Vevor PL2444 Inflatable Bounce House Slide and Blower for Outdoor Family Fun Ages 3-8, 160x94x96 inch

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
PL2444 photo

User Manual

This is the main product document for model PL2444.

The file format is pdf, 88 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
INFLATABLE BOUNCER
MODEL:PL2444
background
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
INFLATABLE BOUNCER
MODEL:PL2444
-1-
background
Approximate Size Inflated
408*240*245CM
Inflatable Bouncer
Owner's manual
Ages: 3-10 years
PART LIST FOR USA
Do not use extension cords with this product. Outdoor use only.
Read all instructions before assembling this inflatable device. Keep instructions for future use.
WARNING: FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS COULD
RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH.
WARNING: USERS MUST BE CAREFUL A BOUNCY ORIENTATION
WITH REGARD TO THE SUN.
The sliding surface should not be located
facing the sun as it can dazzle children when using the bouncy.
A). 1 Inflatable Bouncer
B). 1 Carry Bag C). Bouncer Stakes
D). 6 Repair Patches
E). 1 Inflatable Ball F).
G). 1 Blower
H). 2 Blower Stakes
6
PART LIST FOR EU OR AUS
A). 1 Inflatable Bouncer
B). 1 Carry Bag C). Bouncer Stakes
D). 6 Repair Patches
E). 1 Inflatable Ball F).
G). 1 Blower
H). 4 Blower Stakes
6
6 Dart target balls
6 Dart target balls
-2-
background
-3-
-3-
background
Bouncer Placement
SAFETY WARNINGS:
FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH.
No flipping.
Do not slide head first.
No wrestling.
No hands or feet on net.
Do not use in
windy conditions.
Do not leave
out in rain.
Must be anchored
using stakes.
No sharp objects. No shoes, no glasses.
Adult supervision
Total weight limit
on slide and pool:
135 kg
3-10
Maximum number
required. Do not leave
children unattended.
Individual
weight limit:
45 kg.
of children:3
5 Ft.
152 cm
Maximum individual
height:
5 Ft.(152 cm)
135 kg.
45 kg.
• Constant, competent adult supervision of children and other
young users is required at all times.
• Keep the area around the product clean, and clear of objects, to
prevent slips and falls.
• Do not allow children to play in the product until it is fully inflated.
• Do not allow children to play on if wet.Thoroughly dry before use.
•This is not an aquatic toy. It is not to be used in water.
• Instruct children on proper use of this product:
- Children should not wear loose or baggy clothing, scarves, hoods
or clothing with drawstrings or long cords while playing on this product.
- Children must remove helmets, headgear, shoes and glasses,
as well as any sharp objects from their pockets, as they may
puncture the bouncing surface.
- Toys and other objects should never be allowed inside the bouncer.
- Instruct children not to attach items to the product that are not
specifi cally designed for use with the equipment, such as but not
limited to, jump ropes, clothesline, pet leashes, cables and chains
as they may cause a strangulation hazard.
- Keep pets away from product.
- Children should bounce away from others, and stay away from
openings and side walls.
- Children should not jump onto or off the product.
- Total weight of children must not exceed 300 lbs. (135 kg) No
more than 3 children should play on the Bouncer at the same time.
- Do not allow children to play together who are unevenly matched
in weight and height.
• Before and during use, check for air loss. Check blower is properly connected.
Always check the product and all its anchorage points before and
during use, and to re-secure as appropriate.
After infl ation, the blower should run continuously while children are playing.
• Check to ensure no user is on the product before deflating.
Always defl ate product after use, and store indoors.
• To be used on soft ground only.
• Users must be discouraged from attempting any unauthorized modification.
The product should be periodically examined for potentially unsafe
conditions such as: damaged cord, plug, housing, or parts, and that
in the event such damage is found, the product should not be used
until properly repaired. Never leave the fan outside in the rain or
elements when not in use. Refer to the instructions for set-up, storage,
maintenance and care.
Slide
Jumping
Age Limit:3-10
Stay away from blowers
and electrical cords
-4-
background
CAUTIONS:
The Bouncer and all its anchorage points should be checked before and during use.
Reinflate or re-secure as appropriate. DO NOT let children play on the bouncer until it is fully
inflated!
BOUNCER CAUTIONS:
• Drive ground stakes completely into the
ground to avoid tripping hazard.
• Please do not use the Bouncer until it
is properly assembled, anchored into the
ground, and fully inflated. Competent adults
should finish all assembly steps.
• Do not set up or inflate the Bouncer with
SLide in windy and/or rainy conditions as
wind gusts may cause the park to become
unstable and possibly be lifted from the
ground.
Secure the Bouncer to the ground with
the provided stakes. To prevent tripping,pull the
stake loops all the way out, then drive stakes
completely into the ground.
Staking the Bouncer
1
-5-
background
INFLATION & STAKING
.
Secure the bouncer
to the ground
with the provided stakes.
To prevent tripping,
pull the stake loops
all the way out, then
drive stakes completely
into the ground.
Inflate the inflatable basketball and inflatable football by mouth and then
press the blow hole flat.
Set Up
-6-
Press the valve Press the valve
background
STORAGE
Fold over only
1 2
4
Compress air out
as you are rolling
up inflatable
3
5
6
-7-
background
WARNING: Repair patches must be
applied by adults only.
KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN.
INSTRUCTIONS FOR BOUNCER
MAINTENANCE
INSTRUCTIONS FOR
BLOWER MAINTENANCE
As an outdoor product, the bouncer is subject to wear
and deterioration. Inspect for signs of fabric failure; weak
or torn surfaces must be repaired promptly.
To keep the product clean: wipe the bouncer or blower
using a dry cloth or a cloth dampened with a neutral,
non-infl ammable, nontoxic cleaning and sanitizing solution
or pure water.
• Product should never be stored wet. Allow to dry before
rolling up.
• Blower must be unplugged before servicing.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by
qualified persons in order to avoid a hazard
• Product should be periodically examined for potentially
unsafe conditions such as damaged cord, plug, housing,
or parts, and that in the even such damage is found, the
product should not be used until properly repaired. If these
checks are not carried out, the product could overturn or
otherwise become a hazard.
The blower does not require any lubrication and has no
user serviceable parts. Do not attempt to service the blower.
• Do not immerse the fan in water. To clean, wipe with a
damp cloth.
• Regularly check the intake and output openings and keep
free of dirt, leaves, etc.
• When not in use, store the blower indoors in a dry place.
• Store the blower upright on a stable surface.
• Loosely coil the cord and place it beside the blower.
• When in use, do not place the cord across traffi c areas,
water or damp areas.
The blower is a high volume blower, and is capable of
moving large volumes of air very quickly. Place the blower
in an area where it will not draw in dirt or leaves.
INSTRUCTION:
1. Defl ate the item, clean the area and
allow to dry thoroughly.
2. Cut a portion of the patch to the size
needed and round the corners. (See Fig).
3. Remove the adhesive backing from the
patch material, position the patch over the
damaged area and smooth out any bubbles.
4.
REPAIR PATCH INSTRUCTIONS
Allow to sit for 30 minutes before re-inflating.
-8-
background
CORRECT DISPOSAL
Please keep this manual as it contains important information.
‘Let’s care for the environment!’
The wheelie bin symbol indicates that the product must not be disposed of with other household
waste. Please use designated collection points or recycling facilities when disposing of the item.
-9-
Address: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Shanghai
Imported to AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australia
Imported to USA: Sanven Technology Ltd, Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REPEC
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Germany
REPU K
Pooledas Group Ltd
Unit 5 Albert Edward House, The
Pavilions Preston, United Kingdom
background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
Wsparcie techniczne i certyfikat e-
Dmuchany
MODEL:PL2444
bramkarz
gwarancji
www.vevor.com/support
„Zaoszczędź o połowę”, „o połowę ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas przedstawiają jedynie
szacunkową oszczędność, jaką możesz zyskać kupując u nas określone narzędzia w porównaniu z głównymi najlepszymi
markami i niekoniecznie oznaczają uwzględnienie wszystkich kategorii oferowanych narzędzi przez nas. Przypominamy,
aby podczas składania zamówienia u nas dokładnie sprawdzić, czy faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu
Nadal dokładamy wszelkich starań, aby zapewnić Państwu narzędzia w konkurencyjnej
z czołowymi markami.
cenie.
background
techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support
To jest oryginalna instrukcja. Przed przystąpieniem do obsługi prosimy o dokładne
zapoznanie się ze wszystkimi instrukcjami. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej
instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od produktu, który otrzymałeś. Proszę wybaczyć
nam, że nie będziemy ponownie informować Państwa, jeśli pojawią się jakieś aktualizacje
technologii lub oprogramowania naszego produktu.
Dmuchany
-1-
bramkarz
POTRZEBUJĘ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Prosimy o kontakt:
Wsparcie
MODEL:PL2444
background
Instrukcja
OSTRZEŻENIE: NIEPRZESTRZEGANIE TYCH INSTRUKCJI MOŻE SPOWODOWAĆ POWAŻNE OBRAŻENIA LUB
Nie używaj przedłużaczy z tym produktem. Tylko do użytku na zewnątrz.
Przed montażem tego nadmuchiwanego urządzenia przeczytaj wszystkie instrukcje. Zachowaj instrukcję do wykorzystania w przyszłości.
OSTRZEŻENIE: UŻYTKOWNICY MUSZĄ ZACHOWAĆ OSTROŻNĄ ORIENTACJĘ BUTELKI W ODNIESIENIU DO SŁOŃCA. Powierzchnia
ślizgowa nie powinna być skierowana w stronę słońca, gdyż może to oślepić dzieci podczas korzystania ze skakanki.
ŚMIERĆ.
obsługi
Nadmuchiwany
Wiek: 3-10
408*240*245CM
Przybliżony rozmiar napompowany
lat
bramkarz
LISTA CZĘŚCI DLA
LISTA CZĘŚCI DLA UE LUB AUS
USA
G). 1
G). 1 dmuchawa
dmuchawa
-2-
F).
C). Stawki
6
6 piłek do rzutek
bramkarzy
D). 6 łatek naprawczych
H). 2 kołki dmuchawy
A). 1 nadmuchiwany bramkarz
MI). 1 nadmuchiwana
B). 1 torba transportowa
piłka
D). 6 łatek naprawczych
H). 4 kołki dmuchawy
C). Stawki
6
A). 1 nadmuchiwany bramkarz
MI). 1 nadmuchiwana piłka
bramkarzyB). 1 torba transportowa
F).
6 piłek do rzutek
background
-3- -3-
background
5
stóp
135
45 kg.
kg.
152cm
Żadnych ostrych przedmiotów. Żadnych butów, żadnych okularów.
Indywidualny
limit wagi: 45
Nie przesuwaj głowy w pierwszej kolejności. Żadnych zapasów.
kg.
Maksymalna wysokość pod
nadzorem osoby
Żadnych rąk i nóg na siatce. Nie używać przy wietrznej pogodzie.
dorosłej:
Maksymalna liczba
Całkowity limit masy na
zjeżdżalni i basenie: 135
Żadnego
wymagana.
Nie pozostawiaj dzieci o długości 152 cm bez
opieki.
przerzucania.
kg
dzieci:3
Nie zostawiaj na Należy zakotwiczyć
deszczu.
za
pomocą palików.
Przez cały czas wymagany jest stały, kompetentny nadzór osoby dorosłej nad dziećmi i
innymi młodymi użytkownikami. Utrzymuj obszar
wokół produktu w czystości i wolny od przedmiotów, aby zapobiec
poślizgnięciom i upadkom.
