Hamilton Beach 49998 FlexBrew Dual Single-Serve Coffee Maker

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
49998 photo

Use and Care Guide

This is the main product document for model 49998.

The file format is pdf, 36 pages, you can download this manual here .

background
READ BEFORE USE
LIRE AVANT UTILISATION
LEA ANTES DE USAR
Visit www.hamiltonbeach.com for our
complete line of products and Use and
Care Guides – as well as delicious recipes,
tips, and to register your product online!
Rendez-vous sur www.hamiltonbeach.ca
pour notre liste complète de produits et de
nos manuels utilisateur – ainsi que nos
délicieuses recettes et nos conseils !
¡Visite www.hamiltonbeach.com (
EE. UU.)
o
www.hamiltonbeach.com.mx (México)
para ver otros productos de Hamilton Beach
o para contactarnos!
Questions?
Please call us – our friendly
associates are ready to help.
USA: 1.800.851.8900
¿Preguntas?
Por favor llámenos – nuestros
amables representantes están
listos para ayudar.
EE. UU.: 1.800.851.8900
MEX: 01 800 71 16 100
Le invitamos a leer cuidadosamente este
instructivo antes de usar su aparato.
Questions ?
N’hésitez pas à nous appeler –
nos associés s’empresseront
de vous aider.
CAN : 1.800.267.2826
English ....................... 2
Français .................... 13
Español .................... 25
Dual FlexBrew
®
Single-Serve Coffee Maker
Cafetière 1 tasse à 2 côtés
FlexBrew
MD
Cafetera Doble para
Servicio Individual
FlexBrew
®
background
2
IMPORTANT SAFEGUARDS
1. Read all instructions.
2. This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory, or mental capabilties,
or lack of experience and knowledge, unless they are closely
supervised and instructed concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
3. Close supervision is necessary when any appliance is used by
or near children. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
4. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. Care must
be taken, as burns can occur from touching hot parts or from
spilled, hot liquid.
5. To protect against electric shock, do not place cord, plug, or
coffee maker in water or other liquid.
6. Unplug from outlet when the coffee maker is not in use and
before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off
parts and before cleaning the appliance.
7. Coffee maker must be operated on a flat surface away from the
edge of counter to prevent accidental tipping.
8. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug,
or after the appliance malfunctions or has been damaged in
any manner. Call our toll-free customer service number for
information on examination, repair, or adjustment.
9. The use of accessory attachments not recommended by the
appliance manufacturer may cause injuries.
10. Do not use outdoors.
11. Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot
surfaces, including stove.
12. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a
heated oven.
13. WARNING: To avoid hot water spraying from the piercing
needle, do not lift the lid during the brew process.
14. Do not use appliance for other than intended use.
15. WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock, do not
remove the bottom cover of the coffee maker. There are no
user-serviceable parts inside. Repair should be done by
authorized service personnel only.
16. CAUTION! Cut Hazard: Removable single-serve pack holder
contains a sharp blade. Use caution when handling.
17. CAUTION! Cut Hazard: Piercing needle is sharp. Use caution
when cleaning.
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to
persons, including the following:
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Other Consumer Safety Information
This appliance is intended for household use only.
w WARNING
Electrical Shock Hazard: This appliance is provided
with a polarized plug (one wide blade) to reduce the risk of electric
shock. The plug fits only one way into a polarized outlet. Do not
defeat the safety purpose of the plug by modifying the plug in any
way or by using an adapter. If the plug does not fit fully into the
outlet, reverse the plug. If it still does not fit, have an electrician
replace the outlet.
The length of the cord used on this appliance was selected to reduce
the hazards of becoming tangled in or tripping over a longer cord. If a
longer cord is necessary, an approved extension cord may be used.
The electrical rating of the extension cord must be equal to or greater
than the rating of the appliance. Care must be taken to arrange the
extension cord so that it will not drape over the countertop or tabletop
where it can be pulled on by children or accidentally tripped over.
To avoid an electrical circuit overload, do not use another high-wattage
appliance on the same circuit with this appliance.
background
3
Lid Release (2)
Parts and Features
Funnel (2)*
Removable Single-
Serve Pack Holder (2)*
Removable Brew
Basket for Ground
Coffee (2)*
Adjustable
Drip Tray (2)*
*To order parts:
US: 1.800.851.8900
www.hamiltonbeach.com
Canada: 1.800.267.2826
Mexico:
01 800 71 16 100
Base
Lid (2)
Lid Release (2)
Piercing
Needle (2)
Water Reservoir
Water Fill Levels
14-oz. (414 ml) Level
10-oz. (296 ml) Level
8-oz. (237 ml) Level
Removable Water Filter
(Must be kept in place
for brewing. Only
remove to clean.)
Brew Basket Handle
Funnel
Handle
BEFORE FIRST USE: Wash all removable parts in hot, soapy water. Rinse
and dry. Brew one cycle with water on each side and discard water.
Removable
Cup Rest (2)*
Ground Coffee
Seal (2)
Water
Reservoir (2)
Upper Drip Tray/
Cup Rest Position
Lower Drip Tray/
Cup Rest Position
ON/OFF (I/O) Button (2)
Fill Valve (2)
(DO NOT
REMOVE)
MAX
fill line
background
4
How to Brew a Single-Serve Pack
w WARNING
Burn Hazard.
To avoid contact with hot coffee
or water:
Fill reservoir with cup or travel
mug of water into which the
coffee will be brewed.
Fully insert cup or travel mug
on drip tray.
Do not lift lid during the
brewing process.
1 2 3
Place a pack into the single-serve
pack holder. Do not remove foil.
6
Fill reservoir with cup or travel mug into which the coffee will be
brewed. 10 oz. (296 ml) of water is the MAX amount for single-serve
packs.
w CAUTION
Cut Hazard.
Removable single-serve pack
holder has a sharp blade. Piercing
needle on underside of lid also
is sharp. Use caution when
handling.
4
To open lid, lift lid release and
raise lid up.
Lower lid until you hear a click
sound. This means your lid is
locked in place.
NOTES:
When brewing both sides, brew
time will be slightly longer.
Use only cold water in reservoir.
Do not use hot water.
Do not reheat coffee in the
machine.
Do not use creamer or nondairy
creamer in reservoir.
After brewing hot cocoa single-
serve packs, brew a water-only
cycle without a single-serve
pack to avoid the possibility of
clogging the piercing needle.
5
background
5
How to Brew a Single-Serve Pack (cont.)
7 8 9
w WARNING
Burn Hazard.
If brew process is stopped early, the water must be
drained from the unit. Place a large mug on drip tray/
cup rest. Press I/O button. Failure to drain the unit
can cause the next cup brewed to overflow.
NOTES:
Coffee maker brews all the water added.
