
www.eshopping.de
Hergestellt für Dilaw Warehouse GmbH // Fuggerstraße 15a // 48165 Münster // Germany
2
Liebe Kundin, Lieber Kunde,
danke, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt montieren oder benutzen,
um Schäden durch nicht sachgemäßen Gebrauch zu vermeiden. Sollten Sie dieses Produkt
an Dritte weitergeben, muss diese Bedienungsanleitung mit ausgehändigt werden.
Dear Customer,
Thank you for choosing our product. Please read the operating instructions carefully before
assembling or using the product in order to avoid damage due to improper use. If you pass
this product on to third parties, these operating instructions must also be handed over.
Cher client,
Nous vous remercions d'avoir choisi notre produit. Veuillez lire attentivement le mode
d'emploi avant de monter ou d'utiliser le produit, afin d'éviter tout dommage dû à une
mauvaise utilisation. Si vous transmettez ce produit à des tiers, ce mode d'emploi doit
également leur être remis.
Gentile cliente,
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. La preghiamo di leggere attentamente le istruzioni
per l'uso prima di montare o utilizzare il prodotto, al fine di evitare danni dovuti ad un uso
improprio. In caso di cessione del prodotto a terzi, è necessario consegnare anche queste
istruzioni per l'uso.
Estimado cliente,
Gracias por elegir nuestro producto. Le rogamos que lea atentamente el manual de
instrucciones antes de montar o utilizar el producto para evitar daños debidos a un uso
inadecuado. Si entrega este producto a terceros, también deberá entregar estas
instrucciones de uso.

www.eshopping.de
Hergestellt für Dilaw Warehouse GmbH // Fuggerstraße 15a // 48165 Münster // Germany
3
Einführung
Damit Sie Ihren neuen Glühweinwärmer optimal nutzen können, lesen Sie bitte diese
Anleitung vor dem Gebrauch durch. Bitte bewahren Sie die Anleitung auch auf, falls Sie sie zu
einem späteren Zeitpunkt noch einmal benötigen.
Technische Daten
Voltage/frequency: 220-240V~50/60Hz
Leistungsaufnahme: 1,800W
Fassungsvermögen: 10 Liter
Temperatur: 30-100°C
Besondere Sicherheitshinweise
Der Glühweinwärmer ist nicht für den Gebrauch durch Kinder oder Personen mit körperlichen,
sensorischen oder geistigen Behinderungen oder Personen, die nicht in der Lage sind, den
Wasserkocher zu bedienen, bestimmt, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person beaufsichtigt oder in den Gebrauch des Geräts eingewiesen.
Lassen Sie den Glühweinwärmer niemals unbeaufsichtigt, wenn er in Betrieb ist. Achten Sie
darauf, dass er außerhalb der Reichweite von Kindern steht und dass das Kabel nicht über
den Tisch oder die Arbeitsplatte hängt.
Tauchen Sie den Glühweinwärmer nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Berühren Sie
den Glühweinwärmer nicht mit feuchten oder nassen Händen.
Der Glühweinwärmer darf nur für die Zubereitung von Glühwein verwendet werden. Es dürfen
sich keine festen Lebensmittel wie Rosinen oder Mandeln im Glühwein befinden.
Der Flüssigkeitsstand im Glühweinwärmer muss beim Einschalten zwischen den Markierungen
MIN und MAX liegen. Füllen Sie den Glühweinwärmer nicht zu voll. Schalten Sie den
Glhlweinerhitzer nicht ein, wenn sich kein Glühlwein darin befindet.
Vergewissern Sie sich, dass der Deckel aufgesetzt ist, bevor Sie den Glühwein erhitzen.
Ziehen Sie den Stecker des Glühweinwärmers aus der Steckdose, wenn er nicht benutzt wird.
Achtung! Wenn kein Glühwein mehr aus dem Hahn kommt, befindet sich noch etwa 1 Liter
im Boden des Behälters. Das ist normal.
Gefahr des Verbrühens!
Die Außenseite des Glühweinwärmers erreicht beim Aufheizen die gleiche Temperatur wie
sein Inhalt. Berühren Sie die Außenseite des Glühweinwärmers nicht, da dies zu Verbrühungen
oder Verbrennungen führen kann. Verwenden Sie zum Anheben des Deckels immer den
Deckelgriff. Heben Sie den Glühweinwärmer nur an den Griffen an.
Beim Abzapfen des Glühweins oder beim Abheben des Deckels kann Dampf aus dem Hahn
austreten.
Lassen Sie den Glühwein nicht kochen!
Lassen Sie den Glühwein und den Glühweinwärmer abkühlen, bevor Sie ihn entleeren,
bewegen oder reinigen.

