Matco Tools MT2432

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • MT2432_PartsBreakdown_01.pdf - (English) Download
MT2432 photo

MT2432_InstructionManual_01.pdf

This is the main product document for model MT2432.

The file format is pdf, 13 pages, you can download this manual here .

background
MT2332, MT2416, MT2432 1 Rev. 11/20/15
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
• leadfromlead-basedpaints,
• crystallinesilicafrombricksandcementandothermasonryproducts,and
• arsenicandchromiumfromchemically-treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out
microscopic particles.
Copyright © Professional Tool Products, 2015
All rights reserved.
ORBITAL
PALM
SANDERS
LIJADORA ORBITAL DE MANO
PONCEUSE ROTO-ORBITALE
MT2332, MT2416, MT2432
Operating Instructions Warning Information
Parts Breakdown
SPECIFICATIONS
Free Speed ........................... 12,000 RPM 12,000 RPM 12,000 RPM
Recommended Air Pressure.................. 90 PSIG 90 PSIG 90 PSIG
Recommended Air Hose Size .................... 3/8" 3/8" 3/8"
Air Inlet Thread ....................... 1/4" -18 NPT 1/4" -18 NPT 1/4" -18 NPT
Air Consumption ..................1.6 CFM (12 SCFM) 1.6 CFM (12 SCFM) 1.6 CFM (12 SCFM)
Vibration Level......................... 0.8 (M/S^2) 0.8 (M/S^2) 0.8 (M/S^2)
Sound Level...............................80 dBA 80 dBA 80 dBA
Overall Length ............................... 5.3" 6.7" 6.7"
Overall Height ............................... 3.5" 3.6" 3.6"
Weight.................................. 1.3 Lbs. 1.8 Lbs 1.7 Lbs
Orbit ..................................... 3/32" 3/16" 3/32"
Pad Size .....................................3" 6" 6"
MT2332 MT2416 MT2432
WARNING
WARNING
RATED RPM OF THE
ACCESSORY USED MUST
EXCEED THE MAXIMUM
TOOL RPM SHOWN
ALWAYS READ
INSTRUCTIONS BEFORE
USING POWER TOOLS
ALWAYS WEAR
SAFETY GOGGLES
ALWAYS WEAR
HEARING PROTECTION
ALWAYS WEAR
BREATHING APPARATUS
AVOID PROLONGED
EXPOSURE TO
VIBRATION
RPMRPMRPM
background
MT2332, MT2416, MT2432 2 Rev. 11/20/15
MT2332, MT2416, & MT2432 Orbital Palm Sanders
THIS INSTRUCTION MANUAL CONTAINS IMPORTANT
SAFETY INFORMATION.
READ THIS INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY AND
UNDERSTAND ALL INFORMATION BEFORE OPERATING
THIS TOOL.
It is the responsibility of the owner to make sure all
personnel read this manual prior to using the tool. It is also
the responsibility of the device owner to keep this manual
intact and in a convenient location for all to see and read.
If the manual or product labels are lost or not legible,
contact Matco Tools for replacements. If the operator is
not fluent in English, the product and safety instructions
shall be read and discussed with the operator in the
operator's native language by the purchaser/owner or his
designee, making sure that the operator comprehends its
contents.
• Always operate, inspect and maintain this tool in
accordancewithAmericanNationalStandardsInstitute
SafetyCodeofPortableAirTools(ANSIB186.1)andany
other applicable safety codes and regulations.
• For safety, top performance andmaximumdurability of
parts, operate this tool at 90 psig; 6.2 bar max air
pressurewith3/8"diameterairsupplyhose.
• Always wear impact-resistant eye when operating
or performing maintenance on this tool (users and
bystanders).
• Alwayswear hearing protection when using this tool.
High sound levels can cause permanent hearing loss.
Use hearing protection as recommended by your
employerorOSHAregulation(usersandbystanders).
• Keepthetoolinefficientoperatingcondition.
• Alwayswearbreathingapparatus.
• To reduce exposure to sanding debris, work in a well
ventilated area with proper personal protection
equipment.
• Operators and maintenance personnel must be
physically able to handle the bulk, weight and power of
this tool.
• Airpoweredtoolscanvibrateinuse.Vibration,repetitive
motions or uncomfortable positions over extended
periods of time may be harmful to your hands and arms.
Discontinue use of tool if discomfort, tingling feeling or
painoccurs.Seekmedicaladvicebeforeresuminguse.
• Airunderpressurecancausesevereinjury.Neverdirect
airatyourselforothers.Alwaysturnofftheairsupply,
drain hose of air pressure and detach tool from air supply
beforeinstalling, removingor adjustingany accessory
on this tool, or before performing any maintenance on
this tool. Failure to do so could result in injury. Whip
hoses can cause serious injury. Always check for
damaged, frayed or loose hoses and fittings, and replace
immediately. Do not use quick detach couplings at tool.
Seeinstructionsforcorrectset-up.
• Slipping, tripping and/or falling while operating air
tools can be a major cause of serious injury or
death. Be aware of excess hose left on the walking
or work surface.
• Keep body working stance balanced and firm. Do
not overreach when operating the tool.
• Anticipate and be alert for sudden changes in motion
during start up and operation of any power tool.
• Do not carry tool by the hose. Protect the hose from
sharpobjectsandheat.
• Tool shaft may continue to rotate briefly after throttle
is released. Avoid direct contact with accessories
during and after use. Gloves will reduce the risk of cuts
or burns.
• Keep away from rotating end of tool. Do not wear
jewelry or loose clothing. Secure long hair. Scalping
can occur if hair is not kept away from tool and
accessories. Choking can occur if neckwear is not
kept away from tool and accessories.
• UseaccessoriesrecommendedbyMatcoTools.
• RPM OF THE ACCESSORY MUST EXCEED TOOL RPM.
Use accessories rated at 12,000 RPM or higher.
• Donotlock,tapeorwirethe"on/off"safetyleverinthe
"on"position,asthelevermustbefreetoreturntothe
"off"positionwhenreleased.
• Use only a sanding pad and sandpaper with this tool.
Do not use any grinding wheel, burr or metal removing
accessory with this tool.
• Sanding against sharp corners may damage the pad,
rendering it useless.
• Donotlubricatetoolswithflammableorvolatileliquids
suchaskerosene,dieselorjetfuel.
• Donotforcetoolbeyonditsratedcapacity.
• Donotremoveanylabels.Replacedamagedlabels.
• Thistoolisnotinsulatedagainstelectricshock.
• Keeptooloutofreachofchildren.
• Donotpointorindulgeinanyhorseplaywiththistool.