Press I/O button again to STOP brewing midcycle.
Press I/O button to remove any remaining water
from the water reservoir.
Press I/O button to start brewing.
The power ON indicator light
will light up in white around the
button to show that the coffee
maker is on. The coffee maker
will shut off automatically when
brewing is complete.
To adjust drip tray/cup rest: Slide
into openings for the position
you want and push down to lock
into place.
10
Funnel and single-serve pack
holder should be rinsed after
every use.
background
6
How to Brew Ground Coffee
w WARNING
Burn Hazard.
To avoid contact with hot coffee
or water:
Fill reservoir with cup or travel
mug of water into which the
coffee will be brewed.
Fully insert cup or travel mug
under funnel.
Remove single-serve pack
holder before adding coffee
grounds to brew basket.
Do not lift lid during the
brewing process.
w CAUTION
Cut Hazard.
Piercing needle on underside of
lid is sharp. Use caution when
handling.
NOTES:
When brewing both sides, brew
time will be slightly longer
Use only cold water in reservoir.
Do not use hot water.
Do not reheat coffee in the
machine.
Do not use creamer or nondairy
creamer in reservoir.
Do not use hot cocoa powder or
mix in the brew basket.
1
2 3
Add ground coffee to brew
basket. (3 tablespoons [44 ml] is
the MAX amount of any type of
grounds.)
w WARNING
Burn Hazard.
To avoid overflow, keep ground
coffee below MAX fill line.
To open lid, lift lid release and
raise lid up.
Place brew basket in funnel,
aligning brew basket handle with
funnel tab.
Fill reservoir with cup or travel mug into which the coffee will be
brewed. 14 oz. (414 ml) of water is the MAX amount for ground coffee.
4 5
background
7
How to Brew Ground Coffee (cont.)
w WARNING
Burn Hazard.
If brew process is stopped early, the water must be
drained from the unit. Place a large mug on drip tray/
cup rest. Press I/O button. Failure to drain the unit can
cause the next cup brewed to overflow.
NOTES:
Coffee maker brews all the water added.
If finer ground coffee is used, coffee will continue to
drip after the white light has turned off.
Press I/O button again to STOP brewing midcycle.
10
Funnel and brew basket should
be rinsed after every use.
8 9
Press I/O button to start brewing.
The power ON indicator light
will light up in white around the
button to show that the coffee
maker is on. The coffee maker
will shut off automatically when
brewing is complete.
7
To adjust drip tray/cup rest: Slide
into openings for the position
you want and push down to lock
into place.
6
Lower lid until you hear a click
sound. This means your lid is
locked in place.
background
8
Care and Cleaning
1 2
Pour 3/4 cup (177 ml) of plain white
vinegar and 3/4 cup (177 ml) of cold
water into each reservoir. Place a
14-oz. (414-ml) cup or travel mug on
each cup rest. Press the I/O buttons
once. After 30 seconds, press the
I/O button to turn off, unplug unit,
and allow vinegar to clean. After
30 minutes, plug in unit. Press I/O
buttons and finish brewing. Allow
unit to cool. Empty cups and rinse.
Run 2 to 3 cycles of cold tap water.
The unit is cleaned and ready to
make coffee.
3
4
DISHWASHER-SAFE
All coffee makers should be cleaned at least once a month
(once a week for areas with hard water). This coffee maker requires
cleaning both sides.
65
DO NOT use the “SANI” setting
when washing in the dishwasher.
“SANI” cycle temperatures could
damage your product.
w WARNING
Shock Hazard.
Do not immerse cord, plug, or coffee maker in any liquid.
Routine Cleaning of the Needle: The needle is located in the lid of the coffee maker. Bend a small paper clip
as shown; insert the tip of the paper clip through the hole/eye of the needle and up into the needle to ensure
grounds have been removed. Brew 2 or 3 times with cold water to make sure grounds have been removed
from the piercing needle.
w CAUTION
Cut Hazard.
Removable single-serve pack holder has a sharp blade. Piercing
needle on underside of lid also is sharp. Use caution when handling.
background
9
PROBLEM PROBABLE CAUSE/SOLUTION
Coffee tastes bad. Coffee maker needs cleaning.
Coffee ground too coarsely or too finely. Set coffee grinder to automatic drip grind.
Poor coffee quality and freshness.
Poor water quality (use filtered or bottled water).
Water on counter under
unit.
Overfilled water reservoir. Do not add more than 14 ounces (414 ml) of water to the removable
water filter. Some mugs/cups do not pour cleanly and can dribble water down the side of the cup
and onto the counter.
Coffee maker will not
brew.
The piercing needle may be clogged. Clean piercing needle in the lid of the coffee maker as
shown on page 8.
Coffee overflows from
brew basket.
Use removable brew basket for ground coffee. 3 tablespoons (44 ml) is the maximum amount of
grounds to brew.
Use a lesser amount of ground coffee.
When using whole bean coffee, a standard automatic drip coffee grind will yield best results.
Be careful not to overgrind, since very finely ground coffee can cause overflow.
Coffee overflows from
mug or travel mug.
To prevent coffee overflowing from a mug/travel mug, use the same mug/travel mug to brew into
that was used to fill the water reservoir. Do not add more than 14 ounces (414 ml) of water. There
may also be additional water in the system that is causing the overflow. Remove brew basket or
single-serve pack holder. Press
I/O
button to remove any remaining water.
Water remaining in
reservoir.
Added too much water. Place cup or travel mug on drip tray. Remove single-serve pack and replace
brew basket. Repeat brewing cycle. Press
I/O
button to remove any remaining water.
Blinking light. No water in unit. Follow the “How to Brew a Single-Serve Pack” directions on page 4 or the “How
to Brew Ground Coffee” directions on page 6.
Troubleshooting
background
10
PROBLEM PROBABLE CAUSE/SOLUTION
Coffee not dispensing. Piercing needle is clogged with coffee grounds. Turn unit off; unplug. Allow unit to cool
completely. To remove any built-up coffee grounds, insert end of bent paper clip into eye and
up into the piercing needle.
Failed foil seal. There is variability in the single-serve pack manufacturing process which causes some types of
single-serve packs to be weaker at the seams. Try a different brand.
Troubleshooting (cont.)
background
11
Notes
background
12
This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada. This is the only express warranty for this product and
is in lieu of any other warranty or condition.
This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of five (5) years from the date of original
purchase in Canada and one (1) year from the date of original purchase in the U.S. During this period, your exclusive remedy is repair
or replacement of this product or any component found to be defective, at our option; however, you are responsible for all costs
associated with returning the product to us and our returning a product or component under this warranty to you. If the product or
component is no longer available, we will replace with a similar one of equal or greater value.