Nie pozwalaj dzieciom bawić się produktem, dopóki nie zostanie on całkowicie
napompowany. Nie pozwalaj dzieciom bawić się, jeśli mokre. Przed użyciem
dokładnie wysusz. •To nie jest zabawka wodna. Nie należy go
używać w wodzie. Poinstruuj dzieci na temat
prawidłowego korzystania z tego produktu: - Dzieci nie powinny nosić luźnej lub
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA: NIEPRZESTRZEGANIE TYCH INSTRUKCJI MOŻE SPOWODOWAĆ POWAŻNE OBRAŻENIA LUB
luźnej odzieży, szali, kapturów ani odzieży ze sznurkami lub długimi sznurkami podczas zabawy na tym produkcie.
ŚMIERĆ.
Umieszczenie
3-10
Slajd
Skoki
bramkarza
- Dzieci muszą wyjąć z kieszeni kaski, nakrycia głowy, buty i okulary, a
także wszelkie ostre przedmioty, ponieważ mogą przebić odbijającą
się powierzchnię.
- Nigdy nie należy wpuszczać zabawek i innych przedmiotów do leżaczka.
- Poinstruuj dzieci, aby nie mocowały do produktu przedmiotów, które
nie specjalnie przeznaczone do użytku z tym sprzętem, takich jak między
innymi skakanki, sznury do bielizny, smycze dla zwierząt, kable i łańcuchy,
ponieważ mogą one powodować ryzyko uduszenia.
- Trzymać zwierzęta z dala od produktu.
- Dzieci powinny odbijać się od innych i trzymać się z daleka od otworów i ścian
- Dzieci nie powinny wskakiwać na produkt ani z niego schodzić.
- Całkowita waga dzieci nie może przekraczać 300 funtów. (135 kg) Na leżaczku
powinno bawić się jednocześnie więcej niż 3
- Nie pozwalaj na wspólną zabawę dzieciom, które mają różną wagę i wzrost. Przed i
bocznych.
w
dzieci.
nie
Limit wieku:
Trzymaj się z daleka od dmuchaw
i przewodów
trakcie użytkowania należy
sprawdzić, czy nie ulatnia się powietrze. Sprawdź, czy dmuchawa jest prawidłowo podłączona. Zawsze
sprawdzaj produkt i wszystkie jego punkty mocowania przed i w trakcie użytkowania oraz
w razie potrzeby ponownie je zabezpiecz. Po
napompowaniu dmuchawa powinna pracować nieprzerwanie podczas zabawy dzieci. Przed
spuszczeniem powietrza upewnij się, że na produkcie nie przebywa żaden
użytkownik. Po użyciu zawsze spuść powietrze z produktu i przechowuj
go w pomieszczeniu. Do użytku wyłącznie
na miękkim podłożu. Należy odradzać użytkownikom podejmowanie prób nieautoryzowanych modyfikacji.
Produkt należy okresowo sprawdzać pod kątem potencjalnie niebezpiecznych warunków,
takich jak: uszkodzony przewód, wtyczka, obudowa lub części i w przypadku stwierdzenia
takich uszkodzeń produktu nie należy używać do czasu odpowiedniej naprawy. Nigdy nie
zostawiaj wentylatora na zewnątrz, na deszczu lub w trudnych warunkach
atmosferycznych, gdy nie jest używany. Zapoznaj się z instrukcjami dotyczącymi konfiguracji,
przechowywania, konserwacji i pielęgnacji.
elektrycznych
3-10
-4-
background
1
OSTRZEŻENIA
Wbij całkowicie kołki uziemiające
uziemić, aby uniknąć ryzyka potknięcia
Nie używaj leżaczka, dopóki nie zostanie on
prawidłowo zmontowany, zakotwiczony w podłożu i
całkowicie napompowany. Kompetentni dorośli powinni
zakończyć wszystkie etapy montażu.
się.
BUNDERÓW:
Stawianie
PRZESTROGI: Leżaczek i wszystkie jego punkty mocowania należy sprawdzać przed i w trakcie
W razie potrzeby ponownie napompuj lub zabezpiecz. NIE pozwalaj dzieciom bawić się na leżaczku, dopóki nie zostanie on całkowicie
Nie ustawiaj ani nie nadmuchuj leżaczka z SLide w
wietrzną i/lub deszczową pogodę
podmuchy wiatru mogą spowodować, że park stanie
się niestabilny i prawdopodobnie uniesie się nad
ziemię.
napompowany!
użytkowania.
bramkarza
Przymocuj bramkarza do podłoża za pomocą
podane stawki. Aby zapobiec potknięciu, wyciągnij
całkowicie pętle z palikami, a następnie wbij je
całkowicie w
-5-
ziemię.
background
Napompuj nadmuchiwaną koszykówkę i nadmuchiwaną piłkę nożną ustami, a następnie
naciśnij płasko otwór wydmuchowy.
Przymocuj bramkarza do
podłoża za
Aby zapobiec potknięciom,
następnie całkowicie
wyciągnij pętle palików
całkowicie kierować stawkami
pomocą
Organizować
Naciśnij Naciśnij
w ziemię.
zawórzawór
coś
INFLACJA I
.
dostarczonych
-6-
kołków.
STAWKI
background
Tylko złóż
3
-7-
5
1 2
4
6
SKŁADOWANIE
Sprężaj powietrze
podczas zwijania
nadmuchiwanego materaca
background
Leżaczek, jako produkt przeznaczony do użytku na zewnątrz, podlega
zużyciu i zniszczeniu. Sprawdź pod kątem oznak uszkodzenia tkaniny;
słabe lub podarte powierzchnie należy natychmiast
Aby utrzymać produkt w czystości: wytrzyj leżaczek lub dmuchawę
suchą szmatką lub szmatką zwilżoną neutralnym, niepalnym,
nietoksycznym roztworem czyszczącym i odkażającym
lub czysta woda.
naprawić.
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, należy go wymienić
wykwalifikowane osoby, aby uniknąć
Produktu nigdy nie należy przechowywać w stanie mokrym. Pozostawić do wyschnięcia
przed zwinięciem.
zagrożeń
części przeznaczone do serwisowania przez użytkownika. Nie próbuj serwisować dmuchawy.
Produkt należy okresowo sprawdzać pod kątem potencjalnie
niebezpiecznych warunków, takich jak uszkodzony przewód, wtyczka,
obudowa lub części, a w przypadku wykrycia takich uszkodzeń,
produktu nie należy używać do czasu odpowiedniej naprawy. Jeśli
Nie zanurzaj wentylatora w wodzie. Aby wyczyścić, przetrzyj wilgotną
szmatką.
te
kontrole nie zostaną przeprowadzone, produkt może się przewrócić lub w
inny sposób stać się
Regularnie sprawdzaj otwory wlotowe i wylotowe i usuwaj brud, liście itp.
zagrożeniem.
Dmuchawa nie wymaga smarowania i nie
Gdy nie używasz dmuchawy, przechowuj w suchym miejscu.
posiada
Przechowuj dmuchawę w pozycji pionowej, na stabilnej powierzchni.
Luźno zwiń przewód i umieść go obok dmuchawy.
Przed przystąpieniem do serwisowania dmuchawę należy odłączyć od
Podczas użytkowania nie należy umieszczać przewodu w miejscach o ruchu kołowym,
wodzie lub wilgotnych miejscach.
prądu.
INSTRUKCJE DLA
KONSERWACJA
Dmuchawa jest dmuchawą o dużej wydajności i ma takie możliwości
bardzo szybko przemieszcza duże ilości powietrza. Umieść dmuchawę w
miejscu, w którym nie będzie wciągać brudu ani liści.
DMUCHAWY
INSTRUKCJA:
1. Opróżnij przedmiot, wyczyść obszar i pozostaw do
całkowitego wyschnięcia.
2. Przytnij fragment plastra do wymaganego rozmiaru i
zaokrąglij rogi. (Patrz rys.).
3. Usuń warstwę samoprzylepną z
materiał łatki, umieść plaster na uszkodzonym obszarze i wygładź
ewentualne pęcherzyki.
4.
Pozostawić na 30 minut przed ponownym
-8-
nadmuchaniem.
INSTRUKCJE
OSTRZEŻENIE: Łatki naprawcze mogą nakładać wyłącznie osoby
dorosłe.
TRZYMAĆ POZA ZASIĘGIEM
INSTRUKCJE DLA BUNCERA
KONSERWACJA
DZIECI.
NAPRAWY
Prosimy o zachowanie niniejszej instrukcji, ponieważ zawiera ona ważne informacje.
PRAWIDŁOWA
„Dbajmy o środowisko!” Symbol kosza na
kółkach wskazuje, że produktu nie wolno wyrzucać razem z innymi odpadami domowymi. Podczas utylizacji produktu należy korzystać z
wyznaczonych punktów zbiórki lub zakładów zajmujących się
REPREZENT
REPUBLIKA Wielkiej Brytanii
KE
recyklingiem.
UTYLIZACJA
Nowa Południowa Walia 2122
SHUNSHUN
-9-
GmbH
Australia
Adres: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Szanghaj
Import do AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA
Import do USA: Sanven Technology Ltd, Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, Kalifornia 91730
STREETEASTWOOD
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Niemcy
Pooledas Group Ltd
Jednostka 5 Albert Edward House, The
Pawilony Preston, Wielka Brytania
background
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji
www.vevor.com/support
background
MODELL:PL2444
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche von uns verwendete Ausdrücke stellen lediglich
eine Schätzung der Einsparungen dar, die Sie durch den Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den
großen Top-Marken erzielen könnten, und bedeuten nicht unbedingt, dass alle angebotenen Werkzeugkategorien
abgedeckt werden von uns. Bitte prüfen Sie bei Ihrer Bestellung sorgfältig, ob Sie im Vergleich zu den Top-
Technischer Support und E-Garantiezertifikat
www.vevor.com/
AUFBLASBARER
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen
Marken tatsächlich die Hälfte sparen.
anzubieten.
Hüpfer
support
background
AUFBLASBARER
MODELL:PL2444
Hüpfer
BRAUCHEN SIE HILFE? KONTAKTIERE UNS!
Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technische Unterstützung? Bitte kontaktieren
Sie
-1-
uns:
Technischer Support und E-Garantiezertifikat www.vevor.com/
support
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Bedienungsanleitungen sorgfältig
durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer
Bedienungsanleitung vor. Das Aussehen des Produkts hängt von dem Produkt ab, das
Sie erhalten haben. Bitte entschuldigen Sie, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es zu
unserem Produkt technische oder Software-Updates gibt.
background
WARNUNG: DIE NICHTBEACHTUNG DIESER ANWEISUNGEN KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN ODER ZUM
TOD FÜHREN.
Verwenden Sie für dieses Produkt keine Verlängerungskabel. Nur zur Verwendung im Freien.
Lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie dieses aufblasbare Gerät zusammenbauen. Bewahren Sie die Anleitung für den späteren Gebrauch auf.
WARNUNG: BENUTZER MÜSSEN AUF EINE AUSRICHTUNG DES Hüpfkissens IN BEZUG AUF DIE SONNE achten. Die
Rutschfläche sollte nicht der Sonne zugewandt sein, da sie Kinder bei der Verwendung des Hüpfkissens blenden
kann.
H). 2 Gebläseeinsätze
G). 1
G). 1 Gebläse
Gebläse
Alter: 3–10
H). 4 Gebläseeinsätze
Jahre
Aufblasbarer
408*240*245CM
Ungefähre Größe aufgeblasen
Bedienungsanleitung
Türsteher
E). 1 aufblasbarer Ball F).
6 Dart-Zielbälle
B). 1
A). 1 aufblasbarer Hüpfer
Tragetasche C).
