Husqvarna 56 Piezas, manuales y asistencia sobre

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
56 photo

Manual de usuarioPublished: 1/9/20104.83 MB,ES, PT

This is the main product document for model 56.

The file format is pdf, 92 pages, you can download this manual here .

background
55 Rancher
Manual de instr
ucciones
Instr
uções par
a o uso
Lea detenidamente el man
ual de instrucciones y asegúr
ese de entender su contenido antes de utilizar la máquina.
Leia as instruções para o uso com toda a atenção e compr
eenda o seu conteúdo antes de fazer uso da máquina.
EE
EE
SS
SS
((
((
22
22
--
--
44
44
44
44
))
))
PP
PP
TT
TT
((
((
44
44
55
55
--
--
88
88
77
77
))
))
background
A
CLARA
CIÓN DE LOS SÍMBOLOS
2
Spanish
Símbolos en la máquina:
¡A
TENCIÓN! ¡Las motosierras pueden
ser peligrosas! Su uso descuidado o
erróneo puede pro
vocar heridas graves o
mortales al operador o terceros.
Lea detenidamente el manual de
instrucciones y asegúrese de entender
su contenido antes de utilizar la
máquina.
Utilice siempre:
Casco protector homologado
Protectores auriculares
homologados
Gafas protectoras o visor
Este producto cumple con la directiva CE
vigente.
Las emisiones sonor
as en el entorno
según la directiva de la Com
unidad
Europea. Las emisiones de la máquina se
indican en el capítulo Datos técnicos y en la
etiqueta.
Freno de cadena, activado
(derecha).
Freno de cadena, no
activado (izquierda).
Los demás símbolos/etiquetas que aparecen en la
máquina corresponden a requisitos de
homologación específicos en determinados
mer
cados.
Símbolos en el man
ual de
instrucciones:
Los controles y/o mantenimiento deben
efectuarse con el motor parado, con el
botón de parada en la posición ST
OP.
Utilice siempre guantes protectores
homologados
.
La máquina debe limpiarse
regular
mente.
Control visual.
Debe utilizarse gafas protectoras o
visor
.
Carga de combustible.
Carga de aceite y regulación del caudal
de aceite
.
El freno de cadena debe estar activado al
poner en marcha la motosierr
a.
¡ATENCIÓN! Si la punta de la espada
toca en un objeto se puede producir
reculada que lanza la espada hacia arr
iba
y atrás contr
a el usuario. Ello puede
causar daños personales graves.
background
ÍNDICE
Spanish
3
Índice
A
CLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Símbolos en la máquina:
...................................... 2
Símbolos en el manual de instrucciones: ............. 2
ÍNDICE
Índice
.................................................................... 3
INTR
ODUCCIÓN
Apreciado cliente:
................................................. 4
¿Q
UÉ ES QUÉ?
¿Qué es qué en la motosierr
a? ............................ 5
INSTR
UCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
Medidas a tomar antes de utilizar una motosierr
a
nue
va .................................................................... 6
Importante ............................................................ 6
Emplee siempre el sentido común ....................... 6
Equipo de protección personal ............................. 7
Equipo de seguridad de la máquina ..................... 7
Equipo de corte .................................................... 11
MONT
AJE
Montaje de la espada y la cadena
........................ 17
MANIPULA
CION DEL COMBUSTIBLE
Carb
urante ........................................................... 18
Repostaje ............................................................. 19
Seguridad en el uso del combustible ................... 19
ARRANQ
UE Y PARADA
Arr
anque y parada ................................................ 21
TÉCNICA DE
TRABAJO
Antes de utilizar la máquina:
................................ 24
Instrucciones generales de trabajo ...................... 24
Medidas preventivas de las reculadas ................. 31
MANTENIMIENT
O
Gener
alidades ...................................................... 33
Ajuste del carburador ........................................... 33
Control, mantenimiento y servicio del equipo de
segur
idad de la motosierr
a ................................... 34
Silenciador ............................................................ 36
Mecanismo de arranque ....................................... 37
Filtro de aire ......................................................... 38
Bujía ..................................................................... 38
Engrase del cabezal de rueda de la espada ........ 39
Lubricación del cojinete de agujas ....................... 39
Sistema refrigerante ............................................. 39
Utilización en invierno .......................................... 40
Programa de mantenimiento ................................ 41
D
ATOS TECNICOS
Datos técnicos
...................................................... 42
Combinaciones de espada y cadena ................... 43
Afilado y calibres de afilado de la cadena de sierra 43
Declaración CE de conformidad ........................... 44
background
4
Spanish
INTR
ODUCCIÓN
Apreciado c
liente:
¡F
elicidades por haber adquirido un producto Husqvarna! La historia de Husqvarna data del año 1689, cuando el Rey
Karl XI encargó la constr
ucción de una fábrica en la ribera del río Huskvarna para la fabricación de mosquetes. La
ubicación junto al río Huskvarna era lógica dado que el río se utilizaba para generar energía hidráulica. Durante los más
de 300 años de existencia de la fábrica Husqvarna, se han fabricado productos innumerables; desde estufas de leña
hasta modernas máquinas de cocina, máquinas de coser, bicicletas, motocicletas, etc. En 1956 se introdujo el primer
cortacésped motorizado, seguido de la motosierra en 1959; y es en este segmento en el que actualmente trabaja
Husqvarna.
Husqvarna es hoy uno de los principales fabricantes del mundo de productos de bosque y jardín, con la calidad y las
prestaciones como pr
incipal pr
ioridad. La idea de negocio es desarrollar, fabricar y comercializar productos motorizados
para silvicultura y jardinería, así como para las industrias de construcción y obras públicas. Husqvarna tiene como
objetivo estar en la vanguardia por lo que respecta a ergonomía, facilidad de empleo, seguridad y consideración
ambiental; motivo por el cual ha desarrollado una serie de detalles para mejorar los productos en estas áreas.
Estamos convencidos de que usted apreciará con satisfacción la calidad y prestaciones de nuestro producto por mucho
tiempo en adelante
. Con la adquisición de alguno de nuestros productos, usted dispone de asistencia profesional con
reparaciones y servicio en caso de ocurrir algo. Si ha adquirido el producto en un punto de compra que no es uno de
nuestros concesionarios autorizados, pregúnteles por el taller de servicio más cercano.
Esperamos que su máquina le proporcione plena satisfacción y le sirva de ayuda por mucho tiempo en adelante. Tenga
en cuenta que este man
ual de instr
ucciones es un documento de valor. Siguiendo sus instrucciones (de uso, servicio,
mantenimiento, etcétera) puede alargar considerablemente la vida útil de la máquina e incrementar su valor de reventa.
Si vende su máquina, entregue el manual de instrucciones al nuevo propietario.
¡Gracias por utilizar un producto Husqvarna!
Husqvarna AB trabaja constantemente para perfeccionar sus productos y se reserva, por lo tanto, el derecho a introducir
modificaciones en la construcción y el diseño sin pre
vio aviso.
background
Spanish
5
¿Q
UÉ ES Q
UÉ?
¿Qué es qué en la motosierra?
13
14
15
1718
19
20
16
22
25
24
21
7
23
2
1
3
5
4
6
12
9
10
11
7
8
26
27
28
1
Cubierta del cilindro
2 Mango delantero
3 Protección contra reculadas
4 Mecanismo de arranque
5 Depósito de aceite de cadena
6 Empuñadura de arranque
7 Tornillos de reglaje del carburador
8 Estrangulador/Bloqueo del acelerador de arranque
9 Mango trasero
10 Botón de parada (Conexión y desconexión del
encendido
.)
11
Depósito de combustible
12 Silenciador
13 Cabezal de rueda
14 Cadena
15 Espada
16 Apoyo de corteza
17 Captor de cadena (Retiene la cadena cuando ésta se
suelta o se rompe
.)
18
Cubierta del embrague
19 Protección de la mano derecha (Protege la mano
derecha cuando la cadena se suelta o se rompe.)
20
Acelerador
21 Fiador del acelerador (Impide las aceleraciones
inv
oluntarias.)
22 Llave combinada
23 Tornillo de tensado de cadena
24 Manual de instrucciones
25 Protección de la espada
26 Etiqueta adhesiva de información y advertencia
27 Placa de identificación
28 Válvula de descompresión
background
INSTR
UCCIONES GENERALES DE SEGURID
AD
6
Spanish
Medidas a tomar antes de utilizar
una motosierra nueva
Lea detenidamente el manual de instrucciones.
Compruebe el montaje y ajuste del equipo de corte.
V
ea las instr
ucciones bajo el título Montaje.
Ponga combustible y arranque la motosierra. Vea las
instrucciones en los capítulos Manipulación del
combustible y Arranque y parada.
No utilice la motosierra hasta que haya llegado
suficiente aceite lubricante a la cadena.
Lea las
instrucciones bajo el título Lubricación del equipo de
corte.
La exposición prolongada al ruido puede causar
daños crónicos en el oído P
or consiguiente
, use
siempre protectores auriculares homologados.
Impor
tante
Emplee siempre el sentido común
Es imposib
le abarcar todas las situaciones imaginables
que se pueden producir al utilizar una motosierra.
Proceda con cuidado y emplee el sentido común. Evite
todo uso para el cual no se sienta suficientemente
calificado. Si después de leer estas instrucciones todavía
!
¡A
TENCIÓN! Bajo ninguna circunstancia
debe modificarse la configuración
original de la máquina sin autorización
del fabricante. Utilizar siempre
recambios originales. Las
modificaciones y/o la utilización de
accesorios no autorizadas pueden
ocasionar accidentes graves o incluso la
muerte del operador o de terceros.
!
¡A
TENCIÓN! La utilización errónea o
descuidada de una motosierra puede
convertirla en una herramienta peligrosa
que puede causar accidentes graves e
incluso mortales. Es muy importante que
lea y comprenda el contenido de este
manual de instrucciones.
!
¡A
TENCIÓN! En el interior del silenciador
hay sustancias químicas que pueden ser
cancerígenas. Evitar el contacto con
estas sustancias si se daña el
silenciador.
!
¡A
TENCIÓN! La inhalación prolongada de
los gases de escape del motor, la neblina
de aceite de cadena y el polvo de serrín
puede poner en riesgo la salud.
!
¡A
TENCIÓN! Esta máquina genera un
campo electromagnético durante el
funcionamiento. Este campo magnético
puede, en determinadas circunstancias,
interferir con implantes médicos activos
o pasivos. Para reducir el riesgo de
lesiones graves o letales, las personas
que utilizan implantes médicos deben
consultar a su médico y al fabricante del
implante antes de emplear esta máquina.
¡IMPOR
TANTE!
Esta motosierra para los servicios forestales está
concebida par
a realizar tareas en el bosque como la
tala, la poda y el cor
te.
Utilice solamente las combinaciones de espada/cadena
de sierra recomendadas en el capítulo Datos técnicos
.
Nunca utilice la máquina si está cansado, si ha ingerido
alcohol o si toma medicamentos que puedan afectarle
la vista, su capacidad de discernimiento o el control del
cuerpo.
Utilice el equipo de protección personal. Vea las
instr
ucciones bajo el título ”Equipo de protección
personal”.
No modifique n
unca esta máquina de forma que se
desvíe de la versión or
iginal, y no la utilice si parece
haber sido modificada por otras personas.
No utilice nunca una máquina defectuosa. Siga las
instrucciones de mantenimiento
, control y servicio de
este manual. Algunas medidas de mantenimiento y
servicio deben ser efectuadas por especialistas
formados y cualificados. Vea las instrucciones bajo el
título Mantenimiento.
Nunca utilice otros accesorios que los recomendados
en este man
ual.
Vea las instrucciones bajo los títulos
Equipo de corte y Datos técnicos.
¡NOTA! Utilice siempre gafas protectoras o visera para
reducir el riesgo de daños causados por objetos
lanzados. Una motosierra puede lanzar con gran fuerza
objetos como virutas, trozos de madera pequeños, etc.
Ello comporta riesgo de daños personales graves,
especialmente en los ojos.
!
¡A
TENCIÓN! Si se hace funcionar el
motor en un local cerrado o mal
ventilado, se corre riesgo de muerte por
asfixia o intoxicación con monóxido de
carbono.
!
¡A
TENCIÓN! Un equipo de corte
defectuoso o una combinación errónea
de espada/cadena de sierre aumentan el
riesgo de reculadas. Utilice solamente
las combinaciones de espada/cadena de
sierra recomendadas y siga las
instrucciones. Vea las instrucciones bajo
el titular Datos técnicos.
background
INSTR
UCCIONES GENERALES DE SEGURID
AD
Spanish
7
se siente inseguro en cuanto al procedimiento de uso
,
consulte con un exper
to antes de proseguir. No dude en
ponerse en contacto con el distribuidor o con nosotros si
tiene alguna duda en cuanto al empleo de la motosierra.
Estamos a su disposición para darle consejos que le
ayuden a emplear su motosierra de forma mejor y más
segura. Le recomendamos hacer un cursillo sobre
empleo de motosierras. El distribuidor local, una escuela
de silvicultura o una biblioteca pueden informarle acerca
del material de formación y los cursos disponibles.
Se realiza un trabajo constante de mejoras del diseño y
la técnica, que aumentan su segur
idad y eficacia.
Visite al
distribuidor local regularmente para averiguar qué
provecho pueden proporcionarle las novedades que se
introducen.
Equipo de pr
otección personal
Casco protector homologado
Protectores auriculares
Gafas protectoras o visor
Guantes con protección anticorte
Pantalones con protección contra sierra
Botas con protección anticorte, puntera de acero y
suela antideslizante
Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios.
Extintor de incendios y pala
Utilice prendas ajustadas que no limiten su movilidad.
Equipo de seguridad de la
máquina
En este capítulo se e
xplican los componentes de
seguridad de la máquina y sus funciones
. Para el control
y mantenimiento, vea las instrucciones del capítulo
Control, mantenimiento y servicio del equipo de
seguridad de la motosierra. Vea el capítulo Componentes
de la máquina para ver dónde están situados estos
componentes en su máquina.
La vida útil de la máquina puede acortarse y el riesgo de
accidentes puede aumentar si el mantenimiento de la
máquina no se hace de f
or
ma adecuada y si los trabajos
de servicio y/o reparación no se efectúan de forma
profesional. Para más información, consulte con el taller
de servicio oficial más cercano.
!
¡A
TENCIÓN! La mayoría de los
accidentes con la motosierra se
producen cuando la cadena toca al
usuario. Para trabajar con la máquina
debe utilizarse un equipo de protección
personal homologado. El equipo de
protección personal no elimina el riesgo
de lesiones, pero reduce su efecto en
caso de accidente. Pida a su distribuidor
que le asesore en la elección del equipo.
¡IMPOR
TANTE! Pueden producirse chispas en el
silenciador, la espada y la cadena o en otra fuente.
Tenga siempre a mano herramientas para extinguir
incendios, por si fueran necesarias. Así ayudará a
prevenir incendios forestales.
!
¡A
TENCIÓN! No emplee nunca una
máquina con equipo de seguridad
defectuoso. El equipo de seguridad se
debe controlar y mantener. Vea las
instrucciones del capítulo Control,
mantenimiento y servicio del equipo de
seguridad de la motosierra. Si el control
de su máquina no da resultado
satisfactorio, hay que acudir a un taller
de servicio para la reparación.
background
INSTR
UCCIONES GENERALES DE SEGURID
AD
8
Spanish
Freno de cadena con pr
otección contra
reculadas
Su motosierra está equipada con un freno de cadena
diseñado para detener la cadena de sierra en caso de
reculada. Un freno de cadena reduce el riesgo de
accidentes, pero sólo es usted, el usuario, quien puede
impedirlos.
Proceda con cuidado en la utilización de la sierra,
procur
ando que el sector de r
iesgo de reculada de la
espada nunca toque ningún objeto.
El freno de cadena (A) se activa bien manualmente
(con la mano izquierda) o por ef
ecto de la inercia.
La activación se produce al empujar hacia delante la
protección contra reculadas (B).
El movimiento activa un mecanismo de muelle que
tensa la cinta del freno (C) alrededor del sistema de
arr
astre de la cadena (D) en el motor (tambor de
embrague).
La protección contra reculadas no sólo activa el freno
de cadena.
También cumple otra función importante:
reduce el riesgo de que la mano izquierda toque la
cadena si el usuario suelta el mango delantero.
El freno de cadena debe estar activado cuando se
arranca la motosierr
a, para impedir que la cadena
gire.
Utilice el freno de cadena como 'freno de
estacionamiento' al arr
ancar y par
a los traslados
cortos a fin de prevenir accidentes por contacto
involuntario de usted o el entorno con la cadena de
sierra en movimiento.
El freno de cadena se desacopla empujando la
protección contr
a reculadas hacia atrás
, contra el
mango delantero.
Las reculadas pueden ser rapidísimas y muy
violentas.
La mayoría de las reculadas son pequeñas
y, por tanto, no siempre activan el freno de cadena. En
estos casos debe sujetarse la motosierra con fuerza,
sin soltarla.
El modo de activación del freno de cadena, manual o
por inercia, depende de la fuerza de la reculada y de
la posición de la motosierr
a en relación al objeto con
el que toca el sector de r
iesgo de reculada de la
espada.
En reculadas fuertes y con el sector de riesgo de
reculada de la espada lo más lejos posible del
usuar
io, el freno de cadena está diseñado para ser
background
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Spanish 9
activado por su propio contrapeso (inercia) en el
sentido de reculada.
En las reculadas poco violentas, o al trabajar con el
sector de r
iesgo de reculada cerca del usuar
io, el
freno de cadena se activa manualmente con la mano
izquierda.
En posición de tala, la mano izquierda está en una
posición que per
mite la activ
ación manual del freno
de cadena. Con este agarre, cuando la mano
izquierda está colocada de forma que no puede influir
en el movimiento de la protección contra reculada, el
freno de cadena sólo se puede activar mediante la
función de inercia.
¿Activará siempre mi mano el freno de
cadena en caso de reculada?
No. Hace falta una fuerza determinada para mover la
protección contra reculada hacia adelante. Si su mano
sólo roza la protección contra reculada o resbala sobre
ella, puede ocurrir que la fuerza no sea suficiente para
activar el freno de cadena. También debe agarrar con
firmeza la empuñadura de la motosierra cuando trabaja.
Si lo hace y se produce una reculada, puede ocurrir que
no suelte el agarre de la empuñadura delantera y que no
active el freno de cadena, o que el freno de cadena no se
active hasta que la sierra haya girado bastante. En casos
así puede suceder que el freno de cadena no tenga
tiempo de detener la cadena antes de que le toque a
usted.
Ello ocurre también en determinadas posturas de trabajo
que impiden que su mano llegue a la protección contr
a
reculada par
a activar el freno de cadena; por ejemplo,
cuando se sujeta la sierra en posición de tala.
¿Se activa siempre por inercia el freno de
cadena cuando se produce una
reculada?
No. En primer lugar, su freno debe funcionar. Es fácil
probar el freno; vea las instrucciones del capítulo Control,
mantenimiento y servicio del equipo de seguridad de la
motosierra. Recomendamos que haga esta prueba antes
de empezar cada turno de trabajo. En segundo lugar, la
reculada debe tener la fuerza suficiente para activar el
freno de cadena. Si el freno de cadena fuera demasiado
sensible, se activaría constantemente, lo que sería
molesto.
¿Me protegerá siempre el freno de
cadena contra daños si se produce una
reculada?
No. En primer lugar, su freno debe funcionar para
proporcionar la protección prevista. En segundo lugar, el
freno se debe activar tal como se describe arriba para
detener la cadena de sierra en una reculada. En tercer
lugar, el freno de cadena se puede activar, pero si la
espada está demasiado cerca de usted puede ocurrir que
el freno no tenga tiempo de reducir la velocidad y parar la
cadena antes de que la motosierra le toque.
Solamente usted y empleando una técnica de trabajo
correcta puede eliminar el efecto de reculada y los
riesgos que comporta.
Fiador del acelerador
El bloqueador del acelerador está diseñado para impedir
la activación involuntaria del acelerador. El acelerador (B)
se libera cuando se presiona el bloqueador (A) en la
empuñadura (= cuando se agarra la empuñadura).
Cuando se suelta la empuñadura, el acelerador y el
bloqueador del acelerador vuelven a sus posiciones
iniciales respectivas. En esta posición el acelerador es
bloqueado automáticamente en ralentí.
background
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
10 – Spanish
Captor de cadena
El captor de cadena está diseñado para captar las
cadenas que se sueltan o se rompen. Normalmente esto
se evita con el tensado correcto de la cadena (vea las
instrucciones bajo el título Montaje) y con un
mantenimiento adecuado de la espada y la cadena (vea
las instrucciones bajo el título Instrucciones generales de
trabajo).
Protección de la mano derecha
La protección de la mano derecha, además de proteger
la mano cuando una cadena se suelta o se rompe, impide
que las ramas perjudiquen el agarre del mango posterior.
Sistema amortiguador de vibraciones
Su máquina incorpora un sistema amortiguador diseñado
para reducir al máximo posible las vibraciones y optimizar
la comodidad de uso.
El sistema amortiguador de vibraciones de la máquina
reduce la tr
ansmisión de vibr
aciones entre la parte del
motor/equipo de corte y la parte de los mangos de la
máquina. El cuerpo de la motosierra, incluyendo el
equipo de corte, va suspendido de la parte de los mangos
con un elemento antivibratorio.
El corte de maderas duras (la mayoría de los árboles
caducif
olios) produce más vibr
aciones que el de maderas
blandas (la mayoría de las coníferas). El corte con un
equipo de corte desafilado o incorrecto (modelo
incorrecto o mal afilado) incrementa el nivel de
vibraciones.
Botón de parada
El botón de parada se utiliza para parar el motor.
Silenciador
El silenciador está diseñado para reducir al máximo
posible el nivel sonoro y para apartar los gases de escape
del usuario.
En regiones de clima cálido y seco puede haber un riesgo
de incendio consider
ab
le. En países de estas regiones
hay normativas y requisitos legales de, por ejemplo,
equipar el silenciador con una red apagachispas
homologada.
Para el silenciador, es sumamente importante seguir las
instr
ucciones de control, mantenimiento y ser
vicio. Vea
las instrucciones bajo el título Control, mantenimiento y
servicio del equipo de seguridad de la máquina.
!
¡ATENCIÓN! La sobreexposición a las
vibraciones puede provocar problemas
circulatorios y dolencias de carácter
nervioso, especialmente en personas
con patologías circulatorias. Acuda a un
médico si nota síntomas corporales que
puedan relacionarse con la
sobreexposición a las vibraciones. Son
ejemplos de tales síntomas la pérdida de
sensibilidad, el 'cosquilleo', las
'punzadas', el dolor, la pérdida o
reducción de la fuerza normal o los
cambios en el color y la superficie de la
piel. Estos síntomas se presentan
normalmente en dedos, manos y
muñecas. Los síntomas pueden
aumentar en temperaturas frías.
!
¡ATENCIÓN! Los gases de escape del
motor están calientes y pueden contener
chispas que pueden provocar incendio.
Por esa razón, ¡nunca arranque la
máquina en interiores o cerca de
material inflamable!
background
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Spanish 11
Equipo de corte
Este capítulo describe cómo Ud., con un mantenimiento
correcto y utilizando el equipo de corte adecuado, podrá:
Reducir la propensión a las reculadas de la máquina.
Reduce la ocurrencia de salidas y roturas de la
cadena de sierra.
Proporciona un resultado de corte óptimo.
Aumentar la duración del equipo de corte.
Evita el aumento de los niveles de vibraciones.
Reglas básicas
¡Utilice solamente el equipo de corte
recomendado por nosotros!
Vea las instrucciones
bajo el titular Datos técnicos.
¡Mantenga los dientes cortantes de la cadena bien
y correctamente afilados! Siga nuestras
instrucciones y utilice el calibrador de limado
recomendado.
Una cadena mal afilada o defectuosa
aumenta el riesgo de accidentes.
¡Mantenga la profundidad de corte correcta! Siga
nuestras instrucciones y utilice el calibrador de
profundidad recomendado.
Una profundidad de
corte demasiado grande aumenta el riesgo de
reculada.
¡Mantenga la cadena correctamente tensada! Con
un tensado insuficiente se incrementa el riesgo de
solturas de la cadena y se aumenta el desgaste de la
espada, la cadena y el piñón de arrastre.
¡Mantenga el equipo de corte bien lubricado y
efectúe el mantenimiento adecuado!
Con una
lubricación insuficiente se incrementa el riesgo de
roturas de cadena y se aumenta el desgaste de la
espada, la cadena y el piñón de arrastre.
Equipo de corte reductor de reculadas
Las reculadas sólo puede evitarlas Ud. el usuario,
impidiendo que el sector de riesgo de reculada de la
espada toque algún objeto.