www.eshopping.de
Hergestellt für Dilaw Warehouse GmbH // Fuggerstraße 15a // 48165 Münster // Germany
4
Vor dem Gebrauch
Bevor Sie den Glühweinwärmer zum ersten Mal benutzen, waschen Sie das Innere des
Behälters mit heißem Seifenwasser aus. Mit klarem Wasser ausspülen und den Behälter
abtrocknen.
Hauptbestandteile
1. Deckel
2. Griff des Deckels
3. Griff
4. Behälter
5. Thermostatscheibe
6. Ein/Aus-Taste
7. Rote Kontrollleuchte
8. Grüne Kontrollleuchte
9. Basis
10. Hahn
11. Füllstandsanzeige
Verwendung
Entfernen Sie den Deckel des Glühweinwärmers, indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn
drehen.
Mit Glühwein füllen. Der Flüssigkeitsstand sollte zwischen den Markierungen MIN und MAX
liegen. Setzen Sie den Deckel wieder auf und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, um ihn zu
verriegeln.
Schalten Sie das Gerät mit der Ein/Aus-Taste (6) ein und drehen Sie den Thermostatregler (5)
auf die gewünschte Temperatur.
Die rote Kontrollleuchte (7) leuchtet auf, während der Glühwein aufgeheizt wird. Wenn die
eingestellte Temperatur erreicht ist, erlischt die rote Kontrollleuchte und die grüne
Kontrollleuchte (8) leuchtet auf, um anzuzeigen, dass der Glühweinwärmer die Temperatur
hält.
Achtung! Eine eingebaute Thermosicherung schaltet den Glühweinwärmer bei Überhitzung
automatisch ab. Wenn er vollständig abgekühlt ist, kann er wieder eingeschaltet werden.
Reinigung und Pflege
Lassen Sie den Glühwein und den Glühweinwärmer abkühlen, bevor Sie ihn entleeren,
bewegen oder reinigen. Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts. Entleeren Sie es.
Waschen Sie das Innere des Behälters nach jedem Gebrauch mit heißem Seifenwasser aus.
Spülen Sie den Behälter mit klarem Wasser aus und trocknen Sie ihn ab.
Wischen Sie die Außenseite des Glühweinwärmers regelmäßig mit einem gut
ausgewrungenen Tuch ab und trocknen Sie ihn anschließend mit einem weichen, trockenen
Tuch.

www.eshopping.de
Hergestellt für Dilaw Warehouse GmbH // Fuggerstraße 15a // 48165 Münster // Germany
5
Garantie und Service
Unsere Produkte werden vor der Auslieferung einer strengen Qualitätskontrolle unterzogen.
Sollte das Produkt wider Erwarten während der Produktion oder des Transports beschädigt
worden sein oder einen Defekt aufweisen, geben Sie es bitte an den Händler zurück. Unter
den folgenden Umständen können Sie einen gesetzlichen Garantieanspruch geltend
machen:
Für das Produkt gilt eine 2-jährige Garantie ab dem Kaufdatum. Innerhalb dieses Zeitraums
reparieren oder ersetzen wir das Produkt, wenn es sich aufgrund von Material- oder
Produktionsfehlern als defekt erweist.
Von der Garantie ausgeschlossen sind Fehler, die durch unsachgemäße Verwendung oder
Handhabung, durch nicht autorisierte Eingriffe oder Reparaturen sowie durch die
Verwendung von Nicht-Originalteilen verursacht wurden.

