Melitta 6758122_UK Cremio Milk Frother

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Warranty
6758122_UK photo

Manual

This is the main product document for model 6758122_UK.

The file format is pdf, 46 pages, you can download this manual here .

background
A
B
C
D
F
G
H
I
E
Deckel | Lid | Couvercle | Deksel | Coperchio | Tapa | Låget |
Lock | Lokket | Kansi | Pokrywa | Víčko | Viečko
A
Deckeldichtung | Sealing | Fermeture hermétique | Afsluiting | Chiusura ermetica | Junta | Lukning |
Försluta | Pakningen på lokket | Tiiviste | Uszczelka pokrywy | Těsnění | Tesnenie | Metlička
B
Quirl | Whisk | Fouet | Klopper | Frusta | Batidor | Piskeriset | Vispen | Vispilä | Mieszadło |
Metlička
C
Quirlaufsatz | Attachment | Axe rotatif | Opzetstuk | Accessorio | Accesorio | Tilknytningen |
Reskapt | Tilbehøret | Lisälaite | Końcówka | Připevnění | Pripevnenie
D
Milchbehälter | Milk container | Réservoir à lait | Melkreservoir | Contenitore del latte | Jarra de leche |
Mælkebeholderen | Mjölkbehållaren | Melkebeholderen | Maitosäiliö | Zbiornik na mleko | Nádobka na
mléko | Nádobka na mlieko
E
Milchbehältergri | Handle | Poignée du récipient | Handgreep | Impugnatura | Asa | Håndtag | Handtag | Håndtak |
Kahva | Uchwyt zbiornika na mleko | Rukojeť | Rukoväť
F
Bedientaste: warmer und kalter Milchschaum | Button: Warm and cold milk froth | Bouton: Mousse de lait chaude et froide |
Bedieningstoets: Warm en koud melkschuim bereiden | Tasto di comando: Schiuma di latte calda e fredda | Botón: espuma de
leche caliente y fría | Betjeningsknap: Varmt og koldt mælkeskum | Manöverknapp: varmt och kallt mjölkskum | Knappen: varmt
og kaldt melkeskum | Painiketta: lämmin ja kylmä maitovaahto | Przycisk: spienianie na ciepło / zimno | Tlačítko pro přípravu
teplé a studené mléčné pěny | Tlačidlo na prípravu teplej a studenej mliečnej peny
G
Bodenstation mit Netzkabel | Station with power-supply cord | Base avec cor-
don d'alimentation | Basis station met snoer | Base con cordone d'alimentazione
| Base con cable de red | Station med netkabel | El-platta med kabel | Basen |
Alustalleen | Podstawa z kablem sieciowym | Podstavec s napájecím kabelem |
Podstavec s napájacím káblom
I
2
H
Bedientaste: warme Milch | Button: Heating Milk | Bouton: Préparation de lait chaud | Bedieningstoets: Melk
verwarmen | Tasto di comando: Riscaldamento del latte | Botón: calentar leche | Betjeningsknap: Värmning av mjölk |
Manöverknapp: Varm mjölk | Knappen: Varm melk | Painiketta: Lämmin maito | Przycisk: ciepłe mleko | Tlačítko pro
přípravu teplého mléka | Tlačidlo na prípravu teplého mlieka
4196-1224
 D E
 G B
 F R
 N L
 I T
 E S
 D K
 S E
NO
 F I
 C Z
PL
 S K
DE Gebrauchsanleitung
GB Operating Instructions
FR Mode d`emploi
NL Gebruiksaanwijzing
IT Istruzioni d’uso
ES Instruciones de Uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
CZ Návod k obsluze
SK Návod na obsluhu
4196-1224
background
43
Liebe Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für unseren Milchaufschäumer
Cremio
®
entschieden haben. Wir wünschen Ihnen
damit viel Freude.
Wenn Sie weitere Informationen benötigen oder
Fragen haben, wenden Sie sich an Melitta
®
oder
besuchen Sie uns im Internet unter www.melitta.de
Zu Ihrer Sicherheit
Das Gerät entspricht den geltenden
europäischen Richtlinien.
Das Gerät wurde von unabhängigen Testinstituten
geprüft und zertifiziert.
Lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise und die
Bedienungsanleitung vollständig durch. Um Gefahren
zu vermeiden, müssen Sie die Sicherheits- und
Bedienungshinweise beachten. Für Schäden durch
Nichtbeachtung übernimmt Melitta
®
keine Haftung.
1. Sicherheitshinweise
DiesesGerätistdazubestimmt,im
Haushalt und ähnlichen Anwendun-
gen ver wendet zu werden wie z.B.
- in Küchen für Mitarbeiter in
den, Büros und anderen ge-
werblichen Bereichen
- in landwirtschaftlichen Betrieben
- in Motels, Hotels und an-
deren Wohneinrichtungen
und in Frühstückspensionen
Jede andere Verwendung gilt als
nicht bestimmungsgemäß und kann
zu Personen- und Sachschäden füh-
ren. Melitta
®
haftet nicht für Schä-
den, die durch nicht bestimmungs-
gemäße Verwendung entstehen.
•DasGerätdarfwährenddes
Betriebs nicht in einem Schrank
stehen.
VerwendenSiedenMilchaufschäumer
immer nur zusammen mit der
zugehörigen Bodenstation.
•SchließenSiedasGerätnuran
eine vorschriftsgemäß installierte
Schutzkontaktsteckdose an.
StellenSiedenMilchaufschäumer
auf eine trockene, ebene und
stabile Standfläche.
•DieimGerätangegebene
maximale Füllmenge darf nicht
überschritten werden. Bei
Überschreiten der maximalen
Füllmenge kann heiße Milch
aus dem Deckel austreten und
Verbrühungen verursachen.
Max. Füllmenge Milchschaum:
150 ml, max. Füllmenge warme
Milch: 250 ml (siehe Skalierung
im Gerät).
VerwendenSiedenMilchaufschäumer
nur zur Zubereitung von warmem
und kaltem Milchschaum sowie
für die Erwärmung von Milch,
erwärmen Sie keine anderen
Flüssigkeiten darin.
•VermeidenSiedasAuslaufen
von Milch oder Wasser auf die
Anschlüsse und Netzkabel.
BenutzenSiedenMilchaufschäumer
nicht ohne Deckel. Önen Sie
während des Zubereitungsvorgangs
nicht den Deckel.
•BerührenSiedasGerätniemals
mit nassen Händen oder Füßen.
DasInneredesMilchaufschäumers
wird durch das Heizelement
sehr heiß und bleibt auch nach
Ende des Gebrauchs noch für
geraume Zeit heiß. Vermeiden
Sie daher eine Berührung mit
den Innenseiten des Milchauf-
schäumers.
•TauchenSiedasGerätniemals
in Wasser.
•ReinigenSiedieTeile,diemit
Wasser oder Kaee in Berüh-
rung kommen wie z.B. den
Wassertank, den Filter oder die
background
5
Kanne nicht mit aggressiven Rei-
nigungsmitteln oder Scheuer-
milch. Entfernen Sie Reinigungs-
mittelrückstände mit klarem
Wasser.
•BeachtenSiedieReinigungs-und
Pflegehinweise unter Punkt 4.
•DasGerätistbeinichtvorhan-
dener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinan-
dernehmen oder Reinigen stets
vom Netz zu trennen.
•VerwendenSiedasGerätnicht,
wenn das Netzkabel beschädigt ist.
•DiesesGerätkannvonKindern
ab 8 Jahren oder älter benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt
werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Geräts
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Die Reinigung
und Wartung dürfen nicht
durch Kinder vorgenommen
werden, es sein denn, sie sind
8 Jahre oder älter und werden
beaufsichtigt. Gerät und Netzkabel
sind von Kindern unter 8 Jahren
fernzuhalten.
•DasGerätkannvonPersonen
mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
•Kinderdürfennichtmitdem
Gerät spielen.
DasAuswechselndesNetzka-
bels und alle sonstigen Repara-
turen dürfen nur vom Melitta
®
Kundendienst durchgeführt
werden.
2. Vor der ersten Benutzung
•VergewissernSiesich,dassdieNetzspannungin
Ihrem Haushalt mit der Angabe auf dem Typenschild
am Geräteboden übereinstimmt.
•SchließenSiedasGerätandasStromnetzan.
•AlleGerätewerdenbeiderHerstellungauf
einwandfreie Funktion geprüft. Spülen Sie den
Milchbehälter, den Deckel und den Quirl vor dem
ersten Gebrauch des Gerätes mit heißem Wasser
und trocknen Sie alle Teile ab.
3. Milch aufschäumen oder erwärmen
•VergewissernSiesich,dassdasGerätandasStromnetz
angeschlossen ist.
•NehmenSiedenDeckelmitHilfedesKnaufsnach
oben ab .
•FüllenSiediegewünschteMengeanMilchinden
Behälter. Beachten Sie dabei die Min.- und Max.-
Markierung im Behälter , da sich aufgeschäumte
Milch ausdehnt und bei Überschreitung der Max.-
Markierung überlaufen kann.
•SetzenSiedenDeckelbündigaufdasGerät.
•StellenSiedenMilchaufschäumeraufdiezugehörige
Bodenstation.
•BeginnenSienunmitderZubereitung:
1.Warmer Milchschaum: Drücken Sie die linke Taste (
)
kurz (< 2 Sek.). Diese leuchtet daraufhin rot. Die
Zubereitung beginnt .
2.Kalter Milchschaum: Drücken Sie die linke Taste ( )
lang (> 2 Sek.). Diese leuchtet daraufhin blau. Die
Zubereitung beginnt .
3.Warme Milch: Drücken Sie die rechte Taste ( ).
Diese leuchtet daraufhin rot. Die Zubereitung
beginnt .
•ÖnenSiewährendderZubereitungnichtden
Deckel. Um den Vorgang abzubrechen, nehmen Sie
den Milchaufschäumer von der Bodenstation oder
drücken Sie die beleuchtete Taste erneut.
•SobalddieZubereitungabgeschlossenist,stopptder
Motor und die Kontrollleuchte in der entsprechenden
Taste erlischt. Das Gerät schaltet sich automatisch ab.
•NehmenSiedenDeckelmitHilfedesKnaufsnach
oben ab.
•GießenSiedenMilchschaumausoderlöelnSieihn
vorsichtig aus dem Behälter .
•BenutzenSieniemalsscharfkantigeodermetallische
Gegenstände, um den Milchschaum zu entnehmen,
da dies zu Beschädigung der Anti-Haft-Beschichtung
führen kann.
•LassenSiedenMilchaufschäumermindestens1 Minute
abkühlen, bevor Sie ihn erneut verwenden.
Tipp: Mit dem Cremio können Sie auch warmen
Kakao zubereiten. Geben Sie zunächst die gewünsch-
te Menge Milch in den Behälter. Fügen Sie nun die für
Sie passende Menge an Kakaopulver hinzu. Für ein
optimales Ergebnis, das Kakaopulver mit Hilfe des am
 D E
background
6
Deckel befestigten Quirls leicht per Hand unterrühren.
Setzen Sie dann den Deckel bündig auf das Gerät. Drü-
cken Sie die rechte Taste und die Zubereitung beginnt.
Sobald die Zubereitung abgeschlossen ist, stoppt der
Motor und das Gerät schaltet sich aus. Nehmen Sie
den Deckel ab und gießen Sie den Kakao in eine Tasse.
4. Reinigung und Pege
•ZiehenSievordemReinigenimmerdenNetzstecker.
•LassenSiedenMilchaufschäumervorjederReinigung
vollständig abkühlen.
• ReinigenSiedenMilchaufschäumernachjederNutzung.
Die Reinigung ist bei sofortigem Entfernen der Milch-
rückstände einfacher.
• ReinigenSiedenBehälterunddieBodenstationniemals
in der Spülmaschine oder unter fließendem Wasser.
WischenSiedasÄußeredesGerätesunddieBodenstation
mit einem weichen, feuchten Tuch ab.
•ReinigenSiedasInneredesMilchaufschäumersmit
handelsüblichem Geschirrspülmittel und einem
weichen, angefeuchteten Tuch, um die Anti-Haft-
Beschichtung nicht zu beschädigen .
• ReinigenSiedenDeckelundQuirlinderSpülmaschine
oder durch Abspülen und mit Hilfe eines feuchten
Tuchs. Entfernen Sie bei Bedarf auch die Deckeldichtung.
•VerwendenSiekeinescheuernden,scharfenReini-
Störung Ursache
Maßnahme
Das Gerät schaltet
nicht ein
Der Netzstecker ist nicht ange-
schlossen.
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Zwischen den Zubereitungen
muss das Gerät abkühlen.
Warten Sie eine Minute und starten Sie den Zube-
reitungsvorgang anschließend erneut.
Das Gerät bricht den
Vorgang vorzeitig ab,
die Kontrollleuchte
blinkt blau.
Der Behälter ist leer oder nicht
bis zur Min.-Markierung gefüllt.
Spülen Sie das Gerät aus und lassen Sie es abkühlen.Das Gerät ist überhitzt.
Es benden sich angebrannte
Milchreste am Behälterboden.
Die Milch schäumt
kaum oder gar nicht.
Die Mindestfüllmenge ist unter-
schritten, der Aufsatz kommt
nicht mit der Milch in Kontakt.
Befüllen Sie den Behälter bis zur Min.-Markierung.
Die Maximalfüllmenge für Milch-
schaum ist überschritten.
Befüllen Sie den Behälter höchstens bis zur Max.-
Markierung für Milchschaum.
Sie haben die Funktion „Warme
Milch“ gewählt.
Spülen Sie das Gerät aus und lassen Sie es abkühlen.
Starten Sie die Zubereitung erneut, indem Sie die
linke Taste kurz (< 2 Sek.) drücken. Diese leuchtet
daraufhin rot.
Der Quirlaufsatz fehlt oder
der Deckel ist nicht richtig
geschlossen.
Setzen Sie den Aufsatz in den Quirl und schließen
Sie den Deckel richtig. Der Deckel muss bündig auf
dem Gerät sitzen.
Die von Ihnen verwendete
Milch ist nicht für Milchschaum
geeignet.
Wählen Sie eine Milchvariante, die mindestens 3 g
Eiweißgehalt pro 100 g aufweist (diesen Hinweis
nden Sie auf der Rückseite jeder handelsüblichen
Milchverpackung).
Milchschaum schäumt
aus dem Gerät
heraus.
Das Gerät ist überfüllt.
Ziehen Sie den Netzstecker. Lassen Sie das Gerät
abkühlen und reinigen Sie es anschließend.
Milch ist ein Naturprodukt,
dessen Schaummenge stark
variieren kann.
Reduzieren Sie die Füllmenge.
Während der Zu-
bereitung entstehen
laute Geräusche.
Der Deckel ist nicht richtig auf
das Gerät aufgesetzt.
Setzen Sie den Deckel bündig auf das Gerät.
gungsmittel.
•NutzenSiebeihartnäckigerVerschmutzungden
Melitta
®
PERFECT CLEAN ESPRESSO MACHINES
Milchsystem-Reiniger. Füllen Sie dazu 25 ml des
Reinigers in den Behälter und füllen Sie anschließend
mit lauwarmem Wasser bis auf 250 ml auf. Lassen Sie
die Reinigungslösung für einige Zeit einwirken und
entfernen Sie anschließend hartnäckige Verschmutzungen
mit einem feuchten Lappen oder Schwamm.
5. Tipps für beste Ergebnisse
•FüreinperfektesMilchschaumergebnisverwenden
Sie gekühlte Milch (7-8 °C).
•SiekönnenallehandelsüblichenMilchvarianten
(unabhängig vom Fettgehalt) verwenden. Sogar Soja-
und laktosefreie Milch lässt sich mit dem Melitta
®
Cremio
®
perfekt aufschäumen. Für ein hervorragendes
Milchschaumergebnis spielt der Eiweißgehalt eine
wichtige Rolle. Je höher dieser ist, desto stabiler und
feinporiger wird das Ergebnis.
•WählenSieeineMilchvariante,diemindestens3g
Eiweißgehalt pro 100 g aufweist (diesen Hinweis
finden Sie auf der Rückseite jeder handelsüblichen
Milchverpackung).
6. Störungen beheben
   DE
background
7
Dear customer,
Thank you for buying our Cremio
®
milk frother. We
hope you will be very happy with it.
If you need further information or if you have any
questions please contact Melitta
®
or visit us on the
Internet at www.international.melitta.de
For your safety
The appliance complies with all valid
European guidelines.
The appliance has been tested and certified by an
independent test institute.
Please read the safety notes and the operating manual
in full. To avoid danger you must pay attention to the
safety and operating instructions. Melitta
®
is not liable
for damage caused by ignoring these instructions.
1. Safety notice
Thisapplianceisintendedforusein
households and for similar uses e.g.
- in kitchens for employees in
shops, oces and other com-
mercial areas
- on farms/ agricultural establish-
ments
- in motels, hotels and in other ac-
commodation and bed and break-
fast establishments
Any other use is considered
improper and can lead to perso-
nal injury or damage to property.
Melitta
®
is not liable for damage
caused by improper use. All other
use is contrary to that intended
and can lead to injury or damage.
•Theappliancemustnotbekept
in a cupboard when in use.
•Applianceisonlytobeused
with the base provided.
•Connecttheapplianceonlytoa
correctly installed socket.
•Placetheapplianceonastable,
even and dry surface.
Themaximumllinglevelindicated
on the appliance should not
7. Entsorgungshinweise
• Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Ge räte
unterliegen der Europäischen Richtlinie für
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
•ElektrogerätegehörennichtindenHausmüll.Ent-
sorgen Sie das Gerät umweltgerecht über geeignete
Sammelsysteme.
•VerpackungsmaterialiensindRohstoeundrecyclebar.
Bitte führen Sie sie in den Rohsto kreislauf zurück.
7.1 Verbraucherinformationen
gem. § 18 ElektroG
Informationen für private Haushalte in Deutschland:
Besitzer von Altgeräten haben diese einer vom unsor-
tierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzufüh-
ren. Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die
nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen,
die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen wer-
den können, vor der Abgabe an einer Erfassungsstelle
vom Altgerät zerstörungsfrei zu trennen. Vertreiber
mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektronik-
geräte von mindestens 400 Quadratmetern sowie
Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtver-
kaufsfläche von mindestens 800 Quadratmetern, die
mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro-
und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt
bereitstellen, sind verpflichtet,
1. Bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder
Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein Altgerät
des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im
Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue
Get erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittel-
barer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen
und
2. Auf Verlangen des Endnutzers Altgete, die
in keiner äußeren Abmessung größer als 25
Zentimeter sind, im Einzelhandelsgescft oder in
unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurück-
zunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf
eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft
werden und ist auf drei Altgeräte pro Geteart
beschränkt.
Weiterhin können Sie Altgeräte bei öentlich-
rechtlichen Entsorgungsträgern sowie zertifizierten
Erstbehandlungsanlagen abgeben. Vor der Entsorgung
setzen Sie die Altgeräte ggfs. auf den Werkszustand
zurück um ggfs. vorhandene personenbezogene Daten
(wie z. B. Name der Nutzerprofile bei Vollautomaten)
zu löschen.
Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne auf
Rädern“ auf dem Typenschild bedeutet, dass
Elektrogeräte getrennt erfasst werden müssen.
8. Technische Daten
Detaillierte technische Daten finden
Sie unter folgendem Link.
 G B
background
8
power cable is damaged.
•Thisappliancecanbeusedby
children who are 8 years old
or over, if they are supervised
or have been instructed in the
safe use of the appliance and
have understood the dangers
associated with it. Cleaning and
maintenance of the appliance
should not be undertaken by
children unless they are 8 years
old or over and are supervised.
The appliance and power cable
should be kept away from children
under 8 years old.
•Theappliancecanbeusedby
people with limited physical,
sensory or mental aptitude, or
who have limited experience
or knowledge, if they are su-
pervised or instructed in how
to use the appliance safely and
have understood the dangers
involved in using it.
•Childrenmustnotplaywiththe
appliance.