El efecto de las reculadas puede reducirse utilizando un
equipo de corte con reducción de reculada ”incor
porada”,
así como con un afilado y mantenimiento correctos de la
cadena.
Espada
Cuanto más pequeño es el radio de punta, menor es la
propensión a la reculada.
Cadena
Una cadena de sierra consta de distintos eslabones que
se presentan en versión estándar y en versión reductora
de reculada.
¡NOTA! El silenciador está muy caliente durante el
funcionamiento y después de parar. Esto también es
aplicable al funcionamiento en ralentí. Preste atención
al riesgo de incendio, especialmente al emplear la
máquina cerca de sustancias y/o gases inflamables.
!
¡ATENCIÓN! No utilice nunca una
motosierra sin silenciador o con el
silenciador defectuoso. Un silenciador
defectuoso puede incrementar
considerablemente el nivel de ruido y el
riesgo de incendio. Tenga a mano
herramientas para la extinción de
incendios. No utilice nunca una
motosierra sin red apagachispas o con
red apagachispas defectuosa si la
normativa del país exige este equipo.
!
¡ATENCIÓN! Un equipo de corte
defectuoso o una combinación errónea
de espada/cadena de sierre aumentan el
riesgo de reculadas. Utilice solamente
las combinaciones de espada/cadena de
sierra recomendadas y siga las
instrucciones. Vea las instrucciones bajo
el titular Datos técnicos.
¡IMPORTANTE! Ninguna cadena de sierra elimina el
riesgo de reculada.
!
¡ATENCIÓN! Cualquier contacto con una
sierra de cadena en girando puede
causar daños muy graves.
background
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
12 – Spanish
Expresiones características de la espada y cadena
Para conservar la eficacia de todos los componentes de
seguridad del equipo de corte, debe sustituir las
combinaciones de espada/cadena de sierra gastadas o
dañadas por una espada y una cadena recomendadas
por Husqvarna. Vea las instrucciones del capítulo Datos
técnicos para información sobre las combinaciones de
espada/cadena de sierra que recomendamos.
Espada
Longitud (pulgadas/cm)
Número de dientes en el cabezal de rueda (T).
Paso de cadena (=pitch) (pulgadas). El cabezal de
rueda de la espada y el piñón de arrastre de la cadena
de la motosierra deben adaptarse a la distancia entre
los eslabones de arrastre.
Número de eslabones de arrastre (unidades). A cada
combinación de longitud de cadena, paso de cadena
y número de dientes del cabezal de r
ueda, le
corresponde un número deter
minado de eslabones
de arrastre.
Ancho de la guía de la espada (pulgadas/mm). El
ancho de la guía de la espada debe estar adaptado al
ancho del eslabón de arr
astre de la cadena.
Orificio para aceite de cadena y orificio para pasador
tensor de cadena.
La espada debe estar adaptada al
diseño de la motosierr
a.
Cadena
Paso de cadena (=pitch) (pulgadas)
Ancho del eslabón de arrastre (mm/pulgadas)
Número de eslabones de arrastre (unidades)
Afilado y ajuste del talón de profundidad
de una cadena de sierra
Generalidades sobre el afilado de los dientes
cortantes
No corte nunca con una sierra roma. Es señal de
sierra roma cuando es necesario presionar el equipo
de corte a través de la madera y el que las virutas son
muy pequeñas. Una cadena de sierra muy roma no
produce virutas. El único resultado es polvo de
madera.
Una sierra de cadena bien afilada atraviesa por sí sola
la mader
a y produce vir
utas grandes y largas.
La parte cortante de una cadena de sierra se
denomina eslabón de corte, formado por un diente de
corte (A) y un talón de profundidad (B). La distancia
en altura entre ellos determina la profundidad de
corte.
Hay tres medidas a considerar para el afilado del diente
de cor
te
.
background
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Spanish 13
1 Ángulo de afilado
2 Ángulo de corte
3 Posición de la lima
4 Diámetro de la lima redonda
Es muy difícil afilar correctamente una cadena de sierra
sin los accesorios adecuados
. Por ello le recomendamos
que utilice nuestro calibrador de afilado. La plantilla
garantiza un afilado de la cadena de sierra para una
reducción de la reculada y una capacidad de corte
óptimas.
Vea las instrucciones del capítulo Datos técnicos en lo
ref
erente a los datos par
a el afilado de la cadena de su
motosierra.
Afilado de dientes cortantes
Para afilar dientes de corte se requiere una lima redonda
y un calibrador de afilado. Vea las instrucciones del
capítulo Datos técnicos en lo referente al diámetro de fila
redonda y el calibrador de afilado recomendados para la
cadena de su motosierra.
Compruebe que la cadena esté bien tensada. Con un
tensado insificiente
, la cadena tiene inestabilidad
lateral, lo cual dificulta el afilado correcto.
Afile siempre desde el interior del diente hacia fuera.
En el retorno
, suavice la presión de la lima. Primero,
afile todos los dientes de un lado y, luego, vuelva la
motosierra y afile los dientes del otro lado.
Afile todos los dientes a la misma longitud. Cuando
sólo queden 4 mm (5/32") de la longitud de diente
, la
cadena está desgastada y debe cambiarse
.
Generalidades sobre el ajuste de la profundidad de
corte
Al afilar el diente de corte se reduce la altura del talón
de profundidad (= profundidad de corte). Para
mantener una capacidad máxima de corte hay que
bajar el talón de profundidad al nivel recomendado.
En lo referente a la profundidad de corte de la cadena
de su motosierra, vea el capítulo Datos técnicos.
!
¡ATENCIÓN! La negligencia en seguir las
instrucciones de afilado aumenta
considerablemente la propensión a la
reculada de la cadena de sierra.
!
¡ATENCIÓN! ¡Una profundidad de corte
excesiva aumenta la propensión a las
reculadas de la cadena!
background
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
14 – Spanish
Ajuste de la profundidad de corte
El ajuste de la profundidad de corte debe hacerse con
los dientes cortantes recién afilados. Recomendamos
ajustar la profundidad de corte después de cada
tercer afilado de la cadena de sierra. ¡ATENCIÓN!
Esta recomendación presupone que la longitud de los
dientes de corte no se ha reducido anormalmente.
Para ajustar la profundidad de corte se necesita una
lima plana y un calibr
ador de profundidad de cor
te.
Recomendamos utilizar nuestro calibrador de afilado
de profundidad para obtener la medida de
profundidad correcta y el ángulo correcto del talón de
profundidad.
Ponga el calibrador de afilado sobre la cadena de
sierr
a.
En el envase del calibrador hay instrucciones
sobre su empleo. Utilice la lima plana para limar el
sobrante de la parte sobresaliente del talón de
profundidad. La profundidad de corte es correcta
cuando no se nota resistencia alguna al pasar la lima
sobre el calibrador.
Tensado de la cadena
La cadena se alarga con la utilización. Por consiguiente,
es importante ajustar el equipo de corte para compensar
este cambio.
El tensado de la cadena debe controlarse cada vez que
se reposte combustib
le. ¡NOTA! Las cadenas nuevas
requieren un período de rodaje, durante el que debe
controlarse el tensado con mayor frecuencia.
En general, la cadena debe tensarse tanto como sea
posib
le, aunque debe ser posible girarla fácilmente con la
mano.
Afloje las tuercas de la espada que fijan la cubierta
del embrague/el freno de cadena.
Utilice la llave
combinada. Luego, apriete las tuercas a mano, lo más
fuerte que pueda.
Con la punta de la espada hacia arriba, tense la
cadena enroscando el tor
nillo tensor con la lla
ve
combinada. Tense la cadena hasta que deje de colgar
en la parte inferior de la espada.
Con la llave combinada, apriete las tuercas de la
espada sujetando al mismo tiempo la punta de la
misma.
Compr
uebe que la cadena pueda girarse a
mano con facilidad y que no cuelgue en la parte
inferior de la espada.
Entre nuestros modelos de motosierra hay diferentes
ubicaciones del tornillo del tensor de cadena.
Vea el
capítulo Componentes de la máquina en lo referente a la
ubicación de este tornillo en su modelo.
Lubricación del equipo de corte
!
¡ATENCIÓN! Una cadena
insuficientemente tensada puede
soltarse y ocasionar accidentes graves,
incluso mortales.
!
¡ATENCIÓN! La lubricación insuficiente
del equipo de corte puede ocasionar
roturas de cadena, con el riesgo
consiguiente de accidentes graves e
incluso mortales.
background
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Spanish 15
Aceite para cadena de motosierra
Un aceite para cadena de motosierra ha de tener buena
adhesión a la cadena, así como buena fluidez tanto en
climas cálidos como fríos.
Como fabricantes de motosierras hemos desarrollado un
aceite para cadena óptimo que
, gracias a su origen
vegetal, es también biodegradable. Recomendamos el
uso de nuestro aceite para obtener la mayor
conservación, tanto de la cadena de sierra como del
medio ambiente. Si nuestro aceite para cadena de
motosierra no es accesible, recomendamos usar aceite
para cadena común.
¡No utilizar nunca aceite residual! Es nocivo para
usted, la máquina y el medio ambiente.
Repostaje de aceite para cadena de motosierra
Todos nuestros modelos de motosierra tienen
lubricación automática de la cadena. Algunos
modelos pueden obtenerse también con flujo de
aceite regulable.
El depósito de aceite de cadena y el depósito de
comb
ustible están dimensionados para que se
termine el combustible antes de terminarse el aceite
de cadena.
No obstante, para que esta función de seguridad sea
ef
ectiv
a debe utilizarse el aceite de cadena de sierra
correcto (un aceite demasiado claro se termina antes
de que se termine el combustible), debe seguirse
nuestra recomendación de reglaje del carburador
(una mezcla demasiado pobre hace que el
combustible dure más que el aceite de cadena), y
deben seguirse nuestras recomendaciones de equipo
de corte (una espada demasiado larga requiere más
aceite lubricante).
Control de la lubricación de la cadena
Controle la lubricación de la cadena cada vez que
reposte. Vea las instrucciones del capítulo
Lubricación del cabezal de rueda de la espada.
Apunte la punta de la espada a unos 20 cm (8
pulgadas) de un objeto fijo y claro.
Después de 1
minuto de funcionamiento a 3/4 de aceleración debe
verse una línea de aceite clara en el objeto.
Si no funciona la lubricación de la cadena:
Compruebe que el canal de aceite de cadena en la
espada esté abierto. Límpielo si es necesario.
Compruebe que la guía de la espada esté limpia.
Límpiela si es necesario
.
Compruebe que el cabezal de rueda de la espada
gire con facilidad y que su orificio de lubricación esté
abierto. Limpie y lubrique si es necesario.
Si la lubricación de la cadena no funciona después de
efectuar los controles y medidas anter
iores, contacte a su
taller de servicio.
¡IMPORTANTE! Si utiliza aceite vegetal para cadena de
sierra, desmonte y limpie la ranura de la espada y la
cadena de sierra antes del almacenamiento
prolongado. De no hacerlo, hay riesgo de que se oxide
el aceite de la cadena de sierra, con lo que la cadena se
vuelve rígida y el cabezal de rueda se atasca.
background
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
16 – Spanish
Piñón de arrastre de la cadena
El tambor del embrague lleva uno de los siguientes
piñones de arrastre de cadena:
A Piñón Spur (piñón soldado en el tambor)
B Piñón Rim (cambiable)
Compruebe regularmente el nivel de desgaste del piñón
de arr
astre de la cadena y cámbielo si presenta un
desgaste anor
mal. El piñón de arrastre de la cadena debe
cambiarse cada vez que se cambie la cadena.
Lubricación del cojinete de agujas
Ambos tipos de piñón de accionamiento de cadena tienen
en el eje saliente un cojinete de agujas que debe
lubricarse a intervalos regulares (1 vez por semana).
¡NOTA! Utilice grasa para cojinetes de buena calidad o
aceite para motor.
Vea las instrucciones del apartado ”Mantenimiento,
Lubr
icación de cojinetes de agujas”.
Control del desgaste del equipo de corte
Controle diariamente la cadena para comprobar si:
Hay grietas visibles en los remaches y eslabones.
La cadena está rígida.
Los remaches y eslabones presentan un desgaste
anormal.
Deseche la cadena de sierr
a si concuerda con alguno o
varios de los puntos anteriores.
Para comprobar el desgaste de la cadena que utiliza, le
recomendamos que la compare con una cadena nueva.
Cuando sólo queden 4 mm de longitud de diente cortante,
la cadena está gastada y debe cambiarse.
Espada
Controle a intervalos regulares:
Si se han formado rebabas en los lados de la espada.
Lime si es necesario
.
Si la guía de la espada presenta un desgaste
anormal.
Cambie la espada si es necesario.
Si la punta de la espada presenta un desgaste
anormal o irregular
. Si se ha formado una ”cavidad” al
final del radio de la punta, en la parte inferior de la
espada, es señal de que Ud. ha utilizado la máquina
con un tensado de cadena insuficiente.
Para obtener una duración óptima, la espada debe
girarse cada día.
!
¡ATENCIÓN! La mayoría de los accidentes
con la motosierra se producen cuando la
cadena toca al usuario.
Utilice el equipo de protección personal.
Vea las instrucciones bajo el título
”Equipo de protección personal”.
Evite los trabajos para los que no se
sienta suficientemente capacitado. Vea las
instrucciones bajo los títulos Equipo de
protección personal, Medidas preventivas
de reculadas, Equipo de corte e
Instrucciones generales de trabajo.
Evite situaciones con riesgo de reculada.
Vea las instrucciones bajo el título Equipo
de seguridad de la máquina.
Utilice el equipo de corte recomendado y
controle su estado. Vea las instrucciones
bajo los títulos Datos técnicos e
Instrucciones generales de seguridad.
Compruebe el funcionamiento de las
piezas de seguridad de la motosierra. Vea
las instrucciones bajo los títulos
Instrucciones generales de trabajo e
Instrucciones generales de seguridad.
background
MONTAJE
Spanish 17
Montaje de la espada y la cadena
Compruebe que no esté activado el freno de cadena
empujando la protección contra reculadas del freno de
cadena hacia el mango delantero.
Desenrosque las tuercas de la espada y saque la
cubierta del embr
ague (el freno de cadena). Saque la
protección de transporte (A).
Monte la espada en los pernos. Sitúela en la posición
poster
ior e
xtrema. Monte la cadena en el piñón de
arrastre y la guía de la espada. Empiece con la parte
superior de la cadena. Compruebe que los filos de los
eslabones de corte estén orientados hacia delante en la
parte superior de la espada.
Monte la cubierta del embrague y ponga el vástago de
tensado de cadena en el or
ificio de la espada.
Compruebe que los eslabones de arrastre de la cadena
encajen en el piñón de arrastre y que la cadena esté bien
colocada en la guía de la espada. Apriete a mano las
tuercas de la espada.
Tense la cadena enroscando en el sentido de las agujas
del reloj el tor
nillo de tensado con la lla
ve combinada. La
cadena debe tensarse hasta que deje de colgar en la
parte inferior de la espada.
La cadena está correctamente tensada cuando no cuelga
en la par
te inf
erior de la espada y puede girarse
fácilmente con la mano. Apriete las tuercas de la espada
con la llave combinada, sujetando al mismo tiempo la
punta de la espada.
El tensado de una cadena nueva debe controlarse con
frecuencia, hasta que se ha
y
a hecho el rodaje. Controle
el tensado regularmente. Una cadena correcta significa
buena capacidad de corte y larga duración.
Montaje del apoyo de corteza
Para montar el apoyo de corteza, consulte a su taller de
servicio local.
!
¡ATENCIÓN! Para manipular la cadena
deben utilizarse guantes protectores.
background
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
18 – Spanish
Carburante
Aclaración! La máquina tiene motor de dos tiempos, por
lo que debe utilizarse siempre una mezcla de gasolina
con aceite para motores de 2 tiempos. Es importante
medir con precisión la cantidad de aceite que se mezcla
para conseguir la proporción de mezcla adecuada. Al
mezclar pequeñas cantidades de combustible, incluso los
pequeños errores en la cantidad de aceite tienen una
gran incidencia en la proporción de mezcla.
Gasolina
Utilice gasolina sin plomo o gasolina con plomo de
alta calidad.
¡NOTA! En los motores con catalizador debe
usarse mezcla de gasolina sin plomo y aceite.
La gasolina con plomo avería el catalizador, cuya
función desaparece. El tapón de depósito verde en
motosierras con catalizador indica que sólo se debe
usar gasolina sin plomo.
El octanaje mínimo recomendado es 90 (RON). Si se
utiliza gasolina de octanaje inf
er
ior a 90, se puede
producir el efecto “clavazón”. Esto produce un
aumento de la temperatura del motor y de la carga
sobre los cojinetes, fenómenos que pueden causar
averías graves del motor.
Para trabajos con régimen alto continuado (por
ejemplo
, par
a desramar), se recomienda un octanaje
más alto.
Combustible ecológico
HUSQVARNA recomienda usar gasolina ecológica
(combustible de alquilato); bien gasolina premezclada
Aspen para motores de dos tiempos, o gasolina ecológica
para motores de cuatro tiempos mezclada con aceite
para motores de dos tiempos según se indica abajo.
Tenga en cuenta que puede ser necesario ajustar el
carburador cuando se cambia el tipo de combustible (vea
las instrucciones del capítulo Carburador).
Rodaje
No manejar la máquina a revoluciones demasiado altas
por periodos prolongados durante las primeras diez
horas.
Aceite para motores de dos tiempos
Para un resultado y prestaciones óptimos, utilice
aceite para motores de dos tiempos HUSQVARNA,
especialmente fabricado para motores de dos
tiempos refrigerados por aire.
No utilice nunca aceite para motores de dos tiempos
fuer
a borda refr
igerados por agua (llamado outboard
oil), con designación TCW.
No utilice nunca aceite para motores de cuatro
tiempos.
Un aceite de calidad deficiente o una mezcla de
aceite/combustible demasiado rica puede perjudicar
el funcionamiento del catalizador y reducir su vida útil.
Mezcla
1:50 (2%) con aceite para motores de dos tiempos
HUSQVARNA.
1:33 (3 %) con otros aceites para motores de dos tiempos
refrigerados por aire y clasificados para JASO FB/ISO
EGB.
Mezcla
Siempre haga la mezcla de gasolina y aceite en un
recipiente limpio, homologado para gasolina.
Primero, ponga la mitad de la gasolina que se va a
mezclar. Luego, añada todo el aceite y agite la
mezcla. A continuación, añada el resto de la gasolina.
Agite bien la mezcla de combustible antes de ponerla
en el depósito de combustib
le de la máquina.
No mezcle más combustible que el necesario para
utilizar un mes como máximo.
Si no se ha utilizado la máquina por un tiempo
prolongado, vacíe el depósito de combustible y
límpielo.
!
¡ATENCIÓN! Para hacer la mezcla,
compruebe que haya buena ventilación.
Gasolina, litros
Aceite para motores de dos
tiempos, litr
os
2% (1:50) 3% (1:33)
5 0,10 0,15
10 0,20 0,30
15 0,30 0,45
20 0,40 0,60
background
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
Spanish 19
Aceite para cadena
Para lubricar se recomienda un aceite especial
(aceite para lubricar cadenas) con buena aptitud
adherente.
No utilice nunca aceite residual. Puede ocasionar
a
v
erías en la bomba de aceite, la espada y la cadena.
Es importante utilizar un aceite adecuado para la
temperatura ambiente (con la viscosidad correcta).
Con temperaturas bajo cero, algunos aceites se
espesan. Ello puede causar sobrecargas en la bomba
de aceite, con averías subsiguientes de las piezas de
la bomba.
Para la selección de aceite lubricante de cadena,
consulte con su taller de ser
vicio
.
Repostaje
Seque minuciosamente alrededor de las tapas de los
depósitos. Limpie regularmente los depósitos de
combustible y de aceite para cadena. Cambie el filtro de
combustible una vez al año como mínimo. La suciedad en
los depósitos produce perturbaciones del
funcionamiento. Asegúrese de que el combustible esté
bien mezclado, agitando el recipiente antes de repostar.
Las capacidades de los depósitos de combustible y aceite
para cadena están adaptadas entre sí. Por consiguiente,
haga el repostaje de ambos al mismo tiempo.
Seguridad en el uso del
combustible
No reposte nunca la máquina con el motor en marcha.
Procure que haya buena ventilación durante el
repostaje y la mezcla de combustib
le (gasolina y
aceite para motores de 2 tiempos).
Antes de arrancar, aparte la máquina a 3 m como
mínimo del lugar de repostaje.
Nunca arranque la máquina:
1 Si ha derramado sobre la máquina combustible o
aceite para cadena.
Seque cualquier residuo y espere
a que se evaporen los restos de combustible.
2 Si se salpicó el cuerpo o las ropas, cambie de ropas.
Lav
e las partes del cuerpo que han entrado en
contacto con el combustible. Use agua y jabón.
3 Si hay fugas de combustible en la máquina.
Compruebe regular
mente si hay fugas en la tapa del
depósito o en los conductos de combustible.
!
¡ATENCIÓN! Las siguientes medidas
preventivas reducen el riesgo de
incendio:
No fume ni ponga objetos calientes
cerca del combustible.
Apague el motor y deje que se enfríe
unos minutos antes de repostar.
Para repostar, abra despacio la tapa del
depósito de combustible para evacuar
lentamente la eventual sobrepresión.
Después de repostar, apriete bien la tapa
del depósito de combustible.
Antes de arrancar, aparte siempre la
máquina del lugar de repostaje.
!
¡ATENCIÓN! El combustible y los
vapores de combustible son muy
inflamables. Proceda con cuidado en la
manipulación del combustible y el aceite
de cadena. Tenga en cuenta el riesgo de
incendio, explosión e inhalación.
!
¡ATENCIÓN! No utilice nunca una
máquina con daños visibles en la
protección de bujía y el cable de
encendido. Hay riesgo de generación de
chispas, que pueden causar incendios.
background
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
20 – Spanish
Transporte y almacenamiento
Almacene la motosierra y el combustible de forma que
no haya riesgo de que los eventuales vapores y fugas
entren en contacto con chispas o llamas. Por ejemplo,
cerca de máquinas eléctricas, motores eléctricos,
contactos/interruptores eléctricos, calderas de
calefacción o similares.
Para el almacenamiento del combustible deben
utilizarse recipientes especiales homologados
.
En caso de almacenamiento o transporte de la
motosierra por tiempo prolongado, deberán vaciarse
los depósitos de combustible y aceite para cadena.
Consulte con la gasolinera más cercana sobre qué
hacer con el combustible y aceite de cadena
sobrantes.
Antes del almacenaje prolongado, limpie bien la
máquina y haga el ser
vicio completo
.
La protección de transporte del equipo de corte debe
estar siempre montada para el transporte y
almacenamiento de la máquina, a fin de evitar el
contacto fortuito con la cadena aguda. Una cadena
inmóvil también puede causar daños graves al
usuario u otras personas que llegan a la cadena.
Asegure la máquina durante el transporte.
Almacenamiento prolongado
Vacíe los depósitos de combustible y aceite en un lugar
bien ventilado. Guarde el combustible en bidones
homologados y en un lugar seguro. Monte la protección
de la espada. Limpie la máquina. Vea las instrucciones
del capítulo Programa de mantenimiento.
background
ARRANQUE Y PARADA
Spanish 21
Arranque y parada
Motor frío
Arranque: El freno de cadena debe estar activado al
poner en marcha la motosierra. Active el freno moviendo
la protección contra reculadas hacia delante.
Encendido: Desplace el botón de parada hacia la
izquierda.
Estrangulador: Ponga el estrangulador en la posición de
estrangulamiento.
Aceleración de arranque: Para la función combinada de
estrangulamiento/aceleración de arranque ponga el
estrangulador en la posición de estrangulamiento.
Si la máquina tiene una válvula de descompresión (A):
opr
ima la válvula par
a reducir la presión en el cilindro y
facilitar el arranque de la máquina. La válvula de
descompresión debe utilizarse siempre para los
aranques. Una vez que ha arrancado la máquina, la
válvula vuelve automáticamente a la posición de partida.
Motor caliente
Siga el mismo procedimiento de arranque que para el
motor frío, pero sin poner el estrangulador en la posición
de estrangulamiento.
Arranque
Agarre el mango delantero con la mano izquierda. Pise la
parte inferior del mango trasero con el pie derecho y
presione la motosierra contra el suelo. Agarre la
empuñadura de arranque con la mano derecha y tire
lentamente del cordón hasta que advierta una resistencia
(agarran los ganchos de arranque). Luego, dé tirones
rápidos y fuertes.
Nunca enrosque el cordón de
arranque alrededor de la mano.