www.eshopping.de
Hergestellt für Dilaw Warehouse GmbH // Fuggerstraße 15a // 48165 Münster // Germany
6
EG-Konformitätserklärung
Der Hersteller / Inverkehrbringer
DILAW Warehouse GmbH
Fuggerstaße 15a
48169 Münster, Deutschland
Tel. (+49) (0) 2505 - 80294 – 91
erklärt hiermit, dass folgendes Produkt
Produktbezeichnung: Kesser Glühweinkessel
Modellbezeichnung: K-GWK-10
Baujahr: 2022
allen einschlägigen Bestimmungen der angewandten Rechtsvorschriften (nachfolgend) -
einschließlich deren zum Zeitpunkt der Erklärung geltenden Änderungen - entspricht. Die alleinige
Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Diese Erklärung
bezieht sich nur auf die Maschine in dem Zustand, in dem sie in Verkehr gebracht wurde; vom
Endnutzer nachträglich angebrachte Teile und/oder nachträglich vorgenommene Eingriffe bleiben
unberücksichtigt.
Folgende Rechtsvorschriften wurden angewandt:
2014/30/EU Elektromagnetische Verträglichkeit EMC.
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN 55014-2:2015
2014/35/EU Niederspannungsrichtlinie LVD
EN 60335-1:2012 + A11: 2014 + A13: 2017+ A1:2019+A2:2019+ A14:2019
EN 60335-2-75: 2004 + A1: 2005 + A11: 2006 + A2: 2008 + A12: 2010
EN 62233: 2008/
Technische Unterlagen bei:
DILAW Warehouse GmbH
Fuggerstaße 15a
48169 Münster, Deutschland
Tel. (+49) (0) 2505 - 80294 – 91
Ort: Münster
Datum: 14.06.2022
Kesserwani Walid
Geschätfsführer

www.eshopping.de
Hergestellt für Dilaw Warehouse GmbH // Fuggerstraße 15a // 48165 Münster // Germany
7
Introduction
To get the most out of your new mulled wine warmer, please read through these instructions
before using it. Please also keep the instructions in case you need them again at a later date.
Technical data
Voltage/frequency: 220-240V~50/60Hz
Power consumption: 1,800W
Capacity: 10 litres
Temperature: 30-100°C
Special safety instructions
The mulled wine warmer is not intended for use by children or persons with physical, sensory
or mental disabilities, or who are unable to operate the kettle, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their
safety.
Never leave the mulled wine warmer unattended when it is in use. Make sure it is out of the
reach of children and that the cord does not hang over the table or worktop.
Do not immerse the mulled wine warmer in water or other liquids. Do not touch the mulled
wine warmer with wet or damp hands.
The mulled wine warmer must only be used for preparing mulled wine. There must be no solid
food such as sultanas or almonds in the mulled wine.
The liquid level in the mulled wine warmer must be between the MIN and MAX marks when it
is switched on. Do not fill the mulled wine warmer too full. Do not switch on the mulled wine
heater if there is no mulled wine in it.
Make sure the lid is on before heating the mulled wine.
Unplug the mulled wine heater when it is not in use.
Caution. When no more mulled wine comes out of the tap, there is still about 1 litre in the
bottom of the container. This is normal.
Danger of scalding!
The outside of the mulled wine warmer reaches the same temperature as its contents when it
heats up. Do not touch the outside of the mulled wine warmer as this may cause scalding or
burns. Always use the lid handle to lift the lid. Only lift the mulled wine warmer by the handles.
When tapping the mulled wine or lifting the lid, steam may escape from the tap.
Do not let the mulled wine boil!
Let the mulled wine and the mulled wine warmer cool down before emptying, moving or
cleaning them.

www.eshopping.de
Hergestellt für Dilaw Warehouse GmbH // Fuggerstraße 15a // 48165 Münster // Germany
8
Before use
Before using the mulled wine warmer for the first time, wash the inside of the container with
hot soapy water. Rinse with clean water and dry the container.
Main components
1. lid
2. handle of the lid
3. handle
4. container
5. thermostat disc
6. on/off button
7. red indicator light
8. green indicator light
9. base
10. tap
11. level indicator
Use
Remove the lid of the mulled wine warmer by turning it anticlockwise.
Fill with mulled wine. The liquid level should be between the MIN and MAX marks. Replace the
lid and turn it clockwise to lock it.
Switch the appliance on with the on/off button (6) and turn the thermostat control (5) to the
desired temperature.
The red indicator light (7) lights up while the mulled wine is being heated. When the set
temperature is reached, the red control light goes out and the green control light (8) lights up
to indicate that the mulled wine warmer is maintaining the temperature.
Caution. A built-in thermal fuse automatically switches the mulled wine warmer off if it
overheats. When it has cooled down completely, it can be switched on again.
Cleaning and care
Let the mulled wine and the mulled wine warmer cool down before emptying, moving or
cleaning them. Unplug the appliance from the mains. Empty it.
Wash the inside of the container with hot soapy water after each use. Rinse the container
with clean water and dry it.
Wipe the outside of the mulled wine warmer regularly with a well-wrung cloth and then dry it
with a soft, dry cloth.

