Hoover HOUS518EWK FreezerUPRIGHT

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
HOUS518EWK photo

Instructions Manual

This is the main product document for model HOUS518EWK.

The file format is pdf, 311 pages, you can download this manual here .

background
USER MANUAL
Freezer
background
LANGUAGES
1
24
50
75
101
126
151
178
202
225
English
Deutsche
Español
Français
Italiano
Nederlands
Polskie
Português
Čeština
Slovenčina
Slovenščina 248
background
1
Thank you for purchasing this product.
Before using your refrigerator, please carefully
read this instruction manual in order to
maximize its performance. Store all
documentation for subsequent use or for other
owners. This product is intended solely for
household use or similar applications such as:
- The kitchen area for personnel in shops, offices
and other working environments
- On farms, by clients of hotels, motels and other
environments of a residential type
- At bed and breakfasts (B&B)
- For catering services and similar applications not
for retail sale.
This appliance must be used only for purposes
of storage of food, any other use is considered
dangerous and the manufacturer will not be
responsible for any omissions. Also, it is
recommended that you take note of the
warranty conditions.
background
2
SAFETY INFORMATION
This guide contains many
important safety information.
Please, we suggest to keep these
instructions in a safe place for
easy reference and for a good
experience with the appliance.
The refrigerator contains
refrigerant gas (R600a:isobutane)
and insulating gas
(cyclopentane), with high
compatibility with the
environment, that are, however,
inflammable.
Caut
ion: risk of fire
If the refrigerant circuit should
be damaged:
Avoid opening flames and
sources of ignition.
background
3
Thoroughly ventilate the room
in which the appliance is situated
Percentage running
WARNING!
Care must be taken while
cleaning/carrying the
appliance to avoid touching the
condenser metal wires at the
back of the appliance, as you
might injure your fingers and
hands or damage your product.
This appliance is not designed
for stacking with any other
appliance. Do not attempt to
sit or stand on top of your
appliance as it is not designed
for such use. You could injure
yourself or damage the
appliance.
Make sure that mains cable is
not caught under the appliance
during and after
carrying/moving the appliance,
to avoid the mains cable
becoming cut or damaged.
When positioning your
background
4
appliance, take care not to
damage your flooring, pipes,
wall coverings etc. Do not
move the appliance by pulling
the lid or handle. Do not allow
children to play with the
appliance or tamper with the
controls. Our company declines
to accept any liability should
the instructions not be
followed.
Do not install the appliance in
humid, oily or dusty places, nor
expose it to direct sunlight and
to water.
Do not install the appliance
near heaters or inflammable
materials.
If there is a power failure do
not open the lid. Frozen food
should not be affected if the
failure lasts for less than 11
hours.
If the failure is longer,
then the food should be
checked and eaten
immediately or cooked and
background
5
then refrozen.
If you find that the lid of the
freezer is difficult to open just
after you have closed it, dont
worry. This is due to the
pressure difference which will
equalize and allow the lid to be
opened normally after a few
minutes.
Do not connect the appliance
to the electricity supply until
all packing and transit
protectors have been removed.
Leave to stand for at least 4
hour
s before switching on the
product, to allow compressor
oil to settle if transported
horizontally.
This freezer must only be used
fo
r its intended purpose (i.e.
storing and freezing of edible
foodstuff).
Do not store medicine or
research materials in the
freezer. When material that
background
6
requires a strict control of
storage temperatures is to be
stored, it is possible that it will
deteriorate or an uncontrolled
reaction that can cause risks
may occur.
Before performing any
operation, unplug the power
cord from the power socket.
On delivery, check to make
sure that the product is not
damaged and that all the parts
and accessories are in perfect
condition.
If in the refrigeration system a
leak is noted, do not touch the
wall outlet and do not use
open flames. Open the window
and let air into the room. Then
call a service center to ask for
repair.
Do not use extension cords or
adapters.
Do not excessively pull or fold
the power cord or touch the
plug with wet hands.
background
7
Do not damage the plug
and/or the power cord; this
could cause electrical shocks
or fires.
If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer, its service agent
or similarly qualified person in
order to avoid a hazard.
Do not place or store
inflammable and highly volatile
materials such as ether, petrol,
LPG, propane gas, aerosol
spray cans, adhesives, pure
alcohol, etc. These materials
may cause an explosion.
Do not use or store
inflammable sprays, such as
spray paint, near the freezer.
It could cause an explosion or
fire.
Do not place objects and/or
containers filled with water on
the top of the appliance.
We do not recommend the use
of extension leads and multi-
background
8
way adapters.
Do not dispose of the appliance
on a fire. Take care not to
damage, the cooling
circuit/pipes of the appliance
in transportation and in use. In
case of damage do not expose
the appliance to fire, potential
ignition source and
immediately ventilate the room
where the appliance is situated.
The refrigeration system
positioned behind and inside
the freezer contains
refrigerant. Therefore, avoid
damaging the tubes.
Do not use electrical
appliances inside the food
storage compartments of the
appliance, unless they are of
the type recommended by the
manufacturer.
Do not damage the refrigerant
circuit.
Do not use mechanical devices
or other means to accelerate
background
9
the defrosting process, other
than those recommended by
the manufacturer.
Do not touch internal cooling
elements, especially with wet
hands, to avoid cracks or
injuries.
Maintain the ventilation
openings in the appliance
enclosure or in the built-in
structure, free of obstruction.
Do not use pointed or sharp-
edged objects such as knives
or forks to remove the frost.
Never use hairdryers, electrical
heaters or other such electrical
appliances for defrosting.
Do not scrape with a knife or
sharp object to remove frost or
ice that occurs. With these, the
refrigerant circuit can be
damaged, the spill from which
can cause a fire or damage
your eyes.
Absolutely avoid the use of
open flame or electrical
background
10
equipment, such as heaters,
steam cleaners, candles, oil
lamps and the like in order to
speed up the defrosting phase.
Never use water to wash the
compressor position, wipe it
with a dry cloth thoroughly
after cleaning to prevent rust.
It is recommended to keep the
plug clean, any excessive dust
residues on the plug can be the
cause fire.
The product is designed and
built for domestic household
use only.
The guarantee will be void if
the product is installed or used
in commercial or non-
residential domestic household
premises.
The product must be correctly
installed, located and operated
in accordance with the
instructions contained in the
User Instructions Booklet
provided.
background
11
The guarantee is applicable
only to new products and is
not transferable if the product
is resold.
Our company disclaims any
liability for incidental or
consequential damages.
The guarantee does not in any
way diminish your statutory or
legal rights.
Do not perform repairs on this
Freezer. All interventions must
be performed solely by
qualified personnel.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and by persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or with a
lack of experience and
knowledge; provided that they
have been given adequate
supervision or instruction
concerning how to use the
appliance in a safe way and
understand the hazards
background
12
involved.
Children should not play with
the appliance. Cleaning and
user maintenance should not
be made by children without
supervision.
Locks :If your Fridge/Freezer
is fitted with a lock, to prevent
children being entrapped keep
the key out of reach and not in
the vicinity of the appliance. If
disposing of an old
Fridge/Freezer break off any
old locks or latches as a
safeguard.
Children aged from 3 to 8
years are allowed to load and
unload this appliance.
WARNING! When positioning the
appliance, ensure the supply cord
is not trapped or damaged.
WARNING! Do not locate multiple
portable socket-outlets or
portable power supplies at the
background
13
rear of the appliance.
To avoid contamination of food,
please respect the following
instructions:
Opening the door for long
periods can cause a significant
increase of the temperature in
the compartments of the
appliance.
Clean regularly surfaces that
can come in contact with food
and accessible drainage
systems.
Store raw meat and fish in
suitable containers in the
refrigerator, so that it is not in
contact with or drip onto other
food.
Two-star frozen-food
compartments are suitable for
storing pre-frozen food, storing
or making ice-cream and
making ice cubes.
One-, two- and three -star
compartments are not suitable
for the freezing of fresh food.
background
14
If the appliance is left empty
for long periods, switch off,
defrost, clean, dry and leave
the door open to prevent mould
developing within the
appliance.
WARNING! During using, service
and disposal the appliance,
please pay attention to symbol as
left side, which is located on rear
of appliance (rear panel or
compressor). It
s risk of fire
warning symbol. There are
flammable materials in
refrigerant pipes and
compressor.
Please be far away from fire
source during using, service and
disposal.
background
15
SCRAPPING OLD APPLIANCES
This
appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE).
WEEE contains both polluting substances (which can cause negative consequences for the
environment) and basic components (which can be re-used). It is important to have WEEE
subjected to specific treatments, in order to remove and dispose properly all pollutants, and
recover and recycle all materials.
Individuals can play an important role in ensuring that WEEE does not become an
environmental issue; it is essential to follow some basic rules:
- WEEE should not be treated as household waste;
- WEE
E should be handed over to the relevant collection points managed by the
municipality or by registered companies. In many countries, for large WEEE, home
collection could be present.
In
many countries, when you buy a new appliance, the old one may be returned to the
retailer who has to collect it free of charge on a one-to-one basis, as long as the equipment is
of equivalent type and has the same functions as the supplied equipment.
Conformity
By placing the mark on this product, we are confirming compliance to all relevant
European safety, health and environmental requirements which are applicable in legislation
for this product.
Energy Saving
For better energy saving we suggest :
Installing the appliance away from heat sources and not exposed to direct sunlight
and in a well ventilated room.
Avoid putting hot food into the refrigerator to avoid increasing the internal
temperature and therefore causing continuos functionaliting of the compressor.
Do not excessively stuff foods so as to ensure proper air circulation.
Defrost the appliance in case there is ice to facilitate the transfer of cold.
In case of absence of electrical energy, it is advisable to keep the refrigerator door
closed.
Open or keep the doors of the appliance open as little as possible
background
16
Avoid adjusting the setting to temperatures too cold.
Remove dust present on the rear of the appliance
Bef
ore first use
You
must allow the freezer to settle for at least four hours prior to switching the power on.
It is recommended that you clean the interior of the appliance prior to first use, using a
solution of bicarbonate of soda and warm water and then thoroughly drying the interior.
The freezer may have an odor to it at first use. This will disappear as the appliance cools.
Plea
se note:
The appliance will start on temperature setting 3 and work continuously until it comes down
to the correct temperature.
If the appliance is switched off, you should allow five minutes before switching it on again to
prevent unnecessary damage to the compressor.
Never store inflammable or explosive items and strong corrosive acids or alkalis in the
appliance.
This freezer cools your food by making the inside back of the cavity cold. It is normal for frost
to build up on this surface; it then dissipates and drains through a small drain at the bottom,
where it evaporates harmlessly. The presence of some frosting is not a malfunction of the
freezer.
Freezer use
The freezer compartments are designed to store only frozen food.
Never put hot or warm foods in the freezer, allow them to cool fully before putting them
into the freezer.
Follow the instructions on the food packaging for storage of frozen food. If no information is
provided, foods should not be stored for more than three months after the purchase date.
Store food in small packages (ideally less than 2.5kg). This reduces the freezing time and
improves the quality of the food after thawing.
Wrap food before putting into the freezer. To stop the wrapping sticking together, ensure it
is dry.
Label the food before freezing with information including type of food and dates of storage
and expiry.
Once food is thawed, it must not be refrozen unless it has been completely cooked. Only
defrost as much food as is required to prevent wastage.
Bottled or canned drinks should not be stored in the freezer compartment as they could
explode.
Check the rating plate to confirm the maximum amount of fresh food that can be frozen
within a 24 hour period.
Do no
t attempt to freeze more than the maximum amount.
background
17
Stor
age
The freezer is for short-mid term food storage. Although low
temperatures can be maintained, extended periods of food
storage is not recommended.
As th
e cold air circulates within the freezer, the temperature
can vary between the different sections. As such, foods should
be stored in different sections according to type and storage
term.
The bottom sections are the coldest parts of the freezer.
The top two sections have raisable flaps that stay open for ease
of loading and unloading. The remaining 5 sections are drawers.
The 6th setting on the control panel, represented by the
snowflake (Fig. 2), is a super
freeze function. This should be used when freezing large
quantities
of food all at once. Activate this function 2 or 3 hours before introducing
the food and do not leave it to run for more than necessary.
Leaving it to run for longer will place unnecessary strain on the cooling system. The
function will automatically deactivate after approximately 24 hours.
The most energy-saving configuration requires drawers, food box and shelves to be
positioned in the product, please refer to the above pictures
Control panel
The abo
ve image is the control panel, and only the buttons on left and right are functional to
control the refrigerator. The right button is to switch on/off the refrigerator, while the left
button is to adjust the temperature.
A. Refrigerator temperature adjustment button
This button is used to adjust the temperature within the freezer. Press this sensor to make
adjustment, and then as many times as necessary until the desired level is selected. The
settings range from -16°C, -18°C, -20°C, -22°C, -24°C and super freezing function.
Start super freezing function: when super cooling selected, it means refrigerator will work at -
24°C for 24 hours, after that, the function will quit automatically, then back to the original
temperature setting.
Please note: Where possible, avoid having the temperature setting on super freezing function
or -24°C at all of the time. This will help to alleviate strain on the compressor and refrigeration
system.
B. Refrigerator temperature setting display
This display will illuminate the current temperature setting. Adjusting the temperature will
cycle through this display.
background
18
Please note: You do not use numbers to change the temperature. Instead, use the
refrigerator t
emperature adjustment button (A).
C. Power button
Press the button for 3 seconds to switch the appliance on or off.
This product has power-off or power failure memory function.
Care
and cleaning
Always disconnect the appliance from the power supply before any cleaning or
maintenance.
The drawer
sections should be cleaned using a solution of bicarbonate of soda and
lukewarm water. Do not use abrasive products or detergents. After washing, rinse and dry
thoroughly.
Clean the
compartments separately by hand with a mild solution of washing up liquid and
water. Do not use abrasive cleaners or detergents.
If the appliance is not to be used for prolonged periods of time, unplug and clean the
appliance. The doors should be left slightly ajar to prevent the formation of mildew and
unpleasant odors.
Defrosting the freezer
When
the layer of frost present in the freezer compartment
exceeds 3mm,
it is recommended to proceed with the defrosting
as it increases energy consumption.
1) Switch off the appliance.
2) Disconnect the power cord.
3) Remove the frozen food and temporarily place them in a cool
place.
4) Leave the freezer door open to speed defrosting.
5) Collect the water on the bottom of the product.
6) Dry the freezer.
7) Reconnect the power cord and set the desired values.
8) Wait a moment and reintroduce the frozen foods.
WARNING:
Absolutely avoid the use of open flames or electrical appliances, such as heaters, steam
cleaners, candles, oil lamps and the like to accelerate the defrosting phase.
Do not scrape with a knife or sharp object to remove frost or ice present. These can damage
the refrigerant circuit, the leakage of which can cause a fire or damage your eyes.
Troubleshooting
If you have any problems with your appliance, you should check the troubleshooting prior to
calling Montpellier Customer Care.
If the appliance is not working, check:
That there is power to the appliance.
The house fuses are intact and the fuse in the plug has not blown.
The freezer has not been turned off
The plug socket is functioning fine. To check this, plug another electrical appliance in to see
if the socket is faulty.
Position Conditions
-16°C -18 °C
Summer or ambient temperature
between 20-35 °C
-20°C Spring, autumn or ambient
temperature between < 20 °C
3-4
Winter, or ambient temperature between
5-15 °C
Super freezing
Quick freeze
background
19
If the appliance is working, but not very well, check:
The appliance is not overloaded.
The thermostat is set to an appropriate temperature.
The doors are closing properly.
The cooling system at the rear of the appliance is clean and free of dust, and not touching
the rear wall.
There is enough ventilation at the side and rear walls.
This can be due to the decor door(s) not being properly fitted, causing the freezer door to
not close properly thus letting warm air in. If you are at all unsure, ask your fitter to check the
decor doors.
If the appliance is noisy, check:
The appliance is level and stable.
The side and rear walls are clear, and there is nothing resting on the appliance.
Note: The cooling gas in the system may make a slight bubbling or gurgling noise, even
when the compressor is not running.
If t
he appliance is beeping, check:
That the door is closed.
If t
here’s water in the base of the freezer, check:
Check that there is some resistance when opening the door of the appliance. If it opens at
the slightest touch it may mean that the door seal needs to be replaced.
Check the door seal for any kinks, debris or damage. If you notice any, and are unable to
resolve the issue yourself, contact Customer Care so that the seal can be replaced.
This can be due to the decor door(s) not being properly fitted. If you are at all unsure, ask
your fitter to check the decor doors.
If exc
essive ice has formed in the freezer:
It is normal for some ice to form in the freezer. This does not
constitute a fault with the appliance.
Check that there is some resistance when opening the door of
the appliance. If it opens at the slightest touch it may mean
that the door seal needs to be replaced.
Check the door seal for any kinks, debris or damage. If you
notice any, and are unable to resolve the issue yourself, contact
Customer Care so that the seal can be replaced.
This can be due to the decor door(s) not being properly fitted.
If you are at all unsure, ask your fitter to check the decor doors.
Installation preparation
This appliance must never be installed close to heat sources,
e.g. heating elements or cookers, nor in damp places.
See
k the help of another individual, or two, when installing
this appliance. This appliance may have sharp edges. Wear
adequate PPE for the task and environment.
To
ensure the appliance is level, you should use the height
adjustable feet at the front of the appliance.
background
20
The cooling system at the rear of the appliance must not touch the rear wall. The greater
the gap, the better.
The appliance must be installed with adequate ventilation. Ensure that there
is clearance above the appliance to allow air to escape and that there is space between the
rear of the appliance and the wall.
Ventilation
The main consideration when installing any refrigeration unit into a fitted kitchen is
ventilation. The heat removed from the cooling compartment needs to be dissipated into the
atmosphere. Incorrect ventilation can lead to premature compressor failure, excessive power
consumption, total system failure and may invalidate the warranty provided with the
appliance. For products intended to be installed into a tall housing unit, the following
requirements need to be met:
The
open channel at the rear is clearly shown. For the correct operation of the appliance it is
important that the top of the housing unit is not blocked off. A channel depth of 40-50mm is
normal with most units.
A ventilation hole is required in the plinth of the unit; this allows air
To be drawn over the compressor & heat exchange. The required air flow can be achieved by
removal of a thin section of plinth (recommended 600mm x 10mm minimum).
As a
rule, the more air that can get in and out, the better and more efficient the operation
of the product.
background
21
Installation into the cabinet
With the help of another individual, or two, move the appliance into the
cabinet. There are two metal plates at the base of the appliance. Fit the
supplied white spacers (Fig. 8) to these plates, as per Fig. 9.
Ensure
that the lips of the spacers are level with the lip of the cabinet base.
Mou
nting the fascia door
Ensure that there is a gap of 3 to 4mm between the non- hinged side and the cabinet wall.
Locate the slider in the bracket and fix the slider to the fascia door 20 to 22mm from the
edge of the fascia as shown in figure 11, ensuring that the slider is positioned centrally and
horizontally within the bracket. Tighten securely by hand.
Fill the gap on the non-hinged side with the gasket/seal strip provided, as shown in Fig. 12.
The finished look for the door sliders should be similar to those shown in Fig. 14, which
shows 2 sliders in place.
Ensure the appliance door opens, closes and seals properly.
background
22
Once complete, and if you are happy with the fit of the appliance in the cabinet, bend and
snap the parts of the white spacers marked ‘S’ as shown by the dotted outline in fig. 13. Leave
the rest of the spacer cover in place over the metal plates.
Imp
ortant: After completing the installation, check that the appliance is secured within the
unit and that the door(s) close and open properly. If there is no resistance from the door
seals when opening the doors, then it is probable that the appliance and/or decor doors are
not fitted properly.
background
23
Reversing the appliance door
We
recommend you seek the help of another individual to support the doors whilst
performing this operation. Always wear adequate PPE (Personal Protective Equipment) for
the task at hand. Prepare a surface with a soft, clean towel or similar where you can place the
door during these steps.
Ensur
ing the door seals correctly:
It is normal for the seal to be compressed after the door has been reversed. With the door
closed, use a hair dryer to expand the seal and fill the gap between the door and the body of
the appliance.
Take care not to use the hair dryer too close to the appliance, which could damage the seal. A
distance of approximately 10cm should be adequate.
When completed, allow the seal and door to cool before touching them. Once done, the seal
should remain in position.
background
24
Vielen Dank für den Kauf dieses Produkts.
Bevor Sie den Kühlschrank benutzen, lesen Sie bitte aufmerksam diese
Bedienungsanleitung, um das Gerät optimal zu nutzen. Bewahren Sie alle Unterlagen
für spätere Zwecke oder Nachbesitzer auf. Dieses Produkt ist nur für Privathaushalte
oder ähnliche Anwendungszwecke vorgesehen:
Personalküche in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen
landwirtschaftliche Betriebe, Hotels, Motels und andere Wohnumgebungen
Frühstückspensionen
Party-Servicedienste und ähnliche nicht dem Einzelverkauf dienende Anwendungen.
Dieses Gerät darf nur zur Lagerung von Lebensmitteln benutzt werden. Jede andere
Benutzung gilt als gefährlich und führt zum Haftungsausschluss des Herstellers.
Darüber hinaus sollten Sie die Garantiebedingungen beachten.
SICHERHEITSHINWEISE
Dieser Leitfaden enthält viele
wichtige Sicherheitshinweise.
Bewahren Sie diese Anweisungen
bitte sicher auf, um darauf
zurückzugreifen und gute
Erfahrungen mit dem Gerät zu
machen. Der Kühlschrank enthält
ein Kältemittelgas (R600a:
Isobutan) und ein Isoliergas
(Cyclopentan). Diese sind zwar
umweltverträglich, aber auch
entzündlich.
background
25
Vorsicht: Brandgefahr
Falls der Kühlkreislauf beschädigt
ist:
Vermeiden Sie offene Flammen
und Zündquellen.
Lüften Sie gründlich den Raum, in
dem sich das Gerät befindet.
Prozent Betriebsdauer
WARNUNG!
Beim Reinigen/Tragen des
Geräts ist darauf zu achten, die
Metalldrähte des Kondensators
auf der Geräterückseite nicht
zu berühren, um sich nicht die
Finger oder die Hand zu
verletzen oder das Gerät zu
beschädigen.
Dieses Gerät ist nicht dafür
vorgesehen, mit anderen
Geräten gestapelt zu werden.
Versuchen Sie nicht, auf dem
Gerät zu sitzen oder zu stehen,
weil es dafür nicht konzipiert
background
26
ist. Sie könnten sich verletzen
oder das Gerät beschädigen.
Achten Sie darauf, dass sich
das Netzkabel beim und nach
dem Transportieren/Bewegen
des Geräts nicht darunter
verfängt, um eine etwaige
Beschädigung zu vermeiden.
Achten Sie beim Aufstellen des
Geräts darauf, Bodenbeläge,
Leitungen, Wandverkleidungen
usw. nicht zu beschädigen.
Bewegen Sie das Gerät
keinesfalls, indem Sie an der
Tür oder am Griff ziehen.
Achten Sie darauf, dass Kinder
weder mit dem Gerät spielen
noch an den Bedienelementen
hantieren. Unser Unternehmen
lehnt jede Haftung ab, wenn
die Anweisungen nicht befolgt
wurden.
Das Gerät darf weder an
feuchten, öligen oder
staubigen Orten installiert
noch direkter
background
27
Sonneneinstrahlung und
Wasser ausgesetzt werden.
Installieren Sie das Gerät nicht
in der Nähe von Heizungen
oder brennbaren Materialien.
Öffnen Sie bei einem
Stromausfall nicht die Tür.
Falls der Ausfall nicht länger
als 20 Stunden anhält, sollten
tiefgekühlte Lebensmittel
unbeschädigt bleiben. Bei
einem längeren Stromausfall
sollten die Lebensmittel
geprüft und umgehend
verzehrt oder gekocht und
erneut eingefroren werden.
Falls Sie sich die Tür der
Gefriereinheit nach dem
Schließen nur schwer wieder
öffnen lässt, ist dies kein
Problem. Dies liegt an der
Druckdifferenz, die
ausgeglichen wird, so dass sich
die Tür nach ein paar Minuten
wieder normal öffnen lässt.
Schließen Sie das Gerät erst an
background
28
der Netzstromversorgung an,
nachdemmtliche
Verpackungs- und
Schutzmaterialien entfernt
wurden.
Lassen Sie das Gerät
mindestens 4 Stunden lang
stehen, bevor Sie es
einschalten, damit sich das
Kompressoröl nach einem
horizontalen Transport
absetzen kann.
Dieser Gefrierschrank darf nur
für den vorgesehenen Zweck
benutzt werden (d. h. Lagern
und Einfrieren von
Lebensmitteln).
Lagern Sie weder Medizin noch
Forschungsmaterialien im
Gerät. Falls Stoffe gelagert
werden, die eine strenge
Kontrolle der Lagertemperatur
erfordern, kann es sein, dass
diese verderben oder eine
unkontrollierte Reaktion
auftritt, die Risiken nach sich
background
29
ziehen kann.
Ziehen Sie den Netzstecker,
bevor Sie am Gerät hantieren.
Kontrollieren Sie bei der
Anlieferung, dass das Gerät
unbeschädigt ist und alle Teile
sowie das Zubehör in
einwandfreiem Zustand sind.
Sollten Sie eine Undichtigkeit
im Kühlsystem feststellen,
dürfen Sie weder die Steckdose
berühren noch offenes Feuer
benutzen. Öffnen Sie das
Fenster und lassen Sie frische
Luft ins Zimmer. Wenden Sie
sich dann zwecks Reparatur an
einen Kundendienst.
Verwenden Sie keine
Verlängerungskabel oder
Adapter.
Ziehen Sie nicht übermäßig
stark am Stromkabel und
fassen Sie den Stecker nicht
mit feuchten Händen an.
Der Stecker und/oder das
Stromkabel dürfen nicht
background
30
beschädigt werden, weil dies
zu einem Stromschlag oder
Brand führen kann.
Ein beschädigtes Netzkabel
muss vom Hersteller, dem
zugelassenen Kundendienst
oder ähnlich qualifizierten
Stellen ausgewechselt werden,
um Gefahren vorzubeugen.
Halten Sie brennbare und
hochflüchtige Stoffe wie Äther,
Benzin, Flüssiggas, Propangas,
Spraydosen, Klebemittel,
reinen Alkohol usw. fern, weil
diese zu einer Explosion führen
können.
Benutzen oder lagern Sie keine
brennbaren Sprays wie
Sprühfarbe in der Nähe des
Geräts, weil dies zu einer
Explosion oder einem Brand
führen könnte.
Stellen Sie keine mit Wasser
gefüllten Gegenstände
und/oder Behältnisse oben auf
dem Gerät ab.
background
31
Es sollten weder
Verlängerungskabel noch
Mehrfachsteckdosen benutzt
werden.
Werfen Sie das Gerät nicht ins
Feuer. Achten Sie beim
Transport und Gebrauch darauf,
den Kühlkreislauf oder die
Leitungen des Geräts nicht zu
beschädigen. Halten Sie das
Gerät im Schadensfall von
Feuer und potenziellen
Zündquellen fern und lüften Sie
umgehend den Raum, in dem
sich das Gerät befindet.
Das hinter und im Gerät
installierte Kühlsystem enthält
ein Kältemittel. Vermeiden Sie
daher jegliche Beschädigung
der Leitungen.
Benutzen Sie keine
elektrischen Vorrichtungen in
den Lebensmittel-Lagerfächern
des Geräts, sofern diese nicht
ausdrücklich vom Hersteller
empfohlen wurden.
background
32
Beschädigen Sie keinesfalls
den Kühlkreislauf.
Benutzen Sie außer den vom
Hersteller empfohlenen Mitteln
keine mechanischen Geräte
oder andere Hilfsmittel, um
den Abtauvorgang zu
beschleunigen.
Benutzen Sie keine
elektrischen Vorrichtungen in
den Lebensmittel-
Lagerfächern, sofern diese
nicht ausdrücklich vom
Hersteller empfohlen wurden.
Berühren Sie nicht die inneren
Kühlelemente, insbesondere
nicht mit nassen Händen, um
Risse oder Verletzungen zu
vermeiden.
Halten Sie die
Lüftungsöffnungen im Gehäuse
des Geräts oder der
Einbaustruktur frei von
Verstopfungen.
Benutzen Sie keine spitzen
oder scharfkantigen
background
33
Gegenstände wie Messer oder
Gabeln, um Eisbildungen zu
entfernen.
Benutzen Sie keinesfalls
Haartrockner,
Elektroheizgeräte oder andere
derartige Elektrogeräte, um
das Gerät abzutauen.
Sollten sich Eisablagerungen
gebildet haben, dürfen diese
keinesfalls mit einem Messer
oder einem anderen scharfen
Gegenstand entfernt werden.
Sollte dadurch der
Kühlkreislauf beschädigt
werden, könnte austretendes
Kältemittel einen Brand
auslösen oder Ihre Augen
schädigen.
Benutzen Sie keine
mechanischen Geräte oder
andere Ausrüstungen, um den
Abtauvorgang zu
beschleunigen.
Vermeiden Sie unter allen
Umständen die Benutzung von
background
34
offenem Feuer oder
elektrischen Geräte wie
Heizungen, Dampfreinigern,
Kerzen, Öllampen und
dergleichen, um den
Abtauvorgang zu
beschleunigen.
Reinigen Sie den Kompressor
keinesfalls mit Wasser,
sondern reiben Sie ihn mit
einem trockenen Tuch
gründlich ab, um Rostbildung
zu vermeiden.
Der Stecker sollte
saubergehalten werden, weil
übermäßige
Staubablagerungen auf dem
Stecker zu einem Brand führen
können.
Dieses Gerät ist ausschließlich
für den Einsatz in einem
Privathaushalt konzipiert und
gefertigt.
Die Garantie erlischt, wenn das
Gerät in gewerblichen oder
anderen nicht privaten
background
35
Haushaltseinrichtungen
installiert wird.
Das Gerät muss
ordnungsgemäß entsprechend
den Anweisungen im
beiliegenden
Benutzerhandbuch installiert,
aufgestellt und betrieben
werden.
Die Garantie gilt nur für
Neuprodukte und ist beim
Verkauf des Geräts nicht
übertragbar.
Unser Unternehmen haftet
nicht für Neben- oder
Folgeschäden.
Die Garantie beeinträchtigt in
keiner Weise Ihre gesetzlichen
Ansprüche.
Führen Sie keine Reparaturen
an diesem Gerät durch. Alle
Maßnahmen dürfen nur von
qualifiziertem Personal
vorgenommen werden.
Wenn Sie ein altes Produkt mit
einem Schloss oder einer
background
36
Verriegelung an der Tür
entsorgen, stellen Sie sicher,
dass es in einem sicheren
Zustand belassen wird, sodass
Kinder nicht darin
eingeschlossen werden
können.
Dieses Gerät darf von Kindern
ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder ohne
Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt
werden oder Anweisungen für
den sicheren Gebrauch des
Geräts erhalten und die damit
verbundenen Gefahren
verstanden haben.
Kinderrfen keinesfalls mit
dem Gerät spielen. Kinder
dürfen das Gerät nur unter
Beaufsichtigung reinigen und
instandhalten.
Schlösser: Falls Ihr Kühl-
/Gefrierschrank ein Schloss
background
37
hat, um zu verhindern, dass
Kinder eingeschlossen werden
können, ist der Schlüssel
außerhalb der Reichweite von
Kindern und nicht in der Nähe
des Geräts aufzubewahren.
Beim Entsorgen eines alten
Kühl-/Gefrierschranks sind
vorhandene Schlösser oder
Riegel aus Sicherheitsgründen
zu entfernen.
Kinder im Alter von 3 bis 8
Jahren dürfen dieses Gerät
befüllen und entleeren.
WARNUNG! Achten Sie bei der
Positionierung des Gerätes
darauf, dass das Netzkabel nicht
eingeklemmt oder beschädigt ist.
WARNUNG! Es dürfen keine
Mehrfach
steckdosen oder
tragbare Netzteile auf der
Rückseite des Geräts positioniert
werden.
Um eine Kontamination von
Lebensmitteln zu vermeiden,
beachten Sie bitte die folgenden
background
38
Anweisungen:
Ein längeres Öffnen der Tür
kann zu einem deutlichen
Temperaturanstieg in den
Fächern des Gerätes führen.
Reinigen Sie regelmäßig
Oberflächen, die mit
Lebensmitteln in Berührung
kommen können, sowie
zugängliche Drainagesysteme.
Reinigen Sie die
Wasserbehälter, falls sie
48 Stunden lang nicht benutzt
wurden; spülen Sie das an
einer Wasserleitung
angeschlossene Wassersystem
durch, falls 5 Tage lang kein
Wasser eingespeist wurde.
Lagern Sie rohes Fleisch und
Fisch in geeigneten Behältern
im Kühlschrank, damit diese
nicht mit anderen
Lebensmitteln in Berührung
kommen oder auf diese
tropfen.
Zwei-Sterne-Tiefkühlfächer
background
39
(sofern vorhanden) eignen sich
für die Lagerung von
vorgefrorenen Lebensmitteln,
die Lagerung oder Herstellung
von Eiscreme und die
Herstellung von Eiswürfeln.
Ein-, Zwei- und Drei-Sterne-
Fächer (sofern vorhanden)
sind nicht für das Einfrieren
von frischen Lebensmitteln
geeignet.
Falls das Gerät über einen
längeren Zeitraum leer bleibt,
schalten Sie es aus, tauen es
ab, reinigen und trocknen es,
und lassen dann die Tür offen,
um Schimmelbildung im Gerät
zu vermeiden.
WARNUNG! Beachten Sie beim
Gebrauch, bei
Instandhaltungsmaßnahmen und
bei der Entsorgung bitte das
Symbol auf der Geräterückseite
(Rückwand oder Kompressor).
Dieses Symbol weist auf eine
potenzielle Brandgefahr hin. In
background
40
den Kühlleitungen und im
Kompressor befinden sich
brennbare Stoffe.
Achten Sie beim Gebrauch, bei
Instandhaltungsmaßnahmen und
bei der Entsorgung auf
ausreichenden Abstand zu
Feuerquellen.
GERÄTEENTSORGUNG
Dieses Gerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/EC für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten sowohl umweltschädliche Stoffe (die
negativen Folgen für die Umwelt verursachen) und grundlegenden Komponenten (die
wiederverwendet werden können). Es ist wichtig, Elektro- und Elektronik-Altgeräte
spezifischen Behandlungen zu unterziehen, um alle Schadstoffe zu entfernen und
ordnungsgemäß zu entsorgen sowie alle Materialien zu recyceln.
Einzelpersonen können eine wichtige Rolle dabei spielen, aus Elektro- und Elektronik-
Altgeräten kein Umweltproblem zu machen, da die Einhaltung einiger Grundregeln
unerlässlich ist:
Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht als Hausmüll entsorgt werden;
Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen den entsprechenden Sammelstellen der
Gemeinde oder davon registrierten Unternehmen übergeben. Vielender bieten
möglicherweise die Abholung zu Hause für große Elektro- und Elektronik-Altgeräte.
In vielen Ländern können beim Kauf eines neuen Geräts Altgeräte an Händler, die
einen kostenlosen 1-zu-1-Umtausch vornehmen müssen, zurückgegeben werden,
solange das Gerät demselben Typ entspricht und über die gleichen Funktionen wie
das bereitgestellte Gerät verfügt.
background
41
Konformität
Mit der Verwendung des -Kennzeichens auf diesem Produkt bestätigen wir,
dass sämtliche relevanten Sicherheits-, Gesundheits- und Umweltvorschriften
eingehalten werden, die für dieses Produkt in Europa gesetzlich festgelegt sind.
Energieeinsparung
Empfehlungen für eine optimale Energieeinsparung:
Installieren Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen, setzen Sie es nicht
direkter Sonneneinstrahlung aus, und sorgen Sie für ausreichende Luftzirkulation.
Legen Sie keine heißen Lebensmittel in den Kühlschrank, um einen Anstieg der
Innentemperatur und den andauernden Betrieb des Kompressors zu vermeiden.
Lagern Sie nicht zu viele Lebensmittel, um eine ausreichende Luftzirkulation zu
gewährleisten.
Tauen Sie das Gerät ab, falls sich Eis gebildet hat, um die Kühlung zu erleichtern.
Bei einem Stromausfall sollte die Kühlschranktür geschlossen gehalten werden.
Die Tür sollte nur möglichst kurz geöffnet werden oder offenstehen.
Stellen Sie den Thermostat nicht auf zu niedrige Temperaturen ein.
Entfernen Sie Staubablagerungen auf der Geräterückseite.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Vo
r dem ersten Einschalten muss sich der Tiefkühlschrank mindestens vier Stunden lang
absetzen.
Es wird empfohlen, den Innenraum des Geräts vor dem ersten Gebrauch mit einer Natronlauge
und warmem Wasser zu reinigen und dann gründlich zu trocknen.
Bei Erstgebrauch kann der Tiefkühlschrank unangenehm riechen. Dieser Geruch wird
verschwinden, sobald das Gerät abgekühlt ist.
B
itte beachten Sie:
Das Gerät startet bei einer Temperatureinstellung von 3 und kühlt kontinuierlich, bis die
richtige Temperatur erreicht ist.
Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, sollten Sie vor dem erneuten Einschalten fünf Minuten
verstreichen lassen, um unnötige Beschädigungen des Kompressors zu vermeiden.
Keine brennbaren oder explosiven Gegenstände und keine starken korrosiven Säuren oder
Basen im Kühlschrank aufbewahren.
In diesem Tiefkühlschrank werden Ihre Lebensmittel gekühlt, indem die Rückseite des Innenraums
abgekühlt wird. Es ist normal, dass sich auf dieser Oberfläche Frost bildet; er wird dann
aufgetaut und durch einen kleinen Ablauf an der Unterseite abgelassen, wo er unschädlich
verdampft. Eine gewisse Frostbildung ist keine Störung des Tiefkühlschranks.
Nutzung des Tiefkühlschranks
Die Gefrierfächer sind ausschließlich für die Aufbewahrung gefrorener Lebensmittel vorgesehen.
Stellen Sie niemals heiße oder warme Lebensmittel in die Kühltruhe, lassen Sie diese
vollständig abkühlen, bevor Sie sie in die Kühltruhe stellen.
Beachten Sie die Anweisungen auf der Verpackung von Lebensmitteln zur Lagerung gefrorener
Lebensmittel. Sind keine Angaben vorhanden, sollten die Lebensmittel nicht länger als drei
Monate nach dem Kaufdatum gelagert werden.
background
42
Lagern Sie Lebensmittel in kleinen Verpackungen (idealerweise unter 2,5 kg). Dies verringert
die Gefrierzeit und verbessert die Qualität der Lebensmittel
nach dem Auftauen.
Packen Sie Lebensmittel ein, bevor Sie sie in die Kühltruhe
legen. Um zu verhindern, dass die Verpackungen
zusammenkleben, müssen Sie sicherstellen, dass sie trocken
sind.
Etikettieren Sie das Lebensmittel vor dem Einfrieren mit
Angaben über die Art des Lebensmittels, Datum des Einfrierens
und Haltbarkeitsdatum.
Nach dem Auftauen von Lebensmitteln dürfen diese nur dann
wiedereingefroren werden, wenn sie vollständig gegart wurden.
Nur so viele Lebensmittel auftauen, wie Sie verrauchen, um
Verschwendung zu vermeiden.
Getränke in Flaschen oder Dosen sollten nicht in den
Tiefkühlfächern aufbewahrt werden, weil sie explodieren
könnten.
Überprüfen Sie auf dem Typenschild die Höchstmenge frischer Lebensmittel,
die innerhalb von 24 Stunden eingefroren werden kann.
Die energiesparendste Konfiguration erfordert den Einsatz von Schubladen,
Lebensmittelboxen und Regalböden im Produkt, siehe die obigen Bilder.
Versuchen Sie nicht, mehr als diese maximale Menge einzufrieren.
Lag
erung
Das Tiefkühlfach ist für die kurzfristige Lagerung von Lebensmitteln bestimmt. Obwohl
niedrige Temperaturen aufrechterhalten werden können, wird eine längere Lagerungszeit
nicht empfohlen.
Wenn die kalte Luft im Tiefkühlschrank zirkuliert, kann die Temperatur zwischen den
verschiedenen Bereichen variieren. Lebensmittel sollten daher je nach Art und Haltbarkeit in
unterschiedlichen Bereichen gelagert werden.
Die unteren Abschnitte sind die kältesten Teile des Tiefkühlfachs.
Die beiden oberen Abschnitte verfügen über schwenkbare Klappen, die offen bleiben, um das
Be- und Entladen zu erleichtern. Die übrigen 5 Abschnitte sind Schubladen.
Die 6. Einstellung auf dem Bedienfeld, dargestellt durch die Schneeflocke (Abb. 2), ist eine
Supereinfrierfunktion. Diese sollte verwendet werden, wenn große Mengen von
Lebensmitteln gleichzeitig eingefroren werden. Aktivieren Sie diese Funktion 2 oder 3
Stunden, bevor Sie das einzufrierende Lebensmittel eingeben und lassen Sie sie nicht länger
als nötig laufen.
Wenn das Kühlsystem länger läuft, wird es unnötig belastet. Die Funktion wird nach ungefähr
24 Stunden automatisch deaktiviert.
Abb. 2
background
43
Bedienfeld
Das obige Bild ist das Bedienfeld, und nur die Tasten links und rechts dienen zur Steuerung des
Kühlschranks. Die rechte Taste dient zum Ein- und Ausschalten des Kühlschranks, während die
linke Taste zum Einstellen der Temperatur dient.
A. Taste zur Einstellung der Kühlschranktemperatur
Mit dieser Taste können Sie die Temperatur im Gefrierschrank einstellen. Drücken Sie diesen
Sensor, um die Einstellung vorzunehmen, und dann so oft wie nötig, bis der gewünschte Pegel
ausgewählt ist. Die Einstellungen reichen von -16 ° C, -18 ° C, -20 ° C, -22 ° C, -24 ° C bis zur
Super-Freezing-Funktion.
Super-Gefrierfunktion starten: Wenn Super-Kühlung ausgewählt ist, bedeutet dies, dass der
Kühlschrank 24 Stunden lang bei -24 ° C arbeitet. Danach wird die Funktion automatisch
beendet und kehrt dann zur ursprünglichen Temperatureinstellung zurück.
Bitte beachten Sie: Wenn möglich, vermeiden Sie es, die Temperatureinstellung immer auf
Superfrostfunktion oder -24 ° C einzustellen. Dies wird dazu beitragen, den Kompressor und
das Kühlsystem zu entlasten.
B. Anzeige der Kühlschranktemperatureinstellung
Diese Anzeige beleuchtet die aktuelle Temperatureinstellung. Durch Einstellen der Temperatur
wird diese Anzeige durchlaufen.
Bitte beachten Sie: Sie verwenden keine Zahlen, um die Temperatur zu ändern. Verwenden
Sie stattdessen die Taste zur Einstellung der Kühlschranktemperatur (A).
C. Netzschalter
Drücken Sie die Taste 3 Sekunden lang, um das Gerät ein- oder auszuschalten.
Dieses Produkt verfügt über eine Speicherfunktion für Ausschalten oder Stromausfall.
Pflege und Reinigung
Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung, bevor Sie es reinigen oder warten.
Die Schubladenbereiche sollten mit einer Lösung aus Natron und lauwarmem Wasser gereinigt
werden. Verwenden Sie keine Scheuermittel. Nach dem Reinigen spülen und gründlich abtrocknen.
Reinigen Sie die Fächer separat per Hand mit einer milden Lösung aus Spülmittel und Wasser.
Verwenden Sie keine Scheuermittel.
Wenn das Gerätngere Zeit nicht benutzt werden soll, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und reinigen Sie das Gerät. Die Türen sollten einen Spalt breit geöffnet gelassen werden, um
die Bildung von unangenehmen Gerüchen zu verhindern.
Abtauen des Tiefkühlschranks
Wenn die im Gefrierfach vorhandene Frostschicht 3 mm überschreitet, wird empfohlen, mit
dem Abtauen fortzufahren, da dies den Energieverbrauch erhöht.
Stellung
Temperaturbedingung
-16 °C -18°C Sommer oder Raumtemperatur zwischen 20-35°C
3-4
Frühling, Herbst oder Raumtemperatur zwischen < 20°C
-20°C
Winter oder Raumtemperatur zwischen 5-15°C
Schnell
-Einfrieren
Super-freezing
background
44
1) Schalten Sie das Gerät aus
2) Ziehen Sie das Netzkabel ab.
3) Entfernen Sie die gefrorenen Lebensmittel und legen Sie sie vorübergehend an einen
kühlen Ort.
4) Lassen Sie die Gefriertür offen, um das Abtauen zu beschleunigen.
5) Sammeln Sie das Wasser am Boden des Produkts.
6) Trocknen Sie den Gefrierschrank.
7) Schließen Sie das Netzkabel wieder an und stellen Sie die gewünschten Werte ein.
8) Warten Sie einen Moment und führen Sie die Tiefkühlkost wieder ein.
WARNUNG:
Vermeiden Sie unbedingt die Verwendung offener Flammen oder Elektrogeräte wie
Heizungen, Dampfreiniger, Kerzen, Öllampen und dergleichen, um die Auftauphase zu
beschleunigen.
Kratzen Sie nicht mit einem Messer oder einem scharfen Gegenstand, um Frost oder Eis zu
entfernen. Diese können den Kältemittelkreislauf beschädigen, dessen Leckage einen Brand
verursachen oder Ihre Augen schädigen kann.
Fehlerbehebung
Wenn Sie Probleme mit dem Gerät haben, sollten Sie zuerst den Abschnitt Fehlersuche und -
behebung durchlesen, bevor Sie den Montpellier Kundendienst anrufen.
Wenn das Gerät nicht funktioniert, überprüfen Sie Folgendes:
Wird das Gerät ordnungsgemäß mit Strom versorgt?
Sind die Haussicherungen alle intakt und ist die Sicherung im Stecker nicht durchgebrannt?
Wurde der Tiefkühlschrank ausgeschaltet?
Funktioniert die Steckdose ordnungsgemäß? Schließen Sie dazu ein anderes Elektrogerät an
die Steckdose an, um zu sehen, ob sie wirklich defekt ist.
Wenn das Gerät zwar funktioniert, aber nicht richtig, überprüfen Sie Folgendes:
Ist das Gerät überlastet?
Ist das Thermostat auf eine geeignete Temperatur eingestellt?
Schließen die Türen richtig?
Ist das Kühlsystem an der Geräterückseite sauber und staubfrei und berührt es nicht die
dahinter liegende Wand?
Ist an den Seiten- und Rückwänden eine ausreichende Belüftung vorhanden?
Dies kann daran liegen, dass die Dekortür (en) nicht richtig montiert wurde(n), was dazu
führt, dass die Tiefkühlschranktür nicht richtig schließt und daher warme Luft einlässt. Wenn
Sie vollkommen unsicher sind, bitten Sie Ihren Monteur, die Dekortüren zu überprüfen.
Wenn das Gerät laut ist, überprüfen Sie Folgendes:
Steht das Gerät waagrecht und stabil?
Sind Seiten- und Rückwände frei und sind auf dem Gerät keine Gegenstände abgestellt?
Hinweis: Das Kühlgas im Tiefkühlschrank kann auch dann leichte Blubber- oder Gurgelgeräusche
verursachen, wenn der Kompressor nicht in Betrieb ist.
Wenn das Gerät piept, überprüfen Sie Folgendes:
Ist die Tür geschlossen?
Wenn sich Wasser in der Bodenfläche des Tiefkühlschranks befindet, überprüfen Sie
Folgendes:
Überprüfen Sie, ob beim Öffnen der Tiefkühlschranktür etwas Widerstand besteht. Wenn sie
sich bei der kleinsten Berührung öffnet, bedeutet das möglicherweise, dass die Türdichtung
ersetzt werden muss.
background
45
Überprüfen Sie die Türdichtung auf Knicke, Schmutz oder Beschädigungen. Sollten Sie eines
dieser Probleme feststellen und nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an den
Kundendienst, damit dieser die Dichtung ersetzen kann.
Dies kann daran liegen, dass die Dekortüren nicht richtig montiert wurden. Wenn Sie
vollkommen unsicher sind, bitten Sie Ihren Monteur, die Dekortüren zu überprüfen.
Wenn sich im Tiefkühlschrank übermäßig viel Eis gebildet hat:
Es ist normal, dass sich etwas Eis im Tiefkühlschrank bildet. Dies stellt keinen Fehler am
Gerät dar.
Überprüfen Sie, ob beim Öffnen der Tiefkühlschranktür etwas Widerstand besteht. Wenn sie
sich bei der kleinsten Berührung öffnet, bedeutet das möglicherweise, dass die Türdichtung
ersetzt werden muss.
Überprüfen Sie die Türdichtung auf Knicke, Schmutz oder Beschädigungen. Sollten Sie eines
dieser Probleme feststellen und nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an den
Kundendienst, damit dieser die Dichtung ersetzen kann.
Dies kann daran liegen, dass die Dekortüren nicht richtig montiert wurden. Wenn Sie
vollkommen unsicher sind, bitten Sie Ihren Monteur, die Dekortüren zu überprüfen.
Vorbereitung für die Installation
Dieses Gerät darf niemals in der Nähe von Hitzequellen installiert werden, beispielsweise
nicht in der Nähe von Heizelementen oder Herden oder an feuchten Orten.
Lassen
Sie sich bei der Installation dieses Geräts von einer oder zwei weiteren Personen
helfen. Dieses Gerät kann scharfe Kanten haben. Tragen Sie für Aufgabe und Umgebung
angemessene Persönliche Schutzausrüstung.
Mit
den höhenverstellbaren Füßen an der Vorderseite des Geräts sorgen Sie dafür, dass das
Gerät eben steht.
Das Kühlsystem an der Geräterückseite darf die dahinter liegende Wand nicht berühren. Je
größer die Lücke zwischen Geräterückseite und Wand, desto
besser.
Das Gerät muss mit ausreichender Belüftung installiert
werden. Sorgen Sie dafür, dass über dem Gerät Luft entweichen
kann und dass zwischen Geräterückseite und Wand ausreichend
Platz vorhanden ist.
Bel
üftung
Der wichtigste Punkt bei der Installation von Kühlgeräten in eine
Einbauküche ist die Belüftung. Die vom Kühlbereich abgezogene
Wärme muss in die Atmosphäre abgegeben werden. Eine
fehlerhafte Belüftung kann zu einem vorzeitigen
Kompressorfehler, einem übermäßigen Stromverbrauch oder
einem Gesamtsystemfehler führen und kann die mit dem Gerät
bereitgestellte Garantie ungültig machen. Bei Produkten, die in
eine große Gehäuseeinheit eingebaut werden sollen, müssen
die folgenden Voraussetzungen erfüllt sein:
NICHT ÜBER 40° NEIGEN.
Abb. 6
background
46
Der
offene Kanal an der Rückseite ist deutlich sichtbar dargestellt. Für den ordnungsgemäßen
Betrieb des Geräts ist es wichtig, dass die Oberseite des Gehäuses nicht blockiert ist. Bei den
meisten Geräten ist eine Kanaltiefe von 40-50 mm normal.
Am
Sockel des Geräts ist eine Belüftungsöffnung erforderlich, damit die Luft über den Kompressor
und den Wärmetauscher gesaugt werden kann. Der erforderliche Luftstrom kann durch Entfernen
eines dünnen Sockelabschnitts (mindestens 600 mm x 10 mm empfohlen) erreicht werden.
Je mehr Luft ein- und austreten kann, desto besser und effizienter ist der Betrieb des
Produkts.
Ein
bau in den Schrank
Schieben Sie das Get mit Hilfe einer oder zwei anderer Personen in den Schrank. Am
Boden des Geräts befinden sich zwei Metallplatten. Bringen Sie die mitgelieferten weißen
Abstandhalter (Abb. 8) auf diese Platten, wie in Abb. 9 dargestellt.
Im Schrankbetrieb
sollte ein Lufteintritt
vorhanden sein,
damit Frischluft
einströmen kann.
In
diesem Beispiel
ist unter dem
Kühlschrank ein
*Sockelschlitz zu
sehen.
Im * Sockel
unterhalb des Kühl-
/Tiefkühlgeräts
sollte ein Ausschnitt
vorgenommen
werden, der
ordentlich mit einem
Lüftungsgitter
eingefasst wird.
Es kann auch ein
dünner Bereich des
* Sockels entfernt
werden, um Luft in
das Gerät einströmen
zu lassen (empfohlen
600 mm x 10 mm).
Min. 30 mm
Die Oberseite des Schranks muss in den
Raum gelüftet werden
Empfohlene Größe der Belüftungsöffnung:
500 x 30 mm
Wenn die Einbaumöbel keinen
Entlüftung in den Raum zulassen, muss
ein Sockelschlitz oder ein anderes
Belüftungsmittel bereitgestellt werden,
um einen natürlichen Luftstrom zu
gewährleisten.
An der Rückseite des Schranks sollte
ausreichend Platz sein, damit Kühlluft
über den Kondensator gesaugt
werden
kann.
Empfohlen:
500 x 35mm
Abb. 7
Draufsicht auf die
Belüftungsöffnung auf
der Rückseite
* Beachten Sie bitte, dass eine
Sockelöffnung/Gitter nicht im Lieferumfang des
Geräts enthalten ist. Dies dient als Leitfaden für
die Installation. Ihr Installateur wird bestimmen
können, ob Sie für Ihre Art der Installation eine
Sockelöffnung/ Gitter kaufen müssen oder nicht
Abb. 8
background
47
Achten Sie darauf, dass die Ränder der Abstandhalter waagrecht mit der Rändern des
Schrankbodens sind.
Montage der Stirntür
Zwischen der Seite ohne Scharniere und der Korpuswand muss ein Abstand von 3 bis 4 mm
vorhanden sein.
Den Schieberegler in die Halterung einschieben und den Schieberegler 20 bis 22 mm vom
Rand des Gehäuses entfernt an der Klappe befestigen, wie in Abb. 11 dargestellt, wobei
sicherzustellen ist, dass sich der Schieberegler in der Mitte und waagerecht in der Halterung
befindet. Fest von Hand anziehen.
Die Lücke auf der Seite ohne Scharniere mit dem beiliegenden Dichtungs-/Dichtstreifen
füllen, wie in Abb. 12 dargestellt.
Die fertige Ansicht der Türschieber sollte denen in der Abbildung 14 ähnlich sein, die 2 montierte
Schieberegler zeigt.
Stellen Sie sicher, dass sich die Gerätetüren ordnungsgemäß öffnen und schließen lassen
und dicht sind.
Wenn Sie nach Abschluss der Montage mit dem Einpassen des Geräts in den Schrank zufrieden
sind, biegen Sie die Teile der weißen Abstandhalter, die mit „S“ gekennzeichnet sind und
lassen Sie sie einrasten, wie in der gepunkteten Umrisslinie in Abb. 13 dargestellt. Lassen Sie
die restliche Abdeckung der Abstandshalter über den Metallplatten.
