
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
ELECTRIC POWERED
WHEELBARROW CART
USER MANUAL
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half","Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

1
EWB6414
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
ELECTRIC POWERED
WHEELBARROW CART

2
This is the original instruction,please read all manual instructions carefully
before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user
manual. The appearance of the product shall be subject to the product
you received. Please forgive us that we won't inform you again if there
are any technology or software updates on our product.
Safety precautions
WARNING:
Read this instructions before using this product. Failure to do so can result in
serious injury. the basic precautions should always be followed,including the
following:
1.The dual wheel wheelbarrow cart may not be used or stored in hazardous areas.
It is not allowed to use the appliance in hazardous locations.
2.The dual wheel wheelbarrow cart must be checked to ensure that it is in proper
working order and is operating safely prior to use. Otherwise,the appliance must
not be used.
3. Use as intended only. The dual wheel wheelbarrow cart are not suitable for
loading corrosive materials.
4.The operator must use the dual wheel wheelbarrow cart properly. He must
consider the local conditions and must pay attention to third parties,in particular
children,when working with the dual wheel wheelbarrow cart.
5.This dual wheel wheelbarrow cart is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical,sensory or mental abilities or lacking experience
and/or knowledge,unless they are super- vised by a person responsible for their
safety or are instructed by these persons on the use of the device. Children should
be supervised,to ensure that they do not play with the dual wheel wheelbarrow
cart.

3
6.Please use the dual wheel wheelbarrow cart according to the weight indicated in
the manual. Do not load more than the marked weight, as this will damage the dual
wheel wheelbarrow cart.
SAVE THESE INSTRUCTIONS

4
Product List
1-Motor Wheel + Line And Plugs
2-Frame

5
3-Left Handle
4-Right Handle With Motor
Control
Element + Line And Plug
5-Support
6-Front Support
7-Tray

6
8-M8x45(*4)
9-Screw M8x20(*9)
10-Cable Tie(*4)
11-Charger
12-Battery Box System
SPECIFICATIONS
Item No.
EWB6414
Rated Voltage
24V DC
Battery Capacity
12Ah
Motorpower
500 W
Max Speed
6 km/h forwards 3.5 km/h backwards
Wheel Diameter
16Inch/410 mm
Max. Load Capacity
330lbs/150kgs
COMPONENTS
P.N
Descriptions
P.N
Descriptions

7
1
Frame
5a
Start-button E-support
2
Motor Wheel
5b
Battery Capacity Indicator
3
Battery Box
6
Tray
4
Handle Grip
7
Shut-down Button
5
Motor Control Element
8
Plug For Battery Charging
Cable
PREFACES
Dear Customer!
This manual contains important information and advice for the
correct and safe use and maintenance of the electric wheelbarrow.
Following the usual commercial name of the device (see cover) is
substituted in this manual with the name "machine”.
The manual is part of the machine and may not be stored separately.
Read it profoundly before the first use of the machine and keep it for
later reference. When the machine is handed to other persons
always put the manual into the machine.

8
SAFETY
Intended Use
The machine must only be used for its intended purpose! Any other
use is deemed to be a case of misuse.
To use the machine properly you must also observe and follow all
safety regulations, the assembly instructions,operating and
maintenance instructions lay down in this manual.
All people who use and service the machine have to be acquainted
with this manual and must be informed about the machine's potential
hazards.
The machine is used for the transportation of goods within the
maximum permissible load capacity.
The removal or modification of the safety components may result in
damage to equipment and serious injury!
HIGHEST RISK OF INJURY!
Ambient conditions
The machine may be operated:
Humidity max.70%
Temperature +5
°
C to +40
°
C (+41
°
F to + 104
°
F)
The machine, especially the battery; may not be exposed to a
temperature of about 80
℃
. Do not store in the
blazing sun or a long time in the trunk of a car.
Prohibited use:

9
The operation of the machine outside the stated technical limits
described in this manual is forbidden.
The operation of the machine without provided protective devices is
prohibited.
The use of the machine not being suitable for the use of the machine
and not being certified is forbidden
The use of the machine not according to the required dimensions is
forbidden.
Any manipulation of the machine and parts is forbidden.
The use of the machine for any purposes other than described in this
user-manual is forbidden.
It is not allowed to leave the immediate work area while the work is
being performed.
Security Instructions
Missing or nonreadable security stickers have to be replaced
immediately!
The locally applicable laws and regulations may specify the
minimum age of the operator and limit the use of this
machine!
To avoid malfunction, machine defects and injuries, read the
following security instructions.
GENERAL:
Use the machine only in good enough light to allow a safe operation
can be guaranteed.
In tiredness, decreased concentration or under the influence of
alcohol or drugs, the work on the machine is prohibited!
Caution in slippery conditions - slip hazard - risk of injury. When
working, robust and non-slip footwear. Slides/
stumble/ traps are a major cause of serious injury or death.

10
The machine must be operated only by trained persons (knowledge
and understanding of this manual), who have no limitations of motor
skills compared with conventional workers.
Keep the machine in use with both hands.
Unauthorized persons, especially children and not trained personnel
must be kept away from the running machine!
If you pass the machine to third, these instructions must be attached
to the machine.
Before the start, after the failure or shock, be sure to check the
device and make sure that it is in good condition
Take special care when working near swimming pools or garden
ponds.
Never use the machine when it is raining or in damp, wet areas
Unplug the battery before all maintenance and settings!
CHARGER:
The charger is designed exclusively to charge the battery of this
machine. Charging other battery is not permitted.
Never use the charger in a damp or wet environment
Disconnect cable connections only by pulling the plug. Pulling on the
cable could damage the cable and plug and
electrical safety would no longer be guaranteed.
Never use the charger if the cord, plug or the appliance itself is
damaged by external influences. Attach the charger
then to the next workshop.
DO not use the unit near heat sources.
DO not use an extension cord to supply power to the charging
station.
DO not place metal objects in the area of the charging contacts of
the charger.
DO not open the charger. In case of failure, contact a specialist
workshop.

11
Use to recharge your battery only with the original charger. Use of
other charger defects may occur or fire hazard.
BATTERY:
Improper use or the use of damaged batteries leaking vapors. Run to
fresh air and seek medical attention in case of complaints. The
vapors can irritate the respiratory tract.
FIRE HAZARD! Never charge batteries near acids and flammable
materials.
Charge the battery only at an ambient temperature between 0°C to
+40°C. Leave to cool down after heavy load.
EXPLOSIVE! Protect the battery from heat and fire.
Use the battery only at an ambient temperature between 0°C to
+45°C.
SHORT CIRCUIT! For disposal, transport or storage, the battery
(plastic bag, box) or the contacts must be taped.
Remaining Risk Factors
Despite intended use, certain residual risks remain. Due to the
design and construction of the machine, hazardous
situations may occur which are identified as follows in these
operating instructions:
A safety instruction designed in this way indicates an imminently
hazardous situation which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
Such safety instruction indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in serious injury or even death.
A safety instruction designed in this way indicates a potentially

12
hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE
A safety note designed in this way indicates a potentially dangerous
situation which, if not avoided, may result in property damage.
Irrespective of all safety regulations, your common sense and your
corresponding technical suitability/training are and, will remain the
most important safety factors for error-free operation of the machine.
Safe working depends and foremost on you.
Product Description
Please check the product contents immediately after receipt for any
eventual transport damage or missing parts.
Claims from transport damage or missing parts must be placed
immediately after initial machine receipt and unpacking before
putting the machine into operation. Please understand that later
claims cannot be accepted anymore.

13
Frame assembly
Left handle(3) and right handle(4) were inserted into frame and bolted on.

14
Left handle(3) and right handle(4) connects with support(5) and bolted on.
Stuck the front support on frame.
Note: There are two holes on the frame, please snap into the holes above.

15
Wheel assembly
Remove the nuts and spacers from the wheels first.
Connect the wheel onto the frame by using one washer and nut per side.
Battery box assembly
Connect the battery box onto the tray by using 4 times (screws M8x20(*4),
nut and 2 washers).

16
Assembly tray onto frame
1. Connect the 2 handle onto the frame by using 4times (screws, nuts and
washers).
2. Dock all the plugs and tighten the knobs.
3. Use a cable tie to hold the line in place, so that the line does not sag
and shake, so that the cart does not touch other items in the moving plugs.
The assembly is complete.
The maximum load capacity should not exceed 150kg.

17
OPERATION
Device to be operated in a perfect state only. Inspect the device visually every time
it is to be used.
Check in particular the safety equipment, electrical controls, electric cables and
screwed connection for damage and if tightened properly. Replace any damaged
parts before operating the device.
Operation Instructions
Unplug battery before all maintenance and settings!
Notice
Never remove the battery while the machine is running.
In case of longer standstill, press the shut-down button.
Use the electric motor only with sufficient battery charge.
Check whether the interface(1,2,3) is loose.

18
Start Electrical Support
Unlock circuit breaker by turn the shut-down button (a).
Press the red button (b).
Can switch forward and reverse gears.

19
Charger
Charger is integrated in the battery box system.
Charging the battery:
1. Connect the charger to the power supply (AC outlet) 110V/ 60 Hz and
the charger plug.
2. Charge the battery.
3. Once the battery is fully charged (indication on the charger) the charger
can be removed.
LED- indication on the control element:
All three LED light up when the red power button is pressed.
When machine is activated by turning the lever following battery
capacity is indicated:
1. All three led light up battery capacity 100%-51%.
2. Red and orange light up battery capacity 50%-10%.
3. Only red light up please charge the battery.
MAINTENANCE
Unplug battery before all maintenance and settings!
Serious injury due to unintentional or automatic activation of the machine!
The machine does not require extensive maintenance.
If malfunctions and defects occur, let it be serviced by trained persons only.
NOTICE
Clean your machine regularly after every usage - it prolongs the machine's
lifespan and is a pre-requisite for a safe working environment.
Repair jobs shall be performed by respectively trained professionals only!
Check regularly the condition of the security stickers. Replace them if
required.
Check regularly the condition of the machine.
Store the machine in a closed, dry location.

20
Maintenance Plan.
After each work shift: check the cables (tight fit, damage)
Cleaning
NOTICE
The usage of certain solutions containing ingredients damaging metal
surfaces as well as the use of scrubbing
agents will damage the machine surface!
Clean the machine surface with a wet cloth soaked in a mild solution.
Never use running water or a high-pressure cleaner to clean the machine.
Clean the outer parts with a damp sponge.
Never clean the electronic parts with water!
Check the machine and remove the deposits and/ or residues with a brush.
Storage
Clean thoroughly all components before storage.
Store all components separately in a dry area at not less than -10°C.
Charge the battery fully before storing.
NOTICE
During longer standstill but at least after one month charge the battery.
Disposal
Do not dispose the machine and the battery in residual waste. Contact your
local authorities for information regarding the available disposal options.
When you buy at your local dealer for a replacement unit, the latter is
obliged to exchange your old one.

21
Part
No.
Description
Q’ty
Part
No.
Description
Q’ty
1
Motor wheel
1
13
Axle washer
2
2
Handle grip
2
14
Screw M16X1.5-N
2
3
Tray
1
15
Screw M8X20
9
4
Left axle bracket
1
16
Washer SMWC 8
13
5
Motor control
element
1
17
Washer CSLW 8
13
6
Beam
1
18
Nut M8-N
13
7
Front support
1
19
Screw M8X45
4
8
Frame
1
20
Line
1
9
Right handle
1
21
Five prong plug
1
10
Left handle
1
22
Three prong plug
1
11
Battery box system
1
23
Six prong plug
1
12
Right axle bracket
1
24
Battery power
supply line Motor
1

22
TROUBEL SHOTING
BEFORE YOU START WORKING FOR THE ELEIMINATION OF
DEFECTS, UNPLUG THE BATTERY.
Trouble
Possible Cause
Solution
No electrical support.
Battery is not
charged.
Recharge battery.
Motor stuck.
Check motor.
Power switch is
damaged.
Check switch.
Broker or loose
cables.
Check cable.
No charging or battery.
Loosen cable.
Check cable connection.
FCC Information:
CAUTION: Changes or modifications not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the user's authority to operate the
equipment!
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to
the following two conditions:
1) This product may cause harmful interference.
2)This product must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
WARNING: Changes or modifications to this product not expressly
approved by the party.responsible for compliance could void the user's
authority to operate the product.
Note: This product has been tested and found to comply with the limits for
a Class B digital device pursuant to Part 15 of the FCC Rules, These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful interference
in a residential installation.
This product generates, uses and can radiate radio frequency energy, and
if not installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no

23
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this
product does cause harmful interference to radio or television
reception,which can be determined by turning the product off and on, the
user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the
following measures.
· Reorient or relocate the receiving antenna.
· Increase the distance between the product and receiver.
· Connect the product to an outlet on a circuit different from that to which
the receiver is connected.
· Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for assistance.
CORRECT DISPOSAL
This product is subject to the provision of european Directive
2012/19/EU. The symbol showing a wheelie bin crossed through indicates
that the product requires separate refuse collection in the European Union.
This applies to the product and all accessories marked with this symbol.
Products marked as such may not be discarded with normal domestic
waste, but must be taken to acollection point for recycling electrical and
electronic devices.

2
Technisch Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
ELEKTROBETRIEBEN
SCHUBKARRENWAGEN
BENUTZERHANDBUCH
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half","Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

1
EWB6414
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
ELECTRIC POWERED
WHEELBARROW CART

2
This is the original instruction,please read all manual instructions carefully
before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user
manual. The appearance of the product shall be subject to the product
you received. Please forgive us that we won't inform you again if there
are any technology or software updates on our product.
Sicherheitsvorkehrungen
WARNUNG:
Lesen Sie diese Anweisungen, bevor Sie dieses Produkt verwenden. Andernfalls
kann es zu schweren Verletzungen kommen. Die grundlegenden
Vorsichtsmaßnahmen sollten immer befolgt werden , einschließlich der folgenden:
1. Der Schubkarrenwagen mit zwei Rädern darf nicht in explosionsgefährdeten
Bereichen verwendet oder gelagert werden. Der Einsatz des Geräts in
explosionsgefährdeten Bereichen ist nicht gestattet.
2. Der Doppelschubkarrenwagen muss vor der Benutzung auf seine
Funktionstüchtigkeit und Betriebssicherheit überprüft werden. Andernfalls darf das
Gerät nicht benutzt werden.
4. Nur bestimmungsgemäß verwenden. Die Doppelschubkarre ist nicht zum
Laden ätzender Materialien geeignet.
4. Der Bediener muss den Doppelschubkarrenwagen sachgemäß verwenden. Er
muss die örtlichen Gegebenheiten berücksichtigen und beim Arbeiten mit dem
Doppelschubkarrenwagen auf Dritte , insbesondere Kinder , achten .
5. Dieser Doppelschubkarrenwagen ist nicht für die Benutzung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen , sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangelhafter Erfahrung und/oder Kenntnissen
vorgesehen , es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person beaufsichtigt oder erhalten von dieser Person

3
Anweisungen zur Benutzung des Geräts. Kinder sollten beaufsichtigt werden , um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Doppelschubkarrenwagen spielen .
6. Bitte verwenden Sie den Schubkarrenwagen mit Doppelrad gemäß dem im
Handbuch angegebenen Gewicht. Beladen Sie den Wagen nicht mit mehr als dem
angegebenen Gewicht, da dies den Schubkarrenwagen mit Doppelrad
beschädigen kann .
ANLEITUNG AUFBEWAHREN

4
Produktliste
1 - Motorrad + Leitung und
Stecker
2 - Rahmen

5
3 - Linker Griff
4 - Rechter Griff mit
Motorsteuerung
Element + Leitung und Stecker
5 - Unterstützung
6 - Vordere Unterstützung
7 - Tablett

6
8 - M8x45 (* 4 )
9 - Schraube M8x20 (*9)
1 0 - Kabelbinder (* 4 )
1 1 - Ladegerät
1 2 - Batterieboxsystem
SPEZIFIKATIONEN
Art.-Nr.
EWB6414
Nennspannung
24 V Gleichstrom
Batteriekapazität
12 Ah
Motorleistung
500 Watt
Höchstgeschwindigkeit
6 km/h vorwärts 3,5 km/h rückwärts
Raddurchmesser
16 Zoll/410 mm
Max. Tragfähigkeit
330 Pfund/150 kg
KOMPONENTEN
PN
Beschreibungen
PN
Beschreibungen

7
1
Rahmen
5a
Start-Button E-Support
2
Motorrad
5b
Batteriekapazitätsanzeige
3
Batteriefach
6
Tablett
4
Handgriff
7
Ausschalttaste
5
Motorsteuerelement
8
Stecker für
Batterieladekabel
VORWORT
Lieber Kunde!
Dieses Handbuch enthält wichtige Informationen und Hinweise für
die korrekte und sichere Verwendung und Wartung von die
elektrische Schubkarre.
Der handelsübliche Name des Gerätes (siehe Cover) lautet in
diesem Handbuch ersetzt durch Name „Maschine“.
Das Handbuch ist Teil der Maschine und darf nicht separat
aufbewahrt werden. Lesen Sie es vor dem ersten Gebrauch der
Maschine und bewahren Sie diese für späteres Nachschlagen auf.

8
Bei Übergabe der Maschine an andere Personen Legen Sie die
Bedienungsanleitung immer in die Maschine.
SICHERHEIT
Verwendungszweck
Die Maschine darf nur bestimmungsgemäß verwendet werden! Jede
andere Verwendung gilt als Fehlgebrauch.
Für den ordnungsgemäßen Einsatz der Maschine sind außerdem
sämtliche Sicherheitsvorschriften, Montageanleitungen, Betriebs-
und Wartungshinweise in dieser Anleitung zu beachten und
einzuhalten.
Alle Personen, die die Maschine benutzen und warten, müssen mit
diesem Handbuch vertraut sein und informiert sein über die
möglichen Gefahren der Maschine.
Die Maschine dient zum Transport von Gütern innerhalb der
maximal zulässige Tragfähigkeit.
Das Entfernen oder Verändern der Sicherheitsbauteile kann zu
Geräteschäden und schweren Verletzungen führen!
HÖCHSTES VERLETZUNGSRISIKO!
Umgebungsbedingungen
Die Maschine darf betrieben werden:
Luftfeuchtigkeit max.70%
Temperatur +5°C bis +40°C (+41°F bis + 104°F)
Die Maschine, insbesondere die Batterie, darf nicht einer
Temperatur von über 80℃ ausgesetzt werden. Lagern Sie sie nicht
im
pralle Sonne oder längeres Verweilen im Kofferraum eines Autos.

