
WB-129076
Water Boiler (EN)
Heißwasserspender (DE)
Chaudière à eau (FR)
Vattenkokare (SE)
Waterkoker(NL)
Warnik do wody (PL)
Hervidor de agua (ES)

- 1 -
Content – Inhalt – Teneur – Innehåll – Inhoud – Treść –
Contenido
Instruction manual – English ...................................................................................... - 2 -
Bedienungsanleitung – German ................................................................................. - 8 -
Mode d‘emploi – French .......................................................................................... - 14 -
Bruksanvisning – Swedish......................................................................................... - 20 -
Gebruiksaanwijzing – Dutch ..................................................................................... - 26 -
Instrukcja obsługi – Polish ........................................................................................ - 32 -
Manual de Instrucciones – Spanish .......................................................................... - 38 -

- 2 -
Instruction manual – English
SAFETY INSTRUCTIONS
Before use make sure to read all of the below instructions in
order to avoid injury or damage, and to get the best results
from the appliance. Make sure to keep this manual in a safe
place. If you give or transfer this appliance to someone else
make sure to also include this manual.
In case of damage caused by user failing to follow the
instructions in this manual the warranty will be void. The
manufacturer/importer accepts no liability for damages
caused by failure to follow the manual, a negligent use or
use not in accordance with the requirements of this manual.
1. This appliance shall not be used by children. Keep the
appliance and its cord out of reach of children.
2. Appliances can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved.
3. Children shall not play with the appliance.
4. The appliance is not suitable for installation in an area
where a water jet could be used.
5. The appliance must not be cleaned by a water jet.
6. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
7. This appliance is for commercial use, intended to be used
in similar applications such as: tea cafes, hospitals,
canteens, stations…
8. When cleaning, the appliance must not be immersed.
9. Regarding the instructions for cleaning the surfaces which
come in contact with food, please refer to the paragraph
“cleaning and maintenance” of the manual.
10. Warning: Potential risk of injuries from misuse.

- 3 -
11. The heating element surface is subject to residual heat
after use.
12. Before inserting the plug into the mains socket, please
check that the voltage and frequency comply with the
specifications on the rating label.
13. Disconnect the mains plug from the socket when the
appliance is not in use and before cleaning.
14. Ensure that the mains cable is not hung over sharp edges
and keep it away from hot objects and open flames.
15. Do not immerse the appliance or the mains plug in water
or other liquids. There is danger to life due to electric
shock!
16. To remove the plug from the plug socket, pull the plug. Do
not pull the power cord.
17. Do not touch the appliance if it falls into water. Remove
the plug from its socket, turn off the appliance and send it
to an authorized service center for repair.
18. Do not plug or unplug the appliance from the electrical
outlet with a wet hand.
19. Never attempt to open the housing of the appliance, or to
repair the appliance yourself. This could cause electric
shock.
20. Never leave the appliance unattended during use.
21. Do not use the appliance for other than intended use.
22. Do not wind the cord around the appliance and do not
bend it.
23. Do not operate the appliance without water to avoid
damaging the heating elements.
24. Do not touch the hot surface. Use the handle or the
button.
25. Extreme caution must be used when moving an appliance
containing hot water.
26. Indoor use only.
27. The appliance is intended to warm water, wine, tea, etc.,
but not milk products.

- 4 -
28. Do not place the appliance near gas cooker, electric
burner or heated oven.
29. Do not remove the lid while boiling.
30. Position the lid so that steam is directed away from the
handle.
31. The maximum and minimum ambient temperatures for
correct operation is 10℃ to 38℃.
32. Regarding the instructions for maintenance includes
descaling, disinfecting and flushing, thanks to refer to the
below paragraph of the manual.

- 5 -
WB-129076 EN
PARTS DESCRIPTION
1. Lid
2. Lid handle
3. Handles of the appliance
4. Water Gauge
5. On/Off Switch
6. Water tank
7. Red heating light
8. Green keeping warm light
9. Tap
10. Base
11. Temperature control knob
Risk of scalding!
The outside of the appliance reaches the same temperature as its contents when it is heated up. Do not touch
the outside of the appliance, as this may involve scalding or burning. Always use the lid handle to lift the lid.
Only lift the appliance by its handles.
Steam may be emitted from the tap when drawing off water or from the lid when you lift it off.
BEFORE USE
If you are using the appliance for the first time, it is recommended that you clean the appliance before use by
boiling the water and then discarding the water.
OPERATION
1. Slide the lid lock button on the lid handle to unlock position “ ”, twist the lid handle anticlockwise to
open the lid.
2. Fill with the desired amount of fresh water to the appliance. Do not fill the water over the maximum level.
You can also fill the appliance with the desired other beverages. The appliance is not intended to heat
milk products like chocolate milk. When heating milk products the fat in the milk will stick to the heating
plate causing the thermic safety to activate.
3. Replace the lid and slide the lid lock button to the lock position.
NOTE: Ensure that the lid is firmly in place before connecting the power cord to the outlet.
4. Connect the plug into a power outlet. Rotate the temperature control knob to your desired temperature
(30-100℃). Press the On/Off switch button to position “ I ” and the appliance starts to heat. The red
heating light will be illuminated. When it reaches the set temperature, the green keeping warm light will
light up and the appliance will start to keep warm.
5. You can get the water by the tap. Be careful, boiling water will scald!
6. If the water temperature drops about 5-6℃, the appliance will start to heat the water again.
7. In all cases it will be necessary to regularly check the water level to ensure that this appliance does not
burn out. We recommend you to turn the appliance off when there are less than three cups of water
inside.
8. After use, press the On/Off switch button to position “O” and unplug the appliance.

- 6 -
Note:
1) Switch off the appliance before removing the plug.
2) Always switch off before attempting to move the appliance
3) The maximum and minimum ambient temperatures for correct operation is 10℃ to 38℃.
4) The appliance has to be placed in a horizontal position.
BOIL DRY
Always make sure there is a sufficient level of water in the appliance when in use to avoid any damage to the
appliance. This applaince has a boil dry function, when appliance boils dry, this function will be active
automatically and the fuse of the heating element will cut off automatically, which can avoid the appliance
being burned out. If the safety cut off activates, please switch off the appliance and remove the plug from the
mains and do not use until inspected by a person qualified to do so.
CLEANING AND MAINTENANCE
1) Be sure to unplug the unit, pour out any remaining water, and cool off before cleaning.
2) The maximum and minimum ambient temperatures for correct operation is 10℃ to 38℃.
3) Do not immerse the appliance in water.
4) Add a bit of hot water, brush sides, and rinse with hot water.
5) Use a soft cloth to wipe the surface. Do not use abrasive materials to avoid scratching.
6) This appliance must not be cleaned by water jet.
7) Follow this cleaning and maintenance process regularly on daily routine together with regular descaling
process to avoid limescale build up which might reduce the lifetime of the appliance.
The ferric oxide of running water can lead to discolor. It can be removed by following steps:
1) Cut a lemon into four, wrap the lemon in a cloth and put inside the water tank.
2) Pour water up to the “MAX” water level indicator.
3) Boil the water and make sure the mixture remains inside the unit for about one hour.
4) Pour out the water and use a nylon brush to scrub the water tank.
5) To remove the smell of the lemon, boil water again and dispose of the water.
Professional repairs are restricted to persons having knowledge and practical experience of the appliance, in
particular as far as safety and hygiene are concerned.
For professional repair, please contact our customer service.
TECHNICAL DATA
Operating voltage: 220-240V ~ 50/60Hz
Power consumption: 1800W
GUARANTEE AND CUSTOMER SERVICE
Before delivery our devices are subjected to rigorous quality control. If, despite all care, damage has occurred
during production or transportation, please return the device to your dealer.
For the purchased device we provide 2 years guarantee, commencing from the day of sale. If you have a
defective product, you can directly go back to the point of purchase.
Defects which arise due to improper handling of the device and malfunctions due to interventions and repairs
by third parties or the fitting of non-original parts are not covered by this guarantee. Always keep your receipt,
without the receipt you can’t claim any form of warranty. Damage caused by not following the instruction
manual, will lead to a void of warranty, if this results in consequential damages then we will not be liable.
Neither can we hold responsible for material damage or personal injury caused by improper use or if the
instruction manual are not properly executed. Damage to accessories does not mean free replacement of the

- 7 -
whole appliance. In such case please contact our service department. Broken glass or breakage of plastic parts
is always subject to a charge. Defects to consumables or parts subjected to wearing, as well as cleaning,
maintenance or the replacement of said parts are not covered by the warranty and are to be paid.
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
Recycling – European Directive 2012/19/EU
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes. To
prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal,
recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used
device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased.
They can take this product for environmental safe recycling.
Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:
Oudeweg 115 T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service
The Netherlands
Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu
Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu
Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu

- 8 -
Bedienungsanleitung – German
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor dem Gebrauch unbedingt die nachfolgenden
Anleitungen, um Verletzungen oder Beschädigungen zu
vermeiden und das beste Ergebnis mit dem Gerät zu erzielen.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren
Ort auf. Wenn Sie dieses Gerät an eine andere Person
weitergeben, stellen Sie sicher, dass Sie auch diese
Bedienungsanleitung aushändigen.
Im Falle von Beschädigungen, die durch die Missachtung der
Anleitungen in dieser Bedienungsanleitung verursacht
wurden, wird die Garantie ungültig. Der Hersteller/Importeur
haftet nicht für Schäden, die durch Missachtung der
Bedienungsanleitung, fahrlässigen Gebrauch oder Benutzung,
die nicht in Übereinstimmung mit den Anforderungen dieser
Bedienungsanleitung erfolgt, verursacht wurden.
1. Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Halten Sie das Gerät und sein Netzkabel außer Reichweite
von Kindern.
2. Geräte können von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder in die sichere
Benutzung des Gerätes unterwiesen werden und die
damit verbundenen Gefahren verstehen.
3. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
4. Das Gerät eignet sich nicht für den Betrieb in einem
Bereich, in dem unter Umständen mit Wasserstrahl
gearbeitet wird.
5. Dieses Gerät darf nicht mit einem Wasserstrahl gereinigt
werden.
6. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich
qualifizierten Person ausgewechselt werden, um Gefahren