Das Gerät so in den Korpus stellen, dass an der
Seite der Scharniere 3 bis 5 mm Freiraum
bleiben
Nachdem Sie Gerätetür und Korpusfront
aufeinander abgestimmt haben, befestigen Sie
die Kunststoffabdeckungen aus dem Zube-
hörbeutel.
3-5 mm
oben
Schrauben Sie den Geräteboden fest.
Bringen Sie die Dichtung des Geräts an und
schneiden Sie gegebenenfalls
überschüssige Teile ab. Bringen Sie an den
unteren Teilen die Kunststoffabdeckungen
an.
unten
background
48
Wichtig: Prüfen Sie nach Abschluss der Montage, ob das Gerät im Schrank gesichert ist und
ob die Tür/die Türen richtig schließen und öffnen. Wenn beim Öffnen der Türen kein
Widerstand gegen die Türdichtung zu spüren ist, ist das Gerät und/oder die Dekortüren
wahrscheinlich nicht richtig montiert worden.
20 mm
Abb. 11
Dichtung
x4
Abb. 13
Dekortür
Abb. 14
background
49
Türanschlag Ihres Geräts ändern
Wir
empfehlen Ihnen, sich bei der Durchführung dieser Arbeit von einer anderen Person helfen
zu lassen, um die Türen zu stützen. Tragen Sie für die durchzuführenden Arbeiten stets die
angemessene persönliche Schutzausrüstung. Bereiten Sie eine Oberfläche mit einem weichen,
sauberen Tuch oder Ähnlichem vor, wo Sie die Tür während dieser Schritte platzieren können.
Ach
ten Sie darauf, dass die Türdichtungen korrekt sind:
Es ist normal, dass die Dichtung nach dem Ändern des Türanschlags zusammengedrückt wird.
Verwenden Sie bei geschlossener Tür einen Fön, um die Dichtung zu erweitern und den
Abstand zwischen Tür und Gerätekorpus zu füllen.
Achten Sie darauf, den Fön nicht zu nah am Gerät zu benutzen, was die Dichtung beschädigen
könnte. Ein Abstand von etwa 10 cm sollte ausreichend sein.
Lassen Sie die Dichtung und die Tür danach erst abkühlen, bevor Sie sie berühren.
Anschließend sollte die Dichtung in ihrer Position bleiben.
Abdeckung des rechten oberen
Scharniers
und Scharnier mit
Schraubendreher entfernen.
Entfernen Sie die Tür.
Nehmen Sie das rechte untere Scharnier
und die linken Kunststoffstecker
heraus
und bringen Sie sie auf der
gegenüberliegenden Seite neu an.
Montieren Sie das rechte obere
Scharnier links unten und befestigen
Sie die Abdeckung.
Setzen Sie die Tür auf dem unteren
Scharnier ein und montieren Sie das untere
Scharnier nach oben, um sicherzustellen,
dass 1-2-3 sehr nah sind.
background
50
Gracias por comprar este producto.
Antes de utilizar el frigorífico, lea con atención el manual de instrucciones para aprovechar al
máximo sus prestaciones. Guarde toda la documentación para utilizarla más adelante o para
otros propietarios. Este producto es para uso doméstico o para aplicaciones similares
exclusivamente; por ejemplo:
-Cocina para el personal de tiendas, oficinas y otros lugares de trabajo
-Fincas rústicas, clientes de hoteles, moteles y otros entornos residenciales
-Habitaciones de huéspedes (Bed and Breakfasts)
-Servicios de catering y aplicaciones similares no destinadas a la venta al pormenor
Este electrodoméstico solo debe utilizarse para conservar alimentos, cualquier otro uso se
considera peligroso y el fabricante no se responsabilizará cuando se incumplan las
instrucciones. Asimismo, se recomienda tomar nota de las condiciones de la garantía.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Esta guía contiene información de
seguridad importante.
Aconsejamos guardar estas
instrucciones en un lugar seguro
para que puedan consultarse con
facilidad y se tenga una
experiencia satisfactoria con el
electrodoméstico. El frigorífico
contiene gas refrigerante (R600a:
isobuteno) y gas aislante
(ciclopentano) que son
inflamables, a pesar de su gran
compatibilidad con el medio
ambiente.
background
51
Preca
ución, riesgo de incendio
Si el circuito de refrigerante se
daña:
Evite las llamas abiertas y las
fuentes de ignición.
Ventile bien el lugar en el que se
encuentra el electrodoméstico.
Porcentaje de funcionamiento
ADVERTENCIA:
Durante la limpieza y el
transporte debe prestar atenci
ón para no tocar los cables met
álicos del condensador que se
encuentran en la parte trasera
del aparato; podría sufrir
lesiones en los dedos y las
manos o dañar el producto.
Este electrodoméstico no está
diseñado para instalarse
background
52
apilado en otro aparato. No
intente sentarse o ponerse de
pie en la superficie del
electrodoméstico, ya que no
está diseñado para esto. Podría
sufrir lesiones u ocasionar
daños al aparato.
Asegúrese de que el cabl
e
el
éctrico no quede atrapado
debajo el electrodoméstico
durante y después de su
transporte/traslado para evitar
cortes o daños en el cable.
Cuando instale el
electrodoméstico, tenga
cuidado de no dañar el suelo,
los tubos, el revestimiento d
e
l
as paredes, etc. No tire de la
tapa o del tirador del
electrodoméstico para moverlo.
No permita que los niños
jueguen con el
electrodoméstico ni qu
e
m
anipulen los mandos. La
empresa declina cualquier
background
53
responsabilidad en caso de que
no se respeten las
instrucciones.
No instale el electrodoméstico
en lugares húmedos, con grasa
o polvo, ni lo exponga a la luz
solar directa y al agua.
No instale el electrodoméstico
cerca de calentadores o
materiales inflamables.
No abra la tapa si se produce
un corte de corriente. El corte
de corriente no debería afectar
a los alimentos congelados si
dura menos de 20 horas.
Cuando su duración sea mayor,
habrá que comprobar los
alimentos y consumirlos d
e
i
nmediato o cocinarlos y
volverlos a congelar.
No se preocupe si tiene
dificultad para abrir la tapa del
arcón congelador justo
después de cerrarla. Esto se
debe a la diferencia de presión,
que suele compensarse en
background
54
unos minutos, tras lo cual es
posible abrir de nuevo la tapa.
No conecte el electrodoméstico
a la electricidad hasta que
haya retirado todo el embalaje
y los protectores de transporte.
Si el electrodoméstico se ha
transportado en horizontal,
espere al menos 4 horas antes
de encenderlo para que el
aceite del compresor se asiente.
Este congelador solo debe
utilizarse para el fin previsto
(es decir, guardar y congelar
comestibles).
No guarde medicinas ni
material de investigación en
los enfriadores de vino. Si se
guarda material que requiera
un control estricto de las
temperaturas de conservación,
es posible que se deteriore o
que se produzca una reacción
incontrolada peligrosa.
Antes de realizar cualquier
operación, desconecte el cable
background
55
eléctrico de la toma de
corriente.
Cuando reciba el
electrodoméstico, compruebe
que no está dañado y qu
e
todos los componentes y
accesorios se encuentran en
perfecto estado.
Si descubre una fuga en el
sistema de refrigeración, no
toque la toma de corriente de
l
a pared ni utilice llamas
abiertas. Abra la ventana y
permite que el lugar se ventile
.
L
uego llame al centro de
servicio para solicitar que
reparen el producto.
No utilice cables prolongadores
ni adaptadores.
No tire del cable ni doble
demasiado; tampoco debe
tocar el enchufe con las manos
mojadas.
No permita que el enchufe o el
cable eléctrico se dañen, ya
que podrían producirse
background
56
descargas eléctricas o
incendios.
Para evitar riesgos, el
fabricante, su representante d
e
s
ervicio o cualquier otra
persona cualificada deben
cambiar cualquier cable d
e
a
limentación que esté dañado.
No coloque ni guarde
materiales inflamables y
altamente volátiles, como éter,
gasolina, LPG, gas propano
,
ae
rosoles en lata, pegamentos,
alcohol puro y demás. Esto
s
m
ateriales podrían ocasionar
una explosión.
No utilice ni guarde aerosoles
inflamables, como pintura en
aerosol, cerca de los
enfriadores de vino. Podría
producirse una explosión o un
incendio.
No coloque objetos o
recipientes llenos de agua
sobre el electrodoméstico.
No recomendamos utilizar
background
57
cables prolongadores ni
adaptadores múltiples.
No incinere el electrodoméstico.
Tenga cuidado para no dañar
los tubos/circuito de
refrigeración del
electrodoméstico durante el
transporte y el uso. Si se
produce algún desperfecto, no
exponga el electrodoméstico al
fuego o a posibles fuentes de
ignición y ventile de inmediato
el lugar donde se encuentre.
El sistema de refrigeración que
se encuentra en la parte
trasera dentro de los
enfriadores de vino contiene
refrigerante. Por tanto, evite
dañar los tubos.
No utilice aparatos eléctricos
dentro de los compartimentos
para la conservación de
alimentos del
electrodoméstico, a menos que
sean del tipo que recomienda
el fabricante.
background
58
No dañe el circuito de
refrigerante.
No utilice aparatos mecánico
s
n
i otros medios para acelerar
el proceso de descongelación y
siga las recomendaciones del
fabricante.
No utilice aparatos eléctricos
dentro de los compartimentos
para la conservación de
alimentos, a menos que sean
del tipo que recomienda el
fabricante.
Para evitar cortes o lesiones,
no toque los elementos
internos de refrigeración,
sobre todo con las manos
húmedas.
Mantenga despejadas las
ranuras de ventilación de l
a
carcasa del electrodoméstico o
de la estructura integrada.
No utilice objetos afilados o
puntiagudos, como cuchillos o
tenedores, para quitar el hielo.
Nunca utilice secadores de
background
59
pelo, calentadores eléctricos u
otros aparatos eléctricos para
descongelar el
electrodoméstico.
No rasque el hielo o la
escarcha que se generen con
cuchillos u objetos afilados
para eliminarlos. Podría dañar
el circuito del refrigerante y el
refrigerante podría
derramarse, con la
consiguiente posibilidad d
e
o
casionar un incendio o
lesiones oculares.
No utilice dispositivos
mecánicos ni otro equipo para
acelerar el proceso d
e
d
escongelación.
Evite por completo el uso d
e
l
lamas abiertas o equipo
eléctrico, como calentadores,
aparatos de limpieza a vapor,
velas, lámparas de aceite y
similares, para acelerar la fase
de descongelación.
No utilice agua para limpiar l
a
background
60
zona del compresor; pase
meticulosamente un trapo seco
después de limpiar para evitar
que se oxide.
Se recomienda mantener
limpio el enchufe. Cualquier
acumulación excesiva de polvo
en el enchufe podría originar
un incendio.
El electrodoméstico es un
producto diseñado y fabricado
para el uso doméstico.
La garantía no tendrá validez si
el producto se instala o utiliza
en zonas que no sean
residenciales o de viviendas
privadas.
El producto se debe instalar,
situar y utilizar de forma
correcta con arreglo a las
instrucciones que se
proporcionan en el manual de
instrucciones suministrado.
La garantía solo es aplicable a
productos nuevos y no puede
traspasarse si se vende el
background
61
producto.
Nuestra empresa queda exenta
de cualquier responsabilidad
por daños incidentales o
indirectos.
La garantía no conlleva
ninguna merma en sus
derechos legales o
estatutarios.
No repare los enfriadores de
vino. Estas intervenciones son
responsabilidad exclusiva del
personal cualificado.
Si está desechando un
producto antiguo con un
candado o pestillo instalado en
la puerta, aserese de dejarlo
en condiciones seguras para
evitar que los niños puedan
quedar atrapados.
Este electrodoméstico pueden
utilizarlo niños a partir de 8
años de edad y personas con
facultades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o con falta
de experiencia y conocimiento,
background
62
si lo emplean bajo supervisión
adecuada o se les instruye
acerca de la seguridad del
producto y entienden los
riesgos que comporta.
Los niños no deben jugar con
el electrodoméstico. Los niños
no deberían limpiar ni
mantener el producto sin
supervisión.
Cerraduras: Si el
frigorífico/congelador pued
e
b
loquearse, mantenga la llave
fuera del alcance de los niños
e
i
mpida que permanezca en las
proximidades para evitar que
queden atrapados. Cuando
deseche un
frigorífico/congelador antiguo,
debe romper los cierres y las
cerraduras como medida de
s
eguridad.
Está permitido que los niños d
e
3
a 8 años de edad carguen o
descarguen este aparato.
ADVERTENCIA: Al colocar el
background
63
electrodoméstico en su sitio,
asegúrese de que el cable de
alimentación no esté pinzado ni
dañado.
ADVERTENCIA: No coloque tomas
de corriente múltiples portátiles
o fuentes de alimentación
portátiles en la parte posterior
del electrodoméstico.
Para evitar que los alimentos se
contaminen, respete las
instrucciones siguientes.
Abrir la puerta durante un
tiempo prolongado puede
provocar un aumento
significativo de la temperatura
en los compartimentos del
electrodoméstico.
Limpie regularmente las
superficies que puedan entrar
en contacto con alimentos y
sistemas de drenaje accesibles.
Limpie los depósitos de agua si
no se han utilizado durante 48
horas. Enjuague el sistema de
agua conectado al suministro
background
64
de agua si no se ha extraído
agua durante 5 días.
Guarde la carne y el pescado
crudos en recipientes
adecuados en el frigorífico,
para evitar que entren en
contacto con otros alimentos o
goteen sobre ellos.
Los compartimentos de
congelación de dos estrellas (si
el aparato dispone de ellos)
son adecuados para conservar
alimentos precongelados,
guardar o hacer helados y
producir cubitos de hielo.
Los compartimentos de una,
dos y tres estrellas (si el
aparato dispone de ellos) no
son adecuados para congelar
alimentos frescos.
Para evitar la aparición de
moho, el aparato se debe
apagar, descongelar, limpiar y
secar, además de dejar l
a
puerta abierta, cuando vaya a
permanecer vacío durant
e
background
65
largos periodos de tiempo.
ADVERTENCIA: Durante el uso, el
mantenimiento y la eliminación
del aparato, preste atención al
símbolo situado en el lado
izquierdo de la parte trasera del
aparato (panel trasero o
compresor).
Se trata del símbolo de aviso de
incendio. En los tubos de
refrigerante y el compresor hay
materiales inflamables.
Manténgase alejado de focos de
fuego durante el uso, el
mantenimiento y la eliminación
del aparato.
background
66
DESGUACE DE ELECTRODOMÉSTICOS ANTIGUOS
Este electrodoméstico tiene la marca de conformidad con la Directiva europea 2012/19/UE
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
Los RAEE contienen sustancias contaminantes (que pueden tener consecuencias negativas
para el medio ambiente) y componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es importante
someter los RAEE a procedimientos específicos para eliminar y desechar de manera correcta
todos los contaminantes, además de recuperar y reciclar todos los materiales.
Todos personalmente somos importantes cuando se trata de garantizar que los RAEE no se
conviertan en un problema ambiental. Para esto, es fundamental respetar algunas reglas
básicas:
Los RAEE no deben tratarse como residuos domésticos.
Los RAEE deben entregarse en los puntos de recogida pertinentes que gestionan los
municipios o las empresas autorizadas. En algunos países existe un servicio de recogida de
RAEE de gran tamaño.
En muchos países se puede entregar el electrodoméstico antiguo al comprar otro nuevo en el
establecimiento, que deberá recogerlo de forma gratuita siempre que se trate de un aparato
equivalente y que tenga las mismas funciones que el suministrado.
Conformidad
Al colocar la marca en este producto, declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad,
el cumplimiento de todos los requisitos europeos en términos de seguridad, salud y medio
ambiente, establecidos en la legislación para este producto
Ahorro enertico
Para ahorrar más energía, recomendamos lo siguiente:
Instale el electrodoméstico en un lugar con buena ventilación, que esté lejos de fuentes de
calor y no quede expuesto a la luz solar directa.
Procure no guardar alimentos calientes en el frigorífico para evitar que la temperatura interior
aumente y el compresor funcione de manera continua.
No introduzca demasiados alimentos para garantizar una circulación de aire adecuada.
Descongele el electrodoméstico si tiene hielo para facilitar la transferencia del frío.
Si se corta la corriente eléctrica, es aconsejable mantener las puertas del frigorífico cerradas.
Abra las puertas o manténgalas abiertas lo menos posible.
Evite ajustar temperaturas demasiado bajas.
Elimine el polvo de la parte trasera del electrodoméstico.
background
67
Antes del primer uso
Deb
e permitir que el congelador se asiente durante al menos cuatro horas antes de encenderlo.
Se recomienda limpiar el interior del aparato antes del primer uso, utilizando una solución de
bicarbonato de sodio y agua tibia y luego secando a fondo el interior.
El congelador puede tener un cierto olor al primer uso. Esto desaparecerá a medida que el
aparato se enfríe.
Ten
ga en cuenta que:
El aparato comenzará a funcionar en el ajuste de temperatura 3 y funcionará continuamente
hasta que alcance la temperatura correcta.
Si el aparato está apagado, debe dejar pasar cinco minutos antes de volver a encenderlo para
evitar daños innecesarios en el compresor.
Nunca almacene artículos inflamables o explosivos y ácidos corrosivos fuertes o álcalis en el
aparato.
Este congelador enfría sus alimentos haciendo que el interior de la parte posterior de la cavidad
se enfríe. Es normal que la escarcha se acumule en esta superficie; luego se disipa y drena
a través de un pequeño desagüe en la parte inferior, donde se evapora sin provocar daños.
La presencia de algo de escarcha no indica un mal funcionamiento del congelador.
Uso del congelador
Los compartimentos del congelador están diseñados para almacenar sólo alimentos congelados.
Nunca ponga alimentos calientes o tibios en el congelador, déjelos enfriar completamente antes.
Siga las instrucciones que aparecen en el envase de alimentos para el almacenamiento de
alimentos congelados. Si no se proporciona información, los alimentos no deben almacenarse
durante más de tres meses después de la fecha de compra.
Guarde los alimentos en envases pequeños (a ser posible de menos de 2,5 kg). Esto reduce
el tiempo de congelación y mejora la calidad de los alimentos después de la descongelación.
Envuelva los alimentos antes de introducirlos en el congelador. Para evitar que el envoltorio
se pegue entre sí mismo, asegúrese de que esté seco.
Etiquete los alimentos antes de congelarlos con información que incluya el tipo de alimentos
y las fechas de almacenamiento y caducidad.
Una vez descongelados los alimentos, no deben volver a congelarse a menos que se hayan
cocinado completamente. Para evitar despilfarro, descongele solo la cantidad de alimentos
necesaria.
Las bebidas embotelladas o enlatadas no deben almacenarse en el compartimento del
congelador, ya que podrían explotar.
Compruebe la placa de clasificación para confirmar la cantidad máxima de alimentos frescos
que se pueden congelar en un plazo de 24 horas.
No in
tente congelar más de la cantidad máxima.
background
68
Almacenamiento
El congelador sirve para el almacenamiento de alimentos
a corto-medio plazo. Aunque se pueden mantener temperaturas
bajas, no se recomiendan períodos prolongados de
almacenamiento de alimentos.
A medida que el aire frío circula dentro del congelador, la
temperatura puede variar entre las diferentes secciones. Como
tales, los alimentos deben almacenarse en diferentes secciones
según el tipo y el plazo de almacenamiento.
Las secciones inferiores son las partes más frías del congelador.
Las dos secciones superiores tienen solapas levadizas que
permanecen abiertas para facilitar la carga y descarga.
Las 5 secciones restantes son cajones.
El 6º ajuste en el panel de control, representado por el copo de
nieve (Fig. 2), es una función de súper-congelación. Esto debe usarse cuando se
congelen grandes cantidades de alimentos a la vez. Active esta función 2 o 3 horas
antes de introducir
los alimentos y no la deje funcionar durante más de lo necesario.
Dejar que funcione durante más tiempo supondría una carga innecesaria para el
sistema de refrigeración. La función se desactivará automáticamente después
de aproximadamente 24 horas.
La configuración que ahorra más energía requiere colocar cajones, fiambreras y
estantes en el producto. Consulta las imágenes anteriores.
Panel de control
La imagen de arriba es el panel de control, y solo los botones de la izquierda y la derecha son
funcionales para controlar el refrigerador. El botón derecho es para encender / apagar el
refrigerador, mientras que el botón izquierdo es para ajustar la temperatura.
A. Botón de ajuste de temperatura del refrigerador
Este botón se usa para ajustar la temperatura dentro del congelador. Presione este sensor
para realizar el ajuste y luego tantas veces como sea necesario hasta que se seleccione el nivel
deseado. Los ajustes oscilan entre -16 ° C, -18 ° C, -20 ° C, -22 ° C, -24 ° C y función de
supercongelación.
Iniciar la función de súper congelación: cuando se selecciona súper enfriamiento, significa que
el refrigerador funcionará a -24 ° C durante 24 horas, después de eso, la función se cerrará
automáticamente y luego volverá a la configuración de temperatura original.
Tenga en cuenta: Siempre que sea posible, evite tener el ajuste de temperatura en la función
de supercongelación o -24 ° C en todo momento. Esto ayudará a aliviar la tensión en el
compresor y el sistema de refrigeración.
B. Pantalla de ajuste de temperatura del refrigerador
Esta pantalla iluminará el ajuste de temperatura actual. El ajuste de la temperatura recorrerá
esta pantalla.
Fig. 2
background
69
Tenga en cuenta: no utiliza números para cambiar la temperatura. En su lugar, use el botón
de ajuste de temperatura del refrigerador (A).
C. Botón de encendido
Pulse el
botón durante 3 segundos para encender o apagar el aparato.
Este producto tiene función de memoria de apagado o falla de energía.
Cuidado y limpieza
Siempre desconecte el aparato de la fuente de alimentación antes de cualquier limpieza o
mantenimento
Las secciones del congelador deben limpiarse con una solución de bicarbonato de sodio y agua
tibia. No utilice productos o detergentes abrasivos. Después de lavar, enjuague y seque bien.
Limpie los compartimentos por separado con una solución suave de líquido de lavado y
agua. No utilice limpiadores abrasivos ni detergentes.
Si el aparato no debe utilizarse durante largos períodos de tiempo, desenchúfelo y límpielo.
Las puertas deben dejarse ligeramente entreabiertas para evitar la formación de moho y olores
desagradables.
Descongelación del congelador
Cuando la capa de escarcha presente en el compartimento congelador supere los 3 mm, se
recomienda proceder a la descongelación ya que aumenta el consumo energético.
1) Apague el aparato
2) Desconecte el cable de alimentación.
3) Retire los alimentos congelados y colóquelos temporalmente en un lugar fresco.
4) Deje la puerta del congelador abierta para acelerar la descongelación.
5) Recoja el agua en la parte inferior del producto.
6) Seque el congelador.
7) Vuelva a conectar el cable de alimentación y configure los valores deseados.
8) Espere un momento y reintroduzca los alimentos congelados.
ADVERTENCIA:
Evite absolutamente el uso de llamas abiertas o aparatos eléctricos, como calentadores,
limpiadores a vapor, velas, lámparas de aceite y similares para acelerar la fase de
descongelación.
No raspe con un cuchillo u objeto afilado para eliminar la escarcha o el hielo presente. Estos
pueden dañar el circuito de refrigerante, cuya fuga puede provocar un incendio o dañar sus
ojos.
Solución de problemas
Si tiene algún problema con su aparato, debe consultar la sección de solución de problemas
antes de llamar a la Atención al Cliente Montpellier.
Si el aparato no funciona, compruebe:
Que el aparato recibe alimentación.
Que los fusibles de la casa están intactos y que el fusible en el enchufe no ha saltado.
El congelador no se ha apagado
Que el enchufe está funcionando bien. Para comprobarlo, conecte otro electrodoméstico
para ver si el enchufe está defectuoso.
Si el aparato está funcionando, pero no muy bien, compruebe:
Que el aparato no esté sobrecargado.
Que el termostato está ajustado a una temperatura adecuada.
Posición
Condiciones
-16°C -18°C
Temperatura de verano o ambiente comprendida entre 20 y 35 °C
3-4
Temperatura de primavera, otoño
o ambiente comprendida entre < 20 °C
-20°C
Temperatura de invierno o ambiente comprendida entre 5 y 15 °C
Quick Freeze
Congelación rápida
background
70
Que las puertas se cierran correctamente.
Que el sistema de refrigeración en la parte trasera del aparato está limpio y libre de polvo, y
no toca la pared trasera.
Que hay suficiente ventilación en las paredes laterales y traseras.
Esto puede deberse a que la(s) puerta(s) decorativa(s) no esté(n) correctamente instalada(s),
lo que provoca que la puerta del congelador no se cierre correctamente. Si no está seguro,
pida a su instalador que compruebe las puertas decorativas.
Si el aparato es ruidoso, compruebe:
Que el aparato esté nivelado y estable.
Que las paredes laterales y traseras están libres, y que no hay nada apoyándose sobre el aparato.
Nota: El gas de refrigeración en el sistema puede hacer un ligero ruido de burbujeo o gorgoteo,
incluso cuando el compresor no está funcionando.
Si el aparato emite un pitido, compruebe:
Que la puerta esté cerrada.
Si hay agua en la base del congelador, compruebe:
Compruebe que hay cierta resistencia al abrir la puerta del aparato. Si se abre al más ligero
toque, puede significar que el sello de la puerta tenga que ser sustituido.
Compruebe que el sello de la puerta no presente grietas, residuos o daños. Si nota alguno,
y no puede resolver el problema usted mismo, póngase en contacto con Atención al Cliente
para que el sello pueda ser reemplazado.
Esto puede deberse a que la(s) puerta(s) decorativa no está correctamente instalada. Si no
está seguro, pídale a su instalador que compruebe las puertas decorativas.
Si se ha f
ormado demasiado hielo en el congelador:
Es normal que se forme algo de hielo en el congelador. Esto no constituye un fallo con el aparato.
Compruebe que hay cierta resistencia al abrir la puerta del
aparato. Si se abre al más ligero toque, puede significar que el
sello de la puerta tenga que ser sustituido.
Compruebe que el sello de la puerta no presente grietas,
residuos o daños. Si nota alguno, y no puede resolver el
problema usted mismo, póngase en contacto con Atención al
Cliente para que el sello pueda ser reemplazado.
Esto puede deberse a que la(s) puerta(s) decorativa no está
correctamente instalada. Si no está seguro, pídale a su
instalador que compruebe las puertas decorativas.
Preparación para la instalación
Este aparato nunca debe instalarse cerca de fuentes de calor,
p.ej. elementos calefactores o cocinas, ni en lugares
húmedos.
Busqu
e la ayuda de otra persona, o dos, al instalar este
aparato. Este aparato puede tener bordes afilados. Llevar un
EPI adecuado para la tarea y el medio ambiente.
Para
asegurarse de que el aparato está nivelado, debe usar
los pies regulables de altura en la parte frontal del mismo.
El sistema de refrigeración situado en la parte trasera del
NO INCLINE MÁS ALLÁ DE 4
Fig. 6
background
71
aparato no debe tocar la pared trasera. Cuanto mayor sea el hueco, mejor.
El aparato debe instalarse con una ventilación adecuada. Asegúrese de que hay espacio por
encima del aparato para permitir que salga aire y que haya espacio entre la parte trasera del
aparato y la pared
Ventilación
La consideración principal al instalar cualquier unidad de refrigeración en una cocina equipada
es la ventilación. Es necesario disipar el calor del compartimento de refrigeración a la atmósfera.
La ventilación incorrecta puede provocar un fallo prematuro del compresor, un consumo
excesivo de energía, un fallo total del sistema y puede invalidar la garantía proporcionada con
el aparato. En el caso de los productos destinados a ser instalados en una unidad de
alojamiento de altura, deberán cumplirse los siguientes requisitos:
El canal abierto en la parte trasera se muestra claramente. Para el correcto funcionamiento
del aparato es importante que la parte superior de la unidad de alojamiento no esté
bloqueada. Una profundidad de canal de 40-50 mm es normal para la mayoría de las
unidades.
Se requiere un orificio de ventilación en el zócalo de la unidad; esto permite que el aire
sea extraído por encima del compresor y del intercambio de calor. El flujo de aire requerido se
puede lograr mediante la eliminación de una sección delgada del zócalo (mínimo
recomendado 600 mm x 10 mm).
Como regla general, cuanto más aire pueda entrar y salir, mejor y más eficiente es el
funcionamiento del producto.
Se debe
proporcionar una
toma de aire en
algún lugar del
armario para
permitir la entrada
de aire libre. En
este ejemplo, se
muestra un * zócalo
de ventilación
debajo del
refrigerador.
Se debe hacer un
corte en el * zócalo
por debajo del
frigorífico/congelado
r y finalizarlo
limpiamente usando
la rejilla de
ventilación de aire.
Alternativamente,
se puede extraer
una sección fina del
* zócalo para
permitir la entrada
de aire en la unidad
(recomendada
600mm x 10mm).
Contorno del
frigorífico
Mín. 30mm
La parte superior del armario tiene que
ser ventilada en la habitación
Tamaño recomendado de abertura de
ventilación:
500 x 30mm
Si el mobiliario no permite que el aire
libre entre en la habitación, entonces
es necesario prever un zócalo de
ventilación u otros medios de
ventilación para garantizar un flujo
natural de aire
Debe haber espacio en la parte trasera
del armario para permitir que el aire frío
se extraiga por encima del
condensador.
Recomendado:
500 x 35mm
Fig. 7
vista de planta del hueco
de ventilación trasera
* Por favor, tenga en cuenta que el aparato
no incluye una rejilla / zócalo de ventilación.
Esto se indica como una guía para ayudar
a
la instalación. Su instalador será capaz de
determinar si se necesita comprar una rejilla
/ zócalo de ventilación para su tipo de
instalación o no
background
72
Instalación en el armario
Con la ayuda de otra persona, o dos, meta el aparato en el armario. Hay dos
placas metálicas en la base del aparato. Ajuste los separadores blancos
suministrados (Fig. 8) a estas placas, según Fig. 9.
Ase
gúrese de que los labios de los espaciadores estén nivelados con el labio de la base del
armario.
Mo
ntaje de la puerta frontal
Asegúrese de que hay un espacio de 3 a 4 mm entre el lado sin bisagras y la pared del armario.
Coloque el deslizador en el soporte y fije el deslizador a la puerta frontal a 20 a 22 mm del
borde de la puerta como se muestra en la figura 11, asegurando que el deslizador se coloca de
forma central y horizontal dentro del soporte. Apriete con seguridad a mano.
Llene el hueco en el lado sin bisagras con la junta / tira de sellado proporcionada, como se
muestra en la figura 12.
El aspecto terminado para los deslizadores de puerta debe ser similar a lo mostrado en la
Fig. 14, que muestra 2 deslizadores en su lugar.
Asegúrese de que la puerta del aparato se abre, se cierra y se sella correctamente.
Fig. 8
Inserte el aparato en la columna, colocándolo en
el lado opuesto de las bisagras y dejando u
n
hueco de 3 a 5 mm.
Después de asegurar la correspondencia
entre la puerta del aparato y la puerta de la
columna, fije las cubiertas de plástico de la
bolsa de accesorios.
3-5mm
parte superior
Atornille la parte inferior del aparato.
Coloque la junta del aparato y recorte el
sobrante, en caso necesario. Coloque las
tapas plásticas en los componentes inferiores.
parte inferior
background
73
Una vez completado, y si está satisfecho con el ajuste del aparato en el armario, doble y ajuste
las partes de los espaciadores blancos marcados “S” como se muestra en el esquema punteado
en la figura 13. Deje el resto de la cubierta espaciadora en su lugar sobre las placas metálicas.
I
mportante: Una vez finalizada la instalación, compruebe que el aparato está fijado dentro
de la unidad y que la puerta o puertas se cierren y se abran adecuadamente. Si no hay
resistencia de las juntas de la puerta al abrir las puertas, es probable que el aparato o las
puertas decorativas no estén correctamente instaladas.
20 mm
Fig. 11
Junta
x4
Fig. 13
Puerta
decorativa
Fig. 14
background
74
Inversión de la puerta del aparato
Le recomendamos que busque la ayuda de otra persona para sujetar las puertas durante la
ejecución de esta operación. Siempre use el EPI (Equipo de Protección Individual) adecuado
para la tarea que está realizando. Prepare una superficie con un trapo suave y limpio o similar
donde se puede colocar la puerta durante estos pasos.
Asegurar los sellos de la puerta correctamente:
Es normal que el sello se comprima después de que la puerta se haya invertido. Con la puerta
cerrada, utilice un secador de pelo para expandir el sello y llenar el espacio entre la puerta y el
cuerpo del aparato.
Tenga cuidado de no usar el secador de pelo demasiado cerca del aparato, lo que podría dañar
el sello. Una distancia de aproximadamente 10 cm debe ser adecuada.
Cuando termine, deje que el sello y la puerta se enfríen antes de tocarlos. Una vez hecho esto,
el sello debe permanecer en posición.
Retire la cubierta de la bisagra derecha
superior y la bisagra con un
destornillador.
Retire la puerta.
Retire la bisagra inferior derecha y los
tapones plásticos de la izquierda y
vuelva a colocarlos en el lado opuesto.
Monte la bisagra superior derecha
en la parte inferior izquierda y
coloque la tapa.
Asiente la puerta en la bisagra inferior
y
monte la bisagra inferior en la parte
superior,
asegúrese de 1-2-3 están muy
cerca
background
75
Nous vous remercions d'avoir acheté ce produit.
Avant d'utiliser votre réfrigérateur, veuillez lire attentivement ces instructions d'utilisation afin
de maximiser ses performances. Conservez cette documentation pour pouvoir vous y référer
ultérieurement ou pour les éventuels futurs propriétaires. Ce produit est destiné uniquement
à un usage domestique ou autres usages similaires tels que :
l'espace cuisine réservé au personnel dans un magasin, des bureaux ou autres lieux de travail,
dans les fermes-auberges, pour la clientèle des hôtels, motels et autres lieux de type
résidentiel,
dans les chambres d'hôtes,
chez la restauration et autres services similaires, ce produit ne convient pas à la vente au
détail.
Cet appareil doit être utilisé uniquement pour conserver de la nourriture ; tout autre usage
est considéré comme dangereux et le fabricant ne sera pas tenu responsable en cas de
mauvaise utilisation. Il est donc recommandé de prendre connaissance des conditions de
garantie.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Ce guide contient de nombreuses
informations de sécurité
importantes. Nous vous
suggérons de conserver ces
instructions dans un endroit sûr
afin de pouvoir les consulter
facilement et d'avoir une bonne
expérience avec l'appareil. Le
réfrigérateur contient du gaz
réfrigérant (R600a : isobutane)
et du gaz isolant (cyclopentane),
respectueux de l'environnement
background
76
mais qui sont toutefois
inflammables.
At
tention : risque d'incendie
En cas de dommage sur le circuit
de réfrigération :
Évitez les flammes nues et les
sources d’inflammation.
Aérez correctement la pièce dans
laquelle est installé lappareil
Pourcentage en fonctionnement
AVERTISSEMENT !
Il faut faire attention, en
nettoyant et en transportan
t
l
'appareil, de ne pas toucher
les fils métalliques du
condenseur à l'arrière d
e
l'appareil, car vous pourriez
vous blesser les doigts et les
mains ou endommager votr
e
background
77
appareil.
Cet appareil n'est pas conçu
pour être empilé avec un autre
appareil. N'essayez pas de
vous asseoir ou de vous tenir
debout sur votre appareil car il
n'est pas conçu pour une telle
utilisation. Vous pourriez vous
blesser ou endommager
l'appareil.
Veillez à ce que le câble de
réseau ne soit pas coincé sous
l'appareil pendant et après le
transport ou le déplacement de
l'appareil, afin d'éviter que le
câble de réseau ne soit coupé
ou endommagé.
Lors de la mise en place de
votre appareil, veillez à ne pas
endommager vos sols, tuyaux,
revêtements muraux, etc. Ne
pas déplacer l'appareil en
tirant sur le couvercle ou la
poignée. Ne permettez pas aux
enfants de jouer avec l’appareil,
background
78
ou d'altérer les commandes.
Notre société décline toute
responsabilité en cas de non
respect des instructions.
N'installez pas l'appareil dan
s
un endroit humide, graisseux
ou poussiéreux et ne l'exposez
pas à la lumière directe du
soleil ni à l'eau.
N'installez pas l'appareil
à
proximité de sources de
chaleur ou de matériaux
inflammables.
En cas de panne de courant,
n'ouvrez pas le couvercle. Les
aliments congelés ne devraient
pas être affectés si la
défaillance dure moins de 20
heures. Si l'échec est plus long,
alors les aliments doivent être
vérifiés et consommés
immédiatement ou cuits puis
recongelés.
Si vous trouvez que le
couvercle du congélateur coffre
est difficile à ouvrir juste après
background
79
l'avoir fermé, ne vous inquiétez
pas. Ceci est dû à la différence
de pression qui va s'égaliser et
permet d'ouvrir le couvercle
normalement après quelques
minutes.
Ne branchez pas l'appareil à
l'alimentation électrique avant
d'avoir retiré tous les
emballages et les protections
de transport.
Laisser reposer pendant au
moins 4 heures avant la mise
en marche pour permettre à
l'huile du compresseur de se
déposer si le compresseur
même est transportée
horizontalement.
Ce congélateur ne doit être
utilisé que pour l'usage auquel
il est destiné (c'est-dire la
conservation et la congélation
des aliments comestibles).
Ne stockez pas de
médicaments ou de matériels
de recherche dans les caves à
background
80
vin. Lorsqu'un matériel
nécessitant un contrôle strict
des températures de
conservation doit être conservé,
il est possible qu'il se détériore
ou qu'une réaction non
contrôlée survienne pouvant
entraîner des risques.
Avant toute intervention,
débranchez le cordon
d'alimentation de la prise
murale.
À la livraison, vérifiez que le
produit n'est pas endommagé
et que toutes les pièces et
accessoires sont en parfait état.
Si une fuite est détectée dans
le système de réfrigération, ne
touchez pas la prise murale et
n'utilisez pas de flammes nues.
Ouvrez la fenêtre et aérez la
pièce. Appelez ensuite le
Centre de service pour
demander une réparation.
N'utilisez pas de rallonges ou
d'adaptateurs.
background
81
Ne tirez pas et ne pliez pas
excessivement le cordon
d'alimentation et ne touchez
pas la prise avec les mains
mouillées.
N'endommagez pas la prise
et
/ou le cordon d'alimentation
;
c
ela pourrait provoquer des
chocs électriques ou des
incendies.
Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit êtr
e
r
emplacé par le fabricant, son
agent d’entretien ou des
personnes possédant le même
type de qualification, afin
d’éviter tout risque.
Ne déposez pas et ne stockez
pas de matériaux inflammable
s
o
u hautement volatils tels que
de l'éther, de l'essence, du GPL,
du gaz propane, des aérosols,
des colles, de l'alcool pur, etc.
Ces matériaux peuvent
provoquer une explosion.
N'utilisez pas et ne stockez pas
background
82
d'aérosols inflammables, tels
que des pulvérisateurs de
peinture, à proximité des caves
à vin. Cela pourrait causer une
explosion ou un incendie.
Ne placez pas d'objets et/ou
de récipients remplis d'eau au-
dessus de l'appareil.
Nous ne recommandons pas
l'utilisation de rallonges et
d'adaptateurs
multidirectionnels.
Ne jetez pas l'appareil au feu.
Faites attention à ne pas
endommager le circuit de
refroidissement et les tuyaux
de l'appareil pendant le
transport et l'utilisation. En cas
de dommage, n'exposez pas
l'appareil à un incendie, à une
source d'inflammation
potentielle et ventilez
immédiatement la pièce où se
trouve l'appareil.
Le système de réfrigération
positionné derrière et dans les
background
83
caves à vin contient du
réfrigérant. De ce fait, il est
conseillé d'éviter
d'endommager les tuyaux.
N'utilisez pas d'appareils
électriques dans les
compartiments de conservation
des aliments de l'appareil,
excepté s'ils sont du type
recommandé par le fabricant.
N'endommagez pas le circuit
réfrigérant.
N'utilisez pas d'outils
mécaniques ou autres
équipements pour accélérer le
processus de dégivrage, autres
que ceux recommandés par le
fabricant.
N'utilisez pas d'appareils
électriques dans les
compartiments de conservation
de la nourriture, excepté s'ils
sont du type recommandé par
le fabricant.
Ne pas toucher les éléments de
refroidissement internes, en
background
84
particulier avec les mains
mouillées, pour éviter les
fissures ou les blessures.
N'obstruez pas les orifices
d'aération dans l'appareil ou
dans la structure dans laquelle
il est intégré.
N'utilisez pas d'objets pointus
ou tranchants tels que de
s
co
uteaux ou des fourchettes
pour enlever le givre.
N'utilisez jamais de sèche-
cheveux, de radiateur
s
él
ectriques ou d'autres
appareils électriques de c
e
type pour le dégivrage.
Ne grattez pas avec un couteau
ou un autre objet pointu pour
enlever le givre ou la glace qui
se forme. Vous pourriez
endommager le circuit
réfrigérant. Toute fuite d
e
l
iquide réfrigérant pourrait
provoquer un incendie ou vous
blesser au niveau des yeux.
N'utilisez pas d'outils
background
85
mécaniques ou autres
équipements pour accélérer le
processus de dégivrage.
N'utilisez jamais de flamme
nue ou d'équipements
électriques, par exemple des
appareils de chauffage, des
nettoyeurs à vapeur, des
bougies, des lampes à huile et
autres objets similaires pour
accélérer le dégivrage.
Ne jamais utiliser d'eau pour
laver la position du
compresseur, l'essuyer
soigneusement avec un chiffon
sec après le nettoyage pour
éviter la rouille.
Il est recommandé de
maintenir la prise propre ; les
résidus excessifs de poussière
sur la prise peuvent provoquer
un incendie.
L
appareil est conçu et
construit pour un usage
domestique uniquement.
La garantie sera annulée si l
background
86
appareil est installé ou utilisé
dans des locaux domestiques
non résidentiels ou
commerciaux.
L
appareil doit être
correctement installé, localisé
et utilisé conformément aux
instructions contenues dans le
livret d'instructions fourni à
l'utilisateur.
La garantie est applicable
uniquement aux produits neufs
et n'est pas transférable en cas
de revente du produit.
Notre société décline toute
responsabilité pour les
dommages accidentels ou
conséquentes.
La garantie n'affecte en aucune
façon vos droits statutaires ou
légaux.
N'effectuez pas de réparations
sur les caves à vin. Toutes les
interventions doivent être
réalisées par un personnel
qualifié uniquement.
background
87
Si vous mettez au rebut un
ancien produit doté d'un
verrou ou d'un loquet sur l
a
p
orte, assurez-vous qu'il est en
bon état pour ne pas risquer
qu'un enfant se retrouve
coincé à l'intérieur.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés de 8 an
s
et
plus et des personnes dont
les capacités physiques,
s
ensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes
dénuées d'expérience et d
e
co
nnaissances, à condition
qu'ils aient été informés de la
manière d'utiliser l'appareil en
toute sécurité et qu'ils
comprennent les risques
impliqués.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l
appareil.
L
'entretien et le nettoyage ne
doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
Verrous : si votre
background
88
réfrigérateur/congélateur est
doté d
un verrou, conservez la
clé hors de portée et dans un
endroit éloigné de l
appareil
afin d
éviter qu
un enfant se
retrouve coincé à l
intérieur.
Lors de la mise au rebut d
un
ancien
réfrigérateur/congélateur,
cassez les anciens verrous ou
loquets pour plus de sécurité.
Les enfants âgés de 3 à 8 ans
sont autorisés à charger et à
décharger l
appareil.
AVERTISSEMENT ! lors de la mise
en place de l'appareil, veillez à ce
que le cordon d'alimentation ne
soit pas coincé ni endommagé.
AVERTISSEMENT ! ne placez pas
de multiprises ni de blocs
d'alimentation à l'arrière de
l'appareil.
Pour éviter toute contamination
de la nourriture, veuillez
respecter les consignes
background
89
suivantes :
L
ouverture prolongée de la
porte peut entraîner une
hausse significative de la
température dans les
compartiments de l
appareil.
Nettoyez régulièrement les
surfaces entrant en contact
avec les aliments et les
systèmes d
évacuation
accessibles.
Nettoyez les réservoirs d
eau
s
ils n
ont pas été utilisés
pendant 48 h ; videz le circuit d
eau raccordé à une
alimentation d
eau si l
eau n
a pas été tirée pendant 5
jours.
Placez la viande et le poisson
crus dans des récipients
adaptés avant de les mettre au
réfrigérateur, afin qu
ils n
entrent pas en contact avec d
autres aliments ou ne gouttent
pas dessus.
background
90
Les compartiments de
congélation « deux étoiles »
(si présents dans l
appareil)
sont adaptés à la conservation
des aliments pré-congelés, à la
conservation et à la fabrication
des crèmes glacées et à la
production des glaçons.
Les compartiments « une, deux
et trois étoiles » (si présent
s
d
ans l
appareil) ne sont pas
adaptés à la congélation de
s
al
iments frais.
Si l
appareil doit rester vide
pendant des périodes
prolongées, mettez-le hors
tension, dégivrez-le, nettoyez-
le, séchez-le et laissez la porte
ouverte pour éviter la
formation de moisissures à l
intérieur.
AVERTISSEMENT ! Pendant
l'utilisation, l'entretien et la mise
au rebut de l'appareil, veuillez
faire attention au symbole situé
background
91
sur le côté gauche, à l'arrière de
l'appareil (panneau arrière ou
compresseur).
C'est le symbole d'avertissement
de risque d'incendie. Il y a des
matières inflammables dans les
conduites dufrigérant et dans
le compresseur.
Veuillez vous éloigner de la
source de feu pendant
l'utilisation, l'entretien et
l'élimination.
background
92
MISE AU REBUT DES ANCIENS APPAREILS
Cet appareil comporte les symboles conformes à la directive européenne 2012/19/EU sur les
déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE).
DEEE couvre à la fois les substances polluantes (pouvant avoir des retombées négatives sur
l'environnement) et les composants de base (pouvant être ré-utilisés). Il est important de
soumettre les déchets DEEE à des traitements spécifiques, afin d'enlever et éliminer tous les
polluants de manière adéquate et de récupérer et recycler tous les matériaux.
Toute personne peut jouer un rôle important en veillant à ce que les déchets DEEE ne
deviennent pas un problème environnemental ; pour cela, il est essentiel de suivre quelques
règles de base :
Les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers ;
Les DEEE doivent être remis aux points de collecte appropriés gérés par la municipalité ou par
des sociétés reconnues. Dans de nombreux pays, pour des DEEE encombrants, la collecte à
domicile peut être organisée.
Dans de nombreux pays, lorsque vous achetez un nouvel appareil, l’ancien peut être retourné
au détaillant qui est en devoir de le récupérer sans frais de manière individualisée, tant que
l’équipement est de type équivalent et a les mêmes fonctions que l’équipement fourni.
Conformité
En apposant la marque sur ce produit, nous confirmons la conformité à toutes les
obligations européennes concernant la protection de l'environnement et de la santé et de la
sécurité, applicables selon la loi à ce produit.
Économies d’énergie
Pour faire davantage d'économies d'énergie nous suggérons :
Installez l'appareil dans un endroit bien aéré, loin de sources de chaleur et ne l'exposez pas à
la lumière directe du soleil.
Évitez de mettre de la nourriture chaude dans le réfrigérateur pour éviter d'accroître la
température intérieure et, par conséquent, de faire fonctionner le compresseur en
permanence.
Ne tassez pas trop les denrées conservées de manière à garantir une circulation de l'air
correcte.
Si de la glace s'est formée, dégivrez l'appareil pour faciliter le transfert du froid.
En cas de coupure de l'alimentation électrique, il est conseillé de garder la porte du
réfrigérateur fermée.
Ouvrez ou laissez la porte du réfrigérateur ouverte le moins possible.
Évitez de régler le thermostat à des températures trop basses.
background
93
Retirez la poussière accumulée à l'arrière de l'appareil
Av
ant la première utilisation
Vo
us devez laisser le congélateur se stabiliser pendant au moins quatre heures avant de
mettre l'appareil sous tension.
Il est recommandé de nettoyer l'intérieur de l'appareil avant la première utilisation, à l'aide
d'une solution de bicarbonate de soude et d'eau chaude, puis de sécher complètement
l'intérieur.
Le congélateur peut avoir une odeur lors de la première utilisation. Cela disparaît lorsque
l'appareil refroidit.
Ve
uillez noter :
L'appareil démarre quand la température est réglée sur 3 et fonctionne en continu jusqu'à ce
qu'il atteigne la bonne température.
Si l'appareil est éteint, laissez passer cinq minutes avant de le remettre en marche pour éviter
tout dommage inutile au compresseur.
Ne rangez jamais d'objets inflammables ou explosifs, ni d'acides ou d'alcalis fortement
corrosifs dans l'appareil.
Ce congélateur refroidit vos aliments en refroidissant l'intérieur de la cavité. Il est normal que
le givre s'accumule sur cette surface ; il se dissipe et s'écoule à travers un petit trou au fond,
où il s'évapore inoffensivement. La présence de givre n'est pas un dysfonctionnement du
congélateur.
Utilisation du congélateur
Les compartiments du congélateur sont conçus pour stocker uniquement des aliments
congelés.
Ne mettez jamais d'aliments chauds ou brûlants dans le congélateur, laissez-les refroidir
complètement avant de les stocker.
Suivez les instructions figurant sur l'emballage des aliments pour l'entreposage des aliments
congelés. Si aucune information n'est donnée, ne conservez pas les aliments pendant plus de
trois mois à compter de leur date d'achat.
Conservez les aliments dans de petits emballages (idéalement moins de 2,5 kg). Cela réduit
le temps de congélation et améliore la qualité des aliments après décongélation.
Enveloppez les aliments avant de les mettre au congélateur. Pour éviter que les emballages
ne collent entre eux, assurez-vous qu'ils sont secs.
Étiqueter les aliments avant de les congeler avec des renseignements sur le type d'aliment
et les dates d'entreposage et d'expiration.
Une fois les aliments décongelés, ils ne doivent pas être recongelés à moins qu'ils n'aient été
complètement cuits. Ne décongelez que la quantité d'aliments nécessaire pour éviter le gaspillage.
Les liquides en bouteille ou en conserve ne doivent pas être conservés dans le
compartiment de congélation car ils pourraient exploser.
Vérifier la plaque signalétique pour confirmer la quantité maximale d'aliments frais pouvant
être congelés dans un délai de 24 heures.
N'essayez pas de congeler plus que la quantité maximale.
background
94
Conservation
Le congélateur est destiné à la conservation à court et moyen
terme des aliments. Bien qu'il soit possible de maintenir des
températures basses, il n'est pas recommandé de stocker les
aliments pendant de longues périodes.
Comme l'air froid circule dans le congélateur, la température
peut varier entre les différentes sections. Par conséquent, les
aliments doivent être conservés dans des sections différentes
selon leur type et leur durée d'entreposage.
Les parties inférieures sont les parties les plus froides du
congélateur.
Les deux sections supérieures ont des volets relevables qui
restent ouverts pour faciliter le chargement et le déchargement.
Les 5 autres parties sont des tiroirs.
Le 6ème réglage sur le panneau de commande, représenté par
le flocon de neige (Fig. 2), est une fonction Super congélation. Cette fonction doit
être utilisée lorsque l'on congèle de grandes quantités de nourriture en une seule
fois. Activez-la 2 ou 3 heures avant d'introduire les aliments et ne la laissez pas
fonctionner plus longtemps que nécessaire.
Le fait de le laisser fonctionner plus longtemps mettra inutilement à rude
épreuve le système de refroidissement. La fonction se désactive
automatiquement après 24 heures environ.
La configuration la moins énergivore nécessite que les tiroirs, les boîtes de
rangement et les clayettes soient positionnés dans le produit, veuillez consulter
les photos ci-dessus.
Panneau de commande
L'im
age ci-dessus est le panneau de commande, et seuls les boutons à gauche et à droite sont
fonctionnels pour contrôler le réfrigérateur. Le bouton droit sert à allumer / éteindre le
réfrigérateur, tandis que le bouton gauche sert à régler la température.
A. Bouton de réglage de la température du réfrigérateur
Ce bouton est utilisé pour régler la température dans le congélateur. Appuyez sur ce capteur
pour effectuer le réglage, puis autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que le niveau souhaité
soit sélectionné. Les réglages vont de -16 ° C, -18 ° C, -20 ° C, -22 ° C, -24 ° C et la fonction de
super congélation.
Démarrer la fonction de super congélation: lorsque le super refroidissement est sélectionné,
cela signifie que le réfrigérateur fonctionnera à -24 ° C pendant 24 heures, après cela, la
fonction se fermera automatiquement, puis reviendra au réglage de température d'origine.
Remarque: lorsque cela est possible, évitez d'avoir le réglage de la température sur la fonction
de super congélation ou -24 ° C à tout moment. Cela aidera à alléger les contraintes sur le
compresseur et le système de réfrigération.
B. Affichage du réglage de la température du réfrigérateur
Cet affichage éclairera le réglage de température actuel. Le réglage de la température fera
défiler cet affichage.
Fig. 2
background
95
Remarque: vous n'utilisez pas de chiffres pour modifier la température. Utilisez plutôt le
bouton de réglage de la température du réfrigérateur (A).
C. Bouton d'alimentation
Appuyez sur le bouton pendant 3 secondes pour allumer ou éteindre l'appareil.
Ce produit a une fonction de mémoire de mise hors tension ou de panne de courant.
Entretien et nettoyage
Débranchez
toujours l'appareil de l'alimentation électrique avant tout nettoyage ou entretien.
Les tiroirs doivent être nettoyés à l'aide d'une solution de bicarbonate de soude et d'eau tiède.
N'utilisez pas de produits ou de détergents abrasifs. Après le lavage, rincer et sécher soigneusement.
Nettoyez les compartiments séparément à la main avec une solution douce de liquide vaisselle et
d'eau. N'utilisez pas de nettoyants ou de détergents abrasifs.
En cas de non-utilisation prolongée de l'appareil, débranchez-le et nettoyez-le. Les portes doivent
être laissées légèrement entrouvertes pour éviter la formation de moisissures et d'odeurs
désagréables.
Dégivrage du congélateur
Lorsque la couche de givre présente dans le compartiment congélateur dépasse 3 mm, il est
recommandé de procéder au dégivrage car cela augmente la consommation d'énergie.
1) Éteignez l'appareil
2) Débranchez le cordon d'alimentation.
