
PREMIER SERIES
ninjakitchen.eu
ES600EU Series
BRUGSANVISNING
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES
GUIDE D’INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI
INSTRUCTIES
INSTRUKSJONER
INSTRUÇÕES
OHJEET
ANVISNINGAR

ES600-serien | Brugervejledning
Generelle forholdsregler
1 For at undgå kvælningsfare for små børn skal alle emballagematerialer kasseres straks efter udpakning.
2 Dette apparat kan bruges af personer med nedsatte fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller manglende erfaring og viden, hvis de har
fået vejledning eller instruktion i at bruge apparatet på en sikker måde og forstår de risici, der er i forbindelse med brug af apparatet.
3 Hold apparatet og dets ledning uden for børns rækkevidde. Apparatet må IKKE bruges af børn eller leges med. Det er nødvendigt at overvåge
apparatet nøje, hvis det anvendes i nærheden af børn.
4 For at undgå brand, elektrisk stød og skader på personer må du IKKE nedsænke ledningen, stikket eller apparatets hovedenhed i vand
eller anden væske.
5 Bær aldrig apparatet i ledningen eller træk den ud af stikkontakten. Tag i stedet fat i selve stikket, og træk det ud af stikkontakten.
6 Du MÅ IKKE betjene apparater med en beskadiget ledning eller stik, eller hvis apparatet er behæftet med fejl, er blevet tabt eller beskadiget
på nogen anden måde. Kontakt SharkNinja Operating LLC for hjælp.
7 Kun til husholdningsbrug på bordplade. Lad ALDRIG ledningen hænge ud over kanten af bordet eller røre ved varme overflader som for
eksempel komfurer.
8 Brug ALDRIG en stikkontakt under køkkenbordet.
9 For at undgå risiko for brand, elektrisk stød eller beskadigelse af produktet, må du IKKE bruge kaemaskinen i en apparatgarage eller under
et vægskab.
10 Træk stikket ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i brug, og før rengøring.
11 Efterlad aldrig apparatet uden opsyn, mens det er i brug.
12 Apparaterne er ikke beregnet til at blive betjent med en ekstern timer eller et separat fjernbetjeningssystem.
13 Anbring IKKE ovenpå et andet apparat.
14 Apparatet må ikke anbringes i et skab, mens det er i brug.
15 Brug IKKE noget tilbehør, der ikke anbefales af producenten, da dette kan forårsage skader på apparatet.
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
LÆS OMHYGGELIGT INDEN IBRUGTAGNING • KUN BEREGNET TIL HUSHOLDNINGSBRUG
ADVARSEL
For at mindske faren for personskade, brand, elektrisk stød eller beskadigelse af ejendom er det vigtigt altid at følge
de grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger, inklusive de følgende nummererede advarsler og efterfølgende vejledninger.
Brug kun apparatet til det, det er beregnet til.
Læs alle vejledninger, inden du tager dit Ninja Luxe Espresso Bar i brug
Dette symbol viser, at der er fare for personskade, død eller omfattende skade på ejendele, hvis advarslen,
der bringes sammen med symbolet, ignoreres.
Sørg for at undgå kontakt med varme overflader. Beskyt altid hænderne for at undgå forbrændinger.
Udelukkende beregnet til indendørs husholdningsbrug.
LÆS OG GEM DISSE VEJLEDNINGER
PREMIER SERIES
TAK
for dit køb af Ninja Luxe Café
LÆS DENNE VEJLEDNING OMHYGGELIGT IGENNEM, OG GEM DEN TIL FREMTIDIGE OPSLAG.
Denne brugsanvisning er beregnet til at hjælpe digmed at få fuldt kendskab til din nye Ninja Luxe Café.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Spænding: 220-240 V~50-60 Hz
Eekt: 1650 W
Vandbeholderkapacitet: 2 l
TIP: Du kan finde model- og serienumre på mærkaten
med QR-koden, som sidder på bagsiden af apparatet
ved siden af ledningen.
GEM DISSE OPLYSNINGER
Modelnummer: ��������������������������
Serienummer: ���������������������������
Købsdato: ������������������������������
(Behold din kvittering)
Forretning, hvor apparatet er købt: ����������
REGISTRER DIT KØB
www.ninjakitchen.eu/
Scan QR-koden med en mobilenhed
Ninja er et registreret varemærke, der tilhører SharkNinja Operation LLC i den EU.
SharkNinja Europe Ltd, 1st/2nd Floor Building 3150,
Thorpe Park, Century Way, Leeds, England, LS15 8ZB
Telefon: +44 (0)800 862 0453
ninjakitchen.eu
SharkNinja Germany GmbH, Rotfeder-Ring 9,
60327 Frankfurt am Main, Tyskland
Illustrationerne kan afvige fra det aktuelle produkt. Vi bestræber os hele tiden på at forbedre vores produkter,
og derfor kan specifikationerne i denne vejledning blive ændret udenvarsel.
© 2024 SharkNinja Operating LLC
@ninjakitchen
DANSK

5
ninjakitchen.eu
4
ninjakitchen.eu
Betjeningsvejledning
• Sluk for enheden og træk dens stik ud af stikkontakten.
• Brug af uoriginalt tilbehør kan medføre fare for overfyldning og skoldning eller resultere i brand, elektrisk stød eller personskade.
• Brug ALTID apparatet på en tør, jævn overflade.
• Du må IKKE anbringe den på eller i nærheden af gas eller elektriske brændere eller i en opvarmet ovn.
• Brug IKKE apparatet til andet end det, det er beregnet til.
• Må IKKE bruges udendørs.
• Rør IKKE ved varme overflader. Brug håndtag. Undgå kontakt med bevægelige dele
• Anbring ALTID en kop eller beholder, hvis størrelse er passende i forhold til den valgte mængde, under portafilteret, når der brygges.
• Start IKKE kedlen uden vand i beholderen.
• Overfyld IKKE vandbeholderen. Påfyld kun vand op til maks.-linjen.
• Sørg for, at vandbeholderens låg er på under brygning.
• Sørg for, at bønnebeholderens låg er på, når der males, for at forhindre adgang til bevægelige dele.
• Fjern IKKE portafilteret, når der brygges, da enheden er under tryk. Fjernelse under brygningen kan føre til skoldning eller skader.
• Ræk IKKE ind efter eller berør dampskaftet eller mælkeskummerkanden, når de er i brug. Varm damp og varme væsker resulterer
i forbrændinger og skoldning.
Pleje og vedligeholdelse
• For at undgå sygdom forårsaget af bakterievækst i apparatet skal du følge rengøringsvejledningen i afsnittet
“Pleje og vedligeholdelse” i denne brugsanvisning.
• For at opnå de bedste resultater skal du sørge for at bruge en ren enhed.
• Hvis produktet ikke virker, bedes du besøge ninjakitchen.eu eller kontakte SharkNinja Operating LLC for undersøgelse,
reparation eller justering.
• Børn må ikke deltage i rengørings- og vedligeholdelsesaktiviteter.
• Når portafilteret er i brug, skal du sørge for, at det sidder tæt til gruppehovedet for at undgå varm væske, der løber over.
• Tag IKKE enheden op ved at tage fat om kværnkurven. Dette apparat er ikke beregnet til at holde produktets vægt.
Erklæring om ledning
• Der medfølger en kort ledning for at mindske faren for at falde over eller blive viklet ind i en lang ledning.
• Brug IKKE forlængerledninger med dette produkt.
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
LÆS OMHYGGELIGT INDEN IBRUGTAGNING • KUN BEREGNET TIL HUSHOLDNINGSBRUG
ADVARSEL
For at mindske faren for personskade, brand, elektrisk stød eller beskadigelse af ejendom er det vigtigt altid at følge de
grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger, inklusive de følgende nummererede advarsler og efterfølgende vejledninger.
Brug kun apparatet til det, det er beregnet til.
LÆS OG GEM DISSE VEJLEDNINGER
A Bønnebeholder
B Vandbeholder
C Kopvarmer
D Kontrolpanel
E Opbevaring af tilbehør
F Dampskaft
G Gruppehoved
H Mælkekande med
integreret piskeris
I Justerbar kopbakke
J Kværnkurv
K Hoveddrypbakke
L Assisteret tamper-opbevaring
M Tragtopbevaring
N Kværnskive
O Integreret konisk kaekværn
A
O
D
F
E
H
K IJ
G
N
M
L
B C
DELE
DRYPBAKKES DELE
K Hoveddrypbakke
K1 Tom indikator
K2 Hovedrist
K3 Midterdrypbakke
K4 Midterrist
K5 Platform til mælkekande
K3K K2 K5K1 K4
DANSK

BRUG AF KONTROLPANELET
*
6
ninjakitchen.eu
A AFBRYDERKNAP
B START KVÆRN-knap
C Statusindikator
D Skumvalgskive/START SKUMNING-knap
E GENNEMSKYLNINGSKNAP
F RENGØRINGSKNAP
G MÆLKETYPEKNAP
H STØRRELSESVALG-knap
I Midterskive/START BRYG-knap
J VARMT VAND-knap
K STYRKE-knap
L AFKALKNINGSKNAP
S + M + L + XL
hot water
C
I HJ FL K G
B
D
E
A
4.
8.
7.
1 Enkeltkurv (ikke tilgængelig på alle maskiner)
2 Dobbeltkurv
3 Luksuskurv
4 Portafilter
5 Rengøringsskive
6 Rengøringsbørste
7 Tragt
8 Assisteret tamper
9 Rengøringstabletter
10 Afkalkningspulver
11 Strimmel til test af vandhårdhed
12 Vandfilter
13 Vandfilter-kabinet
1. 2. 3.
TILBEHØR
5.
6.
11.
13
10.
12.
9.
SMART-BESKEDER
Maskinen viser med en smart meddelelse, hvis en handling er påkrævet:
*RENGØRINGS- og AFKALKNINGSKNAPPERNE lyser op, når der er behov for, at du gennemfører
den relevante cyklus.
*Funktionerne kan variere efter model.
• TILFØJ BØNNER
• SÆT PORTAFILTER I
• SÆT TRAGT I
• SÆT BEHOLDER I
• PÅFYLD VAND
• INSTALLER KANDE
• UDRENSNING
• SKYL
• AFKALK
**
• RENGØR
**
7
ninjakitchen.eu
DANSK

98
ninjakitchen.eu
KOM GODT I GANG: FØR DIN FØRSTE BRYGNING
BEMÆRK: Hvis du skal ændre din hårdhedsgrad,
så køb en anden teststrimmel på ninjakitchen.
eu/accessories. For flere instruktioner om,
hvordan du nulstiller vandhårdheden, se afsnittet
Yderligere indstillinger.
BEMÆRK: Kom IKKE noget vand i kværnen.
Hvis vand løber ind i kværnen, skal du straks
kontakte os på +44 (0)800 862 0453.
1 Sæt vandfiltret
i blød i 5 minutter.
3 Fjern endehætten
fra filterhuset, og
isæt filteret. Monter
endehætten på
filterhuset igen for,
så filteret sidder fast.
5 Sæt filterhuset
i beholderen.
2
Skyl vandfiltret og
netfiltret i 60 sekunder.
4 Indstil datoen til
2 måneder frem
i tiden.
ninjakitchen.eu
BEMÆRK:
Fyld IKKE beholderen med varmt vand,
men brug i stedet vand, der har stuetem-peratur
eller er koldt. Når du bruger varmt vand, kan du få
en ADD WATER (PÅFYLD VAND)-besked.
PÅFYLDNING AF VANDBEHOLDEREN
• Før du begynder, så sørg for, at vandbeholderen
er fuld af koldt vand eller vand med stuetem-
peratur. Sørg for at fylde op til linjen for
maksimal påfyldning uden at overskride linjen.
Hvis der på et hvilket som helst tidspunkt før
en brygning ikke er nok vand i beholderen til at
brygge din drik, så indikerer maskinen, at du skal
ADD WATER (PÅFYLDE VAND). Hvis du får en
ADD WATER (PÅFYLD VAND)-besked, når du
brygger, så påfyld vand i beholderen og tryk
på START BREW (START BRYG).
FYLD BØNNEBEHOLDEREN
1 Fjern låget fra beholderen, fyld med bønner
og sørg derefter for, at låget er placeret
sikkert igen på beholderen. Sørg for, at
håndtaget på beholderen er i den låste
position, når den indsættes.
INSTALLATION AF VANDFILTER
• Velsmagende kae starter med fantastisk
vand. Vandfiltre hjælper med at fjerne klor,
lugte og andre urenheder, der kan være i dit
vand, så du får en velsmagende kae.
2 Fyld beholderen med hele bønner. Føj IKKE
formalede bønner til bønnebeholderen.
3 Sørg for, at håndtaget i tragten er i låst
position, når det er sat på tragten, og sæt
derefter låget sikkert tilbage på tragten.
FJERN TILBEHØR OG DELE FRA EMBALLAGEN
• Fjern alt tilbehør og alle dele fra emballagen for
at begynde. Sørg for, at alt tilbehør og alle dele
er fjernet fra emballagen, før den smides ud.
RENGØRINGSTILBEHØR FØR BRUG
• Når du har fjernet alt tilbehør og dele fra
emballagen, skal du rengøre alle dele grundigt
i hånden og tørre dem.
TEST AF VANDETS HÅRDHED
Alt vand indeholder mineraler, som aflejres i dit
apparat over tid. Disse mineraler omtales som
vandhårdhed og vil have en betydning for, hvor
ofte du skal afkalke din maskine. Udførelse af
denne test vil sikre, at maskinen anbefaler en
afkalkning på det rigtige tidspunkt. Maskinen
kan indstilles til den vandhårdhed, som du har
tilgængelig.
1 Tag en teststrimmel ud af æsken.
3 Tag strimlen op og ryst den let.
4 Placer teststrimlen på en tør, flad overflade og
vent 1 min., for at teststrimlen viser resultatet.
5 Efter 1 min. ser du mellem 0 til 5 lilla firkanter.
Det indikerer vandets hårdhedsgrad (0 lilla
firkant = grad 0, 5 lilla firkanter = grad 5 osv.)
6 Når du har identificeret vandets hårdhedsgrad,
skal du tilslutte maskinen og tænde den ved
at trykke på TÆND/SLUK-knappen.
7 Se på den venstre side af kontrolpanelet.
Den viser hd 5.
8 Drej drejeknappen i midten for at indstille din
vandhårdhedsgrad ved at matche antallet
af lilla firkanter på teststrimlen med antallet
af viste. (fx hvis dit resultat er grad 1, så skift
indstillingen til hd 1).
9 Tryk på drejeknappen i midten for at bekræfte
din indstilling.
Grønne
firkanter
Lilla
firkanter
Meget
blødt
Meget
hårdt
hd 0 hd 1 hd 2 hd 3 hd 4 hd 5
2 Nedsænk helt vandteststrimlen i vandet, du
påtænker at bruge med maskinen, i 5-10 sek.
DANSK

11
ninjakitchen.eu
ESPRESSO-/KAFFEKURVE
1 Startersættet indeholder filterkurvene.
Der er tre kurve (enkelt, dobbelt og luksus)
(kurve kan variere fra model til model).
*Ikke tilgængelig på alle modeller.
DobbeltEnkelt* Luksus
Espresso,
Americano,
koldpresset
Espresso,
Americano
Quad,
Americano,
koldpresset, alle
drinks baseret
på kae
2 Vælg en kurv baseret på hvilken drik, du gerne
vil have, indsæt den så i portafiltret. Sørg for
at den store vinge på kurven er ud for den
store vinge på portafiltret, og tryk så sikkert
på plads.
10
ninjakitchen.eu
VANDSKYL
Før du laver din første drik, skal du skylle
maskinen igennem. Det er for at gøre maskinen
klar til brygning.
1 Med den dobbelte kurv indsat skal du lægge
portafiltret i gruppehovedet ved at justere
den orange prik med den orange prik på
gruppehovedet.
2 Drej portafiltret ind i gruppehovedet, indtil
den orange prik er ud for låsepilen på
gruppehovedet.
5 Læg en 420 ml eller større kop under
portafiltret.
4 Tryk på “SIZE” (STØRRELSE)-knappen
for at justere drikstørrelsen til M+. Sørg for,
at du har mindst 340 g vand i beholderen.
S+ M+ L+ XL
3 Drej midterknappen og vælg CLASSIC.
6 Tryk på "START BREW" (START BRYGNING).
Maskinen bipper for at signalere, at
brygningen er begyndt. Statuslinjen lyser op
for at indikere statussen på brygningen. Når
den er færdig, bipper maskinen igen.
7 Bortskaf det vand, du har brygget,
og vask koppen.
INDSÆTTELSE AF PORTAFILTER
1 Placer tragten på portafilteret, og lad
indhakkene på tragten flugte med indhakkene
på portafilteret. Tryk ned på tragten, indtil
den låser på plads i portafilteret. Tragten
forhindrer, at den malede kae flyder over
under malningen, og giver mulighed for en
renere tamping-proces.
BEMÆRK:
Hvis du ikke kan se denne
animation, skal du fjerne portafilteret fra
kværnholderen, slukke og tænde for maskinen
og geninstallere portafilteret i kværnholderen,
og sørg for, at det er plant og skubbet helt ind.
2 Med tragten på toppen af portafiltret
indsættes den i kværnen. Sørg for, at den er
i niveau og sidder sikkert. Når portafiltret er
indsat i kværnkurven, vil den blive vejet. For
at sikre en præcis vægt, så slip portafiltret.
3 Maskinen vil registrere, hvilken kurv der
er indsat. Maskinen viser en animation,
og derefter vil kontrolpanelet vise de
brygningsmuligheder, der kan vælges,
baseret på den kurv, der er indsat.
4 Drej midterknappen til din ønskede bryg.
KOM GODT I GANG: FØR DIN FØRSTE BRYGNING
(FORTSAT)
DANSK
BRYGNING AF ESPRESSO, FILTERKAFFE OG
KOLDE DRIKKE

13
ninjakitchen.eu
12
ninjakitchen.eu
BRYGNING AF ESPRESSO, FILTERKAFFE OG
KOLDE DRIKKE (FORTSAT)
BEMÆRK: Når en formaling er færdig, vil
maskinen blive indstillet til den bryggestil
og den størrelse, der blev valgt til den maling.
For at ændre stil og størrelse skal du hælde
grums ud af portafilteret, slukke og tænde
for maskinen og vælge den ønskede bryg.
BRUG AF KVÆRNEN
1 Når en brygning er fremhævet, vil
Barista Assist-teknologi nu anbefale en
malingsstørrelse baseret på dine bønner og
tidligere brygningsoutput. Hvis du ønsker at
følge den anbefalede størrelse, skal du bruge
kværnskiven på siden af apparatet til at ændre
din NUVÆRENDE kværnstørrelse til den
ANBEFALEDE kværnstørrelse.
2 Når du har valgt den ønskede maleindstilling,
skal du trykke på START GRIND (START
MALING) for at begynde at male. Maskinen
vil bippe for at vise, at malingen er begyndt.
Når den er færdig, vil maskinen bippe igen for
at vise, at malingen er færdig. Når malingen
er færdig for en espressodrik, blinker
kontrolpanelet TAMP, hvilket betyder,
at du skal tampe grumset.
FORSTÅ DINE MALINGSINDSTILLINGER
Hvad menes der med malingsindstillinger?
• Tallene på venstre side af kontrolpanelet
repræsenterer, hvor grov eller fin din maling
bliver, hvor 25 er den groveste og 1 er den
fineste. Grovere indstillinger fungerer bedst
til kaedrikke, og finere indstillinger fungerer
bedst til espressodrikke.
• Match af den anbefalede indstilling: Dette
vil bringe den bedste smag ud af dine valgte
bønner. Maskinen tilpasser sig efter de
bønner, du bruger, for at sikre, at du ikke
ekstraherer for meget eller for lidt.
BEMÆRK: Når du skifter fra meget groft
til meget fint (eller omvendt), kan du høre
kværnen tænde. Dette hjælper med at undgå
blokader. Dette vil kun ske, når portafilteret
er installeret i kværnholderen.
INDSTIL SKIVEN PÅ DIN KVÆRN FOR
KORREKT EKSTRAKTION
Kun ved brygning af espresso
Du har måske lagt mærke til, at den anbefalede
malingsindstilling ændrer sig. Dette er Barista
Assist-teknologi, som justerer den anbefalede
malingsindstilling for at hjælpe dig med at få
en korrekt espressoekstraktion. Når du bruger
nye bønner for første gang eller tilføjer flere
bønner, kan det tage 2-3 brygninger for at
opnå en optimal malingsindstilling. Over tid
har du måske lagt mærke til, at den anbefalede
malingsindstilling ændrer sig for at tage højde
for aldrende bønner. Dette er normalt. Sørg
for, at den nuværende malingsstørrelse svarer
til den anbefalede malestørrelse for at opnå
korrekt espressoekstraktion.
BEMÆRK: Når du brygger et quad-shot, så
tamp de malede bønner som normalt med
tragten på portafiltret. Fjern derefter tragten
og tamp de malede bønner ned en gang mere.
1 Når malingen er gennemført, så fjern
portafiltret fra kværnkurven. Sørg for, at
tragten er påsat portafiltret.
2 Placer portafiltret på en solid, jævn overflade,
og placer så tamperen inde i tragten. Tryk
tamperen hele vejen ned, indtil den møder
tragten.
TAMPING
Sørg for, at tampe alle espressodrikke, såvel
som L+ og XL kaedrikke. Dette sikrer, at ingen
malet kae spildes ud over kanten på portafiltret.
For kaedrikke af størrelse S til L skal du
ryste portafiltret let for at udjævne de malede
kaebønner og så fortsætte med brygningen.
3 Når du er færdig med tampingen, så fjern
både tamperen og tragten fra portafiltret,
og opbevar dem på deres relevante steder
på venstre side af maskinen.
BEMÆRK: Disse er forudindstillinger
af espressooutput. For at justere output,
så se afsnittet Yderligere indstillinger.
KAFFEMÆNGDER
STØRRELSER
Klassisk
kraftig
Over is Koldbrygget
(Skal fyldes med
is før brygning)
S 175 ml
S+ 235 ml
M 295 ml
M+ 355 ml
L 415 ml
L+ 475 ml
XL 530 ml
ESPRESSOMÆNGDER
Grumsdosis Output-volumen
Enkelt
Espresso
9 g 22,5 ml
Dobbelt
Espresso
18 g 45 ml
Dobbelt
koldpresset
18 g 45 ml
Quad
Espresso
40 g 90 ml
Quad
koldpresset
40 g 90 ml
OMTRENTLIGE BRYGVOLUMENER
DANSK
AMERICAOMÆNGDER
Styrke Output-volumen
Enkelt
Americano
• (standard) 122ml
•• 68ml
••• 36ml
Enkelt
Americano
• (standard) 216ml
•• 135ml
••• 108ml
Quad
Americano
• (standard) 414ml
•• 258ml
••• 207ml

3 Bryggestilen og -mængden, som blev malet,
er stadig valgt på kontrolpanelet. Placer en
kop under portafiltret, og tryk på START
BREW (START BRYGNING).
4 Maskinen vil bippe for at vise, at brygningen
er begyndt. Statuslinjen lyser op for at
indikere statussen på brygningen. Når den er
færdig, vil maskinen bippe igen for at vise, at
brygningen er færdig.
BRYGNING AF ESPRESSO, FILTERKAFFE OG
KOLDE DRIKKE (FORTSAT)
EFTER DIN BRYGNING
1 Når brygningen er gennemført, så fjern
forsigtigt portafiltret fra gruppehovedet.
Bortskaf de malede bønner ved at tappe på
overfladen af kurven over en beholder eller
knock box (sælges separat).
KORREKT EKSTRAKTION
• Væsken vil flyde ud i et langsomt, konsistent
tempo.
• Du vil se en karamelfarvet væske, der flyder
ud. Det er crema.
• Der er et lag af crema øverst på din drik.
Hæld eventuelt din kop for at se, om laget af
crema stadig er helt synligt. Hvis du stadig
kun kan se det som en karamelfarve, så har du
ekstraheret dit espressoshot korrekt.
BESKED OM “RINSE” (SKYL)
Hvis du prøver at lave en kold drik, umiddelbart
efter du har lavet en varm drik, så ser du
beskeden “RINSE” (SKYLD) over midterskiven.
Sørg for, at portafiltret ikke er indsat i
gruppehovedet, før du fortsætter.
1 Stil en kop (som kan indeholde mindst
355 ml) under gruppehovedet.
2 Tryk på skiven "START BREW" (START
BRYGNING), så maskinen kan skylle og
opnå den rigtige temperatur.
3 Maskinen skyller så cirka 250 ml vand
gennem gruppehovedet.
4 Maskinen vil bippe for at vise, at brygningen
er begyndt. Statuslinjen lyser op for at
indikere statussen på brygningen. Når den
er færdig, vil maskinen bippe igen for at vise,
at brygningen er færdig. Efter at maskinen
bipper anden gang, skal du fjerne koppen
og bortskae vandet.
Bryg alle ønskede kolde drikke, før du
laver varme drikke for at undgå processen
“RINSE” (SKYL).
BRYGNING
1 Læg portafiltret i gruppehovedet ved at
justere den orange prik med den orange
prik på gruppehovedet.
2 Drej portafiltret ind i gruppehovedet, indtil
den orange prik er ud for låsepilen på
gruppehovedet.
BEMÆRK: Temperaturkontrol er ikke
tilgængelig ved over is, koldbrygning og
koldpresset.
BEMÆRK: Bryg IKKE, uden at
hoveddrypbakken er isat.
BEMÆRK: Hvis du bruger en mindre kop,
skal du bruge den justerbare kopbakke til at
løfte din kop tættere på gruppehovedet for at
reducere spild. Hvis du bruger et større krus
eller et rejsekrus, skal du fjerne den midterste
drypbakke for at skabe plads.
BEMÆRK: For quad-espressoshots og quad-
koldpressede shots kan der være lidt vand
tilbage i kapslen efter brygning. Dette er
normalt.
BEMÆRK:
Justering af brygningstemperatur:
1 Hold knappen SIZE (STØRRELSE) inde i tre
sekunder.
2 Drej hjulet i midten til h06, og tryk derefter på
det for at vælge.
3 Drej hjulet i midten til den ønskede indstilling,
og tryk derefter på det for at vælge.
LO: Lav temperatur
M: Middel temperatur (standard)
HI: Høj temperatur
Temperaturen på drikken påvirker ekstraktionen
af din espresso og smagen på din drik. Vi
anbefaler en lav eller middel temperatur
til mørkere ristninger, og middel eller høj
temperatur til lyse ristninger for at opnå de
bedste resultater og en korrekt ekstraktion.
15
ninjakitchen.eu
14
ninjakitchen.eu
SÅDAN TILFØJESVARMT VAND
Ditprodukthar enfunktiontilvarmt vand,
somgiver dig mulighed for atbrygge varmt
vand efterbehov.
1 Tryk på knappen til HOT WATER
(VARMT VAND)
2 Juster temperaturen på det varme vand
med drejeknappen i midten.
•
Lav temperatur
• •
Middel temperatur(standard)
• • •
Høj temperatur
3 Tryk påSTART BREW (START
BRYGNING) forat begynde med
atdispenserevarmtvand.
4 Tryk påSTART BREW (START BRYGNING)
for at stoppe dispenseringen, når du har den
ønskede mængde varmt vand, eller vent på,
at programmet slutter.
Programmet dispenserer200 ml varmt vand,
hvis du ikke stopper det.
VARMTVAND EFTER BEHOV
BEMÆRK: Sørgfor,at dinkop eranbragti
midtenpåkopholderen.
DANSK

SKIFT AF BØNNER
1 Lås op for bønnebeholderen ved at rotere
håndtaget mod uret.
2 Fjern bønnebeholderen og hæld alle
resterende bønner ud.
3 Placer beholderen tilbage i maskinen.
4 Lås bønnebeholderen på plads ved at rotere
håndtaget med uret.
5 Placer portafilteret med tragten fastgjort
i kværnholderen.
6 Tryk og hold knappen “START GRIND"
(START KVÆRN) for at fjerne alle resterende
bønner.
7 Fyld nye bønner i bønnebeholderen.
JUSTERING AF BRYGNINGSTEMPERATUR OG
STYRKE
SKIFT AF BØNNER
TEMPERATUR
Der er mange måder at opnå din foretrukne
temperatur på
STYRKE
Hvis du synes, at din bryg smager af
for lidt eller for meget, kan du bruge
styrkereguleringsknappen.
Regulering af brygningsstyrke:
For at regulere brygningsstyrken skal du
trykke på STRENGTH (STYRKE)-knappen.
Styrkereguleringen er forskellig, alt efter, om du
brygger espresso eller kae.
Espresso-styrkereguleringer:
•
Højere og mindre koncentreret: 4:1 vand
i forhold til pulver
• •
Standard: 2.5:1 vand i forhold til pulver
• • •
Kortere og mere koncentreret: 2:1 vand til
forhold til pulver
Kaestyrkereguleringer:
•
Mild: Færre bønner vil blive malet.
• •
Default
• • •
Bold: Flere bønner vil blive malet.
Justering af brygningstemperatur:
1 Hold knappen SIZE (STØRRELSE) inde i tre
sekunder.
2 Drej hjulet i midten til h06, og tryk derefter på
det for at vælge.
3 Drej hjulet i midten til den ønskede indstilling,
og tryk derefter på det for at vælge.
LO: Lav temperatur
M: Middel temperatur (standard)
HI: Høj temperatur
Temperaturen på drikken påvirker ekstraktionen
af din espresso og smagen på din drik. Vi
anbefaler en lav eller middel temperatur
til mørkere ristninger, og middel eller høj
temperatur til lyse ristninger for at opnå de
bedste resultater og en korrekt ekstraktion
• Sådan vælger du den rette kop:
Sørg for at den rette kop til størrelsen på din
drik. Til en varmere drik skal du bruge en kop
med samme størrelse som drikken.
Tykkelsen af det materiale, din kop er lavet af,
vil også påvirke drikkens temperatur. Til en
varmere drik, skal du bruge en kop af et tyndere
materiale
• Opvarmning før du brygger:
Ved at lade varmt vand løbe gennem
gruppehovedet og portafilteret opvarmer
du dem på forhånd, og det samme gælder
maskinen, så den er klar til fremtidig brygning.
For at øge temperaturen yderligere i din
drik skal du lade et double shot espresso
kun med vand løbe gennem portafilteret og
ned i den kop, hvori du ønsker at brygge din
drik. Koppens temperatur påvirker din driks
temperatur. Hæld vandet ud, og tør koppen
og portafilteret. Derefter kan du brygge. Se
vandskyld for instruktioner.
17
ninjakitchen.eu
16
ninjakitchen.eu
DANSK

SKUMNING
3 På kontrolpanelet skal du bruge
skumvælgeren til at fremhæve den ønskede
skumstil.
SKUMSTILE
Dampet mælk
Damp forsigtigt mælken til en ideel drikke-
temperatur uden at piske. Fantastisk til kae.
Tyndt skum
Et tyndt lag skum til latte.
Tykt skum
Et klassisk lag luftigt skum til at toppe enhver
drink. Fantastisk til cappucinoer.
Ekstra tykt skum*
Et tykt lag skum, ideelt til cappuccino og andre
drikke med mindre volumen.
Koldt skum
Et klassisk lag af koldt skum på toppen af enhver
iskae eller espressodrik.
2 Sørg for, at bunden af mælkekanden er tør.
Placer mælkekanden på platformen med
dampskaftet indsat i mælkekanden.
SKUMNING
1 Fyld din mælkekande med den ønskede
mængde mælk, men overskrid ikke den
maksimale påfyldningslinje.
SKUMNINGSKØ
Efter du har startet din brygning, kan du stille
din skumning i kø, så den starter, umiddelbart
efter brygningen er færdig.
1 Fyld din mælkekande med den ønskede
mængde mælk, men overskrid ikke den
maksimale påfyldningslinje.
2 Vælg MEJERI- eller PLANTEBASERET mælk
under brygning med MÆLKETYPE-knappen
og skumindstillingen med skumvælgeren.
3 Tryk på "START FROTH” (START
SKUMNING).
Koldskum
behøver ikke stå i kø og kan
skumme, mens maskinen brygger.
7 Før du hælder mælk i kanden, skal du banke
den mod en flad overflade og bevæge mælken
rundt for at fjerne store bobler. Hæld den
skummede mælk over en espresso eller kae
og nyd.
NÅR DU ER FÆRDIG MED AT SKUMME
5 Når du har fjernet mælkekanden, skal du
øjeblikkeligt rengøre dampskaftet med en
fugtig klud, før du skubber den ned i dens
nedadvendte position igen.
6 Når dampskaftet trykkes ned i dens nedad-
vendte position igen, bliver den automatisk
renset. Det er for at rengøre indersiden
af dampskaftet. Maskinen bipper for at
signalere, at gennemskylningen er begyndt.
Når den er færdig, bipper maskinen igen. Du
kan til enhver tid foretage en gennemskylning
ved at trykke på PURGE (GENNEMSKYL)-
knappen.
4 Vælg derefter MILK (MÆLK) (Mejeri) eller
PLANTEBASERET mælk med MILK TYPE
(MÆLKETYPE)-knappen baseret på den
mælk, der er i mælkekanden. Tryk på "START
FROTH” (START SKUMNING). Maskinen
bipper for at signalere, at skumningen er
begyndt. Statuslinjen lyser op for at indikere
statussen på skummet. Maskinen bipper igen
for at angive, at skummet er færdigt.
Thin
Froth
Thick
Froth
Extra-Thick
Froth*
Cold
Foam
Steamed
Milk
* Ikke tilgængelig på alle modeller
BEMÆRK: Skum IKKE mælk direkte i espressoen
eller kaen; skum altid i mælkekanden, og hæld
skummet i espresso- eller kaebasen bagefter.
BEMÆRK: Skum IKKE uden at hoveddryp-
bakken er isat.
MANUEL SKUMNING
1 Fyld mælkekanden som ønsket mellem
minimum- og maksimum-påfyldningslinjerne.
2 Sørg for, at du bruger indstillingen dampet
mælk
.
3 Træk dampskaftet ud. Placer dampskaftet
i mælkekanden, så skaftet hviler i
mælkekandens tud.
4 Vip mælkekanden lidt til venstre eller højre
i en vinkel, så dampskaftet er cirka en fingers
bredde væk fra mælkekandens side.
5 Hold START FROTH (START SKUMNING)
nede i tre sekunder. Maskinen bipper for at
indikere, at skumningen er startet, og damp
vil begynde at blive genereret fra skaftet.
6 Placer skaftet lige under mælkens overflade
for at begynde at indarbejde luft, så mælkens
volumen øges. Dette bør begynde at skabe
en hvirvelstrøm i mælken.
7 Når du er tilfreds med mængden af mælk,
skal du flytte kanden op, så dampskaftet er
længere under overfladen. Dette opvarmer
din drik.
8 Bliv i denne position, indtil kanden er
for varm til at holde med din hånd, og
tryk derefter på START FROTH (START
SKUMNING) for at slå funktionen fra.
19
ninjakitchen.eu
18
ninjakitchen.eu

DANSK
21
ninjakitchen.eu
20
ninjakitchen.eu
FJERNELSE AF GRUPPEHOVEDET OG
UDSKIFTNING AF GUMMIPAKNINGEN
Sørg for, at maskinen er slukket, og at stikket
er trukket ud, før du går i gang.
1 Brug en stjerneskruetrækker til at fjerne den
midterste skrue på bruseafskærmningen.
2 Når bruseafskærmningen er fjernet, rengøres
den med vand og sæbe.
3 Fjern gummipakningen fra gruppehovedet
med en flad skruetrækker, og udskift
den med en ny pakning (kan købes på
ninjakitchen.eu).
4 Sæt bruseafskærmningen tilbage i
gruppehovedet, og fastgør den med en skrue.
RENGØRING STRAKS EFTER BRYGNING
• Når brygningen er gennemført, så fjern
forsigtigt portafiltret fra gruppehovedet.
Bortskaf de malede bønner ved at tappe på
overfladen af kurven over en beholder eller
knock box (sælges separat).
• For at opnå de bedste resultater skal du sørge
for at rense filtret og kurven mellem hver brug.
• Fjern kurven fra portafiltret. Vask begge dele
i hånden med sæbevand for at fjerne alle
kaeolier. Sørg for, at kurven er tør, før der
brygges igen.
• Når du har skummet din mælk, skal du tørre
skaftet af med en fugtig klud, før du skubber
den tilbage i den nederste position.
• Skub dampskaftet ned i dens nedadvendte
position for at starte en automatisk
gennemskylning.
• Tøm drypbakken, når den orange tom-
indikator stiger nok til at blive synlig.
• Vask drypbakken med jævne mellemrum
i hånden, og lufttør grundigt.
• Rengør med jævne mellemrum bunden
af maskinen med en fugtig klud.
TØMNING AF DRYPBAKKEN
Efterhånden som du brygger, vil drypbakken
fyldes op. Når den orange tøm-indikator stiger
nok til, at du kan se den, er det tid til at tømme
hoveddrypbakken.
1 Fjern hoveddrypbakken fra maskinen
ved at trække bakken ud.
2 Flyt forsigtigt hoveddrypbakken hen til vasken,
og hæld vandet ud gennem hældetuden.
3 Sæt drypbakken tilbage i maskinen.
REGELMÆSSIG VEDLIGEHOLDELSE
RENGØRING AF TILBEHØRET
Dele, der tåler opvaskemaskine:
Tragt, piskeris, renseskive, vandbeholder,
bønnebeholder og alle drypbakkekomponenter.
BEMÆRK: Tom indikatorlampe kan fjernes.
BEMÆRK: Hvis du ser tegn på, at vandet
løber over fra din drypbakke eller omgiver
din maskine, skal du tømme drypbakken
med det samme.

DANSK
BEMÆRK: Lad IKKE skærene komme
i kontakt med vand.
BEMÆRK: Ved rengøring af den koniske kværn,
der er fastgjort til maskinen, må du kun bruge
rensebørsten.
23
ninjakitchen.eu
22
ninjakitchen.eu
REGELMÆSSIG VEDLIGEHOLDELSE (FORTSAT)
RENGØRING AF DAMPSKAFTET
Over tid kan der ophobes materiale i dampskaftet.
Periodisk rengøring af dampskaftet sikrer optimal
ydeevne.
1 Fjern gummihætten på bunden af rensebørsten
for at få adgang til nålen.
2 Brug nålen til at fjerne alt materiale fra
dampskaftets spids.
3 For en dybere rengøring skal du bruge
ringnøglen i midten af rengøringsbørsten til at
fjerne spidsen af dampskaftet.
4 Brug nålen til at fjerne alt materiale fra
indersiden af dampskaftet og dampskaftets
spids.
5 Sørg for at fjerne alt materiale på
gummipakningen inde i dampskaftet.
RENGØRING AF DEN KONISKE KAFFEKVÆRN
Sørg for, at maskinen er slukket, og at stikket er
trukket ud, før du går i gang.
1 Fjern alle bønnerne fra bønnebeholderen.
Se "Switching Out Beans” (Skift af bønner)
for reference.
2 Fjern bønnebeholderen ved at løfte håndtaget
og dreje mod uret.
6 Sørg også for at rengøre indersiden
af kværnholderen.
5 Rengør derefter den koniske kværn, der er
fastgjort til maskinen, med en rensebørste.
4 Rengør den koniske kaekværn med
en børste.
3 Fjern den koniske kværn ved at dreje den
mod uret, og flugt den orange pil på kværnen
med den orange pil mærket ALIGN på
maskinen.
UDSKIFTNING AF VANDFILTER
1 Fjern det nye
vandfilter fra
emballagen, og
sæt det i blød i
fem min.
3 Fjern og bortskaf
brugt vandfilter.
5 Fjern endehætten
fra filterhuset, og
isæt filteret. Monter
endehætten på
filterhuset igen for,
så filteret sidder
fast.
7 Sæt filterhuset i
beholderen.
2 Fjern
vandbeholderen
fra maskinen, og
fjern filterhuset fra
beholderen, mens
filtret er sat i blød.
4 Skyl nyt vandfilter
og netfilter.
6 Indstil datoen til
to måneder frem i
tiden.
8 Fyld beholderen
med vand, og sæt
den på plads i
enheden.

KØRER EN RENGØRINGSCYKLUS
Gennemførelsestid: cirka 6 minutter
En rengøringscyklus skyller rester af olie eller grums
ud, som er ophobet i og omkring gruppehovedet.
CLEAN (RENSE)-lampen lyser automatisk for at
indikere, når en rengøringscyklus er påkrævet.
Du kan også køre en rengøringscyklus, hvis
du bemærker en ændring i bryggekvaliteten.
Rengøringscyklussen kræver en rengøringsskive
(følger med maskinen og kan opbevares i
tilbehørsbeholderen) og en rengøringstablet
(følger også med og kan købes på ninjakitchen.eu/
accessories).
Følg disse trin for at køre en rengøringscyklus:
1 Sørg for, at hoveddrypbakken er helt tom, da det
bryggede vand fra rengøringscyklussen vil løbe
ned i hoveddrypbakken. Hvis hoveddrypbakken
ikke tømmes, kan det medføre oversvømmelse.
2 Fyld vandbeholderen, men overskrid ikke
påfyldningslinjen.
3 Indsæt dobbeltkurven i portafiltret.
AFKALKNINGS- OG RENGØRINGSCYKLUS
AFKALKNING
Gennemførelsestid: cirka 90 minutter.
Når AFKALKNINGSLAMPEN tændes, skal du
straks køre en afkalkningscyklus. Hvis der ikke
foretages en afkalkning, efter at lampen er tændt,
vil drikkekvaliteten forringes, og maskinen kan blive
tilstoppet og stoppe med at virke.
Afkalkning nedbryder og fjerner kalk- og
mineralaflejringer i maskinens indre. Dette vil
hjælpe med at opretholde maskinens bedste
ydeevne, hvis det rutinemæssigt udføres med
en afkalkningsopløsning, når DESCALE-lampen
(AFKALKNINGSLAMPEN) tændes.
1 Sørg for, at hoveddrypbakken er helt tømt,
da noget af det vand, der er brygget under
afkalkningscyklussen, vil blive ført ned i
hoveddrypbakken. Hvis hoveddrypbakken ikke
tømmes, kan det medføre oversvømmelse.
ELLER
Fyld vandbeholderen med 500 ml hvid eddike,
og fyld derefter beholderen op til linjen "Descale”
(Afkalkning) med vand.
3 Indsæt dobbeltkurven i portafiltret.
4 Fastgør portafiltret ind i gruppehovedet.
5 Sørg for, at mælkekanden er placeret på
mælkekandeplatformen med dampskaftet indeni.
6 Placer en tom kop (mindst 500 ml) under
portafiltret. Du kan være nødt til at fjerne
midterdrypbakken.
7 Tryk på knappen "DESCALE” (AFKALKNING)-
knappen, og tryk derefter på drejeknappen
i midten for at starte afkalkningscyklussen.
KØRER EN RENGØRINGSCYKLUS
Gennemførelsestid: cirka 6 minutter
En rengøringscyklus skyller rester af olie eller grums
ud, som er ophobet i og omkring gruppehovedet.
CLEAN (RENSE)-lampen lyser automatisk for at
indikere, når en rengøringscyklus er påkrævet.
Du kan også køre en rengøringscyklus, hvis
du bemærker en ændring i bryggekvaliteten.
Rengøringscyklussen kræver en rengøringsskive
(følger med maskinen og kan opbevares i
tilbehørsbeholderen) og en rengøringstablet
(følger også med og kan købes på ninjakitchen.eu/
accessories).
Følg disse trin for at køre en rengøringscyklus:
1 Sørg for, at hoveddrypbakken er helt tom, da det
bryggede vand fra rengøringscyklussen vil løbe
ned i hoveddrypbakken. Hvis hoveddrypbakken
ikke tømmes, kan det medføre oversvømmelse.
2 Fyld vandbeholderen, men overskrid ikke
påfyldningslinjen.
3 Indsæt dobbeltkurven i portafiltret.
8 Maskinen starter afkalkningscyklussen.
Maskinen skyller opløsningen gennem
dampskaftet og portafiltret i ca. 90 minutter.
Maskinen vil tælle den resterende tid af cyklussen
ned på kontrolpanelet.
9 Maskinen bipper, når afkalkningscyklussen
er færdig.
10 Når cyklussen er færdig, skal du fjerne
portafiltret, hoveddrypbakken og mælkekanden
med forsigtighed, da der vil være vand i dem alle.
11 Tøm væsken, og vask dem i hånden med varmt
sæbevand for at fjerne enhver opløsning, der kan
påvirke smagen af din kae.
12 Fyld beholderen med frisk vand, men overskrid
ikke maksimum påfyldningslinjen.
13 Sæt hoveddrypbakken tilbage på maskinen,
og sæt portafiltret i gruppehovedet. Monter
ikke mælkekanden.
14 Skyl gruppehovedet ved at køre en M+
KLASSISK bryg.
15 Når mælkekanden er afmonteret, skylles
dampskaftet ved at trykke på knappen
PURGE (GENNEMSKYLNING).
2 Opløs det medfølgende Ninja-afkalkningspulver
i en separat beholder med 1 l vand. Hæld
opløsningsblandingen i vandbeholderen.
AFKALKNING
Gennemførelsestid: cirka 90 minutter.
Når AFKALKNINGSLAMPEN tændes, skal du
straks køre en afkalkningscyklus. Hvis der ikke
foretages en afkalkning, efter at lampen er tændt,
vil drikkekvaliteten forringes, og maskinen kan blive
tilstoppet og stoppe med at virke.
Afkalkning nedbryder og fjerner kalk- og
mineralaflejringer i maskinens indre. Dette vil
hjælpe med at opretholde maskinens bedste
ydeevne, hvis det rutinemæssigt udføres med
en afkalkningsopløsning, når DESCALE-lampen
(AFKALKNINGSLAMPEN) tændes.
1 Sørg for, at hoveddrypbakken er helt tømt,
da noget af det vand, der er brygget under
afkalkningscyklussen, vil blive ført ned i
hoveddrypbakken. Hvis hoveddrypbakken ikke
tømmes, kan det medføre oversvømmelse.
ELLER
Fyld vandbeholderen med 500 ml hvid eddike,
og fyld derefter beholderen op til linjen "Descale”
(Afkalkning) med vand.
3 Indsæt dobbeltkurven i portafiltret.
4 Fastgør portafiltret ind i gruppehovedet.
5 Sørg for, at mælkekanden er placeret på
mælkekandeplatformen med dampskaftet indeni.
6 Placer en tom kop (mindst 500 ml) under
portafiltret. Du kan være nødt til at fjerne
midterdrypbakken.
7 Tryk på knappen "DESCALE” (AFKALKNING)-
knappen, og tryk derefter på drejeknappen
i midten for at starte afkalkningscyklussen.
8 Maskinen starter afkalkningscyklussen.
Maskinen skyller opløsningen gennem
dampskaftet og portafiltret i ca. 90 minutter.
Maskinen vil tælle den resterende tid af cyklussen
ned på kontrolpanelet.
9 Maskinen bipper, når afkalkningscyklussen
er færdig.
10 Når cyklussen er færdig, skal du fjerne
portafiltret, hoveddrypbakken og mælkekanden
med forsigtighed, da der vil være vand i dem alle.
11 Tøm væsken, og vask dem i hånden med varmt
sæbevand for at fjerne enhver opløsning, der kan
påvirke smagen af din kae.
12 Fyld beholderen med frisk vand, men overskrid
ikke maksimum påfyldningslinjen.
13 Sæt hoveddrypbakken tilbage på maskinen,
og sæt portafiltret i gruppehovedet. Monter
ikke mælkekanden.
14 Skyl gruppehovedet ved at køre en M+
KLASSISK bryg.
15 Når mælkekanden er afmonteret, skylles
dampskaftet ved at trykke på knappen
PURGE (GENNEMSKYLNING).
2 Opløs det medfølgende Ninja-afkalkningspulver
i en separat beholder med 1 l vand. Hæld
opløsningsblandingen i vandbeholderen.
5 Placer 1 rengøringstablet i midten
af rengøringsskiven.
6 Fastgør portafiltret i gruppehovedet.
7 Tryk på knappen CLEAN (RENS), og tryk
derefter på drejeknappen i midten for at starte
rengøringscyklussen.
8 Maskinen starter processen med at skylle
bruseafskærmningen og gruppehovedet,
og hælder vandet og bundfaldet fra
rengøringscyklussen tilbage i hoveddrypbakken.
9 Rengøringscyklussen vil tage ca. 6 minutter
at gennemføre. Maskinen vil bippe, når
rengøringscyklussen er færdig.
10 Når rengøringscyklussen er færdig, skal du
fjerne både portafiltret og hoveddrypbakken
med forsigtighed, da der kan være vand i begge
dele. Vask i hånden med varmt sæbevand.
4 Placer rengøringsskiven oven i dobbeltkurven,
så håndtaget vender opad.
25
ninjakitchen.eu
24
ninjakitchen.eu
DANSK

DANSK
27
ninjakitchen.eu
26
ninjakitchen.eu
• Brug friskristede kaebønner for at få det bedste resultat.
• Når du køber kaebønner, er det bedst at købe bønner med en "Ristet den"-dato frem for
en "Bedst før"-dato for at sikre kvalitet og friskhed.
• Vi anbefaler, at du bruger alle kaebønner inden for 20 dage efter "Ristet den"-datoen.
• Når du skifter til en anden bønne, skal du fjerne den tidligere bønne helt, før du fortsætter.
Se “Switching Out Beans” (Skift af bønner) for mere information.
• Tilpas altid strømmen til den anbefalede maleindstilling.
• Hvis du vil øge bryggetemperaturen, skal du køre et vandskyl, før du laver din drik.
• Hold din maskine ren ved at bruge børsten til at tørre snavs af.
• Brug filtreret vand.
• Indstil kværnen, når du skifter bønner ud.
• Opbevar maskinen på en stabil overflade.
• Tøm drypbakken jævnligt.
• Når du har kværnet, og inden du begynder at brygge, begynder maskinen at varme op.
Placer dit krus på den opvarmede krusbakke for at varme det op.
• For at få det bedste resultat med plantebaseret mælk skal du bruge baristamælk eller en version
med fuld fedtprocent.
• Til normal mejerimælk anbefaler vi sødmælk.
• Mælk, der er UHT-behandlet (Ultra High Temperature), kan have varierende resultater.
• Kokosmælk kan varmes op, men giver ikke stabilt skum.
• Hvis du ønsker at justere mælketemperaturen, se venligst "Additional Settings”
(Yderligere indstillinger).
• Brug kold mælk for at få det bedste resultat.
• For de bedste resultater skal du sørge for, at mælkekanden er ved stuetemperatur, før der skummes.
• Sørg for, at både mælkekandens platform og bunden af mælkekanden er tørre og rene,
før de sættes på mælkekandeplatformen.
• Tør dampskaftet af med en fugtig klud umiddelbart efter brug for at undgå, at mælken klistrer fast.
• Før du slukker for maskinen, skal du skubbe dampskaftet tilbage i den nedadvendte position, så det
kan gennemskylles.
• For en dybere rengøring af piskeriset og dampskaftet fyldes mælkekanden med
vand til maksimumlinjen og en dråbe opvaskemiddel, og programmet THIN FROTH
(TYNDT SKUM)
køres.
• For at få det bedste skum og latte art skal du banke og dreje mælkekanden, før du hælder mælk.
• For at få det bedste plantebaserede skum skal du bruge indstillingen for PLANT-BASED
(PLANTEBASERET) mælk.
BEDSTE BRYGGEPRAKSIS BEDSTE SKUMMEPRAKSIS

29
ninjakitchen.eu
28
DANSK
ninjakitchen.eu
Hvorfor kommer der ikke vand ud af portafilteret?
Flere faktorer kan påvirke mængden af vand, der dispenseres fra portafilteret:
• Ikke nok vand i beholderen: Sørg for, at vandbeholderen er passende fyldt. Når du bruger
luksuskurven, kræves der 530 ml vand. Når du bruger dobbelt eller enkelt kurv, skal du fylde
vand til minimum påfyldningslinjen.
• Vandbeholderen sidder ikke fast: Kontroller, at vandbeholderen sidder godt fast på sin plads
bag på maskinen.
• Maskinen varmer op/når driftstemperaturen: Lad maskinen varme op i et kort stykke tid,
før den dispenseres.
• Kværnstørrelsen er for fin: Lad brygtiden færdiggøre, og følg den anbefalede kværnindstilling
for din næste bryg.
• Maskinen bør afkalkes: Følg anvisningerne i afsnittet om rengøring og vedligeholdelse.
Hvorfor er mængden af espresso for lille/for langsom?
Dette kan skyldes flere ting.
• Kværnstørrelsen er for fin: Lad brygtiden færdiggøre, og følg den anbefalede kværnindstilling
for din næste bryg.
• Kae blev tamped for hårdt: For hård tamping kan begrænse gennemløb. Sørg for at placere
portafilteret på en plan overflade, når du tamper. Placer hjælpestemplet i tragten, og tryk ned
på det, indtil du mærker, at det kommer i kontakt med tragten.
• Kurvens renhed: Før du kværner, skal du sikre dig, at kurven ikke har tilstopninger eller snavs,
der kan begrænse gennemløb.
• Maskinen bør afkalkes: Følg anvisningerne i afsnittet om rengøring og vedligeholdelse.
Hvorfor løber espressoen meget hurtigt igennem?
• Kværnstørrelsen er for grov: Lad brygtiden færdiggøre, og følg den anbefalede kværnindstilling
for din næste bryg.
• Kaen er for lidt tamped: Sørg for at placere portafilteret på en plan overflade, når du tamper. Placer
hjælpestemplet i tragten, og tryk ned på det, indtil du mærker, at det kommer i kontakt med tragten.
Hvorfor løber espressoen rundt i kanten af portafilteret?
• Portafilteret er ikke indsat korrekt i gruppehovedet: Læg portafiltret i gruppehovedet ved at justere
den orange prik med den orange prik på gruppehovedet. Drej portafiltret ind i gruppehovedet, indtil
den orange prik er ud for låsepilen på gruppehovedet.
• Der er kaegrums langs kurvkanten: Fjern uønsket grums fra kanten af kurven og portafilteret for
at sikre, at portafilteret sidder korrekt i gruppehovedet.
• Gruppehovedets tætning skal udskiftes: Kontakt kundeservice på +44 (0)800 862 0453.
Skumning begynder ikke.
• Maskinen har ikke nået driftstemperatur: Lad maskinen varme op i et kort stykke tid, før skumning
begynder.
• Ikke nok vand i beholderen: Sørg for, at vandbeholderen er fyldt op til minimum påfyldningslinjen.
• Vandbeholderen sidder ikke fast: Kontroller, at vandbeholderen sidder godt fast på sin plads bag
på maskinen.
• Skaftet er ikke sat ned: Sørg for, at dampskaftet er sat ned i mælkekanden, og at mælkekanden
er korrekt placeret på platformen.
• Der er ikke nok mælk i mælkekanden: Sørg for, at mælk er fyldt i kanden til minimum
påfyldningslinjen.
Kaen er ikke varm nok.
• Forvarm portafilteret: Skyl portafilteret under varmt vand, før du kværner. Sørg for, at kurven
er helt tør, før du kværner.
• Forvarm koppen: Skyl koppen under varmt vand før brygning for at hæve bryggens temperatur.
• Juster vandtemperaturen: Hæv bryggens temperatur ved at bruge knappen BREW TEMP
(BRYGTEMPERATUR) på kontrolpanelet.
• Brug opvarmet skumindstillinger: Alle skumindstillinger opvarmes undtagen koldskum, som
er angivet med et snefnug.
• Maskinen bør afkalkes: Følg anvisningerne i afsnittet om rengøring og vedligeholdelse.
FEJLFINDINGSGUIDE
Menuen med yderligere indstillinger tilbyder yderligere muligheder for at tilpasse din maskine og er
tilgængelig ved at trykke på knappen BREW TEMP (BRYGTEMPERATUR) og holde den nede i 3 sekunder.
1 Naviger gennem disse emner ved at dreje på midterknappen. Tryk på "START BREW”
(START BRYGNING) for at vælge det ønskede emne.
2 Når du har valgt et emne, skal du dreje midterknappen for at komme til den ønskede mulighed
og trykke på "START BREW” (START BRYGNING) for at foretage dit valg.
3 Når du har foretaget et valg, hører du et bip og vender tilbage til menuskærmen.
4 Du kan gå ud af menuen ved at trykke på BREW TEMP (BRYG TEMPERATUR)-knappen igen.
Artikelnummer Emne Muligheder
_h01 Bip: Slår alle bip til eller fra.
ON (TÆNDT): Efterlader bip tændt (standard)
SLUKKET: Slår bip fra
_h02
Eco-tilstand: Sparer strøm ved at slukke
for kedlen efter brygning.
ON (TÆNDT): Slår Eco-tilstand til
SLUKKET: Lader Eco-tilstand være
slået fra (standard)
_h03
Anbefalet malingsstørrelse: Slår visning af
anbefalet malingsindstilling til eller fra.
ON (TÆNDT): Lader displayet være
tændt (standard)
SLUKKET: Slukker for displayet
_h04
Nulstilling af Barista Assist-teknologi:
Nulstiller anbefalet malingsindstilling til
standardindstillingen.
NEJ: Beholder dine nuværende indstillinger
(standard)
JA: Nulstiller dine indstillinger
_h05
Nulstilling af fabriksindstillinger:
Nulstiller alle variabler på maskinen til
standardindstillingerne.
NEJ: Beholder dine nuværende indstillinger
JA: Nulstiller dine indstillinger
_h06
Bryggetemperatur: Juster din driks
temperatur
LO: Lav temperatur
M: Mellemhøj temperatur (foreslået)
HI: Høj temperatur
_h07
Skumtemperatur: Justerer
temperaturen på dit skum.
LO: Lav temperatur
M: Middel temperatur (standard)
HI: Høj temperatur
_h08
Hårdt vand: Åbner menuen til test af hårdt
vand for at nulstille vandets hårdhed.
hd 0: Striben har 0 lilla felter
hd 1: Striben har 1 lilla felt
hd 2: Striben har 2 lilla felter
hd 3: Striben har 3 lilla felter
hd 4: Striben har 4 lilla felter
hd 5: Striben har 5 lilla felter
YDERLIGERE INDSTILLINGER

31
ninjakitchen.eu
30
DANSK
ninjakitchen.eu
Hvorfor får jeg ikke crema?
• Kaen er for lidt tamped: Sørg for at placere portafilteret på en plan overflade, når du tamper. Placer
hjælpestemplet i tragten, og tryk ned på det, indtil du mærker, at det kommer i kontakt med tragten.
• Kværnstørrelsen er for grov: Lad brygtiden færdiggøre, og følg den anbefalede kværnindstilling for
din næste bryg.
• Kaebønner er ikke friske: Bønnefriskhed kan påvirke crema-kvaliteten. Når du køber kaebønner, er
det bedst at købe bønner med en "Ristet den"-dato frem for en "Bedst før"-dato for at sikre kvalitet
og friskhed. Vi anbefaler, at du bruger kaebønner inden for 20 dage efter "Ristet den"-datoen.
• Kurven kan være tilstoppet/huller er blokeret: Sørg for, at du rengør kurvene regelmæssigt. Sørg for,
at ingen af hullerne i bunden af kurven er tilstoppet med grums.
Hvorfor fyldes drypbakken så hurtigt op?
• For at sikre, at maskinen opretholder det ideelle tryk til espresso, vil der under en brygning løbe noget
vand ned i hoveddrypbakken. Dette er normalt.
• Maskinen vil automatisk skylle vand igennem dampskaftet ind i hoveddrypbakken efter hver
skumning. Det er for at rengøre indersiden af dampskaftet.
• Hoveddrypbakken er designet til at opbevaret vandet fra produktion af op til 6 cappuccinoer.
Hvorfor giver maskinen en pulserende/bankende lyd under brygning?
• Ikke nok vand i beholderen: Sørg for, at vandbeholderen er fyldt op til minimum påfyldningslinjen.
• Vandbeholderen sidder ikke fast: Kontroller, at vandbeholderen sidder godt fast på sin plads bag
på maskinen.
• Hvis beholderen er fyldt med vand over minimumlinjen og sidder godt fast, anses noget
vandpumpestøj for normalt.
• Du kan også høre denne støj, mens du skummer. Dette er normalt.
Maskinen lækker.
• Maskinen vil automatisk skylle vand igennem dampskaftet ind i hoveddrypbakken efter hver
skumning. Det er for at rengøre indersiden af dampskaftet.
• Drypbakken er fuld: Kontroller tom-indikatoren for at se, om du skal tømme hoveddrypbakken
Følg anvisningerne i afsnittet om rengøring og vedligeholdelse.
• Vandbeholderen sidder ikke fast: Kontroller, at vandbeholderen sidder godt fast på sin plads bag
på maskinen.
• Gruppehovedets tætning skal udskiftes: Kontakt kundeservice på +44 (0)800 862 0453.
Maskinen har ikke strøm.
• Sørg for, at maskinen er tilsluttet en stikkontakt, der virker.
• Når du har tilsluttet maskinen, skal du trykke på TÆND/SLUK-knappen.
• For at spare strøm vil maskinen automatisk slukke efter 20 minutter.
Der kommer ingen kaegrums fra kværnen.
• Tjek, om du har bønner i bønnebeholderen.
• Tryk på START MALING for at begynde malingen.
• Hvis der er bønner i bønnebeholderen, og du får meddelelsen ADD BEANS (TILFØJ BØNNER),
skal du tage stikket ud af maskinen og forsigtigt skubbe bønnerne ned mod skærene.
• Sørg for, at bønnebeholderen er sikkert og korrekt indsat.
• Sørg for, at portafilteret med tragten er korrekt samlet og installeret i kværnholderen. Fjern den
og indsæt igen for at sikre, at den er installeret korrekt.
• Brug rengøringsbørsten til at fjerne alt materiale, der sidder inde i kværnholderen.
Kværnen siger en høj lyd.
• Hvis kværnen siger en høj lyd, kan det skyldes utilsigtet snavs. Brug kun hele bønner i kværnen,
og undgå at komme kolde eller frosne bønner i den.
Portafilteret vil ikke passe ind i gruppehovedet.
• Portafiltret er ikke korrekt justeret: Læg portafiltret i gruppehovedet ved at justere den orange prik
med den orange prik på gruppehovedet. Drej portafiltret ind i gruppehovedet, indtil den orange prik
er ud for låsepilen på gruppehovedet.
• Kaen er for lidt tamped: Placere portafilteret på en plan overflade, når du tamper. Placer
hjælpestemplet i tragten, og tryk ned på det, indtil du mærker, at det kommer i kontakt med tragten.
FEJLFINDINGSGUIDE FORTS.
Kan ikke låse bønnebeholderen i dens position.
• Det kan skyldes, at kværnen er blokeret af bønner, eller at fugt tilstopper kværnen. Prøv at fjerne
eventuelle bønner, der blokerer kværnen, og sørg for, at kværnen er tør og fri for fugt.
Jeg matchede maleindstillingen, men outputtet var ikke godt.
• Henvis til indstilling af skiven på din kværn for afsnittet om korrekt ekstraktion.
Bønnebeholderen kan ikke sættes korrekt tilbage i maskinen.
• Sørg for, at bønner øverst i kværnen ikke blokerer tragten, så den ikke kan sidde korrekt. Hvis bønner
blokerer beholderen, skal du muligvis fjerne dem, før beholderen sættes på maskinen igen.
Mælkeskummet er ikke varmt nok.
• Mælkeskumstemperaturen afhænger af den valgte skumstil. COLD FOAM (KOLDT SKUM),
angivet med et snefnug ved siden af mælkekanden, bliver ikke varmt.
• Dampskaftet er tilstoppet.
• Fjern skaftets spids med skruenøglen på børsten.
• Brug nålen på bunden af rengøringsbørsten til at rengøre indersiden af skaftet.
• Menuen med yderligere indstillinger tilbyder muligheder for at tilpasse skumtemperatur og er
tilgængelig ved at trykke på knappen BREW TEMP (BRYGTEMPERATUR) og holde den nede
i 3 sekunder.
• Vælg mulighed _h07 Froth Temperature: Dette giver dig mulighed for at justere skumtemperaturen
til low/lav (L), medium (M) eller high/høj (H). Brug den midterste drejeknap til at foretage dit
valg, og hold derefter BREW TEMP (BRYGTEMPERATUR)-knappen nede i 3 sekunder for at
forlade menuen.
Mælkeskummet er for tyndt eller tykt.
• Skift skumindstillingen ved hjælp af skumvælgeren. Se afsnittet om skumning for mere information
om skumindstillinger.
• Mælketype: Forskellige former for mælk har individuelle fedtindhold. Højere fedtindhold i mælk giver
tykkere skum.
• Mejeri vs. plantebaseret: For at forbedre skummets overordnede kvalitet skal du vælge MILK (MÆLK)
(Mejeri) eller PLANT-BASED (PLANTEBASERET) mælk med MILK TYPE (MÆLKETYPE)-knappen
baseret på den mælketype, du skummer.
• For yderligere oplysninger om skum henvises til afsnittet om bedste skumningspraksis.
Min drik er mindre/større end forventet.
• Hvis du brygger en espressodrik, kan du ændre forholdet mellem grums og vand. Så se afsnittet
“Additional Settings” (Yderligere indstillinger).
• Hvis du brygger en kaedrik, skal du vælge den ønskede størrelse ved hjælp af knappen
SIZE (STØRRELSE) før maling.
• Kurven kan være tilstoppet/huller er blokeret: Sørg for, at du rengør kurvene regelmæssigt.
Sørg for, at ingen af hullerne i bunden af kurven er tilstoppet med grums.
• Maskinen bør afkalkes: Følg anvisningerne i afsnittet om rengøring og vedligeholdelse.
Min drik er for bitter/sur.
• Match kværnindstilling: Brug maleknappen på siden af maskinen til at matche den aktuelle
kværnindstilling til den anbefalede indstilling på kontrolpanelet før maling.
• Ændr ratioen: For at øge/mindske forholdet mellem kaegrums og vand, se afsnittet Additional
Settings (Yderligere indstillinger).
• Skift bryggetemperatur: Til mørkristede bønner anbefaler vi at bruge indstillingen lav eller medium
temperatur. Til medium eller let ristede bønner anbefaler vi at bruge indstillingen medium eller
høj temperatur.

33
ninjakitchen.eu
32
PRODUCENTENS GARANTI
To års Ninja®-garanti
Forbrugere, der køber produkter i EU, drager fordel af de juridiske rettigheder i forbindelse med
produktets kvalitet (dine "juridiske rettigheder"). Du kan håndhæve dine juridiske rettigheder over
for din forhandler, herunder Ninja®, hvis du har købt dit Ninja®-køkkenapparat fra ninjakitchen.eu. Hos
Ninja® er vi dog så sikre på vores produkters kvalitet, at vi giver ejeren en yderligere fabriksgaranti på
op til to år på gratis reservedele og arbejdskraft.
Garantien, der følger med apparatet, er vigtig at tage i betragtning, da den afspejler, hvor megen tiltro
producenten har til produktet og fremstillingskvaliteten.
Fabriksgarantien påvirker ikke dine juridiske rettigheder.
Hvor længe er nye Ninja®-apparater dækket af garantien?
Vores fabriksgaranti gælder som standard i et år fra købsdatoen, eller i to år, hvis du registrerer dit køb
hos os inden for 28 dage.
Hvordan registrerer jeg min Ninja®-garanti?
Hvis du har købt dit Ninja®-køkkenapparat direkte fra ninjakitchen.eu, registreres din garanti automatisk.
Hvis du har købt den et andet sted i landet, kan du registrere din garanti online inden for 28 dage efter
købet.
• Du kan registrere dig online på www.ninjakitchen.eu/register-guarantee eller scanne QR-koden i din
brugsanvisning.
• Notér den dato, hvor du købte maskinen.
VIGTIGT:
• Behold din kvittering, hvis du har købt dit Ninja®-køkkenapparat andre steder end ninjakitchen.eu.
Du skal bruge den til at indgive krav i henhold til din garanti.
• Vores tiltro til vores design og kvalitetskontrol betyder, at dit produkt er garanteret i to år i alt.
Hvad er fordelene ved at registrere min gratis Ninja®-garanti?
Når du registrerer din garanti, får du et ekstra års dækning. Derved har vi også dine oplysninger ved
hånden, hvis vi nogensinde har brug for at kontakte dig. Hvis du takker ja til at modtage mails fra os,
kan du også modtage tip og råd om, hvordan du får det bedste ud af dit Ninja®-køkkenapparat, og få
de seneste nyheder om nye Ninja®-teknologier og -lanceringer.
Hvad dækker den gratis Ninja®-garanti?
Reparation eller udskiftning (efter Ninja®’s vurdering) af dit Ninja®-apparat, inklusive alle dele og al
arbejdskraft.
Hvad dækker den gratis Ninja®-garanti ikke?
• Normal slitage.
• Utilsigtet skade eller fejl forårsaget af uforsigtig brug eller behandling, misbrug, forsømmelse,
skødesløs betjening eller håndtering af Ninja®-køkkenapparatet, som ikke er i overensstemmelse
med den Ninja®-betjeningsvejledning, der fulgte med din maskine.
• Skade forårsaget af brug af Ninja®-køkkenapparatet til andre formål end normal husholdningsbrug.
• Skader forårsaget af brug af dele, der ikke er samlet eller installeret i overensstemmelse med
brugsanvisningerne.
• Skader forårsaget af brug af dele og tilbehør, der ikke er originale Ninja®-komponenter.
• Fejlinstallering (bortset fra når installeringen er udført af Ninja®).
• Reparationer og ændringer gennemført af andre end Ninja® eller deres repræsentanter.
Hvordan kan jeg indgive krav i henhold til den gratis Ninja®-garanti?
Kontakt vores kundeservicetelefon på +44 (0)800 862 0453. Du kan se åbningstider på vores
hjemmeside under 'Kontakt os'. Det er gratis at ringe, og du bliver omstillet direkte til en Ninja®-
repræsentant. Du kan også finde online-support på https://support.ninjakitchen.eu/. Ninja®-
repræsentanten vil føre dig gennem nogle fejlfindingstrin, og hvis vi konstaterer, at varen har en defekt,
sender vi dig en reservedel eller en returlabel, så du kan sende den defekte vare tilbage til os uden ekstra
omkostninger. Når du har leveret det defekte produkt til os, sender vi dig en erstatning.
Husk, at varen skal være i emballage, når du returnerer den til os. Det kan være en hvilken som
helst passende kasse og behøver ikke at være den originale emballage.
Hvor kan jeg købe originale Ninja®-dele og -tilbehør?
Ninja®-dele og -tilbehør er udviklet af de samme ingeniører, der også har udviklet dit Ninja®-
køkkenapparat. Du finder et komplet udvalg af Ninja®-dele, -reservedele og -tilbehør til alle Ninja®-
maskiner på
www.ninjakitchen.eu. Husk, at skader forårsaget af brug af uoriginale Ninja®-dele muligvis ikke
er dækket af din garanti.
DANSK
ninjakitchen.eu
For at bestille nye reservedele og tilbehør bedes du besøge ninjakitchen.eu eller ringe
til kundeservice på +44 (0)800 862 0453.
RESERVEDELE
FEJLFINDINGSGUIDE FORTS.
ALLE FEJLMEDDELELSER (TILSÆT VAND, TILSÆT BØNNER OSV.)
TILSÆT VAND-meddelelse.
• Sørg for, at der er vand i beholderen. Hvis beholderen er tom, skal du tilsætte frisk vand til den
og derefter trykke på START BREW (START BRYGNING) for at fortsætte brygningen.
• Hvis beholderen er fyldt med vand, skal du fjerne og genindsætte det og derefter trykke på
START BREW (START BRYGNING) for at genoptage brygningen.
TILSÆT BØNNER-meddelelse
• Tjek, om der er nok bønner i bønnebeholderen til at lave din drik.
• Hvis der er bønner i bønnebeholderen, og du får meddelelsen ADD BEANS (TILFØJ BØNNER),
skal du tage stikket ud af maskinen og forsigtigt skubbe bønnerne ned mod skærene.
INDSÆT PORTAFILTER-meddelelse
• Sørg for, at portafilteret sidder fladt på kværnholderen.
• Sørg for, at portafilteret er skubbet helt ind i kværnholderen.
• Brug rengøringsbørsten til at sikre, at kværnholderen er fri for kaegrums
INDSÆT TRAGTEN-meddelelse
• Placer tragten korrekt på portafilteret, og lad indhakkene på tragten flugte med indhakkene
på portafilteret.
• Når du sætter portafilteret i kværnholderen, skal du sikre dig, at tragten er fastgjort til portafilteret.
INDSÆT BØNNEBEHOLDER-meddelelse
• Lås bønnebeholderen på plads ved at rotere håndtaget med uret.
• Hvis problemet fortsætter, skal du frigøre tragten ved at dreje håndtaget mod uret. Løft
bønnebeholderen af basen, og sæt den fast på basen igen. Du har muligvis brug for fjerne bønner
fra toppen af kværnen, før du geninstallerer bønnebeholderen, så du kan sætte den korrekt på plads.
Lås bønnebeholderen på plads ved at dreje håndtaget med uret.
INDSÆT KANDE-meddelelse
• Sørg for, at mælkekanden er på platformen, når der opskummes.
• Sørg for, at både bunden af kanden og mælkekandens platform er tørre og rene.
SKYL-meddelelse
• Hvis du forsøger at brygge en kold drik lige efter en varm drik, kan du få en RINSE (SKYL)-
meddelelse. Se mere om meddelelsen RINSE (SKYL) i afsnittet Using The Machine (Brug af maskinen).
AFKALK-meddelelse
• Det er tid til at afkalke maskinen. Se Descaling (Afkalkning) i afsnittet Cleaning & Maintenance
(Rengøring og vedligeholdelse).
RENGØR-meddelelse
• Det er tid til at køre en rengøringscyklus. Se Running a Clean Cycle (Gennemføring af en
rengøringscyklus) i afsnittet Cleaning & Maintenance (Rengøring og vedligeholdelse).
Er
• Hvis kontrolpanelet viser "Er" og derefter et nummer (f.eks. "Er 03"), skal du kontakte kundeservice
på +44 (0)800 862 0453.

ES600 Serie | Bedienungsanleitung
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen
1 Um eine Erstickungsgefahr für Kleinkinder zu vermeiden, entsorgen Sie alle Verpackungen sofort nach dem Entpacken.
2 Dieses Gerät kann unter Aufsicht oder nach ausreichender Einweisung von Personen mit verminderten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Kenntnissen verwendet werden, wenn sie die damit verbundenen Risiken kennen.
3 Kinder dürfen keinen Zugri auf das Gerät und das Kabel haben. Erlauben Sie Kindern AUF KEINEN FALL, das Gerät zu bedienen oder damit zu spielen.
Falls das Gerät in der Nähe von Kindern betrieben werden soll, müssen diese unbedingt beaufsichtigt werden.
4 Um Brandgefahr, Stromschläge und Verletzungen zu vermeiden, tauchen Sie das Kabel, den Stecker sowie andere Teile des Geräts NIEMALS in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
5 Tragen Sie das Gerät NIEMALS am Stromkabel und reißen Sie nicht daran, um es aus der Steckdose zu ziehen; fassen Sie stattdessen den Stecker an und
ziehen Sie ihn heraus.
6 Bedienen Sie KEINE Geräte, deren Kabel oder Stecker beschädigt sind, oder wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, fallengelassen oder in sonstiger
Weise beschädigt wurde. Wenden Sie sich bei Problemen an den Kundendienst von SharkNinja Operating LLC.
7 Nur für den Gebrauch im Haushalt und auf der Arbeitsplatte. Lassen Sie KEINESFALLS das Stromkabel über die Tischkante hängen oder heiße Oberflächen
wie z.B. den Herd berühren.
8 Benutzen Sie NIEMALS eine Steckdose unter der Arbeitsfläche.
9 Um Brandgefahr, Stromschlag oder Beschädigung des Geräts zu vermeiden, darf das Gerät NICHT in einem Geräteschrank oder unter einem Oberschrank
verwendet werden.
10 Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung und bei Nichtgebrauch von der Steckdose.
11 Lassen Sie das Gerät während der Benutzung niemals unbeaufsichtigt.
12 Das Gerät ist nicht für den Betrieb mittels eines externen Timers oder einer Fernsteuerung gedacht.
13 Stellen Sie das Gerät NICHT auf andere Geräte.
14 Stellen Sie das Gerät bei Gebrauch nicht in einen Schrank.
15 Verwenden Sie KEIN Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wurde, da dies zu Verletzungen oder Schäden am Gerät führen kann.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
VOR DEM GEBRAUCH BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN •NUR FÜR DEN HAUSGEBRAUCH
WARNUNG
Um Verletzungen, Feuer, Stromschläge oder Sachschäden zu vermeiden, sind stets grundlegende Sicherheitsvorkehrungen zu beachten, einschließlich
der im Folgenden aufgeführten Warnungen und der nachfolgenden Bedienungsanleitung. Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich für den Zweck,
für den es bestimmt ist.
Lesen Sie vor dem Gebrauch Ihrer Ninja Luxe Espresso Bar die Bedienungsanleitung sorgfältig durch
Weist auf eine Gefahr hin, die zu Verletzungen, zum Tod oder zu erheblichen Sachschäden führen kann, wenn ein mit diesem Symbol
gekennzeichneter Warnhinweis missachtet wird.
Vermeiden Sie den Kontakt mit heißen Oberflächen. Verwenden Sie stets einen Handschutz, um Verbrennungen vorzubeugen.
Nur zum Gebrauch im Innenbereich und für private Zwecke vorgesehen.
DIESE ANWEISUNGEN LESEN UND AUFBEWAHREN
PREMIER SERIES
VIELEN DANK
für den Kauf der Ninja Luxe Cafe
BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN UND ZUR INFORMATION AUFBEWAHREN.
Diese Bedienungsanleitung soll Ihnen dabei helfen, sich mit Ihrer neuen Ninja Luxe Cafe vertraut zu machen.
TECHNISCHE DATEN
Netzspannung: 220–240V~, 50–60Hz
Leistung: 1650W
Fassungsvermögen
Wasserbehälter: 2l
TIPP: Sie finden die Modell- und Seriennummer auf dem QR-Code-Etikett
auf der Rückseite des Geräts neben dem Stromkabel.
BEWAHREN SIE DIE FOLGENDEN INFORMATIONEN
GUT AUF
Modellnummer: �������������������������������
Seriennummer: ��������������������������������
Kaufdatum: �����������������������������������
(Bewahren Sie die Quittung sorgfältig auf)
Gekauft bei: ����������������������������������
REGISTRIEREN SIE IHREN KAUF
www.ninjakitchen.eu
DE +49 800 000 9063 AUT +43-800 002105
Scannen Sie den QR-Code mit einem Mobilgerät
Ninja ist ein eingetragenes Warenzeichen von SharkNinja Operation LLC in der EU.
SharkNinja Europe Ltd, 1st/2nd Floor Building 3150,
Thorpe Park, Century Way, Leeds, England, LS15 8ZB
Telefon: +49 800 0009063
ninjakitchen.eu
SharkNinja Germany GmbH, Rotfeder-Ring 9,
60327 Frankfurt am Main, Deutschland
Die Abbildungen können vom tatsächlichen Produkt abweichen. Im ständigen Bemühen um die
fortlaufende Verbesserung unserer Produkte behalten wir uns Änderungen der hierin enthaltenen
Spezifikationen ohneAnkündigung vor.
© 2024 SharkNinja Operating LLC
@ninjakitchen
DEUTSCH

37
ninjakitchen.de
36
ninjakitchen.de
Betriebshinweis
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Die Verwendung nicht vom Hersteller empfohlener Zubehörteile kann dazu führen, dass das Gerät überläuft und birgt außerdem die Gefahr von
Verbrühungen, Bränden, Stromschlägen und Verletzungen.
• Verwenden Sie das Gerät IMMER auf einer sauberen, trockenen und ebenen Oberfläche.
• Stellen Sie es NICHT auf heiße Oberflächen oder in die Nähe einer heißen Gas- oder Elektroherdplatte oder in einen beheizten Ofen.
• Verwenden Sie dieses Gerät AUSSCHLIESSLICH für den Zweck, für den es bestimmt ist.
• Benutzen Sie das Gerät KEINESFALLS im Freien.
• Heiße Oberflächen NICHT berühren. Benutzen Sie die Grie oder Knäufe. Vermeiden Sie den Kontakt mit beweglichen Teilen.
• Platzieren Sie IMMER eine Tasse oder ein Gefäß passend zur Menge der gewünschten Kaeevariante unter den Siebträger, wenn Sie ein Getränk brühen.
• Nehmen Sie das Gerät NICHT ohne Wasser in Betrieb.
• Füllen Sie den Wasserbehälter NICHT zu voll. Befüllen Sie ihn nur bis zur Maximalmarkierung mit Wasser.
• Lassen Sie den Deckel während des Brühvorgangs auf dem Wasserbehälter.
• Lassen Sie den Deckel während des Mahlvorgangs auf dem Bohnenbehälter, um nicht mit den beweglichen Teilen in Kontakt zu geraten.
• Entfernen Sie NICHT den Siebträger während des Brühvorgangs, da das Gerät unter Druck steht. Ein Entfernen während des Brühvorgangs kann zu
Verbrühungen oder Verletzungen führen.
• Berühren oder fassen Sie NICHT an/in die Dampfdüse oder das Aufschäumgefäß, während das Gerät in Betrieb ist. Heißer Dampf und heiße Flüssigkeiten
führen zu Verbrennungen und Verbrühungen.
Pflege und Wartung
• Um Erkrankungen durch Bakterienwachstum im Gerät zu vermeiden, befolgen Sie alle Reinigungsanweisungen im Abschnitt „Pflege und Wartung“
in dieser Bedienungsanleitung.
• Für optimale Ergebnisse sollte das Gerät sauber sein.
• Wenn das Produkt nicht ordnungsgemäß funktioniert, besuchen Sie ninjakitchen.eu oder wenden Sie sich an SharkNinja Germany GmbH zur
Überprüfung, Reparatur oder Einstellung.
• Kinder sollten nicht bei der Reinigung oder Wartung mithelfen.
• Wenn der Siebträger in Betrieb ist, achten Sie darauf, dass er fest mit dem Gruppenkopf verbunden ist, damit keine heiße Flüssigkeit überläuft.
• Heben Sie das Gerät NICHT an der Mahlwerkhalterung an. Diese ist nicht dazu gedacht, das Gewicht des gesamten Geräts zu tragen.
Erklärung zum Kabel
• Es wird ein kurzes Stromkabel bereitgestellt, um die Gefahren zu verringern, sich in einem längeren Kabel zu verfangen oder darüber zu stolpern.
• Verwenden Sie KEINE Verlängerungskabel mit diesem Produkt.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
VOR DEM GEBRAUCH BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN •NUR FÜR DEN HAUSGEBRAUCH
WARNUNG
Um Verletzungen, Feuer, Stromschläge oder Sachschäden zu vermeiden, sind stets grundlegende Sicherheitsvorkehrungen zu beachten,
einschließlich der im Folgenden aufgeführten Warnungen und der nachfolgenden Bedienungsanleitung. Verwenden Sie dieses Gerät
ausschließlich für den Zweck, für den es bestimmt ist.
DIESE ANWEISUNGEN LESEN UND AUFBEWAHREN
A Bohnenbehälter
B Wasserbehälter
C Tassenwärmer
D Bedienfeld
E Aufbewahrung von Zubehör
F Dampfdüse
G Gruppenkopf
H Milchkännchen mit integriertem
Schneebesen
I Verstellbares Tassenablagefach
J Mahlwerkhalterung
K Hauptauangschale
L Ablage für automatischen Tamper
M Trichter-Halterung
N Mahlgrad-Drehknopf
O Integriertes Kegelmahlwerk
A
O
D
F
E
H
K IJ
G
N
M
L
B C
BESTANDTEILE
KOMPONENTEN DER AUFFANGSCHALE
K Hauptauangschale
K1 Anzeige zum Entleeren
K2 Hauptgitterrost
K3 Mittlere Auangschale
K4 Mittlerer Rost
K5 Milchkännchen-Plattform
K3K K2 K5K1 K4
DEUTSCH

NUTZUNG DES BEDIENFELDS
*
A Ein-/Ausschalttaste
B Taste „MAHLEN STARTEN“
C Fortschrittsbalken
D Drehschalter für Schaumauswahl/Taste
„AUFSCHÄUMEN STARTEN“
E „DÜSE SPÜLEN“-Tas te
F CLEAN-Ta ste
G MILCHTYP-Ta ste
H MAHLGRADAUSWAHL-Ta ste
I Mittlerer Drehschalter/Ta ste „BRÜHEN STARTEN“
J HEISSES WASSER-Tas te
K STÄRKE-Ta ste
L ENTKALKUNGS-Ta ste
4
8
7
1 Single Basket
(nicht bei allen Maschinen verfügbar)
2 Double Basket
3 Luxe Basket
4 Siebträger
5 Reinigungsscheibe
6 Reinigungsbürste
7 Trichter
8 Automatischer Tamper
9 Reinigungstabletten
10 Entkalkerpulver
11 Wasserhärte-Teststreifen
12 Wasserfilter
13 Wasserfiltergehäuse
1 2 3
ZUBEHÖRTEILE
5
6
INTELLIGENTE BENACHRICHTIGUNGEN
Das Gerät zeigt eine intelligente Benachrichtigung an, wenn eine Maßnahme erforderlich ist:
* Die Tasten CLEAN und DESCALE leuchten auf, um Sie darauf hinzuweisen, dass Sie den jeweiligen Zyklus
durchführen müssen.
* Die Funktionen können je nach Modell variieren.
• BOHNEN HINZUFÜGEN
• SIEBTRÄGER EINSETZEN
• TRICHTER EINSETZEN
• BEHÄLTER EINSETZEN
• WASSER HINZUFÜGEN
• MILCHKÄNNCHEN EINSETZEN
• DÜSE SPÜLEN
• DURCHSPÜLEN
• ENTKALKEN
**
• REINIGEN
**
38
ninjakitchen.de
39
ninjakitchen.de
11.
13
10.
12.
9.
S + M + L + XL
hot water
C
I HJ FL K G
B
D
E
A
DEUTSCH

ERSTE SCHRITTE: VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
HINWEIS: Wenn Sie Ihren Härtegrad ändern müssen,
kaufen Sie einen weiteren Teststreifen unter ninjakitchen.
de/ninja-ersatzteile-zubehoer. Weitere Anweisungen
zum Zurücksetzen der Wasserhärte finden Sie im
Abschnitt „Zusätzliche Einstellungen“.
HINWEIS: Geben Sie KEIN Wasser in das Mahlwerk.
Sollte Wasser in das Mahlwerk eindringen, rufen Sie
uns bitte sofort unter +49 800 000 9063 an.
1 Den Wasserfilter
5Minuten in Wasser
einweichen lassen.
3 Die Endkappe vom
Filtergehäuse entfernen
und den Filter einsetzen.
Die Endkappe wieder
auf das Filtergehäuse
aufstecken, um den
Filter zu fixieren.
5 Das Filtergehäuse in
den Behälter einsetzen.
2 Den Wasserfilter und
das Gitter 60Sekunden
lang sorgfältig spülen.
4 Das Datum 2Monate
vorstellen.
HINWEIS: Füllen Sie den Behälter NICHT mit heißem
Wasser, sondern mit Wasser in Raumtemperatur
oder mit kaltem Wasser. Wenn Sie heißes Wasser
verwenden, wird möglicherweise die Meldung
ADDWATER angezeigt.
DEN WASSERBEHÄLTER FÜLLEN
• Vergewissern Sie sich, dass der Wasserbehälter mit
Wasser auf Raumtemperatur oder kaltem Wasser
gefüllt ist, bevor Sie beginnen. Füllen Sie den
Behälter nur bis zur maximalen Fülllinie auf.
Wenn während der Zubereitung der Wasserbehälter
nicht ausreichend gefüllt ist, um das gewählte Getränk
zuzubereiten, zeigt das Gerät mit ADD WATER an, dass
Sie WASSER HINZUFÜGEN müssen. Wenn während der
Zubereitung die Meldung ADD WATER angezeigt wird,
füllen Sie Wasser in den Behälter und drücken Sie auf
„START BREW“, um fortzufahren.
DEN BOHNENBEHÄLTER BEFÜLLEN
1 Nehmen Sie den Deckel des Bohnenbehälters ab,
füllen Sie den Behälter mit Bohnen und setzen Sie
dann den Deckel wieder auf den Behälter. Achten
Sie darauf, dass sich der Gri im Behälter in der
verriegelten Position befindet, wenn er am Behälter
angebracht ist.
EINSETZEN DES WASSERFILTERS
• Großartiger Kaee beginnt mit gutem Wasser.
Wasserfilter helfen, Chlor, Gerüche und andere
Verunreinigungen aus dem Wasser zu entfernen,
damit Sie einen wohlschmeckenden Kaee
genießen können.
2 Den Behälter mit ganzen Bohnen befüllen. KEINEN
gemahlenen Kaee in den Bohnenbehälter geben.
3 Vergewissern Sie sich, dass der Gri im Trichter
in der verriegelten Position ist, wenn er auf dem
Trichter installiert ist, und setzen Sie dann den
Deckel wieder sicher auf den Trichter.
ZUBEHÖR UND TEILE AUS DER VERPACKUNG
ENTNEHMEN
• Beginnen Sie damit, sämtliches Zubehör und alle Teile
aus der Verpackung zu entnehmen. Vergewissern
Sie sich, dass alle Zubehörteile und Teile aus
der Verpackung entnommen wurden, bevor Sie
sieentsorgen.
ZUBEHÖR VOR DER NUTZUNG REINIGEN
• Nachdem Sie alle Zubehörteile aus der Verpackung
genommen haben, reinigen Sie alle Teile gründlich mit
der Hand und trocknen Sie sie gut ab.
WASSERHÄRTE TESTEN
Jedes Wasser enthält Mineralien, die sich im Laufe
der Zeit im Gerät ablagern können. Diese Mineralien
bestimmen die Wasserhärte und beeinflussen, wie
oft Sie Ihr Gerät entkalken müssen. Mit diesem Test
wird sichergestellt, dass die Maschine zum richtigen
Zeitpunkt eine Entkalkung empfiehlt. Die Maschine kann
auf jede Wasserhärte eingestellt werden, die bei Ihnen
vorhandenist.
1 Entnehmen Sie den Teststreifen aus der Verpackung.
3 Ziehen Sie den Teststreifen heraus und schütteln Sie
ihn leicht.
4 Legen Sie den Teststreifen auf eine trockene, ebene
Oberfläche und warten Sie eine Minute, bis der
Teststreifen die Ergebnisse anzeigt.
5 Nach einer Minute werden 0–5 rote Quadrate
angezeigt. Dies zeigt den Wasserhärtegrad des
Wassers an (0 lila Quadrate = Stufe0,
5 lila Quadrate = Stufe5 usw.)
6 Nachdem Sie den Wasserhärtegrad ermittelt haben,
schließen Sie das Gerät an und schalten es durch
Drücken der POWER-Taste ein.
7 Sehen Sie sich die linke Seite des Bedienfelds an.
Es wird „hd5“ angezeigt.
8 Drehen Sie den mittleren Drehknopf, um den
Wasserhärtegrad zu programmieren, indem Sie die
Anzahl der lila Quadrate auf dem Teststreifen mit der
angezeigten Zahl vergleichen (z.B. wenn das Ergebnis
Stufe1 ist, ändern Sie die Einstellung auf hd 1).
9 Drücken Sie den mittleren Drehschalter, um die
Einstellung zu speichern.
Grüne
Quadrate
Lila
Quadrate
Sehr
weich
Sehr
hart
hd 0 hd 1 hd 2 hd 3 hd 4 hd 5
2 Tauchen Sie den Wasserteststreifen für 5–10Sekunden
vollständig in das Wasser ein, das Sie mit dem Gerät
verwenden möchten.
40
ninjakitchen.de
41
ninjakitchen.de
DEUTSCH

DoubleSingle* Luxe
Espresso,
Americano,
kaltgepresster
Kaee
Espresso,
Americano
Vierfach, Americano,
kaltgepresster
Kaee,
alleKaeegetränke
42
ninjakitchen.de
43
ninjakitchen.de
SPÜLUNG MIT WASSER
Bevor Sie Ihr erstes Getränk zubereiten, müssen
Sie die Maschine spülen. Dies dient dazu, die
Maschine auf den Brühvorgang vorzubereiten.
1 Setzen Sie den Siebträger mit aufgesetztem
Double Basket in den Gruppenkopf
ein. Achten Sie dabei darauf, dass die
orangefarbenen Punkte aneinander
ausgerichtet sind.
2 Drehen Sie den Filter in den Gruppenkopf,
bis der orangefarbene Punkt auf dem
Filter mit dem Verriegelungspfeil auf dem
Gruppenkopf übereinstimmt.
5 Stellen Sie eine Tasse mit 420ml oder mehr
Fassungsvermögen unter den Siebträger.
4 Drücken Sie die Taste „M+“, um die
Getränkegröße einzustellen. Es müssen
sich mindestens 360ml Wasser im Behälter
befinden.
S+ M+ L+ XL
3 Mit dem mittleren Drehknopf CLASSIC
auswählen.
6 Drücken Sie „START BREW“ (Brühen
starten). Die Maschine gibt ein Tonsignal,
wenn der Brühvorgang begonnen hat. Der
Fortschrittsbalken leuchtet auf und zeigt
den Status des Brühvorgangs an. Nach
Beendigung des Vorgangs gibt das Gerät
erneut einen Signalton ab.
7 Entsorgen Sie das Wasser, das Sie gebrüht
haben, und waschen Sie die Tasse.
EINSETZEN DES SIEBTRÄGERS
1 Den Trichter auf den Siebträger setzen und
dabei die Einkerbungen des Trichters an den
Einkerbungen des Siebträgers ausrichten.
Den Trichter nach unten drücken, bis er im
Siebträger einrastet. Der Trichter verhindert,
dass das Mahlgut überläuft, und ermöglicht
einen saubereren Stampfvorgang.
HINWEIS:
Wenn diese Animation nicht
angezeigt wird, nehmen Sie den Siebträger
aus der Mahlwerkhalterung, schalten Sie das
Gerät aus und wieder ein und setzen Sie den
Siebträger wieder in die Mahlwerkhalterung
ein, wobei Sie darauf achten sollten, dass er
waagerecht liegt und ganz hineingeschoben
wird.
2 Den Siebträger mit dem Trichter nach
oben in die Mahlwerkhalterung einsetzen.
Achten Sie darauf, dass er gerade ist und
sicher sitzt. Sobald der Siebträger in der
Mahlwerkhalterung eingesetzt ist, wird er
gewogen. Lassen Sie den Siebträger los,
um das genaue Gewicht zu ermitteln.
3 Die Maschine erkennt, welcher Basket
eingesetzt ist. Die Maschine zeigt eine
Animation an, dann zeigt das Bedienfeld je
nach eingesetztem Basket die auswählbaren
Zubereitungsmöglichkeiten an.
4 Stellen Sie den gewünschten
Brühvorgang mit dem mittleren
Drehknopf ein.
2 Wählen Sie einen Basket für das gewünschte
Getränk und setzen Sie ihn in den Siebträger
ein. AchtenSie darauf, dass die große Lasche
des Baskets mit der großen Lasche des
Siebträgers übereinstimmt, unddrücken Sie
ihn dann fest an.
ESPRESSO-/KAFFEE-BASKETS
1 Das Starterpaket beinhaltet die Baskets. Es
gibt drei Baskets (Single, Double und Luxe–
die Baskets können je nach Modell variieren).
*Nicht bei allen Modellen
verfügbar
ERSTE SCHRITTE: VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
(FORTSETZUNG)
ESPRESSOZUBEREITUNG, FILTERKAFFEE UND
KALTE GETRÄNKE
DEUTSCH

45
ninjakitchen.de
44
ninjakitchen.de
HINWEIS: Sobald ein Mahlvorgang
abgeschlossen ist, wird die Maschine auf den
Brühstil und die Größe eingestellt, die für
diesen Mahlvorgang ausgewählt wurden. Um
Stil und Größe zu ändern, schütten Sie den
Kaeesatz aus dem Siebträger, schalten Sie
die Maschine aus und wieder ein und wählen
Sie das gewünschte Getränk.
ESPRESSOZUBEREITUNG, FILTERKAFFEE UND
KALTE GETRÄNKE (FORTSETZUNG)
VERWENDUNG DES MAHLWERKS
1
Wenn ein Brühvorgang ausgewählt ist,
empfiehlt die Barista Assist Technology nun
einen Mahlgrad auf Grundlage der verwendeten
Bohnen und der bisherigen Brühstufe. Wenn Sie
den empfohlenen Mahlgrad verwenden möchten,
verwenden Sie den Mahlgradregler an der Seite
des Geräts, um den AKTUELLEN Mahlgrad
(CURRENT) auf den EMPFOHLENEN Mahlgrad
(RECOMMENDED) einzustellen.
2 Wenn Sie die gewünschte Mahlgradeinstellung
gewählt haben, drücken Sie START GRIND,
um mit dem Mahlen zu beginnen. Das Gerät
gibt einen Signalton ab, um anzuzeigen,
dass der Mahlvorgang begonnen hat. Nach
Abschluss des Vorgangs ertönt erneut ein
Signalton, der anzeigt, dass der Mahlvorgang
abgeschlossen ist. Sobald der Mahlvorgang
für ein Espressogetränk abgeschlossen ist,
blinkt das Bedienfeld TAMP, was bedeutet,
dass Sie das Mahlgut feststampfen müssen.
DIE MAHLGRADEINSTELLUNGEN
Was bedeuten die Mahlgradeinstellungen?
• Die Zahlen auf der linken Seite des
Bedienfelds geben an, wie grob oder fein der
Mahlgrad sein wird, wobei 25 der gröbste
und 1 der feinste ist. Gröbere Stufen eignen
sich besser für Kaeegetränke und feinere
Stufen für Espressogetränke.
•
Anpassung der empfohlenen Einstellung:
Dadurch werden die besten Aromen aus
den ausgewählten Bohnen gewonnen.
Die Maschine passt sich an die von Ihnen
verwendeten Bohnen an, um sicherzustellen,
dass weder zu viel noch zu wenig extrahiert
wird.
HINWEIS:
Wenn Sie von sehr grob auf sehr
fein wechseln (oder umgekehrt), hören Sie
möglicherweise, wie sich das Mahlwerk
einschaltet. Dies soll ein Verklemmen im
Mahlwerk verhindern. Dies ist nur der Fall,
wenn der Siebträger in der Mahlwerkhalterung
installiert ist.
EINSTELLEN DES MAHLWERKS FÜR DIE
OPTIMALE EXTRAKTION
Nur für Espresso
Vielleicht bemerken Sie, dass sich der
empfohlene Mahlgrad ändert. Das liegt
an der Barista Assist Technology, die den
empfohlenen Mahlgrad anpasst, damit die
Espresso-Extraktion bestens gelingt. Wenn Sie
zum ersten Mal neue Bohnen verwenden oder
mehr Bohnen hinzufügen, dauert es vielleicht
2–3 Brühvorgänge, bis der optimale Mahlgrad
gefunden ist. Wenn die Bohnen etwas älter
sind, kann sich der empfohlene Mahlgrad erneut
ändern. Das ist normal. Achten Sie darauf, dass
der aktuelle Mahlgrad immer dem für eine
optimale Espresso-Extraktion empfohlenen
Mahlgrad entspricht.
HINWEIS: Bei der Zubereitung eines
vierfachen Shots stampfen Sie das
Kaeepulver ganz normal mit dem Trichter
des Siebträgers. Anschließend nehmen
Sie den Trichter heraus und stampfen den
Kaeesatz noch einmal.
1 Wenn der Mahlvorgang abgeschlossen
ist, nehmen Sie den Siebträger aus der
Halterung. Lassen Sie den Trichter weiterhin
am Siebträger befestigt.
2 Platzieren Sie den Siebträger auf einer
stabilen, ebenen Fläche und setzen Sie dann
den automatischen Tamper in das Innere des
Trichters. Drücken Sie den Tamper ganz nach
unten, bis er auf den Trichter trit.
STAMPFEN (TAMPING)
Achten Sie darauf, bei allen Espressogetränken
sowie Kaeegetränken mit L+ und XL zu
stampfen, um sicherzustellen, dass kein Mahlgut
über den Rand des Siebträgers hinausläuft. Bei
Kaeegetränken der Größen S und L sollten
Sie den Filter leicht schütteln, um das Mahlgut
gleichmäßig zu verteilen, und dann mit dem
Brühen fortfahren.
3 Nachdem Sie den Kaee fertig gestampft
haben, nehmen Sie sowohl den Tamper als
auch den Trichter vom Siebträger ab und
verstauen die beiden jeweils auf der Seite des
Geräts.
HINWEIS: Dies sind die vorgegebenen
Espresso-Einstellungen. Informationen zur
Anpassung der Einstellungen finden Sie im
Abschnitt „Zusätzliche Einstellungen“.
KAFFEEMENGEN
GRÖSSEN
Klassisch
Stark
Auf Eis
Cold Brew
(Vor der Zubereitung
mit Eis auüllen)
S 175ml
S+ 235ml
M 295ml
M+ 355ml
L 415ml
L+ 475ml
XL 530ml
ESPRESSO-MENGEN
Mahlgutdosierung
Ausgabemenge
Einfacher
Espresso
9g 22,5ml
Doppelter
Espresso
18g 45ml
Doppelter
kaltgepresster
Kaee
18g 45ml
Vierfacher
Espresso
40g 90ml
Vierfacher
kaltgepresster
Kaee
40g 90ml
UNGEFÄHRE ZUBEREITUNGSMENGEN
DEUTSCH
AMERICANO-MENGEN
Stärke Ausgabemenge
Einfacher
Americano
• (Standard) 122ml
•• 68ml
••• 36ml
Doppelter
Americano
• (Standard) 216ml
•• 135ml
••• 108ml
Vierfacher
Americano
• (Standard) 414ml
•• 258ml
••• 207ml