This warranty does not cover glass, filters, wear from normal use, use not in conformity with the printed directions, or damage to
the product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse. This warranty extends only to the original consumer purchaser or
gift recipient. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is required to make a warranty claim. This warranty is void if the
product is used for other than single-family household use or subjected to any voltage and waveform other than as specified on the
rating label (e.g., 120V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental, and consequential damages caused by breach of express or implied warranty. All
liability is limited to the amount of the purchase price. Every implied warranty, including any statutory warranty or condition
of merchantability or fitness for a particular purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by law, in which case such
warranty or condition is limited to the duration of this written warranty. This warranty gives you specific legal rights. You may have
other legal rights that vary depending on where you live. Some states or provinces do not allow limitations on implied warranties or
special, incidental, or consequential damages, so the foregoing limitations may not apply to you.
To make a warranty claim, do not return this appliance to the store. Please call 1.800.851.8900 in the U.S. or 1.800.267.2826 in Canada
or visit hamiltonbeach.com in the U.S. or hamiltonbeach.ca in Canada. For faster service, locate the model, type, and series numbers
on your appliance.
Limited Warranty
background
13
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
1. Lire toutes les instructions.
2. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou manquant d’expérience et
de connaissance, sauf si elles sont étroitement surveillées
et instruites sur l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
3. Une surveillance étroite est requise pour tout appareil utilisé par
ou près des enfants. Surveiller que les enfants ne jouent pas
avec l’appareil.
4. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou
les boutons. La prudence s’impose car des brûlures peuvent
survenir si on touche des pièces chaudes ou si on renverse
des liquides chauds.
5. Pour protéger contre le choc électrique, ne pas placer le cordon,
la fiche ou la cafetière dans l’eau ou autre liquide.
6. Débrancher l’appareil de la prise de courant lorsque la cafetière
n’est pas utilisée et avant le nettoyage. Laisser refroidir l’appareil
avant de placer ou de retirer des pièces, et avant de le nettoyer.
7. La cafetière doit être utilisée sur une surface droite loin du bord
du comptoir, pour empêcher le basculement accidentel.
8. Ne pas faire fonctionner un appareil avec un cordon ou une
fiche endommagé, ou lorsque l’appareil ne fonctionne pas bien
ou a été endommagé d’une manière quelconque. Appeler
notre numéro sans frais de service à la clientèle pour des
renseignements concernant l’examen, la réparation ou
l’ajustement.
9. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant
d’électroménagers peut causer des blessures.
10. Ne pas utiliser à l’extérieur.
11. Ne pas laisser le cordon pendre par dessus le bord d’une table
ou d’un comptoir, ou toucher des surfaces chaudes, y compris
la cuisinière.
12. Ne placez jamais votre appareil sur ou à proximité d’un brûleur
électrique ou à gaz chaud, ou dans un four chauffé.
13. AVERTISSEMENT : Ne pas ouvrir le couvercle pendant le
cycle d’infusion pour éviter la distribution d’eau chaude par le
perforateur.
14. Ne pas utiliser cet appareil pour un autre usage que celui auquel
il est destiné.
15. AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d’incendie ou de choc
électrique, ne pas enlever le dessous de la cafetière. Aucune pièce
à l’intérieur n’est réparable par l’utilisateur. Les réparations
doivent être faites par du personnel d’entretien autorisé
seulement.
16. MISE EN GARDE ! Risque de coupures. Le support amovible
de la dosette 1 tasse contient une lame coupante. Manipuler
avec soin.
17. MISE EN GARDE ! Risque de coupures. Le perforateur est
coupant. Être prudent lors du nettoyage.
Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours prendre des mesures élémentaires de sécurité pour réduire le risque d’incendie,
d’électrocution et/ou de blessure corporelle, en particulier les mesures suivantes
CONSERVER CES INSTRUCTIONS !
background
14
Autres renseignements relatifs à la sécurité du consommateur
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
w AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique : Cet appareil est
fourni avec une fiche polarisée (une broche large) pour réduire le
risque d’électrocution. Cette fiche n’entre que dans un seul sens dans
une prise polarisée. Ne contrecarrez pas l’objectif sécuritaire de cette
fiche en la modifiant de quelque manière que ce soit ou en utilisant
un adaptateur. Si vous ne pouvez pas insérer complètement la fiche
dans la prise, inversez la fiche. Si elle refuse toujours de s’insérer,
faire remplacer la prise par un électricien.
La longueur du cordon installé sur cet appareil a été sélectionnée
afin de réduire les risques d’enchevêtrement ou de faux pas
causés par un fil trop long. L’utilisation d’une rallonge approuvée
est permise si le cordon est trop court. Les caractéristiques
électriques de la rallonge doivent être équivalentes ou supérieures
aux caractéristiques de l’appareil. Prendre toutes les précautions
nécessaires pour installer la rallonge de manière à ne pas la faire
courir sur le comptoir ou sur une table pour éviter qu’un enfant ne
tire sur le cordon ou trébuche accidentellement.
Afin d’éviter une surcharge électrique, évitez d’utiliser un autre
appareil à haute puissance sur le même circuit que la cafetière.
background
15
Languette du couvercle (2)
Pièces et caractéristiques
Entonnoir (2)*
Support amovible de
dosette 1 tasse (2)*
Panier-filtre amovible
pour café finement
moulu (2)*
Plateau perforé
ajustable (2)*
Base
Couvercle (2)
Languette du couvercle (2)
Niveaux de remplissage
d’eau de réservoir d’eau
Niveau 14 oz (414 ml)
Niveau 10 oz (296 ml)
Niveau 8 oz (237 ml)
Filtre à eau amovible
(Doit rester en place
pendant l’infusion. Ne
retirer que pour laver.)
Poignée du panier-filtre
Poignée de
l’entonnoir
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION : Laver toutes les
pièces amovibles dans de l’eau chaude savonneuse.
Rincer et sécher. Faire un cycle d’infusion en ayant ajouter
de l’eau de chaque côté puis jeter l’eau à la fin du cycle.
Repose-tasse
ajustable (2)*
Joint d’étanchéité
de café moulu (2)
Réservoir
d’eau (2)
Plateau perforé
supérieur/Position
du repose-tasse
Plateau perforé
inférieur/Position
du repose-tasse
Bouton MARCHE/
ARRÊT (I/O) (2)
Soupape de
remplissage (2)
(NE PAS ENLEVER)
Ligne de
remplissage MAX.
*Pour commander des pièces :
Canada : 1.800.267.2826
Perforateur (2)
background
16
Comment infuser la dosette 1 tasse
w AVERTISSEMENT
Risque de
brûlure. Pour éviter tout contact
avec le café ou l’eau brûlant :
Remplir le réservoir d’eau
avec la tasse ou le gobelet à
emporter dans laquelle sera
infusé le café.