9
Verbotene Verwendung:
Der Betrieb der Maschine außerhalb der in dieser Anleitung
beschriebenen technischen Grenzen ist verboten.
Der Betrieb der Maschine ohne vorgesehene Schutzeinrichtungen
ist verboten.
Der Einsatz von Maschinen, die nicht für den Einsatzzweck geeignet
und nicht zertifiziert sind, ist verboten.
Der Einsatz der Maschine außerhalb der vorgeschriebenen
Abmessungen ist verboten.
Jegliche Manipulation an der Maschine und deren Teilen ist
verboten.
Die Verwendung der Maschine für andere als die in dieser
Bedienungsanleitung beschriebenen Zwecke ist verboten.
Während der Durchführung der Arbeiten ist ein Verlassen des
unmittelbaren Arbeitsbereiches nicht gestattet .
Sicherheitshinweise
Fehlende oder nicht lesbare Sicherheitsaufkleber müssen
umgehend ersetzt werden!
Die örtlich geltenden Gesetze und Vorschriften können das
Mindestalter des Bedieners festlegen und die Nutzung dieses
Maschine!
Um Fehlfunktionen, Maschinendefekte und Verletzungen zu
vermeiden, lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise .
ALLGEMEIN:
Benutzen Sie die Maschine nur bei ausreichender Beleuchtung,
damit ein sicherer Betrieb gewährleistet werden kann.
Bei Müdigkeit, verminderter Konzentration oder unter Alkohol- oder
Drogeneinfluss ist das Arbeiten an der Maschine verboten!

10
Vorsicht bei Glätte - Rutschgefahr - Verletzungsgefahr. Beim
Arbeiten robustes und rutschfestes Schuhwerk. Rutschen/
Stolperfallen/Fallen sind eine der häufigsten Ursachen für schwere
Verletzungen oder den Tod.
Die Bedienung der Maschine darf nur durch unterwiesene Personen
(Kenntnis und Verständnis dieser Anleitung) erfolgen, die
hinsichtlich ihrer motorischen Fähigkeiten keine Einschränkungen
gegenüber herkömmlichen Arbeitern aufweisen.
Halten Sie die Maschine im Einsatz mit beiden Händen.
Unbefugte Personen, insbesondere Kinder und nicht eingewiesenes
Personal sind vom Laufband fernzuhalten!
Sollten Sie die Maschine an Dritte weitergeben, ist diese Anleitung
unbedingt der Maschine beizufügen.
Überprüfen Sie vor dem Start, nach dem Ausfall oder Schock
unbedingt das Gerät und stellen Sie sicher, dass es in gutem
Zustand ist
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie in der Nähe von
Schwimmbädern oder Gartenteichen arbeiten.
Benutzen Sie die Maschine nie bei Regen oder in feuchten, nassen
Räumen. Vor allen Wartungs- und Einstellarbeiten den Akku
abstecken!
LADEGERÄT:
Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden des Akkus dieser
Maschine vorgesehen. Das Laden anderer Akkus ist nicht zulässig.
Verwenden Sie das Ladegerät niemals in einer feuchten oder
nassen Umgebung
Trennen Sie Kabelverbindungen nur durch Ziehen am Stecker.
Durch Ziehen am Kabel können Kabel und Stecker beschädigt
werden und
die elektrische Sicherheit wäre nicht mehr gewährleistet.
Benutzen Sie das Ladegerät niemals, wenn das Kabel, der Stecker
oder das Gerät selbst durch äußere Einflüsse beschädigt sind.

11
dann zum nächsten Workshop.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen.
Verwenden Sie kein Verlängerungskabel, um die Ladestation mit
Strom zu versorgen.
Platzieren Sie keine Metallgegenstände im Bereich der
Ladekontakte des Ladegerätes.
Öffnen Sie das Ladegerät NICHT. Wenden Sie sich im Störungsfall
an eine Fachwerkstatt.
Benutzen Sie zum Aufladen Ihres Akkus ausschließlich das
Original-Ladegerät. Bei Verwendung anderer Ladegeräte können
Defekte oder Brandgefahr auftreten.
BATTERIE:
Bei unsachgemäßem Gebrauch oder der Verwendung beschädigter
Batterien treten Dämpfe aus. Gehen Sie an die frische Luft und
suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die
Atemwege reizen.
BRANDGEFAHR! Laden Sie Batterien niemals in der Nähe von
Säuren und brennbaren Materialien auf.
Laden Sie den Akku nur bei einer Umgebungstemperatur zwischen
0°C bis +40°C. Nach starker Belastung abkühlen lassen.
EXPLOSIV! Schützen Sie die Batterie vor Hitze und Feuer.
Verwenden Sie den Akku nur bei einer Umgebungstemperatur
zwischen 0°C bis +45°C.
KURZSCHLUSS! Bei Entsorgung, Transport oder Lagerung Die
Batterie (Plastiktüte, Karton) bzw. die Kontakte müssen abgeklebt
werden.
Verbleibende Risikofaktoren
Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung bleiben Restrisiken
bestehen. Aufgrund der Konstruktion und Bauart der Maschine
können

12
Es können Situationen eintreten, die in dieser Bedienungsanleitung
wie folgt gekennzeichnet sind:
Ein derart gestalteter Sicherheitshinweis weist auf eine unmittelbar
gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum
Tod oder zu schweren Verletzungen führt.
Solche Sicherheitshinweise weisen auf eine potentiell gefährliche
Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu schweren
Verletzungen oder sogar zum Tod führen kann.
Ein derart gestalteter Sicherheitshinweis weist auf eine mögliche
Gefahrensituation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu
leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
BEACHTEN
Ein derart gestalteter Sicherheitshinweis weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation hin, deren Nichtbeachtung zu
einem Sachschaden führen kann.
Unabhängig von allen Sicherheitsvorschriften ist und bleibt Ihr
gesunder Menschenverstand und Ihre entsprechende fachliche
Eignung/Ausbildung der wichtigste Sicherheitsfaktor für den
fehlerfreien Betrieb der Maschine. Sicheres Arbeiten hängt in erster
Linie von Ihnen ab.

13
Produktbeschreibung
Bitte überprüfen Sie den Lieferumfang sofort nach Erhalt auf
eventuelle Transportschäden oder fehlende Teile.
Reklamationen wegen Transportschäden oder fehlender Teile
müssen sofort nach Erhalt der Maschine und dem Auspacken und
vor der Inbetriebnahme der Maschine geltend gemacht werden. Bitte
haben Sie Verständnis, dass spätere Reklamationen nicht mehr
anerkannt werden können.
Rahmenkonstruktion

14
Linker Griff (3) und rechter Griff (4) wurden in den Rahmen eingesetzt und
verschraubt.

15
Linker Griff (3) und rechter Griff (4) werden mit der Halterung (5)
verbunden und verschraubt.
Die vordere Stütze am Rahmen festkleben.

16
Hinweis: Am Rahmen befinden sich zwei Löcher , bitte in die darüber
liegenden Löcher einrasten.
Radmontage
Entfernen Sie zuerst die Muttern und Distanzstücke von den Rädern.
Befestigen Sie das Rad am Rahmen, indem Sie Unterlegscheibe und
Mutter pro Seite.

17
Montage des Batteriekastens
Befestigen Sie das Batteriegehäuse mit 4 Schrauben ( M8x20 (* 4 ) ,
Mutter und 2 Unterlegscheiben) am Träger.
Montageschale am Rahmen
4. Befestigen Sie die beiden Griffe mithilfe von 4 Schrauben, Muttern und

18
Unterlegscheiben am Rahmen.
5. Docken Sie alle Stecker an und ziehen Sie die Knöpfe fest.
6. Befestigen Sie die Leitung mit einem Kabelbinder an ihrem Platz, damit
sie nicht durchhängt oder wackelt und der Wagen keine anderen
Gegenstände in den beweglichen Steckern berührt.
Die Montage ist abgeschlossen.
Die maximale Tragkraft sollte 1,50 kg nicht
überschreiten .
BETRIEB
Das Gerät darf nur in einwandfreiem Zustand betrieben werden. Vor jedem
Einsatz ist eine Sichtprüfung des Gerätes durchzuführen.
Überprüfen Sie insbesondere Sicherheitseinrichtungen, elektrische Steuerungen,
elektrische Leitungen und Schraubverbindungen auf Beschädigungen und festen
Sitz. Tauschen Sie beschädigte Teile vor Inbetriebnahme des Gerätes aus.
Bedienungsanleitungen
Vor allen Wartungs- und Einstellungsarbeiten Batterie abstecken!
Beachten
Entfernen Sie niemals die Batterie bei laufender Maschine.
Bei längerem Stillstand die Abschalttaste betätigen.
Benutzen Sie den Elektromotor nur mit ausreichender Akkuladung.

19
Prüfen Sie, ob die Schnittstelle (1,2,3) locker ist.
Starten Sie die elektrische Unterstützung

20
Entsperren Sie den Leistungsschalter durch Drehen des Abschaltknopfes
(a).
Drücken Sie die rote Taste (b).
Kann Vorwärts- und Rückwärtsgänge schalten.

21
Ladegerät
Ladegerät ist im Batteriebox-System integriert.
Die Batterie aufladen:
1. Schließen Sie das Ladegerät an die Stromversorgung
(Wechselstromsteckdose) 110 V/60 Hz und den Ladestecker an.
2. Laden Sie den Akku.
3. Sobald der Akku vollständig geladen ist (Anzeige am Ladegerät), kann
das Ladegerät entfernt werden.
LED-Anzeige am Bedienelement:
Beim Drücken der roten Power-Taste leuchten alle drei LEDs.
Wenn die Maschine durch Drehen des Hebels aktiviert wird, wird
folgende Batteriekapazität angezeigt:
1. Alle drei LEDs leuchten, die Batteriekapazität beträgt 100 %–51 %.
2. Rot und Orange zeigen an, dass die Batteriekapazität 50 % – 10 %
beträgt.
3. Nur das rote Licht leuchtet, bitte laden Sie den Akku auf.
WARTUNG
Vor allen Wartungs- und Einstellungsarbeiten Batterie abstecken!
Schwere Verletzungen durch unbeabsichtigtes oder automatisches
Einschalten der Maschine!
Die Maschine erfordert keine umfangreiche Wartung.
Bei Störungen und Defekten ist die Wartung ausschließlich durch
geschultes Fachpersonal durchzuführen.
BEACHTEN
Reinigen Sie Ihre Maschine regelmäßig nach jedem Gebrauch – das
verlängert die Lebensdauer der Maschine und ist Voraussetzung für eine
sichere Arbeitsumgebung.
Reparaturarbeiten dürfen nur von entsprechend geschultem Fachpersonal
durchgeführt werden!

22
Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand der Sicherheitsaufkleber und
ersetzen Sie diese bei Bedarf.
Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand der Maschine.
Lagern Sie die Maschine an einem geschlossenen, trockenen Ort.
Wartungsplan.
Nach jeder Arbeitsschicht: Kontrolle der Kabel (fester Sitz,
Beschädigungen)
Reinigung
BEACHTEN
Die Verwendung bestimmter Lösungen mit Inhaltsstoffen, die
Metalloberflächen beschädigen, sowie die Verwendung von
Scheuermitteln
Reinigungsmittel beschädigen die Maschinenoberfläche!
Reinigen Sie die Maschinenoberfläche mit einem feuchten, in einer milden
Lösung getränkten Tuch.
Verwenden Sie zum Reinigen der Maschine niemals fließendes Wasser
oder einen Hochdruckreiniger.
Reinigen Sie die Außenteile mit einem feuchten Schwamm.
Reinigen Sie die elektronischen Teile niemals mit Wasser!
Kontrollieren Sie die Maschine und entfernen Sie Ablagerungen und/oder
Rückstände mit einer Bürste.
Lagerung
Reinigen Sie alle Komponenten gründlich, bevor Sie sie einlagern.
Lagern Sie alle Komponenten getrennt an einem trockenen Ort bei
mindestens -10 °C.
Laden Sie den Akku vor der Lagerung vollständig auf.
BEACHTEN
Bei längerem Stillstand, spätestens jedoch nach einem Monat, den Akku
laden.
Entsorgung

23
Werfen Sie die Maschine und den Akku nicht in den Restmüll. Informieren
Sie sich bei Ihren örtlichen Behörden über die verfügbaren
Entsorgungsmöglichkeiten. Wenn Sie bei Ihrem örtlichen Händler ein
Ersatzgerät kaufen, ist dieser verpflichtet, Ihr altes Gerät auszutauschen .
Teil
e-Nr
.
Beschreibung
Frag
e
Teile
-Nr.
Beschreibung
Fra
ge
1
Motorrad
1
13
Achsscheibe
2
2
Handgriff
2
14
Schraube M16X1,5-N
2

24
3
Tablett
1
15
Schraube M8X20
9
4
Linke
Achshalterung
1
16
Unterlegscheibe
SMWC 8
13
5
Motorsteuereleme
nt
1
17
Unterlegscheibe
CSLW 8
13
6
Strahl
1
18
Mutter M8-N
13
7
Vordere
Unterstützung
1
19
Schraube M8X45
4
8
Rahmen
1
20
Linie
1
9
Rechter Griff
1
21
Fünfpoliger Stecker
1
10
Linker Griff
1
22
Dreipoliger Stecker
1
11
Batterieboxsystem
1
23
Sechspoliger
Stecker
1
12
Achsträger rechts
1
24
Batterieversorgungs
leitung Motor
1
PROBLEMLÖSUNG
BEVOR SIE MIT DER BEHEBUNG VON DEFEKTEN BEGINNEN,
ZIEHEN SIE DEN STECKER DER BATTERIE AB.
Problem
Mögliche
Ursache
Lösung
Keine elektrische
Unterstützung.
Batterie ist nicht
geladen.
Batterie aufladen.
Motor steckt fest.
Motor prüfen.
Netzschalter ist
beschädigt.
Schalter prüfen.
Vermittler oder
lose Kabel.
Kabel überprüfen.
Kein Laden oder Akku.
Kabel lösen.
Überprüfe die
Kabelverbindung.
FCC-Informationen:
ACHTUNG: Durch Änderungen oder Modifikationen, die nicht ausdrücklich

25
von der für die Konformität verantwortlichen Partei genehmigt wurden,
kann die Berechtigung des Benutzers zum Betrieb des Geräts erlöschen!
Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Der Betrieb
unterliegt den folgenden zwei Bedingungen:
1) Dieses Produkt kann schädliche Störungen verursachen.
2) Dieses Produkt muss alle empfangenen Störungen tolerieren,
einschließlich Störungen, die einen unerwünschten Betrieb verursachen
können.
WARNUNG: Änderungen oder Modifikationen an diesem Produkt, die
nicht ausdrücklich von der für die Konformität verantwortlichen Partei
genehmigt wurden, können zum Erlöschen der Berechtigung des
Benutzers zum Betrieb des Produkts führen.
Hinweis: Dieses Produkt wurde getestet und entspricht den Grenzwerten
für digitale Geräte der Klasse B gemäß Teil 15 der FCC-Bestimmungen.
Diese Grenzwerte sollen einen angemessenen Schutz gegen schädliche
Störungen bei der Installation in Wohngebieten bieten.
Dieses Produkt erzeugt und verwendet Hochfrequenzenergie und kann
diese auch ausstrahlen. Wenn es nicht gemäß den Anweisungen installiert
und verwendet wird, kann es zu Störungen des Funkverkehrs kommen. Es
gibt jedoch keine Garantie dafür, dass bei einer bestimmten Installation
keine Störungen auftreten. Wenn dieses Produkt Störungen des Radio-
oder Fernsehempfangs verursacht (was durch Ein- und Ausschalten des
Produkts festgestellt werden kann), wird dem Benutzer empfohlen, die
Störungen durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen zu
beheben.
· Empfangsantenne neu ausrichten oder verlegen.
· Vergrößern Sie den Abstand zwischen Produkt und Empfänger.
· Schließen Sie das Produkt an eine Steckdose eines anderen
Stromkreises an als den, an den der Empfänger angeschlossen ist.
· Wenden Sie sich an den Händler oder einen erfahrenen
Radio-/Fernsehtechniker.
KORREKTE ENTSORGUNG

26
Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU. Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne
weist darauf hin, dass dieses Produkt in der Europäischen Union einer
getrennten Müllentsorgung unterliegt. Dies gilt für das Produkt und alle mit
diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile. So gekennzeichnete
Produkte dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern
müssen an einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden.

2
Technique Assistance et certificat de garantie électronique
www.vevor.com/support
ALIMENTÉ ÉLECTRIQUEMENT
CHARIOT BROUETTE
MANUEL DE L'UTILISATEUR
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half","Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

1
EWB6414
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
ELECTRIC POWERED
WHEELBARROW CART

2
This is the original instruction,please read all manual instructions carefully
before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user
manual. The appearance of the product shall be subject to the product
you received. Please forgive us that we won't inform you again if there
are any technology or software updates on our product.
Précautions de sécurité
AVERTISSEMENT:
Lisez ces instructions avant d'utiliser ce produit. Ne pas le faire peut entraîner des
blessures graves. les précautions de base doivent toujours être suivies ,
notamment les suivantes :
1. Le chariot brouette à deux roues ne peut pas être utilisé ou stocké dans des
zones dangereuses. Il est interdit d'utiliser l'appareil dans des endroits dangereux.
2. Le chariot brouette à deux roues doit être vérifié pour s'assurer qu'il est en bon
état de fonctionnement et qu'il fonctionne en toute sécurité avant utilisation. Dans
le cas contraire , l'appareil ne doit pas être utilisé.
5. Utiliser uniquement comme prévu. Les chariots brouettes à deux roues ne
conviennent pas au chargement de matériaux corrosifs.
4. L'opérateur doit utiliser correctement le chariot brouette à deux roues . Il doit
tenir compte des conditions locales et faire attention aux tiers , en particulier aux
enfants , lorsqu'il travaille avec la brouette à deux roues .
5. Ce chariot brouette à deux roues n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques , sensorielles
ou mentales réduites ou manquant d'expérience et/ou de connaissances , à moins
qu'elles ne soient supervisées par une personne responsable de leur sécurité ou
qu'elles soient instruites. par ces personnes sur l'utilisation de l'appareil. Les
enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec la brouette

3
à deux roues .
6. Veuillez utiliser le chariot brouette à deux roues en fonction du poids indiqué
dans le manuel. Ne chargez pas plus que le poids indiqué, car cela
endommagerait le chariot brouette à deux roues .
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

4
Liste de produits
1 - Roue moteur + ligne et fiches
2 - Cadre

5
3 - Poignée Gauche
4 - Poignée droite avec
commande moteur
Élément + Ligne Et Prise
5 - Prise en charge
6 - Support avant
7 - Plateau

6
8 - M8x45 (* 4 )
9 - Vis M8x20 (*9)
1 0 - Attache de câble (* 4 )
1 1 - Chargeur
1 2 - Système de boîtier de
batterie
CARACTÉRISTIQUES
Numéro d'article.
EWB6414
Tension nominale
24 V CC
Capacité de la batterie
12Ah
Puissance du moteur
500 W
Vitesse maximale
6 km/h en avant 3,5 km/h en arrière
Diamètre de la roue
16 pouces/410 mm
Max. Capacité de
chargement
330 livres/150 kg

7
COMPOSANTS
PN
Descriptions
PN
Descriptions
1
Cadre
5a
Bouton de démarrage
E-support
2
Roue moteur
5b
Indicateur de capacité de
la batterie
3
Boîtier de batterie
6
Plateau
4
Poignée
7
Bouton d'arrêt
5
Élément de commande
du moteur
8
Prise pour câble de
chargement de batterie
PRÉFACES
Cher client!
Ce manuel contient des informations et des conseils importants pour
le utilisation et entretien corrects et sûrs de la brouette électrique.
Après le nom commercial habituel de l'appareil (voir couverture) est
remplacé dans ce manuel par le nommer « machine ».