- 9 -
zu vermeiden.
7. Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch und für
ähnliche Anwendungen bestimmt, wie: Cafés,
Krankenhäuser, Kantinen, Bahnhöfe ...
8. Das Gerät darf zum Reinigen nicht in Wasser getaucht
werden.
9. Um Informationen zur Reinigung der Flächen zu erhalten,
die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, lesen Sie
bitte den Abschnitt „Reinigung und Wartung“ in der
Bedienungsanleitung.
10. Warnung: Verletzungsgefahr bei Fehlgebrauch.
11. Die Oberfläche des Heizelements erzeugt nach dem
Gebrauch noch Restwärme.
12. Bevor Sie den Stecker mit der Netzsteckdose verbinden,
prüfen Sie bitte, ob die Spannung und die Frequenz mit
den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
13. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn das
Gerät nicht benutzt und bevor es gereinigt wird.
14. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht über scharfe
Kanten hängt und halten Sie es von heißen Objekten und
offenen Flammen fern.
15. Tauchen Sie das Gerät oder den Netzstecker nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten. Es besteht
Lebensgefahr aufgrund von Stromschlag!
16. Um den Stecker aus der Steckdose zu entfernen, ziehen
Sie am Stecker. Ziehen Sie nicht am Kabel.
17. Berühren Sie das Gerät nicht, wenn es ins Wasser gefallen
ist. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, schalten Sie
das Gerät aus und schicken Sie es an einen autorisierten
Kundendienst zwecks Reparatur.
18. Den Netzstecker des Gerätes nicht mit einer nassen Hand
aus der Steckdose ziehen oder mit der Steckdose
verbinden.
19. Versuchen Sie unter keinen Umständen, das Gehäuse des
Gerätes zu öffnen oder das Gerät selbst zu reparieren.

- 10 -
Dies könnte einen Stromschlag verursachen.
20. Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs niemals
unbeaufsichtigt.
21. Verwenden Sie das Gerät nur zu seinem
bestimmungsgemäßen Zweck.
22. Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät und knicken Sie
es nicht.
23. Lassen Sie das Gerät nicht ohne Wasser laufen, um
Beschädigungen an den Heizelementen zu vermeiden.
24. Berühren Sie nicht die heiße Oberfläche. Fassen Sie das
Gerät am Griff oder der Taste an.
25. Äußerste Vorsicht ist geboten, wenn ein Gerät, das heißes
Wasser enthält, bewegt wird.
26. Nur für den Gebrauch in Innenbereichen.
27. Das Gerät ist für die Erwärmung von Wasser, Wein, Tee
usw. bestimmt, nicht aber für Milchprodukte.
28. Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe eines Gas- oder
Elektroherds oder eines beheizten Ofens.
29. Entfernen Sie nicht den Deckel, während das Wasser
erhitzt wird.
30. Richten Sie den Deckel so aus, dass der Dampf vom Griff
weggeleitet wird.
31. Die Höchst- und Mindestumgebungstemperatur für den
korrekten Betrieb beträgt 10℃ bis 38℃.
32. Für Wartungsanleitungen, einschließlich Entkalken,
Desinfizieren und Spülen, lesen Sie bitte den
untenstehenden Abschnitt in der Bedienungsanleitung.

- 11 -
WB-129076 DE
BEZEICHNUNG DER EINZELTEILE
1. Deckel
2. Deckelgriff
3. Griffe des Geräts
4. Füllstandanzeige
5. Ein/Ausschalter
6. Wassertank
7. Rote Heizleuchte
8. Grüne Warmhalteleuchte
9. Wasserhahn
10. Sockel
11. Temperaturregelknopf
Verbrühungsgefahr!
Die Außenseite des Geräts erreicht beim Erhitzen die gleiche Temperatur wie sein Inhalt. Berühren Sie nicht
die Außenseite des Geräts, da dies zu Verbrühungen oder Verbrennungen führen kann. Fassen Sie immer am
Deckelgriff an, um den Deckel anzuheben. Heben Sie das Gerät nur an seinen Griffen an.
Bei der Entnahme von Wasser aus dem Wasserhahn oder Anheben des Deckels kann Dampf entweichen.
VOR DEM GEBRAUCH
Bei der ersten Benutzung des Geräts wird empfohlen, das Gerät zu reinigen. Kochen Sie hierzu Wasser auf und
gießen Sie das Wasser anschließend weg.
BETRIEB
1. Schieben Sie den Verriegelungsknopf am Deckelgriff in die entriegelte Position „ “; drehen Sie den
Deckelgriff gegen den Uhrzeigersinn, um den Deckel zu öffnen.
2. Füllen Sie das Gerät mit der gewünschten Menge an frischem Wasser. Das Wasser darf den maximalen
Füllstand nicht überschreiten.
Sie können das Gerät auch mit anderen Getränken befüllen. Das Gerät ist nicht zum Erhitzen von
Milchprodukten wie Schokoladenmilch geeignet. Beim Erhitzen von Milchprodukten bleibt das Fett in der
Milch an der Heizplatte haften, wodurch die thermische Sicherung ausgelöst wird.
3. Setzen Sie den Deckel wieder auf und schieben Sie den Verriegelungsknopf in die verriegelte Position.
HINWEIS: Vor dem Anschließen des Netzsteckers sicherstellen, dass der Deckel fest aufliegt.
4. Den Netzstecker an eine Steckdose anschließen. Drehen Sie den Temperaturregler auf die gewünschte
Temperatur (30 – 100 °C). Drücken Sie den Ein/Ausschalter auf die Position „I“ und das Gerät beginnt zu
heizen. Die rote Heizleuchte leuchtet auf. Wenn das Wasser die Siedetemperatur erreicht, leuchtet die
grüne Warmhalteleuchte auf, und das Gerät beginnt, das Wasser warmzuhalten.
5. Sie können das Wasser durch den Wasserhahn entnehmen. Seien Sie vorsichtig, kochendes Wasser
verursacht Verbrühungen!
6. Wenn die Wassertemperatur um etwa 5 – 6 °C sinkt, beginnt das Gerät, das Wasser erneut zu erhitzen.
7. In allen Fällen ist es notwendig, den Wasserfüllstand regelmäßig zu überprüfen, um sicherzustellen, dass
nicht sämtliches Wasser verdampft und das Gerät beschädigt wird. Wir empfehlen Ihnen, das Gerät
auszuschalten, wenn es weniger als drei Tassen Wasser enthält.
8. Stellen Sie den Ein-/Ausschalter nach dem Gebrauch auf „O“ und ziehen Sie den Netzstecker des Geräts
aus der Steckdose.

- 12 -
Hinweis:
1) Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
2) Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie es bewegen.
3) Die Höchst- und Mindestumgebungstemperatur für den korrekten Betrieb beträgt 10℃ bis 38℃.
4) Das Gerät muss in einer horizontalen Position aufgestellt werden.
TROCKENLAUFFUNKTION
Stellen Sie stets sicher, dass sich während des Gebrauchs eine ausreichende Menge Wasser im Gerät befindet,
um Schäden am Gerät zu vermeiden. Dieses Gerät verfügt über eine Trockenlauffunktion. Wenn das Gerät
trocken läuft, wird diese Funktion automatisch aktiviert und die Sicherung des Heizelements wird ausgelöst,
wodurch vermieden werden kann, dass das Gerät durchbrennt. Wenn die Sicherheitsabschaltung aktiviert wird,
schalten Sie das Gerät bitte aus und trennen es vom Stromnetz und verwenden Sie es nicht, bis es von einer
qualifizierten Person überprüft wird.
REINIGUNG UND WARTUNG
1) Achten Sie darauf, den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen, das restliche Wasser auszuschütten und
das Gerät vor der Reinigung abkühlen zu lassen.
2) Die Höchst- und Mindestumgebungstemperatur für den korrekten Betrieb beträgt 10℃ bis 38℃.
3) Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
4) Fügen Sie etwas heißes Wasser hinzu, schrubben Sie die Seiten und spülen Sie sie mit heißem Wasser ab.
5) Wischen Sie die Oberfläche mit einem weichen Tuch ab. Verwenden Sie keine scheuernden Materialien,
um Kratzer zu vermeiden.
6) Dieses Gerät darf nicht mit einem Wasserstrahl gereinigt werden.
7) Führen Sie diesen Reinigungs- und Wartungsvorgang regelmäßig (täglich) zusammen mit der
regelmäßigen Entkalkung, um Kalkablagerungen zu vermeiden, die die Lebensdauer des Geräts verkürzen
könnten.
Das Eisenoxid im Leitungswasser kann zu Verfärbungen führen. Diese können wie folgt entfernt werden:
1) Vierteln Sie eine Zitrone, wickeln Sie die Zitrone in ein Tuch und legen Sie sie in den Wassertank.
2) Füllen Sie Wasser bis zur Füllstandsanzeige „MAX“ ein.
3) Bringen Sie das Wasser zum Sieden und stellen Sie sicher, dass die Mischung etwa eine Stunde im Gerät
einwirkt.
4) Gießen Sie das Wasser aus und schrubben Sie den Wassertank mit einer Nylonbürste.
5) Um den Zitronengeruch zu entfernen, kochen Sie erneut Wasser auf und kippen Sie das Wasser weg.
Professionelle Reparaturen dürfen ausschließlich von Personen durchgeführt werden, die über Kenntnisse und
praktische Erfahrungen mit dem Gerät verfügen, insbesondere in Bezug auf Sicherheit und Hygiene.
Für fachgerechte Reparaturen wenden Sie sich bitte an unseren Kundenservice:
TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung: 220-240V ~ 50/60Hz
Leistungsaufnahme: 1800W
GEWÄHRLEISTUNG UND KUNDENSERVICE
Vor der Lieferung werden unsere Geräte einer strengen Qualitätskontrolle unterzogen. Wenn, trotz aller
Sorgfalt, während der Produktion oder dem Transport Beschädigungen aufgetreten sind, senden Sie das Gerät
zurück an den Händler.
Wir bieten eine 2-Jahres-Gewährleistung für das erworbene Gerät, beginnend am Tag des Verkaufs. Wenn Sie
ein defektes Produkt haben, nehmen Sie bitte direkt Kontakt mit dem Verkäufer auf.