Insérer complètement la tasse
ou le gobelet à emporter sur le
plateau perforé.
Ne pas soulever le couvercle
pendant le cycle d’infusion.
1 2 3
Placer une dosette dans le
support amovible pour dosette
1 tasse. Ne pas enlever la feuille
métallique.
6
Remplir le réservoir avec la tasse ou le gobelet à emporter dans
lequel sera infusé le café. Une quantité maximale d’eau de 10 oz (296
ml) est nécessaire pour les dosettes 1 tasse.
w MISE EN GARDE
Risque de
coupures.
Le support amovible de la
dosette 1 tasse contient une lame
coupante. Le perforateur sous le
couvercle est également coupant.
Manipuler avec soin.
4
Pour ouvrir le couvercle, soulever
la languette du couvercle puis
ouvrir le couvercle.
Abaisser le couvercle jusqu’à
ce qu’un clic se fasse entendre.
Ceci indique que le couvercle est
verrouillé.
NOTES:
La durée d’infusion sera plus
longue lorsque les deux côtés
sont utilisés.
Verser seulement de l’eau froide
dans le réservoir.
Ne pas utiliser d’eau chaude.
Ne pas faire réchauffer le café
dans la cafetière.
Ne pas verser de crème ou de
produit laitier dans le réservoir.
Après avoir infusé une dosette 1
tasse de chocolat chaud, effectuer
un cycle d’infusion avec de l’eau
sans insérer de dosette pour
éviter d’obstruer le perforateur.
5
background
17
Comment infuser la dosette 1 tasse (suite)
7 8 9
Appuyer sur le bouton I/O pour
démarrer le cycle d’infusion. Le
témoin d’alimentation autour du
bouton s’allumera en blanc pour
indiquer que le cafetière est en
marche. La cafetière s’éteindra
automatiquement dès que le
cycle d’infusion est terminé.
Pour ajuster le plateau perforé/
repose-tasse : Glisser le plateau
dans les ouvertures à la position
désirée et enfoncer pour bloquer
en place.
10
L’entonnoir et le support de
dosette 1 tasse doivent être
rincés après chaque utilisation.
w AVERTISSEMENT
Risque de brûlure.
Si le cycle d’infusion est interrompu avant la fin, l’eau
résiduelle doit être vidée de la cafetière. Placer une grande
tasse sur le plateau perforé/repose-tasse. Appuyer sur le
bouton I/O. Ne pas vider l’eau de la cafetière peut provoquer
un débordement lors du prochain cycle d’infusion.
NOTES:
La cafetière infusera toute l’eau ajoutée.
Appuyer à nouveau sur le bouton I/O pour interrompre
l’infusion à la moitié du cycle.
Appuyer le bouton I/O pour vider toute l’eau résiduelle du
réservoir.
background
18
Comment infuser le café moulu
w AVERTISSEMENT
Risque de
brûlure. Pour éviter tout contact
avec le café ou l’eau brûlant :
Remplir le réservoir d’eau avec
la tasse ou le gobelet à
emporter dans laquelle sera
infusé le café.
Insérer complètement la tasse
ou le gobelet sous l’entonnoir.
Retirer le support de la dosette
1 tasse avant d’ajouter du café
moulu dans le panier-filtre.
Ne pas soulever le couvercle
pendant le cycle d’infusion.
w MISE EN GARDE
Risque de
coupures.
Le perforateur sous le couvercle
est également coupant.
NOTES:
La durée d’infusion sera plus
longue lorsque les deux côtés
sont utilisés.
Verser seulement de l’eau froide
dans le réservoir.
Ne pas utiliser d’eau chaude.
Ne pas faire réchauffer le café
dans la cafetière.
Ne pas verser de crème ou de
produit laitier dans le réservoir.
Ne pas verser ou mélanger de
poudre pour chocolat chaud
dans le panier-filtre.
1
2 3
Ajouter le café moulu dans le
panier-filtre. (3 c. à table [44 ml]
est la quantité maximale pour
toutes les moutures de café.)
w AVERTISSEMENT
Risque
de brûlure. Pour éviter le
débordement, ne pas remplir de
mouture de café au-delà de la
ligne de remplissage MAX.
Pour ouvrir le couvercle, soulever
la languette du couvercle puis
ouvrir le couvercle.
Placer le panier-filtre dans
l’entonnoir en alignant la poignée
du panier-filtre avec la languette
de l’entonnoir.
Remplir le réservoir avec la tasse ou le gobelet à emporter dans lequel
sera infusé le café. Une quantité maximale d’eau de 14 oz (414 ml) est
nécessaire pour les dosettes 1 tasse.
4 5
background
19
Comment infuser le café moulu (suite)
10
L’entonnoir et le support de
dosette 1 tasse doivent être
rincés après chaque utilisation.
8 9
Appuyer sur le bouton I/O pour
démarrer le cycle d’infusion. Le
témoin d’alimentation autour du
bouton s’allumera en blanc pour
indiquer que le cafetière est en
marche. La cafetière s’éteindra
automatiquement dès que le
cycle d’infusion est terminé.
7
Pour ajuster le plateau perforé/
repose-tasse : Glisser le plateau
dans les ouvertures à la position
désirée et enfoncer pour bloquer
en place.
6
Abaisser le couvercle jusqu’à
ce qu’un clic se fasse entendre.
Ceci indique que le couvercle est
verrouillé.
w AVERTISSEMENT
Risque de brûlure.
Si le cycle d’infusion est interrompu avant la fin, l’eau
résiduelle doit être vidée de la cafetière. Placer une grande
tasse sur le plateau perforé/repose-tasse. Appuyer sur le
bouton I/O. Ne pas vider l’eau de la cafetière peut provoquer
un débordement lors du prochain cycle d’infusion.
NOTES:
La cafetière infusera toute l’eau ajoutée.
Si l’on utilise une mouture de café plus fine, le café
continuera de couler même si le témoin blanc est éteint.
Appuyer à nouveau sur le bouton I/O pour interrompre
l’infusion à la moitié du cycle.
background
20
Entretien et nettoyage
1 2
Verser 3/4 de tasse (177 ml) de vinaigre blanc et
3/4 de tasse (177 ml) d’eau froide dans chaque
réservoir. Déposer une tasse ou un gobelet de
14 oz (414 ml) sur chaque repose-tasse. Appuyer
une fois sur les boutons I/
O
(marche/arrêt).
Attendre 30 secondes et appuyer sur les boutons
I/
O
(marche/arrêt) pour éteindre la cafetière puis
débrancher l’appareil et laisser reposer le vinaigre.
Attendre 30 minutes puis brancher l’appareil.