• NotedirectionofrotationBEFOREoperatingthistool.
• Thistoolmustnotbeusedinexplosiveatmospheres.
• Do not use (or modify) the tool for any other purpose
than that for which it was designed without consulting
the manufacturer's authorized representative.
• Servicing and repairs should only be made by an
authorized service center.
• Thisproductmaycontainoneormorechemicalsknown
totheStateofCaliforniatocausecancerandbirthdefects
or other reproductive harm. Wash hands thoroughly after
handling.
FAILURE TO OBSERVE THESE WARNINGS COULD RESULT IN INJURY
RPMRPMRPM
WARNING
background
MT2332, MT2416, MT2432 3 Rev. 11/20/15
MT2332, MT2416, & MT2432 Orbital Palm Sanders
WARRANTY
Matco warrants this air tool for a period of 1 year to the consumer. We
will repair any MT Series air tool covered under this warranty which
proves to be defective in material or workmanship during the warranty
period. In order to have your tool repaired, return the tool to one of
the Matco Authorized Warranty Centers listed, freight prepaid. Please
include a copy of your proof of purchase and a brief description of the
problem. The tool will be inspected and if any part or parts are found to
be defective in material or workmanship, the tool will be repaired free of
charge and returned to you freight prepaid.
This warranty gives you specific rights. You may also have other rights
which vary from state to state.
The foregoing obligation is Matco’s sole liability under this or any implied
warranty and under no circumstances shall Matco be liable for any
incidental or consequential damages.
Note: Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental
or consequential damages so the above limitation or exclusion may not
apply to you.
NATIONAL MACHINE GROUP EAST
AIR TOOL REPAIR CENTER
1330 Commerce Dr.
Stow, OH 44224
(330) 688-6494
NATIONAL MACHINE GROUP WEST
AIR TOOL REPAIR CENTER
2223 S. Wilson Street
Tempe, AZ 85282
(480) 966-1097
HT PNEUMATIC REBUILDERS
22 Goodmark Place Unit #8
Toronto, ON M9w 6R2
(416) 213-0172
OPERATION
Always turn off the air supply, drain hose of air pressure and detach
tool from air supply before installing, removing or adjusting any part or
accessory on this tool, or before performing any maintenance on this
tool.
Aftermountingsandpaper,startthissanderunderabenchinorderto
make sure sandpaper is firmly attached. Set the sander down on the
work evenly and move it slowly back and forth in wide, overlapping
areas.Additionalpressuremaybeusedtomakemoreefficientuseofthe
tool when material to be sanded is thick. Lighter pressure may be used
in delicate sanding or when using edges of sanding pad. Whenfinished
sanding, lift it off the work before stopping the motor.
NOTE: During operation, safety goggles should always be worn to
guard against flying rust and chips (users and bystanders).
AIR SUPPLY
Tools operate on a wide range of air pressures. It is recommended that
air pressure measures 90 psig at the tool with the trigger fully depressed
andnoloadappliedtothetool.Higherpressure(over90psig;6.2bar)
raises performance beyond the rated capacity of the tool, which will
shortentoollifeandcouldcauseinjury.
Alwaysuseclean,dryair.Dust,corrosivefumesand/orwaterintheair
line will cause damage to the tool. Drain the water from air lines and
compressorpriortorunningtool.Cleantheairinletfilterscreenweekly.
TherecommendedhookupprocedurecanbeviewedinFIG.1.
Theairinletusedforconnectingairsupplyhasstandard1/4"NPT.Line
pressure should be increased to compensate for unusually long air
hoses (over 25 feet). Minimum hose diameter should be 3/8" I.D. and
fittings should have the same inside dimensions and be tightly secured.
Ensure an accessible emergency shut off valve has been installed in the
air supply line and make others aware of its location.
LUBRICATION AND MAINTENANCE
Lubricate the air motor daily with high quality air tool oil. If no air line oiler
isused,run1/2oz.ofoilthroughthetool.Theoilcanbesquirtedintothe
tool air inlet or into the hose at the nearest connection to the air supply,
thenrunthetool.Arustinhibitiveoilisacceptableforairtools.
WARNING:Afteranairtoolhasbeenlubricated,oilwilldischargethrough
theexhaustportduringthefirstfewsecondsofoperation.Theexhaust
port must be covered with a towel before applying air pressure to prevent
seriousinjury.
TROUBLESHOOTING
Other factors outside the tool may cause loss of power or erratic action.
Reducedcompressoroutput,excessive drain ontheairline, moisture
or restrictions in air pipes or the use of hose connections of improper
size or poor condition may reduce air supply. Grit or gum deposits in the
tool may cut power and may be corrected by cleaning the air strainer
and flushing out the tool with gum solvent oil or an equal mixture of
SAE#10oilandkerosene.Ifoutsideconditionsareinorder,andthetool
continues erratic action or low power, disconnect tool from hose and
contact your nearest authorized service center.
FEATURES
• Low profile, low vibration 12,000 RPM variable speed palm sander
• Anti-dust shield system protects tool for longer life
Anti-vibration system makes these tools easier to work with for extended periods
• Tip valve variable speed design for full throttle control
Composite throttle lever is recessed for greater comfort
Inner locking cylinder and motor design for super high performance
Ergonomic cushion grip for comfort and stability
Super quiet--only 80 dBA noise level-light, strong, comfortable and quiet!
