Vevor NMBP12-G3500-80-12 Automatic Submersible Bilge Pump 3000GPH

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
NMBP12-G3500-80-12 photo

User Manual

This is the main product document for model NMBP12-G3500-80-12.

The file format is pdf, 96 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
BOAT BILGE PUMP
INSTRUCTIONS
MODEL:NMBP12-G3500-80-12
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
MODEL: NMBP12-G3500-80-12
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
BOAT BILGE PUMP
background
- 2 -
Warning-To reduce the risk of injury, user must read
instructions manual carefully.
This product is subject to the provision of European Directive
2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin crossed
through indicates that the product requires separate refuse
collection in the European Union. This applies to the product
and all accessories marked with this symbol. Products marked
as such may not be discarded with normal domestic waste,
but must be taken to a collection point for recycling electrical
and electronic devices
PROPERTIES OF PRODUCTS
Max power
Max flow
Max lift
Outer diameter of outlet pipe
250W
3000GPH
5.5m
Փ40mm
DISASSEMBLY AND USE STEPS
CAUTION: Strainer must always be properly installed before
attaching and running pump.
STEP 1
Remove the strainer from the bottom of the
pump by depressing the lock tabs on both
sides of the pump.
background
- 3 -
STEP 2
Determine the desired location for the pump. If only one pump is used it is
usually located where the water is deepest in the bilge while the boat is at
rest. The installation must allow for complete drainage of the hose. All
water pockets must be eliminated by having the hose running level or
continuously upward.
STEP 3
Position the strainer so that pump nozzle is in the proper position to
connect to the discharge hose.
STEP 4
A. If attaching the strainer to wood, fasten with stainless steel screws.B.If
attaching the strainer to metal or fiberglass, first mount a wooden block and
then fasten the strainer to the wooden block.
STEP 5
Mount the pump on the strainer so that both 11/2" lock-tabs snap into
place.(The pump may be reversed on the setabs if so desired.)
background
- 4 -
STEP 6
Attach 1 1/8"1.D .Hose to the discharge nozzle and fasten with a stainless
steel clamp. The hose(Model #80)is recommended because it will not kink
when making sharp bends.
If your pump is replacing a competitive model with Smaldia meter hose
which is hard to replace, you may use the Adaptor Model#69 to adapt to
the smaller hose.
Note:
Restricting the flow from the pump by using a smaller hose does not
damage the pump. However, it will reduce the flow.
STEP7 Thru-hull Fittings
A.For most installations, install a full size 11/8" 1. D. Thru-hull fitting to
achieve the rated flow of the pump. Located the thru-hull fitting at least 12"
above the water line to prevent water from flowing back into the hull when
the pump is off.
STEP 8 wiring
In order to prevent electrolysis and corroded wire connections, it is
essential that wire ends and terminals be sealed with heavy-duty marine
sealant and located above the highest possible water level by fastening
with insulated staples or plastic straps.
When installing your pump, 16 gauge wire should be used.However, if your
installation is over 20" from the battery source,the wire size should be
increased to 14 gauge Using a wire that is too small causes undesirable
heat in the wires and results in a voltage drop and lower performance of
the pump.
B. For stern installations, place
the11/8" thru-hull fitting high
enough in the stern so that
submergence of the fitting will
not occur under any conditions.
12 Minimum
background
- 5 -
STEP 9 fusing
To protect your electrical wiring and automatic switch from possible
overload install a fuse in the positive(+)lead from the battery.If using a
panel switch with a fuse holder, check to see that the proper fuse is being
used. You may wish to install a panel switch with a built-in fuse holder.
STEP 10
Follow one of the two wiring diagrams.Wiring for Manual Operation
The manual system is the simplest system but it only provides ON-OFF
control of the pump. Consequently,pump are often left ON longer than
necessary.
Wiring for Automatic Operation
The automatic system assures that the vessel is always pumped out, even
when unattended.In extends the life of the pump and your battery by
automatically shutting the pump off when the water has been pumped out.
The automatic system can also provide for manual control of the pump by
installing a panel switch. These switches have a fail-safe" feature which
automatically returns the switch to the off position ,preventing the pump
from being inadvertently left on.
background
- 6 -
STEP 11
Polarity is important. If it is not correct, the pump rotates backwards.Water
will still come out of the discharge nozzle but the flow will be very much
reduced. On the pump the correct polarity will be obtained when the brown
wire of the pump is connected to the POS or+side of the battery. The way
to verify that the direction of rotation(and thus the polarity)is correct is to
look into the running and see if the impeller rotates in the direction of the
arrow molded into the bottom.Never insert fingers or other objects into the
inlet hole.
STORAGE
The pump itself is not affected by freezing temperatures.However, if
the pump is embedded in ice or surrounded by ice, it cannot be used.
Never turn the pump on if it is embedded in or surrounded by ice
background
- 7 -
FAILURE RECOVERY
Symptom
possible cause
cure
Reduced
Flow
Plugged
strainer
Clean outside of strainer and clean debris
from around impeller.
Discharge line
plugged
Clean out hose by back flushing
Low battery
voltage
Check battery condition and charge if
necessary.
Kinked
discharge hose
If hose is kinked because of sharp
bend,convert to hose which will not kink at
bends.
No water
pumped
Wire
connections
Make sure wire Connections are not
corroded.Visual check is not enough -a slight
pull on each wire will tell if the
wires are still joined. Check to be sure no wire
joins are hanging down into the water.
Fuse melted
Check fuse to see that it is the correct size of
fuse still blows,check impeller
through inlet opening to be sure it is not
jammed or stuck with debris.
Float switch
failure
Lift end of float switch up-if pump runs, switch
is OK.If pump does not run,
turn Manual SWITCH TO on position-if pump
runs automatic switch has failed.
background
- 8 -
Pump
won't
shut off
Something
under float
Clean under the float to make sure debris is
not holding the float up
Stuck float
Check to see that the float is loose and free of
gummy bilge oil. If float action appears
sluggish and/or the float does not move freely
intermittent or sporadic operation of the pump
may occur.This condition is usually the
result of oil and/or Dirt accumulating in and
around the movable parts of the switch.To
correct try soaking the entire switch
In Marine cleaner for ten minutes, agitating
several times and checking for smooth and
free operation of the float. Repeat if
necessary
Switch
mounted too
Low
IMPORTANT
If the pump is sucking air and the automatic
switch has not reached the OFF position,then
the switch may be mounted too low for the
and should be pump reinstalled at least 1/4
higher than the pump base.
Wires
over-heated.
Melted
insulation
Combination of
jammed impeller
and wrong size
fuse.
1. Ensure that there is no hair, debris and
other debris stuck in the impeller. Please see
STEP 1 on page 2 for the method of
managing debris in the impeller.
2. Select the right fuse.
Repeated
melted
fuse
Fuse size or
jammed
impeller
Be sure fuse has amp rating Check impeller
to see that it is not bound up by fish line. etc.
background
- 9 -
Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi,
baoshanqu, shanghai 200000 CN.
EC REP:
E-CrossStu GmbH.
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
UK REP:
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London
Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Imported to AUS: SIHAO PTY LTD.
1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia
Imported to USA: Sanven Technology Ltd.
Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
background
background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
MODÈLE:NMBP12G35008012
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséeparnousnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetantcertainsoutilscheznousparrapport
auxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtouteslescatégoriesd'outilsquenousproposons.
Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifiersoigneusementlorsquevouspassezunecommandechez
noussivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
INSTRUCTIONS
POMPEDECALEDEBATEAU
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtoutesles
instructionsdumanuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréterclairement
notremanueld'utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavez
reçu.Veuilleznousexcuser,nousnevousinformeronsplusencasdemiseàjourtechnologique
oulogicielledenotreproduit.
MODÈLE:NMBP12G35008012
Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'assistancetechnique?
N'hésitezpas
ànouscontacter:Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
POMPEDECALEDEBATEAU
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
1
Machine Translated by Google
background
DC12V250W3000GPH5.5m
EntréePuissancemax.Débitmax.Levéemax.Diamètreextérieurdutuyaudesortie
Ø40mm
2
ÉTAPESDEDÉMONTAGEETD'UTILISATION
PROPRIÉTÉSDESPRODUITS
ATTENTION:Lefiltredoittoujoursêtrecorrectementinstalléavantdefixeretdefaire
fonctionnerlapompe.
ÉTAPE1
Ceproduitestsoumisauxdispositionsdeladirectiveeuropéenne2012/19/CE.Le
symbolereprésentantunepoubelleàroulettesbarréeindiquequeleproduit
doitfairel'objetd'unecollectesélectivedesdéchetsdansl'Unioneuropéenne.
Celas'appliqueauproduitetàtouslesaccessoiresmarquésdecesymbole.Les
produitsmarquéscommetelsnepeuventpasêtrejetésaveclesdéchetsménagers
normaux,maisdoiventêtredéposésdansunpointdecollectepourlerecyclage
desappareilsélectriquesetélectroniques.
AvertissementPourréduirelerisquedeblessure,l'utilisateurdoitlire
attentivementlemanueld'instructions.
Retirezlacrépinedubasdelapompeenappuyantsur
leslanguettesdeverrouillagedesdeuxcôtésdela
pompe.
Machine Translated by Google
background
ÉTAPE3
Déterminerl'emplacementsouhaitépourlapompe.Siuneseulepompeestutilisée,elleestgénéralement
situéelàoùl'eauestlaplusprofondedanslacalelorsquelebateauestaurepos.L'installationdoitpermettre
undrainagecompletdutuyau.Touteslespochesd'eaudoiventêtreéliminéesenfaisantpasserle
tuyauàniveauouencontinuverslehaut.
ÉTAPE2
ÉTAPE4
A.Sivousfixezlacrépineaubois,fixezlaavecdesvisenacierinoxydable.B.Sivousfixezlacrépineau
métalouàlafibredeverre,montezd'abordunblocdebois,puisfixezlacrépineaublocdebois.
Positionnezlacrépinedemanièreàcequelabusedelapompesoitdanslabonnepositionpour
seconnecterautuyauderefoulement.
ÉTAPE5
Montezlapompesurlacrépinedemanièreàcequelesdeuxlanguettesdeverrouillagede11/2"
s'enclenchentenplace.(Lapompepeutêtreinverséesurleslanguettessivouslesouhaitez.)
3
Machine Translated by Google
background
4
ÉTAPE7Raccordstraversants
A.Pourlaplupartdesinstallations,installezunraccordtraversantde11/8"1.D.detaille
normalepouratteindreledébitnominaldelapompe.Placezleraccordtraversantàaumoins
12"audessusdelalignedeflottaisonpourempêcherl'eauderefluerdanslacoquelorsque
lapompeestéteinte.