Appuyer sur les boutons I/
O
(marche/arrêt)
pour terminer le cycle d’infusion. Laisser refroidir
l’appareil. Vider et rincer les tasses. Infuser 2 à 3
cycles avec de l’eau froide du robinet. La cafetière
est maintenant propre et prête à infuser le café.
3
4
Toutes les cafetières doivent être nettoyées au moins une fois par mois
(une fois par semaine pour les zones à eau calcaire). Les deux côtés de
cette cafetière doivent être nettoyés.
65
NE PAS utiliser le réglage
“SANI” du lave-vaisselle. Les
températures du cycle “SANI”
peuvent endommager le produit.
w AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution.
Ne pas immerger le cordon, la fiche ou la cafetière dans aucun liquide.
Nettoyage périodique du perforateur : Le perforateur est situé sous le couvercle de la cafetière. Plier un petit
trombone comme illustré et insérer la pointe du trombone dans l’orifice et vers le haut du perforateur et vers
le haut pour s’assurer que tout le café moulu est retiré. Faire 2 ou 3 cycles d’infusion avec de l’eau froide pour
s’assurer que le perforateur ne contient plus de grains de café.
w MISE EN GARDE
Risque de coupures.
Le support amovible de la dosette 1 tasse contient une lame
coupante. Le perforateur sous le couvercle est également coupant.
Manipuler avec soin.
LAVABLES AU
LAVE-VAISSELLE
background
21
PROBLÈME CAUSE PROBABLE/SOLUTION
Le café a un mauvais
goût.
La cafetière a besoin d’être nettoyée.
La mouture du café est trop grossière ou trop fine. Régler le moulin à café sur café moulu pour
cafetière automatique.
La qualité et la fraîcheur du café laissent à désirer.
L’eau est de piètre qualité. (Utilisez de l’eau filtrée ou en bouteille).
Présence d’eau sur le
comptoir et sous la
cafetière.
Le réservoir contient trop d’eau. Ne pas ajouter plus de 14 oz (414 ml) d’eau par le filtre à eau
amovible. Certaines tasses ne versent pas correctement et de l’eau peut couler le long de la tasse
et sur le plan de travail.
La cafetière n’infusera
pas.
Le perforateur peut être obstrué. Nettoyer le perforateur sous le couvercle de la cafetière comme
illustré à la page 20.
Le café déborde du
panier-filtre.
Utiliser le panier-filtre amovible pour le café moulu. 3 c. à table (44 ml) est la quantité maximale
pour toutes les moutures de café.
Utiliser moins de café moulu.
Lorsque vous utiliser du café en grain, un café moulu comme pour une cafetière à filtre
automatique donnera de meilleurs résultats. Attention de ne pas trop moudre le café. Si le café
est moulu trop finement, l’appareil peut déborder.
Le café déborde de la
grande tasse à café
ou de le gobelet à
emporter.
Pour éviter que le café ne déborde de la tasse/tasse de voyage, utiliser la même grande tasse pour
infuser ayant été utilisée pour remplir le réservoir d’eau. Ne pas ajouter plus de 14 oz (414 ml)
d’eau. Il est possible que de l’eau résiduelle soit présente dans le réservoir et qu’elle provoque le
débordement. Retirer le panier-filtre ou le support de dosette 1 tasse. Appuyer le bouton I/O pour
vider toute l’eau résiduelle.
Dépannage
background
22
PROBLÈME CAUSE PROBABLE/SOLUTION
Eau résiduelle dans
le réservoir.
Trop d’eau ajoutée. Placer une tasse ou un gobelet à emporter sur le plateau perforé. Retirer la
dosette 1 tasse et réinstaller le panier-filtre. Répéter le cycle d’infusion. Appuyer le bouton I/O
pour vider toute l’eau résiduelle.
Le voyant clignote. Pas d’eau dans la cafetière. Suivre les instructions du chapitre « Comment infuser la dosette
1 tasse » à la page 16 ou les instructions du chapitre « Comment infuser le café moulu » à la
page 18.
Le café ne se verse pas
dans la tasse.
Des grains de café moulu obstruent le perforateur. Éteindre l’appareil et le débrancher.
Permettre le refroidissement complet de l’appareil. Pour retirer toute accumulation de grains de
café moulu, insérer la pointe du trombone plié dans l’orifice et vers le haut du perforateur.
Bris du sceau
d’aluminium.
Il existe plusieurs procédés de fabrication de dosettes 1 tasse pouvant causer le bris de certains
rebords des dosettes 1 tasse. Essayer une autre marque.
Dépannage (suite)
background
23
Notes
background
24
Garantie limitée
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées aux É.-U. et au Canada. C’est la seule garantie expresse pour ce
produit et est en lieu et place de tout autre garantie ou condition.
Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’oeuvre pour une période des cinq (5) ans à compter de
la date d’achat d’origine au Canada et un (1) an à compter de la date d’achat d’origine aux É.-U. Au cours de cette période,
votre seul recours est la réparation ou le remplacement de ce produit ou tout composant s’avérant défectueux, à notre gré,
mais vous êtes responsable de tous les coûts liés à l’expédition du produit et le retour d’un produit ou d’un composant dans
le cadre de cette garantie. Si le produit ou un composant n’est plus offert, nous le remplacerons par un produit similaire de
valeur égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure d’un usage normal, l’utilisation non conforme aux directives imprimées,
ou des dommages au produit résultant d’un accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte. Cette garantie s’applique
seulement à l’acheteur original ou à la personne l’ayant reçu en cadeau. La présentation du reçu de vente d’origine comme
preuve d’achat est nécessaire pour faire une réclamation au titre de cette garantie. Cette garantie s’annule si le produit est
utilisé autrement que par une famille ou si l’appareil est soumis à toute tension ou forme d’onde différente des caractéristiques
nominales précisées sur l’étiquette (par ex. : 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie pour les dommages spéciaux, consécutifs et indirects causés
par la violation de garantie expresse ou implicite. Toute responsabilité est limitée au prix d’achat. Chaque garantie implicite,
y compris toute garantie ou condition de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier, est exonérée, sauf
dans la mesure interdite par la loi, auquel cas la garantie ou condition est limitée à la durée de cette garantie écrite. Cette
garantie vous donne des droits légaux précis. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’endroit où vous habitez.
Certaines provinces ne permettent pas les limitations sur les garanties implicites ou les dommages spéciaux ou indirects de
telle sorte que les limitations ci-dessus ne s’appliquent peut-être pas à votre cas.
Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une réclamation au titre de cette garantie. Téléphoner au 1.800.851.8900 aux
É.-U. ou au 1.800.267.2826 au Canada ou visiter le site internet www.hamiltonbeach.com aux É.-U. ou www.hamiltonbeach.ca
au Canada. Pour un service plus rapide, trouvez le numéro de modèle, le type d’appareil et les numéros de série sur votre
appareil.
background
25
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
1. Lea todas las instrucciones.
2. Este aparato no se destina para utilizarse por personas
(incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales sean diferentes o estén reducidas, o carezcan de
experiencia o conocimiento, a menos que dichas personas
reciban una supervisión o capacitación para el funcionamiento
del aparato por una persona responsable de su seguridad.
3. Se requiere de una estrecha supervisión cuando el aparato se
use cerca de niños. Los niños deben supervisarse para asegurar
que ellos no empleen los aparatos como juguete.
4. Verifique que el voltaje de su instalación corresponda con
el del producto.
5. No toque superficies calientes. Use manijas o perillas. Es
importante tener cuidado ya que pueden ocurrir quemaduras
al tocar partes calientes o como resultado del derrame de líquido
caliente.
6. Para protegerse contra choques eléctricos no sumerja el cordón,
el enchufe o la cafetera en el agua o en otro líquido.
7. Desenchufe la cafetera cuando no esté en uso y antes de la
limpieza. Deje que se enfríe antes de ponerle o quitarle piezas
y antes de su limpieza.
8. La cafetera debe ser operada sobre una superficie plana lejos
del borde de la mesera o mostrador para evitar que se vuelque
accidentalmente.
9. No haga funcionar artefacto alguno que tenga el cordón o el
enchufe averiado o si falla o ha sufrido algún daño. Llame a
nuestro número gratuito de servicio al cliente para información
sobre examinación, reparación o ajuste.
10. El uso de aditamentos de accesorio no recomendados por el
fabricante del aparato pueden causar lesiones.
11. No lo use a la intemperie.
12. No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa, mostrador,
ni que toque superficies calientes, incluyendo la estufa.
13. No lo coloque sobre o cerca de una cocina eléctrica o a gas
caliente o dentro de un horno caliente.
14. ADVERTENCIA: Para que no salga agua caliente de la aguja
de perforación, no levante la tapa durante el proceso de
preparación.
15. No use el artefacto para fines ajenos a los que está destinado.
16. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio o choque
eléctrico, no quite la cubierta inferior de la cafetera. En el interior
no hay piezas que el usuario pueda reparar. Las reparaciones
deberán ser realizadas solamente por personal de servicio
autorizado.
17. ¡PRECAUCIÓN! Peligro de Cortaduras: El soporte de paquete
desmontable de servicio individual contiene una hoja de corte
filosa. Tenga cuidado al manipular.
18. ¡PRECAUCIÓN! Peligro de Cortaduras: La aguja de perforación
es filosa. Tenga cuidado al lavarla.
Cuando utilice artefactos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad básicas a fin de reducir el riesgo de incendio,
descarga eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo las siguientes:
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
background
26
Otra Información de Seguridad para el Cliente
Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico.
w ADVERTENCIA
Peligro de Descarga Eléctrica:
Este aparato es
provisto con un enchufe polarizado (una pata más ancha) para
reducir el riesgo de una descarga eléctrica. El enchufe embona
únicamente en una dirección dentro de un tomacorriente polarizado.
No trate de obviar el propósito de seguridad del enchufe modificándolo
de alguna manera o utilizando un adaptador. Si el enchufe no entra
completamente en la toma, invierta el enchufe. Si aún no entra, haga
que un electricista reemplace la toma.
El largo del cable que se usa en este aparato fue seleccionado para
reducir el peligro de que alguien se enganche o tropiece con un
cable más largo. Si es necesario usar un cable más largo, se podrá
usar un cable de extensión aprobado. La clasificación eléctrica
nominal del cable de extensión debe ser igual o mayor que la
clasificación nominal del aparato. Es importante tener cuidado
de colocar el cable de extensión para que no se pliegue sobre
el mostrador o la mesera en donde niños puedan tirar del mismo
o tropezarse accidentalmente.
Para evitar una sobrecarga del circuito eléctrico, no use ningún otro
aparato electrodoméstico de alto voltaje en el mismo circuito que
este aparato.
background
27
Liberación de la Tapa (2)
Piezas y Características
Embudo (2)*
Soporte de Paquete
Desmontable de
Servicio Individual (2)*
Canasta de Preparación
Desmontable para Café
Molido Fino (2)*
Bandeja de Goteo
Ajustable (2)*
Base
Tapa (2)
Liberación de la Tapa (2)
Niveles de Llenado del
Depósito de Agua
Nivel de 14 oz. (414 ml)
Nivel de 10 oz. (296 ml)
Nivel de 8 oz. (237 ml)
Filtro de agua desmontable
(Debe mantenerse en su lugar
para poder realizar la preparación.
Sólo quite para lavar.)
Manija de la Canasta
de Preparación
Manija del
Embudo
ANTES DEL PRIMER USO: Lave todas las piezas desmontables
en agua caliente jabonosa. Enjuague y seque. Prepare un ciclo
con agua en cada lado y descarte el agua.
Apoyo de Taza
Ajustable (2)*
Sellado de
Café Molido (2)
Depósito
de Agua (2)
Bandeja de Goteo
Superior/Posición
de Apoyo de Taza
Bandeja de Goteo
Inferior/Posición
de Apoyo de Taza
ON/OFF (I/O) Button (2)
Válvula de
Llenado (2)
(NO LA QUITE)
Linea de
Llenado
MAX
*Para ordenar partes:
EE. UU.:
1.800.851.8900
www.hamiltonbeach.com
México:
01 800 71 16 100
Aguja de
Perforación (2)
background
28
Cómo Preparar un Paquete de Servicio Individual
1 2 3
Coloque un paquete en el
soporte de paquete para servicio
individual. No quite el papel
metálico.
6
Llene el depósito con la taza o la taza de viaje en la que va a preparar
el café. 10 oz. (296 ml) de agua es la cantidad MÁX para paquetes de
servicio individual.
4
Para abrir la tapa, levante la
liberación de la tapa y eleve la
tapa.
Baje la tapa hasta escuchar un
“clic”. Esto significa que la tapa
está trabada en su lugar.
w ADVERTENCIA
Peligro de
Quemaduras.
Para evitar contacto con
café o agua caliente:
Llene el depósito con agua con la taza
o la taza de viaje en la que preparará
el café.
Introduzca por completo la taza o la taza
para viajes sobre la bandeja de goteo.
No levantar la tapa durante el proceso
de preparación.
w PRECAUCIÓN
Peligro de
Cortaduras.
El soporte de paquete desmontable
de servicio individual contiene
una hoja de corte filosa. La aguja
de perforación ubicada en el lado
inferior de la tapa también es filosa.
Tenga cuidado al manipular.
