
www.eshopping.de
Hergestellt für Dilaw Warehouse GmbH // Fuggerstraße 15a // 48165 Münster // Germany
2
Liebe Kundin, Lieber Kunde,
danke, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt montieren oder benutzen,
um Schäden durch nicht sachgemäßen Gebrauch zu vermeiden. Sollten Sie dieses Produkt
an Dritte weitergeben, muss diese Bedienungsanleitung mit ausgehändigt werden.
Dear Customer,
Thank you for choosing our product. Please read the operating instructions carefully before
assembling or using the product in order to avoid damage due to improper use. If you pass
this product on to third parties, these operating instructions must also be handed over.
Cher client,
Nous vous remercions d'avoir choisi notre produit. Veuillez lire attentivement le mode
d'emploi avant de monter ou d'utiliser le produit, afin d'éviter tout dommage dû à une
mauvaise utilisation. Si vous transmettez ce produit à des tiers, ce mode d'emploi doit
également leur être remis.
Gentile cliente,
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. La preghiamo di leggere attentamente le istruzioni
per l'uso prima di montare o utilizzare il prodotto, al fine di evitare danni dovuti ad un uso
improprio. In caso di cessione del prodotto a terzi, è necessario consegnare anche queste
istruzioni per l'uso.
Estimado cliente,
Gracias por elegir nuestro producto. Le rogamos que lea atentamente el manual de
instrucciones antes de montar o utilizar el producto para evitar daños debidos a un uso
inadecuado. Si entrega este producto a terceros, también deberá entregar estas
instrucciones de uso.

www.eshopping.de
Hergestellt für Dilaw Warehouse GmbH // Fuggerstraße 15a // 48165 Münster // Germany
3
Sicherheitshinweise
Der Glühweinwärmer darf nicht von Kindern oder Personen benutzt werden, deren
Wahrnehmungsvermögen beeinträchtigt ist, die körperliche oder geistige Behinderungen haben, oder
von Personen, die nicht in der Lage sind, den Glühweinwärmer zu bedienen, es sei denn, sie werden
von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt und im Gebrauch angeleitet.
Der Glühweinwärmer muss während des Gebrauchs beaufsichtigt werden. Sorgen Sie dafür, dass er für
Kinder nicht erreichbar ist, und dass das Kabel nicht vom Tisch herabhängt. Tauchen Sie den
Glühweinwärmer niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Berühren Sie den Glühweinwärmer
niemals mit nassen oder feuchten Händen. Der Glühweinwärmer darf nur zum Erwärmen von Glühwein
verwendet werden. In dem Glühwein dürfen sich keine festen Lebensmittel wie Rosinen oder Mandeln
befinden.
Der Flüssigkeitsstandmesser muss zwischen den Markierungen MIN und MAX liegen, wenn Sie den
Glühweinwärmer einschalten. Den Glühweinwärmer nicht überfüllen! Schalten Sie den Glühweinwärmer
nicht ein, wenn sich darin kein Glühwein befindet. Vergewissern Sie sich, dass der Deckel richtig sitzt,
bevor Sie den Glühwein erhitzen. Ziehen Sie stets den Stecker aus der Steckdose, wenn der
Glühweinwärmer nicht in Gebrauch ist.
Hinweis! Wenn aus der Öffnung am Zapfhahn kein Glühwein mehr austritt, befindet sich immer noch ca.
1 Liter Glühwein am Boden des Behälters. Dies ist normal.
Vor dem Gebrauch
Bevor Sie den Glühweinwärmer in Gebrauch nehmen, sollten Sie den Behälter innen mit warmem
Wasser und ein wenig Spülmittel auswaschen. Spülen Sie mit klarem Wasser nach und trocknen Sie den
Behälter ab.
Lieferumfang
1. Deckel
2. Griff
3. Handgriff
4. Behälter
5. Thermostatregler
6. Ein-/Aus-Schalter
7. Rote Kontrollleuchte
8. Grüne Kontrollleuchte
9. Boden
10. Zapfhahn
11. Flüssigkeitsstandmesser