D). 6 Reparaturflicken
Türstehereinsätze
A). 1 aufblasbarer Hüpfer
C). Türstehereinsätze
D). 6 Reparaturflicken
F).
6 Dart-Zielbälle
B). 1
E). 1 aufblasbarer Ball
Tragetasche
TEILELISTE FÜR
TEILELISTE FÜR EU ODER
-2-
AUS
USA
6
6
background
-3- -3-
background
3-10
135
45 kg.
kg.
Kein Umdrehen.
Nicht mit dem Kopf voran schieben. Kein Ringen.
Individuelle
Gesamtgewichtsbeschränkung
Maximale individuelle Körpergröße
unter Aufsicht
Keine scharfen Gegenstände. Keine Schuhe, keine
Erwachsenen: erforderlich. Lassen Sie Kinder mit einer
Körpergröße von 5 Fuß (152 cm) nicht
Keine Hände oder Füße im Netz. Nicht bei Wind
Gewichtsbeschränkung: 45 kg.
verwenden.
unbeaufsichtigt.
Brille.
eines
Maximale Anzahl Kinder:
für Rutsche und Becken:
135 kg
3
Nicht im Regen
stehen lassen.
Muss mit Pfählen verankert
werden.
SICHERHEITSHINWEISE: DIE NICHTBEACHTUNG DIESER ANWEISUNGEN KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN ODER ZUM TOD
Gegenstände aus ihren Taschen entfernen, da diese die Sprungfläche
beschädigen könnten.
- Spielzeug und andere Gegenstände sollten niemals in der Babywippe gelassen werden.
- Weisen Sie Kinder an, keine Gegenstände am Produkt zu befestigen, die nicht
FÜHREN.
Platzierung des
5
Fuß. 152 cm
Gleiten
Springen
Türstehers
Eine ständige und kompetente Beaufsichtigung von Kindern und anderen jugendlichen
Benutzern durch Erwachsene ist jederzeit erforderlich.
Halten Sie den Bereich um das Produkt herum sauber und frei von Gegenständen, um
ein Ausrutschen und
Herunterfallen zu verhindern. Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Produkt zu spielen,
bis es vollständig aufgeblasen ist. Lassen Sie Kinder nicht darauf spielen, wenn es nass
ist. Vor Gebrauch gründlich trocknen. •Dies ist kein Wasserspielzeug. Es
darf nicht im Wasser verwendet werden. Weisen Sie Kinder in
die ordnungsgemäße Verwendung dieses Produkts an: - Kinder sollten beim Spielen mit
diesem Produkt keine weite oder weite Kleidung, Schals, Kapuzen oder Kleidung mit Kordelzug oder langen Kordeln tragen.
- Kinder müssen Helme, Kopfbedeckungen, Schuhe und Brillen sowie alle scharfen
speziell für die Verwendung mit dem Gerät vorgesehen sind, wie z. B. Springseile,
Wäscheleinen, Haustierleinen, Kabel und Ketten, da diese eine Strangulationsgefahr
darstellen können.
- Halten Sie Haustiere vom Produkt fern.
- Kinder sollten von anderen wegspringen und sich von Öffnungen
und Seitenwänden fernhalten.
Halten Sie sich von
-4-
Gebläsen
Altersgrenze:
und Stromkabeln fern
3-10
- Erlauben Sie nicht, dass Kinder mit unterschiedlichem Gewicht und unterschiedlicher Größe
zusammen spielen. Überprüfen
Sie vor und während des Gebrauchs den Luftverlust. Überprüfen Sie, ob das Gebläse richtig angeschlossen ist.
Überprüfen Sie das Produkt und alle seine Befestigungspunkte stets vor und während des Gebrauchs
und befestigen Sie es ggf. erneut. Nach dem Aufblasen sollte das
Gebläse kontinuierlich laufen, während die Kinder spielen. Stellen Sie sicher, dass sich kein Benutzer auf dem Produkt
befindet, bevor Sie die Luft ablassen. Lassen Sie nach Gebrauch immer die Luft aus dem
Produkt ab und lagern Sie es im Innenbereich. Nur auf weichem Untergrund
verwenden. Benutzer müssen davon abgehalten
werden, unbefugte Änderungen vorzunehmen.
Das Produkt sollte regelmäßig auf potenziell unsichere Zustände wie beschädigtes Kabel, Stecker,
Gehäuse oder Teile untersucht werden. Falls ein solcher Schaden festgestellt wird, sollte das Produkt
erst nach ordnungsgemäßer Reparatur verwendet werden. Lassen Sie den Ventilator niemals draußen
im Regen oder bei Witterungseinflüssen stehen, wenn er nicht verwendet wird. Beachten Sie die
- Das Gesamtgewicht der Kinder darf 300 Pfund nicht überschreiten. (135 kg) Es sollten
Anweisungen zur Aufstellung, Lagerung, Wartung und Pflege.
nicht
- Kinder sollten nicht auf das Produkt springen oder davon
mehr als 3 Kinder gleichzeitig auf der Babywippe spielen.
herunterspringen.
background
1
VORSICHTSHINWEISE: Der Bouncer und alle seine Verankerungspunkte sollten vor und während des Gebrauchs überprüft
Befestigen Sie den Bouncer mit am Boden
die bereitgestellten Einsätze. Um ein Stolpern zu verhindern,
ziehen Sie die Pfahlschlaufen ganz heraus und schlagen
Sie die Pfähle dann vollständig in den Boden.
werden.
Den Türsteher
Je nach Bedarf erneut aufpumpen oder sichern. Lassen Sie Kinder NICHT auf der Babywippe spielen, bis sie vollständig
aufgeblasen ist!
abstecken
VORSICHTSHINWEISE FÜR
Schlagen Sie die Erdspieße vollständig in das Erdreich ein
Boden, um Stolperfallen zu vermeiden.
BUNCER:
Bitte verwenden Sie den Hüpfer erst, wenn er
ordnungsgemäß zusammengebaut, im Boden verankert
und vollständig aufgeblasen ist. Kompetente Erwachsene
sollten alle Montageschritte
Stellen Sie den Bouncer mit SLide nicht bei windigen
und/oder regnerischen Bedingungen auf oder blasen Sie ihn nicht auf
Windböen können dazu führen, dass der Park instabil wird
und möglicherweise vom Boden abgehoben wird.
durchführen.
-5-
background
Blasen Sie den aufblasbaren Basketball und den aufblasbaren Fußball mit dem Mund auf und
drücken Sie dann das Blasloch flach.
Drücken Sie das Drücken Sie das
INFLATION & STECKEN
VentilVentil
Aufstellen
Befestigen Sie den
Türsteher mit den
mitgelieferten Pflöcken am Boden.
Um ein Stolpern zu verhindern,
Ziehen Sie dann die
Pflockschlaufen ganz heraus
Treiben Sie die Pfähle vollständig
.
ein
in den Boden.
-6-
background
3
4
21
5
6
Komprimieren Sie die
Luft, während Sie das
Nur
Schlauchboot aufrollen
umklappen
LAGERUNG
-7-
background
Das Gebläse muss vor Wartungsarbeiten vom Stromnetz getrennt werden.
Überprüfen Sie regelmäßig die Einlass- und Auslassöffnungen und halten Sie sie frei von
Schmutz, Blättern
Bewahren Sie das Gebläse bei Nichtgebrauch drinnen an einem trockenen Ort
Wickeln Sie das Kabel locker auf und legen Sie es neben das
Verlegen Sie das Kabel während des Gebrauchs nicht über Verkehrsflächen, Wasser
oder feuchte Bereiche.
Gebläse.
auf.
usw.
Das Produkt sollte regelmäßig auf potenziell unsichere Zustände wie beschädigtes
Kabel, Stecker, Gehäuse oder Teile untersucht werden, und selbst wenn ein solcher
Schaden festgestellt wird, muss das Produkt überprüft werden
Das Produkt sollte erst nach ordnungsgemäßer Reparatur verwendet werden. Wenn diese
Werden keine Kontrollen durchgeführt, könnte das Produkt umkippen oder anderweitig
zu einer Gefahr
Lagern Sie das Gebläse aufrecht auf einer stabilen Oberfläche.
werden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ersetzt werden
qualifiziertes Personal, um Gefahren zu
Das Gebläse benötigt keine Schmierung und hat keine Schmierung
Vom Benutzer zu wartende Teile. Versuchen Sie nicht, das Gebläse zu
Tauchen Sie den Ventilator nicht in Wasser. Zum Reinigen mit einem feuchten Tuch
abwischen.
warten.
vermeiden
ANLEITUNG FÜR BUNCER
Das Gebläse ist ein Hochleistungsgebläse und in der Lage
große Luftmengen sehr schnell bewegen. Stellen Sie das Gebläse an einem Ort auf, an
dem es keinen Schmutz oder Blätter ansaugt.
WARTUNG
Da es sich um ein Outdoor-Produkt handelt, unterliegt die Babywippe Verschleiß
und Verschleiß. Auf Anzeichen von Stoffversagen prüfen; Schwache oder
eingerissene Oberflächen müssen umgehend repariert
Um das Produkt sauber zu halten: Wischen Sie den Hüpfer oder das Gebläse
mit einem trockenen Tuch oder einem Tuch ab, das mit einer neutralen, nicht
brennbaren, ungiftigen Reinigungs- und Desinfektionslösung angefeuchtet ist
oder reines
Das Produkt sollte niemals nass gelagert werden. Vor dem Aufrollen trocknen
lassen.
Wasser.
werden.
WARNUNG: Reparaturflicken dürfen nur von
Erwachsenen angebracht
-8-
werden.
Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
1. Lassen Sie die Luft aus dem Gegenstand ab, reinigen Sie den
Bereich und lassen Sie ihn gründlich trocknen.
2. Schneiden Sie einen Teil des Flickens auf die benötigte
Größe zu und runden Sie die Ecken ab. (Siehe
ANWEISUNGEN FÜR
GEBLÄSEWARTUNG
Abbildung).
ANWEISUNG:
REPARATUR-PATCH-
3. Entfernen Sie die Klebefolie vom
Tragen Sie das Flickenmaterial auf, positionieren Sie das
Flicken über der beschädigten Stelle und glätten Sie eventuelle Blasen.
4.
Vor dem erneuten Aufpumpen 30 Minuten ruhen lassen.
ANLEITUNG
Bitte bewahren Sie dieses Handbuch auf, da es wichtige Informationen enthält.
Adresse: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Shanghai
Importiert nach AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australien
In die USA importiert: Sanven Technology Ltd, Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA
SHUNSHUN GmbH
91730
RICHTIGE
„Lasst uns auf die Umwelt achten!“ Das
Mülltonnensymbol weist darauf hin, dass das Produkt nicht mit dem anderen Hausmüll entsorgt werden darf. Bitte nutzen Sie zur Entsorgung
des Artikels die ausgewiesenen Sammelstellen oder
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Deutschland
Pooledas Group Ltd
Einheit 5 Albert Edward House, The
Pavillons Preston, Vereinigtes Königreich
Recyclingeinrichtungen.
ENTSORGUNG
EG-
UK REP
REP
-9-
background
Technischer Support und E-Garantiezertifikat
www.vevor.com/support
background
MODÈLE:PL2444
"Économisezlamoitié","Moitiéprix"outouteautreexpressionsimilairequenousutilisonsnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesdontvouspourriezbénéficierenachetantcertainsoutilscheznousparrapport
auxgrandesmarquesetnesignifiepasnécessairementcouvrirtouteslescatégoriesd'outilsproposés.parnous.
Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifierattentivementlorsquevouspassezunecommandechez
Assistancetechniqueetcertificatde
SAUTEUR
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprix
noussivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
compétitifs.