- 13 -
Defekte, die aufgrund von unangemessenem Umgang mit dem Gerät entstehen und Störungen aufgrund von
Eingriffen und Reparaturen Dritter oder das Montieren von nicht-Originalteilen werden nicht von dieser
Gewährleistung abgedeckt. Die Quittung immer aufbewahren, ohne Quittung wird jegliche Gewährleistung
ausgeschlossen. Bei Schäden durch Nichteinhalten der Bedienungsanleitung erlischt die Gewährleistung, Wir
sind für daraus resultierende Folgeschäden nicht haftbar. Für Materialschäden oder Verletzungen aufgrund
falscher Anwendung oder Nichtbefolgen der Sicherheitshinweise sind wir nicht haftbar. Schäden an den
Zubehörteilen bedeutet nicht, dass das gesamte Gerät kostenlos ausgetauscht wird. In diesem Fall kontaktieren
Sie unseren Kundendienst. Zerbrochenes Glas oder Kunststoffteile sind immer kostenpflichtig. Schäden an
Verbrauchsmaterialien oder Verschleißteilen, sowie Reinigung, Wartung oder Austausch der besagten Teile
werden durch die Gewährleistung nicht abgedeckt und sind deshalb kostenpflichtig.
UMWELTGERECHTE ENTSORGUNG
Wiederverwertung – Europäischen Richtlinie 2012/19/EG
Dieses Symbol zeigt an, dass das Produkt nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden
darf. Um Umwelt- und Gesundheitsschäden durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu verhindern,
bitte verantwortungsbewusst entsorgen, um die nachhaltige Wiederverwertung von Ressourcen zu
fördern. Nutzen Sie zur Rückgabe Ihres Altgeräts bitte die Rückgabe- und Sammelsysteme oder
wenden Sie sich an den Händler bei dem Sie dieses Gerät erworben haben. Dieser kann das Gerät
umweltschonend entsorgen.
Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:
Oudeweg 115 T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service
The Netherlands
Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu
Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu
Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu

- 14 -
Mode d‘emploi – French
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser l’appareil, lisez toutes les consignes suivantes
pour éviter des blessures et des dommages, et pour
optimiser les performances de votre appareil. Conservez
cette notice d’utilisation dans un endroit sûr. Si vous donnez
ou transférez cet appareil à un tiers, veillez à lui remettre
également cette notice d’utilisation.
En cas de détérioration due au non-respect par l’utilisateur
des instructions de cette notice d’utilisation, la garantie est
annulée. Le fabricant/importateur rejette toute
responsabilité en cas de dommages dus au non-respect des
instructions de la notice d’utilisation, à un usage négligent
ou à l’usage non conforme aux exigences de cette notice
d’utilisation.
1. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Tenir
l'appareil et son cordon hors de portée des enfants.
2. Les appareils peuvent être utilisés par des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou qui manquent d'expérience et de
connaissances, si elles sont surveillées, si elles ont reçu les
instructions sur l'utilisation de l'appareil en toute sécurité
et si elles ont conscience des dangers encourus.
3. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
4. L’appareil ne convient pas pour être installé dans un
endroit où un jet d’eau est susceptible d’être utilisé.
5. L’appareil ne doit pas être nettoyé au jet d’eau.
6. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après vente ou des
personnes de qualification similaire afin d'éviter un
danger.
7. Cet appareil est à usage commercial, destiné à être utilisé
dans des applications similaires telles que : cafés, hôpitaux,
cantines, gares...

- 15 -
8. Lors du nettoyage, l'appareil ne devra pas être immergé.
9. Pour obtenir des instructions sur comment nettoyer les
surfaces qui sont en contact avec des aliments,
reportez-vous au paragraphe « nettoyage et entretien »
du mode d’emploi.
10. MISE EN GARDE: Risques de blessures en cas de mauvaise
utilisation.
11. La surface de l'élément chauffant peut rester chaude un
certain temps après utilisation.
12. Avant d’insérer la fiche de l’appareil dans une prise
secteur, vérifiez que la tension et la fréquence du secteur
correspondent aux spécifications indiquées sur la plaque
signalétique.
13. Débranchez la fiche électrique de la prise électrique
quand l’appareil n’est pas utilisé et avant de le nettoyer.
14. Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende pas sur
des arêtes coupantes et maintenez-le éloigné des objets
chauds et des flammes nues.
15. N'immergez jamais l'appareil ou sa fiche dans de l'eau ni
dans aucun autre liquide. Cela peut provoquer un choc
électrique !
16. Pour débrancher la fiche de la prise, saisissez la fiche et
tirez-la hors de la prise. Ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation.
17. Ne touchez pas l’appareil s’il tombe dans de l’eau.
Débranchez la fiche de la prise électrique, éteignez
l’appareil et rapportez-le au centre de réparation agréé
pour le faire réparer.
18. Ne branchez pas et ne débranchez pas l’appareil de la
prise électrique avec les mains mouillées.
19. N’essayez pas d’ouvrir le boîtier de l’appareil ni de réparer
l’appareil vous-même. Cela peut provoquer un choc
électrique.
20. Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance quand il est
en fonctionnement.

- 16 -
21. N’utilisez pas cet appareil à un usage autre que celui pour
lequel il a été conçu.
22. N’enroulez pas le cordon d’alimentation autour de
l’appareil et ne le pliez pas.
23. N’utilisez pas l’appareil sans eau pour éviter
d’endommager ses éléments chauffants.
24. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez la poignée
ou le bouton.
25. Faites très attention quand vous déplacez un appareil
contenant de l’eau brûlante.
26. Utilisation en intérieur uniquement.
27. L'appareil est destiné à chauffer de l'eau, du vin, du thé,
etc., mais pas des produits laitiers.
28. Ne placez pas l'appareil à proximité d'une gazinière, d'un
brûleur électrique ou d'un four chauffé.
29. Ne retirez pas le couvercle pendant l'ébullition.
30. Placez le couvercle de manière à ce que la vapeur soit
dirigée loin de la poignée.
31. Les températures ambiantes maximales et minimales
pour un fonctionnement correct sont de 10℃ à 38℃.
32. En ce qui concerne les instructions d'entretien
comprenant le détartrage, la désinfection et le rinçage,
veuillez vous référer au paragraphe ci-dessous du manuel.

- 17 -
WB-129076 FR
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Couvercle
2. Poignée du couvercle
3. Poignées de l'appareil
4. Jauge d’eau
5. Interrupteur Marche / Arrêt
6. Réservoir d’eau
7. Voyant rouge de chauffage
8. Voyant vert de maintien au chaud
9. Robinet
10. Base
11. Bouton de réglage de la température
Risque de brûlure !
L'extérieur de l'appareil atteint la même température que son
contenu lorsqu'il est chauffé. Ne touchez pas l'extérieur de l'appareil, vous risqueriez de vous ébouillanter ou
de vous brûler. Utilisez toujours la poignée du couvercle pour le soulever. Ne soulevez l'appareil que par ses
poignées.
De la vapeur peut s'échapper du robinet lors du prélèvement d'eau ou du couvercle lorsque vous le soulevez.
AVANT L’UTILISATION
Si vous utilisez l'appareil pour la première fois, il est recommandé de le nettoyer avant de l'utiliser en faisant
bouillir l'eau, puis en jetant l’eau.
FONCTIONNEMENT
1. Faites glisser le bouton de verrouillage du couvercle sur la poignée du couvercle en position de
déverrouillage « », puis tournez la poignée du couvercle dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
pour ouvrir le couvercle.
2. Remplissez l'appareil avec la quantité d'eau fraîche souhaitée. Ne remplissez pas le réservoir d’eau
au-delà du niveau maximum. Vous pouvez également remplir l'appareil avec les autres boissons
souhaitées. L'appareil n'est pas conçu pour chauffer des produits laitiers tels que le lait chocolaté. Lors du
chauffage de produits laitiers, la graisse contenue dans le lait adhère à la plaque chauffante, ce qui
entraîne le déclenchement de la sécurité thermique.
3. Remettez le couvercle en place et faites glisser le bouton de verrouillage du couvercle en position de
verrouillage.
REMARQUE : Assurez-vous que le couvercle est bien en place avant de brancher le cordon d'alimentation
à la prise de courant.
4. Branchez la fiche dans une prise de courant. Tournez le bouton de réglage de la température jusqu'à la
température souhaitée (30 à 100 ℃). Appuyez sur le bouton de l'interrupteur marche/arrêt en position
« I » et l'appareil commencera à chauffer. Le voyant rouge de chauffage s'allumera. Lorsque l'eau atteint
la température définie, le voyant vert de maintien au chaud s'allume et l'appareil commence à maintenir
l'eau au chaud.
5. Vous pouvez obtenir de l'eau en ouvrant le robinet. Attention, l'eau bouillante provoque des brûlures !
6. Si la température de l'eau baisse d'environ 5 à 6 ℃, l'appareil recommencera à chauffer l'eau.
7. Dans tous les cas, il sera nécessaire de vérifier régulièrement le niveau d'eau pour s'assurer que cet

- 18 -
appareil ne chauffe pas à sec. Nous vous recommandons d'éteindre l'appareil lorsqu'il y a moins de trois
tasses d'eau à l'intérieur.
8. Après l’utilisation, appuyez sur le bouton de l'interrupteur Marche / Arrêt en position « O » puis
débranchez l'appareil.
Remarque :
1) Éteignez l'appareil avant de le débrancher.
2) Éteignez toujours l'appareil avant de le déplacer.
3) Les températures ambiantes maximales et minimales pour un fonctionnement correct sont de 10℃ à
38℃.
4) L'appareil doit être placé en position horizontale.
FONCTIONNEMENT À SEC
Assurez-vous toujours que le niveau d'eau dans l'appareil est suffisant lorsqu'il est utilisé afin d'éviter tout
dommage sur l'appareil. Cet appareil a une fonction empêchant l'ébullition à sec. Lorsque l'appareil fonctionne
sans eau, cette fonction s'active automatiquement et le fusible de l'élément chauffant se coupe
automatiquement, ce qui permet d'éviter que l'appareil ne brûle. Si le dispositif de sécurité s'active, veuillez
éteindre l'appareil et débrancher la fiche de la prise murale ; ne l'utilisez pas avant qu'il ne soit inspecté par
une personne qualifiée.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1) Veillez à débrancher l'appareil, à vider l'eau restante et à le laisser refroidir avant de le nettoyer.
2) Les températures ambiantes maximales et minimales pour un fonctionnement correct sont de 10℃ à
38℃.
3) N’immergez pas l'appareil dans l'eau.
4) Ajoutez une petite quantité d'eau chaude, brossez les parois et rincez à l'eau chaude.
5) Utilisez un chiffon doux pour essuyer les surfaces. N'utilisez pas de matériaux abrasifs pour éviter les
rayures.
6) Cet appareil ne doit pas être nettoyé au jet d'eau.
7) Suivez ce processus de nettoyage et d'entretien régulièrement au quotidien et procédez à un détartrage
régulier afin d'éviter l'accumulation de tartre qui pourrait réduire la durée de vie de l'appareil.
L'oxyde ferrique de l'eau courante peut entraîner une décoloration. Il peut être éliminé en suivant les étapes
suivantes :
1) Coupez un citron en quatre, enveloppez le citron dans un tissu et placez-le dans le réservoir d'eau.
2) Versez de l'eau jusqu'à l'indicateur de niveau « MAX ».
3) Faites bouillir l'eau et veillez à ce que le mélange reste à l'intérieur de l'appareil pendant environ une
heure.
4) Videz l'eau et utilisez une brosse en nylon pour frotter le réservoir d'eau.
5) Pour éliminer l'odeur du citron, faites à nouveau bouillir l'eau et jetez-la.
Les réparations professionnelles sont réservées aux personnes ayant des connaissances et une expérience
pratique de l'appareil, notamment en ce qui concerne la sécurité et l'hygiène.
Pour toute réparation professionnelle, veuillez contacter notre service clientèle.
DONNÉES TECHNIQUES
Tension d’opération: 220-240V ~ 50/60Hz
Consommation énergétique: 1800W