•Replacementofthepowercable
and all other repairs should
only be carried out by Melitta
®
Customer Service personnel.
2. Before rst use
•Ensurethatthepowersupplyinyourhomecorresponds
to that on the model plate on the base of the appliance.
•Connecttheappliancetoapowersource.
•Allapplianceshavebeentestedduringproduction
to ensure they work perfectly. Before using the
appliance for the first time you should rinse the milk
container, the lid and the whisk with hot water then
dry thoroughly.
3. Froth or heat milk
•Ensurethattheapplianceisconnectedtothepower
source.
•Usethebuttontoraisethelid.
•Pourthedesiredamountofmilkintothecontainer.
Pay attention to the min. and max. filling levels on
the container as frothed milk expands and can
be exceeded. If this maximum
filling level is exceeded hot milk
could overflow and cause burns
or scalding. Max. filling level for
frothed milk: 150 ml, Max. filling
level for warm milk: 250 ml (see
level indicators on appliance).
•Onlyusethemilkfrotherto
prepare hot / cold frothed milk
or to heat milk, do not use to
heat other liquids.
•Avoidcontactbetweenmilk/
water and the power cable and
power connections.
•Donotusethemilkfrother
without the lid. Do not open
the lid during use.
•Nevertouchtheappliancewith
wet hands or feet.
•Theinsideofthemilkfrother
gets very hot and remains hot
for some time after use because
of the heating element in it.
Avoid contact with the inside of
the milk frother.
•Neverimmersetheappliancein
water.
•Donotcleanpartswhichcome
into contact with water or cof-
fee (e.g. water tank, filter, cof-
fee pot) with abrasive cleaning
materials or scouring cream.
Remove detergent residues
with clean water.
•Pleasenotethecleaningand
care information at point 4.
•Theapplianceshouldbediscon-
nected from the power supply
when it is left unsupervised
or before being assembled or
disassembled, or when cleaning.
•Donotusetheapplianceifthe
   GB
background
9
overflow if the max. filling level is exceeded.
•Fitthelidsothatitisushwiththeappliance.
•Placethemilkfrotheronitsbase.
•Nowstarttheappliance:
1.Warm milk froth: Press the left button (
) briefly
(< 2 Sec.). It will light up red. The appliance starts .
2.Cold milk froth: Press and hold the left button ( )
(> 2 Sec.). It will light up blue. The appliance starts .
3.Warm milk: Press the right button ( ). It will light
up red. The appliance starts .
•Keepthelidclosedduringpreparation.Tointerrupt
the appliance, lift the milk frother from its base or
press the illuminated button again.
•Whenmilkpreparationiscompletedthemotor
stops and the indicator light in the button goes o.
The appliance turns o automatically.
•Usethebuttontoraisethelid.
•Pourorspoonthefrothedmilkcarefullyoutofthe
container .
•Neverusemetalorsharpobjectstoremovethefrothed
milk as this can damage the non-stick coating.
•Allowthemilkfrothertocoolforatleast1 minute
before using again.
Tip: With the Cremio you can also prepare warm
cocoa. First put the required amount of milk in the
container. Now add the amount of cocoa powder you
would like. For best results, gently stir in the cocoa
powder by hand with the whisk attached to the lid.
Then place the lid flush on the appliance. Press the
button on the right to start making your drink. Once
your drink is ready the motor stops and the appliance
turns itself o. Remove the lid and pour the cocoa
into a cup.
4. Cleaning and maintenance
•Beforecleaningalwaysremovetheappliancefrom
the power source.
•Allowthemilkfrothertocooldowncompletely
before cleaning.
•Cleanthemilkfrotheraftereachuse.Cleaningis
easier if you clean the appliances inmediately after use.
•Nevercleanthecontainerorbaseinthedishwasher
or under running water.
•Cleantheoutsideoftheapplianceandthebasewith
a soft, damp cloth.
•Cleantheinsideofthemilkfrotherwithstandard
washing up liquid and a soft, damp cloth to avoid
damaging the non-stick coating .
•Cleanthelidandthewhiskinthedishwasherorby
rinsing and wiping with a damp cloth. If necessary
remove the seal on the lid.
•Donotuseharshorabrasivecleaningagents.
•InthecaseofpersistentsoilingpleaseusetheMelitta
®
PERFECT CLEAN ESPRESSO MACHINES Milk
System Cleaning Liquid (Fill 25 ml of the Milk System
Cleaning Liquid into the appliance and add water up
to 250 ml). Let the mixture of water and Melitta
®
PERFECT CLEAN ESPRESSO MACHINES Milk
System Cleaning Liquid act upon for a few moments.
Afterwards remove persistent soiling with a smooth
cloth or sponge.
5. Tips for the best results
Userefrigeratedmilktoprepareyourmilkfroth(7-8°C).
Youcanuseallkindsofstandardmilkvariants(independent
of fat level). Even soy or lactose free milk can be
frothed perfectly with Melitta
®
Cremio
®
. The protein
content is relevant for an excellent milk froth result.
The higher the proportion the more stable and fine
pored the result.
•Choosemilkwithaproteincontentofatleast3g
per 100 g (you can find this information on the back
of the milk carton).
 G B
background
10
6.Troubleshooting
Problem Cause
Solution
The appliance does
not turn on.
The power cable is not plugged
in.
Plug in the power cable.
In between use the appliance
needs to cool down.
Wait for one minute and then start the appliance
again.
The appliance stops
prematurely, the
indicator light ashes
blue.
The container is empty or is not
lled to the min. level.
Rinse out the appliance and let it cool down.The appliance is overheated.
There are burnt milk deposits
on the base of the container.
The milk does not
froth or hardly froths.
The container is not lled to the
min. level, the attachment does
not come into contact with the
milk.
Fill up until min. mark.
The maximum lling level for
frothed milk is exceeded.
Fill the container no higher than the max. level for
frothed milk.
You have selected the 'warm
milk' feature.
Rinse the appliance and allow it to cool. Restart the
appliance by pressing the left button briey (< 2 sec.)
Then it should light up red.
The whisk is missing or the lid is
not properly closed.
Fit the attachment to the whisk and close the lid
properly. The lid must be ush with the appliance.
The milk you are using is not
suitable for making frothed milk.
Choose milk with a protein content of at least 3 g
per 100 g (you can nd this information on the back
of the milk carton).
Milk froth is
overowing out
of the top of the
appliance.
The appliance is overlled.
Disconnect the plug. Let the appliance
cool down and then clean it.
Milk is a natural product and
the amount of frothed milk it
produces can vary.
Reduce the ll quantity.
The appliance makes
a loud noise when
in use.
The lid is not properly tted on
the appliance.
Fit the lid so that it is ush with the appliance.
7. Notes on disposal
• Appliances labelled with this symbol are subject
to European guidelines for WEEE (Waste Elec-
trical and Electronic Equipment).
•Electricappliancesdonotgointhehouseholdbin.
Dispose of the appliance in an environmentally
friendly way using suitable collection systems.
•Packagingmaterialsarerawmaterialsandcanbe
recycled. Please recycle them.
8. Technical data
Younddetailedtechnicaldataviathe
following link.
   GB
background
11
Cher client, chère cliente,
Nous vous remercions d'avoir choisi notre mousseur à
lait Cremio
®
. Nous vous souhaitons entière satisfaction.
Si vous souhaitez avoir des renseignements
complémentaires ou si vous avez des questions,
veuillez-vous adresser à Melitta
®
ou visitez notre
site Internet www.melitta.fr, www.melitta.be
Pour votre sécurité
L'appareil est conforme aux normes
européennes en vigueur.
L'appareil a été contrôlé et certifié par des instituts de
tests indépendants.
Veuillez lire les consignes de sécurité et le mode
d'emploi dans leur intégralité. Afin d'éviter tout
danger, respectez les consignes de sécurité ainsi que le
mode d'emploi. Melitta
®
décline toute responsabilité
en cas de dommages résultant d'un non-respect des
consignes.
1. Consignes de sécurité
Cetappareilestconçupourêtre
utilisé à la maison et pour des utili-
sations similaires comme
- dans les cuisines pour les emplo-
yés de magasins, bureaux et au-
tres zones commerciales
- dans des fermes
- dans des motels, hôtels et autres
établissements d'hébergement
Toute autre utilisation est considé-
rée comme inappropriée et peut
entraîner des blessures corporelles
ou des dommages matériels.
Melitta
®
nepeutpasêtretenue
responsable des dommages causés
par une utilisation inappropriée.
Tout autre usage n'est pas con-
forme aux dispositions et peut
mener à des dommages corporels
et matériels. Melitta
®
décline toute
responsabilité en cas de dommages
résultant d'une utilisation non con-
forme aux dispositions.
•Nepasplacerl'appareildansune
armoire pendant l'utilisation.
•Utiliserl’appareiluniquement
avec le socle électrique qui lui
appartient.
•Branchezl'appareiluniquement
à une prise de courant sécurisée
et installée conformément à la
réglementation.
Installezl’appareilsurunesurface
stable, plane et sèche.
Leniveauderemplissagemaximum
indiqué sur l'appareil ne doit pas
êtredépassé.Siceniveaumaximum
est dépassé, du lait chaud peut
déborder et causer des brûlures
et vous ébouillanter. Le niveau
de remplissage maximum est de
150 ml pour la mousse de lait
et de 250 ml pour le lait chaud
(voir les indicateurs de niveau
sur l'appareil).
•Utilisezuniquementlemous-
seur à lait pour préparer de la
mousse de lait chaude/froide
ou pour chauer le lait, veillez à
ne l’utiliser pour chauer aucun
autre liquide.
•Évitezlecontactentrelelait/
l'eau et le câble d'alimentation
ou le raccordement électrique.
•N'utilisezpaslemousseurà
lait sans le couvercle. N'ouvrez
pas le couvercle en cours
d'utilisation.
•Nejamaistoucherl’appareil
avec des mains ou des pieds
humides ou mouillés.
•L'intérieurdumousseuràlait
devient très chaud et reste
chaud pendant un moment
après son utilisation à cause de
l'élément chauant qui se trouve
àl'intérieur.Évitezlecontact
avec l'intérieur du mousseur à
 F R
background
12
lait.
•Veuilleznejamaisplonger
l'appareil dans l'eau.
•Nepasnettoyerlespiècesent-
rant en contact avec l'eau ou le
café (par ex. le réservoir d'eau,
le filtre, la verseuse) avec des
produits de nettoyage abrasifs
ou une crème à récurer. Netto-
yer les résidus de détergent à
l'eau claire.
•Veuilleznoterlesinformations
sur le nettoyage et l’entretien
au point 4.
•Débrancherl'appareildelaprise
de courant avant tout nettoyage
ou en cas de non-utilisation
prolongée.
•Veuilleznepasutiliserl'appareil
si le cordon d'alimentation est
endommagé.
•Cetappareilpeutêtreutilisé
par des enfants âgés de 8 ans et
plus, sous surveillance ou s'ils
ontreçudesconsignesrelatives
à une utilisation de l'appareil en
toute sécurité et ont compris
les dangers pouvant en résulter.
Le nettoyage et la maintenance
nedoiventpasêtreeectués
par des enfants, sauf s'ils sont
âgés de 8 ans ou plus et sont
surveillés. L'appareil et le cordon
d'alimentationdoiventêtre
tenus à distance des enfants de
moins de 8 ans.
L'appareilpeutêtreutilizepardes
personnes ayant des capaci-
tés physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou ayant un
manque d'expérience et / ou
de connaissance, si elles sont
surveilléesouontreçudesinst-
ructions concernant l'utilisation
en toute sécurité de l'appareil
et ont compris les dangers qui
en résultent.
•Lesenfantsnedoiventpasjouer
avec l'appareil.
•Leremplacementducordon
d'alimentation et toute autre
réparation doivent uniquement
êtreeectuésparleservice
après vente de Melitta
®
.
2. Avant la première utilisation
•Assurez-vousquelevoltagedevotreréseauélectrique
domestique concorde avec l'indication de la plaque
signalétique sur le socle de l'appareil.
•Raccordezl'appareilauréseauélectrique.
•Leparfaitfonctionnementdetouslesappareils
est contrôlé lors de la production. Avant d'utiliser
l'appareil pour la première fois, vous devez rincer le
réservoir à lait, le couvercle et le fouet à l'eau chaude
puis les sécher soigneusement.
3. Mousse de lait ou lait chaud
•Assurez-vousquel'appareilestraccordéauréseau
électrique.
•Utilisezleboutonpourouvrirlecouvercle.
•Versezlaquantitédelaitsouhaitéedanslerécipient.
Respectez minutieusement les repères MIN et MAX
du réservoir , car la mousse de lait prend plus de
place et peut déborder si le niveau de remplissage
maximum est dépassé.
•Replacezlecouvercleetrefermezlecorrectement
sur l'appareil .
•Placezlemousseuràlaitsursabase.
•Allumezmaintenantl'appareil:
1. Mousse de lait chaude: Appuyez brièvement sur
le bouton de gauche ( ) (< 2 sec.). Il s'allume en
rouge. L'appareil démarre .
2. Mousse de lait froide: Appuyez et maintenez enfoncé
le bouton de gauche ( ) (> 2 sec.). Il s'allume en
bleu. L'appareil démarre .
3. Lait chaud: Appuyez sur le bouton de droite ( ).
Il s'allume en rouge. L'appareil démarre .
•Pourarrêterl'appareil,retirezlemousseuràlaitde
sa base ou appuyez de nouveau sur le bouton allumé.
•Lorsquelapréparationàbasedelaitestprête,le
moteur et le voyant du bouton s'éteignent. L'appareil
s'arrêteautomatiquement.
•Utilisezleboutonpourouvrirlecouvercle.
•Versezlamoussedelaitouservez-vousd'unecuillère
avec précaution pour vider le réservoir .
•N'utilisezjamaisd'objetsenmétaloucoupantspour
vider la mousse de lait, car cela peut endommager le
revêtementantiadhésif.
•Laissezlemousseuràlaitrefroidirpendantaumoins
1 minute avant de recommencer à l'utiliser.
   FR
background
13
Conseil: Avec Cremio, vous pouvez aussi préparer
du chocolat chaud. Versez d’abord la quantité de lait
nécessaire dans le réservoir. Ajoutez ensuite le choco-
lat en poudre selon vos préférences. Pour obtenir de
meilleurs résultats, mélangez doucement le chocolat
en poudre à l’aide du fouet incorporé au couvercle.
Puis replacez le couvercle sur l’appareil. Appuyez sur le
bouton de droite pour commencer la préparation de
votreboisson.Unefoisvotreboissonprête,lemoteur
s’arrêteetl’appareils’éteintautomatiquement.Retirez
le couvercle et versez votre chocolat chaud dans une
tasse.
4. Nettoyage et entretien
•Débrancheztoujoursl’appareilduréseauélectrique
avant de le laver.
•Laissezlemousseuràlaitrefroidircomplètement
avant de le nettoyer.
•Nettoyezlemousseuràlaitaprèschaqueutilisation.
Pour un nettoyage plus facile, entrenez régulièrement
votre appareil tout de suite après usage.
•Nelavezjamaisleréservoirousabaseaulave-vaisselle
ou à l'eau courante.
•Nettoyezl'extérieurdel'appareiletsabaseàl'aide
d'un chion humide et doux.
•Nettoyezl'intérieurdumousseuràlaitàl'aided'un
liquide-vaisselle standard et d'un chion humide
etdouxand'éviterd'endommagerlerevêtement
antiadhésif .
•Nettoyezlecouvercleetlefouetaulave-vaisselleou
rincez-les et essuyez-les à l'aide d'un chion humide.
Le cas échéant, retirez la fermeture hermétique du
couvercle.
•N’utilisezpasd’objettranchantouabrasifpourle
nettoyage de l’appareil.
•Pourunnettoyagehygiéniqueparfait,nousvous
recommandons d'utiliser régulièrement le produit
Nettoyant Pour Le System Lait "Melitta
®
PERFECT
CLEAN ESPRESSO MACHINES". (Dosage: Versez
25 ml de Nettoyant Pour Le System Lait "Melitta
®
PERFECT CLEAN ESPRESSO MACHINES au sein
du Cremio
®
et ajoutez de l'eau jusqu'à la graduation
250 ml). Laissez le mélange de l’eau et du nettoyant
Melitta
®
agir et retirez ensuite les résidus encore
présents à l’aide d’une éponge ou d’un chion lisse.
5. Astuces pour de meilleurs résultats
•Utiliserdepréférencedulaitfroid(7-8°C).
•Vouspouvezutilisern'importequeltypedelaitfrais
(indépendamment du niveau de graisse de celui-ci).
Avec Cremio
®
de Melitta
®
,vouspouvezmême
émulsionner parfaitement du lait de soja ou du lait
sans lactose. Pour une mousse parfaite très fine,
nous recommandons d'utiliser du lait avec une forte
teneur en protéine.
•Choisissezunlaitcontenantaumoins3gdeprotéines
pour 100 g (vous pouvez trouver ces informations à
l'arrière de la brique de lait).
 F R
background
14
Problème Origine
Solution
L'appareil ne s'allume
pas.
Le câble d'alimentation n'est pas
branché.
Branchez le câble d'alimentation.
Entre chaque utilisation, l'appareil
doit refroidir.
Patientez pendant une minute, puis rallumez
l'appareil.
L'appareil s'arrête
prématurément, le
voyant clignote en
bleu.
Le récipient est vide ou n'est pas
rempli jusqu'au niveau minimum.
Nettoyez la machine et laissez-la refroidir.L'appareil surchauffe.
Des dépôts de lait brûlé se trouvent
sur la base du réservoir.
Le lait ne mousse pas
ou peu.
Le réservoir n'est pas rempli
jusqu'au niveau minimum, l'axe
rotatif n'est pas en contact avec
le lait.
Remplir jusqu'à la graduation min.
Le niveau de remplissage maximum
pour la mousse de lait est
dépassé.
Ne dépassez pas le niveau maximum autorisé pour la
mousse de lait lorsque vous remplissez le réservoir.
Vous avez sélectionné la fonction
« lait chaud ».
Nettoyez l'appareil et laissez-le refroidir. Rallumez
l'appareil en appuyant brièvement sur le bouton de
gauche (< 2 sec.). Il doit alors s'allumer en rouge.
Le fouet n'est pas placé ou le
couvercle n'est pas correctement
fermé.
Adaptez l'axe rotatif au fouet et fermez correctement
le couvercle. Le couvercle doit être correctement
replacer sur l'appareil.
Le lait que vous utilisez n'est pas
adapté à la préparation d'une
mousse de lait.
Choisissez un lait contenant au moins 3 g de protéines
pour 100 g (vous pouvez trouver ces informations à
l'arrière de la brique de lait).
La mousse de
lait déborde du
couvercle.
La machine est trop
rempli.
Retirer la prise. Laissez refroidir la machine puis la
nettoyer.
Le lait est un produit naturel et
la quantité de mousse de lait
produite peut varier.
Réduisez la quantité de remplissage.
L'appareil fait beaucoup
de bruit lorsqu'il est
en marche.
Le couvercle n'est pas correctement
placé sur l'appareil.
Replacez correctement le couvercle sur l'appareil.
7. Traitement des déchets
• Les appareils portant le symbole sont soumis à
la norme européenne WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment).
•Lesappareilsélectriquesnefontpaspartiedes
orduresménagères.Éliminezl'appareilenrespec-
tant l'environnement, via des systèmes de collectes
appropriés.
•Lesmatériauxd'emballagesontdesmatièrespre-
mières et recyclables. Veuillez les réintégrer dans le
circuit des matières premières.
8. Caractéristiques techniques
Cliquer sur le lien suivant pour
consulter les caractéristiques
techniques détaillées.
6. Un problème, une solution
   FR
background
15
Beste klant,
Hartelijk dank dat u gekozen hebt voor ons
Cremio
®
melkopschuimer. Wij wensen u veel
plezier met uw aankoop.