GONFLABLE
garantie
électroniquewww.vevor.com/support
background
contacter:Supporttechniqueetcertificatdegarantieélectronique
www.vevor.com/support
Ils'agitdesinstructionsoriginales,veuillezlireattentivementtouteslesinstructionsdu
manuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveuneinterprétationclairedenotremanuel
d’utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavezreçu.Veuilleznous
pardonnerquenousnevousinformeronspluss'ilyadesmisesàjourtechnologiquesou
logiciellessurnotreproduit.
SAUTEUR
1
GONFLABLE
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
Vousavezdesquestionssurlesproduits?Besoind'uneassistancetechnique?N'hésitez
pasànous
MODÈLE:PL2444
background
AVERTISSEMENT:LENONRESPECTDECESINSTRUCTIONSPEUTENTRAÎNERDESBLESSURESGRAVESOULA
MORT.
N'utilisezpasderallongesavecceproduit.Utilisationenextérieuruniquement.
G).1
H).2piquetsde
G).1souffleur
soufflerie
souffleur
Videur
Lemanueldupropriétaire
Âges:310
408*240*245CM
Tailleapproximative
H).4piquetsdesoufflerie
gonflée
ans
gonflable
D).6correctifsde
2
réparation
F).
6ballesciblesDart
C).
UN).1videurgonflable
EnjeuxduvideurB).1sacde
E).1ballongonflable
transport
UN).1videurgonflable
B).1sacdetransport C).Enjeuxduvideur
D).6correctifsderéparation
Liseztouteslesinstructionsavantd'assemblercetappareilgonflable.Conservezlesinstructionspouruneutilisationfuture.
ATTENTION:LESUTILISATEURSDOIVENTFAIREATTENTIONÀL'ORIENTATIONDUREBONDISSANTPARRAPPORT
AUSOLEIL.Lasurfacedeglissementnedoitpasêtresituéefaceausoleilcarellepourraitéblouirlesenfantslorsde
l'utilisationdugonflable.
LISTEDESPIÈCESPOURLESÉTATS
F).
6ballescibles
E).1ballongonflable
Dart
UNIS
LISTEDEPIÈCESPOURL'UEOUAUS
6
6
background
33
background
5
pieds.152cm
135
45kg.
kg.
Pasderetournement.
Limitede
poidsindividuelle:
45
Neglissezpaslatêtelapremière.Pasdelutte.
kg.
Pasdemainsnidepiedssurlefilet.Nepasutiliserdansdes
Limitedepoidstotalsur
tobogganetpiscine:135
conditionsventeuses.
kg
Hauteurmaximalede
surveillanceindividuelleparun
Pasd'objetspointus.Pasdechaussures,pasdelunettes.
adulte:
Nombremaximum
obligatoire.
Nelaissezpaslesenfantsde5pieds(152
cm)sanssurveillance.
d'enfants:3
Doitêtreancréàl’aidedeNelaissez
piquets.
pas
dehorssouslapluie.
AVERTISSEMENTSDESÉCURITÉ:LENONRESPECTDECESINSTRUCTIONSPEUTENTRAÎNERDESBLESSURESGRAVESOULA
etdesparoislatérales.
MORT.
Placementdu
310
Glisser
Sauter
videur
lunettes,ainsiquetoutobjetpointu,carilspourraientpercerlasurfacerebondissante.
Lesjouetsetautresobjetsnedoiventjamaisêtreautorisésàl'intérieurdutransat.
Demandezauxenfantsdenepasattacherauproduitdesobjetsquinesontpas
etpendantl'utilisation,
vérifiezlaperted'air.Vérifiezqueleventilateurestcorrectementconnecté.•Vérifieztoujoursleproduitet
toussespointsd'ancrageavantetpendantl'utilisation,etfixezlesànouveausi
spécifiquementconçuspourêtreutilisésavecl'équipement,telsque,maissanss'ylimiter,
descordesàsauter,descordesàlinge,deslaissespouranimauxdecompagnie,descâbles
etdeschaînes,carilspeuventprésenterunrisqued'étranglement.
Tenirlesanimauxéloignésduproduit.
Lesenfantsdoiventrebondirloindesautresetresteràl'écartdesouvertures
nécessaire.
•Aprèslegonflage,lesouffleurdoitfonctionnerencontinu
pendantquelesenfantsjouent.•Vérifiezqu'aucunutilisateurn'estsurleproduitavantdeledégonfler.•
Dégonfleztoujoursleproduitaprèsutilisationetrangezleàl'intérieur.•Autiliser
uniquementsursolmeuble.•Lesutilisateursdoiventêtredécouragés
detentertoutemodificationnonautorisée.
Lesenfantsnedoiventpassautersurouhorsduproduit.
Lepoidstotaldesenfantsnedoitpasdépasser300lbs.(135kg)Pasplusde
enfantsnedoiventjouersurletransatenmêmetemps.
Nelaissezpasjouerensembledesenfantsdontlepoidsetlataillesontinégaux.•
Leproduitdoitêtreexaminépériodiquementpourdécelerdesconditionspotentiellement
dangereusestellesque:uncordon,unefiche,unboîtieroudespiècesendommagés,et
danslecasoùdetelsdommagessontconstatés,leproduitnedoitpasêtreutiliséjusqu'à
cequ'ilsoitcorrectementréparé.Nelaissezjamaisleventilateurdehorssouslapluie
ousouslesélémentslorsqu'iln'estpasutilisé.Reportezvousauxinstructionspourl'installation,
lestockage,l'entretienetl'entretien.
Avant
3
•Lasurveillanceconstanteetcompétented'unadultesurlesenfantsetautresjeunesutilisateurs
estrequiseàtoutmoment.•Gardezlazoneautourdu
produitpropreetexempted'objetspouréviterlesglissadesetleschutes.•Ne
laissezpaslesenfantsjouer
dansleproduittantqu'iln'estpascomplètementgonflé.•Nelaissezpaslesenfants
jouerdessuss'ilssontmouillés.Séchezsoigneusementavantutilisation.•Cecin'est
pasunjouetaquatique.Ilnedoitpasêtreutilisédansl'eau.•
Instruisezlesenfantssurl'utilisationappropriéedece
produit:Lesenfantsnedoiventpasporterdevêtementsamplesou
4
amples,
Éloignezvousdesventilateurs
d'écharpes,decapuchesoudevêtementsavecdescordonsoudelongscordonslorsqu'ilsjouentavecceproduit.
Lesenfantsdoiventretirerdeleurspochescasques,couvrechefs,chaussureset
et
Limite
descordonsélectriques
d'âge:310
background
1
PRÉCAUTIONSRELATIVESAU
•Enfoncezcomplètementlespiquetsdansle
terrepourévitertoutrisquedetrébuchement.
SAUTEUR:
ATTENTION:Levideurettoussespointsd'ancragedoiventêtrevérifiésavantetpendant
•Veuilleznepasutiliserlevideurtantqu'iln'estpas
correctementassemblé,ancrédanslesoletentièrement
gonflé.Desadultescompétentsdoiventterminertoutesles
étapes
•N'installezpasetnegonflezpasletransatavecSLide
dansdesconditionsventeuseset/oupluvieuses,car
lesrafalesdeventpeuventrendreleparcinstableet
éventuellementlesouleverdusol.
d’assemblage.
l'utilisation.
Jalonnerle
Regonflezousécurisezànouveauselonlecas.NElaissezPASlesenfantsjouersurletransatjusqu'àcequ'ilsoit
complètementgonflé!
videur
Fixezlevideurausolavec
lesenjeuxfournis.Pouréviterdetrébucher,tirez
complètementlesbouclesdespiquets,puisenfoncez
complètementlespiquetsdanslesol.
5
background
Gonflezleballondebasketgonflableetleballondefootballgonflableaveclabouche,puis
appuyezsurletroudesoufflageàplat.
Appuyezsurla Appuyezsurla
INFLATIONETMISEENJEU
valvevalve
Installation
Fixezlevideurausolavec
lespiquetsfournis.
Pouréviterdetrébucher,
tirezcomplètementles
bouclesdupiquet,puis
conduirecomplètementlesenjeux
danslesol.
.
6
background
Plieruniquement
Compressezl'air
pendantquevous
enroulezlegonflable.
1 2
4
3
5
6
STOCKAGE
7
background
INSTRUCTIONSPOURLESAUTEUR
ENTRETIEN
•Silecordond'alimentationestendommagé,ildoitêtreremplacépar
personnesqualifiéesafind'évitertoutdanger
•Leproduitdoitêtreexaminépériodiquementpourdétecterdesconditions
potentiellementdangereusestellesqu'uncordon,unefiche,unboîtieroudes
piècesendommagés,etquemêmesidetelsdommagessontdécouverts,le
leproduitnedoitpasêtreutilisétantqu’iln’apasétécorrectementréparé.Sices
Siaucuncontrôlen'esteffectué,leproduitpourraitserenverserou
constituerun
•Vérifiezrégulièrementlesouverturesd'admissionetdesortieetmaintenezles
exemptesdesaletés,defeuilles,etc.
danger.
•Neplongezpasleventilateurdansl'eau.Pournettoyer,essuyezavecun
chiffonhumide.
•Lesouffleurnenécessiteaucunelubrificationetn'aaucun
piècesréparablesparl'utilisateur.N'essayezpasderéparerle
•Enroulezlecordonsansserreretplacezleàcôtéduventilateur.
ventilateur.
•Lorsqu'iln'estpasutilisé,rangezlesouffleuràl'intérieurdansunendroitsec.
•Rangezlesouffleuràlaverticalesurunesurfacestable.
•Leventilateurdoitêtredébranchéavant
•Leventilateurestunventilateuràvolumeélevéetestcapablede
déplacertrèsrapidementdegrandsvolumesd’air.Placezlesouffleurdans
unendroitoùiln’aspirerapasdesaletéoudefeuilles.
l'entretien.
•Entantqueproduitd'extérieur,letransatestsujetàl'usureetàla
détérioration.Inspecterlessignesdedéfaillancedutissu;lessurfaces
faiblesoudéchiréesdoiventêtreréparées
•Pourgarderleproduitpropre:essuyezlevideuroulesouffleurà
l'aided'unchiffonsecoud'unchiffonimbibéd'unesolution
nettoyanteetdésinfectanteneutre,noninflammableetnontoxique.
oudel'eau
•Leproduitnedoitjamaisêtrestockéhumide.Laissersécheravant
de
•Lorsdel'utilisation,neplacezpaslecordonaudessusdeszonesdecirculation,
del'eauoudeszoneshumides.
rouler.
pure.
rapidement.
INSTRUCTION:
1.Dégonflezl'article,nettoyezlazoneetlaissezsécher
complètement.
2.Coupezunepartiedupatchàlataillenécessaireet
arrondissezlescoins.(Voirfig).
3.Retirezlesupportadhésifdu
matérieldepatch,positionnezlepatchsurlazone
endommagéeetlissezlesbulles.
4.
Laissezreposer30minutesavantde
8
regonfler.
INSTRUCTIONSSURLEPATCHDE
AVERTISSEMENT:lespatchsderéparationdoiventêtre
appliquésuniquementpardesadultes.
GARDERHORSDEPORTÉEDES
INSTRUCTIONSPOUR
ENTRETIENDUVENTILATEUR
ENFANTS.
RÉPARATION
Veuillezconservercemanuelcarilcontientdesinformationsimportantes.