www.eshopping.de
Hergestellt für Dilaw Warehouse GmbH // Fuggerstraße 15a // 48165 Münster // Germany
4
Technische Details
Spannung/Frequenz: 220-240V~50/60Hz
Leistung: 1.800 W
Kapazität: 8/20 Liter
Temperatur: 30-100 °C
Nutzung
Nehmen Sie den Deckel vom Glühweinwärmer, indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Füllen Sie Glühwein in den Behälter des Glühweinwärmer. Der Flüssigkeitsstand muss zwischen den MIN-
und MAX-Markierungen liegen. Setzen Sie den Deckel wieder auf den Glühweinwärmer und drehen Sie
ihn im Uhrzeigersinn, um ihn zu verriegeln.
Schalten sie den Glühweinwärmer am Ein-/Aus-Schalter (6) ein und drehen Sie den Thermostatregler (5)
auf die gewünschte Temperatureinstellung.
Die rote Kontrollleuchte (7) leuchtet, während sich der Glühwein erwärmt. Wenn die eingestellte
Temperatur erreicht ist, erlischt die rote Kontrollleuchte, und die grüne Kontrollleuchte geht an, um
anzuzeigen, dass der Glühweinwärmer nun nur noch die Temperatur hält.
Hinweis! Wenn der Glühweinwärmer überhitzt, wird er durch eine eingebaute Thermosicherung
automatisch abgeschaltet. Der Glühweinwärmer kann wieder eingeschaltet werden, wenn er
vollständig abgekühlt ist.
Reinigung und Pflege
Lassen Sie den Glühwein und den Glühweinwärmer abkühlen, bevor Sie den Glühweinwärmer leeren,
bewegen oder reinigen. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Leeren Sie den Glühweinwärmer.
Waschen Sie den Behälter nach jedem Gebrauch mit warmem Wasser mit ein wenig Spülmittel aus.
Spülen Sie mit klarem Wasser nach und trocknen Sie den Behälter ab.
Wischen Sie die Außenseite des Glühweinwärmer regelmäßig mit einem gut ausgewrungenen Lappen
ab und trocknen Sie sie danach mit einem trockenen und weichen Lappen ab.

www.eshopping.de
Hergestellt für Dilaw Warehouse GmbH // Fuggerstraße 15a // 48165 Münster // Germany
5
EG-Konformitätserklärung
Der Hersteller / Inverkehrbringer
DILAW Warehouse GmbH
Fuggerstaße 15a
48169 Münster, Deutschland
Tel. (+49) (0) 2505 - 80294 – 91
erklärt hiermit, dass folgendes Produkt
Produktbezeichnung: Glühweinkessel
Modellbezeichnung: K-GK
Baujahr: 2021/2022
allen einschlägigen Bestimmungen der angewandten Rechtsvorschriften (nachfolgend) - einschließlich
deren zum Zeitpunkt der Erklärung geltenden Änderungen - entspricht. Die alleinige Verantwortung für
die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Diese Erklärung bezieht sich nur auf die
Maschine in dem Zustand, in dem sie in Verkehr gebracht wurde; vom Endnutzer nachträglich
angebrachte Teile und/oder nachträglich vorgenommene Eingriffe bleiben unberücksichtigt.
Folgende Rechtsvorschriften wurden angewandt:
2014/30/EU Elektromagnetische Verträglichkeit EMC.
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN 55014-2:2015
2014/35/EU Niederspannungsrichtlinie LVD
EN 60335-1:2012 + A11: 2014 + A13: 2017+ A1:2019+A2:2019+ A14:2019
EN 60335-2-75: 2004 + A1: 2005 + A11: 2006 + A2: 2008 + A12: 2010
EN 62233: 2008
Technische Unterlagen bei:
DILAW Warehouse GmbH
Fuggerstaße 15a
48169 Münster, Deutschland
Tel. (+49) (0) 2505 - 80294 – 91
Ort: Münster
Datum: 06.05.2022
Kesserwani Walid
Geschätfsführer

www.eshopping.de
Hergestellt für Dilaw Warehouse GmbH // Fuggerstraße 15a // 48165 Münster // Germany
6
Safety instructions
The mulled wine warmer must not be used by children or persons with impaired perception, physical or
mental disabilities, or persons who are unable to operate the mulled wine warmer unless they are
supervised and instructed in its use by a person responsible for their safety.
The mulled wine warmer must be supervised during use. Make sure that it is out of reach of children and
that the cable does not hang down from the table. Never immerse the mulled wine warmer in water or
other liquids. Never touch the mulled wine warmer with wet or damp hands. The mulled wine warmer
may only be used to heat mulled wine. There must be no solid food such as sultanas or almonds in the
mulled wine.
The liquid level gauge must be between the MIN and MAX marks when you switch on the mulled wine
warmer. Do not overfill the mulled wine warmer! Do not switch on the mulled wine warmer if there is no
mulled wine in it. Make sure the lid is properly fitted before heating the mulled wine. Always unplug the
mulled wine warmer when it is not in use.
Notice. If no more mulled wine comes out of the opening on the tap, there is still about 1 litre of mulled
wine at the bottom of the container. This is normal.
Before use
Before using the mulled wine warmer, wash the inside of the container with warm water and a little
washing-up liquid. Rinse with clean water and dry the container.
Scope of delivery
1. lid
2. handle
3. handle
4. container
5. thermostat control
6. on/off switch
7. red indicator light
8. green indicator light
9. base
10. tap
11. liquid level gauge