3 Die Zubereitungsart und die -menge werden
weiterhin über das Bedienfeld ausgewählt.
Stellen Sie eine Tasse unter den Siebträger
und drücken Sie auf „BRÜHEN STARTEN“.
4 Das Gerät gibt einen Signalton ab, um an-
zuzeigen, dass der Brühvorgang begonnen
hat. Der Fortschrittsbalken leuchtet auf und
zeigt den Status des Brühvorgangs an. Nach
Abschluss des Vorgangs ertönt erneut ein
Signalton, der anzeigt, dass der Brühvorgang
abgeschlossen ist.
HINWEIS: Wenn Sie eine kleinere Tasse
verwenden, heben Sie Ihre Tasse mit der
verstellbaren Tassenablage näher an den
Gruppenkopf, um das Spritzen zu reduzieren.
Wenn Sie einen größeren Becher oder
Reisebecher verwenden, entfernen Sie die
mittlere Auangschale, um Platz zu schaen.
HINWEIS: Bei vierfachem Espresso und
vierfachem kalt gepresstem Kaee kann sich
nach dem Brühen etwas Wasser auf dem Puck
befinden. Das ist normal.
HINWEIS: Temperaturregelung nicht
verfügbar für Auf Eis, Cold Brew und Cold
Press.
HINWEIS: Bereiten Sie KEINE Getränke
zu, wenn die Hauptauangschale nicht
angebracht ist.
HINWEIS:
Die Brühtemperatur einstellen:
1 Halte die Taste SIZE (Größe) für 3Sekunden
gedrückt.
2 Drehe den mittleren Drehknopf auf „h06“,
drücke dann den Drehknopf, um die Auswahl
zu bestätigen.
3 Drehe den mittleren Drehknopf, um die
gewünschte Einstellung auszuwählen, drücke
anschließend den Drehknopf, um die Auswahl
zu bestätigen.
LO: Niedrige Temperatur
M: Mittlere Temperatur (Standard)
HI: Hohe Temperatur
Die Temperatur des Getränks wirkt sich auf die
Extraktion des Espressos und den Geschmack
des Getränks aus. Für beste Ergebnisse und
ein optimale Extraktion empfehlen wir eine
niedrige bis mittlere Temperatur bei dunkleren
Röstungen und eine mittlere bis hohe
Temperatur für helle Röstungen.
BRÜHEN
1 Setzen Sie den Siebträger in den
Gruppenkopf ein. Achten Sie dabei darauf,
dass die orangefarbenen Punkte aneinander
ausgerichtet sind.
2 Drehen Sie den Filter in den Gruppenkopf,
bis der orangefarbene Punkt auf dem
Filter mit dem Verriegelungspfeil auf dem
Gruppenkopf übereinstimmt.
ESPRESSOZUBEREITUNG, FILTERKAFFEE UND
KALTE GETRÄNKE (FORTSETZUNG)
BENACHRICHTIGUNG „RINSE“
(DURCHSPÜLEN)
Sollten Sie unmittelbar nach der Zubereitung
eines heißen Getränks ein kaltes Getränk
zubereiten wollen, wird Ihnen über dem
mittleren Drehschalter die Benachrichtigung
„RINSE“ (Durchspülen) angezeigt.
Achten Sie darauf, dass der Siebträger nicht
in den Gruppenkopf eingesetzt ist, bevor Sie
fortfahren.
1 Stellen Sie einen Becher (mit einem
Fassungs-vermögen von mindestens 355ml)
unter den Gruppenkopf.
2 Drücken Sie „START BREW“, damit die
Maschine durchspülen und auf die richtige
Temperatur kommen kann.
3 Die Maschine spült etwa 250ml Wasser
durch den Gruppenkopf.
4 Das Gerät gibt einen Signalton ab, um
anzuzeigen, dass der Brühvorgang begonnen
hat. Der Fort-schritts balken leuchtet auf
und zeigt den Status des Brühvorgangs
an. Nach Abschluss des Vorgangs ertönt
erneut ein Signalton, der anzeigt, dass der
Brühvorgang abgeschlossen ist. Nach dem
zweiten Signalton des Geräts die Tasse
herausnehmen und das Wasser entsorgen.
Um das Durchspülen zu vermeiden, sollten Sie
alle gewünschten kalten Getränke zubereiten,
bevor Sie mit den heißen Getränken fortfahren.
NACH DER ZUBEREITUNG
1
Nehmen Sie nach Abschluss des
Brühvorgangs vorsichtig den Siebträger aus
dem Gruppenkopf heraus. Entsorgen Sie das
Mahlgut, indem Sie über einem Behälter oder
einer Knockbox (separat erhältlich) gegen die
Oberfläche des Baskets klopfen.
OPTIMALE EXTRAKTION
• Das Getränk fließt langsam, aber beständig
aus der Maschine.
• Die Flüssigkeit ist karamellfarben. Das ist die
Crema.
• Auf Ihrem Getränk bildet sich eine Crema-
Schicht. Neigen Sie Ihre Tasse, um zu sehen,
ob die Crema-Schicht immer noch vollständig
sichtbar ist. Wenn Sie nach wie vor nur den
Karamellton sehen, haben Sie den Espresso
optimal extrahiert.
47
ninjakitchen.de
46
ninjakitchen.de
HEISSES WASSER HINZUFÜGEN
Ihre Maschine verfügt über eine
Heißwasserfunktion, um auf Wunsch Wasser
erhitzen zu können.
1 Drücken Sie die Taste HOT WATER
(HEISSES WASSER).
2 Mit dem mittleren Drehknopf stellen Sie die
Temperatur ein.
•
Niedrige Temperatur
• •
Mittlere Temperatur (Standard)
• • •
Hohe Temperatur
3 Drücken Sie START BREW (BRÜHEN
STARTEN), um heißes Wasser auszugeben.
4 Drücken Sie START BREW (BRÜHEN
STARTEN), wenn Sie die gewünschte Menge
an heißem Wasser erhalten haben oder
warten Sie, bis das Programm automatisch
stoppt.
Falls nicht manuell gestoppt, gibt das
Programm 200ml heißes Wasser aus.
AUF WUNSCH HEISSES WASSER
HINWEIS: Achten Sie darauf, dass Ihre Tasse
mittig auf dem Tassenhalter steht.
DEUTSCH

49
ninjakitchen.de
48
ninjakitchen.de
BOHNEN AUSTAUSCHEN
1 Lösen Sie den Bohnenbehälter durch Drehen
des Gris gegen den Uhrzeigersinn.
2 Entfernen Sie den Bohnenbehälter und
schütten Sie die Bohnenreste aus.
3 Den Bohnenbehälter wieder auf das Gerät
stellen.
4 Verriegeln Sie den Bohnenbehälter erneut
durch Drehen des Gris im Uhrzeigersinn.
5 Den Siebträger mit dem aufgesetzten
Trichter in die Mahlwerkhalterung einsetzen.
6 Halten Sie die Taste „START GRIND“
gedrückt, um alle Bohnenreste zu entfernen.
7 Füllen Sie frische Bohnen in den
Bohnenbehälter.
DAS EINSTELLEN VON BRÜHTEMPERATUR UND
-STÄRKE
BOHNEN AUSTAUSCHEN
TEMPERATUR
Es gibt verschiedene Methoden und
Vorgehensweisen, um die gewünschte
Temperatur zu erreichen.
STÄRKE
Wenn der Kaee zu schwach oder zu
stark ist, kann dies über die Taste für die
Stärkeeinstellung angepasst werden.
Die Brühstärke anpassen:
Um die Brühstärke einzustellen, die Taste
STRENGTH (STÄRKE) drücken. Die Anpassung
der Stärke funktioniert unterschiedlich, je
nachdem, ob Espresso oder Kaee zubereitet
wird.
Die Espressostärke anpassen:
•
Größer, weniger konzentriert: Verhältnis
Wasser zu Kaeepulver 4:1
• •
Standard: Verhältnis Wasser zu
Kaeepulver 2,5:1
• • •
Kleiner, konzentrierter: Verhältnis
Wasser zu Kaeepulver 2:1
Die Kaeestärke anpassen:
•
Mild: Es werden weniger Bohnen gemahlen.
• •
Voreinstellung
• • •
Stark: Es werden mehr Bohnen gemahlen.
Die Brühtemperatur einstellen:
1 Halte die Taste SIZE (Größe) für 3Sekunden
gedrückt.
2 Drehe den mittleren Drehknopf auf „h06“,
drücke dann den Drehknopf, um die Auswahl
zu bestätigen.
3 Drehe den mittleren Drehknopf, um die
gewünschte Einstellung auszuwählen, drücke
anschließend den Drehknopf, um die Auswahl
zu bestätigen.
LO: Niedrige Temperatur
M: Mittlere Temperatur (Standard)
HI: Hohe Temperatur
Die Temperatur des Getränks wirkt sich auf die
Extraktion des Espressos und den Geschmack
des Getränks aus. Für beste Ergebnisse
und ein optimale Extraktion empfehlen wir
eine niedrige bis mittlere Temperatur bei
dunkleren Röstungen und eine mittlere bis hohe
Temperatur für helle Röstungen.
• Die Wahl der richtigen Tasse:
Es ist wichtig, dass die verwendete Tasse für
die Größe des Getränks geeignet ist. Für ein
heißeres Getränk empfiehlt sich eine Tasse, die
in etwa die gleiche Größe hat wie das Getränk.
Die Materialdicke der Tasse hat auch Einfluss auf
die Temperatur des Getränks. Für ein heißeres
Getränk sollte eine Tasse aus dünnerem Material
verwendet werden.
• Vorheizen vor dem Brühen:
Heißes Wasser durch den Gruppenkopf und
den Siebträger laufen zu lassen, hilft, sie und
die Maschine für bevorstehende Brühvorgänge
vorzuheizen. Um die Temperatur des Getränks
weiter zu erhöhen, kann ein doppelter
Espresso nur mit Wasser zubereitet werden,
das durch den Siebträger in die Tasse läuft,
die anschließend für den Espresso verwendet
wird. Die Temperatur der Tasse wird sich auf
die Temperatur des Getränks auswirken. Das
Wasser wird ausgegossen und Tasse und
Siebträger werden abgetrocknet. Anschließend
kann der Brühvorgang fortgesetzt werden.
Unter „Spülung mit Wasser“ findet sich eine
Anleitung.
DEUTSCH

AUFSCHÄUMEN
3 Markieren Sie auf dem Bedienfeld mit dem
Milchschaum-Drehschalter die gewünschte
Milchschaumart.
SCHAUMARTEN
Aufgeschäumte Milch
Milch wird sanft auf ideale Trinktemperatur
gebracht, ohne zu quirlen. Ideal für Kaee.
Dünner Schaum
Eine dünne Schaumschicht für Latte.
Dicker Schaum
Eine klassische Schaumschicht, die jedes
Getränk krönt. Ideal für Cappuccino.
Extradicker Schaum*
Eine dicke Schaumschicht, ideal für Cappuccino
und andere Getränke mit weniger Volumen.
Kalter Schaum
Eine klassische Schicht kalten Schaums
als Krönung jedes Eiskaees oder
Espressogetränks.
2
Achten Sie darauf, dass der Boden des
Milchkännchens trocken ist. Stellen Sie das
Milchkännchen mit der Dampfdüse darin auf die
Plattform.
AUFSCHÄUMEN
1 Füllen Sie das Milchkännchen mit der
gewünschten Milchmenge, jedoch nicht über
die maximale Füllliniehinaus.
AUFSCHÄUMEN PLANEN
Nachdem Sie mit dem Brühen begonnen haben,
können Sie das Aufschäumen planen, um es
sofort nach Beendigung des Brühvorgangs zu
starten.
1 Füllen Sie das Milchkännchen mit der
gewünschten Milchmenge, jedoch nicht über
die maximale Fülllinie hinaus.
2 Während des Brühvorgangs wählen
Sie KUHMILCH oder PFLANZLICHE
Milchalternative mit der Taste MILCHTYP
und mit dem Aufschäum-Drehknopf die
Schaumeinstellung.
3
Drücken Sie „START FROTH“ (Aufschäumen
starten).
Kalter Schaum muss nicht geplant werden
und kann aufgeschäumt werden, während die
Maschine brüht.
7 Bevor Sie die Milch eingießen, klopfen Sie
das Gefäß auf einer flachen Oberfläche auf
und schwenken Sie es, um große Luftblasen
zu entfernen. Gießen Sie die aufgeschäumte
Milch über den Espresso und genießen Sie Ihr
Getränk!
NACH DEM AUFSCHÄUMEN
5
Wenn Sie das Milchkännchen entnommen
haben, reinigen Sie die Dampfdüse sofort mit
einem feuchten Tuch, bevor Sie sie wieder
nach unten drücken.
6
Wenn die Dampfdüse wieder nach unten
in Position gedrückt wird, erfolgt ein
automatisches Spülen der Düse. Auf diese
Weise wird das Innere der Dampfdüse
gereinigt. Es ertönt ein Signalton, wenn die
Spülung begonnen hat. Nach Beendigung
des Vorgangs gibt das Gerät erneut einen
Signalton ab. Sie können jederzeit spülen,
indem Sie die Taste PURGE drücken.
4 Als Nächstes wählen Sie MILK (Milch) oder
eine PFLANZLICHE Milchalternative mit der
Taste MILK TYPE, je nachdem, welche Milch
sich im Milchkännchen befindet. Drücken Sie
„START FROTH“ (Aufschäumen starten).
Das Gerät signalisiert mit einem Ton, dass der
Aufschäumvorgang begonnen hat.
Der Fortschrittsbalken leuchtet auf und zeigt
den Status des Aufschäumens an. Es ertönt
erneut ein Signalton, der anzeigt, dass das
Aufschäumen abgeschlossen ist.
HINWEIS: Schäumen Sie die Milch NICHT
direkt im Espresso oder Kaee auf, sondern
immer im Milchkännchen. Gießen Sie den
Milchschaum anschließend in den Espresso
oder Kaee.
HINWEIS: Bereiten Sie KEINEN Schaum
zu, wenn die Hauptauangschale nicht
angebracht ist.
*Nicht bei allen Modellen verfügbar
Aufgeschäumte
Milch
Dünner
Schaum
Dicker
Schaum
Extradicker
Schaum*
Kalter
Schaum
MANUELLES AUFSCHÄUMEN
1 Füllen Sie das Milchkännchen wie gewünscht
zwischen der minimalen und maximalen
Fülllinie.
2 Achten Sie darauf, dass Sie die Einstellung für
aufgeschäumte Milch gewählt haben
.
3 Ziehen Sie den Dampfstab heraus. Setzen
Sie das Dampfrohr in das Milchkännchen
ein, sodass das Rohr im Ausguss des
Milchkännchens liegt.
4 Neigen Sie das Milchkännchen leicht nach
links oder rechts, sodass das Dampfrohr
etwa einen Fingerbreit von der Wand des
Milchkännchens entfernt ist.
5 Halten Sie START FROTH 3Sekunden lang
gedrückt. Die Maschine zeigt mit einem
Signalton an, dass das Aufschäumen
begonnen hat und Dampf aus dem Rohr
austritt.
6 Platzieren Sie den Stab knapp unter die
Oberfläche der Milch, um Luft einzuarbeiten
und das Milch-volumen zu erhöhen. In der
Milch sollte sich einStrudel bilden.
7 Wenn Sie mit der Milchmenge zufrieden
sind, schieben Sie die Kanne nach oben,
sodass sich das Dampfrohr weiter unter der
Oberfläche befindet. Damit wird Ihr Getränk
erhitzt.
8 Bleiben Sie in dieser Position, bis das
Kännchen zu heiß ist, um es mit der Hand zu
halten, und drücken Sie dann START FROTH,
um die Funktion auszuschalten.
51
ninjakitchen.de
50
ninjakitchen.de
DEUTSCH

DEUTSCH
53
ninjakitchen.de
52
ninjakitchen.de
UNMITTELBAR NACH DER REINIGUNG
• Nehmen Sie nach Abschluss des
Brühvorgangs vorsichtig den Siebträger aus
dem Gruppenkopf heraus. Entsorgen Sie das
Mahlgut, indem Sie über einem Behälter oder
einer Knockbox (separat erhältlich) gegen die
Oberfläche des Baskets klopfen.
• Für optimale Ergebnisse sollten Sie den
Siebträger und den Basket nach jedem
Gebrauch reinigen.
• Nehmen Sie den Basket aus dem Siebträger.
Waschen Sie beide Teile von Hand mit
Seifenwasser, um sämtliches Kaeefett
zu entfernen. Vergewissern Sie sich, dass
der Brühkorb trocken ist, bevor Sie erneut
Getränke aufbrühen.
• Wischen Sie die Düse nach dem Aufschäumen
mit einem feuchten Tuch ab, bevor Sie sie
wieder in die untere Position bringen.
• Drücken Sie den Dampfstab in die untere
Position, umdie automatische Reinigung zu
beginnen.
• Leeren Sie die Auangschale, wenn die
orangefarbene Markierung zu sehen ist.
• Waschen Sie die Auangschale regelmäßig
von Hand und lassen Sie sie gründlich an der
Luft trocknen.
• Reinigen Sie die Gerätebasis regelmäßig mit
einem feuchten Tuch.
REGELMÄSSIGE REINIGUNG
ZUBEHÖR REINIGEN
Spülmaschinenfeste Teile:
Trichter, Schneebesen, Reinigungsscheibe,
Wasserbehälter, Bohnenbehälter und alle
Bestandteile der Auangschale.
ENTLEEREN DER AUFFANGSCHALE
Während des Brühvorgangs füllt sich
die Auangschale. Wenn die Anzeige
zum Entleeren so hoch steigt, dass die
orangefarbene Markierung zu sehen ist, ist es
Zeit, die Auangschale zu entleeren.
1 Entfernen Sie die Hauptauangschale vom
dem Gerät, indem Sie die Schale wegziehen.
2 Bringen Sie die Hauptauangschale
vorsichtig in die Spüle und gießen Sie das
Wasser durch den Ausguss aus.
3 Setzen Sie die Auangschale wieder in das
Gerät ein.
AUSBAU DES GRUPPENKOPFES UND
AUSTAUSCH DER GUMMIDICHTUNG
Achten Sie darauf, dass Ihr Gerät ausgeschaltet
und vom Stromnetz getrennt ist, bevor Sie
fortfahren.
1 Entfernen Sie die mittlere
Schraube des Pucksiebs mit einem
Kreuzschlitzschraubendreher.
2 Reinigen Sie das Pucksieb danach mit Wasser
und Seife.
3 Entfernen Sie die Gummidichtung mit einem
Schlitzschraubendreher vom Gruppenkopf
und ersetzen Sie sie durch eine neue
Dichtung (erhältlich auf ninjakitchen.eu).
4 Setzen Sie das Pucksieb wieder in den
Gruppenkopf ein und befestigen Sie es mit
einer Schraube.
HINWEIS: Die Anzeige zum Entleeren kann
entfernt werden.
HINWEIS: Wenn Anzeichen von
überlaufendem Wasser in der Auangschale
oder um das Gerät herum auftreten, die
Auangschale sofort leeren.

REGELMÄSSIGE REINIGUNG (FORTSETZUNG)
REINIGEN DER DAMPFDÜSE
Mit der Zeit kann sich Material in der Dampfdüse
ansammeln. Die regelmäßige Reinigung der
Dampfdüse gewährleistet eine optimale
Leistung.
1 Entfernen Sie die Gummikappe an der
Unterseite der Reinigungsbürste, um an die
Nadel zu gelangen.
2 Verwenden Sie die Nadel, um Material
aus dem Inneren der Dampfdüse und der
Dampfdüsenspitze zu entfernen.
3 Für eine gründlichere Reinigung verwenden
Sie den Ringschlüssel in der Mitte der
Reinigungsbürste, umdie Spitze der
Dampfdüse zu entfernen.
4 Verwenden Sie die Nadel, um Material
aus dem Inneren der Dampfdüse und der
Dampfdüsenspitze zu entfernen.
5
Achten Sie darauf, das Material auf der
Gummidichtung im Inneren der Dampfdüse zu
entfernen.
REINIGUNG DES KEGELMAHLWERKS
Achten Sie darauf, dass Ihr Gerät ausgeschaltet
und vom Stromnetz getrennt ist, bevor Sie
fortfahren.
1 Entfernen Sie alle Bohnen aus dem
Bohnenbehälter. Siehe „Bohnen austauschen“
als Referenz.
2 Entfernen Sie den Bohnenbehälter, indem Sie
den Gri anheben und gegen den Uhrzeigersinn
drehen.
AUSTAUSCH DES WASSERFILTERS
1 Den neuen
Wasserfilter aus der
Verpackung nehmen
und diesen 5Minuten
lang in Wasser
einweichen lassen.
3 Gebrauchten
Wasserfilter
entfernen und
entsorgen.
5 Die Endkappe
vom Filtergehäuse
entfernen und den
Filter einsetzen. Die
Endkappe wieder auf
das Filtergehäuse
aufstecken, um den
Filter zu fixieren.
7 Das Filtergehäuse
in den Behälter
einsetzen.
2 Während der Filter
einweicht, den
Wasserbehälter aus
dem Gerät und dann
das Filtergehäuse
aus dem Behälter
entnehmen.
4 Den neuen Filter
und das Gitter
spülen.
6 Das Datum
2Monate
vorstellen.
8 Den Behälter mit
Wasser befüllen und
diesen wieder in das
Gerät einsetzen.
3 Entfernen Sie das Kegelmahlwerk, indem
Sie es gegen den Uhrzeigersinn drehen und
dabei den orangefarbenen Pfeil auf dem
Mahlwerk mit dem orangefarbenen Pfeil
mit der Aufschrift ALIGN auf der Maschine
ausrichten.
6 Reinigen Sie auch die Innenseite der
Mahlwerkhalterung.
5 Reinigen Sie dann das an der Maschine
angebrachte Mahlwerk mit einer
Reinigungsbürste.
4 Reinigen Sie das entfernte Kegelmahlwerk
mit einer Bürste.
HINWEIS: Das Mahlwerk darf NICHT mit
Wasser in Berührung kommen.
HINWEIS: Verwenden Sie zum Reinigen des an
der Maschine angebrachten Mahlwerks nur die
Reinigungsbürste.
55
ninjakitchen.de
54
ninjakitchen.de
DEUTSCH

ENTKALKUNGS- UND REINIGUNGSZYKLUS
8 Das Gerät beginnt nun mit dem
Entkalkungszyklus.
Die Maschine spült die Lösung etwa 90Minuten
lang durch die Dampfdüse und den Siebträger.
Die Maschine zeigt die verbleibende Zeit des
Programms auf dem Bedienfeld an.
9 Das Gerät gibt einen Signalton ab, wenn der
Entkalkungszyklus abgeschlossen ist.
10 Entnehmen Sie nach Abschluss des Zyklus
den Filter, die Hauptauangschale und das
Milchkännchen vorsichtig, da sich darin noch
Wasser befindet.
11 Leeren Sie die beiden Behälter und waschen Sie
sie von Hand mit warmem Seifenwasser aus, um
alle Lösungen zu entfernen, die den Geschmack
Ihres Kaees beeinträchtigen könnten.
12 Füllen Sie den Wasserbehälter mit frischem
Wasser, aber nicht über die Maximallinie hinaus.
13 Bringen Sie die Hauptauangschale wieder an der
Maschine an und setzen Sie den Siebträger in den
Gruppenkopf ein. Das Milchkännchen sollten Sie
nicht anbringen.
14 Spülen Sie den Gruppenkopf mit KLASSISCHEM
Kaee der Größe M+ durch.
15 Spülen Sie anschließend ohne Milchkännchen die
Dampfdüse durch Drücken der Taste „PURGE“
(Düse spülen) durch.
REINIGUNGSZYKLUS DURCHFÜHREN
Dauer: ca. 6Minuten.
Ein Reinigungszyklus spült Fett- und Schmutz-
ablagerungen aus, die sich in und um den
Gruppenkopf angesammelt haben. Die Leuchte
„CLEAN“ (reinigen) leuchtet automatisch auf,
um anzuzeigen, dass ein Reinigungszyklus
erforderlich ist. Sie können auch einen
Reinigungszyklus durchführen, wenn Sie eine
Veränderung der Getränkequalität feststellen.
Für den Reinigungszyklus benötigen Sie die
Reinigungsscheibe (im Lieferumfang der Maschine
enthalten und im Zubehörfach aufzubewahren)
und eine Reinigungstablette (ebenfalls enthalten
und auf ninjakitchen.de/ninja-ersatzteile-zubehoer
erhältlich).
Befolgen Sie diese Schritte, um einen
Reinigungszyklus durchzuführen:
1 Achten Sie darauf, dass die Hauptauangschale
vollständig entleert ist, da das Wasser aus dem
Reinigungszyklus in der Auangschale landet.
Wenn Sie die Hauptauangschale nicht
entleeren, könnte sie überlaufen.
2 Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur „Max Fill“-
Linie, aber nicht darüber hinaus.
3 Setzen Sie den Double Basket in den Siebträger
ein.
ENTKALKUNG
Dauer: ca. 90Minuten.
Wenn die ENTKALKUNGSleuchte aufleuchtet,
müssen Sie bald einen Entkalkungszyklus
durchführen. Wenn nach dem Aufleuchten keine
Entkalkung durchgeführt wird, verschlechtert
sich die Getränkequalität, und die Maschine kann
verstopfen.
Durch die Entkalkung werden Kalk- und Mineral-
ablagerungen im Inneren des Geräts abgebaut
und entfernt. Die regelmäßige Entkalkung mit
der richtigen Entkalkerlösung bei Aufleuchten
des Lichts trägt dazu bei, die optimale Leistung
aufrechterhalten.
1
Achten Sie darauf, dass die Hauptauangschale
vollständig entleert ist, da ein Teil des Wassers,
das beim Entkalkungszyklus aufgebrüht wird,
in der Auangschale landet. Wenn Sie die
Hauptauangschale nicht entleeren, könnte sie
überlaufen.
ODER
Füllen Sie den Wasserbehälter mit 500ml Essig.
Füllen Sie dann Wasser bis zur „Descale“-Linie
(Entkalken) auf.
3 Setzen Sie den Double Basket in den Siebträger
ein.
4 Befestigen Sie den Siebträger im Gruppenkopf.
5 Achten Sie darauf, dass das Milchkännchen auf die
Plattform gestellt wird und sich die Dampfdüse
darin befindet.
6 Stellen Sie eine leere Tasse (mindestens 500ml)
unter den Siebträger. Möglicherweise müssen Sie
die mittlere Auangschale entfernen.
7 Drücken Sie die Taste „DESCALE“ (Entkalken)
und dann auf den mittleren Drehschalter, um den
Entkalkungszyklus zu starten.
2 Lösen Sie das mitgelieferte Ninja
Entkalkungspulver in einem separaten Behälter
mit 1l Wasser. Gießen Sie die Lösungsmischung in
den Wasserbehälter.
5 Platzieren Sie 1 Reinigungstablette in der Mitte
der Reinigungsscheibe.
6 Befestigen Sie den Siebträger im Gruppenkopf.
7 Drücken Sie die „CLEAN“-Taste, drücken Sie
dann den mittleren Drehschalter, um den
Reinigungszyklus zu starten.
8 Die Maschine beginnt nun mit der Rückspülung
des Sprühkopfs und des Gruppenkopfes sowie
mit der Rückführung des Wassers und der
Ablagerungen aus dem Reinigungszyklus in die
Hauptauangschale.
9 Der Reinigungszyklus dauert insgesamt
ungefähr 6Minuten. Die Maschine zeigt per
Signalton an, wenn der Reinigungszyklus
beendet ist.
10
Entfernen Sie nach Abschluss des
Reinigungszyklus sowohl den Siebträger als auch
die Hauptauangschale. Vorsicht– sie können
beide Wasser enthalten. Spülen Sie die Teile per
Hand mit warmem Seifenwasser.
4 Platzieren Sie die Reinigungsscheibe oben auf
dem Double Basket, der Gri zeigt nach oben.
57
ninjakitchen.de
56
ninjakitchen.de
DEUTSCH

59
ninjakitchen.de
58
ninjakitchen.de
DEUTSCH
• Nutzen Sie am besten frisch geröstete Kaeebohnen.
• Wenn Sie Kaeebohnen kaufen, greifen Sie am besten zu einer Packung, auf der Sie Angaben
zum Röstdatum finden, um sicherzustellen, dass Sie ein frisches, hochwertiges Produkt erhalten.
• Wir empfehlen, Kaeebohnen innerhalb von 20Tagen nach dem Röstdatum zu verbrauchen.
• Wenn Sie zu einer anderen Bohne wechseln, entfernen Sie die vorherigen Bohnen vollständig,
bevor Sie fortfahren. Weitere Informationen finden Sie unter „Bohnen austauschen“.
• Überprüfen Sie stets, ob die aktuelle Mahlgradeinstellung mit der empfohlenen Einstellung
übereinstimmt.
• Um die Brühtemperatur zu erhöhen, sollten Sie vor der Zubereitung Ihres Getränks einen
Vorlauf durchführen.
• Halten Sie Ihre Maschine sauber, indem Sie mit der Bürste alle Verunreinigungen von der
Maschine entfernen.
• Verwenden Sie gefiltertes Wasser.
• Stellen Sie das Mahlwerk ein, wenn Sie die Bohnen wechseln.
• Stellen Sie die Maschine auf eine stabile Unterlage.
• Leeren Sie die Auangschale häufig.
• Nach dem Mahlen und bevor Sie mit dem Brühen beginnen, heizt die Maschine auf.
Stellen Sie Ihre Tasse auf die beheizte Tassenablage, um sie aufzuwärmen.
TIPPS ZUR ZUBEREITUNG
• Die besten Ergebnisse mit pflanzlichen Milchalternativen erzielen Sie, wenn Sie die Barista- oder
Vollfettvariante verwenden.
• Für Kuhmilch empfehlen wir die Verwendung von Vollmilch.
• Bei ultrahocherhitzter Milch (UHT) können unterschiedliche Ergebnisse erzielt werden.
• Kokosmilch kann zwar erhitzt werden, bildet aber keinen stabilen Schaum.
• Wenn Sie die Temperatur anpassen möchten, lesen Sie bitte den Abschnitt „Zusätzliche
Einstellungen“.
• Die besten Ergebnisse erzielen Sie mit kalter Milch oder Milch aus dem Kühlschrank.
• Das beste Ergebnis erzielen Sie, wenn das Milchkännchen vor dem Aufschäumen Raumtemperatur
hat.
• Stellen Sie sicher, dass sowohl die Plattform des Milchkännchens als auch der Boden des
Milchkännchens trocken und sauber sind, bevor Sie es auf die Plattform stellen.
• Wischen Sie die Aufschäumdüse sofort nach Gebrauch mit einem feuchten Tuch ab, damit die
Milch nicht kleben bleibt.
• Bevor Sie das Gerät ausschalten, schieben Sie den Dampfstab zurück in die untere Position,
damit er sich entleeren kann.
• Für eine gründlichere Reinigung des Aufschäumereinsatzes und des Dampfstabs füllen Sie das
Milchkännchen bis zur maximalen Füllhöhe mit Wasser und einem Tropfen Spülmittel und lassen
Sie das Programm THIN FROTH
laufen.
• Für optimalen Schaum und Latte Art klopfen und schwenken Sie das Milchkännchen vor dem
Einfüllen der Milch.
• Für beste Ergebnisse mit PFLANZLICHEN Milchalternativen, verwenden Sie die entsprechende
Einstellung.
TIPPS ZUM AUFSCHÄUMEN

61
ninjakitchen.de
60
DEUTSCH
ninjakitchen.de
Warum kommt kein Wasser aus dem Siebträger?
Mehrere Faktoren können sich auf die Wassermenge auswirken, die aus dem Siebträger kommt:
• Nicht genug Wasser im Behälter: Achten Sie darauf, dass der Wasserbehälter ausreichend gefüllt ist. Bei Verwendung
des Luxe Basket werden 530ml Wasser benötigt. Wenn Sie den Double oder Single Basket verwenden, füllen Sie ihn
bis zur Mindestfülllinie.
• Der Wasserbehälter sitzt nicht fest: Überprüfen Sie, ob der Wasserbehälter fest an seinem Platz auf der Rückseite des
Geräts sitzt.
• Die Maschine heizt vor/erreicht die Betriebstemperatur: Bitte warten Sie eine kurze Zeit, bis das Gerät aufgewärmt ist,
bevor Wasser austritt.
• Der Mahlgrad ist zu fein: Lassen Sie den Kaee abkühlen und folgen Sie bei Ihrem nächsten Kaee der empfohlenen
Mahlgradeinstellung.
• Die Maschine muss entkalkt werden: Befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt „Reinigung und Wartung“.
Warum ist die Espressomenge gering und fließt langsam?
Dafür kann es mehrere Gründe geben.
• Der Mahlgrad ist zu fein: Lassen Sie den Kaee abkühlen und folgen Sie bei Ihrem nächsten Kaee der empfohlenen
Mahlgradeinstellung.
• Kaee zu fest gestampft: Ein zu starkes Tampen kann den Fluss behindern. Achten Sie beim Stampfen darauf, dass Sie
den Filter auf eine ebene Fläche stellen. Setzen Sie den automatischen Tamper in den Trichter und drücken Sie ihn nach
unten, bis Sie spüren, dass er den Trichter berührt.
• Sauberkeit der Baskets: Achten Sie vor dem Mahlen darauf, dass der Basket frei von Verstopfungen oder
Verunreinigungen ist, die den Durchfluss behindern könnten.
• Die Maschine muss entkalkt werden: Befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt „Reinigung und Wartung“.
Warum fließt der Espresso sehr schnell?
• Der Mahlgrad ist zu grob: Lassen Sie den Kaee abkühlen und folgen Sie bei Ihrem nächsten Kaee der empfohlenen
Mahlgradeinstellung.
• Der Kaee ist zu leicht gestampft: Achten Sie beim Stampfen darauf, dass Sie den Filter auf eine ebene Fläche stellen.
Setzen Sie den automatischen Tamper in den Trichter und drücken Sie ihn nach unten, bis Sie spüren, dass er den
Trichter berührt.
Warum läuft der Espresso um den Rand des Siebträgers herum?
• Der Siebträger ist nicht richtig in den Gruppenkopf eingesetzt: Den Siebträger in den Gruppenkopf einsetzen.
Dabei darauf achten, dass die orangefarbenen Punkte aneinander ausgerichtet sind. Setzen Sie den Siebträger durch
Drehen in den Gruppenkopf ein, bis der orangefarbene Punkt des Siebträgers am Sicherungspfeil des Gruppenkopfes
ausgerichtet ist.
• Um den Korbrand herum befindet sich Kaeesatz: Entfernen Sie unerwünschten Kaeesatz vom Rand des Korbs und
des Siebs, um sicherzustellen, dass der Siebträger richtig im Gruppenkopf sitzt.
• Die Gruppenkopfdichtung muss ersetzt werden: Kontaktieren Sie den unter +49 800 000 9063.
Das Aufschäumen beginnt nicht.
• Das Gerät hat die Betriebstemperatur nicht erreicht: Bitte warten Sie eine kurze Zeit, bis das Gerät aufgewärmt ist,
bevor das Aufschäumen beginnt.
• Nicht genug Wasser im Behälter: Achten Sie darauf, dass der Wassertank bis zur Mindestfülllinie gefüllt ist.
• Der Wasserbehälter sitzt nicht fest: Überprüfen Sie, ob der Wasserbehälter fest an seinem Platz auf der Rückseite
des Geräts sitzt.
• Die Dampfdüse lässt sich nicht einführen: Achten Sie darauf, dass der Dampfstab in das Milchkännchen eingesetzt
ist und das Milchkännchen richtig auf der Plattform steht.
• Nicht genug Milch im Milchkännchen: Achten Sie darauf, dass bis zur Mindestfülllinie Milch eingefüllt wurde.
Der Kaee ist nicht heiß genug.
• Den Siebträger vorheizen: Den Siebträger vor dem Mahlen unter heißem Wasser ausspülen. Bitte achten Sie darauf,
dass der Korb vor dem Mahlen vollständig trocken ist.
•
Tasse vorheizen: Die Tasse vor dem Brühen unter heißem Wasser ausspülen, um die Temperatur des Wassers zu erhöhen.
• Wassertemperatur einstellen: Erhöhen Sie die Brühtemperatur, indem Sie die Taste „BREW TEMP“ auf dem
Bedienfeld drücken.
• Verwenden Sie die Einstellungen für heißen Milchschaum: Alle Schaumeinstellungen sind heiß, außer Kaltschaum,
der mit einer Schneeflocke gekennzeichnet ist.
• Die Maschine muss entkalkt werden: Befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt „Reinigung und Wartung“.
FEHLERDIAGNOSE UND -BEHEBUNG
Das Zusatzmenü bietet weitere Optionen zur Anpassung der Maschine und kann durch Drücken und
Halten der Taste
„BREW TEMP“ (Temperatur) für 3Sekunden aufgerufen werden.
1 Navigieren Sie mit dem Drehschalter durch diese Optionen. Drücken Sie „START BREW“ (Brühen starten), um das
gewünschte Element auszuwählen.
2 Wenn Sie ein Element ausgewählt haben, drehen Sie den mittleren Drehschalter, um die gewünschte Einstellung
zu erreichen, und drücken Sie „START BREW“ (Brühen starten), um Ihre Auswahl zu bestätigen.
3 Nachdem Sie eine Auswahl getroen haben, ertönt ein Signalton und Sie kehren zum Menübildschirm zurück.
4 Sie können das Menü verlassen, indem Sie die Taste BREW TEMP erneut drücken.
Artikelnummer Thema Optionen
_h01
Signalton: Schaltet alle Signaltöne ein oder
aus.
ON (EIN): Signaltöne aktiviert (Standard)
OFF (AUS): Signaltöne deaktiviert
_h02
Eco-Modus: Spart Strom, indem das Gerät
nach dem Brühen ausgeschaltet wird.
ON (EIN): Schaltet den Eco-Modus ein
OFF (AUS): Schaltet den Eco-Modus aus
(Standard)
_h03
Empfohlener Mahlgrad: Schaltet die Anzeige
für den empfohlenen Mahlgrad ein oder aus.
ON (EIN): Anzeige aktiviert (Standard)
OFF (AUS): Schaltet die Anzeige aus
_h04
Zurücksetzen der Barista Assist Technology:
Setzt die empfohlene Mahlgradeinstellung auf
die Standardeinstellung zurück.
NO (NEIN): Behält aktuelle Einstellungen
bei (Standard)
YES (JA): Setzt Ihre Einstellungen zurück
_h05
Zurücksetzen auf Werkseinstellungen:
Setzen Sie alle Variablen des Geräts auf die
Standardeinstellungen zurück.
NO (NEIN): Behält die aktuellen
Einstellungen bei
YES (JA): Setzt Ihre Einstellungen zurück
_h06
Brühtemperatur: Passen Sie die Temperatur
Ihres Getränks an.
LO: Niedrige Temperatur
M: Mittlere Temperatur (empfohlen)
HI: Hohe Temperatur
_h07
Schaumtemperatur: Passt die Temperatur
des Schaums an.
LO (Niedrig): Niedrige Temperatur
M: Mittlere Temperatur (Standard)
HI (Hoch): Hohe Temperatur
_h08
Kalkhaltiges Wasser: Ruft das Menü für den
Wasserhärtetest auf, um die Wasserhärte
zurückzusetzen
hd 0: Streifen zeigt 0 lila Felder
hd 1: Streifen zeigt 1 lila Feld
hd 2: Streifen zeigt 2 lila Felder
hd 3: Streifen zeigt 3 lila Felder
hd 4: Streifen zeigt 4 lila Felder
hd 5: Streifen zeigt 5 lila Felder
ZUSÄTZLICHE EINSTELLUNGEN

63
ninjakitchen.de
62
DEUTSCH
ninjakitchen.de
Warum erhalte ich keine Crema?
• Der Kaee ist zu leicht gestampft: Achten Sie beim Stampfen darauf, dass Sie den Filter auf eine ebene Fläche stellen.
Setzen Sie den automatischen Tamper in den Trichter und drücken Sie ihn nach unten, bis Sie spüren, dass er den
Trichter berührt.
• Der Mahlgrad ist zu grob: Lassen Sie den Kaee abkühlen und folgen Sie bei Ihrem nächsten Kaee der empfohlenen
Mahlgradeinstellung.
• Die Kaeebohnen sind nicht frisch: Die Frische der Bohnen wirkt sich auf die Qualität der Crema aus. Wählen Sie beim
Kauf von Kaeebohnen eine Packung, auf der Sie Angaben zum Röstdatum finden, um sicherzustellen, dass Sie ein
frisches, hochwertiges Produkt haben. Wir empfehlen, Kaeebohnen innerhalb von 20Tagen nach dem Röstdatum
zuverbrauchen.
• Der Korb ist möglicherweise verstopft/ die Löcher sind blockiert: Achten Sie darauf, die Körbe regelmäßig zu reinigen.
Achten Sie darauf, dass die Löcher am Boden des Korbes nicht mit Kaeesatz verstopft sind.
Warum füllt sich die Auangschale schnell?
• Um sicherzustellen, dass die Maschine den idealen Druck für Espresso aufrechterhält, fließt während des Brühvorgangs
etwas Wasser in die Hauptauangschale. Das ist normal.
• Die Maschine spült nach jedem Aufschäumen automatisch Wasser aus der Dampfdüse in die Hauptauangschale.
Auf diese Weise wird das Innere der Dampfdüse gereinigt.
• Die Hauptauangschale ist so konzipiert, dass sie das Wasser auängt, das bei der Zubereitung von bis zu
6Cappuccinos anfällt.
Warum macht die Maschine beim Brühen ein pulsierendes/klopfendes Geräusch?
• Nicht genug Wasser im Behälter: Achten Sie darauf, dass der Wassertank bis zur Mindestfülllinie gefüllt ist.
• Der Wasserbehälter sitzt nicht fest: Überprüfen Sie, ob der Wasserbehälter fest an seinem Platz auf der Rückseite
des Geräts sitzt.
• Wenn der Behälter bis über die Mindestgrenze mit Wasser gefüllt ist und fest sitzt, ist ein gewisses Geräusch der
Wasserpumpe normal.
• Dieses Geräusch ist auch beim Aufschäumen zu hören. Das ist normal.
Die Maschine ist undicht.
• Die Maschine spült nach jedem Aufschäumen automatisch Wasser aus der Dampfdüse in die Hauptauangschale.
Auf diese Weise wird das Innere der Dampfdüse gereinigt.
• Die Auangschale ist voll: Prüfen Sie anhand der Leerstandsanzeige, ob Sie die Hauptauangschale leeren müssen.
Befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt „Reinigung und Wartung“.
• Der Wasserbehälter sitzt nicht fest: Überprüfen Sie, ob der Wasserbehälter fest an seinem Platz auf der Rückseite
des Geräts sitzt.
• Die Gruppenkopfdichtung muss ersetzt werden: Kontaktieren Sie den Kundendienst unter +49 800 000 9063.
Die Maschine hat keinen Strom.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät an eine funktionierende Steckdose angeschlossen ist.
• Nachdem Sie die Maschine eingesteckt haben, drücken Sie die EINSCHALTtaste.
• Um Strom zu sparen, schaltet sich das Gerät nach 20 Minuten automatisch ab.
Es kommt kein Kaeemehl aus dem Mahlwerk.
• Prüfen Sie, ob sich Bohnen im Bohnenbehälter befinden.
• Drücken Sie START GRIND, um mit dem Mahlen zu beginnen.
• Wenn sich Bohnen im Bohnenbehälter befinden und die Meldung ADD BEANS (Bohnen hinzufügen) angezeigt wird,
ziehen Sie den Stecker des Geräts aus der Steckdose und drücken Sie die Bohnen vorsichtig nach unten in Richtung
des Mahlwerks.
• Achten Sie darauf, dass der Bohnenbehälter sicher und richtig eingesetzt ist.
• Achten Sie darauf, dass der Siebträger mit montiertem Trichter richtig in die Mahlwerkhalterung eingesetzt ist.
Entfernen Sie ihn und setzen Sie ihn wieder ein, um sicherzustellen, dass er korrekt installiert ist.
• Entfernen Sie mit der Reinigungsbürste das Material, das sich in der Mahlwerkhalterung befindet.
Das Mahlwerk macht ein lautes Geräusch.
• Wenn das Mahlwerk ein lautes Geräusch von sich gibt, könnte dies auf unbeabsichtigte Verschmutzungen
zurückzuführen sein. Verwenden Sie nur ganze Bohnen in der Mühle und geben Sie keine kalten oder gefrorenen
Bohnen hinein.
Der Siebträger lässt sich nicht in den Gruppenkopf einsetzen.
• Der Siebträger ist nicht richtig ausgerichtet: Den Siebträger in den Gruppenkopf einsetzen. Dabei darauf achten, dass
die orangefarbenen Punkte aneinander ausgerichtet sind. Den Siebträger durch Drehen in den Gruppenkopf einsetzen,
bis der orangefarbene Punkt des Siebträgers am Sicherungspfeil des Gruppenkopfes ausgerichtet ist.
• Der Kaee ist zu leicht gestampft: Beim Tampen müssen Sie den Filter auf eine ebene Fläche stellen. Setzen Sie den
automatischen Tamper in den Trichter und drücken Sie ihn nach unten, bis Sie spüren, dass er den Trichter berührt.
Der Bohnenbehälter lässt sich nicht in seiner Position verriegeln.
• Die Ursache dafür kann sein, dass das Mahlwerk durch Bohnen oder Feuchtigkeit verstopft ist. Versuchen Sie, das
Mahlwerk von Bohnen zu befreien, die es blockieren, und stellen Sie sicher, dass das Mahlwerk trocken und frei von
Feuchtigkeit ist.
FEHLERDIAGNOSE UND -BEHEBUNG FORTS.
Ich habe die Mahlgradeinstellung angepasst, aber die Leistung war nicht gut.
• Siehe Einstellen des Mahlwerks für die optimale Extraktion
Der Bohnenbehälter passt nicht mehr in die Maschine.
• Achten Sie darauf, dass die Bohnen auf der Oberseite des Mahlwerks den Behälter nicht blockieren. Wenn der Behälter
durch Bohnen verstopft ist, müssen Sie diese möglicherweise entfernen, bevor Sie den Behälter wieder in die Maschine
einsetzen.
Der Milchschaum ist nicht heiß genug.
• Die Milchschaumtemperatur ist abhängig von der gewählten Milchschaumart. KALTER SCHAUM, gekennzeichnet durch
eine Schneeflocke neben dem Milchkännchen, wird nicht heiß.
• Der Dampfstab ist verstopft.
• Entfernen Sie die Spitze des Stabes mit dem Schraubenschlüssel an der Bürste.
• Verwenden Sie die Nadel an der Unterseite der Reinigungsbürste, um das Innere des Stabes zu reinigen.
• Das Zusatzmenü bietet weitere Optionen zur Anpassung der Schaumtemperatur und kann durch Drücken und Halten
der Taste „BREW TEMP“ (Temperatur) für 3Sekunden aufgerufen werden.
• Wählen Sie die Option _h07 Aufschäumtemperatur: Damit können Sie die Aufschäumtemperatur auf niedrig (L),
mittel (M) oder hoch (H) einstellen. Verwenden Sie den mittleren Drehschalter, um Ihre Auswahl zu treen, und
halten Sie dann die Taste „BREW TEMP“ 3Sekunden lang gedrückt, um das Menü zu verlassen.
Der Milchschaum ist zu dünn oder zu dick.
• Ändern Sie die Einstellung für den Schaum mit dem Schaumregler. Weitere Informationen zu den Schaumeinstellungen
finden Sie im Abschnitt „Aufschäumen“.
• Milchtyp: Verschiedene Milchsorten haben einen unterschiedlichen Fettgehalt. Je höher der Fettgehalt der Milch ist,
desto dicker wird der Schaum.
• Kuhmilch vs. pflanzliche Milchalternative: Um die Gesamtqualität des Schaums zu verbessern, wählen Sie je nach
Milchtyp, den Sie aufschäumen möchten, mit der Taste MILCHTYP die Option MILCH (Kuhmilch) oder PFLANZLICHE
MILCH aus.
• Weitere Informationen zum Aufschäumen finden Sie im Abschnitt „Optimales Aufschäumen“.
Mein Getränk ist kleiner/größer als erwartet.
• Wenn Sie einen Espresso zubereiten, können Sie das Verhältnis von Kaeemehl zu Wasser ändern. Informationen
finden Sie im Abschnitt „Zusätzliche Einstellungen“.
•
Wenn Sie ein Kaeegetränk zubereiten möchten, wählen Sie vor dem Mahlen die gewünschte Größe mit der Taste „SIZE“.
• Der Korb ist möglicherweise verstopft/die Löcher sind blockiert: Achten Sie darauf, die Körbe regelmäßig zu reinigen.
Achten Sie darauf, dass die Löcher am Boden des Korbes nicht mit Kaeesatz verstopft sind.
• Die Maschine muss entkalkt werden: Befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt „Reinigung und Wartung“.
Mein Getränk ist zu bitter/sauer.
• Mahlgradeinstellung anpassen: Verwenden Sie den Mahlgrad-Drehknopf an der Seite der Maschine, um die aktuelle
Mahlgradeinstellung mit der empfohlenen Mahlgradeinstellung auf dem Bedienfeld abzugleichen, bevor Sie den
Mahlvorgang beginnen.
• Verhältnis ändern: Zum Erhöhen/Verringern des Verhältnisses von Mahlgut und Wasser lesen Sie bitte den Abschnitt
„Zusätzliche Einstellungen“.
• Ändern der Temperatur: Für dunkel geröstete Bohnen empfehlen wir die niedrige oder mittlere Temperatureinstellung.
Für mittelstark oder leicht geröstete Bohnen empfehlen wir die mittlere oder hohe Temperatureinstellung.

65
ninjakitchen.de
64
HERSTELLERGARANTIE
ZWEI (2) JAHRE BESCHRÄNKTE GARANTIE FÜR ES600EU
Wenn ein Verbraucher ein Produkt in Deutschland kauft, erhält er automatisch Rechte hinsichtlich der
Produktqualität („gesetzliche Rechte“). Sie können Ihre gesetzlichen Rechte gegenüber Ihrem Händler geltend
machen, einschließlich Ninja®, wenn Sie Ihr Ninja® Küchengerät bei ninjakitchen.de gekauft haben. Allerdings
haben wir von Ninja® so großes Vertrauen in die Qualität unserer Produkte, dass wir dem Produkteigentümer eine
zusätzliche Herstellergarantie für kostenlose Teile und Arbeitszeit von bis zu zwei Jahren geben.
Die Garantie spielt dabei eine wichtige Rolle und spiegelt wider, wie viel Vertrauen der Hersteller in sein Produkt
und die Herstellungsqualität hat.
Ihre gesetzlichen Rechte als Käufer bleiben von der Herstellergarantie unberührt.
Wie lang ist die Garantiezeit für neue Ninja® Geräte?
Unsere Herstellergarantie gilt als Standard für ein Jahr ab dem Kaufdatum oder für zwei Jahre, wenn Sie Ihren
Kauf innerhalb von 28Tagen bei uns registrieren.
Wie registriere ich meine Ninja® Garantie?
Wenn Sie Ihr Ninja® Küchengerät direkt bei ninjakitchen.de gekauft haben, wird Ihre Garantie automatisch
registriert. Wenn Sie das Gerät woanders in Deutschland gekauft haben, können Sie Ihre Garantie innerhalb von
28Tagen nach dem Kauf online registrieren.
• Um sich online zu registrieren, besuchen Sie bitte www.ninjakitchen.eu/register-guarantee oder scannen Sie
den QR-Code auf der Rückseite.
•Notieren Sie sich das Datum, an dem Sie das Gerät gekauft haben.
WICHTIG:
• Bewahren Sie Ihren Kaufbeleg auf, wenn Sie Ihr Ninja® Küchengerät an anderer Stelle als ninjakitchen.de gekauft
haben. Sie werden ihn benötigen, wenn Sie Ansprüche aus Ihrer Garantie geltend machen.
• Bitte beachten Sie, dass die zwei Jahres-Garantie für alle Produkte Geltung hat, die bei einem Händler (online
und oine) mit Sitz in der EU gekauft wurden.
Welche Vorteile habe ich von der Registrierung meiner kostenlosen Ninja® Garantie?
Wenn Sie Ihre Garantie registrieren, erhalten Sie ein zusätzliches Jahr Garantieabdeckung. Wir haben dann auch
alle wichtigen Daten bereits zur Hand, falls wir mit Ihnen in Kontakt treten müssen. Wenn Sie ferner zustimmen,
Mitteilungen von uns zu erhalten, können Sie auch Tipps und Ratschläge erhalten, wie Sie das Beste aus Ihrem
Ninja® Küchengerät herausholen, sowie aktuelle Infos zu neuen Technologien und Produkten von Ninja®.
Was wird durch die kostenlose Ninja® Garantie abgedeckt?
Die Reparatur oder der Ersatz Ihres Ninja® Geräts (nach Ermessen von Ninja®), einschließlich aller Teile und der
Arbeitszeit.
Was wird durch die kostenlose Ninja® Garantie nicht abgedeckt?
•Normaler Verschleiß.
•
Versehentliche Beschädigungen oder Mängel, verursacht durch fahrlässigen Gebrauch oder nachlässige Pflege,
Fehlbedienung, Vernachlässigung, achtlose oder unsachgemäße Handhabung des Ninja® Küchengeräts,
die nicht in Übereinstimmung mit den Anweisungen in der mitgelieferten Bedienungsanleitung von Ninja®
zu Ihrem Gerät erfolgt.
• Schäden durch den Gebrauch des Ninja® Küchengeräts für andere als normale Haushaltszwecke.
• Schäden durch den Gebrauch von Teilen, die nicht gemäß den Anweisungen in der Bedienungsanleitung
montiert oder installiert wurden.
•
Schäden, die aus der Verwendung von Teilen und Zubehörteilen resultieren, die keine Ninja® Originalteile sind.
•Fehlerhafte Installation (außer wenn die Installation von Ninja® durchgeführt wurde).
• Reparaturen oder Änderungen, die nicht von Ninja® oder den entsprechenden Handelsvertretern oder
Vertragshändlern, sondern von Dritten durchgeführt wurden.
Wie kann ich unter der kostenlosen Ninja® Garantie Ansprüche geltend machen?
Kontaktieren Sie unsere Kundendienst-Helpline unter +49 800 000 9063. Die Servicezeiten finden Sie auf unserer
Website unter „Kontaktieren Sie uns“. Der Anruf ist kostenlos und Sie werden sofort zu einem Mitarbeiter von Ninja®
durchgestellt. Online-Unterstützung erhalten Sie außerdem unter https://www.support.ninjakitchen.de/hc/de.
Der Mitarbeiter von Ninja® wird einige Möglichkeiten der Fehlerdiagnose und -behebung mit Ihnen durchgehen und
wenn wir zu dem Schluss kommen, dass ein Teil nicht mehr funktioniert, schicken wir Ihnen ein Ersatzteil oder ein
Rücksendeetikett, damit Sie uns das defekte Teil kostenfrei zuschicken können. Wenn Sie uns das defekte Produkt
zugeschickt haben, schicken wir Ihnen einen Ersatz.
Bitte denken Sie daran, dass der Artikel verpackt sein muss, wenn Sie ihn an uns zurückschicken.
Sie können jede geeignete Verpackung verwenden, es muss nicht die Originalverpackung sein.
Wo kann ich Originalersatzteile und Originalzubehör von Ninja® kaufen?
Ersatzteile und Zubehör von Ninja® werden von denselben Ingenieuren entwickelt, die auch Ihr Ninja® Küchengerät
entwickelt haben. Die vollständige Palette der Ersatz- und Zubehörteile von Ninja® für alle Ninja® Geräte finden
Sie unter www.ninjakitchen.de. Bitte beachten Sie, dass Ihre Garantie möglicherweise keine Schäden abdeckt,
die durch Ersatzteile verursacht wurden, die keine Originalkomponenten von Ninja® sind.
DEUTSCH
ninjakitchen.de
Um Ersatzteile und Zubehör zu bestellen, besuchen Sie ninjakitchen.eu oder wenden Sie sich an den Kundendienst
unter +49 800 000 9063.
ERSATZTEILE
FEHLERDIAGNOSE UND -BEHEBUNG FORTS.
ALLE FEHLERMELDUNGEN (WASSER HINZUFÜGEN, BOHNEN HINZUFÜGEN ETC.)
Benachrichtigung WASSER HINZUFÜGEN
• Achten Sie darauf, dass der Wasserbehälter mit Wasser gefüllt ist. Wenn der Behälter leer ist, füllen Sie frisches Wasser
in den Behälter und drücken Sie dann START BREW (Brühen starten), um den Brühvorgang fortzusetzen.
• Wenn der Behälter mit Wasser gefüllt ist, nehmen Sie den Behälter heraus, setzen Sie ihn wieder ein und drücken Sie
START BREW (Brühen starten), um den Brühvorgang fortzusetzen.
Benachrichtigung BOHNEN HINZUFÜGEN
• Prüfen Sie, ob der Bohnenvorrat im Bohnenbehälter für Ihr Getränk ausreicht.
• Wenn sich Bohnen im Bohnenbehälter befinden und die Meldung ADD BEANS (Bohnen hinzufügen) angezeigt wird,
ziehen Sie den Stecker des Geräts aus der Steckdose und drücken Sie die Bohnen vorsichtig nach unten in Richtung
des Mahlwerks.
Benachrichtigung SIEBTRÄGER EINSETZEN
• Achten Sie darauf, dass der Siebträger flach auf der Mahlwerkhalterung sitzt.
• Achten Sie darauf, dass der Siebträger ganz in die Mahlwerkhalterung zurückgeschoben wird.
• Verwenden Sie die Reinigungsbürste, um sicherzustellen, dass die Mahlwerkhalterung frei von Schmutz ist.
Benachrichtigung TRICHTER EINSETZEN
• Achten Sie darauf, dass der Trichter richtig auf dem Siebträger sitzt, indem Sie die Einkerbungen des Trichters an den
Einkerbungen des Siebträgers ausrichten.
• Achten Sie beim Einsetzen des Siebträgers in das Mahlwerk darauf, dass der Trichter am Siebträger befestigt ist.
Benachrichtigung BEHÄLTER EINSETZEN
• Den Bohnenbehälter durch Drehen des Gris im Uhrzeigersinn verriegeln.
• Wenn das Problem weiterhin besteht, entriegeln Sie bitte den Behälter, indem Sie den Gri gegen den Uhrzeigersinn
drehen. Heben Sie den Bohnenbehälter vom Sockel ab und setzen Sie ihn wieder fest auf den Sockel. Möglicherweise
müssen Sie vor dem Einsetzen des Bohnenbehälters die Bohnen von der Oberseite des Mahlwerks entfernen, damit er
richtig sitzt. Verriegeln Sie den Bohnenbehälter, indem Sie den Gri im Uhrzeigersinn drehen.
Benachrichtigung MILCHKÄNNCHEN EINSETZEN
• Achten Sie darauf, dass das Milchkännchen beim Aufschäumen auf der Plattform steht.
• Achten Sie darauf, dass sowohl der Boden der Kanne als auch die Plattform der Milchkanne trocken und sauber sind.
Benachrichtigung „RINSE“ (Durchspülen)
• Wenn Sie versuchen, nach einem Heißgetränk ein Kaltgetränk zuzubereiten, wird möglicherweise die Meldung „RINSE“
angezeigt. Siehe Benachrichtigung über das Durchspülen im Abschnitt „Verwendung der Maschine“.
Benachrichtigung ENTKALKEN
• Es ist an der Zeit, die Maschine zu entkalken. Siehe Entkalken im Abschnitt „Reinigung und Wartung“.
Benachrichtigung REINIGEN
• Es ist an der Zeit, einen Reinigungszyklus durchzuführen. Siehe Reinigungszyklus durchführen im Abschnitt „Reinigung
und Wartung“.
Er
• Wenn das Bedienfeld „Er“ und dann eine Zahl anzeigt (z.B. „Er 03“), wenden Sie sich an den Kundendienst unter
+49 800 000 9063.

ES600 Series | Owner’s Guide
General Precautions
1 To eliminate a choking hazard for young children, discard all packaging materials immediately upon unpacking.
2 This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory, or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
3 Keep the appliance and its cord out of reach of children. DO NOT allow the appliance to be played with or be used by children. Close
Supervision is necessary when used near children.
4 To protect against fire, electric shock, and injury to persons, DO NOT immerse cord, plugs, or body of machine in water or other liquid.
5 Never carry the appliance by the power cord or pull it to disconnect from electrical socket; instead grasp the plug and pull to disconnect.
6 DO NOT operate any appliance with a damaged cord or plug, or after the appliance malfunctions, or has been dropped or damaged in
any manner. Contact SharkNinja Operating LLC for service.
7 For household and countertop use only. DO NOT let the power cord hang over the edge or touch hot surfaces such as the stove.
8 NEVER use socket below counter.
9 To avoid risk of fire, electrical shock, or damage to the brewer, DO NOT use brewer in an appliance garage or under a wall cabinet.
10 Unplug from socket when the appliance is not ins use, and before cleaning.
11 Never leave an appliance unattended while in use.
12 Appliances are not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
13 DO NOT place on top of any other appliance.
14 The appliance shall not be placed in a cabinet when in use.
15 DO NOT use any accessory not recommended by the manufacturer as this may result in injury or damage to the appliance.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USE • FOR HOUSEHOLD USE ONLY
WARNING
To reduce the risk of injury, fire, electrical shock or property damage, basic safety precautions must always be followed,
including the following numbered warnings and subsequent instructions. Do not use appliance for other than intended use.
Read all instructions before using your Ninja Luxe Espresso Bar
Indicates the presence of a hazard that can cause personal injury, death or substantial property damage if the warning
included with this symbol is ignored.
Avoid contact with hot surface. Always use hand protection to avoid burns.
For indoor and household use only.
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
PREMIER SERIES
THANK YOU
for purchasing the Ninja Luxe Café
PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
These instructions are designed to help you get a complete understanding of your new Ninja Luxe Espresso
Machine. If you have any questions, please call our Customer Service line at +44 (0)800 862 0453.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Voltage: 220-240V~ 50-60Hz
Power: 1650W
Water Reservoir
Capacity: 2L
TIP: You can find the model and serial numbers on the
QR code label located on the back of the unit by the
power cord.
RECORD THIS INFORMATION
Model Number: �������������������������
Serial Number: ��������������������������
Date of Purchase: �����������������������
(Keep receipt)
Store of Purchase: �����������������������
REGISTER YOUR PURCHASE
www.ninjakitchen.eu
Scan QR code using mobile device
Ninja is a registered trademark in the EU of SharkNinja Operation LLC.
SharkNinja Europe Ltd, 1st/2nd Floor Building 3150,
Thorpe Park, Century Way, Leeds, England, LS15 8ZB
Telephone: +44 (0)800 862 0453
ninjakitchen.eu
SharkNinja Germany GmbH, Rotfeder-Ring 9,
60327 Frankfurt am Main, Germany
Illustrations may dier from actual product. We are constantly striving to improve our products, therefore the
specifications contained herein are subject to change withoutnotice.
© 2024 SharkNinja Operating LLC
@ninjakitchen
ENGLISH

69
ninjakitchen.eu
68
ninjakitchen.eu
Operating Notice
• Power the machine o and unplug from the wall socket.
• The use of an accessory not recommended by the manufacturer may create an overflow condition and scalding hazard, or result in
fire, electric shock, or personal injury.
• ALWAYS use machine on a clean, dry, level surface.
• DO NOT place on or near a hot gas or electric burner or in a heated oven.
• DO NOT use this machine for anything other than its intended use.
• DO NOT use outdoors.
• DO NOT touch hot surfaces. Use handles or knobs. Avoid contacting moving parts.
• ALWAYS place a cup or vessel appropriate for output volume selection beneath the portafilter when brewing.
• DO NOT run the machine without water.
• DO NOT overfill the water reservoir. Fill water only to the maximum fill line.
• Keep lid on water reservoir when brewing.
• Keep bean hopper lid on when grinding to prevent access to moving parts.
• DO NOT remove portafilter when brewing as machine is under pressure. Removal while brewing can lead to scalding or injury.
• DO NOT reach in or touch steam wand or frother jug when in operation. Hot steam and hot liquids will cause burns and scalds.
Care & Maintenance
• To prevent microbial growth in the machine, follow all cleaning instructions in the Cleaning & Maintenance section of this Owner’s
Guide.
• For best results, ensure you are using a clean machine.
• If the product is not operating properly, visit ninjakitchen.eu or contact SharkNinja Operating LLC for examination, repair, or
adjustment.
• Children shall not engage with cleaning and maintenance activities.
• When portafilter is in use, ensure it is tightened in the group head to prevent spillover of hot liquid.
• DO NOT pick up the machine by the grinding cradle. This apparatus is not meant to hold weight of product.
Cord Statement
• A short power-supply cord is provided to reduce the risks resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord.
• DO NOT use extension cords with this product.
A Bean Hopper
B Water Reservoir
C Cup Warmer
D Control Panel
E Accessory Storage
F Steam Wand
G Group Head
H Milk Jug with Integrated Whisk
I Adjustable Cup Tray
J Grinding Cradle
K Main Drip Tray
L Assisted Tamper Storage
M Funnel Storage
N Grind Dial
O Integrated Conical Burr Grinder
A
O
D
F
E
H
K IJ
G
N
M
L
B C
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USE • FOR HOUSEHOLD USE ONLY
WARNING
To reduce the risk of injury, fire, electrical shock or property damage, basic safety precautions must always be followed,
including the following numbered warnings and subsequent instructions. Do not use machine for other than intended use.
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
PARTS
DRIP TRAY COMPONENTS
K Main Drip Tray
K1 Empty Indicator
K2 Main Grate
K3 Centre Drip Tray
K4 Centre Grate
K5 Milk Jug Platform
K3K K2 K5K1 K4
ENGLISH

71
ninjakitchen.eu
USING THE CONTROL PANEL
*
70
ninjakitchen.eu
A POWER Button
B START GRIND Button
C Progress Bar
D Froth Dial/START FROTH Button
E PURGE Button
F CLEAN Button
G MILK TYPE Button
H SIZE Selection Button
I Centre Dial/START BREW Button
J HOT WATER Button
K STRENGTH Button
L DESCALE Button
4
8
7
1 Single Basket *
(not available on all models)
2 Double Basket
3 Luxe Basket
4 Portafilter
5 Cleaning Disc
6 Cleaning Brush
7 Funnel
8 Assisted Tamper
9 Cleaning Tablets
10 Descale Powder
11 Water Hardness Test Strip
12 Water Filter Insert
13 Water Filter Housing
1 2 3
ACCESSORIES
5
6
9
10
11
INTELLIGENT NOTIFICATIONS
The machine will display an intelligent notification if an action is needed:
*The CLEAN and DESCALE buttons will illuminate to let you know you need to run the respective cycle.
• ADD BEANS
• INSTALL PORTAFILTER
• INSTALL FUNNEL
• INSTALL HOPPER
• ADD WATER
• INSTALL J UG
• RINSE
• PURGE
• DESCALE*
• CLEAN*
*Functions may vary by model.
*Single basket not compatible with all models.
12
13
ENGLISH
S + M + L + XL
hot water
C
I HJ FL K G
B
D
E
A

7372
ninjakitchen.eu
ninjakitchen.eu
NOTE: If you need to change the hardness level,
purchase another test strip at ninjakitchen.eu/
ninja-parts-accessories/. For more instructions
on how to reset the water hardness, refer the
Additional Settings section.
REMOVE ACCESSORIES & PARTS FROM
PACKAGING
• To start, remove all accessories and parts from
packaging. Ensure that all accessories and
parts are removed from the packaging before
discarding packaging.
• When removing the machine from packaging,
be sure to remove all tape from machine. Tape
will be on all sides of the machine.
CLEAN ACCESSORIES BEFORE USE
• After removing all accessories and parts from
the packaging, thoroughly clean all parts by
hand-washing and dry thoroughly.
WATER HARDNESS TEST
All water has minerals that can cause buildup in the
machine over time. These minerals are referred to
as water hardness, and will impact how often you
will need to descale the machine. Doing this test
will ensure the machine recommends a descale at
the right time.
1 Remove test strip from pack.
3 Pull test strip out and lightly shake it.
4 Place test strip on a dry, flat surface and wait 1
minute for test strip to display results.
5 After 1 minute, you will see 0–5 purple squares
appear. This will indicate the water hardness
level of the water (0 purple squares=level 0,
5 purple squares=level 5, etc.)
6 After identifying the water hardness level, plug in
the machine.
7 Look at the left side of the control panel. It will
display hd 5.
8 Rotate the centre dial to program the water
hardness level by matching the number of
purple squares on the test strip to the number
displayed. (e.g., if the result is level 1, change the
setting to hd 1).
9 Press centre dial to confirm your setting.
Green
Squares
Purple
Squares
Very
Soft
Very
Hard
hd 0 hd 1 hd 2 hd 3 hd 4 hd 5
2 Completely submerge the water test strip in the
water you plan on using with the machine for
5–10 seconds.
GETTING STARTED: BEFORE YOUR FIRST BREW
ENGLISH
NOTE: DO NOT put any water in the grinder.
If water does get in the grinder, please call us
at +44 (0)800 862 0453 immediately.
1 Soak Water Filter
for 5 minutes.
3 Remove end-cap
from filter housing
and insert filter. Clip
end-cap back onto
filter housing to
secure filter in place.
5 Install filter housing
into reservoir.
2 Rinse water filter and
mesh for 60 seconds.
4 Set date 2 months
ahead.
NOTE: DO NOT fill the reservoir with hot
water, use room-temperature or cold water.
If you use hot water, you may get a ADD
WATER notification.
FILL THE WATER RESERVOIR
• Before you begin, make sure the water
reservoir is full of room-temperature or cold
water. Be sure to fill up to but not exceeding
the maximum fill line.
If at any point before a brew there's not enough
water in the reservoir to brew your selected
drink, the machine will indicate that you must
ADD WATER. If you get an ADD WATER
notification while brewing, add water to the
reservoir and press START BREW to resume.
FILL THE BEAN HOPPER
1 Remove the lid of the hopper, fill hopper with
beans, then place the lid securely back on the
hopper. Ensure the handle in the hopper is
in the locked position when installed on the
hopper.
WATER FILTER INSTALLATION
• Great tasting coee starts with great water.
Water filters help to remove chlorine, odors
and other impurities that may be in your
water to give you great tasting coee.
2 Fill hopper with whole beans. DO NOT add
pre-ground beans to bean hopper.
3 Ensure the handle in the hopper is in the
locked position when installed on the hopper,
then place lid securely back on the hopper.

WATER FLUSH
Before you make your first drink, you must flush
the machine. This is to condition the machine to
prepare for brewing.
1 With the double basket installed, place
portafilter in group head by aligning orange
dot on portafilter with orange dot on group
head.
2 Fasten portafilter into group head until
orange dot on portafilter aligns with lock
arrow on group head.
5 Place 415ml or greater cup underneath the
portafilter.
4 Press the SIZE button to adjust drink size to
M+. Ensure you have at least 415ml of water
in the reservoir.
S+ M+ L+ XL
3 Turn the centre dial to select CLASSIC.
6 Press START BREW. The machine will beep
to signal the brew has started. The progress
bar will illuminate to indicate the status of the
brew. When finished, the machine will beep
again.
7 Dispose the water you brewed and wash the
cup.
PORTAFILTER INSTALLATION
1 Place funnel on portafilter, aligning the
notches on the funnel with the notches
on the portafilter. Push down until funnel
locks into place in the portafilter. The funnel
prevents grounds from overflowing during
grinding and allows for a cleaner tamping
process.
NOTE: If you do not see this animation,
remove the portafilter from the grinding
cradle, power the machine o and on, and
reinstall the portafilter in the grinding cradle,
ensuring it is level and pushed all the way in.
2 With the funnel on top of the portafilter,
insert into the grinding cradle. Make sure
it is level and fits securely. Once portafilter
is installed in grinding cradle, it will be
weighed. To ensure accurate weight, let go
of portafilter.
3 The machine will detect which basket is
locked into it. The machine will display an
animation. This is to indicate the machine is
taring the portafilter to ensure it is dispensing
the right amount of grounds. Then the
control panel will illuminate the selectable
brew options based on the basket that is
installed.
4 Turn the centre dial to your desired brew.
2 Choose a basket based on what drink you
would like, then insert into the portafilter.
Ensure that the large tab on the basket aligns
with the large tab on the portafilter, and then
press firmly into place.
ESPRESSO/COFFEE BASKETS
1 The Starter Kit contains the baskets. There
are three baskets (single, double, and luxe
baskets may vary per model).
*Single basket not
compatible with all models.
DoubleSingle* Luxe
Espresso,
Cold-Pressed
Espresso Quad,
Cold-Pressed,
all coee-based
drinks
BREWING ESPRESSO, FILTER COFFEE,
AND COLD DRINKS
7574
ninjakitchen.eu
ninjakitchen.eu
GETTING STARTED:
BEFORE YOUR FIRST BREW CONT.
NOTE: Double basket comes pre-installed
in portafilter.
ENGLISH

AMERICANO VOLUMES
Strength Output Volume
Single
Americano
• (Default) 122ml
•• 68ml
••• 36ml
Double
Americano
• (Default) 216ml
•• 135ml
••• 108ml
Quad
Americano
• (Default) 414ml
•• 258ml
••• 207ml
77
ninjakitchen.eu
76
BREWING ESPRESSO, FILTER COFFEE,
AND COLD DRINKS CONT.
NOTE: Once a grind is complete, the machine
will be set to the brew style and size that was
selected for that grind. To change style and
size, pour grounds out of portafilter, power
the machine o and on, and select your
desired brew.
USING THE GRINDER
1 Once a brew is highlighted, Barista Assist
Technology will recommend a grind size based
on the beans and previous brew output. If
you wish to follow the recommended size, use
the grind dial on the side of the machine to
change the CURRENT grind size to match the
RECOMMENDED grind size.
2 Once you have selected your desired grind
setting, press START GRIND to begin
grinding. The machine will beep to indicate
that grinding has started. When finished, the
machine will beep again signifying grinding is
complete. The control panel will flash TAMP,
signifying that you must tamp the grounds.
UNDERSTANDING THE GRIND SETTINGS
What do the grind settings mean?
• The numbers on the left side of the control
panel represent how coarse or fine the grind
will be, with 25 being the coarsest and 1
being the finest. Coarser settings will work
better for coee drinks, and finer settings will
work better for espresso drinks.
• Matching the recommended setting: this will
bring the best flavours out of your chosen
beans. The machine will adjust based on
what beans you're using to ensure you are
not over extracting or under extracting.
NOTE: When changing from very coarse to
very fine (or vice versa), you may hear the
grinder turn on. This is to help prevent jamming
in the grinder. This will only happen when the
portafilter is installed in the grinding cradle.
DIALING IN THE GRINDER FOR PROPER
EXTRACTION
For espresso brews only
You may notice the recommended grind setting
change. This is Barista Assist Technology
adjusting the recommended grind setting to
help you get proper espresso extraction. When
using new beans for the first time or adding
more beans, it may take 2–3 brews to reach
the optimal grind setting. Over time, you may
notice the recommended grind setting change
to account for aging beans. This is normal.
Ensure the current grind size matches the
recommended grind size for proper espresso
extraction.
NOTE: When brewing a quad shot, tamp
the grounds normally with the funnel on the
portafilter. After that, remove the funnel and
tamp down the grounds one more time.
1 When grinding is complete remove the
portafilter from the grinding cradle. Keep the
funnel attached to the portafilter.
2 Place the portafilter on a solid, level surface,
then place the assisted tamper inside the
funnel. Ensure there is protection between
the portafilter and surface. Press tamper all
the way down until it meets the funnel.
TAMPING
Be sure to tamp on all espresso drinks, as well
as L+ and XL size filter coee drinks; this is to
ensure no grounds spill over the edge of the
portafilter. For S and L size filter coee drinks,
lightly shake the portafilter to level coee
grounds and then proceed to brewing.
3 Now that tamping is complete, remove both
the tamper and funnel from the portafilter
and store in their respective locations on the
left side of the machine.
NOTE: These are the preset espresso outputs.
To adjust output, please refer to the Additional
Settings section. Changing your espresso
strength will impact your output volume.
COFFEE VOLUMES
SIZES
Classic
Rich
Over Ice
Cold Brew
(Must Fill with Ice
Before Brewing)
S 175ml
S+ 235ml
M 295ml
M+ 355ml
L 415ml
L+ 475ml
XL 530ml
ESPRESSO VOLUMES
Grounds Dose Output Volume
Single
Espresso
9g 22.5ml
Double
Espresso
18g 45ml
Double
Cold-Pressed
18g 45ml
Quad
Espresso
40g 90ml
Quad
Cold-Pressed
40g 90ml
APPROXIMATE BREW VOLUMES
ENGLISH
ninjakitchen.eu

79
ninjakitchen.eu
78
ninjakitchen.eu
3 The brew style and size that was ground will
still be selected on the control panel. Place
a cup under the portafilter and press START
BREW.
4 The machine will beep to indicate that the
brew has started. The progress bar will
illuminate indicating the status of the brew.
When finished, the machine will beep again
signifying the brew is complete.
NOTE: If you are using a smaller cup, use the
adjustable cup tray to lift your cup closer to
the group head to reduce splatter. If you are
using a larger mug or travel mug, remove
the centre drip tray to create space.
NOTE: For quad espresso shots and quad
cold-pressed shots, there may be some water
on the puck after brewing. This is normal.
NOTE: Temperature control not available for
over ice, cold brew, and cold-pressed.
NOTE: DO NOT brew without the main drip
tray inserted.
NOTE:
To adjust temperature:
1 Hold the SIZE button for 3 seconds.
2 Rotate the centre dial to �h06, then press the
centre dial to select.
3 Rotate the centre dial to select your desired
setting, then press the centre dial to select.
LO: Low temperature
M: Medium temperature (default)
HI: High temperature
The temperature of the drink will aect the
extraction of the espresso and the flavour
of your drink. For best results and proper
extraction, we recommend a low or medium
temperature for darker roasts, and a medium or
high temperature for lighter roasts.
BREWING
1 Place portafilter in group head by aligning
orange dot on portafilter with orange dot on
group head.
2 Fasten portafilter into group head until
orange dot on portafilter aligns with lock
arrow on group head.
BREWING ESPRESSO, FILTER COFFEE,
AND COLD DRINKS CONT.
AFTER YOUR BREW
1 When brew is complete, carefully remove
portafilter from group head. Dispose of
grounds by tapping the surface of the
basket over a container or knock box (sold
separately).
PROPER EXTRACTION
• Drink will pour out at a slow, consistent rate.
• You will see a caramel-coloured liquid pouring
out. That is the crema.
• There will be a layer of crema on top of your
drink. Feel free to tilt your cup to see if the
layer of crema is still completely visible. If you
can still only see that caramel colour, you have
a properly extracted espresso shot.
RINSE NOTIFICATION
If you attempt to make a cold drink immediately
after making a hot drink, you will get a RINSE
notification above the centre dial.
Be sure that the portafilter is not installed in the
group head before proceeding.
1 Put a cup (that can hold at least 355ml)
below the group head.
2 Press START BREW and allow the machine
to rinse and get to the right temperature.
3 The machine will rinse approximately 250ml
of water through the group head.
4 The machine will beep to indicate that the
brew has started. The progress bar will
illuminate indicating the status of the brew.
When finished, the machine will beep again
signifying the brew is complete. After the
machine beeps a second time, remove the
cup and dispose of the water.
To avoid the RINSE process, brew all desired
cold drinks before proceeding to hot drinks.
ENGLISH
HOT WATER ON DEMAND
ADDINGHOT WATER
Your machine has a hot water feature that
allows you to dispense hot water on demand.
1 Press HOT WATER button.
2 Turn the centre dial to adjust the hot water
temperature.
•
LowTemperature
• •
Medium Temperature(default)
• • •
High Temperature
3 Press START BREW to begin dispensing hot
water.
4 Press START BREW to stop dispensing when
you have the desired amount of hot water or
wait for the program to finish.
The program will dispense 200ml of hot water
if not stopped.
NOTE: Ensure that your cup is positioned
centrally on the cup holder

81
ninjakitchen.eu
80
SWITCHING OUT BEANS
1 Unlock bean hopper by rotating handle
counterclockwise.
2 Remove the bean hopper and pour out any
leftover beans.
3 Place the hopper back on the machine.
4 Lock bean hopper back in by rotating handle
clockwise.
5 Place the portafilter with the funnel attached
in the grinding cradle.
6 Press and hold START GRIND button to clear
any leftover beans.
7 Add new beans into the bean hopper.
ADJUSTING YOUR BREW TEMP AND STRENGTH SWITCHING OUT BEANS
TEMPERATURE
There are several methods and practices to help
get your preferred temperature.
STRENGTH
If you find your brew is tasting too weak or too
strong for your liking, you can use the strength
adjustment button.
Adjusting Brew Strength:
To adjust brew strength, press the STRENGTH
button. The strength adjustment will work
dierently depending on if you are brewing
espresso or coee.
Espresso Strength Adjustments:
•
Taller, less concentrated: 4:1 water to
grounds ratio
• •
Default: 2.5:1 water to grounds ratio
• • •
Shorter, more concentrated: 2:1 water to
grounds ratio
Coee Strength Adjustments:
•
Mild: Less beans will be ground.
• •
Default
• • •
Bold: More beans will be ground.
Adjusting Brew Temperature:
1 Hold the SIZE button for 3 seconds.
2 Rotate the centre dial to �h06, then press the
centre dial to select.
3 Rotate the centre dial to select your desired
setting, then press the centre dial to select.
LO: Low temperature
M: Medium temperature (default)
HI: High temperature
The temperature of the drink will aect the
extraction of the espresso and the flavour
of your drink. For best results and proper
extraction, we recommenced a low or medium
temperature for darker roasts, and a medium or
high temperature for light roasts.
Choosing the Right Cup:
Ensure the cup you are using is appropriate for
the size of your drink. For a hotter drink, use a
cup that is a similar size to your drink.
The thickness of the material your cup is made
of will also aect the temperature of your drink.
For a hotter drink, use a cup made of thinner
material.
Pre-Heating Before You Brew:
Running hot water through the group head and
portafilter will help pre-heat them, as well as the
machine for future brews. To further increase
the temperature of your drink, run a water-only
double shot of espresso through the portafilter
into the cup you would like to brew your drink
in. The temperature of your cup will impact the
temperature of your drink. Discard the water,
then dry the cup and portafilter. Then, proceed
to brewing. See Water Flush for instructions.
ENGLISH
ninjakitchen.eu

83
ninjakitchen.eu
82
FROTHING
3 On the control panel, use the froth dial to
highlight the desired froth style.
FROTH STYLES
Steamed Milk
Gently steam milk to an ideal drinking
temperature without whisking. Great for coee.
Thin Froth
A thin layer of foam for lattes.
Thick Froth
A classic layer of fluy froth to top any drink.
Great for cappuccinos.
Extra-Thick Froth*
A large layer of froth, ideal for cappuccinos and
other drinks with less volume.
Cold Foam
A classic layer of cold froth to top any iced
coee or espresso drink.
2 Ensure that the bottom of the milk jug is dry.
Place the milk jug on the milk jug platform with
the steam wand inserted into the milk jug.
FROTHING
1 Fill the milk jug with the desired amount
of milk, but do not exceed the max fill line.
Ensure that whisk is installed.
FROTH QUEUING
After you have started your brew, you are able
to queue up your froth to start immediately
after the brew is finished.
1 Fill the milk jug with the desired amount of
milk, but do not exceed the max fill line.
2 While brewing, select MILK (dairy) or
PLANT-BASED milk with the MILK TYPE
button and froth setting with the froth dial.
3 Press START FROTH.
Cold foam
does not need to be queued and
can froth while the machine is brewing.
7 Before pouring milk, tap the jug on a flat surface
and swirl around to remove large bubbles. Pour
frothed milk over espresso or coee and enjoy.
AFTER YOU FINISH FROTHING
5 Once you remove the milk jug, immediately
wipe the steam wand with a damp cloth
before pushing it back down into its down
position.
6 When the steam wand is pushed back into its
down position, auto purging will occur. This
is to clean the inside of the steam wand. The
machine will beep to signal that the purge
has started. When finished, the machine
will beep again. You can purge at any time
by pressing the PURGE button when steam
wand is in down position.
4 Next, select MILK (dairy) or PLANT-BASED
milk with the MILK TYPE button based on
the milk that is in the milk jug. Press START
FROTH. The machine will beep to signal
that the frothing has started. The progress
bar will illuminate to indicate the status of
the frothing. The machine will beep again to
signify the froth is complete.
NOTE: DO NOT froth milk directly into the
espresso or coee; always froth in the milk jug
and pour the froth into the espresso or coee
base afterwards.
NOTE: When out of water, the machine
will not purge. Be sure to press the PURGE
button when adding more water in to
complete purge.
NOTE: DO NOT froth without the main drip
tray inserted.
NOTE: If you would like to change the
temperature of your froth, see Additional
Settings.
7 Once you feel comfortable with the volume
of milk, move the jug up so the steam wand is
further below the surface. This is to heat your
drink up.
8 Stay in that position until the jug is too hot
to hold with your hand, then press START
FROTH to turn the function o.
MANUAL FROTHING
1 Fill the milk jug as desired in between the min
and max fill lines.
2 Make sure you are on the steamed milk
setting
.
3 Pull the steam wand out. Place the steam
wand inside the milk jug so that the wand is
resting within the milk jug spout.
4 Angle the milk jug slightly to the left or right
so that the steam wand is about a finger’s
width away from the wall of the milk jug.
5 Hold START FROTH for 3 seconds. The
machine will beep to indicate that frothing
has started and steam will start to generate
from the wand.
6 Place wand just below the surface of the
milk to start incorporating air to stretch the
volume milk. This should start to create a
whirlpool with the milk.
Thin
Froth
Thick
Froth
Extra-Thick
Froth*
Cold
Foam
Steamed
Milk
* Not available on all models
ENGLISH
ninjakitchen.eu

85
ninjakitchen.eu
84
ninjakitchen.eu
IMMEDIATELY AFTER BREW CLEANING
• When brew is complete, carefully remove
portafilter from group head. Dispose of
grounds by tapping the surface of the
basket over a container or knock box (sold
separately).
• For best results, be sure to clean out the
portafilter and basket between each brew.
• Remove basket from portafilter. Hand-wash
both items with soapy water to remove all
coee oils. Be sure basket is dry before
brewing again.
• After you froth, wipe the wand with a damp
cloth before pushing it back into its down
position.
• Push steam wand into its down position to
initiate an auto purge.
• Empty the drip tray when the orange empty
indicator rises enough to become visible.
• Periodically hand-wash the drip tray and air-
dry thoroughly.
• Periodically clean the base of the machine
with a damp cloth.
EMPTYING THE DRIP TRAY
As you brew, the drip tray will fill up. When
the orange empty indicator rises enough to be
visible, it's time to empty the main drip tray.
1 Remove the main drip tray from the machine
by pulling tray away.
2 Carefully move the main drip tray to the sink
and pour water out through the pour spout.
3 Insert drip tray back into the machine.
DAY TO DAY MAINTENANCE
CLEANING THE ACCESSORIES
Dishwasher-Safe Parts:
Funnel, whisk, cleaning disc, water reservoir,
bean hopper, and all drip tray components.
REMOVING THE SHOWER SCREEN AND
REPLACING THE RUBBER GASKET
If you notice your brew quality diminish over
time, remove the shower screen and clean it
thoroughly.
If you experience leaking around the portafilter
during a brew when the handle is fully tight, you
may need to replace the gasket.
Be sure that the machine is turned o and
unplugged before proceeding.
1 Using a Phillips-head screwdriver, remove
central screw on shower screen, then remove
shower screen.
2 Once removed, clean the shower screen with
soap and water.
3 Remove rubber gasket from group head
with flathead screwdriver. Inspect gasket for
any wear or tearing, and replace with a new
gasket if needed (available for purchase on
ninjakitchen.eu/ninja-parts-accessories/ ).
4 Insert shower screen back into group head
and secure in position with screw.
NOTE: Empty indicator is removable.
NOTE: If you see any signs of water
overflowing from your drip tray or
surrounding your machine, empty drip tray
immediately.
ENGLISH

87
ninjakitchen.eu
86
DAY TO DAY MAINTENANCE CONT.
CLEANING THE STEAM WAND
Over time, material can build up in the steam
wand.
1 Remove the cap on the bottom of the
cleaning brush to access the needle.
2 Use the needle to remove any material from
the steam wand tip.
3 For a deeper clean, use the wrench in the
middle of the cleaning brush to remove the
steam wand tip.
4 Use the needle to remove any material from
inside the steam wand and steam wand tip.
5 After cleaning, run a purge to clear out any
excess material.
CLEANING THE CONICAL BURR GRINDER
Be sure that the machine is turned o and
unplugged before proceeding.
1 Remove all beans from the bean hopper. See
Switching Out Beans for reference.
2 Remove bean hopper by lifting handle and
turning to counterclockwise.
6 Be sure to clean the inside of the grinding
cradle as well.
5 Then, clean burr grinder attached to machine
with cleaning brush.
4 Clean removed burr grinder with brush.
NOTE: DO NOT allow burrs to come into
contact with water.
NOTE: When cleaning the burr grinder attached
to the machine, only use the cleaning brush.
3 Remove upper burr by rotating
counterclockwise, aligning the orange arrow
on the burr grinder with the orange arrow
labeled ALIGN on the machine. Once aligned,
lift upper burr out.
WATER FILTER REPLACEMENT
1 Remove new
filter from its
packaging and
soak for 5 mins.
3 Remove used
water filter and
discard.
5 Remove end-cap
from filter housing
and insert filter.
Clip end-cap back
onto filter housing
to secure filter in
place.
7 Install filter housing
into reservoir.
2 Whilst filter is
soaking, remove
water reservoir
from machine
and remove filter
housing from
reservoir.
4 Rinse new water
filter and mesh.
6 Set date 2 months
ahead.
8 Fill reservoir with
water and return
to unit.
ENGLISH
ninjakitchen.eu

89
ninjakitchen.eu
88
ninjakitchen.eu
5 Place 1 cleaning tablet in the centre of the
cleaning disc.
6 Fasten the portafilter in the group head.
7 Press the CLEAN button, then press the
centre dial to start the clean cycle.
8 The machine will start the process of
backflushing the shower screen and group
head and depositing the water and sediment
from the clean cycle into the main drip tray.
9 The clean cycle will take approximately
6 minutes to complete. The machine will beep
when the clean cycle is complete.
10 After the clean cycle is complete, remove
both the portafilter and main drip tray with
caution, as there may be water in both. Hand-
wash with warm soapy water.
4 Place the cleaning disc on top of the double
basket, with the handle facing up.
DESCALING AND CLEAN CYCLE
DESCALING
Time to complete: approximately 90 minutes.
When the DESCALE light illuminates, you must run
a descale cycle. If a descale isn’t performed after
the light turns on, drink quality will diminish and the
machine may clog and stop working.
Descaling breaks down and removes limescale
and mineral buildup inside the machine. Doing this
will help maintain peak performance if routinely
performed with a descale solution whenever the
DESCALE light turns on
1 Ensure the main drip tray is completely emptied,
as some of the water brewed from the descale
cycle will be deposited into the main drip tray.
Not emptying the main drip tray may cause
overflow.
OR
Fill the water reservoir with 500ml of white
vinegar, then fill the reservoir to the Descale line
with water.
3 Insert the double basket into the portafilter.
4 Fasten the portafilter into the group head.
5 Ensure milk jug is placed on the milk jug platform
with the steam wand inside.
6 Place an empty cup (at least 550ml) under the
portafilter. You may have to remove the centre
drip tray.
7 Press the DESCALE button, then press the
centre dial to start the descale cycle.
8 The machine will start the descale cycle. The
machine will flush solution through the steam
wand and portafilter for approximately 90
minutes. The machine will count down the
remaining time on the control panel.
9 The machine will beep indicating when the
descale cycle is complete.
10 After the cycle is complete, remove the
portafilter, main drip tray, and milk jug with
caution, as there will be water in each.
11 Empty the contents of each and hand-wash with
warm, soapy water to remove any solution that
could aect the flavour of your coee.
12 Fill the reservoir with fresh water up to, but not
exceeding, the Max Fill line.
13 Install the main drip tray back on the machine
and install the portafilter in the group head. Do
not install the milk jug.
14 Flush the group head by running a M+ size
CLASSIC brew.
15 Then, with the milk jug uninstalled, flush the
steam wand by pressing the PURGE button.
2 Dissolve the provided Ninja descale powder
in a separate container with 1.1L of water. Pour
solution mixture into water reservoir.
RUNNING A CLEAN CYCLE
Time to complete: approximately 6 minutes
A clean cycle flushes out residual oils or
grounds that are built up in and around the
group head. The CLEAN light will automatically
illuminate to indicate when a clean cycle is
required. You may also run a clean cycle if you
notice a change in brew quality. The clean cycle
requires the cleaning disc (included with the
machine and storable in the accessory storage)
and a cleaning tablet (also included and
available for purchase on
ninjakitchen.eu/ninja-parts-accessories/ ).
Follow these steps to run a clean cycle:
1 Ensure the main drip tray is completely
empty as the water brewed from the clean
cycle will be deposited into the main drip tray.
Not emptying the main drip tray may cause
overflow.
2 Fill the water reservoir up to but not
exceeding the Max Fill line.
3 Insert the double basket in the portafilter.
NOTE: Empty indicator is removable.
ENGLISH

