ajuste de la
plataforma (Figura 52).
7. El ajuste final sería eliminar la “holgura” del varillaje trasero izquierdo si la parte
posterior de la plataforma se elevó ajustando las contratuercas (b) en el perno
de ojo (a). Afloje las contratuercas (b) y apriete la contratuerca superior (b) para
eliminar la “holgura” (Figura 52).

71
CUIDADO DEL PRODUCTO
2. Si el motor no arranca, desconecte la PTO pulsando la perilla y arranque el motor.
Ahora conecte la PTO y las cuchillas deberían girar.
3. Si las cuchillas no giran, el interruptor de la PTO debe ser reemplazado, el
interruptor del asiento debe ser reemplazado o el embrague eléctrico de la PTO
debe ser reparado. Consulte con su distribuidor de servicio autorizado.
INTERRUPTOR DEL FRENO DE MANO
1. Siéntese en el asiento del operador. Con las palancas de control de la transmisión
en la posición neutral y la PTO desconectada, suelte el freno de mano e intente
arrancar el motor. El motor no debería arrancar.
2. Si lo hace, el interruptor del freno de mano debe ser reposicionado o
reemplazado. Consulte con su distribuidor de servicio autorizado. Si el motor no
arranca, active el freno de mano y arranque el motor.
INTERRUPTOR DEL ASIENTO
1. Con las palancas de control de la transmisión en posición neutral, el freno de
mano aplicado y la PTO desconectada, arranque el motor. Ahora suelte el freno
de mano y levántese del asiento. Libere el asiento del operador y el motor debería
detenerse. Si el motor no se detiene, se debe reemplazar el interruptor del
asiento. Consulte con su distribuidor de servicio autorizado.
2. Con las palancas de control de la transmisión en la posición neutral, el freno
de mano aplicado y la PTO desconectada, siéntese en el asiento del operador
y arranque el motor. Conecte la PTO y las cuchillas deberían comenzar a
girar. Levántese levemente del asiento del operador y las cuchillas deberían
detenerse. Si las cuchillas no se detienen al desmontar el asiento del operador,
se debe reemplazar el interruptor del asiento. Consulte con su distribuidor de
servicio autorizado.
EMBRAGUE ELÉCTRICO DE LA PTO
1. Este embrague se acciona cuando el motor está funcionando, el operador está
en el asiento del operador y la PTO está accionada. Normalmente, este embrague
eléctrico es un dispositivo libre de problemas. Si ocurre un problema y las
cuchillas no giran, revise primero el fusible de 25 A; luego, inspeccione el mazo
de cables y las conexiones con el interruptor del asiento, el interruptor de la PTO
y el embrague eléctrico de la cuchilla. Luego, revise el interruptor de la PTO y el
embrague eléctrico de la cuchilla. Si el embrague de la PTO todavía no funciona
correctamente, consulte con un distribuidor de servicio autorizado.
Extracción/Reemplazo de los neumáticos traseros
1. Quite las cuatro tuercas de las ruedas (a) para retirar el neumático (Figura 54).
a
Figura 54
2. Vuelva a instalar los neumáticos usando las cuatro tuercas de las ruedas (Figura
54). Ajuste las tuercas de las ruedas (a) con un par de 65-70 pies-libras (88-
95 N-m).
SERVICIO
Carga de la batería
Si la cortadora de césped ha estado guardada durante un tiempo, pruebe la batería y,
si es necesario, recárguela.
Una lectura de voltímetro o probador de carga de 12.4 voltios (CC) o menos en los
bornes de la batería indica que la batería debe cargarse.
MODELOS CON BATERÍA DE áCIDO-PLOMO
• Debe utilizarse un cargador de batería de ácido-plomo. La tasa de carga
recomendada es de 4A/14.7V.
• Si su cargador de batería es automático, cargue la batería hasta que el cargador
indique que se ha completado la carga. Si el cargador no es automático, cargue
durante ocho (8) horas como mínimo.
MODELOS CON BATERÍA AGM
• Debe utilizarse un cargador de batería AGM. La tasa recomendada de carga
es 1.1A/14.8V.
¡IMPORTANTE! NO use un cargador para automóviles.
• Si su cargador de batería es automático, cargue la batería hasta que el cargador
indique que se ha completado la carga. Si el cargador no es automático, cargue
durante ocho (8) horas como mínimo.
Arranque con puente
ADVERTENCIA
Si no se utiliza este procedimiento de arranque, podrían generarse chispas y
podría explotar el gas de la batería.
1. Conecte el extremo de un cable al borne positivo rojo de la batería de la cortadora
de césped desactivada; luego conecte el otro extremo de ese cable al borne
positivo de la batería de refuerzo.
2. Conecte un extremo del cable negro al borne negativo de la batería de refuerzo;
luego conecte el otro extremo de ese cable al bastidor de la cortadora de césped
desactivada, a la mayor distancia posible de la batería.
3. Arranque la cortadora de césped que no funciona según las instrucciones de
arranque normales indicadas más arriba; luego desconecte los cables de puente
en orden exactamente inverso al de la conexión.
4. Haga controlar y reparar el sistema eléctrico de la cortadora de césped lo más
pronto que fuere posible, para eliminar la necesidad de usar cables de puente
para arrancarla.
Mantenimiento del sistema eléctrico
FUSIBLES
Siempre reemplace con fusibles de la misma capacidad. Si se repite el problema de
fusibles quemados, haga que un distribuidor de servicio autorizado revise el sistema
eléctrico de la cortadora de césped.
Controles del funcionamiento del sistema de enclavamiento de
seguridad e interruptores
Los siguientes controles de funcionamiento deben realizarse a diario:
INTERRUPTOR DE LA PTO
1. Siéntese en el asiento del operador. Con las palancas de control de transmisión
en posición neutral y el freno de mano aplicado, active el interruptor de la PTO
tirando hacia arriba de la perilla e intente arrancar el motor. El motor no debería
arrancar. Si lo hace, el interruptor de la PTO debe ser reemplazado. Consulte con
su distribuidor de servicio autorizado.

72
CUIDADO DEL PRODUCTO
Extracción/Reemplazo de los neumáticos delanteros
1. Quite el tornillo hexagonal (a) y la tuerca de seguridad bridada (b) que fija la
rueda delantera (c) al conjunto de caballete (d) (Figura 55).
a
b
c
d
Figura 55
2. Para volver a instalar o reemplazar el neumático delantero, invierta el Paso 1.
Ajuste los elementos de ferretería con una presión de 75-90 pies-libras (101-122
N-m) (Figura 55).
ADVERTENCIA
No opere la cortadora de césped sin que los pesos para ruedas
estén colocados.
Retiro de la plataforma
ADVERTENCIA
El silenciador y cualquier pieza cercana en la parte trasera de la cortadora
podrían estar sumamente calientes y causar quemaduras graves. Tenga
mucho cuidado cuando se encuentre cerca del silenciador. Deje que el
silenciador se enfríe totalmente antes de retirar la correa de la polea de la
toma de fuerza (PTO).
Retire la plataforma de la cortadora de césped de la siguiente forma:
1. Baje la plataforma al suelo. Capte la elevación de la plataforma colocando el
pasador de horquilla detrás de la posición más baja.
2. Enganche el freno de mano. Retire la llave de encendido y el tapón de las bujías.
3. Con una llave de 1/2” en el soporte de polea loca (a), gire la llave hacia la derecha
de la cortadora y deslice la correa de la PTO (b) para sacarla de la polea de la PTO
(c) (Figura 56).
a
b
c
Figura 56
4. Extraiga los cuatro pasadores lynch (a) que aseguran la plataforma al conjunto de
elevación (Figura 57).
a
Figura 57
PRECAUCIÓN
El resorte está bajo tensión debido al peso de la plataforma. Al retirar los
brazos de elevación de la plataforma la tensión de los resortes pasará de
la plataforma al pedal de elevación de plataforma. Si no se sujeta el pedal
de elevación de la plataforma colocando el pasador de horquilla detrás
de la posición más baja mientras se retira el varillaje de elevación de la
plataforma, se producirá un retroceso brusco.
5. Extraiga los tornillos hexagonales (a) y las tuercas de seguridad bridadas (b)
que sujetan las varillas de control frontal de la plataforma (c) a la plataforma
(Figura 58).
a
a
b
b
c
c
Figura 58
6. Gire las ruedas delanteras como si fuera a realizar un giro de pivote.
7. Desplace la plataforma hacia el lado derecho de la cortadora de césped
y extráigala.
8. Para instalar realice el procedimiento en sentido inverso.
Cambio de la correa de la PTO
1. Extraiga la correa de la PTO (a) de la cubierta siguiendo las instrucciones que
figuran en la sección Retiro de la plataforma y luego quítela de alrededor del
embrague de la PTO (Figura 59).
a
b
c
d
Figura 59

73
CUIDADO DEL PRODUCTO
2. Coloque la correa de la PTO (a) (Figura 59 en la página 72).
3. Después de pasar la correa alrededor de la polea de la PTO (b), use una llave
de 1/2” (2 mm) en el soporte de la polea loca (c) y gire hacia la derecha de la
cortadora para terminar de pasar la correa alrededor de la polea loca (d) (Figura
59 en la página 72).
4. Vuelva a instalar la plataforma invirtiendo los pasos anteriores.
Cambio de la correa de plataforma
1. Coloque el freno de mano. Retire la llave de encendido y los dos tapones de
las bujías.
2. Quite la correa de la PTO (consulte Retiro de la plataforma).
3. Para quitar las cubiertas de la correa (a), quite las perillas de mariposa (b) de los
tornillos de carro (c) que las aseguran a la plataforma (Figura 60).
a
b
b
c
c
Figura 60
4. La tuerca de apriete rápido debería sostener el tornillo de carro (c) y el perno de
lengüeta en su lugar; de lo contrario, vuelva a instalar (Figura 60).
5. Con una llave de 1/2” inserte el extremo en el orificio cuadrado de 1/2” en el
montaje de polea loca de la plataforma (a) y rote el montaje de polea loca de la
plataforma (a) hacia la derecha (Figura 61). Mientras sostiene el montaje de polea
loca (a) de la plataforma, afloje la correa de la plataforma de la polea y deslice la
correa lejos de la polea.
a
Figura 61
PRECAUCIÓN
Evite las lesiones por compresión. Al extraer la correa, no coloque nunca los
dedos en el resorte intermedio o entre la correa y una polea.
6. Coloque la correa nueva (Figura 61). Luego vuelva a instalar la plataforma y la
correa de la PTO.
Cambio de las cuchillas
ADVERTENCIA
Antes de limpiar, reparar o inspeccionar, compruebe que la(s) cuchilla(s) y
todas las piezas móviles se hayan detenido. Apague el motor, retire la llave,
desconecte el o los cables de las bujías y el cable negativo de la batería para
evitar un arranque involuntario. Para protegerse los ojos, utilice siempre
anteojos o antiparras de seguridad durante la operación o mientras realiza
ajustes o reparaciones.
1. Extraiga la plataforma como se indica en la sección Retiro de la plataforma.
2. Para tener un acceso más fácil, invierta la plataforma, luego suba el frente de la
plataforma aproximadamente un pie y bloquéela en esa posición.
Para sacar la cuchilla:
1. Asegure que la cuchilla no gire en sentido contrario a las agujas del reloj durante
el servicio colocando un bloque de madera entre la cuchilla y la carcasa de la
plataforma (Figura 62), o envuelva un extremo de la cuchilla con un trapo y
sosténgala firmemente.
Figura 62
2. Quite la tuerca de seguridad bridada (a) y la arandela plana (b) del eje del husillo y
extraiga la cuchilla (c) (Figura 63).
a
b
c
Figura 63
Para reemplazar o reinstalar la cuchilla:
1. Coloque la cuchilla sobre el eje del husillo. Asegúrese de instalar la cuchilla con el
lado marcado “Bottom” (inferior), “Grass Side” (lado inferior) o con un número de
pieza estampado orientado hacia el piso cuando la plataforma se vuelva a instalar
en la cortadora y en la posición de funcionamiento.

74
CUIDADO DEL PRODUCTO
NOTA: cuando reemplace la cuchilla, asegúrese de instalarla con el lado marcado
“Bottom” (inferior) o “Grass Side” (lado de corte) (o con un número de pieza
estampado) orientado hacia el piso cuando la cortadora de césped está en
posición de funcionamiento.
ADVERTENCIA
Utilice una llave de torsión para ajustar la tuerca de brida hexagonal
del husillo de la cuchilla entre 100 pies-libras (136 N-m) y 120 pies-libras
(163 N-m).
Cambio del conjunto del husillo
1. Extraiga la plataforma como se indica en la sección Retiro de la plataforma.
2. Levante la parte delantera de la plataforma de corte aproximadamente un pie y
trábela en esa posición.
3. Extraiga la cubierta de la plataforma.
4. Retire las correas de transmisión. Consulte Cambio de la correa de plataforma.
5. Saque la cuchilla. Consulte Cambio de las cuchillas.
6. Extraiga el tornillo de seguridad hexagonal (a) y las arandelas planas (b) que
aseguran las poleas del husillo de la derecha e izquierda (c) al conjunto del husillo
(d) (Figura 66).
a
b
c
d
e
f
g
h
Figura 66
7. Extraiga las seis tuercas de seguridad bridadas (e) que aseguran los conjuntos de
husillo del lado derecho e izquierdo (d) y las placas de soporte (f) a la carcasa de la
plataforma (g) (Figura 66).
NOTA: no es necesario quitar la placa de soporte de la plataforma (h) a menos
que se estén reemplazando los tres husillos (Figura 66).
2. Con cuidado coloque la arandela plana en el eje del husillo. Asegúrese de que las
ranuras en la base de las roscas del eje de husillo se alinean con las ranuras de la
arandela (Figura 64).
Figura 64
3. Fije la cuchilla para que no gire hacia la derecha al volver a instalar la tuerca de
seguridad bridada (la dirección opuesta a la extracción de la cuchilla).
4. Instale la tuerca de seguridad bridada en el eje del husillo sobre la cuchilla y la
arandela plana. Ajuste hasta 100-130 pies-libras (136-176 N-m).
ADVERTENCIA
Nunca corte el césped con las cuchillas desafiladas. Si las cuchillas están
dobladas es necesario cambiarlas. Las cuchillas de corte son filosas y pueden
causar lesiones graves. Para evitar lesiones, envuelva la superficie de corte
de la cuchilla con un paño o use guantes gruesos.
Afilado de las cuchillas
1. Coloque el freno de mano.
2. Limpie cualquier desecho que quede en las cuchillas. Mantenga siempre las
cuchillas afiladas y sin acumulación de desechos.
3. Para afilar las cuchillas de corte de forma adecuada, extraiga cantidades iguales
de metal de ambos extremos de las cuchillas a lo largo de los bordes cortantes,
de forma paralela al borde de caída, a un ángulo de 25° a 30°. Afile siempre
cada borde de las cuchillas de corte de forma pareja para mantener un centrado
adecuado entre las mismas (Figura 65).
Figura 65
ADVERTENCIA
Si una cuchilla está doblada o de otro modo dañada, reemplace la cuchilla
por una nueva. Use solamente cuchillas originales.
ADVERTENCIA
Una cuchilla mal centrada causará exceso de vibración, puede dañar la
máquina y/o causar lesiones personales.
4. Pruebe el centrado de la cuchilla usando un compensador de cuchillas. Afile el
metal del lado pesado hasta que quede bien centrada.

75
CUIDADO DEL PRODUCTO
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA
Antes de limpiar, reparar o inspeccionar, compruebe que la(s) cuchilla(s) y todas las piezas móviles se hayan detenido. Apague el motor, retire la llave,
desconecte el o los cables de las bujías y el cable negativo de la batería para evitar un arranque involuntario. Para protegerse los ojos, utilice siempre anteojos o
antiparras de seguridad durante la operación o mientras realiza ajustes o reparaciones.
En esta sección se analizan problemas menores de servicio.
Problema Causa Solución
Excesiva vibración 1. Cuchilla de corte floja o descentrada.
2. Cuchilla de corte dañada o doblada.
1. Apriete la cuchilla y el husillo.
2. Reemplace la cuchilla.
Corte irregular 1. Plataforma nivelada incorrectamente.
2. Cuchilla de corte floja o descentrada.
3. Presión de neumáticos desigual.
1. Haga un ajuste de la plataforma de lado a lado.
2. Afile o cambie la cuchilla de corte.
3. Verifique y corrija la presión de los cuatro neumáticos.
La cortadora de césped
no procesa los recortes
como abono
1. La velocidad del motor es demasiado lenta.
2. Pasto mojado.
3. Pasto demasiado alto.
4. Cuchilla desafilada.
1. Coloque el control del acelerador en la posición FAST (velocidad
rápida) (representada con una liebre).
2. No procese abono cuando el pasto está mojado.
3. Corte una vez a una altura de corte elevada y luego vuelva a
realizar el corte a la altura deseada, o siga una ruta de corte
más estrecha.
4. Afile o cambie la cuchilla.
El motor no arranca 1. Toma de fuerza (PTO)/cuchillas activadas.
2. Fusible quemado.
3. No está puesto el freno de mano.
1. Coloque la palanca de activación de las cuchillas en la posición
de desactivación (OFF).
2. Reemplace los fusibles.
3. Coloque el freno de mano.
Consulte el Manual del Operador del Motor.
8. Extraiga el tornillo de seguridad hexagonal (a) y la arandela plana (b) que
aseguran la polea de transmisión (c) y la polea del husillo central (d) al conjunto
del husillo (e) (Figura 67).
a
b
c
d
e
f
g
h
i
Figura 67
9. Extraiga las seis tuercas de seguridad bridadas (f) que aseguran la polea del
husillo central (d), el conjunto del husillo (e) y las placas de soporte (g) a la carcasa
de la plataforma (h) (Figura 67).
NOTA: no es necesario quitar la placa de soporte (i) de la plataforma a menos que
se estén reemplazando los tres husillos (Figura 67).
10. Para instalar el conjunto del husillo realice el proceso en orden inverso. Cuando
instale el nuevo conjunto del husillo, asegúrese de instalar los elementos de
ferretería exactamente (Figura 66 en la página 74 y Figura 67). Ajuste los
tornillos de seguridad hexagonales a 250 pies-libras (339 N-m) y las tuercas de
seguridad bridadas a 21-32 pies-libras (28-43 N-m).
Cambio de la Correa de Transmisión
Para cambiar la correa de transmisión de la cortadora, se deben retirar varios
componentes y se requieren herramientas especiales. Solicite a un distribuidor de
servicio autorizado que realice el reemplazo de la correa de transmisión.
Arrastre de la cortadora de césped
El desplazamiento lento es el movimiento leve de la cortadora hacia adelante o hacia
atrás cuando el acelerador está activado y los pedales de control de la velocidad están
en posición neutra. Si la cortadora de césped se desplaza lentamente, consulte a su
distribuidor de servicio autorizado.

76
PIEZAS DE REPUESTO Y ACCESORIOS
PIEZAS DE REPUESTO
Número de pieza Descripción
954-04327
954-04319
Correa de la plataforma (plataforma de 54")
Correa de la plataforma (plataforma de 60 y 72")
954-05127
954-05128
954-05129
Correa de PTO (plataforma de 54")
Correa de PTO (plataforma de 60")
Correa de PTO (plataforma de 72")
954-05037A
754P07148
754P07149
Correa de transmisión (transmisión Parker)
Correa de transmisión (transmisión Hydro-Gear)
(series 500 y 700)
Correa de transmisión (transmisión Hydro-Gear) (serie 900)
942-04416
942-04415
942-05179
Cuchilla de elevación alta, 19,0 (plataforma de 54")
Cuchilla de elevación alta, 21,0 (plataforma de 60")
Cuchilla de elevación alta, 25,0 (plataforma de 72")
918-08473 Husillo de plataforma
634-05451 Rueda de plataforma
731-11926 Protector antideslizante de la plataforma
725P17130 Batería AGM
951-15243 Tapón de combustible
946-05260
925-07443
Cable de control del acelerador (si está equipado)
Cable de control del acelerador
(Motores EFI, si está equipado)
946-05341B Control del cebador (si está equipado)
925-06908 Llave de encendido
946-05103A
746P06998
Cable del freno de mano (transmisión Parker)
Cable del freno de mano (transmisión Hydro-Gear)
931-05396C
931-05419
Conjunto de canal (plataforma de 54 y 60")
Conjunto de canal (plataforma de 72")
634-05228
634-05193
Conjunto de ruedas traseras, 24 x 12-12 (554/754)
Conjunto de ruedas traseras, 24 x 12-12
(560/760/772/960/972)
634-05429A
634-05442A
Conjunto de ruedas delanteras, 13 x 6,5-6 (serie 500)
Conjunto de ruedas delanteras, 13 x 6,5-6 (series 700 y 900)
741P07127 Cojinete de la rueda delantera
02003749 Placas de fricción de eje delantero, 1,125 x 5,0
741-0941A Cojinetes de bolsa de eje delantero, 1,0 x 52 x 15
COMPLEMENTOS Y ACCESORIOS
Número de pieza Descripción
59A30060150 Embolsadora triple
59A30061150 Kit de soplador 54”
59A30062150 Kit de soplador 60”
59A30063150 Ventilador de embolsadora 54/60”
59B30037150 Kit de contrapesos delanteros
19B70038100 Kit de abono de 54”
19B70039100 Kit de abono de 60”
59C30053150 Kit de abono de 72”
490-241-0036 Kit de cadena de neumáticos traseros
59B30021150 Tomacorriente de 12 V
59B30011150 Kit de luz de trabajo
59A30057150 Neumático de ultra-tracción, 26 x 12-12
59A30058150 Neumático de ultra-tracción, 24 x 12-12
59C30052150 Rodillo marcafranjas para trabajos pesados †
490-850-0008 Sifón de aceite
490-850-0005 Herramienta de extracción de cuchillas
490-325-0020 Sellador para neumáticos
490-900-0045 Llave del filtro de aceite
490-900-0062 Pulverizador antiadherente Armortek
490-000-0028 Producto de limpieza para carburador y cebador
† - Únicamente en la serie 500. Esta característica viene estándar en los modelos 700
y 900.

CUB CADET LLC: GARANTÍA LIMITADA
100084 Rev B (18 de octubre de 2023)
La garantía limitada que se extiende en el presente documento es otorgada por Cub Cadet LLC en relación a un nuevo producto Cub Cadet® LLC (en adelante,
“Producto”) adquirido y utilizado en los Estados Unidos y/o Canadá al Comprador Inicial (como se define en este documento). La presente garantía limitada
no cubre los Sistemas de control de emisiones y no constituye una Declaración de garantía del control de las emisiones federal, según lo definido por las leyes
federales de los Estados Unidos. Consulte la Declaración de garantía de control de emisiones federal que se incluye en el manual del operador para conocer las
garantías que cubren los Sistemas de control de emisiones.
Alcance de la Garantía Limitada
Cub Cadet LLC garantiza que el Producto (excepto en lo que respecta a los componentes y circunstancias definidos a continuación como “Exclusiones”) estará
libre de defectos en los materiales y la mano de obra durante el Período de Garantía, como se define a continuación. Para los propósitos de esta garantía limitada,
el “Comprador Inicial” es la primera persona en adquirir este Producto nuevo de un representante, distribuidor y/o minorista Cub Cadet autorizado de estos
productos, incluido un tercero para quien el mencionado haya sido comprado como regalo. Esta garantía limitada no es transferible. Durante el Período de Garantía,
Cub Cadet LLC reparará o reemplazará, a su juicio, cualquier pieza original cubierta por la presente garantía limitada y que se determine que presenta algún defecto
en la mano de obra o los materiales. “Uso comercial” se definirá como cualquier uso comercial, profesional, agrícola, institucional o generador de ingresos del
Producto. Consulte las notas sobre el uso comercial a continuación.
Información sobre la garantía de Cub Cadet®
Producto de mano* Período de Garantía
Motosierras, cultivadoras, sopladores, desbrozadoras, recortadoras 3 años
Producto para jardín y para nieve con ruedas*
Cortadoras/trituradoras, cortadoras/trituradoras aspiradoras, sopladores, máquina rompetroncos,
soplador de nieve
3 años
Cultivadoras, orilladoras, bordeadoras, arandelas a presión CC3224, CC3425 y CC4033 3 años†
Arandelas a presión 2 años†
Producto con ruedas alimentado con batería
CC30E, XT1 LT42E, ZT1 42E 3 años†
CC30E, XT1 LT42E, ZT1 42E Baterías 4 años†
Producto con ruedas alimentado con gasolina
Modelo Ultima ZTX 4 años/800 horas (lo que venga primero)
Podadoras de empuje, Podadoras de empuje de amplia área, montables CC30, XT1 y XT2 Enduro Serie,
RZT S/SX, Ultima ZT Serie, Z-Force S
3 años†
Podadoras de empuje de 23 pulgada 4 años†
Esparcidora giratoria 1 año
PRO X-636 2 años sin límite de horas
PRO Z 700/900, PRO X-648/654/660 3 años sin límite de horas y/o 5 años/1200
horas (lo que venga primero)
Vehículo utilitario*
Serie Challenger, Serie Volunteer 1 año
Notas adicionales de la garantía
Baterías de plomo-ácido: Tienen una garantía de un (1) año pro-rateado limitada a la garantía en contra de los defectos en materiales y mano de obra,
reemplazando el 100% durante los primeros tres (3) meses, a partir de la fecha de la compra original o en la fecha de entrega del Producto, aquella que sea
posterior, por parte del Comprador inicial. Tras tres (3) meses, el crédito de reemplazo de la batería se basa en los meses restantes en el período de doce (12)
meses que datan desde la fecha de la compra original del Producto o en la fecha de entrega del Producto, aquella que sea posterior, por parte del Comprador
inicial. Cualquier reemplazo de batería será garantizado únicamente por el resto del período de garantía original.
Bastidores: El bastidor, el chasis y el eje delantero de todos los productos XT1, XT2 y XT3 están cubiertos por una garantía limitada de cinco (5) años para “Uso
residencial”. El marco en todos los productos Ultima ZT , y serie ZTX está cubierto para “Uso residencial” por una garantía de por vida limitada de siete años.
Plataformas de corte: 1) Cub Cadet LLC garantiza las cubiertas de corte bajo la garantía del producto con el que vinieron, a menos que se indique lo
contrario. 2) Cuando sea aplicable para productos residenciales, la carcasa de la plataforma de corte fabricada opcional (excluidas las piezas de desgaste, etc.)
estará garantizada contra defectos de material y mano de obra durante la vida útil del producto, es decir, mientras sea propiedad de su Comprador inicial
o la parte para la cual se compró originalmente como regalo, o siete (7) años desde la fecha de su venta inicial, o en la fecha de entrega del Producto, a un
comprador inicial, lo que ocurra primero.
Sopladores de nieve: Las cajas de engranajes de barrena de aluminio de tres etapas y dos etapas (excluidos los modelos 2X 24) tienen una garantía limitada
de cinco (5) años.
L y S Serie: RZT L, Z-Force L/LX/SZ, y Z-Force Commercial (LZ/SZ): Consulte la garantía con el manual.
Aditamentos/accesorios: Consulte el Manual del operador
* Garantía limitada de uso comercial: Producto de uso de mano – 90 días; cortadoras/trituradoras aspiradoras, sopladores, máquina rompetroncos, soplador
de nieve – 1 año; Vehículo utilitario – 6 meses
† Garantía de uso no comercial: Cultivadoras, orilladoras, bordeadoras, arandelas a presión, Producto a batería, Podadoras de empuje, montables CC30,
serie Enduro, RZT S/SX, Serie Ultima ZT, y Z-Force
La garantía limitada no es transferible.