Fig. 1
Fig. 2
Nipple
Air
inlet
background
MT2332, MT2416, MT2432 4 Rev. 11/20/15
MT2332 Parts List & Diagram
4
3
2
1
15
17
18
19
20
22
26
27
30
31
17
29
35
37
38
6
7
8
9
14
23
40
10
11
39
41
32
12
5
25
28
33
34
16
16
21
24
13
4
42
36
NO PART NO DESCRIPTION Q'TY NO PART NO DESCRIPTION Q'TY
01 RS246001 SnapRing(ISTW13) 1 22 RS246021 Cylinder 1
02 RS246002 O-Ring(3.5x1.4) 1 23 RS246526 Pin(3x12L) 1
03 RS246003 ValveStem 1 24 RS233224 Bushing 1
04 RS288302 O-Ring(P10) 2 25 RS246040 Pin(3x8L) 1
05 RS246005 SpeedRegulator 1 26 RS246529 FrontPlate 1
06 RS246006 Seal 1 27 RS221RA32 Bearing(6002ZZ) 1
07 RS246007 TipValve 1 28 RS316024A FiberWasher 1
08 RS246008 Spring 1 29 RS233229 DustproofWasher 1
09 RS246009 AirInlet 1 30 RS316026 Key(3x13) 1
10 RS246503 Muffler Insert 1 31 RS233231 MotorShaftBalancer(3") 1
11 RS246011A ExhaustAssembly(includes#12) 1 32 RS24804 Bearing(6900ZZ) 1
12 ExhaustSleeve(includedw/#11) 1 33 RS233233 Shim 1
13 RS233213 Throttle Lever 1 34 RS143030 Bearing(6900-2RS) 1
14 RS246014 Pin(3.3x26L) 1 35 RS233235 SnapRing 1
15 RS233215 Housing 1 36 RS233236 FiberWasher 1
16 RS233216 RubberBushing 2 37 RS233237 BalancerShaft 1
17 RS246520 SnapRing 2 38 RS233238 Washer 1
18 RS10920 Bearing(6000ZZ) 1 39 RS233239 HousingCover 1
19 RS246018 RearPlate 1 40 RS233240 Non-VacuumShroud 1
20 RS246019 RotorBlade 5 41 *MT2332VP VinylBackingPad 1
21 RS233221 Rotor 1 42 RS233242 StopSpanner(17mm) 1
*AlsoavailableMT2332HPHOOK&LOOPPAD(notincluded)
background
MT2332, MT2416, MT2432 5 Rev. 11/20/15
MT2416 & MT2432 Parts List & Diagram
4
3
2
1
15
17
18
19
20
22
26
27
30
31
1
29
35
36
37
6
7
8
9
14
23
39
10
11
38
40
32
12
5
25
28
33
34
16
16
21
24
41
13
4
NO PARTNO DESCRIPTION Q'TY NO PART NO DESCRIPTION Q'TY
01 RS246001 SNAPRING(ISTW13) 2 22
RS246021
CYLINDER 1
02 RS246002 O-RING(3.5X1.4) 1 23 RS246526 PIN(3x12L) 1
03 RS246003 VALVESTEM 1 24 RS233224 BUSHING 1
04 RS288302 O-RING(P10) 2 25 RS246040 PIN(3x8L) 1
05 RS246005 SPEEDREGULATOR 1 26 RS246529 FRONTPLATE 1
06 RS246006 SEAL 1 27 RS221RA32 BEARING(6002ZZ) 1
07 RS246007 TIPVALVE 1 28 RS316024A FIBERWASHER 1
08 RS246008 SPRING 1 29 RS233229 DUSTPROOFWASHER 1
09 RS246009 AIRINLET 1 30 RS316026 KEY(3x13) 1
10 RS246503 MUFFLERINSERT(P10) 1 31 RS241631 MT2416MOTORSHAFTBALANCER(6") 1
11 RS246011A EXHAUSTASSEMBLY(INCLUDES#12) 1 31 RS243231 MT2432MOTORSHAFTBALANCER(6") 1
12 EXHAUSTSLEEVE(INCLUDEDW/#11) 1 32 RS246031 BEARING(5001ZZ) 1
13 RS241613 MT2416THROTTLELEVER 1 33 RS241633 DUSTPROOFFELT 1
13 RS243213 MT2432THROTTLELEVER 1 34 RS241634 DUSTPROOFWASHER 1
14 RS246014 PIN(3.3x26L) 1 35 RS246032 SNAPRING 1
15 RS233215 HOUSING 1 36 RS241636 BALANCERSHAFT 1
16 RS233216 RUBBERBUSHING 2 37 RS233238 WASHER 1
17 RS246520 SNAPRING 1 38 RS241638 HOUSINGCOVER 1
18 RS10920 BEARING(6000ZZ) 1 39 RS241639 NON-VACUUMSHROUD 1
19 RS246018 REARPLATE 1 40 *MT2460VP VINYLBACKINGPAD 1
20 RS246019 ROTORBLADE 5 41 RS246039 STOPSPANNER 1
21 RS233221 ROTOR 1
*AlsoavailableMT2460HPHOOK&LOOPPAD(notincluded)
background
MT2332, MT2416, MT2432 6 Rev. 11/20/15
El polvo creado por la lijación eléctrica, la aserradura, la trituración, la perforación y otras
actividades de construcción contiene químicos conocidos como causantes de cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños a reproducción. Algunos ejemplos de dichos químicos son:
•Elplomoprovenientedepinturaconbasedeplomo,
•Lasilicacristalinadeladrilloycementoyotrosproductosdemampostería,y
•Elarsénicoyelcromiodemaderosquímicamentetratados.
El riesgo de dichas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con la cual usted realice
este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a dichos químicos: trabaje en una área bien
ventilada y con equipo de seguridad aprobado, tales como los máscaras
anti-polvo,losquesonespecíficamentediseñadosparafiltrarlaspartículasmicroscópicas.
Copyright Professional Tool Products, 2015
Todos los derechos reservados
MT2332, MT2416, MT2432
Instrucciones de Operación
Información de Advertencia Revisión de Refacciones
E S P E C I F I C A C I O N E S
Velocidad libre................................ 12,000 RPM 12,000 RPM 12,000 RPM
Presión de aire recomendada ........................ 90 PSIG 90 PSIG 90 PSIG
Tamaño de manguera de aire recomendado ............... 3/8" 3/8" 3/8"
Rosca de Entrada de Aire........................1/4" -18 NPT 1/4" -18 NPT 1/4" -18 NPT
Consumo de aire ......................... 1.6 CFM (12 SCFM) 1.6 CFM (12 SCFM) 1.6 CFM (12 SCFM)
Nivel vibratorio ................................0.8 (M/S^2) 0.8 (M/S^2) 0.8 (M/S^2)
Nivel sonoro ......................................80 dBA 80 dBA 80 dBA
Longitud global ...................................... 5.3" 6.7" 6.7"
Altura global ........................................3.5" 3.6" 3.6"
Peso ........................................... 1.3 Lbs. 1.8 Lbs 1.7 Lbs
Órbita ............................................3/32" 3/16" 3/32"
Tamaño de almohadilla ..................................3" 6" 6"
MT2332 MT2416 MT2432
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
LAS RPM DEL ACCESSORIO
DEBEN EXCEDER LAS RPM
DE LA HERRAMIENTA
LEER SIEMPRE LAS
INSTRUCCIONES ANTES DE
USAR LAS HERRAMIENTAS
NUEMÁTICAS
USAR SIEMPRE ANTEOJOS
PROTECTORES
USAR PROTECCIÓN
PARA LOS OÍDOS
SIEMPRE LLEVE PUESTO
APARATO DE RESPIRACIÓN
EVITAR EXPOSICIÓN
PROLONGADA A LAS
VIBRACIONES
RPMRPMRPM
ORBITAL
PALM
SANDERS
LIJADORA ORBITAL DE MANO
PONCEUSE ROTO-ORBITALE
background
MT2332, MT2416, MT2432 7 Rev. 11/20/15
MT2332, MT2416, & MT2432 Lijadora Orbital De Mano
ADVERTENCIA
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES CONTIENE INFORMACIÓN
IMPORTANTE DE SEGURIDAD. LEA CUIDADOSAMENTE ESTE
MANUAL INSTRUCTIVO Y COMPRENDA TODA INFORMACIÓN
ANTES DE OPERAR ESTA HERRAMIENTA.