91
ninjakitchen.eu
90
ninjakitchen.eu
• For best results, use freshly roasted coee beans.
• When purchasing coee beans, it’s best to buy a bag with a “Roasted On” date rather than a
“Best Before” date to ensure quality and freshness.
• We recommend you use any coee beans within 20 days of the “Roasted On” date.
• When changing to a dierent bean, fully remove previous beans before proceeding. See the
Switching Out Beans section for more information.
• Always match the current to the recommended grind setting.
• To increase the brew temperature, run a water flush before making your drink.
• Keep your machine clean by using the brush to wipe o any debris.
• Use filtered water.
• Dial in the grinder whenever switching out beans.
• Keep machine on a stable surface.
• Empty and clean drip tray frequently.
• After you grind and before you start brewing, the machine will start to heat up. Place your mug on
the heated cup tray to warm it up.
• For best results with plant-based milk, use the barista or full-fat version.
• For dairy milk, we recommend using whole milk.
• Milks that are UHT-treated (Ultra High Temperature) may have varying results.
• Coconut milk can be heated up but will not make stable froth.
• If you would like to adjust milk temperature, please see Additional Settings section.
• For best results use cold milk or milk out of the refrigerator.
• For best results make sure the milk jug is at room-temperature before frothing.
• Ensure both the milk jug platform and the bottom of the milk jug are dry and clean before placing
on the milk jug platform.
• Wipe steam wand with a clean damp cloth immediately after use to prevent milk from sticking.
• Before turning o the machine, push the steam wand back into the down position to allow it to purge.
• For a deeper clean of the whisk and steam wand, fill milk jug to the max line with water and a drop
of dish soap and run the THIN FROTH
program.
• For best foams and latte art, tap and swirl the milk jug prior to pouring milk.
• For best plant-based froth, use the PLANT-BASED setting.
BEST BREWING PRACTICES BEST FROTHING PRACTICES
ENGLISH

ninjakitchen.eu
93
ninjakitchen.eu
92
Why is there no water coming out of the portafilter?
Several factors could aect the volume of water dispensing from the portafilter:
• Not enough water in the reservoir: Ensure the water reservoir is adequately filled. When using the luxe
basket, 533ml of water is required. When using the double or single basket, fill to the min. line.
• The water reservoir is not seated firmly: Check that the water reservoir is firmly seated in its place on
the back of the machine.
• The machine is warming up/reaching the operating temperature: Please allow a short time for the
machine to warm up before it dispenses.
• The grind size is too fine: Let the brew time out and follow the recommended grind setting on your
next brew.
• The machine needs to be descaled: Follow the instructions under the Cleaning & Maintenance section.
Why is the espresso stream small/flowing slowly?
There could be several reasons behind this.
• The grind size is too fine: Let the brew time out and follow the recommended grind setting on your
next brew.
• Basket cleanliness: Before grinding, ensure the basket is free of any clogs or debris that could impede
the flow.
• The machine needs to be descaled: Follow the instructions under the Cleaning & Maintenance section.
Why is the espresso stream flowing very fast?
• The grind size is too coarse: Let the brew time out and follow the recommended grind setting on your
next brew.
• Coee is tamped too lightly: When tamping, make sure to place the portafilter on a level surface.
Place the assisted tamper inside the funnel and push down on it until you feel the tamper contact the
funnel.
Why does the espresso run around the edge of the portafilter?
• Portafilter is not inserted into the group head correctly: Place portafilter into group head by aligning
orange dot on portafilter with orange dot on group head. Fasten portafilter into group head until
orange dot on portafilter aligns with lock arrow on group head.
• There are coee grounds around the basket rim: Clean unwanted grounds from the edge of the
basket and portafilter to ensure portafilter sits properly in group head.
• The group head seal needs to be replaced: Call Customer Service at +44 (0)800 862 0453.
Frothing does not start.
• Machine has not reached operating temperature: Please allow a short time for the machine to warm
up before frothing begins.
• Not enough water in the reservoir: Ensure the water reservoir is filled up to the min. line.
• The water reservoir is not seated firmly: Check that the water reservoir is firmly seated in its place on
the back of the machine.
• Wand is not inserted down: Ensure the steam wand is inserted into the milk jug, with the milk jug
properly seated on the platform.
• Not enough milk in the milk jug: Ensure milk is filled up to the min. line.
Coee is not hot enough.
• Preheat the portafilter: Rinse the portafilter under hot water before grinding. Please make sure that
the basket is completely dry before grinding.
• Preheat the cup: Rinse the cup under hot water before brewing to increase the temperature of the
brew.
• Adjust water temperature: To increase the temperature of the brew:
1 Hold the SIZE button for 3 seconds.
2 Rotate the centre dial to _h06, then press the centre dial to select.
3 Rotate the centre dial to select your desired setting, then press the centre dial to select.
LO: Low temperature
M: Medium temperature (default)
HI: Hight temperature.
• Use heated froth settings: All froth settings are heated except cold foam, which is denoted with a
snowflake.
• The machine needs to be descaled: Follow the instructions under the Cleaning & Maintenance section.
TROUBLESHOOTING GUIDE
The additional settings menu oers additional options to customise your machine and is accessible
by pressing and holding the SIZE button for 3 seconds.
1 Navigate through these topics by turning the centre dial. Press START BREW to select your
desired topic.
2 Once you select into a topic, turn the centre dial to get to your desired option and press
START BREW to make your selection.
3 After a selection is made, you will hear a beep and return to the menu screen. Please note that the
machine will not beep if beeps are turned o.
4 You can exit the menu by pressing the SIZE button again.
Item Number Topic Options
_h01 Beeps: Turns all beeps on or o.
ON: Leaves beeps on (Default)
OFF: Turns beeps o
_h02
Eco Mode: Saves power by turning boiler o
after brewing.
ON: Turns Eco Mode on
OFF: Leaves Eco Mode o (Default)
_h03
Recommended Grind Size: Turns
recommended grind setting display on or o.
ON: Leaves display on (Default)
OFF: Turns display o
_h04
Barista Assist Technology Reset: Resets
recommended grind setting to default setting.
NO: Keeps your current settings (Default)
YES: Resets your settings
_h05
Factory Settings Reset: Reset all variables
on the machine to default settings.
NO: Keeps your current settings
YES: Resets your settings
_h06
Brew Temperature: Adjusts the
temperature of your drink.
LO: Low temperature
M: Medium temperature (default)
HI: High temperature
_h07
Froth Temperature: Adjusts the temperature
of your froth.
LO: Low temperature
M: Medium temperature (default)
HI: High temperature
_h08
Hard Water: Brings the hard water test menu
up to reset your water hardness
hd 0: Strip has 0 purple boxes
hd 1: Strip has 1 purple box
hd 2: Strip has 2 purple boxes
hd 3: Strip has 3 purple boxes
hd 4: Strip has 4 purple boxes
hd 5: Strip has 5 purple boxes
ADDITIONAL SETTINGS
ENGLISH

ninjakitchen.eu 95
ninjakitchen.eu
94
Why am I not getting any crema?
• Coee is tamped too lightly: When tamping, make sure to place the portafilter on a level surface.
Place the assisted tamper inside the funnel and push down on the tamper until you feel it contact the
funnel.
• The grind size is too coarse: Let the brew time out and follow the recommended grind setting on your
next brew.
• Coee beans are not fresh: Bean freshness will impact the crema quality. When purchasing coee
beans, it’s best to buy a bag with a “Roasted On” date rather than a “Best Before” date to ensure
quality and freshness. We recommend you use coee beans within 20 days of the “Roasted On” date.
• Basket may be clogged/holes are blocked: Ensure you are cleaning the baskets frequently. Make sure
none of the holes in the bottom of the basket are clogged with grounds.
Why does the drip tray fill quickly?
• To ensure the machine maintains the ideal pressure for espresso, during a brew, some water will
bypass into the main drip tray. This is normal.
• The machine will automatically purge water from the steam wand into the main drip tray after each
froth. This is to clean the inside of the steam wand.
• The main drip tray is designed to hold the water bypass from the creation of up to 6 cappuccinos.
Why does the machine make a pulsing/thumping sound while brewing?
• Not enough water in the reservoir: Ensure the water reservoir is filled up to the min. line.
• The water reservoir is not seated firmly: Check that the water reservoir is firmly seated in its place on
the back of the machine.
• If the reservoir has water filled over the min. line and is seated firmly, some water pump noise is
considered normal.
• You may also hear this noise while frothing. This is normal.
Machine is leaking.
• The machine will automatically purge water from the steam wand into the main drip tray after each
froth. This is to clean the inside of the steam wand.
• Drip tray is full: Check the empty indicator to see if you need to empty the main drip tray. Follow the
instructions under the Cleaning & Maintenance section.
• The water reservoir is not seated firmly: Check that the water reservoir is firmly seated in its place on
the back of the machine.
• Group head seal needs to be replaced: Call Customer Service at +44 (0)800 862 0453.
Machine has no power.
• Ensure the machine is plugged into a working socket.
• After plugging the machine in, press the POWER button.
• To save power, the machine will automatically shut o after 20 minutes.
There are no coee grounds coming from the grinder.
• Check if you have beans in the bean hopper.
• Press START GRIND to begin grinding.
• If there are beans in the bean hopper and you are getting an ADD BEANS notification, unplug the
machine and gently push the beans down toward the burrs.
• Ensure the bean hopper is securely and properly inserted.
• Ensure the portafilter with the funnel assembled is properly installed into the grinding cradle. Remove
and reinsert to ensure it is installed correctly.
• Using the cleaning brush, clear out any material sitting inside the grinding cradle.
Grinder is making a loud noise.
• If the grinder is making a loud noise, it could be due to unintended debris. Use only whole beans in
the grinder and avoid putting cold or frozen beans in.
Portafilter will not insert into group head.
• Portafilter is not properly aligned: Place the portafilter into the group head by aligning the orange dot
on the portafilter with the orange dot on the group head. Fasten the portafilter into the group head
until the orange dot on the portafilter aligns with the lock arrow on the group head.
• Coee is tamped too lightly: When tamping, place the portafilter on a level surface. Place the assisted
tamper inside the funnel and push down on the tamper until you feel it contact the funnel.
Unable to lock bean hopper in position.
• This may be caused by the grinder being blocked by beans or moisture clogging the grinder. Try
clearing any beans blocking the grinder and ensure the grinder is dry and free from moisture.
TROUBLESHOOTING GUIDE CONT.
I matched the grind setting, but the output was not good.
• Refer to Dialing in Your Grinder for Proper Extraction section.
Bean hopper will not fit back onto the machine.
• Ensure beans on top of the grinder are not blocking the hopper from seating properly. If beans are
blocking the hopper, you may need to clear them before reseating the hopper on the machine.
Milk froth is not hot enough.
• The milk froth temperature is dependent on the froth style selected. COLD FOAM, denoted by a
snowflake next to the milk jug, will not get hot.
• Steam wand is clogged.
• Remove tip of wand with the wrench on the brush.
• Use needle on the bottom of cleaning brush to clean inside of wand.
• The Additional Settings menu oers options to customise the froth temperature and is accessible by
pressing and holding the SIZE button for 3 seconds.
• Select option _h07 Froth Temperature: this allows you to adjust the frother temperature to low (L),
medium (M), or high (H). Use the centre dial to make your selection, then hold the SIZE button for
3 seconds to exit the menu.
Milk froth is too thin or thick.
• Change the froth setting using the froth dial. Refer to the Frothing section for more information on
froth settings.
• Milk type: Dierent milks have dierent fat contents. The higher the fat content of the milk, the thicker
the froth will be.
• Dairy vs Plant Based: To improve the overall quality of the froth, select MILK (dairy) or PLANT-BASED
milk with the MILK TYPE button based on the milk type you are frothing.
• For additional froth information, refer to the Best Frothing Practices section.
My drink is smaller/larger than expected.
• If you’re brewing an espresso drink, you can change the grounds-to-water ratio. Please refer to the
Additional Settings section.
• If you’re brewing a filter coee drink, select the desired size using the SIZE button before grinding.
• Basket may be clogged/holes are blocked: Ensure you are cleaning the baskets frequently. Make sure
none of the holes in the bottom of the basket are clogged with grounds.
• The machine needs to be descaled: Follow the instructions under the Cleaning & Maintenance section.
My drink is too bitter/acidic.
• Match grind setting: Use the grind dial on the side of the machine to match the Current grind setting
to the Recommended grind setting on the control panel before grinding.
• Change ratio: To increase/decrease the grounds-to-water ratio, please refer to the Additional Settings
section.
• Change the brew temperature: For dark-roast beans, we recommend using the low or medium
temperature setting. For medium- or light-roast beans, we recommend using the medium or high
temperature setting.
ENGLISH

ninjakitchen.eu
97
ninjakitchen.eu
96
To order additional parts and accessories, visit
ninjakitchen.eu
or contact Customer Service at
+44 (0)800 862 0453.
REPLACEMENT PARTS
TROUBLESHOOTING GUIDE CONT.
ALL ERROR MESSAGES (ADD WATER, ADD BEANS, ETC.)
ADD WATER notification.
• Ensure there is water in the reservoir. If the reservoir is empty, add fresh water to the reservoir and
then press START BREW to resume the brew.
• If the reservoir is filled with water, remove and reseat the reservoir and then press START BREW to
resume the brew.
ADD BEANS notification
• Check if there are enough beans in the bean hopper to make your drink.
• If there are beans in the bean hopper, and you are getting an ADD BEANS notification, unplug the
machine and gently push the beans down toward the burrs.
INSTALL PORTAFILTER notification
• Make sure the portafilter is sitting flat on the grinding cradle.
• Make sure portafilter is pushed all the way back in grinding cradle.
• Use the cleaning brush to ensure grinding cradle is clear of any grounds.
• Unplug the machine and plug it back in.
INSTALL FUNNEL notification
• Ensure funnel is properly installed on portafilter by aligning the notches on the funnel with the
notches on the portafilter.
• When inserting portafilter into grinding cradle, ensure funnel is attached to portafilter.
• Unplug the machine and plug it back in.
INSTALL HOPPER notification
• Lock bean hopper in by rotating handle clockwise.
• If issue continues, please unlock the hopper by turning the handle counterclockwise. Lift the bean
hopper o the base and reseat it firmly onto the base. You may need clear beans from the top of
the grinder before reinstalling the bean hopper in order to seat it properly. Lock the bean hopper by
turning the handle clockwise.
INSTALL JUG notification
• Ensure milk jug is on platform when frothing.
• Make sure both the bottom of the jug and milk jug platform are dry and clean.
RINSE notification
• If you try to brew a cold drink after a hot drink, you may get a RINSE notification. Refer to RINSE
notification in the Using The Machine section.
DESCALE notification
• It is time to descale the machine. Refer to Descaling in the Cleaning & Maintenance section.
CLEAN notification
• It is time to run a clean cycle. Refer to Running a Clean Cycle in the Cleaning & Maintenance section.
Er
• If the control panel displays “Er” and then a number (ex. “Er 03”), contact Customer Service at
0800 862 0453.
MANUFACTURER’S GUARANTEE
The Ninja® 2 Year Guarantee
When a consumer buys a product in Europe, they get the benefit of legal rights relating to the quality
of the product (your “legal rights”). You can enforce your legal rights against your retailer, including
Ninja® if you bought your Ninja® kitchen appliance from ninjakitchen.eu. However, at Ninja® we are so
confident about the quality of our products that we give the owner an additional, free parts and labour
manufacturer’s guarantee of up to 2 years.
The guarantee it comes with is an important consideration - and reflects how much confidence the
manufacturer has in its product and manufacturing quality.
The manufacturer’s guarantee does not aect your legal rights.
How long are new Ninja® machines guaranteed for?
Our manufacturer’s guarantee lasts for one year from the date of purchase as standard, or for two years if
you register your purchase with us within 28 days.
How do I register my Ninja® guarantee?
If you have purchased your Ninja® kitchen appliance directly from ninjakitchen.eu your guarantee is
registered automatically. If you bought it from anywhere else in the UK, you can register your guarantee
online within 28 days of purchase.
• To register online, please visit www.ninjakitchen.eu/register-guarantee or scan the QR code on the
back cover.
• Keep a note of the date you purchased the machine.
IMPORTANT:
• Keep your receipt if you bought your Ninja® kitchen appliance from anywhere except ninjakitchen.eu.
You will need it to claim under your guarantee.
• The warranty covers your product for two years from the date of purchase.
What are the benefits of registering my free Ninja® guarantee?
When you register your guarantee, you will get an extra year of cover. We’ll also have your details to hand
if we ever need to get in touch. If you further agree to receive communications from us, you can also
receive tips and advice on how to get the best out of your Ninja® kitchen appliance and hear the latest
news about new Ninja® technology and launches.
What is covered by the free Ninja® guarantee?
Repair or replacement (at Ninja®’s discretion) of your Ninja® machine, including all parts and labour.
What is not covered by the free Ninja® guarantee?
• Normal wear and tear.
• Accidental damage or faults caused by negligent use or care, misuse, neglect, careless operation or
handling of the Ninja® kitchen appliance which is not in accordance with the Ninja® Operating Manual
supplied with your machine.
• Damage caused by use of the Ninja® kitchen appliance for anything other than normal domestic
household purposes.
• Damage caused by use of parts not assembled or installed in accordance with the operating
instructions.
• Damage caused by use of parts and accessories which are not Ninja® Genuine Components
• Faulty installation (except where installed by Ninja®).
• Repairs or alterations carried out by parties other than Ninja® or its agents.
How can I claim under the free Ninja® guarantee?
Contact our customer service helpline on +44 (0)800 862 0453. For service hours please visit our
website under ‘Contact Us’. It’s free to call, and you’ll be put straight through to a Ninja® representative.
You’ll also find online support at https://support.ninjakitchen.eu/. The Ninja® representative will go
through some troubleshooting with you, and if we conclude that the item has failed, we will send you a
replacement part or a returns label to send the defective item back to us free of charge. When you have
delivered the defective product to us, we will send you a replacement.
Please remember that the item will need to be boxed when you return it to us. It can be any suitable
box, it does not have to be the original packaging.
Where can I buy genuine Ninja® spares and accessories?
Ninja® spares and accessories are developed by the same engineers who developed your Ninja® kitchen
appliance. You’ll find a full range of Ninja® spares, replacement parts and accessories for all Ninja®
machines at www.ninjakitchen.eu. Please remember that damage caused by the use of non-Ninja® spares
may not be covered under your guarantee.
ENGLISH

Gama ES600 | Guía del usuario
Precauciones generales
1 Con el fin de evitar que los niños pequeños puedan asfixiarse, desecha todos los materiales de embalaje inmediatamente después de desempaquetar
el producto.
2 Este producto pueden utilizarlo personas con facultades físicas, sensoriales o intelectuales disminuidas, o que carezcan de la experiencia y los
conocimientos debidos, siempre que sea bajo supervisión o si han recibido instrucciones para utilizar el producto de manera segura, además de entender
los posibles riesgos.
3 Mantén el producto y su cable fuera del alcance de los niños. NO permitas que los niños utilicen el producto o jueguen con él. Extrema la precaución
cuando lo utilices cerca de ellos.
4 Para evitar ocasionar incendios, descargas eléctricas o lesiones físicas, NO sumerjas el cable, los enchufes ni la unidad principal en agua u otros líquidos.
5 Nunca transportes el producto sujetándolo por el cable de alimentación ni tires de él para desconectarlo de la toma de corriente; en lugar de eso, sujeta el
enchufe y tira de él para desconectarlo.
6 NO utilices ningún producto que presente daños en el cable o el enchufe, si no funciona de manera correcta, se ha caído o ha sufrido algún tipo de daño.
Ponte en contacto con SharkNinja Operating LLC para su reparación.
7 Este producto está concebido para uso exclusivamente doméstico y sobre encimeras. NO dejes que el cable cuelgue de los bordes de la encimera ni que
toque superficies calientes como la placa de cocina o los fogones.
8 NUNCA utilices un enchufe que esté por debajo de la superficie de la encimera.
9 Para evitar el riesgo de incendio, descarga eléctrica o daños en la cafetera, NO la utilices si se encuentra en el interior o debajo de un armario de cocina.
10 Cuando no estés utilizando el producto, y antes de limpiarlo, desenchúfalo de la toma de corriente.
11 Nunca dejes el producto desatendido cuando esté en funcionamiento.
12 El producto no debe usarse con un temporizador externo o un sistema de control remoto independiente.
13 NO lo coloques encima de otros electrodomésticos.
14 No utilices el producto mientras se encuentra en el interior de un armario.
15 NO utilices accesorios que no hayan sido recomendados por el fabricante, ya que su uso podría causar lesiones físicas o daños en el producto.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
LÉELAS ATENTAMENTE ANTES DE USAR EL PRODUCTO • PARA USO EXCLUSIVAMENTE DOMÉSTICO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones físicas, incendios, descargas eléctricas o daños materiales, deben respetarse siempre las precauciones básicas
de seguridad, incluidas las siguientes advertencias y subsiguientes instrucciones numeradas. No utilices el producto para fines distintos a los
que está destinado.
Lee todas las instrucciones antes de utilizar tu Bar exprés Ninja Luxe.
Indica riesgos que pueden causar lesiones, la muerte o daños materiales considerables si se pasa por alto el aviso señalado
por este símbolo.
Evita el contacto con la superficie caliente. Utiliza siempre protección en las manos para evitar quemaduras.
Solo para uso doméstico y en interiores.
LEE Y GUARDA ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
PREMIER SERIES
GRACIAS
por adquirir la cafetera Ninja Luxe
LEE ESTE DOCUMENTO CON ATENCIÓN Y GUÁRDALO PARA FUTURAS CONSULTAS.
Este manual de instrucciones se ha diseñado para ayudarte a entender perfectamente el funcionamiento
de tu nueva cafetera Ninja Luxe. Si tienes alguna duda, contacta con el Servicio de atención al cliente llamando al 900 839 453.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Voltaje: 220-240V~ 50-60Hz
Potencia: 1650W
Capacidad del
depósito de agua: 2l
CONSEJO: El número de modelo y el número de serie figuran en la
etiqueta del código QR, que se encuentra en la parte trasera del producto
junto al cable de alimentación.
INDICA LOS SIGUIENTES DATOS
Número de modelo: ����������������������������
Número de serie: ������������������������������
Fecha de compra: �����������������������������
(Guarda el comprobante)
Establecimiento de compra: ���������������������
REGISTRA TU COMPRA
www.ninjakitchen.eu
+34 900 839 453
Escanea el código QR con tu dispositivo móvil
Ninja es una marca comercial de SharkNinja Operating LLC registrada en la EU.
SharkNinja Europe Ltd, 1st/2nd Floor Building 3150,
Thorpe Park, Century Way, Leeds, Inglaterra, LS15 8ZB
Teléfono: +44 0800 862 0453
www.ninjakitchen.eu
SharkNinja Germany GmbH, Rotfeder-Ring 9,
60327 Fráncfort del Meno (Alemania)
Las ilustraciones pueden variar con respecto al producto. Nos esforzamos continuamente por mejorar nuestros
productos. Así pues, las especificaciones incluidas en la presente guía están sujetas a cambios sin aviso previo.
© 2024 SharkNinja Operating LLC
@ninjakitchen
ESPAÑOL

101
ninjakitchen.es
100
ninjakitchen.es
Avisos sobre el funcionamiento
• Apaga la unidad y desenchúfala de la toma de corriente.
• El uso de un accesorio no recomendado por el fabricante puede causar vertidos de líquidos y riesgo de quemaduras, o provocar un incendio,
una descarga eléctrica o lesiones físicas.
• Utiliza el producto SIEMPRE sobre una superficie plana que esté limpia y seca.
• NO coloques el producto encima ni cerca de una cocina de gas o eléctrica que esté caliente, ni en el interior de un horno caliente.
• NO lo emplees para fines distintos a los que está destinado.
• NO lo utilices al aire libre.
• NO toques las superficies calientes. Utiliza las asas o los botones. Evita entrar en contacto con las piezas móviles.
• Al utilizar la cafetera, pon SIEMPRE debajo del portafiltro una taza o un vaso que tenga una medida adecuada para la bebida que estés preparando.
• NO pongas en funcionamiento el producto sin agua.
• NO llenes en exceso el depósito de agua. Llénalo de agua solo hasta la línea de llenado máximo.
• Mantén el depósito de agua tapado mientras utilizas el producto.
• Al moler el café, mantén el depósito de café en grano tapado para evitar que puedan entrar restos de café en las piezas móviles.
• Durante la preparación, NO retires el portafiltro de la unidad, ya que se encuentra bajo presión. De lo contrario, podrías sufrir quemaduras
o lesiones físicas.
• NO toques ni pongas la mano en el tubo de vapor ni la espumadora cuando estén en funcionamiento. El vapor y los líquidos calientes pueden
causar quemaduras.
Cuidado y mantenimiento
• Para evitar enfermedades derivadas del crecimiento de bacterias en el producto, sigue todas las instrucciones de limpieza de la sección «Cuidado
y mantenimiento» de esta guía del usuario.
• Para obtener los mejores resultados, asegúrate de que la unidad esté limpia antes de utilizarla.
• Si el producto no funciona correctamente, visita ninjakitchen.es o ponte en contacto con SharkNinja Europe Limited para su revisión, reparación o ajuste.
• Los niños no deben encargarse de las tareas de limpieza o mantenimiento del producto.
• Cuando el portafiltro esté en uso, asegúrate de que esté bien fijado al cabezal del grupo para evitar que se derrame el líquido caliente.
• NO levantes la unidad agarrándola por el soporte para portafiltros. Esta pieza no se ha concebido para que pueda soportar el peso del producto.
Información sobre el cable
• Se proporciona un cable de alimentación corto para reducir el riesgo de que alguien pueda enredarse o tropezar con un cable de mayor longitud.
• NO utilices alargadores con este producto.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
LÉELAS ATENTAMENTE ANTES DE USAR EL PRODUCTO • PARA USO EXCLUSIVAMENTE DOMÉSTICO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones físicas, incendios, descargas eléctricas o daños materiales, deben respetarse siempre las precauciones básicas
de seguridad, incluidas las siguientes advertencias y subsiguientes instrucciones numeradas. No utilices el producto para fines distintos a los que
está destinado.
LEE Y GUARDA ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
A Depósito de café en grano
B Depósito de agua
C Calentador de tazas
D Panel de control
E Compartimento para accesorios
F Tubo de vapor
G Cabezal del grupo
H Jarra de leche con varilla integrada
I Soporte para tazas regulable
J Soporte para portafiltros
K Bandeja escurridora principal
L Compartimento del prensador
complementario
M Compartimento del embudo
N Selector de molienda
O Molinillo con muelas cónicas
integrado
A
O
D
F
E
H
K IJ
G
N
M
L
B C
PIEZAS
COMPONENTES DE LA BANDEJA ESCURRIDORA
K Bandeja escurridora
principal
K1 Indicador de vacío
K2 Rejilla principal
K3 Bandeja escurridora
central
K4 Rejilla central
K5 Plataforma para la jarra
de leche
K3K K2 K5K1 K4
ESPAÑOL

103
ninjakitchen.es
USO DEL PANEL DE CONTROL
*
102
ninjakitchen.es
A BOTÓN de encendido/apagado
B BOTÓN «START GRIND» (comenzar a moler)
C Barra de progreso
D Selector de espuma/BOTÓN «START FROTH»
(iniciar preparación de espuma)
E BOTÓN «PURGE» (enjuagar el tubo de vapor)
F BOTÓN «CLEAN» (limpieza)
G BOTÓN «MILK TYPE» (tipo de leche)
H BOTÓN de selección de tamaño
I Selector central/BOTÓN «START BREW»
(INICIAR PREPARACIÓN)
J BOTÓN «HOT WATER» (limpiar la cal)
K BOTÓN «STRENGTH» (intensidad de la preparacion)
L BOTÓN «DESCALE» (limpiar la cal)
4
8
7
1 Cesta individual
(no incluida en todos los modelos)
2 Cesta doble
3 Cesta Luxe
4 Portafiltro
5 Disco de limpieza
6 Cepillo de limpieza
7 Embudo
8 Prensador complementario
9 Pastillas de limpieza
10 Polvo de limpieza antical
11 Tira reactiva para medir la dureza del agua
12 Filtro de agua
13 Carcasa del filtro de agua
1 2 3
ACCESORIOS
5
6
AVISOS INTELIGENTES
La cafetera mostrará un aviso inteligente en caso de que debas efectuar alguna acción:
* Si se encienden los botones CLEAN (limpiar la cafetera) o DESCALE (limpiar la cal), significa que es necesario que ejecutes
los respectivos ciclos de limpieza.
*Las funciones pueden variar según el modelo.
• ADD BEANS (AÑADIR GRANOS DE CAFÉ)
• INSTALL PORTAFILTER (INSTALAR EL PORTAFILTRO)
• INSTALL FUNNEL (INSTALAR EL EMBUDO)
• INSTALL HOPPER (INSTALAR EL DEPÓSITO DE CAFÉ)
• ADD WATER (AÑADIR AGUA)
• INSTALL JUG (INSTALAR LA JARRA)
• PURGE (ENJUAGAR EL TUBO DE VAPOR)
• RINSE (ENJUAGAR)
• DESCALE (LIMPIAR LA CAL)
**
• CLEAN (LIMPIAR LA CAFETERA)
**
11.
13
10.
12.
9.
ESPAÑOL
S + M + L + XL
hot water
C
I HJ FL K G
B
D
E
A

105104
ninjakitchen.es
INTRODUCCIÓN: ANTES DEL PRIMER USO
NOTA: Si en algún momento tuvieras que cambiar
el nivel de dureza del agua, puedes comprar otra
tira reactiva en la sección de recambios y accesorios
de ninjakitchen.es. Para ver más instrucciones sobre
cómo restaurar la dureza del agua, consulta la sección
«Ajustes adicionales».
NOTA: NO viertas agua en el molinillo. Si entrar agua
en el molinillo, llama al 900 839 453 de inmediato.
1 Pon el filtro de agua
en remojo durante
5minutos.
3 Quita la tapa del
extremo de la carcasa
del filtro e introduce el
filtro. Vuelve a acoplar
la tapa del extremo en
la carcasa del filtro para
fijar el filtro en su sitio.
5 Instala la carcasa del
filtro en el depósito.
2 Enjuaga el filtro de
agua y la malla durante
60segundos.
4 Establece la fecha para
dentro de 2meses.
ninjakitchen.es
NOTA: NO llenes el depósito con agua caliente, utiliza
agua a temperatura ambiente o fría. Si lo llenas con
agua caliente, es probable que aparezca el aviso
«ADD WATER» (añadir agua).
LLENA EL DEPÓSITO DE AGUA
• Antes de empezar, llena el depósito de agua con
agua a temperatura ambiente o fría. Asegúrate de
que el agua no rebase la línea de llenado máximo.
Si en cualquier momento antes de una preparación,
no hubiera suficiente agua en el depósito para preparar
la bebida seleccionada, la cafetera te lo indicará con
el aviso «ADD WATER» (añadir agua). Si aparece este
aviso durante la preparación de la bebida, añade
agua al depósito y pulsa el botón «START BREW»
(iniciar preparación).
LLENA EL DEPÓSITO DE CAFÉ EN GRANO
1 Retira la tapa del depósito, llénalo con granos de
café y vuelve a taparlo. Asegúrate de que el mango
del depósito de café en grano está en la posición
de cierre al instalar el depósito.
INSTALACIÓN DEL FILTRO DE AGUA
• Un café de gran sabor empieza con una buena agua.
Los filtros de agua ayudan a eliminar cloro, olores y
otras impurezas que puede haber en el agua para
que tu café tenga un gran sabor.
2 Llena el depósito con granos de café. NO agregues
granos molidos previamente al depósito.
3 Asegúrate de que el mango del depósito de café
en grano esté en la posición de cierre al instalar
el depósito y, a continuación, vuelve a taparlo.
SACA LOS ACCESORIOS Y LAS PIEZAS DEL EMBALAJE
• Primero de todo, saca todos los accesorios y las piezas
de su embalaje. Asegúrate de haber sacado todos
los accesorios y piezas del embalaje antes de
deshacerte de él.
LIMPIA LOS ACCESORIOS ANTES DE UTILIZARLOS
• Después de haber sacado todos los accesorios y
las piezas del embalaje, límpialos bien a mano y
sécalos bien.
MEDICIÓN DE LA DUREZA DEL AGUA
Todos los tipos de agua contienen minerales que, con el
paso del tiempo, pueden acumularse en la cafetera. A la
concentración de estos minerales se la denomina dureza del
agua, y es un aspecto que influirá en la frecuencia con la que
deba limpiarse la cal de la cafetera. Al hacer esta prueba,
te asegurarás de que la cafetera recomiende una limpieza
de la cal en el momento adecuado. La cafetera se puede
establecer en cualquier nivel de dureza del agua disponible.
1 Saca la tira reactiva del paquete.
3 Saca la tira del agua y agítala ligeramente.
4 Colócala sobre una superficie plana que esté seca
y espera un minuto a que la tira reactiva muestre
los resultados.
5 Al cabo de un minuto, verás aparecer de 0 a
5cuadrados de color púrpura. Esto indica el nivel
de dureza del agua (0cuadrados de color púrpura =
nivel0,5cuadrados de color púrpura = nivel5, etc.).
6 Después de identificar el nivel de dureza del agua,
enchufa la cafetera y enciéndela pulsando el botón
de encendido/apagado.
7 Fíjate en el lateral izquierdo del panel de control.
Mostrará el mensaje «hd5» (dureza nivel5).
8 Gira el selector central para ajustar el nivel de
dureza del agua. Debes hacer coincidir el número de
cuadrados de color púrpura que hayan aparecido en
la tira reactiva con el número que se muestra en el
panel de control. (Por ejemplo, si el resultado ha sido
el nivel1, cambia la configuración a «hd1»).
9
Pulsa el selector central para confirmar la configuración.
Cuadrados
de color
verde
Cuadrados
de color
púrpura
Muy
blanda
Muy
dura
hd 0 hd 1 hd 2 hd 3 hd 4 hd 5
2 Sumerge la tira reactiva por completo en el agua
que tengas previsto usar con la cafetera de 5 a
10segundos.
ESPAÑOL

107
ninjakitchen.es
106
ninjakitchen.es
*No disponible en todos los modelos.
Double (doble)Individual* Luxe
Espresso
(expreso),
Americano,
Cold-pressed
(prensado
en frío)
Espresso
(expreso),
Americano
Quad
(expreso cuádruple),
Americano,
Cold Pressed
(prensado en frío)
y todas las bebidas
a base de café
ENJUAGA CON AGUA
Antes de utilizarla por primera vez, debes
enjuagar la cafetera. De esta forma, la
acondicionarás para su uso.
1 Con la cesta doble instalada, fija el portafiltro
en el cabezal del grupo alineando el punto
naranja que tiene con el del portafiltro.
2 Gira el portafiltro para que encaje en el
cabezal del grupo hasta que el punto naranja
del portafiltro quede alineado con la flecha
que indica el bloqueo en el cabezal del
grupo.
5 Coloca una taza de 420ml o más capacidad
debajo del portafiltro.
4 Pulsa el botón «SIZE» (tamaño) para ajustar
el tamaño de la bebida a M+. Asegúrate
de que haya al menos 350ml de agua en el
depósito de agua.
S+ M+ L+ XL
3 Coloca el selector central en la posición
CLASSIC (clásico).
6
Pulsa el botón «START BREW» (iniciar
preparación). La cafetera emitirá un
pitido para indicar que la preparación ha
comenzado. La barra de progreso se iluminará
para indicar el estado de la preparación.
Cuando termine, la cafetera volverá a emitir
un pitido.
7 Tira el agua de la preparación y lava el vaso.
INSTALACIÓN DEL PORTAFILTRO
1 Coloca el embudo en el portafiltro, alineando
las muescas que tiene cada uno. Empuja
hacia abajo hasta que el embudo quede bien
asegurado en el portafiltro. El embudo evita
que se derrame el café durante la molienda y
permite que el proceso de prensado se lleve
a cabo de una forma más limpia.
NOTA: Si no ves esta animación, retira el
portafiltro del soporte, apaga y enciende la
cafetera y vuelve a instalar el portafiltro en el
soporte, asegurándote de que esté nivelado e
introducido hasta el fondo.
2 Una vez que hayas instalado el embudo en
la parte superior del portafiltro, procede a
instalarlo en el soporte. Asegúrate de que
no esté inclinado y de que haya quedado
bien encajado. Una vez que el portafiltro
esté instalado en el soporte, la cafetera lo
pesará. Para garantizar que el peso que
indique sea exacto, no sujetes el portafiltro.
3 La cafetera detectará la cesta que está
puesta en el portafiltro. La cafetera mostrará
una animación y, a continuación, en función
de la cesta instalada, en el panel de control
se iluminarán las distintas opciones de
bebidas que puedes seleccionar.
4 Gira el selector central a la preparación
que desees.
2 Escoge una cesta en función de la bebida
que quieras preparar e introdúcela en el
portafiltro. Asegúrate de que la lengüeta
grande de la cesta y del portafiltro queden
alineadas y, a continuación, presiona con
firmeza para que encaje en su sitio.
CESTAS PARA CAFÉ/EXPRESO
1 En el Kit básico encontrarás las cestas. Hay
tres cestas distintas (individual, doble y Luxe;
las cestas pueden variar según el modelo).
INTRODUCCIÓN: ANTES DEL PRIMER USO
(CONTINUACIÓN)
PREPARACIÓN DE EXPRESO, CAFÉ DE FILTRO Y
BEBIDAS FRÍAS
ESPAÑOL

109
ninjakitchen.es
108
ninjakitchen.es
PREPARACIÓN DE EXPRESO, CAFÉ DE FILTRO Y
BEBIDAS FRÍAS (CONTINUACIÓN)
NOTA: Una vez terminada la molienda,
la cafetera se configurará en el estilo de
preparación y el tamaño seleccionados para
esa molienda. Para cambiar el estilo y el
tamaño, vacía el café del portafiltro,
apaga y enciende la cafetera y selecciona la
preparación que desees.
USO DEL MOLINILLO
1
Una vez que se iluminen las distintas opciones
de bebidas que puedes escoger, la tecnología
de ayuda al barista «Barista Assist» te
recomendará un grado de molienda en función
de los granos de café y de la bebida que hayas
preparado antes. Si deseas emplear el grado de
molienda sugerido, utiliza el selector de grados
de molienda situado en el lateral de la unidad
para cambiar de CURRENT (grado actualmente
seleccionado) a RECOMMENDED (grado
recomendado).
2
Una vez seleccionado el grado de molienda
deseado, pulsa «START GRIND» (comenzar
a moler) para empezar a moler. La cafetera
emitirá un pitido para indicar que ha
empezado a moler. Cuando haya terminado, la
cafetera volverá a emitir un pitido,
lo que significa que la molienda ha terminado.
Una vez terminada la molienda para un café
expreso, en el panel de control parpadeará
«TAMP» (prensar), lo que significa que debes
prensar el café.
SIGNIFICADO DE LOS AJUSTES DEL
SELECTOR DE MOLIENDA
¿Qué significan los distintos ajustes del
selector de molienda?
• Los números que aparecen a la izquierda del
panel de control representan lo grueso o lo
fino que se molerá el café. El 25 es el ajuste
más grueso y 1 el más fino. Los ajustes más
gruesos son más adecuados para preparar
las bebidas del modo Coee (café) y los más
finos para las bebidas del modo Espresso
(expreso).
• Seguir el ajuste recomendado extraerá el
mejor sabor de los granos utilizados. La
cafetera ajustará el grado de molienda
en función de los granos que utilices para
garantizar que se extrae la cantidad óptima
de café.
NOTA: Al cambiar el grado de molienda de
muy grueso a muy fino (o viceversa), es posible
que oigas cómo se enciende el molinillo. Esto
ayuda a evitar que el molinillo se atasque. Solo
sucederá cuando el portafiltro esté instalado en
el soporte.
AJUSTE DEL MOLINILLO PARA UNA
EXTRACCIÓN CORRECTA
Solo para las bebidas del modo Espresso
(expreso)
Es posible que notes que el grado de molienda
recomendado cambia. Esto se debe a que la
tecnología de ayuda al barista «Barista Assist»
ajusta el grado de molienda recomendado
para que el café siempre se extraiga de la
mejor manera posible. Cuando utilices granos
de café nuevos por primera vez o añadas
más granos, puede que no logre dar con el
grado de molienda óptimo hasta que hayas
preparado 2 o 3bebidas. Con el paso del
tiempo, notarás que el grado de molienda
recomendado cambia para tener en cuenta el
envejecimiento de los granos de café. Esto es
normal. Asegúrate de que el grado de molienda
actualmente seleccionado coincida siempre con
el recomendado para una correcta extracción
del café expreso.
NOTA: Cuando prepares un expreso con la
opción Quad (cuádruple), primero prensa el
café de la forma habitual con el embudo en el
portafiltro. Y a continuación, retira el embudo y
prensa el café de nuevo.
1 Cuando hayas terminado de moler los granos
de café, retira el portafiltro del soporte para
portafiltros. No quites el embudo.
2 Coloca el portafiltro sobre una superficie
sólida y plana y, a continuación, introduce el
prensador complementario en el embudo.
Empuja el prensador hasta que toque el
embudo en el fondo.
PRENSADO
Asegúrate de prensar el café cuando vayas a
preparar cualquiera de las bebidas del modo
Espresso (expreso), así como las bebidas del
modo Coee (café) con un tamaño L+ o XL. De
esta manera, evitarás que se derrame el café
molido por el borde del portafiltro. En el caso
de las bebidas del modo Coee (café) con un
tamaño de S a L, agita ligeramente el portafiltro
para que el café molido quede nivelado antes de
proceder a preparar la bebida.
3 Una vez que hayas prensado el café,
retira el prensador y el embudo del
portafiltro y guárdalos en sus respectivos
compartimentos situados en el lateral
izquierdo de la cafetera.
NOTA: Estas son las cantidades predefinidas
que se obtienen al preparar café con el
modo Espresso (expreso). Para ajustar estas
cantidades, consulta la sección «Ajustes
adicionales».
CANTIDADES DE CAFÉ
TAMAÑOS
Clásico
Intenso
Con hielo
Infusionado en frío
(Se debe llenar con
hielo antes de iniciar
la preparación)
S 175ml
S+ 235ml
M 295ml
M+ 355ml
L 415ml
L+ 475ml
XL 530ml
CANTIDADES DE EXPRESO
Dosis de café
molido
Cantidad
resultante
Expreso
sencillo
9g 22,5ml
Expreso
doble
18g 45ml
Prensado en
frío doble
18g 45ml
Expreso
cuádruple
40g 90ml
Prensado en
frío cuádruple
40g 90ml
CANTIDADES RESULTANTES APROXIMADAS
CANTIDADES DE AMERICANO
Intensidad
Cantidad resultante
Americano
sencillo
• (por defecto) 122ml
•• 68ml
••• 36ml
Americano
doble
• (por defecto) 216ml
•• 135ml
••• 108ml
Americano
cuádruple
• (por defecto) 414ml
•• 258ml
••• 207ml
ESPAÑOL

111
ninjakitchen.es
110
ninjakitchen.es
3 El estilo de preparación y el tamaño que
habías seleccionado antes de moler el café
seguirá seleccionado en el panel de control.
Pon una taza debajo del portafiltro y pulsa
«START BREW» (iniciar preparación).
4
La cafetera emitirá un pitido para indicar que
ha empezado la preparación. La barra de
progreso se iluminará para indicar el estado
de la preparación. Cuando haya terminado,
la cafetera volverá a emitir un pitido, lo que
significa que la preparación está lista.
NOTA:
Si empleas una taza más pequeña,
usa el soporte para tazas regulable con el fin
de acercar la taza al cabezal del grupo y que
no salpique tanto. Si empleas una taza más
grande o una taza de viaje, retira la bandeja
escurridora central para tener más espacio.
NOTA: Cuando prepares un expreso con las
opciones Quad (cuádruple) o Cold Pressed
(prensado en frío), es posible que después de
la preparación haya algo de agua en el disco.
Esto es normal.
NOTA:
El control de temperatura no está
disponible con las opciones Over Ice (café con
hielo), Cold Brew (infusionado en frío) y Cold
Pressed (prensado en frío).
NOTA: NO utilices la cafetera sin haber
insertado la bandeja escurridora principal.
NOTA:
Ajuste de la temperatura de preparación:
1 Mantén pulsado 3 segundos el botón SIZE
(tamaño).
2 Gira el selector central a la posición h06 y
púlsalo para seleccionarla.
3 Gira el selector central hasta el ajuste que
desees y púlsalo para seleccionarlo.
LO: temperatura baja
M: temperatura media (opción por defecto)
HI: temperatura alta
La temperatura de la bebida influirá en la
extracción del espresso y el sabor del café. Para
conseguir los mejores resultados y garantizar
una extracción correcta, te aconsejamos utilizar
la temperatura baja o media para el café de
tueste oscuro y la temperatura media o alta
para el café de tueste ligero.
PREPARACIÓN DE LA BEBIDA
Asegúrate de preparar la unidad antes de
utilizarla por primera vez.
1
Coloca el portafiltro en el cabezal del grupo
alineando el punto naranja que tiene con el del
portafiltro.
2 Gira el portafiltro para que encaje en el
cabezal del grupo hasta que el punto naranja
del portafiltro quede alineado con la flecha que
indica el bloqueo en el cabezal del grupo.
PREPARACIÓN DE EXPRESO, CAFÉ DE FILTRO Y
BEBIDAS FRÍAS (CONTINUACIÓN)
DESPUÉS DE LA PREPARACIÓN
1 Cuando se haya terminado de preparar la
bebida, retira con cuidado el portafiltro del
cabezal del grupo. Tira los posos de café
golpeando la superficie de la cesta sobre un
cubo de basura o recipiente para posos de
café (se vende por separado).
EXTRACCIÓN CORRECTA
• La bebida saldrá a un ritmo lento y constante.
• Verás que sale un líquido de color caramelo.
Se trata de la crema.
• Habrá una capa de crema sobre la bebida. Si
lo deseas, puedes inclinar la taza para ver si
la capa de crema sigue siendo plenamente
visible. Si al hacerlo solo ves el color caramelo,
quiere decir que el expreso se ha extraído
correctamente.
AVISO «RINSE» (ENJUAGAR)
Si intentas preparar una bebida fría
inmediatamente después de haber preparado
una caliente, aparecerá el aviso «RINSE»
(enjuagar) sobre el selector central.
Asegúrate de haber desinstalado el portafiltro
del cabezal del grupo antes de llevar a cabo
este proceso.
1 Coloca una taza (con una capacidad de
355ml, como mínimo) debajo del cabezal del
grupo.
2 Pulsa «START BREW» (iniciar preparación)
para que la cafetera se enjuague y alcance la
temperatura adecuada.
3 La cafetera utilizará aproximadamente
250ml de agua para enjuagar el cabezal del
grupo.
4 La cafetera emitirá un pitido para indicar que
ha empezado la preparación. La barra de
progreso se iluminará para indicar el estado
de la preparación. Cuando haya terminado,
la cafetera volverá a emitir un pitido, lo
que significa que la preparación está lista.
Después de que la cafetera emita un segundo
pitido, retira la taza y tira el agua.
Para evitar que aparezca el aviso «RINSE»
(enjuagar) y tener que llevar a cabo este
proceso, prepara todas las bebidas frías antes
de preparar las calientes.
AGUA CALIENTE A LA CARTA
AÑADIR AGUA CALIENTE
Tu unidad tiene una función de agua caliente
que te permite preparar agua caliente a la carta.
1 Pulsa el botón HOT WATER
(AGUA CALIENTE).
2 Gira el selector central para ajustar la
temperatura del agua caliente.
•
Temperatura baja
• •
Temperatura media (opción por defecto)
• • •
Temperatura alta
3 Pulsa START BREW (INICIAR
PREPARACIÓN) para empezar a verter agua
caliente.
4 Pulsa START BREW (INICIAR
PREPARACIÓN) para dejar de verter cuando
ya tengas la cantidad deseada de agua
caliente, o espera a que el programa termine.
El programa verterá 200ml de agua caliente
si no se detiene.
NOTA: Asegúrate de que la taza esté
colocada en el centro del soporte para tazas.
ESPAÑOL

113
ninjakitchen.es
112
AJUSTE DE LA INTENSIDAD Y LA TEMPERATURA
DE PREPARACIÓN
CAMBIO DE GRANOS DE CAFÉ
TEMPERATURA
Existen diferentes métodos y prácticas para
preparar tu bebida que ayudan a conseguir la
temperatura deseada
INTENSIDAD
Si la preparación te parece demasiado floja o
demasiado fuerte, puedes utilizar el botón de
ajuste de la intensidad.
Ajuste de la intensidad de la preparación:
Para ajustar la intensidad de la preparación,
pulsa el botón STRENGTH (intensidad). El ajuste
de la intensidad variará en función de si estás
preparando un espresso o un café.
Ajustes de la intensidad para un espresso:
•
Más largo, menos concentrado:
4 partes de agua por 1 de café
• •
Por defecto: 2,5 partes de agua por 1 de
café
• • •
Más corto, más concentrado: 2 partes de
agua por 1 de café
Ajustes de la intensidad para un café:
•
Suave: Se muelen menos granos.
• •
Por defecto
• • •
Atrevido: Se muelen más granos.
Ajuste de la temperatura de preparación:
1 Mantén pulsado 3 segundos el botón SIZE
(tamaño).
2 Gira el selector central a la posición h06 y
púlsalo para seleccionarla.
3 Gira el selector central hasta el ajuste que
desees y púlsalo para seleccionarlo.
LO: temperatura baja
M: temperatura media (opción por defecto)
HI: temperatura alta
La temperatura de la bebida influirá en la
extracción del espresso y el sabor del café. Para
conseguir los mejores resultados y garantizar
una extracción correcta, te aconsejamos utilizar
la temperatura baja o media para el café de
tueste oscuro y la temperatura media o alta
para el café de tueste ligero.
• Elección de la taza adecuada:
Asegúrate de utilizar la taza adecuada para
el tamaño de la preparación. Si quieres que la
bebida esté más caliente, utiliza una taza de un
tamaño parecido al de la preparación.
El grosor del material de la taza también influye
en la temperatura de la preparación. Si quieres
que la bebida esté más caliente, utiliza una taza
de material más fino..
• Precalentamiento antes de la preparación:
Puedes hacer correr agua caliente por el
cabezal del grupo y por el portafiltro para
precalentarlos y para precalentar la máquina
antes de hacer más preparaciones. Para subir
aún más la temperatura de la preparación, haz
correr una dosis doble de espresso solo con
agua por el portafiltro hasta la taza que vayas
a utilizar para la preparación. La temperatura
de la taza influye en la temperatura de la
preparación. Desecha el agua y luego seca
la taza y el portafiltro. Ya puedes pasar a la
preparación. Consulta la sección Enjuaga con
agua para ver todas las instrucciones.
CAMBIO DE GRANOS DE CAFÉ
1 Gira el mango del depósito de café en grano
en sentido contrario a las agujas del reloj
para desbloquearlo.
2 Retira el depósito y vacía los granos que
hayan sobrado.
3 Vuelve a poner el depósito de café en grano
en la cafetera.
4
Vuelve a bloquear el depósito de café en
grano girando el mango en el sentido de las
agujas del reloj.
5 Coloca el portafiltro con el embudo puesto
en el soporte.
6 Mantén pulsado el botón «START GRIND»
(comenzar a moler) para eliminar cualquier
grano que haya podido quedar en su interior.
7 Añade nuevos granos de café al depósito.
ninjakitchen.es
ESPAÑOL

115
ninjakitchen.es
114
PREPARACIÓN DE ESPUMA
3 On the control panel, use the froth dial to
highlight the desired froth style.
ESTILOS DE ESPUMA
Leche caliente
Calienta ligeramente la leche sin batirla hasta
alcanzar una temperatura adecuada para el
consumo. Ideal para cafés.
Capa fina de espuma
Una fina capa de espuma para cafés latte.
Capa gruesa de espuma
Una capa clásica de espuma esponjosa
para coronar cualquier bebida. Ideal para
capuchinos.
Capa extragruesa de espuma*
Una gran capa de espuma, ideal para
capuchinos y otras bebidas que tengan poca
cantidad.
Espuma fría
Una clásica capa de espuma fría para coronar
cualquier café con hielo o expreso prensado en
frío.
2 Asegúrate de que la parte de abajo de la jarra
esté seca. Coloca la jarra de leche sobre la
plataforma correspondiente e introduce en ella
el tubo de vapor.
PREPARACIÓN DE ESPUMA
1 Llena la jarra de leche con la cantidad de
leche que quieras, pero sin sobrepasar la
línea de llenado máximo.
COLA DE PREPARACIÓN DE ESPUMA
Una vez que empiece la preparación de café,
puedes poner en cola la preparación de espuma
para que se ponga en marcha inmediatamente
después de que termine la preparación de la
bebida.
1 Llena la jarra de leche con la cantidad de leche
que quieras, pero sin sobrepasar la línea de
llenado máximo.
2 Mientras se prepara la bebida, selecciona
«DAIRY» (leche) o «PLANT-BASED» (bebida
vegetal) con el botón «MILK TYPE» (tipo de
leche) y el ajuste de espuma con el selector de
espuma.
3 Pulsa el botón «START FROTH» (iniciar
preparación de espuma).
La espuma fría
no se tiene que poner en cola
y se puede preparar mientras la cafetera está
preparando la bebida.
7 Antes de verter la leche, da unos golpes con
la jarra sobre una superficie plana y hazla
girar para eliminar las burbujas grandes. Echa
la leche con espuma en tu expreso o café y
disfruta de la bebida.
DESPUÉS DE LA PREPARACIÓN DE ESPUMA
5
Una vez que hayas retirado la jarra de leche,
limpia inmediatamente el tubo de vapor con
un paño húmedo antes de volver a bajarlo para
devolverlo a su sitio.
6 Cuando vuelvas a bajar el tubo de vapor
para devolverlo a su sitio, se enjuagará
automáticamente. De esta manera, se limpia
el interior del tubo de vapor. La cafetera
emitirá un pitido para indicar que la limpieza
del tubo ha comenzado. Cuando termine, la
cafetera volverá a emitir un pitido. Puedes
enjuagarlo en cualquier momento pulsando
el botón «PURGE» (enjuagar el tubo de
vapor).
4 A continuación, selecciona «MILK (Dairy)»
(leche) o «PLANT-BASED» (bebida vegetal)
con el botón «MILK TYPE» (tipo de leche)
según la leche que haya en la jarra. Para
ello, pulsa el botón «START FROTH» (iniciar
preparación de espuma). La cafetera emitirá
un pitido para indicar que se ha iniciado el
proceso. La barra de progreso se iluminará
para indicar el estado de la preparación
de espuma. La cafetera volverá a emitir un
pitido para indicar que se ha completado la
preparación de espuma.
NOTA: NO prepares la espuma directamente en
el expreso o el café; hazlo siempre en la jarra de
leche y después vierte la espuma en el expreso
o el café.
NOTA: NO prepares espuma sin haber
insertado la bandeja escurridora principal.
7 Una vez que estés conforme con la cantidad
de leche, sube la jarra de forma que el tubo
de vapor esté por debajo de la superficie.
Esto es para calentar la bebida.
8 Mantén esa posición hasta que la jarra
esté demasiado caliente para sujetarla con
la mano y, a continuación, pulsa «START
FROTH» (iniciar preparación de espuma)
para desactivar la función.
PREPARACIÓN DE ESPUMA MANUAL
1 Llena la jarra de leche al gusto entre las líneas
de llenado mínimo y máximo.
2 Asegúrate de estar en el ajuste de leche
caliente
.
3 Saca el tubo de vapor. Mete el tubo de vapor
dentro de la jarra de leche de forma que el
tubo esté posado en la boquilla de la jarra de
leche.
4 Inclina la jarra levemente a la izquierda o a la
derecha para que el tubo de vapor esté a una
distancia de un dedo de la pared de la jarra.
5 Mantén pulsado el botón «START FROTH»
(iniciar preparación de espuma) durante
3segundos. La cafetera emitirá un pitido
para indicar que se ha iniciado la preparación
de espuma y el vapor empezará a salir del
tubo.
6 Coloca el tubo justo por debajo de la
superficie de la leche para empezar a meter
aire y expandir la cantidad de leche. De
esta forma, debería empezar a formarse un
remolino con la leche.
Capa fina
de espuma
Capa gruesa
de espuma
Capa
extragruesa
de espuma*
Espuma
fría
Leche
caliente
*No disponible en todos los modelos.
ninjakitchen.es
ESPAÑOL

117
ninjakitchen.es
116
ninjakitchen.es
LIMPIEZA DE LA CAFETERA
INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE SU USO
•
Cuando haya terminado el proceso de
preparación de una bebida, retira con cuidado
el portafiltro del cabezal del grupo. Tira los
posos de café golpeando la superficie de la
cesta sobre un cubo de basura o recipiente
para posos de café (se vende por separado).
• Para obtener los mejores resultados, limpia
siempre el portafiltro y la cesta después de
cada uso.
• Retira la cesta del portafiltro. Lava las dos
piezas a mano con agua tibia y jabón para
eliminar los aceites del café. Asegúrate de que
la cesta esté seca antes de volver a preparar
bebidas.
• Después de preparar espuma, limpia el tubo
de vapor con un paño húmedo antes de
bajarlo para devolverlo a su sitio.
• Baja el tubo de vapor para iniciar un enjuague
automático.
•
Vacía la bandeja escurridora cuando el
indicador de vacío naranja suba lo suficiente
como para estar visible.
• Lava a mano periódicamente la bandeja
escurridora y sécala bien al aire.
• Limpia periódicamente la base de la cafetera
con un paño húmedo.
VACIADO DE LA BANDEJA ESCURRIDORA
A medida que prepares cafés, la bandeja se irá
llenando. Si el indicador de vacío naranja sube
lo suficiente como para estar visible, quiere
decir que debes vaciar la bandeja escurridora
principal.
1 Retira la bandeja escurridora principal de la
cafetera tirando de ella hacia fuera.
2 Llévala con cuidado hasta el fregadero y
vierte el agua por el pico vertedor de la
bandeja.
3
Vuelve a colocar la bandeja escurridora en la
cafetera.
MANTENIMIENTO PERIÓDICO
LIMPIEZA DE LOS ACCESORIOS
Piezas que se pueden lavar en el lavavajillas:
Embudo, varilla, disco de limpieza, depósito
de agua, depósito de café en grano y todos los
componentes de la bandeja escurridora.
EXTRACCIÓN DEL CABEZAL DEL GRUPO
Y SUSTITUCIÓN DE LA JUNTA DE GOMA
Asegúrate de que la cafetera esté apagada
y desenchufada antes de llevar a cabo este
proceso.
1 Con un destornillador de estrella, retira
el tornillo central del filtro del cabezal del
grupo.
2 Cuando lo hayas retirado, lávalo con agua y
jabón.
3 Retira la junta de goma del cabezal del grupo
con
un destornillador plano y sustitúyela por una
nueva (se puede adquirir en ninjakitchen.eu).
4 Vuelve a colocar el filtro en el cabezal del
grupo y atorníllalo para fijarlo en su sitio.
ESPAÑOL
NOTA: el indicador de vacío se puede
extraer.
NOTA: si ves que el agua se derrama de
la bandeja escurridora o alrededor de la
máquina, vacía inmediatamente la bandeja
escurridora.

119
ninjakitchen.es
118
MANTENIMIENTO PERIÓDICO (CONTINUACIÓN)
LIMPIEZA DEL TUBO DE VAPOR
Con el tiempo, se pueden acumular residuos en
el tubo de vapor. Límpialo periódicamente para
garantizar un rendimiento óptimo.
1 Retira el tapón de goma de la parte inferior
del cepillo de limpieza para acceder a la
aguja.
2 Utiliza la aguja para eliminar cualquier
residuo de la punta del tubo de vapor.
3 Para efectuar una limpieza más profunda,
utiliza la llave hexagonal del medio del cepillo
de limpieza para quitar la punta del tubo de
vapor.
4 Utiliza la aguja para eliminar cualquier residuo
del interior del tubo de vapor y de su punta.
5 Asegúrate de eliminar cualquier residuo de la
junta de goma del interior del tubo de vapor.
LIMPIEZA DEL MOLINILLO CON MUELAS
CÓNICAS
Asegúrate de que la cafetera esté apagada
y desenchufada antes de llevar a cabo este
proceso.
1
Vacía el depósito de café en grano. Consulta la
sección «Cambio de granos de café» para ver
más indicaciones.
2 Retira el depósito de café en grano. Para ello,
levanta el mango del depósito y gíralo en
sentido contrario a las agujas del reloj.
6 Asegúrate de limpiar también el interior del
soporte para portafiltros.
5 A continuación, limpia el molinillo con muelas
instalado en la cafetera con el cepillo de
limpieza.
4 Limpia el molinillo con muelas con el cepillo.
NOTA: Las muelas NO deben entrar en
contacto con agua.
NOTA: Para limpiar el molinillo con muelas
instalado en la cafetera, utiliza solo el cepillo de
limpieza.
3 Retira el molinillo con muelas cónicas
girándolo en sentido contrario a las agujas
del reloj, alineando las flechas naranjas
del molinillo con muelas y de la cafetera
etiquetada con «ALIGN» (alinear).
RECAMBIO DEL FILTRO DE AGUA
1 Retira el nuevo
filtro de agua de su
embalaje y ponlo en
remojo durante 5
minutos.
3 Retira el filtro
de agua usado y
deséchalo.
5 Quita la tapa del
extremo de la
carcasa del filtro e
introduce el filtro.
Vuelve a acoplar la
tapa del extremo en
la carcasa del filtro
para fijar el filtro en
su sitio.
7 Instala la carcasa del
filtro en el depósito.
2 Mientras el filtro
está en remojo,
retira el depósito
de agua de la
máquina y la
carcasa del filtro
del depósito de
agua.
4 Enjuaga el nuevo
filtro de agua y la
malla.
6 Establece la fecha
para dentro de 2
meses.
8 Llena el depósito
con agua y vuelve
a ponerlo en la
unidad.
ninjakitchen.es
ESPAÑOL

121
ninjakitchen.es
120
ninjakitchen.es
5 Pon una pastilla de limpieza en el centro del
disco de limpieza.
6 Instala el portafiltro en el cabezal del grupo.
7
Pulsa el botón «CLEAN» (limpieza) y, a
continuación, pulsa el selector central para
iniciar el ciclo de limpieza.
8 La cafetera empezará a enjuagar el filtro del
cabezal del grupo y el propio cabezal del
grupo, y depositará el agua y los sedimentos
del ciclo de limpieza en la bandeja
escurridora principal.
9
El ciclo de limpieza llevará aproximadamente
6minutos. Cuando termine, la cafetera emitirá
un pitido.
10 Cuando el ciclo de limpieza haya terminado,
retira el portafiltro y la bandeja escurridora
principal con cuidado, ya que tendrán agua.
Lávalos a mano con agua tibia y jabón.
4 Coloca el disco de limpieza sobre la cesta
doble, con el asa hacia arriba.
LIMPIEZA DE LA CAL Y CICLO DE LIMPIEZA
ELIMINACIÓN DE CAL
Tiempo para completarse: aproximadamente
90minutos.
Cuando se encienda el indicador luminoso del
botón «DESCALE» (limpiar la cal), debes ejecutar
un ciclo de eliminación de cal. De lo contrario, la
calidad de las bebidas disminuirá y la cafetera
podría obstruirse y dejar de funcionar.
Este proceso de limpieza sirve para descomponer
y eliminar la acumulación de cal y minerales
del interior de la cafetera. Si de forma rutinaria,
siempre que se encienda el indicador luminoso
del botón «DESCALE» (limpiar la cal), ejecutas un
ciclo de limpieza de la cal utilizando una solución
de limpieza antical contribuirás a que la cafetera
mantenga un rendimiento óptimo.
1 Asegúrate de que la bandeja escurridora
principal esté del todo vacía, ya que parte del
agua utilizada durante el ciclo de eliminación de
cal se depositará en ella.
De lo contrario, el agua podría derramarse.
O
Vierte 500ml de vinagre blanco en el depósito
de agua y, a continuación, llénalo de agua hasta
la línea con la indicación «Descale» (limpiar la
cal).
3 Introduce la cesta doble en el portafiltro.
4 Instala el portafiltro en el cabezal del grupo.
5 Asegúrate de que la jarra de leche se encuentre
sobre la correspondiente plataforma con el
tubo de vapor en su interior.
6 Pon una taza vacía (con una capacidad de
500ml) debajo del portafiltro. Puede que
hayas retirado la bandeja escurridora central.
7 Pulsa el botón «DESCALE» (limpiar la cal) y,
a continuación, pulsa el selector central para
iniciar el ciclo de eliminación de cal.
8 La cafetera iniciará el ciclo de eliminación de
cal. Durante aproximadamente 90minutos,
la cafetera enjuagará el tubo de vapor y el
portafiltro con la solución de limpieza. En el
panel de control, podrás ver un temporizador
con el tiempo restante.
9 Cuando termine el ciclo de eliminación de cal,
la cafetera emitirá un pitido.
10 Cuando el ciclo haya terminado, retira el
portafiltro, la bandeja escurridora principal y
la jarra de leche con cuidado, ya que tendrán
agua.
11
Vacía el contenido de todos ellos y lávalos a mano
con agua tibia y jabón para eliminar cualquier
resto de la solución de limpieza que pudiera
afectar al sabor del café.
12 Llena el depósito de agua con agua limpia
hasta la línea de llenado máximo, pero sin
rebasarla.
13 Instala la bandeja escurridora principal en la
cafetera y el portafiltro en el cabezal del grupo.
No instales la jarra de leche.
14 Enjuaga el cabezal del grupo preparando un
café CLASSIC (clásico) con un tamaño M+.
15 A continuación, sin instalar la jarra de leche,
enjuaga el tubo de vapor pulsando el botón
«PURGE» (enjuagar el tubo de vapor).
2 Disuelve el polvo antical Ninja proporcionado
en un recipiente aparte con 1litro de agua.
Vierte la mezcla en el depósito de agua.
CICLO DE LIMPIEZA
Tiempo para completarse: aproximadamente
6minutos.
El ciclo de limpieza elimina los residuos de
aceites o de posos de café que se acumulan
en el cabezal del grupo. El indicador luminoso
del botón «CLEAN» (limpieza) se encenderá
cuando sea necesario ejecutar un ciclo de
limpieza. También puedes ejecutar un ciclo de
limpieza si percibes algún cambio en la calidad
de las bebidas. Para poder ejecutar un ciclo
de limpieza, es necesario disponer del disco
de limpieza (viene incluido con la cafetera y
puede guardarse en el compartimento para
accesorios) y una pastilla de limpieza (también
se incluye con la cafetera, además de poder
comprarse en ninjakitchen.es, en la sección de
recambios y accesorios).
Sigue estos pasos para ejecutar un ciclo de
limpieza:
1 Asegúrate de que la bandeja escurridora
principal esté del todo vacía, ya que el agua
utilizada durante el ciclo de limpieza se
depositará en la bandeja.
De lo contrario, el agua podría derramarse.
2 Llena el depósito de agua hasta la línea Max
Fill (llenado máximo), pero sin rebasarla.
3 Introduce la cesta doble en el portafiltro.
ESPAÑOL

123
ninjakitchen.es
122
ninjakitchen.es
ESPAÑOL
• Para obtener los mejores resultados, utiliza granos de café recién tostados.
• Cuando compres café en grano, es mejor que en el paquete se indique la fecha de tueste que la
fecha de consumo preferente. De esta forma, podrás garantizar la calidad y el buen estado del café.
• Te recomendamos utilizar café en grano cuya fecha de tueste se encuentre dentro de un plazo de
20días con anterioridad a la fecha de compra.
• Cuando cambies de café, vacía primero todos los granos que haya en el depósito. Consulta la
sección «Cambio de granos de café» para ver más información.
• Sigue siempre el grado recomendado de molienda.
• Para aumentar la temperatura de la preparación, primero purga con agua antes de hacer tu bebida.
• Mantén la cafetera limpia utilizando el cepillo para eliminar cualquier resto de suciedad.
• Utiliza agua filtrada.
• Ajusta el molinillo cuando cambies de café.
• Mantén la cafetera sobre una superficie estable.
• Vacía con frecuencia la bandeja escurridora.
• Después de moler el café y antes de iniciar la preparación de la bebida, la cafetera empezará a
calentarse. Pon la taza en el soporte para tazas para calentarla.
• Para obtener los mejores resultados al emplear leches vegetales, utiliza las versiones tipo barista
o entera.
• En el caso de que utilices leche de origen animal, te recomendamos utilizar leche entera.
• Los resultados podrían variar si se emplean leches que han sido sometidas al tratamiento de
esterilización UHT (temperatura ultraalta).
• Puedes utilizar leche de coco para calentarla, pero no obtendrás una espuma consistente.
• Si quieres ajustar la temperatura de la leche, consulta la sección «Ajustes adicionales».
• Para obtener los mejores resultados, utiliza leche fría o leche que haya estado previamente en
la nevera.
• Para obtener los mejores resultados, asegúrate de que la jarra de leche esté a temperatura
ambiente antes de preparar espuma.
• Asegúrate de que la plataforma y la parte de abajo de la jarra de leche estén secas y limpias antes
de poner la jarra sobre la plataforma.
• Limpia el tubo de vapor con un paño húmedo inmediatamente después de usarlo para evitar que la
leche se pegue.
• Antes de apagar la cafetera, baja el tubo de vapor para que se enjuague.
• Para una limpieza más profunda de la varilla y el tubo de vapor, llena la jarra de leche hasta la línea
de llenado máximo con agua y una gota de lavavajillas, y selecciona el estilo de espuma «THIN
FROTH» (capa fina de espuma)
.
• Para conseguir la mejor espuma y poder realizar un buen diseño en el café con ella, da unos golpes
con la jarra sobre una superficie y hazla girar antes de verter la leche.
• Para conseguir un buen resultado al preparar espuma con leches vegetales, escoge la opción
«PLANT-BASED» (bebidas vegetales) al seleccionar el tipo de leche.
PRÁCTICAS RECOMENDADAS PARA LA PREPARACIÓN DE BEBIDAS PRÁCTICAS RECOMENDADAS PARA LA PREPARACIÓN DE ESPUMA

125
ninjakitchen.es
124
ESPAÑOL
ninjakitchen.es
¿Por qué no sale agua del portafiltro?
Varios factores pueden afectar a la cantidad de agua que se dispensa del portafiltro:
• No hay suficiente agua en el depósito: asegúrate de que el depósito de agua esté lleno de forma adecuada. Al usar
la cesta Luxe, se requieren 530ml de agua. Al usar la cesta doble o individual, llénalo hasta la línea de mínimo.
• El depósito de agua no está firmemente asentado: comprueba que el depósito de agua esté firmemente asentado en
su sitio en la parte posterior de la cafetera.
• La cafetera se calienta/alcanza la temperatura de funcionamiento: deja un momento para que la cafetera se caliente
antes de que empiece a dispensar.
• El tamaño de molienda es demasiado fino: deja que se agote la preparación y sigue el grado de molienda
recomendado en tu próxima preparación.
• Se tiene que limpiar la cal de la cafetera: sigue las instrucciones de la sección «Limpieza y mantenimiento».
¿Por qué el flujo de expreso es pequeño/fluye lentamente?
Puede haber varios motivos para esto.
• El tamaño de molienda es demasiado fino: deja que se agote la preparación y sigue el grado de molienda
recomendado en tu próxima preparación.
• El café se ha prensado demasiado firmemente: prensar demasiado firmemente puede reducir el flujo; al prensar,
asegúrate de poner el portafiltro en una superficie nivelada. Pon el prensador complementario dentro del embudo
y empújalo hasta que notes que toca el embudo.
•
Limpieza de la cesta: antes de moler, asegúrate de que la cesta no tenga atascos o residuos que puedan impedir el flujo.
• Se tiene que limpiar la cal de la cafetera: sigue las instrucciones de la sección «Limpieza y mantenimiento».
¿Por qué el flujo del expreso fluye muy rápido?
• El tamaño de molienda es demasiado grueso: deja que se agote la preparación y sigue el grado de molienda
recomendado en tu próxima preparación.
• El café se ha prensado demasiado levemente: al prensar, asegúrate de poner el portafiltro en una superficie nivelada.
Pon el prensador complementario dentro del embudo y empújalo hasta que notes que toca el embudo.
¿Por qué el expreso sale por el borde del portafiltro?
• El portafiltro no está insertado correctamente en el cabezal del grupo: coloca el portafiltro en el cabezal del grupo
alineando el punto naranja que tiene con el del portafiltro. Gira el portafiltro para que encaje en el cabezal del grupo
hasta que el punto naranja del portafiltro quede alineado con la flecha que indica el bloqueo en el cabezal del grupo.
• Hay granos de café alrededor del borde de la cesta: limpia los granos no deseados del borde de la cesta y del
portafiltro para asegurarte de que este último se asienta correctamente en el cabezal del grupo.
• Es necesario sustituir el sello del cabezal del grupo: llama al Servicio de atención al cliente al 900 839 453.
No se inicia la preparación de espuma.
• La cafetera no ha alcanzado la temperatura de funcionamiento: deja un momento para que la cafetera se caliente antes
de que empiece a preparar espuma.
• No hay suficiente agua en el depósito: asegúrate de que el depósito de agua esté lleno hasta la línea de mínimo.
• El depósito de agua no está firmemente asentado: comprueba que el depósito de agua esté firmemente asentado en
su sitio en la parte posterior de la cafetera.
• El tubo no está insertado: asegúrate de que el tubo de vapor esté insertado en la jarra de leche, y que esta esté
asentada correctamente en la plataforma.
• No hay suficiente leche en la jarra: asegúrate de haber llenado la jarra de leche hasta la línea de mínimo.
El café no está suficientemente caliente.
• Precalienta el portafiltro: enjuaga el portafiltro bajo agua caliente antes de moler. Asegúrate de que la cesta esté
totalmente seca antes de moler.
• Precalienta el vaso: enjuaga el vaso con agua caliente antes de preparar la bebida para aumentar la temperatura de
la bebida.
• Ajusta la temperatura del agua: aumenta la temperatura de la preparación con el botón «BREW TEMP» (temperatura
de la preparación) del panel de control.
• Usa los ajustes de espuma caliente: todos los ajustes de espuma son calientes excepto la espuma fría, que se indica
con un copo de nieve.
• Se tiene que limpiar la cal de la cafetera: sigue las instrucciones de la sección «Limpieza y mantenimiento».
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y PREGUNTAS FRECUENTES
Si mantienes pulsado el botón «BREW TEMP» (temperatura de la preparación) durante 3segundos,
podrás acceder a un menú de ajustes adicionales que incluye varias opciones para personalizar
la cafetera.
1 Para desplazarte por estos temas, gira el selector central. Pulsa el botón «START BREW» (iniciar preparación) para
seleccionar el tema que quieras.
2 Una vez que hayas seleccionado un tema, gira el selector central para llegar a la opción que quieras y pulsa el botón
«START BREW» (iniciar preparación) para seleccionarlo.
3 Después de efectuar la selección, oirás un pitido y volverás a la pantalla del menú.
4 Puedes salir del menú volviendo a pulsar el botón «BREW TEMP» (temperatura de la preparación).
Número de
elemento
Tema Opciones
_h01
Emisión de pitidos: activa o desactiva todos
los pitidos.
ON: mantiene activados los pitidos (opción
por defecto).
OFF: desactiva los pitidos.
_h02
Modo Eco: ahorra energía al apagar el
calentador después de preparar las bebidas.
ON: activa el modo Eco.
OFF: mantiene el modo Eco desactivado
(opción por defecto).
_h03
Grado de molienda recomendado: activa o
desactiva la visualización del grado de molienda
recomendado.
ON: mantiene la visualización activada
(opción por defecto).
OFF: apaga la visualización.
_h04
Restablecimiento de la tecnología de ayuda
al barista «Barista Assist»: restablece el grado
de molienda recomendado a la configuración
por defecto.
NO: mantiene la configuración actual (opción
por defecto)
YES (sí): restablece la configuración.
_h05
Restablecimiento de los ajustes de fábrica:
restablece todos los ajustes de la cafetera a la
configuración predeterminada.
NO: mantiene la configuración actual.
YES (sí): restablece la configuración.
_h06
Temperatura de preparación: Ajusta la
temperatura de la bebida
LO: Basse température
M: Température intermédiaire
(recommandée)
HI: Haute température
_h07
Temperatura de la espuma: ajusta la temperatura
de la espuma que prepares.
LO: temperatura baja.
M: temperatura media (opción por defecto).
HI: temperatura alta.
_h08
Dureza del agua: esta opción muestra el menú
para ajustar la dureza del agua en caso de que
quieras cambiar la configuración.
hd 0: en la tira hay 0cuadrados de color púrpura.
hd 1: en la tira hay 1cuadrado de color púrpura.
hd 2: en la tira hay 2cuadrados de color púrpura.
hd 3: en la tira hay 3cuadrados de color púrpura.
hd 4: en la tira hay 4cuadrados de color púrpura.
hd 5: en la tira hay 5cuadrados de color púrpura.
AJUSTES ADICIONALES

127
ninjakitchen.es
126
ESPAÑOL
ninjakitchen.es
¿Por qué no se produce crema?
• El café se ha prensado demasiado levemente: al prensar, asegúrate de poner el portafiltro en una superficie nivelada.
Pon el prensador complementario dentro del embudo y empújalo hasta que notes que toca el embudo.
• El tamaño de molienda es demasiado grueso: deja que se agote la preparación y sigue el grado de molienda
recomendado en tu próxima preparación.
• Los granos de café no son frescos: la frescura de los granos afectará a la calidad de la crema. Cuando compres café en
grano, es mejor que en el paquete se indique la fecha de tueste que la fecha de consumo preferente. De esta forma,
podrás garantizar la calidad y el buen estado del café. Te recomendamos utilizar café en grano cuya fecha de tueste
se encuentre dentro de un plazo de 20días con anterioridad a la fecha de compra.
• La cesta puede estar obstruida/los orificios están taponados: asegúrate de limpiar las cestas con frecuencia.
Asegúrate de que ninguno de los orificios de la parte inferior de la cesta esté taponados con café.
¿Por qué la bandeja escurridora se llena rápido?
• Para garantizar que la cafetera mantenga la presión ideal para el expreso, durante una preparación, algo de agua se
escapará a la bandeja escurridora principal. Esto es normal.
• La cafetera purgará automáticamente agua del tubo de vapor a la bandeja escurridora principal después de preparar
espuma. De esta manera, se limpia el interior del tubo de vapor.
• La bandeja escurridora principal está diseñada para contener el agua que se derrama de la creación de hasta
6 capuchinos.
¿Por qué la cafetera hace un sonido palpitante/intenso al efectuar una preparación?
• No hay suficiente agua en el depósito: asegúrate de que el depósito de agua esté lleno hasta la línea de mínimo.
• El depósito de agua no está firmemente asentado: comprueba que el depósito de agua esté firmemente asentado en
su sitio en la parte posterior de la cafetera.
• Si el depósito tiene agua por encima de la línea de mínimo y está asentado firmemente, un poco de ruido de bombeo
de agua se considera normal.
• También puede que oigas este ruido al preparar espuma. Esto es normal.
La cafetera gotea.
• La cafetera purgará automáticamente agua del tubo de vapor a la bandeja escurridora principal después de preparar
espuma. De esta manera, se limpia el interior del tubo de vapor.
• La bandeja escurridora está llena: comprueba el indicador de vacío para ver si tienes que vaciar la bandeja escurridora
principal. sigue las instrucciones de la sección «Limpieza y mantenimiento».
• El depósito de agua no está firmemente asentado: comprueba que el depósito de agua esté firmemente asentado en
su sitio en la parte posterior de la cafetera.
• Es necesario sustituir el sello del cabezal del grupo: llama al Servicio de atención al cliente al 900 839 453.
La cafetera no tiene corriente.
• Asegúrate de que la cafetera esté enchufada en una toma de corriente que funcione.
• Después de enchufar la cafetera, pulsa el botón de ENCENDIDO/APAGADO.
• Para ahorrar energía, la cafetera se apagará automáticamente después de 20minutos.
No entra café del molinillo.
• Comprueba si hay granos en el depósito.
• Pulsa el botón «START GRIND» (comenzar a moler) para empezar a moler.
• Si hay granos en el depósito y aparece un aviso «ADD BEANS» (añadir granos de café), desenchufa la cafetera
y empuja suavemente los granos hacia las muelas.
• Comprueba que el depósito de café en grano esté insertado de forma segura y correcta.
• Comprueba que el portafiltro con el embudo montado esté instalado correctamente en el soporte del molinillo.
Retíralo y vuelve a insertarlo de forma correcta.
• Con el cepillo de limpieza, despeja cualquier residuo que haya en el soporte.
El molinillo hace un sonido fuerte.
• Si el molinillo hace un sonido fuerte, puede deberse a residuos no deseados. Utiliza solo granos en el molinillo y evita
meter granos fríos o congelados.
El portafiltro no se inserta en el cabezal del grupo.
• El portafiltro no está alineado correctamente: coloca el portafiltro en el cabezal del grupo alineando el punto naranja
que tiene con el del portafiltro. Gira el portafiltro para que encaje en el cabezal del grupo hasta que el punto naranja
del portafiltro quede alineado con la flecha que indica el bloqueo en el cabezal del grupo.
• El café se ha prensado demasiado levemente: Al prensar, pon el portafiltro en una superficie nivelada. Pon el prensador
complementario dentro del embudo y empújalo hasta que notes que toca el embudo.
No puedo bloquear el depósito de café en grano en su sitio.
• Esto puede deberse a que el molinillo está bloqueado con granos o que la humedad lo ha obstruido. Prueba a eliminar
cualquier grano que bloquee el molinillo y asegúrate de que esté seco y sin humedad.
Seguí el grado de molienda, pero el resultado no fue bueno.
• Consulta la sección «Ajuste del molinillo para una extracción correcta».
El depósito de café en grano no vuelve a encajar en la cafetera.
• Asegúrate de que los granos de café de la parte superior del molinillo no están impidiendo que el depósito se asiente
correctamente. Si los granos de café están bloqueando el depósito, puede que tengas que quitarlos antes de volver a
fijar el depósito en la cafetera.
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (CONT.)
La espuma de leche no está suficientemente caliente.
• La temperatura de la espuma de leche depende del estilo de espuma seleccionado. La ESPUMA FRÍA, indicada por
un copo de nieve junto a la jarra de leche, no se calentará.
• El tubo de vapor está obstruido.
• Retira la punta del tubo con la herramienta del cepillo.
• Utiliza la aguja de la parte inferior del cepillo de limpieza para limpiar dentro del tubo.
• Si mantienes pulsado el botón «BREW TEMP» (temperatura de la preparación) durante 3segundos, el menú de ajustes
adicional ofrece opciones para personalizar la temperatura de la espuma.
• Selecciona la opción _h07 Froth Temperature (temperatura de la espuma): esto te permite ajustar la temperatura
de la espuma a baja (L), media (M) o alta (H). Utiliza el selector central para hacer tu elección y, a continuación,
mantén pulsado el botón «BREW TEMP» (temperatura de la preparación) durante 3segundos para salir del menú.
La espuma de leche es demasiado fina o gruesa.
• Cambia el ajuste de espuma con el correspondiente selector. Consulta la sección «Preparación de espuma» para
obtener más información sobre los ajustes de la espuma.
• Tipo de leche: los distintos tipos de leche tienen contenidos en grasa diferentes. Cuanto mayor sea el contenido en
grasa de la leche, más gruesa será la espuma.
• Leche frente a bebidas vegetales: para mejorar la calidad general de la espuma, selecciona «MILK (Dairy)»
(leche [con lactosa]) o «PLANT-BASED» (bebida vegetal) con el botón «MILK TYPE» (tipo de leche) según el tipo
de leche que uses para la espuma.
• Para obtener más información sobre la espuma, consulta la sección «Prácticas recomendadas para la preparación
de espuma».
Mi bebida es más pequeña/más grade de lo esperado.
• Si estás preparando un café expreso, puedes cambiar la proporción de café y agua. Consulta la sección
«Ajustes adicionales».
• Si preparas una bebida de café, selecciona el tamaño deseado con el botón «SIZE» (tamaño) antes de moler.
• La cesta puede estar obstruida/los orificios están taponados: asegúrate de limpiar las cestas con frecuencia.
Asegúrate de que ninguno de los orificios de la parte inferior de la cesta esté taponados con café.
• Se tiene que limpiar la cal de la cafetera: sigue las instrucciones de la sección «Limpieza y mantenimiento».
Mi bebida es demasiado amarga/ácida.
• Sigue el grado de molienda: utiliza el selector de grados de molienda del lateral de la cafetera para que el ajuste de
molienda actual coincida con el recomendado en el panel de control antes de moler.
• Cambia la proporción: Para aumentar/disminuir la proporción de café y agua, consulta la sección «Ajustes adicionales».
• Cambia la temperatura de preparación: para granos con tueste oscuro, recomendamos utilizar el ajuste de temperatura
bajo o medio. Para granos con tueste medio o ligero, recomendamos utilizar el ajuste de temperatura medio o alto.

129
ninjakitchen.es
128
GARANTÍA DEL FABRICANTE
La garantía de 2años de Ninja®
Cuando una persona adquiere un producto en la Unión Europea, está amparada por derechos legales
en lo que respecta a la calidad de dicho producto (tus «derechos legales»). Puedes hacer valer tus
derechos legales frente a tu proveedor, incluido Ninja®, si compraste tu electrodoméstico de cocina Ninja®
en ninjakitchen.es. No obstante, en Ninja® estamos tan seguros de la calidad de nuestros productos que
damos al propietario una garantía adicional gratuita de hasta 2años en piezas y mano de obra.
La garantía que lo acompaña constituye un compromiso importante y refleja el grado de confianza del
fabricante en la calidad de sus productos y de la fabricación de los mismos.
La garantía del fabricante no afecta a tus derechos legales.
¿Cuánto duran las garantías de los productos nuevos de Ninja®?
Nuestra garantía del fabricante tiene una duración estándar de un año a partir de la fecha de compra
o de dos años si registras tu compra con nosotros en un plazo de 28días.
¿Cómo debo registrar mi garantía Ninja®?
Si has adquirido tu electrodoméstico de cocina Ninja® directamente en ninjakitchen.es, tu garantía
ampliada se registrará automáticamente. Si lo compraste en otro sitio de la Unión Europea, puedes
registrar la garantía en línea en el plazo de 28días a partir de la fecha de compra.
• Para registrarla en línea, visita www.ninjakitchen.es y accede a la sección “Registrar mi garantía”
o escanea el código QR que aparece en el manual de instrucciones.
• Anota la fecha en la que compraste el producto.
IMPORTANTE:
• Conserva el recibo de compra si compraste tu electrodoméstico de cocina Ninja® en cualquier lugar que
no fuese en ninjakitchen.es. Lo necesitarás para hacer valer la garantía.
• La garantía cubre el producto durante dos (2) años a partir de la fecha de compra.".
¿Cuáles son las ventajas de registrar mi garantía gratuita de Ninja®?
Al registrar la garantía, obtendrás un año adicional de cobertura. Obtendremos tus datos por si
necesitamos contactar contigo alguna vez. Si aceptas que te enviemos comunicaciones, también puedes
recibir consejos para optimizar el uso de tu electrodoméstico de cocina Ninja® e información sobre
nuevos lanzamientos y tecnologías de Ninja®.
¿Qué cubre la garantía gratuita de Ninja®?
Reparación o recambio de tu electrodoméstico Ninja® (a discreción de Ninja®), incluidas todas las piezas
y la mano de obra.
¿Qué aspectos no cubre la garantía gratuita de Ninja®?
• Desgaste normal por el uso.
• Daños accidentales y averías debidas a uso o mantenimiento negligentes, uso indebido, descuido,
acciones imprudentes o manipulación del electrodoméstico de cocina Ninja® sin respetar las
instrucciones de uso de Ninja® que vienen con el producto.
• Daños causados por el uso del electrodoméstico de cocina Ninja® para fines distintos de los propios
del hogar.
• Daños causados por el uso de piezas no montadas o no instaladas de acuerdo con las instrucciones
de uso.
• Daños causados por el uso de piezas y accesorios que no sean componentes originales de Ninja®.
• Instalación incorrecta (salvo cuando la haya efectuado Ninja®).
• Reparaciones o modificaciones realizadas por terceros ajenos a Ninja® o a sus representantes.
¿Cómo puedo acogerme a la garantía gratuita de Ninja®?
Ponte en contacto con nuestro Servicio de Atención al Cliente en el 900 839 453. Para conocer los horarios
de atención al cliente, ve al apartado de contacto de nuestro sitio web. La llamada es gratuita y te permitirá
ponerte en contacto directo con un representante de Ninja®. También puedes encontrar asistencia en línea
en https://www.support.ninjakitchen.es/hc/es. El representante de Ninja® se encargará de intentar resolver
el problema contigo y, si llegamos a la conclusión de que el artículo no funciona bien, te enviaremos una
pieza de recambio o una etiqueta de devolución para que nos envíes el producto defectuoso sin coste
alguno. Cuando nos hayas entregado el producto defectuoso, te enviaremos uno de recambio.
Recuerda que el artículo tiene que ir embalado cuando nos lo devuelvas. Puedes usar cualquier caja
en la que quepa, no es necesario que sea el embalaje original.
¿Dónde se pueden adquirir recambios y accesorios Ninja® originales?
Los recambios y los accesorios Ninja® están diseñados por los mismos ingenieros que desarrollaron el
electrodoméstico de cocina Ninja®. Puedes ver el catálogo de recambios, piezas de repuesto y accesorios
Ninja® correspondientes a todos los productos Ninja® en www.ninjakitchen.es. Recuerda que la garantía
podría no cubrir los daños causados por el uso de recambios que no sean de Ninja®.
ESPAÑOL
ninjakitchen.es
Para pedir piezas y accesorios adicionales, visita la sección de recambios y accesorios en ninjakitchen.eu o ponte en
contacto con el Servicio de atención al cliente llamando al +34 900 839 453.
PIEZAS DE RECAMBIO
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (CONT.)
TODOS LOS MENSAJES DE ERROR (AÑADIR AGUA, AÑADIR GRANOS, ETC.)
Aviso «ADD WATER» (AÑADIR AGUA).
• Comprueba que haya agua en el depósito. Si está vacío, añade agua limpia y luego pulsa START BREW (iniciar
preparación) para reanudar la preparación del café.
• Si el depósito de agua está lleno, retíralo, vuelve a colocarlo en su sitio y pulsa START BREW (iniciar preparación)
para reanudar la preparación del café.
Aviso «ADD BEANS» (AÑADIR GRANOS DE CAFÉ)
• Comprueba si hay suficientes granos de café en el depósito para hacer tu bebida.
• Si hay granos en el depósito y aparece un mensaje «ADD BEANS» (añadir granos de café), desenchufa la cafetera
y empuja suavemente los granos hacia las muelas.
Aviso «INSTALL PORTAFILTER» (INSTALAR EL PORTAFILTRO)
• Asegúrate de que el portafiltro esté nivelado en el soporte.
• Asegúrate de que el portafiltro esté completamente hacia atrás en el soporte.
• Utiliza el cepillo de limpieza para asegurarte de que el soporte no tenga café.
Aviso «INSTALL FUNNEL» (INSTALAR EL EMBUDO)
• Asegúrate de que el embudo esté instalado correctamente en el portafiltro, alineando las muescas que tiene cada uno.
• Al insertar el portafiltro en el soporte, asegúrate de que el embudo esté acoplado al portafiltro.
Aviso «INSTALL HOPPER» (INSTALAR EL DEPÓSITO DE CAFÉ)
• Bloquea el depósito de café en grano girando el mango en el sentido de las agujas del reloj.
• Si el problema continúa, desbloquea el depósito girando el mango en sentido contrario a las aguas del reloj. Saca del
depósito de la base y vuelve a fijarlo firmemente en la base. Puede que tengas que quitar granos de café de la parte
superior del molinillo antes de volver a instalar el depósito para que se asiente correctamente. Bloquea el depósito
girando el mango en el sentido de las agujas del reloj.
Aviso «INSTALL JUG» (INSTALAR LA JARRA)
• Comprueba que la jarra de leche esté en la plataforma al preparar espuma.
• Asegúrate de que la parte inferior de la jarra y la plataforma estén secas y limpias.
Aviso «RINSE» (ENJUAGAR)
• Si intentas preparar una bebida fría después de una caliente, puede que aparezca el aviso «RINSE» (enjuagar).
Consulta «Aviso «Rinse» (enjuagar)» en la sección «Uso de la cafetera».
Aviso «DESCALE» (LIMPIAR LA CAL)
• Es hora de limpiar la cal de la cafetera. Consulta «Eliminación de cal» en la sección «Limpieza y mantenimiento».
Aviso «CLEAN» (LIMPIAR)
• Es hora de ejecutar un ciclo de limpieza. Consulta «Ejecución de un ciclo de limpieza» en la sección «Limpieza y
mantenimiento».
«Er» (error)
• Si el panel de control muestra «Er» y, a continuación, un número (por ejemplo, «Er 03»), ponte en contacto con
el Servicio de atención al cliente llamando al 900 839 453.

Gamme ES600 | Notice d’utilisation
Précautions générales
1 Afin d’éliminer tout risque d’étouement chez les enfants en bas âge, jeter immédiatement tous les matériaux d’emballage lors du déballage.
2 Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités mentales, sensorielles ou physiques sont réduites ou présentant un manque d’expérience et de
connaissances, à condition qu’elles soient surveillées ou aient reçu des consignes sur la manière d’utiliser l’appareil en toute sécurité, et qu’elles comprennent les
risques liés à son utilisation.
3 Garder l’appareil et son câble d’alimentation hors de portée des enfants. NE PAS laisser les enfants jouer avec l’appareil ou l’utiliser. Redoubler de vigilance en cas
d’utilisation de l’appareil à proximité d’enfants.
4 Afin d’éviter tout risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure, NE PAS immerger le câble, les prises ou le boîtier de l’unité principale dans l’eau ou dans
tout autre liquide.
5 Ne jamais transporter l’appareil en le tenant par son cordon d’alimentation et ne pas tirer sur celui-ci pour le débrancher de la prise de courant; pour débrancher
l’appareil, tirer sur la fiche.
6 NE PAS utiliser un appareil dont le câble ou la fiche est endommagé(e) ou après un dysfonctionnement de l’appareil, sa chute ou sa détérioration de quelque
manière que ce soit. Contacter SharkNinja Europe Limited pour obtenir de l’aide.
7 Réservé à un usage domestique et sur plan de travail. NE PAS laisser le cordon d’alimentation pendre du bord d’une table ou d’un comptoir et éviter tout contact
avec des surfaces chaudes, p. ex. une cuisinière.
8 NE JAMAIS utiliser une prise de courant se trouvant sous le plan de travail.
9 Afin d’éviter tout risque d’incendie, de choc électrique ou de dommages matériels à l’appareil, NE PAS utiliser l’appareil dans un espace de rangement ou sous
un placard mural.
10 Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé et avant de procéder à son nettoyage.
11 Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance quand il est en cours d’utilisation.
12 L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé avec un dispositif de programmation externe ou un système de télécommande indépendant.
13 NE PAS placer l’appareil sur un autre appareil.
14 Ne pas faire fonctionner l’appareil installé dans un placard.
15 NE PAS utiliser d’accessoire non recommandé par le fabricant, car cela pourrait entraîner des blessures ou endommager l’appareil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LIRE ATTENTIVEMENT AVANT USAGE • DESTINÉ À UN USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
AVERTISSEMENT
Afin de réduire le risque de blessure, d’incendie, de choc électrique ou de dommages matériels, les consignes de sécurité de base
doivent toujours être respectées, notamment les avertissements numérotés ci-dessous et les consignes qui les suivent. Ne pas
utiliser cet appareil à des fins autres que celles prévues.
Lire la notice d’utilisation avant d’utiliser votre bar à espresso Ninja Luxe
Indique un risque de blessure grave voire mortelle, ou de dommage matériel important en cas de non-respect
de la mise en garde représentée par ce symbole.
Ne pas toucher les surfaces chaudes. Toujours porter des gants de protection pour éviter les brûlures.
Appareil réservé à un usage domestique et en intérieur.
LISEZ ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ CETTE
NOTICE D’UTILISATION
PREMIER SERIES
MERCI
d’avoir fait l’acquisition de la machine à café Ninja® Luxe
À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE.
La présente notice d’utilisation est destinée à vous aider à bien comprendre le fonctionnement
de votre nouvelle machine à café Ninja Luxe. Si vous avez des questions, merci d’appeler notre
service client au +33(800)908874.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension: 220-240V~ 50-60Hz
Alimentation: 1650W
Volume du réservoir d'eau: 2L
CONSEIL: Vous trouverez les numéros de modèle et de série sur
l’étiquette du QR code située à l’arrière de l’appareil, au niveau
du cordon d’alimentation.
NOTEZ CES INFORMATIONS
Numéro de modèle: ���������������������
Numéro de série: ������������������������
Date d’achat: ���������������������������
(Conservez le justificatif d’achat)
Magasin d’achat: ������������������������
ENREGISTREMENT DE L’ACHAT
www.ninjakitchen.eu
+33(800)908874
Scanner le QR code avec un appareil mobile
Ninja est une marque déposée de SharkNinja Operation LLC dans l' EU.
SharkNinja Europe Ltd, 1st/2nd Floor Building 3150,
Thorpe Park, Century Way, Leeds, Angleterre, LS15 8ZB
Téléphone: +33 (800) 908874
ninjakitchen.eu
SharkNinja Germany GmbH, Rotfeder-Ring 9,
60327 Francfort-sur-le-Main, Allemagne
Les illustrations peuvent être diérentes du produit réel. Nous nous eorçons d’améliorer constamment
nos produits. Par conséquent, les spécifications contenues dans ce manuel sont susceptibles d’être
modifiées
sans préavis.
© 2024 SharkNinja Operating LLC.
@ninjakitchen
FRANÇAIS

133
ninjakitchen.fr
132
ninjakitchen.fr
Avis d’utilisation
• Éteindre l’appareil et le débrancher de la prise de courant.
• L’utilisation d’un accessoire non recommandé par le fabricant peut générer un risque de débordement et de brûlure, ou provoquer
un incendie, un choc électrique ou des dommages corporels.
• TOUJOURS utiliser l’appareil sur une surface sèche et plane.
• NE PAS placer sur ou près d’une cuisinière électrique ou à gaz chaude ou dans un four chaud.
• NE PAS utiliser cet appareil à des fins autres que celles prévues.
• NE PAS utiliser l’appareil en extérieur.
• NE PAS toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons. Éviter tout contact avec les pièces mobiles.
• TOUJOURS placer une tasse ou un récipient adapté à la sélection du volume de sortie sous le porte-filtre avant la préparation du café.
• NE PAS faire fonctionner l’appareil sans eau.
• NE PAS remplir excessivement le réservoir d’eau.. Remplir uniquement jusqu’à la ligne Max Fill (Ligne de remplissage max).
• Laisser le couvercle sur le réservoir d’eau lors de la préparation.
• Fermer le couvercle de la trémie à grains lors du broyage pour empêcher l’accès aux pièces mobiles.
• NE PAS retirer le porte-filtre pendant la préparation du café car l’appareil est sous pression. Le retrait pendant la préparation entraîne
un risque de brûlure ou de blessure.
• NE PAS toucher à la buse vapeur ni à la carafe quand elles sont en cours d’utilisation. La vapeur et les liquides chauds peuvent causer
des brûlures.
Entretien et maintenance
• Pour prévenir les maladies dues à la prolifération de bactéries dans l’appareil, respecter toutes les consignes de nettoyage figurant dans
la section «Entretien et maintenance» de la présente notice d’utilisation.
• Pour de meilleurs résultats, veiller à utiliser un appareil propre.
• Si le produit ne fonctionne pas correctement, consulter ninjakitchen.eu ou contacter SharkNinja Europe Limited pour un examen, une
réparation ou un réglage.
• Les enfants ne doivent pas s’occuper du nettoyage ou de l’entretien de la machine.
• Lors de l’utilisation du porte-filtre, s’assurer qu’il est correctement verrouillé sur la tête de groupe afin d’éviter tout risque de déversement
de liquide chaud.
• NE PAS soulever l’appareil par le support de broyage. Cet appareil n’est pas conçu pour supporter le poids du produit.
Déclaration relative au cordon d’alimentation
• Un câble d’alimentation court est fourni afin de réduire les risques d’emmêlement ou de trébuchement liés aux câbles plus longs.
• NE PAS utiliser de rallonge avec ce produit.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LIRE ATTENTIVEMENT AVANT USAGE • DESTINÉ À UN USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
AVERTISSEMENT
Afin de réduire le risque de blessure, d’incendie, de choc électrique ou de dommages matériels, les consignes de sécurité de base
doivent toujours être respectées, notamment les avertissements numérotés ci-dessous et les consignes qui les suivent. Ne pas
utiliser cet appareil à des fins autres que celles prévues.
A Trémie à grains
B Réservoir d’eau
C Chaue-tasse
D Panneau de commande
E Support à accessoires
F Buse vapeur
G Tête de groupe
H Pichet à lait avec fouet intégré
I Plateau à tasses réglable
J Support de broyage
K Bac d’égouttage principal
L Rangement pour tasseur
assisté
M Rangement pour entonnoir
N Bouton de broyage
O Broyeur conique intégré
A
O
D
F
E
H
K IJ
G
N
M
L
B C
PIÈCES AMOVIBLES
COMPOSANTS DU PLATEAU D’ÉGOUTTAGE
K Bac d’égouttage
principal
K1 Voyant «Vidage»
K2 Grille principale
K3 Bac d’égouttage
central
K4 Grille centrale
K5 Plateforme du
pichet à lait
K3K K2 K5K1 K4
LISEZ ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ CETTE
NOTICE D’UTILISATION
FRANÇAIS

135
ninjakitchen.fr
UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE
*
134
ninjakitchen.fr
A Bouton POWER (Marche/Arrêt)
B Bouton START GRIND (Moudre)
C Barre de progression
D Bouton Froth Selection (Sélection
de la mousse)/Bouton START FROTH
(Faire mousser)
E Bouton PURGE (Purger)
F Bouton CLEAN (Nettoyer)
G Bouton MILK TYPE (Type de lait)
H Bouton SIZE Selection (Sélection de la taille)
I Bouton principal central/Bouton START BREW
(DÉMARRER L’INFUSION)
J Bouton HOT WATER
K Bouton STRENGTH (Intensité de la boisson)
L Bouton DESCALE (Détartrer)
1 Panier simple (indisponible
sur certains appareils)
2 Panier double
3 Panier Luxe
4 Porte-filtre
5 Disque nettoyant
6 Brosse de nettoyage
7 Entonnoir
8 Tasseur assisté
9 Tablettes de nettoyage
10 Poudre de détartrage
11 Bandelette de test de la dureté de l’eau
12 Filtre à eau
13 Boîtier du filtre à eau
ACCESSOIRES
NOTIFICATIONS INTELLIGENTES
Votre machine achera une notification intelligente si une action est requise:
* Les voyants CLEAN (Nettoyer) et DESCALE (Détartrer) s’allument pour indiquer que
les cycles respectifs ont besoin d’être lancés.
*Les modes peuvent varier selon le modèle.
• ADD BEANS (AJOUTER DES GRAINS)
• INSTALL PORTAFILTER
(INSTALLER LE PORTE-FILTRE)
• INSTALL FUNNEL
(INSTALLER L’ENTONNOIR)
• INSTALL HOPPER
(INSTALLER LA TRÉMIE À GRAINS)
• ADD WATER (AJOUTER DE L’EAU)
• INSTALL JUG (INSTALLER LA CARAFE)
• PURGE (PURGER)
• RINSE (RINCER)
• DESCALE (DÉTARTRER)
**
• CLEAN (NETTOYER)
**
S + M + L + XL
hot water
C
I HJ FL K G
B
D
E
A
FRANÇAIS
4
8
7
1 2 3
5
6
11.
13
10.
12.
9.