Cómo obtener servicios de reparación bajo la presente garantía limitada
A fin de reunir los requisitos para la garantía limitada según lo establecido
en el presente documento, las reparaciones realizadas conforme a esta
garantía debe llevarlas a cabo un proveedor de reparaciones y mantenimiento
Cub Cadet autorizado. Para ubicar a un proveedor de reparaciones y
mantenimiento de Cub Cadet, comuníquese con el representante, distribuidor
o minorista Cub Cadet autorizado o comuníquese con Cub Cadet LLC
por correo escribiendo a P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019 o
telefónicamente llamando al 1-877-428-2349, o inicie sesión en nuestro
sitio web en www.cubcadet.com. En Canada, contáctese con MTD Products
Limited, 97 Kent Ave, Kitchener, ON N2G 3R2, o llame al 1-800-668-1238, o
inicie sesión en nuestro sitio web en www.cubcadet.ca. Esta garantía limitada
del producto está proporcionada por Cub Cadet LLC y es la única garantía
provista por Cub Cadet LLC para el Producto. DEBERÁ PRESENTAR COPIA DEL
COMPROBANTE DE VENTA PARA OBTENER EL SERVICIO DE LA GARANTÍA.
Lo que esta Garantía limitada no cubre.
La presente garantía limitada no cubre lo siguiente (las “Exclusiones”):
1. Productos adquiridos fuera del territorio de los Estados Unidos o Canadá.
2. Sistemas de control del motor/las emisiones. Estos artículos están
sujetos a garantías separadas por el fabricante del motor y en virtud de
la declaración de la garantía de control de emisiones federal vigente. Por
favor, consulte los términos y condiciones en la garantía correspondiente
del fabricante del motor.
3. Daños producidos por falta de mantenimiento y/o un mantenimiento
inadecuado, según se describe en el manual del operador.
4. El desgaste normal resultante de usar el Producto.
5. Las Piezas de Desgaste Normal (como se las define aquí) tienen la
garantía de estar libres de defectos de mano de obra y materiales por
un periodo de treinta (30) días desde la fecha de compra original o en
la fecha de entrega del Producto, aquella que sea posterior, por parte
del Comprador inicial para uso residencial, y de 30 días o 100 horas (lo
que ocurra primero) para el uso comercial del Producto. Dependiendo
del producto, las partes normales desechables incluyen, pero no están
limitadas a objetos tales como: correas, cuchillas, adaptadores de
cuchilla, bolsas de césped, ruedas de plataforma de montable, asientos,
placas de raspado, zapatas antideslizantes, dientes, filtros, boquillas,
mangueras, juntas tóricas, gatillos rociadores, varillas, bujías, fusibles,
perillas de impacto, bobinas exteriores, hilo de corte, carretes interiores,
polea de arranque, cuerdas de arranque, correas de transmisión,
motosierras, barras de guía y otros artículos consumibles.
6. Las bombas de las máquinas rompetroncos, las válvulas y los cilindros
están cubiertos por un período de un (1) año.
7. El uso del Producto de manera no acorde al uso previsto para el mismo,
como se describe en las instrucciones operativas, incluyendo, sin
limitación, abuso, uso indebido y/o descuido del Producto o todo uso
que no se compadezca y/o no cumpla con las instrucciones que figuran
en el manual del operador. Esto incluye la operación en ambientes
arenosos y/o corrosivos.
8. Todo Producto que haya sido alterado o modificado de alguna manera
que no se compadezca con el diseño original del Producto o de alguna
manera no aprobada por Cub Cadet LLC.
9. Las reparaciones en concepto de pintura o los reemplazos por defectos
en la pintura (que incluyen los materiales y la aplicación) están cubiertos
por un período de tres (3) meses.
10. Las llantas de las ruedas (cuando están equipadas) están cubiertas
durante un período de tres (3) meses por defectos de fabricación.
La presente garantía no cubre y Cub Cadet LLC rechaza todo tipo de
responsabilidad respecto a:
1. Pérdida de tiempo o pérdida de uso del Producto.
2. Costos de transporte y otros gastos incurridos en relación con el
transporte del Producto desde y hacia el proveedor de reparaciones y
mantenimiento Cub Cadet autorizado.
3. Cualquier pérdida o daño a otros equipos o elementos personales.
4. Daños ocasionados por mantenimiento inadecuado o el uso de
combustible, aceite o lubricantes que no fueran los especificados, según
lo aprobado en el manual del operador.
5. Daño resultante de la instalación o el uso de cualquier accesorio o pieza
no aprobados por Cub Cadet LLC para utilizar con el Producto.
Limitations
1. NO EXISTEN GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS, A TÍTULO DE EJEMPLO,
LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN
PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. NINGUNA GARANTÍA SE
APLICARÁ DESPUÉS DEL PERÍODO DE GARANTÍA APLICABLE SEGÚN
LO ESTABLECIDO ANTERIORMENTE CON RESPECTO A LAS PIEZAS
IDENTIFICADAS. NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA, YA SEA ORAL
O ESCRITA, EXCEPTO LA MENCIONADA ANTERIORMENTE, OTORGADA
POR PERSONAS FÍSICAS O JURÍDICAS, INCLUIDOS LOS DISTRIBUIDORES
O MINORISTAS RESPECTO DE CUALQUIER PRODUCTO, VINCULARÁ A
CUB CADET LLC. DURANTE EL PERÍODO DE GARANTÍA, EL RECURSO
EXCLUSIVO ES LA REPARACIÓN O LA SUSTITUCIÓN DE LA PIEZA
DEFECTUOSA, SEGÚN LO ESTABLECIDO ANTERIORMENTE. (ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE LA DURACIÓN DE UNA
GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN
ANTERIOR NO SE APLIQUE EN SU CASO).
2. LAS DISPOSICIONES ESTABLECIDAS EN EL PRESENTE DOCUMENTO
PREVÉN EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO QUE SURGE DE LA VENTA. CUB
CADET LLC NO SE HARÁ RESPONSABLE DE LAS PÉRDIDAS O LOS DAÑOS
INDIRECTOS O EMERGENTES, INCLUIDOS A TÍTULO DE EJEMPLO, GASTOS
DE TRANSPORTE O RELACIONADOS, O GASTOS DE ARRENDAMIENTO
PARA REEMPLAZAR TRANSITORIAMENTE UN PRODUCTO CUBIERTO POR
LA GARANTÍA. (ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA
LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, POR LO QUE
QUE ES POSIBLE QUE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE
APLIQUE EN SU CASO).
3. EN NINGÚN CASO SE OBTENDRÁ UNA COMPENSACIÓN MAYOR AL
MONTO DE COMPRA DEL PRODUCTO VENDIDO. LA ALTERACIÓN DE
LAS CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO ANULARÁN ESTA GARANTÍA
LIMITADA. USTED ASUME EL RIESGO Y LA RESPONSABILIDAD POR
DAÑOS O LESIONES A USTED Y A SU PROPIEDAD Y/O A TERCEROS Y SUS
BIENES DERIVADOS DEL USO O MAL USO O LA INCAPACIDAD PARA USAR
EL PRODUCTO.
4. Esta garantía limitada se extiende solo al Comprador inicial y, salvo
que se indique lo contrario en este documento, el Período de Garantía
aplicable comenzará en la fecha original de compra del Producto o en
la fecha de entrega del Producto, aquella que sea posterior. En caso de
que la fecha original de compra del Producto fuese indeterminable, se
establecerá que el período de garantía comenzará a partir de la fecha
de fabricación, según lo determine Cub Cadet LLC y finalizará seis (6)
meses después del Período de Garantía del Producto, según lo definido
anteriormente. En ningún caso la garantía del producto se extenderá
más allá del período de garantía aplicable.
Relación de la ley estatal con esta garantía
Esta garantía limitada le confiere derechos legales específicos, y también
podría tener otros derechos que varían de un estado a otro.
100084 Rev B (18 de octubre de 2023)

Manuel de l’utilisateur
Safe Operation Practices • Assembly & Set-Up • Controls & Operation • Product Care • Replacement Parts • Attachments & Accessories
Consignes de sécurité • Préparation • Utilisation • Entretien du produit • Pièces de rechange et accessoires • Garantie
Pro Z série 500/700/900
Avec barres de conduite
NOTE : ce manuel est commun à plusieurs modèles dont les caractéristiques peuvent différer. Certaines caractéristiques décrites dans ce manuel peuvent ne pas
s’appliquer à tous les modèles. Votre appareil peut différer du modèle illustré.
Identification du produit
Avant d’installer et de mettre en marche votre nouvel équipement, veuillez
chercher la plaque du modèle et enregistrer l’information dans la section
offerte à cet effet à droite. La plaque du modèle contient le numéro de
modèle de l’unité et les numéros de série de l’appareil. Ces renseignements
seront indispensables pour déposer une demande de soutien technique par
l’entremise de notre site Web, pour obtenir de l’assistance du service à la
clientèle ou pour communiquer avec un atelier de réparation agréé local.
Numéro de modèle
Numéro de série
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement les consignes de sécurité et les instructions de montage et de fonctionnement avant d’utiliser votre appareil afin d’éviter de
vous blesser. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Formulaire n°. 769-27003
(18 septembre 2024)
Anglais (English) ...................................................................................................................................................................................Page 1
Espagnol (Spanish) .............................................................................................................................................................................Page 38
Français .............................................................................................................................................................................................. Page 79

80
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Ce symbole indique d’importantes consignes de sécurité qui, si elles ne sont pas respectées, peuvent mettre en danger votre propre sécurité et
celle d’autrui et/ou de provoquer des dommages matériels. Veuillez lire et respecter toutes les instructions du présent manuel avant de faire
fonctionner cette machine. Le non-respect de ces directives pourrait entraîner des blessures corporelles. Lorsque vous vous voyez ce symbole–
RESPECTER LA CONSIGNE !
DANGER
Cette machine a été conçue pour être utilisée selon les consignes de sécurité décrites dans le présent manuel. Comme avec tout type de matériel motorisé,
une imprudence ou une faute de jugement de la part de l'opérateur peut se solder par de graves blessures. Cet appareil peut amputer mains et pieds ainsi que
projeter des objets. Le non-respect des consignes de sécurité qui suivent pourrait entraîner de graves blessures, voire la mort.
FORMATION
1. Lisez le manuel de l’utilisateur et les autres documents de formation. Si les
opérateurs ou les mécaniciens ne savent pas lire le français, c’est au propriétaire
qu’il incombe de leur expliquer ce document.
2. Familiarisez-vous avec les commandes de l’opérateur, les panneaux de sécurité et
le fonctionnement sécuritaire de la machine.
3. Tous les opérateurs et mécaniciens doivent être formés à l’utilisation ou à
l’entretien de l’équipement. Le propriétaire est responsable de leur formation.
4. Ne laissez jamais des enfants de moins de 16ans ou des personnes non formées
utiliser ou réparer l’appareil. Les réglementations locales peuvent restreindre
davantage l’âge de l’opérateur.
5. Le propriétaire/exploitant peut prévenir les accidents ou les blessures dont
il est victime ou dont d’autres personnes ou des biens sont victimes, et il en
est responsable.
UTILISATION GÉNÉRALE
1. Veuillez lire, assimiler et respecter toutes les instructions qui figurent sur la
machine et dans le(s) manuel(s) avant de tenter de l’assembler et de l’utiliser.
Conservez le présent manuel dans un endroit sûr pour consultation régulière
et ultérieure par chaque opérateur, de même que pour commander des pièces
de rechange.
2. Familiarisez-vous avec toutes les commandes et leur utilisation adéquate. Sachez
comment arrêter la machine et désengager rapidement les commandes.
3. Ne permettez à quiconque n’ayant lu ce manuel d’utiliser ou d’entretenir cette
machine. Ne permettez jamais à des enfants de moins de 16ans de se servir de
cette machine.
4. Ne retirez pas les protections, les étiquettes ni les dispositifs de sécurité. Si
un blindage, une protection, une étiquette ou un dispositif de sécurité est
endommagé ou ne fonctionne pas, réparez-le ou remplacez-le avant d’utiliser
la machine.
5. Pour éviter tout contact avec la lame ou d’être blessé par un projectile, tenez
les passants, les assistants, les enfants et les animaux à au moins 23mètres
(75pieds) de la machine en cours d’utilisation. Arrêtez l’appareil si quelqu’un
pénètre dans la zone de travail.
6. Examinez soigneusement la zone où l’équipement sera utilisé. Retirez toutes les
pierres, tous les bâtons, les fils, les os, les jouets et les autres objets qui pourraient
être avalés et projetés par les lames. Les objets projetés peuvent provoquer des
blessures corporelles graves.
7. Évaluez le terrain afin de déterminer les accessoires et les équipements
nécessaires pour effectuer le travail correctement et en toute sécurité. N’utilisez
que des accessoires et des équipements approuvés par le fabricant de la machine.
8. Prévoyez votre trajet avec la tondeuse pour éviter de projeter l’herbe vers les rues,
trottoirs, passants, etc. Évitez également d’éjecter l’herbe en direction d’un mur
ou d’un obstacle. De cette façon, les débris éventuels ne risquent pas de ricocher
en direction de l’opérateur.
9. Portez toujours des vêtements appropriés et des équipements de protection
individuelle (lunettes de sécurité, pantalon long, gants, protection auditive,
chaussures de sécurité, casque) lorsque vous utilisez ou entretenez cette machine.
Les cheveux longs, les vêtements amples ou les bijoux peuvent se prendre dans
les pièces mobiles. Respectez toutes les directives fédérales, nationales et locales
concernant l’utilisation des équipements de protection individuelle.
10. En cas d’utilisation prolongée de ce produit, il est recommandé de porter une
protection auditive.
11. Soyez conscient de la direction de l’éjection de la tondeuse et de l’équipement
annexe et ne la dirigez vers personne. Ne faites pas fonctionner la tondeuse
sans son clapet d’éjection ou son sac de ramassage installé dans son
emplacement approprié.
12. N’approchez pas vos mains et vos pieds des pièces en rotation et ne les passez
jamais sous le plateau de coupe. Un contact avec les lames risque d’amputer les
mains et les pieds.
13. En l’absence d’un clapet d’éjection ou en présence d’un clapet endommagé,
la lame risque d’entrer en contact avec des objets ou de les projeter. Une telle
situation risque de provoquer des blessures.
14. Arrêtez les lames lorsque vous traversez des allées de gravier, des allées, des
chemins ou des routes sans y couper l’herbe.
15. Faites attention à la circulation en bordure des routes ou en les traversant. Cet
appareil n’est pas destiné à être utilisé sur une voie publique.
16. N’utilisez pas la machine en état d’ébriété ou sous l’emprise de médicaments.
17. Tondez uniquement à la lumière du jour ou sous un bon éclairage artificiel.
18. Ne transportez jamais de passagers.
19. Reculez lentement. Regardez derrière vous et au sol avant et pendant la marche
arrière pour vous assurer qu’il n’y a aucun obstacle.
20. Ralentissez avant de tourner. Manœuvrez la machine en douceur. Évitez le
fonctionnement erratique et une vitesse excessive. Afin d’éviter les accidents,
soyez conscient du sens dans lequel vous vous déplacez.
21. Débrayez la lame, enclenchez le frein à main, coupez le moteur et attendez
l’immobilisation complète de la lame avant d’ouvrir le couvercle du bac de
ramassage, de retirer celui-ci, de vider l’herbe, de déboucher la goulotte, de
retirer les débris, ou pour effectuer tout autre réglage.
22. Ne laissez jamais une machine en marche sans surveillance. Avant de quitter
le poste de conduite, arrêtez-vous toujours sur un terrain plat, arrêtez la ou les
lames, placez les leviers de commande de l’entraînement en position neutre,
serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et retirez la clé.
23. Faites très attention en chargeant la machine dans une remorque ou un camion,
ou en la déchargeant. Vous ne devez pas conduire la machine sur des rampes
instables, non sécurisées ou inadéquates, étant donné qu’elle risque de se
renverser et ainsi provoquer des blessures graves.

81
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
24. Vérifiez soigneusement les dégagements verticaux avant de passer sous des
branches d’arbre basses, des fils électriques, des ouvertures de porte, etc., où
l’opérateur et/ou l’arceau de sécurité peuvent être heurtés, ce qui peut entraîner
des blessures graves et/ou le renversement de la machine.
25. Le silencieux et le moteur deviennent très chauds et peuvent causer des brûlures.
Ne les touchez pas.
26. Débrayez les lames, mettez le frein de stationnement en position de marche et
assurez-vous que les leviers de commande de l’entraînement en position neutre
avant d’essayer de démarrer le moteur. Ne démarrez le moteur qu’à partir de la
position de l’opérateur.
27. Ne tentez pas de couper la pelouse exceptionnellement longue et sèche
(par exemple, des pâturages) ou des amas de feuilles mortes. De la pelouse
sèche ou des feuilles mortes peuvent entrer en contact avec l’échappement
du moteur ou s’accumuler sur la plateforme de la tondeuse offrant un risque
d’incendie potentiel.
28. N’arrêtez pas ou ne garez pas la machine sur des feuilles sèches, de l’herbe, des
débris ou d’autres matériaux combustibles.
29. N’essayez jamais d’utiliser la machine sans le plateau de coupe; la machine
pourrait se renverser.
30. Afin de réduire les risques de surchauffe et d’incendie, maintenez la machine,
et en particulier le système d’échappement du moteur et les composants
hydrauliques, propres et exempts de graisse, d’herbe et de feuilles.
31. Laissez la machine refroidir au moins 5minutes avant de la remiser.
32. N’utilisez que des accessoires et des équipements annexes homologués par le
fabricant de la machine. Veuillez lire, comprendre et suivre toutes les instructions
qui accompagnent l’accessoire ou l’équipement annexe.
33. Les données indiquent que les opérateurs de 65ans et plus sont impliqués dans
un pourcentage élevé de blessures liées à la tondeuse. Les opérateurs devraient
donc évaluer sérieusement leur aptitude à utiliser cette machine en toute sécurité
pour se protéger, ainsi que les autres, de graves blessures.
34. N’utilisez ni ne démarrez pas la machine en cas de fuite de carburant ou d’huile;
effectuez immédiatement la réparation.
35. Lorsque vous recherchez des fuites d’huile, ne passez jamais la main sur les
tuyaux, les conduites ou les raccords hydrauliques. Ne serrez ni ne réglez jamais
les tuyaux, les conduites ou les raccords hydrauliques lorsque le système est
sous pression. Si de l’huile sous haute pression traverse la peau, consultez
immédiatement un médecin, faute de quoi vous risquez la gangrène et des lésions
permanentes. Ne vérifiez pas les fuites hydrauliques avec vos mains, utilisez
plutôt du papier ou du carton. Portez des gants et des lunettes de sécurité pour
vérifier l’absence de fuites.
36. N’utilisez pas des machines qui ont été endommagées ou qui n’ont pas été
correctement entretenues. Si la machine a été endommagée, faites-la réparer.
37. Lorsque vous utilisez cette machine en marche avant, ne laissez pas les leviers
de commande de l’entraînement revenir d’eux-mêmes en position neutre.
Actionnez-les toujours en douceur et évitez tout mouvement brusque des leviers
lors du démarrage ou de l’arrêt.
38. Dans le cas de situations qui ne sont pas mentionnées dans le présent manuel,
faites preuve de prudence et de bon sens. Pour obtenir de l’aide, communiquez
avec un représentant du service à la clientèle.
UTILISATION SUR UNE PENTE
Les pentes sont l’un des principaux facteurs qui contribuent à la perte de contrôle
et aux accidents liés aux renversements qui peuvent entraîner des blessures
graves et même causer la mort. Tout travail sur les pentes exige des précautions
supplémentaires. Si vous ne pouvez pas reculer sur la pente ou si nous ne vous sentez
pas à l’aise de le faire, n’y passez pas la tondeuse.
Par mesure de sécurité, utilisez l’inclinomètre fourni dans le présent manuel pour
mesurer la déclivité du terrain avant d’utiliser cet appareil dans une zone en pente ou
montagneuse. Si la pente est supérieure à 15° (26%) comme l’indique l’inclinomètre,
n’utilisez pas cette machine dans cette zone, car des blessures graves pourraient
s’en suivre.
À faire:
1. Tondez perpendiculairement aux pentes, pas en montant ou en descendant. Faites
preuve d’une extrême prudence lors des changements de direction sur une pente.
2. Faites attention aux trous, aux ornières, aux pierres ou aux objets dissimulés dans
l’herbe. Un terrain inégal peut faire retourner la machine. Des herbes hautes
peuvent dissimuler des obstacles.
3. Roulez à basse vitesse. Choisissez un réglage de vitesse suffisamment bas pour
que vous n’ayez pas à arrêter lorsque vous vous trouvez sur une pente. Évitez
de mettre en marche la machine ou de vous arrêter sur une pente. Si les pneus
manquent de traction, débrayez les lames et descendez lentement la pente en
ligne droite.
4. Gardez tous les mouvements lents et progressifs lorsque vous vous trouvez sur les
pentes. Ne changez pas brusquement de vitesse ou de direction. Une accélération
rapide peut entraîner le soulèvement de l’avant de la machine et son basculement
rapide vers l’arrière, ce qui peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
5. Respectez les recommandations du fabricant pour les poids ou les contrepoids des
roues afin d’améliorer la stabilité.
6. Faites très attention en utilisant les sacs à herbe ou autres équipements annexes.
Ils peuvent modifier la stabilité de la machine.
À ne pas faire:
1. Évitez de changer de direction sur les pentes à moins que ce ne soit absolument
nécessaire. Tournez lentement en haut de la pente en faisant très attention.
2. Ne tondez pas près de descentes, de fossés ou de remblais. La machine pourrait
basculer soudainement si une roue se trouve au bord d’une falaise, d’un fossé ou
si un bord s’affaisse.
3. Ne travaillez pas sur des pentes ou près du bord d’un lac, d’un étang, d’une rivière
ou d’un ruisseau là où la machine risque de glisser, de basculer ou de se retourner
dans l’eau.
4. N’essayez pas de stabiliser la machine en mettant votre pied au sol.
5. Faites très attention lorsque vous utilisez la tondeuse comportant un sac à
herbe ou d’autre accessoire. Ils peuvent avoir une incidence sur la stabilité de la
tondeuse. N’utilisez pas de bac à herbe sur des pentes supérieures à 10° (17%).
6. Ne pas utiliser sur de l’herbe humide. Une traction réduite peut provoquer un
glissement et/ou une perte de contrôle.
7. Ne remorquez pas des accessoires lourds (p. ex. un chariot de déchargement
chargé, un rouleau à pelouse, etc.) sur des pentes supérieures à 5° (9%). Dans
les descentes, le poids supplémentaire a tendance à pousser la machine et
peut entraîner une perte de traction et une perte de contrôle (par exemple, la
machine peut accélérer, les capacités de freinage et de direction sont réduites,
l’équipement peut se mettre en portefeuille et entraîner le renversement de
la machine).

82
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
3. Respectez les recommandations du fabricant relatives aux limites de poids de
l’équipement remorqué et au remorquage sur pente.
4. Ne transportez jamais d’enfants ou d’autres personnes dans ou sur un
équipement remorqué.
5. Sur les pentes, le poids de l’équipement remorqué peut entraîner la perte de
traction et la perte de contrôle.
6. Avancez lentement et prévoyez une distance supplémentaire pour vous arrêter.
7. En tournant, faites de larges virages pour éviter la mise en portefeuille.
TRANSPORT
1. Cette machine n’est pas destinée à être utilisée sur une voie publique.
Les machines utilisées sur la voie publique doivent être conformes aux
réglementations nationales et locales, aux normesSAEJ137 et ANSI/ASABES279
(exigences en matière d’éclairage et de marquage).
2. Faites très attention en chargeant ou en déchargeant la machine dans des
remorques ou camions.
3. Si des rampes sont utilisées, elles doivent être de pleine largeur, stables, avoir une
capacité nominale adéquate et être fixées à la remorque ou au camion. L’angle
de la rampe ne doit pas dépasser 15° (26%) et la remorque ou le camion doit être
garé sur un terrain plat.
4. Les machines doivent être arrimées sur les remorques et les camions à l’aide de
sangles, de chaînes, de câbles, de cordes ou d’autres moyens jugés adéquats à
cette fin. L’avant et l’arrière des machines doivent être fixés à la remorque ou au
camion dans les directions latérales et verticales.
SYSTÈME DE PROTECTION DE L’OPÉRATEUR (SPO)
1. Cette machine est munie d’un système de protection de l’opérateur (SPO), qui
comprend:
a. Une structure de protection contre le retournement (SPCR) de la configuration
fixe ou repliable.
b. Ceinture de sécurité à enrouleur.
2. Les SPCR sont des structures conçues pour fournir un espace résistant à
l’écrasement pour l’opérateur lorsqu’il est correctement retenu par sa ceinture
dans la zone de siège désignée de la machine en cas de renversement ou de
retournement de celle-ci. Les SPCR rabattables doivent être utilisées en position
totalement verticale et verrouillée, sauf dans les cas où il est nécessaire de les
rabattre momentanément pour éviter tout contact avec des éléments tels que des
branches d’arbre, des cordes à linge, des haubans, des poteaux électriques, des
bâtiments,etc. À d’autres moments et dans d’autres conditions, les SPCR doivent
être complètement relevées et verrouillées.
DANGER
Les SPCR endommagées doivent être remplacées avant d’être utilisées par
l’opérateur.
3. Les ceintures de sécurité doivent en tout temps être utilisées et correctement
attachées autour de la taille de l’opérateur, sauf lorsque les SPCR:
a. ne sont pas correctement installés et/ou ne sont pas correctement fixés sur
la machine.
b. sont endommagés de telle manière que leur intégrité structurelle a
été compromise.
c. ne sont pas en position complètement verticale et verrouillée.
INCLINOMÈTRE (DERNIÈRE PAGE)
AVERTISSEMENT
Le risque de glisser et de renverser l’appareil dans une pente est beaucoup
plus élevé que sur terrain plat et les blessures qui en résultent peuvent
être très graves, voire mortelles. Redoublez de vigilance même dans les
pentes douces. Ne vous engagez pas sur une pente si vous ne vous sentez
pas à l’aise. N’utilisez pas l’appareil sur une pente supérieure à 15° (26%).
Travaillez perpendiculairement à la pente, et non dans le sens de la pente.
PAR MESURE DE SÉCURITÉ, MESUREZ TOUTE PENTE À TONDRE AVEC L’INCLINOMÈTRE À
LA DERNIÈRE PAGE DE CE MANUEL POUR ÉTABLIR SI LA PENTE EST TROP RAIDE !
Procédez comme suit pour vérifier l’inclinaison :
1. Allez à la dernière page et pliez-la en suivant la ligne pointillée.
2. Cherchez un objet vertical sur la pente ou à l’arrière (un poteau, un bâtiment, une
clôture, un arbre, etc.).
3. Alignez un côté de l’inclinomètre avec cet objet.
4. Réglez l’inclinomètre vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce que le coin gauche
touche la pente.
5. S’il y a un écart sous l’inclinomètre, la pente est trop raide pour une utilisation
sans danger.
À PROPOS DES ENFANTS
1. De tragiques accidents peuvent survenir si l’opérateur ne porte pas attention à la
présence d’enfants. Les enfants sont souvent attirés par la machine et les activités
liées à la tonte. Ils n’en comprennent pas les dangers. Ne supposez jamais que les
enfants resteront là où vous les avez vus pour la dernière fois.
a. Tenez les enfants à l’écart de la zone de travail et placez-les sous la surveillance
d’un adulte autre que l’opérateur de l’appareil.
b. Soyez vigilant et arrêtez la machine si un enfant pénètre dans la zone
de travail.
c. Regardez toujours derrière vous et vers le bas pour repérer les enfants en bas
âge. Roulez à basse vitesse.
d. Ne transportez jamais d’enfants, même si les lames ne tournent pas. Ils
risquent de tomber ou de gêner le fonctionnement de la tondeuse et ainsi de
provoquer des blessures graves, voire mortelles.
e. Faites très attention en approchant des virages sans visibilité, entrées de porte,
buissons, arbres et autres objets qui peuvent gêner votre visibilité d’un enfant
qui pourrait débouler sur le chemin de la machine.
f. Pour éviter les accidents par retournement, débrayez toujours les lames avant
de passer en marche arrière.
g. Tenez les enfants à l’écart des moteurs chauds ou en fonctionnement. Un
silencieux très chaud peut infliger des brûlures.
h. Retirez la clé de contact quand la machine n’est pas surveillée pour empêcher
son utilisation non autorisée.
2. Ne permettez jamais à des enfants de moins de 16ans de se servir de cet appareil.
Les enfants de 16ans et plus doivent lire et comprendre le mode d’emploi de la
machine et les consignes de sécurité du présent manuel. Ils doivent être formés et
supervisés par un adulte.
REMORQUAGE
1. Ne remorquez pas des accessoires lourds (p.ex. un chariot de déchargement
chargé, un rouleau à pelouse,etc.) sur des pentes supérieures à 5° (9%).
2. Ne remorquez qu’avec une machine équipée d’un attelage de remorquage.
N’accrochez pas l’équipement remorqué ailleurs qu’au point d’attelage.