Wanneer u aanvullende informatie wenst of vragen
heeft, kunt u contact opnemen met Melitta
®
of onze
website bezoeken: www.melitta.nl, www.melitta.be
Voor uw veiligheid
Het apparaat voldoet aan de geldende
Europese richtlijnen.
Het apparaat is door onafhankelijke testinstituten
gecontroleerd en gecertificeerd.
Neem de veiligheidsinstructies en de
gebruiksaanwijzing volledig door. Neem de
veiligheids- en bedieningsinstructies in acht om
gevaren te voorkomen. In geval van niet-naleving
aanvaardt Melitta
®
geen aansprakelijkheid voor de
eventueel ontstane schade.
1. Veiligheidsinstructies
•Ditapparaatisbedoeldvoor
gebruik in een huishoudelijke
omgeving of voor gelijkaardig
gebruik, bv.
- in de personeelskeuken van
een winkel, kantoor of andere
commerciële ruimte;
- op een boerderij;
- in een hotel, motel, B&B of
andere accommodatie.
Elk ander gebruik wordt be-
schouwd als onjuist en kan
leiden tot lichamelijke of ma-
teriële schade. Melitta
®
is niet
aansprakelijk voor schade ver-
oorzaakt door onjuist gebruik.
Elk ander gebruik geldt als niet
reglementair en kan leiden tot
materiële schade of lichamelijk
letsel. Melitta
®
kan niet aans-
prakelijk worden gesteld voor
schade die het gevolg is van
niet-reglementair gebruik.
•Hetkoezetapparaatmagniet
in een kast worden gebruikt.
•Gebruikhetapparaatuitsluitend
met het bijbehorende station.
•Sluithetapparatalleenaanop
een reglementair geïnstalleerde
geaarde contactdoos.
Plaatshetapparaatopeenstabiele,
vlakke en droge ondergrond.
•Hetmaximalevulniveaudatop
het toestel staat aangegeven,
mag niet worden overschreden.
Als u dit maximale vulniveau
overschrijdt, kan de warme melk
overlopen en brandwonden
veroorzaken. Max. vulniveau
voor melkschuim: 150 ml. Max.
vulniveau voor warme melk:
250 ml (zie aanduidingen op het
toestel).
•Gebruikdemelkopschuimer
uitsluitend om warm / koud
melkschuim te bereiden en om
melk te verwarmen, verwarm
er geen andere vloeistoen in.
•Vermijddatmelk/waterin
contact komt met het netsnoer
en de voedingsaansluitingen.
•Gebruikdemelkopschuimer
niet zonder deksel. Open het
deksel niet tijdens het gebruik.
•Raakhetapparaatnooitmet
natte of vochtige handen of
voeten aan.
•Debinnenkantvandemelkop-
schuimer wordt door het ver-
warmingselement zeer heet en
blijft ook na het gebruik een
tijdje heet. Vermijd contact met
de binnenkant van de melkop-
schuimer.
•Dompelhetapparaatnooitin
water.
•Gebruikgeenschurende reini-
 N L
background
16
gingsmiddelen of schuurmiddel
om onderdelen te reinigen die
in contact komen met water of
koe (bv. waterreservoir, filter,
koekan). Verwijder resten van
reinigingsmiddelen met zuiver
water.
•Ziedeinformatieoverreiniging
en onderhoud in punt 4.
Trekdestekkeruithetstopcon-
tact wanneer u het toestel reinigt
of langere tijd niet gebruikt.
•Gebruikhetapparaatnietals
het netsnoer beschadigd is.
•Hetapparaatkanngebruikt
worden door kinderen vanaf
8 jaar, op voorwaarde dat er
iemand toezicht houdt. Er dient
aan kinderen duidelijk uitgelegd
te worden hoe het apparaat veilig
te gebruiken. Wijs hen op de
gevaren die eraan verbonden
zijn en zorg ervoor dat dit
voldoende begrepen is. Laat de
reiniging en het onderhoud niet
uitvoeren door kinderen jonger
dan 8 jaar. Ook bij kinderen van
8 jaar en ouder dient er steeds
toezicht gehouden te worden.
Houd het apparaat en het
netsnoer buiten het bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
Hetapparaatkanngebruiktworden
door personen met een fysieke,
sensorische of geestelijke
beperking of door personen die
niet over voldoende ervaring en/
of kennis beschikken. Dit kan
op voorwaarde dat er iemand
toezicht houdt of heeft uitgelegd
hoe ze het apparaat moeten
gebruiken en welke gevaren
daarmee gepaard gaan en zij dit
begrepen hebben.
•Kinderenmogennietmethet
apparaat spelen.
•Destroomkabelvervangenen
het uitvoeren van alle andere
herstellingen mag uitsluitend
gebeuren door personeel van
de Melitta
®
Customer Service.
2. Voorafgaand aan de ingebruikname
•Controleerofdenetspanningovereenstemtmet
de nominale spanning vermeld op het typeplaatje
onderaan het apparaat.
•Sluithetapparataanophetstroomnet.
•Alsonderdeelvanhetproductieproceswordt
gecontroleerd of alle apparaten perfect functioneren.
Voor het eerste gebruik moet u het melkreservoir,
het deksel en de klopper afspoelen met heet water
en vervolgens grondig afdrogen.
3. Melk opschuimen of verwarmen
•Controleerofhetapparaataangeslotenisophet
stroomnet.
•Drukopdeknopomhetdekselteopenen.
•Gietdegewenstehoeveelheidmelkinhetreservoir.
Let daarbij op de min.- en max.-aanduiding in het
reservoir , want melkschuim zet uit en kan overlopen
als het maximale vulniveau wordt overschreden.
•Plaatshetdekselophettoestel,zodathetgelijkmet
de handgreep afsluit .
•Plaatsdemelkopschuimeropdebasis.
•Starthettoestel:
1. Warm melkschuim bereiden: Druk kort op de
linkerknop ( ) (< 2 sec.). De knop licht rood op.
Het toestel begint te werken .
2. Koud melkschuim bereiden: Houd de linkerknop ( )
iets langer ingedrukt (> 2 sec.). De knop licht blauw
op. Het toestel begint te werken .
3. Warme melk: Druk op de rechterknop ( ). De
knop licht rood op. Het toestel begint te werken .
•Houdhetdekseltijdenshetbereidengesloten.Stop
het toestel door de melkschuimer van de basis te
halen of door nogmaals op de verlichte knop te
drukken.
•Alshetmelkschuimofdewarmemelkisbereid,
stopt de motor en dooft het indicatielampje van de
knop. Het toestel schakelt zichzelf automatisch uit.
•Drukopdeknopomhetdekselteopenen.
•Gietofschephetmelkschuimvoorzichtiguithet
reservoir .
•Haalhetmelkschuimnooituithetreservoirmet
een metalen of scherp voorwerp, want dit kan de
antikleeflaag beschadigen.
•Laatdemelkopschuimerminstens1 minuut afkoelen
alvorens opnieuw te gebruiken.
Tip: Met de Cremio kan je ook warme chocolademelk
bereiden. Doe eerst de benodigde hoeveelheid melk
in het reservoir. Voeg nu de gewenste hoeveelheid
cacaopoeder toe. Roer het cacaopoeder door de melk
   NL
background
17
met de aan het deksel bevestigde klopper. Plaats het
deksel op het apparaat. Druk op de knop rechts om
de bereiding te starten. Als de chocolademelk klaar
is, stopt de motor en wordt het apparaat automatisch
uitgeschakeld. Neem het deksel van het apparaat en
giet de chocolademelk in een kopje
4. Reiniging en onderhoud
•Trekdenetsnoerersteedsuitalvorenstebeginnen
met de reiniging.
•Laatdemelkopschuimervolledigafkoelenalvorenste
reinigen.
•Reinigdemelkopschuimernaiedergebruik.
Schoonmaken is eenvoudiger wanneer u het apparaat
onmiddellijk na gebruik schoonmaakt.
Reinighetreservoirofdebasisnooitindevaatwasmachine
of onder stromend water.
•Reinigdebuitenkantvanhettoestelendebasismet
een zachte, vochtige doek.
•Reinigdebinnenkantvandemelkopschuimermet
een standaard vloeibaar afwasmiddel en een zachte,
vochtige doek om de antikleeflaag niet te beschadigen .
•Reinighetdekselendeklopperindevaatwasmachine
of door deze af te spoelen en schoon te wrijven
met een vochtige doek. Verwijder indien nodig de
dichting van het deksel.
Storing Oorzaak
Maatregel
Het toestel kan niet
worden ingeschakeld.
De stekker zit niet in het stopcontact. Steek de stekker in het stopcontact.
Het toestel moet eerst afkoelen
alvorens opnieuw te gebruiken.
Wacht een minuut en start het toestel vervolgens
opnieuw.
Het toestel stopt te
vroeg, het indicatielampje
knippert blauw.
Het reservoir is leeg of niet gevuld
tot aan de min.-aanduiding.
Spoel het apparaat schoon en laat het
afkoelen.
Het toestel is oververhit.
Er zijn verbrande melkresten op
de basis van het reservoir.
De melk schuimt niet
of nauwelijks op.
Het reservoir is niet gevuld
tot aan de min.-aanduiding, het
opzetstuk komt niet in contact
met de melk.
Vullen tot de aanduiding "min.".
Het maximale vulniveau voor
melkschuim is overschreden.
Vul het reservoir niet hoger dan de max.-aanduiding
voor melkschuim.
U hebt de functie "warme melk"
geselecteerd.
Spoel het toestel af en laat het afkoelen. Start het
toestel opnieuw door kort op de linkerknop te
drukken (< 2 sec.). De knop moet rood oplichten.
De klopper is niet in het toestel
geplaatst of het deksel is niet
goed gesloten.
Plaats het opzetstuk op de klopper en sluit het
deksel. Het deksel moet gelijk met de handgreep
afsluiten.
De melk die u gebruikt, is niet
geschikt om melkschuim te
maken.
Gebruik melk met minstens 3 g eiwitten per 100 g
(u vindt deze informatie op de achterkant van het
pak of de es).
Het melkschuim
Het apparaat is te vol.
Trek de stekker uit het stopcontact. Laat het
apparaat afkoelen en reinig het vervolgens.
Melk is een natuurlijk product.
De hoeveelheid melkschuim
die u ermee kunt maken, kan
variëren.
Doe minder melk in het toestel.
Her toestel maakt
veel lawaai tijdens het
gebruik.
Het deksel is niet goed op het
toestel geplaatst.
Plaats het deksel op het toestel, zodat het gelijk met
de handgreep afsluit.
•Gebruikgeenschurende,bijtendereinigingsproducten.
•Inhetgevalvanhardnekkigevervuilingkuntugebruik
maken van de Melitta
®
PERFECT CLEAN ESPRESSO
MACHINES Melk Systeem Reiniger (Dosering: Vul
25 ml van de Melitta
®
PERFECT CLEAN ESPRESSO
MACHINES Melk Systeem Reiniger in de Cremio
®
en
voeg water toe tot 250 ml). Laat het mengsel van de
Melitta
®
Melk Systeem Reiniger en water inwerken
en daarna hardnekkig vuil verwijderen met een zachte
doek of spons.
5. Tips voor het beste resultaat
•Gebruikbijvoorkeurkoudemelk(7-8°C).
•Ukuntallestandaardsoortenmelkvariëteitengebruiken
(ongeacht het vetgehalte). Zelfs sojamelk of lactosevrije
melk kunnen perfect worden opgeschuimd met Melitta
®
Cremio
®
. Voor een excellent melkschuim is het
proteïnegehalte bepalend. Hoe groter de verhouding,
hoe stabieler het resultaat en hoe fijner de poriën.
•Gebruikmelkmetminstens3geiwittenper100 g
(u vindt deze informatie op de achterkant van het
pak of de fles).
6. Storingen verhelpen
 N L
background
18
7. Afdanking
• Apparaten die het symbool dragen, vallen onder
de Europese richtlijn inzake afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (AEEA-
richtlijn).
•Elektrischeapparatenhorennietthuisinhet
restafval. Geef het apparaat af bij een geschikt
inzamelpunt conform de milieuvoorschriften.
•Verpakkingsmaterialenzijngrondstoenenkunnen
gerecycled worden. Zorg ervoor dat ze ingeleverd
worden bij een afvalverwerkingsbedrijf.
8. Technische gegevens
Gedetailleerde technische gegevens
vindt u via de onderstaande link.
Cara cliente, Caro cliente,
grazie per avere scelto la nostra schiumatore per latte
Cremio
®
. Vi auguriamo che vi regali tanti momenti di
piacere.
Se vi occorrono ulteriori informazioni o chiarimenti,
rivolgetevi a Melitta
®
o visitate il nostro sito internet
www.international.melitta.de
Per la vostra sicurezza
L'apparecchio è conforme alle direttive
europee in vigore.
L'apparecchio è stato testato e certificato da
istituti di controllo indipendenti.
Leggere accuratamente tutte le avvertenze sulla
sicurezza e le istruzioni per l'uso. Per evitare pericoli,
si devono osservare le avvertenze sulla sicurezza e le
istruzioni per l'uso. Melitta
®
non risponde di eventuali
danni dovuti alla loro mancata osservanza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
•Questoapparecchioèpre-
visto per l’uso in ambien-
ti domestici e simili, p. es.
- nelle cucine dei dipendenti di
negozi, uci e altre aree com-
merciali
- in aziende agricole/stabilimenti
agricoli
- in motel, hotel e altri alloggi e
negli stabilimenti bed & breakfast
Qualsiasi altro impiego è
considerato improprio e
può causare lesioni per-
sonali o danni materiali.
Melitta
®
non si assume alcuna
responsabilità per eventuali
danni causati da un uso improp-
rio. Ogni altro uso è contrario a
quello previsto e può provocare
lesioni o danni.
•Durantel'usonontenere
l'apparecchio nell'armadio.
Utilizzarel’apparecchioesclusiva-
mente con la relativa stazione.
•Collegarel'apparecchiosoloa
prese dotate di messa a terra in
    IT
background
19
conformità alle norme in vigore.
•Appoggiarel’apparecchiosudi
una superficie stabile, piana e
asciutta.
•Nonsidevesuperareillivello
massimo di riempimento indicato
sull'apparecchio. Se si supera il
livello di riempimento massimo,
il latte caldo potrebbe traboccare
e causare ustioni o scottature.
Livello max. di riempimento
della schiuma di latte: 150 ml,
livello max. di riempimento del
latte caldo: 250 ml (vedi spie di
livello sull'apparecchio).
•Utilizzareloschiumatoresolo
per preparare schiuma di latte
calda / fredda o per scaldare
il latte, non riscaldarvi nessun
altro liquido.
•Evitareilcontattotraillatte/
l'acqua e il cavo o le connessioni
di alimentazione.
•Nonusareloschiumatore
senza coperchio. Non aprire il
coperchio durante l’uso.
Nontocchimail’apparecchiocon
mani o piedi bagnati o umidi.
•L'internodelloschiumatore
diventa molto caldo e rimane
caldo per qualche tempo dopo
l'uso a causa della resistenza elet-
trica interna. Evitare il contatto
con le parti interne dello schiuma-
tore.
Nonsideveassolutamenteimmer-
gere l'apparecchio in acqua.
•Nonutilizzaredetergentio
creme abrasive per la puli-
zia delle parti che vengono a
contatto con l’acqua o il caè
(es. ser-batoio dell’acqua, filtro,
caraa del caè). Rimuovere i
residui di detergente con acqua
pulita.
•Danotareleinformazionisulla
pulizia e la cura di cui al punto 4.
L’apparecchioinassenzadisuper-
visione e prima del montaggio,
smontaggio o della pulizia deve
essere sempre scollegato dalla
rete.
Nonusarel'apparecchioseilcavo
di alimentazione è danneggiato.
•Questoapparecchiopuòessere
usato dai bambini da 8 anni in
su se sono sorvegliati o sono
stati informati sull'impiego sicuro
dell'apparecchio e hanno capito
i rischi che potrebbe provocare.
La pulizia e la manutenzione non
devono essere eseguite dai bambini,
a meno che non abbiano 8 anni
o più e siano sorvegliati. Tenere
l'apparecchio e il cavo di alimen-
tazione lontano dai bambini sotto
gli 8 anni.
•Questoapparecchiopuòessere
utilizzato da persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali
limitate o mancanti di esperienza/
conoscenza, a patto che, per la
loro sicurezza, vengano sorveg-
liate da una persona preposta
oppure abbiano ricevuto da
quest’ultima istruzioni sull’uso
dell’apparecchio e sui pericoli
che potrebbe comportare.
•Ibambininondevonogiocare
con l'apparecchio.
•Lasostituzionedelcavodiali-
mentazione e tutte le altre ripa-
razioni devono essere eseguite
soltanto dal personale addetto
 I T
background
20
al servizio clienti Melitta
®
.
2. Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta
•Accertarsichelatensionedomesticacoincidecon
quella indicata sulla targhetta dei dati tecnici che si
trova sul fondo dell'apparecchio.
•Collegarel'apparecchioallapresadicorrente.
•Durantelaproduzione,vienecontrollatoilcorretto
funzionamento di tutti gli apparecchi. Prima di utilizzare
l'apparecchio per la prima volta è necessario sciacquare
il contenitore del latte, il coperchio e la frusta con
acqua calda e asciugarli accuratamente.
3. Schiuma di latte o latte caldo
•Accertarsichel'apparecchiosiacollegatoconla
presa di corrente.
•Usareilpulsantepersollevareilcoperchio
•Riempireilrecipienteconlaquantitàdesideratadi
latte facendo attenzione alle tacche Min. e Max. del
recipiente , la schiuma di latte infatti si espande e
può traboccare se supera il livello max. di riempimento.
•Applicareilcoperchioinmodochesiaalocon
l'apparecchio .
•Collocareloschiumatoresullabasetta.
•Avviareadessol’apparecchio:
1. Schiuma di latte calda: Premere brevemente il pul-
sante ( ) sinistro (< 2 sec.). Si accende a luce rossa.
L’apparecchio si avvia .
2. Schiuma di latte fredda: Premere e tenere premuto il
pulsante ( ) sinistro (> 2 sec.). Si accende a luce blu.
L’apparecchio si avvia .
3. Latte caldo: premere il pulsante ( ) destro. Si accen-
de a luce rossa. L’apparecchio si avvia .
•Durantelapreparazionemantenereilcoperchio
chiuso. Per arrestare l’apparecchio, sollevare lo
schiumatore dalla basetta o premere nuovamente il
pulsante luminoso.
•Quandoillatteèpronto,ilmotoresiarrestaela
spia luminosa del pulsante si spegne. L’apparecchio si
spegne automaticamente.
•Usareilpulsantepersollevareilcoperchio.
•Versareconcautelalaschiumadilattedalcontenitore
o prelevarla col cucchiaio .
•Nonusaremaioggettimetalliciotaglientiperrimuovere
la schiuma di latte; si potrebbe danneggiare il rivestimento
antiaderente.
•Lasciarerareddareloschiumatoreperalmeno1
minuto prima di utilizzarlo nuovamente.
Suggerimento: Con la Cremio si può preparare
anche cacao caldo. Prima mettere la quantità necessa-
ria di latte nel contenitore. Poi aggiungere la quantità
desiderata di cacao in polvere. Per ottenere un ri-
sultato migliore, mescolare delicatamente la polvere
di cacao a mano con la frusta attaccata al coperchio.
Quindi posizionare il coperchio a filo sull'apparecchio.
Premere il pulsante a destra per iniziare a fare la
bevanda. Una volta che la bevanda è pronta, il motore
si arresta e l'apparecchio si spegne da solo. Togliere il
coperchio e versare il cacao in una tazza.
4. Pulizia e manutenzione
•Primadellapuliziastaccaresemprelaspinadalla
presa di corrente.
•Lasciarerareddarecompletamenteloschiumatore
prima di pulirlo.
•Pulireloschiumatoredopoogniutilizzo.Perunapulizia
più facile, pulite il vostro apparecchio immediatamente
dopo impiego.
Nonpuliremaiilcontenitoreolabasettanellalavastoviglie
o sotto acqua corrente.
