
JS22TA 1 03/16/20
Copyright © Professional Tool Products, 2020.
All rights reserved.
SPECIFICATIONS
22 TON CAPACITY
JACK STANDS (PAIR)
BASES DE GATO (PAR) CAPACIDAD 22 TONELADAS
CHANDELLES DE CRIC (PAIRE) D'UNE CAPACITÉ DE 22 TONNES
JS22TA
Maximum Capacity ...........................22 Ton
Base Size . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10" x 10"
Height Interval ...............................3" x 3"
Maximum Height ............................... 20"
Minimum Height ...............................11.9"
Saddle Size .............................2.25" x 3.5"
Shipping Weight ..............................75 lbs.
JS22TA
Manufactured to comply with the
ASME PASE-2019 Safety Standard
Operating Instructions • Warning Information • Parts Breakdown

JS22TA 2 03/16/20
IMPORTANT: READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING
BEFORE USING THIS DEVICE, READ THIS MANUAL COMPLETELY AND THOROUGHLY, UNDERSTAND ITS OPERATING
PROCEDURES, SAFETY WARNINGS AND MAINTENANCE REQUIREMENTS. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
It is the responsibility of the owner to make sure all personnel read this manual prior to using these jack stands. It is also
the responsibility of the jack stand's owner to keep this manual intact and in a convenient location for all to see and read. If
the manual or product labels are lost or not legible, contact Matco for replacements. If the operator is not fluent in English,
the product and safety instructions shall be read to and discussed with the operator in the operator's native language by
the purchaser/owner or his designee, making sure that the operator comprehends its contents.
THE NATURE OF HAZARDOUS SITUATIONS
This product must only be used to support vehicles. Do not use this product for any other purpose. The use of portable
automotive lifting and support devices are subject to certain hazards that cannot be prevented by mechanical means,
but only by the exercise of intelligence, care, and common sense. It is therefore essential to have owners and personnel
involved in the use and operation of the equipment who are careful, competent, trained, and qualified in the safe operation
of the equipment and its proper use. Examples of hazards are dropping, tipping or slipping of loads caused primarily by
improperly securing loads, overloading, off-centered loads, use on other than hard level surfaces, and using equipment for
a purpose for which it was not designed.
METHODS TO AVOID HAZARDOUS SITUATIONS
• Read, study, understand and follow all instructions before operating this device
• Wear eye protection that meets ANSI Z87.1 and OSHA standards (users and bystanders)
• Inspect the jack stands before each use. Do not use if damaged, altered, modified, in poor condition, or have loose or
missing hardware or parts. Make corrections before using the stands
• Do not use or modify this product for any other purpose than that for which it was designed without consulting the
manufacturer's authorized representative
• Do not use beyond rated capacity. Do not shock load. Maximum load capacity per matched pair shall not exceed the
rated capacity of the individual stand
• Use only on a hard level surface capable of supporting the load
• Use as a matched pair only
• Stands are to be used in matched pairs to support one end of a vehicle only. Do not simultaneously support both ends or
one side of a vehicle
• Apply the emergency brake, put the gear shift lever in park or in gear if a manual shift transmission, and chock the tires
that will not be lifted off the ground
• Center load on saddle. Do not use saddle lugs to support the load
• Check the stands for solid contact with the ground and vehicle
• Make sure the stand's locking pins are fully engaging the stand on both sides and the support column's saddle is making
contact with a vehicle support surface that can support the load
• Ensure both stands are set at same height and locking pins are fully engaged
• Never use the stand's lower support plate (if so equipped) as a load bearing surface for the locking pin
• Do not crawl under vehicle when placing/removing stands
• Consult the vehicle manufacturer for the proper frame support locations
• Failure to heed these warnings may result in serious or fatal personal injury and/or property damage
This is the safety alert symbol. It is used to alert
you to potential personal injury hazards. Obey all
safety messages that follow this symbol to avoid
possible injury or death.
WARNING: Indicates a hazardous
situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING: This product can expose you to chemicals including nickel, which is known to the State of California to cause cancer
and birth defects or other reproductive harm. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov.
JS22TA 22 TON JACK STANDS (PAIR)
WARNING

JS22TA 3 03/16/20
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Failure to follow these Assembly Instructions may result in serious injury or death,
and/or property damage.
