Miele BOOST CX1 BLUE PULSE Obsidian black

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification Installation Instruction
BOOST CX1 BLUE PULSE photo

User manual

This is the main product document for model BOOST CX1 BLUE PULSE.

The file format is pdf, 104 pages, you can download this manual here .

background
de Gebrauchsanweisung Bodenstaubsauger
en Vacuum cleaner operating instructions
fr Mode d'emploi aspirateur traîneau
it Istruzioni d'uso aspirapolvere a traino
nl Gebruiksaanwijzing stofzuigers
M.-Nr. 12 837 480
HS20
background
2
de ....................................................................................................................... 4
en ....................................................................................................................... 23
fr ......................................................................................................................... 43
it ......................................................................................................................... 62
nl ......................................................................................................................... 81
background
de - Inhalt
3
Sicherheitshinweise und Warnungen....................................................................... 4
Nachhaltigkeit und Umweltschutz............................................................................ 9
Gerätebeschreibung..................................................................................................... 10
Anmerkung zu der Europäischen Verordnung (EU) Nr. 666/2013..................... 12
Abbildungsverweise..................................................................................................... 12
Kennenlernen................................................................................................................. 12
3D4U ...............................................................................................................................
12
Inbetriebnehmen........................................................................................................... 13
Verwendung des mitgelieferten Zubehörs ............................................................. 14
Bedienen......................................................................................................................... 14
Abstellen und Aufbewahren ....................................................................................... 15
Reinigen und pflegen.................................................................................................... 16
Staubbehälter leeren und reinigen ..............................................................................
16
Feinstaubfilter reinigen .................................................................................................
17
Feinstaubfilter und Filtermatte zusammensetzen.....................................................
17
Filterrahmen und Vorfilter reinigen .............................................................................
18
Zeitpunkt des Abluftfilterwechsels..............................................................................
19
Abluftfilter austauschen ...............................................................................................
19
Fadenheber austauschen .............................................................................................
19
Probleme beheben ....................................................................................................... 20
Kundendienst................................................................................................................. 20
Kontakt bei Störungen...................................................................................................
20
Garantie ...........................................................................................................................
20
Nachkaufbares Zubehör.............................................................................................. 21
background
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
4
Dieser Staubsauger entspricht den vorgeschriebenen Si-
cherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch
kann zu Schäden an Personen und Sachen führen.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Staubsaugers
die Gebrauchsanweisung. Sie gibt wichtige Hinweise für
Sicherheit, Bedienung sowie Reinigung und Pflege des
Staubsaugers. Dadurch schützen Sie sich und andere und
vermeiden Schäden.
Entsprechend der Norm IEC 60335-1 weist Miele aus-
drücklich darauf hin, das Kapitel „Inbetriebnehmen“ so-
wie die Sicherheitshinweise und Warnungen unbedingt
zu lesen und zu befolgen.
Miele kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht
werden, die infolge von Nichtbeachtung dieser Hinweise
verursacht werden.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben
Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter.
Schalten Sie den Staubsauger nach jedem Bedienen, vor
jedem Zubehörwechsel, vor jeder Reinigung, Pflege und
Problembehebung aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist für die Verwendung im Haushalt
und in haushaltsähnlichen Umgebungen bestimmt. Dieser
Staubsauger ist nicht für den Baustellenbetrieb geeignet.
Dieser Staubsauger ist nicht für den Gebrauch im Au-
ßenbereich bestimmt.
Dieser Staubsauger ist für das tägliche Saugen von Tep-
pichen, Teppichböden und unempfindlichen Hartböden ge-
eignet.
Dieser Staubsauger ist für die Verwendung bis zu einer
Höhe von 4.000m über dem Meeresspiegel bestimmt.
background
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
5
Benutzen Sie den Staubsauger ausschließlich zum Auf-
saugen von trockenem Sauggut. Menschen und Tiere dür-
fen Sie nicht absaugen. Alle anderen Anwendungsarten, un-
erlaubte Umbauten und Veränderungen sind unzulässig.
Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage
sind, den Staubsauger sicher zu bedienen, dürfen diesen
Staubsauger nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch ei-
ne verantwortliche Person benutzen.
Kinder im Haushalt
Erstickungsgefahr. Kinder können sich beim Spielen in
Verpackungsmaterial (z.B. Folien) einwickeln oder es sich
über den Kopf ziehen und ersticken. Halten Sie Verpa-
ckungsmaterial von Kindern fern.
Kinder unter 8 Jahren müssen vom Staubsauger fernge-
halten werden, es sei denn, sie werden ständig beaufsich-
tigt.
Kinder ab 8 Jahren dürfen den Staubsauger nur ohne
Aufsicht bedienen, wenn ihnen der Staubsauger so erklärt
wurde, dass sie ihn sicher bedienen können. Kinder müssen
mögliche Gefahren einer falschen Bedienung erkennen und
verstehen können.
Kinder dürfen den Staubsauger nicht ohne Aufsicht reini-
gen oder warten.
Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des
Staubsaugers aufhalten. Lassen Sie Kinder niemals mit
dem Staubsauger spielen.
background
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
6
Technische Sicherheit
Kontrollieren Sie den Staubsauger und alle Zubehörteile
vor der Benutzung auf sichtbare Schäden. Nehmen Sie
einen beschädigten Staubsauger und beschädigte Zube-
hörteile nicht in Betrieb.
Vergleichen Sie die Anschlussdaten auf dem Typenschild
des Staubsaugers (Netzspannung und Frequenz) mit denen
des Versorgungsnetzes. Diese Daten müssen unbedingt
übereinstimmen. Der Staubsauger ist ohne Änderung ge-
eignet für 50Hz oder 60Hz.
Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung 16A oder
10A träge abgesichert sein.
Der zeitweise oder dauerhafte Betrieb an einer autarken
oder nicht netzsynchronen Energieversorgungsanlage (wie
z.B. Inselnetze, Back-up-Systeme) ist möglich. Vorausset-
zung für den Betrieb ist, dass die Energieversorgungsanlage
die Vorgaben der EN 50160 oder vergleichbar einhält.
Die in der Hausinstallation und in diesem Miele Produkt
vorgesehenen Schutzmaßnahmen müssen auch im Insel-
betrieb oder im nicht netzsynchronen Betrieb in ihrer Funk-
tion und Arbeitsweise sichergestellt sein oder durch gleich-
wertige Maßnahmen in der Installation ersetzt werden. Wie
beispielsweise in der aktuellen Veröffentlichung der VDE-
AR-E 2510-2 beschrieben.
Benutzen Sie das Anschlusskabel nicht zum Tragen des
Staubsaugers und ziehen Sie den Netzstecker nicht am An-
schlusskabel aus der Steckdose. Ziehen Sie das Anschluss-
kabel nicht über scharfe Kanten und quetschen Sie es nicht
ein. Vermeiden Sie häufiges Überfahren des Anschlusska-
bels. Anschlusskabel, Netzstecker und Steckdose können
dabei beschädigt werden und Ihre Sicherheit gefährden.
background
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
7
Benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn das An-
schlusskabel beschädigt ist. Lassen Sie ein beschädigtes
Anschlusskabel nur komplett mit der Kabeltrommel austau-
schen. Aus Sicherheitsgründen darf der Austausch nur von
einer von Miele autorisierten Fachkraft oder vom Miele
Kundendienst vorgenommen werden.
Eine Reparatur des Staubsaugers während der Garantie-
zeit darf nur von einem von Miele autorisierten Kunden-
dienst ausgeführt werden, da sonst bei nachfolgenden
Schäden kein Garantieanspruch besteht.
Lassen Sie Reparaturen nur von einer von Miele autori-
sierten Fachkraft ausführen. Durch unsachgemäße Repara-
turen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entste-
hen.
Sachgemäßer Gebrauch
Benutzen Sie den Staubsauger nicht ohne Staubbehäl-
ter, Feinstaubfilter mit Filtermatte, Filterrahmen, Vorfilter,
Staubraumdichtung und Abluftfilter.
Saugen Sie keine brennenden oder glühenden Gegen-
stände, wie z.B. Zigaretten oder scheinbar erloschene
Asche oder Kohle, auf.
Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten
Schmutz auf. Lassen Sie feucht gereinigte oder schampu-
nierte Teppiche und Teppichböden vor dem Absaugen voll-
ständig trocknen.
Saugen Sie keinen Tonerstaub auf. Toner, der z.B. bei
Druckern oder Kopiergeräten verwendet wird, kann elek-
trisch leitfähig sein.
Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven
Stoffe oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an de-
nen solche Stoffe gelagert sind.
Vermeiden Sie, mit dem Saugstrom in Kopfnähe zu kom-
men.
background
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
8
Reinigung
Tauchen Sie den Staubsauger und die Zubehörteile nie-
mals in Wasser.
Reinigen Sie den Staubsauger und die Zubehörteile nur
trocken oder mit einem leicht feuchten Tuch und mildem
Spülmittel.
Ausnahme Feinstaubfilter:
Bei starker Verschmutzung können Sie die plissierte Seite
des Feinstaubfilters und die Filtermatte unter fließendem
kalten Wasser reinigen.
Verwenden Sie kein Spülmittel und keine Spülbürste. Ver-
wenden Sie keine scharfkantigen oder spitzen Gegenstän-
de. Lassen Sie den Feinstaubfilter mit der plissierten Seite
nach oben und die Filtermatte nach der Reinigung mindes-
tens 24 Stunden trocknen. Wählen Sie dazu einen gut be-
lüfteten Ort.
Zubehör und Ersatzteile
Verwenden Sie nur Zubehörteile mit dem Miele Logo auf
der Verpackung. Nur dafür kann der Hersteller die Sicher-
heit gewährleisten.
Nur bei Originalersatzteilen gewährleistet Miele, dass sie
die Sicherheitsanforderungen erfüllen. Defekte Bauteile
dürfen nur gegen Originalersatzteile ausgetauscht werden.
Achten Sie beim Saugen mit dem Handgriff ohne aufge-
stecktes Zubehör darauf, dass der Handgriff nicht beschä-
digt ist.
Miele gibt Ihnen eine bis zu 15-jährige, mindestens aber
10-jährige Liefergarantie für funktionserhaltende Ersatzteile
nach Serienauslauf Ihres Staubsaugers.
Transport
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Transport-
schäden. Wir empfehlen, die Verpackung für Transportzwe-
cke aufzubewahren.
background
de - Nachhaltigkeit und Umweltschutz
9
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung dient der Handhabung
und schützt das Gerät vor Transport-
schäden. Die Verpackungsmaterialien
sind nach umweltverträglichen und ent-
sorgungstechnischen Gesichtspunkten
ausgewählt und generell recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den
Materialkreislauf spart Rohstoffe. Nut-
zen Sie materialspezifische Wert-
stoffsammlungen und Rückgabemög-
lichkeiten.
Wir empfehlen, die Verpackung für
Transportzwecke aufzubewahren.
Entsorgung der eingesetzten
Filter
Entnehmen Sie vor der Entsorgung des
Altgerätes den Feinstaubfilter mit der
Filtermatte und den Abluftfilter und ge-
ben Sie diese Filter in den Hausmüll.
Entsorgung des Altgerätes
Elektro- und Elektronikgeräte enthalten
vielfach wertvolle Materialien. Sie ent-
halten auch bestimmte Stoffe, Gemi-
sche und Bauteile, die für ihre Funktion
und Sicherheit notwendig waren. Im
Hausmüll sowie bei nicht sachgemäßer
Behandlung können sie der menschli-
chen Gesundheit und der Umwelt scha-
den. Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf
keinen Fall in den Hausmüll.
Nutzen Sie stattdessen die offiziellen,
eingerichteten Sammel- und Rücknah-
mestellen zur unentgeltlichen Abgabe
und Verwertung der Elektro- und Elek-
tronikgeräte bei Kommune, Händler
oder Miele. Für das Löschen etwaiger
personenbezogener Daten auf dem zu
entsorgenden Altgerät sind Sie gesetz-
mäßig eigenverantwortlich. Sie sind ge-
setzlich verpflichtet, nicht vom Gerät
fest umschlossene Altbatterien und Alt-
akkumulatoren sowie Lampen, die zer-
störungsfrei entnommen werden kön-
nen, zerstörungsfrei zu entnehmen.
Bringen Sie diese zu einer geeigneten
Sammelstelle, wo sie unentgeltlich ab-
gegeben werden können. Bitte sorgen
Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Ab-
transport kindersicher aufbewahrt wird.
background
de - Gerätebeschreibung
10
background
de - Gerätebeschreibung
11
a
Handgriff*
b
Nebenluftsteller
c
Entriegelungstasten*
d
Teleskoprohr*
e
Entriegelung für Teleskoprohr*
f
Bodendüse*
g
Entriegelung für Seitenklappe (zur Erreichbarkeit von Filterrahmen und Vorfilter)
h
Reinigungswerkzeug
i
Feinstaubfilter mit Filtermatte
j
Entriegelung für Staubbehälter
k
Staubbehälter
l
Filterrahmen
m
Vorfilter
n
Tragegriff des Staubbehälters
o
Anschlusskabel
p
Staubraumdichtung
q
Parksystem
r
Fußtaste für Kabelaufwicklung
s
Saugleistungswähler
t
Fußtaste Ein/Aus
u
Tragegriff des Staubsaugers
v
Klappe des Abluftfilterfachs
w
Saugschlauch
* je nach Modell sind diese Ausstattungsmerkmale in ihrer Ausführung unter-
schiedlich oder nicht vorhanden.
background
de
12
Anmerkung zu der Europäischen
Verordnung (EU) Nr. 666/2013
Dieser Staubsauger ist ein Haushalts-
staubsauger und nach oben genannter
Verordnung als Universalstaubsauger
eingestuft.
Diese Gebrauchsanweisung und weitere
Daten stehen zum Download auf der
Miele Internetseite unter
www.miele.com bereit.
Der nach der Verordnung ermittelte
jährliche Energieverbrauch beschreibt
den indikativen, jährlichen Energiever-
brauch (kWh pro Jahr), basierend auf 50
Reinigungsvorgängen. Der tatsächliche
Energieverbrauch hängt davon ab, wie
von dem Staubsauger Gebrauch ge-
macht wird.
Alle in der oben genannten Verordnung
durchzuführenden Prüfungen und Be-
rechnungen wurden nach den folgen-
den, jeweils gültigen, harmonisierten
Normen unter Berücksichtigung des zu
der Verordnung veröffentlichten Leitfa-
dens der Europäischen Kommission aus
September 2014 durchgeführt:
a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for
household use - Part 1: Dry vacuum
cleaners - Methods for measuring the
performance
b) EN 60704-2-1 Household and similar
electrical appliances - Test code for the
determination of airborne acoustical
noise - Part 2-1: Particular requirements
for vacuum cleaners
c) EN 60335-2-2 Household and simi-
lar electrical appliances - Safety - Part
2-2: Particular requirements for vacuum
cleaner and water suction appliances
Nicht alle dem Staubsauger beiliegen-
den Bodendüsen und Saugzubehöre
sind für den in der Verordnung beschrie-
benen Einsatz zur intensiven Reinigung
von Teppichen oder Hartböden be-
stimmt. Folgende Bodendüse und Ein-
stellung wurde zur Ermittlung der Werte
verwendet:
Für die Energieverbräuche und die Rei-
nigungsklassen auf Teppich und Hartbo-
den sowie den Geräuschwert auf Tep-
pich wurde die umschaltbare Bodendü-
se mit versenkten Borsten genutzt
(Drücken Sie die Fußtaste ).
Die nach der Verordnung ermittelten
Daten beziehen sich ausschließlich auf
die hier angegebenen Kombinationen
und Einstellungen der Bodendüse auf
den unterschiedlichen Bodenbelägen.
Abbildungsverweise
Die in den Kapiteln angegebenen Ab-
bildungen finden Sie auf den Ausklapp-
seiten am Ende dieser Gebrauchsan-
weisung.
Kennenlernen
Dieser Staubsauger ist für das tägliche
Saugen von Teppichen, Teppichböden
und unempfindlichen Hartböden geeig-
net.
Das Miele Bodenpflegesortiment bie-
tet passende Zubehörteile für viele
Spezialanwendungen (siehe Kapitel
„Nachkaufbares Zubehör“).
3D4U
Mit 3D4U bietet Miele Ihnen kostenlo-
ses Zubehör zum Download für den 3D-
Drucker an (www.miele.de, Service, Er-
satzteile & Zubehör).
background
de
13
Einzelne Modelle sind serienmäßig mit
einer Turbobürste ausgestattet, die
nicht abgebildet ist.
Dieser Turbobürste liegt eine separate
Gebrauchsanweisung bei.
Inbetriebnehmen
Saugschlauch anschließen
(Abb. 01 + 02)
Stecken Sie den Saugstutzen bis zum
deutlichen Einrasten in die Saugöff-
nung des Staubsaugers. Führen Sie
dazu die Einführhilfen beider Teile auf-
einander zu.
Drücken Sie die Entriegelungstasten
seitlich am Saugstutzen, wenn Sie die
Teile voneinander trennen möchten
und ziehen Sie den Saugschlauch aus
der Saugöffnung.
Saugschlauch und Handgriff zusam-
menstecken (Abb. 03)
Stecken Sie den Saugschlauch bis
zum deutlichen Einrasten in den
Handgriff.
Handgriff und Saugrohr zusammenste-
cken (Abb. 04)
Stecken Sie den Handgriff bis zum
deutlichen Einrasten in das Saugrohr.
Führen Sie dazu die Einführhilfen bei-
der Teile aufeinander zu.
Drücken Sie die Entriegelungstaste,
wenn Sie die Teile voneinander tren-
nen möchten und ziehen Sie den
Handgriff mit einer leichten Drehung
aus dem Saugrohr.
Teleskoprohr und umschaltbare Bo-
dendüse zusammenstecken (Abb. 05)
Stecken Sie das Teleskoprohr nach
links und rechts drehend in die Bo-
dendüse, bis es deutlich einrastet.
Drücken Sie die Entriegelungstaste,
wenn Sie die Teile voneinander tren-
nen möchten und ziehen Sie das Tele-
skoprohr mit einer leichten Drehung
aus der Bodendüse.
Aktivierung der Abluftfilter-Wechsel-
anzeige timestrip® am Abluftfilter HE-
PA AirClean (Abb. 06 - 11)
Je nach Modell ist serienmäßig einer der
folgenden Abluftfilter eingesetzt:
- Hygiene AirClean SF-HY 60 (türkis)
- HEPA AirClean SF-HA 60 (weiß)
Wenn Ihr Staubsauger mit einem Ab-
luftfilter HEPA AirClean ausgestattet ist,
müssen Sie die Abluftfilter-Wechselan-
zeige timestrip® aktivieren.
Sie erkennen die Ausstattung mit einem
Abluftfilter HEPA AirClean an einem
Hinweisstreifen, der seitlich aus dem
Abluftfilterfach hängt (Abb. 06).
Drücken Sie die Entriegelungstaste an
der Klappe des Abluftfilterfachs und
entnehmen Sie die Klappe (Abb. 07).
Entfernen Sie den Hinweisstreifen
vom Abluftfilter HEPA AirClean (Abb.
08).
Drücken Sie die Abluftfilter-Wechsel-
anzeige timestrip® des Abluftfilters
HEPA AirClean (Abb. 09).
Nach ca. 10-15 Sekunden erscheint am
linken Rand des Anzeigefeldes ein
schmaler roter Farbstreifen (Abb. 10).
Setzen Sie die Klappe des Abluftfilter-
fachs unten im Abluftfilterfach pass-
genau an und schließen Sie die Klap-
pe bis zum Einrasten der Verriegelung
(Abb. 11).
background
de
14
Funktion der Abluftfilter-Wechselan-
zeige timestrip®
Die Abluftfilter-Wechselanzeige time-
strip® zeigt die Nutzungsdauer des Ab-
luftfilters an. Nach ca. 50 Betriebsstun-
den ist das Anzeigefeld rot ausgefüllt
(Abb. 12). 50 Betriebsstunden entspre-
chen ungefähr der durchschnittlichen
Nutzung eines Jahres.
Verwendung des mitgelieferten
Zubehörs (Abb. 13 + 14)
Saugpinsel
Zum Absaugen von Profilleisten
sowie verzierten, geschnitzten
oder besonders empfindlichen Ge-
genständen.
Der Pinselkopf ist drehbar und
kann dadurch in die jeweils güns-
tigste Stellung gedreht werden.
Polsterdüse
Zum Absaugen von Polstermöbeln,
Matratzen, Kissen, Vorhängen usw.
Fugendüse
Zum Aussaugen von Falten, Fugen
und Ecken.
Zubehörhalter für die drei Zube-
hörteile (je nach Modell)
Die Positionierung der Zubehörtei-
le ist jeweils durch Symbole am
Zubehörhalter gekennzeichnet.
Stecken Sie den Zubehörhalter bei
Bedarf bis zum deutlichen Einrasten
auf den Anschlussstutzen am Hand-
griff (Abb. 14).
Bedienen
Teleskoprohr einstellen (Abb. 15)
Das Teleskoprohr besteht aus 2 ineinan-
dergesteckten Rohrteilen, die Sie zum
Saugen auf die jeweils bequemste Län-
ge auseinanderziehen können.
Umfassen Sie die Entriegelung und
stellen Sie das Teleskoprohr auf die
gewünschte Länge ein.
Umschaltbare Bodendüse einstellen
(Abb. 16 + 17)
Je nach Modell ist Ihr Staubsauger mit
einer der abgebildeten Bodendüsen
ausgestattet.
Beachten Sie in erster Linie die Reini-
gungs- und Pflegeanweisung Ihres
Bodenbelagherstellers.
Saugen Sie unempfindliche und ebene
Hartböden und Böden mit Fugen mit
herausgestellten Borsten:
Drücken Sie die Fußtaste .
Saugen Sie Teppiche und Teppichböden
mit versenkten Borsten:
Drücken Sie die Fußtaste .
Wenn Ihnen die Schiebekraft der Bo-
dendüse zu hoch erscheint, reduzieren
Sie die Saugleistung, bis sich die Bo-
dendüse leicht schieben lässt (siehe
Abschnitt „Saugleistung wählen“).
Umschaltbare Bodendüse (Abb. 18)
Die umschaltbare Bodendüse ist auch
zum Absaugen von Treppenstufen ge-
eignet.
Verletzungsgefahr durch herab-
stürzenden Staubsauger.
Ein von der Treppe herabstürzender
Staubsauger kann Sie verletzen.
Saugen Sie Treppen immer von unten
nach oben ab.
Anschlusskabel herausziehen
(Abb. 19)
Ziehen Sie das Anschlusskabel bis zur
gewünschten Länge heraus.
background
de
15
Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
Schäden durch Überhitzung.
Das Anschlusskabel kann bei längerer
Benutzung überhitzen.
Ziehen Sie das Anschlusskabel bei ei-
ner Benutzung von länger als 30Mi-
nuten komplett heraus.
Anschlusskabel aufrollen (Abb. 20)
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Treten Sie die Fußtaste für die auto-
matische Kabelaufwicklung – das An-
schlusskabel rollt automatisch auf.
Ein- und Ausschalten (Abb. 21)
Treten Sie die Fußtaste Ein/Aus .