- 19 -
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE
Nos appareils sont soumis à un contrôle de qualité strict avant d’être livrés. Si l’appareil a toutefois été
endommagé lors de la production ou du transport en dépit des soins que nous lui donnons, retournez
l’appareil au vendeur.
Nous offrons une garantie de 2 ans pour l’appareil acheté à partir de la date de vente. En cas de produit
défectueux, vous pouvez retourner directement au point de vente.
Les défauts dus à une utilisation non conforme de l’appareil et les dommages dus à une intervention ou
réparation faite par une tierce personne ou dus à l’installation de pièces qui ne sont pas d’origine ne sont pas
couverts par cette garantie. Conservez toujours votre reçu, car sans celui-ci vous ne pourrez réclamer aucune
sorte de garantie. Les dommages causés par le non respect des instructions de ce manuel rendront la garantie
caduque, Nous décline toute responsabilité en cas de dommages indirects. Nous décline toute responsabilité
en cas de dégâts matériels ou de dommages corporels causés par une utilisation inappropriée ou si les
instructions de sécurité n’ont pas été convenablement observées. Si les accessoires sont endommagés, cela ne
signifie pas que toute la machine sera remplacée gratuitement. Dans de tels cas, veuillez contacter notre
assistance. Des pièces brisées en verre ou en plastique sont toujours sujettes à des frais. Les défauts des
consommables ou des pièces susceptibles de s’user, ainsi que le nettoyage, l’entretien ou la réparation desdites
pièces ne sont pas couverts par la garantie et doivent donc être payés.
APPAREIL RESPECTUEUX DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclage – Directive européenne 2012/19/EU
Ce symbole indique que le produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Pour limiter les
risques pour l’environnement et la santé entraînés par le rejet non contrôlé des déchets, recyclez ce
dernier pour promouvoir une réutilisation responsable de ses matériaux. Pour recycler votre produit,
utilisez les réseaux de collecte de votre région ou prenez contact avec le revendeur du produit. Ce
dernier pourra vous aider à le recycler.
Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:
Oudeweg 115 T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service
The Netherlands
Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu
Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu
Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu

- 20 -
Bruksanvisning – Swedish
SÄKERHETSANVISNINGAR
Före användning och för att att erhålla bästa resultat från
apparaten, var noga med att läsa igenom alla instruktioner
nedan för att undvika skada på person eller egendom. Se till
att förvara denna bruksanvisning på en säker plats. Om du
ger bort eller överlåter denna apparat till någon, se till att
även inkludera denna bruksanvisning.
Vid skador som orsakats av att användaren inte följer
instruktionerna i denna bruksanvisning ogiltighetsförklaras
garantin. Tillverkaren/importören tar inget ansvar för skador
som orsakats av underlåtenhet att följa bruksanvisningen, vid
en vårdslös användning eller användning som inte är i
enlighet med kraven i denna bruksanvisning.
1. Denna apparat skall inte användas av barn. Förvara
apparaten utom räckhåll för barn.
2. Denna apparat kan användas av personer med nedsatt
fysisk, mental eller sensorisk förmåga och av personer
med bristande erfarenhet och kunskap så länge de
övervakas eller mottagit instruktioner för säker
användning av apparaten och är medvetna om riskerna.
3. Barn får inte leka med apparaten.
4. Maskinen ska inte installeras i ett utrymme där det kan
finnas risk för sprutande vatten.
5. Denna apparat får inte rengöras med en vattenstråle.
6. Om strömkabeln är skadad måste den bytas ut av
tillverkaren, dess servicerepresentant eller liknande
kvalificerad person för att undvika fara.
7. Denna apparat är till för kommersiell användning, avsedd
att användas för liknande områden såsom:cafeér, sjukhus,
matsalar, stationer…
8. Apparaten får inte sänkas ner i vatten vid rengöring.
9. Se avsnittet "rengöring och underhåll" i bruksanvisningen
för instruktioner om hur man rengör ytor som kommit i
kontakt med mat.

- 21 -
10. Varning: Potentiell risk för skador vid missbruk.
11. Värmeelementets yta är varm efter användning.
12. Innan du ansluter strömkontakten till eluttaget,
kontrollera att spänningen och frekvensen
överensstämmer med specifikationerna på märkplåten.
13. Dra ut strömkontakten från eluttaget när apparaten inte
används och före rengöring.
14. Säkerställ att strömkabeln inte hänger över någon skarp
kant och håll den borta från varma föremål och öppen eld.
15. Sänk inte ner apparaten eller strömkontakten i vatten eller
någon annan vätska. Det är livsfarligt på grund av
elektriska stötar!
16. För att dra ut strömkontakten från eluttaget, dra ut den
via strömkontakten. Dra inte i strömkabeln.
17. Vidrör inte apparaten om den faller ner i vatten. Dra ut
strömkontakten från eluttaget, stäng av apparaten och
lämna in den på ett auktoriserat servicecenter för
reparation.
18. Du får inte koppla in eller dra ut apparaten från eluttaget
med blöta händer.
19. Försök aldrig att öppna apparatens hölje eller reparera
den själv. Det kan orsaka elektriska stötar.
20. Lämna aldrig apparaten obevakad vid användning.
21. Använd inte apparaten för något annat ändamål än den är
avsedd för.
22. Linda inte kabeln runt apparaten och undvik att böja den.
23. Använd inte apparaten utan vatten eftersom det kan
skada värmeelementen.
24. Vidrör inte den heta ytan. Använd handtaget eller
knappen.
25. Extrem försiktighet krävs när en apparat som innehåller
hett vatten ska flyttas.
26. Endast för inomhusbruk.
27. Apparaten är avsedd för att värma vatten, vin, te etc. men
inte mjölkprodukter.

- 22 -
28. Placera inte på eller nära en el- eller gasplatta eller i en
varm ugn.
29. Ta inte bort locket under kokningen.
30. Placera locket så att ångan riktas bort från handtaget.
31. Den maximala och lägsta omgivande temperaturen för
korrekt drift är 10℃ till 38℃.
32. Beträffande instruktioner för underhåll inklusive
avkalkning, desinficering och sköljning, se nedanstående
avsnitt i manualen.

- 23 -
WB-129076 SE
BESKRIVNING AV DELARNA
1. Lock
2. Handtag till lock
3. Hantering av apparaten:
4. Vattenmätare
5. Strömbrytare
6. Vattenbehållare
7. Röd värmelampa
8. Grön varmhållningslampa
9. Kran
10. Bottenplatta
11. Temperaturkontrollratt
Risk för skållning!
Utsidan når samma temperatur som dess innehåll vid
uppvärmningen. Röd inte vid apparatens utsida då det kan innebära brännskador eller skållning. Använd alltid
lockhandtaget för att lyfta locket. Lyft endast apparaten i dess handtag.
Ånga kan strömma ut från kran vid tömning av vatten eller från locket när det lyfts av.
INNAN ANVÄNDNING:
Om du använder apparaten för första gången rekommenderas att du rengör apparaten innan användning
genom att koka vattnet och hälla bort det.
ANVÄNDNING
1. Skjut på lockets låsknapp på lockhandtaget till upplåst position “ ”, vrid lockhandtaget moturs för att
öppna locket.
2. Fyll på med önskad mängd färskt vatten i apparaten. Fyll inte vattnet över den maximala nivån. Du kan
också fylla apparaten med önskad annan dryck. Apparaten är inte avsedd att värma mjölkprodukter
såsom chokladmjölk. Vid värmning av mjölkprodukter kommer fettet i mjölken att fastna på värmeplattan
och göra att den termiska säkerheten aktiveras.
3. Sätt tillbaka locket och vrid låsknappen till låst position.
NOTERA: Se till att locket sitter ordentligt fast innan strömsladden ansluts till uttaget.
4. Anslut strömkontakten till ett eluttag. Vrid temperaturkontrollratten till önskad temperatur (30-100 ℃).
Tryck strömbrytaren till positionen “ I ” och apparaten börjar uppvärmningen. En röda
värmehållningslampa börjar lysa. När vattnet når den inställda temperaturen lyser den gröna
värmehållningslampan och apparaten fortsätter att hålla vattnet varmt.
5. Du kan ta vatten från kran. Var försiktig, kokande vatten kommer att skålla.
6. Om vattentemperaturen sjunker ungefär 5-6 ℃, börjar apparaten att värma vattnet igen.
7. Under alla förhållanden är det nödvändigt att kontrollera vattennivån regelbundet så att det inte kokar
torrt. Vi rekommenderar att du stänger av apparaten när det är mindre än tre koppar vatten kvar inuti.
8. Efter användning, tryck strömbrytaren till positionen "O" och drar sedan ur kontakten.
Notera:
1) Stäng av apparaten innan du drar ur kontakten.
2) Stäng alltid av innan du försöker att flytta apparaten.