83
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
4. Les ceintures de sécurité sont attachées à la partie mobile du siège lorsque
des sièges à suspension sont utilisés, et par conséquent la base de montage du
siège doit être fixée à son moyen de pivotement et ce dernier doit être verrouillé
au châssis de la machine. Les ceintures de sécurité sont attachées au siège ou
au châssis de la machine lorsque des sièges sans suspension (standard) sont
fournis. Toutefois, si une trousse de suspension est ajoutée à un siège, la ceinture
de sécurité doit être attachée à la partie mobile du siège ou du mécanisme
de suspension, la base de montage du siège doit être fixée à son moyen de
pivotement et ce dernier doit être verrouillé au châssis de la machine.
DANGER
Si la SPCR est rabattue ou absente, les ceintures de sécurité ne doivent
pas être attachées. Avant d’être utilisées par l’opérateur, les ceintures de
sécurité usées ou endommagées doivent être remplacées.
5. Une protection contre les broussailles ou un auvent peut dévier les branches
d’arbres, les cordes à linge et d’autres obstacles qui pourraient autrement entrer
en contact avec la SPCR. Le contact du cadre de la SPCR et/ou du toit avec des
éléments tels que des branches d’arbre, des cordes à linge, des haubans et des
bâtiments peut créer des conditions dangereuses et entraîner le basculement
ou le renversement de la machine. Un auvent peut protéger l’opérateur d’une
certaine exposition à l’environnement (soleil, pluie,etc.).
6. La SPCR et la ceinture de sécurité font partie intégrante de cette machine et ne
doivent pas être altérées, modifiées de quelque manière que ce soit ni retirées.
7. Inspectez régulièrement la SPCR et les ceintures de sécurité pour vérifier qu’elles
ne sont pas endommagées et qu’elles ne fonctionnent pas correctement.
Remplacez tous les composants endommagés ou qui ne fonctionnent pas
correctement par des pièces de rechange autorisées.
8. La SPCR s’étend au-dessus et derrière la position de l’opérateur, qui doit donc
être conscient du contact potentiel de la SPCR avec des éléments tels que des
arbres, des bâtiments, des embrasures de portes, des cordes à linge, des fils
électriques,etc., qui pourraient entraîner le basculement ou le renversement de
la machine. Faites preuve de prudence dans les zones (ou évitez-les) où la SPCR
pourrait entrer en contact avec des structures, des arbres,etc.
9. Inspectez régulièrement la SPCR et les ceintures de sécurité pour vérifier qu’elles
ne sont pas endommagées et qu’elles ne fonctionnent pas correctement.
Remplacez tous les composants endommagés ou qui ne fonctionnent pas
correctement par des pièces de rechange autorisées.
10. En cas de renversement accidentel, le fait de ne pas utiliser correctement la
ceinture de sécurité peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Pour que
la SPCR remplisse sa fonction, la ceinture de sécurité doit toujours être bouclée
autour de l’opérateur lorsqu’il se trouve à bord de la machine. Tout contact avec la
SPCR lors d’un renversement peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
11. La SPCR n’empêche pas la machine de se renverser ni de se retourner.
12. Ne pensez pas que la SPCR vous protégera en cas de renversement ou de
retournement. Des blessures peuvent encore survenir.
DISPOSITIFS ET SYSTÈMES HYDRAULIQUES
Tout liquide hydraulique qui s’échappe sous pression peut avoir une force suffisante
pour pénétrer la peau et causer de graves blessures. Si un liquide étranger pénètre
dans la peau ou les yeux, consultez immédiatement un médecin, faute de quoi vous
risquez la gangrène et des lésions permanentes.
AVERTISSEMENT
Tenez votre corps et vos mains à l’écart des trous d’épingle ou des buses
susceptibles d’injecter du liquide hydraulique sous haute pression. Utilisez
du papier ou du carton, et non vos mains, pour rechercher les fuites! Portez
des gants et des lunettes de sécurité.
Relâchez en toute sécurité la pression dans le système avant d’effectuer toute
intervention sur celui-ci, et assurez-vous de ce qui suit:
• Le commutateur d’allumage est en position d’arrêt.
• La clé est retirée.
• Les fils de la bougie d’allumage du moteur sont retirés.
• Toutes les connexions à la borne négative de la batterie sont retirées.
• Le frein de stationnement est serré.
• Tous les robinets d’arrêt, le cas échéant, sont ouverts.
• Les commandes hydrauliques sont actionnées de manière à relâcher la pression
sur les pompes, les cylindres,etc. Si des positions «flottantes» sont disponibles,
elles doivent être utilisées.
Une fois les opérations ci-dessus terminées, vous pouvez commencer à déconnecter
les conduites ou les composants en toute sécurité. Il est toujours conseillé de
couvrir la connexion avec une protection en tissu, puis de desserrer doucement
les connexions.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que tous les raccords hydrauliques sont bien serrés et que
tous les tuyaux et toutes les conduites hydrauliques sont en bon état avant
d’appliquer une pression au système.
ENTRETIEN
Manipulation sécuritaire du carburant
Pour éviter toute blessure corporelle ou tout dommage matériel, faites très attention
en manipulant le carburant. Le carburant est un produit extrêmement inflammable
et ses émanations risquent d’exploser. Vous pouvez être grièvement blessé si des
éclaboussures de carburant sur votre peau ou vos vêtements venaient à s’enflammer.
Lavez votre peau et changez de vêtements immédiatement.
• Utilisez uniquement un bidon homologué.
• Ne remplissez jamais les bidons à l’intérieur d’un véhicule, d’un camion ou d’une
remorque dont le plancher est recouvert d’une moquette ou de plastique. Placez
toujours les bidons sur le sol, à l’écart de votre véhicule, avant de les remplir.
• Dans la mesure du possible, retirez la machine du camion ou de la remorque et
faites le plein au sol. Si cela s’avère impossible, faites le plein de cet équipement
sur la remorque à partir d’un bidon portatif plutôt que directement de la pompe
à carburant.
• Maintenez en tout temps le gicleur en contact avec le bord du réservoir de
carburant ou avec l’ouverture du bidon jusqu’à ce que le plein soit terminé.
N’utilisez pas le gicleur muni d’un dispositif de blocage en position ouverte.
• Éteignez tous les cigares, toutes les cigarettes, pipes et autres
sources d’inflammation.
• N’alimentez jamais la machine à l’intérieur ou à proximité de sources d’allumage.
• N’enlevez jamais le bouchon de carburant et n’ajoutez pas d’essence pendant
que le moteur tourne ou s’il est chaud. Laissez refroidir le moteur au moins
cinqminutes avant de faire le plein.
• Ne faites jamais déborder le réservoir d’essence. Remplissez le réservoir à un
maximum de 1,27cm (1/2po) sous le bas du goulot de remplissage pour laisser
suffisamment d’espace pour l’expansion du carburant.
• Si nécessaire, utilisez un entonnoir pour éviter les débordements.
• Remettez le bouchon du réservoir de carburant et serrez-le solidement.
• En cas de débordement, essuyez toute trace de carburant du moteur et du
matériel. Attendez cinq minutes avant de démarrer le moteur.

84
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
NE MODIFIEZ PAS LE MOTEUR
Pour éviter des blessures graves voire la mort, ne modifiez en aucun cas le moteur.
Modifier le réglage du régulateur peut provoquer l’emballement du moteur et le
faire tourner à des vitesses dangereuses. Ne modifiez jamais le réglage d’usine
du régulateur.
AVIS CONCERNANT LA POLLUTION
Cette machine est équipée d’un moteur certifié conforme aux normes fédérales
d’émission de l’EPA pour les moteurs et équipements non routiers. Le manuel
de l’utilisateur du moteur est fourni par le fabricant du moteur et donne des
informations supplémentaires sur le système d’émission, la garantie et l’entretien
du moteur conformément aux réglementations de l’EPA. Toute altération ou
modification non autorisée du moteur, du carburant ou des systèmes de ventilation
peut constituer une violation des réglementations de l’EPA.
Lorsque cela est nécessaire, les modèles sont équipés de canalisations de carburant à
faible perméation et de réservoirs de carburant pour assurer le contrôle des émissions
par évaporation. Veuillez communiquer avec le service à la clientèle pour obtenir de
l’information sur la configuration du contrôle des émissions par évaporation pour
votre modèle.
Cette machine est conçue pour fonctionner avec de l’essence ordinaire sans plomb,
d’un indice d’octane de 87 ou plus. N’utilisez jamais de carburant contenant
du méthanol ou de l’essence contenant plus de 10% d’éthanol (c’est-à-dire les
carburantsE15 ou E85) étant donné que le système d’alimentation en carburant
pourrait être endommagé.
PARE-ÉTINCELLES
AVERTISSEMENT
Cette machine est équipée d’un moteur à combustion interne et ne doit
pas être utilisée sur de terrains non améliorés (ou à proximité de ceux-ci)
couverts de forêts, de broussailles ou de gazons, à moins que le système
d’échappement du moteur ne soit équipé d’un pare-étincelles conforme aux
lois locales ou régionales en vigueur (le cas échéant).
Si un pare-étincelles est utilisé, il doit être maintenu en bon état de fonctionnement
par l’opérateur. Les lois fédérales sont en vigueur sur les terres fédérales, les États
peuvent avoir des lois individuelles.
Un pare-étincelles pour le silencieux est disponible chez votre revendeur de moteur
agréé le plus proche ou communiquez avec le service de maintenance, P.O. 361131
CLEVELAND, OHIO 44136-0019.
• Limitez les risques d’incendie en débarrassant la machine des accumulations
d’herbes, de feuilles et autres débris. Nettoyez les débordements de carburant ou
d’huile, et retirez tous débris imbibés de carburant.
• Ne remisez jamais la machine ou un bidon de carburant près d’une flamme nue,
d’une étincelle ou d’une veilleuse d’allumage comme celle d’une fournaise, d’un
chauffe-eau, d’une sécheuse,etc.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
1. Ne faites jamais fonctionner un moteur à l’intérieur ou dans un endroit mal aéré.
L’échappement du moteur produit du monoxyde de carbone, un gaz inodore
et mortel.
2. Avant de nettoyer, de réparer ou d’examiner la tondeuse, assurez-vous que la
lame et toutes les pièces mobiles sont immobiles. Débranchez les fils de bougie et
le groupe de câbles négatifs de la batterie et retirez la clé de contact pour éviter
tout démarrage involontaire.
3. Vérifiez régulièrement que les lames s’immobilisent dans les sept(7)secondes qui
suivent le débrayage des lames. Si les lames ne s’arrêtent pas dans ce délai, votre
machine doit être réparée.
4. N’altérez jamais le système de verrouillage de sécurité ni d’autres dispositifs
de sécurité.
5. Vérifiez régulièrement le bon fonctionnement du système de verrouillage de
sécurité comme décrit plus loin dans ce manuel. Si le système de verrouillage de
sécurité ne fonctionne pas correctement, faites réparer votre machine.
6. Vérifiez fréquemment le fonctionnement des freins, puisqu’ils sont soumis
à l’usure dans des conditions normales d’utilisation. Réglez-le et réparez-le
au besoin.
7. Vérifiez à intervalles réguliers le serrage correct de la lame et des boulons de
fixation du moteur. Vérifiez aussi visuellement si les lames sont endommagées
(p.ex., usure excessive, lames tordues ou fissurées). Remplacez-les uniquement
par des lames authentiques du fabricant d’origine indiquées dans ce manuel.
L’emploi de pièces non conformes aux caractéristiques du matériel d’origine
pourrait entraîner une performance inférieure et compromettre la sécurité!
8. Les lames de tondeuses sont tranchantes. Enveloppez la lame avec un chiffon ou
portez des gants. Faites très attention lors de leur entretien.
9. Maintenez toutes les vis ainsi que tous les écrous et les boulons bien serrés pour
vous assurer que l’équipement est en bon état de fonctionnement.
10. Après avoir heurté un objet étranger (ou en cas de vibration anormale), arrêtez
les lames et le moteur et inspectez soigneusement la machine pour vous assurer
qu’elle n’est pas endommagée. Effectuez les réparations nécessaires avant de
reprendre le travail.
11. Ne tentez jamais de faire des réglages ou des réparations lorsque le moteur de la
tondeuse tourne.
12. Les composants du sac à herbe et du clapet d’éjection peuvent s’user et
s’endommager; par conséquent, ils peuvent exposer les pièces mobiles ou
provoquer la projection d’objets. Par mesure de sécurité, vérifiez régulièrement
les composants et remplacez-les immédiatement avec des pièces de rechange
authentiques du fabricant uniquement. Consultez la liste des pièces dans ce
manuel. L’emploi de pièces non conformes aux caractéristiques du matériel
d’origine pourrait entraîner une performance inférieure et compromettre
la sécurité!
13. Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne laissez pas le moteur s’emballer. Le
régulateur contrôle le régime de fonctionnement maximal sécuritaire du moteur.
14. Prenez soin des étiquettes de sécurité et remplacez-les au besoin.
15. Respectez les lois et règlements concernant l’élimination des déchets (essence,
huile) pour protéger l’environnement.

85
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
Ce tableau illustre et décrit les symboles de sécurité qui peuvent apparaître sur ce produit. Avant son utilisation, lisez, assimilez et respectez toutes les instructions apposées
sur l’appareil.
Symbole Description
OPESymbol.com
AVERTISSEMENT– VEUILLEZ LIRE LE MANUEL DE L’UTILISATEUR - Veuillez lire,
comprendre et respecter toutes les règles de sécurité et les instructions figurant dans le(s)
manuel(s) et sur la tondeuse avant d’essayer d’utiliser cette tondeuse. Le non-respect de
ces directives peut entraîner des blessures, voire la mort. Conservez le présent manuel dans
un endroit sûr pour consultation régulière et ultérieure. À l’aide d’un téléphone intelligent,
numérisez le codeQR pour obtenir davantage de renseignements sur les avertissements
figurant sur cette tondeuse. Vous pouvez également consulter le site www.OPESymbol.com
pour en savoir plus.
AVERTISSEMENT– FORMATION - Lisez le manuel de l’utilisateur et les autres documents
de formation. Il incombe au propriétaire d’assurer la formation nécessaire à l’utilisation ou à
l’entretien de l’équipement.
AVERTISSEMENT– ÉVITEZ LES BLESSURES PAR PROJECTION - Gardez les assistants
à au moins 23mètres (75pi) de la machine en cours de fonctionnement. Retirez toutes
les pierres, tous les bâtons, les fils, les os, les jouets et les autres objets qui pourraient
être avalés et projetés par les lames. Ne faites pas fonctionner la tondeuse sans son clapet
d’éjection ou son sac de ramassage installé dans son emplacement approprié.
AVERTISSEMENT– ÉVITEZ QUE DES ENFANTS NE SUBISSENT DES BLESSURES DE
RECUL, DE RENVERSEMENT, DE LAME - Pour éviter les accidents de recul, regardez
toujours derrière vous et vers le bas pour y déceler des enfants. Ne transportez jamais
d’enfants, même si les lames ne tournent pas. Tenez les passants, les enfants et les animaux
domestiques à l’écart de la zone de travail et placez-les sous la surveillance d’un adulte
autre que l’opérateur de l’appareil. Arrêtez la tondeuse si quelqu’un pénètre dans la zone
de travail.
>10ft (3m)>10ft (3m)
>10ft (3m)>10ft (3m)
AVERTISSEMENT– ÉVITEZ LES BLESSURES PAR RETOURNEMENT/RENVERSEMENT
- N’utilisez pas la machine sur une pente supérieure à 15° (26%). Ne tondez pas en montant
ou en descendant des pentes; tondez seulement des pentes inférieures à 15° (26%). Utilisez
des vitesses faibles et évitez d’effectuer des virages brusques sur des pentes. Restez à au
moins 3m (10pi) des dénivellations, des fossés, des talus ou du bord de l’eau.
>10in (2 5c m
)
>10in (2 5c m
)
AVERTISSEMENT– ÉVITEZ LES INCENDIES - Votre tondeuse est conçue pour couper
l’herbe d’une résidence normale dont la hauteur ne dépasse pas 25cm (10po). Ne tentez
pas de couper la pelouse exceptionnellement longue et sèche (par exemple, des pâturages)
ou des amas de feuilles mortes. Laissez la tondeuse refroidir au moins cinqminutes avant de
faire le plein de carburant ou de la remiser dans un garage fermé ou une remise.
1
2
3
AVERTISSEMENT– ÉVITEZ LES AMPUTATIONS - N’approchez pas les mains ni les
pieds du plateau de coupe, ou sous celui-ci. Un contact avec les lames risque d’amputer les
mains et les pieds. Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité (protecteurs, boucliers,
commutateurs, etc.) sont en place et fonctionnent correctement. Le contact de la courroie
ou de la lame peut écraser ou blesser des parties du corps.

86
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Symbole Description
AVERTISSEMENT– ÉVITEZ LES BLESSURES PAR ÉCRASEMENT/PINCEMENT - Veuillez
lire, comprendre et respecter toutes les règles de sécurité et les instructions figurant dans
le(s) manuel(s) et sur la tondeuse avant de procéder à l’entretien de cette tondeuse. Le
système de levage du plateau est assisté par des ressorts et sous tension. Bloquez toujours
la pédale de levage du plateau en plaçant l’axe de chape derrière la position la plus basse
avant d’essayer de retirer le plateau de coupe.
AVERTISSEMENT– RETIREZ LA CLÉ - Avant de descendre de la machine, il faut toujours
arrêter les lames, déplacer les leviers de commande de l’entraînement vers l’extérieur en
position de stationnement, serrer le frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer la
clé. Si vous laissez la tondeuse sans surveillance, retirez toujours la clé pour empêcher toute
utilisation non autorisée par des enfants ou d’autres personnes.
>5˚(9%)
<5˚(9%)
<50lb
<500lb(226kg)
(22kg)
AVERTISSEMENT– ÉVITEZ LES BLESSURES LIÉES AU REMORQUAGE - Ne remorquez
jamais une charge supérieure à 226kg (500lb) et un poids de fourche d’attelage supérieur
à 22kg (50lb). Ne transportez jamais d’enfants ou d’autres personnes dans ou sur un
équipement remorqué. N’effectuez jamais de remorquage sur des pentes supérieures à 5°
(9%). Sur les pentes, le poids de l’équipement remorqué peut entraîner la perte de traction,
la perte de contrôle ou l’incapacité d’arrêter. Avancez lentement et prévoyez une distance
supplémentaire pour vous arrêter.
1
3
2
AVERTISSEMENT– ÉVITEZ LES BLESSURES GRAVES OU LA MORT EN CAS DE
RETOURNEMENT - Maintenez l’arceau de sécurité en position verticale relevée avec la
ceinture de sécurité attachée. Abaissez l’arceau de sécurité et n’attachez pas la ceinture de
sécurité dans les situations de faible garde au sol. Relevez l’arceau de sécurité et attachez la
ceinture de sécurité dès que l’espace le permet.
AVERTISSEMENT
C’est votre responsabilité– Restreignez l’utilisation de cet appareil motorisé à des personnes qui peuvent lire, assimiler et respecter les avertissements et les
instructions qui figurent dans le présent manuel et qui sont apposés sur l’appareil - CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS!

87
PRÉPARATIONPRÉPARATION
AVERTISSEMENT
Ne remorquez pas la tondeuse, même si les vannes de dérivation sont
engagées. Cela endommagerait gravement la transmission.
3. Retirez la tondeuse de la palette d’expédition en la faisant rouler avec précaution.
4. Pour débloquer le levier de dérivation (a), poussez le levier vers l’avant (Figure 2).
5. Pour serrer le frein de stationnement, tirez complètement le levier du frein de
stationnement vers l’arrière (b) (Figure 2).
6. Coupez les liens métalliques qui maintiennent le déflecteur de la goulotte vers le
haut et jetez les matériaux d’emballage.
TRANSMISSION HYDRO-GEAR (LE CAS ÉCHÉANT)
1. Pour engager les tiges de dérivation de la boîte de vitesses, tirez la tige (a) vers
le haut dans l’ouverture la plus large de la fente de la clé, puis tirez vers l’arrière
jusqu’à ce que le collier de la tige passe à travers le cadre (Figure 3).
2. Redescendez la tige dans la petite ouverture de la fente de la clé, en veillant à ce
que le collier soit fixé à l’extérieur du cadre (b). Répétez de l’autre côté (Figure 3).
a
b
a
b
Série 700 Série 900
Figure 3
AVERTISSEMENT
Ne remorquez pas la tondeuse, même si les vannes de dérivation sont
engagées. Cela endommagerait gravement la transmission.
3. Retirez la tondeuse de la palette d’expédition en la faisant rouler avec précaution.
4. Après avoir déplacé la tondeuse, inversez les étapes 1 et 2 pour désengager les
tiges de dérivation.
5. Pour serrer le frein de stationnement, tirez complètement le levier du frein de
stationnement vers l’arrière (b) (Figure 2).
6. Coupez les liens métalliques qui maintiennent le déflecteur de la goulotte vers le
haut et jetez les matériaux d’emballage.
STRUCTURE DE PROTECTION CONTRE LE RETOURNEMENT
1. Tirez légèrement sur la partie supérieure de la SPRC pour relâcher la tension
sur la goupille de verrouillage (a) et faites pivoter la goupille de verrouillage (a)
de la position VERROUILLÉE (b) à la position RÉGLAGE (c) (Figure 4). Répétez la
procédure pour la goupille de verrouillage du côté opposé.
a
b
c
Figure 4
CONTENU DE LA BOÎTE
• Tondeuse à rayon de braquage zéro (1)
• Matériel d’installation de la batterie (1)
• Assemblage et quincaillerie du bouton de basculement du siège (1)
• Matériel de montage du siège (1)
• Manuel d’utilisation de la tondeuse (1)
• Manuel d’utilisation du moteur (1)
NOTE: ce manuel d’utilisation couvre plusieurs modèles. Les caractéristiques de la
tondeuse peuvent varier selon le modèle. Toutes les caractéristiques de ce manuel ne
sont pas applicables à tous les modèles de tondeuses et la tondeuse représentée peut
être différente de la vôtre.
NOTE: dans ce manuel, toutes les références au côté gauche ou droit, à l’avant ou
à l’arrière de la machine se rapportent uniquement à la position d’utilisation. Les
exceptions, le cas échéant, seront précisées.
PRÉPARATION
OUTILS NÉCESSAIRES: lunettes de sécurité, gants en cuir, pinces coupe-fils
1. Retirez le matériel de la caisse supérieure de la palette d’expédition et coupez les
bandes ou les attaches qui fixent la tondeuse à la palette.
2. Utilisez la pédale de levage du plateau de coupe (a) pour lever le plateau de
coupe à sa position la plus haute et fixez-le à l’aide de l’axe de chape (b) fixé à la
tondeuse (Figure 1).
a
b
Figure 1
Déplacement manuel de la tondeuse
TRANSMISSION PARKER (LE CAS ÉCHÉANT)
1. Les deux boîtes de vitesses hydrostatiques sont équipées d’une soupape de
dérivation qui vous permet de déplacer manuellement la tondeuse sur de
courtes distances.
2. Enclenchez les soupapes de dérivation de la transmission en tirant le levier de
dérivation (a) vers l’extérieur, puis vers le haut et jusqu’en arrière (Figure 2).
a
b
Figure 2

88
PRÉPARATION
2. Lorsque les deux goupilles de verrouillage sont bloquées en position de RÉGLAGE,
soulevez et tournez lentement la SPCR de la position TRANSPORT (a), au-delà de
la position TRANSPORT AVEC DISPOSITIF D’ENSACHAGE (b) et jusqu’à la position
FONCTIONNEMENT (c) (Figure 5).
a
b
c
Figure 5
3. Tourner les deux goupilles de verrouillage en position VERROUILLÉE. Déplacez la
SPCR jusqu’à ce que les goupilles de verrouillage soient complètement engagées
dans la position VERROUILLÉE.
RÉGLAGE DES LEVIERS DE COMMANDE DE L’ENTRAÎNEMENT
Les leviers de commande de l’entraînement à droite et à gauche peuvent être réglés
vers le haut ou vers le bas et d’avant en arrière pour le confort de l’opérateur. Le
réglage adéquat du levier de commande de l’entraînement et du siège entraînera les
conséquences suivantes :
En position neutre, les mains sur les leviers de commande,
• Les bras de l’opérateur doivent être détendus et approximativement verticaux.
• Les bras de l’opérateur doivent être approximativement horizontaux.
En pleine position de marche avant,
• Le dos de l’opérateur doit rester en contact avec le dossier.
• Les leviers de commande ne doivent pas entrer en contact avec les jambes
de l’opérateur.
En pleine position de marche arrière,
• Les leviers de commande ne doivent pas entrer en contact avec les jambes ni le
torse de l’opérateur.
Réglez le siège à la position de fonctionnement souhaitée.
• Le levier de réglage est situé sous le bord avant du siège.
Vérifiez les réglages d’usine des leviers de commande pour déceler les conditions
énumérées ci-dessus.
NOTE: si des ajustements doivent être apportés au levier de commande, les réglages
en hauteur doivent être effectués avant les ajustements angulaires.
Pour régler la hauteur des leviers de commande de l’entraînement:
1. Retirez les contre-écrous de la bride (a) qui fixent les boulons du chariot (b) dans
les leviers de commande de l’entraînement (Figure 6).
a
b
Figure 6
2. Retirez les boulons du chariot (b) des leviers de commande de l’entraînement
et repositionnez-les sur la deuxième série de trous dans le bloc de montage
(Figure 6).
3. Réinstallez les boulons du chariot (b) et les contre-écrous de la bride (a), et serrez-
les à 38 à 46 N-m (28 à 34 pi-lb) (Figure 6).
4. Les mêmes réglages doivent être effectués des deux côtés de la tondeuse.
Pour régler l’angle avant-arrière des leviers de commande de l’entraînement :
1. Desserrez le bouton du levier de commande (a) pour déverrouiller les leviers de
commande de l’entraînement (Figure 7).
a
Figure 7
2. Déplacez les leviers de commande de l’entraînement à l’angle désiré et resserrez
le bouton de commande de l’entraînement (a) pour fixer les leviers de commande
de l’entraînement en place (Figure 7).
3. Vérifiez les résultats de tout réglage apportés aux conditions décrites ci-dessus.
Répétez toutes procédures d’ajustement nécessaires jusqu’à ce que toutes les
conditions soient remplies.
SIÈGE DE L’OPÉRATEUR
1. Retirez les deux écrous de blocage de la bride (b) et les boulons à épaulement (a)
de la pochette du manuel (Figure 8).
a
a
b
b
Figure 8

89
PRÉPARATION
2. Placez le siège en position et fixez-le en place à l’aide de la quincaillerie (Figure 8
à la page 88).
3. Retirez la vis à épaulement (a) et le contre-écrou à collerette (b) du sac manuel et
installez le support de verrouillage du siège (c) (Figure 9).
a
b
c
Figure 9
4. Insérez le faisceau de câbles (a) dans la partie inférieure du siège (Figure 10).
a
a
Figure 10
NOTE: lorsque le faisceau de câbles (a) est connecté, veillez à pousser le fil
excédentaire du faisceau de câbles (a) dans l’orifice du boîtier de siège avant de
continuer (Figure 10).
5. Retirez la vis (a) qui fixe la plaque d’inclinaison dans la position du dossier
(Figure 11).
(a)
a
Figure 11
6. Basculez le siège vers l’avant, en position avant complète. Replacez la plaque
d’inclinaison avec le goujon à pression (a) et la goupille d’inclinaison (b) passant à
travers la plaque d’inclinaison aux endroits indiqués dans l’Figure 12.
a
b
Figure 12
7. Retirez l’assemblage du bouton d’inclinaison du siège du sac et installez
(Figure 13).
a
b
c
d
e
f
g
h
Figure 13
NOTE: veillez à orienter la plaque d’inclinaison (a) et à installer la rondelle en
plastique (b), la rondelle élastique (c) et la rondelle métallique (d) (Figure 13). La
rondelle en plastique se trouve à l’intérieur.
8. Faites glisser la plaque de support du siège (a) sur l’axe du siège (e) (Figure 13).
9. Alignez ensuite la spirale (a) à l’intérieur du bouton d’inclinaison avec la
goupille du siège. Assurez-vous que le moyeu situé à l’arrière du siège s’insère
correctement dans les grands trous de la plaque latérale (Figure 14).
a
Figure 14
10. Utilisez une clé pour serrer à la main la vis hexagonale (g) jusqu’à ce que le bouton
du siège inclinable (f) soit difficile à tourner (Figure 13).
NOTE: ne pas utiliser d’outils électriques pour l’installation.