Dado que el freno de cadena todavía está activado, se
deben bajar las revoluciones del motor lo antes posible a
ralentí, y esto se logra desconectando rápidamente el
fiador contra aceleraciones involuntarias. De ese modo,
!
¡ATENCIÓN! Antes de arrancar, observe
lo siguiente:
No ponga en marcha la motosierra sin
haber montado antes la espada, la
cadena y todas las cubiertas. De otro
modo, el embrague puede zafar y
ocasionar daños personales.
Antes de arrancar, aparte siempre la
máquina del lugar de repostaje.
Ponga la máquina sobre una superficie
estable. Asegúrese de tener buena
estabilidad y de que la cadena no pueda
tocar ningún objeto.
Asegúrese de que no haya terceros
desautorizados en la zona de trabajo.
A
background
ARRANQUE Y PARADA
22 – Spanish
se evita un desgaste innecesario del embrague, del
tambor del embrague y de la cinta de freno.
Cuando el motor encienda, oprima inmediatamente el
estrangulador y repita los intentos de arr
anque hasta que
el motor se ponga en marcha. Cuando arranque el motor,
acelere al máximo y se desacoplará automáticamente la
aceleración de arranque.
¡NOTA! No extraiga el cordón de arranque al máximo, y
no suelte la empuñadur
a de arr
anque si ha extraido todo
el cordón. Ello puede ocasionar averías en la máquina.
Para poner el freno de cadena en su posición inicial,
mue
va la protección contra reculadas hacia la
empuñadura del mango. Ahora, la motosierra está lista
para funcionar.
Nunca ponga en marcha la motosierra sin haber
montado antes correctamente la espada, la cadena y
todas las cubier
tas
. Vea las instrucciones bajo el título
Montaje. Sin la espada y la cadena montadas en la
motosierra, el embrague se puede soltar y causar
daños graves.
El freno de cadena debe estar aplicado cuando se
arranca la motosierra. Vea las instrucciones del
capítulo Arranque y parada. No arranque nunca la
motosierra agarrando el cordón de arranque y
soltando la máquina. Este método es muy peligroso
porque se pierde fácilmente el control de la
motosierra.
No ponga nunca en marcha la máquina en interiores.
T
enga en cuenta el r
iesgo de inhalación de los gases
de escape del motor.
Observe el entorno y asegúrese de que no haya
riesgo de tocar a personas o animales con el equipo
de cor
te.
Sujete siempre la motosierra con ambas manos.
Agarre la empuñadur
a tr
asera con la mano derecha y
la empuñadura delantera con la mano izquierda.
Todos los usuarios, diestros o zurdos, deben usar
!
¡ATENCIÓN! La inhalación prolongada de
los gases de escape del motor, la neblina
de aceite de cadena y el polvo de serrín
puede poner en riesgo la salud.
background
ARRANQUE Y PARADA
Spanish 23
este agarre. Agarre con firmeza, con todos los dedos
alrededor de las empuñaduras de la motosierra.
Parada
El motor se para poniendo el botón de parada en la
posición de parada.
background
TÉCNICA DE TRABAJO
24 – Spanish
Antes de utilizar la máquina:
1 Compruebe que el freno de cadena funcione
correctamente y no esté dañado.
2 Compruebe que la protección trasera de la mano
derecha no esté dañada.
3 Compruebe que el fiador contra aceleraciones
involuntarias funcione correctamente y no esté
dañado.
4 Compruebe que el botón de parada funciona bien y
está en buen estado
.
5 Compruebe que todos los mangos estén libres de
aceite.
6 Compruebe que el sistema de amortiguación de
vibraciones funcione y no esté dañado
.
7 Compruebe que el silenciador esté firmemente
montado y en buenas condiciones.
8 Compruebe que todas las piezas de la motosierra
estén bien apretadas, no presenten daños y estén
presentes.
9 Compruebe que el retén de cadena esté montado y
en buenas condiciones
.
10 Controle el tensado de la cadena.
Instrucciones generales de
trabajo
Reglas básicas de seguridad
1 Observe el entorno para:
Comprobar que no hayan personas, animales, etc.,
que puedan influir en su control de la máquina.
Impedir que eventuales personas o animales puedan
entrar en contacto con la cadena o sean alcanzadas
o lesionadas por un árbol derr
ibado.
¡NOTA! Siga las instrucciones mencionadas arriba y no
utilice la motosierr
a sin que haya alguien a quien recurrir
en caso de accidente.
2 No trabaje en condiciones atmosféricas
desfa
vorables como niebla, lluvia intensa, tempestad,
frío intenso, etc. El trabajo con mal tiempo es fatigoso
y puede crear circunstancias peligrosas, como
terreno resbaladizo, cambio imprevisto de la dirección
de derribo de los árboles, etc.
3 Proceda con sumo cuidado en el corte de ramas
pequeñas y e
vite cor
tar arbustos (= varias ramas al
mismo tiempo). Después del corte, las ramas
,
¡IMPORTANTE!
Este capítulo se refiere a las reglas de seguridad
básicas para el tr
abajo con una motosierra. En ningún
caso, su contenido podrá sustituir a los conocimientos,
formación y experiencia práctica de un profesional. Por
consiguiente, cuando no esté seguro de cómo utilizar la
máquina, consulte a un experto. Diríjase a la tienda
donde compró la motosierra, al taller de servicio o a un
usuario de motosierras experto. ¡Evite los trabajos para
los que no se sienta suficientemente cualificado!
No utilice la motosierra hasta que haya comprendido el
significado de las reculadas y la f
or
ma de evitarlas. Vea
las instrucciones bajo el título Medidas preventivas de
las reculadas.
No utilice la motosierra hasta que haya comprendido la
dif
erencia entre las técnicas de cor
te con la parte
superior y la parte inferior de la espada. Vea las
instrucciones de los capítulos Medidas preventivas de
las reculadas y Equipo de seguridad de la máquina.
Utilice el equipo de protección personal. Vea las
instrucciones bajo el título ”Equipo de protección
personal”.
background
TÉCNICA DE TRABAJO
Spanish 25
pequeñas pueden atascarse en la cadena, ser
lanzadas hacia Ud. y herirle de gravedad.
4 Compruebe que pueda caminar y mantenerse de pie
con seguridad.
Vea si hay eventuales impedimentos
para desplazamientos imprevistos (raíces, piedras,
ramas, fosos, zanjas, etc.). Proceda con sumo
cuidado al trabajar en terreno inclinado.
5 Sea sumamente cuidadoso al cortar en árboles en
tensión.
Un árbol en tensión puede, tanto antes como
después de terminar de cortar, volver a su posición
normal. Si Ud. o el corte están mal ubicados, el árbol
puede golpearlo a Ud. o a la máquina y hacerle perder
el control. Las dos situaciones pueden ocasionar
daños personales graves.
6 Para los desplazamientos, bloquee la cadena con el
freno de cadena y pare el motor
. Lleve la motosierra
con la espada y cadena orientadas hacia atrás. Para
los desplazamientos largos y los transportes utilice
siempre la protección de la espada.
7 Cuando ponga la motosierra en el suelo, bloquee la
cadena de sierr
a con el freno de cadena y no pierda
de vista la motosierr
a. Para el 'estacionamiento
prolongado', se debe parar el motor.
Reglas básicas
1 Entendiendo las implicaciones y causas de la
reculada, Ud. puede reducir o eliminar sorpresas que
incrementen el riesgo de accidente. La mayoría de
reculadas son pequeñas, aunque algunas son
rapidísimas y muy violentas.
2 Sujete siempre la motosierra con firmeza, con la
mano derecha en el mango tr
asero y la mano
izquierda en el mango delantero
, agarrando los
mangos con todos los dedos. Este agarre deben
utilizarlo todos los usuarios, incluso los zurdos. Este
agarre es la mejor forma de reducir el efecto de una
reculada y, al mismo tiempo, mantener el control de la
motosierra.
¡No suelte los mangos!
3 La mayoría de los accidentes por reculada se
producen al desramar. Procure trabajar con una
postura estable y que en el suelo no hayan objetos
que puedan hacerle tropezar y perder el equilibrio.
Si se trabaja con negligencia, el sector de riesgo de
reculada de la espada puede tocar in
v
oluntariamente
una rama, un árbol u otro objeto y producir una
reculada.
Controle la pieza de trabajo. Si las piezas de trabajo
que sierr
a son pequeñas y liger
as, pueden atascarse
en la cadena de sierra y ser lanzadas contra usted.
Esto, aunque no es necesariamente peligroso, puede
sorprenderle y hacerle perder el control de la
motosierra. No sierre nunca troncos apilados ni ramas
sin separarlos antes. Sierre solamente los troncos de
!
¡ATENCIÓN! A veces las astillas quedan
atrapadas en la cubierta del embrague, lo
que hace que la cadena se atasque. Pare
siempre el motor antes de limpiar la
máquina.
background
TÉCNICA DE TRABAJO
26 – Spanish
trozo en trozo. Aparte los trozos aserrados para
mantener segura su zona de trabajo.
4
No utilice nunca la motosierra por encima de los
hombros y evite cortar con la punta de la
motosierra. ¡No utilice nunca la motosierra con
una sola mano!
5 Para obtener máximo control de la motosierra, es
necesario adoptar una posición estable. No trabaje
nunca subido a una escalera, trepado a un árbol o en
una posición que carezca de una base firme.
6 Corte con velocidad de cadena alta, acelerando al
máximo
.
7 Para cortar con la parte superior de la espada, en
sentido ascendente desde la parte inferior del objeto
a cortar, proceda con muchísimo cuidado. Al trabajar
con esta técnica, llamada de cadena impelente, la
cadena empuja la motosierra hacia atrás, hacia el
usuario. Si la cadena de sierra se atasca, la
motosierra puede ser lanzada hacia atrás contra
usted.
8 Si el usuario no resiste la fuerza de la motosierra,
puede ocurr
ir que ésta retroceda tanto que el sector
de r
iesgo de reculada de la espada toque el árbol y se
produzca una reculada.
El corte con la parte inferior de la espada, en sentido
descendente desde la par
te super
ior del objeto a
cortar, se denomina de corte con cadena tirante. La
motosierra es tirada hacia el árbol y el canto delantero
del cuerpo se apoya contra el tronco. Con esta técnica
de cadena tirante, el usuario controla mejor la
motosierra y la situación del sector de riesgo de
reculada de la espada.
9 Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento de
la espada y la cadena.
Al cambiar la espada y la
cadena sólo deben utilizarse las combinaciones
recomendadas por nosotros
. Vea las instrucciones
bajo los títulos Equipo de corte y Datos técnicos.
Técnica básica de corte
Generalidades
¡Para cortar, utilice siempre la aceleración máxima!
Después de cada corte de sierra, suelte el acelerador
y deje el motor en vacío (la aceler
ación máxima
prolongada sin carga, es decir sin que el motor tenga
la resistencia de la cadena en el aserrado, produce
avería grave del motor).
Corte descendente = con cadena ”tirante”.
Corte ascendente = con cadena ”impelente”.
La técnica con cadena ”impelente” supone un mayor
riesgo de reculada.
Vea las instrucciones bajo el título
Medidas preventivas de las reculadas.
!
¡ATENCIÓN! No utilice nunca una
motosierra agarrándola solamente con
una mano. Una motosierra no se
controla con seguridad con una mano.
Agarre con fuerza y firmeza las
empuñaduras con ambas manos.
background
TÉCNICA DE TRABAJO
Spanish 27
Designaciones
Tronzado = denominación genérica del corte transversal
de la madera.
Desramado = corte de las ramas de un árbol talado.
Partición = rotura del objeto que se corta antes de
concluir el corte
.
Para los trabajos de tronzado deben tenerse en
cuenta cinco factores muy importantes:
1 El equipo de corte no debe quedar apretado en el
surco.
2 El objeto que se corta no debe partirse.
3 Durante el tronzado y después del mismo, la cadena
de la sierra no debe tocar el suelo ni objeto alguno
.
4 ¿Hay riesgo de reculada?
5 ¿Puede la configuración del terreno y el entorno influir
en su estabilidad y seguridad par
a caminar y
mantenerse de pie?
El atasco de la cadena y la partición del objeto de corte
pueden deberse a dos factores:
el apoyo del objeto antes
y después del tronzado, y si el objeto a cortar está tenso.
En la mayoría de casos, estos factores pueden evitarse
efectuando el tronzado en dos etapas:
por arriba y por
abajo. Así se neutraliza la propensión del objeto a cortar
a apretar la cadena o a partirse.
A continuación, se indica un listado teórico de la forma de
tr
atar las situaciones más com
unes con que puede
enfrentarse un usuario de motosierra.
Desramado
Para cortar ramas gruesas deben aplicarse los mismos
principios que para el tronzado.
Corte las ramas difíciles por partes.
Tronzado
Si hay una pila de troncos, se debe separar de ella cada
tronco que se va a cortar, colocarlo en un soporte para
serrar guiadera y cortarlo por separado.
Aparte los trozos cortados de la zona de trabajo. Si los
deja en la zona de tr
abajo, aumenta el riesgo de reculada
por equivocación y el riesgo de perder el equilibrio
cuando trabaja.
El tronco en el suelo. No hay riesgo de atasco de la
cadena o de partición del objeto de corte. Sin embargo,
hay un riesgo considerable de que la cadena toque el
suelo después del corte.
Corte desde arriba todo el tronco. Al final del corte,
proceda con cuidado par
a e
vitar que la cadena toque el
suelo. Mantenga la aceleración máxima y esté alerta a lo
que va a pasar.
¡IMPORTANTE! Si la cadena se atasca en el surco:
¡Pare el motor! No intente sacar la motosierra por la
fuerza. Si lo hace, puede accidentarse con la cadena
cuando se suelta repentinamente la motosierra. Para
soltar la motosierra, utilice una palanca.
!
¡ATENCIÓN! No intente nunca serrar
troncos apilados ni dos troncos que
están muy juntos. Estos métodos
incrementan drásticamente el riesgo de
reculada, que comportan riesgo de
daños personales graves y peligro de
muerte.
1
2
3
background
TÉCNICA DE TRABAJO
28 – Spanish
Si es posible (¿puede girarse el tronco?), termine el corte
a 2/3 del diámetro del tronco.
Gire el tronco para cortar el tercio restante desde arriba.
El tronco está apoyado en un extremo. Gran riesgo de
partición.
Empiece cortando desde abajo (aproximadamente 1/3
del diámetro del tronco).
Termine el corte desde arriba, hasta que se encuentren
los dos surcos.
El tronco está apoyado en ambos extremos. Gran
riesgo de atasco de la cadena.
Empiece cortando desde arriba (aproximadamente 1/3
del diámetro del tronco).
Termine el corte desde abajo, hasta que se encuentren
los dos surcos
.
Técnica de tala
Distancia de seguridad
La distancia de seguridad entre el árbol a talar y el lugar
de trabajo más cercano debe ser de 2,5 longitudes de
árbol. Asegúrese de que no haya nadie en esta ”zona de
riesgo” antes de la tala y durante la misma.
Dirección de derribo
El derribo tiene por objeto la colocación del árbol de
forma que el desramado y tronzado subsiguientes
puedan efectuarse en un terreno lo más ”fácil” posible. El
talador debe poder caminar y mantenerse de pie con
seguridad.
Cuando haya decidido en qué dirección quiere derribar el
árbol, debe consider
ar la dirección natural de caída del
mismo.
Ésta depende de varios factores:
Inclinación
Torcimiento
Dirección del viento
Concentración de las ramas
Peso de la nieve, si la hay
Obstáculos dentro del alcance del árbol: como otros
árboles
, cab
les eléctricos, paredes y edificios.
Compruebe si el tronco tiene daños o podredumbre,
que aumentan la probabilidad de que el árbol se
rompa y empiece a caer antes de lo pre
visto.
Una vez considerados estos factores, puede verse
obligado a dejar que el árbol caiga en su dirección
natur
al, ya que es imposible, o demasiado arriesgado,
intentar colocarlo en la dirección decidida en un principio.
Otro factor muy importante, que no afecta a la dirección
de derr
ibo pero sí a su segur
idad personal, es el control
de que el árbol no tenga ramas dañadas o ”muertas” que
¡IMPORTANTE! La tala de árboles requiere mucha
experiencia. Un usuario de motosierra inexperto no
debe talar árboles. ¡Evite los trabajos para los que no se
considere suficientemente capacitado!
background
TÉCNICA DE TRABAJO
Spanish 29
puedan romperse por sí solas y dañarle a Ud. durante la
tala.
Ante todo, debe evitarse que el árbol derribado se
atasque en otro árbol. Es muy peligroso retirar un árbol
atascado y hay un elevado riesgo de accidente. Vea las
instrucciones bajo el título Tratamiento de una tala fallida.
Corte de ramas bajas y camino de retirada
Desrame el ronco hasta la altura del hombro. Es más
seguro trabajar de arriba a abajo y tener el tronco entre
usted y la motosierra.
Limpie la vegetación que hay alrededor del árbol y elimine
los e
v
entuales obstáculos (piedras, ramas, huecos, etc.)
para tener preparado un camino de retirada cuando
empiece a caer el árbol. El camino de retirada debe estar
a unos 135
°, oblicuamente hacia atrás, de la dirección de
derribo prevista.
1 Zona de riesgo
2 Vía de retirada
3 Dirección de derribo
Tala
La tala se hace con tres cortes. Se empieza con el corte
de indicación, compuesto por un corte superior y un corte
inferior; y se termina con el corte de derribo. Con la
ubicación correcta de estos cortes puede controlarse con
gran exactitud la dirección de derribo.
Corte de indicación
El corte de indicación se inicia con el corte superior.
Sitúese a la derecha del árbol y corte con cadena tirante.
Luego, efectúe el corte inferior, que debe terminar
exactamente donde ter
minó el corte superior.
La profundidad del corte de indicación debe ser igual a 1/
4 del diámetro del tronco
, y el ángulo entre los cor
tes
superior e inferior debe ser de 45
° como mínimo.
La convergencia de ambos cortes se denomina línea de
corte de indicación.
La línea de corte de indicación debe
ser perfectamente horizontal y formar un ángulo recto
(90
°) con la dirección de derribo elegida.
¡IMPORTANTE! En momentos críticos de la tala
deberán levantarse los protectores auriculares apenas
termine el aserrado, a fin de poder advertir ruidos y
señales de advertencia.
1
2
1
2
1
3
!
¡ATENCIÓN! ¡Desaconsejamos a los
usuarios insuficientemente cualificados
que talen árboles con espada de longitud
más pequeña que el diámetro del tronco
a cortar!
background
TÉCNICA DE TRABAJO
30 – Spanish
Corte de derribo
El corte de derribo se hace en el lado opuesto del árbol y
debe ser perfectamente horizontal. Sitúese a la izquierda
del árbol y corte con cadena tirante.
Sitúe el corte de derribo a unos 3-5 cm (1,5-2 pulgadas)
por encima del plano horiz
ontal del corte de indicación.
Coloque el apoyo de corteza (si ha sido montado) detrás
de la faja de desgaje
. Corte con aceleración máxima
introduciendo lentamente la cadena/espada en el tronco.
Preste atención a si el árbol se mueve en dirección
opuesta a la elegida para el derribo. Tan pronto lo permita
la profundidad de corte, ponga una cuña de derribo o una
barra desgajadora en el corte de derribo.
El corte de derribo debe quedar paralelo con la línea de
cor
te de indicación, con una distancia mínima entre
ambos de 1/10 del diámetro del tronco
. La parte del
tronco sin cortar se denomina faja de desgaje.
La faja de desgaje funciona como una bisagra que dirige
la dirección de derribo del árbol.
Se pierde completamente el control de la dirección de
derribo del árbol si la f
aja de desgaje es demasiado
pequeña o se atraviesa al cortar, o si los cortes de
indicación y derribo están mal situados.
Cuando están terminados los cortes de indicación y de
derribo, el árbol debe empezar a caer; bien por sí solo, o
con ayuda de la cuña de derribo o de la barra
desgajadora.
Recomendamos emplear una longitud de espada mayor
que el diámetro del tronco par
a que los cortes de derribo
e indicación se puedan hacer con un 'corte sencillo'. Vea
las instrucciones del capítulo Datos técnicos en lo
referente a las longitudes de espada recomendadas para
su modelo de motosierra.
Hay técnicas para la tala de árboles con diámetros de
tronco más g
randes que la longitud de la espada. Estas
técnicas conllevan un riesgo considerable de que el
sector de riesgo de reculada de la espada toque un
objeto.
background
TÉCNICA DE TRABAJO
Spanish 31
Tratamiento de una tala fallida
Derribo de un árbol ”atascado”
Es muy peligroso retirar un árbol atascado y hay un
elevado riesgo de accidente.
No intente nunca cortar árboles talados apoyados sobre
otros.
No trabaje nunca dentro de la zona de riesgo de árboles
talados atascados y suspendidos
.
El método más seguro es utilizar un tor
no.
Montado en un tractor
Portátil
Corte de árboles y ramas tensos
Preparativos: Estime el sentido de la tensión y dónde
tiene su punto de ruptura (es decir, el punto en el que se
rompería si se siguiera tensando).
Determine la forma más segura de soltar la tensión y
también, si Ud.
puede hacer
lo. En situaciones muy
complicadas, el único método seguro consiste en utilizar
un torno en vez de la motosierra.
Generalidades:
Sitúese de modo que no haya riesgo de que sea
alcanzado por el tronco/la rama cuando se suelte.
Haga uno o varios cortes en el punto de ruptura o cerca
del mismo.
Corte a la profundidad requerida y con el
número de cortes necesarios para que la tensión del
tronco/la rama se suelte lo suficiente para que el tronco/
la rama se ”parta” en el punto de ruptura.
¡No corte nunca del todo un objeto en tensión!
Si necesita cortar a través del árbol/rama, haga dos o tres
cortes con una separación de 3 cm y una profundidad de
3 a 5 cm.
Continúe serrando a más profundidad hasta que soltar la
fuerza y la tensión del árbol/r
ama.
Sierre el árbol/rama desde el lado opuesto después de
soltar la tensión.
Medidas preventivas de las
reculadas
!
¡ATENCIÓN! Las reculadas pueden ser
rapidísimas, repentinas y violentas,
lanzando la motosierra, la espada y la
cadena contra el usuario. Si la cadena en
movimiento toca al usuario, pueden
producirse lesiones muy graves e
incluso mortales. Es necesario
comprender las causas de las reculadas
y que pueden evitarse procediendo con
cuidado y trabajando con la técnica
correcta.
background
TÉCNICA DE TRABAJO
32 – Spanish
¿Qué es la reculada?
Reculada es la denominación de una reacción repentina
por la que la motosierra y la espada salen despedidas de
un objeto que ha entrado en contacto con el cuadrante
superior de la punta de la espada, denominado sector de
riesgo de reculada.
La reculada sigue siempre el sentido del plano de la
espada.
Lo más común es que la motosierr
a y la espada
reboten hacia atrás en sentido ascendente, hacia el
usuario. También hay otros sentidos de reculada
dependiendo de la posición de la motosierra en el
momento en que el sector de riesgo de reculada de la
espada toca un objeto.
La reculada sólo puede producirse cuando el sector de
r
iesgo de reculada de la espada toca un objeto
.
Desramado
¡Cerciórese de que pueda caminar y mantenerse de pie
con seguridad! Trabaje desde el lado izquierdo del tronco.
Trabaje lo más cerca posible de la motosierra para
máximo control. Cuando sea posible, descargue el peso
de la motosierra apoyándola en el tronco.
Desplácese solamente cuando el tronco esté situado
entre Ud.
y la motosierr
a.
Tronzado del tronco
Vea las instrucciones bajo el título Técnica básica de
corte.
!
¡ATENCIÓN! La mayoría de accidentes
por reculada ocurren al desramar. No
use el sector de riesgo de reculada de la
espada. Proceda con sumo cuidado y
evite que la punta de la espada entre
toque en el tronco, en otras ramas o en
objetos. Proceda con sumo cuidado con
las ramas que están tensadas. Pueden
ser despedidas contra usted y hacerle
perder el control, con el riesgo
consiguiente de daños.
background
MANTENIMIENTO
Spanish 33
Generalidades
El usuario sólo puede efectuar los trabajos de
mantenimiento y servicio descritos en este manual. Los
trabajos de mayor envergadura debe efectuarlos un taller
de servicio oficial.
Ajuste del carburador
En cumplimiento de la normativa vigente en materia de
medio ambiente y emisiones, su motosierra tiene
limitadores de movimiento en los tornillos de ajuste del
carburador. Estos limitan las posibilidades de ajuste a un
máximo de 1/2 vuelta.
Su producto Husqvarna ha sido construido y fabricado
conf
or
me a especificaciones que reducen los gases de
escape tóxicos.