Lea y comprenda todas las instrucciones. Hacer caso
omiso a todas las instrucciones alistadas a continuación
podríaocasionarchoqueeléctrico,incendio,unaexplosión
y/o lesiones personales serias. Lea y comprenda todas
las instrucciones. Hacer caso omiso al seguir todas las
instrucciones alistadas a continuación podría ocasionar
el choque eléctrico, incendio, explosiones y/o lesiones
personales serias. Es las responsabilidad del propietario
asegurarse que todo el personal lea este manual previo al
uso de este dispositivo. También es la responsabilidad del
propietario del dispositivo mantener intacto este manual y
enunlugarconvenienteparaquetodosloleanyvean.Siel
manual o las etiquetas se hayan perdido o no sean legibles,
comuníqueseconMatcoToolsporalgunosrepuestos.Siel
operador no domina el idioma inglés, las instrucciones del
producto y de seguridad le serán leídas y discutidas con el
operador en el idioma materno del operador por parte del
comprador/propietario o su designado, asegurándose que el
operador comprenda el contenido.
• Opere,inspeccioneymantengasiempreestaherramienta
de acuerdo con el Código de Seguridad del Instituto
Americano de Estándares Nacionales para las
Herramientas Portátiles Neumáticas (ANSI B186.1) y
cualquier otro código o regulación aplicables.
• Porseguridad,desempeñosuperiorydurabilidadmáxima
delasrefacciones,opereestaherramientaalamáxima
presióndeaireal90psig;6.2barg.conunamanguerade
alimentacióndeairede3/8"endiámetro.
• Al operar o al realizar el mantenimiento de esta
herramienta, lleve siempre la protección de ojos y cara
resistentesalimpacto(usuariosyespectadores).
• Alusar estaherramienta,llevesiempreprotección para
los oídos. Los altos niveles de ruido pueden ocasionar
la pérdida permanente del oído. Use protección para
los oídos según lo recomendado por su empleador o
regulaciónOSHA(usuariosyespectadores).
• Mantenga esta herramienta en condición eficiente de
operación.
• Siemprellevepuestoaparatoderespiración.
• Para disminuir la exposición a los escombros de lijado,
trabaje en un área bien ventilada con el equipo de
protección personal adecuado.
• Los operadores y personal de mantenimiento deben
poder físicamente manejar el volumen, peso y potencia
de esta herramienta.
• Lasherramientasneumáticaspuedenvibrarconsuuso.Las
vibraciones, movimientos repetitivos o posiciones
incómodasduranteperíodosextendidosdetiempopueden
serdañinosparasusmanosybrazos.Suspendaelusode
laherramientasiexperimentemolestias,estremecimientoo
dolor. Antes de continuar usándola, solicite el consejo
médico.
• El aire bajo presión puede ocasionar alguna herida
severa. Nunca dirija el aire hacia usted ni a otros.
Apague siempre la alimentación de aire, vacíe la
manguera de toda presión de aire y separe la herramienta
de la alimentación de aire antes de instalar, quitar o
ajustarcualquieraccesoriodeestaherramienta,oantes
de realizar cualquier mantenimiento de esta herramienta.
La falla en hacerlo podría resultar en alguna lesión.
Las mangueras de látigo pueden ocasionar alguna herida
seria.Revisesiemprelasmanguerasyherrajespordaños,
deshilachas o solturas, y repóngalos inmediatamente.
No use en la herramienta los acoplamientos de rápida
separación. Vea las instrucciones por la instalación
correcta.
• Resbalarse,tropezarsey/ocaersedurantelaoperaciónde
herramientas neumáticas puede ser una causa mayor de
lesiónseriaolamuerte.Seaconscientedelamanguera
excedente, dejada por la superficie para caminar
otrabajar.
• Mantenga balanceada y firme la postura corporal de
trabajo.Noseextralimitealoperarestaherramienta.
• Anticipe y sea alerto por cambios repentinos de
movimiento durante el arranque inicial y operación de
cualquier herramienta neumática.
• No lleve la herramienta por la manguera. Proteja la
mangueradeobjetosafiladosydelcalor.
• Elejedelaherramientapuedeseguirrotandobrevemente
después de que se libere la válvula reguladora. Evite el
contacto directo con los accesorios durante y después del
uso. Los guantes reducirán el riesgo de alguna cortada
o quemadura.
• Manténgaselejosdelextremorotadordelaherramienta.
No lleve puesto ni joyería ni ropa suelta. Fije el pelo
largo.Sepuedearrancarelcabellosinoselomantenga
a distancia de la herramienta y accesorios. Mantenga
a distancia de la herramienta y de los accesorios los
accesorios del cuello para evitar el ahogamiento.
• UselosaccesoriosrecomendadosporMatcoTools.
• LAS RPM DEL COMPLEMENTO DEBERÁN EXCEDER LAS
RPM DE LA HERRAMIENTA. Use accessorios clasificados
a unas 12,000 RPM o mayores.
• No bloquee, ni use cinta ni alambre para bloquear la
palanca de seguridad de "encendido/apagado" en la
posicióndeencendido["on"],yaquelapalancadeberá
estar libre para volverse a la posición de “apagado” (“off”)
cuando ésta sea liberada.
• Nunca monte una rueda de amolar a una lijadora. Una
ruedadeamolarqueexplotepodríaocasionarlesiones
muy serias o aún la muerte cuando ésta no esté protegida
adecuadamente. Inspeccione la almohadilla de respaldo
antesdecadauso.Nolausesiestáagrietadaodañada.
• Use sólo almohadillas de lijado o papel de lija con
esta herramienta. No use ninguna fresa para rueda de
amolarniningúnaccesoriodeextraccióndemetalcon
esta herramienta.
• Al lijar contra esquinas puntiagudas se podría dañar la
almohadilla, ocasionando que ésta se vuelva inútil.
• Nolubriquelasherramientasconsolucionesinflamables
ni volátiles, tales como el queroseno, el gasóleo ni el
combustible para aviones.
• No fuerce las herramientas más allá de su capacidad
nominal.