NOTAS:
Cuando prepare café en ambos
lados, el tiempo de preparación será
ligeramente más prolongado.
Sólo utilice agua fría en el depósito.
No utilice agua caliente.
No recaliente café en la máquina.
No utilice crema o crema no láctea
en el depósito.
Después de preparar paquetes de
cacao caliente de servicio individual,
haga funcionar un ciclo con sólo
agua sin un paquete de servicio
individual para evitar la posibilidad
de obstruir la aguja de perforación.
5
background
29
Cómo Preparar un Paquete de Servicio Individual (cont.)
7 8 9
Presione el botón I/O para
comenzar la preparación. La
luz indicadora de encendido
se encenderá de color blanco
alrededor del botón para
indicar que la cafetera está
activada. La cafetera se apagará
automáticamente cuando haya
finalizado la preparación.
Para ajustar la bandeja de goteo/
apoyo de taza: Deslice en las
aperturas para la posición que
desea y presione hacia abajo
para trabar en su lugar.
10
El embudo y el soporte de
paquete de servicio individual
deben enjuagarse después de
cada uso.
w ADVERTENCIA
Peligro de Quemaduras.
Si el proceso de preparación se detiene antes de tiempo,
debe drenarse el agua de la unidad. Coloque una taza grande
sobre la bandeja de goteo/apoyo de taza. Presione el botón
I/O. No drenar la unidad puede provocar un desborde en la
taza siguiente.
NOTAS:
La cafetera prepara toda el agua que se coloca.
Presione el botón I/O de nuevo para DETENER la
preparación a mitad del ciclo.
Presione el botón I/O para eliminar el agua restante del
depósito de agua.
background
30
Cómo Preparar con Café Molido
w ADVERTENCIA
Peligro de
Quemaduras. Para evitar contacto
con café o agua caliente:
Llene el depósito con agua con
la taza o la taza de viaje en la
que preparará el café.
Introduzca totalmente una taza o
una taza para viajes debajo del
embudo.
Quite el soporte del paquete
de servicio individual antes de
agregar café molido a la canasta
de preparación.
No levantar la tapa durante el
proceso de preparación.
w PRECAUCIÓN
Peligro de
Cortaduras.
La aguja de perforación ubicada
en el lado inferior de la tapa
también es filosa. Tenga cuidado
al manipular.
NOTAS:
Cuando prepare café en
ambos lados, el tiempo de
preparación será ligeramente
más prolongado.
Sólo utilice agua fría en el
depósito.
No utilice agua caliente.
No recaliente café en la
máquina.
No utilice crema o crema no
láctea en el depósito.
No utilice polvo de cacao
caliente ni una mezcla en la
canasta de preparación.
1
2 3
Coloque la canasta de
preparación en el embudo. (3
cucharadas [44 ml] es la cantidad
MÁX de cualquier tipo de café
molido).
w ADVERTENCIA
Peligro de
Quemaduras. Para evitar los
desbordes, mantenga el café
molido por debajo de la línea
de llenado MAX.
Para abrir la tapa, levante la
liberación de la tapa y eleve la
tapa.
Coloque la canasta de preparación
en el embudo, alineando la manija
de la canasta de preparación con
la lengüeta del embudo.
Llene el depósito con la taza o la taza de viaje en la que va a preparar
el café. 14 oz. (414 ml) de agua es la cantidad MÁX para paquetes de
servicio individual.
4 5
background
31
Cómo Preparar con Café Molido (cont.)
10
El embudo y la canasta de
preparación deben enjuagarse
después de cada uso.
8 97
Para ajustar la bandeja de goteo/
apoyo de taza: Deslice en las
aperturas para la posición que
desea y presione hacia abajo
para trabar en su lugar.
6
Baje la tapa hasta escuchar un
“clic”. Esto significa que la tapa
está trabada en su lugar.
Presione el botón I/O para
comenzar la preparación. La
luz indicadora de encendido
se encenderá de color blanco
alrededor del botón para
indicar que la cafetera está
activada. La cafetera se apagará
automáticamente cuando haya
finalizado la preparación.
w ADVERTENCIA
Peligro de Quemaduras.
Si el proceso de preparación se detiene antes de tiempo,
debe drenarse el agua de la unidad. Coloque una taza grande
sobre la bandeja de goteo/apoyo de taza. Presione el botón
I/O. No drenar la unidad puede provocar un desborde en la
taza siguiente.
NOTAS:
La cafetera prepara toda el agua que se coloca.
Si se utiliza café molido más fino, éste seguirá goteando
después de que se haya apagado la luz blanco.
Presione el botón I/O de nuevo para DETENER la
preparación a mitad del ciclo.
background
32
Cuidado y Limpieza
1 2
Vierta 3/4 taza (177 ml) de vinagre blanco
común y 3/4 taza (177 ml) de agua fría dentro
de cada depósito. Coloque una taza o taza
para viajes de 14 oz. (414 ml) sobre cada
apoyo de taza. Presione los botones I/
O
una vez. Después de 30 segundos, presione
los botones I/
O
para apagar, desenchufe
la unidad y deje que el vinagre realice la
limpieza. Después de 30 minutos, enchufe la
unidad. Presione los botones I/
O
y finalice
la preparación. Deje que la unidad se enfríe.
Vacíe las tazas y enjuague. Haga funcionar 2
a 3 ciclos con agua fría de grifo. La unidad ya
se encuentra limpia y lista para preparar café.
3
4
Todas las cafeteras deben limpiarse por lo menos una vez por
mes (una vez por semana en áreas de agua dura). Esta cafetera debe
limpiarse en ambos lados.
65
No utilice la configuración
“SANI” cuando la lave en el
lavavajillas. Las temperaturas del
ciclo “SANI” pueden dañar su
producto.
w ADVERTENCIA
Peligro de Descarga.
No sumerja el cable, enchufe o cafetera en ningún líquido.
Limpieza de rutina de la aguja: La aguja se encuentra ubicada en el tapa de la cafetera. Doble un ganchito para
papel como se indica; introduzca la punta del ganchito a través del orificio de la aguja y hasta la aguja para
verificar que se haya eliminado todo el resto de café. Haga funcionar 2 o 3 veces con agua fría para asegurar
que se haya eliminado todo el resto de café de la aguja de perforación.
w PRECAUCIÓN
Peligro de Cortaduras:
El soporte de paquete desmontable de servicio individual tiene una
hoja filosa. La aguja de perforación ubicada en el lado inferior de la
tapa también es filosa. Tenga cuidado al manipular.
RESISTENTE AL
LAVAVAJILLAS
background
33
PROBLEMA CAUSA PROBABLE/SOLUCIÓN
El café sabe mal. La cafetera necesita limpiarse.
El café molido es muy grueso o muy fino. Ajuste el molino de café a molido goteo automático.
