Accucold AULT50PSR12 1.8 Cu.Ft. -86ºC Ultra Low Upright Freezer

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
  • TECHNICAL DRAWING .dwg - (English) Download
Installation Instruction
AULT50PSR12 photo

USE & CARE Instruction Manual

This is the main product document for model AULT50PSR12.

The file format is pdf, 48 pages, you can download this manual here .

background
Accucold Division of Felix Storch, Inc.
An ISO 9001:2015 registered company
770 Garrison Avenue
Bronx, NY 10474
www.accucold.com
Ultra-Low Temperature Freezer
User Manual
MODEL:
AULT50PS
BEFORE USE, PLEASE READ AND FOLLOW ALL SAFETY RULES AND OPERATING INSTRUCTIONS.
Models: Serial Number:
background
Table of Contents
1
2
4
4
4
4
5
5
5
5
6
7
7
8
8
10
10
11
12
12
12
13
13
13
14
14
14
15
15
15
16
21
1. Application Notes
2. Safety Instructions
3. Precautions While in Use
4. Product Installation
4.1 Handling and Transportation
4.2 Installation Environment
4.3 Instillation Site
4.4 Preparation Before Use
4.5 First Power-On
4.6 Operation after Power Failure
5. Specifications
6. Component Composition
6.1 Included with your Equipment
7. Operating Instructions
7.1 Function Description
7.2 Function Settings
7.3 Parameter Display
7.4 Alarm Display
7.5 Alarm Demonstration Function
7.6 Maximum and Minimum Temperature Display
7.7 Remote Alarm Terminal and RS485 Interface
8. Optional Features
8.1 CO
2
Backup System
8.2 Freezer Rack and Freezer Box
9. Defrost, Discontinuation, and Maintenance
9.1 Equipment Maintenance
9.2 Equipment Discontinuation
9.3 Maintenance, Replacement and Recovery of Rechargeable Batteries
9.3.1 Battery Maintenance
9.3.2 Battery Replacement Procedure
10. Troubleshooting and Maintenance Services
11. Limited Warranty
background
Tips
Protective gloves
must be worn
1. Application Notes
Thank you for choosing our product. For safe, convenient operation and proper maintenance of the
equipment, please read this Operation Manual carefully before use and retain it for future reference.
Operators may copy selected sections of this manual for internal use only, such as for training or emergency
procedures. These sections are clearly identified in the manual’s table of contents.
The manufacturer assumes no responsibility for equipment damage or malfunction resulting from failure to
operate the equipment in accordance with the instructions and methods specified in this manual.
There are currently no known undesirable side effects associated with the use of the ultra-low temperature
freezer when operated as instructed.
Due to continuous product improvements, the functions described in this manual may differ from those of the
product you have purchased. In such cases, refer to the actual product and its installed features.
Please carefully read the Attention and Safety Precautions in Section 2: Safety Instructions before
operating the equipment.
During transportation and use, avoid violent vibration or impact. Protect the freezer from rain. Store the
unit in a clean, well-ventilated environment with humidity not exceeding 80% and free from corrosive
gases.
Maintenance and repair of the equipment must be performed only by the manufacturer or an agent
authorized by the manufacturer.
If the operator encounters a situation not addressed in this manual, contact the manufacturer or an
authorized service agent for proper guidance.
Failure to operate the equipment in accordance with the specifications and instructions in this manual
may result in damage to the equipment.
Use only accessories provided or approved by the manufacturer. The manufacturer assumes no
responsibility for adverse consequences resulting from the use of unapproved accessories.
Inspect and maintain the equipment regularly to ensure proper and reliable operation.
The Ultra-Low Temperature Freezer is intended for cryopreservation of plasma, cells, tissues, and
similar materials. It is suitable for use in blood centers, hospitals, epidemic prevention centers,
research institutes, and similar facilities.
Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, except those
recommended by the manufacturer.
Any serious incident involving the device must be reported to the manufacturer and to the applicable
regulatory authority in the country of use.
Warning:
After each use, be sure to dry the water stains
around the sealing strip to prevent freezing.
Wear protective gloves when storing items in
the equipment, and beware of frostbite!
Always use protective equipment correctly (including clothes, gloves, goggles, etc.)
Always practice good hygiene habits
Each personnel is obliged to be responsible for his or her own safety
1
background
2. Safety Instructions
When using this product for the first time, please review the meanings of the following warning symbols and
carefully read all safety precautions to ensure safe and proper operation of the equipment.
Warning! Failure to observe the precautions
may result in serious personal injury or death.
Attention! Failure to observe the precautions
may result in personal injury or equipment failure
and related property losses
Protective conductor terminal
Must be grounded
Risk of Exploration This sign indicates the risk of
explosion when using volatile and explosive chemicals.
Warning: Pinch point Warning: Low temperature
Warning: Fire hazard
Warning: Failure to observe the precautions may result in serious personal injury or death.
Do not touch the equipment with wet hands to avoid electric shock. Equipment shall not be grounded through gas
pipeline, water supply pipeline, telephone line, or lightning rod, which may easily cause electric shock.
Be sure to install the equipment on a solid and flat ground and take due care to prevent tipping over. If the ground is not
solid enough or the installation location is not appropriate, it may cause the equipment to fall over and cause equipment
damage or personal injury.
Handle the power cord carefully to avoid short circuits or open circuits. Please turn off the power before pulling out
the power plug. Hold the power plug carefully and pull it out. Do not pull the wires of the power plug. Otherwise, it
may cause electric shock or fire due to the short circuit.
Don’t bundle the power cord, don’t press it under furniture or heavy objects, and don’t place it near a heat source such
as the compressor.
Insert the power plug into the outlet tightly to ensure firmness and reliability, so as to avoid electric leakage. After
installation, the power plug must be within reach, so that the power plug can be unplugged in time in case of emergency.
Separate special outlets must be used and grounded reliably. The cross-sectional area of the copper conductor in the
wall connected with the outlet must be more than 4mm
2
. Do not lengthen the power cord without authorization to avoid
heating or fire.
Do not use the power supply that is not specified in the equipment design, so as to avoid overheating, short circuit and
other faults. For example, connecting 110V rated voltage products to 220V power supply may cause faults such as
overheating and equipment burning. For detailed input voltage AC please refer to Specification (Rated voltage ±10%).If
the operating voltage is too low or too high, a suitable automatic voltage stabilizer must be installed for cooperative
Pl
ace the equipment on
stabl
e surface to avoid shaking.
Do not place the equipment in a dangerous area, and do not operate the equipment near flammable items to prevent
explosion or fire accidents.
Vents and drains are located at the bottom of the equipment. It is forbidden to place items at the bottom of the cabinet.
This equipment must be installed by a qualified technician or authorized service personnel. Improper installation may
result in electric shock or fire.
2
background
Do not place the equipment in areas exposed to the sun or rain, so as to prevent danger such as short circuit or
overheating.
Do not tilt or lay the equipment sideways, and do not impact the equipment body. Refrigeration systems are
installed in the equipment, which is easy to be damaged by tilt or impact.
Please place the equipment in a dry and dust-free environment to avoid risks such as overheating, and short circuit.
In case of unexpected sound, smell, smoke, etc. when the power is turned on, please unplug the power in time and
contact the manufacturer or supplier.
Please place the equipment in a dry and ventilated environment, and ensure that the equipment vents and instrument
surfaces are not blocked or shielded by walls or other objects. Do not use it in a poorly ventilated environment to prevent
damage caused by heat released by equipment.
It is forbidden to disassemble and modify this equipment without authorization, so as to avoid potential safety hazards.
In this case, we will not bear any responsibility for quality accidents.
It is forbidden to put inflammable and explosive dangerous goods, strong corrosive acids, alkalis and other items
unsuitable for the equipment in the equipment.
Metal objects such as nails or iron wires shall not be inserted into any aperture and gap or any outlet of the equipment,
otherwise electric shock or injury may be caused due to accidental contact between the above objects and moving parts.
In order to ensure the normal operation and ventilation and heat dissipation of the equipment, the back, left and right sides
of the freezer body should be at least 30cm away from the wall, and the air inlet and air outlet must not.
This equipment must be connected to a ground wire, and the equipment conductor terminal must be protected.
When storing toxic, hazardous, or radioactive materials, operate the equipment only in designated safe areas.
Improper use may pose risks to human health and the environment.
Note: Failure to observe the precautions may result in personal injury or equipment failure and related property losses.
It is forbidden to store living animals, flowers or other items with strict temperature requirements in the equipment.
Hold the handle and close the door to avoid pinching your fingers. When the equipment is not used for a long time,
unplug it and pack it for storage.
When restarting the equipment after power failure or power off, check the equipment settings first, otherwise the stored
items may be damaged due to the change of settings.
The equipment can be used for item preservation, not as production equipment!
When handling the equipment, please be careful not to tip over the equipment, so as to prevent equipment damage or
personal injury.
When handling, it shall be lifted from the bottom, with the inclined plane not be greater than 45°, and it shall be handled
with care. Use the equipment in safe areas. Improper use may cause harm to human health or environment.
When the equipment is running, do not touch the inner surface of the cabinet without wearing protective gear.
Keep the keys in a secure location to prevent children from accidentally opening the door and causing injury.
3
background
3. Precautions While in Use
When the equipment is running, the contact part between the front part of the equipment and the outer door may generate heat.
This is not a fault: to prevent condensation around the casing, a heating anti-condensation pipe is installed in the equipment.
Before placing items into the equipment, ensure that the temperature in the freezer has reached the set value first, and then put
the articles in batches. Do not load more than one-third (1/3) of the freezer’s internal volume at a time, as excessive loading may
cause a temporary temperature rise.
The freezer cabinet is equipped with an access port for routing a test line during testing. After the test line has been routed, the
access port must be resealed with thermal insulation material. Failure to reseal the access port may prevent the freezer from
reaching the set temperature and may cause condensation to form around the exterior of the access port.
The temperature displayed on the control panel represents the temperature measured by the sensor inside the freezer. When the
unit is first started, there may be a difference between the displayed temperature and the actual temperature at the center of the
chamber. As the freezer reaches stable operation, the displayed temperature will gradually align with the actual internal
temperature.
Clean the equipment using a diluted neutral cleaner only. Do not use brushes, acidic cleaners, gasoline, soap powder, polishing
agents, or hot water, as these may damage the painted surfaces and plastic or rubber components. Do not wipe plastic or rubber
parts with volatile solvents such as gasoline.
After a period of operation, frost may accumulate on the inner walls and inner door of the freezer. Excessive frost buildup can
reduce insulation performance and increase power consumption. When the frost layer reaches approximately 5 mm, use the
supplied defrosting tool to remove the frost.
Before defrosting, remove all stored items and place them in a suitable storage environment to prevent damage caused by
temperature rise during the defrosting process.
Cooling coils are located behind and along the sides of the inner walls. Do not use sharp objects such as knives, ice picks, or
screwdrivers to remove frost. Avoid scratching the inner walls during defrosting, as this may result in equipment damage or
malfunction.
If the equipment will not be used for an extended period, disconnect the power supply.
4. Product Installation
4.1 Handling and Transportation
The product is heavy, the handling process requires the use of forklifts or hydraulic trucks inserted underneath the bottom
bracket , so as not to cause damage to personnel and products.
Avoid touching and scratching the preservation box during handling. When handling, the maximum tilt angle cannot exceed 45°
(the angle between the horizontal direction), so as not to cause refrigeration system failure.
Packaging removal: the product is packaged in a wooden bottom bracket, column packaging, and cardboard box.
4.2 Installation Environment
Ambient temperature: 16°C ~ 32°C, the most ideal temperature is 18°C ~ 25°C, and the air conditioning system shall be used
when necessary.
Relative humidity: 80%RH.
Ensure there is no strong vibration and corrosive gas around.
Avoid areas with large amounts of dust.
Avoid rocking or shaking the equipment.
Elevation of the working position of the equipment: less than 2000m.
Indoor use, pollution degree 2, and over voltage category II.
For detailed input voltage AC refer to Specification (Rated voltage ±10%).
Avoid areas with direct sunlight, other cold and heat sources and strong electromagnetic interference, which will affect the
normal operation of the control system and directly damage the system in severe cases.
Attention: The ambient temperature has a significant impact on equipment performance. If the specified environmental
requirements are not met, the equipment may not operate pr
operly. Ensure the environment meets the required
condition
s before using the equipmen
t. The equipment is intended for intermittent operation.