- 24 -
3) Den maximala och lägsta omgivande temperaturen för korrekt drift är 10℃ till 38℃.
4) Placera apparaten i horisontell position.
KOKA TORRT
Se alltid till att det finns en tillräcklig nivå med vatten i apparaten när den används för att undvika att
apparaten skadas. Denna apparat har en funktion för att förhindra torrkokning, denna funktion kommer att
vara aktiverad automatiskt vilket kan förhindra att apparaten bränns sönder. Om säkerhetsavstängningen
aktiveras, stäng av apparaten och dra ur kontakten från elnätet och använd inte den innan den inspekteras av
en kvalificerad person.
RENGÖ RING OCH UNDERHÅLL
1) Se till att koppla ifrån enheten, hälla ut allt kvarvarande vatten och låt apparaten svalna innan rengöring.
2) Den maximala och lägsta omgivande temperaturen för korrekt drift är 10℃ till 38℃.
3) Sänk aldrig ned apparaten i vatten.
4) Tillsätt en liten mängd hett vatten, borsta insidan och skölj med hett vatten.
5) Torka av enheten med en mjuk trasa. Använd inte slipande material för att undvika repor.
6) Denna apparat får inte rengöras med en vattenstråle.
7) Följ denna rengörings-och underhållsprocess regelbundet som en daglig rutin tillsammans med
regelbunden avkalkning för att undvika att kalkavlagringar byggs upp vilket kan minska apparatens
livslängd.
Järnoxiden i rinnande vatten kan leda till missfärgningar. Det kan tas bort med följande steg:
1) Dela en citron i fyra delar, linda in citronen i en trasa och placera den i vattenbehållaren.
2) Häll i vatten upp till MAX-markeringen.
3) Koka vattnet och lämna blandningen inuti enheten i cirka en timme.
4) Häll ut vattnet och använd en nylonborste för att skrubba vattenbehållaren.
5) För att ta bort lukten av citron, koka vatten igen och häll bort vattnet.
Professionella reparationer begränsas till personer som har kunskap och praktisk erfarenhet av apparaten,
särskilt viktigt vad gäller säkerhet och hygien.
För professionell reparation kontakta vår kundtjänst.
TEKNISKA DATA
Driftsspänning: 220-240V ~ 50/60Hz
Strömförbrukning: 1800W
GARANTI OCH KUNDTJÄNST
Innan leverans genomgår våra apparater en sträng kvalitetskontroll. Om trots detta någon skada skulle uppstått
vid produktionen eller vid transporten, ber vi dig att ta med apparaten tillbaka till inköpsstället.
För den köpta apparaten ges 2 års garanti, med början på inköpsdagen. Om du har en defekt produkt, kan du
vända dig direkt till inköpsstället.
Brister som uppstår genom icke fackmässig behandling av apparaten och fel som uppstår genom ingrepp och
reparationer av tredje man eller montering av främmande delar, omfattas ej av vår garanti. Behåll alltid ditt
kvitto. Utan kvitto kan du inte begära någon som helst garanti. Skador som uppstår p.g.a. att
instruktionsmanualen inte följs ogiltigförklarar garantin och om detta leder till påföljande skador så kan inte vi
hållas ansvariga. Vi kan inte hållas ansvariga för materiella skador eller personskador som orsakas av felaktig
användning eller om inte säkerhetsföreskrifterna följs. Skador på tillbehören innebär inte per automatik
ersättning av hela apparaten. I sådana fall ska du kontakta vår kundservice. Trasigt glas och trasiga plastdelar

- 25 -
innebär alltid en kostnad. Defekter på förbrukningsartiklar eller slitdelar och även skador orsakade av rengöring,
underhåll eller byte av tidigare nämnda delar täcks inte av garantin och ska således betalas av ägaren.
MILJÖ VÄNLIG KASSERING
Återvinning - EU-direktiv 2012/19/EU
Denna markering indikerar att produkten inte får kastas tillsammans med övrigt hushållsavfall. För
att förhindra eventuell skada på miljön eller människors hälsa på grund av okontrollerad
avfallshantering, återvinns de på ett ansvarsfullt sätt som främjar en hållbar återanvändning av
materiella resurser. För att återlämna den använda enheten, använd retur- och insamlingssystem eller kontakta
återförsäljaren där produkten var köpt. De kan ta denna produkt för miljösäker återvinning.
Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:
Oudeweg 115 T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service
The Netherlands
Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu
Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu
Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu

- 26 -
Gebruiksaanwijzing – Dutch
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Voor gebruik dient u alle onderstaande instructies te lezen
om letsel en schade te voorkomen en om de beste resultaten
met het apparaat te bereiken. Bewaar deze handleiding op
een veilige plek. Mocht u dit apparaat aan iemand anders
overhandigen, dient u ook de gebruiksaanwijzing te
overhandigen.
In geval van schade die wordt veroorzaakt doordat de
gebruiker de instructies in deze gebruiksaanwijzing niet in
acht heeft genomen, komt de garantie te vervallen. De
fabrikant/importeur is niet aansprakelijk voor schade die
wordt veroorzaakt door het niet in acht nemen van de
gebruiksaanwijzing, door nalatig gebruik of gebruik dat niet
in overeenstemming is met de bepalingen van deze
gebruiksaanwijzing.
1. Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.
Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van
kinderen.
2. Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met
fysische, zintuiglijke of mentale beperkingen, of die het
ontbreekt aan ervaring en kennis, mits ze onder supervisie
staan of instructies hebben gekregen omtrent het veilige
gebruik van de apparaten en inzicht hebben in de risico's
die er aan zijn verbonden.
3. Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
4. Het apparaat is niet geschikt voor installatie in een gebied
waar een waterstraal gebruikt kan worden.
5. Maak het apparaat niet schoon met een krachtige
waterstraal.
6. Als het snoer is beschadigd, moet het worden vervangen
door de fabrikant, zijn klantenservice of gelijksoortig
geschoolde personen om gevaar te vermijden.

- 27 -
7. Dit apparaat is bestemd voor commercieel gebruik en
soortgelijke toepassingen, zoals theehuizen, ziekenhuizen,
kantines, stations,…
8. Tijdens het reinigen mag het apparaat niet worden
ondergedompeld.
9. Met het oog op de instructies voor de reiniging van de
oppervlakken die in contact kunnen komen met voedsel,
dient u de instructies in de paragraaf "Reiniging en
onderhoud" van de gebruiksaanwijzing in acht te nemen.
10. Waarschuwing: Het apparaat verkeerd gebruiken kan
letsel veroorzaken.
11. Het oppervlak van het verwarmingselement bezit nog
resthitte na gebruik.
12. Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, dient u te
controleren of de stroom en de frequentie overeen komen
met de specificaties van het typeplaatje.
13. Trek de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet in
gebruik is en voordat u het apparaat reinigt.
14. Let op dat de stroomkabel niet over scherpe randen hangt
en niet in de buurt komt van hete voorwerpen en open
vuur.
15. Dompel het apparaat of de stekker niet onder in water of
andere vloeistoffen. Er bestaat levensgevaar als gevolg van
een elektrische schok!
16. Om de stekker uit het stopcontact te halen, dient u aan de
stekker zelf te trekken. Trek niet aan de stroomkabel.
17. Raak het apparaat niet aan als het in water is gevallen.
Trek de stekker uit het stopcontact, schakel het apparaat
uit en breng het ter reparatie naar een geautoriseerd
servicecenter.
18. Steek de stekker niet in het stopcontact en haal hem er
niet uit als u natte handen heeft.
19. Probeer nooit de behuizing van het apparaat te openen en
probeer nooit zelf het apparaat te repareren. Dit kan een
elektrische schok veroorzaken.

- 28 -
20. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer het in
gebruik is.
21. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan het
beoogde doel.
22. Draai de kabel niet om het apparaat en buig hem niet.
23. Gebruik het apparaat niet zonder water om schade aan de
verwarmingselementen te voorkomen.
24. Raak het hete oppervlak niet aan. Gebruik de handgreep
of de knop.
25. Ga bijzonder voorzichtig te werk als u een apparaat met
heet water verplaatst.
26. Alleen voor gebruik binnenshuis.
27. Het apparaat is bestemd voor het opwarmen van water,
wijn, thee, etc., maar niet voor melkproducten.
28. Plaats het apparaat niet in de buurt van een elektrisch of
gasfornuis of in een verwarmde oven.
29. Verwijder het deksel tijdens het kookproces niet.
30. Plaats het deksel zodat de stoom weg van de handgreep is
gericht.
31. De maximale en minimale omgevingstemperatuur voor
een juiste werking is 10℃ tot 38℃.
32. Voor meer informatie over het onderhoud, waaronder het
ontkalken, desinfecteren en spoelen van het product,
raadpleeg de onderstaande paragraaf in de handleiding.

- 29 -
WB-129076 NL
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
1. Deksel
2. Handgreep van deksel
3. Handvatten van het apparaat
4. Waterpeilaanduiding
5. Aan/uit-schakelaar
6. Waterreservoir
7. Rode verwarmingslampje
8. Groene warmhoudlampje
9. Kraan
10. Voetstuk
11. Temperatuurregelaar
Risico op brandwonden!
De buitenkant van het apparaat bereikt tijdens het opwarmen
dezelfde temperatuur als de inhoud. Raak de buitenkant van het apparaat niet aan om het risico op
brandwonden te vermijden. Gebruik altijd de handgreep van het deksel om het deksel op te tillen. Hef het
apparaat alleen op met behulp van de handvatten.
Er kan stoom uit de kraan komen wanneer deze open wordt gedraaid of wanneer het deksel wordt afgehaald.
VOOR GEBRUIK
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, is het aanbevolen om het apparaat eerst te reinigen door
water aan de kook te brengen en het water vervolgens weg te gieten.
WERKING
1. Schuif de vergrendelingsknop op de hangreep van het deksel naar de ontgrendelingspositie ' ' en draai
de handgreep vervolgens tegen de klok in om het deksel te openen.
2. Vul het apparaat met de gewenste hoeveelheid zoet water. Vul het apparaat niet boven het maximum
aangegeven waterpeil. U kunt het apparaat tevens met andere soorten drank vullen. Het apparaat is niet
bestemd voor het opwarmen van melkproducten, zoals chocolademelk. Bij het verwarmen van
melkproducten zal het vet in de melk aan de verwarmingsplaat vastkleven en tot het activeren van de
thermische veiligheid leiden.
3. Breng het deksel opnieuw aan en schuif de vergrendelingsknop naar de vergrendelingspositie.
OPMERKING: Zorg dat het deksel stevig is vastgemaakt voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
4. Steek de stekker in een stopcontact. Draai de temperatuurregelaar naar uw gewenste temperatuur (30-
100°C). Druk de aan/uit-schakelaar naar de stand “I” en het apparaat start met verwarmen. Het rode
verwarmingslampje brandt. Wanneer het water de kooktemperatuur bereikt, brandt het groene
warmhoudlampje en houd het apparaat het water warm.
5. U kunt het water via de kraan uit het apparaat laten stromen. Wees voorzichtig, kokend water kan
brandwonden veroorzaken!
6. Als de watertemperatuur met ongeveer 5-6°C zakt, zal, zal het apparaat het water opnieuw opwarmen.
7. Controleer het waterpeil regelmatig om te vermijden dat het apparaat droogkookt. We raden u aan het
apparaat uit te schakelen wanneer er zich nog minder dan drie kopjes water in het apparaat bevinden.
8. Duw de Aan/uit-schakelaar na gebruik naar de positie 'O' en trek de stekker uit het stopcontact.