www.eshopping.de
Hergestellt für Dilaw Warehouse GmbH // Fuggerstraße 15a // 48165 Münster // Germany
9
Warranty and Service
Our products are subjected to a strict quality control before delivery. If, contrary to
expectations, the product has been damaged during production or transport or has a
defect, please return it to the dealer. You can make a legal warranty claim under the
following circumstances:
The product is covered by a 2-year warranty from the date of purchase. Within this period,
we will repair or replace the product if it proves to be defective due to material or
manufacturing faults.
Faults caused by improper use or handling, by unauthorised interventions or repairs and by
the use of non-original parts are excluded from the warranty.

www.eshopping.de
Hergestellt für Dilaw Warehouse GmbH // Fuggerstraße 15a // 48165 Münster // Germany
10
Introduction
Pour tirer le meilleur parti de votre nouveau chauffe-vin chaud, veuillez lire ces instructions
avant de l’utiliser. Veuillez également conserver les instructions au cas où vous en auriez
besoin à nouveau à une date ultérieure.
Données techniques
Tension / fréquence: 220-240V ~ 50 / 60Hz
Consommation électrique: 1,800W
Capacité: 10 litres
Température: 30-100 °C
Consignes de sécurité spéciales
Le réchauffeur de vin chaud n’est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes
ayant des handicaps physiques, sensoriels ou mentaux, ou qui ne sont pas en mesure de faire
fonctionner la bouilloire, à moins qu’ils n’aient reçu une surveillance ou des instructions
concernant l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Ne laissez jamais le réchauffeur de vin chaud sans surveillance lorsqu’il est utilisé. Assurez-vous
qu’il est hors de la portée des enfants et que le cordon ne pend pas au-dessus de la table ou
du plan de travail.
Ne plongez pas le réchauffeur de vin chaud dans de l’eau ou d’autres liquides. Ne touchez
pas le réchauffeur de vin chaud avec les mains mouillées ou humides.
Le réchauffeur de vin chaud ne doit être utilisé que pour la préparation du vin chaud. Il ne
doit pas y avoir d’aliments solides tels que des sultanes ou des amandes dans le vin chaud.
Le niveau de liquide dans le réchauffeur de vin chaud doit se situer entre les marques MIN et
MAX lorsqu’il est allumé. Ne remplissez pas le réchauffeur de vin chaud trop plein. N’allumez
pas le réchauffeur de vin chaud s’il n’y a pas de vin chaud dedans.
Assurez-vous que le couvercle est allumé avant de chauffer le vin chaud.
Débranchez le réchauffeur de vin chaud lorsqu’il n’est pas utilisé.
Prudence. Quand plus aucun vin chaud ne sort du robinet, il reste environ 1 litre dans le fond
du récipient. C’est normal.
Danger d’échaudure!
L’extérieur du réchauffeur de vin chaud atteint la même température que son contenu
lorsqu’il se réchauffe. Ne touchez pas l’extérieur du réchauffeur de vin chaud car cela
pourrait causer des brûlures ou des brûlures. Utilisez toujours la poignée du couvercle pour
soulever le couvercle. Ne soulevez le réchauffeur de vin chaud que par les poignées.
En tapotant le vin chaud ou en soulevant le couvercle, la vapeur peut s’échapper du
robinet.
Ne laissez pas bouillir le vin chaud!
Laissez le vin chaud et le vin chaud refroidir avant de les vider, de les déplacer ou de les
nettoyer.