137136
ninjakitchen.fr
DÉMARRAGE: AVANT VOTRE PREMIÈRE BOISSON
REMARQUE: si vous pensez que le niveau de
dureté de votre eau a peut-être changé, vous
pouvez acheter une autre bandelette de test
sur ninjakitchen.eu/accessories. Pour savoir
comment reparamétrer la dureté de votre eau,
consulter la section «Autres réglages».
IMPORTANT: NE PAS mettre d’eau dans
le broyeur. Si de l’eau entre par accident
dans le broyeur, veuillez nous appeler
immédiatement au +33(800)908874.
1 Faire tremper le filtre à
eau pendant 5minutes.
3 Retirez l’embout
du boîtier du filtre
et insérez le filtre.
Replacez l’embout
sur le boîtier du filtre
pour bloquer le filtre
en place.
5 Installer le boîtier du filtre dans le réservoir.
2 Rincer le filtre à eau
et la maille pendant
60secondes.
4 Définir la date
2mois à l’avance.
ninjakitchen.fr
REMARQUE: NE PAS remplir le réservoir avec
de l’eau chaude, toujours utiliser de l’eau froide
ou à température ambiante. Si vous utilisez
de l’eau chaude, la notification ADD WATER
(Ajouter de l’eau) risque de s’acher.
REMPLIR LE RÉSERVOIR D’EAU
• Avant de commencer, s’assurer que le
réservoir d’eau est plein d’eau froide ou
à température ambiante. Remplir sans
dépasser la ligne de remplissage maximal.
S’il n’y a pas assez d’eau dans le réservoir
pour préparer votre boisson, l’appareil vous
indiquera d’ajouter de l’eau (ADD WATER).
Si la notification ADD WATER (Ajouter de
l’eau) s’ache pendant la préparation de votre
boisson, vous devrez ajouter de l’eau puis
appuyer sur START BREW (Démarrer l’infusion).
REMPLIR LA TRÉMIE À GRAINS
1 Retirer le couvercle de la trémie, la remplir
de grains et remettre le couvercle bien
en place. S’assurer que la poignée est en
position verrouillée lorsqu’elle est installée
sur la trémie.
INSTALLATION DU FILTRE À EAU
• Pour préparer un bon café, il faut de l’eau de
qualité. Les filtres à eau permettent d’éliminer
le chlore, les odeurs et autres impuretés
pouvant être présentes dans l’eau, pour
un café plus savoureux.
2 Remplir la trémie de grains de café entiers.
NE PAS ajouter de grains de café préalablement
moulus dans la trémie.
3 S’assurer que la poignée est en position
verrouillée lorsqu’elle est installée sur la
trémie, puis remettre le couvercle bien
en place sur la trémie.
RETIRER TOUS LES ACCESSOIRES ET PIÈCES
DE LEUR EMBALLAGE
• Pour commencer, retirez tous les accessoires
et pièces de leur emballage. Vérifiez que tous
les accessoires et toutes les pièces ont bien
été retirés de l’emballage avant de le jeter.
NETTOYEZ TOUS LES ACCESSOIRES
AVANT USAGE
• Après avoir retiré l’ensemble des pièces et
accessoires de l’emballage, nettoyez toutes les
pièces à la main et séchez-les soigneusement.
TESTER LA DURETÉ DE L’EAU
Quelle que soit sa provenance, l’eau contient des
minéraux pouvant s’accumuler dans l’appareil au
fil du temps. La dureté de l’eau indique la quantité
de minéraux présente dans l’eau. Cela aura un
impact sur la fréquence à laquelle l’appareil aura
besoin d’être détartré. Ce test permet à l’appareil
de vous recommander un détartrage au bon
moment. La machine peut être utilisée quelle que
soit la dureté de votre eau.
1 Sortir la bandelette de test de son emballage.
3 Retirer la bandelette de test de l’eau
et l’égoutter légèrement.
4 Placez la bandelette de test sur une surface
sèche et plane et attendez 1minute avant de
consulter les résultats.
5 Au bout d’1minute, vous verrez apparaître
de 0 à 5carrés violets. Ils vous indiquent
le niveau de dureté de votre eau (0carré
violet = niveau0, 5carrés violets = niveau5, etc.)
6 Une fois le niveau de dureté de l’eau identifié,
brancher l’appareil et l’allumer en appuyant
sur le bouton POWER (Marche/Arrêt).
7 Regarder le côté gauche du panneau de
commande. Il achera la mention «hd5»
(dureté5).
8 Faire tourner le bouton central pour régler
le niveau de dureté de l’eau en fonction du
nombre de carrés violets achés par votre
bandelette de test. Si la dureté de votre eau
est de niveau1, vous devrez mettre ce réglage
sur «hd1» (dureté1).
9 Appuyer sur le bouton central pour confirmer
le réglage.
Carrés
verts
Carrés
violets
Très
douce
Très
dure
hd 0 hd 1 hd 2 hd 3 hd 4 hd 5
2 Immerger complètement la bandelette de
test de la dureté de l’eau dans l’eau que vous
prévoyez d’utiliser avec l’appareil pendant
5 à 10secondes.
FRANÇAIS

139
ninjakitchen.fr
138
ninjakitchen.fr
PANIERS ESPRESSO/CAFÉ
1 Le kit de démarrage Starter Kit contient les
paniers. Il y a trois paniers (simple, double et
luxe). Les paniers peuvent varier selon le modèle.
*Non disponible sur certains modèles.
DoubleSimple* Luxe
Espresso,
Americano,
Extraction
à froid
Espresso,
Americano
Quad, Americano,
Extraction
à froid, Toutes
les boissons
à base de café
2 Choisir le panier en fonction de la boisson
souhaitée, puis insérer le porte-filtre. Vérifier
que la grande languette du panier est
bien alignée sur celle du porte-filtre, puis
enclencher les deux languettes.
RINÇAGE À L’EAU
Laver et purger la machine avant de commencer
à l’utiliser. C’est ainsi que vous l’amorcerez avant
la première préparation.
1 Avec le panier double installé, insérer le
porte-filtre dans la tête de groupe en alignant
le point orange sur le porte-filtre avec le
point orange sur la tête de groupe.
2 Visser le porte-filtre dans la tête de groupe
jusqu’à ce que le point orange sur le porte-
filtre soit aligné avec la flèche de verrouillage
sur la tête de groupe.
5 Placer une tasse d’au moins 420ml sous
le porte-filtre.
4 Appuyer sur le bouton SIZE (Taille). Régler
la taille de votre boisson sur M+. Vérifier que
le réservoir contient au moins 35cl d’eau.
S+ M+ L+ XL
3 Faire tourner le bouton principal et
appuyer sur CLASSIC (café classique).
6 Appuyer sur START BREW (Démarrer
l’infusion). La machine émet un signal sonore
pour indiquer que l’infusion démarre. La
barre de progression s’allume pour indiquer
l’état d’avancement de la préparation. Quand
la préparation sera terminée, la machine
émettra à nouveau un signal sonore.
7 Jeter l’eau que vous avez fait chauer et
laver la tasse.
INSTALLATION DU PORTE-FILTRE
1 Placer l’entonnoir sur le porte-filtre en
alignant les encoches sur l’entonnoir et le
porte-filtre. Appuyer sur l’entonnoir jusqu’à
ce qu’il s’enclenche dans le porte-filtre.
L’entonnoir empêche le débordement de
la mouture pendant le broyage et permet
un tassage plus propre.
REMARQUE: si cette animation ne s’ache
pas, retirer le porte-filtre du support de
broyage, éteindre l’appareil puis le rallumer,
et réinstaller le porte-filtre sur le support de
broyage, en s’assurant qu’il est bien droit et
inséré jusqu’au bout.
2 Avec l’entonnoir installé sur le porte-filtre,
insérer dans le support de broyage. Vérifier
qu’il est bien droit et bien ajusté. Une fois
le porte-filtre installé dans le support de
broyage, il sera pesé. Pour une pesée plus
précise, ne pas tenir le porte-filtre.
3 L’appareil détecte le panier verrouillé en
place. L’appareil ache une animation, puis
le panneau de commande ache les options
de boissons sélectionnables en fonction
du panier utilisé.
4 Tourner le bouton central sur le réglage
souhaité.
DÉMARRAGE: AVANT VOTRE PREMIÈRE
BOISSON (SUITE)
PRÉPARATION D’ESPRESSO, DE CAFÉ FILTRE
ET DE BOISSONS FRAÎCHES
FRANÇAIS

141
ninjakitchen.fr
140
ninjakitchen.fr
COMPRENDRE VOS RÉGLAGES DE MOUTURE
Que signifie chaque réglage de mouture?
• Les nombres sur le côté gauche du panneau
de commande représentent la finesse de la
mouture, 25 étant la plus grossière et 1 la plus
fine. Les réglages plus grossiers conviennent
mieux aux boissons à base de café, tandis
que les réglages plus fins conviennent mieux
aux boissons à base d’espresso.
• Suivre les réglages recommandés: c’est ainsi
que vous obtiendrez les saveurs les plus
riches en fonction des grains choisis. Les
paramètres de la machine seront ajustés en
fonction des grains sélectionnés de manière
à garantir que vous ne les infusiez pas trop
ou pas assez.
REMARQUE: lorsque vous passez d’un réglage
grossier à un réglage très fin (ou vice versa),
vous entendrez le broyeur se mettre en marche.
Cela permet d’éviter les blocages dans le broyeur.
Cela se produit uniquement lorsque le porte-filtre
est installé dans le support de broyage.
BIEN RÉGLER VOTRE BROYEUR POUR
UNE EXTRACTION OPTIMALE
Pour les extractions d’espresso uniquement
Il se peut que le réglage recommandé pour la
mouture change avec le temps. Cela est dû à la
technologie Barista Assist, qui ajuste le réglage
afin de garantir la meilleure extraction possible
d’espresso. Lorsque vous utilisez des nouveaux
grains de café pour la première fois ou ajoutez
plus de grains, cela peut prendre 2 à 3infusions
avant de trouver le réglage optimal pour la
mouture. Avec le temps, le réglage recommandé
peut changer afin de prendre en compte
l’ancienneté des grains. C’est normal. Il est
essentiel que la taille de mouture corresponde
aux recommandations afin de garantir la
meilleure extraction possible d’espresso.
UTILISATION DU BROYEUR
1 Une fois la boisson choisie, la technologie
Barista Assist recommandera une taille de
mouture basée sur vos grains et les précédentes
extractions. Si vous souhaitez suivre la taille
recommandée, utilisez le bouton de broyage
situé sur le côté de l’appareil afin de remplacer
la taille de mouture CURRENT (Actuelle)
par la taille de mouture RECOMMENDED
(Recommandée).
2 Après avoir sélectionné le réglage de
mouture souhaité, appuyer sur START GRIND
(Moudre). L’appareil émet un signal sonore
pour indiquer que le broyage a commencé.
Une fois le broyage terminé, la machine
émet à nouveau un signal sonore. Une fois le
broyage terminé pour un espresso, le panneau
de commande clignote avec la mention TAMP
(Tasser) pour vous indiquer que vous devez
tasser les grains.
REMARQUE: une fois le broyage terminé,
l’appareil utilise le style et la taille de boisson
sélectionnés pour cette mouture. Pour
modifier le style et la taille, enlever les grains
du porte-filtre, éteindre l’appareil puis le
rallumer, et sélectionner la boisson souhaitée.
UTILISATION DE LA MACHINE - SUITE
REMARQUE: pour préparer un Quad shot,
tassez votre mouture normalement avec
l’entonnoir sur le porte-filtre. Retirez ensuite
l’entonnoir et tassez la mouture une fois de plus.
1 Lorsque le broyage est terminé, retirez
le porte-filtre du support de broyage.
Gardez l’entonnoir fixé au porte-filtre.
2 Placez le porte-filtre sur une surface plane,
puis placez le tasseur assisté à l’intérieur
de l’entonnoir. Appuyez sur le tasseur
jusqu’à ce qu’il touche l’entonnoir.
LE TASSAGE
La mouture doit toujours être tassée avant la
préparation de boissons de type espresso, ainsi
que pour les boissons au café de taille L+ et
XL. Ainsi, la mouture ne débordera jamais du
porte-filtre. Pour les boissons au café de taille S
à L, secouez légèrement le porte-filtre pour bien
répartir la mouture, puis procédez à l’infusion.
3 Maintenant que le tassage est terminé, retirez
le tasseur et l’entonnoir du porte-filtre, puis
rangez-les dans leurs compartiments respectifs
situés sur le côté gauche de l’appareil.
REMARQUE: ce sont les préréglages par
défaut pour un espresso. Pour modifier
la quantité obtenue, consulter la section
«Autres réglages».
VOLUMES DE CAFÉ
TAILLES
Classique
Intense
Avec des glaçons
Infusion à froid
(remplir de glaçons
avant l’infusion)
S 175ml
S+ 235ml
M 295ml
M+ 355ml
L 415ml
L+ 475ml
XL 530ml
VOLUMES D’ESPRESSO
Dose de mouture Volume obtenu
Simple
espresso
9g 22,5ml
Double
espresso
18g 45ml
Double
infusion à froid
18g 45ml
Quadruple
espresso
40g 90ml
Quadruple
infusion à froid
40g 90ml
VOLUMES APPROXIMATIFS DES INFUSIONS
PRÉPARATION D’ESPRESSO, DE CAFÉ FILTRE
ET DE BOISSONS FRAÎCHES (SUITE)
VOLUMES D’AMERICANO
Intensité Volume obtenu
Simple
Americano
•
(réglage par défaut)
122 ml
•• 68 ml
••• 36 ml
Double
Americano
•
(réglage par défaut)
216 ml
•• 135 ml
••• 108 ml
Quadruple
Americano
•
(réglage par défaut)
414 ml
•• 258 ml
••• 207 ml
FRANÇAIS

143
ninjakitchen.eu
142
ninjakitchen.eu
3 Le style et la taille de boisson sont à
sélectionner sur le panneau de commande.
Placez une tasse sous le porte-filtre, puis
appuyez sur START BREW (Démarrer
l’infusion).
4 L’appareil émet un signal sonore pour indiquer
que l’infusion a commencé. La barre de
progression s’allume pour indiquer l’état
d’avancement de la préparation. Une fois
la préparation terminée, la machine émet
à nouveau un signal sonore.
REMARQUE: si la tasse utilisée est petite,
utilisez le plateau à tasses réglable afin de
rapprocher votre tasse de la tête de groupe et
d’éviter les éclaboussures. Si vous utilisez une
grande tasse ou un mug de voyage, retirez le
plateau d’égouttage central pour libérer de
l’espace.
REMARQUE: après la préparation d’un
quadruple espresso ou d’un quadruple
espresso infusé à froid, il peut rester un peu
d’eau sur le palet. C’est normal.
REMARQUE: le réglage de la température
n’est pas disponible pour les boissons avec des
glaçons (Over ice), l’infusion à froid (Cold brew)
et l’extraction à froid (Cold pressed).
REMARQUE: NE PAS infuser le café sans
avoir inséré le bac d’égouttage principal.
REMARQUE:
Régler la température de la boisson:
1 Maintenir le bouton SIZE (Taille) enfoncé
pendant 3secondes.
2 Tourner le bouton principal central jusqu’à
obtenir h06, puis appuyer dessus pour
sélectionner ce choix.
3 Tourner le bouton principal central pour
sélectionner le réglage désiré, puis appuyer
dessus pour le sélectionner.
LO: Basse température
M: Température intermédiaire (par défaut)
HI: Haute température
La température a un impact sur l’extraction de
l’espresso et la saveur de la boisson. Pour des
résultats optimaux et une extraction idéale,
nous recommandons la température minimale
ou intermédiaire pour les torréfactions plus
sombres, et la température intermédiaire ou
maximale pour les torréfactions plus claires.
INFUSION
1 Insérer le porte-filtre dans la tête de groupe en
alignant le point orange sur le porte-filtre avec
le point orange sur la tête de groupe.
2 Visser le porte-filtre dans la tête de groupe
jusqu’à ce que le point orange sur le porte-filtre
soit aligné avec la flèche de verrouillage sur
la tête de groupe.
APRÈS LA PRÉPARATION
1 Une fois la boisson terminée, retirez
délicatement le porte-filtre de la tête de
groupe. Jetez le marc de café en tapotant
la surface du panier au-dessus d’un récipient
ou du bac à marc (vendu séparément).
POUR UNE EXTRACTION RÉUSSIE
• Votre boisson coulera lentement, avec un
débit constant.
• Vous verrez sortir un liquide couleur caramel.
Il s’agit de la «crema».
• La boisson sera recouverte d’une couche de
crema. N’hésitez pas à incliner la tasse pour
vérifier que la couche de crema recouvre
toujours toute la surface. Si seule la couleur
caramel est toujours visible, alors l’extraction
de l’expresso est parfaite.
NOTIFICATION RINSE (RINCER)
Si vous essayez de préparer une boisson froide
immédiatement après une boisson chaude, la
notification RINSE (Rincer) apparaîtra au-dessus
du bouton central.
Avant d’eectuer le rinçage, vérifiez toujours
que le porte-filtre n’est pas installé sur la tête
de groupe.
1 Placez une tasse d’une contenance minimum
de 355ml sous la tête de groupe.
2 Appuyez sur le bouton START BREW
(Démarrer l’infusion) pour démarrer le rinçage
et régler la machine à la bonne température.
3 L’appareil procède au rinçage en faisant
passer environ 250ml d’eau dans la tête
de groupe.
4 L’appareil émet un signal sonore pour indiquer
que l’infusion a commencé. La barre de
progression s’allume pour indiquer l’état
d’avancement de la préparation. Une fois
la préparation terminée, la machine émet à
nouveau un signal sonore. Après le deuxième
bip sonore, retirez la tasse et jetez l’eau.
Pour éviter le processus de rinçage, préparez
toutes les boissons froides souhaitées avant
de préparer vos boissons chaudes.
PRÉPARATION D’ESPRESSO, DE CAFÉ FILTRE
ET DE BOISSONS FRAÎCHES (SUITE)
DE L’EAU CHAUDE À LA DEMANDE
AJOUTER DE L’EAU CHAUDE
Votre appareil est doté d’une fonction d’eau
chaude qui vous permet de faire couler de l’eau
chaude à la demande.
1 Appuyez sur le bouton HOT WATER
(EAU CHAUDE).
2 Tournez le bouton principal pour régler la
température de l’eau chaude.
•
Basse température
• •
Température moyenne (par défaut)
• • •
Température élevée
3 Appuyez sur START BREW (DÉMARRER
L’INFUSION) pour commencer à faire couler
de l’eau chaude.
4 Vous pouvez appuyez de nouveau sur START
BREW (DÉMARRER L’INFUSION) pour
interrompre la distribution dans la mesure où
vous avez obtenu la quantité d’eau chaude
souhaitée ou attendre que le programme se
termine.
Le programme distribuera 200ml d’eau
chaude s’il n’est pas arrêté.
REMARQUE: Veillez à bien placer votre tasse
au centre du porte-gobelet.
FRANÇAIS

145
ninjakitchen.eu
144
RÉGLER LA TEMPÉRATURE ET L’INTENSITÉ DE
VOTRE BOISSON
TEMPÉRATURE
Il existe plusieurs méthodes et façons d’obtenir
votre température préférée.
INTENSITÉ
Si vous trouvez que votre infusion a un goût
trop dilué ou trop intense, vous pouvez utiliser
le bouton de réglage de l’intensité.
• Régler l’intensité de la boisson:
Pour régler l’intensité de la boisson, appuyer sur
le bouton STRENGTH (Intensité). Le réglage de
l’intensité fonctionnera diéremment selon que
vous préparez un espresso ou un café.
Réglages de l’intensité d’un espresso:
•
Plus grand, moins concentré: quantité
d’eau 4:1 en fonction de la quantité de
mouture.
• •
Par défaut: quantité d’eau 2,5:1 en fonction
de la quantité de mouture.
• • •
Plus court, plus concentré: quantité d’eau
2:1 en fonction de la quantité de mouture.
Réglages de l’intensité d’un café:
•
Doux: Moins de fèves seront moulues
• •
Par défaut
• • •
Intense: Plus de fèves seront moulues.
Régler la température de la boisson:
1 Maintenir le bouton SIZE (Taille) enfoncé
pendant 3secondes.
2 Tourner le bouton principal central jusqu’à
obtenir h06, puis appuyer dessus pour
sélectionner ce choix.
3 Tourner le bouton principal central pour
sélectionner le réglage désiré, puis appuyer
dessus pour le sélectionner.
LO: Basse température
M: Température intermédiaire (par défaut)
HI: Haute température
La température a un impact sur l’extraction de
l’espresso et la saveur de la boisson. Pour des
résultats optimaux et une extraction idéale,
nous recommandons la température minimale
ou intermédiaire pour les torréfactions plus
sombres, et la température intermédiaire ou
maximale pour les torréfactions plus claires.
• Choisir la bonne tasse:
Il faut s’assurer que la tasse que vous utilisez est
adaptée à la taille de votre boisson. Pour une
boisson plus chaude, utiliser une tasse de taille
similaire à celle de votre boisson.
L’épaisseur du matériau de votre tasse aectera
également la température de votre boisson.
Pour une boisson plus chaude, utiliser une tasse
faite d’un matériau plus fin.
• Préchauer avant la préparation:
Faire couler de l’eau chaude dans la tête de
groupe et le porte-filtre aidera à les préchauer,
ainsi que la machine, pour les futures boissons.
Pour augmenter davantage la température
de votre boisson, faire couler une double
dose d’espresso composée uniquement
d’eau à travers le porte-filtre dans la tasse qui
sera utilisée pour préparer votre boisson. La
température de votre tasse aura un impact sur
la température de votre boisson. Jeter l’eau,
puis sécher la tasse et le porte-filtre. Procéder
ensuite à la préparation de la boisson. Consulter
Rinçage à l’eau pour obtenir des instructions
CHANGER LES GRAINS DE CAFÉ
CHANGER LES GRAINS DE CAFÉ
1 Déverrouillez la trémie à grains en tournant
la poignée dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
2 Retirez la trémie à grains et enlevez les grains
restants.
3 Remettez la trémie sur l’appareil.
4 Verrouillez à nouveau la trémie à grains dans
sa position en tournant la poignée dans le
sens des aiguilles d’une montre.
5 Insérez le porte-filtre, avec l’entonnoir installé
dessus, dans le support de broyage.
6 Appuyez longuement sur le bouton START
GRIND (Moudre) pour enlever tous les grains
restants.
7 Ajoutez de nouveaux grains dans la trémie.
ninjakitchen.eu
FRANÇAIS

REMARQUE: NE PAS faire mousser le lait
directement dans le café ou l’espresso; toujours
faire mousser le lait dans le pichet avant de
verser la mousse dans l’espresso ou le café.
REMARQUE: NE PAS faire mousser sans avoir
inséré le bac d’égouttage principal.
147
ninjakitchen.eu
146
MOUSSAGE
3 Sur le panneau de commande, utilisez
le bouton de réglage de la mousse pour
sélectionner le type de mousse souhaité.
STYLES DE MOUSSE
Lait à la vapeur
Chauez le lait à la vapeur jusqu’à ce qu’il
atteigne une température idéale, sans le
fouetter. Parfait pour le café.
Mousse légère
Une fine couche de mousse pour les lattés.
Mousse épaisse
Une couche classique de mousse onctueuse
pour couronner n’importe quelle boisson.
Parfaite pour les cappuccinos.
Mousse très épaisse*
Une épaisse couche de mousse, idéale pour les
cappuccinos et les autres boissons avec peu de
volume.
Mousse à froid
Une couche classique de mousse froide pour
couronner vos cafés glacés ou boissons à base
d’espresso.
2 Vérifiez que la base du pichet à lait est sèche.
Placez le pichet à lait sur la plateforme avec
la buse vapeur à l’intérieur.
MOUSSAGE
1 Remplissez le pichet à lait avec la quantité
de lait souhaitée, sans dépasser la ligne
de remplissage maximal.
MOUSSE EN FILE D’ATTENTE
Une fois l’infusion commencée, vous pouvez
mettre la mousse en attente pour commencer le
moussage immédiatement après l’infusion.
1 Remplissez le pichet à lait avec la quantité
de lait souhaitée, sans dépasser la ligne de
remplissage maximal.
2 Pendant l’infusion, sélectionnez DAIRY (Lait
non végétal) ou PLANT-BASED (Lait végétal)
à l’aide du bouton MILK TYPE (Type de
lait) et le réglage de mousse avec le bouton
correspondant.
3 Appuyez sur START FROTH (Faire mousser).
La mousse froide
n’a pas besoin d’être mise
en file d’attente et peut être préparée pendant
l’infusion.
7 Avant de verser le lait, tapotez la carafe sur
une surface plane et faites-la tourner pour
enlever les grosses bulles. Versez la mousse
de lait sur l’expresso ou le café infusé et
dégustez.
UNE FOIS LE MOUSSAGE TERMINÉ
5 Une fois le pichet à lait retirée de la
plateforme, nettoyez immédiatement la buse
vapeur avec un chion humide avant de la
remettre en place.
6 La vidange démarrera automatiquement une
fois que la buse vapeur sera remise dans sa
position de départ. Cela permet de nettoyer
l’intérieur de la buse. La machine émet un
signal sonore pour indiquer le début de la
vidange. Quand la préparation sera terminée,
la machine émettra à nouveau un signal
sonore. Vous pouvez purger la machine à
tout moment en appuyant sur le bouton
PURGE (Purger).
4 Sélectionnez ensuite MILK (Lait non végétal)
ou PLANT-BASED (Lait végétal) à l’aide du
bouton MILK TYPE (Type de lait) en fonction
du lait dans le pichet. Appuyez sur START
FROTH (Faire mousser). La machine émet un
signal sonore pour indiquer que le moussage
démarre. La barre de progression indique
l’état d’avancement de la préparation.
Lorsque la mousse est prête, la machine
émet à nouveau un signal sonore.
Mousse
légère
Mousse
épaisse
Mousse
très épaisse*
Mousse
à froid
Lait à la
vapeur
*(Non disponible sur certains modèles)
MOUSSAGE MANUEL
1 Remplissez le pichet à lait avec la quantité de
lait souhaitée, entre les lignes de remplissage
minimal et maximal.
2 Veillez à utiliser le réglage Steamed milk
(Lait à la vapeur)
.
3 Retirez la buse vapeur. Placez la buse vapeur
à l'intérieur du pichet à lait de manière à ce
qu’elle repose dans le bec du pichet.
4 Inclinez le pichet légèrement vers la gauche
ou la droite de sorte à laisser un espace large
d’environ un doigt entre la buse vapeur et
le bord du pichet.
5 Maintenez le bouton START FROTH (Faire
mousser) pendant 3secondes. La machine
émet un signal sonore pour indiquer que le
moussage démarre et la buse commence
à produire de la vapeur.
6 Placez la buse juste sous la surface du lait
pour commencer à incorporer de l’air afin
d’augmenter le volume de lait. Le lait devrait
commencer à former un tourbillon.
7 Une fois le volume de lait susant, déplacez
la carafe vers le haut de façon à immerger
davantage la buse vapeur afin de chauer
votre boisson.
8 Restez dans cette position jusqu’à ce que
la carafe soit trop chaude, puis appuyez sur
START FROTH (Faire mousser) pour éteindre
le programme.
ninjakitchen.eu
FRANÇAIS

149
ninjakitchen.eu
148
ninjakitchen.eu
IMMÉDIATEMENT APRÈS LE NETTOYAGE
DE FIN D’INFUSION
• Une fois la boisson terminée, retirez
délicatement le porte-filtre de la tête de
groupe. Jetez le marc de café en tapotant
la surface du panier au-dessus d’un récipient
ou du bac à marc (vendu séparément).
• Pour de meilleurs résultats, veillez à nettoyer
correctement le porte-filtre et le panier entre
chaque utilisation.
• Retirez le panier du porte-filtre. Lavez les deux
pièces à la main avec de l’eau savonneuse
pour éliminer tous les résidus d’huile de café.
Séchez bien le panier avant de le réutiliser.
• Après le moussage, nettoyez la buse avec
un chion humide avant de la remettre dans
sa position d’origine.
• Placez la buse vapeur dans sa position
abaissée afin d’initier une purge automatique.
• Videz le bac d’égouttage principal lorsque
le voyant de vidage orange est susamment
haut pour être visible.
• Lavez régulièrement le bac d’égouttage
à la main et séchez-le à l’air libre.
• Nettoyez régulièrement la base de l’appareil
à l’aide d’un chion humide.
ENTRETIEN RÉGULIER
NETTOYER LES ACCESSOIRES
Pièces pouvant aller au lave-vaisselle:
Entonnoir, fouet, disque nettoyant, réservoir
d’eau, trémie à grains et tous les éléments du
bac d’égouttage.
2 Ensuite, nettoyez le filtre avec de l’eau
savonneuse.
3 Retirez le joint en caoutchouc de la tête
de groupe avec un tournevis à tête plate
et remplacez-le par un joint neuf (disponible
à l’achat sur ninjakitchen.fr).
4 Remettez en place le filtre dans la tête
de groupe et fixez-le avec sa vis.
VIDAGE DU BAC D’ÉGOUTTAGE
Au fur et à mesure que vous préparez des
boissons, le bac d’égouttage se remplit d’eau.
Lorsque le voyant de vidage orange est
susamment haut pour être visible, le moment
est venu de vider le bac d’égouttage principal.
1 Retirez le bac d’égouttage principal de la
machine en tirant délicatement dessus.
2 Placez le bac d’égouttage principal au-dessus
d’un évier et videz-le à l’aide du bec verseur.
3 Remettez en place le bac d’égouttage dans
l’appareil.
RETIREZ LA TÊTE DE GROUPE ET REMPLACEZ
LE JOINT EN CAOUTCHOUC
Vérifiez que l’appareil est éteint et débranché
avant de nettoyer le broyeur.
1 À l’aide d’un tournevis cruciforme, retirez
la vis centrale du filtre.
FRANÇAIS
REMARQUE: Le voyant de vidage est
amovible.
REMARQUE: si vous constatez que de l’eau
déborde du bac d’égouttage ou entoure
votre machine, videz immédiatement le bac
d’égouttage.

151
ninjakitchen.eu
150
ENTRETIEN RÉGULIER (SUITE)
NETTOYER LA BUSE VAPEUR
Au fil du temps, des résidus peuvent
s’accumuler dans la buse vapeur. Un nettoyage
régulier de la buse vapeur permet de garantir
des performances optimales.
1 Retirez la protection en caoutchouc à la
base de la brosse de nettoyage pour accéder
à l’aiguille.
2 Utilisez l’aiguille pour enlever les résidus
de l’embout de la buse vapeur.
3 Pour un nettoyage plus en profondeur,
utilisez la clé polygonale au centre de la
brosse de nettoyage pour retirer l’embout
de la buse vapeur.
4 Utilisez l’aiguille pour enlever les résidus de
la buse vapeur et de l’embout de la buse
vapeur.
5 Veillez à enlever les résidus du joint en
caoutchouc à l’intérieur de la buse vapeur.
NETTOYAGE DU BROYEUR CONIQUE
Vérifiez que l’appareil est éteint et débranché
avant de nettoyer le broyeur.
1 Videz complètement la trémie à grains.
Consultez la section «Changer les grains de
café» pour savoir comment procéder.
2 Retirez la trémie à grains en soulevant la
poignée et en la tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
3 Retirez le broyeur conique en le faisant
tourner dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre, en alignant la flèche orange
située sur le broyeur avec la flèche orange
portant la mention ALIGN sur l’appareil.
CHANGEMENT DU FILTRE À EAU
1 Retirer le nouveau
filtre à eau de son
emballage et le faire
tremper pendant
5minutes.
3 Retirer le filtre à eau
usagé et le jeter.
5
Retirez l’embout
du boîtier du filtre
et insérez le filtre.
Replacez l’embout
sur le boîtier du
filtre pour bloquer
le filtre en place.
7 Installer le boîtier
du filtre dans le
réservoir.
2 Pendant que le
filtre trempe,
retirer le réservoir
d’eau de la
machine et retirer
le boîtier du filtre
du réservoir.
4 Rincer le nouveau
filtre à eau et la
maille.
6 Définir la date 2
mois à l’avance.
8 Remplir le
réservoir d’eau
et le remettre
en place dans
l’appareil.
6 Nettoyez également l’intérieur du support
de broyage.
5 Puis nettoyez le broyeur fixé à l’appareil
à l’aide d’une brosse de nettoyage.
4 Nettoyez le broyeur retiré à l’aide d’une
brosse.
REMARQUE: les broyeurs NE DOIVENT PAS
entrer en contact avec de l’eau.
REMARQUE: pour nettoyer le broyeur fixé
à l’appareil, utilisez uniquement la brosse
de nettoyage.
ninjakitchen.eu
FRANÇAIS

153
ninjakitchen.eu
152
ninjakitchen.eu
DÉTARTRAGE ET CYCLE DE NETTOYAGE
DÉTARTRAGE
Durée: environ 90minutes.
Le voyant de DÉTARTRAGE s’allume pour vous
indiquer qu’il faut lancer un cycle de détartrage.
Si vous ne lancez pas de cycle de détartrage
rapidement après l’allumage du voyant, la qualité
de la boisson pourra être aectée et votre machine
risque de s’entartrer et de cesser de fonctionner.
Le détartrage sert à enlever le calcaire et les
minéraux qui s’accumulent à l’intérieur de la
machine. Si vous procédez régulièrement au
détartrage avec un produit adéquat dès que le
voyant s’allume, votre machine conservera des
performances optimales.
1 Vérifiez que le bac d’égouttage principal est
complètement vide car une partie de l’eau
passant dans les circuits de l’appareil pendant
le cycle de détartrage sera évacuée dans le bac
d’égouttage principal. Ne pas réaliser cette
étape peut entraîner un débordement.
OU
Remplissez le réservoir d’eau avec 500ml
de vinaigre blanc, puis remplissez le reste du
réservoir avec de l’eau jusqu’à la ligne Descale
(Détartrer).
3 Insérez le panier double dans le porte-filtre.
4 Fixez le porte-filtre sur la tête de groupe.
5 Placez le pichet sur la plateforme avec la buse
vapeur à l’intérieur.
6 Placez une tasse vide d’au moins 500ml sous
le porte-filtre. Vous devrez peut-être retirer le
bac d’égouttage central.
7 Appuyez sur le bouton DESCALE (Détartrer),
puis sur le bouton central pour lancer le cycle
de détartrage.
8 L’appareil démarre le cycle de détartrage.
L’appareil fait passer la solution de détartrage
dans la buse vapeur et le porte-filtre pendant
environ 90minutes. L’appareil indique le temps
restant pour compléter le cycle sur le panneau
de commande.
9 La machine émet un signal sonore une fois le
cycle de détartrage terminé.
10 Une fois le cycle terminé, enlevez délicatement
le porte-filtre et le bac d’égouttage principal,
car de l’eau peut se trouver à l’intérieur.
11 Videz le porte-filtre et le bac d’égouttage
et lavez-les à la main dans de l’eau tiède
savonneuse pour enlever tous les restes de
solution de détartrage qui pourraient aecter
la saveur de votre café.
12 Remplissez à nouveau le réservoir d’eau propre
jusqu’à la ligne de remplissage maximal, sans la
dépasser.
13 Remettez en place le bac d’égouttage principal
dans l’appareil et installez le porte-filtre dans la
tête de groupe. Ne remettez pas le pichet à lait.
14 Purgez la tête de groupe en lançant une
infusion
CLASSIQUE de taille M+.
15 Une fois le pichet retiré, purgez la buse vapeur
en appuyant sur le bouton PURGE (Purger).
2 Dissolvez la poudre de détartrage Ninja fournie
dans un récipient à part dans 1L d’eau. Versez
le mélange dans le réservoir d’eau.
EFFECTUER UN CYCLE DE NETTOYAGE
Durée: environ 6minutes.
Le cycle de nettoyage permet d’éliminer les
huiles résiduelles ou les grains de mouture qui
pourraient boucher la tête de groupe. Le voyant
CLEAN (Nettoyer) s’allume automatiquement
quand un cycle de nettoyage est nécessaire. Vous
pouvez également lancer un cycle de nettoyage
lorsque vous remarquez un changement dans
la qualité de vos boissons. Pour lancer le cycle
de nettoyage, vous aurez besoin du disque de
nettoyage (fourni avec la machine, à ranger dans
le support à accessoires) et d’une tablette de
nettoyage (également fournie et disponible à
l’achat sur ninjakitchen.com/accessories).
Pour lancer un cycle de nettoyage, procédez
de la manière suivante:
1 Vérifiez que le bac d’égouttage principal
est complètement vide car l’eau passant
dans les circuits de l’appareil pendant le
cycle de nettoyage sera évacuée dans le bac
d’égouttage principal. Ne pas réaliser cette
étape peut entraîner un débordement.
2 Remplissez le réservoir d’eau jusqu’à la ligne
Max Fill (Remplissage maximal), sans la
dépasser.
3 Insérez le panier double dans le porte-filtre.
5 Placez une tablette de nettoyage au centre
du disque.
6 Fixez le porte-filtre sur la tête de groupe.
7 Appuyez sur le bouton CLEAN (Nettoyer), puis
appuyez sur le bouton principal central pour
démarrer le cycle de nettoyage.
8 La machine lance la procédure de rétrolavage
du filtre et de la tête de groupe; l’eau et les
dépôts issus du cycle de nettoyage s’écoulent
dans le bac d’égouttage principal.
9 Le cycle de nettoyage prend environ 6minutes.
La machine émet un signal sonore lorsque le
cycle est terminé.
10 Une fois le cycle de nettoyage terminé,
enlevez délicatement le porte-filtre et le bac
d’égouttage principal, car de l’eau peut se
trouver à l’intérieur. Lavez à la main dans de
l’eau chaude savonneuse.
4 Placez le disque de nettoyage au-dessus
du panier double avec la poignée tournée
vers le haut.
FRANÇAIS

155
ninjakitchen.fr
154
ninjakitchen.fr
FRANÇAIS
• Pour de meilleurs résultats, utilisez des grains de café fraîchement torréfiés.
• Au moment de l’achat, privilégiez les paquets indiquant la date de torréfaction à ceux indiquant
la date de péremption pour garantir la qualité et la fraîcheur.
• Nous recommandons d’utiliser les grains de café dans les 20jours suivant la date de torréfaction.
• Avant de changer les grains de café, enlevez soigneusement les grains de café précédents.
Consultez la section «Changer les grains de café» pour en savoir plus.
• Le réglage de mouture actuel doit toujours correspondre au réglage recommandé.
• Pour augmenter la température de votre boisson, eectuez un rinçage à l’eau avant de préparer
votre boisson.
• Gardez votre appareil propre en utilisant la brosse pour essuyer la saleté.
• Utilisez de l’eau filtrée.
• Reparamétrez la mouture à chaque changement de grains.
• Placez l’appareil sur une surface stable.
• Videz fréquemment le bac d’égouttage.
• Après la mouture et avant le début de la préparation, l’appareil amorce le préchauage.
Pour chauer votre tasse, vous pouvez la déposer sur le plateau chauant.
• Pour des résultats optimaux avec du lait végétal, choisissez un lait non écrémé ou spécial barista.
• Pour une préparation avec du lait animal, nous conseillons l’utilisation de lait entier.
• Avec un lait UHT (Ultra-Haute Température), le résultat est susceptible de varier.
• Le lait de coco peut être chaué, mais ne permet pas de produire une mousse stable.
• Pour ajuster la température du lait, consultez la section «Autres réglages».
• Pour de meilleurs résultats, utilisez du lait froid ou du lait tout juste sorti du réfrigérateur.
• Pour de meilleurs résultats, vérifiez que le lait est bien à température ambiante avant
de préparer la mousse.
• Vérifiez que la plateforme et la base du pichet sont sèches avant de placer le pichet
sur la plateforme.
• Essuyez la buse vapeur avec un chion humide immédiatement après usage pour éviter
que le lait ne colle.
• Avant d’éteindre l’appareil, remettez la buse vapeur en place pour lancer la purge.
• Pour un nettoyage en profondeur du fouet et de la buse vapeur, remplissez le pichet
avec de l’eau et versez-y une goutte de liquide vaisselle, avant de lancer un programme
THIN FROTH
(Mousse légère).
• Pour des mousses plus onctueuses et pour créer des dessins dans la mousse, tapotez le pichet
et faites-le tourner en dessinant des cercles avant de verser le lait.
• Pour de meilleurs résultats avec du lait végétal, utilisez le réglage pour lait végétal.
CONSEILS POUR DES BOISSONS RÉUSSIES CONSEILS POUR UN MOUSSAGE OPTIMAL

157
ninjakitchen.fr
156
FRANÇAIS
ninjakitchen.fr
Pourquoi n’y a-t-il pas d’eau qui s’écoule du porte-filtre?
Plusieurs facteurs peuvent aecter le volume d’eau qui s’écoule du porte-filtre:
• Pas assez d’eau dans le réservoir: assurez-vous que le réservoir d’eau est susamment rempli.
Lorsque vous utilisez le panier Luxe, la quantité d’eau requise est de 530ml. Lorsque vous utilisez
le panier double ou simple, remplissez-le jusqu’à la ligne de remplissage minimal.
• Le réservoir d’eau n’est pas fixé correctement: vérifiez que le réservoir d’eau est correctement fixé
à l’arrière de la machine.
• La machine chaue/atteint la température de fonctionnement: veuillez patienter un court instant
le temps que l’appareil chaue avant que la boisson ne commence à sortir.
• La taille de mouture est trop fine: attendez la fin de l’infusion et suivez les réglages de broyage
recommandés pour votre prochaine boisson.
• La machine a besoin d’être détartrée: suivez les instructions de la section «Nettoyage et entretien».
Pourquoi l’espresso s’écoule-t-il lentement?
Il peut y avoir plusieurs raisons à cela.
• La taille de mouture est trop fine: attendez la fin de l’infusion et suivez les réglages de broyage
recommandés pour votre prochaine boisson.
• La mouture est trop tassée: un tassage trop important peut limiter le débit. Au moment du tassage,
veillez à placer le porte-filtre sur une surface plane. Placez le tasseur assisté à l’intérieur de l’entonnoir
et pressez le tasseur vers le bas. Il doit toucher l’entonnoir.
• Propreté du panier: avant de moudre les grains, assurez-vous que le panier n’est pas obstrué et est
exempt de résidus susceptibles d’entraver l’écoulement.
• La machine a besoin d’être détartrée: suivez les instructions de la section «Nettoyage et entretien».
Pourquoi l’espresso s’écoule-t-il très rapidement?
• La taille de mouture est trop grossière: attendez la fin de l’infusion et suivez les réglages de broyage
recommandés pour votre prochaine boisson.
• La mouture est trop tassée: au moment du tassage, veillez à placer le porte-filtre sur une surface
plane. Placez le tasseur assisté à l’intérieur de l’entonnoir et pressez le tasseur vers le bas. Il doit
toucher l’entonnoir.
Pourquoi l’espresso s’écoule-t-il sur le bord du porte-filtre?
• Le porte-filtre n’est pas bien inséré dans la tête de groupe: insérez le porte-filtre dans la tête de
groupe en alignant le point orange sur le porte-filtre avec le point orange sur la tête de groupe. Vissez
le porte-filtre dans la tête de groupe jusqu’à ce que le point orange sur le porte-filtre soit aligné avec
la flèche de verrouillage sur la tête de groupe.
• Il y a des grains de café sur le bord du panier: nettoyez les grains de café sur le bord du panier
et le porte-filtre pour que le porte-filtre soit correctement installé dans la tête de groupe.
• Le joint de la tête de groupe doit être remplacé: veuillez contacter le service client au
+33(800)908874.
Le moussage ne démarre pas.
• La machine n’a pas atteint sa température de fonctionnement: veuillez patienter un court instant,
le temps que l’appareil chaue avant que le moussage ne commence.
• Pas assez d’eau dans le réservoir: assurez-vous que le réservoir d’eau est rempli jusqu’à la ligne
de remplissage minimal.
• Le réservoir d’eau n’est pas fixé correctement: vérifiez que le réservoir d’eau est correctement fixé
à l’arrière de la machine.
• La buse n’est pas correctement insérée: assurez-vous que la buse vapeur est insérée dans le pichet,
avec le pichet correctement installé sur la plateforme.
• Pas susamment de lait dans le pichet: assurez-vous que la carafe à lait est remplie jusqu’à la ligne
de remplissage minimal.
Le café n’est pas assez chaud.
• Préchauez le porte-filtre: rincez le porte-filtre sous l’eau chaude avant de moudre des grains.
Assurez-vous que le panier est totalement sec avant de moudre des grains.
• Préchauez la tasse: rincez la tasse sous l’eau chaude avant l’infusion pour augmenter la température
de l’infusion.
• Ajustez la température de l’eau: pour augmenter la température de la boisson, utilisez le bouton
BREW TEMP (Température de la boisson) sur le panneau de commande.
• Utilisez les réglages de mousse chaude: tous les réglages produisent une mousse chaude, excepté
le réglage Cold Foam (Mousse froide) signalé par un flocon de neige.
• La machine a besoin d’être détartrée: suivez les instructions de la section «Nettoyage et entretien».
GUIDE DE DÉPANNAGE
Le menu des réglages supplémentaires propose des options supplémentaires pour personnaliser
votre appareil. Vous pouvez y accéder en maintenant le bouton BREW TEMP (Température de la
boisson) appuyé pendant 3secondes.
1 Tournez le bouton central pour passer d’un réglage à l’autre. Appuyez sur START BREW
(Démarrer l’infusion) pour sélectionner le réglage souhaité.
2 Une fois la sélection faite, tournez le bouton central sur l’option souhaitée et appuyez sur
START BREW (Démarrer l’infusion) pour valider la sélection.
3 Une fois la sélection validée, l’appareil émet un signal sonore et ache à nouveau
l’écran du menu.
4 Pour quitter le menu, appuyez de nouveau sur le bouton BREW TEMP
(Température de la boisson).
Numéro Sujet Options
_h01
Émet un signal sonore: Active ou
désactive tous les signaux sonores.
DÉMARRAGE: Active les signaux sonores
(réglage par défaut)
ARRÊT: Désactive les signaux sonores
_h02
Mode Eco: Permet d’économiser de
l’énergie en éteignant le chaue-eau
après la préparation.
DÉMARRAGE: Active le Mode Eco
ARRÊT: Désactive le Mode Eco
(réglage par défaut)
_h03
Taille de mouture recommandée:
Active ou désactive la taille de mouture
recommandée.
DÉMARRAGE: Activation (réglage par défaut)
ARRÊT: Désactivation
_h04
Réinitialisation de la technologie Barista
Assist: Rétablit les paramètres par
défaut de la mouture.
NON: Conserve vos paramètres actuels
(réglage par défaut)
OUI: Réinitialise les paramètres
_h05
Réinitialisation des paramètres
d’usine: Réinitialise tous les réglages
de l’appareil aux paramètres d’usine.
NON: Conserve vos paramètres actuels
OUI: Réinitialise les paramètres
_h06
Température d’infusion: Réglez la
température de votre boisson
LO: Basse température
M: Température intermédiaire (recommandée)
HI: Haute température
_h07
Température de mousse: Ajuste la
température de votre mousse:
LO: Basse température
M: Température intermédiaire (par défaut)
HI: Haute température
_h08
Eau dure: Ache le menu de
réglage de la dureté de l’eau pour
reparamétrer la dureté de votre eau
hd 0: aucun carré violet sur la bandelette
hd 1: 1carré violet sur la bandelette
hd 2: 2carrés violets sur la bandelette
hd 3: 3carrés violets sur la bandelette
hd 4: 4carrés violets sur la bandelette
hd 5: 5carrés violets sur la bandelette
RÉGLAGES SUPPLÉMENTAIRES

159
ninjakitchen.fr
158
FRANÇAIS
ninjakitchen.fr
Pourquoi n’y a-t-il pas de crema?
• La mouture est trop tassée: au moment du tassage, veillez à placer le porte-filtre sur une surface
plane. Placez le tasseur assisté à l’intérieur de l’entonnoir et pressez le tasseur vers le bas. Il doit
toucher l’entonnoir.
• La taille de mouture est trop grossière: attendez la fin de l’infusion et suivez les réglages de broyage
recommandés pour votre prochaine boisson.
• Les grains de café ne sont pas frais: la fraîcheur des grains a une incidence sur la qualité de la crema.
Au moment de l’achat, privilégiez les paquets indiquant la date de torréfaction à ceux indiquant la
date de péremption pour garantir la qualité et la fraîcheur. Nous recommandons d’utiliser les grains
de café dans les 20jours suivant la date de torréfaction.
• Le panier est peut-être obstrué/les trous sont peut-être bouchés: veillez à nettoyer régulièrement
les paniers. Vérifiez que les trous au fond du panier ne sont pas obstrués par des grains de café.
Pourquoi le bac d’égouttage se remplit-il rapidement?
• Pour veiller à ce que la machine maintienne la pression idéale pour un espresso, de l’eau s’écoule dans
le bac d’égouttage principal pendant l’infusion. C’est normal.
• La machine purge automatiquement l’eau de la buse vapeur vers le bac d’égouttage principal après
chaque moussage. Cela permet de nettoyer l’intérieur de la buse.
• Le bac d’égouttage principal est conçu pour contenir l’eau résiduelle de 6cappuccinos.
Pourquoi la machine émet-elle un bruit sourd pendant l’infusion?
• Pas assez d’eau dans le réservoir: assurez-vous que le réservoir d’eau est rempli jusqu’à la ligne
de remplissage minimal.
• Le réservoir d’eau n’est pas fixé correctement: vérifiez que le réservoir d’eau est correctement
fixé à l’arrière de la machine.
• Si le réservoir est rempli d’eau jusqu’à la ligne de remplissage minimal et est correctement fixé,
un bruit de pompe à eau est considéré comme normal.
• Vous pouvez entendre ce bruit au moment du moussage. C’est normal.
La machine fuit.
• La machine purge automatiquement l’eau de la buse vapeur vers le bac d’égouttage principal après
chaque moussage. Cela permet de nettoyer l’intérieur de la buse.
• Le bac d’égouttage est plein: vérifiez le voyant de vidage pour voir si vous devez vider le bac
d’égouttage principal. Suivez les instructions de la section «Nettoyage et entretien».
• Le réservoir d’eau n’est pas fixé correctement: vérifiez que le réservoir d’eau est correctement
fixé à l’arrière de la machine.
• Le joint de la tête de groupe a besoin d’être remplacé: veuillez contacter le service client
au +33(800)908874.
La machine ne s’allume pas.
• Assurez-vous que la station de charge est branchée sur une prise qui fonctionne.
• Après avoir branché la machine, appuyez sur le bouton POWER (Marche/Arrêt).
• Pour économiser de l’énergie, la machine s’éteint automatiquement au bout de 20minutes.
Aucun grain de café ne sort du broyeur.
• Vérifiez s’il y a bien des grains dans la trémie à grains.
• Appuyez sur START GRIND (MOUDRE) pour commencer à moudre.
• S’il y a des grains dans la trémie à grains et que la notification ADD BEANS (Ajouter des grains)
s’ache, débranchez la machine et poussez délicatement les grains vers les broyeurs.
• Assurez-vous que la trémie à grains est correctement insérée.
• Assurez-vous que le porte-filtre avec l’entonnoir est correctement installé dans le support de broyage.
Retirez-le puis réinsérez-le pour vous assurer qu’il est correctement installé.
• À l’aide de la brosse de nettoyage, retirez tous les résidus à l’intérieur du support de broyage.
Le broyeur fait beaucoup de bruit.
• Le broyeur peut faire beaucoup de bruit en raison de la présence de débris. Utilisez uniquement des
gros grains dans le broyeur et évitez d’y placer des grains froids ou surgelés.
Le porte-filtre ne s’insère pas dans la tête du groupe.
• Le porte-filtre n’est pas correctement aligné: insérez le porte-filtre dans la tête de groupe en alignant
le point orange sur le porte-filtre avec le point orange sur la tête de groupe. Vissez le porte-filtre
dans la tête de groupe jusqu’à ce que le point orange sur le porte-filtre soit aligné avec la flèche
de verrouillage sur la tête de groupe.
• La mouture est trop tassée: au moment du tassage, placez le porte-filtre sur une surface plane. Placez
le tasseur assisté à l’intérieur de l’entonnoir et pressez le tasseur vers le bas. Il doit toucher l’entonnoir.
GUIDE DE DÉPANNAGE - SUITE
Impossible de verrouiller la trémie à grains en place.
• Le broyeur est peut-être bouché par des grains ou obstrué par l’humidité. Essayez de nettoyer tous
les grains bloquant le broyeur et assurez-vous que le broyeur est bien sec.
J’ai utilisé les réglages de broyage recommandés mais le résultat n’est pas satisfaisant.
• Consultez la section «Bien régler votre broyeur pour une extraction optimale».
Impossible de remettre la trémie à grains en place dans la machine.
• Assurez-vous que des grains de café en haut du broyeur n’empêchent pas l’installation de la trémie.
Si des grains bloquent la trémie, vous devrez les enlever avant de remettre en place la trémie sur
la machine.
La mousse de lait n’est pas susamment chaude.
• La température de la mousse de lait dépend du type de mousse sélectionné. Le mode COLD FOAM
(Mousse froide), signalé par un flocon de neige à côté du pichet à lait, ne chaue pas.
• La buse vapeur est obstruée.
• Retirez l’embout de la buse à l’aide de la clé située sur la brosse.
Utilisez l’aiguille en bas de la brosse de nettoyage pour nettoyer l’intérieur de la buse.
• Le menu des réglages supplémentaires propose des options pour personnaliser la température de la
mousse. Vous pouvez y accéder en maintenant le bouton BREW TEMP (Température de la boisson)
appuyé pendant 3secondes.
• Sélectionnez l’option _h07 Froth Temperature (Température de mousse) pour régler la température
de la buse sur faible (L), moyenne (M) ou élevée (H). Utilisez le bouton central pour faire votre
sélection, puis maintenez le bouton BREW TEMP (Température de la buse) appuyé pendant
3secondes pour quitter le menu.
La mousse de lait est trop épaisse/pas assez épaisse.
• Changez le réglage de la mousse à l’aide du bouton correspondant. Consultez la section Moussage
pour en savoir plus sur les réglages de la mousse.
• Type de lait: la teneur en matière grasse varie selon le type de lait. Plus la teneur en matière grasse
est élevée, plus la mousse sera épaisse.
• Animal ou végétal: pour améliorer la qualité générale de la mousse, sélectionnez MILK (Lait non
végétal) ou PLANT-BASED (Lait végétal) à l’aide du bouton MILK TYPE (Type de lait) selon le type
de lait utilisé pour la mousse.
• Pour en savoir plus, consultez la section «Conseils pour un moussage optimal».
Ma boisson est plus petite/grande que prévu.
• Si vous préparez un espresso, vous pouvez modifier le ratio grains/eau. Veuillez consulter la section
«Autres réglages».
• Si vous préparez un café, sélectionnez la taille souhaitée à l’aide du bouton SIZE (Taille) avant
de moudre les grains.
• Le panier est peut-être obstrué/les trous sont peut-être bouchés: veillez à nettoyer régulièrement
les paniers. Vérifiez que les trous au fond du panier ne sont pas obstrués par des grains de café.
• La machine a besoin d’être détartrée: suivez les instructions de la section «Nettoyage et entretien».
Ma boisson est trop amère/acide.
• Utilisez le réglage recommandé: utilisez le bouton de broyage situé sur le côté de l’appareil pour
ajuster le réglage de mouture actuel selon le réglage recommandé sur le panneau de commande
avant de moudre les grains.
• Modifiez le ratio: pour augmenter/diminuer le ratio grains/eau, veuillez consulter la section
«Autres réglages».
• Modifiez la température d’infusion: pour des grains à torréfaction noire, nous vous recommandons
d’utiliser le réglage de température basse ou élevée. Pour des grains à torréfaction légère ou
moyenne, nous vous recommandons d’utiliser le réglage de température moyenne ou élevée.

161
ninjakitchen.fr
160
GARANTIE FABRICANT
La garantie Ninja® de 2ans
Lorsqu’un client achète un produit en France, il bénéficie des droits légaux relatifs à la qualité du produit (vos
«droits légaux»). Vous pouvez faire valoir vos droits légaux auprès de votre revendeur, y compris Ninja®, si vous
avez acheté votre appareil Ninja® sur ninjakitchen.fr. Toutefois, Ninja® a une grande confiance dans la qualité de
ses produits, et fournit donc une garantie fabricant supplémentaire allant jusqu’à 2 ans et comprenant les pièces
et la main-d’œuvre.
La garantie fournie avec l’appareil reflète la confiance du fabricant envers ses produits et témoigne de la qualité
de la fabrication.
La garantie fabricant n’aecte en rien vos droits légaux.
Quelle est la durée de la garantie des appareils Ninja® neufs?
Notre garantie fabricant est valable pendant un an à partir de la date d’achat par défaut, ou deux
ans si vous enregistrez votre achat dans les 28jours.
Comment puis-je enregistrer ma garantie Ninja®?
Si vous avez acheté votre appareil de cuisine Ninja® directement auprès de ninjakitchen.fr, votre garantie est
enregistrée automatiquement. Si vous l’avez acheté ailleurs en France, vous pouvez enregistrer votre garantie en
ligne dans les 28jours suivant l’achat.
• Pour enregistrer votre produit en ligne, visitez le site www.ninjakitchen.eu/register-guarantee, ou bien scannez
le QR code figurant au dos.
• Notez et conservez la date d’achat de votre appareil.
IMPORTANT:
• Conservez votre ticket de caisse si vous avez acheté votre appareil de cuisine Ninja® ailleurs que sur
ninjakitchen.fr. Vous en aurez besoin pour faire valoir votre garantie.
• La garantie commerciale couvre votre Produit pendant 2 ans à partir de la date d’achat.
Quels sont les avantages de l’enregistrement de ma garantie gratuite Ninja®?
Lorsque vous enregistrez votre garantie, vous bénéficiez d’une année de couverture supplémentaire. Nous
disposerons également de vos coordonnées au cas où nous aurions besoin de vous contacter. De plus, si vous
acceptez de recevoir des communications de notre part, vous pouvez également bénéficier d’astuces et de
conseils qui vous aideront à tirer le meilleur parti de votre appareil de cuisine Ninja®, et serez informé(e) des
nouvelles technologies et des nouveaux produits Ninja®.
Que couvre la garantie gratuite Ninja®?
La réparation ou le remplacement de votre appareil Ninja® (à la discrétion de Ninja®), y compris les pièces et la
main-d’œuvre.
Qu’est-ce qui n’est pas couvert par la garantie gratuite Ninja®?
• L’usure normale.
• Les dommages accidentels, les défaillances causées par des négligences, un manque d’entretien, une mauvaise
utilisation ou une manipulation inappropriée de l’appareil de cuisine Ninja® non conformes à la notice d’utilisation
Ninja® fournie avec votre appareil.
• Les dommages causés par l’utilisation de l’appareil de cuisine Ninja® à des fins autres que l’usage
domestique normal.
• Les dommages causés par l’utilisation de pièces n’ayant pas été assemblées ou installées conformément
à la notice d’utilisation.
• Les dommages causés par l’utilisation de pièces et d’accessoires autres que des composants d’origine Ninja®.
• Les installations défectueuses (sauf si elles ont été réalisées par Ninja®).
• Les réparations ou les altérations réalisées par des personnes autres que le personnel de Ninja® ou ses agents.
Comment puis-je faire valoir la garantie gratuite de Ninja®?
Contactez notre service clientèle au +33(800)908874. Pour connaître nos heures de service, consultez la
rubrique «Nous contacter» de notre siteWeb. L’appel est gratuit et vous serez directement mis en relation avec
un représentant Ninja®. Vous trouverez également une assistance en ligne ici: https://www.support.ninjakitchen.
fr/hc/fr. Le représentant Ninja® eectuera quelques étapes de dépannage avec vous. Si nous arrivons à la
conclusion que le produit est défectueux, nous vous enverrons gratuitement une pièce de rechange ou une
étiquette de retour pour renvoyer le produit défectueux. Lorsque nous aurons reçu le produit défectueux, nous
vous enverrons un produit de remplacement.
Veuillez noter que le produit doit être renvoyé emballé dans un carton. Il peut s’agir de n’importe quel carton
adapté, et pas forcément de celui d’origine.
Où puis-je acheter des pièces et accessoires d’origine Ninja®?
Les pièces de rechange et accessoires Ninja® sont développés par les ingénieurs qui ont conçu votre appareil de
cuisine Ninja®. Vous trouverez une gamme complète de pièces de rechange et d’accessoires Ninja® pour tous les
appareils Ninja® sur www.ninjakitchen.fr. Veuillez noter que la garantie ne couvre pas les dommages résultant de
l’utilisation de pièces détachées autres que celles fournies par Ninja®.
FRANÇAIS
ninjakitchen.fr
Pour commander des pièces et accessoires supplémentaires, visiter ninjakitchen.eu
ou contacter le service client au +33(800)908874.
PIÈCES DE RECHANGE
GUIDE DE DÉPANNAGE - SUITE
TOUS LES MESSAGES D’ERREUR (AJOUTER DE L’EAU, AJOUTER DES GRAINS, ETC.)
Notification ADD WATER (Ajouter de l’eau).
• Vérifiez que le réservoir contient de l’eau. Si le réservoir est vide, ajoutez de l’eau fraîche, puis appuyez
sur START BREW (Démarrer l’infusion) pour reprendre l’infusion.
• Si le réservoir est rempli d’eau, retirez-le et remettez-le en place, puis appuyez sur START BREW
(Démarrer l’infusion) pour reprendre l’infusion.
Notification ADD BEANS (Ajouter des grains)
• Vérifiez s’il y a susamment de grains dans la trémie pour préparer votre boisson.
• S’il y a des grains dans la trémie à grains et que la notification ADD BEANS (Ajouter des grains)
s’ache, débranchez la machine et poussez délicatement les grains vers les broyeurs.
Notification INSTALL PORTAFILTER (Installer le porte-filtre)
• Assurez-vous que le porte-filtre est installé à plat sur le support de broyage.
• Assurez-vous que le porte-filtre est inséré jusqu’au bout du support de broyage.
• Utilisez la brosse de nettoyage pour enlever tous les grains du support de broyage.
Notification INSTALL FUNNEL (Installer l’entonnoir)
• Assurez-vous que l’entonnoir est correctement installé sur le porte-filtre en alignant les encoches sur
l’entonnoir et le porte-filtre.
• Lorsque vous insérez le porte-filtre dans le support de broyage, assurez-vous que l’entonnoir est fixé
au porte-filtre.
Notification INSTALL HOPPER (Installer la trémie)
• Verrouillez la trémie à grains en tournant la poignée dans le sens des aiguilles d’une montre.
• Si le problème persiste, déverrouillez la trémie en tournant la poignée dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre. Soulevez la trémie à grains de la base et remettez-la bien en place sur la
base. Si nécessaire, retirez les grains en haut du broyeur avant de réinstaller la trémie à grains pour la
replacer correctement. Verrouillez la trémie à grains en tournant la poignée dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Notification INSTALL JUG (Installer la carafe)
• Assurez-vous que le pichet est bien sur la plateforme lors du moussage.
• Assurez-vous que la base du pichet et sa plateforme sont sèches et propres.
Notification RINSE (Rincer)
• Si vous essayez de préparer une boisson froide après une boisson chaude, la notification RINSE
(Rincer) peut apparaître. Consultez la section «Notification RINSE (Rincer)» dans «Utilisation
de la machine».
Notification DESCALE (Détartrer)
• Il est temps de détartrer la machine. Consultez la section «Détartrage» dans «Nettoyage
et entretien».
Notification CLEAN (Nettoyer)
• Il est temps de lancer un cycle de nettoyage. Consultez «Eectuer un cycle de nettoyage»
dans la section «Nettoyage et entretien».
Er (Erreur)
• Si l’écran du minuteur ache «Er» suivi d’un nombre (p.ex. «Er 03»), contactez le service client
au +33(800)908874.

Le consommateur dispose d’un délai de deux ans
à compter de la délivrance du bien pour obtenir la
mise en œuvre de la garantie légale de conformité
en cas d’apparition d’un défaut de conformité.
Durant ce délai, le consommateur n’est tenu
d’établir que l’existence du défaut de conformité et
non la date d’apparition de celui-ci.
Lorsque le contrat de vente du bien prévoit la
fourniture d’un contenu numérique ou d’un service
numérique de manière continue pendant une
durée supérieure à deux ans, la garantie légale est
applicable à ce contenu numérique ou ce service
numérique tout au long de la période de fourniture
prévue. Durant ce délai, le consommateur n’est
tenu d’établir que l’existence du défaut de
conformité aectant le contenu numérique ou le
service numérique et non la date d’apparition de
celui-ci.
La garantie légale de conformité emporte
obligation pour le professionnel, le cas échéant,
de fournir toutes les mises à jour nécessaires au
maintien de la conformité du bien.
La garantie légale de conformité donne au
consommateur droit à la réparation ou au
remplacement du bien dans un délai de trente
jours suivant sa demande, sans frais et sans
inconvénient majeur pour lui.
Si le bien est réparé dans le cadre de la garantie
légale de conformité, le consommateur bénéficie
d’une extension de six mois de la garantie initiale.
Si le consommateur demande la réparation du
bien, mais que le vendeur impose le remplacement,
la garantie légale de conformité est renouvelée
pour une période de deux ans à compter de la
date de remplacement du bien.
Le consommateur peut obtenir une réduction du
prix d’achat en conservant le bien ou mettre fin
au contrat en se faisant rembourser intégralement
contre restitution du bien, si :
1° Le professionnel refuse de réparer ou de
remplacer le bien ;
2° La réparation ou le remplacement du bien
intervient après un délai de trente jours ;
3° La réparation ou le remplacement du bien
occasionne un inconvénient majeur pour
le consommateur, notamment lorsque le
consommateur supporte définitivement
les frais de reprise ou d’enlèvement du
bien non conforme, ou s’il supporte les
frais d’installation du bien réparé ou de
remplacement ;
4° La non-conformité du bien persiste en dépit
de la tentative de mise en conformité du
vendeur restée infructueuse.
Le consommateur a également droit à une
réduction du prix du bien ou à la résolution
du contrat lorsque le défaut de conformité est
si grave qu’il justifie que la réduction du prix
ou la résolution du contrat soit immédiate. Le
consommateur n’est alors pas tenu de demander
la réparation ou le remplacement du bien au
préalable.
Le consommateur n’a pas droit à la résolution de la
vente si le défaut de conformité est mineur.
Toute période d’immobilisation du bien en vue de
sa réparation ou de son remplacement suspend la
garantie qui restait à courir jusqu’à la délivrance du
bien remis en état.
Les droits mentionnés ci-dessus résultent de
l’application des articles L. 217-1 à L. 217-32 du code
de la consommation.
Le vendeur qui fait obstacle de mauvaise foi à la
mise en œuvre de la garantie légale de conformité
encourt une amende civile d’un montant maximal
de 300 000 euros, qui peut être porté jusqu’à 10 %
du chire d’aaires moyen annuel (article L. 241-5
du code de la consommation).
Le consommateur bénéficie également de la
garantie légale des vices cachés en application
des articles 1641 à 1649 du code civil, pendant une
durée de deux ans à compter de la découverte
du défaut. Cette garantie donne droit à une
réduction de prix si le bien est conservé ou à un
remboursement intégral contre restitution du bien.
»
Cette garantie commerciale s’applique sans préjudice du droit du consommateur de bénéficier de la
garantie légale de conformité, dans les conditions prévues aux articles L217-3 et suivants du code de la
consommation et de celle relative aux vices cachés, dans les conditions prévues aux articles 1641 à 1648
et 2232 du code civil.
GARANTIES LÉGALES
163
ninjakitchen.fr
162
FRANÇAIS
ninjakitchen.fr
NOTES

ES600 Series | Manuale d’uso
Precauzioni generali
1 Per eliminare il rischio di soocamento per i bambini piccoli, smaltire tutti i materiali di imballaggio immediatamente dopo l’apertura della confezione.
2 Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o prive di esperienza e conoscenze solo sotto
supervisione oppure dopo aver ricevuto istruzioni adeguate sull’uso dell’apparecchio, sulla sicurezza e sui possibili pericoli.
3 Tenere l’apparecchio e il relativo cavo fuori dalla portata dei bambini. NON consentire ai bambini di utilizzare o giocare con l’elettrodomestico.
Prestare estrema attenzione quando si utilizza in prossimità di bambini.
4
Al fine di evitare incendi, scariche elettriche accidentali e danni alle persone, NON immergere il cavo, le spine o il corpo dell’apparecchio in acqua o altri liquidi.
5 Non aerrare mai l’apparecchio dal cavo di alimentazione né tirarlo per scollegarlo dalla presa elettrica, ma impugnare la spina e tirare.
6 NON utilizzare l’apparecchio se il cavo o spina dovessero risultare danneggiati, in caso di malfunzionamento, caduta o qualsiasi altro tipo di danno.
Contattare SharkNinja Operating LLC per assistenza.
7 Questo prodotto è stato progettato esclusivamente per uso domestico su un piano di lavoro. NON lasciare pendere il cavo di alimentazione dal bordo del
piano di lavoro né lasciare che tocchi superfici calde, come il piano dei fornelli.
8 Non utilizzare MAI prese elettriche collocate al di sotto del piano di lavoro.
9 Per evitare il rischio di incendio, scariche elettriche o danni al dispositivo, NON usarlo all’interno di ripostigli per elettrodomestici o sotto di mobili pensili.
10 Scollegare l’apparecchio dalla presa elettrica quando non viene utilizzato e prima di pulirlo.
11 Non lasciare mai l’apparecchio incustodito mentre è in uso.
12 L’apparecchio non deve essere azionato per mezzo di un timer esterno o di un sistema di controllo remoto separato.
13 NON posizionare sopra ad altri apparecchi.
14 L’apparecchio non deve essere posizionato in un armadio mentre è in uso.
15 NON utilizzare accessori non consigliati dal produttore poiché si potrebbero causare lesioni personali o danni all’apparecchio.
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL’UTILIZZO • SOLO PER USO DOMESTICO
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio di lesioni, incendio, elettrocuzione e danni all’abitazione, è necessario seguire sempre le basilari precauzioni
di sicurezza, comprese le seguenti avvertenze numerate e le successive istruzioni. Non utilizzare l’apparecchio per impieghi diversi
da quello previsto.
Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare Ninja Luxe Espresso Bar
Questo simbolo indica la presenza di un pericolo che, se ignorato, può causare lesioni personali, decesso o danni materiali rilevanti.
Evitare il contatto con una superficie calda. Usare sempre una protezione per le mani per evitare ustioni.
Per uso casalingo e da interni.
LEGGERE E CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
PREMIER SERIES
GRAZIE
per aver acquistato Ninja Luxe Café
SI PREGA DI LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE D’USO E DI CONSERVARLO PER FARVI
RIFERIMENTO IN FUTURO.
Queste istruzioni hanno lo scopo di aiutarti ad acquisire una conoscenza completa della tua nuova
macchina Ninja Luxe Café. Per qualsiasi domanda, contatta il nostro Servizio clienti al numero 800 961655.
SPECIFICHE TECNICHE
Tensione: 220-240V~ 50-60Hz
Potenza: 1650W
Serbatoio dell’acqua
Capacità: 2L
SUGGERIMENTO: il numero del modello e il numero
di serie si trovano sulla targhetta del codice QR situata
sul retro dell’unità, accanto al cavo di alimentazione.
REGISTRARE I SEGUENTI DATI
Numero del modello: ���������������������
Numero di serie: �������������������������
Data di acquisto: ������������������������
(conservare lo scontrino fiscale)
Negozio in cui è stato acquistato: �����������
REGISTRA IL TUO ACQUISTO
www.ninjakitchen.eu
+ 39 800 961655
Leggere il codice QR con il cellulare
Ninja è un marchio di SharkNinja Operating LLC registrato nel l' EU.
SharkNinja Europe Ltd, 1st/2nd Floor Building 3150,
Thorpe Park, Century Way, Leeds, Inghilterra, LS15 8ZB
Telefono: +39 (800) 961655
ninjakitchen.eu
SharkNinja Germany GmbH, Rotfeder-Ring 9,
60327 Francoforte sul Meno, Germania
Il prodotto illustrato potrebbe risultare diverso dal prodotto eettivo. Shark si impegna costantemente
per migliorare i propri prodotti, pertanto le specifiche descritte nel presente documento possono essere
soggette a modifica senzapreavviso.
© 2024 SharkNinja Operating LLC
@ninjakitchen
ITALIANO

167
ninjakitchen.it
166
ninjakitchen.it
Avviso per l’uso
• Spegnere l’unità e scollegare dalla presa a muro.
• L’uso di un accessorio non consigliato dal produttore può causare fuoriuscite e rischio di ustioni, incendi, scariche elettriche o lesioni personali.
• Utilizzare SEMPRE l’apparecchio su una superficie piana, asciutta e pulita.
• NON posizionare l’apparecchio in prossimità o sopra piani cottura a gas o elettrici caldi o nel forno caldo.
• NON utilizzare questo apparecchio per impieghi diversi da quello previsto.
• NON utilizzare all’aperto.
• NON toccare le superfici calde. Utilizzare le impugnature o i pomelli. Evitare il contatto con componenti in movimento
• Durante la preparazione, sotto il portafiltro, posizionare SEMPRE un recipiente o una tazza adatta per la quantità di erogazione scelta.
• NON mettere in funzione l’apparecchio senza acqua.
• NON riempire eccessivamente il serbatoio dell’acqua. Riempirlo solo fino alla linea di riempimento massimo.
• Non rimuovere il coperchio dal serbatoio dell’acqua durante la preparazione.
• Non rimuovere il coperchio del contenitore per i chicchi di caè durante la macinatura per evitare l’accesso alle parti in movimento.
• NON rimuovere il portafiltro durante la preparazione poiché l’unità è sotto pressione. La rimozione durante l’erogazione può causare ustioni o lesioni.
• NON aerrare né toccare la lancia a vapore e lo schiumatore durante il funzionamento. Il vapore e i liquidi bollenti possono causare scottature e ustioni.
Cura e manutenzione
• Per prevenire eventuali contaminazioni causate dalla proliferazione batterica all’interno dell’unità, seguire tutte le istruzioni di pulizia riportate
nella sezione “Cura e manutenzione” del presente Manuale d’uso.
• Per ottenere risultati ottimali, assicurarsi che l’unità sia pulita.
• Se il prodotto non funziona correttamente, visitare la pagina dedicata in ninjakitchen.it o contattare SharkNinja Operating LLC per operazioni
di regolazione, riparazione e sostituzione.
• I bambini devono astenersi da qualsiasi operazione di pulizia e manutenzione.
• Quando il portafiltro è in uso, assicurarsi che sia saldamente agganciato al gruppo testa per evitare fuoriuscite di liquido bollente.
• NON sollevare l’unità dalla base di macinatura. Questo apparecchio non è destinato a sostenere il peso del prodotto.
Cavo
• La presente unità ha un cavo di alimentazione corto che riduce il rischio di aggrovigliamento o d’inciampo su un cavo lungo.
• NON collegare prolunghe a questo prodotto.
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL’UTILIZZO • SOLO PER USO DOMESTICO
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio di lesioni, incendio, elettrocuzione e danni all’abitazione, è necessario seguire sempre le basilari precauzioni
di sicurezza, comprese le seguenti avvertenze numerate e le successive istruzioni. Non utilizzare l’apparecchio per impieghi diversi
da quello previsto.
LEGGERE E CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
A Contenitore per i chicchi di caè
B Serbatoio dell’acqua
C Scalda tazza
D Pannello di controllo
E Alloggiamento accessori
F Lancia a vapore
G Gruppo testa
H Lattiera con frusta integrata
I Vassoio porta tazza regolabile
J Base di macinatura
K Vassoio antigoccia principale
L Vano per il pressino assistito
M Vano per l’imbuto
N Manopola di macinatura
O Macinacaè integrato
con lame coniche
A
O
D
F
E
H
K IJ
G
N
M
L
B C
COMPONENTI
COMPONENTI DEL VASSOIO ANTIGOCCIA
K Vassoio antigoccia
principale
K1 Indicatore di
svuotamento
K2 Grata principale
K3 Vassoio antigoccia
centrale
K4 Grata centrale
K5 Piattaforma
della lattiera
K3K K2 K5K1 K4
ITALIANO

169
ninjakitchen.it
UTILIZZO DEL PANNELLO DI CONTROLLO
*
168
ninjakitchen.it
A Pulsante di ACCENSIONE
B Pulsante AVVIO MACINATURA
C Barra di avanzamento
D Manopola di selezione della schiuma/
Pulsante AVVIO PREPARAZIONE SCHIUMA
E Pulsante SPURGO
F Pulsante PULIZIA
G Pulsante PER IL TIPO DI LATTE
H Pulsante GRADO DI MACINATURA
I Manopola centrale/Pulsante AVVIO
EROGAZIONE
J Pulsante ACQUA CALDA
K Pulsante INTENSITÀ
L Pulsante DECALCIFICAZIONE
4
8
7
1 Camera d’infusione singola
(non disponibile per tutti i modelli)
2 Camera d’infusione doppia
3 Camera d’infusione Luxe
4 Portafiltro
5 Disco di pulizia
6 Spazzola per la pulizia
7 Imbuto
8 Pressino assistito
9 Pastiglie per la pulizia
10 Decalcificante in polvere
11 Test per la durezza dell’acqua
12 Filtro dell’acqua
13 Alloggiamento per il filtro dell’acqua
1 2 3
ACCESSORI
5
6
NOTIFICHE INTELLIGENTI
La macchina visualizza una notifica intelligente quando necessita di un intervento:
*I pulsanti pulizia e decalcificazione si illuminano quando la macchina necessita di tali interventi.
*Le funzioni possono variare in base al modello.
• ADD BEANS (AGGIUNGERE CHICCHI)
• INSTALL PORTAFILTER
(INSTALLARE PORTAFILTRO)
• INSTALL FUNNEL
(INSTALLARE IMBUTO)
• INSTALL HOPPER
(INSTALLARE CONTENITORE)
• ADD WATER (AGGIUNGERE ACQUA)
• INSTALL JUG (INSTALLARE LATTIERA)
• PURGE (SPURGARE)
• RINSE (SCIACQUARE)
• DESCALE
** (Decalcificare)
• CLEAN
** (Pulire)
S + M + L + XL
hot water
C
I HJ FL K G
B
D
E
A
ITALIANO
11.
13
10.
12.
9.

171170
ninjakitchen.it
NOTA: se è necessario modificare il livello di durezza
dell’acqua, acquistare un altro test su ninjakitchen.
eu/accessories. Per ulteriori istruzioni sulla
reimpostazione della durezza dell’acqua,
consultare la sezione “Ulteriori impostazioni”.
NOTA: NON riempire il macinacaè di
acqua. Qualora dell’acqua dovesse entrare
accidentalmente all’interno del macinacaè,
chiamare immediatamente il numero 800 961655.
1 Mettere in ammollo
il filtro dell’acqua
per 5 minuti.
3
Rimuovere il cappuccio
dall’alloggiamento del
filtro e inserire il filtro.
Agganciare il cappuccio
sulla parte posteriore
dell’alloggiamento del
filtro per fissare il filtro
in posizione.
5 Installare l’alloggiamento del filtro nel serbatoio.
2 Risciacquare il filtro
dell’acqua e la rete
per 60 secondi.
4 Impostare la data
a 2 mesi.
ninjakitchen.it
NOTA: NON riempire il serbatoio con acqua calda:
usare acqua a temperatura ambiente o acqua
fredda. Se si utilizza acqua calda, è possibile
che venga visualizzato l’avviso ADD WATER
(Aggiungere acqua).
RIEMPIRE IL SERBATOIO DELL’ACQUA
• Prima di preparare il primo caè accertarsi
che il serbatoio dell’acqua sia pieno di acqua
a temperatura ambiente o fredda. Assicurarsi
di riempire il serbatoio fino alla linea di
riempimento massimo, senza superarla.
Se in qualsiasi momento, prima dell’erogazione, nel
serbatoio non vi è il quantitativo di acqua necessario
per preparare la bevanda selezionata, l’apparecchio
indicherà di aggiungere altra acqua. Se durante
l’erogazione viene visualizzato il messaggio ADD
WATER (Aggiungere acqua), aggiungere acqua al
serbatoio e premere il pulsante avvio erogazione.
RIEMPIRE IL CONTENITORE
PER I CHICCHI DI CAFFÈ
1 Rimuovere il coperchio del contenitore per
i chicchi di caè, riempire il contenitore con
i chicchi di caè e assicurarsi di richiuderlo
correttamente. Assicurarsi che il manico del
contenitore, quando è montato sullo stesso,
si trovi sulla posizione di blocco.
INSTALLAZIONE DEL FILTRO DELL’ACQUA
• Per un caè delizioso, ci vuole un’acqua perfetta.
I filtri dell’acqua rimuovono cloro, odori e altre
impurità che possono essere presenti nell’acqua,
per un caè dal gusto delizioso.
2 Riempire il contenitore con i chicchi di caè
interi. NON aggiungere caè pre-macinato
nel contenitore per i chicchi di caè.
3
Assicurarsi che il manico del contenitore per
i chicchi di caè, quando è montato sullo stesso,
si trovi sulla posizione di blocco, quindi riposizionare
saldamente il coperchio sul contenitore.
RIMUOVERE GLI ACCESSORI
E I COMPONENTI DALL’IMBALLAGGIO
• Per iniziare, rimuovere tutti gli accessori
e i componenti dall’imballaggio. Prima di gettare
l’imballaggio, assicurarsi che tutti gli accessori
e i componenti ne siano stati rimossi.
PULIRE GLI ACCESSORI PRIMA DELL’USO
• Dopo aver rimosso tutti gli accessori e le parti
dall’imballaggio, pulirli accuratamente lavandoli
a mano e asciugarli con cura.
TESTARE LA DUREZZA DELL’ACQUA
Tutti i tipi di acqua contengono minerali che col
tempo possono causare accumuli di calcare
all’interno della macchina. La presenza di questi
minerali determina la durezza dell’acqua e influisce
sulla frequenza con cui è necessario decalcificare
la macchina. Con questo test la macchina consiglierà
quando eettuare la decalcificazione al momento
giusto. È possibile impostare nella macchina la
durezza dell’acqua.
1 Rimuovere il test dalla confezione.
3 Estrarre il test dall’acqua e agitarlo leggermente.
4 Posizionare il test su una superficie piana e asciutta
e attendere 1minuto prima di visualizzarne i risultati.
5 Dopo 1minuto, apparirà un numero di quadratini
viola compreso tra 0 e 5. Tale numero indica il livello
di durezza dell’acqua (0 quadratini = livello 0,
5 quadratini = livello 5 ecc.)
6 Dopo aver individuato il livello di durezza
dell’acqua, collegare la macchina e accenderla
premendo il pulsante di accensione.
7 Controllare il lato sinistro del pannello di controllo.
Visualizzerà la dicitura “hd 5” (durezza 5).
8 Ruotare la manopola centrale per programmare il
livello di durezza dell’acqua abbinando il numero
dei quadratini viola riportati sul test al numero
visualizzato (ad esempio, se il test indica il livello 1,
modificare l’impostazione in “hd 1”).
9 Premere la manopola centrale per confermare
le impostazioni.
Quadratini
verdi
Quadratini
viola
Molto
morbida
Molto
dura
hd 0
(durezza 0)
hd 1
(durezza 1)
hd 2
(durezza 2)
hd 3
(durezza 3)
hd 4
(durezza 4)
hd 5
(durezza 5)
2 Immergerlo completamente per 5-10secondi
nell’acqua che si intende utilizzare per la macchina.
INTRODUZIONE: PRIMA DI PREPARARE IL
PRIMO CAFFÈ
ITALIANO

173
ninjakitchen.it
172
ninjakitchen.it
DoubleSingola* Luxe
Espresso,
americano,
filtrato
a freddo
Espresso,
americano
Quadruplo,
americano, filtrato
a freddo, tutte le
bevande a base
di caè
LAVAGGIO CON ACQUA
Prima di preparare la prima bevanda, è necessario
lavare la macchina. Questo passaggio serve a
preparare la macchina alla prima erogazione.
1 Con la camera d’infusione doppia montata,
posizionare il portafiltro nel gruppo testa
allineando il punto arancione che si trova sul
portafiltro con il punto arancione del gruppo
testa.
2 Ruotare il portafiltro del gruppo testa finché
il punto arancione non risulti allineato con
la freccia di blocco del gruppo testa.
5 Collocare una tazza da 420ml o più grande
sotto il portafiltro.
4 Premere il pulsante grado di macinatura per
impostare una quantità pari a M+. Assicurarsi
che il serbatoio contenga almeno 355ml di
acqua.
S+ M+ L+ XL
3 Ruotare la manopola centrale e selezionare
CLASSIC (Classico).
6 Premere il pulsante avvio erogazione. All’inizio
dell’erogazione la macchina emette un segnale
acustico. La barra di avanzamento si accende,
indicando lo stato dell’erogazione. Al termine,
la macchina emetterà un nuovo segnale
acustico.
7 Gettare l’acqua utilizzata per l’erogazione
e lavare la tazza.
INSTALLAZIONE DEL PORTAFILTRO
1 Posizionare l’imbuto sul portafiltro e allineare
le tacche dell’imbuto a quelle del portafiltro.
Spingere l’imbuto finché non scatta in
posizione nel portafiltro. L’imbuto impedisce
alla polvere di caè di cadere durante la
macinatura e consente una pressatura più
precisa.
NOTA: se non viene visualizzata questa
animazione, rimuovere il portafiltro dalla
base di macinatura, spegnere e accendere la
macchina e reinstallare il portafiltro nella base
di macinatura, assicurandosi che sia dritto e
inserito fino in fondo.
2 Con l’imbuto sopra il portafiltro, inserire
quest’ultimo nella base di macinatura.
Assicurarsi che sia in piano e inserito
saldamente. Una volta installato nella base
di macinatura, il portafiltro sarà pesato. Per
garantire una pesatura accurata, rilasciare il
portafiltro.
3 La macchina rileva quale cestello è scattato
in posizione. Dopo aver visualizzato
un’animazione, il pannello di controllo
indicherà le opzioni di erogazione
selezionabili in base alla camera installata.
4 Ruotare la manopola centrale sulla
preparazione desiderata.
2 Scegliere una camera d’infusione in base alla
bevanda che si desidera preparare, quindi
inserirla nel portafiltro. Assicurarsi che la
scanalatura grande della camera d’infusione
sia allineata con la scanalatura grande del
portafiltro, quindi premere saldamente in
posizione.
CAMERE D’INFUSIONE PER ESPRESSO/
CAFFÈ
1 Il kit starter camera d’infusione contiene le
camere d’infusione. Sono presenti tre camere
d’infusione (singola, doppia e Luxe; le camere
possono variare a seconda del modello).
*Non disponibile su tutti i
modelli.
INTRODUZIONE: PRIMA DI PREPARARE IL
PRIMO CAFFÈ (SEGUITO)
PREPARAZIONE DI CAFFÈ ESPRESSO, FILTRATO E
BEVANDE FREDDE
ITALIANO

175
ninjakitchen.it
174
ninjakitchen.it
CONOSCERE LE OPZIONI DI MACINATURA
Cosa significano le varie opzioni di macinatura?
• I numeri sulla sinistra del pannello di controllo
rappresentano il grado di macinatura, da
grossolana a fine, dove 25 corrisponde alla
più grossolana e 1 alla più fine. La polvere più
grossolana è consigliata per le bevande a
base
di caè e quella più fine per l’espresso.
• Se il grado di macinatura corrisponde sempre
a quello consigliato, il caè avrà sempre
un gusto unico. La macchina si regolerà
automaticamente in base ai chicchi utilizzati
garantendo un’estrazione ottimale.
NOTA: passando da una macinazione
grossolana a una finissima (o viceversa), il
macinacaè potrebbe accendersi. Questo
meccanismo evita l’inceppamento del
macinacaè. Ciò è possibile solo quando nella
base di macinatura è montato il portafiltro.
REGOLAZIONE DEL MACINACAFFÈ
PER UNA CORRETTA ESTRAZIONE
Solo per l’erogazione di caè espresso
Sicuramente avrai notato un cambiamento
nell’impostazione del grado di macinatura
suggerito. La Tecnologia Barista Assist regola il
grado di macinatura per ottimizzare l’estrazione
dell’espresso. Se si usano per la prima volta
nuovi chicchi di caè, potrebbero essere
necessarie 2-3 erogazioni per raggiungere
il grado di macinatura giusto. Man mano
vedrai che l’impostazione del grado di
macinatura suggerito verrà regolato in base
all’invecchiamento dei chicchi. Questo è
normale. Assicurarsi che il grado di macinatura
attuale corrisponda sempre a quello consigliato
per una corretta estrazione dell’espresso.
UTILIZZO DEL MACINACAFFÈ
1 Una volta evidenziata l’erogazione, la
Tecnologia Barista Assist consiglierà il grado
di macinatura ottimale in base ai chicchi e
alla potenza dell’erogazione precedente. Se
si desidera seguire il grado di macinatura
consigliato, utilizzare la manopola per la
macinatura sul lato dell’unità per cambiare il
grado da quello CURRENT (attuale) a quello
RECOMMENDED (consigliato).
2 Una volta selezionata l’impostazione del grado
di macinatura desiderato, premere il pulsante
avvio macinatura per avviare il processo.
La macchina emette un segnale acustico
all’avvio della macinatura. Una volta terminata
la stessa, la macchina emetterà un nuovo
segnale acustico. Quando la macinatura è
pronta per la preparazione di un espresso,
sul pannello di controllo lampeggia la scritta
TAMP (Pressare), a indicare che è necessario
premere il caè con il pressino.
NOTA: una volta terminata la macinatura,
la macchina viene reimpostata sul tipo di
preparazione e sulle dimensioni selezionate
per la stessa. Per modificare tipo e dimensioni,
estrarre dal portafiltro i chicchi macinati,
spegnere e accendere la macchina e
selezionare la preparazione desiderata.
PREPARAZIONE DI CAFFÈ ESPRESSO, FILTRATO E
BEVANDE FREDDE (SEGUITO)
NOTA: quando si prepara un quadruplo,
inserire normalmente la polvere di caè con
l’imbuto sul portafiltro. Dopodiché, rimuovere
l’imbuto e pressare i fondi ancora una volta.
1 Al termine della macinatura, rimuovere
il portafiltro dalla base di macinatura.
Lasciare l’imbuto montato sul portafiltro.
2 Posizionare il portafiltro su una superficie
piana e solida, quindi inserire il pressino
assistito nell’imbuto. Premere il pressino fino
in fondo finché non tocca l’imbuto.
PRESSATURA
Assicurarsi di pressare tutte le bevande a
base di espresso (incluse quelle L+ e XL).
Questo passaggio serve a garantire che il
caè macinato non fuoriesca dal bordo del
portafiltro. Per le bevande a base di caè S a L,
scuotere leggermente il portafiltro per livellare il
caè macinato, quindi procedere all’erogazione.
3 Una volta completato questo passaggio,
rimuovere il pressino e l’imbuto dal portafiltro
e riporli nei rispettivi vani sul lato sinistro
dell’unità.
NOTA: queste sono le quantità preimpostate per
l’espresso. Per regolare la quantità di caè desiderata,
consultare la sezione “Ulteriori impostazioni”.
QUANTITÀ DI CAFFÈ
DIMENSIONI
Classico
Intenso
Con ghiaccio
Caè estratto a freddo
(riempire con ghiaccio
prima dell’erogazione)
S 175ml
S+ 235ml
M 295ml
M+ 355ml
L 415ml
L+ 475ml
XL 530ml
QUANTITÀ PER ESPRESSO
Dose di caè
macinato
Quantità di
erogazione
Espresso
singolo
9g 22,5ml
Espresso
doppio
18g 45ml
Pressato a
freddo doppio
18g 45ml
Espresso
quad
40g 90ml
Pressato a
freddo quad
40g 90ml
VOLUMI APPROSSIMATIVI DI EROGAZIONE
QUANTITÀ PER AMERICANO
Intensità Quantità di erogazione
Americano
singolo
•
(predefinito)
122ml
•• 68ml
••• 36ml
Americano
doppio
•
(predefinito)
216ml
•• 135ml
••• 108ml
Americano
quad
•
(predefinito)
414ml
•• 258ml
••• 207ml
ITALIANO

177
ninjakitchen.eu
176
ninjakitchen.eu
NOTA: il controllo della temperatura non
è disponibile per le bevande con ghiaccio,
estratte a freddo e filtrate a freddo.
NOTA: NON erogare se il vassoio antigoccia
principale non è installato.
NOTA:
Regolazione della temperatura di erogazione:
1 Tenere premuto il pulsante SIZE (Dimensione)
per 3 secondi.
2 Ruotare la manopola centrale su h06, quindi
premerla per selezionare.
3 Ruotare la manopola centrale
sull’impostazione desiderata, quindi premerla
per selezionare.
LO: temperatura bassa
M: temperatura media (predefinita)
HI: temperatura alta
La temperatura scelta influirà sull’estrazione
dell’espresso e sul sapore della bevanda.
Per ottenere risultati migliori e una corretta
estrazione, si consiglia di scegliere una
temperatura medio-bassa per tostature più
scure, mentre è preferibile una temperatura
medio-alta per tostature chiare.
EROGAZIONE
1
Posizionare il portafiltro nel gruppo testa
allineando il punto arancione che si trova sul
portafiltro con il punto arancione del gruppo
testa.
2 Ruotare il portafiltro del gruppo testa finché
il punto arancione non risulti allineato
con la freccia di blocco del gruppo testa.
PREPARAZIONE DI CAFFÈ ESPRESSO, FILTRATO E
BEVANDE FREDDE (SEGUITO)
NOTIFICA “RINSE” (SCIACQUARE)
Se si prova a preparare una bevanda fredda
subito dopo aver preparato una bevanda calda,
verrà visualizzata la notifica RINSE (Sciacquare)
sopra
la manopola centrale.
Prima di procedere, accertarsi che il portafiltro
non sia installato nel gruppo testa.
1 Posizionare una tazza (da almeno 355ml)
sotto il gruppo testa.
2 Premere il pulsante avvio erogazione per
consentire alla macchina di eettuare
il risciacquo e impostare la giusta
temperatura.
3 La macchina utilizzerà circa 250ml di acqua
per eettuare il risciacquo attraverso il
gruppo testa.
4 La macchina emette un segnale acustico
all’avvio dell’erogazione. La barra di
avanzamento si accende, indicando lo stato
dell’erogazione. Una volta terminata la stessa,
la macchina emetterà un nuovo segnale
acustico. Dopo il secondo segnale acustico,
rimuovere la tazza e gettare l’acqua.
Per evitare di eettuare il processo di
risciacquo, preparare prima tutte le bevande
fredde desiderate e passare a quelle calde
successivamente.
DOPO L’EROGAZIONE
1 Al termine dell’erogazione, rimuovere
con cautela il portafiltro dal gruppo testa.
Gettare i fondi di caè sbattendo la
superficie della camera d’infusione su un
contenitore o battifondi per caè (venduto
separatamente).
ESTRAZIONE CORRETTA
• La bevanda verrà erogata lentamente
e in modo uniforme.
• La macchina erogherà un liquido color
caramello. Si tratta della crema.
• Sulla superficie della bevanda si formerà uno
strato di crema. Inclinare la tazza per vedere
se lo strato di crema è ancora completamente
visibile. Se si vede solo uno strato uniforme
color caramello, allora l’estrazione
dell’espresso è stata eseguita correttamente.
3 Il tipo di erogazione e il grado di macinatura
saranno ancora selezionati sul pannello
di controllo. Mettere una tazza sotto il
portafiltro e premere AVVIO EROGAZIONE.
4 La macchina emette un segnale acustico
all’avvio dell’erogazione. La barra di
avanzamento si accende, indicando lo stato
dell’erogazione. Una volta terminata la stessa,
la macchina emetterà un nuovo segnale
acustico.
NOTA: se si sta utilizzando una tazzina, usare
il vassoio porta tazza regolabile per tenerla
più vicino al gruppo testa e ridurre gli schizzi.
Se si sta utilizzando una tazza più grande o
un thermos, rimuovere il vassoio antigoccia
centrale per avere più spazio a disposizione.
NOTA: dopo la preparazione di espressi
quadrupli tradizionali o filtrati a freddo, dopo
l’erogazione è possibile trovare dell’acqua sui
fondi del caè. Questo è normale.
ACQUA CALDA SU RICHIESTA
AGGIUNTA DI ACQUA CALDA
L’unità è dotata di un programma per
l’erogazione di acqua calda su richiesta.
1 Premere il pulsante HOT WATER
(ACQUA CALDA)
2 Girare la manopola centrale per regolare la
temperatura dell’acqua calda.
•
Temperaturabassa
• •
Temperatura media(predefinita)
• • •
Temperatura alta
3 Premereil pulsante START BREW (AVVIO
EROGAZIONE)per erogarel’acquacalda.
4 Una volta ottenuta la quantità di acqua
desiderata, premere nuovamente il pulsante
START BREW (AVVIO EROGAZIONE)
oppure attendere la conclusione del
programma.
Se non viene interrotto, il programma
erogherà 200ml di acqua calda.
NOTA: assicurarsi che la tazza sia posizionata
al centro del vassoio porta tazza.
ITALIANO

179
ninjakitchen.eu
178
SOSTITUZIONE DEI CHICCHI DI CAFFÈ
1 Aprire il contenitore per i chicchi di caè
ruotando la manopola in senso antiorario.
2 Rimuovere il contenitore per i chicchi di caè
ed eliminare i chicchi rimasti.
3 Riposizionare il contenitore per i chicchi
di caè sulla macchina.
4 Richiudere il contenitore per i chicchi di
caè ruotando il manico in senso orario.
5 Con l’imbuto posizionato sopra il portafiltro,
inserire quest’ultimo nella base di macinatura.
6 Tenere premuto il pulsante avvio macinatura
per eliminare eventuali chicchi residui.
7 Inserire nuovi chicchi nel contenitore
per i chicchi di caè.
REGOLARE LA TEMPERATURA DI EROGAZIONE E
L’INTENSITÀ
SOSTITUZIONE DEI CHICCHI DI CAFFÈ
TEMPERATURA
La temperatura desiderata può essere raggiunta
IN MODI diversi.
Regolazione della temperatura di erogazione:
1 Tenere premuto il pulsante SIZE (Dimensione)
per 3 secondi.
2 Ruotare la manopola centrale su h06, quindi
premerla per selezionare.
3 Ruotare la manopola centrale
sull’impostazione desiderata, quindi premerla
per selezionare.
LO: temperatura bassa
M: temperatura media (predefinita)
HI: temperatura alta
La temperatura scelta influirà sull’estrazione
dell’espresso e sul sapore della bevanda.
Per ottenere risultati migliori e una corretta
estrazione, si consiglia di scegliere una
temperatura medio-bassa per tostature più
scure, mentre è preferibile una temperatura
medio-alta per tostature chiare.
• Scelta della tazza:
Si consiglia di scegliere una tazza della capienza
adeguata per la quantità di bevanda desiderata.
Per mantenere la bevanda più calda, scegliere
una tazza di dimensioni simili alla bevanda da
contenere.
Anche lo spessore del materiale della tazza
può influire sulla temperatura della bevanda.
Per mantenerla più calda, usare una tazza più
sottile.
• Preriscaldare prima di erogare:
Preriscaldare la macchina facendo scorrere
acqua calda sul gruppo testa e sul portafiltro
prima dell’erogazione della bevanda. Per
aumentare ulteriormente la temperatura della
bevanda, erogare una quantità d’acqua pari a
un espresso doppio dentro la tazza da cui si
desidera bere la propria bevanda. Per questa
operazione, usare il portafiltro. La temperatura
della tazza, infatti, influirà sulla temperatura
della bevanda. Eliminare l’acqua, quindi
asciugare la tazza e il portafiltro. Procedere con
l’erogazione. Consultare la sezione Lavaggio
con acqua per le istruzioni complete.
INTENSITÀ
Se la bevanda erogata ha un gusto troppo
leggero o troppo forte, è possibile utilizzare il
pulsante di regolazione dell’intensità.
• Regolazione dell’intensità:
Per regolare l’intensità, premere il pulsante
STRENGTH (Intensità). La regolazione
dell’intensità dierisce a seconda del tipo di
bevanda erogata (espresso o caè).
Regolazione dell’intensità dell’espresso:
•
Lungo, meno concentrato: 4 parti di
acqua per 1 di caè macinato
• •
Standard: 2,5 parti di acqua per 1 di caè
macinato
• • •
Corto, più concentrato: 2 parti di acqua per
1 di caè macinato
Regolazione dell’intensità del caè:
•
Delicato: meno chicchi macinati.
• •
Predefinito
• • •
Forte: più chicchi macinati.
ninjakitchen.eu
ITALIANO

181
ninjakitchen.eu
180
PREPARAZIONE DELLA SCHIUMA
3 Sul pannello di controllo, utilizzare la
manopola di selezione della schiuma per
impostare il tipo di schiuma desiderato.
TIPI DI SCHIUMA
Latte montato
Scaldare delicatamente il latte con il vapore fino
a raggiungere la temperatura ideale senza
agitarlo. Ottimo da aggiungere al caè.
Schiuma sottile
Un sottile strato di schiuma ideale per il
caellatte.
Schiuma densa
Un classico strato di soce schiuma per
ricoprire qualsiasi bevanda. Ottimo per i
cappuccini.
Schiuma molto densa*
Un ampio strato di schiuma, ideale per
cappuccini
e altre bevande di volume ridotto.
Schiuma fredda
Un classico strato di schiuma fredda per
ricoprire qualsiasi bevanda a base di caè
freddo o espresso.
2 Assicurarsi che il fondo della lattiera sia
asciutto. Riposizionare la lattiera sulla
piattaforma e inserirvi la lancia a vapore.
PREPARAZIONE DELLA SCHIUMA
1 Riempire la lattiera con la quantità desiderata
di latte senza superare la linea di riempimento
massimo.
SCHIUMA IN CODA
Dopo aver avviato l’erogazione, è possibile
mettere in coda la schiuma perché la
preparazione si avvii immediatamente dopo il
termine dell’erogazione.
1 Riempire la lattiera con la quantità
desiderata di latte senza superare la linea di
riempimento massimo.
2 Durante l’erogazione, selezionare latte CON
LATTOSIO o latte di origine VEGETALE con
il pulsante PER IL TIPO DI LATTE e la
schiuma con la manopola di selezione della
schiuma.
3 Premere il pulsante avvio preparazione
schiuma.
Non è necessario mettere in coda la schiuma fredda
ed è possibile preparare la schiuma durante
l’erogazione.
7 Prima di versare il latte, sbattere la lattiera su
una superficie piana e mescolare il contenuto
con movimenti rotatori per eliminare eventuali
bollicine. Unire il latte montato all’espresso o al
caè e gustare.
DOPO AVER PREPARATO LA SCHIUMA
5 Una volta rimossa la lattiera, pulire la lancia
a vapore con un panno umido prima di
reinserirla in posizione.
6 Quando la lancia a vapore viene reinserita
in posizione si pulisce automaticamente.
In questo modo si eettuerà la pulizia
interna della lancia a vapore. La macchina
emette un primo segnale acustico all’avvio
dell’autopulizia. Al termine, la macchina
emetterà un nuovo segnale acustico. Per
eettuare l’autopulizia in qualsiasi momento,
premere il pulsante SPURGO.
4 Successivamente, selezionare MILK (latte con
lattosio) o LATTE DI ORIGINE VEGETALE
con il pulsante per il tipo di latte in base al
tipo di latte presente nella lattiera. Premere
il pulsante avvio preparazione schiuma. La
macchina emetterà un segnale acustico
per segnalare l’avvio della preparazione
della schiuma. La barra di avanzamento
si accenderà e indicherà lo stato della
preparazione della schiuma. La macchina
emetterà un altro segnale acustico una volta
pronta la schiuma.
NOTA: NON montare il latte direttamente
nell’espresso o nel caè; eettuare questo
passaggio sempre nell’apposita lattiera e poi
versare la schiuma sul caè.
NOTA: NON preparare la schiuma se non è
installato il vassoio antigoccia principale.
7 Quando il latte ha raggiunto il volume
desiderato, spostare la lattiera in modo che
la lancia a vapore si immerga più in
profondità.
In questo modo, la bevanda verrà riscaldata.
8 Mantenere tale posizione finché la lattiera
non diventa troppo calda da tenere in mano,
quindi premere il pulsante avvio preparazione
schiuma per disattivare la funzione.
PREPARAZIONE MANUALE DELLA SCHIUMA
1 Riempire la lattiera come si desidera tra
il livello min. e quello max.
2 Assicurarsi che la macchina sia impostata
su latte montato
.
3 Estrarre la lancia a vapore. Collocare la lancia
a vapore nella lattiera in modo che il
beccuccio sia inserito nella lattiera.
4 Inclinare leggermente la lattiera verso sinistra
o destra in modo che la lancia a vapore sia a
un dito di distanza dalla parete della lattiera.
5 Tenere premuto il pulsante avvio
preparazione schiuma per 3 secondi. La
macchina emette un segnale acustico a
indicare che è stata avviata la preparazione
della schiuma e la lancia comincerà a
emettere vapore.
6 Immergere la lancia appena sotto la
superficie del latte per cominciare a
incorporare aria e montare il latte. In questo
modo, si deve creare un vortice nel latte.
Schiuma
sottile
Schiuma
densa
Schiuma
extra densa*
Schiuma
fredda
Latte
montato
* Non disponibile su tutti i modelli
ninjakitchen.eu
ITALIANO

183
ninjakitchen.eu
182
ninjakitchen.eu
PULIZIA IMMEDIATAMENTE SUCCESSIVA
ALL’EROGAZIONE
• Al termine dell’erogazione, rimuovere con
cautela il portafiltro dal gruppo testa. Gettare
i fondi di caè sbattendo la superficie della
camera d’infusione su un contenitore o
battifondi
per caè (venduto separatamente).
• Per ottenere risultati ottimali, assicurarsi di
pulire
il filtro e la camera d’infusione tra un utilizzo
e l’altro.
• Rimuovere la camera d’infusione dal
portafiltro. Lavare a mano entrambe le parti
con acqua
e sapone per rimuovere tutti i residui di caè.
Prima di riutilizzare la macchina, assicurarsi
che
il contenitore sia asciutto.
• Dopo aver montato il latte, pulire la lancia con
un panno umido prima di ricollocarla in
posizione.
• Ricollocare la lancia a vapore nella posizione
originaria per avviare l’autopulizia.
• Quando l’indicatore di svuotamento arancione
è fuoriuscito al punto tale da essere visibile,
svuotare il vassoio antigoccia.
• Lavare periodicamente a mano il vassoio
antigoccia e far asciugare accuratamente
all’aria.
• Pulire periodicamente la base della macchina
con un panno umido.
SVUOTAMENTO DEL VASSOIO ANTIGOCCIA
Durante l’utilizzo della macchina il vassoio
antigoccia si riempie. Quando l’indicatore di
svuotamento arancione è fuoriuscito al punto
tale da essere visibile, svuotare il vassoio
antigoccia principale.
1 Rimuovere il vassoio antigoccia principale
estraendolo dalla macchina.
2 Spostarlo con attenzione in un lavandino
e gettare l’acqua presente al suo interno
tramite l’apposito beccuccio per versare.
3 Reinstallare il vassoio antigoccia nella
macchina.
MANUTENZIONE PERIODICA
PULIZIA DEGLI ACCESSORI
Componenti lavabili in lavastoviglie:
imbuto, frusta, disco di pulizia, serbatoio
dell’acqua, contenitore per i chicchi di caè e
tutti i componenti del vassoio antigoccia.
RIMOZIONE DEL GRUPPO TESTA E
SOSTITUZIONE DELLA GUARNIZIONE IN
GOMMA
Assicurarsi che la macchina sia spenta e
scollegata dalla presa elettrica prima di
procedere.
1 Con un giravite a croce, rimuovere la vite
centrale del soone.
2 Una volta rimosso, pulire il soone con acqua
e sapone.
3 Rimuovere la guarnizione di gomma dal
gruppo testa con un giravite piatto e
sostituirla con una nuova guarnizione
(disponibile per l’acquisto
su ninjakitchen.eu).
4 Inserire nuovamente il soone nel gruppo
testa e fissarlo in posizione il giravite.
ITALIANO
NOTA: l’indicatore vuoto è rimovibile.
NOTA: se si notano segni di traboccamento
dell’acqua dal vassoio antigoccia o
nell’area circostante la macchina, svuotare
immediatamente il vassoio.