90
PRÉPARATION
11. Desserrez progressivement la vis hexagonale (g) jusqu’à ce que le bouton
d’inclinaison se déplace librement. Ne desserrez pas la vis hexagonale (g) de plus
d’un tour complet (Figure 13 à la page 89).
12. Installez fermement l’écrou de 1/4po sur le goujon à pression (h) et tournez le
bouton d’inclinaison pour vérifier le fonctionnement du siège (Figure 13 à la
page 89).
RÉGLAGE DU SIÈGE
Un réglage correct de la leviers de contrôle et du siège permet d’obtenir les résultats
suivants (pour régler le siège, voir ci-dessous):
En position neutre avec les mains sur les leviers de commande,
• Les bras de l’opérateur doivent être détendus et approximativement verticaux.
• Les bras de l’opérateur doivent être approximativement verticaux.
• Le dos de l’opérateur doit rester en contact avec le dossier.
Vérifiez les résultats de tout réglage apportés aux conditions décrites ci-dessus.
Répétez toutes procédures d’ajustement nécessaires jusqu’à ce que toutes les
conditions soient remplies.
Cette machine est dotée d’un siège réglable, qui comprend une ceinture de sécurité
à enrouleur et un capteur de présence de l’opérateur. Le capteur de présence de
l’opérateur, sous la forme d’un interrupteur, est intégré au fond du siège et est relié
au système électrique de la machine. Le capteur de présence de l’opérateur doit être
connecté au faisceau électrique.
Le siège peut être réglé vers l’avant et vers l’arrière, les accoudoirs peuvent être
réglés vers le haut et vers le bas (gammes 700 et 900), les commandes de réglage du
poids/de la conduite du mécanisme de suspension mécanique peuvent être réglées
pour des poids compris entre 125 et 275 livres (gammes 500 et 700) ou pour une
conduite avec suspension pneumatique (gamme 900), un support lombaire peut être
réglé et le siège peut s’incliner vers l’avant et vers l’arrière.
NOTE: la base du siège doit être fixée par le loquet, sinon l’ensemble du siège
pourrait basculer vers l’avant.
Position du siège
Pour avancer ou reculer le siège, repérez la tige de réglage du siège. Poussez la tige
(a) vers la gauche, faites glisser le siège vers l’avant ou l’arrière dans la position
souhaitée et relâchez la tige (a) lorsque le siège est dans la position souhaitée
(Figure 15).
a
Figure 15
Inclinaison du siège
L’inclinaison du siège est contrôlée par le bouton situé à gauche du siège. Tournez le
bouton vers l’arrière pour incliner le siège vers l’arrière, tournez le bouton vers l’avant
pour incliner le siège vers l’avant (Figure 16).
Figure 16
Suspension du siège
Le mécanisme de suspension mécanique (Séries 500 et 700) comprend des
commandes de réglage du poids et de la course pour les opérateurs dont le poids
est compris entre 125 et 275livres. Tournez le bouton situé à l’avant du siège dans le
sens horaire pour augmenter la capacité de charge et dans le sens antihoraire pour la
diminuer (Figure 17).
Figure 17
Siège avec support lombaire
Pour modifier le support lombaire (Séries 700 et 900), déplacez le levier situé à droite
du siège vers le haut et vers le bas (Figure 18).
Figure 18

91
PRÉPARATION
Accoudoirs du siège
Pour régler la hauteur des accoudoirs (Séries 700 et 900), soulevez l’accoudoir
et tournez le bouton situé sous l’accoudoir vers la droite ou vers la gauche pour
augmenter ou diminuer la hauteur (Figure 19).
Figure 19
Siège à suspension pneumatique
La suspension pneumatique (Série 900) peut être réglée vers le haut ou vers le bas
à l’aide du levier de réglage de la hauteur (a) situé à l’avant du siège. Appuyez sur
le levier vers la gauche (+) pour élever la hauteur du siège et vers la droite (-) pour
l’abaisser (Figure 20).
a
Figure 20
VÉRIFICATION DE LA PRESSION DES PNEUS
AVERTISSEMENT
La pression maximale des pneus, quelles que soient les circonstances, est de
12psi pour les pneus arrière et de 25psi pour les pneus avant. Une pression
de pneu égale doit être maintenue en permanence.
Pression de gonflement
Pneus arrière - 10 à 12psi maximum
Pneus avant - 20 à 25psi maximum
Les pneus de votre tondeuse peuvent être surgonflés pour les besoins de l’expédition.
Réduisez la pression des pneus avant d’utiliser la tondeuse. La pression de
fonctionnement recommandée est de 10 à 12psi pour les pneus arrière et de 20 à
25psi pour les pneus avant.
POINTS DE LUBRIFICATION ET DE GRAISSAGE
Avant d’utiliser la tondeuse, reportez-vous à la section Entretien du produit de ce
manuel pour vérifier les points de lubrification et de graissage. Graissez et lubrifiez
si nécessaire.
BRANCHEMENT DES CÂBLES DE LA BATTERIE
ATTENTION
Lorsque vous branchez les câbles de la batterie, commencez toujours par
connecter le fil POSITIF (rouge) à sa borne, puis le fil NÉGATIF (noir).
Aux fins d’expédition, les deux câbles de batterie de votre équipement peuvent ne
pas avoir été branchés en usine. Pour brancher les câbles de la batterie, procédez
comme suit:
NOTE: le faisceau de câbles doit être posé sur la sangle de maintien de la batterie,
sous peine d’endommager le faisceau de câbles (Figure 40 à la page 105).
1. En utilisant le levier situé à l’arrière du cadre du siège, soulevez le levier et
basculez le siège vers l’avant en le verrouillant avec l’étai du siège. Retirez les
boulons et les écrous de la pochette du manuel.
NOTE: la borne positive de la batterie est marquée POS. (+) (a). La borne négative
de la batterie est marquée NEG. (–) (b) (Figure 21).
a
b
c
d
e
e
f
f
g
Figure 21
NOTE: si le groupe de câbles positifs (c) est déjà fixé, passez à l’étape6
(Figure 21).
2. Repérez les câbles acheminés dans le conduit le long de la face intérieure de la
batterie et séparez les groupes positif et négatif (chaque groupe sera relié par une
fermeture à glissière).
3. Faites glisser la gaine rouge (d), le cas échéant, vers l’arrière le long du groupe de
câbles positifs (Figure 21).
4. Fixez le groupe de câbles positifs (c) et le câble positif de la prise 12V (le cas
échéant) à la borne positive de la batterie (a) à l’aide du boulon (e) et de l’écrou (f)
(Figure 21).
NOTE: placez le câble le plus épais le plus près de la borne de la batterie.
5. Placez la gaine rouge (d) sur la borne positive de la batterie (a) pour l’isoler et la
protéger de la corrosion (Figure 21).
6. Fixez le groupe de câbles négatifs (g) et le câble négatif de la prise 12V (le cas
échéant) à la borne négative de la batterie (b) à l’aide du boulon (e) et de l’écrou
(f) (Figure 21).
NOTE: placez le câble le plus épais le plus près de la borne de la batterie.
NOTE: si la batterie est mise en service après la date indiquée sur le dessus/côté
de la batterie, chargez-la avant d’utiliser la machine.

92
UTILISATIONUTILISATION
B. LEVIER/TIGES DE DÉRIVATION DE LA TRANSMISSION
AVERTISSEMENT
Ne remorquez pas la tondeuse, même si les vannes de dérivation
sont engagées. Cela endommagerait gravement la transmission.
1. Transmission Parker (le cas échéant) - Le levier de dérivation de
la transmission est situé à côté de la console gauche, à gauche du
siège de l’opérateur. Lorsqu’elles sont enclenchées, les vannes ouvrent
une voie de dérivation dans les transmissions hydrostatiques.
Reportez-vous au chapitre Préparation pour obtenir des instructions
sur l’utilisation de la fonction de dérivation.
2. Transmission Hydro-Gear
(le cas échéant) - Les tiges de dérivation de
la transmission (une pour chaque transmission
droite et gauche) sont situées à l’arrière de la
tondeuse, sous le moteur. Lorsqu’elles sont engagées, les deux tiges ouvrent
une voie de dérivation dans les transmissions hydrostatiques, ce qui permet
de pousser la tondeuse à la main sur de courtes distances. Reportez-vous au
chapitre Préparation pour obtenir d’autres instructions.
C. MODULE DU COMMUTATEUR D’ALLUMAGE
Le commutateur d’allumage est situé sur la console droite,
à l’arrière de la commande d’accélération. Le commutateur
d’allumage a les trois positions suivantes:
OFF — Le moteur et le système électrique sont éteints.
ON — Le système électrique de la tondeuse est sous tension.
START — Le démarreur fait tourner le moteur. Lorsque le moteur démarre, relâchez
immédiatement la clé.
NOTE: pour éviter tout démarrage accidentel et/ou toute décharge de la batterie,
retirez la clé du commutateur d’allumage lorsque la tondeuse n’est pas utilisée.
D. BOUTON DE PRISE DE FORCE (PDF)
Le bouton de prise de force est situé sur la console droite, à
droite du siège de l’opérateur.
Le bouton de la prise de force actionne l’embrayage
électrique de la prise de force monté sur la partie inférieure
du vilebrequin du moteur. Tirez le bouton vers le haut pour
engager l’embrayage de la prise de force, ou poussez le
bouton vers le bas pour désengager l’embrayage.
Le bouton de la prise de force doit être en position d’arrêt
(OFF) lors du démarrage du moteur.
E. HOROMÈTRE ET INDICATEUR D’ENTRETIEN
(LE CAS ÉCHÉANT)
L’horomètre et l’Indicateur d’entretien sont situés sur la console droite, à droite du
siège de l’opérateur. Il enregistre le nombre d’heures d’utilisation de la tondeuse et le
régime du moteur (RPM) sur l’écran numérique.
STOP
A
B
I I
V
R
C
E
F
†
G
†
U
X X
W
†
H
W
†
D
W
†
Q
Y
Figure 22
NOTE: ce manuel d’utilisation couvre plusieurs modèles. Les caractéristiques de la
tondeuse peuvent varier selon le modèle. Toutes les caractéristiques de ce manuel ne
sont pas applicables à tous les modèles de tondeuses et la tondeuse représentée peut
être différente de la vôtre.
NOTE: dans ce manuel, toutes les références au côté gauche ou droit, à l’avant ou
à l’arrière de la machine se rapportent uniquement à la position d’utilisation. Les
exceptions, le cas échéant, seront précisées.
A. LEVIERS DE COMMANDE POUR LA CONDUITE À DROITE ET
À GAUCHE
Les leviers de commande de gauche et de droite sont situés de chaque côté du siège
de l’opérateur. Ces leviers articulés pivotent vers l’extérieur pour ouvrir l’espace et
permettre à l’opérateur de s’asseoir sur le siège de la tondeuse ou de descendre de la
tondeuse. Les leviers doivent être complètement ouverts et en position neutre pour
démarrer le moteur de la tondeuse.
Chaque levier commande la transmission de droite ou de gauche. Ces leviers
contrôlent tous les mouvements de la tondeuse. La conduite et la direction à
l’aide de ces leviers de commande sont très différentes de celles des tondeuses
conventionnelles, et il faudra un peu de pratique pour les maîtriser. Reportez-vous
à la section Conduite de la tondeuse pour savoir comment utiliser les leviers
de commande.
†
le cas échéant

93
UTILISATION
Horomètre (le cas échéant)
L’horomètre est activé dès que le commutateur
d’allumage est mis sur la position de marche (ON).
Tenez un registre des heures réelles d’utilisation afin de
vous assurer que toutes les procédures d’entretien sont
effectuées conformément aux instructions du présent
manuel d’utilisation et du manuel d’utilisation du moteur.
Horomètre et indicateur d’entretien avec bouton MODE
(le cas échéant)
L’horomètre et l’indicateur d’entretien sont activés
chaque fois que le commutateur d’allumage est mis
sur la position de marche (ON). Tenez un registre des
heures réelles d’utilisation afin de vous assurer que
toutes les procédures d’entretien sont effectuées
conformément aux instructions du présent manuel d’utilisation et du manuel
d’utilisation du moteur. L’horomètre et l’indicateur d’entretien sont équipés d’un
bouton MODE qui permet de passer d’une fonction à l’autre et de réinitialiser les
alertes d’entretien. Appuyez sur le bouton MODE et maintenez-le enfoncé pendant
trois secondes en mode d’alerte d’entretetine ou en mode d’alarme d’entretien pour
réinitialiser l’appareil.
NOTE: lorsque la clé de contact n’est pas en position d’arrêt (STOP), le symbole
de sablier s’allume/clignote pour indiquer qu’il enregistre les heures de
fonctionnement de la tondeuse, que le moteur soit démarré ou non.
F. ACCÉLÉRATEUR
Accélérateur manuel (le cas échéant)
La commande de l’accélérateur est située sur la console droite, à droite du
siège de l’opérateur. Lorsqu’elle est réglée dans une position donnée, le
moteur maintiendra une vitesse régulière. La commande de l’accélérateur
se déplace entre les positions RAPIDE et LENTE ;.
Poussez la manette de commande de l’accélérateur vers l’avant pour
augmenter le régime du moteur. La tondeuse est conçue pour fonctionner
avec la commande de l’accélérateur n en position RAPIDE (plein gaz)
lorsque la tondeuse est conduite et que le plateau de coupe est engagé.
Tirez la poignée de commande de l’accélérateur vers l’arrière pour réduire
le régime du moteur.
Bouton d’accélérateur électronique (E-Governor)
(le cas échéant))
Le bouton d’accélérateur électronique peut être tourné entre le mode
ÉCONOMIE et le mode PERFORMANCE MAXIMALE . Le mode
Économie est utilisé pour le transport de base de la tondeuse avec
la prise de force désengagée et consomme le moins de carburant.
Le mode Performance maximale doit être utilisé lorsque la prise de
force est engagée et consomme le plus de carburant. La tondeuse doit
être démarrée dans la POSITION DE DÉMARRAGE, mais doit toujours
être en mode de PERFORMANCE MAXIMALE lorsque la prise de force/
le plateau de coupe est utilisé(e). La tondeuse fonctionnera dans
n’importe quelle position entre les deux modes, mais la qualité de la
tonte risque d’en souffrir si elle est effectuée à un niveau inférieur à la
PERFORMANCE MAXIMALE.
0.0
0.0
G. BOUTON DE L’ÉTRANGLEUR (LE CAS ÉCHÉANT)/TLM
(LE CAS ÉCHÉANT)
Bouton de l’étrangleur (le cas échéant) - Le bouton de
l’étrangleur est situé sur le côté gauche de la tondeuse, à côté du
siège de l’opérateur. Tirez le bouton pour étrangler le moteur;
poussez le bouton vers l’intérieur/le bas pour ouvrir l’étrangleur. Le
fait d’avoir l’étrangleur en position de marche (ON) aide le moteur à
démarrer lors de la première mise en route. En fonctionnement normal, l’étrangleur
doit être sur OFF.
TLM (le cas échéant) - Le témoin lumineux multifonction (TLM) fournit des
informations de diagnostic pour le moteur. Si le TLM s’allume et/ou clignote,
consultez le manuel d’entretien ou contactez votre centre de service.
H. LEVIER DU FREIN DE STATIONNEMENT
Le levier du frein de stationnement est situé à gauche du siège de
l’opérateur. Lorsqu’il est tiré vers le haut, il enclenche le frein de
stationnement et lorsqu’il est poussé vers le bas, il desserre le frein.
NOTE: si le levier de marche avant ou arrière est engagé lorsque le frein de
stationnement est serré, le moteur s’arrêtera. Le frein de stationnement
doit être placé en position enclenchée lors du démarrage du moteur.
I. BOUCHONS DU RÉSERVOIR D’ESSENCE
Les bouchons du réservoir d’essence sont situés sur la partie supérieure du réservoir
d’essence, à gauche et à droite du siège. Tournez le bouchon de remplissage dans le
sens antihoraire pour l’enlever et dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il émette trois
clics pour le serrer. N’oubliez pas de bien refermer le réservoir avec le bouchon.
AVERTISSEMENT
Ne remplissez jamais le réservoir de carburant lorsque le moteur est
en marche. Si le moteur est chaud d’avoir tourné récemment, laissez-le
refroidir plusieurs minutes avant de refaire le plein. De l’essence hautement
inflammable pourrait être renversée sur le moteur et causer un incendie.
J. LEVIER DE RÉGLAGE DU SIÈGE (NON ILLUSTRÉ)
Le levier de réglage du siège est situé en dessous de l’avant/droite du siège. Le levier
de réglage du siège permet d’avancer ou de reculer le siège de l’opérateur. Reportez-
vous au chapitre Préparation pour savoir comment régler la position du siège.
K. BOUTON D’INCLINAISON DU SIÈGE (NON ILLUSTRÉ)
Le bouton d’inclinaison du siège est situé sur le côté gauche du siège. Reportez-vous
au chapitre Préparation pour savoir comment régler l’inclinaison du siège.
L. BOUTONS DE RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DES ACCOUDOIRS
(NON ILLUSTRÉS, LE CAS ÉCHÉANT)
Les boutons de réglage de la hauteur des accoudoirs sont situés sous les accoudoirs
du siège et peuvent être utilisés pour régler la hauteur des accoudoirs. Reportez-vous
au chapitre Préparation pour savoir comment régler la position des accoudoirs.
M. MÉCANISME DE SUSPENSION MÉCANIQUE/SUSPENSION
PNEUMATIQUE (NON ILLUSTRÉ, LE CAS ÉCHÉANT)
Le mécanisme de suspension mécanique est situé à l’avant du siège et permet
d’ajuster le rapport poids/charge pour les opérateurs dont le poids est compris entre
57 et 80kg (125 et 275livres). Reportez-vous au chapitre Préparation pour obtenir
des instructions sur le réglage du mécanisme de suspension mécanique.

94
UTILISATION
2. Transmission Hydro-Gear (le cas échéant) - Les réservoirs d’expansion de
l’huile de transmission sont reliés par des tuyaux aux transmissions de droite
et de gauche et sont situés derrière le siège de l’opérateur, à droite et à gauche
du moteur. Les réservoirs ont pour fonction de contenir la dilatation naturelle
de l’huile de transmission qui se produit lorsque la transmission se réchauffe
en cours de fonctionnement. NE REMPLISSEZ PAS LE RÉSERVOIR. Dans des
conditions de fonctionnement normales, aucune huile ne doit être ajoutée au
réservoir. Le niveau d’huile FROIDE doit être au niveau de la ligne «FULL COLD».
NOTE: avant la mise en service de la tondeuse, le niveau d’huile dans le vase
d’expansion peut être légèrement supérieur au maximum dû à la présence d’air dans
les conduits d’huile. Le fonctionnement de la tondeuse finira par purger l’air des
conduits et le niveau d’huile se stabilisera au maximum.
U. PORTE-GOBELET
Le porte-gobelet est situé entre le réservoir de carburant et le panneau de
commande à droite du siège.
V. STRUCTURE DE PROTECTION CONTRE LE
RETOURNEMENT (SPCR)
Position de la SPCR
Reportez-vous à l’Figure 23 et les descriptions et utilisations suivantes pour les trois
(3) positions de la SPCR.
Position de transport
Position de transport avec
dispositif d’ensachage
Position de fonctionnement
Figure 23
• TRANSPORT: à utiliser uniquement lors du transport de la tondeuse ou lorsqu’ils
doivent être momentanément repliés pour éviter tout contact avec des éléments
tels que des branches d’arbre, des cordes à linge, des haubans, des poteaux
électriques, des bâtiments, etc.
• TRANSPORT AVEC DISPOSITIF D’ENSACHAGE: permet d’abaisser la SPCR
dans les situations décrites pour la position TRANSPORT lorsque la tondeuse est
équipée d’un dispositif d’ensachage.
• FONCTIONNEMENT: la SPCR doit toujours être dans cette position lors
de l’utilisation, à moins que les situations décrites dans les descriptions du
TRANSPORT et du TRANSPORT AVEC DISPOSITIF D’ENSACHAGE ne se présentent.
N. LEVIER DU SUPPORT LOMBAIRE (NON ILLUSTRÉ, LE
CAS ÉCHÉANT)
Le levier du support lombaire est situé sur le côté droit du siège, sur le dossier du
siège. Reportez-vous au chapitre Préparation pour obtenir des instructions sur le
réglage du support lombaire.
O. SUPPORT DU SIÈGE (NON ILLUSTRÉ)
Le support du siège est situé sur le côté gauche, à l’arrière du siège de l’opérateur. Il
sert à avancer le siège.
P. LOQUET DU SIÈGE (NON ILLUSTRÉ)
Le loquet du siège est situé sous l’arrière, au centre du siège de l’opérateur. Le loquet
sert à fixer le siège en position de fonctionnement. Soulevez le loquet et inclinez le
siège vers l’avant pour accéder à la zone située sous le siège.
Q. INDICE DE HAUTEUR DU PLATEAU DE COUPE
L’indice de hauteur du plateau de coupe est constitué de plusieurs trous situés à
gauche de la plateforme. Chaque trou correspond à un changement de 1/4po dans
la position de la hauteur du plateau de coupe, allant de 1po pour le cran le plus bas à
5po pour le cran le plus haut.
R. PÉDALE DE LEVAGE DU PLATEAU DE COUPE
La pédale de levage du plateau de coupe est située dans le coin avant gauche de la
plateforme des pieds et sert à lever et à abaisser le plateau de coupe. Pour relever
le plateau de coupe en position de transport, poussez la pédale à fond vers l’avant
jusqu’à ce que le verrou de transport du plateau de coupe s’enclenche. Pour enlever le
plateau de coupe de la position de transport, poussez la pédale de levage du plateau
de coupe vers l’avant et tirez la tige de verrouillage du plateau de coupe vers le haut.
Pour positionner le plateau de coupe, poussez la pédale à fond vers l’avant, retirez
l’axe de chape, réinsérez-le à la hauteur de coupe souhaitée et relâchez lentement la
pression sur la pédale jusqu’à ce que vous atteigniez l’axe de chape.
S. VERROU DE TRANSPORT (NON ILLUSTRÉ)
Le verrou de transport est situé sur le côté gauche du siège
de l’opéateur et sert à verrouiller le plateau de coupe en
position de transport. Appuyez sur la pédale de levage
du plateau de coupe, soulevez la tige de verrouillage de
transport de la plaque de pression et tournez-la dans le
sens antihoraire jusqu’à ce que l’extrémité libre tombe
dans le trou ouvert pour verrouiller le plateau de coupe.
Pour dégager le plateau de coupe, inversez la procédure.
T. RÉSERVOIR D’EXPANSION DE L’HUILE DE TRANSMISSION
(NON ILLUSTRÉ, LE CAS ÉCHÉANT)
1. Transmission Parker (le cas échéant) - La gamme 500 n’est pas équipée
d’un vase d’expansion de l’huile de transmission, mais les gammes 700 et 900
le sont. Le vase d’expansion de l’huile de transmission est relié par des tuyaux
aux transmissions de droite et de gauche et se trouve sous le siège. La fonction
du réservoir est de contenir l’expansion naturelle de l’huile de transmission qui
se produit lorsque la transmission se réchauffe pendant le fonctionnement.
NE REMPLISSEZ PAS LE RÉSERVOIR. Dans des conditions de fonctionnement
normales, aucune huile ne doit être ajoutée au réservoir. Le niveau d’huile
FROIDE doit se situer à environ 1/4 po au-dessus du fond du réservoir.
4.50"
3.50"
2.50"
1.50"
4.75"
3.75"
2.75"
1.75"
5"
4"
3"
2"
1"
3.25"
4.25"
2.25"
1.25"

