Husqvarna 321SP Обприскувачі

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
321SP photo

Owners Manual 321SP, 2025-05

This is the main product document for model 321SP.

The file format is pdf, 135 pages, you can download this manual here .

background
321SP
EN Operators manual
ES Manual de funcionamiento
PT Manual do Operador
FR Manuel de l'opérateur
MY Manual pengendali
916әWD\KѭӟQJGүQYұQKjQK
TH
AE
CN ݒҀەӅ
2-14
15-30
31-46
47-62
63-78
79-93
94-107
108-120
121-133
зѬҕєѪѠдѥіѲн
Җ
кѥь
background
background
CONTENTS
INTRODUCTION
INTRODUCTION……………..........……………2
SAFETY…………………………............………...3
ASSEMBLY……………………….............……….6
OPERATION………………………............…..….7
MAINTENANCE……………………...........……….9
1. Primer
2. Air filter cover
3. Choke lever
4. Fuel tank
5. Starter handle
6. Throttle lever
7. Stop switch
8. Spark plug
9. 3-nozzle spray lance
10. Single nozzle spray lance
11. Front handle
12. Rear handle
13. Chock valve
14. Pressure regulating dial
15. Front plate
16. Frame
17. Hose assembly
18. Operator manual
19. Assembly tools
20. Spare parts
21. Fuel oil mixing tank
Operator’s manual Intended use
Product description
Overview
The initial language of this operator’s manual is
English. Operator’s manuals in other languages are
translations from English.
This product has been designed mainly for the
purpose of spraying pest control chemicals and
weedkillers. Please do not use it for any other
purposes or tasks, as this may cause unforeseen
accidents.
This product is a portable sprayer with a combustion
engine. Check with your servicing dealer for more
information.
Note: National or local regulations may regulate the
use. Comply to given regulations.
TROUBLE SHOOTING……............…………….....12
TRANSPORTATION AND STORAGE….......…......13
TECHNICAL DATA……………………….................14
ACCESSORIES………………………..…...............14
2
17
13
9
10
11
12
6
16
5
3
4
2
14
7
15
8
18
19
20
100
200
300
400
21
1
background
Symbols on the product
Safety definitions
General safety instructions
Product liability
Read this manual before operating Primer
Low speed
High speed
Wear protective headgear, protective
goggles, ear muffs and protective mask
Wear rubber boots
Wear protective clothing
Wear rubber gloves
Electric shock
Hot surface
High pressure injection
SAFETY
The port to refuel the MIX GASO-LINE
Keep safe distance
The direction to close the choke
The direction to open the chok
The definitions below give the level of severity for
each signal word.
Note: Other symbols/decals on the product refer to
certification requirements for other commercial areas.
As referred to in the product liability laws, we are
not liable for damages that our product causes if:
• the product is incorrectly repaired.
• the product is repaired with parts that are not from
the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
• the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the manufacturer.
• the product is no repaired at an approved service
center or by an approved authority
•Use the product correctly. Injury or death is a
possible result of incorrect use. Only use the
product for the tasks found in this manual. Do not
use the product for other tasks.
• Read, understand and follow the instructions and
the symbols in this manual. If the operator does
not follow the instructions and the symbols, injury,
damage or death is a possible result.
• Do not discard this manual. Use the instructions to
assemble, to install attachments and accessories,
to operate and to maintain. Only use approved
attachments and accessories.
• It is not possible to give warning on every situation
that can occur during operation and maintenance
of the product. Always be careful and use your
common sense.
• Make sure that parts are not damaged before you
use the product. Follow the maintenance
schedule. Only do the maintenance work that
instructed in this manual. An approved service
center must do all other maintenance work.
• Do not operate the product or do maintenance on
the product if you are not sure of the situation.
Turn to the approved dealer, service agent or
service center for information.
WARNING: Injury to persons.
3
CAUTION: Damage to the product.
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
Note: This information makes the product easier to
use.
background
Safety instructions for operation
Chemical filling
• Make sure the product is fully assembled before
using it.
• Put the product on an even ground 3 m (10 ft) away
from the position where you filled the fuel tank
before starting the engine.
• The product can cause objects to eject, which can
cause damage to the eyes. Always use an
approved eye protection when you operate the
product.
• Be careful, a child can come near the product
without your knowledge during operation.
• Do not operate the product if there are persons in
the work area. Stop the product if a person goes
into the work area.
• Make sure that you are always in control of the
product.
• Do not use the product if you cannot receive aid in
case of an accident. Always make sure others
know you will operate the product before you start.
• Do not turn with the product before you make sure
that no persons or animals are in the safety area.
• Remove all unwanted materials from the work area
before you start.
• Do not use the product in bad weather like fog,
rain, strong winds, risk of lightning or other weather
conditions. Dangerous conditions such as slippery
surfaces can occur because of bad weather.
• Make sure that you can move freely and work in a
stable position.
• Make sure that you cannot fall when you use the
product. Do not tilt when you operate the product.
• Do not touch the bevel gear which is hot and can
cause injury after the engine stops.
• Stop the engine before you move the product.
• Chemical substances should be handled correctly,
or it can cause serious poisoning or even fatal
accidents. Always observing the warning symbols
on the container, since some chemicals are
extremely hazardous to humans and animals.
• Chemical substance containers should be stored
separately from other containers with obvious
warning symbols and out of the reach of children.
4
• Disconnect the spark plug cable before assembly,
storage or maintenance of the product.
• Do not use the product if it is changed from its
initial specification. Do not change any part of the
product without approval from the manufacturer.
Only use parts approved by the manufacturer.
Injury or death is a possible result of incorrect
maintenance.
• Do not breathe in the fumes from the engine.
Long-term inhalation of the engine exhaust fumes
is a health risk.
• Do not start the product indoors or near flammable
material. The exhaust fumes is hot and contain
spark which can start a fire. Not sufficient airflow
can cause injury or death because of asphyxiation
or carbon monoxide.
• When you use this product the engine makes an
electromagnetic field. The electromagnetic field
can cause damage to medical implants. Check
with your physician and medical implant
manufacturer before you use the product.
• Do not let a child or a person without knowledge of
the instructions operate the product.
• Make sure that you always monitor a person, with
decreased physical capacity or mental capacity,
that uses the product. A responsible adult must be
there at all times.
• Lock the product in an area that children and
unapproved persons cannot access.
• The product can eject objects and cause injuries.
Obey the safety instructions to decrease the risk of
injury or death.
• Do not leave the product when the engine is on.
• The operator of the product shall be responsible
for any accident occurs.
• Make sure that you are minimum 15 m (50 ft) away
from other persons or animals before you use the
product. Make sure that persons in the adjacent
area know that you will use the product.
• Refer to national or local laws. They can prevent or
decrease the operation of the product in some
conditions.
• Do not use the product if you are fatigued or
influenced by alcohol, drugs or medicine. They can
have effects on your vision, alertness, coordination
or judgment.
background
Personal protective equipment Fuel
Protective devices on the product
Check valve and throttle trigger
Stop switch
Always use correct personal protective equipment
when you operate the product. The personal
protective equipment does not erase the risk of
injury but just decreases the grade of injury if an
accident occurs.
Always use an approved eye protection while you
operate the product.
• Do not operate the product with bare feet or with
open shoes. Always use heavy-duty slip-resistant
boots.
• Use heavy, long pants.
• If it is necessary, use approved protective gloves.
• Use a helmet if it is possible that objects fall on
your head.
Always use approved ear protection while you
operate the product. Noise for a long period can
cause noise-induced hearing loss.
• Make sure that you have a first aid kit nearby.
• Do not start the product if there is fuel or engine oil
on the product. Remove the unwanted fuel or oil
and let the product dry.
• If you spill fuel on your clothing, change clothing
immediately.
• Do not get fuel on your body, which can cause
injury. If you get fuel on your body, use a soap and
water to remove the fuel.
• Do not start the engine if you spill oil or fuel on the
product or on your body.
• Do not start the product if the engine has a leak.
Examine the engine for leaks regularly.
• Be careful with fuel. Fuel is flammable and the
fumes are explosive and can cause injuries or
death.
• Do not breathe in the fuel fumes, it can cause
injury. Make sure that there is a sufficient airflow.
• Do not smoke nor put warm objects near the fuel or
the engine.
• Do not add fuel when the engine is running. Make
sure the engine is cool before you refuel.
• Before you refuel, open the fuel tank cap slowly
and release the pressure carefully.
• Do not add fuel to the engine in an indoor area. Not
sufficient airflow can cause injury or death because
of asphyxiation or carbon monoxide.
• Tighten the fuel tank cap carefully or a fire can
occur.
• Move the product at a minimum of 3 m (10 ft) away
from the position where you filled the tank before a
start.
• Do not fill too much fuel in the fuel tank.
• Make sure that a leak cannot occur when you move
the product or fuel container.
• Do not put the product or a fuel container where
there is an open flame, spark or pilot light. Make
sure that there is no flame within the storage area.
• Only use approved containers when you move the
fuel or put the fuel into storage.
• Clean the product and empty the fuel tank before
long-term storage. Obey the local law on where to
dispose fuel.
• Remove the spark plug cable before you put the
product into storage to make sure that the engine
does not start accidentally.
• Make sure that you regularly do the maintenance to
the product.
• The life of the product increases.
• The risk of accidents decreases.
• Let an approved dealer or an approved service
center regularly examine the product to do
adjustments or repairs.
• Do not use a product with damaged protective
equipment. If the product is damaged, speak to an
approved service center.
• Before start the engine, make sure the check valve
is at the off position and the throttle trigger at the
turtle position. Start with the check valve pulled out
is dangerous, as chemical fluid may spray out of
the nozzle when the engine is started.
• Start the engine. Make sure that the engine stops
when you press the stop switch.
5
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
background
Safety instruction for maintenance
To connect inlet hose To connect outlet hose
To connect spray lance
To connect return hose
• In order to maintain the functions of the product,
regularly carry out the maintenance inspections
listed in this manual. Please consult approved
product supplier or nearest Husqvarna product
dealer if maintenance or parts replacement are
required but not listed in this Manual.
• Never keep the engine running while carrying out
inspections or maintenance.
6
WARNING: Only use approved inlet hose,
since other hose may damage the pump.
1. Attach the inlet hose to the pump inlet (A) by
tightening the wing nut (B). Tighten by hand only as
overtightening may damage hose fittings.
1. For 3-nozzle spray lance: Fasten the extended
lance (I) to the chock valve (H). Fasten the 3-nozzle
spray (J) to the extended lance (I). Ensure all
connections are secured. Tighten by hand only.
2. For single nozzle lance: Fasten the single nozzle
lance (K) to the chock valve (H). Ensure the
connection is secured. The single nozzle lance is
equipped with the flow adjustment. Tighten by hand
only.
1. Attach the spray hose to the pump outlet (F) by
tightening the wing nut (G). Tighten by hand only as
overtightening may damage hose fittings.
1.connect the return hose (E) to fitting (C) and
tighten by clamp (D).
• Do not modify the product or dismantle the engine.
This could lead to breakdown and serious
accidents during operation.
• Do not touch the muffler or spark plug with bare
hands immediately after stopping the engine,
since the high temperature can cause burns.
• Use original Husqvarna replacement parts or
brands designated by Husqvarna
ASSEMBLY
A
B
C
D
E
G
F
J
K
P
L
H
O
I
H
N
O
L
background
To use fuel
Gasoline
Two-cycle engine oil
To mix the fuel
To filling the fuel tank
OPERATION
Always use new unleaded gasoline with a
minimum octane number of 90 RON (87 AKI) and
with less than 10% ethanol concentration (E10).
• Use gasoline with a higher octane number if you
frequently use the product at continuously high
engine speed.
Always use a good quality unleaded gasoline/oil
mixture.
• Use only the two-cycle engine oil of high quality,
especially HUSQVARNA two-cycle engine oil. Use
only the oil of an air cooled engine.
• Mixture ratio 50:1 (2%).
7
WARNING: Read, and understand the safety
chapter before you operate.
CAUTION: This product has a two-cycle
engine. Use a mixture of gasoline and
two-cycle engine oil. Make sure to use the
correct quantity of oil in the mixture. Incorrect
ratio of gasoline and oil can cause damage to
the engine.
CAUTION: Do not use gasoline with an
octane number less than 90 RON (87 AKI).
This can cause damage to the product.
CAUTION: Do not use gasoline with more
than 10% ethanol concentration (E10). This
can cause damage to the product.
CAUTION: Do not use leaded gasoline. This
can cause damage to the product.
1. Add half of the gasoline.
2. Add all of the oil.
3. Shake the fuel mixture to mix.
4. Add the remaining half of gasoline.
5. Shake the fuel mixture again to mix.
6. Fill the fuel tank.
1. Make sure that the fuel mixture is correct and is
in a fuel container with an antispill valve.
2. If fuel is on the container, remove the unwanted
fuel and let the container dry.
Note: If there is a leakage from the single nozzle
lance (K) fittings, retighten the fittings with a
spanner or multigrip.
3. After the spray hose assembly is connected with
Note: Always use a clean fuel container when you
mix the fuel. Do not use fuel mixture made over 30
days.
the spray lance, inspect and ensure all connections
in the spray hose assembly such as the seals (L),
chock valve (H), handle (N), spray hose (O) and
rear handle (P) are tightly secured. Tighten by hand
only.
Gasoline, liter
Oil, liter
2% (50:1)
5
0.1
10
0.2
15
0.3
20
0.4
• Oil of low quality and high oil/fuel ratio can
decrease the lifetime of catalytic converters.
• Check with the approved dealer when you select
an oil.
• If Husqvarna two-stroke oil is not available, you
can use another two-stroke oil of good quality that
is intended for air cooled engines.
• Do not use the two-stroke oil for water-cooled
outboard engines. The two-stroke oil is sometimes
referred to as outboard oil.
background
To start and stop
Before you start the engine
To spray
Spray procedure
Cleaning after spraying
To start a cold engine
To start a warm engine
To stop the engine
• Do not wind the hoses to the product body in any
way, or hoses will be burnt or damaged
• Please use correctly, observing the precautions in
this manual.
• When spraying, do not point the nozzle at your
face, or at other people, animals, etc.
• If the chemical liquid runs out when spraying, put
the engine to low speed immediately. Empty
running of the engine may cause the spray pump
to break.
• Please avoid using multiple nozzles, jet nozzles, or
other nozzles that give a large spray volume, as
spraying efficiency is sometimes impaired owing to
insufficient pressure.
8
WARNING: Do not touch the cover or use a
product with damaged spark plug cap. It can
burn your skin and cause electrical shock if
the spark plug cap is damaged.
CAUTION: Do not pull all the starter rope out.
Hold the starter rope handle when it is fully
extended. Do not twist the starter rope
around your hand.
1. Examine the product for missing, damaged, loose
or worn parts.
2. Examine the nuts, screws and bolts.
3. Examine the air filter.
4. Examine the check valve and throttle trigger.
5. Examine the stop switch.
6. Examine the product for fuel leaks.
7. Examine the inlet hose, inlet filter, outlet hose,
return hose and spray lance for correct connection.
1. Set the chock valve to close position
2. Start the engine.
3. Increase the engine speed.
4. Open the chock valve (H).
5. Wait about 30 seconds or longer until the
chemical fluid starts to spray out from the nozzle in
the form of mist.
6. When stopping work, close the cock valve (H)
fully and reduce the engine speed.
1.Fill in about 5L of clean water into spray tank.
2.Spray through the nozzle for 2-3 minutes, and
drain the water left inside the tank.
1. Press the air purge ten times.
2. Move choke lever to the choke position.
3. Place the product to the even ground. Pull out
the starter rope slowly until you feel some
resistance. Pull the starter rope quickly and with
force. Keep doing it until you hear the engine start.
4. Set the choke lever to the run position, then pull
the starter rope until the engine starts.
5. Pull the throttle trigger slightly and run at low
speed for 60 seconds.
1. Press the air purge ten times.
2. Set the choke lever to the run position, then pull
the start rope until the engine starts.
• Press the stop switch to stop the engine.
Note: Start the engine and wait about 30 seconds to
empty air in the pump every time when using the
product.
3. Make sure that the area near the fuel tank cap is
clean.
4. Remove the fuel tank cap.
5. Shake the fuel container before you add the fuel
mixture to the fuel tank.
6. Put back the fuel tank cap.
b
b
a
H
a. open
b. close
background
To check the air cleaner
To check the fuel filter
To check the spark plug
To check the spray nozzle
To check the pump oil level
MAINTENANCE
After every 25 hours of operation, please remove
the air cleaner cover and inspect the air cleaner. If
it is too dirty, wash it carefully in warm water
containing a neutral detergent, and put it back to
its original position after drying it thoroughly.
• If the air cleaner is distorted or damaged, please
replace it with a new one.
• If the air cleaner is blocked, the efficiency of the
engine will be reduced. In addition, the engine
interior will suffer abnormal wear if it is operated
without filter or if continually operated with a
distorted or damaged filter.
After every 25 hours of operation, empty the fuel
tank, detach the fuel filter from the tank, and
remove all dirt. If the filter is too clogged, please
replace it with a new one.
• If the fuel filter is clogged, the engine speed may
be limited or speed fluctuations may occur.
• If the engine is operated without a fuel filter, dirt will
accumulate in the carburetor and cause it to
malfunction
TIGHTENING TORQUE: 14.7 to 21.6 N.m.
(150 to 220 kgf-cm)
A clogged spray nozzle can cause the spray
pressure and flowrate to drop. All excessive
pressure will go back to the sprayer tank.
To correct the problem, immediately clean the spray
tip by following these instructions:
1. Stop engine & remove the unit from the
operators back.
2. Disconnect the spray rod from the spray hose
assembly.
3. To remove the nozzle cap, turn in anticlockwise
direction.
4. Inspect and clean the spray tip and metal strainer
for 3-nozzle spray rod from any foreign material
clogging or restricting the spray nozzle. Replace if
damaged.
5. Reinstall the nozzle cap and the spray rod with
the spray hose assembly tightly (hand tighten) .
• Oil level should be checked prior to each use.
1. Make sure the sprayer is on an even surface.
2. Verify the oil is showing as 1/3-1/2’s full (approx.
100ml) in the oil glass window.
• Do not touch the spark plug with your bare hands
immediately after operation, as there is the risk of
burns due to high temperature.
After every 25 hours of operation, detach the spark
plug and remove dirt from the electrodes with a
wire brush or similar.
• The correct electrode gap is 0.6 to 0.7mm.
9
WARNING: Read and understand the safety
chapter before you clean, repair or do
maintenance on the product.
• When replacing plugs, please use designated
items.
• If too much fuel is absorbed or poor quality oil is
used, the spark plug electrodes become dirty,
making the engine harder to start.
• Note that using any spark plug other than those
designated may result in the engine failing to
operate properly or in the engine becoming
overheated and damaged.
• To install the spark plug, first turn the plug until it is
finger tight, then tighten it a quarter turn more with
a socket wrench.
0.6~0.7mm
background
To check the muffler
To check the cooling system
Maintenance schedule
To check the grease cups
To adjust engine speed
To adjust engine speed
To replace gear oil
• When checking the product to make sure that it is
in good condition before using it, check the area
around the muffler and remove any staffs that
attached, in case the muffler is overheated or
even the engine catch on fire.
• Open the upper cap of the grease cup and check
the grease amount. Fill it up if it decreased.
Although the engine is adjusted before leaving the
factory, it may require readjustment or
maintenance after repeated use. Please consult
the original supplier regarding inspections and
maintenance other than those shown below.
• If the engine stops or the pump continues to work
at idle speed with the throttle trigger at the turtle
position, readjust the engine speed with the idle
speed adjustment screw on the left of the
carburetor.
Turn the idle adjustment screw:
• Counter-clockwise to reduce engine speed
• Clockwise to increase engine speed
After first 25 hours of use, replace the gear oil.
After that, replace it after every 100 hours of use
(SAE90, 100cc).
Perform the procedures after every 100 hours of
operation:
1. Remove the muffler, insert a screwdriver into the
vent, and wipe away any carbon buildup. Wipe
away any carbon buildup on the muffler exhaust
vent and cylinder exhaust port at the same time.
2. Tighten all screws, bolts, and fittings.
3. Check and wipe off if any oil or grease left in
between the clutch lining and drum with oil-free and
lead-free gasoline.
10
WARNING: Inspect periodically, the muffler
for loose fasteners, any damage or corrosion.
If any sign of exhaust leakage is found, stop
using the machine and have it repaired
immediately. Note that failing to do so may
result in the engine catching on fire.
WARNING: Never touch the cylinder, muffler,
or spark plug with your bare hands
immediately after stopping the engine. The
engine can become very hot when in
operation, and doing so could result in
severe burns.
Note: Do not attempt any oil maintenance on this
pump. The pump is pre-lubricated and sealed from
the factory. If refilling is required, see an authorized
dealer or service centre.
Note: Warm up the engine before adjusting the idle
speed.
Note: Make sure you obey the maintenance schedule. The intervals are calculated from daily use of the product.
The intervals are different if you do not use the product each day. Only do the maintenance work that is found in
this manual. Speak to an approved service center about other maintenance work not found in this manual.
• Check the intake air cooling vent and the area
around the cylinder cooling fins for blockage every
25 hours of use, in case of engine overheat or
even product failure. Note that it is necessary to
remove the upper cover and the lower cover in
order to be able to view the upper part of the
cylinder.
background
11
¥
¥
Maintenance procedure
Inspect the whole unit for damage,
leakage or spillage
Inspect all accessible fasteners Tighten or replace if necessary
Daily
Overall
Weekly Monthly Note
Inspect all screws/nuts/bolts
Check the hoses and fittings
Clean for any debris
Inspect and clean the fuel tank
Inspect and clean the fuel filter
Inspect and clean the air cleaner
Empty the fuel tank
Apply grease to the plunger
Clean or re-adjust the spark plug
gap
Make sure the gap is
0.6-0.7mm (.025in).
Replace if necessary
Inspect the muffler for damage.
Clean chemical filter
Check the spray nozzles
Check the level of the pump oil
Replace the gear oil
Check the grease cups
Clean the pump
Replace if necessary
Refill if necessary
Spray 5L of clean water to
clean the pump after use
Clean the muffler and the cylinder
exhaust port
Clean the cylinder fins and intake air
cooling fan
Check the operation of the throttle
lever and stop switch
Engine
Spray nozzles and chemical filter
Pump
Tighten or replace if necessary.
Adjusting screws are not
included.
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
background
Trouble shooting
TROUBLE SHOOTING
12
Problem Possible causes Remedy
Engine will not start
Electrode spark plug is wet or
fouled
Clean or replace the spark plug
Replace the spark plug
Crank engine with choke open and full throttle to
clear excess fuel
Drain and replace with correct fuel/oil mixture
Refuel with correct fuel/oil mixture
Clean and lubricate air cleaner
Contact Service Centre or see authorized dealer
Contact Service Centre or see authorized dealer
Drain and replace with correct fuel/oil mixture
Contact Service Centre or see authorized dealer
Operate properly - do not overload
Restart the engine
Clean spark plug or replace
Contact Service Centre or see authorized dealer
Refuel with correct fuel/oil mixture
Contact Service Centre or see authorized dealer
Attach stop wire to switch
Retighten engine and/or pump mount screws
Retighten the hose clip or replace if damaged
Fill the sprayer tank
Contact Service Centre or see authorized dealer
Clean the cock valve or replace
Adjust the pressure regulating dial
Contact service Centre or see authorized dealer
Cracked spark plug insulator
Engine flooded
Incorrect or stale fuel
No fuel in tank
Clogged air cleaner
Fuel line/passage clogged
Carbon build up in muffler
Use incorrect or stale fuel
Piston seizure
Machine is overworked
Switch is bumped
Shorting of spark plug
Piston scored
Fuel tank is empty
Carburetor or fuel tank clogged
Stop wire disconnected from the
switch
Overheated engine
Loose engine and/or pump
mounts
Leak at the tube connections
No chemical diluted liquid in the
sprayer tank
Valves inside the pump clogged
Cock valve blocked
Incorrect pressure setting too low
Insufficient power
Engine stops during
operation
Engine is difficult to
stop
Unit main body
Pump is no
spraying
background
Transportation
Storage
TRANSPORTATION AND STORAGE
13
WARNING: When draining fuel, please be
careful not to spill it. If fuel is spilt, wipe off
thoroughly. In addition, please be sure to
close the storage container cap tightly.
CAUTION: If fuel is left in the engine for
protracted periods, the inside of the
carburetor may become clogged and cause
engine faulty starting and insufficient output.
Contact Service Centre or see authorized dealer
Clean the nozzle
Clean the nozzle
Replace the clutch
Apply grease onto the plunger
Contact Service Centre or see authorized dealer
Contact Service Centre or see authorized dealer
If running difficulties continue, contact your closest Authorized Dealer or Service Centre.
Adjust the pump speed and pressure regulating
dial
Contact Service Centre or see authorized dealer
Contact Service Centre or see authorized dealer
Pump is worn out or damaged
Spray rod nozzle clogged
Spray rod nozzle clogged
Clutch slipping
Lack of lubrication
Burst spray hose
Spray rod nozzle worn or
dam-aged
Pump speed or pressure setting
too low
Pump seals and/or vee-packing
seals worn or damaged
One way valve(s) inside the
pump clogged
Insufficient spray
pressure
• Keep equipment safe during transportation to
prevent damage and accidents.
• Keep the product and equipment in a dry and
frost-proof area.
• Empty the fuel and clean the product.
• Replace or repair damaged components.
• Use the correct protective cover on the product
that does not keep moisture.
• Keep the product tightly attached during transport.
• During storage, slightly loosen the cap of the
chemical fluid tank. If screwed too tightly, the
gasket may become distorted.
On completion of all work procedures with no plan
to use the product again for a protracted period,
please carry out the following pre-storage care to
prevent trouble caused by time-lapse changes.
1. Clean the chemical fluid tank and nozzle.
2. Remove dirt from the sprayer and check for any
damage or looseness. If any abnormality is found,
correct it thoroughly in preparation for future use of
the unit.
3. Drain the fuel tank.
4. Start the engine, and leave it at idle speed until
all the fuel inside the carburetor is consumed and
the engine comes to a natural stop.
5. Remove the spark plug and put a few drops (1 to
2 cc) of 2-cycle oil inside the engine. After pulling
the starter rope 2 or 3 times, return the spark plug
to its original position and stop in compressed
position.
6. After oiling the throttle trigger and other metal
parts with anti-corrosive oil, cover the product and
store indoors in a low-humidity location.
background
Technical data
Accessories
TECHNICAL DATA
ACCESSORIES
14
Pump
Type
Working Pressure (MPa)
Max. Pressure (MPa)
Max. Working Flowrate (LPM)
Type
Engine Displacement (cc)
Max. Power/Speed (kW/rpm)
Engine Operating Speed (rpm)
Idling Speed (rpm)
Fuel Type
Oil
Admixture ratio
Starter system
Spark plug
Plunger type
1.5-3.0
3.5
7
Single-cylinder air-cooled 2-stroke gasoline engine
25.4
0.75/7000
7000±500
3000±200
Gasoline/Oil Mixture
2-strok oil
50:1(Only Husqvarna genuine oil)
Easy starter
LD L7T
332*330*335
9.44 / 14.5
0.6
Engine
Inlet hose
Return hose
High pressure outlet hose
Length 2.5m, G1/2 14
Length 2.5m, dia. 8mm
Length 15m, M14*1.5
Net weight / Gross weight (kg)
External dimensions of main unit (mm) L*W*H:
Capacity of fuel tank (L)
Product model 321SP
Name Spec.
background
INTRODUCCIÓN……….......………………………15
SEGURIDAD…………….......……………………....16
MONTAJE…………………………......……………19
FUNCIONAMIENTO……………………......…..…..21
MANTENIMIENTO…………………………….....….23
1. Cebador
2. Cubierta del filtro de aire
3. Palanca del estrangulador
4. Depósito de combustible
5. Palanca del motor de arranque
6. Palanca del acelerador
7. Interruptor de parada
8. Bujía
9. Tubo de pulverización de tres boquillas
10. Tubo de pulverización de boquilla individual
11. Asa frontal
12. Asa trasera
13. Válvula de bloqueo
14. Regulador de presión con dial
15. Placa frontal
16. Chasis
17. Montaje de la manguera
18. Manual de funcionamiento
19. Herramientas de montaje
20. Piezas de repuesto
21. Depósito mezclador de aceite combustible
Manual de funcionamiento Uso previsto
Descripción del producto
Descripción general
El idioma original de este manual de funcionamiento
es el inglés. El manual de funcionamiento en otros
idiomas son traducciones del inglés.
Este producto ha sido diseñado principalmente para
pulverizar productos químicos de control de plagas y
herbicidas. Por favor, no lo utilice para otros
propósitos o tareas, ya que esto puede causar
accidentes imprevistos.
Este producto es un pulverizador portátil con motor
de combustión. Consulte con su distribuidor de
servicio para obtener más información.
Nota: Pueden existir normativas reguladoras
nacionales o locales que regulen el uso. Cumpla
con las regulaciones establecidas.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS…………………..27
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO……….…29
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ……………….30
ACCESORIOS ………………….............……….….30
15
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN
17
13
9
10
11
12
6
16
5
3
4
2
14
7
15
8
18
19
20
100
200
300
400
21
1
background
Símbolos en el producto
Definiciones de seguridad
Instrucciones generales de
seguridad
Responsabilidad del producto
Leer atentamente este manual antes de
operar
Cebador
Velocidad baja
Velocidad alta
Utilizar casco de protección, gafas de
protección, orejeras y máscara de protección
Llevar botas de goma
Utilizar ropa de protección
Utilizar guantes de goma
Salto eléctrico
Superficie caliente
Inyección a alta presión
SEGURIDAD
La entrada para repostar la MEZCLA DE
GASOLINA
Mantener distancia de seguridad
La dirección para cerrar el estrangulador
La dirección para abrir el estrangulador
Las siguientes definiciones indican el nivel de
gravedad de cada palabra señalizada.
Nota: Otros símbolos/declaraciones en el producto se
refieren a los requisitos de certificación para otras áreas
comerciales.
De acuerdo con las leyes de responsabilidad del
producto, no somos responsables de los daños que
nuestro producto cause si:
• el producto se ha reparado incorrectamente.
• el producto se ha reparado con piezas que no son
del fabricante o que no están aprobadas por éste.
• el producto tiene un accesorio que no es del
fabricante o no está autorizado por el fabricante.
• el producto no se ha reparado en un centro de
servicio autorizado o por una autoridad aprobada.
• Utilice el producto correctamente. Las lesiones o
la muerte son un posible resultado del uso
incorrecto. Utilice el producto para las tareas que
se indican solo en este manual. No utilice el
producto para otro tipo de tareas.
• Lea, comprenda y siga las instrucciones y las
señalizaciones de este manual. Si el operador no
sigue las instrucciones y las señalizaciones,
pueden producirse lesiones, daños o la muerte.
• No deseche este manual. Utilice las instrucciones
para el montaje, para la instalación de
implementos y accesorios, para el manejo y para
el mantenimiento. • Utilice únicamente los
accesorios y complementos autorizados.
• Tenga en cuenta que no es posible mencionar
todas las situaciones peligrosas que pueden
ocurrir durante el funcionamiento y el
mantenimiento del producto. • Tenga siempre
cuidado y utilice el sentido común.
Asegúrese de que las piezas no estén dañadas
antes de utilizar el producto. Siga el programa de
ADVERTENCIA: Lesión a personas.
16
PRECAUCIÓN: Daños al producto.
ADVERTENCIA: Lea las instrucciones de
advertencia que siguen antes de utilizar el
producto.
Nota: Esta información facilita el uso del producto.
background
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
Asegúrese de que el producto está
completamente montado antes de utilizarlo.
• Coloque el producto en un terreno llano a 3 m (10
pies) de distancia de la posición donde llenó el
depósito de combustible antes de poner en
marcha el motor.
• El producto puede hacer que salgan objetos, lo
que puede causar daños en los ojos. Utilice
siempre una protección ocular aprobada cuando
utilice el producto.
• Tenga cuidado, un niño puede acercarse al
producto sin que usted lo sepa durante el
funcionamiento.
• No opere el producto si hay personas en el área
de trabajo. Detenga el producto si una persona
entra en el área de trabajo.
Asegúrese de tener siempre el control del
producto.
• No utilice el producto si no puede recibir ayuda en
caso de accidente. Asegúrese siempre de que los
demás sepan que va a utilizar el producto antes
de empezar.
• No gire con el producto antes de asegurarse de
que no hay personas o animales en la zona de
seguridad.
• Retire todos los materiales no deseados del área
de trabajo antes de empezar.
• No utilice el producto con mal tiempo cuando haya
niebla, lluvia, vientos fuertes, riesgo de rayos u
otras condiciones meteorológicas. Pueden
producirse condiciones peligrosas como
superficies resbaladizas debido al mal tiempo.
17
mantenimiento. Realice las tareas de
mantenimiento que se indican solamente en este
manual. Un centro de servicio autorizado debe
realizar todos los demás trabajos de
mantenimiento.
• No utilice el producto ni haga mantenimiento en él
si no está seguro de la situación. Diríjase al
distribuidor, agente de servicio o centro de servicio
autorizado para obtener información.
• Desconecte el cable de la bujía antes de montar,
almacenar o realizar el mantenimiento del
producto.
• No utilice el producto si se ha modificado con
respecto a su especificación inicial. No modifique
ninguna parte del producto sin la aprobación del
fabricante. Utilice sólo piezas aprobadas por el
fabricante. Las lesiones o la muerte son un
posible resultado del mantenimiento incorrecto.
• No respire los humos del motor. La inhalación
prolongada de los gases de escape del motor es
un riesgo para la salud.
• No ponga en marcha el producto en interiores o
cerca de materiales inflamables. Los gases de
escape están calientes y contienen chispas que
pueden provocar un incendio. Un flujo de aire
insuficiente puede causar lesiones o la muerte por
asfixia o monóxido de carbono.
• El motor genera un campo electromagnético al
utilizar este producto. El campo electromagnético
puede causar daños a los implantes médicos.
Consulte a su médico y al fabricante de implantes
médicos antes de utilizar el producto.
• No permita que niños o personas que no conozca
las instrucciones usen el producto.
Asegúrese de supervisar siempre a una persona,
con capacidad física o mental disminuida, que
utilice el producto. Un adulto responsable debe
estar presente en todo momento.
Asegúrese de que el producto esté en una zona a
la que no puedan acceder niños ni personas no
autorizadas.
• El producto puede expulsar objetos y causar
lesiones. Siga las instrucciones de seguridad para
disminuir el riesgo de lesiones o muerte.
• No deje el producto cuando el motor esté
encendido.
• El operador del producto será responsable de
cualquier accidente que ocurra.
Asegúrese de estar a un mínimo de 15 m (50 pies)
de distancia de otras personas o animales antes
de utilizar el producto. • Asegúrese de que las
personas que se encuentran en la zona adyacente
saben que va a utilizar el producto.
• Consulte las leyes nacionales o locales. Pueden
impedir o disminuir el funcionamiento del producto
en algunas condiciones.
• No utilice el producto si está fatigado o bajo la
influencia del alcohol, las drogas o los
medicamentos. Pueden tener efectos sobre su
visión, estado de alerta, coordinación o juicio.
background
Equipo de protección personal
Dispositivos de protección en el
producto
Compruebe la válvula de retención y
el gatillo del acelerador.
Interruptor de parada
Fuel
Llenado químico
• Utilice siempre el equipo de protección personal
correcto cuando utilice el producto. El equipo de
protección personal no elimina el riesgo de
lesiones, sino que sólo disminuye el grado de las
mismas si se produce un accidente.
• Utilice siempre una protección ocular aprobada
mientras opera el producto.
• No utilice el producto con los pies descalzos o con
el calzado abierto. Utilice siempre botas
resistentes y antideslizantes.
• Utilice pantalones gruesos y largos.
• Si es necesario, utilice guantes de protección
homologados.
• Utilice un casco siempre que sea posible en caso
de que existan objetos que puedan caer sobre la
cabeza.
• Utilice siempre protección para los oídos aprobada
mientras maneja el producto. Un uso prolongado
• No ponga en marcha el producto si hay
combustible o aceite de motor sobre el producto.
Retire el combustible o el aceite no deseado y
deje que el producto se seque.
• Si se derrama combustible sobre la ropa,
cámbiese de ropa inmediatamente.
• No se manche el cuerpo con combustible, ya que
puede causar lesiones. Si se mancha el cuerpo
con combustible, utilice agua y jabón para eliminar
el combustible.
• No arranque el motor si derrama aceite o
combustible sobre el producto o sobre su cuerpo.
• Las sustancias químicas deben manipularse
correctamente, o pueden causar graves
intoxicaciones o incluso accidentes mortales.
Tenga en cuenta las señalizaciones de
advertencia en el envase, ya que algunas
sustancias químicas son extremadamente
peligrosas para los seres humanos y los
animales.
• Los envases de sustancias químicas deben
almacenarse separados de otros envases con
símbolos de advertencia evidentes y fuera del
alcance de los niños.
Asegúrese de hacer mantenimiento del producto
con regularidad.
• La vida útil del producto aumenta.
• El riesgo de accidentes disminuye.
• Permita que un distribuidor autorizado o un centro
de servicio autorizado examine regularmente el
producto para realizar ajustes o reparaciones.
• No utilice un producto con el equipo de protección
dañado. • Si el producto está dañado, contacte
con un centro de servicio autorizado.
Antes de arrancar el motor, asegúrese de que la
válvula de retención está en la posición de
apagado y el gatillo del acelerador en la posición
de tortuga. Arrancar con la válvula de retención
extraída es peligroso, ya que el líquido químico
puede salir por la boquilla al arrancar el motor.
Arrancar el motor. Asegúrese de que el motor se
detenga cuando pulse el interruptor de parada.
18
ADVERTENCIA: Lea las instrucciones de
advertencia que siguen antes de utilizar el
producto.
Asegúrese de que puede moverse libremente y
trabajar en una posición estable.
Asegúrese de evitar caidas al utilizar el producto.
No se incline cuando utilice el producto.
• No toque el engranaje cónico que está caliente y
puede causar lesiones después de que el motor
se detenga.
• Detenga el motor antes de mover el producto.
con ruido intenso puede provocar la pérdida de
audición inducida por el ruido.
Asegúrese de tener cerca un botiquín de primeros
auxilios.
background
Instrucciones de seguridad para el
mantenimiento
Conexión de la manguera de
entrada
• Para mantener las funciones del producto, realice
regularmente las inspecciones de mantenimiento
indicadas en este manual. Consulte con el
proveedor de productos autorizado o con el
distribuidor de productos Husqvarna más cercano
si es necesario realizar tareas de mantenimiento o
sustitución de piezas que no aparecen en este
manual.
• Nunca mantenga el motor en marcha mientras se
realizan las inspecciones o el mantenimiento.
• No modifique el producto ni desmonte el motor.
Esto podría provocar averías y accidentes graves
durante el funcionamiento.
• No toque el silenciador o la bujía con las manos
desprotegidas inmediatamente tras parar el motor,
ya que la alta temperatura puede causar
quemaduras.
• Utilice piezas de repuesto originales de Husqvarna
o de marcas asignadas por Husqvarna.
6
19
ADVERTENCIA: Sólo utilice mangueras de
entrada homologadas, ya que otras
mangueras pueden dañar la bomba.
MONTAJE
• No arranque el producto si el motor tiene una
fuga. Examine periódicamente el motor en busca
de fugas.
• Tenga cuidado con el combustible. El combustible
es inflamable y los humos son explosivos y
pueden causar lesiones o la muerte.
• No respire los vapores del combustible, puede
causar lesiones. Asegúrese de que haya una
corriente de aire suficiente.
• No fume ni ponga objetos calientes cerca del
combustible o del motor.
• No añada combustible cuando el motor esté en
marcha. Asegúrese de que el motor está frío antes
de repostar.
Antes de repostar, abra lentamente el tapón del
depósito de combustible y libere la presión con
cuidado.
• No añada combustible al motor en una zona
interior. Un flujo de aire insuficiente puede causar
lesiones o la muerte por asfixia o monóxido de
carbono.
Apriete el tapón del depósito de combustible con
cuidado o puede producirse un incendio.
Aleje el producto a un mínimo de 3 m (10 pies) de
la posición donde llenó el depósito antes de un
arranque.
• No llene demasiado combustible en el depósito.
Asegúrese de que no se producen fugas al mover
el producto o el depósito de combustible.
• No coloque el producto o el recipiente de
combustible donde haya una llama abierta, una
chispa o un chivato (de luz). Asegúrese de que no
haya ninguna llama dentro del área de
almacenamiento.
• Utilice únicamente recipientes homologados
cuando traslade el combustible o lo almacene.
• Limpie el producto y vacíe el depósito de
combustible antes de un almacenamiento
prolongado. Cumpla con la legislación local sobre
el lugar donde se debe desechar el combustible.
• Retire el cable de la bujía antes de almacenar el
producto para asegurarse de que el motor no se
ponga en marcha accidentalmente.
A
B
background
Conexión de la manguera de salida
Conexión del tubo de pulverización
Conexión de la manguera de
retorno
20
1. Acoplar la manguera de entrada a la entrada de
la bomba (A) apretando la tuerca mariposa (B).
Apriete sólo con la mano, ya que un apriete
excesivo puede dañar los accesorios de la
manguera.
1. Para el tubo de pulverización de tres boquillas:
Fijar el tubo extendido (I) a la válvula de bloqueo
(H). Fijar el spray de 3 boquillas (J) al tubo
extendido (I). Asegure todas las conexiones. Apriete
sólo con la mano.
2. Para el tubo de boquilla individual: Fijar el tubo de
boquilla individual (K) a la válvula de bloqueo (H).
Asegúrese de que la conexión está asegurada. El
tubo de boquilla individual está provisto con
regulación del flujo. Apriete sólo con la mano.
1. Acoplar la manguera de pulverización a la salida
de la bomba (F) apretando la tuerca mariposa (G).
Apriete sólo con la mano, ya que un apriete
excesivo puede dañar los accesorios de la
manguera.
1.Conecte la manguera de retorno (E) al racor (C) y
apriétela con la abrazadera (D).
Nota: Si hay una fuga en los racores del tubo de
boquilla individual (K), vuelva a apretar los racores
con una llave inglesa o una llave de bomba de
agua.
3. Tras conectar el montaje de la manguera de
pulverización con el tubo de pulverización,
inspeccione y asegúrese de que todas las
conexiones al montaje de la manguera de
pulverización, como son las juntas (L), la válvula de
bloqueo (H), el mango (N), la manguera de
pulverización (O) y la asa trasera (P), estén bien
sujetas. Apriete sólo con la mano.
C
D
E
G
F
J
K
P
L
H
O
I
H
N
O
L
background
Utiliación del combustible
Gasolina
Aceite para motores de dos tiempos
Mezclado del combustible
Llenado del depósito de combustible
FUNCIONAMIENTO
• Utilice siempre gasolina nueva sin plomo con un
octanaje mínimo de 90 RON (87 AKI) y con una
concentración de etanol inferior al 10% (E10).
• Utilice gasolina de mayor octanaje si utiliza
frecuentemente el producto a un régimen de motor
continuamente alto.
• Utilice siempre una mezcla de gasolina sin plomo y
aceite de buena calidad.
• Utilice únicamente aceite de motor de dos tiempos
de alta calidad, especialmente aceite de motor de
dos tiempos HUSQVARNA. Utilice sólo el aceite
de un motor refrigerado por aire.
• Relación de mezcla 50:1 (2%).
• El aceite de baja calidad y la alta relación
aceite/combustible pueden disminuir la vida útil de
los convertidores catalíticos.
21
ADVERTENCIA: Lea y comprenda el
capítulo de seguridad antes de operar.
PRECAUCIÓN: Este producto tiene un motor
de dos ciclos. Utilice una mezcla de gasolina
y aceite de motor de dos tiempos. Asegúrese
de utilizar la cantidad correcta de aceite en la
mezcla. Una proporción incorrecta de
gasolina y aceite puede provocar daños en el
motor.
PRECAUCIÓN: No utilice gasolina con un
octanaje inferior a 90 RON (87 AKI). Esto
puede provocar daños en el producto.
PRECAUCIÓN: No utilice gasolina con una
concentración de etanol superior al 10%
(E10). Esto puede provocar daños en el
producto.
PRECAUCIÓN: No utilice gasolina con
plomo. Esto puede provocar daños en el
producto.
1. Añadir la mitad de la gasolina.
2. Añadir todo el aceite.
3. Agitar la mezcla de combustible para mezclarla.
4. Añadir la mitad restante de la gasolina.
5. Vuelva a agitar la mezcla de combustible para
mezclarla.
6. Llene el depósito de combustible.
1. Asegúrese de que la mezcla de combustible es
correcta y está en un recipiente de combustible con
válvula antiderrame.
2. Si hay combustible en el recipiente, elimine el
combustible no deseado y deje que el recipiente se
seque.
3. Asegúrese de que la zona cercana al tapón del
depósito de combustible esté limpia.
Nota: Utilice siempre un recipiente de combustible
limpio cuando mezcle el combustible. No utilice la
mezcla de combustible hecha hace más de 30 días.
Gasolina, litro
Aceite, litro
2% (50:1)
5
0,1
10
0,2
15
0,3
20
0,4
• Cuando deba seleccionar un aceite, consulte con
el distribuidor autorizado.
• si no dispone de aceite de dos tiempos Husqvarna,
puede utilizar otro aceite de dos tiempos de buena
calidad que esté destinado a motores refrigerados
por aire.
• No utilice el aceite de dos tiempos para motores
fueraborda refrigerados por agua. El aceite de dos
tiempos se denomina a veces aceite para motores
fuera de borda.
background
Arranque y parada
Antes de arrancar el motor
Pulverización
Procedimiento de pulverización
Arranque del motor en frío
Arranque del motor en caliente
Parada del motor
• No enrolle las mangueras al cuerpo del producto
de ninguna manera, o las mangueras se
quemarán o dañarán.
• Haga un uso correcto, observando las
precauciones de este manual.
• Cuando rocíe, no apunte la boquilla hacia la cara,
ni hacia a personas, animales, etc.
• Si al pulverizar el líquido químico se agota, ponga
el motor a baja velocidad inmediatamente. Si el
motor funciona en vacio, la bomba de
pulverización puede romperse.
• Evite utilizar boquillas múltiples, boquillas de
chorro u otras boquillas que den un gran volumen
de pulverización, ya que la eficacia de la
pulverización a veces se ve afectada por presión
insuficiente.
22
ADVERTENCIA: No toque la tapa ni utilice
un producto con el capuchón de la bujía
dañado. Si el capuchón de la bujía está
dañado puede quemarse la piel y provocar
una descarga eléctrica.
PRECAUCIÓN: No tire de toda la cuerda de
arranque. Sujete el asa de la cuerda de
arranque cuando esté completamente
extendida. No retuerza la cuerda de
arranque alrededor de su mano.
1. Examine el producto para ver si hay piezas
faltantes, dañadas, sueltas o desgastadas.
2. Examine las tuercas, tornillos y pernos.
3. Examine el filtro de aire.
4. Examine la válvula de retención y el gatillo del
acelerador.
5. Examinar el interruptor de parada.
6. Examinar el producto en busca de fugas de
combustible.
7. Examinar la manguera de entrada, el filtro de
entrada, la manguera de salida, la manguera de
retorno y el tubo de pulverización para comprobar
que están correctamente conectados.
1. Poner la válvula de bloqueo en la posición de
cierre.
2. Encienda el motor.
3. Aumentar la velocidad del motor.
4. Abra la válvula de bloqueo (H).
1. Presione la purga de aire diez veces.
2. Mueva la palanca del estrangulador a la
posición de estrangulamiento.
3. Coloque el producto en el suelo uniforme. Tire
de la cuerda de arranque lentamente hasta que
sienta cierta resistencia. Tire de la cuerda de
arranque rápidamente y con fuerza. Siga tirando
hasta que se oiga que el motor arranca.
4. Coloque la palanca del estrangulador en la
1. Presione la purga de aire diez veces.
2. Coloque la palanca del estrangulador en la
posición de marcha y tire de la cuerda de arranque
hasta que el motor arranque.
• Pulse el interruptor de parada para detener el
motor.
Nota: Encienda el motor y espere unos 30
segundos para vaciar el aire de la bomba cada vez
que utilice el producto.
4. Retire el tapón del depósito de combustible.
5. Agite el recipiente de combustible antes de
añadir la mezcla de combustible al depósito.
6. Vuelva a colocar el tapón del depósito de
combustible.
posición de marcha y tire de la cuerda de arranque
hasta que el motor arranque.
5. Aprieta ligeramente el gatillo del acelerador y
hazlo funcionar a baja velocidad durante 60
segundos.
background
Comprobación del filtro de aire
Comprobación del filtro de
combustible
Comprobación de la bujía
Limpieza tras la pulverización
MANTENIMIENTO
• Después de cada 25 horas de funcionamiento,
retire la tapa del filtro de aire e inspeccione el filtro
de aire. Si está demasiado sucio, lávelo
cuidadosamente con agua tibia que contenga un
detergente neutro, y vuelva a colocarlo en su
posición original después de secarlo bien.
• Si el filtro de aire está deformado o dañado,
sustitúyalo por uno nuevo.
• Si el filtro de aire está bloqueado, la eficiencia del
motor se verá reducida. Además, el interior del
motor sufrirá un desgaste anormal si se opera sin
filtro o si se opera continuamente con un filtro
distorsionado o dañado.
• Después de cada 25 horas de funcionamiento,
vacíe el depósito de combustible, separe el filtro
de combustible del depósito y elimine toda la
suciedad. Si el filtro está muy obstruido,
sustitúyalo por uno nuevo.
• No toque la bujía con las manos desprotegidas
inmediatamente después de la operación, ya que
existe el riesgo de quemaduras debido a la alta
temperatura.
• Después de cada 25 horas de funcionamiento,
desmonte la bujía y elimine la suciedad de los
electrodos con un cepillo de alambre o
herramienta similar.
• La separación los electrodos debe ser de entre 0,6
a 0,7 mm.
23
ADVERTENCIA: Lea y comprenda el
capítulo de seguridad antes de limpiar,
reparar o realizar el mantenimiento del
producto.
1. Llenar unos 5 litros de agua limpia en el depósito
de pulverización.
2. Pulverizar a través de la boquilla durante 2 ó 3
minutos, y vaciar el agua que queda dentro del
depósito.
• Cuando sustituya las bujías, utilice los artículos
designados.
5. Espere unos 30 segundos o más hasta que el
fluido químico empiece a salir de la boquilla en
forma de niebla.
6. Cuando deje de trabajar, cierre completamente
la válvula de bloqueo (H) y reduzca la velocidad del
motor.
• Si el filtro de combustible está obstruido, la
velocidad del motor puede verse limitada o
pueden producirse fluctuaciones de velocidad.
• Si el motor funciona sin filtro de combustible, la
suciedad se acumulará en el carburador y
provocará su mal funcionamiento.
b
b
a
H
a. abrir
b. cerrar
0,6~0,7mm
background
Comprobación de la boquilla de
pulverización
Comprobación del silenciador
Comprobación del sistema de
refrigeración
Comprobación del nivel de aceite
de la bomba
• Cuando revise el producto para asegurarse de que
está en buenas condiciones antes de utilizarlo,
compruebe la zona que rodea al silenciador y
retire cualquier cosa o material adherido, por si el
silenciador se sobrecalienta o incluso el motor se
incendia.
PAR DE APRIETE: 14,7 a 21,6 N.m.
(150 a 220 kgf-cm)
• Una boquilla de pulverización obstruida puede
hacer que la presión de pulverización y el caudal
disminuyan. Toda la presión excesiva volverá al
depósito del pulverizador.
Para corregir el problema, limpie inmediatamente
la boquilla de pulverización siguiendo estas
instrucciones:
1. Pare el motor y retire la unidad de la espalda del
operador.
2. Desconecte la barra de pulverización del
montaje de la manguera de pulverización.
3. Para retirar el tapón de la boquilla, gire en
sentido contrario a las agujas del reloj.
4. Inspeccionar y limpiar la punta de pulverización
y el colador metálico de la varilla de pulverización
de 3 boquillas de cualquier material extraño que
obstruya o restrinja la boquilla de pulverización.
Reemplace si está dañado.
5. Vuelva a instalar la tapón de la boquilla y la
varilla de pulverización con el montaje de la
manguera de pulverización firmemente (apriete a
mano) .
Realice los procedimientos después de cada 100
horas de funcionamiento:
1. Desmonte el silenciador, introduzca un
destornillador en el respiradero y limpie cualquier
acumulación de carbono. Limpie cualquier
acumulación de carbón en la ventilación de escape
del silenciador y en el puerto de escape del cilindro
al mismo tiempo.
2. Apriete todos los tornillos, pernos y accesorios.
3. Compruebe y limpie si queda aceite o grasa entre
el forro del embrague y el tambor con gasolina sin
aceite y sin plomo.
• El nivel de aceite debe comprobarse antes de
cada uso.
1. Asegúrese de que el pulverizador está sobre una
superficie plana.
24
ADVERTENCIA: Inspeccione
periódicamente, el silenciador para ver si hay
sujetadores sueltos, cualquier daño o
corrosión. Si se encuentra fugas de escape
de gases, deje de utilizar la máquina y
repárela inmediatamente. Tenga en cuenta
que si no lo hace, el motor puede
incendiarse.
ADVERTENCIA: Nunca toque el cilindro, el
silenciador o la bujía con las manos
desprotegidas inmediatamente después de
parar el motor. El motor puede calentarse
mucho cuando está en funcionamiento, y
hacerlo podría provocar graves quemaduras.
Nota: No intente realizar ningún tipo de
mantenimiento del aceite en esta bomba. La bomba
viene prelubricada y sellada de fábrica. Si es
necesario rellenarla, acuda a un distribuidor o
centro de servicio autorizado.
• Si se absorbe demasiado combustible o se utiliza
aceite de mala calidad, los electrodos de las
bujías se ensuciarán, dificultando el arranque del
motor.
• Tenga en cuenta que el uso de cualquier bujía que
no sea la designada puede hacer que el motor no
funcione correctamente o que el motor se
sobrecaliente y se dañe.
• Para sustituir o poner la bujía, primero girela hasta
que esté apretada con los dedos, luego apriétela
un cuarto de vuelta más con una llave de tubo.
2. Verifique que el aceite se muestra como 1/3-1/2
de lleno (aprox. 100ml) en la ventana de cristal del
aceite.
background
Programa de mantenimiento
Comprobación de los vasos de
grasa
Ajuste de la velocidad del motor
Ajuste de la velocidad de ralentí
Sustitución del aceite de los
engranajes
Abra la tapa superior del vaso de grasa y
compruebe la cantidad de grasa. Rellénelo si ha
disminuido.
Aunque el motor salga de la fábrica preajustado
correctamente, puede requerir reajuste o
mantenimiento tras un uso repetido. Por favor,
consulte al proveedor original en lo que respecta a
las inspecciones y el mantenimiento distintos de
los indicados a continuación.
• Si el motor se detiene o la bomba sigue
funcionando al ralentí con el gatillo del acelerador
en la posición de tortuga, reajuste la velocidad del
motor con el tornillo de ajuste del ralentí situado a
la izquierda del carburador.
Girar el tornillo de ajuste del ralentí:
• En sentido contrario a las agujas del reloj para
reducir la velocidad del motor
• En el sentido de las agujas del reloj para aumentar
la velocidad del motor
• Después de las primeras 25 horas de uso,
sustituya el aceite para engranajes. Después,
sustitúyalo cada 100 horas de uso (SAE90,
100cc).
25
Nota: Caliente el motor antes de ajustar la
velocidad de ralentí.
Nota: Asegúrese de respetar el programa de mantenimiento. Los intervalos se calculan a partir del uso diario
del producto. Los intervalos son diferentes si no utiliza el producto cada día. Sólo realice las tareas de
mantenimiento que se encuentran en este manual. Hable con un centro de servicio autorizado sobre otras
tareas de mantenimiento que no se encuentren en este manual.
¥
¥
¥
Procedimiento de mantenimiento
Inspeccione toda la unidad en busca
de daños, fugas o derrames.
Inspeccionar todas las fijaciones
accesibles
Apriete o sustituya si es
necesario
Diario
Todos los trabajos de mantenimiento
Semanal Mensual Nota
• Cada 25 horas de uso, compruebe que el
respiradero de refrigeración del aire de admisión y
el área alrededor de las aletas de refrigeración del
cilindro no estén obstruidos, en caso de
sobrecalentamiento del motor o incluso de fallo del
producto. Nótese que es necesario quitar la tapa
superior y la tapa inferior para poder ver la parte
superior del cilindro.
Inspeccione todos los
tornillos/tuercas/pernos
Apriete o sustituya si es
necesario. Los tornillos de
ajuste no están incluidos.
background
26
Revisar las mangueras y los
accesorios.
Limpiar para detectar cualquier
residuo
Inspeccionar y limpiar el depósito de
combustible
Inspeccionar y limpiar el filtro de
combustible
Inspeccionar y limpiar el filtro de aire
Vaciar el depósito de combustible
Aplicar grasa al émbolo
Limpiar o reajustar la separación de
las bujías
Asegúrese de que la
separación es de 0,6 a 0,7 mm
(0.025 pulg.).
Sustituir si es necesario
Inspeccione el silenciador para ver
si está dañado.