8
Le manuel fait partie de la machine et ne peut pas être conservé
séparément. Lisez-le attentivement avant le premier utilisation de la
machine et conservez-le pour référence ultérieure. Lorsque la
machine est remise à d'autres personnes insérez toujours le manuel
dans la machine.
SÉCURITÉ
Utilisation prévue
La machine ne doit être utilisée que conformément à sa destination !
Toute autre utilisation est considérée comme une utilisation abusive.
Pour utiliser correctement la machine, vous devez également
respecter et suivre toutes les règles de sécurité, les instructions de
montage, les instructions d'utilisation et d'entretien énoncées dans
ce manuel.
Toutes les personnes qui utilisent et entretiennent la machine
doivent connaître ce manuel et doivent être informées sur les
dangers potentiels de la machine.
La machine est utilisée pour le transport de marchandises dans le
capacité de charge maximale autorisée.
Le retrait ou la modification des composants de sécurité peut
entraîner des dommages matériels et des blessures graves !
RISQUE DE BLESSURE LE PLUS ÉLEVÉ !
Conditions ambiantes
La machine peut être utilisée :
Humidité max.70%
Température +5°C à +40°C (+41°F à + 104°F)

9
La machine, notamment la batterie ; ne peut pas être exposé à une
température d'environ 80 ℃. Ne pas stocker dans le
un soleil de plomb ou un long moment dans le coffre d'une voiture.
Utilisation interdite :
Il est interdit de faire fonctionner la machine en dehors des limites
techniques indiquées dans ce manuel.
Le fonctionnement de la machine sans dispositifs de protection
prévus est interdit.
L'utilisation de la machine n'étant pas adaptée à l'usage de la
machine et n'étant pas certifiée est interdite
L'utilisation de la machine non conforme aux dimensions requises
est interdite.
Toute manipulation de la machine et des pièces est interdite.
L'utilisation de la machine à des fins autres que celles décrites dans
ce manuel d'utilisation est interdite.
Il est interdit de quitter la zone de travail immédiate pendant
l'exécution des travaux.
Consignes de sécurité
Les autocollants de sécurité manquants ou illisibles doivent être
remplacés immédiatement !
Les lois et réglementations en vigueur localement peuvent préciser
l'âge minimum de l'opérateur et limiter l'utilisation de ce
machine!
Pour éviter les dysfonctionnements, les défauts de la machine et les
blessures, lisez les instructions de sécurité suivantes .
GÉNÉRAL:
Utilisez la machine uniquement dans un endroit suffisamment
lumineux pour garantir un fonctionnement sûr.

10
En cas de fatigue, de baisse de concentration ou sous l'influence de
l'alcool ou de drogues, le travail sur la machine est interdit !
Attention en cas de chaussée glissante - risque de glissade - risque
de blessure. Pour le travail, chaussures robustes et antidérapantes.
Diapositives/
Les trébuchements/pièges sont une cause majeure de blessures
graves, voire mortelles.
La machine doit être utilisée uniquement par des personnes formées
(connaissance et compréhension de ce manuel), qui n'ont aucune
limitation de motricité par rapport aux travailleurs conventionnels.
Utilisez la machine à deux mains.
Les personnes non autorisées, en particulier les enfants et le
personnel non formé, doivent être tenues à l'écart du tapis de
course !
Si vous confiez la machine à un tiers, ces instructions doivent être
jointes à la machine.
Avant le démarrage, après une panne ou un choc, assurez-vous de
vérifier l'appareil et de vous assurer qu'il est en bon état.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous travaillez à proximité
de piscines ou d'étangs de jardin.
N'utilisez jamais la machine par temps de pluie ou dans des zones
humides et mouillées. Débranchez la batterie avant tout entretien et
réglage !
CHARGEUR:
Le chargeur est conçu exclusivement pour charger la batterie de
cette machine. Il est interdit de charger une autre batterie.
N'utilisez jamais le chargeur dans un environnement humide ou
mouillé
Débranchez les connexions des câbles uniquement en tirant sur la
fiche. Tirer sur le câble pourrait endommager le câble et la fiche et
la sécurité électrique ne serait plus garantie.

11
N'utilisez jamais le chargeur si le cordon, la fiche ou l'appareil
lui-même est endommagé par des influences extérieures. Fixez le
chargeur
puis au prochain atelier.
N'utilisez pas l'appareil à proximité de sources de chaleur.
N'utilisez pas de rallonge pour alimenter la station de charge.
NE placez pas d'objets métalliques à proximité des contacts de
charge du chargeur.
N'ouvrez pas le chargeur. En cas de panne, contactez un atelier
spécialisé.
Utilisez pour recharger votre batterie uniquement avec le chargeur
d'origine. L'utilisation d'autres chargeurs peut présenter des défauts
ou un risque d'incendie.
BATTERIE:
Utilisation inappropriée ou utilisation de batteries endommagées
laissant échapper des vapeurs. Courez à l’air frais et consultez un
médecin en cas de plaintes. Les vapeurs peuvent irriter les voies
respiratoires.
RISQUE D'INCENDIE! Ne chargez jamais les batteries à proximité
d'acides et de matériaux inflammables.
Chargez la batterie uniquement à une température ambiante
comprise entre 0°C et +40°C. Laisser refroidir après une charge
importante.
EXPLOSIF! Protégez la batterie de la chaleur et du feu.
Utilisez la batterie uniquement à une température ambiante
comprise entre 0°C et +45°C.
COURT-CIRCUIT! Pour l'élimination, le transport ou le stockage, la
batterie (sac plastique, boîte) ou les contacts doivent être scotchés.
Facteurs de risque restants

12
Malgré l'utilisation prévue, certains risques résiduels subsistent. En
raison de la conception et de la construction de la machine,
des situations peuvent survenir et sont identifiées comme suit dans
ce mode d'emploi :
Une consigne de sécurité ainsi conçue indique une situation
dangereuse imminente qui, si elle n'est pas évitée, entraînera la
mort ou des blessures graves.
Une telle consigne de sécurité indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures
graves, voire la mort.
Une consigne de sécurité ainsi conçue indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut
entraîner des blessures légères ou modérées.
AVIS
Une consigne de sécurité ainsi conçue indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut
entraîner des dommages matériels.
Indépendamment de toutes les règles de sécurité, votre bon sens
ainsi que vos aptitudes techniques/formations correspondantes sont
et resteront les facteurs de sécurité les plus importants pour un
fonctionnement sans erreur de la machine. La sécurité du travail
dépend avant tout de vous.

13
Description du produit
Veuillez vérifier le contenu du produit immédiatement après
réception pour déceler d'éventuels dommages dus au transport ou
des pièces manquantes.
Les réclamations pour dommages dus au transport ou pièces
manquantes doivent être déposées immédiatement après la
réception initiale de la machine et le déballage avant la mise en
service de la machine. Veuillez comprendre que les réclamations
ultérieures ne pourront plus être acceptées.
Assemblage du cadre

14
La poignée gauche (3) et la poignée droite (4) ont été insérées dans le
cadre et boulonnées.

15
La poignée gauche (3) et la poignée droite (4) se connectent au support (5)
et sont boulonnées.
J'ai collé le support avant sur le châssis.

16
Remarque : Il y a deux trous sur le cadre , veuillez les insérer dans les
trous ci-dessus.
Assemblage de roue
Retirez d'abord les écrous et les entretoises des roues.
Connectez la roue au cadre en utilisant un rondelle et écrou par côté.
Assemblage du boîtier de batterie

17
Connectez le boîtier de batterie sur le plateau en utilisant 4 fois (vis M8x20
(* 4 ) , écrou et 2 rondelles).
Plateau de montage sur châssis
7. Connectez les 2 poignées sur le cadre en utilisant 4 fois (vis, écrous et
rondelles).

18
8. Fixez toutes les fiches et serrez les boutons.
9. Utilisez un serre-câble pour maintenir la ligne en place, afin qu'elle ne
s'affaisse pas et ne tremble pas, afin que le chariot ne touche pas d'autres
objets dans les fiches en mouvement.
L'assemblage est terminé.
La capacité de charge maximale ne doit pas dépasser
1,5 kg .
OPÉRATION
Appareil à utiliser uniquement en parfait état. Inspectez visuellement l’appareil à
chaque fois qu’il doit être utilisé.
Vérifiez en particulier les équipements de sécurité, les commandes électriques,
les câbles électriques et les raccords vissés pour déceler tout dommage et s'ils
sont correctement serrés. Remplacez toutes les pièces endommagées avant
d'utiliser l'appareil.
Instructions d'utilisation
Débranchez la batterie avant tout entretien et réglage !
Avis
Ne retirez jamais la batterie lorsque la machine est en marche.
En cas d'arrêt prolongé, appuyez sur le bouton d'arrêt.
Utilisez le moteur électrique uniquement avec une batterie suffisamment
chargée.

19
Vérifiez si l'interface (1,2,3) est desserrée.
Démarrer l’assistance électrique

20
Déverrouillez le disjoncteur en tournant le bouton d'arrêt (a).
Appuyez sur le bouton rouge (b).
Peut changer de vitesse avant et arrière.
Chargeur

21
Le chargeur est intégré au système de boîtier de batterie.
Chargement de la batterie :
1. Connectez le chargeur à l'alimentation (prise secteur) 110 V/60 Hz et à
la fiche du chargeur.
2. Chargez la batterie.
3. Une fois la batterie complètement chargée (indication sur le chargeur),
le chargeur peut être retiré.
Indication LED sur l'élément de commande :
Les trois LED s'allument lorsque le bouton d'alimentation rouge est
enfoncé.
Lorsque la machine est activée en tournant le levier, la capacité de la
batterie suivante est indiquée :
1. Les trois LED allument la capacité de la batterie de 100 % à 51 %.
2. Le rouge et l'orange allument la capacité de la batterie de 50 % à 10 %.
3. Seule la lumière rouge s'allume, veuillez charger la batterie.
ENTRETIEN
Débranchez la batterie avant tout entretien et réglage !
Blessures graves dues à une activation involontaire ou automatique de la
machine !
La machine ne nécessite pas d'entretien important.
En cas de dysfonctionnements ou de défauts, faites réparer l'appareil
uniquement par du personnel qualifié.
AVIS
Nettoyez régulièrement votre machine après chaque utilisation - cela
prolonge la durée de vie de la machine et constitue une condition préalable
à un environnement de travail sûr.
Les travaux de réparation doivent être effectués uniquement par des
professionnels dûment formés !
Vérifiez régulièrement l'état des autocollants de sécurité. Remplacez-les si

22
nécessaire.
Vérifiez régulièrement l'état de la machine.
Rangez la machine dans un endroit fermé et sec.
Plan de maintenance.
Après chaque quart de travail : vérifiez les câbles (bien ajustés,
endommagés)
Nettoyage
AVIS
L'utilisation de certaines solutions contenant des ingrédients
endommageant les surfaces métalliques ainsi que l'utilisation de produits à
récurer
les agents endommageront la surface de la machine !
Nettoyez la surface de la machine avec un chiffon humide imbibé d'une
solution douce.
N'utilisez jamais d'eau courante ni de nettoyeur haute pression pour
nettoyer la machine.
Nettoyez les parties extérieures avec une éponge humide.
Ne nettoyez jamais les composants électroniques avec de l'eau !
Vérifiez la machine et enlevez les dépôts et/ou résidus avec une brosse.
Stockage
Nettoyez soigneusement tous les composants avant le stockage.
Conservez tous les composants séparément dans un endroit sec à au
moins -10 °C.
Chargez complètement la batterie avant de la ranger.
AVIS
En cas d'arrêt prolongé, mais au moins après un mois, chargez la batterie.
Élimination
Ne jetez pas la machine et la batterie avec les déchets résiduels.
Contactez vos autorités locales pour obtenir des informations sur les
options d'élimination disponibles. Lorsque vous achetez chez votre

23
revendeur local un appareil de remplacement, ce dernier est obligé
d'échanger votre ancien .
Nu
mér
o de
pièc
e.
Description
Q'té
Num
éro
de
pièc
e.
Description
Q'té
1
Roue moteur
1
13
Rondelle d'essieu
2
2
Poignée
2
14
Vis M16X1,5-N
2

24
3
Plateau
1
15
Vis M8X20
9
4
Support d'essieu
gauche
1
16
Laveuse SMWC 8
13
5
Elément de
commande du
moteur
1
17
Rondelle CSLW 8
13
6
Faisceau
1
18
Écrou M8-N
13
7
Support avant
1
19
Vis M8X45
4
8
Cadre
1
20
Doubler
1
9
Poignée droite
1
21
Prise à cinq broches
1
dix
Poignée gauche
1
22
Prise à trois broches
1
11
Système de boîtier
de batterie
1
23
Prise à six broches
1
12
Support d'essieu
droit
1
24
Ligne d'alimentation
de la batterie Moteur
1
DÉPANNAGE
AVANT DE COMMENCER À TRAVAILLER POUR L'ÉLIMINATION DES
DÉFAUTS, DÉBRANCHEZ LA BATTERIE.
Inquiéter
Cause possible
Solution
Pas de support électrique.
La batterie n'est
pas chargée.
Rechargez la batterie.
Moteur bloqué.
Vérifiez le moteur.
L'interrupteur
d'alimentation est
endommagé.
Vérifiez l'interrupteur.
Courtier ou câbles
lâches.
Vérifier le cable.
Pas de charge ni de
batterie.
Desserrez le
câble.
Vérifier la connexion du
cable.
Informations FCC :
ATTENTION : Les changements ou modifications non expressément

25
approuvés par la partie responsable de la conformité pourraient annuler le
droit de l'utilisateur à utiliser l'équipement !
Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles FCC. L’exploitation est
soumise aux deux conditions suivantes :
1) Ce produit peut provoquer des interférences nuisibles.
2) Ce produit doit accepter toute interférence reçue, y compris les
interférences susceptibles de provoquer un fonctionnement indésirable.
AVERTISSEMENT : les changements ou modifications apportés à ce
produit non expressément approuvés par la partie responsable de la
conformité pourraient annuler l'autorité de l'utilisateur à utiliser le produit.
Remarque : Ce produit a été testé et déclaré conforme aux limites d'un
appareil numérique de classe B conformément à la partie 15 des règles de
la FCC. Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable
contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle.
Ce produit génère, utilise et peut émettre de l'énergie radiofréquence et,
s'il n'est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il peut
provoquer des interférences nuisibles aux communications radio.
Cependant, rien ne garantit que des interférences ne se produiront pas
dans une installation particulière. Si ce produit provoque des interférences
nuisibles à la réception radio ou télé, ce qui peut être déterminé en
éteignant et rallumant le produit, l'utilisateur est encouragé à essayer de
corriger les interférences en prenant une ou plusieurs des mesures
suivantes.
· Réorientez ou déplacez l'antenne de réception.
· Augmentez la distance entre le produit et le récepteur.
· Connectez le produit à une prise sur un circuit différent de celui auquel le
récepteur est connecté.
· Consultez le revendeur ou un technicien radio/TV expérimenté pour
obtenir de l'aide.
ÉLIMINATION CORRECTE
Ce produit est soumis aux dispositions de la directive

26
européenne 2012/19/UE. Le symbole représentant une poubelle barrée
indique que le produit nécessite une collecte sélective des déchets dans
l'Union européenne. Ceci s'applique au produit et à tous les accessoires
marqués de ce symbole. Les produits marqués comme tels ne doivent pas
être jetés avec les ordures ménagères normales, mais doivent être
déposés dans un point de collecte pour le recyclage des appareils
électriques et électroniques.

2
Technisch Ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
ELEKTRISCH AANGEDREVEN
KRUIWAGENWAGEN
HANDLEIDING
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half","Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

1
EWB6414
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
ELECTRIC POWERED
WHEELBARROW CART

2
This is the original instruction,please read all manual instructions carefully
before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user
manual. The appearance of the product shall be subject to the product
you received. Please forgive us that we won't inform you again if there
are any technology or software updates on our product.
Veiligheidsmaatregelen
WAARSCHUWING:
Lees deze instructies voordat u dit product gebruikt. Als u dit niet doet, kan dit
leiden tot ernstig letsel. de basisvoorzorgsmaatregelen moeten altijd worden
gevolgd , waaronder de volgende:
1. De kruiwagen met twee wielen mag niet in explosiegevaarlijke omgevingen
worden gebruikt of opgeslagen. Het is niet toegestaan het apparaat op gevaarlijke
locaties te gebruiken.
2. De kruiwagen met dubbele wielen moet vóór gebruik worden gecontroleerd om
er zeker van te zijn dat deze in goede staat verkeert en veilig werkt. Anders mag
het apparaat niet worden gebruikt.
6. Alleen gebruiken zoals bedoeld. De kruiwagenwagens met dubbele wielen zijn
niet geschikt voor het laden van corrosieve materialen.
4. De bestuurder moet de kruiwagen met dubbele wielen op de juiste manier
gebruiken. Hij moet rekening houden met de plaatselijke omstandigheden en moet
bij het werken met de kruiwagenwagen met twee wielen rekening houden met
derden , in het bijzonder kinderen .
5. Deze kruiwagen met twee wielen is niet bedoeld voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke , zintuiglijke of geestelijke
vermogens of met een gebrek aan ervaring en/of kennis , tenzij zij onder toezicht
staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of geïnstrueerd

3
zijn door deze personen over het gebruik van het apparaat. Er moet toezicht
gehouden worden op kinderen , om er zeker van te zijn dat ze niet met de
kruiwagen met dubbele wielen spelen .
6. Gebruik de kruiwagen met dubbele wielen volgens het gewicht aangegeven in
de handleiding. Laad niet meer dan het aangegeven gewicht, omdat hierdoor de
kruiwagen met dubbele wielen beschadigd raakt .
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES

4
Product lijst
1 - Motorwiel + lijn en pluggen
2 - Kader

5
3 - Linkerhandgreep
4 - Rechterhandgreep met
motorbediening
Element + lijn en stekker
5 - Ondersteuning
6 - Voorste steun
7 - Lade

6
8 - M8x45 (* 4 )
9 - Schroef M8x20 (*9)
1 0 - Kabelbinder (* 4 )
1 1 - Oplader
1 2 - Accubaksysteem
SPECIFICATIES
Item nr.
EWB6414
Nominale spanning
24 V gelijkstroom
Batterij capaciteit
12Ah
Motorkracht
500 W
Maximale snelheid
6 km/u vooruit, 3,5 km/u achteruit
Wiel diameter
16 inch/410 mm
Max. Laad capaciteit
330 pond/150 kg
COMPONENTEN
PN
Beschrijvingen
PN
Beschrijvingen

7
1
Kader
5a
Start-knop
E-ondersteuning
2
Motorwiel
5b
Indicator batterijcapaciteit
3
Accubak
6
Dienblad
4
Handvat
7
Uitschakelknop
5
Motorbesturingselement
8
Stekker voor oplaadkabel
van de batterij
VOORWOORD
Beste klant!
Deze handleiding bevat belangrijke informatie en adviezen voor de
correct en veilig gebruik en onderhoud van de elektrische kruiwagen.
Hierna volgt de gebruikelijke commerciële naam van het apparaat
(zie omslag). in deze handleiding vervangen door de naam
"machine".
De handleiding is onderdeel van de machine en mag niet apart
bewaard worden. Lees het grondig vóór de eerste gebruik van de
machine en bewaar deze voor later gebruik. Wanneer de machine

8
aan andere personen wordt overgedragen Plaats altijd de
handleiding in de machine.
VEILIGHEID
Beoogd gebruik
De machine mag alleen worden gebruikt voor het beoogde doel! Elk
ander gebruik wordt beschouwd als een geval van misbruik.
Voor een goed gebruik van de machine dient u bovendien alle
veiligheidsvoorschriften in acht te nemen en op te volgen, de
montage-, bedienings- en onderhoudsinstructies die in deze
handleiding zijn vastgelegd.
Alle mensen die de machine gebruiken en onderhouden, moeten
bekend zijn met deze handleiding en op de hoogte worden gesteld
over de potentiële gevaren van de machine.
De machine wordt gebruikt voor het transport van goederen binnen
de maximaal toelaatbaar draagvermogen.
Het verwijderen of wijzigen van de veiligheidscomponenten kan
leiden tot schade aan de apparatuur en ernstig letsel!
HOOGSTE RISICO OP LETSEL!
Omgevingsomstandigheden
De machine mag worden bediend:
Vochtigheid max.70%
Temperatuur +5°C tot +40°C (+41°F tot +104°F)
De machine, vooral de accu; mag niet worden blootgesteld aan een
temperatuur van ongeveer 80℃. Niet bewaren in de
brandende zon of lange tijd in de kofferbak van een auto.