www.eshopping.de
Hergestellt für Dilaw Warehouse GmbH // Fuggerstraße 15a // 48165 Münster // Germany
11
Avant utilisation
Avant d’utiliser le réchauffeur de vin chaud pour la première fois, lavez l’intérieur du récipient
avec de l’eau chaude savonneuse. Rincer à l’eau claire et sécher le récipient.
Principaux composants
1. membre
2. poignée du couvercle
3. poignée
4. conteneur
5. disque de thermostat
6. bouton marche/arrêt
7. voyant rouge
8. voyant vert
9. base
10. appuyez sur
11. indicateur de niveau
Utiliser
Retirez le couvercle du réchauffeur de vin chaud en le tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
Remplir de vin chaud. Le niveau de liquide doit se situer entre les marques MIN et MAX.
Remplacez le couvercle et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre pour le
verrouiller.
Allumez l’appareil à l’aide du bouton marche/arrêt (6) et allumez la commande du
thermostat (5) à la température souhaitée.
Le voyant rouge (7) s’allume pendant que le vin chaud est chauffé. Lorsque la température
réglée est atteinte, le voyant de contrôle rouge s’éteint et le voyant de contrôle vert (8)
s’allume pour indiquer que le réchauffeur de vin chaud maintient la température.
Prudence. Un fusible thermique intégré éteint automatiquement le réchauffeur de vin chaud
s’il surchauffe. Lorsqu’il a complètement refroidi, il peut être rallumé.
Nettoyage et entretien
Laissez le vin chaud et le vin chaud refroidir avant de les vider, de les déplacer ou de les
nettoyer. Débranchez l’appareil du secteur. Videz-le.
Laver l’intérieur du récipient avec de l’eau chaude savonneuse après chaque utilisation.
Rincez le récipient à l’eau claire et séchez-le.
Essuyez régulièrement l’extérieur du réchauffeur de vin chaud avec un chiffon bien essoré,
puis séchez-le avec un chiffon doux et sec.
Garantie et service

www.eshopping.de
Hergestellt für Dilaw Warehouse GmbH // Fuggerstraße 15a // 48165 Münster // Germany
12
Garantie et service
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité strict avant la livraison. Si, contrairement aux
attentes, le produit a été endommagé pendant la production ou le transport ou présente un
défaut, veuillez le retourner au revendeur. Vous pouvez faire une réclamation de garantie
légale dans les circonstances suivantes:
Le produit est couvert par une garantie de 2 ans à compter de la date d’achat. Dans ce
délai, nous réparerons ou remplacerons le produit s’il s’avère défectueux en raison de
défauts de matériaux ou de fabrication.
Les défauts causés par une mauvaise utilisation ou manipulation, par des interventions ou des
réparations non autorisées et par l’utilisation de pièces non d’origine sont exclus de la
garantie.

www.eshopping.de
Hergestellt für Dilaw Warehouse GmbH // Fuggerstraße 15a // 48165 Münster // Germany
13
Introduzione
Per ottenere il massimo dal tuo nuovo scaldavivande, leggi queste istruzioni prima di usarlo. Si
prega inoltre di conservare le istruzioni nel caso in cui ne abbiate bisogno di nuovo in un
secondo momento.
Dati tecnici
Tensione / frequenza: 220-240V ~ 50 / 60Hz
Consumo energetico: 1.800 W
Capacità: 10 litri
Temperatura: 30-100°C
Istruzioni speciali di sicurezza
Lo scaldavivande non è destinato all'uso da parte di bambini o persone con disabilità fisiche,
sensoriali o mentali o che non sono in grado di azionare il bollitore, a meno che non abbiano
ricevuto supervisione o istruzioni sull'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della
loro sicurezza.
Non lasciare mai incustodito lo scaldavivande quando è in uso. Assicurati che sia fuori dalla
portata dei bambini e che il cavo non penda sopra il tavolo o il piano di lavoro.
Non immergere lo scaldavivale in acqua o altri liquidi. Non toccare lo scaldavivande con le
mani bagnate o umide.
Lo scaldavivande deve essere utilizzato solo per la preparazione del vin brulè. Non ci devono
essere cibi solidi come uva sultanina o mandorle nel vin brulè.
Il livello del liquido nello scaldavivande deve essere compreso tra i segni MIN e MAX quando
è acceso. Non riempire troppo il vin brulè. Non accendere il riscaldatore del vin brulè se non
c'è vin brulè.
Assicurarsi che il coperchio sia acceso prima di riscaldare il vin brulè.
Scollegare il riscaldatore per vin brulè quando non è in uso.
Cautela. Quando non esce più vin brulè dal rubinetto, c'è ancora circa 1 litro sul fondo del
contenitore. Questo è normale.
Pericolo di scottature!
L'esterno dello scaldavivande raggiunge la stessa temperatura del suo contenuto quando si
riscalda. Non toccare l'esterno dello scaldavivande in quanto ciò potrebbe causare
scottature o ustioni. Utilizzare sempre la maniglia del coperchio per sollevare il coperchio.
Sollevare solo lo scaldavivande per le maniglie.
Quando si picchietta il vin brulè o si solleva il coperchio, il vapore può fuoriuscire dal
rubinetto.
Non lasciate bollire il vin brulè!
Lasciate raffreddare il vin brulè e lo scaldavivampi prima di svuotarli, spostarli o pulirli.