Limiterledébitdelapompeenutilisantuntuyaupluspetitn'endommagepaslapompe.
Cependant,celaréduiraledébit.
B.Pourlesinstallationsàl'arrière,
placezleraccordtraversantde
11/8"suffisammenthautdansla
poupepourquel'immersiondu
raccordneseproduiseenaucunecondition.
Lorsdel'installationdevotrepompe,unfildecalibre16doitêtreutilisé.Cependant,sivotre
installationestàplusde20"delasourcedelabatterie,latailledufildoitêtreaugmentée
àuncalibre14.L'utilisationd'unfiltroppetitprovoqueunechaleurindésirabledanslesfils
etentraîneunechutedetensionetdesperformancesinférieuresdelapompe.
SivotrepomperemplaceunmodèleconcurrentavecuntuyaudemesureSmaldiadifficile
àremplacer,vouspouvezutiliserl'adaptateurmodèlen°69pourvousadapterautuyau
pluspetit.
ÉTAPE8CÂBLAGE
Afind'éviterl'électrolyseetlacorrosiondesconnexionsdefils,ilestessentielque
lesextrémitésetlesbornesdesfilssoientscelléesavecunproduitd'étanchéitémarintrès
résistantetsituéesaudessusduniveaud'eauleplusélevépossibleenlesfixantavecdes
agrafesisoléesoudessanglesenplastique.
Note:
ÉTAPE6
Fixezletuyau11/8"1.Dàlabusederefoulementetfixezleavecuncollierenacierinoxydable.Letuyau
(modèlen°80)estrecommandécarilneseplierapaslorsdesviragesserrés.
12″minimum
Machine Translated by Google
background
Suivezl'undesdeuxschémasdecâblage.CâblagepourfonctionnementmanuelLe
systèmemanuelestleplussimplemaisilnepermetqu'uncontrôlemarchearrêtdela
pompe.Parconséquent,lapomperestesouventalluméepluslongtempsquenécessaire.
ÉTAPE10
ÉTAPE9Fusible
Pourprotégervotrecâblageélectriqueetvotreinterrupteurautomatiquecontreune
éventuellesurcharge,installezunfusiblesurlecâblepositif(+)delabatterie.Sivous
utilisezuninterrupteurdepanneauavecunportefusible,vérifiezquelefusibleappropriéest
utilisé.Voussouhaiterezpeutêtreinstalleruninterrupteurdepanneauavecunportefusibleintégré.
Lesystèmeautomatiquepeutégalementprévoiruncontrôlemanueldelapompeeninstallant
uninterrupteursurlepanneau.Cesinterrupteurssontdotésd'unefonctionde«sécurité
intégrée»quiramèneautomatiquementl'interrupteurenposition«arrêt»,empêchantainsique
lapompenesoitlaisséealluméeparinadvertance.
Câblagepourfonctionnement
automatiqueLesystèmeautomatiquegarantitquelerécipientesttoujourspompé,mêmesans
surveillance.Ilprolongeladuréedeviedelapompeetdevotrebatterieenarrêtant
automatiquementlapompelorsquel'eauaétépompée.
5
Machine Translated by Google
background
6
Lapompeellemêmen'estpasaffectéeparlestempératuresglaciales.Cependant,si
lapompeestencastréedanslaglaceouentouréedeglace,ellenepeutpasêtreutilisée.
ÉTAPE11
Lapolaritéestimportante.Siellen'estpascorrecte,lapompetournedanslesensinverse.L'eausortiratoujours
delabusederefoulement,maisledébitseratrèsréduit.Surlapompe,lapolaritécorrecteseraobtenue
lorsquelefilmarrondelapompeseraconnectéaucôtéPOSou+delabatterie.Pourvérifierquelesensde
rotation(etdonclapolarité)estcorrect,regardezdanslefonctionnementetvoyezsilaturbinetournedansle
sensdelaflèchemouléedanslefond.N'insérezjamaislesdoigtsoud'autresobjetsdansl'orificed'admission.
Nejamaismettrelapompeenmarchesielleestencastréeouentouréedeglace
STOCKAGE
Machine Translated by Google
background
Symptômecausepossibleguérison
7
plier,convertirentuyauquineseplierapasà
Nettoyerletuyauparrinçageàcontrecourant
tuyauderefoulement
Pasd'eau
autourdelaturbine.
Tordu
lefusiblesautetoujours,vérifiezlaturbine
parl'ouvertured'admissionpourvousassurerqu'elle
n'estpasbloquéeoucoincéepardesdébris.
Soulevezl'extrémitédel'interrupteuràflotteursilapompefonctionne,
l'interrupteurestOK.Silapompene
fonctionnepas,mettezl'INTERRUPTEURmanuelenpositionmarchesilapompe
Corrodé.Uncontrôlevisuelnesuffitpas:unelégère
tractionsurchaquefilpermettrade
savoirsilesfilssonttoujoursjoints.Vérifiezqu'aucunjoint
defilnependdansl'eau.
Vérifiezl'étatdelabatterieetchargezlasi
Fil
Lefusibleafondu
Réduit
Couler
Assurezvousquelesconnexionsdesfilsnesontpas
Interrupteuràflotteur
Vérifiezlefusiblepourvoirs'ilestdelabonnetaille.
Conduitede
refoulementbouchée
Siletuyauestpliéàcaused'objetstranchants
échec
nécessaire.
Crépine
bouchée
Nettoyerl'extérieurdufiltreetéliminerlesdébris
secourbe.
relations
pompé
Faibletension
delabatterie
Lecommutateurautomatiqueaéchoué.
RÉCUPÉRATIONAPRÈSÉCHEC
Machine Translated by Google
background
8
1.Assurezvousqu'iln'yapasdecheveux,dedébris
oud'autresdébriscoincésdanslaturbine.Veuillezconsulter
l'ÉTAPE1àlapage2pourlaméthodede
gestiondesdébrisdanslaturbine.
nepasmaintenirleflotteur
isolation
roue
bloquée
huiledecalecollante.Sil'actionduflotteursemble
lenteet/ousileflotteurnesedéplacepaslibrement,un
fonctionnementintermittentousporadiquedelapompepeut
seproduire.Cetteconditionestgénéralementle
résultatdel'accumulationd'huileet/oudesaletédanset
autourdespiècesmobilesdel'interrupteur.Pour
corriger,essayezdetremperl'interrupteur
entierdansunnettoyantmarinpendantdixminutes,en
agitantplusieursfoisetenvérifiantlefonctionnement
fluideetlibreduflotteur.Répétezsi
Changer
turbinebloquéeet
mauvaisetaille
neleferapas
Faible
Répété
fusible
Flotteurcoincé
Fils
Nettoyezsousleflotteurpourvousassurerquelesdébrissont
Silapompeaspiredel'airetquel'interrupteurautomatique
n'apasatteintlapositionOFF,ilsepeutquel'interrupteur
soitmontétropbaspourlapompeetqu'ildoiveêtre
réinstalléaumoins1/4plushautquelabasedelapompe.
Fondu
Assurezvousquelefusibleaunevaleurnominaleenampères.Vérifiez
laturbinepourvoirqu'ellen'estpasbloquéeparunelignedepêche.etc.
Combinaisonde
Vérifiezqueleflotteurestdesserréetexemptde
2.Sélectionnezlebonfusible.
Pompe
montéaussi
fusible.
IMPORTANT
couper
fondu
Quelque
chosesousflotte
nécessaire
surchauffé.
Tailledufusibleou
Machine Translated by Google
background
9
A/SYHConsultingLimitedBureau147,CenturionHouse,LondonRoad,
StainesuponThames,Surrey,TW184AX
REPRÉSENTANTAUROYAUMEUNI:YHCONSULTINGLIMITED.
ImportéenAUS:SIHAOPTYLTD.
ImportéauxÉtatsUnis:SanvenTechnologyLtd.
CEREP:ECrossStuGmbH.
1ROKEVASTREETEASTWOODNSW2122Australie
MainzerLandstr.69,60329FrancfortsurleMain.
Fabricant:ShanghaimuxinmuyeyouxiangongsiAdresse:
Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,
shanghai200000CN.
Suite250,9166AnaheimPlace,RanchoCucamonga,CA91730
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
ANWEISUNGEN
BILGENPUMPE FÜR BOOTE
MODELL:NMBP12-G3500-80-12
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine
Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen
Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir
möchten Sie freundlich daran erinnern, bei Ihrer Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich
zu den großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
Machine Translated by Google
background
- 1 -
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
BILGENPUMPE FÜR BOOTE
Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technischen Support? Bitte kontaktieren Sie
uns:
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/
support
MODELL: NMBP12-G3500-80-12
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer
Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem
Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren,
wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt.
Machine Translated by Google
background
EIGENSCHAFTEN DER PRODUKTE
DEMONTAGE UND GEBRAUCH
Ø40mm
Eingang Max. Leistung Max. Durchfluss Max. Förderhöhe Außendurchmesser des Auslassrohrs
DC12V 250W 3000GPH 5,5m
ACHTUNG: Das Sieb muss immer ordnungsgemäß installiert sein, bevor die Pumpe
angeschlossen und gestartet wird.
Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Das
Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das Produkt in der
Europäischen Union einer getrennten Müllentsorgung unterliegt. Dies gilt für das Produkt
und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile. So gekennzeichnete Produkte
dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer Sammelstelle
für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.
Warnung: Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer die
Bedienungsanleitung sorgfältig lesen.
SCHRITT 1
Entfernen Sie das Sieb von der Unterseite der Pumpe, indem Sie
die Verriegelungslaschen auf beiden Seiten der Pumpe drücken.
- 2 -
Machine Translated by Google
background
- 3 -
SCHRITT 3
Positionieren Sie das Sieb so, dass sich die Pumpendüse in der richtigen Position für den Anschluss
an den Ablaufschlauch befindet.
Bestimmen Sie den gewünschten Standort für die Pumpe. Wenn nur eine Pumpe verwendet wird, befindet sie
sich normalerweise dort, wo das Wasser im Kielraum am tiefsten ist, während das Boot ruht. Die Installation
muss eine vollständige Entleerung des Schlauchs ermöglichen. Alle Wassertaschen müssen beseitigt
werden, indem der Schlauch waagerecht oder kontinuierlich nach oben verläuft.