Limpiar el filtro químico
Comprobar las boquillas de
pulverización
Comprobar el nivel de aceite de la
bomba
Reemplazar el aceite de los
engranajes
Revisar los vasos de grasa
Limpiar la bomba
Sustituir si es necesario
Rellenar si es necesario
Pulverizar 5 L de agua limpia
para limpiar la bomba después
del uso
Limpie el silenciador y el puerto de
escape del cilindro.
Limpiar las aletas del cilindro y el
ventilador de refrigeración del aire
de admisión
Comprobar el funcionamiento de la
palanca del acelerador y del
interruptor de parada
Motor
Limpiar las boquillas de pulverización y el filtro químico
Bomba
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
background
Solución de problemas
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
27
Problema Posibles causas Solución
El motor no arranca
El electrodo de la bujía está
mojada o ensuciada
Limpie o sustituya la bujía
Sustituir la bujía
Encender el motor con el estrangulador abierto y
el acelerador a fondo para eliminar el exceso de
combustible
Vaciar y sustituir con la mezcla correcta de
combustible y aceite
Reabastecer con la mezcla correcta de
combustible y aceite
Limpie y lubrique el filtro de aire
Contactar con el centro de servicio o acudir a un
distribuidor autorizado
Contactar con el centro de servicio o acudir a un
distribuidor autorizado
Vaciar y sustituir con la mezcla correcta de
combustible y aceite
Contactar con el centro de servicio o acudir a un
distribuidor autorizado
Funcionar correctamente - no sobrecargar
Reiniciar el motor
Limpiar la bujía o sustituirla
Contactar con el centro de servicio o acudir a un
distribuidor autorizado
Reabastecer con la mezcla correcta de
combustible y aceite
Contactar con el centro de servicio o acudir a un
distribuidor autorizado
Coloque el cable de parada en el interruptor
Ajuste los tornillos de los soportes del motor y/o
de la bomba
Reapretar la abrazadera del tubo o sustituirla si
está dañada
Contactar con el centro de servicio o acudir a un
distribuidor autorizado
Aislador de bujía agrietado
Motor inundado
Combustible incorrecto o rancio
No hay combustible en el
depósito
Filtro de aire obstruido
Línea de combustible/pasaje
obstruido
Acumulación de carbón en el
silenciador
Uso de combustible incorrecto o
rancio
Golpe de pistón
La máquina está sobrecargada
de trabajo
El interruptor está golpeado
Cortocircuito en la bujía
Pistón rayado
Depósito de combustible vacío
Carburador o depósito de
combustible obstruido
Cable de parada desconectado
del interruptor
Motor sobrecalentado
Motor y/o soportes de la bomba
sueltos
Fuga en las conexiones de los
tubos
Potencia
insuficiente
El motor se para
durante el
funcionamiento
El motor es difícil
de parar
Cuerpo principal de
la unidad
background
28
Contactar con el centro de servicio o acudir a un
distribuidor autorizado
Limpiar la boquilla
Limpiar la boquilla
Sustituir el embrague
Aplicar grasa en el émbolo
Contactar con el centro de servicio o acudir a un
distribuidor autorizado
Contactar con el centro de servicio o acudir a un
distribuidor autorizado
Si continúan las dificultades de funcionamiento, póngase en contacto con su distribuidor autorizado o centro de
servicio más cercano.
Ajustar la velocidad de la bomba y el regulador
de presión con dial
Contactar con el centro de servicio o acudir a un
distribuidor autorizado
Contactar con el centro de servicio o acudir a un
distribuidor autorizado
Rellenar el depósito del pulverizador
Contactar con el centro de servicio o acudir a un
distribuidor autorizado
Limpie la válvula de grifo o sustitúyala
Ajustar el regulador de presión con dial
La bomba está desgastada o
dañada
Boquilla de la barra de
pulverización obstruida
Boquilla de la barra de
pulverización obstruida
El embrague patina
Falta de lubricación
Reventar la manguera de
pulverización
Boquilla de la barra de
pulverización desgastada o dañada
Ajuste de la velocidad o de la
presión de la bomba demasiado
bajo
Juntas de la bomba y/o sellado
del empaquetadura en V
desgastados o dañados
Válvula(s) de una vía dentro de la
bomba obstruida(s)
No hay líquido químico diluido en
el depósito del pulverizador
Válvulas dentro de la bomba
obstruidas
Válvula de cierre bloqueada
Ajuste incorrecto, presión
demasiado baja
Presión de
pulverización
insuficiente
La bomba no
pulveriza
background
Transporte
Almacenamiento
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
29
ADVERTENCIA: Al vaciar el combustible,
tenga cuidado de no derramarlo. Si se
derrama combustible, límpielo bien. Además,
asegúrese de cerrar bien la tapa del
recipiente de almacenamiento.
PRECAUCIÓN: Si el combustible se deja en
el motor durante períodos prolongados, el
interior del carburador puede obstruirse y
causar un arranque defectuoso del motor y
un rendimiento insuficiente.
• Mantenga el equipo seguro durante el transporte
para evitar daños y accidentes.
• Mantenga el producto y el equipo en un lugar
seco y a prueba de heladas.
• Vacíe el combustible y limpie el producto.
• Sustituya o repare los componentes dañados.
• Utilice tapas protectoras correctamente en el
producto para que no mantenga la humedad.
• Mantenga el producto bien sujeto durante el
transporte.
• Durante el almacenamiento, afloje ligeramente el
tapón del depósito de líquido químico. Si se
enrosca con demasiada fuerza, la junta puede
deformarse.
Al terminar todos los procedimientos de trabajo sin
planear usar el producto de nuevo durante un
período prolongado, por favor, lleve a cabo los
siguientes cuidados previos al almacenamiento
para evitar problemas causados por los cambios de
tiempo.
1. Limpie el depósito de fluido químico y la boquilla.
2. Retire la suciedad del pulverizador y compruebe
que no hay daños ni holguras. Si se encuentra
alguna anormalidad, corregirla a fondo para
preparar el uso futuro de la unidad.
3. Vaciar el depósito de combustible.
4. Encienda el motor y déjelo al ralentí hasta que
se consuma todo el combustible dentro del
carburador y el motor se detenga naturalmente.
5. Retire la bujía y ponga unas gotas (1 a 2 cc) de
aceite de 2 tiempos dentro del motor. Tras tirar 2 ó
3 veces de la cuerda de arranque, vuelva a poner
la bujía a su posición original y pare en posición
comprimida.
6. Tras aceitar el gatillo del acelerador y otras
partes metálicas con aceite anticorrosivo, cubra el
producto y guárdelo en un lugar de baja humedad.
background
Especificaciones técnicas
Accesorios
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
ACCESORIOS
30
Bomba
Tipo
Presión de trabajo (MPa)
Presión máx. Presión (MPa)
Caudal máx. de trabajo (LPM)
Tipo
Capacidad del motor (cc)
Potencia/velocidad máx. (kW/rpm)
Velocidad de funcionamiento del
motor (rpm)
Velocidad en vacío (rpm)
Velocidad en vacío (rpm)
Aceite
Relación de la mezcla
Sistema de arranque
Bujía
Tipo de émbolo
1,5-3,0
3,5
7
Motor de gasolina de un cilindro refrigerado por
aire de 2 tiempos
25,4
0,75/7000
7000±500
3000±200
Mezcla de gasolina/aceite
Aceite de motor de 2 tiempos
50:1 (Sólo aceite original Husqvarna)
Estímulo de arranque fácil
LD L7T
332*330*335
9,44 / 14,5
0,6
Motor
Manguera de entrada
Manguera de retorno
Manguera de salida de alta presión
Longitud 2,5 m, G1/2 14
Longitud 2,5 m, diámetro 8 mm
Longitud 15 m, M14 × 1,5
Peso neto / Peso bruto (kg)
Tamaño externo de la unidad principal (mm)
Largo × Ancho × Alto:
Capacidad del depósito de combustible (L)
Modelo de producto 321SP
Nombre del accesorio Especificación
background
INTRODUÇÃO……….......…………………………31
SEGURANÇA …………….......…………………. ..32
MONTAGEM…………………………......…………35
OPERAÇÃO……………………………….....…..….37
MANUTENÇÃO ………………………………......…39
1. Acionador
2. Cobertura do filtro de ar
3. Alavanca do estrangulador
4. Tanque de combustível
5. Punho de arranque
6. Alavanca do acelerador
7. Interruptor de paragem
8. Vela de ignição
9. lança de pulverização de 3 bicos
10. Lança de pulverização de bico único
11. Punho dianteiro
12. Punho traseiro
13. Válvula do calço
14. Botão de regulação da pressão
15. Placa dianteira
16. Estrutura
17. Conjunto da mangueira
18. Manual do operador
19. Ferramentas de montagem
20. Peças sobressalentes
21. Tanque de mistura de óleo de combustível
Manual do Operador Utilização prevista
Descrição do produto
Descrição geral
O idioma inicial deste manual do operador é o
inglês. Os manuais do operador em outros idiomas
são traduções do inglês.
Este produto foi concebido principalmente para a
pulverização de produtos químicos de controle de
pragas e herbicidas. Por favor, não o utilize para
quaisquer outros fins ou tarefas, uma vez que isto
pode causar acidentes imprevistos.
Este produto é um pulverizador portátil com um
motor de combustão. Consulte o seu concessionário
de assistência para obter mais informações.
Nota: Os regulamentos nacionais ou locais podem
regular a utilização. Respeite os regulamentos
fornecidos.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS…………………..43
TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO……….…45
DADOS TÉCNICOS …………….........…………….46
ACESSÓRIOS ………………….............……….….46
31
ÍNDICE
INTRODUÇÃO
17
13
9
10
11
12
6
16
5
3
4
2
14
7
15
8
18
19
20
100
200
300
400
21
1
background
Símbolos no produto
Definições de segurança
Instruções gerais de segurança
Responsabilidade do produto
Leia este manual antes de utilizar Acionador
Baixa velocidade
Alta velocidade
Use um arnês protetor, óculos de proteção,
protetores auriculares e máscara de
proteção
Use botas de borracha
Use vestuário de proteção
Use luvas de borracha
Choque elétrico
Superfície quente
Injeção de alta pressão
SEGURANÇA
Porta para reabastecer a MIX GASO-LINE
Mantenha uma distância segura
Direção para fechar o estrangulador
Direção para abrir o estrangulador
As definições abaixo fornecem o nível de gravidade
para cada palavra de sinal.
Nota: Outros símbolos/dísticos no produto referem-se aos
requisitos de certificação para outras áreas comerciais.
Tal como referido nas leis de responsabilidade do
produto, não somos responsáveis por danos que o
nosso produto cause se:
• o produto está incorretamente reparado.
• o produto é reparado com peças que não são do
fabricante ou não são aprovadas pelo fabricante.
• o produto possui um acessório que não é do
fabricante ou não é aprovado pelo fabricante.
• o produto não é reparado num centro de
assistência aprovado ou por uma autoridade
aprovada
• Utilize o produto corretamente. Ferimentos ou
morte são um possível resultado de uma
utilização incorreta. Utilize o produto apenas para
as tarefas encontradas neste manual. Não use o
produto para outras tarefas.
• Leia, compreenda e siga as instruções e os
símbolos deste manual. Se o operador não seguir
as instruções e os símbolos, podem ocorrer
ferimentos, danos ou morte.
• Não jogue fora este manual. Utilize as instruções
para montar, instalar acessórios e peças, operar e
realizar manutenção. Utilize apenas acessórios e
peças aprovados.
• Não é possível avisar sobre qualquer situação que
possa ocorrer durante a operação e manutenção
do produto. Tenha sempre cuidado e use seu
senso comum.
• Certifique-se de que as peças não estão
danificadas antes de utilizar o produto. Siga o
plano de manutenção. Realize apenas os
trabalhos de manutenção que lhe foram dadas
AVISO: Ferimentos a pessoas.
32
CUIDADO: Danos no produto.
AVISO: Leia as instruções de aviso que se
seguem antes de utilizar o produto.
Nota: Estas informações facilitam a utilização do
produto.
background
Instruções de segurança para
operação
• Certifique-se de que o produto está totalmente
montado antes de o utilizar.
• Coloque o produto sob uma superfície nivelada a
3 m (10 pés) de distância da posição onde você
encheu o tanque de combustível antes de ligar o
motor.
• O produto pode fazer com que objetos sejam
ejetados, o que pode causar danos aos olhos.
Utilize sempre uma proteção ocular aprovada
quando utilizar o produto.
• Tenha cuidado, uma criança pode aproximar-se
do produto sem o seu conhecimento durante o
funcionamento.
• Não utilize o produto se existirem pessoas na área
de trabalho. Pare o produto se uma pessoa entrar
na área de trabalho.
• Certifique-se de que você está sempre a controlar
o produto.
• Não utilize o produto se não conseguir receber
ajuda em caso de acidente. Certifique-se sempre
de que os outros saibam que você irá utilizar o
produto antes de começar.
• Não rode com o produto antes de se certificar de
que não existem pessoas ou animais na área de
segurança.
• Remova todos os materiais indesejados da área
de trabalho antes de começar.
• Não utilize o produto em condições
meteorológicas adversas, como nevoeiro, chuva,
ventos fortes, risco de relâmpagos ou outras
condições meteorológicas. Podem ocorrer
condições perigosas, como superfícies
33
instruções neste manual. Um centro de
assistência aprovado deve realizar todos os
outros trabalhos de manutenção.
• Não utilize o produto nem efetue manutenção no
produto se não tiver a certeza da situação.
Consulte o concessionário aprovado, o agente de
assistência ou o centro de assistência técnica
para obter informações.
• Desligue o cabo da vela de ignição antes da
montagem, armazenamento ou manutenção do
produto.
• Não use o produto se ele for alterado de sua
especificação inicial. Não altere nenhuma peça do
produto sem aprovação do fabricante. Utilize
apenas peças aprovadas pelo fabricante.
Ferimentos ou morte são um possível resultado
de uma manutenção incorreta.
• Não respirar as fumaças do motor. A inalação a
longo prazo dos gases de escape do motor
constitui um risco para a saúde.
• Não ligue o produto no interior ou perto de
material inflamável. Os gases de escape são
quentes e contêm faíscas que podem dar início a
um incêndio. Um fluxo de ar insuficiente pode
causar ferimentos ou morte devido a asfixia ou
monóxido de carbono.
Ao usar este produto, o motor produz um campo
eletromagnético. O campo eletromagnético pode
causar danos nos implantes médicos. Consulte o
seu médico e o fabricante de implantes médicos
antes de utilizar o produto.
• Não permita que uma criança ou uma pessoa sem
conhecimento das instruções realize a operação
neste produto.
• Sempre que uma pessoa com capacidade física
ou mental reduzida for utilizar o produto,
certifique-se de manter um monitoramento
constante. Um adulto responsável deve estar
sempre por perto.
• Bloqueie o produto numa área à qual crianças e
pessoas não aprovadas não possam acessar.
• O produto pode ejetar objetos e causar ferimentos.
Respeite as instruções de segurança para reduzir
o risco de ferimentos ou morte.
• Não deixe o produto quando o motor estiver
ligado.
• O operador do produto deve ser responsável por
qualquer acidente.
• Certifique-se de que você está a uma distância
mínima de 15 m (50 pés) de outras pessoas ou
animais antes de utilizar o produto. Certifique-se
de que as pessoas na área adjacente saibam que
você irá utilizar o produto.
• Consulte as leis nacionais ou locais. Eles podem
impedir ou diminuir o funcionamento do produto
em algumas condições.
• Não utilize o produto se estiver cansado ou
influenciado por álcool, drogas ou medicamentos.
Eles podem ter efeitos na sua visão, atenção,
coordenação ou julgamento.
background
Equipamento de proteção individual
Dispositivos de proteção no produto
Válvula de retenção e acelerador
Interruptor de paragem
Combustível
Enchimento de produtos químicos
• Utilize sempre o equipamento de proteção pessoal
indicado quando utilizar o produto. O equipamento
de proteção individual não elimina o risco de
ferimentos, mas apenas diminui o grau de
ferimentos em caso de acidente.
• Utilize sempre uma proteção ocular aprovada
enquanto utilizar o produto.
• Não utilize o produto com pés descalços ou com
sapatos abertos. Utilize sempre botas resistentes
à derrapagem.
• Use calças compridas e pesadas.
• Se necessário, utilize luvas de proteção
aprovadas.
• Utilize um capacete se for possível que objetos
caiam sobre a cabeça.
• Utilize sempre proteção auricular aprovada
enquanto utilizar o produto. O ruído durante um
longo período de tempo pode causar perda
auditiva induzida por ruído.
• Não ligue o produto se houver combustível ou óleo
do motor no produto. Retire o combustível ou óleo
indesejado e deixe o produto secar.
• Se derramar combustível na sua roupa, troque a
roupa imediatamente.
• Não deixe que combustível caia no seu corpo, pois
pode causar ferimentos. Caso derrame
combustível em seu corpo, use um sabão e uma
água remover o combustível.
• Não ligue o motor se derramar óleo ou combustível
no produto ou no seu corpo.
• Não ligue o produto se o motor tiver um
vazamento. Verifique regularmente se existem
fugas no motor.
• Tenha cuidado com o combustível. O combustível
As substâncias químicas devem ser manuseadas
corretamente ou podem causar envenenamento
grave ou até acidentes fatais. Observe sempre os
símbolos de aviso no recipiente, uma vez que
alguns produtos químicos são extremamente
perigosos para os seres humanos e os animais.
• Os recipientes para substâncias químicas devem
ser armazenados separadamente de outros
recipientes com símbolos de aviso claro e fora do
alcance das crianças.
• Certifique-se de sempre realizar a manutenção
regular do produto.
A vida útil do produto será prolongada.
• O risco de acidentes será diminuído.
• Deixe um concessionário aprovado ou um centro
de assistência aprovado examinar regularmente o
produto para efetuar ajustes ou reparações.
• Não utilize um produto com equipamento de
proteção danificado. Se o produto estiver
danificado, contacte um centro de assistência
técnica aprovado.
Antes de ligar o motor, certifique-se de que a
válvula de retenção está na posição desligada e o
acelerador na posição da tartaruga. A
inicialização com a válvula de retenção puxada
para fora é perigosa, uma vez que o líquido
químico pode pulverizar para fora do bico quando
o motor é ligado.
• Ligue o motor. Certifique-se de que o motor pare
ao pressionar o interruptor de paragem.
34
AVISO: Leia as instruções de aviso que se
seguem antes de utilizar o produto.
escorregadias, devido a más condições
climatéricas.
• Certifique-se de que você pode mover-se
livremente e trabalhar em uma posição estável.
• Certifique-se de que você não irá cair ao utilizar o
produto. Não incline quando utilizar o produto.
• Não toque na engrenagem cônica que está
quente e pode causar ferimentos após o motor
parar.
• Desligue o motor antes de mover o produto.
• Certifique-se de que você tem um kit de primeiros
socorros nas proximidades.
background
Instruções de segurança para
manutenção
Para conectar a mangueira de
entrada
• Para manter as funções do produto, realize
regularmente as inspeções de manutenção
listadas neste manual. Consulte o fornecedor do
produto aprovado ou o revendedor de produtos
Husqvarna mais próximo se for necessária
manutenção ou substituição de peças, mas não
estiver listado neste manual.
• Nunca mantenha o motor funcionando durante a
realização de inspeções ou manutenção.
• Não modifique o produto nem desmonte o motor.
Isto pode provocar avarias e acidentes graves
durante o funcionamento.
• Não toque no silenciador ou na vela de ignição
com as mãos desprotegidas imediatamente após
desligar o motor, uma vez que a temperatura
elevada pode causar queimaduras.
• Utilize peças de substituição originais da
Husqvarna ou marcas designadas pela
Husqvarna.
35
AVISO: Utilize apenas uma mangueira de
entrada aprovada, uma vez que outra
mangueira pode danificar a bomba.
MONTAGEM
é inflamável e as fumaças são explosivas e
podem causar ferimentos ou morte.
• Não respire os vapores de combustível, pois
podem causar ferimentos. Certifique-se de que
existe um fluxo de ar suficiente.
• Não fume nem coloque objetos quentes perto do
combustível ou do motor.
• Não adicione combustível quando o motor estiver
funcionando. Certifique-se de que o motor está
frio antes de reabastecer.
Antes de reabastecer, abra lentamente o tampão
do tanque de combustível e liberte
cuidadosamente a pressão.
• Não adicione combustível ao motor sob uma área
interna. Um fluxo de ar insuficiente pode causar
ferimentos ou morte devido a asfixia ou monóxido
de carbono.
Aperte cuidadosamente a tampa do tanque de
combustível, ou um incêndio poderá ocorrer.
• Desloque o produto a uma distância mínima de 3
m (10 pés) da posição onde encheu o tanque
antes de começar.
• Não encha o tanque com excesso combustível.
• Certifique-se de que não haverá vazamento ao
mover o produto ou o recipiente de combustível.
• Não coloque o produto ou um recipiente de
combustível onde exista uma chama aberta,
faísca ou luz piloto. Certifique-se de que não haja
chamas dentro da área de armazenamento.
• Utilize apenas recipientes aprovados quando
deslocar o combustível ou colocar o combustível
em armazenamento.
• Limpe o produto e esvazie o tanque de
combustível antes de o armazenar a longo prazo.
Respeite a legislação local sobre onde eliminar o
combustível.
• Retire o cabo da vela de ignição antes de colocar
o produto em armazenamento para se certificar de
que o motor não irá iniciar acidentalmente.
A
B
background
Para conectar a mangueira de saída
Para ligar a lança de pulverização
Para conectar a mangueira de
retorno
36
1. Realize a fixação do tubo flexível de entrada na
entrada da bomba (A) apertando a porca borboleta
(B). Aperte manualmente apenas uma vez que um
aperto excessivo pode danificar as uniões da
mangueira.
1. Para lança de pulverização de 3 bicos: Aperte a
lança estendida (I) à válvula do calço (H). Aperte o
pulverizador de 3 bicos (J) na lança estendida (I).
Certifique-se de que todas as ligações estão
seguras. Aperte apenas manualmente.
2. Para lança de bico simples: Aperte a lança de
bico único (K) à válvula do calço (H). Certifique-se
de que a ligação está segura. A lança de bico único
está equipada com o ajuste de fluxo. Aperte apenas
manualmente.
1. Realize a fixação da mangueira de pulverização
à saída da bomba (F) apertando a porca borboleta
(G). Aperte manualmente apenas uma vez que um
aperto excessivo pode danificar as uniões da
mangueira.
1. Conecte a mangueira de retorno (E) à conexão
(C) e aperte pela braçadeira (D).
Nota: Se houver um vazamento das conexões da
lança de bico único (K), reaperte as conexões com
uma chave ou uma garra múltipla.
3. Depois que o conjunto da mangueira de
pulverização for conectado com a lança de
pulverização, inspecione e verifique se todas as
conexões no conjunto da mangueira de
pulverização, tais como as vedações (L), a válvula
de calço (H), a alavanca (N), a mangueira de
pulverização (O) e o punho traseiro (P) estão
firmemente fixados. Aperte apenas manualmente.
C
D
E
G
F
J
K
P
L
H
O
I
H
N
O
L
background
Para utilizar combustível
Gasolina
Óleo do motor de dois ciclos
Misturar o combustível
Para encher o tanque de
combustível
OPERAÇÃO
• Utilize sempre gasolina sem chumbo nova com um
índice mínimo de octanas de 90 RON (87 AKI) e
com uma concentração de etanol inferior a 10%
(E10).
• Utilize gasolina com um índice de octanas superior
se utilizar frequentemente o produto a uma
velocidade do motor continuamente elevada.
• Utilize sempre uma mistura de gasolina sem
chumbo/óleo de boa qualidade.
• Utilize apenas o óleo de motor de dois ciclos de
alta qualidade, especialmente o óleo de motor de
dois ciclos HUSQVARNA. Utilize apenas o óleo de
um motor arrefecido a ar.
• relação de mistura 50:1 (2%).
• O óleo de baixa qualidade e alta relação
óleo/combustível pode diminuir a vida útil dos
catalisadores.
37
AVISO: Leia e compreenda o capítulo de
segurança antes de utilizar.
CUIDADO: Este produto possui um motor de
dois ciclos. Utilize uma mistura de gasolina e
óleo de motor de dois ciclos. Certifique-se de
utilizar a quantidade correta de óleo na
mistura. Uma relação incorreta de gasolina e
óleo pode causar danos no motor.
CUIDADO: Não utilize gasolina com um
índice de octanas inferior a 90 RON (87 AKI).
Isto pode causar danos no produto.
CUIDADO: Não utilize gasolina com uma
concentração de etanol superior a 10%
(E10). Isto pode causar danos no produto.
CUIDADO: Não utilize gasolina com chumbo.
Isto pode causar danos no produto.
1. Adicione metade da gasolina.
2. Adicione todo o óleo.
3. Agite a mistura de combustível para misturar.
4. Adicione a metade restante da gasolina.
5. Agite a mistura de combustível novamente para
misturar.
6. Encha o tanque de combustível.
1. Certifique-se de que a mistura de combustível
está correta e sob um recipiente de combustível
com uma válvula anti-derrame.
2. Se o combustível estiver no recipiente, retire o
combustível indesejado e deixe o recipiente secar.
3. Certifique-se de que a área perto do tampão do
tanque de combustível está limpa.
Nota: Utilize sempre um recipiente de combustível
limpo quando misturar o combustível. Não utilize
mistura de combustível feita durante 30 dias.
Gasolina, litros
Óleo, litros
2% (50:1)
5
0.1
10
0.2
15
0.3
20
0.4
• Verifique junto do concessionário aprovado
quando selecionar um óleo.
• Se o óleo de dois tempos Husqvarna não estiver
disponível, você pode utilizar outro óleo de dois
tempos de boa qualidade destinado a motores
arrefecidos a ar.
• Não utilize o óleo de dois tempos para motores
fora de borda arrefecidos a água. O óleo para
motores a dois tempos é, por vezes, referido como
óleo exterior.
background
Para iniciar e parar
Antes de ligar o motor
Para pulverizar
Procedimento de pulverização
Para ligar um motor frio
Para ligar um motor quente
Para parar o motor
• Não enrole as mangueiras no corpo do produto de
forma alguma, ou as mangueiras serão
queimadas ou danificadas
• Utilize corretamente, respeitando as precauções
deste manual.
Ao pulverizar, não aponte o bico para o rosto, nem
para outras pessoas, animais, etc.
• Se o líquido químico acabar durante a
pulverização, coloque o motor em baixa rotação
imediatamente. O funcionamento vazio do motor
pode provocar a quebra da bomba de
pulverização.
• Evite usar vários bicos, bicos de jato ou outros
bicos que fornecem um grande volume de
pulverização, pois a eficiência de pulverização às
vezes é prejudicada devido à pressão insuficiente.
38
AVISO: Não toque na tampa nem utilize um
produto com uma tampa da vela danificada.
Pode queimar a sua pele e provocar
choques elétricos se a tampa da vela de
ignição estiver danificada.
CUIDADO: Não puxe todo o cabo de
arranque para fora. Segure o punho do cabo
de arranque quando este estiver totalmente
estendido. Não torça o cabo de arranque em
volta da mão.
1. Examine o produto quanto a peças em falta,
danificadas, soltas ou gastas.
2. Examine as porcas, os parafusos e as roscas.
3. Examine o filtro de ar.
4. Examine a válvula de retenção e acelerador.
5. Examine o interruptor de parada.
6. Examine o produto quanto a fugas de
combustível.
7. Examine a mangueira de entrada, o filtro de
entrada, a mangueira de saída, a mangueira de
retorno e a lança de pulverização quanto à ligação
correta.
1. Coloque a válvula do calço na posição fechada
2. Ligue o motor.
3. Aumente a velocidade do motor.
4. Abra a válvula do calço (H).
1. Pressione a purga de ar dez vezes.
2. Desloque a alavanca do estrangulador para a
posição de estrangulação.
3. Coloque o produto em solo nivelado. Puxe
lentamente o cabo de arranque até sentir alguma
resistência. Puxe o cabo de arranque rapidamente
e com força. Continue a fazê-lo até ouvir o
arranque do motor.
1. Pressione a purga de ar dez vezes.
2. Coloque a alavanca do estrangulador na
posição de funcionamento, depois puxe o cabo de
arranque até o motor arrancar.
• Pressione o interruptor de paragem para parar o
motor.
Nota: Ligue o motor e aguarde cerca de 30
segundos para esvaziar o ar da bomba sempre que
utilizar o produto.
4. Retire a tampa do tanque de combustível.
5. Agite o recipiente de combustível antes de
adicionar a mistura de combustível ao tanque de
combustível.
6. Coloque de volta o tampão do tanque de
combustível.
4. Coloque a alavanca do estrangulador na
posição de funcionamento, depois puxe o cabo de
arranque até o motor arrancar.
5. Puxe levemente o acelerador e faça-o funcionar
a baixa velocidade durante 60 segundos.
background
Para verificar o filtro de ar
Para verificar o filtro de
combustível
Para verificar a vela de ignição
Limpeza após pulverização
MANUTENÇÃO
Após cada 25 horas de funcionamento, retire a
tampa do filtro de ar e inspecione o filtro de ar. Se
estiver muito sujo, lave-o cuidadosamente em
água quente com um detergente neutro e
coloque-o novamente na posição original depois
de o secar completamente.
• Se o filtro de ar estiver distorcido ou danificado,
substitua-o por um novo.
• Se o filtro de ar estiver bloqueado, a eficiência do
motor será reduzida. Além disso, o interior do
motor sofrerá desgaste anormal se for operado
sem filtro ou se for operado continuamente com
um filtro distorcido ou danificado.
Após cada 25 horas de funcionamento, esvazie o
tanque de combustível, retire o filtro de
combustível do tanque e remova toda a sujeira.
Se o filtro estiver muito obstruído, substitua-o por
um novo.
• Não toque na vela de ignição com as mãos
desprotegidas imediatamente após a operação,
pois existe o risco de queimaduras devido a
temperaturas elevadas.
Após cada 25 horas de funcionamento, retire a
vela de ignição e remova a sujeira dos elétrodos
com uma escova metálica ou semelhante.
A folga correta do elétrodo é de 0.6 a 0.7 mm.
39
AVISO: Leia e compreenda o capítulo de
segurança antes de limpar, reparar ou
efetuar manutenção no produto.
1. Encha o tanque de pulverização com cerca de 5
L de água limpa.
2. Pulverize através do bico por 2-3 minutos e
drene a água deixada dentro do tanque
Ao substituir os tampões, utilize os itens
designados.
• Se for absorvido muito combustível ou for utilizado
óleo de fraca qualidade, os elétrodos da vela de
5. Aguarde cerca de 30 segundos ou mais até que
o líquido químico comece a sair do bico sob a
forma de névoa.
6. Ao parar o trabalho, feche completamente a
válvula da torneira (H) e reduza a rotação do
motor.
• Se o filtro de combustível estiver obstruído, a
velocidade do motor pode ser limitada ou podem
ocorrer flutuações de velocidade.
• Se o motor for operado sem um filtro de
combustível, a sujeira se acumulará no
carburador e causará mau funcionamento
b
b
a
H
a. abrir
b. fechar
0.6~0.7mm
background
Para verificar o bico de
pulverização
Para verificar o silenciador
Para verificar o sistema de
refrigeração
Para verificar o nível de óleo da
bomba
Ao verificar o produto para se certificar de que está
em boas condições antes de o utilizar, verifique a
área em redor do silenciador e retire todas as
equipes que se encontram ligadas, caso o
silenciador esteja sobreaquecido ou mesmo o
motor fique preso em caso de incêndio.
TORQUE DE APERTO: 14.7 a 21.6 N.m.
(150 a 220 kgf-cm)
• Um bico de pulverização entupido pode fazer
com que a pressão de pulverização e a vazão
caiam. Toda pressão excessiva voltará para o
tanque do pulverizador.
Para corrigir o problema, limpe imediatamente a
ponta de pulverização seguindo estas instruções:
1. Desligue o motor e retire a unidade dos
operadores.
2. Desconecte a haste de pulverização do conjunto
da mangueira de pulverização.
3. Para retirar a tampa do bico, rode-a no sentido
anti-horário.
4. Inspecione e limpe a ponta de pulverização e o
filtrador de metal da haste de pulverização de 3
bicos de qualquer obstrução de material estranho
ou restrição do bico de pulverização. Substitua se
estiver danificado.
5. Reinstale a tampa do bico e a haste de
pulverização com o conjunto da mangueira de
pulverização firmemente (aperte manualmente).
Realize os procedimentos após cada 100 horas de
funcionamento:
1. Retire o silenciador, introduza uma chave de
parafusos na saída de ar e limpe qualquer
acumulação de carbono. Limpe qualquer
acumulação de carbono na saída de escape do
silenciador e na porta de escape do cilindro
simultaneamente.
2. Aperte todos os parafusos, roscas e conexões.
3. Verifique e limpe se existe óleo ou massa
lubrificante entre o revestimento da embreagem e o
tambor com gasolina isenta de óleo e chumbo.
• O nível de óleo deve ser verificado antes de cada
utilização.
1. Certifique-se de que o pulverizador se encontra
em uma superfície nivelada.
40
AVISO: Inspecione periodicamente o
silenciador quanto a fixadores soltos, danos
ou corrosão. Se for detectado qualquer sinal
de fuga de escape, pare de utilizar a
máquina e mande proceder à sua reparação
imediatamente. Tenha em atenção que se
não o fizer, o motor pode pegar fogo.
AVISO: Nunca toque no cilindro, no
silenciador ou na vela de ignição com as
mãos desprotegidas imediatamente após
desligar o motor. O motor pode ficar muito
quente durante o funcionamento, o que pode
resultar em queimaduras graves.
Nota: Não tente efetuar qualquer manutenção do
óleo nesta bomba. A bomba é pré-lubrificada e
selada de fábrica. Se for necessário reabastecer,
consulte um concessionário ou centro de
assistência autorizado.
ignição ficarão sujos, tornando o motor mais difícil
de arrancar.
• Tenha em atenção que a utilização de qualquer
vela de ignição que não seja a designada pode
resultar no funcionamento incorreto do motor ou
no sobreaquecimento e danos do motor.
• Para instalar a vela de ignição, rode primeiro a
vela até que fique apertada manualmente, depois
aperte-a mais um quarto de volta com uma chave
de caixa.
2. Verifique se o óleo está aparecendo como
1/3-1/2's cheio (aproximadamente 100 ml) na janela
do vidro do óleo.
background
Programa de manutenção
Para verificar os copos de
lubrificação
Para ajustar a velocidade do motor
Para ajustar a velocidade de
suspensão
Para substituir o óleo da
engrenagem
Abra a tampa superior do copo de lubrificação e
verifique a quantidade de lubrificante. Encha-o se
diminuir.
• Embora o motor seja ajustado antes de sair da
fábrica, pode ser necessário reajuste ou
manutenção após uso repetido. Consultar o
fornecedor original relativamente a inspeções e
manutenção que não as indicadas abaixo.
• Se o motor parar ou a bomba continuar a trabalhar
em suspensão com o acelerador na posição da
tartaruga, reajuste a velocidade do motor com o
parafuso de ajuste da velocidade de suspensão no
lado esquerdo do carburador.
Rode o parafuso de ajuste de suspensão:
• No sentido anti-horário para reduzir a rotação do
motor
• No sentido horário para aumentar a velocidade do
motor
Após as primeiras 25 horas de utilização,
substitua o óleo da engrenagem. Depois disso,
substitua-o a cada 100 horas de utilização
(SAE90, 100 cc).
41
Nota: Aqueça o motor antes de ajustar a
velocidade de suspensão.
Nota: Certifique-se de respeitar o plano de manutenção. Os intervalos são calculados a partir da utilização
diária do produto. Os intervalos são diferentes se você não utilizar o produto todos os dias. Realize apenas os
trabalhos de manutenção que se encontram neste manual. Consulte um centro de assistência aprovado para
obter informações sobre outros trabalhos de manutenção não encontrados neste manual.
¥
¥
Procedimento de manutenção
Inspecione toda a unidade quanto a
danos, fugas ou derramamentos
Inspecione todos os fixadores
acessíveis
Aperte ou substitua, se
necessário
Diariamente
Geral
Semanalmente
Mensalmente
Nota
• Verifique o respiro de arrefecimento do ar de
admissão e a área ao redor das aletas de
arrefecimento do cilindro quanto a obstruções a
cada 25 horas de uso, em caso de
superaquecimento do motor ou até mesmo falha
do produto. Tenha em atenção que é necessário
remover a cobertura superior e a cobertura inferior
para poder visualizar a parte superior do cilindro.
background
42
Inspecione todos os
parafusos/porcas/roscas
Verifique as mangueiras e os
conectores
Limpe caso haja detritos
Inspecione e limpe o tanque de
combustível
Inspecione e limpe o filtro de
combustível
Inspecione e limpe o filtro de ar
Esvazie o tanque de combustível
Aplique graxa no êmbolo
Limpe ou reajuste a folga da vela de
ignição
Certifique-se de que a folga
seja de 0.6 - 0.7 mm (.025in).
Substituir, se necessário
Inspecione o silenciador quanto a
danos.
Limpe o filtro químico
Verifique os bicos de pulverização
Verifique o nível do óleo da bomba
Substitua o óleo da engrenagem
Verifique os copos de lubrificação
Limpe a bomba
Substituir, se necessário
Reabasteça se necessário
Pulverize 5 L de água limpa
para limpar a bomba após a
utilização
Limpe o silenciador e a porta de
escape do cilindro
Limpe as aletas do cilindro e a
ventoinha de arrefecimento do ar de
admissão
Verifique o funcionamento da
alavanca do acelerador e do
interruptor de parada
Motor
Bicos de pulverização e filtro químico
Bomba
Aperte ou substitua, se
necessário. Os parafusos de
ajuste não estão incluídos.
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
background
Resolução de problemas
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
43
Problema Causas possíveis Solução
O motor não liga
A vela de ignição do elétrodo
está molhada ou suja
Limpe ou substitua a vela de ignição
Substitua a vela de ignição
Gire o motor com o estrangulador aberto e
aceleração máxima para limpar o excesso de
combustível
Drene e substitua pela mistura correta de
combustível/óleo
Reabasteça com a mistura correta de
combustível/óleo
Limpe e lubrifique o filtro de ar
Contacte o centro de assistência ou consulte um
concessionário autorizado
Contacte o centro de assistência ou consulte um
concessionário autorizado
Drene e substitua pela mistura correta de
combustível/óleo
Contacte o centro de assistência ou consulte um
concessionário autorizado
Opere corretamente - Não sobrecarregue
Religue o motor
Limpe a vela de ignição ou substitua-a.
Contacte o centro de assistência ou consulte um
concessionário autorizado
Reabasteça com a mistura correta de
combustível/óleo
Contacte o centro de assistência ou consulte um
concessionário autorizado
Fixe o fio de parada no interruptor
Reaperte os parafusos de montagem do motor
e/ou da bomba
Reaperte a braçadeira da mangueira ou
substitua-a se estiver danificada
Contacte o centro de assistência ou consulte um
concessionário autorizado
Isolador da vela de ignição com
fissuras
Motor afogado
Combustível incorreto ou obsoleto
Sem combustível no tanque
Filtro de ar obstruído
Linha/passagem de combustível
obstruída
Acumulação de carbono no
silenciador
Utilização de combustível
incorreto ou obsoleto
Gripagem do pistão
A máquina está sobrecarregada
O interruptor está em choque
Curto-circuito da vela de ignição
Pistão marcado
O tanque de combustível está
vazio
Carburador ou tanque de
combustível obstruído
Fio de parada desconectado do
interruptor
Sobreaquecimento do motor
Motor e/ou bomba soltos
suportes
Fuga nas ligações do tubo
Potência
insuficiente
O motor pára
durante o
funcionamento
Dificuldade em
parar o motor
Corpo principal da
unidade
background
44
Contacte o centro de assistência ou consulte um
concessionário autorizado
Limpe o bico
Limpe o bico
Substitua a embreagem
Aplique graxa no êmbolo
Contacte o centro de assistência ou consulte um
concessionário autorizado
Contacte o centro de assistência ou consulte um
concessionário autorizado
Se as dificuldades de funcionamento continuarem, contacte o seu concessionário autorizado ou centro de
assistência mais próximo
Ajuste o indicador de regulação da pressão e de
velocidade da bomba
Contacte o centro de assistência ou consulte um
concessionário autorizado
Contacte o centro de assistência ou consulte um
concessionário autorizado
Encha o tanque do pulverizador
Contacte o centro de assistência ou consulte um
concessionário autorizado
Limpe a válvula da torneira ou substitua-a.
Ajuste o botão de regulação da pressão
A bomba está gasta ou
danificada
Bico da haste de pulverização
obstruído
Bico da haste de pulverização
obstruído
Patinagem da embreagem
Falta de lubrificação
Mangueira de pulverização de
explosão
Bico da haste de pulverização
gasto ou recolocado
Definição de pressão ou
velocidade da bomba muito baixa
Vedantes da bomba e/ou vedantes
em V gastos ou danificados
Válvula(s) unidirecional(s) no
interior da bomba obstruída(s)
Nenhum líquido diluído químico
no tanque do pulverizador
Válvulas no interior da bomba
obstruídas
Válvula da torneira bloqueada
Definição de pressão incorreta
muito baixa
Pressão de
pulverização
insuficiente
A bomba não está
pulverizando
background
Transporte
Armazenamento
TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO
45
AVISO: Ao drenar o combustível, tenha
cuidado para não o derramar. Se o
combustível for derramado, limpe-o
cuidadosamente. Além disso, certifique-se
de fechar bem a tampa do recipiente de
armazenamento.
CUIDADO: Se o combustível for deixado no
motor durante longos períodos de tempo, o
interior do carburador pode ficar obstruído e
provocar um arranque do motor avariado e
uma saída insuficiente.
• Mantenha o equipamento seguro durante o
transporte para evitar danos e acidentes.
• Mantenha o produto e o equipamento em uma
área seca e à prova de gelo.
• Esvazie o combustível e limpe o produto.
• Substitua ou repare os componentes danificados.
• Use a tampa protetora correta no produto que
não mantém umidade.
• Mantenha o produto firmemente conectado
durante o transporte.
• Durante o armazenamento, desaperte
ligeiramente a tampa do tanque de líquido
químico. Se estiver muito apertada, a junta pode
ficar distorcida.
Após a conclusão de todos os procedimentos de
trabalho sem qualquer plano para voltar a utilizar o
produto durante um período de tempo prolongado,
efetue os seguintes cuidados de
pré-armazenamento para evitar problemas
causados por alterações de intervalo de tempo.
1. Limpe o tanque de líquido químico e o bico.
2. Remova a sujeira do pulverizador e verifique se
existem danos ou folgas. Se for detectada alguma
anomalia, corrija-a cuidadosamente em preparação
para utilização futura da unidade.
3. Drene o tanque de combustível.
4. Ligue o motor e deixe-o ao em suspensão até
que todo o combustível no interior do carburador
seja consumido e o motor pare de forma natural.
5. Remova a vela de ignição e coloque algumas
gotas (1 a 2 cc) de óleo de 2 ciclos dentro do
motor. Depois de puxar o cabo de arranque 2 ou 3
vezes, volte a colocar a vela de ignição na posição
original e pare na posição comprimida.
6. Depois de lubrificar o acelerador e outras peças
metálicas com óleo anti-corrosivo, cubra o produto
e guarde-o num local com pouca umidade.
background
Dados técnicos
Acessórios
DADOS TÉCNICOS
ACESSÓRIOS
46
Bomba
Tipo
Pressão de trabalho (MPa)
Pressão máxima (MPa)
Fluxo de trabalho máximo (LPM)
Tipo
Cilindrada do motor (cc)
Potência/Velocidade máxima
(kW/rpm)
Velocidade de operação do motor
(rpm)
Velocidade de suspensão (rpm)
Tipo de combustível
Óleo
Relação de mistura
Sistema de arranque
Vela de ignição
Tipo de êmbolo
1.5-3.0
3.5
7
Motor monocilíndrico a gasolina de 2 tempos
refrigerado a ar
25.4
0.75/7000
7000±500
3000±200
Mistura de gasolina/óleo
Óleo de 2 tempos
50:1(apenas óleo genuíno Husqvarna)
Arranque fácil
LD L7T
332*330*335
9.44 / 14.5
0.6
Engine
Mangueira de entrada
Mangueira de retorno
Mangueira de saída de alta pressão
Comprimento 2.5m, G1/2 14
Comprimento 2.5m, diâmetro 8mm
Comprimento 15m, M14*1.5
Peso líquido/Peso bruto (kg)
Dimensões externas da unidade principal (mm) C*L*A:
Capacidade do tanque de combustível (L)
Modelo do produto 321SP
Nome Especificação
background
INTRODUCTION……………………………………47
SÉCURITÉ………………………………………...48
ASSEMBLAGE…………………………………….52
FONCTIONNEMENT…………………………..….53
MAINTENANCE…………………………………….55
1. Amorce
2. Couvercle du filtre à air
3. Starter
4. Réservoir de carburant
5. Lanceur
6. Accélérateur
7. Contacteur d'arrêt
8. Bougie d'allumage
9. Lance de pulvérisation à 3 buses
10. Lance de pulvérisation à une buse
11. Poignée avant
12. Poignée arrière
13. Valve de calage
14. Cadran de régulation de la pression
15. Plaque frontale
16. Cadre
17. Ensemble tuyaux
18. Manuel de l'opérateur
19. Outils de montage
20. Pièces de rechange
21. Réservoir de mélange
Manuel de l'opérateur Usage prévu
Description du produit
Vue d'ensemble
La version initiale de ce manuel de l'opérateur est
en anglais. Les manuels d'utilisation rédigés dans
d'autres langues sont des traductions de l'anglais.
Ce produit a été conçu principalement pour la
pulvérisation de produits chimiques antiparasitaires
et de désherbants. Ne l'utilisez pas à d'autres fins
ou pour d'autres tâches, car cela pourrait engendrer
des accidents imprévus.
Ce produit est un pulvérisateur portable avec un
moteur à combustion. Consultez votre revendeur
pour de plus amples informations.
Remarque : Des réglementations nationales ou
locales peuvent régir les conditions d'utilisation. Se
conformer aux réglementations en vigueur.
DÉPANNAGE…………………………..........59
TRANSPORT ET RANGEMENT………...........…61
DONNÉES TECHNIQUES………………….....…..62
ACCESSOIRES……………………………….....….62
47
TABLE DES MATIERES
INTRODUCTION
17
13
9
10
11
12
6
16
5
3
4
2
14
7
15
8
18
19
20
100
200
300
400
21
1
background
Symboles sur le produit
Définitions relatives à la sécurité
Consignes générales de sécurité
Responsabilité du fait du produit
Lisez ce manuel avant de faire fonctionner Amorce
Basse vitesse
Haute vitesse
Porter un casque de protection, des lunettes
de protection, des protections auditives et un
masque de protection
Porter des bottes en caoutchouc
Porter des vêtements de protection
Porter des gants en caoutchouc
Chocs électriques
Surface chaude
Injection à haute pression
SÉCURITÉ
Port de ravitaillement de la MIX GASO-LINE
Garder une distance de sécurité
Sens de fermeture du starter
Sens d'ouverture du starter
Les définitions ci-dessous indiquent le niveau de
gravité de chaque mot de signalisation.
Remarque : Les autres symboles/décalcomanies sur le
produit font référence aux exigences de certification pour
d'autres zones commerciales.
Comme indiqué dans les lois sur la responsabilité
du fait des produits, nous ne sommes pas
responsables des dommages que notre produit
cause si :
• le produit est réparé de manière incorrecte.
• le produit est réparé avec des pièces qui ne
proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas
approuvées par le fabricant.
• le produit est équipé d'un accessoire qui ne
provient pas du fabricant ou qui n'est pas
approuvé par le fabricant.
• le produit n'est pas réparé dans un centre de
service agréé ou par une autorité agréée.
• Utilisez le produit correctemen t. Une utilisation
incorrecte peut entraîner des blessures ou la mort.
N'utilisez le produit que pour les tâches décrites
dans ce manuel. N'utilisez pas le produit pour
d'autres tâches.
• Lisez, comprenez et suivez les instructions et les
symboles de ce manuel. Si l'opérateur ne suit pas
les instructions et les symboles, des blessures,
des dommages ou la mort sont possibles.
• Ne jetez pas ce manuel. Utilisez les instructions
pour le montage, l'installation des accessoires,
l'utilisation et l'entretien. N'utilisez que des outils et
accessoires approuvés.
• Il n'est pas possible de donner des avertissements
sur toutes les situations qui peuvent se produire
pendant le fonctionnement et l'entretien du produit.
Soyez toujours prudent et faites preuve de bon
sens.
AVERTISSEMENT : Blessures aux
personnes.
48
ATTENTION : Dommage au produit.
AVERTISSEMENT : Lisez les instructions
d'avertissement suivantes avant d'utiliser le
produit.
Remarque : Ces informations facilitent l'utilisation du
produit.
background
Consignes de sécurité liées au
fonctionnement
Assurez-vous que le produit est entièrement
assemblé avant de l'utiliser.
• Posez le produit sur un sol plat à 3 m de l'endroit
où vous avez rempli le réservoir de carburant
avant de démarrer le moteur.
• Le produit peut provoquer l'éjection d'objets, ce
qui peut causer des dommages aux yeux. Utilisez
toujours une protection oculaire homologuée
lorsque vous utilisez le produit.
Attention, un enfant peut s'approcher du produit à
votre insu pendant son utilisation.
• N'utilisez pas le produit si des personnes se
trouvent dans la zone de travail. Arrêtez le produit
si une personne entre dans la zone de travail.
Assurez-vous d'avoir toujours le contrôle du
produit.
• N'utilisez pas le produit si vous ne pouvez pas
recevoir d'aide en cas d'accident. Assurez-vous
toujours que les autres personnes savent que
vous allez utiliser le produit avant de commencer.
• Ne tournez pas avec le produit avant de vous être
assuré qu'aucune personne ou animal ne se
trouve dans la zone de sécurité.
• Retirez tous les matériaux indésirables de la zone
de travail avant de commencer.
• N'utilisez pas le produit par mauvais temps
comme le brouillard, la pluie, les vents forts, les
49
Assurez-vous que les pièces ne sont pas
endommagées avant d'utiliser le produit.
Respectez le programme d'entretien. Effectuez
uniquement les travaux d'entretien indiqués dans
ce manuel. Tous les autres travaux d'entretien
doivent être effectués par un centre de service
agréé.
• Ne faites pas fonctionner le produit ou n'effectuez
pas d'entretien sur le produit si vous n'êtes pas sûr
de la situation. Adressez-vous à votre revendeur,
agent de service ou centre de service agréé pour
obtenir des informations.
• Débranchez le câble de la bougie avant
d'assembler, de ranger ou d'entretenir le produit.
• N'utilisez pas le produit s'il a été modifié par
rapport à ses spécifications initiales. Ne modifiez
aucune pièce du produit sans l'accord du
fabricant. N'utilisez que des pièces approuvées
par le fabricant. Des blessures ou la mort peuvent
résulter d'un entretien incorrect.
• Ne respirez pas les fumées du moteur. L'inhalation
prolongée des gaz d'échappement du moteur
constitue un risque pour la santé.
• Ne démarrez pas le produit à l'intérieur ou à
proximité de matériaux inflammables. Les gaz
d'échappement sont chauds et contiennent des
étincelles qui peuvent déclencher un incendie. Un
débit d'air insuffisant peut entraîner des blessures
ou la mort par asphyxie ou monoxyde de carbone.
• Lorsque vous utilisez ce produit, le moteur produit
un champ électromagnétique. Ce champ
électromagnétique peut endommager les implants
médicaux. Vérifiez auprès de votre médecin et du
fabricant d'implants médicaux avant d'utiliser le
produit.
• Ne laissez pas un enfant ou une personne ne
connaissant pas les instructions utiliser le produit.
• Veillez à toujours surveiller une personne, dont les
capacités physiques ou mentales sont réduites,
qui utilise le produit. Un adulte responsable doit
être présent à tout moment.
• Verrouillez le produit dans un endroit inaccessible
aux enfants et aux personnes non autorisées.
• Le produit peut éjecter des objets et provoquer des
blessures. Respectez les consignes de sécurité
pour réduire le risque de blessure ou de décès.
• Ne vous éloignez pas du produit lorsque le moteur
est en marche.
• L'opérateur du produit est responsable de tout
accident survenant.
Assurez-vous que vous êtes à au moins 15 m (50
ft) d'autres personnes ou d'animaux avant d'utiliser
le produit. Assurez-vous que les personnes se
trouvant dans la zone adjacente savent que vous
allez utiliser le produit.
• Reportez-vous aux législations nationales ou
locales. Elles peuvent empêcher ou réduire le
fonctionnement du produit dans certaines
conditions.
• N'utilisez pas le produit si vous êtes fatigué ou
sous l'influence de l'alcool, de drogues ou de
médicaments. Ils peuvent avoir des effets sur
votre vision, votre vigilance, votre coordination ou
votre jugement.
background
Équipement de protection
individuelle
Dispositifs de protection sur le
produit
Valve de contrôle et levier
d'accélérateur
Interrupteur d'arrêt
Carburant
Conditionnement des produits
chimiques
• Utilisez toujours un équipement de protection
individuelle correct lorsque vous utilisez le produit.
L'équipement de protection individuelle ne
supprime pas le risque de blessure, mais diminue
simplement le degré de blessure en cas
d'accident.
• Utilisez toujours une protection oculaire
homologuée lorsque vous utilisez le produit.
• N'utilisez pas le produit pieds nus ou avec des
chaussures ouvertes. Utilisez toujours des bottes
antidérapantes résistantes.
• Utilisez des pantalons épais et longs.
• Ne démarrez pas le produit s'il y a du carburant ou
de l'huile moteur sur le produit. Retirez le carburant
ou l'huile indésirable et laissez le produit sécher.
• Les substances chimiques doivent être
manipulées correctement, sinon elles peuvent
provoquer de graves empoisonnements, voire
des accidents mortels. Respectez toujours les
symboles d'avertissement figurant sur le récipient,
car certains produits chimiques sont extrêmement
dangereux pour les humains et les animaux.
• Les récipients de substances chimiques doivent
être stockés séparément des autres récipients
portant des symboles d'avertissement évidents et
hors de portée des enfants.
• Veillez à effectuer régulièrement l'entretien du
produit.
• La durée de vie du produit en sera augmentée.
• Le risque d'accident diminuera.
• Laissez un revendeur agréé ou un centre de
service agréé examiner régulièrement le produit
pour effectuer des réglages ou des réparations.
• N'utilisez pas un produit dont l'équipement de
protection est endommagé. Si le produit est
endommagé, adressez-vous à un centre de
service agréé.
Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que le
clapet anti-retour est en position fermée et que le
levier d'accélérateur est en position tortue. Le
démarrage avec le clapet anti-retour tiré est
dangereux, car du liquide chimique peut être
pulvérisé par la buse lorsque le moteur est
démarré.
• Démarrez le moteur. Assurez-vous que le moteur
s'arrête lorsque vous appuyez sur l'interrupteur
d'arrêt.
50
AVERTISSEMENT : Lisez les instructions
d'avertissement qui suivent avant d'utiliser le
produit.
risques d'éclairs ou autres conditions
météorologiques. Des conditions dangereuses
telles que des surfaces glissantes peuvent se
produire en raison du mauvais temps.
Assurez-vous que vous pouvez vous déplacer
librement et travailler dans une position stable.
Assurez-vous que vous ne pouvez pas tomber
lorsque vous utilisez le produit. Ne vous inclinez
pas lorsque vous utilisez le produit.
• Ne touchez pas l'engrenage conique qui est chaud
et peut causer des blessures après l'arrêt du
moteur.
Arrêtez le moteur avant de déplacer le produit.
• Si cela est nécessaire, utilisez des gants de
protection homologués.
• Utilisez un casque s'il est possible que des objets
vous tombent sur la tête.
• Utilisez toujours des protections auditives
homologuées lorsque vous utilisez le produit. Le
bruit pendant une longue période peut provoquer
une perte auditive due au bruit.
Assurez-vous d'avoir une trousse de premiers
secours à proximité.
background
Consignes de sécurité relatives à
l'entretien
Afin de maintenir les fonctions du produit,
effectuez régulièrement les contrôles d'entretien
énumérés dans ce manuel. Veuillez consulter le
fournisseur agréé du produit ou le revendeur de
produits Husqvarna le plus proche si un entretien
ou un remplacement de pièces est nécessaire
mais ne figure pas dans ce manuel.
• Ne laissez jamais le moteur tourner pendant les
inspections ou l'entretien.
• Ne modifiez pas le produit et ne démontez pas le
moteur. Cela pourrait entraîner une panne et des
accidents graves pendant le fonctionnement.
• Ne pas toucher le silencieux ou la bougie les
mains nues immédiatement après avoir arrêté le
moteur, car la température élevée peut provoquer
des brûlures.
• Utilisez des pièces de rechange originales
Husqvarna ou des marques désignées par
Husqvarna.
51
• Si vous renversez du carburant sur vos vêtements,
changez immédiatement de vêtements.
• Ne vous mettez pas de carburant sur le corps, ce
qui pourrait vous blesser. Si vous avez du
carburant sur le corps, utilisez de l'eau et du
savon pour l'enlever.
• Ne démarrez pas le moteur si vous renversez de
l'huile ou du carburant sur le produit ou sur votre
corps.
• Ne démarrez pas le produit si le moteur présente
une fuite. Examinez régulièrement le moteur pour
détecter les fuites.
