Suncast DB7500 100 ft. Powerwind Automatic Hose Reel - Light Taupe

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
DB7500 photo

User Manual

This is the main product document for model DB7500.

The file format is pdf, 16 pages, you can download this manual here .

background
PW100
Powerwind
Hose
Reel
100'
Hose
Capacity
OWNER'S
MANUAL
PW100
Dévidoir
auto-
enrouleur
d'une
capacité
de
30
m
MANUEL
DU
PROPRIÉTAIRE
Tools
Required
Outil
requis
Herramientas
necesarias
Phillips
Head
Screwdriver
Tournevis
cruciforme
Phillips
KEY
INFORMATION
YOU
SHOULD
KNOW
BEFORE
USING
THIS
PRODUCT
Charge
battery
for
12 -
14
hours
before
using
your
hose
reel.
Read
all
instructions
prior
to
use.
INFORMATION
IMPORTANTE
À
SAVOIR
AVANT
D'UTILISER
CET
ARTICLE
Chargez
la
batterie
pendant
12
à
14
heures
avant
d'utiliser
le
dévidoir
de
tuyau.
Lisez
toutes
les
instructions
avant
de
l'utiliser.
0
2024
Suncast
Corporation,
Batavia,
IL
0360843F
background
Register
within
90
days
of
purchase
to
activate
Warranty!
Registration
is
not
required
for
products
with
a
warranty
term
of
90
days
or
less.
1.
Verify
warranty
term
of
your
product
by
visiting
wvvw/suncast.com/warranty
(products
with
a
warranty
term
of
90
days
or
less
do
not
require
registration)
2.
Complete
registration:
fill
out
the
form
and
upload
a
copy
of
your
receipt
by
visiting
https://support.suncast.com
or
scanning
the
OR
code
Enregistrez
le
produit
dans
les
90
jours
suivant
l'achat
pour
activer
la
garantie!
Les
produits
assortis
d'une
garantie
de
90
jours
ou
moins
ne
nécessitent
aucun
enregistrement.
1.
Vérifiez
la
durée
de
la
garantie
de
votre
produit
en
visitant
le
site
www/suncast.corn/warranty (
les
produits
assortis
d'une
garantie
de
90
jours
ou moins
ne
nécessitent
aucun
enregistrement)
2.
Pour
enregistrer
un
produit :
remplissez
le
formulaire
et
téléversez
une
copie
de
votre
reçu
de
caisse
sur
le
site
https://support.suncast.com
ou
scannez
le
code
OR
Regístrese
en
los
90
días
siguientes
a
la
compra
para
activar
la
garantía!
No
es
necesario
registrarse
para
los
productos
con
una
garantía
de
90
días
o
menos.
1.
Verifique
el
plazo
de
garantía
de
su
producto
visitando
www/suncast.com/warranty
(los
productos
con
un
pla7o
de
garantía
de
90
días
o
menos
no
requieren
registro)
2.
Para
completar
el
registro:
llene
el
formulario
y
cargue
por
internet
una
copia
de
su
recibo
visitando
https://support.suncast.com
o
escaneando
el
código
OR
Have
Questions?
For
product
questions,
assembly
assistance,
replacement
parts
and
more:
https://support.suncast.com
Des
questions?
Pour
poser
des
questions,
obtenir
de
l'aide
pour
l'assemblage
des
produits,
trouver
des
pièces
de
rechange,
etc:
Suncast
Corporation
Customer
Care
701
N.
Kirk
Road,
Batavia,
IL
60510
¿Alguna
pregunta?
Para
preguntas
sobre
productos,
asistencia
con
el
armado,
piezas
de
repuesto
y
mucho
más:
1-800-846-2345
1-630-381-6309
background
A
GENERAL
SAFETY WARNINGS:
Maintain
Product
with
Care -
Follow
instructions
for
use
and
winter
storage.
Follow
service
suggestions
for
longer
life.
Check
Damaged
Parts -
If
you see
that
a
part
is
broken
or
cracked,
contact
Suncast
Corporation
for
a
replacement
part.
This
product
is
intended
for
storing
garden
hose.
Not
intended
for
commercial
use.
Not
intended
for
use
by
children.
Be
careful
not
to
let
motor
run
if
hose
or
hose-
end
accessory
gets
caught
while
rewinding.
Bring
hose-
end
to
the
reel
to
begin
rewinding.
This
will
improve
the
belt
life
and
the
number
of
rewinds
per
charge.
Use
foot
on
foot
pedal
to
activate.
Do
not
wedge
something
into
the
pedal
unit
to
run the
motor.
Press
foot
pedal
all
the
way
down
to
wind
in
hose.
Do
not
use
in
extreme
temperatures.
Wear
shoes
for
operation.
Do
not
attempt
to
operate
barefoot.
Keep
hands
away
from
moving
parts.
Close
crank
when
winding
hose
via
battery.
Use
only with
provided
power
source.
Do
not
stand
or
sit
on
unit.
A
MISES
EN
GARDE
GÉNÉRALES:
Prenez
soin
de
l'appareil:
Suivez
les
instructions
pour
son
utilisation
et
son
remisage
en
hiver.
Suivez
les
recommandations
destinées
à
assurer
la
pérennité
de
l'appareil.
Assurez-vous
qu'il
n'y
a
pas
de
pièces
endommagées:
Si
une
pièce
s'avère
cassée
ou
fissurée,
contactez
Suncast
Corporation
afin
d'obtenir
une
pièce
de
rechange.
Cet
article
est
destiné
au
rangement
d'un
tuyau
d'arrosage
de
jardin.
Cet
article
n'est
destiné
à
un
usage
commercial.
Cet
article
n'est
pas
sensé
être
utilisé
par
des
enfants.
Faites
attention
à
ne pas
laisser
le
moteur
tourner
si
le
tuyau
ou
l'embout
accessoire
du
tuyau
s'accroche
sur
un
élément
du
jardin.
Faites
en
sorte
que
l'embout
du
tuyau
ait
été
ramené
jusqu'au
devant
du
dévidoir
avant
de
commencer
à
enrouler
le
tuyau.
Ceci
permettra
de
pro-
longer
la
durée
de
service
de
la
courroie
et
permettra
d'effectuer
plus
d'enroulements
par
charge.