Funcionamiento
El régimen del motor se controla mediante el
acelerador y el carburador. En el carburador se
efectúa la dosificación de la mezcla de aire y
combustible. Esta mezcla es regulable. Para obtener
la potencia máxima de la máquina, el reglaje de la
dosificación debe ser correcto.
Con el reglaje del carburador se adapta el motor a las
condiciones locales;
como clima, altitud, gasolina y
tipo de aceite par
a motor de dos tiempos.
El carburador tiene tres dispositivos de reglaje:
- L = surtidor de bajo régimen
- H = surtidor de pleno régimen
- T = tornillo de reglaje del ralentí
Con los surtidores L y H se regula la dosificación de
comb
ustib
le deseada para el flujo de aire que permite
la abertura del acelerador. La mezcla de aire/
combustible se empobrece (menos combustible)
girando en el sentido de las agujas del reloj, y se
enriquece (más combustible) girando en sentido
contrario a las agujas del reloj. El régimen se aumenta
con una mezcla pobre y se reduce con una mezcla
rica.
Con el tornillo T se regula la posición del acelerador
en r
alentí.
El ralentí se aumenta girando el tornillo T
en el sentido de las agujas del reloj y se reduce
girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj.
Reglaje básico y rodaje
El reglaje básico del carburador se lleva a cabo en las
pruebas que se hacen en fábrica. No manejar la máquina
a revoluciones demasiado altas por periodos
prolongados durante las primeras diez horas.
¡NOTA! Si la cadena gira en ralentí, debe girarse el
tornillo T en sentido contrario a las agujas del reloj
hasta que la cadena se detenga.
Régimen recomendado en ralentí: 2.500 r.p.m.
Reglaje preciso
Después del rodaje de la máquina, debe hacerse el
reglaje preciso del carburador. El reglaje preciso debe
hacerlo un técnico cualificado. Primero se regula el
surtidor L, luego el tornillo de ralentí T y, por último, el
surtidor H.
Cambio del tipo de combustible
Puede ser necesario efectuar nuevamente un reglaje
preciso si, después de cambiar el tipo de combustible, la
motosierra se comporta de manera diferente en cuanto a
la capacidad de arranque, la aceleración, la velocidad de
embalamiento, etc.
Requisitos
Los reglajes deben hacerse con el filtro de aire limpio
y la cubierta del cilindro montada. Si se regula el
carburador con un filtro de aire sucio, se obtendrá una
mezcla demasiado pobre cuando se limpie el filtro.
Ello puede ocasionar averías graves del motor.
No trate de ajustar las boquillas L y H más allá del
tope
, porque esto puede causar daños
.
Ponga en marcha la máquina siguiendo las
instrucciones de arranque y deje que se caliente
durante 10 minutos.
¡NOTA! Si la cadena gira en
ralentí, debe girarse el tornillo T en sentido
contrario a las agujas del reloj hasta que la
cadena se detenga.
Ponga la máquina sobre una superficie plana con la
espada apuntando desde Ud. y sin que ni la misma ni
la cadena toquen la superficie de apoyo u objeto
alguno.
Surtidor de bajo régimen L
Gire la boquilla L en sentido horario hasta el tope. Si el
motor tiene mala aceleración o marcha irregular en
ralentí, gire la boquilla L en sentido antihorario hasta
lograr una buena aceleración y régimen de ralentí.
Reglaje preciso del ralentí, tornillo T
El ralentí se regula con el tornillo marcado con una T. Para
regular, enrosque (en el sentido de las agujas del reloj) el
tornillo T con el motor en marcha hasta que empiece a
girar la cadena. A continuación, desenrosque (en sentido
contrario a las agujas del reloj) hasta que la cadena se
pare. El reglaje del régimen de ralentí es correcto cuando
el motor funciona regularmente en todas las posiciones,
habiendo un buen margen hasta el régimen en que
empieza a girar la cadena.
1/2
1/2
H
L
background
MANTENIMIENTO
34 – Spanish
Surtidor de pleno régimen H
El motor se ajusta en fábrica al nivel del mar. Para
trabajar a gran altitud o en otras condiciones
climáticas, temperaturas o humedad del aire puede
ser necesario hacer un pequeño ajuste del surtidor
de régimen alto.
¡NOTA!
Si se enrosca demasiado el surtidor de
régimen alto hay riesgo de avería del pistón y/o el
cilindro.
Para la prueba de funcionamiento en fábrica, el surtidor
de régimen alto se ajusta para que el motor cumpla con
la normativa vigente y alcance el rendimiento máximo.
Seguidamente el surtidor de régimen alto del carburador
se fija en posición desenroscada máxima con un limitador
de movimiento. El limitador de movimiento limita a un
máximo de una vuelta completa la posibilidad de ajuste.
Para lograr un reglaje óptimo del carburador, se
recomienda consultar a un e
xper
to que tenga un
tacómetro.
Carburador correctamente regulado
Con el carburador correctamente regulado, la máquina
acelera sin dilación y ”ronronea” ligeramente a plena
aceleración. Además, la cadena no debe girar en ralentí.
El reglaje demasiado pobre del surtidor L puede
ocasionar dificultades de arranque y mala aceleración. El
reglaje demasiado pobre del surtidor H reduce la
potencia de la máquina y ocasiona mala aceleración y/o
la avería del motor.
Control, mantenimiento y servicio
del equipo de seguridad de la
motosierra
Freno de cadena con protección contra
reculadas
Control del desgaste de la cinta de freno
Limpie el freno de cadena y el tambor de embrague de
serrín, resina y suciedad. La suciedad y el desgaste
perjudican la función de frenado.
Controle regularmente que el punto más desgastado de
la cinta de freno tenga un mínimo de 0,6 mm de g
rosor.
Control de la protección contra reculadas
Compruebe que la protección contra reculadas esté
intacta, sin defectos visibles como, por ejemplo, grietas.
Empuje la protección contra reculadas adelante y atrás
par
a comprobar que se m
ueve con facilidad y que está
firmemente anclada a su articulación en la cubierta del
embrague.
!
¡ATENCIÓN! Si el régimen de ralentí no
puede ajustarse para que se pare la
cadena, acuda a un taller de servicio. No
utilice la motosierra hasta que esté
correctamente regulada o reparada.
Aclaración! Para todos los trabajos de servicio y
reparación de la máquina es necesaria una
capacitación especial. Esto es especialmente aplicable
al equipo de seguridad. Si la máquina no da resultados
satisfactorios en alguno de los controles de la lista
abajo, le recomendamos que acuda a un taller de
servicio.
background
MANTENIMIENTO
Spanish 35
Control de la función de inercia
Mantenga la motosierra, con el motor parado, sobre un
tocón u otro objeto estable. Suelte la empuñadura
delantera y deje caer la motosierra por su propio peso,
rotando en la empuñadura trasera, contra el tocón.
El freno de cadena debe activarse cuando la punta de
la espada toca el tocón.
Control del efecto de frenado
Coloque la motosierra sobre una base firme y arránquela.
Fíjese que la cadena no entre en contacto con el suelo u
otro objeto. Consulte las instrucciones bajo el título
Arranque y parada.
Sostenga la motosierra con firmeza, agarrando los
mangos con todos los dedos
.
Acelere al máximo y activ
e el freno de cadena girando la
muñeca izquierda hacia la protección contra reculadas.
No suelte el mango delantero.
La cadena debe
detenerse inmediatamente.
Fiador del acelerador
Compruebe que el acelerador esté bloqueado en la
posición de ralentí cuando el fiador está en su
posición inicial.
Apriete el fiador del acelerador y compruebe que
vuelva a su posición de par
tida al soltarlo.
Compruebe que el acelerador y el fiador se muevan
con facilidad y que funcionen sus m
uelles de retorno.
Arranque la motosierra y acelere al máximo. Suelte el
acelerador y compr
uebe que la cadena se pare y
permanezca inmóvil. Si la cadena gira con el
acelerador en la posición de ralentí debe controlarse
el reglaje de ralentí del carburador.
background
MANTENIMIENTO
36 – Spanish
Captor de cadena
Compruebe que el captor de cadena esté intacto y que
esté firmemente montado al cuerpo de la motosierra.
Protección de la mano derecha
Compruebe que la protección de la mano derecha esté
intacta, sin defectos visibles como, por ejemplo, grietas.
Sistema amortiguador de vibraciones
Compruebe regularmente que los elementos
antivibraciones no estén agrietados o deformados.
Compruebe que los elementos antivibraciones estén bien
anclados entre la par
te del motor y la par
te de los
mangos, respectivamente.
Botón de parada
Arranque el motor y compruebe que se pare cuando se
mueve el botón de parada a la posición de parada.
Silenciador
Nunca utilice una máquina que tenga un silenciador
defectuoso.
Compruebe regularmente que el silenciador esté
firmemente montado en la máquina.
Algunos silenciadores incorporan una rejilla
apagachispas.
Si el silenciador de su máquina lleva rejilla
apagachispas, límpiela cada semana. Lo mejor es utilizar
un cepillo de acero. Una red apagachispas obturada hace
que se sobrecaliente el motor, con el riesgo consiguiente
de avería grave del motor.
Aclaración! Si la rejilla tiene desperfectos, cámbiela. Con
una rejilla obtur
ada, la máquina se sobrecalienta y se
a
verían el cilindro y el pistón. No utilice nunca la máquina
si el silenciador está en mal estado.
Nunca utilice un
background
MANTENIMIENTO
Spanish 37
silenciador sin una rejilla apagachispas o con una
rejilla apagachispas defectuosa.
El silenciador está diseñado para amortiguar el ruido y
para apartar del usuario los gases de escape. Los gases
de escape están calientes y pueden contener chispas
que pueden ocasionar incendios si se dirigen los gases a
materiales secos e inflamables.
Mecanismo de arranque
Cambio de un cordón de arranque roto o
desgastado
Afloje los tornillos que fijan el mecanismo de arranque
en el cárter y saque el mecanismo.
Extraiga el cordón unos 30 cm y sáquelo de la guía en
la perif
eria de la polea. Anule el efecto del muelle de
retorno dejando que la polea gire despacio hacia
atrás.
Afloje el tornillo del centro de la polea y saque ésta.
P
onga un cordón n
uevo en la polea y fíjelo. Enrolle
unas 3 vueltas de cordón de arranque en la polea.
Monte la polea contra el muelle de retorno de forma
que el extremo del muelle enganche la polea. Ponga
el tornillo en el centro la polea. Pase el cordón por el
orificio del cuerpo del mecanismo de arranque y la
empuñadura de arranque. Haga un nudo resistente
en el cordón.
Tensado del muelle de retorno
Saque el cordón de arranque de la guía de la polea y
gire ésta en el sentido de las agujas del reloj unas 2
vueltas.
Aclaración! Compruebe que sea posible girar la polea
como mínimo 1/2 vuelta más con el cordón totalmente
e
xtr
aído.
!
¡ATENCIÓN! El muelle de retorno está
tensado en el cuerpo del mecanismo de
arranque y, con una manipulación
negligente, puede soltarse y causar
lesiones.
Para cambiar el muelle de arranque o el
cordón de arranque, proceda con
cuidado. Utilice gafas protectoras y
guantes protectores.
background
MANTENIMIENTO
38 – Spanish
Cambio de un muelle de retorno roto
Levante la polea. Vea las instrucciones bajo el título
Cambio de un cordón de arranque roto o desgastado.
Tenga en cuenta que el muelle de retorno está tenso
en el cuerpo del mecanismo de arranque.
Saque el muelle de retorno, que está montado en la
polea, golpeando suav
emente la polea, con el interior
vuelto hacia abajo, contra el banco de trabajo. Si el
muelle salta al montarlo, arróllelo desde afuera hacia
el centro.
Lubrique el muelle de retorno con aceite claro. Monte
el casete con el m
uelle de retorno en el mecanismo
de arranque. Monte la polea y tense el muelle de
retorno.
Montaje del mecanismo de arranque
Para montar el mecanismo de arranque, primero
extraiga el cordón y después coloque el mecanismo
en su sitio en el cárter. Luego, suelte despacio el
cordón para que los ganchos agarren la polea.
Ponga los tornillos de fijación del mecanismo de
arr
anque y apr
iételos.
Filtro de aire
El filtro de aire debe limpiarse regularmente de polvo y
suciedad para evitar:
Fallos del carburador
Problemas de arranque
Reducción de la potencia
Desgaste innecesario de las piezas del motor.
Un consumo de combustible excesivo.
Para desmontar el filtro, saque primero la cubierta del
cilindro
.
Al montar, compruebe que el filtro quede
colocado herméticamente contra el soporte. Para
limpiar el filtro, sacúdalo o cepíllelo.
Para una limpieza a fondo del filtro, lávelo en agua
jabonosa.
Un filtro utilizado durante mucho tiempo no puede
limpiarse del todo
.
Por tanto, hay que cambiarlo a
intervalos regulares.
Un filtro de aire averiado debe
cambiarse.
Una motosierra HUSQVARNA puede equiparse con
varios tipos de filtro de aire, según el medio de trabajo, el
clima, la estación del año, etc. Consulte a su distribuidor
para mayor información.
Bujía
Los factores siguientes afectan al estado de la bujía:
Carburador mal regulado.
Mezcla de aceite inadecuada en el combustible
(demasiado aceite o aceite inadecuado).
Filtro de aire sucio.
Estos factores producen revestimientos en los electrodos
de la b
ujía que pueden ocasionar per
turbaciones del
funcionamiento y dificultades de arranque.
background
MANTENIMIENTO
Spanish 39
Si la potencia de la máquina es demasiado baja, si es
difícil arrancar la máquina o si el ralentí es irregular:
revise primero la bujía antes de tomar otras medidas. Si
la bujía está muy sucia, límpiela y compruebe que la
separación de los electrodos sea de 0,5 mm. La bujía
debe cambiarse aproximadamente después de un mes
de funcionamiento o más a menudo si es necesario.
Aclaración! ¡Utilice siempre el tipo de bujía recomendado!
Una b
ujía incorrecta puede arr
uinar el pistón y el cilindro.
Asegúrese de que la bujía tenga supresión de
perturbaciones radioeléctricas.
Engrase del cabezal de rueda de
la espada
El cabezal de rueda de la espada debe engrasarse en
cada repostaje. Utilice la pistola de engrase especial y
grasa para cojinetes de buena calidad.
Lubricación del cojinete de
agujas
El tambor de embrague tiene un cojinete de agujas en el
eje saliente. Este cojinete de agujas se debe lubricar
regularmente (1 vez a la semana). Para lubricar se
desmonta el envolvente del embrague aflojando las dos
tuercas de la espada. A continuación coloque la sierra
con el tambor de embrague arriba.
La lubricación se hace goteando aceite de motor en el
centro del tambor de embr
ague al mismo tiempo que se
gir
a éste.
Sistema refrigerante
Para lograr una temperatura de funcionamiento lo más
baja posible, la máquina incorpora un sistema
refrigerante.
El sistema refrigerante está compuesto por:
1 Toma de aire en el mecanismo de arranque.
2 Deflector de aire.
3 Palas de ventilador en el volante.
4 Aletas de enfriamiento en el cilindro.
5 Cubierta del cilindro (dirige el aire refrigerante hacia el
cilindro).
Limpie el sistema refrigerante con un cepillo una vez por
semana (en condiciones difíciles
, con ma
yor frecuencia).
Un sistema refrigerante sucio u obturado produce
sobrecalentemiento de la máquina, con las consiguientes
averías del cilindro y el pistón.
1
2
5
4
3
background
MANTENIMIENTO
40 – Spanish
Utilización en invierno
Al usar la máquina en clima frío o con nieve pueden
producirse perturbaciones del funcionamiento, a causa
dev:
Temperatura muy baja del motor.
Formación de hielo en el filtro de aire y congelación
del carburador.
Por consiguiente, suelen requerirse medidas especiales
como:
Reducción parcial de la toma de aire del mecanismo
de arranque, con el aumento consiguiente de la
temperatura del motor.
Precalentar el aire de admisión al carburador
aprov
echando el calor del cilindro.
Temperaturas de 0°°
°°
C o más frías:
Gire la tapa para que el aire caliente del cilindro pueda
entrar al compartimento del carburador y evitar, por
ejemplo, que se congele el filtro de aire; monte una junta
de caucho en la manguera de carburante junto a la toma
de aire común.
¡IMPORTANTE! En temperaturas superiores a -5
°C y
0
°C respectivamente, la máquina DEBE ser repuesta
para uso normal. De lo contrario, pueden producirse
sobrecalentamientos con los consiguientes daños
graves del motor.
¡IMPORTANTE! Todas las medidas de mantenimiento
que no estén indicadas en este manual deben ser
efectuadas por una tienda autorizada con servicio
(distribuidor).
background
Spanish – 41
MANTENIMIENTO
Programa de mantenimiento
A continuación incluimos una lista con los puntos de mantenimiento a efectuar en la máquina. La mayoría de los puntos
se describen en el capítulo “Mantenimiento”.
Mantenimiento diario Mantenimiento semanal Mantenimiento mensual
Limpie la parte exterior de la
máquina.
En motosierras sin catalizador,
controle el sistema de refriger
ación
semanalmente.
Compruebe si está desgastada la
cinta del freno de cadena.
Cámbiela
cuando quede menos de 0,6 mm en
el punto más gastado
.
Compruebe que los componentes del
aceler
ador funcionen con segur
idad.
(Fiador y acelerador.)
Revise el mecanismo de arranque y el
resorte de retor
no.
Compruebe si están desgastados el
centro, el tambor y el m
uelle de
embrague.
Limpie el freno de cadena y
compruebe que funcione con
segur
idad. Verifique que el captor de
cadena esté intacto y cámbielo si es
necesario.
Compruebe que los elementos
antivibr
ación no están dañados
.
Limpie la bujía. Compruebe que la
separación de los electrodos sea de
0,5 mm.
Dé vuelta la espada cada día par
a
que el desgaste sea regular
.
Compruebe que el orificio de
lubricación de la espada no esté
obturado. Limpie la guía de la cadena.
Si la espada lleva cabezal de rueda,
engráselo.
Engrase el cojinete del tambor del
embr
ague
.
Limpie el exterior del carburador.
Compruebe que la espada y la
cadena reciban aceite suficiente.
Lime las e
ventuales rebabas en los
lados de la espada.
Revise el filtro y el conducto de
combustib
le. Cámbielos si es
necesario.
Revise la cadena de sierra en lo
referente a g
rietas en remaches y
eslabones, rigidez de la cadena o
desgaste anormal de remaches y
eslabones. Cambie las piezas
gastadas.
Limpie o cambie el apagachispas del
silenciador
.
V
acíe el depósito de combustible y
límpielo interiormente.
Afile la cadena y compruebe su
tensado y su estado
.
Verifique que el
píñón de arrastre de la cadena no
esté demasiado desgastado,
cámbielo si es necesario.
Limpie el compartimento del
carb
ur
ador.
Vacíe el depósito de aceite y límpielo
interiormente.
Limpie la toma de aire del mecanismo
de arranque
.
Limpie el filtro de aire. Cámbielo si es
necesario.
Revise todos los cables y conexiones.
Compruebe que los tornillos y las
tuercas estén apretados.
Controle que el mando de detención
funcione.
Controle que no haya fugas de
combustible del motor, del depósito o
de los conductos de combustible.
En motosierras con catalizador,
controle el sistema de refriger
ación
diariamente.
background
42 – Spanish
DATOS TECNICOS
Datos técnicos
Nota 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L
WA
) según la directiva CE 2000/14/CE.
Nota 2: el nivel de presión sonora equivalente, según la norma ISO 22868, se calcula como la suma de energía,
ponderada en el tiempo
, de los niveles de presión sonora en diferentes condiciones de trabajo. La dispersión estadística
habitual del nivel de presión sonora equivalente es la desviación típica de 1 dB (A).
Nota 3: el nivel de vibración equivalente, según la norma ISO 22867, se calcula como la suma de energía, ponderada
en el tiempo, de los niv
eles de vibración en diferentes condiciones de trabajo. Los datos referidos del nivel de vibración
equivalente poseen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1 m/s
2
.
55 Rancher
Motor
Cilindrada, cm
3
53,2
Diámetro del cilindro, mm 46
Carrera, mm 32,0
Régimen de ralentí, r.p.m. 2500
Potencia, kW/r.p.m. 2,5/9000
Sistema de encendido
Bujía Champion RCJ 7Y/ NGK BPMR 7A
Distancia de electrodos, mm 0,5
Sistema de combustible y lubricación
Capacidad del depósito de gasolina, litros 0,6
Caudal de la bomba de aceite a 9.000 r.p.m., ml/min. 9
Capacidad del depósito de aceite, litros 0,3
Tipo de bomba de aceite Automática
Peso
Motosierra sin espada ni cadena, con depósitos vacíos,
kg
5,2
Emisiones de ruido (vea la nota 1)
Nivel de potencia acústica medido dB(A) 110
Nivel de potencia acústica garantizado L
WA
dB(A) 111
Niveles acústicos (vea la nota 2)
Nivel de presión acústica equivalente en el oído del
usuario, dB(A).
103
Niveles de vibración equivalentes, a
hv, eq
(véase la nota
3).
Mango delantero, m/s
2
4,9
Mango trasero, m/s
2
7,2
Cadena/espada
Longitud de espada estándar, pulgadas/cm 15”/38
Longitudes de espada recomendadas, pulgadas/cm 13-20"/33-50
Longitud efectiva de corte, pulgadas/cm 12-19"/31-48
Paso, pulgadas/mm 0,325/8,25
3/8" /9,52
Grosor del eslabón de arrastre, pulgadas/mm 0,050/1,3
0,058/1,5
Tipo de piñón de arrastre/número de dientes Rim/7
Velocidad de la cadena a potencia máxima, m/s 17,4
background
Spanish – 43
DATOS TECNICOS
Combinaciones de espada y cadena
Los siguientes equipos de corte están homologados para el modelo Husqvarna 55 Rancher.
Afilado y calibres de afilado de la cadena de sierra
Espada Cadena
Longitud,
pulgadas
Paso,
pulgadas
Anchura de
ranura, mm
Máximo número de
dientes, cabezal de
rueda
Tipo
Longitud,
eslabones de
arrastre (unidad)
13 0,325
1,3 10T Husqvarna H30
56
15 0,325 64
16 0,325 66
18 0,325 72
20 0,325 80
13 0,325
1,5 10T Husqvarna H25
56
15 0,325 64
16 0,325 66
18 0,325 72
20 0,325 80
13 0,325
1,5 10T Husqvarna H21
56
15 0,325 64
16 0,325 66
18 0,325 72
20 0,325 80
13 3/8
1,5 11T Husqvarna H42
52
15 3/8 56
16 3/8 60
18 3/8 68
20 3/8
72
background
44 – Spanish
DATOS TECNICOS
Declaración CE de conformidad
(Rige sólo para Europa)
Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suecia, tel. +46-36-146500, declaramos que las motosierras para los
servicios forestales
Husqvarna 55 Rancher, a partir del número de serie del año 2009 en adelante (el año se indica
claramente en la placa de identificación, seguido del número de serie), cumplen con las siguientes disposiciones en la
DIRECTIVA DEL CONSEJO:
-
2006/42/CE «relativa a máquinas» del 17 de mayo de 2006.
- 2004/108/CEE, ”referente a compatibilidad electromagnética”, del 15 de diciembre de 2004.
-
2000/14/CE, ”sobre emisiones sonoras en el entorno” del 8 de mayo de 2000.
Para más información sobre las emisiones sonoras, consulte el capítulo Datos técnicos. Se han aplicado las siguientes
normas:
EN ISO 12100-2:2003, CISPR 12:2005, EN ISO 11681-1:2004
Organismo inscripto: 0404, SMP, Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suecia, ha
efectuado el examen CE de tipo conforme a la Directiva sobre máquinas (2006/42/CE), artículo 12, apartado 3b. Los
certificados sobre el examen CE de tipo conforme al Anexo IX tienen el número:
0404/10/2212.
Asimismo, SMP, Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suecia, ha certificado la
confor
midad con el Anexo V de la Directiva del Consejo del 8 de mayo de 2000 ”sobre emisiones sonoras en el entorno”,
2000/14/CE. El certificado tiene el número:
01/161/005.
La motosierra entregada coincide con el ejemplar que fue sometido al examen CE de tipo.
Huskvarna, 29 de diciembre de 2009
Bengt Frögelius, Jefe de Desarrollo Motosierra (Presentante autorizado de Husqvarna AB y responsable de la
documentación técnica.)
background
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS
Portuguese 45
Símbolos na máquina:
ATENÇÃO! Moto-serras podem ser
perigosas! O uso indevido ou incorrecto
poderá causar sérios ferimentos ou até
mesmo a morte do utilizador ou outras
pessoas.
Leia as instruções para o uso com toda
a atenção e compreenda o seu
conteúdo antes de f
az
er uso da
máquina.