1. Install the support column in the stand where the locking holes in the column are facing toward the stand's locking
pin attachment location.
2. Most pin type jack stands are designed with a support column that can always be removed from the stand; therefore
do not attempt to move or lift the stand by pulling up on the column or its saddle.
3. Some stands are equipped with a storage holder for the locking pin. Locking pins connected to the stand by way of a
tether or lanyard should not be stored in the stand's support column receiver hole.
OPERATING INSTRUCTIONS
Failure to follow these Operating Instructions may result in serious injury or death,
and/or property damage.
1. Make sure the work floor is clean and free of debris and obstacles.
2. Chock the vehicle's tires that will not be lifted. Make sure the emergency brake is on and the vehicle's transmission is
either in the park mode or gear if a manual transmission.
3. Raise the vehicle to a safe working height and make sure the jack and vehicle setup are stable before positioning the
jack stands. DO NOT CRAWL UNDER THE VEHICLE TO POSITION OR REMOVE STANDS.
4. Position the jack stands right below the areas of the vehicle support points as specified by the vehicle manufacturer.
5. Lift the support columns as close to the vehicle as possible without the saddles on the columns coming in contact with
the vehicle. Make sure the jack stand's locking pin is fully engaging the stand on both sides. Never use the jack stand's
lower support plate as a load bearing surface for the locking pin.
6. Slowly and carefully lower the vehicle on the jack stands. Shock loads or loads dropped abruptly on jack stands can
cause premature metal fatigue or even jack stand failure depending on the weight of the vehicle and the speed of
descent that impacts the jack stands' support columns. The load should be supported in the center of the support
column saddles, not the locating lugs of the saddles. DO NOT CRAWL UNDER THE VEHICLE TO POSITION OR
REMOVE STANDS.
7 Check the load for stability. If the load is not stable, lift the load off the stands and correctly reposition the jack stands.
8. When work is completed, raise the vehicle high enough off the jack stands where the jack stands can be easily removed.
PREVENTATIVE MAINTENANCE
Failure to follow these Preventative Maintenance may result in serious injury or death,
and/or property damage.
1. Always store the jacks stands in a well protected area where they will not be exposed to inclement weather, corrosive
vapors, abrasive dust, or any other harmful elements. The jack stands must be cleaned of water, snow, sand, grit, oil,
grease or other foreign matter before using.
2. Every jack stand owner is responsible for keeping the stand labels clean and readable. Use a mild soap solution to wash
external surfaces of the jack stand. Contact Matco for a replacement label if your stand's label is not readable.
3. Inspect the jack stands before each use. Do not use the jack stands if any component is cracked, broken or bent. Do not
use the jack stand if it has loose or missing hardware or components, or is modified in any way. Take corrective action
before using the jack stand again. Premature wearing or damage to components caused by loose or missing hardware
is not eligible for warranty consideration.
JS22TA 22 TON JACK STANDS (PAIR)
CONSEQUENCES OF NOT AVOIDING HAZARDOUS SITUATIONS
Failure to read this manual completely and thoroughly, failure to understand its OPERATING INSTRUCTIONS, SAFETY
WARNINGS, MAINTENANCE INSTRUCTIONS and comply with them, and failure to comply with the METHODS TO AVOID
HAZARDOUS SITUATIONS could cause accidents resulting in serious or fatal personal injury and/or property damage.
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING

JS22TA 4 03/16/20
WARRANTY NOTICE
Hydraulic Warranty Policy
Matco® shop equipment and tools, excluding accessories, are warranted against defects in materials or workmanship for a
period of 1 year from original purchase. We will repair or replace at our option any defective part or unit which proves to be
defective in material or workmanship within this warranty plan. This warranty does not cover damage to equipment or tools
arising from alteration, abuse or misuse, and does not cover any repairs or replacement made by anyone other than Matco
or its authorized service centers.
The foregoing obligation is Matco Tools sole liability under this or any implied warranty and under no circumstances shall
we be liable for any incidental or consequential damages.
NOTE: Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation
or exclusion may not apply to you.
Return equipment or parts to Matco Tools, or an authorized service center, transportation prepaid. Be certain to include
your name and address, evidence of the purchase date, and description of the suspected defect.
If you have any questions about warranty service, please write to Matco Tools, Stow, OH 44224. This warranty gives you
specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state.