www.eshopping.de
Hergestellt für Dilaw Warehouse GmbH // Fuggerstraße 15a // 48165 Münster // Germany
14
Prima dell'uso
Prima di utilizzare per la prima volta lo scaldavivande, lavare l'interno del contenitore con
acqua calda e sapone. Risciacquare con acqua pulita e asciugare il contenitore.
Componenti principali
1. membro
2. maniglia del coperchio
3. maniglia
4. contenitore
5. disco termostato
6. pulsante on/off
7. indicatore luminoso rosso
8. indicatore luminoso verde
9. base
10. tocca
11. indicatore di livello
Usare
Rimuovere il coperchio dello scaldavivande girandolo in senso antiorario.
Riempire con vin brulè. Il livello del liquido deve essere compreso tra i segni MIN e MAX.
Sostituire il coperchio e ruotarlo in senso orario per bloccarlo.
Accendere l'apparecchio con il pulsante di accensione/spegnimento (6) e portare il
controllo del termostato (5) alla temperatura desiderata.
La spia rossa (7) si accende mentre il vin brulè viene riscaldato. Quando viene raggiunta la
temperatura impostata, la spia rossa di controllo si spegne e la luce di controllo verde (8) si
accende per indicare che lo scaldavivande per vin brulè sta mantenendo la temperatura.
Cautela. Un fusibile termico incorporato spegne automaticamente lo scaldavivampo per vin
brulè se si surriscalda. Quando si è raffreddato completamente, può essere riacceso.
Pulizia e cura
Lasciate raffreddare il vin brulè e lo scaldavivampi prima di svuotarli, spostarli o pulirli.
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica. Svuotalo.
Lavare l'interno del contenitore con acqua calda e sapone dopo ogni utilizzo. Risciacquare il
contenitore con acqua pulita e asciugarlo.
Pulire regolarmente l'esterno dello scaldavivande con un panno ben strizzato e poi
asciugarlo con un panno morbido e asciutto.

www.eshopping.de
Hergestellt für Dilaw Warehouse GmbH // Fuggerstraße 15a // 48165 Münster // Germany
15
Garanzia e assistenza
I nostri prodotti sono sottoposti ad un rigoroso controllo di qualità prima della consegna. Se,
contrariamente alle aspettative, il prodotto è stato danneggiato durante la produzione o il
trasporto o ha un difetto, si prega di restituirlo al rivenditore. È possibile presentare un reclamo
in garanzia legale nelle seguenti circostanze:
Il prodotto è coperto da una garanzia di 2 anni dalla data di acquisto. Entro questo periodo,
ripareremo o sostituiremo il prodotto se si rivela difettoso a causa di difetti di materiale o di
fabbricazione.
Sono esclusi dalla garanzia i difetti causati da un uso o da una manipolazione impropri, da
interventi o riparazioni non autorizzati e dall'uso di parti non originali.