Use sempre:
Capacete protector aprovado
Protectores acústicos aprovados
Óculos ou viseira de protecção
Este produto está conforme as directivas
em v
alidade da CE.
Emissões sonor
as para o meio ambiente
confor
me directiva da Comunidade
Europeia. A emissão da máquina é
indicada no capítulo Especificações
técnicas e no autocolante.
Travão da corrente, activado
(direita)
Travão da corrente, não
activado (esquerda)
Os restantes símbolos e autocolantes existentes na
máquina dizem respeito a exigências específicas
para homologação em alguns países.
Símbolos nas instruções para o
uso:
Controlo e/ou manutenção devem ser
efectuados com o motor desligado, com
o contacto de paragem na posição
STOP.
Use sempre luvas de protecção
apro
v
adas.
Limpeza periódica obrigatória.
Inspecção ocular.
Uso obrigatório de óculos ou viseira de
protecção
.
Enchimento de combustível.
Enchimento de óleo e ajustamento do
caudal do óleo
.
O travão da corrente deve estar activado
no arr
anque da moto-serra.
ATENÇÃO! Quando a ponta da lâmina
entr
a em contacto com um objecto
, pode
causar uma reacção de retrocesso, em
que a lâmina é atirada para cima e para
trás, contra o utilizador. Isso pode causar
graves ferimentos.
background
ÍNDICE
46 – Portuguese
Índice
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS
Símbolos na máquina: .......................................... 45
Símbolos nas instruções para o uso: .................... 45
ÍNDICE
Índice .................................................................... 46
INTRODUÇÃO
Prezado cliente! .................................................... 47
COMO SE CHAMA?
Como se chama, na moto-serra? ......................... 48
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Precauções antes de usar a nova moto-serra ...... 49
Importante ............................................................ 49
Use sempre o seu bom senso .............................. 49
Equipamento de protecção pessoal ..................... 50
Equipamento de segurança da máquina .............. 50
Equipamento de corte .......................................... 54
MONTAGEM
Montagem da lâmina e corrente ........................... 60
MANEJO DE COMBUSTÍVEL
Combustível .......................................................... 61
Abastecimento ...................................................... 62
Segurança no manejo de combustível .................. 62
ARRANQUE E PARAGEM
Arranque e paragem ............................................. 64
TÉCNICA DE TRABALHO
Sempre, antes de usar: ........................................ 67
Instruções gerais de trabalho ............................... 67
Medidas de prevenção contra retrocessos ........... 75
MANUTENÇÃO
Noções gerais ....................................................... 76
Afinação do carburador ........................................ 76
Controlo, manutenção e assistência ao
equipamento de segur
ança da moto-serr
a ........... 77
Silenciador ............................................................ 79
Dispositivo de arranque ........................................ 80
Filtro de ar ............................................................. 81
Vela de ignição ..................................................... 81
Lubrificação do roleto da lâmina ........................... 82
Lubrificação do rolamento de agulhas .................. 82
Sistema de arrefecimento ..................................... 82
Uso durante o inverno .......................................... 83
Esquema de manutenção ..................................... 84
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Especificações técnicas ........................................ 85
Combinações de lâmina e corrente ...................... 86
Limagem e calibradores de lima da corrente da
serr
a.
..................................................................... 86
Certificado CE de conformidade ........................... 87
background
Portuguese – 47
INTRODUÇÃO
Prezado cliente!
Parabéns pela sua prefência na compra de um produto Husqvarna ! A história da Husqvarna recua no tempo até 1689,
quando o rei Karl XI mandou construir uma fábrica na margem da ribeira Huskvarna para fabricar mosquetes. A
localização junto à ribeira Huskvarna era lógica, dado que as água da ribeira eram usadas para gerar energia e desta
forma se tinha acesso a uma hidrogeradora de energia. Durante os mais de 300 anos de existência da fábrica
Husqvarna foram fabricados inúmeros produtos, desde os antigos fogões a lenha às modernas máquinas de cozinha,
máquinas de coser, bicicletas, motocicletas, etc. Em 1956 foi lançada a primeira máquina de cortar relva motorizada
que em 1959 foi seguida da motosserra, e é neste sector que a Husqvarna actualmente actua.
A Husqvarna é actualmente um dos maiores fabricantes mundiais de produtos florestais e para jardinagem, com a
qualidade e o desempenho como pr
ior
idade máxima. A ideia comercial é projectar, fabricar e comercializar produtos
motorizados para uso florestal e de jardinagem, bem como para a indústria da construção e a indústria fabril. A meta
da Husqvarna é também ser ponta de lança no que diz respeito a ergonomia, facilidade de utilização, segurança e
consciência ambiental, razão pela qual foram criados vários aperfeiçoamentos para melhorar os produtos nessas áreas.
Estamos convencidos de que será com satisfação que apreciará a qualidade e desempenho dos nossos produtos
dur
ante muito tempo no futuro. A compra de qualquer dos nossos produtos dá-lhe acesso a ajuda profissional com
reparações e assistência técnica, na eventualidade de, apesar de tudo, acontecer qualquer coisa. No caso do local de
compra da máquina não ter sido nenhum dos nossos revendedores autorizados, pergunte-lhes aonde fica a oficina
especializada mais próxima.
Esperamos que ficará satisfeito com a sua nova máquina e que ela o acompanhará durante muito tempo. Lembre-se
de que estas instr
uções de utilização são um documento v
alioso. Seguindo o seu conteúdo (utilização, assistência
técnica, manutenção, etc) aumentará consideravelmente a vida útil da máquina bem como o preço de venda em
segunda mão da mesma. Se vender a sua máquina, entregue as instruções de utilização ao novo proprietário.
Muito obrigado por usar um produto Husqvarna!
Husqvarna AB efectua o desenvolvimento contínuo dos seus produtos, reservando-se o direito de introduzir
modificacões referentes
, entre outros, ao aspecto e forma dos mesmos sem aviso prévio.
background
48 – Portuguese
COMO SE CHAMA?
Como se chama, na moto-serra?
13
14
15
1718
19
20
16
22
25
24
21
7
23
2
1
3
5
4
6
12
9
10
11
7
8
26
27
28
1 Cobertura do cilindro
2 Punho dianteiro
3 Protecção anti-retrocesso
4 Dispositivo de arranque
5 Depósito de óleo da corrente
6 Pega do arranque
7 Parafusos de afinação carburador
8 Estrangulador/Bloqueio da aceleração de arranque
9 Punho traseiro
10 Contacto de paragem (Ligar/desligar a ignição.)
11 Depósito de combustível
12 Silenciador
13 Roleto
14 Corrente
15 Lâmina
16 Apoio para casca
17 Retentor da corrente (Capta a corrente se esta saltar
ou se romper
.)
18
Cobertura do acoplamento
19 Protecção da mão direita (Protege a mão direita em
caso da corrente se romper ou saltar.)
20
Acelerador
21 Bloqueio de acelerador (Evita acelerações
inv
oluntárias.)
22 Chave universal
23 Parafuso esticador da corrente
24 Instruções para o uso
25 Protector de lâmina
26 Autocolante de informação e aviso
27 Placa de tipo e número de série
28 Válvula descompressora
background
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Portuguese 49
Precauções antes de usar a nova
moto-serra
Leia atentamente as instruções para o uso.
Controle a montagem e o ajuste do equipamento de
corte
. Ver as instruções na secção Montagem,
Abastecer combustível e pôr a motosserra a
funcionar.
Ver instruções nas secções
Manuseamento de combustível e Arranque e
paragem.
Não use a moto-serra antes de haver penetrado
suficiente óleo lubrificante na corrente
. Ver as
instruções na secção Lubrificação do equipamento de
corte.
A exposição prolongada a ruídos pode provocar
danos auditiv
os per
manentes. Por isso, use sempre
protectores acústicos aprovados.
Importante
Use sempre o seu bom senso
É impossível cobrir todas as possíveis situações que se
lhe podem deparar ao usar uma motosserra. Por isso,
tenha cuidado e use o seu bom senso. Evite todas as
situações para as quais se sinta insuficientemente
capacitado! Se após ter lido estas instruções ainda se
sentir inseguro quanto ao modo de proceder, aconselhe-
!
ATENÇÃO! Sob nenhumas
circunstâncias é permitido modificar a
configuração original da máquina sem a
autorização expressa do fabricante.
Devem usar-se sempre acessórios
originais. Modificações e/ou acessórios
não autorizados podem acarretar em
sérias lesões ou perigo de vida para o
utilizador ou outros.
!
ATENÇÃO! Uma moto-serra usada
inadvertida ou erradamente pode
transformar-se numa ferramenta
perigosa, causando sérias lesões, até
mesmo mortais. É muito importante que
você leia e compreenda o conteúdo
destas instruções para o uso.
!
ATENÇÃO! O interior do silenciador
contém produtos químicos
potencialmente cancerígenos. Evite o
contacto directo com esses produtos se
tiver um silenciador danificado.
!
ATENÇÃO! A inspiração prolongada dos
gases de escape do motor, de névoa do
óleo da corrente ou de serrim pode ser
um risco para a saúde.
!
ATENÇÃO! Esta máquina produz um
campo electromagnético durante o
funcionamento. Em determinadas
circunstâncias, este campo pode
interferir com o funcionamento de
implantes médicos activos ou passivos.
Para reduzir o risco de lesões graves ou
mortais, recomendamos que portadores
de dispositivos implantados consultem o
seu médico e o fabricante do implante
antes de utilizar a máquina.
IMPORTANTE!
Esta moto-serra para silvicultura foi concebida para
trabalhos na floresta, tais como abate de ár
vores,
desramação e corte.
Só deverão ser usadas as combinações de lâmina/
corrente por nós recomendadas no capítulo
Especificações técnicas
.
Nunca use a máquina quando estiv
er cansado, tiver
bebido álcool ou tomado remédios que possam af
ectar
a sua vista, a sua capacidade de discer
nimento ou o
seu controlo físico.
Use equipamento de protecção pessoal. Ver as
instr
uções na secção ”Equipamento de protecção
pessoal”.
Não modifique n
unca esta máquina de forma a deixar
de corresponder à versão or
iginal e não a use caso
pareça ter sido modificada por outros.
Nunca use uma máquina defeituosa. Siga as instruções
de manutenção
, controlo e assistência técnica destas
instruções para o uso. Alguns serviços de manutenção
e de assistência técnica deverão ser executados por
especialistas qualificados. Ver as instruções na secção
Manutenção.
Nunca use outros acessórios além dos recomendados
nestas instr
uções par
a o uso. Ver as instruções nas
secções Equipamento de corte e Especificações
técnicas.
NOTA! Use sempre óculos de protecção ou viseira para
reduzir o risco de danos causados por objectos
arremessados. Uma motosserra pode projectar
objectos, tais como serradura, pequenos pedaços de
madeira etc. com muita força. Isso pode causar
ferimentos graves, especialmente nos olhos.
!
ATENÇÃO! A utilização dum motor em
ambiente fechado ou mal ventilado pode
causar a morte por asfixia ou
envenenamento por gás carbónico.
!
ATENÇÃO! Um equipamento de corte
defeituoso ou uma combinação lâmina/
corrente incorrecta, aumentam o perigo
de retrocesso! Use apenas as
combinações lâmina/corrente por nós
recomendadas e siga as instruções de
afiação. Consulte as instruções na
secção Especificações técnicas.
background
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
50 – Portuguese
se com um especialista antes de prosseguir. No caso de
ter dúvidas sobre a forma de utilizar a motosserra, não
hesite em entrar em contacto com o seu revendedor ou
connosco. Estamos ao seu dispor e dar-lhe-emos
conselhos que o ajudarão a usar a sua motosserra de
uma forma melhor e mais segura. Considere frequentar
um curso de silvicultura. O seu revendedor, escola de
silvicultura ou a sua biblioteca poderão informá-lo sobre o
material de instrução e cursos disponíveis.
Decorre um trabalho constante para aperfeiçoar o design
e a técnica, melhor
amentos esses que aumentam a sua
segur
ança e eficiência. Visite regularmente o seu
revendedor para ver que proveito pode tirar das
novidades lançadas.
Equipamento de protecção
pessoal
Capacete protector aprovado
Protectores acústicos
Óculos ou viseira de protecção
Luvas com protecção anti-serra
Calças com protecção contra serra
Botas com protecção anti-serra, biqueira de aço e
sola anti-deslizante
Os primeiros socorros devem sempre estar à mão.
Extintor de incêndios e pá
As roupas de um modo geral devem assentar bem e não
limitar a sua liberdade de mo
vimentos
.
Equipamento de segurança da
máquina
Nesta secção são apresentados os componentes de
segurança da máquina e explicadas as respectivas
funções. Para inspecção, manutenção e serviço,
consultar as instruções na secção Inspecção,
manutenção e serviço do equipamento de segurança da
motosserra. Veja as indicações na secção Como se
chama?, para localizar esses componentes na sua
máquina.
A duração da máquina pode ser afectada e o perigo de
acidentes pode aumentar se a man
utenção da máquina
não f
or correcta e se as revisões e reparações não forem
executadas de forma profissional. Se necessitar de mais
esclarecimentos, entre em contacto com uma oficina
sutorizada.
!
ATENÇÃO! A maioria dos acidentes com
moto-serras ocorrem quando a corrente
da serra atinge o utilizador. Em
quaisquer circunstâncias de utilização
da máquina deve ser utilizado
equipamento de protecção pessoal
aprovado. O equipamento de protecção
pessoal não elimina o risco de lesão mas
reduz os seus efeitos em caso de
acidente. Consulte o seu concessionário
na escolha do equipamento.
IMPORTANTE! O silenciador, a lâmina e a corrente ou
qualquer outra fonte podem emitir chispas. Tenha
sempre utensílios de extinção de incêndios à mão, para
o caso de serem necessários. Desse modo contribuirá
para impedir incêndios florestais.
!
ATENÇÃO! Nunca use uma máquina com
equipamento de segurança defeituoso. O
equipamento de segurança deve ser
verificado e mantido em bom estado.
Veja instruções na secção Inspecção,
manutenção e serviço do equipamento
de segurança da motosserra. Se a sua
máquina não cumprir todos os pontos de
verificação, deverá ser enviada a uma
oficina para reparação.
background
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Portuguese 51
Travão de corrente com protector anti-
retrocesso
A sua motosserra está equipada com travão de corrente,
o qual está projectado para parar a corrente em caso de
retrocesso. O travão da corrente reduz o risco de
acidentes, mas só Você como utilizador os poderá evitar.
Tenha cuidado ao usar e controle para que o sector de
r
isco de retrocesso da lâmina n
unca entre em contacto
com algum objecto.
O travão da corrente é activado, ou manualmente
(com a mão esquerda) ou pela função de inércia.
A activação ocorre quando o protector anti-retrocesso
(B) é impulsionado par
a a frente
.
Este movimento activa um mecanismo de mola que
comprime a cinta de tr
avagem (C) à volta do sistema
de propulsão da corrente (D) (tambor de fricção).
O protector anti-retrocesso não é somente construído
para activ
ar o travão de corrente. Uma outra função
muito importante é a de reduzir o risco de que a mão
esquerda seja atingida pela corrente, caso não
consiga fixar-se no punho dianteiro.
O travão da corrente deve estar aplicado quando se
dá o arr
anque à motosserra, para impedir que a
corrente rode.
Use o travão da corrente como 'travão de
estacionamento' dur
ante o arr
anque e ao deslocar-se
por distâncias curtas, para impedir acidentes em que
o utilizador ou circundantes entrem em contacto
involuntário com a corrente da serra em movimento.
O travão de corrente é libertado movendo-se o
protector anti-retrocesso par
a trás
, em direcção ao
punho dianteiro.
Os retrocessos podem ocorrer subitamente e ser
muito violentos
. A maior parte dos retrocessos é
pequena e nem sempre activa o travão de corrente.
No caso de tais retrocessos é importante segurar a
moto-serra bem firme sem a soltar.
O que determina como o travão de corrente é
accionado
, man
ualmente ou por inércia, é a violência
do retrocesso e também a posição da moto-serra em
relação ao objecto com o qual o sector de risco de
retrocesso da lâmina entrou em contacto.
Na ocorrência de retrocessos violentos ou quando o
sector de r
isco de retrocesso se encontr
a o mais
longe possível do utilizador, o travão da corrente está
background
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
52 – Portuguese
construído de modo a ser activado através do
contrapeso do travão (inércia) na direcção do
retrocesso.
Em casos de retrocessos menos violentos ou durante
situações de tr
abalho onde o sector de risco de
retrocesso se encontra próximo ao utilizador, activa-
se o travão de corrente manualmente através da mão
esquerda.
Na posição de abate, a mão esquerda está numa
posição que impossibilita a activ
ação man
ual do
travão. Nesta forma de segurar, ou seja, quando a
mão esquerda está colocada de forma que não pode
influenciar o movimento da protecção contra
retrocesso, o travão da corrente só pode ser activado
através da função de inércia.
A minha mão activará sempre o travão da
corrente na ocorrência de um
retrocesso?
Não. É necessária uma certa força para empurrar para a
frente a protecção anti-retrocesso. Se a sua mão apenas
tocar ligeiramente na protecção anti-retrocesso ou
resvalar por cima da mesma, pode a força não ser
suficiente para fazer disparar o travão da corrente.
Durante o trabalho, você deve agarrar a motosserra
firmemente pelos punhos. Se o fizer e ocorrer um
retrocesso, a sua mão talvez não chegue nunca a soltar
o punho dianteiro e não activará o travão da corrente, ou
então o travão só é activado após a serra ter girado uma
distância considerável.. Neste tipo de situação, pode
acontecer que o travão não tenha tempo de fazer parar a
corrente antes dela lhe tocar.
Existem também certas posições de trabalho que fazem
com que a sua mão não alcance a protecção anti-
retrocesso par
a activ
ar o travão; por exemplo quando a
serra é empunhada na posição de abate.
A activação do travão da corrente por
inércia funcionará sempre na ocorrência
de um retrocesso?
Não. Em primeiro lugar o travão tem que estar em boas
condições de funcionamento. Testar o travão é fácil; veja
as instruções na secção Inspecção, manutenção e
serviço do equipamento de segurança da motosserra.
Recomendamos que o faça antes de começar cada turno
de trabalho. Em segundo lugar o retrocesso tem que ser
suficientemente forte para activar o travão da corrente.
Se o travão da corrente fosse demasiado sensível, seria
activado constantemente estorvando o trabalho.
O travão da corrente proteger-me-á
sempre de ferimentos na ocorrência de
um retrocesso?
Não. Em primeiro lugar o travão tem que estar em bom
estado de funcionamento para proporcionar a protecção
prevista. Em segundo lugar tem que ser activado como
descrito acima para parar a corrente na ocorrência de um
retrocesso. Em terceiro lugar, o travão da corrente pode
ser activado, mas se a lâmina se encontrar muito perto de
si, pode acontecer que o travão não tenha tempo de
abrandar e fazer parar a corrente antes da motosserra lhe
acertar.
Só você mesmo, com uma técnica de trabalho
correcta, poderá eliminar os retrocessos e os perigos
inerentes aos mesmos.
Bloqueio do acelerador
O bloqueio do acelerador tem como função impedir a
activação involuntária do acelerador. Quando o bloqueio
(A) é apertado no punho (= quando se agarra o punho), o
acelerador (B) é libertado. Quando se solta o punho, tanto
o acelerador como o bloqueio do acelerador retornam às
suas posições originais. Nesta posição o acelerador fica
bloqueado na marcha em vazio.
background
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Portuguese 53
Retentor de corrente
O retentor de corrente é construído para captar a corrente
se esta saltar ou se romper. Geralmente, estas
ocorrências são evitadas por uma tensão de corrente
correcta (ver as instruções na secção Montagem), bem
como por manutenção e assistência adequadas à lâmina
e corrente (ver as instruções na secção Instruções gerais
de trabalho).
Protector da mão direita
O protector da mão direita deverá, além de proteger a
mão se a corrente saltar ou se romper, evitar que galhos
e ramos interfiram na operação do punho traseiro.
Sistema anti-vibração
A máquina está equipada com um sistema de
amortecimento de vibrações, construído de forma a
propiciar uma utilização tão confortável e isenta de
vibrações quanto possível.
O sistema de amortecimento de vibrações da máquina
reduz a tr
ansmissão das vibr
ações entre a parte do
motor/equipamento de corte e a parte dos punhos. O
corpo da moto-serra, inclusive o equipamento de corte,
está suspenso pela parte dos punhos por meio de
elementos anti-vibração.
Serrar um tipo de madeira duro (geralmente árvores de
f
olhas caducas) pro
voca vibrações maiores do que serrar
um tipo macio (geralmente coníferas). Serrar com um
equipamento de corte não afiado ou errado (tipo errado
ou erradamente afiado), aumenta o nível de vibrações.
Contacto de paragem
O contacto de paragem é usado para desligar o motor.
Silenciador
O silenciador é construído para propiciar o mais baixo
nível de ruído possível bem como desviar os gases de
escape do utilizador.
Em zonas geográficas com clima seco, o perigo de
incêndio é maior
.
Nessas zonas por vezes há
regulamentos que exigem que o silenciador esteja
equipado com, entre outras coisas, rede retentora de
faíscas aprovada.
Para silenciadores é muito importante que as instruções
de controlo
, man
utenção e assistência sejam cumpridas.
Ver as instruções da secção Controlo, manutenção e
assistência técnica ao equipamento de segurança da
máquina.
!
ATENÇÃO! A sobreexposição a
vibrações pode causar lesões
cardiovasculares e nervosas a pessoas
com problemas de circulação sanguínea.
No caso de sentir sintomas físicos que o
façam suspeitar de sobreexposição a
vibrações, consulte um médico. Estes
sintomas podem manifestar-se como
torpor, ausência de sensibilidade,
'cócegas', 'picadelas', dor, falta ou
redução de força normal, alterações de
cor da pele ou da sua superfície. Estes
sintomas manifestam-se normalmente
nos dedos, nas mãos e nos punhos.
Estes sintomas são mais evidentes a
temperaturas baixas.
!
ATENÇÃO! Os gases de escape do motor
são quentes e podem conter faíscas
causadoras de incêndios. Portanto,
nunca arranque com a máquina em
interiores ou nas proximidades de
material inflamável!
background
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
54 – Portuguese
Equipamento de corte
Esta secção mostra como você, através de uma correcta
manutenção e uso do equipamento de corte correcto,
poderá:
Reduzir as tendências da máquina a retrocesso.
Reduz a ocorrência de saltos e ruptura da corrente.
Obtém o melhor rendimento de corte.
Aumentar a vida útil do equipamento de corte.
Evita o aumento de níveis de vibração.
Regras básicas
Use somente o equipamento de corte por nós
recomendado!
Consulte as instruções na secção
Especificações técnicas.
Mantenha os dentes de corte da corrente bem e
correctamente afiados! Siga as nossas
instruções e use o calibrador de lima
recomendado.
Uma corrente mal afiada ou
danificada aumenta os riscos de acidente.
Mantenha a abertura de corte correcta! Siga as
nossas instruções e use a matriz de abertura de
corte correcta.
Uma abertura de corte grande
demais aumenta o risco de retrocesso da serra.
Mantenha a corrente esticada! Se estiver mal
esticada, aumenta o risco de saltar a corrente bem
como o desgaste da lâmina, da corrente e do pinhão.
Conserve o equipamento de corte bem lubrificado
e com a manutenção correcta!
Uma lubrificação
deficiente da corrente aumenta os riscos desta
romper-se bem como aumenta o desgaste da lâmina,
da corrente e do pinhão.
Equipamento de corte que reduz a
ocorrência de retrocesso
O retrocesso só se pode evitar se você, como utilizador,
evitar sempre que o sector de risco de retrocesso da
lâmina entre em contacto com qualquer objecto.
Usando o equipamento de corte com redução de
retrocesso ”incorpor
ada” e afiando e mantendo a
corrente da serra correctamente, pode-se reduzir o efeito
de retrocesso.
Lâmina
Quanto menor for o raio da ponta da lâmina, menor será
a tendência de retrocesso.
Corrente
A corrente é composta por elos que existem tanto no
modelo standard como no modelo redutor de retrocesso.
NOTA! O silenciador fica muito quente tanto durante o
funcionamento como após se desligar a máquina. Isto
aplica-se também quando a motosserra na marcha em
vazio. Esteja consciente do perigo de incêndio,
especialmente ao manusear substâncias inflamáveis e/
ou gases.
!
ATENÇÃO! Nunca use uma motosserra
sem silenciador ou com o silenciador
defeituoso. Um silenciador defeituoso
pode aumentar consideravelmente o
nível de ruído e o perigo de incêndio.
Tenha á mão utensílios para extinção de
incêndios. Se no seu local de trabalho
for obrigatório o uso de rede retentora de
faíscas, nunca use uma motosserra sem
rede retentora de faíscas ou com a
mesma defeituosa.
!
ATENÇÃO! Um equipamento de corte
defeituoso ou uma combinação lâmina/
corrente incorrecta, aumentam o perigo
de retrocesso! Use apenas as
combinações lâmina/corrente por nós
recomendadas e siga as instruções de
afiação. Consulte as instruções na
secção Especificações técnicas.
IMPORTANTE! Nenhuma corrente de serra elimina o
risco de retrocesso.
!
ATENÇÃO! Todo e qualquer contacto
com a corrente da serra pode causar
ferimentos graves.
background
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Portuguese 55
Algumas expressões que especificam a lâmina e a
corrente
Para conservar em bom estado todos os componentes de
segurança do equipamento de corte, é importante
substituir combinações de lâmina/corrente gastas ou
danificadas por uma lâmina e uma corrente
recomendadas pela Husqvarna. Para informação sobre
as combinações de lâmina/corrente por nós
recomendadas, veja as instruções na secção
Especificações técnicas.
Lâmina
Comprimento (pol/cm)
Número de dentes no roleto (T).
Passo da corrente (=pitch) (pol). O roleto da lâmina e
o pinhão da moto-serra devem estar adequados à
distância entre os elos de condução.
Total de elos de condução (unid). Cada comprimento
de lâmina f
ornece, em combinação com o passo da
corrente e com o total de dentes no roleto da lâmina
um número determinado de elos de condução.
Largura da ranhura da lâmina (pol/mm). A largura da
r
anhur
a da lâmina deve estar ajustada à largura dos
elos de condução da corrente.
Orifício de lubrificação da corrente e orifício da
ca
vilha do esticador da corrente. A lâmina deverá
estar ajustada à construção da moto-serra.
Corrente
Passo da corrente (=pitch) (pol)
Largura dos elos de condução (mm/pol)
Total de elos de condução (unid)
Afiação e ajuste da abertura de corte da
corrente de serra.
Noções gerais sobre afiação dos dentes de corte
Não use nunca uma corrente romba. Um dos
sintomas de que a corrente está romba, é ser
necessário forçar o equipamento de corte através da
madeira e as aparas produzidas serem muito
pequenas. Uma corrente de serra muito romba não
produz aparas nenhumas. O único resultado é pó de
madeira.
Uma corrente de serra bem afiada avança facilmente
atr
a
vés da madeira e produz aparas grandes e
compridas.
O componente cortante duma corrente de serra
chama-se elo de corte e consiste de um dente de
cor
te (A) e dum salto de abertura de corte (B). A
distância em altura entre os dois determina a
profundidade de corte.
Ao afiar o dente de corte, há quatro medidas a considerar.
background
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
56 – Portuguese
1 Ângulo de afiação
2 Ângulo de ataque
3 Posição da lima
4 Diâmetro da lima redonda
É muito difícil afiar correctamente uma corrente de serra
sem os instrumentos auxiliares apropr
iados. Por isso
aconselhamos que use o nosso calibrador de lima.
Desse modo assegura-se que a corrente da serra é
afiada de modo a reduzir ao máximo a ocorrência de
retrocessos e a maximizar a capacidade de corte.
Para informação sobre os dados específicos para afiação
da corrente da sua motosserr
a, v
eja as instruções na
secção Especificações técnicas.
Afiação do dente de corte
Para afiar os dentes de corte requer-se uma lima redonda
e um calibrador de lima. Para informação sobre o
diâmetro da lima redonda e o calibrador de lima
recomendados para a corrente da sua motosserra, veja
as instruções na secção Especificações técnicas.
Verifique se a corrente está esticada. Uma corrente
insuficientemente esticada, tor
na-se instável no
sentido transversal, o que dificulta a sua afiação
correcta.
Lime sempre começando do interior para o exterior do
dente de corte
. Pressione menos a lima no
movimento de retorno. Lime todos os dentes de um
lado primeiro e depois vire a moto-serra e lima os
dentes do outro lado.
Lime de modo que todos os dentes tenham o mesmo
tamanho
.
Quando restarem apenas 4 mm (5/32") do
comprimento dos dentes de corte, considera-se a
corrente desgastada e deve-se a deitar fora.
Generalidades sobre o ajuste da abertura de corte.
Quando se afia o dente de corte, a abertura de corte
(=profundidade de corte) diminui. Para manter a
capacidade máxima de corte, o salto da abertura de
corte tem que ser reduzido para o nível recomendado.
Para informação sobre a dimensão da abertura de
corte da corrente da sua motosserra, veja as
instruções na secção Especificações técnicas.
!
ATENÇÃO! A não observância das
instruções de afiação aumenta
consideravelmente a tendência da
motosserra a retrocessos.
!
ATENÇÃO! Uma abertura de corte
demasiado grande aumenta a tendência
da corrente da serra a provocar
retrocessos!
background
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Portuguese 57
Ajuste da abertura de corte
Para se poder ajustar a abertura de corte, os dentes
têm que estar recém-afiados. Recomendamos que a
abertura de corte seja ajustada a cada três afiações
da corrente da serra. NOTA! Esta recomendação
pressupõe que o comprimento dos dentes de corte
não foi limado demais.
Para ajustar a abertura de corte é preciso uma lima
plana e uma matr
iz de aber
tura de corte. Para obter a
dimensão correcta de abertura de corte e o ângulo
correcto do salto da abertura de corte,
recomendamos que use o nosso calibrador de lima
para ajuste da abertura de corte.
Coloque o calibrador de lima sobre a corrente da
serr
a.
As instruções de utilização do calibrador de
lima encontram-se na embalagem respectiva. Use a
lima plana para eliminar a parte excedente do salto da
abertura de corte. A abertura de corte será correcta
quando não se sentir resistência ao passar a lima
sobre o calibrador.
Esticamento da corrente
Quanto mais usar uma corrente de serra, mais comprida
ela fica. É importante que ajuste o equipamento de corte
após essa modificação.
A tensão da corrente deverá ser controlada a cada
abastecimento de combustív
el. NOTA! Uma corrente
nova requer um período de rodagem durante o qual se
deve controlar a tensão da corrente mais
frequentemente.
Em geral é recomendável esticar-se a corrente ao
máximo possív
el, mas não de
ve estar tão tensa que não
se possa girar a corrente facilmente à mão.
Solte as porcas da lâmina que prendem a cobertura
de acoplamento/tr
a
vão de corrente. Use a chave
universal. Depois aperte as porcas da lâmina à mão,
o mais possível.
Levante a ponta da lâmina e estique a corrente,
apar
afusando o par
afuso de tensão da corrente com
a ajuda da chave universal. Estique a corrente até que
esta deixe de estar frouxa na parte inferior da lâmina.
Usando a chave universal, aperte as porcas da
lâmina ao mesmo tempo que segur
a na ponta da
lâmina.
Verifique se a corrente pode ser facilmente
girada à mão e que não está frouxa na parte inferior
da lâmina.
O parafuso esticador da corrente pode variar segundo o
modelo de motosserr
a.
Para ver onde ele se encontra no
seu modelo, veja na secção Como se chama?
Lubrificação do equipamento de corte
Óleo de corrente
O óleo de corrente deve aderir bem à mesma e possuir
boas características de fluidez, independentemente de
um verão muito quente ou inverno de frio intenso.
Como fabricantes de moto-serras, desenvolvemos um
óleo de corrente optimizado que, além da sua base
vegetal, é biodegradável. Recomendamos o uso do
nosso óleo para um máximo de vida útil, beneficiando a
corrente e o meio ambiente. Caso o nosso óleo de
corrente não esteja disponível, recomendamos óleo de
corrente comum.
!
ATENÇÃO! Uma corrente de serra
insuficientemente esticada pode
provocar um salto da corrente, o que
pode acarretar em sérias lesões, até
mesmo mortais.
!
ATENÇÃO! Lubrificação insuficiente do
equipamento de corte pode ocasionar
um rompimento da corrente que por sua
vez pode causar sérias lesões, até
mesmo mortais.
background
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
58 – Portuguese
Nunca empregue óleo usado! É perigoso para tanto
para si como para o meio ambiente.
Abastecimento do óleo de corrente
Todos os nossos modelos de moto-serra possuem
lubrificação de corrente automática. Alguns deles
podem até ser fornecidos com fluxo de óleo regulável.
O depósito do óleo da corrente e o depósito de
comb
ustív
el estão dimensionados de modo ao
combustível acabar antes do óleo de corrente.
No entanto, esta função de segurança só é eficaz sob
a condição de ser usado o óleo para corrente correcto
(um óleo demasiado fino e fluído ter
mina antes do
combustível), de as nossas recomendações
respeitantes à afinação do carburador serem
seguidas (uma afinação demasiado 'pobre' faz com
que o combustível dure mais do que o óleo da
corrente) e de as nossas recomendações
respeitantes ao equipamento de corte serem
seguidas (uma lâmina demasiado comprida requer
mais óleo de corrente).
Controlo da lubrificação da corrente
Verifique a lubrificação da corrente a cada
abastecimento de combustível. Ver instruções na
secção Lubrificação do rolete da ponta da lâmina.
Com a ponta da lâmina a uma distância de aprox. 20
cm (8 pol.), aponte para um objecto sólido e claro
.
Após 1 minuto de funcionamento com 3/4 de
aceleração, deverá aparecer uma nítida faixa de óleo
sobre o objecto claro.
Se a lubrificação da corrente não funciona:
Verifique se o canal do óleo de corrente na lâmina
está aberto
. Limpe-o se for necessário.
Verifique se a ranhura da lâmina está limpa. Limpe se
necessário
.
Verifique se o roleto da lâmina gira facilmente e se o
orifício de lubrificação do roleto está aberto. Limpe e
lubrifique se necessário.
Se a lubrificação da corrente não funcionar após a
ver
ificação e execução dos pontos acima, procure a sua
oficina autorizada.
Pinhão da corrente
O tambor de fricção é equipado com um dos seguintes
pinhões:
A Spur (pinhão fixo ao tambor por soldadura)
B Rim-pinhão (substituível)
Verifique regularmente o nível de desgaste do pinhão da
corrente
.
Substitua-o caso apresente desgaste anormal.
O pinhão deverá ser trocado a cada substituição de
corrente.
IMPORTANTE! Caso seja usado óleo vegetal para
corrente de serra, desmonte e limpe o sulco da lâmina
e a corrente antes de armazenamento por tempo
prolongado. Caso contrário o óleo de corrente pode
oxidar-se fazendo com que a corrente fique rígida e o
rolete da ponta da lâmina emperre.
background
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Portuguese 59
Lubrificação do rolamento de agulhas
Ambos os tipos de pinhão da corrente têm rolamento de
agulhas no eixo de saída, o qual deve ser lubrificado
regularmente (1 vez por semana). NOTA! Use massa de
rolamentos de boa qualidade ou oleo do motor.
Veja instruções na secção Manutenção, Lubrificação do
rolamento de agulhas.
Controlo de desgaste no equipamento de corte
Controle diariamente a corrente, verificando se:
Há rachaduras visíveis em rebites e elos.
A corrente está rija.
Os rebites e elos apresentam desgaste anormal.
Se a corrente da serra apresentar algum dos sintomas
nos pontos acima, deite-a f
or
a.
Recomendamos o uso de uma corrente nova para poder
avaliar o desgaste da sua corrente.
Quando restarem apenas 4 mm do comprimento do
dente de corte, a corrente está completamente gasta e
deverá ser deitada fora.
Lâmina
Verifique regularmente:
Se ocorreu a formação de rebarbas nos bordos
exter
nos da lâmina. Remova com a lima se
necessário.
Se a ranhura da lâmina está com desgaste anormal.
Substitua a lâmina quando necessár
io.
Se a extremidade da lâmina apresenta desgaste
anormal ou irregular
. Se ocorrer a formação de uma
depressão onde o raio da extremidade termina, na
parte inferior da lâmina, significa que você operou
com a corrente insuficientemente esticada.
Para obter vida útil máxima, a lâmina deve ser virada
diar
iamente
.
!
ATENÇÃO! A maioria dos acidentes com
moto-serras ocorrem quando a corrente
da serra atinge o utilizador.
Use equipamento de protecção pessoal.
Ver as instruções na secção
”Equipamento de protecção pessoal”.
Evite qualquer forma de uso para a qual
não se sinta suficientemente qualificado.
Ver as instruções nas secções
Equipamento de protecção pessoal,
Medidas de prevenção contra
retrocessos, Equipamento de corte e
Instruções gerais de trabalho.
Evite situações em que exista o risco de
retrocesso. Ver as instruções na secção
Equipamento de segurança da máquina.
Use o equipamento de corte
recomendado e verifique o seu estado.
Ver as instruções nas secções
Especificações técnicas e Instruções
gerais de segurança.
Controle o funcionamento dos detalhes
de segurança da moto-serra. Ver as
instruções nas secções Instruções
gerais de trabalho e Instruções gerais de
segurança.
background
MONTAGEM
60 – Portuguese
Montagem da lâmina e corrente
Verifique se o travão de corrente não está activado,
movendo o protector anti-retrocesso do travão de
corrente no sentido do punho dianteiro.
Desatarraxe inteiramente as porcas e remova a cobertura
de acoplamento (tra
vão de corrente). Retire o protector
para transporte (A).
Monte a lâmina nos seus parafusos. Coloque a lâmina na
sua posição mais atrás
.
Ponha a corrente sobre o pinhão
e a ranhura da lâmina. Comece pela parte superior da
lâmina. Verifique se o fio dos elos de corte está voltado
para a frente, na parte superior da lâmina.
Monte a cobertura do acoplamento e localize o pino do
esticador da corrente no encaix
e da lâmina.
Verifique se
os elos de condução da corrente passam pelo pinhão da
corrente e se a corrente está em posição correcta na
ranhura da lâmina. Aperte as porcas da lâmina com os
dedos.
Estique a corrente, apertando com o auxílio da chave
univ
ersal o par
afuso esticador da corrente, no sentido
horário. Estique a corrente até que esta deixe de estar
frouxa na parte inferior da lâmina.
A corrente está correctamente esticada quando não mais
estr
iv
er frouxa na parte inferior da lâmina e ainda possa
ser girada facilmente com a mão. Aperte bem as porcas
da lâmina com a chave universal ao mesmo tempo que
segura a extremidade da lâmina.
Numa corrente nova, a tensão deverá ser controlada
constantemente até concluir a rodagem.
Verifique a
tensão da corrente regularmente. Uma corrente correcta
significa boa capacidade de corte e longa vida útil.
Montagem do apoio para casca
Para montar um apoio para casca, contacte uma oficina
autorizada.
!
ATENÇÃO! Qualquer manuseio da
corrente requer o uso de luvas.
background
MANEJO DE COMBUSTÍVEL
Portuguese 61
Combustível
Observe! A máquina está equipada com um motor de
dois tempos e deve sempre funcionar com uma mistura
de gasolina e óleo para motores de dois tempos. Para
garantir a mistura correcta, é importante que se meça
cuidadosamente a quantidade de óleo a misturar. Ao
misturar pequenas quantidades de combustível, até
mesmo pequenos erros na quantidade de óleo podem
afectar fortemente a proporção da mistura.
Gasolina
Use gasolina de qualidade, com ou sem chumbo.
NOTA! Os motores equipados com catalisador
têm que funcionar com mistura de óleo e gasolina
sem chumbo.
A gasolina com chumbo destrói o catalisador, cuja
função é então praticamente inexistente. Uma tampa
de depósito verde em motosserras com catalisador,
significa que só deverá ser usada gasolina sem
chumbo.
O índice de octano mínimo recomendado é 90 (RON)
No caso do motor funcionar com gasolina com um
índice de octano inf
er
ior a 90, o motor pode “grilar”.
Isso pode provocar um aumento de temperatura no
motor e uma maior sobrecarga nos rolamentos, que
podem causar graves avarias no motor.
Ao trabalhar com rotaçãos altas continuamente (p. ex.
na desrama), recomenda-se um índice de octano
mais ele
vado.
Combustível ecológico
HUSQVARNA recomenda o uso de gasolina adequada
ao meio ambiente (também conhecida como
"combustível alquilato”), ou gasolina Aspen para motores
de dois tempos ou gasolina ecológica para motores a
quatro tempos misturada com óleo para motores de dois
tempos de acordo com o seguinte. Observar que pode
ser necessário reafinar o carburador ao mudar de tipo de
combustível (ver instruções na secção Carburador).
Rodagem
Durante as primeiras 10 horas de funcionamento, deve-
se evitar regimes de rotação demasiado altos.
Óleo de dois tempos
Para obter o melhor resultado e rendimento, use óleo
para motores a dois tempos HUSQVARNA, produzido
especialmente para os nossos motores a dois tempos
arrefecidos a ar.
Não use nunca óleo para motores fora de borda a dois
tempos e arrefecidos a água, também chamado 'óleo
par
a foras de borda' (designado TCW).
Nunca use óleo para motores a quatro tempos.
Um óleo de baixa qualidade ou uma mistura de óleo/
combustível demasiado rica podem aventurar o
funcionamento do catalizador e reduzir-lhe a vida útil.
Proporção de mistura
1:50 (2%) com óleo para motores a dois tempos
HUSQVARNA.
1:33 (3%) com outros óleos para motores de dois tempos
arrefecidos a ar, com homologação JASO FB/ISO EGB.
Mistura
Misture sempre gasolina e óleo num recipiente limpo
e aprovado para gasolina.
Comece sempre por juntar metade da gasolina a ser
misturada. Junte depois todo o óleo. Agite bem a
mistura. Por fim, junte o restante da gasolina.
Agite a mistura cuidadosamente antes de a despejar
no depósito de combustív
el da máquina.
Não misture combustível além do necessário para se
consumir durante um mês, no máximo.
Se a máquina não for usada por um longo período,
esvazie o depósito de combustível e limpe-o.
!
ATENÇÃO! Tenha sempre boa ventilação
ao manusear combustível.
Gasolina, litros Óleo de dois tempos, litros
2% (1:50) 3% (1:33)
5 0,10 0,15
10 0,20 0,30
15 0,30 0,45
20 0,40 0,60
background
MANEJO DE COMBUSTÍVEL
62 – Portuguese
Óleo de corrente
Para lubrificação, recomenda-se um óleo especial
(óleo para lubrificação de correntes de serra) com boa
capacidade de aderência.
Nunca aplique óleo usado. Isto acarreta danos à
bomba de óleo
, lâmina e corrente
.
É importante o uso do tipo de óleo correcto em
relação à temperatura do ar (viscosidade adequada).
Temperaturas abaixo de 0°C conferem a
determinados óleos uma baixa fluidez. Isto acarreta
sobrecarga na bomba de óleo, danificando suas
peças.
Consulte a sua oficina autorizada ao escolher óleo de
lubr
ificação de corrente
.
Abastecimento
Limpe bem à volta da tampa do depósito. Limpe com
regularidade os depósitos de combustível e óleo de
corrente. O filtro de combustível deve trocar-se no mínimo
uma vez por ano. Sujidades nos depósitos acarretam
distúrbios no funcionamento. Verifique se o combustível
está bem misturado, agitando o recipiente antes de
encher o depósito. O volume dos depósitos de óleo de
corrente e de combustível mantém uma proporção entre
si. Por essa razão, abasteça sempre o depósito de
combustível e de óleo de corrente ao mesmo tempo.
Segurança no manejo de
combustível
Nunca abasteça uma máquina com o motor em
funcionamento.
Zele por uma boa ventilação ao abastecer e misturar
combustível (gasolina e óleo de dois tempos).
Afaste a máquina pelo menos 3 metros do lugar onde
abasteceu, antes de arrancar
.
Nunca arranque com a máquina:
1 Se derramou combustível ou óleo de corrente sobre a
máquina. Remo
va todo o líquido derramado e deixe
que os restos de gasolina se evaporem.
2 Se derramou combustível sobre si próprio ou na sua
roupa, troque de roupa. La
ve as partes do corpo que
estiveram em contacto com o combustível. Lave com
água e sabonete.
3 Se a máquina tiver fuga de combustível. Controle
regular
mente se há fugas na tampa do depósito e nos
tubos de comb
ustível.
!
ATENÇÃO! As medidas de precaução
abaixo diminuem os riscos de incêndio:
Não fume nem ponha objectos quentes
na proximidade de combustível.
Pare o motor e deixe arrefecer alguns
minutos antes de abastecer.
Abra a tampa do depósito devagar, ao
abastecer, para dar saída lenta aos gases
se houver um excesso de pressão.
Aperte bem a tampa do depósito após
abastecer.
Afaste sempre a máquina do local de
abastecimento ao arrancar.
!
ATENÇÃO! O combustível e os seus
vapores são altamente inflamáveis.
Cuidado ao manusear combustível e
óleo de corrente. Pense nos riscos de
incêndio, explosão e aspiração.
!
ATENÇÃO! Não use nunca uma máquina
com danos visíveis no cachimbo de
protecção da vela de ignição e no cabo
de ignição. Perigo de formação de
faíscas que podem causar incêndio.
background
MANEJO DE COMBUSTÍVEL
Portuguese 63
Transporte e armazenagem
Guarde a moto-serra e o combustível de modo que
uma eventual fuga ou vapores não corram o risco de
entrar em contacto com faíscas ou chama viva. Por
exemplo, máquinas e motores eléctricos, contactos/
interruptores eléctricos, caldeiras de aquecimento ou
similares.
Ao armazenar combustível deverá usar-se um
recipiente especialmente destinado e apro
v
ado para
esse fim.
Durante longos períodos de armazenagem ou
transpor
te da moto-serra, deve-se esvaziar os
depósitos de combustível e óleo de corrente.
Consulte o posto de abastecimento de combustível
mais próximo sobre o destino a dar ao excedente de
combustível e óleo de corrente.
Certifique-se de que a máquina foi cuidadosamente
limpa e submetida a uma re
visão completa antes de
ser ar
mazenada por tempo prolongado.
A protecção de transporte do equipamento de corte
dev
e sempre ser montada durante o transporte ou
armazenamento da máquina, de modo a evitar
contacto involuntário com a corrente afiada. A
corrente, mesmo estando parada, pode causar
ferimentos graves ao utilizador ou outras pessoas que
entrem em contacto com a mesma.
Trave a máquina durante o transporte.
Armazenamento por tempo prolongado
Em local bem ventilado, esvazie os depósitos do óleo e
do combustível. Conserve o combustível em
reservatórios aprovados e em lugar seguro. Monte a
protecção da lâmina. Limpe a máquina. Consulte as
instruções na secção 'Programa de manutenção'.
background
ARRANQUE E PARAGEM
64 – Portuguese
Arranque e paragem
Motor frio
Arranque: O travão da corrente deve estar activado no
arranque da moto-serra. Active o travão levando a
protecção contra o retrocesso para a frente.
Ignição: Mova o contacto de paragem para a esquerda.
Estrangulador: Ponha o comando na posição de
estrangular.
Aceleração de arranque: A posição combinada
estrangulador/aceleração de arranque obtém-se ao
colocar o comando na posição de estrangular.
Se a máquina estiver equipada com uma válvula
descompressor
a (A):
Comprima a válvula para diminuir a
pressão no cilindro, o que facilita o arranque da máquina.
A válvula descompressora deve usar-se sempre no
arranque. Quando a máquina arranca, a válvula retorna
automaticamente à posição original.
Motor quente
Use o mesmo procedimento de arranque para motor frio
mas sem por o estrangulador na posição de estrangular.
Arranque
Segure no punho dianteiro com a mão esquerda. Ponha
o pé direito na parte inferior do punho traseiro e pressione
a moto-serra contra o solo. Agarre na pega do arranque e
puxe devagar a corda de arranque com a mão direita até
encontrar resistência (os prendedores do arranque
actuam) e a partir de então dê puxões rápidos e fortes.
Nunca enrole a corda de arranque na mão.
Uma vez que o travão da corrente continua activado, a
rotação do motor deve ser baixada logo que possível para
a marcha em vazio, o que se consegue desligando o
bloqueio do acelerador. Deste modo pode evitar desgaste
!
ATENÇÃO! Antes de arrancar, observe o
seguinte:
Não arranque a moto-serra sem que a
lâmina, a corrente da serra e todas as
coberturas estejam montadas. A
embraiagem pode soltar-se e causar
acidentes pessoais.
Afaste sempre a máquina do local de
abastecimento ao arrancar.
Coloque a máquina sobre uma superfície
firme. Certifique-se de que está numa
posição estável e que a corrente não
entra em contacto com nenhum objecto.
Certifique-se de que nenhuma pessoa
estranha se encontra na zona de
trabalho.
A
background
ARRANQUE E PARAGEM
Portuguese 65
desnecessário da embraiagem, do tambor da
embraiagem e das cintas de travagem.
Comprima imediatamente para dentro o estrangulador
quando o motor funcionar e faça reno
vadas tentativas até
que o motor arranque. Quando o motor arrancar dê
rapidamente aceleração total e a aceleração de arranque
é automaticamente desligada.
NOTA! Não puxe inteiramente a corda de arranque nem
solte a pega do arr
anque se estiv
er em posição
totalmente distendida. Esta prática pode danificar a
máquina.
Rearme o travão da corrente levando a protecção contra
o retrocesso em direcção ao arco dos punhos.
A moto-
serra está agora pronta a ser usada.
Nunca arranque a moto-serra sem que a lâmina, a
corrente e todas as cober
tur
as estejam devidamente
montadas. Ver as instruções na secção Montagem,
Quando a motosserra não tem a lâmina e a corrente
montadas, a embraiagem pode soltar-se e causar
ferimentos graves.
O travão da corrente deverá estar aplicado quando se
dá o arr
anque à motosserra. Ver instruções na secção
Arranque e paragem. Nunca dê o arranque à
motosserra segurando a corda do arranque e
deixando cair a máquina. Esse método é muito
perigoso, pois pode-se facilmente perder o controlo
sobre a motosserra.
Nunca ponha a máquina a trabalhar dentro de casa.
Conscientiz
e-se do per
igo que representa inspirar os
gases de escape do motor.
Observe a vizinhança e certifique-se de que não há
risco de pessoas ou animais entr
arem em contacto
com o equipamento de corte.
Segure sempre a motosserra com as duas mãos.
Mantenha a mão direita no punho tr
aseiro e a mão
esquerda no punho dianteiro
.
Todos os utilizadores,
quer os que usam a mão direita quer os canhotos,
deverão usar esta forma de agarrar.
Agarre com
!
ATENÇÃO! A inspiração prolongada dos
gases de escape do motor, de névoa do
óleo da corrente ou de serrim pode ser
um risco para a saúde.
background
ARRANQUE E PARAGEM
66 – Portuguese
firmeza, com os polegares e os dedos em volta dos
punhos da motosserra.
Paragem
Para parar o motor, empurrar o contacto de paragem para
a posição de paragem.
background
TÉCNICA DE TRABALHO
Portuguese 67
Sempre, antes de usar:
1 Verifique se o travão da corrente funciona
devidamente e se está em bom estado.
2 Verifique se a protecção traseira da mão direita está
em bom estado
.
3
Verifique se o bloqueio do acelerador funciona
de
vidamente e se está em bom estado
.
4 Verifique se o contacto de paragem funciona e está
em bom estado
.
5
Verifique se todos os punhos estão isentos de óleo.
6 Verifique se o sistema anti-vibração funciona
de
vidamente e se está em bom estado.
7 Verifique se o silenciador está bem preso e em bom
estado
.
8
Verifique se todos os componentes da moto-serra
estão aper
tados e se não estão danificados ou em
f
alta.
9 Verifique se a protecção da corrente está no seu lugar
e em bom estado.
10
Verifique o esticamento da corrente.
Instruções gerais de trabalho
Regras básicas de segurança
1 Observe a vizinhança:
Para assegurar-se de que pessoas, animais ou outro
factor não possam interf
erir no seu controlo sobre a
máquina.
Para evitar o risco dos acima citados entrarem em
contacto com a corrente da serra ou serem atingidos
por uma ár
vore em queda e se ferirem.
NOTA! Siga os pontos acima mas nunca use uma moto-
serr
a sem ter a possibilidade de pedir ajuda em caso de
acidente.
2 Evite o uso em condições meteorológicas
desfa
voráveis. Por exemplo, em denso nevoeiro,
chuva e vento fortes, frio intenso, etc. Trabalhar com
mau tempo é cansativo e pode ocasionar situações
perigosas, por exemplo, solo escorregadio, influência
na direcção de abate das árvores, etc.
3 Seja extremamente cauteloso ao serrar pequenos
galhos e e
vite serr
ar em arbustos (= muitos pequenos
ramos ao mesmo tempo). Pequenos galhos podem,
após o corte, prender-se à corrente da serra, ser
projectados contra si e causar sérios acidentes
pessoais.
4 Certifique-se de que pode andar e estar de pé com
segur
ança.
Tenha cuidado com eventuais obstáculos
em caso de um deslocamento inesperado (raízes,
pedras, galhos, buracos, valas, etc.). Use de extrema
precaução ao trabalhar em terreno inclinado.
5 Tenha a máxima cautela ao serrar árvores que
estejam entesadas
. Uma árvore entesada pode, tanto
IMPORTANTE!
Esta secção aborda regras básicas de segurança para
o trabalho com a moto-serr
a. A informação fornecida
nunca poderá substituir os conhecimentos adquiridos
de forma teórica e prática por um profissional. Se você
se sentir inseguro sobre a melhor maneira de continuar
a trabalhar, pergunte a um especialista. Dirija-se ao seu
revendedor de moto-serras, à sua oficina autorizada ou
a um utilizador de moto-serras experiente. Evite
qualquer forma de uso para a qual não se sinta
suficientemente qualificado!
Antes de usar a moto-serra, você deve entender o que
significa retrocesso e como o pode e
vitar
. Ver as
instruções na secção Medidas de prevenção contra
retrocessos.
Antes de usar a moto-serra, você deve compreender a
dif
erença em serr
ar com a parte inferior da lâmina e
com a superior, respectivamente. Ver instruções nas
secções 'Medidas de prevenção contra retrocesso' e
'Equipamento de segurança da máquina'.
Use equipamento de protecção pessoal. Ver as
instruções na secção ”Equipamento de protecção
pessoal”.
,
background
TÉCNICA DE TRABALHO
68 – Portuguese
antes como após a serração, retornar à sua posição
normal. Uma postura incorrecta da sua parte ou do
corte da serra poderão levar a árvore a atingi-lo a si
ou à máquina, fazendo com que perca o controlo.
Ambas as situações podem causar sérias lesões
pessoais.
6 Ao deslocar-se, a corrente deverá ser travada com o
tr
a
vão de corrente e o motor desligado. Leve a moto-
serra com a lâmina e corrente voltadas para trás. Em
deslocamentos mais longos bem como ao
transportar, use o protector de lâmina.
7 Quando deixar a motosserra no solo, trave a corrente
da serr
a com o tr
avão da corrente e mantenha a
máquina sob vigilância. Para 'estacionamento' mais
prolongado, deve-se desligar o motor.
Regras básicas
1 Compreendendo o que significa retrocesso e como
este ocorre, você poderá reduzir ou eliminar o efeito
de surpresa. O inesperado aumenta o risco de
acidente. A maioria dos retrocessos é pequena mas
alguns deles são extremamente rápidos e muito
violentos.
2 Empunhe sempre a moto-serra numa posição firme,
com a mão direita no punho tr
aseiro e a esquerda no
punho dianteiro
. Polegares e dedos devem envolver
os punhos. Todos os utilizadores, independentemente
de serem direitos ou canhotos deverão usar esta
posição. Com esta posição você poderá reduzir mais
facilmente o efeito de retrocesso e simultaneamente
manter o controlo sobre a moto-serra.
Não solte os
punhos!
3 A maioria dos acidentes de retrocesso ocorrem na
poda de ramos. Assuma uma postura firme e verifique
se nenhum objecto no solo pode fazê-lo tropeçar ou
perder o equilíbrio.
Por decuido, o sector de risco de retrocesso da lâmina
pode atingir um r
amo
, uma árvore próxima ou outro
objecto, provocando um retrocesso.
Mantenha a peça de trabalho sob controlo. Se os
pedaços que está a serr
ar f
orem pequenos e leves,
podem prender-se na corrente da serra e ser atirados
contra si. Mesmo que isso não seja necessariamente
perigoso, você pode assustar-se e perder o controlo
sobre a motosserra. Não serre nunca toras ou ramos
empilhados sem primeiro os separar. Serre apenas
uma tora ou um pedaço de cada vez. Remova os
pedaços serrados para manter o local de trabalho
seguro.
4
Nunca use a moto-serra acima da altura dos
ombros e evite serrar com a ponta da lâmina.
!
ATENÇÃO! Por vezes ficam aparas
presas na cobertura da embraiagem,
bloqueando a corrente. Pare sempre o
motor para limpeza.
background
TÉCNICA DE TRABALHO
Portuguese 69
Nunca use a moto-serra segurando-a apenas com
uma das mãos!
5 É necessário que esteja em equilíbrio estável para
que possa dominar totalmente a moto-serra. Nunca
use a moto-serra se estiver numa escada, numa
árvore ou em local em que não esteja apoiado numa
base firme e segura.
6 Serre com a corrente em alta velocidade, isto é, com
aceler
ação total.
7
Seja extremamente cuidadoso ao serrar com a parte
superior da lâmina, isto é, ao serrar pela parte inferior
do objecto a ser serrado. Isto é chamado de serrar
com a corrente a empurrar. A corrente empurra a
moto-serra de volta, contra o utilizador. Se a corrente
da serra ficar entalada, a motosserra pode ser atirada
para trás contra si.
8 Se o utilizador não aparar o esforço da moto-serra, há
um r
isco de que a moto-serr
a seja empurrada de tal
modo para trás que o sector de risco de retrocesso da
lâmina será o único contacto com a árvore, o que
conduz a um retrocesso.
Serrar com a parte inferior da lâmina, ou seja, serrar
a par
tir do lado super
ior do objecto a ser serrado, e
para baixo, chama-se serrar com a corrente a puxar.
Então a moto-serra é puxada contra a árvore e o
canto anterior do corpo da moto-serra forma um apoio
natural contra o tronco. Serração com a corrente a
puxar possibilita ao utilizador um melhor controlo
sobre a moto-serra bem como sobre onde o sector de
risco de retrocesso da lâmina está localizado.
9 Siga as instruções de limagem e manutenção da
lâmina e corrente
.
Ao trocar de lâmina e corrente, só
é permitido o uso das nossas combinações
recomendadas. Ver as instruções nas secções
Equipamento de corte e Especificações técnicas.
Técnica básica de serração
Noções gerais
Mantenha sempre aceleração total em todos
trabalhos de serração!
Deixe o motor retornar à marcha em vazio após cada
corte de serra (períodos longos de aceleração total
sem sobrecarga para o motor, ou seja, sem a
resistência que o motor experimenta na serração,
causam sérios danos ao motor).
Serrar de cima para baixo = Serrar com a corrente ”a
puxar”.
Serrar de baixo para cima = Serrar com a corrente ”a
empurr
ar”.
Serr
ar com a corrente ”a empurrar” representa um
aumento do risco de retrocesso. Ver as instruções na
secção Medidas de prevenção contra retrocessos.
Denominações
Traçagem = Denominação geral da serração de fora a
fora da árvore.
Desrama = Serrar os galhos de uma árvore abatida.
Fendilhamento = Quando o objecto que você irá traçar, se
parte antes de se completar o cor
te com a serra.
!
ATENÇÃO! Não use nunca uma
motosserra empunhando-a com uma
mão apenas. É impossível controlar uma
motosserra com segurança com apenas
uma mão. Agarre sempre a motosserra
firmemente, com as duas mãos nos
punhos.
background
TÉCNICA DE TRABALHO
70 – Portuguese
Antes de cada traçagem há cinco factores muito
importantes a considerar:
1 O equipamento de corte não pode ficar entalado no
corte de serra.
2 O objecto a serrar não pode fender-se.
3 A corrente da serra não pode tocar o solo ou outro
objecto, dur
ante ou após uma serração de fora a fora.
4 Há risco de retrocesso?
5 Pode o aspecto do terreno e das zonas vizinhas influir
na sua estabilidade e segurança ao andar ou estar de
pé?
Os motiv
os da corrente se prender ou do objecto a serrar
se fender podem ser dois:
O apoio que o objecto a serrar
tem antes e depois da traçagem e a tensão sob a qual se
encontre se o objecto a serrar.
Os factos indesejáveis acima mencionados podem, na
maior
ia dos casos
, evitar-se através da traçagem em
duas etapas, pela parte superior e pela inferior. Trata-se
de neutralizar a tendência do objecto a serrar em prender
a corrente da serra ou em fender-se.
A listagem a seguir é uma exposição teórica de como
proceder nas situações mais com
uns que podem ocorrer
a um utilizador de moto-serr
as.
Desrama
Na desrama de galhos mais grossos, serão aplicados os
mesmos princípios da traçagem.
Corte galhos difíceis por partes.
Traçagem
Caso estejam empilhadas, cada tora que quiser cortar
deverá ser colocada num cavalete ou sobre travessas e
ser cortada individualmente.
Remova os pedaços cortados do local de trabalho. Se os
deixar no local de trabalho
, aumenta o risco de retrocesso
da máquina e também o risco de você se desequilibrar
durante o trabalho.
O tronco está deitado sobre o solo. Não há nenhum
risco da corrente se prender ou de fendilhamento do
objecto a serrar. O risco é, entretanto, grande de que a
corrente toque o solo após a serração de fora a fora.
Serre de cima para baixo através de todo o tronco. Tenha
cuidado dur
ante o final do cor
te para evitar que a corrente
toque no solo. Mantenha aceleração total mas prepare-se
para o que possa acontecer.
Se possível (= pode-se girar o tronco?) deve o corte de
serr
a ter
minar a 2/3 do diâmetro do tronco.
IMPORTANTE! Se a corrente se prender durante o
corte: páre o motor! Não tente arrancar a moto-serra
para fora do corte. Se o fizer pode ferir-se na corrente
se a moto-serra se desprender repentinamente. Use
uma alavanca para desprender a moto-serra.
!
ATENÇÃO! Não tente nunca serrar toras
empilhadas ou juntas. Esse tipo de
procedimento aumenta drasticamente o
perigo de retrocesso e pode causar
ferimentos graves e até mesmo mortais.
1
2
3
background
TÉCNICA DE TRABALHO
Portuguese 71
Gire o tronco de modo a poder completar o restante 1/3,
serrando de cima para baixo.
O tronco tem apoio numa extremidade. Grande risco
de fendilhamento.
Começa a serrar de baixo para cima (cerca de 1/3 do
diâmetro do tronco).
Termine de cima para baixo de modo que os dois cortes
se encontrem.
O tronco está apoiado em ambas as extremidades.
Grande risco da corrente se prender.
Comece a serrar de cima para baixo (cerca de 1/3 do
diâmetro do tronco).
Termine de baixo para cima de modo que os dois cortes
se encontrem.
Técnica de abate de árvores
Distância de segurança
A distância de segurança entre a árvore a abater e o
próximo local de trabalho deverá ser de 2 1/2 vezes o
comprimento da árvore. Controle para que ninguém se
encontre dentro desta ”área de risco” antes ou durante o
abate.
Direcção de abate
O objectivo no abate é colocar a árvore de um modo tal
que a desrama a seguir, bem como a traçagem do tronco
possam realizar-se num terreno tão ”simples” quanto
possível. Deve-se poder andar e estar de pé com
segurança.
Após decidir sobre a direcção de abate que desjada, você
de
verá fazer uma avaliação sobre a direcção natural de
queda da árvore.
Os factores determinantes são:
Inclinação
Sinuosidade
Direcção do vento
Concentração de galhos
Eventual peso da neve
Obstáculos ao alcance da árvore: por exemplo outras
ár
v
ores, cabos de alta tensão, caminhos e
construções.
Verifique se há sinais de danos ou podridão no tronco,
o que aumenta a probabilidade da árv
ore se quebrar
e começar a cair antes do previsto.
Após essa avaliação pode-se ser obrigado a deixar a
ár
v
ore cair na sua direcção natural de queda, já que é
impossível ou demasiado arriscado tentar colocá-la na
direcção que se tinha planeado no início.
IMPORTANTE! Muita experiência é exigida para abater
uma árvore. Um utilizador de moto-serra inexperiente
não deverá abater árvores. Evite qualquer forma de uso
para a qual não se sinta suficientemente qualificado!
background
TÉCNICA DE TRABALHO
72 – Portuguese
Um outro factor importante, que não influi na direcção de
queda, mas na sua segurança pessoal é verificar se a
árvore não tem galhos partidos ou ”mortos” que se
podem romper e ferí-lo durante o trabalho de abate.
O que se deve evitar principalmente é que a árvore
abatida se prenda a outr
a.
Retirar uma árvore abatida
que se prendeu é muito perigoso e existe um risco muito
elevado de acidente. Consulte as instruções na secção
Libertar uma árvore que tombou mal.
Desrama da parte inferior e caminho de fuga
Desrame o tronco até à altura dos ombros. O mais seguro
é trabalhar de cima para baixo e ter o tronco entre si e a
motosserra.
Remova a vegetação do solo em volta da árvore e
prepare-se par
a e
ventuais obstáculos (pedras, galhos,
buracos, etc.) de modo que possa fugir facilmente
quando a árvore começar a cair. O caminho de fuga deve
estar situada a cerca de 135
° diagonalmente para trás da
direcção de abate planeada para a árvore.
1 Zona de risco
2 Linha de retirada
3 Direcção de abate
Abate
O abate é executado com três cortes de serra. Primeiro
faz-se o corte direccional que se compõe dum corte
superior e dum corte inferior e depois finaliza-se o abate
com o corte de abate. Posicionando-se correctamente
estes cortes, pode-se determinar a direcção da queda
com grande exactidão.
Corte direccional
Ao fazer o corte direccional, começa-se pelo corte
superior. Coloque-se do lado direito da árvore e serre
com a corrente a puxar.
Depois, serre o corte inferior de modo que este termine
exactamente onde ter
mina o corte superior.
A profundidade do corte direccional deve ser de 1/4 do
diâmetro do tronco e o ângulo entre o corte superior e o
inferior, no mínimo de 45
°.
O encontro de ambos os cortes chama-se linha do corte
direccional. Esta linha de
verá situar-se em posição
IMPORTANTE! Em situações de abate críticas, os
protectores acústicos devem ser levantados assim que
cessar a serração, afim de se poderem perceber os
sons e sinais de perigo.
1
2
1
2
1
3
!
ATENÇÃO! Desaconselhamos os
utilizadores insuficientemente
qualificados a abater uma árvore com
comprimento de lâmina menor que o
diâmetro do tronco!
background
TÉCNICA DE TRABALHO
Portuguese 73
rigorosamente horizontal e ao mesmo tempo formar um
ângulo recto (90
°) com a direcção de queda escolhida.
Corte de abate
O corte de abate é feito do outro lado da árvore e deve
estar em posição rigoroasamente horizontal. Ponha-se
do lado esquerdo da árvore e serre com a corrente a
puxar.
Localize o corte de abate a cerca de 3-5 cm (1,5-2 pol)
sobre o plano hor
iz
ontal do corte direccional.
Coloque o apoio para casca (se estiver montado) atrás da
linha de ruptur
a. Serre com aceleração total e deixea
corrente/lâmina penetrar devagar na árvore. Observe se
a árvore se move no sentido contrário ao da direcção de
queda pretendida. Introduza uma cunha de abate ou
barra extractora logo que a profundidade de corte o
permita.
O corte de abate deverá terminar paralelamente à linha
de cor
te direccional de modo que a distância entre ambos
seja no mínimo de 1/10 do diâmetro do tronco
. A parte
não serrada no tronco é designada de linha de ruptura.
A linha de ruptura funciona como uma dobradiça que
comanda a direcção da queda da ár
v
ore.
Perde-se todo o controlo sobre a direcção de queda da
árv
ore se a linha de ruptura for demasiado pequena ou
muito serrada, ou se o corte direccional e o corte de abate
estiverem incorrectamente posicionados.
Quando o corte de abate e o corte direccional estiverem
concluídos, a ár
vore deverá começar a cair por si própria
ou com a ajuda da cunha de abate ou barra extractora.
Recomendamos o uso de um comprimento de lâmina
super
ior ao diâmetro do tronco na copa da ár
vore, de
modo que o corte de abate e o corte direccional possam
ser executados com o chamado 'corte simples'. Ver o
capítulo Especificações técnicas com relação ao
comprimento de lâmina adequado ao seu modelo de
motosserra.
Há métodos para abate de árvores com os diâmetros do
tronco maiores do que o compr
imento da lâmina.
Esses
métodos acarretam o grande perigo de que o sector de
background
TÉCNICA DE TRABALHO
74 – Portuguese
risco de retrocesso da lâmina entre em contacto com
algum objecto.
Tratamento de um resultado de abate
mal-sucedido
Remoção de uma ”árvore presa no abate”
Retirar uma árvore abatida que se prendeu é muito
perigoso e existe um risco muito elevado de acidente.
Não tente nunca cortar uma árvore caída sobre outra.
Nunca trabalhe dentro da zona de perigo de uma árvore
presa noutra.
O método mais seguro é usar um guincho
.
Montado num tractor
Transportável
Serração em árvores ou galhos que se encontram
entesados
Preparativos: Avalie em que direcção o entesamento
ocorre e também onde está o seu ponto de ruptura (ou
seja, o ponto onde se partiria se fosse ainda mais
entesado).
Decida qual o modo mais seguro de aliviar o
entesamento e se v
ocê é capaz de o f
azer. Em situações
extremamente complicadas, o único método seguro é
abster-se de usar a moto-serra e usar um guincho.
Aplica-se em geral:
Posicione-se de modo tal que não se arrisque a ser
atingido pela árvore/galho quando se desfizer o
entesamento.
Faça um ou vários cortes no ponto de ruptura ou nas
suas proximidades
. Serre com profundidade suficiente e
com tantos cortes quantos forem necessários para que o
entesamento da árvore/galho se dissipe, e em
proporções suficientes para que a árvore/galho ”se
rompam” no ponto de ruptura.
Nunca serre de fora a fora um objecto que se
encontra entesado!
Se for necessário serrar através da árvore/ramo, faça
dois ou três golpes espaçados 3 cm, e com 3-5 cm de
profundidade.
Continue a serrar mais fundo até a tensão da árvore/ramo
v
ergado desaparecer.
Após a tensão ter sido eliminada, cortar a árvore/ramo
pelo lado oposto.
background
TÉCNICA DE TRABALHO
Portuguese 75
Medidas de prevenção contra
retrocessos
Que e retrocesso?
Retrocesso é a denominação de uma reacção repentina,
onde a moto-serra e a lâmina são expelidas de um
objecto que entrou em contacto com o quadrante superior
da extremidade da lâmina, o chamado sector de risco de
retrocesso.
O retrocesso desloca-se sempre na direcção do plano da
lâmina.
Mais com
um é que a moto-serra e a lâmina sejam
arremessadas para cima e para trás, contra o utilizador.
Entretanto, ocorrem outras direcções de retrocesso,
dependendo da posição da moto-serra no momento em
que o sector de risco de retrocesso a lâmina entrou em
contacto com um objecto.
Retrocesso somente pode ocorrer quando o sector de
r
isco de retrocesso da lâmina entr
ar em contacto com um
objecto.
Desrama
Certifique-se de que pode andar e estar de pé com
segurança! Trabalhe a partir do lado esquerdo do tronco.
Trabalhe o mais próximo possível da moto-serra para um
melhor controlo. Quando possível deixe o peso da serra
apoiar-se sobre o tronco.
Desloque-se somente quando o tronco estiber entre si e
a moto-serr
a.
Corte do tronco em toros
Ver as instruções na secção Técnica básica de serração.
!
ATENÇÃO! Retrocessos podem ser
extremamente rápidos, repentinos e
violentos e podem arremessar a moto-
serra, lâmina e corrente contra o
utilizador. Se a corrente estiver em
movimento quando ou se atingir o
utilizador, poderão ocorrer lesões muito
graves, até mesmo mortais. É necessário
compreender o que provoca retrocessos
e que é possível evitá-los através de
cautela e técnicas de trabalho correctas.
!
ATENÇÃO! A maioria dos acidentes por
retrocesso ocorrem durante o desrame.
Não use o sector de risco de retrocesso
da lâmina. Tenha o máximo cuidado e
evite que a ponta da lâmina entre em
contacto com o tronco, outros ramos ou
objectos. Tenha muito cuidado com
ramos vergados e sob tensão. Eles
podem desprender-se e rebater contra si,
fazendo com que perca o controlo sobre
a máquina e causando ferimentos.
background
MANUTENÇÃO
76 – Portuguese
Noções gerais
O utente só pode efectuar trabalhos de manutenção e
assistência do tipo descrito nestas instruções.
Intervenções maiores devem ser efectuadas por uma
oficina autorizada.
Afinação do carburador
Devido à legislação ambiental e de emissões vigente, a
sua motosserra está equipada com limitadores de curso
nos parafusos de afinação do carburador. Os limitadores
limitam a possibilidade de afinação a 1/2 de volta.
O seu produto Husqvarna foi construído e fabricado
seguindo especificações que reduz
em a emissão de
gases prejudiciais
.
Funcionamento
Através do acelerador, o carburador comanda a
rotação do motor. No carburador mistura-se ar/
combustível. Esta mistura ar/combustível é ajustável.
Para aproveitar a máxima potência da máquina, a
regulagem deverá estar correcta.
Com a regulagem do carburador, o motor ajusta-se às
condições locais
, p
. ex., clima, altitude, gasolina e tipo
de óleo de 2 tempos.
O carburador dispõe de três possibilidades de
regulagem:
- L = Bico de baixa rotação
- H = Bico de alta rotação
- T = Parafuso de ajuste da marcha em vazio
Com os bicos L e H ajusta-se a quantidade de
comb
ustív
el desejada para o fluxo de ar que a
abertura do acelerador permite. Parafusando-se para
a direita, a mistura ar/combustível torna-se pobre
(menos combustível) e para a esquerda torna-se rica
(mais combustível). A mistura pobre propicia rotações
mais altas e a mistura rica, rotações mais baixas.
O parafuso T regula a posição do acelerador na
marcha em v
azio
. Rodando o parafuso T no sentido
horário, aumenta a rotação da marcha em vazio e
rodando no sentido anti-horário, diminui a rotação da
marcha em vazio.
Regulação básica e rodagem
No banco de provas da fábrica faz-se uma regulação
básica do carburador. Durante as primeiras 10 horas de
funcionamento, deve-se evitar regimes de rotação
demasiado altos.
NOTA! Se a corrente girar na marcha em vazio, vira-
se o parafuso T no sentido anti-horário até a corrente
parar.
Rotação em vazio recomendada: 2.500 rpm
Afinação
Após a ”rodagem” da máquina, faz-e a afinação do
carburador. A afinação deve ser feita por pessoal
qualificado. Primeiro ajusta-se o bico L, depois o parafuso
da marcha em vazio T e por último o bico H.
Mudança do tipo de combustível
Pode ser necessária uma nova afinação se a moto-serra,
após mudança do tipo de combustível, começar a
comportar-se de forma diferente no arranque,
aceleração, rotação máxima, etc.
Condições
Em todas as regulações, o filtro de ar deverá estar
limpo e a cobertura do cilindro montada. Se afinar o
carburador com um filtro de ar sujo, obtém-se uma
mistura de combustível demasiado pobre, da próxima
vez que se limpar o filtro. Isto pode ocasionar sérios
danos ao motor.
Não tentar rodar as agulhas L e H para além dos
limites
, pois pode causar danos
.
Arranque com a máquina conforme as instruções de
arranque e aqueça-a por 10 min.
NOTA! Se a
corrente girar na marcha em vazio, vira-se o
parafuso T no sentido anti-horário até a corrente
parar.
Coloque a máquina sobre uma superfície plana, a
lâmina a apontar para o lado oposto ao utilizador e
mantenha a lâmina e corrente de modo que não
entrem em contacto com o solo ou outro objecto.
Bico de baixa rotação L
Parafuse o calibrador L no sentido horário até ao ponto de
paragem. Se o motor tiver má aceleração ou marcha em
vazio irregular parafuse o calibrador L no sentido anti-
horário até obter boa aceleração e marcha em vazio.
Afinação da marcha em vazio T
A regulagem da marcha em vazio faz-se com o parafuso
com a marca T. Se for necessária uma regulação,
aparafuse (no sentido horário) o parafuso da marcha em
vazio T com o motor em funcionamento até que a
corrente comece a girar. Depois abra (no sentido anti-
horário), até que a corrente esteja parada. A regulação
correcta da rotação da marcha em vazio é atingida
quando o motor trabalhar uniformemente em todas as
posições com boa folga para a rotação em que a corrente
começa a girar.
1/2
1/2
H
L
background
MANUTENÇÃO
Portuguese 77
Bico de alta rotação H
O motor é afinado de fábrica ao nível do mar. Ao
trabalhar a grande altitude ou em outras condições
atmosféricas, temperaturas ou humidade relativa do
ar, poderá ser necessário proceder a uma ligeira
afinação do bocal de rotações altas.
NOTA!
Se o bocal de rotações altas for aparafusado
demasiado para dentro, podem ocorrer danos no
pistão e/ou no cilindro.
Na prova de funcionamento efectuada na fábrica, o bocal
de rotações altas é afinado de forma ao motor satisfazer
os requisitos legais vigentes e, simultaneamente, obter o
rendimento máximo. O bocal de rotações altas é depois
travado com um limitador de movimento na posição
aparafusada mais para fora. O limitador de movimento
limita a possibilidade de afinação a um máximo de meia
volta.
Para uma regulação óptima do carburador, deve-se
procur
ar um profissional especializado que disponha de
um conta-rotações
.
Carburador correctamente ajustado
Um carburador correctamente ajustado significa que a
máquina acelera sem hesitações e balbucia algo na
aceleração máxima. A corrente não poderá girar na
marcha em vazio. Uma regulação demasiado pobre do
bico L pode resultar em dificuldades no arranque e má
aceleração. Um bico H com regulação demasiado pobre
dá à máquina menor potência = ”menos força”, má
aceleração e/ou danos no motor.
Controlo, manutenção e
assistência ao equipamento de
segurança da moto-serra
Travão de corrente com protector anti-
retrocesso
Controlo do desgaste da cinta de travagem
Limpe o travão de corrente e o tambor de fricção,
removendo serragem, resina e sujidades. Excesso de
sujidades e desgaste prejudicam a função de travagem.
Controle periodicamente se restam pelo menos 0,6 mm
da espessur
a da cinta nas partes de maior desgaste.
Controlo da protecção anti-retrocesso
Verifique se a protecção anti-retrocesso está completa e
sem defeitos aparentes, p. ex., rachaduras no material.
Mova a protecção anti-retrocesso para a frente e para
trás
, controlando assim se esta funciona a contento e
também se está solidamente fixa à sua ar
ticulação na
cobertura de acoplamento.
!
ATENÇÃO! Se a rotação da marcha em
vazio não puder ser ajustada de modo
que a corrente fique parada, consulte o
serviço de assistência técnica. Não use a
moto-serra antes de correctamente
regulada ou reparada.
Observe! Todas as reparações e assistência técnica à
máquina requerem formação especializada. Isto aplica-
se especialmente ao equipamento de segurança da
máquina. Se a máquina não satisfizer os controlos
abaixo relacionados, consulte a sua oficina
especializada.
background
MANUTENÇÃO
78 – Portuguese
Controlo da função de accionamento por inércia
Segure a motosserra, com o motor desligado, sobre um
toco ou outro objecto estável. Solte o punho dianteiro e
deixe a motosserra cair com o próprio peso, girando
sobre o punho traseiro, de encontro ao toco.
Quando a ponta da lâmina encontrar o cepo, o travão
deverá entrar em funcionamento.
Controlo da acção de travagem
Coloque a moto-serra numa base sólida e ponha-a a
trabalhar. Mantenha a corrente afastada do solo ou outro
objecto. Ver instruções no capítulo Arranque e paragem.
Segure a moto-serra numa posição firme, com os
polegares e dedos à v
olta do punho
.
Acelere ao máximo e active o travão de corrente, virando
o pulso esquerdo contra a protecção anti-retrocesso
. Não
solte o punho dianteiro.
A corrente deverá parar
imediatamente.
Bloqueio do acelerador
Verifique se o acelerador está fixo na posição marcha
em vazio quando o bloqueio de acelerador estiver na
sua posição original.
Comprima o bloqueio do acelerador e verifique se
este retorna à sua posição or
iginal quando libertado.
Verifique se o acelerador e o bloqueio do acelerador
funcionam com facilidade e se os seus respectiv
os
sistemas de mola de retorno funcionam.
Arranque com a moto-serra e acelere ao máximo.
Solte o aceler
ador e v
erifique se a corrente pára e se
continua imóvel. Se a corrente girar com o acelerador
na posição marcha em vazio, o ajuste da marcha em
vazio do carburador deverá ser controlado.
background
MANUTENÇÃO
Portuguese 79
Retentor de corrente
Verifique se o retentor de corrente está completo e se
está fixo ao corpo da moto-serra.
Protector da mão direita
Verifique se o protector da mão direita está completo e
sem defeitos aparentes, p. ex., rachaduras no material.
Sistema anti-vibração
Verifique periodicamente os elementos anti-vibração
quanto a rachaduras no material e deformações.
Verifique se os elementos anti-vibração estão fixos entre
a par
te do motor e a par
te dos punhos.
Contacto de paragem
Arranque o motor e verifique se este se desliga quando o
contacto de paragem é levado à posição de paragem.
Silenciador
Nunca use uma máquina com silenciador defeituoso.
Verifique regularmente se o silenciador está fixo à
máquina.
Alguns silenciadores estão equipados com uma rede
abafa-chamas
. Se a sua máquina está equipada com um
desses silenciadores, a rede deve ser limpa uma vez por
semana. Use de preferência uma escova de aço. Uma
rede obstruída pode levar a sobreaquecimento do motor
e causar graves danos no mesmo.
Observe! No caso de eventuais danos na rede, esta
de
v
erá ser trocada. Uma rede obstruída causa
sobreaquecimento na máquina danificando o cilindro e o
pistão. Nunca use a máquina se tiver um silenciador em
background
MANUTENÇÃO
80 – Portuguese
mau estado. Nunca use um silenciador sem abafa-
chamas ou com abafa-chamas defeituoso.
O silenciador é configurado para abafar o nível de ruído e
para conduzir os gases de escape para longe do
utilizador. Os gase de escape são quentes e podem
conter faíscas que podem causar incêndios, se os gases
forem dirigidos contra um material seco e inflamável.
Dispositivo de arranque
Troca de corda de arranque gasta ou
rompida
Solte os parafusos que prendem o dispositivo de
arranque contra o carter e levante o dispositivo para
fora.
Puxe a corda para fora cerca de 30 cm e levante-a no
encaixe
, na periferia do carretel da corda. Alivie
totalmente a mola de retorno, deixando que o carretel
retroceda lentamente.
Afrouxe os parafusos no centro do carretel e retire-o.
Introduza e fix
e no
va corda de arranque no carretel.
Enrole cerca de 3 voltas da corda no carretel. Monte
a corda contra a mola de retorno para que a sua
extremidade engate no carretel. Monte os parafusos
no centro do carretel. Introduza a corda de arranque
nos orifícios da câmara do dispositivo de arranque e
da pega do arranque. Depois disso dê um nó forte na
corda de arranque.
Dar tensão à mola de retorno
Levante a corda de arranque no encaixe do carretel e
gire este cerca de 2 voltas no sentido horário.
Observe! Verifique se o carretel pode ser girado ainda
mais, um mínimo de 1/2 volta, quando a corda de
arranque estiver totalmente puxada.
!
ATENÇÃO! A mola de retorno está tensa
na câmara do dispositivo de arranque e
pode, em caso de manuseio inadvertido,
saltar causando acidentes pessoais.
Ao mudar a mola de arranque ou a corda
de arranque, deve-se ter muito cuidado.
Use óculos de protecção e luvas de
trabalho.
background
MANUTENÇÃO
Portuguese 81
Troca de mola de retorno partida
Levante o carretel. Ver instruções em Troca de corda
de arranque gasta ou rompida. Não se esqueça de
que a mola de retorno está sob tensão no
compartimento do dispositivo de arranque.
Desmonte a mola de retorno que está montada no
carretel, de modo que este, com o lado inter
no
voltado para baixo, roce levemente contra a bancada
de trabalho. Se a mola saltar durante a montagem,
deve ser enrolada da periferia para o centro.
Lubrifique a mola de retorno com óleo fino. Montar a
cassete com a mola de retor
no no dispositivo de
arranque. Monte o carretel e dar tensão à mola de
retorno.
Montagem do dispositivo de arranque
Monte o dispositivo de arranque puxando primeiro a
corda para fora e colocando depois o dispositivo de
arranque no lugar, contra o carter. Depois solte
lentamente a corda de arranque de modo que os
prendedores do arranque se prendam ao carretel.
Monte e aperte os parafusos que prendem o
dispositiv
o de arr
anque.
Filtro de ar
O filtro de ar deve ser limpo regularmente, removendo-se
poeira e sujidades de modo a evitar:
Distúrbios no carburador
Problemas de arranque
Diminuição de potência
Desgaste inútil das peças do motor.
Consumo de combustível fora do normal.
O filtro de ar desmonta-se após levantar a cobertura
do filtro de ar
.
Ao montar, verifique se o filtro de ar
veda bem contra o seu uporte. Limpe o filtro
sacudindo-o ou escovando-o.
Uma limpeza mais completa obtém-se ao lavar o filtro
com água e sabão
.
Um filtro de ar usado por longo tempo n
unca pode ficar
completamente limpo. Por isso o filtro deve, a intervalos
regulares, ser trocado por um novo.
Um filtro danificado
deve sempre ser substituído.
Uma moto-serra HUSQVARNA pode-se equipar com
distintos tipos de filtro de ar, dependendo do ambiente de
trabalho, condições de tempo, estações do ano, etc.
Procure o seu concessionário para aconselhamento.
Vela de ignição
O funcionamento da vela de ignição é sensível a:
Carburador incorrectamente regulado.
Uma mistura incorrecta de óleo no combustível (óleo
a mais ou de tipo err
ado).
Filtro de ar sujo.
Esses factores causam a formação de crostas nos
eléctrodos da vela de ignição e podem ocasionar
prob
lemas no funcionamento e dificuldades em arrancar.
background
MANUTENÇÃO
82 – Portuguese
Se a potência da máquina for baixa, se for difícil de
arrancar ou a marcha em vazio for inconstante: verifique
sempre a vela de ignição, antes de tomar outras
providências. Se a vela estiver suja, limpe-a e verifique se
a folga entre os eléctrodos é de 0,5 mm. A vela de ignição
deve ser trocada após um funcionamento de cerca de um
mês ou mais cedo se necessário.
Observe! Use sempre o tipo de vela de ignição
recomendado! Uma v
ela de ignição incorrecta pode
danificar o pistão/cilindro
. Verifique se a vela de ignição
não produz interferências de rádio.
Lubrificação do roleto da lâmina
O roleto da lâmina deverá ser lubrificado a cada
abastecimento de combustível. Use para esse fim a
bomba especial de lubrificação bem como massa
lubrificante de boa qualidade para rolamentos.
Lubrificação do rolamento de
agulhas
O tambor da embraiagem tem um rolamento de agulhas
no veio de saída. Este rolamento de agulhas deve ser
lubrificado regularmente (1 vez por semana). Para
lubrificar, desmonta-se o cárter da embraiagem,
desapertando as duas porcas da lâmina. Deite a serra de
lado com o tambor da embraiagem para cima.
Lubrificar goteando óleo de motor junto ao centro do
tambor da embr
aiagem e rodando sim
ultaneamente o
tambor.
Sistema de arrefecimento
Para obter uma temperatura de funcionamento tão baixa
quanto possível, a máquina está equipada com um
sistema de arrefecimento.
O sistema de arrefecimento é composto por:
1 Entrada de ar no dispositivo de arranque.
2 Placa de condução do ar.
3 Asas de ventoinha na cambota.
4 Aletas de arrefecimento no cilindro.
5 Cobertura do cilindro (conduz o ar de arrefecimento
ao cilindro).
Limpe o sistema de arrefecimento com uma escova, uma
v
ez por semana, ou com mais frequência, em condições
de tr
abalho difíceis. O sistema de arrefecimento
obstruído ou sujo conduz a um sobreaquecimento da
máquina, danificando o cilindro e o pistão.
1
2
5
4
3
background
MANUTENÇÃO
Portuguese 83
Uso durante o inverno
Quando a máquina é usada a baixas temperaturas ou em
condições com neve, podem ocorrer perturbações de
funcionamento causadas por:
Temperatura do motor demasiado baixa.
Formação de gelo no filtro de ar e congelamento do
carburador.
Por essa razão são necessárias com frequência medidas
especiais tais como:
Reduzir parcialmente a entrada de ar no dispositivo
de arranque e consequentemente aumentar a
temperatura de trabalho do motor.
Pré-aquecer o ar de admissão do carburador,
utilizando o calor do cilindro.
Temperatura a 0°°
°°
C ou menos:
Vire a cobertura de modo que o ar pré-aquecido do
cilindro possa passar para o compartimento do
carburador e evitar que, p. ex., o filtro de ar congele, e
monte o vedante de borracha do tubo de combustível na
entrada de ar ordinária.
IMPORTANTE! A máquina DEVE ser novamente
modificada par
a o seu estado nor
mal logo que a
temperatura passe acima de -5
°C ou de 0°C,
respectivamente. Caso contrário, corre-se o risco de
sobreaquecimento e danos graves no motor.
IMPORTANTE! Toda a manunteção além da
mencionada neste livro deve ser feita pelo serviço de
assistência técnica autorizada (concessionários).
background
84 – Portuguese
MANUTENÇÃO
Esquema de manutenção
Abaixo segue uma lista dos cuidados a ter com a máquina. A maioria dos pontos encontram-se descritos na secção
Manutenção.
Controle diário Controle semanal Controle mensal
Limpe a máquina externamente.
Em motosserra sem catalisador,
ver
ificar semanalmente o sistema de
arrefecimento.
Verificar a lona de freio do travão da
corrente com vista a desgaste
.
Substituir quando a espessura for
inferior a 0,6 mm no sítio mais gasto.
Verifique se todos os componentes
do aceler
ador funcionam em
segur
ança. (Bloqueio de acelerador e
acelerador.)
Verificar o dispositivo de arranque, a
corda de arr
anque e a mola de
retor
no.
Verifique o desgaste no centro,
tambor e mola de acoplamento.
Limpe o tr
avão de corrente e controle
o seu funcionamento em segurança.
Verifique se o retentor de corrente
está intacto, troque se necessário.
Verificar se os elementos anti-
vibr
ação estão em bom estado
.
Limpe a vela de ignição. Verifique a
folga entre os eléctrodos, 0,5 mm.
A lâmina deverá ser virada
diariamente par
a um desgaste mais
homogéneo. Verifique se o orifício de
lubrificação da lâmina está obstruído.
Limpe a ranhura da lâmina. Se a
lâmina estiver equipada com um
roleto na extremidade, lubrifique-o.
Lubrifique o rolamento do tambor de
fr
icção
.
Limpe o carburador exteriormente.
Verifique se a lâmina e a corrente
recebem óleo suficiente.
Remo
va com a lima eventuais
rebarbas nas laterais da lâmina.
Verifique o filtro e o tubo de
combustível. Troque se necessário.
Verificar se a corrente da serra tem
fissuras visíveis nos rebites e elos, se
a corrente está rígida e se os rebites
e elos estão muito gastos. Se
necessário, substituir.
Limpe ou substitua a rede retentora
de f
aíscas do silenciador
.
Esvaziar o depósito de combustível e
lavá-lo por dentro.
Afie a corrente e verifique a sua
tensão e estado.
Verifique se o pinhão
da corrente não está com desgaste
anormal e troque se necessário.
Limpe o compartimento do
carb
ur
ador.
Esvaziar o depósito de óleo e lavá-lo
por dentro.
Limpe a entrada de ar do dispositivo
de arranque
.
Limpe o filtro de ar. Troque se
necessário.
Verifique todos os cabos e conexões.
Verifique se os parafusos e porcas
estão apertados.
Verifique se o contacto de paragem
funciona.
Verifique se não há fuga de
combustível do motor, depósito ou
tubagem de combustível.
Em motosserra com catalisador,
ver
ificar diariamente o sistema de
arrefecimento.
background
Portuguese – 85
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Especificações técnicas
Nota 1: Emissões sonoras para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (L
WA
) conforme a directiva da
CE 2000/14/CE.
Nota 2: O nível de pressão de ruído equivalente, segundo a norma ISO 22868, é calculado como a soma da energia
ponderada no tempo dos diferentes níveis de pressão sonora, em diferentes condições de funcionamento. A dispersão
estatística típica do nível de pressão do ruído equivalente é um desvio padrão de 1 dB (A).
Nota 3: O nível de vibrações equivalente, segundo a norma ISO 22867, é calculado como a soma da energia ponderada
no tempo dos níveis de vibr
ação, em diferentes condições de funcionamento. Os dados registados para o nível de
vibração equivalente têm uma dispersão estatística típica (desvio padrão) de 1 m/s
2
.
55 Rancher
Motor
Cilindrada, cm
3
53,2
Diâmetro do cilindro, mm 46
Curso do pistão, mm 32,0
Rotação em vazio, r/min. 2500
Potência, kW/ r/min. 2,5/9000
Sistema de ignição
Vela de ignição Champion RCJ 7Y/ NGK BPMR 7A
Folga dos eléctrodos, mm 0,5
Sistema de combustível/lubrificação
Capacidade do depósito, litros 0,6
Capacidade da bomba de óleo a 9.000 r/min, ml/min 9
Volume do depósito de óleo, litros 0,3
Tipo de bomba de óleo Automática
Peso
Moto-serra sem lâmina e corrente, depósitos vazios, kg 5,2
Emissões de ruído (ver nota 1)
Nível de potência sonora, medido em dB(A) 110
Nível de potência sonora, L
WA
garantido dB(A) 111
Níveis acústicos (ver nota 2)
Nível de pressão sonora equivalente junto ao ouvido do
utente, dB(A)
103
Níveis de vibração equivalentes, a
hveq
(ver nota 3)
Punho dianteiro, m/s
2
4,9
Punho traseiro, m/s
2
7,2
Corrente/lâmina
Comprimento de lâmina standard, pol/cm 15”/38
Comprimentos de lâmina recomendados, pol/cm 13-20"/33-50
Comprimento de corte efectivo, pol/cm 12-19"/31-48
Passo, pol/mm 0,325/8,25
3/8" /9,52
Espessura do elo de condução, pol/mm 0,050/1,3
0,058/1,5
Tipo de pinhão/n.º de dentes Rim/7
Velocidade da corrente a potência máx, m/s 17,4
background
86 – Portuguese
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Combinações de lâmina e corrente
O equipamento de corte seguinte foi aprovado para o modelo Husqvarna 55 Rancher.
Limagem e calibradores de lima da corrente da serra.
Lâmina Corrente
Compriment
o, pol
Passo, pol
Largura do
sulco, mm
N.º máx.
de dentes
no rolete da ponta
da lâmina
Tipo
Comprimento,
elementos de
accionamento
(qtd.)
13 0,325
1,3 10T Husqvarna H30
56
15 0,325 64
16 0,325 66
18 0,325 72
20 0,325 80
13 0,325
1,5 10T Husqvarna H25
56
15 0,325 64
16 0,325 66
18 0,325 72
20 0,325 80
13 0,325
1,5 10T Husqvarna H21
56
15 0,325 64
16 0,325 66
18 0,325 72
20 0,325 80
13 3/8
1,5 11T Husqvarna H42
52
15 3/8 56
16 3/8 60
18 3/8 68
20 3/8
72
background
Portuguese – 87
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Certificado CE de conformidade
(Válido unicamente na Europa)
Nós, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suécia, telefone n°: +46-36-146500, declaramos ser de nossa inteira
responsabilidade que os produtos moto-serra para silvicultura
Husqvarna 55 Rancher a que se refere esta declaração,
com números de série do ano de 2009 e seguintes (o ano é claramente identificado na etiqueta de tipo, seguido de um
número de série) estão conforme os requisitos dai DIRECTRIZ DO CONSELHO:
- de 17 de Maio de 2006 ”referente a máquinas”
2006/42/CE
- de 15 de Dezembro de 2004 ”referente a compatibilidade electromagnética” 2004/108/CEE.
- de 8 de Maio de 2000 ”referente à emissões sonoras para as imediações”
2000/14/CE.
Para informações referentes às emissões sonoras, ver o capítulo Especificações técnicas. Foram respeitadas as
normas seguintes:
EN ISO 12100-2:2003, CISPR 12:2005, EN ISO 11681-1:2004
Entidade competente: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suécia,
executou o controle de tipo da CE segundo a directiva de máquina (2006/42/CE) artigo 12, alínea 3b. Os certificados
do controle de tipo da CE conforme anexo IX têm os números:
0404/10/2212.
Além disso, SMP, Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suécia, emitiu certificado de
confor
midade com o anexo V da directiva do conselho de 8 de Maio de 2000 ”referente a emissões sonoras para as
imediações” 2000/14/CE. O certificado tem o número:
01/161/005.
A moto-serra fornecida está em conformidade com a que foi apresentada para controle de tipo da CE.
Huskvarna, 29 de Dezembro de 2009
Bengt Frögelius, Chefe de Desenvolvimento Moto-serra (Representante autorizado da Husqvarna AB e responsável
pela documentação técnica.)
background
background
background
background
background
1153156-30
´®z+U/_¶0[¨
´®z+U/_¶0[¨
2010-08-30
Instrucciones originales
Instruções originais