4
background
Warning: Don't put the plastic bags within the reach of children, so as to prevent suffocation accidents.
4.4 Preparation Before Use
1.Remove the outer packaging of all products (including the protective foam in the packaging box)
1. After the equipment is placed, leveled and cleaned, it shall stand for more than 24 hours, and then power it on to
ensure the normal operation of the equipment.
9. Turn on the auxiliary cooling system if it is installed.
5. In case of an alarm after power-on for the first time, click the mute button to eliminate the alarm sound.
8. Try not to open the door during cooling, otherwise the temperature will rise.
6. Check whether the operating temperature of the equipment reaches the required value, observe the normal start and
stop of the equipment for more than 24 hours, and put a small amount of items in the freezer after confirming the
normal performance.
4.5 First Power-on
When using the equipment for the first time, follow these steps:
2. Under no-load condition, connect the power cord to a special outlet with appropriate specifications.
3. After switching on, turn on the power switch of the equipment (if the auxiliary cooling system is installed, turn off the
switch first).
7. Please store items in batches, with the items not exceeding 1/3 of the freezer volume each time. Ensure that the
equipment is running properly after shutdown for more than 12 hours before putting in the next batch of items).
4. Set the required temperature in the freezer (in order to give full play to the best performance of the freezer, if the user
needs to use the freezer at a storage temperature below -80°C, please set the temperature at -80°C when using it for
the first time. After the system runs stably at -80°C for 3~4 hours, the temperature can be further lowered to below -
80°C! ).
3. We guarantee the normal operation of this equipment under certain conditions, but we are not responsible for any loss or
damage of stored items after power failure.
4.6 Operation after Power Failure
1. The equipment has a memory function for the set value. When the power is restored after power failure, the equipment
will continue to operate before power failure.
2. Once the equipment is powered off, it requires 5 minutes before it can be switched on again, so as to avoid damaging the
compressor.
4.3 Installation Site
To ensure proper operation and optimal performance, the installation site must meet the following requirements:
Do not install the equipment in a narrow or enclosed space. The room doorway must be wide and tall enough to allow
normal movement of the equipment. Adequate access must be maintained to prevent maintenance difficulties in the
event of failure, which could otherwise lead to damage to stored items due to delayed repairs.
The installation surface must be solid, level, non-combustible, and capable of supporting the full operating weight of
the equipment.
Install the equipment in a well-ventilated area and protect it from direct sunlight.
Each unit must be connected to a dedicated power outlet. Ensure the power plug is securely connected to the outlet.
Verify the rated operating voltage before use. In locations with unstable power supply, use an appropriate voltage
stabilizer rated for the equipment load to ensure the input voltage meets installation requirements.
The equipment must be properly grounded. If the power outlet includes a grounding connection, verify that grounding
is effective before use. If the outlet is not grounded, grounding must be installed by qualified engineers or technicians
before operating the equipment.
2. Inventory of accessories: Check the accessories and materials according to the packing list.
3. Cleaning: Clean the product once before use.
4. Adjust anti-skid leveling feet: Use a wrench to rotate the fixing foot clockwise so that the fixing foot extends
outward and is supported on the ground. Ensure that the equipment will not move when in use.
5
background
Warning: Children must not play with this equipment. Failure to comply may result in injury or damage.
The equipment is designed for transportation and relocation using its integrated casters.
A designated person should be responsible for daily monitoring and recording of the equipment’s operating
status (recommended inspection every 2–4 hours). In the event of a malfunction or shutdown, the internal
temperature will rise. If the unit cannot be repaired promptly, remove the stored items and transfer them to a
storage environment that meets their required temperature conditions to prevent damage.
Before placing items into the equipment, confirm that the operating temperature range of the unit meets the
temperature requirements of the stored materials. Failure to do so may result in damage to stored items. When
loading the unit, ensure that the air inlet and air outlet are not blocked.
Due to refrigeration system inertia, a difference may exist between the displayed temperature and the set
temperature. This is a normal operating condition.
This equipment is intended for storage only and must not be used for routine production operations. Do not load
large quantities of warm items at one time. Excessive thermal loading may cause prolonged compressor
operation and overheating, potentially resulting in compressor damage. Items must be loaded in batches to
allow the freezer to cool gradually until the required storage temperature is reached.
Do not use electrical appliances inside the equipment unless they are approved and certified for such use.
During operation, short-term power supply fluctuations or brief alarm conditions will not affect normal freezer
operation if the voltage variation remains within ±10% of the rated value.
Do not change the set temperature frequently within short time intervals, as temperature inertia may prevent the
system from achieving the desired setpoint. When loading items, ensure adequate air circulation space around
the cabinet interior, and do not block the internal temperature sensor, as this will affect temperature stability and
control accuracy.
When loading items, ensure they are properly sealed. Excessive or insufficient moisture content in stored items
may affect humidity levels inside the cabinet. Ambient humidity and environmental conditions also influence
internal humidity, particularly if the door is opened frequently or not fully closed.
Notes:
5. Specifications
Model
Ambient
temperature
Climate
type
Refrigerant
(Rated)
voltage
(v~)
Rated
frequency
(Hz)
Temp
Range
(°C)
(L)
Volume
(A)
(Rated)
current
Net
(kg)
Weight
Exterior dimensions
(DxWxH)
(mm)
AULT50PS
16~32°C N
Mixture
Gas
110
60 -40~-86
50 10 96 700X951X757
* The foaming material of this product is cyclopentane.If optional electromagnetic lock module is selected the height of the whole
unit is increased by 45mm.
6
background
6. Component Composition
Door handle
(with lock)
Note: For products equipped with an electric control lock safety function, log in to the system and release
the electric control lock before attempting to open the door.
When storing valuables, if
necessary, add a padlock
after the door is closed!
6.1 Included with your Equipment
* The specific accessories shall be subject to the physical objects received.
Name USB flash drive Key Defrosting shovel
Number
1 2 11 1
* Due to ongoing product improvements and model variations, the actual product may differ from the illustrations shown. Refer to
the actual product for details. Illustrations are provided for functional reference only.
Structure and Composition:
The product consists of a freezer cabinet, door (glass door or insulated foam door), refrigeration system, and control
system.
Opening the Door:
Operation Manual
Certificate of Conformity
7
background
1. Function Indicators (see table above)
1
3
4
5
6
2
7. Operating Instructions
7.1 Function Description
a. Remote
Port
b. Key Lock c. Refrigeration
Indicator
d. Power
Indicator
e. Low Battery
Level Indicator
f. Power
Failure
g. Mute
Indicator
h. Door Switch
Indicator
a. Remote Port Indicator
When the reserved RS-485 remote port is not
connected, the remote port indicator remains off.
When the freezer is successfully connected to the
RS-485 serial port,
the indicator turns on.
b. Key Lock Indicator
When the keys are locked, none of the buttons will
respond and the key lock indicator will illuminate. To
unlock the keys:
1. Press and hold the Up and Down keys
simultaneously
for 3 seconds.
2. Enter the password (default: 0005).
3. Press the Set/Mute key to confirm.
4. The key lock will be released and the
indicator will turn off.
In the unlocked state, if no key is pr
e
s
s
ed for 60
seconds, the key lock will activate automatically,
and the indicator will turn on.
To manually lock the keys, press and hold the Up
and Down keys for 3 seconds.
c. Refrigeration Indicator
If the compressor is
i
n working condition, the
refrigeration indicat
o
r is normally on.
If
the
compressor
is
in a shutdown state, the
refrigeration indicator is off.
d. Power Indicator
When the indicator is on, it means that the power
switch of the product has been turned on.
e. Low Battery Level Indicator
When the battery voltage is less than 10.8V, the
buzzer will sound, the low battery indicator will turn
on, and the low battery code [BL] will flash the on the
screen.
When the battery voltage is greater than 12V, the
buzzer will stop, the low battery indicator will turn
off, and the screen will return to normal display
.
f. Power Failure
The freezer is normally powered by 220V. When there
is a power outage, the buzzer will sound, the screen will
flash the power failure code [PF], and the power-off
indicator will turn on.
When the input power is turned on,
it will return to normal
and the power-off
indicator will tun off.
g. Mute Indicator
When the mute key is activated, the indicator is on.
When the mute function is canceled, the indicator is
off.
h. D
oor Switch Indicator
When the door is opened, the door switch
indicator is on.
When the door is closed, the door switch
indicator is off.
8
background
2. Temperature Display Window:
The temperature display window/screen will display the average temperature inside the freezer
compartment in Celsius (°C) under normal operations.
View ambient temperature:
During normal operation, press Set/Mute and the screen will display the ambient temperature, and return to
normal display after 5 seconds of inactivity.
In the key locked state, press Set/Mute and Down and the screen will display the ambient temperature.
The screen will return to normal after 5 seconds of inactivity or press Up and Down simultaneously.
3. Up:
In parameter setting, press Up to move to the next parameter or increase the parameter value.
When adjusting the set temperature, press Up to increase the set temperature value.
When adjusting the parameter value, press and hold Up and the parameter will increase rapidly.
During normal operation, press and hold Up to import 12 months of USB data.
4.Down:
In parameter setting, press Down to move to the previous parameter or decrease the parameter value.
When adjusting the set temperature, press Down to reduce the set temperature.
When setting the parameter value, press and hold Down, and the parameter will decrease rapidly.
5. Set/Mute:
During normal operation press Set/Mute and display the ambient temperature for 5 seconds. The display will
then return to the freezer temperature and alarm status.
Press and hold Set/Mute to enter the user menu.
When the alarm is activated and keys are unlocked (examples: high-temperature alarm, door opening alarm,
sensor failure alarm, etc.) press Set/Mute to silence the alarm and the ambient temperature will display for 5
seconds, then the return to the freezer compartment temperature and alarm status.
Note: Muting only silences the alarm for the current alarm condition. If another abnormal condition occurs, the
alarm will sound again.
Press the Set/Mute again to reactivate the alarm, the ambient temperature will display for 5 seconds and then
return to freezer compartment temperature and alarm status.
During normal operation (keys unlock), Set/Mute can be used as a setting key.
In parameter setting and keys are unlocked, press Set/Mute to display parameter names and values. Press and
hold Set/Mute to save the settings and return to the normal display.
6. USB Data Export:
Automatic Export: When a USB flash drive is inserted into the USB port, the unit will beep once and the
screen will display [on]. PDF files containing data that has not yet been exported will be automatically generated
and saved to the USB drive. After data transfer is completed, the unit will beep again and the screen will display
[End]. After 6 seconds, it will return to normal interface.
Note: If the amount of data is small, the display may not show [on] and [End] during the export process.
Manual Export: During normal operation, when the USB flash drive is connected and the file is not being
generated, press and hold Up and the screen will display [d01].
Press
Up or Down to select:
[d00] – Generate the current data file.
[d01d12] – Generate the PDF file for record data from previous months (1–12).
Press the Set/Mute to confirm and begin file generation.
Note: When the alarm of the screen flashes [LoF] the recorder is not started. To activate, press and hold Set/
Mute and Up simultaneously till [LoF] disappears. A beep will sound to confirm that the recorder has started.
9
background
7.2 Function Settings
1. Power On
Power on the unit and the power switch, the equipment will enter the working state.
2. User Parameter Settings:
To unlock parameter settings under normal operation:
1. Press and hold Up and Down simultaneously and the screen will display the parameter code [0000].
2. Press Up to enter the password [0005].
3. Press and hold Set/Mute to confirm and unlock.
4. Press and hold Set/Mute again, the screen will display the parameter code [PS1] and enter the parameter settings.
5. Use the Up or Down key to scroll the parameters.
To adjust parameter settings:
1. Press Set/Mute to enter the parameter group, and the first parameter name in that group will be displayed.
2. Use Up or Down to scroll the parameters.
3. Press Set/Mute to display the current value of the selected parameter.
4. Use
Up
or
Down
to adjust the value.
5. Press
Set/Mute
to temporarily store the new value and return to the parameter list.
6. Repeat steps 1 – 5 to adjust additional parameters as needed.
7. Press and hold the Set/Mute
key to save the modified parameters and return to the parameter group menu.
8.
Press and hold Set/Mute
again or do not press any key for 1 minute to exit the parameter setting program.
7.3 Parameter Display
The following table is a comparison table for parameter display.
No.