Appuyez
avec
le
pied
sur
la
pédale
pour
faire
fonctionner
le
dévidoir.
N'insérez
rien
dans
le
mécanisme
de
la
pédale
pour
la
bloquer
afin
de
faire
fonctionner
le
moteur.
Pressez
à
fond
sur
la
pédale
pour
enrouler
le
tuyau.
N'utilisez
pas
cet
appareil
en
présence
de
températures
extrêmes.
Veillez
à
toujours
porter
des
chaussures
pour
faire
fonctionner
le
dévidoir.
Ne
tentez
pas
d'utiliser
cet
appareil
en
étant
pieds
nus.
Maintenez
les
mains
à
l'écart
des
pièces
en
mouvement.
Fermez
la
manivelle
lorsque
vous
enroulez
le
tuyau
en
utilisant
la
batterie.
Utilisez
uniquement
cet
appareil
avec
la
source
de
courant
fournie.
Veuillez
ne
pas
vous
asseoir
ni
vous
tenir
debout
sur cet
appareil.
3
background
A
WARNING:
When
using
this
product,
basic
safety
precautions
should
always
be
followed
to
reduce
risk
of
fire,
electric
shock
and
personal
injury.
TO
REDUCE
THE
RISK
OF
INJURY:
Before
any
use,
be
sure
everyone
using
this
product
reads
and
understands
all
safety
instructions
and
other information
contained
in
this
manual.
Save
these
instructions
and
review
frequently
A
IMPORTANT
BATTERY
SAFETY
INSTRUCTIONS
DANGER:
Do
not
store
battery
in
an
airtight
container,
as
it
may
cause
an
explosion.
PROPOSITION
65
WARNING:
Battery
posts,
terminals
and
related
accessories
contain
lead
and
lead
com-
pounds,
chemicals
known
to
the
State
of California
to
cause
cancer
and
reproduc-
tive
harm.
Wash
hands
after
handling.
A
AVERTISSEMENT:
Lorsque
vous
utilisez
cet
appareil,
veuillez
toujours
suivre
quelques
précautions
de
base
afin
d'éviter
tout
risque
d'incendie,
d'électrocution
et
de
blessure
corporelle.
POUR
RÉDUIRE
TOUT
RISQUE
DE
BLESSURE:
o
Avant
toute
utilisation,
assurez-vous
que
l'utilisateur
a
bien
lu
et
assimilé
toutes
les
instructions
et
consignes
de
sécurité
contenues
dans
ce
manuel.
o
Conservez
ces
instructions
et
consultez-les
fréquemment.
A
INSTRUCTIONS
IMPORTANTES
CONCERNANT
LA
SÉCURITÉ
DE
LA
BATTERIE
DANGER:
Ne
pas
remiser
une
batterie
dans
un
contenant
hermétiquement
clos
car
cela
risque
de
provoquer
une
explosion.
AVERTISSMENT
RELATIVE
À
LA
PROPOSITION
65
DE
CALIFORNIE:
Les
bornes
de
batteries,
cosses
et
accessoires
associés
contiennent
du
plomb
et
des
composés
de
plomb
ainsi
que
des
produits
chimiques
reconnus
par
l'État
de
Californie
comme
étant
cancérigènes
et
dangereux
pour
l'appareil
reproducteur.
Veuillez
vous
laver
les
mains
après
avoir
touché
ces
articles.
A
WARNING:
When
using
electric
tools,
basic
safety
precautions
should
always
be
followed
to
reduce
the
risk
of
fire,
electric
shock,
and
personal
injury,
including
the
following:
1.
Do
not
incinerate
the
battery
even
if it
is
severely
damaged
or
is
completely
worn
out.
The
battery
can
explode
in
a
fire.
Check
with
local
codes
for
possible
special
disposal
instructions.
2.
If
leakage
of
liquid
from
the
battery
cell
occurs,
discontinue
use
immediately
and
dispose
of
properly.
3.
Never
attempt
to
open
the
battery
for
any
reason.
If
the
plastic
housing
of
the
battery
breaks
or
cracks,
immediately
discontinue
use
and
do
not
recharge.
If
the
battery
appears
to
be
dusty
or
dirty,
wipe
it
off
with
a
soft
cloth.
4.
Do
not
charge
battery
in
rain
or
in
wet
location.
5.
Use
only the
following
type
and
size of
battery:
12
volt
4.2 -
5.0
Ah
Sealed
Lead
Acid
Battery.
6.
Do
not
attempt
to
disassemble,
remodel
or
destroy
the
battery,
as
it
may
cause
battery
leakage,
fire,
or
bursting,
and
could
also
create
sulfuric
acid
spills
from
the
bat-
tery
resulting
in
possible
burns
to
personnel
and
damage
to
the
immediate
environment.
7.
The
battery
contains
diluted
sulfuric
acid,
a
very
toxic
substance.
If
the
battery
leaks
and
the
liquid
inside
spills
on
the
skin
or
clothing,
immediately
wash
it
off
with
plenty
of
clean
water.
If
the
liquid
splashes
into
eyes,
immediately
flush
the
eyes
with
plenty
of
clean
water
and
consult
a
doctor.
Sulfuric
acid
in
the
eyes
may
cause
loss
of
eyesight
and
acid
on
the
skin
will
cause
burns.
8.
Exercise
care
in
handling
batteries
in
order
not
to
short
the
battery
with
conducting
materials
such
as
rings,
bracelets
or
keys.
The
battery
or
conductor
may
overheat
and
cause
burns.
9.
Charge
battery
using
the
specified
charger
and
under
the
charging
conditions
as
specified.
Charging
the
battery
under
any
other conditions
may
cause
the
battery
to
overheat,
emit
hydrogen
gas,
leak,
ignite
or
burst.
10.
If
any
leakage
or
deformation
of
the
case
of
the
battery
is
found,
do
not
use
the
battery.
If
a
battery
which
is
irregular
or
substandard
in
any
way
continues
to
be
used,
leakage,
fire
or
bursting
of
the
battery
may
occur.
Protect
the
battery
from
rain.
If
the
terminals
of
the
battery
come
into
contact
with
water,
they
may
corrode.
11.
When
this
product
is
not
used
for
30
days
or
more,
remove
the
battery
from
the
hose
reel,
charge
it
fully
and
store
in
a
place
where
humidity
is
low.