185
ninjakitchen.eu
184
MANUTENZIONE PERIODICA (SEGUITO)
PULIZIA DELLA LANCIA A VAPORE
Con il tempo, all’interno della lancia a vapore
possono accumularsi residui. Per prestazioni
ottimali, pulire periodicamente la lancia a
vapore.
1 Rimuovere il tappo di gomma alla base della
spazzola per la pulizia per esporre l’ago.
2 Aiutandosi con l’ago, rimuovere eventuali
residui dall’interno della lancia a vapore e della
punta.
3 Per una pulizia più profonda, rimuovere la
punta della lancia a vapore con la chiave ad
anello posta al centro della spazzola per la
pulizia.
4 Aiutandosi con l’ago, rimuovere eventuali
residui dall’interno della lancia a vapore e
della punta.
5 Assicurarsi di rimuovere eventuali residui
dalla guarnizione di gomma all’interno della
lancia a vapore.
PULIZIA DEL MACINACAFFÈ CON LAME
CONICHE
Assicurarsi che la macchina sia spenta e
scollegata dalla presa elettrica prima di
procedere.
1 Svuotare il contenitore per i chicchi di
caè. Per maggiori informazioni su questo
passaggio consultare la sezione “Sostituzione
dei chicchi
di caè”.
2 Rimuovere il contenitore per i chicchi di caè
sollevando il coperchio e ruotandolo in senso
antiorario.
6 Assicurarsi di pulire anche l’interno della base
di macinatura.
5 Successivamente, pulire il macinacaè
attaccato alla macchina con la spazzola per la
pulizia.
4 Pulire il macinacaè con la spazzola.
NOTA: NON lasciare che le lame entrino in
contatto con l’acqua.
NOTA: per la pulizia del macinacaè attaccato
alla macchina, utilizzare solo l’apposita spazzola
per la pulizia.
3 Rimuovere il macinacaè con lame coniche
ruotando in senso antiorario, allineando
la freccia arancione del macinacaè alla
freccia arancione con la scritta ALIGN sulla
macchina.
SOSTITUZIONE DEL FILTRO DELL’ACQUA
1 Rimuovere il nuovo
filtro dell’acqua dalla
confezione e metterlo
in ammollo per 5
minuti.
3 Rimuovere il filtro
dell’acqua usato
e gettarlo nella
spazzatura.
5
Rimuovere
il cappuccio
dall’alloggiamento
del filtro e inserire
il filtro. Agganciare
il cappuccio sulla
parte posteriore
dell’alloggiamento del
filtro per fissare il filtro
in posizione.
7 Installare
l’alloggiamento del
filtro nel serbatoio.
2 Nel frattempo,
rimuovere il
serbatoio dell’acqua
dall’apparecchio
e rimuovere
l’alloggiamento del
filtro dal serbatoio.
4 Risciacquare
il nuovo filtro
dell’acqua e la rete.
6 Impostare la data a
2 mesi.
8 Riempire d’acqua
il serbatoio e
rimetterlo nell’unità.
ninjakitchen.eu
ITALIANO

187
ninjakitchen.eu
186
ninjakitchen.eu
5
Inserire una pastiglia al centro del disco di
pulizia.
6 Agganciare il portafiltro al gruppo testa.
7 Premere il pulsante pulizia, quindi la
manopola centrale per iniziare il ciclo di
pulizia.
8 La macchina avvierà ora il processo di
risciacquo del soone e del gruppo testa
rilasciando l’acqua ed eventuali sedimenti sul
vassoio antigoccia principale.
9 Il ciclo di pulizia durerà circa 6minuti.
La macchina emetterà un segnale acustico
quando il ciclo di pulizia sarà completato.
10 Una volta completato il ciclo di pulizia,
rimuovere con cura sia il portafiltro sia il
vassoio antigoccia principale, poiché in
entrambi potrebbe esserci dell’acqua. Lavare
a mano con acqua calda e sapone.
4 Posiziona il disco di pulizia sopra la camera
d’infusione doppia tenendo l’impugnatura verso
l’alto.
CICLO DI DECALCIFICAZIONE E PULIZIA
DECALCIFICAZIONE
Tempo di completamento: circa 90 minuti.
Quando la spia della DECALCIFICAZIONE si
accende,
è necessario eseguire subito un ciclo di
decalcificazione. Ritardare questo passaggio
potrebbe contribuire ad abbassare la qualità della
bevanda e creare intasamenti interni alla macchina,
che cesserà di funzionare.
La decalcificazione distrugge ed elimina il calcare
e i minerali accumulati all’interno della macchina.
Questo passaggio contribuisce a garantire
prestazioni ottimali se eseguito regolarmente con
una soluzione decalcificante quando si accende la
spia del pulsante decalcificazione.
1 Assicurarsi che il vassoio antigoccia
principale sia completamente vuoto, per
raccogliere l’acqua erogata durante il ciclo di
decalcificazione.
Il mancato svuotamento del vassoio
antigoccia principale potrebbe causare
fuoriuscite.
OPPURE
Riempire il serbatoio dell’acqua con 500ml
aceto bianco e acqua fino alla linea DESCALE
(Decalcificazione).
3 Inserire la camera d’infusione doppia nel
portafiltro.
4 Agganciare il portafiltro al gruppo testa.
5 Assicurarsi che la lattiera sia posizionata sulla
piattaforma con la lancia a vapore inserita
all’interno.
6 Collocare una tazza vuota (da 500ml) sotto
il portafiltro. Può essere necessario rimuovere
il vassoio antigoccia centrale.
7 Premere il pulsante DECALCIFICAZIONE,
quindi premere la manopola centrale per
avviare il ciclo
di decalcificazione.
8 A questo punto la macchina avvierà il ciclo.
La macchina farà passare la soluzione
attraverso
la lancia a vapore e il portafiltro per circa
90minuti.
È possibile visualizzare il tempo rimanente
al termine del ciclo di decalcificazione sul
pannello
di controllo.
9 La macchina emetterà un segnale acustico una
volta completato il ciclo di decalcificazione.
10 Al termine del ciclo, rimuovere attentamente il
portafiltro, il vassoio antigoccia principale e la
lattiera poiché potrebbero contenere del liquido
residuo.
11 Gettare l’eventuale liquido residuo di ciascuno
e lavare a mano con acqua calda e sapone per
evitare possibili alterazioni di sapore del caè.
12 Riempire il serbatoio di acqua senza superare
la linea di riempimento massimo.
13 Reinstallare il vassoio antigoccia principale e
il portafiltro nel gruppo testa. Non installare la
lattiera.
14 Risciacquare il gruppo testa eettuando
un’erogazione M+.
15 Quindi, con la lattiera ancora disinstallata, pulire
la lancia a vapore premendo il pulsante
SPURGO.
2 Sciogliere il decalcificante in polvere Ninja
in dotazione in un contenitore separato con
1litro d’acqua. Versare la miscela ottenuta nel
serbatoio dell’acqua.
ESEGUIRE UN CICLO DI PULIZIA
Tempo di completamento: circa 6 minuti.
Il ciclo di pulizia serve a eliminare eventuali oli
o tracce di caè macinato all’interno e intorno al
gruppo testa. L’indicatore del pulsante pulizia si
accende automaticamente per indicare quando
è necessario avviare un ciclo di pulizia. Si
consiglia di eseguire un ciclo di pulizia anche
laddove si avvertisse un cambiamento nella
qualità della bevanda erogata. Il ciclo di pulizia
richiede l’utilizzo del disco di pulizia (conservato
nell’alloggiamento accessori) e una pastiglia per
la pulizia, entrambi in dotazione e disponibili per
l’acquisto su ninjakitchen.it/accessories.
Per eseguire un ciclo di pulizia, procedere come
segue:
1 Assicurarsi che il vassoio antigoccia
principale sia completamente vuoto, per
raccogliere l’acqua erogata durante il ciclo di
pulizia. Il mancato svuotamento del vassoio
antigoccia principale potrebbe causare
fuoriuscite.
2 Riempire il serbatoio dell’acqua senza
superare la linea di riempimento massimo.
3 Inserire la camera d’infusione doppia nel
portafiltro.
ITALIANO

189
ninjakitchen.eu
188
ninjakitchen.eu
• Per ottenere risultati migliori, utilizzare chicchi di caè appena tostati.
• Per una maggiore qualità e freschezza è preferibile acquistare una confezione di chicchi di caè che
indichi chiaramente la data di tostatura piuttosto che quella di scadenza.
• Consigliamo di consumare qualsiasi varietà di chicchi di caè entro 20giorni dalla data di tostatura.
• Quando si passa a chicchi di una nuova varietà, rimuovere completamente quelli rimanenti. Per ulteriori
informazioni, consultare la sezione “Sostituzione dei chicchi di caè”.
• Verificare sempre che l’impostazione di macinatura attuale corrisponda a quella consigliata.
• Per aumentare la temperatura di erogazione, prima di preparare una bevanda eseguire un lavaggio
con acqua.
• Mantenere la macchina pulita utilizzando la spazzola per rimuovere eventuali residui.
• Utilizzare acqua filtrata.
• Regolare il macinacaè ogni volta che si sostituiscono i chicchi.
• Collocare la macchina su una superficie stabile.
• Svuotare spesso il vassoio antigoccia.
• Dopo la macinatura e prima di avviare l’erogazione, la macchina inizia a riscaldarsi. Posizionare la tazza
sul vassoio porta tazza riscaldato per riscaldarla.
• Per ottenere risultati ottimali con il latte di origine vegetale, utilizzare la versione barista o quella integrale.
• Per ottenere risultati ottimali con il latte, utilizzare il latte intero.
• Il latte UHT (sottoposto a sterilizzazione con temperature molto elevate) può produrre risultati diversi.
• Il latte di cocco può essere riscaldato, ma non produce una schiuma duratura.
• Se si desidera regolare la temperatura del latte, consultare la sezione “Ulteriori impostazioni”.
• Per ottenere risultati ottimali, utilizzare latte freddo o a temperatura ambiente.
• Per ottenere risultati ottimali, prima della preparazione della schiuma assicurarsi che la lattiera sia
a temperatura ambiente.
• Prima di collocare la lattiera sulla piattaforma, verificare che la piattaforma e il fondo della lattiera siano
asciutti e puliti.
• Pulire la lancia a vapore con un panno umido subito dopo l’utilizzo per evitare che rimangano tracce di
latte.
• Prima di spegnere la macchina, ricollocare la lancia a vapore nella posizione originaria per consentirne la
pulizia.
• Per una pulizia più profonda della frusta e della lancia a vapore, riempire la lattiera fino al livello massimo
con acqua e una goccia di detersivo per piatti ed eseguire il programma THIN FROTH
(Schiuma sottile).
• Per una schiuma migliore e per creare latte art, roteare la lattiera con colpetti leggeri prima di versarvi il latte.
• Per preparare un’ottima schiuma con latte di origine vegetale, usare l’impostazione PLANT-BASED
(Latte di origine vegetale).
CONSIGLI PER UN’EROGAZIONE OTTIMALE CONSIGLI PER LA PREPARAZIONE DELLA SCHIUMA
ITALIANO

191
ninjakitchen.it
190
ITALIANO
ninjakitchen.it
Perché dal portafiltro non fuoriesce acqua?
I fattori che possono influire sul volume dell’acqua che fuoriesce dal portafiltro sono diversi:
• Nel serbatoio non c’è una quantità di acqua suciente: Assicurarsi che il serbatoio dell’acqua sia riempito fino
al livello adeguato. Quando si usa la camera d’infusione Luxe, sono necessari 530ml di acqua. Quando si usa
la camera d’infusione doppia o singola, riempire fino alla linea del livello minimo.
• Il serbatoio dell’acqua non è saldo in posizione: verificare che il serbatoio dell’acqua sia saldo in posizione
sulla parte posteriore della macchina.
• La macchina si sta riscaldando/sta raggiungendo la temperatura d’esercizio: attendere che la macchina
si riscaldi prima dell’erogazione della bevanda.
• Il grado di macinatura è troppo fine: attendere che l’erogazione si interrompa e seguire l’impostazione
consigliata per il grado di macinatura per la preparazione successiva.
• La macchina deve essere decalcificata: Seguire le istruzioni della sezione “Pulizia e manutenzione”.
Perché l’espresso viene erogato in piccole quantità/lentamente?
I motivi possono essere diversi.
• Il grado di macinatura è troppo fine: attendere che l’erogazione si interrompa e seguire l’impostazione
consigliata per il grado di macinatura per la preparazione successiva.
• Caè eccessivamente pressato: una pressatura eccessiva può limitare il flusso erogato. durante la pressatura,
assicurarsi di collocare il portafiltro su una superficie piana. Collocare il pressino all’interno dell’imbuto e
spingere verso il basso finché il primo non è a contatto con il secondo.
• Pulizia della camera d’infusione: prima della macinatura, verificare che la camera d’infusione sia libera da
ostruzioni o residui che potrebbero ostacolare l’erogazione.
• La macchina deve essere decalcificata: Seguire le istruzioni della sezione “Pulizia e manutenzione”.
Perché l’espresso viene erogato molto velocemente?
• Il grado di macinatura è troppo grossolano: attendere che l’erogazione si interrompa e seguire l’impostazione
consigliata per il grado di macinatura per la preparazione successiva.
• Il caè è stato pressato troppo poco: durante la pressatura, assicurarsi di collocare il portafiltro su una
superficie piana. Collocare il pressino all’interno dell’imbuto e spingere verso il basso finché il primo non
è a contatto con il secondo.
Perché l’espresso corre lungo il bordo del portafiltro?
•
Il portafiltro non è correttamente inserito nel gruppo testa: posizionare il portafiltro nel gruppo testa, allineando
il punto arancione sul portafiltro con il punto arancione sul gruppo testa. Ruotare il portafiltro nel gruppo testa
finché il punto arancione sul portafiltro non risulti allineato con la freccia di blocco sul gruppo testa.
• Intorno al bordo della camera d’infusione ci sono residui di caè macinato: rimuovere il caè macinato intorno
al bordo della camera d’infusione e del portafiltro per assicurarsi che quest’ultimo sia correttamente inserito
nel gruppo testa.
• La guarnizione del gruppo testa deve essere sostituita: chiamare il servizio clienti al numero 800 961655.
La montatura del latte non si avvia.
• La macchina non ha raggiunto la temperatura di esercizio: attendere che la macchina si riscaldi prima della
preparazione della schiuma.
• Nel serbatoio non c’è una quantità di acqua suciente: assicurarsi che il serbatoio dell’acqua sia riempito fino
alla linea del livello minimo.
• Il serbatoio dell’acqua non è saldo in posizione: verificare che il serbatoio dell’acqua sia saldo in posizione
sulla parte posteriore della macchina.
• La lancia non è ben inserita: assicurarsi che la lancia a vapore sia immersa nella lattiera e che questa sia
correttamente posizionata sulla piattaforma.
• Nella lattiera non c’è una quantità suciente di latte: assicurarsi che il latte arrivi alla linea del livello minimo.
Il caè non è abbastanza caldo.
• Preriscaldare il portafiltro: risciacquare il portafiltro con acqua calda prima della macinatura. Assicurarsi che
la camera d’infusione sia completamente asciutta prima della macinatura.
• Preriscaldare la tazza: risciacquare la tazza con acqua calda prima della preparazione, per aumentare
la temperatura della bevanda.
• Regolare la temperatura dell’acqua: aumentare la temperatura della bevanda con il pulsante temperatura
di erogazione sul pannello di controllo.
• Utilizzare le impostazioni per la schiuma riscaldata: tutte le impostazioni relative alla schiuma, eccetto quelle
per la schiuma fredda, che è contrassegnata da un fiocco di neve.
• La macchina deve essere decalcificata: Seguire le istruzioni della sezione “Pulizia e manutenzione”.
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Il menu con le opzioni aggiuntive ore ulteriori opzioni per personalizzare la macchina e può essere
selezionato tenendo premuto il pulsante TEMPERATURA DI EROGAZIONE per 3secondi.
1 Per navigare tra queste voci, ruotare la manopola centrale. Premere il pulsante avvio erogazione per
selezionare la voce desiderata.
2 Una volta selezionata una voce, ruotare la manopola centrale per raggiungere l’impostazione desiderata
e premere avvio erogazione per selezionare quella desiderata.
3 Dopo aver impostato una delle opzioni disponibili, si udirà un segnale acustico e il display visualizzerà
nuovamente la schermata del menu.
4 Per uscire dal menu, premere nuovamente il pulsante TEMPERATURA DI EROGAZIONE.
Numero voce Argomento Opzioni
_h01
Segnali acustici: attiva o disattiva
tutti i segnali acustici.
ON (Acceso): lascia i segnali acustici accesi
(predefinito)
OFF (Spento): lascia i segnali acustici spenti
_h02
Modalità Eco: risparmia energia spegnendo
il bollitore dopo l’erogazione.
ON (Acceso): attiva la modalità Eco
OFF (Spento): lascia la modalità Eco
disattivata (predefinito)
_h03
Grado di macinatura consigliato: attiva o disattiva la
visualizzazione del grado di macinatura consigliato.
ON (Acceso): lascia il display acceso
(predefinito)
OFF (Spento): spegne il display
_h04
Reimpostazione della Tecnologia Barista
Assist: ripristina il grado di macinatura
all’impostazione predefinita.
NO: mantiene le impostazioni correnti
(predefinito)
SÌ: ripristina le impostazioni dell’utente
_h05
Reimpostazione dei valori di fabbrica: ripristina
le impostazioni predefinite della macchina.
NO: mantiene le impostazioni correnti
SÌ: ripristina le impostazioni dell’utente
_h06
Temperatura di preparazione: regolare la
temperatura della bevanda
LO: temperatura bassa
M: temperatura media (impostazione suggerita)
HI: temperatura alta
_h07
Temperatura della schiuma: regola la temperatura
della schiuma.
LO: temperatura bassa
M: temperatura media (predefinita)
HI: temperatura alta
_h08
Acqua dura: visualizza il menu per reimpostare il
test della durezza dell’acqua
hd 0 (durezza 0): il test presenta 0 caselle viola
hd 1 (durezza 1): il test presenta 1 casella viola
hd 2 (durezza 2): il test presenta 2 caselle viola
hd 3 (durezza 3): il test presenta 3 caselle viola
hd 4 (durezza 4): il test presenta 4 caselle viola
hd 5 (durezza 5): il test presenta 5 caselle viola
ULTERIORI IMPOSTAZIONI

193
ninjakitchen.it
192
ITALIANO
ninjakitchen.it
Perché non si forma la crema?
• Il caè è stato pressato troppo poco: durante la pressatura, assicurarsi di collocare il portafiltro su una
superficie piana. Collocare il pressino all’interno dell’imbuto e spingere verso il basso finché il primo non
è a contatto con il secondo.
• Il grado di macinatura è troppo grossolano: attendere che l’erogazione si interrompa e seguire l’impostazione
consigliata per il grado di macinatura per la preparazione successiva.
• I chicchi di caè non sono freschi: la freschezza dei chicchi di caè influisce sulla qualità della crema.
Per una maggiore qualità e freschezza è preferibile acquistare una confezione di chicchi di caè che indichi
chiaramente la data di tostatura piuttosto che quella di scadenza. Consigliamo di consumare qualsiasi
varietà di chicchi di caè entro 20giorni dalla data di tostatura.
• La camera d’infusione può essere ostruita oppure i fori sono ostruiti: pulire le camere con frequenza.
Assicurarsi che i fori della camera d’infusione non siano ostruiti con caè macinato.
Perché il vassoio antigoccia si riempie rapidamente?
• Anché la macchina mantenga la pressione ideale per l’espresso, durante l’erogazione una certa quantità
d’acqua viene deviata nel vassoio antigoccia principale. Questo è normale.
• La macchina indirizza automaticamente l’acqua dalla lancia a vapore al vassoio antigoccia principale dopo
ogni montatura. In questo modo si eettuerà la pulizia interna della lancia a vapore.
• Il vassoio antigoccia principale ha lo scopo di deviare l’acqua a partire dalla preparazione di 6 cappuccini.
Perché la macchina emette un suono pulsante/martellante durante l’erogazione?
• Nel serbatoio non c’è una quantità di acqua suciente: assicurarsi che il serbatoio dell’acqua sia riempito
fino alla linea del livello minimo.
• Il serbatoio dell’acqua non è saldo in posizione: verificare che il serbatoio dell’acqua sia saldo in posizione
sulla parte posteriore della macchina.
• Se l’acqua nel serbatoio supera il livello minimo indicato ed esso è saldamente posizionato, è normale che
la pompa emetta qualche rumore.
• Questo rumore è udibile anche durante la preparazione della schiuma. Questo è normale.
La macchina perde.
• La macchina indirizza automaticamente l’acqua dalla lancia a vapore al vassoio antigoccia principale dopo
ogni montatura. In questo modo si eettuerà la pulizia interna della lancia a vapore.
• Il vassoio antigoccia è pieno: controllare l’indicatore di svuotamento per vedere se è necessario svuotare
il vassoio antigoccia principale. Seguire le istruzioni della sezione “Pulizia e manutenzione”.
• Il serbatoio dell’acqua non è saldo in posizione: verificare che il serbatoio dell’acqua sia saldo in posizione
sulla parte posteriore della macchina.
• La guarnizione del gruppo testa deve essere sostituita: chiamare il servizio clienti al numero 800 961655.
La macchina è scarica.
• Assicurarsi che la base di ricarica sia collegata a una presa di corrente funzionante.
• Dopo aver collegato la macchina, premere il pulsante DI ACCENSIONE.
• Per risparmiare energia, la macchina si spegne automaticamente dopo 20 minuti.
Dal macinacaè non fuoriescono chicchi macinati.
• Controllare che il contenitore per i chicchi di caè sia pieno.
• Premere il pulsante AVVIO MACINATURA per avviare la macinatura.
• Se il contenitore per i chicchi di caè è pieno ma viene visualizzata la notifica ADD BEANS (Aggiungere
chicchi), scollegare la macchina e spingere con delicatezza i chicchi verso il basso in direzione delle lame.
• Assicurarsi che il contenitore per i chicchi di caè sia inserito in modo saldo e corretto.
• Assicurarsi che il portafiltro con l’imbuto montato sia inserito correttamente nella base di macinatura.
Rimuovere e riposizionare per assicurare l’inserimento corretto.
• Con la spazzola per la pulizia, rimuovere eventuali residui all’interno della base di macinatura.
Il macinacaè è molto rumoroso.
• Se il macinacaè è molto rumoroso, ciò potrebbe essere dovuto alla presenza di residui. Utilizzare nel
macinacaè solo chicchi interi ed evitare di inserirvi chicchi freddi o congelati.
Il portafiltro non entra nel gruppo testa.
• Il portafiltro non è allineato correttamente: Posizionare il portafiltro nel gruppo testa allineando il punto
arancione sul portafiltro con il punto arancione sul gruppo testa. Ruotare il portafiltro nel gruppo testa finché
il punto arancione sul portafiltro non risulti allineato con la freccia di blocco sul gruppo testa.
• Il caè è stato pressato troppo poco: durante la pressatura, collocare il portafiltro su una superficie piana.
Collocare il pressino all’interno dell’imbuto e spingere verso il basso finché il primo non è a contatto con
il secondo.
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI (SEGUITO)
Impossibile bloccare il contenitore per i chicchi di caè.
• Ciò può essere dovuto al fatto che il macinacaè è ostruito da chicchi o da umidità. Provare a rimuovere
eventuali chicchi che ostruiscono il macinacaè e assicurarsi che questo sia asciutto.
L’impostazione di macinatura è quella corretta, ma il risultato non è buono.
• Vedere la sezione “Regolazione del macinacaè per una corretta estrazione”.
Non si riesce a riposizionare il contenitore per i chicchi di caè nella macchina.
• Assicurarsi che i chicchi sulla parte superiore del macinacaè non impediscano il posizionamento corretto
del contenitore. Se il contenitore è bloccato da chicchi di caè, potrebbe essere necessario rimuoverli prima
di riposizionarlo sulla macchina.
La schiuma del latte non è abbastanza calda.
• La temperatura della schiuma del latte dipende dal tipo di schiuma selezionato. Se è selezionata la funzione
COLD FOAM (Schiuma fredda), contrassegnata da un fiocco di neve accanto alla lattiera, la schiuma non si scalda.
• La lancia a vapore è ostruita.
• Rimuovere la punta della lancia con la chiave presente sulla spazzola.
• Pulire l’interno della lancia con l’ago alla base della spazzola per la pulizia.
• Il menu con le opzioni aggiuntive ore ulteriori opzioni per personalizzare la temperatura della schiuma
e può essere selezionato tenendo premuto il pulsante temperatura di erogazione per 3secondi.
• Selezionare l’opzione _h07 Froth Temperature (Temperatura della schiuma): in questo modo è possibile
regolare la temperatura del schiumatore su bassa (L), media (M) o alta (H). Eettuare la selezione con la
manopola centrale, quindi tenere premuto il pulsante temperatura di erogazione per 3 secondi per uscire
dal menu.
La schiuma è troppo liquida o troppo densa.
• Modificare l’impostazione della schiuma usando la manopola di selezione della schiuma. Per maggiori
informazioni sulle impostazioni della schiuma, consultare la sezione “Preparazione della schiuma”.
• Tipo di latte: tipi di latte diversi hanno contenuti diversi di grassi. Più è elevato il contenuto di grassi,
più la schiuma risulterà densa.
• Dairy (con lattosio) o Plant Based (di origine vegetale): per migliorare la qualità complessiva della schiuma,
selezionare MILK (Latte con lattosio) o PLANT-BASED (Latte di origine vegetale) con il pulsante per il tipo
di latte in base al tipo di latte che si desidera usare per la preparazione della schiuma.
• Per ulteriori informazioni sulla schiuma, consultare la sezione “Consigli per la preparazione della schiuma”.
La mia bevanda è più corta/più lunga di quello che pensavo.
• Se si sta preparando un espresso, è possibile modificare il rapporto tra caè macinato e acqua.
Consultare la sezione “Ulteriori impostazioni”.
• Se si prepara una bevanda a base di caè, prima di eettuare la macinatura selezionare la dimensione
desiderata con il pulsante grado di macinatura.
• La camera d’infusione può essere ostruita oppure i fori sono ostruiti: pulire le camere con frequenza.
Assicurarsi che i fori della camera d’infusione non siano ostruiti con caè macinato.
• La macchina deve essere decalcificata: Seguire le istruzioni della sezione “Pulizia e manutenzione”.
La mia bevanda è troppo amara/acida.
• Impostazione di macinatura: prima di procedere, impostare il grado di macinatura su quello consigliato
mediante la manopola che si trova sul lato della macchina.
• Modifica del rapporto: per aumentare/diminuire il rapporto tra caè macinato e acqua, consultare la sezione
“Ulteriori impostazioni”.
• Modifica della temperatura di erogazione: per i tostati scuri, consigliamo di selezionare l’impostazione di
temperatura bassa o media. per tostati medi o chiari, consigliamo di selezionare l’impostazione di temperatura
media o alta.

195
ninjakitchen.it
194
GARANZIA DEL PRODUTTORE
La garanzia Ninja
®
di 2 anni
Quando un consumatore acquista un prodotto in Italia, beneficia dei diritti legali relativi alla qualità del
prodotto (i “diritti di legge”). Acquistando un apparecchio Ninja® su ninjakitchen.it, il consumatore può
fare valere i propri diritti legali nei confronti del rivenditore, compresa Ninja®. Tuttavia, Ninja® ripone totale
fiducia nella qualità dei propri prodotti, tanto da orire al consumatore una garanzia del produttore
estesa fino a 2 anni, che copre i componenti di ricambio e la manodopera.
Tale garanzia è un fattore importante e riflette il grado di fiducia che il produttore ha nella qualità
del proprio prodotto e del processo di produzione.
La garanzia del produttore non altera in alcun modo i diritti legali del consumatore.
Per quanto tempo sono garantiti gli apparecchi Ninja
®
nuovi?
La nostra garanzia del produttore ha una durata standard di un anno dalla data di acquisto oppure
di due anni se si registra l’acquisto entro 28 giorni.
Come devo fare per registrare la mia garanzia Ninja
®
?
Se il prodotto Ninja® è stato acquistato direttamente su ninjakitchen.it, la garanzia viene registrata
automaticamente. Se l’acquisto viene eettuato altrove in Italia, è possibile registrare la garanzia online
entro 28 giorni dalla data di acquisto.
• Per registrare la garanzia online, visitare l’indirizzo www.ninjakitchen.eu/register-guarantee
o scansionare il codice QR sulla copertina posteriore.
• Prendere nota della data di acquisto dell’apparecchio.
IMPORTANTE:
• Conservare lo scontrino se il prodotto Ninja® non è stato acquistato sul sito ninjakitchen.it. Sarà
necessario ai fini della validità della garanzia.
• La Garanzia convenzionale copre il Prodotto per 2 anni a partire dalla data di acquisto.
Quali sono i vantaggi oerti dalla registrazione della garanzia gratuita Ninja
®
?
Con la registrazione della garanzia Shark, il consumatore riceve un anno di copertura extra. e metterà
a disposizione dell’azienda i propri dati per eventuali necessità di contatto e assistenza. Se si acconsente
a ricevere ulteriori comunicazioni, sarà possibile ottenere suggerimenti e consigli su come sfruttare
tutte le potenzialità del prodotto Ninja® e conoscere le ultime notizie sulle nuove tecnologie e i nuovi
lanci di Ninja®.
Che cosa copre la garanzia gratuita Ninja
®
?
La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio Ninja® (a discrezione di Ninja®), inclusi tutti i componenti
di ricambio e la manodopera.
Che cosa non copre la garanzia gratuita Ninja
®
?
• Normale usura.
• Danni accidentali o guasti causati da negligenza nell’utilizzo o nella cura, uso improprio, incuria,
azionamento o manipolazione del prodotto Ninja® non conforme al Manuale d’uso di Ninja® in dotazione.
• Danni causati dall’utilizzo del prodotto Ninja® per scopi diversi dal normale impiego domestico.
• Danni causati dall’utilizzo di componenti non assemblati o non installati conformemente
alle istruzioni d’uso.
• Danni causati dall’utilizzo di componenti e accessori diversi dai componenti originali Ninja®.
• Installazione non corretta (tranne se eseguita da Ninja®).
• Riparazioni o modifiche eseguite da soggetti diversi da Ninja® o dai suoi agenti.
Come posso richiedere un intervento in garanzia gratuita Ninja
®
?
Contattando il nostro Servizio clienti al numero 800 961655. Per gli orari di servizio, consultare il nostro
sito web nella sezione “Contattaci”. La telefonata è gratuita. Risponderà direttamente un rappresentante
di Ninja®. È anche possibile ricevere assistenza online visitando il sito https://www.support.ninjakitchen.
it/hc/it. Il rappresentante incaricato da Ninja® esaminerà i problemi insieme al consumatore. In caso di
articolo difettoso, invieremo la parte di ricambio o l’etichetta di reso per rispedire gratuitamente l’articolo
difettoso. Dopo aver ricevuto il prodotto difettoso, Shark invierà al consumatore un prodotto sostitutivo.
Si ricorda che al momento della restituzione l’articolo deve essere imballato in una scatola idonea,
anche diversa dalla confezione originale.
Dove posso acquistare ricambi e accessori originali Ninja
®
?
I ricambi e gli accessori Ninja® sono progettati dagli stessi ingegneri che hanno sviluppato il tuo prodotto
Ninja®. È possibile trovare una gamma completa di componenti di ricambio, componenti sostitutivi
e accessori Ninja® per tutte le apparecchiature Ninja® sul sito www.ninjakitchen.it. Si ricorda che
i danni causati dall’uso di parti di ricambio non originali potrebbero non essere coperti dalla garanzia.
ITALIANO
ninjakitchen.it
Per ordinare i componenti e gli accessori, visitare il sito ninjakitchen.eu oppure contattare
il Servizio clienti al numero 800 961655.
COMPONENTI DI RICAMBIO
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI (SEGUITO)
TUTTI I MESSAGGI DI ERRORE (AGGIUNGERE ACQUA, AGGIUNGERE CHICCHI ECC.)
Notifica ADD WATER (AGGIUNGERE ACQUA)
• Assicurarsi che nel serbatoio ci sia l’acqua. Se il serbatoio è vuoto, aggiungervi dell’acqua e premere
il pulsante avvio erogazione per riprendere la preparazione.
• Se il serbatoio è pieno d’acqua, rimuoverlo e reinstallarlo, quindi premere il pulsante avvio erogazione
per riprendere la preparazione.
Notifica ADD BEANS (AGGIUNGERE CHICCHI)
• Verificare che nel contenitore per i chicchi di caè vi sia una quantità suciente di chicchi per la
preparazione della bevanda.
• Se il contenitore per i chicchi di caè è pieno ma viene visualizzata la notifica ADD BEANS
(Aggiungere chicchi), scollegare la macchina e spingere con delicatezza i chicchi verso il basso in
direzione delle lame.
Notifica INSTALL PORTAFILTER (INSTALLARE PORTAFILTRO)
• Assicurarsi che il portafiltro sia installato in posizione orizzontale sulla base di macinatura.
• Assicurarsi che il portafiltro sia inserito fino in fondo nella base di macinatura.
• Rimuovere eventuali residui dalla base di macinatura con la spazzola per la pulizia.
Notifica INSTALL FUNNEL (INSTALLARE IMBUTO)
• Assicurarsi che l’imbuto sia correttamente installato sul portafiltro allineando le tacche dell’imbuto
a quelle del portafiltro.
•
Quando si monta il portafiltro sulla base di macinatura, assicurarsi che l’imbuto sia collegato al portafiltro.
Notifica INSTALL HOPPER (INSTALLARE CONTENITORE PER I CHICCHI DI CAFFÈ
• Chiudere il contenitore per i chicchi di caè ruotando il manico in senso orario.
• Se il problema persiste, sbloccare il contenitore ruotando il manico in senso antiorario. Sollevare
il contenitore per i chicchi di caè dalla base e riposizionarlo saldamente. Per poter reinstallare il
contenitore per i chicchi di caè in modo corretto, potrebbe essere necessario rimuovere eventuali
chicchi dalla parte superiore del macinacaè. Bloccare il contenitore per i chicchi di caè ruotando
il manico in senso orario.
Notifica INSTALL JUG (INSTALLARE LATTIERA)
• Assicurarsi che la lattiera sia collocata sulla piattaforma durante la preparazione della schiuma.
• Assicurarsi che il fondo della lattiera e della piattaforma della lattiera siano asciutti e puliti.
Notifica RINSE (SCIACQUARE)
• Se si prova a preparare una bevanda fredda dopo una calda, è possibile che venga visualizzata la
notifica RINSE (Sciacquare). Per informazioni sulla notifica RINSE (Sciacquare), consultare la sezione
“Utilizzo della macchina”.
Notifica DESCALE (DECALCIFICARE)
• È il momento di eettuare la decalcificazione della macchina. Per informazioni sulla Decalcificazione,
consultare la sezione “Pulizia e manutenzione”.
Notifica CLEAN (PULIRE)
• È il momento di eettuare un ciclo di pulizia. Consultare Eseguire un ciclo di pulizia nella sezione
“Pulizia e manutenzione”.
Er
• Se sul pannello di controllo viene visualizzata la dicitura “Er” seguita da un numero (ad es. “Er 03”),
contattare il Servizio clienti al numero 800 961655.

ES600 Series | Gebruikershandleiding
Algemene voorzorgsmaatregelen
1 Gooi alle verpakkingsmaterialen onmiddellijk na het uitpakken weg om verstikkingsgevaar voor jonge kinderen te voorkomen.
2 Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring
en kennis, mits deze personen het apparaat onder toezicht gebruiken of instructies hebben gekregen over het veilig gebruik ervan en zij
begrijpen welke gevaren ermee gepaard gaan.
3 Houd dit apparaat en het snoer uit de buurt van kinderen. Laat kinderen het apparaat NIET gebruiken of ermee spelen. Nauwlettend
toezicht is noodzakelijk als het apparaat in de buurt van kinderen wordt gebruikt.
4 Ter bescherming tegen brand, elektrische schokken en persoonlijk letsel mag u het snoer, de stekkers of de behuizing van het apparaat
NIET onderdompelen in water of een andere vloeistof.
5 Draag het apparaat NOOIT aan het netsnoer en trek er NOOIT aan om het uit het stopcontact te halen; pak in plaats daarvan de stekker
vast en trek om de stekker uit het stopcontact te halen.
6 Gebruik GEEN apparaten met een beschadigd stroomsnoer of beschadigde stekker, of nadat het apparaat niet goed meer werkt,
isgevallen of op een andere manier beschadigd is geraakt. Neem voor onderhoud contact op met SharkNinja Operating LLC.
7 Alleen voor huishoudelijk gebruik en gebruik op het aanrecht. Laat het netsnoer NIET over de rand hangen of in aanraking komen met
hete oppervlakken zoals het fornuis.
8 Gebruik NOOIT een stopcontact onder het aanrecht.
9 Om gevaar voor brand, elektrische schokken of beschadiging van het apparaat te voorkomen, mag u het apparaat NIET in een garage of
onder een wandkast gebruiken.
10 Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact wanneer het niet wordt gebruikt en voordat u het reinigt.
11 Laat een apparaat tijdens het gebruik nooit onbeheerd achter.
12 Apparaten zijn niet bedoeld voor gebruik met een externe timer of een apart afstandsbedieningssysteem.
13 Plaats het NIET op een ander apparaat.
14 Het apparaat mag bij gebruik niet in een kast worden geplaatst.
15 Gebruik GEEN accessoire dat niet wordt aanbevolen door de fabrikant, omdat dit kan resulteren in letsel of schade aan het apparaat.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
AANDACHTIG LEZEN VÓÓR GEBRUIK • UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
WAARSCHUWING
Om het risico op letsel, brand, elektrische schokken of schade aan eigendommen te beperken, dient u altijd basisveiligheidsmaatre-
gelen te nemen, waaronder het volgen van de volgende genummerde waarschuwingen en verdere instructies. Gebruik dit apparaat
niet voor andere doeleinden dan waarvoor het bedoeld is.
Lees alle instructies voordat u uw Ninja Luxe Espresso Bar gaat gebruiken
Geeft de aanwezigheid van een risico weer. Er kan letsel, overlijden of substantiële eigendomsschade plaatsvinden als de
waarschuwing die wordt omschreven met dit symbool wordt genegeerd.
Vermijd contact met hete oppervlakken. Gebruik altijd beschermende handschoenen om brandwonden te voorkomen.
Uitsluitend voor huishoudelijk gebruik binnenshuis.
LEES EN BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
PREMIER SERIES
BEDANKT
voor uw aankoop van de Ninja Luxe Café
LEES DEZE HANDLEIDING GOED DOOR EN BEWAAR DEZE VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK.
Deze instructies zijn ontworpen om u te helpen bij het gebruik van uw nieuwe Ninja Luxe Café.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Spanning: 220-240V~ 50-60Hz
Vermogen: 1650 W
Waterreservoir
Capaciteit: 2 liter
TIP: U vindt het model- en serienummer op het label
met de QR-code aan de achterkant van het apparaat
bijde voedingskabel.
SCHRIJF DEZE INFORMATIE OP
Modelnummer: ��������������������������
Serienummer: ���������������������������
Datum van aankoop: ���������������������
(Bewaar de kassabon)
Winkel waar u het
product heeft gekocht: �������������������
REGISTREER UW AANKOOP
www.ninjakitchen.eu
Scan de QR-code met een mobiel apparaat
Ninja is een geregistreerd handelsmerk in de EU van SharkNinja Operating LLC.
SharkNinja Europe Ltd, 1st/2nd Floor Building 3150,
Thorpe Park, Century Way, Leeds, Engeland, LS15 8ZB
Telefoonnr.: +44 (0) 800 862 0453
ninjakitchen.eu
SharkNinja Germany GmbH, Rotfeder-Ring 9,
60327 Frankfurt am Main, Duitsland
De afbeeldingen kunnen afwijken van het werkelijke product. Wij streven er constant naar onze producten te verbeteren.
Daarom zijn de specificaties in dit document onderhevig aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving.
© 2024 SharkNinja Operating LLC
@ninjakitchen
NEDERLANDS

199
ninjakitchen.eu
198
ninjakitchen.eu
Kennisgeving voor gebruik
• Zet het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
• Het gebruik van accessoires die niet door de fabrikant worden aanbevolen, kan problemen opleveren met overlopen en een risico op
brandwonden, of leiden tot brand of een elektrische schok en persoonlijk letsel.
• Gebruik het apparaat ALTIJD op een schone, droge en vlakke ondergrond.
• Plaats NIET op of in de buurt van een gaspit of elektrische kookpit, of in een verwarmde oven.
• Gebruik dit apparaat NIET voor andere doeleinden dan waarvoor het is bedoeld.
• Gebruik het apparaat NOOIT buiten.
• Raak de hete oppervlakken NIET aan. Gebruik handgrepen of knoppen. Vermijd contact met bewegende delen
• Plaats tijdens het brouwen ALTIJD een kop of container met genoeg inhoud voor de uitvoervolumeselectie onder het portafilter.
• Start het apparaat NOOIT zonder water.
• Doe NIET teveel water in het reservoir. Vul het water slechts tot aan de maximale vulstreep.
• Laat het deksel op het waterreservoir tijdens het brouwen.
• Laat het deksel van het bonenreservoir tijdens het malen erop zitten om toegang tot bewegende delen te voorkomen.
• Verwijder het portafilter NIET tijdens het brouwen, omdat de eenheid onder druk staat. Verwijderen tijdens het brouwen kan leiden tot
verbranding of letsel.
• Raak het stoompijpje of de schuimkan tijdens gebruik NIET aan. Hete stoom en hete vloeistoen veroorzaken brandwonden.
Verzorging en onderhoud
• Om ziekte te voorkomen door de groei van bacteriën in het apparaat, volgt u alle reinigingsinstructies uit het hoofdstuk Verzorging en
onderhoud van deze gebruikershandleiding.
• Houd het apparaat altijd schoon voor optimale resultaten.
• Als het product niet naar behoren werkt, ga dan naar ninjakitchen.eu of neem contact op met SharkNinja Operating LLC voor onderzoek,
reparatie of aanpassing.
• Kinderen mogen geen schoonmaak- of onderhoudsactiviteiten uitvoeren.
• Zorg er bij het gebruik van het portafilter voor dat het goed is vastgezet op de groepskop om het overlopen van hete vloeistof
tevoorkomen.
• Pak het apparaat NIET op bij de maalhouder. Dit apparaat is niet bestand tegen het gewicht van het product.
Opmerking over stroomsnoer
• Een kort stroomsnoer wordt meegeleverd om het risico te verminderen op het verstrikt raken in, of struikelen over een langer snoer.
• Gebruik GEEN verlengsnoeren bij dit product.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
AANDACHTIG LEZEN VÓÓR GEBRUIK • UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
WAARSCHUWING
Om het risico op letsel, brand, elektrische schokken of schade aan eigendommen te beperken, dient u altijd
basisveiligheidsmaatregelen te nemen, waaronder het volgen van de volgende genummerde waarschuwingen en verdere
instructies. Gebruik dit apparaat niet voor andere doeleinden dan waarvoor het bedoeld is.
LEES EN BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
A Bonenreservoir
B Waterreservoir
C Kopverwarmer
D Bedieningspaneel
E Opslag voor hulpstukken
F Stoompijpje
G Groepskop
H Melkkan met geïntegreerde
garde
I Verstelbaar mokbakje
J Maalhouder
K Hoofdlekbak
L Ondersteund stamperreservoir
M Trechteropslag
N Maalplaat
O Geïntegreerde conische maler
A
O
D
F
E
H
K IJ
G
N
M
L
B C
ONDERDELEN
ONDERDELEN LEKBAK
K Hoofdlekbak
K1 Leeg-indicator
K2 Hoofdrooster
K3 Centrale lekbak
K4 Centraal rooster
K5 Melkkanplateau
K3K K2 K5K1 K4
NEDERLANDS

201
ninjakitchen.eu
HET BEDIENINGSPANEEL GEBRUIKEN*
200
ninjakitchen.eu
A AAN/UIT-knop
B BEGIN MET MALEN-knop
C Voortgangsbalk
D Schuimselectie draaiknop
BEGIN MET SCHUIMEN-knop
E DOORSPOELEN-knop
F REINIGEN-knop
G MELKTYPE-knop
H MAATSELECTIE-knop
I Middelste draaiknop/STARTEN MET
KOFFIEZETTEN-knop
J HEET WATER-knop
K STERKTE-knop
L ONTKALKEN-knop
4
8
7
1 Enkele mand
(niet beschikbaar op alleapparaten)
2 Dubbele mand
3 Luxe mand
4 Portafilter
5 Reinigingsschijf
6 Schoonmaakborstel
7 Trechter
8 Ondersteunde stamper
9 Reinigingstabletten
10 Ontkalkingspoeder
11 Waterhardheid teststrip
12 Waterfilter
13 Waterfilterbehuizing
1 2 3
ACCESSOIRES
5
6
INTELLIGENTE MELDINGEN
Het zijn intelligente meldingen die uw apparaat zal weergeven als er een actie vereist is:
*De knoppen voor REINIGEN en ONTKALKEN zullen oplichten als het nodig is om deze acties te starten.
*Functies kunnen per model verschillen.
• BONEN TOEVOEGEN
• PORTAFILTER INSTALLEREN
• TRECHTER INSTALLEREN
• RESERVOIR INSTALLEREN
• WATER TOEVOEGEN
• KAN INSTALLEREN
• DOORSPOELEN
• SPOELEN
• ONTKALKEN
**
• REINIGEN
**
S + M + L + XL
hot water
C
I HJ FL K G
B
D
E
A
NEDERLANDS
11.
13
10.
12.
9.

203202
ninjakitchen.eu
AAN DE SLAG: DE EERSTE KEER KOFFIEZETTEN
OPMERKING: Als u het hardheidsniveau
wilt wijzigen, koop dan een andere teststrip
via ninjakitchen.eu/accessoires. Voor meer
informatie over hoe u de waterhardheid instelt,
gaat u naar Extra instellingen.
OPMERKING: DOE GEEN water in de molen.
Als er water in de molen terechtkomt, bel ons
dan direct op +44 (0) 800 862 0453.
1 Laat waterfilter
5minuten weken
3
Verwijder de kap van
de filterhuls en plaats
het filter. Druk de kap
terug op de filterhuls
om het filter vast te
zetten.
5
Installeer de filterbehuizing
in het reservoir.
2 Spoel waterfilter en
zeef 60 seconden.
4 Stel datum 2
maanden vooruit in.
ninjakitchen.eu
OPMERKING: VUL het reservoir nooit met heet
water, gebruik water op kamertemperatuur of
koud water. Als u warm water gebruikt, dan krijgt
u mogelijk een 'WATER TOEVOEGEN'-melding
HET WATERRESERVOIR VULLEN
• Voordat u begint met koezetten, zorgt u
dat het waterreservoir gevuld is met koud
water of met water op kamertemperatuur.
Zorg ervoor dat u het reservoir vult, maar dat
u de maximale vulmarkering niet overschrijdt.
Als er niet genoeg water in het reservoir zit om
uw geselecteerde drankje te maken, dan zal uw
apparaat "WATER TOEVOEGEN" aangeven.
Als er een "WATER TOEVOEGEN"-melding
wordt weergegeven terwijl u koe maakt,
voegdan water toe aan het reservoir en druk
op"BROUWEN STARTEN" om verder te gaan.
VUL HET BONENRESERVOIR
1 Verwijder het deksel van het reservoir, vul
met bonen en zorg ervoor dat het deksel
goed teruggeplaatst wordt op het reservoir.
Garandeer dat het handvat in het reservoir
in de vergrendelde positie staat als het in het
reservoir is geïnstalleerd.
INSTALLATIE WATERFILTER
•
Heerlijke koe begint met heerlijk water.
Waterfilters helpen om chloor, geurtjes en andere
onzuiverheden te verwijderen, diemogelijk in uw
water zaten, om u heerlijke koe te bieden.
2 Vul het reservoir met hele bonen. Voeg
GEEN vooraf gemalen bonen toe aan het
bonenreservoir.
3 Zorg ervoor dat het handvat in het reservoir
in de vergrendelde positie zit, als het in het
reservoir is geplaatst, en plaats het deksel
veilig terug op het reservoir.
ACCESSOIRES EN ONDERDELEN UIT DE
VERPAKKING HALEN
• Haal eerst alle accessoires en onderdelen uit de
verpakking. Garandeer dat alle accessoires en
onderdelen uit de verpakking verwijderd zijn
voordat u de verpakking weggooit.
REINIG DE ACCESSOIRES VOOR GEBRUIK
•
Na het uitpakken van de accessoires en
onderdelen is het aanbevolen om alle onderdelen
grondig met de hand te reinigen en af te drogen.
WATERHARDHEIDTEST
Al het water bevat mineralen die kalkaanslag
kunnen veroorzaken in de loop van de tijd. Deze
mineralen worden aangeduid met waterhardheid,
en hebben invloed op hoe vaak u het apparaat
moet ontkalken. Het uitvoeren van de test
garandeert dat het apparaat ontkalken op het juiste
moment aanbeveelt. Het apparaat kan ingesteld
worden op elke beschikbare waterhardheid.
1 Verwijder de teststrip van het pakket.
3 Haal de teststrip omhoog en beweeg zachtjes
heen en weer.
4 Plaats de teststrip op een droog vlak oppervlak
en wacht 1 minuut tot de testresultaten
zichtbaar worden op het scherm.
5
Na 1 minuut verschijnen er 0–5 paarse
vierkantjes. Deze geven het hardheidsniveau van
uw water aan (0 paarse vierkantjes=niveau 0,
5 paarse vierkantjes=niveau 5, etc.)
6
Na het vaststellen van het waterhardheidsniveau,
sluit u het apparaat aan en zet u het aan door op
de aan-/uit-knop te drukken.
7
Kijk aan de linkerkant van het bedieningspaneel.
Er wordt "hd 5" weergegeven.
8 Gebruik dit menu om uw waterhardheidsniveau
te programmeren door het aantal paarse
vierkantjes op de teststrip overeen te laten
komen met het weergegeven aantal (bijv. als
uw resultaat niveau 1 is, verander de instelling
dan naar hd 1).
9 Draai aan de middelste knop om uw instelling
te bevestigen.
Groene
vierkantjes
Paarse
vierkantjes
Heel
zacht
Heel
hard
hd 0 hd 1 hd 2 hd 3 hd 4 hd 5
2 Dompel de waterteststrip volledig onder in het
water dat u wilt gaan gebruiken, gedurende
5–10 seconden.
NEDERLANDS

205
ninjakitchen.eu
204
ninjakitchen.eu
DOORSPOELEN MET WATER
Voordat u uw eerste drankje maakt, moet u het
apparaat doorspoelen. Deze actie is bedoeld om het
apparaat voor te bereiden op het maken van koe.
1 Nu het dubbele mandje is geïnstalleerd,
plaatst u het portafilter in de groepskop door
de oranje stip van het portafilter uit te lijnen
met de oranje stip op de groepskop.
2 Draai het portafilter in de groepskop totdat
de oranje stip op het portafilter is uitgelijnd
met de vergrendelingspijl op de groepskop.
5 Plaats 420 ml of een grotere kop onder het
portafilter.
4
Druk op de MAAT-knop om het drankformaat
aan te passen naar M+. Zorg ervoor dat er
minstens 12 oz. (360 ml) water in het reservoir zit.
S+ M+ L+ XL
3 Draai de knop en selecteer CLASSIC.
6 Druk op de knop BROUWEN STARTEN.
Het apparaat geeft een piepgeluid als het
brouwen is gestart. De voortgangsbalk zal
oplichten om de status van de koe aan
te geven. Als het is voltooid, dan zal het
apparaat opnieuw een piepgeluid geven.
7 Gooi het water dat u heeft gebrouwen weg
en was de beker af.
INSTALLEREN VAN HET PORTAFILTER
1 Plaats de trechter op het portafilter, lijn
de inkepingen van de trechter uit met de
inkepingen van het portafilter. Duw naar
beneden totdat de trechter goed op zijn plek
zit in het portafilter. De trechter voorkomt
overloop bij het malen en zorgt voor een
schoner stampproces.
OPMERKING: Als de animatie niet verschijnt,
verwijder het portafilter dan uit de maalhouder,
zet het apparaat uit en weer aan, installeer
het portafilter opnieuw in de maalhouder,
garandeer dat het recht staat en is aangeduwd.
2
Met de trechter op het portafilter, plaatst u
het in de maalhouder. Zorg ervoor dat het
rechtstaat en goed past. Als het portafilter is
geïnstalleerd in de maalhouder, dan wordt het
gewogen. Om het juiste gewicht te garanderen
dient u het portafilter te verwijderen.
3 Het apparaat detecteert welk mandje erop is
vastgemaakt. U ziet een animatie, en dan zult
u op het bedieningspaneel de selecteerbare
brouwopties zien oplichten op basis van het
mandje dat is geïnstalleerd.
4
Draai de centrale knop naar uw gewenste
'brew'.
2 Kies een mand gebaseerd op welk drankje u
wilt, en plaats in het portafilter. Zorg ervoor
dat de grote lus op het mandje uitgelijnd is
met de grote lus op het portafilter, en druk
dan stevig op de juiste plaats.
ESPRESSO/KOFFIEMANDJES
1 De Starterskit bevat mandjes. Er zijn drie
mandjes (enkel, dubbel, en luxe) (mandjes
variëren per model).
*Niet beschikbaar op
alle modellen
DubbelEnkel* Luxe
Espresso,
Americano,
koudgeperst
Espresso,
Americano
Quad,
Americano,
koudgeperst,
alle drankjes met
koe als basis
AAN DE SLAG: DE EERSTE KEER KOFFIEZETTEN
(VERVOLG)
ESPRESSO, FILTERKOFFIE EN KOUDE DRANKEN
ZETTEN
NEDERLANDS

207
ninjakitchen.eu
206
ninjakitchen.eu
ESPRESSO, FILTERKOFFIE EN KOUDE DRANKEN
ZETTEN (VERVOLG)
OPMERKING: Als een vermaling (grind) is
voltooid, dan zal het apparaat teruggaan naar
de brouwstijl en -maat die voor die 'grind'
waren geselecteerd. Om de stijl en maat te
wijzigen, schenkt u de gemalen koe uit het
portafilter. Vervolgens schakelt u het apparaat
uit en weer aan, en selecteert u de gewenste
'brew'.
DE MOLEN GEBRUIKEN
1 Als een koeresultaat wordt gemarkeerd,
dan zal de Barista Assist Technology u een
maalgraad aanbevelen gebaseerd op uw
bonen en een eerder koeresultaat. Als u deze
aanbevolen maalgraad wilt volgen, gebruik dan
de draaiknop aan de zijkant van het apparaat
om uw HUIDIGE maalgraad te veranderen in
de AANBEVOLEN maalgraad.
2 Als u de gewenste maalinstelling heeft
geselecteerd, dan drukt u op MALEN
STARTEN voordat u gaat malen. Het
apparaat zal gaan piepen om aan te geven
dat het vermalen is gestart. Bij voltooiing
zal het apparaat gaan piepen, wat aanduidt
dat het vermalen voltooid is. Als het malen
van een espressodrankje voltooid is, dan
zal er STAMPEN op het bedieningspaneel
knipperen, wat betekent dat u de vermalen
koe moet aanstampen.
UW MAALINSTELLINGEN BEGRIJPEN
Wat betekenen de maalinstellingen?
• De getallen aan de linkerkant van het
bedieningspaneel vertegenwoordigen hoe
grof of dun uw maling zal zijn, met 25 als
grofste en 1 als fijnste. Grovere instellingen
werken beter voor koedrankjes, en fijnere
instellingen zullen beter zijn voor espresso’s.
• De aanbevolen instelling erop aanpassen:
zogeven de gekozen bonen de beste smaken
af. Het apparaat zal zich aanpassen op basis
van de bonen die u gebruikt om te zorgen
dat u niet te veel of te weinig extraheert.
OPMERKING: Als u van heel grof naar heel fijn
gaat (of andersom), dan kunt u de molen horen
inschakelen. Dit is om vastlopen in de molen te
voorkomen. Dit gebeurt alleen als het portafilter
is geplaatst in de maalhouder.
UW MOLEN INSTELLEN VOOR DE
JUISTEEXTRACTIE
Alleen voor espresso
U merkt mogelijk dat uw aanbevolen
maalinstelling verandert. Dit is Barista Assist
Technology die de aanbevolen maalinstelling
aanpast zodat u de juiste espresso-extractie
krijgt. Als u meer bonen toevoegt, dan kan er
2 à 3 keer koezetten nodig zijn voordat u
deoptimale maalinstelling bereikt. Gedurende
de tijd is het mogelijk dat u merkt dat uw
aanbevolen maalinstelling verandert in
verband met verouderde bonen. Dit is normaal.
Zorgervoor dat uw huidige maalgraad altijd
overeenkomt met wat wordt aanbevolen voor
een goede espressoproductie.
OPMERKING: Als u een quad shot maakt,
stamp de vermalen bonen dan op normale
wijze aan met de trechter op het portafilter.
Verwijder erna de trechter en stamp de
gemalen koe nog een keer aan.
1 Als het malen voltooid is, verwijder het
portafilter dan uit de maalhouder. Zorg
ervoor dat de trechter aan het portafilter
blijft zitten.
2 Plaats het portafilter op een vlak gelijkmatig
oppervlak, en plaats de ondersteunde stamper
vervolgens in de trechter. Duw de stamper
helemaal naar beneden tot aan de trechter.
STAMPEN
Zorg ervoor dat u alle espresso's aanstampt,
doe dit ook met de L+ en de XL koedranken.
Hiermee weet u zeker dat u geen koe verspilt
langs de rand van het portafilter. Schud het
portafilter een beetje voor S tot L koe om de
gemalen koe gelijkmatig te verdelen en ga
dan over tot het zetten van koe.
3 Nu het stampen voltooid is, verwijdert u
zowel de stamper als de trechter van het
portafilter. U bergt ze op in de hiervoor
bedoelde locaties aan de linkerkant van
hetapparaat.
OPMERKING: Dit zijn de vooraf ingestelde
espressoproducties. Om de productie
aantepassen, gaat u naar het gedeelte
"Extrainstellingen".
KOFFIEVOLUMES
MATEN
Classic
Rich
Over Ice
Cold Brew
(moet gevuld zijn
met ijs vóór het
koezetten)
S 175 ml
S+ 235 ml
M 295 ml
M+ 355 ml
L 415 ml
L+ 475 ml
XL 530 ml
ESPRESSO VOLUMES
Gemalen koe
dosis
Output volume
Enkele
espresso
9 g 22,5 ml
Dubbele
espresso
18 g 45 ml
Dubbel
koudgeperst
18 g 45 ml
Quad
Espresso
40 g 90 ml
Quad
Koudgeperst
40 g 90 ml
GEMIDDELDE KOFFIEHOEVEELHEID
AMERICANO VOLUMES
Sterkte Output Volume
Enkele
Americano
• (Standaard) 122ml
•• 68ml
••• 36ml
Dubbele
Americano
• (Standaard) 216ml
•• 135ml
••• 108ml
Quad
Americano
• (Standaard) 414ml
•• 258ml
••• 207ml
NEDERLANDS

209
ninjakitchen.eu
208
ninjakitchen.eu
3 De brouwstijl en -maat die vermalen is, is nog
geselecteerd op het bedieningspaneel. Plaats
een kop onder het portafilter en druk op
BEGIN HET BROUWEN/KOFFIEZETTEN.
4 Het apparaat zal piepen om aan te geven dat
het brouwen is gestart. De voortgangsbalk
zal oplichten om de status van de koe aan
te geven. Het apparaat zal als het klaar is
opnieuw piepen om aan te geven dat het
koezetten klaar is.
OPMERKING:
Brouwtemperatuur aanpassen:
1 Houd de SIZE (MAAT)-knop 3 seconden
ingedrukt.
2 Roteer de draaiknop naar h06, en druk op de
draaiknop om te selecteren.
3 Roteer de draaiknop om de gewenste
instelling te kiezen, en druk vervolgens op de
draaiknop om te selecteren.
LO: Lage temperatuur
M: Gemiddelde temperatuur (standaard)
HI: Hoge temperatuur
De temperatuur van uw drankje zal de extractie
van uw espresso en de smaak van uw drankje
beïnvloeden. Voor de beste resultaten en
de juiste extractie adviseren we een lage of
gemiddelde temperatuur voor donkere 'roasts'
(gebraden vlees), en een gemiddelde tot hoge
temperatuur voor lichtere 'roasts’.
KOFFIEZETTEN
1 Plaats het portafilter in de groepskop door
de oranje stip van het portafilter uit te lijnen
met de oranje stip op de groepskop.
2 Draai het portafilter in de groepskop totdat
de oranje stip op het portafilter is uitgelijnd
met de vergrendelingspijl op de groepskop.
ESPRESSO, FILTERKOFFIE EN KOUDE DRANKEN
ZETTEN (VERVOLG)
NA HET BROUWEN
1 Als het brouwen voltooid is, verwijder het
portafilter dan voorzichtig van de groepskop.
Verwijder achtergebleven gemalen koe
door het oppervlak van het mandje tegen
de bak of Knock Box te tikken (apart
verkrijgbaar).
DE JUISTE EXTRACTIE
• Het drankje stroomt eruit in een langzaam
gelijkmatig tempo.
• U ziet er een karamelkleurige vloeistof
uitlopen. Dit is uw crème.
• Er zit een laag crème bovenop uw drankje.
Voel u vrij om de kop te kantelen om te zien of
de laag crème nog volledig zichtbaar is. Alsu
nog steeds alleen die karamelkleur ziet, dan
heeft u een goed geëxtraheerde espresso.
MELDING 'SPOELEN'
Als u direct na het maken van een warm drankje
een koud drankje wilt maken, dan ontvangt u een
Spoelen-melding boven de middelste draaiknop.
Zorg ervoor dat het portafilter nog niet in de
groepskop is geïnstalleerd als u verdergaat.
1 Zet een kop (die groot genoeg is voor
minstens 355 ml) onder de groepskop.
2 Druk op de BROUWEN STARTEN-knop
zodat het apparaat gaat spoelen en op de
juiste temperatuur komt.
3 Het apparaat zal ongeveer 250 ml water door
de groepskop spoelen.
4
Het apparaat gaat piepen om aan te geven
dat het brouwen is gestart. De voortgangsbalk
zal oplichten om de status van de koe aan
te geven. Als hij klaar is, dan zal het apparaat
opnieuw een piepgeluid laten horen om aan
te geven dat het brouwen voltooid is. Als het
apparaat een tweede keer een piepgeluid maakt,
verwijder de kop dan en gooi het water weg.
Om de stap Spoelen te mijden, maakt u eerst alle
gewenste koude dranken voordat u overgaat tot
warme dranken.
OPMERKING: Temperatuurregeling is niet
beschikbaar voor over ice, cold brew en cold
pressed.
OPMERKING: ALLEEN brouwen als de
hoofdlekbak is geplaatst.
OPMERKING: Gebruikt u een kleinere beker,
gebruik dan de verstelbare bekerhouder om
uw beker dichter bij de groepskop te brengen.
Dit voorkomt morsen. Als u een grotere
mok of reismok gebruikt, verwijder dan het
middelste lekbakje voor meer ruimte.
OPMERKING: Bij quad espresso shots en quad
koudgeperste shots ligt er mogelijk wat water
op de schijf na het zetten van de koe. Dit is
normaal.
HEET WATER OP VERZOEK
HEET WATER TOEVOEGEN
Uwapparaatheeft eenheetwaterfunctie
waarmee uopverzoek heet water kunt maken.
1
Druk op de HOT WATER (HEET WATER) knop.
2 Draai de knop in het midden op de juiste
watertemperatuur.
•
Lage temperatuur
• •
Gemiddelde temperatuur(standaard)
• • •
Hoge temperatuur
3 DrukopSTART BREW (BROUWEN
STARTEN) omheetwatertoe te voegen.
4 Druk op START BREW (BROUWEN
STARTEN) om de watertoer te stoppenals u
de gewenste hoeveelheid heet water heeft of
wacht tot het einde van het programma.
Het programma voegt 200ml heet water toe
als het niet wordt gestopt.
LET OP: Zorgdat uwkopje inhetmiddenop
hetplaatjestaat.
NEDERLANDS

211
ninjakitchen.eu
210
BONEN VERVANGEN
1 Ontgrendel het bonenreservoir door het
handvat tegen de klok in te draaien.
2 Verwijder het bonenreservoir en schenk alle
overgebleven bonen eruit.
3 Plaats het reservoir terug op het apparaat.
4 Vergrendel het bonenreservoir weer door het
handvat rechtsom te draaien.
5 Plaats het portafilter met de bevestigde
trechter in de maalhouder.
6 Druk op de Malen starten-knop en houd
ingedrukt om alle resterende bonen te
verwijderen.
7
Voeg nieuwe bonen toe aan het bonenreservoir.
DE KOFFIETEMPERATUUR EN -STERKTE
AANPASSEN
BONEN VERVANGEN
TEMPERATUUR
Er zijn meerdere methodes en praktijken om
je te helpen bij het verkrijgen van je ideale
temperatuur.
STERKTE
Als je vindt dat jouw gemaakte koe te slap of
te sterk smaakt, dan kun je de sterkte aanpassen
met de hiervoor bedoelde knop.
Koesterkte aanpassen:
Om de koesterkte aan te passen, druk je op
de STRENGTH (STERKTE)- knop. De sterkte-
aanpassing werkt verschillend afhankelijk van of
je espresso of koe maakt.
Espresso-sterkte aanpassingen:
•
Langer, minder geconcentreerd
4:1 water staat tot gemalen koe-
verhouding
• •
Standaard: 2,5:1 water staat tot gemalen
koe-verhouding
• • •
Korter, geconcentreerder 2:1 water staat tot
gemalen koe-verhouding
Aanpassingen koesterkte:
•
Mild: Er worden minder bonen gemalen.
• •
Standaard
• • •
Bold (Sterk): Er worden meer bonen
gemalen.
Brouwtemperatuur aanpassen:
1 Houd de SIZE (MAAT)-knop 3 seconden
ingedrukt.
2 Roteer de draaiknop naar h06, en druk op de
draaiknop om te selecteren.
3 Roteer de draaiknop om de gewenste
instelling te kiezen, en druk vervolgens op de
draaiknop om te selecteren
LO: Lage temperatuur
M: Gemiddelde temperatuur (standaard)
HI: Hoge temperatuur
De temperatuur van uw drankje zal de extractie
van uw espresso en de smaak van uw drankje
beïnvloeden. Voor de beste resultaten en
de juiste extractie adviseren we een lage of
gemiddelde temperatuur voor donkere 'roasts'
(gebraden vlees), en een gemiddelde tot hoge
temperatuur voor lichtere 'roasts’.
• Het juiste kopje kiezen:
Zorg dat het kopje dat je gebruikt geschikt is
voor de maat van je drankje. Gebruik voor een
heter drankje een kopje dat dezelfde grootte
heeft als je drankje.
De dikte van het materiaal waarvan het kopje is
gemaakt zal de temperatuur. van je drankje ook
beïnvloeden. Voor een warmer drankje gebruik
je een kop die van dunner materiaal is gemaakt.
• Voorverwarmen voordat je koe maakt:
Als je heet water door de groepskop en
het portafilter laat lopen, dan zullen ze
voorverwarmd worden, en dit geldt ook voor
het apparaat bij koe die je nog gaat zetten.
Om de temperatuur van je drankje verder te
verhogen, laat je een alleen-water dubbele
espresso lopen door het portafilter naar het
kopje waarin je je drankje wilt maken. De
temperatuur van je kopje heeft invloed op
de temperatuur van je drankje. Verwijder het
water, droog het kopje en het portafilter. En
begin dan met koezetten. Bekijk 'Water Flush'
(Doorspoelen met water) voor instructies
ninjakitchen.eu
NEDERLANDS

213
ninjakitchen.eu
212
OPSCHUIMEN
3 Gebruik de keuzeknop voor schuim op
het bedieningspaneel om de gewenste
schuimstijl aan te geven.
SCHUIMSTIJLEN
Gestoomde melk
Stoom de melk zachtjes tot een ideale
drinktemperatuur zonder opkloppen. Geweldig
voor koe.
Dunne schuim
Een dun laagje schuim voor een latte.
Dikke schuim
Een klassiek laagje zacht schuim voor op elk
drankje. Geweldig voor een cappuccino.
Extra dik schuim*
Een zeer dikke laag schuim, ideaal voor een
cappuccino of ander drankje met minder volume.
Koude schuim
Een klassiek laagje koud schuim voor op een
ijskoe of espresso.
2 Zorg ervoor dat de onderkant van de melkkan
droog is. Plaats de melkkan terug op het
plateau met het stoompijpje in de kan.
OPSCHUIMEN
1 Vul uw opschuimkan met de gewenste
hoeveelheid melk, maar overschrijd de
maximale vulstreep niet.
SCHUIMEN IN DE RIJ ZETTEN
Nadat u het koezetten heeft gestart, kunt u
het schuimen in een rij zetten om direct te laten
starten nadat de koe klaar is.
1
Vul uw melkkan met de gewenste hoeveelheid
melk, maar overschrijd de maximale vulstreep
niet.
2 Tijdens het koezetten, selecteert u
ZUIVELof PLANTAARDIGE melk met de
knop MELKTYPE en de schuiminstelling met
de schuimknop.
3 Druk op SCHUIMEN STARTEN.
Koud schuim
hoeft niet in een rij te wachten
en kan worden geschuimd terwijl het apparaat
aan het brouwen is.
7 Voordat u de melk gaat inschenken, tikt u de
kan op een plat oppervlak en draait u hem
rond om grote bubbels te verwijderen. Schenk
geschuimde melk op een espresso of koe en
geniet ervan.
AFTER YOU FINISH FROTHING
5 Once you remove the milk jug, immediately
wipe the steam wand with a damp cloth
before pushing it back down into its down
position.
6 Als het stoompijpje teruggeplaatst is, zal het
automatisch worden doorgespoeld. Hiermee
wordt de binnenkant van het stoompijpje
gereinigd. Het apparaat zal een piepgeluid
maken als de doorspoeling is begonnen.
Als het is voltooid, dan zal het apparaat
opnieuw een piepgeluid geven. U kunt op
elk moment doorspoelen door op de knop
DOORSPOELEN te drukken.
4
Selecteer vervolgens MELK (zuivel) of
PLANTAARDIGE melk met de knop voor het
MELKTYPE gebaseerd op de melk die in de
melkkan zit. Druk op SCHUIMEN STARTEN.
Het apparaat gaat piepen om aan te geven dat
het schuimen is gestart. De voortgangsbalk
licht op om aan te geven wat de status van het
schuimen is. Het apparaat zal weer gaan piepen
om aan te geven dat het schuimen is voltooid.
NOTE: DO NOT froth milk directly into the
espresso or coee; always froth in the milk jug
and pour the froth into the espresso or coee
base afterwards.
NOTE: DO NOT froth without the main drip
tray inserted.
7 Als u zich comfortabel voelt met het
melkvolume, verplaats de kan dan naar
boven zodat het stoompijpje verder onder
het oppervlak zit. Dit is bedoeld om uw
drankje op te warmen.
8 Blijf in die positie totdat de kan te warm is
ommet uw hand vast te houden, en druk
danop SCHUIMEN STARTEN om de functie
uit te schakelen.
HANDMATIG SCHUIMEN
1
Vul de melkkan, geheel naar wens, tot ergens
tussen de minimale vullijn en de maximale vullijn.
2 Zorg dervoor at hij op de 'gestoomde melk'-
instelling staat
.
3 Haal het stoompijpje eruit. Plaats het
stoompijpje in de melkkan zodat het pijpje
inde schenktuit van de melkkan hangt.
4 Houd de melkkan lichtjes gekanteld naar
links of naar rechts zodat het stoompijpje een
vingerbreedte verwijderd is van de wand van
de melkkan.
5 Houd SCHUIMEN STARTEN gedurende
3seconden ingedrukt. Het apparaat zal gaan
piepen om aan te geven dat het schuimen is
gestart en dat er stoom gegenereerd wordt
uit het stoompijpje.
6 Plaats het pijpje onder het oppervlak van
de melk om lucht te integreren om het
melkvolume te vergroten. Hierdoor ontstaat
er een draaikolk in de melk.
Dun
schuim
Dik
schuim
Extra dik
schuim*
Koud
schuim
Gestoomde
melk
* Not available o* Niet beschikbaar op alle
modellen
ninjakitchen.eu
NEDERLANDS

215
ninjakitchen.eu
214
ninjakitchen.eu
DIRECT NA BROUWEN REINIGEN
• Als het brouwen is voltooid, verwijder dan
voorzichtig het portafilter uit de groepskop.
Verwijder achtergebleven gemalen koe door
het oppervlak van het mandje tegen de bak of
Knock Box te tikken (apart verkrijgbaar).
• Voor de beste resultaten zorgt u dat u het
portafilter en het mandje goed reinigt na elk
gebruik.
• Verwijder mandje uit het portafilter.
Wasbeideitems met de hand af met een
sopje om alle koe-oliën te verwijderen.
Zorgervoor dat het mandje droog is voordat
uweer gaat brouwen.
• Na het maken van schuim veegt u het pijpje af
met een vochtige doek voordat u het terugzet
naar de positie omlaag.
• Duw het stoompijpje in de positie omlaag om
een 'auto purge' te starten.
• Leeg de lekbak als de oranje legen-indicator
hoog genoeg komt om zichtbaar te zijn.
• Was de lekbak regelmatig met de hand en
laatdie grondig drogen.
• Reinig de onderkant van het apparaat
regelmatig met een vochtige doek.
DE LEKBAK LEGEN
Terwijl u koe maakt, vult de lekbak zich. Als
de oranje "Legen"-indicator voldoende omhoog
komt zodat u deze ziet, dan is het tijd om de
lekbak te legen.
1 Haal de lekbak uit het apparaat door de bak
eruit te trekken.
2 Verplaats de lekbak voorzichtig naar de
wasbak en laat het water eruit lopen via
deschenktuit.
3 Plaats de lekbak in het apparaat.
PERIODIEK ONDERHOUD
DE ACCESSOIRES REINIGEN
Vaatmachinebestendige delen:
Trechter, garde, reinigingsschijf, waterreservoir,
bonenreservoir en alle lekbakonderdelen.
DE GROEPSKOP VERWIJDEREN EN DE
RUBBEREN AFDICHTING VERVANGEN
Zorg ervoor dat uw apparaat is uitgeschakeld
en dat de stekker uit het stopcontact is gehaald
voordat u begint.
1
Gebruik een Phillips kruiskopschroevendraaier en
verwijder de middelste schroef van het scherm.
2 Als het is verwijderd, reinig het scherm dan
met water en zeep.
3
Verwijder het rubber van de groepskop met een
platte kruiskopschroevendraaier en vervang
het met een nieuwe rubberen afdichting
(beschikbaar voor aankoop op ninjakitchen.eu).
4 Plaats het scherm terug in de groepskop en
zet het vast met een schroef.
NEDERLANDS
OPMERKING: Leegindicator is verwijderbaar.
OPMERKING: Als u water uit de lekbak ziet
druppen of als het rondom het apparaat nat
is, leeg de lekbak dan onmiddellijk.

217
ninjakitchen.eu
216
PERIODIEK ONDERHOUD (VERVOLG)
HET STOOMPIJPJE REINIGEN
Materiaal kan zich in de loop van de tijd opbouwen
in het stoompijpje. Het regelmatig reinigen van het
stoompijpje biedt optimale prestaties.
1
Verwijder de rubberen dop aan de onderkant
van de reinigingsborstel om de naald te bereiken.
2 Gebruik de naald om materiaal uit het
uiteinde van het stoompijpje te verwijderen.
3 Voor een grondigere reiniging gebruikt
u de ringsleutel in het midden van de
reinigingsborstel om het uiteinde van het
stoompijpje te verwijderen.
4 Gebruik de naald om het achtergebleven
materiaal uit de binnenkant van het stoompijpje
en het stoompijpuiteinde te verwijderen.
5 Zorg ervoor dat u al het materiaal uit de
rubberen afdichting verwijdert binnen in het
stoompijpje.
UW CONISCHE MALER REINIGEN
Zorg ervoor dat uw apparaat is uitgeschakeld
en dat de stekker uit het stopcontact is gehaald
voordat u begint.
1 Verwijder alle bonen uit het bonenreservoir.
Bekijk "bonen verwisselen" ter referentie.
2 Verwijder het bonenreservoir door het
handvat op te heen en naar links te draaien.
6 Zorg ervoor dat u de binnenkant van de
maalhouder ook reinigt.
5
Reinig vervolgens de maler die aan het
apparaat is bevestigd met een reinigingsborstel.
4 Reinig de uitgenomen conische molen met
een borstel.
OPMERKING: ZORG ERVOOR DAT ER geen
braam in contact kan komen met water.
OPMERKING: Als u de maalhouder die vastzit
aan het apparaat reinigt, gebruik dan alleen de
reinigingsborstel.
3 Verwijder de conische maler door naar links
te draaien, en lijn de oranje pijl op de maler
uit met de oranje pijl waar UITLIJNEN opstaat
op het apparaat.
WATERFILTER VERVANGEN
1 Haal het nieuwe
waterfilter uit de
verpakking en
laat het 5 minuten
weken.
3 Gebruikt waterfilter
verwijderen en
weggooien.
5
Verwijder de kap
van de filterhuls
en plaats het filter.
Druk de kap terug
op de filterhuls om
het filter vast te
zetten.
7 Installeer de
filterbehuizing in het
reservoir.
2
Terwijl het filter
weekt, verwijdert u
het waterreservoir
uit het apparaat
en verwijdert u de
filterbehuizing uit
het reservoir.
4 Spoel het nieuwe
waterfilter en zeef.
6 Stel datum 2
maanden vooruit
in.
8 Vul het reservoir
met water en
plaats het terug in
het apparaat.
ninjakitchen.eu
NEDERLANDS

219
ninjakitchen.eu
218
ninjakitchen.eu
5 Plaats 1 reinigingstablet in het midden van de
reinigingsschijf.
6 Zet het portafilter vast in de groepskop.
7 Druk op de knop REINIGEN en druk
vervolgens op de middelste draaiknop om
dereinigingscyclus te starten.
8 Het apparaat zal beginnen met het
schoonspoelen van het scherm en de
groepskop en spuit het water en bezinksel uit
de reinigingscyclus in de lekbak.
9 De reinigingscyclus neemt ongeveer 6 minuten
in beslag. Het apparaat gaat piepen, en geeft
hiermee aan dat de reinigingscyclus is voltooid.
10 Als de reinigingscyclus is voltooid, verwijder
dan het portafilter en de lekbak voorzichtig,
er kan nog water in zitten. Was met de hand
in een sopje.
4 Plaats de reinigingsschijf bovenop het dubbele
mandje, met het handvat naar boven gericht.
ONTKALKINGS- EN REINIGINGSCYCLUS
8 Het apparaat begint nu met het proces van
de ontkalkingscyclus. Het apparaat spoelt
gedurende 90 minuten een oplossing door
het stoompijpje en het portafilter. Op het
bedieningspaneel ziet u de tijd die resteert in
de cyclus.
9 Het apparaat zal gaan piepen, wat aangeeft
dat de ontkalkingscyclus is voltooid.
10 Als de cyclus is voltooid, verwijder dan het
portafilter, de lekbak en melkkan. Doe het
voorzichtig want er kan nog water in zitten.
11 Leeg de inhoud van de onderdelen en was
met de hand met warm water en een sopje
om de resterende oplossing die de smaak
van uw koe kan beïnvloeden volledig te
verwijderen.
12 Vul het waterreservoir met vers water tot de
maximale vullijn, overschrijd deze niet.
13 Installeer de lekbak op de unit en installeer
hetportafilter in de groepskop. Plaats de
melkkan niet.
14 Spoel de groepskop door met een M+
'CLASSIC brew'.
15 En spoel het stoompijpje door, terwijl de
melkkan nog niet is geplaatst, door op de
PURGE-knop te drukken.
EEN REINIGINGSCYCLUS AFSPELEN
Tijd om te voltooien: ongeveer 6 minuten
Een reinigingscyclus spoelt de resterende oliën
of koeresten door die zich hebben opgehoopt
in en rondom de groepskop. Het lampje
REINIGEN zal automatisch oplichten om aan te
geven dat er een reinigingscyclus is vereist. U
kunt ook een reinigingscyclus uitvoeren als u
merkt dat de kwaliteit van de koe is veranderd.
De reinigingscyclus vereist een reinigingsschijf
(inbegrepen bij het apparaat en op te
bergen in het accessoire-opbergvak) en een
reinigingstablet (ook inbegrepen en verkrijgbaar
op ninjakitchen.eu/accessoires).
Volg deze stappen om een reinigingscyclus uit
te voeren:
1 Zorg ervoor dat de lekbak volledig leeg is,
want het water uit de reinigingscyclus komt in
de lekbak terecht. Als u de lekbak niet leegt,
dan kan de bak overvol raken.
2 Vul het waterreservoir tot, maar niet boven,
de maximum-vullijn.
3 Plaats het dubbele mandje in het portafilter.
ONTKALKING
Tijd om te voltooien: circa 90 minuten.
Als het ONTKALKINGSLAMPJE aangaat, dan
moet u snel een ontkalkingscyclus aanzetten.
Als er geen ontkalking wordt geactiveerd nadat
het lampje aangaat, dan zal de kwaliteit van het
drankje achteruit gaan, en raakt uw apparaat
mogelijk verstopt.
Het ontkalken breekt kalk en mineralen af die
zich hebben opgehoopt aan de binnenkant
van het apparaat. Het uitvoeren van een
ontkalkingscyclus helpt om de piekprestaties te
behouden, mits regelmatig uitgevoerd met een
ontkalkingsoplossing op het moment dat het
lampje gaat branden.
1 Zorg ervoor dat de lekbak volledig geleegd
is aangezien er wat gebrouwen water van de
ontkalkingscyclus in de lekbak terecht kan
komen.Als u de lekbak niet leegt, dan kan
debak overvol raken.
OF
Vul het waterreservoir met 500 ml witte azijn,
en vul het reservoir dan met water tot de
'Ontkalken'-lijn.
3 Plaats het dubbele mandje in het portafilter.
4 Bevestig het portafilter in de groepskop.
5
Zorg ervoor dat de melkkan op het plateau is
geplaatst met het stoompijpje aan de binnenkant.
6 Plaats een lege kop (500 ml) onder het
portafilter. U moet de centrale lekbak mogelijk
verwijderen.
7 Druk op de ONTKALKEN-KNOP, en vervolgens
op de middelste knop om de ontkalkingscyclus
te starten.
2 Los het meegeleverde Ninja ontkalkingspoeder
op in een aparte bak met 1 l water. Schenk de
oplossing in het waterreservoir.
NEDERLANDS

221
ninjakitchen.eu
220
NEDERLANDS
ninjakitchen.eu
• Voor de beste resultaten gebruikt u versgebrande koebonen.
• Als u koebonen koopt, is het aanbevolen om een zak met een "Gebrand op" datum te kopen,
inplaats van een zak met een "Te gebruiken voor" datum om kwaliteit en versheid te garanderen.
• We adviseren dat u koebonen altijd binnen 20 dagen vanaf de "Gebrand op" datum gebruikt.
• Als u overschakelt naar een andere boon, verwijder de vorige bonen dan volledig voordat u begint.
Bekijk het gedeelte "bonen verwisselen" voor meer informatie
• Zorg ervoor dat de stroom past bij de aanbevolen maalinstelling.
• Om de brouwtemperatuur te verhogen, kunt u een waterspoeling doen voordat u uw drankje bereidt.
• Houd uw apparaat schoon door de borstel te gebruiken om alle resten weg te vegen.
• Gebruik gefilterd water.
• Stel de molen in als u bonen verwisselt.
• Zet de unit op een stabiel oppervlak.
• Leeg de lekbak regelmatig.
• Na het malen en voor het brouwen begint het apparaat met opwarmen. Plaats uw mok op de
verwarmde kopjeshouder om hem warm te houden.
BESTE BROUWPRAKTIJKEN
• Voor de beste resultaten met plantaardige melk gebruikt u barista of volle melk.
• Bij het zuivelproduct melk raden we aan om volle melk te gebruiken.
• Melksoorten die UHT (Ultra High Temperature) behandeld zijn, hebben mogelijk andere resultaten.
• Kokosmelk kan verwarmd worden, maar er zal geen stabiel schuim ontstaan.
• Als u de temperatuur wilt aanpassen, bekijk dan het gedeelte "Extra instellingen".
• Voor de beste resultaten gebruikt u koude melk of melk uit de koelkast.
•
Voor de beste resultaten zorgt u dat de melkkan op kamertemperatuur is voordat het schuimen begint.
• Garandeer dat zowel het melkkanplateau als de onderkant van de melkkan droog en schoon is,
voordat u de kan op het plateau plaatst.
• Veeg het stoompijpje schoon met een vochtige doek, direct na gebruik, om te voorkomen dat de
melk gaat plakken.
• Duw voordat u het apparaat uitzet het stoompijpje terug in de omlaag-positie zodat het
doorgespoeld kan worden.
• Voor een grondigere reiniging van de garde en het stoompijpje, vult u de schuimkan tot de vullijn
met water en een druppel afwasmiddel en vervolgens zet u het
THIN FROTH-programma aan.
• Voor de beste schuim- en latte kunst, tik en draai de melkkan voordat u de melk uitschenkt.
• Voor het beste plantaardige schuim gebruikt u de PLANTAARDIGE instelling.
BESTE METHODES OM SCHUIM TE MAKEN

223
ninjakitchen.eu
222
NEDERLANDS
ninjakitchen.eu
Waarom komt er geen water uit het portafilter?
Meerdere factoren kunnen invloed hebben op het watervolume dat uit het portafilter komt:
• Niet genoeg water in het reservoir: zorg ervoor dat het waterreservoir juist gevuld is. Als u een luxe
mandje gebruikt, dan is 530 ml water vereist. Als u het dubbele of enkele mandje gebruikt, vul dan tot
de minimumlijn.
• Het waterreservoir zit niet stevig vast: controleer of het waterreservoir stevig vastzit op zijn plek aan
de achterkant van het apparaat.
• Het apparaat is aan het opwarmen/bereikt de werkingstemperatuur: laat het apparaat een enige tijd
opwarmen voordat het kan afgeven.
• De maalgraad is te fijn: pauzeer de koe en volg de aanbevolen maalinstelling de volgende keer dat
u koezet.
• Het apparaat moet ontkalkt worden: volg de instructie bij Reiniging en onderhoud.
Waarom is de espressostroom klein/stroomt die langzaam?
Hier kunnen diverse redenen voor zijn.
• De maalgraad is te fijn: pauzeer de koe en volg de aanbevolen maalinstelling de volgende keer dat
u koezet.
• Koe is te stevig aangestampt: te stevig aanstampen kan de stroom beperken. Zorg er bij het
aanstampen voor dat het portafilter op een vlak oppervlak staat. Plaats de ondersteunde stamper in
de trechter en duw de stamper naar beneden totdat u merkt dat hij de trechter raakt.
• Hoe schoon is het mandje? Zorg er voorafgaand aan het malen voor dat het mandje geen
verstoppingen of vuil bevat die de stroom kunnen belemmeren.
• Het apparaat moet ontkalkt worden: volg de instructies in het gedeelte Reiniging en onderhoud.
Waar stroomt de espresso heel snel?
• De maalgraad is te grof: pauzeer de koe en volg de aanbevolen maalinstelling de volgende keer dat
u koezet.
• De koe is te zacht aangestampt: zorg er bij het stampen voor dat het portafilter op een vlak
oppervlak staat. Plaats de ondersteunde stamper in de trechter en duw naar beneden totdat de
stamper de trechter raakt.
Waarom loopt de espresso langs de rand van het portafilter?
• Het portafilter is niet op de juiste manier in de groepskop geplaatst: plaats het portafilter in de
groepskop door de oranje stip van het portafilter uit te lijnen met de oranje stip op de groepskop.
Draai het portafilter in de groepskop totdat de oranje stip op het portafilter is uitgelijnd met de
vergrendelingspijl op de groepskop.
•
Er zit gemalen koe rond de rand van het mandje: verwijder ongewenste gemalen koe van de rand van
het mandje en het portafilter om te zorgen dat het portafilter op de juiste manier in de groepskop zit.
• De verzegeling van de groepskop moet vervangen worden. Neem contact op met de klantenservice:
+44 (0)800 862 0453.
Schuimen start niet.
• Het apparaat heeft de juiste werkingstemperatuur nog niet bereikt: Laat het apparaat korte tijd
opwarmen voordat u met schuimen begint.
• Er zit niet genoeg water in het reservoir: zorg ervoor dat het waterreservoir gevuld is tot de
minimumlijn.
• Het waterreservoir is niet stevig genoeg geplaatst: controleer of het waterreservoir stevig is geplaatst
aan de achterkant van het apparaat.
• Het pijpje is niet naar beneden geplaatst: zorg ervoor dat het stoompijpje goed in de melkkan is
geplaatst, en dat de melkkan goed op het plateau staat.
• Niet genoeg melk in de melkkan: zorg ervoor dat melkkan tot de minimumlijn is gevuld met melk.
Koe is niet heet genoeg.
• Portafilter voorverwarmen: spoel het portafilter af onder heet water voordat het malen begint.
Zorgervoor dat het mandje volledig leeg is voordat u gaat malen.
• Kop voorverwarmen: spoel het kopje af onder heet water voordat u koe gaat zetten om de
temperatuur van de koe te verhogen.
• Watertemperatuur aanpassen: verhoog de temperatuur van de koe door de BREW TEMP-knop te
gebruiken op het bedieningspaneel.
• Verwarmde schuiminstellingen gebruiken: alle schuiminstellingen zijn warm behalve koud schuim,
datwordt aangeduid met een sneeuwvlokje.
• Het apparaat moet ontkalkt worden: volg de instructies die te vinden zijn in het gedeelte Reiniging
enOnderhoud.
HANDLEIDING VOOR HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Het bonusmenu biedt extra opties om uw apparaat te personaliseren en is toegankelijk door de
'BREW TEMP'-KNOP gedurende 3 seconden in te drukken.
1 Bekijk de verschillende onderwerpen door te draaien aan de knop in het midden. Druk op
'Brouwen starten' om het gewenste onderwerp te selecteren.
2 Als u een onderwerp selecteert, draait u aan de draaiknop voor de gewenste optie en vervolgens
drukt u op 'Brouwen starten' om uw selectie te bereiden.
3 Nadat de selectie is gemaakt, hoort u een piep en dan wordt het menuscherm weer weergegeven.
4 U kunt het menu verlaten door opnieuw op de BROUWTEMP.-knop te drukken.
Itemnummer Onderwerp Opties
_h01
Piepgeluiden: Schakel alle piepgeluiden
aan of uit.
AAN: Laat piepgeluiden aan (Standaard)
UIT: Schakel piepgeluiden uit
_h02
Eco-modus: Bespaart energie door de boiler
uit te schakelen na het brouwen.
AAN: Schakelt de Eco-modus in
UIT: Laat de Eco-modus uit (standaard)
_h03
Aanbevolen maat voor het malen: Schakelt
aanbevolen maalinstellingenscherm in of uit
AAN: Laat het scherm aan (Standaard)
UIT: Schakelt het scherm uit
_h04
Barista Assist Technology Reset: Stelt
de aanbevolen maalinstelling in op de
standaardinstelling.
NO: Behoudt uw huidige instellingen
(Standaard)
JA: Stelt uw instellingen opnieuw in
_h05
Terugzetten naar fabrieksinstellingen:
Zetalle variabelen op het apparaat terug
naar standaardinstellingen.
NO: Behoudt uw huidige instellingen
JA: Stelt uw instellingen opnieuw in
_h06
Zettemperatuur: Pas aan op de temperatuur
van uw drankje
LO: Lage temperatuur
M: Gemiddelde temperatuur (aanbevolen)
HI: Hoge temperatuur
_h07
Schuimtemperatuur: Past de temperatuur
van uw schuim aan.
LO: Lage temperatuur
M: Gemiddelde temperatuur (standaard)
HI: Hoge temperatuur
_h08
Hard water: Toont het testmenu voor
hardwater om uw waterhardheid
opnieuwinte stellen
hd 0: De strip heeft 0 paarse vakjes
hd 1: De strip heeft 1 paars vakje
hd 2: De strip heeft 2 paarse vakjes
hd 3: De strip heeft 3 paarse vakjes
hd 4: De strip heeft 4 paarse vakjes
hd 5: De strip heeft 5 paarse vakjes
EXTRA INSTELLINGEN

225
ninjakitchen.eu
224
NEDERLANDS
ninjakitchen.eu
Waarom ontstaat er geen crème?
• De koe is te licht aangestampt: zorg er bij het stampen voor dat het portafilter op een vlak
oppervlak is geplaatst. Plaats de ondersteunde stamper in de trechter en duw de stamper naar
beneden totdat u merkt dat deze de trechter raakt.
• De maalgraad is te grof: pauzeer de koe en volg de aanbevolen maalinstelling de volgende keer
datu koezet.
• De koebonen zijn niet vers: de versheid van de bonen hebben invloed op de kwaliteit van de crème.
Als u koebonen koopt, is het aanbevolen om een zak met een "Gebrand op" datum te kopen,
inplaats van een zak met een "Te gebruiken voor" datum om kwaliteit en versheid te garanderen.
Weadviseren dat u koebonen altijd binnen 20 dagen vanaf de "Gebrand op" datum gebruikt.
• Het mandje kan verstopt zijn geraakt/gaten kunnen geblokkeerd zijn: zorg ervoor dat u de mandjes
regelmatig reinigt. Zorg ervoor dat geen van de gaten onderin het mandje verstopt zitten met
gemalen koe.
Waarom raakt de lekbak snel vol?
• Om ervoor te zorgen dat het apparaat de ideale druk voor espresso houdt tijdens het koezetten,
zaler wat water terechtkomen in de hoofdlekbak. Dit is normaal.
• Het apparaat zal automatisch na elke schuimbeurt water door het stoompijpje spoelen dat in de
lekbak belandt. Hiermee wordt de binnenkant van het stoompijpje gereinigd.
• De hoofdlekbak is ontworpen om het overlopende water van maximaal 6 cappuccino's op te vangen.
Waarom maakt het apparaat een pulserend/bonkend geluid?
•
Zorg ervoor dat er water in het reservoir zit. Zorg ervoor dat het waterreservoir gevuld is tot de minimumlijn.
• Het waterreservoir is niet juist geplaatst. controleer of het waterreservoir stevig is geplaatst aan de
achterkant van het apparaat.
• Als het reservoir water bevat boven de min. lijn en stevig vastzit, dan is enig waterpompgeluid normaal.
• U hoort dit geluid wellicht ook terwijl het schuimen bezig is. Dit is normaal.
Het apparaat lekt.
• Het apparaat zal automatisch water door het stoompijpje spoelen dat na elke keer schuimen in de
lekbak belandt. Hiermee wordt de binnenkant van het stoompijpje gereinigd.
• De lekbak is vol: controleer de legen-indicator om te zien of u de hoofdlekbak moet legen. Volg de
instructies bij Reiniging en onderhoud.
• Het waterreservoir is niet stevig genoeg geplaatst: controleer of het waterreservoir stevig is geplaatst
aan de achterkant van het apparaat.
• De verzegeling van de groepskop moet vervangen worden: neem contact op met de klantenservice:
+44 (0)800 862 0453.
Het apparaat heeft geen stroom.
• Zorg ervoor dat het apparaat is aangesloten op een werkend stopcontact.
• Druk nadat u het apparaat op het stopcontact heeft aangesloten op de POWER-knop.
• Om stroom te besparen, zal het apparaat na 20 minuten automatisch uitgaan.
Er komt geen gemalen koe uit de molen.
• Controleer of er bonen in het bonenreservoir zitten.
• Druk op MALEN STARTEN om te beginnen met malen.
•
Als er bonen in het bonenreservoir zitten en u krijgt een melding met BONEN TOEVOEGEN, haaldestekker
van het apparaat dan uit het stopcontact en duw de bonen zachtjes naar beneden richting de braam.
• Zorg ervoor dat het bonenreservoir veilig en juist is geplaatst.
• Zorg ervoor dat het portafilter met de trechter juist is geïnstalleerd op de maalhouder. Verwijder en
plaats opnieuw om zeker te zijn dat het juist is geplaatst.
• Gebruik de reinigingsborstel en verwijder al het materiaal dat in de maalhouder zit.
De molen maakt een hard geluid.
• Als de molen een luid geluid produceert, dan kan onbedoeld afval de oorzaak zijn. Gebruik alleen hele
bonen in de molen en vermijd het plaatsen van koude of bevroren bonen.
Het lukt niet om het portafilter in de groepskop te plaatsen.
• Het portafilter is niet goed uitgelijnd: plaats het portafilter in de groepskop door de oranje stip van
het portafilter uit te lijnen met de oranje stip op de groepskop. Draai het portafilter in de groepskop
totdat de oranje stip op het portafilter is uitgelijnd met de vergrendelingspijl op de groepskop.
•
De koe is te licht gestampt: bij het stampen, plaats dan het portafilter op een vlak oppervlak. Plaats de
ondersteunde stamper in de trechter en duw de stamper naar beneden totdat deze de trechter raakt.
Niet mogelijk om het bonenreservoir in de juiste positie te vergrendelen.
• Dit kan veroorzaakt worden door de molen die geblokkeerd wordt door bonen of door een ophoping
van vocht. Verwijder alle bonen die vastzitten in de molen en zorg ervoor dat de molen droog is en
geen vocht bevat.
PROBLEMEN OPLOSSEN GIDS VERVOLG
Ik heb de maalinstelling gekoppeld, maar het resultaat was niet goed.
• Zie informatie bij het gedeelte Uw molen instellen voor de juiste extractie.
Bonenreservoir past niet meer op het apparaat.
• Garandeer dat de bonen bovenop de molen het reservoir niet verhinderen om juist geplaatst te
worden. Als bonen het reservoir blokkeren, dan moet u ze wellicht verwijderen voordat u het reservoir
weer op het apparaat plaatst.
Melkschuim is niet warm genoeg.
• De melkschuimtemperatuur is afhankelijk van de schuimstijl die is geselecteerd. KOUD SCHUIM,
aangeduid met een sneeuwvlokje naast de melkkan, wordt niet warm.
• Stoompijpje zit verstopt.
• Verwijder het uiteinde van het pijpje met de sleutel op de borstel.
• Gebruik de naald onderaan de reinigingsborstel om de binnenkant van het pijpje te reinigen.
• Het menu Extra Instellingen biedt extra opties om uw apparaat te personaliseren en is toegankelijk
door de BREW TEMP-knop gedurende 3 seconden in te drukken.
• Selecteer optie _h07 schuimtemperatuur: dit maakt het mogelijk om de schuimtemperatuur aan
te passen naar laag (L), medium (M) of hoog (H). Gebruik de middelste wijzer om uw selectie te
maken, en houd de BROUWTEMP-knop gedurende 3 seconden ingedrukt om het menu te verlaten.
Melkschuim is te dun of te dik.
• Wijzig de schuiminstelling met behulp van de schuimwijzer. Ga naar het gedeelte Schuimen voor meer
informatie over schuiminstellingen.
• Melktype: verschillende melksoorten hebben verschillende vetgehaltes. Hoe hoger het vetgehalte van
de melk, hoe dikker het schuim zal zijn.
• Zuivel vergeleken met plantaardig: om de algemene kwaliteit van het schuim te verbeteren, selecteert
u MELK (zuivel) of PLANTAARDIGE melk met de knop MELKTYPE gebaseerd op het melktype dat
ugaat schuimen.
• Voor extra informatie over schuimen, gaat u naar het gedeelte De beste schuimpraktijken.
Mijn drankje is kleiner/groter dan verwacht.
• Als u een espressodrankje maakt, dan kunt u de verhouding gemalen bonen-water aanpassen.
Ganaarhet gedeelte "Extra instellingen".
• Als u een kop koe gaat zetten, selecteer dan de gewenste maat met de MAAT-knop voordat u
gaatmalen.
•
Het mandje kan verstopt zitten/gaten kunnen geblokkeerd zijn: zorg ervoor dat u de mandjes regelmatig
reinigt. Zorg ervoor dat de gaten onderaan het mandje niet verstopt zitten met gemalen koe.
• Het apparaat moet ontkalkt worden: volg de instructies in het gedeelte Reiniging en onderhoud.
Mijn drankje is te bitter/zuur.
• Maalinstelling afstemmen: gebruik de maalknop aan de zijkant van het apparaat om de Huidige
maalinstelling af te stemmen op de Aanbevolen maalinstelling op het bedieningspaneel voordat
ugaatmalen.
• Verhouding aanpassen: om de vermalen koe-water verhouding te verhogen of verlagen, gaat u naar
het gedeelte Extra instellingen.
• Brouwtemperatuur wijzigen: voor dark-roast bonen, adviseren we het gebruik van een lage of
gemiddelde temperatuur. Voor gemiddeld of licht gebrande bonen adviseren we de gemiddelde
ofhoge temperatuurinstelling.