• Soyez prudent avec le carburant. Le carburant est
inflammable et les fumées sont explosives et
peuvent causer des blessures ou la mort.
• Ne respirez pas les fumées de carburant, cela
peut occasionner des dommages corporels.
Veillez à ce que la circulation d'air soit suffisante.
• Ne fumez pas et ne placez pas d'objets chauds à
proximité du carburant ou du moteur.
• N'ajoutez pas de carburant lorsque le moteur
tourne. Assurez-vous que le moteur est froid avant
de faire le plein.
Avant de faire le plein, ouvrez lentement le
bouchon du réservoir de carburant et relâchez la
pression avec précaution.
• N'ajoutez pas de carburant au moteur dans une
zone intérieure. Une circulation d'air insuffisante
peut entraîner des blessures ou la mort par
asphyxie ou monoxyde de carbone.
• Serrez soigneusement le bouchon du réservoir de
carburant, sinon un incendie peut se produire.
• Déplacez le produit à une distance minimale de 3
m (10 ft) de l'endroit où vous avez rempli le
réservoir avant un démarrage.
• Ne remplissez pas trop de carburant dans le
réservoir.
Assurez-vous qu'une fuite ne peut pas se produire
lorsque vous déplacez le produit ou le réservoir de
carburant.
• Ne placez pas le produit ou un récipient de
carburant dans un endroit où il y a une flamme
nue, une étincelle ou une veilleuse. Assurez-vous
qu'il n'y a pas de flamme dans la zone de
rangement.
• N'utilisez que des récipients homologués pour
déplacer le combustible ou le ranger.
• Nettoyez le produit et videz le réservoir de
carburant avant un rangement à long terme.
Respectez la législation locale en matière
d'élimination du carburant.
• Retirez le câble de la bougie avant de ranger le
produit afin de vous assurer que le moteur ne
démarre pas accidentellement.
background
Raccordement du tuyau d'aspiration
Raccordement du tuyau de sortie
Raccordement de la lance de
pulvérisation
Raccordement du tuyau de renvoi
52
AVERTISSEMENT : N'utilisez que le tuyau
d'aspiration homologué, les autres tuyaux
pouvant endommager la pompe.
1. Fixez le tuyau d'aspiration à l'entrée de la pompe
(A) en serrant l'écrou à oreilles (B). Ne serrez qu'à
la main car un serrage excessif peut endommager
les raccords du tuyau.
1. Lance de pulvérisation à 3 buses : Fixer la lance
allongée (I) à la valve de calage (H). Fixer la lance
de pulvérisation à 3 buses (J) à la lance allongée (I).
Assurez-vous que toutes les connexions sont bien
fixées. Serrez à la main seulement.
2. Lance à une buse : Fixez la lance à buse unique
(K) à la valve de calage (H). S'assurer que la
connexion est sécurisée. La lance à buse unique est
équipée d'un réglage du débit. Serrez à la main
uniquement.
1. Fixez le tuyau de pulvérisation à la sortie de la
pompe (F) en serrant l'écrou à ailettes (G). Ne
serrez qu'à la main car un serrage excessif peut
endommager les raccords du tuyau.
1. raccordez le tuyau de renvoi (E) au raccord (C) et
serrez-le avec le collier de serrage (D).
Note : S'il y a une fuite au niveau des raccords de
la lance monobuse (K), resserrez les raccords à
l'aide d'une clé ou d'un multigrip.
3. Après avoir raccordé l'ensemble du tuyau de
pulvérisation à la lance, inspectez et assurez-vous
que tous les raccords de l'ensemble du tuyau de
pulvérisation, tels que les joints (L), la valve de
calage (H), la poignée (N), le tuyau de pulvérisation
(O) et la poignée arrière (P), sont bien fixés. Serrez
à la main uniquement.
ASSEMBLAGE
A
B
G
F
J
K
P
L
H
O
I
H
N
O
L
C
D
E
background
Utilisation du carburant
Essence
Huile à moteur à deux temps
Mélange du carburant
Remplir le réservoir de carburant
FONCTIONNEMENT
• Utilisez toujours de l'essence neuve sans plomb
avec un indice d'octane minimum de 90 RON (87
AKI) et une concentration d'éthanol inférieure à 10
% (E10).
• Utilisez une essence avec un indice d'octane plus
élevé si vous utilisez fréquemment le produit à un
régime moteur continuellement élevé.
• Utilisez toujours un mélange essence sans
plomb/huile de bonne qualité.
• N'utilisez que de l'huile pour moteur à deux temps
de haute qualité, en particulier l'huile pour moteur
à deux temps HUSQVARNA. N'utilisez que l'huile
d'un moteur refroidi par air.
• Rapport de mélange 50:1 (2%).
• Une huile de mauvaise qualité et un rapport
huile/carburant élevé peuvent diminuer la durée de
vie des convertisseurs catalytiques.
53
AVERTISSEMENT : Lisez et comprenez le
chapitre sur la sécurité avant d'utiliser
l'appareil.
ATTENTION : Ce produit est équipé d'un
moteur à deux temps. Utilisez un mélange
d'essence et d'huile pour moteur à deux
temps. Veillez à utiliser la quantité correcte
d'huile dans le mélange. Un rapport incorrect
entre l'essence et l'huile peut endommager le
moteur.
ATTENTION : N'utilisez pas d'essence dont
l'indice d'octane est inférieur à 90 RON (87
AKI). Cela peut endommager le produit.
ATTENTION : N'utilisez pas d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol (E10). Cela
peut endommager le produit.
ATTENTION : N'utilisez pas d'essence au
plomb. Cela peut endommager le produit.
1. Ajouter la moitié de l'essence.
2. Ajoutez la totalité de l'huile.
3. Secouez le mélange de carburant pour le
mélanger.
4. Ajouter la moitié restante de l'essence.
5. Secouez à nouveau le mélange de carburant
pour le mélanger.
6. Remplissez le réservoir de carburant.
1. Assurez-vous que le mélange de carburant est
correct et qu'il se trouve dans un réservoir de
carburant équipé d'une valve anti-refoulement.
2. S'il y a du carburant sur le récipient, retirez le
carburant indésirable et laissez le récipient sécher.
3. Assurez-vous que la zone proche du bouchon du
réservoir de carburant est propre.
Remarque : Utilisez toujours un récipient de
carburant propre lorsque vous mélangez le
carburant. N'utilisez pas de mélange de carburant
fabriqué depuis plus de 30 jours.
Essence, litre
Huile, litre
2% (50:1)
5
0.1
10
0.2
15
0.3
20
0.4
• Vérifiez auprès du concessionnaire agréé lorsque
vous choisissez une huile.
• Si l'huile deux temps Husqvarna n'est pas
disponible, vous pouvez utiliser une autre huile
deux temps de bonne qualité destinée aux
moteurs refroidis par air.
• N'utilisez pas l'huile deux temps pour les moteurs
hors-bord refroidis par eau. L'huile pour moteur à
deux temps est parfois appelée huile moteur
hors-bord.
background
Démarrer et arrêter
Avant de démarrer le moteur
Pulvérisation
Procédure de pulvérisation
Démarrage d'un moteur froid
Démarrage d'un moteur chaud
Arrêter le moteur
• N'enroulez pas les tuyaux sur le corps du produit
de quelque façon que ce soit, sinon les tuyaux
seront brûlés ou endommagés.
• Veuillez utiliser le produit correctement, en
respectant les précautions de ce manuel.
• Lorsque vous pulvérisez, ne dirigez pas la buse
vers votre visage, ni vers d'autres personnes,
animaux, etc.
• Si le liquide chimique s'écoule lors de la
pulvérisation, mettez immédiatement le moteur à
bas régime. Si le liquide chimique s'écoule lors de
la pulvérisation, mettez immédiatement le moteur
en bas régime. Le fonctionnement à vide du
moteur peut entraîner la rupture de la pompe de
pulvérisation.
• Veuillez éviter d'utiliser des buses multiples, des
buses à jet ou d'autres buses qui donnent un
grand volume de pulvérisation, car l'efficacité de la
pulvérisation est parfois réduite en raison d'une
pression insuffisante.
54
AVERTISSEMENT : Ne touchez pas le
couvercle et n'utilisez pas un produit dont le
capuchon de bougie est endommagé. Si le
capuchon de la bougie est endommagé,
vous risquez de vous brûler la peau et de
recevoir une décharge électrique.
ATTENTION : Ne tirez pas toute la corde du
démarreur. Tenez la poignée de la corde du
démarreur lorsqu'elle est entièrement
déployée. Ne tordez pas la corde du
démarreur autour de votre main.
1. Examinez le produit pour détecter les pièces
manquantes, endommagées, lâches ou usées.
2. Examinez les écrous, les vis et les boulons.
3. Examinez le filtre à air.
4. Examinez le clapet anti-retour et la gâchette de
l'accélérateur.
5. Examinez l'interrupteur d'arrêt.
6. Examinez le produit pour détecter les fuites de
carburant.
7. Examinez le tuyau d'entrée, le filtre d'entrée, le
tuyau de sortie, le tuyau de retour et la lance de
pulvérisation pour vérifier qu'ils sont correctement
raccordés.
1. Mettre la vanne de calage en position fermée
2. Démarrez le moteur.
1. Appuyez dix fois sur la purge d'air.
2. Placez le levier de starter en position de starter.
3. Placez le produit sur un sol plat. Tirez lentement
sur la corde du démarreur jusqu'à ce que vous
sentiez une certaine résistance. Tirez la corde du
démarreur rapidement et avec force. Continuez à
le faire jusqu'à ce que vous entendiez le moteur
démarrer. 4.
1. Appuyez dix fois sur la purge d'air.
2. Placez le levier de starter en position de
marche, puis tirez sur la corde de démarrage
jusqu'à ce que le moteur démarre.
Appuyez sur l'interrupteur d'arrêt pour arrêter le
moteur.
Remarque : Démarrez le moteur et attendez environ
30 secondes pour vider l'air de la pompe à chaque
utilisation du produit.
4. Retirez le bouchon du réservoir de carburant.
5. Secouez le récipient de carburant avant d'ajouter
le mélange de carburant dans le réservoir de
carburant.
6. Remettez le bouchon du réservoir de carburant.
4. Placez le levier du starter en position de
marche, puis tirez la corde du démarreur jusqu'à
ce que le moteur démarre.
5. Tirez légèrement sur la gâchette de
l'accélérateur et roulez à faible vitesse pendant 60
secondes.
background
Contrôle du filtre à air
Contrôle du filtre à carburant
Contrôle de la bougie d'allumage
Nettoyage après la pulvérisation
MAINTENANCE
Après toutes les 25 heures de fonctionnement,
veuillez retirer le couvercle du filtre à air et
inspecter le filtre à air. S'il est trop sale, lavez-le
soigneusement dans de l'eau chaude contenant un
détergent neutre, et remettez-le dans sa position
d'origine après l'avoir soigneusement séché.
• Si le filtre à air est déformé ou endommagé,
veuillez le remplacer par un neuf.
• Si le filtre à air est obstrué, l'efficacité du moteur
sera réduite. En outre, l'intérieur du moteur subira
une usure anormale s'il fonctionne sans filtre ou s'il
fonctionne continuellement avec un filtre déformé
ou endommagé.
Après toutes les 25 heures de fonctionnement,
videz le réservoir de carburant, détachez le filtre à
carburant du réservoir et retirez toutes les saletés.
Si le filtre est trop bouché, veuillez le remplacer
par un nouveau.
• Si le filtre à carburant est bouché, la vitesse du
• Ne touchez pas la bougie d'allumage à mains nues
immédiatement après son utilisation, car il existe
un risque de brûlure dû à la température élevée.
• Toutes les 25 heures de fonctionnement, retirez la
bougie d'allumage et éliminez la saleté des
électrodes avec une brosse métallique ou un outil
similaire.
• L'écartement correct des électrodes est de 0,6 à
0,7 mm.
55
AVERTISSEMENT : Lisez et comprenez le
chapitre sur la sécurité avant de nettoyer,
réparer ou entretenir le produit.
1.Remplissez le réservoir de pulvérisation avec
environ 5 litres d'eau propre.
2. Pulvérisez à travers la buse pendant 2 à 3
minutes, puis videz l'eau restante dans le réservoir.
• Lors du remplacement des bougies, veuillez
utiliser les articles désignés.
• Si l'on absorbe trop de carburant ou si l'on utilise
une huile de mauvaise qualité, les électrodes de la
3. Augmentez le régime du moteur.
4. Ouvrez la valve de calage (H).
5. Attendez environ 30 secondes ou plus jusqu'à ce
que le fluide chimique commence à sortir de la
buse sous forme de brouillard.
6. Lorsque vous arrêtez le travail, fermez
complètement la valve de calage (H) et réduisez le
régime moteur.
moteur peut être limitée ou des fluctuations de
vitesse peuvent se produire.
• Si le moteur est utilisé sans filtre à carburant, des
saletés s'accumulent dans le carburateur et
provoquent son dysfonctionnement.
b
b
a
H
a. ouvrir
b. fermer
0.6~0.7mm
background
Contrôle de la buse de
pulvérisation
Contrôle du silencieux
Contrôle du système de
refroidissement
Contrôle du niveau d'huile de la
pompe
• Lorsque vous vérifiez le produit pour vous assurer
qu'il est en bon état avant de l'utiliser, vérifiez la
zone autour du silencieux et retirez les bâtons qui
y sont attachés, au cas où le silencieux
surchaufferait ou même que le moteur prendrait
feu.
COUPLE DE SERRAGE : 14.7 to 21.6 N.m.
(150 to 220 kgf-cm)
• Une buse de pulvérisation bouchée peut entraîner
une baisse de la pression et du débit de
pulvérisation. Toute pression excessive retourne
dans la cuve du pulvérisateur.
Pour corriger le problème, nettoyez immédiatement
la buse de pulvérisation en suivant les instructions
suivantes :
1. Arrêtez le moteur et retirez l'unité du dos de
l'opérateur.
2. Débranchez la tige de pulvérisation du tuyau de
pulvérisation.
3. Pour retirer le capuchon de la buse, tournez
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
4. Inspecter et nettoyer l'embout de pulvérisation et
la crépine métallique de la tige de pulvérisation à 3
buses de tout corps étranger qui obstrue ou
restreint la buse de pulvérisation. Remplacez-les
s'ils sont endommagés.
5. Réinstallez le capuchon de la buse et la tige de
pulvérisation avec l'ensemble du tuyau de
pulvérisation de manière serrée (serrage à la
main).
Effectuez les procédures après toutes les 100
heures de fonctionnement :
1. Retirez le silencieux, insérez un tournevis dans
l'évent et essuyez toute accumulation de carbone.
Essuyez en même temps toute accumulation de
carbone sur l'évent du silencieux et l'orifice
d'échappement du cylindre.
2. Serrez toutes les vis, tous les boulons et tous les
raccords.
3. Vérifiez et essuyez toute trace d'huile ou de
graisse entre la garniture d'embrayage et le tambour
avec de l'essence sans huile et sans plomb.
• Le niveau d'huile doit être vérifié avant chaque
utilisation.
1. S'assurer que le pulvérisateur est sur une surface
plane.
56
AVERTISSEMENT : Inspectez
périodiquement le silencieux pour vérifier que
les fixations ne sont pas desserrées, qu'il
n'est pas endommagé ou corrodé. Si vous
constatez un quelconque signe de fuite
d'échappement, cessez d'utiliser la machine
et faites-la réparer immédiatement. Notez
que si vous ne le faites pas, le moteur risque
de s'enflammer.
AVERTISSEMENT : Ne touchez jamais le
cylindre, le silencieux ou la bougie à mains
nues immédiatement après avoir arrêté le
moteur. Le moteur peut devenir très chaud
lorsqu'il est en marche, et le faire pourrait
entraîner de graves brûlures.
Remarque : Ne tentez pas d'effectuer un entretien
de l'huile sur cette pompe. La pompe est
pré-lubrifiée et scellée en usine. Si un remplissage
est nécessaire, consultez un revendeur ou un
centre de service agréé.
bougie s'encrassent, ce qui rend le moteur plus
difficile à démarrer.
• Notez que l'utilisation d'une bougie autre que
celles désignées peut entraîner un mauvais
fonctionnement du moteur ou sa surchauffe et son
endommagement.
• Pour installer la bougie, tournez d'abord la bougie
jusqu'à ce qu'elle soit serrée à la main, puis
serrez-la d'un quart de tour supplémentaire à
l'aide d'une clé à douille.
2. Vérifiez que l'huile est remplie à 1/3-1/2 (environ
100 ml) dans la fenêtre du voyant d'huile.
background
Calendrier de maintenance
Contrôle des godets de graissage
Réglage du régime moteur
Réglage du régime de ralenti
Vidange de l'huile de transmission
• Ouvrez le bouchon supérieur du bac à graisse et
vérifiez la quantité de graisse. Remplissez-la si
elle a diminué.
• Bien que le moteur soit réglé avant de quitter
l'usine, il peut nécessiter un réajustement ou un
entretien après une utilisation répétée. Veuillez
consulter le fournisseur d'origine pour toute
inspection ou entretien autre que ceux indiqués
ci-dessous.
• Si le moteur s'arrête ou si la pompe continue de
fonctionner au ralenti alors que la gâchette
d'accélérateur est en position tortue, réajustez le
régime moteur à l'aide de la vis de réglage du
régime de ralenti située à gauche du carburateur.
Tournez la vis de réglage du ralenti :
• Dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
pour réduire le régime moteur
• Dans le sens des aiguilles d'une montre pour
augmenter le régime moteur
Après les 25 premières heures d'utilisation,
changez l'huile de transmission. Ensuite,
remplacez-la toutes les 100 heures d'utilisation
(SAE90, 100cc).
57
Remarque : Faites chauffer le moteur avant de
régler le régime de ralenti.
Remarque : Veillez à respecter le calendrier d'entretien. Les intervalles sont calculés à partir de l'utilisation
quotidienne du produit. Les intervalles sont différents si vous n'utilisez pas le produit chaque jour. Effectuez
uniquement les travaux d'entretien indiqués dans ce manuel. Pour toute autre opération d'entretien ne figurant
pas dans ce manuel, adressez-vous à un centre de service agréé.
¥
¥
Procédure d'entretien
Inspecter l'ensemble de l'unité pour
vérifier l'absence de dommages, de
fuites ou de déversements.
Inspecter tous les éléments de
fixation accessibles
Serrer ou remplacer si
nécessaire
Journalier
Général
Hebdomadaire
Mensuel Remarque
• Toutes les 25 heures d'utilisation, vérifiez que
l'évent de refroidissement de l'air d'admission et la
zone autour des ailettes de refroidissement du
cylindre ne sont pas obstrués, en cas de
surchauffe du moteur ou même de défaillance du
produit. Notez qu'il est nécessaire de retirer le
couvercle supérieur et le couvercle inférieur afin de
pouvoir visualiser la partie supérieure du cylindre.
background
58
Inspecter toutes les
vis/écrous/boulons
Vérifiez les tuyaux et les raccords
Nettoyez les débris éventuels
Inspecter et nettoyer le réservoir de
carburant
Inspecter et nettoyer le filtre à
carburant
Inspecter et nettoyer le filtre à air
Vider le réservoir de carburant
Appliquer de la graisse sur le piston
Nettoyer ou réajuster l'écartement
des bougies d'allumage
Assurez-vous que l'écart est de
0,6-0,7 mm (.025in).
Remplacer si nécessaire
Vérifiez que le silencieux n'est pas
endommagé.
Nettoyer le filtre chimique
Vérifier les buses de pulvérisation
Vérifier le niveau de l'huile de la
pompe
Remplacer l'huile de l'engrenage
Vérifier les godets de graissage
Nettoyer la pompe
Remplacer si nécessaire
Rechargez si nécessaire
Vaporiser 5L d'eau propre pour
nettoyer la pompe après
utilisation
Nettoyez le silencieux et l'orifice
d'échappement du cylindre.
Nettoyez les ailettes du cylindre et le
ventilateur de refroidissement de
l'air d'admission
Vérifiez le fonctionnement de
l'Accélérateur et de l'interrupteur
d'arrêt.
Moteur
Buses de pulvérisation et filtre chimique
Pompe
Serrez ou remplacez si
nécessaire. Les vis de réglage
ne sont pas fournies.
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
background
Résolution des problèmes
DÉPANNAGE
59
Problème Causes possibles Solution
Le moteur ne
démarre pas
Électrode de la bougie mouillée
ou encrassée
Nettoyer ou remplacer la bougie d'allumage
Remplacer la bougie d'allumage
Faites tourner le moteur avec le starter ouvert et
à plein régime pour éliminer l'excès de
carburant.
Vidanger et remplacer par un mélange
carburant/huile correct.
Remplir avec le bon mélange carburant/huile
Nettoyer et lubrifier le filtre à air
Contacter le centre de service ou voir le
concessionnaire agréé
Contacter le centre de service ou voir le
concessionnaire agréé
Vidanger et remplacer par le bon mélange
carburant/huile
Contacter le centre de service ou voir le
concessionnaire agréé
Faire fonctionner correctement - ne pas surcharger
Redémarrer le moteur
Nettoyer la bougie ou la remplacer
Contacter le centre de service ou voir le
concessionnaire agréé
Faire le plein avec le bon mélange
carburant/huile
Contacter le centre de service ou voir le
concessionnaire agréé
Fixer le fil d'arrêt à l'interrupteur
Resserrez les vis de fixation du moteur et/ou de
la pompe
Resserrez le collier de serrage du tuyau ou
remplacez-le s'il est endommagé.
Contacter le centre de service ou voir le
concessionnaire agréé
Isolateur de bougie d'allumage
fissuré
Moteur noyé
Carburant incorrect ou éventé
Pas de carburant dans le
réservoir
Filtre à air obstrué
Conduite/conduit de carburant
obstrué
Accumulation de carbone dans le
silencieux
Utilisation d'un carburant
incorrect ou éventé
Grippage du piston
Machine surchargée de travail
Interrupteur cogné
Court-circuit de la bougie d'allumage
Piston rayé
Réservoir de carburant vide
Carburateur ou réservoir de
carburant bouché
Fil d'arrêt déconnecté de
l'interrupteur
Moteur surchauffé
Moteur et/ou pompe mal fixés
supports de pompe
Puissance
insuffisante
Le moteur s'arrête
en cours de
fonctionnement
Le moteur s'arrête
difficilement
Corps principal de
l'unité
background
60
Contacter le centre de service ou voir le
concessionnaire agréé
Nettoyer la buse
Nettoyer la buse
Remplacer l'embrayage
Appliquer de la graisse sur le piston
Contacter le centre de service ou voir le
concessionnaire agréé
Contacter le centre de service ou voir le
concessionnaire agréé
Si les difficultés de fonctionnement persistent, contactez le concessionnaire ou le centre de service agréé le
plus proche.
Régler la vitesse de la pompe et le cadran de
régulation de la pression
Contacter le centre de service ou voir le
concessionnaire agréé
Contacter le centre de service ou voir le
concessionnaire agréé
Remplir le réservoir du pulvérisateur
Contacter le centre de service ou voir le
concessionnaire agréé
Nettoyer la vanne du robinet ou la remplacer
Réglage incorrect de la pression,
trop faible
Pompe usée ou endommagée
Vitesse de la pompe ou réglage
de la pression trop faible
Valve(s) à sens unique à l'intérieur
de la pompe bouchée(s)
Glissement de l'embrayage
Manque de lubrification
Rupture du tuyau de pulvérisation
Buse de la tige de pulvérisation
bouchée
Buse de la tige de pulvérisation
bouchée
Joints de pompe et/ou joints de
presse-étoupe usés ou
endommagés.
Fuite au niveau des raccords des
tubes
Pas de liquide de dilution
chimique dans le réservoir du
pulvérisateur
Soupapes à l'intérieur de la
pompe bouchées
Robinet bloqué Régler le cadran de régulation de la pression
Pression de
pulvérisation
insuffisante
La pompe ne
pulvérise pas
background
Transport
RANGEMENT
TRANSPORT ET RANGEMENT
61
AVERTISSEMENT : Lorsque vous vidangez
le carburant, veillez à ne pas le renverser. Si
du carburant est renversé, essuyez-le
soigneusement. En outre, veillez à bien
fermer le bouchon du réservoir de
rangement.
ATTENTION : Si le carburant reste dans le
moteur pendant une période prolongée,
l'intérieur du carburateur risque de s'obstruer
et de provoquer un mauvais démarrage du
moteur et un rendement insuffisant.
• Gardez l'équipement en sécurité pendant le
transport pour éviter les dommages et les
accidents.
• Conservez le produit et l'équipement dans un
endroit sec et à l'abri du gel.
• Videz le carburant et nettoyez le produit.
• Remplacez ou réparez les composants
endommagés.
• Utilisez sur le produit la housse de protection
adéquate qui ne retient pas l'humidité.
• Maintenez le produit bien attaché pendant le
transport.
• Pendant le remisage, desserrez légèrement le
bouchon du réservoir de liquide chimique. S'il est
trop serré, le joint d'étanchéité peut se déformer.
Lorsque toutes les procédures de travail sont
terminées et que vous n'avez pas l'intention de
réutiliser le produit pendant une période prolongée,
veuillez effectuer les opérations suivantes avant le
rangement afin d'éviter les problèmes causés par
les changements dans le temps.
1. Nettoyez le réservoir de liquide chimique et la
buse.
2. Enlevez la saleté du pulvérisateur et vérifiez qu'il
n'est pas endommagé ou desserré. Si vous
constatez une anomalie, corrigez-la soigneusement
en vue de l'utilisation future de l'appareil.
3. Vidangez le réservoir de carburant.
4. Démarrez le moteur, et laissez-le au ralenti
jusqu'à ce que tout le carburant à l'intérieur du
carburateur soit consommé et que le moteur
s'arrête naturellement.
5. Retirez la bougie et mettez quelques gouttes (1 à
2 cc) d'huile pour moteur à deux temps dans le
moteur. Après avoir tiré 2 ou 3 fois sur la corde du
démarreur, remettez la bougie dans sa position
initiale et arrêtez-vous en position comprimée.
6. Après avoir huilé la gâchette et les autres parties
métalliques avec de l'huile anticorrosive, couvrez le
produit et stockez-le à l'intérieur dans un endroit
peu humide.
background
Données techniques
Accessoires
DONNÉES TECHNIQUES
ACCESSOIRES
62
Pompe
Type
Pression de travail (MPa)
Pression max. (MPa)
Débit max. de travail (LPM)
Type
Cylindrée du moteur (cc)
Max. Puissance/vitesse (kW/rpm)
Vitesse de fonctionnement du
moteur (tr/min)
Vitesse au ralenti (tr/min)
Type de carburant
Huile
Rapport de mélange
Système de démarrage
Bougie d'allumage
Type de piston
1.5-3.0
3.5
7
Moteur à essence monocylindre à 2 temps, refroidi
par air
25.4
0.75/7000
7000±500
3000±200
Mélange essence/huile
Huile 2 temps
50:1 (uniquement huile d'origine Husqvarna)
Démarrage facile
LD L7T
332*330*335
9.44 / 14.5
0.6
Moteur
Tuyau d'entrée
Tuyau de retour
Tuyau de sortie haute pression
Longueur 2.5m, G1/2 14
Longueur 2.5m, dia. 8mm
Longueur 15m, M14*1.5
Poids net / Poids brut (kg)
Dimensions extérieures de l'unité principale (mm) L*l*h :
Capacité du réservoir de carburant (L)
Modèle du produit 321SP
Nom Spéc.
background
PENGENALAN………......…………………………63
KESELAMATAN …………….......………………....64
PEMASANGAN……………………......……………68
OPERASI………………………………......…..…..69
PENYELENGGARAAN……………………….....….71
1. Primer
2. Penutup penapis udara
3. Tuas pencekik
4. Tangki bahan api
5. Pemegang pemula
6. Tuas pendikit
7. Suis berhenti
8. Palam pencucuh
9. Tombak semburan 3 muncung
10. Tombak semburan muncung tunggal
11. Pemegang hadapan
12. Pemegang belakang
13. Injap pencekik
14. Dail pengatur tekanan
15. Plat hadapan
16. Bingkai
17. Pemasangan hos
18. Manual pengendali
19. Alat pemasangan
20. Alat ganti
21. Tangki pencampur minyak bahan api
Manual pengendali Tujuan penggunaan
Penerangan Produk
Gambaran keseluruhan
Bahasa awal manual pengendali ini ialah bahasa
Inggeris. Manual operator dalam bahasa lain
merupakan terjemahan daripada bahasa Inggeris.
Produk ini telah direka bentuk terutamanya untuk
tujuan penyemburan bahan kimia kawalan perosak
dan pembunuh rumpai. Tolong jangan gunakannya
untuk sebarang tujuan atau tugas lain, kerana ini
boleh menyebabkan kemalangan yang tidak diduga.
Produk ini merupakan penyembur mudah alih
dengan enjin pembakaran. Semak dengan
pengedar perkhidmatan anda untuk maklumat
selanjutnya.
Nota: Peraturan kebangsaan atau tempatan
mungkin mengawal penggunaannya. Sila patuhi
kepada peraturan yang diberikan.
PENYELESAIAN MASALAH……………......……..75
PENGANGKUTAN DAN PENYIMPANAN…….…77
DATA TEKNIKAL……………...............…………….78
AKSESORI………………….............……….….78
63
ISI KANDUNGAN
PENGENALAN
100
200
300
400
17
13
9
10
11
12
6
16
5
3
4
2
14
7
15
8
18
19
20
21
1
background
Simbol-simbol pada produk
Definisi keselamatan
Arahan keselamatan am
Liabiliti produk
Baca manual ini sebelum beroperasi Primer
Kelajuan renah
Kelajuan tinggi
Pakai penutup kepala pelindung, cermin
mata pelindung, penutup telinga dan topeng
pelindung
Pakai but getah
Pakai pakaian pelindung
Pakai sarung tangan getah
Kejutan elektrik
Permukaan panas
Penyuntikan tekanan tinggi
KESELAMATAN
Port pengisian CAMPURAN PETROL
Keep safe distance
Arah untuk menutup pencekik
Arah untuk membuka pencekik
Definisi di bawah memberikan tahap keterukan bagi
setiap perkataan isyarat.
Nota: Simbol/pelekat lain pada produk merujuk kepada
keperluan pensijilan untuk kawasan komersial yang lain.
Seperti yang dirujuk dalam undang-undang liabiliti
produk, kami tidak akan bertanggungjawab ke atas
kerosakan yang disebabkan oleh produk kami
sekiranya:
• produk tidak dibaiki dengan betul.
• produk dibaiki dengan bahagian yang bukan dari
pengilang atau tidak diluluskan oleh pengilang.
• produk mempunyai aksesori yang bukan daripada
pengilang atau tidak diluluskan oleh pengilang.
• produk tidak dibaiki di pusat servis yang diluluskan
atau oleh pihak bertauliah yang diluluskan.
• Gunakan produk dengan betul. Kecederaan atau
kematian adalah kemungkinan akibat penggunaan
yang salah. Hanya gunakan produk untuk tugasan
yang terdapat dalam manual ini. Jangan gunakan
produk untuk tugas lain.
• Baca, fahami dan ikut arahan dan simbol dalam
manual ini. Jika pengendali tidak mengikut arahan
dan simbol, kecederaan, kerosakan atau kematian
adalah kemungkinan akibatnya.
• Jangan buang manual ini. Gunakan arahan untuk
pemasangan, memasang lampiran dan aksesori,
untuk mengendalikan dan memastikan produk
dalam keadaan baik. Hanya gunakan lampiran
dan aksesori yang diluluskan.
Adalah tidak mungkin untuk memberi AMARAN
pada setiap situasi yang boleh berlaku semasa
operasi dan penyelenggaraan produk. Sentiasa
berhati-hati dan gunakan akal fikiran anda.
• Pastikan bahagian tidak rosak sebelum anda
menggunakan produk. Ikut jadual
penyelenggaraan. Hanya lakukan kerja
AMARAN: Kecederaan kepada orang.
64
AWAS: Kerosakan pada produk.
AMARAN: Baca arahan AMARAN yang
berikut sebelum anda menggunakan produk.
Nota: Maklumat ini menjadikan produk lebih mudah
untuk digunakan.
background
Arahan keselamatan untuk operasi
• Pastikan produk dipasang sepenuhnya sebelum
menggunakannya.
• Letakkan produk di tanah rata 3 m (10 kaki) dari
kedudukan tempat anda mengisi tangki bahan api
sebelum menghidupkan enjin.
• Produk ini boleh menyebabkan objek terpancut,
yang boleh menyebabkan kerosakan pada mata.
Sentiasa gunakan pelindung mata yang diluluskan
apabila anda mengendalikan produk.
• Berhati-hati, kanak-kanak boleh mendekati produk
tanpa pengetahuan anda semasa operasi.
• Jangan kendalikan produk jika terdapat orang di
kawasan kerja. Hentikan produk jika seseorang
pergi ke kawasan kerja.
• Pastikan anda sentiasa mengawal produk.
• Jangan gunakan produk jika anda tidak dapat
menerima bantuan sekiranya berlaku
kemalangan. Sentiasa pastikan orang lain tahu
anda akan mengendalikan produk sebelum anda
bermula.
• Jangan membelok dengan produk sebelum anda
memastikan tiada orang atau haiwan berada di
kawasan keselamatan.
• Keluarkan semua bahan yang tidak diingini dari
kawasan kerja sebelum anda bermula.
• Jangan gunakan produk dalam cuaca buruk
seperti kabus, hujan, angin kencang, risiko kilat
atau keadaan cuaca lain. Keadaan berbahaya
65
penyelenggaraan yang diarahkan dalam manual
ini. Pusat servis yang diluluskan mesti melakukan
semua kerja penyelenggaraan lain.
• Jangan kendalikan produk atau lakukan
penyelenggaraan pada produk jika anda tidak
pasti keadaannya. Pergi ke pengedar yang
diluluskan, ejen perkhidmatan atau pusat servis
untuk mendapatkan maklumat.
• Tanggalkan kabel palam pencucuh sebelum
pemasangan, penyimpanan atau
penyelenggaraan produk.
• Jangan gunakan produk jika ia diubah daripada
spesifikasi awalnya. Jangan tukar mana-mana
bahagian produk tanpa kelulusan daripada
pengilang. Hanya gunakan bahagian yang
diluluskan oleh pengilang. Kecederaan atau
kematian adalah kemungkinan akibat
penyelenggaraan yang salah.
• Jangan sedut asap dari enjin. Penyedutan jangka
panjang asap ekzos enjin adalah risiko kesihatan.
• Jangan hidupkan produk di dalam atau
berhampiran bahan mudah terbakar. Asap ekzos
panas dan mengandungi percikan api yang boleh
mencetuskan api. Aliran udara yang tidak
mencukupi boleh menyebabkan kecederaan atau
kematian kerana sesak nafas atau karbon
monoksida.
• Medan elektromagnet akan dihasilkan oleh enjin
semasa anda menggunakan produk ini. Medan
elektromagnet tersebut boleh menyebabkan
kerosakan pada implan perubatan. Semak dengan
doktor anda dan pengilang implan perubatan
sebelum anda menggunakan produk.
• Jangan biarkan kanak-kanak atau orang yang
tidak mengetahui arahan mengendalikan produk.
• Pastikan anda sentiasa memantau seseorang,
dengan penurunan kapasiti fizikal atau kapasiti
mental, yang menggunakan produk tersebut.
Orang dewasa yang bertanggungjawab mesti ada
pada setiap masa.
• Kunci produk di kawasan yang tidak boleh diakses
oleh kanak-kanak dan orang yang tidak diizinkan.
• Produk boleh mengeluarkan objek dan
menyebabkan kecederaan. Patuhi arahan
keselamatan untuk mengurangkan risiko
kecederaan atau kematian.
• Jangan tinggalkan produk apabila enjin
dihidupkan.
• TPengendali produk hendaklah bertanggungjawab
ke atas sebarang kemalangan yang berlaku.
• Pastikan anda berada sekurang-kurangnya 15 m
(50 kaki) dari orang atau haiwan lain sebelum
anda menggunakan produk. Pastikan orang di
kawasan bersebelahan tahu bahawa anda akan
menggunakan produk tersebut.
• Rujuk kepada undang-undang negara atau
tempatan. Ia boleh menghalang atau
mengurangkan operasi produk dalam sesetengah
keadaan.
• Jangan gunakan produk jika anda letih atau
terpengaruh dengan alkohol, dadah atau ubat. Ia
boleh memberi kesan pada penglihatan,
kewaspadaan, koordinasi atau pertimbangan
anda.
background
Alat pelindung diri
Peranti pelindung pada produk
Periksa injap dan pencetus pendikit
Suis berhenti
Fuel
Pengisian bahan kimia
•Sentiasa gunakan peralatan pelindung diri yang
betul semasa anda mengendalikan produk.
Peralatan pelindung diri tidak mengurangkan risiko
kecederaan. Peralatan pelindung diri
mengurangkan tahap kecederaan sekiranya
berlakunya sebarang kemalangan.
• Sentiasa gunakan pelindung mata yang diluluskan
semasa anda mengendalikan produk.
• Jangan kendalikan produk dengan berkaki ayam
atau dengan kasut terbuka. Sentiasa gunakan but
tahan slip tugas berat.
• Gunakan seluar panjang yang berat.
• Jika perlu, gunakan sarung tangan pelindung yang
diluluskan.
• Gunakan topi keledar sekiranya berkemungkinan
objek terjatuh di atas kepala anda.
• Sentiasa gunakan pelindung telinga yang
• Jangan hidupkan produk jika terdapat bahan api
atau minyak enjin pada produk. Keluarkan bahan
api atau minyak yang tidak diingini dan biarkan
produk kering.
• Jika anda tertumpah bahan api pada pakaian
anda, tukar pakaian dengan segera.
• Jangan tumpahkan bahan api pada badan anda,
yang boleh menyebabkan kecederaan. Jika anda
tertumpahkan bahan api pada badan anda,
gunakan sabun dan air untuk membersihkan
bahan api.
• Jangan hidupkan enjin jika anda tertumpah minyak
atau bahan api pada produk atau badan anda.
• Bahan kimia harus dikendalikan dengan betul,
atau ia boleh menyebabkan keracunan serius
atau kemalangan maut. Sentiasa perhatikan
simbol amaran pada bekas, kerana sesetengah
bahan kimia sangat berbahaya kepada manusia
dan haiwan.
• Bekas bahan kimia hendaklah disimpan secara
berasingan daripada bekas lain dengan simbol
amaran yang jelas dan di luar jangkauan
kanak-kanak.
• Pastikan anda kerap melakukan penyelenggaraan
pada produk.
• Jangka hayat produk meningkat.
• Risiko kemalangan berkurangan.
• Biarkan pengedar yang diluluskan atau pusat
servis yang diluluskan kerap memeriksa produk
untuk melakukan pelarasan atau pembaikan.
• Jangan gunakan produk dengan peralatan
perlindungan yang rosak. Jika produk rosak, sila
berhubung dengan pusat servis yang diluluskan.
• Sebelum menghidupkan enjin, pastikan injap
sehala berada pada kedudukan mati dan
pencetus pendikit pada kedudukan penyu.
Hidupkan enjin dengan injap sehala yang ditarik
keluar adalah berbahaya kerana cecair kimia
mungkin akan terpancut keluar dari muncung
sebaik sahaja enjin dihidupkan.
• Hidupkan enjin. Pastikan enjin berhenti apabila
anda menekan suis berhenti.
66
AMARAN: Baca arahan AMARAN yang
berikut sebelum anda menggunakan
produk.
seperti permukaan licin boleh berlaku kerana
cuaca buruk.
• Pastikan anda boleh bergerak dengan bebas dan
bekerja dalam kedudukan yang stabil.
• Pastikan anda tidak akan jatuh semasa anda
menggunakan produk. Jangan senget apabila
anda mengendalikan produk.
• Jangan sentuh gear serong yang panas dan boleh
menyebabkan kecederaan selepas enjin berhenti.
• Matikan enjin sebelum anda mengalihkan produk.
diluluskan semasa anda mengendalikan produk.
Bunyi bising untuk tempoh yang lama boleh
menyebabkan kehilangan pendengaran yang
disebabkan oleh bunyi bising.
• Pastikan anda mempunyai peti pertolongan cemas
berdekatan.
background
Arahan keselamatan untuk
penyelenggaraan
• Untuk mengekalkan fungsi produk, lakukan
pemeriksaan penyelenggaraan secara kerap yang
disenaraikan dalam Manual ini. Sila rujuk kepada
pembekal produk yang diluluskan atau pengedar
produk Husqvarna terdekat jika penyelenggaraan
atau penggantian alat ganti diperlukan tetapi tidak
disenaraikan dalam Manual ini.
• Jangan biarkan enjin hidup semasa menjalankan
pemeriksaan atau penyelenggaraan.
• Jangan ubah suai produk atau bongkarkan enjin.
Ini boleh menyebabkan kerosakan dan
kemalangan serius semasa operasi.
• Jangan sentuh peredam atau palam pencucuh
dengan tangan kosong serta-merta selepas
mematikan enjin, kerana suhu tinggi pada
permukaan tersebut boleh menyebabkan terbakar.
• Gunakan alat ganti asal Husqvarna atau jenama
yang ditetapkan oleh Husqvarna.
67
• Jangan hidupkan produk jika enjin mengalami
kebocoran. Periksa kebocoran enjin dengan
kerap.
• Berhati-hati dengan bahan api. Bahan api mudah
terbakar dan asapnya meletup dan boleh
menyebabkan kecederaan atau kematian.
• Jangan tersedut asap bahan api, ia boleh
menyebabkan kecederaan. Pastikan pengaliran
udara yang mencukupi.
• Jangan merokok atau meletakkan objek panas
berhampiran bahan api atau enjin.
• Jangan tambah bahan api apabila enjin
dihidupkan. Pastikan enjin sejuk sebelum anda
mengisi bahan api.
• Sebelum anda mengisi bahan api, buka penutup
tangki bahan api perlahan-lahan dan lepaskan
tekanan dengan berhati-hati.
• Jangan tambah bahan api pada enjin di kawasan
dalam rumah. Pengaliran udara yang tidak
mencukupi boleh menyebabkan kecederaan atau
kematian kerana sesak nafas atau karbon
monoksida.
• Ketatkan penutup tangki bahan api dengan
berhati-hati atau kebakaran boleh berlaku.
Alihkan produk pada jarak minimum 3 m (10 kaki)
dari kedudukan tempat anda mengisi tangki
sebelum menghidupkannya.
• Jangan isi terlalu banyak bahan api dalam tangki
bahan api.
• Pastikan tiada kebocoran apabila anda
mengalihkan produk atau bekas bahan api.
• Jangan letakkan produk atau bekas bahan api di
tempat terdapat nyalaan terbuka, percikan api
atau lampu perintis. Pastikan tiada api di dalam
kawasan penyimpanan.
• Hanya gunakan bekas yang diluluskan apabila
anda memindahkan bahan api atau meletakkan
bahan api ke dalam simpanan.
• Bersihkan produk dan kosongkan tangki bahan api
sebelum penyimpanan buat jangka panjang.
Patuhi undang-undang tempatan tentang tempat
untuk membuang bahan api.
• Tanggalkan kabel palam pencucuh sebelum anda
meletakkan produk ke dalam storan untuk
memastikan enjin tidak dihidupkan secara tidak
sengaja.
background
Untuk menyambungkan hos masuk
Untuk menyambungkan hos keluar
Untuk menyambungkan tombak
semburan
Untuk menyambung hos balik
68
AMARAN: Hanya gunakan hos masuk yang
diluluskan, kerana hos lain boleh
merosakkan pam.
1. Pasangkan hos masuk ke salur masuk pam (A)
dengan mengetatkan nat sayap (B). Ketatkan
dengan tangan sahaja kerana terlalu ketat boleh
merosakkan pemasangan hos.
1. Untuk tombak semburan 3 muncung: Ketatkan
tombak yang dilanjutkan (I) pada injap pencekik (H).
Ketatkan semburan 3 muncung (J) pada tombak
pemanjangan (I). Pastikan semua sambungan ketat.
Ketatkan dengan tangan sahaja.
2. Untuk tombak muncung tunggal: Ketatkan tombak
muncung tunggal (K) pada injap pencekik (H).
Pastikan sambungan ketat. Tombak muncung
tunggal dilengkapi dengan pelarasan aliran.
Ketatkan dengan tangan sahaja.
1. Pasangkan hos semburan pada alur keluar pam
(F) dengan mengetatkan nat sayap (G). Ketatkan
dengan tangan sahaja kerana terlalu ketat boleh
merosakkan pemasangan hos.
1.sambungkan hos kembali (E) ke pemasangan (C)
dan ketatkan dengan pengapit (D).
Nota: Sekiranya terdapat kebocoran daripada
peyambung tombak (K) muncung tunggal, ketatkan
semula penyambungan dengan sepana atau
pencengkam pelbagai.
3. Selepas pemasangan hos semburan
disambungkan dengan tombak semburan, periksa
dan pastikan semua sambungan dalam
pemasangan hos semburan seperti pengedap (L),
injap pencekik (H), pemegang (N), hos semburan
(O) dan pemegang belakang ( P) diikat rapat.
Ketatkan dengan tangan sahaja.
PEMASANGAN
A
B
C
D
E
G
F
J
K
P
L
H
O
I
H
N
O
L
background
Untuk menggunakan bahan apil
Petrol
Minyak enjin dua kitaran
Untuk mencampurkan bahan api
Untuk mengisi tangki bahan api
OPERASI
• Sentiasa gunakan petrol tanpa plumbum baharu
dengan nombor oktana minimum 90 RON (87 AKI)
dan dengan kepekatan etanol kurang daripada
10% (E10).
• Gunakan petrol dengan nombor oktana yang lebih
tinggi jika anda kerap menggunakan ia pada
kelajuan enjin yang tinggi secara berterusan.
• Sentiasa gunakan campuran petrol/minyak tanpa
plumbum berkualiti baik.
• Hanya gunakan minyak enjin dua kitaran berkualiti
tinggi, terutamanya minyak enjin dua kitaran
HUSQVARNA. Hanya gunakan minyak enjin yang
disejukkan udara.
• Nisbah campuran 50:1 (2%).
69
AMARAN: Baca dan fahami bab
keselamatan sebelum anda mengendalikan
produk.
AMARAN: Produk ini mempunyai enjin dua
kitaran. Gunakan campuran petrol dan
minyak enjin dua kitaran. Pastikan anda
menggunakan kuantiti minyak yang betul
dalam adunan. Nisbah petrol dan minyak
yang tidak betul boleh menyebabkan
kerosakan pada enjin.
AWAS: Jangan gunakan petrol dengan
nombor oktana kurang daripada 90 RON (87
AKI). Ini boleh menyebabkan kerosakan
pada produk.
AWAS: Jangan gunakan petrol dengan lebih
daripada 10% kepekatan etanol (E10). Ini
boleh menyebabkan kerosakan pada produk.
AWAS: Jangan gunakan petrol berplumbum.
Ini boleh menyebabkan kerosakan pada
produk.
1. Tambah separuh daripada petrol.
2. Masukkan semua minyak.
3. Goncang campuran bahan api untuk bercampur.
4. Tambah separuh baki petrol.
5. Goncang campuran bahan api sekali lagi untuk
bercampur.
6. Isi tangki bahan api.
1. Pastikan campuran bahan api betul dan berada
di dalam bekas bahan api dengan injap anti
tumpahan.
2. Jika bahan api tertumpah pada bekas, bersihkan
bahan api yang tidak diingini dan biarkan bekas
kering.
Nota: Sentiasa gunakan bekas bahan api yang
bersih apabila anda mencampurkan bahan api.
Jangan gunakan campuran bahan api yang dibuat
lebih daripada 30 hari.
Petrol, liter
Minyak, liter
2% (50:1)
5
0.1
10
0.2
15
0.3
20
0.4
• Minyak yang berkualiti rendah dan nisbah
minyak/bahan api yang tinggi boleh mengurangkan
jangka hayat penukar pemangkin.
• Semak dengan peniaga yang diluluskan apabila
anda memilih minyak.
• Jika minyak dua lejang Husqvarna tidak tersedia,
anda boleh menggunakan minyak dua lejang lain
yang berkualiti baik yang ditujukan untuk enjin
sejukan udara.
• Jangan gunakan minyak dua lejang untuk enjin
sejukan air. Minyak dua lejang kadangkala dirujuk
sebagai minyak sangkut.
background
Untuk menghidupkan dan
mematikan enjin sebelum anda
menghidupkan enjin
Untuk menyembur
Prosedur menyembur
Untuk menghidupkan enjin yang
sejuk
Untuk menghidupkan enjin yang
panas
Untuk mematikan enjin
• Jangan lilitkan hos ke badan produk dalam apa
cara sekalipun, atau hos akan hangus atau rosak
• Sila gunakan dengan betul, mematuhi langkah
berjaga-jaga dalam manual ini.
• Semasa menyembur, jangan halakan muncung ke
muka anda, atau pada orang lain, haiwan, dan
sebagainya.
• Jika cecair kimia kehabisan semasa menyembur,
letakkan enjin pada kelajuan rendah dengan
segera. Penghidupan enjin yang kosong boleh
menyebabkan pam semburan rosak.
• Sila elakkan pengunaan muncung berbilang,
muncung jet atau muncung lain yang memberikan
isipadu semburan yang besar, kerana kecekapan
penyemburan kadangkala terjejas disebabkan
tekanan yang tidak mencukupi.
70
AMARAN: Jangan sentuh penutup atau
gunakan produk dengan penutup palam
pencucuh yang rosak. Ia boleh membakar
kulit anda dan menyebabkan kejutan elektrik
jika penutup palam pencucuh rosak.
AWAS: Jangan tarik semua tali pemula
keluar. Pegang pemegang tali pemula
apabila ia dipanjangkan sepenuhnya. Jangan
putar tali pemula di sekeliling tangan anda.
1. Periksa produk untuk mencari bahagian yang
hilang, rosak, longgar atau haus.
2. Periksa nat, skru dan bolt.
3. Periksa penapis udara.
4. Periksa injap sehala dan pencetus pendikit.
5. Periksa suis berhenti.
6. Periksa produk untuk kebocoran bahan api.
7. Periksa hos masuk, penapis masuk, hos keluar,
hos kembali dan tombak semburan untuk
sambungan yang betul.
1. Tetapkan injap pencekik kepada kedudukan
tertutup
2. Hidupkan enjin.
3. Tinggikan kelajuan enjin.
1. Tekan pelocok sebanyak sepuluh kali.
2. Gerakkan tuas pencekik ke kedudukan
pencekik.
3. Letakkan produk atas tanah yang rata. Tarik
keluar tali pemula perlahan-lahan sehingga anda
merasakan sedikit rintangan. Tarik tali pemula
dengan cepat dan kuat. Teruskannya sehingga
anda mendengar enjin dihidupkan.
1. Tekan pelocok sebanyak sepuluh kali.
2. Tetapkan tuas pencekik ke kedudukan lari,
kemudian tarik tali pemula sehingga enjin
dihidupkan.
• Tekan suis berhenti untuk mematikan enjin.
Nota: Hidupkan enjin dan tunggu kira-kira 30 saat
untuk mengosongkan udara dalam pam setiap kali
menggunakan produk.
3. Pastikan kawasan berhampiran penutup tangki
bahan api bersih.
4. Tanggalkan penutup tangki bahan api.
5. Goncangkan bekas bahan api sebelum anda
menambah campuran bahan api ke tangki bahan
api.
6. Pasang semula penutup tangki bahan api.
4. Tetapkan tuil pencekik ke kedudukan lari,
kemudian tarik tali pemula sehingga enjin
dihidupkan.
5. Tarik picu pendikit sedikit dan hidupkannya pada
kelajuan rendah selama 60 saat.
background
Untuk memeriksa pembersih udara
Untuk memeriksa penapis bahan api
Untuk memeriksa palam pencucuh
Pembersihan selepas
penyemburan
PENYELENGGARAAN
• Sila tanggalkan penutup pembersih udara dan
periksa pembersih udara selepas pengoperasian
setiap 25 jam. Basuh dengan berhati-hati dalam air
suam yang mengandungi detergen neutral
sekiranya ia terlalu kotor dan letakkan semula ke
kedudukan asalnya selepas mengeringkannya
dengan teliti.
• Sekiranya pembersih udara itu terputar atau rosak,
sila gantikannya dengan yang baru.
• Kecekapan enjin akan berkurangan sekiranya
pembersih udara tersekat. Di samping itu,
bahagian dalam enjin akan mengalami kehausan
yang tidak normal jika ia dikendalikan tanpa
penapis atau jika terus dikendalikan dengan
penapis yang terputar atau rosak.
• Kosongkan tangki bahan api, tanggalkan penapis
bahan api dari tangki, dan keluarkan semua
kotoran selepas pengoperasian setiap 25 jam.
Sekiranya penapis tersumbat, sila gantikannya
dengan yang baru.
• Jangan sentuh palam pencucuh dengan tangan
kosong sejurus selepas operasi, kerana terdapat
risiko melecur akibat suhu tinggi.
• Tanggalkan palam pencucuh dan keluarkan
kekotoran daripada elektrod dengan berus dawai
atau seumpamanya selepas produk beroperasi
setiap 25 jam.
• Jurang elektrod yang betul ialah 0.6 hingga
0.7mm.
71
AMARAN: Baca dan fahami bab
keselamatan sebelum anda membersihkan,
membaiki atau melakukan penyelenggaraan
pada produk.
1.Isikan kira-kira 5L air bersih ke dalam tangki
penyembur.
2.Sembur melalui muncung selama 2-3 minit, dan
kosongkan air yang tertinggal di dalam tangki
• Sila gunakan item yang ditetapkan apabila
menggantikan palam pencucuh.
• Elektrod palam pencucuh menjadi kotor sekiranya
terlalu banyak bahan api diserap atau minyak
4. Bukakan injap pencekik (H).
5. Tunggu kira-kira 30 saat atau lebih lama
sehingga cecair kimia mula menyembur keluar dari
muncung dalam bentuk kabus.
6. Apabila berhenti kerja, tutup injap menegak (H)
sepenuhnya dan kurangkan kelajuan enjin.
• Kelajuan enjin mungkin terhad atau mungkin
mengalami turun naik sekiranya penapis bahan
api tersumbat.
• Kekotoran akan terkumpul di dalam karburetor
sekiranya enjin dikendalikan tanpa penapis bahan
api dan menyebabkan ia tidak berfungsi
b
b
a
H
A. Buka
B. Tutup
0.6~0.7mm
background
Untuk memeriksa muncung
semburan
Untuk memeriksa peredam
Untuk memeriksa sistem
penyejukan
Untuk memeriksa paras minyak
pam
Apabila memeriksa produk, sekiranya peredam
terlalu panas atau enjin terbakar, periksa kawasan
di sekeliling peredam dan tanggalkan sebarang
benda-benda asing yang terpasang.
TORK MENGETAT: 14.7 hingga 21.6 N.m.
(150 hingga 220 kgf-cm)
• Penyumbatan muncung semburan boleh
menyebabkan tekanan semburan dan kadar
pengaliran menurun. Semua tekanan yang
berlebihan akan kembali ke tangki penyembur.
Untuk membetulkan masalah ini, segera bersihkan
hujung semburan dengan mengikuti arahan ini:
1. Hentikan enjin & keluarkan unit dari belakang
operator.
2. Putuskan sambungan rod semburan daripada
pemasangan hos semburan.
3. Pusing ke arah lawan jam untuk menanggalkan
penutup muncung.
4.Periksa dan bersihkan hujung semburan dan
penapis logam untuk batang semburan 3 muncung
daripada sebarang bahan asing yang tersumbat
atau menyekat muncung semburan. Gantikan jika
rosak.
5. Pasang semula penutup muncung dan batang
semburan dengan pemasangan hos semburan
dengan ketat (ketatkan dengan tangan) .
Lakukan prosedur berikut selepas setiap 100 jam
operasi:
1. Tanggalkan peredam, masukkan pemutar skru ke
dalam bolong, dan bersihkan sebarang timbunan
karbon. Lapkan sebarang timbunan karbon pada
bolong ekzos peredam dan port ekzos silinder pada
masa yang sama.
2. Ketatkan semua skru, bolt dan kelengkapan.
3. Periksa dan lap jika ada minyak atau gris yang
tertinggal di antara lapisan klac dan dram dengan
bebas minyak dan petrol bebas plumbum.
•Paras minyak hendaklah diperiksa sebelum setiap
penggunaan.
1. Pastikan penyembur berada pada permukaan
yang rata.
72
AMARAN: Sila periksa secara berkala
peredam untuk mencari pengikat yang
longgar, sebarang kerosakan atau kakisan.
Sekiranya terdapat sebarang tanda-tanda
kebocoran ekzos, hentikan penggunaan
mesin dan segera membaikinya. Kegagalan
berbuat demikian boleh mengakibatkan enjin
terbakar.
AMARAN: Jangan sekali-kali menyentuh
silinder, peredam atau palam pencucuh
dengan tangan kosong serta-merta selepas
menghentikan enjin. Enjin boleh menjadi
sangat panas apabila beroperasi, dan
berbuat demikian boleh mengakibatkan
pelecuran yang teruk.
Nota: Jangan cuba sebarang penyelenggaraan
minyak pada pam ini. Pam telah dilincirkan terlebih
dahulu dan dimeteraikan dari kilang. Sila berjumpa
dengan pengedar sah atau pusat servis sekiranya
pengisian semula diperlukan.
berkualiti rendah digunakan dan akan menjadikan
enjin lebih sukar untuk dihidupkan.