Do
not
store
the
battery
under
direct
sunlight
or
in
high
temperatures.
Unsatisfactory
storage
conditions
may
cause
deterioration
in
battery
performance,
shorten
the
service
life
and
could
cause
corrosion
on
the
terminals.
A
AVERTISSEMENT:
Lorsque
vous
utilisez
de
l'outillage
électrique, veuillez
toujours
suivre
quelques
précautions
de
base
afin
d'éviter
tout
risque
d'incendie,
d'électrocution
et
de
blessure
corporelle
dont
les
suivantes:
1.
N'incinérez
pas
la
batterie
même
si
elle
est
gravement
endommagée
ou
si
elle
est
complètement
vide.
La
batterie
risque
d'exploser
au
contact
du
feu.
Vérifiez
les
codes
de
votre
localité
pour
les
consignes
spéciales
relatives
à
l'élimination
des
batteries.
2.
Si
la
batterie
fuit,
cessez
immédiatement
de
l'utiliser
et
éliminez-la
comme
il
se
doit.
3.
Ne
tentez
jamais
d'ouvrir
la
batterie
pour
une
raison
quelconque.
Si
le
boîtier
en
plastique
de
la
batterie
se
casse
ou
se
fissure,
cessez
immédiatement
d'utiliser
la
bat-
terie
et
ne
la
rechargez
pas.
Si
la
batterie
est
poussiéreuse
ou
sale,
essuyez-la
avec
un
chiffon
doux.
4.
Ne
chargez
pas
la
batterie
sous
la
pluie
ou
s'il
existe
de
l'eau
à
proximité.
5.
Utilisez
uniquement
le
type
de
batterie
suivant: Batterie
au
plomb,
12
volts,
4.2 -
5.0
ampères-
heure ne
nécessitant
aucun
entretien.
6.
Ne
tentez
pas
de
démonter,
de
modifier
ou
de
détruire
la
batterie,
vous
risquez
de
provoquer
une
fuite,
un
incendie
ou
une
explosion
et
de
répandre
de
l'acide
sulfurique
et
d'endommager
le
périmètre
immédiat.
7.
La
batterie
contient
de
l'acide
sulfurique
dilué,
à
savoir
une
substance
très
toxique.
Si
la
batterie
fuit
et
le
liquide
à
l'intérieur
entre
en
contact
avec
la
peau ou
les
vête-
ments,
lavez
immédiatement
la
zone
affectée
abondamment
avec
de
l'eau
propre.
En cas
de
contact
du
liquide
avec
les
yeux,
rincez
immédiatement
les
yeux
abondam-
ment
avec de
l'eau
propre
et
consultez
un
médecin.
Tout
contact
de
l'acide
sulfurique
avec
les
yeux
risque
d'irrémédiablement
endommager
les
yeux
et
tout
contact
avec
la
peau
provoquera
des
brûlures.
8.
Faites
preuve
de
précaution
lorsque
vous
manipulez
une
batterie
afin
de
ne
pas
la
court-circuiter
avec
des
matériaux
conducteurs
tels
que
des
bagues,
des
bracelets
ou
des
clés.
La
batterie
ou
le
conducteur
risque
de
surchauffer
et
de
provoquer
des
brûlures.
9.
Chargez
la
batterie
en
utilisant
le
chargeur
indiqué
et
dans
les
conditions
de
charge
spécifiées.
Si
vous
chargez
la
batterie
sous
des
conditions
autres
que
celles
spéci-
fiées,
vous
risquez
de
faire
surchauffer
la
batterie
et
de
provoquer
une
émission
d'hydrogène,
une
fuite,
un
incendie
ou
une
explosion.
10.
Si
vous
détectez
une
fuite
ou
déformation
au
niveau
du
boîtier
de
la
batterie,
n'utilisez
pas
la
batterie.
Si
vous
continuez
à
utiliser
une
batterie
ne
répondant
pas
aux
normes
et
critères
spécifiés,
vous
risquez
de
provoquer
une
fuite,
un
incendie
ou
une
explosion.
Protégez
la
batterie
de
la
pluie.
Si
les
bornes
entrent
en
contact
avec de
l'eau,
elles
risquent
de
se
corroder.
11.
Si
vous
n'utilisez
pas
cet
appareil
pendant
30
jours
ou
plus,
retirez
la
batterie
du
dévidoir
de
tuyau,
chargez-la
complètement
et
remisez-la
dans
un
endroit
à
faible
humidité.
Ne
remisez pas
la
batterie
en
plein
soleil
ou en
présence
de
hautes
températures.
Toute
condition
de
remisage
non
satisfaisante
risque
de
nuire
au
rendement
de
la
batterie,
de
réduire
sa
durée
de
service
et
de
corroder
ses
bornes.
4
background
SET
UP
INSTRUCTIONS /
MISE
EN
PLACE
1.
Remove
tape
from
battery
door,
remove
battery
door
screw,
open
bat-
tery
door,
remove
battery
and
battery
cap
from
battery
compartment.
1.
Retirez
la
bande
adhésive
de
la
porte
du
compartiment
réservé
à
la
batterie,
retirez
la
vis
de
la
porte,
ouvrez
la
porte,
retirez
la
batterie
et
le
cache
de
protection
de
la
batterie
de
son compartiment.
2.
Remove
tape
from
battery
contact
on
battery
cap.
If
the
battery
cap
has
become
loose
from
the
battery
in
shipping,
put
it
back
into
position
by
sliding
battery
cap
over
terminals
to
secure
to
battery.
2.
Retirez
la
bande
adhésive
du
contact
de
la
batterie
qui
se
trouve
sur
le
cache
de
protection
de
la
batterie.
Si
le
cache
de
protection
de
la
batterie
s'est
détaché
ou
desserré
de
la
batterie
lors
de
son
transport,
remettez-le
en
place
en
le
glissant
sur
les
bornes
afin
de
le
fixer
sur
la
batterie.
Battery
Door
Screw
Vis
de
la
porte
du
compartiment
réservé
à
la
batterie
Batte
ry
Cap
Cache
de
protection
de
la
batterie
Terminal
Borne
Battery
Contact
Contact
de
la
batterie
Battery
Batterie
3.
You
must
charge
battery
prior
to
first
use.
Charge
battery
12 -
14
hours.