227
ninjakitchen.eu
226
FABRIEKSGARANTIE
Ninja® garantie van twee jaar
Als een klant een product in het EU koopt, kan deze aanspraak maken op wettelijke rechten t.a.v. de kwaliteit
van het product (uw "wettelijke rechten"). U kunt deze wettelijke rechten uitoefenen ten opzichte van de
verkoper van het product, ook ten opzichte van Ninja® als u het Ninja®-keukenapparaat hebt gekocht op
ninjakitchen.eu. Bij Ninja® hebben we echter zoveel vertrouwen in de kwaliteit van onze producten, dat wij u
een extra fabrieksgarantie geven van twee jaar op arbeid en onderdelen.
De garantie bij het apparaat is een belangrijke indicator en laat zien hoeveel vertrouwen de fabrikant in
zijn product heeft en in de kwaliteit hiervan.
De fabrieksgarantie laat uw wettelijke rechten onverlet.
Hoelang krijg ik garantie op een nieuw apparaat van Ninja®?
Standaard loopt onze fabrieksgarantie één jaar, te rekenen vanaf de aankoopdatum. Als u uw aankoop
binnen 28 dagen bij ons registreert, geven wij u twee jaar garantie.
Hoe registreer ik mijn Ninja®-garantie?
Als u uw Ninja-keukenapparaat rechtstreeks via ninjakitchen.eu heeft gekocht, wordt uw garantie
automatisch geregistreerd. Als u het apparaat elders heeft gekocht, kunt u uw garantie online registreren
binnen 28 dagen na de aankoopdatum.
• Voor registratie online gaat u naar www.ninjakitchen.eu/register-guarantee of scant u de QR-code
opde achterkant.
• Noteer de datum waarop u de machine heeft gekocht.
BELANGRIJK:
• Bewaar uw aankoopbewijs als u uw Ninja-keukenapparaat ergens anders heeft gekocht dan op
ninjakitchen.eu. U heeft het nodig om aanspraak te maken op garantie.
• De garantie dekt uw Product gedurende 2 jaar vanaf de datum van aankoop.
Wat zijn de voordelen van het registreren van mijn gratis Ninja-garantie?
Wanneer u uw garantie registreert, krijgt u een jaar garantie extra. Bovendien hebben wij dan uw
gegevens bij de hand, in het geval wij contact met u op moeten nemen. U kunt ook tips en adviezen
ontvangen over hoe u het optimale resultaat kunt halen uit uw Ninja-keukenapparaat en op de hoogte
worden gehouden van de laatste technologieën en introducties van Ninja.
Wat wordt er door de gratis garantie van Ninja gedekt?
Reparatie of vervanging van uw Ninja-apparaat (naar inzicht van Ninja), inclusief alle onderdelen en arbeid.
Wat wordt er door de gratis garantie van Ninja niet gedekt?
• Normale slijtage.
• Onopzettelijke schade of defecten veroorzaakt door nalatig gebruik of zorg, verkeerd gebruik,
verwaarlozing, onzorgvuldige bediening of behandeling van het Ninja-keukenapparaat die niet in
overeenstemming is met de Ninja-gebruiksaanwijzing die bij uw apparaat is geleverd.
• Schade veroorzaakt door gebruik van het Ninja-keukenapparaat voor andere doeleinden dan de
standaard huishoudelijke activiteiten.
• Schade veroorzaakt door gebruik van onderdelen die niet gemonteerd of geïnstalleerd zijn
overeenkomstig de bedieningsinstructies.
• Het gebruik van onderdelen en accessoires die geen Ninja® originele onderdelen zijn.
• Foutieve installatie (behalve wanneer de installatie door Ninja® is uitgevoerd).
• Reparaties of wijzigingen uitgevoerd door derden, anders dan Ninja of vertegenwoordigers daarvan.
Hoe kan ik een claim indienen onder de gratis Ninja-garantie?
Neem contact op met onze klantenservice via +44 (0) 800 862 0453. De openingsuren vindt u op onze
website (onder ‘Contact Us’). Het telefoonnummer is gratis en u wordt direct doorverbonden met een
medewerker van Ninja. U vindt ook online ondersteuning op https://support.ninjakitchen.eu/. DeNinja-
medewerker stelt u een paar vragen. Als wij tot de conclusie komen dat het product defect is, dan sturen
wij u een vervangend product of een label dat u kunt gebruiken om het defecte artikel gratisnaar ons terug
te sturen. Zodra wij het defecte product hebben ontvangen, sturen wij u een vervangend artikel.
U moet het product terugsturen in een doos. Dit mag elke geschikte doos zijn; de originele
verpakking hoeft niet.
Waar kan ik originele onderdelen en accessoires van Ninja kopen?
Onderdelen en accessoires van Ninja® zijn ontworpen door dezelfde ingenieurs die uw Ninja®-keukenapparaat
hebben ontworpen. U vindt een uitgebreid assortiment Ninja-onderdelen, -vervangingsonderdelen
en-accessoires voor alle apparaten van Ninja op www.ninjakitchen.eu. Houd er rekening mee dat schade
veroorzaakt door het gebruik van niet-originele Ninja-reserveonderdelen mogelijk niet door uw garantie
wordt gedekt.
NEDERLANDS
ninjakitchen.eu
Ga om aanvullende onderdelen en accessoires te bestellen naar ninjakitchen.eu of neem contact op
met de Klantenservice op +44 (0) 800 862 0453.
VERVANGENDE ONDERDELEN
PROBLEMEN OPLOSSEN GIDS VERVOLG
ALLE FOUTMELDINGEN (WATER TOEVOEGEN, BONEN TOEVOEGEN, ETC.)
Melding WATER TOEVOEGEN.
• Zorg ervoor dat er water in het reservoir zit. Als het reservoir leeg is, voeg dan nieuw water toe.
Klikdan op START BREW (Begin met koezetten) om door te gaan met koezetten.
• Als het reservoir al gevuld is, verwijder en plaats het reservoir dan terug. Klik dan op START BREW
(Begin met koezetten) om door te gaan met koezetten.
Melding BONEN TOEVOEGEN
• Controleer of er genoeg bonen in het bonenreservoir zitten om uw drankje te maken.
• Als er bonen in het bonenreservoir zitten, en u ontvangt een BONEN TOEVOEGEN-melding, haal de
stekker dan uit het stopcontact en duw de bonen zachtjes naar beneden in de richting van de braam.
Melding PORTAFILTER INSTALLEREN
• Zorg ervoor dat het portafilter plat op de maalhouder zit.
• Zorg ervoor dat het portafilter helemaal naar achter in maalhouder is geduwd.
• Gebruik de reinigingsborstel om ervoor te zorgen dat de maalhouder geen gemalen koe meer bevat.
Melding TRECHTER INSTALLEREN
• Zorg ervoor dat de trechter juist is geïnstalleerd op het portafilter door de inkepingen op de trechter
uit te lijnen met de inkepingen op het portafilter.
• Bij het plaatsen van het portafilter in de maalhouder moet u zorgen dat de trechter aan het
portafiltervastzit.
Melding RESERVOIR INSTALLEREN
• Vergrendel het bonenreservoir door het handvat rechtsom te draaien.
•
Als het probleem zich blijft voordoen, ontgrendel het reservoir dan door het handvat linksom te draaien.
Til het bonenreservoir van de basis en plaats het opnieuw stevig op de basis. U moet de bonen misschien
verwijderen vanaf de bovenkant van de molen voordat u het bonenreservoir opnieuw installeert, zodat
het goed op zijn plek komt te zitten. Vergrendel het bonenreservoir door het handvat rechtsom te draaien.
Melding KAN INSTALLEREN
• Zorg ervoor dat de melkkan op het plateau staat bij het schuimen.
• Zorg ervoor dat zowel de onderkant van de kan als het plateau droog en schoon is.
Melding SPOELEN
• Als u een koud drankje probeert te maken na een warm drankje, dan wordt de melding SPOELEN
mogelijk weergegeven. Zie de melding SPOELEN in het gedeelte Het apparaat gebruiken.
Melding ONTKALKING
• Het is tijd om het apparaat te ontkalken. Ga naar Ontkalken in het gedeelte Reiniging en onderhoud.
Melding REINIGING
• Het is tijd om een reinigingscyclus af te spelen. Ga naar Een Reinigingscyclus uitvoeren in het gedeelte
Reiniging en Onderhoud.
Er:
• Als er op het display "Er" staat met daarna een nummer (bijvoorbeeld 'Er 03’, neem dan contact op
met de klantenservice via +44 (0) 800 862 0453.

ES600-serien | Brukerhåndbok
Generelle forholdsregler
1 For å eliminere en kvelningsfare for små barn, kast alle emballasjematerialer umiddelbart ved utpakking.
2 Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kunnskap,
hvis de har blitt gitt tilsyn eller gitt veiledning om bruken av apparatet på en sikker måte og forstår farene som er involvert.
3 Hold apparatet og ledningen utilgjengelig for barn. IKKE la apparatet lekes med eller brukes av barn. Varsomhet er nødvendig når
apparatet brukes i nærheten av barn.
4 For å avverge brann, elektrisk støt og personskade, må ledninger, støpsler eller selve apparatet, IKKE senkes ned i vann eller andre væsker.
5 Aldri bær apparatet etter ledningen, ei heller rykk i den for å koble fra et elektrisk støpsel. Ta i stedet tak i støpselet og trekk det ut for
åkoble fra.
6 IKKE bruk et elektrisk apparat med en skadet ledning eller støpsel, eller etter at apparatet har sviktet, har falt i gulvet eller blir skadet
pånoen måte. Kontakt SharkNinja Operating LLC for service.
7 Kun til husholdningsbruk og bruk på benkeplate. IKKE la ledningen henge over kanten på bordet eller disken, eller berøre varme
overlater, for eksempel komfyren.
8 ALDRI bruk en stikkontakt under kjøkkenbenken.
9 For å unngå risiko for brann, elektrisk støt eller skade på trakteren, IKKE bruk den i en apparatgarasje eller under et veggskap.
10 Trekk ut stikkontakten når apparatet ikke er i bruk og før rengjøring.
11 Ha alltid oppsyn med apparatet når det brukes.
12 Apparater er ikke beregnet for bruk med en ekstern tidtaker eller et separat fjernkontrollsystem.
13 IKKE plasser oppå andre apparater.
14 Apparatet skal ikke plasseres i et skap når det er i bruk.
15 IKKE bruk tilbehør som ikke er anbefalt av produsenten, da dette kan føre til personskade eller skade på apparatet.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
LES NØYE FØR BRUK • KUN TIL HJEMMEBRUK
ADVARSEL
For å redusere risikoen for personskade, brann, elektrisk støt og skade på eiendom må grunnleggende sikkerhetsforholdsregler alltid
følges, inkludert å ta hensyn til alle advarsler og etterfølgende instruksjoner. Ikke bruk dette apparatet til noe annet enn tiltenkt bruk.
Les alle instruksjonene før du bruker din Ninja Luxe Espresso Bar
Indikerer risikoområde som kan forårsake personskader, dødsfall eller alvorlige skader på eiendeler og eiendom ved neglisjering
avvarselet tilknyttet dette symbolet.
Unngå kontakt med varme overflater. Beskytt alltid hendene for å unngå brannskader.
Kun til bruk innendørs og i husholdninger.
LES OG TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE
PREMIER SERIES
TUSEN TAKK
for at du kjøpte en Ninja Luxe Café
LES NØYE GJENNOM OG OPPBEVAR FOR FREMTIDIG REFERANSE.
Disse instruksjonene er laget for å hjelpe deg med å få en fullstendig forståelse av din nye Ninja Luxe Café.
TEKNISKE SPESIFIKASJONER
Spenning: 220–240V~, 50–60Hz
Kraft: 1650 W
Vannreservoar
Kapasitet: 2 l
TIPS: Du finner modell- og serienummer på etiketten
til QR-koden på baksiden av enheten, ved siden av
strømledningen.
ARKIVER DENNE INFORMASJONEN
Modellnummer: ��������������������������
Serienummer: ���������������������������
Kjøpsdato:
������������������������������
(Ta vare på kvitteringen)
Butikken du kjøpte varen i: �����������������
REGISTRER KJØPET DITT
www.ninjakitchen.eu
Skann QR-koden med en mobilenhet
Ninja er et registrert varemerke i EU som tilhører SharkNinja Operation LLC.
SharkNinja Europe Ltd, 1st/2nd Floor Building 3150,
Thorpe Park, Century Way, Leeds, England, LS15 8ZB
Telefon: +44 (0) 800 862 0453
ninjakitchen.eu
SharkNinja Germany GmbH, Rotfeder-Ring 9,
60327 Frankfurt am Main, Tyskland
Illustrasjonene kan avvike fra det faktiske produktet. Vi jobber kontinuerlig forå forbedre produktene våre,
derforkan spesifikasjonene nevnt her bli endret uten videre varsel.
© 2024 SharkNinja Operating LLC
@ninjakitchen
NORSK

231
ninjakitchen.eu
230
ninjakitchen.eu
Driftsvarsel
• Slå av enheten og trekk ut støpselet fra stikkontakten.
• Bruk av tilbehør som ikke anbefales av produsenten kan føre til overfylling og fare for skålding, eller resultere i brann, elektrisk støt,
eller personskader.
• ALLTID bruk apparatet på en tørr, jevn overflate.
• IKKE plasser på eller nær en varm gass- eller elektrisk ovn, eller i en oppvarmet ovn.
• IKKE bruk dette apparatet til noe annet enn tilsiktet bruk.
• IKKE bruk utendørs.
• IKKE berør varme overflater. Bruk håndtak eller knotter. Unngå kontakt med bevegelige deler
• ALLTID plasser en kopp eller et kar som passer til det valgte utgangsvolumet under portafilteret når du brygger.
• IKKE kjør apparatet uten vann.
• IKKE overfyll vannbeholderen. Fyll kun vann opp til maks.-påfyllingslinjen.
• Ha lokket på vannbeholderen når du trakter.
• Ha lokket på bønnebeholderen på når du kverner for å hindre tilgang til bevegelige deler.
• IKKE ta ut portafilteret når du brygger, da enheten er under trykk. Fjerning under brygging kan føre til skålding eller personskader.
• IKKE stikk hånden inn i eller berør damprøret eller skummemuggen når den er i bruk. Varm damp og varme væsker kan forårsake
forbrenning og skålding.
Stell og vedlikehold
• For å forebygge sykdom fra bakterievekst i apparatet må du følge alle rengjøringsinstruksjonene i «Stell og vedlikehold» i denne
brukermanualen.
• For å oppnå best mulig resultat må du sørge for at du bruker en ren enhet.
• Hvis produktet ikke fungerer som det skal, besøk ninjakitchen.eu eller kontakt SharkNinja Operating LLC for undersøkelse,
reparasjoneller justering.
• Barn skal ikke delta i rengjørings- og vedlikeholdsaktiviteter.
• Når portafilteret er i bruk, må du sørge for at det er godt festet til gruppehodet for å hindre søl av varm væske.
• IKKE løft enheten opp etter kvernholderen. Dette apparatet er ikke beregnet på å holde vekten av produktet.
Erklæring om strømledning
• En kort strømledning medfølger for å hindre at den vikles inn i noe eller at man snubler over en lengre ledning.
• IKKE bruk skjøteledninger med dette produktet.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
LES NØYE FØR BRUK • KUN TIL HJEMMEBRUK
ADVARSEL
For å redusere risikoen for personskade, brann, elektrisk støt og skade på eiendom må grunnleggende sikkerhetsforholdsregler alltid
følges, inkludert å ta hensyn til alle advarsler og etterfølgende instruksjoner. Ikke bruk dette apparatet til noe annet enn tiltenkt bruk.
LES OG TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE
A Bønnebeholder
B Vannbeholder
C Koppevarmer
D Betjeningspanel
E Oppbevaring av tilbehør
F Damprør
G Hovedutløp
H Melkebeholder med
integrertvisp
I Justerbart koppbrett
J Kvernholder
K Hoveddryppbrett
L Oppbevaring for kaetamper
M Traktlagring
N Kvernskive
O Integrert konisk kvern
A
O
D
F
E
H
K IJ
G
N
M
L
B C
DELER
DRYPPBRETTKOMPONENTER
K Hoveddryppbrett
K1 Indikator for tømming
K2 Hovedrist
K3 Sentrert dryppbrett
K4 Sentrert rist
K5 Plattform til
melkebeholder
K3K K2 K5K1 K4
NORSK

233
ninjakitchen.eu
BRUKE BETJENINGSPANELET
*
232
ninjakitchen.eu
A STRØMKNAPP
B KNAPP FOR Å STARTE KVERN
C Fremdriftslinje
D Skumvalgskive/KNAPP FOR Å STARTE SKUM
E SKYLLEKNAPP
F RENGJØRINGSKNAPP
G KNAPP FOR Å VELGE TYPE MELK
H KNAPP FOR Å VELGE størrelse
I Sentrert skive/START BREW
(STARTBRYGGING)-KNAPP
J VARMT VANNKNAPP
K STYRKEKNAPP
L AVKALKINGSKNAPP
4
8
7
1 Enkeltkurv
(ikke tilgjengelig på alle maskiner)
2 Dobbelkurv
3 Luxe-kurv
4 Portafilter
5 Rengjøringsskive
6 Rengjøringsbørste
7 Trakt
8 Kaetamper
9 Rengjøringstabletter
10 Avkalkingspulver
11 Teststrips for vannhardhet
12 Vannfilter
13 Vannfilterhus
1 2 3
TILBEHØR
5
6
INTELLIGENTE VARSLER
Maskinen din vil vise et intelligent varsel hvis en handling er nødvendig:
*CLEAN (Rengjøring)- og DESCALE( Avkalking)-knappene vil lyse for å fortelle deg at du må kjøre hver
respektive syklus.
*Funksjonene kan variere fra modell til modell.
• TILSETT BØNNER
• SETT INN PORTAFILTER
• SETT INN TRAKT
• SETT INN BEHOLDEREN
• TILSETT VANN
• SETT INN KANNE
• SKYLL
• RENS
• AVK ALK
**
• RENGJØR
**
S + M + L + XL
hot water
C
I HJ FL K G
B
D
E
A
NORSK
11.
13
10.
12.
9.

235234
ninjakitchen.eu
KOMME I GANG: FØR DIN FØRSTE BRYGGING
MERK: Hvis du trenger å endre hardhetsnivået
kan du kjøpe en ny teststrips på ninjakitchen.eu/
accessories. For flere instruksjoner om hvordan
du tilbakestiller vannhardheten, se delen
Ytterligere innstillinger.
MERK: IKKE ha vann i kvernen. Hvis det
kommer vann inn i kvernen, må du umiddelbart
ringe oss på +44 (0) 800 862 0453.
1 La vannfilteret
ligge i vann i
5minutter.
3
Fjern endestykket
fra filterhuset og
sett inn filteret. Fest
endestykket tilbake
på filterhuset for å
feste filteret på plass.
5 Installer filterhuset i
vannbeholderen.
2 Skyll vannfilteret
og nettingen i
60sekunder.
4 Sett datoen for
2måneder frem
itid.
ninjakitchen.eu
MERK: IKKE fyll beholderen med varmt vann,
bruk romtemperert eller kaldt vann. Hvis du
bruker varmt vann, kan du få et ADD WATER
(Tilsett vann)-varsel.
FYLL VANNBEHOLDEREN
• Før du begynner, sørg for at vannbeholderen
er full av kaldt eller romtemperert vann. Sørg
for at du fyller opp til, men ikke overskrider,
den maksimale fyllelinjen.
Hvis det på noe tidspunkt før en brygging ikke
er nok vann i beholderen til å brygge den valgte
drikken, vil enheten indikere at du må ADD
WATER (TILSETT VANN). Hvis varselet ADD
WATER dukker opp mens du brygger, må du
tilsette vann i beholderen og trykke på START
BREW (Start brygging) for å fortsette.
FYLL BØNNEBEHOLDEREN
1 Ta av lokket på beholderen, fyll på med
bønner og sørg for at lokket er satt sikkert
tilbake på beholderen. Sørg for at håndtaket
i beholderen er i låst posisjon når det er
installert på beholderen.
INNSTALLASJON AV VANNFILTER
• God kae starter med godt vann. Vannfiltre
hjelper til med å fjerne klor, lukt og andre
urenheter som kan være i vannet ditt for
ågideg god kae.
2 Fyll beholderen med hele bønner. IKKE legg
ferdigmalte bønner i bønnebeholderen.
3 Sørg for at håndtaket i beholderen er i låst
posisjon når det er installert på beholderen,
og sett deretter lokket godt tilbake på
beholderen.
FJERN TILBEHØR OG DELER FRA
EMBALLASJEN
• Fjern alt tilbehør og deler fra emballasjen for å
komme i gang. Sørg for at alt tilbehør og deler
er fjernet fra emballasjen før du kaster den.
RENGJØR TILBEHØRET FØR BRUK
• Rengjør alt tilbehør og deler for hånd og tørk
grundig etter at de er tatt ut av emballasjen.
TEST VANNETS HARDHET
Alt vann har mineraler som kan føre til opphopning
i maskinen din over tid. Disse mineralene blir
referert til som vannhardhet, og vil påvirke hvor
ofte du trenger å avkalke maskinen. Å gjennomføre
denne testen vil sikre at maskinen anbefaler en
avkalking til rett tid. Maskinen kan stilles inn til den
vannhardheten du har tilgjengelig.
1 Ta teststripsen ut av pakken.
3 Ta teststripsen ut og rist den lett.
4 Plasser teststripsen på en tørr, flat overflate
ogvent 1 minutt til den viser resultatene.
5 Etter 1 minutt vil du se 0–5 lilla firkanter.
Dettevil indikere vannhardhetsnivået til
vannetditt (0 lilla kvadrater = nivå 0,
5 lilla kvadrater = nivå 5, osv.)
6 Etter å ha identifisert vannhardhetsnivået,
kobler du til maskinen og slår den på ved
åtrykke på START-knappen.
7 Se på venstre side av kontrollpanelet. Den vil
vise hd 5.
8 Drei den sentrerte skiven for å programmere
vannets hardhetsgrad ved å matche antallet
lilla firkanter på teststripsen med tallet som
vises. (f.eks. hvis resultatet er nivå 1, endre
innstillingen til hd 1).
9 Trykk på det sentrerte hjulet for å bekrefte
innstillingen.
Grønne
firkanter
Lilla
firkanter
Veldig
mykt
Veldig
hardt
hd 0 hd 1 hd 2 hd 3 hd 4 hd 5
2 Senk teststrimmelen helt ned i vannet du
planlegger å bruke i maskinen i 5–10 sekunder.
NORSK

237
ninjakitchen.eu
236
ninjakitchen.eu
* Ikke tilgjengelig på alle modeller.
DobbelEnkel* Luxe
Espresso,
Americano,
kaldpresset
Espresso,
Americano
Quad, Americano,
kaldpresset, alle
kaebaserte
drikker
VANNSPYLING
Før du lager din første drikke, må du skylle
maskinen. Dette er for å klargjøre maskinen
forbrygging.
1 Med den doble kurven installert, fest
portafilteret i hovedutløpet ved å innrette
den oransje prikken på portafilteret med
denoransje prikken på hovedutløpet.
2 Vri portafilteret inn i hovedutløpet til den
oransje prikken på portafilteret er på linje
med låsepilen på hovedutløpet.
5 Plasser en kopp på 420 ml eller større under
portafilteret.
4 Trykk på SIZE (Størrelse)-knappen for å
justere drikkestørrelsen til M+. Sørg for at du
har minst 3,54 dl med vann i beholderen.
S+ M+ L+ XL
3 Drei den sentrerte skiven for å velge
CLASSIC.
6 Trykk på START BREW (Start brygging).
Maskinen vil pipe for å signalisere at
bryggingen har startet. Fremdriftslinjen vil
lyse for å indikere statusen til bryggingen.
Når den er ferdig, piper maskinen igjen.
7 Kast vannet du brygget og vask koppen.
INNSETTING AV PORTAFILTER
1 Plasser trakten på portafilteret, rett inn
hakkene på trakten med hakkene på
portafilteret. Trykk ned til trakten låses
påplass i portafilteret. Trakten forhindrer søl
fra kverningen, og gjør tampingen renere.
MERK: Hvis du ikke ser denne animasjonen,
fjern portafilteret fra kvernholderen, slå
maskinen av og på, og installer portafilteret
ikvernholderen på nytt, og sørg for at det er
ivater og skjøvet helt inn.
2 Med trakten på toppen av portafilteret,
sett inn i kvernholderen. Sørg for at den er
i vater og sitter godt fast. Når portafilteret
er installert i kvernholderen, vil den bli veid.
For å sikre nøyaktig vekt, slipp portafilteret.
3 Maskinen vil oppdage hvilken kurv
somerlåst inn i den. Maskinen vil vise en
animasjon, deretter vil kontrollpanelet lyse
opp bryggealternativene basert på kurven
som er installert.
4 Vri den sentrerte skiven til ønsket brygg.
2 Velg en kurv basert på hvilken drink du vil ha,
og sett deretter inn i portafilteret. Sørg for at
den store tappen på kurven er på linje med
den store tappen på portafilteret, og trykk
deretter godt på plass.
ESPRESSO/KAFFEKURVER
1 Startsettet inneholder filterkurvene. Det er
tre kurver (enkel, dobbel og luxe, og kurver
kan variere fra modell til modell).
KOMME I GANG: FØR DIN FØRSTE BRYGGING
(FORTSATT)
BRYGGE ESPRESSO, FILTERKAFFE OG KALDE
DRIKKER
NORSK

239
ninjakitchen.eu
238
ninjakitchen.eu
BRYGGE ESPRESSO, FILTERKAFFE OG KALDE
DRIKKER (FORTSATT)
MERK: Når en kverning er fullført, vil maskinen
stilles inn til bryggestilen og størrelsen som
ble valgt for den kverningen. For å endre stil
og størrelse, hell kaen ut av portafilteret,
slåmaskinen av og på, og velg ønsket brygg.
BRUKE KVERNEN
1 Når et brygg er uthevet, vil Barista Assist-
teknologien nå anbefale en kvernestørrelse
basert på bønner og tidligere brygg. Hvis du
ønsker å følge den anbefalte størrelsen, bruk
kverneskiven på siden av enheten for å endre
din NÅVÆRENDE kvernestørrelse til den
ANBEFALTE kvernestørrelsen.
2 Når du har valgt ønsket kverneinnstilling,
trykk på START GRIND (Start kverning) for
å begynne å kverne. Maskinen vil pipe for å
indikere at kverningen har startet. Når den
er ferdig, piper maskinen igjen, som betyr
at kverningen er fullført. Når kverningen er
fullført på en espressodrikk, vil kontrollpanelet
blinke TAMP, noe som betyr at du må tampe
de malte bønnene.
FORSTÅ KVERNINNSTILLINGENE DINE
Hva betyr kverninnstillingene?
• Tallene på venstre side av kontrollpanelet
viser hvor grov- eller finmalte bønnene dine
vil være, hvor 25 er det groveste og 1 er det
fineste. Grovere innstillinger vil fungere bedre
for kaedrikker, og finere innstillinger vil
fungere bedre for espressodrikker.
• Matcher den anbefalte innstillingen: Dette vil
bringe de beste smakene ut av dine valgte
bønner. Maskinen vil justere seg basert på
hvilke bønner du bruker for å sikre at du ikke
over- eller underekstraherer.
MERK: Når du skifter fra veldig grov til veldig
fin (eller motsatt), kan du høre at kvernen slås
på. Dette er for å forhindre at kvernen kjører
seg fast. Dette vil kun skje når portafilteret er
installert i kvernholderen.
STILLE INN KVERNEN FOR RIKTIG
EKSTRAKSJON
Kun for espresso
Du kan merke at den anbefalte
kverninnstillingen endres. Dette er Barista
Assist-teknologien som justerer den anbefalte
kverninnstillingen for å hjelpe deg med å få
korrekt ekstraksjon av espressoen. Når du
bruker nye bønner for første gang eller tilsetter
flere bønner, kan det ta 2–3 brygg for å nå
den optimale kverninnstillingen. Over tid vil
du kanskje legge merke til at den anbefalte
kverninnstillingen endres for å ta hensyn til
aldrende bønner. Dette er normalt. Sørg for
at den nåværende kvernstørrelsen samsvarer
med den anbefalte kvernstørrelsen for riktig
espressoekstraksjon.
MERK: Når du brygger en kvadruppel shot,
tamp den kvernede kaen normalt med trakten
på portafilteret. Deretter fjerner du trakten og
trykker ned den kvernede kaen en gang til.
1 Når kverningen er fullført, fjern portafilteret
fra kvernholderen. Hold trakten festet til
portafilteret.
2 Plasser portafilteret på en solid og jevn
overflate, og plasser deretter den assisterte
tamperen inne i trakten. Trykk tamperen helt
ned til den møter trakten.
TAMPING
Pass på å tampe alle espressodrikker, samt L+-
og XL-kaedrikker. Dette er for å sikre at det
ikke renner ut kae over kanten av portafilteret.
For S- og L-kaedrikker, rist portafilteret lett for
å jevne ut den malte kaen og fortsett deretter
til brygging.
3 Nå som tampingen er fullført, fjern både
tamperen og trakten fra portafilteret og
oppbevar på deres respektive steder på
venstre side av maskinen.
MERK: Dette er de forhåndsinnstilte espresso-
bryggene. For å justere dem, se avsnittet
Ytterligere innstillinger.
KAFFEMENGDER
STØR-
RELSER
Classic
Rich
Over is
Kalde brygg
(Må fylles med is
førbrygging)
S 175 ml
S+ 235 ml
M 295 ml
M+ 355 ml
L 415 ml
L+ 475 ml
XL 530 ml
ESPRESSOMENGDER
Mengde
kvernetkae
Utgangsvolum
Enkel
espresso
9 g 22,5 ml
Dobbel
espresso
18 g 45 ml
Dobbel
kaldpresset
18 g 45 ml
Quad
espresso
40 g 90 ml
Quad
kaldpresset
40 g 90 ml
OMTRENTLIG TRAKTEVOLUM
AMERICANOMENGDER
Styrke Utgangsvolum
Enkel
Americano
• (standard) 122ml
•• 68ml
••• 36ml
Dobbel
Americano
• (standard) 216ml
•• 135ml
••• 108ml
Quad
Americano
• (standard) 414ml
•• 258ml
••• 207ml
NORSK

241
ninjakitchen.eu
240
ninjakitchen.eu
3 Bryggestilen og størrelsen som ble malt vil
fortsatt velges på kontrollpanelet. Plasser en
kopp under portafilteret og trykk på START
BREW (START BRYGGING) FOR Å STARTE
BRYGGINGEN.
4 Maskinen vil pipe for å indikere at bryggingen
har startet. Fremdriftslinjen vil lyse for å
indikere statusen til bryggingen. Når den er
ferdig, piper maskinen igjen, som betyr at
bryggingen er fullført.
MERK: Hvis du bruker en mindre kopp, bruk
det justerbare koppbrettet til å løfte koppen
nærmere utløpet for å minimere sprut. Hvis du
bruker et større krus eller en reisekopp, fjern
det sentrerte dryppebrettet for å skape plass.
MERK: For kvadruppel espresso og kvadruppel
kaldpresset kae kan det være litt vann igjen
på pucken etter brygging. Dette er normalt.
MERK: Temperaturkontroll er ikke tilgjengelig for
brygging over is, kaldbrygging eller kaldpresset.
MERK: IKKE brygg uten at hoveddryppbrettet
er satt inn.
MERK:
Justere bryggetemperatur:
1 Hold SIZE (størrelse)-knappen inne i
3sekunder.
2 Drei den sentrerte skiven til h06, og trykk
deretter på den sentrerte skiven for å velge.
3 Drei den sentrerte skiven for å velge ønsket
innstilling, og trykk deretter på den sentrerte
skiven for å velge
LO (Lav): Lav temperatur
M: Middels temperatur (Standard)
HI (Høy): Høy temperatur
Temperaturen på drikken påvirker ekstraksjonen
av espressoen og smaken på drikken. For best
mulig resultat og riktig ekstraksjon anbefaler
vi en lav eller middels temperatur for mørkere
kae, og en middels eller høy temperatur for
lysbrent kae.
BRYGGING
1 Plasser portafilteret i hovedutløpet ved å
justere den oransje prikken på portafilteret
med den oransje prikken på hovedutløpet.
2 Vri portafilteret inn i hovedutløpet til den
oransje prikken på portafilteret er på linje
med låsepilen på hovedutløpet.
BRYGGE ESPRESSO, FILTERKAFFE OG KALDE
DRIKKER (FORTSATT)
ETTER BRYGGINGEN
1 Når bryggingen er fullført, fjern forsiktig
portafilteret fra hovedutløpet. Kast gruten
ved å banke overflaten på kurven over en
beholder eller Knock Box (selges separat).
KORREKT EKSTRAKSJON
• Drikke vil helles ut i en langsom, jevn hastighet.
• Du vil se en karamellfarget væske som renner
ut. Det er cremaen.
• Det vil være et lag med crema på toppen av
drikken din. Vipp gjerne koppen for å se om
laget av crema fortsatt er helt synlig. Hvis
du fortsatt bare kan se den karamellfargen,
hardu en skikkelig ekstrahert espresso-shot.
RINSE-VARSEL (SKYLL)
Hvis du prøver å lage en kald drikke umiddelbart
etter å ha laget en varm drikke, vil du få et
RINSE (Skyll)-varsel over det sentrerte hjulet.
Pass på at portafilteret ikke er installert i
hovedutløpet før du fortsetter.
1 Sett en kopp (som kan holde minst 355 ml.)
under hovedutløpet.
2 Trykk på START BREW (Start brygging)
for å la maskinen skylle og komme til riktig
temperatur.
3 Maskinen vil skylle ca. 250 ml vann gjennom
hovedutløpet.
4 Maskinen vil pipe for å indikere at bryggingen
har startet. Fremdriftslinjen vil lyse for å
indikere statusen til bryggingen. Når den er
ferdig, piper maskinen igjen, som betyr at
bryggingen er fullført. Når maskinen piper for
andre gang, fjern koppen og kast ut vannet.
For å unngå RINSE-prosessen, brygg alle
ønskede kalde drikker før du fortsetter til
varmedrikker.
VARMT VANN ETTER BEHOV
TILFØRE VARMT VANN
Enheten din har en varmtvannsfunksjon som lar
deg brygge varmt vann etter behov.
1 Trykk på knappen for HOT WATER
(VARMT VANN).
2 Drei på det midtre innstillingshjulet for å
justere varmtvannstemperaturen.
•
Lav temperatur
• •
Middels temperatur (standard)
• • •
Høy temperatur
3 Trykk på START BREW (START BRYGGING)
for å begynne å dispensere varmt vann.
4 Trykk på START BREW (START BRYGGING)
for å slutte å dispensere når du har ønsket
mengde varmt vann, eller vent på at
programmet skal fullføre.
Programmet vil dispensere 200 ml med varmt
vann hvis det ikke stoppes.
MERK: Sikre at koppen din er posisjonert
sentralt på koppeholderen.
NORSK

243
ninjakitchen.eu
242
ninjakitchen.eu
BYTTE UT BØNNER
1 Lås opp bønnebeholderen ved å dreie
håndtaket med klokken.
2 Fjern bønnebeholderen og hell ut eventuelle
rester av bønner.
3 Sett beholderen tilbake på maskinen.
4 Lås bønnebeholderen tilbake ved å dreie
håndtaket med klokken.
5 Plasser portafilteret med trakten festet
ikvernholderen.
6
Trykk og hold START GRIND (Start kverning)-
knappen for å fjerne eventuelle rester av bønner.
7 Legg nye bønner i bønnebeholderen.
JUSTERE BRYGGETEMPERATUR OG STYRKE BYTTE UT BØNNER
TEMPERATUR
Det finnes flere metoder og fremgangsmåter for
å oppnå ønsket temperatur.
STYRKE
Hvis du synes kaen smaker for svakt eller
for sterkt, kan du bruke knappen for å justere
styrken.
Justere bryggestyrken:
For å justere bryggestyrken, trykk
på STRENGTH (STYRKE) -knappen.
Styrkejusteringen fungerer forskjellig avhengig
av om du brygger espresso eller kae
Justering av espressostyrken:
•
Større, mindre konsentrert: 4:1-forhold
mellom vann og kvernet espresso
• •
Standard: 2.5:1-forhold mellom vann og
kvernet espresso
• • •
Mindre, mer konsentrert: 2:1-forhold
mellom vann og kvernet espresso
Justering av kaestyrken:
•
Mild: Færre bønner kvernes.
• •
Standard
• • •
Sterk: Flere bønner vil bli kvernet
Justere bryggetemperatur:
1 Hold SIZE (størrelse)-knappen inne i
3sekunder.
2 Drei den sentrerte skiven til h06, og trykk
deretter på den sentrerte skiven for å velge.
3 Drei den sentrerte skiven for å velge ønsket
innstilling, og trykk deretter på den sentrerte
skiven for å velge.
LO (Lav): Lav temperatur
M: Middels temperatur (Standard)
HI (Høy): Høy temperatur
Temperaturen på drikken påvirker ekstraksjonen
av espressoen og smaken på drikken. For best
mulig resultat og riktig ekstraksjon anbefaler
vi en lav eller middels temperatur for mørkere
kae, og en middels eller høy temperatur for
lysbrent kae.
• Velge riktig kopp:
Sørg for at koppen du bruker er egnet for
størrelsen på drikken. For en varmere drikk,
bruk en kopp som er like stor som drikken.
Tykkelsen på materialet koppen er laget av,
påvirker også temperaturen på drikken. Bruk en
kopp av tynnere materiale for en varmere drikk.
• Forvarming før brygging:
Ved å kjøre varmt vann gjennom gruppehodet
og portafilteret kan du forvarme dem samt
maskinen, for fremtidige brygginger. For å
øke temperaturen på drikken ytterligere, kan
du kjøre et dobbelt shot med espresso med
bare vann gjennom portafilteret i koppen
du vil brygge drikken i. Temperaturen på
koppen påvirker temperaturen på drikken.
Tøm ut vannet, og tørk deretter koppen og
portafilteret. Fortsett deretter med bryggingen.
Se Vannskylling for instruksjoner.
NORSK

245
ninjakitchen.eu
244
ninjakitchen.eu
NORSK
SKUMMING
3 På kontrollpanelet bruker du skumhjulet til
åmarkere ønsket skumstil.
SKUMSTILER
Dampet melk
Damp forsiktig melk til en ideell drikketemperatur
uten å vispe. Flott til kae.
Tynt skum
Et tynt lag skum for latte.
Tykt skum
Et klassisk lag med luftig skum, prefekt for å
toppe av enhver drink. Flott for cappuccino.
Ekstra tykt skum*
Et stort lag med skum, ideelt for cappuccino
ogandre drikker med mindre volum.
Kaldt skum
Et klassisk lag med kaldt skum, perfekt for å
toppe av enhver iskae eller espresso-drikk.
2
Sørg for at bunnen av melkebeholderen er tørr.
Plasser melkebeholderen på plattformen for
melkebeholderen med damprøret plassert i den.
SKUMMING
1 Fyll melkebeholderen med ønsket mengde
melk, men ikke overskrid linjen for
maksimalfylling.
SETTE SKUM I KØ
Etter at du har startet brygget, kan du sette
skumming i kø for å starte umiddelbart etter
atbrygget er ferdig.
1 Fyll melkebeholderen med ønsket mengde
melk, men ikke overskrid linjen for
maksimalfylling.
2 Mens du brygger, velg MEIERIPRODUKT
eller PLANTEBASERT melk med MILK
TYPE BUTTON (melketype-knappen) og
skuminnstillingen med skumhjulet.
3 Trykk på START FROTH (Start skumming).
Kaldt skum
trenger ikke settes i kø og kan
skumme mens maskinen brygger.
7 Før du heller melk, banker du kannen på
en flat overflate og snurrer rundt for å
fjerne store bobler. Hell skummet melk
overespresso eller kae og nyt.
ETTER SKUMMINGEN
5 Når du har fjernet melkebeholderen,
rengjørdamprøret umiddelbart med en
fuktig klut før du skyver den ned igjen.
6 Når damprøret skyves ned igjen vil det
tømmes, og renses automatisk. Dette er for å
rengjøre innsiden av damprøret. Maskinen vil
pipe for å signalisere at rensingen har startet.
Når den er ferdig, piper maskinen igjen.
Du kan skylle gjennom når som helst ved å
trykke på PURGE (tøm)-knappen.
4 Next, select MILK (dairy) or PLANT-BASED
milk with the MILK TYPE button based on
the milk that is in the milk jug. Press START
FROTH. The machine will beep to signal
that the frothing has started. The progress
bar will illuminate to indicate the status of
the frothing. The machine will beep again to
signify the froth is complete.
7 Når du føler deg komfortabel med volumet
av melk, flytter du kannen opp slik at
damprøret er lenger under overflaten.
Detteer for å varme opp drinken din.
8 Hold deg i den posisjonen til kannen er
for varm til å holde med hånden, og trykk
deretter på START FROTH (Start skumming)
for å slå av funksjonen.
MANUELL SKUMMING
1 Fyll melkekannen etter ønske mellom
minimum- og maksimal-fyllinjer.
2 Pass på at du er på innstillingen for
dampetmelk
.
3 Trekk ut damprøret. Plasser damprøret inne
i melkekannen slik at røret hviler innenfor
melkekannens tut.
4 Vinkle melkekannen litt til venstre eller høyre
slik at damprøret er omtrent en fingerbredde
unna melkekannens vegg.
5 Hold START FROTH (Start skumming) inne
i3 sekunder. Maskinen piper for å indikere at
skumdannelsen har startet, og det begynner
å komme damp fra røret.
6 Plasser røret rett under overflaten av melken
for å begynne å inkorporere luft for å strekke
melkevolumet. Dette skal begynne å lage en
strømvirvel med melken.
Tynt
skum
Tykt
skum
Ekstra tykt
skum*
Kaldt
skum
Dampet
melk
* Ikke tilgjengelig på alle modeller
MERK: IKKE skum melk direkte inn i espressoen
eller kaen, skum alltid i melkebeholderen og
hell skummet i espressoens eller kaens bunn
ietterkant.
MERK: IKKE skum uten at hoveddryppbrettet
er satt inn.

247
ninjakitchen.eu
246
ninjakitchen.eu
NORSK
RENGJØRING UMIDDELBART ETTER BRYGGING
• Når bryggingen er fullført, fjern forsiktig
portafilteret fra hovedutløpet. Kast gruten ved
å banke overflaten på kurven over en beholder
eller Knock Box (selges separat).
• For best resultat, sørg for å rengjøre
portafilteret og kurven mellom hver bruk.
• Fjern kurven fra portafilteret. Håndvask
begge delene med såpevann for å fjerne alle
kaeoljer. Sørg for at kurven er tørr før du
brygger på nytt.
• Etter at du har skummet, tørk av røret med
en fuktig klut før du skyver det tilbake i
ned-posisjon.
• Skyv damprøret til ned-posisjonen for å starte
en automatisk rensing.
• Tøm dryppskålen når den oransje tom-
indikatoren stiger nok til å bli synlig.
• Vask dryppbrettet for hånd med jevne
mellomrom og lufttørk grundig.
• Rengjør bunnen av maskinen med jevne
mellomrom med en fuktig klut.
PERIODISK VEDLIKEHOLD
SLIK RENGJØR DU TILBEHØRET
Deler som kan vaskes i oppvaskmaskin:
Trakt, visp, renseskive, vannbeholder,
bønnebeholder og alle dryppbrettkomponenter.
FJERNE HOVEDUTLØPET OG SKIFTE
UTGUMMIPAKNINGEN
Pass på at maskinen er slått av og koblet fra
førdu fortsetter.
1 Bruk en stjerneskrutrekker og fjern den
sentrale skruen på skjermen.
2 Når den er fjernet, rengjør du skjermen med
såpe og vann.
3 Fjern gummipakningen fra hovedutløpet med
flat skrutrekker og erstatt med ny pakning
(tilgjengelig for kjøp på ninjakitchen.eu).
4 Sett skjermen tilbake i hovedutløpet og fest
den på plass med skruen.
TØMMING AV DRYPPBRETTET
Mens du brygger, vil dryppbrettet fylles opp.
Når den oransje tom-indikatoren stiger nok
til at den er synlig, er det på tide å tømme
hoveddryppbrettet.
1 Fjern hoveddryppbrettet fra maskinen ved
åtrekke brettet bort.
2 Flytt hoveddryppbrettet forsiktig til vasken
og hell vann ut gjennom helletuten.
3 Sett dryppbrettet tilbake i maskinen.
MERK: Tom indikator kan fjernes.
MERK: Hvis du ser tegn på at vann renner
over fra dryppbrettet eller rundt maskinen,
må du umiddelbart tømme dryppbrettet.

PERIODISK VEDLIKEHOLD (FORTSATT)
RENGJØRING AV DAMPRØRET
Over tid kan det bygge seg opp materiale
i damprøret. Regelmessig rengjøring av
damprøret sikrer optimal ytelse.
1 Fjern gummihetten på bunnen av
rengjøringsbørsten for å få tilgang til nålen.
2 Bruk nålen til å fjerne alt materiale fra
tuppen på damprøret.
3 For en dypere rengjøring, bruk ringnøkkelen
i midten av rengjøringsbørsten for å fjerne
tuppen på damprøret.
4 Bruk nålen til å fjerne alt materiale fra innsiden
av damprøret og tuppen av damprøret.
5 Sørg for å fjerne alt materiale på
gummipakningen inne i damprøret.
RENGJØRING AV DEN KONISKE KVERNEN
Pass på at maskinen er slått av og koblet fra
førdu fortsetter.
1 Fjern alle bønner fra bønnebeholderen.
SeBytte ut bønner for referanse.
2 Fjern bønnebeholderen ved å løfte håndtaket
og dreie mot klokken.
6 Sørg for å rengjøre innsiden av
kvernholderenogså.
5 Rengjør deretter kvernen festet til maskinen
med rengjøringsbørsten.
4 Rengjør den fjernede kvernen med børste.
3 Fjern den koniske kvernen ved å rotere
mot klokken, og juster den oransje pilen
på kvernen med den oransje pilen merket
ALIGNpå maskinen.
UTSKIFTING AV VANNFILTER
1 Fjern nytt
vannfilter fra
emballasjen og
legg i vann i 5
minutter.
3 Fjern brukt
vannfilter og kast
det.
5
Fjern endestykket
fra filterhuset og
sett inn filteret.
Fest endestykket
tilbake på
filterhuset for å
feste filteret på
plass.
7 Installer filterhuset i
beholderen.
2 Fjern
vannbeholderen
fra maskinen og
fjern filterhuset fra
beholderen mens
filteret ligger i
vann.
4 Skyll nytt
vannfilter og
netting.
6 Sett opp dato for
2 måneder frem i
tid.
8 Fyll beholderen
med vann og
returner til
enheten.
MERK: IKKE la kvernbladene komme i kontakt
med vann.
MERK: Bruk kun rengjøringsbørsten når du
rengjør kvernen som er festet til maskinen.
249
ninjakitchen.eu
248
ninjakitchen.eu
NORSK

251
ninjakitchen.eu
250
ninjakitchen.eu
5 Plasser 1 rengjøringstablett i midten
avrenseskiven.
6 Fest portafilteret i hovedutløpet.
7 Trykk på CLEAN (Rengjør)-knappen, og trykk
deretter på det sentrerte hjulet for å starte
rengjøringssyklusen.
8 Maskinen vil starte prosessen med å
tilbakespyle skjermen og hovedutløpet,
og avsette vannet og sedimentet fra
rengjøringssyklusen i hoveddryppbrettet.
9 Det vil ta omtrent 6 minutter å fullføre
rengjøringssyklusen. Maskinen vil pipe når
rengjøringssyklusen er fullført.
10 Etter at syklusen er fullført, fjern både
portafilteret og hoveddryppbrettet forsiktig,
da det vil være vann i begge. Vask for hånd
med varmt såpevann.
4 Plasser rengjøringsskiven på toppen av den
doble kurven, med håndtaket vendt opp.
AVKALKINGS- OG RENGJØRINGSSYKLUS
8 Maskinen vil nå starte avkalkingssyklusen.
Maskinen vil skylle løsningen gjennom
damprøret og portafilteret i ca. 90 minutter.
Maskinen vil telle ned den gjenværende tiden
på kontrollpanelet.
9 Maskinen piper, som indikerer når
avkalkingssyklusen er fullført.
10 Etter at syklusen er fullført, fjern portafilteret,
hoveddryppbrettet og melkebeholderen
forsiktig, da det vil være vann i alle deler.
11 Tøm innholdet i hver og vask for hånd med
varmt såpevann for å fjerne eventuell løsning
som kan påvirke smaken på kaen din.
12 Fyll vannreservoaret opp til, men ikke over,
maks.-linjen.
13 Sett hoveddryppbrettet tilbake på enheten
og installer portafilteret i hovedutløpet. Ikke
installer melkekannen.
14 Skyll hovedutløpet ved å kjøre en M+
CLASSIC brew.
15 Deretter, med melkebeholderen satt vekk,
skylldamprøret ved å trykke på PURGE (Tøm)-
knappen.
KJØRE EN RENGJØRINGSSYKLUS
Tid å fullføre: ca. 6 minutter
En rengjøringssyklus spyler ut gjenværende
oljer eller grut som er bygget opp i og rundt
hovedutløpet. CLEAN-lampen vil automatisk
lyse for å indikere når en rengjøringssyklus er
nødvendig. Du kan også kjøre en rengjøringssyklus
hvis du merker en endring i kvaliteten på brygget.
Rengjøringssyklusen krever rengjøringsskiven
(følger med maskinen og kan oppbevares i
tilbehørsoppbevaringen) og en rengjøringstablett
(også inkludert og tilgjengelig for kjøp på
ninjakitchen.eu/accessories).
Følg disse trinnene for å kjøre en rengjøringssyklus:
1 Sørg for at hoveddryppbrettet er helt
tomt, siden vannet som er brygget
fra rengjøringssyklusen vil ende opp i
hoveddryppbrettet. Hvis du ikke tømmer
hoveddryppbrettet, kan det føre til at
detrenner over.
2 Fyll vannreservoaret opp til, men ikke over
linjen for maksimal fylling.
3 Sett den doble kurven i portafilteret.
AVKALKING
Tid å fullføre: ca. 90 minutter.
Når AVKALKINGSLYSET tennes, må du snart kjøre
en avkalkingssyklus. Hvis en avkalking ikke utføres
etter at lyset slås på, vil drikkekvaliteten reduseres,
og maskinen din kan tette seg og slutteog fungere.
Avkalking bryter ned og fjerner kalk- og
mineraloppbygging inne i maskinen. Dette vil
bidra til å opprettholde topp ytelse hvis det
rutinemessig utføres med en avkalkingsløsning
når DESCALE (Avkalking)-lampen lyser
1
Sørg for at hoveddryppbrettet er helt tømt,
siden noe av vannet som er brygget fra
avkalkingssyklusen vil havne i hoveddryppbrettet.
Hvis du ikke tømmer hoveddryppbrettet,
kandet føre til at det renner over.
ELLER
Fyll vannreservoaret med 500 ml med hvit
eddik, og fyll deretter reservoaret til Avkalk-
linjen med vann.
3 Sett den doble kurven i portafilteret.
4 Fest portafilteret i hovedutløpet.
5 Sørg for at melkebeholderen er plassert
på plattformen for melkebeholderen med
damprøret inni.
6 Plasser en tom kopp (minst 500 ml) under
portafilteret. Du må kanskje fjerne det sentrerte
dryppbrettet.
7 Trykk på DESCALE (avkalking)-knappen,
ogtrykk deretter på den sentrerte skiven for
åstarte avkalkingssyklusen.
2 Løs opp det medfølgende Ninja-
avkalkingspulveret i en separat beholder
med 1 liter vann. Hell løsningsblandingen
ivannbeholderen.
NORSK

253
ninjakitchen.eu
252
NORSK
ninjakitchen.eu
• Bruk nybrente kaebønner for best resultat.
• Når du kjøper kaebønner, er det best å kjøpe en pose med en «Brent»-dato i stedet for en
«Bestfør»-dato for å sikre kvalitet og friskhet.
• Vi anbefaler at du bruker kaebønner innen 20 dager etter «Brent»-datoen.
• Når du bytter til en annen bønnetype, må du fjerne tidligere bønner helt før du fortsetter.
Sedelenom å Bytte ut bønner for mer informasjon.
• Tilpass alltid strømmen til den anbefalte kverninnstillingen.
• For å øke bryggetemperaturen, kjør en vannspyling før du lager drikken.
• Hold maskinen ren ved å bruke børsten til å tørke av rusk.
• Bruk filtrert vann.
• Juster kvernen hver gang du bytter ut bønner.
• Oppbevar maskinen på en stabil overflate.
• Tøm dryppbrettet ofte.
• Etter at du har kvernet og før du begynner å brygge, vil maskinen begynne å varmes opp.
Plasserkoppen på det oppvarmede koppbrettet for å varme det opp.
• For best resultat med plantebasert melk, bruk barista- eller fullfettversjonen.
• For kumelk anbefaler vi å bruke helmelk.
• Melk som er UHT-behandlet (Ultra High Temperature) kan ha varierende resultater.
• Kokosmelk kan varmes opp, men vil ikke lage stabilt skum.
• Hvis du ønsker å justere temperaturen på melken, se Ytterligere innstillinger.
• For best resultat bør du bruke kald melk eller melk rett ut av kjøleskapet.
• For best resultat, sørg for at melkekannen har romtemperatur før du skummer.
• Sørg for at både melkekannens plattform og bunnen av melkekannen er tørre og rene før den settes
på melkekannens plattform.
• Tørk av damprøret med en fuktig klut umiddelbart etter bruk for å unngå at melken setter seg fast.
• Før du slår av maskinen, skyv damprøret tilbake til ned-posisjon for å la det renses.
• For en dypere rengjøring av visp og damprør, fyll melkebeholderen med vann til maks.-linjen med
en dråpe oppvaskmiddel, og kjør THIN FROTH (Tynt skum)
-programmet.
• For best skum og latte-kunst, bank og virvle rundt melkekannen før du heller melken.
• For best plantebasert skum, bruk PLANT-BASED (Plantebasert)-innstillingen.
BESTE BRYGGEPRAKSIS
BESTE PRAKSIS FOR SKUMMING

255
ninjakitchen.eu
254
NORSK
ninjakitchen.eu
Hvorfor kommer det ikke vann ut av portafilteret?
Flere faktorer kan påvirke volumet av vann som dispenseres fra portafilteret:
• Ikke nok vann i reservoaret: Sørg for at vannbeholderen er tilstrekkelig fylt. Når du bruker luxe-kurven,
kreves det 530 ml vann. Ved bruk av dobbel eller enkel kurv, fyll til min.-linjen.
• Vannbeholderen sitter ikke godt: Kontroller at vannbeholderen sitter godt på plass på baksiden
avmaskinen.
• Maskinen varmer opp/når driftstemperatur: La maskinen varme opp en kort tid før den dispenserer.
• Kvernstørrelsen er for fin: La bryggetiden gå ut og følg den anbefalte kverninnstillingen på ditt
nestebrygg.
• Maskinen må avkalkes: Følg instruksjonene under avsnittet Rengjøring og vedlikehold.
Hvorfor er espressostrømmen liten/flyter sakte?
Det kan være flere årsaker til dette.
• Kvernstørrelsen er for fin: La bryggetiden gå ut og følg den anbefalte kverninnstillingen på ditt
nestebrygg.
• Kaen er tampet for hardt: Å tampe for hardt kan begrense flyten. Sørg for å plassere portafilteret
på en jevn overflate når du tamper. Plasser den assisterte tamperen inne i trakten og trykk ned på
tamperen til du kjenner at den kommer i kontakt med trakten.
• Kurven trenger rengjøring: Før du kverner, sørg for at kurven er fri for rusk som kan hindre strømmen.
• Maskinen må avkalkes: Følg instruksjonene under avsnittet Rengjøring og vedlikehold.
Hvorfor renner espressoen veldig fort?
• Kvernstørrelsen er for grov: La bryggetiden gå ut og følg den anbefalte kverninnstillingen på ditt
neste brygg.
• Kaen er ikke tampet nok: Sørg for å plassere portafilteret på en jevn overflate når du tamper.
Plasserden assisterte tamperen inne i trakten og trykk ned til du kjenner at tamperen kommer
ikontakt med trakten.
Hvorfor renner espressoen rundt kanten av portafilteret?
• Portafilteret er ikke satt inn korrekt i hovedutløpet: Plasser portafilteret i hovedutløpet ved å justere
den oransje prikken på portafilteret med den oransje prikken på hovedutløpet. Vri portafilteret inn
ihovedutløpet til den oransje prikken på portafilteret er på linje med låsepilen på hovedutløpet.
• Det er kaegrut rundt kurvkanten: Fjern uønsket grut fra kanten av kurven og portafilteret for å sikre
at portafilteret sitter ordentlig i hovedutløpet.
• Forseglingen til hovedutløpet må skiftes: Ring kundeservice på +44 (0)8008620453.
Skummingen starter ikke.
• Maskinen har ikke nådd driftstemperatur: La maskinen varme opp en kort stund før
skummingenbegynner.
• Ikke nok vann i reservoaret: Sørg for at vannbeholderen er fylt opp til min.-linjen.
• Vannbeholderen sitter ikke godt: Kontroller at vannbeholderen sitter godt på plass på baksiden
avmaskinen.
• Damprøret er ikke satt ned: Sørg for at damprøret er satt inn i melkekannen, og at melkekannen er
riktig plassert på plattformen.
• Ikke nok melk i melkekannen: Sørg for at melk er fylt opp til min.-linjen.
Kaen er ikke varm nok.
• Forvarm portafilteret: Skyll portafilteret under varmt vann før du kverner. Sørg for at kurven er helt
tørr før du kverner.
• Forvarm koppen: Skyll koppen under varmt vann før brygging for å øke temperaturen på brygget.
• Juster vanntemperaturen: Øk temperaturen på brygget ved å bruke BREW TEMP
(Bryggetemperatur)-knappen på kontrollpanelet.
• Bruk innstillinger for oppvarmet skum: Alle skuminnstillinger varmes opp unntatt kaldskum,
somermerket med et snøfnugg.
• Maskinen må avkalkes: Følg instruksjonene under avsnittet Rengjøring og vedlikehold.
FEILSØKINGSVEILEDNING
Tilleggsmenyen tilbyr flere alternativer for å tilpasse maskinen din og er tilgjengelig ved å trykke og
holde inne BREW TEMP (Bryggetemperatur)-knappen i 3 sekunder.
1 Naviger gjennom disse emnene ved å vri på det sentrerte hjulet. Trykk på START BREW
(Startbrygging) for å velge ønsket emne.
2 Når du har valgt et emne, vri det sentrerte hjulet for å komme til ønsket alternativ og trykk
påSTART BREW (Start brygging) for å velge.
3 Etter at du har gjort et valg, vil du høre en pipelyd og gå tilbake til menyskjermen.
4 Du kan gå ut av menyen ved å trykke på BREW TEMP Bryggetemperatur)-knappen igjen.
Varenummer Emne Alternativer
_h01 Pipelyder: Slår alle pipelyder på eller av.
PÅ: Lar pipelyder være på (standard)
AV: Slår av pipelyder
_h02
Eco-modus: Sparer strøm ved å slå av
kokeren etter brygging.
PÅ: Slår på Eco-modus
AV: Lar Eco-modus være avslått (standard)
_h03
Anbefalt kvernestørrelse: Slår anbefalt
kverneinnstilling på eller av.
PÅ: Lar skjermen være på (standard)
AV: Slår av skjermen
_h04
Tilbakestilling av Barista Assist-teknologi:
Tilbakestiller anbefalt kverninnstilling
tilstandardinnstillingen.
NEI: Beholder dine nåværende
innstillinger (standard)
JA: Tilbakestiller innstillingene dine
_h05
Tilbakestilling av fabrikkinnstillinger:
Tilbakestill alle variabler på maskinen
tilstandardinnstillinger.
NEI: Beholder dine nåværende innstillinger
JA: Tilbakestiller innstillingene dine
_h06
Bryggetemperatur: Juster temperaturen på
drikken din
LO: Lav temperatur
M: Middels temperatur (foreslått)
HI: Høy temperatur
_h07
Skumtemperatur: Justerer temperaturen på
skummet ditt.
LO (Lav): Lav temperatur
M: Middels temperatur (Standard)
HI (Høy): Høy temperatur
_h08
Hardt vann: Får opp testmenyen for hardt
vann for å tilbakestille vannets hardhet
hd 0: Strips har 0 lilla kvadrater
hd 1: Strips har 1 lilla kvadrat
hd 2: Strips har 2 lilla kvadrater
hd 3: Strips har 3 lilla kvadrater
hd 4: Strips har 4 lilla kvadrater
hd 5: Strips har 5 lilla kvadrater
TILLEGGSINNSTILLINGER

257
ninjakitchen.eu
256
NORSK
ninjakitchen.eu
Hvorfor får jeg ingen crema?
• Kaen er ikke tampet nok: Sørg for å plassere portafilteret på en jevn overflate når du tamper.
Plasserden assisterte tamperen inne i trakten og trykk ned på tamperen til du kjenner at den kommer
i kontakt med trakten.
• Kvernstørrelsen er for grov: La bryggetiden gå ut og følg den anbefalte kverninnstillingen på ditt
neste brygg.
• Kaebønnene er ikke ferske: Bønnenes ferskhet vil påvirke kvaliteten på cremaen. Når du kjøper
kaebønner, er det best å kjøpe en pose med en «Brent»-dato i stedet for en «Best før»-dato for å
sikre kvalitet og friskhet. Vi anbefaler at du bruker kaebønner innen 20 dager etter «Brent»-datoen.
• Kurven kan være tilstoppet/hullene er blokkert: Sørg for at du rengjør kurvene ofte. Pass på at ingen
av hullene i bunnen av kurven er tilstoppet med grut.
Hvorfor fylles dryppbrettet raskt?
• For å sikre at maskinen opprettholder det ideelle trykket for espresso, vil litt vann gå inn i
hoveddryppbrettet under en brygging. Dette er normalt.
• Maskinen vil automatisk tømme vann fra damprøret inn i hoveddryppbrettet etter hver skumming.
Dette er for å rengjøre innsiden av damprøret.
• Hoveddryppbrettet er utformet for å holde vannet fra laging av opptil 6 cappuccinoer.
Hvorfor lager maskinen en pulserende/dunkende lyd mens den brygger?
• Ikke nok vann i reservoaret: Sørg for at vannbeholderen er fylt opp til min.-linjen.
• Vannbeholderen sitter ikke godt: Kontroller at vannbeholderen sitter godt på plass på baksiden
avmaskinen.
• Hvis reservoaret har vann fylt over min.-linjen og sitter godt, regnes noe vannpumpestøy som normalt.
• Du kan også høre denne støyen mens du skummer. Dette er normalt.
Maskinen lekker.
• Maskinen vil automatisk tømme vann fra damprøret inn i hoveddryppbrettet etter hver skumming.
Dette er for å rengjøre innsiden av damprøret.
• Dryppbrettet er fullt: Sjekk tom-indikatoren for å se om du trenger å tømme hoveddryppbrettet.
Følginstruksjonene under avsnittet Rengjøring og vedlikehold.
• Vannbeholderen sitter ikke godt: Kontroller at vannbeholderen sitter godt på plass på baksiden
avmaskinen.
• Forseglingen til hovedutløpet må skiftes ut: Ring kundeservice på +44 (0) 8008620453.
Maskinen er ikke koblet til strøm.
• Sørg for at maskinen er koblet til en fungerende stikkontakt.
• Etter å ha koblet til maskinen, trykk på STRØMKNAPPEN.
• For å spare strøm vil maskinen slå seg av automatisk etter 20 minutter.
Det kommer ingen kae fra kvernen.
• Sjekk om du har bønner i bønnebeholderen.
• Trykk på START GRIND (start kverning) for å begynne kverning.
• Hvis det er bønner i bønnebeholderen og du får et ADD BEANS (Tilsett bønner)-varsel, koble fra
maskinen og skyv bønnene forsiktig ned mot kvernen.
• Sørg for at bønnebeholderen sitter på plass og er korrekt satt inn.
• Sørg for at portafilteret med trakten montert er riktig installert i kvernholderen. Fjern og sett inn igjen
for å sikre at den er riktig installert.
• Bruk rengjøringsbørsten til å fjerne alt materiale som sitter inne i kvernholderen.
Kvernen lager en høy lyd.
• Hvis kvernen lager en høy lyd, kan det skyldes rusk. Bruk kun hele bønner i kvernen og unngå å bruke
kalde eller frosne bønner.
Portafilter vil ikke settes inn i hovedutløpet.
• Portafilteret er ikke riktig justert: Plasser portafilteret i hovedutløpet ved å justere den oransje prikken
på portafilteret med den oransje prikken på hovedutløpet. Vri portafilteret inn i hovedutløpet til den
oransje prikken på portafilteret er på linje med låsepilen på hovedutløpet.
• Kaen er ikke tampet nok: Plasser portafilteret på en jevn overflate når du tamper. Plasser den
assisterte tamperen inne i trakten og trykk ned på tamperen til du kjenner at den kommer i kontakt
med trakten.
Kan ikke låse bønnebeholderen på plass.
• Dette kan skyldes at kvernen er blokkert av bønner eller at fukt tetter til kvernen. Prøv å fjerne
eventuelle bønner som blokkerer kvernen og sørg for at kvernen er tørr og fri for fuktighet.
FEILSØKING FORTS.
Jeg matchet kverninnstillingen, men resultatet var ikke bra.
• Se avsnittet Stille inn kvernen for riktig ekstraksjon.
Bønnebeholderen passer ikke tilbake på maskinen.
• Pass på at bønner på toppen av kvernen ikke blokkerer beholderen fra å sitte ordentlig. Hvis bønner
blokkerer beholderen, må du kanskje tømme dem før du setter beholderen tilbake på maskinen.
Melkeskum er ikke varmt nok.
• Melkeskumtemperaturen er avhengig av valgt skumstil. COLD FOAM (Kaldt skum), som betegnes med
et snøfnugg ved siden av melkekannen, blir ikke varmt.
• Damprøret er tilstoppet.
• Fjern tuppen av røret med skiftenøkkelen på børsten.
• Bruk nålen på bunnen av rengjøringsbørsten for å rengjøre innsiden av røret.
• Menyen for Ytterligere innstillinger tilbyr alternativer for å tilpasse skumtemperaturen og er
tilgjengelig ved å trykke og holde inne BREW TEMP (Bryggetemperatur)-knappen i 3 sekunder.
• Velg alternativet Skumtemperatur_h07: Dette lar deg justere skumtemperaturen til lav (L),
middels (M) eller høy (H). Bruk det sentrerte hjulet for å velge, og hold deretter nede BREW TEMP
(Bryggetemperatur)-knappen i 3 sekunder for å gå ut av menyen.
Melkeskummet er for tynt eller tykt.
• Endre skuminnstillingen ved å bruke skumhjulet. Se avsnittet om Skum for mer informasjon
omskuminnstillinger.
• Melketype: Ulik melk har ulikt fettinnhold. Jo høyere fettinnholdet i melken er, desto tykkere
blirskummet.
• Meieriprodukt versus plantebasert: For å forbedre den generelle kvaliteten på skummet, velg MELK
(meieriprodukt) eller PLANT-BASED (Plantebasert) melk med MILK TYPE (Melketype)-knappen
basert på melketypen du skummer.
• For ytterligere informasjon om skum, se delen Beste praksis for skumming.
Drikken min er mindre/større enn forventet.
• Hvis du brygger en espressodrikk, kan du endre forholdet mellom kae og vann. Se avsnittet
Ytterligere innstillinger.
• Hvis du brygger en kaedrikk, velg ønsket størrelse ved å bruke SIZE (Størrelse)-knappen før
dukverner.
• Kurven kan være tilstoppet/hullene er blokkert: Sørg for at du rengjør kurvene ofte. Pass på at ingen
av hullene i bunnen av kurven er tilstoppet med grut.
• Maskinen må avkalkes: Følg instruksjonene under avsnittet Rengjøring og vedlikehold.
Drikken min er for bitter/sur.
• Match kverninnstilling: Bruk kvernskiven på siden av maskinen for å matche den gjeldende
kverninnstillingen til den anbefalte kverninnstillingen på kontrollpanelet før kverning.
• Endre forhold: For å øke/redusere forholdet mellom vann og kae, se avsnittet Ytterligere innstillinger.
• Endre bryggetemperaturen: For mørkbrente bønner anbefaler vi å bruke lav eller middels
temperaturinnstilling. For middels- eller lysbrente bønner anbefaler vi å bruke middels eller
høytemperaturinnstilling.

259
ninjakitchen.eu
258
PRODUSENTENS GARANTI
2 års Ninja®-garanti
Når forbrukere kjøper et produkt i EU, nyter de godt av lovmessige rettigheter relatert til produktets
kvalitet (dine «juridiske rettigheter»). Du kan håndheve dine juridiske rettigheter mot forhandleren,
inkludert Ninja®, hvis du kjøpte Ninja®-apparatet fra ninjakitchen.eu. Hos Ninja® er vi imidlertid så sikre på
kvaliteten på produktene våre at vi gir eieren en ekstra, gratis produsentgaranti pådeler og arbeid i opptil
to år.
Garantien den kommer med er en viktig faktor – og viser hvor stor tillit produsenten har til produktet sitt
og sin produksjonskvalitet.
Produsentgarantien påvirker ikke dine juridiske rettigheter.
Hvor lenge har nye Ninja®-maskiner garanti?
Vår produsentgaranti varer som standard i ett år fra kjøpsdatoen, eller i to år hvis du registrerer kjøpet
hos oss innen 28 dager.
Hvordan registrerer jeg Ninja®-garantien min?
Hvis du har kjøpt Ninja®-kjøkkenapparatet direkte fra ninjakitchen.eu, registreres garantien automatisk.
Hvis du kjøpte den fra et annet sted i Storbritannia, kan du registrere garantien på nettet innen 28 dager
etter kjøpsdatoen.
• For å registrere deg på nettet kan du besøke www.ninjakitchen.eu/register-guarantee eller skanne
QR-koden på baksiden.
• Noter datoen da du kjøpte maskinen.
VIKTIG:
• Ta vare på kvitteringen hvis du kjøpte Ninja®-kjøkkenmaskinen fra noen andre steder enn ninjakitchen.eu.
Du trenger den for å gjøre krav i henhold til garantien din.
• Garantien dekker produktet ditt i 2 år og starter fra kjøpsdatoen.
Hva er fordelene ved å registrere Ninja®-garantien min?
Når du registrerer garantien din, får du ytterligere ett års dekning. Da vil vi også ha opplysningene dine
tilgjengelig hvis vi trenger å kontakte deg. Hvis du i tillegg samtykker til å motta kommunikasjon fra oss,
kan du også motta tips og råd om hvordan du får mest mulig ut av Ninja®-kjøkkenapparatet og høre siste
nytt om ny Ninja®-teknologi og -lanseringer.
Hva dekkes av Ninja®-garantien?
Reparasjon eller bytte (etter Ninja® sitt skjønn) av Ninja®-maskinen, inkludert alle deler og arbeid.
Hva dekkes ikke av Ninja®-garantien?
• Normal slitasje.
• Utilsiktet skade eller feil forårsaket av uaktsom bruk eller vedlikehold, feilaktig bruk, forsømmelse,
uforsiktig bruk eller all annen håndtering av Ninja®-kjøkkenmaskinen som ikke er i samsvar med Ninja®-
bruksanvisningen som fulgte med maskinen.
•
Skade skjedd som følge av bruk av Ninja®-kjøkkenmaskinen til alt annet enn normale husholdningsformål.
• Skade som skyldes bruk av deler som ikke er montert eller installert i henhold til bruksanvisningen.
• Skade som skyldes bruk av deler eller tilbehør som ikke er originale Ninja®-komponenter
• Feil montering (unntatt når monteringen utføres av Ninja®).
• Reparasjoner og endringer utført av andre enn Ninja® eller deres representanter.
Hvordan kan jeg gjøre krav i henhold til Ninja®-garantien?
Kontakt vår kundeservicetelefon på +44 (0) 800 862 0453. For åpningstider, besøk vår nettside under
«Kontakt oss». Det er gratis å ringe, og du vil bli satt rett over til en Ninja®-representant. Du finner også
nettstøtte på https://support.ninjakitchen.eu/. Ninja®-representanten vil gå gjennom noe feilsøking med
deg, og hvis vi konkluderer med at varen har feilet, vil vi sende deg en reservedel eller en returetikett for
å sende den defekte varen tilbake til oss gratis. Når du har levert det defekte produktet til oss, sender vi
deg en erstatning.
Husk at varen må legges i eske når du returnerer den til oss. Det kan være hvilken som helst passende
eske, det trenger ikke være originalemballasjen.
Hvor kan jeg kjøpe originale Ninja®-reservedeler og -tilbehør?
Ninja®-reservedeler og tilbehør er utviklet av de samme ingeniørene som har utviklet din Ninja®-
kjøkkenmaskin. Du finner et komplett utvalg av Ninja®-reservedeler og tilbehør for alle Ninja®-maskiner
påwww.ninjakitchen.eu. Husk at skade forårsaket av bruk av reservedeler som ikke er fra Ninja®,
kanskjeikke dekkes av garantien din.
NORSK
ninjakitchen.eu
Gå til ninjakitchen.eu eller ta kontakt med kundeservice på +44 (0) 800 862 0453 for å bestille flere
deler og tilbehør.
RESERVEDELER
FEILSØKING FORTS.
ALLE FEILMELDINGER (TILSETT VANN, TILSETT BØNNER OSV.)
ADD WATER (Tilsett vann)-varsel.
• Sørg for at det er vann i reservoaret. Hvis reservoaret er tomt, tilsett ferskt vann i reservoaret og trykk
deretter på START BREW (Start brygging) for å gjenoppta bryggingen.
• Hvis reservoaret er fylt med vann, fjern og sett reservoaret tilbake, og trykk deretter på START BREW
(Start brygging) for å gjenoppta bryggingen.
ADD BEANS (Tilsett bønner)-varsel
• Sjekk om det er nok bønner i bønnebeholderen til å lage drikken din.
• Hvis det er bønner i bønnebeholderen og du får et ADD BEANS (Tilsett bønner)-varsel, koble fra
maskinen og skyv bønnene forsiktig ned mot kvernen.
INSTALL PORTAFILTER (Installer Portafilter)-varsel
• Sørg for at portafilteret er skjøvet helt tilbake i kvernholderen.
• Sørg for at portafilteret sitter flatt på kvernholderen.
• Bruk rengjøringsbørsten for å sikre at kvernholderen er fri for grut
INSTALL FUNNEL (Installer trakt)-varsel
• Sørg for at trakten er riktig installert på portafilteret ved å justere hakkene på trakten med hakkene
påportafilteret.
• Når du setter portafilteret inn i kvernholderen, sørg for at trakten er festet til portafilteret.
INSTALL HOPPER (Sett inn bønnebeholderen)-varsel
• Lås bønnebeholderen ved å dreie håndtaket med klokken.
• Hvis problemet vedvarer, må du låse opp beholderen ved å vri håndtaket mot klokken.
Løftbønnebeholderen av basen og sett den fast på basen igjen. Det er mulig at du må fjerne
bønner fra toppen av kvernen før du installerer bønnebeholderen på nytt for å få den på plass.
Låsbønnebeholderen ved å dreie håndtaket med klokken.
INSTALL JUG (Sett på melkekanne)-varsel
• Sørg for at melkekannen er på plattformen når du skummer.
• Sørg for at både bunnen av kannen og melkekannens plattform er tørre og rene.
RINSE(Skyll)-varsel
• Hvis du prøver å brygge en kald drink etter en varm drikke, kan det hende du får et RINSE (Skyll)-
varsel. Se RINSE (Skyll)-varsel i delen Bruke maskinen.
DESCALE (Avkalking)-varsel
• Det er på tide å avkalke maskinen. Se Avkalking i avsnittet Rengjøring og vedlikehold.
CLEAN (Rengjøring)-varsel
• Det er på tide å kjøre en rengjøringssyklus. Se Kjøre en rengjøringssyklus i avsnittet Rengjøring
ogvedlikehold.
Er
• Hvis kontrollpanelet viser «Er» og deretter et nummer (f.eks. «Er 03»), kontakt kundeservice på
+44 (0)800 862 0453.

Série ES600 | Manual do utilizador
Precauções gerais
1 Para eliminar o perigo de asfixia em crianças pequenas, elimine imediatamente todos os materiais de embalagem ao desembalar.
2 Este aparelho pode ser usado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimentos,
caso tenham supervisão ou tenham recebido instruções sobre como usar o aparelho em segurança e compreendam os perigos envolvidos.
3 Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance das crianças. NÃO permita que crianças usem o aparelho ou que brinquem com ele. É necessária
uma supervisão atenta quando usado perto de crianças.
4 Para se proteger contra incêndios, choque elétrico e ferimentos pessoais, NÃO mergulhe o cabo, as fichas ou o corpo da máquina em água ou
noutro líquido.
5 Nunca transporte o aparelho puxando pelo cabo nem puxe por ele para o desligar de uma tomada; em vez disso, pegue na ficha e puxe para desligar.
6 NÃO utilize qualquer aparelho com um cabo ou ficha danificados ou se o aparelho demonstrar anomalias, se tiver caído ou tiver sido danificado de
alguma forma. Contacte a SharkNinja Operating LLC para obter assistência.
7 Apenas para uso doméstico e de bancada. NÃO deixe o cabo de alimentação pendurado na extremidade da bancada ou a tocar em superfícies
quentes como o fogão.
8 NUNCA utilize uma tomada por baixo da bancada.
9 Para evitar o risco de incêndio, choque elétrico ou danos no aparelho, NÃO use o aparelho dentro de um armário de eletrodomésticos ou por baixo
de um armário de parede.
10 Desligue o aparelho da tomada elétrica quando não o estiver a utilizar ou antes de o limpar.
11 Nunca deixe o aparelho sem vigilância enquanto estiver a ser utilizado.
12 O aparelho não se destina a ser operado através de um temporizador externo ou de um sistema de telecomando separado.
13 NÃO o coloque em cima de nenhum outro aparelho.
14 O aparelho não deve ser colocado num armário quando estiver a ser utilizado.
15 NÃO use qualquer acessório não recomendado pelo fabricante, pois isso pode resultar em ferimentos ou danos no aparelho.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
LEIA ATENTAMENTE ANTES DE USAR • APENAS PARA USO DOMÉSTICO
AVISO
Para reduzir o risco de ferimentos, incêndio, choque elétrico ou danos materiais, devem ser sempre seguidas as precauções básicas de
segurança, incluindo os seguintes avisos numerados e instruções subsequentes. Não utilize o aparelho para outros fins que não os previstos.
Leia todas as instruções antes de utilizar o seu Sistema Ninja Luxe Espresso Bar
Indica a presença de um perigo que pode causar ferimentos, morte ou danos materiais consideráveis se o aviso incluído com este símbolo
for ignorado.
Evite o contacto com a superfície quente. Utilize sempre proteção nas mãos para evitar queimaduras.
Apenas para utilização doméstica interior.
LEIA E GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
PREMIER SERIES
OBRIGADO
por ter comprado a Ninja Luxe Café
LEIA COM ATENÇÃO E GUARDE PARA CONSULTAS FUTURAS.
Estas instruções foram concebidas para o ajudar a compreender completamente a sua nova Ninja Luxe Café.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Tensão: 220-240V, 50-60Hz
Energia: 1650W
Capacidade do
reservatório de água: 2 L
SUGESTÃO: Pode encontrar o número de modelo e de série
na etiqueta do código QR localizada na parte de trás do
aparelho, junto ao cabo de alimentação.
REGISTE ESTAS INFORMAÇÕES
Número do modelo: �������������������������
Número de série: ���������������������������
Data da compra: ���������������������������
(Guarde o recibo)
Loja da compra: ����������������������������
REGISTE A SUA COMPRA
www.ninjakitchen.eu
Faça a leitura do código QR com o telemóvel
Ninja é uma marca comercial registada na EU da SharkNinja Operating LLC.
SharkNinja Europe Ltd, 1st/2nd Floor Building 3150,
Thorpe Park, Century Way, Leeds, Inglaterra, LS15 8ZB
Telefone: +44 (0)800 862 0453
ninjakitchen.eu
SharkNinja Germany GmbH, Rotfeder-Ring 9,
60327 Frankfurt am Main, Alemanha
As ilustrações podem diferir do produto real. Estamos continuamente a melhorar os nossos produtos,
pelo que as especificações aqui contidas estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
© 2024 SharkNinja Operating LLC
@ninjakitchen@ninjakitchen
PORTUGUÊS

263
ninjakitchen.eu
262
ninjakitchen.eu
Aviso de funcionamento
• Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada.
• A utilização de um acessório não recomendado pelo fabricante pode criar uma situação de derrame e perigo de queimadura,
ou resultar em incêndio, choque elétrico ou ferimentos pessoais.
• Utilize SEMPRE o aparelho numa superfície limpa, seca e nivelada.
• NÃO coloque o aparelho sobre ou perto de um fogão a gás ou elétrico quente ou num forno aquecido.
• NÃO utilize este aparelho para outros fins que não os previstos.
• NÃO utilize no exterior.
• NÃO toque em superfícies quentes. Utilize pegas ou puxadores. Evite o contacto com peças móveis
• Coloque SEMPRE um copo ou um recipiente adequado para a seleção de volume de saída abaixo do porta-filtro durante a preparação.
• NÃO coloque o aparelho a funcionar sem água.
• NÃO encha o reservatório de água em demasia. Encha de água apenas até à linha que indica o enchimento máximo.
• Mantenha a tampa no reservatório de água durante a preparação do café.
• Mantenha a tampa do recipiente de grãos para impedir o acesso a peças móveis.
• NÃO retire o porta-filtro durante a preparação, porque o aparelho está sob pressão. Fazê-lo pode causar queimaduras ou ferimentos.
• NÃO toque no tubo de vapor nem no jarro de espuma quando este estiver em funcionamento. O vapor quente e os líquidos quentes
causam queimaduras.
Cuidados e manutenção
• Para evitar doenças causadas pelo crescimento de bactérias no aparelho, siga todas as instruções de limpeza na secção de Cuidados
e manutenção deste Manual do utilizador.
• Para conseguir os melhores resultados, mantenha o aparelho limpo.
• Se o produto não estiver a funcionar corretamente, visite ninjakitchen.eu ou contacte a SharkNinja Operating LLC para análise,
reparação ou ajuste.
• As crianças não devem realizar atividades de limpeza e manutenção.
• Quando o porta-filtro estiver a ser utilizado, é apertado em direção ao encaixe do conjunto para prevenir derrames de líquidos quentes.
• NÃO agarre a unidade pelo suporte de moagem. Esta peça não consegue suportar o peso do produto.
Declaração sobre o cabo
• Fornece-se um cabo de alimentação curto para reduzir os riscos resultantes de ficar enleado ou de as pessoas tropeçarem num cabo
mais comprido.
• NÃO utilize cabos de extensão com este produto.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
LEIA ATENTAMENTE ANTES DE USAR • APENAS PARA USO DOMÉSTICO
AVISO
Para reduzir o risco de ferimentos, incêndio, choque elétrico ou danos materiais, devem ser sempre seguidas as precauções básicas de
segurança, incluindo os seguintes avisos numerados e instruções subsequentes. Não utilize o aparelho para outros fins que não os previstos.
LEIA E GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
A Recipiente de grãos
B Reservatório de água
C Aquecedor de chávenas
D Painel de controlo
E Armazenamento de acessórios
F Tubo de vapor
G Encaixe do conjunto
H Jarro de leite com batedor
integrado
I Tabuleiro ajustável para chávenas
J Suporte de moagem
K Tabuleiro principal
de recolha de pingos
L Armazenamento
do pressor assistido
M Armazenamento do funil
N Seletor de moagem
O Moinho de trituração
cónico integrado
A
O
D
F
E
H
K IJ
G
N
M
L
B C
PEÇAS
COMPONENTES DO TABULEIRO DE RECOLHA DE PINGOS
K Tabuleiro principal
de recolha de pingos
K1 Indicador de
esvaziamento
K2 Grelha principal
K3 Tabuleiro central
de recolha de pingos
K4 Grade central
K5 Plataforma do jarro
de leite
K3K K2 K5K1 K4
PORTUGUÊS

265
ninjakitchen.eu
UTILIZAÇÃO DO PAINEL DE CONTROLO
*
264
ninjakitchen.eu
A Botão de LIGAR/DESLIGAR
B Botão de START GRIND (Iniciar a moagem)
C Barra de progresso
D Botão de seleção de espuma/
Botão de START FROTH (Iniciar a produção
de espuma)
E Botão de PURGE (Purga)
F Botão de CLEAN (Limpeza)
G Botão de MILK TYPE (Tipo de leite)
H Botão de SIZE (Seleção de tamanho)
I Botão central/Botão de START BREW
(Iniciar a preparação)
J Botão de ÁGUA QUENTE
K Botão de INTENSIDADE
(Intensidade de preparação)
L Botão de DESCALE (Descalcificação)
4
8
7
1 Cesto individual
(não está disponível em todas as máquinas)
2 Cesto duplo
3 Cesto Luxe
4 Porta-filtro
5 Disco de limpeza
6 Escova de limpeza
7 Funil
8 Pressor assistido
9 Pastilhas de limpeza
10 Pó de descalcificação
11 Fita de teste de dureza da água
12 Filtro de água
13 Caixa do filtro de água
1 2 3
ACESSÓRIOS
5
6
NOTIFICAÇÕES INTELIGENTES
A máquina apresentará uma notificação inteligente se for necessária uma ação:
*Os botões CLEAN (Limpeza) e DESCALE (Descalcificação) acendem-se para o avisar que é necessário efetuar
o respetivo ciclo.
*As funções podem variar de acordo com o modelo.
• ADICIONAR GRÃOS
• INSERIR O PORTA-FILTRO
• INSTALAR O FUNIL
• INSTALAR O RECIPIENTE DE GRÃOS
• ADICIONAR ÁGUA
• INSTALAR O JARRO
• PURGA
• ENXAGUAR
• DESCALCIFICAR
**
• LIMPAR
**
S + M + L + XL
hot water
C
I HJ FL K G
B
D
E
A
PORTUGUÊS
11.
13
10.
12.
9.