•Pulirel'esternodell'apparecchioelabasettaconun
panno morbido inumidito.
•Pulirel'internodelloschiumatoreconuncomune
detersivo per piatti e un panno morbido inumidito onde
evitare di danneggiare il rivestimento antiaderente .
•Pulireilcoperchioelafrustanellalavastoviglieo
sciacquarli e pulirli con un panno umido. Se necessario
rimuovere il sigillo dal coperchio.
•Nonutilizzaresostanzedetergentiabrasiveocorrosive.
•Perunapuliziaigienicaperfetta,viraccomandiamo
d'utilizzare regolarmente il detergente "Melitta
®
PERFECT CLEAN ESPRESSO MACHINES". (Do-
saggio: Versate 25 ml di "Melitta
®
PERFECT CLEAN
ESPRESSO MACHINES" nel recipiente del Cremio
®
ed aggiungete del acqua alla graduazione 250 ml).
Lasci agire la mistura di acqua e Melitta
®
Milk System
Cleaning Liquid per un breve momento. Dopo
rimuovi i depositi pertinaci con un panno tenero od
una spugna.
5. Suggerimenti per ottenere risultati
migliori
•Sepossiblieutilizzilattefreddo(7-8°C).
•Leipuòutilizzaretuttoillatteacquistabile(indipendente
dal contenuto di grassi). Con il Melitta
®
Cremio
®
si può frullare perfettamente anche il latte di soia
senza lattosio. Per un ottimo risultato di schiuma
è importante il contenuto delle proteine. Più alto
il contenuto delle proteine, più persistente e fino
diventa il risultato.
•Scegliereillatteconuntenoreproteicodialmeno
3 g su 100 g (queste informazioni sono riportate sul
retro della confezione del latte).
    IT
background
21
Guasto Causa
Rimedio
L’apparecchio non si
accende.
Il cavo di alimentazione non è
collegato.
Collegare il cavo di alimentazione.
Lasciar raffreddare l'apparecchio
tra un utilizzo e l'altro.
Attendere un minuto e riavviare l’apparecchio.
L'apparecchio si spegne
prematuramente, la
spia lampeggia a luce
blu.
Il contenitore è vuoto o non è
riempito no al livello minimo.
Sciacquare l'apparecchio e lasciarlo raffreddare.L'apparecchio è surriscaldato.
Ci sono incrostazioni di latte
bruciato sul fondo del contenitore.
Il latte non fa schiuma
o ne fa pochissima.
Il contenitore non è riempito
no al livello minimo, l'accessorio
non entra in contatto con il latte.
Versare no alla min. marcatura.
Il livello massimo di riempimento
della schiuma di latte è stato
superato.
Non riempire il contenitore oltre il livello max. per
la schiuma di latte.
È stata selezionata la funzione
'latte caldo'.
Sciacquare l’apparecchio e lasciarlo raffreddare.
Riavviare l'apparecchio premendo brevemente il
tasto sinistro (< 2 sec.). Adesso la spia dovrebbe
accendersi a luce rossa.
Manca la frusta o il coperchio
non è chiuso bene.
Applicare l'accessorio alla frusta e chiudere il
coperchio correttamente. Il coperchio deve essere a
lo con l’apparecchio.
Il latte usato non è adatto per
produrre schiuma di latte.
Scegliere il latte con un tenore proteico di almeno
3 g su 100 g (queste informazioni sono riportate sul
retro della confezione del latte).
La schiuma di latte
fuoriesce dall'alto
dall'apparecchio.
L'apparecchio è troppo pieno.
Estrarre la spina. Lasciare raffreddare
l'apparecchio e poi pulirlo.
Il latte è un prodotto naturale e
la quantità di schiuma prodotta
può variare.
Ridurre la quantità versata nel contenitore.
L’apparecchio
produce forti rumori
durante l’uso.
Il coperchio non è applicato
correttamente sull'apparecchio.
Applicare il coperchio in modo che sia a lo con
l'apparecchio.
6. Risolvere i guasti
7. Note sullo smaltimento
•
Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo
sono soggetti alla direttiva europea per apparecchi
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
•Gliapparecchielettricinonsidevonosmaltiretrai
rifiuti domestici. Si raccomanda di smaltire l'apparecchio
nel rispetto dell'ambiente, attraverso adeguati sistemi di
raccolta.
•Imaterialiusatiperl'imballosonomaterieprimeequin-
di riciclabili. Si prega di riciclarle come materie prime.
8. Dati tecnici
Dati tecnici dettagliati sono disponibili
al seguente link.
 I T
background
22
Estimado cliente:
Gracias por haberse decidido por nuestra espumador
de leche Cremio
®
. Le deseamos que la disfrute mucho.
Si necesita más información o si tiene alguna duda,
póngase en contacto con Melitta
®
o visítenos en la
página de Internet www.international.melitta.de
Para su seguridad
El aparato cumple con las directivas europeas
vigentes.
El aparato ha sido comprobado y certificado por
empresas de certificación independientes.
Por favor, lea completamente las indicaciones de
seguridad y el manual de instrucciones. Para evitar
peligros debe observar las indicaciones de seguridad
y de uso. Melitta
®
no se hace responsable de los daños
causados por un incumplimiento de las mismas.
1. Indicaciones de seguridad
•Elelectrodomésticoestáprevisto
para su uso doméstico o para
usos similares, como:
- cocinas para empleados en
tiendas, oficinas y otras áreas
comerciales
- granjas o establecimientos
agrícolas
- moteles, hoteles y otras ins-
talaciones residenciales y esta-
blecimientos de hospedaje.
Cualquier otro uso será con-
siderado un uso inapropiado y
puede causar lesiones personales
o daños materiales. Melitta
®
no
asume ninguna responsabilidad
por los daños provocados por un
uso inadecuado. Cualquier otro
uso se considera contrario al uso
previsto y puede causar lesiones
o daños.
•Elelectrodomésticonodebe
guardarse en un armario mientras
se está usando.
•Elelectrodomésticosolodebe
emplearse con la base suminis-
trada.
•Conecteelelectrodomésticoúni-
camente a una toma de corriente
correctamente instalada.
•Coloqueelelectrodoméstico
sobre una superficie estable,
nivelada y seca.
•Nodebeexcederseelnivelde
llenado máximo indicado en el
electrodoméstico. Si se excede
el nivel de llenado máximo po-
dría derramarse la leche caliente
y causar quemaduras. Nivel de
llenado máximo para espuma de
leche: 150 ml, nivel de llenado
máximo para leche caliente: 250
ml (ver los indicadores de nivel
en el electrodoméstico).
•Elespumadordelechesolodebe
emplearse para preparar espuma
de leche caliente o fría o para
calentar leche, no lo use para
calentar otros líquidos.
•Eviteelcontactoentrelalecheo
el agua con el cable de red y las
conexiones eléctricas.
•Noutiliceelespumadordeleche
sin la tapa. No abra la tapa duran-
te el uso.
•Nuncatoqueelelectrodoméstico
con las manos o los pies moja-
dos.
•Elinteriordelespumadorde
leche se calienta mucho y perma-
nece caliente durante un tiempo
después de su uso debido a la
resistencia que hay en su interior.
Evite el contacto con el interior
del espumador de leche.
•Nosumerjanuncaelelectrodo-
méstico en agua.
•Nolimpielaspiezasqueentran
    ES
background
23
en contacto con agua o café (por
ejemplo, jarra de agua, filtro o
jarra de café) con materiales de
limpieza ni detergentes abrasivos.
Elimine los restos de detergente
con agua limpia.
•Observelainformacióndelimpie-
za y cuidados en el punto 4.
•Elelectrodomésticodebedes-
conectarse de la alimentación
eléctrica cuando no está bajo
supervisión, está en proceso de
montaje o desmontaje o cuando
se está limpiando.
•Noutiliceelelectrodoméstico
si el cable de alimentación está
dañado.
•Losniñosde8añosomayores
pueden utilizar este electro-
doméstico siempre que estén
supervisados o que hayan sido
instruidos en el uso seguro del
mismo y hayan entendido los
peligros asociados con él. Los
niños no deben encargarse de
la limpieza ni del mantenimiento
del electrodoméstico, a no ser
que sean mayores de 8 años o
estén supervisados por un adulto.
Tanto el electrodoméstico como
el cable de alimentación deben
mantenerse fuera del alcance de
los niños menores de 8 años.
•Elelectrodomésticopuedeser
utilizado por personas con ca-
pacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o que tengan
una experiencia o conocimien-
tos limitados, siempre que estén
supervisadas o hayan sido instrui-
das en el uso seguro del electro-
doméstico y hayan entendido los
peligros que implica su uso.
•Losniñosnodebenjugarconel
electrodoméstico.
•Solamenteelpersonaldelservicio
de atención al cliente de Melitta
®
puede realizar la sustitución del
cable de alimentación, así como
cualquier otra reparación.
2. Antes del primer uso
•Asegúresedequeelsuministroeléctricoensucasa
se corresponde con lo indicado en la placa de carac-
terísticas en la base de su electrodoméstico.
•Conecteelelectrodomésticoaunafuentede
energía.
•Todosloselectrodomésticoshansidocomprobados
durante la producción para asegurar que funcionan
perfectamente. Antes de usar el electrodoméstico
por primera vez debe enjuagar la jarra de leche, la
tapa y el batidor con agua caliente y, seguidamente,
secarlo todo bien.
3. Espuma de leche o leche caliente
•Asegúresedequeelelectrodomésticoestáconecta-
do a una fuente de alimentación eléctrica.
•Useelbotónparalevantarlatapa.
•Viertalacantidaddelechedeseadaenlajarra.
Observe los niveles de llenado mín. y máx. de la jarra ,
ya que la espuma de leche se expande y puede derra-
marse si se excede el nivel de llenado máximo.
•Coloquelatapadeformaqueencajedebidamenteen
el electrodoméstico .
•Coloqueelespumadordelecheensubase.
•Seguidamentepongaenmarchaelelectrodoméstico:
1. Espuma de leche caliente: Pulse el botón de la
izquierda ( ) brevemente (< 2 s.). Se iluminará en
rojo. El electrodoméstico se pone en marcha .
2. Espuma de leche fría: Pulse y mantenga pulsado el
botón de la izquierda ( ) (> 2 s.). Se iluminará en
azul. El electrodoméstico se pone en marcha .
3. Leche caliente: Pulse el botón de la derecha ( ).
Se iluminará en rojo. El electrodoméstico se pone
en marcha .
•Mantengalatapacerradadurantelapreparación.
Para interrumpir el electrodoméstico levante el
espumador de leche de su base o vuelva a pulsar el
botón iluminado.
•Cuandohayanalizadolapreparacióndelalecheel
motor se detendrá y la luz indicadora del botón se
apagará. El electrodoméstico se apaga automáticamente.
•Useelbotónparalevantarlatapa.
•Viertaosaquelalecheespumadacuidadosamente
con una cuchara .
•Nuncauseobjetosdemetaloaladosparasacarla
espuma de leche porque podría dañar el revestimiento
antiadherente.
•Dejequeelespumadordelecheseenfríecomo
mínimo durante 1 minuto antes de volver a usarlo.
Consejo: con el Cremio también puede preparar
cacao caliente. Primero vierta la cantidad de leche
deseada en la jarra. Ahora, añada la cantidad de cacao
en polvo deseada. Para un resultado óptimo, remue-
 E S
background
24
va el cacao en polvo manualmente con el batidor de
la tapa. Seguidamente, coloque la tapa debidamente
en el electrodoméstico. Pulse el botón de la derecha
para comenzar a preparar su bebida. Una vez que su
bebida esté preparada se detiene el motor y el
electrodoméstico se desconecta. Retire la tapa y
vierta el cacao en una taza.
4. Limpieza y mantenimiento
•Antesdelimpiarlo,desconectesiempreelelectrodo-
méstico de la fuente de alimentación.
•Espereaqueelespumadordelecheseenfríepor
completo antes de limpiarlo.
•Limpieelespumadordelechedespuésdecadauso.
La limpieza es más sencilla si limpia el electrodoméstico
inmediatamente después del uso.
•Nuncaintroduzcalajarraolabaseenellavavajillasni
los ponga bajo agua del grifo.
•Limpieelexteriordelelectrodomésticoylabasecon
unpañosuaveyhúmedo.
•Limpieelinteriordelespumadordelecheconun
detergentedeusocomúnyunpañosuaveyhúmedo
para evitar que se dañe el revestimiento antiadher-
ente .
•Limpielatapayelbatidorenellavavajillasoen-
juáguelosyfrótelosconunpañohúmedo.Encaso
necesario desmonte la junta de la tapa.
•Noutiliceproductosdelimpiezaagresivosniabrasivos.
•Encasodequeexistanmanchaspersistentesuseel
líquido de limpieza para sistemas de leche Melitta
®
PERFECT CLEAN PARA MÁQUINAS EXPRESO
(introduzca 25 ml del líquido de limpieza para siste-
mas de leche en el electrodoméstico y añada agua
hasta 250 ml). Deje que la mezcla de agua y líquido
de limpieza para sistemas de leche Melitta
®
PERFECT
CLEANPARAMÁQUINASEXPRESOactúedurante
unos momentos. Seguidamente, elimine las manchas
persistentes con un paño suave o una esponja.
5. Consejos para obtener los mejores
resultados
•Uselechefríaparaprepararespumadeleche(7-8°C).
•Puedeempleartodaslasvariantesdelechedeuso
común(independientementedelniveldegrasa).
Con el Melitta
®
Cremio
®
puede espumarse incluso
leche de soja o leche sin lactosa. Para que la espuma
de leche dé un resultado excelente lo importante
es el contenido de proteína. Cuanto mayor sea la
proporción más estable será el resultado y más finos
serán los poros.
•Elijalecheconuncontenidoenproteínadecomo
mínimo 3 g por 100 g (puede encontrar esta infor-
mación en la parte posterior del cartón de leche).
    ES
background
25
Problema Causa
Solución
El electrodoméstico
no se enciende.
El cable de red no está conectado. Conecte el cable de red.
Entre dos usos el electrodoméstico
tiene que enfriarse.
Espere un minuto y vuelva a poner el electrodoméstico
en marcha.
El electrodoméstico
se detiene antes de
tiempo y la luz del
indicador parpadea
en azul.
La jarra está vacía o no está llena
hasta el nivel mínimo.
Enjuague el electrodoméstico y deje que se enfríe.
El electrodoméstico está
sobrecalentado.
Hay restos de leche quemados en
la base de la jarra.
La leche no se
espuma o lo hace con
mucha dicultad.
La jarra no está llena hasta el
nivel mínimo, el accesorio del
batidor no entra en contacto
con la leche.
Llene hasta la marca de mínimo.
Se ha excedido el nivel de
llenado máximo para espuma
de leche.
Ha seleccionado la función de "leche caliente".
No llene la jarra más allá del
nivel máximo para espuma de
leche.
Enjuague el electrodoméstico y deje que se enfríe.
Vuelva a poner en marcha el electrodoméstico
pulsando brevemente el botón izquierdo (< 2 s.). A
continuación debería iluminarse en rojo.
Falta el batidor o la tapa no se
ha cerrado debidamente.
Encaje el accesorio al batidor y cierre la tapa debi-
damente. La tapa debe encajar correctamente en el
electrodoméstico.
La leche que usa no es adecuada
para elaborar espuma de leche.
Elija leche con un contenido en proteína de como
mínimo 3 g por 100 g (puede encontrar esta infor-
mación en la parte posterior del cartón de leche).
La espuma de leche
se derrama por la
parte superior del
electrodoméstico.
El electrodoméstico se ha llenado
demasiado.
Desconecte el enchufe. Deje que el electrodoméstico
se enfríe y límpielo.
La leche es un producto natural
y la cantidad de espuma de leche
que produce puede variar.
Reduzca la cantidad de llenado.
El electrodoméstico
hace ruido cuando
está en uso.
La tapa no está bien puesta en el
electrodoméstico.
Coloque la tapa para que encaje perfectamente en el
electrodoméstico.
6. Solución de problemas
7. Indicaciones para la eliminación
Los electrodomésticos etiquetados con este símbolo
están sujetos a la directiva europea RAEE (residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos).
•Losdispositivoseléctricosnodebentirarsealabasura
doméstica. Elimine el electrodoméstico de una manera
respetuosa con el medio ambiente utilizando los
sistemas adecuados de recolección.
•Elmaterialdeembalajeesmateriaprimaypuede
reciclarse. Por favor, recíclelo.
8. Datos técnicos
Los datos técnicos detallados pueden
consultarse en el siguiente enlace.
 E S
background
26
Kære kunder.
Tak fordi du har bestemt dig for en Cremio
®
mælkeskummer. Vi håber, du får megen glæde af den.
Hvis du har brug for yderligere oplysninger eller har
spørgsmål, så er du velkommen til at henvende dig til
Melitta
®
eller gå på vores hjemmeside www.melitta.dk
Sikkerhedsoplysninger
Maskinen opfylder sikkerhedskravene
i de relevante europæiske direktiver.
Maskinen er blevet afprøvet og certificeret af
uafhængige testinstitutter.
Læs altid sikkerhedsoplysningerne og brugsanvisningen
helt igennem. For at undgå farer, skal sikkerheds- og
betjeningsoplysningerne iagttages. Melitta
®
overtager
intet ansvar for skader, som opstår pga. tilsidesættelse
af disse oplysninger.
1. Sikkerhedsoplysninger
•Detteapparaterbereg-
net til brug i husholdninger
og lignende brug, såsom
- i køkkener for ansatte I butik
ker, kontorer og lignende
kommercielle områder
- på gårde
- i moteller, hoteller og and re
overnatnings
- og bed-and-breakfast etablis-
sementer
Enhver anden brug betragtes
som ukorrekt og kan medføre
personskader eller materielle
skader. Melitta
®
er ikke ansvarlig
for skader forårsaget af ukor-
rekt brug.
•ApparatetmåikkeståIetskab
under brug.
•Brugkunmælkeopskummeren
med den tilhørende station.
•Maskinenmåkuntilsluttestil
en forskriftsmæssigt installeret
stikdåse.
•Opstilmælkeopskummerenpå
et stabilt, plant og tørt underlag.
Detmaksimalepåfyldningsniveau
angivet på apparatet bør ikke
overskrides. Hvis dette maksimale
påfyldningsniveau er overskredet,
kan varm mælk løbe over og
forårsage forbrændinger eller
skoldning. Maks. påfyldningsniveau
for opskummet mælk: 150 ml.
Maks. påfyldningsniveau for varm
mælk: 250 ml (se niveauindikatorer
på apparatet).
•Brugkunmælkeskummerentil
at lave varm/kold opskummet
mælk eller til opvarmning af
mælk, ikke til opvarmning af
andre væsker.
Undgåkontaktmellemmælk/vand
og strømkablet og strømtilslutninger.
•Brugikkemælkeskummeren
uden låg. Åbn ikke låget under
brug.
Berøraldrigmælkeopskummeren
med våde eller fugtige hænder
eller fødder.
•Indersidenafmælkeskummeren
bliver meget varm og forbliver
varm i nogen tid efter brug på
grund af varmeelementet i den.
Undgå kontakt med indersiden
af mælkeskummeren.
•Maskinenmåaldrigdykkesnedi
vand.
•Rengørikkedele,derkommer
i kontakt med vand eller kae
(f.eks vandtank, filter, kaekande)
med slibende rengørings- eller
rensemidler. Fjern vaskemiddel-
rester med rent vand.
•Bemærkvenligstinformationom
rengøring og vedligeholdelse i
punkt 4.
•Afbrydenhedenfralysnettet,
   DK
background
27
når den skal rengøres eller ikke
anvendes i længere perioder.
•Maskinenmåikkebruges,hvis
netkablet er beskadiget.
•Dennemaskinekannanvendes
af børn fra 8 år og opefter, hvis
de er under opsyn af voksne
eller er instrueret i sikker brug
af maskinen og har forstået de
heraf resulterende farer. Maskinen
må ikke rengøres og serviceres
af børn, med mindre de er 8 år
eller ældre. Maskine og netkabel
skal holdes væk fra børn under
8 år.