www.eshopping.de
Hergestellt für Dilaw Warehouse GmbH // Fuggerstraße 15a // 48165 Münster // Germany
7
Technical details
Voltage/Frequency: 220-240V~50/60Hz
Power: 1.800 W
Capacity: 8/20 litres
Temperature: 30-100 °C
Use
Remove the lid from the mulled wine warmer by turning it anticlockwise.
Fill mulled wine into the container of the mulled wine warmer. The liquid level must be between the MIN
and MAX marks. Put the lid back on the mulled wine warmer and turn it clockwise to lock it.
Switch the mulled wine warmer on at the on/off switch (6) and turn the thermostat control (5) to the
desired temperature setting.
The red indicator light (7) lights up while the mulled wine heats up. When the set temperature is
reached, the red indicator light goes out and the green indicator light comes on to indicate that the
mulled wine warmer is now only holding the temperature.
Notice. If the mulled wine warmer overheats, it is automatically switched off by a built-in thermal fuse.
The mulled wine warmer can be switched on again when it has cooled down completely.
Cleaning and care
Let the mulled wine and the mulled wine warmer cool down before emptying, moving or cleaning the
mulled wine warmer. Pull the plug out of the socket. Empty the mulled wine warmer.
Wash the container with warm water with a little washing-up liquid after each use. Rinse with clean
water and dry the container.
Wipe the outside of the mulled wine warmer regularly with a well-wrung cloth and then dry it with a dry
and soft cloth.
Consignes de sécurité
Le chauffe-vin chaud ne doit pas être utilisé par des enfants ou des personnes souffrant de troubles de
la perception, de handicaps physiques ou mentaux, ou par des personnes incapables de faire
fonctionner le chauffe-vin chaud, à moins qu'elles ne soient surveillées et qu'elles reçoivent des
instructions sur son utilisation par une personne responsable de leur sécurité.
Le chauffe-vin chaud doit être surveillé pendant son utilisation. Veillez à ce qu'il soit hors de portée des
enfants et que le câble ne pende pas de la table. Ne plongez jamais le chauffe-vin chaud dans l'eau
ou tout autre liquide. Ne touchez jamais le chauffe-vin chaud avec des mains mouillées ou humides. Le
chauffe-vin ne doit être utilisé que pour chauffer du vin chaud. Le vin chaud ne doit pas contenir
d'aliments solides tels que des raisins secs ou des amandes.
La jauge de niveau de liquide doit se trouver entre les repères MIN et MAX lorsque vous mettez le
chauffe-vin en marche. Ne remplissez pas trop le chauffe-vin chaud ! N'allumez pas le chauffe-vin
chaud s'il ne contient pas de vin chaud. Assurez-vous que le couvercle est bien en place avant de faire
chauffer le vin chaud. Débranchez toujours le chauffe-vin chaud lorsqu'il n'est pas utilisé.
Remarque. Si plus aucun vin chaud ne sort de l'ouverture du robinet, il reste environ 1 litre de vin chaud
au fond du récipient. Ceci est normal.
Avant l'utilisation
Avant d'utiliser le chauffe-vin chaud, lavez l'intérieur du récipient avec de l'eau chaude et un peu de
liquide vaisselle. Rincez à l'eau claire et séchez le récipient.