3) Retirez les aliments surgelés et placez-les temporairement dans un endroit frais.
4) Laissez la porte du congélateur ouverte pour accélérer le dégivrage.
5) Récupérez l'eau au fond du produit.
6) Séchez le congélateur.
7) Rebranchez le cordon d'alimentation et définissez les valeurs souhaitées.
8) Attendez un moment et réintroduisez les aliments surgelés.
AVERTISSEMENT:
Évitez absolument d'utiliser des flammes nues ou des appareils électriques, tels que des
radiateurs, des nettoyeurs à vapeur, des bougies, des lampes à huile, etc. pour accélérer la phase
de dégivrage.
Ne pas gratter avec un couteau ou un objet pointu pour enlever le givre ou la glace présents.
Ceux-ci peuvent endommager le circuit de réfrigérant, dont la fuite peut provoquer un incendie
ou endommager vos yeux.
Dépannage
Si vous rencontrez des problèmes avec votre appareil, vérifiez la section de résolution
des problèmes avant d'appeler le Service Clients de Montpellier.
Si l'appareil ne fonctionne pas, vérifiez les points suivants :
L'a
ppareil est alimenté en courant.
Les fusibles de la maison sont intacts et que le fusible de la prise n'a pas sauté.
Le congélateur n'a pas été éteint.
La prise de courant fonctionne bien. Pour vérifier ce point, branchez un autre appareil
électrique pour voir si la prise est défectueuse.
Si l'appareil fonctionne, mais pas très bien, vérifiez les points suivants :
L'appareil n'est pas surchargé.
Le thermostat est réglé sur une température appropriée.
Les portes se ferment correctement.
Le système de refroidissement à l'arrière de l'appareil est propre et exempt de poussière et
ne touche pas le mur situé à l'arrière.
Position Conditions
-16°C -18°C
Été ou température ambiante comprise entre 20 et 35 °C
3-4
Printemps, automne ou température ambiante comprise entre < 20 °C
-20 °C
Hiver ou température ambiante comprise entre 5 et 15 °C
Quick Freeze
Congélation rapide
background
96
Il y a suffisamment de ventilation sur les parois latérales et arrière.
Cela peut être dû à la (aux) porte(s) d'ornement qui n'est pas (ne sont pas) correctement
installée(s), ce qui fait que la porte du congélateur ne se ferme pas correctement, laissant
ainsi entrer de l'air chaud. Si vous n'êtes pas du tout certain, demandez à votre installateur de
les vérifier.
Si l'appareil est bruyant, vérifiez les points suivants :
L'appareil est de niveau et stable.
Les parois latérales et arrière sont dégagées, et aucun objet ne repose sur l'appareil.
Remarque : Le gaz réfrigérant dans le système peut faire un léger bruit (bouillonnement ou
gargouillement) même quand le compresseur ne fonctionne pas.
Si l'appareil émet un bip, vérifiez les points suivants :
La porte est fermée.
S'il y a de l'eau dans le fond du congélateur, vérifiez les points suivants :
Vérifiez qu'il y a une certaine résistance lors de l'ouverture de la porte de l'appareil. Si elle
s'ouvre au moindre contact, cela peut signifier que le joint de la porte doit être remplacé.
Vérifiez que le joint de la porte ne présente pas de pliures, de débris ou de dommages. Si
vous remarquez l'un de ces aspects, et ne parvenez pas à résoudre le problème vous-même,
contactez le Service Clients afin que le joint puisse être remplacé.
Cela peut être dû au fait que la (les) porte(s) décorative(s) n'est (sont) pas correctement
montée(s). Si vous n'êtes pas du tout certain, demandez à votre installateur de les vérifier.
Si de la glace excessive s'est formée dans le congélateur :
Il est normal que de la glace se forme dans le congélateur. Cela ne constitue pas un défaut
de l'appareil.
Vérifiez qu'il y a une certaine résistance lors de l'ouverture de la porte de l'appareil. Si elle
s'ouvre au moindre contact, cela peut signifier que le joint de la
porte doit être remplacé.
Vérifiez que le joint de la porte ne présente pas de pliures, de
débris ou de dommages. Si vous remarquez l'un de ces aspects,
et ne parvenez pas à résoudre le problème vous-même,
contactez le Service Clients afin que le joint puisse être
remplacé.
Cela peut être dû au fait que la (les) porte(s) décorative(s)
n'est (sont) pas correctement montée(s). Si vous n'êtes pas du
tout certain, demandez à votre installateur de les vérifier.
Préparation de l’installation
Cet appareil ne doit jamais être installé à proximité d'une source de chaleur, p.ex. des
éléments chauffants ou cuisinières, ni dans des endroits
humides.
Dem
ander l'aide d'une ou deux autres personnes, lors de
l'installation de cet appareil. Cet appareil peut avoir des
bords tranchants. Portez un EPI approprié pour cette tâche
et pour l'environnement.
Po
ur vous assurer que l'appareil est de niveau, vous devez
utiliser les pieds à hauteur réglable situés à l'avant de l'appareil.
Le système de refroidissement à l'arrière de l'appareil ne
doit pas toucher le mur situé à l'arrière. Plus l'écart est grand, mieux c'est.
NE PAS INCLINER AU-DELÀ DE 40°
Fig. 6
background
97
L'appareil doit être équipé d'une ventilation adéquate. Assurez-vous qu'il y a un espace libre
au-dessus de l'appareil pour permettre à l'air de s'échapper et entre l'arrière de l'appareil et le
mur.
Ventilation
La ventilation est le principal élément à prendre en compte lors de l'installation d'un appareil
de réfrigération dans une cuisine équipée. La chaleur éliminée du compartiment de refroidissement
doit être dissipée dans l'atmosphère. Une ventilation incorrecte peut entraîner une défaillance
prématurée du compresseur, une consommation d'énergie excessive, une panne totale du
système et peut invalider la garantie fournie avec l'appareil. Pour les produits destinés à être
installés dans un boîtier de hauteur, les exigences suivantes doivent être respectées :
Le canal ouvert à l'arrière est clairement indiqué. Pour le bon fonctionnement de l'appareil, il
est important que le dessus de l'unité ne soit pas encombré. La plupart des appareils ont une
profondeur de canal de 40 à 50 mm.
Un trou de ventilation est nécessaire dans le socle de l'unité ; cela permet à l'air
d'être aspiré sur le compresseur et l'échange de chaleur. Le débit d'air requis peut être obtenu
en retirant une fine section de la bouche d'aération (600 mm x 10 mm minimum
recommandé).
En règle générale, plus il y a d'air qui peut entrer et sortir, plus le fonctionnement du produit
est bon et efficace.
Une prise d'air doit
être prévue quelque
part dans le meuble
pour permettre
l'entrée d'air libre.
Dans cet exemple,
une bouche
d'aération * est
placée sous le
réfrigérateur.
Une découpe doit
être faite dans la
bouche d'aération
* sous le
réfrigérateur / congé
lateur et celle-ci doit
être finie proprement
à l'aide de la grille
de ventilation.
Il est également
possible de retirer
une fine section de
la bouche d'aération
* pour permettre
l'entrée d'air dans
l'unité (dimensions
recommandées :
600 mm x 10 mm).
Schéma du
réfrirateur
Min. 30 mm
Le haut du meuble doit être ventilé dans
la pièce.
Taille recommandée de l'ouverture de
bouche d'aération :
500 × 30 mm
Si le meuble ne permet pas à l'air libre
d'entrer dans l'appareil, un évent de
bouche d'aération, ou d'autres moyens
de ventilation doivent être installés pour
assurer un flux naturel d'air
Un espace doit être prévu à l'arrière du
meuble pour permettre à l'air froid d'être
aspiré au-dessus du condenseur.
Recommandé :
500 × 35 mm
Fig. 7
vue en plan de l'espace de
ventilation arrière
* Veuillez noter que la grille / bouche d'aération
n'est pas inclus avec l'appareil. Il s'agit d'un
guide d'aide à l'installation. Votre installateur
sera en mesure de déterminer si vous êtes tenu
d'acheter une grille / bouche d'aération pour
votre type d'installation ou non
background
98
Installation dans le meuble
Avec l'aide d'une ou deux autres personnes, déplacez l'appareil dans le
meuble. Il y a deux plaques métalliques à la base de l'appareil. Montez les
entretoises blanches fournies (Fig. 8) sur ces plaques, conformément à la Fig.
9.
Assur
ez-vous que les lèvres des entretoises sont à niveau avec la lèvre de la base du meuble.
Mo
ntage de la porte de façade
Assurez-vous qu'il y a un espace de 3 à 4 mm entre le côté non articulé et la paroi du meuble.
Placez la glissière dans le support et fixez-la à la porte de façade, à 20 à 22 mm du bord de
celle-ci, comme indiqué sur la figure 11, en veillant à ce que la glissière soit placée au centre
et à l'horizontale dans le support. Serrez fermement à la main.
Remplissez l'espace du côté non articulé avec le joint d'étanchéité fourni, comme illustré à la
Fig. 12.
L'aspect final des glissières de porte devrait être similaire à celui de la figure 14, qui montre
deux glissières en place.
Assurez-vous que la porte de l'appareil s'ouvre, se ferme et se scelle correctement.
Fig. 8
Insérez l'appareil dans la colonne, en le plaçant
sur la face opposée des charnières et assurez
-
vous d'un espacement de 3-5 mm.
Après avoir vérifié que la porte de l'appareil
et celle de la colonne coïncident, fixez les
caches en plastique que vous trouvez dans
le sac d'accessoires.
3-5 mm
haut
Vissez la partie inférieure de l'appareil.
Ajustez le joint sur l'appareil, coupez la partie
excessive si
nécessaire. Fixez les parties
inférieures avec les caches en plastique.
bas
background
99
Une fois terminé, et si vous êtes satisfait de l'ajustement de l'appareil dans le meuble, pliez et
appuyez sur les parties des entretoises blanches marquées «S» comme indiqué par le contour
en pointillé de la figure 13. Laissez le reste du cache de l'entretoise en place sur les plaques
métalliques.
Important : Une fois l'installation terminée, vérifiez que l'appareil est bien fixé dans l'unité
et que la ou les portes se ferment et s'ouvrent correctement. S'il n'y a pas de résistance des
joints de porte lors de l'ouverture des portes, il est probable que l'appareil et / ou les portes
d'ornement ne sont pas correctement installées.
20 mm
Fig. 11
Joint
x4
Fig. 13
Porte
d'ornement
Fig. 14
background
100
Inverser la porte de l'appareil
Nous vous recommandons de demander l'aide d'une autre personne pour soutenir les portes
pendant l'exécution de cette opération. Toujours porter un EPI approprié (équipement de
protection individuelle) pour la tâche à accomplir. Préparez une surface avec une serviette
douce et propre ou similaire où vous pourrez poser la porte pendant ces étapes.
Assurez-vous que les joints de porte sont correctement scellés :
Il est normal que le joint soit comprimé une fois que la porte a été inversée. Une fois la porte
fermée, utilisez un sèche-cheveux pour élargir le joint et combler l'espace entre la porte et le
corps de l'appareil.
Veillez à ne pas utiliser le sèche-cheveux trop près de l'appareil, ce qui pourrait endommager
le joint. Une distance d'environ 10 cm devrait être suffisante.
Une fois terminé, laissez refroidir le joint et la porte avant de les toucher. Une fois cette étape
terminée, le joint doit rester en place.
Retirez le cache supérieur droit de la
charnière et la charnière par un tournevis.
Retirez la porte.
Retirez la charnière inférieure à droite
et les bouchons en plastique à gauche,
puis replacez
-les sur le côté opposé.
Montez la charnière supérieure
droite sur la partie inférieure gauche
et remettez le cache en place.
Placez la porte sur la charnière inférieure
et montez la charnière inférieure vers le
haut, assurez
-vous que les points 1-2-3
sont proches
background
101
Vi ringraziamo per aver scelto questo nostro prodotto.
Prima di utilizzare il frigorifero, leggere il presente manuale di istruzioni per massimizzare le
prestazioni del prodotto. Riporre tutta la documentazione per utilizzo futuro o per i successivi
proprietari. Questo apparecchio è destinato unicamente in ambiente domestico o per
applicazioni simili quali:
la zona cucina destinata al personale di negozi, uffici e altri ambienti lavorativi
di beauty farm, alla clientela di hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale
nei Bed&Breafast (B&B)
per servizi di catering ed applicazioni simili esclusa la vendita al dettaglio.
Questo elettrodomestico deve essere utilizzato unicamente per la conservazione degli alimenti;
qualsiasi altro uso è considerato pericoloso e il produttore non è ritenuto responsabile per
eventuali omissioni. Si consiglia anche di leggere con attenzione le condizioni di garanzia.
IN
FORMAZIONI DI SICUREZZA
Questa guida contiene molte
importanti informazioni sulla
sicurezza. Si consiglia di
conservare queste istruzioni in
un luogo sicuro per una facile
consultazione e una buona
esperienza con l'elettrodomestico.
Il frigorifero contiene un gas
refrigerante (R600a: isobutano)
e gas isolante (ciclopentano) con
elevata compatibilità con
l'ambiente. Tuttavia, questi gas
sono infiammabili.
background
102
Pe
ricolo di incendio
Se il circuito refrigerante viene
danneggiato:
Evitare fiamme libere e fonti di
accensione.
Ventilare accuratamente il locale
in cui si trova l'elettrodomestico
Percentuale di funzionamento
AVVERTENZA!
Durante la pulizia/il trasporto
dell'elettrodomestico è
necessario prestare attenzione
a non toccare i fili metallici del
condensatore sul retro
dell'elettrodomestico, in
quanto si rischia di ferirsi le
dita e le mani o di danneggiare
il prodotto.
Questo elettrodomestico non è
progettato per essere impilato
su altri elettrodomestici. Non
background
103
tentare di sedersi o stare in
piedi sopra l'elettrodomestico
in quanto non è stato
progettato per tale uso.
Potreste ferirvi o danneggiare
l'elettrodomestico.
Accertarsi che il cavo di rete
non sia impigliato sotto
l'elettrodomestico durante e
dopo il trasporto/spostamento,
per evitare che il cavo di rete
venga tagliato o danneggiato.
Durante il posizionamento
dell'elettrodomestico fare
attenzione a non danneggiare
il pavimento, le tubazioni, i
rivestimenti delle pareti, ecc...
Non muovere
l'elettrodomestico tirando per
il coperchio o la maniglia. Non
permettere ai bambini di
giocare con l’elettrodomestico
o di manomettere i comandi. La
nostra azienda declina ogni
responsabilità in caso di
background
104
mancata osservanza delle
istruzioni.
Non montare
l'elettrodomestico in ambienti
polverosi, in presenza di olio o
umidità, non esporlo alla luce
solare diretta e all'acqua.
Non montare
l'elettrodomestico vicino a
stufe o materiali infiammabili.
In caso di mancanza di
corrente non aprire il coperchio.
Gli alimenti congelati non
dovrebbero risentirne se il
guasto dura meno di 20 ore. S
e
il guasto è più lungo, allora il
cibo dovrebbe essere
controllato e mangiato
immediatamente o cucinato e
quindi ricongelato.
Se trovate che il coperchio del
congelatore orizzontale sia
difficile da aprire subito dop
o
a
verlo chiuso, non
preoccupatevi. Ciò è dovuto
alla differenza di pressione che
background
105
si bilancia e permette di aprire
il coperchio normalmente dopo
pochi minuti.
Non collegare
l'elettrodomestico alla rete
elettrica prima di aver rimosso
tutte le protezioni di
imballaggio e di transito.
Lasciare riposare per almeno 4
ore prima dell'accensione per
consentire all'olio del
compressore di depositarsi se
trasportato orizzontalmente.
Questo congelatore deve
essere utilizzato solo per lo
scopo previsto (conservazione
e congelamento di alimenti
commestibili).
Non riporre medicine o
materiali per la ricerca nelle
cantinette. I materiali che
richiedono un rigoroso
controllo delle temperature di
stoccaggio possono
danneggiarsi o causare una
reazione incontrollata
background
106
potenzialmente pericolosa.
Prima di ogni intervento
occorre disinserire
l’alimentazione elettrica
all’elettrodomestico.
Al momento della consegna,
verificare che il prodotto non
sia danneggiato e che tutte le
parti e gli accessori siano in
perfette condizioni.
Se si rileva una perdita nel
sistema di refrigerazione, non
toccare la presa a muro e non
usare fiamme libere. Aprire le
finestre e aerare la stanza.
Quindi, rivolgersi ad un centro
di assistenza per richiedere la
riparazione.
Non usare prolunghe o
adattatori.
Non piegare troppo o tirare il
cavo di alimentazione e non
toccare la spina con le mani
bagnate.
Non danneggiare la spina e/o il
cavo di alimentazione, si
background
107
rischia di provocare
elettrocuzioni o incendi.
Se il cavo di alimentazione
dell’elettrodomestico dovess
e
e
ssere danneggiato, farlo
sostituire dal produttore, dal
suo servizio tecnico o da un
tecnico qualificato, per evitar
e
r
ischi.
Non riporre o conservare
materiali infiammabili o
altamente volatili, quali etere,
benzina, GPL, gas propano,
lattine spray di aerosol, adesivi,
alcool puro, ecc... Questi
materiali possono provocare
u
n'esplosione.
Non conservare o riporre spray
infiammabili, quali ad esempio
le vernici a spruzzo, in
prossimità delle cantinette. Si
rischia di provocare
un'esplosione o un incendio.
Non collocare oggetti e/o
contenitori con acqua
all'interno nella parte
background
108
superiore dell'elettrodomestico.
Si sconsiglia l'uso di prolunghe
e adattatori multipli.
Non smaltire l'elettrodomestico
bruciandolo. Fare attenzione a
non danneggiare il circuito o le
tubazioni di raffreddamento
dell'elettrodomestico durante il
trasporto e l'uso. In caso di
danni non esporre
l'elettrodomestico al fuoco,
potenziale fonte di accensione,
e ventilare immediatamente il
locale in cui si trova
l'elettrodomestico.
Il sistema di refrigerazione
posizionato dietro e all'interno
delle cantinette contiene
refrigerante. Pertanto, evitare
di danneggiare i tubi.
Non usare apparecchi elettrici
all
interno degli scomparti per
la conservazione degli alimenti
dell'elettrodomestico, se questi
non sono del tipo consigliato
dal produttore.
background
109
Non danneggiare il circuito del
refrigerante.
Non usare dispositivi meccanic
i
o
altri strumenti artificiali per
accelerare il processo di
sbrinamento, diversi da quelli
consigliati dal produttore.
Non usare apparecchi elettrici
all
interno degli scomparti per
la conservazione degli alimenti,
se questi non sono del tipo
raccomandato dal produttore.
Non toccare gli elementi interni
di raffreddamento,
specialmente con le mani
bagnate, per evitare crepe
o
l
esioni.
Mantenere libere da qualsiasi
ostruzione le aperture di
ventilazione nel luogo in cui si
trova l'elettrodomestico o nella
struttura nella quale è
incassato.
Non utilizzare oggetti appuntiti
o acuminati come coltelli o
forchette per rimuovere il
background
110
ghiaccio.
Non utilizzare mai
asciugacapelli, riscaldatori
elettrici o altri elettrodomestici
per lo sbrinamento.
Non utilizzare coltelli o oggetti
acuminati per togliere il
ghiaccio o la brina formatisi
all'interno. Questi oggetti
potrebbero danneggiare il
circuito del refrigerante, e le
fuoriuscite potrebbero
incendiarsi o provocare danni
agli occhi.
Non utilizzare dispositivi
meccanici o simili per
accelerare il processo di
sbrinamento.
Evitare assolutamente di
utilizzare fiamme libere o
attrezzature elettriche, quali
stufe, pulitrici a vapore,
candele, lampade ad olio e
simili per accelerare la fase di
sbrinamento.
Non usare mai acqua per
background
111
lavare la zona del
compressore, pulire
accuratamente con un panno
asciutto dopo la pulizia per
evitare la formazione di
ruggine.
Si consiglia di mantenere pulita
la spina: eventuali residui di
sporco sulla spia possono
provocare incendi.
Il prodotto è progettato e
costruito solo per uso
domestico.
La garanzia è nulla se il
prodotto è installato o
utilizzato in locali domestici
commerciali o non residenziali.
Il prodotto deve essere
installato, posizionato e
utilizzato correttamente
secondo le istruzioni contenute
nel libretto di istruzioni per
l'uso fornito.
La garanzia è applicabile solo
ai prodotti nuovi e non è
trasferibile se il prodotto viene
background
112
rivenduto.
La nostra azienda declina ogni
responsabilità per danni
incidentali o consequenziali.
La garanzia non riduce in alcun
modo i vostri diritti legali o
fondamentali.
Non effettuare riparazioni su
queste cantinette. Tutti gli
interventi devono essere
effettuati unicamente da
personale qualificato.
Se si getta un vecchio prodotto
con serratura o fermo montato
sulla porta, assicurarsi che
venga lasciato in condizioni di
sicurezza per evitare
l'intrappolamento dei bambini.
L'elettrodomestico può essere
utilizzato da bambini di età
superiore a 8 anni e da persone
con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, oppure
prive di esperienza e
conoscenza, se supervisionate
o
is
truite riguardo all
uso dell
background
113
elettrodomestico in
sicurezza, e se comprendono i
rischi che derivano dall'uso
dello stesso.
I bambini non devono giocare
con l
elettrodomestico. La
pulizia e la manutenzione da
parte dell'utente non possono
essere effettuate da bambini
senza supervisione.
Serratura: se il
frigorifero/congelatore è
dotato di serratura, tenere la
chiave fuori dalla portata di
mano e non nelle vicinanze
dell'elettrodomestico per
evitare che i bambini
rimangano intrappolati. Per lo
smaltimento di un vecchio
frigorifero/congelatore
rompere le vecchie serrature o
fermi di sicurezza.
I bambini dai 3 agli 8 anni
possono riempire e svuotare
questo elettrodomestico.
AVVERTENZA! Durante il
background
114
posizionamento
dell'elettrodomestico, accertarsi
che il cavo di alimentazione non
resti impigliato o sia
danneggiato.
AVVERTENZA! Non posizionare
prese portatili multiple o
alimentazioni di potenza portatili
nella parte posteriore
dell'elettrodomestico.
Per evitare la contaminazione
degli alimenti, si prega di
rispettare le seguenti istruzioni
L'apertura prolungata della
porta può causare un
significativo aumento della
temperatura nei vani
dell'elettrodomestico.
Pulire regolarmente le superfici
che possono venire a contatto
con gli alimenti e i sistemi di
scarico accessibili.
Pulire i serbatoi dell'acqua se
non sono stati utilizzati per 48
ore; sciacquare l'impianto
idrico collegato alla rete idrica
background
115
se l'acqua non è stata
prelevata per 5 giorni.
Conservare la carne e il pesc
e
cr
udo in appositi contenitori in
frigorifero, in modo che non
vengano a contatto con altri
alimenti o che non gocciolino
su di essi.
Gli scomparti per surgelati a
d
ue stelle (se presenti
nell'elettrodomestico) sono
adatti alla conservazione di
alimenti pre-congelati, alla
conservazione o alla
preparazione di gelati e alla
produzione di cubetti di
ghiaccio.
Gli scomparti a una, due e tre
stelle (se presenti
nell'elettrodomestico) non
sono adatti al congelamento di
alimenti freschi.
Se l'elettrodomestico viene
l
asciato vuoto per lunghi
periodi di tempo, spegnere,
sbrinare, pulire, asciugare e
background
116
lasciare la porta aperta per
evitare che si formi muffa
all'interno.
AVVERTENZA! Durante l'uso, la
manutenzione e lo smaltimento
dell'elettrodomestico, prestare
attenzione al simbolo sul lato
sinistro, sul retro
dell'elettrodomestico (pannello
posteriore o compressore).
È il simbolo di pericolo
d'incendio. Ci sono materiali
infiammabili nelle tubazioni del
refrigerante e nel compressore.
Durante l'uso, la manutenzione e
lo smaltimento si prega di
rimanere lontano da fonti di
incendio.
background
117
SMALTIMENTO DEGLI ELETTRODOMESTICI USATI
Questo elettrodomestico dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE sui
rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
La direttiva RAEE riguarda le sostanze inquinanti (che possono causare conseguenze negative per
l'ambiente) e i componenti principali (che possono essere riutilizzati). È importante che i RAEE
siano sottoposti a trattamenti specifici in modo da togliere e smaltire in modo corretto gli
inquinanti, nonché recuperare e riciclare tutti i materiali.
Spetta ai singoli individui garantire che i RAEE non diventino un problema a livello ambientale.
Esistono alcune regole specifiche da rispettare:
- i RAEE non devono essere trattati come rifiuti domestici;
- i RAEE devono essere affidati agli speciali centri di raccolta gestiti dai comuni o da società
autorizzate. In molti stati è disponibile anche un servizio di raccolta porta a porta per i RAEE.
In caso di acquisto di nuovi elettrodomestici, quelli vecchi possono essere affidati al venditore
che li deve ritirare gratuitamente in numero corrispondente agli elettrodomestici acquistati, a
condizione che i singoli elettrodomestici siano di tipo simile e con le stesse funzioni di quelli
acquistati.
Conformità
Apponendo il marchio su questo prodotto, confermiamo la conformi a tutti i requisiti di
legge europei in materia di sicurezza, salute e tutela ambientale applicabili per legge a questo
prodotto.
background
118
Prima del primo utilizzo
La
sciare riposare il congelatore per almeno quattro ore prima
di accenderlo.
Prima del primo utilizzo, si raccomanda di pulire l'interno
dell'elettrodomestico con una soluzione di bicarbonato di sodio
e acqua calda, e di asciugarlo perfettamente.
Al primo utilizzo, il congelatore può emettere odori. Tali odori
scompariranno mano a mano che l'elettrodomestico si
raffredda.
Nota:
L'elettrodomestico si avvia con la temperatura impostata a 3 e
rimane in funzione ininterrottamente fino a raggiungere la
temperatura corretta.
Se l'elettrodomestico viene spento, attendere cinque minuti
prima di riaccenderlo, per evitare di danneggiare il compressore.
Non conservare mai nell'elettrodomestico oggetti infiammabili o esplosivi e acidi o alcali
altamente corrosivi.
Questo congelatore raffredda gli alimenti raffreddando la parte posteriore interna della
cavità. L'accumulo di brina su questa superficie è normale; la brina, poi, si disperde e viene
evacuata tramite un piccolo scarico nella parte inferiore, dove evapora senza produrre danni. La
presenza di brina non è indice di malfunzionamento del congelatore.
La configurazione che consente il maggiore risparmio energetico richiede il posizionamento
di cassetti, vani alimenti e ripiani nel prodotto; fare riferimento alle immagini precedenti.
Uso del congelatore
Gli scomparti del congelatore sono progettati per conservare solo alimenti surgelati.
Non collocare mai alimenti caldi nel congelatore; lasciarli raffreddare perfettamente prima
di collocarli nel congelatore.
Per la conservazione degli alimenti surgelati, seguire le istruzioni riportate sulla confezione.
In assenza di informazioni, gli alimenti non devono essere conservati per oltre tre mesi dalla
data di acquisto.
Conservare gli alimenti in piccole confezioni (possibilmente inferiori a 2,5 kg). Ciò riduce il
tempo di congelamento e migliora la qualità degli alimenti dopo lo scongelamento.
Avvolgere gli alimenti prima di collocarli nel congelatore. Per evitare che l'involucro aderisca
agli alimenti, accertarsi che sia asciutto.
Etichettare gli alimenti prima del congelamento, indicando il tipo di alimento e le date di
conservazione e di scadenza.
Una volta scongelati, gli alimenti non devono essere ricongelati, a meno che non siano stati
completamente cotti. Per evitare sprechi, scongelare solo la quantità di alimenti necessaria.
Le bevande in bottiglia o in lattina non devono essere conservate nello scomparto del
congelatore perché potrebbero esplodere.
Controllare la targhetta per verificare la quantità massima di alimenti freschi che è possibile
congelare entro 24 ore.
No
n tentare di congelare alimenti oltre questo valore massimo.
Conservazione
Il congelatore serve a conservare gli alimenti a breve-medio termine. Anche se è possibile
mantenere basse temperature, si sconsigliano lunghi periodi di conservazione degli alimenti.
Fig. 2
background
119
Poiché l'aria fredda circola nel congelatore, la temperatura può variare tra le diverse sezioni.
Gli alimenti devono essere conservati in sezioni diverse a seconda del tipo e del periodo di
conservazione.
Le sezioni inferiori sono le parti più fredde del congelatore.
Le due sezioni superiori sono dotate di sportelli sollevabili che rimangono aperti per facilitare il
riempimento e lo svuotamento. Le 5 sezioni rimanenti sono costituite da cassetti.
L'impostazione 6 sul pannello di controllo, rappresentata dal fiocco di neve (Fig. 2), attiva la
funzione di congelamento rapido. Deve essere utilizzata per congelare grosse quantità di
alimenti. Attivare questa funzione 2 o 3 ore prima di introdurre gli alimenti e non lasciarla
attivata per un periodo superiore al necessario.
Se si lascia attivata per periodi più lunghi, il sistema di raffreddamento si sovraccarica. La
funzione si disattiva automaticamente dopo circa 24 ore.
Pannello di controllo
L'
immagine sopra è il pannello di controllo e solo i pulsanti a sinistra e a destra sono funzionali
per controllare il frigorifero. Il tasto destro serve per accendere / spegnere il frigorifero,
mentre il tasto sinistro serve per regolare la temperatura.
A. Pulsante di regolazione della temperatura del frigorifero
Questo pulsante viene utilizzato per regolare la temperatura all'interno del congelatore.
Premere questo sensore per effettuare la regolazione, quindi tante volte quanto necessario
fino a selezionare il livello desiderato. Le impostazioni vanno da -16 ° C, -18 ° C, -20 ° C, -22 ° C,
-24 ° C e funzione super congelamento.
Avvia la funzione super congelamento: quando è selezionato super raffreddamento, significa
che il frigorifero funzionerà a -24 ° C per 24 ore, dopodiché la funzione si spegnerà
automaticamente, quindi tornerà all'impostazione di temperatura originale.
No
ta: se possibile, evitare sempre di impostare la temperatura sulla funzione super
congelamento o -24 ° C. Ciò contribuirà ad alleviare la tensione sul compressore e sul sistema
di refrigerazione.
B.
Display di impostazione della temperatura del frigorifero
Questo display illuminerà l'impostazione della temperatura corrente. La regolazione della
temperatura farà scorrere questo display.
No
ta: non si utilizzano numeri per modificare la temperatura. Utilizzare invece il pulsante di
regolazione della temperatura del frigorifero (A).
C. Pulsante di accensione
Premere il pulsante per 3 secondi per accendere o spegnere l'apparecchiatura.
background
120
Questo prodotto è dotato di funzione di memoria di spegnimento o interruzione
dell'alimentazione.
Cura e pulizia
Prima di effettuare la pulizia o la manutenzione, scollegare sempre l'elettrodomestico dalla
fonte di alimentazione.
Pulire le sezioni dei cassetti con una soluzione di bicarbonato di sodio sciolto in acqua
tiepida. Non adoperare prodotti o detersivi abrasivi. Dopo il lavaggio, sciacquare e asciugare
perfettamente.
Pulire a mano i ripiani e gli scomparti separatamente con un po' d'acqua e detersivo liquido
per stoviglie. Non adoperare detergenti o detersivi abrasivi.
Se l'elettrodomestico non verrà utilizzato per lunghi periodi, staccare la spina e pulirlo.
Lasciare socchiusi gli sportelli per evitare la formazione di muffa e odori sgradevoli.
Sbrinamento del congelatore
Quando lo strato di brina presente nel vano congelatore supera i 3mm, si consiglia di
procedere con lo sbrinamento in quanto la presenza di troppo ghiaccio aumenta il consumo
energetico.
1) Spegnere l'apparecchio
2) Scollegare il cavo di alimentazione.
3) Rimuovere gli alimenti congelati e riporli temporaneamente in un luogo fresco.
4) Lasciare aperta la porta del congelatore per velocizzare lo sbrinamento.
5) Raccogliere l'acqua sul fondo del prodotto.
6) Asciugare il congelatore.
7) Ricollegare il cavo di alimentazione e impostare i valori desiderati.
8) Attendere un momento e reintrodurre i cibi congelati.
AVVERTIMENTO:
Evitare assolutamente l'uso di fiamme libere o apparecchi elettrici, come stufe, pulitrici a
vapore, candele, lampade a olio e simili per accelerare la fase di sbrinamento.
Non raschiare con un coltello o un oggetto appuntito per rimuovere brina o ghiaccio presente.
Questi possono danneggiare il circuito del refrigerante, la cui perdita può causare un incendio
o danneggiare gli occhi.
Soluzione dei problemi
In caso di problemi con l'elettrodomestico, consultare le soluzioni indicate prima di
chiamare l'assistenza clienti di Montpellier.
Se l'elettrodomestico non funziona, controllare:
Se
all'elettrodomestico arriva corrente.
Se i fusibili domestici sono integri e se il fusibile nella spina è bruciato.
Se il congelatore è stato spento.
Se la presa di corrente funziona. Per effettuare questa prova, inserire un altro apparecchio
elettrico per controllare se la presa di corrente è difettosa.
Se l'elettrodomestico funziona male, controllare:
Se l'elettrodomestico è sovraccarico.
Se il termostato è impostato su una temperatura adeguata.
Se gli sportelli si chiudono perfettamente.
Posizione Condizioni
-16°C -18°C
Estate o temperatura ambiente compresa tra 20 e 35 °C
3-4
Primavera/autunno o temperatura ambiente compresa tra <20 °C
-20°C
Inverno o temperatura ambiente compresa tra 5 e 15 °C
Quick Freeze
Congelamento rapido
background
121
Se il sistema di raffreddamento sul retro dell'elettrodomestico è pulito e privo di polvere e non
tocca la parete posteriore.
Se la ventilazione laterale e posteriore è sufficiente.
Il problema può verificarsi se gli sportelli decorativi non sono montati correttamente, per cui
lo sportello del congelatore non si chiude perfettamente lasciando entrare aria calda. In caso
di dubbi, chiedere all'installatore di controllare gli sportelli decorativi.
Se l'elettrodomestico è rumoroso, controllare:
Se l'elettrodomestico è a livello ed è stabile.
Se le pareti laterali e quella posteriore sono libere e nessuno oggetto poggia sull'elettrodomestico.
Nota: il gas refrigerante che circola nel sistema può produrre un lieve rumore (come di bollicine)
anche quando il compressore non è in funzione.
Se l'elettrodomestico emette un segnale acustico, controllare:
Se che lo sportello è chiuso.
In presenza di acqua nella base del congelatore, effettuare i seguenti controlli:
Accertarsi che l'apertura dello sportello dell'elettrodomestico opponga una certa resistenza.
Se lo sportello si apre al minimo tocco, è possibile che la guarnizione dello sportello debba
essere sostituita.
Accertarsi che la guarnizione dello sportello non sia piegata o danneggiata e che non contenga
detriti. Se non è possibile risolvere personalmente il problema, rivolgersi all'assistenza clienti
per la sostituzione della guarnizione.
Il problema può verificarsi se gli sportelli decorativi non sono montati correttamente. In caso
di dubbi, chiedere all'installatore di controllare gli sportelli decorativi.
Se si è formato troppo ghiaccio nel congelatore:
La formazione di ghiaccio nel congelatore è normale. Ciò non costituisce un difetto
dell'elettrodomestico.
Accertarsi che l'apertura dello sportello dell'elettrodomestico opponga una certa resistenza.
Se lo sportello si apre al minimo tocco, è possibile che la guarnizione dello sportello debba
essere sostituita.
Accertarsi che la guarnizione dello sportello non sia piegata o
danneggiata e che non contenga detriti. Se non è possibile
risolvere personalmente il problema, rivolgersi all'assistenza
clienti per la sostituzione della guarnizione.
Il problema può verificarsi se gli sportelli decorativi non sono
montati correttamente. In caso di dubbi, chiedere
all'installatore di controllare gli sportelli decorativi.
Preparazione all'installazione
Questo elettrodomestico non deve mai essere installato vicino
a fonti di calore (ad es. termosifoni o fornelli) né in luoghi
umidi.
Per l'installazione di questo elettrodomestico occorrono
almeno due persone. I bordi di questo elettrodomestico
possono essere taglienti. Indossare dispositivi di protezione
personale adeguati all'attività e all'ambiente.
Per accertarsi che l'elettrodomestico sia a livello, agire sui
piedini regolabili in altezza nella parte anteriore
dell'elettrodomestico.
NON INCLINARE OLTRE 40°
background
122
Il sistema di raffreddamento sul retro dell'elettrodomestico non deve toccare la parete
posteriore. Maggiore è la distanza, meglio è.
L'elettrodomestico deve essere installato in modo da garantire un'adeguata ventilazione.
Accertarsi che vi sia spazio libero sopra l'elettrodomestico per consentire la fuoriuscita
dell'aria e che vi sia spazio tra la parte posteriore dell'elettrodomestico e la parete.
Ventilazione
Quando si installa un frigorifero in una cucina componibile, è molto importante considerare la
ventilazione. Il calore rimosso dallo scomparto di raffreddamento deve essere dissipato
nell'atmosfera. Una ventilazione inadeguata può causare guasti prematuri del compressore,
consumi energetici eccessivi e guasti totali del sistema, e può invalidare la garanzia fornita con
l'elettrodomestico. I prodotti da installare in un mobile alto sono soggetti ai seguenti requisiti:
Il canale aperto nella parte posteriore è illustrato chiaramente. Per il corretto funzionamento
dell'elettrodomestico è importante che la parte superiore dell'involucro non sia ostruita. Nella
maggior parte dei casi, è sufficiente un canale profondo 40-50 mm.
È necessario un foro di ventilazione nella zoccolatura dell'unità in modo da garantire lo
scambio termico e il tiraggio dell'aria sopra il compressore. Il flusso d'aria necessario può
essere ottenuto rimuovendo una sottile sezione della zoccolatura (si consiglia un'apertura di
almeno 600×10 mm).
In generale, maggiore è aria che può entrare e uscire, migliore è il funzionamento del prodotto.
Per consentire
l'ingresso dell'aria,
è
necessario
predisporre una presa
d'aria nel vano.
In questo esempio,
sotto il frigorifero
è raffigurata una
presa d'aria nella
zoccolatura*.
La zoccolatura* sotto
il frigorifero/
congelatore deve
essere forata e dotata
della griglia di
ventilazione per
salvaguardare
l'estetica.
In alternativa, è possibile
rimuovere una sottile
sezione della
zoccolatura* per
consentire l'ingresso
dell'aria nell'unità (si
consiglia un'apertura
di 600×10 mm).
Sagoma del
frigorif ero
Min 30
mm
La parte superiore del vano deve essere
dotata di un'apertura di ventilazione
nell'ambiente.
Dimensioni consigliate dell'apertura di
ventilazione:
500×30 mm
Se gli arredi non consentono l'ingresso di
aria dall'ambiente, occorre predisporre uno
sfiato nella zoccolatura o altri mezzi di
ventilazione per garantire il passaggio
naturale dell'aria.
Lo spazio libero nella parte posteriore del
mobile deve essere sufficiente per
consentire il tiraggio di aria fresca sopra il
condensatore.
Misure consigliate:
500×35 mm
Fig. 7
Vista in pianta della feritoia di
ventilazione posteriore
* Tenere presente che lo sfiato e la griglia della
zoccolatura non sono forniti con
l'elettrodomestico. Queste istruzioni sono fornite
per facilitare l'installazione. L'installatore sarà in
grado di determinare se occorrerà acquistare uno
sfiato o una griglia della zoccolatura p
er il tipo di
installazione.
background
123
Installazione nel vano
Con l'aiuto di almeno un'altra persona, spostare l'elettrodomestico nel vano.
Alla base dell'elettrodomestico sono presenti due piastre metalliche.
Su queste piastre montare i distanziatori bianchi (Fig. 8) forniti in dotazione,
come indicato nella Fig. 9.
A
ccertarsi che i labbri dei distanziatori siano a livello con il labbro della base del vano.
M
ontaggio dello sportello decorativo
Accertarsi che vi sia una distanza di 3-4 mm tra il lato non incernierato e la parete del vano.
Individuare il cursore nella staffa e fissarlo allo sportello decorativo a 20-22 mm di distanza
dal bordo, come illustrato in Fig. 11, in modo che il cursore sia posizionato centralmente
e orizzontalmente all'interno della staffa. Stringere saldamente a mano.
Riempire lo spazio sul lato non incernierato con la guarnizione o la striscia di tenuta fornita
in dotazione, come mostrato in Fig. 12.
L'aspetto finale dei cursori dello sportello deve essere simile a quello illustrato in Fig. 14, che
raffigura due cursori in posizione.
Accertarsi che lo sportello dell'elettrodomestico si apra, si chiuda e sigilli perfettamente
l'elettrodomestico.
Fig. 8
Inserire l'elettrodomestico nella colonna collocandolo
sul lato opposto delle cerniere e accertarsi che la
distanza tra l'elettrodomestico e l'incasso sia 3-5 mm.
Accertarsi che lo sportello dell'elettrodomestico
sia allineato allo sportello della colonna e fissare
i
coperchi in
plastica contenuti nel sacchetto degli
accessori.
3-5 mm
parte alta
Avvitare la parte inferiore
dell'elettrodomestico.
Applicare la guarnizione all'elettrodomestico
e
tagliare la parte in eccesso, se necessario.
Montare le parti inferiori con i coperchi in plastica.
parte bassa
background
124
Al termine, se l'elettrodomestico è inserito correttamente nel vano, piegare e far scattare le
parti dei distanziatori bianchi contrassegnati con la lettera "S", come indicato dal contorno
tratteggiato in Fig. 13. Lasciare il resto del coperchio del distanziatore in posizione sopra le
piastre metalliche.
Im
portante: al termine dell'installazione, accertarsi che l'elettrodomestico sia fissato all'interno
dell'unità e che gli sportelli si aprano e si chiudano correttamente. Se le guarnizioni degli
sportelli oppongono resistenza all'apertura degli sportelli, è probabile che l'elettrodomestico
e/o gli sportelli decorativi non siano stati montati correttamente.
20 mm
Fig. 11
Guarnizione
×4
Fig. 13
Sportello
decorativo
Fig. 14
background
125
Inversione dello sportello dell'elettrodomestico
Si raccomanda di chiedere aiuto a un'altra persona per sostenere gli sportelli durante
l'esecuzione di questa operazione. Indossare dispositivi di protezione personale adeguati
all'attività da svolgere. Preparare una superficie con un asciugamano morbido e pulito
(o simile) dove collocare lo sportello durante queste operazioni.
Accertarsi che le guarnizioni sigillino perfettamente lo sportello:
È normale che la guarnizione si comprima dopo l'inversione dello sportello. Con lo sportello
chiuso, espandere la guarnizione con un asciugacapelli e riempire lo spazio tra lo sportello
e l'involucro dell'elettrodomestico.
Non avvicinare eccessivamente l'asciugacapelli all'elettrodomestico, altrimenti la guarnizione
potrebbe danneggiarsi. Una distanza di circa 10 cm dovrebbe essere adeguata.
Al termine, lasciare raffreddare la guarnizione e lo sportello prima di toccarli. Dopo questa
operazione, la guarnizione dovrebbe rimanere in posizione.
Smontare il coperchio della cerniera
superiore destra e la cerniera con un
cacciavite.
Rimuovere lo sportello.
Smontare la cerniera inferiore
destra
e i tappi di plastica a sinistra,
e
rimontarli sul lato opposto.
Montare la cerniera superiore
destra in basso a sinistra, quindi
montare il coperchio.
Collocare lo sportello sulla cerniera
inferiore e montare le cerniere dal basso
verso l'al
to, accertandosi che 1-2-
3 siano
molto vicini.
background
126
Dank u voor de aanschaf van dit product.
Voordat u de koelkast gaat gebruiken dient u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen om
de maximale prestaties van het apparaat te bereiken. Bewaar alle documentatie voor latere
raadpleging of voor andere eigenaars. Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk
gebruik of soortgelijke toepassingen, zoals:
de personeelskeuken in winkels, kantoren en andere werkomgevingen
op landbouwbedrijven, door cliënten in hotels, motels en andere woonomgevingen
in Bed and Breakfasts (B&B)
voor cateringservices en vergelijkbare toepassingen die niet voor retailverkoop zijn bedoeld.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt om voedsel te conserveren, elk ander gebruik
wordt gevaarlijk geacht en de fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor eventuele
problemen. Verder adviseren wij u om de garantievoorwaarden te lezen.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Deze gids bevat veel belangrijke
veiligheidsinformatie. Wij raden
u aan deze instructies op een
veilige plaats te bewaren, zodat u
ze gemakkelijk kunt raadplegen
en een goede ervaring met het
apparaat hebt. De koelkast bevat
koelgas (R600a: isobutaan) en
isolatiegas (cyclopentaan), die
uiterst milieucompatibel zijn
maar wel ontvlambaar.
background
127
Voorzichtig: brandgevaar
Als het koelmiddelcircuit
beschadigd is:
Vermijd openen vlammen en
ontstekingsbronnen
De ruimte waarin het apparaat
zich bevindt grondig ventileren
Lopend percentage??
WAARSCHUWING!
Bij het reinigen/dragen van
het apparaat moet u erop
letten dat u de metaaldraden
van de condensator aan de
achterkant van het apparaat
niet aanraakt, omdat u uw
vingers en handen kunt
verwonden of het product kunt
beschadigen.
Dit apparaat is niet bedoeld om
op of onder andere apparaten
te worden gestapeld. Probeer
niet op het apparaat te gaan
zitten of staan, omdat het niet
voor een dergelijk gebruik is
background
128
ontworpen. U kunt uzelf
verwonden of het apparaat
beschadigen.
Zorg ervoor dat het netsnoer
tijdens en na het
dragen/verplaatsen van het
apparaat niet onder het
apparaat blijft vastzitten, om
te voorkomen dat het netsnoer
doorgesneden of beschadigd
wordt.
Let er bij het plaatsen van he
t
ap
paraat op dat u de vloer,
leidingen, wandbekleding, enz.
niet beschadigt. Verplaats het
apparaat niet door aan het
deksel of de handgreep te
trekken. Laat kinderen niet
met het apparaat spelen of aan
de bediening zitten. Ons bedrijf
wijst elke aansprakelijkheid af
indien de instructies niet
worden opgevolgd.
Zet het apparaat niet o
p
vochtige, olieachtige of stoffige
plaatsen en stel het niet
background
129
rechtstreeks bloot aan zonlicht
en water.
Installeer het apparaat niet in
de buurt van verwarmingen of
ontvlambare materialen.
Als er een stroomstoring is,
mag het deksel niet geopend
worden. Bevroren voedsel
wordt niet aangetast als de
storing korter dan 20 uur duurt.
Als de storing langer duurt,
moet het voedsel onmiddellijk
worden gecontroleerd en
gegeten of gekookt en
vervolgens opnieuw worden
ingevroren.
Als u merkt dat het deksel van
de diepvrieskist moeilijk te
openen is net nadat u hem
gesloten hebt, maakt u zich
dan geen zorgen. Dit is te
wijten aan het drukverschil,
waardoor het deksel na enkele
minuten normaal kan worden
geopend.
Sluit het apparaat niet aan op
background
130
de stroomtoevoer voordat alle
beschermingen voor
verpakking en transport zijn
verwijderd.
Laat het apparaat minstens 4
uur staan voordat u het
inschakelt, zodat de
compressorolie kan bezinken
na horizontaal transport.
Deze diepvriezer mag alleen
worden gebruikt voor het doel
waarvoor hij is bedoeld
(namelijk het bewaren en
invriezen van eetbar
e
l
evensmiddelen).
Bewaar geen medicijnen of
onderzoeksmaterialen in d
e
wi
jnkoelers. Als er materiaal
moet worden geconserveerd
dat strikt bij bepaalde
temperaturen moet worden
bewaard, kan dit van kwaliteit
verslechteren of er kan een
onvoorziene reactie optreden
die risico’s tot gevolg kan
hebben.
background
131
Haal de stekker uit het
stopcontact voordat u welke
handeling dan ook op het
apparaat gaat verrichten.
Controleer bij levering of het
product niet beschadigd is en
of alle onderdelen en
accessoires in perfecte staat
zijn.
Als u weet dat er een lek in het
koelsysteem zit, raak het
stopcontact dan niet aan en
gebruik geen open vuur. Open
het venster en laat lucht de
ruimte binnenstromen. Bel
vervolgens een servicecentrum
om een reparatie aan te vragen.
Gebruik geen verlengsnoeren
of adapters.
Trek niet aan het snoer en knik
het niet; raak het niet met
natte handen aan.
Beschadig de stekker en/of het
snoer niet; hierdoor kunnen
elektrische schokken of brand
ontstaan.
background
132
Als het netsnoer beschadigd is,
moet het worden vervangen
door de fabrikant, zijn
servicevertegenwoordiger of
andere bevoegde personen om
gevaarlijke situaties te
voorkomen.
Zet geen ontvlambare of zeer
vluchtige stoffen, zoals ether,
petroleum, LPG, propaangas,
aerosol spuitbussen, lijm,
zuivere alcohol, etc. in het
apparaat. Deze stoffen kunnen
namelijk een explosie
veroorzaken.
Gebruik en bewaar geen
ontvlambare sprays,
bijvoorbeeld verf, in de buurt
van wijnkoelers. Deze kunnen
explosie of brand veroorzaken.
Zet geen voorwerpen en/of
houders gevuld met water
bovenop het apparaat.
Wij raden het gebruik van
verlengsnoeren en
meervoudige adapters niet aan.
background
133
Gooi het apparaat niet op een
vuur. Zorg ervoor dat het
koelcircuit/de koelleidingen
van het apparaat tijdens het
transport en het gebruik niet
worden beschadigd. Stel in
geval van schade het apparaat
niet bloot aan brand en
potentiële ontstekingsbronnen
en ventileer de ruimte waar
het apparaat zich bevindt
onmiddellijk.
Het koelsysteem, dat achter en
in de wijnkoeler zit, bevat
koelmiddel. Zorg er daarom
voor dat de leidingen niet
worden beschadigd.
Gebruik geen elektrische
apparaten in de bewaarvakken
voor voedingsmiddelen van het
apparaat, tenzij ze van het
door de fabrikant aanbevolen
type zijn.
Beschadig het
koelmiddelcircuit niet.
Gebruik geen mechanische
background
134
apparaten of andere middelen
om het ontdooien te
versnellen, behalve degene die
worden aanbevolen door de
fabrikant.
Gebruik geen elektrische
apparaten in de bewaarvakken
voor voedingsmiddelen, tenzij
ze van het door de fabrikant
aanbevolen type zijn.
Raak de interne koelelementen
niet aan, vooral niet met natt
e
h
anden, om scheuren of
verwondingen te voorkomen.
Zorg dat de
ventilatieopeningen in de
omkasting van het apparaat of
in de inbouwconstructie nooit
verstopt raken of afgedekt
worden.
Gebruik geen puntige of
scherpe voorwerpen zoals
messen of vorken om d
e
i
jsafzettingen te verwijderen.
Gebruik nooit föhnen,
elektrisch
e
background
135
verwarmingstoestellen of
andere dergelijke elektrische
apparaten om te ontdooien.
Schraap niet met een mes of
scherp voorwerp om
ijsafzettingen te verwijderen.
Hierdoor kan het koelcircuit
beschadigd raken en kan het
weglekkende middel brand
veroorzaken of schadelijk zijn
voor uw ogen.
Gebruik geen mechanische
toestellen of andere
apparatuur om het ontdooien
te versnellen.
Gebruik beslist geen open vuur
of elektrische apparaten, zoals
verwarmers, stoomreinigers,
kaarsen, olielampen en
dergelijke om het ontdooien te
versnellen.
Gebruik nooit water om de
compressor te wassen, veeg
deze na het reinigen grondig
schoon met een droge doek om
roestvorming te voorkomen.
background
136
Geadviseerd wordt om de
stekker schoon te houden, stof
op de stekker kan de oorzaa
k
zi
jn van brand.
Het product is uitsluitend
ontworpen en gebouwd voor
huishoudelijk gebruik.
De garantie komt te vervallen
als het product wordt
geïnstalleerd of gebruikt in een
commerciële of niet voor
bewoning bestemde wonin
g.
Het
product moet correct
geïnstalleerd, geplaatst en
gebruikt worden in
overeenstemming met de
instructies in de meegeleverd
e
h
andleiding.
De garantie is alleen van
toepassing op nieuwe
producten en is niet
overdraagbaar als het product
wordt doorverkocht.
Ons bedrijf wijst elke
aansprakelijkheid voor
incidentele of gevolgschade af.
background
137
De garantie doet op geen
enkele wijze afbreuk aan uw
wettelijke rechten.
Voer geen reparaties uit op
deze wijnkoeler. Ingrepen
mogen uitsluitend worden
verricht door gekwalificeerd
personeel.
Als u een oud product met een
slot of klink op de deur
weggooit, zorg er dan voor dat
het in een veilige staat wordt
achtergelaten om te
voorkomen dat kinderen
bekneld raken.
Dit apparaat mag alleen
worden gebruikt door kinderen
van 8 jaar en ouder en
personen met een lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke
beperking of met gebrek aan
ervaring en kennis op
voorwaarde dat zij onder
toezicht staan of aanwijzingen
hebben gekregen over de
manier waarop het apparaat
background
138
veilig wordt gebruikt, en zij de
bijbehorende gevaren
begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en
onderhoudswerkzaamheden
mogen niet door kinderen
uitgevoerd worden, tenzij zij
onder toezicht staan.
Sloten: als uw koelkast/vriezer
is uitgerust met een slot, moet
u om te voorkomen dat
kinderen bekneld raken, de
sleutel buiten bereik en niet in
de buurt van het apparaat
houden. Als u een oude
koelkast/vriezer weggooit,
breekt u oude sloten of
grendels als beveiliging af.
Kinderen van 3 tot 8 jaar
mogen dit apparaat in- en
uitladen.
WAARSCHUWING! Zorg er bij het
plaatsen van het apparaat voor
dat het netsnoer niet
vastgeklemd of beschadigd raakt.
background
139
WAARSCHUWING! Plaats geen
meervoudige stopcontacten of
draagbare voedingen aan de
achterzijde van het apparaat.
Om besmetting van
levensmiddelen te voorkomen,
dient u de volgende instructies in
acht te nemen
Het langdurig openen van de
d
eur kan leiden tot een
aanzienlijke verhoging van de
temperatuur in de
compartimenten van het
apparaat.
Reinig regelmatig
oppervlakken die in contact
kunnen komen met
levensmiddelen en
toegankelijke afvoersystemen.
Reinig waterreservoirs als ze
48 uur niet zijn gebruikt; spoel
de waterinstallatie door als er
gedurende 5 dagen geen water
is aangezogen.