• Noquiteningunaetiqueta.Repongalasetiquetasdañadas.
• Esta herramienta no está aislada contra el choque
eléctrico.
• Mantengalaherramientafueradelalcancedelosniños.
• Estaherramientanodebeusarseenambientesexplosivos.
• Noapunteconniseenredeenjuegosbruscosconesta
herramienta.
• VérifierlesensderotationAVANTd'utiliseretoutil.
• No use (ni altere) la herramienta para ningún uso
excepto él para el cual fue diseñada, sin consultar al
representante autorizado del fabricante.
• Las reparaciones y mantenimiento deben realizarse
únicamente por parte de un centro de servicio autorizado.
•
Este producto contiene sustancias químicas consideradas
por el Estado de California como causantes de cáncer,
de malformaciones congénitas u otros daños en el
sistema reproductivo. Lávese bien las manos después de
manipular el producto.
EL INCUMPLIMIENTO DE OBSERVAR ESTAS ADVERTENCIAS PUEDEN RESULTAR EN ALGUNA LESIÓN
RPMRPMRPM
background
MT2332, MT2416, MT2432 8 Rev. 11/20/15
MT2332, MT2416, & MT2432 Lijadora Orbital De Mano
CARACTERÍSTiCAS
• Lijadora de mano de velocidad variable 12,000 RPM de bajo perfil y bajas vibraciones
• El sistema de protectora anti-polvo protege la herramienta para una vida útil extendida
El sistema antivibratorio facilita el trabajo con estas herramientas durante periodos extendidos de trabajo
• Diseño de válvula de punta de velocidad variable para el pleno control de la válvula reguladora
La palanca estranguladora compuesta es empotrada para mayor comodidad
Diseño de cilindro y motor entrelazado para un alto rendimiento
Agarre ergonómico acolchonado para mayor comodidad y estabilidad
Super silencioso--sólo 80 dBA de nivel sonoro- ¡ligero, resistente, cómodo y silencioso!
OPERACIÓN
Toujours couper l'arrivée d'air comprimé et débrancher l'outil avant
d'enleveroudemettreenplaceunepièceouunaccessoirequelconque,
ouavantd'effectuerunetâched'entretienquelconque.
Después de montar el papel de lija, encienda esta lijadora debajo
delbancoconelfindeasegurarqueelpapeldelijaestéfirmemente
sujetado. Coloque la lijadora sobre el trabajo de forma uniforme y
muéveladeunladoparaotroenáreasanchassobrepuestas.Cuando
el material a cortarse es grueso, se puede agregar presión adicional
para lograr el uso eficiente de la herramienta. Una presión ligera puede
sermásadecuadaparaellijadomásdelicadoycuandoseocupanlos
extremosdelaalmohadillaparaellijado.Levantelalijadoradelapieza
detrabajoantesdeapagarelmotor.
NOTA:Durantelaoperación,losgoglesdeseguridaddeberánllevarse
puesto para guardar contra las astillas o corrosión voladoras (usarios
y espectadores).
ALIMENTACIÓN DE AIRE
Las herramientas de esta categoría operan dentro de un rango
ampliodepresióndeaire.Altrabajarlibremente,serecomienda
que la presión de aire de estas herramientas mida a un 90 psig en
la herramienta. La presión alta y el aire sucio disminuirán la vida
de la herramienta debido al desgaste más rápido, y pueden crear
condiciones peligrosas.
Cualquieraguaenlalíneadeairedañarálaherramienta.Drene
diariamente el tanque de aire. Limpie al menos semanalmente
la malla de filtración de la ventila de admisión de aire. El
procedimientorecomendadodeconexiónsepuederevisarenla
Figura1.
La ventila de admisión de aire (Figura 2), empleada para la
conexión de abastecimiento de aire, cuenta con la Rosca
EstándarAmericanaNPT1/4".
La presión de línea debe ser aumentada para compensar por
manguerasexcepcionalmentelargas(másde25pies).Eldiámetro
mínimodemangueradebeserde3/8"Diám.Int.y los herrajes
deben tener la misma dimensión interior.
Asegúresequesehayainstaladounaválvulaaccesibledeapagado
por emergencia en la línea de suministro de aire e informe a otros
de su ubicación.
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
Lubrique el motor neumático diariamente con un aceite para
herramientas neumáticas de alta calidad. Si no se usa ningún
lubricadordelíneadeaire,dejecorreruna1/2oz.deaceiteporla
herramienta. El aceite puede echarse por chorrito en la entrada
de aire de la herramienta o en la manguera en la conexión
más cercana al suministro de aire, luego opere la herramienta.
Un aceite anti- corrosión es aceptable para las herramientas
neumáticas. El sobre rellenado ocasionará una reducción en la
potencia de la herramienta.
Después de que se haya lubricado una herramienta neumática,
el aceite se descargará por el puerto de escape durante los
primeros segundos de la operación. El puerto de escape deberá
cubrirse con una toalla antes de aplicar una presión de aire con
el fin de prevenir lesiones serias.
DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS
Puede haber otros factores ajenos a la herramienta que sean
causa de pérdida de corriente o acción errática. La potencia
reducida de salida del compresor, el drenaje excesivo en la
tuberíadeaire,humedadorestriccionesenlascañeríasdeaire
oelusodeconexionesdemangueradetamañoinadecuadooen
malas condiciones puede reducir el suministro de aire. Depósitos
de arenilla o goma en la herramienta pueden cortar la potencia
y pueden corregirse limpiando el aspirador de aire y limpiando
a chorro la herramienta con aceite que disuelva la goma o una
mezcla de partes iguales de SAE #10 y querosén. Si no hay
ningún problema con las condiciones externas, desconecte la
herramienta de la manguera y llévela al centro autorizado de
serviciomáspróximo.
ADVERTENCIA
Fig. 1
Fig. 2
Nipple
VENTilA dE
AdmiSióN
dE AiRE
background
MT2332, MT2416, MT2432 9 Rev. 11/20/15
MT2332, MT2416, & MT2432 Lijadora Orbital De Mano
GARANTÍA
Matco ofrece al consumidor la garantía de sus herramientas neumáticas
por un período de 1 año. Reparemos cualquier herramienta neumática de
la Serie MT, cubierta bajo esta garantía, la cual demuestra ser defectuosa
en cuestión material o mano de obra durante el período de dicha
garantía. Para que se repare su herramienta, devuelva la herramienta
a cualquiera de los Centros de Garantía Autorizados de Matco alistados
a continuación, con el flete prepagado. Incluye por favor una copia
de su comprobación de compra y una breve descripción del problema.