Battery
should
be
charged
indoors
with
charger
unit
provided.
Plug
charger
into
standard
120
Volt,
60Hz
outlet.
Charging
will
begin
immedi-
ately.
When
you
begin
charging
the
battery,
the
charge
indicator
light
will
be
red.
As
the
battery
is
charged
85%,
the
light will
turn
orange.
When
the
battery
is
completely charged,
the
light will
turn
green.
Always
charge
battery
to
the
green
light
position.
Red
Light = Battery
charging
Orange
Light = Battery
85%
charged
Green
Light =
Battery
fully
charged
3.
Vous
devez
charger
la
batterie
avant
de
l'utiliser.
Chargez
la
batterie
pendant
12
à
14
heures.
La
batterie
doit
être
chargée
à
l'intérieur
en
utilisant
le
chargeur
fourni.
Branchez
le
chargeur
fourni
sur
une
prise
de
courant
standard
de
120
volts,
60
Hz.
La
batterie
commencera
à
se
char-
ger
immédiatement.
Lorsque
vous
commencez
à
charger
la
batterie,
le
voyant
indiquant
la
charge
sera
rouge.Lorsque
la
batterie
est
chargée
à
85%,
le
voyant
devi-
endra
orange.
Lorsque
la
batterie
est
complètement
chargée,
le
voyant
deviendra
vert.
Veillez
à
toujours
charger
la
batterie
jusqu'à
ce
que
le
voy-
ant
soit
vert.
Voyant
rouge =
La
batterie
est
en
train
de
se
charger
Voyant
orange =
La
batterie
est
chargée
à
85%
Voyant
vert =
La
batterie
est
complètement
chargée
Charge
Indicator
Light
Voyant
de charge
Battery
Batterie
Charger
Chargeur
5
background
Printing
face
up
Instructions
en
relief
de
la
batterie
vers
le
haut
4.
Open
battery
door
cover
and
insert
the
battery (
with cap)
into
the
unit,
locating
battery
over
and
behind
the
two
tabs.
Insert
the
battery
with
the
printing
on
the
battery
facing
up.
Optional:
The
Screw
removed
from
battery
door
can
either
be
discarded
or
replaced.
Unit
will
function
with
or
without
battery
door
screw.
4.
Ouvrez
la
porte
du
compartiment
réservé
à
la
batterie
et
insérez
la
bat-
terie (
avec
son
cache
de
protection)
dans
le
dévidoir,
en
veillant
à
placer
la
batterie
par-dessus
puis
derrière
les
deux
languettes.
Insérez
la
batterie
avec
les
instructions
en
relief
figurant
sur
la
batterie
vers
le
haut.
Facultatif:
La
vis
que
vous
avez
retirée
de
la
porte
du
compartiment
à
bat-
terie
peut
être
jetée
ou remise en
place.
Le
dévidoir
fonctionnera
avec
ou
sans
vis
sur
la
porte.
• •
5.
To
connect
leader
hose,
remove
leader
hose
from
reel
assembly
by
In-
tube
unscrewing
brass
connectors.
Thread
male
end
of
leader
hose
into
in-
Tube
d'entrée
tube.
Thread
female
end
of
leader
hose
onto
faucet.
5.
Pour brancher
le
tuyau
de
raccordement,
retirez
le
tuyau
de
raccorde-
ment
du
dévidoir
en
dévissant
les
manchons
de
raccord
en
laiton.
Filetez
l'extrémité
femelle
du
tuyau
de
raccordement
sur
le
robinet.
6.
Stake
hose
reel
to
ground.
For
best
results,
use
holes
in
back
panel
to
stake
reel
to
ground
or
bolt
to
deck.
6.
Fixez
le
dévidoir
au
sol
en
utilisant
des
piquets.
Pour
un
résultat
optimal,
utilisez
les
trous
situés
dans
le
panneau
arrière
afin
d'ancrer
le
dévidoir
au
sol
avec
des
piquets
ou
sur
une
terrasse
en
bois
avec
des
boulons
de
fixation.
Cap
toward
top
of
battery
Cache
de
protection
orienté
vers
le
dessus
de
la
batterie
Two
tabs
Deux
languettes
Holes
for
stakes
or
bolts
Trous
pour
piquets
ou
boulons
6
background
Hose
tuyau
7.
Attach
Garden
Hose
Lift
and
twist
tab
on
hose
guide
and
move
it
to
the
far
left
position.
Guide
hose
through
hose
guide
and
attach
to
out-
tube.
Twist
and
release
tab
on
hose
guide
to
re-engage
tracker
on
tracker
bar.
7.
Branchez
le
tuyau
d'arrosage
du
jardin
Soulevez
puis
tournez
la
languette
qui
se
trouve sur
le
guide-
tuyau
et
déplacez-le
complètement
vers
la
gauche.
Guidez
le
tuyau
dans
le
guide-
tuyau
puis
branchez-le
sur
le
tube
de
sortie.
Tournez
puis
relâchez
la
languette
du
guide-
tuyau
afin
de
remettre
en
place
le
mécanisme
de
guidage
sur
la
barre
de
guidage.
8.
When
attaching the
garden
hose
to
the
hose
reel
out-
tube,
be
sure
to
attach
correctly.
Cross-threading could
cause
permanent
damage.
8.
Lorsque
vous
branchez
le
tuyau
d'arrosage
du
jardin
sur
le
tube
de
sortie,
veillez
à
correctement
effectuer
le
raccordement.
En
effet,
le fait
de
visser
le
raccord
dans
le
mauvais
sens
risque
d'endommager
irrémé-
diablement
le
filetage.
Hose
Guide
Guide-
tuyau
Out
Tube
Tube
de
sortie
Tab
Languette
Out
Tube
Tube
de
sortie
9.
Wind
or
Rewind
Hose
Turn
water
off.
When
winding
hose,
Suncast
recommends
that
you
bring
end
of
hose
back
to
the
front
of
the
hose
reel
and
take
the
hose
accessory
off
the hose.
Lid
must
be
closed
for
the
motor
to
run.
Wearing
shoes,
press
foot
onto
pedal
to
activate
rewinding.
Foot
pedal
must
be
pushed
all
the
way
down
to
activate
the
belt.
Remove
foot
from
pedal
when
approximately
3'
of
hose
remains
outside
the
reel.