Bewaar rauw vlees en vis in
geschikte recipiënten in de
background
140
koelkast, zodat deze niet in
contact komen met of druipen
op ander voedsel.
De diepvriesvakken met twee
sterren (als ze in het apparaat
aanwezig zijn) zijn geschikt
voor het bewaren van
vooringevroren
levensmiddelen, het bewaren
of maken van ijs en het maken
van ijsblokjes.
Een-, twee- en drie-sterren
compartimenten (als ze in het
apparaat aanwezig zijn) zijn
niet geschikt voor het invriezen
van verse levensmiddelen.
Als het apparaat gedurende
lange tijd leeg is, moet u het
uitschakelen, ontdooien,
reinigen, drogen en de deur
open laten om
schimmelvorming in het
apparaat te voorkomen.
WAARSCHUWING! Bij het
gebruik, onderhoud en
verwijdering van het apparaat
background
141
dient u rekening te houden met
het symbool links op de
achterkant van het apparaat
(achterwand of compressor).
Dit is het waarschuwingssymbool
voor brandgevaar. Er bevinden
zich brandbare materialen in de
koelmiddelleidingen en de
compressor.
Gelieve tijdens het gebruik,
onderhoud en verwijdering uit de
buurt van vuurbronnen te
houden.
background
142
AFDANKEN VAN OUDE APPARATEN
Dit
apparaat is voorzien van een merkteken in overeenstemming met de Europese richtlijn
2012/19/EU inzake Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA).
AEEA bevat vervuilende stoffen (die negatieve gevolgen voor het milieu kunnen hebben) en
basisonderdelen (die hergebruikt kunnen worden). Het is belangrijk om AEEA specifieke
behandelingen te laten ondergaan, teneinde alle vervuilende stoffen te verwijderen of op de
juiste manier af te voeren en alle materialen terug te winnen en te recyclen.
Personen kunnen een belangrijke rol spelen om ervoor te zorgen dat AEEA niet in het milieu
terecht komt; hiervoor moeten enkele elementaire regels worden gevolgd:
- AEEA mag niet worden behandeld als gewoon huisvuil;
- AEEA moet naar een speciaal gemeentelijk inzamelpunt of naar geregistreerde bedrijven
worden gebracht. In veel landen wordt grote AEEA thuis opgehaald.
Wanneer u een nieuw apparaat koopt, kunt u in veel landen uw oude apparaat inleveren bij
de leverancier, die het gratis meeneemt, zolang de apparatuur van hetzelfde type is en
dezelfde functies heeft als de geleverde apparatuur.
Naleving
Door het aanbrengen van de -markering op dit product, verklaren wij onder onze
eigen verantwoordelijkheid dat dit product in overeenstemming is met alle Europese
wettelijke voorschriften met betrekking tot de vereisten inzake veiligheid, gezondheid en
milieu.
Energiebesparing
Voor meer energiebesparing adviseren we het volgende:
Plaats het apparaat uit de buurt van warmtebronnen en niet blootgesteld aan direct zonlicht,
in een goed geventileerde ruimte.
Vermijd het plaatsen van warm voedsel in de koelkast om te voorkomen dat de interne
temperatuur stijgt en dat de compressor dus continu in werking blijft.
Zet niet te veel voedsel in het apparaat, want er moet voldoende lucht kunnen circuleren.
Ontdooi het apparaat als er zich ijs gevormd heeft, om de koudeoverdracht te bevorderen.
Als de stroom uitvalt, is het raadzaam de koelkastdeur gesloten te houden.
Open de deuren van het apparaat zo weinig mogelijk en houd ze zo kort mogelijk open
Zet de thermostaat niet op te lage temperaturen.
Verwijder het stof van de achterkant van het apparaat
background
143
Vóór het eerste gebruik
L
aat de vriezer minstens vier uur staan voordat u hem inschakelt.
Het wordt aanbevolen om de binnenkant van het apparaat te reinigen voor het eerste gebruik,
met een oplossing van natriumbicarbonaat en warm water en vervolgens de binnenkant
grondig te drogen.
De vriezer kan een geur hebben bij het eerste gebruik. Deze verdwijnt als het apparaat koelt.
Le
t op:
Het apparaat start op de temperatuurinstelling 3 en werkt continu totdat de temperatuur is
gedaald tot het juiste niveau.
Als het apparaat is uitgeschakeld, moet u vijf minuten wachten voordat u het opnieuw
inschakelt om onnodige schade aan de compressor te voorkomen.
Bewaar nooit ontvlambare of explosieve voorwerpen en sterke zuren of basen in het apparaat.
Deze vriezer koelt uw voedsel door de binnenste achterwand koud te maken. Het is normaal
dat er berijping ontstaat op dit oppervlak; het verdwijnt en wordt afgevoerd door een kleine
afvoer in de bodem, waar het onschadelijk verdampt. De aanwezigheid van wat berijping is
geen defect van de vriezer.
Gebruik van vriezers
De vriezercompartimenten zijn ontworpen om alleen bevroren voedsel te bewaren.
Zet nooit hete of warme voedingsmiddelen in de vriezer, laat ze volledig afkoelen voordat u
ze in de vriezer zet.
Volg de instructies op de verpakking van het voedsel voor het bewaren van bevroren voedsel.
Als er geen informatie op de verpakking staat, mogen levensmiddelen niet langer dan drie
maanden na de datum van aankoop worden bewaard.
Bewaar voedsel in kleine verpakkingen (idealiter minder dan 2,5 kg). Dit vermindert de
vriestijd en verbetert de kwaliteit van het voedsel na ontdooien.
Omwikkel voedsel voordat u het in de vriezer plaatst. Om te voorkomen dat de verpakking
aan elkaar vastvriest, moet u ervoor zorgen dat deze droog is.
Etiketteer het voedsel vóór het invriezen met informatie zoals het type voedsel, de datum
van bewaring en de houdbaarheid.
Wanneer het voedsel is ontdooid, mag het niet opnieuw worden ingevroren, tenzij het
volledig is gekookt. Ontdooi niet meer voedsel dan nodig is, om verspilling te voorkomen.
Gebottelde dranken of dranken in blik mogen niet in het vriesvak worden bewaard omdat
deze kunnen ontploffen.
Controleer het typeplaatje voor de maximale hoeveelheid vers voedsel die binnen een
periode van 24 uur bevroren kan worden.
P
robeer niet meer dan het maximum te invriezen.
background
144
Opslag
De vriezer is bestemd voor korte tot middellange bewaring van
voedsel. Hoewel lage temperaturen kunnen worden gehandhaafd,
wordt het niet aanbevolen om voedsel lange periodes te bewaren.
Omdat de koude lucht in de vriezer circuleert, kan de
temperatuur tussen de verschillende delen variëren.
Levensmiddelen moeten daarom naar gelang van de aard en de
opslagtermijn in verschillende secties worden bewaard.
De onderste delen zijn de koudste delen van de vriezer.
De bovenste twee secties hebben kleppen die omhoog kunnen
worden gebracht en open blijven om het voedsel gemakkelijk in
de vriezer te kunnen leggen en eruit te halen. De resterende
5 secties zijn lades.
De 6e instelling op het bedieningspaneel, vertegenwoordigd
door de sneeuwvlok (Fig. 2), is een supervriesfunctie. Deze moet worden
gebruikt bij het invriezen van grote hoeveelheden voedsel. Activeer deze functie
2 of 3 uur voordat u het voedsel aanbrengt en laat deze niet langer dan nodig
draaien.
Door het apparaat langer te laten draaien, wordt het koelsysteem onnodig
belast. De functie schakelt automatisch uit na ongeveer 24 uur.
De meest energiebesparende configuratie vereist dat lades,
levensmiddelenschappen en planken in het product worden geplaatst, zie de
bovenstaande afbeeldingen.
Bedieningspaneel
De
bovenstaande afbeelding is het bedieningspaneel en alleen de knoppen aan de linker- en
rechterkant zijn functioneel om de koelkast te bedienen. De rechterknop is om de koelkast
aan / uit te zetten, de linkerknop is om de temperatuur aan te passen.
A. Knop voor aanpassing van de koelkasttemperatuur
Deze knop wordt gebruikt om de temperatuur in de vriezer aan te passen. Druk op deze
sensor om aanpassingen te maken, en vervolgens zo vaak als nodig is totdat het gewenste
niveau is geselecteerd. De instellingen variëren van -16 ° C, -18 ° C, -20 ° C, -22 ° C, -24 ° C en
supervriezen functie.
Start supervriezingsfunctie: wanneer superkoeling is geselecteerd, betekent dit dat de
koelkast 24 uur lang op -24 ° C werkt, daarna stopt de functie automatisch en keert terug naar
de oorspronkelijke temperatuurinstelling.
Let op: Vermijd indien mogelijk dat de temperatuur altijd op -24 ° C staat. Dit zal de druk op
de compressor en het koelsysteem helpen verlichten.
B. Weergave temperatuurinstelling koelkast
Dit display verlicht de huidige temperatuurinstelling. Het aanpassen van de temperatuur
loopt door dit display.
Afb. 2
background
145
Let op: je gebruikt geen cijfers om de temperatuur te veranderen. Gebruik in plaats daarvan
de instelknop voor de temperatuur van de koelkast (A).
C. Aan / uit-knop
Druk 3 seconden op de knop om het apparaat in of uit te schakelen.
Dit product heeft een geheugenfunctie voor uitschakelen of stroomuitval.
Onderhoud en reiniging
Trek de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact voordat u het schoonmaak of
onderhoud uitvoert.
Het gedeelte met de laden moet worden gereinigd met een bicarbonaat-oplossing van soda
en lauw water. Gebruik geen schurende producten of reinigingsmiddelen. Na het wassen,
spoelen en grondig drogen.
Reinig de compartimenten afzonderlijk met de hand met een milde oplossing van afwasmiddel
en water. Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen.
Als het apparaat gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, trekt u de stekker uit het
stopcontact en reinigt u het apparaat. Laat de deuren iets open staan om te voorkomen dat
er schimmel en onaangename geuren ontstaan.
Ontdooien van de vriezer
Als de ijslaag in het vriesvak groter is dan 3 mm, wordt aanbevolen om door te gaan met het
ontdooien, omdat dit het energieverbruik verhoogt.
1) Schakel het apparaat uit
2) Koppel het netsnoer los.
3) Verwijder de diepvriesproducten en zet ze tijdelijk op een koele plaats.
4) Laat de vriezerdeur openstaan om het ontdooien te versnellen.
5) Vang het water op op de bodem van het product.
6) Droog de vriezer.
7) Sluit het netsnoer weer aan en stel de gewenste waarden in.
8) Wacht even en plaats het bevroren voedsel opnieuw.
WAARSCHUWING:
Vermijd absoluut het gebruik van open vuur of elektrische apparaten, zoals kachels,
stoomreinigers, kaarsen, olielampen en dergelijke om de ontdooifase te versnellen.
Schraap niet met een mes of een scherp voorwerp om aanwezige rijp of ijs te verwijderen.
Deze kunnen het koudemiddelcircuit beschadigen en lekkage kan brand of oogletsel
veroorzaken.
Problemen oplossen
Als u problemen hebt met uw apparaat, moet u de probleemoplossing controleren voordat u
de Montpellier klantenservice belt.
Als het apparaat niet werkt, controleer dan het volgende:
Of het apparaat stroom heeft.
Of de zekeringen in de behuizing intact zijn en de zekering in de stekker niet is doorgeslagen.
Of de vriezer niet is uitgeschakeld
Of het stopcontact goed werkt. Steek om dit te controleren de stekker van een ander
elektrisch apparaat in het stopcontact om te zien of het stopcontact defect is.
Als het apparaat werkt, maar niet erg goed, controleer dan het volgende:
Het apparaat is niet overbelast.
Positie
Condities
-16°C -18°C
Zomer of omgevingstemperatuur tussen 20-35°C.
3-4
Lente, herfst of omgevingstemperatuur tussen < 20°C.
-20°C
Winter of omgevingstemperatuur tussen 5-15°C.
Snel invriezen
Super-freezing
background
146
De thermostaat is op de juiste temperatuur ingesteld.
De deuren sluiten goed.
Het koelsysteem aan de achterkant van het apparaat is schoon en stofvrij en raakt de
achterwand niet aan.
Er is genoeg ventilatie aan de zijkant en achterwanden.
Dit kan komen doordat de inbouwdeur(en) niet goed is/zijn gemonteerd, waardoor de deur
van de vriezer niet goed dichtgaat zodat er warme lucht in komt. Als u helemaal niet zeker
bent, vraag dan uw installateur om de inbouwdeuren te controleren.
Controleer het volgende als het apparaat veel geluid maakt:
Het apparaat staat waterpas en is stabiel.
De zijkant en achterwanden zijn vrij , en er staat niets op het apparaat.
Opmerking: Het koelgas in het systeem kan een licht borrelend of gorgelend geluid maken,
zelfs als de compressor niet loopt.
Controleer het volgende als het apparaat piept:
Of de deur gesloten is.
Als er water in de bodem van de vriezer staat, controleer dan het volgende:
Controleer of er enige weerstand is bij het openen van de deur van het apparaat. Als de
deur bij de lichtste aanraking al open gaat, kan dat betekenen dat de deurafdichting
vervangen moet worden.
Controleer de deurafdichting op kronkels, vuil of beschadigingen. Als u die aantreft, maar
het probleem niet zelf kunt oplossen, neem dan contact op met de klantenservice zodat de
afdichting kan worden vervangen.
Dit kan te wijten zijn aan het feit dat de inbouwdeur(en) niet goed is/zijn gemonteerd. Als
u helemaal niet zeker bent, vraag dan uw installateur om de inbouwdeuren te controleren.
Als in de vriezer overmatig ijs is gevormd:
Het is normaal dat er een beetje ijs wordt gevormd in de vriezer. Dit is geen defect van het
apparaat.
Controleer of er enige weerstand is bij het openen van de
deur van het apparaat. Als de deur bij de lichtste aanraking al
open gaat, kan dat betekenen dat de deurafdichting vervangen
moet worden.
Controleer de deurafdichting op kronkels, vuil of
beschadigingen. Als u die aantreft, maar het probleem niet zelf
kunt oplossen, neem dan contact op met de klantenservice
zodat de afdichting kan worden vervangen.
Dit kan te wijten zijn aan het feit dat de inbouwdeur(en) niet
goed is/zijn gemonteerd. Als u helemaal niet zeker bent, vraag
dan uw installateur om de inbouwdeuren te controleren.
Voorbereiding van de installatie
Dit apparaat mag nooit dicht bij warmtebronnen worden
geïnstalleerd, bv. verwarmingselementen of kooktoestellen,
noch op vochtige plaatsen.
Vraag één of twee andere personen om hulp bij het installeren
van dit apparaat. Dit apparaat kan scherpe randen hebben.
Draag PBM die geschikt zijn voor de taak en het milieu.
Om ervoor te zorgen dat het apparaat waterpas staat, moet
NIET MEER DAN 40° KANTELEN
Afb. 6
background
147
u gebruik maken van de in hoogte instelbare pootjes aan de voorkant van het apparaat.
Het koelsysteem aan de achterkant van het apparaat mag de achterwand niet raken. Hoe
groter de ruimte, hoe beter.
Het apparaat moet worden geïnstalleerd met voldoende ventilatie. Zorg ervoor dat er
boven het apparaat ruimte is om lucht te laten te ontsnappen en dat er ruimte is tussen de
achterkant van het apparaat en de wand.
Ventilatie
Bij het installeren van een koeleenheid in een inbouwkeuken is ventilatie de belangrijkste
factor. De warmte die uit het koelgedeelte wordt verwijderd, moet in de omgeving worden
afgevoerd. Onjuiste ventilatie kan leiden tot voortijdige compressorstoring, overmatig
elektriciteitsverbruik, totale storing van het systeem en kan de bij het apparaat geleverde
garantie ongeldig maken. Voor producten die bestemd zijn om in een hoge inbouweenheid te
worden geïnstalleerd, moet aan de volgende eisen worden voldaan:
Het open kanaal aan de achterkant is duidelijk zichtbaar. Voor de correcte werking van het
apparaat is het belangrijk dat de bovenkant van de behuizingseenheid niet wordt geblokkeerd.
Een kanaaldiepte van 40-50 mm is normaal bij de meeste eenheden.
Er is een ventilatiegat nodig in de sokkel van het toestel; daardoor kan er lucht
over de compressor & warmtewisselaar worden getrokken. De vereiste luchtstroom kan
worden bereikt door een dunne laag (600 mm x 10 mm wordt aanbevolen) van de sokkel te
verwijderen.
In de regel, hoe meer lucht in en uit kan, hoe beter en efficiënter de werking van het product.
Er moet ergens in
de kast een
luchtinlaat aanwezig
zijn zodat er vrije
lucht in kan. In dit
voorbeeld wordt
onder de koelkast
een * sokkelopening
getoond.
In de * sokkel onder
de koelkast/vriezer
moet een opening
worden gemaakt en
zorgvuldig worden
afgewerkt met het
ventilatierooster.
Als alternatief kan
een dun deel van
de * sokkel worden
verwijderd om lucht
in het toestel te
laten komen
(aanbevolen 600
mm x 10 mm).
Koelkastontwerp
Min 30
mm
De bovenkant van de kast moet worden
geventileerd in de kamer
De aanbevolen grootte van de
ventilatieopening:
500 x 30mm
Als de meubels geen vrije lucht in de
ruimte laten komen, dan moet er een
opening in de sokkel of andere
ventilatiemiddelen worden aangebracht
om een natuurlijke luchtstroom te
waarborgen.
Er moet ruimte zijn aan de achterkant
van de kast, zodat er koele lucht over de
condensator kan worden getrokken.
Aanbevolen:
500 x 35mm
Afb. 7
overzicht van de achterste
ventilatieruimte
* Houd er rekening mee dat er geen
sokkelopening/rooster bij het apparaat wordt
geleverd. Dit wordt gegeven als een leidraad
voor het installeren. Uw installateur zal in
staat zijn om te bepalen of u al dan niet een
sokkelopening/-
rooster moet kopen voor uw
type installatie.
background
148
Installatie in de kast
Plaats het apparaat met behulp van één of twee andere personen in de kast.
Aan de onderkant van het apparaat zijn twee metalen platen. Plaats de
bijgeleverde witte afstandhouders (Fig. 8) op deze platen, zoals aangegeven
op Fig. 9.
Zo
rg ervoor dat de lippen van de afstandhouders gelijk zijn met de lip van de kastbasis.
De
sleepdeur monteren
Zorg ervoor dat er een afstand van 3 tot 4 mm is tussen de niet-gescharnierde zijde en de
kastwand.
Zoek de schuif in de beugel op en bevestig de schuif aan de sleepdeur op 20 tot 22 mm
vanaf de rand van de rail, zoals te zien is op fig. 11, waarbij u ervoor zorgt dat de schuif
centraal en horizontaal binnen de beugel wordt geplaatst. Bevestig deze stevig met de hand.
Vul de opening aan de niet-gescharnierde kant met de bijgeleverde pakking/afdichtingsstrook,
zoals te zien is op Fig. 12.
De afgewerkte deurschuiven moeten eruit zien zoals op afbeelding 14, waarop 2 aangebrachte
schuiven te zien zijn.
Zorg ervoor dat de deur van het apparaat goed open en dicht gaat en goed is afgedicht.
Afb. 8
Zet het apparaat in de kast aan de
tegenovergestelde kant van de scharnieren en
zorg ervoor dat een er ruimte van 3-5 mm is.
Bevestig de plastic afdekkingen uit de
accessoirezak nadat u de verbinding tussen
de kastdeur en de deur van het apparaat
hebt aangebracht.
3-5 mm
top
Schroef het onderste deel van
het apparaat.
Plaats de afdichting op het apparaat, snijd het
overtollige
gedeelte indien nodig af. Breng plastic
afdekkingen aan op de onderste gedeelten.
bodem
background
149
Eenmaal voltooid, en als u tevreden bent met de montage van het apparaat in de kast, buigt
en breekt u de delen van de witte afstandhouders gemarkeerd met de „S” af op de stippellijn
die te zien is in fig. 13. Laat de rest van de afstandhouder op zijn plaats op de metalen platen.
Be
langrijk: Nadat de installatie is voltooid, moet u controleren of het apparaat in het
toestel is bevestigd en of de deur(en) goed dicht en open gaan. Als de afdichtingen van de
deur geen weerstand bieden bij het openen van de deuren, is het waarschijnlijk dat het
apparaat en/of de inbouwdeuren niet goed zijn aangebracht.
20 mm
Afb. 11
Pakking
x4
Afb. 13
Inbouwdeur
Afb. 14
background
150
De deur van het apparaat omkeren
Wi
j raden u aan de hulp van iemand anders te vragen om de deuren tijdens deze handeling te
ondersteunen. Draag altijd geschikte PBM (Persoonlijke beschermingsmiddelen) voor de taak
die u gaat uitvoeren. Bereid een oppervlak voor met een zachte, schone handdoek of
dergelijke, waar u de deur op kunt leggen tijdens deze stappen.
Zo
rg ervoor dat de deur correct wordt afgedicht:
Het is normaal dat de afdichting samengedrukt is nadat de deur is omgedraaid. Gebruik met
de dichte deur een haardroger om de afdichting weer omhoog te brengen om de ruimte
tussen de deur en het hoofddeel van het apparaat op te vullen.
Zorg ervoor dat u de haardroger niet te dicht bij het apparaat gebruikt, wat de afdichting zou
kunnen beschadigen. Een afstand van ongeveer 10 cm moet voldoende zijn.
Laat de afdichting en de deur na afloop afkoelen voordat u ze aanraakt. Na afloop moet de
afdichting op zijn plaats blijven.
Verwijder de afdekking van het bovenste
scharnier rechts en het scharnier met
een schroevendraaier.
Verwijder de deur.
Verwijder het onderste scharnier
rechts en de linker plastic doppen en
bevestig ze aan de andere kant.
Plaats het bovenste scharnier
rechts links onderaan en bevestig
de afdekking.
Bevestig de deur op het onderste
scharnier en bevestig het bovenste
scharnier aan de bovenkant, zorg ervoor
dat 1-2-3 zeer dicht bij elkaar zijn
background
151
Dziękujemy za zakup tego produktu.
Przed użyciem swojej lodówki zapoznaj się uważnie z niniejszą instrukcją obsługi, aby zapewnić jej
jak najlepsze działanie. Zachowaj całą dokumentację w razie potrzeby użycia jej w przyszłości lub
dla kolejnych aścicieli. Produkt ten przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego lub
podobnych zastosowań, na przykład:
w strefie kuchennej dla personelu w sklepach, biurach oraz innych środowiskach roboczych;
w gospodarstwach rolnych, hotelach, motelach oraz innych środowiskach typu mieszkalnego;
w pensjonatach typu B&B;
w ramach usług kateringowych i podobnych zastosowań niezwiązanych ze sprzedażą detaliczną.
Urządzenia tego należy używać wyłącznie do przechowywania żywności. Wszelkie inne
zastosowania uważane za niebezpieczne i producent nie będzie ponosił odpowiedzialności za
jakiekolwiek zaniedbania. Należy równimieć na uwadze warunki gwarancji.
INFORMACJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Niniejsza instrukcja zawiera
wiele ważnych informacji
dotyczących bezpieczeństwa.
Zalecamy przechowywanie tych
instrukcji w bezpiecznym miejscu,
aby móc szybko się z nimi
zapozni bezproblemowo
obsługiwać urządzenie. Lodówka
zawiera czynnik chłodniczy
(R600a: izobutylen) i gaz
izolacyjny (cyklopentan) o
wysokiej kompatybilności ze
background
152
środowiskiem, które jednak są
łatwopalne.
Pr
zestroga: ryzyko pożaru
Gdyby obwód czynnika
chłodniczego uległ uszkodzeniu:
należy unikać otwartych
płomieni i źródeł zapłonu;
dobrze przewietrzyć
pomieszczenie, w którym urzą
dzenie się znajduje.
Wartość procentowa praca
OSTRZEŻENIE!
Nale
ż
y zachowa
ć
ostro
ż
no
ść
podc
zas
czyszczenia/przenoszenia urz
ą
dzenia, aby unikn
ąć
dotykania
metalowych przewod
ó
w
skraplacza na tylnej cz
ęś
ci urz
ą
background
153
dzenia, poniewa
ż
mo
ż
na dozna
ć
uraz
ó
w palc
ó
w i r
ą
k lub
uszkodzi
ć
posiadany produkt.
Niniejsze urz
ą
dzenie nie zosta
ł
o
zaprojektowane z my
ś
l
ą
o mo
ż
liwo
ś
ci ustawiania go nad lub
pod innymi urz
ą
dzeniami. Nie
pr
ó
bowa
ć
siada
ć
lub stawa
ć
na
tym urz
ą
dzeniu, poniewa
ż
nie
zosta
ł
o one do tego
zaprojektowane. Mo
ż
na w ten
spos
ó
b dozna
ć
uraz
ó
w lub
uszkodzi
ć
urz
ą
dzenie.
Upewnić się, że kabel zasilania
sieciowego nie jest
przytrzaśnięty pod
urządzeniem podczas
przenoszenia go lub po tego
typu czynnci, aby uniknąć
przecięcia go lub uszkodzenia.
Podczas ustawiania urządzenia
należy uważać, aby nie
uszkodzić podłogi, przewodów
rurowych, poszyć ściennych itd.
Nie przemieszczać urządzenia
background
154
poprzez ciągnięcie za jego
drzwiczki lub uchwyt. Nie
pozwalać dzieciom na zabawę
z urządzeniem lub
manipulowanie przy jego
elementach sterowania. Nasza
firma zrzeka się wszelkiej
odpowiedzialności za
nieprzestrzeganie niniejszych
instrukcji.
Nie instalować urządzenia w
wilgotnych, oleistych lub
zakurzonych pomieszczeniach
ani nie narażać go na
bezpośrednie promienie
słoneczne lub wodę.
Nie instalować urządzenia w
pobliżu grzejników lub
materiałów łatwopalnych.
W przypadku awarii zasilania
nie należy otwierać drzwiczek.
Zamrożona żywność nie
powinna ulec zepsuciu, jeśli
awaria trwa mniej niż 20
godzin. Jeśli awaria trwa
dłużej, należy sprawdzi
ć
background
155
żywność i od razu ją spożyć lub
ugotować, a następnie
zamrozić ponownie.
Jeśli otwarcie drzwiczek
zamrażarki jest utrudnione tuż
po zamknięciu ich, nie należy
się przejmować. Jest to
spowodowane różnicą ciśnień,
która unormuje się i umożliwi
normalne otwarcie drzwiczek
zaledwie po kilku minutach.
Nie podłączać urządzenia do
źródła zasilania, dopóki nie
zostaną usunięte z niego
wszystkie elementy
opakowania i zabezpieczenia.
Pozostawić urządzenie stojące
przed uruchomieniem przez co
najmniej 4 godziny, aby
pozwolić olejowi w sprężarce
ustabilizować się, jeśli
urządzenie było
transportowane w poziomie.
Z zamrażarki tej należy
korzystać wyłącznie zgodnie z
jej zamierzonym
background
156
przeznaczeniem (np. do
przechowywania i zamrażania
jadalnych artykułów
spożywczych).
Nie przechowywać w
chłodziarce do wina
materiałów medycznych lub
badawczych. Gdy wymagane
jest przechowanie materiału
wymagającego ścisłej kontroli
temperatur przechowywania,
możliwe jest pogorszenie się
jego stanu lub może mieć
miejsce niekontrolowana
reakcja, która powoduje
zagrożenia.
Przed wykonaniem
jakiejkolwiek czynności
odłączyć kabel zasilający od
gniazdka zasilającego.
Po dostarczeniu produktu
należy się upewnić, że nie jest
on uszkodzony i że wszystkie
jego części oraz akcesoria są w
doskonałym stanie.
W razie zauważenia wycieku z
background
157
układu chłodniczego nie należy
dotykać gniazdka ściennego
ani używotwartych płomieni.
Otworzyć okno i poczekać aż
powietrze wydostanie się z
pomieszczenia. Następnie
wezwać serwisanta w celu
naprawienia urządzenia.
Nie używać przedłużaczy lub
adapterów.
Nie dociskać nadmiernie ani
nie zginać przewodu
zasilającego i nie dotykać
wtyczki mokrymi dłońmi.
Nie dopuścdo uszkodzenia
wtyczki i/lub przewodu
zasilającego; może to
doprowadzić do porażenia
prądem lub pożaru.
W razie uszkodzenia przewodu
zasilającego powinien on
zostać wymieniony przez
producenta, jego serwisanta
lub inną wykwalifikowaną
osobę, aby uniknąć zagrożenia.
Nie umieszczać w urządzeniu
background
158
ani nie przechowywać w nim
łatwopalnych i wysoce lotnych
materiałów, jak eter, benzyna,
LPG, gaz propanowy, puszki
aerozolowe, kleje, czysty
alkohol itp. Materiały takie
mogą doprowadzić do eksplozji.
Nie używać ani nie
przechowywać łatwopalnych
sprejów, jak farba w aerozolu,
w pobliżu chłodziarki do wina.
Mogłyby one doprowadzić do
wybuchu lub pożaru.
Nie umieszczać na górnej
części urządzenia przedmiotów
i/lub pojemników
wypełnionych wodą.
Nie zalecamy korzystania z
przedłużaczy i wielodrożnych
adapterów.
Nie wystawiać urządzenia na
działanie ognia. Uważać, aby
nie uszkodzić obwodu
chłodzenia/przewodów
rurowych urządzenia podczas
transportowania go lub
background
159
korzystania z niego. W razie
uszkodzenia nie narażać
urządzenia na działanie ognia
lub potencjalne źródło zapłonu
i natychmiast przewietrzyć
pomieszczenie, w którym
znajduje się urządzenie.
Uk
ł
ad ch
ł
odniczy, znajduj
ą
cy
si
ę
za ch
ł
odziark
ą
do wina i
wewn
ą
trz niej, zawiera czynnik
ch
ł
odniczy. Nale
ż
y wi
ę
c
uwa
ż
a
ć
, aby nie uszkodzi
ć
przewodów.
Nie u
ż
ywa
ć
urz
ą
dze
ń
elektrycznych wewn
ą
trz komór
urz
ą
dzenia do przechowywania
ż
ywno
ś
ci, o ile nie s
ą
to
urz
ą
dzenia zalecane przez
producenta.
Nie dopu
ś
ci
ć
do uszkodzenia
obwodu czynnika
ch
ł
odniczego.
Nie u
ż
ywa
ć
urz
ą
dze
ń
mechanicznych ani innych
ś
rodków do przyspieszania
background
160
procesu rozmra
ż
ania, o ile nie
s
ą
one zalecane przez
producenta.
Nie u
ż
ywa
ć
urz
ą
dze
ń
elekt
rycznych wewn
ą
trz komór
do przechowywania
ż
ywno
ś
ci,
o ile nie s
ą
to urz
ą
dzenia
zalecane przez producenta.
Nie dotyka
ć
wewn
ę
trznych
elementów ch
ł
odz
ą
cych,
zw
ł
aszcza mokrymi r
ę
koma,
aby unikn
ąć
uszkodze
ń
lub
obra
ż
e
ń
.
Nie zas
ł
ania
ć
otworów
wentylacyjnych w obudowie
urz
ą
dzenia lub w szafce, w
której je zabudowano.
Nie u
ż
ywa
ć
ostrych lub
szpiczastych przedmiotów,
takich jak no
ż
e lub widelce, do
usuwania szronu.
Nigdy nie u
ż
ywa
ć
do
rozmra
ż
ania suszarek do
w
ł
osów, grza
ł
ek elektrycznych
background
161
lub innych urz
ą
dze
ń
elektrycznych.
Nie próbowa
ć
usuwa
ć
no
ż
em
ani
ż
adnym ostrym
p
rzedmiotem powsta
ł
ego w
u
rz
ą
dzeniu szronu lub lodu. W
taki sposób mo
ż
na uszkodzi
ć
ob
wód czynnika ch
ł
odniczego,
a
wyciek mo
ż
e doprowadzi
ć
do
po
ż
aru lub uszkodzenia oczu.
Nie u
ż
ywa
ć
urz
ą
dze
ń
me
chanicznych ani innego
sprz
ę
tu do przyspieszania
procesu rozmra
ż
ania.
Absolutnie unika
ć
stosowania
ot
wartego ognia lub sprz
ę
tu
el
ektrycznego, na przyk
ł
ad
g
rzejników, czyszczarek
parowych,
ś
wiec, lamp
olejowych i tym podobnych w
celu przyspieszenia etapu
rozmra
ż
ania.
Nigdy nie u
ż
ywa
ć
bezpo
ś
rednio
w
ody do czyszczenia spr
ęż
arki,
background
162
przetrze
ć
dok
ł
adnie such
ą
szmatk
ą
po wyczyszczeniu, aby
unikn
ąć
kurzu.
Zaleca si
ę
utrzymywa
ć
wtyczk
ę
w czysto
ś
ci. Wszelkie
nadmierne pozosta
ł
o
ś
ci kurzu
na wtyczce mog
ą
spowodowa
ć
po
ż
ar.
Produkt ten jest projektowany
i produkowany wy
łą
cznie z
my
ś
l
ą
o u
ż
ytku domowym.
Je
ś
li produkt zostanie
zainstalowany i b
ę
dzie
u
ż
ytkowany w
ś
rodowisku
komercyjnym lub
niemieszkaniowym, gwarancja
na niego zostanie
uniewa
ż
niona.
Produkt musi zosta
ć
prawid
ł
owo zainstalowany,
musi by
ć
ustawiony i u
ż
ywany
zgodnie z instrukcjami
zamieszczonymi w do
łą
czonej
Instrukcji obs
ł
ugi.
background
163
Gwarancja obowi
ą
zuje
wy
łą
cznie w przypadku nowych
produktów i nie mo
ż
na jej
przenie
ść
w razie odsprzeda
ż
y
produktu.
Nasza firma zrzeka si
ę
wsz
elkiej odpowiedzialno
ś
ci za
szkody wypadkowe lub
wynikowe.
Gwarancja w
ż
aden sposób nie
zmniejsza przys
ł
uguj
ą
cych
u
ż
ytkownikowi praw
ustawowych ani prawnych.
Nie wykonywa
ć
napraw w
przedmiotowej ch
ł
odziarce do
wina. Wszelkie czynno
ś
ci
powinny by
ć
wykonywane
wy
łą
cznie przez
wykwalifikowany personel.
W razie usuwania starego
produktu z blokad
ą
lub
zamkiem przymocowanym do
drzwiczek nale
ż
y si
ę
upewni
ć
,
ż
e pozostanie ono w
bezpiecznych warunkach, aby
background
164
unikn
ąć
uwi
ę
zienia w nim
dzieci.
Urz
ą
dzenie to mo
ż
e by
ć
o
bs
ł
ugiwane przez dzieci
powy
ż
ej 8 roku
ż
ycia oraz
osoby o ograniczonej zdolno
ś
ci
fizycznej, czuciowej lub
psychicznej b
ą
d
ź
n
ieposiadaj
ą
ce do
ś
wiadczenia i
wiedzy, je
ś
li s
ą
one pod
o
dpowiednim nadzorem lub
poinstruowano je w zakresie
bezpiecznej obs
ł
ugi urz
ą
dzenia
i zrozumia
ł
y one ewentualne
za
gro
ż
enia.
Nie nale
ż
y zezwala
ć
dzieciom
na zabaw
ę
z urz
ą
dzeniem.
Czyszczenie i konserwacja
urz
ą
dzenia nie powinny by
ć
p
rzeprowadzane przez dzieci
bez nadzoru.
Blokady: je
ś
li posiadana
ch
ł
odziarka/zamra
ż
arka jest
wyposa
ż
ona w blokad
ę
, aby nie
zosta
ł
y w niej uwi
ę
zione dzieci,
background
165
nale
ż
y trzyma
ć
kluczyk poza
ich zasi
ę
giem, nie w pobli
ż
u
urz
ą
dzenia. W razie usuwania
starej ch
ł
odziarki/zamra
ż
arki
nale
ż
y zerwa
ć
wszelkie stare
blokady lub zamki, aby
zapewni
ć
bezpiecze
ń
stwo.
Dzieci w wieku od 3 do 8 lat
mog
ą
wk
ł
ada
ć
produkty do
tego urz
ą
dzenia lub je z niego
wyjmowa
ć
.
OSTRZE
Ż
ENIE! Podczas
ustawiania urz
ą
dzenia nale
ż
y si
ę
upewni
ć
,
ż
e kabel zasilaj
ą
cy nie
jest zaklinowany lub uszkodzony.
OSTRZE
Ż
ENIE! Nie umieszcza
ć
przed
ł
u
ż
aczy z kilkoma
gniazdami lub przeno
ś
nych
zasilaczy przy tylnej cz
ęś
ci
urz
ą
dzenia.
Aby unikn
ąć
zanieczyszczenia
ż
ywno
ś
ci, nale
ż
y przestrzega
ć
poni
ż
szych instrukcji.
Pozostawienie na d
ł
u
ż
ej
background
166
otwartych drzwiczek mo
ż
e
spowodowa
ć
wzrost
temperatury w komorach
urz
ą
dzenia.
Czy
ś
ci
ć
regularnie
powierzchnie, które mog
ą
mie
ć
kon
takt z
ż
ywno
ś
ci
ą
i
dost
ę
pnymi systemami
odprowadzania wody.
Wyczy
ś
ci
ć
zbiorniki na wod
ę
,
je
ś
li nie by
ł
y one u
ż
ywane
przez 48 godzin; przep
ł
uka
ć
sy
stem wodny pod
łą
czony do
zasilania urz
ą
dzenia, je
ś
li woda
nie by
ł
a pobierana przez 5 dni.
Umieszcza
ć
surowe mi
ę
so i
ryby w odpowiednich
pojemnikach w ch
ł
odziarce,
aby nie mia
ł
y one kontaktu z
inn
ą
ż
ywno
ś
ci
ą
ani nie
skapywa
ł
y na ni
ą
ż
adne p
ł
yny.
Szuflady na zamro
ż
on
ą
ż
ywno
ść
oz
naczone dwoma gwiazdkami
(o ile znajduj
ą
si
ę
one
background
167
w urz
ą
dzeniu) przeznaczone s
ą
do przechowywania wst
ę
pnie
zamro
ż
onej
ż
ywno
ś
ci,
przechowywania lub
wytwarzania lodów i kostek
lodu.
Szuflady z jedn
ą
, dwoma lub
t
rzema gwiazdkami (o ile
znajduj
ą
si
ę
one w urz
ą
dzeniu)
nie nadaj
ą
si
ę
do zamra
ż
ania
ś
wie
ż
ej
ż
ywno
ś
ci.
Je
ś
li urz
ą
dzenie zostanie
pozostawione puste przez
d
ł
u
ż
szy czas, nale
ż
y je
wy
łą
czy
ć
, rozmrozi
ć
, wyczy
ś
ci
ć
,
w
ysuszy
ć
i pozostawi
ć
d
rzwiczki otwarte, aby unikn
ąć
r
ozwoju w urz
ą
dzeniu ple
ś
ni.
OSTRZE
Ż
ENIE! Podczas
u
ż
ytkowania, serwisowania i
utylizowania urz
ą
dzenia nale
ż
y
zwróci
ć
uwag
ę
na symbol na
lewej stronie
ś
cianki tylnej
urz
ą
dzenia (panelu tylnym lub
background
168
spr
ęż
arce).
Jest to symbol ostrzegaj
ą
cy o
po
ż
arze. W przewodach czynnika
ch
ł
odniczego i spr
ęż
arce znajduj
ą
si
ę
materia
ł
y
ł
atwopalne.
Podczas u
ż
ytkowania,
serwisowania i utylizowania
urz
ą
dzenia nale
ż
y trzyma
ć
je z
dala od
ź
róde
ł
ognia.
background
169
USUWANIE STARYCH URZĄDZEŃ
Ur
ządzenie to posiada oznaczenie zgodne z dyrektywą europejską 2012/19/UE w sprawie
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE).
WEEE zawiera zarówno substancje zanieczyszczające (które mogą powodować negatywne skutki
dla środowiska), jak i podstawowe komponenty (które mogą zostać ponownie użyte). Ważne jest
poddawanie WEEE specyficznej obróbce, aby usuwać i prawidłowo utylizować wszelkie elementy
zanieczyszczające, a także odzyskiwać i poddawać recyklingowi wszelkie możliwe materiały.
Ludzie mogą odgrywać ważną rolę w zapewnianiu, że WEEE nie stanie się problemem
środowiskowym; ważne jest przestrzeganie pewnych podstawowych zasad:
- WEEE nie powinien być traktowany tak samo jak inne odpady domowe;
- WEEE powinien być przekazywany do właściwych punktów zbiórki odpadów obsługiwanych
przez gminę lub zarejestrowane przedsiębiorstwa. W wielu krajach w przypadku dużych
WEEE może być przewidziany odbiór bezpośrednio z posesji.
W wielu krajach, kiedy kupuje się nowe urządzenie, stare urządzenie można zwrócić sprzedawcy,
który odbierze je za darmo na zasadzie „urządzenie za urządzenie”, pod warunkiem, że
urządzenie jest odpowiedniego typu i posiada te same funkcje co nowy dostarczony sprzęt.
Zgodność
Poprzez umieszczenie oznaczenia na tym produkcie potwierdzamy, że urządzenie to jest
zgodne ze wszelkimi dotyczącymi tego produktu obowiązującymi prawnie wymogami
europejskimi w zakresie bezpieczeństwa, zdrowia i środowiska.
Oszczędzanie energii
Aby zapewnić wyższą oszczędność energii, sugerujemy:
zainstalować urządzenie z dala od źródeł ciepła i nie wystawiać go na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych, w dobrze wentylowanym pomieszczeniu;
unikać umieszczania w chłodziarce gorącej żywności, aby zapobiec wzrostowi temperatury
zewnętrznej, a tym samym powodowaniu ciągłego działania sprężarki;
nie wkładać nadmiernej ilości żywności, aby zapewnić prawidłową cyrkulację;
rozmrozić urządzenie w razie pojawienia się w nim lodu w celu ułatwienia przenikania zimna;
w razie braku energii elektrycznej zaleca się pozostawić drzwiczki chłodziarki zamknięte;
jak najrzadziej otwierać drzwiczki urządzenia i jak najkrócej pozostawiać je otwarte;
unikać ustawiania zbyt niskich temperatur;
background
170
usuwać kurz z tylnej części urządzenia.
Przed pierwszym użyciem
Przed włączeniem zasilania należy odczekać co najmniej cztery godziny, aż zamrażarka
ustabilizuje się.
Zaleca się wyczyszczenie wnętrza urządzenia przed pierwszym użyciem roztworem sody
oczyszczonej i ciepłej wody, a następnie dokładne osuszenie wnętrza.
Przy pierwszym użyciu zamrażarka może wydzielać nieprzyjemny zapach. Zapach ten zniknie,
gdy urządzenie schłodzi się.
Proszę zwrócić uwagę:
Urządzenie włączy się z ustawieniem temperatury 3 i będzie działać nieprzerwanie, aż osiągnie
odpowiednią temperaturę.
Jeśli urządzenie jest wyłączone, przed ponownym włączeniem odczekać pięć minut, aby
uniknąć niepotrzebnego uszkodzenia kompresora.
Nigdy nie należy przechowywać w urządzeniu przedmiotów łatwopalnych lub wybuchowych
oraz silnie żrących kwasów lub zasad.
Ta zamrażarka chłodzi jedzenie poprzez chłodzenie wewnętrznej tylnej części komory.
Osadzanie się szronu na tej powierzchni jest zjawiskiem normalnym; szron następnie rozmraża
się i spływa przez mały drenaż na dnie, skąd odparowuje. Obecność szronu nie jest wadą
działania lodówki.
Użycie zamrażarki
Komory zamrażarki są przeznaczone do przechowywania tylko mrożonek.
Nigdy nie wkładać gorących ani ciepłych potraw do zamrażarki, powinny całkowicie ostygnąć
przed włożeniem ich do zamrażarki.
Postępować zgodnie z instrukcjami na opakowaniu żywności do przechowywania zamrożonej
żywności. W przypadku braku informacji żywność nie powinna być przechowywana dłużej niż
trzy miesiące od daty zakupu.
Przechowywać żywność w małych opakowaniach (najlepiej mniej niż 2,5 kg). Skraca to czas
zamrażania i poprawia jakość żywności po rozmrożeniu.
Należy zawinąć jedzenie przed włożeniem do zamrażarki. Aby zapobiec przyklejeniu się folii,
należy upewnić się, że jest ona sucha.
Oznaczyć żywność przed zamrożeniem informacją, zawierającą rodzaj żywności oraz daty
przechowywania i terminu ważności.
Po rozmrożeniu żywności nie można jej ponownie zamrozić, chyba że została całkowicie
ugotowana. Rozmrażać tylko tyle żywności, ile potrzeba, aby zapobiec marnotrawstwu.
Napoje w butelkach lub puszkach nie powinny być przechowywane w komorze zamrażarki,
ponieważ mogą eksplodować.
Sprawdzić tabliczkę znamionową, aby potwierdzić maksymalną ilość świeżej żywności, którą
można zamrozić w ciągu 24 godzin.
Nie zamrażać więcej niż wynosi maksymalna ilość.
background
171
Przechowywanie
Zamrażarka służy do krótko- i średnio-terminowego
przechowywania żywności. Chociaż można utrzymać niskie
temperatury, nie zaleca się dłuższych okresów przechowywania
żywności.
Ponieważ zimne powietrze cyrkuluje w zamrażarce,
temperatura może sróżnić w poszczególnych jej częściach. W
związku z tym żywność powinna bprzechowywana w różnych
częściach
w zależności od jej rodzaju i terminu przechowywania.
Dolne sekcje to najzimniejsze części zamrażarki.
Dwie górne sekcje mają podnoszone klapy, które pozostają
otwarte dla ułatwienia wkładania i wyjmowania produktów.
Pozostałe 5 sekcji to szuflady.
6. ustawienie na panelu sterującym przedstawiające płatek śniegu (rys. 2) to
funkcja super mrożenia. Powinna być ywana podczas zamrażania dużych ilości
żywności na raz. Aktywować funkcję 2 lub 3 godziny przed włożeniem
żywności i nie pozostawiać jej dłużej niż to konieczne.
Dłuższe działanie tej funkcji spowoduje niepotrzebne obciążenie układu chłodzenia.
Funkcja
wyłączy się automatycznie po około 24 godzinach.
Najbardziej energooszczędna konfiguracja wymaga umieszczenia szuflad, pudełek na
żywność i półek w produkcie, patrz powyższe rysunki.
Panel sterowania
Po
wyższy obraz przedstawia panel sterowania i tylko przyciski po lewej i prawej stronie służą
do sterowania lodówką. Prawy przycisk służy do włączania / wyłączania lodówki, a lewy do
regulacji temperatury.
A. Przycisk regulacji temperatury lodówki
Ten przycisk służy do regulacji temperatury w zamrażarce. Naciśnij ten czujnik, aby dokonać
regulacji, a następnie tyle razy, ile potrzeba, aż zostanie wybrany żądany poziom. Zakres
ustawi to -16 ° C, -18 ° C, -20 ° C, -22 ° C, -24 ° C i funkcja super zamrażania.
Uruchom funkcję super zamrażania: po wybraniu super chłodzenia oznacza to, że lodówka
będzie pracować w temperaturze -24 ° C przez 24 godziny, po czym funkcja wyłączy się
automatycznie, a następnie powróci do pierwotnego ustawienia temperatury.
Uwaga: jeśli to możliwe, unikaj ustawiania temperatury na funkcję super zamrażania lub -24 °
C przez cy czas. Pomoże to zmniejszyć obciążenie sprężarki i układu chłodniczego.
B.
Wyświetlacz ustawienia temperatury lodówki
Ten wyświetlacz podświetli aktualne ustawienie temperatury. Regulacja temperatury
powoduje cykliczne wyświetlanie tego ekranu.
Rys. 2
background
172
Uwaga: nie używa się cyfr do zmiany temperatury. Zamiast tego użyj przycisku regulacji
temperatury lodówki (A).
C. Przycisk zasilania
Naciśnij przycisk przez 3 sekundy, aby włączyć lub wyłączyć urządzenie.
Ten produkt ma funkcję pamięci wyłączania lub awarii zasilania.
Pielęgnacja i czyszczenie
Zawsze odłączać urządzenie od zasilania przed czyszczeniem lub konserwacją.
Części szuflady należy czyścić roztworem sody oczyszczonej i letniej wody. Nie używać
produktów ściernych lub detergentów. Po umyciu dokładnie przemyć wodą i wysuszyć.
Komory czyścić oddzielnie ręcznie, łagodnym roztworem płynu do mycia naczyń i wody. Nie
używać ściernych środków czyszczących lub detergentów.
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, odłączyć je i wyczyścić. Drzwi należy
pozostawlekko uchylone, aby zapobiec tworzeniu się pleśni i nieprzyjemnych zapachów.
Rozmrażanie zamrażarki
Gdy warstwa szronu w komorze zamrażarki przekracza 3 mm, zaleca s przystąpić do
rozmrażania, ponieważ zwiększa to zużycie energii.
1) Wył
ączyć urządzenie
2) Odłącz przewód zasilający.
3) Wyjmij mrożonki i tymczasowo umieść je w chłodnym miejscu.
4) Pozostaw drzwi zamrażarki otwarte, aby przyspieszyć rozmrażanie.
5) Zbierz wodę z dna produktu.
6) Wysuszyć zamrażarkę.
7) Ponownie podłącz przewód zasilający i ustaw żądane wartości.
8) Odczekaj chwilę i ponownie włóż mrożonki.
OSTRZEŻENIE:
Absolutnie unikaj używania otwartego ognia lub urządzeń elektrycznych, takich jak grzejniki,
odkurzacze parowe, świece, lampy naftowe i tym podobne, aby przyspieszyć rozmrażanie.
Nie drap nożem ani ostrym przedmiotem w celu usunięcia szronu lub lodu. Mogą one
uszkodzić obwód czynnika chłodniczego, którego wyciek może spowodować pożar lub
uszkodzenie oczu.
Usuwanie usterek
W przypa
dku problemów z urządzeniem należy zapoznać się z procedurą usuwania usterek
przed skontaktowaniem się z działem obsługi klienta Montpellier.
Kiedy u
rządzenie nie działa, sprawdzić, czy:
Urządzenie ma zasilanie.
Bezpieczniki w domu są nienaruszone i bezpiecznik we wtyczce nie przepalił się.
Zamrażarka nie została wyłączona.
Gniazdo wtykowe działa prawidłowo. Aby to sprawdzić, podłączyć inne urządzenie
elektryczne, aby sprawdzić, czy gniazdo nie jest uszkodzone.
Jeśli urządzenie działa, ale nieprawidłowo, sprawdzić, czy:
Urządzenie nie jest przeciążone.
Termostat jest ustawiony na odpowiednią temperaturę.
Pozycja Warunki
1-2
Temperatura letnia lub zewnętrzna
w zakresie 20-35°C.
3-4
Wiosna, jesień lub temperatura
otoczenia pomiędzy < 20°C.
5
Zima lub temperatura otoczenia 5-
15°C
Super freezing
Szybkie mrożenie
background
173
Drzwi zamykają się prawidłowo.
System chłodzenia z tyłu urządzenia jest czysty i bez kurzu i nie dotyka tylnej ściany.
Na ścianach bocznych i tylnych jest wystarczająca wentylacja.
Może to być spowodowane nieprawidłowym zamontowaniem drzwi zabudowy, co powoduje,
że drzwi zamrażarki nie zamykają się prawidłowo, a przez to wpuszczane jest ciepłe powietrze.
Jeśli nie masz pewności, poproś instalatora o sprawdzenie drzwi zabudowy.
Kiedy urządzenie działa głośno, sprawdzić, czy:
Urządzenie jest wypoziomowane i stabilne.
Ściany boczne i tylna są czyste i nie ma niczego na urządzeniu.
Uwaga: Gaz chłodzący w systemie może wydawać delikatny odgłos bulgotania, nawet gdy
sprężarka nie działa.
Je
śli urządzenie wydaje sygnał dźwiękowy, sprawdzić, czy:
Drzwi są zamknięte.
Jeśli na dnie zamrażarki jest woda, sprawdzić, czy:
Sprawdzić, czy przy otwieraniu drzwi urządzenia występuje opór. Jeśli otworzą się przy
najmniejszym dotknięciu, może to oznaczać, że uszczelka drzwi wymaga wymiany.
Sprawdzić uszczelnienie drzwi pod kątem ewentualnych zagięć, zanieczyszczeń lub uszkodzeń.
Jeśli zauważysz jakiekolwiek tego typu objawy i nie możesz samodzielnie rozwiązać problemu,
skontaktować się z działem obsługi klienta, aby wymienić uszczelkę.
Może to być spowodowane nieprawidłowym montażem drzwi zabudowy. Jeśli nie masz
pewności, poproś instalatora o sprawdzenie drzwi zabudowy.
Jeśl
i w zamrażarce utworzy się nadmierna ilość lodu:
To normalne, że w zamrażarce tworzy się lód. Nie stanowi to wady urządzenia.
Sprawdzić, czy przy otwieraniu drzwi urządzenia występuje opór. Jeśli otworzą się przy
najmniejszym dotknięciu, może to oznaczać, że uszczelka drzwi
wymaga wymiany.
Sprawdzić uszczelnienie drzwi pod kątem ewentualnych
zagięć, zanieczyszczeń lub uszkodzeń. Jeśli zauważysz
jakiekolwiek tego typu objawy i nie możesz samodzielnie
rozwiązać problemu, skontaktować się z działem obsługi klienta,
aby wymienić uszczelkę.
Może to być spowodowane nieprawidłowym montażem drzwi
zabudowy. Jeśli nie masz pewności, poproś instalatora o
sprawdzenie drzwi zabudowy.
Przygotowanie instalacji
To urządzenie nigdy nie może być instalowane w pobliżu
źródeł ciepła, np. elementy grzejne, kuchenki lub wilgotne
miejsca.
Podczas instalacji tego urządzenia zwróć się
o
pom
oc do innych osób.
To urządzenie może mieć
ostre krawędzie. Noś odpowiednie środki ochrony indywidualnej
wymagane do realizacji tego zadania i ochrony środowiska.
Aby upewnić się, że urządzenie jest wypoziomowane, należy
NIE PRZECHYLAĆ POZA 40°
Rys. 6
background
174
użyć nóżek z regulacją wysokości z przodu urządzenia.
System chłodzenia z tyłu urządzenia nie może dotykać tylnej ściany. Im większa różnica, tym
lepiej.
Urządzenie należy zainstalować z odpowiednią wentylacją. Należy upewnić się, że nad
urządzeniem jest wolna przestrzeń umożliwiająca wymianę powietrza oraz że jest wolna
przestrzeń między tyłem urządzenia a ścianą.