• Sila ambil perhatian bahawa penggunaan
mana-mana palam pencucuh selain daripada
yang ditetapkan boleh mengakibatkan enjin gagal
berfungsi dengan baik atau bahagian dalam enjin
menjadi terlalu panas dan rosak.
• Untuk memasang palam pencucuh, mula-mula
putar palam sehingga ketat jari, kemudian
ketatkan lagi suku pusingan dengan sepana
soket.
2. Sahkan minyak ditunjukkan sebagai 1/3-1/2
penuh (lebih kurang 100ml) dalam tingkap kaca
minyak.
background
Jadual penyelenggaraan
Untuk memeriksa cawan gris
Untuk melaraskan kelajuan enjin
Untuk melaraskan kelajuan melahu
Untuk menggantikan minyak gear
• Buka penutup atas cawan gris dan semak jumlah
gris. Isikan ia sekiranya berkurangan.
• Walaupun enjin telah dilaraskan sebelum
meninggalkan kilang, ia mungkin memerlukan
pelarasan semula atau penyelenggaraan selepas
penggunaan berulang. Sila rujuk kepada pembekal
asal berkenaan pemeriksaan dan
penyelenggaraan selain daripada yang ditunjukkan
di bawah.
• Sekiranya enjin berhenti atau pam terus berfungsi
pada kelajuan melahu dengan pencetus pendikit
pada kedudukan penyu, laraskan semula kelajuan
enjin dengan skru pelarasan kelajuan melahu di
sebelah kiri karburetor.
Putarkan skru pelarasan melahu:
• Berlawanan arah jam untuk mengurangkan
kelajuan enjin
• Mengikut arah jam untuk meningkatkan kelajuan
enjin
• Gantikan minyak gear selepas penggunaan
selama 25 jam pertama . Selepas itu,
gantikannya selepas setiap 100 jam penggunaan
(SAE90, 100cc).
73
Nota: Panaskan enjin sebelum melaraskan
kelajuan melahu.
Pastikan anda mematuhi jadual penyelenggaraan. Pengiraan jurang waktu adalah daripada penggunaan harian
produk. Jurang waktu adalah berbeza jika anda tidak menggunakan produk setiap hari. Hanya lakukan
penyelenggaraan yang tertulis dalam manual ini. Sila berhubung dengan pusat servis yang diluluskan tentang
penyelenggaraan lain yang tidak terdapat dalam manual ini.
¥
¥
Prosedur penyelenggaraan
Periksa keseluruhan unit untuk
kerosakan, kebocoran atau tumpahan
Periksa semua pengikat yang boleh
diakses
Ketatkan atau ganti jika perlu
Harian
Keseluruhannya
Mingguan Bulanan Not
• Sekiranya enjin terlalu panas atau kegagalan
produk, periksa bolong penyejuk udara masuk dan
kawasan sekitar sirip penyejuk silinder untuk
kesumbatan penggunaan setiap 25 jam. Sila ambil
perhatian bahawa ia adalah perlu untuk
menanggalkan penutup atas dan penutup bawah
untuk dapat melihat bahagian atas silinder.
background
74
Periksa semua skru/nat/bolt
Periksa hos dan kelengkapan
Bersihkan sebarang serpihan
Periksa dan bersihkan tangki bahan
api
Periksa dan bersihkan penapis
bahan api
Periksa dan bersihkan pembersih
udara
Kosongkan tangki bahan api
Sapukan gris pada pelocok
Bersihkan atau laraskan semula
celah palam pencucuh
Pastikan jurang ialah
0.6-0.7mm (.025in).
Gantikan jika perlu
Periksa peredam untuk kerosakan.
Bersihkan penapis kimia
Periksa muncung penyemburan
Periksa tahap minyak pam
Gantikan minyak gear
Periksa cawan gris
Bersihkan pam
Gantikan jika perlu
Isi semula jika perlu
Sembur 5L air bersih untuk
membersihkan pam selepas
digunakan
Bersihkan peredam dan port ekzos
silinder
Bersihkan sirip silinder dan kipas
penyejuk udara masuk
Periksa operasi tuas pendikit dan
suis berhenti
Enjin
Muncung penyemburan dan penapis kimia
Pam
Ketatkan atau ganti jika perlu.
Skru pelarasan tidak disertakan.
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
background
Penyelesaian masalah
PENYELESAIAN MASALAH
75
Masalah Kemungkinan punca Penyelesaian
Enjin tidak boleh
dihidupkan
Palam pencucuh elektrod basah
atau kotor
Bersihkan atau gantikan palam pencucuh
Gantikan palam pencucuh
Memutarkan enjin dengan pencekik terbuka dan
pendikit penuh untuk membersihkan bahan api
yang berlebihan
Kosongkan dan gantikan dengan campuran
bahan api/minyak yang betul
Isi minyak dengan campuran bahan api/minyak
yang betul
Limpe e lubrifique o filtro de ar
Contacte o centro de assistência ou consulte um
concessionário autorizado
Contacte o centro de assistência ou consulte um
concessionário autorizado
Drene e substitua pela mistura correta de
combustível/óleo
Contacte o centro de assistência ou consulte um
concessionário autorizado
Opere corretamente - Não sobrecarregue
Hidupkan semula enjin
Bersihkan palam pencucuh atau gantikannya
Hubungi Pusat Servis atau jumpa pengedar sah
Isi minyak dengan campuran bahan api/minyak
yang betul
Hubungi Pusat Servis atau jumpa pengedar sah
Pasang wayar berhenti kepada suis
Ketatkan semula skru pemasangan enjin
dan/atau pam
Ketatkan klip hos atau gantikan sekiranya rosak
Hubungi Pusat Servis atau jumpa pengedar sah
Penebat palam pencucuh retak
Enjin banjir
Bahan api yang tidak betul atau basi
Tiada bahan api dalam tangki
Pembersih udara tersumbat
Talian/laluan bahan api tersumbat
Carbon build up in muffler
Pengunaan bahan api yang tidak
betul atau basi
Kejangan omboh
Mesin terlampau bekerja
Suis terlanggar
Palam pencucuh terpintas
Skor omboh
Tangki bahan api kosong
Karburator atau tangki bahan api
tersumbat
Wayar berhenti terputus dari suis
Enjin terlalu panas
Enjin dan/atau pelekap pam
longgar
Kebocoran pada sambungan
tiub
Kuasa tidak
mencukupi
Enjin berhenti
semasa operasi
Enjin sukar
dihentikan
Badan utama unit
background
76
Hubungi Pusat Servis atau jumpa pengedar sah
Bersihkan muncung
Bersihkan muncung
Gantikan klac
Sapukan gris pada pelocok
Hubungi Pusat Servis atau jumpa pengedar sah
Hubungi Pusat Servis atau jumpa pengedar sah
Sekiranya masalah masih berterusan, sila hubungi Peniaga Sah atau Pusat Servis terdekat anda
Laraskan kelajuan pam dan dail pengatur
tekanan
Hubungi Pusat Servis atau jumpa pengedar sah
Hubungi Pusat Servis atau jumpa pengedar sah
Isi tangki penyembur
Hubungi Pusat Servis atau jumpa pengedar sah
Bersihkan injap menegak atau gantikan ia
Laraskan dail pengatur tekanan
Pam sudah haus atau rosak
Muncung batang semburan
tersumbat
Muncung batang semburan
tersumbat
Klac tergelincir
Kekurangan pelinciran
Hos semburan pecah
Muncung batang sembur haus
atau rosak
Kelajuan pam atau tetapan
tekanan terlalu rendah
Pengedap pam dan/atau pengedap
bungkusan vee haus atau rosak
Injap sehala di dalam pam
tersumbat
Tiada cecair cair kimia dalam
tangki penyembur
Injap di dalam pam tersumbat
Injap menegak tersumbat
Tetapan tekanan yang salah
terlalu rendah
Tekanan semburan
tidak mencukupi
Tiada semburan
daripada pam
background
Pengangkutan
Penyimpanan
PENGANGKUTAN DAN PENYIMPANAN
77
AMARAN: Semasa mengosongkan bahan
api, sila berhati-hati agar tidak
menumpahkannya. Jika bahan api
tertumpah, lap dengan teliti. Di samping itu,
sila pastikan untuk menutup penutup bekas
penyimpanan dengan ketat.
AWAS: Sekiranya bahan api dibiarkan dalam
enjin untuk tempoh yang berlarutan,
bahagian dalam karburetor mungkin
tersumbat dan menyebabkan enjin sukar
dihidupkan dan pengeluaran yang tidak
mencukupi.
• Pastikan peralatan selamat semasa
pengangkutan untuk mengelakkan kerosakan dan
kemalangan.
• Simpan produk dan peralatan di kawasan yang
kering dan kalis beku.
• Kosongkan bahan api dan bersihkan produk.
• Gantikan atau baiki komponen yang rosak.
• Gunakan penutup pelindung yang betul pada
produk yang tidak mengekalkan kelembapan.
• Pastikan produk dilekatkan rapat semasa
pengangkutan.
• Semasa penyimpanan, longgarkan sedikit
penutup tangki cecair kimia. Sekiranya diskru
dengan terlalu ketat, gasket mungkin akan
terputar.
Setelah menyelesaikan semua prosedur kerja
tanpa rancangan untuk menggunakan produk untuk
tempoh yang berlarutan, sila lakukan penjagaan
pra-penyimpanan berikut untuk mengelakkan
masalah yang disebabkan oleh perubahan masa
berlalu.
1. Bersihkan tangki cecair kimia dan muncung.
2. Bersihkan kekotoran dari penyembur dan periksa
untuk sebarang kerosakan atau kelonggaran. Jika
sebarang keabnormalan ditemui, betulkan ia
dengan teliti sebagai persediaan unit untuk
kegunaan masa hadapan.
3. Kosongkan tangki bahan api.
4. Hidupkan enjin, dan biarkan pada kelajuan
melahu sehingga semua bahan api dalam
karburetor habis dan enjin berhenti sendiri.
5. Tanggalkan palam pencucuh dan masukkan
beberapa titik (1 hingga 2 cc) minyak 2 kitaran ke
dalam enjin. Selepas menarik tali penghidup 2 atau
3 kali, kembalikan palam pencucuh ke kedudukan
asalnya dan berhenti dalam kedudukan termampat.
6. Selepas meminyaki pencetus pendikit dan
bahagian logam lain dengan minyak anti-hakisan,
tutup produk dan simpan di dalam rumah di lokasi
kelembapan rendah
background
Data teknikal
Aksesori
DATA TEKNIKAL
AKSESORI
78
Pam
Jenis
Tekanan Kerja (MPa)
Tekanan Maksima (MPa)
Kadar Aliran Kerja Maksima (LPM)
Jenis
Anjakan Enjin (cc)
Kuasa/Kelajuan Maksimum
(kW/rpm)
Kelajuan Operasi Enjin (rpm)
Kelajuan Melahu (rpm)
Jenis Bahan Api
Minyak
Nisbah campuran
Sistem pemula
Palam Pencucuh
Jenis pelocok
1.5-3.0
3.5
7
Enjin petrol 2 lejang penyejuk udara silinder
tunggal
25.4
0.75/7000
7000±500
3000±200
Campuran Petrol/Minyak
Minyak 2 lejang
50:1(Hanya minyak tulen Husqvarna)
Pemula mudah
LD L7T
332*330*335
9.44 / 14.5
0.6
Enjin
Hos masuk
Hos pengembalian
Hos keluar tekanan tinggi
Panjang 2.5m, G1/2 14
Panjang 2.5m, dia. 8mm
Panjang 15m, M14*1.5
Berat bersih/Berat kasar (kg)
Dimensi luaran unit utama (mm) L*W*H:
Kapasiti tangki bahan api (L)
Model produk 321SP
Nama Spesifikasi
background
%ӝSKұQPӗL
1ҳSEӝOӑFNKt
&ҫQÿLӅXNKLӇQEѭӟPJLy
.pWQKLrQOLӋX
&ҫQNKӣLÿӝQJ
7D\JҥWWLӃWOѭX
&{QJWҳFGӯQJ
%XJL
&ҫQSKXQYzL
&ҫQSKXQYzL
7D\FҫPSKtDWUѭӟF
7D\FҫPSKtDVDX
9DQJLy
ĈӗQJKӗÿLӅXFKӍQKiS
7ҩPFKҳQSKtDWUѭӟF
.KXQJ
&өPӕQJPӅP
6әWD\KѭӟQJGүQYұQKjQK
&{QJFөOҳSUiS
3KөWQJWKD\WKӃ
&DQWUӝQGҫXQKLrQOLӋX
6әWD\KѭӟQJGүQYұQKjQK 0өFÿtFKVӱGөQJ
0{WҧVҧQSKҭP
7әQJTXDQ
1J{QQJӳEDQÿҫXFӫDVәWD\KѭӟQJGүQYұQKjQK
Qj\OjWLӃQJ$QK6әWD\KѭӟQJGүQYұQKjQKEҵQJ
FiFQJ{QQJӳNKiFOjEҧQGӏFKWӯWLӃQJ$QK
6ҧQSKҭPQj\ÿѭӧFWKLӃWNӃFKӫ\ӃXÿӇVӱGөQJ
FKRPөFÿtFKSKXQKyDFKҩWNLӇPVRiWF{QWUQJYj
WKXӕFGLӋWFӓ9XLOzQJNK{QJVӱGөQJFKREҩWNǤ
PөFÿtFKKRһFF{QJYLӋFQjRNKiFYuFyWKӇJk\UD
QKӳQJWDLQҥQNK{QJOѭӡQJWUѭӟFÿѭӧF
6ҧQSKҭPQj\OjPӝWPi\SKXQFҫPWD\FyÿӝQJFѫ
ÿӕWWURQJ/LrQKӋYӟLÿҥLOêGӏFKYөFӫDEҥQÿӇELӃW
WKrPWK{QJWLQ
/ѭXê&iFTX\ÿӏQKFӫDTXӕFJLDKRһFÿӏDSKѭѫQJ
FyWKӇVӁTX\ÿӏQKYLӋFVӱGөQJVҧQSKҭPQj\
7XkQWKӫFiFTX\ÿӏQKÿmÿѭDUD
79
0Ө&/Ө&
*,Ӟ,7+,ӊ8
*,Ӟ, 7+,ӊ8«««««««««
$1 72¬1««««««««««««
/Ҳ35È3««««««««««««
9Ұ1+¬1+«««««««««««
%Ҧ2 75Ϋ««««««««««
;Ӱ /é6Ӵ &Ӕ«««««««
9Ұ1&+8<ӆ19¬%Ҧ248Ҧ1««
7+Ð1* 6Ӕ .Ӻ 7+8Ұ7««««««
3+Ө .,ӊ1««««««««««
17
13
9
10
11
12
6
16
5
3
4
2
14
7
15
8
18
19
20
100
200
300
400
21
1
background
&iFNêKLӋXWUrQVҧQSKҭP
&iFÿӏQKQJKƭDDQWRjQ
+ѭӟQJGүQDQWRjQFKXQJ
7UiFKQKLӋPVҧQSKҭP
ĈӑFVәWD\KѭӟQJGүQQj\WUѭӟFNKLYұQKjQK
%ӝSKұQPӗL
7ӕFÿӝWKҩS
7ӕFÿӝFDR
0DQJPNJEҧRYӋÿҫXNtQKEҧRKӝEӏWWDLYj
PһWQҥEҧRKӝ
0DQJӫQJFDRVX
0һFTXҫQiREҧRKӝ
0DQJJăQJWD\FDRVX
ĈLӋQJLұW
%ӅPһWQyQJ
3KXQiSOӵFFDR
$172¬1
&әQJWLӃS[ăQJKӛQKӧS0,;*$62/,1(
*LӳNKRҧQJFiFKDQWRjQ
&KLӅXÿyQJEѭӟPJLy
&KLӅXPӣEѭӟPJLy
&iFÿӏQKQJKƭDGѭӟLÿk\FKӍUDPӭFÿӝQJKLrPWUӑQJ
FӫDWӯQJWtQKLӋX
/ѭXê1KӳQJNêKLӋXQKmQNKiFWUrQVҧQSKҭPQyLÿӃQFiF
\rXFҫXFKӭQJQKұQFKRFiFOƭQKYӵFWKѭѫQJPҥLNKiF
7KHROXұWWUiFKQKLӋPVҧQSKҭPFK~QJW{LNK{QJ
FKӏXWUiFKQKLӋPFKRQKӳQJWKLӋWKҥLPjVҧQSKҭP
FӫDFK~QJW{LJk\UDQӃX
VҧQSKҭPÿѭӧFVӱDFKӳDNK{QJÿ~QJFiFK
VҧQSKҭPÿѭӧFVӱDFKӳDEҵQJSKөWQJNK{QJ
SKҧLFӫDQKjVҧQ[XҩWKRһFNK{QJÿѭӧFQKjVҧQ
[XҩWFKҩSWKXұQ
VҧQSKҭPFySKөNLӋQNK{QJSKҧLFӫDQKjVҧQ
[XҩWKRһFNK{QJÿѭӧFQKjVҧQ[XҩWFKҩSWKXұQ
VҧQSKҭPNK{QJÿѭӧFVӱDFKӳDWҥLWUXQJWkPEҧR
KjQKÿѭӧFSKrGX\ӋWKRһFEӣLFKX\rQJLDÿѭӧF
SKrGX\ӋW
6ӱGөQJVҧQSKҭPÿ~QJFiFK6ӱGөQJNK{QJ
ÿ~QJFiFKFyWKӇJk\WKѭѫQJWtFKKRһFJk\Wӱ
YRQJ&KӍÿѭӧFVӱGөQJVҧQSKҭPFKRFiFQKLӋP
YөQrXWURQJVәWD\KѭӟQJGүQQj\.K{QJÿѭӧF
VӱGөQJVҧQSKҭPQj\FKRFiFQKLӋPYөNKiF
ĈӑFKLӇXYjOjPWKHRFiFKѭӟQJGүQYjNêKLӋX
WURQJVәWD\KѭӟQJGүQQj\1ӃXQJѭӡLYұQKjQK
NK{QJOjPWKHRQKӳQJKѭӟQJGүQYjNêKLӋXQj\
FyWKӇVӁJk\UDWKѭѫQJWtFKKӓQJKyFKRһFWӱ
YRQJ
ĈӯQJYӭWVәWD\KѭӟQJGүQQj\6ӱGөQJFiF
KѭӟQJGүQQj\ÿӇOҳSUiSOҳSÿһWFiFFKLWLӃWOҳS
NqPYjSKөNLӋQÿӇYұQKjQKYjEҧRWUu&KӍÿѭӧF
VӱGөQJFiFFKLWLӃWOҳSNqPYjSKөNLӋQÿmÿѭӧF
FKҩSWKXұQ
.K{QJWKӇÿѭDUDFҧQKEiRYӅPӑLWuQKKXӕQJFy
WKӇ[ҧ\UDWURQJTXiWUuQKYұQKjQKYjEҧRWUuVҧQ
SKҭP+m\OX{QFҭQWKұQYjGQJOêWUtFӫDPuQK
&Ҧ1+%È27KѭѫQJWtFKFKRQJѭӡL
80
7+Ұ175Ӑ1*+ӓQJKyFÿӕLYӟLVҧQSKҭP
&Ҧ1+%È27UѭӟFNKLVӱGөQJVҧQSKҭP
FҫQÿӑFFiFKѭӟQJGүQ&Ҧ1+%È2
/ѭXê7K{QJWLQQj\JL~SVҧQSKҭPGӉVӱGөQJ
KѫQ
background
+ѭӟQJGүQYұQKjQKDQWRjQ
7UѭӟFNKLVӱGөQJÿҧPEҧRVҧQSKҭPÿmÿѭӧF
OҳSUiSKRjQFKӍQK
7UѭӟFNKLNKӣLÿӝQJÿӝQJFѫÿһWVҧQSKҭPWUrQ
PһWÿҩWEҵQJSKҷQJFiFKYӏWUtEҥQÿәÿҫ\NpW
QKLrQOLӋXPIW
6ҧQSKҭPQj\FyWKӇNKLӃQYұWWKӇYăQJUDOjP
KӓQJPҳW.KLYұQKjQKVҧQSKҭPSKҧLOX{Q
PDQJEҧRKӝPҳWÿҥWFKXҭQ
+m\FҭQWKұQWUҿHPFyWKӇÿӃQJҫQVҧQSKҭP
WURQJTXiWUuQKYұQKjQKPjEҥQNK{QJELӃW
.K{QJYұQKjQKVҧQSKҭPQӃXFyQJѭӡLWURQJ
NKXYӵFOjPYLӋF'ӯQJVҧQSKҭPQӃXFyQJѭӡL
ÿLYjRNKXYӵFOjPYLӋF
3KҧLÿҧPEҧROX{QNLӇPVRiWÿѭӧFVҧQSKҭP
.K{QJVӱGөQJVҧQSKҭPQӃXNK{QJÿѭӧFKӛWUӧ
WURQJWUѭӡQJKӧS[ҧ\UDWDLQҥQ/X{QÿҧPEҧR
QJѭӡLNKiFELӃWEҥQVӁYұQKjQKVҧQSKҭPWUѭӟF
NKLEҥQEҳWÿҫX
.K{QJ[RD\QJѭӡLFQJYӟLVҧQSKҭPWUѭӟFNKL
ÿҧPEҧRNK{QJFyQJѭӡLKRһFÿӝQJYұWQjRӣ
WURQJNKXYӵFDQWRjQ
7UѭӟFNKLEҳWÿҫXGӑQWҩWFҧFiFYұWOLӋXNK{QJ
PRQJPXӕQUDNKӓLNKXYӵFOjPYLӋF
.K{QJVӱGөQJVҧQSKҭPWURQJÿLӅXNLӋQWKӡLWLӃW
[ҩXQKѭVѭѫQJPPѭDJLyPҥQKFyQJX\Fѫ
EӏVpWÿiQKKRһFFiFÿLӅXNLӋQWKӡLWLӃWNKiF7KӡL
WLӃW[ҩXFyWKӇJk\UDWuQKWUҥQJQJX\KLӇPQKѭEӅ
PһWWUѫQWUѭӧW
ĈҧPEҧREҥQFyWKӇÿLOҥLWӵGRYjOjPYLӋFӣPӝW
YӏWUtәQÿӏQK
ĈҧPEҧRUҵQJEҥQNK{QJEӏQJmNKLVӱGөQJVҧQ
SKҭP.K{QJQJKLrQJQJѭӡLNKLEҥQYұQKjQK
VҧQSKҭP
81
ĈҧPEҧRFiFEӝSKұQPi\NK{QJEӏKѭKӓQJ
WUѭӟFNKLEҥQVӱGөQJVҧQSKҭP7KӵFKLӋQWKHR
NӃKRҥFKEҧRWUu&KӍWKӵFKLӋQF{QJYLӋFEҧRWUu
ÿѭӧFKѭӟQJGүQWURQJVәWD\KѭӟQJGүQQj\0ӑL
F{QJYLӋFEҧRWUuNKiFSKҧLÿѭӧFWUXQJWkPEҧR
KjQKÿmÿѭӧFSKrGX\ӋWWKӵFKLӋQ
.K{QJYұQKjQKKRһFEҧRWUuVҧQSKҭPQӃXNK{QJ
FKҳFFKҳQYӅWuQKKuQK/LrQKӋÿҥLOêÿҥLOêGӏFK
YөKRһFWUXQJWkPEҧRKjQKÿmÿѭӧFSKrGX\ӋW
ÿӇELӃWWK{QJWLQ
1JҳWNӃWQӕLFiSEXJLWUѭӟFNKLOҳSUiSEҧRTXҧQ
KRһFEҧRWUuVҧQSKҭP
.K{QJVӱGөQJVҧQSKҭPNKLQyEӏWKD\ÿәLVRYӟL
WK{QJVӕEDQÿҫX.K{QJÿѭӧFWKD\ÿәLEҩWNǤEӝ
SKұQQjRFӫDVҧQSKҭPNKLFKѭDFyVӵFKҩS
WKXұQFӫDQKjVҧQ[XҩW&KӍVӱGөQJFiFEӝSKұQ
ÿѭӧFQKjVҧQ[XҩWFKҩSWKXұQ%ҧRWUuNK{QJ
ÿ~QJFiFKFyWKӇJk\WKѭѫQJWtFKKRһFJk\Wӱ
YRQJ
.K{QJÿѭӧFKtWNKyLWKҧLWӯÿӝQJFѫ+tWSKҧLNKyL
WKҧLFӫDÿӝQJFѫWURQJWKӡLJLDQGjLFyQJX\Fѫ
Jk\KҥLFKRVӭFNKӓH
.K{QJNKӣLÿӝQJVҧQSKҭPӣWURQJQKjKRһFJҫQ
YұWOLӋXGӉFKi\.KyLWKҧLQj\QyQJYjFKӭDWLD
OӱDFyWKӇJk\FKi\7KLӃXNK{QJNKtFyWKӇJk\
WKѭѫQJWtFKKRһFWӱYRQJGRQJҥWWKӣKRһFGRNKt
&2
.KLVӱGөQJVҧQSKҭPQj\ÿӝQJFѫVӁWҥRUD
WUѭӡQJÿLӋQWӯ7UѭӡQJÿLӋQWӯQj\FyWKӇOjP
KӓQJFKRWKLӃWEӏFҩ\JKpS\WӃ7UѭӟFNKLVӱGөQJ
VҧQSKҭPQrQWKDPNKҧRêNLӃQFӫDEiFVƭYj
QKjVҧQ[XҩWWKLӃWEӏFҩ\JKpS\WӃFӫDEҥQ
.K{QJÿӇWUҿHPKRһFQJѭӡLNK{QJELӃWYӅFiF
KѭӟQJGүQQj\ÿѭӧFVӱGөQJVҧQSKҭPQj\
ĈҧPEҧROX{QWKHRG}LQJѭӡLEӏVX\JLҧPWKӇFKҩW
KRһFWUtWXӋNKLKӑVӱGөQJVҧQSKҭP3KҧLOX{Q
FyPӝWQJѭӡLWUѭӣQJWKjQKSKөWUiFKӣÿy
.KyDVҧQSKҭPWURQJNKXYӵFPjWUҿHPYj
QKӳQJQJѭӡLNK{QJÿѭӧFSKpSNK{QJWKӇWLӃS
FұQ
6ҧQSKҭPQj\FyWKӇSKXQUDFiFYұWWKӇYjJk\
WKѭѫQJWtFK7XkQWKHRFiFKѭӟQJGүQDQWRjQÿӇ
JLҧPQJX\FѫWKѭѫQJWtFKKRһFWӱYRQJ
.K{QJUӡLNKӓLVҧQSKҭPNKLÿӝQJFѫÿDQJQә
Pi\
1JѭӡLYұQKjQKVҧQSKҭPSKҧLFKӏXWUiFKQKLӋP
FKRPӑLWDLQҥQ[ҧ\UD
7UѭӟFNKLVӱGөQJVҧQSKҭPÿҧPEҧRÿӭQJFiFK
[DQJѭӡLNKiFKRһFÿӝQJYұWWӕLWKLӇXPIW
ĈҧPEҧRUҵQJPӑLQJѭӡLWURQJNKXYӵFOkQFұQ
ELӃWUҵQJEҥQVӁVӱGөQJVҧQSKҭP
7KDPNKҧROXұWTXӕFJLDKRһFÿӏDSKѭѫQJ&iF
OXұWQj\FyWKӇFҧQWUӣKRһFJLҧPEӟWKRҥWÿӝQJ
FӫDVҧQSKҭPWURQJPӝWVӕÿLӅXNLӋQ
.K{QJVӱGөQJVҧQSKҭPQӃXÿDQJPӋWPӓLKRһF
EӏҧQKKѭӣQJEӣLUѭӧXPDW~\KRһFWKXӕF&K~QJ
FyWKӇҧQKKѭӣQJÿӃQWҫPQKuQVӵWӍQKWiRNKҧ
QăQJSKӕLKӧSKRһFNKҧQăQJSKiQÿRiQFӫDEҥQ
background
7KLӃWEӏEҧRKӝFiQKkQ
&iFWKLӃWEӏEҧRYӋWUrQVҧQSKҭP
9DQPӝWFKLӅXYjFҫQÿLӅXNKLӇQYDQ
WLӃWOѭX
&{QJWҳFGӯQJ
1KLrQOLӋX
1ҥSKyDFKҩW
.KLYұQKjQKVҧQSKҭPSKҧLOX{QPDQJÿ~QJWKLӃW
EӏEҧRKӝFiQKkQ7KLӃWEӏEҧRKӝFiQKkQNK{QJ
ORҥLEӓQJX\FѫWKѭѫQJWtFKPjFKӍOjPJLҧPPӭF
ÿӝWKѭѫQJWұWQӃXWDLQҥQ[ҧ\UD
.KLYұQKjQKVҧQSKҭPSKҧLOX{QPDQJEҧRKӝ
PҳWÿҥWFKXҭQ
.K{QJVӱGөQJVҧQSKҭPNKLÿDQJFKkQWUҫQKRһF
JLj\Kӣ/X{QVӱGөQJӫQJFKӕQJWUѭӧWKҥQJQһQJ
0һFTXҫQGjLQһQJ
1ӃXFҫQKm\PDQJJăQJWD\EҧRKӝÿҥWFKXҭQ
ĈӝLPNJEҧRKLӇPQӃXFyWKӇFyYұWUѫLYjRÿҫX
EҥQ
.KLYұQKjQKVҧQSKҭPSKҧLOX{QPDQJEҧRKӝWDL
ÿҥWFKXҭQ7LӃQJӗQWURQJWKӡLJLDQGjLFyWKӇJk\
JLҧPWKtQKOӵFGRWLӃQJӗQ
ĈҧPEҧREӕWUtPӝWEӝGөQJFөVѫFӭXJҫQÿy
.K{QJNKӣLÿӝQJVҧQSKҭPQӃXFyQKLrQOLӋXKRһF
GҫXÿӝQJFѫWUrQVҧQSKҭP7KҧLVҥFKQKLrQOLӋX
KRһFGҫXNK{QJPRQJPXӕQYjÿӇVҧQSKҭPNK{
1ӃXÿӇQKLrQOLӋXÿәYjRTXҫQiRKm\WKD\TXҫQ
iRQJD\OұSWӭF
.K{QJÿӇQKLrQOLӋXÿәYjRFѫWKӇFyWKӇJk\
WKѭѫQJWtFK1ӃXEӏÿәQKLrQOLӋXYjRQJѭӡLKm\
GQJ[jSKzQJYjQѭӟFÿӇUӱDVҥFK
.K{QJNKӣLÿӝQJÿӝQJFѫQӃXEҥQOjPÿәGҫX
KRһFQKLrQOLӋXOrQVҧQSKҭPKRһFOrQFѫWKӇ
PuQK
.K{QJNKӣLÿӝQJVҧQSKҭPQӃXÿӝQJFѫEӏUzUӍ
7KѭӡQJ[X\rQNLӇPWUDÿӝQJFѫ[HPFyUzUӍ
NK{QJ
&ҭQWKұQYӟLQKLrQOLӋX1KLrQOLӋXGӉFKi\YjNKyL
GӉQәYjFyWKӇJk\WKѭѫQJWtFKKRһFWӱYRQJ
.K{QJKtWNKyLQKLrQOLӋXQyFyWKӇJk\WKѭѫQJ
WtFKĈҧPEҧRUҵQJFyÿӫOXӗQJNK{QJNKt
.K{QJK~WWKXӕFKRһFÿһWFiFYұWWKӇҩPJҫQ
QKLrQOLӋXKRһFÿӝQJFѫ
.K{QJÿәWKrPQKLrQOLӋXNKLÿӝQJFѫÿDQJFKҥ\
7UѭӟFNKLWKrPQKLrQOLӋXÿҧPEҧRÿӝQJFѫ
QJXӝL
&iFFKҩWKyDKӑFSKҧLÿѭӧF[ӱOêÿ~QJFiFKQӃX
NK{QJFyWKӇJk\QJӝÿӝFQJKLrPWUӑQJKRһF
WKұPFKtJk\WDLQҥQFKӃWQJѭӡL3KҧLOX{QWXkQ
WKӫFiFELӇXWѭӧQJFҧQKEiRWUrQWKQJFKӭDYu
PӝWVӕKyDFKҩWFӵFNǤQJX\KLӇPÿӕLYӟLFRQ
QJѭӡLYjÿӝQJYұW
3KҧLEҧRTXҧQFiFWKQJFKӭDKyDFKҩWWiFKELӋW
YӟLFiFWKQJFKӭDNKiFFyELӇXWѭӧQJFҧQKEiR
U}UjQJYjÿӇ[DWҫPWD\FӫDWUҿHP
ĈҧPEҧRWKѭӡQJ[X\rQEҧRWUuVҧQSKҭP
7XәLWKӑFӫDVҧQSKҭPWăQJOrQ
1JX\Fѫ[ҧ\UDWDLQҥQJLҧPÿL
7UѭӟFNKLNKӣLÿӝQJÿӝQJFѫÿҧPEҧRYDQPӝW
FKLӅXӣYӏWUtÿyQJYjFҫQÿLӅXNKLӇQYDQWLӃWOѭX
ӣYӏWUtQҵP~S.KӣLÿӝQJNKLYDQPӝWFKLӅXÿDQJ
EӏNpRUDUҩWQJX\KLӇPYuFKҩWOӓQJKyDKӑFFy
WKӇSKXQUDNKӓLYzLSKXQNKLÿӝQJFѫNKӣLÿӝQJ
.KӣLÿӝQJÿӝQJFѫĈҧPEҧRÿӝQJFѫGӯQJNKL
QKҩQF{QJWҳFGӯQJ
82
&Ҧ1+%È27UѭӟFNKLVӱGөQJVҧQSKҭP
FҫQÿӑFFiFKѭӟQJGүQ&Ҧ1+%È2
6DXNKLÿӝQJFѫGӯQJNK{QJÿѭӧFFKҥPYjR
EiQKUăQJF{QÿDQJQyQJYjFyWKӇJk\WKѭѫQJ
WtFK
3KҧLGӯQJÿӝQJFѫWUѭӟFNKLGLFKX\ӇQVҧQSKҭP
ĈӇÿҥLOêKRһFWUXQJWkPEҧRKjQKÿmÿѭӧFSKr
GX\ӋWWKѭӡQJ[X\rQNLӇPWUDVҧQSKҭPÿӇÿLӅX
FKӍQKKRһFVӱDFKӳD
.K{QJVӱGөQJVҧQSKҭPNKLWKLӃWEӏEҧRYӋEӏ
KӓQJ1ӃXVҧQSKҭPEӏKӓQJKm\QyLFKX\ӋQYӟL
WUXQJWkPEҧRKjQKÿmÿѭӧFSKrGX\ӋW
background
+ѭӟQJGүQEҧRWUuDQWRjQ
ĈӇGX\WUuFiFFKӭFQăQJFӫDVҧQSKҭPKm\
WKѭӡQJ[X\rQWLӃQKjQKFiFNLӇPWUDEҧRWUuÿѭӧF
OLӋWNrWURQJVәWD\KѭӟQJGүQQj\9XLOzQJWKDP
NKҧRêNLӃQQKjFXQJFҩSVҧQSKҭPÿmÿѭӧFSKr
GX\ӋWKRһFÿҥLOêVҧQSKҭP+XVTYDUQDJҫQQKҩW
QӃXFҫQEҧRWUuKRһFWKD\WKӃSKөWQJQKѭQJ
NK{QJÿѭӧFOLӋWNrWURQJ6әWD\KѭӟQJGүQQj\
.K{QJÿѭӧFÿӇÿӝQJFѫKRҥWÿӝQJNKLÿDQJWLӃQ
KjQKNLӇPWUDKRһFEҧRWUu
.K{QJÿѭӧFVӱDÿәLVҧQSKҭPKRһFWKiRUӡLÿӝQJ
Fѫ9LӋFQj\FyWKӇGүQÿӃQKӓQJPi\YjWDLQҥQ
QJKLrPWUӑQJWURQJTXiWUuQKYұQKjQK
.K{QJFKҥPWD\WUҫQYjREӝJLҧPWKDQKKRһFEXJL
QJD\VDXNKLGӯQJÿӝQJFѫYuQKLӋWÿӝFDRFyWKӇ
Jk\EӓQJ
6ӱGөQJFiFEӝSKұQWKD\WKӃFKtQKKmQJFӫD
+XVTYDUQDKRһFQKmQKLӋXGR+XVTYDUQDFKӍÿӏQK.
83
7UѭӟFNKLWKrPQKLrQOLӋXWӯWӯPӣQҳSNpWQKLrQ
OLӋXYjFҭQWKұQ[ҧiS
.K{QJÿәWKrPQKLrQOLӋXYjRÿӝQJFѫӣWURQJ
QKj7KLӃXNK{QJNKtFyWKӇJk\WKѭѫQJWtFKKRһF
WӱYRQJGRQJҥWWKӣKRһFGRNKt&2
9һQQҳSNpWQKLrQOLӋXFҭQWKұQQӃXNK{QJFyWKӇ
[ҧ\UDKӓDKRҥQ
7UѭӟFNKLNKӣLÿӝQJGLFKX\ӇQVҧQSKҭPFiFKYӏ
WUtEҥQÿәÿҫ\NpWQKLrQOLӋXPIW
.K{QJÿәTXiQKLӅXQKLrQOLӋXYjRNpWQKLrQOLӋX
ĈҧPEҧRNK{QJÿӇ[ҧ\UDUzUӍNKLGLFKX\ӇQVҧQ
SKҭPKRһFEuQKFKӭDQKLrQOLӋX
.K{QJÿһWVҧQSKҭPKRһFEuQKFKӭDQKLrQOLӋXӣ
QѫLFyQJӑQOӱDWUҫQWLDOӱDKRһFÿqQÿiQKOӱD
ĈҧPEҧRNK{QJFyQJӑQOӱDWURQJNKXYӵFNKR
FKӭD
&KӍVӱGөQJFiFEuQKFKӭDÿҥWFKXҭQNKLGL
FKX\ӇQQKLrQOLӋXKRһFÿѭDQKLrQOLӋXYjRNKR
FKӭD
9ӋVLQKVҧQSKҭPYjÿәKӃWQKLrQOLӋXWUѭӟFNKL
EҧRTXҧQOkXQJj\7XkQWKӫOXұWÿӏQKFӫDÿӏD
SKѭѫQJYӅQѫLWKҧLEӓQKLrQOLӋX
7KiRFiSEXJLWUѭӟFNKLÿѭDVҧQSKҭPYjRNKR
FKӭDÿӇÿҧPEҧRÿӝQJFѫNK{QJY{WuQKEӏQә
Pi\
background
.ӃWQӕLӕQJÿҫXYjR
.ӃWQӕLÿҫXUD
.ӃWQӕLFҫQSKXQ
.ӃWQӕLӕQJKӗL
84
&Ҧ1+%È2&KӍVӱGөQJӕQJÿҫXYjRÿm
ÿѭӧFSKrGX\ӋWYuӕQJNKiFFyWKӇOjP
KӓQJEѫP
6LӃWFKһWÿDLӕFWDLKӗQJ%ÿӇJҳQӕQJÿҫXYjR
YjRÿҫXYjREѫP$&KӍVLӃWFKһWEҵQJWD\YuVLӃW
TXiFKһWFyWKӇOjPKӓQJFiFSKөNLӋQӕQJ
&ҫQSKXQYzL9һQFKһWFҫQSKXQNpRGjL,YӟL
YDQJLy+9һQFKһWFҫQSKXQYzL-YӟLFҫQ
SKXQNpRGjL,ĈҧPEҧRWҩWFҧFiFNӃWQӕLÿѭӧF
FKҳFFKҳQ&KӍÿѭӧFVLӃWEҵQJWD\
&ҫQSKXQYzL9һQFKһWFҫQSKXQYzL.YӟL
YDQJLy+ĈҧPEҧRNӃWQӕLQj\ÿѭӧFFKҳFFKҳQ
&ҫQSKXQYzLÿѭӧFWUDQJEӏYӟLEӝÿLӅXFKӍQKOѭX
OѭӧQJ&KӍÿѭӧFVLӃWEҵQJWD\
6LӃWFKһWÿDLӕFWDLKӗQJ%ÿӇJҳQӕQJSKXQYjR
ÿҫXUDEѫP$&KӍVLӃWFKһWEҵQJWD\YuVLӃWTXi
FKһWFyWKӇOjPKӓQJFiFSKөNLӋQӕQJ
.ӃWQӕLӕQJKӗL(YӟLNKӟSQӕL&YjVLӃWFKһW
EҵQJNҽS'
/ѭXê1ӃXFiFSKөNLӋQӕQJFӫDFҫQSKXQYzL
.EӏUzKm\GQJFӡOrKRһFNuPÿDQăQJÿӇVLӃW
FKһWOҥLFiFSKөNLӋQӕQJ
6DXNKLFөPӕQJSKXQÿѭӧFNӃWQӕLYӟLFҫQ
SKXQKm\NLӇPWUDYjÿҧPEҧRWҩWFҧFiFNӃWQӕL
WURQJFөPӕQJSKXQQKѭYzQJÿӋP/YDQJLy+
WD\FҫP1ӕQJSKXQ2YjWD\FҫPSKtDVDX3
ÿѭӧFFKҳFFKҳQ&KӍÿѭӧFVLӃWEҵQJWD\
/Ҳ35È3
$
B
C
'
(
G
F
-
K
P
/
+
2
I
+
N
2
/
background
6ӱGөQJQKLrQOLӋX
;ăQJ
'ҫXÿӝQJFѫKDLNǤ
7UӝQQKLrQOLӋX
ĈәQKLrQOLӋXYjRNpWQKLrQOLӋX
9Ұ1+¬1+
/X{QVӱGөQJ[ăQJNK{QJFKuPӟLFyFKӍVӕRFWDQ
WӕLWKLӇXOj521$.,YjFyQӗQJÿӝHWDQRO
GѭӟL(
6ӱGөQJ[ăQJFyFKӍVӕRFWDQFDRKѫQQӃXWKѭӡQJ
[X\rQVӱGөQJVҧQSKҭPӣWӕFÿӝÿӝQJFѫFDR
OLrQWөF
/X{QVӱGөQJKӛQKӧSGҫX[ăQJNK{QJFKuFKҩW
OѭӧQJWӕW
&KӍVӱGөQJGҫXÿӝQJFѫKDLNǤFyFKҩWOѭӧQJ
FDRÿһFELӋWOjGҫXÿӝQJFѫKDLNǤ+8649$51$
&KӍVӱGөQJGҫXFӫDÿӝQJFѫÿѭӧFOjPPiWEҵQJ
NK{QJNKt
7ӹOӋKӛQKӧS
'ҫXFKҩWOѭӧQJWKҩSYjWӹOӋGҫXQKLrQOLӋXFDRFy
WKӇOjPJLҧPWXәLWKӑFӫDEӝFKӃKzDNKt
.LӇPWUDYӟLÿҥLOêÿmÿѭӧFSKrGX\ӋWNKLFKӑQ
GҫX
85
&Ҧ1+%È2ĈӑFYjKLӇXFKѭѫQJDQWRjQ
WUѭӟFNKLYұQKjQK
7+Ұ175Ӑ1*6ҧQSKҭPQj\FyÿӝQJFѫ
KDLNǤ6ӱGөQJKӛQKӧS[ăQJYjGҫXÿӝQJ
FѫKDLNǤĈҧPEҧRVӱGөQJÿ~QJOѭӧQJGҫX
WURQJKӛQKӧS7ӹOӋ[ăQJYjGҫXNK{QJ
ÿ~QJFyWKӇJk\KӓQJÿӝQJFѫ
7+Ұ175Ӑ1*.K{QJVӱGөQJ[ăQJFyFKӍ
VӕRFWDQQKӓKѫQ521$.,9LӋFQj\
FyWKӇOjPKӓQJVҧQSKҭP
7+Ұ175Ӑ1*.K{QJVӱGөQJ[ăQJFyQӗQJ
ÿӝHWKDQROKѫQ(9LӋFQj\FyWKӇ
OjPKӓQJVҧQSKҭP
7+Ұ175Ӑ1*.K{QJGQJ[ăQJSKDFKu
9LӋFQj\FyWKӇOjPKӓQJVҧQSKҭP
ĈәPӝWQӱDOѭӧQJ[ăQJYjR
ĈәWRjQEӝOѭӧQJGҫXYjR
/ҳFKӛQKӧSQKLrQOLӋXÿӇWUӝQÿӅX
ĈәQӱDOѭӧQJ[ăQJFzQOҥLYjR
/ҳFKӛQKӧSQKLrQOLӋXPӝWOҫQQӳDÿӇWUӝQÿӅX
ĈәYjRNpWQKLrQOLӋX
ĈҧPEҧRÿ~QJKӛQKӧSQKLrQOLӋXYjFKӭDWURQJ
EuQKFKӭDQKLrQOLӋXFyYDQFKӕQJWUjQ
1ӃXFyQKLrQOLӋXWUrQEuQKFKӭDKm\YӋVLQK
VҥFKSKҫQQKLrQOLӋXNK{QJPRQJPXӕQYjÿӇEuQK
FKӭDNK{
ĈҧPEҧRNKXYӵFJҫQQҳSEuQK[ăQJÿѭӧFVҥFK
VӁ
7KiRQҳSNpWQKLrQOLӋX
/ҳFEuQKFKӭDQKLrQOLӋXWUѭӟFNKLÿәKӛQKӧS
QKLrQOLӋXYjRNpWQKLrQOLӋX
Ĉұ\QҳSNpWQKLrQOLӋXOҥL
/ѭXê/X{QVӱGөQJEuQKFKӭDQKLrQOLӋXVҥFKNKL
WUӝQQKLrQOLӋX.K{QJVӱGөQJKӛQKӧSQKLrQOLӋX
ÿmWUӝQTXiQJj\
;ăQJOtW
'ҫXOtW
2 501
5
0.1
10
0.2
15
0.3
20
0.4
1ӃXNK{QJFyVҹQGҫXKDLWKu+XVTYDUQDWKuFy
WKӇVӱGөQJGҫXKDLWKuNKiFFyFKҩWOѭӧQJWӕW
GQJFKRÿӝQJFѫÿѭӧFOjPPiWEҵQJNK{QJNKt
.K{QJVӱGөQJGҫXKDLWKuFKRÿӝQJFѫOҳSQJRjL
ÿѭӧFOjPPiWEҵQJQѭӟF'ҫXKDLWKuÿ{LNKLÿѭӧF
JӑLOjGҫXQJRjL
background
.KӣLÿӝQJYjGӯQJ
7UѭӟFNKLNKӣLÿӝQJÿӝQJFѫ
3KXQ
4X\WUuQKSKXQ
9ӋVLQKVDXNKLSKXQ
.KӣLÿӝQJÿӝQJFѫQJXӝL
.KӣLÿӝQJÿӝQJFѫҩP
'ӯQJÿӝQJFѫ
.K{QJÿѭӧFTXҩQӕQJYjRWKkQVҧQSKҭPӣEҩW
NǤKuQKWKӭFQjRQӃXNK{QJӕQJVӁEӏFKi\KRһF
KӓQJ
9XLOzQJVӱGөQJÿ~QJFiFKWXkQWKӫFiFOѭXê
WURQJVәWD\KѭӟQJGүQQj\
.KLSKXQNK{QJKѭӟQJYzLSKXQYjRPһWEҥQ
KRһFYjRQJѭӡLNKiFÿӝQJYұWYY
1ӃXKӃWFKҩWOӓQJKyDKӑFNKLÿDQJSKXQSKҧL