Adresse:BaoshanquShuangchenglu803long11hao1602A1609shi
Shanghai
ImportéenAustralie:SIHAOPTYLTD,1ROKEVASTREETESTWOOD
NSW2122Australie
ImportéauxÉtatsUnis:SanvenTechnologyLtd,Suite250,9166Anaheim
Lieu,RanchoCucamonga,CA
SHUNSHUNGmbH
91730
ÉLIMINATION
«Prenonssoindel'environnement!»Le
symboledelapoubellesurroulettesindiquequeleproduitnedoitpasêtrejetéaveclesautresdéchetsménagers.Veuillezutiliserles
pointsdecollecteoulesinstallationsderecyclagedésignéslorsdelamiseaurebutde
Römeräcker9Z2021,76351
LinkenheimHochstetten,Allemagne
GroupePooledasLtd
Unité5MaisonAlbertEdward,La
PavillonsPreston,RoyaumeUni
l'article.
CORRECTE
REPRÉSENTANT
REPRÉSENTANTDUROYAUMEUNI
CE
9
background
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
background
MODEL:PL2444
We blijven ons inzetten om u gereedschap tegen een concurrerende prijs te bieden.
'Bespaar de helft', 'Halve prijs' of andere soortgelijke uitdrukkingen die door ons worden gebruikt vertegenwoordigen
slechts een schatting van de besparingen die u zou kunnen profiteren als u bepaalde gereedschappen bij ons koopt in
vergelijking met de grote topmerken en betekenen niet noodzakelijkerwijs dat ze alle categorieën van aangeboden
gereedschappen dekken. door ons. Wij verzoeken u vriendelijk om bij het plaatsen van een bestelling bij ons
Technische ondersteuning en e-
OPBLAASBARE
goed na te gaan of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote topmerken.
WISSELAAR
garantiecertificaat
www.vevor.com/support
background
MODEL:PL2444
OPBLAASBARE
-1-
WISSELAAR
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Heeft u productvragen? Technische ondersteuning nodig? Neem gerust contact met ons op:
Dit is de originele instructie. Lees alle instructies in de handleiding zorgvuldig door
voordat u ermee aan de slag gaat. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze
gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat
u heeft ontvangen. Vergeef ons alstublieft dat we u niet opnieuw zullen informeren als er
technologie- of software-updates zijn voor ons product.
Technische
ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
background
WAARSCHUWING: HET NIET VOLGEN VAN DEZE INSTRUCTIES KAN LEIDEN TOT ERNSTIG LETSEL OF DE DOOD.
Gebruik geen verlengsnoeren bij dit product. Alleen gebruik buitenshuis.
Lees alle instructies voordat u dit opblaasbare apparaat monteert. Bewaar de instructies voor toekomstig gebruik.
WAARSCHUWING: GEBRUIKERS MOETEN ZORGVULDIG ZIJN VOOR EEN BOUNCY-ORIËNTATIE MET BETREKKING
TOT DE ZON. Het glijoppervlak mag niet in de richting van de zon worden geplaatst, omdat dit kinderen kan
verblinden tijdens het gebruik van het springkussen.
Opblaasbare
Gebruikershandleiding
Leeftijden: 3-10
408*240*245 CM
Geschatte maat
G). 1
G). 1 blazer
blazer
opgeblazen
jaar
uitsmijter
C).
D). 6 reparatiepatches
H). 2
-2-
ventilatorstokken
Uitsmijter B). 1 draagtas
F).
6
inzet
Dartdoelballen
A). 1 springkussen
E). 1 opblaasbare bal
C). Uitsmijter inzet
D). 6 reparatiepatches
H). 4 ventilatorstokken
ONDERDELENLIJST VOOR DE
ONDERDELENLIJST VOOR EU OF
B). 1 draagtas
F).
6
A). 1 springkussen
E). 1 opblaasbare bal
Dartdoelballen
AUS
VS
6
6
background
-3- -3-
background
5
voet. 152 cm
Geen omdraaien.
Individuele
gewichtslimiet:
45
Schuif het hoofd niet eerst. Geen worstelen.
kg.
Geen handen of voeten aan het net. Niet gebruiken in
Totaalgewicht op
glijbaan en zwembad:
135
winderige omstandigheden.
kg
Maximale individuele
toezichthoogte
Geen scherpe voorwerpen. Geen schoenen, geen bril.
volwassene:
Maximaal aantal
vereist.
Laat kinderen van 152 cm (5 ft.) niet zonder
toezicht achter.
kinderen:3
Moet verankerd worden Laat het niet
met palen.
buiten
staan als het regent.
3-10
evenals eventuele scherpe voorwerpen uit hun zakken, omdat deze het
stuiterende oppervlak kunnen doorboren.
- Speelgoed en andere voorwerpen mogen nooit in het wipstoeltje worden toegelaten.
- Instrueer kinderen om geen voorwerpen aan het product te bevestigen die
Dia
Springen
Uitsmijter
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN: HET NIET VOLGEN VAN DEZE INSTRUCTIES KAN LEIDEN TOT ERNSTIG LETSEL OF DE
45 kg.
135kg.
DOOD.
plaatsing
Er is te allen tijde constant, competent toezicht van volwassenen op kinderen
en andere jonge gebruikers vereist. Houd het
gebied rondom het product schoon en vrij van voorwerpen, om uitglijden
en vallen te
niet specifiek zijn ontworpen voor gebruik met de apparatuur, zoals maar niet
beperkt tot springtouwen, waslijnen, hondenriemen, kabels en kettingen,
aangezien deze een wurgingsgevaar kunnen veroorzaken.
- Houd huisdieren uit de buurt van het product.
- Kinderen moeten wegspringen van anderen en uit de buurt blijven van openingen
zijwanden.
en
voorkomen.
Laat kinderen niet in het product spelen voordat het volledig is
opgeblazen. Laat kinderen niet spelen als het nat is. Grondig drogen voor
gebruik. •Dit is geen waterspeelgoed. Het mag niet in water
worden gebruikt. Instrueer kinderen over het juiste
gebruik van dit product: - Kinderen mogen geen losse of wijde kleding,
Leeftijdsgrens:
sjaals, kappen of kleding met trekkoorden of lange koorden dragen tijdens het spelen op dit product.
- Kinderen moeten helmen, hoofddeksels, schoenen en brillen verwijderen,
3-10
Blijf uit de buurt van ventilatoren
en elektrische snoeren
Controleer voor en tijdens
gebruik op luchtverlies. Controleer of de ventilator goed is aangesloten. Controleer altijd het product
en alle verankeringspunten voor en tijdens gebruik en zet het indien nodig
-4-
opnieuw
vast. Na het opblazen moet de blazer continu draaien
- Kinderen mogen niet op of van het product springen.
- Het totale gewicht van kinderen mag niet hoger zijn dan 300 lbs. (135 kg)
mogen niet meer dan 3 kinderen tegelijk op het wipstoeltje spelen.
- Laat kinderen die qua gewicht en lengte niet bij elkaar passen niet samen spelen.
terwijl de kinderen spelen. Controleer of er geen gebruiker op het product zit voordat u het laat
leeglopen. Laat het product na gebruik altijd leeglopen en bewaar het
binnenshuis. Alleen te gebruiken op zachte ondergrond. Gebruikers
moeten worden ontmoedigd om
ongeoorloofde wijzigingen aan te brengen.
Het product moet periodiek worden onderzocht op potentieel onveilige omstandigheden,
zoals: beschadigd snoer, stekker, behuizing of onderdelen, en dat in het geval dergelijke
schade wordt geconstateerd, het product niet mag worden gebruikt totdat het op de
juiste manier is gerepareerd. Laat de ventilator nooit buiten in de regen of in de
elementen staan wanneer hij niet in gebruik is. Raadpleeg de instructies voor opstelling,
opslag, onderhoud en verzorging.
Er
background
WAARSCHUWINGEN: Het wipstoeltje en alle verankeringspunten moeten vóór en tijdens gebruik worden
Indien nodig opnieuw opblazen of opnieuw vastzetten. Laat kinderen NIET op het wipstoeltje spelen voordat het
volledig is opgeblazen!
gecontroleerd.
De uitsmijter
-5-
1
uitzetten
WAARSCHUWINGEN VOOR
Grondpennen volledig in de grond slaan
grond om struikelgevaar te
Bevestig de Bouncer aan de grond met
de voorziene inzet. Om struikelen te voorkomen, trekt
u de paallussen helemaal naar buiten en slaat u
de palen vervolgens volledig in de grond.
voorkomen.
BUINCERS:
Gebruik het wipstoeltje pas als het correct is
gemonteerd, in de grond is verankerd en volledig
is opgeblazen. Bevoegde volwassenen moeten alle
montagestappen
Zet het wipstoeltje met SLide niet op en blaas
het niet op in winderige en/of regenachtige omstandigheden
windstoten kunnen ervoor zorgen dat het park
instabiel wordt en mogelijk van de grond wordt
getild.
voltooien.
background
Blaas de opblaasbare basketbal en de opblaasbare voetbal met de mond op en druk
vervolgens het blaasgat plat.
Druk op het Druk op het
INFLATIE & STAKING
ventielventiel
Opgericht
.
Bevestig het uitsmijtertje
aan de grond met
de meegeleverde palen.
Om struikelen te voorkomen,
trek dan de paallussen
helemaal naar buiten
drijf de inzet
-6-
volledig
in de grond.
background
1 2
4
3
5
6
Alleen
Pers de lucht eruit
terwijl je het
opblaasbaar oprolt
omvouwen
OPSLAG
-7-
background
Als het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door
gekwalificeerde personen om gevaar te
door de gebruiker te onderhouden onderdelen. Probeer geen onderhoud aan de ventilator uit te voeren.
voorkomen
Het product moet periodiek worden onderzocht op mogelijk onveilige
omstandigheden, zoals beschadigde snoeren, stekkers, behuizing of onderdelen,
en dat zelfs als dergelijke schade wordt geconstateerd, de
product mag niet worden gebruikt totdat het correct is gerepareerd. Als deze
Als er geen controles worden uitgevoerd, kan het product omvallen of op
een andere manier gevaarlijk
Controleer regelmatig de in- en uitvoeropeningen en houd ze vrij van vuil, bladeren
etc.
worden.
Dompel de ventilator niet onder in water. Om schoon te maken, veegt u af met
een vochtige doek.
De ventilator heeft geen smering nodig en heeft geen
Rol het snoer losjes op en plaats het naast de ventilator.
smering
Wanneer u de bladblazer niet gebruikt, bewaar deze dan binnenshuis op een droge plaats.
Bewaar de bladblazer rechtop op een stabiele ondergrond.
De ventilator moet vóór onderhoud worden
De ventilator is een ventilator met hoog volume en is daartoe in staat
grote hoeveelheden lucht zeer snel verplaatsen. Plaats de bladblazer op een plek
waar hij geen vuil of bladeren aanzuigt.
losgekoppeld.
INSTRUCTIES VOOR BUINCER
Omdat het een buitenproduct is, is het wipstoeltje onderhevig aan slijtage
en slijtage. Inspecteer op tekenen van falen van de stof; zwakke of
gescheurde oppervlakken moeten onmiddellijk worden
Om het product schoon te houden: veeg het wipstoeltje of de blazer af
met een droge doek of een doek bevochtigd met een neutrale, niet-
ontvlambare, niet-giftige reinigings- en ontsmettingsoplossing
of zuiver
Product mag nooit nat worden opgeslagen. Laten drogen alvorens op te
Plaats het snoer tijdens gebruik niet op verkeersgebieden, water of vochtige
plaatsen.
rollen.
water.
gerepareerd.
ONDERHOUD
INSTRUCTIE:
1. Laat het artikel leeglopen, maak het gebied schoon
en laat het grondig drogen.
2. Knip een deel van de pleister op de gewenste maat
en rond de hoeken af. (Zie afbeelding).