Se inspeccionará la herramienta y si cualquier pieza o piezas se
encuentre(n) con algún defecto material o de mano de obra, se reparará
la herramienta, libre de cargos, y ésta será devuelta a usted con flete
prepagado.
Esta garantía le proporciona ciertos derechos. Usted puede tener
también otros derechos los cuales varían de estado a estado.
La obligación anterior es la única responsabilidad de Matco bajo
esta o cualquier garantía implicada y Matco no será, bajo ninguna
circunstancia, responsable por los daños incidentales ni consecuenciales.
NOTA: Esta garantía le brinda derechos legales específicos y usted
también podría contar con otros derechos los cuales varían de estado a
estado.
NATIONAL MACHINE GROUP EAST
AIR TOOL REPAIR CENTER
1330 Commerce Dr.
Stow, OH 44224
(330) 688-6494
NATIONAL MACHINE GROUP WEST
AIR TOOL REPAIR CENTER
2223 S. Wilson Street
Tempe, AZ 85282
(480) 966-1097
HT PNEUMATIC REBUILDERS
22 Goodmark Place Unit #8
Toronto, ON M9w 6R2
(416) 213-0172
background
MT2332, MT2416, MT2432 10 Rev. 11/20/15
Copyright Professional Tool Products, 2015
Todos los derechos reservados
MT2332, MT2416, MT2432
Instrucciones de Operación
Información de Advertencia Revisión de Refacciones
E S P E C I F I C A C I O N E S
Velocidad libre................................ 12,000 RPM 12,000 RPM 12,000 RPM
Presión de aire recomendada ........................ 90 PSIG 90 PSIG 90 PSIG
Tamaño de manguera de aire recomendado ............... 3/8" 3/8" 3/8"
Rosca de Entrada de Aire........................1/4" -18 NPT 1/4" -18 NPT 1/4" -18 NPT
Consumo de aire ......................... 1.6 CFM (12 SCFM) 1.6 CFM (12 SCFM) 1.6 CFM (12 SCFM)
Nivel vibratorio ................................0.8 (M/S^2) 0.8 (M/S^2) 0.8 (M/S^2)
Nivel sonoro ......................................80 dBA 80 dBA 80 dBA
Longitud global ...................................... 5.3" 6.7" 6.7"
Altura global ........................................3.5" 3.6" 3.6"
Peso ........................................... 1.3 Lbs. 1.8 Lbs 1.7 Lbs
Órbita ............................................3/32" 3/16" 3/32"
Tamaño de almohadilla ..................................3" 6" 6"
MT2332 MT2416 MT2432
ORBITAL
PALM
SANDERS
LIJADORA ORBITAL DE MANO
PONCEUSE ROTO-ORBITALE
LE R/MIN DE
L’ACCESSOIRE DOIT
EXCéDER CELUI DE
L’OUTIL.
LISEZ TOUJOURS
LES INSTRUCTIONS
AVANT D’UTILISER
LES OUTILS
MOTORISéS.
PORTEZ TOUJOURS
DES LUNETTES DE
SéCURITé.
PORTEZ TOUJOURS
UNE PROTECTION
POUR LES OREILLES.
PORTEZ TOUJOURS
L'éQUIPEMENT
RESPIRATOIRE
éVITEZ L’EXPOSITION
PROLONGéE AUX
VIBRATIONS.
AVERTISSEMENT
RPMRPMRPM
Certaines poussières produites par le sablage, le sciage, le meulage, le perçage et autres
activitésdeconstructioncontiennentdesproduitschimiquesquipeuventcauserlecancer,
desanomaliescongénitalesouautresproblèmesdereproduction.Voiciquelquesexemples
deproduitschimiques:
•Plombprovenantdespeintures,
•Siliciumcristallinprovenantdesbriques,ducimentetd’autresproduitsdemaçonnerieet
•Arsenicetchromeprovenantduboistraitéchimiquement.
Lerisquequeprésententcesexpositionsvarientselonlenombredefoisquevousfaitesce
typedetravail.pourréduirel’expositionàcesexpositions:travaillezdansunendroitbien
ventiléettravaillezavecl’équipementdesécuritéapprouvécommelesmasquesàpoussière
quisontconçuspourfiltrerlesparticulesmicroscopiques.
AVERTISSEMENT
background
MT2332, MT2416, MT2432 11 Rev. 11/20/15
MT2332, MT2416, & MT2432 Lijadora Orbital De Mano
LE NON-RESPECT DE CES AVERTISSEMENTS POURRAIT ENTRAÎNER DES BLESSURES.
AVERTISSEMENT
CE GUIDE D’UTILISATION RENFERME D’IMPORTANTES
CONSIGNES DE SéCURITé. LISEZ CE GUIDE D’UTILISATION
ATTENTIVEMENT ET ASSUREZVOUS D’AVOIR BIEN COMPRIS
TOUTES LES DIRECTIVES AVANT D’UTILISER CET OUTIL.
Veuillez lire et bien comprendre toutes les instructions.
Tout manquement aux instructions indiquées ci-après
pourrait entraîner un choc électrique, un incendie, une
explosion et/ou des blessures personnelles graves. Il est de
la responsabilité du propriétaire de s'assurer que tout le
personnel lise ce manuel avant d'utiliser l'appareil. Il revient
aussi au propriétaire de l'appareil de conserver ce manuel
en bon état et dans un endroit accessible permettant au
manueld'êtrevuetlupartous.Silemanueloulesétiquettes
du produit sont perdus ou illisibles, contactez Matco Tool.
Outils pneumatiques professionnels pour les faire remplacer.
Si l'utilisateur opérateur de l'appareil ne maîtrise pas bien
l'anglais, les instructions relatives au produit et aux mesures
de sécurité devront être lues et discutées avec l'opérateur
dans sa langue maternelle par l'acheteur- propriétaire ou
toute personne habilitée par lui à le faire, en s'assurant que
l'opérateur en comprend bien le contenu.
• Veuillez toujours utiliser, inspecter et entretenir cet outil
conformément au code de sécurité ANSI sur les outils
pneumatiques portatifs (ANSIB186.1)et à toutautreloiou
règlementrelatifàlasécurité.
• Pour assurer un fonctionnement sécuritaire, un rendement
optimaletladurabilitédespièces,utilisezunepressiond’air
maximalede90lb/po²,6,2baretunboyaud’undiamètrede
3/8po.
• Toujours porter des lunettes de sécurité et un appareil
respiratoire(utilisateursetspectateurs).
• Les niveaux sonores élevés peuvent provoquer une perte
auditive permanente. Portez toujours l’équipement de
protection auditive ecommandé par votre employeur et les
règlementsdel’OSHAquandvousutilisezcetoutil(utilisateurs
etspectateurs).