QJD\OұSWӭFJLҧPWӕFÿӝÿӝQJFѫ[XӕQJWKҩS
&Kҥ\NK{QJÿӝQJFѫFyWKӇOjPKӓQJPi\EѫP
SKXQ
7UiQKVӱGөQJQKLӅXYzLSKXQYzLSKXQWLDKRһF
FiFYzLSKXQNKiFFyWKӇWtFKSKXQOӟQYuKLӋX
TXҧSKXQÿ{LNKLEӏJLҧPGRiSVXҩWNK{QJÿӫ
86
&Ҧ1+%È2.K{QJFKҥPYjRYӓKRһFVӱ
GөQJVҧQSKҭPFyQҳSEXJLEӏKӓQJ1ҳS
EXJLEӏKӓQJFyWKӇOjPEӓQJGDYjJk\ÿLӋQ
JLұW
7+Ұ175Ӑ1*.K{QJNpRKӃWGk\NKӣL
ÿӝQJUDQJRjL*LӳWD\FҫPFӫDGk\NKӣL
ÿӝQJNKLQyÿѭӧFNpRUDKRjQWRjQ.K{QJ
TXҩQGk\NKӣLÿӝQJTXDQKWD\
.LӇPWUDVҧQSKҭP[HPFyEӝSKұQQjREӏWKLӃX
KӓQJOӓQJOҿRKRһFPzQKD\NK{QJ
.LӇPWUDFiFÿDLӕFYtWYjEXO{QJ
.LӇPWUDEӝOӑFNKt
.LӇPWUDYDQPӝWFKLӅXYjFҫQÿLӅXNKLӇQYDQWLӃW
OѭX
.LӇPWUDF{QJWҳFGӯQJ
.LӇPWUDVҧQSKҭP[HPFyUzUӍQKLrQOLӋXNK{QJ
.LӇPWUDӕQJÿҫXYjREӝOӑFÿҫXYjRӕQJÿҫXUD
ӕQJKӗLYjFҫQSKXQ[HPÿmNӃWQӕLFKtQK[iFFKѭD
ĈѭDYDQJLyÿӃQYӏWUtÿyQJ
.KӣLÿӝQJÿӝQJFѫ
7ăQJWӕFÿӝÿӝQJFѫ
0ӣYDQJLy+
&KӡNKRҧQJJLk\KRһFOkXKѫQFKRÿӃQNKL
FKҩWOӓQJKyDKӑFEҳWYzLSKXQUDWӯYzLSKXQGѭӟL
GҥQJVѭѫQJ
.KLGӯQJF{QJYLӋFÿyQJKRjQWRjQYDQJLy+
YjJLҧPWӕFÿӝÿӝQJFѫ
ĈәNKRҧQJ/QѭӟFVҥFKYjREuQKSKXQ
;ӏWTXDYzLSKXQWURQJSK~WYj[ҧKӃWQѭӟF
FzQOҥLErQWURQJEuQKSKXQ
1KҩQVөFNKtPѭӡLOҫQ
'LFKX\ӇQFҫQÿLӅXNKLӇQFiQKEѭӟPJLyÿӃQYӏ
WUtEѭӟPJLy
ĈһWVҧQSKҭPOrQPһWÿҩWEҵQJSKҷQJ7ӯWӯ
NpRGk\NKӣLÿӝQJFKRÿӃQNKLFҧPWKҩ\FyOӵF
FҧQ'QJOӵFNpRQKDQKGk\NKӣLÿӝQJ7LӃSWөF
NpRFKRÿӃQNKLQJKHWKҩ\WLӃQJÿӝQJFѫNKӣL
ÿӝQJ
ĈһWFҫQÿLӅXNKLӇQFiQKEѭӟPJLyYӅYӏWUtFKҥ\
VDXÿyNpRGk\NKӣLÿӝQJFKRÿӃQNKLÿӝQJFѫQә
Pi\
.pRQKҽFҫQÿLӅXNKLӇQYDQWLӃWOѭXYjFKҥ\ӣ
WӕFÿӝWKҩSWURQJJLk\
1KҩQVөFNKtPѭӡLOҫQ
ĈһWFҫQÿLӅXNKLӇQFiQKEѭӟPJLyYӅYӏWUtFKҥ\
VDXÿyNpRGk\NKӣLÿӝQJFKRÿӃQNKLÿӝQJFѫQә
Pi\
1KҩQF{QJWҳFGӯQJÿӇGӯQJÿӝQJFѫ
/ѭXê.KӣLÿӝQJÿӝQJFѫYjÿӧLNKRҧQJJLk\ÿӇ
[ҧKӃWNK{QJNKtWURQJPi\EѫPPӛLOҫQVӱGөQJ
VҧQSKҭP
E
E
a
+
D2SHQ0ӣ
E&ORVHĈyQJ
background
.LӇPWUDEӝOӑFNKt
.LӇPWUDEӝOӑFQKLrQOLӋX
.LӇPWUDEXJL
.LӇPWUDYzLSKXQ
.LӇPWUDPӭFGҫXPi\EѫP
%Ҧ275Î
6DXPӛLJLӡKRҥWÿӝQJYXLOzQJWKiRQҳSEӝ
OӑFNKtYjNLӇPWUDEӝOӑFNKt1ӃXTXiEҭQKm\
UӱDFҭQWKұQWURQJQѭӟFҩPFyFKӭDFKҩWWҭ\UӱD
WUXQJWtQKYjÿһWQyYjROҥLYӏWUtEDQÿҫXVDXNKL
ÿmODXNK{KRjQWRjQ
1ӃXEӝOӑFNKtEӏPpRKRһFEӏKӓQJYXLOzQJWKD\
EӝOӑFPӟL
1ӃXEӝOӑFNKtEӏWҳFKLӋXVXҩWFӫDÿӝQJFѫVӁEӏ
JLҧP1JRjLUDFiFFKLWLӃWErQWURQJÿӝQJFѫVӁ
EӏPjLPzQEҩWWKѭӡQJQӃXQyKRҥWÿӝQJPj
NK{QJFyEӝOӑFKRһFQӃXKRҥWÿӝQJOLrQWөFNKL
EӝOӑFEӏPpRKRһFEӏKӓQJ
6DXPӛLJLӡKRҥWÿӝQJKm\ÿәKӃWQKLrQOLӋX
ÿLWKiREӝOӑFQKLrQOLӋXUDNKӓLNpWQKLrQOLӋXYj
GӑQVҥFKWRjQEӝFKҩWEҭQ1ӃXEӝOӑFWҳFTXi
QKLӅXKm\WKD\EӝOӑFPӟL
1ӃXEӝOӑFQKLrQOLӋXEӏWҳFWӕFÿӝÿӝQJFѫFyWKӇ
EӏKҥQFKӃKRһFFyWKӇ[ҧ\UDKLӋQWѭӧQJGDRÿӝQJ
WӕFÿӝ
1ӃXÿӝQJFѫKRҥWÿӝQJPjNK{QJFyEӝOӑFQKLrQ
OLӋXFKҩWEҭQVӁWtFKWөWURQJEӝFKӃKzDNKtYj
OjPFKRQyKRҥWÿӝQJVDL
0Ð0(16,ӂ7ÿӃQ1P
ÿӃQNJIFP
9zLSKXQEӏWҳFFyWKӇOjPJLҧPiSVXҩWYjOѭX
OѭӧQJSKXQ7RjQEӝSKҫQiSVXҩWTXiPӭFVӁ
TXD\WUӣOҥLEuQKFKӭDFӫDPi\SKXQ
ĈӇNKҳFSKөFVӵFӕKm\OjPVҥFKQJD\ÿҫXSKXQ
WKHRFiFKѭӟQJGүQVDX
'ӯQJÿӝQJFѫYjWKiRWKLӃWEӏNKӓLOѭQJQJѭӡL
YұQKjQK
7KiRFҫQSKXQUDNKӓLFөPӕQJSKXQ
ĈӇWKiRQҳSYzLSKXQKm\[RD\WKHRKѭӟQJ
QJѭӧFFKLӅXNLPÿӗQJKӗ
.LӇPWUDYjOjPVҥFKEҩWNǤYұWOҥQjROjPWҳF
QJKӁQKRһFKҥQFKӃYzLSKXQFKRYzLSKXQYjEӝ
OӑFNLPORҥLFӫDFҫQSKXQYzL7KD\PӟLQӃXEӏ
KӓQJ
/ҳSOҥLQҳSYzLSKXQYjFҫQSKXQYjRFөPYzL
SKXQVLӃWFKһWEҵQJWD\
1rQNLӇPWUDPӭFGҫXWUѭӟFPӛLOҫQVӱGөQJ
ĈҧPEҧRPi\SKXQÿѭӧFÿһWWUrQPһWÿҩWEҵQJ
SKҷQJ
;iFWKӵFUҵQJGҫXÿDQJÿҫ\¶NKRҧQJ
POWURQJPҳWWKăPGҫX
.K{QJFKҥPWD\WUҫQYjREXJLQJD\VDXNKLKRҥW
ÿӝQJYuFyQJX\FѫEӏEӓQJGRQKLӋWÿӝFDR
6DXPӛLJLӡKRҥWÿӝQJWKiREXJLUDYjGQJ
EjQFKҧLVҳWKRһFGөQJFөWѭѫQJWӵÿӇORҥLEӓEөL
EҭQWUrQFiFÿLӋQFӵF
.KRҧQJFiFKÿLӋQFӵFFKtQK[iFOjÿӃQ
PP
87
&Ҧ1+%È2ĈӑFYjKLӇXFKѭѫQJDQWRjQ
WUѭӟFNKLYӋVLQKVӱDFKӳDKRһFEҧRWUuVҧQ
SKҭP
.KLWKD\EXJLYXLOzQJVӱGөQJFiFYұWGөQJÿѭӧF
FKӍÿӏQK
1ӃXKҩSWKөTXiQKLӅXQKLrQOLӋXKRһFVӱGөQJ
GҫXNpPFKҩWOѭӧQJFiFÿLӋQFӵFFӫDEXJLVӁEӏ
EҭQNKLӃQÿӝQJFѫNKyNKӣLÿӝQJKѫQ
/ѭXêUҵQJYLӋFVӱGөQJEҩWNǤEXJLQjRNKiFYӟL
ORҥLÿѭӧFFKӍÿӏQKFyWKӇOjPFKRÿӝQJFѫNK{QJ
KRҥWÿӝQJEuQKWKѭӡQJKRһFÿӝQJFѫTXiQyQJYj
EӏKӓQJ
ĈӇOҳSEXJLWUѭӟFWLrQKm\YһQEXJLFKRÿӃQNKL
FKһWWD\VDXÿyGQJFӡOrOӵFYһQFKһWWKrPPӝW
SKҫQWѭ
aPP
background
.LӇPWUDEӝJLҧPWKDQK
.LӇPWUDKӋWKӕQJOjPPiW
.LӇPWUDFӕFWUDPӥ
ĈLӅXFKӍQKWӕFÿӝÿӝQJFѫ
ĈLӅXFKӍQKWӕFÿӝNK{QJWҧL
7KD\GҫXKӝSVӕ
.KLNLӇPWUDVҧQSKҭPÿӇÿҧPEҧRUҵQJQyӣWuQK
WUҥQJWӕWWUѭӟFNKLVӱGөQJKm\NLӇPWUDNKXYӵF
[XQJTXDQKEӝJLҧPWKDQKYjJӥEӓEҩWNǤYұWWKӇ
QjRJҳQNqPWURQJWUѭӡQJKӧSEӝJLҧPWKDQKEӏ
TXiQyQJKRһFWKұPFKtÿӝQJFѫEӕFFKi\
6DXPӛLJLӡVӱGөQJNLӇPWUDOӛWK{QJNK{QJ
NKtOjPPiWYjRYjNKXYӵF[XQJTXDQKFiQKWҧQ
QKLӋWOjPPiW[LODQK[HPFyEӏWҳFQJKӁQNK{QJ
WURQJWUѭӡQJKӧSÿӝQJFѫTXiQyQJKRһFWKұPFKt
KӓQJKyFVҧQSKҭP/ѭXêUҵQJFҫQSKҧLWKiRQҳS
WUrQYjQҳSGѭӟLÿӇFyWKӇ[HPÿѭӧFSKҫQWUrQ
FӫD[LODQK
0ӣQҳSWUrQFӫDFӕFWUDPӥYjNLӇPWUDOѭӧQJPӥ
1ҥSWKrPQӃXEӏYѫL
0һFGÿӝQJFѫÿmÿѭӧFÿLӅXFKӍQKWUѭӟFNKL[XҩW
[ѭӣQJQKѭQJFyWKӇFҫQÿLӅXFKӍQKOҥLKRһFEҧR
WUuVDXQKLӅXOҫQVӱGөQJ9XLOzQJWKDPNKҧRê
NLӃQFӫDQKjFXQJFҩSEDQÿҫXYӅYLӋFNLӇPWUDYj
EҧRWUuNKiFYӟLQKӳQJJuÿѭӧFÿӅFұSErQGѭӟL
1ӃXÿӝQJFѫGӯQJKRһFEѫPWLӃSWөFOjPYLӋFӣ
WӕFÿӝNK{QJWҧLNKLFҫQÿLӅXNKLӇQYDQWLӃWOѭXӣYӏ
WUtQҵP~SKm\GQJYtWÿLӅXFKӍQKWӕFÿӝNK{QJ
WҧLQҵPErQWUiLEӝFKӃKzDNKtÿӇÿLӅXFKӍQKOҥL
WӕFÿӝÿӝQJFѫ
;RD\YtWÿLӅXFKӍQKWӕFÿӝNK{QJWҧL
1JѭӧFFKLӅXNLPÿӗQJKӗÿӇJLҧPWӕFÿӝÿӝQJFѫ
7KHRFKLӅXNLPÿӗQJKӗÿӇWăQJWӕFÿӝÿӝQJFѫ
6DXJLӡVӱGөQJÿҫXWLrQKm\WKD\GҫXKӝS
Vӕ6DXÿyWKD\GҫXVDXPӛLJLӡVӱGөQJ
6$(FF
7KӵFKLӋQFiFQKLӋPYөVDXVDXPӛLJLӡKRҥW
ÿӝQJ
7KiREӝJLҧPWKDQKOҳSWXӕFQѫYtWYjROӛWK{QJ
KѫLYjODXVҥFKFDUERQWtFKWөĈӗQJWKӡLTXpWVҥFK
WRjQEӝFDUERQWtFKWөWUrQOӛWK{QJKѫLFӫDEӝJLҧP
WKDQKYjFәQJ[ҧFӫD[LODQK
9һQFKһWWҩWFҧFiFYtWEXO{QJYjNKӟSQӕL
.LӇPWUDYjODXVҥFKQӃXFyGҫXKRһFPӥFzQVyW
OҥLJLӳDOyWO\KӧSYjWDQJWUӕQJEҵQJ[ăQJNK{QJ
GҫXYjNK{QJFKu
88
&Ҧ1+%È2.LӇPWUDÿӏQKNǤEӝJLҧPWKDQK
[HPFyEӏOӓQJӕFYtWKӓQJKRһFEӏăQPzQ
NK{QJ1ӃXSKiWKLӋQWKҩ\EҩWNǤGҩXKLӋXUz
UӍNKtWKҧLQjRKm\QJѭQJVӱGөQJPi\Yj
WLӃQKjQKVӱDQJD\OұSWӭF/ѭXêUҵQJQӃX
NK{QJOjPQKѭYұ\FyWKӇGүQÿӃQFKi\
ÿӝQJFѫ
&Ҧ1+%È2.K{QJÿѭӧFFKҥPYjR[LODQK
EӝJLҧPWKDQKKRһFEXJLEҵQJWD\NK{QJ
QJD\VDXNKLGӯQJÿӝQJFѫĈӝQJFѫFyWKӇ
WUӣQrQUҩWQyQJNKLKRҥWÿӝQJYjOjPQKѭ
Yұ\FyWKӇJk\EӓQJQһQJ
/ѭXê.K{QJFӕEҧRGѭӥQJGҫXWUrQPi\EѫPQj\
%ѫPÿѭӧFE{LWUѫQWUѭӟFYjEӏWNtQWҥL[ѭӣQJ1ӃX
FҫQSKҧLQҥSOҥLKm\ÿӃQÿҥLOêKRһFWUXQJWkPEҧR
KjQKÿѭӧFӫ\TX\ӅQ
/ѭXê/jPQyQJÿӝQJFѫWUѭӟFNKLÿLӅXFKӍQKWӕF
ÿӝNK{QJWҧL
background
.ӃKRҥFKEҧRWUu
89
/ѭXêĈҧPEҧRWXkQWKӫNӃKRҥFKEҧRWUu.KRҧQJFiFKWKӡLJLDQÿѭӧFWtQKWӯYLӋFVӱGөQJVҧQSKҭPPӛL
QJj\&iFNKRҧQJFiFKWKӡLJLDQVӁNKiFQKDXQӃXNK{QJVӱGөQJPӛLQJj\&KӍWKӵFKLӋQF{QJYLӋFEҧRWUu
VҧQSKҭPÿѭӧFQrXWURQJVәWD\KѭӟQJGүQQj\/jPYLӋFYӟLWUXQJWkPEҧRKjQKÿmÿѭӧFSKrGX\ӋWYӅF{QJ
YLӋFEҧRWUuNKiFNK{QJFyWURQJVәWD\KѭӟQJGүQQj\
¥
¥
1KLӋPYөEҧRWUu
.LӇPWUDWRjQEӝWKLӃWEӏ[HPFyEӏ
KӓQJUzUӍKRһFFKҧ\WUjQKD\NK{QJ
.LӇPWUDWҩWFҧFiFEXO{QJӕFYtWFy
WKӇFKҥPWӟL
9һQFKһWKRһFWKD\FiLNKiF
QӃXFҫQ
+jQJQJj\
7әQJTXDQ
+jQJWXҫQ +jQJWKiQJ /ѭXê
.LӇPWUDWRjQEӝYtWÿDLӕFEXO{QJ
.LӇPWUDӕQJPӅPYjSKөNLӋQ
'ӑQVҥFKPӑLPҧQKYөQ
.LӇPWUDYjYӋVLQKNpWQKLrQOLӋX
.LӇPWUDYjYӋVLQKEӝOӑFQKLrQOLӋX
.LӇPWUDYjYӋVLQKEӝOӑFNKt
;ҧFҥQNpWQKLrQOLӋX
%{LPӥYjRWKDQKÿҭ\
9ӋVLQKKRһFÿLӅXFKӍQKOҥLNKHKӣ
EXJL
ĈҧPEҧRNKHKӣOjPP
LQ
7KD\FiLNKiFQӃXFҫQ
.LӇPWUDEӝJLҧPWKDQK[HPFyEӏ
KӓQJNK{QJ
9ӋVLQKEӝOӑFKyDFKҩW
.LӇPWUDYzLSKXQ
7KD\FiLNKiFQӃXFҫQ
9ӋVLQKEӝJLҧPWKDQKYjFәQJ[ҧ[L
ODQK
9ӋVLQKFiQKWҧQQKLӋW[LODQKYj
TXҥWOjPPiWNK{QJNKtK~WYjR
.LӇPWUDKRҥWÿӝQJFӫDFҫQÿLӅX
NKLӇQYDQWLӃWOѭXYjF{QJWҳFGӯQJ
ĈӝQJFѫ
9zLSKXQYjEӝOӑFKyDFKҩW
9һQFKһWKRһFWKD\FiLNKiF
QӃXFҫQ.K{QJEDRJӗPYtW
ÿLӅXFKӍQK
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
background
;ӱOêVӵFӕ
;Ӱ/é6Ӵ&Ӕ
90
.LӇPWUDPӭFGҫXEѫP
7KD\GҫXKӝSVӕ
.LӇPWUDFӕFWUDPӥ
9ӋVLQKPi\EѫP
1ҥSWKrPQӃXFҫQ
;ӏW/QѭӟFVҥFKÿӇYӋVLQK
Pi\EѫPVDXNKLVӱGөQJ
%ѫP
¥
¥
¥
9ҩQÿӅ 1JX\rQQKkQFyWKӇ[ҧ\UD %LӋQSKiS[ӱOê
ĈӝQJFѫNK{QJ
NKӣLÿӝQJ
ĈLӋQFӵFEXJLEӏѭӟWKRһFEӏ
EiPEҭQ
9ӋVLQKKRһFWKD\EXJL
7KD\EXJL
4XD\ÿӝQJFѫWURQJNKLÿӇEѭӟPJLyPӣYjÿӇ
KӃWWLӃWOѭXÿӇOjPVҥFKQKLrQOLӋXWKӯD
;ҧYjWKD\EҵQJKӛQKӧSQKLrQOLӋXGҫXSKKӧS
1ҥSKӛQKӧSQKLrQOLӋXGҫXSKKӧS
/jPVҥFKYjE{LWUѫQEӝOӑFNKt
/LrQKӋYӟL7UXQJWkPEҧRKjQKKRһFJһSÿҥLOê
ÿѭӧFӫ\TX\ӅQ
/LrQKӋYӟL7UXQJWkPEҧRKjQKKRһFJһSÿҥLOê
ÿѭӧFӫ\TX\ӅQ
;ҧYjWKD\EҵQJKӛQKӧSQKLrQOLӋXGҫXSK
KӧS
/LrQKӋYӟL7UXQJWkPEҧRKjQKKRһFJһSÿҥLOê
ÿѭӧFӫ\TX\ӅQ
9ұQKjQKÿ~QJFiFKNK{QJÿӇTXiWҧL
.KӣLÿӝQJOҥLÿӝQJFѫ
9ӋVLQKEXJLKRһFWKD\EXJLNKiF
/LrQKӋYӟL7UXQJWkPEҧRKjQKKRһFJһSÿҥLOê
ÿѭӧFӫ\TX\ӅQ
1ҥSKӛQKӧSQKLrQOLӋXGҫXSKKӧS
/LrQKӋYӟL7UXQJWkPEҧRKjQKKRһFJһSÿҥLOê
ÿѭӧFӫ\TX\ӅQ
1ӭWVӭEXJL
ĈӝQJFѫEӏQJұSQѭӟF
1KLrQOLӋXFNJKRһFNK{QJÿ~QJ
.K{QJFyQKLrQOLӋXWURQJNpW
FKӭD
%ӝOӑFNKtEӏWҳF
ĈѭӡQJÿѭӡQJWK{QJQKLrQOLӋXEӏ
WҳF
&DUERQWtFKWөWURQJEӝJLҧP
WKDQK
6ӱGөQJQKLrQOLӋXFNJKRһF
NK{QJÿ~QJ
3tWW{QJEӏNҽW
0i\KRҥWÿӝQJTXiVӭF
9DYjRF{QJWҳF
%XJLEӏQJҳQPҥFK
3tWW{QJEӏ[ѭӟF
.pWQKLrQOLӋXKӃWQKLrQOLӋX
%ӝFKӃKzDNKtKRһFNpWQKLrQ
OLӋXEӏWҳF
.K{QJÿӫF{QJVXҩW
ĈӝQJFѫGӯQJNKL
ÿDQJKRҥWÿӝQJ
background
91
/LrQKӋYӟL7UXQJWkPEҧRKjQKKRһFJһSÿҥLOê
ÿѭӧFӫ\TX\ӅQ
9ӋVLQKYzLSKXQ
9ӋVLQKYzLSKXQ
7KD\NKӟSO\KӧS
%{LPӥOrQWKDQKÿҭ\
/LrQKӋYӟL7UXQJWkPEҧRKjQKKRһFJһSÿҥLOê
ÿѭӧFӫ\TX\ӅQ
/LrQKӋYӟL7UXQJWkPEҧRKjQKKRһFJһSÿҥLOê
ÿѭӧFӫ\TX\ӅQ
1ӃXYүQWLӃSWөFJһSNKyNKăQNKLFKҥ\Km\OLrQKӋYӟL7UXQJWkPEҧRKjQKKRһFÿҥLOêÿѭӧFӫ\TX\ӅQJҫQ
QKҩW
ĈLӅXFKӍQKWӕFÿӝEѫPYjÿӗQJKӗÿLӅXFKӍQKiS
VXҩW
/LrQKӋYӟL7UXQJWkPEҧRKjQKKRһFJһSÿҥLOê
ÿѭӧFӫ\TX\ӅQ
/LrQKӋYӟL7UXQJWkPEҧRKjQKKRһFJһSÿҥLOê
ÿѭӧFӫ\TX\ӅQ
*ҳQGk\GӯQJYjRF{QJWҳF
6LӃWOҥLFiFYtWJLiOҳSEѫPYjKRһFÿӝQJFѫ
6LӃWOҥLNҽSӕQJKRһFWKD\NҽSӕQJNKiFQӃXEӏ
KӓQJ
1ҥSFKҩWOӓQJYjREuQKPi\SKXQ
/LrQKӋYӟL7UXQJWkPEҧRKjQKKRһFJһSÿҥLOê
ÿѭӧFӫ\TX\ӅQ
9ӋVLQKKRһFWKD\YDQJLy
ĈLӅXFKӍQKÿӗQJKӗÿLӅXFKӍQKiSVXҩW
/LrQKӋYӟL7UXQJWkPEҧRKjQKKRһFJһSÿҥLOê
ÿѭӧFӫ\TX\ӅQ
%ѫPEӏPzQKRһFEӏKӓQJ
9zLSKXQEӏWҳF
9zLSKXQEӏWҳF
.KӟSO\KӧSEӏWUѭӧW
7KLӃXE{LWUѫQ
9zLSKXQEӏYӥ
9zLSKXQEӏPzQKRһFKӓQJ
&jLÿһWWӕFÿӝEѫPKRһFiSVXҩW
TXiWKҩS
3KӟWEѫPYjKRһFSKӟWFKӳ9Eӏ
PzQKRһFEӏKӓQJ
&iFYDQPӝWFKLӅXErQWURQJ
Pi\EѫPEӏWҳF
'k\GӯQJEӏQJҳWNӃWQӕLNKӓL
F{QJWҳF
ĈӝQJFѫTXiQyQJ
*LiOҳSEѫPYjKRһFÿӝQJFѫEӏ
OӓQJ
5zUӍӣFiFNӃWQӕLӕQJ
.K{QJFyFKҩWOӓQJSKDORmQJ
KyDKӑFWURQJEuQKPi\SKXQ
&iFYDQErQWURQJPi\EѫPEӏ
WҳF
9DQJLyEӏNҽW
&jLÿһWiSVXҩWTXiWKҩSNK{QJ
ÿ~QJ
ÈSOӵFSKXQNK{QJ
ÿӫ
ĈӝQJFѫNKyGӯQJ
3KҫQWKkQFKtQK
FӫDWKLӃWEӏ
%ѫPNK{QJSKXQ
background
9ұQFKX\ӇQ
%ҧRTXҧQ
9Ұ1&+8<ӆ19¬%Ҧ248Ҧ1
92
&Ҧ1+%È2.KL[ҧQKLrQOLӋXKm\FҭQWKұQ
ÿӇNK{QJOjPÿәUDQJRjL1ӃXQKLrQOLӋXEӏ
ÿәUDQJRjLKm\ODXVҥFKKRjQWRjQ1JRjL
UDKm\QKӟÿyQJFKһWQҳSEuQKFKӭD
7+Ұ175Ӑ1*1ӃXQKLrQOLӋXQҵPWURQJ
ÿӝQJFѫWURQJWKӡLJLDQGjLErQWURQJEӝFKӃ
KzDNKtFyWKӇEӏWҳFYjJk\UDOӛLNKӣLÿӝQJ
ÿӝQJFѫYjNK{QJÿӫF{QJVXҩW
*LӳWKLӃWEӏDQWRjQWURQJTXiWUuQKYұQFKX\ӇQÿӇ
WUiQKKѭKӓQJYjWDLQҥQ
ĈӇVҧQSKҭPYjWKLӃWEӏӣQѫLNK{UiRYjNK{QJEӏ
VѭѫQJJLi
;ҧKӃWQKLrQOLӋXUDYjWLӃQKjQKYӋVLQKVҧQ
SKҭP
7KD\KRһFVӱDFKӳDFiFFKLWLӃWEӏKӓQJ
6ӱGөQJÿ~QJQҳSEҧRYӋWUrQVҧQSKҭPNK{QJ
JLӳҭP
&ӕÿӏQKVҧQSKҭPWURQJTXiWUuQKYұQFKX\ӇQ
7URQJTXiWUuQKEҧRTXҧQKm\QӟLOӓQJQKҽQҳS
FӫDEuQKÿӵQJGXQJGӏFKKyDFKҩW1ӃXYһQTXi
FKһWPLӃQJÿӋPFyWKӇEӏELӃQGҥQJ
6DXNKLKRjQWKjQKWҩWFҧFiFQKLӋPYөF{QJYLӋF
PjNK{QJFyNӃKRҥFKVӱGөQJVҧQSKҭPWURQJ
PӝWWKӡLJLDQGjLYXLOzQJWKӵFKLӋQFiFEѭӟFEҧR
TXҧQWUѭӟFVDXÿk\ÿӇWUiQKUҳFUӕLGRQKӳQJWKD\
ÿәLNKLWKӡLJLDQTXDÿL
9ӋVLQKEuQKFKӭDFKҩWOӓQJKyDFKҩWYjYzL
SKXQ
'ӑQVҥFKEөLEҭQWUrQPi\SKXQYjNLӇPWUD[HP
FyEӏKӓQJKRһFEӏOӓQJNK{QJ1ӃXSKiWKLӋQFy
EҩWWKѭӡQJKm\VӱDFKӳDNӻOѭӥQJÿӇFKXҭQEӏ
FKRYLӋFVӱGөQJWKLӃWEӏWURQJWѭѫQJODL
;ҧNpWQKLrQOLӋX
.KӣLÿӝQJÿӝQJFѫYjÿӇQyӣWӕFÿӝNK{QJWҧL
FKRÿӃQNKLWLrXWKөKӃWQKLrQOLӋXWURQJEӝFKӃKzD
NKtYjÿӝQJFѫGӯQJWӵQKLrQ
7KiREXJLYjQKӓYjLJLӑWÿӃQFFGҫXNǤ
ErQWURQJÿӝQJFѫ6DXNKLNpRGk\NKӣLÿӝQJ
KRһFOҫQWUҧEXJLYӅYӏWUtEDQÿҫXYjGӯQJӣYӏ
WUtQpQ
6DXNKLWUDGҫXFKӕQJăQPzQYjREӝÿLӅXNKLӇQ
EѭӟPJLyYjFiFEӝSKұQNLPORҥLNKiFKm\ÿұ\
QҳSVҧQSKҭPYjEҧRTXҧQWURQJQKjWҥLQѫLFyÿӝ
ҭPWKҩS
background
7K{QJVӕNӻWKXұW
3KөNLӋQ
7+Ð1*6Ӕ.Ӻ 7+8Ұ7
3+Ө.,ӊ1
93
%ѫP
/RҥL
ÈSVXҩWOjPYLӋF03D
ÈSVXҩWWӕLÿD03D
/ѭXOѭӧQJOjPYLӋFWӕLÿD/30
/RҥL
'XQJWtFK[LODQKFF
&{QJVXҩWWӕFÿӝWӕLÿD
N:YzQJSK~W
7ӕFÿӝYұQKjQKÿӝQJFѫ
YzQJSK~W
7ӕFÿӝNK{QJWҧLYzQJSK~W
/RҥLQKLrQOLӋX
'ҫX
7ӹOӋWUӝQ
+ӋWKӕQJNKӣLÿӝQJ
%XJL
/RҥLWKDQKÿҭ\
1.5-3.0
3.5
7
ĈӝQJFѫ[ăQJWKu[LODQKÿѭӧFOjPPiWEҵQJ
NK{QJNKt


7000±500

+ӛQKӧS[ăQJGҫX
'ҫXWKu
&KӍGҫXFKtQKKmQJFӫD+XVTYDUQD
%ӝNKӣLÿӝQJGӉGjQJ
LD L7T


0.6
ĈӝQJFѫ
ӔQJÿҫXYjR
ӔQJKӗL
ӔQJÿҫXUDiSVXҩWFDR
&KLӅXGjLP*
&KLӅXGjLPÿѭӡQJNtQKPP
&KLӅXGjLP0
TUӑQJOѭӧQJWӏQK 7әQJWUӑQJOѭӧQJNJ
.tFKWKѭӟFErQQJRjLFӫDWKLӃWEӏFKtQKPP
'jL5ӝQJ&DR
'XQJWtFKNpWQKLrQOLӋX/
'zQJVҧQSKҭP 63
7rQ 7K{QJVӕNӻWKXұW
background
1. ࡷࡕ࡚ࡳࡘࡤ࡚
2. ࡔࡩ࠻࡚ࡤࡑ࠸࡚ࡤ࠾ࡤࡩ࠸ࡩ࡟
3. ࠻ࡨࡐࡵࡁࡽ࠻
4. ࡍࡨ࠾ࡐࡪࡘࡨࡐ
5. ࡎ࡬ࡻࡡࡌࡩ࡚ࡎࡘ࡮ࡤ
6. ࠻ࡨࡐࡳ࡚ࡻ࠾
7. ࡡ࡞࡫ࡌࡁࡿࡢ࡙࡯ࡋ
8. ࡢࡨ࡞ࡳࡎ࡙ࡐ
9. ࡴ࡜ࡐࡂࡿࡡࡳࡒ࡚࡙ࡿ 3 ࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋ
10. ࡴ࡜ࡐࡂࡿࡡࡳࡒ࡚࡙ࡿࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋࡳࡋ࡬ࡻ࡙࡞
11. ࡎ࡬ࡻ࠿ࡨࡑࡋࡩࡐࡢࡐࡼࡩ
12. ࡎ࡬ࡻ࠿ࡨࡑࡋࡩࡐࡢ࡜ࡨ࠾
13. ࡵࡁࡽ࠻࡞ࡩ࡜ࡿ࡞
14. ࡴࡒࡐࡢࡘࡐࡒ࡚ࡨࡑࡴ࡚࠾ࡋࡨࡐ
15. ࠿ࡩࡐࡢࡐࡼࡩ
16. ࡳࡖ࡚ࡘ
17. ࡒ࡚ࡧ࠸ࡤࡑࡎࡻࡤ
18. ࠻ࡰࡻࡘ࡮ࡤ࠸ࡩ࡚ࡶࡁ࠾ࡩࡐ
19. ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡘ࡮ࡤࡒ࡚ࡧ࠸ࡤࡑ
20. ࡤࡧࡷࡢ࡜ࡻࡡࡪ࡚ࡤ࠾
21. ࡍࡨ࠾ࡓࡡࡘࡐࡪࡘࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾
࠻ࡰࡻࡘ࡮ࡤ࠸ࡩ࡚ࡶࡁ࠾ࡩࡐ ࡨࡌࡍ࡯ࡒ࡚ࡧࡡ࠾࠻࠸ࡩ࡚ࡶࡁ࠾ࡩࡐ
࡚ࡩ࡙࡜ࡧࡳࡤ࡬࡙ࡋࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈ
ࡗࡩࡕ࡚࡞ࡘ
ࡗࡩࡠࡩࡳ࡚࡫ࡻࡘࡌࡼࡐ࠹ࡤ࠾࠻ࡰࡻࡘ࡮ࡤ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡐ࡬ࡼ࠻࡮ࡤࡗࡩࡠࡩࡤ࠾࠸࡛ࡠ ࠻ࡰࡻࡘ࡮ࡤ࠸ࡩ࡚
ࡶࡁ࠾ࡩࡐࡶࡐࡗࡩࡠࡩࡤ࡮ࡻࡐ ࡳࡒࡺࡐ࠻ࡪࡴࡒ࡜࠿ࡩ࠸ࡗࡩࡠࡩࡤࡨ࠾࠸࡛ࡠ
ࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡿࡐ࡬ࡼࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑ࠸ࡩ࡚ࡤࡤ࠸ࡴࡑࡑࡘࡩࡵࡋ࡙ࡳࡀࡕࡩࡧࡳࡕ࡮ࡻࡤ
࡞ࡨࡌࡍ࡯ࡒ࡚ࡧࡡ࠾࠻ࡶࡐ࠸ࡩ࡚ࡀࡋࡕࡻࡐࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬࠸ࡪ࠿ࡋ࡟ࡨࡌ࡚ࡰࡕ࡮ࡁࡴ࡜ࡧࡡࡩ࡚
࠸ࡪ࠿ࡋ࡞ࡁࡕ࡮ࡁ ࡵࡒ࡚ࡋࡤ࡙ࡻࡩࡶࡁࡳࡕ࡮ࡻࡤ࡞ࡨࡌࡍ࡯ࡒ࡚ࡧࡡ࠾࠻ࡢ࡚࡮ࡤ࠾ࡩࡐࡤ࡮ࡻࡐࡶࡋ
ࡳࡐ࡮ࡻࡤ࠾࠿ࡩ࠸ࡤࡩ࠿࠸ࡻࡤࡶࡢࡼࡳ࠸ࡋࡤ࡯ࡑࡨࡌ࡫ࡳࡢࡌ࡯ࡎ࡬ࡻࡷࡘ࠻ࡩࡋࡔࡨࡐࡷࡋࡼ
ࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡿࡐ࡬ࡼࡳࡒࡐࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡕࡻࡐࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ࡴࡑࡑࡕ࠸ࡕࡩࡎ࡬ࡻࡘ࡬ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿ
ࡡࡨࡐࡋࡩࡒ ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑ࠸ࡨࡑࡌࡨ࡞ࡴࡎࡐ࠿ࡪࡢࡐࡻࡩ࡙ࡎ࡬ࡻࡶࡢࡑ࡚࠸ࡩ࡚࠹ࡤ࠾࠻࡯ࡊ
ࡡࡪࡢ࡚ࡨࡑ࠹ࡤࡘ࡜ࡳࡕ࡫ࡻࡘࡳࡌ࡫ࡘ
ࡢࡘࡩ࡙ࡳࡢࡌ: ࠸ࡅࡢࡘࡩ࡙࠹ࡼࡤࡑ࠾࠻ࡑ࡚ࡧࡋࡑࡁࡩࡌࡢ࡚ࡤ࡚ࡧࡋࡑࡎࡤ࠾ࡍ࡫ࡻࡐ
ࡤࡩ࠿࠻࡞ࡑ࠻࡯ࡘ࠸ࡩ࡚ࡶࡁ࠾ࡩࡐ ࠿࠾ࡒࡆ࡫ࡑࡨࡌ࡫ࡌࡩࡘ࠸ࡈࡢࡘࡩ࡙ࡢ࡚࡮ࡤ࡚ࡧࡳࡑ࡙ࡑ
ࡎ࡬ࡻ࠸ࡪࡢࡐࡋ
94
ࡡࡩ࡚ࡑࡨࡄ
ࡑࡎࡐࡪ
ࡑࡎࡐࡪ…................…………..........……………94
࠻࡞ࡩࡘࡒ࡜ࡤࡋࡗࡨ࡙……………..…………............……...95
࠸ࡩ࡚ࡒ࡚ࡧ࠸ࡤࡑ……………......………….............…….98
࠸ࡩ࡚ࡶࡁ࠾ࡩࡐ……………........…………............…..….99
࠸ࡩ࡚ࡑࡪ࡚࠾࡚࠸ࡠࡩ…………………........…...........…….101
࠸ࡩ࡚ࡴ࠸ࡷ࠹ࡒࡄࡢࡩ……........................………….....104
࠸ࡩ࡚࠹ࡐࡡ࠾ࡴ࡜ࡧ࠸ࡩ࡚࠿ࡋࡳ࠸….................…......106
ࡤࡘ࡜ࡎࡩ࠾ࡳࡎ࠻ࡐ………………..................107
ࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡳࡡ࡚࡫ࡘ………….........…………..…...............107
100
200
300
400
17
13
9
10
11
12
6
16
5
3
4
2
14
7
15
8
18
19
20
21
1
background
ࡡࡨࡄ࡜࠸ࡠࡊࡑࡐࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈ
࠻ࡪ࠿ࡪ࠸ࡋ࠻࡞ࡩࡘࡋࡼࡩࡐ࠻࡞ࡩࡘࡒ࡜ࡤࡋࡗࡨ࡙
࠻ࡪࡴࡐࡧࡐࡪࡋࡼࡩࡐ࠻࡞ࡩࡘࡒ࡜ࡤࡋࡗࡨ࡙ࡎࡨࡻ࡞ࡷࡒ
࠻࡞ࡩࡘ࡚ࡨࡑࡓࡋࡌࡤࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈ
ࡤࡻࡩࡐ࠻ࡰࡻࡘ࡮ࡤࡐ࡬ࡼ࠸ࡻࡤࡐࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐ
ࡷࡕ࡚ࡳࡘࡤ࡚
࠻࡞ࡩࡘࡳ࡚ࡺ࡞ࡌࡻࡪ
࠻࡞ࡩࡘࡳ࡚ࡺ࡞ࡡࡰ࠾
ࡡ࡞ࡘࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿࡒࡼࡤ࠾࠸ࡐ࡟࡚ࡠࡧ ࡴ࡞ࡻࡐࡌࡩࡒࡼࡤ࠾࠸ࡐࡎ࡬ࡻࡒ࡫ࡋࡢࡴ࡜ࡧ
ࡢࡐࡩ࠸ࡩ࠸ࡒࡤ࠾࠸ࡨࡐ
ࡶࡡࡻ࡚ࡤ࠾ࡳࡎࡼࡩࡑࡰࡎ࡙ࡩ࠾
ࡡ࡞ࡘࡁࡋࡒࡤ࠾࠸ࡨࡐ
ࡡ࡞ࡘࡍ࠾ࡘ࡮ࡤ࡙ࡩ࠾
ࡷࡖࡖࡩࡁࡤࡌ
ࡕ࡮ࡼࡐࡓ࡫࡞࡚ࡼࡤࡐ
ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡀࡋࡐࡼࡪࡴ࡚࠾ࡋࡨࡐࡡࡰ࠾
࠻࡞ࡩࡘࡒ࡜ࡤࡋࡗࡨ࡙
ࡁࡻࡤ࠾ࡡࡪࡢ࡚ࡨࡑࡳࡌࡘࡐࡪࡘࡐࡳࡑࡐࡂ࡫ࡐࡓࡡࡘ
࡚ࡨ࠸ࡠࡩ࡚ࡧ࡙ࡧࡢࡩ࠾ࡎ࡬ࡻࡒ࡜ࡤࡋࡗࡨ࡙
ࡎ࡫࡟ࡎࡩ࠾࠸ࡩ࡚ࡒ࡫ࡋࡵࡁࡼ࠻
ࡎ࡫࡟ࡎࡩ࠾࠸ࡩ࡚ࡳࡒ࡫ࡋࡵࡁࡽ࠻
࠻ࡪ࠿ࡪ࠸ࡋ࠻࡞ࡩࡘࡋࡼࡩࡐ࡜ࡻࡩ࠾ࡶࡢ࡚ࡧࡋࡨࡑ࠻࡞ࡩࡘ࡚࡯ࡐࡴ࡚࠾࠹ࡤ࠾࠻ࡪࡡࡨࡄࡄࡩࡊ
ࡴࡌ࡜ࡧ࠻ࡪ
ࡢࡘࡩ࡙ࡳࡢࡌ: ࡡࡨࡄ࡜࠸ࡠࡊ/ࡡࡌ࡫࠸ࡳ࠸ࡤ࡚ࡿࡤ࡮ࡻࡐࡹ ࡑࡐࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡿࡤࡼࡩ࠾ࡤ࠾࠹ࡼࡤ
࠸ࡪࡢࡐࡋ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑ࡚ࡤ࠾ࡡࡪࡢ࡚ࡨࡑࡕ࡮ࡼࡐࡎ࡬ࡻࡳࡁ࠾ࡕࡩࡊࡁ࡙ࡿࡤ࡮ࡻࡐࡹ
ࡌࡩࡘࡎ࡬ࡻࡤࡼࡩ࠾ࡍ࡭࠾ࡶࡐ࠸ࡅࡢࡘࡩ࡙࠻࡞ࡩࡘ࡚ࡨࡑࡓࡋࡌࡤࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈ ࡳ࡚ࡩࡷࡘࡻ࡚ࡨࡑ
ࡓ࡫ࡋࡁࡤࡑࡌࡻࡤ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙ࡎ࡬ࡻࡳ࠸ࡋ࠿ࡩ࠸ࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡿ࠹ࡤ࠾ࡳ࡚ࡩࡢࡩ࠸:
ࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑ࠸ࡩ࡚ࡂࡻࡤࡘࡴࡂࡘࡤ࡙ࡻࡩ࠾ࡷࡘࡻࡍࡰ࠸ࡌࡤ࠾
ࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑ࠸ࡩ࡚ࡂࡻࡤࡘࡴࡂࡘࡋࡼ࡞࡙ࡁ࡫ࡼࡐࡡ࡞ࡐࡎ࡬ࡻࡷࡘࡷࡋࡘࡩ࠿ࡩ࠸ࡓࡰࡼ
ࡓ࡜ࡌࡢ࡚࡮ࡤࡷࡘࡻࡓࡻࡩࡐ࠸ࡩ࡚࡚ࡑ࡚ࡤ࠾࠿ࡩ࠸ࡓࡰࡼࡓ࡜࡫ࡌ
ࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡿࡘ࡬ࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿࡳࡡ࡚࡫ࡘࡎ࡬ࡻࡷࡘࡷࡋࡘࡩ࠿ࡩ࠸ࡓࡰࡼࡓ࡜ࡌࡢ࡚࡮ࡤࡷࡘࡻࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑ
࠸ࡩ࡚࡚ࡑ࡚ࡤ࠾࠿ࡩ࠸ࡓࡰࡼࡓ࡜࡫ࡌ
ࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡷࡘࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑ࠸ࡩ࡚ࡂࡻࡤࡘࡴࡂࡘࡎ࡬ࡻ࡟ࡰࡐ࡙ࡑ࡚࠸ࡩ࡚ࡎ࡬ࡻࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑࡤࡐ࡯ࡘࡨࡌ࡫
ࡢ࡚
ࡤࡵࡋ࡙ࡢࡐࡻ࡞࡙࠾ࡩࡐࡎ࡬ࡻࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑࡤࡐ࡯ࡘࡨࡌ࡫.
ࡶࡁࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡤ࡙ࡩ࠾ࡍ࠸ࡌࡼࡤ࠾ ࠸ࡩ࡚ࡑࡩࡋࡳ࠿ࡺࡑࡢ࡚ࡤࡳࡡ࡙ࡁ࡬࡞࡫ࡌࡤࡩ࠿
ࡳࡒࡐࡓ࡜ࡘࡩ࠿ࡩ࠸࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡤ࡙ࡩ࠾ࡷࡘࡻࡍࡰ࠸ࡌࡼࡤ࠾ ࡶࡁࡼࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈ
ࡡࡪࡢ࡚ࡨࡑ࠾ࡩࡐࡎ࡬ࡻࡕࡑࡶࡐ࠻ࡰࡻࡘ࡮ࡤࡐ࡬ࡼࡳࡎࡩࡐࡨࡼࡐࡢࡩࡘࡶࡁࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈ
ࡡࡪࡢ࡚ࡨࡑ࠾ࡩࡐࡤ࡮ࡻࡐࡹ
ࡤࡻࡩࡐ ࡎࡪ࠻࡞ࡩࡘࡳ࠹ࡼࡩࡶ࠿ ࡴ࡜ࡧࡒࡆ࡫ࡑࡨࡌ࡫ࡌࡩࡘ࠻ࡪࡴࡐࡧࡐࡪࡴ࡜ࡧ
ࡡࡨࡄ࡜࠸ࡠࡊࡿࡶࡐ࠻ࡰࡻࡘ࡮ࡤࡐ࡬ࡼ ࡢࡩ࠸ࡓࡰࡼࡒࡆ࡫ࡑࡨࡌ࡫࠾ࡩࡐࡷࡘࡒࡆ࡫ࡑࡨࡌ࡫ࡌࡩࡘ࠻ࡪ
ࡴࡐࡧࡐࡪࡴ࡜ࡧࡡࡄ࡜࠸ࡠࡊ ࠸ࡩ࡚ࡑࡩࡋࡳ࠿ࡺࡑ ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙ ࡢ࡚࡮ࡤ
࠸ࡩ࡚ࡳࡡ࡬࡙ࡁ࡬࡞࡫ࡌࡤࡩ࠿ࡳࡒࡺࡐࡓ࡜ࡷࡋࡼ
ࡤ࡙ࡩࡎ࡫ࡼ࠾࠻ࡰࡻࡘ࡮ࡤࡐ࡬ࡼ ࡶࡁࡼ࠻ࡪࡴࡐࡧࡐࡪࡶࡐ࠸ࡩ࡚ࡒ࡚ࡧ࠸ࡤࡑ ࡌ࡫ࡋࡌࡨࡼ࠾ࡡ࡫ࡻ࠾ࡎ࡬ࡻ
ࡴࡐࡑࡘࡩࡴ࡜ࡧࡤ
࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿࡳࡡ࡚࡫ࡘࡳ࡮ࡻࡤࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡴ࡜ࡧࡑࡪ࡚࡯࠾࡚࠸ࡠࡩ ࡶࡁ
ࡳࡀࡕࡩࡧࡳࡤ࠸ࡡࡩ࡚ࡴࡐࡑࡴ࡜ࡧࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿࡳࡡ࡚࡫ࡘࡎ࡬ࡻࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑࡤࡐ࡯ࡘࡨࡌ࡫
ࡳࡎࡩࡐࡨࡼࡐ
ࡳࡒࡺࡐࡷࡒࡷࡘࡻࡷࡋࡼࡎ࡬ࡻ࠿ࡧࡶࡢ࠻ࡪࡳࡌࡤࡐࡶࡐࡎ࠸ࡡࡍࡩࡐ࠸ࡩ࡚ࡊࡿࡎ࡬ࡻࡤࡩ࠿ࡳ࠸࡫ࡋ
࠹࡭ࡼࡐ࡚ࡧࡢ࡞ࡩ࠾࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡴ࡜ࡧ࠸ࡩ࡚ࡑࡪ࡚࡯࠾࡚࠸ࡠࡩࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈ
࡚ࡧࡘࡋ࡚ࡧ࡞ࡨ࠾ࡴ࡜ࡧࡶࡁࡼࡡࡩࡘࡄࡡࡪࡐ࠸࠹ࡤ࠾࠻ࡊࡳࡡࡘࡤ
ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡶࡢࡼࡴࡐࡶ࠿࡞ࡩࡁ࡫ࡼࡐࡡࡻ࡞ࡐࡌࡻࡩ࠾ࡹ ࡷࡘࡳࡡ࡙ࡢࡩ࡙࠸ࡤࡐࡎ࡬ࡻ࠻࡯ࡊ
࠿ࡧࡶࡁࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈ ࡒࡆ࡫ࡑࡨࡌ࡫ࡌࡩࡘ࠸ࡪࡢࡐࡋ࠸ࡩ࡚ࡑࡪ࡚࠾࡚࠸ࡠࡩ
ࡋࡪࡳࡐ࡫ࡐ࠸ࡩ࡚ࡑࡪ࡚࡯࠾࡚ࡨ࠸ࡠࡩࡌࡩࡘ࠻ࡪࡴࡐࡧࡐࡪࡶࡐ࠻ࡰࡻࡘ࡮ࡤࡐ࡬ࡼࡳࡎࡩࡐࡨࡼࡐ
࠻ࡪࡳࡌࡤࡐ: ࠸ࡩ࡚ࡑࡩࡋࡳ࠿ࡺࡑࡌࡤࡑ࠻࠻࡜
95
࠻ࡪࡳࡌࡤࡐ: ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙ࡌࡤࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈ
࠻ࡪࡳࡌࡤࡐ: ࡤࡻࡩࡐ࠻ࡪࡴࡐࡧࡐࡪ࠻ࡪࡳࡌ࡮ࡤࡐࡎ࡬ࡻࡌࡩࡘࡘࡩ࠸ࡤࡐࡎ࡬ࡻ࠻࡯ࡊ
࠿ࡧࡶࡁࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈ
ࡢࡘࡩ࡙ࡳࡢࡌ: ࠹ࡼࡤࡘ࡜ࡐ࡬ࡼࡎࡪࡶࡢࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐ࠾ࡻࡩ࡙࠹࡭ࡼࡐ
background
࠻ࡪࡴࡐࡧࡐࡪࡳࡕ࡮ࡻࡤ࠻࡞ࡩࡘࡒ࡜ࡤࡋࡗࡨ࡙ࡶࡐ࠸ࡩ࡚ࡶࡁ
࠾ࡩࡐ
࠸ࡩ࡚ࡳࡌ࡫ࡘࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬
ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡶࡢࡼࡴࡐࡶ࠿࡞ࡩࡷࡋࡼࡒ࡚ࡧ࠸ࡤࡑࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡤ࡙ࡩ࠾ࡡࡘࡑࡰ࡚ࡊࡿ
࠸ࡻࡤࡐࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐ
࡞ࡩ࠾ࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡑࡐࡕ࡮ࡼࡐࡳ࡚࡙ࡑࡢࡻࡩ࠾࠿ࡩ࠸ࡌࡪࡴࡢࡐࡻ࠾ࡎ࡬ࡻ࠻࡯ࡊࡳࡌ࡫ࡘ
ࡐࡼࡪࡘࡐࡶࡐࡍ࠾ࡐࡪࡘࡐ࠸ࡻࡤࡐࡡࡌࡩ࡚ࡿࡎࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿ 3 . (10 ࡖ࡯ࡌ)
ࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡿࡤࡩ࠿ࡎࡪࡶࡢࡼ࡞ࡨࡌࡍ࡯ࡋ࡬ࡋࡤࡤ࠸ࡂ࡭ࡻ࠾ࡤࡩ࠿ࡎࡪࡶࡢࡼࡋ࡞࠾ࡌࡩࡳࡡ࡬࡙
ࡢࡩ࡙ࡷࡋࡼ ࡶࡁࡼࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿࡒࡼࡤ࠾࠸ࡐࡋ࡞࠾ࡌࡩࡎ࡬ࡻࡓࡻࡩࡐ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑ࡚ࡤ࠾ࡳࡡࡘࡤ
ࡳࡘ࡮ࡻࡤ࠻ࡊࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈ
࡚ࡧ࡞ࡨ࠾ ࡳࡋ࠸ࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍࡳ࠹ࡩࡶ࠸࡜ࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡿࡵࡋ࡙ࡎ࡬ࡻ࠻࡯ࡊࡷࡘࡻ࡚ࡰࡼࡌࡨ࡞
࡚ࡧࡢ࡞ࡩ࠾࠸ࡩ࡚ࡶࡁ࠾ࡩࡐ
ࡢࡼࡩࡘࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡢࡩ࠸ࡘ
ࡑ࡯࠻࠻࡜ࡤ࡙ࡰࡻࡶࡐࡕ࡮ࡼࡐࡎ࡬ࡻࡎࡪ࠾ࡩࡐ
ࡢ࡙࡯ࡋࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡢࡩ࠸ࡘ࠻ࡐࡳ࠹ࡼࡩࡷࡒࡶࡐࡕ࡮ࡼࡐࡎ࡬ࡻࡎࡪ࠾ࡩࡐ
ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡶࡢࡼࡴࡐࡶ࠿࡞ࡩ࠻࡯ࡊࡳࡒࡺࡐࡓࡰࡼ࠻࡞ࡑ࠻࡯ࡘࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡤ࡙ࡰࡻ
ࡳࡡࡘࡤ
ࡤ࡙ࡩࡶࡁࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡢࡩ࠸࠻ࡊࡷࡘࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍ࡚ࡨࡑ࠻࡞ࡩࡘࡁࡻ࡞࡙ࡳࡢ࡜࡮ࡤ
ࡶࡐ࠸࡚ࡊ࡬ࡎ࡬ࡻࡳ࠸ࡋࡤ࡯ࡑࡨࡌ࡫ࡳࡢࡌ ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡶࡢࡼࡴࡐࡻࡶ࠿ࡳࡡࡘࡤ࡞ࡻࡩࡓࡰࡼࡤ࡮ࡻࡐ࡚ࡰࡼ
࡞ࡻࡩ࠻ࡊ࠿ࡧࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡿ࠸ࡻࡤࡐࡎ࡬ࡻ࠿ࡧࡳ࡚࡫ࡻࡘ
ࡢࡼࡩࡘࡢࡐࡷࡒࡕ࡚ࡼࡤࡘ࠸ࡨࡑࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡿ࠸ࡻࡤࡐࡎ࡬ࡻ࠻࡯ࡊ࠿ࡧࡴࡐࡶ࠿࡞ࡩࡷࡘࡻࡘ࡬
ࡑ࡯࠻࠻࡜ࡢ࡚ࡤࡡࡨࡌ࡞ࡿࡤ࡙ࡰࡻࡶࡐࡕ࡮ࡼࡐࡎ࡬ࡻࡒ࡜ࡤࡋࡗࡨ࡙
ࡐࡪ࡞ࡨࡡࡋ࡯ࡎ࡬ࡻࡷࡘࡻࡌࡼ
ࡤ࠾࠸ࡩ࡚ࡎࡨࡼ࠾ࡢࡘࡋࡤࡤ࠸࠿ࡩ࠸ࡕ࡮ࡼࡐࡎ࡬ࡻࡎࡪ࠾ࡩࡐ࠸ࡻࡤࡐࡳ࡚࡫ࡻࡘ
࠾ࡩࡐ
ࡢࡼࡩࡘࡶࡁࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡿࡶࡐࡡࡗࡩࡕࡤࡩ࠸ࡩ࡟ࡳ࡜࡞࡚ࡼࡩ࡙ ࡳࡁࡻࡐ ࡢࡘࡤ࠸
ࡔࡐ ࡜ࡘࡴ࡚࠾ ࡳࡡ࡬ࡻ࡙࠾ࡖࡩࡓࡩࡢ࡚࡮ࡤࡡࡗࡩࡕࡤࡩ࠸ࡩ࡟ࡤ࡮ࡻࡐࡹ ࡡࡗࡩࡕࡎ࡬ࡻࡳࡒࡺࡐ
ࡤࡨࡐࡌ࡚ࡩ࡙ࡳࡁࡐࡕ࡮ࡼࡐࡓ࡫࡞࡜࡮ࡻࡐࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍࡳ࠸ࡋ࠹࡭ࡼࡐࡷࡋࡼࡳࡐ࡮ࡻࡤ࠾࠿ࡩ࠸ࡡࡗࡩࡕ
ࡤࡩ࠸ࡩ࡟ࡳ࡜࡞࡚ࡼࡩ࡙
ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡶࡢࡼࡴࡐࡶ࠿࡞ࡩ࠻ࡊࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍࡳ࠻࡜࡮ࡻࡤࡐࡷࡢ࡞ࡷࡋࡼࡤ࡙ࡩ࠾
ࡤ࡫ࡡ࡚ࡧࡴ࡜ࡧࡎࡪ࠾ࡩࡐࡶࡐࡌࡪࡴࡢࡐࡻ࠾ࡎ࡬ࡻࡘࡨࡻࡐ࠻࠾
ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡶࡢࡼࡴࡐࡶ࠿࡞ࡩ࠻ࡊࡷࡘࡌ࠸ࡢ࡜ࡐࡳࡘ࡮ࡻࡤࡶࡁࡼࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈ
ࡤ࡙ࡩࡳࡤ࡬࡙࠾ࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡳࡘ࡮ࡻࡤ࠻ࡊࡶࡁ࠾ࡩࡐ
ࡢࡼࡩࡘࡡࡘࡓࡨࡡࡳࡖ࡮ࡤ࠾ࡋࡤ࠸࠿ࡤ࠸ࡎ࡬ࡻ࡚ࡼࡤࡐࡴ࡜ࡧࡤࡩ࠿ࡎࡪࡶࡢࡼࡑࡩࡋࡳ࠿ࡺࡑࡷࡋࡼ
ࡢ࡜࠾࠿ࡩ࠸ࡋࡑࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿ
ࡋࡨࡑࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿ࠸ࡻࡤࡐࡳ࠻࡜࡮ࡻࡤࡐ࡙ࡼࡩ࡙ࡡ࡫ࡐ࠻ࡼࡩ
ࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬࠻࡞࡚ࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑ࠸ࡩ࡚࠿ࡨࡋ࠸ࡩ࡚ࡤ࡙ࡻࡩ࠾ࡍ࠸ࡌࡤ࠾ ࡢ࡚࡮ࡤࡤࡩ࠿ࡎࡪࡶࡢࡼ
ࡳ࠸ࡋࡕࡠ࡚ࡼࡩ࡙ࡴ࡚࠾ࡢ࡚࡮ࡤࡍ࡭࠾ࡴ࠸ࡻࡁ࡬࡞࡫ࡌࡷࡋ ࡡࡨ࠾ࡳ࠸ࡌࡡࡄ࡜࠸ࡠࡊࡳࡌࡤࡐ
ࡑࡐࡗࡩࡁࡐࡧࡳࡡࡘࡤ ࡳࡐ࡮ࡻࡤ࠾࠿ࡩ࠸ࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ࡑࡩ࠾ࡁࡐࡋࡘ࡬ࡤࡨࡐࡌ࡚ࡩ࡙
ࡤ࡙ࡩ࠾࡙࡫ࡻ࠾ࡌࡻࡤࡘࡐ࡯ࡠ࡙ࡴ࡜ࡧࡡࡨࡌ࡞ࡿ
ࡗࡩࡁࡐࡧࡑ࡚࡚࠿࡯ࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬࠻࡞࡚ࡳ࠸ࡑࡴ࡙࠸࠿ࡩ࠸ࡗࡩࡁࡐࡧࡤ࡮ࡻࡐࡎ࡬ࡻࡘ࡬
ࡡࡨࡄ࡜࠸ࡠࡊࡳࡌࡤࡐࡁࡋࡳ࠿ࡐࡴ࡜ࡧࡳ࠸ࡺࡑࡶࡢࡼࡕࡼࡐ࠿ࡩ࠸ࡘࡤࡳࡋࡺ࠸
96
࡟ࡰࡐ࡙ࡑ࡚࠸ࡩ࡚ࡎ࡬ࡻࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑࡤࡐ࡯ࡘࡨࡌ࡫࠿ࡧࡌࡼࡤ࠾ࡋࡪࡳࡐ࡫ࡐ࠸ࡩ࡚ࡑࡪ࡚࡯࠾࡚࠸ࡠࡩ
ࡤ࡮ࡻࡐࡹ ࡎࡨࡼ࠾ࡢࡘࡋ
ࡢࡼࡩࡘࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡢ࡚࡮ࡤࡑࡪ࡚࡯࠾࡚࠸ࡠࡩࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡢࡩ࠸࠻࡯ࡊ
ࡷࡘࡻࡘࡨࡻࡐࡶ࠿ࡶࡐࡡࡍࡩࡐ࠸ࡩ࡚ࡊ ࡵࡒ࡚ࡋࡌ࡫ࡋࡌࡤࡌࡨ࡞ࡴࡎࡐ࠿ࡪࡢࡐࡻࡩ࡙
ࡌࡨ࡞ࡴࡎࡐࡑ࡚࠸ࡩ࡚ ࡢ࡚ࡤ࡟ࡐ࡙ࡑ࡚࠸ࡩ࡚ࡎ࡬ࡻࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑࡤࡐ࡯ࡘࡨࡌ࡫ࡳࡕ࡮ࡻࡤ࠹ࡤ
࠹ࡼࡤࡘࡰ࡜
ࡍࡤࡋࡡࡩ࡙ࡢ࡞ࡳࡎ࡙ࡐ࠸ࡻࡤࡐࡒ࡚ࡧ࠸ࡤࡑ ࠿ࡨࡋࡳ࠸ࡺࡑ ࡢ࡚࡮ࡤࡑࡪ࡚࡯࠾࡚࠸ࡠࡩ
ࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈ
ࡤ࡙ࡩࡶࡁࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡢࡩ࠸ࡘ࡬࠸ࡩ࡚ࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡴࡒ࡜࠾࠿ࡩ࠸࠹ࡼࡤ࠸ࡪࡢࡐࡋ
ࡳࡑ࡮ࡼࡤ࠾ࡌࡼࡐ ࡢࡼࡩࡘࡳࡒ࡜࡬
࡙ࡐࡡࡻ࡞ࡐࡶࡋࡡࡻ࡞ࡐࡢࡐ࡭ࡻ࠾࠹ࡤ࠾ࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡵࡋ࡙
ࡷࡘࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑࡤࡐࡄࡩࡌ࠿ࡩ࠸ࡓࡰࡼࡓ࡜࡫ࡌ ࡶࡁࡼࡳࡀࡕࡩࡧࡁ࡫ࡼࡐࡡ࡞ࡐࡎ࡬ࡻࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑ
ࡤࡐ࡯ࡘࡨࡌ࡫࠿ࡩ࠸ࡓࡰࡼࡓ࡜ࡌࡳࡎࡩࡐࡨࡼࡐ ࠸ࡩ࡚ࡑࡩࡋࡳ࠿ࡺࡑࡢ࡚ࡤࡳࡡ࡙ࡁ࡬࡞࡫ࡌࡤࡩ࠿ࡳࡒࡺࡐ
ࡓ࡜ࡘࡩ࠿ࡩ࠸࠸ࡩ࡚ࡑࡪ࡚࠾࡚࠸ࡠࡩࡎ࡬ࡻࡷࡘࡻࡍࡰ࠸ࡌࡤ࠾
ࡢࡼࡩࡘࡡࡰࡋࡋࡘࡷࡤ࡚ࡧࡳࡢ࡙࠿ࡩ࠸ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿ ࠸ࡩ࡚ࡡࡰࡋࡋࡘࡷࡤࡷࡤࡳࡡ࡬࡙࠹ࡤ࠾
ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡳࡒࡺࡐࡳ࡞࡜ࡩࡐࡩࡐࡎࡪࡶࡢࡼࡳ࠸࡫ࡋ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬ࡻ࡙࠾ࡌࡤࡡ࠹ࡗࡩࡕ
ࡢࡼࡩࡘࡡࡌࡩ࡚ࡎࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡿࡶࡐࡤࡩ࠻ࡩ࡚ࡢ࡚࡮ࡤࡶ࠸࡜ࡼ࡞ࡨࡌࡍ࡯ࡷ࡞ࡷࡖ ࠻࡞ࡨࡐ
ࡷࡤࡳࡡ࡙࡚ࡤࡐࡴ࡜ࡧࡘ࡬ࡒ࡚ࡧ࠸ࡩ࡙ࡷࡖࡂ࡭ࡻ࠾ࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍ࠿࡯ࡋࡷࡖࡷࡋࡼ ࠸ࡩ࡚ࡷࡢ࡜
࠹ࡤ࠾ࡤࡩ࠸ࡩ࡟ࡎ࡬ࡻࡷࡘࡳࡕ࡬࡙࠾ࡕࡤࡤࡩ࠿ࡎࡪࡶࡢࡼࡳ࠸࡫ࡋ࠸ࡩ࡚ࡑࡩࡋࡳ࠿ࡺࡑࡢ࡚࡮ࡤ
ࡳࡡ࡙ࡁ࡬࡞࡫ࡌࡷࡋ
ࡳࡐ࡮ࡻࡤ࠾࠿ࡩ࠸࠹ࡩࡋࡤࡩ࠸ࡩ࡟ࡢࡩ࡙ࡶ࠿ࡢ࡚࡮ࡤ
࠻ࡩ࡚ࡿࡑࡤࡐࡘࡤࡐࡤ࠸ࡷࡂࡋࡿ
ࡳࡘ࡮ࡻࡤ࠻ࡊࡶࡁࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡿࡐ࡬ࡼ ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿ࠿ࡧࡡ࡚ࡩ࠾ࡡࡐࡩࡘࡴࡘࡳࡢ࡜ࡺ࠸
ࡷࡖࡖࡼࡩ ࡡࡐࡩࡘࡴࡘࡻࡳࡢ࡜ࡺ࠸ࡷࡖࡖࡼࡩࡤࡩ࠿ࡎࡪࡶࡢ࡚ࡩ࠸ࡖࡐࡳࡎ࡙ࡘࡳࡡ࡬࡙
ࡢࡩ࡙ࡷࡋࡼ Check with your physician and medical
implant manufacturer before you use the product.
ࡤ࡙ࡩࡶࡢࡳࡋࡺ࠸ࡢ࡚࡮ࡤࡑ࠻࠻࡜ࡎ࡬ࡻࡷࡘࡻࡘ࡬࠻࡞ࡩࡘ࡚ࡰࡼࡳ࠸࡬ࡻ࡙࡞࠸ࡨࡑ࠻ࡪࡴࡐࡧࡐࡪࡶࡁࡼ
࠾ࡩࡐࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈ
ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡶࡢࡼࡴࡐࡶ࠿࡞ࡩ࠻ࡊࡷࡋࡳࡔࡩࡌࡋࡌࡩࡘࡑ࠻࠻࡜ࡎ࡬ࡻࡶࡁ
ࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡿࡋࡼ࡞࡙࠻࡞ࡩࡘࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍࡎࡩ࠾࡚ࡩ࠾࠸ࡩ࡙ࡢ࡚ࡤ࠿ࡌࡶ࠿ࡎ࡬ࡻ
࡜ࡋ࡜࠾ ࡓࡰࡼࡶࡢࡄࡻࡎ࡬ࡻࡘ࡬࠻࡞ࡩࡘ࡚ࡨࡑࡓࡋࡁࡤࡑ࠿ࡧࡌࡼࡤ࠾ࡤ࡙ࡰࡻࡎ࡬ࡻࡐࡨࡻࡐࡌ࡜ࡤࡋ
ࡳ࡞࡜ࡩ
࡜ࡺࡤ࠻ࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡷ࡞ࡶࡐࡑ࡚ࡳ࡞ࡊࡎ࡬ࡻࡳࡋࡺ࠸ࡴ࡜ࡧࡑ࡯࠻࠻࡜ࡎ
ࡷࡘࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑ
ࡤࡐࡄࡩࡌࡷࡘࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍࡳ࠹ࡩࡍ࠾ࡷࡋ
ࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍࡋ࠾࡞ࡨࡌࡍ࡯ࡤࡤ࠸ࡘࡩࡴ࡜ࡧࡎࡪࡶࡢࡼࡳ࠸ࡋ࠸ࡩ࡚ࡑࡩࡋ
ࡳ࠿ࡺࡑࡷࡋࡼ ࡒࡆ࡫ࡑࡨࡌ࡫ࡌࡩࡘ࠻ࡪࡴࡐࡧࡐࡪࡋࡼࡩࡐ࠻࡞ࡩࡘࡒ࡜ࡤࡋࡗࡨ࡙ࡳࡕ࡮ࡻࡤ࡜ࡋ
࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬ࡻ࡙࠾࠹ࡤ࠾࠸ࡩ࡚ࡑࡩࡋࡳ࠿ࡺࡑࡢ࡚ࡤࡳࡡ࡙ࡁ࡬࡞࡫ࡌ
ࡢࡼࡩࡘࡎ࡫ࡼ࠾ࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡷ࡞ࡳࡘ࡮ࡻࡤࡳࡒࡋࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾
ࡓࡰࡼࡒ࡚ࡧ࠸ࡤࡑ࠸ࡩ࡚ࡡ࡫ࡐ࠻ࡩࡌࡤ࠾࡚ࡑࡓ࡫ࡋࡁࡤࡑࡌࡻࡤࡤ࡯ࡑࡨࡌ࡫ࡳࡢࡌ࡯ࡎ࡬ࡻࡳ࠸ࡋ࠹࡭ࡼࡐ
ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡶࡢࡼࡴࡐࡶ࠿࡞ࡩ࠻ࡊࡤ࡙ࡰࡻࡢࡻࡩ࠾࠿ࡩ࠸ࡑ࠻࠻࡜ࡤ࡮ࡻࡐࡢ࡚ࡤࡡࡨࡌ࡞ࡿࡤ࡮ࡻࡐ
ࡤ࡙ࡩ࠾ࡐࡤ࡙ 15 ࡳࡘࡌ࡚ (50 ࡖ࡯ࡌ) ࠸ࡻࡤࡐࡎ࡬ࡻ࠻࡯ࡊ࠿ࡧࡶࡁࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈ
ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡶࡢࡼ
ࡴࡐࡶ࠿࡞ࡩࡑ࠻࠻࡜ࡶࡐࡕ࡮ࡼࡐࡎ࡬ࡻࡶ࠸࡜ࡳ࠻࡙࠾࡚ࡰࡼ࡞ࡻࡩ࠻ࡊ࠿ࡧ
ࡶࡁࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈ
ࡤࡼࡩ࠾ࡍ࡭࠾࠸ࡅࡢࡘࡩ࡙ࡶࡐࡒ࡚ࡧࡳࡎ࡟ࡢ࡚࡮ࡤࡎࡤ࠾ࡍ࡫ࡻࡐ ࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍࡒࡤ࠾࠸ࡨࡐ
ࡢ࡚࡮ࡤ࡜ࡋ࠸ࡩ࡚ࡎࡪ࠾ࡩࡐ࠹ࡤ࠾ࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡷࡋࡶࡐࡑࡩ࠾ࡡࡗࡩ࡞ࡧ
ࡤ࡙ࡩࡶࡁࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡿࡐ࡬ࡼࡢࡩ࠸࠻ࡊ࡚ࡰࡼࡡ࡭࠸ࡳࡢࡐ࡮ࡻࡤ࡙࡜ࡩࡢ࡚࡮ࡤࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑ
ࡤ࡫ࡎࡏ࡫ࡕ࡜࠿ࡩ࠸ࡴࡤ࡜࠸ࡤࡥࡤ࡜ࡿ ࡙ࡩࡳࡡࡕࡌࡋࡢ࡚ࡤ࡙ࡩ ࡡ࡫ࡻ࠾ࡳࡢ࡜ࡩࡐ࡬ࡼࡤࡩ࠿
ࡡࡻ࠾ࡓ࡜ࡌࡻࡤ࠸ࡩ࡚ࡘࡤ࠾ࡳࡢࡺࡐ ࠻࡞ࡩࡘࡌ࡮ࡻࡐࡌࡨ࡞ ࠸ࡩ࡚ࡒ࡚ࡧࡡࡩࡐ࠾ࡩࡐ ࡢ࡚࡮ࡤ
࠸ࡩ࡚ࡌࡋࡡࡐࡶ࠿࠹ࡤ࠾࠻࡯ࡊ
background
ࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿࡒࡼࡤ࠾࠸ࡐࡡ࡞ࡐࡑ࠻࠻࡜
ࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿࡒࡼࡤ࠾࠸ࡐࡑࡐࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈ
ࡌ࡚࡞࠿ࡳࡁࡺ࠻࡞ࡩ࡜ࡿ࡞ࡴ࡜ࡧ࠻ࡐࡳ࡚ࡻ࠾
ࡡ࡞࡫ࡌࡁࡿࡢ࡙࡯ࡋ
ࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾
ࡶࡁࡼࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿࡒࡼࡤ࠾࠸ࡐࡡ࡞ࡐࡑ࠻࠻࡜ࡎ࡬ࡻࡍࡰ࠸ࡌࡼࡤ࠾ࡳࡡࡘࡤࡳࡘ࡮ࡻࡤ࠻ࡊࡶࡁ࠾ࡩࡐ
ࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈ ࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿࡒࡼࡤ࠾࠸ࡐࡗ࡙ࡡ࡞ࡐࡑ࡯࠻࠻࡜ࡷࡘࡻࡷࡋ࡜ࡑ࡜ࡩ࠾
࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬ࡻ࡙࠾࠹ࡤ࠾࠸ࡩ࡚ࡑࡩࡋࡳ࠿ࡺࡑ ࡴࡌࡳࡕ࡙࠾ࡴ࠻ࡻ࡜ࡋ࡚ࡧࡋࡨࡑ࠹ࡤ࠾࠸ࡩ࡚
ࡑࡩࡋࡳ࠿ࡺࡑࡢࡩ࠸ࡳ࠸ࡋࡤ࡯ࡑࡨࡌ࡫ࡳࡢࡌ࡯࠹࡭ࡼࡐ
ࡶࡁࡼࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿࡒࡼࡤ࠾࠸ࡐࡋ࡞࠾ࡌࡩࡎ࡬ࡻࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑࡤࡐ࡯ࡘࡨࡌ࡫ࡳࡡࡘࡤࡶࡐ࠹ࡊࡧࡎ࡬ࡻ࠻࡯ࡊ
ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈ
ࡢࡼࡩࡘࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡿࡋࡼ࡞࡙ࡳࡎࡩࡳࡒ࡜ࡩࡢ࡚ࡤ࡚ࡤ࠾ࡳࡎࡩࡳࡒ࡫ࡋ ࡡ࡞ࡘ
ࡶࡡࡻ࡚ࡤ࠾ࡳࡎࡼࡩࡑࡎ࠸ࡐ࡜࡮ࡻࡐࡡࡪࡢ࡚ࡨࡑ࠾ࡩࡐࡢࡐ࠸ࡳࡡࡘࡤ
ࡶࡁ࠸ࡩ࠾ࡳ࠸࠾࠹ࡩ࡙ࡩ࡞ࡎ࡬ࡻࡘ࡬ࡐࡼࡪࡢࡐ࠸ࡘࡩ࠸
ࡢࡩ࠸࠿ࡪࡳࡒ
ࡺࡐ ࡶࡢࡶࡁࡼࡍ࡯࠾ࡘࡤࡒࡤ࠾࠸ࡐࡎ࡬ࡻࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑࡤࡐ࡯ࡘࡨࡌ࡫
ࡶࡁࡼࡢࡘ࡞࠸ࡐ࡫࡚ࡗࡨ࡙ࡢࡩ࠸ࡳࡒࡺࡐࡷࡒࡷࡋࡼࡎ࡬ࡻ࡞ࡨࡌࡍ࡯࠿ࡧࡌ࠸࡜࠾ࡘࡩࡑࡐ࡟࡬࡚ࡠࡧ
࠹ࡤ࠾࠻࡯ࡊ
ࡶࡁࡼࡎ࡬ࡻ࠻࡚ࡤࡑࡢࡰࡎ࡬ࡻࡓࡻࡩࡐ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡑ࡚ࡤ࠾ࡳࡡࡘࡤࡶࡐ࠹ࡊࡧࡎ࡬ࡻ࠻࡯ࡊࡶࡁ࠾ࡩࡐ
ࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈ ࡳࡡ࡬࡙࠾࡚ࡑ࠸࡞ࡐࡳࡒࡺࡐࡳ࡞࡜ࡩࡐࡩࡐࡤࡩ࠿ࡎࡪࡶࡢࡼࡡࡰࡄࡳࡡ࡙࠸ࡩ࡚
ࡷࡋࡼ࡙࡫ࡐࡎ࡬ࡻࡳ࠸࡫ࡋ࠿ࡩ࠸ࡳࡡ࡬࡙࠾࡚ࡑ࠸࡞ࡐ
ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡶࡢࡼࡴࡐࡶ࠿࡞ࡩ࠻ࡊࡘ࡬ࡁ࡯ࡋࡒࡇࡘࡕ࡙ࡩࡑࡩ࡜ࡤ࡙ࡰࡻࡶ࠸࡜ࡼࡹ
ࡢࡼࡩࡘࡡࡌࡩ࡚ࡎࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡢࡩ࠸ࡘ࡬ࡐࡼࡪࡘࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ࡢ࡚࡮ࡤࡐࡪࡘࡨࡐ
ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡤ࡙ࡰࡻࡑࡐࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈ ࡐࡪࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ࡢ࡚࡮ࡤࡐࡪࡘࡐࡎ࡬ࡻࡷࡘ
ࡌࡼࡤ࠾࠸ࡩ࡚ࡤࡤ࠸ࡴ࡜ࡼ࡞ࡒ࡜
ࡤ࡙ࡶࡢࡼࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡴࡢࡼ࠾
ࡢࡩ࠸࠻࡯ࡊࡎࡪࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࠾ࡢ࠸ࡶࡡࡳࡡ࡮ࡼࡤࡓࡼࡩ ࡶࡢࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡳࡡ࡮ࡼࡤࡓࡩࡎࡐࡎ
ࡤ࡙ࡩࡶࡢࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ࡳ࠹ࡼࡩࡡࡰࡻ࡚ࡻࡩ࠾࠸ࡩ࡙ࡂ࡭ࡻ࠾ࡤࡩ࠿ࡎࡪࡶࡢࡳ࠸ࡋ࠸ࡩ࡚ࡑࡩࡋ
ࡳ࠿ࡺࡑࡷࡋࡼ ࡢࡩ࠸࠻ࡊࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ࡶࡐ࡚ࡻࡩ࠾࠸ࡩ࡙ ࡶࡢࡶࡁࡡࡑࡰࡻࡴ࡜ࡧ
ࡐࡼࡪࡳࡕ࡮ࡻࡤ࠹࠿ࡋࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾
ࡢࡼࡩࡘࡡࡌࡩ࡚ࡎࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡢࡩ࠸࠻ࡊࡎࡪࡐࡪࡘࡐࡢ࡚ࡤࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ࡢ࠸
ࡶࡡࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡢ࡚ࡤࡑࡐ࡚ࡩ࠾࠸ࡩ࡙
ࡢࡼࡩࡘࡡࡌࡩ࡚ࡎࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡢࡩ࠸ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡘ࡬࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡻ࡞ࡷࡢ࡜ ࡌ࡚࡞࠿
ࡡࡤࡑࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡳࡕ࡮ࡻࡤࡢࡩ࡚ࡤ࡙࡚ࡨࡻ࡞ࡤ࡙ࡩ࠾ࡡࡘࡪࡳࡡࡘࡤ
࡚ࡧࡘ
ࡋ࡚ࡧ࡞ࡨ࠾ࡳ࠸࡬ࡻ࡙࡞࠸ࡑࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ ࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࠾ࡌ࡫ࡋࡷࡖࡷࡋࡼࡴ࡜ࡧ࠻࡞ࡨࡐ
࠿ࡧ࡚ࡧࡳࡑ࡫ࡋࡴ࡜ࡧࡤࡩ࠿ࡎࡪࡶࡢࡼࡑࡩࡋࡳ࠿ࡺࡑࡢ࡚ࡤࡳࡡ࡙ࡁ࡬࡞࡫ࡌࡷࡋ
ࡢࡼࡩࡘࡡࡋࡋࡘࡷࡤࡐࡪࡘࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ ࡤࡩ࠿ࡎࡪࡶࡢࡼࡳ࠸࡫ࡋ࠸ࡩ࡚ࡑࡩࡋࡳ࠿ࡺࡑ
ࡷࡋ ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡶࡢࡼࡴࡐࡶ࠿࡞ࡩࡘ࡬࠸࡚ࡧࡴࡡ࡜ࡘࡳࡕ࡬࡙࠾ࡕࡤ
ࡢࡼࡩࡘࡡࡑࡑࡢ࡚࡬ࡻࡢ࡚ࡤ࡞ࡩ࠾࡞ࡨࡌࡍ࡯ࡤ࡯ࡻࡐࡷ࡞ࡼࡶ࠸࡜ࡼࡐࡼࡪࡘࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ࡢ࡚࡮ࡤ
ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿ
ࡢࡼࡩࡘࡳࡌ࡫ࡘࡐࡪࡘࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾࠹ࡊࡧࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡎࡪ࠾ࡩࡐ ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑ
ࡶࡢࡴࡐࡶ࠿࡞ࡩࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡳ࡙ࡺࡐ࡜࠾࠸ࡻࡤࡐࡎ࡬ࡻ࠻࡯ࡊ࠿ࡧࡳࡌࡘࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾
࠸ࡻࡤࡐࡳࡌࡘࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ ࡶࡢࡳࡒࡋࡔࡩࡍ
࠾ࡐࡪࡘࡐࡁࡩࡹ ࡴ࡜ࡧࡒ࡜ࡤ࡙ࡴ࡚࠾
ࡋࡨࡐࡤ࡙ࡩ࠾࡚ࡧࡘࡋ࡚ࡧ࡞ࡨ࠾
ࡢࡼࡩࡘࡳࡌ࡫ࡘࡐࡪࡘࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࠾ࡶࡢࡼ࠸ࡨࡑࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡶࡐࡕ࡮ࡼࡐࡎ࡬ࡻࡶࡐ࡚ࡻࡘ
࠸ࡩ࡚ࡷࡢ࡜࠹ࡤ࠾ࡤࡩ࠸ࡩ࡟ࡎ࡬ࡻࡷࡘࡳࡕ࡬࡙࠾ࡕࡤࡤࡩ࠿ࡎࡪࡶࡢࡼࡳ࠸ࡋ࠸ࡩ࡚ࡑࡩࡋ
ࡳ࠿ࡑࡢ࡚ࡤࡳࡡ࡙ࡁ࡬࡞࡫ࡌࡷࡋࡳࡐ࡮ࡻࡤ࠾࠿ࡩ࠸࠹ࡩࡋࡤࡩ࠸ࡩ࡟ࡢࡩ࡙ࡶ࠿ࡢ࡚࡮ࡤ
࠻ࡩ࡚ࡿࡑࡤࡐࡘࡤࡐࡤ࠸ࡷࡂࡋࡿ
࠹ࡨࡐࡔࡩࡍࡨ࠾ࡐࡪࡘࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࠾ࡶࡢࡴࡐࡻࡐ ࡘ࡫ࡀࡧࡐࡨࡼࡐ ࡤࡩ࠿ࡳ࠸࡫ࡋࡷࡖࡷࡢࡘࡼ
ࡷࡋ
࡙ࡼࡩ࡙ࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡤ࡙ࡩ࠾ࡐࡤ࡙ 3 . (10 ࡖ࡯ࡌ) ࠿ࡩ࠸ࡌࡪࡴࡢࡐࡻ࠾ࡎ࡬ࡻ࠻࡯ࡊ
ࡳࡌࡘࡍ࠾࠸ࡤࡐࡎ࡬ࡻ࠿ࡧࡡࡌࡩ࡚ࡿࡎ
ࡤ࡙ࡩࡳࡌࡘࡐࡪࡘࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ࡘࡩ࠸ࡳ࠸࡫
ࡐࡷࡒࡶࡐࡍࡨ࠾ࡐࡪࡘࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾
ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡶࡢࡼࡴࡐࡶ࠿࡞ࡩࡷࡘࡻࡘ࡬࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡻ࡞ࡷࡢ࡜ࡳ࠸ࡋ࠹࡭ࡼࡐࡳࡘ࡮ࡻࡤ࠻ࡊࡳ࠻࡜࡮ࡻࡤࡐ
࡙ࡼࡩ࡙ࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡢ࡚࡮ࡤࡗࡩࡁࡐࡧࡑ࡚࡚࠿࡯ࡐࡼࡪࡘࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾
ࡢࡼࡩࡘ࡞ࡩ࠾ࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡢ࡚࡮ࡤࡗࡩࡁࡐࡧࡑ࡚࡚࠿࡯ࡐࡼࡪࡘࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࠾ࡶࡐ
ࡑ࡚ࡳ࡞ࡊࡎ࡬ࡻࡘ࡬ࡳࡒ࡜࡞ࡷࡖ ࡒ࡚ࡧ࠸ࡩ࡙ࡷࡖ ࡢ࡚࡮ࡤࡷࡖࡐࡪ࡚ࡻࡤ࠾ ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑ
ࡶࡢࡴࡐࡶ࠿࡞ࡩࡷࡘࡻࡘ࡬ࡳࡒ࡜࡞ࡷࡖࡗࡩ࡙ࡶࡐࡕ࡮ࡼࡐࡎ࡬ࡻ࠿ࡨࡋࡳ࠸ࡺࡑ
ࡶࡁࡼࡳࡀࡕࡩࡧࡗࡩࡁࡐࡧࡎ࡬ࡻࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑࡤࡐ࡯ࡘࡨࡌ࡫ࡳࡘ࡮ࡻࡤ࠻ࡊࡳ࠻࡜࡮ࡻࡤࡐ࡙ࡼࡩ࡙ࡐࡼࡪࡘࡨࡐ
ࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ࡢ࡚࡮ࡤࡳ࠸ࡑࡐࡪࡘࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࠾ࡷ࡞
ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡶࡢࡼࡴࡐࡶ࠿࡞ࡩ࠻ࡊࡎࡪ࠸ࡩ࡚ࡑࡪ࡚࠾࡚࠸ࡠࡩࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈ
ࡤ࡙ࡩ࠾ࡡࡘࡪࡳࡡࡘࡤ
ࡤࡩ࡙࡯࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐ࠹ࡤ࠾ࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡳࡕ࡫ࡻࡘ࠹࡭ࡼࡐ
࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬ࡻ࡙࠾ࡶࡐ࠸ࡩ࡚ࡳ࠸࡫ࡋࡤ࡯ࡑࡨࡌ࡫ࡳࡢࡌ࡜ࡋ࡜࠾
ࡶࡢࡼࡌࡨ࡞ࡴࡎࡐ࠿ࡪࡢࡐࡻࡩ࡙ࡎ࡬ࡻࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑࡤࡐ࡯ࡘࡨࡌ࡫ࡢ࡚ࡤ࡟ࡐ࡙ࡑ࡚࠸ࡩ࡚ࡎ࡬ࡻࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑ
ࡤࡐ࡯ࡘࡨࡌ࡫ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡳࡒࡺࡐࡒ࡚ࡧ࠿ࡪࡳࡕ࡮ࡻࡤࡎࡪ࠸ࡩ࡚ࡒ࡚ࡨࡑ
ࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡢ࡚ࡤࡂࡻࡤࡘࡴࡂࡘ
ࡢࡼࡩࡘࡶࡁࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡿ࠸ࡨࡑࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿࡒࡼࡤ࠾࠸ࡐࡎ࡬ࡻࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙ ࡢࡩ࠸
ࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙ ࡵࡒ࡚ࡋࡌ࡫ࡋࡌࡤ࡟ࡐ࡙ࡑ࡚࠸ࡩ࡚ࡎ࡬ࡻࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑ
ࡤࡐ࡯ࡘࡨ
ࡌ࡫
࠸ࡻࡤࡐࡡࡌࡩ࡚ࡿࡎࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿ ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡶࡢࡼࡴࡐࡶ࠿࡞ࡩࡳࡁࡺ࠻࡞ࡩ࡜ࡿ࡞
ࡤ࡙ࡰࡻࡎ࡬ࡻࡌࡪࡴࡢࡐ࠾ࡒ࡫ࡋ ࡴ࡜ࡧ࠻ࡐࡳ࡚࠾ࡎ࡬ࡻࡌࡪࡴࡢࡐࡻ࠾ࡳࡌࡻࡩ ࡡࡌࡩ࡚ࡿࡎࡵࡋ࡙ࡋ࡭࠾
ࡳࡁࡺ࠻࡞ࡩ࡜ࡿ࡞ࡤࡤ࠸ࡳࡒࡐࡤࡨࡐࡌ࡚ࡩ࡙ ࡳࡐ࡮ࡻࡤ࠾࠿ࡩ࠸ࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ࡤࡩ࠿ࡕࡐࡤࡤ࠸
࠿ࡩ࠸ࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋࡳࡘ࡮ࡻࡤࡡࡌࡩ࡚ࡎࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿ
ࡡࡌࡩ࡚ࡎࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿ ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡶࡢࡼࡴࡐࡶ࠿࡞ࡩࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡋࡨࡑ
ࡳࡘ࡮ࡻࡤ࠻ࡊ࠸ࡋࡡ࡞࡫ࡌࡁࡿࡢ࡙࡯ࡋ
97
࠻ࡪࡳࡌࡤࡐ: ࡤࡻࡩࡐ࠻ࡪࡴࡐࡧࡐࡪ࠻ࡪࡳࡌ࡮ࡤࡐࡎ࡬ࡻࡌࡩࡘࡘࡩ࠸ࡤࡐࡎ࡬ࡻ࠻࡯ࡊ
࠿ࡧࡶࡁࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈ
background
࠻ࡪࡴࡐࡧࡐࡪࡋࡼࡩࡐ࠻࡞ࡩࡘࡒ࡜ࡤࡋࡗࡨ࡙ࡡࡪࡢ࡚ࡨࡑ࠸ࡩ࡚
ࡑࡪ࡚࡯࠾࡚࠸ࡠࡩ
ࡶࡐ࠸ࡩ࡚ࡌࡤࡎࡤࡐࡪࡤࡤ࠸
ࡳࡕ࡮ࡻࡤ࡚࠸ࡠࡩࡖ࠾࠸ࡿࡁࡨࡐ࠸ࡩ࡚ࡎࡪ࠾ࡩࡐ࠹ࡤ࠾ࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈ ࡶࡢࡼࡋࡪࡳࡐ࡫ࡐ࠸ࡩ࡚
ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑ࠸ࡩ࡚ࡑࡪ࡚࡯࠾࡚࠸ࡠࡩࡌࡩࡘ࡚ࡩ࡙࠸ࡩ࡚ࡶࡐ࠻ࡰࡻࡘ࡮ࡤࡐ࡬ࡼࡳࡒࡐࡒ࡚ࡧ࠿ࡪ
ࡵࡒ࡚ࡋࡒ࡚࡭࠸ࡠࡩࡓࡰࡼ࠿ࡪࡢࡐࡻࡩ࡙ࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡿࡎ࡬ࡻࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑࡤࡐ࡯ࡘࡨࡌ࡫ࡢ࡚࡮ࡤ
ࡌࡨ࡞ࡴࡎࡐ࠿ࡪࡢࡐࡻࡩ࡙ࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈ Husqvarna ࡎ࡬ࡻࡶ࠸࡜ࡼࡎ࡬ࡻࡡ࡯ࡋ ࡢࡩ࠸
ࡌࡼࡤ࠾࠸ࡩ࡚ࡑࡪ࡚࠾࡚ࡨ࠸ࡠࡩࡢ࡚࡮ࡤࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡁ࡫ࡼࡐࡡ࡞ࡐࡴࡌࡷࡘࡷࡋ࡚ࡧࡑࡷ࡞ࡶࡐ
࠻ࡰࡻࡘ࡮ࡤࡐ࡬ࡼ
98
ࡶࡐ࠸ࡩ࡚ࡌࡤࡎࡤࡐࡪࡳ࠹ࡩࡶࡤࡎࡤ࡙ࡼࡤࡐ࠸࡜ࡨࡑ
࠻ࡪࡳࡌࡤࡐ: ࡶࡁࡼࡳࡀࡕࡩࡧࡎࡻࡤࡎࡩ࠾ࡳ࠹ࡼࡩࡎ࡬ࡻࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑ࠸ࡩ࡚࡚ࡑ࡚ࡤ࠾
ࡳࡎࡩࡐࡨࡼࡐ ࡳࡐ࡮ࡻࡤ࠾࠿ࡩ࠸ࡎࡤࡤ࡮ࡻࡐࡹ ࡤࡩ࠿ࡎࡪࡶࡢࡼࡒࡨࡽࡘࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙ࡷࡋࡼ
1. ࡌࡻࡤࡎࡤࡷࡤࡋࡳ࠹ࡩ࠸ࡨࡑࡎࡩ࠾ࡳ࠹ࡼࡩࡒࡨࡽࡘ (A) ࡵࡋ࡙࠹ࡨࡐࡐࡤࡌࡒ࡬࠸ (B)
ࡶࡢࡴࡐࡻࡐ ࠹ࡨࡐࡋ࡞࡙ࡘࡤࡳࡎࡩࡐࡨࡼࡐࡳࡐ࡮ࡻࡤ࠾࠿ࡩ࠸࠸ࡩ࡚࠹ࡐࡴࡐࡻࡐࡤࡩ࠿ࡎࡪࡶࡢࡼ
࠹ࡼࡤࡌࡤࡎࡤࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙ࡷࡋࡼ
1. ࡌࡻࡤࡎࡻࡤࡡ࠾࠻࡮ࡐ (E) ࡳ࠹ࡩ࠸ࡑ࠹ࡤࡌࡻࡤ (C) ࡴ࡜ࡧ࠹ࡨࡐࡶࡢࡼࡴࡐࡐࡋࡼ࡞࡙
ࡴ࠻࡜ࡘࡒ (D)
࠸ࡩ࡚ࡒ࡚ࡧ࠸ࡤࡑ
ࡎࡪ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡴ࡜ࡧ࡜ࡩ࠾ࡍ࠾ࡐࡪࡘࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࠾࠸ࡤࡐ
࠿ࡨࡋࡳ࠸ࡑࡳࡒࡺࡐࡳ࡞࡜ࡩࡐࡩࡐ ࡒࡆ࡫ࡑࡨࡌ࡫ࡌࡩࡘ࠸ࡅࡢࡘࡩ࡙ࡎࡼࡤ࠾ࡍ࡫ࡻࡐ࡞ࡩ࠿ࡧࡎ࡫ࡼ࠾
ࡐࡼࡪࡘࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࠾ࡎ࡬ࡻࡷࡢࡐ
ࡍࡤࡋࡡࡩ࡙ࡢ࡞ࡳࡎ࡬࡙ࡐࡤࡤ࠸࠸ࡻࡤࡐࡐࡪࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡿࡷࡒ࠿ࡨࡋࡳ࠸ࡑࡳࡕ࡮ࡻࡤࡶࡢࡼ
ࡴࡐࡶ࠿࡞ࡩࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿ࠿ࡧࡷࡘࡡࡌࡩ࡚ࡿࡎࡵࡋ࡙ࡷࡘࡻࡷࡋࡼࡌࡨࡼ࠾ࡶ࠿
ࡤ࡙ࡩࡶࡢࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡎࡪ࠾ࡩࡐࡶࡐ࠹ࡊࡧࡎ࡬ࡻࡎࡪ࠸ࡩ࡚ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡢ࡚࡮ࡤ
ࡑࡪ࡚࡯࠾࡚࠸ࡠࡩ
ࡢࡼࡩࡘࡋࡨࡋࡴࡒ࡜࠾ࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡢ࡚ࡤ࡚࡮ࡼࡤࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿ ࡂ࡭ࡻ࠾ࡤࡩ࠿ࡡࡻ࠾ࡓ࡜ࡶࡢࡼ
࡚ࡍࡳࡡ࡙ࡴ࡜ࡧࡳ࠸ࡋࡤ࡯ࡑࡨࡌ࡫ࡳࡢࡌ࡯࡚ࡼࡩ࡙ࡴ࡚࠾࡚ࡧࡢ࡞ࡻࡩ࠾࠸ࡩ࡚ࡶࡁ࠾ࡩࡐ
ࡢࡼࡩࡘࡡࡘࡓࡡࡎࡤࡷࡤࡳࡡ࡙ࡢ࡚ࡤࡢ
࡞ࡳࡎ࡙ࡐࡋ࡞࡙ࡘࡤࡳࡒ࡜ࡩࡎࡐࡎࡢ࡜࠾࠿ࡩ࠸
ࡋࡨࡑࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿ ࡳࡐ࡮ࡻࡤ࠾࠿ࡩ࠸ࡤ࡯ࡊࡢࡗࡰࡘ࡫ࡡࡰ࠾ࡤࡩ࠿ࡎࡪࡶࡢࡼࡳ࠸ࡋ࠸ࡩ࡚ࡷࡢࡘ
ࡷࡋ
ࡶࡁࡼࡤࡧࡷࡢ࡜ࡻࡴࡎ࠹ࡤ࠾ Husqvarna ࡢ࡚ࡤࡴࡑ࡚ࡐࡋࡿࡎ࡬ࡻ࠸ࡪࡢࡐࡋࡵࡋ࡙
Husqvarna
A
B
G
F
C
D
E
background
࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾
ࡐࡼࡪࡘࡐࡳࡑࡐࡂ࡫ࡐ
ࡐࡼࡪࡘࡐࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡡࡤ࠾࠿ࡨ࠾ࡢ࡞ࡧ
ࡶࡐ࠸ࡩ࡚ࡌࡻࡤࡡࡩ࡙ࡀ࡬ࡋࡐࡼࡪ
࠸ࡩ࡚ࡶࡁ࠾ࡩࡐ
ࡶࡁࡼࡐࡼࡪࡘࡐࡳࡑࡐࡂ࡫ࡐࡷ࡚ࡼࡡࡩ࡚ࡌࡧ࠸ࡨࡻ࡞ࡶࡢࡘࡻࡎ࡬ࡻࡘ࡬࠻ࡻࡩࡤࡤ࠸ࡳࡎࡐࡌࡪࡡࡋࡎ࡬ࡻ
90 RON (87 AKI) ࡴ࡜ࡧ࠻࡞ࡩࡘࡳ࠹ࡼࡘ࠹ࡐ࠹ࡤ࠾ࡳࡤࡎࡩࡐࡤ࡜ࡐࡤ࡙࠸
࡞ࡻࡩ 10% (E10)
ࡶࡁࡼࡐࡼࡪࡘࡐࡳࡑࡐࡂࡐࡎ࡬ࡻࡘ࡬࠻ࡻࡩࡤࡤ࠸ࡳࡎࡐࡡ࠾࠸࡞ࡩࡢࡩ࠸࠻ࡊࡶࡁ
ࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡿࡋࡼ࡞࡙࠻࡞ࡩࡘࡳ࡚ࡺ࡞࡚ࡤࡑࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡡࡰ࠾ࡤ࡙ࡩ࠾ࡌࡤࡳࡐ࡮ࡻࡤ࠾
ࡳࡒࡺࡐࡒ࡚ࡧ࠿ࡪ
ࡶࡁࡼࡐࡼࡪࡘࡐࡳࡑࡐࡂ࡫ࡐࡷ࡚ࡼࡡࡩ࡚ࡌࡧ࠸ࡨࡻ࡞
/ࡡࡻ࡞ࡐࡓࡡࡘࡐࡼࡪࡘࡐࡎ࡬ࡻࡘ࡬࠻࡯ࡊࡗࡩࡕࡋࡳࡡࡘࡤ
ࡶࡁࡼࡳࡀࡕࡩࡧࡐࡼࡪࡘࡐࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡡࡤ࠾࠿ࡨ࠾ࡢ࡞ࡧ࠻࡯ࡊࡗࡩࡕࡡࡰ࠾ࡵࡋ࡙ࡳࡀࡕࡩࡧ
ࡐࡼࡪࡘࡐࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡡࡤ࠾࠿ࡨ࠾ࡢ࡞ࡧ HUSQVARNA ࡶࡁࡼࡳࡀࡕࡩࡧࡐࡼࡪࡘࡨࡐ
ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡎ࡬ࡻ࡚ࡧࡑࡩ࡙࠻࡞ࡩࡘ࡚ࡼࡤࡐࡋࡼ࡞࡙ࡤࡩ࠸ࡩ࡟ࡳࡎࡻࡩࡐࡨࡼࡐ
ࡤࡨࡌ࡚ࡩࡡࡻ࡞ࡐࡓࡡࡘ 50:1 (2%)
ࡐࡼࡪࡘࡐࡎ࡬ࡻࡘ࡬࠻࡯ࡊࡗࡩࡕࡌࡻࡪࡴ࡜ࡧࡤࡨࡌ࡚ࡩࡡࡻ࡞ࡐࡐࡪࡘࡨࡐ/ࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࠾ࡡࡰ࠾
ࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍ࡜ࡋࡤࡩ࡙࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐ࠹ࡤ࠾ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡖࡤ࠸ࡷࡤࡳࡡ࡬࡙ࡳࡁ࡫࠾ࡳ࡚ࡻ࠾
ࡒࡆ࡫࠸࡫࡚࡫࡙ࡩ
ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑ࠸ࡨࡑࡌ࡞ࡴࡎࡐ࠿ࡪࡢࡐࡻࡩ࡙ࡎ࡬ࡻࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑࡤࡐ࡯ࡘࡨࡌ࡫ࡳࡘ࡮ࡻࡤ࠻࡯ࡊࡳ࡜࡮ࡤ࠸
ࡐࡼࡪࡘࡨࡐ
ࡢࡩ࠸ࡷࡘࡻࡘ࡬ࡐࡼࡪࡘࡐࡡࡤ࠾࠿ࡨ࠾ࡢ࡞ࡧ Husqvarna ࠻࡯ࡊࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍࡶࡁ
ࡐࡼࡪࡘࡐࡡࡤ࠾࠿࠾ࡢ࡞ࡧࡤ࡮ࡻࡐࡎ࡬ࡻࡘ࡬࠻࡯ࡊࡗࡩࡕࡋ࡬ࡂ࡭ࡻ࠾ࡘࡷ࡞ࡼࡡࡪࡢ࡚ࡨࡑࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿ
࡚ࡧࡑࡩ࡙࠻࡞ࡩࡘ࡚ࡼࡤࡐࡋࡼ࡞࡙ࡤࡩ࠸ࡩ࡟
ࡢࡼࡩࡘࡶࡁࡼࡐࡼࡪࡘࡐࡡࡤ࠾࠿ࡨ࠾ࡢ࡞ࡧࡡࡪࡢ࡚ࡨࡑࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡌ࡫ࡋࡎࡩ࡙ࡳ࡚ࡤࡎ࡬ࡻ
࡚ࡧࡑࡩ࡙࠻࡞ࡩࡘ࡚ࡼࡤࡐࡋ࡞࡙ࡐࡼࡪ ࡐࡼࡪࡘࡐࡡࡤ࠾࠿
࠾ࡢ࡞ࡧࡑࡩ࠾࠻࡚ࡨࡼ࠾ࡳ࡚࡬࡙࠸࡞ࡻࡩ
ࡐࡼࡪࡘࡐࡐࡤ࠸ࡳ࡚࡮ࡤ
99
࠻ࡪࡳࡌࡤࡐ: ࡤࡻࡩࡐࡴ࡜ࡧࡎࡪ࠻࡞ࡩࡘࡳ࠹ࡼࡩࡶ࠿ࡑࡎࡋࡼࡩࡐ࠻࡞ࡩࡘ
ࡒ࡜ࡤࡋࡗ࡙࠸ࡻࡤࡐࡋࡪࡳࡐ࡫ࡐ࠸ࡩ࡚
࠻ࡪࡳࡌࡤࡐ: ࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡿࡐ࡬ࡼࡘ࡬ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡡࡤ࠾࠿ࡨ࠾ࡢ࡞ࡧ ࡶࡁ
ࡡࡻ࡞ࡐࡓࡡࡘ࠹ࡤ࠾ࡐࡼࡪࡘࡐࡳࡑࡐࡂࡐࡴ࡜ࡧࡐࡪࡘࡐࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡡࡤ࠾
࠿ࡨ࠾ࡢ࡞ࡧ ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡶࡢࡼࡴࡐࡶ࠿࡞ࡩࡶࡁࡼࡐࡼࡪࡘࡐࡶࡐࡒ࡚ࡘࡩࡊࡎ࡬ࡻ
ࡍࡰ࠸ࡌࡼࡤ࠾ࡶࡐࡡࡻ࡞ࡐࡓࡡࡘ ࡤࡨࡌ࡚ࡩࡡࡻ࡞ࡐࡐࡪࡘࡐࡳࡑࡐࡂࡐࡴ࡜ࡧ
ࡐࡼࡪࡘࡐࡎ࡬ࡻࡷࡘࡻࡍࡰ࠸ࡌࡤ࠾ࡤࡩ࠿ࡎࡪࡶࡢࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙ࡷࡋࡼ
࠻ࡪࡳࡌࡤࡐ: ࡤ࡙ࡩࡶࡁࡼࡐࡼࡪࡘࡐࡳࡑࡐࡂࡐࡎ࡬ࡻࡘ࡬࠻ࡻࡩࡤࡤ࠸ࡳࡎࡐࡐࡤ࡙
࠸࡞ࡻࡩ 90 RON (87 AKI) ࡂ࡭ࡻ࠾ࡤࡩ࠿ࡎࡪࡶࡢࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡳࡡ࡬࡙
ࡢࡩ࡙ࡷࡋࡼ
࠻ࡪࡳࡌࡤࡐ: ࡢࡼࡩࡘࡶࡁࡼࡐࡼࡪࡘࡐࡳࡑࡐࡂࡐࡎ࡬ࡻࡘ࡬࠻࡞ࡩࡘࡳ࠹ࡼࡘ࠹ࡐ࠹ࡤ࠾
ࡳࡤࡎࡩࡐࡤ࡜ࡘࡩ࠸࠸࡞ࡻࡩ 10% (E10) ࡂ࡭ࡻ࠾ࡤࡩ࠿ࡎࡪࡶࡢ
ࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙ࡷࡋࡼ
࠻ࡪࡳࡌࡤࡐ: ࡢࡼࡩࡘࡶࡁࡼࡐࡼࡪࡘࡐࡳࡑࡐࡂࡐࡎ࡬ࡻࡘ࡬ࡡࡩ࡚ࡌࡧ࠸ࡨࡻ࡞ ࡂ࡭ࡻ࠾ࡤࡩ࠿
ࡎࡪࡶࡢࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙ࡷࡋࡼ
1. ࡡࡪࡢ࡚ࡨࡑࡴ࡜ࡐࡂࡿࡡࡳࡒ࡚࡙ࡿ 3 ࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋ: ࡒ࡜ࡩ࡙ࡎࡤࡡࡻ࡞ࡐ࠹࡙ࡩ࡙ (I) ࡳ࠹ࡼࡩ
࠸ࡨࡑ࡞ࡩ࡜ࡿ࡞ࡵࡁࡽ࠻ (H) ࡌࡻࡤࡡࡳࡒ࡚࡙ࡿ 3 ࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋ (J) ࡳ࠹ࡩ࠸ࡑࡒ࡜ࡩ࡙ࡎࡻࡤ
࠹࡙ࡩ࡙ (I) ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡶࡢࡴࡐࡶ࠿࡞ࡻࡩ࠸ࡩ࡚ࡳࡁ࡮ࡻࡤࡘࡌࡻࡤࡎࡨࡼ࠾ࡢࡘࡋ
ࡒ࡜ࡤࡋࡗࡨ࡙ ࠹ࡨࡐࡋ࡞࡙ࡘࡤࡳࡎࡩࡐࡨࡼࡐ
2. ࡡࡪࡢ࡚ࡨࡑࡒ࡜ࡩ࡙ࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋࡳࡋ࡬ࡻ࡙࡞: ࡌࡻࡤࡒ࡜ࡩ࡙ࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋࡳࡋ࡬ࡻ࡙࡞ (K) ࡳ࠹ࡩ࠸ࡨࡑ
࡞ࡩ࡜ࡿ࡞ࡵࡁࡽ࠻ (H) ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡶࡢࡼࡴࡐࡶ࠿࡞ࡻࡩ࠸ࡩ࡚ࡳࡁ࡮ࡻࡤࡘࡌࡻࡤࡐࡨࡼࡐ
ࡒ࡜ࡤࡋࡗࡨ࡙ ࡴ࡜ࡐࡂࡿࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋࡳࡋ࡬ࡻ࡙࡞ࡌࡋࡌࡨࡼ࠾ࡌࡨ࡞ࡒ࡚ࡨࡑ࠸ࡩ࡚ࡷࡢ࡜ ࠹ࡨࡐࡋ࡞࡙ࡘ࡮ࡤ
ࡳࡎࡩࡐࡨࡼࡐ
1. ࡌࡻ
ࡤࡡࡩ࡙ࡀ࡬ࡋࡐࡪࡳ࠹ࡩ࠸ࡨࡑࡎࡩ࠾ࡤࡤ࠸ࡒࡨࡽࡘ (F) ࡵࡋ࡙࠹ࡨࡐࡐࡤࡌࡒ࡬࠸ (G)
ࡶࡢࡴࡐࡻࡐ ࠹ࡨࡐࡋ࡞࡙ࡘࡤࡳࡎࡩࡐࡨࡼࡐࡳࡐ࡮ࡻࡤ࠾࠿ࡩ࠸࠸ࡩ࡚࠹ࡐࡴࡐࡻࡐࡤࡩ࠿ࡎࡪࡶࡢࡼ
࠹ࡼࡤࡌࡤࡎࡤࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙ࡷࡋࡼ
ࡢࡘࡩ࡙ࡳࡢࡌ: ࡢࡩ࠸ࡘ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡻ࡞ࡷࡢ࡜࠿ࡩ࠸࠹ࡼࡤࡌࡻࡤ࠹ࡤ࠾ࡎࡻࡤࡡ࠾ࡐࡪࡴࡑࡑࡢࡨ࡞
ࡀ࡬ࡋࡳࡋ࡬ࡻ࡙࡞ (K) ࡶࡢࡼ࠹ࡨࡐ࠹ࡤࡌࡻࡤࡶࡢࡼࡴࡐࡐࡋࡼ࡞࡙ࡒ࡚ࡧࡴ࠿ࡢ࡚࡮ࡤࡋࡩࡘ࠿ࡨࡑ
ࡴࡑࡑࡢ࡜ࡩ࡙࠿࡯ࡋ
3. ࡢ࡜࠾࠿ࡩ࠸ࡳࡁ࡮ࡻࡤࡘࡌࡻࡤࡁࡋࡡࡩ࡙ࡀࡋࡁࡪ࡚ࡧ࠸ࡑࡎࡤࡕࡻࡐࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ࡴ࡜ࡼ࡞
ࡶࡢࡼࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡴ࡜ࡧࡌ࡚࡞࠿ࡶࡢࡼࡴࡐࡶ࠿࡞ࡩࡘ࡬࠸ࡩ࡚ࡳࡁ࡮ࡻࡤࡘࡌࡻࡤࡎࡨࡼ࠾ࡢࡘࡋࡶࡐ
ࡁ࡯ࡋࡡࡩ࡙ࡀࡋࡁࡪ࡚ࡧ ࡳࡁࡻࡐ ࡂ࡬࡜ (L) ࡞ࡩ࡜ࡿ࡞ࡵࡁࡽ࠻ (H) ࡎ࡬ࡻ࠿ࡨࡑ (N) ࡡࡩ࡙
ࡀ࡬ࡋࡁࡪ࡚ࡧ (O) ࡴ࡜ࡧࡎ࡬ࡻ࠿ࡨࡑࡋࡩࡐࡢ࡜ࡨ࠾ (P) ࡘ࡬࠻࡞ࡩࡘࡒ࡜ࡤࡋࡗࡨ࡙ࡤ࡙ࡩ࠾
ࡴࡐࡐࡢࡐࡩ ࠹ࡨࡐࡋ࡞࡙ࡘࡤࡳࡎࡩࡐࡨࡼࡐ
J
K
P
L
H
O
I
H
N
O
L
background
ࡶࡐ࠸ࡩ࡚ࡓࡡࡘࡐࡪࡘࡨࡐ
ࡶࡐ࠸ࡩ࡚ࡡࡌࡩ࡚ࡿࡎࡴ࡜ࡧ࠸ࡩ࡚ࡢ࡙࡯ࡋ
࠸ࡻࡤࡐࡡࡌࡩ࡚ࡿࡎࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿ
ࡶࡐ࠸ࡩ࡚ࡀࡋࡕࡻࡐ
ࡶࡐ࠸ࡩ࡚ࡡࡌࡩ࡚ࡎࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࠹ࡊࡧࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡳ࡙ࡺࡐ
࠸ࡋ࡜ࡼࡩ࠾ࡴࡤ࡚ࡿࡡ࡫ࡑ࠻࡚ࡨࡼ࠾
ࡶࡐ࠸ࡩ࡚ࡋࡑࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿ
ࡶࡐ࠸ࡩ࡚ࡳࡌ࡫ࡘࡐࡪࡘࡐࡳࡌࡘࡍࡨ࠾
ࡢࡼࡩࡘࡘࡼ࡞ࡐࡡࡩ࡙࡙ࡩ࠾ࡳ࠹ࡼࡩ࠸ࡑࡌ࡞ࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡷࡘࡻ࡞ࡻࡩࡋ࡞࡙࡞࡫ࡏ࡬ࡶࡋࡹ ࡘ࡫
ࡀࡧࡐࡨࡼࡐ ࡡࡩ࡙࡙ࡩ࠾࠿ࡧࡷࡢࡘࡼࡢ࡚ࡤࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙
ࡵࡒ࡚ࡋࡶࡁࡼࡤ࡙ࡩ࠾ࡍ࠸ࡌࡤ࠾ ࡵࡋ࡙ࡒࡆ࡫ࡑࡨࡌ࡫ࡌࡩࡘ࠹ࡼࡤ࠻࡞࡚࡚ࡧ࡞ࡨ࠾ࡶࡐ࠻ࡰࡻࡘ࡮ࡤ
ࡐ࡬ࡼ
࠹ࡊࡧࡀࡋࡕࡻࡐ ࡢࡼࡩࡘࡁ࡬ࡼࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋࡷࡒࡎ࡬ࡻࡶࡑࡢࡐࡼࡩ ࡢ࡚ࡤࡑ࠻࠻࡜ࡤ࡮ࡻࡐ ࡡࡨࡌ࡞ࡿ
ࡦ࡜ࡦ
ࡢࡩ࠸ࡐࡪ࡙ࡩࡳ࠻ࡘࡢࡘࡋ࠹ࡊࡧࡀࡋࡕࡻࡐ ࡶࡢࡼ࡞ࡩ࠾ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡎ࡬ࡻ
࠻࡞ࡩࡘࡳ࡚ࡺ࡞ࡌࡻࡪࡎࡐࡎ ࠸ࡩ࡚ࡒ࡜ࡻࡤ࡙ࡶࡢࡼࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡳࡋࡐࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾
ࡳࡒ࡜ࡩࡹ ࡤࡩ࠿ࡎࡪࡶࡢࡼࡒࡨࡽࡘࡡࡳࡒ࡚࡙ࡿࡴࡌ࠸ࡷࡋࡼ
ࡵࡒ࡚ࡋࡢ࡜࡬࠸ࡳ࡜࡬
࡙࠾࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡢ࡜ࡩ࡙ࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋ ࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋࡳ࠿ࡺࡌ ࡢ࡚ࡤࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋ
ࡤ࡮ࡻࡐࡹ ࡎ࡬ࡻࡶࡢࡒ࡚ࡘࡩࡊ࠸ࡩ࡚ࡕࡐࡘࡩ࠸ ࡳࡐ࡮ࡻࡤ࠾࠿ࡩ࠸ࡑࡩ࠾࠻࡚ࡨࡼ࠾
ࡒ࡚ࡧࡡࡎࡏ࡫ࡗࡩࡕ࠸ࡩ࡚ࡀ࡬ࡋࡕࡻࡐࡤࡩ࠿࡜ࡋ࡜࠾ࡳࡐ࡮ࡻࡤ࠾࠿ࡩ࠸ࡴ࡚࠾ࡋࡨࡐࡷࡘࡻࡳࡕ࡙࠾
ࡕࡤࡶࡐ࠸ࡩ࡚ࡡࡌࡩ࡚ࡿࡎࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࠹ࡊࡧࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡳ࡙ࡺࡐ
100
࠻ࡪࡳࡌࡤࡐ: ࡢࡼࡩࡘࡡࡘࡓࡨࡡࡔࡩ࠻࡚ࡤࡑࡢ࡚࡮ࡤࡶࡁࡼࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡿࡎ࡬ࡻࡘ࡬
ࡢࡨ࡞ࡳࡎ࡬࡙ࡐࡁࡪ࡚࡯ࡋ ࡤࡩ࠿ࡎࡪࡶࡢࡼࡓ࡫࡞ࡢࡐࡨ࠾ࡷࡢࡘࡼࡴ࡜ࡧࡎࡪࡶࡢࡼࡳ࠸࡫ࡋ
ࡷࡖࡖࡩࡁࡺࡤࡌࡷࡋࡼࡢࡩ࠸ࡔࡩ࠻࡚ࡤࡑࡢࡨ࡞ࡳࡎ࡬࡙ࡐࡁࡪ࡚࡯ࡋ
࠻ࡪࡳࡌࡤࡐ: ࡤ࡙ࡩࡋ࡭࠾ࡳࡁ࡮ࡤ࠸ࡡࡌࡩ࡚ࡿࡎࡤࡤ࠸ࡎࡨࡼ࠾ࡢࡘࡋ ࠿ࡨࡑࡎ࡬ࡻ࠿ࡨࡑ
ࡳࡁࡤ࠸ࡡࡌࡩ࡚ࡎࡳࡘ࡮ࡻࡤࡋ࠾ࡤࡤ࠸࠿ࡐࡡ࡯ࡋ ࡤ࡙ࡩࡑࡋࡳࡁࡤ࠸ࡡࡌࡩ࡚ࡿࡎ
࡚ࡤࡑࡘ࡮ࡤ
1. ࡳࡌࡘࡐࡪࡘࡐࡳࡑࡐࡂࡐ࠻࡚࡭ࡻ࠾ࡢࡐ࡭ࡻ࠾
2. ࡶࡡࡻࡐࡼࡪࡘࡐࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡎࡨࡼ࠾ࡢࡘࡋ
3. ࡳ࠹࡙ࡩࡡࡻ࡞ࡐࡓࡡࡘࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࠾ࡶࡢࡳ࠹ࡩ࠸ࡨࡐ
4. ࡳࡕ࡫ࡻࡘࡐࡪࡘࡐࡳࡑࡐࡂࡐࡤ࠸࠻࡚࡭ࡻ࠾ࡢࡐ࡭ࡻ࠾ࡎ࡬ࡻࡳࡢ࡜࡮ࡤ
5. ࡳ࠹࡙ࡩࡡࡻ࡞ࡐࡓࡡࡘࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࠾ࡤ࠸࠻࡚ࡨࡼ࠾ࡳࡕ࡮ࡻࡤࡓࡡࡘ
6. ࡳࡌ࡫ࡘ࡜࠾ࡶࡐࡍࡨ࠾ࡐࡪࡘࡨࡐ
1. ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡶࡢࡼࡴࡐࡶ࠿࡞ࡩࡡࡻ࡞ࡐࡓࡡࡘ࠹ࡤ࠾ࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࠾ࡐࡨࡼࡐࡍ࠸ࡌࡤ࠾
ࡴ࡜ࡧࡤ࡙ࡰࡻࡶࡐࡍࡨ࠾ࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࠾ࡎ࡬ࡻࡘ࡬࡞ࡩ࡜ࡿ࡞ࡒࡼࡤ࠾࠸ࡐ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡻ࡞ࡷࡢ࡜
2. ࡢࡩ࠸ࡐࡪࡘࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࠾ࡤ࡙ࡰࡻࡑࡐࡗࡩࡁࡐࡧ ࡶࡢࡐࡪࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࠾ࡎ࡬ࡻࡷࡘ
ࡌࡼࡤ࠾࠸ࡩ࡚ࡤࡤ࠸ࡴ࡜ࡼ࡞ࡒ࡜ࡻࡤ࡙ࡶࡢࡼࡗࡩࡁࡐࡧࡴࡢࡼ࠾
3. ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡶࡢࡼࡴࡐ
ࡶ࠿࡞ࡻࡩࡑ࡚࡫ࡳ࡞ࡊࡶ࠸࡜ࡼࡔࡩࡍࡨ࠾ࡐࡪࡘࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾
ࡡࡧࡤࡩࡋ
4. ࡍࡤࡋࡔࡩࡍ࠾ࡐࡪࡘࡨࡐ
5. ࡳ࠹࡙ࡩࡍࡨ࠾ࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࠾࠸ࡤࡐࡳࡌࡘࡡࡻ࡞ࡐࡓࡡࡘࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾࡜࠾ࡶࡐࡍࡨ࠾ࡳࡁ࡮ࡼࡤ
ࡳࡕ࡜࡫࠾
6. ࡶࡡࡻࡔࡩࡍࡨ࠾ࡐࡪࡘࡐ࠸࡜ࡑࡳ࠹ࡩࡎ࡬ࡻ
1. ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡿࡡࡪࡢ࡚ࡨࡑࡁ࡫ࡼࡐࡡ࡞ࡐࡎ࡬ࡻ࠹ࡩࡋࡢࡩ࡙ ࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙
ࡢ࡜࡞ࡘࡢ࡚ࡤࡡ࡭࠸ࡢ࡚ࡤ
2. ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡐࡺࡤࡌ ࡡ࠸࡚ ࡴ࡜ࡧࡡ࡜ࡨ࠸ࡳ࠸࡜࡙࡞
3. ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡌࡨ࡞࠸࡚ࡤ࠾ࡤࡩ࠸ࡩ࡟
4. ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡳࡁࡺ࠻࡞ࡩ࡜ࡿ࡞ࡴ࡜ࡧ࠻ࡐࡳ࡚ࡻ࠾
5. ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡡ࡞࡫ࡌࡁࡿࡢ࡙࡯ࡋ
6. ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡿࡡࡪࡢ࡚ࡨࡑ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡻ࡞ࡷࡢ࡜࠹ࡤ࠾ࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾
7. ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡎࡻࡤࡎࡩ࠾ࡳ࠹ࡼࡩ ࡌࡨ࡞࠸࡚ࡤ࠾ࡎࡩ࠾ࡳ࠹ࡼࡩ
ࡎࡻࡤࡎࡩ࠾ࡤࡤ࠸ ࡎࡻࡤࡡࡻ࠾
࠸࡜ࡨࡑ ࡴ࡜ࡧࡎࡤࡕࡐࡳࡕ࡮ࡻࡤ࠸ࡩ࡚ࡳࡁ࡮ࡻࡤࡘࡌࡻࡤࡎ࡬ࡻࡍࡰ࠸ࡌࡤ࠾
1. ࠸ࡋࡷ࡜ࡻ࡜ࡘࡡ࡫ࡑ࠻࡚ࡨࡼ࠾
2. ࡙ࡼࡩ࡙࠸ࡼࡩࡐࡵࡁࡽ࠻ࡷࡒࡎ࡬ࡻࡌࡪࡴࡢࡐ࠾ࡵࡁࡼ࠻
3. ࡞ࡩ࠾ࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈ࡜࠾ࡑࡐࡕ࡮ࡼࡐ࡚ࡩࡑ ࡋ࡭࠾ࡳࡁ࡮ࡤ࠸ࡡࡌࡩ࡚ࡿࡎࡤࡤ࠸ࡁࡼࡩࡹ
࠿ࡐ࠸࡞ࡩ࠻ࡊ࠿ࡧ࡚ࡰࡼࡡ࡭࠸ࡍ࠾ࡴ࡚࠾ࡌࡩࡐ ࡋ࡭࠾ࡳࡁ࡮ࡤ࠸ࡡࡌࡩ࡚ࡎࡤ࡙ࡩ࠾࡚࡞ࡋࡳ࡚ࡺ࡞
ࡴ࡜ࡧࡴ࡚࠾ ࡎࡪࡌࡻࡤࡷࡒࡳ࡚࡮ࡻࡤ࡙ ࠿ࡐ࠸࡞ࡩ࠻ࡊ࠿ࡧࡷࡋࡼ࡙࡫ࡐ࠸ࡩ࡚ࡡࡌࡩ࡚ࡿࡎ
ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿ
4. ࡌࡨࡼ࠾࠻ࡐࡵࡁ࠻ࡷࡒࡎ࡬ࡻࡌࡪࡴࡢࡐ࠾࡞࡫ࡻ࠾ ࠿ࡩ࠸ࡐࡨࡼࡐࡋ࡭࠾ࡳࡁ࡮ࡤ࠸ࡡࡌࡩ࡚ࡎ࠿ࡐ
࠸࡚ࡧࡎࡨࡻ࠾ࡡࡌࡩ࡚ࡎࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿ
5. ࡋ࡭࠾࠻ࡐࡳ࡚ࡻ࠾ࡳ࡜ࡺ࠸ࡐࡤ࡙ࡴ࡜ࡧ࡞࡫ࡻ࠾ࡋࡼ࡞࡙࠻࡞ࡩࡘࡳ࡚ࡺ࡞ࡌࡻࡪࡳࡒࡐࡳ࡞࡜ࡩ 60
࡞࡫ࡐࡩࡎ࡬ ࡳࡕ࡮ࡻࡤࡡࡌࡩ࡚ࡎࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡤ࡯ࡻࡐ
1. ࠸ࡋࡷ࡜
ࡻ࡜ࡘࡡ࡫ࡑ࠻࡚ࡨࡼ࠾
2. ࡌࡨࡼ࠾࠻ࡐࡵࡁ࠻ࡷࡒࡎ࡬ࡻࡌࡪࡴࡢࡐ࠾࡞࡫ࡻ࠾ ࠿ࡩ࠸ࡐࡨࡼࡐࡋ࡭࠾ࡳࡁ࡮ࡤ࠸ࡡࡌࡩ࡚ࡎ࠿ࡐ
ࡡࡌࡩ࡚ࡎࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿ
࠸ࡋࡡ࡞࡫ࡌࡁࡿࡢ࡙ࡋࡳࡕ࡮ࡻࡤࡋࡑࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿ
ࡢࡘࡩ࡙ࡳࡢࡌ: ࡶࡁࡼࡍࡨ࠾ࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࠾ࡎ࡬ࡻࡡࡧࡤࡩࡋࡳࡡࡘࡤࡳࡘ࡮ࡻࡤ࠻࡯ࡊࡓࡡࡘࡳࡁ࡮ࡼࡤ
ࡳࡕ࡜࡫࠾ ࡤ࡙ࡩࡶࡁࡼࡡࡻ࡞ࡐࡓࡡࡘ࠹ࡤ࠾ࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࠾ࡎ࡬ࡻࡎࡪࡳ࠸࡫ࡐ 30 ࡞ࡨࡐ
ࡐࡼࡪࡘࡐࡳࡑࡐࡂ࡫ࡐ ࡜࡫ࡌ࡚
ࡐࡼࡪࡘࡐࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ ࡜࡫ࡌ࡚
2% (50:1)
5
0.1
10
0.2
15
0.3
20
0.4
background
ࡌ࡚࡞࠿ࡳࡁࡺ࠻ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡖࡤ࠸ࡤࡩ࠸ࡩ࡟
ࡌ࡚࡞࠿ࡳࡁࡺ࠻࠸࡚ࡤ࠾ࡐࡪࡘࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾
ࡶࡐ࠸ࡩ࡚ࡌ࡚࡞࠿ࡳࡁࡺ࠻ࡢ࡞ࡳࡎ࡙ࡐ
࠹ࡨࡼࡐࡌࡤࡐ࠸ࡩ࡚ࡀ࡬ࡋࡕࡻࡐ
ࡎࡪ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡢ࡜ࡨ࠾ࡀࡋࡕࡻࡐ
࠸ࡩ࡚ࡑࡪ࡚࠾࡚࠸ࡠࡩ
ࡢ࡜࠾࠿ࡩ࠸࠸ࡩ࡚ࡎࡪ࠾ࡩࡐࡎ࠸ࡹ 25 ࡁࡨࡻ࡞ࡵࡘ࠾ ࡵࡒ࡚ࡋࡍࡤࡋࡔࡩ࠻࡚ࡤࡑ
ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡖࡤ࠸ࡤࡩ࠸ࡩ࡟ࡤࡤ࠸ࡴ࡜ࡧࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡖࡤ࠸ࡤࡩ࠸ࡩ࡟
ࡢࡩ࠸ࡡ࠸ࡒ࡚࠸ࡳ࠸࡫ࡐࡷࡒ ࡶࡢࡼ࡜ࡼࡩ࠾ࡋ࡞࡙ࡐࡪࡤ࡯ࡻࡐࡎ࡬ࡻࡘ࡬ࡡࡩ࡚ࡂࡨ࠸ࡖࡤ࠸ࡎ࡬ࡻ
ࡳࡒࡺࡐ࠸࡜ࡩ࠾ ࡴ࡜ࡧࡶࡡࡻ࠸࡜ࡑ࠻ࡐࡡࡰࡻࡌࡪࡴࡢࡐࡻ࠾ࡳࡋ࡫ࡘࡢ࡜࠾࠿ࡩ࠸ࡎ࡬ࡻࡎࡪࡶࡢ
ࡴࡢ࠾ࡤ࡙ࡩ࠾ࡎࡨࡻ࡞ࡍ࡭࠾
ࡢࡩ࠸ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡖࡤ࠸ࡤࡩ࠸ࡩ࡟ࡑ࡫ࡋࡳࡑ࡬ࡼ࡙࡞ࡢ࡚ࡤࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙ ࡵࡒ࡚ࡋࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐ
ࡤࡨࡐࡶࡢࡘ
ࡢࡩ࠸ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡖࡤ࠸ࡤࡩ࠸ࡩ࡟ࡍࡰ࠸ࡒࡋ࠸ࡨࡼࡐ ࡒ࡚ࡧࡡࡎࡏ࡫ࡗࡩࡕ࠹ࡤ࠾
ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿ࠿ࡧ࡜ࡋ࡜࠾ ࡐࡤ࠸࠿ࡩ࠸ࡐ࡬ࡼ ࡗࡩ࡙ࡶࡐࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿ࠿ࡧࡳ࠸࡫ࡋ
࠸ࡩ࡚ࡡ࡭࠸ࡢ࡚ࡤࡓ࡫ࡋࡒ࠸ࡌࡢࡩ࠸ࡶࡁ࠾ࡩࡐࡵࡋ࡙ࡷࡘࡻࡘ࡬ࡌࡨ࡞࠸࡚ࡤ࠾ ࡢ࡚࡮ࡤࡢࡩ࠸
ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡌࡻࡤࡳࡐ࡮ࡻࡤ࠾࠸ࡑࡌ࡞࠸࡚ࡤ࠾ࡎ࡬ࡻࡑ࡫ࡋࡳࡑ࡬ࡼ࡙࡞ࡢ࡚ࡤࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙
ࡢ࡜࠾࠿ࡩ࠸࠸ࡩ࡚ࡎࡪ࠾ࡩࡐࡎ࠸ࡹ 25 ࡁࡨࡻ࡞ࡵࡘ࠾ ࡶࡢࡼ࡜ࡼࡩ࠾ࡍ࠾ࡐࡪࡘࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤ
ࡳࡕ࡜࡫࠾ ࡍࡤࡋࡷࡡ࠸࡚ࡤ࠾ࡐࡪࡘࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࠾ࡤࡤ࠸࠿ࡩ࠸ࡍࡨ࠾ ࡴ࡜ࡧ࠹࠿ࡨࡋࡡ࡫ࡻ࠾
ࡡ࠸ࡒ࡚࠸ࡎࡨࡼ࠾ࡢࡘࡋ ࡢࡩ࠸ࡴࡓࡻࡐ࠸࡚ࡤ࠾ࡤࡋࡌࡐࡳ࠸࡫ࡐࡷࡒ ࡵࡒ࡚ࡋࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐ
ࡴࡓࡻࡐ࠸࡚ࡤ࠾ࡶࡢࡘࡻ
ࡢࡩ࠸ࡷࡡ࠸࡚ࡤ࠾ࡐࡪࡘࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࠾ࡤࡋࡌࡨࡐ ࠻࡞ࡩࡘࡳ࡚ࡺ࡞࠹ࡤ࠾
ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡤࡩ࠿ࡍ࠸࠿ࡪ࠸ࡋࡢ࡚࡮ࡤ࠻࡞ࡩࡘࡳ࡚ࡺ࡞ࡤࡩ࠿ࡓࡐࡓ࡞ࡐ
ࡢࡩ࠸ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡎࡪ࠾ࡩࡐࡵࡋ࡙ࡷࡘࡻࡘ࡬ࡷࡡ࠸࡚ࡤ࠾ࡐࡪࡘࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ ࡡ࡫ࡻ࠾
ࡡ࠸ࡒ࡚࠸࠿ࡧࡡࡧࡡࡘࡤ࡙ࡰࡻࡶࡐ࠻ࡩ࡚ࡿࡑࡰࡳ࡚ࡳࡌࡤ࡚ࡿࡴ࡜ࡧࡎࡪࡶࡢࡼࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡎࡪ࠾ࡩࡐ
ࡓ࡫ࡋࡒ࠸ࡌ
ࡴ࡚࠾ࡑࡋࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾: 14.7 ࡍ࡭࠾ 21.6 N.m.
(150 ࡍ࡭࠾ 220 kgf-cm)
ࡢࡼ
ࡩࡘࡡࡘࡓࡡࡢ࡞ࡳࡎ࡙ࡐࡋ࡞࡙ࡘࡤࡳࡒ࡜ࡩࡎࡐࡎࡢ࡜࠾࠸ࡩ࡚ࡶࡁ࠾ࡩࡐ
ࡳࡐ࡮ࡻࡤ࠾࠿ࡩ࠸ࡘ࡬࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬ࡻ࡙࠾ࡎ࡬ࡻ࠿ࡧࡳ࠸ࡋ࠸ࡩ࡚ࡷࡢࡘࡳࡐ࡮ࡻࡤ࠾࠿ࡩ࠸ࡤ࡯ࡊࡢࡗࡰࡘ࡫
ࡡࡰ࠾
ࡢ࡜࠾࠿ࡩ࠸࠸ࡩ࡚ࡎࡪ࠾ࡩࡐࡎ࠸ࡹ 25 ࡁࡨࡻ࡞ࡵࡘ࠾ ࡶࡢࡍࡤࡋࡢ࡞ࡳࡎ࡙ࡐࡴ࡜ࡧ
࠹࠿ࡨࡋࡡ࡫ࡻ࠾ࡡ࠸ࡒ࡚࠸ࡤࡤ࠸࠿ࡩ࠸ࡤࡳ࡜࠸ࡵࡎ࡚ࡋࡋ࡞࡙ࡴࡒ࡚࠾࡜࡞ࡋࡢ࡚ࡤࡡ࡫ࡻ࠾
ࡎ࡬ࡻ࠻࡜ࡩ࡙࠻࡜࠾࠸ࡨࡐ
ࡁࡻࡤ࠾࡞ࡩ࠾ࡤࡳ࡜࠸ࡵࡎ࡚ࡋࡎ࡬ࡻࡍࡰ࠸ࡌࡤ࠾࠻࡮ࡤ 0.6 ࡍ࡭࠾ 0.7 ࡘࡘ.
101
࠻ࡪࡳࡌࡤࡐ: ࡤࡻࡩࡐࡴ࡜ࡧࡎࡪ࠻࡞ࡩࡘࡳ࠹ࡼࡩࡶ࠿ࡑࡎࡋࡼࡩࡐ࠻࡞ࡩࡘ
ࡒ࡜ࡤࡋࡗ࡙࠸ࡤࡐࡎ࡬ࡻ࠻࡯ࡊ࠿ࡧࡎࡪ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋ ࡂࡻࡤࡘࡴࡂࡘ
ࡢ࡚࡮ࡤࡑࡪ࡚࡯࠾࡚࠸ࡠࡩࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈ
1. ࡌࡨࡼ࠾࡞ࡩ࡜ࡿ࡞ࡵࡁࡽ࠻ࡶࡢࡼࡒ࡫ࡋࡌࡪࡴࡢࡐࡻ࠾
2. ࡡࡌࡩ࡚ࡎࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿ
3. ࡳ࡚ࡻ࠾࠻࡞ࡩࡘࡳ࡚ࡺ࡞࠹ࡤ࠾ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿ
4. ࡳࡒࡋ࡞ࡩ࡜ࡿ࡞ࡵࡁࡼ࠻ (H)
5. ࡚ࡤࡒ࡚ࡧࡘࡩࡊ 30 ࡞࡫ࡐࡩࡎ࡬ࡢ࡚࡮ࡤࡐࡩࡐ࠸࡞ࡻࡩࡐࡨࡼࡐ࠿ࡐ࠸࡞ࡻࡩࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬࠿ࡧ
ࡳ࡚࡫ࡻࡘࡕࡐࡤࡤ࠸࠿ࡩ࠸ࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋࡶࡐ࡚ࡰࡒ࠹ࡤ࠾ࡢࡘࡤ࠸
6. ࡳࡘ࡮ࡻࡤࡢ࡙ࡋࡎࡪ࠾ࡩࡐ ࡶࡢࡼࡒ࡫ࡋ࡞ࡩ࡜࡞ࡷ࠸ (H) ࠿ࡐࡡࡋࡴ࡜ࡧ࡜ࡋ
࠻࡞ࡩࡘࡳ࡚ࡺ࡞࡚ࡤࡑࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿ
1. ࡳࡌࡘࡐࡪࡡࡧࡤࡩࡋࡒ࡚ࡧࡘࡩࡊ 5 ࡜࡫ࡌ࡚࡜࠾ࡶࡐࡍࡨ࠾ࡡࡳࡒ࡚࡙ࡿ
2.ࡀ࡬ࡋࡓࡻࡩࡐࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋ 2-3 ࡐࡩࡎ࡬ ࡴ࡜࡞ࡡࡧࡳࡋࡋࡐࡪࡎ࡫ࡼ࠾ࡶࡐࡍࡨ࠾
ࡢࡘࡩ࡙ࡳࡢࡌ: ࡡࡌࡩ࡚ࡎࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡴ࡜ࡧ࡚ࡤࡒ࡚ࡧࡘࡩࡊ 30 ࡞࡫ࡐࡩࡎ࡬ࡳࡕ࡮ࡻࡤ
ࡶࡢࡼࡤࡩ࠸ࡩ࡟ࡶࡐࡒࡨࡽࡘ࡞ࡻࡩ࠾ࡳࡒ࡜ࡻࡩࡎ
࠸࠻࡚ࡨࡼ࠾ࡳࡘ࡮ࡻࡤࡶࡁࡼࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈ
ࡳࡘ࡮ࡻࡤࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡒ࡜ࡨࡽ࠸ ࡵࡒ࡚ࡋࡶࡁࡼ࡚ࡩ࡙࠸ࡩ࡚ࡎ࡬ࡻ࠸ࡪࡢࡐࡋ
ࡢࡩ࠸ࡋࡋࡂࡑࡐࡪࡘࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ࡘࡩ࠸ࡳ࠸࡫ࡐࡷࡒࡢ࡚࡮ࡤࡶࡁࡼࡐࡼࡪࡘࡐࡎ࡬ࡻࡘ࡬
࠻࡯ࡊࡗࡩࡕࡌࡻࡪ ࡤ࡫ࡳ࡜࠸ࡵࡎ࡚ࡋࡢ࡞ࡳࡎ࡬࡙ࡐ࠿ࡧࡡ࠸ࡒ࡚࠸ ࡎࡪࡶࡢ
ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡡࡌࡩ࡚ࡎ࡙ࡩ࠸࠹࡭ࡼࡐ
ࡵࡒ࡚ࡋࡎ࡚ࡩࡑ࡞ࡻࡩ࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼࡢࡨ࡞ࡳࡎ࡙ࡐࡐࡤ࠸ࡳࡢࡐࡤ࠿ࡩ࠸ࡎ࡬ࡻ࠸ࡪࡢࡐࡋ
ࡷ࡞ࡤࡩ࠿ࡡࡻ࠾ࡓ࡜ࡶࡢࡼࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡎࡪ࠾ࡩࡐࡷࡘࡻࡍࡰ࠸ࡌࡤ࠾ ࡢ࡚࡮ࡤ
ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿ࡚ࡼࡤࡐ࠿ࡋࡴ࡜ࡧࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙
ࡶࡐ࠸ࡩ࡚ࡌࡋࡌࡨࡼ࠾ࡢ࡞ࡳࡎ࡙ࡐ ࠸ࡻࡤࡐࡤ࡮ࡻࡐࡶࡢࡼࡢࡘࡐࡒ࡜ࡨࡽ࠸࠿ࡐࡴࡐࡻࡐ ࡴ࡜ࡼ࡞
࠹ࡨࡐࡶࡢࡼࡴࡐࡐࡤ࡬࠸ࡢࡐ࡭ࡻ࠾ࡶࡐࡡ࡬ࡻࡡࡻ࡞ࡐࡋࡼ࡞࡙ࡒ࡚ࡧࡴ࠿࠸࡚ࡧࡑࡤ࠸
b
b
a
H
Dࡳࡒ࡫ࡋ
Eࡒ࡫ࡋ
0.6~0.7mm
background
ࡳࡕ࡮ࡻࡤࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋࡡࡳࡒ࡚࡙ࡿ
ࡶࡐ࠸ࡩ࡚ࡌ࡚࡞࠿ࡳࡁࡺ࠻ࡎࡤࡷࡤࡳࡡ࡬࡙
ࡶࡐ࠸ࡩ࡚ࡌ࡚࡞࠿ࡳࡁࡺ࠻࡚ࡧࡑࡑ࡚ࡧࡑࡩ࡙࠻࡞ࡩࡘ࡚ࡼࡤࡐ
ࡶࡐ࠸ࡩ࡚࠸ࡩ࡚ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡍࡼ࡞࡙࠿ࡩ࡚ࡧࡑ
ࡶࡐ࠸ࡩ࡚ࡒ࡚ࡨࡑ࠻࡞ࡩࡘࡳ࡚ࡺ࡞࡚ࡤࡑࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿ
ࡳࡕ࡮ࡻࡤࡒ࡚ࡨࡑ࠻࡞ࡩࡘࡳ࡚ࡺ࡞࡚ࡤࡑࡳࡋࡐࡳࡑࡩ
ࡶࡐ࠸ࡩ࡚ࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡐࡪࡘࡐࡳ࠸࡙࡚
ࡳࡁ࠻࡚ࡧࡋࡑࡐࡪࡘࡐࡒࡨࡽࡘ
ࡳࡘ࡮ࡻࡤࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡶࡢࡴࡐࡶ࠿࡞ࡻࡩࡤ࡙ࡰࡻࡶࡐࡡࡗࡩࡕࡋ࡬࠸ࡻࡤࡐࡶࡁࡼ
࠾ࡩࡐ ࡶࡢࡼࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡑ࡚࡫ࡳ࡞ࡊ࡚ࡤࡑࡹ ࡎࡻࡤࡷࡤࡳࡡ࡬࡙ࡴ࡜ࡧࡍࡤࡋࡷࡘࡼࡳࡎࡩࡎ࡬ࡻ
ࡌ࡫ࡋࡤ࡙ࡰࡻࡤࡤ࠸ ࡳࡓ࡮ࡻࡤࡶࡐ࠸࡚ࡊ࡬ࡎ࡬ࡻࡎࡻࡤࡷࡤࡳࡡ࡙࡚ࡤࡐ࠿ࡨࡋ ࡢ࡚ࡤࡴࡘ࠸࡚ࡧࡎࡨࡻ࠾
ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡌ࡫ࡋࡷࡖࡷࡋࡼ
ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡁࡻࡤ࠾࡚ࡧࡑࡩ࡙ࡤࡩ࠸ࡩ࡟ࡷࡤࡋ࡬ࡴ࡜ࡧࡕ࡮ࡼࡐࡎ࡬ࡻ࡚ࡤࡑ ࠻࡚࡬ࡑ
࡚ࡧࡑࡩ࡙࠻࡞ࡩࡘ࡚ࡼࡤࡐ࠹ࡤ࠾࠸࡚ࡧࡑࡤ࠸ࡡࡰࡑࡡࡪࡢ࡚ࡨࡑ࠸ࡩ࡚ࡤࡋࡌࡐࡎ࠸ࡹ
25 ࡁࡨࡻ࡞ࡵࡘ࠾࠹ࡤ࠾࠸ࡩ࡚ࡶࡁ࠾ࡩࡐ ࡶࡐ࠸࡚ࡊ࡬ࡎ࡬ࡻࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿ࡚ࡼࡤࡐ࠿ࡨࡋ
ࡢ࡚ࡤࡴࡘ࠸࡚ࡧࡎࡨࡻ࠾ࡡࡐ࠻ࡩࡘ࡬ࡒࡨࡄࡢࡩ ࡵࡒ࡚ࡋࡎ࡚ࡩࡑ࡞ࡻࡩ࠿ࡪࡳࡒࡐࡌࡤ࠾ࡍࡤࡋ
ࡔࡩ࠻࡚ࡤࡑࡋࡩࡐࡑࡐࡴ࡜ࡧࡔࡩ࠻࡚ࡤࡑࡋࡼࡩࡐ࡜ࡻࡩ࠾ࡤࡤ࠸ࡳࡕ࡮ࡻࡤࡶࡢࡼࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍ
ࡋࡰࡡࡻ
࡞ࡐࡑࡐ࠹ࡤ࠾࠸࡚ࡧࡑࡤ࠸ࡡࡰࡑࡷࡋࡼ
ࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋࡡࡳࡒ࡚࡙ࡿࡎ࡬ࡻࡤ࡯ࡋࡌࡨࡐࡤࡩ࠿ࡎࡪࡶࡢࡼࡴ࡚࠾ࡋࡐࡴ࡜ࡧࡤࡨࡌ࡚ࡩ࠸ࡩ࡚ࡷࡢ࡜
࡜ࡋ࡜࠾ ࡴ࡚࠾ࡋࡐࡎ࡬ࡻࡘࡩ࠸ࡳ࠸࡫ࡐࡷࡒࡎࡨࡼ࠾ࡢࡘࡋ࠿ࡧ࠸࡜ࡑࡷࡒࡎ࡬ࡻࡍࡨ࠾ࡕࡐࡡࡩ࡚
ࡳ࠻ࡘ
ࡶࡐ࠸ࡩ࡚ࡴ࠸ࡼࡷ࠹ࡒࡄࡢࡩ ࡶࡢࡼࡎࡪ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡒ࡜ࡩ࡙ࡡࡳࡒ࡚࡙ࡿࡎࡨࡐࡎࡵࡋ࡙
ࡒࡆ࡫ࡑࡨࡌ࡫ࡌࡩࡘ࠻ࡪࡴࡐࡧࡐࡪࡳࡢ࡜ࡻࡩࡐ࡬ࡼ:
1. ࡋࡨࡑࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡴ࡜ࡧࡍࡤࡋࡌࡨ࡞ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡤࡤ࠸࠿ࡩ࠸ࡌࡨ࡞ࡋࡪࡳࡐ࡫ࡐ࠸ࡩ࡚࠸
࡜ࡨࡑ
2. ࡍࡤࡋ࠸ࡼࡩࡐࡀ࡬ࡋࡡࡳࡒ࡚࡙ࡿࡤࡤ࠸࠿ࡩ࠸ࡁ࡯ࡋࡒ࡚ࡧ࠸ࡤࡑࡎࡻࡤࡡࡳࡒ࡚࡙ࡿ
3. ࡶࡐ࠸ࡩ࡚ࡍࡤࡋࡔࡩ࠻࡚ࡤࡑࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋ ࡶࡢࡢࡘࡐࡎ࡞ࡐࡳ࠹ࡘࡐࡩࡣ࠸ࡩ
4. ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡴ࡜ࡧࡎࡪ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡒ࡜ࡩ࡙ࡡࡳࡒ࡚࡙ࡿࡴ࡜ࡧࡌࡨ࡞࠸࡚ࡤ࠾
ࡵ࡜ࡢࡧࡡࡪࡢ࡚ࡨࡑࡴࡎࡻ࠾ࡡࡳࡒ࡚࡙ࡿ 3 ࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋ࠿ࡩ࠸ࡡ࡫ࡻ࠾ࡴࡒ࡜࠸ࡒ࡜ࡤࡘࡤ࡯ࡋࡌࡨࡐ
ࡢ࡚ࡤ࠿ࡪ࠸ࡋࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋࡡࡳࡒ࡚࡙ࡿ ࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡢࡩ࠸ࡘ࡬࠸ࡩ࡚ࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙
5.
ࡌ࡫ࡋࡌࡨࡼ࠾ࡔࡩ࠻࡚ࡤࡑࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋࡴ࡜ࡧ࠸ࡼࡩࡐࡡࡳࡒ࡚࡙ࡿ࠸࡜ࡑࡳ࠹ࡩࡎ࡬ࡻࡵࡋ࡙ࡶࡢࡼࡁ࡯ࡋ
ࡎࡻࡤࡡࡳࡒ࡚࡙ࡿࡴࡐࡻࡐ (࠹ࡨࡐࡶࡢࡼࡴࡐࡐࡋ࡞࡙ࡘ࡮ࡤ)
ࡳࡒࡋࡔࡩࡋࡼࡩࡐࡑࡐ࠹ࡤ࠾ࡍࡼ࡞࡙࠿ࡩ࡚ࡧࡑ࡬ࡴ࡜ࡧࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡒ࡚࡫ࡘࡩࡊࡷ࠹ࡘࡨࡐ
ࡶࡢࡳࡌࡘࡳࡕ࡫ࡻࡘࡍࡩ࡜ࡋ࡜࠾
ࡴࡘࡼ࡞ࡻࡩࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿ࠿ࡧࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑ࠸ࡩ࡚ࡒ࡚ࡨࡑ࠸ࡤࡐࡤࡤ࠸࠿ࡩ࠸ࡵ࡚࠾࠾ࡩࡐ
ࡴࡌࡤࡩ࠿ࡌࡤ࠾ࡘ࠸ࡩ࡚ࡒ࡚ࡑࡢ࡚࡮ࡤࡑࡪ࡚࡯࠾࡚ࡨ࠸ࡠࡩࡢ࡜ࡨ࠾࠿ࡩ࠸ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡂࡼࡪࡹ
ࡵࡒ࡚ࡋࡒ࡚࡭࠸ࡠࡩࡂࡕࡕ࡜ࡩ࡙ࡳࡤࡤ࡚ࡿࡋࡨࡼ࠾ࡳࡋ࡫ࡘࡳ࠸࡬ࡻ࡙࡞࠸ࡑ࠸ࡩ࡚ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑ
ࡴ࡜ࡧࡑࡪ࡚࠾࡚ࡨ࠸ࡠࡩࡐࡤ࠸ࡳࡢࡐ࡮ࡤ࠿ࡩ࠸ࡎ࡬ࡻࡴࡡࡋ࠾ࡋࡼࡩࡐ࡜ࡻࡩ࠾
ࡢࡩ࠸ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡋࡨࡑࡢ࡚ࡤࡒࡨࡽࡘ࡙࠾࠻࠾ࡎࡪ࠾ࡩࡐࡎ࡬ࡻ࠻࡞ࡩࡘࡳ࡚ࡺ࡞࡚ࡤࡑࡳࡋ࡫ࡐ
ࡳࡑࡩࡵࡋ࡙ࡎ࡬ࡻ࠻ࡨࡐࡳ࡚࠾ࡎ࡬ࡻࡌࡪࡴࡢࡐࡻ࠾ࡳࡌࡻࡩ ࡶࡢࡒ࡚ࡨࡑ࠻࡞ࡩࡘࡳ࡚ࡺ࡞࡚ࡤࡑ
ࡳ࠻࡚
ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡋࡼ࡞࡙ࡡ࠸࡚ࡒ࡚ࡨࡑ࠻࡞ࡩࡘࡳ࡚ࡺ࡞࡚ࡤࡑࡳࡋ࡫ࡐࡳࡑࡩࡎࡩ࠾ࡋࡼࡩࡐࡂࡼࡩ࡙
࠹ࡤ࠾࠻ࡩ࡚ࡿࡑࡰࡳ࡚ࡳࡌࡤ࡚
ࡶࡐ࠸ࡩ࡚iࡢࡘࡐࡡ࠸࡚ࡒ࡚ࡑ࡚ࡤࡑࡳࡋࡐࡳࡑࡩ:
ࡎ࡞ࡐࡳ࠹ࡘࡐࡩࡣ࡫࠸ࡩࡳࡕ࡮ࡻࡤ࡜ࡋ࠻࡞ࡩࡘࡳ࡚ࡺ࡞࠹ࡤ࠾ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿ
ࡌࡩࡘࡳ࠹ࡺࡘࡐࡩࡣ࡫࠸ࡩࡳࡕ࡮ࡻࡤࡳࡕ࡫ࡻࡘ࠻࡞ࡩࡘࡳ࡚ࡺ࡞࠹ࡤ࠾ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿ
ࡢ࡜࠾࠿ࡩ࠸ࡶࡁ࠾ࡩࡐ 25 ࡁࡨࡻ࡞ࡵࡘ࠾ࡴ࡚࠸ ࡶࡢࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡐࡪࡘࡐࡳ࠸࡙࡚
ࡢ࡜࠾࠿ࡩ࠸ࡐࡨࡼࡐ ࡶࡢࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡶࡢࡘࡻࡎ࡯࠸ 100 ࡁࡨࡻ࡞ࡵࡘ࠾࠹ࡤ࠾࠸ࡩ࡚ࡶࡁ
࠾ࡩࡐ (SAE90, 100cc)
ࡎࡪࡌࡩࡘ࠹ࡨࡼࡐࡌࡤࡐࡎ࡯࠸ 100 ࡁࡨࡻ࡞ࡵࡘ࠾࠹ࡤ࠾࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡩࡐ:
ࡍࡤࡋࡎࡤࡷࡤࡳࡡ࡬࡙ ࡡࡤࡋࡷ࠹࠻࡞࠾ࡳ࠹ࡼࡩࡷࡒࡶࡐࡁࡻࡤ࠾࡚ࡧࡑࡩ࡙ࡤࡩ࠸ࡩ࡟ ࡴ࡜ࡧ
ࡳࡁࡺࡋ࠻࡚ࡩࡑ࠻ࡩ࡚ࡿࡑࡤࡐࡎ࡬ࡻࡡࡧࡡࡘࡤ࡙ࡰࡻࡤࡤ࠸ ࡳࡁ
ࡋ࠻࡚ࡩࡑ࠻ࡩ࡚ࡿࡑࡤࡐࡎ࡬ࡻࡡࡧࡡࡘ
ࡶࡐࡁࡻࡤ࠾ࡎࡤࡷࡤࡳࡡ࡬࡙࠹ࡤ࠾ࡎࡻࡤࡷࡤࡳࡡ࡙ࡴ࡜ࡧࡁࡤ࠾ࡷࡤࡳࡡ࡬࡙࠹ࡤ࠾࠸࡚ࡧࡑࡤ࠸
ࡡࡰࡑࡤࡤ࠸ࡷࡒࡕ࡚ࡼࡤࡘ࠸ࡨࡐ
2. ࠹ࡨࡐࡡ࠸࡚ ࡡ࡜࠸ࡳ࠸࡜࡙࡞ ࡴ࡜ࡧࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿࡎࡨࡼ࠾ࡢࡘࡋࡶࡢࡴࡐࡻࡐ
3. ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡴ࡜ࡧࡳࡁࡺࡋࡤࡤ࠸࡞ࡻࡩࡘ࡬ࡐࡼࡪࡘࡐࡢ࡚ࡤ࠿ࡩ࡚ࡧࡑࡢ࡜࠾ࡳࡢ࡜࡮ࡤ
࡚ࡧࡢ࡞ࡩ࠾ࡓࡼࡩ࠻࡜ࡨࡌࡁࡿࡴ࡜ࡧࡋ࡚ࡨࡘࡋ࡞࡙ࡐࡪࡘࡐࡳࡑࡐࡂ࡫ࡐࡷ࡚ࡼࡐࡼࡪࡘࡐࡴ࡜ࡧ
ࡷ࡚ࡡࡩ࡚ࡌࡧ࠸ࡨࡻ࡞ࡢ࡚࡮ࡤࡷࡘࡻ
࠻࡞࡚ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑ࡚ࡧࡋࡨࡑࡐࡪࡘࡐ࠸ࡻࡤࡐࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡎ࡯࠸࠻࡚ࡨࡼ࠾
1. ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡶࡢࡼࡴࡐࡶ࠿࡞ࡩࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡕࡻࡐࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ࡤ࡙ࡰࡻࡑࡐࡕ࡮ࡼࡐࡓ࡫࡞ࡎ࡬ࡻ
ࡡࡘࡪࡳࡡࡘࡤ
2. ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑ࡞ࡻࡩࡐࡪࡘࡨࡐࡴࡡࡋ࠾ࡳࡒࡺࡐ 1/3-1 / 2 ࡳࡌࡺࡘ (ࡒ࡚ࡧࡘࡩࡊ
100 ࡘ࡜.) ࡶࡐࡢࡐ
ࡩࡌࡩ࠾࠸࡚ࡧ࠿࠸ࡶࡡࡻࡐࡼࡪࡘࡨࡐ
102
࠻ࡪࡳࡌࡤࡐ: ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡎࡻࡤࡷࡤࡳࡡ࡙ࡳࡒࡺࡐ࡚ࡧ࡙ࡧࡳࡕ࡮ࡻࡤࡢࡩࡌࡨ࡞࡙࡭ࡋ
ࡢ࡜࡞ࡘ ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙ࡢ࡚ࡤ࠸ࡩ࡚࠸ࡋ࠸࡚ࡤࡐ ࡢࡩ࠸ࡕࡑ࡚ࡤ࠾
࡚ࡤ࡙࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡻ࡞࠹ࡤ࠾ࡎࡤࡷࡤࡳࡡ࡬࡙ ࡶࡢࡢ࡙ࡋࡶࡁࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡴ࡜ࡧࡐࡪ
ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡳ࠹ࡩࡂࡻࡤࡘࡎࡨࡐࡎ ࡵࡒ࡚ࡋࡎ࡚ࡩࡑ࡞ࡻࡩ࠸ࡩ࡚ࡷࡘࡎࡪࡳࡁࡐࡐࡨࡼࡐ
ࡤࡩ࠿ࡡࡻ࠾ࡓ࡜ࡶࡢࡼࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡌ࡫ࡋࡷࡖࡷࡋࡼ
࠻ࡪࡳࡌࡤࡐ: ࡢࡼࡩࡘࡡࡘࡓࡡ࠸࡚ࡧࡑࡤ࠸ࡡࡰࡑ ࡎࡻࡤࡷࡤࡳࡡ࡙ࡢ࡚ࡤࡢࡨ࡞
ࡳࡎ࡙ࡐࡋ࡞࡙ࡘࡤࡳࡒ࡜ࡩࡎࡐࡎࡢ࡜࠾࠿ࡩ࠸ࡋࡑࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿ
ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡤࡩ࠿࡚ࡤࡐ࠿ࡋࡳࡘ࡮ࡻࡤࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐ ࡴ࡜ࡧ࠸ࡩ࡚ࡎࡪࡳࡁࡻࡐ
ࡐࡨࡼࡐࡤࡩ࠿ࡡࡻ࠾ࡓ࡜ࡶࡢࡼࡳ࠸ࡋ࠸ࡩ࡚ࡷࡢࡘࡤ࡙ࡩ࠾࡚ࡐࡴ࡚࠾
ࡢࡘࡩ࡙ࡳࡢࡌ: ࡤ࡙ࡻࡩࡕ࡙ࡩ࡙ࡩࡘࡑࡪ࡚࡯࠾࡚࠸ࡠࡩࡐࡪࡘࡐࡑࡐࡒࡨࡽࡘࡐ࡬ࡼ ࡒࡨࡽࡘࡢ࡜ࡻࡤ
࡜࡮ࡻࡐࡴ࡜ࡧࡒ࡫ࡋࡓࡐ࡭࠸ࡷ࡞ࡼ࡜ࡻ࡞࠾ࡢࡐࡩ࠿ࡩ࠸ࡵ࡚࠾࠾ࡩࡐ ࡢࡩ࠸࠿ࡪࡳࡒࡺࡐࡌࡤ࠾ࡳࡌ࡫ࡘ
ࡵࡒ࡚ࡋࡌ࡫ࡋࡌࡤࡌࡨ࡞ࡴࡎࡐ࠿ࡪࡢࡐࡻࡩ࡙ࡢ࡚ࡤ࡟ࡐ࡙ࡑ࡚࠸ࡩ࡚ࡎ࡬ࡻࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑ
ࡤࡐࡄࡩࡌ
ࡢࡘࡩ࡙ࡳࡢࡌ: ࡤ࡯ࡻࡐࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿ࠸ࡻࡤࡐࡒ࡚ࡨࡑ࠻࡞ࡩࡘࡳ࡚ࡺ࡞࡚ࡤࡑࡳࡋ࡫ࡐ
ࡳࡑࡩ
background
ࡌࡩ࡚ࡩ࠾࠸ࡩ࡚ࡑࡪ࡚࠾࡚࠸ࡠࡩ
103
ࡢࡘࡩ࡙ࡳࡢࡌ: ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡶࡢࡼࡴࡐࡶ࠿࡞ࡩ࠻ࡊࡒࡆ࡫ࡑࡨࡌ࡫ࡌࡩࡘ࠸ࡪࡢࡐࡋ࠸ࡩ࡚ࡑࡪ࡚࠾࡚࠸ࡠࡩ ࡁࡻ࡞࠾ࡳ࡞࡜ࡩ࠻ࡪࡐ࡞ࡊ࠿ࡩ࠸࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡶࡐࡴࡌࡻ࡜ࡧ࡞ࡨࡐ ࡁࡻ࡞࠾
ࡳ࡞࡜ࡩ࠿ࡧࡴࡌ࠸ࡌࡻࡩ࠾࠸ࡨࡐࡢࡩ࠸࠻࡯ࡊࡷࡘࡷࡋࡶࡁࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡶࡐࡴࡌࡻ࡜ࡧ࡞ࡨࡐ ࡋࡪࡳࡐ࡫ࡐ࠸ࡩ࡚ࡑࡪ࡚࡯࠾࡚࠸ࡠࡩࡎ࡬ࡻࡕࡑࡶࡐ࠻ࡰࡻࡘ࡮ࡤࡐ࡬ࡼࡳࡎࡩࡐࡨࡼࡐ ࡕࡰࡋ࠻࡙࠸ࡑ࡟ࡐ࡙ࡑ࡚࠸ࡩ࡚ࡎ࡬ࡻ
ࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑࡤࡐ࡯ࡘࡨࡌ࡫ࡳ࠸࡬ࡻ࡙࡞࠸ࡨࡑ࠾ࡩࡐࡑࡪ࡚࡯࠾࡚࠸ࡠࡩࡤ࡮ࡻࡐࡹ ࡎ࡬ࡻࡷࡘࡕࡑࡶࡐ࠻ࡰࡻࡘ࡮ࡤࡐ࡬ࡼ
¥
¥
࠹ࡨࡼࡐࡌࡤࡐ࠸ࡩ࡚ࡑࡪ࡚࡯࠾࡚࠸ࡠࡩ
ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙ ࠸ࡩ࡚࡚ࡨࡻ࡞ࡂ࡭ࡘ ࡢ࡚ࡤ࠸ࡩ࡚
࡚ࡨࡻ࡞ࡷࡢ࡜࠹ࡤ࠾ࡎࡨࡼ࠾࡙ࡰࡐ࡫ࡌ
ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡎࡨࡼ࠾ࡢࡘࡋ ࡎ࡬ࡻ࡙࡭ࡋࡎࡨࡼ࠾ࡢࡘࡋࡎ࡬ࡻࡳ࠹ࡩࡍ࠾ࡷࡋ
࠹ࡨࡐࡶࡢࡼࡴࡐࡐࡢ࡚ࡤࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡍࡩ࠿ࡪࡳࡒࡺࡐ
࡚ࡩ࡙࡞ࡨࡐ
ࡵࡋ࡙࡚࡞ࡘ
࡚ࡩ࡙ࡡࡨࡒࡋࡩࡢ ࡚ࡩ࡙ࡳࡋࡤࡐ ࡢࡘࡩ࡙ࡳࡢࡌ
ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡡ࠸࡚/ࡐࡺࡤࡌ/ࡡ࡜࠸ࡳ࠸࡜࡙࡞ࡎࡨࡼ࠾ࡢࡘࡋ
ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡎࡻࡤࡴ࡜ࡧ࠹ࡤࡌࡻࡤ
ࡎࡪ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡡ࡫ࡻ࠾ࡡ࠸ࡒ࡚࠸ࡌࡩ࠾ࡹ
ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡴ࡜ࡧࡎࡪ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡍࡨ࠾ࡐࡪࡘࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤ
ࡳࡕ࡜࡫࠾
ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡴ࡜ࡧࡎࡪ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡷࡡࡼ࠸࡚ࡤ࠾
ࡐࡼࡪࡘࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾
ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡴ࡜ࡧࡎࡪ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡖࡤ࠸
ࡤࡩ࠸ࡩ࡟
࡜ࡼࡩ࠾ࡍ࠾ࡐࡪࡘࡨࡐ
ࡎࡩ࠿ࡩ࡚ࡑ࡬ࡎ࡬ࡻ࡜ࡰ࠸ࡡࡰࡑ
ࡎࡪ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡢ࡚࡮ࡤࡒ࡚ࡑࡁࡤ࠾࡞ࡩ࠾ࡢ࡞ࡳࡎ࡙ࡐ
ࡶࡢࡘ
ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡶࡢࡼࡴࡐࡶ࠿࡞ࡩࡁࡤ࠾࡞ࡩ࠾࠻࡮ࡤ
0.6-0.7 ࡘࡘ. (.025 ࡐ࡫ࡼ࡞)
ࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡍࡩ࠿ࡪࡳࡒࡺࡐ
ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡎࡻ
ࡤࡷࡤࡳࡡ࡙ࡳࡕ࡮ࡻࡤࡢࡩ࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙
ࡎࡪ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡌࡨ࡞࠸࡚ࡤ࠾ࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬
ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋࡡࡳࡒ࡚࡙ࡿ
ࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡍࡩ࠿ࡪࡳࡒࡺࡐ
ࡎࡪ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡎࡤࡷࡤࡳࡡ࡙ࡴ࡜ࡧࡕࡤ࡚ࡌࡷࡤࡳࡡ࡬࡙
࠹ࡤ࠾࠸࡚ࡧࡑࡤ࠸ࡡࡰࡑ
ࡎࡪ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋ࠻࡚࡬ࡑ࠸࡚ࡧࡑࡤ࠸ࡡࡰࡑࡴ࡜ࡧࡕࡋ࡜ࡘ
࡚ࡧࡑࡩ࡙࠻࡞ࡩࡘ࡚ࡼࡤࡐࡤࡩ࠸ࡩ࡟ࡳ࠹ࡼࡩ
ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑ࠸ࡩ࡚ࡎࡪ࠾ࡩࡐ࠹ࡤ࠾࠻ࡨࡐࡳ࡚࠾ࡴ࡜ࡧ
ࡡ࡞࡫ࡌࡁࡿࡢ࡙࡯ࡋ
ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿ
ࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋࡡࡳࡒ࡚࡙ࡿࡴ࡜ࡧࡌࡨ࡞࠸࡚ࡤ࠾ࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬
࠹ࡨࡐࡶࡢࡼࡴࡐࡐࡢ࡚ࡤࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡢࡩ࠸࠿ࡪࡳࡒࡺࡐ
ࡷࡘ࡚࡞ࡘࡡ࠸࡚ࡒ࡚ࡨࡑ
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
background
࠸ࡩ࡚ࡴ࠸ࡼࡷ࠹ࡒࡄࡢࡩ
࠸ࡩ࡚ࡴ࠸ࡼࡷ࠹ࡒࡄࡢࡩ
104
ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑ࡚ࡧࡋࡑࡐࡪࡘࡐࡒࡨࡽࡘ
ࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡐࡪࡘࡐࡳ࠸࡙࡚
ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑࡍࡼ࡞࡙࠿ࡩ࡚ࡧࡑ
ࡎࡪ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡒࡨࡽࡘ
ࡳࡌࡘࡍࡩ࠿ࡪࡳࡒࡺࡐ
ࡀ࡬ࡋࡐࡪࡡࡧࡤࡩࡋ 5 ࡜࡫ࡌ࡚ ࡳࡕ࡮ࡻࡤࡎࡪ࠻࡞ࡩࡘ
ࡡࡧࡤࡩࡋࡒࡨࡽࡘࡢ࡜࠾࠸ࡩ࡚ࡶࡁ࠾ࡩࡐ
ࡒࡨࡽࡘ
¥
¥
¥
ࡒࡨࡄࡢࡩ ࡡࡩࡳࡢࡌ࡯ࡎ࡬ࡻࡳࡒࡺࡐࡷࡒࡷࡋࡼ ࠸ࡩ࡚ࡴ࠸ࡼࡷ࠹
ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡡࡌࡩ࡚ࡿࡎࡷࡘࡻ
ࡌ࡫ࡋ
࠹ࡨࡼ࡞ࡤ࡫ࡳ࡜࠸ࡵࡎ࡚ࡋࡢ࡞ࡳࡎ࡙ࡐࡳࡒ࡙࠸ࡢ࡚࡮ࡤ
ࡳࡒ࡚ࡤࡧࡳࡒ࡮ࡼࡤࡐ
ࡎࡪ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡢ࡚࡮ࡤࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡢ࡞ࡳࡎ࡙ࡐ
ࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡢ࡞ࡳࡎ࡙ࡐ
ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿ࠹ࡼࡤࡳࡢ࡞࡬ࡻ࡙࠾ࡴࡑࡑࡳࡒࡋࡳ࠻ࡐࡴ࡜ࡧࡳ࠻ࡐࡳࡌࡘࡎ࡬ࡻࡳࡕ࡮ࡻࡤ࡜ࡩ࠾
ࡐࡼࡪࡘࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࠾ࡡ࡞ࡐࡳ࠸࡫ࡐ
ࡍࡻࡩ࡙ࡴ࡜ࡧࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡋ࡞࡙ࡡࡻ࡞ࡐࡓࡡࡘ࠹ࡤ࠾ࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾
/ࡐࡼࡪࡘࡐࡎ࡬ࡻࡍࡰ࠸ࡌࡤ࠾
ࡳࡌࡘࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࠾ࡋ࡞࡙ࡡࡻ࡞ࡐࡓࡡࡘ࠹ࡤ࠾ࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾/ࡐࡼࡪࡘࡐࡎ࡬ࡻࡍࡰ࠸ࡌࡤ࠾
ࡎࡪ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡴ࡜ࡧࡢ࡜ࡻࡤ࡜࡮ࡻࡐࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡖࡤ࠸ࡤࡩ࠸ࡩ࡟
ࡌ࡫ࡋࡌࡤ࡟ࡐ࡙ࡑ࡚࡫࠸ࡩ࡚ࡢ࡚࡮ࡤࡋࡰࡌࡨ࡞ࡴࡎࡐ࠿ࡪࡢࡐࡻࡩ࡙ࡎ࡬ࡻࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑ
ࡤࡐ
ࡄࡩࡌ
ࡌ࡫ࡋࡌࡤ࡟ࡐ࡙ࡑ࡚࡫࠸ࡩ࡚ࡢ࡚࡮ࡤࡋࡰࡌࡨ࡞ࡴࡎࡐ࠿ࡪࡢࡐࡻࡩ࡙ࡎ࡬ࡻࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑ
ࡤࡐࡄࡩࡌ
ࡍࡻࡩ࡙ࡴ࡜ࡧࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡋ࡞࡙ࡡࡻ࡞ࡐࡓࡡࡘ࠹ࡤ࠾ࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾
/ࡐࡼࡪࡘࡐࡎ࡬ࡻࡍࡰ࠸ࡌࡤ࠾
ࡌ࡫ࡋࡌࡤ࡟ࡐ࡙ࡑ࡚࡫࠸ࡩ࡚ࡢ࡚࡮ࡤࡋࡰࡌࡨ࡞ࡴࡎࡐ࠿ࡪࡢࡐࡻࡩ࡙ࡎ࡬ࡻࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑ
ࡤࡐࡄࡩࡌ
ࡎࡪ࠾ࡩࡐࡤ࡙ࡻࡩ࠾ࡍ࠸ࡌࡤ࠾ - ࡤ࡙ࡩࡵࡤࡳ࡞ࡤ࡚ࡵࡢ࡜ࡋ
ࡡࡌࡩ࡚ࡎࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡶࡢࡘ
ࡎࡪ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡢ࡞ࡳࡎ࡙ࡐࡢ࡚ࡤࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐ
ࡌ࡫ࡋࡌࡤ࡟ࡐ࡙ࡑ࡚࡫࠸ࡩ࡚ࡢ࡚࡮ࡤࡋࡰࡌࡨ࡞ࡴࡎࡐ࠿ࡪࡢࡐࡻࡩ࡙ࡎ࡬ࡻࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑ
ࡤࡐࡄࡩࡌ
ࡳࡌࡘࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࠾ࡋ࡞࡙ࡡࡻ࡞ࡐࡓࡡࡘ࠹ࡤ࠾ࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾/ࡐࡼࡪࡘࡐࡎ࡬ࡻࡍࡰ࠸ࡌࡤ࠾
ࡌ࡫ࡋࡌࡤ࡟ࡐ࡙ࡑ࡚࡫࠸ࡩ࡚ࡢ࡚࡮ࡤࡋ
ࡌࡨ࡞ࡴࡎࡐ࠿ࡪࡢࡐࡻࡩ࡙ࡎ࡬ࡻࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑ
ࡤࡐࡄࡩࡌ
ࡀࡐ࡞ࡐࡢ࡞ࡳࡎ࡙ࡐࡴࡌ࠸
ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡐࡼࡪࡎࡻ࡞ࡘ
ࡐࡼࡪࡘࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࠾ࡷࡘࡻࡍࡰ࠸ࡌࡤ࠾ࡢ࡚ࡤࡳࡡ࡮ࡻࡤࡘࡡࡗࡩࡕ
ࡷࡘࡻࡘ࡬ࡐࡼࡪࡘࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ࡶࡐࡍࡨ࠾
ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡖࡤ࠸ࡤࡩ࠸ࡩ࡟ࡤ࡯ࡋࡌࡨࡐ
ࡎࡻࡤࡐࡪࡘࡨࡐ/ࡎࡩ࠾ࡳࡋ࡫ࡐࡤࡋࡌࡨࡐ
࠻ࡩ࡚ࡿࡑࡤࡐࡡࡧࡡࡘࡶࡐࡎࡻࡤࡷࡤࡳࡡ࡬࡙
ࡶࡁࡼࡐࡼࡪࡘࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࠾ࡷࡘࡻࡍࡰ࠸ࡌࡤ࠾ࡢ࡚ࡤࡳࡡ࡮ࡻࡤࡘ
ࡡࡗࡩࡕ
࡜ࡰ࠸ࡡࡑࡌ࡫ࡋ
ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡎࡪ࠾ࡩࡐࡢࡐࡨ࠸ࡳ࠸࡫ࡐࡷࡒ
ࡡ࡞࡫ࡌࡁࡿࡍࡰ࠸࠸࡚ࡧࡴࡎ࠸
࠸ࡩ࡚࡜ࡋ࡞࠾࠿࡚࠹ࡤ࠾ࡢ࡞ࡳࡎ࡙ࡐ
࠸ࡼࡩࡐࡡࡰࡑࡘ࡚ࡤ࡙࠹ࡋ࠹ࡻ࡞ࡐ
ࡍࡨ࠾ࡐࡪࡘࡐ࡞ࡻࡩ࠾ࡳࡒ࡜ࡻࡩ
࠻ࡩ࡚ࡿࡑࡰࡳ࡚ࡳࡌࡤ࡚ࡢ࡚ࡤࡍ࠾ࡐࡪࡘࡐࡤࡋࡌࡨࡐ
ࡕ࡜࠾࠾ࡩࡐࡷࡘࡳࡕ࡙࠾ࡕࡤ
ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡋࡨࡑ࡚ࡧࡢ࡞ࡻࡩ࠾
࠸ࡩ࡚ࡎࡪ࠾ࡩࡐ
background
105
ࡌ࡫ࡋࡌࡻࡤ࡟ࡰࡐ࡙ࡑ࡚࡫࠸ࡩ࡚ࡢ࡚࡮ࡤࡋࡰࡌࡨ࡞ࡴࡎࡐ࠿ࡪࡢࡐࡻࡩ࡙ࡎ࡬ࡻࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑ
ࡤࡐࡄࡩࡌ
ࡎࡪ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋ
ࡎࡪ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋ
ࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐ࠻࡜ࡨࡁ
ࡎࡩ࠿ࡩ࡚ࡑ࡬ࡎ࡬ࡻ࡜ࡰ࠸ࡡࡰࡑ
ࡌ࡫ࡋࡌࡻࡤ࡟ࡰࡐ࡙ࡑ࡚࡫࠸ࡩ࡚ࡢ࡚࡮ࡤࡋࡰࡌࡨ࡞ࡴࡎࡐ࠿ࡪࡢࡐࡻࡩ࡙ࡎ࡬ࡻࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑ
ࡤࡐࡄࡩࡌ
ࡌ࡫ࡋࡌࡻࡤ࡟ࡰࡐ࡙ࡑ࡚࡫࠸ࡩ࡚ࡢ࡚࡮ࡤࡋࡰࡌࡨ࡞ࡴࡎࡐ࠿ࡪࡢࡐࡻࡩ࡙ࡎ࡬ࡻࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑ
ࡤࡐࡄࡩࡌ
ࡢࡩ࠸࡙࠾࠻࠾ࡒ࡚ࡧࡡࡑࡒࡄࡢࡩࡶࡐ࠸ࡩ࡚ࡎࡪ࠾ࡩࡐ ࡵࡒ࡚ࡋࡌ࡫ࡋࡌࡤࡌࡨ࡞ࡴࡎࡐ࠿ࡪࡢࡐࡻࡩ࡙ࡎ࡬ࡻࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑࡤࡐ࡯ࡄࡩࡌࡢ࡚࡮ࡤ࡟ࡐ࡙ࡑ࡚࠸ࡩ࡚ࡎ࡬ࡻࡶ࠸࡜ࡼࡎ࡬ࡻࡡ࡯ࡋ
ࡒ࡚ࡨࡑ࠻࡞ࡩࡘࡳ࡚ࡺ࡞ࡒࡨࡽࡘࡴ࡜ࡧࡴࡒࡐࡢࡘࡐ࠻࡞ࡑ࠻࡯ࡘࡴ࡚࠾ࡋࡨࡐ
ࡌ࡫ࡋࡌࡻࡤ࡟ࡰࡐ࡙ࡑ࡚࡫࠸ࡩ࡚ࡢ࡚࡮ࡤࡋࡰࡌࡨ࡞ࡴࡎࡐ࠿ࡪࡢࡐࡻࡩ࡙ࡎ࡬ࡻࡷࡋࡼ࡚ࡨ
ࡤࡐࡄࡩࡌ
ࡌ࡫ࡋࡌࡻࡤ࡟ࡰࡐ࡙ࡑ࡚࡫࠸ࡩ࡚ࡢ࡚࡮ࡤࡋࡰࡌࡨ࡞ࡴࡎࡐ࠿ࡪࡢࡐࡻࡩ࡙ࡎ࡬ࡻࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑ
ࡤࡐࡄࡩࡌ
ࡌ࡫ࡋࡡࡩ࡙ࡢ࡙࡯ࡋࡳࡕ࡮ࡻࡤࡡ࡜ࡨࡑ
࠹ࡨࡐࡡ࠸࡚ࡰ࡙࡭ࡋࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡴ࡜ࡧ/ࡢ࡚ࡤࡒࡨࡽࡘࡶࡢࡴࡐࡻࡐ
࠹ࡨࡐ࠻࡜ࡒࡡࡩ࡙࡙ࡩ࠾ࡶࡢࡴࡐࡐࡢ࡚ࡤࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡶࡢࡘࡢࡩ࠸ࡁࡪ࡚࡯ࡋ
ࡳࡌࡘࡍ࠾ࡀࡋࡕࡻࡐ
ࡌ࡫ࡋࡌࡤ࡟ࡐ࡙ࡑ࡚࡫࠸ࡩ࡚ࡢ࡚࡮ࡤࡋࡰࡌࡨ࡞ࡴࡎࡐ࠿ࡪࡢࡐࡻࡩ࡙ࡎ࡬ࡻࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑ
ࡤࡐࡄࡩࡌ
ࡎࡪ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋ࡞ࡩ࡜࡞ࡷ࠸ࡢ࡚ࡤࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐ
ࡒ࡚ࡑࡴࡒࡐࡢࡘࡐࡒ࡚ࡨࡑࡴ࡚࠾ࡋࡨࡐ
ࡌ࡫ࡋࡌࡤ࡟ࡐ࡙ࡑ࡚࡫࠸ࡩ࡚ࡢ࡚࡮ࡤࡋࡰࡌࡨ࡞ࡴࡎࡐ࠿ࡪࡢࡐࡻࡩ࡙ࡎ࡬ࡻࡷࡋࡼ࡚ࡨࡑ
ࡤࡐࡄࡩࡌ
ࡒࡨࡽࡘࡁࡪ࡚ࡋࡢ࡚ࡤࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙
ࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋࡤࡋࡌࡨࡐ
ࡨ࡞ࡀ࡬ࡋࡤࡋࡌࡨࡐ
࠻࡜ࡁ࡜࡮ࡻࡐ
࠹ࡩࡋ࠸ࡩ࡚ࡢ࡜ࡻࡤ࡜࡮ࡻࡐ
ࡡࡩ࡙ࡀ࡬ࡋࡐࡼࡪ࡚ࡧࡳࡑ࡫ࡋ
ࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋ࠸ࡼࡩࡐࡡࡳࡒ࡚࡙ࡿࡡ࡭࠸ࡢ࡚ࡤࡢ࡚ࡤࡳࡡ࡮ࡻࡤࡘ
ࡡࡗࡩࡕ
࠻࡞ࡩࡘࡳ࡚ࡺ࡞ࡒࡨࡽࡘࡢ࡚ࡤ࠸ࡩ࡚ࡌࡨࡼ࠾࠻ࡻࡩࡴ࡚࠾ࡋࡨࡐࡌࡻࡪ
ࡳ࠸࡫ࡐࡷࡒ
ࡂ࡬࡜ࡒࡨࡽࡘࡴ࡜ࡧ
/ࡢ࡚ࡤࡂ࡬࡜࡙ࡩ࠾ࡁࡪ࡚࡯ࡋࡢ࡚ࡤࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙
࡞ࡩ࡜ࡿ࡞ࡎࡩ࠾ࡳࡋ࡬࡙࡞ࡗࡩ࡙ࡶࡐࡒࡨࡽࡘࡤࡋࡌࡨࡐ
ࡢ࡙࡯ࡋࡡࡩ࡙ࡷࡖࡎ࡬ࡻࡌࡨࡋ࠸ࡩ࡚ࡳࡁ࡮ࡻࡤࡘࡌࡻࡤ࠿ࡩ࠸
ࡡ࡞࡫ࡌࡁࡿ
ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿ࡚ࡼࡤࡐ࠿ࡨࡋ
ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡴ࡜ࡧ/ࡢ࡚ࡤࡎ࡬ࡻ࡙࡭ࡋࡒࡨࡽࡘࡢ࡜࡞ࡘ
ࡎ࡬ࡻ࠹ࡼࡤࡌࡤࡎࡤࡘ࡚ࡤ࡙࡚ࡨࡻ࡞
ࡷࡘࡻࡘ࡬ࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ࡳ࠿࡮ࡤ࠿ࡩ࠾࠹ࡤ࠾ࡳࡢ࡜࡞ࡶࡐࡍࡨ࠾ࡕࡻࡐ
ࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬
࡞ࡩ࡜ࡿ࡞ࡗࡩ࡙ࡶࡐࡒࡨࡽࡘࡤࡋࡌࡨࡐ
࡞ࡩ࡜ࡿ࡞ࡒ࡬࠸ࡓࡳࡡ࡮ࡼࡤࡤࡋࡌ
࠸ࡩ࡚ࡌࡨࡼ࠾࠻ࡻࡩࡴ࡚࠾ࡋࡨࡐࡌࡪࡳ࠸࡫ࡐࡷࡒ
ࡴ࡚࠾ࡋࡨࡐࡡࡳࡒ࡚࡙ࡿࡷࡘࡳࡕ࡙࠾
ࡕࡤ
ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡋࡨࡑ࡙ࡩ࠸
ࡌࡨ࡞ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡢ࡜ࡨ࠸
ࡒࡨࡽࡘࡷࡘࡻࡀ࡬ࡋࡕࡻࡐ
background
࠸ࡩ࡚࠹ࡐࡡࡻ࠾
࠸ࡩ࡚࠿ࡋࡳ࠸ࡺࡑ
࠸ࡩ࡚࠹ࡐࡡࡻ࠾ࡴ࡜ࡧ࠸ࡩ࡚࠿ࡨࡋࡳ࠸ࡺࡑ
106
࠻ࡪࡳࡌࡤࡐ: ࡳࡘ࡮ࡻࡤ࡚ࡧࡑࡩ࡙ࡐࡼࡪࡘࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࠾ࡵࡒ࡚ࡋ࡚ࡧ࡞࠾ࡤ࡙ࡻࡩ
ࡶࡢࡢ࠸ࡳ࡜ࡤࡧࡳࡎࡤࡧ ࡍࡼࡩࡐࡪࡘࡐࡢ࠸ ࡳࡁࡋࡤࡤ࠸ࡶࡢࡢࡘࡋ
ࡐࡤ࠸࠿ࡩ࠸ࡐ࡬ࡼ ࡵࡒ࡚ࡋࡒ࡫ࡋࡔࡩࡗࡩࡁࡐࡧ࠿ࡋࡳ࠸ࡺࡑࡶࡢࡼࡴࡐࡻࡐ
࠻ࡪࡳࡌࡤࡐ: ࡢࡩ࠸ࡐࡪࡘࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࠾ࡳࡢ࡜ࡤࡤ࡙ࡰࡻࡶࡐ
ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡳࡒࡺࡐ࡚ࡧ࡙ࡧࡳ࡞࡜ࡩࡐࡩࡐ ࡋࡼࡩࡐࡶࡐ࠹ࡤ࠾
࠻ࡩ࡚ࡿࡑࡰࡳ࡚ࡳࡌࡤ࡚ࡤࡩ࠿ࡤࡋࡌࡨࡐࡴ࡜ࡧࡎࡪࡶࡢࡼࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡡࡌࡩ࡚ࡿࡎ
ࡓ࡫ࡋࡒ࠸ࡌ࡫ࡴ࡜ࡧ࠸ࡪ࡜ࡨ࠾ࡡ࠾ࡤࡤ࠸ࡷࡘࡳࡕ࡙࠾ࡕࡤ
ࡳ࠸ࡑࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿࡶࡢࡒ࡜ࡤࡋࡗࡨ࡙࡚ࡧࡢ࡞ࡻࡩ࠾࠸ࡩ࡚࠹ࡐࡡࡻ࠾ ࡳࡕ࡮ࡻࡤࡒࡤ࠾࠸ࡨࡐ
࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙ࡴ࡜ࡧࡤ࡯ࡑࡨࡌ࡫ࡳࡢࡌ
ࡳ࠸ࡑࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡿࡴ࡜ࡧࡤ࡯ࡒ࠸࡚ࡊࡿࡷ࡞ࡼࡶࡐࡎ࡬ࡻࡴࡢ࠾ࡴ࡜ࡧࡳ࡙ࡐ࠿ࡨࡋ
࡜ࡼࡩ࠾ࡐࡪࡘࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ࡴ࡜ࡧࡎࡪ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈ
ࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡢ࡚ࡤࡂࡻࡤࡘࡴࡂࡘࡡࡻ࡞ࡐࡒ࡚ࡧ࠸ࡤࡑࡎ࡬ࡻࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙
ࡶࡁࡔࡩ࠻࡚ࡤࡑࡒࡤ࠾࠸ࡐࡎ࡬ࡻࡍࡰ࠸ࡌࡤ࠾࠸ࡑࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡿࡎ࡬ࡻࡷࡘࡳ࠸ࡺࡑ
࠻࡞ࡩࡘࡁ࡮ࡼࡐ
ࡳ࠸ࡑࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡶࡢࡴࡐࡻࡐ࡚ࡧࡢ࡞ࡻࡩ࠾࠸ࡩ࡚࠹ࡐࡡࡻ࠾
࡚ࡧࡢ࡞ࡩ࠾࠸ࡩ࡚ࡳ࠸ࡑ࡚࠸ࡠࡩ ࡶࡢ࠻࡜ࡩ࡙ࡔࡩࡒࡋࡍࡨ࠾ࡳ࠸ࡺࡑࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ࡳ࡜ࡺ࠸
ࡐࡼࡤ࡙ ࡢࡩ࠸࠹
ࡐࡴࡐࡐࡳ࠸࡫ࡐࡷࡒ ࡒࡧࡳ࠸ࡐࡤࡩ࠿ࡀ࠸࠹ࡩࡋࡷࡋ
ࡳࡘ࡮ࡻࡤࡳࡡ࡚ࡺ࠿ࡡ࡫ࡼࡐ࠹ࡨࡼࡐࡌࡤࡐ࠸ࡩ࡚ࡎࡪ࠾ࡩࡐࡎࡨࡼ࠾ࡢࡘࡋࡵࡋ࡙ࡷࡘࡻࡘ࡬ࡴࡓࡐ࠿ࡧࡶࡁࡼ
ࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡿࡤ࡬࠸࠻࡚ࡨࡼ࠾ࡳࡒࡺࡐ࡚ࡧ࡙ࡧࡳ࡞࡜ࡩࡐࡩࡐ ࡵࡒ࡚ࡋࡋࡪࡳࡐ࡫ࡐ࠸ࡩ࡚ࡋࡴ࡜
࠸ࡻࡤࡐ࠸ࡩ࡚࠿ࡨࡋࡳ࠸ࡑࡌࡤࡷࡒࡐ࡬ࡼࡳࡕ࡮ࡻࡤࡒࡤ࠾࠸ࡐࡒࡨࡄࡢࡩࡎ࡬ࡻࡳ࠸ࡋ࠿ࡩ࠸࠸ࡩ࡚
ࡳࡒ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡴࡒ࡜࠾࠹ࡤ࠾ࡳ࡞࡜ࡩࡎ࡬ࡻࡓࡻࡩࡐࡷࡒ
1. ࡎࡪ࠻࡞ࡩࡘࡡࡧࡤࡩࡋࡍ࠾࠹ࡤ࠾ࡳࡢ࡜࡞ࡳ࠻ࡘࡴ࡜ࡧࡢࡨ࡞ࡀ࡬ࡋ
2. ࠹࠿ࡨࡋࡡ࡫ࡻ࠾ࡡ࠸ࡒ࡚࠸ࡤࡤ࠸࠿ࡩ࠸ࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡕࡻࡐࡡࡩ࡚ࡳ࠻ࡘ࡬ࡴ࡜ࡧࡌ࡚࡞࠿ࡋࡰ࡞ࡻࡩ
ࡘ࡬࠻࡞ࡩࡘࡳࡡ࡬࡙ࡢࡩ࡙ࡢ࡚ࡤࡢ࡜࡞ࡘࡢ࡚࡮ࡤࡷࡘࡻ ࡢࡩ࠸ࡕࡑ࠻࡞ࡩࡘࡓ࡫ࡋࡒ࠸ࡌ ࡶࡢ
ࡴ࠸ࡷ࠹ࡶࡢࡼࡍࡰ࠸ࡌࡤ࠾ࡳࡕ࡮ࡻࡤࡳࡌ࡚࡙ࡘࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾ࡶࡐࡤࡐࡩ࠻ࡌ
3. ࡚ࡧࡑࡩ࡙ࡍࡨ࠾ࡐࡪࡘࡐࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾
4. ࡡࡌࡩ࡚ࡎࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿࡴ࡜ࡧࡒ࡜ࡤ࡙ࡎ࡫ࡼ࠾ࡷ࡞ࡼࡎ࡬ࡻ࠻࡞ࡩࡘࡳ࡚ࡺ࡞࡚ࡤࡑࡳࡋ
ࡐࡳࡑࡩ
࠿ࡐ࠸࡞ࡩࡳࡁ࡮ࡼࡤࡳࡕ࡜࡫࠾ࡗࡩ࡙ࡶࡐ࠻ࡩ࡚ࡿࡑࡰࡳ࡚ࡳࡌࡤ࡚ࡿ࠿ࡧࡢࡘࡋࡴ࡜ࡧࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿ
ࡢ࡙ࡋࡐ࡫ࡻ࠾ࡵࡋ࡙ࡏ࡚࡚ࡘࡁࡩࡌ
5. ࡍࡤࡋࡢ࡞ࡳࡎ࡙ࡐࡤࡤ࠸ࡴ࡜࡞ࡶࡡࡻࡐࡼࡪࡘࡨࡐ 2 ࠿ࡨ࠾ࡢ࡞ࡧ (1 ࡍ࡭࠾ 2 ࡂ࡬ࡂ࡬)
࡜࠾ࡶࡐࡳ࠻࡚࡮ࡻࡤ࠾࡙ࡐࡌࡿ 2-3 ࡢ࡙ࡋ ࡢ࡜࠾࠿ࡩ࠸ࡋ࡭࠾ࡳࡁ࡮ࡤ࠸ࡡࡌࡩ࡚ࡿࡎ 2 ࡢ࡚࡮ࡤ
3 ࠻࡚ࡨࡼ࠾ࡴ࡜ࡼ࡞ ࡶࡢࡼ࠻࡮ࡐࡢ࡞ࡳࡎ࡙ࡐࡷࡒࡎ࡬ࡻࡌࡪࡴࡢࡐࡻ࠾ࡳࡋ࡫ࡘࡴ࡜ࡧࡢ࡙ࡋࡶࡐ
ࡌࡪࡴࡢࡐ࠾ࡎ࡬ࡻࡑ࡬ࡑࡤࡨࡋ
6. ࡢ࡜࠾࠿ࡩ࠸ࡢ࡙ࡤࡋࡐࡪࡘࡐࡷ࠸࠻ࡐࡳ࡚ࡻ࠾ࡴ࡜ࡧࡁ࡫ࡼࡐࡡ࡞ࡐࡵ࡜ࡢࡧࡤ࡮ࡻࡐࡹ ࡋࡼ࡞࡙
ࡐࡼࡪࡘࡐࡒࡤ࠾࠸ࡐ࠸ࡩ࡚࠸ࡋ࠸࡚ࡤࡐ ࡶࡢ࠻࡜࡯ࡘࡓ࡜࡫ࡌࡗࡨࡊࡈࡴ࡜ࡧࡳ࠸ࡑࡶࡐࡎ࡬ࡻ
࡚ࡻࡘࡶࡐࡌࡪࡴࡢࡐ࠾ࡎ࡬ࡻࡘ࡬࠻࡞ࡩࡘࡁ࡮
ࡐࡌࡻࡪ
background
107
ࡽࡨ
(Mpa)
(MPa)
(LPM)
ࡻ࡮ ( )
/
( / )
ࡻ࡮
( )
( )
ࡼ࡮
ࡻ࡮
1.5-3.0
3.5
7
ࡻ࡮
2 ࡻ࡬
ࡤࡩ࠸ࡩ࡟
25.4
0.75/7000
7000±500
3000±200
/
2
50:1( Husqvarna ࡼࡨ )
LD L7T
332*330*335
9.44 / 14.5
0.6
ࡻ࡮
࠻࡞ࡩࡘ࡙ࡩ࡞ 2.5 . G1/2 14
࡙ࡩ࡞ 2.5 . 8 ࡘࡘ.
࠻࡞ࡩࡘ࡙ࡩ࡞ 15 ., M14*1.5࠻࡞ࡩࡘ࡙ࡩ࡞ 2.5 . M14/2 1.5
/ (࠸࠸.)
ࡻ࡮
(ࡘࡘ.) **
(L)
ࡻ࡯
321SP
ࡻ࡮ࡁࡧ
background
108…………………………………...……..…
109……………………………….....…..……
112……………………………......……..……
113…………………………….....……..……
115………………....………….......……..……
108
118………………………....…
119…………………………...…...............
120………………………….………….....
120………………………..…………………....
17
13
9
10
11
12
6
16
5
3
4
2
14
7
15
8
18
19
20
100
200
300
400
21
1
background
109
background
110
background
111
background
112
A
B
C
D
E
G
F
J
K
P
L
H
O
I
H
N
O
L
background
113
background
114
b
b
a
H
background
115
0.6~0.7mm
background
116
background
117
background
118
background
119
background
120
background
ㆰӻ………………………………………..…121
ᆹޘ享⸕……………………………………122
ӗ૱㓴㻵…………………………………..…125
ӗ૱󰪞֌…………………………………..…126
ӗ૱㔤ᣔ………………....…..….........…128
1.泵油泡
2.空气滤清器盖
3.阻流杆
4.油箱
5.启动手柄
6.节流阀杆
7.停止开关
8.火花塞
9. 三喷头喷杆
10.单喷头喷杆
11.前手柄
12.后手柄
13.阻流阀
14.调压表盘
15.面板
16.框架
17.软管接头
18.操作手册
19.组装工具
20.备件
21.燃油混合箱
ᬃ֒ᢁ߂ 人ᵕ⭞䙊
ӝ૷ᨅ䘦
ࠢଚ
ᵜ󰪞֌᡻޼ⲴⓀ䈝䀰Ѫ㤡䈝DŽަԆ䈝䀰Ⲵ󰪞֌
᡻޼൷Ӿ㤡䈝㘫䈁㘼ᶕDŽ
ᵜӗ૱䇮䇑ѫ㾱⭘Ҿ௧⍂ᵰ㲛ࡲ઼䲔㥹ࡲDŽ䈧
ሶަ⭘ҾԫօަԆ⭘䙄ˈࡉሶ㜭ሬ㠤н
亴㿱Ⲵһ᭵DŽ
ᵜӗ૱Ѫа⿽ᑖᴹ޵⟳ᵪⲴׯᩪᔿ௧䴮ಘDŽᴤ
ཊؑ᚟䈧૘䈒ᛘⲴᴽ࣑㓿䬰୶DŽ
⌘᜿˖ഭᇦᡆൠᯩ⌅㿴㜭Պ㿴㤳ަ֯⭘DŽ䈧
䚥ᆸ⴨ޣ⌅㿴DŽ
᭵䳌ᧂ䲔………………………….....………131
䘀䗃઼ᆈ᭮…………………………………132
ᢰᵟ৲ᮠ……………………………………133
䝽Ԧ……………………………............……133
121
ⴤᖋ
ㆶԁ
17
13
9
10
11
12
6
16
5
3
4
2
14
7
15
8
18
19
20
100
200
300
400
21
1
background
ӝ૷ㅜ
ᆿޞᇐѿ
ж㡢ᙝᆿޞ䈪᱄
ӝ૷䍙Ա
󰪞֌ѻࡽ䈧䰵䈫ᵜ᡻޼ ⌥⋩⌑
վ䙏
儈䙏
クᡤ䱢ᣔཤⴄǃᣔⴞ䮌ǃ㙣㖙઼䱢ᣔ
䶒ާ
クₑ㜦䶤
ク䱢ᣔᴽ
ᡤₑ㜦᡻྇
⭥ࠫড䲙
✛Քড䲙
儈঻௧ሴড䲙
؍ᤱᆹޘ䐍⿫
⊭⋩ᵪ⋩␧⟳⋩࣐⋩
䱫⍱䰰ޣ䰝ᯩ
䱫⍱䰰ᢃᔰᯩ
ᆿޞ亱⸛
л䘠ᇊѹ㿴ᇊҶ⇿њؑ䇽Ⲵѕ䟽〻ᓖDŽ
⌘᜿˖ӗ૱кⲴަԆㅖḷᘇᱟᤷަԆ୶ъ
亶ฏⲴ䇔䇱㾱≲DŽ
ྲӗ૱䍓ԫ⌅ᡰ䘠ˈ൘ԕлᛵߥлˈᡁԜнሩ
ӗ૱䙐ᡀⲴᦏᇣ᢯ᣵ䍓ԫ˖
错误地维修产品。
使用非制造商或未经制造商批准的部件维修产
品。
产品具有非制造商或未经制造商批准的附件。
产品没有在经批准的服务中心或机构维修。
122
䆖˖䙐ᡀӪ䓛ՔᇣDŽ
ሿᗳ˖䙐ᡀӗ૱ᦏൿDŽ
䆖˖൘֯⭘ᵜӗ૱ѻࡽˈ䈧䰵䈫ԕл
䆖䈤᰾DŽ
⌘᜿˖↔㊫ؑ᚟ᑞࣙᤷሬӗ૱Ⲵ֯⭘DŽ
正确地使用产品。错误使用产品可能导致人
身伤亡。仅将产品用于本手册中规定的用
途。切勿将其用于其他用途。
阅读、理解并遵守本手册中的说明和符号。
如果操作人员不遵守这些说明和符号,可能
会造成人身伤亡或产品损坏。
请勿丢弃本手册。根据本操作手册组装产
品、安装附件和配件、以及操作和维护产
品。仅使用经批准的附件和配件。
本手册不可能对产品操作和维护过程中可能
出现的每一种情况都提出警告。务请小心使
用并运用您的常识。
在使用本产品之前,确保产品部件没有损
坏。并根据维护保养计划定期对产品进行维
护。操作人员应仅执行本手册中规定的维护
工作。其他维护工作应交由经批准的服务中
心来完成。
background
ᬃ֒ᆿޞ䈪᱄
ᆜ૷⚂㻻
123
在不确定的情况下,请勿操作或维护产品,
并向经批准的经销商、服务机构或服务中心
了解情况。
在组装、存放或维护产品之前,请断开火花
塞电缆。
如果产品的初始规格发生变化,请勿使用产
品。未经制造商的批准,请勿更改产品的任
何部分。产品中应仅包含经制造商批准的部
件。错误维护产品可能导致人身伤亡。
请勿吸入发动机的废气。长期吸入发动机废
气将有损健康。
请勿在室内或易燃材料附近启动本产品。启
动时将排放热的废气,并含有可能引发火灾
的火花。空气不流通时,可能由于窒息或一
氧化碳中毒而造成人身伤亡。
使用本产品时,发动机会产生电磁场,而电
磁场会对医学植入体造成损坏。在使用本产
品前,请咨询医生和植入体制造商。
请勿让儿童或不了解本产品操作的人员操作
本产品。
当体力或智力下降的人员使用本产品时,确
保监护人始终在场。
将产品锁在儿童和未经批准的人员无法进入
的区域。
本产品可能会喷射物品并造成人身伤害。遵
照安全说明,以减少人身伤亡的风险。
当发动机在启动状态时,请勿离开产品,
产品操作人员应对发生的任何事故负责。
在使用本产品之前,请确保与他人或动物至
少保持15m50ft)的距离。确保附近人员知
道您将使用本产品。
遵守国家和地方法律,在某些情况下,这些
法律可能会阻止或限制本产品的操作。
如果您感到疲劳或在饮酒、服用药物或药品
后,请勿使用本产品。否则将影响您的视
力、警觉性、协调性或判断力。
化学物质应正确处理,否则将可能导致严重
的中毒甚至致命事故。始终注意容器上的警
告标志,因为有些化学品对人和动物都是极
其有害的。
化学物质容器应与其他有明显警告标志的容
器分开存放,并置于儿童接触不到的地方。
使用前请确保产品已完全组装好。
启动发动机前,将产品放在离加注油箱3m
10ft)远的平坦地面上。
本产品可能会喷射物品,或将对眼睛造成伤
害。操作本产品时,请戴上经批准的护目
镜。
在操作过程中,儿童可能在您不知道的情况
下接近本产品,因此应小心操作。
如果工作区有人时,禁止操作本产品。如果
有人进入工作区,应停止产品。
确保您始终控制着产品。
如果您无法在发生事故时获得救助,请勿使
用本产品。启动产品之前,确保其他人知道
您将操作本产品。
在确保安全区没有人或动物之前,请勿启动
本产品。
启动产品之前,将所有不需要的物品移出工
作区。
请勿在起雾、下雨、大风、雷电等恶劣天气
条件下使用本产品。恶劣的天气会导致危险
的情况发生,比如因地面湿滑而摔跤。
确保您能够自由移动并在一个稳定的位置工
作。
确保您在使用本产品时不会摔倒,操作本产
品时,请勿倾斜。
发动机停止后,请勿触摸热的锥齿轮,否则
将造成人身伤害。
搬运产品前请停止发动机。
background
ѠӰ䱨ᣚ㻻༽
ӝ૷рⲺ䱨ᣚ㻻㖤
↘ഔ䰶ૂ⋯䰞ᢩᵰ
ڒ↘ᔶީ
⟹⋯
如果产品表面有燃油或机油,请勿启动产
品。清除燃油或机油后,让产品变干。
如果燃油溅到衣服上,应立即更换衣服。
确保燃油不会溅到身上,否则会造成伤害。
如果不小心溅到身上,使用肥皂和水清理干
净。
如果机油或燃油溅到产品或身上,请勿启动
发动机。
如果发动机漏油,请勿启动产品。应定期检
查发动机是否漏油。
处理燃油时应小心。燃油为易燃产品,其烟
雾具有易爆性,可造成人身伤亡。
请勿吸入燃油烟雾,否则可能造成人身伤
害。确保在有足够通风的地方使用产品。
请勿在燃油或发动机附近吸烟或放置热的物
品。
发动机运转时不要加油。加油前请确保发动
机已冷却。
加油前,慢慢打开油箱盖,小心释放压力。
请勿在室内给发动机加油。空气不流通时,
可能由于窒息或一氧化碳中毒而造成人身伤
亡。
小心拧紧油箱盖,否则可能发生火灾。
启动发动机前,将产品放在离加注油箱至少
3m10ft)远的地面上。
请勿在油箱中加太多油。
确保在移动产品或燃油容器时不会发生泄
漏。
请勿将产品或燃油容器放在有明火、火花或
指示灯的地方。确保存放区域内没有火焰。
移动或存放燃油时,仅使用经批准的容器。
长期存放前,请清洁产品并清空油箱。遵守
当地有关燃油处置规定的法律。
产品存放之前,拔掉火花塞电缆,以确保发
动机不会意外启动。
确保定期对产品进行维护。
增加产品寿命。
降低事故风险。
让经批准的经销商或服务中心定期检查产品
以进行调整或维修。
产品防护装置损坏时,请勿使用产品。并请
联系经批准的服务中心。
ࣘࣘᵪࡽˈ⺞؍→എ䰰༴Ҿޣ䰝ս㖞ˈ
⋩䰘ᢣᵪ༴Ҿᙐ䙏ս㖞DŽ→എ䰰᣹ࠪᰦࣘ
ӗ૱Պᖸড䲙ˈഐѪࣘᵪࣘᰦˈᆖ⏢
փ㜭ՊӾ௧౤ѝ௧ࠪDŽ
ࣘࣘᵪDŽ⺞؍᤹лڌ→ᔰޣᰦࣘᵪڌ
→DŽ
124
䆖˖൘֯⭘ᵜӗ૱ѻࡽˈ䈧䰵䈫ԕл
䆖䈤᰾DŽ
操作本产品时,请始终穿戴正确的个人防护
装备。个人防护装备并不能消除受伤的风
险,只是在事故发生时降低伤害等级。
操作本产品时,始终戴上经批准的护目镜。
请勿光脚或穿露脚的鞋子操作本产品。应始
终穿重型防滑靴。
穿厚重的长裤子。
必要时,戴上经批准的防护手套。
如果物品可能掉在头上,请戴上头盔。
操作本产品时,请使用经批准的耳罩。长期
接触噪音会造成噪声性听力损失。
确保在操作场所附近有一个急救箱。
background
㔪ᣚᆿޞ䈪᱄
䘔᧛ޛ䖥㇗ 䘔᧛࠰䖥㇗
䘔᧛௭ᵼ
䘔᧛ഔ⍷䖥㇗
125
ѪҶ㔤ᣔӗ૱Ⲵ࣏㜭ˈᇊᵏ䘋㹼ᵜ᡻޼ᡰࡇ
Ⲵ㔤ᣔỰḕDŽྲ󰵭䴰㾱㔤؞ᡆᴤᦒᵜ᡻޼ᵚ
ࡇࠪⲴ䜘Ԧˈ䈧૘䈒㓿ᢩ߶Ⲵӗ૱׋ᓄ୶ᡆ
ᴰ䘁Ⲵᇼцӗ૱㓿䬰୶DŽ
൘䘋㹼Ựḕᡆ㔤؞ᰦˈ࠷䇙ࣘᵪаⴤ䘀
䖜DŽ
ӝ૷㓺㻻
䈧᭩㻵ӗ૱ᡆ᣶নࣘᵪˈࡉ㜭ሬ㠤
ӗ૱䘀㹼ᰦࠪ⧠᭵䳌ᡆѕ䟽Ⲵһ᭵DŽ
൘ࣘᵪڌ→ˈ䈧・ণ⭘᡻䀖᪨⎸丣ಘ
ᡆ⚛㣡ຎˈࡉ儈⑙Պሬ㠤✗ՔDŽ
֯⭘ᇼц৏㻵ᴯᦒ䜘Ԧᡆᤷᇊ૱⡼Ⲵ䜘
ԦDŽ
䆖˖ӵ֯⭘㓿ᢩ߶Ⲵޕ䖟㇑ˈࡉ
ަԆ䖟㇑㜭ᦏൿ⌥DŽ
1. ᤗ㍗㘬ᖒ㷪⇽˄B˅ˈሶޕ䖟㇑䘎᧕ࡠ⌥
Ⲵޕ˄A˅DŽ㜭⭘᡻ᤗ㍗ˈഐѪ䗷ᓖᤗ㍗
㜭Պᦏൿ䖟㇑䝽ԦDŽ
1. ᤗ㍗㘬ᖒ㷪⇽˄G˅ˈሶ௧㇑䘎᧕ࡠ⌥Ⲵ
ࠪ˄F˅DŽ㜭⭘᡻ᤗ㍗ˈഐѪ䗷ᓖᤗ㍗
㜭Պᦏൿ䖟㇑䝽ԦDŽ
1.ሶഎ⍱䖟㇑˄E˅䘎᧕ࡠ䘎᧕Ԧ˄C˅кˈ
ᒦ䙊䗷㇑ཀྵ˄D˅ᤗ㍗DŽ
A
B
C
D
E
G
F
J
K
P
L
H
O
I
H
N
O
L
background
仅使用优质的二冲程循环机油,尤其是富世
华二冲程循环机油。 仅使用风冷发动机的机
油。
混合比例50:12%)。
低质量的机油和高机油/燃油混合比率会降低
催化转换器的使用寿命。
选择机油时应与经批准的经销商确认。
富如果没有世华二冲程机油,您可使用另一
种风冷发动机专用的优质二冲程机油。
请勿使用水冷舷外发动机专用的二冲程机
油,即所谓的舷外机油。
126
⊭⋩ˈ
ᵪ⋩ˈ
2% (50:1)
5
0.1
10
0.2
15
0.3
20
0.4
ӂߨぁᗠ⧥ᵰ⋯
始终使用新的无铅汽油,辛烷值至少为90
RON87 AKI),乙醇含量低于10%
E10)。
如果产品发动机经常持续高速运转,请使用
辛烷值更高的汽油。
始终使用优质的无铅汽油/机油混合燃油。
ӝ૷ᬃ֒
䆖˖󰪞֌ࡽ䈧Ԅ㓶䰵䈫ᒦ⨶䀓ᆹޘ享
⸕DŽ
ֵ⭞⟹⋯
⊳⋯
ሿᗳ˖ᵜӗ૱䟷⭘Ҽߢ〻ᗚ⧟ࣘᵪˈ
֯⭘⊭⋩઼Ҽߢ〻ᗚ⧟ࣘᵪ⋩␧㘼
ᡀⲴ⟳⋩DŽ⺞؍൘␧⟳⋩ѝ֯⭘↓⺞
Ⲵᵪ⋩䟿DŽ⊭⋩઼ᵪ⋩∄ֻнᖃᰦՊ䙐
ᡀࣘᵪᦏൿDŽ
ሿᗳ˖䈧֯⭘䗋✧٬ሿҾ90 RON
˄87 AKI˅Ⲵ⊭⋩ˈࡉ㜭Պሩӗ૱
䙐ᡀᦏൿDŽ
ሿᗳ˖䈧֯⭘҉䞷䟿䎵䗷10%
(E10)Ⲵ⊭⋩ˈࡉ㜭Պሩӗ૱䙐ᡀᦏ
ൿDŽ
ሿᗳ˖䈧֯⭘䫵⊭⋩ˈࡉ㜭Պ
ሩӗ૱䙐ᡀᦏൿDŽ
␭⟹⋯
⌘᜿˖ྲ󰵭অ௧ཤ௧ᵶ˄K˅䘎᧕Ԧᴹ⋴䵢ˈ
ᓄ⭘ᢣ᡻ᡆབྷ࣋䫣䟽ᯠᤗ㍗㍗പԦDŽ
1. 对于三喷头喷杆:将延长杆(I)固定在阻
流阀(H)上。将三喷头喷枪(J)固定在延
长杆(I)上。确保所有连接均紧固。只能用
手拧紧。
2. 对于单喷头喷杆:将单喷头喷杆(K)固定
在阻流阀(H)上。确保连接紧固。单喷头喷
杆配有流量调节装置。只能用手拧紧。
3.喷管组件与喷杆连接后,检查并确认喷管组
件内密封件(L)、阻流阀(H)、手柄
N)、喷管(O)、后手柄(P)等所有连
接处均已紧固。只能用手拧紧。
⌘᜿˖࿻㓸֯⭘ᒢ߰Ⲵ⟳⋩ᇩಘᶕ␧
⟳⋩DŽ࠷֯⭘␧䎵䗷30ཙⲴ␧⟳
⋩DŽ
background
请勿以任何方式将软管缠绕到产品本体上,
否则软管会被烧毁或损坏。
请正确使用产品并遵守本手册中的注意事
项。
喷洒时,不要将喷嘴对准自己的脸,或对准
他人、动物等。
如果喷洒时化学液体耗尽,应立即将发动机
调至低速档。发动机空转可能导致喷淋泵破
裂。
请勿使用多个喷嘴、射流式喷嘴或其他喷雾
量大的喷嘴,因为有时会因压力不足而影响
喷洒效率。
127
ࣞૂڒ↘ࣞᵰ
ࣞࣞᵰҁࢃ
ࣞ߭পⲺࣞᵰ
ࣞ✣ࣞᵰ
ڒ↘ࣞᵰ
௭⍈
1.加入一半的汽油。
2.加入全部的机油。
3.摇晃混合燃油使其混匀。
4.加入剩下的汽油。
5.再次摇晃燃油使其混匀。
6.注入油箱。
1.检查产品是否有丢失、损坏、松动或磨损的
部件。
2.检查螺母、螺钉和螺栓。
3.检查空气滤清器。
4.检查止回阀和油门扳机。
5.检查停止开关。
6.检查产品是否有燃油泄漏。
7.检查入口软管、入口滤清器、出口软管、回
流管和喷杆连接是否正确。
1.按吹气功能十次。
2.将阻流杆移动至阻流位置。
3.将产品放在平坦的地面。缓慢拉出启动绳直
至感受到阻力。然后快速用力拉动启动绳。持
续拉动直至听到发动机启动。
4.将阻流杆置于运行位置,然后拉出启动绳直
至发动机启动。
5.轻拉油门扳机,低速运转60秒。
1.按吹气功能十次。
2.将阻流杆置于运行位置,然后拉出启动绳
直至发动机启动。
᤹ڌ→ᔰޣڌ→ࣘᵪDŽ
⋯㇧ࣖ⋯
1.确保混合燃油是正确的,并装在有防溢出阀
的燃油容器中。
2.如果燃油倒在容器表面,清除表面燃油并让
容器变干。
3.确保油箱盖附近的区域保持干净。
4.移除油箱盖。
5.向油箱中加入混合燃油之前,摇晃燃油容
器。
6.拧紧油箱盖。
䆖˖䈧䀖᪨⚛㣡ຎⴆᡆ֯⭘⚛㣡ຎ
ⴆᐢᦏൿⲴӗ૱DŽྲ󰵭⚛㣡ຎⴆᦏൿˈ
㜭Պ⚬ՔⳞ㛔ᒦᕅ䎧⭥ࠫDŽ
ሿᗳ˖䈧ሶࣘ㔣ޘ䜘᣹ࠪᶕDŽᖃ
ࣘ㔣ᆼޘ᣹ࠪᰦˈᣃտࣘ㔣ᢺ᡻DŽ䈧
ሶࣘ㔣㕐㔅൘᡻кDŽ
background
每运行25小时后,请移除空气滤清器盖并检
查空气滤清器。如果太脏,用含有中性洗涤
剂的温水仔细清洗,彻底干燥后再安装回
去。
如果空气滤清器变形或受损,请更换新的滤
清器。
如果空气滤清器被堵塞,发动机的效率就会
降低。此外,如果在没有滤清器的情况下或
在滤清器变形或损坏的情况下持续运转,发
动机内部将遭受异常磨损。
每运行25小时后,排空油箱,从油箱上拆下
燃油滤清器并清除所有污物。如果滤清器严
重堵塞,更换一个新的滤清器。
如果燃油滤清器被堵塞,发动机转速可能受
到限制或出现转速波动。
如果发动机在没有燃油滤清器的情况下运
操作后禁止直接用手触摸火花塞,否则高温
会导致烧伤。
每运行25小时后,拆下火花塞并用钢丝刷或
类似的工具清除电极上的污物。
正确的电极间隙为0.6 ~ 0.7mm
如需更换火花塞时,请使用指定的产品。
如果火花塞吸入了太多油或使用了劣质的机
油,火花塞电极将变脏,使发动机更难启
动。
注意,使用非指定的火花塞可能会导致发动
机操作异常或发动机过热及受损。
安装火花塞时,先转动火花塞,直到用手指
拧紧,然后用套筒扳手再拧紧四分之一圈。
128
௭⍈↛僚
௭⍈␻⌷
Ỷḛグ≊┚␻ಞ
Ỷḛ⟹⋯┚␻ಞ
Ỷḛ⚡㣧ດ
1.将阻流阀至于关闭位置。
2.启动发动机。
3.提高发动机转速。
4.打开阻流阀(H)。
5.等待约30秒或更长时间,直到化学流体开始
以雾状从喷嘴喷出。
6.停止工作时,完全关闭阻流阀(H)并降低
发动机转速。
1. 向喷淋箱中注入5L左右的清水。
2. 通过喷嘴喷洒2-3分钟,将喷淋箱内剩余的
水排出。
䆖˖␵⌱ǃ㔤؞ᡆ㔤ᣔӗ૱ѻࡽˈ䈧
䰵䈫ᒦ⨶䀓ᆹޘ享⸕DŽ
ӝ૷㔪ᣚ
行,污垢就会积聚在化油器内,导致化油器
失灵。
⌘᜿˖⇿⅑֯⭘ᵜӗ૱ᰦˈࣘࣘˈ
ㅹᖵ。ᐖሶ⌥޵オ≄ᧂオDŽ
b
b
a
H
a.打开
b.关闭
0.6~0.7mm
background
⇿䘀㹼ሿᰦᢗ㹼ԕл󰪞֌DŽ
л⎸丣ಘˈሶ㷪э࠰ᨂޕᧂ≄ˈᒦᬖ৫
ԫօ〟⻣DŽᰦᬖᤝ⎸丣ಘᧂ≄઼≄㕨ᧂ≄
кⲴ〟⛝DŽ
ᤗ㍗ᡰᴹ㷪䪹ǃ㷪ṃ઼䝽ԦDŽ
在使用前检查产品是否完好时,应检查消音器周围
区域,并除去任何附着物,以防消音器过热,甚至
发动机着火。
每使用25小时检查进气冷却口及气缸冷却翅片周围
区域有无堵塞,以防发动机过热甚至产品故障。注
意,必须拆除气缸的上盖和下盖,以便能够看到气
缸的上部。
ᢃᔰ⋩㜲ᶟⲴкⴆᒦỰḕ⋩㜲䟿DŽྲ󰵭⋩㜲
䟿߿ቁࡉ࣐┑DŽ
㲭❦ࣘᵪࠪলࡽᐢ䘋㹼䈳ᮤˈն䟽༽֯⭘
㜭䴰㾱䟽ᯠ䈳ᮤᡆ㔤؞DŽޣҾԕлᡰ⽪
ԕཆⲴỰḕ઼㔤ᣔˈ䈧૘䈒৏׋ᓄ୶DŽ
俆⅑֯⭘25ሿᰦˈᴤᦒ喯䖞⋩DŽѻˈ⇿
֯⭘100ሿᰦᴤᦒа⅑˄SAE90, 100cc˅DŽ
௧౤๥ຎՊሬ㠤௧䴮঻઼࣋⍱䟿л䱽DŽ䗷࢙
঻࣋ሶഎࡠ௧䴮㇡ѝDŽ
ྲࠪ⧠䘉њ䰞仈ˈ䈧᤹➗ԕл䈤᰾␵⍇௧
౤˖
1.ڌ→ࣘᵪˈӾ󰪞֌ӪઈⲴ㛼䜘নлӗ
૱DŽ
2.Ӿ௧㇑ᙫᡀкᯝᔰ௧ᵶDŽ
3.䘶ᰦ䪸䖜ࣘԕ〫䲔௧౤ⴆDŽ
4.Ựḕ઼␵⌱௧౤઼й௧ཤ௧ᵶⲴ䠁኎└␵
ಘˈ䱢→ᔲ⢙๥ຎᡆ䲀ࡦ௧౤DŽྲᴹᦏൿˈ
ࡉᴤᦒDŽ
5.ሶ௧౤ⴆ઼௧ᵶо௧㇑㓴Ԧ⢒പൠ䟽ᯠᆹ
㻵൘а䎧˄⭘᡻˅DŽ
如果油门扳机处于怠速位置时,发动机停止
或泵继续怠速工作,用化油器左侧的怠速调
节螺钉重新调节发动机转速。
转动怠速调节螺丝:
逆时针转动降低发动机的转速
顺时针转动增加发动机的转速
每次使用前应检查油位。
1.确保将喷雾器放在一个平坦的表面。
2.确认机油在油位观察窗中显示为1/3-1/2
的满量(约100毫升)。
129
Ỷḛ௭౪
Ỷḛ⌫⋯փ
Ỷḛ⎾丩ಞ
Ỷḛ߭প㌱㔕
Ỷḛ⋯㜸ᶥ
䈹᮪ࣞᵰ䖢䙕
䈹᮪ᙖ䙕
ᴪᦘ喵䖤⋯
⌘᜿˖䈳ᮤᙐ䙏ࡽݸ亴✝ࣘᵪDŽ
⌘᜿˖䈧ሩ⌥䘋㹼ԫօᵪ⋩؍ޫDŽ⌥ࠪলࡽ
ᐢ亴⏖━ᒦᇶሱDŽྲ󰵭䴰㾱⏖━ˈ䈧㚄㌫㓿ᦸ
ᵳⲴ㓿䬰୶ᡆᴽ࣑ѝᗳDŽ
ᤗ㍗࣋⸙˖14.7 21.6 N.m.
˄150 220 kgf-cm˅
䆖˖ᇊᵏỰḕ⎸丣ಘᱟᴹᶮࣘⲴ㍗
പԦǃԫօᦏൿᡆ㞀㲰DŽྲ⧠┿≄⧠
䊑ˈᓄڌ→֯⭘ᒦ・ণ؞⨶DŽ⌘᜿ˈ䘍
৽к䘠㿴ᇊ㜭ሬ㠤ࣘᵪ⵰⚛DŽ
䆖˖൘ࣘᵪڌ→ˈ࠷・ণ⭘᡻
䀖᪨⊭㕨ǃ⎸丣ಘᡆ⚛㣡ຎDŽࣘᵪ൘
䘀㹼ᰦՊ✝ˈഐ↔䀖᪨㜭Պሬ㠤ѕ
䟽Ⲵ✗ՔDŽ
ྲ󰵭⿫ಘ㺜⡷઼┊ㆂѻ䰤ᴹ⋩ᡆ⋩㜲↻
⮉ˈ⭘ᰐ⋩઼ᰐ䫵⊭⋩ỰḕᒦᬖᤝDŽ
background
130
Ựḕᡰᴹ㷪э㷪⇽㷪䪹
Ựḕ䖟㇑઼䝽Ԧ
␵⨶ԫօᵲ⢙
Ựḕᒦ␵⌱⋩㇡
Ựḕᒦ␵⌱⟳⋩└␵ಘ
Ựḕᒦ␵⌱オ≄└␵ಘ
ᧂオ⋩㇡
൘ḡຎк⎲ᣩ⏖━㜲
␵⌱ᡆ䟽ᯠ䈳ᮤ⚛㣡ຎ䰤䳉
⺞؍⚛㣡ຎ䰤䳉Ѫ
0.6-0.7mm˄.025in˅DŽ
ᗵ㾱ᰦᴤᦒ
Ựḕ⎸丣ಘᱟᦏൿDŽ
␵⌱ᆖ└␵ಘ
Ựḕ௧౤
Ựḕ⌥Ⲵ⋩ս
ᴤᦒ喯䖞⋩
Ựḕ⋩㜲ᶟ ᗵ㾱ᰦ䟽ᯠ࣐┑
֯⭘௧5L␵≤ᶕ␵⍇⌥␵⍇⌥
ᗵ㾱ᰦᴤᦒ
␵⌱⎸丣ಘ઼≄㕨ᧂ≄
␵⌱⊭㕨㗵⡷઼䘋≄ߧত仾ᡷ
Ựḕ⋩䰘ᵶ઼ڌ→ᔰޣⲴ󰪞֌
ࣘᵪ
ᗵ㾱ᰦᤗ㍗ᡆᴤᦒDŽ䈳ᮤ㷪
энᤜ൘޵DŽ
௧౤઼ᆖ└␵ಘ
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
㔪ᣚؓޱ䇗ࡈ
⌘᜿˖⺞؍䚥ᆸ㔤ᣔ؍ޫ䇑ࡂDŽ㔤ᣔ䰤䳄ᰦ䰤ᱟṩᦞ⇿ཙ֯⭘ӗ૱㘼䇑㇇ⲴDŽྲ󰵭ᛘнᱟ⇿ཙ䜭
֯⭘䈕ӗ૱ˈ㔤ᣔ䰤䳄ᰦ䰤䘲ᖃᔦ䮯DŽ󰪞֌Ӫઈᓄӵᢗ㹼ᵜ᡻޼ѝ㿴ᇊⲴ㔤ᣔᐕ֌DŽᵜ᡻޼ѝ
ᵚ㿴ᇊⲴަԆ㔤ᣔᐕ֌ᓄӔ⭡㓿ᢩ߶Ⲵᴽ࣑ѝᗳᶕᆼᡀDŽ
¥
¥
㔤ᣔ󰪞֌
Ựḕᮤњ㻵㖞ᱟᴹᦏൿǃ⋴┿ᡆ
ⓒࠪ
Ựḕᡰᴹ᧕䀖Ⲵ㍗പԦ ᗵ㾱ᰦᤗ㍗ᡆᴤᦒ
⇿ཙ
ᮤњӗ૱
⇿ઘ ⇿ᴸ ⌘᜿
background
᭻䳒ᧈ䲚
᭻䳒ᧈ䲚
131
䰞仈 㜭৏ഐ ᧚ᯭ
ࣘᵪнࣘ
⭥ᶱ⚛㣡ຎ▞⒯ᡆᴹ⊑ි
␵⌱ᡆᴤᦒ⚛㣡ຎ
ᴤᦒ⚛㣡ຎ
൘䱫⍱䰰ᢃᔰ઼⋩䰘ޘᔰⲴᛵߥл⭘ᴢ󰶕
䖜ࣘࣘᵪˈԕ␵䲔ཊ։Ⲵ⟳⋩
ᧂオᒦᴤᦒ↓⺞Ⲵ⊭⋩ᵪ⋩␧⟳⋩
֯⭘↓⺞Ⲵ⊭⋩ᵪ⋩␧⟳⋩࣐⋩
␵⌱ᒦ⏖━オ≄└␵ಘ
㚄㌫ᴽ࣑ѝᗳᡆᦸᵳ㓿䬰୶
㚄㌫ᴽ࣑ѝᗳᡆᦸᵳ㓿䬰୶
ᧂオᒦᴤᦒ↓⺞Ⲵ⊭⋩/ᵪ⋩␧⟳⋩
㚄㌫ᴽ࣑ѝᗳᡆᦸᵳ㓿䬰୶
↓ᑨ󰪞֌——н㾱䎵䖭
䟽ᯠࣘࣘᵪ
␵⌱⚛㣡ຎᡆᴤᦒ
㚄㌫ᴽ࣑ѝᗳᡆᦸᵳ㓿䬰୶
֯⭘↓⺞Ⲵ⊭⋩/ᵪ⋩␧⟳⋩࣐⋩
㚄㌫ᴽ࣑ѝᗳᡆᦸᵳ㓿䬰୶
ሶڌ→㓯䘎᧕ࡠᔰޣ
䟽ᯠᤗ㍗ࣘᵪ઼/ᡆ⌥᭟󰶇㷪э
䟽ᯠᤗ㍗䖟㇑ཀྵˈྲ󰵭ᦏൿ䈧ᴤᦒ
㚄㌫ᴽ࣑ѝᗳᡆᦸᵳ㓿䬰୶
⚛㣡ຎ㔍㕈փᔰ㻲
ࣘᵪ䘋≤
⟳⋩∄ֻ䭉䈟ᡆ䗷ᵏ
⋩㇡ѝ⋑ᴹ⟳⋩
オ≄└␵ಘ๥ຎ
⟳⋩㇑䐟/䙊䚃๥ຎ
⎸丣ಘ޵ᴹ〟⻣
⟳⋩∄ֻн↓⺞ᡆ䗷ᵏ
ᣡ㕨
ᵪಘ䗷ᓖᐕ֌
ᔰޣᕩ䎧
⚛㣡ຎ⸝䐟
ḡຎᴹ࡫Ⰵ
⋩㇡⋑⋩
⋩ಘᡆ⋩㇡๥ຎ
ڌ→㓯оᔰޣᯝᔰ䘎᧕
ࣘᵪ䗷✝
ࣘᵪ઼/ᡆ⌥᭟󰶇ᶮࣘ
㇑䚃䘎᧕༴ᴹ⋴┿
࣏⦷н䏣
ࣘᵪ൘䘀㹼ᰦ
ڌ→
ࣘᵪᖸ䳮ڌ→
㻵㖞ѫփ
㚄㌫ᴽ࣑ѝᗳᡆᦸᵳ㓿䬰୶
࣐⌘௧䴮㇡
㚄㌫ᴽ࣑ѝᗳᡆᦸᵳ㓿䬰୶
␵⌱᯻ຎ䰰ᡆᴤᦒ
䈳ᮤ䈳঻㺘ⴈ
⌥⼘ᦏᡆᦏൿ
␵⌱௧౤௧ᵶ௧౤๥ຎ
௧䴮㇡޵ᰐᆖ〰䟺⏢փDŽ
⌥޵䰰䰘๥ຎ
᯻ຎ䰰๥ຎ
঻࣋䇮㖞䗷վ
⌥⋑ᴹ䗃ࠪᡆ䗃
ࠪ߿ቁ
background
䘆䗉
ᆎ᭴
䘆䗉ૂᆎ᭴
132
䆖˖᭮⋩ᰦˈ䈧ሿᗳн㾱ⓒࠪᶕDŽྲ
󰵭⟳⋩ⓒࠪˈ䈧ᖫᓅᬖᒢ߰DŽ↔ཆˈ䈧
࣑ᗵሶۘ⢙ᇩಘⲴⴆᆀⴆ㍗DŽ
ሿᗳ˖ྲ󰵭⟳⋩䮯ᰦ䰤⮉൘ࣘᵪѝˈ
⋩ಘ޵䜘㜭Պ๥ຎˈӾ㘼ሬ㠤ࣘ
ᵪࣘ᭵䳌઼䗃ࠪн䏣DŽ
ྲ󰵭䘀㹼䰞仈ӽ❦ᆈ൘ˈ䈧㚄㌫ᛘᴰ䘁Ⲵᦸᵳ㓿䬰୶ᡆᴽ࣑ѝᗳDŽ
在运输过程中保持设备安全,以防止损坏和
事故。
请将产品和设备放置在干燥、防冻的区域。
排空燃油并清洁产品。
更换或维修损坏的部件。
在不防潮的产品上使用正确的保护罩。
在运输过程中确保产品牢牢固定。
存放期间,稍微松开化学液罐的盖子。如果
拧得太紧,垫圈可能会变形。
൘ᆼᡀᡰᴹ󰪞֌ˈྲ󰵭䇑ࡂ䮯ᵏн⭘ӗ૱ˈ
䈧䘋㹼ԕлᆈ᭮ࡽⲴᣔ⨶ˈԕ䱢→ӗ૱ഐ䮯ᵏ
᭮ᆈ㘼ࠪ⧠䰞仈DŽ
1.␵⌱ᆖ⏢㖀઼௧౤DŽ
2.␵䲔௧䴮ಘкⲴ⊑⢙ˈỰḕᱟᴹᦏൿᡆᶮ
ࣘDŽྲ⧠ԫօᔲᑨˈᓄᖫᓅ㓐↓ˈѪ㔝֯
⭘ڊྭ߶༷DŽ
3.ᧂオ⋩㇡DŽ
4.ࣘࣘᵪˈᒦ֯ަ༴Ҿᙐ䙏⣦ᘱˈⴤࡠ
⋩ಘ޵Ⲵᡰᴹ⟳⋩䜭㻛⎸㙇ᦹˈࣘᵪ㠚❦ڌ
䖜DŽ
5.л⚛㣡ຎˈ൘ࣘᵪ޵┤ࠐ┤˄12cc˅
Ҽߢ〻ᗚ⧟ᵪ⋩DŽ᣹ࣘࣘ㔣23⅑ˈሶ
⚛㣡ຎ᭮എ৏սᒦڌ൘঻㕙ս㖞DŽ
6.ሶ⋩䰘ᢣᵪㅹ䠁኎䜘Ԧ⎲к䱢㞀㲰⋩ˈⴆ
кӗ૱ˈᆈ᭮൘⒯ᓖ䖳վⲴᇔ޵DŽ
௧⏻঻࣋н䏣
䈳ᮤ⌥䙏઼䈳঻㺘ⴈ
㚄㌫ᴽ࣑ѝᗳᡆᦸᵳ㓿䬰୶
␵⌱௧౤
㚄㌫ᴽ࣑ѝᗳᡆᦸᵳ㓿䬰୶
⌥䙏ᡆ঻࣋䇮㖞䗷վ
泵密封件和/或阀组密封件磨
损或损坏
௧ᵶ௧౤๥ຎ
⌥޵অ䰰๥ຎ
ᴤᦒ⿫ಘ
㚄㌫ᴽ࣑ѝᗳᡆᦸᵳ㓿䬰୶
൘ḡຎк⎲ᣩ⏖━㜲
㚄㌫ᴽ࣑ѝᗳᡆᦸᵳ㓿䬰୶
⿫ಘᢃ━
喷管破裂
㕪ቁ⏖━
௧ᵶ௧౤⼘ᦏᡆᦏൿ
background
ᢶᵥ৸ᮦ
䞃Ԭ
ᢶᵥ৸ᮦ
䞃Ԭ
133
㊫ර
ᐕ֌঻࣋˄MPa˅
ᴰབྷ঻࣋˄MPa˅
ᴰབྷᐕ֌⍱䟿˄LPM˅
㊫ර
ࣘᵪᧂ䟿˄cc˅
ᴰབྷ࣏⦷/䖜䙏˄kW/rpm˅
ࣘᵪᐕ֌䙏ᓖ˄rpm˅
ᙐ䙏˄rpm˅
⟳⋩⿽㊫
ᵪ⋩
␧∄
ࣘ㌫㔏
⚛㣡ຎ
ḡຎᔿ
1.5-3.0
3.5
7
অ㕨仾ߧҼߢ〻⊭⋩ࣘᵪ
25.4
0.75/7000
7000±500
3000±200
⊭⋩ᵪ⋩␧⟳⋩
Ҽߢ〻ᵪ⋩
50:1˄ӵ֯⭘ᇼц৏লᵪ⋩˅
ㆰ᱃ࣘ㻵㖞
LD L7T
332*330*335
9.44 / 14.5
0.6
ࣘᵪ
߰䟽/ᙫ䟽˄kg˅
ѫᵪཆᖒቪረ˄mm˅L*W*H˖
ޕ䖟㇑
എ⍱䖟㇑
儈঻ࠪ䖟㇑
䮯ᓖ2.5mˈG1/2 14
䮯ᓖ2.5mˈⴤᖴ8mm
䮯ᓖ15mˈM14*1.5
⋩㇡ᇩ䟿˄L˅
ӗ૱ර
321SP
〠 㿴Ṭ
background
2024-02-20
Original instructions
1143532-94