Dennemaskinekannanvendesaf
personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner
eller som mangler erfaringer og/
eller viden, hvis de er under opsyn
eller er instrueret i sikker brug
af maskinen og har forstået de
herved resulterende farer.
Børnmåikkelegemedmaskinen.
•Udskiftningafstrømkabletog
alle andre reparationer må kun
udføres af Melitta
®
-kunde-service.
2. Før første brug
•Kontroller,atnetspændingeniinstallationensvarer
til angivelsen på det på bunden af maskinen anbragte
typeskilt.
•Tilslutmaskinentilstrømnettet.
•Allemaskinererpåfabrikkenblevetkontrolleret
for fejlfri funktion. Før du bruger apparatet for
første gang, bør du skylle mælkebeholderen, låget
og piskeriset med varmt vand og derefter tørre det
grundigt.
3. Skum eller opvarm mælk
•Kontroller,atmaskinenertilsluttetstrømnettet.
•Brugknappenforatåbnelåget.
•Fylddenønskedemængdemælkibeholderen.Vær
derved opmærksom på min.- og maks. markeringen
i beholderen , da mælkeskum udvider sig og kan
flyde over, hvis det maksimale påfyldningsniveau er
overskredet.
•Sætlågetsådetugtermedapparatet.
•Placermælkeskummerenpåsinbase.
•Startapparatet:
1. Varmt mælkeskum: Tryk på den venstre knap (
)
kortvarigt (<2 sek.). Den lyser rød. Apparatet
starter .
2. Koldt mælkeskum: Tryk og hold venstre knap ( )
(> 2 sek.). Den lyser blå. Apparatet starter .
3. Varm mælk: Tryk på den højre knap ( ).
Den lyser rød. Apparatet starter .
•Holdlågetlukketundertilberedningen.Foratstoppe
apparatet skal du løfte mælkeskummeren op fra sin
base eller trykke på den belyste knap igen.
•Nårforberedelsenafmælkenerafsluttet,stopper
motoren, og lysindikatoren i knappen slukker. Apparatet
slukker automatisk.
•Brugknappenforatåbnelåget.
•Hældellertagforsigtigtdenopskummedemælkudaf
beholderen .
•Brugaldrigmetalellerskarpegenstandetilatfjerne
opskummet mælk, da dette kan beskadige belægningen.
•Ladmælkeskummerenafkøleimindst1 minut, før du
bruger den igen.
Tip: Med Cremio kan du også forberede varm kakao.
Først hældes den nødvendige mængde mælk i beholde-
ren. Tilføj derefter den ønskede mængde kakaopulver.
For det bedste resultat, piskeriset, der er fastgjort til
låget, røres forsigtigt rundt med hånden i kakaopulve-
ret. Læg derefter låget på apparatet. Tryk på knappen
til højre for at lave din drik. Når din drik er klar, stand-
ser motoren, og apparatet slukker automatisk. Fjern
låget og hæld kakaoen i en kop.
4. Rengøring og pleje
•Førelkedlenrengøres,skalstikketaltidtagesudaf
stikkontakten.
•Ladmælkeskummerenkøleheltafindenrengøring.
•Rengørmælkeskummerenefterhverbrug.Apparatet
rengøres lettest direkte efter brug.
•Rengøraldrigbeholderenellerbaseniopvaskemaskinen
eller under rindende vand.
•Rengørydersidenafapparatetogbasenmedenblød,
fugtig klud.
•Rengørindersidenafmælkeskummerenmedalmindeligt
opvaskemiddel og en blød, fugtig klud for at undgå at
beskadige belægningen .
•Rengørlågetogpiskerisetiopvaskemaskineneller
ved skylning og aftørring med en fugtig klud. Hvis det
er nødvendigt, kan du fjerne forseglingen på låget.
•Undgåatanvendeskurrende,skrapperengøringsmidler.
•AnvendtilrengøringafmælkeskummerenMelitta
®
PERFECT CLEAN ESPRESSO MACHINES Rengøring
Til Mælkesystemer (Anvendelse: Fyld 25 ml af
Melitta
®
PERFECT CLEAN ESPRESSO MACHINES
Rengøring Til Mælkesystemer i beholderen og tilsæt
op til 250 ml vand). Lad blandingen af Melitta
®
Mælkesystem Rengøring og vand rense beholderen,
og hæld det bagefter ud og aftør med en klud.
5. Tips til de bedste resultater
•Brughelstkoldmælk(7-8°C).
Dukanbrugealleformerforalmindeligemælkevarianter
(uafhængigt af fedtniveau). Selv sojamælk eller
laktosefri mælk kan skummes perfekt med Melitta
®
Cremio
®
. Proteinindholdet er relevant for et fremragende
mælkeskumsresultat. Jo større andel, des mere stabilt
og fint resultatet.
•Vælgmælkmedetproteinindholdpåmindst3gpr.
100 g (du kan finde disse oplysninger på bagsiden af
mælkekartonen).
 D K
background
28
6. Afhjælpning af forstyrrelser
7. Note om bortskaffelse
• De med dette symbol mærkede maskiner skal
bortskaes iht. det europæiske WEEE-direktiv
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
•El-apparatermåikkesmidesiaaldsspanden.
Bortskaf maskinen miljørigtigt via egnede
indsamlings systemer
•Emballeringsmaterialererråstoerogkangenbruges.
De skal igen tilføres råstofkredsløbet.
8. Tekniske data
Du kan finde detaljerede data i følgende
link.
Fejl Årsag
Løsning
Apparatet tænder
ikke.
Strømkablet er ikke sat i. Tilslut strømkablet.
Ind imellem brug skal apparatet
køle ned.
Vent et minut og start derefter apparatet igen.
Apparatet stopper
for tidligt, indikatoren
blinker blåt.
Beholderen er tom eller ikke fyldt
til min. niveau.
Skyl mælkeopskummeren og lad den køle af.Apparatet er overophedet.
Der er brændte mælkeaejringer
på bunden af beholderen.
Mælken skummer
næsten ikke eller slet
ikke.
Beholderen er ikke fyldt til min.,
og piskeriset kommer ikke i
kontakt med mælken.
Fyld op til minimums markeringen.
Det maksimale påfyldningsni-
veau til opskummet mælk er
overskredet.
Fyld ikke beholderen mere end til det maksimale
niveau for opskummet mælk.
Du har valgt funktionen "Varm
mælk".
Skyl apparatet og lad det køle af. Genstart apparatet
ved at trykke på venstre knap kortvarigt (<2 sek.) Så
bør den lyse rødt.
Piskeriset mangler, eller låget er
ikke lukket korrekt.
Monter tilknytningen til piskeriset og luk låget
ordentligt. Låget skal ugte med apparatet.
Mælken, som du bruger, er ikke
velegnet til at lave opskummet
mælk.
Vælg mælk med et proteinindhold på mindst 3 g pr.
100 g (du kan nde disse oplysninger på bagsiden af
mælkekartonen).
Mælkeskummet
løber over.
Mælkeopskummeren er over-
fyldt.
Træk netstikket ud. Lad mælkeopskummeren køle af
og rengør den.
Mælk er et naturprodukt, og
mængden af opskummet mælk
kan variere.
Reducer påfyldningsmængden.
Apparatet støjer
meget under brug.
Låget er ikke korrekt monteret
på apparatet.
Sæt låget så det ugter med apparatet.
   DK
background
29
Kära kund!
Vi vill tacka dig för att du valt vår Cremio
®
mjölkskummare.
Vi hoppas att du blir nöjd med den.
Om du behöver ytterligare information eller har frågor
kan du vända dig till Melitta
®
eller besöka vår hemsida
på www.melitta.se.
För din säkerhet
Maskinen motsvarar gällande europeiska
riktlinjer.
Maskinen har kontrollerats och certifierats av
oberoende testinstitut.
Läs igenom säkerhetsanvisningarna och bruksanvisningen
helt. För att undvika risker måste säkerhets- och
bruksanvisningen följas. Melitta
®
ansvarar inte för
skador som uppstått genom att dessa inte efterföljts.
1. Säkerhetsanvisningar
•Dennaapparatäravseddföran-
vändning i hushåll och liknande
användning, t.ex.
- i kök för anställda i aärer,
kontor och andra aärslokaler
- vid lantbruk
- i motell, hotell och andra logi
former och bed-and-break-
fast-anläggningar
All annan användning anses fel-
aktig och kan leda till persons-
kador eller skador på egendom.
Melitta
®
bär inget ansvar för
skador som orsakas av felaktig
användning. Övrig användning
ses som ej avsedd och kan leda
till person- och materialskador.
Melitta
®
ansvarar inte för ska-
dor som uppstår på grund av
oavsedd användning.
•Apparatenfårinteståiettskåp
vid användning.
Användbaraapparatentillsammans
med dess ställ.
•Anslutendastmaskinentillett
jordat uttag som installerats
korrekt.
•Placeraapparatenpåettstabilt,
jämnt och torrt underlag.
•Överskridintedenmaximala
påfyllningsnivå som anges på
enheten. Påfyllning över den
maximala påfyllningsnivån kan
leda till att mjölk flödar över
och orsakar brännskador eller
skållning. Maximal påfyllningsnivå
för mjölkskum: 150 ml, Maximal
påfyllningsnivå för varm mjölk:
250 ml (se markering på enheten).
•Användmjölkskummaren
endast för beredning av varmt
eller kallt mjölkskum samt för
uppvärmning av mjölk, värm inga
andra vätskor i vattenkokaren.
•Undvikkontaktmellanmjölk/
vatten och nätsladd eller
nätanslutningar.
•Användintemjölkskummaren
utan lock. Öppna inte locket
under användning.
•Vidröraldrigapparatenmed
våta eller fuktiga händer eller
fötter.
Värmeelementetimjölkskummaren
gör att enheten blir mycket
varm på insidan under och en
stund efter användning. Undvik
att komma i kontakt med insidan
av mjölkskummaren.
•Doppaaldrigmaskinenivatten.
•Rengörintedelarsomkom-
mer i kontakt med vatten eller
kae (t.ex. vattentanken, filtret,
kaekannan) med frätande ren-
göringsmaterial eller skurkräm.
Avlägsna rester av rengörings-
medel med rent vatten.
Observerarengörings-ochunder-
hållsinformationen på punkt 4.
 S E
background
30
•Drautapparatenssladdfrån
elnätet vid rengöring eller när
den inte används under längre
perioder.
•Användintemaskinenom
strömkabeln är skadad.
•Dennamaskinkananvändasav
barn från 8 år och uppåt under
uppsikt eller om de informerats
om hur maskinen används säkert
och är införstådda med de faror
som kan uppstå. Rengöring och
underhåll får inte genomföras
av barn, om de inte är 8 år eller
äldre och hålls under uppsikt.
Maskinen och strömkabeln ska
hållas utom räckhåll för barn
under 8 år.
•Apparaten fåranvändasav
personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga,
eller med bristande erfarenhet
och/eller kunskap, om använd-
ningen sker under uppsikt eller
om personerna informerats om
hur apparaten används på ett
säkert sätt samt vilka risker den
kan medföra.
Barnfårintelekamedapparaten.
•Byteavströmkabelnochalla
andra reparationer får endast
utföras av Melittas kundtjänst-
personal.
2. Före första användningen
Säkerställattnätspänningeniditthushållöverensstämmer
med de uppgifter som finns på typskylten på maskinens
botten.
•Anslutmaskinentillelnätet.
•Vidtillverkningenkontrollerasattallamaskinerfungerar
felfritt. Skölj mjölkbehållaren, locket och vispen i varmt
vatten och torka noga innan du använder enheten
första gången.
3. Skumma eller värm mjölk
•Försäkradigomattmaskinenharanslutitstillström-
försörjningen.
•Användknappenförattfällaupplocket.
•Fyllpåönskadmängdmjölkibehållaren.Behållarenhar
markeringar för min- och max-mängd , eftersom
mjölkskum expanderar och kan flöda över om behållaren
fylls på över den maximala påfyllningsnivån.
•Sättpålocketsåattdetslutertätt.
•Placeramjölkskummarenibasstationen.
•Startadärefterenheten:
1. Varmt mjölkskum: Tryck kort på vänster knapp (
)
(< 2 sek). Ett rött ljus tänds. Enheten startar .
2. Kallt mjölkskum: Tryck och håll in vänster knapp ( )
(> 2 sek). Ett blått ljus tänds. Enheten startar .
3. Varm mjölk: Tryck på höger knapp ( ) . Ett rött
ljus tänds. Enheten startar .
•Låtlocketsittakvarundervärmningen.Lyftupp
enheten från basstationen eller tryck ytterligare en
gång på lysande knappen för att stänga av enheten.
•Närberedningenavmjölkenärklarstannarmotorn
och lampan i knappen slocknar. Enheten stängs av
automatiskt.
•Användknappenförattfällaupplocket.
•Hällelleranvändskedföratttautmjölkskummetur
behållaren .
•Användaldrigföremålsomärvassaelleravmetall
för att ta ut mjölkskummet då detta kan skada non
stick-beläggningen.
•Låtmjölkskummarensvalnaiminstenminutinnan
den används igen.
Tips: Med Cremio kan du även göra varm choklad.
Häll först i mängden mjölk i behållaren. Tillsätt sedan
den mängd kakaopulver du vill ha. Rör försiktigt i
kakaopulvret för hand med vispen som sitter i locket
för bästa resultat. Sätt sedan på locket ordentligt på
apparaten. Tryck på knappen till höger för att börja
göra din dryck. När din dryck är klar stannar motorn
och apparaten stänger av sig. Ta av locket och häll upp
chokladen i en kopp.
4. Rengöring och skötsel
•Draalltidurstickkontaktenförerengöring.
•Låtmjölkskummarensvalnaheltförerengöring.
•Rengörmjölkskummareneftervarjeanvändningstillfälle.
Rengöringen är lättare om du gör den direkt efter
tillredning.
•Rengöraldrigbehållarenellerbasstationenidiskmaskin
eller under rinnande vatten.
•Rengörenhetenochbasstationenutvändigtmeden
mjuk, fuktig trasa.
•Rengörmjölkskummareninvändigtmedvanligt
diskmedel och en mjuk, fuktig trasa för att undvika
skador på non stick-beläggningen .
•Rengörlocketochvispenidiskmaskinellergenom
att skölja och torka av med en fuktig trasa. Avlägsna
lockets packning vid behov.
•Användintenågotrengöringsmedelsomverkarskavande
eller är vasst.
•Omdenärextrasmutsig,användMelitta
®
PERFECT
CLEAN ESPRESSO MACHINES Mjölksystemsrengörare.
(Dosering: Fyll Cremio
®
med 25 ml av Melitta
®
PERFECT
CLEAN ESPRESSO MACHINES Mjölksystemsrengöring
och tillsätt vatten uppp till 250 ml.). Låt blandningen
från Melitta
®
Mjölksystemsrengöring tillsammans med
vatten verka och ta sedan bort envis smuts med en
mjuk trasa eller svamp.
    SE
background
31
5. Tips för bästa resultat
•Väljgärnakallmjölk(7-8°C).
•Mankananvändaallasortersmjölkvarianter(oberoende
avfettnivå).Ävensojaochlaktosfrimjölkgåratt
skumma perfekt med Melitta
®
Cremio
®
. För ett perfekt
mjölkskumresultat är proteininehållet (i mjölken)
viktigt. Ju högre proportionerna är desto stabilare
och finporigare blir resultat.
•Väljmjölksomharenproteinhaltpåminst3gper
100 g (information om detta finns på mjölkkartongens
baksida).
6. Åtgärder vid fel
7. Avfallshantering
• Maskiner som märkts med denna symbol följer
de europeiska riktlinjerna för WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment).
•Elektriskamaskinerhörintetillhushållsavfallet.
Kassera maskinen på ett miljövänligt sätt på lämpliga
återvinningsstationer.
•Förpackningenäravråmaterialochkanåtervinnas.
Återlämna den till kretsloppet för råmaterial.
Fel Orsak
Åtgärd
Enheten går inte att
sätta på.
Nätsladden är inte ansluten. Sätt i nätsladden.
Enheten behöver svalna mellan
användningstillfällena.
Vänta en minut och starta därefter enheten igen.
Enheten stannar för
tidigt, lampan blinkar
med ett blått ljus.
Behållaren är tom eller inte fylld
över miniminivån.
Skölj ur apparaten och låt den svalna.Enheten är överhettad.
Det nns rester av bränd mjölk på
behållarens undersida.
Mjölken skummar
dåligt eller inte alls.
Behållaren är inte fylld över mini-
minivån, redskapet kommer inte i
kontakt med mjölken.
Fyll upp till min. markering.
Den maximala påfyllningsnivån
för mjölkskum har överskridits.
Fyll inte behållaren över den tillåtna maxnivån för
mjölkskum.
Du har valt funktionen "varm
mjölk".
Skölj ur enheten och låt den svalna. Starta om enhe-
ten med ett kort (< 2 sek) tryck på vänster knapp.
Knappen bör då lysa röd.
Vispen saknas eller locket är inte
ordentligt stängt.
Anslut vispen och stäng locket ordentligt. Locket
måste sluta tätt.
Den mjölk du använder lämpar
sig inte för beredning av mjölks-
kum.
Välj mjölk som har en proteinhalt på minst 3 g per
100 g (information om detta nns på mjölkkarton-
gens baksida).
Mjölkskum rinner
över ur apparaten.
Apparaten har fyllts på med för
mycket mjölk.
Dra ur nätsladden. Låt apparaten svalna och gör rent.
Mjölk är en naturlig produkt och
den mängd mjölkskum den kan
producera varierar.
Minska mängden mjölk i behållaren.
Enheten ger ifrån
sig en högt ljud vid
användning.
Locket sitter inte ordentligt. Sätt på locket så att det sluter tätt.
8. Tekniska data
Detaljerad teknisk information finns på
följande länk.
 S E
background
32
Kjære kunde.
Tusen takk for at du valgte vår Cremio
®
melkeskummer.
Vi håper du får stor glede av den.
Hvis du trenger mer informasjon eller hvis du har
spørsmål, ber vi deg ta kontakt med Melitta
®
eller ta
en titt på vår hjemmeside www.international.melitta.de
For din egen sikkerhet
Kaemaskinen overholder de gjeldene
europeiske retningslinjene.
Kaemaskinen er testet og godkjent av uavhengige
testinstitutter.
Vi ber deg lese gjennom alle sikkerhetsinstruksene
og hele brukerveiledningen. For å unngå farer må du
følge sikkerhets- og betjeningsinstruksene. Melitta
®
er ikke ansvarlig for skader som oppstår som følge av
neglisjering av disse.
1. Sikkerhetsinstrukser
Dennetrakterenegnersegtil
bruk i husholdninger og lignende
steder som -
- kjøkken for ansatte i butikker,
kontorer og andre næringsom
der
- på gårder
- på moteller, hoteller og andre
innkvarterings- og "Bed-and-
breakfast"
-virksomheter
All annen bruk anses som uriktig
og kan føre til personlig skade
eller skade på eiendom Melitta
®
er
ikke ansvarlig for skade forårsaket
av uriktig bruk.For tilberedelse av
kae i mengder som tilsvarer van-
lige husholdningsmengder. Enhver
annen bruk regnes som feilaktig
bruk og kan medføre personog
materialskader. Melitta
®
er ikke
ansvarlig for skader som oppstår
på grunn av feilaktig bruk.
•Apparatetmåikkeståietskap
når det er i bruk.
•Apparatetskalkunbrukesmed
den medfølgende basen.
•Apparatetmåkunkoblestilen
stikkontakt som er installert på
forskriftsmessig måte.
•Plasserapparatetpåetstabilt,
jevnt og tørt underlag.
•Detmaksimalefyllenivåetsom
er angitt på apparatet må ikke
overskrides. Hvis dette maksi-
male fyllenivået overskrides kan
varm melk flomme over og føre
til brannskader eller skålding.