267266
ninjakitchen.eu
COMO COMEÇAR: ANTES DA PRIMEIRA BEBIDA
NOTA: Se precisar de alterar o nível de dureza da
água, compre outra tira de teste em ninjakitchen.
eu/accessories. Para mais instruções sobre como
repor a dureza da água, consulte a secção de
Definições adicionais.
NOTA: NÃO coloque nenhuma água no moinho.
Se entrar água no moinho, contacte-nos
imediatamente através do número
+44 (0)800 862 0453.
1 Mergulhe o filtro
de água durante
5 minutos.
3 Retire a tampa
de fecho da caixa
do filtro e insira
o filtro. Volte a
encaixar a tampa
de fecho na caixa
do filtro para fixar
o filtro no lugar.
5 Instale a caixa do
filtro no reservatório.
2 Lave o filtro de água
e a malha durante
60 segundos.
4 Marque a data
com 2 meses de
antecedência.
ninjakitchen.eu
NOTA: NÃO encha o reservatório com água
quente; utilize água fria ou à temperatura
ambiente. Se utilizar água quente, pode receber
a notificação ADD WATER (Adicionar água).
ENCHA O RESERVATÓRIO DE ÁGUA
• Antes de começar, certifique-se de que o
reservatório de água está cheio de água fria ou à
temperatura ambiente. Certifique-se de que encheu,
mas sem exceder a linha de enchimento máximo.
Se, em qualquer momento antes de uma infusão, não
houver água suficiente no reservatório para preparar
a bebida selecionada, a máquina indicará ADD WATER
(Adicionar água). Se receber uma notificação de
ADD WATER (Adicionar água), durante a preparação
adicione água ao reservatório e prima START BREW
(Iniciar a preparação) para retomar.
ENCHA O RECIPIENTE DE GRÃOS
1 Retire a tampa do recipiente, encha o mesmo
com grãos e volte a colocar a tampa de
forma segura. Certifique-se de que a pega no
recipiente está na posição bloqueada quando
instalada no mesmo.
INSTALAÇÃO DO FILTRO DE ÁGUA
• Um café de excelente sabor começa com uma
água excelente. Os filtros de água ajudam a
remover o cloro, os odores e outras impurezas
que possam estar na sua água para lhe
proporcionar um café de excelente sabor.
2 Encha o recipiente com grãos inteiros.
NÃO adicione grãos pré-moídos ao recipiente
de grãos.
3 Certifique-se de que a pega do recipiente
está na posição bloqueada quando instalada
no mesmo e, em seguida, coloque a tampa
firmemente de novo no recipiente de grãos.
RETIRE OS ACESSÓRIOS E AS PEÇAS
DA EMBALAGEM
• Para começar, retire todos os acessórios e peças
da embalagem. Certifique-se de que todos os
acessórios e peças foram retirados da embalagem
antes de a deitar fora.
LIMPE OS ACESSÓRIOS E PEÇAS ANTES
DE OS UTILIZAR
• Depois de retirar todos os acessórios e peças
da embalagem, limpe cuidadosamente todos os
elementos lavando-os à mão e secando-os bem.
TESTE DE DUREZA DA ÁGUA
Toda a água tem minerais que, com o passar do
tempo, podem causar incrustações na máquina.
Estes minerais são designados por dureza da água
e terão impacto na frequência com que terá de
descalcificar a máquina. Este teste garante-lhe que
a máquina recomenda uma descalcificação na altura
certa. A máquina pode ser regulada para qualquer
dureza de água que tenha disponível.
1 Retire a tira de teste da embalagem.
3 Puxe a tira de teste e agite-a ligeiramente.
4 Coloque a tira de teste numa superfície seca
e plana e aguarde 1 minuto para aparecerem
os resultados.
5 Após 1 minuto, verá aparecer 0-5 quadrados
roxos. Isto indicará o nível de dureza da água
(0 quadrados roxos = nível 0, 5 quadrados roxos
= nível 5, etc.)
6 Depois de identificar o nível de dureza da água,
ligue a máquina à corrente e ligue-a premindo
o botão de LIGAR/DESLIGAR.
7 Olhe para o lado esquerdo do painel de controlo.
Este apresentará “hd 5”.
8 Rode o seletor central para programar o nível de
dureza da água, fazendo corresponder o número
de quadrados roxos na tira de teste ao número
apresentado. (por exemplo, se o resultado for nível
1, altere a definição para hd 1).
9 Prima o botão central para confirmar a sua definição.
Quadrados
verdes
Quadrados
roxos
Muito
macia
Muito
dura
hd 0 hd 1 hd 2 hd 3 hd 4 hd 5
2 Mergulhe completamente a tira de teste de água
na água que tenciona utilizar com a máquina
durante 5-10 segundos.
PORTUGUÊS

269
ninjakitchen.eu
268
ninjakitchen.eu
INSERIR O PORTA-FILTRO
1 Coloque o funil no porta-filtro, alinhando
os entalhes do funil com os entalhes do
porta-filtro. Empurre para baixo até que o
funil encaixe no seu lugar no porta-filtro.
O funil evita que os grãos transbordem
durante a moagem e permite um processo de
compactação mais limpo.
NOTA: Se não vir esta animação, retire o
porta-filtro do suporte de moagem, desligue e
ligue a máquina e volte a colocar o porta-filtro
no suporte de moagem, certificando-se de
que está nivelado e totalmente introduzido.
2 Com o funil na parte superior do porta-
filtro, insira-o no suporte de moagem.
Verifique se está nivelado e se encaixa
com segurança. Assim que o porta-filtro
estiver instalado no suporte de moagem,
será pesado. Para assegurar uma pesagem
precisa, solte o porta-filtro.
3 A máquina deteta qual o cesto que está
encaixado nela. A máquina apresenta uma
animação e, em seguida, o painel de controlo
ilumina as opções de infusão selecionáveis
em função do cesto instalado.
4 Rode o botão central para a bebida
pretendida.
2 Escolha um cesto com base na bebida que
deseja e depois insira-o dentro do porta-filtro.
Certifique-se de que a patilha grande do cesto
fica alinhada com a patilha grande no porta-
filtro e depois pressione até encaixar no lugar.
CESTOS DE EXPRESSO/CAFÉ
1 O kit de iniciação contém os cestos. Existem
três cestos (os cestos simples, duplo e Luxe
podem variar consoante o modelo).
*Não disponível em todos os
modelos.
DuploÚnico* Luxe
Expresso,
Americano,
Extraído a
frio
Expresso,
Americano
Quádruplo,
americano,
extraído a frio,
todas as bebidas
à base de café
ENXAGUAMENTO PRÉVIO
Antes de fazer a sua primeira bebida, deve
enxaguar a máquina. Este procedimento serve
para preparar a máquina para fazer bebidas.
1 Com o cesto duplo instalado, fixe o porta-
filtro no conjunto, alinhando o ponto cor de
laranja no porta-filtro com o ponto cor de
laranja no encaixe do conjunto.
2 Rode o porta-filtro no encaixe do conjunto
até o ponto laranja no porta-filtro ficar
alinhado com a seta de bloqueio no encaixe
do conjunto.
5 Coloque uma chávena de, pelo menos,
420ml ou maior por baixo do porta-filtro.
4 Prima o botão SIZE (Tamanho) para ajustar
o tamanho da bebida para M+. Certifique-se
de que tem, pelo menos, 355ml (12oz) de
água no reservatório.
S+ M+ L+ XL
3 Rode o botão central para selecionar
CLASSIC (Clássico).
6 Prima START BREW (Iniciar a preparação).
A máquina emitirá um sinal sonoro a indicar
que a preparação começou. A barra de
progresso ilumina-se para indicar o estado
da preparação. Ao terminar, é emitido outro
sinal sonoro.
7 Deite fora a água com que preparou e lave
o copo.
COMO COMEÇAR: ANTES DA PRIMEIRA BEBIDA
(CONTINUAÇÃO)
PREPARAÇÃO DE CAFÉ EXPRESSO, CAFÉ DE
FILTRO E BEBIDAS FRIAS
PORTUGUÊS

271
ninjakitchen.eu
270
ninjakitchen.eu
PREPARAÇÃO DE CAFÉ EXPRESSO, CAFÉ DE
FILTRO E BEBIDAS FRIAS (CONTINUAÇÃO)
NOTA: Quando a moagem estiver concluída,
a máquina será configurada para o estilo
e tamanho de bebida que foi selecionado
para essa moagem. Para alterar o estilo e o
tamanho, retire o pó do porta-filtro, desligue
e ligue a máquina e selecione a bebida
desejada.
UTILIZAR O MOINHO
1 Assim que uma preparação é realçada,
a tecnologia Barista Assist recomenda agora
um tamanho de moagem baseado nos
seus grãos e em resultados de preparação
anteriores. Se desejar seguir o tamanho
recomendado, utilize o seletor de moagem
na parte lateral do aparelho para alterar o seu
tamanho de moagem ATUAL para o tamanho
de moagem RECOMENDADO.
2 Depois de ter selecionado a definição de
moagem pretendida, prima START GRIND
(Iniciar a moagem) para começar a moer.
A máquina emitirá um sinal sonoro para
indicar que a moagem foi iniciada. Quando
terminar, a máquina emitirá novamente um
sinal sonoro, indicando que a moagem está
concluída. Quando a moagem de uma bebida
de café expresso estiver concluída, o painel
de controlo piscará TAMP (Compactar), o que
significa que deve calcar os grãos.
COMPREENDER AS DEFINIÇÕES DE MOAGEM
O que significam as definições de moagem?
• Os números no lado esquerdo do painel
de controlo representam o grau de moagem
grosseiro ou fino, sendo 25 o mais grosseiro
e 1 o mais fino. As definições mais grosseiras
são melhores para bebidas de café e as
definições mais finas são melhores para
bebidas expresso.
• Faça a correspondência com a regulação
recomendada: isto permitirá obter os
melhores sabores dos grãos que escolheu. A
máquina ajusta-se com base nos grãos que
estiver a utilizar, para assegurar que não está
a extrair demais ou de menos.
NOTA: Quando muda de muito grosso para
muito fino (ou vice-versa), pode ouvir o moinho
a ligar-se. Isto serve para evitar a obstrução do
moinho. Isto só acontece quando o porta-filtro
está instalado no suporte de moagem.
PREPARAR O MOINHO PARA UMA
EXTRAÇÃO ADEQUADA
Apenas para preparar expresso
Poderá notar que a definição de moagem
recomendada muda. Isto é a tecnologia Barista
Assist que ajusta a definição de moagem
recomendada para o ajudar a obter uma
extração adequada do expresso. Quando utiliza
grãos novos pela primeira vez ou adiciona mais
grãos, podem ser necessárias 2 a 3 infusões
para atingir a definição de moagem ideal. Ao
longo do tempo, pode notar que a sua definição
de moagem recomendada muda para grãos
envelhecidos. Isto é normal. Certifique-se de
que o tamanho de moagem atual corresponde
ao tamanho de moagem recomendado para
uma extração adequada do expresso.
NOTA: Ao preparar quatro doses, compacte
o café moído normalmente com o funil no
porta-filtro. Depois disso, retire o funil e
compacte o café moído para baixo mais uma
vez.
1 Quando a moagem estiver concluída,
retire o porta-filtro do suporte de moagem.
Mantenha o funil fixado ao porta-filtro.
2 Coloque o porta-filtro numa superfície
sólida e nivelada, depois coloque o pressor
assistido dentro do funil. Prima o pressor
totalmente para baixo até que este se
encontre com o funil.
COMPACTAÇÃO
Certifique-se de que compactou todas as
bebidas de café expresso, bem como as bebidas
de café L+ e XL; isto é para garantir que não
há derrame de borras para além do bordo do
porta-filtro. Para as bebidas de café S a L, agite
ligeiramente o porta-filtro para nivelar as borras
de café e, em seguida, proceda à preparação.
3 Agora que a compactação está concluída,
retire o pressor e o funil do porta-filtro e
guarde-os nos seus locais próprio no lado
esquerdo da máquina
NOTA: Estas são as saídas de expresso
predefinidas. Para ajustar a saída, consulte
a secção “Definições adicionais”.
VOLUMES DE CAFÉ
TAMAN-
HOS
Clássico
rico
Bebida fria
sobre gelo
(Deve encher com gelo
antes de preparar
a bebida)
S 175ml
S+ 235ml
M 295ml
M+ 355ml
L 415ml
L+ 475ml
XL 530ml
VOLUMES DE CAFÉ EXPRESSO
Dose de grãos Volume de saída
Expresso
simples
9g 22,5ml
Expresso
duplo
18g 45ml
Duplo
extraído a frio
18g 45ml
Expresso
quádruplo
40g 90ml
Quádruplo
extraído a frio
40g 90ml
VOLUMES APROXIMADOS DE PREPARAÇÃO
VOLUMES DE CAFE AMERICANO
Intensidade Volume de saída
Americano
simples
•
(Predefinição)
122ml
•• 68ml
••• 36ml
Americano
duplo
•
(Predefinição)
216ml
•• 135ml
••• 108ml
Americano
quádruplo
•
(Predefinição)
414ml
•• 258ml
••• 207ml
PORTUGUÊS

273
ninjakitchen.eu
272
ninjakitchen.eu
3 O estilo de preparação de bebida e o
tamanho da moagem ainda podem ser
selecionados no painel de controlo. Coloque
uma chávena debaixo do porta-filtro e prima
START BREW (Iniciar a preparação).
4 A máquina emite um sinal sonoro para
indicar que a preparação começou. A barra
de progresso ilumina-se, indicando o estado
da preparação. Quando terminar, a máquina
emite novamente um sinal sonoro que indica
que a preparação está concluída.
NOTA: Se estiver a utilizar uma chávena mais
pequena, utilize o tabuleiro para chávenas
ajustável para levantar a chávena para mais
perto do encaixe do conjunto, para reduzir os
salpicos. Se estiver a utilizar uma caneca maior
ou uma caneca de viagem, retire o tabuleiro
central para criar espaço.
NOTA: Ao fazer quatro expressos e quatro
cafés extraídos a frio, pode ficar alguma água
no disco após a preparação. Isto é normal.
NOTA:
Ajustar a temperatura de preparação:
1 Mantenha premido o botão SIZE (Tamanho)
durante 3 segundos.
2 Rode o botão central para h06 e depois
prima-o para selecionar.
3 Rode o botão central para selecionar a
definição desejada e depois prima-o para
selecionar.
LO (Baixa): Temperatura baixa
M (Média): Temperatura média (Predefinida)
HI (Alta): Temperatura alta
A temperatura da bebida irá afetar a extração
do expresso e o sabor da sua bebida. Para
obter os melhores resultados e uma extração
adequada, recomendamos uma temperatura
entre baixa e média para torras mais escuras e
uma temperatura média a alta para torras mais
claras.
PREPARAÇÃO DE BEBIDAS
Certifique-se de que faz a preparação prévia
da máquina antes de fazer as suas primeiras
bebidas.
1 Coloque o porta-filtro no encaixe do
conjunto alinhando o ponto laranja no porta-
filtro com o ponto laranja no encaixe do
conjunto.
2 Rode o porta-filtro no encaixe do conjunto
até o ponto laranja no porta-filtro ficar
alinhado com a seta de bloqueio no encaixe
do conjunto.
PREPARAÇÃO DE CAFÉ EXPRESSO, CAFÉ DE
FILTRO E BEBIDAS FRIAS (CONTINUAÇÃO)
APÓS A PREPARAÇÃO
1 Quando a preparação estiver concluída, retire
cuidadosamente o porta-filtro do encaixe do
conjunto. Elimine as borras com pequenos
toques na superfície do cesto sobre um
recipiente ou uma caixa de bater (vendida
separadamente).
EXTRAÇÃO ADEQUADA
• A bebida é vertida a uma velocidade lenta
e constante.
• Verá um líquido cor de caramelo a ser vertido
para fora. Isso é o creme.
• Haverá uma camada de creme no topo da sua
bebida. Pode inclinar a chávena para ver se a
camada de creme ainda está completamente
visível. Se ainda só conseguir ver a cor
de caramelo, tem uma dose de expresso
corretamente extraída.
NOTIFICAÇÃO DE ENXAGUAMENTO
Se tentar preparar uma bebida fria imediatamente
após preparar uma bebida quente, receberá uma
notificação de RINSE (Enxaguar) por cima do
mostrador central.
Certifique-se de que o porta-filtro não está instalado
no encaixe do conjunto antes de continuar.
1 Coloque uma chávena (com, pelo menos,
355ml) por baixo do encaixe do conjunto.
2 Prima o botão de START BREW (Iniciar a
preparação) para deixar a máquina enxaguar
e alcançar a temperatura certa.
3 A máquina enxagua cerca de 250 ml de água
através do encaixe do conjunto.
4 A máquina emite um sinal sonoro para indicar
que a preparação começou. A barra de
progresso ilumina-se, indicando o estado da
preparação. Quando terminar, a máquina emitirá
novamente um sinal sonoro que indica que a
preparação está concluída. Depois de a máquina
emitir um segundo sinal sonoro, retire o copo
e deite fora a água.
Para evitar o processo de RINSE (Enxaguamento),
prepare todas as bebidas frias antes de passar
para as bebidas quentes.
NOTA: O controlo da temperatura não está
disponível para bebidas em gelo, frias e
extraídas a frio.
NOTA: NÃO prepare qualquer bebida sem
o tabuleiro principal de recolha de pingos
inserido.
ÁGUA QUENTE QUANDO NECESSÁRIO
ADICIONAR ÁGUA QUENTE
O seu aparelho tem uma função de água
quente que lhe permite aquecer água quando
necessitar.
1 Prima o botão de HOT WATER
(ÁGUA QUENTE).
2 Rode o botão central para ajustar a
temperatura da água quente.
•
Temperatura baixa
• •
Temperatura média (predefinida)
• • •
Temperatura alta
3 Prima START BREW (INICIAR A
PREPARAÇÃO) para começar a distribuir água
quente.
4 Prima START BREW (INICIAR A
PREPARAÇÃO) para parar a distribuição
quando tiver a quantidade desejada de água
quente ou aguarde que o programa termine.
O programa faz sair 200ml de água quente se
não for interrompido.
NOTA: Certifique-se de que o seu copo está
posicionado centralmente no suporte para
copos.
PORTUGUÊS

275
ninjakitchen.eu
274
ninjakitchen.eu
PORTUGUÊS
TROCAR DE GRÃOS
1 Desbloqueie o recipiente de grãos rodando
o manípulo no sentido anti-horário.
2 Retire o recipiente de grãos e remova
quaisquer grãos restantes.
3 Volte a colocar o recipiente de grãos na
máquina.
4 Bloqueie o recipiente de grãos rodando o
manípulo no sentido horário.
5 Coloque o porta-filtro com o funil colocado
no suporte de moagem.
6 Prima sem soltar o botão de START GRIND
(Iniciar a moagem) para remover quaisquer
grãos restantes.
7 Adicione novos grãos ao recipiente de grãos.
AJUSTAR A TEMPERATURA E A INTENSIDADE DA
BEBIDA
TROCAR DE GRÃOS
TEMPERATURA
Existem vários métodos e práticas para ajudar a
conseguir a sua temperatura preferida.
INTENSIDADE
Se achar que a bebida está demasiado fraca ou
demasiado forte, pode utilizar o botão de ajuste
da intensidade.
Ajustar a intensidade da preparação:
Para ajustar a intensidade da preparação, prima
o botão STRENGTH (Intensidade). O ajuste da
intensidade funcionará de modo diferente se
estiver a fazer expresso ou café.
Ajustes à intensidade do expresso:
•
Mais alto, menos concentrado:
proporção de 4:1 entre água e pó
• •
Predefinido: proporção de 2,5:1 entre água e
pó
• • •
Mais curto, mais concentrado: proporção de
2:1 entre água e pó
Ajustes à intensidade do café:
•
Suave: Menos grãos serão moídos.
• •
Predefinido
• • •
Intenso: Mais grãos serão moídos.
Ajustar a temperatura de preparação:
1 Mantenha premido o botão SIZE (Tamanho)
durante 3 segundos..
2 Rode o botão central para h06 e depois
prima-o para selecionar.
3 Rode o botão central para selecionar a
definição desejada e depois prima-o para
selecionar.
LO (Baixa): Temperatura baixa
M (Média): Temperatura média (Predefinida)
HI (Alta): Temperatura alta
A temperatura da bebida irá afetar a extração
do expresso e o sabor da sua bebida. Para
obter os melhores resultados e uma extração
adequada, recomendamos uma temperatura
entre baixa e média para torras mais escuras e
uma temperatura média a alta para torras mais
claras.
• Escolher o copo certo:
Certifique-se de que o copo que está a usar é
adequado para o tamanho da bebida. Para uma
bebida mais quente, use um copo de tamanho
semelhante ao da sua bebida.
A espessura do material do copo também afeta
a temperatura da sua bebida. Para uma bebida
mais quente, use um copo de um material mais
fino.
• Faça um pré-aquecimento antes de preparar
a bebida:
Deixar passar água quente fará pré-aquecer
o encaixe do conjunto e o porta-filtro, bem
como a máquina, para preparações futuras.
Para aumentar ainda mais a temperatura da sua
bebida, faça uma tiragem dupla de expresso
apenas com água através do porta-filtro para o
copo para onde gostaria de preparar a bebida.
A temperatura do copo afeta a temperatura da
sua bebida. Deite fora a água e seque o copo
e o porta-filtro. A seguir, efetue a preparação.
Consulte Enxaguamento prévio para ver as
instruções.

277
ninjakitchen.eu
276
ninjakitchen.eu
PORTUGUÊS
ESPUMA
3 No painel de controlo, utilize o botão de
espuma para escolher o estilo de espuma
que pretende.
ESTILOS DE ESPUMA
Leite vaporizado
Vaporize suavemente o leite para uma
temperatura de bebida ideal sem bater. Ótima
para café.
Espuma fina
Uma camada fina de espuma para “lattes”.
Espuma espessa
Uma camada clássica de espuma fofa para
complementar qualquer bebida. Ótima para
cappuccinos.
Espuma muito espessa*
Uma camada espessa de espuma, ideal para
cappuccinos e outras bebidas com menos
volume.
Espuma fria
Uma camada clássica de espuma fria para
colocar por cima de qualquer café frio ou
bebida expresso.
2 Certifique-se de que o fundo do jarro de leite
está seco. Coloque o jarro de leite sobre a
plataforma respetiva com o tubo de vapor
inserido no jarro.
ESPUMA
1 Encha o jarro de leite com a quantidade de
leite desejada, mas não ultrapasse a linha de
enchimento máximo.
FILA DE ESPERA DE ESPUMA
Depois de ter iniciado a sua preparação, pode
colocar a espuma em fila de espera para começar
imediatamente após o fim da preparação.
1 Encha o jarro de leite com a quantidade de
leite desejada, mas não ultrapasse a linha de
enchimento máximo.
2 Durante a preparação, selecione DAIRY OR
PLANTBASED (Produtos lácteos ou Bebida
vegetal) com o botão de MILK TYPE (Tipo de
leite) e a regulação da espuma com o regulador
de espuma.
3 Prima START FROTH (Iniciar a produção de
espuma).
A espuma fria
não precisa de ser colocada em
fila de espera e pode colocar a espuma enquanto a
máquina estiver a efetuar a preparação.
7 Antes de deitar o leite, bata o jarro numa
superfície plana e rode-o para eliminar as
bolhas grandes. Verta o leite com espuma
sobre o expresso ou o café e desfrute.
DEPOIS DE TERMINAR DE FAZER ESPUMA
5 Depois de retirar o jarro de leite, limpe
imediatamente o tubo de vapor com um
pano húmido antes de o voltar a colocar na
sua posição inferior.
6 Quando o tubo de vapor é empurrado de volta
para a sua posição inferior, ocorre a purga
automática. Isto é para limpar o interior do
tubo de vapor. A máquina emitirá um sinal
sonoro a indicar que a purga começou. Ao
terminar, é emitido outro sinal sonoro. Pode
efetuar a purga em qualquer altura, premindo
o botão PURGE.
4 Em seguida, selecione MILK (Produtos láteos)
ou BEBIDA VEGETAL com o botão MILK
TYPE (Tipo de leite) em função do leite que
se encontra no jarro. Prima START FROTH
(Iniciar a produção de espuma). A máquina
emitirá um sinal sonoro a indicar que a
produção de espuma começou. A barra de
progresso ilumina-se para indicar o estado
da produção de espuma. A máquina emitirá
novamente um sinal sonoro para indicar que
a produção de espuma está concluída.
NOTA: NÃO faça a espuma de leite diretamente
no expresso ou no café; faça sempre a espuma
na leiteira e, em seguida, despeje a espuma na
base do expresso ou do café.
NOTA: NÃO prepare espuma sem o tabuleiro
principal de recolha de pingos inserido.
7 Quando se sentir confortável com o volume
de leite, mova o jarro para cima para que
o tubo de vapor fique mais abaixo da
superfície. Isto serve para aquecer a sua
bebida.
8 Mantenha-se nessa posição até o jarro estar
demasiado quente para o segurar com a mão
e, em seguida, prima START FROTH (Iniciar
a preparação de espuma) para desligar a
função.
PREPARAÇÃO MANUAL DE ESPUMA
1 Encha o jarro de leite como desejar, entre as
linhas de enchimento mínimo e máximo.
2 Certifique-se de que está no modo de leite
vaporizado
.
3 Puxe o tubo de vapor para fora. Coloque o
tubo de vapor no interior do jarro de leite, de
modo a que o tubo fique apoiado no bocal
do mesmo.
4 Incline o jarro de leite ligeiramente para
a esquerda ou para a direita, de modo a que
o tubo de vapor fique a cerca de um dedo de
distância da parede do jarro.
5 Mantenha premido START FROTH (Iniciar a
preparação de espuma) durante 3 segundos.
A máquina emite um sinal sonoro para
indicar que a espuma foi iniciada e que o
vapor começará a sair do tubo.
6 Coloque a varinha um pouco abaixo da
superfície do leite, para começar a incorporar
ar para aumentar o volume do leite. Isto deve
começar a criar um remoinho no leite.
Espuma
fina
Espuma
espessa
Espuma
muito
espessa*
Espuma
fria
Leite
vaporizado
* Não disponível em todos os modelos

PORTUGUÊS
279
ninjakitchen.eu
278
ninjakitchen.eu
LIMPEZA IMEDIATAMENTE APÓS A
PREPARAÇÃO
• Quando a preparação estiver concluída, retire
cuidadosamente o porta-filtro do encaixe do
conjunto. Elimine as borras que estão a tocar
na superfície do cesto sobre um recipiente ou
uma caixa de bater (vendida separadamente).
• Para obter os melhores resultados, certifique-
se de que limpa o porta-filtro e o cesto entre
cada utilização.
• Retire o cesto do porta-filtro. Lave à mão
ambos os itens com água e detergente, para
retirar todos os óleos de café. Certifique-se
de que o cesto está seco antes de voltar a
preparar bebidas.
• Depois de fazer espuma, limpe o tubo com um
pano húmido antes de o voltar a colocar na
sua posição virado para baixo.
• Empurre o tubo de vapor para a posição
inferior para iniciar uma purga automática.
• Esvazie o tabuleiro de recolha de pingos
quando
o indicador de vazio cor de laranja subir
o suficiente para se tornar visível.
• Lave periodicamente à mão o tabuleiro de
recolha de pingos e seque-o bem ao ar.
• Limpe periodicamente a base do aparelho
com um pano húmido.
ESVAZIAR O TABULEIRO DE RECOLHA DE
PINGOS
À medida que vai preparando bebidas, o
tabuleiro de recolha de pingos vai-se enchendo.
Quando o indicador laranja de esvaziamento
subir o suficiente para ser visível, está na altura
de esvaziar o tabuleiro principal.
1 Retire o tabuleiro principal da máquina,
puxando o tabuleiro para fora.
2 Desloque cuidadosamente o tabuleiro
principal para o lava-loiça e verta a água
através do bocal de saída.
3 Insira o tabuleiro de recolha de pingos
novamente na máquina.
MANUTENÇÃO PERIÓDICA
LIMPAR OS ACESSÓRIOS
Peças laváveis na máquina de lavar loiça:
Funil, batedor, disco de limpeza, reservatório
de água, recipiente de grãos e todos os
componentes do tabuleiro de recolha de pingos.
RETIRAR O ENCAIXE DO CONJUNTO
E SUBSTITUIR A JUNTA DE BORRACHA
Certifique-se de que a máquina está desligada
e com a ficha retirada da tomada antes de
continuar.
1 Utilizando uma chave de fendas Phillips,
retire o parafuso central da tela de dispersão.
2 Depois, limpe a tela de dispersão com água
e sabão.
3 Retire a junta de borracha do encaixe
do conjunto com uma chave de fendas
de cabeça plana e substitua-a por uma
junta nova (disponível para compra em
ninjakitchen.eu).
4 Insira novamente a tela de dispersão no
encaixe do conjunto e fixe-a na sua posição
com o parafuso.
NOTA: O indicador de vazio é amovível.
NOTA: Se vir quaisquer sinais de água a
transbordar do seu tabuleiro de recolha
de pingos ou à volta da sua máquina,
esvazie o tabuleiro de recolha de pingos
imediatamente.

PORTUGUÊS
281
ninjakitchen.eu
280
LIMPEZA DO TUBO DE VAPOR
Com o tempo, pode acumular-se material no
tubo de vapor. A limpeza periódica do tubo de
vapor garante um desempenho ótimo.
1 Retire a tampa de borracha na parte inferior
da escova de limpeza para aceder à agulha.
2 Utilize a agulha para remover qualquer
material da ponta do tubo de vapor.
3 Para uma limpeza mais profunda, utilize a
chave de anel no meio da escova de limpeza
para remover a ponta do tubo de vapor.
4 Utilize a agulha para remover qualquer
material do interior do tubo de vapor e da
ponta do mesmo.
5 Certifique-se de que remove qualquer
material da junta de borracha no interior do
tubo de vapor.
LIMPAR O MOINHO DE TRITURAÇÃO CÓNICO
Certifique-se de que a máquina está desligada
e com a ficha retirada da tomada antes de
continuar.
1 Retire todos os grãos do recipiente de grãos.
Consulte a secção “Trocar de grãos” para
obter informações.
2 Retire o recipiente de grãos levantando a
pega e virando no sentido anti-horário.
3 Retire o moinho de trituração cónico
rodando-o no sentido anti-horário, alinhando
a seta cor de laranja que se encontra no
moinho de trituração com a seta da mesma
cor e com a indicação ALIGN (Alinhar) que vê
na máquina.
SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE ÁGUA
1 Retire o novo filtro de
água da embalagem
e deixe-o de molho
durante 5 minutos.
3 Retire o filtro de água
usado e deite-o for a.
5 Retire a tampa de
fecho da caixa do
filtro e insira o filtro.
Volte a encaixar
a tampa de fecho
na caixa do filtro
para fixar o filtro no
lugar.
7 Instale a caixa do
filtro no reservatório.
2 Enquanto o
filtro estiver de
molho, retire o
reservatório de
água da máquina
e retire a caixa
do filtro do
reservatório.
4 Lave o novo filtro
de água e a malha.
6 Marque a data para
daí a dois meses.
8 Encha o
reservatório com
água e volte a
colocá-lo na
unidade.
MANUTENÇÃO PERIÓDICA (CONTINUAÇÃO)
6 Certifique-se de que limpa também o interior
do suporte de moagem.
5 Em seguida, limpe o moinho de trituração
ligado à máquina com uma escova de
limpeza.
4 Limpe com uma escova o moinho
de trituração removido.
NOTA: NÃO deixe que os trituradores entrem
em contacto com água.
NOTA: Para limpar o moinho de trituração
ligado ao aparelho, utilize apenas a escova de
limpeza.
ninjakitchen.eu

PORTUGUÊS
283
ninjakitchen.eu
282
ninjakitchen.eu
5 Coloque 1 pastilha de limpeza no centro do
disco de limpeza.
6 Aperte o porta-filtro no encaixe do conjunto.
7 Prima o botão CLEAN (Limpeza) e depois
o botão central para iniciar o ciclo de limpeza.
8 A máquina inicia o processo de
enxaguamento da tela de dispersão e do
encaixe do conjunto e deposita a água e os
sedimentos do ciclo de limpeza no tabuleiro
principal.
9 O ciclo de limpeza demora aproximadamente
6 minutos a ser concluído. A máquina emite
um sinal sonoro quando o ciclo de limpeza
estiver concluído.
10 Após a conclusão do ciclo de limpeza, retire
o porta-filtro e o tabuleiro de recolha de
pingos com cuidado, pois podem conter
água. Lave à mão com água morna e
detergente.
4 Coloque o disco de limpeza no topo do cesto
duplo, com a pega virada para cima.
CICLO DE DESCALCIFICAÇÃO E LIMPEZA
DESCALCIFICAÇÃO
Tempo de conclusão: aproximadamente 90
minutos.
Quando a luz de DESCALCIFICAÇÃO se acende,
tem de efetuar um ciclo de descalcificação. Se
não efetuar uma descalcificação depois de a luz
se acender, a qualidade da bebida diminuirá e
a máquina poderá entupir e deixar de funcionar.
A descalcificação decompõe e remove o calcário
e a acumulação de minerais no interior da
máquina. Isto ajudará a manter o desempenho
máximo se for efetuado de forma rotineira com
uma solução de descalcificação sempre que a luz
DESCALE (Descalcificação) se acender
1 Certifique-se de que o tabuleiro principal
de recolha de água está completamente
esvaziado, uma vez que alguma da água
produzida no ciclo de descalcificação será
depositada no tabuleiro principal de recolha
de água. Se não esvaziar o tabuleiro de
recolha de água principal, pode provocar um
derrame.
OR
Fill the water reservoir with 500ml of white
vinegar, then fill the reservoir to the Descale line
with water.
3 Insert the double basket into the portafilter.
4 Fasten the portafilter into the group head.
5 Ensure milk jug is placed on the milk jug platform
with the steam wand inside.
6 Place an empty cup (at least 550ml) under the
portafilter. You may have to remove the centre
drip tray.
7 Press the DESCALE button, then press the
centre dial to start the descale cycle.
8 A máquina inicia o ciclo de descalcificação.
A máquina descarregará a solução através do
tubo de vapor e do porta-filtro durante cerca
de 90 minutos. A máquina faz a contagem
decrescente do tempo restante no painel
de controlo.
9 A máquina emitirá um sinal sonoro a indicar
quando o ciclo de descalcificação estiver
concluído.
10 Após a conclusão do ciclo, retire o porta-filtro,
o tabuleiro de recolha de pingos e o jarro de
leite com cuidado, pois todos conterão água.
11 Esvazie o conteúdo de cada um e lave à mão
com água morna e detergente para remover
qualquer solução que possa afetar o sabor do
seu café.
12 Encha o reservatório com água fresca até, mas
não excedendo, a linha Max Fill (Enchimento
máximo).
13 Volte a colocar o tabuleiro principal na máquina
e instale o porta-filtro no encaixe do conjunto.
Não instale o jarro de leite.
14 Limpe o encaixe do conjunto executando uma
preparação M+ CLÁSSICA.
15 Depois, com o jarro de leite retirado, lave o
tubo de vapor premindo o botão PURGE
(Purga).
2 Dissolva o pó descalcificante Ninja fornecido,
num recipiente separado, com um 1 litro
de água. Verta a solução de mistura no
reservatório de água.
EXECUTAR UM CICLO DE LIMPEZA
Tempo de conclusão: aproximadamente 6
minutos
Um ciclo de limpeza remove óleos residuais ou
borras que se tenham acumulado à volta do
encaixe do conjunto. A luz CLEAN (Limpeza)
acende-se automaticamente para indicar quando
é necessário um ciclo de limpeza. Também
pode executar um ciclo se notar uma alteração
na qualidade das bebidas que prepara. O ciclo
de limpeza requer o disco de limpeza (incluído
com a máquina e armazenado no depósito
de acessórios) e uma pastilha de limpeza
(também incluída e disponível para compra em
ninjakitchen.eu/accessories).
Siga estes passos para executar um ciclo de
limpeza:
1 Certifique-se de que o tabuleiro principal de
recolha de pingos está completamente vazio,
uma vez que a água proveniente do ciclo de
limpeza ficará depositada no tabuleiro de
recolha de pingos. Se não esvaziar o tabuleiro
de recolha de água principal, pode provocar
um derrame.
2 Encha o reservatório de água até à linha "Max
Fill" (Enchimento máximo).
3 Insira o cesto duplo no porta-filtro.

285
ninjakitchen.eu
284
PORTUGUÊS
ninjakitchen.eu
• Para obter os melhores resultados, use grãos de café torrados recentemente.
• Ao comprar grãos de café, é melhor escolher um saco com uma data de “Torrado em” em vez de uma
validade que indique apenas “Consumir de preferência antes de” para assegurar qualidade e frescura.
• Recomendamos que use os grãos de café até 20 dias após a data de “Torrado em”.
• Ao mudar de tipo de grãos, retire todos os grãos anteriores antes de continuar. Consulte a secção
"Mudar de grãos" para obter mais informações.
• Faça sempre corresponder a corrente à regulação de moagem recomendada.
• Para aumentar a temperatura de infusão, efetue uma descarga de água antes de preparar a sua bebida.
• Mantenha a sua máquina limpa, utilizando a escova para limpar quaisquer detritos.
• Use água filtrada.
• Selecione o moinho sempre que trocar de grãos.
• Mantenha a máquina numa superfície estável.
• Esvazie o tabuleiro de recolha de pingos frequentemente.
• Depois de moer e antes de começar a preparar a bebida, a máquina começa a aquecer. Coloque a sua
caneca no tabuleiro de copos aquecido para a aquecer.
• Para obter os melhores resultados com leite de origem vegetal, use a versão barista ou a versão com
mais gordura.
• Para leite de origem animal, recomendamos usar leite gordo.
• Os leites com tratamento UHT (Ultra High Temperature – Temperatura Ultraelevada) podem ter
resultados variáveis.
• O leite de coco pode ser aquecido, mas não faz espuma estável.
• Se pretender ajustar a temperatura do leite, consulte a secção de "Definições adicionais".
• Para obter os melhores resultados, use leite frio ou leite saído do frigorífico.
• Para obter melhores resultados, certifique-se de que o jarro de leite está à temperatura ambiente antes
de fazer espuma.
• Certifique-se de que a plataforma do jarro de leite e o fundo do mesmo estão secos e limpos antes
de os colocar na plataforma respetiva.
• Limpe o tubo de vapor com um pano húmido imediatamente após a utilização para evitar que o leite
se agarre.
• Antes de desligar a máquina, empurre o tubo de vapor de volta para a posição inferior para permitir
a sua purga.
• Para uma limpeza mais profunda do batedor e da varinha de vapor, encha o jarro de leite até à linha
máxima com água e uma gota de detergente da loiça e execute o programa THIN FROTH
(Espuma fina).
• Para obter as melhores espumas e apresentações artísticas com “latte”, bata e agite o jarro antes de deitar
o leite.
• Para obter a melhor espuma de origem vegetal, use a definição PLANT-BASED (Origem vegetal).
MELHORES PRÁTICAS DE PREPARAÇÃO
MELHORES PRÁTICAS DE ESPUMA

287
ninjakitchen.eu
286
PORTUGUÊS
ninjakitchen.eu
Porque é que não sai água do porta-filtro?
Vários fatores podem afetar o volume de água que sai do porta-filtro:
• Não há água suficiente no reservatório: Certifique-se de que o reservatório de água está suficientemente
cheio. Quando utiliza o cesto Luxe, são necessários 530ml de água. Quando utilizar o cesto duplo ou simples,
encha até à linha do mínimo.
• O reservatório de água não está bem assente: Verifique se o reservatório de água está bem assente no seu
lugar na parte de trás da máquina.
• A máquina está a aquecer ou ainda não atingiu a temperatura de funcionamento: Aguarde um curto período
de tempo para que a máquina aqueça antes de efetuar a distribuição.
• A moagem é demasiado fina: Deixe passar o tempo de preparação e siga a configuração de moagem
recomendada na sua próxima preparação.
• A máquina precisa de ser descalcificada: Siga as instruções da secção de Limpeza e manutenção.
Porque é que o fluxo de café expresso é reduzido ou flui lentamente?
Poderá haver várias razões para isso.
• A moagem é demasiado fina: Deixe passar o tempo de preparação e siga a configuração de moagem
recomendada na sua próxima preparação.
• O café foi compactado com demasiada força: Se compactar com demasiada força, pode restringir o fluxo.
Ao calcar, certifique-se de que coloca o porta-filtro numa superfície plana. Coloque o pressor assistido no
interior do funil e empurre-o para baixo até o sentir entrar em contacto com o funil.
• Limpeza do cesto: Antes de moer, certifique-se de que o cesto está livre de quaisquer obstruções ou detritos
que possam impedir o fluxo.
• A máquina precisa de ser descalcificada: Siga as instruções da secção de Limpeza e manutenção.
Porque é que o fluxo de café expresso está a correr muito depressa?
• A moagem é demasiado grossa: Deixe passar o tempo de preparação e siga a configuração de moagem
recomendada na sua próxima preparação.
• O café foi compactado muito ligeiramente: Ao calcar, certifique-se de que coloca o porta-filtro numa
superfície plana. Coloque o pressor assistido no interior do funil e empurre-o para baixo até sentir que
o pressor entra em contacto com o funil.
Porque é que o expresso corre à volta do bordo do porta-filtro?
• O porta-filtro não está corretamente inserido no encaixe do conjunto: Coloque o porta-filtro no encaixe do
conjunto alinhando o ponto laranja no porta-filtro com o ponto laranja no encaixe do conjunto. Rode o porta-
filtro no encaixe do conjunto até o ponto laranja no porta-filtro ficar alinhado com a seta de bloqueio no
encaixe do conjunto.
• Há borras de café à volta do rebordo do cesto: Limpe a sujidade indesejada da borda do cesto e do porta-
filtro para garantir que o porta-filtro assenta corretamente no encaixe do conjunto.
• O vedante do encaixe do conjunto tem de ser substituído: Ligue para o Serviço de Apoio ao Cliente através
do número +44 (0)800 862 0453.
A formação de espuma não inicia.
• A máquina não atingiu a temperatura de funcionamento: Aguarde um curto período de tempo para
que a máquina aqueça antes de começar a fazer espuma.
• Não há água suficiente no reservatório: Certifique-se de que o reservatório de água está cheio até
à linha mínima.
• O reservatório de água não está bem assente: Verifique se o reservatório de água está bem assente no seu
lugar na parte de trás da máquina.
• A varinha não está inserida para baixo: Certifique-se de que o tubo de vapor está inserido no jarro de leite,
com o jarro de leite corretamente assente na plataforma.
• Não há leite suficiente no jarro do leite: Certifique-se de que o leite chega até à linha de mínimo.
O café não está suficientemente quente.
• Pré-aqueça o porta-filtro: Passe o porta-filtro por água quente antes de moer. Certifique-se de que o cesto
está completamente seco antes de moer.
• Pré-aqueça a chávena: Passe a chávena por água quente antes de começar a preparação para aumentar
a temperatura da bebida.
• Ajuste a temperatura da água: Aumente a temperatura da preparação utilizando o botão BREW TEMP
(Temperatura de preparação) no painel de controlo.
• Utilize as definições de espuma aquecida: Todas as definições de espuma são aquecidas, exceto a espuma
fria, que é assinalada com um floco de neve.
• A máquina precisa de ser descalcificada: Siga as instruções da secção de Limpeza e manutenção.
GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
O menu de definições adicionais oferece opções adicionais para personalizar a sua máquina e pode aceder
a ele premindo e mantendo premido o botão BREW TEMP (Temperatura de preparação) durante
3 segundos.
1 Navegue por estes tópicos rodando o botão central. Prima START BREW (Iniciar a preparação) para
selecionar o tópico pretendido.
2 Depois de selecionar um tópico, rode o botão central para chegar à opção pretendida e prima START
BREW (Iniciar a preparação) para fazer a sua seleção.
3 Depois de fazer uma seleção, ouvirá um sinal sonoro e voltará ao ecrã do menu.
4 Pode sair do menu premindo o botão BREW TEMP (Temperatura de preparação) novamente.
Número
do item
Tópico Opções
_h01
Sinais sonoros: Liga ou desliga todos
os sinais sonoros.
ON(Ligado): Deixa os sinais sonoros ligados
(Predefinição)
OFF (Desligado): Desliga os sinais sonoros
_h02
Modo Eco: Poupa energia desligando
a caldeira após a preparação.
ON(Ligado): Liga o Modo Eco
OFF (Desligado): Desliga o Modo Eco (Predefinição)
_h03
Tamanho de moagem recomendado:
Liga ou desliga a apresentação da definição
de moinho recomendada.
ON(Ligado): Deixa o visor ligado (Predefinição)
OFF (Desligado): Desliga o visor
_h04
Reinicie a tecnologia Barista Assist: Repõe
a definição de moagem recomendada
para a definição padrão.
NÃO: Mantém as suas definições atuais (Predefinição)
SIM: Repor as definições
_h05
Reposição das definições de fábrica:
Repõe todas as variáveis na máquina
para as definições padrão.
NÃO: Mantém as suas definições atuais
SIM: Repor as definições
_h06
Temperatura de preparação: Ajuste a
temperatura da sua bebida
LO: Temperatura baixa
M: Temperatura média (sugerida)
HI: Temperatura alta
_h07
Temperatura da espuma:
Ajusta a temperatura da espuma.
LO (Baixa): Temperatura baixa
M (Média): Temperatura média (Predefinição)
HI (Alta): Temperatura alta
_h08
Água dura: Faz aparecer o menu de teste
de água dura, para repor a dureza da água
hd 0: A tira tem 0 quadrados roxos
hd 1: A tira tem 1 quadrado roxo
hd 2: A tira tem 2 quadrados roxos
hd 3: A tira tem 3 quadrados roxos
hd 4: A tira tem 4 quadrados roxos
hd 5: A tira tem 5 quadrados roxos
DEFINIÇÕES ADICIONAIS

289
ninjakitchen.eu
288
PORTUGUÊS
ninjakitchen.eu
Porque é que não estou a obter nenhum creme?
• O café foi compactado muito ligeiramente: Ao calcar, certifique-se de que coloca o porta-filtro numa
superfície plana. Coloque o pressor assistido no interior do funil e empurre-o para baixo até o sentir entrar
em contacto com o funil.
• A moagem é demasiado grossa: Deixe passar o tempo de preparação e siga a configuração de moagem
recomendada na sua próxima preparação.
• Os grãos de café não são frescos: A frescura do grão terá impacto na qualidade do creme. Ao comprar grãos
de café, é melhor escolher um saco com uma data de “Torrado em” em vez de uma validade que indique
apenas “Consumir de preferência antes de” para assegurar qualidade e frescura. Recomendamos que use
os grãos de café até 20 dias após a data de “Torrado em”.
• O cesto pode estar entupido/os orifícios estão bloqueados: Certifique-se de que limpa os cestos com
frequência. Certifique-se de que nenhum dos orifícios do fundo do cesto está entupido com grãos.
Porque é que o tabuleiro de recolha de pingos se enche rapidamente?
• Para garantir que a máquina mantém a pressão ideal para o café expresso, durante uma preparação,
é desviada alguma água para o tabuleiro principal. Isto é normal.
• Após cada formação de espuma, a máquina purga automaticamente a água do tubo de vapor para
o tabuleiro principal. Isto é para limpar o interior do tubo de vapor.
• O tabuleiro principal foi concebido para conter o desvio de água da criação de até 6 cappuccinos.
Porque é que a máquina faz um som de pulsação/batida durante a preparação da bebida?
• Não há água suficiente no reservatório: Certifique-se de que o reservatório de água está cheio até
à linha mínima.
• O reservatório de água não está bem assente: Verifique se o reservatório de água está bem assente no seu
lugar na parte de trás da máquina.
• Se o reservatório tiver enchido com água acima da linha mínima e estiver bem assente, é considerado normal
algum ruído da bomba de água.
• Também pode ouvir este ruído durante a formação de espuma. Isto é normal.
A máquina está a verter.
• Após cada formação de espuma, a máquina purga automaticamente a água do tubo de vapor para
o tabuleiro principal. Isto é para limpar o interior do tubo de vapor.
• O tabuleiro de recolha de pingos está cheio: Verifique o indicador de vazio para ver se precisa de esvaziar
o tabuleiro principal de recolha de pingos. Siga as instruções da secção de Limpeza e manutenção.
• O reservatório de água não está bem assente: Verifique se o reservatório de água está bem assente no seu
lugar na parte de trás da máquina.
• O vedante do encaixe do conjunto tem de ser substituído: Ligue para o Serviço de Apoio ao Cliente através
do número +44 (0)800 862 0453.
A máquina não está a ser alimentada.
• Certifique-se de que a máquina está ligada a uma tomada de corrente que funcione.
• Depois de ligar a máquina à corrente, prima o botão de LIGAR/DESLIGAR.
• Para poupar energia, a máquina desliga-se automaticamente após 20 minutos.
Não há grãos de café a sair do moinho.
• Verifique se tem grãos no recipiente de grãos.
• Prima START GRIND (Iniciar a moagem) para começar a moer.
• Se houver grãos no recipiente de grãos e estiver a receber uma notificação ADD BEANS (Adicionar grãos),
desligue a máquina e empurre suavemente os grãos para baixo em direção às lâminas.
• Certifique-se de que o recipiente de grãos está inserido corretamente.
• Certifique-se de que o porta-filtro com o funil montado está instalado corretamente no suporte de moagem.
Retire e volte a colocar para se certificar de que está corretamente instalado.
• Utilizando a escova de limpeza, retire o material que se encontra no interior do suporte de moagem.
O moinho está a fazer um ruído forte.
• Se o moinho estiver a fazer um ruído elevado, pode ser devido a detritos não intencionais. Utilize apenas
grãos inteiros no moinho e evite colocar grãos refrigerados ou congelados.
O porta-filtro não entra no encaixe do conjunto.
• O porta-filtro não está corretamente alinhado: Coloque o porta-filtro no encaixe do conjunto alinhando
o ponto laranja no porta-filtro com o ponto laranja no encaixe do conjunto. Rode o porta-filtro no encaixe
do conjunto até o ponto laranja no porta-filtro ficar alinhado com a seta de bloqueio no encaixe do conjunto.
• O café foi compactado muito ligeiramente: Ao compactar, coloque o porta-filtro numa superfície plana.
Coloque o pressor assistido no interior do funil e empurre-o para baixo até o sentir entrar em contacto
com o funil.
Não é possível bloquear o recipiente de grãos na sua posição.
• A causa pode ser a obstrução do moinho pelos grãos ou a humidade que obstrui o moinho. Tente limpar
os grãos que estejam a bloquear o moinho e certifique-se de que o moinho está seco e sem humidade.
Corrigi a regulação da moagem, mas o resultado não foi bom.
• Consulte a secção "Como ajustar o seu moinho para uma extração adequada”.
O recipiente de grãos não volta a encaixar na máquina.
• Certifique-se de que os grãos em cima do moinho não estão a bloquear o encaixe correto do recipiente de
grãos. Se os grãos estiverem a bloquear o recipiente, pode ter de os retirar antes de voltar a colocar
o recipiente na máquina.
GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS - CONT.
A espuma de leite não está suficientemente quente.
• A temperatura da espuma de leite depende do tipo de espuma selecionado. A definição COLD FOAM
(espuma fria), assinalada por um floco de neve junto ao jarro de leite, não aquece.
• O tubo de vapor está entupido.
• Retire a ponta da varinha com a chave que se encontra na escova.
• Utilize a agulha na parte inferior da escova de limpeza para limpar o interior da varinha.
• O menu de Definições adicionais oferece opções para personalizar a temperatura da espuma e pode aceder-
lhe premindo e mantendo premido o botão BREW TEMP (Temperatura de preparação) durante 3 segundos.
• Selecione a opção _h07 para a Temperatura de preparação de espuma: esta opção permite-lhe ajustar a
temperatura do bocal para baixa (L), média (M) ou alta (H). Utilize o botão central para fazer a sua seleção
e, em seguida, mantenha premido o botão BREW TEMP (Temperatura de preparação) durante 3 segundos
para sair do menu.
A espuma de leite é demasiado fina ou espessa.
• Altere a definição de espuma utilizando o seletor de espuma. Consulte a secção de Formação de espuma
para obter mais informações sobre as definições da espuma.
• Tipo de leite: Os diferentes leites têm diferentes teores de gordura. Quanto maior for o teor de gordura
do leite, mais espessa será a espuma.
• Produtos láteos versus bebida vegetal: Para melhorar a qualidade geral da espuma, selecione MILK
(Leite) ou PLANT-BASED (Bebida vegetal) com o botão MILK TYPE (Tipo de leite), com base
no tipo de leite com que está a querer fazer espuma.
• Para obter informações adicionais sobre a espuma, consulte a secção Melhores práticas de preparação
de espuma.
A minha bebida é mais pequena/maior do que o esperado.
• Se estiver a preparar uma bebida de café expresso, pode alterar a proporção entre o grão e a água.
Consulte a secção de Definições adicionais.
• Se estiver a preparar uma bebida de café, selecione o tamanho desejado utilizando o botão SIZE (Tamanho)
antes de moer.
• O cesto pode estar entupido/os orifícios estão bloqueados: Certifique-se de que limpa os cestos com
frequência. Certifique-se de que nenhum dos orifícios do fundo do cesto está entupido com grãos.
• A máquina precisa de ser descalcificada: Siga as instruções da secção de Limpeza e manutenção.
A minha bebida é demasiado amarga/ácida.
• Combine a regulação da moagem: Utilize o botão de moagem na parte lateral da máquina para fazer
corresponder a definição de moagem atual à definição de moagem recomendada no painel de controlo
antes de moer.
• Altere a proporção: Para aumentar/diminuir a proporção entre os grãos e a água, consulte a secção de
Definições adicionais.
• Altere a temperatura de preparação: Para os grãos de torra escura, recomendamos que utilize a definição de
temperatura baixa ou média. Para grãos de torra média ou ligeira, recomendamos que utilize a definição de
temperatura média ou alta.

291
ninjakitchen.eu
290
GARANTIA DO FABRICANTE
A Garantia Ninja® de 2 anos
Quando um consumidor compra um produto no EU, obtém o benefício dos direitos legais relacionados com
a qualidade do produto (os seus “direitos estatutários”). Pode fazer valer os seus direitos legais junto do seu
retalhista, incluindo a Ninja®, se tiver comprado o seu aparelho Ninja® em ninjakitchen.eu. No entanto, na Ninja®,
estamos tão confiantes na qualidade dos nossos produtos que damos ao proprietário uma garantia adicional
gratuita do fabricante para peças e mão de obra até 2 anos.
A garantia que o acompanha é um aspeto importante a considerar e reflete a confiança que o fabricante tem
no seu produto e na qualidade de fabrico.
A garantia do fabricante não afeta os seus direitos legais.
Qual é a duração da garantia dos aparelhos Ninja® novos?
A nossa garantia do fabricante tem uma duração normal de um ano a partir da data de compra, ou de dois anos
se registar a sua compra connosco no prazo de 28 dias.
Como posso registar a minha garantia Ninja®?
Se comprou o seu eletrodoméstico de cozinha Ninja® diretamente em ninjakitchen.eu, a sua garantia fica registada
automaticamente. Se o comprou noutro local no Reino Unido, pode registar a sua garantia online no prazo de
28 dias após a compra.
• Para se registar online, visite www.ninjakitchen.eu/register-guarantee ou leia o código QR na capa traseira.
• Anote a data de compra da máquina e guarde-a.
IMPORTANTE:
• Guarde o seu recibo se tiver comprado o seu eletrodoméstico de cozinha Ninja® em qualquer local que não
em ninjakitchen.eu. Necessitará dela para poder reclamar a sua garantia.
• A garantia cobre o seu Produto durante 2 anos a partir da data de compra.
Quais são os benefícios de registar a minha garantia Ninja® gratuita?
Ao registar a sua garantia, receberá um ano de cobertura adicional. Também teremos os seus dados disponíveis
se precisarmos de entrar em contacto consigo. Se também concordar em receber comunicações nossas, pode
receber dicas e conselhos sobre como aproveitar ao máximo o seu eletrodoméstico de cozinha Ninja® e conhecer
as últimas novidades sobre lançamentos e novas tecnologias da Ninja®.
O que está abrangido pela garantia Ninja® gratuita?
Reparação ou substituição (a critério da Ninja®) do seu aparelho Ninja®, incluindo todas as peças e mão de obra.
O que não está abrangido pela garantia Ninja® gratuita?
• Desgaste normal.
• Danos acidentais, falhas causadas por uso negligente ou falta de cuidado, má utilização, negligência, operação
descuidada ou um manuseamento do eletrodoméstico de cozinha Ninja® que não esteja de acordo com
o Manual de Funcionamento Ninja® fornecido com a sua máquina.
• Os danos causados pelo uso do eletrodoméstico de cozinha Ninja® para qualquer outro fim que não seja
a utilização doméstica normal.
• Danos causados pela utilização de peças que não foram montadas ou instaladas de acordo com as instruções
de funcionamento.
• Danos causados por utilização de peças e acessórios que não sejam componentes Ninja® genuínos
• Instalação incorreta (exceto quando instalado pela Ninja®).
• Reparações ou alterações realizadas por terceiros que não sejam a Ninja® ou os seus agentes.
Como posso reclamar ao abrigo da garantia Ninja® gratuita?
Contacte a nossa linha de apoio ao cliente através do número +44 (0)800 862 0453. Para saber o horário de
atendimento, consulte o nosso site em "Contacte-nos". A chamada é gratuita e será encaminhada diretamente
para um representante Ninja®. Também encontrará assistência online emwww.ninjakitchen.eu. O representante
da Ninja® tentará efetuar alguns procedimentos de resolução de problemas consigo e, se concluirmos que o
artigo falhou, enviar-lhe-emos uma peça de substituição ou uma etiqueta de devolução
para que nos envie o artigo defeituoso gratuitamente. Quando nos tiver entregado o produto defeituoso,
enviar-lhe-emos um produto de substituição.
Lembre-se de que precisará de colocar o artigo numa caixa quando o devolver a nós. Pode ser qualquer
caixa adequada; não tem de ser na embalagem original.
Onde posso comprar peças sobresselentes e acessórios genuínos Ninja®?
As peças sobresselentes e acessórios Ninja® são concebidos pelos mesmos engenheiros que conceberam o seu
aparelho de cozinha Ninja®. Encontrará uma ampla gama de peças sobresselentes Ninja®, peças de reposição e
acessórios para todos os aparelhos Ninja® emwww.ninjakitchen.eu. Lembre-se de que os danos causados pela
utilização de peças sobresselentes que não sejam da marca Ninja® podem não estar cobertos pela sua garantia.
PORTUGUÊS
ninjakitchen.eu
Para encomendar peças e acessórios adicionais, visite ninjakitchen.eu ou contacte a linha de Apoio ao Cliente
pelo número +44 (0)800 862 0453.
PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO
GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS - CONT.
TODAS AS MENSAGENS DE ERRO (ADICIONAR ÁGUA, ADICIONAR GRÃOS, ETC.)
NOTIFICAÇÃO “ADD WATER” (Adicionar água).
• Certifique-se de que há água no reservatório. Se o reservatório estiver vazio, adicione água fresca
ao reservatório e, em seguida, prima START BREW (Iniciar a preparação) para retomar a tiragem.
• Se o reservatório estiver cheio de água, retire-o e volte a colocá-lo no lugar e, em seguida, prima
START BREW (Iniciar a preparação) para retomar a tiragem.
NOTIFICAÇÃO “ADD BEANS” (Adicionar grãos)
• Verifique se há grãos suficientes no recipiente de grãos para fazer a sua bebida.
• Se houver grãos no recipiente de grãos e estiver a receber uma notificação ADD BEANS (Adicionar grãos),
desligue a máquina e empurre suavemente os grãos para baixo em direção às lâminas.
NOTIFICAÇÃO “INSTALL PORTAFILTER” (Instalar o porta-filtro)
• Certifique-se de que o porta-filtro está bem assente no suporte de moagem.
• Certifique-se de que o porta-filtro está totalmente empurrado para trás no suporte de moagem.
• Utilize a escova de limpeza para se certificar de que o suporte de moagem está livre de quaisquer resíduos
NOTIFICAÇÃO “INSTALL FUNNEL” (Instalar o funil)
• Certifique-se de que o funil está corretamente instalado no porta-filtro, alinhando os entalhes do funil com
os entalhes do porta-filtro.
• Quando introduzir o porta-filtro no suporte de moagem, certifique-se de que o funil está fixado ao
porta-filtro.
NOTIFICAÇÃO “INSTALL HOPPER” (Instalar recipiente de grãos)
• Bloqueie o recipiente de grãos rodando o manípulo no sentido horário.
• Se o problema persistir, desbloqueie o recipiente de grãos rodando o manípulo no sentido anti-horário.
Levante o recipiente de grãos da base e volte a colocá-lo firmemente na base. Poderá ter de retirar os grãos
da parte superior do moinho antes de reinstalar o recipiente de grãos, para que este assente corretamente.
Bloqueie o recipiente de grãos rodando o manípulo no sentido horário.
NOTIFICAÇÃO INSTALL JUG (Instalar o jarro)
• Certifique-se de que o jarro de leite está na plataforma quando estiver a fazer espuma.
• Certifique-se de que o fundo do jarro e a plataforma do jarro de leite estão secos e limpos.
NOTIFICAÇÃO “RINSE” (Enxaguar)
• Se tentar preparar uma bebida fria depois de uma bebida quente, pode receber uma notificação de RINSE
(Enxaguamento). Consulte a notificação sobre RINSE (Enxaguamento) na secção de Utilização da máquina.
NOTIFICAÇÃO “DESCALE” (Descalcificação)
• Está na altura de descalcificar a máquina. Consulte o tópico de Descalcificação na secção de Limpeza
e Manutenção.
NOTIFICAÇÃO “CLEAN” (Limpeza)
• Está na altura de efetuar um ciclo de limpeza. Consulte o tópico de Execução de um ciclo de limpeza na secção
de Limpeza e manutenção.
Er
• Se o painel de controlo apresentar "Er" e depois um número (por exemplo, "Er 03"), contacte o Serviço de
Apoio ao Cliente através do número +44 (0)800 862 0453.

ES600-sarja | Omistajan opas
Yleiset varotoimet
1 Pienten lasten tukehtumisvaaran välttämiseksi hävitä kaikki pakkausmateriaalit heti, kun olet purkanut laitteen pakkauksesta.
2 Laitetta voivat käyttää henkilöt, joiden fyysinen, sensorinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen
käytöstä, jos heitä valvotaan tai heille annetaan laitteen turvalliseen käyttöön liittyviä ohjeita ja he ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät vaarat.
3 Pidä laite ja sen johdot lasten ulottumattomissa. ÄLÄ anna lasten leikkiä laitteella tai käyttää sitä. Tarkka valvonta on välttämätöntä, kun laitetta
käytetään lasten läheisyydessä.
4 Suojautuaksesi tulipalolta, sähköiskulta ja henkilövahingoilta ÄLÄ upota johtoa, pistokkeita tai koneen runkoa veteen tai muuhun nesteeseen.
5 Älä koskaan kanna laitetta virtajohdosta tai irrota sitä pistorasiasta vetämällä. Kun haluat irrottaa laitteen pistorasiasta, ota kiinni pistokkeesta
ja vedä.
6 ÄLÄ käytä mitään laitetta, jonka johto tai pistoke ovat vahingoittuneet, tai sen jälkeen, kun laitteessa on ollut vika tai se on pudonnut
tai vahingoittunut millään tavalla. Ota yhteyttä SharkNinja Operating LLC -yhtiöön huoltoa varten.
7 Vain kotitalouskäyttöön työtason päällä. ÄLÄ anna virtajohdon roikkua reunan yli tai koskettaa kuumia pintoja, kuten liettä.
8 ÄLÄ KOSKAAN käytä työtason alapuolella olevaa pistorasiaa.
9 Tulipalon, sähköiskun tai keittimen vaurioitumisen välttämiseksi ÄLÄ käytä keitintä autotallissa tai keittiökaapin alla.
10 Irrota laite pistorasiasta, kun se ei ole käytössä ja ennen puhdistusta.
11 Laitetta ei saa koskaan jättää ilman valvontaa käytön aikana.
12 Laitteita ei ole tarkoitettu käyttöön ulkoisten ajastimien tai erillisten kauko-ohjainjärjestelmien kanssa.
13 ÄLÄ aseta laitetta minkään muun laitteen päälle.
14 Laitetta ei saa laittaa kaappiin käytön aikana.
15 ÄLÄ käytä muita kuin valmistajan suosittelemia varusteita, sillä ne voivat aiheuttaa vamman tai vahingoittaa laitetta.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
LUE HUOLELLISESTI ENNEN KÄYTTÖÄ • VAIN KOTITALOUSKÄYTTÖÖN
VAROITUS
Perusturvallisuusohjeita täytyy aina noudattaa loukkaantumisien, tulipalon, sähköiskun tai omaisuusvahinkojen välttämiseksi.
Tällaisiin ohjeisiin sisältyvät myös seuraavat numeroidut varoitukset ja niitä seuraavat ohjeet. Älä käytä laitetta muuhun kuin
käyttötarkoitustaan vastaavaan käyttöön.
Lue kaikki ohjeet ennen Ninja Luxe -espressobaarin käyttöä.
Ilmoittaa vaarasta, joka voi aiheuttaa loukkaantumisen, kuoleman tai huomattavia omaisuusvahinkoja, jos tähän symboliin
sisältyvä varoitus jätetään huomioimatta.
Varo kuuman pinnan koskettamista. Suojaa aina kädet välttyäksesi palovammoilta.
Vain sisä- ja kotitalouskäyttöön.
LUE JA SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
PREMIER SERIES
KIITOS,
kun ostit Ninja Luxe Café -kahvikoneen
LUE OPAS HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ SE TULEVAA TARVETTA VARTEN.
Näiden ohjeiden tarkoituksena on kertoa kattavasti uudesta Ninja Luxe Café -kahvikoneestasi.
TEKNISET TIEDOT
Jännite: 220–240 V~, 50–60 Hz
Teho: 1650W
Vesisäiliön tilavuus: 2 litraa
VINKKI: Malli- ja sarjanumero löytyvät laitteen takana
virtajohdon vieressä olevasta QR-koodimerkinnästä.
KIRJAA MUISTIIN SEURAAVAT TIEDOT
Mallinumero: ����������������������������
Sarjanumero: ���������������������������
Ostopäivämäärä: ������������������������
(Säilytä kuitti)
Ostoliike: �������������������������������
REKISTERÖI OSTOKSESI
www.ninjakitchen.eu
Skannaa QR-koodi mobiililaitteella
Ninja on SharkNinja Operating LLC EU:ssa rekisteröity tavaramerkki.
SharkNinja Europe Ltd, 1st/2nd Floor Building 3150,
Thorpe Park, Century Way, Leeds, England, LS15 8ZB
Puhelinnumero: +44 (0)800 862 0453
ninjakitchen.eu
SharkNinja Germany GmbH, Rotfeder-Ring 9,
60327 Frankfurt am Main, Germany
Kuvat saattavat näyttää erilaisilta kuin varsinainen tuote. Pyrimme jatkuvasti parantamaan tuotteitamme.
Siksi tässä annetut tiedot voivat muuttua milloin tahansa ilman erillistä ilmoitusta.
© 2024 SharkNinja Operating LLC
@ninjakitchen
SUOMI

295
ninjakitchen.eu
294
ninjakitchen.eu
Käyttöhuomiot
• Sammuta laitteen virta ja irrota laite pistorasiasta.
• Minkä tahansa sellaisen lisälaitteen käyttö, jota valmistaja ei ole suositellut, voi aiheuttaa ylivuodon ja palovamman tai johtaa
tulipaloon, sähköiskuun tai henkilövammaan.
• Käytä laitetta AINA puhtaalla, kuivalla ja tasaisella alustalla.
• ÄLÄ aseta kannua kuumalle kaasu- tai sähköliedelle tai sellaisen läheisyyteen tai kuumaan uuniin.
• ÄLÄ käytä laitetta mihinkään muuhun kuin suunniteltuun käyttötarkoitukseensa.
• EI SAA käyttää ulkona.
• ÄLÄ kosketa kuumia pintoja. Käytä kädensijoja tai nuppeja. Liikkuviin osiin koskemista tulee välttää.
• Aseta AINA lopputuloksen määrää vastaavan kokoinen kuppi tai astia suodatinkahvan alle kahvin valmistuksen aikana.
• ÄLÄ käytä laitetta ilman vettä.
• ÄLÄ täytä vesisäiliötä liian täyteen. Täytä säiliö vedellä ainoastaan enimmäistäyttörajaan asti.
• Pidä vesisäiliössä aina kantta kahvin valmistuksen aikana.
• Pidä papusuppilon kansi kiinni jauhamisen aikana, jotta papuja ei pääse liikkuviin osiin.
• ÄLÄ irrota suodatinkahvaa kahvin valmistuksen aikana, sillä laitteessa on painetta. Suodatinkahvan irrottaminen kahvin valmistuksen
aikana voi aiheuttaa palovammoja tai muita henkilövammoja.
• ÄLÄ yritä koskettaa höyrysauvaa tai vaahdotuskannua käytön aikana. Kuuma höyry ja kuumat nesteet aiheuttavat palovammoja.
Hoito ja ylläpito
• Noudata tämän omistajan oppaan kohdan ”Puhdistus ja huolto” kaikkia puhdistusohjeita estääksesi bakteerien kasvun laitteessa
ja niiden aiheuttamat sairaudet.
• Parhaiden tulosten saamiseksi käytä aina puhdistettua laitetta.
• Jos tuote ei toimi kunnolla, käy osoitteessa www.ninjakitchen.eu tai ota yhteyttä SharkNinja Operating LLC -yhtiöön tarkastusta,
korjausta tai hienosäätöä varten.
• Lapset eivät saa osallistua puhdistus- tai huoltotoimenpiteisiin.
• Kun suodatinkahva on käytössä, varmista, että se on tiukasti kiinni ryhmäpäässä, jotta kuumaa nestettä ei läikkyisi.
• ÄLÄ nosta laitetta jauhatustelineestä. Jauhatustelinettä ei ole suunniteltu kannattelemaan koko laitteen painoa.
Tietoa johdosta
• Laitteen mukana toimitetaan lyhyt virtajohto pitemmän johdon aiheuttamien sotkeutumis- ja kaatumisriskien vähentämiseksi.
• ÄLÄ käytä tämän laitteen kanssa jatkojohtoja.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
LUE HUOLELLISESTI ENNEN KÄYTTÖÄ • VAIN KOTITALOUSKÄYTTÖÖN
VAROITUS
Perusturvallisuusohjeita täytyy aina noudattaa loukkaantumisien, tulipalon, sähköiskun tai omaisuusvahinkojen välttämiseksi.
Tällaisiin ohjeisiin sisältyvät myös seuraavat numeroidut varoitukset ja niitä seuraavat ohjeet. Älä käytä laitetta muuhun kuin
käyttötarkoitustaan vastaavaan käyttöön.
LUE JA SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
A Papusuppilo
B Vesisäiliö
C Kupin lämmitin
D Ohjauspaneeli
E Varustelokero
F Höyrysauva
G Ryhmäpää
H Maitokannu integroidulla vispilällä
I Säädettävä kuppialusta
J Jauhatusteline
K Päätippa-alusta
L Avustetun tampperin
säilytyspaikka
M Suppilon säilytyspaikka
N Jauhatussäädin
O Integroitu kartionmuotoinen mylly
A
O
D
F
E
H
K IJ
G
N
M
L
B C
OSAT
TIPPA-ALUSTAN OSAT
K Päätippa-alusta
K1 Tyhjennysmerkki
K2 Pääritilä
K3 Keskimmäinen
tippa-alusta
K4 Keskimmäinen ritilä
K5 Maitokannun alusta
K3K K2 K5K1 K4
SUOMI

297
ninjakitchen.eu
OHJAUSPANEELIN KÄYTTÖ
*
296
ninjakitchen.eu
A VIRTAPAINIKE
B KÄYNNISTÄ JAUHATUS -painike
C Edistymispalkki
D Vaahdotuksen valintasäädin / KÄYNNISTÄ
VAAHDOTUS -painike
E TYHJENNYSPAINIKE
F PUHDISTUSPAINIKE
G MAIDON TYYPPI -painike
H KOON valintapainike
I Keskimmäinen säädin / KÄYNNISTÄ
UUTTO-painike
J HOT WATER (KUUMAVESI) -painike
K VOIMAKKUUS -painike
L KALKINPOISTOPAINIKE
4
8
7
1 Yhden kupin kori
(ei kaikissa koneissa)
2 Kahden kupin kori
3 Luxe-kori
4 Suodatinkahva
5 Puhdistuslevy
6 Puhdistusharja
7 Suppilo
8 Avustettu tampperi
9 Puhdistustabletit
10 Kalkinpoistojauhe
11 Vedenkovuuden testiliuska
12 Vedensuodatin
13 Vedensuodattimen kotelo
1 2 3
LISÄVARUSTEET
5
6
ÄLYILMOITUKSET
Kone näyttää älyilmoituksen tapauksissa, joissa vaaditaan jokin toimenpide:
*CLEAN- ja DESCALE-painikkeisiin (puhdistus ja kalkinpoisto) syttyy valo, jolloin tiedät käynnistää
vastaavan puhdistus- tai kalkinpoisto-ohjelman.
*Toiminnot voivat vaihdella malleittain.
• ADD BEANS (LISÄÄ PAPUJA)
• INSTALL PORTAFILTER
(ASENNA SUODATINKAHVA)
• INSTALL FUNNEL
(ASENNA SUPPILO)
• INSTALL HOPPER
(ASENNA PAPUSUPPILO)
• ADD WATER (LISÄÄ VETTÄ)
• INSTALL JUG (ASENNA KANNU)
• PURGE (POISTA)
• RINSE (HUUHTELE)
• DESCALE (POISTA KALKKI)
**
• CLEAN (PUHDISTA)
**
S + M + L + XL
hot water
C
I HJ FL K G
B
D
E
A
SUOMI
11.
13
10.
12.
9.

299298
ninjakitchen.eu
KÄYTÖN ALOITTAMINEN: ENNEN ENSIMMÄISTÄ
UUTTOA
HUOMAUTUS: Jos sinun tulee muuttaa
vedenkovuutta, osta uusi testiliuska osoitteesta
ninjakitchen.eu/accessories. Lisätietoja
vedenkovuuden nollaamisesta saat kohdasta
Lisäasetukset.
HUOMAA: ÄLÄ laita myllyyn vettä. Jos myllyyn
joutuu vettä, soita meille välittömäsi numeroon
+44 (0)800 862 0453.
1 Liota vedensuodatinta
5minuutin ajan.
3
Poista päätykorkki
suodatinkotelosta
ja asenna suodatin
paikalleen. Napsauta
päätykorkki takaisin
suodatinkoteloon
ja kiinnitä suodatin
paikalleen.
5 Asenna suodatinkotelo
säiliöön.
2 Huuhtele veden-
suodatinta ja verkkoa
60sekunnin ajan.
4 Aseta päiväys
kahden kuukauden
päähän.
ninjakitchen.eu
HUOMAA: ÄLÄ täytä säiliöön kuumaa vettä,
vaan käytä huoneenlämpöistä tai kylmää vettä.
Jos lisäämäsi vesi on kuumaa, saatat saada
ADD WATER -ilmoituksen (lisää vettä).
TÄYTÄ VESISÄILIÖ
• Ennen aloittamista varmista, että vesisäiliö on
täynnä huoneenlämpöistä tai kylmää vettä.
Täytä säiliö täyteen mutta älä ylitä täyttörajaa.
Jos missä tahansa vaiheessa uuttoa säiliössä
ei ole riittävästi vettä valitsemasi juoman
uuttamiseen, kone kertoo, että sinun tulee lisätä
vettä: ADD WATER. Jos saat ADD WATER
-ilmoituksen (lisää vettä) uuttamisen aikana,
jatka lisäämällä vettä säiliöön ja paina sitten
START BREW -uuttopainiketta.
TÄYTÄ PAPUSUPPILO
1 Irrota suppilon kansi, täytä suppiloon papuja
ja aseta kansi takaisin paikalleen suppilon
päälle. Varmista, että suppilon kahva on
lukitussa asennossa, kun se on asetettuna
suppilon päälle.
VEDENSUODATTIMEN ASENNUS
• Herkullisen kahvin perusta on erinomaisessa
vedessä. Vedensuodatin auttaa poistamaan
klooria, hajuja ja muita vedessä mahdollisesti
olevia epäpuhtauksia, jotta kahvisi maistuisi
mahdollisimman hyvältä.
2 Täytä suppilo kokonaisilla pavuilla.
ÄLÄ lisää papusuppiloon jauhettuja papuja.
3 Varmista, että kahva on lukitussa asennossa,
kun se on asetettuna suppilon päälle, ja laita
sitten kansi takaisin suppilon päälle.
POISTA VARUSTEET JA OSAT PAKKAUKSESTA
• Aloita poistamalla kaikki varusteet ja osat
pakkauksistaan. Varmista, että kaikki varusteet
ja osat on otettu pois pakkauksesta ennen
pakkausmateriaalien hävittämistä.
PUHDISTA VARUSTEET ENNEN KÄYTTÖÄ
• Kun olet ottanut kaikki varusteet ja osat
pakkauksesta, puhdista ne huolellisesti
pesemällä ne käsin ja antamalla kuivua kunnolla.
VEDEN KOVUUSTESTI
Kaikissa vesissä on mineraaleja, jotka voivat kertyä
koneeseen ajan myötä. Näistä mineraaleista
puhutaan vedenkovuuden käsitteellä, ja
vedenkovuus vaikuttaa siihen, kuinka usein
koneestasi on poistettava kalkki. Suorittamalla
testin varmistat, että kone suosittelee kalkinpoistoa
oikeaan aikaan. Koneeseen voi asettaa minkä
tahansa saatavilla olevan vedenkovuustason.
1 Poista testiliuska pakkauksesta.
3 Ota testiliuska vedestä ja ravista sitä kevyesti.
4 Aseta testiliuska kuivalle ja tasaiselle pinnalle
ja odota 1minuutin ajan, jotta tulokset näkyvät
liuskassa.
5 Odotettuasi yhden minuutin näet liuskassa
0–5 violettia neliötä. Neliöt ilmaisevat
vedenkovuuden (0 violettia neliötä =
taso 0, 5 violettia neliötä = taso 5 jne.)
6 Kun olet selvittänyt vedenkovuuden, kytke
kone pistorasiaan ja käynnistä se painamalla
VIRTAPAINIKETTA.
7 Katso ohjauspaneelin vasenta puolta.
Paneelissa näkyy hd 5.
8 Käännä keskimmäistä säädintä vedenkovuuden
ohjelmoimiseksi siten, että näytössä näkyvä
numero vastaa testiliuskan violettien neliöiden
lukumäärä. (Esim. jos testitulos on 1, vaihda
asetukseksi hd 1).
9 Vahvista asetus painamalla keskimmäistä säädintä.
Vihreät
neliöt
Violetit
neliöt
Erittäin
pehmeä
Erittäin
kova
hd 0 hd 1 hd 2 hd 3 hd 4 hd 5
2 Upota testiliuska kokonaan veteen, jota aiot
koneeseen lisätä, noin 5–10sekunnin ajaksi.
SUOMI

301
ninjakitchen.eu
300
ninjakitchen.eu
*Ei kaikissa malleissa.
Luxe
Neljä annosta,
Americano,
Cold-Pressed, kaikki
kahvipohjaiset
juomat
Yhden
kupin*
Espresso,
Americano
Kahden
kupin
Espresso,
Americano,
Cold-pressed
HUUHTELU VEDELLÄ
Ennen ensimmäisen juoman valmistusta kone
tulee huuhdella. Näin kone valmistautuu uuttoon.
1 Kahden kupin kori asennettuna paikalleen aseta
suodatinkahva ryhmäpäähän kohdistamalla
suodatinkahvassa oleva oranssi piste
ryhmäpäässä olevaan oranssiin pisteeseen.
2 Kierrä suodatinkahvaa ryhmäpäähän, kunnes
suodatinkahvassa oleva oranssi piste on
kohdistettuna ryhmäpään lukitusnuolen
kohdalle.
5 Aseta vähintään 420ml:n kokoinen kuppi
suodatinkahvan alle.
4 Paina SIZE-painiketta (koko) säätääksesi
juoman koon arvoon M+. Varmista, että
vesisäiliössä on vähintään 3,5dl vettä.
S+ M+ L+ XL
3 Valitse CLASSIC kääntämällä keskimmäistä
säädintä.
6 Paina START BREW (käynnistä uutto).
Koneesta kuuluu äänimerkki, joka ilmaisee,
että uutto on käynnistynyt. Edistymispalkkiin
syttyy valo ilmaisemaan uuton tilaa. Kun
uutto on valmis, koneesta kuuluu jälleen
äänimerkki.
7 Heitä keittämäsi vesi pois ja pese kuppi.
SUODATINKAHVAN ASETTAMINEN
1 Laita suppilo suodatinkahvaan kohdistaen
suppilon urat suodatinkahvan uriin.
Paina alas, kunnes suppilo lukittuu
suodatinkahvaan. Suppilo estää jauheen
vuotamisen jauhatuksen aikana, mikä tekee
myös tamppauksesta siistimpää.
HUOMAUTUS: Jos et näe animaatiota,
irrota suodatinkahva jauhatustelineestä,
sammuta koneen virta ja kytke se uudelleen
päälle ja asenna suodatinkahva uudelleen
jauhatustelineeseen varmistaen samalla, että
se on tasaisesti ja työnnetty kokonaan sisään.
2 Suppilon ollessa kiinni suodatinkahvassa
aseta suodatinkahva jauhatustelineeseen.
Varmista, että se on tasaisesti ja tiukasti
kiinni. Kun olet asettanut suodatinkahvan
jauhatustelineeseen, se punnitaan. Jotta
paino on mahdollisimman tarkka, älä pidä
kiinni suodatinkahvasta.
3 Kone tunnistaa, mikä kori siihen on lukittu.
Koneessa näkyy animaatio, minkä jälkeen
ohjauspaneelissa näkyvät asettamasi
korin perusteella valittavissa olevat
uuttovaihtoehdot.
4 Valitse haluamasi uutto kääntämällä
keskimmäistä säädintä.
2 Valitse kori sen mukaan, minkä juoman
haluat, ja aseta kori sitten suodatinkahvaan.
Varmista, että korissa oleva suuri kieleke
on kohdistettuna suodatinkahvan suuren
kielekkeen kanssa, ja paina se sitten tiukasti
paikalleen.
ESPRESSO-/KAHVIKORIT
1 Aloituspakkaus sisältää korit. Koreja on
kolmenlaisia (yhden kupin, kahden kupin ja
Luxe; korit vaihtelevat malleittain).
KÄYTÖN ALOITTAMINEN: ENNEN ENSIMMÄISTÄ
UUTTOA (JATKUU)
ESPRESSON, SUODATINKAHVIN JA KYLMIEN
JUOMIEN UUTTAMINEN
SUOMI

303
ninjakitchen.eu
302
ninjakitchen.eu
HUOMAUTUS: Kun jauhatus on päättynyt,
kone asetetaan jauhatukselle valittuun uuton
tyyliin ja kokoon. Jos haluat vaihtaa tyylin tai
koon, kaada kahvijauhe suodatinkahvasta,
sammuta koneen virta ja kytke se takaisin
päälle ja valitse haluamasi uutto.
MYLLYN KÄYTTÖ
1 Kun uutto on korostettuna, Barista
Assist-teknologia suosittelee jauhatuskokoa
papujesi sekä aiemman uuttotuloksesi mukaan.
Jos haluat valita suositellun koon, käytä laitteen
sivussa olevaa jauhatussäädintä vaihtaaksesi
NYKYISEN jauhatuskoon SUOSITELTUUN
jauhatuskokoon.
2 Kun olet valinnut haluamasi jauhatusasetuksen,
aloita jauhatus painamalla START GRIND
(käynnistä jauhatus). Koneesta kuuluu
äänimerkki osoituksena jauhatuksen
alkamisesta. Kun jauhatus on päättynyt,
koneesta kuuluu uusi äänimerkki
osoituksena jauhatuksen päättymisestä.
Kun espressojuoman jauhatus on päättynyt,
ohjauspaneelissa vilkkuu TAMP (tamppaus)
osoituksena siinä, että sinun tulee tampata
kahvijauhe.
JAUHATUSASETUSTEN YMMÄRTÄMINEN
Mitä jauhatusasetukset tarkoittavat?
• Ohjauspaneelin vasemmalla puolella olevat
numerot ilmaisevat, miten karkeaa tai
hienoa jauhatuksesta tulee: 25 on karkein
ja 1 on hienoin. Karkeammat asetukset
toimivat paremmin kahvijuomien kanssa ja
hienommat asetukset toimivat paremmin
espressojuomien kanssa.
• Suositellun asetuksen noudattaminen: näin
saat parhaan maun valitsemistasi pavuista.
Kone säätää jauhatusta sen mukaan, mitä
papuja käytät, jotta papuja ei puristeta liikaa
tai liian vähän.
HUOMAUTUS: Kun vaihdat erittäin karkeasta
erittäin hienoon (tai päinvastoin), saatat
kuulla myllyn kytkeytyvän päälle. Tämä
ehkäisee tukoksia myllyssä. Tämä tapahtuu
ainoastaan, kun suodatinkahva on asennettuna
jauhatustelineeseen.
JAUHATUKSEN SYÖTTÖ OIKEANLAISEN
UUTON SAAMISEKSI
Vain espressouutot
Saatat huomata, että suositeltu
jauhatusasetus on muuttunut. Kyse on Barista
Assist-teknologiasta, joka säätää suositeltua
jauhatusasetusta oikeanlaisen espressouuton
varmistamiseksi. Kun käytät uusia papuja
ensimmäistä kertaa ja olet lisännyt papuja,
ihanteellisen jauhatusasetuksen saavuttamisessa
voi kestää 2–3uuttoa. Ajan myötä saatat
huomata, että suositeltu jauhatusasetus
muuttuu papujen ikääntymisen huomioimiseksi.
Tämä on normaalia. Varmista, että nykyinen
jauhatuskoko vastaa oikeanlaisen espressouuton
suositeltua jauhatuskokoa.
HUOMAUTUS: Kun valmistat neljän annoksen
shottia, tamppaa kahvijauhe tavalliseen
tapaan suodatinkahvan päälle asennetulla
suppilolla. Sen jälkeen poista suppilo ja
tamppaa kahvijauhe vielä kerran.
1 Kun jauhatus on valmis, irrota suodatinkahva
jauhatustelineestä. Pidä suppilo kiinnitettynä
suodatinkahvaan.
2 Aseta suodatinkahva tukevalle, tasaiselle
pinnalle ja aseta sitten avustettu tampperi
suppilon sisään. Paina tampperi kokonaan
alas, kunnes se osuu suppiloon.
TAMPPAAMINEN
Muistathan käyttää tampperia kaikkien
espressojuomien valmistuksen yhteydessä
ja myös L+ sekä XL -kokoisten juomien
valmistuksen yhteydessä. Tämä ehkäisee
kahvijauheen läikkymisen suodatinkahvasta.
Jos valmistat S–L-kokoisia kahvijuomia,
ravista suodatinkahvaa kevyesti kahvijauheen
tasoittamiseksi ja jatka sitten uuttoon.
3 Kun tamppaus on valmis, irrota sekä
tampperi että suppilo suodatinkahvasta ja
aseta ne omiin säilytyspaikkoihinsa koneen
vasempaan sivuun.
HUOMAUTUS: Nämä ovat esiasetettuja
espressotuloksia. Jos haluat säätää tulosta,
katso lisätietoja kohdasta Lisäasetukset.
KAHVIN MÄÄRÄT
KOOT
Classic
Rich
Over Ice
Cold Brew
(On täytettävä jäillä
ennen uuttoa)
S 175ml
S+ 235ml
M 295ml
M+ 355ml
L 415ml
L+ 475ml
XL 530ml
ESPRESSOMÄÄRÄT
Jauheen
annostus
Lopputuloksen
määrä
Yksinkertainen
espresso
9g 22,5ml
Tupla-
espresso
18g 45ml
Tupla-
Cold-Pressed
18g 45ml
Neljän annoksen
espresso
40g 90ml
Neljän annoksen
Cold-Pressed
40g 90ml
KAHVIN ARVIOIDUT MÄÄRÄT
ESPRESSON, SUODATINKAHVIN JA KYLMIEN
JUOMIEN UUTTAMINEN (JATKUU)
AMERICANO MÄÄRÄT
Voimakkuus Lopputuloksen määrä
Yksinkertainen
Americano
• (oletus) 122ml
•• 68ml
••• 36ml
Tupla-
Americano
• (oletus) 216ml
•• 135ml
••• 108ml
Neljän
annoksen
Americano
• (oletus) 414ml
•• 258ml
••• 207ml
SUOMI

305
ninjakitchen.eu
304
ninjakitchen.eu
HUOMAUTUS: Lämpötilaa ei voi säätää Over
Ice-, Cold Brew- eikä Cold-Pressed -juomien
yhteydessä.
HUOMAUTUS: ÄLÄ uuta ilman, että päätippa-
astia on asennettuna paikalleen.
HUOMAUTUS
:
Uuton lämpötilan säätäminen:
1 Paina SIZE-painiketta (koko) 3sekunnin ajan.
2 Kierrä keskimmäistä säädintä arvoon h06
ja valitse se painamalla keskimmäistä säädintä.
3 Kierrä keskimmäistä säädintä haluamaasi
asetukseen ja valitse se painamalla
keskimmäistä säädintä
LO: matala lämpötila
M: keskilämpötila (oletus)
HI: korkea lämpötila
Juomasi lämpötila vaikuttaa espresson
uuttoon ja juoman makuun. Parhaan tuloksen
ja oikeanlaisen uuton aikaansaamiseksi
suosittelemme matalaa tai keskilämpötilaa
tummalle paahtoasteelle ja keskilämpötilaa tai
korkeaa lämpötilaa vaaleille paahtoasteille.
UUTTAMINEN
1 Aseta suodatinkahva ryhmäpäähän
kohdistamalla suodatinkahvassa oleva
oranssi piste ryhmäpäässä olevaan oranssiin
pisteeseen.
2 Kierrä suodatinkahvaa ryhmäpäähän,
kunnes suodatinkahvassa oleva oranssi piste
on kohdistettuna ryhmäpään lukitusnuolen
kohdalle.
ESPRESSON, SUODATINKAHVIN JA KYLMIEN
JUOMIEN UUTTAMINEN (JATKUU)
UUTON JÄLKEEN
1 Kun uutto on valmis, irrota suodatinkahva
varovasti ryhmäpäästä. Hävitä kahvijauhe
napauttamalla koria roska-astian tai
kahvipurulaatikon yllä (kahvipurulaatikko
myydään erikseen).
OIKEANLAINEN UUTTO
• Juomaa annostellaan hitaaseen, tasaiseen
tahtiin.
• Annosteltava neste on kinuskinväristä.
Tämä on juoman crema.
• Juoman päällä on kerros cremaa. Voit kallistaa
kuppia nähdäksesi, onko cremakerros edelleen
kokonaan näkyvissä. Jos edelleen näet vain
kinuskin värin, espresso-shotti on uutettu
oikein.
RINSE-ILMOITUS (HUUHTELU)
Jos yrität valmistaa kylmän juoman välittömästi
kuuman juoman valmistamisen jälkeen, saat
RINSE-ilmoituksen (huuhtelu) keskimmäisen
säätimen yläpuolelle.
Varmista, että suodatinkahva ei ole asennettuna
ryhmäpäähän ennen kuin jatkat.
1 Aseta kuppi (tilavuudeltaan vähintään
355ml) ryhmäpään alle.
2 Paina START BREW -säädintä (käynnistä
uutto), ja anna koneen huuhdella ja
saavuttaa oikean lämpötilan.
3 Kone huuhtelee ryhmäpään läpi noin
250ml vettä.
4 Koneesta kuuluu äänimerkki osoituksena
uuton alkamisesta. Edistymispalkkiin syttyy
valo ilmaisemaan uuton tilaa. Kun uutto on
päättynyt, koneesta kuuluu uusi äänimerkki
osoituksena uuton päättymisestä. Kun
koneesta kuuluu toinen äänimerkki, ota
kuppi pois ja kaada vesi viemäriin.
Huuhteluprosessin välttämiseksi voit valmistaa
kaikki haluamasi kylmät juomat ennen kuumien
juomien valmistamista.
3 Uuton tyyli ja jauhatuksen koko ovat edelleen
valittuina ohjauspaneelissa. Aseta kuppi
suodatinkahvan alle ja paina START BRE W
(käynnistä uutto).
4 Koneesta kuuluu äänimerkki osoituksena
uuton alkamisesta. Edistymispalkkiin syttyy
valo ilmaisemaan uuton tilaa. Kun uutto on
päättynyt, koneesta kuuluu uusi äänimerkki
osoituksena uuton päättymisestä.
HUOMAUTUS: Jos käytät pienempää kuppia,
käytä säädettävää kuppialustaa kuppisi
nostamiseksi lähemmäksi ryhmäpäätä
roiskeiden välttämiseksi. Jos käytät
suurempaa kuppia tai matkamukia, poista
keskimmäinen tippa-alusta, niin saat lisää tilaa.
HUOMAUTUS: Kun valmistat neljän annoksen
espresso-shotteja tai neljän annoksen Cold-
Pressed-espresso-shotteja, kiekkoon saattaa
jäädä hieman vettä uuton jälkeen. Tämä on
normaalia.
KUUMAA VETTÄ AINA KUN HALUAT
KUUMAN VEDEN LISÄÄMINEN
Laitteessasi on kuuman veden toiminto, jolla
saat halutessasi kuumaa vettä.
1 Paina HOT WATER (KUUMAVESI) painiketta.
2 Käännä keskimmäistä säädintä säätääksesi
kuuman veden lämpötilaa.
•
Matala lämpötila
• •
Keskilämpötila (oletus)
• • •
Korkea lämpötila
3 Paina START BREW -painiketta (KÄYNNISTÄ
UUTTO) aloittaaksesi kuuman veden
annostelun.
4 Paina START BREW -painiketta (KÄYNNISTÄ
UUTTO) lopettaaksesi kuuman veden
annostelun, kun sinulla on haluttu määrä
kuumaa vettä, tai odota, kunnes valittu
ohjelma päättyy.
Ohjelma annostelee 200 ml kuumaa vettä,
mikäli sitä ei keskeytetä.
HUOMAUTUS: Varmista, että kuppi on
asetettu keskelle kupin pidikettä.
SUOMI

307
ninjakitchen.eu
306
PAPUJEN VAIHTAMINEN
1 Avaa papusuppilo kiertämällä kahvaa
vastapäivään.
2 Irrota papusuppilo ja kaada pois mahdolliset
jäljelle jääneet pavut.
3 Laita suppilo takaisin koneeseen.
4 Lukitse papusuppilo takaisin paikalleen
kiertämällä kahvaa myötäpäivään.
5 Laita suodatinkahva (suppilo kiinnitettynä)
jauhatustelineeseen.
6 Paina pitkään START GRIND -painiketta
(käynnistä jauhatus) mahdollisten jäljelle
jääneiden papujen puhdistamiseksi.
7 Lisää uudet pavut papusuppiloon.
UUTON LÄMPÖTILAN JA VOIMAKKUUDEN
SÄÄTÄMINEN
PAPUJEN VAIHTAMINEN
LÄMPÖTILA
On useita tapoja, joilla voit saavuttaa haluamasi
lämpötilan.
VOIMAKKUUS
Jos uuttosi maistuu liian laihalta tai liian
vahvalta makuusi, voit käyttää voimakkuuden
säätöpainiketta.
• Uuton voimakkuuden säätäminen:
Säädä uuton voimakkuutta painamalla
STRENGTH- painiketta (voimakkuus).
Voimakkuuden säätö toimii eri tavalla sen
mukaan, uutatko espressoa vai kahvia.
Espresson voimakkuuden säätö:
•
Suurempi ja vähemmän vahva: veden ja
espressojauheen suhde 4:1
• •
Oletus: veden ja espressojauheen suhde
2,5:1
• • •
Pienempi ja vanhempi: veden ja
espressojauheen suhde 2:1
Kahvin voimakkuuden säätö:
•
Laiha: Papuja jauhetaan vähemmän.
• •
Oletus
• • •
Vahva: Papuja jauhetaan enemmän.
Uuton lämpötilan säätäminen:
1 Paina SIZE-painiketta (koko) 3sekunnin ajan..
2 Kierrä keskimmäistä säädintä arvoon h06 ja
valitse se painamalla keskimmäistä säädintä.
3 Kierrä keskimmäistä säädintä haluamaasi
asetukseen ja valitse se painamalla
keskimmäistä säädintä.
LO: matala lämpötila
M: keskilämpötila (oletus)
HI: korkea lämpötila
Juomasi lämpötila vaikuttaa espresson
uuttoon ja juoman makuun. Parhaan tuloksen
ja oikeanlaisen uuton aikaansaamiseksi
suosittelemme matalaa tai keskilämpötilaa
tummalle paahtoasteelle ja keskilämpötilaa tai
korkeaa lämpötilaa vaaleille paahtoasteille..
• Oikean kupin valinta:
Varmista, että käytät juomasi kokoon nähden
sopivaa kuppia. Jos haluat kuumemman juoman,
käytä juomasi kanssa samankokoista kuppia.
Myös kupin valmistusmateriaalin paksuus
vaikuttaa juoman lämpötilaan. Jos haluat
kuumemman juoman, käytä kuppia, joka on
valmistettu ohuemmasta materiaalista.
• Esilämmitys ennen uuttoa:
Veden juoksuttaminen ryhmäpään ja
suodatinkahvan läpi auttaa esilämmittämään
niitä sekä koko konetta tulevia uuttoja
varten. Jos haluat nostaa juomasi lämpötilaa
entisestään, juoksuta vain vettä sisältävä
kahden kupin espresso-shotti suodatinkahvan
läpi kuppiin, jota haluat käyttää juomasi
valmistuksessa. Kupin lämpötila vaikuttaa
juoman lämpötilaan. Heitä vesi pois ja kuivaa
sitten sekä kuppi että suodatinkahva. Sitten voit
aloittaa uuton. Katso ohjeet kohdasta Huuhtelu
vedellä
ninjakitchen.eu
SUOMI

309
ninjakitchen.eu
308
SUOMI
VAAHDOTUS
3 Käytä ohjauspaneelissa vaahdotussäädintä
korostaaksesi, millaista vaahtoa haluat.
VAAHDOTUSTYYLIT
Höyrytetty maito
Höyryttää maidon hellävaraisesti ihanteelliseen
lämpötilaan ilman vatkaamista. Sopii erinomaisesti
kahviin.
Kevyt vaahto
Ohut vaahtokerros erilaisia latteja varten.
Paksu vaahto
Klassinen kerros pehmeää vaahtoa minkä tahansa
juoman päälle. Sopii erinomaisesti cappuccinoihin.
Erittäin paksu vaahto*
Paksu kerros vaahtoa, ihanteellinen cappuccinoihin
ja muihin vähän pienempiin juomiin.
Kylmä vaahto
Klassinen kerros kylmää vaahtoa minkä tahansa
jääkahvin tai -espresson päälle.
2 Varmista, että maitokannun pohja on kuiva.
Aseta maitokannu maitokannun alustalle
höyrysauva asetettuna maitokannuun.
VAAHDOTUS
1 Täytä maitokannu haluamallasi määrällä
maitoa, mutta älä ylitä enimmäistäyttörajaa.
VAAHDOTUKSEN JONOTTAMINEN
Kun olet käynnistänyt uuton, voit asettaa
vaahdotuksen käynnistymisen jonoon välittömästi
uuton päättymisen jälkeen.
1 Täytä maitokannu haluamallasi määrällä maitoa,
mutta älä ylitä enimmäistäyttörajaa.
2 Uuton aikana valitse LEHMÄNMAITO tai
KASVIPOHJAINEN maito MILK TYPE
-painikkeella (maidon tyyppi) vaahdotusasetus
vaahdotussäätimellä.
3 Paina START FROTH (käynnistä vaahdotus).
Kylmää vaahtoa
varten vaahdotusta ei tarvitse
asettaa jonoon, vaan vaahto voidaan valmistaa
uuton kanssa samaan aikaan.
7 Ennen maidon kaatamista napauta kannua
tasaisella pinnalla ja pyöräytä maitoa kannun
sisällä suurien kuplien poistamiseksi. Kaada
vaahdotettu maito espresson tai kahvin päälle ja
nauti.
VAAHDOTUKSEN JÄLKEEN
5 Kun olet poistanut maitokannun, pyyhi
höyrysauva välittömästi kostealla liinalla ennen
kuin työnnät sen takaisin alas omalle paikalleen.
6 Kun höyrysauva työnnetään takaisin alas
paikalleen, kone käynnistää automaattisen
tyhjennyksen. Näin se puhdistaa höyrysauvan
sisäpuolelta. Koneesta kuuluu äänimerkki, joka
ilmaisee, että tyhjennys on käynnistynyt. Kun
tyhjennys on valmis, koneesta kuuluu jälleen
äänimerkki. Voit tyhjentää milloin tahansa
painamalla PURGE-painiketta (tyhjennys).
4 Valitse sitten MILK (lehmänmaito) tai
KASVIPOHJAINEN maito MILK TYPE
-painikkeella (maidon tyyppi) sen mukaan,
millaista maitoa maitokannussa on. Paina
START FROTH (käynnistä vaahdotus).
Koneesta kuuluu äänimerkki, joka ilmaisee, että
vaahdotus on käynnistynyt. Edistymispalkkiin
syttyy valo ilmaisemaan vaahdotuksen tilaa.
Koneesta kuuluu uusi äänimerkki osoituksena
vaahdotuksen päättymisestä.
7 Kun maidon määrä on mielestäsi sopiva,
siirrä kannua ylöspäin niin, että höyrysauva
on syvemmällä pinnan alla. Näin juomasi
lämmitetään.
8 Pidä kannua tässä asennossa, kunnes kannu
on liian kuuma pidettäväksi käsin, ja sammuta
toiminto painamalla sitten START FROTH
(käynnistä vaahdotus).
MANUAALINEN VAAHDOTUS
1 Täytä maitokannuun maitoa tarvittava määrä
vähimmäis- ja enimmäistäyttörajojen väliin.
2 Varmista, että asetukseksi on valittu höyrytetty
maito
.
3 Vedä höyrysauva ulos. Aseta höyrysauva
maitokannun sisään siten, että sauva lepää
maitokannun nokan sisällä.
4 Kallista maitokannua hiukan vasemmalle
tai oikealle, jotta höyrysauva on noin
sormenleveyden verran irti maitokannun
kyljestä.
5 Paina START FROTH (käynnistä vaahdotus)
3sekunnin ajan. Koneesta kuuluu äänimerkki
osoituksena, että vaahdotus on alkanut,
ja höyrysauvasta alkaa muodostua höyryä.
6 Aseta sauva aivan maidon pinnan alapuolelle,
jotta maidon määrä näyttää lisääntyvän
maitoon syötettävän ilman ansiosta.
Tämän pitäisi luoda maitoon pyörteen.
Kevyt
vaahto
Paksu
vaahto
Erittäin
paksu
vaahto*
Kylmä
vaahto
Höyrytetty
maito
* Ei kaikissa malleissa
HUOMAUTUS: ÄLÄ vaahdota maitoa suoraan
espressoon tai kahviin, vaan vaahdota aina
maitokannua käyttäen ja kaada vaahto kannusta
espressoon tai kahviin vaahdotuksen jälkeen.
HUOMAUTUS: ÄLÄ vaahdota ilman, että
päätippa-astia on asennettuna paikalleen.
ninjakitchen.eu

311
ninjakitchen.eu
310
ninjakitchen.eu
SUOMI
PUHDISTAMINEN VÄLITTÖMÄSTI
UUTON JÄLKEEN
• Kun uutto on valmis, irrota suodatinkahva
varovasti ryhmäpäästä. Hävitä kahvijauhe
napauttamalla koria roska-astian tai
kahvipurulaatikon yllä (kahvipurulaatikko
myydään erikseen).
• Parhaat tulokset saat, kun puhdistat
suodatinkahvan ja korin jokaisen käyttökerran
jälkeen.
• Irrota kori suodatinkahvasta. Pese kori
ja suodatinkahva lämpimällä vedellä ja
astianpesuaineella kahviöljyjen poistamiseksi.
Varmista, että kori on kuiva ennen seuraavaa
uuttoa.
• Vaahdotuksen jälkeen pyyhi sauva kostealla
liinalla ennen kuin työnnät sauvan takaisin alas.
• Paina höyrysauva takaisin alas automaattisen
tyhjennyksen käynnistämiseksi.
• Tyhjennä tippa-alusta, kun oranssi
tyhjennysmerkki nousee näkyviin.
• Pese tippa-alusta käsin säännöllisesti
ja anna kuivua kunnolla.
• Puhdista koneen jalusta säännöllisesti
kostealla liinalla.
SÄÄNNÖLLINEN HUOLTO
LISÄVARUSTEIDEN PUHDISTAMINEN
Astianpesukoneen kestävät osat:
Suppilo, vispilä, puhdistuslevy, vesisäiliö,
papusuppilo ja kaikki tippa-alustan osat.
RYHMÄPÄÄN IRROTTAMINEN JA
KUMITIIVISTEEN VAIHTAMINEN
Ennen kuin jatkat, varmista, että koneen
virta on pois päältä ja virtajohto on irrotettu
pistorasiasta.
1 Irrota suuttimen keskimmäinen ruuvi
ristipäämeisselillä.
2 Kun ruuvi on irti, puhdista suutin vedellä
ja astianpesuaineella.
3 Poista kumitiiviste ryhmäpäästä talttapäisellä
ruuvimeisselillä ja vaihda tilalle uusi tiiviste
(voit ostaa uusia tiivisteitä osoitteesta
ninjakitchen.eu).
4 Asenna suutin takaisin ryhmäpäähän
ja kiinnitä se paikalleen ruuvilla.
TIPPA-ALUSTAN TYHJENTÄMINEN
Uuton yhteydessä tippa-alusta voi täyttyä.
Kun oranssi tyhjennysmerkki nousee näkyviin,
on aika tyhjentää päätippa-alusta.
1 Poista päätippa-alusta koneesta vetämällä
alustaa poispäin.
2 Siirrä päätippa-alusta varovasti pesualtaaseen
ja kaada vesi kaatonokasta.
3 Aseta tippa-alusta takaisin koneeseen.
HUOMAUTUS: Tyhjennysmerkki on
irrotettava.
HUOMAUTUS: Jos huomaat veden tulvivan
tippa-alustasta tai koneen ympärillä,
tyhjennä tippa-alusta välittömästi.

313
ninjakitchen.eu
312
SÄÄNNÖLLINEN HUOLTO (JATKUU)
HÖYRYSAUVAN PUHDISTAMINEN
Ajan myötä höyrysauvaan voi kertyä likaa.
Höyrysauvan säännöllinen puhdistaminen
varmistaa sen ihanteellisen toiminnan.
1 Irrota puhdistusharjan pohjassa oleva
kumikorkki päästäksesi käsiksi neulaan.
2 Käytä neulaa mahdollisten jäämien
poistamiseen höyrysauvan kärjen sisältä.
3 Kun haluat perusteellisemman puhdistuksen,
käytä puhdistusharjan keskellä olevaa
lenkkiavainta höyrysauvan kärjen
irrottamiseen.
4 Käytä neulaa mahdollisten jäämien
poistamiseen höyrysauvan ja sen kärjen sisältä.
5 Muista puhdistaa myös mahdolliset jäämät
höyrysauvan sisällä olevasta kumitiivisteestä.
KARTIONMUOTOISEN MYLLYN
PUHDISTAMINEN
Ennen kuin jatkat, varmista, että koneen
virta on pois päältä ja virtajohto on irrotettu
pistorasiasta.
1 Poista papusuppilosta kaikki pavut. Katso
ohjeet kohdasta Papujen vaihtaminen.
2 Irrota papusuppilo nostamalla kahvaa
ja kääntämällä vastapäivään.
6 Puhdista huolellisesti myös jauhatustelineen
sisältä.
5 Puhdista sitten koneeseen kiinnitetty
mylly puhdistusharjalla.
4 Puhdista irrotettu mylly harjalla.
3 Irrota kartionmuotoinen mylly kiertämällä
sitä vastapäivään kohdistaen myllyn oranssin
nuolen koneen oranssin nuolen kanssa, jossa
on merkintä ALIGN (kohdista).
SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE ÁGUA
1 Retire o novo
filtro de água da
embalagem e
deixe-o de molho
durante 5 minutos.
3 Retire o filtro de
água usado e
deite-o for a.
5 Poista päätykorkki
suodatinkotelosta
ja asenna suodatin
paikalleen. Napsauta
päätykorkki takaisin
suodatinkoteloon
ja kiinnitä suodatin
paikalleen.
7 Instale a caixa do
filtro no reservatório.
2 Enquanto o filtro
estiver de molho,
retire o reservatório
de água da
máquina e retire a
caixa do filtro do
reservatório.
4 Lave o novo filtro
de água e a malha.
6 Marque a data para
daí a dois meses.
8 Encha o
reservatório com
água e volte a
colocá-lo na
unidade.
SUOMI
HUOMAUTUS: ÄLÄ päästä teriin vettä.
HUOMAUTUS: Kun puhdistat koneeseen
kiinnitettyä myllyä, käytä puhdistamiseen
vain puhdistusharjaa.
ninjakitchen.eu

315
ninjakitchen.eu
314
ninjakitchen.eu
SUOMI
5 Laita yksi puhdistustabletti puhdistuslevyn
keskelle.
6 Kiinnitä suodatinkahva ryhmäpäähän.
7 Paina CLEAN-painiketta (puhdistus) ja
käynnistä puhdistustoiminto painamalla
keskimmäistä säädintä.
8 Kone alkaa huuhdella suutinta ja ryhmäpäätä
ja poistaa puhdistustoiminnon aikana vettä ja
jäämiä päätippa-alustaan.
9 Puhdistustoiminto kestää noin 6minuuttia.
Koneesta kuuluu äänimerkki, kun
puhdistustoiminto on valmis.
10 Kun puhdistustoiminto on valmis, irrota sekä
suodatinkahva että päätippa-alusta varovasti,
sillä niissä voi olla vettä. Pese ne käsin
lämpimällä vedellä ja astianpesuaineella.
4 Aseta puhdistuslevy kahden kupin korin
päälle siten, että kahva on ylöspäin.
KALKINPOISTO- JA PUHDISTUSTOIMINTO
KALKINPOISTO
Kesto: noin 90minuuttia.
Kun KALKINPOISTO-valo syttyy, kalkinpoisto-
ohjelma on suoritettava. Jos kalkinpoistoa ei
suoriteta valon sytyttyä, juoman laatu heikkenee
ja kone voi mennä tukkoon ja lakata toimimasta.
Kalkinpoisto hajottaa ja poistaa kalkki- ja
mineraalikertymiä koneen sisäosista. Kalkinpoisto
auttaa pitämään koneen suorituskyvyn
erinomaisena, mikäli se suoritetaan säännöllisesti
kalkinpoistoaineella aina, kun DESCALE-valo
(kalkinpoisto) syttyy.
1 Varmista, että päätippa-alusta on tyhjennetty
kokonaan, sillä osa kalkinpoisto-ohjelman
yhteydessä keitetystä vedestä voi joutua
päätippa-alustaan. Jos päätippa-alustaa
ei tyhjennetä, se voi täyttyä yli.
TAI
Kaada vesisäiliöön 500ml väkiviinaetikkaa ja
täytä sitten säiliö Descale-rajaan (kalkinpoisto)
asti vedellä.
3 Aseta kahden kupin kori suodatinkahvaan.
4 Kiinnitä suodatinkahva ryhmäpäähän.
5 Varmista, että maitokannu on maitokannun
alustalla ja höyrysauva sisällä.
6 Aseta tyhjä kuppi (500ml) suodatinkahvan
alle Keskimmäinen tippa-alusta on ehkä
poistettava.
7 Paina DESCALE-painiketta (kalkinpoisto)
ja käynnistä kalkinpoisto-ohjelma painamalla
keskimmäistä säädintä.
8 Kone käynnistää kalkinpoisto-ohjelman.
Kone huuhtelee kalkinpoistoainetta
höyrysauvan ja suodatinkahvan läpi noin
90minuutin ajan. Kone näyttää jäljellä olevan
ajan ohjauspaneelissa.
9 Koneesta kuuluu äänimerkki, kun kalkinpoisto-
ohjelma on valmis.
10 Kun ohjelma on valmis, irrota suodatinkahva,
päätippa-alusta ja maitokannu varovasti, sillä
niissä voi olla vettä.
11 Tyhjennä niiden sisältö ja pese ne käsin
lämpimällä vedellä ja astianpesuaineella
mahdollisen kalkinpoistoaineen
puhdistamiseksi, jotta se ei vaikuta kahvisi
makuun.
12 Täytä vesisäiliö puhtaalla vedellä, mutta älä
ylitä Max Fill -rajaa.
13 Aseta päätippa-alusta takaisin koneeseen
ja suodatinkahva ryhmäpäähän. Älä asenna
maitokannua.
14 Huuhtele ryhmäpää suorittamalla M+
KLASSINEN uutto.
15 Älä edelleenkään asenna maitokannua, vaan
huuhtele höyrysauva painamalla PURGE-
painiketta (tyhjennys).
2 Liuota mukana toimitettu Ninja-
kalkinpoistojauhe erillisessä astiassa yhteen
litraan vettä. Kaada seos vesisäiliöön.
PUHDISTUSTOIMINNON SUORITTAMINEN
Kesto: noin 6minuuttia
Puhdistustoiminto huuhtelee ryhmäpään sisään
ja ympärille kertyneet öljy- ja kahvijauhejäämät.
CLEAN-valo (puhdistus) syttyy automaattisesti
ilmoittamaan, milloin puhdistustoiminto tulisi
suorittaa. Voit suorittaa puhdistustoiminnon
myös, jos huomaat muutoksia keitetyn
kahvin laadussa. Puhdistustoiminnon kanssa
on käytettävä puhdistuslevyä (toimitetaan
koneen mukana ja säilytetään varusteiden
säilytyspaikassa) ja puhdistustablettia
(toimitetaan koneen mukana ja myös myydään
erikseen: ninjakitchen.eu/accessories).
Suorita puhdistustoiminto seuraavasti:
1 Varmista, että päätippa-alusta on kokonaan
tyhjä, sillä puhdistustoiminnon yhteydessä
keitettyä vettä voi joutua päätippa-alustaan.
Jos päätippa-alustaa ei tyhjennetä, se voi
täyttyä yli.
2 Täytä vesisäiliö, mutta älä ylitä täyttörajaa.
3 Aseta kahden kupin kori suodatinkahvaan.