• Conservezcetoutilenbonétatdemarche.
• Porteztoujoursl’équipementrespiratoire.
• Pour réduire toute exposition aux débris de sablage,
travaillez dans un endroit bien aéré avec un équipement de
protection personnelle adéquat.
• Les personnes qui utilisent ou entretiennent cet outil être
capables de le manipuler compte tenu de sa grosseur, de
son poids et de sa puissance.
• Lesoutilspneumatiquespeuventvibrerpendantl’utilisation.
Une exposition prolongée aux vibrations, les mouvements
répétitifs, ou une posture inconfortable lors de l’utilisation
peuvent être nuisibles pour vos mainsetvosbras.Arrêtez
d’utiliser l’outilen casd’inconfortousivousressentezdes
picotements ou de la douleur. Consultez un médecin avant
derecommenceràutiliserl’outil.
• L’air comprimé peut causer de graves blessures. Évitez de
diriger le jet d’air vers vous ou vers d’autres personnes.
Avant d’installer, de retirer ou d’ajuster une pièce ou un
accessoire, ou de faire l’entretien de l’outil, assurez-vous
detoujoursfermerlasourced’alimentationenair,depurger
l’air du boyau et de débrancher l’outil de sa source
d’alimentation. Une négligencesurce plan pourraitcauser
des blessures. Les tuyaux souples peuvent causer de
graves blessures. Vérifiez toujours les boyaux et les
raccords et remplacez-les s’ils sont endommagés, fissurés
oulâches.Évitezd’utiliserunoutilendommagéouusé.Évitez
d’utiliserdesraccordsrapidesaveccetoutil.Pourinstaller
correctementl’outil,consulterlesdirectives.
• Une glissade, un trébuchage et/ou une chute lors de
l’utilisation d’outilspneumatiques peutcauser desérieuses
blessuresoulamort.Prenezgardeauxboyauxquitraînent
parterredansl’airedetravail.
• Votre posture doit être stable. Évitez de travailler à bout
de bras.
• Calculezvosmouvementsetprenezgardeauxchangements
brusques de position quand vous utilisez un outil électrique.
• Netenezpasl’outilparleboyaud’alimentation.Protégezle
boyaudesobjetstranchantsetdelachaleur.
• L’arbre de l’outil peut continuer de tourner brièvement une
foislagâchetterelâchée.Éviteztoutcontactdirectavecles
accessoirespendantouaprèsl’utilisation.Leportdegants
réduit les risques de coupures ou de brûlures.
• Rester à l’écart de l’extrémité de l’outil. Ne portez pas de
bijoux ni de vêtements amples. Les cheveux longs doivent
demeurer hors de portée de l’outil et de ses accessoires
pour éviter tout scalp accidentel. Tenez les cravates et les
colliershorsdeportéedel’outil, car ils présentent un risque
de suffocation.
• UtilisezlesaccessoiresrecommandésparMatcoTools.
• Le R/MIN de l’accessoire doit excéder celui de l’outil.
Utiliser seulementdes accessoires dont la vitesse nominale
indiquéeestd’aumoins12 000 tr/min.
• Lelevierdesécurité«on/off»nedoitpasêtreverrouillé,
ni bloqué avec du ruban adhésif ou du fil électrique dans
laposition«on»,defaçonàlelaisserreveniràlaposition
«off»lorsqu'ilestrelâché.
• N’installezjamaisde fraises-meulessurune sableuse.Une
fraise-meule qui éclate peut causer des blessures très
gravesoumortellesenl’absenced’uneprotectionadéquate.
Vérifiezleplateauporte-disqueavantchaqueutilisation.Ne
l’employezpass’ilestfissuréouendommagé.
• N’utilisez que des patins de ponçage et du papier sablé
aveccetoutil.N’utilisezpasdefraises-meulesoudefraises
avec cet outil, ni tout autre accessoire servant à enlever le
métal.
• Sablerlescoinscoupantspourraitendommagerlepatin,le
rendant inutilisable.
• Nepaslubrifierlesoutilsavecdesliquides inflammables ou
volatils comme le kérosène, le diesel ou le carburant
d’avion.
• Évitez de forcer l’outil en l’utilisant au-delà de sa
puissance nominale.
• N’enlevez aucune étiquette. Remplacez toute étiquette
abîmée.
• Cet outil n'est pas isolé du point de vue des chocs
électriques.
• Nepasutilisercetoutildansune atmosphère explosive.
• Garderl’outilhorsdelaportéedesenfants.
• Ne pas pointer l’outil vers une personne ni l’utiliser à
mauvais escient.
• VérifierlesensderotationAVANTd'utilisercetoutil.
• Les forets peuvent soudainement bloquer et entraîner la
rotation de la pièce travaillée ou de l’outil, ce qui peut
causer des blessures aux bras ou aux épaules. Le couple
produit est suffisant pour provoquer des chutes. Toujours
utiliser des forets bien affûtés. Réduire la pression en fin
deperçage.
• Ne pas utiliser (ni modifier) l’outil pour une utilisation
autre que celle pour laquelle il a été conçu sans
consulter le représentant autorisé du fabricant.
• L’entretien et les réparations ne devraient être effectués
que dans un centre de service autorisé.
• Ce produit peut contenir des produits chimiques reconnus
par l'état de la Californie comme causant le cancer, des
anomalies congénitales ou d'autres effets nuisibles sur
la reproduction. Se laver minutieusement les mains après
avoir utilisé le produit.
RPMRPMRPM
background
MT2332, MT2416, MT2432 12 Rev. 11/20/15
MT2332, MT2416, & MT2432 Lijadora Orbital De Mano
Fig. 2
VENTilA dE
AdmiSióN dE
AiRE
CARACTERÍSTiCAS
Lijadora de mano de velocidad variable 12,000 RPM de bajo perfil y bajas vibraciones
El sistema de protectora anti-polvo protege la herramienta para una vida útil extendida
El sistema antivibratorio facilita el trabajo con estas herramientas durante periodos extendidos de trabajo
Diseño de válvula de punta de velocidad variable para el pleno control de la válvula reguladora
La palanca estranguladora compuesta es empotrada para mayor comodidad
Diseño de cilindro y motor entrelazado para un alto rendimiento
Agarre ergonómico acolchonado para mayor comodidad y estabilidad
Super silencioso--sólo 80 dBA de nivel sonoro- ¡ligero, resistente, cómodo y silencioso!