Maks. fyllenivå for skummet melk:
150 ml, maks. fyllenivå for varm
melk: 250 ml (se nivåindikatorer
på apparatet).
Brukmelkeskummerenbaretilå
tilberede varm/kald skummet melk
eller til å varme melk, ikke varm
opp andre væsker i vannkokeren.
Unngåkontaktmellommelk/vann
og strømledning og strømkoblinger.
•Ikkebrukmelkeskummeren
uten lokket. Ikke åpne lokket
under bruk.
•Berøraldriapparatetmedvåte
hender eller føtter.
•Innsidenavmelkeskummeren
blir veldig varm og forblir varm
en tid etter bruk på grunn av
varmeelementet. Unngå kontakt
med innsiden av melkeskummeren.
•Dyppaldriapparatetivann.
•Ikkerengjørdelersomkommer
i kontakt med vann eller kae
(f.eks. vanntank, kaekanne)
med slipende rengjøringsma-
terialer eller skurekrem. Fjern
rester av rengjøringsmidler med
rent vann.
•Vennligstfølganvisningenefor
rengjøring og vedlikehold i
punkt 4.
  
NO
background
33
•Kobleenhetenfrastrømmen
når det rengjøres, eller ikke skal
brukes for lengre perioder.
•Ikkebrukapparatetnårstrøm-
ledningen er skadet.
•Detteapparatetkanbenyttesav
barn over 8 år hvis de er under
oppsyn eller hvis de har fått
opplæring i sikker håndtering av
apparatet og de forstår farene
bruken kan medføre. Rengjøring
og vedlikehold skal ikke foretas
av barn, med unntak av barn
som er over 8 år og er under
oppsyn. Apparatet og strøm-
ledningen må holdes unna barn
som er under 8 år.
•Maskinenkannbenyttesav
personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner
eller personer som mangler er-
faring og/eller kunnskap, forutsatt
at de holdes under oppsyn eller hvis
de på forhånd har fått opplæring
i sikker bruk av maskinen og de
har forstått hvilke farer bruken
kan medføre.
•Barnfårikkelekemedmaskinen.
•Utskiftingavstrømkabelenog
alle andre reparasjoner skal kun
utføres av personell fra Melitta
®
kundeservice.
2. Før første bruk
•Forsikredegomatnettspenningenhjemmehosdeg
stemmer over ens med informasjonene på typeskiltet
på undersiden av apparatet.
•Kobleapparatettilstrømnettet.
•Alleapparatertestesunderproduksjonenforåsikre
at de fungerer feilfritt. Før du bruker apparatet for
første gang må du skylle melkebeholderen, lokket og
vispen med varmt vann og deretter tørke grundig.
3. Skum eller varm melk
•Forsikredegomatapparateterkoblettilstrømnettet.
•Brukknappentilååpnelokket.
Hellønsketmengdemelkibeholderen.Væroppmerksom
på min. og maks. fyllenivåer på beholderen ettersom
skummet melk utvides og kan flomme over hvis
maks. nivå overskrides.
•Settpålokketsådeteriuktmedapparatet.
•Plassermelkeskummerenpåbasen.
•Startapparatet:
1. Varmt melkeskum: Trykk kort på den venstre
knappen (
) (< 2 sek.). Den vil lyse opp rødt.
Apparatet starter .
2. Kaldt melkeskum: Trykk og hold inne den venstre
knappen ( ) (< 2 sek.). Den vil lyse opp blått.
Apparatet starter .
3. Varm melk: Trykk på den høyre knappen ( ). Den
vil lyse opp rødt. Apparatet starter .
Holdlokketlukketundertilberedning.Løftmelkeskummeren
fra basen eller trykk på den opplyste knappen igjen
for å stoppe apparatet.
Nårmelkenertilberedtstoppermotorenogindikatorlyseti
knappen slukkes. Apparatet slår seg av automatisk.
•Brukknappentilååpnelokket.
•Hellellerøsdenskummedemelkenforsiktigutav
beholderen .
•Ikkebrukmetallellerskarpeobjektertilåfjerneden
skummede melken, dette kan skade non-stick-belegget.
•Lamelkeskummerenavkjølesiminst1 minutt før
den brukes igjen.
Tips: Med Cremio kan du også tilberede varm kakao.
Hell først ønsket mengde melk i beholderen. Deretter
tilsettes den mengden kakaopulver du ønsker. For best
mulig resultat røres kakaopulveret lett inn for hånd
med vispen som er festet til lokket. Deretter plasseres
lokket tett på apparatet. Trykk på knappen til høyre
for å starte tilberedelsen av drikken. Når drikken er
klar stopper motoren og apparatet slår seg av selv. Ta
bort lokket og tøm kakaoen i en kopp.
4. Rengjøring og pleie
•Taalltidutstrømkabelenførrengjøring.
•Lamelkeskummerenavkjølesheltførrengjøring.
•Rengjørmelkeskummerenetterhverbruk.Rengjøring
er enklere hvis du rengjør apparatene rett etter bruk.
•Rengjøraldribeholderenellerbasenioppvaskmaskinen
eller under rennende vann.
•Rengjørutsidenavapparatetogbasenmedenmyk,
fuktig klut.
•Rengjørinnsidenavmelkeskummerenmedstandard
oppvaskmiddel og en myk, fuktig klut for å unngå at
non-stick-belegget skades .
•Vasklokketogvispenioppvaskmaskinenellerved
å skylle og tørke av med en fuktig klut. Fjern om
nødvendig pakningen på lokket.
•Ikkebrukskurende,skarperengjøringsmidler.
•Vedgjenstridigsmuss,brukMelitta
®
PERFECT
CLEAN ESPRESSO MACHINES Milk System
Cleaning Liquid (Fyll 25 ml av Milk System Cleaning
Liquid i apparatet og tilsett vann opp til 250 ml). La
blandingen av vann og Melitta
®
PERFECT CLEAN
ESPRESSO MACHINES Milk System Cleaning Liquid
virke litt. Etterpå fjernes gjenstridig smuss med en
myk klut eller svamp.
5. Tips for best resultater
•Brukavkjøltmelktilåtilberedemelkeskum(7-8°C).
•Dukanbrukeallestandardmelketyper(uavhengig
av fettnivå). Også soyamelk eller laktosefri melk kan
skummes perfekt med Melitta
®
Cremio
®
. Proteininnholdet
er relevant for et ypperlig melkeskumresultat. Jo
NO
background
34
høyere andel jo mer stabilt og finporet resultat.
•Velgmelkmedetproteininnholdpåminst3gpr100 g
(du finner denne informasjonen bak på melkekartongen).
6. Feilsøking
7. Merknader om avhending
•
Kaemaskiner som er merket med dette symbolet
er underlagt de europeiske retningslinjene for
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
•Elektriskeapparaterfårikkekastesihusholdningsav-
fallet. Bring kaemaskinen til et egnet oppsamlingssted
slik at den kastes på miljøvennlig måte.
•Emballasjeneretråstoogkangjenvinnes.Førden
tilbake til råstokretsløpet.
8. Tekniske data
Detaljerte tekniske opplysninger finner
du ved å følge denne lenken.
Problem Årsak
Løsning
Apparatet slås ikke
på.
Strømledningen er ikke koblet til. Koble til strømledningen.
Apparatet må avkjøles mellom
bruk.
Vent i ett minutt og start deretter apparatet igjen.
Apparatet stopper for
tidlig og indikatorlyset
blinker blått.
Beholderen er tom eller den er
ikke fylt opp til min. nivå.
Skyll ut av apparatet og la det avkjøles.Apparatet er overopphetet.
Det er brente melkerester på
beholderens base.
Melken skummer ikke
eller skummer nesten
ikke.
Beholderen er ikke fylt til min.
nivå, tilbehøret kommer ikke i
kontakt med melken.
Fyll opp til min. merket.
Maksimalt fyllenivå for skummet
melk er overskredet.
Ikke fyll beholderen over maks. nivået for skummet
melk.
Du har valgt funksjonen ‘varm
melk’.
Skyll apparatet og la det avkjøles. Start apparatet igjen
ved å trykke kort på den venstre knappen (< 2 sek.).
Da bør den lyse opp rødt.
Vispen mangler eller lokket er
ikke skikkelig lukket.
Sett tilbehøret på vispen og lukk lokket skikkelig.
Lokket må være i ukt med apparatet.
Melken du bruker er ikke egnet
for å lage melkeskum.
Velg melk med et proteininnhold på minst 3 g pr 100 g
(du nner denne informasjonen bak på melkekartongen).
Melkeskum ommer
over toppen av
apparatet.
Apparatet er overfylt.
Ta ut støpselet. La apparatet avkjøles og så vasker
du det.
Melk er et naturprodukt og
mengden melkeskum som pro-
duseres kan variere.
Reduser fyllemengden.
Apparatet lager en
høy lyd når det er i
bruk.
Lokket er ikke skikkelig satt på
apparatet.
Sett på lokket så det er i ukt med apparatet.
  
NO
background
35
Hyvä asiakas,
kiitos, että olet ostanut Cremio
®
maitovaahdottimemme.
Toivomme, että siitä on paljon iloa sinulle.
Jos tarvitset lisätietoja tai sinulla on kysyttävää,
ota yhteyttä Melittaan tai vieraile osoitteessa
www.melitta.fi
Sinun turvallisuutesi
Laite on voimassa olevien eurooppalaisten
direktiivien mukainen.
Riippumattomat testauslaitokset ovat tarkastaneet ja
sertifioineet laitteen.
Lue turvallisuusohjeet ja käyttöohje kokonaan.
Sinun on vaarojen välttämiseksi noudatettava
turvallisuus- ja käyttöohjeita. Melitta
®
ei vastaa
ohjeiden laiminlyönnistä aiheutuneista vahingoista.
1. Turvallisuusohjeet
•Tämälaiteontarkoitettukäy-
tettäväksi kotitalouksissa ja
vastaaviin tarkoituksiin, kuten
- työntekijöiden keittiöissä kau-
poissa, toimistoissa ja muil la
kaupallisilla alueilla
- maatiloilla
- motelleissa, hotelleissa ja
muoissa majoituksissa ja bed &
breakfast-majoituksissa
Muita käyttötarkoituksia pide-
tään sopimattomina ja ne voivat
johtaa henkilö- tai omaisuusva-
hinkoihin. Melitta
®
ei ole vas-
tuussa virhe-ellisestä käytöstä
aiheutuneista vahingoista. Mu-
unlainen käyttö ei ole tarkoituk-
senmukaista, ja se voi aiheuttaa
henkilövahinkoja ja aineellisia
vahinkoja. Melitta
®
ei vastaa va-
hingoista, jotka aiheuttaa epäa-
sianmukainen käyttö.
•Laitettaeisaakäytönaikana
pitää kaapissa.
•Laitettasaakäyttääainoastaan
toimitetun alustan kanssa.
Liitälaitevainsääntöjenmukaisesti
asennettuun maadoitettuun
pistorasiaan.
•Asetalaitevakaalle,tasaiselleja
kuivalle pinnalle.
•Laitteenosoitettuasuurinta
täyttötasoa ei tulisi ylittää. Jos
tämä suurin täyttötaso ylitetään
voi ylivuotava kuuma maito
aiheuttaa palovammoja. Suurin
täyttötaso vaahdotetulle maidolle:
150 ml, Suurin täyttötaso lämpimälle
maidolle: 250 ml (katso tason
merkinnät laitteessa).
•ytämaitovaahdotintavain
kuuman/kylmän maidon vaah-
dottamiseen tai maidon kuu-
mentamiseen, älä lämmitä siinä
mitään muita nesteitä.
Vältämaidon/vedenjoutumista
kosketuksiin virtajohdon ja -
liitäntöjen kanssa.
•Äläkäytämaitovaahdotinta
ilmankantta.Äläavaakantta
ytön aikana.
•Äläkoskaankosketalaitetta
märin käsin tai jaloin.
•Maitovaahdottimensisäpuoli
kuumenee erittäin kuumaksi,
ja pysyy kuumana jonkin aikaa
ytön jälkeen sisältämänsä
lämmityselementin takia. Vältä
koskemasta maitovaahdottimen
sisustaa.
•Äläupotalaitettaveteen.
•Äläpuhdistaosia,jotkajoutuvat
kosketuksiin veden tai kahvin
kanssa (esim. vesisäiliö, suo-
datin, kahvipannu) hankaavilla
puhdistusaineilla. Poista pesuai-
nejäämät puhtaalla vedellä.
Huomaapuhdistus-jahoito-ohjeet
kohdassa 4.
 F I
background
36
Irrotalaiteverkkovirrasta,kunse
puhdistetaan tai se on käyttämättä
pidemmän aikaa.
•Äläkäytälaitetta,josvirtajohto
on viallinen.
Tätälaitettavoivatkäyttää8vuotta
täyttäneet lapset valvonnassa,
kun he ovat saaneet opastuksen
laitteen turvallisesta käytöstä
sekä sen käytössä esiintyvistä
vaaroista. Lapset saavat suorittaa
puhdistuksen ja huollon vain siinä
tapauksessa, että he ovat 8 vuotta
täyttäneitä ja ovat valvonnassa.
Laite ja virtajohto on pidettä
pois alle 8 vuo tiaiden lasten
ulottuvilta.
•Laitettavoivatkäyttäähenkilöt,
joilla on rajoittuneet fyysiset,
aistilliset tai henkiset kyvyt tai
liian vähän kokemusta ja/tai
tietoa, jos he ovat valvonnassa
tai heille on opastettu laitteen
turvallinen käyttö ja he ovat
ymmärtäneet siitä aiheutuvat
vaarat.
•Lapseteivätsaaleikkiälaitteella.
•Virtajohdonvaihdonjamuut
korjaustyöt saa suorittaa vain
Melittan asiakaspalvelun henkilöstö.
2. Ennen ensimmäistä käyttöä
•Varmista,ettäkotitaloutesiverkkojänniteonsama
kuin laitteen pohjassa olevassa tyyppikilvessä.
•Liitälaiteverkkovirtaan.
•Kaikkienlaitteidenmoitteetontoimintatarkastetaan
valmistuksen yhteydessä. Ennen laitteen ensimmäistä
yttöä tulisi maitosäiliö, kansi ja vispilä huuhdella
kuumalla vedellä ja kuivata huolellisesti.
3. Maidon vaahdottaminen tai
kuumentaminen
•Varmista,ettälaiteonliitettyverkkovirtaan.
•Painapainikettakannenavaamiseksi.
•Kaadahaluttumäärämaitoasäiliöön.Huomaaalinja
ylin sallittu täyttötaso laitteessa , sillä vaahdotettu
maito laajenee ja voi vuotaa yli jos suurin täyttötaso
on ylitetty.
•Sovitakansipaikoilleensiten,ettäseontasaisesti
laitteen kanssa .
•Asetamaitovaahdotinalustalleen.
•ynnistänytlaite:
1. Lämmin maitovaahto: Paina vasenta painiketta (
)
lyhyesti (< 2 sek.). Se syttyy palamaan punaisena.
Laite käynnistyy .
2. Kylmä maitovaahto: Paina vasenta painiketta ja pidä
painettuna ( ) (> 2 sek.). Se syttyy palamaan
sinisenä. Laite käynnistyy .
3. Lämmin maito: Paina oikeaa painiketta ( ). Se
syttyy palamaan punaisena. Laite käynnistyy .
•Pidäkansisuljettunavalmistuksenajan.Laitteen
sammuttamiseksi nosta vaahdotin alustaltaan tai
paina palavaa painiketta uudestaan.
•Kunmaitovalmisteonvalmistamoottoripysähtyy
ja painikkeen osoitinvalo sammuu. Laite sammuu
automaattisesti.
•Painapainikettakannenavaamiseksi.
•Kaadatailusikoivaahdotettumaitovarovastisäiliöstä.
•Äläkoskaankäytämetallisiataiteräviäesineitä
vaahdotetun maidon poistamiseen, sillä ne voivat
vahingoittaa tarttumatonta pinnoitetta.
•Annamaitovaahdottimenjäähtyäainakin1 minuutin
ajan ennen uudelleenkäyttöä.
Vihje: Cremiolla voit valmistaa myös kuumaa kaaka-
ota. Laita ensin tarvittava määrä maitoa säiliöön. Lisää
nyt haluamasi määrä kaakaojauhetta. Saat parhaat
tulokset, kun sekoitat kaakaojauhetta varovaisesti
käsin kanteen kiinnitetyllä vispilällä. Aseta sitten kansi
samaan tasoon laitteen kanssa. Paina oikealla puolella
olevaa painiketta aloittaaksesi juoman valmistuksen.
Kun juoma on valmis, moottori pysähtyy ja laite
kytkeytyy itsestään pois päältä. Irrota kansi ja kaada
kaakao kuppiin.
4. Puhdistus ja hoito
•Vedäverkkopistokeirtiennenpuhdistamista.
•Annamaitovaahdottimenjäähtyäkokonaanennen
sen puhdistamista.
Puhdistamaitovaahdotinjokaisenkäytönjälkeen.Puhdistus
on helpompaa, jos puhdistat laitteet välittömästi käytön
jälkeen.
•Äläkoskaanpuhdistasäiliötätaialustaatiskikoneessa
tai juoksevan veden alla.
•Puhdistalaitteenulkopintajajalustapehmeälläja
kostealla liinalla.
•Puhdistamaitovaahdottimensisäpuolitavallisella
pesunesteellä ja pehmeällä, kostealla liinalla jottei
tarttumaton pinnoite vahingoitu .
•Puhdistakansijavispiläastianpesukoneessatai
huuhtelemalla ja kostealla liinalla pyyhkimällä. Poista
tarvittaessa kannen tiiviste.
•Äläkäytähankaavia,vahvojapuhdistusaineita.
•Joskyseessäonsitkeälika,käytäMelitta
®
PERFECT
CLEAN ESPRESSO MACHINES Milk System
Cleaning Liquid -pesunestettä (täytä 25 ml Milk
System Cleaning Liquid -pesunestettä laitteeseen
ja lisää korkeintaan 250 ml vettä). Anna veden ja
Melitta
®
PERFECT CLEAN ESPRESSO MACHINES
Milk System Cleaning Liquid -pesunesteen seoksen
vaikuttaa hetki. Poista sitten sitkeä lika sileällä liinalla
tai sienellä.
5. Vihjeitä parhaisiin tuloksiin
•Käytäjäähdytettyämaitoamaitovaahdonvalmistamiseen
(7–8 °C).
    FI
background
37
•Voitkäyttääkaikkiatavallisiamaitotyyppejä(riippumatta
rasvapitoisuudesta). Jopa soijamaitoa tai laktoositonta
maitoa voidaan vaahdottaa Melitta
®
Cremio
®
vaahdot-
timella. Proteiinipitoisuus on oleellinen erinomaisen
maitovaahdon aikaansaamiseksi. Mitä korkeampi
pitoisuus, sitä vakaampi ja hienohuokoisempi tulos.
•Käytämaitoa,jonkaproteiinipitoisuusonvähintään3g
per 100 g (näet tämän tiedon maitopurkin takaa).
6. Vianetsintä
7. Hävittämisohjeet
• Tällä merkillä merkityt laitteet ovat eurooppalaisen
WEEE-direktiivin (sähkö- ja elektroniikkalaiteromu)
mukaisia.
•Elektroniikkalaitteeteivätkuulukotitalousjätteisiin.
Vie laite ympäristöystävällisesti sopivaan keräy
spaikkaan.
•Pakkausmateriaalitovatraaka-aineita,janevoi
kierrättää. Vie ne raaka-ainekierrätykseen.
8. Tekniset tiedot
Yksityiskohtaisetteknisettiedot
löytyvät seuraavasta linkistä.
Ongelma Aiheuttaja
Ratkaisu
Laite ei käynnisty.
Virtajohto ei ole kytkettynä. Kytke virtajohto.
Laitteen pitää jäähtyä käyttöjen
välillä.
Odota minuutti ja käynnistä laite uudelleen.
Laite pysähtyy ennen-
aikaisesti, osoitinvalo
välkkyy sinisenä.