9
Verboden gebruik:
Het gebruik van de machine buiten de in deze handleiding
beschreven technische limieten is verboden.
Het gebruik van de machine zonder de aanwezige
beveiligingsvoorzieningen is verboden.
Het gebruik van de machine dat niet geschikt is voor het gebruik van
de machine en niet gecertificeerd is, is verboden
Het gebruik van de machine niet volgens de vereiste afmetingen is
verboden.
Elke manipulatie van de machine en onderdelen is verboden.
Het gebruik van de machine voor andere doeleinden dan
beschreven in deze gebruikershandleiding is verboden.
Tijdens de werkzaamheden is het niet toegestaan de directe
werkruimte te verlaten .
Beveiligingsinstructies
Ontbrekende of onleesbare veiligheidsstickers moeten onmiddellijk
worden vervangen!
De lokaal geldende wet- en regelgeving kan de minimumleeftijd van
de bediener specificeren en het gebruik hiervan beperken
machine!
Om storingen, machinedefecten en letsel te voorkomen, dient u de
volgende veiligheidsinstructies te lezen .
ALGEMEEN:
Gebruik de machine alleen bij voldoende licht, zodat een veilige
werking kan worden gegarandeerd.
Bij vermoeidheid, verminderde concentratie of onder invloed van
alcohol of drugs zijn werkzaamheden aan de machine verboden!
Wees voorzichtig bij gladde omstandigheden - gevaar voor uitglijden
- risico op letsel. Bij het werken robuust en antislipschoeisel.
Glijbanen/

10
Struikelen/vallen zijn een belangrijke oorzaak van ernstig letsel of de
dood.
De machine mag alleen worden bediend door getrainde personen
(kennis en begrip van deze handleiding), die geen motorische
beperkingen hebben vergeleken met conventionele werknemers.
Houd de machine met beide handen in gebruik.
Onbevoegde personen, vooral kinderen en niet opgeleid personeel,
moeten uit de buurt van de draaiende machine worden gehouden!
Als u de machine aan een derde doorgeeft, moet deze handleiding
bij de machine worden gevoegd.
Controleer vóór de start, na een storing of schok, het apparaat en
zorg ervoor dat het in goede staat verkeert
Wees extra voorzichtig als u in de buurt van zwembaden of
tuinvijvers werkt.
Gebruik de machine nooit als het regent of in vochtige, natte ruimtes.
Koppel de accu los voordat u onderhoud en instellingen uitvoert!
OPLADER:
De lader is uitsluitend ontworpen om de accu van deze machine op
te laden. Het opladen van een andere accu is niet toegestaan.
Gebruik de oplader nooit in een vochtige of natte omgeving
Koppel de kabelverbindingen alleen los door de stekker eruit te
trekken. Als u aan de kabel trekt, kunnen de kabel en de stekker
beschadigd raken
De elektrische veiligheid zou niet langer gegarandeerd zijn.
Gebruik de oplader nooit als het snoer, de stekker of het apparaat
zelf beschadigd is door invloeden van buitenaf. Sluit de oplader aan
dan naar de volgende workshop.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van warmtebronnen.
Gebruik geen verlengsnoer om het laadstation van stroom te
voorzien.
Plaats geen metalen voorwerpen in de buurt van de
oplaadcontacten van de oplader.

11
Open de oplader niet. Neem bij een storing contact op met een
gespecialiseerde werkplaats.
Gebruik om uw batterij alleen op te laden met de originele oplader.
Bij gebruik van andere opladers kunnen er defecten optreden of
brandgevaar ontstaan.
ACCU:
Onjuist gebruik of het gebruik van beschadigde batterijen waarbij
dampen lekken. Ga naar de frisse lucht en zoek medische hulp bij
klachten. De dampen kunnen de luchtwegen irriteren.
BRANDGEVAAR! Laad batterijen nooit op in de buurt van zuren en
brandbare materialen.
Laad de batterij alleen op bij een omgevingstemperatuur tussen 0°
C en +40°C. Na zware belasting laten afkoelen.
EXPLOSIEF! Bescherm de batterij tegen hitte en vuur.
Gebruik de batterij uitsluitend bij een omgevingstemperatuur tussen
0°C en +45°C.
KORTSLUITING! Voor verwijdering, transport of opslag, de batterij
(plastic zak, doos) of de contacten moeten worden afgeplakt.
Resterende risicofactoren
Ondanks het beoogde gebruik blijven bepaalde restrisico's bestaan.
Vanwege het ontwerp en de constructie van de machine gevaarlijk
Er kunnen zich situaties voordoen die in deze gebruiksaanwijzing als
volgt worden aangegeven:
Een op deze manier ontworpen veiligheidsinstructie duidt op een
dreigende gevaarlijke situatie die, als deze niet wordt vermeden, zal
resulteren in de dood of ernstig letsel.
Een dergelijke veiligheidsinstructie duidt op een potentieel

12
gevaarlijke situatie die, als deze niet wordt vermeden, kan leiden tot
ernstig letsel of zelfs de dood.
Een op deze manier ontworpen veiligheidsinstructie duidt op een
potentieel gevaarlijke situatie die, als deze niet wordt vermeden, kan
leiden tot licht of middelmatig letsel.
KENNISGEVING
Een op deze manier ontworpen veiligheidsinstructie duidt op een
potentieel gevaarlijke situatie die, als deze niet wordt vermeden, tot
materiële schade kan leiden.
Ongeacht alle veiligheidsvoorschriften zijn en blijven uw gezond
verstand en de bijbehorende technische geschiktheid/opleiding de
belangrijkste veiligheidsfactoren voor een foutloze bediening van de
machine. Veilig werken hangt en vooral van jou af.
Productomschrijving

13
Controleer de productinhoud onmiddellijk na ontvangst op eventuele
transportschade of ontbrekende onderdelen.
Claims wegens transportschade of ontbrekende onderdelen moeten
onmiddellijk na de eerste ontvangst en het uitpakken van de
machine worden ingediend, voordat de machine in gebruik wordt
genomen. Begrijp alstublieft dat latere claims niet meer kunnen
worden geaccepteerd.
Frame montage
De linkerhandgreep (3) en de rechterhandgreep (4) werden in het frame
gestoken en vastgeschroefd.

14
De linkerhandgreep (3) en de rechterhandgreep (4) zijn verbonden met de
steun (5) en vastgeschroefd.
Plak de voorste steun op het frame.

15
Opmerking: Er zitten twee gaten in het frame . Klik deze in de gaten
erboven.
Wielmontage
Verwijder eerst de moeren en afstandhouders van de wielen.
Verbind het wiel met het frame met behulp van een wiel sluitring en moer
per kant.

16
Montage accubak
Sluit de accubak 4 keer aan op de bak (schroeven M8x20 (* 4 ) , moer en
2 ringen).
Montagebak op frame
10. Bevestig de 2 hendels op het frame door 4 keer te gebruiken

17
(schroeven, moeren en ringen).
11. Plaats alle pluggen en draai de knoppen vast.
12. Gebruik een kabelbinder om de lijn op zijn plaats te houden, zodat de
lijn niet doorbuigt en schudt, zodat het karretje geen andere spullen in de
bewegende pluggen raakt.
De montage is voltooid.
Het maximale draagvermogen mag niet groter zijn dan
1,5 kg .
OPERATIE
Apparaat mag uitsluitend in perfecte staat worden gebruikt. Inspecteer het
apparaat visueel elke keer dat het wordt gebruikt.
Controleer met name de veiligheidsvoorzieningen, elektrische bediening,
elektrische kabels en schroefverbindingen op beschadigingen en goed vastzitten.
Vervang beschadigde onderdelen voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Gebruiksaanwijzing
Koppel de accu los vóór alle onderhoud en instellingen!
Kennisgeving
Verwijder de accu nooit terwijl de machine draait.
Bij langere stilstand drukt u op de uitschakelknop.
Gebruik de elektromotor uitsluitend met voldoende acculading.

18
Controleer of de interface (1,2,3) los zit.
Start elektrische ondersteuning

19
Ontgrendel de stroomonderbreker door aan de uitschakelknop (a) te
draaien.
Druk op de rode knop (b).
Kan vooruit en achteruit schakelen.

20
Oplader
De lader is geïntegreerd in het accubaksysteem.
De batterij opladen:
1. Sluit de lader aan op de voeding (AC-stopcontact) 110V/60 Hz en de
stekker van de lader.
2. Laad de batterij op.
3. Zodra de accu volledig is opgeladen (indicatie op de lader) kan de lader
worden verwijderd.
LED-indicatie op het bedieningselement:
Alle drie de LED's lichten op wanneer de rode aan/uit-knop wordt
ingedrukt.
Wanneer de machine wordt geactiveerd door aan de hendel te draaien,
wordt de volgende accucapaciteit weergegeven:
1. Alle drie de leds verlichten de batterijcapaciteit 100% -51%.
2. Rood en oranje verlichten de batterijcapaciteit 50% -10%.
3. Alleen rood licht op, laad de batterij op.
ONDERHOUD
Koppel de accu los vóór alle onderhoud en instellingen!
Ernstig letsel door onbedoelde of automatische activering van de machine!
De machine heeft geen uitgebreid onderhoud nodig.
Mochten er zich storingen of defecten voordoen, laat het onderhoud dan
uitsluitend door opgeleide personen uitvoeren.
KENNISGEVING
Maak uw machine na elk gebruik regelmatig schoon. Dit verlengt de
levensduur van de machine en is een voorwaarde voor een veilige
werkomgeving.
Reparatiewerkzaamheden mogen uitsluitend door daarvoor opgeleide
vakmensen worden uitgevoerd!
Controleer regelmatig de staat van de veiligheidsstickers. Vervang ze

21
indien nodig.
Controleer regelmatig de staat van de machine.
Bewaar de machine op een gesloten, droge plaats.
Onderhoudsplan.
Na elke dienst: kabels controleren (goed vastzitten, beschadigingen)
Schoonmaak
KENNISGEVING
Het gebruik van bepaalde oplossingen die ingrediënten bevatten die
metalen oppervlakken beschadigen, evenals het gebruik van schrobben
Middelen beschadigen het machineoppervlak!
Reinig het oppervlak van de machine met een natte doek gedrenkt in een
milde oplossing.
Gebruik nooit stromend water of een hogedrukreiniger om de machine
schoon te maken.
Reinig de buitenste delen met een vochtige spons.
Reinig de elektronische onderdelen nooit met water!
Controleer de machine en verwijder de aanslag en/of resten met een
borstel.
Opslag
Reinig alle onderdelen grondig voordat u ze opbergt.
Bewaar alle componenten afzonderlijk in een droge ruimte bij minimaal
-10°C.
Laad de batterij volledig op voordat u deze opbergt.
KENNISGEVING
Bij langere stilstand, maar minimaal na een maand, de accu opladen.
Beschikbaarheid
Gooi de machine en de accu niet bij het restafval. Neem contact op met uw
plaatselijke autoriteiten voor informatie over de beschikbare
verwijderingsopties. Wanneer u bij uw plaatselijke dealer een vervangend
apparaat koopt, is deze verplicht uw oude in te ruilen .

22
Ond
erd
eeln
r.
Beschrijving
Q'ty
Ond
erde
elnr.
Beschrijving
Q'ty
1
Motorwiel
1
13
As wasmachine
2
2
Handvat
2
14
Schroef M16X1,5-N
2
3
Dienblad
1
15
Schroef M8X20
9
4
Linker asbeugel
1
16
Wasmachine SMWC
8
13

23
5
Motorbedieningsel
ement
1
17
Sluitring CSLW 8
13
6
Straal
1
18
Moer M8-N
13
7
Voorste steun
1
19
Schroef M8X45
4
8
Kader
1
20
Lijn
1
9
Rechter handvat
1
21
Vijfpolige stekker
1
10
Linker handvat
1
22
Driepolige stekker
1
11
Accubaksysteem
1
23
Zespolige stekker
1
12
Rechter asbeugel
1
24
Voedingslijn batterij
Motor
1
TROUBELSCHIETEN
VOORDAT U BEGINT TE WERKEN OM DEFECTEN TE VERHELPEN,
MOET U DE STEKKER LOSKOPPELEN.
Probleem
Mogelijke
oorzaak
Oplossing
Geen elektrische
ondersteuning.
Batterij is niet
opgeladen.
Batterij opladen.
Motor zit vast.
Motor controleren.
Aan/uit-schakelaar
is beschadigd.
Controleer schakelaar.
Makelaar of losse
kabels.
Controleer de kabel.
Geen opladen of batterij.
Maak de kabel los.
Controleer de
kabelverbinding.
FCC-informatie:
LET OP: Wijzigingen of aanpassingen die niet uitdrukkelijk zijn
goedgekeurd door de partij die verantwoordelijk is voor naleving kunnen de
bevoegdheid van de gebruiker om de apparatuur te bedienen ongeldig
maken!
Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-regels. De werking is
onderworpen aan de volgende twee voorwaarden:

24
1) Dit product kan schadelijke interferentie veroorzaken.
2)Dit product moet alle ontvangen interferentie accepteren, inclusief
interferentie die een ongewenste werking kan veroorzaken.
WAARSCHUWING: Wijzigingen of aanpassingen aan dit product die niet
uitdrukkelijk zijn goedgekeurd door de partij die verantwoordelijk is voor
naleving kunnen de bevoegdheid van de gebruiker om het product te
bedienen ongeldig maken.
Opmerking: Dit product is getest en voldoet aan de limieten voor een
digitaal apparaat van Klasse B overeenkomstig Deel 15 van de FCC-regels.
Deze limieten zijn bedoeld om redelijke bescherming te bieden tegen
schadelijke interferentie in een residentiële installatie.
Dit product genereert, gebruikt en kan radiofrequentie-energie uitstralen,
en als het niet wordt geïnstalleerd en gebruikt in overeenstemming met de
instructies, kan het schadelijke interferentie aan radiocommunicatie
veroorzaken. Er is echter geen garantie dat er geen interferentie zal
optreden in een bepaalde installatie. Als dit product schadelijke
interferentie veroorzaakt aan radio- of televisieontvangst, wat kan worden
vastgesteld door het product uit en weer in te schakelen, wordt de
gebruiker aangeraden te proberen de interferentie te corrigeren door een
of meer van de volgende maatregelen.
· Heroriënteer of verplaats de ontvangstantenne.
· Vergroot de afstand tussen het product en de ontvanger.
· Sluit het product aan op een stopcontact op een ander circuit dan dat
waarop de ontvanger is aangesloten.
· Raadpleeg de dealer of een ervaren radio-/tv-technicus voor hulp.
CORRECTE VERWIJDERING
Dit product valt onder de bepalingen van de Europese Richtlijn
2012/19/EU. Het symbool met een doorgestreepte afvalcontainer geeft
aan dat het product in de Europese Unie een aparte afvalinzameling
vereist. Dit geldt voor het product en alle accessoires die met dit symbool
zijn gemarkeerd. Producten die als zodanig zijn gemarkeerd, mogen niet

25
bij het normale huisvuil worden weggegooid, maar moeten worden
ingeleverd bij een inzamelpunt voor recycling van elektrische en
elektronische apparaten.

2
Teknisk Support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
ELDRIVEN
SKOTTKÄRRA VAGN
ANVÄNDARMANUAL
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half","Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

1
EWB6414
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
ELECTRIC POWERED
WHEELBARROW CART

2
This is the original instruction,please read all manual instructions carefully
before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user
manual. The appearance of the product shall be subject to the product
you received. Please forgive us that we won't inform you again if there
are any technology or software updates on our product.
Säkerhetsåtgärder
VARNING:
Läs dessa instruktioner innan du använder denna produkt. Underlåtenhet att göra
det kan resultera i allvarliga skador. de grundläggande försiktighetsåtgärderna bör
alltid följas , inklusive följande:
1. Den dubbla skottkärran får inte användas eller förvaras i riskområden. Det är
inte tillåtet att använda apparaten på farliga platser.
2. Den dubbla skottkärran måste kontrolleras för att säkerställa att den är i gott
skick och fungerar säkert före användning. I annat fall får apparaten inte
användas.
7. Använd endast som avsett. Den dubbla skottkärran är inte lämplig för lastning
av frätande material.
4. Föraren måste använda den dubbla skottkärran på rätt sätt. Han måste ta
hänsyn till de lokala förhållandena och vara uppmärksam på tredje part , särskilt
barn , när han arbetar med den dubbla skottkärran .
5. Denna dubbla skottkärra är inte avsedd att användas av personer (inklusive
barn) med nedsatta fysiska , sensoriska eller mentala förmågor eller som saknar
erfarenhet och/eller kunskap, såvida de inte övervakas av en person som ansvarar
för deras säkerhet eller är instruerade av dessa personer om användningen av
enheten. Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med den dubbla
skottkärran .