317
ninjakitchen.eu
316
SUOMI
ninjakitchen.eu
• Parhaat tulokset saat, kun käytät vastapaahdettuja kahvipapuja.
• Kun ostat kahvipapuja, laadun ja tuoreuden varmistamiseksi kannattaa ostaa tuote,
johon on merkitty paahtopäivä sen sijaan, että katsoisit vain parasta ennen-päivää.
• Suosittelemme käyttämään kaikki pavut 20päivän kuluessa paahtopäivästä.
• Kun vaihdat toisiin papuihin, poista aiemmat pavut koneesta huolellisesti ennen uusien
papujen lisäämistä. Katso lisätietoja kohdasta Papujen vaihtaminen.
• Katso aina, että nykyinen jauhatusasetus vastaa suositeltua jauhatusasetusta.
• Uuton lämpötilan nostamiseksi suorita huuhtelu vedellä ennen juomasi valmistamista.
• Pidä koneesi puhtaana harjaamalla roskat mukana toimitetulla harjalla.
• Käytä suodatettua vettä.
• Muista säätää myllyn asetuksia aina, kun vaihdat papuja.
• Pidä kone vakaalla pinnalla.
• Tyhjennä tippa-alusta säännöllisesti.
• Jauhatuksen jälkeen ja ennen uuton käynnistämistä kone alkaa lämmetä.
Aseta mukisi lämmitetylle kuppialustalle, jotta se lämpiää.
• Jos käytät kasvipohjaista maitoa, valitse barista- tai täysrasvainen kasvimaito.
• Jos käytät lehmänmaitoa, suosittelemme käyttämään täysmaitoa.
• UHT-maitoja käytettäessä tulokset voivat vaihdella.
• Kookosmaitoa voi lämmittää, mutta siitä ei synny tasaista vaahtoa.
• Jos haluat säätää maidon lämpötilaa, katso lisätietoja kohdasta Lisäasetukset.
• Parhaan tuloksen saamiseksi käytä kylmää maitoa tai maitoa suoraan jääkaapista.
• Parhaan tuloksen saamiseksi varmista, että maitokannu on huoneenlämpöinen ennen vaahdotusta.
• Varmista, että maitokannun alusta ja maitokannun pohja ovat kuivat ja puhtaat ennen kuin asetat
maitokannun alustalle.
• Pyyhi höyrysauva kostealla liinalla välittömästi käytön jälkeen, jotta maito ei tartu siihen kiinni.
• Ennen kuin sammutat koneen virran työnnä höyrysauva takaisin alas, jotta se voi tyhjentyä.
• Jos haluat puhdistaa vispilän ja höyrysauvan perusteellisemmin, täytä maitokannu vedellä rajaan
asti ja lisää siihen pisara astianpesuainetta ja käynnistä THIN FROTH
-ohjelma (kevyt vaahto).
• Parhaan vaahdon esimerkiksi latte art -taidetta varten saat napauttamalla ja pyöräyttämällä kannua
ennen maidon kaatamista.
• Parhaan kasvipohjaisen vaahdon saat käyttämällä PLANT-BASED asetusta (kasvipohjainen).
UUTON PARHAAT KÄYTÄNNÖT
VAAHDOTUKSEN PARHAAT KÄYTÄNNÖT

319
ninjakitchen.eu
318
SUOMI
ninjakitchen.eu
Miksi suodatinkahvasta ei tule vettä?
Monet tekijät voivat vaikuttaa suodatinkahvan annosteleman veden määrään:
• Vesisäiliössä ei ole riittävästi vettä: Varmista, että vesisäiliöön on täytetty riittävästi vettä. Kun
käytät Luxe-koria, vettä tarvitaan 530ml. Kun käytät yhden tai kahden kupin koria, täytä säiliö
vähimmäisrajaan asti.
• Vesisäiliö ei ole kunnolla paikallaan: Tarkista, että vesisäiliö on kunnolla paikallaan koneen takaosassa.
• Kone lämpiää / saavuttaa käyttölämpötilan: Anna koneen lämmetä hetken ennen kuin se voi
annostella.
• Jauhatuskoko on liian hieno: Anna uuton aikakatkaista ja noudata seuraavan uuton yhteydessä
suositeltua jauhatuskokoa.
• Koneessa tulee suorittaa kalkinpoisto: Noudata kohdan Puhdistus ja huolto ohjeita.
Miksi espresson virtaus on heikkoa/hidasta?
Tähän voi olla useita syitä.
• Jauhatuskoko on liian hieno: Anna uuton aikakatkaista ja noudata seuraavan uuton yhteydessä
suositeltua jauhatuskokoa.
• Kahvi on tampattu liian tiiviiksi: Liian tiivis tamppaus voi rajoittaa virtausta. Kun tamppaat, muista
asettaa suodatinkahva tasaiselle pinnalle. Aseta avustettu tampperi suppilon sisään ja paina tampperia
alaspäin, kunnes tunnet, että se osuu suppiloon.
• Korin puhtaus: Ennen jauhatusta varmista, että korissa ei ole tukkeumia tai roskia, jotka saattavat
heikentää virtausta.
• Koneessa tulee suorittaa kalkinpoisto: Noudata kohdan Puhdistus ja huolto ohjeita.
Miksi espresson virtaus on erittäin nopeaa?
• Jauhatuskoko on liian karkea: Anna uuton aikakatkaista ja noudata seuraavan uuton yhteydessä
suositeltua jauhatuskokoa.
• Kahvi on tampattu liian kevyesti: Kun tamppaat, muista asettaa suodatinkahva tasaiselle pinnalle.
Aseta avustettu tampperi suppilon sisään ja paina tampperia alaspäin, kunnes tunnet, että se osuu
suppiloon.
Miksi espresso valuu suodatinkahvan reunan yli?
• Suodatinkahvaa ei ole asetettu ryhmäpäähän oikein: Aseta suodatinkahva ryhmäpäähän
kohdistamalla suodatinkahvassa oleva oranssi piste ryhmäpäässä olevaan oranssiin pisteeseen.
Kierrä suodatinkahvaa ryhmäpäähän, kunnes suodatinkahvassa oleva oranssi piste on kohdistettuna
ryhmäpään lukitusnuolen kohdalle.
• Korin reunan ympärillä on kahvijauhetta: Puhdista ylimääräinen jauhe korin reunasta ja
suodatinkahvasta varmistaaksesi, että suodatinkahva on kunnolla paikallaan ryhmäpäässä.
• Ryhmäpään tiiviste tulee vaihtaa: Soita asiakaspalveluun numeroon +44 (0)800 862 0453.
Vaahdotus ei käynnisty.
• Kone ei ole saavuttanut käyttölämpötilaa: Anna koneen lämmetä hetken ennen kuin vaahdotus
käynnistyy.
• Vesisäiliössä ei ole riittävästi vettä: Varmista, että vesisäiliössä on vettä vähimmäisrajaan asti.
• Vesisäiliö ei ole kunnolla paikallaan: Tarkista, että vesisäiliö on kunnolla paikallaan koneen takaosassa.
• Sauvaa ei ole asetettu alas: Varmista, että höyrysauva on asetettu maitokannuun ja että maitokannu
on kunnolla alustan päällä.
• Maitokannussa ei ole riittävästi maitoa: Varmista, että maitoa on täytetty vähimmäisrajaan asti.
Kahvi ei ole tarpeeksi kuumaa.
• Esilämmitä suodatinkahva: Huuhtele suodatinkahva kuuman veden alla ennen jauhatusta. Varmista,
että kori on täysin kuiva ennen jauhatusta.
• Esilämmitä kuppi: Huuhtele kuppi kuumassa vedessä ennen uuttoa uuton lämpötilan nostamiseksi.
• Säädä veden lämpötilaa: Nosta uuton lämpötilaa ohjauspaneelin BREW TEMP -painikkeella
(uuton lämpötila).
• Käytä lämmitetyn vaahdon asetuksia: Kaikki vaahdotusasetukset sisältävät lämmityksen –
lukuun ottamatta kylmää vaahtoa, joka on merkitty lumihiutaleella.
• Koneessa tulee suorittaa kalkinpoisto: Noudata kohdan Puhdistus ja huolto ohjeita.
VIANMÄÄRITYSOPAS
Lisäasetusten valikossa on lisätoimintoja, joilla voit mukauttaa konettasi. Pääset valikkoon painamalla
BREW TEMP -painiketta (lämpötila) kolmen sekunnin ajan.
1 Navigoi valikossa kääntämällä keskimmäistä säädintä. Valitse haluamasi kohde painamalla
START BREW (käynnistä uutto).
2 Kun olet valinnut kohteen, käännä keskimmäistä säädintä päästäksesi haluamaasi asetukseen
ja valitse painamalla START BREW (käynnistä uutto).
3 Kun olet tehnyt valintasi, kuulet äänimerkin ja palaat valikkonäyttöön.
4 Voit poistua valikosta painamalla uudelleen BREW TEMP -painiketta (käynnistä uutto).
Koodi Aihe Toiminnot
_h01
Äänimerkit: kytkee kaikki
äänimerkit päälle tai pois päältä.
ON (päällä): pitää äänimerkit päällä (oletus)
OFF (pois päältä): kytkee äänimerkit
pois päältä.
_h02
Eco Mode (Eco-tila): säästää
energiaa kytkemällä boilerin pois
päältä uuton jälkeen.
ON (päällä): kytkee Eco-tilan päälle.
OFF (pois päältä): pitää Eco-tilan kytkettynä
pois päältä (oletus)
_h03
Suositeltu jauhatuskoko: kytkee
suositellun jauhatuskoon
asetusnäytön päälle tai pois päältä.
ON (päällä): pitää näytön päällä (oletus)
OFF (pois päältä): kytkee näytön pois päältä.
_h04
Barista Assist -teknologian nollaus:
nollaa suositellun jauhatusasetuksen
oletusarvoon.
NO (ei): säilyttää nykyiset asetukset (oletus).
YES (kyllä): nollaa asetukset.
_h05
tehdasasetusten palautus: nollaa
koneen kaikki mukautettavat
asetukset oletusarvoon.
NO (ei): säilyttää nykyiset asetukset.
YES (kyllä): nollaa asetukset.
_h06
Uuton lämpötila: Säädä juoman
lämpötilaa
LO: matala lämpötila
M: keskilämpötila (oletus)
HI: korkea lämpötila
_h07
Vaahdon lämpötila: säätää vaahdon
lämpötilaa.
LO: matala lämpötila
M: keskilämpötila (oletus)
HI: korkea lämpötila
_h08
Kova vesi: näyttää
vedenkovuustestivalikon
vedenkovuuden nollaamiseksi.
hd 0: liuskassa on 0 violettia neliötä
hd 1: liuskassa on 1 violetti neliö
hd 2: liuskassa on 2 violettia neliötä
hd 3: liuskassa on 3 violettia neliötä
hd 4: liuskassa on 4 violettia neliötä
hd 5: liuskassa on 5 violettia neliötä
LISÄASETUKSET

321
ninjakitchen.eu
320
SUOMI
ninjakitchen.eu
Miksi en saa aikaiseksi cremaa?
• Kahvi on tampattu liian kevyesti: Kun tamppaat, muista asettaa suodatinkahva tasaiselle pinnalle.
Aseta avustettu tampperi suppilon sisään ja paina tampperia alaspäin, kunnes tunnet, että se
osuu suppiloon.
• Jauhatuskoko on liian karkea: Anna uuton aikakatkaista ja noudata seuraavan uuton yhteydessä
suositeltua jauhatuskokoa.
• Kahvipavut eivät ole tuoreita: Papujen tuoreus vaikuttaa creman laatuun. Kun ostat kahvipapuja,
laadun ja tuoreuden varmistamiseksi kannattaa ostaa tuote, johon on merkitty paahtopäivä sen
sijaan, että katsoisit vain parasta ennen-päivää. Suosittelemme käyttämään pavut 20päivän kuluessa
paahtopäivästä.
• Kori saattaa olla tukossa / reiät ovat tukossa: Muistathan puhdistaa korit säännöllisesti. Varmista,
että kahvijauhe ei ole päässyt tukkimaan korin pohjassa olevia reikiä.
Miksi tippa-alusta täyttyy nopeasti?
• Espressoon tarvittavan ihanteellisen paineen ylläpitämiseksi vettä menee uuton aikana tippa-alustalle.
Tämä on normaalia.
• Kone tyhjentää veden höyrysauvasta automaattisesti päätippa-alustaan jokaisen vaahdotuksen
jälkeen. Näin se puhdistaa höyrysauvan sisäpuolelta.
• Päätippa-alusta on suunniteltu siten, että siihen mahtuu enintään kuuden cappuccinon valmistuksen
aikana syntynyt vesi.
Miksi koneesta kuuluu sykkivä/jyskyttävä ääni uuton aikana?
• Vesisäiliössä ei ole riittävästi vettä: Varmista, että vesisäiliössä on vettä vähimmäisrajaan asti.
• Vesisäiliö ei ole kunnolla paikallaan: Tarkista, että vesisäiliö on kunnolla paikallaan koneen takaosassa.
• Jos vesisäiliöön on täytetty vettä yli vähimmäisrajan ja vesisäiliö on tiukasti paikallaan, tietyt
vesipumpun äänet ovat normaaleja.
• Saatat kuulla näitä ääniä myös vaahdotuksen aikana. Tämä on normaalia.
Kone vuotaa.
• Kone tyhjentää veden höyrysauvasta automaattisesti päätippa-alustaan jokaisen vaahdotuksen
jälkeen. Näin se puhdistaa höyrysauvan sisäpuolelta.
• Tippa-alusta on täynnä: Tarkista tyhjennysmerkki nähdäksesi, tuleeko päätippa-alusta tyhjentää.
Noudata kohdan Puhdistus ja huolto ohjeita.
• Vesisäiliö ei ole kunnolla paikallaan: Tarkista, että vesisäiliö on kunnolla paikallaan koneen takaosassa.
• Ryhmäpään tiiviste tulee vaihtaa: Soita asiakaspalveluun numeroon +44 (0)800 862 0453.
Koneessa ei ole virtaa.
• Varmista, että kone on kytketty toimivaan pistorasiaan.
• Kun olet kytkenyt koneen pistorasiaan, paina VIRTAPAINIKETTA.
• Virran säästämiseksi kone sammuu automaattisesti 20minuutin kuluttua.
Myllystä ei tule kahvijauhetta.
• Tarkista, onko papusuppilossa papuja.
• Käynnistä jauhatus painamalla START GRIND (käynnistä jauhatus).
• Jos papusuppilossa on papuja ja saat ADD BEANS -ilmoituksen, irrota kone pistorasiasta ja paina
papuja hellästi alaspäin kohti teriä.
• Varmista, että papusuppilo on asetettu tiukasti ja oikein paikalleen.
• Varmista, että suodatinkahva, suppilo asennettuna paikalleen, on asennettu oikein jauhatustelineeseen.
Irrota ja aseta se uudelleen varmistaaksesi, että se on asennettu oikein.
• Puhdista puhdistusharjalla mahdolliset jauhatustelineeseen tarttuneet jäämät.
Mylly pitää kovaa ääntä.
• Jos myllystä kuuluu kovaa ääntä, se saattaa johtua myllyyn joutuneista roskista. Käytä myllyssä vain
kokonaisia papuja ja vältä laittamasta sinne kylmiä tai jäisiä papuja.
Suodatinkahva ei mene kiinni ryhmäpäähän.
• Suodatinkahvaa ei ole kohdistettu oikein: Aseta suodatinkahva ryhmäpäähän kohdistamalla
suodatinkahvassa oleva oranssi piste ryhmäpäässä olevaan oranssiin pisteeseen. Kierrä
suodatinkahvaa ryhmäpäähän, kunnes suodatinkahvassa oleva oranssi piste on kohdistettuna
ryhmäpään lukitusnuolen kohdalle.
• Kahvi on tampattu liian kevyesti: Kun tamppaat, aseta suodatinkahva tasaiselle pinnalle. Aseta
avustettu tampperi suppilon sisään ja paina tampperia alaspäin, kunnes tunnet, että se osuu
suppiloon.
VIANMÄÄRITYSOPAS JATKUU
Papusuppilo ei lukitu paikalleen.
• Tämä voi johtua siitä, että pavut tai kosteus tukkii myllyn. Yritä puhdistaa mahdolliset tukokset
myllystä ja varmista, että mylly on kauttaaltaan kuiva.
Olen noudattanut jauhatusasetusta, mutta tulos ei ollut hyvä.
• Katso kohta Jauhatuksen syöttö oikeanlaisen uuton saamiseksi.
Papusuppilo ei mene takaisin koneeseen.
• Varmista, että myllyn päällä olevat pavut eivät estä suppiloa asettumasta kunnolla paikalleen.
Jos pavut tukkivat suppilon, sinun on saatettava aukaista tukos ennen kuin yrität asettaa suppiloa
takaisin koneeseen.
Maitovaahto ei ole tarpeeksi kuumaa.
• Maitovaahdon lämpötila riippuu vaahdotustyylistä. COLD FOAM (kylmä vaahto), jota merkitsee
maitokannun vieressä oleva lumihiutale, ei ole lämmintä.
• Höyrysauva on tukossa.
• Irrota höyrysauvan kärki harjassa olevalla avaimella.
• Käytä puhdistusharjan pohjassa olevaa neulaa avuksi sauvan sisäosien puhdistamisessa.
• Lisäasetusten valikossa on toimintoja, joilla voit mukauttaa vaahdon lämpötilaa. Pääset valikkoon
painamalla BREW TEMP -painiketta (lämpötila) kolmen sekunnin ajan.
• Valitse option _h07 Froth Temperature: tällä toiminnolla voit säätää vaahdottimen lämpötilaksi
matalan (L), keskitason (M) tai korkean (H). Tee valinta keskimmäisellä säätimellä ja poistu sitten
valikosta painamalla BREW TEMP -painiketta kolmen sekunnin ajan.
Maitovaahto on liian laihaa tai paksua.
• Muuta vaahdon asetuksia vaahdotussäätimellä. Katso lisätietoja vaahdon asetuksista kohdasta
Vaahdotus.
• Maidon tyyppi: Eri maidot sisältävät eri määrän rasvaa. Mitä enemmän maidossa on rasvaa, sitä
paksumpaa vaahdosta tulee.
• Lehmänmaito vai kasvipohjainen: Jos haluat parantaa vaahdon laatua kokonaisvaltaisesti, valitse
MILK (Dairy) (lehmänmaito) tai PLANT-BASED (kasvipohjainen) maito MILK TYPE -painikkeella
(maidon tyyppi) sen mukaan, millaista maitoa olet vaahdottamassa.
• Lisätietoa vaahdotukseen liittyen saat kohdasta Vaahdotuksen parhaat käytännöt.
Juomani on pienempi/suurempi kuin odotin.
• Jos uutat espressojuomaa, voit muokata kahvijauheen ja veden välistä suhdetta. Katso lisätietoja
kohdasta Lisäasetukset.
• Jos uutat kahvijuomaa, valitse haluamasi koko SIZE-painikkeella (koko) ennen jauhatusta.
• Kori saattaa olla tukossa / reiät ovat tukossa: Muistathan puhdistaa korit säännöllisesti. Varmista,
että kahvijauhe ei ole päässyt tukkimaan korin pohjassa olevia reikiä.
• Koneessa tulee suorittaa kalkinpoisto: Noudata kohdan Puhdistus ja huolto ohjeita.
Juomani on liian kitkerää/hapokasta.
• Noudata jauhatusasetusta: Käytä koneen kyljessä olevaa jauhatussäädintä säätääksesi nykyisen
jauhatusasetuksen vastaamaan suositeltua jauhatusasetusta (ohjauspaneelissa) ennen jauhatusta.
• Muokkaa suhdetta: Jos haluat lisätä/vähentää kahvijauheen suhdetta veteen, katso lisätietoja
kohdasta Lisäasetukset.
• Muuta uuton lämpötilaa: Jos käytät tummapaahtoisia papuja, suosittelemme käyttämään matalaa
tai keskitason lämpötila-asetusta. Jos käytät keski- tai vaaleapaahtoisia papuja, suosittelemme
käyttämään keskitason tai korkeaa lämpötila-asetusta.

323
ninjakitchen.eu
322
VALMISTAJAN TAKUU
Ninjan® kahden (2) vuoden takuu
Kun asiakas ostaa tuotteen EU alueella, hänellä on laitteen laatua koskevat lailliset oikeudet (”lakisääteiset
oikeudet”). Voit käyttää näitä lakisääteisiä oikeuksia jälleenmyyjää vastaan. Tämä koskee myös Ninjaa®, jos
ostit Ninja®-keittiölaitteen osoitteesta ninjakitchen.eu. Me Ninjalla® olemme kuitenkin niin vakuuttuneita
tuotteidemme laadusta, että myönnämme omistajalle valmistajan maksuttomia osia ja työtä koskevan
lisätakuun jopa kahden (2) vuoden ajalle.
Kodinkoneelle myönnettävä takuu on huomionarvoinen asia ja kertoo valmistajan luottamuksesta omaan
tuotteeseensa ja valmistuksen laatuun.
Valmistajan takuu ei vaikuta lakisääteisiin oikeuksiisi.
Miten pitkä on uusien Ninja®-laitteiden takuu?
Valmistajan takuu on voimassa vakiona yhden vuoden ostopäivästä alkaen tai kaksi (2) vuotta, jos
rekisteröit ostosi meille 28päivän kuluessa ostopäivästä.
Miten rekisteröin Ninja®-takuun?
Jos olet ostanut Ninja®-keittiölaitteen suoraan verkosta osoitteesta ninjakitchen.eu, takuu rekisteröidään
automaattisesti. Jos olet ostanut laitteen Yhdistyneessä kuningaskunnassa mistä tahansa muualta, voit
rekisteröidä takuun verkossa 28päivän kuluessa ostopäivästä.
• Rekisteröi tuote verkossa osoitteessa www.ninjakitchen.eu/register-guarantee tai skannaa
takakannesta löytyvä QR-koodi.
• Merkitse muistiin laitteen ostopäivä.
TÄRKEÄÄ:
• Säilytä kuitti, jos Ninja®-keittiölaite on ostettu mistä tahansa muualta kuin osoitteesta ninjakitchen.eu.
Tarvitset kuittia takuuvaatimuksen tekemiseen.
• Kahden vuoden takuu alkaa laitteen ostopäivämäärästä.
Mitä etua on maksuttoman Ninja®-takuun rekisteröinnistä?
Kun rekisteröit takuun, saat yhden vuoden lisätakuun. Lisäksi meillä on yhteystietosi siltä varalta, että
joudumme jostain syystä ottamaan sinuun yhteyttä. Jos suostut vastaanottamaan muuta viestintää
meiltä, voit myös saada vinkkejä ja neuvoja siitä, miten voit hyödyntää Ninja®-keittiölaitettasi parhaalla
mahdollisella tavalla, sekä tietoa uusista Ninja®-tekniikoista ja -tuotteista.
Mitä maksuton Ninja®-takuu kattaa?
Ninja®-laitteen korjaus ja vaihto (Ninjan® harkinnan mukaisesti) mukaan lukien kaikki osat ja työ.
Mitä maksuton Ninja®-takuu ei kata?
• normaali kuluminen
• huolimattoman käytön tai huollon, väärinkäytön, laiminlyönnin tai varomattoman käytön aiheuttamat
vahingot tai viat sekä sellaiset viat, jotka ovat aiheutuneet Ninja®-keittiölaitteen käsittelystä vastoin
mukana toimitetun Ninja®-käyttöoppaan ohjeita
• Ninja®-keittiölaitteen käytöstä muuhun kuin normaaliin kotitalouskäyttöön aiheutuneet vauriot
• sellaisten osien käytöstä aiheutuneet vauriot, joita ei ole koottu tai asennettu käyttöohjeiden mukaisesti
• muiden kuin alkuperäisten Ninja®-varaosien ja -varusteiden käytöstä aiheutuneet viat
• virheellinen asennus (paitsi jos asennuksen on tehnyt Ninja®)
• muiden kuin Ninjan® tai sen edustajien tekemät korjaukset tai muutokset.
Miten teen maksuttoman Ninja®-takuun alaisen korvausvaatimuksen?
Ota yhteyttä asiakaspalveluumme soittamalla numeroon +44 (0)800 862 0453. Asiakaspalvelun aukioloajat
löydät verkkosivuiltamme kohdasta ”Ota meihin yhteyttä”. Puhelut ovat maksuttomia, ja niihin vastaa
suoraan Ninjan® edustaja. Saat palvelua myös verkossa osoitteessa https://ninjakitchen.com/support.
Ninjan® edustaja käy kanssasi läpi joitakin vianmääritystoimenpiteitä, ja jos harkintamme mukaan laite on
epäkunnossa, lähetämme sinulle vaihto-osan tai palautustarran viallisen tuotteen lähettämiseksi meille
maksutta. Kun olet toimittanut viallisen tuotteen meille, lähetämme sinulle korvaavan tuotteen.
Huomaathan, että tuote tulee pakata pahvilaatikkoon, kun lähetät sen meille. Voit käyttää mitä tahansa
sopivaa laatikkoa, sen ei tarvitse olla alkuperäinen pakkaus.
Mistä voin ostaa alkuperäisiä Ninja®-varaosia ja -varusteita?
Ninja®-varaosat ja -varusteet ovat samojen insinöörien kehittelemiä, jotka ovat suunnitelleet Ninja®-
keittiölaitteesi. Löydät Ninja®-laitteiden, Ninja®-varaosien ja -varusteiden koko valikoiman osoitteesta
www.ninjakitchen.eu. Huomioi, että takuu ei välttämättä kata muiden kuin Ninja®-varaosien käytöstä
aiheutuneita vahinkoja.
SUOMI
ninjakitchen.eu
Jos haluat tilata lisäosia tai lisävarusteita, käy osoitteessa ninjakitchen.eu tai ota yhteyttä
asiakaspalveluun soittamalla numeroon +44 (0)800 862 0453.
VAIHTO-OSAT
VIANMÄÄRITYSOPAS JATKUU
KAIKKI VIRHEVIESTIT (LISÄÄ VETTÄ, LISÄÄ PAPUJA JNE.)
ADD WATER -ilmoitus (lisää vettä).
• Varmista, että vesisäiliössä on vettä. Jos vesisäiliö on tyhjä, lisää raikasta vettä ja paina sitten
START BREW (käynnistä uutto) uuttamisen jatkamiseksi.
• Jos vesisäiliössä on vettä, irrota vesisäiliö ja aseta se takaisin paikalleen ja paina sitten
START BREW (käynnistä uutto) uuttamisen jatkamiseksi.
ADD BEANS -ilmoitus (lisää papuja)
• Tarkista, onko papusuppilossa tarpeeksi papuja juomasi valmistamiseen.
• Jos papusuppilossa on papuja ja saat ADD BEANS -ilmoituksen, irrota kone pistorasiasta
ja paina papuja hellästi alaspäin kohti teriä.
INSTALL PORTAFILTER -ilmoitus (asenna suodatinkahva)
• Varmista, että suodatinkahva on tasaisesti jauhatustelineessä.
• Varmista, että suodatinkahva on työnnetty kokonaan jauhatustelineeseen.
• Käytä puhdistusharjaa avuksi varmistamaan, että jauhatustelineessä ei ole kahvijauhetta.
INSTALL FUNNEL -ilmoitus (asenna suppilo)
• Varmista, että suppilo on asennettu suodatinkahvaan oikein kohdistaen suppilon urat suodatinkahvan
uriin.
• Kun asetat suodatinkahvaa jauhatustelineeseen, varmista, että suppilo on kiinni suodatinkahvassa.
INSTALL HOPPER -ilmoitus (asenna papusuppilo)
• Lukitse papusuppilo takaisin paikalleen kiertämällä kahvaa myötäpäivään.
• Jos ongelma jatkuu, avaa papusuppilo kääntämällä kahvaa vastapäivään. Nosta papusuppilo jalustalta
ja aseta se uudelleen tiukasti paikalleen jalustaan. Saatat joutua tyhjentämään papuja myllyn päältä
ennen papusuppilon asentamista takaisin, jotta se asettuu kunnolla paikalleen. Lukitse papusuppilo
kääntämällä kahvaa myötäpäivään.
INSTALL JUG -ilmoitus (asenna kannu)
• Varmista, että maitokannu on alustalla ennen vaahdotusta.
• Varmista, että sekä maitokannun pohja että maitokannun alusta ovat kuivat ja puhtaat.
RINSE-ilmoitus (huuhtelu)
• Jos yrität uuttaa kylmää juomaa kuuman juoman jälkeen, saatat saada RINSE-ilmoituksen (huuhtelu).
Katso RINSE-ilmoitus (huuhtelu) kohdasta Koneen käyttö.
DESCALE-ilmoitus (kalkinpoisto)
• On aika suorittaa koneeseen kalkinpoisto. Katso Kalkinpoisto kohdasta Puhdistus ja huolto.
CLEAN-ilmoitus (puhdistus)
• On aika suorittaa puhdistustoiminto. Katso Puhdistustoiminnon suorittaminen kohdasta Puhdistus
ja huolto.
Er (virhe)
• Jos ohjauspaneeli näyttää ”Er” sekä jonkin numeron (esim. ”Er 03”), ota yhteyttä asiakaspalveluun
soittamalla numeroon +44 (0)800 862 0453.

ES600 Series | Bruksanvisning
Allmänna försiktighetsåtgärder
1 För att eliminera kvävningsrisken för små barn ska allt förpackningsmaterial kasseras direkt efter att produkten packats upp.
2 Denna apparat kan användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller som saknar erfarenhet och kunskap,
och som har fått instruktioner om säker användning av produkten och förstår möjliga risker och faror.
3 Förvara apparat och nätsladd oåtkomligt för barn. Låt INTE barn använda eller leka med apparaten. Noggrann uppsikt krävs om
apparaten används i närheten av barn.
4 För att skydda mot brand, elchocker och personskador ska du INTE sänka ner sladd, kontakter eller huvudenhet i vatten eller annan vätska.
5 Bär aldrig apparaten i strömkabeln eller dra i sladden för att koppla bort den från eluttaget. Ta tag i stickkontakten och dra för att koppla
ur den.
6 Använd INTE apparaten om strömkabeln eller stickkontakten är skadad, eller efter funktionsfel på apparaten, eller om den har tappats
eller skadats på annat sätt. Kontakta SharkNinja Operating LLC för service.
7 Endast för hushållsbruk och bänkskivor. Låt INTE nätsladden hänga över kanten på bordet eller bänken eller vidröra heta ytor som till
exempel spisen.
8 Använd ALDRIG ett uttag under en bänk.
9 För att undvika risk för brand, elektriska stötar eller skador på enheten ska du INTE använda bryggaren i ett skåp eller under ett väggskåp.
10 Dra ut kontakten ur vägguttaget när apparaten inte används och före rengöring.
11 Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den används.
12 Apparater är inte avsedda att användas med en extern timer eller ett separat fjärrkontrollsystem.
13 Placera INTE apparaten ovanpå någon annan apparat.
14 Apparaten ska inte placeras i ett skåp när den används.
15 Använd INTE tillbehör som inte rekommenderas av tillverkaren, eftersom detta kan leda till personskador eller skador på apparaten.
VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION
LÄS NOGA FÖRE ANVÄNDNING • ENDAST FÖR HUSHÅLLSBRUK
VARNING
För att minska risken för personskador, brand, elstötar eller sakskador, måste grundläggande försiktighetsåtgärder alltid följas,
inklusive nedan numrerade varningstexter och efterföljande anvisningar. Använd inte den här apparaten till någonting annat än det
avsedda ändamålet.
Läs alla instruktioner innan du använder din Ninja Luxe-espressomaskin
Anger risk som kan orsaka personskada, dödsfall eller ansenlig egendomsskada om den varning som inkluderas med denna
symbolignoreras.
Var noga med att undvika kontakt med heta ytor. Använd alltid handskar för att undvika brännskador.
Endast för hushållsanvändning inomhus.
LÄS IGENOM OCH SPARA DESSA INSTRUKTIONER
PREMIER SERIES
TACK
för att du köpte Ninja Luxe Café
LÄS INSTRUKTIONERNA NOGA OCH BEHÅLL DEM FÖR FRAMTIDA BRUK.
Dessa instruktioner är utformade för att hjälpa dig att få en fullständig förståelse för din nya Ninja Luxe Café.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Spänning: 220–240V~, 50–60Hz
Eekt: 1650W
Vattenbehållarens
kapacitet: 2L
TIPS: Modell- och serienummer anges på QR-
kodetiketten som sitter på baksidan intill elsladden.
NOTERA DENNA INFORMATION
Modellnummer: �������������������������
Serienummer: ���������������������������
Inköpsdatum: ���������������������������
(Spara kvittot)
Inköpsställe: ����������������������������
REGISTRERA DITT KÖP
www.ninjakitchen.eu
Skanna QR-kod med mobilenhet
Ninja är ett registrerat varumärke i EU som tillhör SharkNinja Operating LLC.
SharkNinja Europe Ltd, 1st/2nd Floor Building 3150,
Thorpe Park, Century Way, Leeds, England, LS15 8ZB
+46 200 898314
www.ninjakitchen.eu
SharkNinja Germany GmbH, Rotfeder-Ring 9,
60327 Frankfurt am Main, Tyskland
Illustrationer kan avvika från den verkliga produkten. Vi strävar ständigt efter att förbättra våra produkter, och
därför kan specifikationerna i detta dokument ändras utan föregående meddelande.
© 2024 SharkNinja Operating LLC
@ninjakitchen
SVENSKA

327
ninjakitchen.eu
326
ninjakitchen.eu
Användningsanvisningar
• Stäng av enheten och dra ut kontakten från vägguttaget.
• Användning av tillbehör som inte rekommenderas av tillverkaren kan orsaka översvämning och skållningsrisk, eller leda till brand,
elektriska stötar eller personskador.
• Använd ALLTID apparaten på en torr, plan yta.
• Placera INTE på eller intill en het gaslåga, elektrisk värmekälla eller i en uppvärmd ugn.
• Använd INTE den här apparaten för någonting annat än dess avsedda användning.
• Använd INTE utomhus.
• Rör INTE heta ytor. Använd handtag eller vred. Undvik kontakt med rörliga delar
• Placera ALLTID en kopp eller ett kärl som är lämpligt för vald utmatningsvolym under portafiltret när du brygger.
• Använd INTE apparaten utan påfyllt vatten.
• Överfyll INTE vattenbehållaren. Fyll endast vatten till linjen för maximal fyllnadsnivå.
• Håll locket på vattenbehållaren när du brygger.
• Håll locket på bönbehållaren på när du maler för att förhindra kontakt med rörliga delar.
• Ta INTE bort portafiltern vid bryggning eftersom enheten är under tryck. Avlägsnande under bryggning kan leda till skållning eller skada.
• Stick INTE in handen i eller rör vid ångstaven eller skumningskannan under användning. Het ånga och heta vätskor kan orsaka
brännskador och skållning.
Skötsel och underhåll
•
Följ alla anvisningar om rengöring i avsnittet ”Skötsel och underhåll” i denna manual för att undvika sjukdom genom bakterietillväxt i apparaten.
• För bästa resultat, se till att du använder en ren enhet.
• Om produkten inte fungerar korrekt, besök ninjakitchen.eu eller kontakta SharkNinja Operating LLC för felsökning, reparation eller justering.
• Barn ska inte utföra rengöring och underhåll på enheten.
• Förhindra spill av het vätska genom att se till att portafiltret är åtdraget mot grupphuvudet när det används.
• Lyft INTE enheten i kvarnens bönbehållare. Denna apparat är inte avsedd att hålla produktens vikt.
Sladdanvisningar
• En kort nätsladd medföljer för att minska riskerna med att trassla in sig i eller snubbla över en längre sladd.
• Använd INTE förlängningssladdar till denna produkt.
VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION
LÄS IGENOM FÖRE ANVÄNDNING • ENDAST FÖR HUSHÅLLSBRUK
VARNING
För att minska risken för personskador, brand, elstötar eller sakskador, måste grundläggande försiktighetsåtgärder alltid följas,
inklusive nedan numrerade varningstexter och efterföljande anvisningar. Använd inte den här apparaten till någonting annat än
det avsedda ändamålet.
LÄS IGENOM OCH SPARA DESSA INSTRUKTIONER
A Bönbehållare
B Vattenbehållare
C Koppvärmare
D Kontrollpanel
E Tillbehörsfack
F Ångstav
G Grupphuvud
H Mjölkkanna med integrerad visp
I Justerbar koppbricka
J Malningshållare
K Huvuddroppskål
L Förvaring av pressverktyget
M Trattförvaring
N Malningsratt
O Integrerat koniskt kvarnverk
A
O
D
F
E
H
K IJ
G
N
M
L
B C
DELAR
DROPPSKÅLENS KOMPONENTER
K Huvuddroppskål
K1 Indikator för tom
behållare
K2 Huvudgaller
K3 Droppskål i mitten
K4 Mittgaller
K5 Plattform för
mjölkkanna
K3K K2 K5K1 K4
SVENSKA

329
ninjakitchen.eu
ANVÄNDA KONTROLLPANELEN
*
328
ninjakitchen.eu
A Strömknapp
B START GRIND (startknapp för malning)
C Förloppsindikator
D Knapp för val av skumning/START FROTH
(starta skumning)
E PURGE (rensingsknapp)
F CLEAN (rengöringsknapp)
G MILK TYPE (knapp för mjölktyp)
H SIZE (knapp för val av storlek)
I Mittratt/START BREW
(knapp för att starta bryggning)
J HOT WATER-knapp (VARMVATTEN)
K STRENGTH (knapp för styrka)
L DESCALE (avkalkningsknapp)
4
8
7
1 Enkel filterkorg
(inte tillgänglig på alla maskiner)
2 Dubbel filterkorg
3 Luxe filterkorg
4 Portafilter
5 Rengöringsskiva
6 Rengöringsborste
7 Tratt
8 Pressare
9 Rengöringstabletter
10 Avkalkningspulver
11 Testremsa för vattenhårdhet
12 Vattenfilter
13 Hölje för vattenfilter
1 2 3
TILLBEHÖR
5
6
INTELLIGENTA MEDDELANDEN
Maskinen kommer att visa ett intelligent meddelande om en åtgärd behövs:
*
Knapparna CLEAN (rengör) och DESCALE (avkalka) tänds så att du vet när respektive cykel ska köras.
*Funktionerna kan variera beroende på modell.
• ADD BEANS (TILLSÄTT BÖNOR)
• INSTALL PORTAFILTER
(MONTERAPORTAFILTRET)
• INSTALL FUNNEL
(MONTERATRATTEN)
• INSTALL HOPPER
(MONTERABÖNHÅLLAREN)
• ADD WATER (TILLSÄTT VATTEN)
• INSTALL JUG (MONTERA KANNA)
• PURGE (RENSA)
• RINSE (SKÖLJ)
• DESCALE** (AVKALKA)
• CLEAN** (RENGÖR)
S + M + L + XL
hot water
C
I HJ FL K G
B
D
E
A
SVENSKA
11.
13
10.
12.
9.

331330
ninjakitchen.eu
KOMMA IGÅNG: FÖRE DIN FÖRSTA BRYGGNING
OBS! Om du behöver ändra hårdhetsnivån kan
du köpa en ny testremsa på ninjakitchen.eu/
accessories. För ytterligare instruktioner om
hur man återställer vattenhårdhet, se avsnittet
Ytterligare inställningar.
OBS! Häll INTE i något vatten i kvarnen.
Omdet kommer in vatten i kvarnen, ring oss
omedelbart på +44 (0) 800 862 0453.
1 Blötlägg
vattenfiltret
i5minuter.
3 Ta bort locket från
filterhöljet och sätt
i filtret. Sätt tillbaka
locket på filterhöljet
för att säkra filtret
på plats.
5 Placera filterhöljet
ibehållaren.
2 Skölj vattenfiltret
och nätet
i60sekunder.
4 Ställ in datumet två
månader framåt.
www.ninjakitchen.eu
OBS! Fyll INTE behållaren med varmt vatten.
Använd rumstempererat eller kallt vatten.
Om du använder varmt vatten kan du få
meddelandet ADD WATER (tillsätt vatten).
PÅFYLLNING AV VATTENBEHÅLLAREN
• Innan du börjar, se till att vattenbehållaren är
full med rumstempererat eller kallt vatten. Se
till att fylla upp till men inte överskrida den
maximala påfyllningslinjen.
Om det någon gång före en bryggning inte finns
tillräckligt med vatten i behållaren för att brygga
din valda dryck, kommer din maskin att visa ADD
WATER (tillsätt vatten) för att indikera att du
måste tillsätta vatten. Om du får meddelandet
ADD WATER (tillsätt vatten) medan du brygger,
fyll på vatten i behållaren och tryck på START
BREW (starta bryggning) för att fortsätta.
FYLL PÅ BÖNBEHÅLLAREN
1 Ta bort locket på behållaren, fyll behållaren
med bönor och sätt tillbaka locket ordentligt
på behållaren igen. Se till att behållarens
handtag är i låst position när det är monterat
på behållaren.
INSTALLATION AV VATTENFILTER
• Välsmakande kae börjar med välsmakande
vatten. Vattenfilter hjälper till att avlägsna klor,
odörer och andra orenheter som kan finnas
ivattnet, så att du kan få välsmakande kae.
2 Fyll behållaren med hela bönor. Tillsätt INTE
malda bönor i bönbehållaren.
3 Se till att behållarens handtag är i låst
position när det är monterat på behållaren.
Sätt sedan tillbaka locket ordentligt på
behållaren igen.
TA BORT TILLBEHÖR OCH DELAR FRÅN
FÖRPACKNINGEN
• För att starta, ta bort alla tillbehör och delar
från förpackningen. Se till att alla tillbehör och
delar är borttagna från förpackningen innan
förpackningen kasseras.
RENGÖR TILLBEHÖREN INNAN ANVÄNDNING
• Efter att alla tillbehör och delar tagits ur
förpackningen ska alla delar rengöras noggrant
för hand och torkas ordentligt.
TEST AV VATTENHÅRDHET
Allt vatten innehåller mineraler som med tiden kan
orsaka avlagringar i maskinen. Dessa mineraler
kallas för vattenhårdhet och påverkar hur ofta
du behöver avkalka maskinen. Detta test bidrar
till att säkerställa att maskinen rekommenderar
avkalkning vid rätt tillfälle. Maskinen kan ställas in
på den vattenhårdhet som finns tillgänglig.
1 Ta ut testremsan ur förpackningen.
3 Dra ut testremsan och skaka den lätt.
4 Placera testremsan på en torr, plan yta och
vänta en minut tills testremsan visar resultatet.
5
Efter en minut visas 0–5 lila rutor. Detta indikerar
hårdhetsnivån på vattnet (0 lila rutor = nivå 0,
5lila rutor = nivå 5 osv.)
6 Efter att ha identifierat vattenhårdhetsnivån
ska du koppla in maskinen och slå på den
genom att trycka på strömknappen.
7 Titta på vänster sida av kontrollpanelen. Den
kommer att visa hd5.
8 Vrid mittratten för att programmera
vattenhårdhetsnivå genom att matcha antalet
lila rutor på testremsan med den sira som
visas (t.ex. om resultatet är nivå 1 ska du ändra
inställningen till hd1).
9 Tryck på mittratten för att bekräfta
inställningen.
Gröna
rutor
Lila
rutor
Mycket
mjuk
Mycket
hård
hd 0 hd 1 hd 2 hd 3 hd 4 hd 5
2 Sänk ner testremsan helt i det vatten du tänker
använda med maskinen i 5–10 sekunder.
SVENSKA

333
ninjakitchen.eu
332
ninjakitchen.eu
DubbelEnkel* Luxe
Espresso,
americano,
kallpressad
Espresso,
americano
Fyrdubbel,
americano,
kallpressad, alla
kaebaserade
drycker
VATTENSKÖLJNING
Innan du gör din första dryck måste du skölja
maskinen. Detta är för att förbereda maskinen
för bryggning.
1 Se till att den dubbla filterkorgen
är monterad. Placera portafiltret i
grupphuvudet genom att rikta in den
orangea punkten på portafiltret mot den
orangea punkten på grupphuvudet.
2 Vrid in portafiltret i grupphuvudet tills den
orange punkten på portafiltret är i linje med
låspilen på grupphuvudet.
5 Placera en kopp på minst 420ml under
portafiltret.
4 Tryck på knappen SIZE (storlek) för att
justera dryckesstorleken till M+. Se till att det
finns minst 35,5cl vatten i behållaren.
S+ M+ L+ XL
3 Vrid mittratten för att välja CLASSIC
(vanlig).
6 Tryck på START BREW (starta bryggning).
Maskinen piper för att signalera att
bryggningen har startat. Förloppsindikatorn
tänds för att indikera bryggningens status.
När bryggningen är klar piper maskinen igen.
7 Töm maskinen på bryggvattnet och rengör
koppen.
INSÄTTNING AV PORTAFILTER
1 Placera tratten ovanpå portafiltret, genom
att rikta in skårorna på tratten mot skårorna
på portafiltret. Tryck nedåt tills tratten låses
på plats i portafiltret. Tratten förhindrar
att kaesump rinner över vid malning och
möjliggör en renare pressningsprocess.
OBS! Om du inte ser denna animering ska du
avlägsna portafiltret från malningshållaren, slå
av och på maskinen samt sätta in portafiltret
i malningshållaren igen. Se till att det är plant
och att den har tryckts in helt.
2 Placera tratten ovanpå portafiltret och sätt
in den i malningshållaren. Se till att den är
plan och sitter säkert. När portafiltret är på
plats i malningshållaren kommer den att
vägas. För att säkerställa korrekt vikt, släpp
portafiltret.
3 Maskinen känner av vilken korg som är fastsatt
i den. Maskinen kommer att visa en animering
och sedan kommer kontrollpanelen att lysa
upp de valbara bryggningsalternativen
baserat på vilken filterkorg som är isatt.
4 Vrid mittratten till önskad bryggning.
2 Välj en filterkorg baserat på vilken dryck du
vill ha och sätt sedan in den i portafiltret. Se
till att den stora fliken på filterkorgen är i linje
med den stora fliken på portafiltret och tryck
sedan ordentligt på plats.
ESPRESSO/COFFEE FILTERKORGAR
1 Startpaketet innehåller korgarna. Det finns
tre korgar (enkel, dubbel och Luxe – korgarna
kan variera per modell).
KOMMA IGÅNG: FÖRE DIN FÖRSTA BRYGGNING
(FORTSÄTTNING)
BRYGGNING AV ESPRESSO, FILTERKAFFE OCH
KALLA DRYCKER
SVENSKA

335
ninjakitchen.eu
334
ninjakitchen.eu
BRYGGNING AV ESPRESSO, FILTERKAFFE OCH
KALLA DRYCKER (FORTSÄTTNING)
OBS! När en malning är slutförd kommer
maskinen att vara inställd på den bryggstil
och storlek som valts för denna malning. För
att ändra stil och storlek ska du hälla det
malda kaet ur portafiltret, slå av och på
maskinen samt välja önskad bryggning.
ANVÄNDNING AV KVARNEN
1 När en bryggning har markerats kommer
Barista Assist-Tekniken att rekommendera
en malningsstorlek baserat på dina bönor
och tidigare bryggningar. Om du vill följa
den rekommenderade storleken använder
du malningsratten på sidan av enheten
för att ändra din CURRENT (aktuella)
malningsstorlek till den RECOMMENDED
(rekommenderade) malningsstorleken.
2
När du har valt din önskade malningsinställning
trycker du på START GRIND (starta malning)
för att påbörja malningen. Maskinen kommer
att pipa för att indikera att malningen har
startat. När det är klart piper maskinen igen
för att signalera att malningen är slutförd.
När malningen av en espressodryck är
slutförd, kommer TAMP (pressa) att blinka på
kontrollpanelen, vilket signalerar att du måste
pressa det malda kaet.
FÖRKLARING AV
MALNINGSINSTÄLLNINGARNA
Vad betyder malningsinställningarna?
• Sirorna på vänster sida av kontrollpanelen
anger hur grov eller fin malningen blir,
där 25 är den grövsta och 1 är den
finaste. Grovmalning passar bättre för
kaedrycker och finmalning passar bättre för
espressodrycker.
• Matcha rekommenderade inställningar: detta
ger de bästa smakerna från dina valda bönor.
Maskinen justeras baserat på vilka bönor du
använder för att säkerställa att du inte maler
för mycket eller för lite.
OBS! När du ändrar från mycket grov till mycket
fin (eller vice versa) kan du höra att kvarnen slås
på. Detta är för att förhindra att något fastnar
i kvarnen. Detta inträar endast när portafiltret
sitter i malningshållaren.
STÄLL IN DIN KVARN FÖR KORREKT
BRYGGNING
Endast för espressobryggning
Den rekommenderade malningsinställningen
kan komma att ändras. Detta är Barista Assist-
Teknik som justerar den rekommenderade
malningsinställningen för att hjälpa dig att
få korrekt utmatning av espresso. När du
använder bönor för första gången eller tillsätter
fler bönor, kan det ta 2–3 bryggningar att
nå den optimala malningsinställningen. Med
tiden kan du märka att den rekommenderade
malningsinställningen ändras för att ta hänsyn
till åldrande bönor. Detta är normalt. Se till att
den aktuella malningsstorleken matchar den
rekommenderade malningsstorleken för korrekt
utmatning av espresso.
OBS! När du brygger en fyrdubbel shot ska
du pressa ner kaet normalt med tratten på
portafiltret. Ta sedan bort tratten och pressa
ner kaesumpen en gång till.
1 När malningen är klar tar du bort portafiltret
från malningshållaren. Låt tratten sitta kvar
på portafiltret.
2 Placera portafiltret på en fast, plan yta och
placera sedan den tillhörande pressaren inuti
tratten. Tryck pressaren hela vägen ned tills
den når tratten.
PRESSNING
Var noga med att pressa alla espressodrycker
samt L+ och XL kaedrycker; detta för att
säkerställa att ingen kaesump spills över
portafiltrets kant. För kaedrycker från S till L,
skaka portafiltret lätt för att jämna ut kaesumpen
och fortsätt sedan med bryggningen.
3 När pressningen är klar tar du bort både
pressaren och tratten från portafiltret och
förvarar dem på sina respektive platser på
vänster sida av maskinen.
OBS! Detta är de förinställda espresso/
utmatningarna. För att justera utmatningen,
seavsnittet Ytterligare inställningar.
MÄNGD KAFFE
STORLEKAR
Classic (vanlig)
Rich (mörk)
Over Ice (över is)
Cold Brew
(kallbryggning)
(måste fyllas med is
före bryggning)
S 175ml
S+ 235ml
M 295ml
M+ 355ml
L 415ml
L+ 475ml
XL 530ml
MÄNGD ESPRESSO
Malningsdos Utmatningsvolym
Enkel
Espresso
9g 22,5ml
Dubbel
Espresso
18g 45ml
Dubbel
Kallpressad
18g 45ml
Fyrdubbel
Espresso
40g 90ml
Fyrdubbel
Kallpressad
40g 90ml
UPPSKATTNING AV BRYGGNINGSVOLYMEN
MÄNGD AMERICANO
Styrka Utmatningsvolym
Enkel
Americano
• (standard) 122ml
•• 68ml
••• 36ml
Dubbel
Americano
• (standard) 216ml
•• 135ml
••• 108ml
Fyrdubbel
Americano
• (standard) 414ml
•• 258ml
••• 207ml
SVENSKA

337
ninjakitchen.eu
336
ninjakitchen.eu
3
Den bryggstil och storlek som maldes kommer
fortfarande att kunna väljas på kontrollpanelen.
Placera en kopp under portafiltret och tryck på
START BREW (STARTA BRYGGNING).
4 Maskinen kommer att pipa för att indikera att
bryggningen har startat. Förloppsindikatorn
tänds för att indikera bryggningens status.
När det är klart piper maskinen igen för att
signalera att bryggningen är slutförd.
OBS!
Justering av bryggtemperaturen:
1 Håll in knappen SIZE (storlek) i tresekunder.
2 Vrid mittratten till h06 och tryck sedan på
mittratten för att välja.
3 Vrid mittratten för att välja önskad inställning
och tryck sedan på mittratten för att välja.
LO: Låg temperatur
M: Medelhög temperatur (standard)
HI: Hög temperatur
Dryckens temperatur påverkar bryggningen
av espresso och dryckens smak. För bästa
resultat och korrekt bryggning rekommenderar
vi en låg eller medelhög temperatur för
mörkare rostningar, och en medelhög eller hög
temperatur för ljusa rostningar.
BRYGGNING
Placera portafiltret i grupphuvudet genom
att rikta in den orange punkten på portafiltret
mot den orange punkten på grupphuvudet.
2 Vrid in portafiltret i grupphuvudet tills den
orange punkten på portafiltret är i linje med
låspilen på grupphuvudet.
BRYGGNING AV ESPRESSO, FILTERKAFFE OCH
KALLA DRYCKER (FORTSÄTTNING)
EFTER DIN BRYGGNING
1 Ta försiktigt bort portafiltret från
grupphuvudet när bryggningen är klar.
Släng kaesumpen genom att knacka på
filterkorgens yta över en behållare eller
sumplåda (säljs separat).
KORREKT UTMATNING
• Drycken kommer att hällas ut långsamt
ochjämnt.
• Du kommer att se en karamellfärgad vätska
rinna ut. Det är kaets kräm.
• Det kommer att finnas ett lager kräm på
toppen av din dryck. Luta gärna koppen för
att se om krämskiktet fortfarande är helt
synligt. Om du fortfarande bara kan se den
karamellfärgade vätskan har du en korrekt
bryggd espressoshot.
MEDDELANDE OM RINSE (SKÖLJNING)
Om du försöker göra en kall dryck omedelbart
efter att du har gjort en varm dryck får du ett
meddelande om RINSE (skölja) ovanför mittratten.
Se till att portafiltret inte är isatt i grupphuvudet
innan du fortsätter.
1 Placera en kopp (som rymmer minst 355ml)
under grupphuvudet.
2 Tryck på START BREW (starta bryggning)
för att låta maskinen skölja och komma upp
irätt temperatur.
3 Maskinen kommer att skölja ca 250ml vatten
genom grupphuvudet.
4 Maskinen kommer att pipa för att indikera att
bryggningen har startat. Förloppsindikatorn
tänds för att indikera bryggningens status.
När det är klart piper maskinen igen för att
signalera att bryggningen är slutförd. När
maskinen har pipit en andra gång, ta bort
koppen och häll ut vattnet.
För att undvika sköljningsprocessen, brygg alla
önskade kalla drycker innan du fortsätter med
varma drycker.
OBS! Temperaturkontroll är inte tillgänglig för
bryggning med is, kallbryggt och kallpressat.
OBS! Starta INTE bryggning utan att
huvuddroppskålen är isatt.
OBS! Om du använder en mindre kopp kan
du använda det justerbara koppfacket för
att lyfta koppen närmare grupphuvudet för
att minska stänk. Om du använder en större
mugg eller termosmugg tar du bort den
mittersta droppskålen för att skapa utrymme.
OBS! För fyrdubbla espressoshots och fyrdubbla
kallpressade shots kan det finnas lite vatten på
pucken efter bryggningen. Detta är normalt.
VARMVATTEN VID BEHOV
TILLSÄTTAVARMVATTEN
Enheten har en varmvattenfunktion som gör att
du kan brygga varmvatten efter behov.
1 Tryck på HOT WATER-knapen
(VARMVATTEN).
2 Vrid den mittersta ratten för att justera
temperaturen på varmvattnet.
•
Låg temperatur
• •
Medelhög temperatur (standard)
• • •
Hög temperatur
3 Tryck på START BREW (STARTA
BRYGGNING) för att börja mata ut
varmvatten.
4 Tryck på START BREW (STARTA
BRYGGNING) igen för att stoppa
utmatningen när du har önskad mängd
varmvatten eller vänta tills programmet är
klart.
Programmet matar ut 200ml varmvatten om
det inte stoppas.
OBS!: Setillattkoppenärplaceradimitten
avkopphållaren.
SVENSKA

339
ninjakitchen.eu
338
BYTE AV BÖNOR
1 Lås upp bönbehållaren genom att rotera
handtaget moturs.
2 Ta bort bönbehållaren och häll ut
överblivnabönor.
3 Sätt tillbaka bönbehållaren i maskinen.
4 Lås tillbaka bönbehållaren genom att vrida
på handtaget medurs.
5 Placera portafiltret med isatt tratt i
malningshållaren.
6 Håll knappen START GRIND (starta malning)
intryckt för att avlägsna överblivna bönor.
7 Lägg i nya bönor i bönbehållaren.
JUSTERAR BRYGGTEMPERATUR OCH STYRKA BYTE AV BÖNOR
TEMPERATUR
Det finns flera metoder och sätt att få fram
önskad temperatur.
STYRKA
Om du tycker att brygden smakar för svagt
eller för starkt kan du använda knappen för att
justera styrkan.
• Justering av bryggstyrkan:
För att justera bryggstyrkan, tryck på knappen
STRENGTH (styrka). Styrkejusteringen fungerar
på olika sätt beroende på om du brygger
espresso eller kae.
Justering av espressostyrkan:
•
Större kopp, mindre koncentrerad:
4:1 förhållande mellan vatten och
kaepulver
• •
Standard: 2,5:1 förhållande mellan vatten
och kaepulver
• • •
Mindre kopp, mer koncentrerad: 2:1
förhållande mellan vatten och kaepulver
Justeringar av kaestyrka:
•
Mild: Mindre mängd bönor kommer att
malas.
• •
Standard
• • •
Stark: Större mängd bönor kommer att
malas.
Justering av bryggtemperaturen:
1 Håll in knappen SIZE (storlek) i tresekunder.
2 Vrid mittratten till h06 och tryck sedan på
mittratten för att välja.
3 Vrid mittratten för att välja önskad inställning
och tryck sedan på mittratten för att välja.
LO: Låg temperatur
M: Medelhög temperatur (standard)
HI: Hög temperatur
Dryckens temperatur påverkar bryggningen
av espresso och dryckens smak. För bästa
resultat och korrekt bryggning rekommenderar
vi en låg eller medelhög temperatur för
mörkare rostningar, och en medelhög eller hög
temperatur för ljusa rostningar.
• Välja rätt kopp:
Se till att koppen du använder är lämplig för
storleken på din dryck. För en varmare dryck,
använd en kopp som är lika stor som din dryck.
Tjockleken på koppens material påverkar också
temperaturen på din dryck. För en varmare
dryck, använd en kopp av tunnare material.
• Förvärmning innan du brygger:
Genom att låta varmt vatten rinna genom
grupphuvudet och portafiltern kan du förvärma
dem och maskinen inför nästa bryggning. För
att ytterligare höja temperaturen på din dryck
kan du köra en dubbel espressodryck med
enbart vatten genom portafiltern till den kopp
du vill brygga drycken i. Koppens temperatur
kommer att påverka dryckens temperatur.
Kasta vattnet och torka sedan koppen och
portafiltret. Fortsätt sedan med bryggningen.
Se Vattenspolning för instruktioner.
ninjakitchen.eu
SVENSKA

341
ninjakitchen.eu
340
SKUMNING
3 Använd skumratten på kontrollpanelen för
att markera önskad skumstil.
SKUMNINGSSTILAR
Ångad mjölk
Ånga mjölken försiktigt till perfekt dryckestem-
peratur utan att vispa. Perfekt för kae.
Tunn skumning
Ett tunt lager skum för latte.
Tjock skumning
Ett fylligt lager flugt skum som toppar alla
drycker. Perfekt för cappuccino.
Extra tjock skumning*
Ett stort lager skum, perfekt för cappuccino och
andra drycker med mindre volym.
Kallt skum
Ett klassiskt lager kallt skum som toppar iskae
eller espressodryck.
2 Se till att mjölkkannans botten är torr. Ställ
mjölkkannan på plattformen med ångstaven
införd i mjölkkannan.
SKUMNING
1 Fyll på önskad mängd mjölk i mjölkkannan,
men överskrid inte gränsen för maximal
påfyllning.
KÖA SKUM
När du har startat bryggningen kan du köa
skummet så att det startar omedelbart när
bryggningen är slutförd.
1 Fyll på önskad mängd mjölk i mjölkkannan,
men överskrid inte gränsen för maximal
påfyllning.
2 Under bryggningen kan du välja DAIRY
(mejeriprodukt) eller PLANT-BASED
(växtbaserad) mjölk med knappen MILK
TYPE (mjölktyp) samt skuminställning med
skumratten.
3 Tryck på START FROTH (starta skumning).
Kallt skum
behöver inte köas och kan
skummas medan maskinen brygger.
7 Innan du häller i mjölken ska du knacka kannan
på en plan yta och snurra den för att få bort
stora bubblor. Häll den skummade mjölken
över espresso eller kae och njut.
NÄR DU HAR SKUMMAT KLART
5 När du har tagit bort mjölkkannan torkar du
omedelbart av ångstaven med en fuktig trasa
innan du sätter tillbaka den i nedfälld position.
6
När ångstaven trycks ner igen i nedfälld position
sker en automatisk rensning. Detta görs för att
rengöra insidan av ångstaven. Maskinen piper
för att signalera att rensningen har startat.
Närrensningen är klar piper maskinen igen.
Dukan när som helst utföra en rensning genom
att trycka på knappen PURGE (rensa).
4 Next, select MILK (dairy) or PLANT-BASED
milk with the MILK TYPE button based on
the milk that is in the milk jug. Press START
FROTH. The machine will beep to signal
that the frothing has started. The progress
bar will illuminate to indicate the status of
the frothing. The machine will beep again to
signify the froth is complete.
Tunn
skumning
Tjock
skumning
Extra tjock
skumning*
Kallt
skum
Ångad
mjölk
* Inte tillgängligt på alla modeller
OBS! Skumma INTE mjölk direkt i espresson
eller kaet. Skumma alltid i mjölkkannan och
häll sedan skummet i espresso- eller kaebasen
efteråt.
OBS! Starta INTE skumning utan att
huvuddroppskålen är isatt.
MANUELL SKUMNING
1 Fyll mjölkkannan enligt önskad fyllningsgrad
mellan linjerna för minimal och maximal
fyllning.
2 Se till att du är på inställningen för ångad
mjölk
.
3 Dra ut ångstaven. Placera ångstaven inuti
mjölkkannan, så att ångstaven vilar inom
mjölkkannans hällpip.
4 Luta mjölkkannan något åt vänster eller
höger, så att ångstaven är ungefär en
fingerbredd från mjölkkannans vägg.
5 Håll START FROTH (starta skumning) intryckt
i tre sekunder. Maskinen kommer att pipa för
att indikera att skumningen har startat och
staven kommer att börja avge ånga.
6 Placera staven precis under mjölkens yta
för att få mjölken att börja ta upp luft så att
mjölkens volym utvidgas. Detta bör skapa en
strömvirvel av mjölken.
7 När du är nöjd med mjölkens volym kan
du föra kannan uppåt så att ångstaven är
längre ned under ytan. Detta gör att drycken
värmsupp.
8 Stanna i denna position tills kannan blir för
varm för att hålla med handen. Tryck sedan
på START FROTH (starta skumning) för att
stänga av funktionen.
SVENSKA

TÖMNING AV DROPPSKÅLEN
När du brygger kommer droppskålen att fyllas.
När den orange indikatorn för tom behållare har
stigit så mycket att den syns, är det dags att
tömma huvuddroppskålen.
1 Ta bort huvuddroppskålen från maskinen
genom att dra bort den.
2 Flytta försiktigt huvuddroppskålen till
diskhon och häll ut vatten genom hällpipen.
3 Sätt tillbaka droppskålen i maskinen.
OBS! Tömningsindikatorn är avtagbar.
OBS! Töm droppskålen omedelbart om du
ser att vatten rinner ut från droppskålen eller
runt maskinen.
SVENSKA
343
ninjakitchen.eu
342
ninjakitchen.eu
OMEDELBART EFTER RENGÖRING AV
BRYGGAREN
• När bryggningen är klar tar du försiktigt
bort portafiltret från grupphuvudet.
Släng kaesumpen genom att knacka på
filterkorgens yta över en behållare eller
sumplåda (säljs separat).
• För bästa resultat, se till att rengöra
portafiltret och filterkorgen mellan varje
användning.
• Ta bort filterkorgen från portafiltret.
Handdiska båda delarna med tvålvatten för att
avlägsna alla kaeoljor. Se till att korgen är torr
inför nästa bryggning.
• Torka av staven med en fuktig trasa efter
skumningen, innan du skjuter tillbaka den till
sitt nedfällda läge.
• Skjut tillbaka ångstaven till sitt nedfällda läge
för att starta en automatisk rensning.
• Töm huvuddroppskålen när den orange
indikatorn för tom behållare har stigit så
mycket att den syns.
• Handdiska droppskålen med jämna mellanrum
och lufttorka ordentligt.
• Rengör maskinens bas med en fuktig trasa
med jämna mellanrum.
ANVÄNREGELBUNDEN SKÖTSEL
RENGÖRA TILLBEHÖREN
Diskmaskinssäkra delar:
Tratt, visp, rengöringsskiva, vattenbehållare,
bönbehållare och alla komponenter i
droppskålen.
TA BORT GRUPPHUVUDET OCH BYT
UTGUMMITÄTNINGEN
Se till att maskinen är avstängd och att
stickkontakten är urkopplad innan du fortsätter.
1 Använd en stjärnskruvmejsel och ta bort den
centrala skruven på filterskärmen.
2 Rengör filterskärmen med tvål och vatten när
den har tagits bort.
3
Ta bort gummitätningen från grupphuvudet
med en platt skruvmejsel och ersätt med en ny
gummitätning (kan köpas på ninjakitchen.eu).
4 Sätt tillbaka filterskärmen i grupphuvudet och
säkra den med skruven.

345
ninjakitchen.eu
344
ninjakitchen.eu
SVENSKA
REGELBUNDEN SKÖTSEL (FORTSÄTTNING)
RENGÖRA ÅNGSTAVEN
Över tid kan material ansamlas på ångstaven.
Rengör ångstaven med jämna mellanrum för att
säkerställa optimal prestanda.
1 Ta bort gummilocket på undersidan av
rengöringsborsten för att komma åt nålen.
2 Använd nålen för att ta bort eventuellt
material från ångstavens topp.
3 För en djupare rengöring, använd ringnyckeln
i mitten av rengöringsborsten för att avlägsna
ångstavens topp.
4 Använd nålen för att ta bort eventuellt
material från insidan av ångstaven och
ångstavens topp.
5 Var noga med att ta bort eventuellt material
på gummitätningen på insidan av ångstaven.
RENGÖRA ÅNGSTAVEN
Över tid kan material ansamlas på ångstaven.
Rengör ångstaven med jämna mellanrum för att
säkerställa optimal prestanda.
1 Ta bort gummilocket på undersidan av
rengöringsborsten för att komma åt nålen.
2 Använd nålen för att ta bort eventuellt
material från ångstavens topp.
6 Var noga med att även rengöra insidan av
malningshållaren.
5 Rengör då kvarnverket, som fästs på
maskinen, med en borste.
4 Rengör det borttagna kvarnverket med
enborste.
OBS! Låt INTE borsten komma i kontakt
medvatten.
OBS! Använd endast rengöringsborsten
vid rengöring av kvarnverket som är fäst
påmaskinen.
3 För en djupare rengöring, använd ringnyckeln
i mitten av rengöringsborsten för att avlägsna
ångstavens topp.
BYTE AV VATTENFILTER
1 Ta ut det nya
vattenfiltret ur
förpackningen och
låt det ligga i blöt i
5min.
3 Ta bort det gamla
vattenfiltret och
kassera det.
5 Ta bort locket från
filterhöljet och
sätt i filtret. Sätt
tillbaka locket på
filterhöljet för att
säkra filtret på
plats.
7 Placera filterhöljet i
behållaren.
2 Ta bort
vattenbehållaren
från maskinen
medan filtret ligger
i blöt och ta bort
filterhöljet från
behållaren.
4 Skölj det nya
vattenfiltret och
nätet.
6 Ställ in datumet
två månader
framåt.
8 Fyll behållaren
med vatten och
sätt tillbaka den i
enheten.

347
ninjakitchen.eu
346
ninjakitchen.eu
5 Placera en rengöringstablett i mitten av
rengöringsskivan.
6 Fäst portafiltret i grupphuvudet.
7 Tryck på knappen CLEAN (rengör) och
tryck sedan på mittratten för att starta
rengöringscykeln.
8 Maskinen påbörjar processen med att spola
filterskärmen och grupphuvudet samt leda
vatten och avlagringar från rengöringscykeln
ner i huvuddroppskålen.
9 Rengöringscykeln tar ungefär 6minuter att
slutföra. Maskinen piper när rengöringscykeln
är klar.
10
När rengöringscykeln är klar ska du försiktigt ta
bort både portafiltret och huvuddroppskålen,
eftersom det kan finnas vatten i båda. Diska för
hand med varmt tvålvatten.
4 Placera rengöringsskivan ovanpå den dubbla
filterkorgen, med handtaget uppåt.
AVKALKNING OCH RENGÖRINGSCYKEL
8 Maskinen kommer att starta avkalkningscykeln.
Maskinen kommer att spola igenom lösningen
genom ångstaven och portafiltret under
ungefär 90minuter. Maskinen räknar ned den
återstående tiden på kontrollpanelen.
9 Maskinen piper för att indikera när
avkalkningscykeln är klar.
10 När cykeln är klar ska du försiktigt ta
bort portafiltret, huvuddroppskålen och
mjölkkannan, eftersom det kommer att finnas
vatten i dem.
11 Töm innehållet och handdiska med varmt
tvålvatten för att avlägsna eventuell lösning
som kan påverka kaets smak.
12 Fyll behållaren med rent vatten upp till, men
inte över, linjen för maximal fyllning.
13 Sätt tillbaka huvuddroppskålen på maskinen
och portafiltret i grupphuvudet. Sätt inte
tillbaka mjölkkannan.
14 Spola grupphuvudet genom att köra en M+
CLASSIC (vanlig) bryggning.
15 När mjölkkannan är borttagen spolar du
ångstaven genom att trycka på knappen
PURGE (rensa).
KÖRA EN RENGÖRINGSCYKEL
Beräknad tid: ungefär 6minuter
En rengöringscykel spolar bort kvarvarande
oljor eller kaesump som har samlats i och runt
grupphuvudet. Lampan CLEAN (rengöring)
tänds automatiskt för att indikera när en
rengöringscykel krävs. Du kan också köra en
rengöringscykel om du märker en förändring
i bryggkvaliteten. Rengöringscykeln behöver
rengöringsskivan (medföljer maskinen och
förvaras i tillbehörsförvaringen) och en
rengöringstablett (medföljer också och kan
köpas på ninjakitchen.com/accessories).
Följ dessa steg för att köra en rengöringscykel:
1 Se till att huvuddroppskålen är helt tom,
eftersom det vatten som bryggs under
rengöringscykeln kommer att rinna ner i
huvuddroppskålen. Om huvuddroppskålen
inte töms kan den rinna över.
2 Fyll vattenbehållaren upp till men inte över
linjen Max Fill (maximal påfyllning).
3 Sätt i den dubbla filterkorgen i portafiltret.
AVKALKNING
Beräknad tid: ungefär 90 minuter.
När lampan DESCALE (avkalka) tänds måste du
köra en avkalkningscykel. Om du inte utför en
avkalkning efter att lampan har tänts kommer
dryckeskvaliteten att försämras och maskinen kan
bli igensatt och sluta fungera.
Avkalkning bryter ned och avlägsnar kalk- och
mineralavlagringar inuti maskinen. Detta hjälper
till att bibehålla topprestanda om det utförs
rutinmässigt med en avkalkningslösning när
lampan DESCALE (avkalka) tänds
1 Se till att huvuddroppskålen är helt tömd,
eftersom en del av bryggvattnet från
avkalkningscykeln kommer att rinna ner
ihuvuddroppskålen. Om huvuddroppskålen
inte töms kan den rinna över.
ELLER
Fyll vattenbehållaren med 500ml vit vinäger
och fyll sedan behållaren med vatten upp till
linjen Descale (avkalka).
3 Sätt i den dubbla filterkorgen i portafiltret.
4 Fäst portafiltret i grupphuvudet.
5 Se till att mjölkkannan är placerad på
mjölkkannans plattform med ångstaven inuti.
6 Placera en tom kopp (500ml) under
portafiltret. Du kan behöva avlägsna den
mittersta droppskålen.
7 Tryck på knappen DESCALE (avkalka) och
tryck sedan på mittratten för att starta
avkalkningscykeln.
2
Lös upp det medföljande Ninja-avkalkningspulvret
i en separat behållare med 1liter vatten. Häll
lösningsblandningen i vattenbehållaren.
SVENSKA

349
ninjakitchen.eu
348
SVENSKA
ninjakitchen.eu
• För bästa resultat, använd nyrostade kaebönor.
• När du köper kaebönor är det bäst att köpa en påse med ”Rostad den”-datum snarare än
”Bästföre”-datum för att säkerställa kvalitet och färskhet.
• Vi rekommenderar att du använder kaebönor inom 20dagar efter "Rostad den"-datumet.
• När du byter kaebönor ska du alltid avlägsna de tidigare bönorna innan du fortsätter. Se Byte av
bönor för ytterligare information.
• Matcha alltid aktuell malningsinställning med rekommenderad malningsinställning.
• För att öka bryggtemperaturen, kör en vattensköljning innan du gör din dryck.
• Håll maskinen ren genom att använda borsten för att torka bort eventuellt skräp.
• Använd filtrerat vatten.
• Ställ in kvarnen när du byter ut bönorna.
• Förvara maskinen på en stabil yta.
• Töm droppskålen regelbundet.
• Efter att du har malt och innan du börjar brygga kommer maskinen att börja värmas upp.
Placeradin mugg på den uppvärmda koppbrickan för att värma upp den.
TIPS FÖR BÄSTA BRYGGNINGSRESULTAT
• För bästa resultat med växtbaserad mjölk, använd barista- eller fullfettsversionen.
• För mejerimjölk rekommenderar vi att du använder standardmjölk.
• Mjölk som är ultrapastöriserad kan ge varierande resultat.
• Kokosmjölk kan värmas upp, men ger inget stabilt skum.
• Om du vill justera mjölktemperaturen, se avsnittet Ytterligare inställningar.
• För bästa resultat, använd kall mjölk eller mjölk från kylskåpet.
• För bästa resultat, se till att mjölkkannan är rumstempererad före skumning.
• Se till att både mjölkkannans plattform och mjölkkannans botten är torra och rena innan
mjölkkannan ställs på plattformen.
• Torka av ångstaven med en fuktig trasa direkt efter användning för att förhindra att mjölken fastnar.
• Innan du stänger av maskinen ska du skjuta tillbaka ångstaven till nedfällt läge så att den kan rensas.
• För en djupare rengöring av vispen och ångstaven fyller du mjölkkannan till linjen för maximal
fyllning med vatten och en droppe diskmedel och kör programmet THIN FROTH (tunn skumning)
.
• För att få bästa möjliga skum och latte ska du knacka och snurra kannan innan du häller i mjölk.
• För att få det bästa växtbaserade skummet, använd inställningen PLANT-BASED (växtbaserad).
TIPS FÖR BÄSTA SKUMNINGSRESULTAT

351
ninjakitchen.eu
350
SVENSKA
ninjakitchen.eu
Varför kommer inget vatten ut ur portafiltret?
Flera faktorer kan påverka den vattenvolym som dispenseras från portafiltret:
• Inte tillräckligt med vatten i behållaren: Se till att vattenbehållaren har fyllts på lämpligt sätt.
Vidanvändning av en Luxe-korg krävs 530ml vatten. Vid användning av en dubbel- eller enkelkorg
ska vatten fyllas på till markeringen för minsta mängd.
• Vattenbehållaren sitter inte ordentligt på plats: Kontrollera att vattenbehållaren sitter ordentligt på
plats på baksidan av maskinen.
• Maskinen värms upp/når drifttemperatur: Maskinen behöver en kort tid för att värmas upp innan
dispenseringen startar.
• Malningsstorleken är för fin: Låt bryggtiden löpa ut och följ rekommenderade malningsinställningar
vid nästa bryggning.
• Maskinen behöver avkalkas: Följ anvisningarna i avsnittet Rengöring och underhåll.
Varför är espressoströmmen liten/flödar långsamt?
Detta kan ha olika orsaker.
• Malningsstorleken är för fin: Låt bryggtiden löpa ut och följ rekommenderade malningsinställningar
vid nästa bryggning.
• Kaet är för hårt pressat: För hård pressning kan begränsa flödet. Vid pressning ska du se till att
portafiltret placeras på en plan yta. Placera den assisterade pressaren i tratten och tryck nedåt på
pressaren tills du känner att den rör tratten.
• Korgens renlighet: Före malning ska du se till att korgen inte innehåller blockeringar eller skräp som
kan förhindra flödet.
• Maskinen behöver avkalkas: Följ anvisningarna i avsnittet Rengöring och underhåll.
Varför flödar espressoströmmen väldigt snabbt?
• Malningsstorleken är för grov: Låt bryggtiden löpa ut och följ rekommenderade malningsinställningar
vid nästa bryggning.
• Kaet är för löst pressat: Vid pressning ska du se till att portafiltret placeras på en plan yta. Placera
den assisterade pressaren i tratten och tryck nedåt på den tills du känner att pressaren rör tratten.
Varför rinner espresso runt kanten av portafiltret?
• Portafiltret har inte satts in i grupphuvudet på rätt sätt: Placera portafiltret i grupphuvudet genom
att rikta in den orange punkten på portafiltret mot den orange punkten på grupphuvudet. Vrid
in portafiltret i grupphuvudet tills den orange punkten på portafiltret är i linje med låspilen på
grupphuvudet.
• Det finns kaesump runt korgens kant: Tvätta bort oönskad sump från kanten av korgen och
portafiltret för att säkerställa att portafiltret sitter korrekt i grupphuvudet.
• Grupphuvudets tätning måste bytas ut: Ring kundtjänst på +44 (0) 800 862 0453.
Skumningen startar inte.
• Maskinen har inte nått drifttemperatur: Maskinen behöver en kort tid för att värmas upp innan
skumningen startar.
• Inte tillräckligt med vatten i behållaren: Se till att vattenbehållaren har fyllts på till markeringen för
minsta mängd.
• Vattenbehållaren sitter inte ordentligt på plats: Kontrollera att vattenbehållaren sitter ordentligt på
plats på baksidan av maskinen.
• Staven är inte isatt: Se till att ångstaven är isatt i mjölkkannan och att mjölkkannan är korrekt fastsatt
på plattformen.
• Inte tillräckligt med mjölk i mjölkkannan: Se till att mjölk har fyllts på upp till markeringen för minsta
mängd.
Kaet är inte tillräckligt varmt.
• Förvärm portafiltret: Skölj portafiltret under varmt vatten före malning. Se till att korgen är helt torr
före malning.
• Förvärm koppen: Skölj koppen under varmt vatten före bryggning för att öka bryggtemperaturen.
• Justera vattentemperaturen: Öka bryggtemperaturen genom att använda knappen BREW TEMP
(bryggtemperatur) på kontrollpanelen.
• Använd inställningar för uppvärmt skum: Alla skumningsinställningar är uppvärmda förutom kallt
skum, som illustreras av en snöflinga.
• Maskinen behöver avkalkas: Följ anvisningarna i avsnittet Rengöring och underhåll.
FELSÖKNING
Menyn med ytterligare inställningar erbjuder ytterligare alternativ för att anpassa din maskin, och är
tillgänglig genom att trycka på och hålla ned knappen BREW TEMP (bryggtemperatur) i tre sekunder.
1 Bläddra igenom dessa ämnen genom att vrida på mittratten. Tryck på START BREW (starta
bryggning) för att välja önskat ämne.
2 När du har valt ett ämne, vrid mittratten för att komma till önskad inställning och tryck på START
BREW (starta bryggning) för att göra ditt val.
3 När du har gjort ett val hörs ett pip och du återgår till menyskärmen.
4 Du kan lämna menyn genom att trycka på knappen BREW TEMP (BRYGGTEMPERATUR) igen.
Funktions/
nummer
Förklaring Alternativ
_h01 Piper: Slår på eller av alla ljudsignaler.
ON (på): Lämnar ljudsignaler på (standard)
OFF (av): Stänger av ljudsignaler
_h02
Eco-läge: Sparar ström genom att stänga av
pannan efter bryggning.
ON (på): Slår på Eco-läget
OFF (av): Håller Eco-läget avstängt (standard)
_h03
Rekommenderad malningsstorlek: Visar eller
stänger av displayen för rekommenderad
malningsinställning.
ON (på): Låter displayen vara på (standard)
OFF (av): Stänger av displayen
_h04
Återställning av Barista Assist-Teknik:
Återställer rekommenderad malningsstorlek
till standardinställningen.
NO (nej): Behåller dina nuvarande
inställningar (standard)
YES (ja): Återställer dina inställningar
_h05
Fabriksåterställning: Återställ alla värden på
maskinen till fabriksinställningarna.
NO (nej): Behåller dina nuvarande inställningar
YES (ja): Återställer dina inställningar
_h06
Bryggtemperatur: Justera dryckens
temperatur
LO: Låg temperatur
M: Medelhög temperatur (rekommenderad)
HI: Hög temperatur
_h07
Skumtemperatur: Justerar temperaturen på
ditt skum.
LO: Låg temperatur
M: Medelhög temperatur (standard)
HI: Hög temperatur
_h08
Hårt vatten: Öppnar menyn för test
av vattnets hårdhet för att återställa
vattenhårdheten
hd 0: Remsan har inga lila rutor
hd 1: Remsan har en lila ruta
hd 2: Remsan har två lila rutor
hd 3: Remsan har tre lila rutor
hd 4: Remsan har fyra lila rutor
hd 5: Remsan har fem lila rutor
YTTERLIGARE INSTÄLLNINGAR

353
ninjakitchen.eu
352
SVENSKA
ninjakitchen.eu
Varför får jag ingen kräm?
• Kaet är för löst pressat: Vid pressning ska du se till att portafiltret placeras på en plan yta. Placera
den assisterade pressaren i tratten och tryck nedåt på pressaren tills du känner att den rör tratten.
• Malningsstorleken är för grov: Låt bryggtiden löpa ut och följ rekommenderade malningsinställningar
vid nästa bryggning.
• Kaebönorna är inte färska: Bönornas färskhet påverkar krämens kvalitet. När du köper kaebönor är
det bäst att köpa en påse med ”Rostad den”-datum snarare än ”Bäst före”-datum för att säkerställa
kvalitet och färskhet. Vi rekommenderar att du använder kaebönor inom 20dagar efter ”Rostad
den”-datumet.
• Korgen kan vara igentäppt/hålen är blockerade: Se till att rengöra korgarna regelbundet. Se till att
inga hål i korgens botten är igentäppta av kaesump.
Varför fylls droppskålen så snabbt?
• För att se till att maskinen bibehåller perfekt temperatur för espresso kommer lite vatten att ledas
tillhuvuddroppskålen under en bryggning. Detta är normalt.
• Maskinen rensar automatiskt vatten från ångstaven till huvuddroppskålen efter varje skumning.
Dettagörs för att rengöra insidan av ångstaven.
• Huvuddroppskålen är utformad för att rymma vatten som letts vid bryggning av upp till sex
cappuccino.
Varför avger maskinen ett pulserande/dunkande ljud vid bryggning?
• Inte tillräckligt med vatten i behållaren: Se till att vattenbehållaren har fyllts på till markeringen för
minsta mängd.
• Vattenbehållaren sitter inte ordentligt på plats: Kontrollera att vattenbehållaren sitter ordentligt
påplats på baksidan av maskinen.
• Om behållaren har fyllts med vatten över markeringen för minsta mängd och den sitter stadigt
påplats, är det normalt att höra lite ljud från vattenpumpning.
• Detta ljud kan även höras vid skumning. Detta är normalt.
Maskinen läcker.
• Maskinen rensar automatiskt vatten från ångstaven till huvuddroppskålen efter varje skumning.
Dettagörs för att rengöra insidan av ångstaven.
• Droppskålen är full: Kontrollera indikatorn för tom behållare för att se om du behöver tömma
huvuddroppskålen. Följ anvisningarna i avsnittet Rengöring och underhåll.
• Vattenbehållaren sitter inte ordentligt på plats: Kontrollera att vattenbehållaren sitter ordentligt
påplats på baksidan av maskinen.
• Grupphuvudets tätning måste bytas ut: Ring kundtjänst på +44 (0) 800 862 0453.
Maskinen har ingen ström.
• Se till att maskinen är kopplad till ett fungerande eluttag.
• När maskinen har kopplats in, tryck på strömknappen.
• För att spara ström kommer maskinen automatiskt att stängas av efter 20 minuter.
Inget malt kae kommer från kvarnen.
• Kontrollera om det finns bönor i bönbehållaren.
• Tryck på START GRIND (starta malning) för att påbörja malningen.
• Om det finns bönor i bönbehållaren och du får meddelandet ADD BEANS (tillsätta bönor), koppla ur
maskinen och tryck ned bönorna försiktigt mot knivarna.
• Se till att bönbehållaren är isatt på ett säkert och korrekt sätt.
• Se till att portafiltret med tillhörande tratt är monterat korrekt i malningshållaren. Avlägsna och sätt
ipå nytt för att säkerställa att det är korrekt monterat.
• Använd rengöringsborsten för att torka bort eventuellt material inuti malningshållaren.
Kvarnen avger ett starkt ljud.
• Om kvarnen avger ett starkt ljud, kan detta bero på oönskat skräp. Använd endast hela bönor
ikvarnen och undvik att tillsätta kalla eller frysta bönor.
Portafiltret kan inte sättas i grupphuvudet.
• Portafiltret är inte inriktat på rätt sätt: Placera portafiltret i grupphuvudet genom att rikta in den
orange punkten på portafiltret mot den orange punkten på grupphuvudet. Vrid in portafiltret i
grupphuvudet tills den orange punkten på portafiltret är i linje med låspilen på grupphuvudet.
• Kaet är för löst pressat: Vid pressning ska portafiltret placeras på en plan yta. Placera den
assisterade pressaren i tratten och tryck nedåt på pressaren tills du känner att den rör tratten.
Bönhållaren kan inte låsas på plats.
• Detta kan orsakas av att kvarnen blockeras av bönor eller att kvarnen blir tilltäppt på grund av fukt.
Försök avlägsna eventuella bönor som blockerar kvarnen, och se till att kvarnen är torr och inte fuktig.
FELSÖKNING FORTS.
Jag matchade malningsinställningen, men resultatet blev inte bra.
• Se avsnittet Ställ in din kvarn för korrekt bryggning.
Bönbehållaren passar inte längre i maskinen.
• Se till att bönorna längst upp i kvarnen inte hindrar behållaren från att sättas i korrekt. Om bönor
blockerar behållaren kan du behöva avlägsna dem innan du sätter tillbaka behållaren i maskinen.
Mjölkskummet är inte tillräckligt varmt.
• Mjölkskummets temperatur beror på den skumtyp som valts. COLD FOAM (kallt skum), som illustreras
av en snöflinga bredvid mjölkkannan, blir inte varmt.
• Ångstaven är tilltäppt.
• Avlägsna stavens topp med nyckeln på borsten.
• Använd nålen på undersidan av rengöringsborsten för att rengöra stavens insida.
• Menyn med ytterligare inställningar erbjuder alternativ för att anpassa skumtemperaturen, och är
tillgänglig genom att trycka på och hålla ned knappen BREW TEMP (bryggtemperatur) i tre sekunder.
• Välj alternativet _h07 Froth Temperature (Skumtemperatur): Detta gör det möjligt att justera
skumtemperaturen till low (låg, L), medium (medelhög, M) eller high (hög, H). Använd mittratten
för att göra ditt val. Håll sedan knappen BREW TEMP (bryggtemperatur) intryckt i tre sekunder för
att lämna menyn.
Mjölkskummet är för tunt eller för tjockt.
• Ändra skuminställning med skumratten. Se avsnittet Skumning för mer information om
skuminställningar.
• Mjölktyp: Olika sorters mjölk har olika fetthalt. Ju högre fetthalt, desto tjockare skum.
• Mejeriprodukter jämfört med växtbaserat: För att förbättra skummets övergripande kvalitet, välj MILK
(mejeriprodukter) eller PLANT-BASED (växtbaserad) mjölk med knappen MILK TYPE (mjölktyp)
baserat på den typ av mjölk du skummar.
• Se avsnittet Tips för bästa skumningsresultat för ytterligare information om skumning.
Min dryck är mindre/större än förväntat.
• Om du brygger en espressodryck kan du ändra förhållandet mellan malet kae och vatten. Se
avsnittet Ytterligare inställningar.
• Om du brygger en kaedryck kan du före malningen välja önskad storlek med knappen SIZE (storlek).
• Korgen kan vara igentäppt/hålen är blockerade: Se till att rengöra korgarna regelbundet. Se till att
inga hål i korgens botten är igentäppta av kaesump.
• Maskinen behöver avkalkas: Följ anvisningarna i avsnittet Rengöring och underhåll.
Min dryck är för besk/syrlig.
• Matcha malningsinställningen: Använd malningsratten på sidan av maskinen för att matcha
malningsinställningen Current (aktuell) med malningsinställningen Recommended (rekommenderad)
på kontrollpanelen före malning.
• Ändra förhållande: Se avsnittet Ytterligare inställningar för att öka/minska förhållandet mellan malet
kae och vatten.
• Ändra bryggtemperatur: För mörkrostade bönor rekommenderar vi att man använder
temperaturinställningen low (låg) eller medium (medelhög). För medium- eller ljusrostade bönor
rekommenderar vi att man använder temperaturinställningen medium (medelhög) eller high (hög).

355
ninjakitchen.eu
354
FABRIKSGARANTI
2-årsgarantin från Ninja®
En kund som köper en produkt i EU åtnjuter de lagliga rättigheter som gäller produktens kvalitet (dina
"lagstadgade rättigheter"). Du kan hävda dina juridiska rättigheter mot din återförsäljare, inklusive Ninja®
om du köpte din Ninja®-köksapparat från ninjakitchen.eu. På Ninja® är vi dock så säkra på kvaliteten
på våra produkter att vi ger dig som ägare en extra, kostnadsfri fabriksgaranti på upp till två (2) år för
reservdelar och underhåll.
Den medföljande garantin återspeglar tillverkarens förtroende för sin produkt- och tillverkningskvalitet.
Fabriksgarantin påverkar inte dina juridiska rättigheter.
Hur länge gäller garantin för nya Ninja®-maskiner?
Vår fabriksgaranti gäller i ett (1) år från inköpsdatum som standard eller i två (2) år om du registrerar
inköpet hos oss inom 28dagar.
Hur registrerar jag min Ninja®-garanti?
Om du har köpt din Ninja®-köksmaskin direkt från ninjakitchen.eu registreras din garanti automatiskt.
Omdu har köpt den från en annan leverantör i Storbritannien kan du registrera din garanti online inom
28dagar från köpet.
• För registrering online, besök www.ninjakitchen.eu/register-guarantee eller skanna QR-koden
ibruksanvisningen.
• Anteckna vilket datum du köpte apparaten.
VIKTIGT:
• Spara kvittot om du har köpt din Ninja®-köksapparat av en annan återförsäljare än ninjakitchen.eu.
Garantianspråk måste lämnas med hänvisning till din garanti.
• Garantin täcker din produkt under två år från och med datumet för köpet.
Vilka är fördelarna med att registrera den kostnadsfria Ninja®-garantin?
Om du registrerar dig för garanti får du ett extra års garanti. Vi har också dina uppgifter till hands om vi
behöver ta kontakt. Om du dessutom samtycker till att ta emot kommunikation från oss kan du också få
tips och råd om hur du får ut det bästa av din Ninja®-köksmaskin och ta del av de senaste nyheterna om
ny teknik och lanseringar från Ninja®.
Vad täcks av den kostnadsfria Ninja®-garantin?
Reparation eller utbyte (enligt bedömning av Ninja®) av din Ninja®-maskin, inklusive alla delar och arbete.
Vad täcks inte av den kostnadsfria Ninja®-garantin?
• Normalt slitage.
• Oavsiktlig skada eller fel som orsakats av vårdslös användning eller skötsel, felaktig användning,
försummelse, ovarsam användning eller hantering av Ninja®-köksapparaten som inte är i enlighet med
Ninja®-bruksanvisningen som medföljer din maskin.
• Skador på grund av användning av Ninja®-köksapparaten för något annat än normala hushållsändamål.
• Skador på grund av användning av delar som inte har monterats eller installerats i enlighet med
bruksanvisningen.
• Skador som orsakats av användning av delar och tillbehör som inte är Ninja®-originalkomponenter
• Felaktig montering (utom när den utförts av Ninja®).
• Reparationer eller ändringar som utförs av andra parter än Ninja® eller dess ombud.
Hur kan jag åberopa den kostnadsfria Ninja®-garantin?
Kontakta vår kundtjänst på +44(0) 8008620453. För öppettider besök vår webbplats under "Kontakta oss" så
kopplas du direkt till en Ninja®-representant. Du kan också få hjälp online på https://support.ninjakitchen.eu/.
Ninja®-representanten kommer att gå igenom felsökningen med dig, och om vi kommer fram till att det är fel på
produkten skickar vi en ersättningsdel eller en returetikett så att du kan skicka tillbaka den defekta produkten till
oss utan kostnad. När du har skickat den defekta produkten till oss, skickar vi en ersättningsprodukt.
Kom ihåg att produkten måste vara förpackad på lämpligt sätt före retur. T.ex. i en lämplig
kartonglåda, inte nödvändigtvis i originalförpackningen.
Var kan jag köpa Ninja® originalreservdelar och tillbehör?
Reservdelar och tillbehör från Ninja® utvecklas av samma ingenjörer som har utvecklat din Ninja®-köksapparat.
Hela sortimentet av Ninjas reservdelar och tillbehör till alla Ninja-maskiner finns på www.ninjakitchen.eu. Kom
ihåg att skador som orsakas av användning av reservdelar som inte kommer från Ninja® täcks eventuellt inte
av din garanti.
SVENSKA
ninjakitchen.eu
Extra delar och tillbehör kan beställas på ninjakitchen.eu eller genom att kontakta vår kundservice på
telefon +44 (0) 800 862 0453.
RESERVDELAR
FELSÖKNING FORTS.
ALLA FELMEDDELANDEN (TILLSÄTT VATTEN, TILLSÄTT BÖNOR OSV.)
Meddelandet ADD WATER (TILLSÄTT VATTEN).
• Se till att det finns vatten i behållaren. Om behållaren är tom fyller du på med nytt vatten och trycker
sedan på START BREW (starta bryggning) för att återuppta bryggningen.
• Om behållaren är fylld med vatten ska du ta bort och sätta tillbaka behållaren och sedan trycka på
START BREW (starta bryggning) för att återuppta bryggningen.
Meddelandet ADD BEANS (TILLSÄTTA BÖNOR)
• Kontrollera att det finns tillräckligt med bönor i bönbehållaren innan du gör din dryck.
• Om det finns bönor i bönbehållaren och du får meddelandet ADD BEANS (tillsätta bönor), koppla
urmaskinen och tryck ned bönorna försiktigt mot knivarna.
Meddelandet INSTALL PORTAFILTER (MONTERA PORTAFILTRET)
• Se till att portafiltret ligger plant mot malningshållaren.
• Se till att portafiltret är helt intryckt i malningshållaren.
• Använd rengöringsborsten för att säkerställa att det inte finns kaerester i malningshållaren
Meddelandet INSTALL FUNNEL (MONTERA TRATTEN)
• Se till att tratten har monterats korrekt på portafiltret, genom att rikta in skårorna på tratten mot
skårorna på portafiltret.
• När du sätter in portafiltret i malningshållaren ska du se till att tratten har fästs i portafiltret.
Meddelandet INSTALL HOPPER (MONTERA BÖNBEHÅLLAREN)
• Lås bönbehållaren genom att vrida handtaget medurs.
• Om problemet kvarstår, lås upp bönbehållaren genom att vrida handtaget moturs. Lyft av
bönbehållaren från basen och sätt tillbaka den ordentligt på basen. Du kan behöva avlägsna bönor
längst upp i kvarnen innan du sätter tillbaka bönbehållaren för att säkerställa att den blir korrekt isatt.
Lås bönbehållaren genom att vrida handtaget medurs.
Meddelandet INSTALL JUG (MONTERA KANNA)
• Se till att mjölkkannan står på plattformen vid skumning.
• Se till att både kannans botten och mjölkkannans plattform är torra och rena.
Meddelandet RINSE (SKÖLJNING)
• Om du försöker brygga en kall dryck efter en varm dryck, kan du få meddelandet RINSE (sköljning).
Se Meddelande om RINSE (sköljning) i avsnittet Använda maskinen.
Meddelandet DESCALE (AVKALKNING)
• Det är dags att avkalka maskinen. Se Avkalkning i avsnittet Rengöring och underhåll.
Meddelandet CLEAN (RENGÖRING)
• Det är dags att köra en rengöringscykel. Se Köra en rengöringscykel i avsnittet Rengöring och underhåll.
Er (fel)
• Om kontrollpanelen visar ”Er” (fel) och sedan ett nummer (t.ex. ”Er 03”), kontakta kundtjänst på
+44 (0) 800 862 0453.

SharkNinja Germany GmbH,
Rotfeder-Ring 9,
60327 Frankfurt am Main,
Germany
ninjakitchen.eu
SharkNinja Europe Limited,
1st/2nd Floor Building 3150, Thorpe Park,
Century Way, Leeds, England, LS15 8ZB
+44 (0)800 862 0453
ninjakitchen.eu
ES601EU�IB�MP�240730�Mv1