Säiliö on tyhjä tai täytetty alle
vähimmäistason.
Huuhtele laite ja anna sen jäähtyä.Laite on ylikuumentunut.
Säiliön pohjalla on palaneita
maitojäämiä.
Maito ei vaahdotu
kunnolla tai ollenkaan.
Säiliö on täytetty alle vähimmäis-
tason, lisälaite ei osu maitoon.
Täytä vähimmäistasoon asti.
Maitovaahdon suurin täyttötaso
on ylitetty.
Täytä säiliö korkeintaan maitovaahdon suurimpaan
täyttötasoon.
Olet valinnut 'maidon lämmitys'
-toiminnon.
Huuhtele laite ja anna sen jäähtyä. Käynnistä laite
uudelleen painamalla vasenta painiketta lyhyesti (< 2
sek.). Sen pitäisi nyt syttyä punaisena.
Vispilä puuttuu tai kansi ei ole
kunnolla kiinni.
Sovita lisälaite vispilään ja sulje kansi kunnolla. Kan-
nen tulee olla samassa linjassa laitteen kanssa.
Käyttämäsi maito ei sovellu
vaahdottamiseen.
Käytä maitoa, jonka proteiinipitoisuus on vähintään
3g per 100g (näet tämän tiedon maitopurkin takaa).
Maitovaahtoa vuotaa
yli laitteen yläosasta.
Laite on liian täynnä. Irrota johto. Anna laitteen jäähtyä ja puhdista se.
Maito on luonnontuote, joten
sen vaahdotettu määrä voi
vaihdella.
Vähennä täyttömäärää.
Laite pitää kovaa
ääntää käytettäessä.
Kansi ei ole kunnolla paikoillaan.
Sovita kansi paikoilleen siten, että se on tasaisesti
laitteen kanssa.
 F I
background
38
Szanowni Klienci,
Dziękujemy, że zdecydowaliście się na nabycie naszego
spieniacza do mleka Melitta
®
Cremio
®
. Mamy nadzieję,
że będą Państwo zadowoleni.
Jeśli potrzebują Państwo więcej informacji lub mają
pytania prosimy skontaktować się z firmą Melitta
®
lub
odwiedzić witrynę internetową www.melitta.de
Dla Państwa bezpieczeństwa
Urządzenie jest zgodne z wszystkimi europejs-
kimi normami.
Urządzenie zostało przetestowane i uzyskało certyfikat
niezależnych instytutów badawczych.
Prosimy zapoznać się z zaleceniami dotyczącymi
bezpieczeństwa i instrukcją używania. Aby
uniknąć zagrożeń należy zapoznać się z zasadami
bezpieczeństwa. Melitta
®
nie ponosi odpowiedzialności
za szkody wyrządzone nieprzestrzeganiem wspomnia-
nych zasad.
1. Wskazówki bezpieczeństwa
To urządzenie jest przeznaczo-
ne do użytkowania w gospo-
darstwie domowym i w po-
dobnych zastosowaniach, np.
- w kuchniach dla pracowników w
sklepach, biurach i innych
pomieszczeniach służbowych
- w gospodarstwach rolnych
- w motelach, hotelach, ich
pokojach gościnnych
oraz pensjonatach
Każde inne zastosowanie uzna-
wane jest jako niezgodne z przez-
naczeniem i może prowadzić do
problemów zdrowotnych i szkód
materialnych. Melitta
®
nie odpo-
wiada za szkody, które powstają
wskutek stosowania urządzenia
niezgodnie z przeznaczeniem.
•Urządzeniepodczaspracynie
może stać w zabudowie.
Spieniaczadomlekanależyużywać
zawsze tylko razem z jego podstawą.
•Podłączaćurządzenietylkodo
prawidłowo zainstalowanego
gniazdka.
Postawićspieniaczdomlekana
suchej, równej i stabilnej po-
wierzchni.
•Niewlewaćdourządzenia
większej ilości mleka, niż poda-
na maksymalna pojemność. W
przypadku przekroczenia mak-
symalnego poziomu napełnienia,
spod pokrywki może zacząć
wydostawać się gorące mleko,
powodując oparzenia. Maksy-
malny poziom napełnienia do
spieniania mleka to 150 ml, do
podgrzewania mleka to 250 ml
(patrz skala w urządzeniu).
Spieniaczadomlekanależyużywać
wyłącznie do spieniania mleka na
ciepło i na zimno oraz do podgrzewa-
nia mleka. Nie należy podgrzewać w
nim żadnych innych cieczy.
•Niepozwolić,abyzurządzenia
wyciekało mleko lub woda na
przyłącza i kabel sieciowy.
•Nieużywaćspieniaczadomleka
bez pokrywy. Nie otwierać
pokrywy podczas przyrządzania
spienionego mleka.
•Nigdyniedotykaćurządzenia
mokrymi dłońmi lub stopami.
Wnętrzespieniaczadomleka
bardzo rozgrzewa się w wyniku
kontaktu z grzałką i pozostaje
gorące jeszcze przez długi czas po
jej wyłączeniu. Dlatego nie należy
wkładać rąk do wnętrza spienia-
cza do mleka.
•Nigdyniezanurzaćurządzenia
w wodzie.
•Nieczyścićczęścimających
styczność z wodą lub kawą, jak
np. zbiornika z wodą, filtra lub
    
PL
background
39
dzbanka agresywnymi środkami
czystości czy też mleczkiem
do czyszczenia. Usuwać
pozostałości środków czystości
czystą wodą.
•Uwzględnićwskazówki
dotyczące czyszczenia i
pielęgnacji w punkcie 4.
•Urządzenienależyzawsze
odłączać od sieci, jeżeli nie
jest pod nadzorem oraz przed
jego złożeniem, rozłożeniem na
części lub myciem.
• Nieużywaćurządzenia,gdykabel
sieciowy jest uszkodzony.
•Tourządzeniemożebyć
używane przez dzieci powyżej
8 roku życia, jeżeli będą one
pod nadzorem osoby dorosłej
lub zostały poinstruowa-
ne odnośnie bezpiecznego
używania urządzenia i rozumieją
wynikające z tego zagrożenia.
Dzieciom nie wolno myć ani
konserwować urządzenia, chyba
że mają one 8 lub więcej lat i są
pod nadzorem osoby dorosłej.
Przechowywać urządzenie i
kabel sieciowy z dala od dzieci
poniżej 8 lat.
•Urządzeniemożebyćużywane
przez osoby o ograniczonych
zdolnościach umysłowych,
sensorycznych lub fizycznych
lub z brakiem doświadczenia i/
lub wiedzy, o ile są pod nad-
zorem lub zostały poinstruo-
wane odnośnie bezpiecznego
używania urządzenia i rozumieją
wynikające z tego zagrożenia.
•Dzieciomniewolnobawićsię
urządzeniem.
•Wymianakablasieciowegooraz
wszelkie inne naprawy mogą
być dokonywane jedynie przez
autoryzowany serwis Melitta
®
.
2. Przed pierwszym użyciem
•Upewnićsię,żenapięciesieciowewinstalacjidomo-
wej jest zgodne z danymi na tabliczce znamionowej
na spodzie urządzenia.
•Podłączyćurządzeniedosiecielektrycznej.
•Podczasprodukcjikontrolowanejestprawidłowe
działanie wszystkich urządzeń. Przed pierwszym
użyciem wypłukać zbiornik na mleko, pokrywę i mieszadło
gorącą wodą i osuszyć wszystkie części.
3. Spienianie lub podgrzewanie mleka
•Upewnićsię,żeurządzeniejestpodłączonedosieci
elektrycznej.
•Zdjąćpokrywędogóryzauchwyt.
•Wlaćżądanąilośćmlekadozbiornika.Uwzględnić
przy tym oznaczenia min. i maks. na zbiorniku ,
ponieważ spienione mleko zwiększa objętość i po
przekroczeniu oznaczenia maks. może się przelewać
na zewnątrz.
•Założyćpokrywęrównonaurządzenie.
•Postawićspieniaczdomlekanajegopodstawie.
•Rozpocząćprzyrządzaniemleka:
1.Ciepłe spienione mleko: nacisnąć krótko lewy przycisk
( ) (min. 2 s). Jeżeli dioda zaświeci się na czerwo-
no to oznacza, że rozpoczyna się przygotowanie
ciepłego, spienionego mleka .
2. Zimne spienione mleko: wcisnąć długo lewy przycisk
( ) (> 2 s). Jeżeli dioda zaświeci się na niebiesko
to oznacza, że rozpoczyna się przygotowanie zimn-
ego, spienionego mleka .
3. Ciepłe mleko: naciśnij prawy przycisk ( ). Jeżeli
dioda zaświeci się na niebiesko to oznacza, że
rozpoczyna się przygotowanie ciepłego mleka .
•Podczasprzyrządzanianieotwieraćpokrywy.Aby
przerwać procedurę, zdjąć spieniacz do mleka z po-
dstawy lub nacisnąć ponownie podświetlony przycisk.
•Pozakończeniuprzygotowaniasilnikzatrzymujesię,
a lampka kontrolna w odpowiednim przycisku gaśnie.
Urządzenie wyłącza się automatycznie.
•Zdjąćpokrywędogóryzauchwyt.
•Wylaćlubzgarnąćłyżkązezbiornikaspienionemleko.
•Dowyjmowaniaspienionegomlekanieużywaćnigdy
przedmiotów metalowych ani o ostrych krawędziach,
ponieważ mogą one spowodować uszkodzenie
nieprzywierającej powłoki.
•Zaczekać,ażspieniaczdomlekaostygnieprzezmin.
1 minutę przed jego ponownym użyciem.
Wskazówka: Za pomocą Cremio można też
przygotowywać gorące kakao. Najpierw wlać żądaną
ilość mleka do zbiornika. Dodać odpowiednią ilość
kakao w proszku. Aby uzyskać najlepszy rezultat, lekko
zmieszać kakao w proszku przy pomocy mieszadła
zamocowanego na pokrywie. Następnie założyć
pokrywę prosto na urządzenie. Nacisnąć prawy przy-
cisk - rozpoczyna się przyrządzanie. Po zakończeniu
przygotowywania, silnik zatrzymuje się, a urządzenie
wyłącza. Zdjąć pokrywę i wlać kakao do filiżanki.
PL
background
40
4. Czyszczenie i pielęgnacja
•Przedumyciemurządzeniazawszewyciągnąćwtyczkę.
•Przedumyciemspieniaczadomlekazawszezaczekać,
aż ostygnie.
• Umyćspieniaczdomlekapokażdymużyciu.Najlepiej
jest umyć urządzenie od razu, ponieważ łatwiej jest
usunąć resztki mleka.
• Zbiornikaipodstawynigdyniemyćwzmywarcedo
naczyń ani pod bieżącą wodą.
Przetrzećurządzenieipodstawęodzewnątrzmiękką,
wilgotną szmatką.
•Wnętrzespieniaczadomlekanależymyćpowszech-
nie dostępnym w handlu płynem do mycia naczyń
oraz miękką, wilgotną szmatką, aby nie uszkodzić
powłoki nieprzywierającej .
•Umyćpokrywęlubmieszadłowzmywarcedonaczyń
lub w zlewie używając mokrej szmatki. W razie
potrzeby zdjąć również uszczelkę pokrywy.
•Nieużywaćagresywnychiszorującychśrodków
czystości.
•Wrazietrudnychzabrudzeńużyćoczyszczaczado
przewodów mlecznych
®
Melitta
®
PERFECT CLEAN
ESPRESSO MACHINES. W tym celu wlać do zbiorni-
ka 25 ml tego środka, a następnie dolać letniej wody
aż do poziomu 250 ml. Zaczekać pewien czas, aż
roztwór zadziała, a potem usunąć trudne zabrudzenia
wilgotną szmatką lub gąbką.
5. Wskazówki dla uzyskania najlepszego
rezultatu
•Abyuzyskaćdoskonalespienionemleko,należyużyć
mleka schłodzonego (7-8 °C).
•Możnastosowaćwszystkietypymlekadostępnego
w sprzedaży (niezależnie od zawartości tłuszczu).
Urządzenie Melitta
®
Cremio
®
znakomicie spienia
wnież mleko sojowe lub bez laktozy. Największy
wpływ na dobry wynik spieniania ma zawartość
białka. Im jego zawartość jest większa, tym trwalsza i
delikatniejsza jest pianka.
•Należywybraćmleko,którezawieraconajmniej
3 gramy białka na 100 g (informacja ta znajduje się
z tyłu każdego opakowania mleka dostępnego w
handlu).
    
PL
background
41
6. Usuwanie usterek
Awaria Przyczyna
Działanie
Urządzenie nie włącza
się
Wtyczka sieciowa nie jest
podłączona.
Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
Między cyklami przyrządzania
mleka należy zaczekać,
urządzenie ostygnie.
Odczekać minutę i rozpocząć przyrządzanie od
nowa.
Urządzenie przerywa
przedwcześnie cykl
przyrządzania, lampka
kontrolna miga na
niebiesko.
Zbiornik jest pusty lub nie jest
napełniony do oznaczenia min.
Umyć urządzenie i zaczekać, aż ostygnie.Urządzenie jest przegrzane.
Na dnie zbiornika znajdują się
przypalone resztki mleka.
Mleko słabo się pieni
lub nie pieni się w
ogóle.
Poziom mleka jest niższy od
minimalnego, końcówka nie jest
zanurzona.
Napełnić zbiornik do oznaczenia min.
Przekroczono maksymalną ilość
napełnienia spienionego mleka.
Napełniać zbiornik spienianym mlekiem tylko do
oznaczenia maks.
Wybrano funkcję "ciepłe mleko".
Umyć urządzenie i zaczekać, aż ostygnie. Rozpocząć
ponownie przyrządzanie, naciskając krótko (max. 2 s)
lewy przycisk. Zaświeci się on na czerwono.
Brak końcówki mieszadła lub
pokrywa nie jest prawidłowo
zamknięta.
Założyć końcówkę na mieszadło i zamknąć dokładnie
pokrywę. Pokrywa musi być dobrze dopasowana do
urządzenia.
Wybrany gatunek mleka nie
nadaje się do spieniania.
Należy wybrać mleko, które zawiera co najmniej
3 gramy białka na 100 g (informacja ta znajduje się
z tyłu każdego opakowania mleka dostępnego w
handlu).
Spienione mleko wy-
lewa się z urządzenia.
Urządzenie jest przepełnione.
Wyciągnąć wtyczkę sieciową. Zaczekać,
urządzenie ostygnie, a następnie umyć je.
Mleko jest naturalnym produk-
tem, którego zawartość pianki
może się znacznie wahać.
Zmniejszyć ilość mleka.
Urządzenie pracuje
głośno podczas
przyrządzania.
Pokrywa nie jest założona
prawidłowo.
Założyć pokrywę równo na urządzenie.
7. Uwagi dotyczące utylizacji
• Urządzenia oznaczone tym symbolem podlegają
europejskiej dyrektywie WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment).
•Nienależyusuwaćurządzeńelektrycznychwrazzod-
padami komunalnymi. Utylizować urządzenie w sposób
przyjazny dla środowiska przez odpowiednie systemy
zbiórki.
•Materiałyopakowaniowesącennymisurowcamii
mogą być ponownie przetwarzane. Proszę oddać je do
recyklingu.
8. Dane techniczne
Szczegółowe dane techniczne znajdują
się pod następującym odnośnikiem.
PL
background
42
Milá zákaznice, milý zákazníku,
děkujeme za zakoupení našeho napěňovače mléka
Cremio
®
Věříme, že Vás čeká mnoho příjemných
společných chvil.
Pokud potřebujete více informací anebo máte nějaké
dotazy, prosíme, kontaktujte společnost Melitta
®
anebo
nás navštivte na webových stránkách www.melitta.cz.
Pro Vaši bezpečnost
Prístroj spĺň a všetky platné
európske smernice.
Zariadenie bolo testované a získalo certifikát
nezávisléhoinštitútu.
Nezapomeňte si přečíst v plném znění bezpečnostní
upozornění a návod. Pro zamezení vzniku nebezpečí je
nutné zcela dodržovat bezpečnostní pokyny a návod
k použití. Melitta
®
nenese odpovědnost za škody
způsobené nedodržováním těchto pokynů.
1. Bezpečnostní upozornění
Přístrojjeurčenpropoužití
v domácnostech a po-
dobnéúčely,jakonapř 
- v kuchyňkách pro zaměstnance
v obchodech, kancelářích a
dalších komerčních prostorách.
- na farmách/zemědělských
podnicích.
- v motelech, hotelech a
dalším ubytovacím zařízení.
Jakékoliv jiné použití je považováno
za nevhodné a může vést k
poranění osob anebo k poškození
majetku. Melitta
®
nenese
odpovědnost za škody způsobené
nevhodným používáním přístroje.
Jakékoliv jiné použití je v rozporu
suvedenýmiúčelyamůževéstke
zranění osob anebo k poškození
majetku.
•Přístrojnesmíbýtběhem
používání umístěn ve skříni.
•Přístrojsmíbýtpoužívánpouze
s originálním podstavcem.
•Přístrojzapojtepouzedo
správně nainstalované zásuvky.
•Umístětepřístrojnastabilní,
rovný a suchý povrch.
•Nepřekračujtemaximální
množství mléka, které je
vyznačeno ryskou na povrchu
přístroje. V případě překročení
tohoto množství hrozí vytečení
horkého mléka, které může
způsobit opaření a popáleniny.
Maximální množství mléka
určeného ke šlehání: 150 ml,
maximální množství mléka
určeného k ohřátí: 250 ml.
•Napěňovačmlékajeurčený
pro přípravu horké / studené
mléčné pěny anebo k ohřátí
mléka. Nepoužívejte přístroj k
ohřívání jiných tekutin.
•Zameztekontaktunapájecího
kabelu a napájení s vodou nebo
s mlékem.
•Nepoužívejtenapěňovačmléka
bez víčka. Neotevírejte víčko
během používání přístroje.
•Nedotýkejtesepřístrojemo-
krýma rukama ani nohama.
•Vnitřekpřístrojesezahřívána
vysokou teplotu a zůstává hor-
ký ještě nějaký čas po ukončení
používání. Nedotýkejte se
vnitřku zpeňovače mléka.
•Neponořujtenikdypřístrojdo
vody.
•Nepoužívejteabrazivníčisticí
prostředky ani čisticí krémy
k čištění částí přístroje, kte-
ré přicházejí do kontaktu s
mlékem. Čisticí prostředky vždy
vypláchněte čistou vodou.
•Věnujtepozornostinformacím
o čištění a péči v bodě 4.
•Odpojtepřístrojzesítě,pokud
   CZ
background
43
ho ponecháváte v místnosti bez
dozoru anebo během montáže
či demontáže přístroje a během
jeho čistění.
•Nepoužívejtepřístroj,pokudje
poškozený napájecí kabel.
•Přístrojmůžebýtpoužíván
dítětem starším 8let pouze
pod dozorem dospělé osoby
anebo pokud bylo poučeno o
bezpečném používání přístroje
a pochopilo bezpečnostní rizika
spojená s jeho používáním.
Čištěníaúdržbapřístrojeby
neměly být proděny dítětem
mladším 8 let. Zamezte přístupu
dětí mladších 8 let k napájecímu
kabelu.
•Přístrojmůžebýtpoužíván
osobami s omezenými fyzickými,
smyslovými anebo duševními
schopnostmi anebo osobami s
nedostatečnými zkušenostmi
a znalostmi, pouze pod do-
zorem anebo v přípa, že
byly poučeny o bezpečném
používání přístroje a jsou si
vědomi bezpečnostních rizik
spojených s jeho používáním.
•Přístrojneníurčenýnahraní
pro děti.
•Výměnanapájecíhokabeluadalší
opravy by měly být prováděny
zásadně certifikovaným servisním
střediskem Melitta
®
.
2. Před prvním použitím
•Ujistětese,žezdrojnapájenívevašídomácnosti
odpovídá zdroji uvedenému na štítku umístěném na
podstavci přístroje.
•Připojtezařízenídozdrojenapájení.
•Všechnazařízeníbylaběhemvýrobníhoprocesu
testována, aby bylo zajištěno jejich bezchybné
fungování. Před prvním použití opláchněte nádobku
na mléko, víko a šlehač teplou vodou a důkladně je
vysušte.
3. Zpěnění nebo ohřátí mléka
•Ujistětese,žejezařízenízapojenodozdrojenapětí.
•Stisknětetlačítkoprozvednutívíka.
•Nalijtepožadovanémnožstvímlékadonádobky.
Dodržujte minimální a maximální množství uvedené
na povrchu přístroje. Objem šlehaného mléka
se bude zvětšovat a může dojít k jeho vytečení z
nádobky na mléko , pokud přesáhnete maximální
uvedené množství.
•Nasaďtevíkotak,abypřiléhalopocelémsvémobvodu
k přístroji .
•Umístětezpěnovačmlékanapodstavec.
•Zapnětepřístroj:
1.Teplá mléčná pěna: stiskněte krátce (< 2 Sec.) levé
tlačítko. Tlačítko se rozsvítí červeně. Přístroj zahájí
přípravu mléčné pěny .
2.Studená mléčná pěna: stiskněte dlouze (> 2 Sec.) levé
tlačítko ( ). Tlačítko se rozsvítí modře. Přístroj
zahájí přípravu mléčné pěny .
3.Teplé mléko: stiskněte pravé tlačítko ( ). Tlačítko
se rozsvítí červeně. Přístroj zahájí přípravu ohřev
mléka .
•Neotevírejtevíkoběhempřípravymléka.Kpřerušení
přípravy stačí zvednout napěňovač z podstavce anebo
opětovně stisknout svítící tlačítko.
•Podokončenípřípravymlékasemotornapěňovače
zastaví a tlačítko zhasne. Přístroj se automaticky
vypne.
•Kotevřenívíkapoužijtetlačítko.
•Zpěněnémlékoopatrněpřelijteznádobkynamléko
anebo použijte lžičku .
•Nepoužívejtekovovéaneboostrénástrojek
odstranění mléčné pěny z nádobky na mléko. Hrozí
poškození nepřilnavého povrchu.
•Nechtepřístrojodpočinoutalespoň1 minutu mezi
jednotlivými použitími.
Tip: Připravte si teplé kakao se svým napěňovačem
mléka. Nejdříve nalijte do nádobky na mléko
požadované množství mléka. Poté přidejte kakao
prášek. Abyste dosáhli co nejlepšího výsledku, opatrně
zamíchejte kakaový prášek ručně za pomocí šlehače
připojeného k víku. Poté umístěte víko na přístroj.
Stiskněte pravé tlačítko k zahájení přípravy nápoje.
Jakmile je nápoj hoto, motor se zastaví a přístroj se
automaticky vypne. Odejměte víčko a kakao přelijte
do hrnku.
4. Čištění a péče
•Předčištěnímnezapomeňtevždyodpojitpřístrojz
elektřiny.
•Nechtenapěňovačmlékazcelavychladnoutnež
zahájíte čistění.
•Nezapomeňteumýtnapěňovačmlékapokaždém
použití. Čištění je jednodušší, pokud se provede
ihned po ukončení používání.
•Nádobkunamlékoapodstaveczpěnovačemléka
nikdy neumývejte pod tekoucí vodou.
•Vnějšípovrchzpěnovačemlékaijehopodstavec
čistěte zásadně měkkým, vlhkým hadříkem.
•Kzamezenípoškozenínepřilnavéhopovrchu
očistěte vnitřek zpěňovče mléka standardním mycím
prostředkem a měkkým, vlhkým hadříkem .
•Víčkoašlehačlzeumýtvmyčcenanádobíanebo
opláchnut vodou a vytřít vlhkým hadříkem. V přípa
potřeby je možné odstranit těsnění na víku.
•Nepoužívejteagresivníčiabrazivníčisticíprostředky.
 C Z
background
44
5. Tipy pro nejlepší výsledky
•Používejtekvyšlehánímlékozchladničky(7-8°C).
•Kpřípravěnápojůjemožnépoužítvšechnyvarianty
mléka (nízkotučné, polotučné, tučné). Melitta
®
Cremio
®
perfektně napění také sójové anebo bez
laktózové mléko. Pro vynikající výsledek napění
mléka je důležitý vysoký podíl proteinu. Čím větší
je podíl proteinu, tím stabilnější a napěnější mléřná
pěna bude.
• Použijtemlékosobsahemproteinualespoň3gna100g.
6. Poruchy
7. Poznámky k likvidaci
• Na spotřebiče označené tímto symbolem se
vztahuje evropská směrnice pro OEEZ (odpad z
elektrických a elektronických zařízení).
•Elektrickéspotřebičeneodhazujtedoběžnépo-
pelnice. Spotřebič zlikvidujte způsobem šetrným k
životnímu prostředí pomocí příslušných sběrných
systémů.
vada Příčina
Opatření
Přístroj se nezapnul.
Napájecí kabel není zapojený. Zapojte napájecí kabel.
Přístroj potřebuje vychladnout
mezi jednotlivým použitím.
Počkejte jednu minutu a poté opět zapněte přístroj.
Přístroj se předčasně
vypnul, bliká modré
světlo.
Nádobka je prázdná nebo
není naplněná po minimální
požadované množství.
Vypláchněte nádobku a nechte přístroj vychladnout.
Přístroj je přehřátý.
Na dně nádobky jsou zbytky
připáleného mléka.
Mléko se nenapěnilo
anebo se napěnilo jen
málo.
Nádobka je naplněná méně
než je minimální požadované
množství, připevnění nepřichází
do kontaktu s mlékem.
Doplňte mléko.
Maximální množství mléka bylo
přesáhnuto.
Naplňte nádobku pouze do maximální výšky
požadované pro napěnění mléka..
Vybrali jste možnost „horké
mléko“.
Vypláchněte nádobku a nechte přístroj vychladnout.
Restartujte přístroj krátkým stisknutím levého
tlačítka (< 2 Sec.) Poté rozsvítí červeně.
Metlička chybí anebo víčko není
správně uzavřeno.
Umístěte metličku do připevnění v nádobce a
zavřete víčko tak, aby těsně přiléhalo k přístroji.
Použité mléko není vhodné k
přípravě mléčné pěny.
Zvolte mléko s obsahem mléčného proteinu alespoň
3 g na 100 g.
Mléčná pěna přetéká
z přístroje.
Přístroj je přeplněný.
Odpojte přístroj. Nechte přístroj vychladnout a poté
ho vypláchněte vodou.
Mléko je přírodní produkt a
množství zpěněného mléka se
může lišit.
Snižte množství mléka.
Přístroj vydává
hlasitý zvuk během
používání.
Mléko je přírodní produkt a
množství zpěněného mléka se
může lišit.
Umístěte víčko tak, aby těsně přiléhalo k přístroji.
Pokud se výše uvedenými opatřeními poruchy neodstraní nebo jestliže se vyskytnou další poruchy, které nejsou
uvedeny, kontaktujte naše servisní středisko.
Servisní středisko:
BELS cz s.r.o.
Tel: +420 261 218 480
   CZ
•Obalovémateriályjsousurovinyalzejerecyklovat.
Prosíme recyklujte je.
8. Technické údaje
Podrobnétechnickéúdajenaleznetepod
následujícím odkazem.
background
45
Milá zákazníčka, milý zákazník,
ďakujemezazakúpenienášhonapeňovačanamléko
Cremio
®
vod na obsluhu vám pomôže zoznámiť sa s
funkciami vášho nového prístroja na dosiahnutie dokona-
lého kávového zážitku.
Pokiaľ potrebujete viac informácií alebo máte nejaké
otázky, prosíme, kontaktujte spoločnosť Melitta
®
alebo
nás navštívte na webových stránkach www.melitta.cz.
Pre vašu bezpečnosť
Prístroj spĺň a všetky platné
európske smernice.
Zariadenie bolo testované a získalo certifikát
nezávisléhoinštitútu.
Nezabudnite si prečítať bezpečnostné upozornenia
a návod na obsluhu v plnom znení. Pre zabránenie
vzniku nebezpečenstva je nutné celkom dodržiavať
bezpečnostné pokyny a návod na obsluhu. Melitta
®
nenesie zodpovednosť za škody spôsobené
nedodržiavaním týchto pokynov.
1. Bezpečnostné upozornenie
Prístrojjeurčenýna
použitie v domácnostiach
a p o d o b n é ú č e l y, a k o n a p r. 
- v kuchynkách pre zamestnancov v
obchodoch,kanceláriáchaďalších
komerčných priestoroch.
- na farmách/v poľnohospodárskych
podnikoch.
-vmoteloch,hotelochaďalších
ubytovacích zariadeniach.
Akékoľvek iné použitie sa považuje
za nevhodné a môže viesť k por-
aneniu osôb alebo k poškodeniu
majetku. Melitta
®
nenesie
zodpovednosť za škody spôsobené
nevhodným používaním prístroja.
Akékoľvek iné použitie je v rozpore
suvedenýmiúčelmiamôževiesťk
zraneniu osôb alebo k poškodeniu
majetku.
•Prístrojnesmiebyťpočas
používania umiestnený v skrini.
•Prístrojsasmiepoužívaťibas
originálnym podstavcom.
•Prístrojzapojteibadosprávne
nainštalovanej zásuvky.
•Umiestniteprístrojnastabilný,
rovný a suchý povrch.
•Neprekračujtemaximálne
množstvo mlieka, ktoré je
vyznačené ryskou na povrchu
prístroja. V prípade prekročenia
tohto množstva hrozí vytečenie
horúcehomlieka,ktorémôže
spôsobiť oparenie a popáleniny.
Maximálne množstvo mlieka
určeného na šľahanie: 150 ml,
maximálne množstvo mlieka
určeného na ohriatie: 250 ml.
•Napeňovačmliekajeurčený
naprípravuhorúcej/studenej
mliečnej peny alebo na ohriatie
mlieka. Nepoužívajte prístroj na
ohrievanie iných tekutín.
•Zabráňtekontaktunapájacieho
kábla a napájania s vodou alebo
s mliekom.
•Nepoužívajtenapeňovačmlieka
bez viečka. Neotvárajte viečko
počas používania prístroja.
•Nedotýkajtesaprístrojamo-
krými rukami alebo nohami.
•Vnútroprístrojasazahrievana
vysokúteplotuazostávahorúce
ešte nejaký čas po ukončení
používania.Nedotýkajtesavnútra
napeňovača mlieka.
•Neponárajtenikdyprístrojdo
vody.
•Nepoužívajteabrazívnečistiace
prostriedky ani čistiace krémy
na čistenie častí prístroja, ktoré
prichádzajúdokontaktusmlie-
kom. Čistiace prostriedky vždy
vypláchnite čistou vodou.
•Venujtepozornosťinformáciám
o čistení a starostlivosti v bode 4.
SK
background
46
•Odpojteprístrojzosiete,
pokiaľ ho ponechávate v miest-
nosti bez dozoru alebo počas
montáže či demontáže prístroja
a počas jeho čistenia.
•Nepoužívajteprístroj,pokiaľje
poškodený napájací kábel.
•Prístrojmôžepoužívaťdieťa
staršie ako 8 rokov iba pod
dozorom dospelej osoby ale-
bo pokiaľ bolo poučené o
bezpečnom používaní prístroja
a pochopilo bezpečnostné riziká
spojené s jeho používaním.
Čistenieaúdržbuprístrojaby
nemali vykonávať deti mladšie
ako 8 rokov. Zabráňte prístu-
pu detí mladších ako 8 rokov k
napájaciemu káblu.
•Prístrojmôžupoužívaťoso-
by s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami alebo osobami s
nedostatočnýmiskúsenosťami
a znalosťami, iba pod dozorom
alebo v prípade, že boli poučené
o bezpečnom používaní prístroja
asúsivedomíbezpečnostných
rizík spojených s jeho
používaním.
•Prístrojniejeurčenýnahranie
pre deti.
•Výmenunapájaciehokáblaa
ďalšieopravybymalovykonávať
zásadne certifikované servisné
stredisko Melitta
®
.
2. Pred prvým použitím
•Uistitesa,žezdrojnapájaniavovašejdomácnosti
zodpovedá zdroju uvedenému na štítku umiestnenom
na podstavci prístroja.
•Pripojtezariadeniedozdrojanapájania.
•Všetkyzariadeniasapočasvýrobnéhoprocesu
testovali, aby sa zaistilo ich bezchybné fungovanie.
Pred prvým použitím opláchnite nádobku na mlieko,
veko a šľahač teplou vodou a dôkladne ich vysušte.
3. Spenenie alebo ohriatie mlieka
•Uistitesa,žejezariadeniezapojenédozdrojanapätia.
•Stlačtetlačidlonazdvihnutieveka.
•Nalejtepožadovanémnožstvomliekadonádobky.
Dodržujte minimálne a maximálne množstvo uve-
dené na povrchu prístroja. Objem šľahaného mlieka
sa bude zväčšovať a môže dôjsť k jeho vytečeniu z
nádobky na mlieko , pokiaľ presiahnete maximálne
uvedené množstvo.
•Nasaďtevekotak,abypriliehalopocelomsvojom
obvode k prístroju .
•Umiestnitenapeňovačmliekanapodstavec.
•Zapniteprístroj:
1.Teplá mliečna pena: stlačte krátko (< 2 s) ľavé tlačidlo.
Tlačidlo sa rozsvieti na červeno. Prístroj začne prípravu
mliečnej peny .
2.Studená mliečna pena: stlačte dlho (> 2 s) ľavé tlačidlo
( ). Prístroj začne prípravu mliečnej peny .
3.Teplé mlieko: stlačte pravé tlačidlo ( ). Tlačidlo sa
rozsvieti na červeno. Prístroj začne prípravu ohrevu
mlieka .
•Neotvárajtevekopočasprípravymlieka.Na
prerušenieprípravystačízdvihnúťnapeňovačzpods-
tavca alebo opätovne stlačiť svietiace tlačidlo.
•Podokončeníprípravymliekasamotornapeňovača
zastaví a tlačidlo zhasne. Prístroj sa automaticky
vypne.
•Naotvorenievekapoužitetlačidlo.
•Spenenémliekoopatrneprelejteznádobkynamlie-
ko alebo použite lyžičku .
•Nepoužívajtekovovéaleboostrénástrojenaod-
stránenie mliečnej peny z nádobky na mlieko. Hrozí
poškodenie nepriľnavého povrchu.
•Nechajteprístrojodpočinúťaspoň1minútumedzi
jednotlivými použitiami.
Tip: Pripravte si teplé kakao so svojím napeňovačom
mlieka. Najskôr nalejte do nádobky na mlieko
požadované množstvo mlieka. Potom pridajte kakaový
prášok. Aby ste dosiahli čo najlepší výsledok, opatrne
zamiešajte kakaový prášok ručne s pomocou šľahača
pripojeného k veku. Potom umiestnite veko na prístroj.
Stlačtepravétlačidlonazačatieprípravynápoja.Hneď
ako je nápoj hotový, motor sa zastaví a prístroj sa
automaticky vypne. Odoberte viečko a kakao prelejte
do hrnčeka.
4. Čistenie a starostlivosť
•Predčistenímnezabudnitevždyodpojiťprístrojz
elektriny.
•Nechajtenapeňovačmliekacelkomvychladnúťskôr,
ako začnete čistenie.
•Nezabudniteumyťnapeňovačmliekapokaždom
použití. Čistenie je jednoduchšie, pokiaľ sa vykoná
ihneďpoukončenípoužívania.
•Nádobkunamliekoapodstavecnapeňovačamlieka
nikdyneumývajtepodtečúcouvodou.
•Vonkajšípovrchnapeňovačamliekaajjehopodstavec
čistite zásadne mäkkou, vlhkou handričkou.
• Nazabráneniepoškodeniunepriľnavéhopovrchuočistite
vnútronapeňovačamliekaštandardnýmumývacím
prostriedkom a mäkkou, vlhkou handričkou .
•Viečkoašľahačjemožnéumyťvumývačkeriadu
alebo opláchnuť vodou a vytrieť vlhkou handričkou.
V prípade potreby je možné odstrániť tesnenie na
    SK
background
47
veku.
•Nepoužívajteagresívnečiabrazívnečistiacepros-
triedky.
5. Tipy pre najlepšie výsledky
•Používajtenavyšľahaniemliekozchladničky(7-8°C).
•Naprípravunápojovjemožnépoužiťvšetkyvarianty
mlieka (nízkotučné, polotučné, tučné). Melitta
®
Cremio
®
perfektne napení tiež sójové alebo bez-
laktózovémlieko.Prevynikajúcivýsledokspenenia
mlieka je dôležitý vysoký podiel proteínu. Čím väčší
je podiel proteínu, tým stabilnejšia a na penenejšia
mliečna pena bude.
• Použitemliekosobsahomproteínuaspoň3gna100 g.
6. Odstráňte poruchy
vada Příčina
Opatření
Prístroj sa nezapol.
Napájací kábel nie je zapojený. Zapojte napájací kábel.
Prístroj potrebuje vychladnúť
medzi jednotlivými použitiami.
Počkajte jednu minútu a potom opäť zapnite prístroj.
Prístroj sa predčasne
vypol, bliká modré
svetlo.
Nádobka je prázdna alebo
nie je naplnená po maximálne
požadované množstvo.
Vypláchnite nádobku a nechajte prístroj vychladnúť.
Prístroj je prehriaty.
Na dne nádobky sú zvyšky
pripáleného mlieka.
Mlieko sa nenapenilo
alebo sa napenilo len
málo.
Nádobka je naplnená menej
ako je minimálne požadované
množstvo, pripevnenie
neprichádza do kontaktu s
mliekom.
Doplňte mlieko.
Na dne nádobky sú zvyšky
pripáleného mlieka.
Naplňte nádobku len do maximálnej výšky
požadovanej na napenenie mlieka..
Vybrali ste možnosť „horúce
mlieko“.
Vypláchnite nádobku a nechajte prístroj vychladnúť.
Reštartujte prístroj krátkym stlačením ľavého tlačidla
(< 2 s). Potom sa rozsvieti červeno.
Metlička chýba alebo viečko nie
je správne uzavreté.
Umiestnite metličku do pripevnenia v nádobke a
zavrite viečko tak, aby tesne priliehalo k prístroju.
Použité mlieko nie je vhodné na
prípravu mliečnej peny.
Zvoľte mlieko s obsahom mliečneho proteínu aspoň
3 g na 100 g.
Mliečna pena preteká
z prístroja.
Mlieko je prírodný produkt
a množstvo speneného mlieka
sa môže líšiť.
Odpojte prístroj. Nechajte prístroj vychladnúť a
potom ho vypláchnite vodou.
Mléko je přírodní produkt
a množství zpěněného mléka
se může lišit.
Znížte množstvo mlieka.
Prístroj vydáva
hlasný zvuk počas
používania.
Viečko správne neprilieha k
prístroju.
Umiestnite viečko tak, aby tesne priliehalo k prístroju.
Pokiaľsavyššieuvedenýmiopatreniamiporuchyneodstrániaaleboaksavyskytnúďalšieporuchy,ktoréniesú
uvedené, kontaktujte naše servisné stredisko.
Servisné stredisko:
BELS cz s.r.o.
Tel: +421 907 786 801
SK
background
48
7. Poznámky k likvidácii
• Na spotrebiče označené týmto symbolom sa v
zťahujúeurópskesmernicepreOEEZ(odpadové
elektrické a elektronické zariadenia).
•Elektrickéspotrebičeneodhadzujtedobežnéhokon-
tajnera. Spotrebič zlikvidujte spôsobom šetrným k
životnému prostrediu pomocou príslušných zberných
systémov.
•Obalovémateriálysúsurovinyajemožnéich
recyklovať. Prosíme, recyklujte ich.
8. Technické údaje
Podrobnétechnickéúdajenájdetena
tomto odkaze.
    SK

Specifications

Melitta 6758122_UK Questions and Answers