95
UTILISATION
1. Pour modifier la position de la SPCR, tirez légèrement vers le haut/poussez vers
l’avant la partie supérieure de l’arceau pour relâcher la tension sur la goupille
de verrouillage (a) et faites pivoter la goupille de verrouillage (a) de la position
VERROUILLÉE (b) à la position DE RÉGLAGE (c). Répétez la procédure pour la
goupille de verrouillage du côté opposé (Figure 24).
a
(b)
bc
Figure 24
2. Déplacez la SPCR dans la position souhaitée. Les trois positions sont la position
TRANSPORT, la position TRANSPORT AVEC DISPOSITIF D’ENSACHAGE et la position
FONCTIONNEMENT (Figure 23 à la page 94).
3. Tourner les deux goupilles de verrouillage en position VERROUILLÉE. Déplacez
légèrement l’arceau supérieur jusqu’à ce que les goupilles de verrouillage soient
complètement engagées dans la position VERROUILLÉE.
W. JAUGE(S) À ESSENCE (LE CAS ÉCHÉANT)
Il y a une jauge à essence sur chacun
des deux réservoirs ou une seule jauge à
droite du siège de l’opérateur sur la console droite.
Les jauges mesurent le niveau d’essence dans
chaque réservoir.
X. ROBINET DE CARBURANT
1. Modèles à double robinet (le cas
échéant) - Les robinets de carburant sont situés à
l’arrière de chaque réservoir. Les robinets contrôlent le
débit de carburannt des réservoirs de droite et de gauche
et peuvent également couper le débit de carburant vers
le moteur. Tournez le robinet dans le sens antihoraire pour ouvrir le débit
du (des) réservoir(s). Tournez le robinet dans le sens horaire pour arrêter le
débit du (des) réservoir(s). Les réservoirs de carburant peuvent fonctionner
ensemble, indépendamment l’un de l’autre ou fermer complètement le débit
de carburant.
NOTE: si les deux réservoirs sont activés et que l’un d’eux est vide, le moteur ne
démarrera pas. Assurez-vous que les deux réservoirs contiennent du carburant ou
que le robinet de carburant du réservoir vide est fermé.
2. Modèles à robinet
unique (le cas échéant)
- Le robinet de carburant
est située sur le côté droit de la tondeuse, entre le réservoir de carburant droit
et le moteur. La robinet contrôle le débit de carburant des réservoirs droit et
gauche et peut également couper le débit de carburant vers le moteur. Tournez
le robinet dans le sens horaire pour ouvrir le débit du réservoir droit (le robinet
est orienté vers le réservoir droit). Tournez le robinet dans le sens antihoraire
pour ouvrir le débit du réservoir gauche (le robinet est orienté vers le réservoir
gauche). Tournez le robinet à moitié (le robinet pointant vers le siège de
l’opérateur) pour fermer complètement le débit de carburant.
NOTE: si le débit de carburant est coupé, le moteur ne démarrera pas.
Y. INTERRUPTEUR D’ACCESSOIRES/ASSISTANCE ÉLECTRIQUE
DU DISPOSITIF D’ENSACHAGE PRISES POUR ACCESSOIRES DE
12 VOLTS
Les prises pour les accessoires optionnels se trouvent sur la console de droite. Voir le
chapitre Pièces de rechange et accessoires pour de plus amples renseignements.
AVANT D’UTILISER LA TONDEUSE
1. Avant d’utiliser la tondeuse, étudiez attentivement ce manuel pour vous
familiariser avec le fonctionnement de tous les instruments et de toutes les
commandes. Il a été préparé pour vous aider à utiliser et entretenir efficacement
votre tondeuse.
2. Remplissez le réservoir de carburant avec de l’essence sans plomb propre et
fraîche, dont l’indice d’octane indiqué sur l’étiquette de la pompe est supérieur
ou égal à 87. Lorsque l’essence arrive à 1/2po en dessous du fond du goulot de
remplissage, arrêtez-vous. NE REMPLISSEZ PAS TROP. Il faut laisser de l’espace
pour l’expansion.
3. Il ne faut jamais utiliser d’essence contenant plus de 10% d’éthanol ou
de méthanol.
4. Vérifiez le niveau d’huile du moteur en suivant les instructions du manuel
d’utilisation du moteur.
5. Vérifier le niveau d’huile de transmission.
a. Transmission Parker (le cas échéant) - Le réservoir d’expansion de l’huile
de transmission est situé sous le siège de l’opérateur. Essuyez toujours la
zone autour du goulot de remplissage du réservoir avant de vérifier le niveau
d’huile afin d’éviter que des saletés ne contaminent l’huile. Retirez le bouchon
et assurez-vous que le niveau d’huile se situe à 1/4 po au-dessus du fond du
réservoir. Si le niveau d’huile est bas, remplissez-le avec de l’huile Castrol™
(Syntec®) Edge™.
b. Transmission Hydro-Gear (le cas échéant) - Les réservoirs d’expansion de
l’huile de transmission sont situés derrière le siège de l’opérateur, à droite et à
gauche du moteur. Essuyez toujours la zone autour du goulot de remplissage
du réservoir avant de vérifier le niveau d’huile afin d’éviter que des saletés ne
contaminent l’huile. Retirez le bouchon et assurez-vous que le niveau d’huile
est à la ligne «FULL COLD». Si le niveau d’huile est bas, remplissez-le avec de
l’huile 20W50.
6. Vérifiez les pressions de gonflage des pneus. 10 à 12psi pour les pneus arrière, 20
à 25psi pour les pneus avant.
NOTE: les pneus neufs sont trop gonflés afin de placer correctement le talon sur
la jante.
7. Vérifiez que l’intégralité des écrous, boulons et vis sont bien serrés.
8. Vérifiez la tension des courroies d’entraînement du plateau de coupe.
a. Retirez l’enveloppe du plateau de coupe.
b. La tension des courroies d’entraînement du plateau de coupe est maintenue
par un mécanisme à ressort qui s’ajuste selon l’utilisation et l’étirement.
c. Examinez les courroies à la recherche de signes de coupures, d’effilochage et
d’usure excessive. Remplacez si vous en détectez.
d. Remplacez l’enveloppe du plateau de coupe.
9. Vérifiez si le plateau de coupe est de niveau. Lorsqu’il est correctement réglé,
le plateau de coupe doit être de niveau d’un côté à l’autre et l’avant du plateau
doit être environ 1/4po plus bas que l’arrière du plateau de coupe. Si le plateau
de coupe a besoin d’être mis à niveau, reportez-vous au chapitre Entretien
du produit.

96
UTILISATION
10. Lubrifiez tous les points d’articulation énumérés dans le chapitre Entretien
du produit.
11. Réglez le siège pour que l’opérateur bénéficie d’un maximum de confort et de
visibilité et pour qu’il puisse garder le contrôle total de la machine. Reportez-vous
au chapitre Préparation pour savoir comment régler le siège.
SYSTÈME DE VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ
Cette machine est équipée d’un système de verrouillage de sécurité pour la
protection de l’opérateur. En cas de dysfonctionnement du système de verrouillage,
n’utilisez pas la machine. Communiquez avec votre revendeur agréé.
• Le système de verrouillage de sécurité empêche le moteur de tourner ou de
démarrer à moins que les leviers de commande de l’entraînement de droite
et de gauche ne soient complètement déplacés vers l’extérieur en position
neutre, que le frein de stationnement ne soit engagé et que la prise de force ne
soit désengagée.
• Pour éviter tout mouvement brusque lors du desserrage du frein de
stationnement, le système de verrouillage de sécurité coupe le moteur si les
leviers de commande de l’entraînement de droite et/ou de gauche sont déplacés
dans une position autre que la position neutre lorsque le frein de stationnement
est serré.
• Le système de verrouillage de sécurité coupe le moteur si l’opérateur quitte le
siège avant d’avoir serré le frein de stationnement.
• Le système de verrouillage de sécurité coupe le moteur si l’opérateur quitte
le siège alors que le bouton de la prise de force est engagé, que le frein de
stationnement soit serré ou non.
NOTE: le bouton de la prise de force doit être en position désengagée pour
redémarrer le moteur.
MISE EN MARCHE DU MOTEUR
Pour les moteurs à accélérateur/étrangleur ou à accélérateur/système d’injection
électronique automatique, procédez ci-dessous, pour les moteurs à accélérateur
électronique/SIE, passez directement au chapitre Moteurs à accélérateur
électronique (E-Governor)/SIE (système d’injection électronique).
Moteurs manuels à accélérateur et à étrangleur
ou à accélérateur et SIE automatique (système
d’injection électronique)
AVERTISSEMENT
Cette machine est équipée d’un système de verrouillage de sécurité
conçu pour protéger l’opérateur. N’utilisez pas la machine si l’un des
éléments du système de verrouillage ne fonctionne pas correctement.
Vérifiez régulièrement les fonctions du système de verrouillage pour un
bon fonctionnement.
AVERTISSEMENT
Pour des raisons de sécurité, l’opérateur doit être assis sur le siège de la
tondeuse lorsqu’il démarre le moteur.
1. Ouvrez le(s) robinet(s) de carburant.
NOTE: pour les modèles à double robinet (le cas échéant), si les deux réservoirs
sont activés et que l’un d’eux est vide, le moteur ne démarrera pas. Assurez-vous
que les deux réservoirs contiennent du carburant ou que le robinet de carburant
du réservoir vide est fermé. Pour les modèles à robinet unique (le cas échéant), si
le débit de carburant est coupé, le moteur ne démarrera pas.
2. L’opérateur doit être assis sur le siège de la tondeuse et les leviers de contrôle
doivent être en position neutre/démarrage.
3. Enclenchez le frein de stationnement.
4. Assurez-vous que le commutateur de prise de force est en position désengagée
(vers le bas).
5. Soulevez le bouton de l’étrangleur (le cas échéant) en position ouverte.
NOTE: si le moteur est chaud, il pourrait ne pas être nécessaire
d’utiliser l’étrangleur.
NOTE: certaines tondeuses sont équipées de moteurs à SIE (système d’injection
électronique) et ne sont pas dotées d’un étrangleur.
6. Déplacez la commande de l’accélérateur à mi-chemin entre les positions LENTE
et RAPIDE .
7. Tournez la clé de contact dans le sens horaire jusqu’à la position de démarrage
et relâchez-la dès que le moteur démarre; cependant, ne faites pas tourner le
moteur en continu pendant plus de 10secondes à la fois. Si le moteur ne démarre
pas dans ce délai, mettez la clé sur ARRÊT et attendez au moins 30secondes pour
permettre au moteur de démarrage du moteur de refroidir. Réessayez après avoir
attendu. Si, après plusieurs tentatives, le moteur ne démarre pas, n’essayez pas
de le faire démarrer avec l’étrangleur fermé, car cela provoquerait une inondation
et rendrait le démarrage plus difficile.
8. Une fois le moteur démarré, poussez l’étrangleur (le cas échéant) à moitié vers
le bas et, lorsque le moteur chauffe, poussez l’étrangleur (le cas échéant) à fond
vers le bas.
Moteurs à accélérateur électronique (E-Governor)/SIE (système
d’injection électronique)
1. Ouvrez le(s) robinet(s) de carburant.
NOTE: pour les modèles à double robinet (le cas échéant), si les deux réservoirs
sont activés et que l’un d’eux est vide, le moteur ne démarrera pas. Assurez-vous
que les deux réservoirs contiennent du carburant ou que le robinet de carburant
du réservoir vide est fermé. Pour les modèles à robinet unique (le cas échéant), si
le débit de carburant est coupé, le moteur ne démarrera pas.
NOTE: pour amorcer un circuit de carburant sec, mettez le commutateur
d’allumage sur la position de marche pendant une minute. Laissez la pompe à
essence fonctionner et amorcer le système. Mettez le commutateur d’allumage
en position d’arrêt.
2. L’opérateur doit être assis sur le siège de la tondeuse et les deux leviers de
commande de l’entraînement doivent être en position neutre/démarrage.
3. Enclenchez le frein de stationnement.
4. Assurez-vous que le commutateur de prise de force est en position désengagée
(vers le bas).
5. Placez le bouton de l’accélérateur électronique en position de DÉMARRAGE.
6. Tournez la clé de contact dans le sens horaire jusqu’à la position de démarrage
et relâchez-la dès que le moteur démarre; cependant, ne faites pas tourner le
moteur en continu pendant plus de 10secondes à la fois. Si le moteur ne démarre
pas dans ce délai, mettez la clé sur ARRÊT et attendez au moins 60secondes pour
permettre au moteur de démarrage du moteur de refroidir. Réessayez après
avoir attendu.
NOTE: le non-respect de ces consignes peut entraîner une brûlure du démarreur.
NOTE: au démarrage, un tic-tac métallique peut se produire. Faites tourner
le moteur pendant 5minutes. Si le bruit persiste, faites tourner le moteur à
la position de démarrage pendant 20minutes. Si le bruit persiste, confiez la
tondeuse à votre revendeur agréé.

97
UTILISATION
Il est fortement recommandé de trouver une «zone de pratique» raisonnablement
grande, ouverte et de niveau, où il n’y a aucun obstacle, piéton ni animal. Vous devez
vous entraîner à utiliser la tondeuse pendant au moins 30minutes.
Déplacez la tondeuse avec précaution (ou faites déplacer) la tondeuse vers la zone de
pratique. Lors de la séance d’entraînement, le bouton de prise de force ne doit pas
être enclenché. Pendant l’entraînement, utilisez la tondeuse à environ 1/2-3/4 de
l’accélérateur et à une vitesse inférieure à la vitesse maximale en marche avant et en
marche arrière.
Portez toujours des vêtements appropriés et des équipements de protection
individuelle (lunettes de sécurité, pantalon long, gants, protection auditive,
chaussures de sécurité, casque) lorsque vous utilisez ou entretenez cette machine.
Respectez toutes les directives fédérales, nationales et locales concernant l’utilisation
des équipements de protection individuelle.
AVERTISSEMENT
Une protection auditive est requise pour toute exposition de l’opérateur
dépassant deux(2)heures.
Entraînez-vous soigneusement à manœuvrer la machine à l’aide des instructions
figurant au chapitre Conduite de la tondeuse. Exercez-vous jusqu’à ce que vous soyez
sûr de pouvoir utiliser la tondeuse en toute sécurité.
CONDUITE DE LA TONDEUSE
AVERTISSEMENT
Évitez les démarrages rapides, la vitesse excessive et les arrêts brusques.
1. Ouvrez le(s) robinet(s) de carburant.
NOTE: pour les modèles à double robinet (le cas échéant), si les deux réservoirs
sont activés et que l’un d’eux est vide, le moteur ne démarrera pas. Assurez-vous
que les deux réservoirs contiennent du carburant ou que le robinet de carburant
du réservoir vide est fermé. Pour les modèles à robinet unique (le cas échéant), si
le débit de carburant est coupé, le moteur ne démarrera pas.
2. Réglez le siège de l’opérateur sur la position la plus confortable qui vous permette
d’utiliser les commandes. Reportez-vous au chapitre Préparation pour savoir
comment régler le siège.
3. Déplacez les leviers de commande de l’entraînement de droite et de gauche vers
l’intérieur, en position neutre (Figure 25).
Leviers de contrôle déplacés
vers l’intérieur et au neutre
Figure 25
NOTE: si les leviers de contrôle de la barre abdominale ne sont même pas au point
mort, reportez-vous à la section Préparation pour apprendre à ajuster les leviers
de contrôle de la barre abdominale pour qu’ils soient égaux.
4. Mettez la commande des gaz en position FAST (rapide) .
NOTE: bien que le moteur de la tondeuse soit conçu pour fonctionner à
plein régime, elle ne doit pas être utilisée à plein régime lors d’une séance
d’entraînement. Cela s’applique uniquement lors d’un entraînement.
AVERTISSEMENT
Maintenez les barres de conduite d’une prise ferme. NE relâchez PAS les
barres de conduite pour ralentir ou arrêter l’appareil; utilisez vos mains pour
placer les deux barres de conduite à la position neutre.
Démarrage par temps froid
Lors du démarrage du moteur à des températures proches point de congélation ou
inférieures, assurez-vous que l’huile de moteur est de la bonne viscosité et que la
batterie est complètement chargée. Mettez le moteur en marche comme suit:
1. Assurez-vous que la batterie est en bon état. Une batterie chaude a une capacité
de démarrage plus importante qu’une batterie froide.
2. Utilisez un carburant frais pour service en hiver. L’essence pour service en hiver
a une volatilité plus élevée pour améliorer le démarrage. N’utilisez pas le reste
d’essence de l’été.
3. Observez les instructions précédentes pour démarrer le moteur.
Utilisation de câbles de démarrage pour mettre le moteur
en marche
AVERTISSEMENT
Les batteries contiennent de l’acide sulfurique et produisent des gaz
explosifs. Assurez-vous que la zone est bien aérée, portez des gants et une
protection oculaire et évitez les étincelles ou les flammes près de la batterie.
Si la charge de la batterie n’est pas suffisante pour démarrer le moteur, rechargez la
batterie. Si vous ne disposez pas d’un chargeur de batterie et que la tondeuse doit
être mise en marche, il est nécessaire d’utiliser une batterie d’appoint. Connectez la
batterie d’appoint comme suit:
1. Connectez une extrémité du câble rouge à la borne positive de la batterie de
la tondeuse désactivée, puis connectez l’autre extrémité de ce câble à la borne
positive de la batterie d’appoint.
2. Connectez une extrémité du câble noir à la borne négative de la batterie
d’appoint, puis connectez l’autre extrémité de ce câble au châssis de la tondeuse
désactivée, aussi loin que possible de la batterie.
3. Démarrez la tondeuse désactivée en suivant les instructions de démarrage
normales fournies précédemment, puis débranchez les câbles de démarrage dans
l’ordre inverse de leur branchement.
4. Faites vérifier et réparer le système électrique de la tondeuse dès que possible
afin d’éviter d’avoir à la faire démarrer avec une batterie d’appoint.
Arrêt du moteur
1. Mettez le commutateur de la PDF en position débrayée.
2. Déplacez les leviers de commande de l’entraînement de droite et de gauche
complètement vers l’extérieur en position neutre.
3. Enclenchez le frein de stationnement.
4. Déplacez l’accélérateur à la position lente (SLOW) et laissez le moteur
tourner pendant environ une minute.
5. Tournez la clé de contact en position d’arrêt (OFF) et retirez la clé du
commutateur d’allumage.
NOTE: retirez toujours la clé du commutateur d’allumage pour empêcher un
démarrage accidentel ou la décharge de la batterie si l’équipement est laissé
sans surveillance.
6. Fermer le(s) robinet(s) d’arrêt d’alimentation en carburant.
Opération pratique (première utilisation)
L’utilisation d’une tondeuse à rayon de braquage zéro est différente de celle d’une
tondeuse autoportée classique. Bien qu’une tondeuse à rayon de braquage zéro
soit plus maniable, il faut un peu de pratique pour s’habituer à utiliser les leviers de
commande de la vitesse et les leviers de commande.

98
UTILISATION
2. Pour tourner à droite, déplacez le levier de contrôle de conduite droit en arrière du
levier gauche (Figure 28).
Virage à droite en avant
Figure 28
3. Plus la distance entre les deux leviers est grande, plus le tracteur sera tranchant.
4. Pour effectuer un « tour pivot », placez le levier de contrôle d’entraînement
du côté virage en position neutre, tout en déplaçant l’autre levier de contrôle
vers l’avant.
NOTE: faire un « pivot » sur l’herbe augmentera considérablement le potentiel de
dégradation du gazon.
Utilisation de la tondeuse en marche arrière
AVERTISSEMENT
Regardez toujours derrière vous et vers le bas sur les deux côtés de la
tondeuse avant de mettre la marche arrière. Regardez toujours vers l’arrière
lorsque vous vous reculez.
1. Déplacez lentement et uniformément les deux leviers de contrôle vers l’arrière. La
tondeuse commence à se déplacer en marche arrière (Figure 29).
Neutre
Position
Ralentissez
Accélérer
Figure 29
2. Plus les leviers de commande sont poussés vers l’avant, plus la vitesse de la
tondeuse augmente.
3. Pour ralentir la tondeuse, déplacez les leviers de commande vers l’arrière pour
atteindre la vitesse souhaitée, ou placez les leviers en position neutre pour arrêter
la tondeuse.
Tourner en marche arrière
Pour faire tourner le tracteur tout en reculant, déplacez les leviers de contrôle au
besoin, de sorte que l’un des leviers se trouve en avant de l’autre. La tondeuse
tournera dans la direction du levier de commande arrière.
1. Pour tourner à gauche en marche arrière, déplacez le levier de contrôle de gauche
vers l’avant du levier de contrôle de droite (Figure 30).
Virage arrière gauche
Figure 30
5. Pour conduire le tracteur, saisissez fermement les leviers de contrôle respectifs et
passez à Faire avancer la tondeuse dans la section suivante.
Faire avancer la tondeuse
AVERTISSEMENT
Tous les mouvements des leviers de commande doivent être lents et fluides.
Un mouvement brusque des leviers de commande peut affecter la stabilité
de la tondeuse et la faire basculer, ce qui peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles, pour l’opérateur.
1. Avancez lentement et régulièrement les deux leviers de contrôle de la barre
abdominale. La tondeuse commencera à avancer (Figure 26).
Avancer
Accélérer
Ralentir
Neutre
Position
Figure 26
2. Plus les leviers de commande sont poussés vers l’avant, plus la vitesse de la
tondeuse augmente.
3. Pour ralentir la tondeuse, déplacez les leviers de commande vers l’arrière pour
atteindre la vitesse souhaitée, ou placez les leviers en position neutre pour arrêter
la tondeuse.
AVERTISSEMENT
Maintenez les barres de conduite d’une prise ferme. NE relâchez PAS les
barres de conduite pour ralentir ou placer à la position neutre.
Tourner la tondeuse en marche avant
AVERTISSEMENT
Lors de l’inversion du sens de la marche, il est recommandé d’effectuer,
dans la mesure du possible, des virages en « U » progressifs. Les virages
plus serrés augmentent le risque de dégradation de la pelouse et peuvent
affecter le contrôle de la tondeuse. Ralentissez TOUJOURS la tondeuse avant
de faire des virages serrés.
Pour faire tourner la tondeuse en marche avant, déplacez les leviers de commande de
manière à ce qu’un levier se trouve à l’arrière de l’autre. La tondeuse tournera dans la
direction du levier de commande arrière.
1. Pour tourner à gauche, déplacez le levier de contrôle de conduite gauche en
arrière du levier de contrôle droit (Figure 27).
Virage à gauche en avant
Figure 27

99
UTILISATION
2. Pour faire demi-tour en marche arrière, déplacez le levier de contrôle droit en
avant du levier de contrôle gauche (Figure 31).
Virage arrière droit
Figure 31
3. Plus la distance entre les deux leviers est grande, plus le tracteur sera tranchant.
4. Pour effectuer un « pivot », placez le levier de contrôle côté virage en position
neutre, tout en déplaçant l’autre levier de contrôle vers l’arrière.
NOTE: faire un « pivot » sur l’herbe augmentera considérablement le potentiel de
dégradation du gazon.
Exécution d’un virage à zéro
AVERTISSEMENT
Lors de l’exécution d’un virage à zéro la tondeuse DOIT ÊTRE ARRÊTÉE.
L’exécution d’un virage à zéro pendant que la tondeuse est en mouvement
peut réduire considérablement le contrôle de la tondeuse et entraîner de
graves dégradations de la pelouse.
1. Arrêtez le mouvement du tracteur en plaçant les deux leviers de contrôle de la
barre abdominale au neutre.
2. Pour tourner dans le sens horaire, déplacez le levier de contrôle gauche de la barre
abdominale vers l’avant tout en déplaçant simultanément le levier de contrôle de
la barre abdominale droite vers l’arrière (Figure 32).
Braquage zéro dans le sens horaire
Figure 32
3. Pour tourner dans le sens antihoraire, déplacez le levier de contrôle droite de
la barre abdominale vers l’avant tout en déplaçant simultanément le levier de
contrôle de la barre abdominale gauche vers l’arrière (Figure 33).
Braquage zéro dans le sens antihoraire
Figure 33
Exécution d’une manœuvre en « Y »
Pour les conditions de faible traction, suivez ces procédures pour effectuer les virages
à zéro (la « manœuvre en Y »):
Pour tourner dans le sens horaire (l’avant de la machine se déplace vers la DROITE)
lorsque vous avancez :
1. Arrêtez.
2. Déplacez lentement les deux barres de maintien vers l’arrière (pas plus de la
moitié de la vitesse maximale en marche arrière) pour amorcer la marche arrière.
3. Déplacez lentement la barre de maintien de GAUCHE vers l’avant tout en
maintenant la barre de maintien de DROITE en position de déplacement
vers l’arrière.
4. Pour arrêter le virage et recommencer à avancer, déplacez lentement la barre de
maintien de DROITE de la position de MARCHE ARRIÈRE à une position de MARCHE
AVANT égale à celle de la barre de maintien de GAUCHE.
5. Pour un virage antihoraire, inversez la procédure ci-dessus.
Arrêt de la tondeuse
1. Placez les deux leviers de commande de l’entraînement en position neutre pour
arrêter le mouvement de la tondeuse.
2. Poussez le commutateur de prise de force vers le bas jusqu’à la
position désengagée.
3. Utilisez la pédale de levage du plateau de coupe pour le soulever dans sa position
la plus haute et mettez-le en place à l’aide de l’axe de chape fixé à la tondeuse.
4. Si vous descendez de la tondeuse, déplacez les leviers de commande de
l’entraînement complètement vers l’extérieur en position neutre, serrez le frein
de stationnement, placez le levier de commande de l’accélérateur (le cas échéant)
en position RAPIDE , tournez le commutateur d’allumage sur STOP et retirez la
clé de contact du commutateur.
AVERTISSEMENT
Ne quittez pas le siège de la tondeuse sans avoir débrayé la prise de
force, mis les leviers de contrôle en position neutre et serré le frein de
stationnement. Si vous laissez la tondeuse sans surveillance, coupez le
contact et retirez la clé.
Conduite en pente
Reportez-vous à l’inclinomètre pour déterminer les pentes sur lesquelles vous pouvez
travailler en toute sécurité.
AVERTISSEMENT
Ne travaillez pas sur des pentes dont l’inclinaison est supérieure à 15°/26%.
La tondeuse pourrait se renverser et causer des blessures graves.
1. Ne conduisez que d’un côté à l’autre des pentes; jamais de haut en bas. Contrôlez
la vitesse et la direction de la tondeuse en utilisant principalement le levier de
commande du côté descendant de la tondeuse, le levier de commande du côté
ascendant restant essentiellement en position fixe.
2. Dans la mesure du possible, évitez de tourner en descendant. Commencez au bas
d’une pente et montez. Ralentissez avant de tourner.
3. Faites très attention et avancez lentement en tournant vers la pente descendante.
Utilisation de la prise de force
Actionnez la prise de force comme suit :
1. Mettez l’accélérateur à peu près à mi-course.
2. Tirez la prise de force vers le haut jusqu’à la position ENGAGÉE.
3. Avancez l’accélérateur jusqu’à la vitesse de fonctionnement (plein régime).