- 30 -
Opmerking:
1) Schakel het apparaat uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
2) Schakel het apparaat altijd uit voordat u het verplaatst.
3) De maximale en minimale omgevingstemperatuur voor een juiste werking is 10℃ tot 38℃.
4) Plaats het apparaat in een horizontale positie.
DROOGKOKEN
Zorg dat het waterpeil in het apparaat tijdens gebruik altijd voldoende is om beschadiging van het apparaat te
vermijden. Dit apparaat is uitgerust met een beveiligingsfunctie tegen droogkoken. Wanneer het apparaat
zonder water komt te staan, wordt deze functie automatisch geactiveerd en zal de zekering van het
verwarmingselement automatisch worden afgesloten om droogkoken van het apparaat te vermijden. Als de
beveiliging is geactiveerd, schakel het apparaat uit, haal de stekker uit het stopcontact en gebruik het pas
opnieuw nadat het door een gekwalificeerde persoon is nagekeken.
REINIGING EN ONDERHOUD
1) Haal de stekker uit het stopcontact, verwijder het resterend water en laat het apparaat afkoelen voordat
het wordt gereinigd.
2) De maximale en minimale omgevingstemperatuur voor een juiste werking is 10℃ tot 38℃.
3) Dompel het apparaat niet in water.
4) Voeg een beetje heet water toe, reinig de binnenwand met een borstel en spoel met heet water.
5) Veeg de buitenkant schoon met een zachte doek. Gebruik geen schurende materialen om krassen te
vermijden.
6) Maak dit apparaat niet schoon met een krachtige waterstraal.
7) Voer dit reinigings- en onderhoudsproces regelmatig uit en ontkalk het apparaat tevens regelmatig om
kalkaanslag en een kortere levensduur van het apparaat te vermijden.
De ijzeroxide in stromend water kan verkleuring veroorzaken. Voer de volgende stappen uit om die te
verwijderen:
1) Snij een citroen in kwartjes, wikkel de citroen in een doek en doe deze in het waterreservoir.
2) Vul het apparaat tot aan de 'MAX' waterpeilaanduiding met water.
3) Breng het water aan de kook en laat het mengsel ongeveer één uur in het apparaat staan.
4) Giet het water weg en schrob het waterreservoir met een nylon borstel.
5) Om de citroengeur te verwijderen, breng opnieuw water aan de kook en giet het water weg.
Professionele reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door personen die de nodige kennis en praktische
ervaring met het apparaat hebben, in het bijzonder voor wat betreft de veiligheid en hygiëne.
Voor professionele reparaties, neem contact op met onze klantenservice.
TECHNISCHE GEGEVENS
Bedrijfsspanning: 220-240V ~ 50/60Hz
Stroomverbruik: 1800W
GARANTIE EN KLANTENSERVICE
Vóór de levering worden onze apparaten streng gecontroleerd. Indien het toestel ondanks alle zorg bij de
productie of tijdens het transport beschadigd werd, moet u het naar de handelaar terugbrengen.
Wij geven een garantie van 2 jaar op het toestel, te beginnen met de koopdatum. Indien u een defect product
heeft, kunt u rechtstreeks terug gaan naar het aankooppunt.
Gebreken die het gevolg zijn van ondeskundig gebruik van het toestel, fouten tijdens ingrepen en reparaties
door derden of door de inbouw van vreemde onderdelen, vallen niet onder deze garantie. Bewaar altijd uw

- 31 -
aankoopnota, zonder aankoopnota kunt u geen aanspraak maken op enige vorm van garantie. Bij schade
veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing vervalt het recht op garantie. Voor
vervolgschade die hieruit ontstaat kunnen wij niet verantwoordelijk gehouden worden. Voor materiële schade
of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften
zijn wij niet aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt iedere aanspraak op garantie. Schade aan accessoires of
onderdelen betekend niet dat het gehele apparaat zal worden vervangen. Afgebroken glazen of kunststof
onderdelen of accessoires vallen niet onder de garantie en zullen tegen vergoeding vervangen kunnen worden.
Defecten aan hulpstukken of aan slijtage onderhevige onderdelen, alsmede reiniging, onderhoud of de
vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en zullen dus in rekening gebracht worden.
MILIEUVRIENDELIJKE AFVALVERWERKING
Recycling – Europese Richtlijn 2012/19/EU
Deze markering betekent dat dit product niet samen met ander huishoudelijk afval mag worden
afgedankt. Om het milieu en de volksgezondheid niet in gevaar te brengen en het hergebruik van
grondstoffen te bevorderen, moet dit product op verantwoordelijke wijze worden afgevoerd. Lever
verbruikte apparatuur a.u.b. in bij de hiervoor bestemde inzamelpunten of bij de winkel waar het
product was aangeschaft. Zij zullen dit product accepteren voor milieuvriendelijke afvalverwerking.
Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:
Oudeweg 115 T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service
The Netherlands
Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu
Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu
Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu

- 32 -
Instrukcja obsługi – Polish
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Aby nie dopuścić do urazów lub uszkodzeń oraz aby
maksymalnie wykorzystać możliwości urządzenia, przed
rozpoczęciem jego użytkowania należy przeczytać wszystkie
poniższe zalecenia. Niniejszą instrukcję należy przechowywać
w bezpiecznym miejscu. W przypadku przekazania lub
odstąpienia komuś tego urządzenia, do urządzenia należy
dołączyć również tę instrukcję.
W przypadku uszkodzenia spowodowanego
nieprzestrzeganiem przez użytkownika zaleceń podanych
w niniejszej instrukcji gwarancja nie ma zastosowania.
Producent/importer nie ponosi odpowiedzialności za szkody
spowodowane nieprzestrzeganiem podanych w instrukcji
zaleceń, zaniedbaniami oraz użytkowaniem w sposób
niezgodny z wymaganiami opisanymi w instrukcji.
1. Urządzenie nie powinno być używane przez dzieci.
Urządzenie i jego kabel należy trzymać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
2. Pod warunkiem zapewnienia odpowiedniego nadzoru,
pouczenia na temat bezpiecznej obsługi i dopilnowania
zrozumienia zagrożeń, urządzenia mogą być używane
przez osoby o ograniczeniach fizycznych, czuciowych lub
psychicznych, a także osoby, którym brak jest
doświadczenia lub wiedzy.
3. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
4. Urządzenie nie nadaje się do instalowania w miejscach, w
których mogą być używane strumienie wody.
5. Urządzenia nie wolno czyścić strumieniem wody.
6. Jeżeli kabel zasilający zostanie uszkodzony, aby uniknąć
niebezpiecznych sytuacji, należy go wymienić. Wymiany
powinien dokonać producent, przedstawiciel jego serwisu
lub inne osoby o podobnych kwalifikacjach.

- 33 -
7. Urządzenie jest przeznaczone do zastosowań handlowych i
podobnych, takich jak np. kawiarnie, szpitale, stołówki,
stacje...
8. Podczas czyszczenia, urządzenia nie wolno zanurzać w
wodzie.
9. Zalecenia dotyczące czyszczenia powierzchni mających
kontakt z żywnością podano w instrukcji w części
„Czyszczenie i konserwacja”.
10. Ostrzeżenie: Niewłaściwe stosowanie może spowodować
potencjalne obrażenia.
11. Po użyciu powierzchnia elementu grzewczego pozostaje
przez pewien czas gorąca.
12. Przed włożeniem wtyczki do kontaktu, należy sprawdzić,
czy napięcie i częstotliwość są zgodne ze specyfikacją
podaną na tabliczce znamionowej.
13. Przed czyszczeniem i na czas, gdy urządzenie nie jest
używane, należy wyjąć wtyczkę z kontaktu.
14. Należy dopilnować, aby kabel zasilający nie zwisał z
ostrych krawędzi. Należy go trzymać z dala od gorących
przedmiotów i otwartych płomieni.
15. Urządzenia i wtyczki kabla zasilającego nie wolno zanurzać
w wodzie lub innych płynach. Ryzyko utraty życia wskutek
porażenia prądem!
16. W celu wyjęcia wtyczki z kontaktu należy ciągnąć za
wtyczkę. Nie należy ciągnąć za kabel zasilający.
17. Jeśli urządzenie wpadnie do wody, nie wolno go dotykać.
Należy wyjąć wtyczkę z kontaktu, wyłączyć urządzenie i
wysłać je do autoryzowanego punktu serwisowego w celu
dokonania naprawy.
18. Nie należy mokrą ręką wkładać wtyczki urządzenia do
kontaktu lub wyjmować jej z niego.
19. Nigdy nie należy próbować otwierać obudowy urządzenia
lub samodzielnie urządzenie naprawić. Mogłoby to
doprowadzić do porażeniem prądem.
20. W czasie użytkowania nie należy nigdy zostawiać
urządzenia bez nadzoru.