SCHRITT 2
SCHRITT
4 A. Wenn Sie das Sieb an Holz befestigen, befestigen Sie es mit Edelstahlschrauben. B. Wenn Sie das Sieb
an Metall oder Fiberglas befestigen, montieren Sie zuerst einen Holzblock und befestigen Sie dann das Sieb am
Holzblock.
SCHRITT
5 Montieren Sie die Pumpe so auf dem Sieb, dass beide 11/2"-Verriegelungslaschen einrasten. (Die
Pumpe kann auf Wunsch auch auf dem Sieb umgedreht werden.)
Machine Translated by Google
background
12ÿ Minimum
SCHRITT 7: Rumpfdurchführungen
A. Installieren Sie für die meisten Installationen eine Rumpfdurchführung in voller Größe 11/8" 1.
D., um den Nenndurchfluss der Pumpe zu erreichen. Platzieren Sie die Rumpfdurchführung mindestens
12" über der Wasserlinie, um zu verhindern, dass Wasser zurück in den Rumpf fließt, wenn die Pumpe
ausgeschaltet ist.
B. Platzieren Sie bei Heckinstallationen die
11/8-Zoll-Rumpfdurchführung hoch
genug im Heck, sodass die
Durchführung unter keinen Umständen
unter Wasser sinken kann.
SCHRITT 8:
Verkabelung Um Elektrolyse und korrodierte Kabelverbindungen zu verhindern, müssen
Kabelenden und Anschlüsse unbedingt mit hochbelastbarem Seedichtmittel abgedichtet und durch
Befestigung mit isolierten Klammern oder Kunststoffbändern über dem höchstmöglichen Wasserstand
platziert werden.
Beim Installieren Ihrer Pumpe sollten Sie Kabel der Stärke 16 verwenden. Wenn Ihre Installation jedoch
mehr als 20 Zoll von der Batteriequelle entfernt ist, sollte der Kabeldurchmesser auf 14 erhöht
werden. Die Verwendung eines zu dünnen Kabels führt zu unerwünschter Hitze in den Kabeln und
führt zu einem Spannungsabfall und einer geringeren Leistung der Pumpe.
Notiz:
Wenn Sie den Durchfluss der Pumpe durch die Verwendung eines kleineren Schlauchs
einschränken, wird die Pumpe dadurch nicht beschädigt. Der Durchfluss wird jedoch reduziert.
Wenn Ihre Pumpe ein Konkurrenzmodell mit Smaldia-Messschlauch ersetzt, der schwer
auszutauschen ist, können Sie zur Anpassung an den kleineren Schlauch den Adapter Modell Nr. 69
verwenden.
SCHRITT
6 Befestigen Sie einen 1 1/8" 1.D-Schlauch an der Auslassdüse und befestigen Sie ihn mit einer
Edelstahlklemme. Der Schlauch (Modell Nr. 80) wird empfohlen, da er bei scharfen Biegungen nicht
knickt.
- 4 -
Machine Translated by Google
background
- 5 -
Folgen Sie einem der beiden Schaltpläne. Verkabelung für manuellen Betrieb Das manuelle
System ist das einfachste System, ermöglicht jedoch nur die EIN-/AUS-Steuerung der Pumpe. Daher
bleibt die Pumpe oft länger eingeschaltet als nötig.
Verkabelung für automatischen Betrieb Das
automatische System stellt sicher, dass das Gefäß immer abgepumpt wird, auch wenn es unbeaufsichtigt ist.
Es verlängert die Lebensdauer der Pumpe und Ihrer Batterie, indem es die Pumpe automatisch
abschaltet, wenn das Wasser abgepumpt wurde.
SCHRITT 10
SCHRITT 9:
Sicherungen Um Ihre elektrische Verkabelung und Ihren automatischen Schalter vor einer
möglichen Überlastung zu schützen, installieren Sie eine Sicherung in der Plusleitung (+) der Batterie.
Wenn Sie einen Schalttafelschalter mit Sicherungshalter verwenden, überprüfen Sie, ob die richtige
Sicherung verwendet wird. Möglicherweise möchten Sie einen Schalttafelschalter mit integriertem Sicherungshalter installieren.
Das automatische System kann auch eine manuelle Steuerung der Pumpe ermöglichen, indem ein
Bedienfeldschalter installiert wird. Diese Schalter verfügen über eine „Ausfallsicherung“, die den Schalter
automatisch in die „Aus“-Position zurückstellt und so verhindert, dass die Pumpe versehentlich eingeschaltet
bleibt.
Machine Translated by Google
background
LAGERUNG
Der Pumpe selbst machen Minustemperaturen nichts aus. Ist die Pumpe allerdings im
Eis eingebettet oder von Eis umgeben, kann sie nicht verwendet werden.
SCHRITT
11 Die Polarität ist wichtig. Wenn sie nicht korrekt ist, dreht sich die Pumpe rückwärts. Wasser
kommt zwar immer noch aus der Auslassdüse, aber der Durchfluss wird stark reduziert. Die
korrekte Polarität der Pumpe wird erreicht, wenn das braune Kabel der Pumpe an die Plus-
oder Minusseite der Batterie angeschlossen wird. Um zu überprüfen, ob die Drehrichtung (und
damit die Polarität) korrekt ist, schauen Sie in den Lauf und prüfen Sie, ob sich das Laufrad
in Richtung des in die Unterseite eingravierten Pfeils dreht. Stecken Sie niemals Finger oder
andere Gegenstände in die Einlassöffnung.
Schalten Sie die Pumpe niemals ein, wenn sie in Eis eingebettet oder davon umgeben ist
- 6 -
Machine Translated by Google
background
Fließen
läuft automatisch, Schalter ist ausgefallen.
Sicherung durchgebrannt
Reduziert
Prüfen Sie den Zustand der Batterie und laden Sie diese ggf.
Stellen Sie sicher, dass die Kabelverbindungen nicht
Draht
korrodiert. Eine Sichtprüfung reicht nicht aus ein leichtes Ziehen an
jedem Kabel zeigt, ob die Drähte noch
verbunden sind. Stellen Sie sicher, dass keine Kabelverbindungen ins
Wasser hängen.
Schwimmerschalter
vom Laufrad aus.
Geknickt
Die Sicherung brennt immer noch durch. Überprüfen
Sie das Laufrad durch die Einlassöffnung, um sicherzustellen, dass
es nicht verklemmt oder mit Schmutz verstopft ist.
Ablaufschlauch
Schlauch durch Rückspülen reinigen
Heben Sie das Ende des Schwimmerschalters an. Wenn die Pumpe läuft, ist
der Schalter in Ordnung. Wenn die Pumpe nicht
läuft, drehen Sie den manuellen Schalter auf die Position „Ein“. Wenn die Pumpe
biegen, in einen Schlauch umwandeln, der nicht knickt
Niedrige
Batteriespannung
Kein Wasser
gepumpt
Reinigen Sie das Sieb von außen und entfernen Sie Schmutz
Kurven.
notwendig.
Verstopftes
Sieb
Anschlüsse
Versagen
Überprüfen Sie, ob die Sicherung die richtige Größe hat.
Abflussleitung verstopft
Wenn der Schlauch durch scharfe
Symptom mögliche Ursache Heilung
Fehlerbehebung
- 7 -
Machine Translated by Google
background
Schalten
gummiartiges Bilgenöl. Wenn der Schwimmer träge wirkt
und/oder sich nicht frei bewegt, kann es zu einem intermittierenden
oder sporadischen Betrieb der Pumpe kommen. Dieser Zustand ist
normalerweise das Ergebnis von Öl- und/oder
Schmutzansammlungen in und um die beweglichen Teile des
Schalters. Um dies zu beheben, versuchen Sie, den gesamten
Schalter zehn Minuten lang in Marine-Reiniger
einzuweichen, ihn mehrmals zu schütteln und zu prüfen, ob der
Schwimmer reibungslos und frei funktioniert. Wiederholen Sie dies,
wenn
festsitzendes Laufrad und
falsche Größe
1. Stellen Sie sicher, dass sich keine Haare, Schmutz oder
andere Ablagerungen im Laufrad befinden. Informationen zum
Entfernen von Ablagerungen im Laufrad finden Sie in
SCHRITT 1 auf Seite 2.
den Schwimmer nicht hochhalten
Isolierung
blockiertes
Laufrad
Reinigen Sie den Schwimmer, um sicherzustellen, dass sich keine Rückstände darin befinden.
Wenn die Pumpe Luft ansaugt und der automatische Schalter die
Position „AUS“ nicht erreicht hat, ist der Schalter möglicherweise zu
niedrig für die Pumpe montiert und sollte mindestens 1/4 höher als
die Pumpenbasis neu installiert werden.
Geschmolzen
Sicherung
Festsitzender Schwimmer
Drähte
Gewohnheit
Niedrig
Wiederholt
Sicherung.
Pumpe
montiert zu
Kombination aus
Überprüfen Sie, ob der Schwimmer locker und frei von
2. Wählen Sie die richtige Sicherung aus.
Achten Sie darauf, dass die Sicherung eine ausreichende Amperezahl hat.
Überprüfen Sie, dass das Laufrad nicht durch eine Angelschnur usw. blockiert ist.
überhitzt.
Etwas unter dem
Schwebekörper
notwendig
Sicherungsgröße bzw.
WICHTIG
abschalten
geschmolzen
- 8 -
Machine Translated by Google
background
C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-
upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Nach AUS importiert: SIHAO PTY LTD.
1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien
In die USA importiert: Sanven Technology Ltd.
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
UK-VERTRETER: YH CONSULTING LIMITED.
EG-Vertreter: E-CrossStu GmbH.
Hersteller: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adresse:
Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shanghai
200000 CN.
Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
- 9 -
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
ISTRUZIONI
POMPA DI SENTINA PER BARCHE
MODELLO:NMBP12-G3500-80-12
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando determinati utensili con noi rispetto ai
principali marchi principali e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi
offerti. Ti ricordiamo gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se
stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
Machine Translated by Google
background
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
Supporto
tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/
support
MODELLO: NMBP12-G3500-80-12
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del
manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale
utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di
perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul
nostro prodotto.
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
POMPA DI SENTINA PER BARCHE
- 1 -
Machine Translated by Google
background
DC12V 250W 3000GPH 5,5m
Ingresso Potenza massima Portata massima Sollevamento massimo Diametro esterno del tubo di uscita
Ø40mm
FASI DI SMONTAGGIO E UTILIZZO
PROPRIETÀ DEI PRODOTTI
ATTENZIONE: il filtro deve essere sempre installato correttamente prima di
collegare e far funzionare la pompa.
Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva Europea 2012/19/
CE. Il simbolo raffigurante un bidone della spazzatura barrato indica che
il prodotto richiede la raccolta differenziata dei rifiuti nell'Unione Europea.
Ciò si applica al prodotto e a tutti gli accessori contrassegnati con questo
simbolo. I prodotti contrassegnati come tali non possono essere smaltiti con i
normali rifiuti domestici, ma devono essere portati in un punto di raccolta
per il riciclaggio di dispositivi elettrici ed elettronici
Attenzione: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere
attentamente il manuale di istruzioni.
PASSO 1
Rimuovere il filtro dal fondo della pompa premendo le
linguette di bloccaggio su entrambi i lati della pompa.
- 2 -
Machine Translated by Google
background
PASSO 3
Posizionare il filtro in modo che l'ugello della pompa sia nella posizione corretta per il
collegamento al tubo di scarico.
Determinare la posizione desiderata per la pompa. Se si utilizza una sola pompa, solitamente si
trova dove l'acqua è più profonda nella sentina mentre la barca è ferma. L'installazione deve
consentire il drenaggio completo del tubo. Tutte le sacche d'acqua devono essere eliminate
facendo scorrere il tubo in piano o in modo continuo verso l'alto.
PASSO 2
FASE 4
A. Se si fissa il filtro al legno, fissarlo con viti in acciaio inossidabile. B. Se si fissa il filtro al metallo
o alla fibra di vetro, montare prima un blocco di legno e poi fissare il filtro al blocco di legno.
FASE 5
Montare la pompa sul filtro in modo che entrambe le linguette di bloccaggio da 11/2" scattino
in posizione. (Se lo si desidera, è possibile invertire la posizione della pompa sul setab.)
- 3 -
Machine Translated by Google
background
- 4 -
STEP7 Raccordi passanti A.
Per la maggior parte delle installazioni, installare un raccordo passante da 11/8" di
dimensioni standard 1. D. per ottenere la portata nominale della pompa. Posizionare il raccordo
passante almeno 12" sopra la linea di galleggiamento per evitare che l'acqua rifluisca nello
scafo quando la pompa è spenta.
B. Per le installazioni a poppa,
posizionare il raccordo passante da
11/8" abbastanza in alto nella
poppa in modo che non si verifichi
alcuna immersione del raccordo in nessuna condizione.
FASE 8 Cablaggio
Per prevenire l'elettrolisi e la corrosione dei collegamenti dei cavi, è essenziale che
le estremità dei cavi e i terminali siano sigillati con un sigillante marino ad alta resistenza e
posizionati al di sopra del livello più alto possibile dell'acqua, fissandoli con graffette isolate
o fascette di plastica.
Quando si installa la pompa, si dovrebbe usare un filo di calibro 16. Tuttavia, se l'installazione è
a più di 20" dalla sorgente della batteria, la dimensione del filo dovrebbe essere aumentata
a calibro 14. L'uso di un filo troppo piccolo provoca un calore indesiderato nei fili e provoca
una caduta di tensione e minori prestazioni della pompa.
Se la pompa sostituisce un modello della concorrenza con tubo flessibile del misuratore
Smaldia, difficile da sostituire, è possibile utilizzare l'adattatore modello n. 69 per adattarlo al
tubo più piccolo.
Limitare il flusso dalla pompa utilizzando un tubo più piccolo non danneggia la pompa.
Tuttavia, ne ridurrà il flusso.
Nota:
FASE 6
Collegare il tubo flessibile da 1 1/8"1.D all'ugello di scarico e fissarlo con una fascetta in acciaio
inossidabile. Si consiglia il tubo flessibile (modello n. 80) perché non si piega quando si
effettuano curve strette.
12ÿ minimo
Machine Translated by Google
background
Seguire uno dei due schemi elettrici.Cablaggio per il funzionamento manuale Il
sistema manuale è il sistema più semplice, ma fornisce solo il controllo ON-OFF della
pompa. Di conseguenza, le pompe vengono spesso lasciate ACCESE più a lungo del
necessario.
Cablaggio per il funzionamento
automatico Il sistema automatico garantisce che il recipiente venga sempre svuotato, anche
quando non è sorvegliato. Prolunga la durata della pompa e della batteria spegnendo
automaticamente la pompa quando l'acqua è stata svuotata.
PASSO 10
FASE 9 fusibile
Per proteggere il cablaggio elettrico e l'interruttore automatico da possibili
sovraccarichi, installare un fusibile nel cavo positivo (+) della batteria. Se si utilizza un
interruttore a pannello con un portafusibile, verificare che venga utilizzato il fusibile corretto.
Si potrebbe voler installare un interruttore a pannello con un portafusibile incorporato.
Il sistema automatico può anche fornire il controllo manuale della pompa installando un
interruttore del pannello. Questi interruttori hanno una funzione "fail-safe" che riporta
automaticamente l'interruttore in posizione "off", impedendo che la pompa venga lasciata
accesa inavvertitamente.
- 5 -
Machine Translated by Google
background
- 6 -
La pompa in non è influenzata dalle temperature di congelamento. Tuttavia, se la
pompa è immersa nel ghiaccio o circondata dal ghiaccio, non può essere utilizzata.
FASE 11
La polarità è importante. Se non è corretta, la pompa ruota all'indietro. L'acqua uscirà comunque
dall'ugello di scarico, ma il flusso sarà molto ridotto. Sulla pompa, la polarità corretta si
otterrà quando il filo marrone della pompa sarà collegato al lato POS o + della batteria. Il modo
per verificare che la direzione di rotazione (e quindi la polarità) sia corretta è guardare nel
funzionamento e vedere se la girante ruota nella direzione della freccia stampata sul fondo.
Non inserire mai dita o altri oggetti nel foro di ingresso.
Non accendere mai la pompa se è immersa o circondata dal ghiaccio
MAGAZZINAGGIO
Machine Translated by Google
background
Sintomo possibile causa cura
Fluire
l'esecuzione dell'interruttore automatico è fallita.
Fusibile fuso
Ridotto
Controllare le condizioni della batteria e caricarla se necessario
Assicurarsi che i collegamenti dei cavi non siano
Filo
corrosi. Il controllo visivo non è sufficiente: una leggera trazione
su ogni filo indicherà se i fili sono ancora
uniti. Controllare che nessuna giunzione di filo penda nell'acqua.
Interruttore a galleggiante
da attorno alla girante.
Attorcigliato
il fusibile continua a saltare, controllare la
girante attraverso l'apertura di ingresso per accertarsi
che non sia inceppata o bloccata da detriti.
tubo di scarico
Pulisci il tubo tramite lavaggio inverso
Sollevare l'estremità dell'interruttore a galleggiante verso l'alto: se la pompa
funziona, l'interruttore è OK. Se la pompa non
funziona, ruotare l'INTERRUTTORE MANUALE IN posizione ON: se la pompa
piegare, convertire in tubo flessibile che non si piega a
Bassa tensione
della batteria
Niente acqua
pompato
Pulisci l'esterno del filtro e pulisci i detriti
curve.
necessario.
Filtro
intasato
connessioni
fallimento
Controllare il fusibile per vedere che sia della dimensione corretta
Linea di scarico
ostruita
Se il tubo è piegato a causa di un forte
RIPRISTINO DEI GUASTI
- 7 -
Machine Translated by Google
background
- 8 -
Interruttore
olio di sentina gommoso. Se l'azione del
galleggiante sembra lenta e/o il galleggiante non si muove
liberamente, potrebbe verificarsi un funzionamento
intermittente o sporadico della pompa. Questa
condizione è solitamente il risultato di olio e/o sporcizia
che si accumulano dentro e intorno alle parti mobili
dell'interruttore. Per correggere, provare a
immergere l'intero interruttore nel detergente marino per
dieci minuti, agitando più volte e verificando che il
galleggiante funzioni in modo fluido e libero. Ripetere se
girante inceppata e
dimensione errata
1. Assicurarsi che non vi siano capelli, detriti e altri
detriti incastrati nella girante. Vedere il PASSO 1 a pagina
2 per il metodo di gestione dei detriti nella
girante.
non tenere il galleggiante sollevato
isolamento
girante
inceppata
Pulisci sotto il galleggiante per assicurarti che non ci siano detriti
Se la pompa aspira aria e l'interruttore automatico non
ha raggiunto la posizione OFF, è possibile che l'interruttore
sia montato troppo in basso rispetto alla pompa e che
debba essere reinstallato almeno 1/4 più in alto rispetto
alla base della pompa.
Fuso
fusibile
Galleggiante bloccato
Fili
non
Basso
Ripetuto
fusibile.
Pompa
montato anche
Combinazione di
Controllare che il galleggiante sia allentato e privo di
2. Selezionare il fusibile giusto.
Assicurarsi che il fusibile abbia un amperaggio adeguato.
Controllare la girante per verificare che non sia impigliata nella lenza, ecc.
surriscaldato.
Qualcosa sotto
il galleggiante
necessario
Dimensioni del fusibile o
IMPORTANTE
spegnere
fuso
Machine Translated by Google
background
- 9 -
C/O YH Consulting Limited Ufficio 147, Centurion House, London Road,
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Importato in AUS: SIHAO PTY LTD.
1 ROKEVA STREET EASTWOOD NSW 2122 Australia
Importato negli USA: Sanven Technology Ltd.
Mainzer Landstr.69, 60329 Francoforte sul Meno.
RAPPRESENTANTE DEL REGNO UNITO: YH CONSULTING LIMITED.
RAPPRESENTANTE CE: E-CrossStu GmbH.
Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Indirizzo: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi,
baoshanqu, shanghai 200000 CN.
Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELO:NMBP12G35008012
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemossolorepresenta
unaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertasherramientasconnosotrosencomparación
conlasprincipalesmarcasynonecesariamentesignificaquecubratodaslascategoríasdeherramientas
queofrecemos.Lerecordamosque,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
BOMBADEACHIQUEPARABARCO
INSTRUCCIONES
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdel
manualantesdeutilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestro
manualdeusuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.
Perdónenospornoinformarlenuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareen
nuestroproducto.
MODELO:NMBP12G35008012
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseen
contactocon
nosotros:Asistenciatécnicaycertificadodegarantíaelectrónica
www.vevor.com/support
BOMBADEACHIQUEPARABARCO
¿NECESITAAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
1
Machine Translated by Google
background
Ø40mm
EntradaPotenciamáximaCaudalmáximoElevaciónmáximaDiámetroexteriordelatuberíadesalida
12VCC,250W,3000GPH,5,5m
2
PASOSDEDESMONTAJEYUSO
PROPIEDADESDELOSPRODUCTOS
PRECAUCIÓN:Elfiltrosiempredebeinstalarsecorrectamenteantesdeconectary
hacerfuncionarlabomba.
PASO1
EsteproductoestásujetoalasdisposicionesdelaDirectivaEuropea2012/19/CE.
Elsímboloquemuestrauncontenedordebasuratachadoindicaqueel
productorequiereunarecogidaselectivaderesiduosenlaUniónEuropea.
Estoseaplicaalproductoyatodoslosaccesoriosmarcadosconestesímbolo.
Losproductosmarcadoscomotalesnopuedendesecharseconlosresiduos
domésticosnormales,sinoquedebenllevarseaunpuntoderecogidapara
reciclardispositivoseléctricosyelectrónicos.
Advertencia:Parareducirelriesgodelesiones,elusuariodebeleer
atentamenteelmanualdeinstrucciones.
Retireelfiltrodelaparteinferiordelabombapresionando
laspestañasdebloqueoenambosladosdelabomba.
Machine Translated by Google
background
Determinelaubicacióndeseadaparalabomba.Siseutilizaunasolabomba,generalmentese
ubicadondeelaguaseencuentramásprofundaenlasentinamientraselbarcoestáenreposo.
Lainstalacióndebepermitireldrenajecompletodelamanguera.Sedebeneliminartodas
lasbolsasdeaguahaciendoquelamanguerafuncioneanivelodemaneracontinuahacia
arriba.
Coloqueelfiltrodemaneraquelaboquilladelabombaestéenlaposiciónadecuada
paraconectarsealamangueradedescarga.
PASO3
PASO2
PASO5
Montelabombaenelfiltrodemaneraqueambaspestañasdebloqueode11/2"encajen
ensulugar.(Labombasepuedeinvertirenlaspestañassiasísedesea).
PASO4
A.Sivaafijarelcoladoralamadera,fíjelocontornillosdeaceroinoxidable.B.Sivaafijarel
coladorametalofibradevidrio,primeromonteunbloquedemaderayluegofijeelcoladoral
bloquedemadera.
3
Machine Translated by Google
background
4
B.Parainstalacionesenpopa,coloque
elaccesoriopasacascode11/8"lo
suficientementealtoenlapopapara
queelaccesorionosesumerjabajo
ningunacircunstancia.
PASO8Cableado
Paraevitarlaelectrólisisylacorrosiónenlasconexionesdeloscables,esesencialque
losextremosyterminalesdeloscablesesténselladosconunselladormarinodealtaresistencia
yubicadosporencimadelniveldeaguamásaltoposiblesujetándoloscongrapasaisladaso
correasdeplástico.
PASO7AccesoriospasacascosA.
Paralamayoríadelasinstalaciones,instaleunaccesoriopasacascosdetamañocompletode
11/8"1.D.paralograrelcaudalnominaldelabomba.Coloqueelaccesoriopasacascosalmenos
12"porencimadelalíneadeflotaciónparaevitarqueelaguafluyaderegresoalcascocuandola
bombaestéapagada.
Nota:
Restringirelcaudaldelabombamedianteelusodeunamangueramáspequeñanodañala
bomba,perosíreduceelcaudal.
SisubombaestáreemplazandounmodelocompetitivoconunamanguerademedidorSmaldia
queesdifícildereemplazar,puedeusareladaptadormodelon.°69paraadaptarloalamanguera
máspequeña.
PASO6
Conecteunamanguerade11/8"1.Dalaboquilladedescargaysujételaconunaabrazaderade
aceroinoxidable.Serecomiendalamanguera(modelon.°80)porquenoseenroscaalhacercurvas
cerradas.
Alinstalarlabomba,sedebeutilizaruncablecalibre16.Sinembargo,sisuinstalaciónestáamás
de20"delafuentedelabatería,eltamañodelcablesedebeaumentaracalibre14.Eluso
deuncabledemasiadopequeñoprovocauncalornodeseadoenloscablesydacomoresultado
unacaídadevoltajeyunmenorrendimientodelabomba.
12″mínimo
Machine Translated by Google
background
Sigaunodelosdosdiagramasdecableado.CableadoparaoperaciónmanualEl
sistemamanualeselmássimple,perosoloproporcionacontroldeencendidoyapagado
delabomba.Enconsecuencia,lasbombassuelendejarseencendidasmástiempodel
necesario.
Cableadoparafuncionamiento
automáticoElsistemaautomáticoaseguraqueelrecipientesiempreestébombeado,incluso
cuandonoestásupervisado.Extiendelavidaútildelabombaydelabateríaalapagar
automáticamentelabombacuandosehabombeadoelagua.
PASO10
PASO9Fusible
Paraprotegerelcableadoeléctricoyelinterruptorautomáticodeposibles
sobrecargas,instaleunfusibleenelcablepositivo(+)delabatería.Siutilizaun
interruptordepanelconportafusibles,verifiquequeseestéutilizandoelfusibleadecuado.
Esposiblequedeseeinstalaruninterruptordepanelconportafusiblesincorporado.
Elsistemaautomáticotambiénpuedepermitirelcontrolmanualdelabombamediantela
instalacióndeuninterruptorenelpanel.Estosinterruptorestienenunafunciónde“seguridad”
quedevuelveautomáticamenteelinterruptoralaposiciónde“apagado”,loqueevitaquela
bombaquedeencendidaporaccidente.
5
Machine Translated by Google
background
ALMACENAMIENTO
Labombaensínoseveafectadaporlastemperaturasbajocero.Sin
embargo,silabombaestáincrustadaenhieloorodeadadehielo,nosepuedeutilizar.
PASO11
Lapolaridadesimportante.Sinoescorrecta,labombagiraensentidoinverso.Seguirá
saliendoaguaporlaboquilladedescarga,peroelcaudalsereducirámucho.Enlabomba,
lapolaridadcorrectaseobtendrácuandoelcablemarróndelabombaestéconectadoallado
POSo+delabatería.Laformadeverificarqueladirecciónderotación(y,porlotanto,la
polaridad)seacorrectaesobservarelfuncionamientoyversielimpulsorgiraenladirección
delaflechamoldeadaenlaparteinferior.Nuncaintroduzcalosdedosniotrosobjetosenel
orificiodeentrada.
Nuncaenciendalabombasiestáincrustadaorodeadadehielo.
6
Machine Translated by Google
background
Silamangueraestádobladadebidoauncableafilado
Reducido
Líneadedescarga
obstruida
Fluir
Asegúresedequelasconexionesdecablesnoestén
Corroído.Lacomprobaciónvisualnoessuficiente:unligerotirón
decadacableleindicarásiloscablessiguen
unidos.Compruebequenohayaunionesdecablescolgandoenel
agua.
Verifiqueelestadodelabateríaycárguelasiesnecesario.
Cable
desdealrededordelimpulsor.
Enroscado
Elfusibleaúnsefunde,verifiqueelimpulsor
atravésdelaaberturadeentradaparaasegurarsedeque
noestéatascadooatascadoconresiduos.
Elfusiblesefundió
Mangueradedescarga
Limpielamangueramedianteretrolavado.
Levanteelextremodelinterruptordeflotador;silabombafunciona,elinterruptorestá
bien.Silabombanofunciona,gireelINTERRUPTOR
manualalaposicióndeencendido;silabombafunciona,elinterruptorestábien.
Interruptordeflotador
Voltajedebatería
bajo
doblar,convertirenmangueraquenoseenrosqueen
Limpieelexteriordelcoladorylimpielosresiduos.
enfermedaddebuzo.
Sinagua
bombeado
falla
necesario.
Colador
tapado
Conexiones
Elinterruptorautomáticodeejecuciónhafallado.
Verifiqueelfusibleparaverqueseadeltamañocorrecto.
7
Síntomaposiblecausacura
RECUPERACIÓNDEFALLAS
Machine Translated by Google
background
8
cortar
derretido
Aceitedesentinagomoso.Silaaccióndelflotador
parecelentay/oelflotadornosemuevelibremente,puede
ocurrirunfuncionamientointermitenteoesporádicodela
bomba.Estacondicióngeneralmenteeselresultadode
laacumulacióndeaceitey/osuciedaddentroyalrededor
delaspartesmóvilesdelinterruptor.Paracorregirlo,
intentesumergirtodoelinterruptorenlimpiador
marinodurantediezminutos,agitándolovariasvecesy
verificandoqueelflotadorfuncionesuaveylibremente.
Repitasi
Cambiar
Impulsoratascadoy
tamañoincorrecto
1.Asegúresedequenohayapelos,residuosniotros
desechosatascadosenelimpulsor.ConsulteelPASO1enla
página2paraconocerelmétododeeliminación
deresiduosenelimpulsor.
Nosostenerelflotador
aislamiento
impulsor
atascado
fusible
Flotadoratascado
Cables
Silabombaestásuccionandoaireyelinterruptorautomático
nohallegadoalaposiciónOFF(APAGADO),entoncesel
interruptorpuedeestarmontadodemasiadobajoparala
bombaydebereinstalarsealmenos1/4másaltoquela
basedelabomba.
Limpiedebajodelflotadorparaasegurarsedequenohayaresiduos.
Derretido
no
Bajo
Repetido
fusible.
Bomba
montadotambién
Asegúresedequeelfusibletengaelamperajeadecuado.
Verifiqueelimpulsorparaverquenoestéatascadoconunsedal,etc.
Combinaciónde
Verifiquequeelflotadorestésueltoylibrede
2.Seleccioneelfusibleadecuado.
Algobajo
flotador
necesario
sobrecalentado.
Tamañodelfusibleo
IMPORTANTE
Machine Translated by Google
background
ImportadoaAUS:SIHAOPTYLTD.
1ROKEVASTREETEASTWOODNSW2122Australia
C/OYHConsultingLimitedOficina147,CenturionHouse,LondonRoad,
StainesuponThames,Surrey,TW184AX
MainzerLandstr.69,60329FráncfortdelMeno.
REPRESENTANTEDELREINOUNIDO:YHCONSULTINGLIMITED.
REPRESENTANTECE:ECrossStuGmbH.
Fabricante:Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Dirección:Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,
baoshanqu,shanghai200000CN.
Suite250,9166AnaheimPlace,RanchoCucamonga,CA91730
ImportadoaEE.UU.:SanvenTechnologyLtd.
9
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODEL:NMBP12-G3500-80-12
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią
jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas określone narzędzia w
porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one objęcie wszystkich kategorii narzędzi
oferowanych przez nas. Uprzejmie przypominamy, aby dokładnie sprawdzić, czy składając u nas
zamówienie faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
INSTRUKCJE
POMPA ZĘZOWA ŁODZI
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z
nami: Wsparcie
techniczne i certyfikat E-Gwarancji www.vevor.com/support
MODEL: NMBP12-G3500-80-12
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie
instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu
będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy
Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje technologiczne lub
oprogramowania.
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
POMPA ZĘZOWA ŁODZI
- 1 -
Machine Translated by Google
background
DC12V 250W 3000GPH 5,5m
Wejście Maksymalna moc Maksymalny przepływ Maksymalna wysokość podnoszenia Średnica zewnętrzna rury wylotowej
Ř40mm
- 2 -
INSTRUKCJE DEMONTAŻU I UŻYTKOWANIA
WŁAŚCIWOŚCI PRODUKTÓW
UWAGA: Przed podłączeniem i uruchomieniem pompy należy zawsze prawidłowo
zamontować filtr siatkowy.
KROK 1
Ten produkt podlega postanowieniom Dyrektywy Europejskiej 2012/19/WE.
Symbol przedstawiający przekreślony kosz na śmieci na kółkach oznacza,
że produkt wymaga oddzielnej zbiórki odpadów w Unii Europejskiej. Dotyczy
to produktu i wszystkich akcesoriów oznaczonych tym symbolem. Produktów
oznaczonych w ten sposób nie można wyrzucać razem ze zwykłymi odpadami
domowymi, ale należy je oddać do punktu zbiórki w celu recyklingu urządzeń
elektrycznych i elektronicznych.
Ostrzeżenie: Aby zminimalizować ryzyko obrażeń, użytkownik powinien
uważnie przeczytać instrukcję obsługi.
Wyjmij filtr z dolnej części pompy, naciskając zatrzaski
blokujące po obu stronach pompy.
Machine Translated by Google
background
- 3 -
KROK 3
Umieść filtr siatkowy tak, aby dysza pompy znajdowała się w odpowiedniej pozycji
umożliwiającej podłączenie węża wylotowego.
Określ pożądaną lokalizację pompy. Jeśli używana jest tylko jedna pompa, zwykle jest ona
umieszczona w miejscu, w którym woda jest najgłębsza w zęzie, gdy łódź jest w stanie spoczynku.
Instalacja musi umożliwiać całkowite opróżnienie węża. Wszystkie kieszenie wodne muszą
zostać wyeliminowane poprzez prowadzenie węża poziomo lub stale w górę.
KROK 2
KROK 5
Zamontuj pompę na sitku tak, aby oba zatrzaski blokujące 11/2" zatrzasnęły się na swoim
miejscu. (Pompę można odwrócić na zestawach, jeśli jest to pożądane.)
KROK 4 A.
Jeśli mocujesz sitko do drewna, przymocuj je za pomocą śrub ze stali nierdzewnej. B. Jeśli
mocujesz sitko do metalu lub włókna szklanego, najpierw zamontuj drewniany klocek, a następnie
przymocuj sitko do drewnianego klocka.
Machine Translated by Google
background
12″ Minimum
B. W przypadku instalacji rufowej należy
umieścić 11/8" przelotową złączkę
na tyle wysoko na rufie, aby w
żadnych warunkach nie doszło do jej
zanurzenia.
KROK 8 -
okablowanie Aby zapobiec elektrolizie i korozji połączeń przewodów, konieczne jest
uszczelnienie końcówek przewodów i zacisków za pomocą mocnego uszczelniacza morskiego
i umieszczenie ich powyżej najwyższego możliwego poziomu wody poprzez przymocowanie
zszywkami izolowanymi lub opaskami plastikowymi.
KROK 7 Złączki przez kadłub A. W
przypadku większości instalacji zainstaluj pełnowymiarową 11/8" 1. D. Złączka przez
kadłub, aby uzyskać znamionowy przepływ pompy. Złączka przez kadłub znajduje się co najmniej
12" nad linią wody, aby zapobiec cofaniu się wody do kadłuba, gdy pompa jest wyłączona.
Do montażu pompy należy użyć przewodu o grubości 16 AWG. Jeśli jednak instalacja znajduje się
w odległości większej niż 20" od źródła zasilania, średnica przewodu powinna być większa
do 14 AWG. Użycie zbyt małego przewodu powoduje niepożądane nagrzewanie się
przewodów, a w rezultacie spadek napięcia i niższą wydajność pompy.
Notatka:
Ograniczenie przepływu z pompy poprzez użycie mniejszego węża nie uszkadza pompy.
Jednakże zmniejszy przepływ.
Jeśli pompa zastępuje konkurencyjny model z wężem pomiarowym Smaldia, który jest
trudny do wymiany, możesz użyć adaptera model#69 w celu dostosowania go do mniejszego
węża.
KROK 6
Podłącz wąż 1 1/8"1.D do dyszy wylotowej i zamocuj zaciskiem ze stali nierdzewnej. Zaleca się
stosowanie węża (model nr 80), ponieważ nie będzie się on zaginał podczas wykonywania
ostrych zagięć.
- 4 -
Machine Translated by Google
background
- 5 -
Postępuj zgodnie z jednym z dwóch schematów okablowania. Okablowanie do obsługi
ręcznej System ręczny jest najprostszym systemem, ale zapewnia jedynie sterowanie pompą
WŁ.-WYŁ. W związku z tym pompy często pozostawiane WŁ. dłużej niż jest to konieczne.
Okablowanie do pracy automatycznej
Automatyczny system zapewnia, że zbiornik zostanie zawsze wypompowany, nawet gdy nie ma
nadzoru. Wydłuża żywotność pompy i akumulatora, automatycznie wyłączając pompę
po wypompowaniu wody.
KROK 10
KROK 9 bezpieczniki
Aby chronić okablowanie elektryczne i automatyczny przełącznik przed możliwym
przeciążeniem, zainstaluj bezpiecznik w przewodzie dodatnim (+) akumulatora. Jeśli
używasz przełącznika panelowego z uchwytem bezpiecznika, sprawdź, czy używany jest
właściwy bezpiecznik. Możesz zainstalować przełącznik panelowy z wbudowanym uchwytem bezpiecznika.
System automatyczny może również zapewnić ręczne sterowanie pompą poprzez zainstalowanie
przełącznika panelowego. Przełączniki te mają funkcję „fail-safe”, która automatycznie przywraca
przełącznik do pozycji „off”, zapobiegając przypadkowemu pozostawieniu pompy włączonej.
Machine Translated by Google
background
SKŁADOWANIE
Pompa sama w sobie nie jest wrażliwa na działanie temperatur ujemnych. Jeśli jednak pompa
jest zanurzona w lodzie lub otoczona lodem, nie można jej używać.
KROK 11
Polaryzacja jest ważna. Jeśli nie jest prawidłowa, pompa obraca się wstecz. Woda nadal będzie
wypływać z dyszy wylotowej, ale przepływ będzie znacznie zmniejszony. W pompie
prawidłowa polaryzacja zostanie uzyskana, gdy brązowy przewód pompy zostanie podłączony
do POS lub strony + akumulatora. Sposób sprawdzenia, czy kierunek obrotów (a tym samym
polaryzacja) jest prawidłowy, polega na zajrzeniu do biegu i sprawdzeniu, czy wirnik obraca
się w kierunku strzałki wytłoczonej na dole. Nigdy nie wkładaj palców ani innych przedmiotów
do otworu wlotowego.
Nigdy nie włączaj pompy, jeśli jest ona zanurzona w lodzie lub otoczona lodem.
- 6 -
Machine Translated by Google
background
Zatkany przewód
wylotowy
Zmniejszony
Przepływ
Jeżeli wąż jest zagięty z powodu ostrego przedmiotu
Upewnij się, że połączenia przewodów nie
skorodowane. Kontrola wizualna nie wystarczy - lekkie pociągnięcie
za każdy drut pokaże, czy druty nadal
połączone. Sprawdź, czy żadne połączenia drutów nie zwisają w dół
do wody.
Sprawdź stan akumulatora i naładuj, jeśli
Drut
z okolic wirnika.
Zagięty
bezpiecznik nadal się przepala, sprawdź
wirnik przez otwór wlotowy, aby upewnić się, że nie jest
zablokowany lub zablokowany zanieczyszczeniami.
Bezpiecznik stopiony
wąż spustowy
Wyczyść wąż poprzez płukanie wsteczne
Podnieś koniec wyłącznika pływakowego do góry jeśli pompa
pracuje, wyłącznik jest sprawny. Jeśli
pompa nie pracuje, ustaw PRZEŁĄCZNIK ręczny w pozycji na jeśli pompa
Wyłącznik pływakowy
Niskie napięcie
akumulatora
zgiąć, przerobić na wąż, który nie będzie się zaginał
Wyczyść zewnętrzną część sitka i usuń zanieczyszczenia
zgięcia.
Brak wody
pompowany
awaria
niezbędny.
Zatkany filtr
znajomości
działa automatyczne przełączanie uległo awarii.
Sprawdź bezpiecznik, aby upewnić się, że ma odpowiedni rozmiar
- 7 -
Objaw możliwa przyczyna leczenie
ODZYSKIWANIE PO AWARII
Machine Translated by Google
background
- 8 -
Przełącznik
lepki olej zęzowy. Jeśli pływak wydaje się powolny i/
lub pływak nie porusza się swobodnie, może wystąpić
przerywana lub sporadyczna praca pompy. Ten stan jest zwykle
wynikiem gromadzenia się oleju i/lub brudu w i wokół
ruchomych części przełącznika. Aby to naprawić, spróbuj
namoczyć cały przełącznik w środku czyszczącym Marine
przez dziesięć minut, mieszając kilka razy i
sprawdzając płynność i swobodę działania pływaka.
Powtórz, jeśli
zacięty wirnik i zły
rozmiar
1. Upewnij się, że w wirniku nie ma włosów, zanieczyszczeń
i innych zanieczyszczeń. Aby uzyskać informacje na temat
sposobu postępowania z zanieczyszczeniami w
wirniku, zapoznaj się z KROK 1 na stronie 2.
nie podtrzymywanie pływaka
izolacja
zacięty
wirnik
Wyczyść pod pływakiem, aby upewnić się, że nie ma żadnych zanieczyszczeń.
Jeśli pompa zasysa powietrze, a automatyczny wyłącznik nie
osiągnął pozycji WYŁĄCZONY, wyłącznik może być zamontowany
zbyt nisko i pompa powinna zostać ponownie zainstalowana
co najmniej o 1/4 wyżej niż podstawa pompy.
Stopiony
bezpiecznik
Zablokowany pływak
Przewody
przyzwyczajenie
Niski
Powtarzający się
bezpiecznik.
Pompa
zamontowany również
Połączenie
Sprawdź, czy pływak jest luźny i wolny od
2. Wybierz właściwy bezpiecznik.
Sprawdź, czy bezpiecznik ma odpowiednią wartość amperażu.
Sprawdź wirnik, aby upewnić się, że nie jest zaplątany w żyłkę wędkarską itp.
przegrzany.
Coś pod
pływakiem
niezbędny
Rozmiar bezpiecznika lub
WAŻNY
wyłączać
stopiony
Machine Translated by Google
background
- 9 -
Importowane do AUS: SIHAO PTY LTD.
1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia
C/O YH Consulting Limited Biuro 147, Centurion House, London Road, Staines-
upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Importowane do USA: Sanven Technology Ltd.
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt nad Menem.
ODPOWIEDZIALNOŚĆ W WIELKIEJ BRYTANII: YH CONSULTING LIMITED.
Przedstawiciel KE: E-CrossStu GmbH.
Producent: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres:
Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, szanghaj
200000 CN.
Apartament 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
BOOT BILGEPOMP
INSTRUCTIES
MODEL:NMBP12-G3500-80-12
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
"Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen een schatting van de
besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote topmerken
en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt. Wij
herinneren u eraan om zorgvuldig te controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote
topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
Machine Translated by Google
background
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met
ons op: Technische ondersteuning en E-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
MODEL: NMBP12-G3500-80-12
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het
product gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding
voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen.
Vergeef ons dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates
voor ons product zijn.
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
BOOT BILGEPOMP
- 1 -
Machine Translated by Google
background
DC12V 250W 3000GPH 5,5m
Ingang Max. vermogen Max. stroom Max. opvoerhoogte Buitendiameter van uitlaatpijp
Ø40mm
DEMONTAGE- EN GEBRUIKSSTAPPEN
EIGENSCHAPPEN VAN PRODUCTEN
LET OP: Het filter moet altijd correct worden geïnstalleerd voordat de pomp wordt
aangesloten en gebruikt.
Dit product is onderworpen aan de bepalingen van de Europese richtlijn 2012/19/
EG. Het symbool met een doorgestreepte afvalbak geeft aan dat het product
in de Europese Unie gescheiden afvalinzameling vereist. Dit geldt voor het
product en alle accessoires die met dit symbool zijn gemarkeerd. Producten die als
zodanig zijn gemarkeerd, mogen niet met het normale huishoudelijke afval worden
weggegooid, maar moeten worden ingeleverd bij een inzamelpunt voor recycling
van elektrische en elektronische apparaten.
Waarschuwing: om het risico op letsel te verkleinen, moet de gebruiker
de gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen.
STAP 1
Verwijder het zeefje uit de onderkant van de pomp door de
vergrendelingslipjes aan beide zijden van de pomp in te
drukken.
- 2 -
Machine Translated by Google
background
STAP 3
Plaats de zeef zodanig dat het mondstuk van de pomp zich in de juiste positie bevindt
voor aansluiting op de afvoerslang.
Bepaal de gewenste locatie voor de pomp. Als er maar één pomp wordt gebruikt, wordt deze
meestal geplaatst waar het water het diepst is in de bilge terwijl de boot stilstaat. De installatie
moet volledige afvoer van de slang mogelijk maken. Alle waterzakken moeten worden
geëlimineerd door de slang horizontaal of continu omhoog te laten lopen.
STAP 2
STAP 4
A. Als u de zeef aan hout bevestigt, doe dit dan met roestvrijstalen schroeven. B. Als u de
zeef aan metaal of glasvezel bevestigt, monteer dan eerst een houten blok en bevestig
vervolgens de zeef aan het houten blok.
STAP 5
Monteer de pomp op het filter, zodat beide 11/2" vergrendelingslipjes op hun plaats
klikken. (De pomp kan indien gewenst op de setabs worden omgedraaid.)
- 3 -
Machine Translated by Google
background
- 4 -
STAP 7 Door-de-rompfittingen
A. Voor de meeste installaties installeert u een volledige 11/8" 1. D. Door-de-rompfitting
om de nominale stroom van de pomp te bereiken. Plaats de door-de-rompfitting ten minste 12"
boven de waterlijn om te voorkomen dat water terugstroomt in de romp wanneer de pomp uit
staat.
B. Bij installaties aan de achterkant
plaatst u de 11/8" doorvoerfitting
hoog genoeg in de achterkant,
zodat de fitting onder geen enkele
omstandigheid onder water kan raken.
STAP 8 Bedrading
Om elektrolyse en corrosie van draadverbindingen te voorkomen, is het essentieel
dat draaduiteinden en aansluitingen worden afgedicht met een sterke maritieme kit en dat ze
boven het hoogst mogelijke waterniveau worden geplaatst door ze vast te zetten met
geïsoleerde nietjes of kunststof banden.
Opmerking:
Het beperken van de stroming van de pomp door een kleinere slang te gebruiken,
beschadigt de pomp niet. Het zal echter de stroming verminderen.
Als uw pomp een concurrerend model met een Smaldia-meterslang vervangt die moeilijk
te vervangen is, kunt u de adapter modelnr. 69 gebruiken om de pomp aan te passen aan
de kleinere slang.
STAP 6
Bevestig 1 1/8"1.D. slang aan het afvoermondstuk en bevestig met een roestvrijstalen klem. De
slang (model #80) wordt aanbevolen omdat deze niet knikt bij het maken van scherpe bochten.
Bij het installeren van uw pomp moet u draad van 16 gauge gebruiken. Als de installatie echter
verder dan 20 inch van de accubron is verwijderd, moet u een draaddikte van 14 gauge
gebruiken. Als u een te dunne draad gebruikt, ontstaat er ongewenste hitte in de draden,
wat resulteert in een spanningsval en een lagere prestatie van de pomp.
Minimaal 12 inch
Machine Translated by Google
background
Volg een van de twee bedradingsschema's. Bedrading voor handmatige bediening Het
handmatige systeem is het eenvoudigste systeem, maar het biedt alleen AAN-UIT-regeling van
de pomp. Bijgevolg blijven pompen vaak langer AAN dan nodig is.
Bedrading voor automatische bediening
Het automatische systeem zorgt ervoor dat het schip altijd wordt leeggepompt, zelfs als er niemand
aanwezig is. Het verlengt de levensduur van de pomp en uw accu door de pomp automatisch
uit te schakelen wanneer al het water is weggepompt.
STAP 10
STAP 9 zekering
Om uw elektrische bedrading en automatische schakelaar te beschermen tegen mogelijke
overbelasting, installeert u een zekering in de positieve (+) kabel van de accu. Als u een
paneelschakelaar met een zekeringhouder gebruikt, controleer dan of de juiste zekering wordt
gebruikt. U kunt ervoor kiezen om een paneelschakelaar met een ingebouwde zekeringhouder te installeren.
Het automatische systeem kan ook zorgen voor handmatige bediening van de pomp door een
paneelschakelaar te installeren. Deze schakelaars hebben een "fail-safe"-functie die de schakelaar
automatisch terugzet naar de "uit"-positie, waardoor wordt voorkomen dat de pomp onbedoeld aan
blijft staan.
- 5 -
Machine Translated by Google
background
- 6 -
De pomp zelf ondervindt geen hinder van temperaturen onder het vriespunt. Als de
pomp echter in ijs is ingebed of door ijs is omgeven, kan deze niet worden gebruikt.
STAP 11
Polariteit is belangrijk. Als het niet correct is, draait de pomp achteruit. Er komt nog steeds
water uit de afvoerpijp, maar de stroom zal aanzienlijk worden verminderd. Op de pomp
wordt de juiste polariteit verkregen wanneer de bruine draad van de pomp is aangesloten op de
POS- of +-zijde van de batterij. De manier om te controleren of de draairichting (en dus de
polariteit) correct is, is door naar de werking te kijken en te kijken of de waaier draait in de
richting van de pijl die in de bodem is gegoten. Steek nooit vingers of andere voorwerpen in
het inlaatgat.
Zet de pomp nooit aan als deze in of omgeven is door ijs.
OPSLAG
Machine Translated by Google
background
Symptoom mogelijke oorzaak genezing
Stroom
loopt automatische schakelaar is mislukt.
Zekering gesmolten
Verminderd
Controleer de conditie van de batterij en laad deze indien nodig op.
Zorg ervoor dat de draadverbindingen niet
Draad
gecorrodeerd. Visuele controle is niet genoeg - een lichte trek
aan elke draad zal vertellen of de draden
nog verbonden zijn. Controleer of er geen draadverbindingen in
het water hangen.
Vlotterschakelaar
van rond de waaier.
Geknikt
De zekering brandt nog steeds door.
Controleer de waaier via de inlaatopening om er zeker
van te zijn dat deze niet vastzit of vastzit met vuil.
afvoerslang
Maak de slang schoon door deze terug te spoelen
Til het uiteinde van de vlotterschakelaar omhoog - als de pomp draait, is de schakelaar in
orde. Als de pomp niet draait, zet u de handmatige
schakelaar op de aan-positie - als de pomp niet draait, draait u de schakelaar naar de aan-positie.
buigen, omzetten in een slang die niet knikt
Lage
batterijspanning
Geen water
gepompt
Maak de buitenkant van de zeef schoon en verwijder vuil
bochten.
nodig.
Verstopte
zeef
verbindingen
mislukking
Controleer de zekering om er zeker van te zijn dat deze de juiste maat heeft
Als de slang geknikt is door een scherpe
Afvoerleiding verstopt
HERSTEL VAN FOUTEN
- 7 -
Machine Translated by Google
background
- 8 -
oververhit.
Zekeringgrootte of
1. Zorg ervoor dat er geen haar, vuil en ander vuil in de
waaier vastzit. Zie STAP 1 op pagina 2 voor de methode om vuil
in de waaier te beheren.
de vlotter niet omhoog houden
isolatie
vastgelopen
waaier
Schakelaar
gomachtige bilgeolie. Als de vlotter traag lijkt te werken
en/of de vlotter niet vrij beweegt, kan er sprake zijn van
intermitterende of sporadische werking van de pomp. Deze
toestand is meestal het gevolg van olie en/of vuil dat zich
ophoopt in en rond de beweegbare delen van de schakelaar.