Due to safety precautions, the only
replaceable part is RS1522A01, locking
pins with wire.
Product label kits are available as:
RSJS22TAPLK - 1 pair of labels.
Support Column
Base
Locking Pin with Wire
RS1522A01
JS22TA 22 TON JACK STANDS (PAIR)
PARTS DIAGRAM AND LIST

JS22TA 5 03/16/20
Copyright © Professional Tool Products, 2020.
All rights reserved.
22 TON CAPACITY
JACK STANDS (PAIR)
BASES DE GATO (PAR) CAPACIDAD 22 TONELADAS
CHANDELLES DE CRIC (PAIRE) D'UNE CAPACITÉ DE 22 TONNES
JS22TA
Maxima capacidad....................... 22 Tonelada
Tamaño de base............................10" x 10"
Intervalo de altura ............................3" x 3"
Altura máxima ................................. 20"
Altura mínima .................................11.9"
Diámetro de la silla........................2.25" x 3.5"
Peso del envío .............................75 Libras
JS22TA
Cumple con la norma de
seguridad 2019 de ASME PASE
Instrucciones de Operación • Información de Advertencia • Revisión de Refacciones
ESPECIFICACIONES

JS22TA 6 03/16/20
IMPORTANTE: LEA ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL DISPOSITIVO
ANTES DE USAR ESTE DISPOSITIVO, LEA ESTE MANUAL DETENIDAMENTE. PROCURE ENTENDER SUS
PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS, ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y FORMA DE MANTENIMIENTO. CONSERVE
ESTAS INSTRUCCIONES.
Es la responsabilidad del propietario asegurarse que todo el personal lea este manual antes de usar estas bases. También
es la responsabilidad del propietario de la base mantener este manual intacto y en un lugar conveniente para que todos lo
alcancen a ver y a leer. Si las etiquetas del manual o del producto se pierdan o no son legibles, comuníquese con un centro
de reparación autorizado de Matco por los repuestos. El comprador/propietario o una persona designada deberá leer y
comentar el producto y las advertencias de seguridad en la lengua materna del operario que no hable inglés fluido, a fin de
asegurarse de que comprende el contenido.
NATURALEZA DE LAS SITUACIONES DE RIESGO
Este producto sólo deberá usarse para soportar automóviles. No destine este producto para ningún otro uso. El uso de
los dispositivos de levantamiento y soporte automotrices portátiles están sujetos a ciertos riesgos los que no pueden
prevenirse por medios mecánicos, sino por el ejercicio de inteligencia, cuidado y sentido común. Por lo tanto, es esencial
que el uso del dispositivo quede en manos de los propietarios y de personal que sea cuidadoso, competente, capacitado y
habilitado para realizar una operación segura. Algunos ejemplos de peligros son dejar caer, inclinar o resbalar las cargas,
principalmente como consecuencia de una sujeción incorrecta, sobrecarga, posición no centrada, uso en superficies no
niveladas o firmes, así como usar el dispositivo con un fin para el que no está diseñado.
FORMAS DE EVITAR LAS SITUACIONES DE RIESGO
• Lea, estudie, comprenda y siga todas las instrucciones antes de operar este dispositivo
• Lleve puesto protección de ojos que cumpla con las normas de OSHA y ANSI Z87.1 (usuarios y espectadores)
• Previo a cada uso, inspeccione las bases del gato. No las use si están dañadas, modificadas, cambiadas, en pobres
condiciones o si cuentan con ferretería floja o faltante. Realice las correcciones antes de usar las bases
• No use ni modifique la herramienta para ningún otro propósito excepto el para el cual fue diseñado sin consultar al
representante autorizado del fabricante
• No la use más allá de su capacidad nominal. No le dé ningún choque a la carga. La máxima capacidad de carga por par
emparejado no deberá exceder la capacidad nominal de la base individual
• Úsela solo sobre superficies duras y niveladas, capaces de sostener la carga
• Use sólo como par bien emparejado
• Las bases deben usarse en pares emparejados para soportar un extremo del vehículo solamente. No soporte ambos
extremos simultáneamente o sólo un lado del vehículo
• Aplique el freno de emergencia, ponga la palanca de cambio en la posición de estacionado o en alguna otra posición si
es una transmisión de cambio manual y calce las llantas las que no serán levantadas del piso
• Centre la carga en la silla. No use los extremos de la silla para soportar la carga
• Revise las bases por un contacto sólido con el piso y con el vehículo
• Asegúrese que los pasadores de sujeción de la base estén completamente encajados en la base de ambos lados y
que la silla de la columna de soporte haga contacto con alguna superficie de soporte del vehículo la que pueda
soportar la carga
• Asegúrese que ambas bases estén ajustadas hasta la misma altura y que los pasadores de sujeción estén
completamente encajados
• Nunca use la placa de soporte inferior de la base (si así viene equipada) como superficie de soporte de carga para el
pasador de sujeción
• No se arrastre debajo del vehículo al momento de colocar/extraer las bases
• Consulte el fabricante del vehículo por las ubicaciones adecuadas de soporte del bastidor
• Hacer caso omiso a estas advertencias puede ocasionar lesiones personales serias o fatales y/o daños a la propiedad
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se usa para
advertir sobre peligro de accidentes personales. Observe
toda la información de seguridad que sigue a este símbolo
para evitar la posibilidad de que ocurran lesiones o muerte.
ADVERTENCIA: Indica una situación
peligrosa que si no se evita, puede
provocar la muerte o lesiones graves.
JS22TA 22 TONELADAS BASES DE GATO (PAR)
ADVERTENCIA: Este producto le podrá exponer a ciertos químicos, para incluir el níquel, conocidos en el Estado de
California por ocasionar cáncer y defectos congénitos u otros daños a la reproducción. Para mayores informes, visite:
www.P65Warnings.ca.gov.
ADVERTENCIA

JS22TA 7 03/16/20
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLADO
Hacer caso omiso a estas Instrucciones de Ensamble podrá ocasionar lesiones serias o
aun la muerte y/o daños a la propiedad.
1. Instale la columna de soporte en la base donde los agujeros bloqueadores en la columna dan cara a la ubicación del
accesorio del pasador de seguridad.
2. La mayoría de las bases del gato tipo pasador están diseñados con una columna de soporte que siempre puede ser
extraída de la base, por lo tanto no intente mover ni levantar la base al jalar la columna ni la silla hacia arriba.
3. Algunas bases están equipadas con un portador de almacenamiento para el pasador de seguridad. Los pasadores
de seguridad están conectados a la base por medio de una atadura o cordón y no deben almacenarse en el agujero
receptor de la columna de soporte de la base.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Hacer caso omiso a estas Instrucciones de Operación podrá ocasionar lesiones serias o
aun la muerte y/o daños a la propiedad.
1. Asegúrese que el piso de trabajo esté limpio y libre de escombros y obstáculos.
2. Calce las llantas del vehículo que no serán levantados. Si es una transmisión manual, asegúrese que el freno de
emergencia esté activado y que la transmisión del vehículo esté en park o en otra posición de la palanca de cambios.
3. Eleve el vehículo hasta una altura de trabajo segura y asegúrese que el gato y el ensamblaje del vehículo estén
estables antes de colocar las bases del gato. NO SE META DEBAJO DEL VEHÍCULO PARA COLOCAR NI PARA
EXTRAER LAS BASES.
4. Coloque las bases del gato directamente debajo de las áreas de los puntos de soporte del vehículo, según sean
especificadas por el fabricante del vehículo.
5. Levante las columnas de soporte lo más cerca posible al vehículo sin que las sillas en las columnas tengan contacto
con el vehículo. Asegúrese que el pasador de seguridad esté completamente encajado en la base de ambos lados.
Nunca use la placa inferior de la base como superficie de soporte de carga ni para el pasador de seguridad.
6. Lentamente y de forma cuidadosa, baje el vehículo sobre las bases de gato. Las cargas de choque o las cargas que se
caen abruptamente sobre las bases pueden ocasionar la fatiga prematura del metal o aún la falla de la base,
dependiendo del peso del vehículo y la velocidad de descenso los cuales impacten las columnas de soporte de las
bases. La carga debe ser soportada en el centro de las sillas de la columna de soporte, no en las tuercas de ubicación
de las sillas. NO SE META DEBAJO DEL VEHÍCULO PARA COLOCAR NI PARA EXTRAER LAS BASES.
7 Revise la carga por inestabilidad. Si la carga no es estable, levante la carga de las bases y recoloque las
bases adecuadamente.
8. Cuando el trabajo está completado, levante el vehículo lo suficiente lejos de las bases con el fin de extraer
las bases fácilmente.
MANTENIMIENTO DE SEGURIDAD
Hacer caso omiso a estas Mantenimiento de Seguridad podrá ocasionar lesiones serias o
aun la muerte y/o daños a la propiedad.
1. Siempre almacene las bases de gato en un área bien protegido donde no estarán expuestos a las inclemencias del
tiempo, vapores corrosivos, el polvo abrasivo o cualquier otro elemento dañino. Antes del uso, las bases deben estar
limpias de agua, nieve, arena, arenilla, aceite, grasa u otro material foráneo.
2. Cada propietario de base de gato es responsable por mantener limpias y legibles las etiquetas de la base. Use un jabón
suave para limpiar las superficies externas de la base. Comuníquese con Matco por una etiqueta de repuesto si la
etiqueta de su base no sea legible.
3. Inspeccione las bases antes de cada uso. No use las bases si cualquier componente esté agrietado, roto, o doblado. No
use la base si tiene piezas o componentes flojos o faltantes, o si la base haya sido modificada de cualquier forma. Tome
acciones correctivas antes de usar la base de nuevo. El desgaste prematuro daños a los componentes ocasionados por
ferretería floja o faltante no es elegible para prestaciones de garantía.
JS22TA 22 TONELADAS BASES DE GATO (PAR)
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
CONSECUENCIAS DE NO PREVENIR LAS SITUACIONES DE RIESGO
No leer, comprender u observar todo el contenido de este manual en relación con sus INSTRUCCIONES DE USO,
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD y FORMA DE MANTENIMIENTO, así como desatender las FORMAS DE EVITAR
LAS SITUACIONES DE RIESGO, puede provocar accidentes que tengan como consecuencia lesiones graves,
peligro de muerte o daños materiales.

JS22TA 8 03/16/20
Debido a las precauciones de seguridad,
la única parte reemplazable es RS1522A01,
pasadores de sujeción con alambre.
Los juegos de etiqueta del producto están disponibles
como: RSJS22TAPLK - 1 par de etiquetas.
Columna de soporte
Base
Pasador de sujeción
con alambre
RS1522A01
JS22TA 22 TONELADAS BASES DE GATO (PAR)
DIAGRAMAS Y LISTA DE PARTES
NOTIFICACIÓN DE GARANTÍA
Política de garantía hidráulica
El equipo y las herramientas de taller de Matco
®
, excluyendo los accesorios, están garantizados contra defectos
en cuanto a materiales y mano y obra durante un periodo de un año a partir de la compra original. Repararemos o
repondremos, a nuestra opción, cualquier parte o unidad la cual demuestre ser defectuosa en cuanto a material o
mano de obra dentro de este plan de garantía. Esta garantía no cubre daños a equipo o herramientas provenientes
de modificaciones, abuso o mal uso, y no cubrirá ninguna reparación ni reposición hecha por cualquier persona que
no sea Matco o sus centros de servicio autorizados.
La obligación anterior es la única responsabilidad de Matco Tools bajo ésta o cualquier garantía implicada y bajo
ninguna circunstancia se hará responsable por algún daño incidental o consecuencial.
NOTA: Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuenciales, así que la
limitación o exclusión anterior le podría ser no aplicable.
Devuelva el equipo o partes a Matco Tools, o a algún centro de servicio autorizado, el flete prepagado. Asegúrese
de incluir su nombre y dirección, comprobación de fecha de compra y la descripción del defecto supuesto.
Si tiene preguntas acerca del servicio de garantía , escriba por favor a Matco Tools, Stow, OH 44224. La presente
garantía le brinda derechos legales específicos y también se podrá contar con derechos adicionales los cuales
varían de estado a estado.

JS22TA 9 03/16/20
Copyright © Professional Tool Products, 2020.
All rights reserved.
SPÉ CIFICATIONS
22 TON CAPACITY
JACK STANDS (PAIR)
BASES DE GATO (PAR) CAPACIDAD 22 TONELADAS
CHANDELLES DE CRIC (PAIRE) D'UNE CAPACITÉ DE 22 TONNES
JS22TA
Capacité maximale..........................22 Tonne
Taille de la base ........................10 po x 10 po
Intervalle de hauteur.......................3 po x 3 po
Hauteur maximum .............................20 po
Hauteur minimum............................11.9 po
Taille de la selle ......................2.25 po x 3.5 po
Poids à l'expédition ..........................75 livres
JS22TA
Est conforme à la norme de
sécurité ASME PASE/2019
Instructions de fonctionnement • Avertissement • Pièces

JS22TA 10 03/16/20
IMPORTANT : LIRE CES CONSIGNES AVANT L'UTILISATION.
PRIÈRE DE LIRE CES CONSIGNES ATTENTIVEMENT ET DE S'ASSURER DE BIEN COMPRENDRE LES PROCÉDURES
D'UTILISATION, LES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET LES BESOINS EN MATIÈRE D'ENTRETIEN DE L'OUTIL
AVANT DE L'UTILISER.
CONSERVER CES CONSIGNES
.
Il est de la responsabilité du propriétaire de s'assurer que tout le personnel lit ce manuel avant d'utiliser ces supports. Il
est d'également la responsabilité du propriétaire du support de garder ce manuel en bon état et dans un endroit commode
afin que tous aient un accès facile au manuel. Si les étiquettes du manuel ou du produit sont perdues ou non lisibles,
veuillez communiquer avec un centre autorisé de réparation (Matco) pour des remplacements. Si l’utilisateur ne parle
pas couramment le français, les consignes de sécurité et le mode d'emploi de l'outil devront lui être lues à haute voix et
être discutées avec l'utilisateur, dans sa langue maternelle, parle propriétaire/acheteur ou une personne désignée, afin
d’assurer que l’utilisateur en comprenne les bien le contenu.
LE TYPE DE SITUATIONS DANGEREUSES
Ce produit doit uniquement être utilisé pour soutenir un véhicule automobile. N’utilisez ce produit à aucune autre fin.
L’utilisation d’appareils de levage et de soutien portables de véhicules moteur expose l'utilisateur à certains dangers qui
ne peuvent être évités par des moyens mécaniques, mais seulement en faisant preuve d'intelligence, d'attention et de bon
sens. Il est donc essentiel que les propriétaires et les employés qui utiliseront ce dispositif soient prudents, compétents,
qualifiés et formés à l’utilisation sécuritaire de l’équipement. Des exemples de dangers comprennent le renversement, le
glissement ou la chute soudaine de la charge. Ces dangers sont principalement imputables à une charge mal répartie, une
utilisation sur une surface meuble ou inclinée, ou une utilisation à des fins autres que celles pour lesquelles le dispositif
a été conçu.
MÉTHODES POUR ÉVITER LES SITUATIONS DANGEREUSES
• Lire, étudier, s’assurer de bien comprendre et de suivre les directives avant d’utiliser ce dispositif
• Portez une protection oculaire qui répond aux normes ANSI Z87.1 et de l'OSHA (utilisateur et personnes à proximité)
• Inspectez les chandelles avant chaque utilisation. N'utilisez pas si endommagé, altéré, modifié, en mauvais état, ou a des
pièces ou de la quincaillerie manquante ou desserrer. Faites les corrections avant l’utilisation des chandelles
• Ne pas utiliser ou modifier ce produit pour un usage autre que celui pour lequel il a été conçu sans consulter le
représentant autorisé du manufacturier.