www.eshopping.de
Hergestellt für Dilaw Warehouse GmbH // Fuggerstraße 15a // 48165 Münster // Germany
16
Introducción
Para aprovechar al máximo su nuevo calentador de vino caliente, lea estas instrucciones
antes de usarlo. Por favor, también mantenga las instrucciones en caso de que las necesite
de nuevo en una fecha posterior.
Datos técnicos
Voltaje / frecuencia: 220-240V ~ 50 / 60Hz
Consumo de energía: 1,800W
Capacidad: 10 litros
Temperatura: 30-100°C
Instrucciones especiales de seguridad
El calentador de vino caliente no está destinado a ser utilizado por niños o personas con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que no puedan operar el hervidor de agua,
a menos que una persona responsable de su seguridad les haya dado supervisión o
instrucciones sobre el uso del aparato.
Nunca deje el vino caliente caliente desatendido cuando esté en uso. Asegúrese de que
esté fuera del alcance de los niños y que el cordón no cuelgue sobre la mesa o la encimera.
No sumerja el vino caliente caliente en agua u otros líquidos. No toque el vino caliente
caliente con las manos mojadas o húmedas.
El vino caliente caliente solo debe utilizarse para preparar vino caliente. No debe haber
alimentos sólidos como sultanas o almendras en el vino caliente.
El nivel de líquido en el calentador de vino caliente debe estar entre las marcas MIN y MAX
cuando se enciende. No llene el vino caliente demasiado lleno. No encienda el calentador
de vino caliente si no hay vino caliente en él.
Asegúrese de que la tapa esté encendida antes de calentar el vino caliente.
Desenchufe el calentador de vino caliente cuando no esté en uso.
Cautela. Cuando no sale más vino caliente del grifo, todavía hay aproximadamente 1 litro
en el fondo del recipiente. Esto es normal.
¡Peligro de escaldar!
El exterior del vino caliente caliente alcanza la misma temperatura que su contenido
cuando se calienta. No toque el exterior del vino caliente caliente, ya que esto puede
causar quemaduras o quemaduras. Utilice siempre el mango de la tapa para levantar la
tapa. Solo levante el vino caliente caliente por las asas.
Al tocar el vino caliente o levantar la tapa, el vapor puede escapar del grifo.
¡No dejes hervir el vino caliente!
Deje que el vino caliente y el vino caliente caliente se enfríen antes de vaciarlos, moverlos o
limpiarlos.

www.eshopping.de
Hergestellt für Dilaw Warehouse GmbH // Fuggerstraße 15a // 48165 Münster // Germany
17
Antes de su uso
Antes de usar el calentador de vino caliente por primera vez, lave el interior del recipiente
con agua jabonosa caliente. Enjuague con agua limpia y seque el recipiente.
Componentes principales
1. miembro
2. mango de la tapa
3. mango
4. contenedor
5. disco de termostato
6. botón de encendido / apagado
7. luz indicadora roja
8. luz indicadora verde
9. base
10. toca
11. indicador de nivel
Uso
Retire la tapa del calentador de vino caliente girándola en sentido contrario a las agujas del
reloj.
Rellenar con vino caliente. El nivel de líquido debe estar entre las marcas MIN y MAX.
Reemplace la tapa y gírela en el sentido de las agujas del reloj para bloquearla.
Encienda el aparato con el botón de encendido/apagado (6) y gire el control del
termostato (5) a la temperatura deseada.
La luz indicadora roja (7) se enciende mientras se calienta el vino caliente. Cuando se
alcanza la temperatura establecida, la luz roja de control se apaga y la luz de control verde
(8) se enciende para indicar que el calentador de vino caliente está manteniendo la
temperatura.
Cautela. Un fusible térmico incorporado apaga automáticamente el calentador de vino
caliente si se sobrecalienta. Cuando se haya enfriado por completo, se puede volver a
encender.
Limpieza y cuidado
Deje que el vino caliente y el vino caliente caliente se enfríen antes de vaciarlos, moverlos o
limpiarlos. Desenchufe el aparato de la red eléctrica. Vacíalo.
Lave el interior del recipiente con agua jabonosa caliente después de cada uso. Enjuague el
recipiente con agua limpia y séquelo.
Limpie el exterior del calentador de vino caliente regularmente con un paño bien escurridizo
y luego séquelo con un paño suave y seco.

www.eshopping.de
Hergestellt für Dilaw Warehouse GmbH // Fuggerstraße 15a // 48165 Münster // Germany
18
Garantía y servicio
Nuestros productos se someten a un estricto control de calidad antes de la entrega. Si,
contrariamente a lo esperado, el producto ha sido dañado durante la producción o el
transporte o tiene un defecto, devuélvalo al distribuidor. Puede presentar una reclamación
de garantía legal en las siguientes circunstancias:
El producto está cubierto por una garantía de 2 años a partir de la fecha de compra. Dentro
de este período, repararemos o reemplazaremos el producto si resulta ser defectuoso
debido a fallas de material o fabricación.
Los fallos causados por un uso o manipulación inadecuados, por intervenciones o
reparaciones no autorizadas y por el uso de piezas no originales están excluidos de la
garantía.