This
will
prevent
damage
caused
by
the
hose
hitting
inside
the
unit.
9.
Enrouler
le
tuyau
Coupez
l'eau.
Lorsque
vous
enroulez
le
tuyau,
Suncast
vous
conseille
de
ramener
l'embout
du
tuyau
jusqu'au
devant
du
dévidoir
et
de
retirer
l'embout
avant
de
commencer
à
enrouler
le
tuyau.
Le
couvercle
doit
être
fermé
pour
que
le
moteur
puisse
fonctionner.
Portez
des
chaussures
et
appuyez
avec
le
pied
sur
la
pédale
pour
enrouler.
La
pédale
doit
être
complètement
pressée
pour
que
la
courroie
puisse
enrouler
le
tuyau.
Retirez
le
pied
de
la
pédale
lorsqu'il
reste
environ
3
pieds (
90
cm)
de
tuyau
hors
du
dévidoir.
Vous
éviterez
ainsi
que
le
tuyau
ne
heurte
l'intérieur
du
dévidoir
et
ne
l'endommage.
10.
Unwind
Hose
To
unwind
hose,
pull
garden
hose
straight
out
from
the
hose
reel.
Pull
gently
as
you
near
the
end
of
the
hose.
10.
Déroulez
le
tuyau
Pour
dérouler
le
tuyau,
tirez
tout
droit
sur
le
tuyau
d'arrosage
du
jardin
afin
de
le
sortir
du
dévidoir.
Tirez
doucement
lorsque
vous
arrivez
vers
la
fin
du
tuyau.
7
background
11.
Manual
Crank
for
Low-
Battery
Situations
If
your
battery
is
too
low
to
rewind
the
hose,
recharge
it
at
once.
See
charging
instructions
on
page
3.
Flip
out
crank
handle
on
manual
crank
and
wind
in
hose
manually.
Push
button
to
fold
handle
back
in.
Always
fold
crank
handle
in
when
using
battery
power.
11.
Enroulez
avec
la
manivelle
lorsque
la
batterie
est
déchargée
Si
votre
batterie
est trop
déchargée
pour
pouvoir
enrouler
le
tuyau,
rechargez
immédiatement
la
batterie.
Reportez-vous
aux
instructions
de
charge
de
la
page
3.
Dépliez
la
manivelle
et
enroulez
le
tuyau
manuellement.
Pressez
le
bouton
afin
de
remettre
en
place
la
manivelle.
Veillez
à
toujours
replier
la
manivelle
dans
son
logement
lorsque
vous
utilisez
la
batterie.
Crank
Handle
Folded
in
Manivelle
repliée
à
l'intérieur
Push
button
to
fold
Crank
Handle
in
Pressez
le
bouton
afin
de
replier
la
manivelle
dans
son
logement
12.
Storage
Bin
holds
small
watering
accessories.
Pull
to
open.
12.
II
vous
est
possible
de
ranger
des
petits
accessoires
d'arrosage
dans
le
bac
de
rangement.
Tirez
pour
l'ouvrir.
Pull
to
open
storage
bin
Tirez
pour
ouvrir
le
bac
de
rangement
8
background
IMPORTANT USE
INSTRUCTIONS
1)
If
freezing
may
occur,
remove
hose
from
faucet
and
drain
water
out
of
hose
and
reel.
Freezing
of
trapped
water
may
cause
damage
to
reel,
hose
or
pipes.
2)
Store
indoors
during colder
months.
Check
in-
tube
and
out-
tube
connections
prior
to
first
use
each
spring.
3)
When
winding
your
hose
after
use, drain
as
much
water
out
of
the
hose
as
possible.
This
will
prevent
extra
stress
on
the
hose
reel (
from
the
weight
of
the
water)
that
could
cause
permanent
damage.
4)
Avoid
spraying
water
inside
the
hose
reel.
Be
sure
all
hose
connections
are
tightly
secured.
If
the
battery
gets
wet,
dry
it
off
as
quickly
as
possible.
5)
It
is
best
for this unit
to
be
stored
and
used
in
a
shady
area.
6)
For
best
use,
Suncast
recommends
using
5/8"
rubber/vinyl
hose.
Heavier
hose
will
cause
the
motor
to
run
harder
and
create
the
need
for
more
fre-
quent
recharging.
7)
The
lid
must
be
closed
for
the
motor
to
run.
8)
Do
not
use
in
extreme
temperatures.
9)
Wear
shoes
while
operating.
10)
Use
only
with
supplied
battery
or
equivalent.
INSTRUCTIONS
IMPORTANTES
POUR
L'UTILISATION
1)
En cas
de
gel,
retirez
le
tuyau
du
robinet
et
laissez
l'eau
s'égoutter
du
tuyau
et
du
dévidoir.
L'eau
demeurée
à
l'intérieur
risque
de
geler
et
d'endommager
le
dévidoir,
le
tuyau
d'arrosage
ou
la
conduite
d'arrivée
d'eau.
2)
Remisez
le
dévidoir
à
l'intérieur
pendant
les
mois
froids.
Vérifiez
les
raccords
des
tubes
d'entrée
et
de
sortie
avant
de
l'utiliser
pour
la
première
fois
chaque
année
au
printemps.
3)
Lorsque
vous
enroulez
le
tuyau
après
usage,
laissez
l'eau
s'égoutter
du
tuyau
autant
que
possible.
Vous
éviterez
ainsi
au
dévidoir
d'exercer
trop
d'effort (
en
raison
du
poids
de
l'eau)
ce
qui
risque
de
l'endommager
irrémédiablement.
4)
Évitez
d'asperger
de
l'eau
à
l'intérieur
du
dévidoir.
Assurez-vous
que
tous
les
raccords
du
tuyau
ont
été
correctement
effectués.
Si
la
batterie
devient
mouillée,
séchez-la
dès
que
possible.
5)
Il
est
recommandé
d'utiliser
et
de
remiser
cet
appareil
dans
un
endroit
à
l'ombre.
6)
Pour un
fonctionnement
optimal,
Suncast
vous
recommande
d'utiliser
un
tuyau
d'arrosage
en
caoutchouc
ou
vinyle
de
5/8
po. (
15
mm)
de
diamètre.
L'emploi
d'un
tuyau
plus
lourd fera
travailler
le
moteur
plus
intensément
et
vous
devrez
rechargez
plus
souvent
la
batterie.