3
6. Använd den dubbla skottkärran enligt den vikt som anges i manualen. Lasta inte
mer än den markerade vikten, eftersom detta kommer att skada den dubbla
skottkärran .
SPARA DESSA INSTRUKTIONER

4
Produktlista
1 - Motorhjul + ledning och
pluggar
2 - Ram

5
3 - Vänster handtag
4 - Höger handtag med
motorstyrning
Element + Linje Och Plugg
5 - Support
6 - Främre stöd
7 - Bricka

6
8 - M8x45 (* 4 )
9 - Skruv M8x20 (*9)
1 0 - Buntband (* 4 )
1 1 - Laddare
1 2 - Battery Box System
SPECIFIKATIONER
Artikelnummer.
EWB6414
Märkspänning
24V DC
Batterikapacitet
12 Ah
Motor kraft
500 W
Högsta hastighet
6 km/h framåt 3,5 km/h bakåt
Hjuldiameter
16 tum/410 mm
Max. Lastkapacitet
330lbs/150kgs
KOMPONENTER
PN
Beskrivningar
PN
Beskrivningar

7
1
Ram
5a
Startknapp E-stöd
2
Motorhjul
5b
Indikator för
batterikapacitet
3
Batterilåda
6
Bricka
4
Handtagsgrepp
7
Avstängningsknapp
5
Motorkontrollelement
8
Plugg för
batteriladdningskabel
FÖRORD
Kära kund!
Denna manual innehåller viktig information och råd för korrekt och
säker användning och underhåll av den elektriska skottkärran.
Efter det vanliga kommersiella namnet på enheten (se omslaget) är
ersätts i denna handbok med namnet "maskin".
Manualen är en del av maskinen och får inte förvaras separat. Läs
den noggrant innan den första använda maskinen och spara den för
senare referens. När maskinen överlämnas till andra personer lägg
alltid in manualen i maskinen.

8
SÄKERHET
Avsedd användning
Maskinen får endast användas för avsett ändamål! All annan
användning anses vara ett fall av missbruk.
För att kunna använda maskinen på rätt sätt måste du också följa
och följa alla säkerhetsföreskrifter, monteringsanvisningar, drift- och
underhållsinstruktioner som finns i denna manual.
Alla personer som använder och servar maskinen måste vara
bekanta med denna manual och måste informeras om maskinens
potentiella faror.
Maskinen används för transport av varor inom maximalt tillåten
lastkapacitet.
Demontering eller modifiering av säkerhetskomponenterna kan leda
till skador på utrustningen och allvarliga skador!
HÖGSTA RISKEN FÖR SKADA!
Omgivningsförhållanden
Maskinen kan användas:
Luftfuktighet max.70 %
Temperatur +5°C till +40°C (+41°F till +104°F)
Maskinen, speciellt batteriet; får inte utsättas för en temperatur på
cirka 80 ℃. Förvara inte i
gassande sol eller en lång stund i bagageutrymmet på en bil.
Förbjuden användning:

9
Det är förbjudet att använda maskinen utanför de angivna tekniska
gränserna som beskrivs i denna manual.
Det är förbjudet att använda maskinen utan medföljande
skyddsanordningar.
Det är förbjudet att använda maskinen som inte är lämplig för
användning av maskinen och inte är certifierad
Det är förbjudet att använda maskinen som inte följer de erforderliga
måtten.
All manipulation av maskinen och delar är förbjuden.
Det är förbjudet att använda maskinen för andra ändamål än de som
beskrivs i denna användarmanual.
Det är inte tillåtet att lämna det omedelbara arbetsområdet medan
arbetet pågår.
Säkerhetsinstruktioner
Saknade eller oläsbara säkerhetsdekaler måste bytas ut
omedelbart!
De lokalt tillämpliga lagar och förordningar kan specificera
minimiåldern för operatören och begränsa användningen av denna
maskin!
För att undvika funktionsfel, maskindefekter och skador, läs följande
säkerhetsinstruktioner .
ALLMÄN:
Använd endast maskinen i tillräckligt ljus för att en säker drift kan
garanteras.
Vid trötthet, nedsatt koncentrationsförmåga eller påverkad av
alkohol eller droger är arbetet med maskinen förbjudet!
Varning vid hala förhållanden - halkrisk - risk för skador. Vid arbete,
robusta och halkfria skor. diabilder/
snubblar/fällor är en viktig orsak till allvarliga skador eller dödsfall.

10
Maskinen får endast användas av utbildade personer (kunskap och
förståelse av denna handbok), som inte har några begränsningar i
motoriken jämfört med konventionella arbetare.
Håll maskinen i bruk med båda händerna.
Obehöriga personer, speciellt barn och ej utbildad personal måste
hållas borta från den löpande maskinen!
Om du lämnar över maskinen till tredje, måste dessa instruktioner
bifogas maskinen.
Före start, efter fel eller stöt, se till att kontrollera enheten och se till
att den är i gott skick
Var särskilt försiktig när du arbetar nära pooler eller
trädgårdsdammar.
Använd aldrig maskinen när det regnar eller i fuktiga, våta utrymmen.
Koppla ur batteriet före allt underhåll och alla inställningar!
LADDARE:
Laddaren är enbart utformad för att ladda batteriet i denna maskin.
Det är inte tillåtet att ladda andra batterier.
Använd aldrig laddaren i en fuktig eller våt miljö
Koppla endast bort kabelanslutningarna genom att dra i kontakten.
Att dra i kabeln kan skada kabeln och kontakten och
elektrisk säkerhet skulle inte längre garanteras.
Använd aldrig laddaren om sladden, kontakten eller själva apparaten
är skadad av yttre påverkan. Fäst laddaren
sedan till nästa workshop.
Använd inte enheten nära värmekällor.
Använd inte en förlängningssladd för att förse laddningsstationen
med ström.
Placera inte metallföremål i området för laddarens
laddningskontakter.
Öppna inte laddaren. Kontakta en fackverkstad vid fel.
Använd endast för att ladda batteriet med originalladdaren.
Användning av andra laddare defekter kan uppstå eller brandrisk.

11
BATTERI:
Felaktig användning eller användning av skadade batterier som
läcker ångor. Spring till frisk luft och sök läkarvård vid besvär.
Ångorna kan irritera luftvägarna.
BRANDRISK! Ladda aldrig batterier i närheten av syror och
brandfarliga material.
Ladda batteriet endast vid en omgivningstemperatur mellan 0°C
och +40°C. Låt svalna efter tung belastning.
EXPLOSIV! Skydda batteriet från värme och eld.
Använd endast batteriet vid en omgivningstemperatur mellan 0°C
och +45°C.
KORTSLUTNING! För bortskaffande, transport eller lagring, batteriet
(plastpåse, låda) eller kontakterna måste vara tejpade.
Återstående riskfaktorer
Trots avsedd användning kvarstår vissa kvarstående risker. På
grund av maskinens design och konstruktion, farlig
situationer kan uppstå som identifieras enligt följande i denna
bruksanvisning:
En säkerhetsinstruktion utformad på detta sätt indikerar en
omedelbart farlig situation som, om den inte undviks, kommer att
resultera i dödsfall eller allvarliga skador.
Sådana säkerhetsinstruktioner indikerar en potentiellt farlig situation
som, om den inte undviks, kan resultera i allvarliga skador eller till
och med dödsfall.
En säkerhetsinstruktion utformad på detta sätt indikerar en
potentiellt farlig situation som, om den inte undviks, kan resultera i

12
mindre eller måttliga skador.
LÄGGA MÄRKE TILL
En säkerhetsanvisning utformad på detta sätt indikerar en potentiellt
farlig situation som, om den inte undviks, kan resultera i skador på
egendom.
Oavsett alla säkerhetsföreskrifter är och förblir ditt sunda förnuft och
din motsvarande tekniska lämplighet/utbildning de viktigaste
säkerhetsfaktorerna för felfri drift av maskinen. Säkert arbete beror
och främst på dig.
Produktbeskrivning
Kontrollera produktens innehåll omedelbart efter mottagandet för
eventuella transportskador eller saknade delar.
Anspråk på transportskador eller saknade delar måste göras
omedelbart efter det första maskinens mottagande och uppackning
innan maskinen tas i drift. Vänligen förstå att senare anspråk inte
längre kan accepteras.

13
Ram montering
Vänster handtag (3) och höger handtag (4) sattes in i ramen och skruvades
fast.

14
Vänster handtag (3) och höger handtag (4) ansluts till stöd (5) och bultas
fast.
Fast det främre stödet på ramen.

15
Obs: Det finns två hål på ramen , snäpp fast i hålen ovan.
Hjulmontering
Ta bort muttrarna och distanserna från hjulen först.
Anslut hjulet till ramen med ett bricka och mutter per sida.
Montering av batterilåda
Anslut batterilådan till brickan genom att använda 4 gånger (skruvar

16
M8x20 (* 4 ) , mutter och 2 brickor).
Monteringsbricka på ram
13. Anslut de 2 handtagen till ramen genom att använda 4 gånger
(skruvar, muttrar och brickor).
14. Docka alla pluggar och dra åt knopparna.
15. Använd ett buntband för att hålla linan på plats, så att linan inte hänger
och skakar, så att vagnen inte vidrör andra föremål i de rörliga pluggarna.
Monteringen är klar.
Den maximala lastkapaciteten bör inte överstiga 1 5 0
kg.

17
DRIFT
Enheten ska endast användas i perfekt tillstånd. Inspektera enheten visuellt varje
gång den ska användas.
Kontrollera särskilt säkerhetsutrustning, elreglage, elkablar och skruvförband med
avseende på skador och om de är ordentligt åtdragna. Byt ut alla skadade delar
innan du använder enheten.
Driftinstruktioner
Koppla ur batteriet innan allt underhåll och inställningar!
Lägga märke till
Ta aldrig ur batteriet medan maskinen är igång.
Vid längre stillastående, tryck på avstängningsknappen.
Använd endast elmotorn med tillräcklig batteriladdning.

18
Kontrollera om gränssnittet (1,2,3) är löst.
Starta elsupport

19
Lås upp strömbrytaren genom att vrida på avstängningsknappen (a).
Tryck på den röda knappen (b).
Kan växla framåt och bakåt.
Laddare

20
Laddare är integrerad i batteriboxsystemet.
Ladda batteriet:
1. Anslut laddaren till strömförsörjningen (AC-uttag) 110V/ 60 Hz och
laddarens kontakt.
2. Ladda batteriet.
3. När batteriet är fulladdat (indikation på laddaren) kan laddaren tas bort.
LED-indikering på kontrollelementet:
Alla tre lysdioderna tänds när den röda strömknappen trycks in.
När maskinen aktiveras genom att vrida spaken indikeras följande
batterikapacitet:
1. Alla tre lysdioder lyser upp batterikapaciteten 100%-51%.
2. Rött och orange lyser upp batterikapaciteten 50%-10%.
3. Endast rött lyser, ladda batteriet.
UNDERHÅLL
Koppla ur batteriet innan allt underhåll och inställningar!
Allvarlig skada på grund av oavsiktlig eller automatisk aktivering av
maskinen!
Maskinen kräver inget omfattande underhåll.
Om funktionsstörningar och defekter uppstår, låt den endast utföras av
utbildad personal.
LÄGGA MÄRKE TILL
Rengör din maskin regelbundet efter varje användning - det förlänger
maskinens livslängd och är en förutsättning för en säker arbetsmiljö.
Reparationsarbeten får endast utföras av respektive utbildad fackman!
Kontrollera regelbundet skicket på säkerhetsdekalerna. Byt ut dem om det
behövs.
Kontrollera regelbundet maskinens skick.
Förvara maskinen på en stängd, torr plats.

21
Underhållsplan.
Efter varje arbetspass: kontrollera kablarna (tight passform, skada)
Rengöring
LÄGGA MÄRKE TILL
Användningen av vissa lösningar som innehåller ingredienser som skadar
metallytor samt användningen av skrubbning
medel kommer att skada maskinens yta!
Rengör maskinens yta med en våt trasa indränkt i en mild lösning.
Använd aldrig rinnande vatten eller högtryckstvätt för att rengöra
maskinen.
Rengör de yttre delarna med en fuktig svamp.
Rengör aldrig de elektroniska delarna med vatten!
Kontrollera maskinen och ta bort avlagringar och/eller rester med en
borste.
Lagring
Rengör alla komponenter noggrant före förvaring.
Förvara alla komponenter separat i ett torrt utrymme vid minst -10°C.
Ladda batteriet helt innan förvaring.
LÄGGA MÄRKE TILL
Vid längre stillastående men åtminstone efter en månad ladda batteriet.
Förfogande
Kasta inte maskinen och batteriet i restavfallet. Kontakta dina lokala
myndigheter för information om tillgängliga kasseringsalternativ. När du
köper en ersättningsenhet hos din lokala återförsäljare är denne skyldig att
byta ut din gamla .

22
Del
nr.
Beskrivning
Q '
ty
Deln
r.
Beskrivning
Q '
ty
1
Motorhjul
1
13
Axelbricka
2
2
Handtagsgrepp
2
14
Skruv M16X1,5-N
2
3
Bricka
1
15
Skruv M8X20
9
4
Vänster axelfäste
1
16
Bricka SMWC 8
13
5
Motorstyrelement
1
17
Bricka CSLW 8
13
6
Stråle
1
18
Mutter M8-N
13
7
Främre stöd
1
19
Skruv M8X45
4
8
Ram
1
20
Linje
1
9
Höger handtag
1
21
Fem stifts plugg
1
10
Vänster handtag
1
22
Plugg med tre stift
1
11
Batteriboxsystem
1
23
Sexstifts plugg
1
12
Högeraxelfäste
1
24
Batteriströmförsörjn
ingsledning Motor
1

23
TROUBELSKJUTNING
INNAN DU BÖRJAR ARBETA FÖR ELIMINERING AV DEFEKT, KOPPA
UR BATTERIET.
Problem
Möjlig orsak
Lösning
Inget elektriskt stöd.
Batteriet är inte
laddat.
Ladda batteriet.
Motorn har fastnat.
Kontrollera motorn.
Strömbrytaren är
skadad.
Kontrollera omkopplaren.
Mäklare eller lösa
kablar.
Kontrollera kabeln.
Ingen laddning eller
batteri.
Lossa kabeln.
Kontrollera
kabelanslutningen.
FCC-information:
FÖRSIKTIGHET: Ändringar eller modifieringar som inte uttryckligen
godkänts av den part som ansvarar för efterlevnaden kan upphäva
användarens behörighet att använda utrustningen!
Denna enhet uppfyller del 15 av FCC-reglerna. Driften är föremål för
följande två villkor:
1) Denna produkt kan orsaka skadliga störningar.
2) Denna produkt måste acceptera alla mottagna störningar, inklusive
störningar som kan orsaka oönskad funktion.
VARNING: Ändringar eller modifieringar av denna produkt som inte
uttryckligen godkänts av den part som är ansvarig för efterlevnaden kan
upphäva användarens behörighet att använda produkten.
Obs: Denna produkt har testats och befunnits överensstämma med
gränserna för en digital enhet av klass B i enlighet med del 15 av
FCC-reglerna. Dessa gränser är utformade för att ge rimligt skydd mot
skadliga störningar i en bostadsinstallation.
Denna produkt genererar, använder och kan utstråla radiofrekvensenergi,
och om den inte installeras och används i enlighet med instruktionerna kan

24
den orsaka skadliga störningar på radiokommunikation. Det finns dock
ingen garanti för att störningar inte kommer att inträffa i en viss installation.
Om denna produkt orsakar skadliga störningar på radio- eller
tv-mottagning, vilket kan fastställas genom att stänga av och på produkten,
uppmanas användaren att försöka korrigera störningen med en eller flera
av följande åtgärder.
· Rikta om eller flytta mottagningsantennen.
· Öka avståndet mellan produkten och mottagaren.
· Anslut produkten till ett uttag på en annan krets än den som mottagaren
är ansluten till.
· Kontakta återförsäljaren eller en erfaren radio/TV-tekniker för hjälp.
KORREKT AVFALLSHANTERING
Denna produkt omfattas av bestämmelserna i det europeiska
direktivet 2012/19/EU. Symbolen som visar en soptunna korsad anger att
produkten kräver separat sophämtning i EU. Detta gäller för produkten och
alla tillbehör märkta med denna symbol. Produkter märkta som sådana får
inte slängas tillsammans med vanligt hushållsavfall, utan måste lämnas till
en insamlingsplats för återvinning av elektriska och elektroniska apparater.

2
Técnico Soporte y certificado de garantía electrónica www.vevor.com/support
ELÉCTRICO
CARRO DE CARRETILLA
MANUAL DE USUARIO
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half","Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

1
EWB6414
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
ELECTRIC POWERED
WHEELBARROW CART

2
This is the original instruction,please read all manual instructions carefully
before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user
manual. The appearance of the product shall be subject to the product
you received. Please forgive us that we won't inform you again if there
are any technology or software updates on our product.
Precauciones de seguridad
ADVERTENCIA:
Lea estas instrucciones antes de usar este producto. De lo contrario, se pueden
producir lesiones graves. Siempre se deben seguir las precauciones básicas ,
incluidas las siguientes:
1. El carro de carretilla de dos ruedas no se puede utilizar ni almacenar en áreas
peligrosas. No está permitido utilizar el aparato en lugares peligrosos.
2. Se debe revisar el carro de carretilla de dos ruedas para garantizar que esté en
buenas condiciones de funcionamiento y funcione de manera segura antes de su
uso. De lo contrario , no se debe utilizar el aparato.
8. Úselo únicamente según lo previsto. Los carros tipo carretilla de dos ruedas no
son adecuados para cargar materiales corrosivos.
4. El operador debe utilizar correctamente la carretilla de dos ruedas . Al trabajar
con la carretilla de dos ruedas debe tener en cuenta las condiciones locales y
prestar atención a terceros , en particular a los niños .
5. Esta carretilla de dos ruedas no está diseñada para que la utilicen personas
(incluidos niños) con capacidades físicas , sensoriales o mentales reducidas o que
carezcan de experiencia y/o conocimientos , a menos que estén supervisadas por
una persona responsable de su seguridad o reciban instrucciones. por estas
personas sobre el uso del dispositivo. Los niños deben ser supervisados para
asegurarse de que no jueguen con el carrito de doble rueda .

3
6. Utilice el carro tipo carretilla de dos ruedas según el peso indicado en el manual.
No cargue más del peso marcado, ya que esto dañará el carro de la carretilla de
dos ruedas .
GUARDA ESTAS INSTRUCCIONES

4
Lista de productos
1 - Rueda Motor + Línea Y
Enchufes
2 - Marco

5
3 - Mango izquierdo
4 - Mango derecho con control
de motor
Elemento + Línea Y Enchufe
5 - Soporte
6 - Soporte delantero
7 - Bandeja

6
8 - M8x45 (* 4 )
9 - Tornillo M8x20 (*9)
1 0 - Brida para cables (* 4 )
1 1 - Cargador
1 2 - Sistema de caja de batería
ESPECIFICACIONES
Artículo No.
EWB6414
Tensión nominal
24 VCC
Capacidad de la batería
12Ah
Fuerza de motor
500 vatios
Máxima velocidad
6 km/h hacia adelante 3,5 km/h hacia atrás
Diámetro de la rueda
16 pulgadas/410 mm
Máx. Capacidad de carga
330 libras/150 kg
COMPONENTES
PN
Descripciones
PN
Descripciones

7
1
Marco
5a
Soporte electrónico con
botón de inicio
2
Rueda motriz
5b
Indicador de capacidad de
la batería
3
Caja de bateria
6
Bandeja
4
Empuñadura
7
Botón de apagado
5
Elemento de control del
motor
8
Enchufe para cable de
carga de batería
PREFACIO
¡Estimado cliente!
Este manual contiene información y consejos importantes para el
uso y mantenimiento correcto y seguro de la carretilla eléctrica.
Después del nombre comercial habitual del dispositivo (ver portada)
se encuentra sustituido en este manual por el nombre "máquina".
El manual forma parte de la máquina y no puede almacenarse por
separado. Léelo profundamente antes del primero. uso de la
máquina y guárdelo para consultarlo en el futuro. Cuando la

8
máquina se entrega a otras personas Coloque siempre el manual en
la máquina.
SEGURIDAD
Uso previsto
¡
La máquina sólo debe utilizarse para el fin previsto! Cualquier otro
uso se considerará un caso de mal uso.
Para utilizar correctamente la máquina también es necesario
observar y seguir todas las normas de seguridad, las instrucciones
de montaje, operación y mantenimiento establecidas en este
manual.
Todas las personas que utilicen y realicen el mantenimiento de la
máquina deben estar familiarizadas con este manual y deben ser
informadas. sobre los peligros potenciales de la máquina.
La máquina se utiliza para el transporte de mercancías dentro del
Capacidad de carga máxima permitida.
¡
La extracción o modificación de los componentes de seguridad
puede provocar daños al equipo y lesiones graves!
¡
EL MAYOR RIESGO DE LESIONES!
Condiciones ambientales
La máquina se puede utilizar:
Humedad máx.70%
Temperatura +5°C a +40°C (+41°F a + 104°F)
La máquina, especialmente la batería; No puede exponerse a una
temperatura de aproximadamente 80 ℃. No almacenar en el
sol abrasador o mucho tiempo en el maletero de un coche.

9
Uso prohibido:
Está prohibido el funcionamiento de la máquina fuera de los límites
técnicos indicados y descritos en este manual.
Está prohibido el funcionamiento de la máquina sin los dispositivos
de protección previstos.
Está prohibido el uso de la máquina que no sea adecuada para el
uso de la máquina y no esté certificada.
Está prohibido el uso de la máquina que no corresponda a las
dimensiones requeridas.
Está prohibida cualquier manipulación de la máquina y de sus
piezas.
Está prohibido el uso de la máquina para fines distintos a los
descritos en este manual de usuario.
No está permitido abandonar el área inmediata de trabajo mientras
se realiza el trabajo.
Instrucciones de seguridad
¡Las etiquetas de seguridad faltantes o ilegibles deben
reemplazarse inmediatamente!
Las leyes y regulaciones locales aplicables pueden especificar la
edad mínima del operador y limitar el uso de este
¡máquina!
Para evitar mal funcionamiento, defectos de la máquina y lesiones,
lea las siguientes instrucciones de seguridad .
GENERAL:
Utilice la máquina únicamente con suficiente luz para garantizar un
funcionamiento seguro.
¡En caso de cansancio, falta de concentración o bajo la influencia
de alcohol o drogas, está prohibido trabajar en la máquina!

10
Precaución en condiciones resbaladizas - peligro de resbalón -
riesgo de lesiones. A la hora de trabajar, calzado robusto y
antideslizante. Diapositivas/
Los tropezones/trampas son una causa importante de lesiones
graves o muerte.
La máquina debe ser operada únicamente por personas
capacitadas (conocimiento y comprensión de este manual), que no
tengan limitaciones de habilidades motoras en comparación con los
trabajadores convencionales.
Mantenga la máquina en uso con ambas manos.
¡Se debe mantener alejadas de la máquina en marcha a personas
no autorizadas, especialmente niños y personal no formado!
Si pasa la máquina a terceros, estas instrucciones deberán estar
adjuntas a la máquina.
Antes del inicio, después de una falla o shock, asegúrese de revisar
el dispositivo y asegurarse de que esté en buenas condiciones.
Tenga especial cuidado cuando trabaje cerca de piscinas o
estanques de jardín.
Nunca utilice la máquina cuando esté lloviendo o en áreas húmedas
y mojadas. ¡Desenchufe la batería antes de realizar cualquier
mantenimiento y configuración!
CARGADOR:
El cargador está diseñado exclusivamente para cargar la batería de
esta máquina. No se permite cargar otras baterías.
Nunca utilice el cargador en un ambiente húmedo o mojado.
Desconecte las conexiones de los cables únicamente tirando del
enchufe. Tirar del cable podría dañar el cable y el enchufe y
La seguridad eléctrica ya no estaría garantizada.
Nunca utilice el cargador si el cable, el enchufe o el propio aparato
están dañados por influencias externas. Conecte el cargador
Luego al siguiente taller.
No utilice la unidad cerca de fuentes de calor.

11
No utilice un cable de extensión para suministrar energía a la
estación de carga.
No coloque objetos metálicos en el área de los contactos de carga
del cargador.
No abra el cargador. En caso de avería contactar con un taller
especializado.
Utilízalo para recargar tu batería únicamente con el cargador original.
El uso de otros defectos del cargador puede provocar riesgo de
incendio.
BATERÍA:
Uso inadecuado o uso de baterías dañadas con fugas de vapores.
Salga al aire libre y busque atención médica en caso de molestias.
Los vapores pueden irritar el tracto respiratorio.
¡PELIGRO DE INCENDIO! Nunca cargue baterías cerca de ácidos
y materiales inflamables.
Cargue la batería únicamente a una temperatura ambiente entre 0°
C y +40°C. Dejar enfriar después de una carga pesada.
¡EXPLOSIVO! Proteja la batería del calor y el fuego.
Utilice la batería únicamente a una temperatura ambiente entre 0°
C y +45°C.
¡CORTOCIRCUITO! Para su eliminación, transporte o
almacenamiento, La batería (bolsa de plástico, caja) o los contactos
deben estar sellados.
Factores de riesgo restantes
A pesar del uso previsto, persisten ciertos riesgos residuales.
Debido al diseño y construcción de la máquina, existen peligros
Pueden ocurrir situaciones que se identifican a continuación en
estas instrucciones de funcionamiento:

12
Una instrucción de seguridad diseñada de esta manera indica una
situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la
muerte o lesiones graves.
Dichas instrucciones de seguridad indican una situación
potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede provocar
lesiones graves o incluso la muerte.
Una instrucción de seguridad diseñada de esta manera indica una
situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede
provocar lesiones leves o moderadas.
AVISO
Una nota de seguridad diseñada de esta manera indica una
situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede
provocar daños materiales.
Independientemente de todas las normas de seguridad, su sentido
común y su correspondiente idoneidad/formación técnica son y
seguirán siendo los factores de seguridad más importantes para un
funcionamiento sin errores de la máquina. Trabajar de forma segura
depende principalmente de usted.

13
Descripción del Producto
Verifique el contenido del producto inmediatamente después de
recibirlo para detectar posibles daños durante el transporte o piezas
faltantes.
Las reclamaciones por daños de transporte o piezas faltantes deben
realizarse inmediatamente después de la recepción inicial de la
máquina y de su desembalaje antes de ponerla en funcionamiento.
Por favor, comprenda que ya no se aceptarán reclamaciones
posteriores.
Conjunto de marco

14
La manija izquierda (3) y la manija derecha (4) se insertaron en el marco y
se atornillaron.

15
La manija izquierda (3) y la manija derecha (4) se conectan con el soporte
(5) y se atornillan.
Pegado el soporte delantero en el marco.

16
Nota: Hay dos orificios en el marco ; colóquelos en los orificios de arriba.
Conjunto de ruedas
Primero retire las tuercas y los espaciadores de las ruedas.
Conecte la rueda al marco usando uno arandela y tuerca por lado.
Conjunto de caja de batería
Conecte la caja de la batería a la bandeja usando 4 veces (tornillos

17
M8x20 (* 4 ) , tuerca y 2 arandelas).
Bandeja de montaje sobre marco
16. Conecte las 2 manijas al marco usando 4 veces (tornillos, tuercas y
arandelas).
17. Conecte todos los enchufes y apriete las perillas.
18. Utilice una brida para cables para mantener la línea en su lugar, de
modo que la línea no se doble ni se mueva, de modo que el carro no toque
otros elementos en los enchufes móviles.
El montaje está completo.
La capacidad de carga máxima no debe exceder los
1,50 kg .

18
OPERACIÓN
El dispositivo debe utilizarse únicamente en perfecto estado. Inspeccione
visualmente el dispositivo cada vez que vaya a utilizarlo.
En particular, compruebe si los dispositivos de seguridad, los controles eléctricos,
los cables eléctricos y las uniones atornilladas están dañados y si están
correctamente apretados. Reemplace cualquier pieza dañada antes de operar el
dispositivo.
Instrucciones de operación
¡Desconecte la batería antes de realizar cualquier mantenimiento y configuración!
Aviso
Nunca retire la batería mientras la máquina esté en funcionamiento.
En caso de una parada prolongada, presione el botón de apagado.
Utilice el motor eléctrico sólo con suficiente carga de batería.

19
Compruebe si la interfaz (1,2,3) está suelta.
Iniciar soporte eléctrico

20
Desbloquee el disyuntor girando el botón de apagado (a).
Presione el botón rojo (b).
Puede cambiar de marcha hacia adelante y hacia atrás.
Cargador

21
El cargador está integrado en el sistema de caja de batería.
Cargando la batería:
1. Conecte el cargador a la fuente de alimentación (tomacorriente CA) de
110 V/60 Hz y al enchufe del cargador.
2. Cargue la batería.
3. Una vez que la batería esté completamente cargada (indicación en el
cargador), se puede retirar el cargador.
LED- indicación en el elemento de control:
Los tres LED se encienden cuando se presiona el botón de encendido
rojo.
Cuando se activa la máquina girando la palanca se indica la siguiente
capacidad de la batería:
1. Los tres LED iluminan la capacidad de la batería entre 100 % y 51 %.
2. El rojo y el naranja iluminan la capacidad de la batería entre un 50% y
un 10%.
3. Solo se enciende la luz roja. Cargue la batería.
MANTENIMIENTO
¡Desconecte la batería antes de realizar cualquier mantenimiento y
configuración!
¡Lesiones graves por activación involuntaria o automática de la máquina!
La máquina no requiere un mantenimiento extenso.
Si se producen fallos de funcionamiento y defectos, deje que el servicio lo
realice únicamente personal capacitado.
AVISO
Limpie su máquina regularmente después de cada uso: prolonga su vida
útil y es un requisito previo para un entorno de trabajo seguro.
¡Los trabajos de reparación deben ser realizados únicamente por
profesionales capacitados!
Compruebe periódicamente el estado de las pegatinas de seguridad.

22
Reemplácelos si es necesario.
Compruebe periódicamente el estado de la máquina.
Guarde la máquina en un lugar cerrado y seco.
Plan de mantenimiento.
Después de cada turno de trabajo: comprobar los cables (ajuste apretado,
daños)
Limpieza
AVISO
El uso de determinadas soluciones que contienen ingredientes que dañan
las superficies metálicas, así como el uso de fregadores.
¡Los agentes dañarán la superficie de la máquina!
Limpie la superficie de la máquina con un paño húmedo empapado en una
solución suave.
Nunca utilice agua corriente ni un limpiador de alta presión para limpiar la
máquina.
Limpiar las partes exteriores con una esponja húmeda.
¡Nunca limpie las piezas electrónicas con agua!
Revisar la máquina y eliminar los depósitos y/o residuos con un cepillo.
Almacenamiento
Limpie minuciosamente todos los componentes antes de guardarlos.
Guarde todos los componentes por separado en un lugar seco a no menos
de -10°C.
Cargue la batería completamente antes de guardarla.
AVISO
Durante una parada prolongada pero al menos después de un mes,
cargue la batería.
Desecho
No deseche la máquina ni la batería junto con los residuos. Comuníquese
con las autoridades locales para obtener información sobre las opciones
de eliminación disponibles. Cuando compra una unidad de repuesto en su

23
distribuidor local, este último está obligado a cambiar la antigua .
Nú
mer
o de
piez
a
Descripción
canti
dad
Núm
ero
de
piez
a
Descripción
can
tida
d
1
rueda motriz
1
13
Arandela del eje
2
2
Empuñadura
2
14
Tornillo M16X1.5-N
2
3
Bandeja
1
15
Tornillo M8X20
9

24
4
Soporte del eje
izquierdo
1
dieci
séis
Lavadora SMWC 8
13
5
Elemento de
control del motor
1
17
Lavadora CSLW 8
13
6
Haz
1
18
Tuerca M8-N
13
7
Soporte frontal
1
19
Tornillo M8X45
4
8
Marco
1
20
Línea
1
9
Mango derecho
1
21
Enchufe de cinco
clavijas
1
10
Mango izquierdo
1
22
Enchufe de tres
clavijas
1
11
Sistema de caja de
batería
1
23
Enchufe de seis
clavijas
1
12
Soporte del eje
derecho
1
24
Línea de
alimentación de
batería Motor
1
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ANTES DE COMENZAR A TRABAJAR PARA LA ELIMINACIÓN DE
DEFECTOS, DESCONECTE LA BATERÍA.
Problema
Causa posible
Solución
Sin soporte eléctrico.
La batería no está
cargada.
Recarga la batería.
Motor atascado.
Verifique el motor.
El interruptor de
encendido está
dañado.
Compruebe el interruptor.
Corredor o cables
sueltos.
Comprobar el cable.
Sin carga ni batería.
Afloje el cable.
Compruebe la conexión del
cable.
Información de la FCC:

25
PRECAUCIÓN: ¡ Los cambios o modificaciones no aprobados
expresamente por la parte responsable del cumplimiento podrían anular la
autoridad del usuario para operar el equipo!
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las normas de la FCC. La
operación está sujeta a las dos condiciones siguientes:
1) Este producto puede causar interferencias perjudiciales.
2) Este producto debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas
las interferencias que puedan causar un funcionamiento no deseado.
ADVERTENCIA: Los cambios o modificaciones a este producto que no
estén aprobados expresamente por la parte responsable del cumplimiento
podrían anular la autoridad del usuario para operar el producto.
Nota: Este producto ha sido probado y cumple con los límites para un
dispositivo digital Clase B de conformidad con la Parte 15 de las reglas de
la FCC. Estos límites están diseñados para brindar una protección
razonable contra interferencias dañinas en una instalación residencial.
Este producto genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si
no se instala y usa de acuerdo con las instrucciones, puede causar
interferencias dañinas en las comunicaciones por radio. Sin embargo, no
hay garantía de que no se produzcan interferencias en una instalación en
particular. Si este producto causa interferencias dañinas en la recepción
de radio o televisión, lo cual se puede determinar apagando y
encendiendo el producto, se recomienda al usuario que intente corregir la
interferencia mediante una o más de las siguientes medidas.
· Reorientar o reubicar la antena receptora.
· Aumentar la distancia entre el producto y el receptor.
· Conecte el producto a una toma de corriente de un circuito diferente al
que está conectado el receptor.
· Consulte al distribuidor o a un técnico experimentado en radio/TV para
obtener ayuda.
ELIMINACIÓN CORRECTA
Este producto está sujeto a las disposiciones de la Directiva

26
europea 2012/19/UE. El símbolo que muestra un contenedor con ruedas
tachado indica que el producto requiere recogida selectiva de basura en la
Unión Europea. Esto se aplica al producto y a todos los accesorios
marcados con este símbolo. Los productos marcados como tales no
podrán desecharse junto con la basura doméstica normal, sino que
deberán llevarse a un punto de recogida para el reciclaje de aparatos
eléctricos y electrónicos.

2
Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
ALIMENTAZIONE ELETTRICA
CARRELLO DELLA CARRIOLA
MANUALE D'USO
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half","Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

1
EWB6414
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
ELECTRIC POWERED
WHEELBARROW CART

2
This is the original instruction,please read all manual instructions carefully
before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user
manual. The appearance of the product shall be subject to the product
you received. Please forgive us that we won't inform you again if there
are any technology or software updates on our product.
Misure di sicurezza
AVVERTIMENTO:
Leggere queste istruzioni prima di utilizzare questo prodotto. In caso contrario si
potrebbero causare lesioni gravi. È necessario seguire sempre le precauzioni di
base , incluse le seguenti:
1. Il carrello della carriola a due ruote non può essere utilizzato o conservato in
aree pericolose. Non è consentito utilizzare l'apparecchio in luoghi pericolosi.
2. Il carrello della carriola a due ruote deve essere controllato per garantire che sia
in condizioni di funzionamento adeguate e funzioni in sicurezza prima dell'uso. In
caso contrario l' apparecchio non deve essere utilizzato.
9. Utilizzare solo come previsto. Il carrello carriola a doppia ruota non è adatto al
caricamento di materiali corrosivi.
4. L'operatore deve utilizzare correttamente il carrello della carriola a due ruote .
Durante il lavoro con la carriola a due ruote è necessario considerare le condizioni
locali e prestare attenzione a terzi , in particolare ai bambini .
5. Questa carriola a due ruote non è destinata all'uso da parte di persone
(compresi i bambini) con ridotte capacità fisiche , sensoriali o mentali o prive di
esperienza e/o conoscenza , a meno che non siano supervisionate da una
persona responsabile della loro sicurezza o siano istruite da queste persone
sull'utilizzo dell'apparecchio. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi
che non giochino con la carriola a due ruote .

3
6. Utilizzare il carrello della carriola a due ruote in base al peso indicato nel
manuale. Non caricare più del peso indicato, poiché ciò danneggerebbe il carrello
della carriola a doppia ruota .
CONSERVA QUESTE ISTRUZIONI

4
Elenco prodotti
1 - Ruota Motore + Linea E
Spine
2 - Cornice

5
3 - Maniglia sinistra
4 - Maniglia Destra Con
Comando Motore
Elemento + Linea E Spina
5 - Supporto
6 - Supporto anteriore
7 - Vassoio

6
8 - M8x45 (* 4 )
9 - Vite M8x20 (*9)
1 0 - Fascetta per cavi (* 4 )
1 1 - Caricabatterie
1 2 - Sistema di box batteria
SPECIFICHE
Oggetto numero.
EWB6414
Tensione nominale
24 V CC
Capacità della batteria
12 Ah
Potenza motrice
500 W
Massima velocità
6 km/h in avanti 3,5 km/h indietro
Diametro della ruota
16 pollici/410 mm
Massimo. Capacità di
carico
330 libbre/150 kg
COMPONENTI

7
PN
Descrizioni
PN
Descrizioni
1
Telaio
5a
Supporto elettronico del
pulsante Start
2
Ruota motrice
5b
Indicatore della capacità
della batteria
3
Scatola della batteria
6
Vassoio
4
Impugnatura della
maniglia
7
Pulsante di spegnimento
5
Elemento di controllo
del motore
8
Spina per cavo di ricarica
della batteria
PREFAZIONI
Gentile Cliente!
Questo manuale contiene informazioni e consigli importanti per il
uso e manutenzione corretti e sicuri la carriola elettrica.
Di seguito è riportato il consueto nome commerciale del dispositivo
(vedi copertina). sostituito in questo manuale con il nome
"macchina".

8
Il manuale fa parte della macchina e non può essere conservato
separatamente. Leggilo profondamente prima del primo utilizzo della
macchina e conservarlo per riferimento futuro. Quando la macchina
viene consegnata ad altre persone inserire sempre il manuale nella
macchina.
SICUREZZA
Uso previsto
La macchina deve essere utilizzata solo per lo scopo previsto!
Qualsiasi altro utilizzo è considerato un caso di abuso.
Per un corretto utilizzo della macchina è necessario inoltre
osservare e seguire tutte le norme di sicurezza, le istruzioni di
montaggio, uso e manutenzione riportate nel presente manuale.
Tutte le persone che utilizzano e fanno manutenzione alla macchina
devono conoscere il presente manuale e devono essere informate
sui potenziali pericoli della macchina.
La macchina viene utilizzata per il trasporto di merci all'interno del
capacità di carico massima consentita.
La rimozione o la modifica dei componenti di sicurezza può causare
danni alle apparecchiature e lesioni gravi!
MAGGIOR RISCHIO DI LESIONI!
Condizioni ambientali
La macchina può essere utilizzata:
Umidità massima 70%
Temperatura da +5°C a +40°C (+41°F a + 104°F)
La macchina, in particolare la batteria; non può essere esposto a
una temperatura di circa 80 ℃. Non conservare in

9
sole cocente o molto tempo nel bagagliaio di un'auto.
Uso vietato:
È vietato il funzionamento della macchina al di fuori dei limiti tecnici
indicati nel presente manuale.
È vietato il funzionamento della macchina senza i dispositivi di
protezione previsti.
E' vietato l'uso della macchina non idonea all'uso della macchina e
non omologata
E' vietato l'uso della macchina non conforme alle dimensioni
richieste.
È vietata qualsiasi manipolazione della macchina e delle sue parti.
È vietato l'uso della macchina per scopi diversi da quelli descritti nel
presente manuale d'uso.
Non è consentito abbandonare l'area di lavoro immediata durante
l'esecuzione del lavoro.
Istruzioni di sicurezza
Gli adesivi di sicurezza mancanti o illeggibili devono essere sostituiti
immediatamente!
Le leggi e i regolamenti applicabili a livello locale possono
specificare l'età minima dell'operatore e limitarne l'uso
macchina!
Per evitare malfunzionamenti, difetti della macchina e lesioni,
leggere le seguenti istruzioni di sicurezza .
GENERALE:
Utilizzare la macchina solo in condizioni di luce sufficientemente
buone da garantire un funzionamento sicuro.
In caso di stanchezza, diminuzione della concentrazione o sotto
l'effetto di alcol o droghe è vietato lavorare sulla macchina!

10
Attenzione in condizioni scivolose - pericolo di scivolamento - rischio
di lesioni. Quando si lavora, calzature robuste e antiscivolo.
Diapositive/
inciampi/intrappolamenti sono una delle principali cause di lesioni
gravi o di morte.
La macchina deve essere utilizzata solo da persone addestrate
(conoscenza e comprensione del presente manuale), che non
hanno limitazioni di capacità motorie rispetto ai lavoratori
convenzionali.
Mantenere la macchina in uso con entrambe le mani.
Le persone non autorizzate, in particolare i bambini e il personale
non addestrato, devono essere tenuti lontani dalla macchina in
funzione!
Se si cede la macchina a terzi, queste istruzioni dovranno essere
allegate alla macchina.
Prima dell'inizio, dopo il guasto o lo shock, assicurati di controllare il
dispositivo e assicurarti che sia in buone condizioni
Prestare particolare attenzione quando si lavora in prossimità di
piscine o laghetti da giardino.
Non utilizzare mai la macchina quando piove o in ambienti umidi o
bagnati Scollegare la batteria prima di qualsiasi manutenzione e
impostazione!
CARICABATTERIE:
Il caricabatterie è progettato esclusivamente per caricare la batteria
di questa macchina. Non è consentito caricare altre batterie.
Non utilizzare mai il caricabatterie in un ambiente umido o bagnato
Scollegare i collegamenti dei cavi solo tirando la spina. Tirare il cavo
potrebbe danneggiare il cavo, la spina e
la sicurezza elettrica non sarebbe più garantita.
Non utilizzare mai il caricabatterie se il cavo, la spina o l'apparecchio
stesso sono danneggiati da influssi esterni. Collega il caricabatterie
poi al workshop successivo.

11
Non utilizzare l'unità vicino a fonti di calore.
Non utilizzare una prolunga per fornire alimentazione alla stazione di
ricarica.
Non posizionare oggetti metallici nella zona dei contatti di ricarica
del caricabatterie.
Non aprire il caricabatterie. In caso di guasto rivolgersi ad un'officina
specializzata.
Utilizzare per ricaricare la batteria solo con il caricabatterie originale.
L'uso di altri caricatori potrebbe presentare difetti o pericolo di
incendio.
BATTERIA:
Uso improprio o utilizzo di batterie danneggiate che perdono vapori.
Corri all'aria aperta e consulta un medico in caso di reclami. I vapori
possono irritare le vie respiratorie.
PERICOLO D'INCENDIO! Non caricare mai le batterie vicino ad
acidi e materiali infiammabili.
Caricare la batteria solo a una temperatura ambiente compresa tra
0°C e +40°C. Lasciare raffreddare dopo un carico pesante.
ESPLOSIVO! Proteggere la batteria dal calore e dal fuoco.
Utilizzare la batteria solo a una temperatura ambiente compresa tra
0°C e +45°C.
CORTO CIRCUITO! Per lo smaltimento, il trasporto o lo stoccaggio,
la batteria (sacchetto di plastica, scatola) o i contatti devono essere
nastrati.
Restanti fattori di rischio
Nonostante l'uso previsto, permangono alcuni rischi residui. A causa
del design e della costruzione della macchina, pericoloso
possono verificarsi situazioni identificate come segue nelle presenti
istruzioni per l'uso:

12
Un'istruzione di sicurezza progettata in questo modo indica una
situazione pericolosa imminente che, se non evitata, provocherà
morte o lesioni gravi.
Tali istruzioni di sicurezza indicano una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni gravi o
addirittura la morte.
Un'istruzione di sicurezza progettata in questo modo indica una
situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, potrebbe
provocare lesioni lievi o moderate.
AVVISO
Una nota di sicurezza progettata in questo modo indica una
situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, potrebbe
causare danni materiali.
Indipendentemente da tutte le norme di sicurezza, il vostro buon
senso e la vostra idoneità tecnica/formazione sono e rimarranno i
fattori di sicurezza più importanti per un funzionamento senza errori
della macchina. Il lavoro sicuro dipende soprattutto da te.

13
Descrizione del prodotto
Si prega di controllare il contenuto del prodotto immediatamente
dopo il ricevimento per eventuali danni dovuti al trasporto o parti
mancanti.
I reclami per danni dovuti al trasporto o parti mancanti devono
essere presentati immediatamente dopo il ricevimento e il
disimballaggio della macchina prima della messa in funzione. Ti
preghiamo di comprendere che i reclami successivi non potranno più
essere accettati.
Assemblaggio del telaio

14
La maniglia sinistra(3) e la maniglia destra(4) sono state inserite nel telaio
e imbullonate.

15
La maniglia sinistra(3) e la maniglia destra(4) si collegano al supporto(5) e
sono imbullonate.
Bloccato il supporto anteriore sul telaio.

16
Nota: ci sono due fori sul telaio , si prega di inserirli nei fori sopra.
Assemblaggio ruote
Rimuovere prima i dadi e i distanziali dalle ruote.
Collegare la ruota al telaio utilizzandone uno rondella e dado per lato.
Assemblaggio della scatola della batteria
Collegare la scatola della batteria al vassoio utilizzando 4 volte (viti M8x20

17
(* 4 ) , dado e 2 rondelle).
Vassoio di montaggio sul telaio
19. Collegare le 2 maniglie al telaio utilizzando 4 volte (viti, dadi e
rondelle).
20. Agganciare tutti i tappi e serrare le manopole.
21. Utilizzare una fascetta per cavi per tenere il cavo in posizione, in modo
che il cavo non si pieghi e non si muova, in modo che il carrello non tocchi
altri oggetti nei connettori mobili.
L'assemblaggio è completo.
La capacità di carico massima non deve superare i 150
kg.

18
OPERAZIONE
Il dispositivo deve essere utilizzato solo in perfetto stato. Ispezionare visivamente
il dispositivo ogni volta che viene utilizzato.
Controllare in particolare che i dispositivi di sicurezza, i comandi elettrici, i cavi
elettrici e i collegamenti a vite non siano danneggiati e che siano serrati
correttamente. Sostituire eventuali parti danneggiate prima di utilizzare il
dispositivo.
Istruzioni operative
Scollegare la batteria prima di qualsiasi manutenzione e impostazione!
Avviso
Non rimuovere mai la batteria mentre la macchina è in funzione.
In caso di fermo prolungato premere il pulsante di spegnimento.
Utilizzare il motore elettrico solo con una carica della batteria sufficiente.

19
Controllare se l'interfaccia (1,2,3) è allentata.
Avvia il supporto elettrico

20
Sbloccare l'interruttore ruotando il pulsante di arresto (a).
Premere il pulsante rosso (b).
Può cambiare marcia avanti e retromarcia.
Caricabatterie

21
Il caricabatterie è integrato nel sistema della scatola della batteria.
Caricare la batteria:
1. Collegare il caricabatterie all'alimentazione (presa CA) 110 V/ 60 Hz e
alla spina del caricabatterie.
2. Caricare la batteria.
3. Una volta che la batteria è completamente carica (indicazione sul
caricabatterie), è possibile rimuovere il caricabatterie.
Indicazione LED sull'elemento di controllo:
Tutti e tre i LED si accendono quando viene premuto il pulsante di
accensione rosso.
Quando la macchina viene attivata ruotando la leva viene indicata la
seguente capacità della batteria:
1. Tutti e tre i led illuminano la capacità della batteria al 100%-51%.
2. Il rosso e l'arancione illuminano la capacità della batteria al 50%-10%.
3. Si accende solo la luce rossa, caricare la batteria.
MANUTENZIONE
Scollegare la batteria prima di qualsiasi manutenzione e impostazione!
Lesioni gravi dovute all'attivazione involontaria o automatica della
macchina!
La macchina non necessita di manutenzione approfondita.
Se si verificano malfunzionamenti e difetti, lasciare che sia riparato solo da
persone addestrate.
AVVISO
Pulisci regolarmente la tua macchina dopo ogni utilizzo: prolunga la durata
della macchina ed è un prerequisito per un ambiente di lavoro sicuro.
I lavori di riparazione devono essere eseguiti solo da professionisti
adeguatamente formati!
Controlla regolarmente lo stato degli adesivi di sicurezza. Sostituirli se
necessario.

22
Controllare regolarmente lo stato della macchina.
Conservare la macchina in un luogo chiuso e asciutto.
Piano di manutenzione.
Dopo ogni turno di lavoro: controllare i cavi (saldatura, danni)
Pulizia
AVVISO
L'uso di determinate soluzioni contenenti ingredienti che danneggiano le
superfici metalliche e l'uso di strofinamenti
agenti nocivi danneggeranno la superficie della macchina!
Pulire la superficie della macchina con un panno umido imbevuto di una
soluzione delicata.
Non utilizzare mai acqua corrente o un'idropulitrice per pulire la macchina.
Pulire le parti esterne con una spugna umida.
Non pulire mai le parti elettroniche con acqua!
Controllare la macchina e rimuovere i depositi e/o residui con una
spazzola.
Magazzinaggio
Pulire accuratamente tutti i componenti prima di riporli.
Conservare tutti i componenti separatamente in un'area asciutta a non
meno di -10°C.
Caricare completamente la batteria prima di riporla.
AVVISO
In caso di inattività prolungata, ma almeno dopo un mese, caricare la
batteria.
Disposizione
Non smaltire la macchina e la batteria nei rifiuti residui. Contattare le
autorità locali per informazioni sulle opzioni di smaltimento disponibili.
Quando acquisti presso il tuo rivenditore locale un'unità sostitutiva,
quest'ultimo è obbligato a sostituire quella vecchia .

23
Part
e n.
Descrizione
Q'tà
Part
e n.
Descrizione
Q'tà
1
Ruota motrice
1
13
Rondella dell'asse
2
2
Impugnatura della
maniglia
2
14
Vite M16X1.5-N
2
3
Vassoio
1
15
Vite M8X20
9
4
Staffa asse sinistro
1
16
Lavatrice SMWC 8
13
5
Elemento di
controllo del
motore
1
17
Rondella CSLW 8
13

24
6
Trave
1
18
Dado M8-N
13
7
Supporto anteriore
1
19
Vite M8X45
4
8
Telaio
1
20
Linea
1
9
Maniglia destra
1
21
Spina a cinque poli
1
10
Maniglia sinistra
1
22
Spina a tre poli
1
11
Sistema di box
batteria
1
23
Spina a sei poli
1
12
Staffa asse destro
1
24
Linea di
alimentazione a
batteria Motore
1
COLPO DEI PROBLEMI
PRIMA DI INIZIARE A LAVORARE PER L'ELIMINAZIONE DEI DIFETTI,
STACCARE LA BATTERIA.
Guaio
Causa possibile
Soluzione
Nessun supporto elettrico.
La batteria non è
carica.
Ricaricare la batteria.
Motore bloccato.
Controllare il motore.
L'interruttore di
alimentazione è
danneggiato.
Controllare l'interruttore.
Broker o cavi
allentati.
Controllare il cavo.
Nessuna ricarica o
batteria.
Allentare il cavo.
Verifica il cavo di
connessione.
Informazioni FCC:
ATTENZIONE: cambiamenti o modifiche non espressamente approvati
dalla parte responsabile della conformità potrebbero invalidare il diritto
dell'utente a utilizzare l'apparecchiatura!
Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle norme FCC. Il
funzionamento è soggetto alle seguenti due condizioni:
1) Questo prodotto può causare interferenze dannose.

25
2)Questo prodotto deve accettare qualsiasi interferenza ricevuta,
comprese le interferenze che potrebbero causare un funzionamento
indesiderato.
AVVERTENZA: cambiamenti o modifiche a questo prodotto non
espressamente approvati dalla parte responsabile della conformità
potrebbero annullare l'autorità dell'utente a utilizzare il prodotto.
Nota: questo prodotto è stato testato ed è risultato conforme ai limiti per un
dispositivo digitale di Classe B ai sensi della Parte 15 delle norme FCC.
Questi limiti sono progettati per fornire una protezione ragionevole contro
interferenze dannose in un'installazione residenziale.
Questo prodotto genera, utilizza e può irradiare energia in radiofrequenza
e, se non installato e utilizzato in conformità con le istruzioni, può causare
interferenze dannose alle comunicazioni radio. Tuttavia, non vi è alcuna
garanzia che non si verifichino interferenze in una particolare installazione.
Se questo prodotto causa interferenze dannose alla ricezione radiofonica o
televisiva, cosa che può essere determinata spegnendo e accendendo il
prodotto, si consiglia all'utente di provare a correggere l'interferenza
adottando una o più delle seguenti misure.
· Riorientare o riposizionare l'antenna ricevente.
· Aumentare la distanza tra il prodotto e il ricevitore.
· Collegare il prodotto ad una presa su un circuito diverso da quello a cui è
collegato il ricevitore.
· Consultare il rivenditore o un tecnico radio/TV esperto per assistenza.
CORRETTO SMALTIMENTO
Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva
europea 2012/19/UE. Il simbolo del bidone della spazzatura barrato indica
che nell'Unione Europea il prodotto richiede la raccolta differenziata dei
rifiuti. Ciò vale per il prodotto e tutti gli accessori contrassegnati da questo
simbolo. I prodotti contrassegnati come tali non possono essere smaltiti
con i normali rifiuti domestici, ma devono essere portati in un punto di
raccolta per il riciclaggio di dispositivi elettrici ed elettronici.

26

2
Techniczny Certyfikat wsparcia i e-gwarancji www.vevor.com/support
ZASILANY ELEKTRYCZNIE
WÓZEK Z TACZKĄ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half","Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

1
EWB6414
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
ELECTRIC POWERED
WHEELBARROW CART

2
This is the original instruction,please read all manual instructions carefully
before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user
manual. The appearance of the product shall be subject to the product
you received. Please forgive us that we won't inform you again if there
are any technology or software updates on our product.
Środki ostrożności
OSTRZEŻENIE:
Przeczytaj tę instrukcję przed użyciem tego produktu. Niezastosowanie się do
tego może spowodować poważne obrażenia. należy zawsze przestrzegać
podstawowych środków ostrożności , w tym:
1. Wózka z taczką dwukołową nie można używać ani przechowywać w obszarach
niebezpiecznych. Nie wolno używać urządzenia w miejscach niebezpiecznych.
2. Przed użyciem wózek z taczką dwukołową należy sprawdzić, czy jest w dobrym
stanie i czy działa bezpiecznie. W przeciwnym razie nie wolno używać urządzenia.
10. Używaj wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Wózki na taczki dwukołowe nie
nadają się do ładowania materiałów żrących.
4. Operator musi prawidłowo używać wózka z taczką dwukołową . Podczas pracy
z wózkiem z taczką dwukołową musi on wziąć pod uwagę lokalne warunki i
zwracać uwagę na osoby trzecie , w szczególności na dzieci .
5. Niniejszy wózek na taczki dwukołowe nie jest przeznaczony do użytku przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych , sensorycznych
lub umysłowych lub nieposiadające doświadczenia i/lub wiedzy , chyba że
znajdują się one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub
zostaną poinstruowane przez te osoby na temat korzystania z urządzenia. Dzieci
powinny być nadzorowane , aby mieć pewność, że nie bawią się wózkiem z taczką
dwukołową .

3
6. Proszę używać wózka z taczką dwukołową zgodnie z wagą podaną w instrukcji.
Nie ładuj więcej niż podana waga, ponieważ spowoduje to uszkodzenie wózka z
taczką dwukołową .
ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE

4
Lista produktów
1 - Koło silnikowe + przewód i
wtyczki
2 - Rama

5
3 - Lewy uchwyt
4 - Prawy uchwyt ze
sterowaniem silnikiem
Element + Linia I Wtyczka
5 - Wsparcie
6 - Przednie wsparcie
7 - Taca

6
8 - M8x45 (* 4 )
9 - Śruba M8x20 (*9)
1 0 - Opaska kablowa (* 4 )
1 1 - Ładowarka
1 2 - System skrzynek
akumulatorowych
SPECYFIKACJE
Przedmiot nr.
EWB6414
Napięcie znamionowe
24 V prądu stałego
Pojemność baterii
12Ah
Moc silnika
500 W
Maksymalna prędkość
6 km/h do przodu 3,5 km/h do tyłu
Średnica koła
16 cali/410 mm
Maks. Ładowność
330 funtów/150 kg
SKŁADNIKI

7
PN
Opisy
PN
Opisy
1
Rama
5a
Przycisk Start E-wsparcie
2
Koło silnikowe
5b
Wskaźnik pojemności
baterii
3
Skrzynka akumulatora
6
Taca
4
Uchwyt uchwytu
7
Przycisk wyłączania
5
Element sterujący
silnikiem
8
Wtyczka do kabla
ładowania akumulatora
PRZEDMOWA
Szanowny Kliencie!
Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje i porady dotyczące
prawidłowe i bezpieczne użytkowanie oraz konserwacja taczkę
elektryczną.
Po zwykłej nazwie handlowej urządzenia (patrz okładka) jest
zastąpione w tej instrukcji przez nazwę
„
maszyna
”
.
Instrukcja jest częścią maszyny i nie może być przechowywana
oddzielnie. Przeczytaj go dokładnie przed pierwszym korzystania z

8
urządzenia i zachowaj je do późniejszego wglądu. W przypadku
przekazania maszyny innym osobom zawsze wkładaj instrukcję do
urządzenia.
BEZPIECZEŃSTWO
Przeznaczenie
Maszynę należy używać wyłącznie zgodnie z jej przeznaczeniem!
Każde inne użycie uważa się za przypadek niewłaściwego użycia.
Aby prawidłowo użytkować maszynę, należy przestrzegać i
przestrzegać wszystkich przepisów bezpiecze
ń
stwa, instrukcji
montażu, obsługi i konserwacji zawartych w niniejszej instrukcji.
Wszystkie osoby użytkujące i serwisujące maszynę muszą
zapoznać się z niniejszą instrukcją i zostać o niej poinformowane o
potencjalnych zagrożeniach związanych z maszyną.
Maszyna służy do transportu towarów na terenie m.in maksymalna
dopuszczalna nośność.
Usunięcie lub modyfikacja elementów zabezpieczających może
spowodować uszkodzenie sprzętu i poważne obrażenia!
NAJWIĘKSZE RYZYKO OBRAŻEŃ!
Warunki otoczenia
Maszynę można obsługiwać:
Wilgotność maks. 70%
Temperatura +5°C do +40°C (+41°F do + 104°F)
Maszyna, zwłaszcza bateria; nie może być wystawiany na działanie
temperatury około 80℃. Nie przechowywać w
palące słońce czy długi czas w bagażniku samochodu.

9
Zabronione użycie:
Eksploatacja maszyny poza określonymi ograniczeniami
technicznymi opisanymi w niniejszej instrukcji jest zabroniona.
Zabroniona jest eksploatacja maszyny bez zapewnionych urządzeń
ochronnych.
Zabrania się używania maszyny nieodpowiedniej do jej użytkowania
i nieposiadającej certyfikatu
Zabrania się używania maszyny niezgodnej z wymaganymi
wymiarami.
Zabrania się wszelkich manipulacji maszyną i jej częściami.
Używanie maszyny do celów innych niż opisane w niniejszej
instrukcji obsługi jest zabronione.
W trakcie wykonywania pracy nie wolno opuszczać bezpośredniego
obszaru pracy .
Instrukcje bezpieczeństwa
Brakujące lub nieczytelne naklejki zabezpieczające należy
natychmiast wymienić!
Lokalnie obowiązujące przepisy i regulacje mogą określać
minimalny wiek operatora i ograniczać jego użycie
maszyna!
Aby uniknąć nieprawidłowego działania, uszkodzeń maszyny i
obrażeń, przeczytaj poniższe instrukcje bezpieczeństwa .
OGÓLNY:
Używaj maszyny tylko przy wystarczająco dobrym oświetleniu, aby
zapewnić bezpieczną pracę.
W stanie zmęczenia, obniżonej koncentracji lub pod wpływem
alkoholu lub narkotyków praca na maszynie jest zabroniona!
Zachowaj ostrożność na śliskiej nawierzchni – ryzyko poślizgu –
ryzyko obrażeń. Podczas pracy należy nosić solidne i
antypoślizgowe obuwie. Slajdy/

10
potknięcia/pułapki są główną przyczyną poważnych obrażeń lub
śmierci.
Maszynę mogą obsługiwać wyłącznie osoby przeszkolone
(znajomość i zrozumienie niniejszej instrukcji), które nie mają
ograniczeń motorycznych w porównaniu z pracownikami
konwencjonalnymi.
Używaj maszyny obiema rękami.
Osoby nieupoważnione, w szczególności dzieci i nieprzeszkolony
personel, nie mogą zbliżać się do pracującej maszyny!
W przypadku przekazania maszyny osobie trzeciej niniejsza
instrukcja musi być dołączona do maszyny.
Przed startem, po awarii lub wstrząsie koniecznie sprawdź
urządzenie i upewnij się, że jest w dobrym stanie
Zachowaj szczególną ostrożność podczas pracy w pobliżu basenów
lub stawów ogrodowych.
Nigdy nie używaj maszyny podczas deszczu lub w wilgotnych,
mokrych miejscach. Przed przystąpieniem do wszelkich prac
konserwacyjnych i ustawień należy odłączyć akumulator!
ŁADOWARKA:
Ładowarka jest przeznaczona wyłącznie do ładowania akumulatora
tej maszyny. Ładowanie innego akumulatora jest niedozwolone.
Nigdy nie używaj ładowarki w wilgotnym lub mokrym środowisku
Odłączaj połączenia kablowe wyłącznie poprzez wyciągnięcie
wtyczki. Ciągnięcie za kabel może spowodować uszkodzenie kabla i
wtyczki
bezpieczeństwo elektryczne nie byłoby już gwarantowane.
Nigdy nie używaj ładowarki, jeśli przewód, wtyczka lub samo
urządzenie są uszkodzone na skutek czynników zewnętrznych.
Podłącz ładowarkę
potem do następnego warsztatu.
Nie używaj urządzenia w pobliżu źródeł ciepła.
Nie używaj przedłużacza do zasilania stacji ładującej.

11
Nie umieszczaj metalowych przedmiotów w pobliżu styków
ładowania ładowarki.
Nie otwieraj ładowarki. W przypadku awarii należy skontaktować się
ze specjalistycznym warsztatem.
Używaj do ładowania baterii wyłącznie przy użyciu oryginalnej
ładowarki. Użycie innej ładowarki może spowodować uszkodzenie
lub zagrożenie pożarowe.
BATERIA:
Niewłaściwe użycie lub użycie uszkodzonych baterii wydzielających
opary. Wyjdź na świeże powietrze i w przypadku dolegliwości
zasięgnij pomocy lekarskiej. Opary mogą podrażniać drogi
oddechowe.
ZAGROŻENIE POŻAROWE! Nigdy nie ładuj akumulatorów w
pobliżu kwasów i materiałów łatwopalnych.
Ładuj akumulator wyłącznie w temperaturze otoczenia od 0°C do
+40°C. Po dużym obciążeniu pozostawić do ostygnięcia.
MATERIAŁ WYBUCHOWY! Chroń akumulator przed gorącem i
ogniem.
Akumulatora należy używać wyłącznie w temperaturze otoczenia od
0°C do +45°C.
ZWARCIE! Do utylizacji, transportu lub przechowywania, akumulator
(torba plastikowa, pudełko) lub styki należy zakleić taśmą.
Pozostałe czynniki ryzyka
Pomimo zamierzonego zastosowania, pewne ryzyko szczątkowe
pozostaje. Ze względu na konstrukcję i konstrukcję maszyny,
substancja niebezpieczna
mogą wystąpić sytuacje określone w niniejszej instrukcji obsługi w
następujący sposób:

12
Zaprojektowana w ten sposób instrukcja bezpieczeństwa wskazuje
na bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która, jeśli się jej nie
uniknie, spowoduje śmierć lub poważne obrażenia.
Taka instrukcja bezpiecze
ń
stwa wskazuje na potencjalnie
niebezpieczną sytuację, która, jeśli się jej nie uniknie, może
spowodować poważne obrażenia, a nawet śmierć.
Tak zaprojektowana instrukcja bezpiecze
ń
stwa wskazuje na
potencjalnie niebezpieczną sytuację, która, jeśli się jej nie uniknie,
może skutkować niewielkimi lub umiarkowanymi obrażeniami.
OGŁOSZENIE
Tak zaprojektowana wskazówka bezpieczeństwa wskazuje na
potencjalnie niebezpieczną sytuację, która, jeśli się jej nie uniknie,
może skutkować szkodami materialnymi.
Niezależnie od wszystkich przepisów bezpieczeństwa, zdrowy
rozsądek i odpowiednia przydatność techniczna/wyszkolenie są i
pozostaną najważniejszymi czynnikami bezpieczeństwa
zapewniającymi bezbłędną pracę maszyny. Bezpieczna praca
zależy przede wszystkim od Ciebie.

13
Opis produktu
Proszę sprawdzić zawartość produktu natychmiast po otrzymaniu
pod kątem ewentualnych uszkodze
ń
transportowych lub
brakujących części.
Reklamacje z tytułu uszkodze
ń
transportowych lub brakujących
części należy zgłaszać bezpośrednio po pierwszym odbiorze
maszyny i rozpakowaniu przed oddaniem maszyny do użytku.
Prosimy o zrozumienie, że późniejsze roszczenia nie będą już
akceptowane.
Montaż ramy

14
W ościeżnicę włożono lewą (3) i prawą klamkę (4) i przykręcono śrubami.

15
Uchwyt lewy(3) i prawy(4) łączy się ze wspornikiem(5) i przykręca.
Przymocowałem przedni wspornik do ramy.
ramie znajdują się dwa otwory , należy je wcisnąć w otwory powyżej.

16
Montaż koła
Najpierw zdejmij nakrętki i podkładki z kół.
Połącz koło z ramą za pomocą jednego podkładka i nakrętka z każdej
strony.
Zespół skrzynki akumulatorowej
Połącz skrzynkę akumulatorową z tacą za pomocą 4 razy (śruby M8x20 (*

17
4 ) , nakrętka i 2 podkładki).
Taca montażowa na ramę
22. Połącz uchwyt 2 z ramą za pomocą 4 razy (śruby, nakrętki i podkładki).
23. Zadokuj wszystkie wtyczki i dokręć pokrętła.
24. Użyj opaski kablowej, aby przytrzymać linkę w miejscu, aby linka nie
zwisała i nie drgała, a wózek nie dotykał innych elementów ruchomych
wtyczek.
Montaż jest kompletny.
Maksymalne obciążenie nie powinno przekraczać 1 5
0kg.

18
OPERACJA
Urządzenie można użytkować wyłącznie w nienagannym stanie. Przed każdym
użyciem należy dokonać wzrokowej kontroli urządzenia.
Sprawdź w szczególności urządzenia zabezpieczające, sterowanie elektryczne,
kable elektryczne i połączenia śrubowe pod kątem uszkodzeń i prawidłowego
dokręcenia. Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy wymienić
wszelkie uszkodzone części.
Instrukcja obsługi
Odłącz akumulator przed wszystkimi czynnościami konserwacyjnymi i
ustawieniami!
Ogłoszenie
Nigdy nie wyjmuj akumulatora podczas pracy maszyny.
W przypadku dłuższego przestoju należy nacisnąć przycisk wyłączający.
Silnika elektrycznego należy używać wyłącznie przy wystarczającym
naładowaniu akumulatora.

19
Sprawdź, czy interfejs (1,2,3) nie jest poluzowany.
Rozpocznij wsparcie elektryczne

20
Odblokuj wyłącznik, obracając przycisk wyłączający (a).
Naciśnij czerwony przycisk (b).
Możliwość przełączania biegów do przodu i do tyłu.
Ładowarka

21
Ładowarka jest zintegrowana z systemem skrzynki akumulatorowej.
Ładowanie baterii:
1. Podłącz ładowarkę do źródła zasilania (gniazdka sieciowego) 110V/60
Hz i wtyczki ładowarki.
2. Naładuj akumulator.
3. Po całkowitym naładowaniu akumulatora (wskazanie na ładowarce)
można wyjąć ładowarkę.
Wskaźnik LED na elemencie sterującym:
Wszystkie trzy diody LED zapalają się po naciśnięciu czerwonego
przycisku zasilania.
Kiedy maszyna jest uruchamiana poprzez obrócenie dźwigni,
wyświetlana jest następująca pojemność akumulatora:
1. Wszystkie trzy diody LED świecą na poziomie 100%-51%.
2. Kolor czerwony i pomarańczowy podświetla pojemność baterii
50%-10%.
3. Świeci się tylko kolor czerwony. Naładuj akumulator.
KONSERWACJA
Odłącz akumulator przed wszystkimi czynnościami konserwacyjnymi i
ustawieniami!
Poważne obrażenia na skutek niezamierzonego lub automatycznego
uruchomienia maszyny!
Maszyna nie wymaga obszernej konserwacji.
W przypadku wystąpienia usterek i usterek zlecać naprawę wyłącznie
przeszkolonym osobom.
OGŁOSZENIE
Regularnie czyść maszynę po każdym użyciu – przedłuża to jej żywotność
i jest warunkiem bezpiecznego środowiska pracy.
Prace naprawcze mogą wykonywać wyłącznie odpowiednio przeszkoleni
specjaliści!

22
Regularnie sprawdzaj stan naklejek zabezpieczających. W razie potrzeby
wymień je.
Regularnie sprawdzaj stan maszyny.
Przechowuj maszynę w zamkniętym, suchym miejscu.
Plan prac porządkowych.
Po każdej zmianie roboczej: sprawdź kable (dokręcenie, uszkodzenie)
Czyszczenie
OGŁOSZENIE
Stosowanie niektórych roztworów zawierających składniki uszkadzające
powierzchnie metalowe oraz stosowanie szorowania
środki spowodują uszkodzenie powierzchni maszyny!
Powierzchnię maszyny czyścić wilgotną szmatką nasączoną łagodnym
roztworem.
Do czyszczenia urządzenia nigdy nie używaj bieżącej wody ani myjki
wysokociśnieniowej.
Oczyść zewnętrzne części wilgotną gąbką.
Nigdy nie czyścić części elektronicznych wodą!
Sprawdź maszynę i usuń osady i/lub pozostałości za pomocą szczotki.
Składowanie
Przed przechowywaniem dokładnie wyczyść wszystkie elementy.
Wszystkie komponenty przechowywać oddzielnie w suchym miejscu, w
temperaturze nie niższej niż -10°C.
Przed przechowywaniem całkowicie naładuj akumulator.
OGŁOSZENIE
Podczas dłuższego postoju, ale przynajmniej po miesiącu, naładuj
akumulator.
Sprzedaż
Nie wyrzucaj urządzenia i akumulatora razem z odpadami komunalnymi.
Skontaktuj się z lokalnymi władzami, aby uzyskać informacje dotyczące
dostępnych opcji utylizacji. Kupując u lokalnego dealera jednostkę

23
zamienną, ten ostatni jest zobowiązany do wymiany starego .
Nr
czę
ści
Opis
Pyta
nie
Nr
częś
ci
Opis
Pyt
anie
1
Koło silnikowe
1
13
Podkładka osi
2
2
Uchwyt uchwytu
2
14
Śruba M16X1,5-N
2
3
Taca
1
15
Śruba M8X20
9
4
Wspornik lewej osi
1
16
Podkładka SMWC 8
13
5
Element sterujący
1
17
Podkładka CSLW 8
13

24
silnikiem
6
Belka
1
18
Nakrętka M8-N
13
7
Wsparcie przednie
1
19
Śruba M8X45
4
8
Rama
1
20
Linia
1
9
Prawy uchwyt
1
21
Wtyczka
pięciobolcowa
1
10
Lewy uchwyt
1
22
Wtyczka z trzema
bolcami
1
11
System
pojemników na
baterie
1
23
Wtyczka
sześciobolcowa
1
12
Wspornik prawej
osi
1
24
Linia zasilania
akumulatorowego
Silnik
1
STRZELANIE PROBLEMÓW
ZANIM ROZPOCZNIESZ PRACĘ PRZY USUWANIU USTEREK,
ODŁĄCZ AKUMULATOR.
Kłopoty
Możliwa
przyczyna
Rozwiązanie
Brak wsparcia
elektrycznego.
Bateria nie jest
naładowana.
Naładuj akumulator.
Silnik utknął.
Sprawdź silnik.
Włącznik zasilania
jest uszkodzony.
Sprawdź przełącznik.
Broker lub luźne
kable.
Sprawdź kabel.
Brak ładowania i baterii.
Poluzuj kabel.
Sprawdź połączenie
kablowe.
Informacje FCC:
UWAGA: Zmiany lub modyfikacje, które nie zostały wyraźnie zatwierdzone
przez stronę odpowiedzialną za zgodność, mogą unieważnić uprawnienia

25
użytkownika do obsługi urządzenia!
To urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC. Działanie podlega
następującym dwóm warunkom:
1) Ten produkt może powodować szkodliwe zakłócenia.
2) Ten produkt musi akceptować wszelkie odbierane zakłócenia, w tym
zakłócenia, które mogą powodować niepożądane działanie.
OSTRZEŻENIE: Zmiany lub modyfikacje tego produktu, które nie zostały
wyraźnie zatwierdzone przez stronę odpowiedzialną za zgodność, mogą
unieważnić uprawnienia użytkownika do obsługi produktu.
Uwaga: ten produkt został przetestowany i stwierdzono, że spełnia
ograniczenia dla urządzeń cyfrowych klasy B zgodnie z częścią 15
przepisów FCC. Ograniczenia te mają na celu zapewnienie rozsądnej
ochrony przed szkodliwymi zakłóceniami w instalacjach domowych.
Ten produkt generuje, wykorzystuje i może emitować energię o
częstotliwości radiowej, a jeśli nie zostanie zainstalowany i nie będzie
używany zgodnie z instrukcją, może powodować szkodliwe zakłócenia w
komunikacji radiowej. Nie ma jednak gwarancji, że w konkretnej instalacji
nie wystąpią zakłócenia. Jeśli produkt powoduje szkodliwe zakłócenia w
odbiorze radia lub telewizji, co można stwierdzić poprzez wyłączenie i
włączenie produktu, zachęca się użytkownika do podjęcia próby
skorygowania zakłóceń za pomocą jednego lub kilku z poniższych
środków.
· Zmień orientację lub położenie anteny odbiorczej.
· Zwiększ odległość pomiędzy produktem a odbiornikiem.
· Podłącz produkt do gniazdka w innym obwodzie niż ten, do którego
podłączony jest odbiornik.
· Skonsultuj się ze sprzedawcą lub doświadczonym technikiem
radiowo-telewizyjnym w celu uzyskania pomocy.
PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA
Ten produkt podlega postanowieniom dyrektywy europejskiej
2012/19/UE. Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza, że produkt

26
wymaga selektywnej zbiórki śmieci na terenie Unii Europejskiej. Dotyczy to
produktu i wszystkich akcesoriów oznaczonych tym symbolem. Produktów
oznaczonych jako takie nie można wyrzucać razem ze zwykłymi odpadami
domowymi, lecz należy je przekazać do punktu zbiórki w celu recyklingu
urządzeń elektrycznych i elektronicznych.