3. Verwijder de zelfklevende achterkant van
-8-
de
patchmateriaal, plaats de patch op het beschadigde gebied
en strijk eventuele luchtbellen glad.
4.
Laat het 30 minuten zitten voordat u het opnieuw opblaast.
WAARSCHUWING: Reparatiepleisters mogen alleen
door volwassenen worden aangebracht.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN
INSTRUCTIES VOOR
ONDERHOUD VAN DE BLAZER
HOUDEN.
REPARATIEPATCHINSTRUCTIES
Bewaar deze handleiding, want deze bevat belangrijke informatie.
Adres: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Sjanghai
Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australië
Geïmporteerd in de VS: Sanven Technology Ltd, Suite 250, 9166 Anaheim
Plaats, Rancho Cucamonga, CA
SHUNSHUN GmbH
91730
CORRECTE
'Laten we zorg dragen voor het milieu!' Het
symbool van de afvalcontainer geeft aan dat het product niet samen met ander huishoudelijk afval mag worden weggegooid. Maak gebruik
van aangewezen inzamelpunten of recyclingfaciliteiten als u het artikel
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Duitsland
Pooledas Group
Paviljoens Preston, Verenigd Koninkrijk
Ltd
weggooit.
VERWIJDERING
EG REP
Britse REP
Eenheid 5 Albert Edward House, The
-9-
background
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
background
MODELL: PL2444
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med
de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds
av oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om
Teknisk support och e-
UPPBLASBAR
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga
du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
priser.
TUTTARE
garanticertifikat
www.vevor.com/support
background
MODELL: PL2444
UPPBLASBAR
-1-
TUTTARE
BEHÖVS HJÄLP? KONTAKTA OSS!
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna: Teknisk support och
e-
garanticertifikat www.vevor.com/support
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du använder
den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet produkten
är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen
om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar vår produkt.
background
VARNING: OM DESSA INSTRUKTIONER INTE FÖLJS KAN RESULTAT TILL ALLVARLIG SKADA ELLER DÖDSFALL.
Använd inte förlängningssladdar med denna produkt. Endast
Läs alla instruktioner innan du sätter ihop den här uppblåsbara enheten. Spara instruktionerna för framtida bruk.
VARNING: ANVÄNDARE MÅSTE VARA FÖRSIKTIGA EN STRUPPORENTERING MED AVSEENDE SOLEN. Glidytan bör
inte vara vänd mot solen eftersom den kan blända barn när de använder studsen.
utomhusbruk.
C). Bouncer StakesB). 1 Bärväska
F).
6
D). 6 Reparera patchar
pilmålbollar
A). 1 uppblåsbar studsare
E). 1 uppblåsbar boll
D). 6 Reparera patchar
B). 1 Bärväska
F).
6
A). 1 uppblåsbar studsare
E). 1 uppblåsbar boll
pilmålbollar
C). Bouncer
Ålder: 3-10
Stakes
år
Uppblåsbar
408*240*245cm
Ungefärlig storlek uppblåst
Ägarmanual
Bouncer
G). 1 Fläkt
G). 1
H). 2
H). 4 fläktinsatser
fläktinsatser
Fläkt
-2-
6
6
DELLISTA FÖR
DELLISTA FÖR EU ELLER AUS
USA
background
-3- -3-
background
5 Ft.
152 cm
135
45 kg.
kg.
Inga vassa föremål. Inga skor, inga glasögon.
Måste förankras
Individuell
viktgräns: 45
Skjut inte huvudet först. Ingen brottning.
kg.
med
Maximal individuell
övervakningshöjd
pålar.
för
Max antal barn:
Totalviktsgräns
rutschkana och pool:
135
Ingen
vuxen:
krävs. Lämna inte barn 152 cm
utan uppsikt.
vändning.
kg
3
Lämna inte ut
Inga händer eller fötter nätet. Använd inte
i regn.
i
blåsiga förhållanden.
Konstant, kompetent vuxenövervakning av barn och andra unga
användare krävs hela tiden. Håll
området runt produkten rent och fritt från föremål för att förhindra
halkar och fall. Låt
inte barn leka i produkten förrän den är helt uppblåst. Låt inte
barn leka om de är våta. Torka noggrant före användning. •Detta
är inte en vattenleksak. Den ska inte användas i
vatten. Instruera barn om korrekt användning
av denna produkt: - Barn bör inte bära lösa eller påsiga kläder,
SÄKERHETSVARNINGAR: UNDERLÅTENHET ATT FÖLJA DESSA INSTRUKTIONER KAN RESULTERA TILL ALLVARLIG SKADA ELLER
halsdukar, huvor eller kläder med dragsko eller långa snören när de leker denna produkt.
DÖDSFALL.
3-10
Hoppar
Bouncer
Glida
Placering
- Barn måste ta av sig hjälmar, huvudbonader, skor och glasögon
samt eventuella vassa föremål ur sina fickor, eftersom de kan
punktera den studsande ytan.
Leksaker och andra föremål ska aldrig tillåtas inne i dörrvakten.
- Instruera barn att inte fästa föremål produkten som inte är
- Barn ska inte hoppa eller av produkten.
- Barnens totala vikt får inte överstiga 300 lbs. (135 kg) Högst 3
får leka Bouncer samtidigt.
- Låt inte barn leka tillsammans som är ojämnt matchade i vikt
längd. Kontrollera
före och under användning för luftförlust. Kontrollera att fläkten är korrekt ansluten.
Kontrollera alltid produkten och alla dess förankringspunkter före
specifikt designade för användning med utrustningen, såsom men
inte begränsat till, hopprep, klädstreck, husdjurskoppel, kablar och
kedjor eftersom de kan orsaka strypningsrisk.
- Håll husdjur borta från produkten.
Barn ska studsa bort från andra, och hålla sig borta från
och sidoväggar.
öppningar
och
och
barn
Håll dig borta från fläktar
under användning, och för att återsäkra den vid
behov. Efter uppblåsning ska fläkten kontinuerligt medan barn leker. Kontrollera
att ingen användare befinner sig produkten innan luft töms.
Töm alltid produkten efter användning och förvara den
inomhus. Får endast användas
mjukt underlag. Användare måste avskräckas från att försöka göra någon otillåten modifiering.
Produkten bör regelbundet undersökas med avseende potentiellt
osäkra förhållanden såsom: skadad sladd, kontakt, hölje eller delar, och
att produkten inte ska användas förrän den har reparerats rätt sätt,
om sådan skada upptäcks. Lämna aldrig fläkten utomhus i regn eller
väderlek när den inte används. Se instruktionerna för installation, förvaring,
underhåll och skötsel.
och
elkablar
Åldersgräns:3-10
-4-
background
1
marken för att undvika snubbelrisk.
Slå in markpålarna
Använd inte Bouncern förrän den är ordentligt
monterad, förankrad i marken och helt uppblåst.
Kompetenta vuxna bör avsluta alla monteringssteg.
helt
VARNINGAR FÖR
i
UTVISARE:
FÖRSIKTIGHET: Bouncern och alla dess förankringspunkter bör kontrolleras före och under
Ställ inte upp eller blås upp Bouncer med
SLide i blåsiga och/eller regniga förhållanden som
vindbyar kan göra att parken blir instabil
och eventuellt lyfts från marken.
användning.
Utsätter
Blås upp igen eller säkra nytt efter behov. LÅT INTE barn leka dörrvakten förrän den är helt uppblåst!
utkastaren
Fäst Bouncern till marken med
de tillhandahållna insatserna. För att förhindra att du
snubblar drar du ut spetsöglorna hela vägen ut
och slår sedan ner pinnarna helt i marken.
-5-
background
Blås upp den uppblåsbara basketbollen och den uppblåsbara fotbollen genom munnen
och tryck sedan blåshålet platt.
Tryck Tryck
INFLATION & INSATSNING
ventilenventilen
Uppstart
Fäst dörrvakten till marken
med de
medföljande insatserna.
För att förhindra snubbling,
dra sedan ut
staköglorna hela vägen
driva insatser helt
ner i marken.
.
-6-
background
Vik endast över
3
Komprimera ut luft
när du rullar upp
uppblåsbara
5
1 2
4
6
LAGRING
-7-
background
INSTRUKTIONER FÖR BOUNCER
UNDERHÅLL
Om nätsladden är skadad måste den bytas ut mot
kvalificerade personer för att undvika
Fläkten är en fläkt med hög volym och kan
flytta stora volymer luft mycket snabbt. Placera fläkten ett område där den
inte drar in smuts eller löv.
fara
Produkten bör regelbundet undersökas för potentiellt osäkra förhållanden
såsom skadad sladd, kontakt, hölje eller delar, och att även om en sådan
skada upptäcks,
produkten ska inte användas förrän den är korrekt reparerad. Om dessa
kontroller inte utförs, kan produkten välta eller annat sätt bli en
Sänk inte ned fläkten i vatten. För att rengöra, torka av med en fuktig
trasa.
fara.
Kontrollera regelbundet insugnings- och utloppsöppningarna och håll dem fria
från smuts, löv etc.
Fläkten kräver ingen smörjning och har nr
delar som användaren kan reparera. Försök inte att serva
När den inte används, förvara fläkten inomhus en torr plats.
fläkten.
Förvara fläkten upprätt ett stabilt underlag.
Rulla ihop sladden löst och placera den bredvid fläkten.
Fläkten måste kopplas ur innan
Placera inte sladden över trafikområden, vatten eller fuktiga områden när
den används.
service.
Som en utomhusprodukt utsätts studsaren för slitage och
försämring. Inspektera för tecken tygfel; svaga eller trasiga ytor
måste repareras
För att hålla produkten ren: torka av dörrvakten eller fläkten med
en torr trasa eller en trasa fuktad med en neutral, icke
brandfarlig, giftfri rengörings- och desinfektionslösning
eller rent vatten.
omgående.
Produkten får aldrig förvaras våt. Låt torka innan du rullar ihop.
INSTRUKTION:
1. Töm föremålet, rengör området och låt det torka
ordentligt.
2. Klipp en del av plåstret till den storlek som behövs och
runda hörnen. (Se fig).
3. Ta bort den självhäftande baksidan
lappmaterial, placera plåstret över det skadade området och
jämna ut eventuella bubblor.
4.
Låt sitta i 30 minuter innan du blåser upp
-8-
igen.
från
INSTRUKTIONER FÖR REPARATION
VARNING: Reparationsplåster får endast appliceras
av vuxna.
FÖRVARA UTOM RÄCKHÅLL FÖR
INSTRUKTIONER FÖR
UNDERHÅLL AV BLÅSAR
BARN.
PATCH
Behåll denna manual eftersom den innehåller viktig information.
Adress: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Shanghai
Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australien
Importerad till USA: Sanven Technology Ltd, Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA
SHUNSHUN GmbH
91730
KORREKT
"Låt oss ta hand om miljön!" Symbolen för
soptunnor anger att produkten inte får slängas med annat hushållsavfall. Använd avsedda insamlingsställen eller återvinningsanläggningar när
du kasserar
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Tyskland
Pooledas Group Ltd
Enhet 5 Albert Edward House, The
Pavilions Preston, Storbritannien
föremålet.
AVFALLSHANTERING
EC
UK REP
REP
-9-
background
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
background
MODELO:PL2444
"Ahorreamitaddeprecio","Amitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarutilizadapornosotrossolo
representaunaestimacióndelosahorrosquepodríabeneficiarsealcomprarciertasherramientasconnosotrosen
comparaciónconlasprincipalesmarcasynosignificanecesariamentecubrirtodaslascategoríasdeherramientas
ofrecidas.pornosotros.Lerecordamosque,cuandorealiceunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamente
Soportetécnicoycertificadode
HACIENDA
Seguimoscomprometidosaproporcionarleherramientasaprecios
sirealmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
competitivos.