El café es de baja calidad y frescura.
El agua es de baja calidad (use agua filtrada o embotellada).
Hay agua en el
mostrador debajo de la
unidad.
Se llenó de más el depósito de agua. No agregue más de 14 onzas (414 ml) de agua al filtro de
agua desmontable. Algunas jarras/tazas no vierten el líquido limpiamente y pueden derramar
agua por el costado de la taza o sobre el mostrador.
La cafetera no funciona. La aguja de perforación puede estar tapada. Limpie la aguja de perforación ubicada en la tapa de
la cafetera como se indica en la página 32.
El café se derrama de
la canasta de
preparación.
Utilice la canasta de preparación desmontable para café molido. 3 cucharadas (44 ml) es la
cantidad máxima de café molido que puede utilizarse.
Utilice una menor cantidad de café molido.
Cuando utilice café en granos, un molido común para cafeteras automáticas de filtro dará el
mejor resultado. Tenga cuidado de no moler los granos de más, porque un café muy fino puede
provocar desbordes en esta unidad.
El café se derrama
de la taza para viaje
o taza.
Para evitar que el café se derrame de la taza/jarra de viaje, utilice la misma taza/taza de viaje
que usó para llenar el depósito de agua. No agregue más de 14 onzas (414 ml) de agua. También
puede haber quedado agua en el sistema, lo que está provocando el desborde. Quite la canasta de
preparación o el soporte del paquete de servicio individual. Sostenga el botón
I/O
para eliminar el
agua restante.
Queda agua en el
depósito.
Se agregó demasiada agua. Coloque la taza o la taza para viajes sobre la bandeja de goteo. Quite
el paquete de servicio individual y vuelva a colocar la canasta de preparación. Repita el ciclo de
preparación. Sostenga el botón
I/O
para eliminar el agua restante.
Resolviendo Problemas
background
34
PROBLEMA CAUSA PROBABLE/SOLUCIÓN
Luz titilante. No hay agua en la unidad. Siga las instrucciones de “Cómo Preparar un Paquete de Servicio
Individual” de la página 28 o las instrucciones “Cómo Preparar con Café Molido” de la página 30.
No sale café. La aguja de perforación está atascada con borra de café. Apague la unidad, desenchufe. Deje
que el aparato se enfríe completamente. Para quitar acumulaciones de borra de café, introduzca
el extremo de un ganchito para papel dentro del orificio de la aguja de penetración y dentro de
la aguja.
Se rompió el sello
metálico.
Existe variabilidad en el proceso de fabricación de los paquetes de servicio individual, lo que
provoca que algunos tipos de paquetes de servicio individual sean más débiles en las juntas.
Pruebe una marca diferente.
Resolviendo Problemas (cont.)
background
35
Grupo HB PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz 124-301
Colonia Palmitas, Delegación Miguel Hidalgo
C.P. 11560, México, Distrito Federal
01 800 71 16 100
PÓLIZA DE GARANTÍA
PRODUCTO: MARCA: MODELO:
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por favor consulte en la lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos en la
República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía, obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para
productos fuera de garantía. Para mayor información llame sin costo: Centro de Atención al consumidor: 01 800 71 16 100
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
GARANTÍA DE 1 AÑO.
COBERTURA
Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de fabricación incluyendo la mano de obra.
Grupo HB PS, S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación,
todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor.
Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red de servicio.
LIMITACIONES
Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas, vasos, jarras, filtros, etc.
Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija de enchufe
en mal estado, etc.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso industrial, semi-industrial o comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador o comercializador responsable
respectivo.
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde adquirió su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de
servicio.
background
840239900
Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos o no por un sufijo correspondiente a una
o varias letras del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio, coma, diagonal, o guión. Como ejemplos
los sufijos pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.
Modelo:
49998
Tipo:
A106
Características Eléctricas:
120 V~ 60 Hz 1450 W
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA
Para hacer efectiva la garantía no deben exigirse mayores requisitos que la presentación del producto y la póliza correspondiente, debidamente sellada por el establecimiento que lo vendió.
Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio (consulte la lista anexa).
Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de Atención al Consumidor para recibir instrucciones de como hacer efectiva su garantía.
El tiempo de reparación, en ningún caso será mayor de 30 días naturales contados a partir de la fecha de recepción del producto en nuestros Centros de Servicio Autorizados.
En caso de que el producto haya sido reparado o sometido a mantenimiento y el mismo presente deficiencias imputables al autor de la reparación o del mantenimiento dentro de los treinta
días naturales posteriores a la entrega del producto al consumidor, éste tendrá derecho a que sea reparado o mantenido de nuevo sin costo alguno. Si el plazo de la garantía es superior a
los treinta días naturales, se estará a dicho plazo.
El tiempo que duren las reparaciones efectuadas al amparo de la garantía no es computable dentro del plazo de la misma. Cuando el bien haya sido reparado se iniciará la garantía respecto
de las piezas repuestas y continuará con relación al resto. En el caso de reposición del bien deberá renovarse el plazo de la garantía.
FECHA DE ENTREGA SELLO DEL VENDEDOR QUEJAS Y SUGERENCIAS
DÍA___ MES___ AÑO___
Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro servicio o tiene alguna queja derivada de la atención
recibida en alguno de nuestros Centros de Servicio Autorizados, por favor dirigirse a:
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO
01 800 71 16 100
RED DE CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADA GRUPO HB PS, S.A. DE C.V.
Distrito Federal
ELECTRODOMÉSTICOS
Av. Plutarco Elias Cailes No. 1499
Zacahuitzco MEXICO 09490 D.F.
Tel: 01 55 5235 2323 • Fax: 01 55 5243 1397
CASA GARCIA
Av. Patriotismo No. 875-B
Mixcoac MEXICO 03910 D . F.
Tel: 01 55 5563 8723 • Fax: 01 55 5615 1856
Nuevo Leon
FERNANDO SEPULVEDA REFACCIONES
Ruperto Martínez No. 238 Ote.
Centro MONTERREY, 64000 N.L.
Tel: 01 81 8343 6700Fax: 01 81 8344 0486
Jalisco
SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO
Garibaldi No. 1450
Ladrón de Guevara
GUADALAJARA 44660 Jal.
Tel: 01 33 3825 3480 • Fax: 01 33 3826 1914
Chihuahua
DISTRIBUIDORA TURMIX
Av. Paseo Triunfo de la Rep. No. 5289 Local 2 A.
Int. Hipermart
Alamos de San Lorenzo
CD. JUAREZ 32340 Chih.
Tel: 01 656 617 8030 • Fax: 01 656 617 8030
6/15

Specifications

Hamilton Beach 49998 Questions and Answers

See other models: 49963 59780R 22464 25495 22633V