Fig. 1
OPERACIÓN
Toujours couper l'arrivée d'air comprimé et débrancher l'outil
avant d'enlever ou de mettre en place une pièce ou un accessoire
quelconque,ouavantd'effectuerunetâched'entretienquelconque.
Aprèsavoirinstallélepapier-sablé,faitesdémarrercettesableusesous
unétablipourvousassurerquelepapier-sabléestbienattaché.Placez
lasableusebienàplatsurletravailàfaireetdéplacez-lalentement
dans un mouvement avant-arrière, en repassant largement sur les
sections déjà faites. Une pression supplémentaire peut être utilisée
pour rendre l'outil plus efficace lorsque le matériel à être poncé est
épais. Une pression plus légère peut être utilisé pour des ponçages
plusdélicatsoulorsdel’utilisationdesrebordsdutampondeponçage.
Unefoisqueleponçageestterminé,soulevezl’outilhorsdelazonede
travailavantd’arrêterlemoteur.
NOTA:Durantelaoperación,losgoglesdeseguridaddeberánllevarse
puesto para guardar contra las astillas o corrosión voladoras (usarios
y espectadores).
ALIMENTATION EN AIR
Cet outil peut fonctionner à l’intérieur d’une large plage de
pression d’air. Il est recommandé que la pression soit de 90
psiglorsquela détente est totalementenfoncéeet qu’aucune
chargen’estimposéeàl’outil.Unepressionsupérieure(plusde
90psi;6,2bar)augmentelaperformanceau-delàdelacapacité
nominaledel’outil,raccourcissantcependantainsiladuréede
viedel’outiletpouvantdonnerlieuàdesblessures.
Utiliseztoujoursdel’aircomprimépropreetsec.Laprésencede
poussière,devapeurscorrosiveset/oud’eaudanslaconduite
d’air peut endommager l’outil. Vidanger l’eau des conduites
d’airetducompresseuravantd’utiliserl’outil.Nettoyerlefiltre
del’entréed’airchaquesemaine.Laprocéduredebranchement
recommandéepeutêtrevuedanslaFIG.1.
La source d’alimentation en air est raccordée à une entrée
d’air ayant un normalisé NPT de 1/4 po. Il faut augmenter la
pression dans la conduite d’air dans le cas de boyaux à air
exceptionnellementlongs(plusde25pieds).Lediamètreintérieur
minimalduboyaudoitêtrede3/8po.Lesraccordsdoiventavoir
lemêmediamètreintérieuretêtreserréssolidement.
Asegúrese que se haya instalado una válvula accesible de
apagado por emergencia en la línea de suministro de aire e
informe a otros de su ubicación.
DÉPANNAGE
Des facteurs extérieurs à l’outil peuvent causer des baisses
de puissance ou d’autres problèmes. Un débit réduit du
compresseur,undrainageexcessifduconduitd’airdel’humidité
oudeslimitationsdansleboyaud’airoul’utilisationderaccords
de dimensions inadéquates ou en mauvaise condition peuvent
réduirel’alimentationd’air.Desrésidusd’abrasifoudesdépôts
accumulésdansl’outilpeuventdiminuerlapuissance,cecipeut
êtrecorrigéennettoyantlefiltreàairetennettoyantl’outilavec
dusolvantàl’huilepourdépôts,ouavecunmélangeenparts
égalesd’huileSAE#10etdukérosène.Sitouteslesconditions
extérieures sont excellentes, débrancher l’outil du boyau et
apportez-leàl’atelierdeserviceagréeleplusprès.
LUBRIFICATION ET D'ENTRETIEN
Lubrifierlemoteurpneumatiquechaquejouravecdel’huileà
outil pneumatique de qualité. Si aucun huileur pour conduite
d’airn’estutilisé,injecter1/2ozd’huiledansl’outil.L’huilepeut
êtreinjectéedansl’entréed’airdel’outiloudansleboyaupar
l’entremiseduraccordleplusprèsdelasourced’alimentation
enair.Faireensuitefonctionnerl’outil.L’huileantirouilleconvient
auxoutils pneumatiques. Un trop-pleinréduit la puissancede
l’outil.
AVERTISSEMENT :Unefoisl’outilpneumatiquelubrifié,del’huile
s’écoulera de l’orifice d’échappement pendant les premières
secondesdefonctionnement.L’orificed’échappementdoitêtre
recouvertd’un chiffon avant de mettreen marche l’outil pour
prévenir les blessures graves.
Drane
diariamente
ReguladorCaja de aceiteAcoplamiento de
conexión rápida
Primera
Manguera
No instale aquí el
acoplamiento de
conexión rápida
Conexión
macho
Conexión
macho
Filtro
Abastecimiento
de aire
Manguera
que azota
background
MT2332, MT2416, MT2432 13 Rev. 11/20/15
MT2332, MT2416, & MT2432 Lijadora Orbital De Mano
GARANTÍA
Matco ofrece al consumidor la garantía de sus herramientas neumáticas
por un período de 1 año. Reparemos cualquier herramienta neumática de
la Serie MT, cubierta bajo esta garantía, la cual demuestra ser defectuosa
en cuestión material o mano de obra durante el período de dicha
garantía. Para que se repare su herramienta, devuelva la herramienta
a cualquiera de los Centros de Garantía Autorizados de Matco alistados
a continuación, con el flete prepagado. Incluye por favor una copia
de su comprobación de compra y una breve descripción del problema.
Se inspeccionará la herramienta y si cualquier pieza o piezas se
encuentre(n) con algún defecto material o de mano de obra, se reparará
la herramienta, libre de cargos, y ésta será devuelta a usted con flete
prepagado.
Esta garantía le proporciona ciertos derechos. Usted puede tener
también otros derechos los cuales varían de estado a estado.
La obligación anterior es la única responsabilidad de Matco bajo
esta o cualquier garantía implicada y Matco no será, bajo ninguna
circunstancia, responsable por los daños incidentales ni consecuenciales.
NOTA: Esta garantía le brinda derechos legales específicos y usted
también podría contar con otros derechos los cuales varían de estado a
estado.
NATIONAL MACHINE GROUP EAST
AIR TOOL REPAIR CENTER
1330 Commerce Dr.
Stow, OH 44224
(330) 688-6494
NATIONAL MACHINE GROUP WEST
AIR TOOL REPAIR CENTER
2223 S. Wilson Street
Tempe, AZ 85282
(480) 966-1097
HT PNEUMATIC REBUILDERS
22 Goodmark Place Unit #8
Toronto, ON M9w 6R2
(416) 213-0172

Specifications

Matco Tools MT2432 Questions and Answers

See other models: AL21 MWLPS MT4880O MINIDUCV MPT0450