Menu
item
Parameter Range
Suggested
settings
Remarks
1 MAX
_
_
The highest temperature since last clerance
2 MIN _ _ The lowest temperature since last clerance
3 CLR _ _
Clearance of the Max and Min temperature
records
4 CF C/F _
Temperature unit selection,
C° Celsius, F° Fahrenheit
4 Set -86.0~-40.0 -80.0 Temperature setting
5 H 0.0~10.0
10.0
Set value of high temperature alarm set+H;
When H =0, High temp alarm is disabled; When
the alarm is over high temp alarm set, H1 will be
displayed on the controller
6 L 0.0~10.0 10.0
Set value of low temperature alarm set-L; When
L =0, Low temp alarm is disabled; When the
alarm is below low temp alarm set, L1 will be
displayed on the controller
7 n Set logger module time - year _ _
8 y Set logger module time - month _ _
9 r Set logger module time - day _ _
10 s Set logger module time - hour _ _
11 F Set logger module time - minute _ _
12 Pt 0~240min 20 Print interval
13 tH1 20.0~50.0°C 40.0 Upper limit of ambient temperature alarm
14 Ps1 0~9999 5 User menu password settings
15 b1 _ _ Repair Information 1
16 b2 _ _ Repair Information 2
10
background
Quick setting of time after power on
After the power-on self-test on the display board is completed, the quick setting menu is displayed.
If there is no operation for 60 seconds under the quick setting menu, it will automatically exit the quick
setting menu and return to normal display.
Menu item Menu Menu description Set range Default Unit
Quick
menu
Settings
n Set logger module time - year 10~50 /
y Set logger module time - month 1~12
--
/
r Set logger module time - day 01~31
--
/
S Set logger module time - hour 00~23
--
/
F Set logger module time - minute 00~59
--
/
Pt Print interval 0~240 20 min
SCY
Temperature data recording period
recorder
0~240
0: shielded 10 min
Alarm Code
Default Description
H1
L1
H2
H3
do
PF
bL
ER
LoF
EE
High temperature alarm
Low temperature alarm
High ambient temperature alarm
High condenser temperature
alarm
Door
opening alarm
Power
failure alarm
Low battery alarm
The recorder is not connected
The recorder is not started
Communication failure
7.4 Alarm Display
The following table is a comparison table of alarm codes and fault descriptions.
11
background
It is normal for a High Temperature Alarm to activate when the unit is first powered on. Load items into the
freezer only after the temperature has stabilized and the alarm clears automatically.
Do not load more than 1/3 of the freezer capacity at one time. After the unit reaches the set temperature
and operates normally for 24 hours, you may load an additional 1/3 of the capacity.
Avoid opening the door during the cooling process, as this will cause the internal temperature to rise.
Do not change the set temperature frequently within a short period. Due to temperature inertia, frequent
adjustments may prevent the unit from reaching the desired temperature.
Ensure there is adequate air circulation inside the cabinet when loading items. Do not block the temperature
sensor opening, as this may affect temperature stability and accurate display.
Notes:
7.5 Alarm Demonstration Function
1. In the key lock state, press and hold
Set/Mute.
2. The display will show the temperature value and alarm code for the over-temperature alarm.
3. The alarm will sound.
When the keys are locked:
Press Up to view the maximum recorded temperature.
After blinking three times, the maximum value will be displayed.
Press Down to view the minimum recorded temperature. After blinking three times, the minimum value will
be displayed.
To clear the recorded maximum and minimum values:
Press and hold Up + Down + Set/Mute at the same time.
The buzzer will beep to confirm the data has been cleared.
7.6 Maximum and Minimum Temperature Display
12
RS-485
N.O. COM
.
N.C.
Remote alarm terminal
Normally
open
Normally
closed
Common
terminal
7.7 Remote Alarm Terminal and RS485 Interface
The remote alarm terminal is installed on the back or the lower part
of the right side of the freezer body, and the alarm signal is output
by the terminal. The load-bearing capacity of the terminal
is 30V, 2A DC. Users can choose normally
open
(N.O.), normally closed (N.C.) and common terminals (COM)
according to their own needs.
background
Model
Internal dimensions
of the freezer body
W x D x H
Shelf/inner
door
Number of
freeze racks
Dimensions of
the freeze rack
W x D x H
Number of freeze boxes
that can be placed
(2 in.)
AULT50PS
12” x 16 ¾” x 16 ⅞”
(305 x 425 x 430)
1/1 2 pcs 5 ½” x 16 ¼” x 13 ⅞”
140 x 413 x 351
36 pcs
N
o
t
e
s
:
Ensure the cylinder is filled with liquid carbon dioxide (CO) .
Liquid CO is extremely cold. Use caution during installation and operation to prevent frostbite.
The CO
backup system is intended for emergency use only. Test the system once per month to ensure
proper operation.
Install and operate the unit in a well-ventilated area to prevent discomfort caused by excessive carbon
dioxide or reduced oxygen levels.
8.1 CO
2
Backup System
The CO
2
backup system is an auxiliary refrigeration system that uses liquid CO
2
for refrigeration. It
provides refrigeration assistance for the equipment in case of power failure or refrigeration failure, to
ensure that the temperature in the equipment is maintained within the required temperature range for a
certain period of time.
When the equipment works normally, the CO
2
backup system is in standby state. When the equipment is
powered off, the system uses its own rechargeable battery to work and spray liquid CO
2
into the
refrigeration equipment at intervals to achieve the refrigeration effect. In case of refrigeration failure of the
equipment, the forced operation switch can control the backup system to work forcibly to provide
refrigeration.
8.2 Freezer Rack and Freezer Box
NOTE: For assistance with optional features, contact us at
1-888-4-MEDLAB, Monday through Friday,
9:00 AM–5:00 PM ET, or visit our website at www.accucold.com/support
anytime for ordering and installation information.
To order replacement parts, vi
sit our website: summitapplianceparts.com
13
8. Optional Features
background
Warning:
Notes:
Cleaning and General Maintenance
9. Defrost, Discontinuation, and Maintenance
9.1 Equipment Maintenance
Defrosting
When frost buildup on the inner walls becomes excessive, cooling performance may decrease and
power consumption may increase.
Use the supplied defrosting shovel to remove frost.
Do not use sharp or metal tools, as they may damage the unit.
Before defrosting, disconnect the power supply and remove all stored items.
After defrosting, restore power and allow the unit to reach the set temperature before placing
items back inside.
Always wear protective gloves when removing or loading items to prevent frostbite.
Clean the unit regularly.
Before cleaning, unplug the power cord for safety.
Wipe the interior and exterior surfaces with a soft cloth dampened with warm water.
Cleaning the Filter Screen
Regularly remove the dust on the filter screen to ensure the desirable heat dissipation effect.
Disconnect the power supply before performing any repair or maintenance to prevent electric
shock or injury.
Avoid inhaling any harmful substances or airborne particles during maintenance, as this may
pose health risks.
Do not spray water directly onto the cabinet, as this may reduce electrical
insulation and cause metal parts to rust.
Do not use hot water, corrosive detergents, or organic solvents to clean the unit.
Do not place heavy objects on top of the equipment, as this may cause deformation.
The built-in air switch supports both manual operation and automatic protection. In the
event of a short circuit or overload, it will automatically disconnect the power supply to
protect the unit and electrical system.
9.2 Equipment Discontinuation
Vacation
If the equipment will not be used for an extended period or is stored in an unsupervised area:
Disconnect the power supply.
Clean the interior and exterior surfaces with a soft cloth dampened with warm water.
Allow the unit to dry completely.
Close and seal the unit properly.
Lock the equipment to prevent children from opening the door.
Disposal
When the equipment reaches the end of its service life, it must be disposed of in accordance with
local regulations. The unit should be delivered to a qualified recycling or disposal agency. Do not
allow unqualified personnel to dismantle or disassemble the equipment. Discarded equipment must
be placed in a designated area that is inaccessible to children to prevent injury.
14
background
9.3 Maintenance, Replacement and Recovery of Rechargeable Batteries
9.3.1 Battery Maintenance
12V 4Ah
battery location
Detach the screws to remove the side plate.
1. To extend battery life, operate the unit for at least 24 hours each month to ensure proper charging.
2. If the equipment is not used for an extended period, connect it to the main power supply at least
once a month. Turn on the power switch and allow the unit to run for no less than 24 hours to fully
charge the battery.
3. If the main power supply is interrupted, turn off the power switch immediately to prevent battery
discharge, which may cause permanent damage.
4. During long-term power outages or transportation, ensure the main power switch is turned off.
Prolonged discharge may result in battery damage and abnormal display when power is restored.
5. The battery is a consumable component with an expected service life of approximately 2 3 years.
Improper use or end-of-life conditions may trigger a low battery alarm. Refrigeration performance
will not be affected; however, alarm and power-failure functions may not operate properly. Contact
authorized service personnel for battery replacement if needed. For assistance call our Customer
Service facility at 800-932-4267 (Ext. 513) between 9:00 AM and 5:00 PM ET or visit our website
www.accucold.com/support at any time.
9.3.2 Battery Replacement Procedure
1. Turn off the power switch and unplug the unit from the electrical outlet.
2. Using a screwdriver, remove the screws on the right-side panel of the freezer frame.
Note:
The battery can be replaced without opening the electrical box. The electrical box contains high-voltage
components. If it must be opened, disconnect the power supply, unplug the unit, and turn off the power
switch. The electrical box may only be opened by qualified technicians or authorized service personnel.
3. Locate the battery on the left side outside the electrical box and disconnect the battery cables.
Before disconnecting, note the polarity and cable connections.
Incorrect connection of the positive and negative terminals may damage the control system.
Typically, the red wire connects to the positive terminal and the black wire connects to the negative
terminal.
4. Remove the screws securing the battery fixing plate and carefully remove the battery.
5. Replace with a battery of the same specification: BT-12M4.0 AC (12V, 4.0Ah).
6. Dispose of the used battery in accordance with local regulations. Contact a local battery recycling
agency for proper disposal.
To ensure correct installation and prevent damage to the control system, contact authorized after-sales
service personnel for battery replacement or guidance.
15
background
10. Troubleshooting and Maintenance Services
You can solve many common problems easily, saving you the cost of a possible service call. Try the suggestions
below to see if you can solve the problem before calling the servicer.
The Following Conditions Are Normal
1. A slight clicking sound when the compressor starts or stops.
2. The sound of flowing refrigerant, similar to running water.
3. Light frost on the cabinet surface during humid or rainy weather. This can be wiped off with a dry cloth.
4. If the door is opened again within 5 minutes, it may be difficult to reopen due to internal pressure differences.
5. Minor cracks around the inner liner opening caused by temperature variations. This is normal and does not
affect operation.
6. The LCD display may flash during printing or briefly during startup while data is being processed. This is
normal. If the display does not return to normal, turn off the power and restart the unit.
Problems
Causes and Solutions
Ultra-low temperature freezer does
not operate
Ensure the outlet is powered.
Make sure the power plug is securely connected.
Check that the fuse is not blown or disconnected.
Verify that the supply voltage is within the specified range (not too high or too low).
Compressor is not running
Ensure the power switch (located on the lower right side of the unit) is turned on.
Verify that the temperature setting is correct.
The temperature does not reach the
set value
Check that frost buildup on the inner walls is not excessive.
Ensure the door is fully closed and avoid frequent door openings.
Do not overload the freezer at one time.
Make sure the ambient temperature is not too high.
Check that the filter screen is clean and not blocked.
High noise
Ensure the unit is placed on a flat and stable surface.
Make sure the unit is not touching the wall or other objects.
High ambient temperature alarm
Cause: Ambient temperature exceeds 89.6°F (32°C) or the unit is placed too close to the
wall, restricting ventilation.
Solution: Maintain at least 12 inch (30 cm) clearance between the unit and the wall. Keep
ventilation openings clear. Clean the filter screen regularly. Improve room ventilation or use
air conditioning during hot weather.
If you have checked the information above and you still need help with your appliance, call our
Customer Service facility at 1-888-4-MEDLAB between 9:00 AM and 5:00 PM ET or visit our website
www.accucold.com/support at any time. We will do our best to answer your questions.
To order replacement parts, visit our website: summitapplianceparts.com
16
background
This product uses a flammable refrigerant. Do not disassemble or repair the unit without authorization, especially the
compressor, refrigeration system, or related components. In the event of a malfunction, contact our authorized Service
Center for repair.
Warning:
Notes:
Repairs, maintenance, or modifications to the equipment must be performed only by engineers certified by our
company to ensure proper operation and compliance with applicable safety standards.
Before contacting a maintenance engineer, clean and disinfect the equipment. During the warranty period, the
Company will not be responsible for faults or damage caused by improper use.
Storage Conditions:
Ambient temperature: -40°C to +55°C
Relative humidity: 10% to 90%
WARNING: This product can expose you to chemicals including Nickel (Metallic) which is known
to the Stat
e of California to cause cancer.
For more information go to www.P65Warnings.ca.gov
Note: Nickel
is a component in all stainless steel and some other metallic compositions.
CALIFORNIA CARB/SNAP DISCLOSURE
This product uses eco-friendly hydrocarbon refrigerant and fully complies with California CARB
regulations.
However, we are
required by California Law to provide the following disclosure statement in every product sold
in California.
"This equipment is prohibited from use in California with any refrigerants on the
'List of Prohibited Substances'
for that specific end-use, in accordance with California Code of Regulations, title 17, section 95374. This
disclosure statement has been reviewed and approved by Felix Storch, Inc. and Felix Storch, Inc. attests, under
penalty of perjury, that these statements are true and accurate."
This product does not use any refrigerants on the 'List of Prohibited Substances'"
17
background
NOTES
18
background
NOTES
19
background
NOTES
20
background
LIMITED WARRANTY
FIV
E-YEAR
LIMITED WARRANTY
Warranty
coverage
is available within the 48 contiguous United States, along with select areas of Alaska, Hawaii, and
Canada.
For locations not covered, consumers can either contact a local provider or coordinate with Felix Storch, Inc.
to find nearby service options, which may qualify for partial reimb
ursement.
The
warranty
for
this
appliance
is
valid
for five
year
s from
the
date
o
f
purchase,
provided
the
applianc
e
is operated and
maintained according to the instructions included with the product. The warrantor will cover the cost of factory-
specified parts and repair labor needed to correct defects in materials or workmanship. Service must be performed by
a designated service company.
All parts, except the compressor, are warranted for five years against manufacturing defects. Plastic parts, shelves, and
cabinets are produced to commercially acceptable standards but are not covered for damages incurred during handling
or for breakage.
12-YEAR COMPRESSOR WARRANTY
1. The compressor is covered for 12 years.
2. Replacement does not include labor.
ITEMS WARRANTOR WILL NOT PAY FOR:
1. Service calls to correct the installation of your appliance, to instruct you how to use your appliance, to replace or
repair fuses or to correct wiring or plumbing.
2. Service calls to repair
or replace appliance light bulbs or broken shelves. Consumable parts (such as filters)
are excluded from warranty coverage.
3. Damage resulting from accident, alteration, misuse, abuse, fire, flood, acts of God, improper installation,
installation not in accordance with electrical or plumbing codes, or use of products not approved by warrantor.
4. Replacement parts or repair labor costs for units operated outside the 48 contiguous United States, along
with select areas of Alaska, Hawaii, and Canada.
5. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications made to the appliance.
6. Expenses for travel and transportation for product service in remote locations.
7. The removal and reinstallation of your appliance if it is installed in an inaccessible location or is not installed in
accordance with published installation instructions.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES; LIMITATION OF REMEDIES
CUSTOMER'S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS
PROVIDED HEREIN. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR
A PA
RTICULAR PURPOSE,
ARE
LIMITED TO FIVE
YEARS. WARRANTOR SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, OR LIMITATIONS
ON THE DURATION OF IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS, SO THESE EXCLUSIONS OR LIMITATIONS MAY NOT APPLY TO YOU. THIS
WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS, WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
21
background
Accucold Division of Felix Storch, Inc.
An ISO
9001:2015 registered company
770 Garrison Avenue
Bronx, NY 10474
www.accucold.com
Revised: 2026-03-16
background
Congélateur à ultra-basse température
Manuel d’utilisation
Modèle:
AULT50PS
AVANT UTILISATION, VEUILLEZ LIRE ET RESPECTER TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ ET LES
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT.
Modèles:
Numéro de série:
Accucold Division of Felix Storch, Inc.
Société enregistrée ISO 9001:2015
770 Garrison Avenue
Bronx, NY 10474
www.accucold.com
background
TABLE DES MATIÈRES
1. Notes d’application ....................................................................................................................................1
2. Consignes de sécurité ...............................................................................................................................2
3. Précautions pendant l’utilisation ................................................................................................................4
4. Installation du produit ................................................................................................................................4
4.1 Manutention et transport ..................................................................................................................4
4.2 Environnement d’installation ............................................................................................................4
4.3 Site d’installation ..............................................................................................................................5
4.4 Préparation avant utilisation .............................................................................................................5
4.5 Premier démarrage ..........................................................................................................................5
4.6 Fonctionnement après une panne de courant ..................................................................................5
5. Spécifications ............................................................................................................................................6
6. Composition des composants ...................................................................................................................7
6.1 Fourni avec votre équipement ..........................................................................................................7
7. Instructions d’utilisation .............................................................................................................................8
7.1 Description de fonction ....................................................................................................................8
7.2 Réglages des fonctions .................................................................................................................. 10
7.3 Affichage des paramètres .............................................................................................................. 10
7.4 Affichage d’alarme ......................................................................................................................... 11
7.5 Fonction de démonstration de l’alarme ........................................................................................... 12
7.6 Affichage de la température maximale et minimale ......................................................................... 12
7.7 Borne d’alarme à distance et interface RS485 ................................................................................ 12
8. Fonctions optionnelles :........................................................................................................................... 13
8.1 Système de secours au CO
2
.......................................................................................................... 13
8.2 Étagères et bacs de congélateur .................................................................................................... 13
9. Dégivrage, arrêt et maintenance ............................................................................................................. 14
9.1 Maintenance de l’équipement ........................................................................................................ 14
9.2 Arrêt de l’équipement ..................................................................................................................... 14
9.3 Entretien, remplacement et récupération des batteries rechargeables ............................................ 15
9.3.1 Entretien de la batterie ........................................................................................................... 15
9.3.2 Procédure de remplacement de la batterie ............................................................................. 15
10. Dépannage et services d’entretien ........................................................................................................ 16
11. GARANTIE LIMITÉE ............................................................................................................................. 21
background
1
1. Notes d’application
Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit. Pour un fonctionnement sûr et pratique ainsi qu’un entretien
correct de l’équipement, veuillez lire attentivement ce manuel d’utilisation avant toute utilisation et le conserver
pour référence ultérieure.
Les opérateurs peuvent copier des sections sélectionnées de ce manuel uniquement pour un usage interne,
par exemple pour la formation ou les procédures d’urgence. Ces sections sont clairement identifiées dans la
table des matières du manuel.
Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour les dommages ou dysfonctionnements de l’équipement
résultant d’un non-respect des instructions et méthodes spécifiées dans ce manuel.
Il n’existe actuellement aucun effet indésirable connu associé à l’utilisation du congélateur à ultra-basse
température lorsqu’il est utilisé conformément aux instructions.
En raison des améliorations continues du produit, les fonctions décrites dans ce manuel peuvent différer de
celles du produit que vous avez acheté. Dans ce cas, veuillez vous référer au produit réel et à ses
fonctionnalités installées.
Veuillez lire attentivement les Consignes d’Attention et de Sécurité de la Section 2: Instructions de
Sécurité avant de faire fonctionner l’équipement.
Pendant le transport et l’utilisation, évitez toute vibration ou choc violent. Protégez le congélateur de
la pluie. Conservez l’appareil dans un environnement propre, bien ventilé, avec un taux d’humidité ne
dépassant pas 80% et exempt de gaz corrosifs.
L’entretien et la réparation de l’équipement doivent être effectués uniquement par le fabricant ou un
agent agréé par le fabricant.
Si l’opérateur rencontre une situation non traitée dans ce manuel, contactez le fabricant ou un agent
de service agréé pour obtenir des conseils appropriés.
Le non-respect des spécifications et instructions de ce manuel lors de l’utilisation de l’équipement peut
entraîner des dommages à ce dernier.
Utilisez uniquement les accessoires fournis ou agréés par le fabricant. Le fabricant n’assume aucune
responsabilité pour les conséquences néfastes résultant de l’utilisation d’accessoires non agréés.
Inspectez et entretenez régulièrement l’équipement pour garantir un fonctionnement correct et fiable.
Le Congélateur à Ultra-Basse Température est destiné à la cryoconservation du plasma, des cellules,
des tissus et de matériaux similaires. Il est adapté à une utilisation dans les centres de transfusion
sanguine, les hôpitaux, les centres de prévention des épidémies, les instituts de recherche et des
établissements similaires.
N’utilisez aucun dispositif mécanique ou autre moyen pour accélérer le processus de dégivrage, sauf
ceux recommandés par le fabricant.
Tout incident grave impliquant l’appareil doit être signalé au fabricant et à l’autorité de régulation
compétente du pays d’utilisation.
-
Le port de gants de
protection est obligatoire
Conseils
Utilisez toujours correctement les équipements de protection (y compris vêtements, gants, lunettes, etc.)
Appliquez toujours de bonnes habitudes d’hygiène.
Chaque membre du personnel est tenu d’être responsable de sa propre sécurité
background
2
2. Consignes de sécurité
Lors de la première utilisation de ce produit, veuillez vérifier la signification des symboles d’avertissement
suivants et lire attentivement toutes les précautions de sécurité pour garantir un fonctionnement sûr et correct
de l’équipement.
Avertissement! Le non-
respect des
précautions peut entraîner de graves blessures
corporelles ou la mort.
Attention! Le non-respect des précautions peut
entraîner des blessures corporelles, des
défaillances de l’équipement et des pertes
matérielles associées.
Terminal conducteur de protection
Doit être mis à la terre
Risque d’explosion: Ce signe indique le risque
d’explosion lors de l’utilisation de produits
chimiques volatils et explosifs.
Avertissement: Point de pincement
Avertissement: Basse température
Avertissement: Risque d’incendie
Avertissement: Le non-respect des précautions peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
Ne touchez pas l’équipement avec les mains mouillées pour éviter tout choc électrique. L’équipement ne doit pas être mis
à la terre via un gazoduc, une conduite d’eau, une ligne phonique ou un paratonnerre, ce qui peut facilement provoquer
un choc électrique.
Cet équipement doit être installé par un technicien qualifié ou un personnel de service agréé. Une installation incorrecte
peut provoquer un choc électrique ou un incendie.
Assurez-vous d’installer l’équipement sur un sol solide et plat et prenez soin de prévenir toute bascule. Si le sol n’est pas
suffisamment solide ou si le lieu d’installation n’est pas approprié, cela peut entrner la chute de l’équipement et causer
des dommages à l’équipement ou des blessures corporelles.
Manipulez le cordon d’alimentation avec soin pour éviter les courts-circuits ou les circuits ouverts. Veuillez éteindre
l’alimentation avant de retirer la fiche d’alimentation. Tenez la fiche d’alimentation avec précaution et retirez-la. Ne tirez pas
sur les fils de la fiche d’alimentation. Sinon, cela peut provoquer un choc électrique ou un incendie en raison d’un court-
circuit.
Ne nouez pas le cordon d’alimentation, ne le coincez pas sous un meuble ou un objet lourd, et ne le placez pas près d’une
source de chaleur telle que le compresseur.
Insérez fermement la fiche d’alimentation dans la prise pour assurer sa solidité et sa fiabilité, afin d’éviter toute fuite de
courant. Après l’installation, la fiche d’alimentation doit être à portée de main, afin de pouvoir la débrancher rapidement en
cas d’urgence.
Des prises spéciales doivent être utilisées et correctement mises à la terre. La section transversale du conducteur en cuivre
dans le mur connecté à la prise doit être supérieure à 4m. Ne pas allonger le cordon d’alimentation sans autorisation
pour éviter la surchauffe ou un incendie.
Ne pas utiliser l’alimentation non spécife dans la conception de l’équipement, afin d’éviter la surchauffe, les courts-circuits
et d’autres pannes. Par exemple, connecter des produits à tension nominale 110 V à une alimentation 220 V peut provoquer
des pannes telles que la surchauffe et la combustion de l’équipement. Pour la tension d’entrée AC détaillée, veuillez vous
référer à la spécification (tension nominale ±10%). Si la tension de fonctionnement est trop basse ou trop élevée, un
stabilisateur de tension automatique approprié doit être installé en complément.
Placez l’équipement sur une surface stable pour éviter tout tremblement.
Ne placez pas l’équipement dans une zone dangereuse et ne l’opérez pas à proximité d’objets inflammables pour prévenir
les risques d’explosion ou d’incendie.
Les évents et les orifices de drainage sont situés au bas de l’équipement. Il est interdit de placer des objets au fond de
l’armoire.
background
3
Ne placez pas l’équipement dans une zone dangereuse et ne faites pas fonctionner l’équipement à proximité d’articles
inflammables pour éviter les explosions ou les accidents d’incendie.
Ne penchez pas l’équipement et ne le couchez pas sur le côté, et ne heurtez pas le corps de l’appareil. Des systèmes de
réfriration sont installés dans l’équipement, qui peuvent être facilement endommagés par une inclinaison ou un choc.
Veuillez placer l’équipement dans un environnement sec et sans poussière pour éviter des risques tels que la surchauffe
et les courts-circuits.
En cas de bruit, d’odeur, de fumée inattendue, etc. lorsque l’alimentation est allue, veuillez débrancher l’alimentation à
temps et contacter le fabricant ou le fournisseur.
Veuillez placer l’équipement dans un environnement sec et ventilé, et assurez-vous que les évents de l’appareil et les
surfaces des instruments ne sont pas obstrués ou masqués par des murs ou d’autres objets. Ne l’utilisez pas dans un
environnement mal ventilé pour éviter tout dommage causé par la chaleur gagée par l’équipement.
Il est interdit demonter et de modifier cet équipement sans autorisation, afin d’éviter des risques de sécurité potentiels.
Dans ce cas, nous n’assumerons aucune responsabilité en cas d’incident lié à la qualité.
Il est interdit de mettre des marchandises dangereuses inflammables et explosives, des acides et des bases corrosives
fortes et d’autres articles non adaptés dans l’équipement.
Lors du stockage de matières toxiques, dangereuses ou radioactives, utilisez l’équipement uniquement dans des zones
sécurisées désignées. Une utilisation incorrecte peut présenter des risques pour la santé humaine et l’environnement.
Les objets talliques tels que les clous ou les fils de fer ne doivent pas être insérés dans aucune ouverture ou fente de
l’équipement, autrement un choc électrique ou une blessure peut être causée par un contact accidentel entre ces objets et
les pièces mobiles.
Afin d’assurer le fonctionnement normal, la ventilation et la dissipation thermique de l’équipement, l’arrière et les côtés
gauche et droit du corps du congélateur doivent être à au moins 30 cm du mur, et les entrées et sorties d’air ne doivent pas
Cet équipement doit être raccordé à un fil de terre, et la borne conductrice de l’équipement doit être proe.
Note : Le non-respect des précautions peut entrner des blessures corporelles, des défaillances de l’équipement et des
pertes matérielles assoces.
Il est interdit de stocker des animaux vivants, des fleurs ou d’autres articles ayant des exigences strictes en matière de
température dans l’équipement.
Lorsque l’équipement est en fonctionnement, ne touchez pas la surface intérieure de l’armoire sans porter d’équipement
de protection.
Saisissez la poignée et fermez la porte pour éviter de vous pincer les doigts. Lorsque l’équipement n’est pas utilisé pendant
une longue période, débranchez-le et emballez-le pour le stockage.
Lors du redémarrage de l’équipement après une panne de courant ou une coupure d’alimentation, veuillez d’abord vérifier
les paramètres de l’équipement, sinon les articles stockés risquent d’être endommagés en raison du changement de
paramètres.
L’équipement peut être utilisé pour la conservation des articles, mais pas comme équipement de production!
Conservez les clés dans un endroit sécurisé pour empêcher les enfants d’ouvrir accidentellement la porte et de se blesser.
Lors de la manipulation de l’équipement, veuillez faire attention à ne pas renverser l’équipement, afin d’éviter les dommages
à l’équipement ou les blessures corporelles.
Lors de la manipulation, il doit être soulevé par le bas, avec un plan incline passant pas 45°, et manipulé avec soin.
Veuillez utiliser l’équipement dans des zones sûres. Une utilisation incorrecte peut nuire à la santé humaine ou à
l’environnement.
background
4
3. Précautions pendant l’utilisation
Lorsque l’équipement fonctionne, la zone de contact entre la partie avant de l’équipement et la porte extérieure peut générer
de la chaleur. Il ne s’agit pas d’un défaut : afin d’éviter la condensation autour du carter, un tube chauffant anti-condensation
est installé dans l’équipement.
Avant de placer des articles dans l’équipement, assurez-vous d’abord que la température du conlateur a atteint la valeur
rége, puis introduisez les articles par lots. Ne chargez pas plus d’un tiers (1/3) du volume interne du congélateur à la fois, car
une charge excessive peut provoquer une élévation temporaire de la température.
L’armoire du conlateur est équie d’un orifice d’accès pour le passage d’un câble de test lors des essais. Après le passag
e
du c
âble de test, l’orifice d’accès doit être refermé hermétiquement avec un matériau isolant thermique. Un défaut de
refermeture de l’orifice d’accès peut empêcher le congélateur d’atteindre la température réglée et provoquer la formation de
condensation autour de l’exrieur de l’orifice.
La température affice sur le panneau de commande correspond à la température mesurée par le capteur à l’intérieur du
congélateur. Lors du premier démarrage de l’appareil, il peut exister une différence entre la température affice et la
température réelle au centre de la chambre. Au fur et à mesure que le congélateur atteint un fonctionnement stable, la
température affichée se rapprochera progressivement de la température interne réelle.
Nettoyez l’équipement uniquement avec un nettoyant neutre dilué. Nutilisez pas de brosses, de nettoyants acides, d’essence,
de poudre à laver, de produits de polissage ou d’eau chaude, car ceux-ci peuvent endommager les surfaces peintes et les
composants en plastique ou en caoutchouc. N’essuyez pas les pièces en plastique ou en caoutchouc avec des solvants volatils
tels que l’essence.
Après une période de fonctionnement, du givre peut s’accumuler sur les parois internes et la porte intérieure du congélateur.
Une accumulation excessive de givre peutduire les performances d’isolation et augmenter la consommation d’énergie.
Lorsque la couche de givre atteint environ 5 mm, utilisez l’outil de dégivrage fourni pour enlever le givre.
Avant legivrage, retirez tous les articles stockés et placez-les dans un environnement de stockage adapté pour éviter tout
dommage dû à l’élévation de température pendant le processus de dégivrage.
Les serpentins de refroidissement sont situés à l’arrière et sur les côtés des parois internes. N’utilisez pas d’objets tranchants
tels que des couteaux, des pics à glace ou des tournevis pour enlever le givre. Évitez de rayer les parois internes pendant l
e
givrage, car cela pourrait entraîner des dommages ou un dysfonctionnement de l’équipement.
Si l’équipement n’est pas utilisé pendant une période prolongée, débranchez l’alimentation électrique.
4. Installation du produit
4.1 Manutention et transport
Le poids du produit est très élevé ; la manutention doit être effecte à l’aide de chariots élévateurs ou de transpalettes
hydrauliques insérés sous le châssis inférieur, afin d’éviter tout dommage au personnel et au produit.
Évitez de toucher et de rayer la cuve de conservation lors de la manutention. Lors de la manutention, l’angle d’inclinaison
maximal ne doit pas dépasser 45° (angle par rapport à l’horizontale), afin d’éviter toute défaillance du sysme de réfrigération.
Démontage de l’emballage : le produit est embal dans un support inférieur en bois, un emballage à colonnes et une boîte en
carton.
4.2 Environnement d’installation
Température ambiante: 16°C ~ 32°C, la température idéale est de 18°C ~ 25°C, et un système de climatisation doit être utilisé
si nécessaire.
Humidité relative : ≤ 80%RH.
Veillez à ce qu’il n’y ait pas de fortes vibrations ni de gaz corrosifs à proximité.
Évitez les zones avec une grande quantide poussière.
Évitez de faire basculer ou secouer l’équipement.
Altitude de la position de travail de l’équipement : moins de 2000m.
Utilisation en intérieur, degré de pollution 2, et catégorie de surtension II.
Pour la tension d’ente AC détaillée, veuillez vous référer à la spécification (tension nominale ±10%).
Évitez les zones exposées à la lumière directe du soleil, à d’autres sources de froid et de chaleur et à des interférences
électromagnétiques importantes, qui affecteront le fonctionnement normal du système de commande et peuvent endommager
directement le système dans les cas graves.
Attention: La temrature ambiante a un impact significatif sur les performances de l’équipement. Si les exigences
environnementales spécifes ne sont pas respeces, l’équipement pourrait ne pas fonctionner correctement. Assurez-
vous que l’environnement respecte les conditions requises avant d’utiliser l’équipement. L’équipement est conçu pour un
fonctionnement intermittent.
background
5
4.3 Site d’installation
Pour assurer un fonctionnement correct et des performances optimales, le site d’installation doit respecter les exigences
suivantes :
N’installez pas l’équipement dans un espace étroit ou fermé. Le passage de la pièce doit être suffisamment large et
haut pour permettre le déplacement normal de l’équipement. Un accès suffisant doit être maintenu pour éviter des
difficultés d’entretien en cas de panne, ce qui pourrait sinon entraîner des dommages aux articles stockés en raison
de
réparations retardées.
La surface d’installation doit être solide, nivelée, incombustible et capable de supporter le poids total d
e
f
onctionnement de l’équipement.
Installez l’équipement dans une zone bien ventilée et protégez-le de la lumière directe du soleil.
Chaque appareil doit être raccordé à une prise de courant dédiée. Assurez-vous que la fiche d’alimentation est
fermement connectée à la prise.
Vérifiez la tension de fonctionnement nominale avant utilisation. Dans les lieux l’alimentation électrique est instable,
utilisez un stabilisateur de tension adapté et dimensionné pour la charge de l’équipement afin de garantir que l
a
t
ension d’entrée respecte les exigences d’installation.
L’équipement doit être correctement mis à la terre. Si la prise de courant comporte une connexion de terre, vérifiez
que la mise à la terre est efficace avant utilisation. Si la prise n’est pas mise à la terre, une mise à la terre doit être
i
nstallée par des ingénieurs ou techniciens qualifiés avant de faire fonctionner l’équipement.
4.4 Préparation avant utilisation
1. Retirez l’emballage extérieur de tous les produits (y compris la mousse de protection dans la boîte d’emballage).
Avertissement: Ne mettez pas les sacs en plastique à la portée des enfants afin de prévenir les accidents
de suffocation.
2. Inventaire des accessoires : Veuillez vérifier les accessoires et matériaux selon la liste de colisage.
3. Nettoyage : Nettoyez le produit une fois avant utilisation.
4. Réglage des pieds de nivellement antidérapants : Veuillez utiliser une clé pour tourner le pied de fixation dans le sens
horaire afin qu’il s’étende vers l’extérieur et repose sur le sol. Assurez-vous que l’équipement ne bougera pas pendant
son utilisation.
4.5 Premier démarrage
Lors de la première utilisation de l’équipement, veuillez suivre ces étapes :
1. Après avoir placé, nivelé et nettoyé l’équipement, il doit rester debout pendant plus de 24 heures, puis vous pouvez
l’allumer pour garantir son bon fonctionnement.
2. En l’absence de charge, branchez le cordon d’alimentation à une prise spéciale avec les spécifications appropriées.
3. Après la mise sous tension, allumez l’interrupteur d’alimentation de l’équipement (si le système de refroidissement
auxiliaire est installé, éteignez d’abord son interrupteur).
4. Réglez la température requise dans le congélateur (afin d’optimiser les performances du congélateur, si l’utilisateur
doit l’utiliser à une température de stockage inférieure à 80 °C, veuillez régler la température à 80 °C lors de la
pr
emière utilisation). Après que le système a fonctionné de manière stable à 80 °C pendant 3 à 4 heures, l
a
t
empérature peut être abaissée davantage en dessous de 80 °C !
5. E
n cas d’alarme lors de la première mise sous tension, appuyez sur le bouton de mise en sourdine pour supprimer l
e
s
ignal sonore.
6. Vérifiez que la température de fonctionnement de l’équipement atteint la valeur requise, observez le fonctionnement
normal (démarrage et arrêt) pendant plus de 24 heures, puis introduisez une petite quantité d’articles après
confirmation du bon fonctionnement.
7. Veuillez stocker les articles par lots, sans dépasser un tiers du volume du congélateur à chaque chargement. ssurez-
vous que l’équipement fonctionne correctement après un arrêt de plus de 12 heures avant de mettre le lot suivant
d’articles.
8. Essayez de ne pas ouvrir la porte pendant le refroidissement, sinon la température augmentera.
9. Activez le système de refroidissement auxiliaire s’il est installé.
4.6 Fonctionnement après une panne de courant
1. L’équipement dispose d’une fonction de mémoire pour la valeur réglée. Lorsque l’alimentation est rétablie après une
panne,
l’équipement continuera à fonctionner avant la panne.
2. Une fois que l’équipement est éteint, il doit attendre 5 minutes avant de pouvoir être rallumé, afin d’éviter
d’endommager le compresseur.
3. Nous garantissons le bon fonctionnement de cet équipement dans certaines conditions, mais nous ne sommes pas
responsables de toute perte ou dommage des articles stockés après une panne de courant.
background
6
Notes:
L’équipement est conçu pour le transport et le déplacement à l’aide de ses roulettes intégrées.
Une personne désignée doit être responsable de la surveillance et de l’enregistrement quotidiens de l’état de
fonctionnement de l’équipement (inspection recommandée toutes les 2 à 4 heures). En cas de dysfonctionnement
ou d’arrêt, la température interne augmentera. Si l’appareil ne peut pas être réparé rapidement, retirez les articles
stockés et transférez-les dans un environnement de stockage respectant les conditions de température requises
pour éviter tout dommage.
Avant de placer des articles dans l’équipement, vérifiez que la plage de température de fonctionnement de
l’appareil respecte les exigences de température des matériaux stockés. Le non-respect de cette consigne peut
entraîner des dommages aux articles stockés. Lors du chargement de l’appareil, assurez-vous que les entrées et
sorties d’air ne sont pas obstruées.
En raison de l’inertie du système de réfrigération, une différence peut exister entre la température affichée et la
température réglée. Il s’agit d’un état de fonctionnement normal.
Cet équipement est destiné uniquement au stockage et ne doit pas être utilisé pour des opérations de production
c
ourantes. Ne chargez pas de grandes quantités d’articles chauds en une seule fois. Une charge thermique
excessive peut entraîner un fonctionnement prolongé du compresseur et une surchauffe, pouvant causer des
dommages au compresseur. Les articles doivent être chargés par lots pour permettre au congélateur de refroidir
progressivement jusqu’à ce que la température de stockage requise soit atteinte.
N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur de l’équipement, sauf s’ils sont approuvés et certifiés pour une
telle utilisation.
Pendant le fonctionnement, des fluctuations temporaires de l’alimentation électrique ou des états d’alarme brefs
n’affecteront pas le fonctionnement normal du congélateur si la variation de tension reste dans la plage de ±10 %
de la valeur nominale.
Ne modifiez pas la température réglée fréquemment à intervalles courts, car l’inertie thermique peut empêcher le
s
ystème d’atteindre la consigne souhaitée. Lors du chargement des articles, assurez-vous d’un espace suffisant
pour la circulation de l’air à l’intérieur de l’armoire, et n’obstruez pas le capteur de température interne, car cela
affectera la stabilité et la précision de lagulation de la température.
Lors du chargement des articles, assurez-vous qu’ils sont correctement scellés. Une teneur en humidité excessive
ou insuffisante des articles stockés peut affecter les niveaux d’humidité à l’intérieur de l’armoire. L’humidité
ambiante et les conditions environnementales influencent également l’humidité interne, notamment si la porte est
ouverte fréquemment ou pas complètement fermée.
Avertissement: Les enfants ne doivent pas jouer avec cet équipement. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner des blessures ou des dommages.
5. Spécifications
Modèle
Températur
e ambiante
Type
de
climat
Réfrigéra
nt
Tension
(nominal
e) (v~)
Fréquence
nominale
(Hz)
Plage de
températ
ure (°C)
Volume
(L)
Courant
(nominal
) (A)
Poids net
(kg)
Dimensions extérieures
(LxPxH) (mm)
AULT50PS 16~32°C N
Gaz
mélan
110 60 -40~-86 50 10 96 700X951X757
* Le matériau de moussage de ce produit est le cyclopentane. Si le module de verrouillage électromagnétique en option est sélectionné,
la hauteur de l’appareil complet est augmentée de 45 mm.
background
7
6. Composition des composants
* En raison des améliorations continues du produit et des variations de modèles, le produit réel peut différer des illustrations présentées.
Reportez-vous au produit el pour les détails. Les illustrations sont fournies uniquement à titre de référence fonctionnelle.
Structure et composition :
Le produit se compose d’une armoire de congélation, d’une porte (porte vitrée ou porte en mousse isolante), d’un système
de réfrigération et d’un système de commande.
Ouverture de la porte :
Poignée de porte
(avec serrure)
Note : Pour les produits équipés d’une fonction de sécurité de verrouillage électrique, connectez-vous au
système et déverrouillez le verrouillage électrique avant de tenter d’ouvrir la porte.
Lors du s
tockage
d’objets de valeur, si
nécessaire, veuillez
ajouter un cadenas
après la fermeture de la
porte !
6.1 Fourni avec votre équipement
Nom
Manuel
d’Opération
Certificat de conformité Clé USB Clé
Spatule de
dégivrage
Nombre 1 1 1 2 1
* Les accessoires spécifiques sont ceux effectivement reçus.
background
8
7. Instructions d’utilisation
7.1 Description de fonction
1. Indicateurs de fonction (voir tableau ci-dessus)
a. Indicateur de port distant
Lorsque le port distant RS-
485 réservé n’est pas
connecté, l’indicateur de port distant reste éteint.
Lorsque le congélateur est connecté avec
succès au port série RS-
485, l’indicateur
s’allume.
b.
Indicateur de verrouillage des touches
Lorsque les touches sont verrouillées, aucun bouton
ne répond et l’indicateur de verrouillage des touches
s’allume. Pour déverrouiller les touches :
1.
Appuyez simultanément et maintenez les
touches Haut et Bas
pendant 3 secondes.
2.
Saisissez le mot de passe (par défaut :
0005).
3. Appuyez sur la touche
Réglage/Silence
pour confirmer.
4.
Le verrouillage des touches sera désactivé
et l’indicateur s’éteindra.
À l’état déverrouillé, si aucune touche n’est appuyée
pendant 60 secondes, le verrouillage des touches
s’activera automatiquement et l’indicateur s’allumera.
Pour verrouiller manuellement les touches, appuyez
et maintenez les touches Haut et Bas
pendant 3
secondes.
c.
Indicateur de réfrigération
Si le compresseur est en fonctionnement,
l’indicateur de réfrigération est allumé en
permanence.
Si le compresseur est à l’arrêt, l’indicateur de
réfrigération est éteint.
d.
Voyant d’alimentation
Lorsque le voyant est allumé, cela signifie que
l’interrupteur d’alimentation du produit est activé.
e. Indicateur de niveau de batterie faible
Lorsque la tension de la batterie est inférieure à
10,8 V, le buzzer émet un son, l’indicateur de
batterie faible s’allume et le code de batterie
faible [BL] clignote à l’écran.
Lorsque la tension de la batterie est supérieure
à 12 V, le buzzer s’arrête, l’indicateur de batterie
faible s’éteint et l’écran revient à l’affichage
normal.
f.
Panne de courant
Le congélateur est normalement alimenté en 220 V.
En cas de coupure de courant, le buzzer émet un son,
l’écran clignote avec le code de panne de courant
[PF] et l’indicateur de coupure de courant s’allume.
Lorsque l’alimentation d’entrée est rétablie, l’appareil
revient à la normale et l’indicateur de coupure de
courant s’éteint.
g.
Indicateur de silence
Lorsque la touche de silence est activée,
l’indicateur est allumé.
Lorsque la fonction de silence est annulée,
l’indicateur est éteint.
h.
Indicateur de l’indicateur de porte
Lorsque la porte est ouverte, l’indicateur de
contact de porte est allumé.
Lorsque la porte est fermée, l’indicateur de
contact de porte est éteint.
a. Port distant
b. Verrouillage
des touches
c. Indicateur de
réfrigération
d. Voyant
d’alimentation
e. Indicateur
de niveau de
batterie faible
f. Panne de
courant
g. Indicateur
de silence
h. Indicateur de
l’interrupteur de
porte
background
9
2. Fenêtre d’affichage de la température :
La fenêtre/écran d’affichage de la température affichera la température moyenne à l’intérieur du compartiment congélateur
en degrés Celsius (°C) pendant le fonctionnement normal.
Voir la température ambiante :
Pendant le fonctionnement normal, appuyez sur Réglage/Silence et l’écran affichera la température ambiante,
puis reviendra à l’affichage normal après 5 secondes d’inactivité.
À l’état verrouillé des touches, appuyez sur Réglage/Silence et Bas et l’écran affichera la température ambiante.
L’écran reviendra à la normale après 5 secondes d’inactivité ou en appuyant simultanément sur Haut et Bas.
3. Haut :
En mode réglage des paramètres, appuyez sur Haut pour passer au paramètre suivant ou augmenter la valeur du
paramètre.
Lors du réglage de la température consigne, appuyez sur Haut pour augmenter la valeur de la température
consigne.
Lors du réglage de la valeur du paramètre, appuyez et maintenez Haut pour augmenter rapidement le paramètre.
Pendant le fonctionnement normal, appuyez et maintenez Haut pour importer 12 mois de données via USB.
4. Bas :
En mode réglage des paramètres, appuyez sur Bas pour revenir au paramètre précédent ou diminuer la valeur du
paramètre.
Lors du réglage de la température consigne, appuyez sur Bas pour diminuer la température consigne.
Lors du réglage de la valeur du paramètre, appuyez et maintenez Bas pour diminuer rapidement le paramètre.
5. Réglage/Silence :
Pendant le fonctionnement normal, appuyez sur Réglage/Silence pour afficher la température ambiante pendant 5
secondes. L’affichage reviendra ensuite à la température du congélateur et à l’état d’alarme.
Appuyez et maintenez Réglage/Silence pour accéder au menu utilisateur.
Lorsque l’alarme est activée et les touches déverrouillées (exemples : alarme de température élevée, alarme d’ouverture
de porte, alarme de défaillance de capteur, etc.), appuyez sur glage/Silence pour mettre l’alarme en silence ; la
température ambiante s’affichera pendant 5 secondes, puis l’affichage reviendra à la température du compartiment
congélateur et à l’état d’alarme.
Note : La mise en silence n’éteint que l’alarme pour la condition d’alarme actuelle. Si une autre anomalie survient, l’alarme
retentira à nouveau.
Appuyez à nouveau sur Réglage/Silence pour réactiver l’alarme ; la température ambiante s’affichera pendant 5 secondes,
puis l’affichage reviendra à la température du compartiment congélateur et à l’état d’alarme.
Pendant le fonctionnement normal (touches déverrouillées), Réglage/Silence peut être utilisé comme touche de réglage.
En mode réglage des paramètres et touches déverrouillées, appuyez sur Réglage/Silence pour afficher les noms et
valeurs des paramètres. Appuyez et maintenez Réglage/Silence pour enregistrer les réglages et revenir à l’affichage
normal.
6. Exportation de données USB :
Exportation automatique : Lorsqu’une clé USB est insérée dans le port USB, l’appareil émet un bip et l’écran affiche
[on]. Des fichiers PDF contenant les données non encore exportées seront générés automatiquement et enregistrés sur
la clé USB. Une fois le transfert de données terminé, l’appareil émet un nouveau bip et l’écran affiche [End]. Après 6
secondes, l’interface reviendra à la normale.
Note : Si la quantité de données est faible, l’affichage peut ne pas indiquer [on] et [End] pendant le processus
d’exportation.
Exportation manuelle : Pendant le fonctionnement normal, lorsque la clé USB est connectée et qu’aucun fichier n’est en
cours de génération, appuyez et maintenez Haut et l’écran affichera [d01].
Appuyez sur Haut ou Bas pour sélectionner :
[d00]Générer le fichier de données courant.
[d01d12] Générer le fichier PDF pour les données enregistrées des mois précédents (1 à 12).
Appuyez sur Réglage/Silence pour confirmer et lancer la génération du fichier.
Note : Lorsque l’alarme à l’écran clignote [LoF], l’enregistreur n’est pas démarré. Pour l’activer, appuyez simultanément
et maintenez Réglage/Silence et Haut jusqu’à ce que [LoF] disparaisse. Un bip confirmera que l’enregistreur a démarré.
background
10
7.2 Réglages des fonctions
1. Mise sous tension
Mettez l’appareil sous tension et actionnez l’interrupteur d’alimentation ; l’équipement passera en état de fonctionnement.
2. Réglages des paramètres utilisateur :
Pour déverrouiller les réglages des paramètres pendant le fonctionnement normal :
1. Appuyez simultanément et maintenez Haut et Bas ; l’écran affichera le code de paramètre [0000].
2. Appuyez sur Haut pour saisir le mot de passe [0005].
3. Appuyez et maintenez Réglage/Silence pour confirmer et déverrouiller.
4. Appuyez et maintenez à nouveau Réglage/Silence ; l’écran affichera le code de paramètre [PS1] et vous
accéderez aux réglages des paramètres.
5. Utilisez la touche Haut ou Bas pour parcourir les paramètres.
Pour régler les paramètres :
1. Appuyez sur Réglage/Silence pour entrer dans le groupe de paramètres ; le nom du premier paramètre de ce
groupe s’affichera.
2. Utilisez Haut ou Bas pour parcourir les paramètres.
3. Appuyez sur Réglage/Silence pour afficher la valeur actuelle du paramètre sélectionné.
4. Utilisez Haut ou Bas pour régler la valeur.
5. Appuyez sur Réglage/Silence pour enregistrer temporairement la nouvelle valeur et revenir à la liste des
paramètres.
6. Répétez les étapes 1 à 5 pour régler d’autres paramètres si nécessaire.
7. Appuyez et maintenez la touche Réglage/Silence pour enregistrer les paramètres modifiés et revenir au menu du
groupe de paramètres.
8. Appuyez et maintenez à nouveau Réglage/Silence ou n’appuyez sur aucune touche pendant 1 minute pour quitter
le programme de réglage des paramètres.
7.3 Affichage des paramètres
Le tableau suivant est un tableau comparatif de l’affichage des paramètres.
Élément du
menu
Plage de paramètres
Paramètres
suggérés
Remarques
1 MAX _ _
La température la plus élevée depuis le dernier
nettoyage
2 MIN _ _
La température la plus basse depuis le dernier
nettoyage
3 CLR _ _
Réinitialisation des enregistrements de
température maximale et minimale
4 CF C/F _
Sélection de l’unide température : °C Celsius, °F
Fahrenheit
4
Set
-86,0~-40,0
-80,0
glage de la température
5 H 0,0~10,0 10,0
Valeur de réglage de lalarme de température
élevée H ; lorsque H = 0, l’alarme de température
élevée est désactivée ; lorsque la température
dépasse la valeur de réglage de l’alarme, « H1 »
s’affiche sur le contrôleur
6 L 0,0~10,0 10,0
Valeur de réglage de lalarme de basse
température réglée - L ; Lorsque L = 0, l’alarme de
basse température est désactivée ; Lorsque
l’alarme de température basse est activée, L1 sera
affiché sur le contrôleur.
7 n
glage de l’heure du module
enregistreur - année
_ _
8 y
glage de l’heure du module
enregistreur - mois
_ _
9 r
glage de l’heure du module
enregistreur - jour
_ _
10 s
glage de l’heure du module
enregistreur - heure
_ _
11 F
glage de l’heure du module
enregistreur - minute
_ _
12
Pt
0~240min
20
Intervalle d’impression
13 tH1 20,0-50,0°C 40.0
Limite supérieure de l’alarme de température
ambiante
14
Ps1
0~9999
5
Paramètres du mot de passe du menu utilisateur
15
b1
_
_
Informations de réparation 1
16
b2
_
_
Informations de réparation 2
background
11
Réglage rapide de l’heure après la mise sous tension
Après le test automatique du panneau d’affichage, le menu de réglage rapide est affiché.
Élément du
menu
Menu Description du menu
Plage de
réglage
Par défaut Unité
Menu des
réglages
rapides
n
Réglage de l’heure du module
enregistreur - année
10~50 /
y
Réglage de l’heure du module
enregistreur - mois
1~12 -- /
r
Réglage de l’heure du module
enregistreur - jour
01~31 -- /
S
Réglage de l’heure du module
enregistreur - heure
00~23 -- /
F
Réglage de l’heure du module
enregistreur - minute
00~59 -- /
Pt
Intervalle d’impression
0~240
20
min
SCY
Période d’enregistrement des
données de température
0~240
0 : enregistreur
masqué
10 min
S’il n’y a aucune opération pendant 60 secondes dans le menu de réglage rapide, il quittera automatiquement
le menu et reviendra à l’affichage normal.
7.4 Affichage d’alarme
Le tableau suivant est un tableau comparatif des codes d’alarme et des descriptions de pannes.
Code d’alarme
Description par défaut
H1
Alarme de température élevée
L1
Alarme de température basse
H2
Alarme de température ambiante élevée
H3
Alarme de température élevée du condenseur
do
Alarme d’ouverture de porte
PF
Alarme de panne de courant
bL
Alarme de batterie faible
ER
L’enregistreur n’est pas connecté
LoF
L’enregistreur n’est pas démarré
EE
Échec de communication
background
12
7.5 Fonction de démonstration de l’alarme
1. À l’état verrouillé des touches, appuyez et maintenez Réglage/Silence.
2. L’affichage indiquera la valeur de température et le code d’alarme de dépassement de température.
3. L’alarme retentira.
7.6 Affichage de la température maximale et minimale
Lorsque les touches sont verrouillées :
Appuyez sur Haut pour afficher la température maximale enregistrée.
Après trois clignotements, la valeur maximale s’affichera.
Appuyez sur Bas pour afficher la température minimale enregistrée. Après trois clignotements, la valeur minimale
s’affichera.
Pour effacer les valeurs maximale et minimale enregistrées :
Appuyez simultanément et maintenez Haut + Bas + Réglage/Silence.
Le buzzer émettra un bip pour confirmer que les données ont été effacées.
Notes:
Il est normal que l’alarme de température élevée s’active lors du premier mise sous tension de l’appareil. Ne
chargez des articles dans le congélateur qu’après que la température se soit stabilisée et que l’alarme se soit
éteinte automatiquement.
Ne chargez pas plus de 1/3 de la capacité du congélateur en une seule fois. Une fois que l’appareil a atteint la
température réglée et fonctionne normalement pendant 24 heures, vous pouvez charger 1/3 supplémentaire de
la capacité.
Évitez d’ouvrir la porte pendant le processus de refroidissement, car cela provoquera une élévation de la
température interne.
Ne modifiez pas la température réglée fréquemment dans un court laps de temps. En raison de l’inertie thermique,
des réglages fréquents peuvent empêcher l’appareil d’atteindre la température souhaitée.
Assurez-vous d’une circulation d’air suffisante à l’intérieur de l’armoire lors du chargement des articles. N’obstruez
pas l’ouverture du capteur de température, car cela peut affecter la stabilité et l’affichage précis de la température.
7.7 Borne d’alarme à distance et interface RS485
La borne d’alarme à distance est installée à l’arrière ou dans la
partie inférieure du côté droit du congélateur, et le signal d’alarme
est émis par cette borne. La capacité nominale de la borne est
de 30 V, 2 A CC. Les utilisateurs peuvent choisir les bornes
normalement ouvertes (N.O.), normalement fermées (N.C.) et
communes (COM) selon leurs besoins.
N.O.
COM.
N.C.
Normale
ment
ouvert
Terminal
commun
Normale
ment
fer
Terminal d’alarme à distance
background
13
8. Fonctions optionnelles :
8.1 Système de secours au CO
2
Le système de secours au CO
2
est un système de réfrigération auxiliaire utilisant du CO
2
liquide pour le refroidissement.
Il fournit une assistance de refroidissement en cas de coupure de courant ou de défaillance du système frigorifique afin de
maintenir la température de l’équipement dans la plage requise pendant une certaine durée.
Lorsque l’équipement fonctionne normalement, le système de secours au CO
2
est en veille. Lorsque l’équipement est hors
tension, le système utilise sa batterie rechargeable pour fonctionner et injecter du CO
2
liquide dans l’équipement de
réfrigération à intervalles pour obtenir l’effet réfrigérant. En cas de défaillance de réfrigération de l’équipement, l’interrupteur
de fonctionnement forcé peut commander le fonctionnement forcé du système de secours pour assurer la réfrigération.
Notes:
Assurez-vous que la bouteille est remplie de dioxyde de carbone (CO
2
) liquide.
Le CO
2
liquide est extrêmement froid. Faites preuve de prudence lors de l’installation et du fonctionnement pour
éviter les engelures.
Le système de secours au CO
2
est destiné uniquement à une utilisation d’urgence. Testez le système une fois
par mois pour assurer son bon fonctionnement.
Installez et faites fonctionner l’appareil dans une zone bien ventilée pour éviter tout inconfort dû à un excès de
dioxyde de carbone ou à une baisse du taux d’oxygène.
8.2 Étagères et bacs de congélateur
Modèle
Dimensions
intérieures du corps
du congélateur
W x D x H
Étagère /
porte
intérieure
Nombre
d’étagères de
congélation
Dimensions du
panier de
congélation
W x D x H
Nombre de bacs de
congélation pouvant être
placés (2 po)
AULT50PS
12” x 16 ¾” x 16
(305 x 425 x 430)
1/1
2 pcs
5 ½” x 16 ¼” x 13
140 x 413 x 351
36 pcs
NOTE : Pour obtenir de l’aide concernant les fonctionnalités en option, contactez-nous au 1-888-4-MEDLAB, du lundi au
vendredi, de 9 h 00 à 17 h 00 (HE), ou consultez notre site web web www.accucold.com/support à tout moment pour
des informations de commande et d’installation.
Pour commander des pièces de rechange, consultez notre site web : summitapplianceparts.com
background
14
9. Dégivrage, arrêt et maintenance
9.1 Maintenance de l’équipement
Dégivrage
Lorsque l’accumulation de givre sur les parois internes devient excessive, les performances de refroidissement
peuvent diminuer et la consommation d’énergie augmenter.
Utilisez la pelle à dégivrage fournie pour enlever le givre.
N’utilisez pas d’outils tranchants ou métalliques, car ils peuvent endommager l’appareil.
Avant le dégivrage, débranchez l’alimentation électrique et retirez tous les articles stockés.
Après le dégivrage, rétablissez l’alimentation et laissez l’appareil atteindre la température réglée avant
de replacer les articles à l’intérieur.
Portez toujours des gants de protection lors du retrait ou du chargement des articles pour éviter les
engelures.
Nettoyage et entretien général
Nettoyez l’appareil régulièrement.
Avant le nettoyage, débranchez le cordon d’alimentation pour des raisons de sécurité.
Essuyez les surfaces intérieures et extérieures avec un chiffon doux imbibé d’eau tiède.
Nettoyage du filtre
Enlevez régulièrement la poussière du filtre pour assurer un effet de dissipation thermique optimal.
Avertissement:
Débranchez l’alimentation électrique avant toute réparation ou entretien pour éviter tout choc
électrique ou blessure.
Évitez d’inhaler toute substance nocive ou particule en suspension dans l’air pendant l’entretien, car
cela peut présenter des risques pour la santé.
Notes:
Ne vaporisez pas d’eau directement sur l’armoire, car cela peut réduire l’isolation électrique et
provoquer la rouille des pièces métalliques.
N’utilisez pas d’eau chaude, de détergents corrosifs ou de solvants organiques pour nettoyer l’appareil.
Ne placez pas d’objets lourds sur le dessus de l’équipement, car cela peut provoquer une déformation.
L’interrupteur automatique intégré assure à la fois le fonctionnement manuel et la protection
automatique. En cas de court-circuit ou de surcharge, il coupe automatiquement l’alimentation
électrique pour protéger l’appareil et le système électrique.
9.2 Arrêt de l’équipement
Absence prolongée
Si l’équipement n’est pas utilisé pendant une période prolongée ou est stocké dans une zone non
surveillée :
Débranchez l’alimentation électrique.
Nettoyez les surfaces intérieures et extérieures avec un chiffon doux imbibé d’eau tiède.
Laissez l’appareil sécher complètement.
Fermez et scellez correctement l’appareil.
Verrouillez l’équipement pour empêcher les enfants d’ouvrir la porte.
Mise au rebut
Lorsque l’équipement atteint la fin de sa durée de vie utile, il doit être éliminé conformément aux
réglementations locales. L’appareil doit être remis à un organisme de recyclage ou d’élimination qualifié.
Ne laissez pas de personnel non qualifié démonter ou désassembler l’équipement. L’équipement mis au
rebut doit être placé dans une zone désignée inaccessible aux enfants pour éviter toute blessure.
background
15
9.3 Entretien, remplacement et récupération des batteries rechargeables
9.3.1 Entretien de la batterie
1. Pour prolonger la durée de vie de la batterie, faites fonctionner l’appareil au moins 24 heures par mois
pour assurer une charge correcte.
2. Si l’équipement n’est pas utilisé pendant une période prolongée, raccordez-le à l’alimentation secteur
au moins une fois par mois. Mettez l’interrupteur d’alimentation en marche et laissez l’appareil
fonctionner pendant au moins 24 heures pour charger complètement la batterie.
3. Si l’alimentation secteur est interrompue, éteignez immédiatement l’interrupteur d’alimentation pour
éviter la décharge de la batterie, qui pourrait causer des dommages permanents.
4. Pendant les coupures de courant prolongées ou le transport, assurez-vous que l’interrupteur
d’alimentation principal est éteint. Une décharge prolongée peut entraîner des dommages à la batterie
et un affichage anormal lors de la remise sous tension.
5. La batterie est un composant consommable avec une durée de vie utile prévue d’environ 2 à 3 ans.
Une utilisation incorrecte ou une fin de vie peuvent déclencher l’alarme de batterie faible. Les
performances de réfrigération ne seront pas affectées ; cependant, les fonctions d’alarme et de
coupure de courant peuvent ne pas fonctionner correctement. Contactez le personnel de service agréé
pour le remplacement de la batterie si nécessaire. Pour obtenir de l’aide, appelez notre service
clientèle au 800-932-4267 (poste 513) entre 9 h 00 et 17 h 00 (HE) ou consultez notre site web
www.accucold.com/support à tout moment.
9.3.2 Procédure de remplacement de la batterie
1. Éteignez l’interrupteur d’alimentation et débranchez l’appareil de la prise électrique.
2. À l’aide d’un tournevis, retirez les vis du panneau latéral droit du cadre du congélateur.
Note :
La batterie peut être remplacée sans ouvrir le boîtier électrique. Le boîtier électrique contient des
composants haute tension. S’il doit être ouvert, débranchez l’alimentation électrique, débranchez
l’appareil et éteignez l’interrupteur d’alimentation. Le boîtier électrique ne peut être ouvert que par des
techniciens qualifiés ou du personnel de service agréé.
3. Localisez la batterie sur le côté gauche à l’extérieur du boîtier électrique et débranchez les câbles de
la batterie.
Avant de débrancher, notez la polarité et les connexions des câbles.
Une connexion incorrecte des bornes positive et négative peut endommager le système de commande.
Généralement, le fil rouge se connecte à la borne positive et le fil noir à la borne négative.
4. Retirez les vis fixant la platine de fixation de la batterie et retirez soigneusement la batterie.
5. Remplacez-la par une batterie de même spécification : BT-12M4.0 AC (12V, 4,0 Ah).
6. Éliminez la batterie usagée conformément aux réglementations locales. Contactez un organisme local
de recyclage de batteries pour une élimination correcte.
Pour assurer une installation correcte et éviter d’endommager le système de commande, contactez le
personnel du service après-vente agréé pour le remplacement ou les conseils concernant la batterie.
emplacement de la batterie
Desserrez les vis pour retirer le panneau latéral.
background
16
10. Dépannage et services d’entretien
Vous pouvez résoudre facilement de nombreux problèmes courants, ce qui vous évite le coût d’une éventuelle
intervention de service. Essayez les suggestions ci-dessous pour voir si vous pouvez résoudre le problème
avant d’appeler le technicien.
Problèmes
Causes et solutions
Le congélateur à ultra-basse
température ne fonctionne pas
Assurez-vous que la prise est alimentée en électricité.
Vérifiez que la fiche d’alimentation est fermement connectée.
Vérifiez que le fusible n’est pas grilou déconnecté.
Vérifiez que la tension d’alimentation se situe dans la plage spécifiée (ni trop haute ni trop
basse).
Le compresseur ne fonctionne pas
Assurez-vous que l’interrupteur d’alimentation (sit sur le côinférieur droit de l’appareil)
est en marche.
Vérifiez que le réglage de la température est correct.
La température n’atteint pas la valeur
glée
Vérifiez que l’accumulation de givre sur les parois internes n’est pas excessive.
Assurez-vous que la porte est complètement fermée et évitez les ouvertures fréquentes.
Ne surchargez pas le congélateur en une seule fois.
Vérifiez que la température ambiante n’est pas trop élevée.
Vérifiez que le filtre est propre et non obstrué.
Bruit élevé
Assurez-vous que l’appareil est placé sur une surface plane et stable.
Vérifiez que l’appareil n’est pas en contact avec le mur ou d’autres objets.
Alarme de temrature ambiante
élevée
Cause: La température ambiante dépasse 89.F (32 °C) ou l’appareil est placé trop ps du
mur, ce qui restreint la ventilation.
Solution: Conservez un espace d’au moins 12 inch (30 cm) entre l’appareil et le mur. Maintenez
les ouvertures de ventilation dégagées. Nettoyez le filtregulièrement. Améliorez la ventilation
de la pièce ou utilisez la climatisation par temps chaud.
Les conditions suivantes sont normales
1. Un léger bruit de cliquetis lors du démarrage ou de l’arrêt du compresseur.
2. Le bruit du fluide frigorigène circulant, semblable à celui de l’eau courante.
3. Un léger givre sur la surface de l’armoire par temps humide ou pluvieux. Cela peut être essuyé avec un chiffon sec.
4. Si la porte est rouverte dans les 5 minutes, il peut être difficile de l’ouvrir à nouveau en raison des différences de
pression interne.
5. De petites fissures autour de l’ouverture du revêtement intérieur causées par les variations de température. Cela
est normal et n’affecte pas le fonctionnement.
6. L’affichage LCD peut clignoter pendant l’impression ou brièvement lors dumarrage pendant le traitement des
données. Cela est normal. Si l’affichage ne revient pas à la normale, éteignez l’alimentation et redémarrez l’appareil.
Si vous avez vérifié les informations ci-dessus et que vous avez toujours besoin d’aide pour votre appareil, appelez notre
service clientèle au 1-888-4-MEDLAB entre 9 h 00 et 17 h 00 (HE) ou consultez notre site web
www.accucold.com/support à tout moment. Nous ferons tout notre possible pour répondre à vos questions.
Pour commander des pièces de rechange, consultez notre site web : summitapplianceparts.com
background
17
Avertissement:
Ce produit utilise un fluide frigorigène inflammable. Nemontez pas et ne réparez pas l’appareil sans autorisation,
notamment le compresseur, le système de réfrigération ou les composants associés. En cas de dysfonctionnement,
contactez notre centre de service agréé pour la réparation.
Notes:
Les réparations, l’entretien ou les modifications de l’équipement ne doivent être effectués que par des
ingénieurs certifiés par notre société pour assurer un fonctionnement correct et le respect des normes
de sécurité applicables.
Avant de contacter un ingénieur de maintenance, nettoyez et désinfectez l’équipement. Pendant la
période de garantie, la Société ne sera pas responsable des pannes ou dommages causés par une
utilisation incorrecte.
Conditions de stockage :
Température ambiante: -40°C à +55°C
Humidité relative : 10% à 90%
AVERTISSEMENT: Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques, notamment le nickel
(métallique), reconnu par l’État de Californie comme pouvant causer le cancer.
Pour plus d’informations, consultez le site www.P65Warnings.ca.gov
Note : Le nickel est un composant de tout acier inoxydable et de certaines autres compositions métalliques.
DIVULGATION CARB/SNAP CALIFORNIE
Ce produit utilise un fluide frigorigène hydrocarboné écologique et respecte pleinement les réglementations
CARB de Californie.
Cependant, la loi californienne nous oblige à fournir la déclaration de divulgation suivante dans chaque produit vendu
en Californie.
« L’utilisation de cet équipement en Californie est interdite avec tout fluide frigorigène figurant sur la « Liste des
substances interdites » pour cet usage final spécifique, conformément au California Code of Regulations, titre 17, section
95374. Cette déclaration de divulgation a été examinée et approuvée par Felix Storch, Inc. et Felix Storch, Inc. atteste,
sous peine de parjure, que ces déclarations sont vraies et exactes. »
Ce produit n’utilise aucun fluide frigorigène figurant sur la « Liste des substances interdites »
background
18
NOTES
background
19
NOTES
background
20
NOTES
background
21
GARANTIE LIMITÉE
GARANTIE LIMITÉE DE CINQ ANS
La garantie est valide dans les 48 États contigus des États-Unis, ainsi que dans certaines zones de l’Alaska, d’Hawaï et
du Canada. Pour les lieux non couverts, les consommateurs peuvent soit contacter un fournisseur local, soit coordonner
avec Felix Storch, Inc. pour trouver des options de service à proximité, qui peuvent être éligibles à un remboursement
partiel.
La garantie de cet appareil est valide pendant cinq ans à compter de la date d’achat, à condition que l’appareil soit utilisé
et entretenu conformément aux instructions fournies avec le produit. Le garant prendra en charge le ct des pièces
d’usine et de la main-d’œuvre de réparation nécessaires pour corriger les défauts de matériaux ou de fabrication. Le
service doit être effectué par une société de service désignée.
Toutes les pièces, à l’exception du compresseur, sont garanties cinq ans contre les défauts de fabrication. Les pièces
en plastique, les tablettes et les armoires sont fabriquées selon des normes commercialement acceptables, mais ne
sont pas couvertes pour les dommages survenus lors de la manutention ou pour les cassures.
GARANTIE DU COMPRESSEUR DE DOUZE ANS
1. Le compresseur est couvert pendant 12 ans.
2. Le remplacement n’inclut pas la main-d’œuvre.
ÉLÉMENTS QUE LE GARANT NE PRENDRA PAS EN CHARGE :
1. Interventions de service pour corriger l’installation de votre appareil, pour vous apprendre à l’utiliser, pour remplacer
ou réparer des fusibles ou pour corriger le câblage ou la plomberie.
2. Interventions de service pour réparer ou remplacer les ampoules de l’appareil ou les tablettes cassées. Les pièces
consommables (telles que les filtres) sont exclues de la garantie.
3.
Dommages résultant d’accident, de modification, d’utilisation incorrecte, de mauvais traitement, d’incendie,
d’inondation, de cas de force majeure, d’installation incorrecte, d’installation non conforme aux codes électriques
ou de plomberie, ou d’utilisation de produits non approuvés par le garant.
4. Coûts des pièces de rechange ou de la main-d’œuvre deparation pour les appareils utilisés en dehors des 48
États contigus des États-Unis, ainsi que dans certaines zones de l’Alaska, d’Hawaï et du Canada.
5. Réparations de pièces ou de systèmes résultant de modifications non autorisées apportées à l’appareil.
6. Frais de déplacement et de transport pour le service du produit dans des lieux éloignés.
7. Le démontage et la réinstallation de votre appareil s’il est installé dans un lieu inaccessible ou non conforme aux
instructions d’installation publiées.
EXONÉRATION DE GARANTIES IMPLICITES ; LIMITATION DES RECOURS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT AU TITRE DE CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LAPARATION DU
PRODUIT TELLE QUE PRÉVUE DANS LE PRÉSENT DOCUMENT. LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES
GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À CINQ
ANS. LE GARANT NE SERA PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS. CERTAINS
ÉTATS N’AUTORISENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS,
NI LES LIMITATIONS SUR LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES
DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’ADAPTATION, DE SORTE QUE CES EXCLUSIONS OU LIMITATIONS PEUVENT NE PAS VOUS APPLIQUER.
CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX SPÉCIFIQUES ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT
AVOIR D’AUTRES DROITS, QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.
background
A
ccucold Division of Felix Storch, Inc.
Société enregistrée ISO 9001:2015
770 Garrison Avenue
Bronx, NY 10474
www.accucold.com
Révisé : 2026-03-16

Specifications

Indexed Terms: Ultra Low Freezer

Accucold AULT50PSR12 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products