INFLABLE
garantía
electrónicawww.vevor.com/support
background
HACIENDA
MODELO:PL2444
INFLABLE
¿NECESITASAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitasoportetécnico?Nodudeencontactarnos:
1
Soporte
técnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
Estassonlasinstruccionesoriginales;leaatentamentetodaslasinstruccionesdel
manualantesdeoperar.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualde
usuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdoneque
noleinformaremosnuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestro
producto.
background
ADVERTENCIA:ELNOSEGUIRESTASINSTRUCCIONESPODRÍARESULTARENLESIONESGRAVESOLA
Noutilicecablesdeextensiónconesteproducto.Usoexclusivoenexteriores.
Leatodaslasinstruccionesantesdeensamblarestedispositivoinflable.Guardelasinstruccionesparausofuturo.
ADVERTENCIA:LOSUSUARIOSDEBENTENERCUIDADOCONLAORIENTACIÓNDELHINCHANTECONRESPECTO
ALSOL.Lasuperficiedeslizantenodebeubicarsedecaraalsolyaquepuededeslumbraralosniñosalutilizarel
Hinchable.
MUERTE.
Edades:310
2
años
Gorila
Elmanualdel
408*240*245CM
Tamañoaproximadoinflado.
propietario
inflable
GRAMO).1
GRAMO).1soplador
soplador
LISTADEPIEZASPARA
LISTADEPIEZASPARAUEOAUS
EE.UU.
C).
6
Estacasde
F).
6bolasdedardo
gorila
D).6parchesdereparación
H).2estacasdesoplador
A).1gorilainflable
MI).1pelota
B).1bolsadetransporte
inflable
C).
6
EstacasdeB).1bolsadetransporte gorila
A).1gorilainflable
MI).1pelota
D).6parchesdereparación
H).4estacasdesoplador
inflable F).
6bolasdedardo
background
33
background
5
pies.
135
45kilogramos.
kilogramos.
152cm
Sinobjetospunzantes.Sinzapatos,sin
Nodeslicelacabezaprimero.Nadadeluchalibre.
gafas.
Límitede
pesoindividual:
45kg.
Sinmanosnipiesenlared.Noutilizarencondicionesde
Alturamáximade
supervisiónindividualdeun
viento.
adulto:
Númeromáximo
Límitedepesototal
entobogánypiscina:
135
Sin
requerida.
Nodejedesatendidosaniñosde5pies
(152cm).
voltear.
kg
de
niños:3
DebeanclarsemedianteNolo
estacas.
dejes
afuerabajolalluvia.
zapatosygafas,asícomocualquierobjetopunzantequepueda
perforarlasuperficiederebote.
Nuncasedebenpermitirjuguetesyotrosobjetosdentrodelahamaca.
Indiquealosniñosquenocoloquenartículosenelproductoqueno
esténespecíficamentediseñadosparausarseconelequipo,como,entre
otros,cuerdasparasaltar,tendederos,correasparamascotas,cablesy
cadenas,yaquepuedencausarpeligrodeestrangulamiento.
Deslizar
saltando
Colocacióndela
ADVERTENCIASDESEGURIDAD:ELNOSEGUIRESTASINSTRUCCIONESPODRÍARESULTARENLESIONESGRAVESOLA
310
MUERTE.
hamaca
Manténgasealejado
Mantengaalasmascotasalejadasdelproducto.
Losniñosdebenalejarsedelosdemásymantenersealejadosdelasaberturasyparedeslaterales.
de
Límitedeedad:
sopladoresycableseléctricos.
310
•Serequiereentodomomentolasupervisiónconstanteycompetentedeunadultode
losniñosyotrosusuariosjóvenes.•Mantengael
áreaalrededordelproductolimpiaylibredeobjetosparaevitarresbalones
ycaídas.•Nopermita
quelosniñosjueguenconelproductohastaqueestécompletamenteinflado.
•Nopermitaquelosniñosjueguensiestámojado.Séquelocompletamente
antesdeusarlo.•Estenoesunjugueteacuático.Nodebe
usarseenagua.•Instruyaalosniñossobreeluso
adecuadodeesteproducto:Losniñosnodebenusarropaholgadao
holgada,bufandas,capuchasoropaconcordonesocuerdaslargasmientrasjueganconesteproducto.
Losniñosdeberánquitarsedelbolsilloelcasco,artículosparalacabeza,
Losniñosnodebensaltardentroofueradelproducto.
Elpesototaldelosniñosnodebeexcederlas300libras.(135kg)
debenjugarmásde3niñosalmismotiempoenlahamaca.
Nopermitaquejueguenjuntosniñosquenotenganelmismopesoyaltura.
Antesyduranteeluso,
verifiquesihaypérdidadeaire.Verifiquequeelsopladorestéconectadocorrectamente.•
Revisarsiempreelproductoytodossuspuntosdeanclajeantesydurante
4
su
•
No
uso,yvolveraasegurarlosegúncorresponda.•
Despuésdeinflar,elsopladordebefuncionarcontinuamentemientraslosniñosjuegan.•
Verifiquequenohayaningúnusuariosobreelproductoantesde
desinflarlo.•Siempredesinfleelproductodespuésdesuusoy
guárdeloenelinterior.•Paraser
utilizadoúnicamenteenterrenoblando.•Sedebedisuadiralosusuariosdeintentarcualquiermodificaciónnoautorizada.
Elproductodebeexaminarseperiódicamenteparadetectarcondiciones
potencialmenteinseguras,como:cable,enchufe,carcasaopiezasdañados,y
encasodequeseencuentrendichosdaños,elproductonodebeusarsehasta
queserepareadecuadamente.Nuncadejeelventiladorafuerabajolalluvia
oelementoscuandonoestéenuso.Consultelasinstruccionesdeinstalación,
almacenamiento,mantenimientoycuidado.
background
PRECAUCIONES:LaHamacaytodossuspuntosdeanclajedebenserrevisadosantesydurantesuuso.
Vuelvaainflaroasegurarsegúncorresponda.¡NOdejequelosniñosjueguenenlahamacahastaqueestécompletamente
inflada!
PRECAUCIONESPARAEL
•Clavelasestacasparaelsuelocompletamenteenel
sueloparaevitarriesgosde
•Noutilicelahamacahastaqueestécorrectamente
montada,ancladaalsueloycompletamenteinflada.
Losadultoscompetentesdebenterminartodoslospasos
delmontaje.
tropiezo.
Bouncer:
Apostaral
•NoinstaleniinflelahamacaconSLideencondiciones
devientoy/olluvia,yaque
Lasráfagasdevientopuedencausarqueelparquese
vuelvainestableyposiblementeselevantedelsuelo.
1
gorila
Asegurelahamacaalsuelocon
lasapuestasproporcionadas.Paraevitartropezones,saque
completamentelosbuclesdelasestacasyluegoclave
lasestacascompletamenteenel
5
suelo.
background
Inflelapelotadebaloncestoinflableyelbalóndefútbolinflableconlabocayluegopresioneelorificio
desopladoparaquequedeplano.
Presionela
Asegurelahamacaalsuelo
conlasestacas
proporcionadas.
Paraevitartropiezos,
tiredelosbuclesdelas
estacashastaelfinalyluego
impulsarlasapuestasporcompleto
enelsuelo.
válvula Presionelaválvula
Configuración
INFLACIÓNY
6
.
APUESTA
background
Doblarsolo
7
1 2
4
3
5
6
ALMACENAMIENTO
Comprimeelaire
mientrasenrollas
elinflable.
background
•Comoproductoparaexteriores,lahamacaestásujetaadesgaste
ydeterioro.Inspeccioneenbuscadesignosdefalladelatela;Las
superficiesdébilesorotasdebenrepararse
•Paramantenerelproductolimpio:limpielahamacaoelsoplador
conunpañosecoohumedecidoconunasoluciónlimpiadoray
desinfectanteneutra,noinflamableynotóxica.
oagua
•Elproductonuncadebealmacenarsemojado.Dejarsecarantesde
enrollar.
pura.
rápidamente.
•Revisarperiódicamentelasaberturasdeentradaysalidaymantenerlaslibresde
suciedad,hojas,etc.
•Cuandonoestéenuso,guardeelsopladorenelinterior,enunlugarseco.
•Guardeelsopladorenposiciónverticalsobreunasuperficieestable.
•Enrolleelcablesinapretarloycolóqueloalladodelsoplador.
•Elsopladordebeestardesenchufadoantesderealizarle
•Cuandoestéenuso,nocoloqueelcablesobreáreasdetránsito,aguaoáreas
húmedas.
mantenimiento.
•Sielcabledealimentaciónestádañado,debeserreemplazadopor
personascualificadasparaevitar
•Elsopladoresunsopladordegranvolumenyescapazde
moviendograndesvolúmenesdeairemuyrápidamente.Coloqueelsopladorenun
áreadondenoaspiresuciedadnihojas.
riesgos
•Elsopladornorequierelubricaciónynotiene
piezasreparablesporelusuario.Nointenterepararelsoplador.
INSTRUCCIÓN:
1.Desinfleelartículo,limpieeláreaydéjelosecar
INSTRUCCIONESPARA
MANTENIMIENTODEL
•Elproductodebeexaminarseperiódicamenteparadetectarcondiciones
potencialmenteinseguras,comocables,enchufes,carcasasopiezasdañados,
yque,inclusosiseencontrarandichosdaños,el
Elproductonodebeutilizarsehastaquesehayareparadoadecuadamente.Siestos
Sinoserealizancontroles,elproductopodríavolcarseoconvertirseenun
•Nosumerjaelventiladorenagua.Paralimpiar,limpieconunpañohúmedo.
peligro.
VENTILADOR
completamente.
2.Corteunaporcióndelparchealtamañonecesarioyredondee
lasesquinas.(Verfigura).
3.Retireelrespaldoadhesivodela
materialdelparche,coloqueelparchesobreeláreadañadayaliselas
burbujas.
4.
Déjeloreposardurante30minutosantesdevolverainflarlo.
INSTRUCCIONESDELPARCHEDE
ADVERTENCIA:Losparchesreparadoresdebenser
aplicadosúnicamenteporadultos.
MANTENERFUERADELALCANCEDELOS
INSTRUCCIONESPARAELBouncer
MANTENIMIENTO
NIÑOS.
REPARACIÓN
8
Conserveestemanualyaquecontieneinformaciónimportante.
ImportadoaAUS:SIHAOPTYLTD,1ROKEVA
ImportadoaEE.UU.:SanvenTechnologyLtd,Suite250,9166Anaheim
Lugar,RanchoCucamonga,CA
SHUNSHUNGmbH
91730
STREETEASTWOOD
Dirección:BaoshanquShuangchenglu803long11hao
Llevarala
NuevaGalesdelSur2122Australia
fuerza
1602A1609shi
ELIMINACIÓN
'¡Cuidemoselmedioambiente!'Elsímbolo
delcontenedorconruedasindicaqueelproductonodebedesecharsejuntoconotrosresiduosdomésticos.Utilicelospuntosderecogida
designadosolasinstalacionesdereciclajecuandodesecheel
Römeräcker9Z2021,76351
LinkenheimHochstetten,Alemania
GrupoPooledasLtd
Unidad5CasaAlbertEdward,La
PabellonesPreston,ReinoUnido
artículo.