- 34 -
21. Urządzenia nie należy używać do celów, do których nie jest
ono przeznaczone.
22. Kabla nie należy owijać wokół urządzenia ani zaginać.
23. Aby nie dopuścić do uszkodzenia elementów grzewczych,
nie należy włączać urządzenia bez wody.
24. Nie należy dotykać gorących powierzchni. Należy używać
uchwytu lub przycisku.
25. Podczas przestawiania urządzenia z gorącą wodą należy
zachować maksymalną ostrożność.
26. Tylko do użytku w zamkniętych pomieszczeniach.
27. Urządzenie jest przeznaczone do podgrzewania wody,
wina, herbaty itp., ale nie produktów mlecznych.
28. Urządzenia nie należy ustawiać w pobliżu gorącej
kuchenki gazowej lub elektrycznej ani obok nagrzanego
piekarnika.
29. Podczas gotowania nie należy zdejmować przykrywki.
30. Przykrywkę należy ustawić w taki sposób, aby para była
skierowana z dala od uchwytu.
31. Maksymalna i minimalna temperatura otoczenia do
poprawnego działania sytuuje się między 10℃ i 38℃.
32. Instrukcje dotyczące konserwacji w tym usuwanie
kamienia, dezynfekcja i spłukiwanie podano w poniższej
części instrukcji.

- 35 -
WB-129076 PL
OPIS CZĘŚCI
1. Przykrywka
2. Uchwyt przykrywki
3. Uchwyty urządzenia
4. Wskaźnik poziomu wody
5. Włącznik
6. Zbiornik na wodę
7. Czerwona kontrolka grzania
8. Zielona kontrolka utrzymywania temperatury
9. Kran
10. Podstawa
11. Pokrętło kontroli temperatury
Ryzyko oparzenia!
Zewnętrzna część urządzenia po nagrzaniu osiąga taką samą
temperaturę jak jego zawartość. Nie należy dotykać zewnętrznej części urządzenia, ponieważ może to grozić
oparzeniem. Do podnoszenia przykrywki należy zawsze używać uchwytu przykrywki. Urządzenie należy
podnosić wyłącznie za jego uchwyty.
Z kranu podczas nalewania wody lub z przykrywki po jej podniesieniu może wydobywać się para.
PRZED UŻYCIEM
Przed pierwszym użyciem urządzenia zaleca się jego wyczyszczenie przez zagotowanie w nim wody.
Zagotowaną wodę należy wylać.
UŻYTKOWANIE
1. Przesunąć przycisk blokady przykrywki na jej uchwycie w pozycję odblokowaną „ ” i przekręcić uchwyt
przykrywki w lewo (przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara), aby otworzyć przykrywkę.
2. Nalać do urządzenia potrzebną ilość czystej wody. Nie należy napełniać zbiornika powyżej poziomu
maksymalnego. Możesz również napełnić urządzenie innymi żądanymi napojami. Urządzenie nie jest
przeznaczone do podgrzewania produktów mlecznych, np. czekolady. Podczas podgrzewania produktów
melcznych, tłuszcz zawarty w mleku przylega do płyty grzewczej, co włączy bezpiecznik termiczny.
3. Założyć przykrywkę z powrotem i przesunąć przycisk blokady przykrywki w pozycję zablokowaną.
UWAGA: Przed włożeniem wtyczki przewodu zasilającego do kontaktu należy się upewnić, że przykrywka
jest pewnie założona na miejsce.
4. Włożyć wtyczkę do kontaktu. Obrócić pokrętło kontroli temperatury do żądanej temperatury (30-100℃).
Wcisnąć przycisk przełącznika On/Off w pozycję „I” a urządzenie rozpocznie gotowanie wody. Będzie się
świecić czerwona kontrolka grzania. Gdy woda osiągnie ustawioną temperaturę, zapali się zielona
kontrolka utrzymywania temperatury i urządzenie zacznie podtrzymywać temperaturę wody.
5. Z kranu można nalać sobie wody. Uwaga, gorącą wodą można się oparzyć!
6. Jeśli temperatura wody spadnie do około 5-6°C, urządzenie zacznie ponownie podgrzewać wodę.
7. Aby urządzenie się nie spaliło, należy zawsze regularnie kontrolować poziom wody. Gdy w środku zostanie
mniej niż trzy szklanki wody, zaleca się wyłączyć urządzenie.
8. Po użyciu należy przestawić włącznik w pozycję „O”, a następnie odłączyć urządzenie od zasilania.

- 36 -
Uwaga:
1) Przed wyjęciem wtyczki z kontaktu urządzenie należy wyłączyć.
2) Przed jakąkolwiek próbą przestawienia urządzenia w inne miejsce urządzenie należy zawsze wyłączyć.
3) Maksymalna i minimalna temperatura otoczenia do poprawnego działania sytuuje się między 10℃ i
38℃.
4) Urządzenie należy ustawić w pozycji poziomej.
WYGOTOWANIE SIĘ WODY
Aby nie dopuścić do uszkodzenia urządzenia, należy zawsze pilnować, aby w urządzeniu podczas jego używania
był wystarczający poziom wody. Urządzenie posiada funkcję zabezpieczającą je przed pracą bez wody. Gdy w
urządzeniu całkowicie wygotuje się woda, funkcja ta włącza się automatycznie i bezpiecznik grzałki
automatycznie odcina jej zasilanie, co zabezpiecza urządzenie przed spaleniem się. W przypadku zadziałania
funkcji zabezpieczającej, należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od zasilania i nie używać go do czasu aż
zostanie ono skontrolowane przez osobę o odpowiednich kwalifikacjach.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
1) Przed czyszczeniem należy koniecznie odłączyć zasilanie (wyjąć wtyczkę z kontaktu), wylać resztę wody i
pozwolić, aby urządzenie ostygło.
2) Maksymalna i minimalna temperatura otoczenia do poprawnego działania sytuuje się między 10℃ i
38℃.
3) Urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie.
4) Nalać do środka niewielką ilość gorącej wody, wyszczotkować powierzchnie boczne i opłukać gorącą
wodą.
5) Wytrzeć powierzchnie miękką i suchą ściereczką. Aby nie dopuścić do powstania zarysowań, nie należy
używać materiałów ścierających.
6) Urządzenia nie wolno czyścić strumieniem wody.
7) Aby uniknąć osadzania się kamienia, który może prowadzić do skrócenia żywotności urządzenia,
procedurę czyszczenia i konserwacji należy przeprowadzać regularnie, a nawet codziennie. Urządzenie
należy też regularnie odkamieniać.
Tlenek żelaza znajdujący się w wodzie z sieci wodociągowej może prowadzić do powstawania przebarwień.
Aby je usunąć, można wykonać następujące czynności:
1) Pokroić cytrynę na czworo, zawinąć w ściereczkę i włożyć do zbiornika na wodę.
2) Wlać wodę aż do oznaczenia poziomu wody „MAX”.
3) Zagotować wodę i zostawić uzyskaną mieszaninę w urządzeniu na mniej więcej godzinę.
4) Wylać wodę i wyszorować zbiornik na wodę nylonową szczoteczką.
5) Aby usunąć zapach cytryny, ponownie zagotować i wylać wodę.
Naprawy profesjonalne są ograniczone do osób mających wiedzę i doświadczenie z urządzeniem, w
szczególności w zakresie bezpieczeństwa i higieny.
W celu profesjonalnej naprawy prosimy o kontakt z naszym działem obsługi klienta.
DANE TECHNICZNE
Napięcie robocze: 220-240V ~ 50/60Hz
Moc: 1800W
GWARANCJA I SERWIS KONSUMENCKI
Przed dostarczeniem do klienta nasze urządzenia poddawane są rygorystycznej kontroli jakości. Jeśli, pomimo
wszelkich starań, podczas produkcji lub transportu pojawi się uszkodzenie, należy zwrócić urządzenie do

- 37 -
sprzedawcy.
Dla każdego zakupionego urządzenia zapewniamy 2 lata gwarancji, poczynając od dnia zakupu. Uszkodzony
produkt można zwrócić bezpośrednio w punkcie zakupu.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą urządzenia, usterek w
wyniku modyfikacji i napraw wykonanych przez strony trzecie lub w wyniku użycia nieoryginalnych części.
Należy zachować dowód zakupu, który jest jedyną podstawą złożenia roszczenia gwarancyjnego. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w wyniku nieprzestrzegania instrukcji obsługi. Powoduje to
unieważnienie gwarancji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody materiałowe ani obrażenia ciała
spowodowane niewłaściwą obsługą urządzenia i nieprzestrzeganiem instrukcji obsługi. Uszkodzenie akcesoriów
nie oznacza bezpłatnej wymiany całego urządzenia. W takim wypadku prosimy o kontakt z naszym serwisem.
Stłuczone elementy szklane lub pęknięte elementy plastikowe są wymieniane za opłatą. Uszkodzenia
materiałów eksploatacyjnych lub części podlegających zużyciu, a także czyszczenie, konserwacja i wymienia
wspomnianych części nie jest objęta gwarancją i podlega opłacie.
USUWANIE PRZYJAZNE ŚRODOWISKU
Recykling – Dyrektywa europejska nr 2012/19/UE
Ten znak oznacza, że urządzenia nie należy wyrzucać razem z innymi odpadami domowymi. Aby
zapobiec możliwym szkodom dla środowiska i zdrowia ludzi spowodowanym niekontrolowaną
utylizacją odpadów, poddaj produkt procesowi recyklingu w celu promowania zrównoważonego
ponownego wykorzystywania zasobów materiałowych. Aby zwrócić zużyte urządzenie, skorzystaj z systemu
oddawania zużytych produktów lub skontaktuj się ze sprzedawcą. Sprzedawca może przyjąć produkt w celu
przeprowadzenia bezpiecznego dla środowiska recyklingu.
Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:
Oudeweg 115 T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service
The Netherlands
Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu
Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu
Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu

- 38 -
Manual de Instrucciones – Spanish
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Antes de utilizar el producto, lea todas las instrucciones que
se presentan a continuación para evitar lesiones personales y
daños materiales y para obtener unos resultados óptimos del
aparato. Asegúrese de mantener este manual en un lugar
seguro. Si transfiere el aparato a otra persona, asegúrese de
entregarle asimismo el presente manual.
La garantía quedará anulada en caso de daños causados por
el incumplimiento por parte del usuario de las instrucciones
incluidas en este manual. El fabricante/importador no
aceptará ningún tipo de responsabilidad por daños causados
por el incumplimiento de las presentes instrucciones o uso
negligente o en desacuerdo con los requisitos de este
manual.
1. Este aparato no debe ser utilizado por niños. Mantenga el
aparato y su cable fuera del alcance de los niños.
2. Los aparatos pueden ser utilizados por personas con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o con falta
de experiencia y conocimientos, si han recibido supervisió
n o instrucciones sobre el uso del aparato de forma segura
y comprenden los peligros que conlleva.
3. Los niños no deben jugar con el aparato.
4. El aparato no es adecuado para la instalación en un área
en la que se pueda usar un chorro de agua.
5. El aparato no debe limpiarse con un chorro de agua.
6. Si el cable de alimentación estuviera dañado, deberá ser
sustituido ya sea por el fabricante, su servicio de asistencia
técnica o por una persona cualificada. De esta manera, se
evitarán riesgos innecesarios.
7. Este aparato está previsto para uso comercial y en
aplicaciones similares, como: cafeterías, hospitales,
comedores, estaciones…
8. No deberá sumergirse jamás el aparato para la limpieza.
9. Respecto a las instrucciones para limpiar las superficies
que entren en contacto con alimentos, consulte el