Wentylacja
Główną kwestią podczas instalowania dowolnej lodówki w kuchni do zabudowy jest
wentylacja. Ciepło usuwane z komory chłodzącej musi zostać odprowadzone do atmosfery.
Niewłaściwa wentylacja może prowadzić do przedwczesnej awarii sprężarki, nadmiernego
zużycia energii, całkowitej awarii systemu i może spowodować unieważnienie gwarancji
udzielonej wraz z urządzeniem. W przypadku produktów przeznaczonych do montażu
w wysokiej zabudowie muszą być spełnione następujące wymagania:
Otwarty kanał z tyłu jest wyraźnie pokazany. Dla prawidłowej pracy urządzenia ważne jest, aby
górna część obudowy nie była zablokowana. Głębokość kanału 40-50 mm jest standardowa
w przypadku większości urządzeń.
W cokole urządzenia wymagany jest otwór wentylacyjny, który umożliwia zasysanie powietrza
przez sprężarkę i wymianę ciepła. Wymagany przepływ powietrza można uzyskać, usuwając
cienką część cokołu (zalecane minimum 600 mm x 10 mm).
Co do zasady, im więcej powietrza może dostać się do wewnątrz i na zewnątrz, tym lepsze
i bardziej wydajne jest działanie produktu.
Wlot powietrza
powinien być
zapewniony w szafie,
aby umożliwić
swobodny przepływ
powietrza. W tym
przykładzie pod
lodówką znajduje s
odpowietrznik
cokołowy*.
W cokole * ponej
lodówki/zamrażarki
należy wykonać
wycięcie, które należy
starannie wykończyć
za pomocą kratki
wentylacyjnej.
Alternatywnie można
zdjąć cienką część
cokołu *, aby
umożliwić dopływ
powietrza do
urządzenia (zalecane
600 mm x 10 mm).
Obrys
lodówki
Min 30mm
Górna część szafki musi być wentylowana do
pomieszczenia
Zalecany rozmiar otworu wentylacyjnego:
500 x 30mm
Jeśli meble nie pozwalają na swobodny
dopływ powietrza do pomieszczenia, należy
zapewnić odpowietrznik cokołowy lub inne
środki wentylacyjne, aby zapewnić
naturalny przepływ powietrza
Z tyłu obudowy powinno być miejsce, aby
chłodne powietrze mogło przepływać przez
skraplacz.
Zalecane:
500 x 35mm
Rys. 7
widok z góry tylnej szczeliny
wentylacyjnej
* Należy pamiętać, że cokół wentylacyjny / kratka
nie są dołączone do urządzenia. Podane są jako
wsparcie ułatwiające instalację. Twój instalator
będzie w stanie określić, czy będziesz musiał
kupić cokół wentylacyjny / kratkę dla swojego
typu instalacji, czy nie będzie to wymagane.
background
175
Instalacja w szafie
Z pomocą innych osób, przesuń urządzenie do szafy. W podstawie urządzenia
znajdują się dwie metalowe płyty. Do tych płyt (Rys.9) zamontować
dołączone białe podkładki dystansowe (Rys.8).
Upewnić się, że bariery elementów dystansowych są na poziomie bariery podstawy szafki.
Montaż drzwi maskujących
Upewnić się, że między stroną bez zawiasów a ścianą szafy jest szczelina od 3 do 4 mm.
Zlokalizować suwak we wsporniku i przymocować go do drzwi maskujących w odległości od
20 do 22 mm od krawędzi maskującej, jak pokazano na rysunku 11, upewniając się, że suwak
jest umieszczony centralnie i poziomo na wsporniku. Mocno dokręcić ręcznie.
Wypełnić szczelinę po stronie bez zawiasów za pomocą dostarczonej taśmy uszczelniającej,
tak jak pokazano na rysunku 12.
Gotowy wygląd suwaków drzwi powinien być podobny do pokazanego na rysunku 14, który
pokazuje 2 suwaki na miejscu.
Upewnić się, że drzwi urządzenia otwierają się, zamykają i uszczelniają prawidłowo.
Rys. 8
Wsunąć urządzenie do zabudowy meblowej,
ustawiając je na przeciwnej stronie zawiasów
i zapewnić odległość 3 5 mm.
Po upewnieniu się, że drzwi urządzenia są
dopasowane do drzwi kolumny, zamocować
plastikowe osłony z torby z akcesoriami.
3-5mm
gór
a
Przykręcić dolną część urządzenia.
Zamontować uszczelkę na urządzeniu, w razie
potrzeby odciąć jej nadmiar. Zamontow
dolne części z plastikowymi osłonami.
dół
background
176
Po zakończeniu i jeśli jesteś zadowolony z dopasowania urządzenia do szafy, zgiąć i zatrzasnąć
części białych elementów dystansowych oznaczonych literą „S”, jak pokazano kropkowanym
konturem na rys. 13. Pozostawić resztę osłony dystansowej na miejscu nad metalowymi płytami.
Ważne: Po zakończeniu instalacji należy sprawdzić, czy urządzenie jest zamocowane w urządzeniu
oraz czy drzwi zamykają się i otwierają prawidłowo. Jeśli podczas otwierania drzwi uszczelki
drzwi nie napotykają oporu, prawdopodobnie oznacza to, że urządzenie i/lub drzwi
zabudowy nie są prawidłowo zamontowane.
20 mm
Rys. 11
Uszczelk
a
x4
Rys. 13
Drzwi
zabudowy
Rys. 14
background
177
Odwrócenie drzwi urządzenia
Zale
camy zwrócenie się o pomoc do innej osoby w celu podparcia drzwi podczas wykonywania
tej operacji. Zawsze noś odpowiednie środki ochrony indywidualnej do wykonywanego
zadania. Przygotować powierzchnię z miękkim, czystym ręcznikiem lub podobnym, na której
będziesz mógł umieścić drzwi podczas tych czynności.
Za
pewnienie prawidłowego uszczelnienia drzwi:
Ściśnięcie uszczelki po odwróceniu drzwi jest normalnym zjawiskiem. Przy zamkniętych
drzwiach użyć suszarki do włosów, aby rozszerzyć uszczelkę i wypełnić szczelinę między
drzwiami a korpusem urządzenia.
Uważ, aby nie używać suszarki do włosów zbyt blisko urządzenia, co mogłoby uszkodzić
uszczelkę. Powinna wystarczyć odległość około 10 cm.
Po zakończeniu odczekać, aż uszczelka i drzwi ostygną przed dotknięciem ich. Po zakończeniu
uszczelka powinna pozostać na miejscu.
Zdjąć pokrywę prawego górnego
zawiasu i zawias za pomocą
śrubokręta.
Zdjąć drzwi.
Zdjąć prawy dolny zawias i lewe
plastikowe zaślepki i założyć je po
przeciwnej stronie.
Zamontow prawy górny zawias
do lewego dolnego i założyć osłonę.
Ustawić drzwi na dolnym zawiasie
i
zamontowdolny zawias do góry,
upewnić się, że 1-2-3 są bardzo blisko
background
178
Obrigado por comprar este produto.
Antes de usar o seu frigorífico, leia atentamente este manual de instruções para maximizar
o seu desempenho. Guarde toda a documentação para uso futuro ou outros proprietários.
Este produto destina-se exclusivamente a uso doméstico ou para aplicações similares, tais
como:
- Área de cozinha para pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho
- Em quintas, para clientes de hotéis, motéis e outros ambientes do tipo residencial
- como B&Bs (cama e pequeno-almoço)
- Para serviços de catering e aplicações similares, e não para venda por retalho.
Este eletrodoméstico deve ser usado apenas para fins de armazenamento de alimentos,
sendo qualquer outro uso considerado perigoso. O fabricante não será responsável por
incumprimentos. Além disso, é recomendável que consulte as condições de garantia.
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
Este guia contém muitas
informações importantes sobre
segurança. Sugerimos que
mantenha estas instruções num
local seguro para facilitar a
consulta e uma boa experiência
com o aparelho. O frigorífico
contém um gás refrigerante
(R600a: isobutano) e gás isolante
(ciclopentano), com elevada
compatibilidade com o meio
ambiente, que são, no entanto,
inflamáveis.
background
179
Cuidado: risco de incêndio
Se o circuito do refrigerante for
danificado:
Evite fazer chamas e fontes de
ignição.
Ventile completamente a sala
onde o aparelho está colocado
Percentagem em execução
AVISO!
Cuidado ao limpar/transportar
o aparelho para evitar tocar
nos fios de metal do
condensador na parte traseira
do aparelho, pois pode ferir os
dedos e as mãos ou danificar o
seu produto.
Este aparelho não foi
desenhado para empilhar com
outro aparelho. Não tente
sentar ou ficar em cima do seu
aparelho, pois ele não foi
background
180
desenhado para esse fim. Pode
se ferir ou danificar o aparelho.
Certifique-se de que o cabo de
alimentação não fica preso
debaixo do aparelho durante e
depois de transportar/mover o
aparelho, para evitar que o
cabo seja cortado ou
danificado.
Ao posicionar o seu aparelho,
tome cuidado para não
danificar o piso, tubagens,
revestimentos da parede etc.
Não mova o aparelho puxando-
o pela tampa ou pela pega. Não
deixe que as crianças brinquem
com o equipamento ou mexam
com os controlos. A nossa
empresa recusa-se a aceitar
qualquer responsabilidade,
caso as instruções não sejam
cumpridas.
Não instale o eletrodoméstico
em locais húmidos, oleosos ou
empoeirados, nem o exponha à
luz solar direta e à água.
background
181
Não instale o eletrodoméstico
próximo de aquecedores ou de
materiais inflamáveis.
Se ocorrer uma falha de
energia, não abra a tampa. Os
alimentos congelados não
devem ser afetados se a falha
for inferior a 20 horas. Se a
falha for mais longa, os
alimentos devem ser
verificados e consumidos
imediatamente ou cozidos e, de
seguida, congelados
novamente.
Se achar que é difícil abrir a
tampa do congelador logo
depois de a ter fechado, não se
preocupe. Isto deve-se à
diferença de pressão que
equaliza e permite abrir a
tampa normalmente após
alguns minutos.
Não ligue o aparelho à
alimentação elétrica até que
todos os protetores de
embalagem e transporte
background
182
tenham sido removidos.
Deixe repousar , no mínimo, 4
horas antes de ligar para
permitir que o óleo do
compressor assente se
transportado horizontalmente.
Este congelador deve ser usado
apenas para a finalidade a que
se destina (isto é, armazenar e
congelar alimentos
comestíveis).
Não armazene medicamentes
ou materiais de pesquisa em
Refrigeradores de vinho. Não
armazene material que requer
um controlo rigoroso das
temperaturas de
armazenamento, pois pode
ocorrer deterioração ou uma
reação descontrolada que pode
causar riscos.
Antes de realizar qualquer
operação, desligue o cabo de
alimentação da tomada elétrica.
Na entrega, verifique se o
produto não está danificado e
background
183
se todas as peças e acessórios
estão em perfeitas condições.
Se no sistema de refrigeração
for observada uma fuga, não
toque na tomada da parede e
não use chamas abertas. Abra
a janela e deixe entrar ar na
sala. De seguida, ligue para um
centro de serviço para solicitar
a reparação.
Não use cabos de extensão ou
adaptadores.
Não puxe ou dobre
excessivamente o cabo de
alimentação ou toque a ficha
com as mãos molhadas.
Não danifique a ficha e/ou o
cabo de alimentação; Isto pode
causar choques elétricos ou
incêndios.
Se o cabo de alimentação
estiver danificado, deve ser
substituído pelo fabricante,
pelo seu agente de serviço ou
por pessoa qualificada, para
evitar perigo.
background
184
Não coloque nem armazene
materiais inflamáveis e
altamente voláteis, tais como
éter, gasolina, GPL, gás
propano, aerossóis, adesivos
ou álcool puro, etc. Estes
materiais podem provocar uma
explosão.
Não use ou guarde sprays
inflamáveis, tais como spray de
tinta, próximo do Refrigerante
de vinho. Pode causar uma
explosão ou um incêndio.
Não coloque objetos e/ou
recipientes cheios com água na
parte superior do
eletrodoméstico.
Não recomendamos o uso de
extensões e adaptadores de
várias vias.
Não elimine o aparelho numa
fogueira. Cuidado para não
danificar o circuito/tubos de
refrigeração do aparelho
durante o transporte e a
utilização. Em caso de danos,
background
185
não exponha o aparelho ao
fogo, fonte potencial de ignição
e ventile imediatamente a sala
onde o aparelho está colocado.
O sistema de refrigeração
posicionado na parte de trás e
no interior do Refrigerador de
vinho contém refrigerante.
Portanto, evite danificar os
tubos.
Não usar aparelhos elétricos
dentro dos compartimentos de
armazenamento de alimentos
do aparelho, exceto se forem
do tipo recomendado pelo
fabricante.
Não danificar o circuito do
refrigerante.
Não usar dispositivos
mecânicos ou outros meios
para acelerar o processo de
descongelação, além dos
recomendados pelo fabricante.
Não use eletrodomésticos
elétricos dentro dos
compartimentos de
background
186
armazenamento de alimentos,
exceto se forem do tipo
recomendado pelo fabricante.
Não toque nos elementos de
refrigeração internos,
especialmente com asos
molhadas, para evitar rachas
ou ferimentos.
Mantenha as aberturas de
ventilação na caixa do
eletrodoméstico ou na
estrutura embutida, livre de
obstruções.
Não use objetos pontiagudos
ou com arestas afiadas, como
facas ou garfos, para remover
o gelo.
Nunca use secadores de
cabelo, aquecedores elétricos
ou outros aparelhos elétricos
para descongelar.
Não raspe com uma faca ou
com um objeto afiado para
remover gelo acumulado. Com
isto, o circuito de refrigerante
pode ser danificado, e o seu
background
187
derramamento pode causar um
incêndio ou ferir os seus olhos.
Não use dispositivos mecânicos
ou outros equipamentos para
acelerar o processo de
descongelação.
Evite absolutamente o uso de
chamas abertas ou de
equipamentos elétricos, como
aquecedores, eletrodomésticos
de limpeza a vapor, velas,
lâmpadas de óleo e outros para
acelerar a fase de
descongelação.
Nunca use água na posição do
compressor, limpe-o
cuidadosamente com um pano
seco depois da limpeza para
evitar ferrugem.
Recomenda-se manter a ficha
limpa, pois quaisquer resíduos
de poeira excessivos na
tomada pode provocar fogo.
O produto foi desenhado e
construído apenas para uso
doméstico.
background
188
A garantia será anulada se o
produto for instalado ou usado
em instalações domésticas
comerciais ou não residenciais.
O produto deve ser
corretamente instalado,
localizado e operado de acordo
com as instruções contidas no
livro de instruções do
utilizador fornecido.
A garantia é aplicável apenas
para novos produtos e não é
transferível se o produto for
revendido.
A nossa empresa não se
responsabiliza por quaisquer
danos incidentais ou
consequenciais.
A garantia não diminui de
forma alguma os seus direitos
estatutários ou legais.
Não repare este Refrigerador
de vinho. Todas as
intervenções devem ser
realizadas exclusivamente por
pessoal qualificado.
background
189
Se eliminar um produto antigo
com um fecho ou a trinco
instalado na porta, certifique-
se que o deixa em condições
seguras para evitar o
aprisionamento de crianças.
Este eletrodoméstico pode ser
usado por crianças a partir dos
8 anos de idade e por pessoas
com incapacidade física,
sensorial ou mental, ou sem
experiência e conhecimentos
para o fazer, desde que
supervisionadas ou
devidamente orientadas
relativamente ao uso seguro do
equipamento e sobre os
perigos envolvidos.
As criançaso devem brincar
com o eletrodoméstico. A
limpeza e a manutenção não
devem ser realizadas por
crianças sem a supervisão de
um adulto.
Bloqueios: Se o seu
Frigorífico/Congelador estiver
background
190
equipado com uma fechadura,
mantenha a chave fora do
alcance e não nas
proximidades do aparelho. Se
eliminar um
Frigorífico/Congelador
avariado deve partir todas as
fechaduras ou bloqueios
antigos.
Crianças com idades entre os 3
e os 8 anos não podem
carregar e descarregar o
aparelho.
AVISO! Ao posicionar o aparelho,
certifique-se que o cabo de
alimentação não está preso ou
danificado.
AVISO! Não coloque diversas
tomadas portáteis ou fontes de
alimentação portáteis na parte
traseira do aparelho.
Para evitar a contaminação dos
alimentos, respeite as seguintes
instruções:
Abrir a porta durante longos
períodos pode causar um
background
191
aumento significativo da
temperatura nos
compartimentos do aparelho.
Limpar regularmente as
superfícies que possam entrar
em contacto com alimentos e
sistemas de drenagem
acessíveis.
Tanques de água limpa, se não
forem utilizados durante 48h;
lave o sistema de água ligado
ao fornecimento de água se a
água o for extraída durante
5 dias.
Guardar carne e peixe crus em
recipientes adequados no
congelador, que não fiquem em
contacto ou pinguem sobre
outros alimentos.
Os compartimentos de
alimentos congelados de duas
estrelas (se apresentados no
aparelho) são adequados para
armazenar alimentos pré-
congelados, armazenar ou
fazer gelados e cubos de gelo.
background
192
Os compartimentos de uma,
duas e três estrelas (se
apresentados no aparelho) não
são adequados para congelar
alimentos frescos.
Se o aparelho ficar vazio
durante longos períodos, deve
desligar, descongelar, limpar,
secar o mesmo e deixar a porta
aberta para evitar o
desenvolvimento do bolor no
interior.
AVISO! Durante a utilização,
manutenção e eliminação do
aparelho, preste atenção ao
símbolo do lado esquerdo,
situado na parte traseira do
aparelho (painel traseiro ou
compressor).
É o símbolo de aviso de risco de
incêndio. Existem materiais
inflamáveis nos tubos de
refrigerante e no compressor.
Afaste-se da fonte de incêndio
durante o uso, serviço e
eliminação.
background
193
DESMANTELAMENTO DE UM APARELHOS ANTIGOS
Es
te equipamento está marcado em conformidade com a Diretiva Europeia 2012/19/UE sobre
Resíduos Elétricos e Equipamento Eletrónico (REEE).
O REEE contém substâncias poluentes (que podem ser perigosas para o meio ambiente) e
componentes básicos (que podem ser reutilizados). É importante que os REEE sejam
submetidos a tratamentos específicos, para remover e eliminar adequadamente todos os
poluentes e recuperar e reciclar todos os materiais.
As pessoas desempenham um papel importante para garantir que os REEE não representam
um problema ambiental; para isso, é essencial que sejam cumpridas algumas regras básicas:
Os REEE não devem ser tratados como lixo doméstico;
Os REEE devem ser entregues nos pontos de recolha adequados administrados pelo município
ou por empresas registadas. Em muitos países, para grandes REEE, pode estar disponível
recolha doméstica.
Em muitos países, quando é comprado um aparelho novo, o antigo pode ser devolvido ao
retalhista, que deve proceder à recolha gratuitamente, desde que o equipamento seja de tipo
equivalente e tenha as mesmas funções do equipamento fornecido.
Co
nformidade
Ao colocar a marca neste produto, confirmamos a sua conformidade com todos os
requisitos Europeus de segurança, saúde e ambientais que são mencionados na legislação
aplicável para este produto.
Poupança de energia
Para maiores poupanças energéticas sugerimos:
Instalar o eletrodoméstico afastado de fontes de calor e não exposto à luz solar direta e numa
sala bem ventilada.
Evitar colocar alimentos quentes no frigorífico para evitar o aumento da temperatura interna
e, assim, causar o funcionamento contínuo do compressor.
Não envolver excessivamente os alimentos de modo a garantir uma circulação adequada do
ar.
Descongelar o eletrodoméstico em caso de haver gelo para facilitar a transferência de frio.
No caso de falha de energia elétrica, é aconselhável manter a porta do frigorífico fechada.
Abrir ou manter as portas do eletrodoméstico abertas o mínimo possível
Evitar ajustar as definições para temperaturas muito frias.
Limpar o pó presente na parte traseira do aparelho
background
194
Antes da primeira utilização
Deve permitir que o congelador repouse durante pelo menos quatro horas antes de ligar
a alimentação.
Recomenda-se que limpe o interior do aparelho antes da primeira utilização, utilizando uma
solução de bicarbonato de sódio e água morna e, em seguida, secando bem o interior.
O congelador pode ter um odor diferente aquando da primeira utilização. Este irá desaparecer
à medida que o aparelho arrefece.
Tenha em atenção o seguinte:
O aparelho irá iniciar a uma definição de temperatura de 3 e irá trabalhar continuamente
até atingir a temperatura correta.
Se o aparelho for desligado, deverá aguardar cinco minutos antes de voltar a ligá-lo, para evitar
danos desnecessários no compressor.
Nunca guarde itens inflamáveis ou explosivos nem ácidos corrosivos fortes ou alcalinos no aparelho.
Este congelador refrigera os seus alimentos arrefecendo a parte de trás da cavidade. É normal
a acumulação de gelo nesta superfície; este acaba depois por descongelar e é drenado através
de um pequeno orifício no fundo, onde evapora inofensivamente. A presença de algum gelo
não significa que o congelador está a funcionar incorretamente.
Utilização do congelador
Os compartimentos do congelador são concebidos para armazenar apenas alimentos congelados.
Nunca coloque alimentos quentes ou mornos no congelador, deixe-os arrefecer completamente
antes de colocá-los no congelador.
Siga as instruções na embalagem para armazenar alimentos congelados. Se não forem fornecidas
informações, os alimentos não devem ser armazenados durante mais de três meses após
a data de compra.
Guarde os alimentos em pequenas embalagens (idealmente com menos de 2,5 kg). Isto
reduz o tempo de congelação e melhora a qualidade dos alimentos após a descongelação.
Embrulhe alimentos antes de os colocar no congelador. Para evitar que o material utilizado
para embrulhar cole, certifique-se de que está seco.
Antes de congelar um alimento, coloque uma etiqueta com informações, incluindo o tipo de
alimento e as datas de armazenamento e de validade.
Após descongelar um alimento, este não deve ser congelado novamente, a não ser que
tenha sido completamente cozinhado. Descongele apenas os alimentos necessários, para
evitar o desperdício.
Bebidas em garrafa ou em lata não devem ser armazenadas no compartimento do congelador,
pois podem rebentar.
Verifique a placa de classificação para confirmar a quantidade máxima de alimentos frescos
que podem ser congelados num período de 24 horas.
Não tente congelar mais do que a quantidade máxima.
background
195
Armazenamento
O congelador tem como finalidade armazenar alimentos a curto
prazo. Embora possam ser mantidas baixas temperaturas, não
são recomendados períodos prolongados de armazenamento de
alimentos.
Como o ar frio circula dentro do congelador, a temperatura
pode variar entre as diferentes secções. Como tal, os alimentos
devem ser armazenados em diferentes secções, de acordo com
o tipo e tempo de armazenamento.
As secções inferiores são as partes mais frias do congelador.
As duas secçes superiores têm abas amovíveis que
permanecem abertas para facilitar a colocaço e retirada de
produtos. As 5 secçes restantes so gavetas.
A 6ª configuraço no painel de controlo, representada pelo
floco de neve (Fig. 2), é uma fuo de supercongelamento. Esta
deve ser utilizada ao congelar grandes quantidades de alimentos de uma só vez.
Ative esta funço 2 ou 3 horas antes de introduzir os alimentos e no a deixe
ativada durante mais tempo do que o necessário.
Se esta funço estiver ativada durante demasiado tempo, isto irá colocar tenso
desnecessária no sistema de refrigeração. A função será automaticamente
desativada após aproximadamente 24 horas.
A configuração mais energeticamente eficiente requer que as gavetas, a caixa
e as prateleiras estejam dentro do frigorífico. Consulte as imagens acima.
Painel de controlo
A imagem acima é o painel de controle, e apenas os botões à esquerda e à direita funcionam
para controlar o refrigerador. O botão direito serve para ligar / desligar o refrigerador,
enquanto o botão esquerdo serve para ajustar a temperatura.
A. Botão de ajuste de temperatura do refrigerador
Este botão é usado para ajustar a temperatura dentro do freezer. Pressione este sensor para
fazer o ajuste e quantas vezes forem necessárias até que o nível desejado seja selecionado. As
configurações variam de -16 ° C, -18 ° C, -20 ° C, -22 ° C, -24 ° C e função de super
congelamento.
Iniciar a função de super congelamento: quando o super resfriamento for selecionado,
significa que o refrigerador funcionará a -24 ° C por 24 horas, após isso, a função será
encerrada automaticamente, voltando à configuração de temperatura original.
Observação: Sempre que possível, evite ajustar a temperatura na função de super
congelamento ou -24 ° C o tempo todo. Isso ajudará a aliviar a pressão sobre o compressor e o
sistema de refrigeração.
B. Display de configuração de temperatura do refrigerador
Este display irá iluminar a configuração de temperatura atual. O ajuste da temperatura
percorrerá este display.
Fig. 2
background
196
Observação: você o usa números para alterar a temperatura. Em vez disso, use o botão de
ajuste de temperatura do refrigerador (A).
C. Botão liga / desliga
Pressione o botão por 3 segundos para ligar ou desligar o aparelho.
Este produto possui função de desligamento ou falha de energia na memória.
Cuidados e limpeza
Desligue sempre o aparelho da fonte de alimentação antes de efetuar qualquer limpeza
ou manutenção.
As secções das gavetas devem ser limpas utilizando uma solução de bicarbonato de sódio e água
morna. o utilize produtos abrasivos nem detergentes. Após a lavagem, enxague e seque
completamente.
Limpe os compartimentos separadamente à o utilizando uma solução ligeira de líquido de
lavagem e água. Não utilize produtos de limpeza abrasivos nem detergentes.
Se o aparelho não for utilizado durante longos períodos de tempo, desligue-o e limpe-o. As portas
devem ser deixadas ligeiramente abertas para evitar a formação de mofo e odores desagradáveis.
Descongelamento do congelador
Quando a camada de gelo presente no congelador for superior a 3 mm, recomenda-se proceder
ao descongelamento, pois aumenta o consumo de energia.
1) Desligue o aparelho
2) Desconecte o cabo de alimentação.
3) Retire os alimentos congelados e coloque-os temporariamente em local fresco.
4) Deixe a porta do freezer aberta para acelerar o degelo.
5) Recolha a água do fundo do produto.
6) Seque o freezer.
7) Reconecte o cabo de alimentação e defina os valores desejados.
8) Espere um momento e reintroduza os alimentos congelados.
AVISO:
Evite absolutamente o uso de chamas vivas ou aparelhos elétricos, como aquecedores, limpadores a
vapor, velas, lamparinas e similares para acelerar a fase de degelo.
Não raspe com uma faca ou objeto pontiagudo para remover gelo ou gelo presente. Isso pode
danificar o circuito refrigerante, cujo vazamento pode causar um incêndio ou ferir seus olhos.
Resolução de problemas
Se tiver quaisquer problemas com o seu aparelho, deve verificar a resolução de problemas
antes de ligar para o Serviço de Apoio ao Cliente de Montpellier.
Se o aparelho não estiver a funcionar, verifique se:
O aparelho está a receber alimentação elétrica.
Os fusíveis da casa são intactos e se o fusível na tomada não rebentou.
O congelador não foi desligado
A tomada está a funcionar corretamente. Para verificar esta situação, ligue outro aparelho
elétrico para ver se a tomada está com algum defeito.
Se o aparelho estiver a funcionar, mas não muito bem, verifique se:
O aparelho não está sobrecarregado.
O termostato é regulado para uma temperatura adequada.
As portas estão a fechar corretamente.
Posição Condições
-16°C -18°C
Temperatura de verão ou ambiente entre 20-35 °C
3-4
Temperatura de primavera, outono ou ambiente entre <20 °C
-20°C
Temperatura de inverno ou ambiente entre 5-15 °C
Super freezing
Congelamento rápido
background
197
O sistema de refrigeração na parte traseira do aparelho está limpo e sem pó, e se não está
em contacto com a parede traseira.
Existe ventilação suficiente nas paredes laterais e traseiras.
Isto pode ser devido ao facto da(s) porta(s) de decoração não estar(em) corretamente
montada(s), fazendo com que a porta do congelador não feche corretamente e deixando
assim entrar ar quente. Se não tiver certeza, peça ao seu instalador para verificar as portas de
decoração.
Se o aparelho estiver a fazer barulho, verifique se:
O aparelho está nivelado e estável.
As paredes laterais e traseiras estão desimpedidas e se não há nada apoiado no aparelho.
Nota: O gás de refrigeração no sistema pode fazer um leve borbulhar ou um ruído de gorgolejar,
mesmo quando o compressor não está em funcionamento.
Se o aparelho estiver a emitir um sinal sonoro, verifique se:
A porta está fechada.
Se existir água na base do congelador:
Verifique se há alguma resistência ao abrir a porta do aparelho. Se abrir ao mais pequeno
toque, isto pode significar que o vedante da porta tem de ser substituído.
Verifique a existência de dobras, detritos ou danos no vedante da porta. Se encontrar algo
de anormal e não conseguir resolver o problema sozinho, contacte o Serviço de Apoio ao
Cliente para que o vedante possa ser substituído.
Isto pode ser devido ao facto da(s) porta(s) de decoração não estar(em) corretamente
montada(s). Se não tiver certeza, peça ao seu instalador para verificar as portas de decoração.
Caso se tenha formado gelo excessivo no congelador:
É normal a formação de algum gelo no congelador. Isto não constitui uma avaria no aparelho.
Verifique se há alguma resistência ao abrir a porta do aparelho. Se abrir ao mais pequeno
toque, isto pode significar que o vedante da porta tem de ser
substituído.
Verifique a existência de dobras, detritos ou danos no vedante
da porta. Se encontrar algo de anormal e não conseguir resolver
o problema sozinho, contacte o Serviço de Apoio ao Cliente
para que o vedante possa ser substituído.
Isto pode ser devido ao facto da(s) porta(s) de decoração não
estar(em) corretamente montada(s). Se não tiver certeza, peça
ao seu instalador para verificar as portas de decoração.
Preparação da instalação
Este aparelho não deve nunca ser instalado próximo de fontes
de calor como, por exemplo, elementos de aquecimento ou
fogões, nem em locais húmidos.
Peça ajuda a uma ou mais pessoas ao instalar este aparelho.
Este aparelho pode ter arestas afiadas. Use EPI adequado para
a tarefa e para o ambiente.
Para garantir que o aparelho está nivelado, deve utilizar os
pés reguláveis em altura na parte dianteira do aparelho.
O sistema de refrigeração na parte traseira do aparelho não deve estar em contacto com a
parede traseira. Quanto maior for a distância, melhor.
NÃO INCLINAR PARA ALÉM DE 40°
Fig. 6
background
198
O aparelho deve ser instalado com ventilação adequada. Certifique-se de que uma existe
folga adequada acima do aparelho para permitir que o ar escape e de que existe espaço
suficiente entre a parte traseira do aparelho e a parede.
Ventilação
A principal consideração na instalação de qualquer unidade de refrigeração numa cozinha
equipada é a ventilação. O calor retirado do compartimento de refrigeração deve ser
dissipado para a atmosfera. Ventilação incorreta pode levar a uma falha prematura do
compressor, consumo excessivo de energia, falha total do sistema e pode invalidar a garantia
fornecida com o aparelho. Para os produtos destinados a ser instalados numa unidade de
alojamento em altura, é necessário satisfazer os seguintes requisitos:
É claramente ilustrado o canal aberto na parte traseira. Para o funcionamento correto do
aparelho, é importante que o topo da unidade de alojamento não esteja bloqueado. Uma
profundidade de canal de 40-50 mm é apropriada para a maioria das unidades.
É necessário um orifício de ventilação no rodapé da unidade; isto permite que o ar seja
puxado pelo compressor e permutador de calor. O fluxo de ar necessário pode ser obtido
através da remoção de uma secção fina do rodapé (tamanho mínimo recomendado de
600 mm x 10 mm).
Como regra, quanto maior for a entrada e saída de ar, melhor e mais eficiente será
o funcionamento do produto.
Fig. 8
Uma entrada de ar
deve ser fornecida
em algum local do
espaço do armário
para permitir
a
entrada de ar
fresco. Neste
exemplo, é ilustrada
uma * ventilação de
rodapé sob
o frigorífico.
Deve ser criada
uma abertura no
* rodapé sob
o frigorífico/
congelador, colo-
cando em seguida
uma a grelha de
ventilação para dar
um aspeto
elegante.
Em alternativa,
pode ser retirada
uma secção fina do
* rodapé para
permitir a entrada de
ar para a unidade
(tamanho
recomendado de
600 mm x 10 mm).
Espo
à
volta do
frigorífico
Mín. 30
mm
O topo do armário deve ser ventilado
para a divisão onde se encontra o
aparelho
Tamanho recomendado da abertura de
ventilação:
500 x 30 mm
Se o mobiliário não permitir a circulação
de ar fresco para o interior da divisão,
deve ser criada uma ventilação no
rodapé ou outro meio de ventilação
para garantir um fluxo natural de ar
Deve existir espaço na parte traseira do
armário para permitir que o ar frio seja
puxado pelo condensador.
Recomendado:
500 x 35 mm
Fig. 7
plano de visão da abertura da
ventilação traseira
* Tenha em atenção que uma abertura de
ventilação/grelha de rodapé não está incluída
com o aparelho. Esta informação é dada como
uma orientação para ajudar na instalação. O seu
instalador será capaz de determinar se terá ou
não de comprar uma abertura de
ventilação/grelha de rodapé para o tipo de
instalação pretendido
background
199
Instalação no armário
Com a ajuda de uma ou mais pessoas, desloque o aparelho para o armário.
Existem duas placas de metal na base do aparelho. Encaixe os espaçadores
brancos (Fig. 8) fornecidos para estas placas, de acordo com a Fig. 9.
Certifique-se de que os bordos dos espaçadores estão nivelados com o bordo da base do
armário.
Montar a porta do painel
Certifique-se de que existe um intervalo de 3 a 4 mm entre o lado sem dobradiças e a parede
do armário.
Localize a corrediça no suporte e fixe-a na porta do painel entre 20 e 22 mm a partir do
bordo do painel, conforme ilustrado na figura 11, garantindo que a corrediça está posicionada
central e horizontalmente dentro do suporte. Aperte firmemente com a mão.
Tape a abertura do lado sem dobradiças com a tira da junta/vedante fornecida, conforme
ilustrado na Fig. 12.
O aspeto finalizado das corrediças da porta deve ser semelhante ao ilustrado na Fig. 14, que
apresenta 2 corrediças na posição correta.
Certifique-se de que a porta do aparelho abre, fecha e veda corretamente.
Insira o aparelho na coluna, colocando-o no lado
oposto das dobradiças, mantendo uma distância
de 3-5 mm.
Após garantir a correspondência entre a
porta do aparelho e a porta da coluna, fixe as
coberturas de plástico fornecidas no saco de
acessórios.
3-5 mm
topo
Aparafuse a parte inferior do aparelho.
Encaixe o vedante no aparelho, corte
o
excedente, se necessário. Encaixe as
tampas de plástico nas partes inferiores.
parte inferior
background
200
Uma vez concluída a instalação do aparelho no armário, dobre e parta as partes dos espaçadores
brancos marcados com "S", conforme ilustrado pelo contorno pontilhado na Fig. 13. Deixe
o resto da tampa do espaçador no lugar, sobre as placas de metal.
Importante: Após concluir a instalação, verifique se o aparelho está bem fixado dentro da
unidade e se a(s) porta(s) fecha(m) e abre(m) corretamente. Se não houver resistência por
parte dos vedantes ao abrir as portas, é provável que o aparelho e/ou as portas de
decoração não estejam instaladas corretamente.
20 mm
Fig. 11
Junta
x4
Fig. 13
Porta de
decoração
Fig. 14
background
201
Inverter a porta do aparelho
Re
comendamos que obtenha a ajuda de outra pessoa para suportar as portas durante a realização
desta operação. Use sempre EPI (Equipamento de Proteção Individual) adequado para a tarefa
em questão. Prepare uma superfície com uma toalha macia e limpa ou semelhante, onde
possa colocar a porta durante estes passos.
Ga
rantir a vedação correta da porta:
É normal que o vedante esteja comprimido após a porta ter sido invertida. Com a porta fechada,
utilize um secador de cabelo para expandir o vedante e preencher o espaço entre a porta
e o corpo do aparelho.
Tenha cuidado para não utilizar o secador de cabelo demasiado perto do aparelho, pois pode
danificar o vedante. Uma distância de aproximadamente 10 cm deve ser adequada.
Quando terminar, deixe o vedante e a porta arrefecerem antes de lhes tocar. Após terminar
esta operação, o vedante deve permanecer em posição.
Remova a cobertura da dobradiça
superior direita e a dobradiça com
a chave de parafusos.
Remova a porta.
Remova a dobradiça inferior direita
e
os tampões de plástico da esquerda
e volte a instalá
-los no lado oposto.
Coloque a dobradiça superior
direita na parte inferior esquerda e
instale a tampa.
Coloque a porta na dobradiça inferior
e
monte a dobradiça inferior na parte
superior, certifique
-se de que 1-2-
3 estão
muito próximos
background
202
Děkujeme vám, že jste si koupili tento spotřebič.
Před tím, než budete chladničku používat,
přečtěte si pozorně pokyny v této příručce, abyste
maximalizovali její výkon. Uschovejte veškerou
dokumentaci pro následné použití nebo pro nového
vlastníka. Tento spotřebič je určen výhradně
k použití v domácnosti nebo podobných
aplikacích, jako jsou:
- kuchyňské kouty pro personál v dílnách,
kancelářích a na dalších pracovištích;
- farmy a zákazníci v hotelech, motelech
a dalších obytných objektech;
- ubytovací zařízení typu penzionu se snídaní;
- cateringové služby a podobné aplikace,
ve kterých se nejedná o maloobchodní prodej.
Tento spotřebič lze používat pouze pro účely
skladování potravin. Jakékoli jiné využití se považuje
za nebezpečné a výrobce nenese odpovědnost za
žádná opominutí. Také vám doporučujeme, abyste
si přečetli záruční podmínky.
background
203
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Tento návod obsahuje mnoho
důležitých bezpečnostních
informací. Doporučujeme uschovat
tyto pokyny na bezpečném místě,
aby byly snadno dostupné
a používání spotřebiče bylo
bezproblémové. Chladnička
obsahuje plynné chladivo
(R600a: isobutan) a izolační plyn
(cyklopentan); tyto plyny jsou
značně šetrné k životnímu
prostředí, jsou však hořlavé.
Upozornění: nebezpečí požáru
Pokud dojde k poškození okruhu
chladiva:
Nepřibližujte se s otevřeným
ohněm a zdroji vznícení.
background
204
Důkladně vyvětrejte místnost,
ve které je spotřebič umístěn
VAROVÁNÍ!
Při čištění/přemísťování
spotřebiče musíte dát pozor,
abyste se nedotkli kovových drátů
výměníku tepla na zadní straně
spotřebiče. Mohli byste si poranit
prsty nebo ruku, nebo poškodit
spotřebič.
Spotřebič není konstruován pro
umístění na jiném spotřebiči.
Nepokoušejte se sedat si nebo
stoupat na spotřebič. Není na
to konstruován. Mohli byste se
zranit nebo poškodit spotřebič.
Při přenášení/přesouvání
spotřebiče dbejte na to, aby se
kabel napájení nezachytil pod
spotřebičem. Mohlo vy dojít
k přeříznutí nebo poškození
kabelu napájení.
background
205
Při umísťování spotřebiče dbejte
na to, abyste nepoškodili podlahu,
potrubí, obklady stěn atd.
Nepřemisťujte spotřebič taháním
za víko nebo madlo. Nenechte
děti, aby si se spotřebičem hrály
nebo manipulovaly s ovládacími
prvky. Pokud nebudou tyto
pokyny dodrženy, naše společnost
se zříká veškeré odpovědnosti.
Neinstalujte spotřebič ve vlhkém,
mastném nebo prašném
prostředí, zabraňte působení
přímých slunečních paprsků
nebo vody.
Neinstalujte spotřebič poblíž
zdrojů tepla nebo hořlavých
materiálů.
Pokud dojde k padku proudu,
neotevírejte víko. Zmrazené
potraviny by neměly být
ovlivněny, pokud bude výpadek
proudu kratší než 11 hodin.
Jestliže trvá výpadek déle,
background
206
je nutné potraviny zkontrolovat
a okaitě zkonzumovat, nebo
uvařit a potom opět zmrazit.
Pokud zjistíte, že víko mrazničky
se ihned po zavření těžko otvírá,
nemějte obavy. Je to způsobeno
rozdílem tlaku, který se vyrovná
a za několik minut budete moci
víko normálně otevřít.
Nepřipojujte spotřebič
k elektrickému napájení, dokud
nebudou odstraněny všechny
obaly a chrániče pro přepravu.
Pokud byl spotřebič přepravován
ve vodorovné poloze, před
zapnutím jej nechte stát alespoň
4 hodiny, aby se usadil olej
v kompresoru.
Tuto mrazničku lze používat
pouze k určenému účelu
(tj. ukládání a zmrazování
poživatelných potravin).
V mrazničce neskladujte léky
nebo materiály určené pro
background
207
výzkum. Pokud budete skladovat
materiál, který vyžaduje přísnou
kontrolu teploty skladování,
je možné, že dojde k jeho
znehodnocení nebo může dojít
k nekontrolované reakci a vzniku
nebezpečí.
Před jakoukoli manipulací se
spotřebičem odpojte napájecí
kabel od zásuvky.
Při dodání zkontrolujte,
že výrobek není poškozen
a že všechny součásti a příslu-
šenství jsou v bezvadném stavu.
Pokud dojde k úniku chladiva,
nedotýkejte se zásuvky
a nepoužívejte otevřený oheň.
Otevřete okno a nechte proudit
vzduch do místnosti. Poté zavo-
lejte servisní středisko a požá-
dejte o opravu.
Nepoužívejte prodlužovací kabely
nebo adaptéry.
background
208
Netahejte a neohýbejte kabel
napájení, nedotýkejte se zásuvky
mokrýma rukama.
Nepoškoďte zástrčku a/nebo
napájecí kabel; mohlo by to
způsobit úraz elektrickým
proudem nebo požár.
Pokud se poškodí napájecí kabel,
výměnu musí provést výrobce,
jeho servisní zástupce nebo
osoby s podobnou kvalifikací,
aby se vyloučilo riziko.
Do spotřebiče neumisťujte ani
neukládejte hořlavé nebo vysoce
prchavé látky, jako jsou éter,
benzín, LPG, propan, aerosolové
nádoby, lepidla, čistý alkohol atd.
Tyto materiály mohou způsobit
výbuch.
Poblíž mrazničky nepoužívejte
ani neukládejte hořlavé spreje,
jako jsou barvy ve spreji. Mohlo
by dojít k výbuchu nebo požáru.
background
209
Na horní stranu spotřebiče
nepokládejte předměty
nebo nádoby s vodou.
Nedoporučujeme používat
prodlužovací kabely ani
rozbočovací adaptéry.
Nelikvidujte spotřebič spálením.
i epravě a poívá
spotřebiče dbejte, aby nedošlo
k poškození okruhu/potru
chladiva. V přípa poškození
nevystavujte spotřebohni,
zdrojům vzcení a okaitě
vytrejte místnost, ve kte
je spotřebič umísn.
Systém chlazení umístěný za
mrazničkou a uvnitř ní obsahuje
chladivo. Zabraňte poškození
potrubí.
Uvni prostoru pro sklado
potravin ve spoebiči
nepoívejte elektrické spotřebiče,
pokud se nejedná o spotřebiče
doporučené robcem.
background
210
Nepoškoďte okruh chladiva.
Nepoužívejte mechanické
nástroje ani jinak neurychlujte
proces rozmrazování. Používejte
pouze prostředky doporučené
výrobcem.
Nedotýkejte se vnitřních
chladicích prvků, zejména
ne mokrýma rukama, aby se
zamezilo prasknutí nebo zranění.
Nezakrývejte větrací otvory
ve skříni spotřebiče nebo
v konstrukci pro vestavění.
K odstraňování námrazy
nepoužívejte špičaté nebo
ostré předměty.
K odmrazování nikdy
nepoužívejte vysoušeče vlasů,
elektrické ohřívače a jiné
podobné elektrické spotřebiče.
Námrazu neškrábejte nožem nebo
ostrými předměty. Mohlo by dojít
k poškození okruhu chladiva
background
211
a vyteklé chladivo může způsobit
požár nebo poškození zraku.
Je absolutně nezbytné zabránit
používání otevřeného ohně nebo
elektrických přístrojů, jako jsou
ohřívače, parní čističe, svíčky,
olejové lampy a podobné, pro
zrychlení fáze rozmrazování.
Místo s kompresorem nikdy
nemyjte vodou, po vyčiště
ho důkladně otřete suchou
látkou, abyste zabránili korozi.
Doporučuje se udržovat zástrčku
v čistém stavu. Nánosy prachu na
zástrčce mohou způsobit požár.
Výrobek je určen a vyroben
pouze pro použití v domácnosti.
Pokud je výrobek instalován nebo
používán v komerčních nebo
jiných než obytných prostorách,
záruka pozbude platnosti.
Tento výrobek musí být správně
nainstalován, umístěn a provozo-
ván v souladu s pokyny
background
212
uvedenými v dodané brožuře
Pokyny pro uživatele.
Tato záruka je platná pouze pro
nové produkty a není přenosná,
pokud je výrobek znovu prodán.
Naše společnost vylučuje
odpovědnost za náhodné nebo
následné škody.
Záruka v žádném případě neruší
vaše práva vyplývající z předpisů
nebo zákonů.
Tuto mrazničku neopravujte.
Všechny opravy musí provádět
pouze kvalifikovaný opravář.
Tento spotřebič mohou používat
děti starší osmi let a osoby
s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo osoby
nezkušené a neznalé za
předpokladu, že mají zajištěný
dohled nebo byly poučeny
o bezpečném použí spotřebiče
a chápou související rizika.
background
213
Děti si nesmí hrát se spotřebičem.
Čistění a uživatelskou údržbu
nesmí provádět děti bez dozoru.
Zámky: Pokud je vaše
chladnička/mraznička vybavena
zámkem, uchovávejte klíč dál od
spotřebiče a mimo dosah dětí,
aby nedošlo k jejich uvíznutí
uvnitř. Při likvidaci staré
chladničky/mrazničky
z bezpečnostních důvodů rozbijte
všechny staré zámky a západky.
Děti ve věku od tří do osmi let
smějí vkládat potraviny a vyjímat
je z tohoto spotřebiče.
VAROVÁNÍ! Při umisťování spotře-
biče se ujistěte, že napájecí kabel
není zachycený nebo poškozený.
VAROVÁNÍ! Neumisťujte za
spotřebič přenosné rozbočovací
zásuvky ani prodlužovací kabely.
Dodržujte následující pokyny,
aby nedošlo ke kontaminaci potravin:
background
214
Otedvířek na deí dobu
že významně zšit teplotu
v jednotlich prostorech
spotřebiče.
Pravidelně čistěte povrchy,
které mohou přijít do styku
s potravinami, a přístupné
vypouštěcí systémy.
Syrové maso a ryby skladujte
uvnitř chladničky ve vhodných
nádobách, aby se nedostaly
do styku s jinými potravinami,
nebo z nich neodkapávala
šťáva na jiné potraviny.
Prostory pro zmrazené potraviny
označené dvěma hvězdičkami
jsou vhodné k ukládání
mražených potravin, ukládání
nebo výrobě zmrzliny a výrobě
ledových kostek.
Prostory označené jednou,
dvěma a třemi hzdičkami nejsou
vhodné k zmrazočerstvých
potravin.
background
215
Pokud je spotřebič ponechán
delší dobu prázdný, vypněte ho,
odmrazte, vyčistěte, vysušte
a nechte otevřená dvířka,
aby se zamezilo vzniku plísně
uvnitř spotřebiče.
VAROVÁNÍ! Během používání,
údržby a likvidace spotřebiče
věnujte pozornost symbolu vlevo,
který se nachází na zadní straně
spotřebiče (na zadním panelu nebo
kompresoru). Jedná se o výstražný
symbol upozorňující na nebezpečí
požáru. V trubkách na chladivo
a kompresoru jsou hořlavé látky.
hem používání, údby
a likvidace se nepřibližujte
ke zdrojům vznícení.
background
216
LIKVIDACE STARÉHO SPOTŘEBIČE
Tento spotřebič je označen podle evropské směrnice 2012/19/EU o odpadních elektrických
a elektronických zařízeních (OEEZ).
OEEZ se týká těkavých látek (které mohou mít škodlivý vliv na životní prostředí) a základních
součástí (které lze opakovaně využít). Je nutné postupovat podle OEEZ, aby se řádně zlikvidovaly
všechny těkavé látky a recyklovaly všechny materiály.
Jednotlivci mohou hrát významnou roli při ochranně životního prostředí. Při likvidaci je nutné
dodržovat některá základní pravidla:
- S odpadními elektrickými a elektronickými zařízeními se nesmí nakládat jako
s domovním odpadem.
- Odpadní elektrická a elektronická zařízení musí být odevzdávána do příslušného sběrného
dvora spravovaného místní samosprávou nebo registrovanou společností. V mnoha
zemích se organizuje odběr velkých elektrických a elektronických zařízení z domácností.
V mnoha zemích, když koupíte nový spotřebič, můžete starý odevzdat obchodníkovi, který musí
bezplatně přijmout jeden starý spotřebič za jeden nový prodaný spotřebič, pokud se jedná
o ekvivalentní typ se stejným určením, jako nový zakoupený spotřebič.
Shoda s předpisy
Umístěním symbolu na tento výrobek potvrzujeme shodu se všemi příslušnými evropskými
směrnicemi týkajícími se bezpečnosti, ochrany zdraví a ochrany životního prostředí, které lze použít
pro tento výrobek.
Úspora energie
Pro vyšší úsporu energie doporučujeme:
Neinstalovat spotřebič poblíž zdrojů tepla, instalovat jej mimo dosah přímého slunečního
světla a v dobře větrané místnosti.
Nevkládejte do chladničky horké potraviny. Zvýšila by se vnitřní teplota a kompresor
by běžel bez přestávek.
Nehromaďte potraviny, aby se zajistila dostatečná cirkulace vzruchu.
Pokud je ve spotřebiči námraza, proveďte odmrazení, aby se zajistil správný přenos chladu.
Pokud dojde k výpadku elektrického napájení, nechte dvířka chladničky zavřená.
Otevírejte dvířka spotřebiče co nejméně a na co nejkratší dobu.
Nenastavujte termostat spotřebiče na příliš nízkou teplotu.
Odstraňujte prach, který se hromadí na zadní straně spotřebiče.
background
217
Před prvním použitím
Než mrazničku zapnete, musíte ji nechat stát v klidu po dobu alespoň čtyř hodin.
Před prvním použitím se doporučuje vyčistit vnitřek spotřebiče roztokem jedlé sody v teplé vodě
a potom ho důkladně vysušit.
Při prvním použití může mít mraznička typický pach. Až se ochladí, pach zmizí.
Upozornění:
Spotřebič se spustí s nastavením teploty na hodnotu 3 a poběží nepřetržitě, dokud se neochladí
na správnou teplotu.
Pokud se spotřebič vypne, měli byste počkat pět minut, než ho znovu zapnete, aby se předešlo
zbytečnému poškození kompresoru.
Do spotřebiče nikdy neukládejte hořlavé nebo výbušné látky a silně korozivní kyseliny nebo zásady.
Tato mraznička ochlazuje potraviny tak, že udržuje zadní stranu vnitřního prostoru ve studeném
stavu. Vytváření námrazy na tomto povrchu je normální; námraza potom roztaje a odteče malou
výpustí na spodní straně, odkud se neškodně odpaří. Přítomnost nějaké námrazy neznamená
závadu mrazničky.
Používání mrazničky
Prostory mrazničky jsou určeny pouze k ukládání zmrazených potravin.
Do mrazničky nikdy nevkládejte horké nebo teplé potraviny, před vložením je nechte
úplně vychladnout.
Řiďte se pokyny pro ukládání zmrazených potravin uvedenými na obalech potravin.
Pokud nejsou uvedeny žádné informace, potraviny by se neměly skladovat déle než
tři měsíce od data koupě.
Skladujte potraviny v malých balíčcích (ideálně vážících méně než 2,5 kg). Tím se zkrátí doba
zmrazování a zlepši se kvalita potravin po rozmrazení.
Potraviny před vložením do mrazničky zabalte. Ujistěte se, že obal je suchý, aby se zamezilo
slepení.
Před zmrazením označte potraviny štítky s údaji o typu a datech uložení a exspirace.
Jakmile se potraviny rozmrazí, již se nesmí znovu zmrazovat, pokud se neuvaří. Rozmrazujte
jen potřebné množství potravin, aby se předešlo plýtvání.
Do prostoru mrazničky se nesmí ukládat nápoje v láhvích nebo plechovkách, protože by mohly
vybouchnout.
Podívejte se na typový štítek, kde je uvedeno maximální množství čerstvých potravin,
které lze zmrazit během 24 hodin.
Nepokoušejte se zmrazovat větší než maximální množství.
background
218
Skladování
Mraznička je určena ke krátkodobému a střednědobému
ukládání potravin. I když lze udržovat nízké teploty,
nedoporučuje se ukládat potraviny po delší dobu.
Vzhledem k cirkulaci studeného vzduchu uvnitř mrazničky
se mohou teploty v různých částech lišit. Proto by se měly
potraviny uchovávat v různých částech podle typu a délky
ukládání.
Nejchladnější části mrazničky se nacházejí dole.
Horní dvě části mají zdvihací dvířka, která zůstávají
otevřená, aby se usnadnilo vkládání a vyjímání. Zbývajících
pět částí jsou zásuvky. Šesté nastavení na ovládacím panelu,
označené sněhovou vločkou (obr. 2), je funkce Super Freeze.
Měla by se používat při zmrazování velkého množství potravin najednou.
Aktivujte tuto funkci 2 nebo 3 hodiny před vkládáním potravin a nenechávejte
ji běžet déle, než je nutné.
Její delší běh bude zbytečně namáhat chladicí systém. Funkce se automaticky
deaktivuje přibližně po 24 hodinách.
Energeticky nejúspornější konfigurace vyžaduje, aby byly ve spotřebiči
nainstalovány přihrádky, schránka na potraviny a police, viz obrázky výše.
Ovládací panel
Obrázek výše znázorňuje ovládací panel. K ovládání chladničky lze používat pouze tlačítka vlevo
a vpravo. Pravé tlačítko zapíná a vypíná chladničku, zatímco levým tlačítkem se nastavuje teplota.
A. Tlačítko pro nastavování teploty v chladničce
Toto tlačítko slouží k nastavování teploty uvnitř mrazničky. Stiskněte tento snímač, abyste
provedli nastavení, a potom ho stiskněte opakovaně, dokud nevyberete požadovanou úroveň.
Rozsah nastavení je -16 °C, -18 °C, -20 °C, -22 °C, -24 °C a funkce Super Freezing.
Spuštění fikce Super Freezing: když se vybere Super Cooling, znamená to, že chladnička poběží
na -24 °C po dobu 24 hodin, potom se tato funkce automaticky ukončí a teplota se vrátí zpět
na původní nastavení.
Upozornění: Je-li to možné, vyhte se trvalému nastavení teploty na funkci Super Freezing
nebo -24 °C. Pomůže to snížit namáhání kompresoru a systému chlazení.
B. Displej nastavení teploty v chladničce
Na tomto displeji bude svítit aktuální nastavení teploty. Při nastavování se bude na tomto
displeji cyklicky měnit teplota.
Upozornění: Ke změně teploty nepoužívejte čísla. Místo nich použijte tlačítko pro nastavování
teploty v chladničce (A).
background
219
C. Tlačítko napájení
Chcete-li vypnout nebo zapnout spotřebič, stiskněte toto tlačítko na 3 sekundy.
Spotřebič má funkci paměti pro případ vypnutí nebo výpadku napájení.
Umístění
Podmínky
-16 °C -18 °C
Léto nebo okolní teplota v rozsahu 20–35 °C
-20 °C
Jaro, podzim nebo okolní teplota < 20 °C
34
Zima nebo okolní teplota mezi 515 °C
Quick Freeze
Super Freezing
Čištění a údržba
Před každým čištěním nebo údržbou vždy odpojte spotřebič od napájení.
Prostory zásuvek by se měly pravidelně čistit roztokem jedlé sody ve vlažné vodě.
Nepoužívejte abrazivní výrobky nebo prostředky. Po omytí povrch opláchněte a důkladně vysušte.
Čistěte prostory samostatně a ručně slabým roztokem mycího prostředku na nádobí a vody.
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky.
Jestliže se spotřebič nebude delší dobu používat, odpojte ho od napájení a vyčistěte.
Dvířka by se měla nechat pootevřená, aby se zabránilo vzniku plísně a nepříjemných zápachů.
Odmrazování mrazničky
Pokud výška námrazy v mrazničce přesáhne 3 mm, zvyšuje se spotřeba energie,
a proto se doporučuje provést odmrazení.
1) Vypněte spotřebič.
2) Odpojte napájecí kabel.
3) Vyjměte zmrazené potraviny a dočasně je uložte na chladném místě.
4) Nechte dvířka mrazničky otevřená, aby se urychlilo odmrazování.
5) Zachytávejte vodu ve spodní části spotřebiče.
6) Vysušte mrazničku.
7) Znovu zapojte napájecí kabel a nastavte požadované hodnoty.
8) Chvíli počkejte a potom opět uložte zmrazené potraviny.
VAROVÁNÍ:
Rozhodně se vyhněte používání otevřeného plamene nebo elektrických spotřebičů, například
ohřívačů, parních čističů, svíček, olejových lamp a podobně, abyste urychlili odmrazování.
Neseškrabávejte námrazu nebo led nožem ani jiným ostrým předmětem. Mohl by poškodit okruh
chladiva, jehož únik může způsobit požár nebo poškození zraku.
Řešení problémů
V případě jakýchkoli problémů se spotřebičem byste si měli nejprve přečíst část Řešení problémů,
než zavoláte oddělení péče o zákazníky společnosti Montpellier.
Pokud spotřebič nefunguje:
Zkontrolujte, zda je do spotřebiče přiváděn proud.
Zkontrolujte, zda jsou neporušené domovní pojistky a nespálila se pojistka v zástrčce.
Zkontrolujte, zda nebyla mraznička vypnuta.
Zkontrolujte, zda správně funguje zásuvka. Zapojte do ní jiný elektrický spotřebič,
abyste zjistili, zda není vadná.
Pokud spotřebič funguje, ale ne příliš dobře:
Zkontrolujte, zda spotřebič není přeplněný.
Zkontrolujte, zda je termostat nastaven na vhodnou teplotu.
Zkontrolujte, zda se dvířka zavírají správně.
background
220
Zkontrolujte chladicí systém na zadní straně spotřebiče, zda je čistý, není zaprášený a nedotýká
se zadní stěny.
Zkontrolujte, zda je zajištěno dostatečné větrání podél bočních stěn a zadní stěny.
Důvodem může být, že dekorační dvířka nejsou správně namontovaná, takže dvířka mrazničky
se nezavírají správně a umožňují vnikání teplého vzduchu dovnitř. Pokud si nejste jisti,
požádejte montážního technika o kontrolu dekoračních dvířek.
Pokud je spotřebič hlučný:
Zkontrolujte, zda spotřebič stojí rovně a je stabilní.
Zkontrolujte boční stěny a zadní stěnu, zda jsou čisté a zda se o spotřebič nic neopírá.
Poznámka: Chladicí plyn v systému může vytvářet slabý bublavý zvuk, i když kompresor neběží.
Pokud spotřebič pípá:
Zkontrolujte, zda jsou zavřená dvířka.
Pokud je voda na dně mrazničky:
Zkontrolujte, zda je při otvírání dvířek spotřebiče patrný nějaký odpor. Pokud je lze otevřít
sebelehčím dotykem, může to znamenat, že je třeba vyměnit těsnění dvířek.
Zkontrolujte těsnění dvířek, zda nejeví známky deformace, znečištění nebo poškození.
Pokud něco takového zaznamenáte a nejste schopni vyřešit tento problém sami,
obraťte se na oddělení péče o zákazníky se žádostí o výměnu těsnění.
Důvodem může být nesprávná montáž dekoračních dvířek. Pokud si nejste jisti,
požádejte montážního technika o kontrolu dekoračních dvířek.
Jestliže se v mrazničce tvoří příliš mnoho ledu:
V mrazničce se vytváří určité množství ledu, což je normální
jev. Neznamená to závadu spotřebiče.
Zkontrolujte, zda je při otvírání dvířek spotřebiče patrný
nějaký odpor. Pokud je lze otevřít sebelehčím dotykem,
může to znamenat, že je třeba vyměnit těsnění dvířek.
Zkontrolujte těsnění dvířek, zda nejeví známky deformace,
znečištění nebo poškození. Pokud něco takového zaznamenáte
a nejste schopni vyřešit tento problém sami, obraťte se
na oddělení péče o zákazníky se žádostí o výměnu těsnění.
Důvodem může být nesprávná montáž dekoračních dvířek.
Pokud si nejste jisti, požádejte montážního technika o kontrolu
dekoračních dvířek.
Příprava na instalaci
Tento spotřebič se nikdy nesmí instalovat do blízkosti zdrojů
tepla, např. topných těles nebo sporáků, ani do vlhkých míst.
Při instalaci tohoto spotřebiče požádejte o pomoc další jednu
nebo dvě osoby. Tento spotřebič může mít ostré hrany.
Noste osobní ochranné prostředky odpovídající danému
úkolu a prostředí.
K vyrovnání spotřebiče byste měli použít výškově nastavitelné
nohy na přední straně spotřebiče.
Obr. 6
NENAKLÁNĚJTE V ÚHLU VĚTŠÍM NEŽ 40°
background
221
Chladicí systém na zadní straně spotřebiče se nesmí dotýkat zadní stěny. Čím větší mezera,
tím lépe.
Spotřebič musí být nainstalován na místě s odpovídajícím větráním. Zajistěte volný prostor
nad spotřebičem pro odvádění vzduchu a mezeru mezi zadní stranou spotřebiče a stěnou.
Větrání
Nejdůležitějším faktorem, který je třeba vzít v úvahu při instalaci jakéhokoli chladicího spotřebiče
do vybavené kuchyně, je větrání. Teplo odváděné z chladicího prostoru se musí rozptýlit v ovzduší.
Nesprávné větrání může vést k předčasné poruše kompresoru, nadměrné spotřebě energie nebo
celkové poruše systému a mohlo by vést ke ztrátě záruky na spotřebič. V případě výrobků určených
k instalaci do vysokého instalačního prostoru je třeba splnit následující požadavky:
Otevřený kanál na zadní straně je jasně patrný. Pro správný provoz spotřebiče je důležité,
aby nebyla horní strana instalačního prostoru zakrytá. U většiny jednotek je normální
hloubka kanálu 40–50 mm.
V podstavci jednotky musí být větrací otvor,
který umožní ivá vzduchu ke kompresoru a výměku tepla. Potřebného průtoku vzduchu
lze dosáhnout odstraněním tenké části podstavce (doporučené rozměry: minimálně 600 mm x 10 mm).
Všeobecně platí, že čím více vzduchu se může dostat dovnitř a ven, tím účinnější je provoz výrobku.
Někde ve skříni
by měl být přívod
vzduchu, kterým
může dovnitř proudit
volný vzduch.
V tomto příkladu
je vyobrazen větrací
podstavec *
pod chladničkou.
V podstavci *
pod chladničkou/
mrazničkou by se
měl vytvořit výřez,
který lze úhledně
zakrýt mřížkou.
Jinak lze odstranit
tenkou část
podstavce *,
aby mohl proudit
vzduch do jednotky
(doporučené
rozměry:
600 mm x 10 mm).
Obrys
chladničky
Min. 30 mm
Horní strana skříně musí být
odvětrávána do místnosti.
Doporučená velikost větracího otvoru:
500 x 30 mm
Pokud nábytek nedovoluje volné
proudění vzduchu do místnosti, je třeba
zajistit větrací podstavec nebo jiné
způsoby větrání, které umožní
přirozené proudění vzduchu.
Na zadní straně skříně by měl být
prostor umožňující přivádění
studeného vzduchu ke kondenzátoru.
Doporučené rozměry:
500 x 35 mm
Obr. 7
půdorys zadní větrací mezery
* Pamatujte, že větrací podstavec/ mřížka není
součástí dodávky spotřebiče. Účelem těchto
informací je pomoci s instalací. Váš instalační
technik bude schopen určit, zda si máte
koupit větrací podstavec/ mřížku pro
váš typ instalace.
background
222
Instalace do skříně
Za pomoci jedné nebo dvou dalších osob přemístěte spotřebič do skříně.
Na základně spotřebiče jsou dvě kovové desky. Nainstalujte do těchto
desek dodané bílé rozpěrky (obr. 8), jak je znázorněno na obr. 9.
Ujistěte se, že hrany rozpěrek jsou vyrovnány s hranou základny skříně.
Montáž krycích dvířek
Ujistěte se, že mezi stranou bez závěsů a stěnou skříně je mezera 3 až 4 mm.
Vložte posuvnou lištu do držáku a připevněte ji ke krycím dvířkům ve vzdálenosti 20 až 22 mm
od okraje krycích dvířek, jak je znázorněno na obrázku 11. Ujistěte se, že posuvná lišta
je umístěna uprostřed a vodorovně v držáku. Pevně utáhněte šrouby rukou.
Vyplňte mezeru na straně bez závěsů dodaným těsnicím pásem, jak je znázorněno na obr. 12.
Na konci by měly lišty dvířek vypadat podobně jako na obr. 14, který ukazuje dvě lišty
na svých místech.
Ujistěte se, že dvířka spotřebiče se správně otvírají a zavírají a správně těsní.
horní strana
Přišroubujte spodní část spotřebiče.
Umístěte na spotřebič těsnění, v případě
potřeby odřízněte přečnívající část. Nasaďte
spodní části s plastovými kryty.
spodní strana
Vložte spotřebič do skříně tak, aby byly závěsy dvířek
spotřebiče na opačné straně, než jsou závěsy dvířek skříně.
Mezera mezi skříní a spotřebičem musí být 3–5 mm.
Zkontrolujte zarovnání dvířek spotřebiče a skříně
a potom přišroubujte plastové kryty ze sáčku
s příslušenstvím.
Obr. 8
background
223
Až dokončíte instalaci spotřebiče do skříně a budete s ní spokojeni, ohněte a zaklapněte bílé
rozpěrky označené písmenem „S“, jak znázorňuje tečkovaný obrys na obr. 13. Nechte zbytek
krytu rozpěrky na místě nad kovovými deskami.
Důležité: Až dokončíte instalaci, zkontrolujte, zda je spotřebič upevněn v jednotce a zda se dvířka
správně zavírají a otvírají. Pokud při otvírání dvířek není patrný žádný odpor vytvářený těsněním
dvířek, je pravděpodobné, že dvířka spotřebiče a/nebo dekorační dvířka nejsou správně
nainstalovaná.
Obr. 13
20 mm
Obr. 11
Dekorační
dvířka
Těsnění
Obr. 12
Obr. 14
background
224
Změna směru otvírání dvířek spotřebiče
Doporučujeme požádat o pomoc další osobu, která by držela dvířka při provádění této činnosti.
Vždy noste osobní ochranné prostředky odpovídající danému úkolu. Připravte povrch pokrytý
měkkou, čistou utěrkou nebo podobným materiálem, na který budete moci položit dvířka
během těchto kroků.
Ověření správné těsnosti dvířek:
Po obrácení směru otvírání dvířek je normální, že těsnění bude stlačené. Zavřete dvířka
a vysoušečem vlasů ohřejte těsnění, aby se roztáhlo a vyplnilo mezeru mezi dvířky
a tělesem spotřebiče.
Dejte pozor, aby nebyl vysoušeč příliš blízko spotřebiče, protože těsnění by se mohlo poškodit.
Měla by stačit vzdálenost přibližně 10 cm.
Po dokončení nechte těsnění a dvířka vychladnout, než se jich dotknete. Potom by těsnění j
mělo zůstat tak, jak je.
Šroubovákem odstraňte kryt pravého
horního závěsu a závěs.
Odstraňte dvířka.
Odstraňte pravý dolní závěs a levé
plastové ucpávky a umístěte
je na protější stranu.
Namontujte pravý horní závěs
doleva dolů a nasaďte kryt.
Usaďte dvířka na dolní závěs a nahoru
namontujte dolní závěs; ujistěte se,
že místa 1-2-3 jsou velmi blízko
background
225
Ďakujeme za zakúpenie tohto produktu.
Skôr, než začnete používať chladničku, dôkladne
si prečítajte tento návod na obsluhu, ktorý vám
pomôže čo najlepšie využiť svoj spotrebič.
Všetku dokumentáciu odložte, aby bola k dispozícii
na budúce použitie alebo pre ďalších vlastníkov.
Tento produkt je určený výlučne na použitie
v domácnosti alebo na podobné účely, ako napríklad:
- kuchynské priestory pre personál v obchodoch,
úradoch a iných pracovných prostrediach,
- na farmách, pre hostí ubytovaných v hoteloch,
moteloch a iných obytných zariadeniach,
- v zariadeniach ponúkajúcich nocľah
s raňajkami (B&B),
- na poskytovanie stravovacích služieb a služieb
podobného charakteru, ktoré nie sú určené
na maloobchodný predaj.
Tento spotrebič sa smie používať výlučne na
uskladňovanie potravín. Akékoľvek iné použitie
sa považuje za nebezpečné a výrobca neponesie
zodpovednosť za žiadne zanedbania. Zároveň
odporúčame dobre sa oboznámiť so záručnými
podmienkami.
background
226
BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE
Tento návod obsahuje mnoho
dôležitých bezpečnostných
informácií. Tieto pokyny
odporúčame uložiť na bezpečnom
mieste, aby ste si ich mohli
skontrolovať a lepšie využili funkcie
spotrebiča. Chladnička obsahuje
plynné chladivo (R600a: izobután)
a izolačný plyn (cyklopentán),
ktoré predstavujú veľmi nízku
záťaž pre životné prostredie,
však horľavé.
Upozornenie: riziko požiaru
V prípade poškodenia chladiaceho
okruhu:
Eliminujte otvorené plamene
a zdroje vznietenia.
Dôkladne vyvetrajte miestnosť,
v ktorej sa spotrebič nachádza.
background
227
VAROVANIE!
Počas čistenia/prenášania
spotrebiča bezpodmienečne
dávajte pozor, aby ste sa nedotkli
kovových vodičov kondenzátora
v zadnej časti spotrebiča, pretože
môže dôjsť k poraneniu prstov
a rúk, prípadne k poškodeniu
produktu.
Tento spotrebič nie je určený
na stohovanie s akýmikoľvek
inými spotrebičmi. Na spotrebič
nesadajte ani nestúpajte,
pretože na takéto použitie nie
je navrhnutý. Mohli by ste sa
zraniť alebo poškodiť spotrebič.
Dbajte, aby počas prenášania/
premiestňovania spotrebiča
a po ňom nedošlo k zachyteniu
najacieho bla pod spotrebičom
a následnému prerezaniu alebo
poškodeniu bla.
Pri umiestňovaní spotrebiča
dbajte na to, aby ste nepoškodili
podlahy, potrubia, obklady stien
background
228
atď. Spotrebič nepremiestňujte
ťahaním za veko alebo rukoväť.
Dohliadnite, aby sa deti nehrali
so spotrebičom a aby
nemanipulovali s ovládacími
prvkami. V prípade nedodržania
pokynov sa naša spoločnosť
zrieka akejkoľvek zodpovednosti.
Spotrebič neinštalujte vo vlhkých,
prašných a olejom znečistených
priestoroch, nevystavujte ho
priamemu slnečnému svetlu
a vode.
Spotrebič neinštalujte do blízkosti
ohrievačov ani horľavých
materiálov.
V prípade výpadku elektrického
napájania neotvárajte veko.
Výpadok kratší než 11 hodín
nebude mať žiadny vplyv na
zmrazené potraviny. V prípade
dlhšieho výpadku treba potraviny
skontrolovať a okamžite
skonzumovať, prípadne tepelne
upraviť a následne znova zmraziť.
background
229
Ak sa vám zdá, že veko mrazničky
sa ihneď po zatvorení otvára
veľmi ťažko, nemusíte sa obávať.
Je to spôsobené rozdielom tlaku,
ktorý sa po niekoľkých minútach
vyrovná, takže sa veko bude
dať znova normálne otvoriť.
Pred zapojením spotrebiča do
elektrickej siete odstráňte všetok
obalový materiál a prepravné
ochranné prvky.
Ak sa spotrebič prepravoval vo
vodorovnej polohe, pred zapnutím
ho nechajte aspoň 4 hodiny stáť
vo vzpriamenej polohe, aby
sa usadil olej v kompresore.
Táto mraznička sa smie
používať iba na určený účel
(t. j. uskladňovanie a zmrazo-
vanie potravín určených
na konzumáciu).
V mrazničke neskladujte lieky
ani laboratórne materiály.
Ak potrebujete uskladniť materiál,
ktorý vyžaduje presnú reguláciu
background
230
teploty skladovania, je možné,
že sa znehodnotí, prípadne môže
dôjsť k nekontrolovanej reakcii,
ktorá môže spôsobiť riziká.
Pred začatím vykonávania
akejkoľvek činnosti vytiahnite
napájací kábel z elektrickej
zásuvky.
Po doručení zásielky skontrolujte,
či produkt nie je poškodený a či
sú všetky diely a príslušenstvo
v bezchybnom stave.
Ak spozorujete netesnosť
chladiaceho systému, nedotýkajte
sa elektrickej zásuvky
a nepoužívajte otvorené plamene.
Otvorte okno a vyvetrajte
miestnosť. Následne zatelefonujte
do servisného strediska
a požiadajte o vykonanie opravy.
Nepoužívajte predlžovacie káble
ani adaptéry.
Napájací kábel neťahajte príliš
veľkou silou ani ho neskrúcajte,
background
231
zástrčky sa nedotýkajte mokrými
rukami.
Nepoškoďte zástrčku ani napája
kábel. Mohlo by dôjsť k zásahu
elektrickým prúdom alebo
požiaru.
Ak je poškodený vonkajší
napájací kábel, v záujme
eliminácie akéhokoľvek rizika
ho musí vymeniť výrobca, jeho
servisný zástupca alebo rovnako
kvalifikovaná osoba.
Nepoužívajte na uchovávanie
či skladovanie horľavých a veľmi
prchavých materiálov, ako sú
napríklad éter, benzín,
skvapalnený plyn (LPG), plynný
propán, spreje v plechovkách
pod tlakom, priľnavé látky, čistý
alkohol atď. Tieto materiály
môžu spôsobiť výbuch.
V blízkosti mrazničky
nepoužívajte ani neskladujte
horľavé spreje, napríklad
background
232
sprejové farby. Mohlo by dôjsť
k výbuchu alebo požiaru.
Na spotrebič neklaďte žiadne
predmety ani nádoby naplnené
vodou.
Neodporúčame používanie
predlžovacích káblov
a viaccestných adaptérov.
Spotreb nevystavujte otvoreným
plameňom. vajte pozor,
aby počas prepravy a používania
nedošlo k pkodeniu chladiaceho
okruhu a chladiacich rúrok
spotrebiča. V ppade pkodenia
ochráňte spotrebič pred ohňom
a potenciálnymi zdrojmi vzplanutia
a okaite vyvetrajte miestno,
v ktorej sa spotreb nachádza.
Chladiaci systém, ktorý sa nac-
dza za mrazničkou a v nej,
obsahuje chladivo. Preto dbajte,
aby nedlo k poškodeniu potrubí.
V priestoroch spotrebiča, ktoré
slúžia na skladovanie potravín,
nepoužívajte elektrické
background
233
spotrebiče, pokiaľ ich používanie
neschválil výrobca.
Nepoškodzujte chladiaci okruh.
Na urýchlenie odmrazovania
nepoužívajte mechanické nástroje
ani iné prostriedky s výnimkou
tých, ktoré odporúča výrobca.
Nedotýkajte sa vnútorných
chladiacich prvkov, predovšetkým
mokrými rukami, aby ste sa vyhli
popraskaniu alebo zraneniam.
Dávajte pozor, aby nedošlo
k blokovaniu vetracích otvorov
v kryte spotrebiča alebo
v zabudovanej konštrukcii.
Na odstraňovanie námrazy
nepoužívajte špicaté predmety
ani predmety s ostrými hranami,
ako napríklad nože alebo vidličky.
Na odmrazovanie nikdy
nepoužívajte sušiče vlasov,
elektrické ohrievače alebo
podobné elektrické spotrebiče.
mrazu alebo ľad nekrabávajte
nožom ani ostrým predmetom.
background
234
Tato predmety môžu poškodiť
chladiaci okruh a spôsob únik
chladiva, čo že viesť k požiaru
alebo poraneniu í.
Na urýchlenie odmrazovania
v žiadnom prípade nepoužívajte
otvorený plameň ani elektrické
vybavenie, ako napríklad
ohrievače, parné čističe,
sviečky, olejové lampy a pod.
Priestor kompresora nikdy
neumývajte vodou a po čistení ho
dôkladne utrite suchou handrou
s cieľom zabrániť hrdzaveniu.
Odporúčame dbať na čistotu
zástrčky, prípadné usadeniny
prachu na zástrčke môžu
zapríčiniť vznik požiaru.
Produkt je navrhnutý
a skonštruovaný výlučne
na použitie v domácnostiach.
V prípade inštalovania
alebo používania produktu
v komerčných alebo nebytových
background
235
domových priestoroch dôjde
k zrušeniu platnosti záruky.
Produkt treba nainštalovať,
umiestniť a obsluhovať správne
v súlade s pokynmi uvedenými
v brožúre s pokynmi pre
používateľov.
Záruka sa vzťahuje iba na nové
produkty a v prípade ďalšieho
predaja produktu je neprenosná.
Naša spoločnosť sa zrieka
akejkoľvek zodpovednosti za
náhodné alebo následné škody.
Záruka žiadnym spôsobom
neobmedzuje vaše štatutárne
či legislatívne práva.
Nevykonávajte opravy na tejto
mrazničke. Akékoľvek prípadné
zásahy smie vykonávať iba
kvalifikovaný personál.
Deti staršie ako 8 rokov a osoby
s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami alebo
s nedostatkom skúseností
background
236
a vedomostí môžu používať
tento spotrebič, pokiaľ sú pod
dohľadom alebo dostali pokyny
týkajúce sa bezpečného
používania spotrebiča a pokiaľ
rozumejú potenciálnym
nebezpečenstvám vyplývajúcim
z jeho používania.
Deti sa so spotrebičom nesmú
hrať. Deti nesmú bez dohľadu
čistiť spotrebič ani vykonávať
jeho bežnú údržbu.
mky: Pokiaľ je va chladnička/
maznka vybavená mkou na
ochranu pred uviaznutím de,
úč udržujte mimo dosah
a nie v blízkosti spotrebiča.
Pokiaľ vyhadzujete sta
chladničku/mrazničku, ako
ochranné opatrenie znehodnte
etky stamky alebo padky.
Deti vo veku od 3 do 8 rokov
môžu nakladať potraviny
do spotrebiča a vykladať ich.
background
237
VAROVANIE! Pri umiestnení
spotrebiča zabezpečte, aby sa
napájací kábel nezachytil ani
nepoškodil.
VAROVANIE! Na zadnú stranu
spotrebiča neumiestňujte rozvodné
prenosné zásuvky ani prenosné
zdroje napájania.
Aby ste zabránili kontaminácii
potravín, dodržiavajte nasledujúce
pokyny:
Otvorenie dverí na dlhší čas môže
spôsobiť výrazné zvýšenie teploty
v priehradkách spotrebiča.
Pravidelne čistite povrchy, ktoré
môžu prísť do styku s potravinami
a dostupné systémy vypúšťania.
Surové mäso a ryby skladujte
v chladničke vo vhodných
nádobách tak, aby sa nedostali
do kontaktu s inými potravinami
alebo aby na ne nekvapkali.
Dvojhviezdičkové priehradky na
mrazené potraviny sú vhodné na
skladovanie vopred zmrazených
background
238
potravín, skladovanie alebo
prípravu zmrzliny a kociek ľadu.
Priehradky s jednou, dvomi a tromi
hviezdičkami nie sú vhodné na
zmrazovanie čerstvých potravín.
Ak chcete nechať spotrebič
dlhší čas prázdny, vypnite ho,
odmrazte, vyčistite, vysušte
a dvere nechajte otvorené,
aby sa vnútri spotreba
nemnožili plesne.
VAROVANIE! Počas používania,
servisu a likvidácie spotrebiča
dávajte pozor na symbol ako
ľavej strane, ktorý sa nachádza
na zadnej strane spotrebiča
(zadný panel alebo kompresor).
Je to varovný symbol nebezpe-
čenstva požiaru. V potrubí chladiva
a kompresore sú horľavé materiály.
Počas používania, servisných prác
a likvidácie buďte ďaleko od zdroja
požiaru.
background
239
LIKVIDÁCIA STARÝCH SPOTREBIČOV
Tento spotrebič je označený podľa európskej smernice 2012/19/EÚ o odpade z elektrických
a elektronických zariadení (OEEZ).
OEEZ obsahuje znečisťujúce látky (ktoré môžu mať negatívne dopady na životné prostredie)
a základné komponenty (ktoré sa dajú opätovne použiť). OEEZ sa musí likvidovať použitím
špecifických postupov s cieľom zaistiť správne odstránenie a likvidáciu všetkých znečisťujúcich
látok, ako aj obnovenie a recykláciu všetkých materiálov.
Jednotlivci prispievajú výraznou mierou k minimalizácii vplyvov OEEZ na životné prostredie.
Bezpodmienečne treba dodržiavať určité základné pravidlá:
- OEEZ sa nesmie likvidovať ako bežný komunálny odpad;
- OEEZ treba odovzdávať na príslušných zberných miestach, ktoré sú riadené príslušnou
samosprávnou obcou alebo registrovanými spoločnosťami. V mnohých krajinách
je k dispozícii domáci zber veľkých zariadení spadajúcich do kategórie OEEZ.
V mnohých krajinách možno v prípade zakúpenia nového spotrebiča vrátiť starý spotrebič
maloobchodnému predajcovi, ktorý musí zabezpečiť jeho bezplatný odvoz, pokiaľ ide
o vybavenie rovnakého typu a disponujúce rovnakými funkciami ako dodané vybavenie.
Informácia o zhode
Označením tohto produktu značkou potvrdzujeme zhodu so všetkými príslušnými európskymi
bezpečnostnými, zdravotnými a ekologickými požiadavkami, ktoré platia v rámci právnych
predpisov pre tento produkt.
Úspora energie
V záujme dosiahnutia vyššej úspory energie odporúčame nasledujúce kroky:
Spotrebič inštalujte dostatočne ďaleko od zdrojov tepla, mimo dosahu priameho
slnečného svetla a v dobre vetranej miestnosti.
S cieľom predísť zvýšeniu vnútornej teploty a následnému nepretržitému chodu
kompresora, nevkladajte do chladničky horúce potraviny.
V záujme zaistenia správnej cirkulácie vzduchu neprepĺňajte spotrebič potravinami.
Ak je v spotrebiči námraza, odmrazte ho, aby sa zlepšil chladiaci účinok.
V prípade výpadku elektrickej energie odporúčame ponechať dvere chladničky zavreté.
Dvere spotrebiča otvárajte, alebo nechávajte otvorené, čo možno najmenej
Nenastavujte príliš nízke teploty.
Zo zadnej časti odstráňte prach
background
240
Pred prvým použitím
Pred zapnutím elektrického napájania musíte nechať mrazničku aspoň štyri hodiny,
aby sa aklimatizovala.
Pred prvým použitím sa odporúča vyčistiť interiér spotrebiča roztokom sódy bikarbóny a teplej
vody a potom interiér dôkladne vysušiť.
Mraznička môže mať pri prvom použití vydávať mierny zápach. Zápach po ochladení
spotrebiča zmizne.
Upozornenie:
Spotrebič sa spustí s nastavením teploty 3 a bude pracovať nepretržite, až kým nedosiahne správnu
teplotu.
Ak je spotrebič vypnutý, pred jeho opätovným zapnutím by ste mali počkať päť minút, aby ste
zabránili zbytočnému poškodeniu kompresora.
Nikdy neskladujte v spotrebiči horľavé ani výbušné látky, ani silné korozívne kyseliny alebo zásady.
Táto mraznička chladí potraviny ochladzovaním vnútornej zadnej steny vnútra spotrebiča.
Je normálne, že sa na tomto povrchu nahromadí námraza, ktorý sa potom roztopí a odtečie cez
malý odtok na dne, odkiaľ sa odparí bez problémov. Prítomnosť určitého množstva námrazy nie
je poruchou mrazničky.
Použitie mrazničky
Mraziace priehradky sú určené len na uchovávanie mrazených potravín.
Do mrazničky nikdy neklaďte horúce ani teplé jedlá, pred vložením do mrazničky ich nechajte
úplne vychladnúť.
Pri skladovaní mrazených potravín postupujte podľa pokynov na obale potravín. Ak nie
uvedené žiadne informácie, potraviny by sa nemali uchovávať dlhšie než tri mesiace
od dátumu nákupu.
Potraviny skladujte v malých baleniach (ideálne menej než 2,5 kg). Tým sa skracuje čas
zmrazenia a zlepšuje sa kvalita potravín po rozmrazení.
Potraviny pred vložením do mrazničky zabaľte. Ak chcete zabrániť zlepeniu jednotlivých
balíčkov, skontrolujte, či sú balíčky suché.
Potraviny pred zmrazením označte štítkami s informáciami vrátane typu potravín a dátumu
skladovania a exspirácie.
Po rozmrazení sa potraviny nesmú znovu zmrazovať, pokiaľ nie sú úplne uvarené.
Rozmrazujte len toľko potravín, koľko je potrebné, aby ste zabránili plytvaniu.
Nápoje vo fľašiach alebo v plechovkách sa nesmú skladovať v mraziacich oddeleniach,
pretože by mohli prasknúť.
Na typovom štítku skontrolujte maximálne množstvo čerstvých potravín, ktoré sa môžu
zmraziť v priebehu 24 hodín.
Nepokúšajte sa zmraziť viac než je maximálne množstvo.
background
241
Uskladnenie
Mraznička je určená na krátkodobé skladovanie potravín.
Hoci je možné udržiavať nízke teploty, dlhšie skladovanie
potravín sa neodporúča.
Keďže v mrazničke prúdi studený vzduch, teplota
v jednotlivých oddeleniach sa môže líšiť. Potraviny preto
treba skladovať v rôznych oddeleniach podľa typu a doby
skladovania.
Spodné časti sú najchladnejšie časti mrazničky.
Horné dve časti majú sklopné klapky, ktoré zostávajú
otvorené, aby uľahčili nakladanie a vykladanie. Zvyšných
5 častí sú zásuvky. 6. nastavenie na ovládacom paneli,
ktoré predstavuje snehová vločka (obr. 2), predstavuje
funkciu Super Freeze.
Toto by sa malo použiť pri zmrazovaní veľkého množstva potravín naraz.
Aktivujte túto funkciu 2 alebo 3 hodiny pred vložením potravín a nenechávajte
funkciu v prevádzke dlhšie, než je nevyhnutné.
Ak necháte funkciu v prevádzke dlhšie, zbytočne zaťažíte chladiaci systém.
Funkcia sa automaticky deaktivuje približne po 24 hodinách.
Konfigurácia, ktorá najviac šetrí energiu, vyžaduje umiestnenie zásuviek,
boxu na potraviny a poličiek vo výrobku, pozrite si obrázky vyššie.
Ovládací panel
Vyššie uvedeobrázok zobrazuje ovládací panel a na ovdanie chladničky sžia iba tlačidavo
a vpravo. Pravé tlačidlo slúži na zapnutie/vypnutie chladnky, zatiaľ čo ľatlačidlo sži na úpravu teploty.
A. Tlačidlo na úpravu teploty chladničky
Toto tlačidlo sa používa na úpravu teploty v mrazničke. Stlačením tohto snímača urobte úpravy,
potom ho stláčajte postupne, kým nedosiahnete požadovanú úroveň. Nastavenia sú v rozsahu
-16°C, -18°C, -20°C, -22°C, -24°C a funkcia Super Freezing.
Aktivácia funkcie Super Freezing: ak je zvolené Super Cooling, znamená to, že chladnička bude
pracovať pri teplote -24 °C počas 24 hodín, potom sa funkcia automaticky vypne a obnoví
sa pôvodné nastavenie teploty.
Upozornenie: Ak je to možné, vyhnite sa nepretržitému nastaveniu teploty na funkciu Super Freezing
alebo -24 °C. Pomôže to zmierniť zaťaženie kompresora a chladiaceho systému.
B. Displej nastavenia teploty chladničky
Na tomto displeji sa rozsvieti aktuálne nastavenie teploty. Upravovaná teplota sa bude cyklicky
zobrazovať na tomto displeji.
background
242
Upozornenie: Na zmenu teploty nepoužívate čísla. Namiesto toho použite tlačidlo
nastavenia teploty chladničky (A).
C. Vypínač
Spotrebič zapnete alebo vypnete, ak na 3 sekundy podržíte stlačené tlačidlo.
Na tomto výrobku je k dispozícii funkcia pamäti pri vypnutí alebo výpadku elektrického
napájania.
Poloha
Podmienky
-16 °C - 18 °C
Leto alebo teplota prostredia v rozsahu 20 až 35 °C
-20 °C
Jar/jeseň alebo teplota prostredia <20 °C
3 - 4
Zima alebo teplota prostredia v rozsahu 5 až 15 °C
Quick Freeze
Super Freezing
Starostlivosť a čistenie
Spotrebič pred čistením alebo vykonávaním údržby vždy odpojte od elektrickej siete.
Časť so zásuvkou treba čistiť použitím roztoku sódy bikarbóny a vlažnej vody. Nepoužívajte
abrazívne produkty ani čistiace prostriedky. Po umytí opláchnite a dôkladne osušte.
Priehradky čistite samostatne ručne roztokom jemného umývacieho prostriedku a vody.
Nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky ani saponáty.
Ak spotrebič nebudete dlhšie používať, odpojte elektrický napájací kábel zo zásuvky a vyčistite ho.
Dvere treba nechať mierne pootvorené, aby sa zabránilo tvorbe plesní a nepríjemného zápachu.
Odmrazovanie mrazničky
Keď vrstva námrazy v mraziacom priestore presiahne 3 mm, odporúčame vám, aby ste tento
priestor odmrazili, pretože to zvyšuje spotrebu energie.
1) Vypnite spotrebič.
2) Odpojte napájací kábel.
3) Vyberte zmrazené potraviny a dočasne ich odložte na chladné miesto.
4) Nechajte dvere mrazničky otvorené, aby sa rýchlosť rozmrazovania zvýšila.
5) Zachyťte vodu na dne výrobku.
6) Mrazničku osušte.
7) Znovu pripojte napájací kábel a nastavte požadované hodnoty.
8) Chvíľu počkajte a znovu vložte zmrazené potraviny.
VAROVANIE:
Absolútne sa vyhnite používaniu otvoreného ohňa alebo elektrických spotrebičov, ako ohrievače,
parné čističe, sviečky, olejové lampy a podobne, aby ste urýchlili fázu rozmrazovania.
Námrazu alebo ľad neoškrabávajte nožom ani ostrým predmetom. Môžu poškodiť chladiaci okruh,
ktorého únik môže spôsobiť požiar alebo poškodiť vaše oči.
Riešenie problémov
Ak by ste mali akékoľvek problémy so spotrebičom, pred volaním služieb pre zákazníkov
Montpellier by ste mali skontrolovať odporúčania pre riešenie problémov.
Ak spotrebič nefunguje, skontrolujte:
Elektrické napájanie spotrebiča.
Elektrické poistky domácnosti, či sú neporušené a či nie je vypálená poistka v zástrčke.
Mraznička nebola vypnutá
Či elektrická zásuvka funguje správne. Pri tejto kontrole zapojte do zásuvky iný elektrický
spotrebič, aby sa potvrdilo elektrické napájanie.
background
243
Ak spotrebič funguje, ale nie veľmi dobre, skontrolujte:
Či spotrebič nie je preplnený.
Či je termostat nastavený na vhodnú teplotu.
Správne zatváranie dverí.
Či je čistý a bez prachu chladiaci systém v zadnej časti spotrebiča a či sa nedotýka zadnej steny.
Na bočných a zadných stenách je dostatočné vetranie.
Môže to byť spôsobené tým, že dekoratívne dvere nie sú správne namontované, čo spôsobuje,
že dvere mrazničky sa správne nezatvárajú, čím sa do mrazničky dostáva teplý vzduch.
Ak máte nejaké pochybnosti, požiadajte svojho montéra, aby skontroloval dekoračné dvere.
Ak je spotrebič hlučný, skontrolujte:
Či je spotrebič vo vodorovnej polohe a stabilný.
Či sú bočné a zadné steny čisté a či nie je na spotrebiči niečo položené.
Poznámka: Chladiaci plyn v systéme môže vydávať mierny bublajúci alebo praskajúci zvuk,
aj keď kompresor nie je v prevádzke.
Ak spotrebič pípa, skontrolujte:
Či sú dvere zatvorené.
Ak je v spodnej časti mrazničky voda, skontrolujte:
Pri otváraní dverí spotrebiča skontrolujte, či kladú určitý odpor. Ak sa otvorí pri najmenšom
dotyku, môže to znamenať, že treba vymeniť tesnenie dverí.
Skontrolujte tesnenie dverí, či nie je zahnuté, znečistené alebo poškodené. Ak si všimnete
akýkoľvek problém a nedokážete ho vyriešiť sami, požiadajte o pomoc oddelenie služieb
pre zákazníkov, aby tesnenie vymenili.
Môže to byť spôsobené nesprávnou inštaláciou dekoratívnych dverí. Ak máte nejaké
pochybnosti, požiadajte svojho montéra, aby skontroloval dekoračné dvere.
Ak sa v mrazničke vytvorilo veľa námrazy:
Je normálne, že sa v mrazničke vytvára námraza.
To nepredstavuje poruchu spotrebiča.
Pri otváraní dverí spotrebiča skontrolujte, či kladú určitý odpor.
Ak sa otvorí pri najmenšom dotyku, môže to znamenať,
že treba vymeniť tesnenie dverí.
Skontrolujte tesnenie dverí, či nie je zahnuté, znečistené alebo
poškodené. Ak si všimnete akýkoľvek problém a nedokážete
ho vyriešiť sami, požiadajte o pomoc oddelenie služieb pre
zákazníkov, aby tesnenie vymenili.
Môže to byť spôsobené nesprávnou inštaláciou dekoratívnych
dverí. Ak máte nejaké pochybnosti, požiadajte svojho montéra,
aby skontroloval dekoračné dvere.
Príprava inštalácie
Tento spotrebič sa nikdy nesmie inštalovať v blízkosti zdrojov
tepla, napr. vykurovacích telies alebo sporákov, ani na vlhkých
miestach.
Pri inštalácii tohto spotrebiča požiadajte o pomoc ďalšiu jednu
alebo dve osoby. Na spotrebiči môžu byť ostré hrany.
Používajte OOP vhodné pre danú úlohu a prostredie.
Aby ste zaistili, že spotrebič bude vo vodorovnej polohe,
mali by ste používať výškovo nastaviteľné nožičky v prednej
časti spotrebiča.
Obr. 6
NENAKLÁŇAJTE O VIAC NEŽ 40°
background
244
Chladiaci systém v zadnej časti spotrebiča sa nesmie dotýkať zadnej steny. Čím väčšia medzera,
tým lepšie.
Spotrebič musí byť inštalovaný tak, aby sa zaistilo primerané vetranie. Uistite sa, že nad
spotrebičom je voľný priestor, aby mohol uniknúť vzduch, a že medzi zadnou časťou
spotrebiča a stenou je dostatok miesta.
Vetranie
Hlavným hľadiskom pri inštalácii akejkoľvek chladiacej jednotky do kuchynskej linky je vetranie.
Teplo odvádzané z chladiaceho priestoru sa musí rozptýliť do atmosféry. Nesprávne vetranie môže
viesť k predčasnému zlyhaniu kompresora, nadmernej spotrebe energie, úplnému zlyhaniu
systému a môže zrušiť platnosť záruky na spotrebič. V prípade výrobkov určených na inštaláciu
do vysokej kuchynskej linky musia byť splnené nasledujúce požiadavky:
Je jasne zobrazený na otvorený kanál vzadu. Pre správnu prevádzku spotrebiča je dôležité,
aby horná časť krytu nebola zablokovaná. Hĺbka kanála 40 50 mm je pri väčšine
jednotiek normálna.
V sokli jednotky je potrebný vetrací otvor; to umožňuje, že vzduch
sa nasáva cez kompresor a výmenník tepla. Požadovaný prietok vzduchu sa dá dosiahnuť
odstránením tenkej časti sokla (odporúčané minimálne priestory 600 mm x 10 mm).
Spravidla platí, že čím viac vzduchu sa môže dostať dovnútra a von, tým lepšia a efektívnejšia
je prevádzka spotrebiča.
Niekde v skrinke
by mal byť prívod
vzduchu umožňujúci
voľné prúdenie.
V tomto príklade
je pod chladničkou
zobrazený otvor
sokla*.
Výrez treba vytvoriť
v sokli * pod
chladničkou/mraznič
kou a zakončiť ho
mriežkou vetracieho
otvoru.
Ako alternatívu je
možné odstrániť
tenkú časť sokla *,
aby sa do jednotky
dostal vzduch
(odporúčané
rozmery
600 mm x 10 mm).
Vonkajšie
rozmery
chladničky
Min. 30 mm
Horná časť skrinky musí mať prepojenie
do miestnosti
Odporúčaná veľkosť vetracieho otvoru:
500 x 30 mm
Ak nábytok neumožňuje voľné prúdenie
vzduchu do miestnosti, je potrebné
zaistiť vetrací otvor sokla alebo iné
prostriedky vetrania, ktoré zaistia voľné
prúdenie vzduchu.
V zadnej časti skrinky by mal byť
priestor, aby sa cez kondenzátor
mohol nasávať chladný vzduch.
Odporúčané:
500 x 35 mm
Obr. 7
pôdorys zadného vetracieho otvoru
*Upozorňujeme, že sokel na ventiláciu/mriežka
podstavca nie je súčasťou spotrebiča.
Táto informácia slúži ako usmernenie pri
inštalácii. Váš montér bude schopný určiť,
či by ste mali kúpiť sokel na ventiláciu/mriežku
podstavca pre váš typ inštalácie alebo nie.
background
245
Inštalácia do skrinky
Za spolupráce jednej alebo dvoch osôb presuňte spotrebič do skrinky.
Na základni spotrebiča sú dve kovové dosky. Na tieto dosky namontujte
dodané biele rozpery (obr. 8) podľa obr. 9.
Uistite sa, že okraje rozpier sú zarovnané s okrajmi základnej skrinky.
Montáž panelu dverí
Uistite sa, že medzi stranou bez závesov a stenou skrinky je medzera 3 až 4 mm.
Nájdite posúvač na konzole a pripevnite ho k panelu dverí 20 až 22 mm od okraja panela,
ako vidno na obrázku 11, pričom sa uistite, že je posúvač v strede a horizontálne na konzole.
Pevne utiahnite rukou.
Vyplňte medzeru na strane bez závesov použitím priloženého tesnenia/tesniacej lišty,
ako na obr. 12.
Vzhľad posúvačov dverí by mal vyzerať ako na obr. 14, ktorý zobrazuje 2 posúvače na mieste.
Uistite sa, že dvere spotrebiča sa otvárajú, zatvárajú a tesnia správne.
vrch
Naskrutkujte spodný diel spotrebiča.
Pripevnite tesnenie k spotrebiču, podľa
potreby odrežte nadbytok. Na spodné časti
nasaďte plastové kryty.
spodok
Vsuňte spotrebič do linky, umiestnite ho na
opačnú stranu závesov a uistite sa, že medzera
meria 3-5 mm.
Po kontrole, či sú dvere spotrebiča zarovnané
s dverami linky, upevnite plastové kryty
z vrecka na príslušenstvo.
Obr. 8
background
246
Po dokončení, ak je umiestnenie spotrebiča v linke uspokojujúce, ohnite a zachyťte časti bielych
rozpier označených písmenom „S“, ako je znázornené bodkovanou čiarou na obr. 13. Zvyšok krytu
rozpery nechajte na mieste nad kovovými doskami.
Dôležité: Po dokončení inštalácie skontrolujte, či je spotrebič zaistený v jednotke, a či sa dvere
správne zatvárajú a otvárajú. Ak pri otváraní dverí nepocítite žiadny odpor tesnenia, je pravde-
podobné, že dvere spotrebiča a/alebo dekoračný panel nie sú namontované správne.
Obr. 13
20 mm
Obr. 11
Dekoračné
dvere
Tesnenie
Obr. 12
Obr. 14
background
247
Obrátenie smeru otvárania dverí spotrebiča
Pri vykonávaní týchto úkonov sa odporúča pomoc druhej osoby, ktorá podoprie dvere.
Vždy používajte vhodné OOP (osobné ochranné prostriedky) pre danú úlohu. Na rovnú plochu
položte mäkký, čistý uterák alebo podobne, kam môžete počas týchto krokov položiť dvere.
Zabezpečenie správneho utesnenia dverí:
Po obrátení smeru otvárania dvierok je normálne, keď je tesnenie stlačené. So zatvorenými
dverami použite sušič vlasov, aby sa tesnenie roztiahlo a vyplnilo medzeru medzi dverami
a telom spotrebiča.
Dávajte pozor, aby ste nepoužívali sušič vlasov príliš blízko spotrebiča, pretože by ste
mohli poškodiť tesnenie. Primeraná vzdialenosť by mala byť približne 10 cm.
Po dokončení nechajte tesnenie a dvierka vychladnúť, až potom sa ich dotknite.
Po dokončení by tesnenie malo zostať na mieste.
Odstráňte pravý horný kryt závesu
a záves skrutkovačom.
Odstráňte dvere.
Vyberte pravý spodný záves a ľavé
plastové zátky a namontujte ich
na opačnú stranu.
Namontujte pravý horný záves na ľavé
spodné miesto a nasaďte kryt.
Nasaďte dvere na spodný záves
a namontujte spodný záves na vrch,
uistite sa, že 1-2-3 sú veľmi blízko
background
248
Zahvaljujemo se vam za nakup tega izdelka.
Pred uporabo svojega hladilnika pozorno preberite
ta navodila, tako da boste lahko kar najbolje
izkoristili vse njegove zmogljivosti. Vso dokumen-
tacijo shranite, če bi jo vi ali drugi uporabniki
v prihodnje morebiti potrebovali. Ta izdelek
je namenjen izključno za uporabo v gospodinjstvu
in v podobnih prostorih, kot so:
- čajne kuhinje v trgovinah, pisarnah in drugih
delovnih okoljih,
- kmetije, za uporabo strank v hotelih,
motelih in drugih namestitvenih objektih,
- namestitve z zajtrkom (B&B),
- katering in podobne storitve, ki niso namenjene
prodaji na drobno.
To napravo se sme uporabljati le za shranjevanje
živil. Vsakršna drugačna uporaba velja za nevarno,
proizvajalec pa v primeru neupoštevanja tega
opozorila ne odgovarja za posledice. Priporočamo
vam, da se seznanite tudi z garancijskimi pogoji.
background
249
VARNOSTNE INFORMACIJE
Ta navodila vsebujejo veliko
pomembnih varnostnih informacij.
Predlagamo vam, da ta navodila
shranite na varnem mestu, kjer jih
boste imeli vselej pri roki, če bi jih
potrebovali. Zamrzovalnik vsebuje
hladilni plin (R600a: izobutan)
in izolacijski plin (ciklopentan),
ki sta okolju prijazna, vendar
vnetljiva.
Pozor: nevarnost požara
Če se hladilni tokokrog poškoduje:
izogibajte se odprtemu ognju
in virom vžiga,
Dobro prezračite prostor,
v katerem je aparat.
OPOZORILO!
Med čiščenjem/prenašanjem
aparata pazite, da se ne dotak-
background
250
nete kovinskih žic kondenzatorja
na zadnji strani aparata,
saj si pri tem lahko poškodujete
prste in roke ali pa povzročite
poškodbe izdelka.
Ta aparat ni namenjen za zlaga-
nje pod ali na druge aparate.
Ne poskajte se usesti ali stopiti
na vrh vašega aparata, saj ni
temu namenjen. Pri tem lahko
poškodujete sebe ali aparat.
Pazite, da med prenašanjem ali
prestavljanjem aparata pod njim
ne ukleščite priključnega kabla,
saj ga s tem lahko odrežete ali
poškodujete.
Pri namestitvi aparata pazite,
da ne poškodujete talnih oblog,
cevi, stenskih oblog itd.
Aparata ne premikajte tako,
da potegnete za pokrov ali ročaj.
Ne pustite otrokom, da bi se
igrali z aparatom ali posegali
v njegove nastavitve.
background
251
Naša družba zavrača vsakršno
odgovornost v primeru
neupoštevanja navodil.
Aparata ne nameščajte na vlno,
mastno ali prašno mesto in ga ne
izpostavljajte neposredni sončni
svetlobi in vodi.
Aparata ne nameščajte
v bližini grelnikov ali vnetljivih
materialov.
V primeru izpada elektrne
energije ne odpirajte pokrova.
Če izpad ne traja manj kot 11 ur,
to ne bi smelo vplivati na
zamrznjena živila. Če izpad
električne energije traja dlje,
živila preverite in jih takoj
zaužijte ali pa jih skuhajte
in nato zamrznite.
Če pokrov zamrzovalnika težko
odprete takoj po tem, ko ste ga
pravkar zaprli, ne
skrbite. To je posledica razlike
v tlaku, ki se izenači in po nekaj
minutah omogoči normalno
odpiranje pokrova.
background
252
Aparata ne priključujte na
električno napajanje, dokler ne
odstranite vseh zaščit, ki so bile
potrebne zaradi pakiranja in
prevoza.
Preden izdelek vključite,
ga pustite mirovati najmanj
4 ure, da se olje v kompresorju
posede, če ste aparat prevažali
v vodoravnem položaju.
Zamrzovalnik uporabljajte
le za predvidene namene
(in sicer za shranjevanje
in zamrzovanje užitnih živil).
V zamrzovalniku ne shranjujte
zdravil ali snovi za raziskovalne
namene. Če snovi, ki jih shra-
njujete, zahtevajo strogi nadzor
temperature shranjevanja,
se lahko pokvarijo ali pa pride
do nenadzorovane reakcije,
ki je lahko nevarna.
Pred kakršnimi koli posegi
iztaknite vtič priključnega
kabla iz omrežne vtičnice.
background
253
Ob dostavi se prepričajte,
da izdelek ni poškodovan ter
da so vsi sestavni deli in
dodatki brezhibno ohranjeni.
Če opazite puščanje hladilnega
sistema, se ne dotikajte stenske
vtičnice in ne uporabljajte
odprtega ognja. Odprite okno
in prezračite prostor.
Nato pokličite serviserja
zaradi popravila.
Ne uporabljajte podaljškov
ali adapterjev.
Priključnega kabla ne vlecite
premočno in ne zvijajte ga ter
ne dotikajte se vtiča z mokrimi
rokami.
Pazite, da ne poškodujete
vtiča in/ali priključnega kabla,
saj to lahko povzroči električni
udar ali požar.
Če je priključni kabel poškodo-
van, morate preprečiti more-
bitna tveganja, zato ga sme
nadomestiti samo proizvajalec,
background
254
njegov servisni agent ali drug
kvalificiran serviser.
Ne postavljajte ali shranjujte
vnetljivih in zelo hlapnih snovi,
kot so eter, bencin, UNP, propan,
aerosolni razpršilci, lepila, čisti
alkohol ipd. Navedene snovi
lahko povzročijo eksplozijo.
V bližini zamrzovalnika ne
uporabljajte in ne shranjujte
vnetljivih razpršil, kot so barve
v razpršilu. To lahko povzroči
eksplozijo ali požar.
Na vrh aparata ne postavljajte
predmetov in/ali posod,
napolnjenih z vodo.
Odsvetuje se uporaba
podaljškov in razdelilnih letev.
Aparata ne mečite v ogenj.
Pazite, da med prevozom in
med uporabo ne poškodujete
hladilnega tokokroga/cevi
aparata. V primeru poškodbe,
aparata ne izpostavljajte ognju
ali morebitnim virom vžiga
background
255
in takoj prezračite prostor,
v katerem je aparat nameščen.
Hladilni sistem, ki se nahaja
na zadnji strani in v notranjosti
zamrzovalnika, vsebuje hladilno
sredstvo. Zato pazite,
da ne poškodujete cevi.
Ne uporabljajte električnih
naprav v prostorih za shranje-
vanje živil v aparatu, razen če
njihovo uporabo priporoča
proizvajalec.
Ne poškodujte hladilne
napeljave.
Ne uporabljajte mehanskih
sredstev za pospešitev
odmrzovanja oziroma sredstev,
ki jih ne priporoča proizvajalec.
Ne dotikajte se notranjih hladil-
nih elementov, zlasti z mokrimi
rokami, da se izognete razpo-
kam ali poškodbam.
Ne zapirajte prezračevalnih
odprtin na ohišju aparata
ali na vgradnih elementih.
background
256
Ne uporabljajte koničastih ali
ostrih predmetov, kot so noži
ali vilice, za odstranjevanje ledu.
Nikoli ne uporabljajte sušilnikov
za lase, električnih grelnikov ali
drugih podobnih električnih
aparatov za odtaljevanje.
Ne uporabljajte noža ali ostrih
predmetov za odstranjevanje
morebitne zmrzali ali ledu.
S takimi predmeti lahko
poškodujete hladilni tokokrog,
zaradi česar lahko pride do
požara ali poškodbe oči.
Strogo se izogibajte uporabi
odprtega plamena ali električne
opreme, kot so grelniki, parni
čistilniki, sveče, oljne svetilke
in podobno za pospešitev
odmrzovanja.
Kompresorja nikoli ne izpirajte
z vodo, po čiščenju pa ga teme-
ljito obrišite s suho krpo,
da preprečite rjavenje.
Priporoča se redno čiščenje
vtiča, saj lahko prekomerni
background
257
nanosi prahu na njem
povzročijo požar.
Izdelek je zasnovan in izdelan
le za gospodinjsko uporabo.
Garancija preneha veljati,
če se izdelek namesti ali
uporablja v poslovnih ali
nestanovanjskih prostorih.
Izdelek je treba pravilno
postaviti, namestiti in upravljati
v skladu s priloženimi navodili.
Garancija velja le za nove
izdelke in ni prenosljiva,
temveč velja le za prvega kupca.
Naše podjetje zavrača vsakršno
odgovornost za naključno ali
posledično škodo.
Garancija v nobenem primeru
ne zmanjšuje vaših statutornih
in zakonskih pravic.
Ne izvajajte popravil tega
zamrzovalnika. Vse posege
na njej naj izvajajo izključno
kvalificirane osebe.
Ta aparat lahko uporabljajo
otroci, starejši od 8 let,
background
258
ter osebe z zmanjšanimi
fizičnimi, senzoričnimi ali
umskimi zmožnostmi ali
z pomanjkanjem izkušenj in
znanja, pod pogojem, da so jim
zagotovljeni ustrezen nadzor ali
navodila glede varne uporabe
naprave ter da razumejo
tveganja, ki so s tem povezana.
Otroci naj se z aparatom
ne igrajo. Otroci naj aparata
ne čistijo in naj na njem
ne izvajajo vzdrževalnih
del brez nadzora.
Ključavnice: Če je vaš hladilnik/
zamrzovalnik opremljen s klju-
čavnico, poskrbite za varnost
otrok, da se ne bodo mogli
zapreti, zato hranite ključ izven
dosega otrok in ne v bližini
aparata. Če imate star hladilnik/
zamrzovalnik, iz varnostnih
razlogov odstranite vse
ključavnice ali zapahe.
background
259
Otroci, stari od 3 do 8 let, smejo
v aparat dajati stvari in jih
iz njega jemati.
OPOZORILO! Ko nameščate
aparat, poskrbite, da električni
kabel ne bo zataknjen ali
poškodovan. OPOZORILO!
Prenosnih vtičnic ali prenosnega
električnega napajanja ne
postavljajte za aparat.
Da bi se izognili kontaminaciji
živil, upoštevajte naslednja
navodila:
Če so vrata predolgo odprta,
se lahko temperatura znotraj
hladilnega aparata outno zviša.
Redno čistite površine,
ki prihajajo v stik z živili
in drenažnimi sistemi.
Surovo meso in ribe shranjujte
v primernih posodah v hladilniku,
da ne pridejo v stik z drugo
hrano oz. ne kapljajo nanjo.
Predeli za zamrznjeno hrano
z dvema zvezdicama so primerni
background
260
za shranjevanje vnaprej zamrz-
njene hrane, shranjevanje ali
pripravo sladoleda in pripravo
kock ledu.
Predeli z eno, dvema in tremi
zvezdicami niso primerni za
zamrzovanje sveže hrane.
Če aparat dlje časa pustite
prazen, ga izklopite, odmrznite,
očistite in posušite ter pustite
vrata aparata odprta,
da preprečite nastanek plesni
v aparatu.
OPOZORILO! Med uporabo,
servisiranjem in odstranjevanjem
naprave upoštevajte simbol na
levi strani, ki je na zadnji strani
naprave (zadnji plošči ali
kompresorju). To je simbol
za nevarnost požara.
V ceveh hladilnega sredstva
in kompresorju so vnetljivi
materiali.
Med uporabo, servisiranjem in
odstranjevanjem se ne približujte
virom ognja.
background
261
ODLAGANJE ODSLUŽENIH APARATOV
Ta aparat je označen v skladu z Direktivo št. 2012/19/EU Evropskega parlamenta in Sveta
o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO).
OEEO vsebuje tako okolju škodljive snovi (ki lahko povzročijo negativne posledice za okolje)
kot osnovne komponente (ki jih je mogoče ponovno uporabiti). Posebna obravnava OEEO je nujna,
da se odstrani in ustrezno zavrže vsa onesnaževala ter predela in reciklira vse materiale.
Posamezniki imajo lahko pomembno vlogo pri preprečevanju, da bi OEEO postala okoljska težava.
Nujno je treba upoštevati nekatera temeljna pravila:
- OEEO ne sme biti obravnavana kot gospodinjski odpadki;
- OEEO je treba predati ustreznim zbirnim mestom, ki jih upravljajo občina ali registrirana podjetja.
V številnih državah je zaradi velikih količin OEEO lahko zagotovljen odvoz z mesta uporabe.
V številnih državah lahko ob nakupu novega aparata starega oddate prodajalcu, ki ga je dolžan brezplačno
prevzeti po načelu eden za enega, če je nova oprema enake vrste in ima enake funkcije kot stara.
Skladnost
Oznaka na izdelku potrjuje skladnost z vsemi ustreznimi evropskimi zahtevami s področja
varnosti, zdravja in okolja, ki se v zakonodaji uporabljajo za ta izdelek.
Varčevanje z energijo
Za večji prihranek energije vam svetujemo naslednje:
Aparat namestite v dobro prezračevan prostor, daleč od virov toplote, kjer ni izpostavljen
neposredni sončni svetlobi.
V hladilnik ne postavljajte vročih živil, da temperatura v notranjosti ne bo preveč narasla,
saj bi v tem primeru kompresor deloval ves čas.
Aparata ne napolnite prekomerno z živili, da zagotovite ustrezno kroženje zraka.
Če se nabere led, odtalite aparat, da omogočite lažji prenos hladu.
V primeru izpada električne energije vam svetujemo, da ne odpirate vrat zamrzovalnika.
Vrata aparata odpirajte čim manjkrat in za čim krajši čas.
Ne nastavite prenizke temperature.
Odstranite prah z zadnje strani aparata.
background
262
Pred prvo uporabo
Pred vklopom morate počakati, da zamrzovalnik miruje vsaj štiri ure.
Pred prvo uporabo je priporočljivo, da očistite notranjost z raztopino sode bikarbone in tople vode,
nato pa jo temeljito posušite.
Zamrzovalnik ima lahko ob prvi uporabi določen vonj. Vonj bo izginil, ko se bo naprava ohladila.
Prosimo, upoštevajte:
Naprava se bo zagnala pri nastavitvi temperature 3 in delovala neprekinjeno, dokler se ne zniža
na ustrezno temperaturo.
Če napravo izklopite, morate počakati pet minut, preden jo ponovno vklopite, da preprečite
nepotrebne poškodbe kompresorja.
V napravi nikoli ne shranjujte vnetljivih ali eksplozivnih predmetov oziroma močnih jedkih kislin ali baz.
Ta zamrzovalnik ohladi vaša živila tako, da ohladi notranjo hrbtno stranico. Na njeni površini se običajno
nabere zmrzal, ki se nato stali in odteče skozi majhen odtok na dnu, kjer neškodljivo izhlapi.
Prisotnost nekaj zmrzali ne pomeni nepravilnega delovanja zamrzovalnika.
Uporaba zamrzovalnika
Predali zamrzovalnika so namenjeni shranjevanju samo zamrznjenih živil.
V zamrzovalnik nikoli ne postavljajte vroče ali tople hrane, temveč počakajte, da se popolnoma
ohladi, preden jo shranite v zamrzovalnik.
Upoštevajte navodila za shranjevanje zamrznjenih živil, ki so na embalaži. Če ni navedenih
informacij, živila ne smejo biti shranjena več kot tri mesece po datumu nakupa.
Hrano shranjujte v majhnih pakiranjih (v idealnem primeru manj kot 2,5 kg). To skrajša čas
zamrzovanja in izboljša kakovost hrane po odmrzovanju.
Preden postavite hrano v zamrzovalnik, jo zavijte. Prepričajte se, ali je embalaža suha,
da se ne bo sprijela z drugo embalažo.
Živila pred zamrzovanjem označite z informacijami, vključno z vrsto živila, datumom shranjevanja
in iztekom roka uporabnosti.
Ko je hrana odmrznjena, je ne smete ponovno zamrzniti, razen če je povsem kuhana.
Odmrznite le toliko hrane, kot jo potrebujete, da zmanjšate količino odpadkov.
V predelu zamrzovalnika ne shranjujte pijač v steklenicah ali pločevinkah, saj lahko eksplodirajo.
Na napisni ploščici preverite največjo količino sveže hrane, ki jo lahko zamrznete v 24-urnem obdobju.
Ne poskušajte zamrzniti več od največje količine.
background
263
Shranjevanje
Zamrzovalnik je namenjen kratkoročnemu in srednjeročnemu
shranjevanju hrane. Čeprav lahko ohranja nizke temperature,
daljša obdobja shranjevanja hrane niso priporočljiva.
Ker hladen zrak kroži znotraj zamrzovalnika, je v različnih predelih
lahko različna temperatura. Zato je treba živila shranjevati v različnih
predelih glede na vrsto živil in trajanje shranjevanja.
Spodnji predeli zamrzovalnika so najhladnejši.
Zgornja dva predela imata dvižne lopute, ki ostanejo odprte
za lažje vstavljanje in odstranjevanje živil. Preostalih 5 predelov
so predali.
Nastavitev 6 na nadzorni plošči, ki jo predstavlja snežinka (slika 2),
je funkcija Super Freeze. To je treba uporabiti pri zamrzovanju
večjih količin živil naenkrat. To funkcijo aktivirajte 2 ali 3 ure pred
vstavljanjem živil in je ne pustite delovati dlje, kot je potrebno.
Če jo pustite delovati dlje časa, po nepotrebnem obremenjujete hladilni sistem.
Funkcija se samodejno izklopi po približno 24 urah.
Za energijsko najbolj varčno konfiguracijo postavite predale, posodo za shranjevanje
živil in police tako, kot prikazujejo zgornje slike.
Nadzorna plošča
Zgornja slika prikazuje upravljalno ploščo in samo gumbi na levi in desni so funkcionalni za upravljanje
hladilnika. Desni gumb je namenjen za vklop/izklop hladilnika, medtem ko je levi gumb za nastavitev
temperature.
A. Gumb za prilagajanje temperature hladilnika
Ta gumb se uporablja za nastavitev temperature v zamrzovalniku. Za nastavitev pritisnite ta senzor
in nato še tolikokrat, dokler ne izberete želene ravni. Nastavitve segajo od –16 °C, –18 °C, –20 °C,
–22 °C, –24 °C in funkcije Super Freezing.
Vklop funkcije Super Freezing: ko izberete Super Cooling, to pomeni, da bo hladilnik 24 ur deloval pri
temperaturi –24 °C, nato pa se bo funkcija samodejno izklopila in hladilnik se bo ponastavil na prvotno
nastavljeno temperaturo.
Prosimo, upoštevajte: Če je mogoče, naj temperatura ne bo nastavljena na funkcijo Super Freezing
ali –24 °C ves čas. To bo pomagalo ublažiti obremenitev kompresorja in hladilnega sistema.
B. Prikaz nastavitve temperature hladilnika
Na zaslonu se prikaže trenutna nastavitev temperature. Pri nastavljanju temperature bo izbira krožila
po tem zaslonu.
Prosimo, upoštevajte: Za spreminjanje temperature ne uporabljate številk. Namesto tega uporabite
gumb za nastavitev temperature hladilnika (A).
Slika
2
background
264
C. Gumb za vklop
Pritisnite ta gumb za 3 sekunde, da aparat vklopite ali izklopite.
Ta izdelek ima funkcijo pomnilnika za izklop ali izpad električne energije.
Položaj
Pogoji
–16 °C –18 °C
Poletje ali temperatura okolja med 20–35 °C
–20 °C
Pomlad, jesen ali temperatura okolja med <20 °C
34
Zima ali temperatura okolja med 5–15 °C
Quick Freeze
Super Freezing
Vzdrževanje in čiščenje
Pred vsakim čiščenjem ali vzdrževanjem napravo vedno izključite iz električnega omrežja.
Predele s predali je treba očistiti z raztopino sode bikarbone in mlačne vode. Ne uporabljajte
abrazivnih izdelkov ali čistil. Po pranju ga temeljito sperite in posušite.
Predele očistite ločeno, in sicer ročno z blago raztopino tekočine za pranje posode in vode.
Ne uporabljajte jedkih čistil ali detergentov.
Če naprave ne boste uporabljali dlje časa, jo izključite iz električnega omrežja in očistite.
Vrata morajo biti rahlo odprta, da se prepreči nastanek plesni in neprijetnih vonjav.
Odmrzovanje zamrzovalnika
Ko plast zmrzali v zamrzovalnem predelu preseže 3 mm, je priporočljivo nadaljevati z odmrzovanjem,
saj poveča porabo energije.
1) Izklopite aparat.
2) Odklopite napajalni kabel.
3) Odstranite zamrznjeno živilo in ga začasno postavite na hladno.
4) Vrata zamrzovalnika pustite odprta, da pospešite odmrzovanje.
5) Zbirajte vodo na dnu izdelka.
6) Zamrzovalnik posušite.
7) Znova priključite napajalni kabel in nastavite želene vrednosti.
8) Počakajte trenutek in ponovno vstavite zamrznjena živila.
OPOZORILO:
nikakor ne uporabljajte odprtega ognja ali električnih aparatov, kot so grelniki, parni čistilniki,
sveče, oljne luči in podobno za pospešitev faze odmrzovanja.
Ne uporabljajte noža ali ostrih predmetov za odstranjevanje prisotne zmrzali ali ledu. Z navedenim lahko
poškodujete tokokrog hladilnega sredstva, katerega puščanje lahko povzroči požar ali poškodbe oči.
Odpravljanje težav
Če imate kakršne koli težave z aparatom, preverite odpravljanje težav, preden pokličete službo
za pomoč strankam Montpellier.
Če aparat ne deluje, preverite naslednje:
Aparat napajan z električno energijo.
Hišne varovalke so nepoškodovane in varovalka v vtiču ni pregorela.
Zamrzovalnik ni bil izklopljen
Vtičnica deluje brezhibno. To preverite tako, da v vtičnico priključite drugo električno napravo
in preverite, ali je vtičnica okvarjena.
Če aparat deluje, vendar ne najbolje, preverite naslednje:
Aparat ni preobremenjen.
Termostat je nastavljen na ustrezno temperaturo.
Vrata se pravilno zapirajo.
background
265
Hladilni sistem na zadnji strani aparata je čist in brez prahu ter se ne dotika zadnje stene.
Na stranskih in zadnjih stenah je zagotovljeno zadostno prezračevanje.
Vzrok za to so lahko nepravilno nameščena dekorativna vrata, zaradi česar se vrata zamrzovalnika
ne zaprejo pravilno in tako v notranjost prepuščajo topel zrak. Če ste v dvomih, prosite monterja,
naj preveri dekorativna vrata.
Če je aparat hrupen, preverite naslednje:
Aparat je postavljen ravno in stabilen.
Stranske in zadnje stene so čiste, na aparatu pa ne leži ničesar.
Opomba: Hladilni plin v sistemu lahko oddaja rahel zvok brbotanja, tudi če kompresor ne deluje.
Če aparat piska, preverite naslednje:
Vrata so zaprta.
Če je na dnu zamrzovalnika voda, preverite:
Preverite, ali pri odpiranju vrat aparata obstaja upor. Če se odprejo že ob najmanjšem dotiku,
je morda treba zamenjati tesnilo vrat.
Preverite, ali je tesnilo vrat prepognjeno, ali je poškodovano ali so v njem ostanki. Če jih opazite in težave
ne morete odpraviti sami, se obrnite na službo za pomoč uporabnikom, da vam zamenjajo tesnilo.
Vzrok za to so lahko nepravilno nameščena dekorativna vrata. Če ste v dvomih, prosite monterja,
naj preveri dekorativna vrata.
Če se je v zamrzovalniku nabrala prevelika količina ledu:
Normalno je, da se v zamrzovalniku nabere nekaj ledu.
To ne pomeni, da gre za napako na aparatu.
Preverite, ali pri odpiranju vrat aparata obstaja upor. Če se odprejo
že ob najmanjšem dotiku, je morda treba zamenjati tesnilo vrat.
Preverite, ali je tesnilo vrat prepognjeno, ali je poškodovano ali
so v njem ostanki. Če jih opazite in tave ne morete odpraviti sami,
se obrnite na slbo za pomoč uporabnikom, da vam zamenjajo tesnilo.
Vzrok za to so lahko nepravilno nameščena dekorativna vrata.
Če ste v dvomih, prosite monterja, naj preveri dekorativna vrata.
Priprava na namestitev
Tega aparata nikoli ne smete namestiti v bližino virov toplote,
npr. grelnih teles ali štedilnikov, niti v vlažne prostore.
Pri nameščanju tega aparata poiščite pomoč še ene ali dveh oseb.
Ta aparat ima lahko ostre robove. Nosite ustrezno osebno zaščitno
opremo, primerno nalogi in okolju.
Da bi zagotovili vodoravno postavitev aparata, uporabite po višini
nastavljive nogice na sprednji strani aparata.
Hladilni sistem na zadnji strani naprave se ne sme dotikati zadnje
stene. Večji kot je razmik, bolje je.
Naprava mora biti nameščena z ustreznim prezračevanjem. Poskrbite, da je nad napravo dovolj
prostora za uhajanje zraka in da je med zadnjim delom naprave in steno dovolj prostora.
NE NAGIBAJTE ZA VEČ KOT 40°
Slika 6
background
266
Prezračevanje
Pri vgradnji hladilne enote v opremljeno kuhinjo je treba upoštevati predvsem prezračevanje.
Toplota, ki se odvaja iz hladilnika, se mora odvajati v ozračje. Nepravilno prezračevanje lahko povzroči
prezgodnjo odpoved kompresorja, prekomerno porabo energije, popolno odpoved sistema in lahko
razveljavi garancijo, ki je priložena napravi. Za izdelke, ki so namenjeni vgradnji v visoko ohišje,
je treba izpolniti naslednje zahteve:
Jasno je viden odprt kanal na zadnji strani. Za pravilno delovanje aparata je pomembno, da zgornji
del ohišja ni oviran. Pri večini enot je običajna globina kanala 40-50 mm.
V podstavku enote je potrebna prezračevalna odprtina, ki omogoča dovod zraka
nad kompresorjem in toplotno izmenjavo. Zahtevani pretok zraka lahko dosežete z odstranitvijo
tankega dela podstavka (priporočljivo najmanj 600 mm x 10 mm).
Praviloma velja, da je delovanje izdelka boljše in učinkovitejše, če lahko zrak vstopa in izstopa.
Namestitev v omarico
S pomočjo še ene ali dveh oseb premaknite aparat v omarico. Na dnu aparata
sta dve kovinski plošči. Na te plošče namestite priložene bele distančne vložke
(slika 8), kot je prikazano na sliki 9.
Nekje v izpustu
omarice je treba
zagotoviti dovod zraka,
ki bo omogočal
prost vstop zraka.
V tem primeru je pod
hladilnikom prikazan *
zračnik v podstavku.
Pod hladilnikom/
zamrzovalnikom je
treba v podstavku *
narediti izrez in nanj
namestiti prezrače-
valno rešetko.
Lahko pa odstranite
tanek del * podstavka,
da omogočite vstop
zraka v enoto
(priporočljivo
600 mm x 10 mm).
Obris hladilnika
Najm.
30 mm
Prezračevanje zgornjega dela omarice
mora biti usmerjeno v prostor.
Priporočena velikost prezračevalne
odprtine: 500 x 30 mm
Če pohištvo ne omogoča prostega vstopa
zraka v prostor, je treba za zagotovitev
naravnega pretoka zraka namestiti
prezračevalno odprtino na podstavku
ali drugo sredstvo za prezračevanje.
Na zadnji strani omarice mora biti prostor,
ki omogoča dovod hladnega zraka nad
kondenzator.
Priporočeno:
500 x 35 mm
Slika 7
pogled na načrt zadnje
prezračevalne reže
*Upoštevajte, da zračnik v podstavku/rešetka
ni priložen aparatu. To je navedeno
kot smernica za pomoč pri namestitvi.
Monter vam bo znal povedati, ali je za vašo
vrsto vgradnje treba kupiti zračnik
v podstavku/rešetko ali ne.
Slika 8
background
267
Prepričajte se, da so robovi distančnikov poravnani z robom dna omarice.
Montaža prednjih vrat
Prepričajte se, da je med stranjo brez tečajev in steno omarice 3 do 4 mm razmika.
Poiščite drsnik v nosilcu in ga pritrdite na prednja vrata 20 do 22 mm od roba prednje strani,
kot je prikazano na sliki 11, pri čemer pazite, da je drsnik v nosilcu nameščen na sredino in vodoravno.
Z roko dobro zategnite.
Prostor na strani brez tečajev zapolnite s priloženim tesnilom/tesnilnim trakom, kot je prikazano
na sliki 12.
Končni videz drsnikov vrat mora biti podoben tistemu na sliki 14, ki prikazuje 2 nameščena drsnika.
Prepričajte se, da se vrata aparata pravilno odpirajo, zapirajo in tesnijo.
Vstavite aparat v omaro, pri čemer jo postavite
na nasprotno stran tečajev in poskrbite,
da ohranite odmik 35 mm.
Ko se prepričate, da se vrata aparata in vrata
stebra ujemajo, pritrdite plastične pokrove
iz vrečke z dodatki.
35 mm
Privijte spodnji del aparata.
Namestite tesnilo na aparat in po potrebi
odrežite odvečni del. Namestite spodnje
dele s plastičnimi pokrovi.
spodaj
zgoraj
background
268
Ko je zadeva končana in če ste zadovoljni s prileganjem aparata v omarico, upognite in zaskočite dele
belih distančnikov z oznako »S«, kot kaže črtkana črta na sliki 13. Preostali del distančnega pokrova
pustite na mestu nad kovinskimi ploščami.
Pomembno: Po končani namestitvi preverite, ali je aparat pritrjen v enoti ter ali se vrata pravilno
zapirajo in odpirajo. Če se tesnila vrat pri odpiranju vrat ne upirajo, je verjetno, da aparat
in/ali dekorativna vrata niso pravilno nameščeni.
Slika 13
20 mm
Slika 11
Dekorativna
vrata
Tesnilo
Slika 12
Slika 14
background
269
Obračanje vrat aparata
Priporočamo, da prosite za pomoč drugo osebo, ki bo podpirala vrata med izvajanjem tega postopka.
Vedno nosite ustrezno osebno zaščitno opremo, primerno za nalogo. Z mehko, čisto brisačo ali
podobnim sredstvom pripravite površino, na katero boste lahko med temi koraki namestili vrata.
Poskrbite, da vrata pravilno tesnijo:
Normalno je, da je tesnilo stisnjeno, ko obrnete vrata. Ko so vrata zaprta, segrejte tesnilo s sušilnikom
za lase, da se razširi in zapolni vrzel med vrati in telesom naprave.
Pazite, da sušilnika za lase ne uporabljate preblizu naprave, ker lahko poškodujete tesnilo.
Primerna je razdalja približno 10 cm.
Ko končate, počakajte, da se tesnilo in vrata ohladijo, preden se jih dotaknete. Na koncu mora
tesnilo ostati na mestu.
Z izvijačem odstranite desni zgornji
pokrov tečaja in tečaj.
Odstranite vrata.
Odstranite desni spodnji tečaj in leve
plastične čepke ter jih ponovno
namestite na nasprotno stran.
Zgornji desni tečaj pritrdite na
spodnji levi in namestite pokrov.
Vrata namestite na spodnji tečaj in porav-
najte spodnji tečaj z zgornjim, pri čemer
pazite, da so tke 1-2-3 zelo blizu.
background
EN
FOR appliances without a 4-star compartment: this refrigerating appliance is not suitable for
freezing foodstuffs
FOR a free standing appliance: this refrigerating appliance is not intended to be used as a built-in
ppliance
FOR Wine Coolers: this appliance is intended to be used exclusively for the storage of wine
FOOD STORAGE
Position different food in different compartments according to be below table
Refrigerator compartment
Type of food
Door or balconies of fridge
compartment
Foods with natural preservatives, such as jams, juices,
drinks, condiments.
Do not store perishable foods
Crisper drawers (salad drawer)
Fruits, herbs and vegetables should be placed
separately in the crisper bin
Do not store bananas, onions, potatoes, garlic in the
refrigerator
Fridge shelf middle
Dairy products, eggs
Fridge shelf top
Foods that do no need coocking, such as ready-to-eat
foods, deli meats, leftovers.
Freezer drawer(s)/tray
Foods for long-term storage
Bottom drawer for raw meet, poultry, fish
Middle drawer for frozen vegetables, chips.
Top tray for ice cream, frozen fruit, frozen baked
goods.
It’s suggested to set the temperature at 4°C in the fridge compartment, and, whether
possible, at -18°C in the freezer compartment.
For most food categories, the longest storage time in the fridge compartment is achieved
with colder temperatures. Since some particular products (as fresh fruits and vegetables)
may be damaged with colder temperatures, it is suggested to keep them in the crisper
drawers, whenever present. If not present, maintain an average setting of the thermostat.
For frozen food, refer to the storage time written on the food packaging. This storage
time is achieved whenever the setting respects the reference temperatures of the
compartment (one-star -6°C, two stars -12°C, three stars -18°
POSITIONING
Install the appliance at a location where the ambient temperature corresponds to the climate class
indicated on the rating plate of the appliance:
- Extended temperate (SN): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient
temperatures ranging from 10 °C to 32 °C
- Temperate (N): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures
ranging from 16 °C to 32 °C’
- Subtropical (ST): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures
ranging from 16 °C to 38 °C’
background
- Tropical (T): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging
from 16 °C to 43 °C’
AVAILABILITY OF SPARE PARTS
“Thermostats, temperature sensors, printed circuit boards and light sources are available for a
minimum period of seven years after placing the last unit of the model on the market.
Door handles, door hinges, trays and baskets for a minimum period of seven years and door gaskets
for a minimum period of 10 year, after placing the last unit of the model on the market”.
GUARANTEE
Minimum guarantee is: 2 years for EU Countries, 3 years for Turkey, 1 year for UK, 1 year for
Russia, 3 years for Sweden, 2 years for Serbia, 5 years for Norway, 1 year for Morocco, 6 months
for Algeria, Tunisia no legal warranty required.
TECHNICAL ASSISTANCE
To contact the technical assistance, visit our website: https://corporate.haier-europe.com/en/
Under the section “website”, choose the brand of your product and your country. You will be
redirected to the specific website where you can find the telephone number and form to contact the
technical assistance
For further information about the product, please consult https://eprel.ec.europa.eu/ or scan the QR
on the energy label supplied with the appliance
background
BG
За охладителите за вино: „този уред е предназначен да се използва единствено за
съхраняване на вино“
За свободностоящ уред: „този хладилен уред не е предназначен за вграждане“
За уреди без отделение 4 звезди: „този хладилен уред не е подходящ за замразяване на
хранителни продукти“
СКЛАД ЗА ХРАНА
Поставяйте различните храни в различните отделения, както е посочено в таблицата по-долу.
Отделение на хладилника
Вид храна
Вратата или поставките на
вратата на хладилното
отделение
Храни с естествени консерванти като конфитюри,
сокове, напитки, подправки.
Не дръжте там бързоразвалящи се храни.
Чекмедже за плодове и
зеленчуци екмедже за свежо
съхранение)
Плодовете, билките и зеленчуците трябва да се
поставят отделно.
Не съхранявайте банани, лук, картофи и чесън в
хладилника.
Рафт на хладилника среден
Млечни продукти, яйца
Рафт на хладилника горен
Храни, които не се нуждаят от готвене, като
например готови за консумация храни,
деликатесни меса, остатъци.
Чекмеджета/поставка на
фризера
Храни за дългосрочно съхранение.
Най-долното чекмедже е за сурово месо, птици и
риба.
Средното чекмедже е за замразени зеленчуци и
бланширани картофи.
Най-горната поставка е за сладолед, замразени
плодове и замразени печива.
Препоръчва се температурата в хладилното отделение да се зададе на 4°C и, ако е
възможно, на -18°C във фризерното отделение.
За повечето категории храни най-дълъг срок на съхранение в хладилното
отделение се постига при по-ниски температури. Тъй като определени продукти
(като пресни плодове и зеленчуци) може да се развалят при по-ниски температури,
се препоръчва да ги съхранявате в чекмеджетата за свежо съхранение, ако има
такива. В противен случай поддържайте термостата на средна позиция.
За замразени храни спазвайте срока за съхранение, посочен на опаковката на
хранителния продукт. Този срок на съхранение се постига, когато настройката
отговаря на референтните температури в отделението (една звезда -6°C, две звезди
-12°C, три звезди -18°C).
background
ПОЗИЦИОНИРАНЕ
Инсталирайте уреда на място, където температурата на околната среда съответства на
климатичния клас, посочен на табелката с данни на уреда:
- Разширен умерен (SN): „този хладилен уред е предназначен да се използва при
температура на околната среда от 10 °C до 32 °C“
- Умерен (N): „този хладилен уред е предназначен да се използва при температура на
околната среда от 16 °C до 32 °C“
- Субтропичен (ST): „този хладилен уред е предназначен да се използва при температура
на околната среда от 16 °C до 38 °C“
- Тропичен (T): „този хладилен уред е предназначен да се използва при температура на
околната среда от 16 °C до 43 °C“
НАЛИЧНОСТ НА РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ
термостати, температурни датчици, печатни платки и източници на светлина най-малко в
продължение на седем години след пускането на пазара на последната бройка от модела.
ръкохватки за врати, панти за врати, рафтове и чекмеджета най-малко в продължение на
седем години, и уплътнения за врати най-малко в продължение на 10 години след пускането
на пазара на последната бройка от модела;
ГАРАНЦИЯ
Минималната гаранция е: 2 години за страните от ЕС, 3 години за Турция, 1 година за
Обединеното кралство, 1 година за Русия, 3 години за Швеция, 2 години за Сърбия, 5 години
за Норвегия, 1 година за Мароко, 6 месеца за Алжир; за Тунис не се изисква законова
гаранция.
ТЕХНИЧЕСКА ПОМОЩ
За да се свържете с техническата помощ, посетете нашия уебсайт: https://corporate.haier-
europe.com/en/ . В раздела „websites“ изберете марката на вашия продукт и вашата държава.
Ще бъдете пренасочени към конкретния уебсайт, където можете да намерите телефонния
номер и формуляра за връзка с техническата помощ
За допълнителна информация относно продукта, моля, консултирайте се с
https://eprel.ec.europa.eu/ или сканирайте QR на енергийния етикет, доставен с уреда
background
ES
En el caso de los armarios para la conservación de vinos: «Aparato destinado a utilizarse
exclusivamente para la conservación de vinos»
En el caso de los aparatos de libre instalación: «Este aparato no está destinado a utilizarse como
aparato encastrable».
En el caso de los aparatos sin compartimento de cuatro estrellas: «Este aparato no es adecuado para
la congelación de productos alimenticios».
ALMACENAMIENTO DE ALIMENTOS
Coloque diferentes alimentos en diferentes compartimentos de acuerdo con la tabla siguiente.
Compartimentos del frigofico
Tipo de alimento
Puerta o balcones del
compartimento del frigorífico
Alimentos con conservantes naturales, como
mermeladas, zumos, bebidas y condimentos.
No almacene alimentos perecederos.
Cajón de verdura
Las frutas, hierbas y verduras deben colocarse por
separado en el recipiente de verdura.
No guarde plátanos, cebollas, patatas ni ajos en el
frigorífico.
Estante del frigorífico - central
Productos lácteos, huevos
Estante del frigorífico - superior
Alimentos que no necesitan cocinarse, como
alimentos listos para comer, carnes delicatessen y
sobras..
Cajones del congelador/ bandeja
Alimentos para almacenamiento a largo plazo.
Cajón inferior para carne cruda, aves de corral y
pescado.
Cajón central para verduras congeladas y patatas
fritas.
Bandeja superior para helado, fruta congelada y
productos horneados congelados.
Se sugiere ajustar la temperatura a 4°C en el compartimento del frigorífico y, si es posible, a -
18°C en el compartimento del congelador.
Para la mayoría de las categorías de alimentos, el tiempo de almacenamiento más largo en el
compartimento del frigorífico se logra con temperaturas más frías. Dado que algunos
productos en particular (como frutas y verduras frescas) pueden dañarse con temperaturas
más frías, se sugiere mantenerlos en los cajones de verduras, siempre que haya. Si no hay,
mantenga un ajuste medio del termostato.
Para alimentos congelados, consulte el tiempo de almacenamiento escrito en el envase de los
alimentos. Este tiempo de almacenamiento se consigue siempre que el ajuste respete las
temperaturas de referencia del compartimento (una estrella -6°C, dos estrellas -12°C, tres
estrellas -18°C).
background
POSICIONAMIENTO
Instale el aparato en un lugar donde la temperatura ambiente corresponda a la clase climática
indicada en la placa de características del aparato:
- Templada extendida (SN): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a
temperaturas ambiente de entre 10 °C y 32 °
- Templada extendida (SN): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a
temperaturas ambiente de entre 10 °C y 32 °
- Subtropical (ST): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas
ambiente de entre 16 °C y 38 °C»
- Tropical (T): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas ambiente de
entre 16 °C y 43 °C»
DISPONIBILIDAD DE REPUESTOS
Termostatos, sensores de temperatura, placas de circuitos impresos y fuentes luminosas, durante un
período de, como mínimo, siete años tras la introducción en el mercado de la última unidad del
modelo.
Mangos de puerta, bisagras, bandejas y cestos, durante un período de, como mínimo, siete años, y
juntas de puerta durante un período de, como mínimo, diez años tras la introducción en el mercado
de la última unidad del modelo;
GARANTÍA
La garantía mínima es: 2 años para los países de la UE, 3 años para Turquía, 1 año para el Reino
Unido, 1 año para Rusia, 3 años para Suecia, 2 años para Serbia, 5 años para Noruega, 1 año para
Marruecos y 6 meses para Argelia. En Túnez no se requiere garantía legal.
ASISTENCIA TÉCNICA
Para ponerse en contacto con la asistencia técnica, visite nuestro sitio web: https://corporate.haier-
europe.com/en/. En la sección "websites", elija la marca de su producto y su país. Serás redirigido al
sitio web específico donde podrás encontrar el número de teléfono y el formulario para contactar
con la asistencia técnica.
Para más información sobre el producto, consulte https://eprel.ec.europa.eu/ o escanee el QR en la
etiqueta energética suministrada con el aparato.
background
CS
U spotřebičů pro uchovávání vína: „Tento spotřebič je určen výhradně k uchovávání vína.“
U volně stojícího spotřebiče: „Tento chladicí spotřebič není určen k vestavění.“
U spotřebičů bez prostoru ozneného čtyřmi hvězdičkami: „Tento chladicí spotřebič není vhodný
pro mražení potravin.“
SKLAD POTRAVIN
Umísťujte různé potraviny do různých oddílů podle níže uvedené tabulky
Prostory chladničky
Typ jídla
Dveře nebo dveř přihrádky
chladničky
Potraviny s přírodními konzervačními látkami, jako jsou
džemy, džusy, nápoje, koření.
Neuchovávejte potraviny podléhající zkáze.
Zásuvka na ovoce a zeleninu
(zásuvka na salát)
Ovoce, byliny a zelenina by měly být umístěny
samostatdo koše na ovoce a zeleninu.
V chladničce neuchovávejte banány, cibuli, brambory,
česnek.
Police lednice uprostřed
Mléčné výrobky, vejce
Police chladničky nahoře
Potraviny, které není potřebné vařit, jako jsou hotová
jídla, delikatesy, zbytky.
Zásuvka/zásobník mrazničky
Potraviny pro dlouhodobé skladování.
Spodní zásuvka na syrové maso, drůbež, ryby.
Prostřední zásuvka na mraženou zeleninu, hranolky.
Horní podnos na zmrzlinu, mražené ovoce, mražené
pečivo.
Doporučuje se nastavit teplotu v chladničce na 4°C a v mrazničce pokud možno na -
18°C.
U většiny kategor potravin je nejdelší doba skladování v chladničce dosažena při
nižších teplotách. Vzhledem k tomu, že některé konkrétní produkty (jako čerstvé ovoce a
zelenina), pokud jsou přítomny, mohou být poškozeny chladnějšími teplotami,
doporučuje se uchovávat je v zásuvkách. Pokud nejsou přítomny, udržujte průměrné
nastavení termostatu.
Pokud jde o zmrazené potraviny, podívejte se na dobu skladování uvedenou na obalu
potravin. Tato doba skladování je dosažena vždy, když nastavení respektuje referenční
teploty oddílu (jednohvězdičkový -C, dvouhvězdičkový -12°C, tříhvězdičkový -18°C).
background
UMÍSTĚ
Instalujte spotřebič na místo, kde okolní teplota odpoví klimatické třídě uvedené na typovém
štítku spotřebiče:
- Rozšířené mírné pásmo (SN): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při
teplotách okolí od 10 °C do 32 °C.“
- Mírné pásmo (N): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí od
16 °C do 32 °C.“
- Subtropické pásmo (ST): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách
okolí od 16 °C do 38 °C.“
- Tropicpásmo(T): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí od
16 °C do 43 °C.“
DOSTUPNOST NÁHRADNÍCH DÍLŮ
Termostaty, teplotní čidla, desky plošných spojů a zdroje světla, po dobu alespoň sedmi let poté, co
byl na trh uveden poslední kus daného modelu;
Dveřní kliky, dveřní závěsy, přihrádky a koše po dobu alespoň sedmi let a těsnění dveří po dobu
alespoň deseti let poté, co byl na trh uveden poslední kus daného model
ZÁRUKA
Minimální záruka je: 2 roky pro země EU, 3 roky pro Turecko, 1 rok pro Spojené království, 1 rok
pro Rusko, 3 roky pro Švédsko, 2 roky pro Srbsko, 5 let pro Norsko, 1 rok pro Maroko, 6 měsí
pro Alžírsko, pro Tunisko není vyžadována žádná právní záruka.
TECHNICKÁ POMOC
Chcete-li kontaktovat technickou pomoc, navštivte naše webové stránky: https://corporate.haier-
europe.com/en/ . V sekci „ websites “ vyberte značku vašeho produktu a vaši zemi. Budete
přesměrováni na konkrétní webovou stránku, kde najdete telefonní číslo a formulář pro
kontaktování technické pomoci
Další informace o produktu naleznete na adrese https://eprel.ec.europa.eu/ nebo naskenujte QR na
energetickém štítku dodaném se zařízením
background
DA
Hvad angår vinkøleskabe: Apparatet er udelukkende beregnet til opbevaring af vin.
Hvad angår fritstående apparater følgende tekst: Dette køle/fryseapparat er ikke beregnet til brug
som indbygget apparat.
Hvad angår apparater uden 4-stjernerum: Dette køle/fryseapparat er ikke egnet til indfrysning af
fødevarer.
MADOPBEVARING
Placer forskellige madvarer i forskellige rum i henhold til nedenstående tabel
Køleskab
Type mad
Dør eller altaner i køleskabet
Mad med naturlige konserveringsmidler, såsom syltetøj,
juice, drikkevarer, krydderier.
Opbevar ikke letfordærvelige fødevarer
Crisper skuffer (salat skuffe)
Frugt, krydderurter og grøntsager skal anbringes separat i
den skarpere beholder
Opbevar ikke bananer, løg, kartofler, hvidløg i køleskabet
Køleskabshylde - midt
Mejeriprodukter, æg
Køleskabshylde - top
Fødevarer, der ikke behøver at samles, såsom madlavede,
delikatesser, rester.
Fryseskuffe (r) / bakke
Fødevarer til langtidsopbevaring
Nederste skuffe til rå møde, fjerkræ, fisk
Mellemskuffe til frosne grøntsager, chips.
Topbakke til is, frossen frugt, frosne bagværk.
Det foreslås at indstille temperaturen til 4°C i køleskabet, og om muligt til -18°C i
fryserummet.
For de fleste fødevarekategorier opnås den længste opbevaringstid i køleskabet ved
koldere temperaturer. Da nogle bestemte produkter (som friske frugter og grøntsager)
kan blive beskadiget ved koldere temperaturer, foreslås det at opbevare dem i frisk-
skufferne, når de er til stede. Hvis de ikke er til stede, opretholdes en gennemsnitlig
indstilling af termostaten.
For frosne fødevarer henvises til den opbevaringstid, der er skrevet
fødevareemballagen. Denne opbevaringstid opnås, når indstillingen respekterer rummets
referencetemperaturer (1-stjerne -6 °C, 2-stjerner -12 °C, 3-stjerner -18 °C).
background
POSITIONERING
Installer apparatet et sted, hvor omgivelsestemperaturen svarer til den klimaklasse, der er angivet
apparatets typeskilt:
Udvidet tempereret (SN): »Dette køle/fryseapparat er beregnet til brug ved en
omgivelsestemperatur på mellem 10 °C og 32 °C.«
Tempereret (N): »Dette køle/fryseapparat er beregnet til brug ved en
omgivelsestemperatur på mellem 16 °C og 32 °C.«
Subtropisk (ST): »Dette køle/fryseapparat er beregnet til brug ved en
omgivelsestemperatur på mellem 16 °C og 38 °C.«
Tropisk (T): »Dette køle/fryseapparat er beregnet til brug ved en omgivelsestemperatur
på mellem 16 °C og 43 °C.«
TILGÆNGELIGHED AF RESERVEDELE
Termostater, temperatursensorer, printkort og udskiftelige lyskilder er tilgængelige i mindst syv år
efter konvertering af den sidste enhed i en model
Dørhåndtag, dørngsler, bakker og kurve i mindst syv år samt dørtætninger er tilgængelige i en
periode på mindst ti år efter konvertering af den sidste enhed i en model.
GARANTI
Minimumsgaranti er: 2 år for EU-lande, 3 år for Tyrkiet, 1 år for Storbritannien, 1 år for Rusland, 3
år for Sverige, 2 år for Serbien, 5 år for Norge, 1 år for Marokko, 6 måneder for Algeriet, Tunesien
kræves ingen juridisk garanti.
TEKNISK ASSISTANCE
For at kontakte teknisk assistance, besøg vores websted: https://corporate.haier-europe.com/en/
.
Under afsnittet “website” skal du vælge mærke på dit produkt og dit land. Du vil blive omdirigeret
til det specifikke websted, hvor du kan finde telefonnummeret og formularen til at kontakte teknisk
assistance
For yderligere information om produktet, se https://eprel.ec.europa.eu/
eller scan QR på
energirket, der følger med apparatet.
background
DE
Für Weinlagerschränke: „Dieses Gerät ist ausschließlich zur Lagerung von Wein bestimmt.“
Für freistehende Geräte: „Dieses Kühlgerät ist nicht für die Verwendung als Einbaugerät bestimmt.“
Für Geräte ohne 4-Sterne-Fach: „Dieses Kühlgerät ist nicht für das Einfrieren von Lebensmitteln
geeignet
ESSENSLAGER
Positionieren Sie verschiedene Lebensmittel in verschiedenen Fächern gemäß der folgenden Tabelle
Kühlschrankfach
Art von Essen
Tür oder Balkon des Kühlfachs
Lebensmittel mit natürlichen
Konservierungsstoffen wie Marmeladen, Säften,
Getränken und Gewürzen.
Lagern Sie keine verderblichen Lebensmittel
Crisper Schubladen
(Salatschublade)
Obst, Kräuter und Gemüse sollten separat in den
Crisperbehälter gegeben warden
Lagern Sie Bananen, Zwiebeln, Kartoffeln und
Knoblauch nicht im Kühlschrank
Kühlschrankregal - Mitte
Milchprodukte, Eier
Kühlschrankregal - oben
Lebensmittel, die nicht gekocht werden müssen,
wie verzehrfertige Lebensmittel, Wurstwaren
und Essensreste.
Gefrierschublade (n) / Tablett
Lebensmittel zur Langzeitlagerung
Untere Schublade für rohes Fleisch, Geflügel
und Fisch
Mittlere Schublade für gefrorenes Gemüse,
Pommes
Oberes Tablett für Eis, gefrorenes Obst und
gefrorene Backwaren.
Es wird empfohlen, die Temperatur im Kühlschrankfach auf 4 °C und, wenn möglich, im
Gefrierfach auf -18 °C einzustellen.
Bei den meisten Arten von Lebensmitteln wird die längste Lagerzeit im Kühlschrankfach
bei kälteren Temperaturen erreicht. Da bestimmte Produkte (wie frisches Obst und
Gemüse) bei kälteren Temperaturen Schaden nehmen können, sollten sie möglichst im
Gemüsefach (sofern vorhanden) aufbewahrt werden. Andernfalls sollte eine
durchschnittliche Thermostateinstellung beibehalten werden.
Bei Tiefkühlkost ist auf die auf der Lebensmittelverpackung angegebene
Aufbewahrungszeit zu achten. Diese Aufbewahrungszeit wird erreicht, wenn bei den
Einstellungen die Referenztemperaturen für das Fach beachtet werden (1 Stern: -6 °C,
2 Sterne: -12 °C, 3 Sterne: -18 °C).
background
POSITIONIERUNG
Stellen Sie das Gerät an einem Ort auf, an dem die Umgebungstemperatur der auf dem Typenschild
des Geräts angegebenen Klimaklasse entspricht:
- Erweiterte gemäßigte Zone (SN): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei
Umgebungstemperaturen von 10 °C bis 32 °C bestimmt.“
- Gemäßigte Zone (N): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei
Umgebungstemperaturen von 16 °C bis 32 °C bestimmt.“
- Subtropische Zone (ST): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei
Umgebungstemperaturen von 16 °C bis 38 °C bestimmt.“
- Tropische Zone (T): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei
Umgebungstemperaturen von 16 °C bis 43 °C bestimmt.
VERFÜGBARKEIT VON ERSATZTEILEN
Thermostate, Temperatursensoren, Leiterplatten und Lichtquellen sind nach dem Inverkehrbringen
der letzten Einheit des Modells mindestens sieben Jahre lang verfügbar.
Türgriffe, Türscharniere, Tabletts und Körbe für einen Zeitraum von mindestens sieben Jahren und
Türdichtungenr einen Zeitraum von mindestens zehn Jahren, nachdem die letzte Einheit des
Modells auf den Markt gebracht wurde
GARANTIE
Die Mindestgarantie beträgt: 2 Jahre r EU-Länder, 3 Jahre für die Türkei, 1 Jahr für
Großbritannien, 1 Jahr für Russland, 3 Jahre für Schweden, 2 Jahre für Serbien, 5 Jahre für
Norwegen, 1 Jahr für Marokko, 6 Monate für Algerien. Tunesien keine gesetzliche Garantie
erforderlich.
TECHNISCHE UNTERSTÜTZUNG
Um die technische Unterstützung zu kontaktieren, besuchen Sie unsere Website:
https://corporate.haier-europe.com/en/
. Wählen Sie im Bereich „Website“ die Marke Ihres Produkts
und Ihr Land aus. Sie werden auf die jeweilige Website weitergeleitet, auf der Sie die
Telefonnummer und das Formular finden, um die technische Unterstützung zu kontaktieren
Weitere Informationen zum Produkt erhalten Sie unter https://eprel.ec.europa.eu/
oder scannen Sie
den QR auf dem mit dem Gerät gelieferten Energieetikett
background
EL
Για συσκευές συντήρησης κρασιών: «Η παρούσα συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για τη
συντήρηση κρασιών»
Για ελεύθερη συσκευή: «η παρούσα ψυκτική συσκευή δεν προορίζεται να χρησιμοποιηθεί ως
εντοιχιζόμενη συσκευή»
Για συσκευές χωρίς θάλαμο 4 αστέρων: «η παρούσα ψυκτική συσκευή δεν είναι κατάλληλη για την
κατάψυξη τροφίμων»
ΑΠΟΘΉΚΗ ΤΡΟΦΊΜΩΝ
Τοποθετήστε διαφορετικά τρόφιμα σε διαφορετικά διαμερίσματα σύμφωνα με τον πίνακα που
ακολουθεί
Χώροι θαλάμου ψυγείου
Είδος προϊόντος
Πόρτα ή ράφια θαλάμου ψυγείου
Τρόφιμα με φυσικά συντηρητικά, όπως
μαρμελάδες, χυμοί, ποτά, καρυκεύματα.
Μη φυλάσσετε αλλοιώσιμα τρόφιμα.
Συρτάρι λαχανικών (συρτάρι
σαλάτας)
Τα φρούτα, τα βότανα και τα λαχανικά πρέπει να
τοποθετούνται χωριστά στον χώρο των λαχανικών.
Μην αποθηκεύετε μπανάνες, κρεμμύδια, πατάτες,
σκόρδο στο ψυγείο.
Ράφι ψυγείου - μεσαίο
Γαλακτοκομικά προϊόντα, αυγά
Ράφι ψυγείου - επάνω
Τρόφιμα που δεν χρειάζονται μαγείρεμα, όπως
έτοιμα προς κατανάλωση τρόφιμα, αλλαντικά,
περισσεύματα.
Συρτάρι (-α)/δίσκος καταψύκτη
Τρόφιμα για μακροχρόνια αποθήκευση.
Κάτω συρτάρι για ωμό κρέας, πουλερικά, ψάρια.
Μεσαίο συρτάρι για κατεψυγμένα λαχανικά,
πατάτες.
Επάνω δίσκος για παγωτό, παγωμένα φρούτα,
κατεψυγμένα μαγειρεμένα προϊόντα.
Προτείνεται η ρύθμιση της θερμοκρασίας στους 4°C στον θάλαμο του ψυγείου και, όπου
είναι εφικτό, στους -18°C στον θάλαμο της κατάψυξης.
Για τις περισσότερες κατηγορίες τροφίμων, ο μεγαλύτερος χρόνος αποθήκευσης στον
θάλαμο του ψυγείου επιτυγχάνεται με ψυχρότερες θερμοκρασίες. Δεδομένου ότι
ορισμένα συγκεκριμένα προϊόντα (όπως τα φρέσκα φρούτα και λαχανικά) μπορεί να
καταστραφούν με ψυχρότερες θερμοκρασίες, συνιστάται να τα διατηρείτε στα συρτάρια
των λαχανικών, όποτε υπάρχουν. Εάν δεν υπάρχουν, διατηρήστε μια μέση ρύθμιση του
θερμοστάτη.
Για κατεψυγμένα τρόφιμα, ανατρέξτε στον χρόνο αποθήκευσης που αναγράφεται επάνω
στην συσκευασία των τροφίμων. Αυτός ο χρόνος αποθήκευσης επιτυγχάνεται κάθε φορά
που η ρύθμιση είναι σύμφωνη με τις θερμοκρασίες αναφοράς του θαλάμου (ένα αστέρι -
6°C, δύο αστέρια -12°C, τρία αστέρια -18°C).
background
ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗ
Τοποθετήστε τη συσκευή σε σημείο όπου η θερμοκρασία του περιβάλλοντος αντιστοιχεί στην
κλιματική κλάση που αναγράφεται στην πινακίδα της συσκευής. Για ψυκτικές συσκευές με
κλιματική κλάση:
Εκτεταμένη εύκρατη (SN): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος από 10 °C έως 32 °C»
Εύκρατη (N): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασίες
περιβάλλοντος από 16 °C έως 32 °C»
Υποτροπική (ST): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος από 16 °C έως 38 °C»
Τροπική (T): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασίες
περιβάλλοντος από 16 °C έως 43 °C»
ΔΙΑΘΕΣΙΜΟΤΗΤΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ ΜΕΡΩΝ
Οι θερμοστάτες, οι αισθητήρες θερμοκρασίας, οι πλακέτες τυπωμένων κυκλωμάτων και οι πηγές
φωτός διατίθενται για τουλάχιστον επτά χρόνια μετά την κυκλοφορία του τελευταίου τμήματος του
μοντέλου
λαβές πορτών, λαβές πορτών, ράφια και καλάθια για ελάχιστη περίοδο επτά ετών και
στεγανοποιήσεις πορτών για ελάχιστη περίοδο 10 ετών, διαθέτοντας το τελευταίο μέρος του
μοντέλου στην αγορά.
ΕΓΓΎΗΣΗ
Η ελάχιστη εγγύηση είναι: 2 έτη για τις χώρες της ΕΕ, 3 έτη για την Τουρκία, 1 έτος για το
Ηνωμένο Βασίλειο, 1 έτος για τη Ρωσία, 3 έτη για τη Σουηδία, 2 έτη για τη Σερβία, 5 έτη για τη
Νορβηγία, 1 έτος για το Μαρόκο, 6 μήνες για την Αλγερία, στην Τυνησία δεν απαιτείται νομική
εγγύηση.
ΤΕΧΝΙΚΉ ΒΟΉΘΕΙΑ
Για να επικοινωνήσετε με την τεχνική βοήθεια, επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας:
https://corporate.haier-europe.com/en/
. Στην ενότητα "websites", επιλέξτε τη μάρκα του προϊόντος
σας και τη χώρα σας. Θα ανακατευθυνθείτε στον συγκεκριμένο ιστότοπο όπου μπορείτε να βρείτε
τον αριθμό τηλεφώνου και τη φόρμα για να επικοινωνήσετε με την τεχνική βοήθεια
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το προϊόν, συμβουλευτείτε τη διεύθυνση
https://eprel.ec.europa.eu/
ή σαρώστε το QR στην ενεργειακή ετικέτα που παρέχεται με τη συσκευή.
background
FR
Autres appareils de stockage du vin: «Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.»
Pour un appareil à pose libre: «Cet appareil de réfrigération n’est pas destiné à être utilisé comme un
appareil intégrable»
Pour les appareils sans compartiment «quatre étoiles»: «Cet appareil de réfrigération ne convient pas
pour la congélation de denrées alimentaire»;
STOCKAGE ALIMENTAIRE
Positionnez des aliments différents dans des compartiments différents selon le tableau ci-dessous
Compartiments du réfrigérateur
Type d’aliments
Porte ou balconnets du
compartiment réfrigérateur
Aliments contenant des agents de conservation naturels,
tels que confitures, jus, boissons, condiments.
Ne pas entreposer d’aliments périssables.
Bac à légumes (tiroir à salade)
Les fruits, les herbes et les légumes doivent être placés
séparément dans le bac à légumes.
Ne pas conserver les bananes, oignons, pommes de terre
et l’ail au réfrigérateur.
Clayette du réfrigérateur - milieu
Produits laitiers, œufs
Clayette du réfrigérateur -
supérieure
Les aliments qui n’ont pas besoin de cuisson, comme les
aliments prêts à consommer, les charcuteries et les restes.
Tiroir(s)/grille du congélateur
Aliments destinés à être conservés longtemps.
Tiroir inférieur pour la viande crue, la volaille, le poisson.
Tiroir central pour les légumes surgelés, les frites.
Grille supérieure pour les crèmes glacées, fruits congelés,
produits de boulangerie congelés.
Il est suggéré de régler la température à 4°C dans le compartiment réfrigérateur et, si
possible, à -18°C dans le compartiment congélateur.
Pour la plupart des catégories d’aliments, le temps de stockage le plus long dans le
compartiment réfrigérateur est atteint avec des températures plus froides. Étant donné
que certains produits particuliers (comme les fruits et légumes frais) peuvent être
endommagés par des températures plus froides, il est suggéré de les conserver dans les
bacs à légumes, s’il y en a. Dans le cas contraire, maintenir un réglage moyen du
thermostat.
Pour les aliments congelés, se reporter à la durée de conservation inscrite sur l’emballage
des aliments. Cette durée de conservation est atteinte lorsque le réglage respecte les
températures de référence du compartiment (une étoile -6°C, deux étoiles -12°C, trois
étoiles -18°C).
background
POSITIONNEMENT
Installez cet appareil à un endroit où la température ambiante correspond à la classe climatique
indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil.
Tempérée élargie (SN): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des
températures ambiantes comprises entre 10 °C et 32 °C»
Tempérée (N): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures
ambiantes comprises entre 16 °C et 32 °C»
Subtropicale (ST): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des
températures ambiantes comprises entre 16 °C et 38 °C»
Tropicale (T): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures
ambiantes comprises entre 16 °C et 43 °C»
DISPONIBILITÉ DES PIÈCES DE RECHANGE
Les thermostats, les capteurs de température, les cartes de circuit imprimé et les sources lumineuses
sont disponibles pour une période minimale de sept ans à compter de la mise sur le marché de la
dernière unité du modèle;
Les poignées de porte, gonds de porte, plateaux et bacs, sont disponibles pour une période minimale
de sept ans, et les joints de porte sont disponibles pour une période minimale de 10 ans à compter de
la mise sur le marché de la dernière unité du modèle;
GARANTIE
La garantie minimale est : 2 ans pour les pays de l’UE, 3 ans pour la Turquie, 1 an pour le
Royaume-Uni, 1 an pour la Russie, 3 ans pour la Suède, 2 ans pour la Serbie, 5 ans pour la Norvège,
1 an pour le Maroc, 6 mois pour l’Algérie, pas de garantie légale requise pour la Tunisie.
ASSISTANCE TECHNIQUE
Pour contacter l'assistance technique, visitez notre site Internet:
https://corporate.haier-
europe.com/en/ . Dans la section «websites», choisissez la marque de votre produit et votre pays.
Vous serez redirigé vers le site Web spécifique où vous pouvez trouver le numéro de téléphone et le
formulaire pour contacter l'assistance technique
Pour plus d'informations sur le produit, veuillez consulter https://eprel.ec.europa.eu/
ou scannez le
QR sur l'étiquette énergétique fournie avec l'appareil
background
HR
Za uređaje za čuvanje vina; „Ovaj je uređaj namijenjen isključivo čuvanju vina.”
Za samostojeće uređaje: „Ovaj samostojeći uređaj nije namijenjen za uporabu kao ugradbeni uređaj.”
Za uređaje bez odjeljka s četiri zvjezdice: „Ovaj rashladni uređaj nije primjeren za zamrzavanje
hrane.”
SPREMIŠTE HRANE
Različitu hranu stavite u različite odjeljke prema tablici
Odjeljci hladnjaka
Vrsta hrane
Vrata ili police na vratima
hladnjaka
Hrana s prirodnim konzervansima, kao što su
džemovi,sokovi, pića, začini.
Nemojte čuvati kvarljivu hranu.
Ladica za krumpir (ladica za salatu)
Voće, bilje i povrće treba staviti odvojeno u donju
ladicu.
Ne čuvajte banane, luk, krumpir, češnjak u
hladnjaku.
Polica hladnjaka srednja
Mliječni proizvodi, jaja
Polica hladnjaka vrh
Namirnice koje ne trebaju kuhanje, kao što su
gotove namirnice, meso delikatesa, ostaci hrane.
Ladica/ladice zamrzivača
Hrana za dugotrajno skladištenje.
Donja ladica za sirovo meso, perad, ribu.
Srednja ladica za smrznuto povrće, čips.
Gornji pladanj za sladoled, smrznuto voće, smrznuta
peciva.
Preporučuje se podešavanje temperature na 4 °C u odjeljku hladnjaka i, ako je moguće,
na -18 °C u odjeljku zamrzivača.
Za većinu kategorija namirnica, najduže vrijeme čuvanja u odjeljku hladnjaka postiže se
s hladnijim temperaturama. Budući da neki određeni proizvodi (kao što su svježe voće i
povrće) mogu biti oštećeni hladnijim temperaturama, preporučuje se da ih držite u
ladicama spremnika, kad god su prisutni. Ako nije prisutan, održavajte prosječnu
postavku termostata.
Za zamrznute namirnice pogledajte vrijeme čuvanja zapisano na pakiranju namirnica.
Ovo vrijeme pohrane postiže se kad god postavka poštuje referentne temperature
odjeljka (jedna zvjezdica -6 °C, dvije zvjezdice -12 °C, tri zvjezdice -18 °C).
background
POZICIONIRANJE
Ugradite aparat na mjesto gdje temperatura okoline odgovara klimatskom razredu navedenom na
natpisnoj pločici uređaja:
Prošireni umjereni (SN): „Ovaj rashladni uređaj namijenjen je uporabi na temperaturama
okoline od 10 °C do 32 °C.”
Umjereni (N): „Ovaj rashladni uređaj namijenjen je uporabi na temperaturama okoline
od 16 °C do 32 °C.”
Suptropski (ST): „Ovaj rashladni uređaj namijenjen je uporabi na temperaturama okoline
od 16 °C do 38 °C.”
Tropski (T): „Ovaj rashladni uređaj namijenjen je uporabi na temperaturama okoline od
16 °C do 43 °C.”
DOSTUPNOST REZERVNIH DIJELOVA
termostate, senzore temperature, tiskane pločice i izvore svjetlosti na razdoblje od barem sedam
godina nakon stavljanja posljednje jedinice modela na tržište;
kvake, šarke, ladice i košare na razdoblje od barem sedam godina te brtve vrata na razdoblje od
barem 10 godina nakon stavljanja posljednje jedinice modela na tržište;
JAMSTVO
Minimalno jamstvo je: 2 godine za zemlje EU, 3 godine za Tursku, 1 godina za Veliku Britaniju, 1
godina za Rusiju, 3 godine za Švedsku, 2 godine za Srbiju, 5 godina za Norvešku, 1 godina za
Maroko, 6 mjeseci za Alžir, za Tunis nije potrebno pravno jamstvo.
TEHNIČKA PODRŠKA
Da biste kontaktirali tehničku pomoć, posjetite našu web stranicu: https://corporate.haier-
europe.com/en/ . U odjeljku "websites" odaberite marku svog proizvoda i svoju zemlju. Bit ćete
preusmjereni na određeno web mjesto na kojem možete pronaći telefonski broj i obrazac za
kontaktiranje tehničke pomoći
Dodatne informacije o proizvodu potražite na https://eprel.ec.europa.eu/
ili skenirajte QR na
energetskoj naljepnici isporučenoj s uređajem
background
IT
Per i frigoriferi cantina: «Apparecchio destinato esclusivamente alla conservazione del vino»
Per gli apparecchi a libera installazione: «Apparecchio di refrigerazione non destinato ad essere
utilizzato come apparecchio da incasso»
Per gli apparecchi senza uno scomparto a 4 stelle: «Apparecchio di refrigerazione non idoneo al
congelamento di alimenti»
CONSERVAZIONE DEGLI ALIMENTI
Posizionare diversi alimenti in diversi scomparti secondo la tabella sottostante
Vani frigoriferi
Tipo di alimento
Porta o balconi del vano
frigorifero
Alimenti con conservanti naturali, come marmellate,
succhi di frutta, bevande, condimenti.
Non conservare alimenti deperibili.
Cassetto crisper (cassetto
insalata)
Frutta, erbe e verdura devono essere collocati
separatamente nel contenitore più fresco.
Non conservare banane, cipolle, patate, aglio in
frigorifero.
Ripiano frigorifero - centrale
Prodotti lattiero-caseari, uova
Ripiano frigorifero - top
Alimenti che non necessitano di cottura, come cibi pronti
da mangiare, salumi, avanzi.
Cassetto/i congelatore/vassoio
Alimenti per la conservazione a lungo termine.
Cassetto inferiore per carne cruda, pollame, pesce.
Cassetto centrale per verdure surgelate, patatine.
Vassoio superiore per gelato, frutta surgelata, prodotti da
forno surgelati.
Si consiglia di impostare la temperatura a 4°C nel vano frigorifero e, se possibile, a -
18°C nel vano freezer.
Per la maggior parte delle categorie di alimenti, il tempo di conservazione più lungo nel
vano frigorifero si ottiene con temperature più fredde. Poiché alcuni prodotti particolari
(come frutta e verdura fresca) possono essere danneggiati da temperature più fredde, si
consiglia di conservarli nei cassetti verdura, quando presenti. Se non sono presenti,
mantenere un'impostazione media del termostato.
Per gli alimenti surgelati, fare riferimento al tempo di conservazione scritto sulla
confezione degli alimenti. Questo tempo di conservazione si ottiene quando
l'impostazione rispetta le temperature di riferimento del vano (una stella -6°C, due stelle
-12°C, tre stelle -18°C).
background
POSIZIONAMENTO
Installare il frigorifero in un luogo in cui la temperatura ambientale corrisponda alla classe climatica
indicata nell’etichetta dell’apparecchio:
Temperata estesa (SN): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 10 °C e 32 °C»
Temperata (N): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 32 °C»
Subtropicale (ST): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 38 °C»
Tropicale (T): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 43 °C»
DISPONIBILITA’ DEI RICAMBI
termostati, sensori di temperatura, schede a circuiti stampati e sorgenti luminose sono disponibili
per un periodo minimo di sette anni dall’immissione sul mercato dell’ultima unità del modello;
maniglie e cerniere delle porte, vassoi e cesti sono disponibili per un periodo minimo di sette anni e
guarnizioni delle porte per un periodo minimo di dieci anni dall’immissione sul mercato dell’ultima
unità del modello;
GARANZIA
La garanzia minima è: 2 anni per i Paesi UE, 3 anni per la Turchia, 1 anno per il Regno Unito, 1
anno per la Russia, 3 anni per la Svezia, 2 anni per la Serbia, 5 anni per la Norvegia, 1 anno per il
Marocco, 6 mesi per l'Algeria, la Tunisia nessuna garanzia legale richiesta.
ASSISTENZA TECNICA
Per contattare l'assistenza tecnica, visitare il nostro sito Web: https://corporate.haier-europe.com/en/
.
Nella sezione "websites", scegli la marca del tuo prodotto e il tuo paese. Verrai reindirizzato al sito
specifico dove potrai trovare il numero di telefono e il modulo per contattare l'assistenza tecnica
Per ulteriori informazioni sul prodotto, consultare https://eprel.ec.europa.eu/
o eseguire la scansione
del QR sull'etichetta energetica fornita con l'apparecchio
background
HU
A bortároló készülékek esetében: „Ezt a készüléket kizárólag bor tárolására tervezték.”
Szabadon álló készülékek esetében: „Ezt a hűtőkészüléket nem beépítésre tervezték.”
4-csillagos rekesszel nem rendelke készülékek esetében: „Ez a hűtőkészülék nem alkalmas
élelmiszerek fagyasztására.”
ÉTELTÁROLÓ
A különböző ételeket az alábbi táblázat szerint helyezze el atőszekrényben
Hűtőszekrény részei
Étel típusa
Hűtőtér ajtaja vagy ajtópolcai
Természetes módon tartósított élelmiszerek, mint
például dzsemek, gyümölcslevek, italok, fűszerek.
Ne tároljon romlan élelmiszereket.
Frissentartó fiók (salátás fiók)
A gyümölcsöket, gyógynövényeket és zöldségeket
külön kell elhelyezni a frissentartó fiókban.
Ne tároljon banánt, hagymát, burgonyát,
fokhagymát a hűtőszekrényben.
Hűtőszekrény polc közép
Tejtermékek, tojás
Hűtőszekrény polc felső
Főzést nem igénylő élelmiszerek, például
fogyasztásra kész élelmiszerek, csemegehús,
maradékok.
Fagyasztó fiók(ok)/tálca
Hosszú távú tárolásra szánt élelmiszerek.
Alsó fiók: nyers hús, baromfi, hal.
Középső fiók: fagyasztott zöldségek, chips.
Felső tálca: fagylalt, fagyasztott gyümölcs,
fagyasztott pékáru.
Javasoljuk, hogy a hűtőtérben állítsa a hőmérsékletet 4°C-ra, és ha lehetséges, a
fagyasztóban -18°C-ra.
A legtöbb élelmiszer esetén a hűtőtérben a leghosszabb tárolási idő alacsonyabb
hőmérsékleten érhető el. Mivel bizonyos termékek (mint friss gyümölcsök és zöldségek)
alacsonyabb hőmérsékleten károsodhatnak, javasoljuk, hogy tartsa ezeket a frissentartó
fiókban, ha van. Ha nincs, állítsa átlagos értékre a termosztátot.
Fagyasztott élelmiszer esetén olvassa el az élelmiszer csomagolásán feltüntetett tárolási
időt. Ez a tárolási idő akkor érvényes, ha a beállítás megfelel a fagyasztó referencia
hőmérsékletének (egy csillag -6°C, két csillag -12°C, három csillag -18°C).
background
POZÍCIONÁLÁS
Telepítse a készüléket olyan helyre, ahol a környezeti hőmérséklet megfelel a készülék adattábláján
feltüntetett éghajlati osztálynak:
Kiterjesztett mérsékelt övi (SN): „Ezt a hűtőkészüléket 10 °C és 32 °C közötti környezeti
hőmérsékleten való használatra tervezték.”
Mérsékelt övi (N): „Ezt a hűtőkészüléket 16 °C és 32 °C közötti környezeti
hőmérsékleten való használatra tervezték.”
Szubtrópusi övi (ST): „Ezt a hűtőkészüléket 16 °C és 38 °C közötti környezeti
hőmérsékleten való használatra tervezték.”
Trópusi övi (T): „Ezt a hűtőkészüléket 16 °C és 43 °C közötti környezeti hőmérsékleten
való használatra tervezték.”
PÓTALKATRÉSZEK ELÉRHETŐSÉGE
termosztátok, hőmérséklet-érzékelők, nyomtatott áramköri kártyák és fényforrások egy modell
utolsó darabjának forgalomba hozatalát követően legalább hét évig;
ajtónyitó fogók, ajtózsanérok, tálcák és kosarak egy modell utolsó darabjának forgalomba hozatalát
követően legalább hét évig, továbbá ajtótömítések egy modell utolsó darabjának forgalomba
hozatalát követően legalább 10 évig;
GARANCIA
A minimális garancia: az EU tagállamaiban 2 év, Törökországban 3 év, az Egyesült Királyságban 1
év, Oroszországban 1 év, Svédországban 3 év, Szerbiában 2 év, Norvégiában 5 év, Marokkóban 1
év Marokkó, Algériában 6 hónap, Tunézia esetén pedig nincs előírva garanciavállalási kötelezettség.
TECHNIKAI SEGÍTSÉGNYÚJTÁS
A technikai segítségnyújtáshoz látogasson el weboldalunkra: https://corporate.haier-europe.com/en/
.
A „weboldal” részben válassza ki a termék márkáját és az országot. Átirányítanak az adott
weboldalra, ahol megtalálhatja a telefonszámot és az űrlapot a technikai segítségnyújtáshoz
A termékkel kapcsolatos további információkért kérjük, keresse fel a https://eprel.ec.europa.eu/
webhelyet, vagy olvassa be a QR-t a készülékhez mellékelt energiamkén.
background
NL
Voor wijnbewaarkasten: “Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het bewaren van wijn”
Voor een vrijstaand apparaat: “Dit koelapparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt als
inbouwapparaat”
Voor apparaten zonder 4-sterrencompartiment: “dit koelapparaat is niet geschikt voor het invriezen
van levensmiddelen”
VOEDSELOPSLAG
Positioneer verschillende voedingsmiddelen in verschillende compartimenten volgens onderstaande
tabel
Koelkastvakken
Type voeding
Deur of balkons van
koelkastcompartiment
Voedingsmiddelen met natuurlijke
conserveringsmiddelen, zoals jam,sappen, dranken,
specerijen.
Bewaar geen bederfelijk voedsel.
Frissere lade (saladelade)
Fruit, kruiden en groenten moeten apart in de
crisperbak worden geplaatst.
Bewaar bananen, uien, aardappelen en knoflook niet
in de koelkast.
Koelkast- midden
Zuivelproducten, eieren
Koelkast- bovenkant
Voedingsmiddelen die niet gekookt hoeven te
worden, zoals kant-en-klare voedingsmiddelen,
vleeswaren, restjes.
Vrieslade (s)/ lade
Voedingsmiddelen voor langdurige opslag.
Onderste lade voor rauw vlees, gevogelte, vis.
Middelste lade voor firozen groenten, chips.
Bovenste lade voor ijs, bevroren fruit, bevroren
gebakken goederen.
Geadviseerd wordt om de temperatuur in het koelvak in te stellen op 4°C en, indien
mogelijk, in het vriesvak op -18°C.
Voor de meeste levensmiddelencategorieën wordt de langste bewaartijd in het koelvak
bereikt bij koudere temperaturen. Aangezien sommige producten (zoals verse groenten
en fruit) door koudere temperaturen beschadigd kunnen worden, wordt geadviseerd ze in
de crisperlades te bewaren, indien aanwezig. Indien niet aanwezig, handhaaf dan een
gemiddelde instelling van de thermostaat.
Raadpleeg voor diepvriesproducten de bewaartijd die op de verpakking van het
voedingsmiddel vermeld staat. Deze bewaartijd wordt bereikt wanneer de instelling in
overeenstemming is met de referentietemperaturen van het vriesvak (één ster -6°C, twee
sterren -12°C, drie sterren -18°C).
background
POSITIONERING
Installeer dit apparaat op een plaats waar de omgevingstemperatuur overeenkomt met de
klimaatklasse die vermeld staat op het typeplaatje van het apparaat:
Uitgebreid gematigd (SN): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij
omgevingstemperaturen van 10 °C tot 32 °C
Gematigd (N): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van
16 °C tot 32 °C
Subtropisch (ST): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen
van 16 °C tot 38 °C
Tropisch (T): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van
16 °C tot 43 °C”
BESCHIKBAARHEID VAN RESERVEONDERDELEN
Thermostaten, temperatuursensoren, printplaten en lichtbronnen, voor een minimumperiode van
zeven jaar nadat het laatste exemplaar van het model op de markt is gebracht;
deurklinken, deurscharnieren, bladen en manden voor een minimumperiode van zeven jaar en
deurafdichtingen voor een minimumperiode van tien jaar, nadat het laatste exemplaar van het model
op de markt is gebracht;
GARANTIE
Minimumgarantie is: 2 jaar voor EU-landen, 3 jaar voor Turkije, 1 jaar voor het Verenigd
Koninkrijk, 1 jaar voor Rusland, 3 jaar voor Zweden, 2 jaar voor Servië, 5 jaar voor Noorwegen, 1
jaar voor Marokko, 6 maanden voor Algerije, Tunesië geen wettelijke garantie vereist.
TECHNISCHE ASSISTENTIE
Ga naar onze website om contact op te nemen met de technische ondersteuning:
https://corporate.haier-europe.com/en/
.Kies onder de sectie "website" het merk van uw product en
uw land. U wordt doorgestuurd naar de specifieke website waar u het telefoonnummer en formulier
kunt vinden om contact op te nemen met de technische assistentie
Voor meer informatie over het product, raadpleeg https://eprel.ec.europa.eu/
of scan de QR-code op
het energielabel dat bij het apparaat is geleverd
background
PL
W przypadku urządz do przechowywania wina: „Urządzenie przeznaczone wyłącznie do
przechowywania wina”
W przypadku urządzenia wolnostojącego zamieszcza sostrzeżenie: „To urządzenie chłodnicze nie
jest przeznaczone do użytku jako urządzenie do zabudowy.”
W przypadku urządzeń bez komory czterogwiazdkowej: „To urządzenie chłodnicze nie jest
odpowiednie na potrzeby zamrażania środków spożywczych.”
MAGAZYN ŻYWNOŚCI
Umieścić żywność w różnych komorach, zgodnie z informacjami w poniższej tabeli
Komory chłodziarki
Rodzaj żywności
Drzwiczki lub półki na
drzwiczkach komory lodówki
Żywność zawierająca konserwanty naturalne, na przykład
dżemy, soki, napoje, przyprawy.
Nie przechowywać żywności łatwo psującej się.
Szuflada na owoce i warzywa
(szuflada na surówki)
Owoce, zioła i warzywa należy umieścić osobno w
szufladzie na owoce i warzywa.
Nie przechowyww chłodziarce bananów, cebuli,
ziemniaków ani czosnku.
Środkowa półka lodówki
Produkty mleczne, jaja
Górna półka lodówki
Żywność niewymagająca gotowania, na przykład dania
gotowe, wędliny, pozostałości.
Szuflady/tacka zamrażarki
Żywność do długotrwałego przechowywania
Dolna szuflada na surowe mięso, drób, ryby.
Środkowa szuflada na mrożone warzywa i frytki.
Górna tacka na lody, mrożone owoce, mrożone wypieki.
Zaleca się ustawienie temperatury w komorze chłodziarki na 4°C oraz, jeśli to możliwe,
na -18°C w komorze zamrażarki.
W przypadku większości rodzajów żywności najdłuższy czas przechowywania w
komorze chłodziarki jest osiągany przy niższych temperaturach. Ponieważ niektóre
specyficzne produkty (takie jak świeże owoce i warzywa) w przypadku mniejszych
temperatur mogą się zepsuć, zaleca się przechowywanie ich w szufladach, o ile
obecne. Jeśli ich nie przewidziano, należy pozostawić średnie ustawienie termostatu.
W przypadku żywności mrożonej należy zapoznać się z czasem przechowywania
podanym na opakowaniu żywności. Czas przechowywania jest osiągany zawsze, gdy
ustawienie uwzględnia temperaturę odniesienia komory (komora z jedną gwiazdką -6°C,
z dwoma gwiazdkami -12°C, z trzema gwiazdkami -18°C)
background
POZYCJONOWANIE
Urządzenie należy zainstalować w miejscu, w którym temperatura otoczenia odpowiada klasie
klimatycznej wskazanej na tabliczce znamionowej urządzenia:
Rozszerzona umiarkowana (SN): dodaje się ostrzeżenie: „Urządzenie chłodnicze jest
przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 10 °C
do 32 °C”
Umiarkowana: dodaje się ostrzeżenie (N): „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do
użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 32 °C”
Subtropikalna: dodaje się ostrzeżenie (ST): „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do
użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 38 °C”
Tropikalna: dodaje się ostrzeżenie (T): „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do
użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 43 °C”
DOSTĘPNOŚĆ CZĘŚCI ZAMIENNYCH
Termostaty, czujniki temperatury, płytki obwodów drukowanych przez okres co najmniej siedmiu
lat od wprowadzenia do obrotu ostatniego egzemplarza danego modelu
klamki, zawiasy do drzwi, tace i koszyki przez okres co najmniej siedmiu lat oraz uszczelki
drzwiowe przez okres co najmniej 10 lat od wprowadzenia do obrotu ostatniego egzemplarza
danego modelu
GWARANCJI
Minimalny okres gwarancji: Kraje UE 2 lata, Turcja 3 lata, Wielka Brytania rok, Rosja rok,
Szwecja 3 lata, Serbia 2 lata, Norwegia 5 lat, Maroko rok, Algieria 6 miesięcy, Tunezja
gwarancja prawna nie jest wymagana
POMOC TECHNICZNA
Aby skontaktować się z pomocą techniczną, odwiedź naszą stronę internetową:
https://corporate.haier-europe.com/en/ . W sekcji „website” wybierz markę swojego produktu i swój
kraj. Zostaniesz przekierowany na konkretną stronę internetową, na której znajdziesz numer
telefonu i formularz do kontaktu z pomocą techniczną
Więcej informacji na temat produktu można znaleźć na stronie https://eprel.ec.europa.eu/
lub
zeskanować QR na etykiecie energetycznej dostarczonej z urządzeniem
background
PT
No caso dos aparelhos de armazenagem de vinhos: «Este aparelho destina-se exclusivamente à
armazenagem de vinhos»
No caso dos aparelhos de instalação livre: «Este aparelho de refrigeração não se destina a ser
utilizado como aparelho encastrável»
No caso dos aparelhos sem compartimento de quatro estrelas: «Este aparelho de refrigeração não é
adequado para congelar géneros alimentícios»
ARMAZENAMENTO DE COMIDA
Posicione alimentos diferentes em compartimentos diferentes de acordo com a tabela abaixo
Compartimentos do frigorífico
Tipo de alimento
Porta ou prateleiras do compartimento
do frigorífico
Alimentos com conservantes naturais, como
compotas, sumos, bebidas, condimentos.
Não armazene alimentos perecíveis.
Gaveta dos frescos (gaveta de salada)
Frutas, ervas e legumes devem ser colocados
separadamente no caixote do lixo.
Não guarde bananas, cebolas, batatas e alho no
frigorífico.
Prateleira do frigorífico - meio
Produtos lácteos, ovos
Prateleira do frigorífico - parte
superior
Alimentos que não precisam ser cozinhados, como
alimentos prontos para consumo, carnes de deli,
sobras.
Gaveta (s)/ bandeja do congelador
Alimentos para armazenamento a longo prazo.
Gaveta de baixo para carne crua, aves, peixe.
Gaveta do meio para legumes congelados, batatas
fritas.
Bandeja superior para gelado, frutas congeladas,
produtos de panificação congelados.
Sugere-se definir a temperatura para 4 °C no compartimento do frigorífico e, se possível,
para -18 °C no compartimento do congelador.
Para a maioria das categorias de alimentos, o maior tempo de armazenamento no
compartimento do frigorífico é conseguido com temperaturas mais frias. Uma vez que
alguns produtos específicos (como frutas e legumes frescos) podem ser danificados com
temperaturas mais frias, sugere-se man-los sempre nas gavetas dos frescos. Se não
estiver presente, mantenha uma configuração média do termóstato.
Para alimentos congelados, consulte o período de armazenamento indicado na
embalagem do alimento. Este período de armazenamento é alcançado sempre que a
configuração respeita as temperaturas de referência do compartimento (uma estrela -6 °C,
duas estrelas -12 °C, três estrelas -18 °C).
background
POSICIONAMENTO
Instale este eletrodoméstico no local onde a temperatura ambiente corresponda à classe de
temperatura indicada na chapa de características do eletrodoméstico:
Temperada alargada (SN): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a
temperaturas ambientes compreendidas entre 10 °C e 32 °
Temperada (N): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas
ambientes compreendidas entre 16 °C e 32 °C»
Subtropical (ST): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas
ambientes compreendidas entre 16 °C e 38 °C»
Tropical (T): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas
ambientes compreendidas entre 16 °C e 43 °C»
DISPONIBILIDADE DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO
Termóstatos, sensores de temperatura, placas de circuito impresso e fontes de luz, por um período
mínimo de sete anos após a colocação no mercado da última unidade do modelo em causa;
pegas de porta, dobradiças de porta, tabuleiros e cestos por um período mínimo de sete anos e
vedantes de porta por um período mínimo de dez anos, após a colocação no mercado da última
unidade do modelo em causa
GARANTIA
A garantia mínima é: 2 anos para os países da UE, 3 anos para a Turquia, 1 ano para o Reino Unido,
1 ano para a Rússia, 3 anos para a Suécia, 2 anos para a Sérvia, 5 anos para a Noruega, 1 ano para
Marrocos, 6 meses para a Argélia, Tunísia nenhuma garantia legal necessária.”
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Para entrar em contato com a assistência técnica, visite nosso site:
https://corporate.haier-
europe.com/en/ . Na seção “website”, escolha a marca do seu produto e o seu país. Você será
redirecionado para o site específico onde poderá encontrar o número de telefone e formulário para
entrar em contato com a assistência técnica
Para mais informações sobre o produto, consulte https://eprel.ec.europa.eu/
ou digitalize o QR na
etiqueta de energia fornecida com o aparelho
background
RO
În ceea ce privește aparatele pentru depozitarea vinului: „acest aparat este destinat a fi utilizat
exclusiv la depozitarea vinului”
În ceea ce privește un aparat frigorific de sine-stătător: „acest aparat frigorific nu este destinat a fi
utilizat ca aparat încorporat”
În ceea ce privește aparatele fără compartiment cu 4 stele: „acest aparat frigorific nu este adecvat
pentru congelarea produselor alimentare”
DEPOZITAREA ALIMENTELOR
Poziționați alimente diferite în compartimente diferite, conform tabelului de mai jos
Compartimentele frigiderului
Tipul de aliment
Compartimentele ușii sau ale
suporturilor frigiderului
Alimente cu conservanți naturali, cum ar fi
gemuri,sucuri, băuturi, condimente.
Nu depozitați alimente perisabile.
Sertar de legume (sertar pentru
salată)
Fructele, ierburile și legumele trebuie așezate separat în
sertarul de legume.
Nu păstrați banane, ceapă, cartofi și usturoi în frigider.
Raftul din mijloc al frigiderului
Produse lactate, ouă
Raftul superior al frigiderului
Alimente care nu necesită gătire, cum ar fi alimentele
gata pentru consum, mezeluri, resturi de mâncare.
Sertarul (sertarele)/tava
congelatorului
Alimente ce pot fi depozitate pe termen lung.
Sertarul de jos este pentru carne crudă, carne de pasăre,
pește.
Sertarul din mijloc este pentru legume congelate, gheață.
Tavă superioară este pentru înghețată, fructe congelate,
produse de patiserie congelate.
Se recomandă setarea temperaturii la 4 °C în compartimentul frigiderului și, dacă este
posibil, la -18 °C în compartimentul congelatorului.
Pentru majoritatea categoriilor de alimente, cel mai lung timp de păstrare în
compartimentul frigiderului se poate atinge cu ajutorul temperaturilor mai scăzute.
Deoarece anumite produse specifice (cum ar fi fructele și legumele proaspete) pot fi
afectate la temperaturi mai scăzute, se recomandă să le păstrați în sertarele pentru legume,
în cazul în care acestea sunt prezente. Dacă acestea nu sunt prezente, mențineți o setare
medie a termostatului.
Pentru alimentele congelate, consultați timpul de păstrare indicat pe ambalajul
alimentelor. Acest timp de păstrare este atins ori de câte ori setarea respectă
temperaturile de referință ale compartimentului (o stea -6 °C, două stele -12 °C, trei stele
-18 °C).
background
POZIȚIONARE
Instalați aparatul într-un loc în care temperatura ambiantă corespunde clasei climatice indicate pe
plăcuța tehnică a aparatului:
Temperată extinsă (SN): „acest aparat frigorific este destinat a fi utilizat la temperaturi
ambiante cuprinse între 10 °C și 32 °C”
Temperată (N): „acest aparat frigorific este destinat a fi utilizat la temperaturi ambiante
cuprinse între 16 °C și 32 °C”
Subtropicală (ST): „acest aparat frigorific este destinat a fi utilizat la temperaturi
ambiante cuprinse între 16 °C și 38 °C”
Tropicală (T): „acest aparat frigorific este destinat a fi utilizat la temperaturi ambiante
cuprinse între 16 °C și 43 °C”
DISPONIBILITATEA PIEȚELOR DE REZUMAT
Termostate, senzori de temperatură, plăci de circuite imprimate și surse de lumipe o perioadă de
șapte ani de la introducerea pe piață a ultimei unități din model;
mânere de ă, balamale de ușă, tăvi și coșuri pe o perioadă minimă de șapte ani și garnituri de ușă
pe o perioadă minimă de 10 ani de la introducerea pe piață a ultimei unități din model;
GARANȚIA
Garanția minimă este de: doi ani pentru țările din UE, trei ani pentru Turcia, un an pentru Regatul
Unit, un an pentru Rusia, trei ani pentru Suedia, doi ani pentru Serbia, cinci ani pentru Norvegia, un
an pentru Maroc, șase luni pentru Algeria, iar pentru Tunisia nu este necesară nicio garanție legală.
ASISTENȚĂ TEHNICĂ
Pentru a contacta asistența tehnică, vizitați site-ul nostru web:
https://corporate.haier-
europe.com/en/ . În secțiunea „website”, alegeți marca produsului dvs. și țara dvs. Veți fi
redirecționat către site-ul web specific, unde puteți găsi numărul de telefon și formularul pentru a
contacta asistența tehnică
Pentru informații suplimentare despre produs, vă rugăm să consultați https://eprel.ec.europa.eu/
sau
să scanați codul QR de pe eticheta energetică furnizată împreună cu aparatul.
background
SK
V prípade spotrebičov na uchovávanie vína: tento spotrebič je určený výlučne na uchovávanie
vína“.
V prípade voľne stojaceho spotrebiča: tento chladiaci spotrebič nie je určený na použitie ako
vstavaný spotrebič“
V prípade spotrebičov bez štvorhviezdičkového oddelenia: „tento chladiaci spotrebič nie je vhodný
na mrazenie potravín“
SKLADOVANIE POTRAVÍN
Rôzne potraviny umiestnite do rôznych oddelení podľa nasledujúcej tabuľky
Oddelenia chladničky
Druh potraviny
Dvere alebo bočné police
chladničky
Potraviny s prírodnými konzervačnými látkami, ako
sú džemy,džúsy, nápoje, ochucovadlá.
Neuchovávajte potraviny podliehajúce skaze.
Zásuvka na zeleninu a ovocie
(zásuvka na šalát)
Ovocie, bylinky a zelenina by sa mali umiestniť
samostatne do nádoby na ovocie a zeleninu.
Neuchovávajte banány, cibuľu, zemiaky a cesnak v
chladničke.
Polička chladničky stred
Mliečne výrobky, vajcia
Polica chladničky horná
Potraviny, ktoré nepotrebujú varenie, ako sú
potraviny na priamu spotrebu, delikatesy, zvyšky
pokrmov
Zásuvka(-y) mrazničky/polica
Potraviny na dlhodobé skladovanie.
Spodná zásuvka na surové mäso, hydinu, ryby.
Stredná zásuvka na mrazenú zeleninu, hranolky.
Vrchná polica na zmrzlinu, mrazené ovocie, mrazené
pečivo.
V chladničke sa odporúča nastaviť teplotu na 4 °C a v mraziacej priehradke, ak je to
možné, na -18 °C.
Pre väčšinu kategórií potravín sa najdlhšia doba skladovania v chladničke dosahuje pri
chladnejších teplotách. Keďže sa niektoré konkrétne výrobky (ako čerstvé ovocie a
zelenina), ak sú prítomné, môžu poškodiť pri chladnejších teplotách, odporúča sa
uchovávať ich v zásuvkách. Ak nie prítomné, udržiavajte priemerné nastavenie
termostatu.
Pokiaľ ide o mrazené potraviny, pozrite si čas skladovania uvedený na obale potravín.
Tento čas skladovania sa dosiahne vždy, keď nastavenie rešpektuje referenčné teploty
priehradky (jednohviezdičková -6 °C, dvojhviezdičková -12 °C, trojhviezdičko
-18 °C).
background
POLOHOVANIE
Tento spotrebič inštalujte na mieste, kde teplota okolia zodpovedá klimatickej triede uvedenej na
štítku spotrebiča. V prípade chladiacich spotrebičov s klimatickou triedou:
Rozšíremierna (SN): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote
okolia od 10 °C do 32 °C“
Mierna (N): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote okolia od
16 °C do 32 °C“
Subtropická (ST): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote okolia od
16 °C do 38 °C“
Tropická (T): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote okolia od
16 °C do 43 °C“
DOSTUPNOSŤ NÁHRADNÝCH DIELOV
Termostaty, snímače teploty, dosky plošných spojov a svetelné zdroje, aspoň počas siedmich rokov
od uvedenia posledného kusu daného modelu na trh
rúčky a závesy dverí, poličky a košíky aspoň počas siedmich rokov a tesnenia dverí aspoň počas 10
rokov od uvedenia posledného kusu daného modelu na trh;
RUKA
Minimálna záruka je: 2 roky pre krajiny EÚ, 3 roky pre Turecko, 1 rok pre Spojené kráľovstvo, 1
rok pre Rusko, 3 roky pre Švédsko, 2 roky pre Srbsko, 5 rokov pre Nórsko, 1 rok pre Maroko, 6
mesiacov pre Alžírsko, Tunisko nevyžaduje žiadnu právnu záruku.
TECHNICKÁ POMOC
Ak chcete kontaktovať technickú pomoc, navštívte našu webovú stránku:
https://corporate.haier-
europe.com/en/ . V sekcii „webová stránka“ vyberte značku vášho produktu a vašu krajinu. Budete
presmerovaní na konkrétnu webovú stránku, kde nájdete telefónne číslo a formulár na kontaktovanie
technickej pomoci
Ďalšie informácie o produkte nájdete na https://eprel.ec.europa.eu/
alebo naskenujte QR na
energetickom štítku dodávanom so spotrebičom.
background
SL
Za aparate za shranjevanje vina: „ta aparat se uporablja izključno za shranjevanje vina.“
Za prostostoječi aparat: „ta hladilni aparat ni namenjen za uporabo kot vgradni aparat“
Za aparate brez predelka s štirimi zvezdicami: „ta hladilni aparat ni primeren za zamrzovanje živil.“
SHRANJEVANJE HRANE
Postavite različna živila v različne predelke v skladu s spodnjo tabelo
Hladilni predelki
Vrsta živil
Vrata ali police hladilnika
Živila z naravnimi konzervansi, kot so marmelade,
sokovi, pijače, začimbe.
Ne shranjujte pokvarljivih živil.
Predal za ohranjanje svežine (predal
za solate)
Sadje, zelišča in zelenjavo je treba ločeno postaviti v
posodo za ohranjanje svežine.
V hladilniku ne shranjujte banan, čebule, krompirja
in česna.
Hladilna polica srednja
Mlečni izdelki, jajca
Hladilna polica zgornja
Živila, ki jih ni treba kuhati, kot so živila,
pripravljena za uživanje, delikatesne mesnine,
ostanki.
Predal (-i)/pladenj zamrzovalnika
Živila za dolgoročno shranjevanje.
Spodnji predal za surovo meso, perutnino, ribe.
Srednji predal za zelenjavo, čips.
Zgornji pladenj za sladoled, zamrznjeno sadje,
zamrznjeno pecivo.
Priporočljivo je, da v hladilnem predelku nastavite temperaturo na 4 °C in, če je mogoče,
na 18 °C v zamrzovalnem predelku.
Za večino kategorij živil je najdaljši čas shranjevanja v hladilniku dosen pri hladnejših
temperaturah. Ker se nekateri posebni proizvodi (kot sveže sadje in zelenjava) lahko
poškodujejo pri hladnejših temperaturah, je priporočljivo, da jih hranite v predalih za
zelenjavo, če so prisotni. Če ti predali niso prisotni, vzdržujte povprečno nastavitev
termostata.
Za zamrznjeno hrano glejte čas shranjevanja, označen na embalaži živila. Ta čas
shranjevanja se doseže, kadar je nastavitev v skladu z referenčnimi temperaturami
predelka (ena zvezdica 6 °C, dve zvezdici 12 °C, tri zvezdice 18 °C).
background
POZICIONIRANJE
Napravo namestite na mesto, kjer temperatura okolice ustreza klimatskemu razredu, ki je naveden
na tipski ploščici naprave:
Razširjeni zmerni (SN): „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah
okolice od 10 °C do 32 °C
Zmerni (N): „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah okolice od
16 °C do 32 °C“
Subtropski (ST) „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah okolice od
16 °C do 38 °C“
Tropski (T) „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah okolice od 16 °C
do 43 °C
RAZPOLOŽLJIVOST REZERVNIH DELOV
Termostate, temperaturna tipala, plošče tiskanega vezja in svetlobne vire za obdobje najmanj sedem
let po tem, ko je bila dana na trg zadnja enota modela;
kljuke in tečaje vrat, pladnje in košare za najmanj sedem let po tem, ko je bila dana na trg zadnja
enota modela, tesnila vrat pa za najmanj deset let po tem;
JAMSTVO
Minimalno jamstvo velja: 2 leti za države EU, 3 leta za Turčijo, 1 leto za Združeno kraljestvo, 1 leto
za Rusijo, 3 leta za Švedsko, 2 leti za Srbijo, 5 let za Norveško, 1 leto za Maroko in 6 mesecev za
Alžirijo; za Tunizijo pravna garancija ni potrebna.
TEHNIČNA POMOČ
Če želite stopiti v stik s tehnično pomočjo, obiščite našo spletno stran:
https://corporate.haier-
europe.com/en/ .V razdelku »spletno mesto« izberite blagovno znamko izdelka in državo.
Preusmerjeni boste na določeno spletno mesto, kjer boste nli telefonsko številko in obrazec za stik
s tehnično pomočjo
Za nadaljnje informacije o izdelku glejte https://eprel.ec.europa.eu/
ali skenirajte QR na energijski
nalepki, priloženi napravi
background
FI
Viinikaappien osalta: ”Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan viinin säilyttämiseen”
Vapaasti seisovan laitteen osalta: ”Tätä kylmäsäilytyslaitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi
sisäänrakennettuna laitteena”
Sellaisten laitteiden osalta, joissa ei ole neljän tähden osastoa: ”Tämä kylmäsäilytyslaite ei sovellu
elintarvikkeiden pakastamiseen”
RUOKAVARASTO
Sijoita eri ruoka eri osastoihin taulukon alapuolelle
Jääkaappiosasto
Ruokalaji
Jääkaappiosaston ovi tai
parvekkeet
Luonnollisia säilöntäaineita sisältävät ruoat, kuten
hillot, mehut, juomat, mausteet.
Älä säilytä pilaantuvia elintarvikkeita
Crisper-laatikot
(salaattilaatikko)
Hedelmät, yrtit ja vihannekset tulee sijoittaa
erikseen terävämpään astiaan
Älä säilytä banaaneja, sipulia, perunoita,
valkosipulia jääkaapissa
Jääkaapin hylly - keskellä
Meijerituotteet, munat
Jääkaapin hylly - yläosa
Ruoat, jotka eivät tarvitse sokerointia, kuten
valmisruoat, deli-liha, jäännökset.
Pakastimen laatikko (t) /
tarjotin
Ruoat pitkäaikaiseen säilytykseen
Pohjalaatikko raakametsälle, siipikarjalle, kalalle
Keskilokero pakastetuille vihanneksille, siruille.
Yläpelti jäätelöä, pakastettuja hedelmiä, pakastettuja
leivonnaisia varten.
Suositellaan asettamaan lämpötilaksi 4 °C jääkaappiosastolle ja mahdollisuuksien
mukaan -18 °C pakastinosastolle.
Useimmissa elintarvikeryhmissä pisin säilytysaika jääkaapissa saavutetaan kylmemmil
lämpötiloilla. Koska tietyt tuotteet (kuten tuoreet hedelmät ja vihannekset) voivat
vahingoittua kylmissä lämpötiloissa, suositellaan säilyttämään ne vihanneslaatikossa aina,
mikäli se on saatavilla. Jos se ei ole saatavilla, aseta termostaatti keskiasetukseen.
Katso pakastettujen elintarvikkeiden säilytysaika niiden pakkauksesta. Kyseinen
säilytysaika saavutetaan, mikäli asetus noudattaa osaston viitelämpötiloja (yksi tähti -
6 °C, kaksi täht-12 °C, kolme tähteä -18 °C).
background
PAIKANNUS
Asenna laite paikkaan, jossa ympäristön lämpötila vastaa laitteen tyyppikilvessä ilmoitettua
ilmastoluokkaa:
Laajennettu lauhkea (SN): ”Tämä kylmäsäilytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi 10
32 °C:n ympäristölämpötiloissa”
Lauhkea (N): ”Tämä kylmäsäilytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi 1632 °C:n
ympäristölämpötiloissa
Subtrooppinen (ST): ”Tämä kylmäsäilytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi 1638 °C:n
ympäristölämpötiloissa
Trooppinen (T): ”Tämä kylmäsäilytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi 1643 °C:n
ympäristölämpötiloissa
VARAOSIEN SAATAVUUS
Termostaatit, lämpötila-anturit, painetut piirilevyt ja valonlähteet vähintään seitsemän vuoden ajan
siitä, kun viimeinen mallia edustava laite on saatettu markkinoille
Ovenkahvat, ovien saranat sekä hyllyt ja korit vähintään seitsemän vuoden ajan ja ovitiivisteet
vähintään 10 vuoden ajan siitä, kun viimeinen mallia edustava laite on saatettu markkinoille;
TAKUU
Vähimmäistakuu on: 2 vuotta EU-maille, 3 vuotta Turkille, 1 vuosi Yhdistyneelle kuningaskunnalle,
1 vuosi Venäjälle, 3 vuosi Ruotsille, 2 vuotta Serbialle, 5 vuotta Norjalle, 1 vuosi Marokolle, 1
vuosi Algerialle, 6 vuotta Tunisiaa ei vaadita laillista takuuta.
TEKNINEN TUKI
Ota yhteyttä tekniseen tukeen käymällä verkkosivustollamme:
https://corporate.haier-
europe.com/en/ . Valitse "verkkosivusto" -osiossa tuotemerkki ja maasi. Sinut ohjataan tietylle
verkkosivustolle, josta löydät puhelinnumeron ja lomakkeen teknisen tuen ottamiseksi yhteyttä
Lisätietoja tuotteesta on osoitteessa https://eprel.ec.europa.eu/
tai skannaa QR laitteen mukana
toimitetulla energiamerkinnällä
background
SV
För vinkylskåp: ”Denna apparat är avsedd att uteslutande användas för förvaring av vin.”.
För fristående kyl-/frysprodukter: ”Denna kyl-/frysprodukt är inte avsedd att användas som en
inbyggd produkt.”
För produkter utan något fyrstjärnigt fack:”Denna kyl-/frysprodukt är inte lämplig för infrysning av
livsmedel.
MAT FÖRRÅD
Placera olika livsmedel i olika fack enligt nedanstående tabell
Kylskåp
Typ av mat
Dörr eller balkonger i kylskåpet
Livsmedel med naturliga konserveringsmedel,
såsom sylt, juice, drycker, kryddor.
Förvara inte lättfördärvliga livsmedel
Crisper lådor (salladslåda)
Frukt, örter och grönsaker ska placeras separat i
skarpkärlet
Förvara inte bananer, lök, potatis, vitlök i kylen
Kylhylla - mitten
Mejeriprodukter, ägg
Kylhylla - topp
Mat som inte behöver samlas, såsom färdigmat,
delikatesser, matrester.
Fryslådor / -fack
Livsmedel för långvarig förvaring
Bottenlåda för rå möte, fjäderfä, fisk
Mittlåda för frysta grönsaker, chips.
Toppbricka för glass, frusen frukt, frysta bakverk.
Det rekommenderas att temperaturen ställs in på 4 °C i kylfacket och, om möjligt, på -
18 °C i frysfacket.
För de flesta livsmedelskategorier uppnås längst förvaringstid i kylfacket vid kallare
temperaturer. Eftersom vissa produkter (som färsk frukt och färska grönsaker) kan
skadas vid kallare temperaturer, rekommenderas det att de förvaras i grönsaksfack, i
rekommande fall. Om de inte finns, håll en medelinställning av termostaten.
För fryst mat, se den förvaringstid som anges på matförpackningen. Denna förvaringstid
uppnås när inställningen respekterar fackets referenstemperaturer (1-stjärnig -6 °C, 2-
stjärnig -12 °C, 3-stjärnig -18 °C).
background
POSITIONERING
Installera apparaten på en plats där omgivningstemperaturen motsvarar den klimatklass som anges
på apparatens typskylt:
Utökad tempererad (SN): Texten ”Denna kyl-/frysprodukt är avsedd att användas vid
omgivningstemperaturer mellan 10 °C och 32 °C.
Tempererad (N): Texten ”Denna kyl-/frysprodukt är avsedd att användas vid
omgivningstemperaturer mellan 16 °C och 32 °C.
Subtropisk (ST): Texten ”Denna kyl-/frysprodukt är avsedd att användas vid
omgivningstemperaturer mellan 16 °C och 38 °C.”
Tropisk (T): Texten ”Denna kyl-/frysprodukt är avsedd att användas vid
omgivningstemperaturer mellan 16 °C och 43 °C.
TILLGÄNGLIGHET AV RESERVDELAR
Termostater, temperatursensorer, kretskort och ljuskällor, under minst sju år efter det att den sista
modellen av modellen släppts ut på marknaden.
Dörrhandtag, dörrgångjärn, brickor och korgar under minst sju år och dörrpackningar under minst
10 år efter att den sista modellen av modellen har släppts ut på marknaden.
GARANTI
Minsta garanti är: 2 år för EU-länder, 3 år för Turkiet, 1 år för Storbritannien, 1 år för Ryssland, 3 år
för Sverige, 2 år för Serbien, 5 år för Norge, 1 år för Marocko, 6 månader för Algeriet, Tunisien
krävs ingen juridisk garanti.
TEKNISK HJÄLP
För att kontakta teknisk assistans, besök vår webbplats: https://corporate.haier-europe.com/en/
.
Under avsnittet "webbplats" väljer du produktens varumärke och ditt land. Du kommer att
omdirigeras till den specifika webbplatsen där du hittar telefonnummer och formulär för att kontakta
teknisk assistans
Mer information om produkten finns på https://eprel.ec.europa.eu/
eller skannar QR på energimärket
som medföljer apparaten.
background
SL
ZA naprave brez predela s 4 zvezdicami: ta hladilna naprava ni primerna za zamrzovanje živil
ZA uporabo kot prostostoječa naprava: ta hladilnik ni namenjen uporabi kot vgradni aparat.
ZA vinske vitrine: ta aparat je namenjen izključno hrambi vina.
SHRANJEVANJE ŽIVIL
Različna živila namestite v različne predelke v skladu s spodnjo tabelo
Predel hladilnika
Vrsta živil
Predel vrat ali posodice
na vratih hladilnika
Hrana z naravnimi konzervansi, kot so marmelade,
sokovi, pijače, začimbe.
Ne shranjujte pokvarljive hrane
Predal za zelenjavo
(predal za solato)
Sadje, zelišča in zelenjavo dajte ločeno v predal
za zelenjavo
Banane, čebule, krompirja, česna ne shranjujte
v hladilniku
Polica hladilnika sredina
Mlečni izdelki, jajca
Polica hladilnika zgoraj
Živila, ki jih ne kuhamo, na primer gotova hrana,
mesni izdelki, ostanki.
Predal(i)/pladenj zamrzovalnika
Živila za dolgoročno skladiščenje
Spodnji predal za surovo meso, perutnino, ribe
Srednji predal za zamrznjeno zelenjavo, čips.
Zgornji pladenj za sladoled, zamrznjeno sadje,
zamrznjeno pecivo.
Priporočljivo je, da v hladilniku nastavite temperaturo na 4°C, v zamrzovalniku pa,
če je le mogoče, na -18°C.
Za večino kategorij živil je najdaljši čas shranjevanja v hladilnem prostoru dosežen s hladnejšimi
temperaturami. Ker se nekateri izdelki (kot je sveže sadje in zelenjava) lahko pri hladnejših
temperaturah pokvarijo, je priporočljivo, da jih hranite v predalih za zelenjavo, če so na voljo.
Če ste odsotni, nastavite termostat na povprečno.
Pri zamrznjeni hrani glejte čas shranjevanja, napisan na embalaži živil. Ta čas shranjevanja
se upošteva glede na referenčne temperature predela (ena zvezda –6 °C, dve zvezdi –12 °C,
tri zvezde 18 °C).
MESTO POSTAVITVE
Aparat postavite na mesto, kjer temperatura okolice ustreza klimatskemu razredu, ki je naveden
na tipski ploščici naprave:
- Razširjeno zmerno (SN): »ta hladilni aparat je namenjen uporabi pri sobni temperaturi
od 10 °C do 32 °C«.
- Zmerno (N): »ta hladilni aparat je namenjen uporabi pri sobni temperaturi od 16 °C do 32 °C«.
- Subtropsko (ST): »ta hladilni aparat je namenjen uporabi pri sobni temperaturi od 16 °C do 38 °C«.
- Tropsko (T): »ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri sobni temperaturi od 16 °C do 43 °C«.
background
RAZPOLOŽLJIVOST NADOMESTNIH DELOV
»Termostati, temperaturni senzorji, tiskana vezja in svetlobni viri so na voljo najmanj sedem let po tem,
ko je bila v promet dana zadnja enota modela.
Ključavnice, tečaji vrat, pladnji in košare najmanj sedem let in tesnila vrat najmanj 10 let po tem,
ko je bila v promet dana zadnja enota modela.«
GARANCIJA
Minimalno garancijsko obdobje je: 2 leti za države EU, 3 leta za Turčijo, 1 leto za Združeno kraljestvo,
1 leto za Rusijo, 3 leta za Švedsko, 2 leti za Srbijo, 5 let za Norveško, 1 leto za Maroko, 6 mesecev
za Alžirijo, za Tunizijo pravna garancija ni potrebna.
TEHNIČNA POMOČ
Če želite stopiti v stik s tehnično pomočjo, obiščite naše spletno mesto: https://corporate.haier-europe.com/en/
V razdelku »spletno mesto« izberite blagovno znamko izdelka in državo. Preusmerjeni boste na določeno
spletno mesto, kjer boste našli telefonsko številko in obrazec za stik s tehnično pomočjo
Za dodatne informacije o izdelku obiščite spletno mesto https://eprel.ec.europa.eu/ ali optično preberite
kodo QR na energijski nalepki, priloženi aparatu.

Specifications

Hoover HOUS518EWK Questions and Answers