www.eshopping.de
Hergestellt für Dilaw Warehouse GmbH // Fuggerstraße 15a // 48165 Münster // Germany
8
Contenu de la livraison
1. couvercle
2. poignée
3. poignée
4. récipient
5. contrôle du thermostat
6. interrupteur marche/arrêt
7. témoin lumineux rouge
8. Voyant lumineux vert
9. base
10. robinet
11. jauge de niveau de liquide
Détails techniques
Voltage/Frequency: 220-240V~50/60Hz
Puissance : 1.800 W
Capacité : 8/20 litres
Température : 30-100 °C
Utilisation
Retirez le couvercle du chauffe-vin chaud en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Versez le vin chaud dans le récipient du chauffe-vin chaud. Le niveau de liquide doit se situer entre les
repères MIN et MAX. Remettez le couvercle sur le chauffe-vin chaud et tournez-le dans le sens des
aiguilles d'une montre pour le verrouiller.
Mettez le chauffe-vin chaud en marche à l'aide de l'interrupteur marche/arrêt (6) et tournez le
thermostat (5) sur la température souhaitée.
Le témoin lumineux rouge (7) s'allume pendant que le vin chaud se réchauffe. Lorsque la température
réglée est atteinte, le témoin lumineux rouge s'éteint et le témoin lumineux vert s'allume pour indiquer
que le chauffe-vin chaud ne fait que maintenir la température.
Remarque. En cas de surchauffe, le chauffe-vin chaud s'éteint automatiquement grâce à un fusible
thermique intégré. Le chauffe-vin chaud peut être remis en marche lorsqu'il a complètement refroidi.
Nettoyage et entretien
Laissez refroidir le vin chaud et le chauffe-vin chaud avant de vider, de déplacer ou de nettoyer le
chauffe-vin chaud. Retirez la fiche de la prise de courant. Videz le chauffe-vin chaud.
Lavez le récipient à l'eau chaude avec un peu de liquide vaisselle après chaque utilisation. Rincez à
l'eau claire et séchez le récipient.
Essuyez régulièrement l'extérieur du chauffe-vin chaud avec un chiffon bien essoré, puis séchez-le avec
un chiffon sec et doux.

www.eshopping.de
Hergestellt für Dilaw Warehouse GmbH // Fuggerstraße 15a // 48165 Münster // Germany
9
Istruzioni di sicurezza
Lo scaldavivande non deve essere usato da bambini o da persone con problemi di percezione,
disabilità fisiche o mentali, o da persone che non sono in grado di usare lo scaldavivande, a meno che
non siano sorvegliati e istruiti sul suo uso da una persona responsabile della loro sicurezza.
Lo scaldavivande deve essere sorvegliato durante l'uso. Assicurarsi che sia fuori dalla portata dei
bambini e che il cavo non penda dal tavolo. Non immergere mai lo scaldavivande in acqua o altri
liquidi. Non toccare mai lo scaldabevande con le mani bagnate o umide. Lo scaldino per il vin brulé
può essere usato solo per riscaldare il vin brulé. Nel vin brulé non devono esserci cibi solidi come uva
sultanina o mandorle.
L'indicatore del livello del liquido deve trovarsi tra i segni MIN e MAX quando si accende lo
scaldabevande. Non riempire troppo lo scaldabevande! Non accendere lo scaldavivande se non c'è il
vin brulé. Prima di riscaldare il vin brulé, assicurarsi che il coperchio sia montato correttamente.
Staccare sempre la spina dello scaldabevande quando non è in uso.
Avviso. Se dall'apertura del rubinetto non esce più vin brulé, c'è ancora circa 1 litro di vin brulé sul fondo
del contenitore. Questo è normale.
Prima dell'uso
Prima di usare lo scaldino per il vin brulé, lavare l'interno del contenitore con acqua calda e un po' di
detersivo. Sciacquare con acqua pulita e asciugare il contenitore.
Ambito di consegna
1. coperchio
2. manico
3. maniglia
4. contenitore
5. controllo del termostato
6. interruttore on/off
7. indicatore luminoso rosso
8. indicatore luminoso verde
9. base
10. rubinetto
11. indicatore di livello del liquido
Dettagli tecnici
Tensione / Frequenza: 220-240V~50/60Hz
Potenza: 1.800 W
Capacità: 8/20 litri
Temperatura: 30-100 °C