CORRECTA
REPRESENTANTEDELA
REPRESENTANTEDELREINOUNIDO
CE
9
background
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
background
MODELLO:PL2444
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti trarre dall'acquistare determinati strumenti con noi rispetto ai
principali marchi più importanti e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di strumenti
offerti da noi. Ti ricordiamo gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi
Supporto tecnico e certificato di
SDRAIETTA
se stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai migliori marchi principali.
GONFIABILE
garanzia
elettronica www.vevor.com/support
background
tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/
SDRAIETTA
HO BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitate a contattarci:
support
Queste sono le istruzioni originali, leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale
prima dell'uso. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale d'uso. L'aspetto
del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Ti preghiamo di perdonarci se non ti
informeremo più se sono presenti aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
Supporto
GONFIABILE
-1-
MODELLO:PL2444
background
ATTENZIONE: LA MANCATA OSSERVANZA DI QUESTE ISTRUZIONI POTREBBE CAUSARE LESIONI
GRAVI O MORTE.
Non utilizzare prolunghe con questo prodotto. Solo per uso esterno.
Leggere tutte le istruzioni prima di montare questo dispositivo gonfiabile. Conservare le istruzioni per un uso futuro.
ATTENZIONE: GLI UTENTI DEVONO PRESTARE ATTENZIONE ALL'ORIENTAMENTO DEL GONFIABILE
RISPETTO AL SOLE. La superficie scorrevole non deve essere posizionata rivolta verso il sole
poiché può abbagliare i bambini durante l'utilizzo del gonfiabile.
Manuale del
-2-
proprietario
Buttafuori
Età: 3-10
408*240*245 cm
Dimensioni approssimative gonfiate
anni
gonfiabile
G). 1
H). 2 picchetti del
G). 1 ventilatore
soffiatore
ventilatore
H). 4 picchetti del soffiatore
6
6
D). 6 toppe di riparazione
F).
C).
6 palline bersaglio per freccette
Puntate dei buttafuori
UN). 1 buttafuori
B). 1 borsa per il
E). 1 palla gonfiabile
trasporto
gonfiabile
D). 6 toppe di
B). 1 borsa per il trasporto
riparazione
UN). 1 buttafuori gonfiabile
C).
E). 1 palla gonfiabile
Puntate dei buttafuori
ELENCO PARTI PER GLI
F).
6 palline bersaglio per freccette
USA
ELENCO PARTI PER EU O AUS
background
-3- -3-
background
5
piedi 152cm
Nessun capovolgimento.
Limite di peso
individuale: 45
Non far scivolare la testa per prima. Niente lotta.
kg.
Niente mani o piedi sulla rete. Non utilizzare in condizioni di
Altezza massima individuale
della supervisione di
vento.
un
Numero massimo
Limite di peso totale su
scivolo e piscina: 135
Nessun oggetto appuntito. Niente scarpe, niente
adulto:
richiesta. Non lasciare incustoditi i bambini alti
5 piedi (152 cm).
occhiali.
kg
di
bambini:3
Deve essere ancorato Non lasciare
mediante picchetti.
fuori
sotto la pioggia.
3-10
AVVERTENZE DI SICUREZZA: LA MANCATA OSSERVANZA DI QUESTE ISTRUZIONI POTREBBE CAUSARE LESIONI GRAVI O
e dalle pareti laterali.
MORTE.
135 chilogrammi.
45 chilogrammi.
Saltando
Posizionamento dei
Diapositiva
buttafuori
nonché eventuali oggetti appuntiti, poiché potrebbero forare la superficie
gonfiabile.
- Non devono mai essere ammessi giocattoli e altri oggetti all'interno della sdraietta.
- Chiedere ai bambini di non attaccare al prodotto oggetti che non siano
Prima e durante l'uso,
verificare la presenza di perdite d'aria. Controllare che il ventilatore sia collegato correttamente.
Controllare sempre il prodotto e tutti i suoi punti di ancoraggio prima e durante l'uso
specificatamente progettati per l'uso con l'attrezzatura, come, ma non limitati a,
corde per saltare, stendibiancheria, guinzagli per animali domestici, cavi e
catene poiché potrebbero causare pericolo di strangolamento.
- Tenere gli animali lontani dal prodotto.
- I bambini dovrebbero rimbalzare lontano dagli altri e stare lontano dalle aperture
e
- I bambini non devono saltare sul o scendere dal prodotto.
- Il peso totale dei bambini non deve superare le 300 libbre. (135 kg) Sulla
non possono giocare più di 3 bambini contemporaneamente.
- Non permettere che giochino insieme bambini che non sono uguali in peso e altezza.
fissarli nuovamente in modo appropriato. Dopo il
gonfiaggio, il ventilatore deve funzionare continuamente mentre i bambini giocano. Verificare che
nessun utente sia sul prodotto prima di sgonfiarlo. Sgonfiare sempre il prodotto
dopo l'uso e conservarlo al chiuso. Da utilizzare solo su terreni
morbidi. Gli utenti devono essere
scoraggiati dal tentare qualsiasi modifica non autorizzata.
Il prodotto deve essere periodicamente esaminato per verificare la presenza di condizioni
potenzialmente pericolose quali: cavo, spina, alloggiamento o parti danneggiate e, nel
caso in cui venga riscontrato tale danno, il prodotto non deve essere utilizzato finché non
viene adeguatamente riparato. Non lasciare mai il ventilatore fuori dalla pioggia o
dagli elementi quando non è in uso. Fare riferimento alle istruzioni per l'installazione, la
conservazione, la manutenzione e la cura.
sdraietta
È richiesta in ogni momento la supervisione costante e competente di bambini e
altri giovani utenti. Mantenere l'area intorno al
prodotto pulita e priva di oggetti per evitare scivolamenti e cadute. Non
consentire ai bambini di
giocare nel prodotto finché non è completamente gonfiato. Non permettere
ai bambini di giocarci sopra se sono bagnati. Asciugare accuratamente prima
dell'uso. •Questo non è un giocattolo acquatico. Non deve
essere utilizzato in acqua. Istruire i bambini sull'uso
corretto di questo prodotto: - I bambini non devono indossare indumenti
-4-
larghi
Limite di età:
o larghi, sciarpe, cappucci o indumenti con lacci o corde lunghe mentre giocano con questo prodotto.
- I bambini devono togliere dalle tasche caschi, copricapo, scarpe e occhiali,
3-10
Stare lontano da ventilatori e
cavi elettrici
background
1
ATTENZIONE: La sdraietta e tutti i suoi punti di ancoraggio devono essere controllati prima e durante
-5-
l'uso.
Picchettare il
Rigonfiare o fissare nuovamente a seconda dei casi. NON lasciare che i bambini giochino sulla sdraietta finché non è
completamente gonfia!
buttafuori
AVVERTENZE SULLA
Conficcare completamente i picchetti nel
terra per evitare il rischio di
Fissare la sdraietta al suolo con
le puntate previste. Per evitare di inciampare, estrarre
completamente gli anelli dei picchetti, quindi
piantare completamente i picchetti nel terreno.
inciampare.
SBALLCIA:
Si prega di non utilizzare la sdraietta finché
non è correttamente assemblata, ancorata al
terreno e completamente gonfiata. Gli adulti
competenti dovrebbero completare tutte le fasi di
Non installare o gonfiare la sdraietta con SLide
in condizioni di vento e/o pioggia
le raffiche di vento potrebbero rendere instabile il
parco ed eventualmente sollevarlo da terra.
assemblaggio.
background
Premere la valvola Premere la valvola
Gonfiare il pallone da basket gonfiabile e il pallone da calcio gonfiabile con la bocca, quindi premere
il foro di sfiato in posizione
INFLAZIONE E PUNTATA
piatta.
Impostare
Fissare la sdraietta al
suolo con i
picchetti forniti.
Per evitare di inciampare,
quindi tira fuori
completamente gli anelli del picchetto
guidare completamente i paletti
nel terreno.
.
-6-
background
Solo piegatura
Comprimere l'aria
mentre si arrotola
il gonfiabile
1 2
4
3
5
6
MAGAZZINAGGIO
-7-
background
ISTRUZIONI PER BOTTEGA
MANUTENZIONE
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da
persone qualificate per evitare pericoli
Il prodotto deve essere periodicamente esaminato per individuare condizioni
potenzialmente pericolose quali cavo, spina, alloggiamento o parti danneggiate
e, anche qualora si riscontrassero tali danni, il
il prodotto non deve essere utilizzato finché non viene adeguatamente riparato. Se questi
non vengono effettuati controlli, il prodotto potrebbe ribaltarsi o comunque
costituire
Controllare regolarmente le aperture di aspirazione e di uscita e mantenerle libere
da sporco, foglie, ecc.
pericolo.
Non immergere il ventilatore in acqua. Per pulire, strofinare con un panno
umido.
Il soffiatore non richiede alcuna lubrificazione e non ha
parti riparabili dall'utente. Non tentare di riparare il
Avvolgere il cavo senza stringere e posizionarlo accanto al soffiatore.
soffiatore.
Quando non viene utilizzato, riporre il soffiatore al chiuso in un luogo asciutto.
Conservare il soffiatore in posizione verticale su una superficie stabile.
Il ventilatore deve essere scollegato prima della
Il soffiatore è un soffiatore ad alto volume ed è in grado di
muovere grandi volumi d'aria molto rapidamente. Posizionare il soffiatore in
un'area in cui non attiri sporco o foglie.
manutenzione.
Essendo un prodotto per esterni, la sdraietta è soggetta ad usura e
deterioramento. Ispezionare eventuali segni di cedimento del tessuto; le superfici
deboli o strappate devono essere riparate
Per mantenere il prodotto pulito: pulire la sdraietta o il ventilatore utilizzando
un panno asciutto o inumidito con una soluzione detergente e igienizzante
neutra, non infiammabile e non tossica
o acqua
Il prodotto non deve mai essere conservato bagnato. Lasciare asciugare prima
di
Durante l'uso, non posizionare il cavo in aree trafficate, acqua o aree umide.
arrotolare.
pura.
tempestivamente.
ISTRUZIONI:
1. Sgonfiare l'oggetto, pulire l'area e lasciarlo asciugare
completamente.
2. Taglia una porzione della toppa alla misura necessaria
e arrotonda gli angoli. (Vedi figura).
3. Rimuovere la protezione adesiva dal
materiale del cerotto, posizionare il cerotto sull'area
danneggiata e appianare eventuali bolle.
4.
Lasciare riposare per 30 minuti prima di
-8-
rigonfiare.
ISTRUZIONI PER
ISTRUZIONI PER LA PATCH DI
ATTENZIONE: i cerotti di riparazione devono
essere applicati solo da adulti.
TENERE FUORI DALLA PORTATA DEI
MANUTENZIONE DEL SOFFIATORE
BAMBINI.
RIPARAZIONE
Si prega di conservare questo manuale poiché contiene informazioni importanti.
Indirizzo: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Shangai
Importato in Australia: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122Australia
Importato negli Stati Uniti: Sanven Technology Ltd, Suite 250, 9166 Anaheim
Luogo, Rancho Cucamonga, CA
SHUNSHUN GmbH
91730
CORRETTO
"Prendiamoci cura dell'ambiente!" Il simbolo
del bidone della spazzatura indica che il prodotto non deve essere smaltito con gli altri rifiuti domestici. Si prega di utilizzare punti di raccolta
designati o strutture di riciclaggio per lo smaltimento
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Germania
Gruppo Pooledas Ltd
Unità 5 Casa Albert Edward, The
Padiglioni Preston, Regno Unito
dell'articolo.
SMALTIMENTO
REP. DEL REGNO UNITO
REP.CE
-9-
background
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support

Specifications

Vevor PL2444 Questions and Answers

See other models: HT-6A E03 6834-49 T021K BRL-1160