7)
Le
couvercle
doit
être
fermé
pour
que
le
moteur
puisse
fonctionner.
8)
N'utilisez
pas
cet
appareil
en
présence
de
températures
extrêmes.
9)
Veillez
à
toujours
porter
des
chaussures
pour
faire
fonctionner
le
dévidoir.
10)
Utilisez
cet
appareil
uniquement
avec
la
batterie
fournie
ou
avec
une
batterie
équivalente.
CIRCUIT
BREAKER
FEATURE
This
hose
reel
is
protected
from
overloading
on
the
motor
by
a
circuit
breaker.
If
the
loading
on
the
unit
causes
too
much
current
to
draw
on
the motor,
a
circuit
breaker
will trip
to
protect
the
motor,
wiring,
switches
and
battery
from
damage.
What
might
cause
overloading
on
the
motor?
Hose
getting
caught
in
landscaping
while
rewinding
back
into
the
reel
Extremely
heavy
hose,
especially
if
filled
with
water
A
quick
spike
in
power
consumption
A
prolonged
increase
in
power
use
If
the
circuit
breaker
trips
during
use,
the
unit
will
shut
off
for
about
30
seconds.
After
this
short
waiting
period,
the
unit
will
reset
itself
and
you
may
begin
normal
use.
In
warmer
temperatures,
the
30
second
delay
may
be
increased
slightly.
In
cooler
temperatures,
the
unit
will
reset
slightly
quicker.
DISJONCTEUR
Le
moteur
du
dévidoir
de
tuyau
est
protégé
contre
les
surcharges
par
un
disjoncteur.
Si la
force
exercée
pour
l'enroulement
du
tuyau
entraîne
un
appel
de
courant
trop
important
au
niveau
du
moteur,
un
disjoncteur
se
déclenchera
afin
de
protéger
le
moteur,
le
câblage
et
la
batterie.
Quelles
sont
les
causes
possibles
d'une
surchauffe
du
moteur?
Le
tuyau
vient
de
s'accrocher
sur
un
élément
du
jardin
pendant
que
vous
l'enroulez.
Le
tuyau
est
extrêmement
lourd,
surtout
s'il
est
plein
d'eau.
Augmentation
subite
de
la
consommation
d'énergie.
Augmentation
prolongée
de
la
consommation
d'énergie.
Si
le
disjoncteur
se
déclenche
pendant
que
vous
utilisez
le
dévidoir,
l'appareil
s'arrêtera
automatiquement
pendant
environ
30
secondes.
Après
cette
courte
période
d'attente,
l'appareil
se
remettra
à
zéro
et
vous
pourrez
à
nouveau
l'utiliser
normalement.
Lorsqu'il
fait
chaud,
le
délai
de
30
secondes
risque
d'être
légèrement
plus
long.
Lorsqu'il
fait
froid,
l'appareil
se
remettra
à
zéro
légèrement
plus
vite.
9
background
TROUBLE
SHOOTING
GUIDE
DE
DÉPANNAGE
If
battery
does
not
charge
When
the
charger
is
plugged
into
the
wall,
the
red
light
will
indicate
that
it
is
charging.
If
your
light
does
not
come
on,
your
battery
is
not
charging.
Adjust
the
plugs
to
be
sure
it
is
securely
inserted.
If
nothing
happens,
contact
Suncast.
Check power
to
outlet.
As
your
battery
charges,
the
light
will
turn
orange
when
it
is
85%
charged
and
green
when
it
is
100%
charged.
If
battery
cap
does
not
stay
in
position,
the
battery
terminals
may
be
bent.
If
so,
contact
Suncast
at
1-800-846-2345.
If
you
press
on
the
foot
pedal
and
nothing
happens
Be
sure
the
lid
is
closed.
The
lid
must
be
closed
for
the
hose
reel
to
run.
Check
to
be
sure
the
battery
is
charged.
A
green
light
on
the
charger
will
indicate
that
the
battery
is
fully
charged.
Be
sure
that
the
battery
is
located
in
the
unit
correctly
with the
plug
on
the
battery
cap
oriented
in
the "
up"
position.
Check
to
see
that
there
is
no
dirt
on
the
battery
contacts
or
on
the
battery
cap
contacts.
Check
to
see
that
the
wires
are not
broken
and
are
attached
properly.
Check
to
see
that
the
hose
is
not
binding
on
anything
inside or
outside
the
hose
reel.
Check
belt.
Remove
belt
cover
to
check
switch (
see
illustration
on
page
10
for
switch
location).
Be
sure
wires
are
connected
to
the
switch.
Check
to
see
that
wires
are
attached
to
lid
switch.
Check
motor
wire
connection.
Remove
motor
cover
and
secure
quick
con-
nect
terminals (
see
illustration
on
next
page).
If
motor
runs,
but
hose
does
not
recoil
Push
foot
pedal
all
the
way
down.
Replace
belt.
Unit
stops
because
hose
gets
caught
in
landscaping
Eliminate
catching
by
taking
the
hose
end
accessory
off
the
hose.
After
30
seconds,
the
circuit
breaker
will
reset
and
you
may
continue
use.
Unit
falls
over
when
you
pull
out
hose
Stake
to
ground
or
bolt
to
deck
using holes
in
back
panel.
If
the
hose
leaks
Remove
crossbraces
and
be
sure
In-
tube
and
Out-
tubes
are
snapped
together.
If
unit
has
been
outside
in
freezing
temperatures,
water
may
have
frozen
inside
the
In-
tube
causing
cracking.
Replace
In-
tube
and
Out-
tube
by
contact-
ing
Suncast
at
1-800-846-2345
or
online
at
www.suncast.com.
Check
the
in-
tube
and
out-
tube
connection
regularly
to
be
sure
the
water-
tight
connection
is
working
properly.
If
connection
appears
loose,
use
the
palm
of
your
left
hand
to
hold
in-
tube
in
correct
position
at
side
of
unit,
then
place the
palm
of
your
right
hand
against
base
of
out-
tube
and
push
the
parts
together
until
you
hear
the snap.
La
batterie
ne
garde
pas
la
charge
Lorsque
le
chargeur
est
branché
sur
la
prise
de
courant
murale,
le
voyant
rouge
indiquant
que
la
batterie
est
en
train
de
se
chargée
sera
allumé.