• N'utilisez pas au-delà de la capacité évaluée. Ne pas surcharger. La capacité de charge maximale par paire appariée ne
doit pas dépasser la capacité nominale de la chandelle individuelle
• Utilisez seulement sur une surface dure et de niveau capable de soutenir la charge
• Utilisez uniquement en paire assortie
• Les chandelles doivent être utilisés par paires appariées pour supporter une extrémité de la voiture seulement. Ne pas
supporter simultanément les deux extrémités ou un côté du véhicule
• Appliquez le frein de secours, mettez le levier de changement de vitesse à la position stationnement ou s’il s’agit d’une
transmission manuelle elle doit être embrayée, et calez les roues qui ne seront pas soulevées de terre
• Centrez la charge sur la selle. N'utilisez pas les extrémités de la selle pour soutenir la charge
• Vérifiez les chandelles afin d’avoir un contact solide avec le sol et le véhicule
• Assurez-vous que les goupilles de verrouillage des chandelles engagent complètement la chandelle sur chaque
côté et que le berceau de la colonne de support est en contact avec une surface de soutien du véhicule capable
de soutenir la charge
• Assurez-vous que chaque chandelle est installée à la même hauteur et que les goupilles de verrouillage sont
engagées à fond
• N'utilisez jamais la plaque de support inférieure de la chandelle (si elle en est équipée) comme surface portante de la
charge pour la goupille de verrouillage
• Ne rampez pas sous le véhicule pour placer ou retirer les chandelles
• Consultez le fabricant du véhicule pour les endroits de soutien appropriés pour le véhicule
• Le non-respect de ces directives peut provoquer des dommages matériels ou des blessures graves ou mortelles
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Ce symbole indique un danger potentiel. Il est utilisé
pour avertir l'utilisateur des risques potentiels de
blessures corporelles. Prière de respecter toutes les
consignes de sécurité qui suivent ce symbole afin
d'éviter les blessures ou la mort potentielles.
AVERTISSEMENT : Ce symbole indique
une situation dangereuse qui pourrait
causer la mort ou des blessures graves
si elle n'est pas évitée.
JS22TA 22 TONNES CHANDELLES DE CRIC (PAIRE)
AVERTISSEMENT: Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques y compris le nickel, reconnu par l’État de la
Californie comme causant le cancer et des anomalies congénitales ou d’autres eets nuisibles sur la reproduction. Pour de plus
amples informations, aller à www.P65Warnings.ca.gov.
AVERTISSEMENT

JS22TA 11 03/16/20
INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE
Le non-respect de ces consignes Instructions d’Assemblage pourrait entraîner des
blessures corporelles graves ou la mort, et/ou des dommages matériels
1. Installez la colonne de soutien dans la chandelle là où les trous de verrouillage dans la colonne font face à l'endroit
d'attachement de la goupille de verrouillage.
2. La plupart de type de chandelles sont conçus avec une colonne de soutien qui peut toujours être enlevée de la
chandelle, donc n'essayer pas de bouger ou soulever la chandelle en tirant vers le haut sur la colonne ou sa selle.
3. Quelques chandelles sont équipées d'un support d’entreposage pour la goupille de verrouillage. Les goupilles de
verrouillage sont reliées à la chandelle; par une longe ou une lanière ne devrait pas être entreposé dans le support de la
colonne de soutien de la chandelle.
MODE D'EMPLOI
Le non-respect de ces consignes Mode d'Emploi pourrait entraîner des blessures
corporelles graves ou la mort, et/ou des dommages matériels
1. Assurez-vous que le plancher de travail est propre et exempt de débris et d'obstacles.
2. Calez les pneus du véhicule qui ne seront pas soulevés. Assurez-vous que le frein de secours est serré et que la
transmission du véhicule est à la position stationnement ou embrayez s’il s’agit d’une transmission manuelle.
3. Soulevez le véhicule à une hauteur de travail sécuritaire et assurez-vous que l'installation du vérin de levage et du
véhicule est stable avant de placer les chandelles. NE RAMPEZ PAS SOUS LE VÉHICULE AFIN DE PLACER OU
ENLEVER DES CHANDELLES.
4. Placez les chandelles juste au-dessous des endroits des points de soutien du véhicule comme spécifié par le
fabricant du véhicule.
5. Soulevez les colonnes de soutien aussi près du véhicule que possible sans que les selles sur les colonnes de soutien
entrent en contact avec le véhicule. Assurez-vous que la goupille de verrouillage des chandelles s’engage entièrement
des deux côtés de la chandelle. N'utilisez jamais la plaque de maintien inférieure de la chandelle comme surface
porteuse pour la goupille de verrouillage.
6. Abaissez lentement et prudemment le véhicule sur les chandelles. Les chocs provenant de charges ou les charges qui
tombent abruptement sur des chandelles peuvent causer la fatigue prématurée du métal ou même la rupture de la
chandelle selon le poids du véhicule et la vitesse de descente qui cause l’impact sur les colonnes de soutien des
chandelles. La charge devrait être soutenue au centre des selles de la colonne de soutien, et non par les crochets de
positionnement des selles. NE RAMPEZ PAS SOUS LE VÉHICULE AFIN DE PLACER OU ENLEVER
DES CHANDELLES.
7 Vérifiez la charge pour vous assurer de sa stabilité. Si la charge n'est pas stable, soulevez la charge et replacez
correctement les chandelles.
8. Lorsque le travail est terminé, soulevez le véhicule assez haut afin de pouvoir retirer facilement les chandelles.
ENTRETIEN PRÉVENTIF
Le non-respect de ces consignes Entretien Préventif pourrait entraîner des blessures
corporelles graves ou la mort, et/ou des dommages matériels
1. Entreposez toujours les chandelles dans un endroit bien protégé où il ne sera pas exposé aux intempéries, aux vapeurs
corrosives, à la poussière abrasive, ou à aucun autre élément nocif. Les chandelles doivent être débarrassées de toute
trace d’eau, de neige, de sable, de gravillon, d’huile, de graisse ou de tout autre corps étranger avant d’être utilisées.
2. Chaque propriétaire de chandelle est responsable de maintenir l'étiquette de chandelle propre et lisible. Utilisez une
solution douce de savon pour laver les surfaces externes de la chandelle. Contactez Matco pour une étiquette de
rechange si votre étiquette de chandelle n'est pas lisible.
3. Inspectez les chandelles avant chaque utilisation. N'utilisez pas les chandelles si n'importe quel composant est fissuré,
cassé ou plié. N'utilisez pas la chandelle s'il y a des composants ou de la quincaillerie manquants ou desserrer de
quelques façons. Faites les correctifs nécessaires avant d'utiliser de nouveau la chandelle. L’usure prématurée ou
l’endommagement des pièces entraînés par des pièces lâches ou manquantes ne sauront être couvertes par la garantie.
JS22TA 22 TONNES CHANDELLES DE CRIC (PAIRE)
CONSÉQUENCES EN CAS DE SITUATIONS DANGEREUSES
Le manquement de lire ce manuel complètement et avec attention et l’incompréhension des CONSIGNES D'UTILISATION,
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ, INSTRUCTIONS D'ENTRETIEN et de se conformer à elles, et en négligeant les MÉTHODES
POUR ÉVITER DES SITUATIONS DANGEREUSES peut causer des accidents ayant comme conséquence des blessures
sérieuses ou mortelles et/ou des dégâts matériels.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT

JS22TA 12 03/16/20
En raison des précautions sécuritaires, la
seule pièce remplaçable est RS1522A01,
goupilles de verrouillage avec fi.
Des jeux d’étiquettes de produit sont
disponibles en tant que :
RSJS22TAPLK - 1 paire d'étiquettes.
Colonne de support
Base
Goupille de
verrouillage
avec fil
RS1522A01
JS22TA 22 TONNES CHANDELLES DE CRIC (PAIRE)
PARTS DIAGRAM AND LIST
AVIS DE GARANTIE
Police de garantie hydraulique
L’équipement et les outils d’atelier Matco
®
sont garantis, à l’exclusion des accessoires, contre tout défaut de matériau et
de fabrication pour une période d’un (1) an à compter de la date d’achat initiale. Nous réparerons ou remplacerons, à notre
discrétion, toute pièce ou unité qui s’avère défectueuse en raison d’un vice de fabrication ou de matériau pendant la durée
de la garantie. Cette garantie ne couvre pas les dommages à l’équipement ou aux outils causés par altération, abus ou
mauvais usage, et ne couvre pas les réparations ou le remplacement effectués par tout autre représentant que Matco et ses
centres de service autorisés.
Cette obligation est l’entière responsabilité de Matco Tools en vertu de cette garantie ou de toute autre garantie implicite et
en aucun cas ne pourrons-nous être tenus responsables de dommages indirects ou accessoires.
REMARQUE : Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation de dommages indirects ou accessoires, il
est donc possible que l’exclusion ou la limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
Retournez l’équipement ou les pièces à Matco Tools, ou à un centre de service autorisé, tous frais prépayés. Veillez à
inclure votre nom et votre adresse, la preuve de la date d’achat et une description de l’anomalie présumée.
Pour toute question concernant le service de garantie, veuillez écrire à Matco Tools, Stow, OH 44224. Cette garantie vous
confère des droits spécifiques et vous pourriez aussi avoir d’autres droits qui varient d’une province à l’autre.