100
UTILISATION
L’opérateur doit rester sur le siège de la tondeuse en tout temps. Si l’opérateur
quitte le siège sans éteindre l’interrupteur de prise de force, le moteur de la
tondeuse s’éteindra.
Utilisation du plateau de coupe de la tondeuse
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la zone à tondre est exempte de débris, de bâtons, de
cailloux, de fils métalliques ou de tout autre objet pouvant être projeté par
les lames en rotation.
NOTE: n’embrayez pas le plateau de coupe de la tondeuse lorsqu’il est abaissé dans
l’herbe. Il en résulterait une usure prématurée et une défaillance possible de la
courroie en «V» et de l’embrayage de la PDF Soulevez complètement le plateau de
coupe ou déplacez-vous vers une zone non gazonnée avant d’engager le plateau de
coupe de la tondeuse.
1. Utilisez la pédale de levage du plateau de coupe (a) pour lever le plateau de coupe
à sa position la plus haute, placez l’axe de chape (b) fixé à la tondeuse dans le
trou d’indexage souhaité sur l’indicateur de hauteur du plateau de coupe, puis
relâchez lentement la pédale de levage du plateau de coupe (a) (Figure 34).
b
a
Figure 34
2. Tondez perpendiculairement aux pentes, pas en montant ou en descendant. Si
vous tondez dans une pente, commencez en bas et montez pour vous assurer que
les virages sont effectués en montée.
3. Au premier passage, choisissez un point sur le côté opposé de la zone à tondre.
4. Engagez le bouton de la prise de force et placez la commande de l’accélérateur en
position de vitesse de fonctionnement (plein régime).
5. Retirez l’axe de chape, levez le plateau de coupe en position haute (transport),
placez l’axe de chape dans la position souhaitée et fixez-le plateau de coupe
à l’aide de l’axe de chape. Abaissez le plateau de coupe de la tondeuse à la
hauteur désirée.
6. Poussez lentement les leviers de commande de l’entraînement vers l’avant pour
faire avancer la tondeuse, et gardez la tondeuse dirigée directement vers le
point d’alignement.
NOTE: la vitesse de la tondeuse a une incidence sur la qualité de la coupe de la
pelouse. Tondre à pleine vitesse nuit à la qualité de la pelouse. Contrôlez la vitesse
au sol avec les leviers de commande de l’entraînement.
7. Lorsque vous approchez de l’autre extrémité de la bande, ralentissez ou arrêtez-
vous avant de tourner. Un demi-tour est recommandé sauf si un pivot ou un
virage à zéro est requis.
8. Alignez la tondeuse avec un bord de la bande tondue et chevauchez environ
7,6cm (3po).
9. Orientez la tondeuse sur chaque bande suivante de manière à ce qu’elle soit
alignée sur une bande déjà coupée.
10. Pour éviter tout risque de formation d’ornières ou de rainures sur la pelouse,
modifiez le sens de la coupe des bandes d’environ 45° pour la tonte suivante et les
tontes subséquentes.
AVERTISSEMENT
Faites attention en traversant les chemins de gravier ou voies d’accès.
Débrayez la prise de force et relevez le plateau de coupe à la position la plus
haute/de transport avant de traverser.
NOTE: lorsque, pour une raison quelconque, vous arrêtez la tondeuse sur une surface
gazonnée:
• Assurez-vous que les leviers de commande de l’entraînement sont en
position neutre.
• Enclenchez le frein de stationnement.
• Arrêtez le moteur et retirez la clé.
• Vous minimiserez ainsi le risque de voir votre pelouse «brunie» par les gaz
d’échappement chauds du moteur de la tondeuse en marche.
Lames de coupe de la tondeuse
Les lames normalement installées en usine sur une tondeuse permettent d’obtenir
les meilleures performances de coupe sur la majorité des herbes et des conditions
de tonte; cependant, il peut arriver que le type d’herbe, le stade de croissance de
l’herbe, les conditions du sol et les conditions météorologiques exigent des types
de lames de coupe différents. Étant donné que les plateaux de coupe sont conçus
de manière à ce que le chevauchement des lames de coupe dépasse généralement
1,5pouce, il n’est pas nécessaire d’orienter une lame de coupe par rapport à une lame
adjacente (c’est-à-dire que les lames n’ont pas besoin d’être «synchronisées»).
Levage élevé — Ce sont généralement les meilleures lames de coupe pour la
plupart des herbes et des conditions de tonte. Les lames à levage élevé sont les lames
installées en usine sur ces tondeuses. Ces lames permettent de soulever davantage
les herbes plus fines, de traiter les herbes luxuriantes et de maximiser l’évacuation de
l’herbe et des débris. Ces lames sont généralement nécessaires pour les systèmes de
collecte de matériaux. Ces lames nécessitent une puissance plus élevée que les autres
et produisent généralement les niveaux de bruit les plus élevés.
Levage moyen — Ces lames requièrent moins de puissance que les lames à levage
élevé, et elles donnent généralement de bons résultats pour les herbes larges et
certaines applications de paillage.
Levage faible — Ces lames nécessitent moins de puissance que les lames à levage
élevé et moyen, et elles fonctionnent généralement mieux avec les herbes larges,
les herbes clairsemées et les sols sablonneux. Elles produisent les niveaux de bruit
les plus faibles. Les lames à faible levage sont configurées sans déport et avec un
maximum d’arêtes de coupe affûtées.
Paillage — Ces lames sont généralement conçues pour être utilisées dans
des plateaux de coupe équipés de déflecteurs de paillage. La forme de la lame
produit généralement des turbulences plus importantes afin que l’herbe puisse
être coupée et recoupée à plusieurs reprises en petits morceaux. Ces lames
nécessitent généralement plus de puissance que les autres. Les lames de paillage
fonctionnent mieux lorsque les herbes sont coupées au plus haut niveau, que des
longueurs minimales d’herbes sont enlevées et que les conditions d’herbe sont
généralement sèches.
NOTE: reportez-vous au chapitre Pièces de rechange et accessoires pour la liste des
numéros de pièces.

101
UTILISATION
TONDEUSE RECONFIGURABLE
Déflecteur interne
Décharge
Déflecteur
Lames de coupe Roues de jauge Rouleau avant Rouleaux arrières
Configuration standard Installé Installé Levage élevé Faible = 3 à 5po Faible = 3 à 5po Faible = 3 à 5po
Tiges (pissenlit, bahia,
sarrasin, etc.)
Retiré Installé Levage élevé
Élevé = 1 à 2-1⁄2po
Faible = 3 à 5po
Élevé = 1 à 2-1⁄2po
Faible = 3 à 5po
Élevé = 1 à 2-1⁄2po
Faible = 3 à 5po
Herbe très luxuriante et/
ou haute
Retiré Installé Levage élevé
Élevé = 1 à 2-1⁄2po
Faible = 3 à 5po
Élevé = 1 à 2-1⁄2po
Faible = 3 à 5po
Élevé = 1 à 2-1⁄2po
Faible = 3 à 5po
Hauteur de coupe faible
(1 à 2po)
Installé Installé Levage faible Élevé = 1 à 2-1⁄2po Élevé = 1 à 2-1⁄2po Élevé = 1 à 2-1⁄2po
Paillage Installé Retiré Levage élevé/Paillage
Élevé = 1 à 2-1⁄2po
Faible = 3 à 5po
Élevé = 1 à 2-1⁄2po
Faible = 3 à 5po
Élevé = 1 à 2-1⁄2po
Faible = 3 à 5po
Collecte de matériaux Installé Installé Levage élevé
Élevé = 1 à 2-1⁄2po
Faible = 3 à 5po
Élevé = 1 à 2-1⁄2po
Faible = 3 à 5po
Élevé = 1 à 2-1⁄2po
Faible = 3 à 5po
Abrasif (sablonneux), sec Retiré Installé Levage faible
Élevé = 1 à 2-1⁄2po
Faible = 3 à 5po
Élevé = 1 à 2-1⁄2po
Faible = 3 à 5po
Élevé = 1 à 2-1⁄2po
Faible = 3 à 5po
Mouillé Installé Installé Levage élevé
Élevé = 1 à 2-1⁄2po
Faible = 3 à 5po
Élevé = 1 à 2-1⁄2po
Faible = 3 à 5po
Élevé = 1 à 2-1⁄2po
Faible = 3 à 5po
Remarques sur le tableau: ce tableau est un aperçu général des réglages suggérés, les conditions de tonte peuvent varier.
Déflecteur interne: le déflecteur interne régule l'évacuation de l'herbe. Retirez le déflecteur interne pour l'herbe à haut volume et installez le déflecteur interne pour une
coupe de précision.
Déflecteur d’éjection: le déflecteur d'éjection améliore le schéma d'éjection de l'herbe. Le déflecteur d'éjection réduit la formation de bottage et doit être enlevé pour
le paillage.
Lames de coupe: les lames de coupe coupent l'herbe, la soulèvent et l'éjectent par la goulotte d'éjection.
Roues de jauge: les roues de jauge réduisent le scalpage, facilitent la précision de la coupe et réduisent la dégradation de la pelouse pendant les virages.
Rouleau avant (le cas échéant): le rouleau avant réduit le scalpage, aide à la précision de la coupe et réduit la défectuosité de la pelouse pendant les virages.
Rouleaux arrière: les rouleaux arrière réduisent le scalpage et donnent à l'herbe un aspect rayé.
NOTE: pour éviter d'endommager l'herbe, il ne faut pas enlever plus d'un tiers de la hauteur de l'herbe lors d'une seule coupe (par exemple, si l'herbe mesure 6pouces de haut,
il faut la couper à 4pouces).

102
ENTRETIEN DU PRODUIT
PROGRAMME D’ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Avant de nettoyer, de réparer ou d’examiner la tondeuse, assurez-vous que
la lame et toutes les pièces mobiles sont immobiles. Coupez le moteur,
retirez la clé, débranchez le(s) fil(s) de la bougie et le câble négatif de la
batterie afin d’éviter tout démarrage intempestif. Pour protéger vos yeux,
portez toujours des lunettes de protection pendant le fonctionnement ainsi
que lors des réglages ou des réparations.
† — Après les 300premières heures, vidanger le liquide hydrostatique et le filtre
des boîtes des boîtes-ponts.
Avant chaque
utilisation
Toutes les
25heures
Toutes les
50heures
Toutes les
100heures
Toutes les
400heures^
Toutes les
500heures
Après
une tonte
Vérifier le niveau d’essence
P
Vérifier l’étanchéité des tuyaux hydrauliques
P
Vérifier les pneus et leur pression
P
Vérifier les courroies du plateau de coupe, de la
tondeuse et de l’entraînement hydraulique
P
Vérifier le serrage des lames et des boulons de lame
P
Vérifier le bon fonctionnement des interrupteurs
de sécurité
P
Vérifier le niveau de liquide dans le vase d’expansion
de l’huile de transmission
P
Vérifier/nettoyer les grilles d’admission du moteur et
les ventilateurs de refroidissement*
P P
Vérifier/nettoyer le collecteur d’échappement, le tuyau
du silencieux et les boucliers du silencieux *
P P
Vérifier/nettoyer le dessus et le dessous du plateau
de coupe, le dessous et le pourtour des couvercles de
broches et la zone de la courroie *
P P
Vérifier/nettoyer les fusibles, le câblage et les
faisceaux de câbles *
P P
Vérifier/nettoyer autour de la boîte de vitesses, de
l’essieu et des ventilateurs *
P P
Souffler/nettoyer la zone de contrôle des pompes sous
le bac de sol
P
Souffler/nettoyer la zone de contrôle des pédales sous
le repose-pieds
P
Lubrifier les points d’usure (voir le tableau)
P P
Nettoyer les ailettes de refroidissement du moteur et
les surfaces externes *
P
Vidanger le fluide hydrostatique et le filtre des boîtes-
ponts (Transmissions Parker) †
P
Vidanger le fluide hydrostatique et le filtre des boîtes-
ponts (Transmissions Hydro-Gear)
P P
Suivez le Programme d’entretien présenté ci-dessous. Ce tableau décrit uniquement
les instructions pour l’entretien.
Reportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour connaître les points
d’entretien du moteur énumérés dans le tableau ci-dessous.
* — Effectuer plus fréquemment des travaux dans des conditions poussiéreuses.
^ — ou annuellement, selon la première éventualité.

103
ENTRETIEN DU PRODUIT
3. Après avoir nettoyé le plateau de coupe, revenez au poste de conduite et
embrayez la PDF. Laissez tourner le plateau de coupe pendant au moins
deux minutes, afin de permettre au dessous du plateau de coupe de
sécher complètement.
Nettoyage de la tondeuse
AVERTISSEMENT
Si la tondeuse a été utilisée récemment, le moteur, le silencieux et les
surfaces métalliques environnantes sont chauds et peuvent provoquer
des brûlures de la peau. Laissez le moteur refroidir pendant au moins cinq
minutes. Prenez toutes les précautions nécessaires pour éviter les brûlures.
Votre tondeuse doit être nettoyée après chaque utilisation et dans certaines
conditions, par exemple en cas de sécheresse et/ou de paillage, un nettoyage
supplémentaire peut s’avérer nécessaire.
L’un des meilleurs moyens de faire fonctionner votre tondeuse efficacement et de
réduire les risques d’incendie consiste à éliminer régulièrement l’accumulation de
débris de la tondeuse. Suivez les recommandations ci-dessous et communiquez avec
votre revendeur agréé si vous avez des questions.
• Laissez la machine refroidir dans un endroit ouvert avant de la nettoyer.
• N’utilisez de l’eau sur aucune partie de la tondeuse, à l’exception du dessous du
plateau de coupe. Cela peut endommager les roulements de fusée de la tondeuse,
le système électrique et le moteur, et entraîner des défaillances prématurées.
L’utilisation d’air comprimé ou d’un souffleur de feuilles aidera à garder la
tondeuse propre.
NOTE: ce manuel d’utilisation couvre plusieurs modèles. Les caractéristiques de la
tondeuse peuvent varier selon le modèle. Toutes les caractéristiques de ce manuel ne
sont pas applicables à tous les modèles de tondeuses et la tondeuse représentée peut
être différente de la vôtre.
ENTRETIEN DE LA TONDEUSE APRÈS L’UTILISATION
Après chaque utilisation de la tondeuse, les procédures suivantes doivent être mises
en œuvre pour prolonger la durée de vie de la tondeuse et garantir des conditions
d’utilisation sûres.
DANGER
Le non-respect de ces recommandations peut causer des blessures graves à
vous-même ou pour autrui, ainsi que des dommages à la tondeuse.
Nettoyage du dessous du plateau de coupe
Rincez l’herbe coupée sur le dessous du plateau de coupe pour empêcher
l’accumulation de produits chimiques corrosifs.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la goulotte d’éjection de la tondeuse EST ÉLOIGNÉE de
votre domicile, de votre garage, des voitures en stationnement, etc.
1. Débrayez la PDF, enclenchez le frein à main et arrêtez le moteur.
2. Utilisez un boyau d’arrosage pour pulvériser le dessous du plateau.
NOTE: veillez à ce que le boyau ne passe pas sous le plateau de coupe et qu’il soit
à l’écart de toutes les pièces mobiles.
HUILE MOTEUR
• Shell Rotella® T Triple Protection™ 15W40
• Shell Rimula® 15W40
• Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour
connaître les autres options approuvées.
FLUIDE HYDROSTATIQUE
• Drive System Fluid Plus (Shell TT-SB)
• Castrol™ (Syntec®) Edge™ 5W50 (Transmissions Parker)
• 20W50 Oil (Transmissions Hydro-Gear)
Lubrification générale: utilisez n'importe quelle
graisse polyvalente de classe 2 de la NLGI. Shell Albida EP2
est recommandé. Shell Albida EP 2 est une graisse multi-
usages de couleur rouge conçue pour les applications de
roulements à usage intensif. Elle possède une viscosité
élevée de l'huile de base pour la stabilité mécanique, a été
formulée pour les applications à forte charge et à faible
vitesse et procure une excellente protection contre la
lubrification et la corrosion.
Nombre de points de graissage Description
QUOTIDIENNEMENT
4
Pivots de suspension du plateau de coupe
4
Tendeur de réglage de la hauteur de l’axe de chape
2
Pivots de la poignée de réglage de la hauteur
2
Pivots de la butée de réglage de la hauteur
2
Pivots de la tringlerie de levage du plateau de coupe
2
Pivots de la poignée de transport
1
Goupille de la poignée de transport
2
Pivots ascendants et descendants du cadre du plateau de coupe
HEBDOMADAIREMENT
1
Charnière du siège
2
Roulements de l'extrémité de la tige de la tringlerie de commande de vitesse
2
Pivots du levier de commande de la pompe
1
Axe de chape du pivot du levier de frein
1
Pivot de la tige de commande du levier de frein
1
Joint tournant de la tige de commande de frein
4
Axes de chape de la tige de frein
2
Pivots de l'assemblage de l'arbre de frein
2
Charnières du couvercle du système de ramassage de l'herbe (le cas échéant)
TABLEAU DES HUILES
Appliquez quelques gouttes d'huile moteur SAE, de
graisse ou utilisez un lubrifiant en aérosol. Appliquez
l'huile des deux côtés des points d'articulation.
Essuyez tout excédent. Démarrez le moteur et faites
fonctionner la tondeuse brièvement pour vous
assurer que l'huile se répand uniformément.

104
ENTRETIEN DU PRODUIT
• Nettoyez le collecteur d’échappement, les fusibles, tous les câbles et faisceaux, le
tuyau du silencieux, le bouclier du silencieux, les grilles d’admission du moteur et
les ailettes de refroidissement, etc. (Figure 35).
Figure 35
• Nettoyez le dessus du plateau de coupe, sous les couvercles de la fusée et la zone
des courroies (Figure 36).
Figure 36
• Nettoyez autour et à proximité de la transmission, de l’essieu et de la
zone du ventilateur (Figure 37 de la transmission Parker et Figure 38 de la
transmission Hydro-Gear).
Roue non illustrée pour plus de clarté
Figure 37
Roue non illustrée pour plus de clarté
Figure 38
• Les débris peuvent s’accumuler n’importe où sur la tondeuse, en particulier sur les
surfaces horizontales. Un nettoyage supplémentaire peut être nécessaire lorsque
vous tondez par temps sec ou en cas de paillage.
• Les fuites et déversements de carburant ou d’huile et un excès de lubrification
peuvent également devenir des sites de ramassage des débris. Une réparation
et un nettoyage immédiats des déversements d’huile ou de carburant peuvent
réduire les risques d’incendie.
• Outre le nettoyage de la tondeuse avant de l’utiliser et de la remiser, n’essayez
pas de tondre une herbe exceptionnellement haute (25,4cm [10po] ou plus),
ni de l’herbe sèche (par exemple un pâturage) ni des tas de feuilles mortes.
De la pelouse sèche ou des feuilles mortes peuvent entrer en contact avec
l’échappement du moteur ou s’accumuler sur la plateforme de la tondeuse offrant
un risque d’incendie potentiel.
Remisage de la tondeuse
• Laissez la machine refroidir dans un endroit ouvert avant de la remiser.
• Ne stationnez pas la tondeuse à proximité de matériaux inflammables (bois,
chiffons ou produits chimiques), de flammes nues ou de toute autre source
d’inflammation potentielle (chaudière, chauffe-eau ou tout autre type d’appareil
de chauffage).
• Enlevez tous les matériaux combustibles de la tondeuse avant de la remiser. Videz
les caissons de chargement, les bacs à herbe ou les conteneurs.
• Fermez toujours l’arrivée de carburant lors du rangement ou du transport, si la
tondeuse est équipée d’un robinet d’arrêt d’essence.
• Vérifiez fréquemment le système de carburant (canalisations, réservoir, bouchon
et raccords) afin de détecter d’éventuelles fissures ou fuites. Réparez et nettoyez,
le cas échéant.
Moteur
Reportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour connaître les intervalles
d’entretien, les procédures, les spécifications et les instructions.
VIDANGE DE L’HUILE MOTEUR
AVERTISSEMENT
Si la tondeuse a été utilisée récemment, le moteur, le silencieux et les
surfaces métalliques environnantes sont chauds et peuvent provoquer
des brûlures de la peau. Laissez le moteur refroidir pendant au moins cinq
minutes. Prenez toutes les précautions nécessaires pour éviter les brûlures.
Maintenez le niveau d’huile comme indiqué dans le manuel d’utilisation du moteur.
Veillez à ne pas renverser d’huile sur les courroies.
Pour effectuer une vidange d’huile, procédez comme suit:
1. Faites brièvement tourner le moteur pour réchauffer l’huile. L’huile coulera
plus facilement et entraînera plus d’impuretés. Faites attention pour éviter des
brûlures dues à l’huile chaude.
2. Localisez le tuyau de vidange d’huile sur le moteur (Figure 39).
Figure 39
3. Retirez le tuyau du clip qui le fixe au cadre.

105
ENTRETIEN DU PRODUIT
ENTRETIEN DE LA BATTERIE
• Certaines batteries sont remplies d’acide et scellées en usine. Cependant, même
une batterie «sans entretien» nécessite un certain entretien pour assurer tout
son cycle de vie.
• Pulvérisez un scellant pour borne de batterie sur les bornes et le fil dénudé ou
enduisez-les d’une fine couche de graisse ou de vaseline pour les protéger contre
la corrosion.
• Conservez toujours les câbles et les bornes de batterie propres et sans corrosion.
• Certains modèles sont équipés d’une batterie contenant un électrolyte liquide.
Manipulez la batterie avec précaution et évitez de la faire basculer afin d’éviter
toute fuite.
AVERTISSEMENT
Les batteries contiennent de l’acide sulfurique et peuvent émettre des gaz
explosifs. Faites preuve de la plus extrême prudence lorsque vous manipulez
les batteries. Tenez les batteries hors de la portée des enfants.
REMISAGE DE LA BATTERIE
1. Lorsque vous remisez la tondeuse pour une période prolongée, débranchez le
câble négatif de la batterie. Il n’est pas nécessaire d’enlever la batterie.
2. Toutes les batteries se déchargent pendant le remisage. Maintenez l’extérieur
de la batterie propre, en particulier le dessus. Une batterie sale se déchargera
plus rapidement.
3. Veillez à charger la batterie complètement avant de la remiser. Une batterie
déchargée peut geler plus rapidement qu’une batterie chargée. Une
batterie complètement chargée pourra être remisée plus longtemps à des
températures froides.
4. Rechargez la batterie avant de la remettre en service. Même si la tondeuse
démarre, le système de charge du moteur peut ne pas recharger complètement
la batterie.
RETRAIT DE LA BATTERIE
1. Basculez le siège complètement vers l’avant.
2. Retirez le boulon et l’écrou qui fixent le groupe de câbles négatifs (b) à la borne
négative de la batterie (marquée NEG (-)). Éloignez le câble de la borne négative
de la batterie (Figure 40).
a
c
b
Figure 40
3. Retirez le boulon et l’écrou qui fixent le groupe de câbles positifs (c) à la borne
positive de la batterie (marquée POS (+)) (Figure 40).
4. Détachez la sangle (a) qui maintient la batterie en place (Figure 40).
5. Sortez la batterie de la tondeuse en la soulevant avec précaution.
4. Placez l’extrémité libre du tuyau de vidange d’huile dans un récipient approprié
d’une capacité d’au moins 2,5pintes pour recueillir l’huile usagée.
NOTE: évitez de mettre de l’huile sur le silencieux lors de la vidange.
5. Tout en maintenant l’extrémité libre du tuyau de vidange d’huile au-dessus du
récipient de collecte d’huile, dévissez le bouchon à tête carrée de l’extrémité du
tuyau (Figure 39 à la page 104). Vidangez l’huile moteur dans le récipient de
récupération d’huile.
6. Retirez le filtre à huile pour vous assurer que toute l’huile est vidangée.
7. Après avoir vidangé l’huile, essuyez toute huile résiduelle du tuyau de vidange
d’huile. Enfilez le bouchon à tête carrée dans le raccord du tuyau de vidange et
serrez complètement le bouchon.
8. Remplacez le filtre à huile et remplissez le moteur avec de l’huile neuve,
conformément aux instructions du manuel d’utilisation du moteur. Reportez-vous
au manuel d’utilisation du moteur pour obtenir des informations sur le volume et
le poids de l’huile moteur.
9. Replacez le tuyau dans le clip qui le fixe au cadre.
Lubrification
Lubrifiez périodiquement tous les autres points de pivotement avec une huile de
lubrification de qualité.
Pneus
Vérifiez la pression des pneus toutes les 50heures ou toutes les semaines. Maintenez
les pneus gonflés aux pressions recommandées. Un mauvais gonflage raccourcira la
durée de vie du pneu et produira une coupe irrégulière. Les pressions de gonflage
sont indiquées sur le flanc des pneus. Respectez les consignes suivantes:
• Ne gonflez pas les pneus au-dessus de la pression maximale indiquée sur le flanc
des pneus.
• Ne regonflez pas un pneu qui a roulé à plat ou qui est sérieusement sous-gonflé.
Faites-le inspecter et réparer par un mécanicien qualifié.
Renseignements sur la batterie
AVERTISSEMENT
En cas d’éclaboussure accidentelle d’acide de la batterie dans les yeux ou
sur la peau, rincez abondamment la partie atteinte à l’eau claire. Consultez
immédiatement un médecin.
En cas de déversement d’acide sur les vêtements, diluez-le d’abord avec de
l’eau propre, puis neutralisez-le avec une solution d’ammoniaque et d’eau
ou de bicarbonate de soude et d’eau.
NE JAMAIS connecter les pinces du chargeur à la batterie (ni les déconnecter)
lorsque le chargeur est sous tension, car cela pourrait provoquer
des étincelles.
Conservez la batterie à l’écart de toute source d’inflammation (cigarettes,
allumettes, briquets). Le gaz généré pendant le chargement peut
être combustible.
Par précaution supplémentaire, chargez uniquement la batterie dans un
endroit bien aéré.
Protégez toujours vos yeux, votre peau et vos vêtements lorsque vous
travaillez à proximité des batteries.
Les batteries contiennent de l’acide sulfurique et peuvent émettre des gaz
explosifs. Faites preuve de la plus extrême prudence lorsque vous manipulez
les batteries. Tenez les batteries hors de la portée des enfants.
La batterie peut présenter un risque d’incendie ou de brûlure chimique si
elle est mal utilisée. N’ouvrez pas, ne démontez pas, ne surchauffez pas et
n’incinérez pas la batterie.

106
ENTRETIEN DU PRODUIT
6. Reposez la batterie en répétant les étapes précédentes dans l’ordre inverse.
NOTE: placez le câble le plus épais le plus près de la borne de la batterie.
NOTE: le faisceau de câbles doit être posé sur la sangle de maintien de la
batterie, sous peine d’endommager le faisceau de câbles (Figure 40 à la
page 105).
Utilisation des tiges de dérivation de la transmission
AVERTISSEMENT
Ne remorquez pas la tondeuse, même si les tiges de dérivation sont
engagées. Cela endommagerait gravement la transmission.
TRANSMISSION PARKER (LE CAS ÉCHÉANT)
Si, pour une raison quelconque, la tondeuse ne roule pas ou si vous souhaitez
la déplacer, les deux transmissions hydrostatiques sont équipées d’une tige
de dérivation qui vous permet de déplacer manuellement la tondeuse sur de
courtes distances.
1. Enclenchez les soupapes de dérivation de la transmission en tirant le levier de
dérivation (a) vers l’extérieur, puis vers le haut et jusqu’en arrière (Figure 41).
a
Figure 41
2. Pour débloquer le levier de dérivation (a), poussez le levier vers l’avant (Figure 41).
TRANSMISSION HYDRO-GEAR (LE CAS ÉCHÉANT)
1. Pour engager les tiges de dérivation de la transmission, tirez la tige (a) vers le
haut dans l’ouverture la plus large de la fente de la clé, puis tirez vers l’arrière
jusqu’à ce que le collier de la tige passe à travers le cadre (Figure 42).
2. Redescendez la tige dans la petite ouverture de la fente de la clé, en veillant à ce
que le collier soit fixé à l’extérieur du cadre (b). Répétez de l’autre côté (Figure 42).
a
b
a
b
Série 700 Série 900
Figure 42
3. Après avoir déplacé la tondeuse, inversez les étapes 1 et 2 pour désengager les
tiges de dérivation.
Transmission hydrostatique (Série 500)
TRANSMISSION PARKER (LE CAS ÉCHÉANT)
La gamme 500 avec transmission hydrostatique Parker est équipée d’un filtre et
d’une jauge d’huile.
Pour vérifier l’huile de transmission, repérez la jauge (a) sur les ensembles de
transmission de gauche et de droite (Figure 43).
H
a
Plein chaud
Plein chaud
Plein froid
Plein froid
1/8 po en haut de la jauge d’huile
1/8 po en haut de la jauge d’huile
Figure 43
Retirez la jauge et vérifiez le niveau d’huile. À froid, le niveau ne doit pas dépasser
1/8 po sur la jauge. À chaud, le niveau ne doit pas dépasser le repère « H » de la jauge.
Le dépassement de ces niveaux peut entraîner un débordement de l’huile à chaud
(Figure 43).
Pour vidanger l’huile de transmission:
1. Retirez la jauge d’huile.
2. Placez un récipient approprié sous le bouchon de vidange (a) de la transmission.
Retirez le bouchon de vidange (a) et laissez l’huile de transmission s’écouler
(Figure 44).
a
Figure 44
3. À l’aide d’une pince à becs fins ou d’un aimant et retirez le filtre.
4. Replacez le filtre et le bouchon de vidange (couple de 115 à 135 po-lb) et
remplissez l’ensemble de la transmission jusqu’à 1/8 po de haut sur la jauge.
5. Replacez la jauge d’huile.
NOTE: assurez-vous que la jauge est bien serrée. Si la jauge n’est pas
complètement serrée, l’huile de transmission risque de fuir et d’endommager la
transmission par manque d’huile.
6. Vidangez le filtre à huile usagé avant de le mettre au rebut. Placez l’huile
usagée dans des récipients appropriés et envoyez-la à un centre de collecte de
recyclage agréé.
TRANSMISSION HYDRO-GEAR (LE CAS ÉCHÉANT)
La gamme 500 avec transmission hydrostatique Hydro-Gear est équipée de deux
pompes hydrostatiques intégrées/transaxes qui sont dotées d’un vase d’expansion
de l’huile de transmission. Dans des conditions de fonctionnement normales, il n’est
pas nécessaire de vérifier le niveau d’huile dans les vases d’expansion ni d’ajouter de
l’huile. Si vous vérifiez le niveau d’huile du réservoir, procédez comme suit:

107
ENTRETIEN DU PRODUIT
AVERTISSEMENT
Vérifiez le niveau d’huile UNIQUEMENT avant de démarrer la tondeuse,
lorsque l’huile de transmission est complètement refroidie.
1. Pivotez le siège du conducteur vers l’avant et nettoyez le bouchon du réservoir
et la zone autour du bouchon pour éviter que des débris ne contaminent l’huile
de transmission.
2. Tournez le bouchon du réservoir dans le sens antihoraire pour le retirer, puis
vérifiez le niveau d’huile dans le réservoir. L’huile doit être visible au fond de la
coupelle, mais le niveau d’huile ne doit PAS être supérieur à la ligne «FULL COLD»
(Figure 45). NE REMPLISSEZ PAS LE RÉSERVOIR.
Figure 45
3. S’il est nécessaire d’ajouter de l’huile en raison d’une fuite quelconque, n’ajoutez
que la quantité nécessaire pour que le niveau atteigne la ligne «FULL COLD».
Remettez le bouchon en place, puis serrez-le à fond.
NOTE: avant la mise en service initiale de la tondeuse, le niveau d’huile dans le
réservoir peut être légèrement supérieur au niveau maximum en raison de la
présence d’air dans les conduits d’huile. Le fonctionnement de la tondeuse finira
par purger l’air des conduits et le niveau d’huile se stabilisera au maximum.
Pour vidanger l’huile de transmission:
1. Retirez le bouchon du vase d’expansion de l’huile de transmission.
2. Placez un récipient approprié sous le couvercle du filtre à huile (a) de
transmission. Retirez le couvercle du filtre à huile de transmission pour vidanger
l’huile (Figure 46). Retirez et jetez le joint torique.
a
Figure 46
3. Une fois l’huile vidangée, utilisez une pince à becs fins ou un aimant pour retirer
le filtre à huile.
4. Replacez le nouveau filtre et placez le nouveau joint torique sur le couvercle du
filtre (a) (Figure 46).
5. Remettez en place le couvercle du filtre (couple de serrage de 200 à 300po-lb).
6. Remplissez lentement la boîte de vitesses par le vase d’expansion jusqu’à la ligne
«FULL COLD». Laissez l’huile de transmission circuler dans le système et faites
l’appoint si nécessaire.
7. Remettez le capuchon en place et serrez-le à fond.
Transmission hydrostatique (Séries 700 et 900)
TRANSMISSION PARKER (LE CAS ÉCHÉANT)
La transmission hydrostatique Parker des gammes 700 et 900 est équipée de deux
pompes hydrostatiques intégrées/transaxes qui sont dotées d’un vase d’expansion
de l’huile de transmission. Dans des conditions de fonctionnement normales, il n’est
pas nécessaire de vérifier le niveau d’huile dans les vases d’expansion ni d’ajouter de
l’huile. Si vous vérifiez le niveau d’huile du réservoir, procédez comme suit:
AVERTISSEMENT
Vérifiez le niveau d’huile UNIQUEMENT avant de démarrer la tondeuse,
lorsque l’huile de transmission est complètement refroidie.
1. Pivotez le siège du conducteur vers l’avant et nettoyez le bouchon du réservoir et
la zone autour du bouchon pour éviter que des débris ne contaminent l’huile de
transmission (Figure 47).
Figure 47
2. Tournez le bouchon du réservoir dans le sens antihoraire pour le retirer, puis
vérifiez le niveau d’huile dans le réservoir. L’huile doit être visible au fond de la
coupelle, mais le niveau d’huile ne doit PAS être supérieur à la ligne «FULL COLD»
(Figure 47). NE REMPLISSEZ PAS LE RÉSERVOIR.
3. S’il est nécessaire d’ajouter de l’huile en raison d’une fuite quelconque, n’ajoutez
que la quantité nécessaire pour que le niveau atteigne la ligne «FULL COLD».
Remettez le bouchon en place, puis serrez-le à fond.
NOTE: avant la mise en service initiale de la tondeuse, le niveau d’huile dans le
réservoir peut être légèrement supérieur au niveau maximum en raison de la
présence d’air dans les conduits d’huile. Le fonctionnement de la tondeuse finira
par purger l’air des conduits et le niveau d’huile se stabilisera au maximum.
Pour vidanger l’huile de transmission:
1. Retirez le bouchon du vase d’expansion de l’huile de transmission.
2. Placez un récipient approprié sous le bouchon de vidange (a) de la transmission.
Retirez le bouchon de vidange (a) et laissez l’huile de transmission s’écouler
(Figure 48).
a
Figure 48
3. À l’aide d’une pince à becs fins ou d’un aimant et retirez le filtre.
4. Remettez en place le filtre et le bouchon de vidange (couple de serrage de 115
à 135 po-lb) et remplissez lentement le vase d’expansion jusqu’à la ligne «FULL
COLD». Laissez l’huile de transmission circuler dans le système et faites l’appoint
si nécessaire.
5. Remettez le capuchon en place et serrez-le à fond.

108
ENTRETIEN DU PRODUIT
3. Une fois l’huile vidangée, utilisez une pince à becs fins ou un aimant pour retirer
le filtre à huile.
4. Replacez le nouveau filtre et placez le nouveau joint torique sur le couvercle du
filtre (a) (Figure 50 et Figure 51).
5. Remettez en place le couvercle du filtre (Gamme 700 couple à 200 à 300 po-lb,
gamme 900 couple à 480 à 580 po-lb).
6. Remplissez lentement la boîte de vitesses par le vase d’expansion jusqu’à la ligne
«FULL COLD». Laissez l’huile de transmission circuler dans le système et faites
l’appoint si nécessaire.
7. Remettez le capuchon en place et serrez-le à fond.
Remisage de la tondeuse
Si la tondeuse ne sera pas utilisée pendant une période prolongée (de 30jours à
environ six mois), elle doit être préparée pour le remisage. Remisez la tondeuse dans
un endroit sec et protégé. En cas de remisage à l’extérieur, couvrez la tondeuse (y
compris les pneus) pour la protéger contre les éléments. Vous devez effectuer les
procédures décrites ci-dessous chaque fois que la tondeuse est remisée.
1. Vidangez l’huile du moteur et remplacez le filtre en suivant les instructions
fournies dans le manuel d’utilisation du moteur joint à ce manuel.
AVERTISSEMENT
Ne remisez jamais la tondeuse avec du carburant dans le réservoir à
l’intérieur ou dans des endroits mal aérés où les vapeurs de carburant
pourraient atteindre une flamme nue, une étincelle ou une veilleuse comme
celle d’une chaudière, d’un chauffe-eau, d’une sécheuse, etc.
2. En cas de remisage de la tondeuse pendant 30jours ou plus:
a. Pour éviter que des dépôts de gomme se forment dans le carburateur du
moteur et causent un mauvais fonctionnement du moteur, vous devez vider
complètement le circuit de carburant ou traiter l’essence avec un stabilisateur
pour éviter toute détérioration.
AVERTISSEMENT
Le carburant laissé dans le réservoir se détériore et entraînera de graves
problèmes au démarrage.
b. Utilisation d’un stabilisateur de carburant pour un remisage d’une durée de 30
à 90jours:
• Lisez les instructions et les recommandations du fabricant du moteur.
• Ajoutez à l’essence propre et fraîche la quantité de stabilisateur
correspondant à la capacité du système d’alimentation en carburant.
• Remplissez le réservoir de carburant avec du carburant traité et faites
tourner le moteur pendant deux à trois minutes pour que le carburant
stabilisé atteigne le carburateur.
c. Vidange du circuit de carburant pour un remisage d’une durée de plus de
90jours:
• Avant de remiser la tondeuse, surveillez la consommation de carburant
dans le but de vider le réservoir.
• Faites tourner le moteur jusqu’à ce qu’il commence à caler. Utilisez
l’étrangleur (le cas échéant) pour faire tourner le moteur jusqu’à ce que
tout le carburant contenu dans le carburateur soit épuisé.
• En vous référant au manuel d’utilisation du moteur, vidangez le carburant
de la cuve du carburateur.
3. Nettoyez soigneusement le moteur et l’ensemble de la tondeuse.
TRANSMISSION HYDRO-GEAR (LE CAS ÉCHÉANT)
Les gammes 700 et 900 avec transmission hydrostatique Hydro-Gear sont équipées
de deux pompes hydrostatiques intégrées/transaxes qui sont dotées d’un vase
d’expansion de l’huile de transmission. Dans des conditions de fonctionnement
normales, il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau d’huile dans les vases
d’expansion ni d’ajouter de l’huile. Si vous vérifiez le niveau d’huile du réservoir,
procédez comme suit:
1. Pivotez le siège de l’opérateur vers l’avant et nettoyez le bouchon du réservoir
et la zone autour du bouchon pour éviter que des débris ne contaminent l’huile
de transmission.
2. Tournez le bouchon du réservoir dans le sens antihoraire pour le retirer, puis
vérifiez le niveau d’huile dans le réservoir. L’huile doit être visible au fond de la
coupelle, mais le niveau d’huile ne doit PAS être supérieur à la ligne «FULL COLD»
(Figure 49). NE REMPLISSEZ PAS LE RÉSERVOIR.
Figure 49
3. S’il est nécessaire d’ajouter de l’huile en raison d’une fuite quelconque, n’ajoutez
que la quantité nécessaire pour que le niveau atteigne la ligne «FULL COLD».
Remettez le bouchon en place, puis serrez-le à fond.
NOTE: avant la mise en service initiale de la tondeuse, le niveau d’huile dans le
réservoir peut être légèrement supérieur au niveau maximum en raison de la
présence d’air dans les conduits d’huile. Le fonctionnement de la tondeuse finira
par purger l’air des conduits et le niveau d’huile se stabilisera au maximum.
Pour vidanger l’huile de transmission:
1. Retirez le bouchon du vase d’expansion de l’huile de transmission.
2. Placez un récipient approprié sous le couvercle du filtre à huile (a) de
transmission. Retirez le couvercle du filtre à huile de transmission pour vidanger
l’huile (Figure 50 pour Série 700, Figure 51 pour Série 900). Retirez et jetez le
joint torique.
a
Série 700
Figure 50
a
Série 900
Figure 51

109
ENTRETIEN DU PRODUIT
4. Chargez complètement la batterie, puis débranchez le câble négatif pour
empêcher une éventuelle décharge. Rechargez régulièrement la batterie lorsque
le tracteur est en remisage.
NOTE: retirez la batterie en cas d’exposition à des températures inférieures
au point de congélation pendant des périodes prolongées. Rangez-la dans
un endroit sec et propre où les températures sont supérieures au point
de congélation.
5. Graissez tous les points de lubrification.
NOTE: l’utilisation d’un nettoyeur haute pression ou d’un boyau d’arrosage n’est
pas recommandée pour le nettoyage de la tondeuse. Cela risque d’endommager
les composantes électriques, les fusées, les poulies, les roulements ou le
moteur. L’utilisation d’eau réduira la durée de vie de la tondeuse ainsi que
sa fonctionnalité.
Retrait de la tondeuse de son lieu de remisage
1. Vérifiez l’huile moteur.
2. Chargez complètement la batterie et gonflez les pneus à la
pression recommandée.
3. Remplissez le réservoir de carburant avec de l’essence propre et fraîche.
4. Mettez le moteur en marche et faites le tourner pendant quelques minutes pour
vous assurer qu’il fonctionne bien.
5. Conduisez la tondeuse sans charge pour vous assurer que tous les systèmes de la
tondeuse fonctionnent correctement.
RÉGLAGES
AVERTISSEMENT
Coupez le moteur, retirez la clé de contact et serrez le frein à main avant de
procéder aux réglages. Protégez vos mains à l’aide de gants épais lorsque
vous manipulez les lames.
Nivellement du plateau de coupe
NOTE: vérifiez la pression des pneus de la tondeuse avant d’effectuer des réglages
de nivellement du plateau de coupe. Reportez-vous au chapitre Pneus pour obtenir
des informations sur la pression des pneus. Mettez toujours le plateau de coupe à
niveau d’un côté à l’autre avant de le niveller de l’avant à l’arrière.
NIVELLEMENT LATÉRAL
1. Stationnez la tondeuse sur une surface plane et pavée, serrez le frein de
stationnement, arrêtez le moteur, retirez la clé du commutateur d’allumage et
débranchez les fils des bougies d’allumage. A l’aide de la pédale de levage du
plateau de coupe, placez le plateau de coupe en position de hauteur de coupe
de 4po (la position de hauteur de coupe de 4po est recommandée pour voir
et obtenir une mesure). Toute position de hauteur de coupe est acceptable à
condition qu’une mesure correcte puisse être prise) et faites tourner les deux
lames extérieures de façon à ce qu’elles soient perpendiculaires à la tondeuse.
2. Mesurez la distance entre l’extrémité gauche de la lame et le sol et l’extrémité
droite de la lame et le sol. Les deux mesures doivent être égales. Si ce n’est pas le
cas, passez à l’étape suivante.
3. Réglez le boulon à œil (a) à l’avant gauche du plateau de coupe de manière à ce
que la hauteur lame-sol à l’extrémité extérieure droite de la lame corresponde à
celle de l’extrémité extérieure gauche de la lame. Pour ce faire, il faut desserrer
les contre-écrous (b) sur le boulon à œil (a) et serrer le contre-écrou supérieur (b)
pour lever le plateau et desserrer le contre-écrou (b) pour l’abaisser. La hauteur
de l’extrémité de la lame extérieure droite est fixée par le boulon à œil avant
droit (a); vous devez donc ajuster l’extrémité extérieure gauche pour qu’elle
corresponde à la hauteur de l’extrémité extérieure droite (Figure 52).
a
b
b
Figure 52
4. Une fois le réglage effectué, resserrez les contre-écrous (b) (Figure 52).
NIVELLEMENT AVANT-ARRIÈRE
1. Stationnez la tondeuse sur une surface plane et pavée, serrez le frein de
stationnement, arrêtez le moteur, retirez la clé du commutateur d’allumage et
débranchez les fils des bougies d’allumage. A l’aide de la pédale de levage du
plateau de coupe, placez le plateau de coupe en position de hauteur de coupe
de 4po (la position de hauteur de coupe de 4po est recommandée pour voir
et obtenir une mesure). Toute position de hauteur de coupe est acceptable à
condition qu’une mesure correcte puisse être prise) et faites tourner les deux
lames extérieures de manière à ce qu’elles soient parallèles à la tondeuse.
2. Mesurez la hauteur de la lame au sol à l’extrémité arrière de la lame droite.
Assurez-vous de nouveau de prendre la mesure à l’extrémité arrière de la lame
droite lorsque les lames sont parallèles à l’axe longitudinal de la tondeuse.
La hauteur entre la lame et le sol à l’arrière de la pointe de la lame doit être
supérieure de 1/8po à 1/4po à celle de la pointe avant. C’est l’inclinaison de la
lame. La différence de hauteur doit être la même pour la lame gauche, mesurée
de l’avant à l’arrière. Le pas ne doit pas dépasser 1/16po si la hauteur de coupe est
inférieure à 1-1/2po.
3. Desserrez les contre-écrous (b) à l’arrière, à gauche et à droite des boulons à œil
du plateau de coupe (a) (Figure 52).
4. Commencez par l’arrière droit pour relever l’arrière du plateau de coupe, serrez
le contre-écrou supérieur (b) pour relever le plateau de coupe ou desserrez le
contre-écrou supérieur (b) pour abaisser l’arrière du plateau de coupe (Figure 52).
5. Ajustez le contre-écrou (b) à l’arrière gauche pour éliminer le «jeu» de la tige
filetée (Figure 52).
6. Serrez les deux contre-écrous inférieurs (b) pour fixer le réglage du plateau de
coupe (Figure 52).
7. Le réglage final consiste à éliminer le «jeu» de la tringlerie arrière gauche si
l’arrière du plateau de coupe est relevé, en réglant les contre-écrous (b) sur
le boulon à œil (a). Desserrez les contre-écrous (b) et serrez le contre-écrou
supérieur (b) pour éliminer le «jeu» (Figure 52).
8. Dans de nombreux cas, il sera nécessaire de régler la hauteur du plateau de coupe
en utilisant à la fois les boulons à œil (a) et le réglage de l’inclinaison pour obtenir
les hauteurs correctes entre la lame et le sol. Si vous vous souvenez que le réglage
de la pointe de la lame avant droite est fixe et que vous nivelez à cette hauteur, le
réglage du plateau de coupe sera simplifié (Figure 52).

110
ENTRETIEN DU PRODUIT
MODÈLES À BATTERIE AGM
• Un chargeur de batterie AGM doit être utilisé. La charge recommandée est
de 1.1A/14.8V.
IMPORTANT! N’utilisez PAS de chargeur automobile.
• Si votre chargeur de batterie est automatique, chargez la batterie jusqu’à ce
que le chargeur indique que la charge est terminée. Si le chargeur n’est pas
automatique, la durée de charge ne doit pas être inférieure à huit(8)heures.
Démarrage avec batterie d’appoint
AVERTISSEMENT
Le non-respect de cette procédure de démarrage peut provoquer des
étincelles et l’explosion des gaz contenus dans la batterie.
1. Connectez une extrémité du câble rouge à la borne positive de la batterie de
la tondeuse désactivée, puis connectez l’autre extrémité de ce câble à la borne
positive de la batterie d’appoint.
2. Connectez une extrémité du câble noir à la borne négative de la batterie
d’appoint, puis connectez l’autre extrémité de ce câble au châssis de la tondeuse
désactivée, aussi loin que possible de la batterie.
3. Démarrez la tondeuse désactivée en suivant les instructions de démarrage
normales fournies précédemment, puis débranchez les câbles de démarrage dans
l’ordre inverse de leur branchement.
4. Faites vérifier et réparer le système électrique de la tondeuse dès que possible
afin d’éviter d’avoir à la faire démarrer avec une batterie d’appoint.
Dépannage du système électrique
FUSIBLE
Utilisez toujours un fusible de rechange de même calibre. Si vous avez un problème
récurrent de fusibles grillés, faites vérifier le système électrique de la tondeuse par
un réparateur agréé.
Contrôles du système de verrouillage de sécurité et du
fonctionnement de l’interrupteur
Les contrôles opérationnels suivants doivent être effectués quotidiennement:
COMMUTATEUR DE PRISE DE FORCE
1. Asseyez-vous sur le siège de l’opérateur. Les leviers de commande de
l’entraînement en position neutre et le frein de stationnement engagé,
engagez l’interrupteur de la prise de force en tirant le bouton vers le haut
et essayez de démarrer le moteur. Le moteur ne doit pas démarrer. S’il
démarre, le commutateur de prise de force doit être remplacé. Consultez votre
revendeur agréé.
2. Si le moteur ne démarre pas, désengagez la prise de force en appuyant sur le
bouton et démarrez le moteur. Engagez maintenant la prise de force et les lames
devraient tourner.
3. Si les lames ne tournent pas, le commutateur de prise de force doit être remplacé,
l’interrupteur du siège doit être remplacé ou l’embrayage électrique de la prise de
force doit être réparé. Consultez votre revendeur agréé.
COMMUTATEUR DU FREIN DE STATIONNEMENT
1. Asseyez-vous sur le siège de l’opérateur. Lorsque les leviers de commande de
l’entraînement sont en position neutre et que la prise de force est désengagée,
desserrez le frein de stationnement et essayez de démarrer le moteur. Le moteur
ne doit pas démarrer.
2. Si c’est le cas, le commutateur du frein de stationnement doit être repositionné
ou remplacé. Consultez votre revendeur agréé. Si le moteur ne démarre pas,
serrez le frein à main et démarrez le moteur.
Ajustement des roues de jauge avant
AVERTISSEMENT
Éloignez vos mains et vos pieds de l’ouverture d’éjection du plateau
de coupe.
Les roues de jauge avant sur le plateau de coupe de la tondeuse disposent d’une
fonction anti-scalp et ne doivent pas glisser sur le sol. Les roues de jauge avant
doivent se trouver à environ 1/4 à 1/2po du sol lorsque le plateau de coupe est réglé
à la hauteur désirée.
À l’aide de la poignée de levage, réglez le plateau de coupe à la hauteur désirée, puis
vérifiez la distance entre la roue de jauge et le sol. Si nécessaire, ajustez les roues de
jauge avant comme suit:
1. Vérifiez visuellement la distance entre les roues de jauge avant et le sol. Si
les roues de jauge sont proches du sol ou entrent en contact avec celui-ci,
elles doivent être relevées. Si elles sont à plus de 1/2po du sol, elles doivent
être abaissées.
2. Retirez le contre-écrou (a) qui fixe l’une des roues de jauge avant (b) au plateau
de coupe. Retirez la roue de jauge avant (b), la vis hexagonale (c) et l’entretoise
(d) (Figure 53).
NOTE: il y a une paire de roues de jauge avant sur l’avant des ponts de 54» et 60».
a
b
c
d
e
Figure 53
3. Insérez la vis hexagonale (c) dans l’un des trois trous de repérage du support de
la roue de jauge avant (e) qui permettra à la roue de jauge avant (b) d’avoir un
espace de 1/4-1/2po avec le sol (Figure 53).
4. Prenez note du trou de repérage de la roue de jauge avant qui vient d’être
ajustée (b), et ajustez l’autre roue de jauge avant (b) dans le trou de repérage
correspondant de l’autre support de roue de jauge avant (e) (Figure 53).
ENTRETIEN
Chargement de la batterie
Testez et, au besoin, rechargez la batterie lorsque la tondeuse n’a pas été utilisée
pendant une période prolongée.
Si le voltmètre, ou le testeur de charge, indique 12,4 V (DC) ou moins aux bornes de
batterie, la batterie doit être rechargée.
MODÈLES AVEC BATTERIE PLOMB-ACIDE
• Un chargeur de batterie au plomb-acide doit être utilisé. La charge recommandée
est de 4A/14.7V.
• Si votre chargeur de batterie est automatique, chargez la batterie jusqu’à ce
que le chargeur indique que la charge est terminée. Si le chargeur n’est pas
automatique, la durée de charge ne doit pas être inférieure à huit(8)heures.

111
ENTRETIEN DU PRODUIT
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas la tondeuse si les masses d’équilibrage ne sont pas en place.
Retrait du plateau de coupe
AVERTISSEMENT
Le silencieux et toutes les pièces environnantes à l’arrière de la tondeuse
peuvent être extrêmement chauds et provoquer de graves brûlures. Soyez
très prudent lorsque vous vous trouvez à proximité du silencieux. Laissez le
silencieux refroidir complètement avant de retirer la courroie de la poulie de
prise de force.
Retirez le plateau de coupe de la tondeuse en procédant comme suit:
1. Abaissez le plateau de coupe au sol. Bloquez l’élévateur de plateau de coupe en
plaçant l’axe de chape derrière la position la plus basse.
2. Serrez le frein à main. Retirez la clé de contact et le capuchon de la
bougie d’allumage.
3. En utilisant une clé de 1/2po dans le support de la poulie de tension (a), tournez
la clé vers la droite de la tondeuse et faites glisser la courroie de PDF (b) hors de la
poulie de PDF (c) (Figure 56).
a
b
c
Figure 56
4. Retirez les quatre goupilles (a) qui fixent le plateau de coupe à l’ensemble de
levage du plateau de coupe (Figure 57).
a
Figure 57
COMMUTATEUR DU SIÈGE
1. Lorsque les leviers de commande sont en position neutre, que le frein de
stationnement est engagé et que la prise de force est désengagée, démarrez le
moteur. Desserrez ensuite le frein de stationnement et relevez le siège. Relâchez
le siège de l’opérateur et le moteur devrait s’arrêter. Si le moteur ne s’arrête pas,
le commutateur de siège doit être remplacé. Consultez votre revendeur agréé.
2. Lorsque les leviers de commande sont en position neutre, que le frein de
stationnement est engagé et que la prise de force est désengagée, asseyez-vous
sur le siège de l’opérateur et démarrez le moteur. Engagez la prise de force et les
lames devraient commencer à tourner. Relevez légèrement le siège de l’opérateur
et les lames devraient s’arrêter. Si les lames ne s’arrêtent pas lorsque vous
descendez du siège de l’opérateur, le commutateur du siège doit être remplacé.
Consultez votre revendeur agréé.
EMBRAYAGE ÉLECTRIQUE DE LA PRISE DE FORCE
1. Cet embrayage fonctionne lorsque le moteur tourne, que l’opérateur est assis
sur son siège et que la prise de force est engagée. Cet embrayage électrique
ne présente normalement aucun problème. Si un problème survient et que les
lames ne tournent pas, vérifiez d’abord le fusible de 25ampères, puis examinez
le faisceau de câbles et les connexions à l’interrupteur du siège, au commutateur
de la prise de force et à l’embrayage électrique des lames. Vérifiez ensuite le
commutateur du siège, le commutateur de prise de force et enfin l’embrayage
électrique de la lame. Si l’embrayage de la prise de force ne fonctionne toujours
pas correctement, consultez un réparateur agréé.
Dépose/remplacement du pneu arrière
1. Retirez les quatre écrous de roue (a) pour enlever le pneu (Figure 54).
a
Figure 54
2. Réinstallez le pneu à l’aide des quatre écrous de roue (Figure 54). Serrez les écrous
de roue (a) à 88 à 95 N-m (65 à 70 pi-lb).
Dépose/remplacement du pneu avant
1. Retirez la vis hexagonale (a) et le contre-écrou à collerette (b) qui fixent la roue
avant (c) à l’étrier (d) (Figure 55).
a
b
c
d
Figure 55
2. Pour réinstaller ou remplacer le pneu avant, inversez l’étape 1. Serrez la
quincaillerie à 101 à 122 N-m (75 à 90 pi-lb) (Figure 55).

112
ENTRETIEN DU PRODUIT
ATTENTION
Le ressort est sous tension en raison du poids du plateau de coupe. Lorsque
vous retirez la tringlerie de levage du plateau de coupe, la tension des
ressorts passe du plateau à la pédale de levage du plateau de coupe. Le fait
de ne pas bloquer la pédale de levage du plateau de coupe en plaçant l’axe
de chape derrière la position la plus basse lors de la dépose de la tringlerie
de levage du plateau entraînera sa remise en place.
5. Retirez les vis hexagonales (a) et les contre-écrous à embase (b) qui fixent
les tiges de commande avant du plateau de coupe (c) au plateau de coupe
(Figure 58).
a
a
b
b
c
c
Figure 58
6. Tourner les roues avant comme pour effectuer un virage en pivot.
7. Déplacez le plateau de coupe vers le côté droit de la tondeuse et retirez-le.
8. Pour l’installation, inversez le processus.
Remplacement de la courroie de PDF
1. Retirez la courroie de PDF (a) du plateau de coupe en suivant les instructions du
chapitre Retrait du plateau de coupe puis retirez-le d’autour de l’embrayage de la
prise de force (Figure 59).
a
b
c
d
Figure 59
2. Acheminement de la courroie de PDF (a) (Figure 59).
3. Après avoir acheminé la courroie autour de la poulie de PDF (b), utilisez une clé
de 1/2po dans le support de la poulie de tension (c) et tournez vers la droite de
la tondeuse pour terminer l’acheminement de la courroie autour de la poulie de
tension (d) (Figure 59).
4. Réinstallez le plateau de coupe en inversant les étapes précédentes.
Remplacement de la courroie du plateau de coupe
1. Serrez le frein à main. Retirez la clé de contact et le capuchon de la
bougie d’allumage.
2. Retirez la courroie de PDF (reportez-vous à Retrait du plateau de coupe).
3. Pour retirer les couvercles de courroie (a), retirez les boutons à ailettes (b) des vis
du chariot (c) qui les fixent au plateau de coupe (Figure 60).
a
b
b
c
c
Figure 60
4. L’écrou de vitesse doit maintenir la vis du chariot (c) et le boulon de fixation en
place, si ce n’est pas le cas, réinstallez-les (Figure 60).
5. A l’aide d’un tournevis de 1/2po, insérez l’extrémité dans l’ouverture carrée
de 1/2po de l’ensemble de pignon du plateau de coupe (a) et faites tourner
l’ensemble de pignon du plateau de coupe (a) dans le sens horaire (Figure 61).
Tout en maintenant l’ensemble du galet tendeur (a), détachez la courroie du
plateau de coupe de la poulie et faites-la glisser pour l’écarter de la poulie.
a
Figure 61
ATTENTION
Évitez les blessures par pincement. Ne placez jamais vos doigts sur le ressort
de renvoi ou entre la courroie et une poulie lorsque vous retirez la courroie.
6. Acheminez la nouvelle courroie (Figure 61). Réinstallez ensuite le plateau de
coupe et la courroie de PDF.
Remplacement des lames
AVERTISSEMENT
Avant de nettoyer, de réparer ou d’examiner la tondeuse, assurez-vous que
la lame et toutes les pièces mobiles sont immobiles. Coupez le moteur,
retirez la clé, débranchez le(s) fil(s) de la bougie et le câble négatif de la
batterie afin d’éviter tout démarrage intempestif. Pour protéger vos yeux,
portez toujours des lunettes de protection pendant le fonctionnement ainsi
que lors des réglages ou des réparations.
1. Retirez le plateau de coupe en suivant les instructions du chapitre Retrait du
plateau de coupe.
2. Pour faciliter l’accès, retournez le plateau de coupe, puis soulevez l’avant du
plateau de coupe d’environ un pied et bloquez-le dans cette position.

113
ENTRETIEN DU PRODUIT
Pour retirer la lame:
1. Empêchez la lame de tourner dans le sens antihoraire pendant l’entretien en
plaçant un bloc de bois entre la lame et le carter du plateau de coupe (Figure 62),
ou enroulez un chiffon autour d’une extrémité de la lame et portez des gants
épais pour saisir fermement la lame.
Figure 62
2. Retirez le contre-écrou à collerette (a) et la rondelle plate (b) de l’arbre de broche
et retirez la lame (c) (Figure 63).
a
b
c
Figure 63
Pour remplacer ou réinstaller la lame:
1. Mettez la lame en place sur l’arbre à broche. Veillez à installer la lame avec le côté
marqué «Bottom» ou «Grass Side» (ou avec un numéro de pièce estampé) face
au sol lorsque le plateau de coupe est réinstallé sur la tondeuse et en position
de fonctionnement.
2. Placez soigneusement la rondelle plate sur l’arbre à broche. Veillez à ce que
les cannelures à la base du filetage de l’arbre à broche soient alignées avec les
cannelures de la rondelle (Figure 64).
Figure 64
3. Empêchez la lame de tourner dans le sens horaire lorsque vous remettez en place
l’écrou de blocage de la bride (dans le sens inverse du retrait de la lame).
4. Installez le contre-écrou à collerette sur l’arbre à broche par-dessus la lame et la
rondelle plate. Serrez entre 136 à 176 N-m (100 et 130po-lb).
AVERTISSEMENT
Ne tondez jamais avec des lames émoussées. Il faut remplacer les lames
tordues. Les lames de coupe sont affûtées et peuvent causer de graves
blessures. Enveloppez la surface de coupe de la lame avec un chiffon et
portez des gants épais pour éviter les blessures.
Affûtage des lames
1. Serrez le frein à main.
2. Nettoyez les lames de tous les débris. Gardez les lames affûtées et exemptes
d’accumulation en tout temps.
3. Pour affûter correctement les lames de coupe, enlevez des quantités égales de
métal des deux extrémités des lames le long des bords de coupe, parallèlement
au bord de fuite, à un angle de 25° à 30°. Il faut toujours affûter chaque bord de
lame de la même manière pour maintenir l’équilibre de la lame (Figure 65).
Figure 65
AVERTISSEMENT
Si une lame est pliée ou endommagée, remplacez-la par une neuve.
N’utilisez que des lames d’origine.
AVERTISSEMENT
Une lame mal équilibrée provoque des vibrations excessives, risque
d’endommager la machine et/ou de provoquer des blessures.
4. Testez l’équilibre de la lame à l’aide d’un équilibreur de lame. Poncez le métal du
côté le plus lourd jusqu’à ce qu’il soit équilibré.
NOTE: lors du remplacement de la lame, veillez à installer la lame avec le côté
marqué «Bottom» ou «Grass Side» (ou avec un numéro de pièce estampé) face
au sol lorsque la tondeuse est en position de fonctionnement.
AVERTISSEMENT
Utilisez une clé dynamométrique pour serrer l’écrou à bride hexagonale de
l’axe de la lame à une valeur comprise entre 136 et 163 N-m.
Remplacement de l’ensemble de la broche
1. Retirez le plateau de coupe en suivant les instructions du chapitre Retrait du
plateau de coupe.
2. Relevez l’avant du plateau de coupe d’environ un pied et bloquez-le dans
cette position.
3. Retirez l’enveloppe du plateau de coupe.
4. Retirez la courroie d’entraînement. Voir le chapitre Remplacement de la courroie
du plateau de coupe.
5. Retirez la lame. Voir le chapitre Remplacement des lames.

114
ENTRETIEN DU PRODUIT
9. Retirez les 6 contre-écrous à collerette (f) qui fixent la poulie de l’axe central
(d), l’ensemble de l’axe (e) et les plaques de support (g) à la coque du plateau de
coupe (h) (Figure 67).
NOTE: il n’est pas nécessaire de retirer la plaque de support du plateau de coupe
(i), sauf si les trois broches sont remplacées (Figure 67).
10. Inversez le processus pour installer l’ensemble de la broche. Lors de l’installation
de la nouvelle broche, veillez à ce que la quincaillerie soit installée correctement
(Figure 66 and Figure 67). Serrez les boulons hexagonaux de la bride à 339 N-m
(250po-lb) et les écrous de blocage de la bride de 28 à 43 N-m (21 à 32 pi-lb).
Remplacement de la courroie de transmission
Pour changer la courroie de transmission de la tondeuse, il faut démonter plusieurs
composants et utiliser des outils spéciaux. Communiquez avec votre concessionnaire
agréé pour faire remplacer la courroie de transmission.
Reptation de la tondeuse
La reptation est le léger mouvement vers l’avant ou vers l’arrière de la tondeuse
lorsque l’accélérateur est en marche et que les leviers de commande de
l’entraînement sont en position neutre. Si la tondeuse rampe, consultez votre
revendeur agréé.
6. Retirez les boulons à bride hexagonale (a) et les rondelles plates (b) qui fixent les
poulies de l’axe gauche et droit (c) à l’ensemble de l’axe (d) (Figure 66).
a
b
c
d
e
f
g
h
Figure 66
7. Retirez les 6 contre-écrous à collerette (e) qui fixent les ensembles de broches
gauche et droite (d) et les plaques de support (f) à la coque du plateau de coupe
(g) (Figure 66).
NOTE: il n’est pas nécessaire de retirer la plaque de support du plateau de coupe
(h), sauf si les trois broches sont remplacées (Figure 66).
8. Retirez le boulon à bride hexagonale (a) et la rondelle plate (b) qui fixent la
poulie d’entraînement (c) et la poulie de l’axe central (d) à l’ensemble de l’axe (e)
(Figure 67).
a
b
c
d
e
f
g
h
i
Figure 67

115
ENTRETIEN DU PRODUIT
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
Avant de nettoyer, de réparer ou d’examiner la tondeuse, assurez-vous que la lame et toutes les pièces mobiles sont immobiles. Coupez le moteur, retirez la
clé, débranchez le(s) fil(s) de la bougie et le câble négatif de la batterie afin d’éviter tout démarrage intempestif. Pour protéger vos yeux, portez toujours des
lunettes de protection pendant le fonctionnement ainsi que lors des réglages ou des réparations.
Ce chapitre traite des problèmes mineurs liés à l’entretien.
Problème Cause Solution
Vibrations excessives 1. La lame est desserrée ou mal équilibrée.
2. Lame endommagée ou courbée.
1. Serrez la lame et la broche.
2. Remplacez la lame.
La coupe est irrégulière 1. Le plateau de coupe n’est pas nivelé correctement.
2. La lame est émoussée ou endommagée.
3. Pression inégale des pneus.
1. Effectuez un réglage latéral du plateau de coupe.
2. Affûtez ou remplacez la lame.
3. Vérifiez et corrigez la pression des quatre pneus.
La tondeuse ne broie
pas l’herbe
1. Le régime moteur est trop bas.
2. L’herbe est mouillée.
3. L’herbe est trop haute.
4. La lame est émoussée.
1. Placez l’accélérateur en position rapide (lapin).
2. Ne déchiquetez pas l’herbe quand elle est mouillée.
3. Coupez l’herbe à un réglage élevé puis tondez à nouveau à la
hauteur souhaitée ou sur une largeur plus étroite.
4. Affûtez ou remplacez la lame.
Le moteur ne démarre pas 1. Prise de force/lame engagée.
2. Fusible grillé.
3. Frein de stationnement déclenché.
1. Placez le levier d’engagement de la lame en position
désengagée (OFF).
2. Remplacez le(s) fusible(s).
3. Enclenchez le frein de stationnement.
Voir le manuel d’utilisation du moteur.

116
PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES
PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES
Numéro de pièce Description
954-04327
954-04319
Courroie de plateau de coupe (54 po)
Courroie de plateau de coupe (60/72 po)
954-05127
954-05128
954-05129
Courroie de la prise de force (54 po)
Courroie de la prise de force (60 po)
Courroie de la prise de force (72 po)
954-05037A Courroie d’entraînement (Transmissions Parker)
754P07148 Courroie d’entraînement (Transmissions Hydro-Gear)
(Série 500/700)
754P07149 Courroie d’entraînement (Transmissions Hydro-Gear)
(Série 900)
942-04416
942-04415
942-05179
Lame à haute vélocité, 19 po (54 po)
Lame à haute vélocité, 21 po (60 po)
Lame à haute vélocité, 25 po (72 po)
918-08473 Fusée de plateau de coupe
634-05451 Roue de plateau de coupe
731-11926 Plaque de protection de plateau de coupe
725P17130 Batterie AGM
951-15243 Capuchon d’essence
946-05260
925-07443
Câble de l’obturateur (si équipé)
Câble de l’obturateur (Moteurs SIE, si équipé)
946-05341B Câble d’etrangleur (si équipé)
925-06908 Clé
946-05103A
746P06998
Câble du frein de stationnement (Transmissions Parker)
Câble du frein de stationnement (Transmissions Hydro-Gear)
931-05396C
931-05419
Déflecteur d’éjection (54/60 po)
Déflecteur d’éjection (72 po)
634-05228
634-05193
Roue arrière de 24 x 12-12 (554/754)
Roue arrière de 24 x 12-12 (560/760/772/960/972)
634-05429A
634-05442A
Roue avant de 13 x 6,5-6 (500 Series)
Roue avant de 13 x 6,5-6 (700/900 Series)
741P07127 Roulement de roue avant
02003749 Plaques d’usure de l’essieu avant, 1,125 x 5
741-0941A Roulement à billes de l’essieu avant, 1 x 52 x 15
ACCESSOIRES ET ÉQUIPEMENT ANNEXE
Numéro de pièce Description
59A30060150 Collecteur d’herbe triple
59A30061150 Kit de soufflerie de 54 po
59A30062150 Kit de soufflerie de 60 po
59A30063150 Ventilateur de sac 54/60 po
59B30037150 Kit de poids avant
19B70038100 Ensemble de déchiquetage 54 po
19B70039100 Ensemble de déchiquetage 60 po
59C30053150 Ensemble de déchiquetage 72 po
490-241-0036 Kit de chaînes pour pneus arrière
59B30021150 Prise de 12 V
59B30011150 Kit de lumières
59A30057150 Pneu Ultra Traction, 26 x 12-12
59A30058150 Pneu Ultra Traction, 24 x 12-12
59C30052150 Rouleau de marquage renforcé †
490-850-0008 Siphon d’huile
490-850-0005 Outil pour démontage de lame
490-325-0020 Enduit pour pneu
490-900-0045 Clé de filtre à huile
490-900-0062
Armortek Non-Stick Spray
(Produit pas disponible au Canada)
490-000-0028
Carburetor & Choke Cleaner
(Produit pas disponible au Canada)
† - Uniquement pour la série 500. Cette fonction est incluse en standard sur les
modèles 700 et 900.

NOTES/ NOTAS/ NOTES

CUB CADET LLC -- GARANTIE LIMITÉE
100084 Rév B (18 octobre 2023)
La garantie limitée détaillée ci-dessous est offerte par Cub Cadet LLC pour un produit neuf Cub Cadet (ci-après désigné « produit ») acheté et utilisé aux
États-Unis ou au Canada par l’acheteur initial (tel que défini ci-après). Cette garantie limitée ne couvre pas les systèmes de contrôle des émissions et ne constitue
pas une déclaration de garantie selon les normes fédérales en matière de contrôle des émissions au sens de la loi fédérale des États-Unis. Veuillez vous reporter
à la déclaration de garantie selon les normes fédérales en matière de contrôle des émissions du manuel de l’utilisateur pour plus détails concernant la garantie
relative aux systèmes de contrôle des émissions.
Conditions de la garantie limitée
Cub Cadet LLC garantit que ce produit (sauf en ce qui concerne les composants et les circonstances définis ci-dessous comme des « exclusions ») sera exempt de
défauts de fabrication et de matériaux pendant la période de garantie, telle que définie ci-dessous. Aux fins de la présente garantie limitée, « l’acheteur initial »
est la première personne qui achète ce produit neuf auprès d’un revendeur, distributeur ou détaillant agréé Cub Cadet de tels produits, y compris une partie pour
laquelle ledit produit a été acheté comme cadeau. Cette garantie limitée n’est pas transférable. Pendant la période de garantie, Cub Cadet LLC s’engage à réparer ou
à remplacer, à son choix, toute pièce d’origine couverte par cette garantie limitée qui s’avère défectueuse en raison d’un défaut de matériaux ou de fabrication.
« Utilisation à des fins commerciales » est défini comme toute utilisation commerciale, professionnelle, agricole, institutionnelle ou toute autre activité qui génère un
revenu. Reportez-vous aux notes ci-dessous pour la garantie concernant l’utilisation à des fins commerciales.
Informations sur la garantie Cub Cadet®
Produits portatifs* Période de garantie
Scies à chaînes, motobineuses, souffleurs à feuilles, débroussailleuses, coupe-herbes 3 ans
Produits d’entretien sur roues et souffleuses à neige*
Broyeuses-déchiqueteuses, broyeuses-déchiqueteuses avec aspirateur, souffleurs à feuilles, fendeuses à
bûches, souffleuses à neige
3 ans
Motoculteurs, coupe-herbes, coupe-bordures, laveuses à pression CC3224, CC3425 et CC4033 3 ans†
Laveuses à pression 2 ans†
Produit sur roues alimenté par batterie
CC30E, XT1 LT42E, ZT1 42E
3 ans†
CC30E, XT1 LT42E, ZT1 42E Batteries
4 ans†
Produit sur roues avec moteur à gaz
Tondeuses Ultima ZTX 4 ans / 800 heures (selon la première éventualité)
Tondeuses poussées, tondeuses à grande superficie, tondeuses à siège CC30, tracteurs Enduro XT1 et XT2
ainsi que les tondeuses à rayon de braquage zéro RZT S/SX, Ultima ZT et Z-Force S
3 ans†
Tondeuses poussées de 23 po 4 ans†
Épandeurs rotatifs 1 an
PRO X-636 2 ans, aucune limite d’heures
PRO Z 700/900, PRO X-648/654/660 3 ans, aucune limite d’heures et/ou 5 ans/1200
heures, selon la première éventualité
Véhicules utilitaires tout-terrain*
Gammes Challenger et Volunteer 1 an
Notes additionnelles
Batteries au plomb-acide : Ces produits sont couverts par une garantie limitée, au prorata, d’un(1)an contre tout vice de matériau et de fabrication, avec
un remplacement intégral au cours des trois (3)premiers mois à compter de la date d’achat originale par l’acheteur initial. Après trois (3) mois, le crédit
de remplacement de la batterie est basé sur les mois restants de la période de douze(12)mois, remontant à la date de l’achat initial par l’acheteur initial
du produit ou à la date de livraison du produit, la date la plus tardive étant retenue. Toute batterie remplacée est garantie pour le solde de la période de
garantie originale.
Châssis : Le cadre, le châssis et l’essieu avant des tracteurs XT1, XT2 et XT3 sont couverts par une garantie limitée de cinq (5) ans (usage domestique). Le
châssis des modèles Ultima ZT et ZTX est couvert par une garantie limitée de sept (7) ans (usage domestique).
Plateaux de coupe : 1) Sauf indications contraires, Cub Cadet garantit les plateaux de coupe en vertu de la garantie du produit fourni. 2) Lorsqu’il s’agit de
produits résidentiels, la coque de la plateforme de coupe en option (à l’exclusion des pièces d’usure, etc.) est garantie contre tout vice de matériau et de
fabrication pendant toute sa durée de vie du produit, c’est-à-dire aussi longtemps qu’il appartient à l’acheteur initial ou à la personne pour laquelle il a été acheté
en cadeau, ou pendant sept(7)ans à compter de la date de sa vente initiale ou de la date de livraison du produit à l’acheteur initial, selon la première éventualité.
Souffleuses à neige : Modèles à deux et trois phases (sauf les modèles 2X 24) - cinq (5) ans de garantie limitée sur le boîtier d'engrenages de la tarière.
Tondeuses à rayon de braquage zéro des gammes L et S : RZT L/LX, Z-Force L/LX/SZ, et Z-Force Commercial (LZ/SZ) : Veuillez vous reporter à la
garantie figurant dans le manuel de l’utilisateur.
Accessoires : Veuillez vous reporter à la garantie figurant dans le manuel de l’utilisateur.
*Garantie limitée pour usage à des fins commerciales - Produits portatifs : 90 jours; broyeuses-déchiqueteuses avec aspirateur, souffleurs à feuilles,
fendeuses à bûches, souffleuses à neige : 1 an; véhicule utilitaire tout-terrain : 6 mois
† Aucune garantie pour usage à des fins commerciales : Motoculteurs, coupe-herbes, coupe-bordures, laveuses à pression, produits à batterie, tondeuses
poussées, tondeuses à siège CC 30, tracteurs Enduro et tondeuses à rayon de braquage zéro RZT S/SX, Ultima ZT et Z-Force
Cette garantie limitée n’est pas transférable

Pour se prévaloir de la garantie limitée
Pour que la garantie limitée s’applique, telle que définie dans les présentes,
les réparations au titre de la garantie doivent être effectuées par un centre
de service Cub Cadet agréé. Pour trouver un centre de service Cub Cadet
aux États-Unis, contactez votre concessionnaire, distributeur ou détaillant
Cub Cadet agréé ou écrivez à P. O. Box 361131 Cleveland, Ohio 44136-0019,
appelez au 1 877 428 2349, ou visitez notre site Web au www.cubcadet.com.
Au Canada, écrivez à MTD Products Limited, 97 Kent Ave, Kitchener, Ontario,
N2G 3R2, appelez au 1 800 668 1238, ou visitez notre site Web au www.
cubcadet.ca. Cette garantie limitée est offerte par Cub Cadet LLC. Il s’agit de la
seule garantie de produit offerte par Cub Cadet pour cet appareil. UNE COPIE
DE LA FACTURE ORIGINALE DOIT ÊTRE PRÉSENTÉE POUR BÉNÉFICIER D’UN
SERVICE DANS LE CADRE DE LA GARANTIE.
Ce qui n’est pas couvert par cette garantie limitée
Cette garantie limitée ne couvre pas (les « exclusions ») :
1. Les produits achetés dans un pays autre que les États-Unis ou le Canada.
2. Systèmes de contrôle du moteur et des émissions. Ces éléments font
l’objet de garanties distinctes de la part du fabricant du moteur et des
lois fédérales applicables en matière de garantie sur le contrôle des
émissions. Veuillez vous référer à la garantie du fabricant du moteur
concerné pour en connaître les conditions.
3. Les dommages dus à un manque d’entretien ou un entretien inadéquat,
comme indiqué dans le manuel de l’utilisateur.
4. L’usure normale résultant de l’utilisation du produit.
5. Les pièces d’usure normale (comme définies dans le présent document)
sont garanties contre tous vices de matériau et de fabrication pour une
période de trente(30)jours à compter de la date d’achat initiale du produit
par l’acheteur initial ou de la location pour un usage résidentiel, et pour
30jours ou 100heures (selon la première éventualité) pour le produit utilisé
à des fins commerciales. Selon le produit, ces pièces d’usure comprennent,
sans s’y limiter : courroies, lames, adaptateurs de lame, sacs à herbe, roues
de plateau de coupe, sièges, lames de raclage, patins, dents, filtres, buses,
boyaux, joints toriques, pistolets de pulvérisation, lances d’arrosage,
pneus, bougies, fusibles, boutons, bobines extérieures, monofilaments,
courroies intérieures, poulies démarreur, cordes de démarrage, courroies
d’entraînement, chaînes de scie à chaîne, guide-chaînes et autres
articles consommables.
6. Les pompes des fendeuses à bûches, les soupapes et les cylindres sont
couverts par une garantie d’un (1) an.
7. L’utilisation du produit qui n’est pas compatible avec l’utilisation prévue
d’un tel produit, comme décrit dans les instructions d’utilisation, y
compris et sans en exclure d’autres, l’abus, le mauvais usage ou la
négligence du produit, toute utilisation incompatible ou non conforme
aux instructions comprises dans le manuel de l’utilisateur. Ceci inclut leur
utilisation dans des environnements sableux ou corrosifs.
8. Tout produit qui a été altéré ou modifié d’une manière non conforme à
la conception d’origine du produit ou d’une manière non approuvée par
Cub Cadet LLC.
9. La réfection de la peinture ou le remplacement de pièces pour cause
de peinture défectueuse (y compris les matériaux et l’application) sont
couverts pendant une période de trois (3) mois.
10. Les jantes (si équipé) sont couvertes pour une période de trois (3) mois
contre les défauts de fabrication.
Cette garantie ne couvre pas, et Cub Cadet LLC décline toute
responsabilité pour ce qui suit, y compris mais sans s’y limiter :
1. La perte de temps ou la perte d’usage du produit.
2. Les frais de transport et les autres dépenses engagées concernant le
transport du produit au centre de service Cub Cadet agréé (aller et retour).
3. Toute perte ou tout dommage à d’autres équipements ou aux
biens personnels.
4. Tout dommage causé par un entretien inadéquat ou l’utilisation
d’essence, d’huile ou de lubrifiant autre que le type spécifié dans le
manuel de l’utilisateur.
5. Les dommages résultant de l’installation ou l’usage d’une pièce ou d’un
accessoire non approuvés par Cub Cadet LLC utilisés avec le produit.
Limites
1. IL N’Y A AUCUNE GARANTIE IMPLICITE Y COMPRIS, SANS TOUTEFOIS
S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU
DE CONVENANCE PRÉCISE POUR UN OBJECTIF PARTICULIER. AUCUNE
GARANTIE NE S’APPLIQUE APRÈS LA PÉRIODE DE GARANTIE APPLICABLE
SPÉCIFIÉE CI-DESSUS QUANT AUX PIÈCES IDENTIFIÉES. AUCUNE AUTRE
GARANTIE EXPLICITE, MISE À PART LA GARANTIE DÉCRITE CI-DESSUS,
QU’ELLE SOIT ÉCRITE OU ORALE, DONNÉE PAR TOUTE PERSONNE
OU TOUTE ENTREPRISE, Y COMPRIS LE CONCESSIONNAIRE OU LE
DÉTAILLANT, À L’ÉGARD DE TOUT PRODUIT, N’ENGAGE CUB CADET
LLC. PENDANT LA PÉRIODE COUVERTE PAR LA GARANTIE, LE SEUL
RECOURS SE LIMITE À LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DE LA
PIÈCE DÉFECTUEUSE COMME STIPULÉ CI-DESSUS. (CERTAINS ÉTATS OU
CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS UNE LIMITE À LA DURÉE DE
LA GARANTIE IMPLICITE. PAR CONSÉQUENT, LA LIMITE CI-DESSUS PEUT
NE PAS S’APPLIQUER DANS VOTRE CAS.)
2. LES STIPULATIONS ÉNONCÉES DANS CETTE GARANTIE CONSTITUENT
LE SEUL ET UNIQUE RECOURS AUX TERMES DE LA VENTE. CUB CADET
NE PEUT PAS ÊTRE TENUE RESPONSABLE POUR TOUTE PERTE OU TOUT
DOMMAGE ACCESSOIRE OU IMMATÉRIEL COMPRENANT, SANS S’Y
LIMITER, LES FRAIS DE TRANSPORT OU LES FRAIS CONNEXES OU LES
FRAIS DE LOCATION POUR REMPLACER TEMPORAIREMENT UN PRODUIT
SOUS GARANTIE. (CERTAINS ÉTATS OU CERTAINES PROVINCES NE
PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA RESTRICTION DES DOMMAGES
ACCESSOIRES OU IMMATÉRIELS. PAR CONSÉQUENT, LES EXCLUSIONS
CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER DANS VOTRE CAS.)
3. EN AUCUN CAS, LE MONTANT DE REMBOURSEMENT OU DE
REMPLACEMENT NE SAURAIT ÊTRE SUPÉRIEUR À CELUI DU PRIX
D’ACHAT DU PRODUIT. TOUTE MODIFICATION DES DISPOSITIFS DE
SÉCURITÉ RENDRA LA GARANTIE NULLE ET NON AVENUE. L’UTILISATEUR
ASSUME TOUT RISQUE ET TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE PERTE, DE
DOMMAGE MATÉRIEL OU DE BLESSURE RÉSULTANT DE L’UTILISATION,
DE L’UTILISATION INCORRECTE DU PRODUIT OU DE L’INCAPACITÉ
DE L’UTILISER.
4. Cette garantie limitée s’applique uniquement à l’acheteur initial et, sauf
indication contraire dans le présent document, la période de garantie
applicable commence à la date d’achat initiale du produit ou à la date de
livraison du produit, la date la plus tardive étant retenue. Advenant qu’il
est impossible de déterminer la date d’achat originale du produit, alors
la période de garantie sera établie au début de la période de fabrication
du produit, tel qu’il a été établi par Cub Cadet LLC, et se terminant
six (6) mois après la période de garantie du produit, telle que définie
précédemment. Une garantie de produit ne peut, en aucun cas, être
prolongée une fois que la période de garantie a pris fin.
Lois locales et cette garantie
Cette garantie limitée vous accorde des droits juridiques spécifiques. Vous
pouvez également bénéficier d’autres droits, qui varient selon les États ou
les provinces.
100084 Rév B (18 octobre 2023)

SLOPE GAUGE (INDICADOR DE PENDIENTE) (INCLINOMÈTRE)
OK
STOP
TOO STEEP
(DEMASIADO EMPINADA)
(PENTE TROP RAIDE)
15°/26% SLOPE
(PENDIENTE DE 15°/26%)
(PENTE DE 15°/26 %)
15°/26% DASHED LINE
(LÍNEA DE GUIONES A 15°/26%) (PENTE DE 15°/26 %)
15°/26% SLOPE
(PENDIENTE DE 15°/26%)
(PENTE DE 15°/26 %)