Si
le
voyant
ne
s'allume
pas,
la
batterie
ne garde
pas
la
charge.
Assurez-vous
que
la
fiche
est
correctement
insérée
dans
la
prise.
Si
rien
ne
se
produit,
con-
tactez
Suncast.
Vérifiez
que
la
prise
de
courant
est
sous
tension.
Au
fur
et
à
mesure
que
la
batterie
se
charge,
le
voyant
deviendra
orange
lorsqu'elle
est
chargée
à
85%
et vert
lorsqu'elle
est
chargée
à
100%.
Si
le
cache
de
protection
de
la
batterie
ne
demeure
pas
en
place,
les
bornes
risquent
de
se
déformer.
Si
cela
est
le
cas,
appelez
Suncast
au
1-800-846-2345.
Si
vous
appuyez
sur
la
pédale
et
rien
ne
se
produit
Vérifiez
que
le
couvercle
est
fermé.
Le
couvercle
doit être
fermé
pour
que
le
dévidoir
puisse
fonctionner.
Vérifiez
que
la
batterie
est
chargée.
Un
voyant
vert
situé
sur
le
chargeur
s'allumera
si
la
batterie
est
complètement
chargée.
Vérifiez
que
la
batterie
est
située
à
l'intérieur
du
dévidoir
avec
la
fiche
située
sur
le
cache
de
protection
de
la
batterie
orienté
vers
le
haut.
Vérifiez
qu'il
n'y
a
pas
de
saleté
sur
les
contacts
de
la
batterie
ni
sur
les
contacts
du
cache
de
protection
de
la
batterie.
Vérifiez
que
les
fils
ne
sont
pas
cassés
et
sont
correctement
raccordés.
Vérifiez
que
rien
ne
gène
le
mouvement
du
tuyau
à
l'intérieur
ou
à
l'extérieur
du
dévidoir.
Vérifiez
la
courroie.
Retirez
le
cache
de
protection
de
la
courroie
afin
de
vérifiez
l'interrupteur (
reportez-vous
à
l'illustration
de
la
page
10
pour
l'emplacement
de
l'interrupteur).
Assurez-vous
que
les
fils
sont
raccordés
à
l'interrupteur.
Vérifiez
que
les
fils
sont
raccordés
à
l'interrupteur
du
couvercle.
Vérifiez
que
les
fils
du
moteur
sont
correctement
raccordés
au
moteur.
Retirez
l'enveloppe
du
moteur
et
vérifiez
que
les
cosses
à
connexion
rapide
sont
correctement
fixés (
reportez-vous
à
l'illustration
de
la
page
suivante).
Si
le
moteur
fonctionne
mais
le
tuyau
ne
s'enroule
pas
Pressez
à
fond
sur
la
pédale.
Remplacez
la
courroie.
Le
dévidoir
s'arrête
car
le
tuyau
s'est
accroché
sur
un
élé-
ment
du
jardin
Corrigez
le
problème
en
retirant
l'embout
du
tuyau.
Après
30
secondes,
le
disjoncteur
se
remettra
à
zéro
et
vous
pourrez
à
nouveau
l'utiliser
normale-
ment.
Le
dévidoir
se
renverse
lorsque
vous
tirez
sur
le
tuyau
Utilisez les
trous
situés
à
l'arrière
du
dévidoir
afin
de
le
fixer
au
sol
en
utilisant
des
piquets
ou
ancrez-le
sur
une
terrasse
en
bois
en
utilisant
des
boulons
de
fixation.
Si
le
tuyau
présente
une
fuite
Retirez
les
tambours
du
dévidoir
et
assurez-vous
que
le
tube
d'entrée
et
le
tube
de
sortie
s'imbriquent
l'un
dans
l'autre.
Si
le
dévidoir
a
séjourné
à
l'extérieur
en cas
de
gel,
l'eau
risque
d'avoir
gelé
à
l'intérieur
du
tube
d'entrée
et
de
l'avoir
fissuré.
Remplacez
le
tube
d'entrée
et
le
tube
de
sortie
en
appelant
Suncast
au
1-800-846-2345
ou
contactez-
nous
en
ligne
sur
notre
site
internet
www.suncast.com.
Vérifiez
régulièrement
les
raccords
au
niveau
du
tube
d'entrée
et
du
tube
de
sortie
afin
de
vous
assurer
que
le
raccord
étanche
fonctionne
correcte-
ment.
Si
le
raccord
parait
être
desserré,
utilisez
la
paume
de
votre
main
gauche
afin
de
tenir
le
tube
d'entrée
dans
la
bonne
position,
sur
le
côté
du
dévidoir,
puis
placez
la
paume
de
votre
main
droite
contre
la
partie
inférieure
du
tube
de
sortie
et
poussez
les
pièces
l'une
dans
l'autre
jusqu'à
ce
que
qu'elles
s'imbriquent
dans
bruit
sec.
10
background
SERVICING
YOUR
SUNCAST
HOSE
REEL
Store
indoors
in
winter,
Drain
hose
reel
prior
to
freezing
temperatures.
Freezing
of
trapped
water
may
cause
damage
to
hose
reel,
hose
and
pipes.
Periodic
replacement
of
in
tube
o-
rings
may
be
necessary
to
maintain
a
watertight
seal
with
out-
tube.
To
replace
0-
rings:
1.
Use
screwdriver
to
separate
crossbraces
at
slot
and
lift
crossbrace
firmly
to
disengage
snap.
2.
To
service
in-
tube,
grasp white
release
tabs
on
out-
tube
and
pull.
Remove
in-
tube
to
replace
o-
rings.
3.
Coat
new
o-
rings
with
silicone-
based
lubricant.
4.
To
reconnect,
slip
out-
tube
over
in-
tube
until
it
locks
with
a
click.
5.
Replace
reel
crossbrace.
ENTRETIEN
DU
DÉVIDOIR
DE
TUYAU
SUNCAST
Remisez
le
dévidoir
à
l'intérieur.
Purgez
le
dévidoir
afin
qu'il
ne
reste
aucune
trace
eau
avant
qu'il
ne
gèle.
L'eau
demeurée
piégée
à
l'intérieur
du
dévi-
doir
risque
de
geler
et
d'endommager
le
dévidoir,
le
tuyau
et
les
conduites
d'eau.