www.eshopping.de
Hergestellt für Dilaw Warehouse GmbH // Fuggerstraße 15a // 48165 Münster // Germany
10
Utilizzare
Rimuovere il coperchio dello scaldabevande ruotandolo in senso antiorario.
Riempire il vin brulé nel contenitore dello scaldavivande. Il livello del liquido deve trovarsi tra i segni MIN
e MAX. Rimettere il coperchio sullo scaldabevande e girarlo in senso orario per bloccarlo.
Accendere lo scaldabevande con l'interruttore on/off (6) e portare il termostato (5) sulla temperatura
desiderata.
La spia rossa (7) si accende mentre il vin brulé si riscalda. Quando la temperatura impostata viene
raggiunta, la spia rossa si spegne e la spia verde si accende per indicare che lo scaldabevande sta
mantenendo la temperatura.
Attenzione. Se lo scaldabevande si surriscalda, viene automaticamente spento da un fusibile termico
incorporato. Lo scaldabevande può essere riacceso quando si è raffreddato completamente.
Pulizia e cura
Lasciare raffreddare il vin brulé e lo scaldavivande prima di svuotare, spostare o pulire lo
scaldavivande. Estrarre la spina dalla presa. Svuotare lo scaldabevande.
Lavare il contenitore con acqua calda e un po' di detersivo dopo ogni uso. Sciacquare con acqua
pulita e asciugare il contenitore.
Pulire regolarmente l'esterno dello scaldavivande con un panno ben strizzato e poi asciugarlo con un
panno asciutto e morbido.
Instrucciones de seguridad
El calentador de vino caliente no debe ser utilizado por niños o personas con problemas de
percepción, discapacidades físicas o mentales, o personas que no puedan manejar el calentador de
vino caliente, a menos que sean supervisados e instruidos en su uso por una persona responsable de su
seguridad.
El calentador de vino caliente debe ser supervisado durante su uso. Asegúrese de que está fuera del
alcance de los niños y de que el cable no cuelga de la mesa. No sumerja nunca el calentador de vino
caliente en agua u otros líquidos. No toque nunca el calentador de vino caliente con las manos
mojadas o húmedas. El calentador de vino caliente sólo puede utilizarse para calentar vino caliente.
No debe haber alimentos sólidos, como pasas o almendras, en el vino caliente.
El indicador de nivel de líquido debe estar entre las marcas MIN y MAX cuando encienda el calentador
de vino caliente. No llene demasiado el calentador de vino caliente. No encienda el calentador de
vino caliente si no hay vino caliente en él. Asegúrese de que la tapa está bien colocada antes de
calentar el vino caliente. Desenchufe siempre el calentador de vino caliente cuando no lo utilice.
Aviso. Si no sale más vino caliente por la abertura del grifo, todavía queda aproximadamente 1 litro de
vino caliente en el fondo del recipiente. Esto es normal.
Antes del uso
Antes de utilizar el calentador de vino caliente, lave el interior del recipiente con agua caliente y un
poco de detergente. Aclare con agua limpia y seque el recipiente.

www.eshopping.de
Hergestellt für Dilaw Warehouse GmbH // Fuggerstraße 15a // 48165 Münster // Germany
11
Volumen de suministro
1. Tapa
2. asa
3. asa
4. contenedor
5. control del termostato
6. interruptor de encendido/apagado
7. Indicador luminoso rojo
8. indicador luminoso verde
9. base
10. grifo
11. indicador de nivel de líquido
Detalles técnicos
Tensión / Frecuencia: 220-240V~50/60Hz
Potencia: 1.800 W
Capacidad: 8/20 litros
Temperatura: 30-100 °C
Utilice
Retire la tapa del calentador de vino caliente girándola en sentido contrario a las agujas del reloj.
Llene de vino caliente el recipiente del calentador de vino caliente. El nivel de líquido debe estar entre
las marcas MIN y MAX. Vuelva a colocar la tapa en el calentador de vino caliente y gírela en el sentido
de las agujas del reloj para bloquearla.
Encienda el calentador de vino caliente con el interruptor de encendido/apagado (6) y gire el control
del termostato (5) a la temperatura deseada.
El indicador luminoso rojo (7) se enciende mientras se calienta el vino caliente. Cuando se alcanza la
temperatura ajustada, la luz indicadora roja se apaga y la luz indicadora verde se enciende para
indicar que el calentador de vino caliente ahora sólo mantiene la temperatura.
Aviso. Si el calentador de vino caliente se sobrecalienta, se desconecta automáticamente mediante
un fusible térmico incorporado. El calentador de vino caliente puede volver a encenderse cuando se
haya enfriado completamente.
Limpieza y cuidados
Deje que el vino caliente y el calentador de vino caliente se enfríen antes de vaciar, mover o limpiar el
calentador de vino caliente. Saque el enchufe de la toma de corriente. Vacíe el calentador de vino
caliente.
Lave el recipiente con agua caliente y un poco de detergente después de cada uso. Aclare con
agua limpia y seque el recipiente.
Limpie regularmente el exterior del calentador de vino caliente con un paño bien escurrido y luego
séquelo con un paño seco y suave.