Saugleistung wählen
Sie können die Saugleistung des Staub-
saugers der jeweiligen Saugsituation an-
passen. Durch Reduzierung der Saug-
leistung verringern Sie die Schiebekraft
an der Bodendüse deutlich.
Am Staubsauger sind den Leistungsstu-
fen Symbole zugeordnet, die beispiel-
haft zeigen, wofür die jeweilige Leis-
tungsstufe zu empfehlen ist.
Gardinen, Textilien
hochwertige Veloursteppiche,
Brücken und Läufer
Teppiche und Teppichböden aus
Schlingenware
Hartböden, stark verschmutzte
Teppiche und Teppichböden (auch
für Reinigung von Polstern und
Matratzen mit der Polsterdüse)
Drehen Sie den Saugleistungswähler
bis zum Einrasten auf die gewünschte
Leistungsstufe (Abb. 22).
Nebenluftsteller öffnen (Abb. 23)
Sie können die Saugleistung kurzzeitig
reduzieren, z.B. um ein Festsaugen an
textilen Bodenbelägen zu verhindern.
Öffnen Sie den Nebenluftsteller am
Handgriff nur so weit, bis sich die
Saugdüse leicht bewegen lässt.
Dadurch verringert sich die Schiebekraft
an der jeweils verwendeten Saugdüse.
Abstellen und Aufbewahren
Stromschlaggefahr durch Netz-
spannung.
Bei ausgeschaltetem Staubsauger ist
Netzspannung vorhanden.
Ziehen Sie nach dem Gebrauch den
Netzstecker aus der Steckdose.
Parksystem (Abb. 24)
Schieben Sie die Rohrteile des Tele-
skoprohres komplett ein.
Stecken Sie den Saugvorsatz mit dem
Parknocken von oben in das Parksys-
tem.
Heben Sie den Staubsauger beim
Transport nicht am Tragegriff des
Staubbehälters hoch.
Benutzen Sie immer den Tragegriff
des Staubsaugers.
background
de
16
Reinigen und pflegen
Stromschlaggefahr durch Netz-
spannung.
Bei ausgeschaltetem Staubsauger ist
Netzspannung vorhanden.
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den
Netzstecker aus der Steckdose.
Staubsauger und Zubehörteile
Stromschlaggefahr durch Netz-
spannung.
Feuchtigkeit im Staubsauger birgt die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
Tauchen Sie den Staubsauger nie-
mals in Wasser.
Beachten Sie die speziellen Reini-
gungshinweise für den Feinstaubfilter
und die Filtermatte (siehe Abschnitt
„Feinstaubfilter reinigen“).
Pflegen Sie den Staubsauger und alle
Zubehörteile aus Kunststoff mit einem
handelsüblichen Kunststoffreiniger.
Schäden durch ungeeignete Rei-
nigungsmittel.
Alle Oberflächen sind kratzempfind-
lich. Alle Oberflächen können sich
verfärben oder verändern, wenn sie
mit ungeeigneten Reinigungsmitteln
in Berührung kommen.
Verwenden Sie keine Scheuermittel,
keine Glas- oder Allzweckreiniger und
keine ölhaltigen Pflegemittel.
Wir empfehlen Ihnen, Zubehörteile mit
dem Miele Logo auf der Verpackung zu
verwenden. Dann können Sie sicher
sein, dass die Saugleistung des Staub-
saugers optimal ausgenutzt und das
bestmögliche Reinigungsergebnis er-
reicht werden kann.
Bitte beachten Sie, dass Störungen
und Schäden am Staubsauger, die ur-
sächlich auf den Einsatz von Zubehör-
teilen zurückgehen, die nicht mit dem
Miele Logo auf der Verpackung ge-
kennzeichnet sind, von der Garantie für
den Staubsauger nicht erfasst werden.
Staubbehälter leeren und reinigen
(Abb. 25 - 28)
Leeren Sie den Staubbehälter spätes-
tens, wenn der Staub die Markierung
max in dem Staubbehälter erreicht
hat (Abb. 25).
Entriegeln Sie den Staubbehälter, in-
dem Sie den Griff nach oben klappen
(Abb. 26).
Entnehmen Sie den Staubbehälter.
Den Inhalt können Sie über den Haus-
müll entsorgen, sofern kein im Haus-
müll verbotener Schmutz enthalten ist.
Halten Sie den Staubbehälter tief
über einen Abfalleimer, damit mög-
lichst wenig Staub aufwirbeln kann.
Drücken Sie die Entriegelungstaste
unten an dem Staubbehälter (Abb.
27).
Die Klappe öffnet sich und der Staub
fällt heraus.
Reinigen Sie den Staubbehälter bei
Bedarf mit einem leicht feuchten Tuch
und mildem Spülmittel.
Trocknen Sie den Staubbehälter sorg-
fältig ab.
background
de
17
Schließen Sie die Klappe bis zum
deutlichen Einrasten.
Setzen Sie den trockenen Staubbe-
hälter mit hochgeklapptem Griff von
schräg oben in den Staubsauger ein
(Abb. 28).
Verriegeln Sie den Staubbehälter, in-
dem Sie den Griff nach unten klap-
pen.
Feinstaubfilter reinigen (Abb. 29 - 36)
An der Rückseite des Staubbehälters
befindet sich der Feinstaubfilter, der zu-
sätzlich mit einer Filtermatte ausgestat-
tet ist.
Reinigen Sie beide Filter bei Bedarf,
spätestens jedoch bei abnehmender
Saugleistung. Reinigen Sie beide Filter
einmal monatlich nass, planen Sie eine
Trocknungszeit von 24 Stunden ein.
Entnehmen Sie den Staubbehälter
(Abb. 26).
An der Rückseite des Staubbehälters
befindet sich der Feinstaubfilter.
Entnehmen Sie den Feinstaubfilter in
Pfeilrichtung (Abb. 29).
Entnehmen Sie dem Feinstaubfilter
die Filtermatte (Abb. 30).
Klopfen Sie beide Filter über einem
Abfalleimer vorsichtig aus.
Nehmen Sie das Reinigungswerkzeug
aus der Seitenklappe des Staubbehäl-
ters (Abb. 31).
Reinigen Sie die plissierte Seite des
Feinstaubfilters mit den langen Bürs-
ten des Reinigungswerkzeuges (Abb.
32).
Schäden durch Reinigungsfehler.
Der Feinstaubfilter und die Filtermat-
te können beschädigt werden. Beide
Filter können ihre Wirkung verlieren.
Verwenden Sie zur Reinigung des
Feinstaubfilters und der Filtermatte
keine scharfkantigen oder spitzen
Gegenstände.
Reinigen Sie die plissierte Seite des
Feinstaubfilters und die Filtermatte ein-
mal monatlich nass.
Reinigen Sie die plissierte Seite des
Feinstaubfilters unter fließendem kal-
ten Wasser (Abb. 33).
Reinigen Sie die Filtermatte unter flie-
ßendem kalten Wassser (Abb. 34).
Schäden durch Reinigungsfehler.
Der Feinstaubfilter und die Filtermat-
te können beschädigt werden. Beide
Filter können ihre Wirkung verlieren.
Verwenden Sie zur nassen Reinigung
der plissierten Seite des Feinstaubfil-
ters und zur nassen Reinigung der Fil-
termatte kein Spülmittel und keine
Spülbürste. Lassen Sie den Fein-
staubfilter nach der Reinigung mit der
plissierten Seite nach oben mindes-
tens 24 Stunden trocknen. Wählen
Sie dazu einen gut belüfteten Ort.
Lassen Sie die Filtermatte ebenfalls
mindestens 24 Stunden trocknen.
Feinstaubfilter und Filtermatte zusam-
mensetzen
Setzen Sie die trockene Filtermatte so
in den trockenen Feinstaubfilter ein,
dass die weiche Seite der Filtermatte
nach oben zeigt und die Entnahmeöse
sichtbar ist (Abb. 35).
background
de
18
Setzen Sie den Feinstaubfilter pass-
genau in den Staubbehälter ein (Abb.
36).
Drücken Sie den Feinstaubfilter fest
an.
Tauschen Sie den Feinstaubfilter CX
FSF nach ca. 3 Jahren aus, um das
bestmögliche Reinigungsergebnis zu
erreichen.
Setzen Sie den Staubbehälter wieder
in den Staubsauger ein (Abb. 28).
Filterrahmen und Vorfilter reinigen
(Abb. 37 - 41)
An der Rückseite der Seitenklappe des
Staubbehälters befindet sich ein her-
ausnehmbarer Filterrahmen.
Hinter der Seitenklappe befindet sich
ein Vorfilter.
Reinigen Sie beide Teile bei Bedarf.
Entnehmen Sie den Staubbehälter
(Abb. 26).
Klappen Sie den Griff des Staubbe-
hälters nach oben und halten Sie ihn
hochgeklappt (Abb. 37).
Drücken Sie die Entriegelung an der
Seitenklappe. Zur Vereinfachung der
Entnahme ist an der gegenüberliegen-
den Seite eine Aussparung ange-
bracht.
Entnehmen Sie die Seitenklappe.
Nach Entnahme der Seitenklappe ist im
Innenraum der Vorfilter erreichbar.
Reinigen Sie den Vorfilter und die Sei-
tenwände des Innenraums mit dem
Reinigungswerkzeug (Abb. 38).
Schäden durch Reinigungsfehler.
Der Vorfilter kann beschädigt werden
und seine Wirkung verlieren.
Verwenden Sie zur Reinigung des
Vorfilters keine scharfkantigen oder
spitzen Gegenstände.
Reinigen Sie die Seitenwände des In-
nenraums bei Bedarf mit einem leicht
feuchten Tuch und mildem Spülmittel.
Trocknen Sie die Seitenwände des In-
nenraums sorgfälltig ab.
An der Rückseite der herausgenomme-
nen Seitenklappe befindet sich unten
der Filterrahmen.
Drücken Sie die beiden Entriegelun-
gen seitlich am Filterrahmen und ent-
nehmen Sie den Filter (Abb. 39).
Reinigen Sie den Filter mit dem Reini-
gungswerkzeug.
Schäden durch Reinigungsfehler.
Der Filter kann beschädigt werden
und seine Wirkung verlieren.
Verwenden Sie zur Reinigung des Fil-
ters keine scharfkantigen oder spit-
zen Gegenstände.
Reinigen Sie den Filterrahmen und die
Seitenklappe bei Bedarf mit einem
leicht feuchten Tuch und mildem
Spülmittel.
Trocknen Sie den Filterrahmen und
die Seitenklappe sorgfältig ab.
Setzen Sie den Filter unten am tro-
ckenen Filterrahmen an und verriegeln
Sie den Filter bis zum deutlichen Ein-
rasten (Abb. 40).
Setzen Sie die trockene Seitenklappe
mit dem Filterrahmen passgenau un-
ten im Staubbehälter ein (Abb. 41).
background
de
19
Klappen Sie den Griff des Staubbe-
hälters nach oben und halten Sie ihn
hochgeklappt.
Drücken Sie die Seitenklappe fest an.
Setzen Sie den Staubbehälter wieder
in den Staubsauger ein (Abb. 28).
Zeitpunkt des Abluftfilterwechsels
Je nach Modell ist serienmäßig einer der
folgenden Abluftfilter eingesetzt:
- Hygiene AirClean SF-HY 60 (türkis)
Tauschen Sie diesen Abluftfilter nach
ca. einem Jahr aus. Den Zeitpunkt
können Sie auf dem Abluftfilter notie-
ren.
- HEPA AirClean SF-HA 60 (weiß)
Tauschen Sie diesen Abluftfilter aus,
wenn das Anzeigefeld der Abluftfilter-
Wechselanzeige timestrip® rot aus-
gefüllt ist (Abb. 12).
Abluftfilter austauschen
(Abb. 42 + 43)
Drücken Sie die Entriegelungstaste an
der Klappe des Abluftfilterfachs und
entnehmen Sie die Klappe (Abb. 07).
Ziehen Sie die Entnahmelasche des
Abluftfilters nach oben und entneh-
men Sie den Abluftfilter nach vorne
(Abb. 42).
Setzen Sie die Einführhilfen, die sich
an beiden Seiten des neuen Abluftfil-
ters befinden, in den Führungen des
Abluftfilterfachs an (Abb. 43).
Schieben Sie den Abluftfilter nach
hinten und oben.
Drücken Sie den Abluftfilter bis zum
deutlichen Einrasten fest an.
Drücken Sie die Abluftfilter-Wechsel-
anzeige timestrip®, wenn Sie einen
Abluftfilter HEPA AirClean eingesetzt
haben (Abb. 09).
Nach ca. 10-15 Sekunden erscheint am
linken Rand des Anzeigefeldes ein
schmaler roter Farbstreifen (Abb. 10).
Setzen Sie die Klappe des Abluftfilter-
fachs unten im Abluftfilterfach pass-
genau an und schließen Sie die Klap-
pe bis zum Einrasten der Verriegelung
(Abb. 11).
Fadenheber austauschen (Abb. 44)
Die Fadenheber am Saugmund der Bo-
dendüse sind austauschbar. Erneuern
Sie die Fadenheber, wenn der Flor ver-
schlissen ist.
Heben Sie die Fadenheber aus den
Einsteckschlitzen. Verwenden Sie da-
zu z.B. einen Schlitzschraubendreher.
Ersetzen Sie die Fadenheber durch
neue Fadenheber.
Ersatzteile bekommen Sie bei Ihrem
Miele Fachhändler oder über den
Miele Kundendienst.
background
de
20
Probleme beheben
Sie können die meisten Störungen und Fehler selbst beheben. In vielen Fällen
können Sie Zeit und Kosten sparen, da Sie nicht den Kundendienst kontaktieren
müssen.
Unter www.miele.de/support/customer-assistance erhalten Sie zu-
sätzliche Informationen zur selbstständigen Behebung von Störun-
gen.
Stromschlaggefahr durch Netzspannung.
Bei ausgeschaltetem Staubsauger ist Netzspannung vorhanden.
Ziehen Sie vor jeder Problembehebung den Netzstecker aus der Steckdose.
Problem Ursache und Behebung
Der Staubsauger schal-
tet selbsttätig ab.
Wenn der Staubsauger zu warm wird, schaltet ein
Temperaturbegrenzer den Staubsauger aus. Die Stö-
rung kann auftreten, wenn sperriges Sauggut die
Saugwege verstopft.
Schalten Sie den Staubsauger mit der Fußtaste Ein/
Aus aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Nach Beseitigung der Ursache und einer Wartezeit
von ca. 20-30Minuten hat sich der Staubsauger so
weit abgekühlt, dass Sie den Staubsauger wieder ein-
schalten und benutzen können.
Kundendienst
Kontakt bei Störungen
Bei Störungen, die Sie nicht selbst beheben können, benachrichtigen Sie Ihren
Miele Fachhändler oder den Miele Kundendienst.
Die Kontaktdaten des Miele Kundendienstes finden Sie am Ende dieses Doku-
mentes.
Garantie
Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre.
Weitere Informationen entnehmen Sie den mitgelieferten Garantiebedingungen.
background
de
21
Nachkaufbares Zubehör
Beachten Sie in erster Linie die Reini-
gungs- und Pflegeanweisung Ihres
Bodenbelagherstellers.
Bitte beachten Sie, dass Störungen
und Schäden am Staubsauger, die ur-
sächlich auf den Einsatz von Zube-
hörteilen zurückgehen, die nicht mit
dem Miele Logo auf der Verpackung
gekennzeichnet sind, von der Garan-
tie für den Staubsauger nicht erfasst
werden.
Sie können diese und viele weitere Pro-
dukte über den Miele Webshop, den
Miele Kundendienst oder Ihren Miele
Fachhändler beziehen.
Einzelne Modelle sind bereits serienmä-
ßig mit einem oder mehreren der folgen-
den Zubehörteile ausgestattet.
Bodendüsen/-bürsten
Turbobürste TurboTeQ (STB 305-3)
Zur Aufnahme von Fasern und Haaren
von kurzflorigen textilen Bodenbelägen.
Bodenbürste AllFloor (SBDAF)
Flache Bodenbürste zum Saugen unter
sehr flachen Möbeln. Sie ist außerdem
leise, leicht und zeichnet sich durch eine
sehr gute Grobschmutzaufnahme aus.
Bodenbürste Parquet Twister mit
Drehgelenk (SBB 300-3)
Mit Naturborsten, zum Absaugen ebe-
ner Hartbodenflächen und kleiner Ni-
schen.
Bodenbürste Parquet Twister XL mit
Drehgelenk (SBB 400-3)
Mit Naturborsten, zum schnellen Ab-
saugen großer ebener Hartbodenflä-
chen und kleiner Nischen.
Sonstiges Zubehör
Handturbobürste Turbo Mini (STB 101)
Zum Saugbürsten von Polstermöbeln,
Matratzen oder Autositzen.
Universalbürste (SUB 20)
Zum Absaugen von Büchern, Regalbö-
den und Ähnlichem.
Lamellen-/Heizkörperbürste (SHB 30)
Zum Entstauben von Heizkörperrippen,
schmalen Regalen oder Fugen.
Matratzendüse (SMD 10)
Zum bequemen Absaugen von Matrat-
zen, Polstermöbeln und deren Fugen.
Fugendüse, 300mm (SFD 10)
Extralange Fugendüse zum Aussaugen
von Falten, Fugen und Ecken.
Fugendüse, 560mm (SFD 20)
Flexible Fugendüse zum Aussaugen
schwer zugänglicher Stellen.
Polsterdüse XL (SPD 20)
Breite Polsterdüse zum Absaugen von
Polstermöbeln, Matratzen und Kissen.
background
en - Contents
22
Warning and Safety instructions ............................................................................... 23
Guide to the appliance................................................................................................. 28
Sustainability and environmental protection.......................................................... 30
Notes on the European Regulation (EU) No. 666/2013....................................... 31
Illustrations..................................................................................................................... 31
Familiarisation................................................................................................................ 31
3D4U ...............................................................................................................................
31
Commissioning.............................................................................................................. 32
Using the supplied accessories ................................................................................ 33
Operation........................................................................................................................ 33
Setting down and storing the vacuum cleaner....................................................... 34
Cleaning and care ......................................................................................................... 35
Emptying and cleaning the dust container ................................................................
35
Cleaning the fine dust filter ..........................................................................................
36
Putting the fine dust filter and the filter mat together ..............................................
36
Cleaning the filter frame and pre-filter .......................................................................
37
When to replace the exhaust filter...............................................................................
37
Replacing the exhaust filter ..........................................................................................
38
Replacing the thread lifters ..........................................................................................
38
Troubleshooting............................................................................................................. 39
After sales service......................................................................................................... 39
Contact in case of malfunction ....................................................................................
39
Warranty ..........................................................................................................................
40
Warranty in the UAE ......................................................................................................
40
Electrical connection for the UK ..................................................................................
40
Optional accessories.................................................................................................... 41
background
en - Warning and Safety instructions
23
This vacuum cleaner conforms to current safety require-
ments. Inappropriate use can lead to personal injury and
damage to property.
Please read the operating instructions before using the
vacuum cleaner for the first time. They contain important
information on the safety, use, cleaning and care of the
vacuum cleaner. This will prevent both personal injury and
damage to the appliance.
In accordance with standard IEC60335-1, Miele ex-
pressly and strongly advises that you read and follow the
instructions in the “Commissioning” section as well as
the warning and safety notes.
Miele cannot be held liable for injury or damage caused
by non-compliance with these instructions.
Keep these operating instructions in a safe place and
pass them on to any future owner.
Always disconnect the vacuum cleaner from the power
supply when you have finished using it, before changing
any accessories and before performing cleaning, care and
troubleshooting. Remove the plug from the socket.
Correct application
This vacuum cleaner is intended for cleaning flooring in
domestic households and similar residential environments.
This vacuum cleaner is not suitable for use on construction
sites.
This vacuum cleaner is not intended for outdoor use.
This vacuum cleaner can be used for all normal cleaning
of carpets, rugs and robust hard flooring.
This vacuum cleaner is intended for use at altitudes of up
to 4000m above sea level.
background
en - Warning and Safety instructions
24
The vacuum cleaner must only be used to vacuum dry
floor surfaces. Do not vacuum people or animals. Any other
types of use, impermissible modifications or alterations are
not permitted.
The vacuum cleaner can only be used by people (includ-
ing children) with reduced physical, sensory, or mental cap-
abilities, or lack of experience or knowledge, if they are su-
pervised whilst using it or have been shown how to use it in
a safe way and understand and recognise the con-
sequences of incorrect operation.
Safety with children
Danger of suffocation. Packaging, e.g. plastic wrappings,
must be kept out of the reach of babies and children.
Whilst playing, children could become entangled in pack-
aging or pull it over their head and suffocate.
Children under 8 years of age must be kept away from
the vacuum cleaner unless they are constantly supervised.
Children aged 8 and older may only use the vacuum
cleaner without supervision if they have been shown how
to use it in a safe manner. Children must be able to under-
stand and recognise the possible dangers caused by incor-
rect operation.
Children must not be allowed to clean or maintain the
vacuum cleaner unsupervised.
Please supervise children in the vicinity of the vacuum
cleaner and do not let them play with it.
Technical safety
Check both the vacuum cleaner and all accessories sup-
plied with it for any visible signs of damage before use. Do
not use a damaged vacuum cleaner or damaged accessory.
background
en - Warning and Safety instructions
25
Compare the connection data on the data plate of the
vacuum cleaner (mains voltage and frequency) with that of
the mains electricity supply. This data must match exactly.
Without modifications, the vacuum cleaner is suitable for
50Hz or 60Hz.
The mains electrical plug must be fitted with an appro-
priate fuse.
Temporary or permanent operation on an autonomous
power supply system or a power supply system that is not
synchronised with the mains power supply (e.g. island net-
works, back-up systems) is possible. A prerequisite for op-
eration is that the power supply system complies with the
specifications of EN50160 or an equivalent standard.
The function and operation of the protective measures
provided in the domestic electrical installation and in this
Miele product must also be maintained in isolated opera-
tion or in operation that is not synchronised with the mains
power supply, or these measures must be replaced by
equivalent measures in the installation. As described, for
example, in the current version of BS OHSAS 18001–2
ISO 45001.
Do not pull or carry the vacuum cleaner by the cable, and
be careful not to damage the cable when withdrawing the
plug from the socket. Keep the cable away from sharp
edges and do not let it get squashed, for example, under a
door. Avoid running the vacuum cleaner over the cable. This
could damage the cable, plug or socket. The appliance
must not be used if any of these have suffered damage.
Do not use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
If the cable is damaged it must be replaced together with a
complete cable rewind. For safety reasons this must only
be done by Miele Service or a Miele authorised service
technician.
background
en - Warning and Safety instructions
26
While the vacuum cleaner is under warranty, repairs
should only be undertaken by a Miele authorised service
technician. Otherwise the warranty will be invalidated.
Repairs should only be carried out by a Miele authorised
service technician. Repairs and other work by unqualified
persons can cause considerable danger to users.
Correct use
Do not use the vacuum cleaner without the dust con-
tainer, fine dust filter with filter mat, filter frame, pre-filter,
dust compartment seal and exhaust filter.
Do not vacuum up anything which has been burning or is
still glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether glowing
or apparently extinguished.
Do not use the vacuum cleaner to vacuum up any water,
liquid or damp dirt. Wait until any freshly cleaned or sham-
pooed rugs or carpets are completely dry before attempting
to vacuum.
Do not use the vacuum cleaner to vacuum toner dust.
Toner, such as that used in printers and photocopiers, can
conduct electricity.
Do not vacuum up any inflammable or combustible li-
quids or gases and do not vacuum in areas where such
substances are stored.
Do not vacuum at head height and do not let the suction
get anywhere near a person's head.
Cleaning
Do not immerse the vacuum cleaner or any accessories
supplied with it in water.
background
en - Warning and Safety instructions
27
Clean the vacuum cleaner and accessories only with a
dry cloth or slightly damp cloth and mild washing-up liquid.
Exception for fine dust filter:
if the dust filter is heavily soiled, you can rinse the pleated
side of the filter and the filter mat under cold running water.
Do not use washing-up liquid or cleaning brushes. Do not
use sharp or pointed objects. After cleaning, allow the fine
dust filter and the filter mat to dry in a well ventilated room
for a minimum of 24hours, placing the filter with the
pleated side facing up.
Accessories and spare parts
Only use genuine accessories with the Miele logo on the
packaging. The manufacturer cannot otherwise guarantee
the safety of the product.
Miele can only guarantee the safety of the appliance
when genuine Miele replacement parts are used. Faulty
components must only be replaced with genuine Miele re-
placement parts.
It is not advisable to vacuum directly with the handle, i.e.
without an accessory attached as the rim could get dam-
aged and you could hurt yourself on sharp edges.
Miele will guarantee to supply functional spare parts for
a minimum of 10years and up to 15years following the dis-
continuation of your vacuum cleaner.
Transport
The packaging material protects the vacuum cleaner
from transport damage. We recommend you keep the
packaging for transport purposes.
background
en - Guide to the appliance
28
background
en - Guide to the appliance
29
a
Handle*
b
Air inlet valve
c
Release catches*
d
Telescopic tube*
e
Release catch for telescopic tube*
f
Floorhead*
g
Side flap release catch (to gain access to the filter frame and the pre-filter)
h
Cleaning tool
i
Fine dust filter with filter mat
j
Dust container release catch
k
Dust container
l
Filter frame
m
Pre-filter
n
Dust container carrying handle
o
Connection cable
p
Dust compartment seal
q
Park system
r
Footswitch for cable rewind
s
Suction power selector
t
On/Off footswitch
u
Vacuum cleaner carrying handle
v
Exhaust filter compartment flap
w
Suction hose
* These special features depend on the model and may vary or may not be available
on your vacuum cleaner.
background
en - Sustainability and environmental protection
30
Disposing of the packaging ma-
terial
The packaging material is used for hand-
ling and protects the appliance from
transport damage. The packaging ma-
terial used is selected from materials
which are environmentally friendly for
disposal and can generally be recycled.
Recycling the packaging material re-
duces the use of raw materials. Use ma-
terial-specific collection points for valu-
able materials and take advantage of re-
turn options.
We recommend you keep the packaging
material for transport purposes.
Disposing of the ilters
Before disposing of your old appliance,
remove the fine dust filter including the
filter mat and the exhaust filter and dis-
pose of them with your household
waste.
Disposing of your old appliance
Electrical and electronic appliances con-
tain many valuable materials. They also
contain certain materials, compounds
and components which were essential
for their correct functioning and safety.
These could be hazardous to human
health and to the environment if dis-
posed of with household waste or if
handled incorrectly. Please do not,
therefore, dispose of your old appliance
with household waste.
Instead, please make use of officially
designated collection and disposal
points to dispose of and recycle elec-
trical and electronic appliances in your
local community, with your dealer or
with Miele, free of charge. By law, you
are solely responsible for deleting any
personal data from the old appliance
prior to disposal. You are legally obliged
to remove any old batteries which are
not securely enclosed by the appliance
and to remove any lamps without des-
troying them, where this is possible.
These must be taken to a suitable col-
lection point where they can be handed
in free of charge. Please ensure that
your old appliance poses no risk to chil-
dren while being stored for disposal.
background
en
31
Notes on the European Regula-
tion (EU) No. 666/2013
This vacuum cleaner is a domestic va-
cuum cleaner and is classified as a uni-
versal vacuum cleaner in accordance
with the above-mentioned regulation.
These operating instructions and addi-
tional information are available to down-
load from the Miele website at
www.miele.com.
The annual energy consumption stated
in the regulation describes the indicative
annual energy consumption (kWh per
year), based on 50 cleaning cycles. Ac-
tual energy consumption depends on
how the vacuum cleaner is used.
All tests and calculations were carried
out according to the following harmon-
ised standards applicable at the time in
due consideration of the published reg-
ulation guidelines of the European Com-
mission from September 2014:
a) EN60312-1 Vacuum cleaners for
household use – Part 1: Dry vacuum
cleaners – Methods for measuring the
performance.
b) EN60704-2-1 Household and similar
electrical appliances – Test code for the
determination of airborne acoustical
noise – Part 2-1: Particular requirements
for vacuum cleaners.
c) EN60335-2-2 Household and sim-
ilar electrical appliances – Safety – Part
2-2: Particular requirements for vacuum
cleaner and water suction appliances.
Not all floorheads and accessories sup-
plied with the vacuum cleaner are inten-
ded for intensive cleaning of carpets or
hard floors as described in the regula-
tion. The following floorhead and setting
were used to determine the values:
For energy consumption and cleaning
class on carpet and hard floors and
sound power level on carpet, the ad-
justable floorhead was used with the
brush retracted (press the foot-
switch).
The data given in the regulation refers
exclusively to the combinations and set-
tings of the floorhead on the different
floor surfaces described here.
Illustrations
The illustrations referred to in the text
are shown on the fold-out pages at the
end of these operating instructions.
Familiarisation
This vacuum cleaner can be used for
daily cleaning of carpets, rugs and ro-
bust hard floors.
Miele offers a range of suitable ac-
cessories for many special applica-
tions (see “Optional accessories”).
3D4U
With 3D4U, Miele offers free accessor-
ies to download for your 3D printer
(www.miele.com, Service, 3D4U).
Certain models are supplied as standard
with a turbobrush which is not illus-
trated.
The turbobrush is supplied with its own
set of operating instructions.
background
en
32
Commissioning
Attaching the suction hose
(Fig.01+02)
Insert the hose connector into the
suction opening on the vacuum
cleaner until it clicks into position. To
do this, line up the guides on the two
pieces.
If you want to separate the pieces
again, press the release catches at
the side of the hose connector, and
pull the suction hose out of the suc-
tion opening.
Connecting the suction hose to the
handle (Fig.03)
Insert the suction hose into the
handle until it clicks into position.
Connecting the handle to the suction
tube(Fig.04)
Insert the handle into the suction
tube until it clicks into position. To do
this, line up the guides on the two
pieces.
To detach the handle from the suction
tube, press the release catch and pull
the handle out of the suction tube,
twisting it slightly as you do so.
Connecting the telescopic tube to the
floorhead (Fig.05)
Push the telescopic tube into the
floorhead and turn it clockwise or
anti-clockwise until it clicks into posi-
tion.
To detach the floorhead from the suc-
tion tube press the release button and
pull the suction tube away from the
floorhead, twisting it slightly as you
do so.
Activating the timestrip® filter change
indicator on the HEPAAirClean ex-
haust filter (Fig.06–11)
Depending on the model, your vacuum
cleaner will be fitted as standard with
one of the following exhaust filters:
- HygieneAirCleanSF-HY60 (tur-
quoise)
- HEPAAirCleanSF-HA60 (white)
If your vacuum cleaner is fitted with a
HEPAAirClean exhaust filter, you need
to activate the timestrip® filter change
indicator.
You will recognise that the HEPAAirClean
exhaust filter is fitted to the appliance by
an indicator strip hanging out of the ex-
haust filter compartment (Fig.06).
Press the release catch on the ex-
haust filter compartment flap and re-
move the flap (Fig.07).
Remove the indicator strip from the
HEPA AirClean exhaust filter (Fig.08).
Press the timestrip® filter change in-
dicator on the HEPA AirClean exhaust
filter (Fig.09).
After approx. 10–15 seconds, a thin red
line will appear in the left-hand side of
the display(Fig.10).
Fit the exhaust filter compartment
flap carefully in the bottom of the ex-
haust filter compartment and close
the flap, making sure it clicks into po-
sition (Fig.11).
How the exhaust filter timestrip®
change indicator works
The exhaust filter timestrip® change in-
dicator shows the remaining functional
life of the exhaust filter. After approx. 50
operating hours the display will be com-
pletely filled with red (Fig.12). 50 oper-
ating hours equates to approximately
one year of use.
background
en
33
Using the supplied accessories
(Fig.13+14)
Dusting brush
For cleaning skirting boards, as
well as ornate, carved or particu-
larly delicate objects.
The head can be swivelled to ad-
just the angle.
Upholstery nozzle
For cleaning upholstery, mat-
tresses, cushions, curtains, etc.
Crevice nozzle
For cleaning in folds, crevices or
corners.
Accessories holder for the above
accessories (depending on the
model)
Symbols on the holder show
where to attach the different ac-
cessories.
Attach the accessories holder to the
connector on the handle if required.
Make sure it clicks into position
(Fig.14).
Operation
Adjusting the telescopic suction
tube(Fig.15)
One part of the telescopic suction tube
is packed inside the other, and it can be
adjusted to suit your height for comfort-
able vacuuming.
Grasp the release mechanism and ad-
just the telescopic suction tube to the
required length.
Adjusting the floorhead(Fig.16+17)
Depending on the model, your vacuum
cleaner will be fitted as standard with
one of the floorheads illustrated.
Please observe the flooring manufac-
turers cleaning and care instructions.
Clean even hard flooring which is not
susceptible to scratching, as well as
flooring with gaps or deep crevices in it
with the brush protruding:
Press the footswitch.
Vacuum carpets and rugs with the brush
retracted:
Press the footswitch.
If the suction power of the floorhead
seems too high, reduce it until the
floorhead is easier to manoeuvre (see
“Selecting the suction power”).
Adjustable floorhead (Fig.18)
The adjustable floorhead can also be
used for vacuuming the stairs.
Risk of injury caused by falling
vacuum cleaner.
You may be injured if the vacuum
cleaner should fall from the stairs.
When vacuuming stairs, it is best to
start at the bottom of the stairs and
move upwards.
Unwinding the mains cable (Fig.19)
Pull the mains cable out to the re-
quired length.
Insert the plug into the socket.
Risk of damage due to overheat-
ing.
The mains cable may overheat after a
long period of use.
If vacuuming for longer than
30minutes, the cable must be pulled
out all the way.
background
en
34
Rewinding the cable (Fig.20)
Switch off at the wall socket and un-
plug it.
Press the rewind foot switch. The
cable will rewind automatically.
Switching on and off (Fig.21)
Press the On/Off footswitch.
To regulate the suction power
The suction power can be regulated to
suit the type of flooring being cleaned.
Reducing the suction power reduces the
amount of effort required to manoeuvre
the floorhead.
The vacuum cleaner has symbols on the
controls which indicate the type of use
the settings are suitable for.
Curtains, fabric
Cut pile carpets, rugs and runners
Loop pile carpet and rugs
Hard flooring and heavily soiled
carpets and rugs (also for cleaning
upholstery and mattresses with
the upholstery nozzle)
Turn the suction power selector to the
power level you require, making sure
it clicks into position (Fig.22).
Opening the air inlet valve (Fig.23)
It is easy to reduce the suction power
for a short time, e.g. to prevent rugs or
other textile flooring being sucked into
the vacuum cleaner.
Open the air inlet valve on the handle
far enough to reduce the suction
power.
The floorhead will be easier to man-
oeuvre.
Setting down and storing the
vacuum cleaner
Risk of electric shock from mains
voltage.
The mains voltage is applied to the
appliance even if it is switched off.
After use, switch the appliance off at
the wall socket and unplug it.
Park system (Fig.24)
Retract the telescopic tube fully.
Slot the floorhead or floorbrush into
the park system from above.
Do not lift the vacuum cleaner by the
dust container carrying handle when
transporting it.
Always use the vacuum cleaner car-
rying handle.
background
en
35
Cleaning and care
Risk of electric shock from mains
voltage.
The mains voltage is applied to the
appliance even if it is switched off.
Before cleaning, switch the appliance
off at the wall socket and unplug it.
Vacuum cleaner and accessories
Risk of electric shock from mains
voltage.
If moisture gets into the vacuum
cleaner, there is a risk of electric
shock.
Do not let the vacuum cleaner get
wet.
Follow the special cleaning instruc-
tions for the fine dust filter and the fil-
ter mat (see “Cleaning the fine dust fil-
ter”).
The vacuum cleaner and all plastic ac-
cessories can be cleaned with a propri-
etary cleaner suitable for plastic.
Damage due to unsuitable clean-
ing agents.
All surfaces are susceptible to
scratching. Contact with unsuitable
cleaning agents can alter or discolour
the external surfaces.
Do not use abrasive cleaning agents,
glass cleaning agents, all-purpose
cleaners or oil-based conditioning
agents.
We recommend using only genuine
Miele accessories bearing the Miele
logo on the packaging. Only these will
guarantee the optimum suction power
of your vacuum cleaner and the best
possible cleaning results.
Please note that faults and damage
caused by use of accessories which do
not bear the Miele logo on the pack-
aging are not covered by the vacuum
cleaner warranty.
Emptying and cleaning the dust
container(Fig.25–28)
Empty the dust container before the
dust reaches the max marking on the
dust container (Fig.25).
Unlatch the dust container by lifting
the handle upwards (Fig.26).
Remove the dust container.
The contents of the container can be
disposed of with normal household
waste, providing they consist of gen-
eral household dust only.
Hold the dust container close to the
bin to prevent dust from billowing out.
Press the release catch on the bottom
of the dust container (Fig.27).
The flap will open and the dust will fall
out.
Clean the dust container using a
slightly damp cloth and mild washing-
up liquid if necessary.
Dry the dust container thoroughly.
Close the flap making sure it clicks
into place.
Insert the dry dust container back into
the vacuum cleaner at an angle with
the handle lifted up (Fig.28).
background
en
36
Latch the dust container into place by
pushing the handle back down.
Cleaning the fine dust filter
(Fig.29–36)
The fine dust filter is located on the rear
side of the dust container. It is equipped
with a filter mat.
Both parts should be cleaned when ne-
cessary, and should also be cleaned
should suction power start to weaken.
Clean both filters once a month with
water and allow 24hours for the filters
to dry.
Remove the dust container (Fig.26).
The fine dust filter is located at the rear
of the dust container.
Remove the fine dust filter in the dir-
ection of the arrow (Fig.29).
Remove the filter mat from the fine
dust filter (Fig.30).
Carefully knock the dust out of both
filters over a bin.
Take the cleaning tool out of the side
flap on the dust container (Fig.31).
Clean the pleated side of the fine dust
filter with the long brushes on the
cleaning tool (Fig.32).
Risk of damage caused by incor-
rect cleaning.
The fine dust filter and the filter mat
can become damaged and be less ef-
fective as a result.
Do not use pointed or sharp-edged
objects to clean the fine dust filter
and the filter mat.
Clean the pleated side of the fine dust
filter and the filter mat with water once
a month.
Rinse the pleated side of the fine dust
filter under cold running water
(Fig.33).
Rinse the filter mat under cold run-
ning water (Fig.34).
Risk of damage caused by incor-
rect cleaning.
The fine dust filter and the filter mat
can become damaged and be less ef-
fective as a result.
Do not use washing-up liquid or
cleaning brushes when cleaning the
pleated side of the fine dust filter and
the filter mat with water. After clean-
ing, allow the fine dust filter to dry in
a well ventilated room for a minimum
of 24hours with the pleated side fa-
cing up. The filter mat must also be
left to dry for at least 24 hours.
Putting the fine dust filter and the filter
mat together
Attach the dry filter mat to the dry
fine dust filter so that the soft side of
the filter mat is pointing up and the
loop used to remove it is visible
(Fig.35).
Fit the fine dust filter carefully in the
dust container (Fig.36).
Press the fine dust filter firmly into
position.
In order to continue to achieve the
best possible cleaning results replace
the CX FSF fine dust filter with a new
one after approx. 3years.
Refit the dust container to the va-
cuum cleaner (Fig.28).
background
en
37
Cleaning the filter frame and pre-
filter(Fig.37–41)
There is a removable filter frame on the
rear side of the dust container side flap.
Behind the side flap is a pre-filter.
Clean both parts if required.
Remove the dust container (Fig.26).
Lift up the dust container handle and
hold it in this position (Fig.37).
Press the release catch on the side
flap. There is a cut-out on the oppos-
ite side to make it easier to remove
the side flap.
Remove the side flap.
Once the side flap has been removed,
the pre-filter inside can be accessed.
Clean the pre-filter and the side walls
on the inside using the cleaning tool
(Fig.38).
Risk of damage caused by incor-
rect cleaning.
The pre-filter can become damaged
and be less effective as a result.
Do not use pointed or sharp-edged
objects to clean the pre-filter.
Clean the interior side walls using a
slightly damp cloth and mild washing-
up liquid if necessary.
Dry the interior side walls carefully.
The filter frame is located on the rear
side of the removed side flap at the bot-
tom.
Press the two release catches on the
side of the filter frame and remove the
filter (Fig.39).
Clean the filter using the cleaning
tool.
Risk of damage caused by incor-
rect cleaning.
The filter can become damaged and
be less effective as a result.
Do not use pointed or sharp-edged
objects to clean the filter.
Clean the filter frame and the side flap
using a slightly damp cloth and mild
washing-up liquid if necessary.
Clean the filter frame and the side flap
carefully.
Refit the filter at the bottom of the dry
filter frame and close it, making sure it
clicks into position (Fig.40).
Carefully fit the dry side flap with the
filter frame at the bottom of the dust
container (Fig.41).
Lift up the dust container handle and
hold it in this position.
Press the side flap firmly into position.
Refit the dust container to the va-
cuum cleaner (Fig.28).
When to replace the exhaust filter
Depending on the model, your vacuum
cleaner will be fitted as standard with
one of the following exhaust filters:
- HygieneAirCleanSF-HY60 (tur-
quoise)
Replace this exhaust filter after ap-
prox. oneyear. Make a note of the
date on the exhaust filter.
- HEPAAirCleanSF-HA60 (white)
Replace this exhaust filter if the
timestrip® filter change indicator is
completely red (Fig.12).
background
en
38
Replacing the exhaust filter
(Fig.42+43)
Press the release catch on the ex-
haust filter compartment flap and re-
move the flap (Fig.07).
Pull the exhaust filter removal tab up-
wards and pull the exhaust filter for-
wards to remove it (Fig.42).
Place the insertion aids that are loc-
ated on both sides of the new exhaust
filter into the guides on the exhaust
filter compartment (Fig.43).
Push the exhaust filter back and up.
Press the exhaust filter firmly into po-
sition until it clicks into place.
If you have fitted your vacuum cleaner
with a HEPAAirClean exhaust filter,
press the timestrip® filter change in-
dicator (Fig.09).
After approx. 10–15 seconds, a thin red
line will appear in the left-hand side of
the display(Fig.10).
Fit the exhaust filter compartment
flap carefully in the bottom of the ex-
haust filter compartment and close
the flap, making sure it clicks into po-
sition (Fig.11).
Replacing the thread lifters (Fig.44)
The thread lifters on the suction inlet to
the floorhead can be replaced. Replace
the thread lifters if the pile has worn
down.
Lever the thread lifters from the slots.
To do so use a suitable tool, e.g. a flat
blade screwdriver.
Fit new thread lifters.
Replacement parts are available from
your Miele dealer or from the Miele
Spare Parts Dept.
background
en
39
Troubleshooting
Many malfunctions and faults can be easily remedied. You can save time and
money in many cases, as you do not need to contact Customer Service.
More information to help you remedy faults yourself can be found at
www.miele.co.uk/support/customer-assistance.
Risk of electric shock from mains voltage.
The mains voltage is applied to the appliance even if it is switched off.
Before dealing with any problems, switch the appliance off at the wall socket
and unplug it.
Problem Cause and remedy
The vacuum cleaner
switches off automatic-
ally.
A temperature limiter switches the vacuum cleaner off
automatically if it gets too hot. This can occur when
the airways are blocked by bulky objects.
Switch the vacuum cleaner off immediately using
the On/Off footswitch. Switch off at the wall
socket and unplug it.
After removing the cause, wait for approximately 20
30 minutes to allow the vacuum cleaner to cool down.
It can then be switched on again.
After sales service
Contact in case of malfunction
In the event of any faults which you cannot remedy yourself, please contact your
Miele Dealer or Miele Service.
Contact information for Miele Service can be found at the end of this document.
Please note that telephone calls may be monitored and recorded for training pur-
poses and that a call-out charge will be applied to service visits where the problem
could have been resolved as described in this booklet.
background
en
40
Warranty
For information on the appliance warranty specific to your country please contact
Miele. See end of this document for contact details.
In the UK, your appliance warranty is valid for 2 years from the date of purchase.
However, you must activate your cover by calling 0330 160 6640 or registering on-
line at www.miele.co.uk.
Warranty in the UAE
The appliance warranty is valid for 2 years from date of purchase.
For more information on country specific warranty terms and conditions, please
contact Miele Customer Service. See end of this document for contact details.
Electrical connection for the UK
All electrical work should be carried out by a suitably qualified and competent per-
son in strict accordance with current national and local safety regulations (BS 7671
in the UK). The voltage and frequency are given on the data plate located under-
neath the vacuum cleaner. Please ensure that these match the household mains
supply. The fuse rating is quoted on the plug. The appliance is supplied with a cable
and moulded plug ready for connection to a 230-240 V/50 Hz a.c. single phase
supply.
background
en
41
Optional accessories
Please observe the flooring manufac-
turers cleaning and care instructions.
Please note that faults and damage
caused by use of accessories which
do not bear the Miele logo on the
packaging are not covered by the va-
cuum cleaner warranty.
These and many other products can be
ordered from the Miele online shop, the
Miele Customer Service Department or
your Miele dealer.
Certain models are supplied with one or
more of the following accessories as
standard.
Floorheads / brushes
(only available in selected countries)
TurboTeQ Turbobrush (STB 305-3)
This brush is ideal for cleaning cut pile
carpet.
AllFloor floorbrush (SBDAF)
Flat floorbrush for cleaning underneath
very low furniture. It is also quiet, light
and stands out due to its very good
pick-up of coarse dirt.
Parquet Twister floorbrush with swivel
action (SBB 300-3)
With natural bristles for vacuuming
smooth hard floors and small gaps.
Parquet Twister XL floorbrush with
swivel action (SBB 400-3)
With natural bristles for quickly vacuum-
ing smooth hard floors and small gaps.
Other accessories
(only available in selected countries)
Turbo Mini hand turbobrush (STB 101)
For vacuuming upholstery, mattresses
or car seats, etc.
Universal brush (SUB 20)
For dusting books, shelves, etc.
Radiator brush (SHB 30)
For dusting radiators, narrow shelves
and crevices.
Mattress nozzle (SMD 10)
For vacuuming upholstery, mattresses,
cushions, curtains, covers etc.
Crevice nozzle, 300mm (SFD 10)
Extra long crevice nozzle for cleaning in
folds, crevices and corners.
Crevice nozzle, 560mm (SFD 20)
Flexible crevice nozzle for vacuuming
hard to reach places.
XL upholstery nozzle (SPD20)
Wide upholstery nozzle for cleaning up-
holstery, mattresses and cushions.
background
fr - Table des matières
42
Consignes de sécurité et mises en garde................................................................ 43
Description de l'appareil ............................................................................................. 48
Développement durable et protection de l'environnement ................................ 50
Notes sur les directives européennes (UE) N°666/2013.................................... 51
Références des croquis ............................................................................................... 51
Prise en main ................................................................................................................. 51
3D4U ...............................................................................................................................
51
Mise en service ............................................................................................................. 52
Utilisation des accessoires fournis .......................................................................... 53
Utilisation........................................................................................................................ 53
Pause et rangement...................................................................................................... 54
Nettoyage et entretien................................................................................................. 55
Vider et nettoyer le collecteur .....................................................................................
55
Nettoyer le filtre à poussières fines............................................................................
56
Assembler le filtre à poussières fines et le tapis filtrant...........................................
57
Nettoyer la grille de filtration et le préfiltre................................................................
57
Date de remplacement du sac à poussière................................................................
58
Remplacer le filtre d'évacuation d’air ........................................................................
58
Remplacer les ramasse-fils ..........................................................................................
58
Corriger les problèmes ................................................................................................ 59
Service après vente...................................................................................................... 59
Contact en cas d'anomalies .........................................................................................
59
Garantie ...........................................................................................................................
59
Accessoires en option.................................................................................................. 60
background
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
43
Cet aspirateur répond aux réglementations de sécurité en
vigueur. Toute utilisation non conforme peut causer des
dommages corporels et matériels.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser cet
aspirateur pour la première fois. Il contient des informa-
tions importantes sur la sécurité, l'utilisation ainsi que le
nettoyage et l'entretien de l'aspirateur. Vous vous proté-
gerez et éviterez ainsi de détériorer votre matériel.
Conformément à la norme CEI60335-1, Miele indique
expressément de lire impérativement le chapitre «Mise
en service» et de suivre les consignes de sécurité et de
mise en garde.
Miele ne peut être tenu pour responsable des dommages
dus au non-respect des consignes.
Conservez ce mode d'emploi et veuillez le remettre en
cas de cession de cet appareil.
Éteignez toujours l'aspirateur après utilisation et avant de
le nettoyer, de changer d'accessoire, de résoudre une
anomalie ou si vous souhaitez procéder à un entretien.
Débranchez la fiche de la prise secteur.
Utilisation conforme
Cet aspirateur est destiné à une utilisation à la maison
ou de type domestique. Cet aspirateur ne doit pas être uti-
lisé sur un chantier, en extérieur.
Cet aspirateur ne doit pas être utilisé en extérieur.
Cet aspirateur est conçu pour l'aspiration quotidienne
des tapis, moquettes et sols durs peu fragiles.
Cet aspirateur est conçu pour une utilisation jusqu'à
4000m d'altitude au-dessus du niveau de la mer.
background
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
44
N'utilisez l'aspirateur que dans le cadre domestique,
pour aspirer des poussières sèches. N'utilisez pas cet aspi-
rateur sur les hommes et les animaux. Toute autre applica-
tion, adaptation ou modification de l'aspirateur est inter-
dite.
Les personnes (y compris les enfants) qui ne sont pas en
mesure d'utiliser l'aspirateur en toute sécurité en raison de
déficiences physiques, sensorielles ou mentales, de leur in-
expérience ou de leur ignorance ne doivent pas utiliser l'as-
pirateur sans la surveillance ou les instructions d'une per-
sonne responsable.
Précautions à prendre avec les enfants
Risque d'asphyxie! Les enfants se mettent en danger en
s'enveloppant dans les matériaux d'emballage (film plas-
tique, par exemple) ou en glissant leur tête à l'intérieur. Te-
nez les matériaux d'emballage hors de portée des enfants.
Tenez les enfants de moins de huit ans éloignés de l'ap-
pareil à moins qu'ils ne soient sous étroite surveillance.
Les enfants à partir de huit ans sont autorisés à utiliser
l'aspirateur sans surveillance uniquement si vous leur avez
expliqué comment l'utiliser sans danger. Les enfants
doivent être en mesure d'appréhender et de comprendre
les risques encourus en cas de mauvaise manipulation.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ou intervenir sur
l'appareil sans être sous la surveillance d'un adulte.
Surveillez les enfants lorsqu'ils jouent à proximité de
l'aspirateur. Ne laissez jamais les enfants jouer avec l'aspi-
rateur.
background
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
45
Sécurité technique
Vérifiez que l'aspirateur et tous ses accessoires ne pré-
sentent pas de dommages visibles avant de les utiliser.
N'utilisez pas un aspirateur endommagé et n'utilisez pas
d'accessoires endommagées.
Comparez les données de raccordement indiquées sur la
plaque signalétique de l'aspirateur (tension et fréquence)
avec celles du réseau. Ces données doivent absolument
coïncider. L'aspirateur est conçu sans modification pour
des réseaux de 50Hz ou 60Hz.
La prise électrique doit être protégée par un fusible 10A
ou 16A.
Le fonctionnement temporaire ou permanent sur un sys-
tème d'alimentation électrique autonome ou non syn-
chrone au réseau (comme les réseaux autonomes, les sys-
tèmes de secours) est possible. La condition préalable au
fonctionnement est que le système d'alimentation élec-
trique soit conforme aux spécifications de la norme
EN50160 ou comparable.
Les mesures de protection prévues dans l'installation do-
mestique et dans ce produit Miele doivent également être
assurées dans leur fonction et leur mode de fonctionne-
ment en fonctionnement isolé ou en fonctionnement non
synchrone au réseau ou être remplacées par des mesures
équivalentes dans l'installation. Comme décrit, par
exemple, dans la publication actuelle de VDE-AR-E 2510-2.
Ne vous servez pas du câble d'alimentation pour porter
l'aspirateur et ne tirez pas sur le câble pour débrancher la
prise. Ne tirez pas le câble sur des arêtes vives et ne le
coincez pas sous une porte! Evitez de rouler trop souvent
sur le câble. Le câble, la fiche et la prise risqueraient d'être
endommagés et de vous mettre en danger.
background
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
46
N'utilisez pas l'aspirateur lorsque le câble d'alimentation
est endommagé. Ne faites remplacer un câble endommagé
que par un câble d'origine. Pour des raisons de sécurité,
seul un professionnel agréé par Miele ou le service après-
vente Miele doit se charger de l'échange.
Pendant la période de garantie, seul un service après-
vente agréé par le fabricant est habilité à réparer l'aspira-
teur, faute de quoi tout bénéfice de la garantie est perdu en
cas de panne ultérieure.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des
techniciens Miele agréés. Les réparations non conformes
peuvent entraîner de graves dangers pour l’utilisateur.
Précautions d'utilisation
N'utilisez pas l'aspirateur sans le collecteur, le filtre à
poussières fines avec tapis filtrant, la grille de filtration, le
préfiltre, le joint du compartiment à poussière et le filtre
d'évacuation.
N'aspirez pas d'objets incandescents comme les
cendres, le charbon qui semblent éteints.
N'aspirez pas de liquides ou d'éléments humides! Lais-
sez sécher complètement les tapis et moquettes sham-
pouinés avant de les aspirer.
N'aspirez pas de toner ! Le toner utilisé pour les impri-
mantes et les photocopieurs peut être conducteur.
N'aspirez pas de produits ni de gaz inflammables ou ex-
plosifs. N'utilisez pas l'aspirateur dans des locaux dans les-
quels sont stockés ces produits.
Lorsque vous aspirez avec le tube télescopique, évitez
de l'approcher de votre tête.
Nettoyage
Ne plongez jamais l'aspirateur et ses accessoires dans
l'eau.
background
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
47
Nettoyez l’aspirateur et tous les accessoires avec un
chiffon sec ou légèrement humide et du liquide vaisselle
doux.
Exception filtre à poussières fines:
En cas de fortes salissures, vous pouvez nettoyer le côté
plissé du filtre à poussières fines et le tapis filtrant à l'eau
froide.
N'utilisez pas de détergent ni de brosse. N'utilisez pas
d'objets pointus ou coupants. Laissez sécher le filtre à
poussières fines avec le côté plissé vers le haut et le tapis
filtrant au moins 24heures après le nettoyage, avant de le
remettre dans le collecteur à poussières fines. Choisissez
un endroit bien ventilé à cet effet
Accessoires et pièces détachées
N’utilisez que des filtres et des accessoires portant le lo-
go Miele sur l’emballage. Le fabricant peut garantir votre
sécurité dans ces conditions exclusivement.
Miele ne garantit le respect des consignes de sécurité
que si les pièces de rechange sont d’origine. Les pièces dé-
fectueuses ne doivent être remplacées que par des pièces
de rechange d'origine Miele.
Lorsque vous passez l'aspirateur avec la poignée pour
flexible sans accessoire, veillez à ne pas l'abîmer.
Miele offre une garantie d’approvisionnement de 10ans
minimum et jusqu’à 15ans pour le maintien en état de
fonctionnement des pièces de rechange après l’arrêt de la
production en série de votre aspirateur.
Transport
Nos emballages protègent votre aspirateur des dom-
mages qui peuvent survenir pendant le transport. Nous
vous conseillons de conserver votre emballage pour le
transport ultérieur.
background
fr - Description de l'appareil
48
background
fr - Description de l'appareil
49
a
Poignée*
b
Curseur d'air additionnel
c
Touches de déverrouillage*
d
Tube télescopique*
e
Système de déverrouillage pour tube télescopique*
f
Brosse double position*
g
Déverrouillage du cache latéral (pour accéder à la grille de filtration et au pré-
filtre)
h
Outil de nettoyage
i
Filtre à poussières fines avec tapis filtrant
j
Déverrouillage pour collecteur
k
Collecteur
l
Grille de filtration
m
Préfiltre
n
Poignée de transport du collecteur
o
Câble électrique
p
Joint du compartiment à poussière
q
Système parking
r
Bouton de rembobinage de cordon
s
Sélecteur de puissance d'aspiration
t
Bouton Marche / Arrêt
u
Poignée de transport de l'aspirateur
v
Cache du compartiment du filtre d'évacuation d'air
w
Flexible d'aspiration
* équipements disponibles selon les modèles.
background
fr - Développement durable et protection de l'environne-
ment
50
Recyclage de l’emballage
Nos emballages protègent votre appa-
reil des dommages qui peuvent survenir
pendant le transport. Nous les sélec-
tionnons en fonction de critères écolo-
giques permettant d'en faciliter le recy-
clage.
En participant au recyclage de vos em-
ballages, vous contribuez à économiser
les matières premières. Utilisez les col-
lectes de matières recyclables spéci-
fiques aux matériaux et les possibilités
de retour.
Nous vous conseillons de conserver
votre emballage pour le transport ulté-
rieur.
Elimination des filtres
Avant de mettre l'aspirateur au rebut,
retirez le filtre à poussières fines avec
tapis filtrant et le filtre d'évacuation puis
jetez-les avec les ordures ménagères.
Votre ancien appareil
Les appareils électriques et électro-
niques contiennent souvent des maté-
riaux précieux. Cependant, ils
contiennent aussi des substances
toxiques nécessaires au bon fonctionne-
ment et à la sécurité des appareils. Si
vous déposez ces appareils usagés avec
vos ordures ménagères ou les manipu-
lez de manière non conforme, vous ris-
quez de nuire à la santé des personnes
et à l'environnement. Ne jetez jamais
vos anciens appareils avec vos ordures
ménagères.
Faites appel au service d'enlèvement
mis en place par votre commune, votre
revendeur ou Miele, ou rapportez votre
appareil dans un point de collecte spé-
cialement dédié à l'élimination de ce
type d'appareil. Vous êtes légalement
responsable de la suppression des
éventuelles données à caractère per-
sonnel figurant sur l'ancien appareil à
éliminer. Vous êtes dans l'obligation de
retirer, sans les détruire, les piles et ac-
cumulateurs usagés non fixés à votre
appareil, ainsi que les lampes qui
peuvent être retirées sans être dé-
truites. Rapportez-les dans un point de
collecte spécialement dédié à leur élimi-
nation, où ils peuvent être remis gratui-
tement. Afin de prévenir tout risque
d'accident, veuillez garder votre ancien
appareil hors de portée des enfants jus-
qu'à son enlèvement.
background
fr
51
Notes sur les directives euro-
péennes (UE) N°666/2013
Cet aspirateur est un aspirateur ména-
ger et est classé selon les directives
susmentionnées comme aspirateur à
usage général.
Ce mode d'emploi et d'autres fiches de
données sont disponibles pour téléchar-
gement sur la page Internet de Miele à
l'adresse suivante : www.miele.com.
La consommation énergétique annuelle
indiquée sur les directives présente la
consommation énergétique annuelle in-
dicative (kWh par an), en se basant sur
50 utilisations. La consommation éner-
gétique réelle dépend de la manière
dont on utilise l'aspirateur.
Tous les contrôles et calculs réalisés
dans les directives susmentionnées ont
été effectués selon les normes harmoni-
sées en vigueur suivantes en prenant en
compte le guide publié avec les direc-
tives de la Commission européenne de
septembre 2014:
a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for
household use - Part 1: Dry vacuum
cleaners - Methods for measuring the
performance
b) EN 60704-2-1 Household and similar
electrical appliances - Test code for the
determination of airborne acoustical
noise - Part 2-1: Particular requirements
for vacuum cleaners
c) EN 60335-2-2 Household and simi-
lar electrical appliances - Safety - Part
2-2: Particular requirements for vacuum
cleaner and water suction appliances
Toutes les brosses et les accessoires
d'aspiration fournis avec l'aspirateur ne
sont pas conçus pour l'utilisation dé-
crite dans la directive pour le nettoyage
intensif de tapis ou de sols durs. La
brosse et le réglage suivants ont été uti-
lisés pour déterminer les valeurs:
Pour les consommations énergétiques
et les performances de dépoussiérage
sur tapis et sols durs et le niveau sonore
sur tapis, la brosse double position avec
la brosse rentrée a été utilisée en posi-
tion tapis (Appuyez sur la touche ).
Les données déterminées conformé-
ment au directive se réfèrent exclusive-
ment aux combinaisons et aux réglages
de la brosse sur les différents revête-
ments de sol indiqués.
Références des croquis
Vous trouverez les croquis signalés aux
différents chapitres dans les volets en
fin de mode d'emploi.
Prise en main
Cet aspirateur est conçu pour l'aspira-
tion quotidienne des tapis, moquettes
et sols durs peu fragiles.
La gamme d'accessoires pour aspira-
teurs Miele propose à ses clients un
ensemble d'accessoires et autres sets
(voir chapitre «Accessoires en op-
tion»).
3D4U
Avec 3D4U, Miele propose également
des accessoires téléchargeables gratui-
tement pour l'imprimante 3D
(www.miele.de, Service, Pièces déta-
chées et Accessoires).
background
fr
52
Certains modèles sont équipés en série
d'une turbobrosse qui n'est pas repré-
sentée dans ce mode d'emploi.
Dans ce cas un mode d’emploi séparé
correspondant à la turbobrosse est four-
ni.
Mise en service
Raccordement du flexible d'aspiration
(croquis 01 + 02)
Pour insérer le flexible dans l'ouver-
ture d'aspiration, superposez les deux
marques de guidage et enfoncez-le
jusqu'à ce que vous entendiez un clic.
Superposez les deux marques de gui-
dage pour vous aider.
Pressez les touches de déverrouillage
aménagées sur les côtés du raccord
lorsque vous voulez séparer les élé-
ments et dégagez le flexible de l’ori-
fice d'aspiration.
Assemblage du flexible et de la
poignée (croquis 03)
Insérez le flexible dans la poignée jus-
qu'à ce que vous entendiez un clic.
Raccordement du flexible et du tube
d'aspiration (croquis 04)
Enfoncez la poignée dans l'aspirateur
jusqu'à ce que vous entendiez un dé-
clic. Superposez les deux marques de
guidage pour vous aider.
Appuyez sur la touche de déver-
rouillage lorsque vous voulez séparer
les éléments et retirez la poignée en
effectuant un léger mouvement de ro-
tation.
Assemblage du tube télescopique et
de la brosse double position
(croquis 05)
Emboîtez la brosse double position
sur le tube télescopique en tournant
légèrement dans les deux sens. Vous
devez entendre un clic qui signale
l’encliquetage.
Appuyez sur la touche de déver-
rouillage lorsque vous voulez séparer
les éléments et sortez le tube d'as-
piration en effectuant un léger mouve-
ment de rotation pour dégager la
brosse double position.
Activation de l'indicateur de saturation
du filtre timestrip® sur le filtre d'éva-
cuation HEPA AirClean
(croquis 06 - 11)
Différents filtres d’évacuation sont insé-
rés dans l'aspirateur suivant les mo-
dèles.
- Hygiene AirClean SF-HY 60 (tur-
quoise)
- HEPA AirClean SF-HA 60 (blanc)
Si votre aspirateur est équipé d'un filtre
d'évacuation HEPA AirClean, il faut acti-
ver l'indicateur de saturation de filtre ti-
mestrip®.
Vous pouvez reconnaître les appareils
équipés d'un filtre HEPA AirClean à
l'aide d'une bande de signalisation ac-
crochée sur le côté du compartiment du
filtre d'évacuation (croquis 06).
Appuyez sur la touche de déver-
rouillage du cache du compartiment
du filtre d'évacuation et retirez le
cache (croquis 07).
Enlevez la bande d'avertissement du
filtre d’évacuation HEPA AirClean
(croquis 08).
background
fr
53
Appuyez sur le témoin de remplace-
ment du filtre d'évacuation times-
trip® du filtre d’évacuation HEPA
AirClean(croquis 09).
Au bout de 10 à 15 secondes, une ban-
delette rouge apparaît à gauche de l'in-
dicateur(croquis 10).
Placez le cache du compartiment du
filtre d'évacuation au fond du compar-
timent du filtre d'évacuation et fermez
le cache jusqu'à ce que le verrouillage
s'enclenche (croquis 11).
Fonction de l'indicateur de saturation
du filtre timestrip®
L'indicateur de saturation du filtre
timestrip® indique la durée d'utilisation
du filtre. Après environ 50heures de
fonctionnement, le voyant est rempli de
rouge (croquis 12). Cela correspond en-
viron à l'utilisation moyenne d'une an-
née.
Utilisation des accessoires
fournis(croquis 13 + 14)
Brosse pour meubles
pour plinthes, moulures, encadre-
ments, objets de décoration, etc.
La tête de la brosse pivote et
s'adapte à la forme des objets.
Suceur à coussins
pour aspirer canapés, matelas,
coussins, doubles rideaux, revête-
ments etc.
Suceur long
pour aspirer plis, plinthes et coins.
Support à accessoires pour trois
éléments (selon modèle)
L'emplacement des accessoires
est indiqué par des symboles au
niveau du support à accessoires.
Si vous le souhaitez, vous pouvez fixer
le support à accessoires sur le rac-
cord de la poignée(croquis 14).
Utilisation
Réglage du tube télescopique
(croquis 15)
Le tube télescopique se compose de 2
parties emboîtées l'une dans l'autre,
qu’il faut adapter à la longueur la plus
pratique pour effectuer les travaux d’as-
piration.
Saisissez le système de déverrouillage
et ajustez le tube télescopique à la
longueur souhaitée.
Réglage de la brosse double position
(croquis 16 + 17)
En fonction du modèle, votre aspirateur
est équipé en série de l'une des électro-
brosses présentées.
Veuillez vous conformer aux conseils
de nettoyage et d’entretien du fabri-
cant du revêtement de sol.
Aspirez les sols durs peu fragiles avec la
brosse sortie:
Appuyez sur le bouton.
Aspirez tapis et moquettes avec la
brosse rentrée:
Appuyez sur le bouton.
S'il est difficile de faire glisser la
brosse à double position, réduisez la
puissance d'aspiration jusqu'à ce que
la brosse glisse plus facilement (voir
chapitre «Utilisation», section «Sé-
lection de la puissance d'aspiration»).
Brosse double position (croquis 18)
La brosse à double position est aussi
conçue pour aspirer les escaliers.
background
fr
54
Risque de blessure lié à la chute
de l'aspirateur.
Un aspirateur qui tombe des esca-
liers peut vous blesser.
Aspirez toujours les marches d'esca-
lier du bas vers le haut.
Sortir le câble d'alimentation
(croquis 19)
Tirez sur le câble d'alimentation jus-
qu'à la longueur désirée.
Enfoncez bien la fiche de l'appareil
dans la prise.
Endommagement en cas de sur-
chauffe.
Le câble de raccordement peut sur-
chauffer en cas d'utilisation prolon-
gée.
Retirez complètement le câble de
raccordement si l'appareil est utilisé
pendant plus de 30minutes.
Enroulement du câble d'alimentation
(croquis 20)
Débranchez la fiche de la prise sec-
teur.
Appuyez sur la pédale d'enroule-
ment: le câble s’enroule automati-
quement.
Mise en marche et arrêt (croquis 21)
Appuyez sur la pédale "Marche-Ar-
rêt" .
Sélection de la puissance d’aspiration
Ce sélecteur permet d’adapter la puis-
sance de l’aspirateur aux sols ou objets
à aspirer. Pour diminuer la force à exer-
cer sur la brosse, réduisez la puissance
d’aspiration.
Les niveaux de puissance sont associés
à des symboles qui indiquent quelle
puissance est adaptée à telle ou telle
application.
Rideaux, textiles
Tapis de valeur, carpettes
Tapis et moquettes en bouclettes
Sols durs
Positionnez le sélecteur rotatif jusqu'à
son enclenchement sur la puissance
souhaitée(croquis 22).
Ouvrir le curseur d'air additionnel
(croquis 23)
Ce curseur permet de baisser provisoi-
rement la puissance d'aspiration pour
éviter que la brosse ne reste "collée"
sur le revêtement de sol.
Ouvrez le curseur d'air additionnel qui
se trouve à côté de la poignée pour
que la brosse se remette à glisser fa-
cilement.
En ouvrant ce curseur, la force qui
s’exerce sur la brosse diminue.
Pause et rangement
Risque d’électrocution lié à la
tension réseau.
Lorsque l'appareil est hors tension, la
tension du réseau est tout de même
présente.
Débranchez la fiche de la prise sec-
teur après utilisation.
Système parking(croquis 24)
Emboîtez à fond les éléments du tube
télescopique.
background
fr
55
Insérez la brosse par le haut grâce à
l'ergot dans le support du système de
fixation de tube.
Ne soulevez pas l'aspirateur par la
poignée de transport du collecteur.
Utilisez toujours la poignée de trans-
port de l'aspirateur.
Nettoyage et entretien
Risque d’électrocution lié à la
tension réseau.
Lorsque l'appareil est hors tension, la
tension du réseau est tout de même
présente.
Débranchez la fiche de la prise sec-
teur avant chaque nettoyage.
Aspirateur et accessoires
Risque d’électrocution lié à la
tension réseau.
La présence d'humidité dans l'ap-
pareil peut provoquer des décharges
électriques.
Ne plongez jamais l'aspirateur dans
l'eau.
Respectez les consignes de nettoyage
spéciales pour le filtre à poussières
fines et le tapis filtrant (voir section
«Nettoyer le filtre à poussières
fines»).
Nettoyez l’aspirateur et tous les acces-
soires en plastique avec un nettoyant
pour plastique classique, vendu dans le
commerce.
Dommages provoqués par des
produits non appropriés.
Toutes les surfaces sont sensibles
aux rayures. Toutes les surfaces
peuvent se décolorer ou être altérées
si un produit de lavage inapproprié
est utilisé.
N'utilisez jamais de produit abrasif, à
vitres, multi-usages ou contenant des
corps gras!
Pour garantir des performances opti-
males à l'aspirateur et le meilleur ré-
sultat possible, nous vous conseillons
d'utiliser uniquement des accessoires
portant le logo Miele sur l'emballage.
Ils sont les seuls à garantir une effica-
cité optimale à votre aspirateur.
Notez que les dysfonctionnements et
les dommages sur l'aspirateur prove-
nant de l'utilisation d'accessoires ne
portant pas le logo Miele sur l'embal-
lage, ne sont pas couverts par la ga-
rantie de l'aspirateur.
Vider et nettoyer le
collecteur(croquis 25 - 28)
Videz le collecteur au plus tard,
lorsque la poussière a atteint le repère
max. dans le collecteur(croquis 25).
Déverrouillez le réservoir à poussière
en rabattant la poignée vers le haut
(croquis 26).
Sortez le collecteur.
Vous pouvez éliminer le contenu dans
vos ordures ménagères, sous réserve
qu’il ne renferme aucune substance in-
terdite dans les déchets ménagers.
Positionnez le collecteur au-dessus
de la poubelle de sorte que le moins
de poussières possible puisse se dis-
perser.
background
fr
56
Appuyez sur la touche de déver-
rouillage située en dessous du collec-
teur(croquis 27).
Le couvercle s'ouvre et la poussière
tombe.
Nettoyez le collecteur si nécessaire,
avec un chiffon légèrement humide et
un détergent doux.
Séchez soigneusement le collecteur à
poussière.
Refermez le capot jusqu’à ce que
vous entendiez un clic.
Replacez le réservoir à poussière sé-
ché avec la poignée repliée vers le
haut placée en biais dans l'aspirateur
(croquis 28).
Verrouillez le réservoir à poussière en
rabattant la poignée vers le bas.
Nettoyer le filtre à poussières
fines(croquis 29 - 36)
Le filtre à poussière fine est situé à l'ar-
rière du réservoir à poussière et est en
outre équipé d'un tapis filtrant.
Nettoyez si nécessaire les deux filtres,
mais au plus tard lorsque la puissance
d'aspiration diminue. Nettoyez les deux
filtres une fois par mois, prévoyez un
temps de séchage de 24heures.
Sortez le collecteur(croquis 26).
Au dos du collecteur se trouve le filtre à
poussières fines.
Retirez le filtre à poussières fines
dans le sens de la flèche(croquis 29).
Retirez le tapis filtrant du filtre à pous-
sières fines(croquis 30).
Tapotez soigneusement les deux
filtres au-dessus d’une poubelle.
Sortez la brosse de nettoyage du
cache latéral du réservoir à poussière
(croquis 31).
Nettoyez le côté plissé du filtre à
poussières fines à l'aide de la brosse
(croquis 32).
Dommages dus à des erreurs de
nettoyage.
Le filtre à poussière fine et le tapis fil-
trant peuvent être endommagés. Les
deux filtres peuvent perdre leur effet.
N’utilisez pas d’objets pointus ou
tranchants pour le nettoyage du filtre
à poussières fines et du tapis filtrant.
Nettoyez le côté plissé du filtre à pous-
sières fines et le tapis filtrant une fois
par mois à l'eau froide.
Nettoyez le côté plissé du filtre à
poussières fines en le passant sous
l'eau froide (croquis 33).
Nettoyez le tapis filtrant en le passant
sous l'eau froide (croquis 34).
Dommages dus à des erreurs de
nettoyage.
Le filtre à poussière fine et le tapis fil-
trant peuvent être endommagés. Les
deux filtres peuvent perdre leur effet.
N'utilisez pas de détergent ou de
brosse à vaisselle pour le nettoyage
humide du côté plissé du filtre à
poussières fines et du tapis filtrant.
Laissez sécher le filtre à poussières
fines avec le côté plissé vers le haut
au moins 24heures après le net-
toyage, avant de le remettre dans le
collecteur à poussières fines. Choi-
sissez un endroit bien ventilé à cet
effet Laissez sécher aussi le tapis fil-
trant pendant au moins 24heures.
background
fr
57
Assembler le filtre à poussières fines
et le tapis filtrant
Insérez le tapis filtrant sec dans le
filtre à poussière fine sèche de ma-
nière à ce que la face souple du tapis
filtrant soit dirigé vers le haut et que
l'œillet d'enlèvement soit visible (cro-
quis 35).
Insérez le filtre à poussière fine avec
précision dans le réservoir à poussière
(croquis 36).
Pressez fermement le filtre à pous-
sière fine en place.
Pour une qualité de nettoyage opti-
male, nous recommandons de rempla-
cer le filtre à poussières fines CX SFS
par un nouveau au bout de 3ans envi-
ron.
Replacez le collecteur dans l'aspira-
teur (croquis 28).
Nettoyer la grille de filtration et le
préfiltre(croquis 37 - 41)
Une grille de filtration amovible est si-
tuée à l'arrière du cache latéral du réser-
voir à poussière.
Un préfiltre est situé derrière le cache
latéral.
Nettoyez si nécessaire les deux parties.
Sortez le collecteur (croquis 26).
Repliez la poignée du réservoir à
poussière vers le haut et maintenez-la
repliée (croquis 37).
Appuyez sur le déverrouillage sur le
cache latéral. Une encoche est prévue
sur le côté opposé pour faciliter l'en-
lèvement.
Retirez le cache latéral.
Après avoir retiré le cache latéral, le pré-
filtre est accessible à l'intérieur.
Nettoyez le préfiltre et les parois laté-
rales de l'intérieur avec l'outil de net-
toyage(croquis 38).
Dommages dus à des erreurs de
nettoyage.
Le préfiltre peut être endommagé et
perdre son effet.
N’utilisez pas d’objets pointus ou
tranchants pour le nettoyage du pré-
filtre.
Nettoyez les parois latérales de l'inté-
rieur si nécessaire, avec un chiffon lé-
gèrement humide et un détergent
doux.
Séchez soigneusement les parois la-
térales de l'intérieur.
La grille de filtration est située à l'arrière
du cache latéral retiré.
Appuyez sur les deux systèmes de
déverrouillage sur le côté de la grille
de filtration et retirez le filtre (croquis
39).
Nettoyez le filtre à l'aide de l'outil de
nettoyage.
Dommages dus à des erreurs de
nettoyage.
Le filtre peut être endommagé et
perdre son effet.
N’utilisez pas d’objets pointus ou
tranchants pour le nettoyage du filtre.
Nettoyez la grille de filtration et le
cache latéral si nécessaire, avec un
chiffon légèrement humide et un dé-
tergent doux.
Séchez soigneusement la grille de fil-
tration et le cache latéral!
background
fr
58
Placez le filtre sur le fond de la grille
de filtration sèche et verrouillez le
filtre jusqu'à ce qu'il s'enclenche (cro-
quis 40).
Insérez le cache du côté sec avec la
grille de filtration dans le fond du ré-
servoir à poussière (croquis 41).
Repliez la poignée du réservoir à
poussière vers le haut et maintenez-la
repliée.
Appuyez fermement sur le cache laté-
ral.
Replacez le collecteur dans l'aspira-
teur (croquis 28).
Date de remplacement du sac à pous-
sière
Différents filtres d’évacuation sont insé-
rés dans l'aspirateur suivant les mo-
dèles.
- Hygiene AirClean SF-HY 60 (tur-
quoise)
Remplacez le filtre d'évacuation au
bout d'un an env. Notez la date de
remplacement sur le filtre d’évacua-
tion.
- HEPA AirClean SF-HA 60 (blanc)
Remplacez le filtre d’évacuation
quand l’afficheur de changement du
filtre d’évacuation timestrip® devient
rouge (croquis 12).
Remplacer le filtre d'évacuation d’air
(croquis 42 + 43)
Appuyez sur la touche de déver-
rouillage du cache du compartiment
du filtre d'évacuation et retirez le
cache (croquis 07).
Tirez la languette du filtre d'évacua-
tion vers le haut et retirez le filtre
d'évacuation vers l'avant(croquis 42).
Placez les aides à l'insertion, qui se
trouvent des deux côtés du nouveau
filtre d'évacuation, dans les rails de
guidage du compartiment du filtre
d'évacuation (croquis 43).
Faites glisser le filtre d’évacuation
vers l'arrière et vers le haut.
Appuyez fermement sur le filtre d’éva-
cuation jusqu'à entendre son enclen-
chement.
Appuyez sur l'indicateur de saturation
du filtre d’évacuation timestrip®, si
vous avez utilisé un filtre d’évacuation
HEPA AirClean (croquis 09).
Au bout de 10 à 15 secondes, une ban-
delette rouge apparaît à gauche de l'in-
dicateur(croquis 10).
Placez le cache du compartiment du
filtre d'évacuation au fond du compar-
timent du filtre d'évacuation et fermez
le cache jusqu'à ce que le verrouillage
s'enclenche (croquis 11).
Remplacer les ramasse-fils
(croquis 44)
Les ramasse-fils au niveau de la fente
d'aspiration de la brosse peuvent être
remplacés. Remplacez les ramasse-fils
lorsque le velours est usé.
Dégagez les ramasse-fils des fentes.
Utilisez pour ce faire un tournevis
pour vis à fente.
Remplacez les ramasse-fils par de
nouveaux.
Vous pouvez vous procurer les pièces
de rechange chez votre revendeur ou
auprès du SAV Miele.
background
fr
59
Corriger les problèmes
Vous pouvez remédier vous-même à la plupart des anomalies. Dans bon nombre
de cas, vous économiserez ainsi du temps et de l'argent car vous n'aurez pas be-
soin de contacter le service après-vente.
Sur www.miele.fr/support/customer-assistance vous trouverez des
informations supplémentaires sur la manière de remédier vous-
même aux pannes.
Risque d’électrocution lié à la tension réseau.
Lorsque l'appareil est hors tension, la tension du réseau est tout de même pré-
sente.
Débranchez la fiche de la prise secteur avant chaque résolution d'anomalie.
Problème Cause et solution
Laspirateur s’arrête
brusquement.
Un limiteur de température arrête l’aspirateur lors-
qu’un échauffement anormal du moteur se produit. Ce
problème peut notamment survenir lorsqu'un objet
obstrue le tuyau d'aspiration.
Mettez l'aspirateur hors tension à l'aide de la touche
Marche/Arrêt et débranchez l'appareil.
Après élimination de la cause du problème, attendez
env. 20 - 30minutes que l'aspirateur ait suffisamment
refroidi avant de le remettre en marche.
Service après vente
Contact en cas d'anomalies
Vous n'arrivez pas à résoudre l'anomalie par vous-même? Contactez le service
après-vente Miele ou votre revendeur Miele.
Les coordonnées du service après-vente Miele figurent en fin de notice.
Garantie
La garantie est accordée pour cet appareil selon les modalités de vente par le re-
vendeur ou par Miele pour une période de 24 mois.
Pour plus d'informations reportez-vous aux conditions de garantie fournies.
background
fr
60
Accessoires en option
Veuillez vous conformer aux conseils
de nettoyage et d’entretien du fabri-
cant du revêtement de sol.
Notez que les dysfonctionnements et
les dommages sur l'aspirateur prove-
nant de l'utilisation d'accessoires ne
portant pas le logo «ORIGINAL
Miele» sur l'emballage, ne sont pas
couverts par la garantie de l'aspira-
teur.
Vous pouvez commander ces articles et
bien d'autres encore via la boutique en
ligne Miele (www.miele-shop.com), au-
près du service après-vente ou en vous
adressant à votre revendeur Miele.
Certains modèles sont équipés en série
avec l'un ou plusieurs des accessoires
suivants:
Brosses / Suceurs
Turbobrosse TurboTeQ (STB 305-3)
Pour aspirer cheveux, peluches et poils
d'animaux des tapis ou moquettes à
poil court.
Brosse AllFloor (SBDAF)
Brosse plate pour l'aspiration sous les
meubles très plats. Elle est également
silencieuse, légère et se caractérise par
une très bonne absorption de la saleté
grossière.
Brosse Parquet Twister multidirection-
nelle (SBB 300-3)
Brosse en poils naturels pour nettoyer
les grandes surfaces fragiles et recoins
difficiles d'accès.
Brosse Parquet Twister XL
(SBB 400-3)
Avec une brosse naturelle, pour un net-
toyage rapide des grandes surfaces
avec sols durs et recoins difficiles d'ac-
cès.
Autres accessoires
Mini turbobrosse Turbo Mini (STB 101)
Pour nettoyer les coussins, matelas ou
sièges de voiture.
Brosse universelle (SUB 20)
Pour dépoussiérer les livres, étagères,
etc.
Brosse pour radiateurs et interstices
(SHB 30)
Pour dépoussiérer les éléments des ra-
diateurs, les étagères étroites ou les
plinthes.
Suceur plat pour matelas (SMD 10)
Pour nettoyer confortablement les ma-
telas et canapés jusque dans les re-
coins.
Suceur plat extra long 300mm
(SFD10)
Suceur long pour nettoyer plis, plinthes
et coins.
Suceur plat extra long 560mm
(SFD20)
Suceur long flexible pour aspirer les
zones difficiles d'accès.
Embout à coussins XL (SPD-20)
Suceur à coussins large pour aspirer ca-
napés, matelas et coussins, etc.
background
it - Indice
61
Istruzioni di sicurezza e avvertenze .......................................................................... 62
Sostenibilità e tutela dell'ambiente .......................................................................... 67
Descrizione apparecchio............................................................................................. 68
Nota relativa alla normativa europea (EU) n. 666/2013 ...................................... 70
Nota relativa alle immagini ......................................................................................... 70
Presentazione del prodotto ........................................................................................ 70
3D4U ...............................................................................................................................
70
Avvio ................................................................................................................................ 71
Uso degli accessori forniti .......................................................................................... 72
Uso ................................................................................................................................... 72
Pause di lavoro / Riporre l'aspirapolvere................................................................. 73
Pulizia e manutenzione................................................................................................ 74
Vuotare e pulire il contenitore polvere ........................................................................
74
Pulire il filtro polvere fine ..............................................................................................
75
Ricomporre il filtro polvere fine e il panno filtrante....................................................
75
Pulire il telaio del filtro e il prefiltro ..............................................................................
76
Sostituzione del filtro aria in uscita..............................................................................
76
Sostituire il filtro aria in uscita .....................................................................................
77
Sostituire gli alzafili .......................................................................................................
77
Risoluzione dei problemi............................................................................................. 78
Assistenza tecnica ........................................................................................................ 78
Contatti in caso di guasto .............................................................................................
78
Garanzia...........................................................................................................................
78
Accessori su richiesta.................................................................................................. 79
background
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
62
Questo aspirapolvere è conforme alle vigenti norme di si-
curezza. Un uso improprio può causare danni a persone
e/o cose.
Prima di mettere in funzione per la prima volta l'aspirapol-
vere, leggere attentamente le istruzioni d'uso. Contengo-
no indicazioni importanti per la sicurezza, l'uso e la pulizia
e manutenzione dell'aspirapolvere. Si evitano così danni
all'apparecchio e rischi per sé e altre persone.
Ai sensi della norma IEC60335-1, Miele avvisa espressa-
mente che è assolutamente necessario leggere e seguire
le informazioni contenute nel capitolo “Avvio” nonché le
Indicazioni sulla sicurezza e avvertenze.
Miele non risponde dei danni che derivano dall'inosser-
vanza di queste avvertenze.
Conservare con cura le presenti istruzioni d'uso e conse-
gnarle anche a eventuali futuri utenti.
Spegnere sempre l'aspirapolvere dopo l'uso, prima di so-
stituire gli accessori, prima della pulizia, manutenzione e
risoluzione dei problemi. Estrarre la spina dalla presa elet-
trica.
Uso previsto
Questo aspirapolvere è destinato esclusivamente all'uso
domestico e non deve essere utilizzato per scopi diversi da
quelli per i quali è stato progettato. Non è adatto all'uso
presso i cantieri.
Questo apparecchio non è destinato all'impiego in am-
bienti esterni.
Questo aspirapolvere è adatto alla pulizia quotidiana di
pavimenti duri, non delicati, tappeti e moquette.
Questo aspirapolvere può essere utilizzato fino a un'alti-
tudine di 4.000m s.l.m.
background
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
63
Utilizzare l'aspirapolvere solo ed esclusivamente per
aspirare oggetti asciutti. Non aspirare persone e animali.
Qualsiasi altro impiego o altra modifica non sono ammessi.
Le persone (compresi i bambini) che per le loro capacità
fisiche, sensoriali o psichiche o per la loro inesperienza o
non conoscenza non siano in grado di utilizzare in sicurezza
l'aspirapolvere, non devono farne uso senza la sorveglianza
e la guida di una persona responsabile.
Bambini
Pericolo di soffocamento! I bambini potrebbero per gio-
co avvolgersi nel materiale di imballaggio (ad es. nella pelli-
cola) o avvolgervi la testa e soffocare. Tenere lontano dai
bambini il materiale d'imballaggio.
Tenere lontano dall'aspirapolvere i bambini al di sotto de-
gli otto anni oppure sorvegliarli costantemente.
I ragazzini più grandi e responsabili (in ogni caso non al di
sotto degli otto anni) possono utilizzare l'apparecchio sen-
za sorveglianza solo ed esclusivamente se è stato loro spie-
gato come farlo e se sono in grado di farlo in tutta sicurez-
za. È importante che sappiano riconoscere e comprendere
quali pericoli possono derivare da un uso non corretto del-
l'apparecchio.
In ogni caso non permettere loro di effettuare operazioni
di pulizia e manutenzione senza sorveglianza.
Sorvegliare i bambini che si trovano nelle immediate vici-
nanze dell'apparecchio. Non permettere loro di giocarci.
Sicurezza tecnica
Prima dell'utilizzo, verificare che non ci siano danni visi-
bili sull'aspirapolvere e su tutti gli accessori. Non mettere in
funzione un elettrodomestico o dei componenti danneggia-
ti.
background
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
64
Confrontare i dati di allacciamento sulla targhetta dati
dell'aspirapolvere (tensione di rete e frequenza) con quelli
della rete di alimentazione. Questi dati devono assoluta-
mente corrispondere. L'aspirapolvere senza modifiche è
adatto a 50 Hz o 60 Hz.
La presa elettrica deve essere protetta da un fusibile da
16A oppure da 10A ad azione ritardata.
È possibile il funzionamento temporaneo o permanente
su un sistema di alimentazione di energia elettrica autosuf-
ficiente o non sincrono alla rete (come reti autonome, siste-
mi di backup). Requisito per il funzionamento è che il siste-
ma di alimentazione di energia elettrica rispetti le normati-
ve EN 50160 o similari.
Le misure di sicurezza previste nell'impianto domestico e
per questo prodotto Miele devono essere garantite per fun-
zionalità e procedure anche col funzionamento autonomo
oppure non sincrono alla rete oppure sostituite da misure
eguali nell'installazione. Come per esempio descritto nella
pubblicazione attuale della VDE-AR-E 2510-2.
Non tirare il cavo per spostare l'aspirapolvere e non sfila-
re la spina dalla presa tirando il cavo. Non passare il cavo su
spigoli appuntiti e non schiacciarlo ad es. sotto le porte.
Evitare di passare continuamente sul cavo con l'aspirapol-
vere. Tutte queste operazioni possono danneggiare il cavo,
la spina e la presa e mettere a rischio la sicurezza.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, non mettere in
funzione l'aspirapolvere. Un cavo di alimentazione danneg-
giato deve essere sostituito per intero, tamburo compreso.
Per motivi di sicurezza è necessario che la sostituzione sia
effettuata dal servizio di assistenza tecnica autorizzato
Miele.
background
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
65
Eventuali riparazioni all'aspirapolvere in garanzia devono
essere effettuate esclusivamente dall'assistenza tecnica
autorizzata Miele, altrimenti il diritto alla garanzia per qual-
siasi eventuale ulteriore danno decade.
Eventuali riparazioni devono essere effettuate esclusiva-
mente da un tecnico del servizio di assistenza autorizzato
Miele. Se le riparazioni non sono state effettuate corretta-
mente, queste possono mettere seriamente in pericolo la
sicurezza dell'utente.
Impiego corretto
Non utilizzare l'aspirapolvere senza contenitore della pol-
vere, filtro polvere fine con panno filtrante, telaio del filtro,
prefiltro, guarnizione contenitore polvere e filtro aria in usci-
ta.
Non aspirare oggetti ardenti o incandescenti, come siga-
rette, cenere o carbone apparentemente spenti.
Non aspirare con l'aspirapolvere liquidi e sporco bagna-
to. Prima di passare l’aspirapolvere su moquette e/o tappeti
lavati o inumiditi, aspettare che siano completamente
asciutti.
Non aspirare la polvere di toner. Il toner, ad es. delle
stampanti o delle fotocopiatrici, può condurre elettricità.
Non aspirare sostanze facilmente infiammabili o esplosi-
ve, né gas; non passare l’aspirapolvere nemmeno in locali
dove tali sostanze sono depositate.
Non aspirare all'altezza della testa delle persone.
background
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
66
Pulizia
Non immergere mai l'aspirapolvere e i suoi accessori in
acqua.
Pulire l’aspirapolvere e gli accessori solamente con un
panno asciutto oppure solo leggermente inumidito e deter-
gente tenue.
Eccezione filtro polvere fine:
in caso di sporco ostinato è possibile pulire il lato plissetta-
to del filtro polvere fine e il panno filtrante sotto acqua cor-
rente fredda.
Non utilizzare detersivo né spazzole. Non utilizzare oggetti
appuntiti o taglienti. Dopo la pulizia far asciugare il filtro
polvere fine con il lato plissettato rivolto verso l'alto e il
panno filtrante per almeno 24 ore. Scegliere in questo caso
un luogo ben arieggiato.
Accessori e pezzi di ricambio
Utilizzare solo accessori con il logoMiele apposto sulla
confezione. Il produttore può garantire la sicurezza solo per
gli accessori originali.
Solo con i pezzi di ricambio originali, Miele dà la garanzia
di soddisfare le richieste di sicurezza. Sostituire eventuali
pezzi difettosi solo con ricambi originali Miele.
Se si usa l'impugnatura libera, senza tubo né accessori,
controllare che non sia danneggiata.
Miele garantisce la fornitura di pezzi di ricambio fino a 15
anni, minimo per 10, dopo l'uscita di gamma dell'aspirapol-
vere.
Trasporto
L'imballaggio protegge l'elettrodomestico durante il tra-
sporto. Si consiglia di conservare la confezione per even-
tuali trasporti.
background
it - Sostenibilità e tutela dell'ambiente
67
Smaltimento dell'imballaggio
L'imballaggio è pratico e protegge l'ap-
parecchio da eventuali danni di traspor-
to. I materiali utilizzati per l'imballaggio
sono riciclabili, in quanto selezionati se-
condo criteri di rispetto dell’ambiente e
di facilità di smaltimento.
Restituire gli imballaggi al circuito di rac-
colta dei materiali consente di rispar-
miare materie prime. Utilizzare centri di
raccolta per materiali specifici ed even-
tuali opzioni di ritiro alternative.
Si consiglia di conservare l'imballaggio
per eventuali trasporti.
Smaltimento dei filtri
Prima di eliminare un apparecchio vec-
chio rimuovere il filtro polvere fine con il
penno filtrante e il filtro aria in uscita e
gettare questi filtri nei rifiuti domestici.
Smaltimento delle apparecchia-
ture
Le apparecchiature elettriche ed elettro-
niche contengono spesso materiali utili.
Contengono altresì sostanze, composti
e componenti che erano necessari per il
funzionamento e la sicurezza dell'appa-
recchiatura stessa. Smaltirli in modo
non adeguato o nei rifiuti domestici po-
trebbe nuocere alla salute e all'ambien-
te. In nessun caso quindi smaltire que-
ste apparecchiature nei normali rifiuti
domestici.
Il simbolo del cassonetto barrato indica
che il prodotto deve essere conferito
agli idonei centri di raccolta differenziata
allestiti dai comuni o dalle società di
igiene urbana oppure riconsegnato gra-
tuitamente al rivenditore al momento
dell'acquisto di una nuova apparecchia-
tura di tipo equivalente, in ragione di
uno a uno. L'utente è tenuto a cancella-
re eventuali dati personali dall'apparec-
chiatura elettronica da smaltire. L'ade-
guata raccolta differenziata contribuisce
a evitare possibili effetti negativi
sull'ambiente e sulla salute e favorisce il
riciclo dei materiali di cui è composta
l'apparecchiatura. Per la gestione del re-
cupero e dello smaltimento degli elet-
trodomestici, Miele Italia aderisce al
consorzio Ecodom (Consorzio Italiano
Recupero e Riciclaggio Elettrodomesti-
ci). Smaltimento dei rifiuti di apparec-
chiature elettriche ed elettroniche
(RAEE), ai sensi del Decr. legisl. 14 mar-
zo 2014, n. 49 in attuazione della Diret-
tiva 2012/19/UE e sui RAEE sullo smal-
timento dei rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. L'utente è te-
nuto per legge a rimuovere dalle appa-
recchiature batterie, accumulatori e
lampade esausti e rimovibili, in modo
non distruttivo. Conferirli agli idonei
centri di raccolta differenziata dove ven-
gono presi in consegna gratuitamente.
Accertarsi che fino al momento dello
smaltimento l'apparecchiatura sia tenu-
ta lontana dai bambini.
background
it - Descrizione apparecchio
68
background
it - Descrizione apparecchio
69
a
Impugnatura*
b
Aria secondaria
c
Tasti di sblocco*
d
Tubo telescopico*
e
Sblocco tubo telescopico*
f
Bocchetta universale*
g
Sblocco per lo sportellino laterale (per raggiungere il telaio del filtro e il prefiltro)
h
Utensile per la pulizia
i
Filtro polvere fine con panno filtrante
j
Sblocco contenitore polvere
k
Contenitore polvere
l
Telaio filtro
m
Prefiltro
n
Maniglia per contenitore polvere
o
Cavo di alimentazione
p
Guarnizione contenitore polvere
q
Parksystem
r
Tasto a pedale per l'avvolgimento automatico del cavo
s
Selettore potenza
t
Tasto a pedale On/Off
u
Maniglia per il trasporto aspirapolvere
v
Coperchio del vano filtro aria in uscita
w
Tubo aspirante flessibile
* a seconda del modello i componenti possono essere diversi o non essere in dota-
zione.
background
it
70
Nota relativa alla normativa eu-
ropea (EU) n. 666/2013
Questo elettrodomestico è un aspira-
polvere a uso domestico e in base ai re-
golamenti sopra citati viene classificato
come aspirapolvere universale.
Queste istruzioni d'uso e altri dati sono
disponibili per il download sulla pagina
internet di Miele al link www.miele.com.
Il consumo energetico annuo riportato
in base alla normativa sulla scheda tec-
nica e sull'etichetta energetica descrive
il consumo indicativo annuo di energia
(kWh per anno), basato su 50 attività di
pulizia. Il consumo effettivo annuo di
energia dipende dalla modalità di utiliz-
zo dell'apparecchio.
Tutte le misurazioni e i calcoli da effet-
tuare citati nei regolamenti sono stati
eseguiti in base alle seguenti norme, va-
lide e armonizzate, tenendo conto anche
delle indicazioni pubblicate dalla Com-
missione Europea a settembre 2014:
a) EN 60312-1 Aspirapolvere per uso
domestico - Parte 1: Aspirapolvere a
secco - Metodi per la verifica delle pre-
stazioni
b) EN 60704-2-1 Apparecchi elettrici
per uso domestico e similare - Codice di
prova per la determinazione del rumore
aereo - Parte 2-1: Norme particolari per
aspirapolvere
c) EN 60335-2-2 Apparecchi elettrici di
uso domestico e similare - Sicurezza -
Parte 2-2: Norme particolari per aspira-
polvere ed apparecchi per la pulizia ad
aspirazione d'acqua.
Non tutte le bocchette e gli accessori in
dotazione con l'aspirapolvere sono indi-
cati per la pulizia intensa di tappeti e pa-
vimenti duri come descritto nella nor-
mativa. La seguente bocchetta a pavi-
mento e l'impostazione sono state uti-
lizzate per rilevare i valori:
per i consumi energetici e le classi di ef-
ficacia di pulizia su tappeti e moquette e
pavimenti duri, nonché per il valore di
rumorosità su tappeti e moquette è sta-
ta impiegata la bocchetta commutabile
con setole rientrate (premere il tasto a
pedale ).
I dati rilevati in base alla normativa fan-
no esclusivamente riferimento alle com-
binazioni e alle impostazioni qui indicate
della bocchetta sui differenti tipi di pavi-
mento.
Nota relativa alle immagini
Le immagini indicate nei capitoli sono
riportate alla fine delle presenti istru-
zioni d'uso, nelle pagine pieghevoli.
Presentazione del prodotto
Questo aspirapolvere è adatto alla puli-
zia quotidiana di pavimenti duri, non de-
licati, tappeti e moquette.
L'assortimento Miele per la cura dei
pavimenti offre gli accessori adatti a
molte applicazioni speciali (v. cap. “Ac-
cessori su richiesta”).
3D4U
Con 3D4U, Miele offre inoltre accessori
gratuiti, scaricabili per la stampante 3D
(www.miele.it, Assistenza tecnica, Pezzi
di ricambio e Accessori).
background
it
71
Alcuni modelli sono dotati di serie di una
turbospazzola non illustrata.
Alla turbospazzola sono allegate istru-
zioni d'uso separate.
Avvio
Allacciare il tubo flessibile
(Fig. 01 + 02)
Infilare l'attacco del tubo flessibile
nell'apertura di aspirazione dell'aspi-
rapolvere fino all'incastro. Far coinci-
dere le guide di inserimento delle due
parti.
Premere i tasti di sblocco sul boc-
chettone di aspirazione se si desidera
separare i componenti ed estrarre il
tubo aspirante dall'apertura di aspira-
zione.
Collegare impugnatura e tubo flessibi-
le (Fig. 03)
Inserire il tubo flessibile nell'impugna-
tura fino allo scatto.
Collegare impugnatura e tubo aspiran-
te (Fig. 04)
Inserire l'impugnatura nel tubo aspi-
rante fino allo scatto. Far coincidere le
guide di inserimento delle due parti.
Per sganciare i componenti, premere
il tasto di sblocco e staccare l'impu-
gnatura dal tubo aspirante facendola
ruotare leggermente.
Collegare il tubo telescopico e la boc-
chetta a pavimento commutabile
(Fig. 05)
Infilare il tubo telescopico nella boc-
chetta a pavimento, ruotandolo verso
destra e verso sinistra finché si inca-
stra.
Per sganciare i componenti, premere
il tasto di sblocco e staccare il tubo
telescopico dalla bocchetta a pavi-
mento con una leggera rotazione.
Attivare l'indicatore saturazione filtro
aria in uscita timestrip ® sul filtro aria
in uscita HEPA Air Clean (Fig. 06 - 11)
Il filtro in dotazione varia a seconda del
modello di aspirapolvere:
- Hygiene AirClean SF-HY 60 (turche-
se)
- HEPA AirClean SF-HA 60 (bianco)
Se l'aspirapolvere è dotato del filtro aria
in uscita HEPA AirClean, attivare l'indi-
catore saturazione filtro aria in uscita ti-
mestrip ®.
Si riconosce la dotazione di un filtro aria
in uscita HEPA AirClean da una striscia
informativa, appesa a lato del vano filtro
aria in uscita.
Premere il tasto di sblocco sul coper-
chio del vano filtro aria in uscita e ri-
muovere il coperchio (Fig. 07).
Rimuovere la striscia informativa dal
filtro aria in uscita HEPA AirClean (Fig.
08).
Premere la spia saturazione filtro aria
in uscita timestrip® del filtro aria in
uscita HEPA AirClean (Fig. 09).
Dopo ca. 10 - 15 secondi sul margine si-
nistro dell'indicatore compare una sotti-
le striscia di colore rosso (Fig. 10).
Applicare correttamente il coperchio
del vano filtro aria in uscita sotto nel
vano e chiudere il coperchio fino
all'aggancio del blocco (Fig. 11).
background
it
72
Funzione dell'indicatore saturazione
filtro aria in uscita timestrip®
L'indicatore saturazione filtro timestri-
p® segnala la durata del filtro aria in
uscita. Dopo ca. 50 ore di funzionamen-
to il display è rosso (Fig. 12). 50 ore di
funzionamento corrispondono all'incirca
all'utilizzo medio di un anno.
Uso degli accessori forniti
(Fig. 13 + 14)
Pennello
Per aspirare listelli, oggetti decora-
ti, intagliati o particolarmente deli-
cati.
La testa del pennello può essere
ruotata in modo da assumere la
posizione più comoda.
Bocchetta per poltrone
Per aspirare divani, poltrone, mate-
rassi, cuscini, tende ecc.
Bocchetta a lancia
Per aspirare pieghe, fessure e an-
goli.
Porta-accessori per tre elementi
(a seconda del modello)
Ogni accessorio ha il suo posto nel
porta-accessori, indicato da un
simbolo.
All'occorrenza la clip porta-accessori
può essere agganciata fino allo scatto
sull'attacco dell'aspirapolvere sull'im-
pugnatura.
Uso
Regolare la lunghezza del tubo tele-
scopico (Fig. 15)
Il tubo telescopico si compone di 2 tubi,
l'uno inserito nell'altro, che per aspirare
possono essere estratti alla lunghezza
rispettivamente più comoda.
Afferrare lo sblocco e regolare il tubo
telescopico alla lunghezza desiderata.
Impostare la bocchetta commutabile
(Fig. 16 + 17)
A seconda del modello l'aspirapolvere è
dotato di una delle bocchette raffigura-
te.
Attenersi sempre in primo luogo alle
indicazioni per la pulizia e la cura del
pavimento/rivestimento fornite dal
relativo produttore.
Pulire pavimenti duri, piani e non delicati
dotati di fughe con le setole estratte:
premere il tasto a pedale .
Pulire tappeti e moquette con le setole
rientrate:
premere il tasto a pedale .
Se la bocchetta universale scorre con
difficoltà, ridurre la potenza aspirante
finché la bocchetta scorre più facil-
mente (v. par. “Impostare la potenza
aspirante”).
Bocchetta commutabile (Fig. 18)
La bocchetta commutabile è adatta per
aspirare le scale.
Pericolo di ferimento se l'aspira-
polvere cade.
L'aspirapolvere che per esempio ca-
de dalle scale può ferire.
Per motivi di sicurezza, aspirare i gra-
dini partendo sempre dal più basso e
salire.
Estrarre il cavo di alimentazione
(Fig. 19)
Estrarre il cavo fino alla lunghezza de-
siderata.
background
it
73
Inserire la spina nella presa.
Danni a causa del surriscalda-
mento.
Il cavo di alimentazione può surriscal-
darsi con l'uso prolungato.
Estrarre completamente il cavo di ali-
mentazione in caso di uso più lungo
di 30 minuti.
Avvolgere il cavo (Fig. 20)
Estrarre la spina dalla presa elettrica.
Premere il pedale per l'avvolgimento
automatico, il cavo si arrotola auto-
maticamente.
Accensione e spegnimento (Fig. 21)
Premere il tasto a pedale On/Off .
Impostare la potenza aspirante
La potenza può essere adeguata al tipo
di superficie o di situazione. Se si riduce
la potenza, la bocchetta scorre con
maggiore facilità.
I diversi livelli di potenza sono contras-
segnati da simboli che permettono di in-
dividuare immediatamente per quali usi
è raccomandata quella potenza.
Tende, tessuti
Pregiati tappeti velour, passatoie
Tappeti e moquette a riccioli
Pavimenti duri, tappeti e moquet-
te molto sporchi (anche per la pu-
lizia di mobili imbottiti e materassi
con la bocchetta per poltrone)
Ruotare il selettore sulla potenza de-
siderata fino a raggiungere il livello po-
tenza desiderato (Fig. 22).
Aprire l'aria secondaria (Fig. 23)
Serve a ridurre temporaneamente la po-
tenza aspirante, per evitare che la boc-
chetta si attacchi p.es. a tappeti o rive-
stimenti tessili.
Aprire l'aria secondaria sull'impugna-
tura quel tanto che basta per spostare
con facilità la bocchetta.
In questo modo la bocchetta diventa più
scorrevole.
Pause di lavoro / Riporre l'aspi-
rapolvere
Pericolo di scossa elettrica a cau-
sa della tensione di rete.
Con l'elettrodomestico spento è co-
munque presente tensione di rete.
Dopo l'uso estrarre la spina dalla pre-
sa elettrica.
Parksystem (Fig. 24)
Accorciare completamente il tubo te-
lescopico.
Infilare la bocchetta con il gancio po-
steriore dall'alto nel Park-System.
Per ragioni di sicurezza, quando lo si
trasporta, non sollevare l'aspirapolve-
re tenendolo per la maniglia.
Utilizzare sempre la maniglia per il
trasporto aspirapolvere.
background
it
74
Pulizia e manutenzione
Pericolo di scossa elettrica a cau-
sa della tensione di rete.
Con l'elettrodomestico spento è co-
munque presente tensione di rete.
Estrarre la spina dalla presa elettrica
prima di qualsiasi intervento di puli-
zia.
Aspirapolvere e accessori
Pericolo di scossa elettrica a cau-
sa della tensione di rete.
Se l'umidità penetra nell'aspirapolve-
re c'è pericolo di scossa elettrica.
Non immergere mai l'aspirapolvere in
acqua.
Rispettare le indicazioni speciale di pu-
lizia per il filtro polvere fine e il panno
filtrante (v. par. "Pulire il filtro polvere
fine").
Le parti e gli accessori in plastica
dell'aspirapolvere possono essere puliti
con un apposito prodotto per plastica,
reperibile in commercio.
Danni causati da prodotti non
adatti.
Tutte le superfici si graffiano facil-
mente. Tutte le superfici possono su-
bire anche alterazioni di colore o de-
colorazioni se si trattano con prodotti
non adeguati.
Non utilizzare mai prodotti abrasivi,
pulitori per vetro o multiuso e deter-
genti contenenti oli.
Si consiglia di utilizzare gli accessori
con il logo Miele riportato sulla confe-
zione. Solo in questo modo si sfruttano
appieno sia la potenza aspirante del-
l'apparecchio che il volume del sac-
chetto polvere.
Si tenga presente che malfunziona-
menti e danni all'aspirapolvere causati
dall'impiego di accessori sprovvisti del
logo Miele sulla confezione, sono
esclusi dalla copertura di garanzia.
Vuotare e pulire il contenitore polvere
(Fig. 25 - 28)
Vuotare il contenitore polvere al più
tardi quando nel contenitore la polve-
re ha raggiunto il livello max (Fig. 25).
Sbloccare il contenitore polvere, ribal-
tando la maniglia verso l'alto (Fig. 26).
Estrarre il contenitore polvere fine.
Smaltire il contenuto nei rifiuti dome-
stici, se non vi sono componenti vieta-
ti.
Per vuotare il contenitore polvere te-
nerlo dentro il contenitore dei rifiuti, di
modo che fuoriesca meno polvere
possibile.
Premere il tasto di sblocco posto sot-
to il contenitore polvere (Fig. 27).
Si apre lo sportellino e la polvere fuorie-
sce.
Se necessario pulire il contenitore
polvere con un panno leggermente
inumidito e un detersivo delicato.
Asciugare con cura il contenitore pol-
vere.
Chiudere lo sportellino finché si inca-
stra percettibilmente.
background
it
75
Inserire il contenitore polvere asciutto
con la maniglia aperta nell'aspirapol-
vere obliquamente dall'alto.
Bloccare il contenitore polvere, chiu-
dendo la maniglia verso il basso.
Pulire il filtro polvere fine (Fig. 29 - 36)
Sul retro del contenitore polvere è situa-
to il filtro polvere fine dotato inoltre di
un panno filtrante.
Pulire entrambi i filtri se necessario, al
più tardi tuttavia quando la potenza fil-
trante inizia a calare. Una volta al mese
lavare con acqua entrambi i filtri, preve-
dendo una durata di asciugatura di 24
ore.
Estrarre il contenitore polvere (Fig.
26).
Sul retro del contenitore della polvere è
situato il filtro polvere fine.
Rimuovere il filtro polvere fine nella di-
rezione della freccia (Fig. 29).
Togliere il panno filtrante dal filtro pol-
vere fine (Fig. 30).
Battere entrambi i filtri su un secchio
dei rifiuti con cautela.
Togliere l'utensile per la pulizia dallo
sportellino laterale del contenitore
della polvere (Fig. 31).
Pulire il lato plissettato del filtro pol-
vere fine con la spazzola lunga
dell'utensile di pulizia.
Danni causati da errori di pulizia.
Il filtro polvere fine e il panno filtrante
possono danneggiarsi. Entrambi i filtri
possono perdere la loro efficacia.
Per pulire il filtro polvere fine e il pan-
no filtrante non utilizzare oggetti ap-
puntiti o taglienti.
Lavare con acqua una volta al mese il la-
to plissettato del filtro polvere fine e il
panno filtrante.
Lavare il lato plissettato del filtro pol-
vere fine sotto acqua fredda corrente
(Fig. 33).
Lavare il panno filtrante sotto acqua
corrente fredda (Fig. 34).
Danni causati da errori di pulizia.
Il filtro polvere fine e il panno filtrante
possono danneggiarsi. Entrambi i filtri
possono perdere la loro efficacia.
Per lavare con acqua il lato plissetta-
to del filtro polvere fine e del panno
filtrante non utilizzare detersivo o
spazzole. Dopo la pulizia far asciuga-
re il filtro polvere fine con il lato plis-
settato rivolto verso l'alto per almeno
24 ore. Scegliere in questo caso un
luogo ben arieggiato. Far asciugare il
panno filtrante per almeno 24 ore.
Ricomporre il filtro polvere fine e il
panno filtrante
Sistemare il panno filtrante asciutto
nel filtro polvere fine asciutto in modo
che il lato morbido del panno filtrante
sia rivolto verso l'alto e l'occhietto di
rimozione sia visibile (Fig. 35).
Inserire il filtro polvere fine corretta-
mente nel contenitore della polvere
(Fig. 36).
Premere il filtro polvere fine.
Sostituire il filtro polvere fine CX SFS
dopo ca. 3 anni per ottenere sempre
un ottimo risultato di pulizia.
Rimontare il contenitore polvere
nell'aspirapolvere (Fig. 28).
background
it
76
Pulire il telaio del filtro e il prefiltro
(Fig. 37 - 41)
Sul retro dello sportellino laterale del
contenitore polvere si trova un telaio fil-
tro estrabile.
Dietro lo sportellino laterale si trova un
prefiltro.
Pulire entrambe le parti in caso di ne-
cessità.
Estrarre il contenitore polvere fine
(Fig. 26).
Ribaltare la maniglia del contenitore
polvere verso l'alto e tenerlo aperto
(Fig. 37).
Premere lo sblocco sullo sportellino
laterale. Per semplificare la rimozione,
sul lato opposto è apposta una fessu-
ra.
Rimuovere lo sportellino laterale.
Dopo la rimozione dello sportellino late-
rale, nel vano interno è raggiungibile il
prefiltro.
Pulire il prefiltro e le pareti laterali del
vano interno con l'attrezzo per la puli-
zia (Fig. 38).
Danni causati da errori di pulizia.
Il prefiltro si può danneggiare e per-
dere l’efficacia.
Non utilizzare oggetti appuntiti o ta-
glienti per pulirlo.
Se necessario pulire le pareti laterali
del vano interno con un panno legger-
mente inumidito e un detersivo deli-
cato.
Asciugare con cura le pareti laterali
del vano interno.
Sul retro dello sportellino laterale rimos-
so si trova in basso il telaio del filtro.
Premere i due sblocchi posti lateral-
mente sul telaio del filtro e togliere il
filtro (Fig. 39).
Pulire il filtro con l'attrezzo per la puli-
zia.
Danni causati da errori di pulizia.
Il filtro si può danneggiare e perdere
l’efficacia.
Non utilizzare oggetti appuntiti o ta-
glienti per pulirlo.
Se necessario pulire il telaio del filtro
e lo sportellino laterale con un panno
leggermente inumidito e un detersivo
delicato.
Asciugare bene il telaio filtro e lo
sportellino laterale.
Applicare il filtro in basso sul telaio del
filtro asciutto e bloccare il filtro fino
all'aggancio percettibile (Fig. 40).
Inserire lo sportellino laterale con il
telaio del filtro correttamente nel con-
tenitore polvere (Fig. 41).
Ribaltare la maniglia del contenitore
polvere verso l'alto e tenerlo aperto.
Premere lo sportellino laterale.
Rimontare il contenitore polvere
nell'aspirapolvere (Fig. 28).
Sostituzione del filtro aria in uscita
Il filtro in dotazione varia a seconda del
modello di aspirapolvere:
- Hygiene AirClean SF-HY 60 (turche-
se)
Sostituire il filtro aria in uscita dopo
ca. un anno. Si consiglia di annotare
la data sul filtro.
- HEPA AirClean SF-HA 60 (bianco)
background
it
77
Sostituire il filtro aria in uscita quando
la spia dell'indicatore di saturazione
filtro aria in uscita timestrip ® è com-
pletamente rossa (Fig. 12).
Sostituire il filtro aria in uscita
(Fig. 42 + 43)
Premere il tasto di sblocco sul coper-
chio del vano filtro aria in uscita e ri-
muovere il coperchio (Fig. 07).
Tirare la linguetta del filtro aria in usci-
ta verso l'alto ed estrarre il filtro verso
di sé (Fig. 42).
Inserire gli ausili di introduzione che si
trovano sui due lati del nuovo filtro
aria in uscita nella guide del vano filtro
(Fig. 43).
Spostare il filtro aria in uscita verso il
retro e in alto.
Premere il filtro aria in uscita fino
all'aggancio percettibile.
Premere l'indicatore di sostituzione
del filtro aria in uscita timestrip® se è
stato inserito un filtro aria in uscita
HEPA AirClean (Fig. 09).
Dopo ca. 10 - 15 secondi sul margine si-
nistro dell'indicatore compare una sotti-
le striscia di colore rosso (Fig. 10).
Applicare correttamente il coperchio
del vano filtro aria in uscita sotto nel
vano e chiudere il coperchio fino
all'aggancio del blocco (Fig. 11).
Sostituire gli alzafili (Fig. 44)
Gli alzafili sull'estremità della bocchetta
universale si possono sostituire. Sosti-
tuire gli alzafili quando il feltro è liso.
Facendo leva estrarre le fasce alzafili.
Utilizzare a tale scopo p.es. un caccia-
vite piatto.
Sostituire gli alzafili consumati con
quelli nuovi.
I pezzi di ricambio si possono richiede-
re al servizio di assistenza tecnica au-
torizzato Miele o ai rivenditori specia-
lizzati Miele.
background
it
78
Risoluzione dei problemi
La maggior parte dei guasti può essere risolta in autonomia. In molti casi si posso-
no risparmiare tempo e costi senza dover contattare l'assistenza tecnica.
Consultare il sito www.miele.it/support/customer-assistance per ul-
teriori informazioni su come risolvere i guasti in autonomia.
Pericolo di scossa elettrica a causa della tensione di rete.
Con l'elettrodomestico spento è comunque presente tensione di rete.
Estrarre la spina dalla presa elettrica prima di qualsiasi intervento.
Problema Causa e rimedio
L'aspirapolvere si spe-
gne da solo.
Se l'aspirapolvere si scalda troppo, un limitatore della
temperatura lo spegne. Il guasto si può presentare
quando qualcosa che viene aspirato ostruisce le vie di
aspirazione.
Spegnere l'aspirapolvere con il tasto a pedale On/
Off e staccare la spina dalla presa elettrica.
Una volta rimossa la causa, aspettare ca. 20-30 minu-
ti prima di riaccendere e riutilizzare l'aspirapolvere, in
modo che si raffreddi.
Assistenza tecnica
Contatti in caso di guasto
In caso di guasti che non si è in grado di risolvere da soli, contattare il negozio spe-
cializzato Miele o il servizio di assistenza tecnica Miele.
I contatti dell'assistenza tecnica Miele si trovano in fondo alle presenti istruzioni.
Garanzia
La durata della garanzia prevista dalla legislazione vigente è di 2 anni.
Ulteriori informazioni si trovano nelle condizioni di garanzia allegate.
background
it
79
Accessori su richiesta
Attenersi sempre in primo luogo alle
indicazioni per la pulizia e la cura del
pavimento/rivestimento fornite dal
relativo produttore.
Si tenga presente che guasti e danni
all'aspirapolvere causati dall'impiego
di accessori sprovvisti del logoMiele
sulla confezione, sono esclusi dalla
copertura di garanzia.
È possibile ordinare questi e altri pro-
dotti nello shop online di Miele, presso il
servizio di assistenza tecnica Miele op-
pure da un rivenditore specializzato
Miele.
Alcuni modelli hanno in dotazione già di
serie uno o più dei seguenti accessori.
Bocchette / Spazzole
Turbospazzola TurboTeQ (STB 305-3)
Per aspirare fili e capelli da moquette e
tappeti a pelo corto.
Spazzola per pavimenti AllFloor
(SBDAF)
Questa spazzola piatta per pavimenti è
particolarmente adatta alla pulizia sotto
mobili piani. È inoltre particolarmente si-
lenziosa, leggera e si distingue per la ca-
pacità di aspirare sporco grossolano.
Spazzola pavimenti Parquet Twister
con snodo (SBB 300-3)
Con setole naturali, per aspirare superfi-
ci dure e piane e nicchie strette.
Spazzola pavimenti Parquet Twister
XL con snodo (SBB 400-3)
Con setole naturali, per aspirare veloce-
mente ampie superfici dure e piane e
nicchie strette.
Altri accessori
Turbospazzola a mano Turbo Mini
(STB 101)
Per aspirare imbottiti, materassi e sedili
d'auto.
Spazzola universale (SUB 20)
Per spolverare libri, mensole e simili.
Spazzola a lamelle / spazzola per ter-
mosifoni (SHB 30)
Per aspirare tra gli elementi del radiato-
re, in fessure o interstizi.
Bocchetta per materassi (SMD 10)
Per aspirare comodamente materassi,
poltrone con pieghe e fessure.
Bocchetta a lancia, 300mm (SFD 10)
Bocchetta a lancia molto lunga per aspi-
rare fessure, angoli, pieghe.
Bocchetta a lancia, 560mm (SFD 20)
Bocchetta a lancia flessibile per aspirare
interstizi poco accessibili.
Bocchetta per poltrone XL (SPD 20)
Bocchetta per poltrone larga per aspira-
re poltrone, materassi, cuscini.
background
nl - Inhoud
80
Veiligheidsinstructies en waarschuwingen............................................................. 81
Beschrijving van het apparaat.................................................................................... 86
Duurzaamheid en milieubescherming...................................................................... 88
Informatie met betrekking tot de Europese verordening (EU)nr.666/2013... 89
Verwijzing naar afbeeldingen ..................................................................................... 89
Introductie ...................................................................................................................... 89
3D4U ...............................................................................................................................
89
Ingebruikneming ........................................................................................................... 90
Gebruik van de meegeleverde accessoires ............................................................ 91
Bediening........................................................................................................................ 91
Parkeren en opbergen.................................................................................................. 92
Reiniging en onderhoud............................................................................................... 93
Het stofreservoir legen en reinigen.............................................................................
93
Fijnstoffilter reinigen .....................................................................................................
94
Fijnstoffilter en filtermat samenvoegen ......................................................................
94
Filterhouder en voorfilter reinigen...............................................................................
94
Tijdstip voor vervanging van het uitblaasfilter............................................................
95
Uitblaasfilter vervangen................................................................................................
96
De draadopnemers vervangen ....................................................................................
96
Problemen oplossen..................................................................................................... 97
Service............................................................................................................................. 97
Contact bij storingen......................................................................................................
97
Garantie ...........................................................................................................................
97
Bij te bestellen accessoires........................................................................................ 98
background
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
81
Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoor-
schriften. Onjuist gebruik kan persoonlijk letsel of
materiële schade tot gevolg hebben.
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat voor
het eerst gebruikt. Hierin vindt u belangrijke instructies
met betrekking tot de veiligheid, de bediening en de reini-
ging en onderhoud van de stofzuiger. Zo beschermt u
zichzelf en vermijdt u schade aan het apparaat.
In overeenstemming met de norm IEC60335-1 adviseert
Miele u uitdrukkelijk om het hoofdstuk “Ingebruikneming
en de veiligheidsinstructies en waarschuwingen te lezen
en op te volgen.
Wanneer de veiligheidsinstructies en waarschuwingen
niet worden opgevolgd, kan Miele niet aansprakelijk wor-
den gesteld voor schade die daarvan het gevolg is.
Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geef deze
door aan een eventuele volgende eigenaar.
Schakel de stofzuiger altijd uit na de bediening, voordat u
accessoires verwisselt, voorafgaand aan reiniging, onder-
houd en het oplossen van problemen. Trek de stekker uit
het stopcontact.
Verantwoord gebruik
Deze stofzuiger is uitsluitend bestemd voor particulier
huishoudelijk gebruik (of daarmee vergelijkbaar). Deze stof-
zuiger is niet geschikt voor gebruik op bouwplaatsen.
Het apparaat mag niet buiten worden gebruikt.
De stofzuiger is geschikt voor het dagelijks zuigen van ta-
pijt, vaste vloerbedekking en robuuste harde vloeren.
Deze stofzuiger mag worden gebruikt tot een hoogte van
4000m boven zeeniveau.
background
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
82
Gebruik de stofzuiger uitsluitend om droog vuil op te zui-
gen. U mag de stofzuiger niet op mensen en dieren gebrui-
ken. U mag de stofzuiger niet voor andere doeleinden en
niet-toegestane aanpassingen en wijzigingen gebruiken.
Personen (inclusief kinderen) die op grond van hun fysie-
ke of psychische gesteldheid, hun onervarenheid of gebrek
aan kennis niet in staat zijn om de stofzuiger veilig te bedie-
nen, mogen deze alleen gebruiken als ze onder toezicht
staan van of worden geïnstrueerd door een verantwoorde-
lijk persoon.
Kinderen
Verstikkingsgevaar! Kinderen kunnen zich tijdens het
spelen in verpakkingsmateriaal wikkelen (bijvoorbeeld in fo-
lie) of het materiaal over hun hoofd trekken en stikken.
Houd verpakkingsmaterialen bij kinderen vandaan.
Houd kinderen onder 8 jaar op een afstand, tenzij u
voortdurend toezicht houdt.
Kinderen vanaf 8jaar mogen de stofzuiger alleen zonder
toezicht gebruiken als ze weten hoe ze deze veilig moeten
bedienen. De kinderen moeten zich bewust zijn van de ge-
varen van een foutieve bediening.
Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reini-
gen of onderhouden.
Houd kinderen in de gaten wanneer deze zich in de buurt
van het apparaat bevinden. Laat kinderen nooit met het ap-
paraat spelen.
Technische veiligheid
Controleer de stofzuiger en alle meegeleverde onderde-
len vóór het gebruik op zichtbare beschadigingen. Gebruik
nooit een beschadigde stofzuiger en beschadigde onderde-
len.
background
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
83
Vergelijk de aansluitgegevens (netspanning en frequen-
tie) op het typeplaatje van de stofzuiger met de waarden
van het elektriciteitsnet. Deze gegevens moeten beslist
overeenstemmen. De stofzuiger is zonder wijziging geschikt
voor 50Hz of 60Hz.
De wandcontactdoos moet met ten minste 16A of 10A
traag zijn beveiligd.
Tijdelijk of doorlopend gebruik van een autonome of niet-
netsynchrone energievoorziening (zoals microgrids, back-
upsystemen) is mogelijk. Voorwaarde voor het gebruik is
dat de energievoorziening voldoet aan de bepalingen van
EN50160 of een vergelijkbare standaard.
De veiligheidsvoorzieningen van de huisinstallatie en dit
Miele product moeten ook werken bij gebruik van een mi-
crogrid of een niet-netsynchrone energievoorziening of de
veiligheidsvoorzieningen in de energievoorziening moeten
door gelijkwaardige voorzieningen worden vervangen.
Gebruik het aansluitsnoer niet om de stofzuiger te dra-
gen en trek de stekker niet aan het snoer uit de contact-
doos. Het snoer mag niet over scherpe randen worden ge-
trokken of onder deuren of iets dergelijks beklemd raken.
Trek de stofzuiger niet onnodig over het snoer. Het aansluit-
snoer, de stekker en de contactdoos kunnen anders be-
schadigd raken, met alle risico's van dien.
Gebruik de stofzuiger niet als het aansluitsnoer bescha-
digd is. Laat een beschadigd aansluitsnoer alleen compleet
met kabeltrommel vervangen. Om veiligheidsredenen mag
dit alleen door een door Miele geautoriseerde vakman of
door Miele worden gedaan.
Als dit apparaat binnen de garantieperiode defect raakt,
mag het alleen door Miele worden gerepareerd, anders ver-
valt de garantie.
background
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
84
Reparaties mogen alleen door vakmensen worden uitge-
voerd die door Miele zijn geautoriseerd. Ondeskundig uit-
gevoerde reparaties kunnen voor de gebruiker gevaar ople-
veren.
Veilig gebruik
Gebruik de stofzuiger niet zonder stofreservoir, fijnstoffil-
ter met filtermat, filterhouder, voorfilter, afdichting van de
stofruimte en uitblaasfilter.
Zuig nooit brandende of gloeiende voorwerpen op (zoals
sigarettenpeuken, as en kolen).
Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water
of sop gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen,
voordat u gaat zuigen.
Zuig geen toner-resten op. Toner van bijvoorbeeld prin-
ters of kopieerapparaten kan elektriciteit geleiden.
Zuig nooit licht ontvlambare of explosieve stoffen of gas-
sen op in verband met explosiegevaar. Zuig ook nooit in een
ruimte waar dergelijke stoffen opgeslagen liggen.
Houd het zuiggedeelte niet te dicht bij het hoofd als u de
stofzuiger gebruikt.
Reiniging
Dompel de stofzuiger en de accessoires nooit in water.
background
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
85
Reinig de stofzuiger en de accessoires alleen droog of
met een enigszins vochtige doek en mild reinigingsmiddel.
Een uitzondering vormt het fijnstoffilter:
Als dit erg vuil is, kunt u de geplisseerde zijde van het fijn-
stoffilter en de filtermat onder stromend koud water reini-
gen.
Gebruik geen afwasmiddel en afwasborstel. Gebruik geen
scherpe of spitse voorwerpen. Laat het fijnstoffilter met de
geplisseerde zijde naar boven en de filtermat na reiniging
minstens 24uur drogen. Kies daarvoor een goed geventi-
leerde plaats.
Accessoires en onderdelen
Gebruik uitsluitend accessoires met het Miele logo op
de verpakking. Alleen daarvan kan Miele de veiligheid waar-
borgen.
Alleen bij gebruik van originele Miele onderdelen garan-
deert Miele dat aan de veiligheidseisen wordt voldaan. De-
fecte onderdelen mogen alleen door originele Miele onder-
delen worden vervangen.
De handgreep mag niet beschadigd zijn, als u voor het
zuigen alleen de greep gebruikt.
Miele geeft u na afloop van de serieproductie van de
stofzuiger een leveringsgarantie van maximaal 15jaar en
minimaal 10jaar voor essentiële onderdelen.
Transport
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen transport-
schade. Wij raden u aan de verpakking te bewaren voor het
geval u de stofzuiger een keer wilt vervoeren.
background
nl - Beschrijving van het apparaat
86
background
nl - Beschrijving van het apparaat
87
a
Greep*
b
Mechanische zuigkrachtregelaar
c
Ontgrendelingstoetsen*
d
Zuigbuis (telescopisch)*
e
Ontgrendeling zuigbuis (telescopisch)*
f
Zuigmond*
g
Ontgrendeling zijklep (om bij de filterhouder en het voorfilter te komen)
h
Reinigingsborstel
i
Fijnstoffilter met filtermat
j
Ontgrendeling stofreservoir
k
Stofreservoir
l
Filterhouder
m
Voorfilter
n
Draagbeugel stofreservoir
o
Aansluitkabel
p
Afdichting stofruimte
q
Parkeersysteem
r
Voetschakelaar snoerhaspel
s
Schakelaar zuigvermogen
t
Voetschakelaar Aan/Uit
u
Draagbeugel stofzuiger
v
Klep uitblaasfiltervak
w
Zuigslang
* Afhankelijk van het model kunnen deze onderdelen afwijken of ontbreken.
background
nl - Duurzaamheid en milieubescherming
88
Afdanken van de verpakking
De verpakking zorgt ervoor dat u het ap-
paraat gemakkelijk kunt hanteren en be-
schermt het apparaat tegen transport-
schade. Het verpakkingsmateriaal is uit-
gekozen met het oog op een zo gering
mogelijke belasting van het milieu en is
in het algemeen recyclebaar.
Door hergebruik van verpakkingsmateri-
aal wordt er op grondstoffen bespaard.
Gebruik materiaalspecifieke inzame-
lings- en retouropties voor recyclebaar
materiaal.
Wij raden u aan de verpakking te bewa-
ren voor het geval u het apparaat een
keer wilt vervoeren.
Gebruikte filters
Verwijder het fijnstoffilter me de filter-
mat en het uitblaasfilter voordat u het af
te danken apparaat afvoert en doe deze
filters bij het gewone huisvuil.
Afdanken van het apparaat
Elektrische en elektronische apparaten
bevatten meestal waardevolle materia-
len. Ze bevatten ook stoffen, mengsels
en onderdelen die nodig zijn geweest
om de apparaten goed en veilig te laten
functioneren. Wanneer u uw af te dan-
ken apparaat bij het gewone huisvuil af-
voert of er niet goed mee omgaat, kun-
nen deze stoffen schadelijk zijn voor de
gezondheid en het milieu. Voer het af te
danken apparaat daarom nooit via het
gewone huisvuil af.
Lever het apparaat in bij een gratis, ge-
meentelijk inzameldepot voor elek-
trische en elektronische apparaten, bij
uw vakhandelaar of bij Miele. U bent
wettelijk zelf verantwoordelijk voor het
wissen van eventuele persoonlijke gege-
vens op het af te danken apparaat. U
bent wettelijk verplicht om niet com-
pleet ingebouwde gebruikte batterijen
en accu's alsmede lampen die onbe-
schadigd kunnen worden verwijderd, te
verwijderen. Breng deze naar een ge-
schikte inzamellocatie, waar u ze gratis
kunt inleveren. Het af te danken appa-
raat moet totdat u het wegbrengt buiten
het bereik van kinderen worden be-
waard.
background
nl
89
Informatie met betrekking tot
de Europese verordening
(EU)nr.666/2013
Deze stofzuiger is een stofzuiger voor
huishoudelijk gebruik en wordt volgens
voornoemde verordening als universele
stofzuiger geclassificeerd.
Deze gebruiksaanwijzing en verdere ge-
gevens kunt u downloaden van de Miele
internetsite www.miele.com.
Het conform de verordening bepaalde
jaarlijkse energieverbruik is het indica-
tieve, jaarlijkse energieverbruik (kWh per
jaar), gebaseerd op 50reinigingsbeur-
ten. Het werkelijke energieverbruik is af-
hankelijk van hoe de stofzuiger wordt
gebruikt.
Alle in de voornoemde verordening uit te
voeren testen en berekeningen zijn ge-
daan op basis van de volgende, van toe-
passing zijnde, geharmoniseerde nor-
men, rekening houdend met de bij de
verordening gepubliceerde richtlijn van
de Europese Commissie van september
2014:
a) EN60312-1 Vacuum cleaners for
household use – Part 1: Dry vacuum cle-
aners – Methods for measuring the per-
formance
b) EN60704-2-1 Household and similar
electrical appliances – Test code for the
determination of airborne acoustical
noise – Part 2-1: Particular requirements
for vacuum cleaners
c) EN60335-2-2 Household and simi-
lar electrical appliances – Safety – Part
2-2: Particular requirements for vacuum
cleaner and water suction appliances
Niet alle bijgeleverde zuigmonden en
hulpstukken zijn bedoeld voor de in de
verordening genoemde intensieve reini-
ging van tapijten of harde vloeren. De
volgende zuigmond en instelling zijn ge-
bruikt om de waarden vast te stellen:
Voor de energieverbruikswaarden en de
reinigingsklassen op tapijt en harde
vloeren, alsmede voor het geluidsniveau
op tapijt is de omschakelbare zuigmond
met verzonken borstels in de stand voor
tapijt gebruikt. (Druk op het voetpe-
daal).
De conform de verordening bepaalde
gegevens hebben uitsluitend betrekking
op de hier genoemde combinaties en in-
stellingen van de zuigmond op de ver-
schillende vloerbedekkingen.
Verwijzing naar afbeeldingen
De afbeeldingen waarnaar met num-
mers wordt verwezen, vindt u op de
uitklappagina's achter in deze ge-
bruiksaanwijzing.
Introductie
De stofzuiger is geschikt voor het dage-
lijks zuigen van tapijt, vaste vloerbedek-
king en robuuste harde vloeren.
Het Miele assortiment biedt geschikte
hulpstukken voor veel speciale toepas-
singen (zie het hoofdstuk “Bij te be-
stellen accessoires”).
3D4U
Met 3D4U biedt Miele u bovendien gra-
tis accessoires voor het downloaden
voor de 3D-printer aan (www.miele.nl,
Service, Onderdelen en Accessoires).
background
nl
90
Enkele modellen worden standaard ge-
leverd met een turboborstel die hier niet
is afgebeeld.
Bij deze turboborstel hoort een aparte
gebruiksaanwijzing.
Ingebruikneming
Zuigslang aansluiten (afb.01–02)
Steek het aansluitstuk in de zuigope-
ning van de stofzuiger. Het aansluit-
stuk moet vastklikken. Richt daarbij
het puntje op het aansluitstuk op het
gaatje op de stofzuiger.
Druk op de knoppen aan weerszijden
van het aansluitstuk wanneer u de on-
derdelen van elkaar wilt halen en trek
de zuigslang uit de zuigopening.
Zuigslang en greep in elkaar schuiven
(afb.03)
Steek de slang in de handgreep. De
slang moet vastklikken.
Greep en zuigbuis in elkaar schuiven
(afb.04)
Steek de handgreep in de zuigbuis.
De greep moet vastklikken. Richt
daarbij het puntje op de greep op het
gaatje in de zuigbuis.
Om de delen weer uit elkaar te halen,
drukt u op de ontgrendelingsknop en
trekt u de handgreep iets draaiend uit
de zuigbuis.
Telescopische zuigbuis en omschakelba-
re zuigmond in elkaar steken (afb.05)
Steek de telescopische zuigbuis links-
en rechtsomdraaiend in de zuigmond.
De buis zit goed als u een klik hoort.
Om de delen weer uit elkaar te halen,
drukt u op de ontgrendelingsknop en
trekt u de zuigbuis iets draaiend uit de
zuigmond.
Activering van de vervangingsindicator
timestrip® op het HEPAAirClean-
uitblaasfilter(afb.06–11)
Afhankelijk van het model heeft uw stof-
zuiger één van de volgende uitblaasfil-
ters:
- Hygiene AirClean SF-HY60 (turquoi-
se)
- HEPA AirClean SF-HA60 (wit)
Als u een stofzuiger met HE-
PAAirClean-uitblaasfilter gebruikt, moet
u de vervangingsindicator timestrip®
van het uitblaasfilter activeren.
U kunt zien of uw stofzuiger een HE-
PAAirClean-uitblaasfilter heeft aan een
strip die aan de zijkant uit het vak voor
het uitblaasfilter hangt(afb.06).
Druk op de ontgrendelingstoets op de
klep van het vak voor het uitblaasfilter
en verwijder de klep(afb.07).
Verwijder de strip van het HE-
PAAirClean-uitblaasfilter(afb.08).
Druk op de vervangingsindicator
timestrip® van het HEPAAirClean-
uitblaasfilter(afb.09).
Na circa 10–15seconden verschijnt
links op de indicator een smalle, rode
streep(afb.10).
Plaats de klep van het vak voor het
uitblaasfilter correct onderin het vak
en sluit de klep tot de vergrendeling
vastklikt(afb.11).
Functie indicator uitblaasfilter
(timestrip®)
De indicator geeft de gebruiksduur van
het uitblaasfilter aan. Na een gebruiks-
duur van ca. 50 uur is het venster hele-
maal rood (afb.12). Een gebruiksduur
van 50 uur komt ongeveer overeen met
een gemiddeld gebruik van een jaar.
background
nl
91
Gebruik van de meegeleverde
accessoires (afb.13–14)
Reliëfborstel
Voor het zuigen van sierlijsten,
houtsnijwerk, kwetsbare voor-
werpen en dergelijke.
De borstel kan in elke gewenste
stand worden gedraaid.
Meubelzuigmond
Voor gestoffeerde meubels, ma-
trassen, kussens, gordijnen en der-
gelijke.
Kierenborstel
Voor het zuigen van naden, kieren,
hoeken, etc.
Houder voor de drie hulpstukken
(afhankelijk van het model)
Symbolen op de houder geven aan
waar u de hulpstukken kunt plaat-
sen.
Als u de houder wilt gebruiken, kunt u
deze op het aansluitstuk op de greep
steken(afb.14).
Bediening
Telescopische zuigbuis instellen
(afb.15)
De telescopische zuigbuis bestaat uit2
in elkaar geschoven buizen, waarmee de
zuigbuis voor het stofzuigen in lengte
verstelbaar is.
Pak de ontgrendeling vast en stel de
zuigbuis op de juiste lengte in.
Omschakelbare zuigmond instellen
(afb.16–17)
Afhankelijk van het model heeft uw stof-
zuiger een van de onderstaande afge-
beelde zuigmonden.
Houdt u zich in de eerste plaats aan
de reinigings- en onderhoudsinstruc-
ties van de fabrikant van de vloerbe-
dekking.
Zuig robuuste en vlakke harde vloeren
en vloeren met voegen altijd met uitge-
schoven borstel:
Druk op de voetschakelaar.
Zuig vloerkleden en vaste vloerbedek-
king (vast tapijt) met ingetrokken bor-
stel:
Druk op de voetschakelaar.
Als u de zuigmond slechts met moeite
kunt verplaatsen, verlaagt u het zuig-
vermogen, totdat u de zuigmond wel
gemakkelijk kunt verplaatsen (zie para-
graaf “Zuigvermogen kiezen”).
Omschakelbare zuigmond (afb.18)
Met de omschakelbare zuigmond kunt u
ook traptreden zuigen.
Gevaar voor letsel door vallende
stofzuiger.
U kunt gewond raken als een stofzui-
ger van de trap valt.
Zuig trappen altijd van beneden naar
boven.
Aansluitsnoer uitrollen (afb.19)
Trek aan het snoer totdat dit de ge-
wenste lengte heeft.
Steek de stekker in het stopcontact.
Schade door oververhitting.
Als het aansluitsnoer langer wordt
gebruikt, kan dit oververhit raken.
Rol het aansluitsnoer helemaal uit als
u de stofzuiger langer dan 30minu-
ten gebruikt.
background
nl
92
Aansluitsnoer oprollen (afb.20)
Trek de stekker uit het stopcontact.
Druk kort de voetschakelaar voor de
snoerhaspel in. Het snoer wordt auto-
matisch opgerold.
In- en uitschakelen(afb.21)
Druk op de voetschakelaar Aan/
Uit.
Zuigvermogen kiezen
U kunt de zuigkracht van de stofzuiger
aan de situatie aanpassen. Als u het
zuigvermogen verlaagt, kunt u de zuig-
mond gemakkelijker heen en weer be-
wegen.
Op de stofzuiger geven de symbolen
duidelijk aan waarvoor de betreffende
stand is.
Gordijnen, textiel
Hoogwaardig velourstapijt, kleed-
jes en lopers
Tapijten en vloerbedekkingen met
poollussen
Harde vloeren, sterk verontrei-
nigde tapijten en vloerbedek-
kingen (ook voor het reinigen van
gestoffeerde meubels en matras-
sen met de meubelzuigmond)
Draai de keuzeschakelaar tot hij klikt
op het gewenste zuigvermo-
gen(afb.22).
Mechanische zuigkrachtregelaar
openen(afb.23)
Met deze regelaar kunt u het zuigvermo-
gen van de stofzuiger kortstondig verla-
gen, bijvoorbeeld om te voorkomen dat
het apparaat zich aan een kleed vast-
zuigt.
Zet de regelaar op de greep zo ver
open dat u de zuigmond gemakkelijk
kunt bewegen.
Als de regelaar openstaat, hoeft u min-
der kracht te zetten om de zuigmond
over de vloer te bewegen.
Parkeren en opbergen
Gevaar voor elektrische schok
door netspanning.
Ook als een stofzuiger uitgeschakeld
is, staat er netspanning op het appa-
raat.
Haal na gebruik de stekker uit het
stopcontact.
Parkeersysteem(afb.24)
Schuif de buisdelen van de telesco-
pische zuigbuis helemaal in.
Steek de zuigmond met de parkeer-
aansluiting van bovenaf in het par-
keersysteem.
Til de stofzuiger tijdens transport niet
op aan de draagbeugel van het
stofreservoir.
Gebruik altijd de draagbeugel van de
stofzuiger.
background
nl
93
Reiniging en onderhoud
Gevaar voor elektrische schok
door netspanning.
Ook als een stofzuiger uitgeschakeld
is, staat er netspanning op het appa-
raat.
Haal de stekker voor elke reiniging uit
het stopcontact.
Buitenkant en accessoires
Gevaar voor elektrische schok
door netspanning.
Als er vocht in de stofzuiger komt,
kunt u een elektrische schok krijgen.
Dompel de stofzuiger nooit onder in
water.
Neem de speciale reinigingstips voor
het fijnstoffilter en de filtermat in acht
(zie paragraaf “Fijnstoffilter reinigen”).
De buitenkant van de stofzuiger en de
kunststof accessoires kunt u reinigen
met een normaal reinigingsmiddel voor
kunststof.
Schade als gevolg van onge-
schikte reinigingsmiddelen.
Alle oppervlakken zijn krasgevoelig.
Alle oppervlakken kunnen verkleuren
of aangetast worden als ze met ver-
keerde reinigingsmiddelen in aanra-
king komen.
Gebruik geen schuurmiddelen en
geen glas- of allesreinigers. Gebruik
ook geen oliehoudende onderhouds-
middelen.
Wij adviseren het gebruik van acces-
soires met het logo Miele op de ver-
pakking. Alleen met deze producten
benut u het zuigvermogen van de stof-
zuiger optimaal en bereikt u het beste
reinigingsresultaat.
Storingen en beschadigingen aan de
stofzuiger die veroorzaakt worden door
het gebruik van accessoires zonder lo-
go Miele op de verpakking, vallen niet
onder de garantie van de stofzuiger.
Het stofreservoir legen en
reinigen(afb.25–28)
Maak het stofreservoir uiterlijk leeg
als het stof de markering max op het
reservoir bereikt(afb.25).
Ontgrendel het stofreservoir door de
greep naar boven te klappen(afb.26).
Verwijder het stofreservoir.
U kunt de inhoud van het reservoir bij
het huisvuil doen als u alleen normaal
huisstof heeft opgezogen.
Houd het stofreservoir vlak boven de
afvalemmer, zodat er geen stof op-
dwarrelt.
Druk op de gele ontgrendelingsknop
onderaan het stofreservoir(afb.27).
Het klepje gaat open en het stof valt er-
uit.
Reinig het stofreservoir indien nodig
met een enigszins vochtige doek en
mild reinigingsmiddel.
Maak het stofreservoir vervolgens
goed droog.
Sluit de klep onderaan het stofreser-
voir totdat deze duidelijk vastklikt.
Plaats het droge stofreservoir met
omhooggeklapte greep schuin van bo-
ven weer in de stofzuiger(afb.28).
background
nl
94
Vergrendel het stofreservoir door de
greep naar beneden te klappen.
Fijnstoffilter reinigen(afb.29–36)
Aan de achterkant van het stofreservoir
bevindt zich het fijnstoffilter, dat ook
een filtermat heeft.
Reinig beide filters wanneer nodig, uiter-
lijk bij afnemend zuigvermorgen. Reinig
beide filters eenmaal per maand nat.
Plan daarbij een droogtijd in van 24uur.
Verwijder het stofreservoir(afb.26).
Aan de achterkant van het stofreservoir
bevindt zich het fijnstoffilter.
Verwijder het fijnstoffilter in de rich-
ting van de pijl(afb.29).
Verwijder de filtermat uit het fijnstof-
filter(afb.30).
Klop beide filters voorzichtig uit boven
een afvalemmer.
Neem de borstel uit de zijklep van het
stofreservoir(afb.31).
Reinig de geplisseerde zijde van het
fijnstoffilter met de lange bor-
stel(afb.32).
Schade door fouten bij het reini-
gen.
Het fijnstoffilter en de filtermat kun-
nen beschadigd raken en daardoor
niet meer goed werken.
Gebruik voor de reiniging van het fijn-
stoffilter en de filtermat geen scherpe
of spitse voorwerpen.
Reinig de geplisseerde zijde van het fijn-
stoffilter en de filtermat eenmaal per
maand nat.
Reinig de geplisseerde zijde van het
fijnstoffilter onder de kraan met koud
water(afb.33).
Reinig de filtermat onder de kraan
met koud water(afb.34).
Schade door fouten bij het reini-
gen.
Het fijnstoffilter en de filtermat kun-
nen beschadigd raken en daardoor
niet meer goed werken.
Gebruik voor de natte reiniging van
de geplisseerde zijde van het fijnstof-
filter en van de filtermat geen afwas-
middel en afwasborstel. Laat het fijn-
stoffilter na het reinigen met de ge-
plisseerde zijde naar boven minstens
24uur drogen. Kies daarvoor een
goed geventileerde plaats. Laat de fil-
termat ook minstens 24uur drogen.
Fijnstoffilter en filtermat samenvoegen
Plaats de droge filtermat zo in het
droge fijnstoffilter, dat de zachte zijde
van de filtermat naar boven wijst en
het oogje zichtbaar is(afb.35).
Plaats het fijnstoffilter correct terug in
het stofreservoir(afb.36).
Druk het fijnstoffilter stevig aan.
Vervang het fijnstoffilter CX SFS na
circa 3jaar, zodat u altijd het beste rei-
nigingsresultaat behaalt.
Plaats het stofreservoir terug in de
stofzuiger(afb.28).
Filterhouder en voorfilter
reinigen(afb.37–41)
Aan de achterkant van de zijklep van het
stofreservoir bevindt zich een uitneem-
bare filterhouder.
Achter de zijklep bevindt zich een voor-
filter.
Reinig beide delen indien nodig.
Verwijder het stofreservoir(afb.26).
Klap de greep van het stofreservoir
naar boven en houd hem omhoogge-
klapt(afb.37).
background
nl
95
Druk op de ontgrendeling op de
zijklep. Om de zijklep gemakkelijker te
kunnen verwijderen, is aan de tegeno-
verliggende zijde een uitsparing aan-
gebracht.
Verwijder de zijklep.
Na het verwijderen van de zijklep is bin-
nenin het apparaat het voorfilter bereik-
baar.
Reinig het voorfilter en de zijkanten
binnenin met de borstel(afb.38).
Schade door fouten bij het reini-
gen.
Het voorfilter kan beschadigd raken
en daardoor niet meer goed werken.
Gebruik voor de reiniging van het
voorfilter geen scherpe of spitse
voorwerpen.
Reinig de zijkanten binnenin indien
nodig met een enigszins vochtige
doek en mild reinigingsmiddel.
Droog de zijkanten binnenin zorgvul-
dig af.
Aan de achterkant van de uitgenomen
zijklep bevindt zich aan de onderkant de
filterhouder.
Druk de beide ontgrendelingen aan de
zijkant van de filterhouder in en ver-
wijder het filter(afb.39).
Reinig het filter met de borstel.
Schade door fouten bij het reini-
gen.
Het filter kan beschadigd raken en
daardoor niet meer goed werken.
Gebruik voor de reiniging van het fil-
ter geen scherpe of spitse voor-
werpen.
Reinig de filterhouder en de zijklep in-
dien nodig met een enigszins vochtige
doek en mild reinigingsmiddel.
Droog de filterhouder en de zijklep
goed af.
Plaats het filter op de onderkant van
de droge filterhouder en vergrendel
het filter. Het moet duidelijk vastklik-
ken(afb.40).
Plaats de droge zijklep met de filter-
houder correct onder in het stofreser-
voir(afb.41).
Klap de greep van het stofreservoir
naar boven en houd hem omhoogge-
klapt.
Druk de zijklep stevig aan.
Plaats het stofreservoir terug in de
stofzuiger(afb.28).
Tijdstip voor vervanging van het uit-
blaasfilter
Afhankelijk van het model heeft uw stof-
zuiger één van de volgende uitblaasfil-
ters:
- Hygiene AirClean SF-HY60 (turquoi-
se)
Vervang dit uitblaasfilter na ongeveer
een jaar. Noteer de datum op het uit-
blaasfilter.
- HEPA AirClean SF-HA60 (wit)
Vervang dit uitblaasfilter als de ver-
vangingsindicator timestrip® van het
uitblaasfilter helemaal rood is gewor-
den (afb.12).
background
nl
96
Uitblaasfilter vervangen(afb.42–43)
Druk op de ontgrendelingstoets op de
klep van het vak voor het uitblaasfilter
en verwijder de klep(afb.07).
Trek het uitneemlipje van het uitblaas-
filter naar boven en verwijder het uit-
blaasfilter naar voren(afb.42).
Plaats de invoerhulpen, die zich aan
beide zijden van het nieuwe uitblaas-
filter bevinden, in de geleiders van het
uitblaasfiltervak(afb.43).
Schuif het uitblaasfilter naar achteren
en naar boven.
Druk het uitblaasfilter stevig aan tot-
dat dit duidelijk vastklikt.
Druk op de vervangingsindicator
TimeStrip® van het uitblaasfilter,
wanneer u een HEPAAirClean-uit-
blaasfilter heeft geplaatst(afb.09).
Na circa 10–15seconden verschijnt
links op de indicator een smalle, rode
streep(afb.10).
Plaats de klep van het vak voor het
uitblaasfilter correct onder in het vak
en sluit de klep tot de vergrendeling
vastklikt(afb.11).
De draadopnemers vervangen
(afb.44)
U kunt de draadopnemers op de zuig-
mond vervangen. Dit moet u doen als de
pool versleten is.
Neem de draadopnemers uit de in-
steekopeningen. Gebruik daarvoor bij-
voorbeeld een sleufschroevendraaier.
Vervang de draadopnemers.
Nieuwe onderdelen zijn verkrijgbaar bij
de Miele vakhandelaar of rechtstreeks
bij Miele.
background
nl
97
Problemen oplossen
De meeste storingen en problemen kunt u zelf verhelpen. In veel gevallen kunt u
tijd en kosten besparen, omdat u de Miele Service niet hoeft in te schakelen.
Ga naar www.miele.nl/support/customer-assistance voor meer infor-
matie over hoe u fouten zelf kunt oplossen.
Gevaar voor elektrische schok door netspanning.
Ook als een stofzuiger uitgeschakeld is, staat er netspanning op het apparaat.
Haal de stekker altijd uit het stopcontact voordat u probeert problemen te ver-
helpen.
Probleem Oorzaak en oplossing
De stofzuiger wordt van-
zelf uitgeschakeld.
De stofzuiger heeft een veiligheidsvoorziening die het
apparaat uitschakelt als het oververhit raakt. Overver-
hitting kan ontstaan als de zuigopeningen verstopt
zijn.
Schakel in dat geval de stofzuiger uit met voetpedaal
Aan/Uit en trek de stekker uit de contactdoos.
Als u de oorzaak van de storing heeft verholpen, wacht
dan 20–30minuten totdat de stofzuiger voldoende is
afgekoeld. Daarna kunt u het apparaat weer inschake-
len en gebruiken.
Service
Contact bij storingen
Voor storingen die u niet zelf kunt verhelpen, waarschuwt u uw Miele vakhandelaar
of Miele.
De contactgegevens van de afdeling klantcontacten van Miele vindt u achteraan in
dit document.
Garantie
De garantietermijn voor dit apparaat bedraagt 2jaar.
Voor meer informatie zie de bijgevoegde garantievoorwaarden.
background
nl
98
Bij te bestellen accessoires
Houd u in de eerste plaats aan de rei-
nigings- en onderhoudsinstructies
van de fabrikant van de vloer.
Storingen en beschadigingen aan de
stofzuiger die veroorzaakt worden
door het gebruik van accessoires
zonder Miele logo op de verpakking,
vallen niet onder de garantie van de
stofzuiger.
Deze en andere producten zijn verkrijg-
baar via de Miele webshop, bij Miele
Service of bij de Miele vakhandelaar.
Sommige modellen zijn standaard al
voorzien van een of meer van de volgen-
de accessoires.
Zuigmonden / borstels
Turboborstel TurboTeQ (STB 305-3)
Voor het verwijderen van draadjes en
haren van laagpolige textiele vloerbe-
dekkingen.
Vloerborstel: AllFloor (SBDAF)
Platte vloerborstel om onder zeer lage
meubels te zuigen. De borstel is boven-
dien stil, licht en kan zeer goed grof vuil
opnemen.
Borstel Parquet Twister met draaige-
wricht (SBB 300-3)
Met deze borstel (met natuurhaar) kunt
u harde vloeren zuigen. Ook ideaal voor
het uitzuigen van nissen.
Borstel Parquet Twister XL met draai-
gewricht (SBB 400-3)
Met deze borstel (met natuurhaar) kunt
u grote, harde vloeren snel zuigen. Ook
ideaal voor het uitzuigen van nissen.
Overige accessoires
Hand-turboborstel Turbo Mini (STB
101)
Voor het zuigen en borstelen van gestof-
feerde meubels, matrassen en autostoe-
len.
Universele borstel (SUB 20)
Met deze borstel kunt u boeken, boe-
kenplanken en dergelijke schoonzuigen.
Lamellen-/radiatorborstel (SHB 30)
Met de radiatorborstel kunt u radia-
toren, voegen en lamellen schoonzui-
gen.
Matraszuigmond (SMD 10)
Voor het zuigen van matrassen en ge-
stoffeerde meubels tot in de naden.
Kierenzuiger, 300mm (SFD 10)
Een extra lange kierenzuiger voor het
zuigen van naden, kieren, hoeken, etc.
Kierenzuiger, 560mm (SFD 20)
Een flexibele kierenzuiger voor het zui-
gen van moeilijk toegankelijke plekken.
MeubelzuigmondXL (SPD20)
Brede meubelzuigmond voor het zuigen
van gestoffeerde meubels, matrassen
en kussens.
background
United Kingdom
Miele Co. Ltd., Fairacres, Marcham Road, Abingdon, Oxon, OX14 1TW
Tel: 0330 160 6600, Internet: www.miele.co.uk, E-mail: [email protected]
Australia
Miele Australia Pty. Ltd.
ACN 005 635 398
ABN 96 005 635 398
Level 4, 141 Camberwell Road
Hawthorn East, VIC 3123
Tel: 1300 464 353
Internet: www.miele.com.au
Miele Electrical Appliances Co. Ltd.
No. 82, Shimenyi Road, JingAn District
Shanghai, China, P.R.C
Post Code: 200040
Phone: +86 21 6157 3500
Fax: +86 21 6157 3511
E-mail: info@miele.cn
Internet: www.miele.cn
China Mainland
Miele (Hong Kong) Ltd.
41/F - 4101, Manhattan Place
23 Wang Tai Road
Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: (852) 2610 1025
Fax: (852) 3579 1404
E-mail:
Website: www.miele.hk
Hong Kong, China
Miele India Pvt. Ltd.
1st Floor, Copia Corporate Suites,
Commercial Plot 9, Mathura Road,
Jasola, New Delhi - 110025
E-mail: customercare@miele.in
Website: www.miele.in
India
Miele Ireland Ltd.
2024 Bianconi Avenue
Citywest Business Campus
Dublin 24
Tel: (01) 461 07 10
Fax: (01) 461 07 97
Internet: www.miele.ie
Ireland
Malaysia
Miele Sdn Bhd
Suite 12-2, Level 12
Menara Sapura Kencana
Petroleum
Solaris Dutamas No. 1
Jalan Dutamas 1
50480 Kuala Lumpur, Malaysia
Phone: +603-6209-0288
Fax: +603-6205-3768
Miele New Zealand Limited
IRD 98 463 631
8 College Hill
Freemans Bay, Auckland 1011
Tel: 0800 464 353
Internet: www.miele.co.nz
New Zealand
Miele Pte. Ltd.
29 Media Circle
#11-04 ALICE@Mediapolis
Singapore 138565
Tel: +65 6735 1191
Fax: +65 6735 1161
Internet: www.miele.sg
Singapore
Miele (Pty) Ltd.
63 Peter Place, Bryanston 2194
Tel: (011) 875 9000
Fax: (011) 875 9035
Internet: www.miele.co.za
South Africa
Miele Appliances Ltd.
Showroom 1, Eiffel 1 Building
P.O. Box 114782 - Dubai
Tel. +971 4 3044 999
Fax. +971 4 3418 852
800-MIELE (64353)
Website: www.miele.ae
United Arab Emirates
Manufacturer: Miele & Cie. KG, Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Germany
Thailand
Miele Appliances Ltd.
BHIRAJ TOWER at EmQuartier
43rd Floor Unit 4301-4303
689 Sukhumvit Road
North Klongton Sub-District
Vadhana District
Bangkok 10110, Thailand
Sheikh Zayed Road, Umm Al Sheif
E-mail: customercare@miele.co.nz
P.O. Box 69434, Bryanston 2021
background
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
background
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
23
background
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
background
36
37
38
39
40
41
42
43
44
background
Deutschland:
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Österreich:
Miele Gesellschaft m.b.H.
Mielestr. 1
5071 Wals bei Salzburg
Telefon: 050 800 800
Mobilfunkgebühren abweichend)
Mo-Fr 8-17 Uhr
France :
Siège social
nv Miele België / S.A. Miele Belgique
Z.5 Mollem 480 – 1730 Mollem (Asse)
Herstellingen aan huis en andere inlichtingen /
Réparations à domicile et autres renseignements :
02/451.16.16 (Ma.-Vr. 8u-17u / Lu.-Ven. 8h-17h)
Internet: www.miele.be
België / Belgique:
Miele AG
Limmatstrasse 4, 8957 Spreitenbach
Miele SA
Sous-Riette 23, 1023 Crissier
Telefon: 0848 848 048
www.miele.ch/contact
www.miele.ch
Schweiz:
Luxembourg:
Miele S.à r.l.
20, rue Christophe Plantin
Boîte Postale 1011
L-1010 Luxembourg/Gasperich
Téléphone: +352 497 11 30
(Lu.-Jeu. 8h30-17h // Vend. 8h30-16h)
Internet: www.miele.lu
Italia:
Miele Italia S.r.I.
Strada di Circonvallazione, 27
39057 S. Michele-Appiano (BZ)
www.miele.it
Nederland:
Miele Nederland B.V.
Postbus 166
4130 ED Vianen
Telefoon: (03 47) 37 88 88
Internet: www.miele.nl
9 av. Albert Einstein - Z.I. du Coudray
93151 - Le Blanc-Mesnil CEDEX
R.C.S. Bobigny B 708 203 088
Tél. : 09 74 50 1000
Site Internet : www.miele.fr
Conseils, SAV, accessoires et pièces détachées
(Appel non surtaxé)
Telefax: 050 800 81219
Internet: www.miele.at
(Festnetz zum Ortstarif;
(kostenfrei)*
* unsere Erreichbarkeitszeiten entnehmen
Sie bitte unserer Homepage
Internet: www.miele.de
Miele Vertriebsgesellschaft
Deutschland KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Telefon: 0800 22 44 666
SNxxx - 1425 M.-Nr. 12 837 480 / 00

Specifications

Miele BOOST CX1 BLUE PULSE Questions and Answers