Il
sera peut
être
nécessaire
de
remplacer
les joints
toriques
du
tube
d'entrée
afin
que
le
raccord
au
tube
de
sortie
demeure
étanche.
Pour
remplacer
les
joints
toriques:
1.
Utilisez
un
tournevis
pour
séparer
les
deux tambours
du
dévidoir
au
niveau
de
la
fente
puis
soulevez
fermement
le
tambour
afin
de
le
décrocher.
2.
Pour
procéder
à
l'entretien
du
tube
d'entrée,
saisissez
les
languettes
blanches
du
tube
de
sortie
et
tirez
dessus.
Retirez
le
tube
d'entrée
afin
de
remplacer
les
joints
toriques.
3.
Enduisez
les joints
toriques
avec
un
lubrifiant
à
base
de
silicone.
4.
Pour
rebrancher,
glissez
le
tube
de
sortie
sur
le
tube
d'entrée
jusqu'à
ce
qu'ils
s'imbriquent d'un
bruit
sec.
5.
Remettez
en
place
les
tambours
du
dévidoir.
Motor
cover
Enveloppe
du moteur
Motor
wire
connection
check.
Remove
motor
cover
and
secure
quick
connect
terminals.
Vérification
du
câblage
du
moteur
Retirez
l'enveloppe
du
moteur
et
vérifiez
que
les
cosses
à
connexion
rapide
sont
correctement
fixés.
Secure
quick
connect
terminals
Cosses
à
connexion
rapide
11
background
BELT
REPLACEMENT
To
Disassemble:
1.
Remove
battery
from
unit.
2.
Remove
three
screws
that
hold
the
belt
cover
on.
3.
Using
flat
head
screwdriver,
pry
belt
cover
off
of
housing.
REMPLACEMENT
DE
LA
COURROIE
Pour
démonter:
1.
Retirez
la
batterie
du
dévidoir.
2.
Retirez
les
trois
vis
qui
retiennent
le
cache
de
protection
de
la
courroie.
3.
À
l'aide
d'un
tournevis
à
lame
plate,
faites levier
afin
de
détacher
le
cache
de
protection
du
dévidoir.
Remove
screws
first
Retirez
tout
d'abord
les
vis
Be
lt
Cover
Cache
de
protection
de
la
courroie
Pry
off
cover
with
screwdriver
second
Ensuite,
faites
levier
afin
de
détacher
le
cache
de
protection
4.
Remove
Switch.
5.
Remove
Bearing.
4.
Retirez
l'interrupteur.
5.
Retirez
le
roulement
Bearing
Roulement
Switch
Interrupteur
6.
Remove
Belt,
and
Drive
Pulley
1.
6.
Retirez
la
courroie
et
la
poulie
d'entraînement
no
1.
Drive
Pulley
2
Poulie
d'entraînement
no
2
Foot
Pedal
Idler
Pulley
Poulie
de
tension
de
la
pédale
Belt
Courroie
Drive
Pulley
1
Poulie
d'entraînement
no
1
12
background
To
Reassemble:
1.
Put
new
Belt
on
Drive
Pulley
1
and
put
Drive
Pulley
1
back
on
Drive
Shaft.
While
doing
this
also
slip
the
Belt
into
place
around
the
Foot
Pedal
Idler
Pulley
and
around
Drive
Pulley
2.
2.
Replace
the
Bearing.
3.
Replace
the
Switch,
making
sure
to
locate
it
properly
on
the
two
pins
and
ensuring
the
wires
are
still
connected.
If
wires
become
disconnected,
reattach
them.
4.
Replace
the
Belt
Cover
and
three
Screws.
To
remonter:
1.
Placez
la
nouvelle courroie
sur
la
poulie
d'entraînement
no
1
et
placez
la
poulie
d'entraînement
no
1
sur
l'arbre
d'entraînement.
Tout
en
effectuant
l'installation,
glissez
la
courroie
en
place
en
la
pas-
sant
autour
de
la
poulie
de
tension
de
la
pédale
et
autour
de
la
poulie
d'entraînement
no
2.
2.
Remettez
en
place
le
roulement.
3.
Remettez
en
place
l'interrupteur
en
veillant
à
le
placer
correctement
sur
les
deux
axes
et
en
vous
assurant
que
les
fils
sont
toujours
connectés.
Si
les
files
se
détachent,
connectez-les
à
nouveau.
4.
Remettez
en
place
le
cache
de
protection
de
la
courroie
et
ses
trois
vis
de
fixation.
Two
pins
Deux
axes
Bearing
Roulement
Switch
Interrupteur
13
background
6
Index
No.
Référence
Part
Name
Pièce
Part
No
Cost
Each
No
de
pièce
Prix
unitaire
Qty.
Ord.
Total
Cost
Qté.
commandée
Prix
total
1
LID (
1) /
COUVERCLE
(
1)
010130617
2_
REEL
SIDES (
2) /
FLASQUES
(
2L
010110018
3
CROSS
BRACES (
2) /
CROSS
BRACES (
2)
010110118
4
IN-
TUBE (
1) /
TUBE
D'ENTRÉE
(
1)
0460827
5
OUT-
TUBE (
1) /
TUBE
DE
SORTIE (
1)
04612616
6
LEADER
HOSE (
1) /
TUYAU
DE
RACCORDEMENT
(
1)
0520105
7
BATTERY (
1) /
BATTERIE
(
1)
0510295
8
BATTERY
CAP (
1) /
CACHE
DE
PROTECTION
DE LA
BAP
-
ERIE (
1)
0440382A
9
BATTERY
COVER (
1) /
PORTE
DU
COMPARTIMENTA
BATTERIE
(
1)
010131618A
10
BATTERY
CHARGER (
1) /
CHARGEUR
DE
BATTERIE
(
1)
0510297
11
BELT (
1) /
COURROIE
(
1)
0510289
12
BELT
COVER (
1) /
CACHE
DE
PROTECTION
DE LA
COURROIE
(
1)
010131718
13
CRANK
ASSEMBLY (
1) /
MANIVELLE
(
1)
0461878
14
BIN (
1) /
BAC
(
1)
010131118
14
background
15
background
MLII7MeHr
16

Specifications

Suncast DB7500 Questions and Answers