Om dit te verhelpen, kunt u proberen de hele schakelaar
tien minuten in een reinigingsmiddel voor boten te
laten weken, meerdere keren te roeren en te controleren of
de vlotter soepel en vrij werkt. Herhaal dit indien
vastgelopen waaier en
verkeerde maat
zal niet
Laag
Herhaald
samensmelten
Vastzittende vlotter
Maak onder de vlotter schoon om er zeker van te zijn dat er geen vuil meer is.
Als de pomp lucht aanzuigt en de automatische schakelaar de
UIT-stand niet heeft bereikt, is de schakelaar mogelijk te laag
gemonteerd voor de pomp. In dat geval moet de pomp
minimaal 1/4 hoger dan de pompvoet worden geïnstalleerd.
Draden
Gesmolten
Controleer of de zekering de juiste ampèrewaarde heeft.
Controleer de waaier om te zien of deze niet vastzit aan visdraad, enz.
Combinatie van
Controleer of de vlotter los zit en vrij is van
2. Selecteer de juiste zekering.
samensmelten.
Pomp
ook gemonteerd
BELANGRIJK
uitschakelen
Iets onder float
nodig
gesmolten
Machine Translated by Google
background
- 9 -
C/O YH Consulting Limited Kantoor 147, Centurion House, London Road,
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD.
1 ROKEVA STRAAT EASTWOOD NSW 2122 Australië
Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd.
EG-REP: E-CrossStu GmbH.
VK VERTEGENWOORDIGING: YH CONSULTING LIMITED.
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
Fabrikant: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres:
Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai
200000 CN.
Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELL:NMBP12-G3500-80-12
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med
de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds
av oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om
du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
BÅTLÖNSPUMP
INSTRUKTIONER
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna: Teknisk support och
e-
garanticertifikat www.vevor.com/support
MODELL: NMBP12-G3500-80-12
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet
produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att
informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar vår produkt.
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
BÅTLÖNSPUMP
- 1 -
Machine Translated by Google
background
ÿ40 mm
Ingång Max effekt Max flöde Max lyft Ytterdiameter utloppsrör
DC12V 250W 3000GPH 5,5m
- 2 -
PRODUKTERNAS EGENSKAPER
DEMONTERING OCH ANVÄNDNINGSSTEG
FÖRSIKTIGHET: Sil måste alltid installeras korrekt innan pumpen monteras
och körs.
STEG 1
Denna produkt omfattas av bestämmelserna i det europeiska direktivet 2012/19/
EC. Symbolen som visar en soptunna korsad anger att produkten kräver
separat sophämtning i EU. Detta gäller för produkten och alla tillbehör märkta
med denna symbol. Produkter märkta som sådana får inte slängas tillsammans
med vanligt hushållsavfall, utan måste lämnas till en insamlingsplats för
återvinning av elektriska och elektroniska apparater
Varning - För att minska risken för skada måste användaren läsa
instruktionerna noggrant.
Ta bort silen från pumpens botten genom att trycka in
låsflikarna pumpens båda sidor.
Machine Translated by Google
background
- 3 -
STEG 3
Bestäm önskad plats för pumpen. Om endast en pump används är den vanligtvis placerad där
vattnet är djupast i länsen medan båten är i vila. Installationen måste möjliggöra fullständig
dränering av slangen. Alla vattenfickor måste elimineras genom att slangen löper i nivå
eller kontinuerligt uppåt.
STEG 2
STEG 4
A. Om du fäster silen trä, fäst den med skruvar i rostfritt stål.B.Om du fäster silen metall
eller glasfiber, montera först ett träblock och fäst sedan silen träblocket.
Placera silen att pumpmunstycket är i rätt läge för att ansluta till utloppsslangen.
STEG 5
Montera pumpen silen att båda 11/2" låsflikarna snäpper plats. (Pumpen kan
vändas om inställningsflikarna om önskas.)
Machine Translated by Google
background
12ÿ minimum
STEG 7 Skrovkopplingar A. För
de flesta installationer, installera en full storlek 11/8" 1. D. Genomgående skrovkoppling för
att uppnå pumpens nominella flöde. Placerad genomskrovskopplingen minst 12" ovanför
vattenlinjen för att förhindra att vatten rinner tillbaka in i skrovet när pumpen är avstängd.
Att begränsa flödet från pumpen genom att använda en mindre slang skadar inte pumpen.
Det kommer dock att minska flödet.
B. För akterinstallationer, placera 11/8"-
skrovbeslaget tillräckligt högt i aktern
att beslaget inte kommer att
sjunka under några förhållanden.
När du installerar din pump, bör 16 gauge tråd användas. Men om din installation är över 20" från
batterikällan bör trådstorleken ökas till 14 gauge. Användning av en tråd som är för liten
orsakar oönskad värme i ledningarna och resulterar i i ett spänningsfall och lägre prestanda
hos pumpen.
Om din pump ersätter en konkurrenskraftig modell med Smaldia-mätarslang som är svår att
byta ut, kan du använda Adapter Model#69 för att anpassa till den mindre slangen.
STEG 8
kabeldragning För att förhindra elektrolys och korroderade trådanslutningar är det
viktigt att trådändar och terminaler tätas med kraftigt marint tätningsmedel och placeras ovanför
högsta möjliga vattennivå genom att fästas med isolerade häftklamrar eller plastband.
Notera:
STEG 6
Fäst 1 1/8" 1.D .slang till utloppsmunstycket och fäst med en klämma av rostfritt stål. Slangen
(Modell #80) rekommenderas eftersom den inte kommer att böja sig vid skarpa böjar.
- 4 -
Machine Translated by Google
background
- 5 -
STEG 10
Följ ett av de två kopplingsschemana. Kabeldragning för manuell drift Det manuella systemet är det
enklaste systemet men det ger endast PÅ-AV-styrning av pumpen. Följaktligen lämnas pumpen ofta längre
än nödvändigt.
STEG 9 säkring
För att skydda din elektriska ledning och din automatiska strömbrytare från
eventuell överbelastning installera en säkring i pluskabeln (+) från batteriet. Om
du använder en panelbrytare med en säkringshållare, kontrollera att rätt säkring
används. Du kanske vill installera en panelbrytare med en inbyggd säkringshållare.
Det automatiska systemet kan också tillhandahålla manuell styrning av pumpen
genom att installera en panelbrytare. Dessa omkopplare har en "felsäker" funktion
som automatiskt återställer omkopplaren till "av"-läget, vilket förhindrar att pumpen
oavsiktligt lämnas på.
Kabeldragning för automatisk drift
Det automatiska systemet säkerställer att kärlet alltid pumpas ut, även när det är
obevakat. In förlänger pumpens och ditt batteris livslängd genom att
automatiskt stänga av pumpen när vattnet har pumpats ut.
Machine Translated by Google
background
LAGRING
Pumpen i sig påverkas inte av minusgrader. Men om pumpen är inbäddad i is eller
omgiven av is kan den inte användas.
STEG 11
Polaritet är viktigt. Om det inte är korrekt roterar pumpen bakåt. Vatten kommer fortfarande att
komma ut ur utloppsmunstycket men flödet kommer att minska mycket. pumpen kommer
den korrekta polariteten att erhållas när pumpens bruna ledning ansluts till POS eller+sidan av
batteriet. Sättet att verifiera att rotationsriktningen (och därmed polariteten) är korrekt är att titta
in i löpningen och se om pumphjulet roterar i pilens riktning som är gjuten i botten. Stick aldrig
in fingrar eller andra föremål i inloppshålet .
Slå aldrig pumpen om den är inbäddad i eller omgiven av is
- 6 -
Machine Translated by Google
background
Symtom möjlig orsak botemedel
- 7 -
böja, konvertera till slang som inte böjar vid
Rengör slangen genom bakspolning
utloppsslang
Inget vatten
från runt pumphjulet.
Knäckt
Säkringen går fortfarande, kontrollera
impellern genom inloppsöppningen för att vara säker
att den inte har fastnat eller fastnat med skräp.
Lyft änden av flottörbrytaren upp - om pumpen går,
strömbrytaren är OK. Om pumpen
inte går, vrid manuell SWITCH TO läge - om pumpen
korroderad.Visuell kontroll räcker inte - ett lätt drag i varje
tråd visar om trådarna fortfarande är
sammanfogade. Kontrollera att inga trådskarvar hänger ner
i vattnet.
Kontrollera batteriets skick och ladda om
Tråd
Säkringen smält
Nedsatt
Flöde
Se till att trådanslutningar inte är det
Flottörbrytare
Kontrollera säkringen för att se att den har rätt storlek
Utloppsledningen
igensatt
Om slangen är böjd grund av vass
fel
nödvändig.
Tilltäppt sil
Rengör utsidan av silen och rengör skräp
böjar.
anslutningar
pumpade
Låg
batterispänning
kör automatisk switch har misslyckats.
FELÅTERHÄLLNING
Machine Translated by Google
background
- 8 -
stänga av
Växla
fastnat pumphjul och
fel storlek
smält
gummy länsolja. Om flottören verkar trög och/eller
flottören inte rör sig fritt kan intermittent eller sporadisk drift
av pumpen inträffa. Detta tillstånd är vanligtvis resultatet av
att olja och/eller smuts samlas i och runt omkopplarens
rörliga delar. blötlägg hela strömbrytaren In Marine
cleaner i tio minuter, skaka om flera gånger och
kontrollera att flottören fungerar smidigt och
fritt. Upprepa om
1. Se till att inget hår, skräp och annat skräp har fastnat
i pumphjulet. Se STEG 1 sidan 2 för metoden för att
hantera skräp i pumphjulet.
håller inte upp flottören
isolering
fastnat
pumphjul
säkring
Fast flöte
Rengör under flottören för att se till att skräp finns
Om pumpen suger luft och den automatiska omkopplaren
inte har nått AV-läget, kan omkopplaren vara monterad för
lågt för pumpen och bör återinstalleras minst 1/4 högre
än pumpbasen.
Smält
Ledningar
vana
Låg
Upprepad
säkring.
Pump
monterad också
Se till att säkringen har amp-klassning Kontrollera
impellern för att se att den inte är bunden av fisklina. etc.
Kombination av
Kontrollera att flottören är lös och fri från
2. Välj rätt säkring.
Något under
flytande
nödvändig
överhettad.
Säkringsstorlek eller
VIKTIG
Machine Translated by Google
background
- 9 -
C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London
Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
UK REP: YH CONSULTING LIMITED.
Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD.
Importerad till USA: Sanven Technology Ltd.
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien
EC REP: E-CrossStu GmbH.
Tillverkare: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Adress: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi,
baoshanqu, shanghai 200000 CN.
Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Specifications

Vevor NMBP12-G3500-80-12 Questions and Answers