- 39 -
apartado "limpieza y mantenimiento" del manual.
10. Advertencia: Riesgo potencial de lesión por uso incorrecto.
11. La superficie del elemento calentador puede seguir
caliente después del uso.
12. Antes de conectar el enchufe a la toma de corriente,
compruebe que el voltaje y la frecuencia coinciden con las
especificaciones de la etiqueta de características del
producto.
13. Desconecte el enchufe de la toma de corriente cuando el
aparato no se encuentre en uso y antes de cualquier
operación de limpieza.
14. Asegúrese de que el cable no cuelgue sobre aristas vivas y
manténgalo alejado de objetos calientes y llamas abiertas.
15. No sumerja el aparato ni el enchufe en agua u otros
líquidos. ¡Peligro de muerte por electrocución!
16. Para retirar el enchufe de la toma de corriente, tire del
enchufe. No tire del cable de alimentación.
17. No toque el aparato si se cayera al agua. En dicho caso,
retire el enchufe de la toma de corriente, apague el
aparato y llévelo a un servicio técnico autorizado para su
reparación.
18. No enchufe ni desenchufe el aparato de la toma de
corriente con las manos mojadas.
19. No intente nunca abrir la carcasa del aparato ni reparar el
aparato por su cuenta. Esto podría causar una descarga
eléctrica.
20. No deje nunca el aparato en funcionamiento sin vigilancia.
21. No utilice al aparato para un uso distinto del previsto.
22. No enrolle el cable en torno al aparato ni lo curve.
23. No utilice el aparato sin agua para evitar dañar los
elementos térmicos.
24. No toque la superficie caliente. Utilice el asa o el botón.
25. Deberá tenerse una precaución extrema cuando se mueva
un aparato que contenga agua caliente.
26. Sólo para uso en interiores.

- 40 -
27. El aparato está previsto para calendar agua, vino, té, etc.,
pero no productos lácteos.
28. No coloque el aparato cerca de una cocina de gas, un
quemador eléctrico o un horno caliente.
29. No quite la tapa mientras hierve el agua.
30. Coloque la tapa de tal modo que el vapor esté dirigido en
dirección contraria al asa.
31. La temperatura ambiente máxima y mínima para que
funcione correctamente es de 10 ℃ a 38 ℃.
32. Consulte en el apartado siguiente del manual las
instrucciones de mantenimiento, incluyendo la
descalcificación, desinfección y enjuague.

- 41 -
WB-129076 ES
DESCRIPCIÓ N DE LOS COMPONENTES
1. Tapa
2. Asa de la tapa
3. Asas del aparato
4. Indicador de agua
5. Interruptor
6. Depósito de agua
7. Luz roja indicadora de calentamiento
8. Luz verde indicadora de mantenimiento caliente
9. Grifo
10. Base
11. Mando de control de la temperatura
¡Riesgo de sufrir quemaduras!
El exterior del aparato alcanza la misma temperatura que su
contenido cuando se calienta. No toque el exterior del aparato, ya que podría sufrir escaldaduras o
quemaduras. Use siempre el asa de la tapa para levantarla. Levante el aparato solo por las asas.
Podría salir vapor al sacar agua por el grifo, o de la tapa al levantarla.
ANTES DE USAR
Si va a utilizar el aparato por primera vez, le recomendamos que lo limpie antes de usarlo, hirviendo agua y
desechándola después.
MODO DE EMPLEO
1. Deslice el botón de bloqueo de la tapa situado en el asa de la misma a la posición de desbloqueo « », y
gire el asa de la tapa en sentido antihorario para abrir la tapa.
2. Llene el aparato con la cantidad de agua fresca que desee. No supere el nivel máximo de agua.
También puede llenar el aparato con otras bebidas que desee. El aparato no está previsto para calentar
productos lácteos, como leche con chocolate. Al calentar productos lácteos, la grasa de la leche se adhiere
a la placa de calentamiento y provoca la activación del dispositivo de seguridad térmica.
3. Vuelva a poner la tapa y deslice el botón de bloqueo de la tapa a la posición de bloqueo.
NOTA: Asegúrese de que la tapa esté firmemente colocada antes de conectar el cable de alimentación a la
toma de corriente.
4. Conecte el enchufe a la toma de corriente. Gire el mando de control de la temperatura al nivel de
temperatura que desee (de 30 a 100 ℃). Ponga el interruptor de encendido/apagado en la posición «I»
para que el aparato empiece a calentar el contenido. Se encenderá la luz roja indicadora de calentamiento.
Cuando se alcanza la temperatura ajustada, se enciende la luz verde indicadora de mantenimiento
caliente, y el aparato comenzará a mantener el contenido caliente.
5. Puede sacar agua por el grifo. ¡Tenga cuidado, el agua hirviendo escalda!
6. Si la temperatura del agua desciende aproximadamente 5-6 ℃, el aparato empezará a calentar el agua de
nuevo.
7. En cualquier caso, será necesario comprobar regularmente el nivel de agua para asegurarse de que el
aparato no se queme. Le recomendamos que apague el aparato cuando queden menos de tres tazas de
agua en el interior.
8. Después de usarlo, ponga el interruptor en la posición «O» y desenchufe el aparato.

- 42 -
Nota:
1) Apague el aparato antes de sacar el enchufe.
2) Apague siempre el aparato antes de intentar moverlo.
3) La temperatura ambiente máxima y mínima para que funcione correctamente es de 10 ℃ a 38 ℃.
4) El aparato debe colocarse en posición horizontal.
HERVIDO EN SECO
Asegúrese siempre de que haya un nivel de agua suficiente en el aparato cuando lo utilice, para evitar que se
dañe. Este aparato tiene una función para evitar que hierva en seco. La función se activa automáticamente
cuando el aparato hierve en seco, y el fusible de la resistencia eléctrica desconecta de manera automática, con
lo que se puede evitar que se queme el aparato. Si se activa la desconexión de seguridad, apague el aparato y
saque el enchufe de la toma de corriente, y no lo utilice hasta que lo haya inspeccionado una persona
cualificada para ello.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1) Asegúrese de desenchufar el aparato, vierta toda el agua que quede y deje que se enfríe antes de
limpiarlo.
2) La temperatura ambiente máxima y mínima para que funcione correctamente es de 10 ℃ a 38 ℃.
3) ¡No sumerja el aparato en el agua!
4) Añada una pequeña cantidad de agua caliente, cepille los laterales y enjuague con agua caliente.
5) Use un paño suave para limpiar la superficie. No utilice materiales abrasivos, para evitar que se raye.
6) Este aparato no debe limpiarse con un chorro de agua.
7) Realice regularmente este proceso de limpieza y mantenimiento de manera diaria, junto con el proceso
de descalcificación regular para evitar la acumulación de cal, que podría reducir la vida útil del aparato.
El óxido de hierro del agua corriente puede producir decoloración. Siga estos pasos para eliminarla:
1) Corte un limón en cuatro trozos, envuelva el limón en un paño y colóquelo en el depósito de agua.
2) Vierta agua hasta el indicador de nivel «MAX».
3) Hierva el agua y asegúrese de que la mezcla permanezca dentro del aparato durante una hora
aproximadamente.
4) Tire el agua y utilice un cepillo de nailon para frotar el depósito de agua.
5) Para eliminar el olor a limón, hierva agua de nuevo y deséchela.
Las reparaciones profesionales deben realizarlas únicamente las personas que tengan conocimientos y
experiencia práctica con el aparato, en concreto, en lo que se refiere a las medidas de seguridad e higiene.
Para solicitar una reparación profesional, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
DATOS TÉCNICOS
Voltaje de operaciones: 220-240V ~ 50/60Hz
Consumo de poder: 1800W
GARANTIA Y SERVICIO POSVENTA
Antes del suministro, nuestros aparatos se someten a un rigurosos control de calidad. Si a pesar de todos los
cuidados surgieran desperfectos durante la producción o el transporte, le rogamos devuelva el aparato a su
vendedor.
Para el aparato adquirido otorgamos 2 años de garantía partiendo de la fecha de venta. Si el producto está
defectuoso, puede dirigirse directamente al lugar en el que lo compró.
Todos los defectos producidos por el uso indebido del aparato, y las averías debidas a intervenciones y

- 43 -
reparaciones por parte de terceros, o el montaje de piezas de repuestos no originales, no están cubiertos por
esta garantía. Guarde siempre la factura, sin ella no pdrá reclamar ningún tipo de garantia. Nos no será
responsable de daños materiales o lesiones personales causadeas de un mal uso del aparato o si las
instrucciones de seguridad no han sido seguidas correctamente. Nos declina cualquier responsabilidad por
daños derivados de no seguir las instrucciones de uso correctamente. Daños en el acceso teorías no significa
libre de sustitución automática del aparato completo. En dichos, consulte el servicio al cliente. Los vidrios rotos
o rotura de piezas de plástico están siempre sujetas a pago. Los defectos de los consumibles o piezas
susceptibles a desgaste, así como la limpieza, mantenimiento o la sustitución de dichas piezas no están
cubiertas por la garantía y por lo tanto, se deben pagar.
RESPETE EL MEDIO AMBIENTE
Reciclaje – Directiva Europea 2012/19/UE
Este símbolo indica que el producto no debe desecharse con otros residuos domésticos. Para evitar
posibles daños al medioambiente o la salud humana por una eliminación descontrolada de residuos,
recíclelo de forma responsable para promover la reutilización sostenible de los recursos materiales.
Para devolver su producto usado, utilice los sistemas de devolución y recogida o contacte con el
vendedor en el que adquirió el producto. Pueden llevar este producto a reciclar de forma respetuosa con el
medioambiente.
Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:
Oudeweg 115 T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service
The Netherlands
Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu
Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu
Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu
