Bosch MFWS682B Serie 6 Fleischwolf MultiPower

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
MFWS682B photo

Gebrauchsanleitung

This is the main product document for model MFWS682B.

The file format is pdf, 244 pages, you can download this manual here .

background
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
Food mincer
MFWS6...
[de]Gebrauchsanleitung18
[en]Information for Use28
[fr]Manuel d'utilisation37
[it]Manuale utente48
[nl]Gebruikershandleiding58
[da]Betjeningsvejledning68
[no]Bruksanvisning77
[sv]Bruksanvisning86
[fi]Käyttöohje95
[es]Manual de usuario104
[pt]Manual do utilizador115
[el]Εγχειρίδιο χρήστη126
[tr]Kullanım kılavuzu137
[pl]Instrukcja obsługi148
[cs]Návod kobsluze159
[sk]Návod na používanie169
[ro]Manual de utilizare179
[bg]Ръководство за употреба190
[uk]Керівництво з експлуатації201
[ru]Руководство пользователя212
[kk]Пайдаланушы нұсқаулықтар223
[ar]ليلد مدختسملا 234
background
https://digitalguide.bsh-group.com?mat-no=8001321031
---
[de]
Scannen Sie den QR-Code oder besuchen Sie die Webseite, um die erweiterten Hinweise zur Benutzung
zu öffnen. Dort finden Sie zusätzliche Informationen zu Ihrem Gerät oder Zubehör.
[en]
Scan the QR code or visit the website to open the Further Notices for Use. You can find additional informa-
tion about your appliance or accessory here.
[fr]
Scanner le code QR ou visiter le site Web pour ouvrir les informations d‘utilisation complémentaires. Vous
y trouverez des informations supplémentaires concernant votre appareil ou accessoire.
[it]
Scansionare il codice QR oppure visitare il sito Web per indicazioni dettagliate sull'uso. Si trovano informa-
zioni aggiuntive sull'apparecchio o gli accessori.
[nl]
Scan de QR-code of bezoek de website om de uitgebreide gebruiksinstructies te openen. Hierin vindt u
meer informatie over het apparaat of toebehoren.
[da]
Scan QR-koden, eller besøg hjemmesiden, for at åbne de udvidede anvisninger om anvendelse. Der kan
der findes yderligere oplysninger om apparatet eller tilbehøret.
[no]
Skann QR-koden eller besøk nettstedet for å åpne mer informasjon om bruken. Der finner du mer informa-
sjon om apparatet eller tilbehøret.
[sv]
Scanna QR-koden eller till webbplatsen och öppna de utökade användningsanvisningarna. Där finns
mer information om din apparat eller dina tillbehör.
[fi]
Skannaa QR-koodi tai vieraile internet-sivustollamme, jotta voit avata laajennetut käyttötiedot. Sieltä
löydät laitetta tai varustetta koskevia lisätietoja.
[es]
Para abrir las indicaciones ampliadas sobre el uso, visite la página web o escanee el código QR. Allí encon-
trará más información sobre el aparato o los accesorios.
[pt]
Leia o código QR ou visite a página web para abrir as indicações avançadas relativas à utilização. en-
contra informações adicionais sobre o seu aparelho ou acessório.
[el]
Σαρώστε τον κωδικό QR ή επισκεφτείτε την ιστοσελίδα, για να ανοίξετε τις διευρυμένες υποδείξεις για τη
χρήση. Εκεί θα βρείτε πρόσθετες πληροφορίες για τη συσκευή σας ή τα εξαρτήματα.
[tr]
Ayrıntılı kullanım bilgilerine ulaşmak için QR kodu taratın veya web sayfasını ziyaret ediniz. Cihaz ve
aksesuarlar ile ilgili ayrıntılı bilgileri bu şekilde edinebilirsiniz.
[pl]
Aby uzyskać rozszerzone informacje na temat zastosowań urządzenia, należy zeskanować kod QR albo
wejść na stronę internetową. Można tam znaleźć dodatkowe informacje na temat posiadanego urządze-
nia i akcesoriów.
[cs]
Pro další informace kpoužívání načtěte QR kód nebo navštivte webovou stránku. Tam najdete další infor-
mace ke spotřebiči nebo příslušenství.
[sk]
Naskenujte QR kód alebo navštívte webovú stránku, aby ste sa dozvedeli rozšírené informácie opoužívaní.
Tam nájdete ďalšie informácie ovašom spotrebiči alebo príslušenstve.
[ro]
Scanaţi codul QR sau accesaţi site-ul web pentru a obţine mai mult recomandări privind utilizarea. Acolo
veţi găsi mai multe informaţii privind aparatul dumneavoastră sau accesoriile.
[bg]
Сканирайте QR кода или посетете уебстраницата, за да отворите разширените указания за използ-
ването. Там ще откриете допълнителна информация за Вашия уред или принадлежност.
background
https://digitalguide.bsh-group.com?mat-no=8001321031
---
[uk]
Щоб отримати докладніші вказівки з користування, зіскануйте QR-код або відвідайте сайт. Там ви
знайдете додаткові відомості про прилад або приладдя.
[ru]
Чтобы узнать больше о пользовании, отсканируйте QR-код или зайдите на сайт. Там вы найдете бо-
лее подробные сведения о приборе и принадлежностях.
[kk]
QR- кодын сканерлеңіз немесе кеңейтілген пайдалану нұсқаулықты ашу үшін веб-сайтқа кіріңіз.
Онда сіз құрылғы немесе керек-жарақтар туралы көбірек ақпарат таба аласыз.
[ar]
حسما زمر ةباجتسا ةعيرسلا ا
ً
يئوض وأ ل
ضفت ةرايزب عقوملا
ّ
ينورتكلا حتفل تاداشرا ةع
سوملا لوح مادختسا .دجت كانه
ٍ
تامولعم ةيفاضإ لوح كزاهج وأ تاقحلملا.
background
A
B
C
D
E
F G
H I J
1
2
3
4 5
6
7
8
9 10 11 12 13 14 15 16
17 18
19
20
21
1
background
2 3
4 5
6 7
8 9
background
10 11
12 13
14 15
16 17
background
18
19
20 21
22 23
24 25
background
26 27
28 29
G
1 2 3 4 5 6 7
30
31 32
background
33 34
35 36
37 38
39 40
background
H
1 2 3 4 5 6 7 8
41
42 43
44 45
46 47
background
48 49
50 51
52 53
54 55
background
56
57
58 59
I
1 2 3 4 5 6 7
60
61 62
background
63 64
65 66
67 68
69 70
background
71 72
73 74
J
1 2
75
76 77
background
78 79
80 81
82 83
background
84
background
85 86
87 88
background
de Sicherheit
18
Sicherheit
¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig.
¡ Bewahren Sie die Anleitung sowie die Produktinformationen für
einen späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf.
¡ Schließen Sie das Gerät bei einem Transportschaden nicht an.
Verwenden Sie das Gerät nur:
¡ für Anwendungen, die in dieser Anleitung beschrieben sind.
¡ zum Zerkleinern von rohen oder gekochten Lebensmitteln, z.B.
Fleisch, Fisch und Gemüse.
¡ unter Aufsicht.
¡ für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und Verarbeitungs-
zeiten.
¡ im privaten Haushalt und in geschlossenen Räumen des häusli-
chen Umfelds bei Raumtemperatur.
¡ bis zu einer Höhe von 2000m über dem Meeresspiegel.
Das Gerät nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener Aufsicht,
vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen, Reinigen, im Fehler-
fall, und wenn Sie sich rotierenden Teilen nähern, stets vom Strom-
netz trennen.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sen-
sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder be-
züglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durch-
geführt werden.
Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Kinder vom Ge-
rät und der Netzanschlussleitung fernhalten.
Nie ein beschädigtes Gerät betreiben.
Nie ein Gerät mit gerissener oder gebrochener Oberfläche be-
treiben.
Nie an der Netzanschlussleitung ziehen, um das Gerät vom
Stromnetz zu trennen. Immer am Netzstecker der Netzanschluss-
leitung ziehen.
background
Sicherheit de
19
Wenn das Gerät oder die Netzanschlussleitung beschädigt ist,
sofort den Netzstecker der Netzanschlussleitung ziehen oder die
Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.
Den Kundendienst rufen. →Seite27
Das Gerät nur gemäß den Angaben auf dem Typenschild an-
schließen und betreiben.
Nie das Gerät über eine externe Schaltvorrichtung versorgen,
z.B. Zeitschaltuhr oder Fernsteuerung.
Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät
durchführen.
Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwen-
det werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
Nie das Gerät oder die Netzanschlussleitung in Wasser tauchen
oder in den Geschirrspüler geben.
Das Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden.
Nie das Gerät großer Hitze und Nässe aussetzen.
Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreiniger verwenden, um
das Gerät zu reinigen.
Nie die Netzanschlussleitung mit heißen Geräteteilen oder Wär-
mequellen in Kontakt bringen.
Nie die Netzanschlussleitung mit scharfen Spitzen oder Kanten
in Kontakt bringen.
Nie die Netzanschlussleitung knicken, quetschen oder verän-
dern.
Nie das Gerät auf oder in die Nähe heißer Oberflächen stellen.
Die Hände, das Haar, die Kleidung und andere Utensilien von ro-
tierenden Teilen fernhalten.
Die Aufsätze nur bei Stillstand des Antriebs und ausgestecktem
Gerät aufsetzen und abnehmen.
Nicht in den Einfüllschacht fassen.
Nur den Stopfer verwenden, um Zutaten nachzuschieben.
Teile, die Risse oder sonstige Beschädigungen aufweisen oder
nicht korrekt sitzen, gegen Originalersatzteile austauschen.
background
de Sachschäden vermeiden
20
Die Aufsätze nie am Grundgerät zusammenbauen.
Die Aufsätze nur im komplett zusammengebauten Zustand ver-
wenden.
Nie die scharfen Messer und Kanten mit bloßen Händen berüh-
ren.
Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
Kleinteile von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Kleinteilen spielen lassen.
Die Reinigungshinweise beachten.
Oberflächen, die mit Nahrungsmitteln in Berührung kommen, vor
jedem Gebrauch reinigen.
Sachschäden vermeiden
Sachschäden vermeiden
Sachschäden vermeiden
Das Gerät nie länger als 10Minuten un-
unterbrochen betreiben. Danach das Ge-
rät ausschalten und auf Raumtemperatur
abkühlen lassen.
Das Gerät nie im Leerlauf betreiben.
Keine Gegenstände in den Einfüll-
schacht oder das Gehäuse stecken, z.B.
Kochlöffel.
Vor der Verwendung den Einfüllschacht
und das Gehäuse auf Fremdkörper über-
prüfen.
Kennenlernen
Kennenlernen
Kennenlernen
Übersicht
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile
auf Transportschäden und die Vollständig-
keit der Lieferung.
→Abb. 1
A
Grundgerät
B
Fleischwolfaufsatz
C
Wurstfülleraufsatz
D
Kebbeaufsatz
E
Reinigungsbürste
F
Spritzgebäckvorsatz
1
1
Sonderzubehör
2
Je nach Modell
G
Raspelaufsatz
→"Raspelaufsatz", Seite22
H
Fruchtpressenaufsatz
→"Fruchtpressenaufsatz",
Seite23
I
Getreidemühlenaufsatz
→"Getreidemühlenaufsatz",
Seite23
J
Zitruspressenaufsatz
2
→"Zitruspresse", Seite24
1
Griffschalen für den Transport
2
Drehschalter
3
Aufnahme und Antrieb für Aufsätze
4
Entriegelungstaste
5
Deckel für Aufbewahrungsfach
6
Aufbewahrungsfach für Lochschei-
ben
7
Kabelaufbewahrung
8
Einfüllschale
9
Schraubring
10
Lochscheibe grob
11
Messer
12
Förderschnecke mit Kupplung
13
Metallkammergehäuse
1
Sonderzubehör
2
Je nach Modell
background
Bedienung de
21
14
Lochscheibe mittel
2
15
Lochscheibe fein
16
Stopfer mit Aufbewahrungsfach
und Deckel
17
Wurstfülldüse
18
Lagerring für Wurstfüller
19
Formblech
20
Halter für Formblech
21
Lagerring für Spritzgebäckvorsatz
1
Sonderzubehör
2
Je nach Modell
Hinweis:Der Fruchtpressenaufsatz und der
Getreidemühlenaufsatz verwenden das glei-
che Gehäuse und den gleichen Schraub-
ring. Diese Teile sind im Lieferumfang nur
einmal enthalten.
Drehschalter
Symbol Funktion
Zutaten mit höchster Ge-
schwindigkeit verarbeiten.
Zutaten mit niedriger Ge-
schwindigkeit verarbeiten.
Verarbeitung stoppen.
Festsitzende Lebensmittel mit
der Reverse-Funktion lösen.
Reverse-Funktion
Die Reverse-Funktion dient dazu, festsitzen-
de Lebensmittel durch kurzzeitiges Rück-
wärtslaufen der Förderschnecke wieder zu
lösen.
→"Störungen beheben", Seite25
Hinweis:Verwenden Sie die Reverse-Funk-
tion ausschließlich mit dem Fleischwolfauf-
satz.
Sicherheitssysteme
Überlastsicherung
Die Überlastsicherung verhindert, dass der
Motor und andere Bauteile durch eine zu
hohe Belastung beschädigt werden.
→"Störungen beheben", Seite25
Thermoschutzschalter
Wenn der Motor überlastet wird oder sich
zu stark erhitzt, schaltet der Thermoschutz-
schalter das Gerät aus.
Sollbruchstelle
Wenn die Förderschnecke blockiert oder
überlastet wird, bricht die Kupplung an der
dafür vorgesehenen Sollbruchstelle.
Wiedereinschaltsicherung
Die Wiedereinschaltsicherung verhindert,
dass Ihr Gerät nach einem Stromausfall die
Verarbeitung selbstständig startet.
Das Gerät ist nach einem Stromausfall wie-
der eingeschaltet. Die Verarbeitung kann
erst wieder gestartet werden, nachdem der
Drehschalter auf
gestellt wurde.
Bedienung
Bedienung
Bedienung
Gerät und Teile vor dem ersten Ge-
brauch reinigen
1. Alle Teile, die mit Lebensmitteln in Be-
rührung kommen, vor dem ersten Ge-
brauch reinigen.
2. Die gereinigten und getrockneten Teile
für die Verwendung bereitlegen.
Grundgerät vorbereiten
→Abb. 2 - 3
Fleischwolfaufsatz zusammenbauen
→Abb. 4 - 7
Aufsatz anbringen
→Abb. 8 - 11
Geschwindigkeitsempfehlungen
Einstel-
lung
Verwendung
Fleischwolfaufsatz (Lochschei-
ben 3mm, 4,5mm, 8mm)
Wurstfülleraufsatz
Kebbeaufsatz
Lochscheiben
Lochscheibe fein (3mm)
background
de Raspelaufsatz
22
Lochscheibe mittel (4,5mm)
Lochscheibe grob (8mm)
Hinweis:Die grobe Lochscheibe
ist für die Verarbeitung von
Hähnchenknochen geeignet.
Lebensmittel verarbeiten
→Abb. 12 - 18
Weitere Anwendungen
Kombinieren Sie Zubehörteile mit Teilen
des Fleischwolfaufsatzes, um weitere An-
wendungen zu ermöglichen.
Hinweis:Bauen Sie den Aufsatz für die je-
weils gewünschte Anwendung zusammen.
Verwenden Sie den vorbereiteten Aufsatz,
wie für den Fleischwolfaufsatz beschrieben.
→"Aufsatz anbringen", Seite21
→"Lebensmittel verarbeiten", Seite22
Wurstfülleraufsatz zusammenbauen
Der Wurstfülleraufsatz eignet sich zum Be-
füllen von Kunst- und Naturdarm mit Brät
und zum Formen von Röllchen, z.B. für Ce-
vapcici.
→Abb. 19 - 22
Kebbeaufsatz zusammenbauen
Der Kebbeaufsatz eignet sich zum Formen
von Teig- oder Hackfleischtaschen.
→Abb. 23 - 25
Spritzgebäckvorsatz zusammenbauen
Der Spritzgebäckvorsatz eignet sich zum
Formen von Plätzchenteig oder Mürbeteig.
→Abb. 26 - 29
Raspelaufsatz
Raspelaufsatz
Raspelaufsatz
Der Raspelaufsatz eignet sich zum Ras-
peln, Reiben und Schneiden von Lebens-
mitteln, z.B. von Käse, Obst, Gemüse, Nüs-
sen, Mandeln oder getrockneten Brötchen.
Übersicht
→Abb. 30
G
Raspelaufsatz
1
Verschluss für Trommeleinsätze
2
Gehäuse für Raspelaufsatz
3
Stopfer für Raspelaufsatz
4
Reibetrommel
5
Schneidetrommel
6
Raspeltrommel grob
7
Raspeltrommel fein
Geschwindigkeitsempfehlungen
Einstel-
lung
Verwendung
Reibetrommel
Schneidetrommel
Raspeltrommel grob
Raspeltrommel fein
Trommeleinsätze
Reibetrommel
Lebensmittel fein reiben, z.B.
Nüsse, Hartkäse, Kartoffeln.
Schneidetrommel
Lebensmittel in Scheiben schnei-
den, z.B. Gurken, Möhren, Rote
Beete.
Raspeltrommel grob
Lebensmittel in grobe Stücke
raspeln, z.B. Obst und Gemüse
wie Äpfel oder Karotten; Käse
wie Gouda oder Edamer.
Raspeltrommel fein
Lebensmittel in feine Stücke ras-
peln, z.B. Nüsse; Obst und Ge-
müse wie Äpfel oder Karotten;
Käse wie Gouda oder Edamer.
Hinweise
¡ Die Trommeleinsätze sind nicht geeignet
zur Verarbeitung von sehr weichen oder
sehr faserigen Lebensmitteln.
¡ Die empfohlene Dauerbetriebszeit be-
trägt 2Minuten.
Raspelaufsatz verwenden
→Abb. 31 - 40
background
Fruchtpressenaufsatz de
23
Fruchtpressenaufsatz
Fruchtpressenaufsatz
Fruchtpressenaufsatz
Der Fruchtpressenaufsatz eignet sich zum
Auspressen von Lebensmitteln, z.B. von
Tomaten, kernlosen Trauben, Wassermelo-
nen und Äpfeln.
Hinweis:Der Fruchtpressenaufsatz eignet
sich nicht zum Auspressen sehr harter Le-
bensmittel, z.B. Karotten oder Rote Bete.
Übersicht
→Abb. 41
H
Fruchtpressenaufsatz
1
Schraubring für Fruchtpressenauf-
satz und Getreidemühlenaufsatz
2
Einstelldüse für Fruchtfleisch
3
Filterhalter mit Dichtungsring
4
Förderschnecke mit Dichtungsring
5
Gehäuse für Fruchtpressenaufsatz
und Getreidemühlenaufsatz
6
Auslauftrichter
7
Filtereinsatz fein
8
Filtereinsatz grob
Einstelldüse
Mit der Einstelldüse bestimmen Sie die
Konsistenz des Fruchtfleischs.
Gegen den Uhrzei-
gersinn drehen
Feuchteres Frucht-
fleisch und weniger
Saft
Im Uhrzeigersinn
drehen
Trockeneres Frucht-
fleisch und mehr
Saft
Hinweis:Wenn die Einstelldüse zu weit hin-
eingedreht ist, kann sehr festes oder tro-
ckenes Fruchtfleisch die Einstelldüse ver-
stopfen. Die Einstelldüse weiter herausdre-
hen oder komplett entnehmen.
Fruchtpressenaufsatz zusammen-
bauen
Hinweis:Vor dem Zusammenbau den Zu-
stand und den korrekten Sitz der Dich-
tungsringe der Förderschnecke und des Fil-
terhalters prüfen. Nie ohne Dichtungsringe
und nie mit beschädigten Dichtungsringen
verwenden.
→Abb. 42 - 47
Fruchtpressenaufsatz anbringen
→Abb. 48 - 50
Fruchtpressenaufsatz verwenden
Hinweise
¡ Während der Verarbeitung darauf ach-
ten, dass der Filtereinsatz und die Ein-
stelldüse nicht verstopfen, sonst kann
Flüssigkeit in den Antrieb und das Innere
des Geräts gedrückt werden. Wenn der
Fruchtpressenaufsatz verstopft ist, das
Gerät sofort ausschalten.
→"Störungen beheben", Seite25
¡ Die Kerne mancher Früchte haben eine
ähnliche Größe, wie die Öffnungen des
feinen oder des groben Filtereinsatzes
und können den Filtereinsatz verstopfen.
¡ Große Früchte zerkleinern, damit diese
in den Einfüllschacht passen. Harte
Schalen, Stiele, Kerne und Steine entfer-
nen.
¡ Keine gefrorenen Früchte verarbeiten.
¡ Keinen großen Druck mit dem Stopfer
ausüben.
→Abb. 51 - 56
Fruchtpressenaufsatz auseinander-
nehmen
→Abb. 57 - 59
Getreidemühlenaufsatz
Getreidemühlenaufsatz
Getreidemühlenaufsatz
Der Getreidemühlenaufsatz eignet sich zum
Mahlen aller Getreidesorten außer Mais und
zum Mahlen weiterer Lebensmittel.
Weitere geeignete Lebensmittel sind z.B.
Hafer, Leinsamen, schwarzer Pfeffer oder
Kaffeebohnen.
Hinweis:Der Getreidemühlenaufsatz eignet
sich nicht zum Mahlen sehr harter Lebens-
mittel, z.B. getrocknete Erbsen, Mais, Pa-
ranüsse oder Muskatnüsse.
Übersicht
→Abb. 60
background
de Zitruspresse
24
I
Getreidemühlenaufsatz
1
Schraubring für Fruchtpressenauf-
satz und Getreidemühlenaufsatz
2
Mahlkammer mit Einstellring
3
Mahlkegel
4
Mahlring
5
Förderkammer
6
Förderschnecke für Getreidemüh-
lenaufsatz
7
Gehäuse für Fruchtpressenaufsatz
und Getreidemühlenaufsatz
Mahlgrad
Mit dem Einstellring bestimmen Sie den
Mahlgrad.
Gegen den Uhrzei-
gersinn drehen
Gröberer Mahlgrad
Im Uhrzeigersinn
drehen
Feinerer Mahlgrad
Hinweise
¡ Um ein Verkleben oder ein Verstopfen
des Mahlwerks zu verhindern, beson-
ders ölhaltige Lebensmittel mit mittlerem
bis feinem Mahlgrad verarbeiten, z.B.
Leinsamen und Mohn.
¡ Weiches Getreide mit zuerst mit groben
Mahlgrad und dann erneut mit feinem
Mahlgrad verarbeiten, z.B. Hafer.
Getreidemühlenaufsatz zusammen-
bauen
→Abb. 61 - 65
Getreidemühlenaufsatz anbringen
→Abb. 66 - 68
Getreidemühlenaufsatz verwenden
Hinweise
¡ Den Einstellring nicht weiter drehen,
wenn die Endposition für den gröbsten
oder den feinsten Mahlgrad wie abgebil-
det erreicht ist.
¡ Den Getreidemühlenaufsatz nie ohne
eingefüllte Lebensmittel verwenden.
¡ Die Lebensmittel vor der Verarbeitung
auf Fremdkörper überprüfen, z.B. Stei-
ne.
¡ Nur Lebensmittel verarbeiten, die an der
Oberfläche trocken sind und eine gerin-
ge Restfeuchte aufweisen.
¡ Vor der Verwendung mit einem anderen
Lebensmittel, das Mahlwerk gründlich
reinigen, um eine Geschmacksübertra-
gung zu verhindern.
→Abb. 69 - 74
Zitruspresse
Zitruspresse
Zitruspresse
Die Zitruspresse eignet sich zum Auspres-
sen von Zitrusfrüchten, z.B. Zitronen oder
Orangen.
Übersicht
→Abb. 75
J
Zitruspressenaufsatz
1
1
Saftschale mit Auslauf
2
Sieb mit Auspresskegel
1
Je nach Modell
Zitruspressenaufsatz verwenden
→Abb. 76 - 83
Reinigungsübersicht
Reinigungsübersicht
Reinigungsübersicht
Reinigen Sie nach dem Gebrauch sofort al-
le Teile, damit die Rückstände nicht an-
trocknen.
Keine alkohol- oder spiritushaltigen Rei-
nigungsmittel verwenden.
Keine scharfen, spitzen oder metalli-
schen Gegenstände benutzen.
Keine scheuernden Tücher oder Reini-
gungsmittel verwenden.
Hinweis:Folgende Teile nie im Geschirr-
spüler reinigen: Metallkammergehäuse,
Schraubring und Förderschnecke. Wenn
Sie diese Teile mit Reinigungsmitteln und
Wasser reinigen, das heißer als 40°C ist,
kann sich der Oberflächenglanz der Teile
verändern. Die Funktion der Teile ist da-
durch nicht beeinträchtig.
background
Verarbeitungshinweise und Anwendungsbeispiele de
25
Die einzelnen Teile reinigen, wie in der Ta-
belle angegeben.
→Abb. 84
Einzelteile aufbewahren
1. Nach der Reinigung die getrockneten
Zubehörteile des Fleischwolfaufsatzes
im Aufbewahrungsfach des Stopfers auf-
bewahren.
→Abb. 85
2. Um die Lochscheiben aufzubewahren,
den Deckel des Aufbewahrungsfachs
auf der Oberseite des Grundgeräts ab-
nehmen. Die Lochscheiben auf die vor-
gesehenen Halterungen legen und den
Deckel wieder verschließen.
→Abb. 86
Verarbeitungshinweise und Anwendungsbeispiele
Verarbeitungshinweise und
Anwendungsbeispiele
Verarbeitungshinweise und Anwendungsbeispiele
Verarbeitungshinweise
Fleischwolfaufsatz
¡ Alle Lochscheiben sind für Verarbeitung
von rohem Fleisch geeignet.
¡ Fleisch und große Lebensmittel in
Stücke schneiden, damit sie in den Ein-
füllschacht passen.
Wurstfülleraufsatz
¡ Nur fein zerkleinerte Lebensmittel mit
dem Wurstfülleraufsatz verarbeiten.
¡ Naturdarm vor der Verarbeitung 10Mi-
nuten in lauwarmem Wasser einweichen.
¡ Die Wursthülle nicht zu prall befüllen, da
die Würste sonst beim Kochen oder Bra-
ten platzen können.
Beispielrezept
Hier finden Sie ein Beispielrezept, das spe-
ziell für Ihr Gerät entwickelt wurde.
Gemahlene Erdnüsse
Zutaten
¡ 1500-2000g frische, rohe Erdnüsse
Zubereitung
¡ Den Fleischwolfaufsatz mit der feinen
Lochscheibe vorbereiten und anbringen.
¡ Die Erdnüsse in die Einfüllschale geben.
¡ Den Drehschalter auf
stellen.
¡ Während der Verarbeitung die Erdnüsse
gleichmäßig in den Einfüllschacht geben
und mit dem Stopfer nachdrücken.
¡ Die gesamte Menge innerhalb vom 2Mi-
nuten verarbeiten.
Hinweis:Die empfohlene Dauerbetriebszeit
beträgt 2Minuten.
Tipp:Würzen Sie mit den gemahlenen Erd-
nüssen Salate, Saucen und andere Gerich-
te oder bereiten Sie damit knusprige Erd-
nussbutter zu.
Knusprige Erdnussbutter
Zubereitung
¡ Die bereits gemahlenen Erdnüsse noch
zwei Mal mit der feinen Lochscheibe ver-
arbeiten.
¡ Je 100g Erdnüsse 10ml Erdnussöl
oder Pflanzenöl zugeben.
¡ Die Masse mit einem Schneebesen ver-
rühren, bis sie cremig ist.
¡ Die fertige Erdnussbutter direkt auf Brot
genießen oder als Würzmittel verwen-
den.
Weitere Rezepte abrufen
Um weitere Rezepte online abzurufen,
den folgenden QR-Code scannen.
Störungen beheben
Störungen beheben
Störungen beheben
background
de Störungen beheben
26
Störung Ursache und Störungsbehebung
Gerät startet die Verar-
beitung nicht.
Drehschalter ist falsch eingestellt.
Stellen Sie den Drehschalter vor der Verarbeitung auf
⁠.
Lebensmittel werden
nicht verarbeitet, obwohl
das Grundgerät läuft.
Lebensmittel sitzen fest und haben den Aufsatz verstopft.
Hinweis:Die Reverse-Funktion nur mit dem Fleischwolfauf-
satz verwenden.
1.
Stellen Sie den Drehschalter auf
und warten Sie den
Stillstand des Geräts ab.
2.
Stellen Sie den Drehschalter für einige Sekunden auf
,
um die Reverse-Funktion zu starten und die festsitzenden
Lebensmittel zu lösen.
3. Warten SIe den Stillstand des Geräts ab.
4.
Stellen Sie den Drehschalter auf
und prüfen Sie, ob
die Lebensmittel wieder normal verarbeitet werden.
Hinweis:Wenn sich die Störung so nicht beheben lässt, die
folgenden Schritte beachten.
1.
Stellen Sie den Drehschalter auf
und warten Sie den
Stillstand des Geräts ab.
2. Nehmen Sie den Aufsatz ab und zerlegen Sie den Auf-
satz.
3. Entfernen Sie festsitzende Lebensmittel und prüfen Sie,
ob sich Knochen, Sehnen oder andere harte Bestandteile
im Aufsatz oder in den Lebensmitteln befinden.
Die Kupplung der Förderschnecke wurde überlastet und ist
an der Sollbruchstelle gebrochen.
Hinweis:Ersatzteile mit Sollbruchstelle sind nicht Bestand-
teil unserer Garantieverpflichtungen. Eine neue Kupplung ist
unter der Bestellnummer 10029225 beim Kundendienst er-
hältlich.
1. Die Schraube lösen und die defekte Kupplung entneh-
men.
→Abb. 87
2. Die neue Kupplung einsetzen und festschrauben.
→Abb. 88
Gerät schaltet während
der Verarbeitung ab.
Motor ist überhitzt.
1.
Stellen Sie den Drehschalter auf
und warten Sie den
Stillstand des Geräts ab.
2. Lassen Sie das Gerät abkühlen, um die Überlastsiche-
rung zu deaktivieren.
background
Altgerät entsorgen de
27
Störung Ursache und Störungsbehebung
Aus dem Fruchtpressen-
aufsatz tritt kein Saft oder
Fruchtfleisch aus, obwohl
das Grundgerät läuft.
Einstelldüse und Filtereinsatz sind verstopft.
1.
Stellen Sie den Drehschalter auf
und warten Sie den
Stillstand des Geräts ab.
2. Verwenden Sie nicht die Reverse-Funktion, um Schäden
am Gerät zu vermeiden.
3. Nehmen Sie den Aufsatz ab und zerlegen Sie den Auf-
satz.
4. Entfernen Sie festsitzende Lebensmittel und reinigen Sie
alle Teile gründlich.
5. Beachten Sie alle Hinweise, bevor Sie den Fruchtpressen-
aufsatz erneut verwenden.
→"Fruchtpressenaufsatz", Seite23
Altgerät entsorgen
Altgerät entsorgen
Altgerät entsorgen
1. Den Netzstecker der Netzanschlusslei-
tung ziehen.
2. Die Netzanschlussleitung durchtrennen.
3. Das Gerät umweltgerecht entsorgen.
Informationen über aktuelle Entsor-
gungswege erhalten Sie bei Ihrem Fach-
händler sowie Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Dieses Gerät ist entspre-
chend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronikaltge-
räte (waste electrical and
electronic equipment –
WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rah-
men für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung
der Altgeräte vor.
Kundendienst
Kundendienst
Kundendienst
Detaillierte Informationen über die Garantie-
dauer und die Garantiebedingungen in Ih-
rem Land erhalten Sie bei unserem Kun-
dendienst, Ihrem Händler oder auf unserer
Website.
Die Kontaktdaten des Kundendiensts fin-
den Sie im beiliegenden Kundendienstver-
zeichnis oder auf unserer Website.
background
en Safety
28
Safety
¡ Read this instruction manual carefully.
¡ Keep the instruction manual and the product information safe for
future reference or for the next owner.
¡ Do not connect the appliance if it has been damaged in transit.
Only use this appliance:
¡ for applications described in these instructions.
¡ for cutting up raw or cooked food, e.g. meat, fish and veget-
ables.
¡ under supervision.
¡ for normal processing quantities and for normal processing
times for domestic use.
¡ in private households and in enclosed spaces in a domestic en-
vironment at room temperature.
¡ up to an altitude of max. 2000m above sea level.
The appliance must always be disconnected from the mains after
each use, whenever it is left unattended, prior to assembly, disas-
sembly or cleaning, in the event of an error and when you are
close to rotating parts.
This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or a lack of experience and/or
knowledge if they have been given supervision or instruction con-
cerning use of the appliance in a safe way and if they understand
the hazards involved.
Do not let children play with the appliance.
Cleaning and user maintenance must not be performed by chil-
dren.
The appliance must not be used by children. Keep children away
from the appliance and power cord.
Never operate a damaged appliance.
Never operate an appliance with a cracked or fractured surface.
Never pull on the power cord to unplug the appliance. Always
unplug the appliance at the mains.
If the appliance or the power cord is damaged, immediately un-
plug the power cord or switch off the fuse in the fuse box.
Call customer services. →Page36
background
Safety en
29
Connect and operate the appliance only in accordance with the
specifications on the rating plate.
Never equip the appliance with an external switching device, e.g.
a timer or remote control.
Repairs to the appliance should only be carried out by trained
specialist staff.
Only use genuine spare parts when repairing the appliance.
If the power cord of this appliance is damaged, it must be re-
placed by the manufacturer, the manufacturer's Customer Ser-
vice or a similarly qualified person in order to prevent any risk.
Never immerse the appliance or the power cord in water or clean
in the dishwasher.
Only use the appliance in enclosed spaces.
Never expose the appliance to intense heat or humidity.
Do not use steam- or high-pressure cleaners to clean the appli-
ance.
Never let the power cord come into contact with hot appliance
parts or heat sources.
Never let the power cord come into contact with sharp points or
edges.
Never kink, crush or modify the power cord.
Never place the appliance on or near hot surfaces.
Keep hands, hair, clothing and utensils away from rotating parts.
Only fit and remove attachments once the drive has stopped and
the appliance has been unplugged.
Do not reach into the filling shaft.
Only use the pusher to push down ingredients.
Parts which show cracks or other damage or do not fit correctly
must be replaced with genuine spare parts.
Never assemble attachments on the main unit.
Only use the attachments once they are fully assembled.
Never touch the sharp blades and edges with bare hands.
Keep packaging material away from children.
Do not let children play with packaging material.
Keep small parts away from children.
Do not let children play with small parts.
Follow the cleaning instructions.
background
en Avoiding material damage
30
Clean surfaces which come in contact with food before each
use.
Avoiding material damage
Avoiding material damage
Avoiding material damage
Never operate the appliance for more
than 10minutes without stopping. Then
switch off the appliance and allow it to
cool down to room temperature.
Do not operate the appliance at no-load.
Do not insert objects into the filling shaft
or housing, e.g. wooden spoons.
Before use, check the filling shaft and
housing for foreign objects.
Familiarising yourself with your appliance
Familiarising yourself with
your appliance
Familiarising yourself with your appliance
Overview
After unpacking all parts, check for any
damage in transit and completeness of the
delivery.
→Fig. 1
A
Main unit
B
Meat mincer attachment
C
Sausage filler attachment
D
Kebbe attachment
E
Cleaning brush
F
Cookie cutter attachment
1
G
Shredding attachment
→"Shredding attachment",
Page32
H
Juice attachment
→"Juice attachment", Page32
I
Grain mill attachment
→"Grain mill attachment",
Page33
J
Citrus press attachment
2
→"Citrus press", Page34
1
Grips for transporting
2
Rotary switch
1
Special accessory
2
Depending on the model
3
Holder and drive for attachments
4
Release button
5
Cover for storage compartment
6
Storage compartment for perfor-
ated discs
7
Cord storage
8
Filling tray
9
Threaded ring
10
Perforated disc, coarse
11
Knife
12
Worm conveyor with clutch
13
Metal chamber housing
14
Perforated disc, medium
2
15
Perforated disc, fine
16
Pusher with storage compartment
and lid
17
Sausage filler nozzle
18
Sausage filler bearing ring
19
Shape plate
20
Holder for shape plate
21
Bearing ring for cookie cutter at-
tachment
1
Special accessory
2
Depending on the model
Note:The juice attachment and the grain
mill attachment both use the same housing
and the same threaded ring. These parts
are included in the scope of supply only
once.
Rotary switch
Symbol Function
Process ingredients at max-
imum speed.
Process ingredients at low
speed.
background
Operation en
31
Symbol Function
Stop processing.
Food that has got stuck can
be released using the revers-
ing function.
Reversing function
The reversing function is designed to re-
lease food that has got stuck by briefly run-
ning the worm conveyor in reverse.
→"Troubleshooting", Page35
Note:The reversing function should only be
used with the meat mincer attachment.
Safety systems
Overload protection
The overload protection system prevents
the motor and other components from be-
ing damaged through being overloaded.
→"Troubleshooting", Page35
Thermal circuit breaker
If the motor becomes overloaded or too
hot, the thermal circuit breaker will switch
the appliance off.
Predetermined breaking point
If the worm conveyor jams or becomes
overloaded, the clutch will break at the pre-
determined breaking point.
Restart lock-out
Restart lock-out prevents your appliance
from automatically restarting processing
after a power failure.
The appliance is switched on again after a
power failure. Processing cannot start
again until the rotary switch has been set to
⁠.
Operation
Operation
Operation
Cleaning the appliance and parts be-
fore using for the first time
1. Clean all parts that come into contact
with food before using for the first time.
2. Put the cleaned and dried parts out
ready for use.
Preparing the main unit
→Fig. 2 - 3
Assembling the meat mincer attach-
ment
→Fig. 4 - 7
Fitting the attachment
→Fig. 8 - 11
Recommended speeds
Setting Use
Meat mincer attachment (per-
forated discs 3mm, 4.5mm,
8mm)
Sausage filler attachment
Kebbe attachment
Perforated discs
Perforated disc, fine (3mm)
Perforated disc, medium
(4.5mm)
Perforated disc, coarse (8mm)
Note:The coarse perforated disc
is suitable for processing
chicken bones.
Processing food
→Fig. 12 - 18
Additional applications
You can combine accessories with parts of
the meat mincer attachment for additional
applications.
Note:Assemble the attachment for the indi-
vidual application you require. Use the pre-
pared attachment as described for the
meat mincer attachment.
→"Fitting the attachment", Page31
→"Processing food", Page31
Assembling the sausage filler attachment
The sausage filler attachment is suitable for
filling artificial and natural casings with
meat and for shaping rolls, e.g. cevapcici.
→Fig. 19 - 22
background
en Shredding attachment
32
Assembling the kebbe attachment
The kebbe attachment is suitable for shap-
ing dough or minced meat pockets.
→Fig. 23 - 25
Assembling the cookie cutter attachment
The cookie cutter attachment is suitable for
shaping biscuit dough or shortcrust pastry.
→Fig. 26 - 29
Shredding attachment
Shredding attachment
Shredding attachment
The shredding attachment is suitable for
shredding, grating and slicing items such
as cheese, fruit, vegetables, nuts, almonds
or dry bread rolls.
Overview
→Fig. 30
G
Shredding attachment
1
Closure for barrel safety
2
Shredding housing
3
Pusher for shredding attachment
4
Grating barrel
5
Slicing barrel
6
Shredding barrel coarse
7
Shredding barrel fine
Recommended speeds
Setting Use
Grating barrel
Slicing barrel
Shredding barrel coarse
Shredding barrel fine
Barrel inserts
Grating barrel
Grating food finely, e.g. nuts,
hard cheese, potatoes.
Slicing barrel
Cutting food into slices, e.g. cu-
cumbers, carrots, beetroot.
Shredding barrel coarse
Shredding food into large
pieces, e.g. fruit and vegetables
like apples or carrots; cheese
like Gouda or Edam.
Shredding barrel fine
Shredding food into fine pieces,
e.g. nuts; fruit and vegetables
like apples or carrots; cheese
like Gouda or Edam.
Notes
¡ The barrel inserts are not suitable for
processing very soft or very fibrous
foods.
¡ The recommended continuous operating
time is 2minutes.
Using the shredding attachment
→Fig. 31 - 40
Juice attachment
Juice attachment
Juice attachment
The juicer attachment is suitable for
squeezing food, e.g. tomatoes, seedless
grapes, watermelon and apples.
Note:The juicer attachment is not suitable
for squeezing very hard food, e.g. carrots or
beetroot.
Overview
→Fig. 41
H
Juice attachment
1
Threaded ring for juicer attach-
ment and grain mill attachment
2
Control nozzle for fruit pulp
3
Filter holder with sealing ring
4
Worm conveyor with sealing ring
5
Housing for juicer attachment and
grain mill attachment
6
Outlet funnel
7
Filter insert fine
8
Filter insert coarse
Control nozzle
The control nozzle is used to set the con-
sistency of the fruit pulp.
background
Grain mill attachment en
33
Turn anticlockwise Pulp more moist
and less juice
Turn clockwise Pulp drier and more
juice
Note:If the control nozzle is inserted too
far, very firm or dry pulp can block the con-
trol nozzle. Turn the control nozzle to move
out further or remove completely.
Assembling the juice attachment
Note:Before assembling, check the condi-
tion and proper positioning of the sealing
rings of the worm conveyor and the filter
holder. Never use without the sealing rings
and never use if they are damaged.
→Fig. 42 - 47
Fitting the juice attachment
→Fig. 48 - 50
Using the juice attachment
Notes
¡ During processing, make sure that the fil-
ter insert and the control nozzle do not
become blocked or liquid may be forced
into the drive and the interior of the appli-
ance. If the juice attachment is blocked,
switch off the appliance at once.
→"Troubleshooting", Page35
¡ The pips of some fruit are similar in size
to the openings of the fine or the coarse
filter insert and may block it.
¡ Cut large items of fruit into pieces so
they fit into the filling shaft. Remove hard
peel, stalks, cores and stones.
¡ Do not process fruit when frozen.
¡ Do not apply great force with the pusher.
→Fig. 51 - 56
Taking the juicer attachment apart
→Fig. 57 - 59
Grain mill attachment
Grain mill attachment
Grain mill attachment
The grain mill attachment is suitable for
grinding all types of grain except corn and
for grinding other foods.
Other suitable foods include e.g. oats, lin-
seeds, black pepper or coffee beans.
Note:The grain mill attachment is not suit-
able for grinding very hard foods, e.g. dried
peas, corn, Brazil nuts or nutmeg.
Overview
→Fig. 60
I
Grain mill attachment
1
Threaded ring for juicer attach-
ment and grain mill attachment
2
Grinding chamber with setting ring
3
Grinding cone
4
Grinding ring
5
Conveying chamber
6
Worm conveyor for grain mill at-
tachment
7
Housing for juicer attachment and
grain mill attachment
Grinding level
Use the adjusting ring to set the grinding
level.
Turn anticlockwise Coarser grinding
level
Turn clockwise Finer grinding level
Notes
¡ To prevent the grinding mechanism from
getting blocked or gummed up, do not
process very oily foods with a medium to
fine grinding level, e.g. linseeds and
poppy seeds.
¡ Process soft grains first with a coarse
grinding level and then again with a fine
one, e.g. oats.
Assembling the grain mill attachment
→Fig. 61 - 65
Fitting the grain mill attachment
→Fig. 66 - 68
Using the grain mill attachment
Notes
¡ Do not turn the setting ring further once
the end position for the coarsest or the
finest grinding level as shown is
reached.
background
en Citrus press
34
¡ Never use the grain mill attachment
without having added food.
¡ Check food for foreign bodies, e.g.
stones, before processing.
¡ Only process food if its surfaces are dry
and it contains little residual moisture.
¡ Before using with another food, clean the
grinding mechanism thoroughly to pre-
vent any transfer of taste.
→Fig. 69 - 74
Citrus press
Citrus press
Citrus press
The citrus press is suitable for pressing cit-
rus fruit, e.g. lemons or oranges.
Overview
→Fig. 75
J
Citrus press attachment
1
1
Juice bowl with outlet
2
Strainer with pressing cone
1
Depending on the model
Using the citrus press attachment
→Fig. 76 - 83
Overview of cleaning
Overview of cleaning
Overview of cleaning
Clean all parts immediately after use so that
residues do not dry on.
Do not use cleaning agents containing
alcohol or spirits.
Do not use sharp, pointed or metal ob-
jects.
Do not use abrasive cloths or cleaning
agents.
Note:Never clean the following parts in the
dishwasher: metal chamber housing,
threaded ring and worm conveyor. If you
clean these parts with detergent and water
hotter than 40°C, this may affect the shiny
finish of the parts. It will not impair function-
ing of the parts.
Clean the individual parts as indicated in
the table.
→Fig. 84
Storing individual parts
1. After cleaning, keep the dried accessor-
ies of the meat mincer attachment in the
storage compartment for the pusher.
→Fig. 85
2. To store the perforated discs, take off the
cover of the storage compartment on top
of the main unit. Fit the perforated discs
onto the holders provided and close the
lid again.
→Fig. 86
Processing instructions and application examples
Processing instructions and
application examples
Processing instructions and application examples
Processing instructions
Meat mincer attachment
¡ All perforated discs are suitable for pro-
cessing raw meat.
¡ Cut meat and large items of food into
pieces so they fit into the filling shaft.
Sausage filler attachment
¡ Only process food that has been cut up
fine with the sausage filler attachment.
¡ Soak natural casing in lukewarm water
for 10minutes before processing.
¡ Do not stuff casings too full or the saus-
ages may burst during boiling or frying.
Sample recipe
You can find a sample recipe that has been
specially developed for your appliance
here.
Ground peanuts
Ingredients
¡ 1500-2000g fresh raw peanuts
Preparation
¡ Prepare the meat mincer attachment
with the fine perforated disc and fit.
¡ Add the peanuts to the filling tray.
¡ Set the rotary switch to
⁠.
¡ Add the peanuts to the filling shaft evenly
during processing and press down with
the pusher.
¡ Process the entire quantity within
2minutes.
background
Troubleshooting en
35
Note:The recommended continuous oper-
ating time is 2minutes.
Tip:Season salads, sauces and other
dishes with the ground peanuts or make
them into crunchy peanut butter.
Crunchy peanut butter
Preparation
¡ Process the ground peanuts another two
times with the fine perforated disc.
¡ Add 10ml peanut oil or vegetable oil for
every 100g peanuts.
¡ Stir the mixture with a whisk until creamy.
¡ Enjoy the finished peanut butter spread
directly onto bread or use it as a season-
ing.
Retrieve more recipes
To retrieve more recipes online, scan the
following QR code.
Troubleshooting
Troubleshooting
Troubleshooting
Fault Cause and troubleshooting
Appliance does not start
processing.
Rotary switch is set incorrectly.
Set the rotary switch to
before processing.
Food is not being pro-
cessed although the
main unit is running.
Food has got stuck and is blocking the attachment.
Note:Only use the reversing function with the meat mincer
attachment.
1.
Set the rotary switch to
and wait until the appliance
stops.
2.
Set the rotary switch to
for a few seconds to start the
reversing function and release the food that has got
stuck.
3. Wait until the appliance stops.
4.
Set the rotary switch to
and check whether the food
is being processed normally again.
Note:If the fault cannot be eliminated in this manner, ob-
serve the following steps.
1.
Set the rotary switch to
and wait until the appliance
stops.
2. Remove the attachment and take it apart.
3. Remove food that has got stuck und check whether the
attachment or the food contains any sinews, bones or
other hard pieces.
The clutch of the worm conveyor has been overloaded and
has broken at the predetermined breaking point.
Note:Spare parts with a predetermined breaking point are
not covered by our warranty obligations. A new clutch is
available from customer service under order number
10029225.
background
en Disposing of old appliance
36
Fault Cause and troubleshooting
Food is not being pro-
cessed although the
main unit is running.
1. Release the screw and remove the faulty clutch.
→Fig. 87
2. Insert the new clutch and screw in tight.
→Fig. 88
Appliance switches off
during processing.
Motor is overheated.
1.
Set the rotary switch to
and wait until the appliance
stops.
2. Allow the appliance to cool down to deactivate the over-
load protection device.
No juice or fruit pulp exits
from the juice attachment
although the base unit is
running.
Control nozzle and filter insert are blocked.
1.
Set the rotary switch to
and wait until the appliance
stops.
2. Do not use the reversing function to avoid damage to the
appliance.
3. Remove the attachment and take it apart.
4. Remove any caked-on food and clean all parts thor-
oughly.
5. Observe all instructions before using the juice attachment
again.
→"Juice attachment", Page32
Disposing of old appliance
Disposing of old appliance
Disposing of old appliance
1. Unplug the appliance from the mains.
2. Cut through the power cord.
3. Dispose of the appliance in an environ-
mentally friendly manner.
Information about current disposal meth-
ods are available from your specialist
dealer or local authority.
This appliance is labelled in
accordance with European
Directive 2012/19/EU con-
cerning used electrical and
electronic appliances (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
The guideline determines
the framework for the return
and recycling of used appli-
ances as applicable
throughout the EU.
Customer Service
Customer Service
Customer Service
Detailed information on the warranty period
and terms of warranty in your country is
available from our after-sales service, your
retailer or on our website.
The contact details for Customer Service
can be found in the enclosed Customer
Service directory or on our website.
background
Sécurité fr
37
Sécurité
¡ Lisez attentivement cette notice.
¡ Conservez la notice ainsi que les informations produit en vue
d’une réutilisation ultérieure ou pour un futur nouveau proprié-
taire.
¡ Ne branchez pas l’appareil si ce dernier a été endommagé du-
rant le transport.
Utilisez l‘appareil uniquement:
¡ pour les utilisations décrites dans cette notice.
¡ pour broyer des aliments crus ou cuits, p.ex. de la viande, du
poisson et des légumes.
¡ sous surveillance.
¡ pour les quantités de préparation et durées de traitement habi-
tuelles pour un ménage.
¡ pour un usage domestique privé et dans les pièces fermées
d’un domicile, à la température ambiante.
¡ jusqu'à une altitude maximale de 2000m au-dessus du niveau
de la mer.
L’appareil doit être débranché du secteur après chaque utilisation,
lorsqu’il n’est pas sous surveillance, avant son assemblage ou dé-
montage, avant le nettoyage, en cas de panne et lorsque les
pièces en rotation s’approchent.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes inex-
périmentées, à condition qu'elles soient surveillées ou qu'elles
aient été informées de l'utilisation de l'appareil et qu'elles com-
prennent les risques inhérents à son usage.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l’entretien de l'appareil ne doivent pas être effec-
tués par des enfants.
L'appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Les enfants
doivent être tenus à distance de l’appareil et du cordon d’alimenta-
tion secteur.
N'utilisez jamais un appareil endommagé.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil avec une surface fissurée
ou cassée.
background
fr Sécurité
38
Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation secteur pour débran-
cher l'appareil du secteur. Débranchez toujours la fiche du cor-
don d'alimentation secteur.
Si l'appareil ou le cordon d'alimentation secteur est endommagé,
débranchez immédiatement le cordon d'alimentation secteur ou
coupez le fusible dans le boîtier à fusibles.
Appelez le service après-vente. →Page47
Pour le raccordement et l’utilisation de l’appareil, respectez im-
pérativement les indications figurant sur la plaque signalétique.
N'alimentez jamais l'appareil par l'intermédiaire d'un appareil de
commutation externe, par ex. une minuterie ou une télécom-
mande.
Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des répara-
tions sur l'appareil.
Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées
pour réparer l'appareil.
Afin d’écarter tout danger quand le cordon d’alimentation sec-
teur de cet appareil est endommagé, seul le fabricant ou son
service après-vente ou toute autre personne de qualification
équivalente est habilité à le remplacer.
Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon d’alimentation secteur
dans l’eau et ne pas les mettre au lave-vaisselle.
Utiliser l’appareil uniquement dans des pièces fermées.
Ne jamais exposer l’appareil à une forte chaleur ou humidité.
Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pression pour net-
toyer l’appareil.
Ne mettez jamais en contact le cordon d'alimentation avec des
sources de chaleur et des pièces chaudes de l'appareil.
Ne mettez jamais en contact le cordon d'alimentation avec des
pointes acérées ou arêtes tranchantes.
Ne pliez, n'écrasez ou ne modifiez jamais le cordon d'alimenta-
tion.
Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes ou à proxi-
mité de celles-ci.
Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et autres ustensiles à
distance des pièces en rotation.
background
Prévenir les dégâts matériels fr
39
Mettre en place et retirer les embouts uniquement après immobi-
lisation de l’entraînement et débranchement de l’appareil.
Ne pas introduire les doigts dans l’ouverture d’ajout.
Utiliser uniquement le pilon poussoir pour rajouter des ingré-
dients.
Les pièces présentant des fissures ou autres défauts évidents ou
qui sont mal positionnées doivent être remplacées par des
pièces de rechange d’origine.
Ne jamais assembler les embouts sur l’appareil de base.
Toujours assembler complètement les embouts avant de les utili-
ser.
Ne jamais toucher les lames et arêtes acérées avec les mains
nues.
Conserver les matériaux d’emballage hors de portée des en-
fants.
Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages.
Conserver les petites pièces hors de portée des enfants.
Ne pas laisser les enfants jouer avec les petites pièces.
Respecter les consignes de nettoyage.
Nettoyer les surfaces qui entrent en contact avec les denrées ali-
mentaires avant chaque utilisation.
Prévenir les dégâts matériels
Prévenir les dégâts matériels
Prévenir les dégâts matériels
Ne jamais faire fonctionner l’appareil
sans interruption pendant plus de 10mi-
nutes. Éteindre ensuite l’appareil et le
laisser refroidir à la température am-
biante.
Ne jamais faire tourner l’appareil à vide.
Ne jamais introduire d’objet dans l’orifice
d’ajout ou le boîtier, par ex. une cuillère
en bois.
S’assurer de l’absence de corps étran-
ger dans l’orifice d’ajout et le boîtier
avant l’utilisation.
Élimination de l'emballage
Élimination de l'emballage
Élimination de l'emballage
Les emballages sont écologiques et recy-
clables.
Veuillez éliminer les pièces détachées
après les avoir triées par matière.
Eliminez l'emballage en res-
pectant l'environnement.
Description de l'appareil
Description de l'appareil
Description de l'appareil
Aperçu
Après avoir déballé le produit, inspectez
toutes les pièces pour détecter d’éventuels
dégâts dus au transport et pour vous assu-
rer de l'intégralité de la livraison.
→Fig. 1
A
Appareil de base
B
Hachoir à viande
C
Insert à saucisse
D
Insert à kebbé
1
Accessoires en option
2
Selon le modèle
background
fr Description de l'appareil
40
E
Brosse denettoyage
F
Kit pour gâteaux secs
1
G
Insert à râper
→"Insert à râper", Page41
H
Embout pour coulis de fruits et lé-
gumes
→"Embout pour coulis de fruits et
légumes", Page42
I
Insert à moudre
→"Insert à moudre", Page43
J
Presse-agrumes
2
→"Presse-agrumes", Page44
1
Poignées de transport
2
Interrupteur rotatif
3
Logement et entraînement des ac-
cessoires
4
Touche de déverrouillage
5
Couvercle pour case de range-
ment
6
Case de rangement pour disques
ajourés
7
Rangement du cordon
8
Entonnoir
9
Anneau vissable
10
Disque ajouré, grossier
11
Lame
12
Vis sans fin avec raccord
13
Boîtier métal
14
Disque ajouré, moyen
2
15
Disque ajouré, fin
16
Poussoir avec espace de range-
ment et couvercle
17
Buse de remplissage de sau-
cisses
18
Bague d’appui pour l’embout à
saucisses
19
Filière
1
Accessoires en option
2
Selon le modèle
20
Support pour filière
21
Bague d’appui pour kit pour gâ-
teaux secs
1
Accessoires en option
2
Selon le modèle
Remarque:L’embout pour coulis de fruits
et légumes et l’insert à moudre utilisent le
même boîtier et le même anneau vissable.
C’est pourquoi les fournitures d’origine ne
comprennent qu’une seule unité de cha-
cune de ces deux pièces.
Interrupteur rotatif
Symbole Fonction
Traiter les ingrédients à la vi-
tesse maximale.
Traiter les ingrédients à vi-
tesse faible.
Arrêter le traitement.
Décoincer les aliments avec la
fonction d’inversion.
Fonction d’inversion
La fonction d’inversion sert à retirer les ali-
ments bloqués par un fonctionnement en
sens inverse de la vis sans fin.
→"Dépannage", Page45
Remarque:Utilisez la fonction d’inversion
uniquement avec le hachoir à viande.
Systèmes de sécurité
Sécurité anti-surcharge
La sécurité anti-surcharge empêche que le
moteur et d’autres composants ne soient
endommagés suite à une charge trop éle-
vée.
→"Dépannage", Page45
Disjoncteur thermique
Si le moteur est sursollicité ou devient trop
chaud, le disjoncteur thermique éteint l’ap-
pareil.
Zone de rupture programmée
Si la vis sans fin est bloquée ou sursollici-
tée, le raccord se rompt dans la zone de
rupture programmée à cet effet.
background
Utilisation fr
41
Sécurité anti-réenclenchement
La sécurité anti-réenclenchement empêche
que votre appareil ne reprenne le traitement
de manière automatique après une cou-
pure de courant.
L’appareil est remis en marche après une
panne de courant. Le traitement peut être
redémarré uniquement après que l’interrup-
teur rotatif a été amené en position
⁠.
Utilisation
Utilisation
Utilisation
Nettoyer l‘appareil et ses composants
avant la première utilisation
1. Avant la première utilisation, nettoyer
toutes les pièces qui entreront en
contact avec des produits alimentaires.
2. Tenir les composants préalablement net-
toyés et séchés à disposition pour l’utili-
sation.
Préparer l’appareil de base
→Fig. 2 - 3
Assembler le hachoir à viande
→Fig. 4 - 7
Monter l’embout
→Fig. 8 - 11
Recommandations de vitesse
Réglage Utilisation
Hachoir à viande (disques
ajourés 3mm, 4,5mm, 8mm)
Insert à saucisse
Insert à kebbé
Disques ajourés
Disque ajouré, fin (3mm)
Disque ajouré, moyen (4,5mm)
Disque ajouré, grossier (8mm)
Remarque:Le disque ajouré
grossier convient au traitement
des os de volaille.
Transformer les aliments
→Fig. 12 - 18
Autres applications
Combinez les pièces d’accessoires avec
les pièces du hachoir à viande pour accé-
der à d’autres applications.
Remarque:Montez l’embout pour l’appli-
cation souhaitée. Utilisez l’embout préparé
comme décrit pour le hachoir à viande.
→"Monter l’embout", Page41
→"Transformer les aliments", Page41
Assembler l’insert à saucisse
L’insert à saucisse convient pour remplir
les boyaux artificiels et naturels de chair à
saucisse et pour former des rouleaux, par
exemple pour les cevapcici.
→Fig. 19 - 22
Assemblez l'insert à kebbé
L’insert à kebbé convient pour former des
boulettes de pâte ou de viande hachée.
→Fig. 23 - 25
Assembler le kit pour gâteaux secs
Le kit pour gâteaux secs convient pour don-
ner forme à la pâte à petits-fours ou à la
pâte brisée.
→Fig. 26 - 29
Insert à râper
Insert à râper
Insert à râper
L’insert à râper convient pour râper et cou-
per des aliments, par exemple du fromage,
des fruits, des légumes, des noix, des
amandes ou des petits pains secs.
Aperçu
→Fig. 30
G
Insert à râper
1
Bouchon pour tambours
2
Boîtier d’insert à râper
3
Poussoir pour insert à râper
4
Tambour à râper
5
Tambour à découper
6
Tambour à râper grossier
7
Tambour à râper fin
background
fr Embout pour coulis de fruits et légumes
42
Recommandations de vitesse
Réglage Utilisation
Tambour à râper
Tambour à découper
Tambour à râper grossier
Tambour à râper fin
Tambours
Tambour à râper
Râper finement les aliments, par
exemple les noix, les fromages à
pâte dure, les pommes de terre.
Tambour à découper
Émincer les aliments en
tranches fines et épaisses, p.ex.
les cornichons, les carottes, les
betteraves.
Tambour à râper grossier
Pour râper les aliments en gros
morceaux, p.ex. les fruits et les
légumes, comme les pommes
ou carottes; le fromage comme
le gouda ou l’édam.
Tambour à râper fin
Pour râper les aliments en petits
morceaux, p.ex. les noix; les
fruits et les légumes, comme les
pommes ou carottes; le fro-
mage comme le gouda ou
l’édam.
Remarques
¡ Les inserts de tambour ne conviennent
pas au traitement d’aliments très mous
ou très fibreux.
¡ La durée de fonctionnement continu re-
commandée est de 2minutes.
Utiliser l’insert à râper
→Fig. 31 - 40
Embout pour coulis de fruits et légumes
Embout pour coulis de fruits et
légumes
Embout pour coulis de fruits et légumes
L’embout pour coulis de fruits et légumes
convient pour presser des aliments, par
exemple des tomates, des raisins sans pé-
pins, des pastèques et des pommes.
Remarque:L’embout pour coulis de fruits
et légumes ne convient pas pour presser
des aliments très durs, comme les carottes
ou les betteraves rouges.
Aperçu
→Fig. 41
H
Embout pour coulis de fruits et lé-
gumes
1
Anneau vissable pour embout
pour coulis de fruits et légumes et
insert à moudre
2
Buse réglable pour la pulpe
3
Porte-filtre avec bague d’étanchéi-
4
Vis sans fin avec bague d’étan-
chéité
5
Boîtier pour l’embout pour coulis
de fruits et légumes et l’insert à
moudre
6
Entonnoir de sortie
7
Insert filtrant fin
8
Insert filtrant grossier
Buse réglable
La buse réglable vous permet de régler la
consistante de la pulpe.
Tourner dans le
sens inverse des ai-
guilles d’une
montre
Pulpe plus humide
et moins de jus
Tourner dans le
sens des aiguilles
d’une montre
Une pulpe plus
sèche et plus de
jus
Remarque:Si la buse réglable est trop en-
foncée, la pulpe très ferme ou sèche risque
de l’obstruer. Continuer à dévisser la buse
réglable ou la retirer complètement.
background
Insert à moudre fr
43
Assembler l’embout pour coulis de
fruits et légumes
Remarque:Avant l’assemblage, vérifier
l’état et le bon positionnement des bagues
d’étanchéité de la vis sans fin et du porte-
filtre. Ne jamais utiliser l’embout sans
bagues d’étanchéité ou si les bagues
d’étanchéité sont endommagées.
→Fig. 42 - 47
Monter l’embout pour coulis de fruits
et légumes
→Fig. 48 - 50
Utiliser l’embout pour coulis de fruits
et légumes
Remarques
¡ Pendant le traitement, veiller à ce que
l’élément filtrant et la buse réglable ne se
bouchent pas, car cela pourrait causer
un refoulement du liquide dans l’entraî-
nement et à l’intérieur de l’appareil. Si
l’embout pour coulis de fruits et légumes
est bouché, il faut éteindre l’appareil im-
médiatement.
→"Dépannage", Page45
¡ Certains fruits ont un noyau d’une taille
similaire à celle des ouvertures de l’élé-
ment filtrant fin ou grossier et peuvent
obstruer l’élément filtrant.
¡ Broyer les gros fruits pour qu’ils rentrent
dans la cheminée de remplissage. Reti-
rer les écorces, les tiges, les pépins et
les noyaux.
¡ Ne pas traiter de fruits congelés.
¡ Ne pas appliquer une force trop impor-
tante sur le pilon poussoir.
→Fig. 51 - 56
Démonter l’embout pour coulis de
fruits et légumes
→Fig. 57 - 59
Insert à moudre
Insert à moudre
Insert à moudre
L’insert à moudre convient pour moudre
toutes les céréales, sauf le maïs, et d’autres
aliments.
Les autres aliments appropriés com-
prennent par exemple l’avoine, les graines
de lin, le poivre noir ou les grains de café.
Remarque:L’insert à moudre ne convient
pas pour moudre des aliments très durs,
comme les petits pois secs, le maïs, les
noix du Brésil ou les noix de muscade.
Aperçu
→Fig. 60
I
Insert à moudre
1
Anneau vissable pour embout
pour coulis de fruits et légumes et
insert à moudre
2
Chambre de mouture avec bague
de réglage
3
Meule conique
4
Bague de mouture
5
Chambre de broyage
6
Vis sans fin pour insert à moudre
7
Boîtier pour l’embout pour coulis
de fruits et légumes et l’insert à
moudre
Finesse de mouture
Régler le degré de mouture avec la bague
de réglage.
Tourner dans le
sens inverse des ai-
guilles d’une
montre
Mouture plus gros-
sière
Tourner dans le
sens des aiguilles
d’une montre
Mouture plus fine
Remarques
¡ Pour éviter que des particules ne s’ag-
glutinent dans le moulin ou que ce der-
nier ne se bouche, traiter les aliments
particulièrement oléagineux, par
exemple les graines de lin et de pavot,
avec une mouture moyenne à fine.
¡ Traitez les céréales tendres, par
exemple l’avoine, en utilisant d’abord
une mouture grossière, puis ensuite une
mouture fine.
background
fr Presse-agrumes
44
Assembler l’insert à moudre
→Fig. 61 - 65
Monter l’insert à moudre
→Fig. 66 - 68
Utiliser l’insert à moudre
Remarques
¡ Cesser de tourner la bague de réglage
lorsque la position finale pour la mouture
la plus grossière ou la plus fine est at-
teinte, comme illustré.
¡ Ne jamais utiliser l’insert à moudre à
vide, sans aliments.
¡ Vérifier que les aliments ne contiennent
pas de corps étrangers, par exemple
des cailloux, avant de les traiter.
¡ Ne traiter que des aliments qui sont secs
en surface et qui présentent une faible
humidité résiduelle.
¡ Nettoyer soigneusement le moulin entre
les aliments afin d’éviter le transfert de
goût.
→Fig. 69 - 74
Presse-agrumes
Presse-agrumes
Presse-agrumes
Le presse-agrumes convient pour presser
les agrumes comme les citrons ou les
oranges.
Aperçu
→Fig. 75
J
Presse-agrumes
1
1
Panier filtre avec bec d’écoule-
ment
2
Tamis avec cône de pressage
1
Selon le modèle
Utiliser le presse-agrumes
→Fig. 76 - 83
Guide de nettoyage
Guide de nettoyage
Guide de nettoyage
Après utilisation, nettoyer immédiatement
toutes les pièces afin d’éviter que les rési-
dus ne sèchent.
Ne pas utiliser de produit nettoyant
contenant de l’alcool ou de l’alcool à
brûler.
Ne pas utiliser d’objets acérés, pointus
ou métalliques.
Ne pas utiliser de chiffons abrasifs ou de
produits nettoyants.
Remarque:Ne jamais nettoyer les pièces
suivantes au lave-vaisselle: boîtier métal,
anneau vissable et vis sans fin. Si vous net-
toyez ces pièces avec des produits de net-
toyage et de l’eau dont la température est
supérieure à 40°C, la brillance de la sur-
face des pièces peut être modifiée. La fonc-
tionnalité des pièces n’en est pas affectée.
Nettoyer les différents composants comme
indiqué dans le tableau.
→Fig. 84
Ranger les pièces détachées
1. Après le nettoyage, ranger les acces-
soires secs du hachoir à viande dans la
case de rangement du poussoir.
→Fig. 85
2. Pour ranger les disques ajourés, retirer
le couvercle de la case de rangement si-
tué sur la partie supérieure de l’appareil
de base. Placer les disques ajourés sur
les supports prévus et refermer le cou-
vercle.
→Fig. 86
Instructions d’utilisation et exemples
Instructions d’utilisation et
exemples
Instructions d’utilisation et exemples
Instructions d’utilisation
Hachoir à viande
¡ Tous les disques ajourés conviennent à
la préparation de la viande crue.
¡ Couper la viande et les aliments de
grande taille morceaux afin qu’ils
passent dans la cheminée de remplis-
sage.
Insert à saucisse
¡ Ne transformer que des aliments fine-
ment hachés avec l’insert à saucisse.
¡ Avant d’utiliser du boyau naturel, le faire
tremper environ 10minutes dans de
l’eau tiède.
background
Dépannage fr
45
¡ Ne pas trop remplir le boyau afin d’éviter
qu’il n’éclate lors de la cuisson.
Exemple de recette
Vous trouverez ici un exemple de recette
spécialement conçue pour votre appareil.
Cacahuètes moulues
Ingrédients
¡ 1500 à 2000g de cacahuètes fraîches
et crues
Préparation
¡ Préparer et fixer le hachoir à viande avec
le disque ajouré fin.
¡ Mettre les cacahuètes dans l’entonnoir.
¡ Amener l’interrupteur rotatif sur
⁠.
¡ Pendant le traitement, verser régulière-
ment les cacahuètes dans la cheminée
de remplissage et appuyer avec le pous-
soir.
¡ Traiter la quantité totale en 2minutes.
Remarque:La durée de fonctionnement
continu recommandée est de 2minutes.
Conseil:Condimentez vos salades,
sauces et autres plats avec les cacahuètes
moulues ou préparez un beurre de caca-
huètes croquant.
Beurre de cacahuètes croquant
Préparation
¡ Passez encore deux fois les cacahuètes
déjà moulues avec le disque à trous fins.
¡ Ajoutez 10ml d’huile d’arachide ou
d’huile végétale pour 100g de caca-
huètes.
¡ Mélangez le tout à l’aide d’un fouet jus-
qu’à ce que le mélange devienne cré-
meux.
¡ Étendre le beurre de cacahuètes fini di-
rectement sur du pain ou l’utiliser
comme condiment.
Consulter d’autres recettes
Pour consulter d’autres recettes en ligne,
scannez le code QR suivant.
Dépannage
Dépannage
Dépannage
Défaut Cause et dépannage
L’appareil ne démarre
pas le traitement.
Interrupteur rotatif est mal réglé.
Avant le traitement, positionner l’interrupteur rotatif en po-
sition
⁠.
background
fr Dépannage
46
Défaut Cause et dépannage
Les aliments ne sont pas
traités bien que l'appareil
de base fonctionne.
Les aliments sont coincés et obstruent l’embout.
Remarque:Utiliser la fonction d’inversion uniquement avec
le hachoir à viande.
1.
Placez l’interrupteur rotatif sur
et attendez que l’appa-
reil s’arrête.
2.
Placez le commutateur rotatif sur
pendant quelques se-
condes pour démarrer la fonction d’inversion et libérer
les aliments coincés.
3. Attendez que l’appareil s’arrête.
4.
Mettez le commutateur rotatif sur
et vérifiez si les ali-
ments sont à nouveau traités normalement.
Remarque:Si le dysfonctionnement ne peut pas être corri-
gé de cette manière, suivre les étapes suivantes.
1.
Placez l’interrupteur rotatif sur
et attendez que l’appa-
reil s’arrête.
2. Retirez l’embout et démontez-le.
3. Retirez les aliments coincés et vérifiez qu’il n’y a pas
d’os, de tendons ou d’autres éléments durs dans l’em-
bout ou dans les aliments.
Le raccord de la vis sans fin a été sursollicité et s’est cassé
dans la zone de rupture programmée.
Remarque:Les pièces de rechange à zone de rupture pro-
grammée ne sont pas couvertes par nos engagements de
garantie. Un nouveau raccord est disponible auprès du ser-
vice après-vente sous le numéro de commande 10029225.
1. Desserrer la vis et retirer le raccord défectueux.
→Fig. 87
2. Mettre en place le nouveau raccord et le visser.
→Fig. 88
L’appareil s’éteint pen-
dant son utilisation.
Le moteur a surchauffé.
1.
Placez l’interrupteur rotatif sur
et attendez que l’appa-
reil s’arrête.
2. Laissez l’appareil refroidir pour désactiver la protection
anti-surcharge.
background
Mettre au rebut un appareil usagé fr
47
Défaut Cause et dépannage
Aucun jus ou pulpe ne
s’échappe de l’embout
pour coulis de fruits et lé-
gumes, bien que l’appa-
reil de base soit en
marche.
La buse de réglage et l’élément filtrant sont obstrués.
1.
Placez l’interrupteur rotatif sur
et attendez que l’appa-
reil s’arrête.
2. N’utilisez pas la fonction d’inversion, car vous risqueriez
d’endommager l’appareil.
3. Retirez l’embout et démontez-le.
4. Retirez les aliments coincés et nettoyez soigneusement
toutes les pièces.
5. Respectez toutes les consignes avant de réutiliser l’em-
bout pour coulis de fruits et légumes.
→"Embout pour coulis de fruits et légumes", Page42
Mettre au rebut un appareil usagé
Mettre au rebut un appareil
usagé
Mettre au rebut un appareil usagé
1. Débrancher la fiche du cordon d’alimen-
tation secteur.
2. Couper le cordon d’alimentation secteur.
3. Éliminez l’appareil dans le respect de
l’environnement.
Vous trouverez des informations sur les
circuits actuels d'élimination auprès de
votre revendeur spécialisé ou de l’admi-
nistration de votre commune/ville.
Cet appareil est marqué se-
lon la directive européenne
2012/19/UE relative aux ap-
pareils électriques et électro-
niques usagés (waste elec-
trical and electronic equip-
ment - WEEE).
La directive définit le cadre
pour une reprise et une ré-
cupération des appareils
usagés applicables dans les
pays de la CE.
Service après-vente
Service après-vente
Service après-vente
Pour plus d'informations sur ladurée etles
conditions de la garantie dans votre pays,
adressez-vous à notre service après-vente,
à votre revendeur ou consulteznotre site
Web.
Vous trouverez les données de contact du
service après-vente dans la liste ci-jointe ou
sur notre site Web.
background
it Sicurezza
48
Sicurezza
¡ Leggere attentamente le presenti istruzioni.
¡ Conservare le istruzioni e le informazioni sul prodotto per il suc-
cessivo utilizzo o per il futuro proprietario.
¡ Non collegare l'apparecchio se ha subito danni durante il tra-
sporto.
Utilizzare l'apparecchio soltanto:
¡ per le applicazioni descritte nelle presenti istruzioni.
¡ Per tritare alimenti crudi o cotti, ad es. carne, pesce e verdure.
¡ sotto sorveglianza;
¡ per quantità e tempi di lavoro usuali nell’attività domestica.
¡ in case private e in locali chiusi in ambito domestico a tempera-
tura ambiente;
¡ fino a un'altitudine di massimo 2000m sul livello del mare.
Scollegare sempre l'apparecchio dalla corrente elettrica dopo ogni
utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello smon-
taggio, della pulizia, in caso di guasti e se ci si avvicina a oggetti in
rotazione.
Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte fa-
coltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o espe-
rienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone adulte
o siano stati istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano com-
preso i pericoli connessi all’uso dello stesso.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
Ai bambini è vietato eseguire la pulizia e manutenzione di compe-
tenza dell’utente.
L’uso di questo apparecchio è vietato ai bambini. Tenere i bambini
lontani dall’apparecchio e dal cavo di alimentazione.
Non mettere mai in funzione un apparecchio danneggiato.
Non utilizzare mai un apparecchio con la superficie danneggiata.
Non tirare mai il cavo di collegamento alla rete elettrica per stac-
care l'apparecchio dalla rete elettrica. Staccare sempre la spina
del cavo di alimentazione.
Se l'apparecchio o il cavo di alimentazione è danneggiato, stac-
care subito la spina di alimentazione del cavo di alimentazione e
spegnere il fusibile nella scatola dei fusibili.
Rivolgersi al servizio di assistenza clienti. →Pagina 57
background
Sicurezza it
49
Collegare e utilizzare l’apparecchio solo in conformità con i dati
indicati sulla targhetta identificativa.
Non alimentare mai l'apparecchio da un commutatore esterno
ad es. un timer esterno o un telecomando.
Solo il personale adeguatamente specializzato e formato può
eseguire riparazioni sull'apparecchio.
Per la riparazione dell'apparecchio possono essere impiegati
soltanto pezzi di ricambio originali.
Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione di questo
apparecchio subisce danni deve essere sostituito dal produttore,
dal suo servizio di assistenza clienti o da persona in possesso di
simile qualifica.
Non immergere mai l'apparecchio o il cavo di alimentazione
nell'acqua e non metterli in lavastoviglie.
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in luoghi chiusi.
Non esporre mai l'apparecchio a calore e umidità eccessivi.
Non lavare l'apparecchio con pulitori a vapore o idropulitrici.
Non mettere mai il cavo di allacciamento alla rete a contatto con
fonti di calore o parti dell'apparecchio calde.
Non mettere mai il cavo di allacciamento alla rete a contatto con
spigoli vivi.
Non piegare, schiacciare o modificare mai il cavo di allaccia-
mento alla rete.
Non disporre mai l’apparecchio sopra oppure in prossimità di
superfici calde.
Tenere lontano mani, capelli, abiti e altri utensili dalle parti rotan-
ti.
Applicare e rimuovere gli adattatori solo ad ingranaggio fermo
ed apparecchio scollegato.
Non introdurre le mani nel pozzetto di riempimento.
Per spingere gli ingredienti utilizzare solo il pestello.
Sostituire i componenti che presentano incrinature o altri danni o
che non possono essere alloggiati correttamente nella propria
sede con ricambi originali.
Non assemblare mai gli adattatori sull'apparecchio base.
Utilizzare gli adattatori soltanto quando sono completamente as-
semblati.
background
it Prevenzione di danni materiali
50
Non toccare mai le lame e i bordi taglienti a mani nude.
Tenere lontano il materiale di imballaggio dai bambini.
Vietare ai bambini di giocare con materiali d’imballaggio.
Tenere i bambini lontano dalle parti piccole.
Non lasciare che i bambini giochino con le parti piccole.
Attenersi alle istruzioni per la pulizia.
Pulire le superfici che vengono a contatto con gli alimenti prima
di ogni utilizzo.
Prevenzione di danni materiali
Prevenzione di danni materiali
Prevenzione di danni materiali
Mai far funzionare l'apparecchio ininter-
rottamente per oltre 10minuti. Dopodi-
ché spegnere l'apparecchio e lasciarlo
raffreddare a temperatura ambiente.
Non mettere mai l’apparecchio in funzio-
ne a vuoto.
Non introdurre oggetti (es. cucchiai) nel
pozzetto di riempimento o nel corpo
dell'apparecchio.
Prima dell'uso, verificare che il pozzetto
di riempimento e il corpo dell'apparec-
chio non presentino corpi estranei.
Conoscere l'apparecchio
Conoscere l'apparecchio
Conoscere l'apparecchio
Panoramica
Dopo il disimballaggio controllare che tutti i
componenti siano presenti e che non pre-
sentino danni dovuti al trasporto.
→Fig. 1
A
Apparecchio base
B
Kit tritacarne
C
Adattatore per insaccatrice
D
Adattatore per kebbe
E
Spazzola perpulizia
F
Adattatore per pasticcini di pasta
miscelata iniettata
1
G
Adattatore sminuzzatore
→"Adattatore sminuzzatore",
Pagina 52
1
Accessori speciali
2
A seconda del modello
H
Adattatore pressafrutta
→"Adattatore pressafrutta", Pagina
53
I
Adattatore per macina per cereali
→"Adattatore per macina per ce-
reali", Pagina 53
J
Adattatore spremiagrumi
2
→"Spremiagrumi", Pagina 54
1
Maniglie per il trasporto
2
Manopola
3
Sede e ingranaggio per adattatori
4
Pulsante di sblocco
5
Coperchio per vano di conserva-
zione
6
Vano di conservazione per dischi
forati
7
Portacavo
8
Piatto di carico
9
Ghiera
10
Disco forato, grosso
11
Lama
12
Coclea di trasporto con giunto
13
Alloggiamento con camera in me-
tallo
14
Disco forato medio
2
15
Disco forato, fine
16
Pestello con vano di conservazio-
ne e coperchio
1
Accessori speciali
2
A seconda del modello
background
Funzionamento it
51
17
Ugello di riempimento
18
Anello del cuscinetto per insacca-
trice
19
Lamiera traforata
20
Supporto per lamiera traforata
21
Anello del cuscinetto per adattato-
re per pasticcini di pasta miscelata
iniettata
1
Accessori speciali
2
A seconda del modello
Nota:L'adattatore pressafrutta e l'adattato-
re per macina per cereali utilizzano lo stes-
so corpo dell'apparecchio e la stessa ghie-
ra. Queste parti sono comprese nella forni-
tura solo una volta.
Manopola
Simbolo Funzione
Lavorare gli ingredienti a mas-
sima velocità.
Lavorare gli ingredienti a velo-
cità minima.
Arrestare la lavorazione.
Liberare gli alimenti incastrati
con la funzione reverse.
Funzione reverse
La funzione reverse serve a smuovere gli
alimenti incastrati facendo ruotare breve-
mente la coclea di trasporto in senso inver-
so.
→"Sistemazione guasti", Pagina 55
Nota:Utilizzare la funzione reverse esclusi-
vamente con l'adattatore tritacarne.
Sistemi di sicurezza
Sicurezza di sovraccarico
La sicurezza di sovraccarico previene che il
motore ed altri componenti vengano dan-
neggiati da un sovraccarico eccessivo.
→"Sistemazione guasti", Pagina 55
Interruttore di protezione termica
Se il motore è sovraccarico o si scalda ec-
cessivamente, l'interruttore di protezione
termica spegne l'apparecchio.
Punto di rottura prestabilito
Quando la coclea di trasporto è bloccata o
sovraccarica, il giunto si rompe in corri-
spondenza dell'apposito punto di rottura
prestabilito.
Blocco di riaccensione
Il blocco di riaccensione previene che l'ap-
parecchio avvii autonomamente la lavora-
zione dopo un'interruzione dell'alimentazio-
ne.
In caso d’interruzione dell’alimentazione
elettrica l’apparecchio viene reinserito. La
lavorazione può essere riavviata solo dopo
aver impostato la manopola su
⁠.
Funzionamento
Funzionamento
Funzionamento
Pulizia dell’apparecchio e dei compo-
nenti prima di usarlo la prima volta
1. Prima del primo uso pulire tutte le parti,
che entrano in contatto con gli alimenti.
2. Predisporre le parti pulite ed asciugate
per l'utilizzo.
Preparazione dell'apparecchio base
→Fig. 2 - 3
Assemblaggio dell'adattatore tritacar-
ne
→Fig. 4 - 7
Montaggio dell'adattatore
→Fig. 8 - 11
Consigli relativi alla velocità
Imposta-
zione
Utilizzo
Adattatore tritacarne (dischi fo-
rati 3mm, 4,5mm, 8mm)
Adattatore per insaccatrice
Adattatore per kebbe
Dischi forati
Disco forato fine (3mm)
Disco forato medio (4,5mm)
background
it Adattatore sminuzzatore
52
Disco forato grosso (8mm)
Nota:Il disco con fori grandi è
adatto per lavorare ossa di polla-
me.
Lavorazione degli alimenti
→Fig. 12 - 18
Ulteriori applicazioni
Combinare gli accessori con i pezzi
dell'adattatore tritacarne per permettere al-
tri impieghi.
Nota:Montare l'adattatore per l'applicazio-
ne desiderata. Utilizzare l'adattatore prepa-
rato come descritto per l'adattatore tritacar-
ne.
→"Montaggio dell'adattatore", Pagina 51
→"Lavorazione degli alimenti", Pagina 52
Assemblaggio dell'adattatore per
insaccatrice
L'adattatore per insaccatrice è adatto per
riempire budelli artificiali e naturali con car-
ne trita e per formare rotoli, adesempio per
cevapcici.
→Fig. 19 - 22
Assemblaggio dell'adattatore per kebbe
L'adattatore per kebbe è adatto alla prepa-
razione di ravioli ripieni, anche con carne
macinata.
→Fig. 23 - 25
Assemblaggio dell'adattatore per biscotti
L'adattatore per pasticcini di pasta miscela-
ta iniettata è idoneo per formare pasta per
pasticcini o pasta frolla.
→Fig. 26 - 29
Adattatore sminuzzatore
Adattatore sminuzzatore
Adattatore sminuzzatore
L'adattatore sminuzzatore è adatto per smi-
nuzzare, grattugiare e tagliare alimenti,
ades. formaggio, frutta, verdura, noci, man-
dorle o pane raffermo.
Panoramica
→Fig. 30
G
Adattatore sminuzzatore
1
Chiusura tamburo
2
Corpo per adattatore sminuzzatore
3
Pestello per adattatore sminuzza-
tore
4
Tamburo grattugia
5
Tamburo di taglio
6
Tamburo sminuzzatore grosso
7
Tamburo sminuzzatore fine
Consigli relativi alla velocità
Imposta-
zione
Utilizzo
Tamburo grattugia
Tamburo di taglio
Tamburo sminuzzatore grosso
Tamburo sminuzzatore fine
Tamburi
Tamburo grattugia
Grattugiare finemente gli alimen-
ti, ades. noci, formaggio duro,
patate.
Tamburo di taglio
Tagliare gli alimenti a fette,
ades. cetrioli, carote, barbabie-
tole.
Tamburo sminuzzatore grosso
Sminuzzare grossolanamente gli
alimenti, ades. frutta e verdura
come mele o carote; formaggio
come il Gouda o l'Edamer.
Tamburo sminuzzatore fine
Sminuzzare finemente gli alimen-
ti, ades. noci; frutta e verdura
come mele o carote; formaggio
come il Gouda o l'Edamer.
Note
¡ I tamburi non sono idonei per lavorare
alimenti molto morbidi o molto fibrosi.
¡ La durata di funzionamento continua
consigliata è di 2minuti.
Utilizzo dell'adattatore sminuzzatore
→Fig. 31 - 40
background
Adattatore pressafrutta it
53
Adattatore pressafrutta
Adattatore pressafrutta
Adattatore pressafrutta
L'adattatore pressafrutta è adatto per pres-
sare alimenti, ades. pomodori, uva senza
semi, angurie e mele.
Nota:L'adattatore pressafrutta non è adatto
per pressare alimenti molto duri, ades. ca-
rote o barbabietole rosse.
Panoramica
→Fig. 41
H
Adattatore pressafrutta
1
Ghiera per adattatore pressafrutta
e adattatore per macina per cerea-
li
2
Ugello di regolazione per polpa di
frutta
3
Supporto filtro con anello di tenuta
4
Coclea di trasporto con anello di
tenuta
5
Corpo per adattatore pressafrutta
e adattatore per macina per cerea-
li
6
Imbuto di scarico
7
Inserto filtro fine
8
Inserto filtro grosso
Ugello di regolazione
Con l'ugello di regolazione si definisce la
consistenza della polpa di frutta.
Ruotare in senso
antiorario
Polpa di frutta più
umida e meno suc-
co
Ruotare in senso
orario
Polpa di frutta più
asciutta e più succo
Nota:Se l'ugello di regolazione è ruotato
troppo verso l'interno, la polpa di frutta mol-
to solida o asciutta può intasarlo. Svitare un
po' di più l'ugello di regolazione o toglierlo
completamente.
Montaggio dell'adattatore pressafrut-
ta
Nota:Prima del montaggio controllare le
condizioni degli anelli di tenuta della coclea
di trasporto e del supporto filtro e che siano
alloggiati correttamente. Mai usare senza
anelli di tenuta e con anelli di tenuta dan-
neggiati.
→Fig. 42 - 47
Applicazione dell'adattatore pressa-
frutta
→Fig. 48 - 50
Uso dell'adattatore pressafrutta
Note
¡ Durante la lavorazione prestare attenzio-
ne che l'inserto filtro e l'ugello di regola-
zione non si intasino, altrimenti può pe-
netrare fluido nell'ingranaggio e all'inter-
no dell'apparecchio. Se l'adattatore pres-
safrutta è intasato, spegnere subito l'ap-
parecchio.
→"Sistemazione guasti", Pagina 55
¡ I semi di alcuni frutti sono di grandezza
simile alle apertura dell'inserto filtro fine
o grosso e possono intasare l'inserto fil-
tro.
¡ Spezzettare la frutta grande per adattarla
alla bocca di carico. Rimuovere bucce
dure, gambi, semi e noccioli.
¡ Non lavorare frutta surgelata.
¡ Non esercitare una forte pressione con il
pestello.
→Fig. 51 - 56
Smontaggio dell'adattatore pressa-
frutta
→Fig. 57 - 59
Adattatore per macina per cereali
Adattatore per macina per ce-
reali
Adattatore per macina per cereali
L'adattatore per macina per cereali è adatto
per macinare tutti i tipi di cereali tranne il
mais e per macinare altri alimenti.
Altri alimenti idonei sono ades. avena, se-
mi di lino, pepe nero o chicchi di caffè.
background
it Spremiagrumi
54
Nota:L'adattatore per macina per cereali
non è adatto per macinare alimenti molto
duri, ades. ceci secchi, mais, noci del Bra-
sile o noce moscata.
Panoramica
→Fig. 60
I
Adattatore per macina per cereali
1
Ghiera per adattatore pressafrutta
e adattatore per macina per cerea-
li
2
Vano di macinazione con anello di
regolazione
3
Cono dimacinazione
4
Anello dimacinazione
5
Camera di trasporto
6
Coclea di trasporto per adattatore
per macina per cereali
7
Corpo per adattatore pressafrutta
e adattatore per macina per cerea-
li
Grado di macinatura
Con l'anello di regolazione si regola il grado
di macinatura.
Ruotare in senso
antiorario
Grado di macinatu-
ra più grosso
Ruotare in senso
orario
Grado di macinatu-
ra più fine
Note
¡ Per evitare che la macina si blocchi o si
intasi lavorare gli alimenti particolarmen-
te oleosi, ades. semi di lino e di papave-
ro, con un grado di macinatura medio-fi-
ne.
¡ Lavorare i cereali morbidi, ades. l'avena,
prima con il grado di macinatura grosso
e poi di nuovo con il grado di macinatura
fine.
Montaggio dell'adattatore per macina
per cereali
→Fig. 61 - 65
Applicazione dell'adattatore per maci-
na per cereali
→Fig. 66 - 68
Uso dell'adattatore per macina per ce-
reali
Note
¡ Non ruotare ulteriormente l'anello di re-
golazione una volta raggiunta la posizio-
ne finale del grado di macinatura più
grosso o più fine, come illustrato.
¡ Mai usare l'adattatore per macina per ce-
reali senza alimenti.
¡ Prima di lavorare gli alimenti controllare
che non presentino corpi estranei, ades.
noccioli.
¡ Lavorare solo alimenti con la superficie
asciutta e con un'umidità residua ridotta.
¡ Prima di usare la macina con altri ali-
menti, lavarla accuratamente per evitare
il trasferimento del gusto.
→Fig. 69 - 74
Spremiagrumi
Spremiagrumi
Spremiagrumi
Lo spremiagrumi è idoneo per spremere
agrumi, ades. limoni e arance.
Panoramica
→Fig. 75
J
Adattatore spremiagrumi
1
1
Vaschetta succo con scarico
2
Filtro con cono di spremitura
1
A seconda del modello
Utilizzo dell'adattatore spremiagrumi
→Fig. 76 - 83
Panoramica per la pulizia
Panoramica per la pulizia
Panoramica per la pulizia
Pulire tutti i componenti subito dopo l’uso
per prevenire l'essiccamento dei residui.
Non impiegare detergenti a base di al-
col.
Non utilizzare oggetti taglienti, appuntiti o
metallici.
Non usare panni o detergenti abrasivi.
background
Istruzioni per la lavorazione ed esempi di utilizzo it
55
Nota:Mai lavare i componenti seguenti in
lavastoviglie: alloggiamento con camera in
metallo, ghiera e coclea di trasporto. Se
questi componenti vengono lavati con de-
tersivi e acqua oltre 40°C, la superficie
può opacizzarsi. Il funzionamento dei com-
ponenti non è comunque compromesso.
Pulire i singoli componenti come indicato
nella tabella.
→Fig. 84
Conservazione dei singoli pezzi
1. Dopo il lavaggio, conservare gli acces-
sori dell'adattatore tritacarne asciutti
nell'apposito vano di conservazione del
pestello.
→Fig. 85
2. Per riporre i dischi forati, togliere il co-
perchio del vano di conservazione sul la-
to superiore dell'apparecchio base. Si-
stemare i dischi forati negli appositi sup-
porti e richiudere il coperchio.
→Fig. 86
Istruzioni per la lavorazione ed esempi di utilizzo
Istruzioni per la lavorazione ed
esempi di utilizzo
Istruzioni per la lavorazione ed esempi di utilizzo
Istruzioni per la lavorazione
Adattatore tritacarne
¡ Tutti i dischi forati sono adatti per lavora-
re carne cruda.
¡ Tagliare a pezzi la carne e gli alimenti di
grosse dimensioni per farli entrare nella
bocca di carico.
Adattatore per insaccatrice
¡ Lavorare con l'adattatore per insaccatri-
ce solo alimenti sminuzzati finemente.
¡ Prima della lavorazione ammorbidire il
budello naturale per 10minuti in acqua
tiepida.
¡ Non riempire eccessivamente il budello
in quanto le salsicce potrebbero romper-
si durante la cottura.
Esempio di ricetta
Qui è riportata una ricetta di esempio ela-
borata appositamente per l'apparecchio.
Arachidi tritate
Ingredienti
¡ 1500-2000g di arachidi fresche crude
Preparazione
¡ Preparare l'adattatore tritacarne con il di-
sco forato fine e montarlo.
¡ Versare le arachidi nel piatto di carico.
¡ Portare la manopola su
⁠.
¡ Durante la lavorazione versare uniforme-
mente le arachidi nella bocca di carico e
premerle con il pestello.
¡ Lavorare l'intera quantità entro 2minuti.
Nota:La durata di funzionamento continua
consigliata è di 2minuti.
Consiglio:Insaporire con le arachidi maci-
nate insalate, salse e altri piatti, oppure
usarle per preparare burro d'arachidi croc-
cante.
Burro d'arachidi croccante
Preparazione
¡ Lavorare una seconda volta le arachidi
macinate con il disco con fori piccoli.
¡ Per ogni 100g di arachidi aggiungere
10ml di olio di arachidi o olio vegetale.
¡ Lavorare il composto con una frusta per
impasti morbidi finché non è cremoso.
¡ Consumare il burro d'arachidi spalman-
dolo direttamente sul pane oppure usar-
lo come condimento.
Visualizzare altre ricette
Per visualizzare altre ricette online, scan-
sionare il codice QR seguente.
Sistemazione guasti
Sistemazione guasti
Sistemazione guasti
background
it Sistemazione guasti
56
Anomalia Causa e ricerca guasti
L'apparecchio non avvia
la lavorazione.
Manopola non impostata correttamente.
Prima della lavorazione portare la manopola su
⁠.
Gli alimenti non vengono
lavorati anche se l'appa-
recchio base gira.
Gli alimenti sono incastrati e hanno intasato l'adattatore.
Nota:Usare la funzione reverse solo con l'adattatore trita-
carne.
1.
Ruotare la manopola su
e attendere finché l'apparec-
chio non si è arrestato.
2.
Posizionare la manopola per alcuni secondi su
per av-
viare la funzione reverse e liberare gli alimenti incastrati.
3. Attendere che l'apparecchio sia fermo.
4.
Portare la manopola su
e controllare che gli alimenti
vengano di nuovo lavorati normalmente.
Nota:Se il problema non viene eliminato, seguire i passi se-
guenti.
1.
Ruotare la manopola su
e attendere finché l'apparec-
chio non si è arrestato.
2. Togliere l'adattatore e smontarlo.
3. Rimuovere gli alimenti incastrati e controllare che non vi
siano ossa, tendini o altre parti dure nell'adattatore o ne-
gli alimenti.
Il giunto della coclea di trasporto è stato sovraccaricato e si è
spezzato nel punto di rottura prestabilito.
Nota:Iricambi con punto di rottura prestabilito non rientra-
no nei nostri impegni di garanzia. È possibile ordinare un
nuovo giunto 10029225 presso il servizio di assistenza
clienti.
1. Svitare la vite e togliere il giunto rotto.
→Fig. 87
2. Inserire il nuovo giunto e serrarlo.
→Fig. 88
L’apparecchio si spegne
durante la lavorazione.
Il motore è surriscaldato.
1.
Ruotare la manopola su
e attendere finché l'apparec-
chio non si è arrestato.
2. Lasciare raffreddare l’apparecchio per disattivare la sicu-
rezza di sovraccarico.
background
Rottamazione di un apparecchio dismesso it
57
Anomalia Causa e ricerca guasti
Dall'adattatore pressa-
frutta non esce succo o
polpa anche se l'appa-
recchio base è in funzio-
ne.
L'ugello di regolazione e l'inserto filtro sono otturati.
1.
Ruotare la manopola su
e attendere finché l'apparec-
chio non si è arrestato.
2. Per evitare danni all'apparecchio non usare la funzione
reverse.
3. Togliere l'adattatore e smontarlo.
4. Rimuovere gli alimenti incastrati e pulire a fondo tutte le
parti.
5. Osservare tutti i suggerimenti prima di usare di nuovo
l'adattatore pressafrutta.
→"Adattatore pressafrutta", Pagina 53
Rottamazione di un apparecchio dismesso
Rottamazione di un apparec-
chio dismesso
Rottamazione di un apparecchio dismesso
1. Staccare la spina del cavo di alimenta-
zione.
2. Tagliare il cavo di alimentazione.
3. Smaltire l'apparecchio nel rispetto
dell'ambiente.
Per informazioni sulle attuali procedure
di smaltimento rivolgersi al rivenditore
specializzato o al comune di competen-
za.
Questo apparecchio dispo-
ne di contrassegno ai sensi
della direttiva europea
2012/19/UE in materia di
apparecchi elettrici ed elet-
tronici (waste electrical and
electronic equipment -
WEEE).
Questa direttiva definisce le
norme per la raccolta e il ri-
ciclaggio degli apparecchi
dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Euro-
pea.
Servizio di assistenza clienti
Servizio di assistenza clienti
Servizio di assistenza clienti
Informazioni dettagliate sulla durata della
garanzia e sulle condizioni di garanzia in
ciascun Paese sono reperibili presso il no-
stro servizio di assistenza clienti, presso il
proprio rivenditore o sul nostro sito Internet.
I dati di contatto del servizio di assistenza
clienti sono disponibili nell'elenco dei centri
di assistenza allegato o sul nostro sito Inter-
net.
background
nl Veiligheid
58
Veiligheid
¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
¡ Bewaar de gebruiksaanwijzing en de productinformatie voor la-
ter gebruik of voor volgende eigenaren.
¡ Sluit het apparaat in geval van transportschade niet aan.
Gebruik het apparaat uitsluitend:
¡ voor extra toepassingen die in deze gebruiksaanwijzing zijn be-
schreven.
¡ voor het fijnmaken van rauwe of gekookte levensmiddelen, bijv.
vlees, vis en groente.
¡ onder toezicht.
¡ voor verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in
het huishouden.
¡ voor huishoudelijk gebruik en in gesloten ruimtes binnen de hui-
selijke omgeving bij kamertemperatuur.
¡ tot een hoogte van 2000m boven zeeniveau.
Het apparaat na ieder gebruik, als er geen toezicht aanwezig is,
voor de montage, demontage of reiniging en als u roterende on-
derdelen nadert, altijd van het net scheiden.
Dit apparaat mag door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of
kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien
zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de
hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uit-
gevoerd door kinderen.
Het apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Kinderen uit
de buurt van het apparaat en het aansluitsnoer houden.
Nooit een beschadigd apparaat gebruiken.
Nooit een apparaat met gescheurd of gebroken oppervlak ge-
bruiken.
Nooit aan het netsnoer trekken, om het apparaat van het elektri-
citeitsnet te scheiden. Altijd aan de stekker van het netsnoer trek-
ken.
background
Veiligheid nl
59
Wanneer het apparaat of het netsnoer is beschadigd, dan direct
de stekker van het netsnoer uit het stopcontact halen of de zeke-
ring in de meterkast uitschakelen.
Contact opnemen met de servicedienst. →Pagina67
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de ge-
gevens op het typeplaatje.
Nooit het apparaat via een externe schakelinrichting voeden, bij-
voorbeeld een tijdschakelaar of besturing op afstand.
Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het
apparaat uitvoeren.
Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden ge-
bruikt voor reparatie van het apparaat.
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het ter
vermijding van risico's worden vervangen door de fabrikant, de
servicedienst of een andere gekwalificeerde persoon.
Nooit het apparaat of het netsnoer in water dompelen of in de
vaatwasser plaatsen.
Gebruik het apparaat alleen in gesloten ruimtes.
Stel het apparaat nooit bloot aan grote hitte en vochtigheid.
Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken om het appa-
raat te reinigen.
Nooit het aansluitsnoer met hete apparaatonderdelen of warmte-
bronnen in contact brengen.
Nooit het aansluitsnoer met scherpe punten of randen in contact
brengen.
Het aansluitsnoer nooit knikken, knellen of veranderen.
Het apparaat nooit neerzetten op of in de buurt van hete opper-
vlakken.
De handen, het haar, de kleding en andere voorwerpen uit de
buurt van roterende delen houden.
De opzetstukken alleen aanbrengen en verwijderen wanneer de
aandrijving niet meer draait en de stekker uit het stopcontact is
verwijderd.
Niet in de vulschacht grijpen.
Alleen de stopper gebruiker om ingrediënten toe te voegen.
background
nl Materiële schade voorkomen
60
Onderdelen die herkenbare barsten of andere beschadigingen
vertonen of niet goed zitten, door originele reserveonderdelen
vervangen.
De opzetstukken nooit op het basisapparaat in elkaar zetten.
De opzetstukken alleen in compleet gemonteerde toestand ge-
bruiken.
Nooit de scherpe messen en randen met blote handen aanra-
ken.
Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen houden.
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
Kleine onderdelen uit de buurt van kinderen houden.
Kinderen niet met kleine onderdelen laten spelen.
De reinigingsinstructies in acht nemen.
Oppervlakken die met voedingsmiddelen in contact komen, voor
elk gebruik reinigen.
Materiële schade voorkomen
Materiële schade voorkomen
Materiële schade voorkomen
Het apparaat nooit langer dan 10minu-
ten ononderbroken laten werken. Daarna
het apparaat uitschakelen en tot kamer-
temperatuur laten afkoelen.
Het apparaat nooit onbelast laten draai-
en.
Geen voorwerpen in de vulschacht of de
behuizing steken, bijv. kooklepel.
Vóór het gebruik de vulschacht en de
behuizing op vreemde voorwerpen con-
troleren.
Uw apparaat leren kennen
Uw apparaat leren kennen
Uw apparaat leren kennen
Overzicht
Controleer na het uitpakken alle onderde-
len op transportschade en de volledigheid
van de levering.
→Fig. 1
A
Basisapparaat
B
Vleesmolenopzetstuk
C
Worstvulopzetstuk
D
Kibbeh-opzetstuk
1
Speciale accessoires
2
Afhankelijk van het model
E
Reinigingsborstel
F
Spritsgebak-hulpstuk
1
G
Versnipperopzetstuk
→"Versnipperopzetstuk",
Pagina62
H
Fruitpershulpstuk
→"Fruitpershulpstuk", Pagina63
I
Graanmaalopzetstuk
→"Graanmaalopzetstuk",
Pagina64
J
Citruspersopzetstuk
2
→"Citruspers", Pagina64
1
Grepen voor het transport
2
Draaischakelaar
3
Opname en aandrijving voor hulp-
stukken
4
Ontgrendelknop
5
Deksel voor opbergvak
6
Opbergvak voor ponsschijven
7
Kabelvak
8
Vulschaal
1
Speciale accessoires
2
Afhankelijk van het model
background
Bediening nl
61
9
Schroefring
10
Gatenschijf grof
11
Mes
12
Transportschroef met koppeling
13
Metalen behuizing met kamers
14
Ponsschijf gemiddeld
2
15
Gatenschijf fijn
16
Stopper met opbergvak en deksel
17
Worstvulmondstuk
18
Lagerring voor worstvuller
19
Vormprofiel
20
Houder voor vormprofiel
21
Lagerring voor spritsgebak-hulp-
stuk
1
Speciale accessoires
2
Afhankelijk van het model
Opmerking:Het fruitpershulpstuk en het
graanmaalopzetstuk maken gebruik van
dezelfde behuizing en dezelfde schroefring.
Van deze onderdelen is daarom slecht één
exemplaar in de leveringsomvang inbegre-
pen.
Draaischakelaar
Symbool Functie
Ingrediënten op de hoogste
snelheid verwerken.
Ingrediënten op een lage snel-
heid verwerken.
Verwerking stoppen.
Vastzittende levensmiddelen
losmaken met de Reverse-
functie.
Reverse-functie
De Reverse-functie dient ervoor om vastzit-
tende levensmiddelen weer los te maken
door de transportschroef kort achteruit te
laten draaien.
→"Storingen verhelpen", Pagina66
Opmerking:Gebruik de Reverse-functie uit-
sluitend bij het vleesmolen-opzetstuk.
Veiligheidssystemen
Overbelastingsbeveiliging
De overbelastingsbeveiliging voorkomt dat
de motor en andere onderdelen door een
te hoge belasting worden beschadigd.
→"Storingen verhelpen", Pagina66
Thermische onderbreker
Wanneer de motor wordt overbelast of te
sterk verhit raakt, schakelt de thermische
onderbreker het apparaat uit.
Breekpunt
Als de transportschroef geblokkeerd raakt
of wordt overbelast, breekt de koppeling op
het daarvoor voorziene breekpunt.
Beveiliging tegen opnieuw inschakelen
De beveiliging tegen opnieuw inschakelen
voorkomt dat het apparaat de verwerking
na een stroomuitval automatisch start.
Het apparaat wordt na een stroomuitval
weer ingeschakeld. De verwerking kan pas
weer worden gestart nadat de draaischake-
laar op
is gezet.
Bediening
Bediening
Bediening
Apparaat en onderdelen vóór het eer-
ste gebruik reinigen
1. Alle onderdelen die met levensmiddelen
in aanraking komen voor het eerste ge-
bruik reinigen.
2. De gereinigde en gedroogde onderdelen
gereed leggen voor het gebruik.
Basisapparaat voorbereiden
→Fig. 2 - 3
Vleesmolen-opzetstuk in elkaar zet-
ten
→Fig. 4 - 7
Opzetstuk aanbrengen
→Fig. 8 - 11
Snelheidsadviezen
Instel-
ling
Gebruik
background
nl Versnipperopzetstuk
62
Instel-
ling
Gebruik
Vleesmolen-opzetstuk (pons-
schijven 3mm, 4,5mm,
8mm)
Worstvulopzetstuk
Kibbeh-opzetstuk
Ponsschijven
Ponsschijf fijn (3mm)
Ponsschijf gemiddeld (4,5mm)
Ponsschijf grof (8mm)
Opmerking:De grove ponsschijf
is geschikt voor de verwerking
van kippenbotjes.
Levensmiddelen verwerken
→Fig. 12 - 18
Andere toepassingen
U kunt accessoires met onderdelen van het
vleesmolen-opzetstuk combineren om an-
dere toepassingen mogelijk te maken.
Opmerking:Zet het opzetstuk voor de ge-
wenste toepassing in elkaar. Gebruik het
voorbereide opzetstuk zoals voor het vlees-
molen-opzetstuk is beschreven.
→"Opzetstuk aanbrengen", Pagina61
→"Levensmiddelen verwerken",
Pagina62
Worstvulopzetstuk in elkaar zetten
Het worstvulopzetstuk is geschikt voor het
vullen van kunst- en natuurdarm met worst-
vlees en voor het vormen van rolletjes, bijv.
voor cevapcici.
→Fig. 19 - 22
Kibbeh-hulpstuk monteren
Het kibbeh-opzetstuk is geschikt voor het
vormen van deeg- of gehaktzakjes.
→Fig. 23 - 25
Spritsgebak-hulpstuk monteren
Het spritsgebak-hulpstuk is geschikt voor
het vormen van koekjesdeeg of zandtaart-
deeg.
→Fig. 26 - 29
Versnipperopzetstuk
Versnipperopzetstuk
Versnipperopzetstuk
Het versnipperopzetstuk is geschikt voor
het versnipperen, raspen en snijden van le-
vensmiddelen zoals kaas, fruit, groente, no-
ten, amandelen gedroogde broodjes.
Overzicht
→Fig. 30
G
Versnipperopzetstuk
1
Afsluitring voor trommelinzetstuk-
ken
2
Behuizing voor versnipperopzet-
stuk
3
Stopper voor versnipperopzetstuk
4
Rasptrommel
5
Snijtrommel
6
Versnippertrommel grof
7
Versnippertrommel fijn
Snelheidsadviezen
Instel-
ling
Gebruik
Rasptrommel
Snijtrommel
Versnippertrommel grof
Versnippertrommel fijn
Trommelinzetstukken
Rasptrommel
Levensmiddelen fijn raspen, bijv.
noten, harde kaas, aardappelen.
Snijtrommel
Levensmiddelen in plakken snij-
den, bijv. komkommers, wortels,
rode bieten.
background
Fruitpershulpstuk nl
63
Versnippertrommel grof
Levensmiddelen in grove stukjes
versnipperen, bijv. groente en
fruit zoals appels of wortelen;
kaas zoals Goudse of Edammer
kaas.
Versnippertrommel fijn
Levensmiddelen in fijne stukjes
versnipperen, bijv. noten; groen-
te en fruit zoals appels of worte-
len; kaas zoals Goudse of Edam-
mer kaas.
Opmerkingen
¡ De trommelinzetstukken zijn niet ge-
schikt voor de verwerking van zeer zach-
te of zeer vezelige levensmiddelen.
¡ De aanbevolen continue bedrijfstijd be-
draagt 2 minuten.
Versnipperopzetstuk gebruiken
→Fig. 31 - 40
Fruitpershulpstuk
Fruitpershulpstuk
Fruitpershulpstuk
Het fruitpershulpstuk is geschikt voor het
uitpersen van levensmiddelen zoals toma-
ten, pitloze druiven, watermeloen en ap-
pels.
Opmerking:Het fruitpershulpstuk is niet ge-
schikt voor het uitpersen van zeer harde le-
vensmiddelen zoals wortels of rode bieten.
Overzicht
→Fig. 41
H
Fruitpershulpstuk
1
Schroefring voor fruitpershulpstuk
en graanmaalopzetstuk
2
Instelmondstuk voor vruchtvlees
3
Filterhouder met afdichtring
4
Transportschroef met afdichtring
5
Behuizing voor fruitpershulpstuk
en graanmaalopzetstuk
6
Uitlooptrechter
7
Filterinzetstuk fijn
8
Filterinzetstuk grof
Instelmondstuk
Met het instelmondstuk bepaalt u de con-
sistentie van het vruchtvlees.
Linksom draaien Vochtig vruchtvlees
en minder sap
Rechtsom draaien Droog vruchtvlees
en meer sap
Opmerking:Als het instelmondstuk te ver
naar binnen wordt gedraaid, kan zeer vast
of droog vruchtvlees het instelmondstuk
verstoppen. Het instelmondstuk verder naar
buiten draaien of volledig verwijderen.
Fruitpershulpstuk in elkaar zetten
Opmerking:Alvorens het hulpstuk in elkaar
te zetten, de toestand en correcte plaatsing
van de afdichtringen van de transport-
schroef en de filterhouder controleren.
Nooit zonder afdichtringen en nooit met be-
schadigde afdichtringen gebruiken.
→Fig. 42 - 47
Fruitpershulpstuk aanbrengen
→Fig. 48 - 50
Fruitpershulpstuk gebruiken
Opmerkingen
¡ Tijdens de verwerking erop letten dat het
filterinzetstuk en het instelmondstuk niet
verstopt raken, aangezien er anders
vloeistof in de aandrijving en het inwendi-
ge van het apparaat kan worden ge-
drukt. Als het fruitpershulpstuk verstopt
is, moet het apparaat direct worden uit-
geschakeld.
→"Storingen verhelpen", Pagina66
¡ De pitten van sommig fruit hebben vaak
ongeveer dezelfde grootte als de openin-
gen van het fijne of grove filterinzetstuk
en kunnen het filterinzetstuk verstoppen.
¡ Groot fruit verkleinen, zodat deze in de
vulopening passen. Harde schillen, steel-
tjes en pitten verwijderen.
¡ Geen bevroren fruit verwerken.
¡ Geen grote druk met de stopper uitoefe-
nen.
→Fig. 51 - 56
background
nl Graanmaalopzetstuk
64
Fruitpershulpstuk uit elkaar nemen
→Fig. 57 - 59
Graanmaalopzetstuk
Graanmaalopzetstuk
Graanmaalopzetstuk
Het graanmaalopzetstuk is geschikt voor
het malen van alle soorten graan, behalve
maïs, en voor het malen van andere levens-
middelen.
Andere geschikte levensmiddelen zijn bij-
voorbeeld haver, lijnzaad, zwarte peper of
koffiebonen.
Opmerking:Het graanmaalopzetstuk is niet
geschikt voor het malen van zeer harde le-
vensmiddelen, zoals gedroogde erwten,
maïs, paranoten of muskaatnoten.
Overzicht
→Fig. 60
I
Graanmaalopzetstuk
1
Schroefring voor fruitpershulpstuk
en graanmaalopzetstuk
2
Maalkamer met instelring
3
Maalkegel
4
Maalring
5
Transportkamer
6
Transportschroef voor graanmaal-
opzetstuk
7
Behuizing voor fruitpershulpstuk
en graanmaalopzetstuk
Maalfijnheid
Met de instelring bepaalt u de maalfijnheid.
Linksom draaien Lagere maalfijnheid
Rechtsom draaien Hogere maalfijnheid
Opmerkingen
¡ Om te voorkomen dat het maalwerk
vastloopt of verstopt raakt, moeten zeer
olierijke levensmiddelen zoals lijnzaad
en maanzaad met een gemiddelde tot la-
ge maalfijnheid worden verwerkt.
¡ Zacht graan zoals haver eerst met een
lage maalfijnheid en daarna met een ho-
ge maalfijnheid nogmaals verwerken.
Graanmaalopzetstuk in elkaar zetten
→Fig. 61 - 65
Graanmaalopzetstuk aanbrengen
→Fig. 66 - 68
Graanmaalopzetstuk gebruiken
Opmerkingen
¡ De instelring niet verder draaien zodra
de eindpositie voor de laagste of hoog-
ste maalfijnheid uit de afbeelding is be-
reikt.
¡ Het graanmaalopzetstuk nooit gebruiken
zonder dat dit met levensmiddelen is ge-
vuld.
¡ De levensmiddelen vóór de verwerking
op vreemde bestanddelen zoals steen-
tjes controleren.
¡ Alleen levensmiddelen verwerken die
een droog oppervlak en geringe rest-
vochtigheid hebben.
¡ Alvorens andere levensmiddelen te ver-
werken, het maalwerk grondig reinigen
om smaakoverdracht te voorkomen.
→Fig. 69 - 74
Citruspers
Citruspers
Citruspers
De citruspers is geschikt voor het uitpersen
van citrusvruchten zoals citroenen of si-
naasappels.
Overzicht
→Fig. 75
J
Citruspersopzetstuk
1
1
Sapschaal met uitloop
2
Zeef met perskegel
1
Afhankelijk van het model
Citruspersopzetstuk gebruiken
→Fig. 76 - 83
Reinigingsoverzicht
Reinigingsoverzicht
Reinigingsoverzicht
Reinig direct na gebruik alle onderdelen rei-
nigen om het vastkoeken van resten te
voorkomen.
Gebruik geen reinigingsmiddelen die al-
cohol of spiritus bevatten.
background
Verwerkingstips en toepassingsvoorbeelden nl
65
Gebruik geen scherpe, puntige of meta-
len voorwerpen.
Gebruik geen schurende doeken of
schurende reinigingsmiddelen.
Opmerking:Volgende onderdelen nooit in
de vaatwasser reinigen: metalen behuizing
met kamers, schroefring en transport-
schroef. Als u deze onderdelen reinigt met
reinigingsmiddelen en wasser van meer
dan 40°C, kan de oppervlakteglans van de
onderdelen veranderen. Dit is echter niet
van invloed op de werking van de onderde-
len.
De afzonderlijke onderdelen reinigen zoals
in de tabel is aangegeven.
→Fig. 84
Onderdelen bewaren
1. Na de reiniging de gedroogde accessoi-
res van het vleesmolen-opzetstuk in het
opbergvak van de stopper opbergen.
→Fig. 85
2. Voor het opbergen van de ponsschijven
het deksel van het opbergvak aan de bo-
venzijde van het basisapparaat verwijde-
ren. De ponsschijven op de hiervoor be-
stemde houders aanbrengen en het dek-
sel weer sluiten.
→Fig. 86
Verwerkingstips en toepassingsvoorbeelden
Verwerkingstips en toepas-
singsvoorbeelden
Verwerkingstips en toepassingsvoorbeelden
Verwerkingstips
Vleesmolen-opzetstuk
¡ Alle ponsschijven zijn geschikt voor de
verwerking van rauw vlees.
¡ Vlees en grotere levensmiddelen in stuk-
ken snijden, zodat ze in de vulschacht
passen.
Worstvulopzetstuk
¡ Alleen fijngemaakte levensmiddelen met
het worstvulopzetstuk verwerken.
¡ Natuurdarm voor de verwerking 10mi-
nuten in lauwwarm water laten inweken.
¡ Het worstomhulsel niet te vol maken,
aangezien de worsten anders bij het ko-
ken of braden kunnen barsten.
Voorbeeldrecept
Hier vindt u een voorbeeldrecept dat speci-
aal voor uw apparaat is ontwikkeld.
Gemalen pinda's
Ingrediënten
¡ 1500-2000g verse, rauwe pinda's
Bereiding
¡ Het vleesmolen-opzetstuk met de fijne
ponsschijf voorbereiden en aanbrengen.
¡ De pinda's in de vulschaal doen.
¡ De draaischakelaar op zetten.
¡ De pinda's tijdens de verwerking gelijk-
matig in de vulopening doen en met de
stopper aandrukken.
¡ De volledige hoeveelheid binnen 2minu-
ten verwerken.
Opmerking:De aanbevolen continue be-
drijfstijd bedraagt 2 minuten.
Tip:Met de gemalen pinda's kunt u sala-
des, sauzen en gerechten op smaak bren-
gen of knapperige pindakaas bereiden.
Knapperige pindakaas
Bereiding
¡ De reeds gemalen pinda's nog twee
maal met de fijne ponsschijf verwerken.
¡ Per 100g pinda's 10ml arachideolie of
plantaardige olie toevoegen.
¡ De massa met een garde doorroeren tot
deze smeuïg is.
¡ Geniet van de bereide pindakaas op
brood of gebruik deze als smaakmaker.
Verdere recepten opvragen
Scan de volgende QR-code om online
verdere recepten op te vragen.
background
nl Storingen verhelpen
66
Storingen verhelpen
Storingen verhelpen
Storingen verhelpen
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Apparaat start de verwer-
king niet.
Draaischakelaar is onjuist ingesteld.
Zet de draaischakelaar voor de verwerking op
⁠.
Levensmiddelen worden
niet verwerkt, hoewel het
basistoestel loopt.
Er zitten levensmiddelen vast en deze hebben het opzetstuk
verstopt.
Opmerking:De Reverse-functie alleen bij het vleesmolen-
opzetstuk gebruiken.
1.
De draaischakelaar op
zetten en wachten tot het appa-
raat niet meer draait.
2.
De draaischakelaar enkele seconden op
zetten om de
Reverse-functie te starten en de vastzittende levensmid-
delen los te maken.
3. Wachten tot het apparaat niet meer draait.
4.
De draaischakelaar op
zetten en controleren of de le-
vensmiddelen weer normaal worden verwerkt.
Opmerking:De volgende stappen volgen wanneer de sto-
ring zo niet kan worden verholpen.
1.
De draaischakelaar op
zetten en wachten tot het appa-
raat niet meer draait.
2. Het opzetstuk van het apparaat verwijderen en uit elkaar
nemen.
3. De vastzittende levensmiddelen verwijderen en controle-
ren of er zich botjes, zenen of andere harde bestandde-
len in het opzetstuk of in de levensmiddelen bevinden.
De koppeling van de transportschroef is overbelast geweest
en is op het breekpunt gebroken.
Opmerking:Vervangingsonderdelen met ingebouwde
breekpunten vallen niet onder onze garantieverplichtingen.
Een nieuwe koppeling is onder bestelnummer 10029225
verkrijgbaar bij de servicedienst.
1. De schroef losdraaien en de defecte koppeling verwijde-
ren.
→Fig. 87
2. De nieuwe koppeling aanbrengen en vastschroeven.
→Fig. 88
Het apparaat gaat tijdens
de verwerking uit.
Motor is oververhit.
1.
De draaischakelaar op
zetten en wachten tot het appa-
raat niet meer draait.
2. Laat het toestel afkoelen om de overbelastingsbeveiliging
te deactiveren.
background
Afvoeren van uw oude apparaat nl
67
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Er komt geen sap of
vruchtvlees uit het fruit-
pershulpstuk, hoewel het
basisapparaat werkt.
Mondstuk en filterinzetstuk zijn verstopt.
1.
De draaischakelaar op
zetten en wachten tot het appa-
raat niet meer draait.
2. Maak geen gebruik van de Reverse-functie om schade
aan het apparaat te voorkomen.
3. Het opzetstuk van het apparaat verwijderen en uit elkaar
nemen.
4. Verwijder vastzittende levensmiddelen en reinig alle on-
derdelen grondig.
5. Neem alle aanwijzingen in acht voordat u het fruitpers-
hulpstuk weer in gebruik neemt.
→"Fruitpershulpstuk", Pagina63
Afvoeren van uw oude apparaat
Afvoeren van uw oude appa-
raat
Afvoeren van uw oude apparaat
1. De stekker van het netsnoer uit het stop-
contact trekken.
2. Het netsnoer doorknippen.
3. Voer het apparaat milieuvriendelijk af.
Bij uw dealer en uw gemeente- of deel-
raadskantoor kunt u informatie verkrijgen
over de actuele afvoermethoden.
Dit apparaat is gekenmerkt
in overeenstemming met de
Europese richtlijn 2012/19/
EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical
and electronic equipment -
WEEE).
De richtlijn geeft het kader
aan voor de in de EU geldi-
ge terugneming en verwer-
king van oude apparaten.
Servicedienst
Servicedienst
Servicedienst
Gedetailleerde informatie over de garantie-
periode en garantievoorwaarden in uw land
kunt u opvragen bij onze servicedienst, uw
dealer of op onze website.
De contactgegevens van de servicedienst
vindt u in de meegeleverde servicedienst-
lijst of op onze website.
background
da Sikkerhed
68
Sikkerhed
¡ Læs denne vejledning omhyggeligt igennem.
¡ Opbevar vejledningen og produktinformationerne til senere brug,
og giv dem videre til en senere ejer.
¡ Tilslut ikke apparatet i tilfælde af en transportskade.
Anvend kun apparatet:
¡ til anvendelser, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
¡ til finhakning af eller kogte fødevarer, f.eks. kød, fisk og grønt-
sager.
¡ under opsyn
¡ til forarbejdningsmængder og -tider, som er almindelige i hus-
holdningen.
¡ ved stuetemperatur i privat husholdning og i lukkede rum i husli-
ge omgivelser.
¡ Op til en højde maksimalt 2000m over havets overflade.
Apparatet skal altid afbrydes fra strømnettet efter hver brug, når
det ikke er under opsyn, før det samles, adskilles, rengøres og i til-
fælde af fejl, samt når du nærmer dig roterende dele.
Dette apparat kan bruges af personer med begrænsede fysiske,
sensoriske eller psykiske evner eller manglende erfaring og/eller
viden, hvis de overvåges eller er blevet instrueret i en sikker brug
af apparatet og har forstået de farer, der kan være forbundet med
brugen af apparatet.
Børn ikke bruge apparatet til leg.
Rengøring og brugervedligeholdelse ikke udføres af børn.
Apparatet ikke bruges af børn. Børn skal altid befinde sig
sikker afstand af apparatet og dets tilslutningsledning.
Brug aldrig et beskadiget apparat.
Brug aldrig et apparat med revnet eller ødelagt overflade.
Træk aldrig i nettilslutningsledningen for at afbryde apparatets
forbindelse til strømnettet. Tag altid fat i nettilslutningsledningens
netstik, og træk det ud.
Hvis apparatet eller nettilslutningsledningen er beskadiget,
træk straks nettilslutningsledningens netstik ud, eller slå sikrin-
gen fra i sikringsskabet.
Kontakt kundeservice. →Side76
background
Sikkerhed da
69
Apparatet kun tilsluttes og bruges iht. angivelserne type-
skiltet.
Forsyn aldrig apparatet via en ekstern kontaktanordning, f.eks.
tidsur eller fjernstyring.
Kun fagpersonale, der er uddannet til det, udføre reparatio-
ner apparatet.
Der kun anvendes originale reservedele til reparation af ap-
paratet.
Hvis nettilslutningsledningen til apparatet bliver beskadiget, skal
den udskiftes af producenten, producentens kundeservice eller
en lignende kvalificeret person for at undgå, at der opstår fare.
Dyp aldrig apparatet eller nettilslutningsledningen i vand, og sæt
det aldrig i opvaskemaskinen.
Anvend kun apparatet i lukkede rum.
Udsæt aldrig apparatet for ekstrem varme og fugt.
Brug ikke damprenser eller højtryksrenser til at rengøre appara-
tet.
Nettilslutningsledningen aldrig komme i kontakt med var-
mekilder eller varme apparatdele.
Nettilslutningsledningen aldrig komme i kontakt med skarpe
spidser eller kanter.
Nettilslutningsledningen aldrig knækkes, klemmes eller æn-
dres.
Stil aldrig apparatet eller i nærheden af varme overflader.
Hold hænder, hår, tøj og andre genstande væk fra roterende de-
le.
På-/forsatserne kun sættes og tages af, når drevet står
stille, og apparatet er afbrudt fra strømnettet.
Stik ikke fingrene ind i påfyldningsskakten.
Brug kun stopperen for at skubbe ingredienser i.
Alle dele, der har sprækker eller andre skader, eller som ikke
sidder rigtigt mere, skal udskiftes med originale reservedele.
På-/forsatserne aldrig samles motorenheden.
På-/forsatserne kun benyttes, når de er fuldstændig samlet.
Berør aldrig de skarpe knive og kanter med de bare fingre.
Opbevar emballagematerialet utilgængeligt for børn.
Lad ikke børn lege med emballagemateriale.
background
da Forhindring af materielle skader
70
Opbevar smådele utilgængeligt for børn.
Lad ikke børn lege med smådele.
Følg anvisningerne om rengøring.
Rengør overflader, som kommer i kontakt med fødevarer, før
hver brug.
Forhindring af materielle skader
Forhindring af materielle
skader
Forhindring af materielle skader
Brug aldrig apparatet i mere end 10mi-
nutter uden pause. Sluk apparatet deref-
ter, og lad det køle af til stuetemperatur.
Brug aldrig apparatet i tomgang.
Stik ikke genstande i påfyldningsskakten
eller huset, f.eks.grydeske.
Kontrollér påfyldningsskakten og huset
for fremmedlegemer før anvendelse.
Lær apparatet at kende
Lær apparatet at kende
Lær apparatet at kende
Oversigt
Kontrollér alle dele for transportskader efter
udpakningen, og om leveringen indeholder
alle dele.
→Fig. 1
A
Motorenhed
B
Kødhakkerpåsats
C
Pølsestopperforsats
D
Kibbeh-forsats
E
Rengøringsbørste
F
Småkageformsæt
1
G
Raspepåsats
→"Raspepåsats", Side72
H
Frugtpresseforsats
→"Frugtpresseforsats", Side72
I
Kornkværnspåsats
→"Kornkværnspåsats", Side73
J
Citruspressepåsats
2
→"Citruspresse", Side74
1
Håndtag til transport
2
Drejekontakt
1
Ekstra tilbehør
2
Afhængigt af model
3
Holder og drev til forsatser
4
Sikkerhedsknap
5
Låg til opbevaringsrum
6
Opbevaringsrum til hulskiver
7
Kabelopbevaring
8
Påfyldningsskål
9
Skruering
10
Hulskive, grov
11
Kniv
12
Transportsnegl med kobling
13
Metalkammerhus
14
Hulskive, middel
2
15
Hulskive, fin
16
Stopper med opbevaringsrum og
låg
17
Pølsedyse
18
Lejering til pølsestopper
19
Formplade
20
Holder til formplade
21
Lejering til småkageformsæt
1
Ekstra tilbehør
2
Afhængigt af model
Bemærk:Frugtpresseforsatsen og korn-
kværnspåsatsen anvender det samme hus
og den samme skruering. Disse dele er kun
inkluderet i leveringsomfanget en gang.
Drejekontakt
Symbol Funktion
Forarbejdning af ingredienser
ved højeste hastighed.
Forarbejdning af ingredienser
ved lav hastighed.
background
Betjening da
71
Symbol Funktion
Stop af forarbejdning.
Løsning af fødevarer, der har
sat sig fast, med reverse-funk-
tionen.
Reverse-funktion
Reverse-funktionen bruges til at løsne føde-
varer, der har sat sig fast, ved kortvarigt at
lade transportsneglen køre baglæns.
→"Afhjælpning af fejl", Side75
Bemærk:Brug kun reverse-funktionen med
kødhakkerpåsatsen.
Sikkerhedssystemer
Overbelastningssikring
Overbelastningssikringen forhindrer, at mo-
toren og andre dele bliver beskadiget som
følge af en for høj belastning.
→"Afhjælpning af fejl", Side75
Termisk beskyttelsesafbryder
Den termiske beskyttelsesafbryder slukker
apparatet, hvis motoren overbelastes eller
opvarmes for kraftigt.
Fast brudsted
Hvis transportsneglen blokeres eller over-
belastes, brækker koblingen det dertil
beregnede faste brudsted.
Genindkoblingssikring
Genindkoblingssikringen forhindrer, at ap-
paratet af sig selv starter forarbejdningen
efter en strømafbrydelse.
Apparatet er tændt igen efter en strømafbry-
delse. Forarbejdningen kan først startes
igen, efter drejekontakten er stillet
⁠.
Betjening
Betjening
Betjening
Rengøring af apparat og dele inden
første ibrugtagning
1. Rengør alle dele, som kommer i kontakt
med fødevarer, inden den første ibrug-
tagning.
2. Læg de rengjorte og tørrede dele klar til
anvendelsen.
Forberedelse af motorenhed
→Fig. 2 - 3
Samling af kødhakkerpåsats
→Fig. 4 - 7
Anbringelse af påsats
→Fig. 8 - 11
Hastighedsanbefalinger
Indstil-
ling
Anvendelse
Kødhakkerpåsats (hulskiver
3mm, 4,5mm, 8mm)
Pølsestopperforsats
Kibbeh-forsats
Hulskiver
Hulskive, fin (3mm)
Hulskive, middel (4,5mm)
Hulskive, grov (8mm)
Bemærk:Den grove hulskive er
egnet til at forarbejde kyllingek-
nogler.
Forarbejdning af fødevarer
→Fig. 12 - 18
Yderligere anvendelser
Kombinér tilbehørsdele med kødhakkerpå-
satsens dele for at muliggøre yderligere
anvendelser.
Bemærk:Saml påsatsen til den pågælden-
de ønskede anvendelse. Anvend den klar-
gjorte påsats som beskrevet for kødhakker-
påsatsen.
→"Anbringelse af påsats", Side71
→"Forarbejdning af fødevarer", Side71
Samling af pølsestopperforsats
Pølsestopperforsatsen er beregnet til fyld-
ning af kunst- og naturtarme med pølsefars
og til formning af små farsruller, f.eks. til ce-
vapcici.
→Fig. 19 - 22
background
da Raspepåsats
72
Samling af kibbeh-forsats
Kibbeh-forsatsen er beregnet til formning af
dej- eller hakkekødslommer.
→Fig. 23 - 25
Samling af småkageforsats
Småkageformsættet er beregnet til at forme
småkagedej eller mørdej.
→Fig. 26 - 29
Raspepåsats
Raspepåsats
Raspepåsats
Raspepåsatsen er beregnet til at rapse, rive
og skære fødevarer, f.eks. ost, frugt, grønt-
sager, nødder, mandler eller tørrede
rundstykker.
Oversigt
→Fig. 30
G
Raspepåsats
1
Lukning til tromleindsatser
2
Hus til raspepåsats
3
Stopper til raspepåsats
4
Rivetromle
5
Skæretromle
6
Raspetromle, grov
7
Raspetromle, fin
Hastighedsanbefalinger
Indstil-
ling
Anvendelse
Rivetromle
Skæretromle
Raspetromle, grov
Raspetromle, fin
Tromleindsatser
Rivetromle
Fin rivning af fødevarer, f.eks.
nødder, hård ost eller kartofler.
Skæretromle
Skæring af fødevarer i skiver,
f.eks. agurker, gulerødder eller
rødbeder.
Raspetromle, grov
Raspning af fødevarer i grove
stykker, f.eks. frugt og grønt-
sager såsom æbler eller gule-
rødder eller ost såsom gouda el-
ler edamer.
Raspetromle, fin
Raspning af fødevarer i fine styk-
ker, f.eks. nødder, frugt og grønt-
sager såsom æbler eller gule-
rødder eller ost såsom gouda el-
ler edamer.
Bemærkninger
¡ Tromleindsatserne er ikke egnet til at
forarbejde meget bløde eller meget fi-
berholdige fødevarer.
¡ Den anbefalede konstante driftstid er
2minutter.
Anvendelse af raspepåsats
→Fig. 31 - 40
Frugtpresseforsats
Frugtpresseforsats
Frugtpresseforsats
Frugtpresseforsatsen er beregnet til
presning af fødevarer, f.eks. tomater, kerne-
fri druer, vandmeloner og æbler.
Bemærk:Frugtpresseforsatsen er ikke be-
regnet til presning af meget hårde fødeva-
rer, f.eks. gulerødder eller rødbeder.
Oversigt
→Fig. 41
H
Frugtpresseforsats
1
Skruering til frugtpresseforsats og
kornkværnspåsats
2
Indstillingsdyse til frugtkød
3
Filterholder med pakring
4
Transportsnegl med pakring
5
Hus til frugtpresseforsats og korn-
kværnspåsats
6
Udløbstragt
7
Fin filterindsats
8
Grov filterindsats
background
Kornkværnspåsats da
73
Indstillingsdyse
Med indstillingsdysen bestemmer du frugt-
kødets konsistens.
Drejning i retning
mod uret
Fugtigere frugtkød
og mindre saft
Drejning i retning
med uret
Tørrere frugtkød og
mere saft
Bemærk:Hvis indstillingsdysen er drejet for
langt ind, kan meget fast eller tørt frugtkød
tilstoppe indstillingsdysen. Drej indstillings-
dysen længere ud, eller tag den helt af.
Samling af frugtpresseforsats
Bemærk:Kontrollér tilstanden af transports-
neglens samt filterholderens pakringe, og
om de sidder korrekt, før frugtpresseforsat-
sen samles. De aldrig bruges uden pa-
kringe eller med beskadigede pakringe.
→Fig. 42 - 47
Anbringelse af frugtpresseforsats
→Fig. 48 - 50
Anvendelse af frugtpresseforsats
Bemærkninger
¡ Sørg under forarbejdningen for, at filte-
rindsatsen og indstillingsdysen ikke
stopper til, da der ellers kan presses væ-
ske ind i drevet og apparatets indre. Hvis
frugtpresseforsatsen er tilstoppet,
sluk straks for apparatet.
→"Afhjælpning af fejl", Side75
¡ Kernerne i visse frugter er størrelse
med den fine eller grove filterindsats åb-
ninger og kan tilstoppe filterindsatsen.
¡ Skær grove frugter i stykker, de pas-
ser i påfyldningsskakten. Fjern hårde
skraller, stilke, kerner og sten.
¡ Forarbejd ikke frosne frugter.
¡ Udøv ikke noget stort tryk stopperen.
→Fig. 51 - 56
Adskillelse af frugtpresseforsats
→Fig. 57 - 59
Kornkværnspåsats
Kornkværnspåsats
Kornkværnspåsats
Kornkværnspåsatsen er beregnet til maling
af alle kornsorter bortset fra majs og til ma-
ling af andre fødevarer.
Andre egnede fødevarer er f.eks. havre,
hørfrø, sort peber eller kaffebønner.
Bemærk:Kornkværnspåsatsen er ikke be-
regnet til maling af meget hårde fødevarer,
f.eks. tørrede ærter, majs, paranødder eller
muskatnødder.
Oversigt
→Fig. 60
I
Kornkværnspåsats
1
Skruering til frugtpresseforsats og
kornkværnspåsats
2
Malekammer med indstillingsring
3
Malekegle
4
Malering
5
Transportkammer
6
Transportsnegl til kornkværnspå-
sats
7
Hus til frugtpresseforsats og korn-
kværnspåsats
Formalingsgrad
Med indstillingsringen bestemmer du for-
malingsgraden.
Drejning i retning
mod uret
Grovere formalings-
grad
Drejning i retning
med uret
Finere formalings-
grad
Bemærkninger
¡ Forarbejd særligt olieholdige fødevarer,
f.eks. hørfrø og valmue, ved mellem til fin
formalingsgrad for at forhindre, at male-
værket klæber eller stopper til.
¡ Forarbejd først blødt korn, f.eks. havre,
ved grov formalingsgrad og derefter igen
ved fin formalingsgrad.
Samling af kornkværnspåsats
→Fig. 61 - 65
background
da Citruspresse
74
Anbringelse af kornkværnspåsats
→Fig. 66 - 68
Anvendelse af kornkværnspåsats
Bemærkninger
¡ Drej ikke indstillingsringen videre, når
endepositionen for den groveste eller fi-
neste formalingsgrad er nået som vist.
¡ Brug aldrig kornkværnspåsatsen, når der
ikke er fyldt fødevarer i.
¡ Kontrollér fødevarerne med hensyn til
fremmedlegemer, f.eks. sten, før de
forarbejdes.
¡ Forarbejd kun fødevarer, der er tørre
overfladen, og som har en lav restfugtig-
hed.
¡ Rengør maleværket grundigt, før det
bruges sammen med en anden fødeva-
re, for at forhindre, at der overføres
smag.
→Fig. 69 - 74
Citruspresse
Citruspresse
Citruspresse
Citruspressen er beregnet til presning af ci-
trusfrugter, f.eks. citroner eller appelsiner.
Oversigt
→Fig. 75
J
Citruspressepåsats
1
1
Saftskål med udløb
2
Si med pressekegle
1
Afhængigt af model
Anvendelse af citruspressepåsatsen
→Fig. 76 - 83
Rengøringsoversigt
Rengøringsoversigt
Rengøringsoversigt
Rengør straks alle dele efter brug, re-
sterne ikke tørrer fast.
Brug ikke rengøringsmidler, der indehol-
der alkohol eller sprit.
Brug ikke skarpe, spidse eller metalliske
genstande.
Der ikke anvendes skurrende klude
eller rengøringsmidler.
Bemærk:Rengør aldrig følgende dele i op-
vaskemaskinen: Metalkammerhus, skrue-
ring og transportsnegl. Når disse dele ren-
gøres med rengøringsmidler og vand, der
er varmere end 40°C, kan delenes over-
fladeglans ændre sig. Delenes funktion på-
virkes ikke deraf.
Rengør de enkelte dele som anført i tabel-
len.
→Fig. 84
Opbevaring af enkeltdele
1. Opbevar kødhakkerpåsatsens tørre tilbe-
hørsdele i stopperens opbevaringsrum
efter rengøringen.
→Fig. 85
2. Tag opbevaringsrummets låg af over-
siden af motorenheden for at opbevare
hulskiverne. Sæt hulskiverne de dertil
beregnede holdere, og luk låget igen.
→Fig. 86
Anvisninger om forarbejdning og eksempler brug
Anvisninger om forarbejdning
og eksempler brug
Anvisninger om forarbejdning og eksempler brug
Anvisninger om forarbejdning
Kødhakkerpåsats
¡ Alle hulskiver er egnet til at forarbejde råt
kød.
¡ Skær kød og grove fødevarer i stykker,
de passer i påfyldningsskakten.
Pølsestopperforsats
¡ Forarbejd kun fint hakkede fødevarer
med pølsestopperforsatsen.
¡ Læg naturtarmen i blød i lunkent vand i
ca. 10minutter før forarbejdningen.
¡ Fyld ikke tarmen for meget, da pølsen el-
lers kan springe under kogningen eller
stegningen.
Opskrifteksempel
Her kan du finde et opskrifteksempel, der
er udviklet specielt til dit apparat.
Malede jordnødder
Ingredienser
¡ 1500-2000g friske jordnødder
background
Afhjælpning af fejl da
75
Tilberedning
¡ Klargør kødhakkerpåsatsen med den fi-
ne hulskive, og anbring den.
¡ Kom jordnødderne i påfyldningsskålen.
¡ Stil drejekontakten
⁠.
¡ Kom jordnødderne ensartet i påfyld-
ningsskakten under forarbejdningen, og
tryk dem ned med stopperen.
¡ Forarbejd hele mængden inden for 2mi-
nutter.
Bemærk:Den anbefalede konstante drifts-
tid er 2minutter.
TipKrydr salater, saucer og andre retter
med de malede jordnødder, eller tilbered
knasende jordnøddesmør med dem.
Knasende jordnøddesmør
Tilberedning
¡ Forarbejd de allerede malede jordnød-
der to gange mere med den fine hulski-
ve.
¡ Tilsæt 10ml jordnøddeolie eller planteo-
lie pr. 100g jordnødder.
¡ Rør massen sammen med et piskeris,
indtil den er cremet.
¡ Kom det færdige jordnøddesmør direkte
brød, eller brug det som krydderi.
Hentning af flere opskrifter
Scan den følgende QR-kode for at hente
flere opskrifter online.
Afhjælpning af fejl
Afhjælpning af fejl
Afhjælpning af fejl
Fejl Årsag og fejlafhjælpning
Apparatet starter ikke
forarbejdningen.
Drejekontakten er indstillet forkert.
Stil drejekontakten på
før forarbejdningen.
Fødevarerne forarbejdes
ikke, selvom motorenhe-
den kører.
Fødevarer sidder fast og har tilstoppet påsatsen.
Bemærk:Brug kun reverse-funktionen med kødhakkerpåsat-
sen.
1.
Stil drejekontakten på
, og vent indtil apparatet står stil-
le.
2.
Stil drejekontakten på
i nogle sekunder for at starte re-
verse-funktionen og løsne fødevarerne, der har sat sig
fast.
3. Vent, indtil apparatet står stille.
4.
Stil drejekontakten på
, og kontrollér, om fødevarerne
igen forarbejdes normalt.
Bemærk:Hvis fejlen ikke kan afhjælpes på denne måde, så
følg de følgende trin.
1.
Stil drejekontakten på
, og vent indtil apparatet står stil-
le.
2. Tag påsatsen af, og skil den ad.
3. Fjern fødevarer, der har sat sig fast, og kontrollér, om der
findes knogler, sener eller andre hårde bestanddele i på-
satsen eller i fødevarerne.
background
da Bortskaffelse af udtjent apparat
76
Fejl Årsag og fejlafhjælpning
Fødevarerne forarbejdes
ikke, selvom motorenhe-
den kører.
Transportsneglens kobling blev overbelastet og er brækket
det faste brudsted.
Bemærk:Reservedele med fast brudsted er ikke bestand-
del af vores garantiforpligtelser. En ny kobling kan købes
hos kundeservice under bestillingsnummeret 10029225.
1. Løsn skruen, og tag den defekte kobling ud.
→Fig. 87
2. Sæt den nye kobling i, og skru den fast.
→Fig. 88
Apparatet slukkes efter
brug.
Motoren er overophedet.
1.
Stil drejekontakten på
, og vent indtil apparatet står stil-
le.
2. Lad apparatet afkøle for at deaktivere overbelastningssik-
ringen.
Der kommer ikke saft el-
ler frugtkød ud af frugt-
presseforsatsen, selvom
motorenheden kører.
Indstillingsdysen og filterindsatsen er tilstoppet.
1.
Stil drejekontakten på
, og vent indtil apparatet står stil-
le.
2. Anvend ikke reverse-funktionen for at undgå skader på
apparatet.
3. Tag påsatsen af, og skil den ad.
4. Fjern fastsiddende fødevarer, og rengør alle dele grun-
digt.
5. Følg alle anvisninger, før frugtpresseforsatsen anvendes
igen.
→"Frugtpresseforsats", Side72
Bortskaffelse af udtjent apparat
Bortskaffelse af udtjent apparat
Bortskaffelse af udtjent apparat
1. Træk nettilslutningsledningens netstik
ud.
2. Skær nettilslutningsledningen over.
3. Bortskaf apparatet miljørigtigt.
Hvis der er tvivl om genbrugsordninger-
ne, og om hvor genbrugspladserne er
placeret, kan forhandleren, kommu-
nen eller de kommunale myndigheder
kontaktes for at yderligere information.
Dette apparat er klassificeret
iht. det europæiske direktiv
2012/19/EU om affald af
elektrisk- og elektronisk ud-
styr (waste electrical and
electronic equipment - WE-
EE).
Dette direktiv angiver ram-
merne for indlevering og re-
cycling af kasserede appara-
ter gældende for hele EU.
Kundeservice
Kundeservice
Kundeservice
Der findes detaljerede oplysninger om ga-
rantiperiode og garantibetingelser for det
aktuelle land hos vores kundeservice, den
lokale forhandler og vores hjemmeside.
Kontaktdata for kundeservice findes i ved-
lagte liste over kundeserviceafdelinger eller
vores hjemmeside.
background
Sikkerhet no
77
Sikkerhet
¡ Les nøye gjennom denne anvisningen.
¡ Oppbevar veiledningen og produktinformasjonen for senere bruk
eller for en senere eier.
¡ Ikke koble til apparatet dersom det har transportskader.
Apparatet kun brukes:
¡ til bruk som ikke er beskrevet i denne anvisningen.
¡ til kutting av eller kokte matvarer, f.eks. kjøtt, fisk og grønnsa-
ker.
¡ under tilsyn.
¡ til mengder og arbeidstider som er vanlige i en normal hushold-
ning.
¡ ved romtemperatur i private husholdninger og i lukkede rom
hjemme.
¡ opp til høyde maks 2000m over havet.
Apparatet alltid kobles fra strømnettet etter bruk, når det ikke er
under tilsyn, før det settes sammen, tas fra hverandre, rengjøres,
ved feil og når du kommer i nærheten av roterende deler.
Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller mangel erfaring og/eller
kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått opplæring i sik-
ker bruk av apparatet og er informert om farene ved bruk av ap-
paratet.
Barn ikke leke med apparatet.
Rengjøring og brukervedlikehold ikke foretas av barn.
Apparatet ikke brukes av barn. Barn holdes borte fra ap-
paratet og strømkabelen.
Bruk aldri apparatet hvis det har skader.
Bruk aldri apparatet med sprukket eller knust overflate.
Dra aldri i strømledningen når du skal koble vaskemaskinen fra
strømnettet. Dra alltid i pluggen strømledningen.
Hvis vaskemaskinen eller strømledningen er skadet, du dra
ut støpselet eller slå av sikringen i sikringsskapet umiddelbart.
Ta kontakt med kundeservice. →Side85
Maskinen kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene
typeskiltet.
background
no Sikkerhet
78
Maskinen aldri forsynes med strøm via en ekstern
bryteranordning, f.eks. tidsur eller fjernstyring.
Kun opplært fagpersonell skal utføre reparasjoner maskinen.
Det kun brukes originale reservedeler til reparasjon av
maskinen.
Dersom det oppstår skader apparatets strømkabel, den
skiftes ut av produsenten, kundeservice eller av en annen kvalifi-
sert person for å unngå at det oppstår fare.
Dypp aldri apparatet eller strømkabelen i vann eller legg dem i
oppvaskmaskinen.
Apparatet skal kun brukes i lukkede rom.
Utsett aldri apparatet for kraftig varme eller fuktighet.
Ikke bruk dampstråle eller høytrykksspyler for å rengjøre appara-
tet.
La aldri strømkabelen være i kontakt med varme maskindeler el-
ler varmekilder.
La aldri strømkabelen komme i kontakt med skarpe spisser eller
kanter.
Du aldri knekk på, klemme sammen eller endre strøm-
kabelen.
Apparatet aldri plasseres eller i nærheten av varme over-
flater.
Hold hender, hår, klær og andre gjenstander avstand fra
roterende deler.
Oppsatsene kun settes og tas av når drevet og det fra-
koblede apparatet står stille.
Ikke grip inn i påfyllingssjakten.
Bruk kun støteren for å skyve inn ingrediensene.
Skift ut deler som har riss eller andre skader, eller som ikke sitter
korrekt, med original-reservedeler.
Oppsatsene aldri settes sammen grunnapparatet.
Oppsatsene kun brukes i komplett montert tilstand.
Du aldri berøre skarpe kniver og kanter med bare hender.
Hold emballasjen borte fra barn.
Barn ikke leke med emballasjen.
Hold smådeler borte fra barn.
Ikke la barn leke med smådeler.
background
Unngå materielle skader no
79
Følg rengjøringsanvisningene.
Overflater som kommer i kontakt med næringsmidler skal
rengjøres før hver bruk.
Unngå materielle skader
Unngå materielle skader
Unngå materielle skader
Du aldri bruke apparatet kontinuerlig
i mer enn10minutter om gangen. Slå
den deretter apparatet av og la det av-
kjøles til romtemperatur.
Apparatet aldri brukes ubelastet.
Ikke stikk gjenstander, f.eks. sleiv, ned i
påfyllingssjakten eller inn i huset.
Kontroller påfyllingssjakten og huset
med tanke uvedkommende gjen-
stander, før de tas i bruk.
Bli kjent med
Bli kjent med
Bli kjent med
Oversikt
Etter fjerning av emballasjen du
kontrollere alle delene med henblikk
transportskader og forvisse deg om at in-
gen deler mangler.
→Fig. 1
A
Grunnapparat
B
Kjøttkvernpåsats
C
Pølsestapperpåsats
D
Kebbepåsats
E
Rengjøringsbørste
F
Forsats for sprøytebakst
1
G
Raspepåsats
→"Raspepåsats", Side81
H
Forsats for fruktpresse
→"Forsats for fruktpresse",
Side81
I
Kornkvernpåsats
→"Kornkvernpåsats", Side82
J
Sitruspresse-påsats
2
→"Sitruspresse", Side83
1
Fordypede grep for transport
2
Dreiebryter
1
Spesialtilbehør
2
Avhengig av modell
3
Feste og drev for påsatser
4
Utløsningstast
5
Lokk for oppbevaringsrom
6
Oppbevaringsrom for hullskiver
7
Kabeloppbevaring
8
Matebrett
9
Skruring
10
Hullskive, grov
11
Kniv
12
Mateskrue med kobling
13
Metallkammerhus
14
Hullskive, middels
2
15
Hullskive, fin
16
Stapper med oppbevaringsrom og
deksel
17
Pølsestapperdyse
18
Lagerring for pølsestapper
19
Formplate
20
Holder for formplate
21
Lagerring for forsats for
sprøytebakst
1
Spesialtilbehør
2
Avhengig av modell
Merk:Forsatsen for fruktpressen og korn-
kvernpåsatsen bruker samme hus og
samme skruring. Disse delene finnes bare
én gang i leveringen.
Dreiebryter
Symbol Funksjon
Bearbeid ingrediensene med
høyeste hastighet.
Bearbeid ingrediensene med
lav hastighet.
Stopp bearbeidningen.
background
no Betjening
80
Symbol Funksjon
Løsne matvarer som har satt
seg fast, med revers-funksjo-
nen.
Revers-funksjon
Revers-funksjonen har til oppgave å løsne
matvarer som har satt seg fast, ved at mate-
skruen roterer bakover en kort tid.
→"Utbedring av feil", Side84
Merk:Revers-funksjonen kun brukes
med kjøttkvernpåsats.
Sikkerhetssystemer
Overlastvern
Overbelastningssikringen hindrer at moto-
ren og andre komponenter får skader
grunn av for høy belastning.
→"Utbedring av feil", Side84
Termisk vernebryter
Hvis motoren overbelastes eller oppvarmes
for mye, kobler den termiske vernebryteren
ut apparatet.
Fastlagt bruddsted
Hvis mateskruen blokkeres eller overbelas-
tes, brekker koblingen i det hertil tiltenkte
bruddstedet.
Sikring mot gjeninnkobling
Sikringen mot gjeninnkobling hindrer at ap-
paratet starter bearbeidningen automatisk
etter et strømbrudd.
Slå apparatet igjen etter strømbrudd. Be-
arbeidningen kan ikke startes igjen før drie-
bryteren er satt på
⁠.
Betjening
Betjening
Betjening
Rengjøre apparat og deler før første
gangs bruk
1. Alle deler som kommer i berøring med
matvarer, rengjøres omhyggelig før
første bruk.
2. Legg de rengjorte og tørkede delene klar
til bruk.
Forberedelse av grunnapparatet
→Fig. 2 - 3
Sette sammen kjøttkvernpåsatsen
→Fig. 4 - 7
Montere påsatsen
→Fig. 8 - 11
Anbefalte hastigheter
Inn-
stilling
Bruk
Kjøttkvernpåsats (hullskiver
3mm, 4,5mm, 8mm)
Pølsestapperpåsats
Kebbepåsats
Hullskiver
Hullskive, fin (3mm)
Hullskive, middels (4,5mm)
Hullskive, grov (8mm)
Merk:Den grove hullskiven er
egnet til bearbeiding av bein fra
kylling.
Behandle matvarer
→Fig. 12 - 18
Øvrige bruksområder
Kombiner tilbehørsdeler med deler av kjøtt-
kvernpåsatsen for å muliggjøre ytterligere
bruksområder.
Merk:Sett sammen påsatsen for det til enh-
ver tid ønskede bruksområdet. Bruk den
klargjorte påsatsen som beskrevet for kjøtt-
kvernpåsatsen.
→"Montere påsatsen", Side80
→"Behandle matvarer", Side80
Sette sammen pølsestapperpåsatsen
Pølsestapperpåsatsen brukes til å fylle
kunstig tarm og naturtarm med pølsefarse,
og til å forme ruller, f.eks. til cevapcici.
→Fig. 19 - 22
Sette sammen kebbepåsats
Kebbepåsatsen brukes til å forme deigpu-
ter som skal fylles med f.eks. kjøttdeig.
→Fig. 23 - 25
background
Raspepåsats no
81
Sette sammen påsats for sprøytebakst
Forsatsen for sprøytebakst egner seg til
forming av kakedeig eller mørdeig.
→Fig. 26 - 29
Raspepåsats
Raspepåsats
Raspepåsats
Raspepåsatsen er egnet til rasping, riving
og skjæring av matvarer, f.eks. ost, frukt,
grønnsaker, nøtter, mandler eller tørkete
rundstykker.
Oversikt
→Fig. 30
G
Raspepåsats
1
Lås for trommelinnsatser
2
Hus for raspepåsats
3
Støter for raspepåsats
4
Rivetrommel
5
Skjæretrommel
6
Raspetrommel, grov
7
Raspetrommel, fin
Anbefalte hastigheter
Inn-
stilling
Bruk
Rivetrommel
Skjæretrommel
Raspetrommel, grov
Raspetrommel, fin
Trommelinnsatser
Rivetrommel
Til fin riving av matvarer, f.eks.
nøtter, hard ost, poteter.
Skjæretrommel
Til å skjære matvarer i tykke ski-
ver, f.eks. agurker, gulrøtter,
rødbeter.
Raspetrommel, grov
Raspe matvarene i grove styk-
ker, f.eks. frukt og grønnsaker,
f.eks. epler eller gulrøtter; ost
som f.eks. gouda eller edamer.
Raspetrommel, fin
Rasping av matvarer i fine styk-
ker, f.eks. nøtter, frukt og grønn-
saker som epler eller gulrøtter;
ost, som gouda eller edamer.
Merknader
¡ Trommelinnsatsene er ikke egnet til be-
arbeidning av svært myke matvarer eller
matvarer med spesielt mye fiber.
¡ Anbefalt kontinuerlig bruk er 2minutter.
Bruk av raspepåsats
→Fig. 31 - 40
Forsats for fruktpresse
Forsats for fruktpresse
Forsats for fruktpresse
Forsatsen for fruktpresse er egnet til å
presse matvarer, f.eks. tomater, steinfri
druer, vannmeloner og epler.
Merk:Forsatsen for fruktpresse er ikke eg-
net til å presse svært harde matvarer, f.eks.
gulrøtter eller rødbeter.
Oversikt
→Fig. 41
H
Forsats for fruktpresse
1
Skruring for forsats for fruktpresse
og kornkvernpåsats
2
Justeringsdyse for fruktkjøtt
3
Filterholder med pakningsring
4
Mateskrue med pakningsring
5
Hus for forsats for fruktpresse og
kornkvernpåsats
6
Utløpstrakt
7
Filterinnsats, fin
8
Filterinnsats, grov
Justeringsdyse
Med justeringsdysen bestemmer du frukt-
kjøttets konsistens.
Dreies mot urvise-
ren
Fuktigere fruktkjøtt
og mindre saft
Dreies med urvise-
ren
Tørrere fruktkjøtt og
mer saft
background
no Kornkvernpåsats
82
Merk:Hvis justeringsdysen skrus for langt
inn, kan svært fast eller tørt fruktkjøtt
forstoppe justeringsdysen. Skru justerings-
dysen lenger ut, eller ta den helt ut.
Sette sammen forsatsen for frukt-
presse
Merk:Kontroller tilstanden og at paknings-
ringene for mateskrue og filterholder sitter
korrekt, før den settes sammen. Den
aldri brukes uten pakningsringer og aldri
med skadde pakningsringer.
→Fig. 42 - 47
Montere forsatsen for fruktpresse
→Fig. 48 - 50
Bruke forsatsen for fruktpresse
Merknader
¡ Under bearbeidingen du påse at
filterinnsatsen og justeringsdysen ikke til-
stoppes, for ellers kan væske bli presset
inn i drevet og apparatet. Slå apparatet
av omgående dersom forsatsen for frukt-
presse er tilstoppet.
→"Utbedring av feil", Side84
¡ Steinene i ulike typer frukt har en størrel-
se som tilsvarer åpningene i den fine el-
ler den grove filterinnsatsen og kan til-
stoppe filterinnsatsen.
¡ Skjær opp stor frukt, slik at de passer
ned i påfyllingssjakten. Fjern hardt skall,
stilker, kjerner og steiner.
¡ Frossen frukt ikke bearbeides.
¡ Ikke utøv stort press med støteren.
→Fig. 51 - 56
Ta forsatsen for fruktpresse fra hver-
andre
→Fig. 57 - 59
Kornkvernpåsats
Kornkvernpåsats
Kornkvernpåsats
Kornkvernpåsatsen er egnet til maling av
alle typer korn unntatt mais, og til maling av
andre matvarer.
Andre egnede matvarer er f.eks. havre,
linfrø, svart pepper eller kaffebønner.
Merk:Kornkvernpåsatsen er ikke egnet til
maling av svært harde matvarer, f.eks.
tørkede erter, mais, paranøtter eller muskat-
nøtter.
Oversikt
→Fig. 60
I
Kornkvernpåsats
1
Skruring for forsats for fruktpresse
og kornkvernpåsats
2
Malekammer med innstillingsring
3
Malekjegle
4
Malering
5
Matekammer
6
Mateskruer for kornkvernpåsats
7
Hus for forsats for fruktpresse og
kornkvernpåsats
Malingsgrad
Med innstillingsringen bestemmer du
malingsgraden.
Dreies mot urvise-
ren
Grovere malings-
grad
Dreies med urvise-
ren
Finere malingsgrad
Merknader
¡ Matvarer som inneholder spesielt mye
olje, f.eks. linfrø og valmuefrø, bør be-
arbeides med middels til fin malingsgrad
for å hindre fastklebing eller tilstopping
av kvernen.
¡ Mykt korn, f.eks. havre, skal først be-
arbeides med grov malingsgrad og der-
etter nytt med fin malingsgrad.
Sette sammen kornkvernpåsatsen
→Fig. 61 - 65
Montere kornkvernpåsatsen
→Fig. 66 - 68
Bruke kornkvernpåsatsen
Merknader
¡ Ikke drei innstillingsringen videre når
endeposisjon for groveste eller fineste
malingsgrad er nådd, som avbildet.
background
Sitruspresse no
83
¡ Kornkvernpåsatsen skal aldri brukes
uten at det er fylt matvarer.
¡ Kontroller at det ikke finnes fremmedle-
gemer, f.eks. steiner, i matvarene før be-
arbeiding.
¡ Det skal bare bearbeides matvarer med
tørr overflate og liten grad av rest-
fuktighet.
¡ Før bruk med andre matvarer skal
kvernen rengjøres grundig for å hindre at
smak overføres.
→Fig. 69 - 74
Sitruspresse
Sitruspresse
Sitruspresse
Sitruspressen egner seg for pressing av
sitrusfrukt, f.eks. sitroner eller appelsiner.
Oversikt
→Fig. 75
J
Sitruspresse-påsats
1
1
Saftskål med utløp
2
Sil med pressekjegle
1
Avhengig av modell
Bruk av sitruspresse-påsatsen
→Fig. 76 - 83
Oversikt over rengjøring
Oversikt over rengjøring
Oversikt over rengjøring
Rengjør alle deler rett etter bruk for å hindre
at rester tørker inn.
Ikke bruk rengjøringsmidler som innehol-
der alkohol eller sprit.
Ikke bruk skarpe, spisse gjenstander el-
ler metallgjenstander.
Ikke bruk skurekluter eller skurende
rengjøringsmidler.
Merk:Følgende deler skal ikke rengjøres i
oppvaskmaskin: metallkammerhus,
skruring og mateskrue. Hvis du rengjør dis-
se delene med rengjøringsmidler og vann
som er varmere enn 40°C, kan det skje en
forandring av delenes overflateglans. Dette
nedsetter ikke delenes funksjon.
Rengjør enkeltdeler som angitt i tabellen.
→Fig. 84
Oppbevaring av enkeltdelene
1. Etter at tilbehørsdelene til kjøttkvernpå-
satsen er blitt rengjort og tørket, skal de
oppbevares i oppbevaringsrommet til
støteren.
→Fig. 85
2. For å oppbevare hullskivene tas lokket
av oppbevaringsrommet oppsiden av
grunnapparatet. Legg hullskivene de
hertil tiltenkte holderne og lukk lokket
igjen.
→Fig. 86
Merknader om bearbeiding og eksempler bruk
Merknader om bearbeiding og
eksempler bruk
Merknader om bearbeiding og eksempler bruk
Merknader om bearbeiding
Kjøttkvernpåsats
¡ Alle hullskivene er egnet til bearbeiding
av rått kjøtt.
¡ Skjær kjøtt og store matvarer i stykker,
slik at de passer ned i påfyllingssjakten.
Pølsestapperpåsats
¡ Kun finkuttede matvarer skal bearbeides
med pølsestapperpåsatsen.
¡ Naturtarmen bløtlegges i lunkent
vann i ca. 10 minutter før bearbeiding.
¡ Ikke overfyll pølseskinnet slik at det blir
for stramt, da kan pølsene sprekke når
de kokes eller stekes.
Eksempel oppskrift
Her finner du et eksempel oppskrift som
er utviklet spesielt for ditt apparat.
Malte peanøtter
Ingredienser
¡ 1500-2000g ferske, peanøtter
Tilberedning
¡ Klargjør og monter kjøttkvernpåsatsen
med den fine hullskiven.
¡ Ha peanøttene matebrettet.
¡ Sett dreiebryteren på
⁠.
¡ Ha peanøttene jevnt påfyllingssjakten
under bearbeidingen og trykk dem ned
med støteren.
¡ Bearbeid hele mengden i løpet av 2mi-
nutter.
background
no Utbedring av feil
84
Merk:Anbefalt kontinuerlig bruk er 2minut-
ter.
Tips:Med de malte peanøttene kan du
krydre salater, sauser og andre matretter,
eller du kan tilberede sprøtt peanøttsmør
med dem.
Sprøtt peanøttsmør
Tilberedning
¡ Bearbeid de allerede malte peanøttene
en gang til med den fine hullskiven.
¡ Per 100g peanøtter tilsettes det 10ml
peanøttolje eller vegetabilsk olje.
¡ Rør sammen massen med en visp til den
er kremet.
¡ Nyt det ferdige peanøttsmøret som
pålegg brødskiven, eller bruk det
som krydder.
Laste ned fler oppskrifter
For å laste ned flere oppskrifter nett,
kan du skanne inn QR-koden nedenfor.
Utbedring av feil
Utbedring av feil
Utbedring av feil
Feil Årsak og feilsøking
Apparatet starter ikke be-
arbeidningen.
Dreiebryteren er feil innstilt.
Sett dreiebryteren på
⁠før bearbeidningen.
Matvarene bearbeides
ikke, selv om grunnap-
paratet går.
Matvarene sitter fast og har blokkert påsatsen.
Merk:Revers-funksjonen må kun brukes med kjøttkvernpå-
satsen.
1.
Sett dreiebryteren på
, og vent til apparatet har stanset.
2.
Sett dreiebryteren på
⁠i noen sekunder for å starte re-
vers-funksjonen og løsne matvarene som sitter fast.
3. Vent til apparatet har stanset.
4.
Sett dreiebryteren på
, og kontroller om matvarene
igjen kan bearbeides normalt.
Merk:Følg punktene nedenfor dersom feilen ikke kan
utbedres på denne måten.
1.
Sett dreiebryteren på
, og vent til apparatet har stanset.
2. Ta påsatsen av og ta den fra hverandre.
3. Fjern matvarene som sitter fast, og kontroller om det fin-
nes bein, sener eller andre harde bestanddeler i påsat-
sen eller i matvarene.
Mateskruens kobling er overbelastet og har brukket i det
fastlagte bruddstedet.
Merk:Reservedeler med fastlagt bruddsted er ikke inkludert
i våre garantiforpliktelser. Du kan få en ny kobling hos
kundeservice under bestillingsnummer10029225.
1. Løsne skruen og ta ut den defekte koblingen.
→Fig. 87
background
Avfallsbehandling av gammelt apparat no
85
Feil Årsak og feilsøking
Matvarene bearbeides
ikke, selv om grunnap-
paratet går.
2. Sett inn og skru fast den nye koblingen.
→Fig. 88
Apparatet slås av under
bearbeidningen.
Motoren er overopphetet.
1.
Sett dreiebryteren på
, og vent til apparatet har stanset.
2. La apparatet avkjøles for å deaktivere overlastvernet.
Det kommer ikke saft el-
ler fruktkjøtt ut av forsat-
sen for fruktpresse, selv
om grunnapparatet er i
gang.
Innstillingsdysen og filterinnsatsen er tilstoppet.
1.
Sett dreiebryteren på
, og vent til apparatet har stanset.
2. Ikke bruk revers-funksjonen, slik at du unngår skader på
apparatet.
3. Ta påsatsen av og ta den fra hverandre.
4. Fjern fastsittende matvarer, og rengjør alle delene
grundig.
5. Følg alle instruksene før du igjen tar forsatsen for frukt-
presse i bruk.
→"Forsats for fruktpresse", Side81
Avfallsbehandling av gammelt apparat
Avfallsbehandling av gammelt
apparat
Avfallsbehandling av gammelt apparat
1. Trekk ut strømkabelens støpsel.
2. Kapp av strømkabelen.
3. Kast apparatet en miljøvennlig måte.
Du kan innhente informasjon om aktuelle
muligheter for avfallsbehandling hos en
spesialisert forhandler eller hos kom-
muneadministrasjonen der du bor.
Dette apparatet er klassifi-
sert i henhold til det europe-
iske direktivet 2012/19/EU
om avhending av elektrisk-
og elektronisk utstyr (waste
electrical and electronic
equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for
innlevering og gjenvinning
av innbytteprodukter.
Kundeservice
Kundeservice
Kundeservice
Du får detaljert informasjon om garantitid
og garantivilkår i ditt land hos vår
kundeservice, din forhandler eller våre
nettsider.
Kontaktinformasjonen for kundeservice fin-
ner du i den vedlagte kundeserviceoversik-
ten eller våre nettsider.
background
sv Säkerhet
86
Säkerhet
¡ Läs igenom anvisningen noga.
¡ Förvara bruksanvisningen och produktinformationen för senare
användning eller till nästa ägare.
¡ Anslut inte enheten om den har transportskador.
Använd bara enheten för:
¡ för tillämpningar som beskrivs i den här anvisningen.
¡ för finfördelning av råa eller kokta matvaror, t.ex. kött, fisk och
grönsaker.
¡ under tillsyn.
¡ med de bearbetningsmängder och bearbetningstider som nor-
malt förekommer i hushåll.
¡ i privata hushåll och i slutna utrymmen i hemmiljö vid rumstem-
peratur.
¡ upp till max. 2000°möh.
Dra alltid ur sladden efter användning, när du inte har apparaten
under uppsikt, före hopsättning, isärtagning, rengöring, vid fel och
när du närmar dig roterande delar.
Apparaten får användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller brist erfarenhet och/eller kunskap,
om de står under tillsyn eller om de har instruerats om hur appara-
ten ska användas säkert och har förstått de risker som samman-
hänger med detta.
Låt inte barn leka med enheten.
Barn får inte utföra rengöring och användarskötsel.
Låt inte barn använda apparaten. Håll barn borta från apparaten
och anslutningsledningen.
Använd aldrig skadad enhet.
Använd aldrig en apparat med sprucken trasig yta.
Dra aldrig i sladden för att göra maskinen strömlös. Dra alltid i
kontakten, inte sladden.
Dra direkt ur sladdens kontakt eller slå av säkringen i proppskå-
pet om maskin eller sladd är skadade.
Ring service. →Sid.94
Anslut och använd bara maskinen enligt uppgifterna typskyl-
ten.
background
Säkerhet sv
87
Mata aldrig maskinen via externbrytare som t.ex. timer eller fjärr-
kontroll.
Det är bara specialutbildad personal som får reparera maskinen.
Maskinen får bara repareras med originalreservdelar.
Om apparatens nätanslutningsledning blir skadad måste den för
att risker ska förhindras bytas av tillverkaren eller dennes kund-
tjänst eller av en person med likvärdiga kvalifikationer.
Sänk aldrig ner apparaten eller nätanslutningsledningen i vatten
och maskindiska dem inte.
Använd bara maskinen i slutna utrymmen.
Exponera aldrig maskinen för kraftig värme och fukt.
Använd inte ångrengöring eller högtryckstvätt för att rengöra ap-
paraten.
Låt aldrig sladden komma i kontakt med heta maskindelar eller
värmekällor.
Låt aldrig sladden komma i kontakt med vassa spetsar eller kan-
ter.
Vecka, kläm och ändra aldrig sladden.
Ställ aldrig enheten eller i närheten av heta ytor.
Låt inte händer, hår, kläder eller andra husgeråd komma i närhe-
ten av roterande delar.
Tillsatserna får sättas och tas av enbart när drivningen står
stilla och apparaten är bortkopplad från elnätet.
Stoppa inte ned handen i påfyllningsröret.
Använd enbart påmataren för att trycka in ingredienser.
Byt delar som är spruckna eller skadade annat sätt, eller som
inte sitter fast korrekt, mot originalreservdelar.
Sätt aldrig ihop tillsatserna motordelen.
Använd tillsatsen enbart i komplett ihopsatt tillstånd.
Vidrör aldrig de vassa knivarna och kanterna med bara händer.
Låt inte barn komma i närheten av förpackningsmaterial.
Låt inte barn leka med förpackningsmaterialet.
Låt inte barn komma i närheten av smådelar.
Låt inte barn leka med smådelar.
Följ rengöringsanvisningarna.
Rengör före varje användning de ytor som kan komma i kontakt
med matvaror.
background
sv Undvika sakskador
88
Undvika sakskador
Undvika sakskador
Undvika sakskador
Låt aldrig apparaten vara i gång oavbru-
tet längre än 10minuter. Stäng därefter
av apparaten och låt den svalna till rums-
temperatur.
Kör aldrig apparaten tomgång.
Sätt inte in föremål, t.ex. slevar, i påfyll-
ningsröret eller höljet.
Kontrollera före användning att det inte
finns främmande föremål i påfyllningsrö-
ret och höljet.
Lär känna
Lär känna
Lär känna
Översikt
Kontrollera efter uppackningen att inga de-
lar är transportskadade och att leveransen
är komplett.
→Fig. 1
A
Motordel
B
Köttkvarntillsats
C
Korvstoppningstillsats
D
Kebbetillsats
E
Rengöringsborste
F
Kakspritsmunstycke
1
G
Rivtillsats
→"Rivtillsats", Sid.89
H
Fruktprestillsats
→"Fruktpresstillsats", Sid.90
I
Spannmålskvarntillsats
→"Spannmålskvarntillsats",
Sid.91
J
Presstillsats för citrusfrukter
2
→"Citruspress", Sid.92
1
Greppurtag för transport
2
Strömvred
3
Tillsatsfäste och -drivning
4
Låsknapp
5
Lock till förvaringsfack
6
Förvaringsfack för rivskivor
1
Extratillbehör
2
Beroende modell
7
Kabelfack
8
Matarbord
9
Låsring
10
Hålskiva grov
11
Kniv
12
Transportskruv med koppling
13
Metallkammarhus
14
Hålskiva medel
2
15
Hålskiva fin
16
Påmatare med förvaringsfack och
lock
17
Korvstoppningsmunstycke
18
Lagerring till korvstoppare
19
Formplåt
20
Hållare för formplåt
21
Lagerring för kakspritstillsats
1
Extratillbehör
2
Beroende modell
Notera:Fruktpresstillsatsen och spann-
målsmalningstillsatsen använder samma
hölje och samma låsring. Dessa delar ingår
endast en gång i leveransomfattningen.
Vridreglage
Symbol Funktion
Bearbeta ingredienser på max-
hastighet.
Bearbeta ingredienser på låg
hastighet.
Stoppa bearbetningen.
Lossa fastnade matvaror med
Reverse-funktionen.
Reverse-funktion
Reverse-funktionen används för att lösgöra
fastnade matvaror genom att transportskru-
ven kortvarigt körs bakåt.
→"Avhjälpning av fel", Sid.93
Notera:Använd reverse-funktionen enbart
tillsammans med köttkvarntillsats.en.
background
Användning sv
89
Säkerhetssystem
Överlastskydd
Överlastskyddet förhindrar att motorn och
andra komponenter skadas grund av
alltför hög belastning.
→"Avhjälpning av fel", Sid.93
Värmeskyddsbrytare
Om du överbelastar motorn eller om den
blir för varm stänger värmeskyddsbrytaren
av apparaten.
Brottanvisning
Om transportskriven blir blockerad eller
överbelastad bryts kopplingen av vid den
för ändamålet avsedda brottanvisningen.
Återstartspärr
Återstartspärren förhindrar att apparaten
startar bearbetningen automatiskt efter ett
strömbortfall.
Apparaten är åter inkopplad efter ett ström-
bortfall. Bearbetningen kan inte startas om
förrän vridreglaget har ställts i läge
⁠.
Användning
Användning
Användning
Rengöring av apparater och delar fö-
re den första användningen
1. Rengör alla delar som kommer i kontakt
med matvaror innan du använder dem
första gången.
2. Lägg fram de rengjorda och torkade de-
larna att de är klara att använda.
Förberedelse av motordelen
→Fig. 2 - 3
Hopsättning av köttkvarntillsatsen
→Fig. 4 - 7
Montering av tillsatsen
→Fig. 8 - 11
Hastighetsrekommendationer
Inställ-
ning
Användning
Köttkvarntillsats (rivskivor
3mm, 4,5mm, 8mm)
Korvstoppningstillsats
Inställ-
ning
Användning
Kebbetillsats
Hålskivor
Rivskiva, fin (3mm)
Rivskiva, medel (4,5mm)
Rivskiva, grov (8mm)
Notera:Den grova hålskivan är
lämplig för bearbetning av kyck-
lingben.
Bearbeta livsmedel
→Fig. 12 - 18
Andra användningssätt
Kombinera tillbehör med köttkvarntillsat-
sens delar kan de användas fler sätt.
Notera:Sätt ihop tillsatsen att den pas-
sar till den önskade användningen. Använd
den förberedda tillsatsen enligt beskrivning-
en för köttkvarnstillsatsen.
→"Montering av tillsatsen", Sid.89
→"Bearbeta livsmedel", Sid.89
Hopsättning nav korvstoppningstillsatsen
Korvstoppningstillsatsen är lämplig för fyll-
ning av syntet- och naturfjälster med färs
och för formning av småkorvar, t.ex. för ce-
vapcici.
→Fig. 19 - 22
Sätta ihop kebbetillsatsen
Kebbetillsatsen passar för att forma klimp
eller köttfärspiroger.
→Fig. 23 - 25
Sätta ihop kakspritstillsatsen
Kakspritstillsatsen lämpar sig för formning
av småkaksdeg eller mördeg.
→Fig. 26 - 29
Rivtillsats
Rivtillsats
Rivtillsats
Strimlingstillsatsen är lämplig för strimling,
rivning och skärning a matvaror, t.ex. ost,
frukt, grönsaker, nötter, mandel eller torkat
bröd.
background
sv Fruktpresstillsats
90
Översikt
→Fig. 30
G
Rivtillsats
1
Spärr för truminsatser
2
Hölje till strimlingstillsats
3
Stöt till strimlingstillsats
4
Rivtrumma
5
Skärtrumma
6
Strimlingstrumma, grov
7
Strimlingstrumma, fin
Hastighetsrekommendationer
Inställ-
ning
Användning
Rivtrumma
Skärtrumma
Strimlingstrumma, grov
Strimlingstrumma, fin
Truminsatser
Rivtrumma
Riv matvarorna fint, t.ex. nötter,
hårdost, potatis.
Skärtrumma
Skär matvarorna i skivor, t.ex.
gurka, morötter, rödbetor.
Strimlingstrumma, grov
Strimla matvaror i tjocka bitar,
t.ex. frukt, och grönsaker som
äpplen, eller morötter, ost som
Gouda eller Edamer.
Strimlingstrumma, fin
Strimla matvarorna till tunna bi-
tar, t.ex. nötter, frukt, och grönsa-
ker som äpplen eller morötter,
ost som Gouda eller Edamer.
Anmärkningar
¡ Truminsatserna är inte lämpliga för bear-
betning av mycket mjuka eller mycket fi-
berrika matvaror.
¡ Den rekommenderade kontinuerliga
drifttiden är 2minuter.
Användning av strimlingstillsatsen
→Fig. 31 - 40
Fruktpresstillsats
Fruktpresstillsats
Fruktpresstillsats
Fruktpresstillsatsen är lämplig för att pressa
livsmedel, t.ex. tomater, kärnfria druvor, vat-
tenmeloner och äpplen.
Notera:Fruktpresstillsatsen är inte lämplig
för att pressa mycket hårda livsmedel, t.ex.
morötter eller rödbetor.
Översikt
→Fig. 41
H
Fruktpresstillsats
1
Låsring för fruktpresstillsatsen och
spannmålsmalningstillsatsen
2
Inställningsmunstycke för fruktkött
3
Filterhållare med packning
4
Transportskruv med packning
5
Hölje för fruktpresstillsatsen och
spannmålsmalningstillsatsen
6
Utloppstratt
7
Filterinsats fin
8
Filterinsats grov
Inställningsmunstycke
Använd inställningsmunstycket för att be-
stämma fruktköttets konsistens.
Vrid moturs Fuktigare fruktkött
och mindre juice
Vrid medurs Torrare fruktkött
och mer juice
Notera:Om inställningsmunstycket vrids in
för långt kan mycket fast eller torrt fruktkött
sätta igen inställningsmunstycket. Skruva
loss inställningsmunstycket ytterligare eller
ta bort det helt.
background
Spannmålskvarntillsats sv
91
Montera ihop fruktpresstillsatsen
Notera:Kontrollera före hopmonteringen
att packningarna transportskruven och
filterhållaren är i gott skick och sitter kor-
rekt. Använd aldrig utan packningar och an-
vänd aldrig med skadade packningar.
→Fig. 42 - 47
Montera fruktpresstillsatsen
→Fig. 48 - 50
Använda fruktpresstillsatsen
Anmärkningar
¡ Se till att filterinsatsen och inställnings-
munstycket inte sätts igen under bear-
betningen. Om det gör det kan vätska
tränga in i drivningen och enheten. Om
fruktpresstillsatsen är igensatt ska du o-
medelbart stänga av enheten.
→"Avhjälpning av fel", Sid.93
¡ Kärnorna i vissa frukter har samma stor-
lek som öppningarna i fin- eller grovfilter-
insatsen och kan sätta igen filterinsat-
sen.
¡ Dela stora frukter att de får plats i på-
fyllningsröret. Avlägsna hårda skal, stjäl-
kar, kärnor och kärnor.
¡ Bearbeta inga frysta frukter.
¡ Tryck inte hårt påmataren.
→Fig. 51 - 56
Demontera fruktpresstillsatsen
→Fig. 57 - 59
Spannmålskvarntillsats
Spannmålskvarntillsats
Spannmålskvarntillsats
Spannmålsmalningstillsatsen är lämplig för
malning av alla typer av spannmål utom
majs och för malning av andra livsmedel.
Andra lämpliga livsmedel är t.ex. havre, lin-
frö, svartpeppar och kaffebönor.
Notera:Spannmålsmalningstillsatsen är in-
te lämplig för malning av mycket hårda livs-
medel, t.ex. torkade ärtor, majs, paranötter
eller muskotnötter.
Översikt
→Fig. 60
I
Spannmålskvarntillsats
1
Låsring för fruktpresstillsatsen och
spannmålsmalningstillsatsen
2
Malningskammare för inställnings-
vred
3
Malkon
4
Malring
5
Transportkammare
6
Transportskruv för spannmålsmal-
ningstillsatsen
7
Hölje för fruktpresstillsatsen och
spannmålsmalningstillsatsen
Malningsgrad
Använd inställningsvredet för att bestämma
malningsgrad.
Vrid moturs Grövre malnings-
grad
Vrid medurs Finare malnings-
grad
Anmärkningar
¡ För att förhindra att kvarnen fastnar eller
sätts igen ska i synnerhet oljiga livsme-
del bearbetas med medelhög till fin mal-
ningsgrad, t.ex. linfrön och vallmofrön.
¡ Bearbeta mjuka spannmål först med en
grov malningsgrad och sedan igen med
en fin malningsgrad, t.ex. havre.
Montera ihop spannmålsmalningstill-
satsen
→Fig. 61 - 65
Montera spannmålsmalningstillsat-
sen
→Fig. 66 - 68
Använda spannmålsmalningstillsat-
sen
Anmärkningar
¡ Vrid inte inställningsvredet ytterligare när
ändläget för den grövsta eller finaste
malningsgraden har uppnåtts enligt bil-
den.
¡ Använd aldrig spannmålsmalningstillsat-
sen utan livsmedel i den.
background
sv Citruspress
92
¡ Kontrollera livsmedlet före bearbetning
med avseende främmande föremål,
t.ex. kärnor.
¡ Bearbeta endast livsmedel som är torra
ytan och har en låg restfukthalt.
¡ Rengör kvarnen noggrant innan du an-
vänder den med andra livsmedel för att
förhindra smaköverföring.
→Fig. 69 - 74
Citruspress
Citruspress
Citruspress
Citruspressen används för att pressa saft ur
citrusfrukter, t.ex. citroner eller apelsiner.
Översikt
→Fig. 75
J
Presstillsats för citrusfrukter
1
1
Saftskål med pip
2
Sil med presskulle
1
Beroende modell
Använda presstillsatsen för citrus-
frukter
→Fig. 76 - 83
Rengöringsöversikt
Rengöringsöversikt
Rengöringsöversikt
Rengör alla delar direkt efter användningen
att inga rester torkar in.
Använd inga alkoholhaltiga rengörings-
medel.
Använd inga vassa, spetsiga eller metal-
liska föremål.
Använd inga trasor eller rengöringsme-
del som kan repa apparaten.
Notera:Maskindiska aldrig följande delar:
metallkammarhuset, skruvringen och trans-
portskruven. Om du diskar de här delarna
med diskmedel och vatten som är varmare
än 40°C kan delarnas ytglans ändras. Det
påverkare inte delarnas funktion.
Rengör de olika delarna enligt anvisningar-
na i tabellen.
→Fig. 84
Förvara delarna
1. När de torkade tillbehören har rengjorts
förvarar du köttkvarntillsatsen i stötens
förvaringsfack.
→Fig. 85
2. Förvara rivskivorna genom att ta av lock-
et ¨på förvaringsfacken motordelens
ovansida. Lägg rivskivorna i tillhörande
hållare och sätt tillbaka locket.
→Fig. 86
Bearbetningsanvisningar och användningsexempel
Bearbetningsanvisningar och
användningsexempel
Bearbetningsanvisningar och användningsexempel
Bearbetningsanvisningar
Köttkvarntillsats
¡ Alla rivskivorna är lämpliga för bearbet-
ning av rått kött.
¡ Skär kött och tjocka matvaror i bitar
att får plats i påfyllningsröret.
Korvstoppningstillsats
¡ Bearbeta bara fint sönderdelade matva-
ror med korvstoppningstillsatsen.
¡ Blötlägg naturtarmsfjälster 10minuter i
ljummet vatten före bearbetning.
¡ Stoppa inte korvskinnet alltför hårt efter-
som korven kan spricka vid kokning
eller stekning.
Receptexempel
Här följer ett receptexempel som har tagits
fram speciellt för din apparat.
Malda jordnötter
Ingredienser
¡ 1500-2000g färska råa jordnötter
Tillagning
¡ Gör i ordning köttkvarntillsatsen med
den fina rivskivan och montera den.
¡ Häll jordnötterna i påfyllningsröret.
¡ Ställ vredet i läge
⁠.
¡ Häll under bearbetningen jordnötterna
likformigt i påfyllningsröret och tryck ned
dem med stöten.
¡ Bearbeta hela mängden inom 2minuter.
Notera:Den rekommenderade kontinuerli-
ga drifttiden är 2minuter.
background
Avhjälpning av fel sv
93
Tips!Använd de malda jordnötterna för att
smaksätta sallader, såser och andra rätter
eller för att tillaga krispigt jordnötssmör.
Krispigt jordnötssmör
Tillagning
¡ Bearbeta de redan malda jordnötterna
ytterligare två gånger med den fina hål-
skivan.
¡ Tillsätt 10ml jordnötsolja eller vegetabi-
lisk olja per 100g jordnötter.
¡ Blanda smeten med en visp tills den är
krämig.
¡ Njut av det färdiga jordnötssmöret direkt
brödet eller använd det som smaksät-
tare.
Hämta fler recept
Skanna följande QR-kod för att hämta
fler recept online.
Avhjälpning av fel
Avhjälpning av fel
Avhjälpning av fel
Fel Orsak och felsökning
Apparaten startar inte be-
arbetningen.
Vridreglaget är fel inställt.
Ställ före bearbetningen vridreglaget i läge
⁠.
Matvarorna blir inte bear-
betade, trots att grundap-
paraten är igång.
Matvaror har fastnad och satt igen tillsatsen.
Notera:Använd enbart reverseringsfunktionen tillsammans
med köttkvarntillsatsen.
1.
Ställ vredet i läge
och vänta tills apparaten står stilla.
2.
Ställ in der några sekunder vredet i läge
, så att rever-
se-funktionen startar och lösgör de matvaror som har
fastnat.
3. Vänta tills apparaten står stilla.
4.
Ställ vredet i läge
och kontrollera om matvarorna be-
arbetas normalt.
Notera:Vidta följande åtgärder om felet inte går att avhjälpa
på detta sätt.
1.
Ställ vredet i läge
och vänta tills apparaten står stilla.
2. Ta av tillsatsen och ta isär den.
3. Ta bort matvaror som har fastnat och kontrollera om ben,
senor, eller andra hårda beståndsdelar finns i tillsatsen el-
ler i matvarorna.
Transportskrivens koppling har överbelastats och gått av vid
brottanvisningen.
Notera:Reservdelar med överbelastningsskydd ingår inte i
våra garantiåtaganden. En ny koppling kan levereras från
kundtjänsten under beställningsnumret 10029225.
1. Lossa skruven och ta ut den defekta kopplingen.
→Fig. 87
background
sv Omhändertagande av begagnade apparater
94
Fel Orsak och felsökning
Matvarorna blir inte bear-
betade, trots att grundap-
paraten är igång.
2. Sätt in den nya kopplingen och skruva fast den.
→Fig. 88
Apparaten stängs av un-
der bearbetningen.
Motorn är överhettad.
1.
Ställ vredet i läge
och vänta tills apparaten står stilla.
2. Låt apparaten svalna så att överlastsäkringen avaktiveras.
Ingen juice eller fruktkött
kommer ut ur fruktpress-
tillsatsen trots att motor-
delen är igång.
Justeringsmunstycket och filterinsatsen är igensatta.
1.
Ställ vredet i läge
och vänta tills apparaten står stilla.
2. För att undvika skador på apparaten, använd inte Rever-
se-funktionen.
3. Ta av tillsatsen och ta isär den.
4. Ta bort matvaror som fastnat och rengör alla delar nog-
grant.
5. Följ alla instruktioner innan du använder fruktpresstillsat-
sen igen.
→"Fruktpresstillsats", Sid.90
Omhändertagande av begagnade apparater
Omhändertagande av begagna-
de apparater
Omhändertagande av begagnade apparater
1. Ta ut nätanslutningsledningens stickkon-
takt.
2. Klipp av nätanslutningsledningen.
3. Omhänderta enheten miljövänligt.
Information om aktuell avfallshantering
kan du hos återförsäljare och kom-
mun.
Denna enhet är märkt i en-
lighet med der europeiska
direktivet 2012/19/EU om
avfall som utgörs av eller in-
nehåller elektroniska produk-
ter (waste electrical and e-
lectronic equipment -
WEEE).
Direktivet anger ramarna för
inom EU giltigt återtagande
och korrekt återvinning av
uttjänta enheter.
Kundtjänst
Kundtjänst
Kundtjänst
Utförligare information om garantitid och
garantivillkor i ditt land finns hos service,
återförsäljare eller vår webbsajt.
Kontaktuppgifterna till kundtjänsten finns i
den medföljande kundtjänstförteckningen
eller vår webbplats.
background
Turvallisuus fi
95
Turvallisuus
¡ Lue tämä ohje huolellisesti.
¡ Säilytä ohjeet ja tuotetiedot myöhempää käyttötarvetta tai
mahdollista uutta omistajaa varten.
¡ Jos laitteessa on kuljetusvaurioita, älä kytke laitetta käyttöön.
Käytä laitetta vain:
¡ tässä käyttöohjeessa kuvattuihin käyttötarkoituksiin.
¡ raakojen tai keitettyjen elintarvikkeiden, esim. lihan, kalan ja
vihannesten hienontamiseen.
¡ valvonnan alaisena.
¡ kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä
ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan.
¡ yksityisissä kotitalouksissa ja kodinomaisen ympäristön
suljetuissa tiloissa huonelämpötilassa.
¡ enintään 2000m korkeudella merenpinnasta.
Irrota laite verkkovirrasta aina, kun sen käyttö lopetetaan, sitä ei
voida valvoa, ennen sen kokoamista, purkamista tai puhdistusta,
häiriötilanteissa ja lähestyttäessä pyöriviä osia.
Fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset taikka
kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää tätä
laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä
tai on perehdyttänyt heidät laitteen turvalliseen käyttöön ja käytöstä
aiheutuviin vaaroihin.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä sille mitään käyttäjälle
kuuluvia huoltotöitä.
Lapset eivät saa käyttää laitetta. Pidä lapset poissa laitteen ja
liitäntäjohdon lähettyviltä.
Älä käytä viallista laitetta.
Jos laitteen pinta on haljennut tai murtunut, sitä ei saa missään
tapauksessa käyttää.
Älä vedä verkkojohdosta, kun irrotat laitteen sähköverkosta.
Vedä aina verkkojohdon pistokkeesta.
Jos laite tai verkkojohto on rikki, irrota heti verkkojohdon pistoke
tai kytke sulake sulakerasiassa pois päältä.
Soita huoltopalveluun. →Sivu 103
background
fi Turvallisuus
96
Liitä laite ainoastaan tyyppikilvessä olevien tietojen mukaiseen
sähköverkkoon.
Älä syötä laitteeseen virtaa ulkoisella kytkentälaitteella,
esimerkiksi kellokytkimellä tai kauko-ohjaimella.
Laitteen korjaustöitä saavat tehdä vain alan ammattilaiset.
Laitteen korjaukseen saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia.
Jos laitteen verkkojohto vaurioituu, sen saa turvallisuussyistä
vaihtaa vain valmistaja, sen huoltopalvelu tai vastaavan
pätevyyden omaava henkilö.
Laitetta tai verkkojohtoa ei saa upottaa veteen eikä pestä
astianpesukoneessa.
Käytä laitetta vain suljetuissa tiloissa.
Älä altista laitetta voimakkaalle kuumuudelle tai kosteudelle.
Älä käytä laitteen puhdistukseen höyry- tai painepesuria.
Varmista, että verkkojohto ei koske laitteen kuumiin osiin tai
lämmönlähteisiin.
Varmista, että verkkojohto ei koske teräviin ulokkeisiin tai
reunoihin.
Verkkojohtoa ei saa taittaa, jättää puristuksiin eikä muuttaa.
Älä koskaan aseta laitetta kuumien pintojen päälle tai
läheisyyteen.
Pidä kädet, hiukset, vaatteet tms. loitolla pyörivistä osista.
Irrota ja kiinnitä hyllyt vain, kun käyttöliitäntä on pysähtynyt ja laite
irrotettu pistorasiasta.
Älä laita sormia täyttöaukkoon.
Kun lisäät aineksia, käytä aina syöttöpaininta.
Osat, joissa on halkeamia tai muita vaurioita tai jotka eivät ole
kunnolla kohdallaan, on vaihdettava valmistajan alkuperäisiin
varaosiin.
Älä koskaan kokoa hyllyjä peruslaitteesssa.
Käytä laitetta vain, kun sen kaikki osat ovat paikoilleen
kiinnitettyinä.
Älä milloinkaan koske teräviin teriin ja reunoihin paljain käsin.
Pidä pakkausmateriaali poissa lasten ulottuvilta.
Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
Pidä pienet osat poissa lasten ulottuvilta.
Älä anna lasten leikkiä pienillä osilla.
background
Esinevahinkojen välttäminen fi
97
Noudata puhdistusohjeita.
Puhdista aina ennen käyttöä kaikki pinnat, jotka ovat
kosketuksissa elintarvikkeiden kanssa.
Esinevahinkojen välttäminen
Esinevahinkojen välttäminen
Esinevahinkojen välttäminen
Laitetta ei saa käyttää jatkuvasti
pidempään kuin 10minuuttia Tämän
jälkeen kytke laite pois päältä ja anna
sen jäähtyä huoneenlämpötilaan.
Älä koskaan käytä laitetta tyhjäkäynnillä.
Älä työnnä täyttöaukkoon tai runkoon
esineitä, esim. lastaa.
Tarkista ennen käyttöä, ettei
täyttöaukossa ja rungossa ole
ylimääräisiä esineitä.
Tutustuminen
Tutustuminen
Tutustuminen
Yleiskatsaus
Kun olet poistanut kaikki osat
pakkauksesta, tarkista ettei niissä ole
kuljetusvaurioita ja että kaikki osat ovat
mukana.
→Kuva 1
A
Peruslaite
B
Lihamylly
C
Makkarantäyttöputki
D
Kibbeh-varuste
E
Puhdistusharja
F
Kakkupursotin
1
G
Raastinosa
→"Raastinosa", Sivu 99
H
Sosepuserrin
→"Sosepuserrin", Sivu 99
I
Jyvämylly
→"Jyvämylly", Sivu 100
J
Sitruspuserrin, lisäosa
2
→"Sitruspuserrin", Sivu 101
1
Kahvat kuljetusta varten
2
Kierrettävä valitsin
1
Lisävarusteet
2
Mallista riippuen
3
Kannatin käyttölaitteelle ja
lisäosille
4
Avaamispainike
5
Säilytyslokeron kansi
6
Säilytyslokero reikälevyjä varten
7
Johdon säilytystila
8
Täyttöastia
9
Kiinnitysrengas
10
Reikälevy, karkea
11
Terä
12
Syöttöruuvi kytkimellä
13
Metallikammion kotelo
14
Reikälevy, keskikarkea
2
15
Reikälevy, hieno
16
Syöttöpainin, säilytyslokero ja
kansi
17
Makkarantäyttösuutin
18
Laakerirengas makkaran
täyttölaitetta varten
19
Pursotinlevy
20
Pursotinlevyn pidike
21
Laakerirengas kakkupursottimelle
1
Lisävarusteet
2
Mallista riippuen
Huomautus:Sosepuserrin ja jyvämylly
käyttävät samaa runkoa ja samaa
kiinnitysrengasta. Nämä osat sisältyvät
toimitukseen vain kerran.
Kierrettävä valitsin
Symboli Toiminto
Ainesten käsittely suurimmalla
nopeudella.
Ainesten käsittely alhaisella
nopeudella.
background
fi Käyttö
98
Symboli Toiminto
Käsittelyn lopettaminen.
Irrota juuttunut ruoka
peruutustoiminnolla.
Peruutustoiminto
Peruutustoiminnon avulla voit irrottaa kiinni
juuttuneet elintarvikkeet pyörittämällä
syöttöruuvia hetken ajan taaksepäin.
→"Toimintahäiriöiden korjaaminen", Sivu
102
Huomautus:Käytä peruutustoimintoa vain
lihamyllyn lisäosan kanssa.
Turvajärjestelmät
Ylikuormitussuoja
Ylikuormitussuoja estää moottorin ja
muiden osien vioittumisen liian suuren
kuormituksen seurauksena.
→"Toimintahäiriöiden korjaaminen", Sivu
102
Lämpösuojakytkin
Jos moottori ylikuormitetaan tai
ylikuumenee, lämpösuojakytkin sammuttaa
laitteen.
Murtumiskohta
Jos syöttöruuvi ylikuormittuu tai jumiutuu,
kytkin murtuu suunnitellusta
murtumiskohdasta.
Uudelleenkäynnistymissuoja
Uudelleenkäynnistymissuoja estää laitteen
käynnistymisen itsestään virran katkettua.
Laite kytkeytyy jälleen päälle sähkökatkon
jälkeen. Käsittely voidaan aloittaa uudelleen
vasta, kun kierrettävä valitsin on viety
asentoon
⁠.
Käyttö
Käyttö
Käyttö
Laitteen ja sen osien puhdistaminen
ennen ensimmäistä käyttöä
1. Puhdista ennen käyttöä kaikki laitteen
osat, jotka joutuvat kosketuksiin
elintarvikkeiden kanssa.
2. Aseta puhdistetut ja kuivatut osat
valmiiksi käyttöä varten.
Peruslaitteen esivalmistelut
→Kuva 2 - 3
Lihamyllyn kokoonpano
→Kuva 4 - 7
Lisäosan kiinnittäminen
→Kuva 8 - 11
Nopeussuositukset
Säätö Käyttö
Lihamylly (reikälevyt 3mm,
4,5mm, 8mm)
Makkarantäyttöputki
Kibbeh-varuste
Reikälevyt
Reikälevy, hieno (3mm)
Reikälevy, keskikarkea (4,5mm)
Reikälevy, karkea (8mm)
Huomautus:Karkea reikälevy
soveltuu kananluiden käsittelyyn.
Elintarvikkeiden käsittely
→Kuva 12 - 18
Muut käyttötavat
Yhdistä lisävarusteet lihamyllyn lisäosien
kanssa mahdollistaaksesi lisäsovelluksia.
Huomautus:Kokoa hylly haluttua
sovellusta varten. Käytä valmistettua hyllyä
lihamyllylle kuvatulla tavalla.
→"Lisäosan kiinnittäminen", Sivu 98
→"Elintarvikkeiden käsittely", Sivu 98
Makkarantäyttöputken kokoonpano
Makkarantäyttöputki sopii keino- ja
luonnonsuolen täyttämiseen lihamassalla ja
kääryleiden muotoiluun, esimerkiksi
Cevapcicia varten.
→Kuva 19 - 22
Kibbeh-varusteen kokoaminen
Kibbeh-varuste sopii taikina- tai
jauhelihataskujen muotoiluun.
→Kuva 23 - 25
background
Raastinosa fi
99
Kakkupursottimen kokoaminen
Kakkupursotin soveltuu pikkuleipä- tai
murotaikinan muotoiluun.
→Kuva 26 - 29
Raastinosa
Raastinosa
Raastinosa
Raastinosa raastaa, hienontaa ja viipaloi
ruoka-aineet, esim. juuston, hedelmät ja
vihannekset, rouhii pähkinät, mantelit,
kuivat sämpylät.
Yleiskatsaus
→Kuva 30
G
Raastinosa
1
Rummun lisäosien sulku
2
Raastinosan runko
3
Raastinosan syöttöpainin
4
Raastinrumpu
5
Leikkuurumpu
6
Raastinrumpu, karkea
7
Raastinrumpu, hieno
Nopeussuositukset
Säätö Käyttö
Raastinrumpu
Leikkuurumpu
Raastinrumpu, karkea
Raastinrumpu, hieno
Rummun lisäosat
Raastinrumpu
Raastaa hienoksi elintarvikkeet,
esim. mantelit, kovan juuston ja
perunat.
Leikkuurumpu
Leikkaa elintarvikkeet, esim.
kurkut, porkkanat, punajuuret.
Raastinrumpu, karkea
Raastaa karkeasti elintarvikkeet,
esim. hedelmät, vihannekset tai
juustot kuten goudan tai edamin.
Raastinrumpu, hieno
Raastaa hienosti elintarvikkeet,
esim. pähkinät; hedelmät,
vihannekset, kuten omenat tai
porkkanat ja juustot kuten
goudan tai edamin.
Huomautukset
¡ Rummun lisäosat eivät sovellu erittäin
pehmeiden tai erittäin kuitumaisten
elintarvikkeiden käsittelyyn.
¡ Suositeltu yhtäjaksoinen käyttöaika on
2minuuttia.
Raastinosan käyttö
→Kuva 31 - 40
Sosepuserrin
Sosepuserrin
Sosepuserrin
Sosepuserrin soveltuu elintarvikkeiden,
kuten tomaattien, siemenettömien
viinirypäleiden, vesimelonien ja omenoiden
pusertamiseen.
Huomautus:Sosepuserrin ei sovellu
erittäin kovien elintarvikkeiden, kuten
porkkanoiden tai punajuurten,
pusertamiseen.
Yleiskatsaus
→Kuva 41
H
Sosepuserrin
1
Sosepusertimen ja jyvämyllyn
kiinnitysrengas
2
Säätösuutin hedelmälihalle
3
Suodatinpidike ja tiivistysrengas
4
Syöttöruuvi ja tiivistysrengas
5
Sosepusertimen ja jyvämyllyn
runko
6
Poistosuppilo
7
Hieno suodatin
8
Karkea suodatin
Säätösuutin
Säätösuuttimen avulla säädetään
hedelmälihan koostumus.
Kierrä vastapäivään Kosteampi
hedelmäliha ja
vähemmän mehua
background
fi Jyvämylly
100
Kierrä
myötäpäivään
Kuivempi
hedelmäliha ja
enemmän mehua
Huomautus:Jos säätösuutin kierretään
liian pitkälle sisään, hyvin kiinteä tai kuiva
hedelmäliha voi tukkia säätösuuttimen.
Kierrä säätösuutinta ulospäin tai irrota se
kokonaan.
Sosepusertimen kokoaminen
Huomautus:Tarkista ennen kokoamista
syöttöruuvin ja suodatinpidikkeen
tiivistysrenkaiden kunto ja oikea kiinnitys.
Älä koskaan käytä ilman tiivistysrenkaita tai
vahingoittuneilla tiivistysrenkailla.
→Kuva 42 - 47
Sosepusertimen kiinnitys
→Kuva 48 - 50
Sosepusertimen käyttö
Huomautukset
¡ Huolehdi käsittelyn aikana siitä, että
suodatin ja säätösuutin eivät tukkeudu;
muuten käyttöliitäntään ja laitteen
sisäpuolelle voi tunkeutua nestettä. Jos
sosepuserrin on tukossa, sammuta laite
välittömästi.
→"Toimintahäiriöiden korjaaminen", Sivu
102
¡ Joidenkin hedelmien siemenet ovat
samankokoisia kuin hienon tai karkean
suodattimen aukot, joten ne voivat tukkia
suodattimen.
¡ Pilko suuret hedelmät niin, että ne
mahtuvat täyttösuppiloon. Poista kovat
kuoret, varret, siemenet ja kivet.
¡ Älä käsittele jäisiä hedelmiä.
¡ Syöttöpaininta ei saa painaa liian
voimallisesti.
→Kuva 51 - 56
Sosepusertimen purkaminen osiin
→Kuva 57 - 59
Jyvämylly
Jyvämylly
Jyvämylly
Jyvämylly soveltuu kaikenlaisten viljalajien
jauhamiseen maissia lukuun ottamatta sekä
muiden elintarvikkeiden jauhamiseen.
Muita sopivia elintarvikkeita ovat
esimerkiksi kaura, pellavansiemenet,
mustapippuri ja kahvipavut.
Huomautus:Jyvämylly ei sovellu erittäin
kovien elintarvikkeiden, kuten kuivattujen
herneiden, maissin, parapähkinöiden tai
muskottipähkinöiden jauhamiseen.
Yleiskatsaus
→Kuva 60
I
Jyvämylly
1
Sosepusertimen ja jyvämyllyn
kiinnitysrengas
2
Säätörenkaalla varustettu
jauhinkammio
3
Jauhinterät
4
Jauhinrengas
5
Syöttökammio
6
Jyvämyllyn syöttöruuvi
7
Sosepusertimen ja jyvämyllyn
runko
Jauhatuskarkeus
Jauhatuskarkeus säädetään säätörenkaan
avulla.
Kierrä vastapäivään Karkeampi jauhatus
Kierrä
myötäpäivään
Hienompi jauhatus
Huomautukset
¡ Jotta mylly ei jumiudu tai tukkeudu,
käsittele erityisen öljypitoiset
elintarvikkeet, esim. pellavansiemenet ja
unikonsiemenet, keskihienolla tai
hienolla jauhatuskarkeudella.
¡ Käsittele pehmeät viljat, kuten kaura,
ensin karkealla jauhatusasteella ja sitten
uudelleen hienolla jauhatusasteella.
Jyvämyllyn kokoaminen
→Kuva 61 - 65
Jyvämyllyn kiinnitys
→Kuva 66 - 68
background
Sitruspuserrin fi
101
Jyvämyllyn käyttö
Huomautukset
¡ Älä käännä säätörengasta enempää,
kun karkeimman tai hienoimman
jauhatusasteen pääteasento on
saavutettu kuvan mukaisesti.
¡ Älä koskaan käytä jyvämyllyä ilman
elintarvikkeita.
¡ Tarkista ennen käsittelyä, ettei
elintarvikkeissa ole vieraita esineitä,
esim. kiviä.
¡ Käsittele vain pinnaltaan kuivia
elintarvikkeita, joiden jäännöskosteus on
alhainen.
¡ Puhdista mylly huolellisesti ennen kuin
käytät sitä muille elintarvikkeille, jotta
maku ei tartu niihin.
→Kuva 69 - 74
Sitruspuserrin
Sitruspuserrin
Sitruspuserrin
Sitruspuserrin soveltuu sitrushedelmien,
kuten sitruunoiden tai appelsiinien
pusertamiseen.
Yleiskatsaus
→Kuva 75
J
Sitruspuserrin, lisäosa
1
1
Mehukulho jossa ulostulonokka
2
Siivilä ja puserrin
1
Mallista riippuen
Sitruspusertimen käyttö
→Kuva 76 - 83
Puhdistusohjeet
Puhdistusohjeet
Puhdistusohjeet
Puhdista kaikki osat käytön jälkeen, jotta
elintarvikkeiden jäänteet eivät kuivu niihin
kiinni.
Älä käytä alkoholi- tai spriipitoista
puhdistusainetta.
Älä käytä teräväreunaisia tai -kärkisiä tai
metalliesineitä.
Älä käytä hankaavia liinoja tai
puhdistusaineita.
Huomautus:Älä koskaan puhdista
seuraavia osia astianpesukoneessa:
metallikammion kotelo, ruuvirengas ja
syöttöruuvi. Jos puhdistat nämä osat
pesuaineilla ja vedellä, jonka lämpötila on
yli 40 °C, osien pinnan kiilto saattaa
muuttua. Tämä ei vaikuta osien toimintaan.
Puhdista yksittäiset osat taulukon ohjeiden
mukaan.
→Kuva 84
Yksittäisten osien säilyttäminen
1. Säilytä kuivatut lihamyllyn lisäosat
puhdistuksen jälkeen syöttöpainimen
säilytyslokerossa.
→Kuva 85
2. Kun haluat säilyttää reikälevyjä, irrota
peruslaitteen päällä olevan
säilytyslokeron kansi. Aseta reikälevyt
mukana toimitetuille pidikkeille ja sulje
kansi uudelleen.
→Kuva 86
Käsittelyohjeita ja käyttöesimerkkejä
Käsittelyohjeita ja
käyttöesimerkkejä
Käsittelyohjeita ja käyttöesimerkkejä
Käsittelyohjeita
Lihamylly
¡ Kaikki reikälevyt soveltuvat raa'an lihan
käsittelyyn.
¡ Leikkaa raa'at ja isokokoiset
elintarvikkeet paloiksi, jotta ne sopivat
syöttösuppiloon.
Makkarantäyttöputki
¡ Käsittele vain hienoksi leikattuja
elintarvikkeita makkarantäyttöputkella.
¡ Liota luonnonsuolta ennen käsittelyä
haaleassa vedessä 10minuuttia.
¡ Varo täyttämästä makkaroiden kuorta
liian täyteen, koska makkarat saattavat
silloin haljeta keitettäessä tai
paistettaessa.
Reseptiesimerkki
Tästä löydät reseptiesimerkin, joka on
suunniteltu erityisesti laitettasi varten.
Jauhetut maapähkinät
Ainekset
¡ 1500–2000 g tuoreita, raakoja
maapähkinöitä
background
fi Toimintahäiriöiden korjaaminen
102
Valmistus
¡ Valmistele ja kiinnitä lihamyllyn hienon
reikälevyn kanssa.
¡ Kaada maapähkinät täyttöastiaan.
¡ Käännä kierrettävä valitsin asentoon
⁠.
¡ Aseta maapähkinät käsittelyn
yhteydessä tasaisesti täyttösuppiloon ja
paina alas syöttöpainimella.
¡ Käsittele koko määrä kahdessa
minuutissa.
Huomautus:Suositeltu yhtäjaksoinen
käyttöaika on 2minuuttia.
Ohje:Käytä jauhettuja maapähkinöitä
salaattien, kastikkeiden ja muiden ruokien
maustamiseen tai rapean maapähkinävoin
valmistamiseen.
Rapea maapähkinävoi
Valmistus
¡ Käsittele valmiiksi jauhetut maapähkinät
vielä kaksi kertaa hienolla reikälevyllä.
¡ Lisää 100grammaan maapähkinöitä
10ml maapähkinäöljyä tai kasviöljyä.
¡ Sekoita seosta pallovispilällä, kunnes se
on kuohkeaa.
¡ Nauti valmis maapähkinävoi suoraan
leivän päällä tai käytä sitä mausteena.
Hae lisää reseptejä
Voit hakea lisää reseptejä internetistä
skannaamalla seuraavan QR-koodin.
Toimintahäiriöiden korjaaminen
Toimintahäiriöiden
korjaaminen
Toimintahäiriöiden korjaaminen
Vika Syy ja vianhaku
Laite ei aloita käsittelyä. Kierrettävä valitsin on asetettu väärin.
Käännä kierrettävä valitsin ennen käsittelyn aloittamista
asentoon
⁠.
Elintarvikkeita ei
käsitellä, vaikka
perusliate toimii.
Elintarvike on juuttunut ja tukkinut hyllyn.
Huomautus:Käytä peruutustoimintoa vain lihamyllyn
kanssa.
1.
Aseta kierrettävä valitsin asentoon
ja odota laitteen
pysähtymistä.
2.
Käännä kierrettävä valitsin asentoon
muutamaksi
sekunniksi käynnistääksesi peruutustoiminnon ja
vapauttaaksesi juuttuneen elintarvikkeen.
3. Odota, kunnes laite pysähtyy.
4.
Aseta kierrettävä valitsin asentoon
ja tarkista, että
elintarvikkeet on taas käsitelty normaalisti.
Huomautus:Jos häiriötä ei voida korjata tällä tavalla,
noudata alla olevia ohjeita.
1.
Aseta kierrettävä valitsin asentoon
ja odota laitteen
pysähtymistä.
2. Irrota hylly ja poista se.
3. Poista kiinni juuttunut elintarvike ja tarkista, onko hyllyssä
tai elintarvikkeessa luita, jänteitä tai muita kovia osia.
background
Käytöstä poistetun laitteen hävittäminen fi
103
Vika Syy ja vianhaku
Elintarvikkeita ei
käsitellä, vaikka
perusliate toimii.
Syöttöruuvin kytkin on ylikuormittunut ja murtunut
murtumiskohdasta.
Huomautus:Murtumiskohdalla varustetut varaosat eivät
kuulu takuun piiriin. Uuden kytkimen voit tilata
huoltopalvelusta tilausnumerolla 10029225.
1. Irrota ruuvi ja poista viallinen kytkin.
→Kuva 87
2. Aseta uusi kytkin paikalleen ja kierrä kiinni.
→Kuva 88
Laite kytkeytyy käsittelyn
aikana pois päältä.
Moottori on ylikuumentunut.
1.
Aseta kierrettävä valitsin asentoon
ja odota laitteen
pysähtymistä.
2. Anna laitteen jäähtyä, jotta ylikuormitussuoja palautuu
normaalitilaan.
Sosepuristimesta ei tule
mehua tai hedelmälihaa,
vaikka peruslaite on
käynnissä.
Suutin ja suodatin ovat tukkeutuneet.
1.
Aseta kierrettävä valitsin asentoon
ja odota laitteen
pysähtymistä.
2. Älä käytä peruutustoimintoa, jotta laite ei vahingoitu.
3. Irrota hylly ja poista se.
4. Poista kiinni tarttuneet elintarvikejäämät ja puhdista kaikki
osat huolellisesti.
5. Noudata kaikkia ohjeita ennen kuin käytät sosepuserrinta
uudelleen.
→"Sosepuserrin", Sivu 99
Käytöstä poistetun laitteen hävittäminen
Käytöstä poistetun laitteen
hävittäminen
Käytöstä poistetun laitteen hävittäminen
1. Irrota verkkojohdon pistoke
pistorasiasta.
2. Katkaise verkkojohto.
3. Hävitä laite ympäristöystävällisesti.
Tarkempia tietoja
kierrätysmahdollisuuksista saat
kodinkoneliikkeistä sekä paikkakuntasi
jätehuollosta vastaavilta viranomaisilta.
Tämän laitteen merkintä
perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE)
koskevaan direktiiviin
2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää
käytettyjen laitteiden
palautus- ja kierrätys-
säännökset koko EU:n
alueella.
Huoltopalvelu
Huoltopalvelu
Huoltopalvelu
Lisätietoja käyttömaan takuuajasta ja
takuuehdoista saat huoltopalvelustamme,
jälleenmyyjältäsi tai verkkosivultamme.
Huoltopalvelun yhteystiedot löytyvät
oheisesta huoltopalveluluettelosta tai
internet-sivuiltamme.
background
es Seguridad
104
Seguridad
¡ Lea atentamente estas instrucciones.
¡ Conservar las instrucciones y la información del producto para
un uso posterior o para futuros propietarios.
¡ No conecte el aparato en el caso de que haya sufrido daños du-
rante el transporte.
Utilizar el aparato únicamente:
¡ para aplicaciones que no están descritas en estas instrucciones
de uso.
¡ Para triturar alimentos crudos o cocidos, pej., carne, pescado o
verduras.
¡ bajo la supervisión de una persona.
¡ para cantidades y tiempos de funcionamiento habituales de uso
doméstico.
¡ en el uso doméstico privado y en espacios cerrados del entorno
doméstico a temperatura ambiente.
¡ hasta una altura de 2000msobre el nivel del mar.
El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica des-
pués de cada uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia, antes del
montaje, desmontaje, limpieza, en caso de avería y cuando usted
se vaya a acercar a las piezas giratorias.
Este aparato los pueden manejar personas con facultades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o bien con falta de experien-
cia y/o de conocimientos, si lo hacen bajo supervisión o han sido
instruidas acerca del uso seguro del aparato y han comprendido
los peligros resultantes de ello.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
La limpieza y el cuidado del aparato a cargo del usuario no debe-
rán ser efectuados por niños.
El aparato no deberá ser usado por niños. Mantenga a los niños
alejados del aparato y del cable de conexión.
No ponga nunca en funcionamiento un aparato dañado.
No hacer funcionar nunca un aparato con una superficie agrieta-
da o rota.
No tirar nunca del cable de conexión a la red eléctrica para de-
senchufar el aparato. Desenchufar siempre el cable de conexión
de red de la toma de corriente.
background
Seguridad es
105
Si el aparato o el cable de conexión de red están dañados, de-
senchufar inmediatamente el cable de conexión de red o desco-
nectar el interruptor automático del cuadro eléctrico.
Llame al Servicio de Asistencia Técnica. →Página113
Conectar y poner en funcionamiento el aparato solo de confor-
midad con los datos que figuran en la placa de características
del mismo.
No alimentar nunca el aparato a través de un dispositivo de con-
mutación externo, como por ejemplo, un reloj avisador o un
mando a distancia.
Solo el personal especializado puede realizar reparaciones e in-
tervenciones en el aparato.
Utilizar únicamente piezas de repuesto originales para la repara-
ción del aparato.
Si el cable de conexión de red de este aparato resulta dañado,
debe sustituirlo el fabricante, el Servicio de Asistencia Técnica o
una persona cualificada a fin de evitar posibles situaciones de
peligro.
No sumergir nunca en agua el aparato o el cable de conexión
de red ni introducirlos en el lavavajillas.
Utilizar el aparato solo en espacios interiores.
No exponer el aparato a altas temperaturas y humedad.
No utilizar limpiadores por chorro de vapor ni de alta presión pa-
ra limpiar el aparato.
Evitar siempre que el cable de conexión de red entre en contac-
to con piezas calientes del aparato o fuentes de calor.
Evite siempre que el cable de conexión de red entre en contacto
con esquinas o bordes afilados.
No doble, aplaste ni modifique nunca el cable de conexión de
red.
No colocar nunca el aparato sobre o cerca de superficies calien-
tes.
Mantener las manos, el cabello, la ropa y otros utensilios aleja-
dos de las piezas giratorias.
Montar y desmontar los accesorios solo cuando el accionamien-
to se haya detenido completamente y se haya extraído el enchu-
fe del aparato de la toma de corriente.
background
es Evitar daños materiales
106
No introducir las manos en la boca de llenado.
Usar siempre el empujador para introducir posteriormente los in-
gredientes.
Piezas que presenten grietas u otros daños, o bien que no
asienten correctamente, deben cambiarse por piezas de repues-
to originales.
No montar nunca los accesorios sobre la base motriz.
Utilizar los accesorios solo completamente ensamblados.
No tocar nunca las cuchillas ni los bordes con las manos.
Mantener el material de embalaje fuera del alcance de los niños.
No permita que los niños jueguen con el embalaje.
Mantener las piezas pequeñas fuera del alcance de los niños.
No permita que los niños jueguen con piezas pequeñas.
Respetar las indicaciones de limpieza.
Antes de cada uso, limpiar las superficies que entren en contac-
to con alimentos.
Evitar daños materiales
Evitar daños materiales
Evitar daños materiales
No hacer funcionar el aparato más de
10minutos sin interrupción. A continua-
ción, apagar el aparato y dejar que se
enfríe a temperatura ambiente.
No poner nunca en marcha el aparato
en vacío.
No introducir objetos en la boca de lle-
nado o la carcasa, p. ej. cuchara.
Antes de utilizar el aparato, comprobar
que no haya objetos extraños en la boca
de llenado ni en la carcasa.
Familiarizándose con el aparato
Familiarizándose con el apara-
to
Familiarizándose con el aparato
Vista general
Al desembalar el aparato, comprobar que
estén todas las piezas y que no presenten
daños ocasionados durante el transporte.
→Fig. 1
A
Base motriz
B
Picadora de carne
1
Accesorios opcionales
2
En función del modelo
C
Accesorio para llenar embutido
D
Accesorio para kibbe
E
Cepillo de limpieza
F
Accesorio para repostería
1
G
Accesorio para rallar y cortar
→"Accesorio para rallar y cortar",
Página108
H
Accesorio tamizador de frutas
→"Accesorio tamizador de frutas",
Página109
I
Accesorio para molido
→"Accesorio para molido",
Página110
J
Accesorio exprimidor de cítricos
2
→"Exprimidor de cítricos",
Página111
1
Asideros para el transporte
2
Mando giratorio
3
Alojamiento y transmisión para ac-
cesorios
1
Accesorios opcionales
2
En función del modelo
background
Familiarizándose con el aparato es
107
4
Tecla de desbloqueo
5
Tapa del compartimento de alma-
cenamiento
6
Compartimento de almacenamien-
to para discos perforados
7
Recogida del cable
8
Bandeja de carga
9
Anillo roscado
10
Disco perforado, grueso
11
Cuchilla
12
Tornillo de alimentación con aco-
plamiento
13
Cuerpo
14
Disco perforado medio
2
15
Disco perforado, fino
16
Empujador con compartimento pa-
ra guardar accesorios y tapa
17
Boquilla para llenar embutido
18
Aro de rodamiento para embutido-
ra
19
Placa de moldeado
20
Soporte para la placa de moldea-
do
21
Aro de rodamiento para accesorio
para repostería
1
Accesorios opcionales
2
En función del modelo
Nota:El accesorio tamizador de frutas y el
accesorio para molido utilizan la misma
carcasa y el mismo anillo roscado. Estas
piezas solo se incluyen una vez en el pa-
quete.
Mando giratorio
Símbolo Función
Procesar los ingredientes con
la velocidad máxima.
Procesar los ingredientes con
una velocidad baja.
Detener la elaboración.
Símbolo Función
Desprender los alimentos
adheridos con la función de
marcha atrás.
Función de marcha atrás
La función de marcha atrás sirve para des-
prender alimentos que hayan podido que-
darse adheridos mediante una breve mar-
cha atrás del tornillo de alimentación.
→"Solucionar pequeñas averías",
Página112
Nota:Utilice la función de marcha atrás úni-
camente con la picadora de carne.
Sistemas de seguridad
Seguro contra sobrecarga
El seguro contra sobrecarga evita que el
motor y otros componentes se dañen debi-
do a una carga demasiado elevada.
→"Solucionar pequeñas averías",
Página112
Interruptor de protección térmica
Si el motor se sobrecarga o se calienta de-
masiado, el interruptor de protección térmi-
ca desconecta el aparato.
Punto de rotura prescrito
Si el tornillo de alimentación se bloquea o
sobrecarga, el acoplamiento se rompe por
el punto de rotura prescrito previsto.
Protección contra puesta en marcha
fortuita
La protección contra puesta en marcha for-
tuita evita que el aparato inicie el procesa-
miento autónomamente después de una
apagón.
Después de un apagón el aparato se co-
necta otra vez. El procesamiento se puede
volver a iniciar una vez que el mando gira-
torio se coloque en posición
⁠.
background
es Manejo
108
Manejo
Manejo
Manejo
Limpiar el aparato y las piezas antes
de usarlo por primera vez
1. Limpiar todas las piezas que entren en
contacto con los alimentos antes de
usar el aparato por primera vez.
2. Tener preparadas las piezas limpias y
secas para su utilización.
Preparativos de la base motriz
→Fig. 2 - 3
Montar la picadora de carne
→Fig. 4 - 7
Colocar el accesorio
→Fig. 8 - 11
Velocidades recomendadas
Ajustes Utilización
Picadora de carne (discos per-
forados 3mm, 4,5mm, 8mm)
Accesorio para llenar embuti-
do
Accesorio para kibbe
Discos perforados
Disco perforado fino (3mm)
Disco perforado medio (4,5mm)
Disco perforado grueso (8mm)
Nota:El disco perforado grueso
es adecuado para procesar hue-
sos de pollo.
Procesar los alimentos
→Fig. 12 - 18
Otras aplicaciones
Combine accesorios con piezas de la pica-
dora de carne para obtener otras aplicacio-
nes.
Nota:Monte el accesorio para la aplicación
que desee. Utilice el accesorio preparado
como se describe para la picadora de car-
ne.
→"Colocar el accesorio", Página108
→"Procesar los alimentos", Página108
Montar el accesorio para llenar embutido
El accesorio para llenar embutido es ade-
cuado para embutir piel artificial de salchi-
cha y tripas naturales con masa de salchi-
cha, así como para formar rollitos como,
p.ej., cevapcici.
→Fig. 19 - 22
Armar el accesorio para kebbe
El accesorio para kibbe es adecuado para
elaborar empanadas o albóndigas rellenas
de carne.
→Fig. 23 - 25
Armar el accesorio para repostería
El accesorio para repostería es adecuado
para moldear masa de galletas o masa
quebrada.
→Fig. 26 - 29
Accesorio para rallar y cortar
Accesorio para rallar y cortar
Accesorio para rallar y cortar
El accesorio para rallar y cortar es adecua-
do para rallar y cortar alimentos, p.ej., que-
so, fruta, verdura, nueces, almendras o pa-
necillos secos.
Vista general
→Fig. 30
G
Accesorio para rallar y cortar
1
Cierre para accesorios de cono
2
Carcasa del accesorio para rallar
y cortar
3
Empujador del accesorio para ra-
llar y cortar
4
Cono para rallado estrella
5
Cono para cortar
6
Cono para rallar grueso
7
Cono para rallar fino
background
Accesorio tamizador de frutas es
109
Velocidades recomendadas
Ajustes Utilización
Cono para rallado estrella
Cono para cortar
Cono para rallar grueso
Cono para rallar fino
Accesorios de cono
Cono para rallado estrella
Para el rallado estrella fino de
los alimentos, p.ej., nueces,
queso duro, patatas.
Cono para cortar
Los alimentos se cortan en roda-
jas, p.ej., pepinos, zanahorias,
remolacha.
Cono para rallar grueso
Para rallar los alimentos en tro-
zos gruesos, p.ej., fruta y verdu-
ra, como manzanas o zanaho-
rias; quesos tipo gouda o eda-
mer.
Cono para rallar fino
Para rallar los alimentos en tro-
zos finos, p.ej., nueces, fruta y
verdura, como manzanas o za-
nahorias; quesos tipo gouda o
edamer.
Notas
¡ Los accesorios de cono no son adecua-
dos para procesar alimentos muy blan-
dos o fibrosos.
¡ El tiempo de funcionamiento continuo re-
comendado es de 2minutos.
Uso del accesorio para rallar y cortar
→Fig. 31 - 40
Accesorio tamizador de frutas
Accesorio tamizador de frutas
Accesorio tamizador de frutas
El accesorio tamizador de frutas es ideal
para exprimir alimentos como tomates,
uvas sin pepitas, sandías y manzanas.
Nota:El accesorio tamizador de frutas no
es apropiado para exprimir alimentos muy
duros, como zanahorias o remolachas.
Vista general
→Fig. 41
H
Accesorio tamizador de frutas
1
Anillo roscado para accesorio ta-
mizador de frutas y accesorio para
molido
2
Boquilla regulable para pulpa
3
Portafiltros con junta anular
4
Eje de alimentación con junta anu-
lar
5
Carcasa para accesorio tamizador
de frutas y accesorio para molido
6
Embudo
7
Elemento filtrante de malla fina
8
Elemento filtrante de malla gruesa
Boquilla regulable
Con la boquilla regulable, puede ajustar la
consistencia de la pulpa.
Girar en sentido
contrario a las agu-
jas del reloj
Pulpa más húmeda
y menor cantidad
de zumo
Girar en el sentido
de las agujas del
reloj
Pulpa más seca y
más cantidad de
zumo
Nota:Si la boquilla regulable está demasia-
do apretada, la pulpa muy dura o seca pue-
de obstruirla. Desenroscar más la boquilla
regulable o retirarla del todo.
Montar el accesorio tamizador de fru-
tas
Nota:Antes de montarlo, revisar el estado
y el ajuste correcto de las juntas anulares
del eje de alimentación y del portafiltros.
No usarlo nunca sin juntas anulares o con
juntas anulares dañadas.
→Fig. 42 - 47
Colocar el accesorio tamizador de
frutas
→Fig. 48 - 50
background
es Accesorio para molido
110
Usar el accesorio tamizador de frutas
Notas
¡ Durante el procesamiento, preste aten-
ción a que el elemento filtrante y la bo-
quilla regulable no se obstruyan, dado
que esto puede causar que el líquido se
filtre hacia la transmisión y el interior del
aparato. Si el accesorio tamizador de
frutas está obstruido, apague el aparato
inmediatamente.
→"Solucionar pequeñas averías",
Página112
¡ Las pepitas de algunas frutas son de un
tamaño similar al de las aberturas del
elemento filtrante de malla fina o gruesa
y pueden obstruir el filtro.
¡ Cortar las frutas grandes para que en-
tren en la boca de llenado. Retirar las
cáscaras duras, los tallos, las pepitas y
los huesos.
¡ No procesar frutas congeladas.
¡ No ejercer demasiada presión con el
empujador.
→Fig. 51 - 56
Desmontar el accesorio tamizador de
frutas
→Fig. 57 - 59
Accesorio para molido
Accesorio para molido
Accesorio para molido
El accesorio para molido es idóneo para
moler toda clase de cereales, excepto ma-
íz, y otros alimentos.
Otros alimentos apropiados son, por ejem-
plo, avena, linaza, pimienta negra o granos
de café.
Nota:El accesorio para molido no es apro-
piado para moler alimentos muy duros, co-
mo guisantes secos, maíz, nueces de Bra-
sil o nuez moscada.
Vista general
→Fig. 60
I
Accesorio para molido
1
Anillo roscado para accesorio ta-
mizador de frutas y accesorio para
molido
2
Cámara de molienda con anillo de
ajuste
3
Muelas de acero
4
Anillo moledor
5
Cámara de alimentación
6
Eje de alimentación para acceso-
rio para molido
7
Carcasa para accesorio tamizador
de frutas y accesorio para molido
Grado de molido
Con el anillo de ajuste puede definir el gra-
do de molido.
Girar en sentido
contrario a las agu-
jas del reloj
Grado de molido
más grueso
Girar en el sentido
de las agujas del
reloj
Grado de molido
más fino
Notas
¡ Para evitar que el mecanismo de molien-
da se pegue o se atasque, procese ali-
mentos especialmente oleaginosos, co-
mo linaza y semillas de amapola, con un
grado de molido de medio a fino.
¡ Procesar cereales blandos primero con
un grado de molienda grueso y luego
con uno fino, como la avena.
Montar el accesorio para molido
→Fig. 61 - 65
Colocar el accesorio para molido
→Fig. 66 - 68
Usar el accesorio para molido
Notas
¡ Dejar de girar el anillo de ajuste cuando
se alcance la posición final para el gra-
do de molido más grueso o más fino, tal
como se muestra en la imagen.
¡ No usar nunca el accesorio para molido
sin alimentos en su interior.
¡ Revisar los alimentos para asegurarse
de que no contengan cuerpos extraños
antes de procesarlos, por ejemplo, pie-
dras.
background
Exprimidor de cítricos es
111
¡ Procesar solo alimentos que estén se-
cos por fuera y presenten una baja hu-
medad residual.
¡ Antes de procesar otro alimento, limpiar
a fondo el mecanismo de molienda para
evitar que se transfieran los sabores.
→Fig. 69 - 74
Exprimidor de cítricos
Exprimidor de cítricos
Exprimidor de cítricos
El exprimidor es adecuado para exprimir cí-
tricos, como limones o naranjas.
Vista general
→Fig. 75
J
Accesorio exprimidor de cítricos
1
1
Depósito de zumo con dispensa-
dor
2
Colador con cono exprimidor
1
En función del modelo
Uso del accesorio exprimidor de cítri-
cos
→Fig. 76 - 83
Vista general de la limpieza
Vista general de la limpieza
Vista general de la limpieza
Limpiar todas las piezas directamente des-
pués de utilizarlas para evitar que los res-
tos se sequen en la superficie.
No utilizar productos de limpieza que
contengan alcohol.
No utilizar objetos afilados, en punta o
metálicos.
No utilizar paños ni productos de limpie-
za abrasivos.
Nota:No lavar nunca las siguientes piezas
en el lavavajillas: cuerpo, anillo roscado y
tornillo de alimentación. Si estas piezas se
lavan con detergente y agua con una tem-
peratura superior a 40°C, puede cambiar
el brillo de la superficie de las piezas. Esto
no afecta al funcionamiento de las piezas.
Limpiar todas las piezas como se indica en
la tabla.
→Fig. 84
Guardar las piezas individuales
1. Después de la limpieza, guardar los ac-
cesorios secos de la picadora de carne
en el compartimento de almacenamiento
del empujador.
→Fig. 85
2. Para guardar los discos perforados, qui-
tar la tapa del compartimento de alma-
cenamiento en la parte superior de la
base motriz. Colocar los discos perfora-
dos en la sujeción prevista y volver a ce-
rrar la tapa.
→Fig. 86
Indicaciones de procesamiento y ejemplos de uso
Indicaciones de procesamiento
y ejemplos de uso
Indicaciones de procesamiento y ejemplos de uso
Indicaciones de procesamiento
Picadora de carne
¡ Todos los discos perforados son ade-
cuados para procesar carne cruda.
¡ Cortar la carne y los alimentos de gran
tamaño en trozos grandes para que en-
tren en la boca de llenado.
Accesorio para llenar embutido
¡ Con el accesorio para llenar embutido
solo pueden procesarse alimentos fina-
mente picados.
¡ Reblandecer la tripa natural durante
aprox. 10minutos en agua templada an-
tes de embutir la carne en ella.
¡ No introducir demasiada carne en la tri-
pa, ya que si no se abriría al cocerla o
freírla.
Receta de ejemplo
Aquí encontrará una receta de ejemplo es-
pecialmente desarrollada para su aparato.
Cacahuetes triturados
Ingredientes
¡ 1500-2000g de cacahuetes crudos
frescos
Preparación
¡ Preparar la picadora de carne y colocar
el disco perforado fino.
¡ Poner los cacahuetes en la bandeja de
carga.
background
es Solucionar pequeñas averías
112
¡ Colocar el mando giratorio en la posi-
ción
⁠.
¡ Mientras se procesan, introducir unifor-
memente los cacahuetes en la boca de
llenado y empujar con el empujador.
¡ Procesar todos los cacahuetes en 2mi-
nutos.
Nota:El tiempo de funcionamiento conti-
nuo recomendado es de 2minutos.
Consejo:Usar los cacahuetes molidos pa-
ra sazonar ensaladas, salsas y otros platos,
o para preparar mantequilla de cacahuete
crujiente.
Mantequilla de cacahuete crujiente
Preparación
¡ Pasar los cacahuetes previamente moli-
dos dos veces más por el disco de agu-
jeros finos.
¡ Añadir 10ml de aceite de cacahuete o
aceite vegetal por cada 100g de cacah-
uetes.
¡ Mezclar la masa con una varilla batidora
hasta que quede cremosa.
¡ Untar la mantequilla de cacahuete termi-
nada directamente sobre el pan o usarla
como condimento.
Consultar más recetas
Para consultar más recetas en la web,
escanear el siguiente código QR.
Solucionar pequeñas averías
Solucionar pequeñas averías
Solucionar pequeñas averías
Fallo Causa y resolución de problemas
El aparato no inicia el
procesamiento de los ali-
mentos.
El mando giratorio está mal ajustado.
Antes de procesar, colocar el mando giratorio en la posi-
ción
⁠.
Los alimentos no son
procesados aunque la
base motriz está en mar-
cha.
Los alimentos se han adherido y han obstruido el accesorio.
Nota:Utilizar la función de marcha atrás únicamente con la
picadora de carne.
1.
Ponga el mando giratorio en
y espere hasta que se
detenga el aparato.
2.
Ponga el mando giratorio durante unos segundos en
para iniciar la función de marcha atrás y desprender los
alimentos adheridos.
3. Espere hasta que se detenga el aparato.
4.
Ponga el mando giratorio en
y compruebe si los ali-
mentos vuelven a procesarse normalmente.
Nota:Si no puede subsanarse la avería, deben tenerse en
cuenta los siguientes pasos.
1.
Ponga el mando giratorio en
y espere hasta que se
detenga el aparato.
2. Retirar el accesorio y desarmarlo.
3. Retirar los alimentos adheridos y compruebe si hay hue-
sos, tendones u otras partes duras en el accesorio o los
alimentos.
background
Eliminación del aparato usado es
113
Fallo Causa y resolución de problemas
Los alimentos no son
procesados aunque la
base motriz está en mar-
cha.
El acoplamiento del tornillo de alimentación se ha sobrecar-
gado y se ha partido por el punto de rotura prescrito.
Nota:Los repuestos con punto de rotura prescrito no entran
dentro de nuestras obligaciones de garantía. Puede solici-
tarse un nuevo acoplamiento al Servicio de Asistencia Téc-
nica con el n.° de pedido 10029225.
1. Aflojar el tornillo y retirar el acoplamiento defectuosos.
→Fig. 87
2. Colocar y enroscar el nuevo acoplamiento.
→Fig. 88
El aparato se desconec-
ta durante el procesa-
miento.
El motor se ha sobrecalentado.
1.
Ponga el mando giratorio en
y espere hasta que se
detenga el aparato.
2. Dejar enfriar el aparato para que se desactive el seguro
contra sobrecarga.
No sale zumo ni pulpa
del accesorio tamizador
de frutas, a pesar de que
la base motriz está en
marcha.
La boquilla reguladora y el filtro están obstruidos.
1.
Ponga el mando giratorio en
y espere hasta que se
detenga el aparato.
2. No utilizar la función de marcha atrás para evitar daños
en el aparato.
3. Retirar el accesorio y desarmarlo.
4. Retirar todos los alimentos incrustados y limpiar bien to-
das las piezas.
5. Seguir todas las instrucciones antes de volver a usar el
accesorio tamizador de frutas.
→"Accesorio tamizador de frutas", Página109
Eliminación del aparato usado
Eliminación del aparato usado
Eliminación del aparato usado
1. Desenchufar el cable de conexión de
red de la toma de corriente.
2. Cortar el cable de conexión de red.
3. Desechar el aparato de forma respetuo-
sa con el medio ambiente.
Puede obtener información sobre las ví-
as y posibilidades actuales de desecho
de materiales de su distribuidor o ayun-
tamiento local.
Este aparato está marcado
con el símbolo de cumpli-
miento con la Directiva Euro-
pea 2012/19/UE relativa a
los aparatos eléctricos y
electrónicos usados (Resi-
duos de aparatos eléctricos
y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el
marco general válido en to-
do el ámbito de la Unión Eu-
ropea para la retirada y la
reutilización de los residuos
de los aparatos eléctricos y
electrónicos.
Servicio de Asistencia Técnica
Servicio de Asistencia Técnica
Servicio de Asistencia Técnica
Para obtener información detallada sobre
el periodo de validez de la garantía y las
condiciones de garantía en su país, pónga-
background
es Servicio de Asistencia Técnica
114
se en contacto con nuestro Servicio de
Asistencia Técnica o con su distribuidor, o
bien consulte nuestra página web.
Los datos de contacto del Servicio de Asis-
tencia Técnica se encuentran en el directo-
rio adjunto o en nuestra página web.
background
Segurança pt
115
Segurança
¡ Leia atentamente este manual.
¡ Guarde estas instruções e as informações sobre o produto para
posterior utilização ou para entregar a futuros proprietários.
¡ Se detetar danos de transporte, não ligue o aparelho.
Utilize o aparelho apenas:
¡ para utilizações que estejam descritas neste manual.
¡ para triturar alimentos crus ou cozinhados, p.ex. carne, peixe e
legumes.
¡ sob supervisão.
¡ para as quantidades e frequências normais num lar.
¡ para uso doméstico e em espaços fechados domésticos à tem-
peratura ambiente.
¡ a uma altitude até 2000m acima do nível do mar.
Desligar sempre o aparelho da corrente após cada utilização,
sempre que fique sem vigilância, antes de se montar, desmontar,
limpar, em caso de anomalia e se se aproximar de peças em rota-
ção.
Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades fí-
sicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência
e/ou conhecimentos, desde que supervisionadas ou informadas
sobre como trabalhar com o aparelho de forma segura e instruí-
das sobre os perigos inerentes.
As crianças não podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção pelo utilizador não podem ser realiza-
das por crianças.
O aparelho não pode ser utilizado por crianças. Manter as crian-
ças afastadas do aparelho e da ficha de ligação.
Nunca operar um aparelho danificado.
Nunca operar um aparelho com a superfície fissurada ou que-
brada.
Para desligar o aparelho da fonte de alimentação nunca puxar
pelo cabo elétrico. Remover o cabo elétrico sempre pela ficha.
Se o aparelho ou o cabo elétrico estiver avariado, puxe o cabo
ou a ficha da tomada ou desligue o fusível no quadro elétrico.
Contactar a Assistência Técnica. →Página 124
background
pt Segurança
116
Ligar e operar o aparelho unicamente de acordo com as indica-
ções na placa de características.
Nunca alimentar o aparelho através de um comutador externo,
p. ex., temporizador ou telecomando.
As reparações no aparelho apenas podem ser realizadas por
técnicos qualificados.
Para a reparação do aparelho podem ser utilizadas peças so-
bresselentes originais.
Se o cabo de alimentação deste aparelho sofrer algum dano,
deverá ser substituído pelo fabricante ou pela sua Assistência
Técnica, ou por um técnico devidamente qualificado para o efei-
to, para se evitarem situações de perigo.
Nunca mergulhar o aparelho ou o cabo elétrico em água e nun-
ca o lavar na máquina de lavar loiça.
Utilize o aparelho apenas em espaços fechados.
Nunca exponha o aparelho a calor intenso e humidade.
Não utilizar aparelhos de limpeza a vapor ou de alta pressão pa-
ra limpar o aparelho.
Não permitir, em caso algum, que o cabo elétrico entre em con-
tacto com componentes do aparelho quentes ou com fontes de
calor.
Não permitir, em caso algum, que o cabo elétrico entre em con-
tacto com pontas afiadas ou arestas vivas.
Não permitir, em caso algum, que o cabo elétrico seja dobrado,
esmagado ou modificado.
Nunca colocar o aparelho sobre ou nas proximidades de super-
fícies quentes.
Mantenha as mãos, os cabelos, o vestuário e outros utensílios
afastados das peças em rotação.
Coloque e retire os acessórios apenas com o acionamento imo-
bilizado e o aparelho desligado da tomada.
Não tocar no canal de enchimento.
Utilizar apenas o calcador para adicionar ingredientes.
Peças que apresentem fissuras ou outros danos, ou que não es-
tejam colocadas corretamente, têm de ser substituídas por pe-
ças sobressalentes originais.
Nunca monte os acessórios no aparelho base.
background
Evitar danos materiais pt
117
Utilize os acessórios apenas em estado totalmente montado.
Nunca toque com as mãos nas lâminas e arestas afiadas.
Manter o material de embalagem fora do alcance das crianças.
Não permitir que as crianças brinquem com o material de emba-
lagem.
Manter as peças pequenas fora do alcance das crianças.
Não permitir que as crianças brinquem com peças pequenas.
Ter em atenção as indicações de limpeza.
Limpar as superfícies que entram em contacto com os alimentos
antes de cada utilização.
Evitar danos materiais
Evitar danos materiais
Evitar danos materiais
Nunca utilize ininterruptamente o apare-
lho durante mais do que 10minutos. Em
seguida, o aparelho deve ser desligado
e arrefecer até atingir a temperatura am-
biente.
Nunca utilize o aparelho em vazio.
Não introduzir objetos no canal de enchi-
mento ou na caixa, p.ex. colher de cozi-
nha.
Antes da utilização, verificar o canal de
enchimento e a caixa quanto a corpos
estranhos.
Familiarização
Familiarização
Familiarização
Vista geral
Depois de desembalar o aparelho, que
verificar todas as peças quanto a danos de
transporte e se o material fornecido está
completo.
→Fig. 1
A
Aparelho base
B
Acessório para picador de carne
C
Acessório para enchidos
D
Acessório para bolinhos de carne
E
Escova de limpeza
F
Adaptador para biscoitos
1
1
Acessórios especiais
2
Conforme o modelo
G
Acessório para ralar
→"Acessório para ralar", Página
119
H
Adaptador para espremedor de
fruta
→"Adaptador para espremedor de
fruta", Página 120
I
Acessório para moer
→"Acessório para moer", Página
121
J
Acessório para espremer citrinos
2
→"Espremedor de citrinos",
Página 122
1
Pegas para o transporte
2
Seletor rotativo
3
Alojamento e acionamento para
acessórios
4
Botão de desbloqueio
5
Tampa do compartimento de arru-
mação
6
Compartimento de arrumação pa-
ra discos perfurados
7
Arrumação do cabo
8
Recipiente de enchimento
9
Anel roscado
10
Disco com furos, grosso
11
Lâmina
1
Acessórios especiais
2
Conforme o modelo
background
pt Operação
118
12
Parafuso sem-fim de transporte
com acoplamento
13
Caixa com câmaras de metal
14
Disco perfurado, médio
2
15
Disco com furos, fino
16
Calcador com compartimento de
arrumação e tampa
17
Bocal para enchidos
18
Anel de rolamento para acessório
para enchidos
19
Forma
20
Suporte para forma
21
Anel de rolamento para adaptador
para biscoitos
1
Acessórios especiais
2
Conforme o modelo
Nota:O adaptador para espremedor de fru-
ta e o acessório para moer utilizam a mes-
ma caixa e o mesmo anel roscado. Estas
peças estão incluídas no âmbito de for-
necimento uma vez.
Seletor rotativo
Símbolo Função
Processar os ingredientes
com a velocidade máxima.
Processar os ingredientes
com uma velocidade mais bai-
xa.
Parar o processamento.
Soltar alimentos presos com a
função de inversão.
Função de inversão
A função de inversão permite soltar alimen-
tos presos no aparelho, pondo o parafuso
sem-fim de transporte a funcionar breve-
mente para trás.
→"Eliminar falhas", Página 123
Nota:Use a função de inversão exclusiva-
mente com o acessório para picador de
carne.
Sistemas de segurança
Proteção contra sobrecarga
A proteção contra sobrecarga impede que
o motor e outros componentes fiquem da-
nificados devido a uma carga demasiado
elevada.
→"Eliminar falhas", Página 123
Interruptor de proteção térmica
Se o motor é sobrecarregado ou aquece
demasiado, o interruptor de proteção térmi-
ca desliga o aparelho.
Ponto teórico de rutura
Se o parafuso sem-fim de transporte blo-
quear ou ficar sobrecarregado, o acopla-
mento parte no ponto teórico de rutura pre-
visto para o efeito.
Proteção contra ligação indevida
A proteção contra ligação indevida impede
que o seu aparelho inicie autonomamente
o processamento após uma falha de ener-
gia.
O aparelho está ligado novamente após
uma falha de energia. O processamento
pode ser reiniciado depois de o seletor ro-
tativo ser colocado em
⁠.
Operação
Operação
Operação
Limpar o aparelho e as peças antes
da primeira utilização
1. Limpe todas as peças que entrem em
contacto com alimentos antes da primei-
ra utilização.
2. Prepare as peças limpas e secas para a
utilização.
Preparar o aparelho base
→Fig. 2 - 3
Montar o acessório para picador de
carne
→Fig. 4 - 7
Colocar o acessório
→Fig. 8 - 11
background
Acessório para ralar pt
119
Velocidades recomendadas
Regula-
ção
Utilização
Acessório para picador de
carne (discos perfurados
3mm, 4,5mm, 8mm)
Acessório para enchidos
Acessório para bolinhos de
carne
Discos perfurados
Disco perfurado, fino (3mm)
Disco perfurado, médio
(4,5mm)
Disco perfurado, grosso (8mm)
Nota:O disco perfurado grosso
é indicado para o processamen-
to de ossos de galinha.
Processar os alimentos
→Fig. 12 - 18
Outras aplicações
Combine acessórios com peças do aces-
sório para picador de carne para permitir
mais aplicações.
Nota:Monte o acessório para a respetiva
aplicação desejada. Use o acessório pre-
parado da forma descrita para o acessório
para picador de carne.
→"Colocar o acessório", Página 118
→"Processar os alimentos", Página 119
Montar o acessório para enchidos
O acessório para enchidos é adequado pa-
ra encher tripa artificial e natural com carne
de enchido e para moldar rolinhos, p.ex.,
para Cevapcici.
→Fig. 19 - 22
Monte o acessório para bolinhos de carne
O acessório para bolinhos de carne é ade-
quado para moldar rissóis de massa e de
carne.
→Fig. 23 - 25
Monte o adaptador para biscoitos
O adaptador para biscoitos é adequado
para moldar massa para biscoitos ou mas-
sa quebrada.
→Fig. 26 - 29
Acessório para ralar
Acessório para ralar
Acessório para ralar
O acessório para ralar serve para ralar, ras-
par e cortar alimentos, p. ex., queijo, fruta,
legumes, nozes, amêndoas ou pãezinhos
secos.
Vista geral
→Fig. 30
G
Acessório para ralar
1
Fecho para insertos de tambor
2
Caixa para acessório para ralar
3
Calcador para acessório para ra-
lar
4
Tambor para raspar
5
Tambor para cortar
6
Tambor para ralar, grosso
7
Tambor para ralar, fino
Velocidades recomendadas
Regula-
ção
Utilização
Tambor para raspar
Tambor para cortar
Tambor para ralar, grosso
Tambor para ralar, fino
Insertos de tambor
Tambor para raspar
Para raspar fino alimentos, p.ex.
nozes, queijo duro, batatas.
Tambor para cortar
Para cortar alimentos em rode-
las, p.ex. pepinos, cenouras, be-
terraba.
background
pt Adaptador para espremedor de fruta
120
Tambor para ralar, grosso
Para ralar alimentos em peda-
ços grossos, p.ex. fruta e legu-
mes, como maças ou cenouras;
queijo como Gouda ou Edam.
Tambor para ralar, fino
Para ralar alimentos em peda-
ços finos, p.ex. nozes; fruta e le-
gumes, como maças ou cenou-
ras; queijo como Gouda ou
Edam.
Notas
¡ Os insertos de tambor não são adequa-
dos para o processamento de alimentos
muito macios ou fibrosos.
¡ O tempo de funcionamento contínuo re-
comendado é de 2minutos.
Usar o acessório para ralar
→Fig. 31 - 40
Adaptador para espremedor de fruta
Adaptador para espremedor de
fruta
Adaptador para espremedor de fruta
O adaptador para espremedor de fruta é
adequado para espremer alimentos, p.ex.
tomates, uvas sem grainha, melancias e
maçãs.
Nota:O adaptador para espremedor de fru-
ta não é adequado para espremer alimen-
tos muito duros, p.ex. cenouras ou beterra-
ba.
Vista geral
→Fig. 41
H
Adaptador para espremedor de
fruta
1
Anel roscado para adaptador para
espremedor de fruta e o acessório
para moer
2
Bocal de ajuste para a polpa
3
Suporte do filtro com anel de ve-
dação
4
Parafuso sem-fim de transporte
com anel de vedação
5
Caixa para adaptador para espre-
medor de fruta e o acessório para
moer
6
Funil
7
Elemento de filtro fino
8
Elemento de filtro grosso
Bocal de ajuste
Com o bocal de ajuste determina a consis-
tência da polpa.
Rodar no sentido
contrário ao dos
ponteiros do relógio
Polpa mais húmida
e menos sumo
Rodar no sentido
dos ponteiros do
relógio
Polpa mais seca e
mais sumo
Nota:Se o bocal de ajuste for rodado de-
mais, a polpa muito firme ou seca pode en-
tupir o bocal de ajuste. Desenroscar ainda
mais o bocal de ajuste ou remover por
completo.
Montar o adaptador para espremedor
de fruta
Nota:Antes da montagem, verificar o esta-
do e o assento correto dos anéis de veda-
ção do parafuso sem-fim de transporte e
do suporte do filtro. Nunca usar sem anéis
de vedação e nunca com anéis de vedação
danificados.
→Fig. 42 - 47
Colocar o adaptador para espreme-
dor de fruta
→Fig. 48 - 50
background
Acessório para moer pt
121
Usar o adaptador para espremedor de
fruta
Notas
¡ Durante o processamento, certificar-se
de que o elemento de filtro e o bocal de
ajuste não fiquem entupidos, caso con-
trário, o líquido pode ser pressionado
para dentro do acionamento e para o in-
terior do aparelho. Se o adaptador para
espremedor de fruta estiver entupido,
desligar imediatamente o aparelho.
→"Eliminar falhas", Página 123
¡ Os caroços de alguns frutos têm tama-
nho semelhante às aberturas do elemen-
to de filtro fino ou grosso e podem entu-
pir o elemento de filtro.
¡ Cortar frutos grandes em pedaços, para
que passem pelo canal de enchimento.
Remover cascas duras, caules, caroços
e pedras.
¡ Não preparar frutos congelados.
¡ Não exercer muita pressão com o calca-
dor.
→Fig. 51 - 56
Desmontar o adaptador para espre-
medor de fruta
→Fig. 57 - 59
Acessório para moer
Acessório para moer
Acessório para moer
O acessório para moer é adequado para
moer todos os tipos de grãos, exceto mi-
lho, e para moer outros alimentos.
Outros alimentos adequados são, p.ex.
aveia, linhaça, pimenta preta ou grãos de
café.
Nota:O acessório para moer não é ade-
quado para moer alimentos muito duros,
p.ex. ervilhas secas, milho, castanhas do
Pará ou noz-moscada.
Vista geral
→Fig. 60
I
Acessório para moer
1
Anel roscado para adaptador para
espremedor de fruta e o acessório
para moer
2
Câmara de moagem com anel de
regulação
3
Cone de moagem
4
Anel de moagem
5
Câmara de transporte
6
Parafuso sem-fim de transporte
para acessório para moer
7
Caixa para adaptador para espre-
medor de fruta e o acessório para
moer
Grau de moagem
Com o anel de regulação determina o grau
de moagem.
Rodar no sentido
contrário ao dos
ponteiros do relógio
Grau de moagem
mais grosso
Rodar no sentido
dos ponteiros do
relógio
Grau de moagem
mais fino
Notas
¡ Para evitar que o moinho fique pegajoso
ou obstruído, processar alimentos parti-
cularmente oleosos com uma moagem
média a fina, p.ex. sementes de linhaça
e papoila.
¡ Processar os grãos macios primeiro
com uma moagem grossa e depois no-
vamente com uma moagem fina, p.ex.
aveia.
Montar o acessório para moer
→Fig. 61 - 65
Colocar o acessório para moer
→Fig. 66 - 68
Usar o acessório para moer
Notas
¡ Não rodar mais o anel de regulação, se
a posição final para o grau de moagem
mais grosso ou mais fino for alcançada,
conforme ilustrado.
¡ Nunca usar o acessório para moer sem
alimentos dentro.
background
pt Espremedor de citrinos
122
¡ Verificar se objetos estranhos nos ali-
mentos antes de processá-los, p.ex. pe-
dras.
¡ Processar apenas alimentos secos na
superfície e com pouca humidade resi-
dual.
¡ Antes da utilização com outro alimento,
limpar bem o moinho para evitar a trans-
ferência de sabor.
→Fig. 69 - 74
Espremedor de citrinos
Espremedor de citrinos
Espremedor de citrinos
O espremedor de citrinos é apropriado pa-
ra espremer citrinos, p.ex., limões e laran-
jas.
Vista geral
→Fig. 75
J
Acessório para espremer citrinos
1
1
Taça para sumo com saída
2
Passador com cone espremedor
1
Conforme o modelo
Utilizar o acessório para espremer ci-
trinos
→Fig. 76 - 83
Vista geral da limpeza
Vista geral da limpeza
Vista geral da limpeza
Limpar imediatamente todas as peças
após a utilização, para que os resíduos não
sequem.
Não utilizar detergentes que contenham
álcool ou álcool etílico.
Não utilizar objetos cortantes, pontiagu-
dos ou metálicos.
Não utilizar panos ou detergentes abra-
sivos.
Nota:Nunca limpar as seguintes peças na
máquina de lavar loiça: caixa com câmaras
de metal, anel roscado e parafuso sem-fim
de transporte. Limpar estas peças com de-
tergentes e água mais quente do que
40°C, pode causar alterações no brilho da
superfície das peças. A função das peças
não fica limitada por isso.
Limpe cada uma das peças, como indica-
do na tabela.
→Fig. 84
Guardar peças individuais
1. Após a limpeza, guarde os acessórios
secos do acessório para picador de car-
ne no compartimento de arrumação do
calcador.
→Fig. 85
2. Para armazenar os discos perfurados,
remova a tampa do compartimento de
arrumação na parte de cima do apare-
lho base. Coloque os discos perfurados
no suportes previstos e volte a fechar a
tampa.
→Fig. 86
Indicações de utilização e exemplos de aplicação
Indicações de utilização e
exemplos de aplicação
Indicações de utilização e exemplos de aplicação
Indicações de utilização
Acessório para picador de carne
¡ Todos os discos perfurados são ade-
quados para o processamento de carne
crua.
¡ Corte carne e alimentos grandes em pe-
daços, para que passem pelo canal de
enchimento.
Acessório para enchidos
¡ Processe apenas alimentos triturados
com o acessório para enchidos.
¡ Demolhe a tripa natural em água morna
durante 10minutos antes de a utilizar.
¡ Não encha demasiado a tripa do enchi-
do, pois, caso contrário, os enchidos po-
dem rebentar ao serem cozidos ou fri-
tos.
Dica de receita
Aqui encontra uma dica de receita que foi
desenvolvida especialmente para o seu
aparelho.
Amendoins moídos
Ingredientes
¡ 1500-2000g de amendoins frescos,
crus
background
Eliminar falhas pt
123
Preparação
¡ Prepare e coloque o acessório para pi-
cador de carne com o disco perfurado fi-
no.
¡ Coloque os amendoins no recipiente de
enchimento.
¡ Coloque o seletor rotativo em
⁠.
¡ Durante o processamento, despeje os
amendoins uniformemente no canal de
enchimento e pressione com o calcador.
¡ Processe toda a quantidade em 2minu-
tos.
Nota:O tempo de funcionamento contínuo
recomendado é de 2minutos.
Dica:Tempera saladas, molhos ou outros
pratos com os amendoins triturados ou
prepare manteiga de amendoim crocante.
Manteiga de amendoim crocante
Preparação
¡ Passar ainda duas vezes os amendoins
triturados pelo disco perfurado fino.
¡ Por cada 100g de amendoins adicionar
10ml de óleo de amendoim ou óleo ve-
getal.
¡ Bata a massa com um batedor de cla-
ras, até que fique cremosa.
¡ Barrar a manteiga de amendoim pronta
diretamente no pão ou utilizar como con-
dimento.
Aceder a outras receitas
Para aceder a outras receitas online, fa-
ça a leitura do seguinte código QR.
Eliminar falhas
Eliminar falhas
Eliminar falhas
Avaria Causa e diagnóstico
O aparelho não inicia o
processamento.
O seletor rotativo está regulado incorretamente.
Coloque o seletor rotativo em
antes de iniciar o pro-
cessamento.
Os alimentos não são
processados, apesar de
o aparelho estar a funci-
onar.
Alimentos estão presos e entupiram o acessório.
Nota:Usar a função de inversão apenas com o acessório
para picador de carne.
1.
Coloque o seletor rotativo em
e espere que o aparelho
pare.
2. Coloque o seletor rotativo durante alguns segundos em
, para iniciar a função de inversão e soltar alimentos
presos.
3. Aguarde a paragem do aparelho.
4.
Coloque o seletor rotativo em
e verifique se os ali-
mentos são novamente processados de forma normal.
Nota:Se não for possível eliminar a falha, observe os se-
guintes passos.
1.
Coloque o seletor rotativo em
e espere que o aparelho
pare.
2. Retire o acessório e desmonte o acessório.
3. Retire os alimentos presos e verifique, se existem ossos,
tendões ou outros componentes duros no acessório ou
na comida.
background
pt Eliminar o aparelho usado
124
Avaria Causa e diagnóstico
Os alimentos não são
processados, apesar de
o aparelho estar a funci-
onar.
O acoplamento do parafuso sem-fim de transporte fim foi so-
brecarregado e está partido no ponto teórico de rutura.
Nota:Peças de substituição com ponto teórico de rutura
não fazem parte das nossas obrigações de garantia. Um
novo acoplamento pode ser adquirido nos nossos Serviços
Técnicos com o número de encomenda 10029225.
1. Solte o parafuso e remova o acoplamento com defeito.
→Fig. 87
2. Coloque e enrosque bem o acoplamento novo.
→Fig. 88
O aparelho desliga-se
durante o processamen-
to.
O motor está demasiado quente.
1.
Coloque o seletor rotativo em
e espere que o aparelho
pare.
2. Deixe o aparelho arrefecer para desativar a proteção
contra sobrecarga.
Do adaptador para es-
premedor de fruta não
sai sumo ou polpa ape-
sar de o aparelho base
estar a funcionar.
O bocal de ajuste e o inserto do filtro estão obstruídos.
1.
Coloque o seletor rotativo em
e espere que o aparelho
pare.
2. Não utilize a função de inversão para evitar danos no
aparelho.
3. Retire o acessório e desmonte o acessório.
4. Retire os alimentos incrustados e limpe muito bem todas
as peças.
5. Observe todas as indicações antes de utilizar novamente
o adaptador para espremedor de fruta.
→"Adaptador para espremedor de fruta", Página 120
Eliminar o aparelho usado
Eliminar o aparelho usado
Eliminar o aparelho usado
1. Desligar a ficha de rede do cabo elétri-
co.
2. Cortar o cabo elétrico.
3. Elimine o aparelho de forma ecológica.
Para obter mais informações sobre os
procedimentos atuais de eliminação,
contacte o seu Agente Especializado ou
os Serviços Municipais da sua zona.
Este aparelho está marcado
em conformidade com a Di-
rectiva 2012/19/UE relativa
aos resíduos de equipamen-
tos eléctricos e electrónicos
(waste electrical and electro-
nic equipment - WEEE).
A directiva estabelece o
quadro para a criação de
um sistema de recolha e va-
lorização dos equipamentos
usados válido em todos os
Estados Membros da União
Europeia.
Assistência Técnica
Assistência Técnica
Assistência Técnica
Pode obter informações detalhadas sobre
o período e as condições de garantia no
seu país junto da nossa Assistência Técni-
ca, do comerciante ou na nossa página
web.
background
Assistência Técnica pt
125
Os dados de contacto da Assistência Téc-
nica encontram-se no registo de pontos de
Assistência Técnica em anexo ou na nossa
página web.
background
el Ασφάλεια
126
Ασφάλεια
¡ Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες.
¡ Φυλάξτε τις οδηγίες καθώς και τις πληροφορίες προϊόντος για
μετέπειτα χρήση ή για τον επόμενο κάτοχο της συσκευής.
¡ Μη συνδέετε τη συσκευή σε περίπτωση ζημιάς κατά τη μεταφο-
ρά.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο:
¡ για εφαρμογές, που περιγράφονται σε αυτές τις οδηγίες.
¡ Για τον τεμαχισμό ωμών ή βρασμένων τροφίμων, π.χ. κρέας, ψάρι
και λαχανικά.
¡ κάτω από επιτήρηση.
¡ Για ποσότητες και χρόνους επεξεργασίας, συνήθεις για το νοικο-
κυριό.
¡ στα ιδιωτικά νοικοκυριά και σε κλειστούς χώρους του οικιακού
περιβάλλοντος σε θερμοκρασία δωματίου.
¡ μέχρι ένα ύψος από 2000 m πάνω από την επιφάνεια της θάλασ-
σας.
Η συσκευή μετά από κάθε χρήση, σε περίπτωση μη επιτήρησης,
πριν από τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρι-
σμό, σε περίπτωση σφάλματος και όταν πλησιάζετε σε κινούμενα
μέρη πρέπει να αποσυνδέεται πάντοτε από το δίκτυο του ρεύμα-
τος.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με περιορι-
σμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με ανε-
παρκή εμπειρία και/ή ανεπαρκείς γνώσεις, όταν επιτηρούνται ή
έχουν ενημερωθεί σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και
έχουν κατανοήσει τους πιθανούς από τη χρήση της συσκευής κιν-
δύνους.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται να
εκτελείται από παιδιά.
Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά. Κρατάτε
τα παιδιά μακριά από τη συσκευή και το καλώδιο σύνδεσης.
Μη λειτουργείτε ποτέ μια συσκευή που έχει υποστεί ζημιά.
Μη λειτουργείτε ποτέ μια συσκευή με ραγισμένη ή σπασμένη επι-
φάνεια.
background
Ασφάλεια el
127
Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο σύνδεσης, για να αποσυνδέσετε
τη συσκευή από τοι δίκτυο του ρεύματος. Τραβάτε πάντοτε το
φις του καλωδίου σύνδεσης.
Όταν η συσκευή ή το καλώδιο σύνδεσης έχει ζημιά, τραβήξτε
αμέσως το φις του καλωδίου σύνδεσης ή κατεβάστε την
ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών.
Καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. →Σελίδα 136
Συνδέστε και χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τα
στοιχεία που αναφέρονται στην πινακίδα τύπου.
Μην τροφοδοτείτε τη συσκευή ποτέ μέσω μιας εξωτερικής διάτα-
ξης μεταγωγής, π.χ. χρονοδιακόπτης ή τηλεχειρισμός.
Μόνο εκπαιδευμένο γι’ αυτό, ειδικευμένο προσωπικό επιτρέπεται
να πραγματοποιήσει επισκευές στη συσκευή.
Μόνο γνήσια ανταλλακτικά επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν για
την επισκευή της συσκευής.
Εάν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος αυτής της
συσκευής υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατα-
σκευαστή ή την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών του ή από ένα
αντίστοιχα ειδικευμένο άτομο, για την αποφυγή επικινδύνων κα-
ταστάσεων.
Η συσκευή και το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος
δεν επιτρέπονται να βυθίζονται ποτέ μέσα σε νερό ούτε να
πλένονται στο πλυντήριο πιάτων.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε κλειστούς χώρους.
Μην εκθέτετε τη συσκευή ποτέ σε μεγάλη ζέστη και υγρασία.
Μη χρησιμοποιείτε συσκευές εκτόξευσης ατμού ή συσκευές κα-
θαρισμού υψηλής πίεσης, για να καθαρίσετε τη συσκευή.
Μη φέρνετε ποτέ το καλώδιο σύνδεσης σε επαφή με καυτά μέρη
συσκευών ή πηγές θερμότητας.
Μην αφήνετε ποτέ το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο να έρθει σε
επαφή με αιχμηρές μύτες ή κοφτερές ακμές.
Μην τσακίζετε, μη συνθλίβετε ή μη μετατρέπετε ποτέ το καλώδιο
σύνδεσης στο δίκτυο.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή ποτέ επάνω ή κοντά σε καυτές επι-
φάνειες.
Κρατάτε τα χέρια, τα μαλλιά, τα ρούχα και άλλα αντικείμενα μα-
κριά από τα περιστρεφόμενα μέρη.
background
el Αποφυγή των υλικών ζημιών
128
Τοποθετείτε και αφαιρείτε τα προσαρτήματα μόνο με ακινητοποι-
ημένο τον μηχανισμό κίνησης και με αποσυνδεδεμένη τη συ-
σκευή.
Μην πιάνετε μέσα στο στόμιο πλήρωσης.
Χρησιμοποιείτε μόνο το εξάρτημα ώθησης, για να ξανασπρώξετε
υλικά.
Αντικαταστήστε εξαρτήματα, τα οποία εμφανίζουν ρωγμές ή άλ-
λες ζημιές ή δεν προσαρμόζονται σωστά, με γνήσια ανταλλακτι-
κά.
Μη συναρμολογείτε τα προσαρτήματα ποτέ στη βασική συσκευή.
Χρησιμοποιείτε τα προσαρτήματα μόνο σε πλήρως συναρμολογη-
μένη κατάσταση.
Μην ακουμπήσετε ποτέ τα κοφτερά μαχαίρια και τις κοφτερές
ακμές με γυμνά χέρια.
Κρατάτε τα υλικά συσκευασίας μακριά από τα παιδιά.
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τα υλικά συσκευασίας.
Κρατάτε τα μικρά κομμάτια μακριά από τα παιδιά.
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με μικρά κομμάτια.
Προσέχετε τις υποδείξεις καθαρισμού.
Καθαρίζετε τις επιφάνειες, που έρχονται σε επαφή με τρόφιμα,
πριν από κάθε χρήση.
Αποφυγή των υλικών ζημιών
Αποφυγή των υλικών ζημιών
Αποφυγή των υλικών ζημιών
Μη λειτουργείτε ποτέ τη συσκευή για πε-
ρισσότερο από 10λεπτά χωρίς διακοπή.
Μετά απενεργοποιήστε τη συσκευή και
αφήστε την να κρυώσει στη θερμοκρασία
περιβάλλοντος.
Μη λειτουργείτε ποτέ τη συσκευή χωρίς
τρόφιμα (κενή λειτουργία).
Μη βάζετε κανένα αντικείμενο (π.χ. κου-
τάλα) μέσα στο στόμιο πλήρωσης ή στο
περίβλημα.
Πριν τη χρήση ελέγξτε το στόμιο πλήρω-
σης και το περίβλημα για τυχόν ξένα
σώματα.
Γνωριμία
Γνωριμία
Γνωριμία
Επισκόπηση
Μετά το ξεπακετάρισμα ελέγξτε όλα τα
μέρη για ενδεχόμενες ζημιές μεταφοράς
καθώς και για την πληρότητα της παράδο-
σης.
→Εικ. 1
A
Βασική συσκευή
B
Επίθεμα κρεατομηχανής
C
Εξάρτημα πλήρωσης λουκάνικου
D
Εξάρτημα κεμπέ
E
Βούρτσα καθαρισμού
F
Προσάρτημα για μικρά γλυκά
φτιαγμένα με κορνέ
1
1
Ειδικά εξαρτήματα
2
Ανάλογα με το μοντέλο
background
Γνωριμία el
129
G
Προσάρτημα ξυσίματος
→"Προσάρτημα ξυσίματος",
Σελίδα 130
H
Προσάρτημα αποχυμωτή φρούτων
→"Προσάρτημα αποχυμωτή φρού-
των", Σελίδα 131
I
Εξάρτημα μύλου άλεσης
→"Εξάρτημα μύλου άλεσης",
Σελίδα 132
J
Προσάρτημα λεμονοστύφτη
2
→"Λεμονοστύφτης", Σελίδα 133
1
Λαβές για τη μεταφορά
2
Περιστρεφόμενος διακόπτης
3
Τποδοχή και μηχανισμός κίνησης
των προσαρτημάτων
4
Πλήκτρο απασφάλισης
5
Καπάκι για θήκη φύλαξης
6
Θήκη φύλαξης για διάτρητους δί-
σκους
7
Φύλαξη καλωδίου
8
Δοχείο πλήρωσης
9
Βιδωτός δακτύλιος
10
Διάτρητος δίσκος, χοντρός
11
Μαχαίρι
12
Ελικοειδές γρανάζι με ζεύξη
13
Μεταλλικό περίβλημα θαλάμου
14
Διάτρητος δίσκος, μεσαίος
2
15
Διάτρητος δίσκος, λεπτός
16
Εξάρτημα ώθησης με θήκη φύλα-
ξης και καπάκι
17
Ακροφύσιο πλήρωσης λουκάνικου
18
Δακτύλιος για γεμιστικό λουκάνι-
κων
19
Έλασμα διαμόρφωσης
20
Στήριγμα του ελάσματος διαμόρ-
φωσης
21
Δακτύλιος του προσαρτήματος για
μικρά γλυκά φτιαγμένα με κορνέ
1
Ειδικά εξαρτήματα
2
Ανάλογα με το μοντέλο
Σημείωση:Το προσάρτημα αποχυμωτή
φρούτων και το προσάρτημα του μύλου
άλεσης δημητριακών χρησιμοποιούν το ίδιο
περίβλημα και τον ίδιο βιδωτό δακτύλιο. Αυ-
τά τα εξαρτήματα συμπεριλαμβάνονται στα
υλικά παράδοσης μόνο μια φορά.
Περιστρεφόμενος διακόπτης
Σύμβολο Λειτουργία
Επεξεργασία των υλικών με την
υψηλότερη ταχύτητα.
Επεξεργασία των υλικών με χα-
μηλή ταχύτητα.
Τερματισμός της επεξεργασί-
ας.
Απεμπλέξτε τα μαγκωμένα
τρόφιμα με τη λειτουργία αντι-
στροφής.
Λειτουργία αντιστροφής
Η λειτουργία αντιστροφής χρησιμεύει για
την απεμπλοκή ξανά των μαγκωμένων τρο-
φίμων μέσω σύντομης κίνησης προς τα πίσω
του ελικοειδούς γραναζιού.
→"Αποκατάσταση βλαβών", Σελίδα 134
Σημείωση:Χρησιμοποιείτε τη λειτουργία
αντιστροφής αποκλειστικά με το επίθεμα
κρεατομηχανής.
Συστήματα ασφαλείας
Ασφάλεια υπερφόρτωσης
Η ασφάλεια υπερφόρτωσης εμποδίζει την
πρόκληση ζημιών στον κινητήρα και στα άλ-
λα εξαρτήματα λόγω ενός πολύ υψηλού
φορτίου.
→"Αποκατάσταση βλαβών", Σελίδα 134
Διακόπτης θερμικής προστασίας
Όταν το μοτέρ επιβαρυνθεί ή θερμανθεί πο-
λύ, ο διακόπτης θερμικής προστασίας απε-
νεργοποιεί τη συσκευή.
Σημείο προκαθορισμένης θραύσης
Όταν το ελικοειδές γρανάζι μπλοκάρει ή
υπερφορτωθεί, η ζεύξη σπάει στο προκαθο-
ρισμένο για αυτό σημείο θραύσης.
background
el Χειρισμός
130
Ασφάλεια επανεργοποίησης
Η ασφάλεια επανεργοποίησης εμποδίζει τη
συσκευή σας να ξεκινήσει από μόνη της την
επεξεργασία, μετά από μια διακοπή ρεύμα-
τος.
Μετά από μια διακοπή ρεύματος η συσκευή
ενεργοποιείται ξανά. Η επεξεργασία μπορεί
να ξεκινήσει ξανά μόνο, αφού πρώτα ο περι-
στρεφόμενος διακόπτης έχει τεθεί στο
⁠.
Χειρισμός
Χειρισμός
Χειρισμός
Καθαρισμός της συσκευής και των
εξαρτημάτων πριν την πρώτη χρήση
1. Καθαρίζετε προσεκτικά πριν την πρώτη
χρήση, όλα τα εξαρτήματα, που έρχονται
σε επαφή με τρόφιμα.
2. Προετοιμάστε τα καθαρισμένα και στε-
γνωμένα εξαρτήματα για τη χρήση.
Προετοιμασία της βασικής συσκευής
→Εικ. 2 - 3
Συναρμολόγηση επιθέματος κρεατο-
μηχανής
→Εικ. 4 - 7
Τοποθέτηση προσαρτήματος
→Εικ. 8 - 11
Συστάσεις ταχύτητας
Ρύθμιση Χρήση
Επίθεμα κρεατομηχανής
(διάτρητοι δίσκοι 3mm,
4,5mm, 8mm)
Εξάρτημα πλήρωσης λουκάνι-
κου
Εξάρτημα κεμπέ
Διάτρητοι δίσκοι
Διάτρητος δίσκος, λεπτός
(3mm)
Διάτρητος δίσκος, μεσαίος
(4,5mm)
Διάτρητος δίσκος, χοντρός
(8mm)
Σημείωση:Ο χοντρός διάτρητος
δίσκος είναι κατάλληλος για την
επεξεργασία κοκάλων κοτόπου-
λου.
Επεξεργασία τροφίμων
→Εικ. 12 - 18
Περαιτέρω εφαρμογές
Συνδυάστε τα εξαρτήματα με μέρη του επι-
θέματος κρεατομηχανής, για να επιτρέψετε
περαιτέρω εφαρμογές.
Σημείωση:Συναρμολογήστε το προσάρτη-
μα για την εκάστοτε επιθυμητή εφαρμογή.
Χρησιμοποιήστε το προετοιμασμένο προ-
σάρτημα, όπως περιγράφεται για το επίθεμα
κρεατομηχανής.
→"Τοποθέτηση προσαρτήματος", Σελίδα
130
→"Επεξεργασία τροφίμων", Σελίδα 130
Συναρμολόγηση εξαρτήματος πλήρωσης
λουκάνικου
Το εξάρτημα πλήρωσης λουκάνικου είναι
κατάλληλο για την πλήρωση τεχνητών και
φυσικών εντέρων με κρέας και για σχηματι-
σμό ρολών, π.χ. Β. για σουτζουκάκια
(cevapci).
→Εικ. 19 - 22
Συναρμολόγηση του επιθέματος κεμπέ
Το εξάρτημα κεμπέ είναι κατάλληλο για τη
διαμόρφωση πιτών ζύμης και πιτών κιμά.
→Εικ. 23 - 25
Συναρμολόγηση προσαρτήματος κορνέ
Το προσάρτημα για μικρά γλυκά φτιαγμένα
με κορνέ είναι κατάλληλο για το πλάσιμο
από ζύμη μπισκότου ή ζύμη τάρτας.
→Εικ. 26 - 29
Προσάρτημα ξυσίματος
Προσάρτημα ξυσίματος
Προσάρτημα ξυσίματος
To προσάρτημα ξυσίματος ενδείκνυται για
ξύσιμο, τρίψιμο και κοπή τροφίμων, π.χ. τυ-
ριού, φρούτων, λαχανικών, καρυδιών, αμυ-
γδάλων ή ξερών ψωμακιών.
Επισκόπηση
→Εικ. 30
G
Προσάρτημα ξυσίματος
background
Προσάρτημα αποχυμωτή φρούτων el
131
1
Κλείστρο για εξαρτήματα τυ-
μπάνου
2
Περίβλημα για προσάρτημα τυ-
μπάνου ξυσίματος
3
Εξάρτημα ώθησης για προσάρτημα
ξυσίματος
4
Τύμπανο τριψίματος
5
Τύμπανο κοπής
6
Τύμπανο χοντρού ξυσίματος
7
Τύμπανο λεπτού ξυσίματος
Συστάσεις ταχύτητας
Ρύθμιση Χρήση
Τύμπανο τριψίματος
Τύμπανο κοπής
Τύμπανο χοντρού ξυσίματος
Τύμπανο λεπτού ξυσίματος
Εξαρτήματα τυμπάνου
Τύμπανο τριψίματος
Λεπτό τρίψιμο τροφίμων, π.χ. κα-
ρυδιών, σκληρών τυριών, πατα-
τών.
Τύμπανο κοπής
Κοπή τροφίμων σε φέτες, π.χ. αγ-
γούρια, καρότα, παντζάρια.
Τύμπανο χοντρού ξυσίματος
Ξύσιμο τροφίμων σε χοντρά κομ-
μάτια, π.χ. φρούτα και λαχανικά,
όπως μήλα ή καρότα, τυρί, όπως
γκούντα ή ένταμ.
Τύμπανο λεπτού ξυσίματος
Ξύσιμο τροφίμων σε λεπτά κομ-
μάτια, π.χ. καρύδια, φρούτα και
λαχανικά, όπως μήλα ή καρότα,
τυρί, όπως γκούντα.
Υποδείξεις
¡ Τα εξαρτήματα τυμπάνου δεν είναι κα-
τάλληλα για την επεξεργασία πολύ μαλα-
κών ή ινωδών τροφίμων, π.χ. πράσο ή
μάνγκο.
¡ Ο συνιστώμενος χρόνος συνεχούς λει-
τουργίας είναι 2λεπτά.
Χρήση προσαρτήματος ξυσίματος
→Εικ. 31 - 40
Προσάρτημα αποχυμωτή φρούτων
Προσάρτημα αποχυμωτή
φρούτων
Προσάρτημα αποχυμωτή φρούτων
Το προσάρτημα αποχυμωτή φρούτων είναι
κατάλληλο για στύψιμο τροφίμων, π.χ. ντο-
μάτες, σταφύλια χωρίς κουκούτσια, καρπού-
ζια και μήλα.
Σημείωση:Το προσάρτημα αποχυμωτή
φρούτων δεν είναι κατάλληλο για το στύψι-
μο πολύ σκληρών τροφίμων, π.χ. καρότα ή
παντζάρια.
Επισκόπηση
→Εικ. 41
H
Προσάρτημα αποχυμωτή φρούτων
1
Βιδωτός δακτύλιος για το προσάρ-
τημα αποχυμωτή φρούτων και το
εξάρτημα μύλου άλεσης
2
Ακροφύσιο ρύθμισης για τη σάρκα
των φρούτων
3
Στήριγμα φίλτρου με στεγανοποιη-
τικό δακτύλιο
4
Ατέρμονας κοχλίας με στεγανοποι-
ητικό δακτύλιο
5
Περίβλημα για το προσάρτημα
αποχυμωτή φρούτων και το εξάρ-
τημα μύλου άλεσης
6
Χοάνη εξόδου
7
Ένθετο φίλτρου, λεπτό
8
Ένθετο φίλτρου, χοντρό
Ακροφύσιο ρύθμισης
Με το ακροφύσιο ρύθμισης καθορίζετε τη
συνεκτικότητα του φρουτοπολτού.
Αριστερόστροφη πε-
ριστροφή
Πιο υγρός φρουτο-
πολτός και λιγότε-
ρος χυμός
Δεξιόστροφη περι-
στροφή
Πιο στεγός φρουτο-
πολτός και περισ-
σότερος χυμός
background
el Εξάρτημα μύλου άλεσης
132
Σημείωση:Όταν το ακροφύσιο ρύθμισης
βιδωθεί πολύ, ο πολύ σφιχτός ή στεγνός
φρουτοπολτός μπορεί να φράξει το ακρο-
φύσιο ρύθμισης. Ξεβιδώστε περαιτέρω το
ακροφύσιο ρύθμισης ή αφαιρέστε το εντε-
λώς.
Συναρμολόγηση του προσαρτήμα-
τος αποχυμωτή φρούτων
Σημείωση:Πριν τη συναρμολόγηση, ελέγ-
ξτε την κατάσταση και τη σωστή έδραση
των δακτυλίων στεγανοποίησης του ατέρμο-
να κοχλία και του στηρίγματος του φίλτρου.
Ποτέ μην κάνετε χρήση χωρίς δακτυλίους
στεγανοποίησης και ποτέ με κατεστραμ-
μένους δακτυλίους στεγανοποίησης.
→Εικ. 42 - 47
Τοποθέτηση του προσαρτήματος
αποχυμωτή φρούτων
→Εικ. 48 - 50
Χρήση του προσαρτήματος αποχυ-
μωτή φρούτων
Υποδείξεις
¡ Κατά τη διάρκεια της επεξεργασίας προ-
σέξτε, ώστε το ένθετο φίλτρου και το
ακροφύσιο ρύθμισης να μη φράζονται,
διαφορετικά μπορεί να εισχωρήσει υγρό
στον μηχανισμό κίνησης και στο εσωτερι-
κό της συσκευής. Εάν το προσάρτημα
του αποχυμωτή φρούτων είναι φραγμένο,
απενεργοποιήστε αμέσως τη συσκευή.
→"Αποκατάσταση βλαβών", Σελίδα 134
¡ Τα κουκούτσια ορισμένων φρούτων
έχουν παρόμοιο μέγεθος με τα ανοίγμα-
τα του λεπτού ή του χοντρού ένθετου
φίλτρου και μπορεί να φράξουν το ένθε-
το φίλτρου.
¡ Τεμαχίστε τα μεγάλα φρούτα, για να χω-
ρούν στο στόμιο πλήρωσης. Αφαιρέστε
τις σκληρές φλούδες, τα κοτσάνια και τα
κουκούτσια των φρούτων.
¡ Μην επεξεργάζεστε καθόλου κατεψυγ-
μένα φρούτα.
¡ Μην εξασκείτε με το εξάρτημα ώθησης
καμία μεγάλη πίεση.
→Εικ. 51 - 56
Αποσυναρμολόγη του προσαρτήμα-
τος αποχυμωτή φρούτων
→Εικ. 57 - 59
Εξάρτημα μύλου άλεσης
Εξάρτημα μύλου άλεσης
Εξάρτημα μύλου άλεσης
Το εξάρτημα μύλου άλεσης είναι κατάλληλο
για την άλεση όλων των ειδών δημητριακών
εκτός από το καλαμπόκι και για την άλεση
περαιτέρω τροφίμων.
Άλλα κατάλληλα τρόφιμα είναι π.χ. βρώμη,
λιναρόσπορος, μαύρο πιπέρι ή κόκκοι καφέ.
Σημείωση:Το εξάρτημα μύλου άλεσης δεν
είναι κατάλληλο για την άλεση πολύ σκλη-
ρών τροφίμων, π.χ. αποξηραμένα μπιζέλια,
καλαμπόκι, καρύδια Βραζιλίας ή μοσχο-
κάρυδα.
Επισκόπηση
→Εικ. 60
I
Εξάρτημα μύλου άλεσης
1
Βιδωτός δακτύλιος για το προσάρ-
τημα αποχυμωτή φρούτων και το
εξάρτημα μύλου άλεσης
2
Θάλαμος άλεσης με δακτύλιο ρύθ-
μισης
3
Κώνος άλεσης
4
Δακτύλιος άλεσης
5
Θάλαμος προώθησης
6
Ατέρμονας κοχλίας για το εξάρτη-
μα μύλου άλεσης
7
Περίβλημα για το προσάρτημα
αποχυμωτή φρούτων και το εξάρ-
τημα μύλου άλεσης
Βαθμός άλεσης
Με τον δακτύλιο ρύθμισης καθορίζετε τον
βαθμό άλεσης.
Αριστερόστροφη πε-
ριστροφή
Χοντρότερος βαθ-
μός άλεσης
Δεξιόστροφη περι-
στροφή
Λεπτότερος βαθμός
άλεσης
background
Λεμονοστύφτης el
133
Υποδείξεις
¡ Για να αποφύγετε το κόλλημα ή το φράξι-
μο του μηχανισμού άλεσης, επεξεργα-
στείτε τα ιδιαίτερα λιπαρά τρόφιμα με
μέτριο έως λεπτό βαθμό άλεσης, π.χ. λι-
ναρόσπορος και παπαρουνόσπορος.
¡ Επεξεργαστείτε τα μαλακά δημητριακά
πρώτα με χοντρό βαθμό άλεσης και μετά
ξανά με λεπτό βαθμό άλεσης, π.χ. βρώμη.
Συναρμολόγηση του εξαρτήματος
μύλου άλεσης
→Εικ. 61 - 65
Τοποθέτηση του εξαρτήματος μύλου
άλεσης
→Εικ. 66 - 68
Χρήση του εξαρτήματος μύλου άλε-
σης
Υποδείξεις
¡ Μην περιστρέψετε περαιτέρω τον δακτύ-
λιο ρύθμισης, όταν επιτευχθεί η τελική
θέση για τον χονδρότερο ή τον λεπτότε-
ρο βαθμό άλεσης, όπως απεικονίζεται.
¡ Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το εξάρτημα μύ-
λου άλεσης χωρίς την προσθήκη τροφί-
μων.
¡ Ελέγξτε τα τρόφιμα πριν την επεξεργασία
για ξένα αντικείμενα, π.χ. χαλίκια.
¡ Επεξεργαστείτε μόνο τρόφιμα, που είναι
στεγνά στην εξωτερική επιφάνεια και πα-
ρουσιάζουν λίγη υπολειμματική υγρασία.
¡ Πριν τη χρήση με ένα άλλο τρόφιμο, κα-
θαρίστε καλά τον μηχανισμό άλεσης, για
να αποτρέψετε τη μεταφορά της γεύσης.
→Εικ. 69 - 74
Λεμονοστύφτης
Λεμονοστύφτης
Λεμονοστύφτης
Ο λεμονοστύφτης είναι κατάλληλος για το
στύψιμο εσπεριδοειδών, π. χ. λεμονιών ή
πορτοκαλιών.
Επισκόπηση
→Εικ. 75
J
Προσάρτημα λεμονοστύφτη
1
1
Μπολ χυμού με στόμιο εκροής
1
Ανάλογα με το μοντέλο
2
Σουρωτήρι με κώνο στυψίματος
1
Ανάλογα με το μοντέλο
Χρήση του προσαρτήματος λεμονο-
στύφτη
→Εικ. 76 - 83
Επισκόπηση καθαρισμού
Επισκόπηση καθαρισμού
Επισκόπηση καθαρισμού
Καθαρίζετε αμέσως μετά τη χρήση όλα τα
εξαρτήματα, για να εμποδίσετε την ξήρανση
τυχών υπολειμμάτων.
Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά που πε-
ριέχουν αλκοόλη ή οινόπνευμα.
Μη χρησιμοποιήσετε κανένα κοφτερό,
αιχμηρό ή μεταλλικό αντικείμενο.
Μη χρησιμοποιείτε σκληρά πανιά ή απορ-
ρυπαντικά.
Σημείωση:Μην καθαρίσετε ποτέ τα παρα-
κάτω εξαρτήματα σε πλυντήριο πάτων: Με-
ταλλικό περίβλημα θαλάμου, βιδωτό δακτύ-
λιο και ελικοειδές γρανάζι. Εάν καθαρίσετε
αυτά τα εξαρτήματα με καθαριστικό προϊόν
και νερό, το οποίο έχει θερμοκρασία πάνω
από 40°C, μπορεί να αλλάξει η λάμψη της
επιφάνειας των εξαρτημάτων. Αυτό δεν επη-
ρεάζει τη λειτουργία των εξαρτημάτων.
Καθαρίστε τα ξεχωριστά μέρη, όπως ανα-
φέρεται στον πίνακα.
→Εικ. 84
Φύλαξη των ξεχωριστών εξαρτη-
μάτων
1. Μετά τον καθαρισμό, αποθηκεύστε τα
στεγνά εξαρτήματα του επιθέματος κρε-
ατομηχανής στη θήκη φύλαξης του εξαρ-
τήματος ώθησης.
→Εικ. 85
2. Για τη φύλαξη των διάτρητων δίσκων
αφαιρέστε το καπάκι της θήκης φύλαξης
στην επάνω πλευρά της βασικής συσκευ-
ής. Τοποθετήστε τους διάτρητους δί-
σκους στις προβλεπόμενες υποδοχές και
κλείστε ξανά το καπάκι.
→Εικ. 86
background
el Υποδείξεις επεξεργασίας και παραδείγματα εφαρμογών
134
Υποδείξεις επεξεργασίας και παραδείγματα εφαρμογών
Υποδείξεις επεξεργασίας και
παραδείγματα εφαρμογών
Υποδείξεις επεξεργασίας και παραδείγματα εφαρμογών
Προσέξτε τις υποδείξεις επεξεργασί-
ας
Επίθεμα κρεατομηχανής
¡ Όλοι οι διάτρητοι δίσκοι είναι κατάλληλοι
για επεξεργασία ωμού κρέατος.
¡ Κόψτε το κρέας και τα μεγάλα τρόφιμα
σε κομμάτια, για να χωρούν στο στόμιο
πλήρωσης.
Εξάρτημα πλήρωσης λουκάνικου
¡ Επεξεργάζεστε μόνο ψιλοκομμένα τρόφι-
μα με το εξάρτημα πλήρωσης λουκάνι-
κου.
¡ Πριν την επεξεργασία μουλιάστε το φυσι-
κό έντερο για 10λεπτά σε χλιαρό νερό.
¡ Μη γεμίζετε υπερβολικά το περίβλημα
του λουκάνικου, επειδή διαφορετικά τα
λουκάνικα μπορεί να "σκάσουν" κατά το
βράσιμο ή το ψήσιμο.
Παράδειγμα συνταγής
Εδώ θα βρείτε ένα παράδειγμα συνταγής,
το οποίο εξελίχτηκε ειδικά για τη συσκευή
σας.
Αλεσμένα φιστίκια
Υλικά συνταγής
¡ 1.500-2.000g φρέσκα, ωμά φιστίκια
Παρασκευή
¡ Προετοιμάστε και τοποθετήστε το επίθε-
μα κρεατομηχανής με τον λεπτό διάτρη-
το δίσκο.
¡ Βάλτε τα φιστίκια στο δοχείο πλήρωσης.
¡ Θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη στο
⁠.
¡ Κατά τη διάρκεια της επεξεργασίας ει-
σάγετε ομοιόμορφα τα φιστίκια στο
στόμιο πλήρωσης και πιέστε με το εξάρ-
τημα ώθησης.
¡ Επεξεργαστείτε τη συνολική ποσότητα
εντός 2λεπτών.
Σημείωση:Ο συνιστώμενος χρόνος συνε-
χούς λειτουργίας είναι 2λεπτά.
Συμβουλή:Καρυκεύστε σαλάτες, σάλτσες
και άλλα φαγητά με αλεσμένα φιστίκια ή πα-
ρασκευάστε με αυτά τραγανό φυστικοβού-
τυρο.
Τραγανό φυστικοβούτυρο
Παρασκευή
¡ Επεξεργαστείτε τα ήδη αλεσμένα φιστί-
κια άλλες δύο φορές με τον λεπτό
διάτρητο δίσκο.
¡ Σε κάθε 100g φιστίκια προσθέστε 10ml
φυστικέλαιο ή φυτικό λάδι.
¡ Ανακατέψτε το μείγμα με ένα χτυπητήρι
μέχρι να γίνει μια κρέμα.
¡ Απολαύστε το έτοιμο φυστικοβούτυρο
απευθείας πάνω στο ψωμί ή χρησιμοποιή-
στε το ως καρύκευμα.
Κλήση περαιτέρω συνταγών
Για την online κλήση περαιτέρω συντα-
γών, σαρώστε τον ακόλουθο κωδικό QR.
Αποκατάσταση βλαβών
Αποκατάσταση βλαβών
Αποκατάσταση βλαβών
Βλάβη Αιτίες και αντιμετώπιση προβλημάτων
Η συσκευή δεν ξεκινά
την επεξεργασία.
Ο περιστρεφόμενος διακόπτης είναι λάθος ρυθμισμένος.
Πριν την επεξεργασία, θέστε τον περιστρεφόμενο δια-
κόπτη στο
⁠.
background
Αποκατάσταση βλαβών el
135
Βλάβη Αιτίες και αντιμετώπιση προβλημάτων
Τα τρόφιμα δεν επεξερ-
γάζονται, παρόλο που η
συσκευή λειτουργεί κανο-
νικά.
Τα τρόφιμα έχουν κολλήσει και έχει φράξει το προσάρτημα.
Σημείωση:Χρησιμοποιείτε τη λειτουργία αντιστροφής μόνο
με το επίθεμα κρεατομηχανής.
1.
Θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη στο
και περιμένε-
τε την ακινητοποίηση της συσκευής.
2. Θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη για μερικά δευτε-
ρόλεπτα στο
, για να ξεκινήσετε τη λειτουργία αντιστρο-
φής και να απεμπλέξετε τα μαγκωμένα τρόφιμα.
3. Περιμένετε την ακινητοποίηση της συσκευής.
4.
Θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη στο
και ελέγξτε
αν μπορεί να συνεχιστεί κανονικά η επεξεργασία των τρο-
φίμων.
Σημείωση:Εάν δεν μπορεί να αντιμετωπιστεί η δυσλειτουρ-
γία με αυτόν τον τρόπο, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα.
1.
Θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη στο
και περιμένε-
τε την ακινητοποίηση της συσκευής.
2. Αφαιρέστε το προσάρτημα και αποσυναρμολογήστε το
εξάρτημα.
3. Αφαιρέστε τα μαγκωμένα τρόφιμα και ελέγξτε αν υπάρ-
χουν κόκκαλα, τένοντες ή άλλα σκληρά συστατικά στο
προσάρτημα ή στα τρόφιμα.
Η ζεύξη του ελικοειδούς γραναζιού υπερφορτώθηκε και
έσπασε στο σημείο προκαθορισμένης θραύσης.
Σημείωση:Ανταλλακτικά με προκαθορισμένο σημείο θραύ-
σης δεν αποτελούν μέρος των υποχρεώσεών μας στα πλαί-
σια της παροχής εγγύησης. Μια νέα ζεύξη είναι διαθέσιμη
κάτω από τον αριθμό παραγγελίας 10029225 στην υπηρε-
σία εξυπηρέτησης πελατών.
1. Λύστε τη βίδα και αφαιρέστε την ελαττωματική ζεύξη.
→Εικ. 87
2. Τοποθετήστε τη νέα ζεύξη και σφίξτε την.
→Εικ. 88
Η συσκευή τίθεται κατά
την επεξεργασία εκτός
λειτουργίας.
Ο κινητήρας είναι υπερθερμασμένος.
1.
Θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη στο
και περιμένε-
τε την ακινητοποίηση της συσκευής.
2. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει, για την απενεργοποίηση
της ασφάλειας υπερφόρτωσης.
background
el Απόσυρση παλιάς συσκευής
136
Βλάβη Αιτίες και αντιμετώπιση προβλημάτων
Από το προσάρτημα απο-
χυμωτή φρούτων δεν
εξέρχεται χυμός ή πολ-
τός, παρόλο που λειτουρ-
γεί η βασική συσκευή.
Το ακροφύσιο ρύθμισης και το ένθετο φίλτρου είναι φραγ-
μένα.
1.
Θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη στο
και περιμένε-
τε την ακινητοποίηση της συσκευής.
2. Για να αποφύγετε ζημιές στη συσκευή, μη χρησιμοποιείτε
τη λειτουργία αντιστροφής.
3. Αφαιρέστε το προσάρτημα και αποσυναρμολογήστε το
εξάρτημα.
4. Αφαιρέστε τα κολλημένα τρόφιμα και καθαρίστε καλά
όλα τα εξαρτήματα.
5. Προσέξτε όλες τις οδηγίες, προτού χρησιμοποιήσετε ξανά
το προσάρτημα αποχυμωτή φρούτων.
→"Προσάρτημα αποχυμωτή φρούτων", Σελίδα 131
Απόσυρση παλιάς συσκευής
Απόσυρση παλιάς συσκευής
Απόσυρση παλιάς συσκευής
1. Τραβήξτε το φις του καλωδίου σύνδεσης
στο δίκτυο του ρεύματος.
2. Κόψτε το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο
του ρεύματος.
3. Αποσύρετε τη συσκευή σύμφωνα με τους
κανόνες προστασίας του περιβάλλοντος.
Πληροφορίες σχετικά με τους επίκαιρους
τρόπους απόσυρσης θα βρείτε στο ειδι-
κό κατάστημα ή στην αρμόδια τοπική Δη-
μοτική Αρχή σας.
Αυτή η συσκευή χαρακτηρί-
ζεται σύμφωνα με την ευρω-
παϊκή οδηγία 2012/19/ΕE
περί ηλεκτρικών και ηλεκτρο-
νικών συσκευών (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα
πλαίσια για μια απόσυρση
και αξιοποίηση των παλιών
συσκευών με ισχύ σ’ όλη την
ΕΕ.
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πε-
λατών
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Λεπτομερείς πληροφορίες για τον χρόνο εγ-
γύησης και τους όρους εγγύησης στη χώρα
σας θα λάβετε από την υπηρεσία εξυπη-
ρέτησης πελατών της εταιρείας μας, τον
έμπορό σας ή την ιστοσελίδα μας.
Τα στοιχεία επικοινωνίας της υπηρεσίας εξυ-
πηρέτησης πελατών θα τα βρείτε στον συ-
νημμένο κατάλογο της υπηρεσίας εξυπη-
ρέτησης πελατών ή στην ιστοσελίδα μας.
background
Güvenlik tr
137AEEE Yönetmeliǧine Uygundur. PCB içermez.
Güvenlik
¡ Bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz.
¡ Kılavuzu ve ürün bilgilerini, ileride kullanmak için veya cihazın
muhtemel bir sonraki sahibi için saklayın.
¡ Nakliye hasarı varsa cihaz bağlantılarını kurmayınız.
Cihazı sadece şu amaçla kullanınız:
¡ bu kılavuzda belirtilen uygulamalar için.
¡ Çiğ veya pişmiş besinleri doğramak için, örneğin et, balık ve
sebze.
¡ gözünüzü cihazdan ayırmadan kullanın.
¡ evde işlenilen miktar ve süreler için kullanın.
¡ özel konutlarda ve özel konutların kapalı mekanlarında oda
sıcaklığında.
¡ deniz seviyesinden en fazla 2000m yüksekliğe kadar kullanın.
Her kullanımdan sonra, gözetim altında değilken, birleştirme,
ayırma ve temizlik öncesinde, hata durumunda ve dönen parçalara
yaklaştığınızda cihazınızın elektrik fişini çekiniz.
Bu cihaz fiziksel, algısal veya zihinsel becerileri sınırlı olan ya da
deneyimi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından, mutlaka sorumlu
bir kişinin nezareti altında veya ancak cihazın güvenli kullanımı
konusunda bilgilendirilmiş ve kullanımdan kaynaklanan tehlikeleri
anlamış olmaları halinde kullanılabilir.
Çocukların cihaz ile oynamasına izin vermeyiniz.
Temizlik ve kullanıcının yapacağı bakım çalışmaları çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır. Çocuklar cihazdan
ve bağlantı hattından uzak tutulmalıdır.
Hasarlı cihazlar kesinlikle kullanılmamalıdır.
Yüzeyi çatlamış olan veya kırık olan bir cihazı kesinlikle
kullanmayın.
Cihazı elektrik şebekesinden ayırmak için kesinlikle şebeke
bağlantı kablosundan tutularak çekilmemelidir. Her zaman
şebeke bağlantı kablosunun fişinden tutularak çekilmelidir.
Cihaz veya şebeke bağlantı kablosu arızalıysa fiş derhal
çekilmeli veya sigorta kutusundan sigorta kapatılmalıdır.
Müşteri hizmetlerini arayınız. →Sayfa146
background
tr Güvenlik
138
Cihazı sadece tip plakasındaki bilgilere göre bağlanmalı ve
işletilmelidir.
Cihaz zamanlayıcı veya uzaktan kumanda gibi harici anahtarlama
tertibatları üzerinden kesinlikle kullanılmamalıdır.
Sadece bunun eğitimini almış uzman personel cihazda onarımlar
yapabilir.
Cihazın onarımı sırasında sadece orijinal yedek parçalar
kullanılmalıdır.
Bu cihazın elektrik kablosu zarar görmüşse tehlikenin önlenmesi
için, üretici, müşteri hizmetleri veya benzer kalifikasyona sahip bir
kişi tarafından değiştirilmelidir.
Cihazı veya elektrik kablosunu kesinlikle suya sokmayın veya
bulaşık makinesine koymayın.
Cihazı yalnızca kapalı alanlarda kullanın.
Cihazı kesinlikle aşırı sıcaklığa ve ıslaklığa maruz bırakmayın.
Cihazı temizlemek için buharlı temizleyiciler veya yüksek basınçlı
temizleyiciler kullanmayın.
Şebeke bağlantı kablosunun cihazın sıcak parçaları veya ısı
kaynakları ile temas etmesine asla izin vermeyiniz.
Şebeke bağlantı kablosunun keskin uçlar veya kenarlar ile temas
etmesine asla izin vermeyiniz.
Şebeke bağlantı kablosunu asla bükmeyiniz, ezmeyiniz veya
değiştirmeyiniz.
Cihazı kesinlikle sıcak yüzeylerin üzerine veya yakınına
koymayınız.
Ellerinizi, saçlarınızı, kıyafetlerinizi ve diğer kişisel eşyalarınızı
döner parçalardan uzak tutun.
Üst parçaları sadece tahrik duruyorken ve cihaz çıkartılmış
durumdayken takınız ve çıkartınız.
Elinizi besin doldurma ağzına sokmayın.
Malzemeleri eklemek için sadece tıkacı kullanın.
Gözle görülür renk değişimleri, çatlaklar veya başka hasarlar
olan veya yerine doğru oturmayan parçaları orijinal yedek
parçalarla değiştirin.
Üst parçaları kesinlikle ana cihaz üzerinde monte etmeyiniz.
Üst parçaları mutlaka komple monte edilmiş şekilde kullanınız.
Keskin bıçaklara ve kenarlara asla çıplak elle dokunmayın.
background
Maddi hasarların önlenmesi tr
139
Ambalaj malzemesini çocuklardan uzak tutun.
Çocukların ambalaj malzemeleri ile oynamasına izin vermeyin.
Küçük parçaları çocuklardan uzak tutun.
Çocukların küçük parçalarla oynamasına izin vermeyin.
Temizlik bilgilerini dikkate alın.
Gıda maddeleri ile temas eden yüzeyleri her kullanımdan önce
temizleyin.
Maddi hasarların önlenmesi
Maddi hasarların önlenmesi
Maddi hasarların önlenmesi
Cihazı kesinlikle 10dakikadan uzun süre
kesintisiz şekilde çalıştırmayınız. Bu süre
geçtiğinde cihazı kapatınız ve oda
sıcaklığına kadar soğumasını bekleyiniz.
Cihazı kesinlikle malzemesiz
çalıştırmayın.
Dolum ağzına veya gövdeye herhangi bir
cisim sokmayın, örn. kaşık.
Kullanmadan önce dolum ağzında ve
gövdede yabancı cisim olup olmadığını
kontrol edin.
Cihazı tanıma
Cihazı tanıma
Cihazı tanıma
Genel bakış
Ambalajından çıkardıktan sonra tüm
parçalarda nakliyeden kaynaklanan
hasarlar olup olmadığını ve parçaların
eksiksiz olup olmadığını kontrol edin.
→Şek. 1
A
Ana cihaz
B
Et kıyma makinesi parçası
C
Sosis doldurma ünitesi
D
İçli köfte aparatı
E
Temizleme fırçası
F
Sıkma hamur ön takımı
1
G
Rendeleme ünitesi
→"Rendeleme ünitesi", Sayfa141
H
Meyve sıkıcı ön takımı
→"Meyve sıkıcı ön takımı",
Sayfa141
1
Özel aksesuar
2
Modele bağlı
I
Tahıl değirmeni ünitesi
→"Tahıl değirmeni ünitesi",
Sayfa142
J
Narenciye sıkacağı parçası
2
→"Narenciye sıkma ünitesi",
Sayfa143
1
Taşıma için tutma girintisi
2
Döner şalter
3
Ekler için yuva ve tahrik
4
Kilidi açma düğmesi
5
Muhafaza gözü için kapak
6
Delikli diskler için muhafaza gözü
7
Kablo muhafaza bölümü
8
Malzeme doldurma kabı
9
Montaj bileziği
10
Kaba delikli disk
11
Bıçak
12
Kuplajlı burgu
13
Metal hazne gövdesi
14
Orta delikli disk
2
15
İnce delikli disk
16
Muhafaza gözlü tıkaç ve kapak
17
Sosis doldurma ağızlığı
18
Sucuk doldurma ünitesi için yatak
halkası
19
Profil levha
20
Profil levhalı tutucu
1
Özel aksesuar
2
Modele bağlı
background
tr Kullanım
140
21
Sıkma hamur ön takımı için yatak
halkası
1
Özel aksesuar
2
Modele bağlı
Not:Meyve sıkıcı ön takımı ve tahıl
değirmeni ünitesi, aynı gövdeyi ve aynı
montaj bileziğini kullanır. Bu parçalar
teslimat kapsamında sadece bir kere
mevcuttur.
Döner şalter
Sembol Fonksiyon
Malzemeleri en yüksek hızda
işleme.
Malzemeleri en düşük hızda
işleme.
İşlemeyi durdurma.
Yapışmış besinleri ters
çevirme fonksiyonu ile çözme.
Terse çevirme fonksiyonu
Terse çevirme fonksiyonu, burguyu kısa
süre geriye doğru döndürerek yapışmış
besin maddelerinin tekrar çözülmesini
sağlamak için kullanılır.
→"Arızaları giderme", Sayfa144
Not:Terse çevirme fonksiyonunu sadece et
kıyma makinesi parçasıyla birlikte
kullanınız.
Emniyet sistemleri
Aşırı yüklenme emniyeti
Aşırı yükleme emniyeti, motorun ve diğer
parçaların çok yüksek yüklenme nedeniyle
hasar görmelerini önler.
→"Arızaları giderme", Sayfa144
Termal devre kesici
Motorun aşırı yüklenmesi veya aşırı ısınması
durumunda, termal devre kesici cihazı
kapatacaktır.
Kırılma noktası
Burgunun bloke olması veya aşırı
yüklenmesi durumunda, kuplaj öngörülen
kırılma noktasından kırılır.
Tekrar devreye girme emniyeti
Tekrar devreye girme emniyeti, cihazınızın
bir elektrik kesintisi sonrasında tekrar
devreye girerek kendiliğinden işlemeye
başlamasını engeller.
Cihaz bir elektrik kesintisi sonrasında tekrar
açık duruma gelir. İşleme ancak, döner
şalter
konumuna ayarlandıktan sonra
tekrar çalıştırılabilir.
Kullanım
Kullanım
Kullanım
Cihazın ve parçaların ilk kullanımdan
önce temizlenmesi
1. Gıda maddeleri ile temas edecek tüm
parçaları ilk kullanımdan önce temizleyin.
2. Temizlenen ve kurutulan parçaları
kullanmak üzere hazır bulundurun.
Ana cihazın hazırlanması
→Şek. 2 - 3
Et kıyma makinesi parçasının
birleştirilmesi
→Şek. 4 - 7
Üst parçanın takılması
→Şek. 8 - 11
Önerilen hız değerleri
Ayar Kullanımı
Et kıyma makinesi parçası
(delikli disk 3mm, 4,5mm,
8mm)
Sosis doldurma ünitesi
İçli köfte aparatı
Delikli diskler
İnce delikli disk (3mm)
Orta delikli disk (4,5mm)
Kaba delikli disk (8mm)
Not:Kaba delikli disk, tavuk
kemiklerinin işlenmesi için
uygundur.
background
Rendeleme ünitesi tr
141
Besinlerin işlenmesi
→Şek. 12 - 18
Diğer uygulamalar
Diğer uygulamaların yapılabilmesini
sağlamak için, et kıyma makinesi
parçalarını aksesuarlar ile birleştiriniz.
Not:İstediğiniz uygulama için olan üst
parçayı birleştirerek oluşturunuz.
Hazırladığınız üst parçayı, et kıyma
makinesi parçası için açıklanan şekilde
kullanınız.
→"Üst parçanın takılması", Sayfa140
→"Besinlerin işlenmesi", Sayfa141
Sosis doldurma ünitesinin birleştirilmesi
Sosis doldurma ünitesi, yapay ve doğal
kılıfları sosis eti ile doldurmak ve
örneğinCevapcici yaparken rulo
oluşturmak için uygundur.
→Şek. 19 - 22
Kebbe ünitesinin birleştirilmesi
İçli köfte aparatı, hamur bohçalarının ve
kıymalı bohçaların yapılması içindir.
→Şek. 23 - 25
Sıkma hamur ön takımının birleştirilmesi
Sıkma hamur ön takımı, kurabiye hamuruna
veya tart hamuruna şekil vermek için
uygundur.
→Şek. 26 - 29
Rendeleme ünitesi
Rendeleme ünitesi
Rendeleme ünitesi
Rendeleme ünitesi peynir, meyve, sebze,
fındık, badem veya kurutulmuş kahvaltılık
ekmek gibi besinlerin kesilmesi,
doğranması ve rendelenmesi için uygundur.
Genel bakış
→Şek. 30
G
Rendeleme ünitesi
1
Tambur ek parçaları için kapak
2
Rendeleme ünitesi için gövde
3
Rendeleme ünitesi için tıkaç
4
Rendeleme tamburu
5
Kesme silindiri
6
Kaba rendeleme silindiri
7
İnce rendeleme silindiri
Önerilen hız değerleri
Ayar Kullanımı
Rendeleme tamburu
Kesme silindiri
Kaba rendeleme silindiri
İnce rendeleme silindiri
Tambur ek parçaları
Rendeleme tamburu
Fındık, sert peynir, patates gibi
besinleri ince şekilde rendeler.
Kesme silindiri
Salatalık, havuç, pancar gibi
besinleri ince dilimler halinde
keser.
Kaba rendeleme silindiri
Elma veya havuç gibi meyve ve
sebzeleri, Gouda veya Edam gibi
peynirleri iri parçalar şeklinde
rendeler.
İnce rendeleme silindiri
Kuruyemişleri, elma veya havuç
gibi meyve ve sebzeleri, Gouda
veya Edam gibi peynirleri ince
parçalar şeklinde rendeler.
Notlar
¡ Tambur ek parçaları çok yumuşak veya
çok lifli besinlerin işlenmesi için uygun
değildir.
¡ Önerilen kesintisiz çalıştırma süresi
2dakikadır.
Rendeleme ünitesinin kullanılması
→Şek. 31 - 40
Meyve sıkıcı ön takımı
Meyve sıkıcı ön takımı
Meyve sıkıcı ön takımı
Meyve sıkıcı ön takımı domates, çekirdeksiz
üzüm, karpuz ve elma gibi besinlerin
suyunun sıkılması için uygundur.
Not:Meyve sıkıcı ön takımı havuç veya
pancar gibi sert besinlerin suyunun
sıkılması için uygun değildir.
background
tr Tahıl değirmeni ünitesi
142
Genel bakış
→Şek. 41
H
Meyve sıkıcı ön takımı
1
Meyve sıkıcı ön takımı ve tahıl
değirmeni ünitesi için vidalı halka
2
Meyve posası için ayar memesi
3
Sızdırmazlık halkalı filtre tutucu
4
Sızdırmazlık halkalı burgulu
konveyör
5
Meyve sıkıcı ön takımı ve tahıl
değirmeni ünitesi için gövde
6
Çıkış hunisi
7
İnce filtre elemanı
8
Kalın filtre elemanı
Ayar memesi
Ayar memesini kullanarak meyve posasının
kıvamını ayarlayabilirsiniz.
Saat dönüş
yönünün tersine
çevirme
Daha sıvı meyve
posası ve daha az
meyve suyu
Saat dönüş yönüne
çevirme
Daha kuru meyve
posası ve daha
fazla meyve suyu
Not:Ayar memesini çok fazla çevirirseniz,
çok katı veya kuru olan meyve posası ayar
memesini tıkayabilir. Ayar memesini biraz
daha gevşetin veya tamamen çıkarın.
Meyve sıkıcı ön takımının
birleştirilmesi
Not:Birleştirme işleminden önce burgulu
konveyördeki ve filtre tutucudaki
sızdırmazlık halkalarının durumunu ve
doğru oturup oturmadığını kontrol edin.
Sızdırmazlık halkaları olmayan veya hasarlı
olan bir cihazı asla kullanmayın.
→Şek. 42 - 47
Meyve sıkıcı ön takımının
yerleştirilmesi
→Şek. 48 - 50
Meyve sıkıcı ön takımının kullanılması
Notlar
¡ Besinlerin işlenmesi sırasında filtre
elemanının ve ayar ağzının
tıkanmadığından emin olun, aksi halde
motor ünitesine ve cihazın kısmına sıvı
kaçması söz konusu olabilir. Meyve sıkıcı
ön takımı tıkanırsa cihazı derhal kapatın.
→"Arızaları giderme", Sayfa144
¡ Bazı meyvelerin çekirdekleri, ince veya
kalın filtre elemanındaki açıklıklarla aynı
büyüklüktedir ve filtre elemanını
tıkayabilir.
¡ Büyük meyveleri doldurma kanalına
sığacak şekilde doğrayın. Sert kabukları,
sapları, çekirdekleri ve taşları ayıklayın.
¡ Dondurulmuş meyveleri işlemeyin.
¡ Tıkaç ile çok fazla baskı uygulamayın.
→Şek. 51 - 56
Meyve sıkıcı ön takımı parçalarının
ayrılması
→Şek. 57 - 59
Tahıl değirmeni ünitesi
Tahıl değirmeni ünitesi
Tahıl değirmeni ünitesi
Tahıl değirmeni ünitesi, mısır dışındaki her
türlü tahılın ve bazı diğer besinlerin
öğütülmesi için uygundur.
Öğütülmeye uygun diğer besinler arasında
örneğin yulaf, keten tohumu, tane karabiber
veya kahve çekirdekleri sayılabilir.
Not:Tahıl değirmeni ünitesi örneğin
kurutulmuş bezelye, mısır, Brezilya fındığı
veya muskat cevizi gibi çok sert besinlerin
öğütülmesi için uygun değildir.
Genel bakış
→Şek. 60
I
Tahıl değirmeni ünitesi
1
Meyve sıkıcı ön takımı ve tahıl
değirmeni ünitesi için vidalı halka
2
Ayar halkalı öğütme haznesi
3
Öğütme konisi
4
Öğütme halkası
5
Sevk haznesi
background
Narenciye sıkma ünitesi tr
143
6
Tahıl değirmeni ünitesi için burgulu
konveyör
7
Meyve sıkıcı ön takımı ve tahıl
değirmeni ünitesi için gövde
Öğütme derecesi
Ayar halkasını kullanarak öğütme
derecesini belirleyebilirsiniz.
Saat dönüş
yönünün tersine
çevirme
Daha kalın öğütme
derecesi
Saat dönüş yönüne
çevirme
Daha ince öğütme
derecesi
Notlar
¡ Öğütücü mekanizmasında yapışmayı
veya tıkanmayı önlemek için, örneğin
keten tohumu ve haşhaş tohumu gibi
yüksek yağ içerikli besinleri orta ila ince
öğütme derecesinde işleyin.
¡ Yulaf gibi yumuşak tahılları öncelikle
kaba öğütme derecesinde, daha sonra
da tekrar ince öğütme derecesinde
işleyin.
Tahıl değirmeni ünitesinin
birleştirilmesi
→Şek. 61 - 65
Tahıl değirmeni ünitesinin
yerleştirilmesi
→Şek. 66 - 68
Tahıl değirmeni ünitesinin
kullanılması
Notlar
¡ Resimde gösterildiği gibi en kalın veya
en ince öğütme derecesi için son
konumuna ulaşıldığında ayar halkasını
çevirmeyi bırakın.
¡ Tahıl değirmeni ünitesini asla içine besin
doldurmadan kullanmayın.
¡ Besinleri işlemeden önce aralarında taş
gibi yabancı maddelerin olup olmadığını
kontrol edin.
¡ Yalnızca yüzeyi kuru olan ve üzerinde
çok az nem olan besinleri işleyin.
¡ Başka bir besini işlemeye geçmeden
önce, tatların birbirine karışmaması için
öğütme mekanizmasını iyice temizleyin.
→Şek. 69 - 74
Narenciye sıkma ünitesi
Narenciye sıkma ünitesi
Narenciye sıkma ünitesi
Narenciye sıkacağı örn. limon veya portakal
gibi narenciyeleri sıkıp suyunu çıkarmak
için uygundur.
Genel bakış
→Şek. 75
J
Narenciye sıkacağı parçası
1
1
Çıkışlı meyve suyu kabı
2
Meyve suyu sıkmak için konili
süzgeç
1
Modele bağlı
Narenciye sıkacağı parçasının
kullanımı
→Şek. 76 - 83
Temizliğe genel bakış
Temizliğe genel bakış
Temizliğe genel bakış
Artıkların kuruyarak yapışmasını
engellemek için tüm parçaları kullandıktan
hemen sonra temizleyiniz.
Alkol veya ispirto içeren temizleme
maddeleri kullanmayınız.
Keskin, sivri uçlu veya metalik cisimler
kullanmayınız.
Aşındırıcı nitelikte bez veya temizleme
maddeleri kullanılmamalıdır.
Not:Şu parçaları kesinlikle bulaşık
makinesinde yıkamayınız: Metal hazne
gövdesi, montaj bileziği ve burgu. Bu
parçaları deterjan ve 40°C üzerinde sıcak
su ile temizlerseniz parçaların yüzey
parlaklığı değişebilir. Bu durum parçaların
işlevini etkilemez.
Her bir parçayı tabloda belirtilen şekilde
temizleyiniz.
→Şek. 84
background
tr İşleme uyarıları ve uygulama örnekleri
144
Ayrı parçaların saklanması
1. Temizledikten sonra, et kıyma makinesi
parçasının kurumuş aksesuarlarını
tıkacın muhafaza gözünde saklayınız.
→Şek. 85
2. Delikli diskleri muhafaza etmek için, ana
cihazın üst tarafındaki muhafaza gözü
kapağını çıkartınız. Delikli diskleri
buradaki tutuculara yerleştiriniz ve
kapağı tekrar kapatınız.
→Şek. 86
İşleme uyarıları ve uygulama örnekleri
İşleme uyarıları ve uygulama
örnekleri
İşleme uyarıları ve uygulama örnekleri
İşleme uyarıları
Et kıyma makinesi parçası
¡ Tüm delikli diskler çiğ etin işlenmesi için
uygundur.
¡ Etleri ve büyük besinleri, dolum
hücresine sığabilecek parçalar halinde
kesiniz.
Sosis doldurma ünitesi
¡ Sosis doldurma ünitesinde sadece ince
kıyılmış besinleri işleyiniz.
¡ Doğal bağırsağı işlemeden önce
10dakika ılık suda yumuşatınız.
¡ Sosis sarmalarını "tıka basa"
doldurmayınız, aksi halde sosisler
pişerken veya kızarırken patlayabilir.
Örnek tarif
Burada cihazınız için özel olarak geliştirilmiş
olan bir örnek tarif bulabilirsiniz.
Çekilmiş yer fıstığı
Malzemeler
¡ 1500-2000 g taze, çiğ yer fıstığı
Hazırlama
¡ Et kıyma makinesi parçasını ince delikli
diski takarak hazırlayınız ve cihaza
takınız.
¡ Yer fıstıklarını malzeme doldurma kabına
yerleştiriniz.
¡ Döner şalteri
konumuna getiriniz.
¡ İşleme sırasında fıstıkları dolum
hücresine eşit şekilde koyunuz ve tıkaç
ile bastırınız.
¡ Tüm miktarı 2 dakika boyunca işleyiniz.
Not:Önerilen kesintisiz çalıştırma süresi
2dakikadır.
İpucu:Öğütülmüş fıstıklarla salataları,
sosları ve diğer yemekleri baharatlayın veya
çıtır çıtır fıstık ezmesi hazırlamak için
kullanın.
Çıtır çıtır fıstık ezmesi
Hazırlama
¡ Öğütülmüş fıstıkları iki kere daha ince
delikli disk ile işleyiniz.
¡ 100g fıstık 10ml fıstık yağı veya bitkisel
yağ ilave ediniz.
¡ Karışımı bir çırpma teliyle krema
kıvamına gelene dek karıştırınız.
¡ Hazır fıstık ezmesini doğrudan ekmeğe
sürebilir veya baharat olarak
kullanabilirsiniz.
Başka tariflerin çağrılması
Başka tarifleri çevrimiçi çağırmak için QR
kodunu tarayınız.
Arızaları giderme
Arızaları giderme
Arızaları giderme
Hata Nedeni ve sorun giderme
Cihaz işlemeyi
başlatmıyor.
Döner şalter yanlış ayarlanmış.
İşleme öncesinde döner şalteri
konumuna getirin.
background
Arızaları giderme tr
145
Hata Nedeni ve sorun giderme
Ana cihaz çalışıyor ancak
yiyecekler işlenmiyor.
Besin maddeleri yapışmış ve üst parçayı tıkamış.
Not:Terse çevirme fonksiyonunu yalnızca et kıyma makinesi
parçası ile kullanınız.
1.
Döner şalteri
konumuna getiriniz ve cihazın durmasını
bekleyiniz.
2. Terse çevirme fonksiyonunu başlatmak ve yapışmış
besinlerin çözülmesini sağlamak için döner şalteri birkaç
saniye
konumunda tutunuz.
3. Cihazın durmasını bekleyiniz.
4.
Döner şalteri
konumuna getiriniz ve besinlerin tekrar
normal şekilde işlenip işlenmediğini kontrol ediniz.
Not:Arızayı bu şekilde gideremezseniz aşağıdaki adımları
uygulayınız.
1.
Döner şalteri
konumuna getiriniz ve cihazın durmasını
bekleyiniz.
2. Üst parçayı çıkartınız ve parçalarına ayırınız.
3. Yapışmış besinleri temizleyiniz ve üst parçada veya
besinin içinde kemik, tendon veya başka sert parçaların
olup olmadığını kontrol ediniz.
Burgunun kuplajı aşırı yüklenmiş ve öngörülen nominal
kırılma noktasından kırılmış.
Not:Nominal kırılma noktasına sahip olan yedek parçalar,
bizim garanti sorumluluğumuz kapsamında değildir. Yeni bir
kuplajı, 10029225 sipariş numarasıyla müşteri
hizmetlerinden temin edebilirsiniz.
1. Vidayı sökünüz ve arızalı kuplajı çıkartınız.
→Şek. 87
2. Yeni kuplajı yerleştiriniz ve sıkıca vidalayınız.
→Şek. 88
Cihaz işleme esnasında
kapanıyor.
Motor aşırı ısınmış.
1.
Döner şalteri
konumuna getiriniz ve cihazın durmasını
bekleyiniz.
2. Aşırı yüklenme emniyetinin devre dışı kalması için cihazın
soğumasını bekleyiniz.
background
tr Eski cihazları atığa verme
146
Hata Nedeni ve sorun giderme
Ana cihazın çalışmasına
rağmen meyve sıkıcı ön
takımından meyve suyu
veya meyvenin etli kısmı
çıkmıyor.
Ayar memesi ve filtre elemanı tıkanmış.
1.
Döner şalteri
konumuna getiriniz ve cihazın durmasını
bekleyiniz.
2. Cihazda hasarları önlemek için terse çevirme
fonksiyonunu kullanmayınız.
3. Üst parçayı çıkartınız ve parçalarına ayırınız.
4. Sıkışmış besinleri çıkartınız ve tüm parçaları iyice
temizleyiniz.
5. Meyve sıkıcı ön takımını yeniden kullanmadan önce tüm
ipuçlarını dikkate alınız.
→"Meyve sıkıcı ön takımı", Sayfa141
Eski cihazları atığa verme
Eski cihazları atığa verme
Eski cihazları atığa verme
1. Elektrik kablosunun elektrik fişini çekin.
2. Elektrik kablosunu kesip ayırın.
3. Cihazı çevreye zarar vermeyecek şekilde
imha ediniz.
Güncel imha yol ve yöntemleri hakkında
bilgi edinmek için lütfen yetkili satıcınıza
veya bağlı olduğunuz belediyeye ya da
şehir idaresine başvurunuz.
Bu ürün T.C. Çevre ve
Şehircilik Bakanlığı
tarafından yayımlanan “Atık
Elektrikli ve Elektronik
Eşyaların Kontrolü
Yönetmeliği”nde belirtilen
zararlı ve yasaklı maddeleri
içermez.
AEEE yönetmeliğine
uygundur.
Bu ürün, geri dönüşümlü ve
tekrar kullanılabilir nitelikteki
yüksek kaliteli parça ve
malzemelerden üretilmiştir.
Bu nedenle, ürünü, hizmet
ömrünün sonunda evsel
veya diğer atıklarla birlikte
atmayın. Elektrikli ve
elektronik cihazların geri
dönüşümü için bir toplama
noktasına götürün. Bu
toplama noktalarını
bölgenizdeki yerel yönetime
sorun. Kullanılmış ürünleri
geri kazanıma vererek
çevrenin ve doğal
kaynakların korunmasına
yardımcı olun. Ürünü
atmadan önce çocukların
güvenliği için elektrik fişini
kesin ve kilit mekanizmasını
kırarak çalışmaz duruma
getirin.
Müşteri hizmetleri
Müşteri hizmetleri
Müşteri hizmetleri
Ülkenizde geçerli olan garanti süresi ve
garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri
müşteri hizmetlerimizden, yetkili
satıcınızdan veya Web sitemizden
alabilirsiniz.
İthalatçı Firma: BSH Ev Aletleri ve Sanayi
Ticaret A.Ş.
Fatih Sultan Mehmet Mah. Balkan Cad.
No:51
Ümraniye-İstanbul-Türkiye
Tel : 0216 528 90 00 Fax : 0216 528 99
99
Üretici Firma : BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery Straße 34
81739 München, Germany
www.bosch-home.com
Müşteri hizmetlerinin irtibat bilgileri, ekteki
müşteri hizmetleri dizninde veya web
sitemizde yer almaktadır.
Tüm yetkili servis istasyonlarının iletişim
bilgilerine aşağıdaki web sitemizden
ulaşabilirsiniz.
https://www.bosch-yetkiliservisi.com/
background
Müşteri hizmetleri tr
147
Ayrıca yetkili servis istasyonlarına ait
bilgiler, ilgili bakanlık tarafından oluşturulan
www.servis.gov.tr adresli web sitesinde yer
almaktadır.
Garanti Şartları
Kullanim Süresi: 7 YIL (Ürünün
fonksiyonunu yerine getirebilmesi için
gerekli yedek parça bulundurma süresi).
background
pl Bezpieczeństwo
148
Bezpieczeństwo
¡ Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję.
¡ Instrukcję należy zachować i starannie przechowywać jako źró-
dło informacji, a także z myślą o innych użytkownikach.
¡ Jeżeli w trakcie transportu urządzenie zostało uszkodzone, nie
wolno go podłączać.
Urządzenia należy używać wyłącznie:
¡ do zastosowań opisanych w tej instrukcji.
¡ do rozdrabniania surowych lub gotowanych artykułów spożyw-
czych, np. mięsa, ryb i warzyw.
¡ ciągle je nadzorując.
¡ do przetwarzania ilości typowych dla gospodarstw domowych w
typowym dla gospodarstw domowych czasie.
¡ w prywatnym gospodarstwie domowym i zamkniętych otocze-
niach domowych w temperaturze pokojowej.
¡ do wysokości 2000m nad poziomem morza.
Urządzenie musi być odłączane od sieci po każdym użyciu, w razie
braku nadzoru, przed złożeniem, rozłożeniem, rozpoczęciem
czyszczenia, w razie wystąpienia błędu oraz przy zbliżaniu się do
obracających się części.
Osobom o zredukowanych zdolnościach fizycznych, sensorycz-
nych i umysłowych lub nieposiadającym odpowiedniego doświad-
czenia i/lub wiedzy wolno używać urządzenia tylko pod warunkiem,
że znajdują się pod opieką innych osób lub zostały poinstruowane
w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i rozumieją zagrożenia
z niej wynikające.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Dzieciom nie wolno wykonywać żadnych przewidzianych dla użyt-
kownika czynności z zakresu czyszczenia i konserwacji urządzenia.
Tego urządzenia nie wolno obsługiwać dzieciom. Dzieciom należy
uniemożliwić dostęp do urządzenia i jego przewodu zasilającego.
Nigdy nie włączać uszkodzonego urządzenia.
Nigdy nie używać urządzenia, jeżeli jego powierzchnia jest pęk-
nięta lub złamana.
Nigdy nie ciągnąć za przewód przyłączeniowy, aby odłączyć
urządzenie od sieci. Zawsze ciągnąć za wtyczkę przewodu przy-
łączeniowego.
background
Bezpieczeństwo pl
149
W przypadku uszkodzenia urządzenia lub przewodu przyłącze-
niowego należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę przewodu przy-
łączeniowego lub wyłączyć bezpiecznik w skrzynce bezpieczni-
kowej.
Wezwać serwis. →Strona158
Urządzenie należy podłączyć iużytkować zgodnie zinformacjami
podanymi natabliczce znamionowej.
Nigdy nie zasilać urządzenia poprzez zewnętrzne urządzenie
przełączające, np. wyłącznik czasowy lub pilot zdalnego sterowa-
nia.
Naprawy urządzenia mogą być wykonywane wyłącznie przez wy-
kwalifikowany personel.
Do naprawy urządzenia należy używać wyłącznie oryginalnych
części zamiennych.
W przypadku uszkodzenia przewodu sieciowego tego urządze-
nia należy zlecić jego wymianę przez producenta, jego serwis lub
przez odpowiednio wykwalifikowaną osobę, co jest koniecznym
warunkiem wykluczenia zagrożeń.
Nigdy nie zanurzać urządzenia lub przewodu sieciowego w wo-
dzie ani nie umieszczać ich w zmywarce do naczyń.
Używać urządzenia wyłącznie w zamkniętych pomieszczeniach.
Nigdy nie narażać urządzenia na działanie wysokiej temperatury i
wilgoci.
Nie używać do czyszczenia urządzenia myjek parowych ani ci-
śnieniowych.
Nigdy nie dopuszczać do kontaktu przewodu przyłączeniowego
z gorącymi częściami urządzenia lub źródłami ciepła.
Nigdy nie dopuszczać do kontaktu przewodu przyłączeniowego
z przedmiotami zakończonymi ostrym czubkiem i ostrymi krawę-
dziami.
Nigdy nie załamywać, nie zgniatać ani nie modyfikować przewo-
du przyłączeniowego.
Nigdy nie ustawiać urządzenia na gorących powierzchniach ani
w ich pobliżu.
Do obracających się części nie zbliżać rąk, włosów, części odzie-
ży oraz innych przyborów.
background
pl Zapobieganie szkodom materialnym
150
Zakładać i zdejmować przystawki tylko przy nieruchomym napę-
dzie i wtyczce urządzenia odłączonej od sieci elektrycznej.
Nie wkładać palców do otworu do napełniania.
Do dodawania składników zawsze używać popychacza.
Części posiadające pęknięcia lub inne uszkodzenia albo niepo-
prawnie zamocowane muszą zostać wymienione na oryginalne
części zamienne.
Nigdy nie składać przystawek na korpusie urządzenia.
Używać tylko całkowicie zmontowanych przystawek.
Nigdy nie dotykać ostrych noży i krawędzi gołymi rękoma.
Materiały z opakowania należy trzymać poza zasięgiem dzieci.
Nie pozwalać dzieciom na zabawę opakowaniem, aszczególnie
folią.
Drobne części należy trzymać poza zasięgiem dzieci.
Nie należy pozwalać dzieciom na zabawę drobnymi częściami.
Należy przestrzegać wskazówek dotyczących czyszczenia.
Powierzchnie mające kontakt zżywnością należy czyścić przed
każdym użyciem.
Zapobieganie szkodom materialnym
Zapobieganie szkodom mate-
rialnym
Zapobieganie szkodom materialnym
Nie włączać urządzenia bez przerw na
czas dłuższy niż 10min. Po tym czasie
urządzenie należy wyłączyć i zaczekać,
ostygnie do temperatury pokojowej.
Nigdy nie włączać pustego urządzenia.
Nie wkładać do otworu do napełniania
ani do obudowy żadnych przedmiotów,
np. chochli.
Przed użyciem przystawki sprawdzić, czy
w otworze do napełniania i obudowie nie
ma ciał obcych.
Poznawanie urządzenia
Poznawanie urządzenia
Poznawanie urządzenia
Przegląd
Po rozpakowaniu należy sprawdzić wszyst-
kie części pod kątem ewentualnych uszko-
dzeń podczas transportu.
→Rys. 1
A
Korpus urządzenia
B
Maszyna do mielenia mięsa
C
Nasadka masarska
D
Przystawka do kebbe
E
Szczotka do czyszczenia
F
Przystawka do wyciskania ciastek
1
G
Szatkownica
→"Szatkownica", Strona152
H
Przystawka do wyciskania soku z
owoców
→"Przystawka do wyciskania soku
z owoców", Strona153
I
Młynek do mielenia ziaren zbóż
→"Młynek do mielenia ziaren
zbóż", Strona154
1
Akcesoria specjalne
2
W zależności od modelu
background
Poznawanie urządzenia pl
151
J
Przystawka do wyciskania soku z
owoców cytrusowych
2
→"Wyciskarka do owoców cytru-
sowych", Strona155
1
Uchwyty do transportowania
2
Przełącznik obrotowy
3
Uchwyt do napędu i przystawek
4
Przycisk zwalniający
5
Pokrywa schowka
6
Schowek do przechowywania sitek
7
Schowek dla kabla
8
Taca wsypowa
9
Nakrętka
10
Tarcza perforowana do grubego
tarcia
11
Nóż
12
Ślimak ze sprzęgłem
13
Metalowa obudowa komory miele-
nia
14
Sitko do średniego mielenia
2
15
Tarcza perforowana do drobnego
tarcia
16
Popychacz ze schowkiem i pokry-
17
Dysza nasadki masarskiej
18
Pierścień do przechowywania na-
sadki masarskiej
19
Wzornik
20
Uchwyt wzornika
21
Pierścień nośny przystawki do wy-
ciskania ciastek
1
Akcesoria specjalne
2
W zależności od modelu
Uwaga:Przystawka do wyciskania soku z
owoców i młynek do mielenia ziaren zbóż
wykorzystują ten sam korpus i samą na-
krętkę. Części te wchodzą w zakres dosta-
wy tylko jednokrotnie.
Przełącznik obrotowy
Symbol Funkcja
Mieszanie składników przy naj-
wyższej prędkości obrotowej.
Mieszanie składników przy ni-
skiej prędkości obrotowej.
Przerwać przetwarzanie.
Odblokować zablokowane ar-
tykuły spożywcze przy użyciu
funkcji revers.
Funkcja revers
Funkcja revers służy do odblokowywania
artykułów spożywczych przez krótkotrwałe
odwrócenie kierunku obrotów ślimaka.
→"Usuwanie usterek", Strona156
Uwaga:Funkcji revers należy używać wy-
łącznie w połączeniu z maszyną do miele-
nia mięsa.
Systemy zabezpieczające
Zabezpieczenie przed przeciążeniem
Zabezpieczenie przed przeciążeniem zapo-
biega uszkodzeniu silnika i innych części
przez nadmierne obciążenie.
→"Usuwanie usterek", Strona156
Bezpiecznik termiczny
Bezpiecznik termiczny wyłącza urządzenie
w przypadku przegrzania lub nadmiernego
nagrzania silnika.
Miejsce przewidzianego przełomu
W przypadku zablokowania lub przeciąże-
nia ślimaka sprzęgło łamie się w przewi-
dzianym konstrukcyjnie miejscu.
Zabezpieczenie przed ponownym
włączeniem
Zabezpieczenie przed ponownym włącze-
niem uniemożliwia samoczynne rozpoczę-
cie pracy przez urządzenie po przerwie w
zasilaniu prądem.
Po przerwie w zasilaniu prądem urządzenie
jest ponownie włączone. Pracę można jed-
nak ponownie rozpocząć dopiero po usta-
wieniu przełącznika obrotowego w położe-
niu
⁠.
background
pl Obsługa
152
Obsługa
Obsługa
Obsługa
Czyszczenie urządzenia i jego części
przed pierwszym użyciem
1. Wszystkie części, które stykają się zarty-
kułami spożywczymi, należy przed uży-
ciem dokładnie umyć.
2. Przygotować wyczyszczone i wysuszone
części do użycia.
Przygotowywanie korpusu urządze-
nia
→Rys. 2 - 3
Składanie maszyny do mielenia mię-
sa
→Rys. 4 - 7
Zakładanie przystawki
→Rys. 8 - 11
Zalecane prędkości
Ustawie-
nie
Zastosowanie
Maszyna do mielenia mięsa
(sitka 3mm, 4,5mm, 8mm)
Nasadka masarska
Przystawka do kebbe
Sitka
Sitko do drobnego mielenia
(3mm)
Sitko do średniego mielenia
(4,5mm)
Sitko do grubego mielenia
(8mm)
Uwaga:Sitko do grubego miele-
nia nadaje się do przetwarzania
kości kurzych.
Przetwarzanie produktów spożyw-
czych
→Rys. 12 - 18
Inne zastosowania
Aby umożliwić korzystać z dalszych funkcji
przystawek, można je łączyć z częściami
maszyny do mielenia mięsa.
Uwaga:Złożyć przystawkę potrzebną do
wykonania potrzebnej funkcji. Użyć przygo-
towanej przystawki w sposób opisany w
części dotyczącej maszyny do mielenia
mięsa.
→"Zakładanie przystawki", Strona152
→"Przetwarzanie produktów spożywczych",
Strona152
Składanie nasadki masarskiej
Nasadka masarska jest przeznaczona do
napełniania sztucznych i naturalnych osło-
nek mięsem oraz do formowania nadzienia
w rulon, np. do cevapcici.
→Rys. 19 - 22
Montaż przystawki do kebbe
Przystawka do kebbe jest przeznaczona do
formowania ciasta lub zmielonego mięsa w
ten sposób, aby umożliwić wypełnienie go
dowolnym nadzieniem.
→Rys. 23 - 25
Montaż przystawki do formowania ciastek
Przystawka do wyciskania ciastek nadaje
się do formowania ciasta na drobne wypieki
i ciasta kruchego.
→Rys. 26 - 29
Szatkownica
Szatkownica
Szatkownica
Szatkownica jest przeznaczona do szatko-
wania, przecierania i krojenia artykułów
spożywczych, np. sera, owoców, warzyw,
orzechów, migdałów czy wysuszonych bu-
łek.
Przegląd
→Rys. 30
G
Szatkownica
1
Zamek wkładów bębnowych
2
Obudowa szatkownicy
3
Popychacz do szatkownicy
4
Bęben do przecierania
background
Przystawka do wyciskania soku z owoców pl
153
5
Bęben do szatkowania na plaster-
ki
6
Bęben do szatkowania na grubo
7
Bęben do szatkowania na drobno
Zalecane prędkości
Ustawie-
nie
Zastosowanie
Bęben do przecierania
Bęben do szatkowania na pla-
sterki
Bęben do szatkowania na gru-
bo
Bęben do szatkowania na
drobno
Wkłady bębnowe
Bęben do przecierania
Drobne przecieranie artykułów
spożywczych, np. orzechów,
twardych serów, ziemniaków.
Bęben do szatkowania na pla-
sterki
Krojenie artykułów spożywczych,
np. ogórków, marchewek, bura-
ków, na plasterki.
Bęben do szatkowania na grubo
Szatkowanie artykułów spożyw-
czych, np. owoców i warzyw ta-
kich jak jabłka albo marchew lub
serów takich jak gouda czy eda-
mer, na grube lub drobne kawał-
ki.
Bęben do szatkowania na drob-
no
Szatkowanie artykułów spożyw-
czych, np. orzechów, owoców i
warzyw takich jak jabłka albo
marchew czy serów takich jak
gouda czy edamer na drobne
kawałki.
Uwagi
¡ Wkłady bębnowe nie nadają się do prze-
twarzania bardzo miękkich lub bardzo
włóknistych produktów.
¡ Zalecany czas pracy ciągłej wynosi
2min.
Używanie szatkownicy
→Rys. 31 - 40
Przystawka do wyciskania soku z owoców
Przystawka do wyciskania so-
ku z owoców
Przystawka do wyciskania soku z owoców
Przystawka do wyciskania soku z owoców
nadaje się dom wyciskania soków z artyku-
łów spożywczych, takich jak np. pomidory,
winogrona bezpestkowe, arbuzy i jabłka.
Uwaga:Przystawka do wyciskania soku z
owoców nie nadaje się do wyciskania so-
ków z bardzo twardych artykułów spożyw-
czych, takich jak np. marchew czy buraki.
Przegląd
→Rys. 41
H
Przystawka do wyciskania soku z
owoców
1
Nakrętka przystawki do wyciskania
soku z owoców i młynka do miele-
nia ziaren zbóż
2
Dysza do regulacji miąższu
3
Uchwyt filtra z pierścieniem
uszczelniającym
4
Ślimak z pierścieniem uszczelnia-
jącym
5
Obudowa przystawki do wyciska-
nia soku z owoców i młynka do
mielenia ziaren zbóż
6
Lejek wylotowy
7
Uchwyt filtra drobnego
8
Uchwyt filtra grubego
Dysza do regulacji
Dysze do regulacji określa konsystencję
miąższu.
Obracanie w kierun-
ku przeciwnym do
kierunku ruchu
wskazówek zegara
Wilgotniejszy
miąższ i mniej soku
background
pl Młynek do mielenia ziaren zbóż
154
Obracanie w kierun-
ku ruchu wskazó-
wek zegara
Suchszy miąższ i
więcej soku
Uwaga:Jeżeli dysza do regulacji jest wkrę-
cona za daleko, może zostać zatkana przez
bardzo zestalony lub suchy miąższ. Wykrę-
cić dyszę do regulacji bardziej albo całko-
wicie wyjąć.
Składanie przystawki do wyciskania
soku z owoców
Uwaga:Przed złożeniem sprawdzić stan i
prawidłowe zamocowanie pierścieni
uszczelniających ślimaka i uchwytu filtra.
Nie używać przystawki bez pierścieni
uszczelniających lub z uszkodzonymi pier-
ścieniami uszczelniającymi.
→Rys. 42 - 47
Zakładanie przystawki do wyciskania
soku z owoców
→Rys. 48 - 50
Używanie przystawki do wyciskania
soku z owoców
Uwagi
¡ Podczas pracy uważać, by nie doszło do
zatkania wkładu filtracyjnego i dyszy do
regulacji, gdyż może to spowodować
wtłoczenie cieczy do napędu i wnętrza
urządzenia. Jeżeli przystawka do wyci-
skania soku z owoców jest zatkana, na-
tychmiast wyłączyć urządzenie.
→"Usuwanie usterek", Strona156
¡ Pestki niektórych owoców mają podob-
wielkość co otwory drobnego lub gru-
bego wkładu filtracyjnego i mogą powo-
dować zatykanie tych wkładów.
¡ Rozdrobnić duże owoce, by pasowały
do otworu wsypowego. Usunąć twarde
skórki, szypułki i pestki.
¡ Nie przetwarzać mrożonych owoców.
¡ Nie naciskać zbyt mocno na popychacz.
→Rys. 51 - 56
Rozkładanie przystawki do wyciska-
nia soku z owoców
→Rys. 57 - 59
Młynek do mielenia ziaren zbóż
Młynek do mielenia ziaren zbóż
Młynek do mielenia ziaren zbóż
Młynek do mielenia ziaren zbóż nadaje się
do mielenia wszystkich rodzajów zbóż z wy-
jątkiem kukurydzy oraz do mielenia innych
artykułów spożywczych.
Inne przystosowane do mielenia artykuły
spożywcze to np. owies, siemię lniane, czar-
ny pieprz czy ziarna kawy.
Uwaga:Młynek do mielenia ziaren zbóż nie
nadaje się do mielenia bardzo twardych ar-
tykułów spożywczych, takich jak np. suszo-
ny groch, kukurydza, orzechy brazylijskie i
gałka muszkatołowa.
Przegląd
→Rys. 60
I
Młynek do mielenia ziaren zbóż
1
Nakrętka przystawki do wyciskania
soku z owoców i młynka do miele-
nia ziaren zbóż
2
Komora mieląca z pierścieniem
nastawczym
3
Żarno stożkowe
4
Pierścień mielący
5
Komora posuwowa
6
Ślimak młynka do mielenia ziaren
zbóż
7
Obudowa przystawki do wyciska-
nia soku z owoców i młynka do
mielenia ziaren zbóż
Stopień zmielenia
Pierścień nastawczy określa stopień zmiele-
nia.
Obracanie w kierun-
ku przeciwnym do
kierunku ruchu
wskazówek zegara
Grubszy stopień
zmielenia
Obracanie w kierun-
ku ruchu wskazó-
wek zegara
Drobniejszy stopień
zmielenia
background
Wyciskarka do owoców cytrusowych pl
155
Uwagi
¡ Aby zapobiec zaklejeniu lub zatkaniu
mechanizmu mielącego, należy przetwa-
rzać bardzo oleiste artykuły spożywcze,
np. mak czy siemię lniane, przy średnim
lub drobnym stopniu zmielenia.
¡ Miękkie zboża, np. owies, mielić najpierw
najpierw przy grubym, a potem przy
drobnym stopniu zmielenia.
Składanie młynka do mielenia ziaren
zbóż
→Rys. 61 - 65
Zakładanie młynka do mielenia ziaren
zbóż
→Rys. 66 - 68
Używanie młynka do mielenia ziaren
zbóż
Uwagi
¡ Nie obracać pierścienia nastawczego
dalej, gdy zostanie osiągnięta pokazana
na ilustracji pozycja końcowa dla naj-
grubszego lub najdrobniejszego stopnia
zmielenia.
¡ Nie używać młynka do mielenia ziaren
zbóż bez jego wcześniejszego napełnie-
nia artykułami spożywczymi.
¡ Przed przetworzeniem sprawdzić, czy ar-
tykuły spożywcze nie zawierają ciał ob-
cych, takich jak np. kamyki.
¡ Przetwarzać tylko artykuły spożywcze,
których powierzchnia jest sucha i które
zawierają już tylko niewielką ilość wilgo-
ci.
¡ Przed rozpoczęciem mielenia innego ar-
tykułu spożywczego starannie wyczyścić
mechanizm mielący, aby wykluczyć prze-
niesienia smaku.
→Rys. 69 - 74
Wyciskarka do owoców cytrusowych
Wyciskarka do owoców cytru-
sowych
Wyciskarka do owoców cytrusowych
Wyciskarka do owoców cytrusowych nada-
je się do wyciskania soku zowoców cytru-
sowych, takich jak np. cytryny czy pomarań-
cze.
Przegląd
→Rys. 75
J
Przystawka do wyciskania soku z
owoców cytrusowych
1
1
Wanienka na sok z wylotem
2
Sitko ze stożkiem wyciskającym
1
W zależności od modelu
Używanie wyciskarki do owoców cy-
trusowych
→Rys. 76 - 83
Przegląd procesu czyszczenia
Przegląd procesu czyszczenia
Przegląd procesu czyszczenia
Po użyciu od razu czyścić wszystkie części,
aby nie dopuścić do zasychania resztek
składników.
Nie używać środków czyszczących za-
wierających alkohol lub spirytus.
Nie używać ostrych, spiczastych czy me-
talowych przedmiotów.
Nie stosować szorstkich ściereczek ani
środków do szorowania.
Uwaga:Nigdy nie myć w zmywarce nastę-
pujących części: metalowa obudowa komo-
ry mielenia, nakrętka i ślimak. Mycie tych
części przy użyciu detergentów i wody o
temperaturze przewyższającej 40°C może
naruszyć błyszczącą optykę ich powierzch-
ni. Nie ma to jednak wpływu na sposób
działania tych części.
Wyczyścić poszczególne części zgodnie z
opisem podanym w tabeli.
→Rys. 84
Przechowywanie elementów wyposa-
żenia
1. Po wyczyszczeniu przechowywać suche
elementy maszyny do mielenia mięsa
przechowywać w schowku popychacza.
→Rys. 85
background
pl Wskazówki dotyczące przygotowywania artykułów i przykłady zastosowań
156
2. Aby umieścić sitka w miejscu ich prze-
chowywania, zdjąć pokrywę schowka w
górnej części korpusu urządzenia. Umie-
ścić sitka w odpowiednich uchwytach i
zamknąć pokrywę.
→Rys. 86
Wskazówki dotyczące przygotowywania artykułów i przykłady zastosowań
Wskazówki dotyczące przygo-
towywania artykułów i przykła-
dy zastosowań
Wskazówki dotyczące przygotowywania artykułów i przykłady zastosowań
Wskazówki dotyczące przygotowywa-
nia
Maszyna do mielenia mięsa
¡ Wszystkie sitka nadają się do przetwa-
rzania surowego mięsa.
¡ Mięso i duże artykuły pokroić na kawałki
pasujące do otworu wsypowego.
Nasadka masarska
¡ Przy użyciu nasadki masarskiej przetwa-
rzać tylko drobno rozdrobnione produk-
ty.
¡ Przed napełnieniem jelita naturalnego
moczyć je w letniej wodzie przez około
10minut.
¡ Osłonki do kiełbas nie wypełniać nad-
miernie, ponieważ podczas gotowania
lub smażenia kiełbasy mogłyby zostać
rozerwane.
Przykładowy przepis
W tym miejscu został podany przykładowy
przepis przystosowany specjalnie do posia-
danego urządzenia.
Mielone orzeszki ziemne
Składniki
¡ 1500–2000g świeżych, surowych
orzeszków ziemnych
Przyrządzanie
¡ Przygotować maszynę do mielenia mię-
sa z sitkiem do drobnego mielenia i zało-
żyć ją.
¡ Umieścić orzeszki ziemne na tacy wsy-
powej.
¡ Ustawić przełącznik obrotowy na
⁠.
¡ Podczas przetwarzania równomiernie
wsypywać orzeszki ziemne do otworu
wsypowego i dociskać popychaczem.
¡ Całą ilość przetworzyć w ciągu 2min.
Uwaga:Zalecany czas pracy ciągłej wynosi
2min.
Wskazówka:Zmielonymi orzechami przy-
prawiać sałatki, sosy i inne potrawy albo
przygotowywać z nich chrupiące masło
orzechowe.
Chrupiące masło orzechowe
Przyrządzanie
¡ Zmielone już orzechy przemielić jeszcze
dwukrotnie przy użyciu sitka do drobne-
go mielenia.
¡ Na 100każde g orzeszków ziemnych
dodać 10ml oleju z orzeszków ziemnych
lub oleju roślinnego.
¡ Ubijać masę końcówką do ubijania do
momentu uzyskania kremowej konsy-
stencji.
¡ Gotowego masła orzechowego używać
bezpośrednio do smarowania chleba al-
bo jako przyprawy.
Pobieranie dodatkowych przepisów
W celu pobrania z Internetu dodatko-
wych przepisów zeskanować pokazany
niżej kod QR.
Usuwanie usterek
Usuwanie usterek
Usuwanie usterek
background
Usuwanie usterek pl
157
Usterka Przyczyna i rozwiązywanie problemów
Urządzenie nie zaczyna
pracować.
Nieprawidłowo ustawiony przełącznik obrotowy.
Przed rozpoczęciem przetwarzania ustawić przełącznik
obrotowy na
⁠.
Produkty nie przetwa-
rzane, mimo że urządze-
nie działa.
Artykuły spożywcze zostały zablokowane i zatkały przystaw-
kę.
Uwaga:Funkcji reverse należy używać wyłącznie w połącze-
niu z maszyną do mielenia mięsa.
1.
Ustawić przełącznik obrotowy na
i zaczekać na zatrzy-
manie napędu urządzenia.
2.
Ustawić przełącznik obrotowy na kilka sekund na
, aby
uruchomić funkcję revers i odblokować artykuły spożyw-
cze.
3. Zaczekać na zatrzymanie napędu urządzenia.
4.
Ustawić przełącznik obrotowy na
i sprawdzić, czy jest
znowu możliwe normalne przetwarzanie artykułów spo-
żywczych.
Uwaga:Jeżeli problemu nie można usunąć w ten sposób,
wykonać opisane niżej czynności.
1.
Ustawić przełącznik obrotowy na
i zaczekać na zatrzy-
manie napędu urządzenia.
2. Zdjąć i rozłożyć przystawkę.
3. Usunąć zablokowane artykuły spożywcze i sprawdzić, czy
w przystawce i w artykułach spożywczych nie ma kości,
ścięgien i innych twardych części.
Sprzęgło ślimaka zostało przeciążone ipękło wmiejscu prze-
widzianym konstrukcyjnie.
Uwaga:Części zamienne zmiejscem przewidzianego prze-
łomu nie są objęte zobowiązaniem gwarancyjnym. Nowe
sprzęgło można nabyć w serwisie pod numerem katalogo-
wym 10029225.
1. Odkręcić śrubę i wyjąć uszkodzone sprzęgło.
→Rys. 87
2. Założyć i przykręcić nowe sprzęgło.
→Rys. 88
Urządzenie wyłącza się
podczas przetwarzania
składników.
Silnik jest przegrzany.
1.
Ustawić przełącznik obrotowy na
i zaczekać na zatrzy-
manie napędu urządzenia.
2. Zaczekać, aż urządzenie ostygnie, co spowoduje dezakty-
wację systemu zabezpieczającego przed przeciążeniem.
background
pl Utylizacja zużytego urządzenia
158
Usterka Przyczyna i rozwiązywanie problemów
Z przystawki do wyciska-
nia soku z owoców nie
wydobywa się sok ani
miąższ, mimo że urzą-
dzenie pracuje.
Dysza regulacyjna i wkład filtrujący zatkane.
1.
Ustawić przełącznik obrotowy na
i zaczekać na zatrzy-
manie napędu urządzenia.
2. Nie używać funkcji reverse, aby wykluczyć uszkodzenia
urządzenia.
3. Zdjąć i rozłożyć przystawkę.
4. Usunąć zablokowane artykuły spożywcze i dokładnie wy-
czyścić części.
5. Przed ponownym użyciem przystawki do wyciskania soku
z owoców zapoznać się ze wskazówkami.
→"Przystawka do wyciskania soku z owoców",
Strona153
Utylizacja zużytego urządzenia
Utylizacja zużytego urządzenia
Utylizacja zużytego urządzenia
1. Odłączyć wtyczkę przewodu sieciowego
od gniazda sieciowego.
2. Przeciąć przewód sieciowy.
3. Urządzenie utylizować zgodnie z przepi-
sami o ochronie środowiska naturalne-
go.
Informacje o aktualnych możliwościach
utylizacji można uzyskać od sprzedawcy
lub w urzędzie miasta lub gminy.
To urządzenie jest oznaczo-
ne zgodnie z Dyrektywą Eu-
ropejską 2012/09/UE oraz
polską Ustawą z dnia 29 lip-
ca 2005r. „O zużytym sprzę-
cie elektrycznym i elektro-
nicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr
180, poz. 1495) symbolem
przekreślonego kontenera
na odpady. Takie oznakowa-
nie informuje, że sprzęt ten,
po okresie jego użytkowania
nie może być umieszczany
łącznie z innymi odpadami
pochodzącymi z gospodar-
stwa domowego. Użytkownik
jest zobowiązany do odda-
nia go prowadzącym zbiera-
nie zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego.
Prowadzący zbieranie, w tym
lokalne punkty zbiórki, skle-
py oraz gminne jednostka,
tworzą odpowiedni system
umożliwiający oddanie tego
sprzętu. Właściwe postępo-
wanie ze zużytym sprzętem
elektrycznym i elektronicz-
nym przyczynia się do unik-
nięcia szkodliwych dla zdro-
wia ludzi i środowiska natu-
ralnego konsekwencji, wyni-
kających z obecności skład-
ników niebezpiecznych oraz
niewłaściwego składowania i
przetwarzania takiego sprzę-
tu.
Serwis
Serwis
Serwis
Dokładne informacje na temat okresu i wa-
runków gwarancji można uzyskać od na-
szego serwisu, od sprzedawcy urządzenia
lub na naszej stronie internetowej.
Dane kontaktowe serwisu można znaleźć
tutaj lub w dołączonym wykazie punktów
serwisowych albo na naszej stronie interne-
towej.
background
Bezpečnost cs
159
Bezpečnost
¡ Pečlivě si přečtěte tento návod.
¡ Uschovejte návod a také informace o výrobku pro pozdější pou-
žití nebo pro následujícího majitele.
¡ Vpřípadě poškození při přepravě spotřebič nepřipojujte.
Spotřebič používejte pouze:
¡ pro použití, která jsou popsána v tomto návodu.
¡ k sekání syrových nebo vařených potravin, např. masa, ryb a ze-
leniny.
¡ pod dozorem.
¡ pro množství zpracovávaná běžně v domácnosti a jim odpovída-
jící doby.
¡ pro soukromé použití v domácnosti a v uzavřených místnostech
domova při prostorové teplotě.
¡ do maximální nadmořské výšky 2000m nad mořem.
Spotřebič se musí po každém použití, pokud není pod dozorem,
před smontováním, demontáží, čištěním, vpřípadě poruchy
apokud se přibližujete krotujícím částem, vždy odpojit od elek-
trické sítě.
Tento spotřebič mohou používat osoby s omezenými fyzickými,
senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými
zkušenostmi a/nebo znalostmi, pokud jsou pod dohledem nebo
byly instruovány o bezpečném použití spotřebiče a pochopily z
toho vyplývající nebezpečí.
Děti si nesmí se spotřebičem hrát.
Čištění aúdržbu spotřebiče nesmí provádět děti.
Spotřebič nesmí používat děti. Dětem zabraňte vpřístupu ke spo-
třebiči apřívodnímu kabelu.
Vžádném případě nepoužívejte poškozený spotřebič.
Nikdy nepoužívejte spotřebič s natrženým nebo zlomeným povr-
chem.
Při odpojování spotřebiče zelektrické sítě nikdy netahejte za sí-
ťový kabel. Vždy tahejte za síťovou zástrčku síťového kabelu.
Pokud je spotřebič nebo síťový kabel poškozený, ihned odpojte
síťovou zástrčku ze zásuvky nebo vypněte pojistku vpojistkové
skříňce.
Kontaktujte zákaznický servis. →Strana 168
background
cs Bezpečnost
160
Spotřebič zapojujte apoužívejte pouze vsouladu súdaji na typo-
vém štítku.
Spotřebič nikdy nenapájejte prostřednictvím externího spínacího
zařízení, např. časového spínače nebo dálkového ovládání.
Opravy spotřebiče smí provádět pouze odborný personál, který
je ktomu vyškolený.
Kopravě spotřebiče se smí používat pouze originální náhradní
díly.
Pokud je síťový kabel tohoto spotřebiče poškozený, musí ho vy-
měnit výrobce, jeho zákaznický servis nebo podobně kvalifi-
kovaná osoba, aby se zabránilo ohrožení.
Spotřebič nebo síťový kabel nikdy neponořujte do vody a ne-
dávejte ho do myčky na nádobí.
Spotřebič používejte pouze vuzavřených místnostech.
Spotřebič nikdy nevystavujte velkému teplu avlhkosti.
Při čištění spotřebiče nepoužívejte parní nebo vysokotlaké čisti-
če.
Zajistěte, aby se síťový kabel nikdy nedostal do kontaktu shorký-
mi částmi spotřebiče nebo zdroji tepla.
Zajistěte, aby se síťový kabel nikdy nedostal do kontaktu sostrý-
mi rohy nebo hranami.
Síťový kabel nikdy nelámejte, nestlačujte aneprovádějte na něm
změny.
Spotřebič nikdy neumisťujte na horkém povrchu nebo v blízkosti
horkých povrchů.
Ruce, vlasy, oděv a ostatní předměty neumisťujte do blízkosti ro-
tujících dílů.
Násady nasazujte a vyndávejte pouze v klidovém stavu pohonu a
u odpojeného spotřebiče.
Nesahejte do plnicí šachty.
Při posunování přísad používejte pouze pěchovadlo.
Díly, které vykazují trhliny nebo jiná poškození nebo díly, které
správně nesedí, vyměňte za originální náhradní díly.
Nástavce nikdy nesestavujte na základním spotřebiči.
Nástavce používejte jen v kompletně sestaveném stavu.
Ostrých nožů a hran se nikdy nedotýkejte holýma rukama.
Obalový materiál uchovávejte mimo dosah dětí.
background
Zabránění věcným škodám cs
161
Nedovolte dětem, aby si hrály sobalovým materiálem.
Malé části uchovávejte mimo dosah dětí.
Nedovolte dětem, aby si hrály smalými částmi.
Dodržujte pokyny pro čištění.
Před každým použitím čistěte povrchy, které mají kontakt s po-
travinami.
Zabránění věcným škodám
Zabránění věcným škodám
Zabránění věcným škodám
Spotřebič nikdy neprovozujte bez přeru-
šení déle než 10minut. Poté spotřebič
vypněte a nechte vychladnout na
pokojovou teplotu.
Spotřebič nikdy neprovozujte ve volno-
běhu.
Do plnicí šachty nebo krytu nevsunujte
žádné předměty, např. vařechy.
Před použitím zkontrolujte, zda se v plni-
šachtě a krytu nenachází cizí tělesa.
Seznámení
Seznámení
Seznámení
Přehled
Po vybalení zkontrolujte všechny díly na po-
škození vzniklá při přepravě a jejich
kompletnost.
→Obr. 1
A
Základní spotřebič
B
Nástavec na mlýnek na maso
C
Nástavec plničky salámů
D
Nástavec na kibbehy
E
Čisticí kartáček
F
Nástavec na výrobu stříkaného
pečiva
1
G
Vložka na krouhání
→"Vložka na krouhání", Strana
163
H
Nástavec na pasírování ovoce
→"Nástavec na pasírování ovoce",
Strana 163
1
Zvláštní příslušenství
2
Vzávislosti na modelu
I
Nástavec mlýnku na obilí
→"Nástavec mlýnku na obilí",
Strana 164
J
Nástavec lisu na citrusy
2
→"Lis na citrusy", Strana 165
1
Přepravní úchyty
2
Otočný přepínač
3
Uchycení apohon pro nástavce
4
Uvolňovací tlačítko
5
Víko přihrádky
6
Přihrádka na děrované kotouče
7
Uložení kabelu
8
Plnicí miska
9
Šroubovací prstenec
10
Děrovaný kotouč, hrubý
11
Nůž
12
Dopravní šnek se spojkou
13
Pouzdro s kovovými komorami
14
Děrovaný kotouč, střední
2
15
Děrovaný kotouč, jemný
16
Pěchovadlo spřihrádkou avíkem
17
Tryska plničky salámů
18
Ložiskový kroužek pro plničku
salámů
19
Formovací plech
20
Držák formovacího plechu
21
Ložiskový kroužek pro nástavec
na výrobu stříkaného pečiva
1
Zvláštní příslušenství
2
Vzávislosti na modelu
background
cs Ovládání
162
Poznámka:Nástavec na pasírování ovoce
a nástavec mlýnku na obilí používají stejné
pouzdro a stejný šroubovací prstenec. Tyto
díly jsou součástí dodávky pouze jednou.
Otočný přepínač
Symbol Funkce
Přísady zpracujte s maximální
rychlostí.
Přísady zpracujte s nízkou
rychlostí.
Zastavení zpracování.
Usazené potraviny uvolněte
pomocí zpětné funkce.
Zpětná funkce
Zpětná funkce slouží k uvolnění usazených
potravin tak, že krátce provede zpětný chod
dopravního šneku.
→"Odstranění poruch", Strana 166
Poznámka:Zpětnou funkci používejte vý-
hradně s nástavcem na mlýnek na maso.
Bezpečnostní systémy
Pojistka proti přetížení
Pojistka proti přetížení zabrání tomu, aby
nedošlo k poškození motoru a jiných sou-
částí příliš vysokým zatížením.
→"Odstranění poruch", Strana 166
Spínač tepelné ochrany
V případě přetížení motoru nebo jeho
nadměrného zahřátí vypne spínač tepelné
ochrany spotřebič.
Místo zlomu
V případě zablokování nebo přetížení do-
pravního šneku se spojka zlomí na ur-
čeném místě zlomu.
Pojistka proti opětovnému zapnutí
Pojistka proti opětovnému zapnutí zabrání
tomu, aby váš spotřebič po výpadku prou-
du samovolně spustil zpracování.
Spotřebič je po výpadku proudu opět za-
pnutý. Zpracování je možné opět spustit jen
po nastavení otočného přepínače na
⁠.
Ovládání
Ovládání
Ovládání
Čištění spotřebiče a součástí před
prvním použitím
1. Všechny součásti, které přichází do
kontaktu s potravinami před prvním pou-
žitím vyčistěte.
2. Vyčištěné a suché součásti si připravte
pro použití.
Příprava základního spotřebiče
→Obr. 2 - 3
Sestavení nástavce na mlýnek na ma-
so
→Obr. 4 - 7
Nasazení nástavce
→Obr. 8 - 11
Doporučené rychlosti
Nasta-
vení
Použití
Nástavec na mlýnek na maso
(děrované kotouče 3mm,
4,5mm, 8mm)
Nástavec plničky salámů
Nástavec na kibbehy
Děrované kotouče
Děrovaný kotouč, jemný (3mm)
Děrovaný kotouč, střední
(4,5mm)
Děrovaný kotouč, hrubý (8mm)
Poznámka:Hrubý děrovaný
kotouč je vhodný ke zpracování
kuřecích kostí.
Zpracování potravin
→Obr. 12 - 18
Další použití
K umožnění dalších použití kombinujte díly
příslušenství s díly nástavce na mlýnek na
maso.
background
Vložka na krouhání cs
163
Poznámka:Sestavte nástavec pro pří-
slušné požadované použití. Použijte připra-
vený nástavec, jak je popsáno pro nástavec
na mlýnek na maso.
→"Nasazení nástavce", Strana 162
→"Zpracování potravin", Strana 162
Sestavení nástavce plničky salámů
Nástavec plničky salámů je vhodný pro
plnění umělých nebo přírodních střívek ma-
sovou hmotou apro tvarování šišek, např.
na čevabčiči.
→Obr. 19 - 22
Smontování nástavce na kibbehy
Nástavec na kibbehy je vhodný pro tva-
rování těstovinových taštiček nebo dutých
šišek zmletého masa.
→Obr. 23 - 25
Sestavení nástavce na výrobu stříkaného
pečiva
Nástavec na výrobu stříkaného pečiva je
vhodný k tvarování těsta na cukroví nebo
křehkého těsta.
→Obr. 26 - 29
Vložka na krouhání
Vložka na krouhání
Vložka na krouhání
Vložka na krouhání je vhodná ke krouhání,
strouhání a řezání potravin jako je např. sýr,
ovoce, zelenina, ořechy, mandle nebo
suché housky.
Přehled
→Obr. 30
G
Vložka na krouhání
1
Uzávěr vložek bubnu
2
Pouzdro vložky na krouhání
3
Pěchovadlo pro vložku na
krouhání
4
Buben struhadla
5
Řezací buben
6
Buben na krouhání, hrubý
7
Buben na krouhání, jemný
Doporučené rychlosti
Nasta-
vení
Použití
Buben struhadla
Řezací buben
Buben na krouhání, hrubý
Buben na krouhání, jemný
Vložky bubnu
Buben struhadla
Jemné strouhání potravin, např.
ořechů, tvrdého sýra, brambor.
Řezací buben
Krájení potravin na plátky, např.
okurky, mrkev, červená řepa.
Buben na krouhání, hrubý
Krouhání potravin na hrubé
kousky, např. ovoce a zelenina
jako jsou jablka nebo mrkev, sý-
ry např. gouda nebo edamer.
Buben na krouhání, jemný
Krouhání potravin na jemné
kousky, např. ořechy, ovoce a
zelenina jako jsou jablka nebo
mrkev, sýry např. gouda nebo
edamer.
Poznámky
¡ Vložky bubnu nejsou vhodné ke zpra-
cování velmi měkkých nebo velmi
vláknitých potravin.
¡ Doporučená doba nepřetržitého provozu
činí 2minuty.
Použití vložky na krouhání
→Obr. 31 - 40
Nástavec na pasírování ovoce
Nástavec na pasírování ovoce
Nástavec na pasírování ovoce
Nástavec na pasírování ovoce je vhodný k
vytlačování potravin jako např. rajčat, hroz-
nového vína bez jadýrek, melounů a jablek.
Poznámka:Nástavec na pasírování ovoce
není vhodný k vytlačování velmi tvrdých po-
travin jako je např. mrkev nebo červená ře-
pa.
background
cs Nástavec mlýnku na obilí
164
Přehled
→Obr. 41
H
Nástavec na pasírování ovoce
1
Šroubovací prstenec pro nástavec
na pasírování ovoce a nástavec
mlýnku na obilí
2
Nastavitelná tryska na ovocnou
dužinu
3
Držák filtru s těsnicím kroužkem
4
Dopravní šnek s těsnicím
kroužkem
5
Pouzdro pro nástavec na pasí-
rování ovoce a nástavec mlýnku
na obilí
6
Vypouštěcí trychtýř
7
Vložka filtru, jemná
8
Vložka filtru, hrubá
Nastavitelná tryska
Pomocí nastavitelné trysky určujete konzis-
tenci ovocné dužiny.
Otáčení proti směru
hodinových ručiček
Vlhčí ovocná dužina
a méně šťávy
Otáčení ve směru
hodinových ručiček
Sušší ovocná duži-
na a více šťávy
Poznámka:Pokud otočíte nastavovací
trysku příliš daleko, může velmi tuhá nebo
suchá ovocná dužina ucpat nastavovací
trysku. Nastavovací trysku dále vyšroubujte
nebo zcela vyjměte.
Sestavení nástavce na pasírování
ovoce
Poznámka:Před sestavením zkontrolujte
stav a správné usazení těsnicích kroužků
dopravního šneku a držáku filtru. Nikdy ne-
používejte bez těsnicích kroužků nebo s po-
škozenými těsnicími kroužky.
→Obr. 42 - 47
Umístění nástavce na pasírování ovo-
ce
→Obr. 48 - 50
Použití nástavce na pasírování ovoce
Poznámky
¡ Během zpracování dbejte na to, aby ne-
došlo k ucpání vložky filtru a nastavovací
trysky, jinak může dojít k vtlačení tekutiny
do pohonu a vnitřku spotřebiče. V přípa-
ucpání nástavce na pasírování ovoce
spotřebič ihned vypněte.
→"Odstranění poruch", Strana 166
¡ Jadýrka některého ovoce mají podobnou
velikost jako otvory jemné nebo hrubé
vložky filtru a mohou ucpat vložku filtru.
¡ Velké ovoce nakrájejte na kousky, aby
prošly plnicí šachtou. Odstraňte tvrdé
slupky, stopky, jadérka a pecky.
¡ Nezpracovávejte zmrazené ovoce.
¡ Pomocí pěchovadla nevyvíjejte
nadměrný tlak.
→Obr. 51 - 56
Rozložení nástavce na pasírování
ovoce
→Obr. 57 - 59
Nástavec mlýnku na obilí
Nástavec mlýnku na obilí
Nástavec mlýnku na obilí
Nástavec mlýnku na obilí je vhodný k mletí
všech druhů obilí kromě kukuřice a k mletí
dalších potravin.
Dalšími vhodnými potravinami je např.
oves, lněné semínko, černý pepř nebo
kávová zrna.
Poznámka:Nástavec mlýnku na obilí není
vhodný k mletí velmi tvrdých potravinjako
např. sušený hrách, kukuřice, paraořechy
nebo muškátový ořech.
Přehled
→Obr. 60
I
Nástavec mlýnku na obilí
1
Šroubovací prstenec pro nástavec
na pasírování ovoce a nástavec
mlýnku na obilí
2
Mlecí komora s nastavovacím
prstencem
3
Mlecí kužel
4
Mlecí prstenec
background
Lis na citrusy cs
165
5
Dopravní komora
6
Dopravní šnek pro nástavec
mlýnku na obilí
7
Pouzdro pro nástavec na pasí-
rování ovoce a nástavec mlýnku
na obilí
Stupeň mletí
Stupeň mletí nastavujete nastavovacím
prstencem.
Otáčení proti směru
hodinových ručiček
Hrubší stupeň mletí
Otáčení ve směru
hodinových ručiček
Jemnější stupeň
mletí
Poznámky
¡ K zabránění slepení nebo ucpání mlecí-
ho zařízení zpracovávejte obzvláště
olejnaté potraviny se středním jem-
ným stupněm mletí, např. lněné semínko
a mák.
¡ Měkké obiloviny zpracovávejte nejprve s
hrubým stupněm mletí a poté znovu s
jemným stupněm mletí, např. oves.
Sestavení nástavce mlýnku na obilí
→Obr. 61 - 65
Umístění nástavce mlýnku na obilí
→Obr. 66 - 68
Použití nástavce mlýnku na obilí
Poznámky
¡ Nastavovací prstenec dále neotáčejte,
pokud je dosaženo zobrazené koncové
polohy pro nejhrubší nebo nejjemnější
stupeň mletí.
¡ Nástavec mlýnku na obilí nikdy nepouží-
vejte bez naplněných potravin.
¡ Před zpracováním zkontrolujte, zda po-
traviny neobsahují cizí tělesa, např.
kamínky.
¡ Zpracovávejte pouze potraviny, jejichž
povrch je suchý a které mají jen malou
zbytkovou vlhkost.
¡ Před použitím s jinými potravinami mlecí
zařízení důkladně vyčistěte, aby se za-
bránilo přenosu chuti.
→Obr. 69 - 74
Lis na citrusy
Lis na citrusy
Lis na citrusy
Lis na citrusy je vhodný k lisování citru-
sových plodů, např. citrónů nebo pomeran-
čů.
Přehled
→Obr. 75
J
Nástavec lisu na citrusy
1
1
Miska na šťávu s výpustí
2
Sítko s lisovacím kuželem
1
Vzávislosti na modelu
Použití nástavce lisu na citrusy
→Obr. 76 - 83
Přehled čištění
Přehled čištění
Přehled čištění
Po použití ihned všechny součásti vyčistěte,
aby nedocházelo k zasychání zbytků.
Nepoužívejte čisticí prostředky obsahují-
alkohol nebo líh.
Nepoužívejte ostré, špičaté nebo kovové
předměty.
Nepoužívejte drsné utěrky ani abrazivní
čistící prostředky.
Poznámka:Tyto části nikdy nečistěte v
myčce nádobí: pouzdro s kovovými komo-
rami, šroubovací prstenec a dopravní šnek.
Pokud budete tyto díly čistit čisticími
prostředky a vodou teplejší než 40°C, mů-
že se změnit lesk povrchu dílů. Funkce dílů
tím není ovlivněna.
Očistěte jednotlivé díly podle údajů uve-
dených vtabulce.
→Obr. 84
Uložení jednotlivých součástí
1. Po vyčištění uložte suché díly příslušen-
ství nástavce na mlýnek na maso do při-
hrádky vpěchovadle.
→Obr. 85
2. K uskladnění děrovaných kotoučů
sejměte víko přihrádky na horní straně
základního spotřebiče. Děrované kotou-
če umístěte na určené držáky a víko opět
uzavřete.
→Obr. 86
background
cs Pokyny pro použití a příklady použití
166
Pokyny pro použití a příklady použití
Pokyny pro použití a příklady
použití
Pokyny pro použití a příklady použití
Pokyny pro použití
Nástavec na mlýnek na maso
¡ Všechny děrované kotouče jsou určeny
ke zpracování syrového masa.
¡ Maso a velké potraviny nakrájejte na
kousky, aby prošly plnicí šachtou.
Nástavec plničky salámů
¡ Pomocí nástavce plničky salámů zpra-
covávejte pouze jemně nasekané po-
traviny.
¡ Před plněním nechte přírodní střívko
10minut namočené ve vlažné vodě.
¡ Neplňte příliš „napěchovaně“, jinak
mohou klobásy při pečení nebo vaření
prasknout.
Příklad receptu
Zde najdete příkladný recept, který byl vyvi-
nut speciálně pro váš spotřebič.
Mleté burské oříšky
Přísady
¡ 1500-2000g čerstvých, nezpra-
covaných burských oříšků
Příprava
¡ Připravte si nástavec na mlýnek na maso
s jemným děrovaným kotoučem a na-
saďte ho.
¡ Do plnicí misky nasypte burské oříšky.
¡ Nastavte otočný přepínač do polohy
⁠.
¡ Během zpracování doplňujte do plnicí
šachty rovnoměrně burské oříšky a při-
tlačte je pěchovadlem.
¡ Celé množství zpracujte během 2minut.
Poznámka:Doporučená doba nepřetrži-
tého provozu činí 2minuty.
Tip:Namletými burskými oříšky můžete
ochucovat saláty, omáčky a jiné pokrmy ne-
bo můžete připravit křupavé burákové más-
lo.
Křupavé burákové máslo
Příprava
¡ Namleté burské oříšky ještě dvakrát
zpracujte jemným děrovaným kotoučem.
¡ Na 100g burských oříšků přidejte 10ml
arašídového nebo rostlinného oleje.
¡ Metličkou na sníh vymíchejte hmotu do
krému.
¡ Hotové burákové máslo si vychutnejte
přímo na chlebu nebo ho použijte jako
koření.
Vyvolání dalších receptů
K vyvolání dalších receptů online na-
skenujte níže uvedený QR-kód.
Odstranění poruch
Odstranění poruch
Odstranění poruch
Závada Příčina ařešení závady
Spotřebič nespustí zpra-
cování.
Otočný přepínač je chybně nastaven.
Před zpracováním nastavte otočný přepínač do polohy
⁠.
background
Odstranění poruch cs
167
Závada Příčina ařešení závady
Nedochází ke zpracování
potravin přesto, že zá-
kladní spotřebič běží.
Potraviny jsou usazené a ucpaly nástavec.
Poznámka:Zpětnou funkci používejte pouze s nástavcem
na mlýnek na maso.
1.
Nastavte otočný přepínač na
a vyčkejte, až se spotře-
bič zastaví.
2.
Nastavte otočný přepínač na několik sekund na
pro
spuštění zpětné funkce a uvolnění usazených potravin.
3. Počkejte, dokud se spotřebič nezastaví.
4.
Otočný přepínač nastavte na
a zkontrolujte, zda jsou
potraviny opět normálně zpracovávány.
Poznámka:Pokud nelze chybu tímto způsobem odstranit,
postupujte podle níže uvedených kroků.
1.
Nastavte otočný přepínač na
a vyčkejte, až se spotře-
bič zastaví.
2. Sejměte nástavec a rozložte ho.
3. Odstraňte usazené potraviny a zkontrolujte, zda se v ná-
stavci nebo v potravinách nenachází kosti, šlachy nebo ji-
né tvrdé části.
Došlo k přetížení spojky dopravního šneku a jejímu zlomení v
místě žádaného zlomu.
Poznámka:Náhradní díly s místem žádaného zlomu nejsou
součástí našich záručních povinností. Nová spojka je k
dostání v zákaznickém servisu pod obj. č.10029225.
1. Uvolněte šroub a vyjměte defektní spojku.
→Obr. 87
2. Vložte novou spojku a sešroubujte.
→Obr. 88
Spotřebič se během pou-
žívání vypne.
Motor je přehřátý.
1.
Nastavte otočný přepínač na
a vyčkejte, až se spotře-
bič zastaví.
2. K deaktivaci pojistky proti přetížení nechte spotřebič vy-
chladnout.
background
cs Likvidace starého spotřebiče
168
Závada Příčina ařešení závady
Z nástavce na pasírování
ovoce nevytéká žádná
šťáva nebo drť, i když zá-
kladní spotřebič běží.
Ucpaná nastavovací tryska a vložka filtru.
1.
Nastavte otočný přepínač na
a vyčkejte, až se spotře-
bič zastaví.
2. K zabránění poškození spotřebiče nepoužívejte zpětnou
funkci.
3. Sejměte nástavec a rozložte ho.
4. Odstraňte usazené potraviny a všechny díly důkladně vy-
čistěte.
5. Před opětovným použitím nástavce na pasírování ovoce
dodržujte všechny pokyny.
→"Nástavec na pasírování ovoce", Strana 163
Likvidace starého spotřebiče
Likvidace starého spotřebiče
Likvidace starého spotřebiče
1. Vytáhněte síťovou zástrčku síťového
kabelu ze zásuvky.
2. Odpojte síťový kabel.
3. Spotřebič ekologicky zlikvidujte.
Informace oaktuálních možnostech likvi-
dace obdržíte uspecializovaného
prodejce nebo na obecním nebo měst-
ském úřadu.
Tento spotřebič je označen v
souladu s evropskou směrni-
cí 2012/19/EU o nakládání
s použitými elektrickými a
elektronickými zařízeními
(waste electrical and electro-
nic equipment - WEEE).
Tato směrnice stanoví
jednotný evropský (EU) rá-
mec pro zpětný odběr a
recyklování použitých za-
řízení.
Zákaznický servis
Zákaznický servis
Zákaznický servis
Podrobné informace ozáruční době azá-
ručních podmínkách ve vaší zemi obdržíte
usvého zákaznického servisu, svého
prodejce nebo na našich internetových
stránkách.
Kontaktní údaje zákaznického servisu viz
přiložený seznam servisních služeb nebo
naše webová stránka.
background
Bezpečnosť sk
169
Bezpečnosť
¡ Starostlivo si prečítajte tento návod.
¡ Návod, ako aj ďalšie informácie oprodukte uschovajte pre ne-
skoršie použitie alebo ďalšieho majiteľa.
¡ Nepripájajte spotrebič, ak došlo kpoškodeniu počas prepravy.
Tento spotrebič používajte len:
¡ na druhy použitia, ktoré opísané v tomto návode,
¡ na mletie surových alebo varených potravín, napr. mäsa, rýb a
zeleniny,
¡ pod dozorom.
¡ pre množstvá bežne spracúvané vdomácnosti apri bežných
časoch spracovania.
¡ vsúkromných domácnostiach avuzavretých priestoroch domá-
ceho prostredia pri izbovej teplote.
¡ maximálne do výšky 2000m nad morom.
Spotrebič vždy odpojte od elektrickej siete po každom použití
alebo ak je spotrebič bez dozoru, pred jeho zmontovaním, rozobe-
raním, čistením, vprípade poruchy akeď prichádzate do blízkosti
rotujúcich častí.
Tento spotrebič môžu používať osoby so zníženými fyzickými, sen-
zorickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo osoby snedos-
tatočnými skúsenosťami a/alebo vedomosťami iba vtedy, ak
pod dozorom, alebo ak boli poučené obezpečnej obsluhe
spotrebiča aporozumeli prípadným nebezpečenstvám.
Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
Čistenie apoužívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti.
Spotrebič nesmú používať deti. Deti sa musia zdržiavať vbezpeč-
nej vzdialenosti od spotrebiča aprívodného vedenia.
Nikdy nepoužívajte poškodený spotrebič.
Nikdy nepoužívajte spotrebič s prasknutým alebo zlomeným po-
vrchom.
Nikdy neťahajte za sieťové prívodné vedenie, keď ho chcete od-
pojiť od elektrickej siete. Vždy odpojte sieťovú zástrčku sieťového
prívodného vedenia.
Keď je spotrebič alebo sieťové prívodné vedenie poškodené,
okamžite vytiahnite zástrčku sieťového prívodného vedenia alebo
vypnite poistku vpoistkovej skrini.
background
sk Bezpečnosť
170
Zavolajte zákaznícky servis. →Strana178
Spotrebič pripojte aprevádzkujte len podľa údajov na výrobnom
štítku.
Nikdy spotrebič nenapájajte cez externý spínací mechanizmus,
napr. spínacie hodiny alebo diaľkové ovládanie.
Spotrebič môže opravovať iba príslušne vyškolený personál.
Pri oprave spotrebiča sa smú používať len originálne náhradné
súčiastky.
Keď sa poškodí sieťový prípojný kábel tohto spotrebiča, musí ho
vymeniť výrobca alebo jeho zákaznícky servis alebo podobne
kvalifikovaná osoba, aby sa zabránilo ohrozeniam.
Spotrebič ani napájací kábel nikdy neponárajte do vody ani ho
neumývajte v umývačke riadu.
Spotrebič používajte iba vuzavretých priestoroch.
Nikdy nevystavujte spotrebič vysokým teplotám alebo vlhkosti.
Na čistenie spotrebiča nepoužívajte parný čistič ani vysoko-
tlakový čistič.
Sieťové prívodné vedenie sa nikdy nesmie dostať do kontaktu
shorúcimi časťami spotrebiča alebo tepelnými zdrojmi.
Sieťové prívodné vedenie sa nikdy nesmie dostať do kontaktu
sostrými špicami alebo hranami.
Nikdy neohýbajte, nestláčajte ani nevymieňajte sieťové prívodné
vedenie.
Nikdy neumiestňujte spotrebič na horúce povrchy ani doich blíz-
kosti.
Ruky, vlasy, oblečenie a iné predmety držte preč od rotujúcich
častí.
Nadstavce nasadzujte a odoberajte len vtedy, keď je pohon za-
stavený a spotrebič je odpojený.
Nesiahajte do plniaceho hrdla.
Na pridávanie prísad používajte len napchávadlo.
Časti, ktoré vykazujú praskliny alebo iné poškodenia alebo nie
správne usadené sa musia vymeniť za originálne náhradné
diely.
Nadstavce nikdy nezostavujte na základnom spotrebiči.
Nadstavce používajte len vtedy, ak kompletne zmontované.
Ostrých nožov a hrán sa nikdy nedotýkajte holými rukami.
background
Zabránenie vecným škodám sk
171
Obalový materiál uchovávajte mimo detí.
Nenechajte deti hrať sa sobalovým materiálom.
Drobné časti uchovávajte mimo dosahu detí.
Nenechajte deti hrať sa drobnými dielmi.
Dodržiavajte pokyny týkajúce sa čistenia.
Plochy, ktoré prichádzajú do styku spotravinami, vyčistite pred
každým použitím.
Zabránenie vecným škodám
Zabránenie vecným škodám
Zabránenie vecným škodám
Nikdy nepoužívajte spotrebič neprerušo-
vane dlhšie ako 10minút. Potom nechaj-
te spotrebič vychladnúť na izbovú teplo-
tu.
Spotrebič nikdy neprevádzkujte v chode
naprázdno.
Nezavádzajte do plniaceho hrdla alebo
krytu žiadne predmety, napr. varechy.
Pred použitím skontrolujte, či sa v
plniacom hrdle a kryte nenachádzajú
cudzie predmety.
Oboznámenie sa
Oboznámenie sa
Oboznámenie sa
Prehľad
Po vybalení skontrolujte všetky diely na
eventuálne poškodenia vzniknuté pri pre-
prave a úplnosť pri dodaní.
→Obr. 1
A
Základný spotrebič
B
Nadstavec mlynček na mäso
C
Nadstavec plničky klobás
D
Nadstavec na výrobu fašírok
E
Kefa na čistenie
F
Nadstavec na výrobu striekaného
pečiva
1
G
Strúhadlo
→"Strúhadlo", Strana173
H
Nadstavec na lisovanie ovocia
→"Nadstavec na lisovanie ovocia",
Strana173
1
osobitné príslušenstvo
2
Podľa modelu
I
Nadstavec mlynčeka na obilie
→"Nadstavec mlynčeka na obilie",
Strana174
J
Nadstavec na odšťavovanie
citrusov
2
→"Lis na citrusy", Strana175
1
Úchytka na prepravu
2
Otočný prepínač
3
Úchytka apohon pre nadstavce
4
Tlačidlo pre odblokovanie
5
Kryt na odkladaciu priehradku
6
Odkladacia priehradka na dier-
kované kotúče
7
Uloženie kábla
8
Plniaca miska
9
Skrutkovací krúžok
10
Disk sveľkými otvormi
11
Nôž
12
Závitovkový dopravník so spojkou
13
Kryt kovovej komory
14
Dierkovaný kotúč so strednými
otvormi
2
15
Disk smalými otvormi
16
Piest sodkladacou priehradkou
avekom
17
Dýza na plnenie klobás
18
Ložiskový krúžok pre plničku klo-
bás
19
Tvarovací plech
1
osobitné príslušenstvo
2
Podľa modelu
background
sk Obsluha
172
20
Držiak pre tvarovací plech
21
Krúžok ložiska pre nadstavec na
výrobu striekaného pečiva
1
osobitné príslušenstvo
2
Podľa modelu
Poznámka:Nadstavec na lisovanie ovocia
a nadstavec mlynčeka na obilie používajú
rovnaký kryt a rovnaký skrutkovací krúžok.
Tieto časti sa v dodanom balení nachádza-
iba raz.
Otočný prepínač
Symbol Funkcia
Prísady spracujte pri najvyššej
rýchlosti.
Prísady spracujte pri nízkej
rýchlosti.
Zastavenie spracovania.
Uvoľniť pevne usadené po-
traviny s funkciou spätného
chodu.
Funkcia spätného chodu
Funkcia spätného chodu slúži na to, aby sa
pevne usadené potraviny uvoľnili krátkodo-
bým chodom závitovkového dopravníka do-
zadu.
→"Odstránenie porúch", Strana176
Poznámka:Funkciu spätného chodu použi-
te výhradne na nadstavec mlynček na mä-
so.
Bezpečnostné systémy
Poistka proti preťaženiu
Poistka proti preťaženiu zabraňuje, aby sa
motor a ďalšie konštrukčné diely poškodili
následkom vysokého zaťaženia.
→"Odstránenie porúch", Strana176
Tepelný istič
Keď sa motor preťaží alebo sa silno zohre-
je, tepelný istič spotrebič vypne.
Predurčené miesto zlomenia
Ak sa závitovkový dopravníka zablokuje
alebo preťaží, spojka sa zlomí na predur-
čenom mieste zlomenia.
Poistka proti opätovnému zapnutiu
Poistka proti opätovnému zapnutiu bráni,
aby váš spotrebič po výpadku prúdu sám
spustil spracovanie.
Spotrebič je po výpadku prúdu znovu za-
pnutý. Spracovanie sa môže znovu spustiť
vtedy, keď sa otočný spínač nastaví na
⁠.
Obsluha
Obsluha
Obsluha
Čistenie spotrebiča a dielov pred
prvým použitím
1. Všetky diely, ktoré v kontakte s po-
travinami, pred prvým použitím vyčistite.
2. Pripravte vyčistené a vysušené diely na
použitie.
Príprava základného spotrebiča
→Obr. 2 - 3
Zmontovanie nadstavca mlynčeka na
mäso
→Obr. 4 - 7
Nasadenie nadstavca
→Obr. 8 - 11
Odporúčané rýchlosti
Nastave-
nie
Používanie
Nadstavec mlynček na mäso
(dierkovaný kotúč 3mm,
4,5mm, 8mm)
Nadstavec plničky klobás
Nadstavec na výrobu fašírok
Dierkované kotúče
Dierkovaný kotúč s malými otvor-
mi (3mm)
Dierkovaný kotúč so strednými
otvormi (4,5mm)
Dierkovaný kotúč sveľkými ot-
vormi (8mm)
Poznámka:Dierkovaný kotúč s
veľkými dierkami je vhodný na
spracovanie kuracích kostí.
background
Strúhadlo sk
173
Spracovanie potravín
→Obr. 12 - 18
Ďalšie použitie
Skombinujte diely príslušenstva s dielmi
nadstavca mlynčeka na mäso, aby boli
možné ďalšie použitia.
Poznámka:Zmontujte nadstavec pre žela-
použitie. Použite pripravený nadstavec
podľa popisu pre nadstavec mlynčeka na
mäso.
→"Nasadenie nadstavca", Strana172
→"Spracovanie potravín", Strana173
Zmontovanie nadstavca plničky klobás
Nadstavec plničky klobás je vhodný na
plnenie umelých aprírodných črievok mä-
som ana tvarovanie roliek, napr. čevapčiči.
→Obr. 19 - 22
Zmontovanie nadstavca na výrobu fašírok
Nadstavec na výrobu fašírok je vhodný na
tvarovanie pirôžkov alebo taštičiek plne-
ných mletým mäsom.
→Obr. 23 - 25
Zmontovanie nadstavca na výrobu
striekaného pečiva
Nadstavec na striekané cesto sa hodí na
tvarovanie sušienkového alebo krehkého
cesta.
→Obr. 26 - 29
Strúhadlo
Strúhadlo
Strúhadlo
Strúhadlo sa hodí na strúhanie, trenie a
rezanie potravín, napr. syra, ovocia, zeleni-
ny, orechov, mandlí alebo suchých žemlí.
Prehľad
→Obr. 30
G
Strúhadlo
1
Uzáver na nadstavce bubna
2
Kryt na strúhadlo
3
Posúvač na strúhadlo
4
Strúhací bubon
5
Rezací bubon
6
Strúhací bubon hrubý
7
Strúhací bubon jemný
Odporúčané rýchlosti
Nastave-
nie
Používanie
Strúhací bubon
Rezací bubon
Strúhací bubon hrubý
Strúhací bubon jemný
Nadstavce bubna
Strúhací bubon
Jemné strúhanie potravín, napr.
orechov, tvrdého syra, zemiakov.
Rezací bubon
Krájanie potravín na plátky, napr.
uhorky, mrkva, červená repa.
Strúhací bubon hrubý
Strúhanie potravín na hrubé kús-
ky, napr. ovocia a zeleniny ako
sú jablká alebo mrkva, syr ako
gouda alebo eidam.
Strúhací bubon jemný
Strúhanie potravín na malé kús-
ky, napr. orechy, ovocie a zeleni-
na ako sú jablká alebo mrkva,
syr ako gouda alebo ementál.
Poznámky
¡ Nadstavce bubna vhodné na spraco-
vanie veľmi mäkkých alebo veľmi vlákni-
tých potravín.
¡ Odporúčaný čas nepretržitej prevádzky
je 2minút.
Použitie strúhadla
→Obr. 31 - 40
Nadstavec na lisovanie ovocia
Nadstavec na lisovanie ovocia
Nadstavec na lisovanie ovocia
Nadstavec na lisovanie ovocia sa hodí na li-
sovanie potravín, napr. paradajok, bez-
semenného hrozna, vodných melónov a
jabĺk.
Poznámka:Nadstavec na lisovanie ovocia
sa nehodí na lisovanie veľmi tvrdých po-
travín, napr. mrkvy alebo červenej repy.
background
sk Nadstavec mlynčeka na obilie
174
Prehľad
→Obr. 41
H
Nadstavec na lisovanie ovocia
1
Skrutkovací krúžok na nadstavec
na lisovanie ovocia a nadstavec
mlynčeka na obilie
2
Nastaviteľná tryska na dužinu
3
Držiak filtra s tesniacim krúžkom
4
Závitovkový dopravník s tesniacim
krúžkom
5
Kryt na nadstavec na lisovanie
ovocia a nadstavec mlynčeka na
obilie
6
Výstupný lievik
7
Filtračná vložka, jemná
8
Filtračná vložka, hrubá
Nastaviteľná tryska
Pomocou nastaviteľnej trysky určíte konzis-
tenciu dužiny.
Otáčanie proti
smeru hodinových
ručičiek
Vlhšia dužina a
menej šťavy
Otáčanie v smere
hodinových ručičiek
Suchšia dužina a
viac šťavy
Poznámka:Keď je nastaviteľná tryska veľ-
mi zaskrutkovaná, môže ju upchať veľmi
pevná alebo suchá dužina. Nastaviteľnú
trysku viac odskrutkujte alebo úplne odo-
berte.
Zmontovanie nadstavca na lisovanie
ovocia
Poznámka:Pred zmontovaním skontrolujte
stav a správne umiestnenie tesniacich krúž-
kov závitovkového dopravníka a držiaku fil-
tra. Nikdy nepoužívajte bez tesniacich krúž-
kov ani s poškodenými tesniacimi krúžka-
mi.
→Obr. 42 - 47
Nasadenie nadstavca na lisovanie
ovocia
→Obr. 48 - 50
Používanie nadstavca na lisovanie
ovocia
Poznámky
¡ Počas spracovania dajte pozor, aby sa
neupchala filtračná vložka a nastaviteľná
tryska, inak sa do pohonu a vnútra
spotrebiča môže vtlačiť tekutina. Ak sa
nadstavec na lisovanie ovocia upchá,
okamžite vypnite spotrebič.
→"Odstránenie porúch", Strana176
¡ Jadrá niektorého ovocia majú podobnú
veľkosť ako otvory jemnej alebo hrubej
filtračnej vložky a môžu upchať filtračnú
vložku.
¡ Veľké ovocie nakrájajte, aby sa vošlo do
plniaceho hrdla. Odstráňte tvrdé šupky,
stonky, jadrá a kôstky.
¡ Nespracúvajte zmrazené ovocie.
¡ Nevyvíjate piestom vysoký tlak.
→Obr. 51 - 56
Rozmontovanie nadstavca na lisova-
nie ovocia
→Obr. 57 - 59
Nadstavec mlynčeka na obilie
Nadstavec mlynčeka na obilie
Nadstavec mlynčeka na obilie
Nadstavec mlynčeka na obilie je vhodný na
mletie všetkých druhov obilia okrem kukuri-
ce a na mletie ďalších potravín.
Medzi ďalšie vhodné potraviny patrí napr.
ovos, ľanové semienka, čierne korenie
alebo kávové zrná.
Poznámka:Nadstavec mlynčeka na obilie
sa nehodí na mletie veľmi tvrdých potravín,
napr. sušeného hrachu, kukurice, para ore-
chov alebo muškátového oriešku.
Prehľad
→Obr. 60
I
Nadstavec mlynčeka na obilie
1
Skrutkovací krúžok na nadstavec
na lisovanie ovocia a nadstavec
mlynčeka na obilie
2
Mlecia komora s nastavovacím
krúžkom
3
Mlecí kužeľ
background
Lis na citrusy sk
175
4
Mlecí krúžok
5
Podávacia komora
6
Závitovkový dopravník na nad-
stavec mlynčeka na obilie
7
Kryt na nadstavec na lisovanie
ovocia a nadstavec mlynčeka na
obilie
Stupeň mletia
Nastavovacím krúžkom určíte stupeň
mletia.
Otáčanie proti
smeru hodinových
ručičiek
Hrubší stupeň
mletia
Otáčanie v smere
hodinových ručičiek
Jemnejší stupeň
mletia
Poznámky
¡ Aby sa zabránilo zalepeniu alebo upcha-
tiu mlynčeka, spracúvajte hlavne olejo-
vité potraviny so stredným jemným
stupňom mletia, napr. ľanové semienka
a mak.
¡ Mäkké obilie najskôr spracujte na
hrubom stupni mletia a potom znovu na
jemnom stupni mletia, napr. ovos.
Zmontovanie nadstavca mlynčeka na
obilie
→Obr. 61 - 65
Nasadenie nadstavca mlynčeka na
obilie
→Obr. 66 - 68
Používanie nadstavca mlynčeka na
obilie
Poznámky
¡ Nastavovací krúžok neotáčajte ďalej,
keď ste dosiahli zobrazenú konečnú
polohu pre najhrubší alebo najjemnejší
stupeň mletia.
¡ Nadstavec mlynčeka na obilie nikdy ne-
používajte bez vloženia potravín.
¡ Pred použitím skontrolujte, či sa v po-
travinách nenachádzajú cudzie telesá,
napr. kamienky.
¡ Spracúvajte len tie potraviny, ktoré na
povrchu suché a vykazujú minimálnu
zbytkovú vlhkosť.
¡ Mlynček pred použitím iných potravín dô-
kladne vyčistite, aby ste zabránili
prenosu chuti.
→Obr. 69 - 74
Lis na citrusy
Lis na citrusy
Lis na citrusy
Lis na citrusy je vhodný na odšťavovanie cit-
rusových plodov, ako citróny alebo po-
maranče.
Prehľad
→Obr. 75
J
Nadstavec na odšťavovanie
citrusov
1
1
Miska na šťavu s výtokom
2
Sitko s lisovacím kužeľom
1
Podľa modelu
Použitie nadstavca na odšťavovanie
citrusov
→Obr. 76 - 83
Prehľad čistenia
Prehľad čistenia
Prehľad čistenia
Po použití okamžite vyčistite všetky diely,
aby zvyšky neprischli.
Nepoužívajte čistiace prostriedky sobsa-
hom alkoholu alebo liehu.
Nepoužívajte ostré, špicaté alebo kovové
predmety.
Nepoužívajte drsné utierky ani čistiace
prostriedky.
Poznámka:Tieto diely neumývajte v umý-
vačke riadu: kryt kovovej komory,
skrutkovací krúžok a závitovkový dopravník.
Ak čistíte tieto diely čistiacim prostriedkom
a vodou teplejšou ako 40°C, môže sa lesk
povrchu dielu zmeniť. Funkcia dielov sa tým
nezmení.
Jednotlivé diely vyčistite podľa údajov vta-
buľke.
→Obr. 84
background
sk Pokyny na spracovanie a príklady použitia
176
Skladovanie jednotlivých dielov
1. Po vyčistení vysušené diely príslušenstva
uložte do odkladacej priehradky posúva-
ča.
→Obr. 85
2. Na uskladnenie dierkovaných kotúčov
odoberte veko odkladacej priehradky na
hornej strane základného spotrebiča.
Dierkované kotúča položte na určené dr-
žiaky a veko znova zatvorte.
→Obr. 86
Pokyny na spracovanie a príklady použitia
Pokyny na spracovanie a prí-
klady použitia
Pokyny na spracovanie a príklady použitia
Pokyny na spracovanie
Nadstavec mlynček na mäso
¡ Všetky dierkované kotúče vhodné na
spracovanie surového mäsa.
¡ Mäso a veľké potraviny nakrájajte na
kúsky, aby prešli plniacim hrdlom.
Nadstavec plničky klobás
¡ Pomocou nadstavca plničky klobás
spracúvajte len jemne nasekané po-
traviny.
¡ Pred spracovaním namočte prírodné
črievko na cca 10minút do vlažnej vody.
¡ Obal klobásy neplňte príliš doplna, inak
sa môže stať, že klobásy pri varení alebo
pečení prasknú.
Názorný recept
Tu nájdete názorný recept, ktorý bol vytvo-
rený špeciálne pre váš spotrebič.
Mleté orechy
Ingrediencie
¡ 1500 2000g čerstvých surových ore-
chov
Príprava
¡ Pripravte a pripevnite nadstavec mlynček
na mäso s dierkovaným kotúčom s malý-
mi dierkami.
¡ Orechy dajte do plniacej misky.
¡ Otočný prepínač nastavte na
⁠.
¡ Počas spracovania orechy pridávajte do
plniaceho hrdla rovnomerne a pritláčajte
ich posúvačom.
¡ Celé množstvo spracujte do 2 minút.
Poznámka:Odporúčaný čas nepretržitej
prevádzky je 2minút.
Tip:Zomletými arašidmi môžete posypať
šaláty, omáčky a iné pokrmy, prípadne ich
môžete použiť na prípravu chrumkavého
arašidového masla.
Chrumkavé arašidové maslo
Príprava
¡ zomleté arašidy spracujte ešte dva-
krát s použitím jemného dierovaného
kotúča.
¡ Na každých 100g arašidov pridajte
10ml arašidového alebo rastlinného
oleja.
¡ Masu premiešajte metličkou na sneh
do krémova.
¡ Hotové arašidové maslo si môžete vy-
chutnať priamo na chlebe alebo ho mô-
žete použiť ako posýpku.
Vyvolanie ďalších receptov
Ak chcete online vyvolať ďalšie recepty,
oskenujte nasledujúci kód QR.
Odstránenie porúch
Odstránenie porúch
Odstránenie porúch
Porucha Príčina ariešenie problémov
Spotrebič nespustil
spracovanie.
Nesprávne nastavenie otočného spínača.
Otočný spínač pred spracovaním nastavte do polohy
⁠.
background
Odstránenie porúch sk
177
Porucha Príčina ariešenie problémov
Potraviny sa nespracujú,
aj keď základný
spotrebič beží.
Potraviny pevne usadené a upchali nadstavec.
Poznámka:Funkciu spätného chodu používajte len s nad-
stavcom mlynčeka na mäso.
1.
Otočný prepínač prepnite do polohy
a počkajte, kým
sa spotrebič nezastaví.
2. Otočný prepínač na niekoľko sekúnd prepnite do polohy
, čím sa spustí funkcia spätného chodu a uvoľnia sa
usadené potraviny.
3. Počkajte, kým spotrebič zastaví.
4.
Otočný prepínač prepnite do polohy
a skontrolujte, či
sa potraviny opäť spracúvajú normálne.
Poznámka:Ak nie je poruchu možné takto odstrániť, dodrž-
te tieto kroky.
1.
Otočný prepínač prepnite do polohy
a počkajte, kým
sa spotrebič nezastaví.
2. Odoberte nadstavec a rozoberte ho.
3. Odstráňte usadené potraviny a skontrolujte, či sa v nad-
stavci alebo potravinách nenachádzajú kosti, šľachy
alebo iné tvrdé časti.
Spojka závitovkového dopravníka sa preťažila a zlomila sa na
určenom mieste zlomu.
Poznámka:Na náhradné diely s predurčeným zlomom sa
nevzťahuje naša záruka. Novú spojku si môžete objednať
cez náš zákaznícky servis pod obj. číslom 10029225.
1. Uvoľnite skrutku a odoberte chybnú spojku.
→Obr. 87
2. Nasaďte apevne naskrutkujte novú spojku.
→Obr. 88
Spotrebič sa počas po-
užívania vypne.
Motor je prehriaty.
1.
Otočný prepínač prepnite do polohy
a počkajte, kým
sa spotrebič nezastaví.
2. Nechajte spotrebič vychladnúť, čím sa poistka proti preťa-
ženiu deaktivuje.
background
sk Likvidácia starého spotrebiča
178
Porucha Príčina ariešenie problémov
Z nadstavca na lisovanie
ovocia nevyteká šťava
alebo dužina, hoci je zá-
kladný spotrebič v pre-
vádzke.
Nastavovacia dýza a vložka filtra upchaté.
1.
Otočný prepínač prepnite do polohy
a počkajte, kým
sa spotrebič nezastaví.
2. Nepoužívajte funkciu spätného chodu, aby ste zabránili
poškodeniu spotrebiča.
3. Odoberte nadstavec a rozoberte ho.
4. Odstráňte usadené potraviny a dôkladne vyčistite všetky
časti.
5. Dodržiavajte všetky pokyny pred opätovným použitím
nadstavca na lisovanie ovocia.
→"Nadstavec na lisovanie ovocia", Strana173
Likvidácia starého spotrebiča
Likvidácia starého spotrebiča
Likvidácia starého spotrebiča
1. Odpojte sieťovú zástrčku napájacieho
kábla.
2. Odrežte napájací kábel.
3. Spotrebič zlikvidujte ekologickým spôso-
bom.
Oaktuálnych spôsoboch likvidácie sa in-
formujte uvášho špecializovaného
predajcu alebo uorgánov obecnej, príp.
mestskej správy.
Tento spotrebič je označený
v súlade s európskou smer-
nicou 2012/19/EÚ o na-
kladaní s použitými elektric-
kými a elektronickými za-
riadeniami (waste electrical
and electronic equipment -
WEEE).
Táto smernica stanoví
jednotný európsky (EU) rá-
mec pre spätný odber a
recyklovanie použitých za-
riadení.
Zákaznícky servis
Zákaznícky servis
Zákaznícky servis
Podrobné informácie ozáručnej lehote
azáručných podmienkach vo vašej krajine
vám poskytne zákaznícky servis alebo
predajca, prípadne ich nájdete na našom
webe.
Kontaktné údaje zákazníckeho servisu náj-
dete v priloženom adresári zákazníckej
služby alebo na našej webovej stránke.
background
Siguranţa ro
179
Siguranţa
¡ Citiţi cu atenţie acest manual.
¡ Păstraţi instrucţiunile, precum şi informaţiile producătorului în ve-
derea utilizării ulterioare sau înmânării acestora următorului pro-
prietar.
¡ Nu este permisă punerea în funcţiune a aparatului dacă acesta a
fost deteriorat în timpul transportului.
Utilizaţi acest aparat numai:
¡ pentru aplicaţiile care sunt descrise în aceste instrucţiuni.
¡ pentru mărunţirea alimentelor crude sau fierte, deex. carne, peş-
te şi legume.
¡ sub supraveghere.
¡ pentru cantităţi şi durate uzuale de procesare.
¡ în locuinţa proprie şi în încăperi închise din mediul casnic, la tem-
peratura camerei.
¡ până la o înălţime de 2000m deasupra nivelului mării.
Înainte de orice utilizare, când nu este supravegheat, înainte de
asamblare, dezasamblare, curăţare, în caz de defecţiune şi când
piesele rotitoare se apropie aparatul trebuie întotdeauna deconec-
tat de la reţeaua electrică.
Acest aparat poate fi utilizat de persoane cu capacităţi fizice, sen-
zoriale sau mentale reduse sau fără experienţă şi/sau cunoştinţe,
dacă sunt supravegheate sau au fost instruite în legătură cu utiliza-
rea în siguranţă a aparatului şi au înţeles pericolele care rezultă din
aceasta.
Copiii nu trebuie lăsaţi se joace cu aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea aparatului nu trebuie fie efectuate de
copii decât sub supraveghere.
Acest aparat nu trebuie utilizat de copii. Copiii trebuie ţinuţi la dis-
tanţă de aparat şi de cablul de alimentare electrică al acestuia.
Nu utilizaţi niciodată un aparat deteriorat.
Nu utilizaţi un aparat care are suprafaţa cu fisuri sau spartă.
Nu trageţi niciodată de cablul de alimentare electrică pentru a
deconecta aparatul de la reţeaua de alimentare electrică. Scoa-
teţi întotdeauna din priză ştecherul cablului de alimentare electri-
că.
background
ro Siguranţa
180
Dacă aparatul sau cablul de alimentare electrică este deteriorat,
scoateţi imediat ştecherul din priză sau decuplaţi siguranţa din
cutia cu siguranţe.
Contactaţi unitatea de service abilitată. →Pagina189
Aparatul se va conecta şi utiliza numai conform datelor de pe
plăcuţa cu date tehnice.
Nu racordaţi aparatul la o altă sursă de comutare, de exemplu, la
un comutator temporizat sau la un sistem de comandă de la dis-
tanţă.
Numai personalul de specialitate are permisiunea de a efectua
lucrări de reparaţii la nivelul aparatului.
La reparaţia aparatului trebuie utilizate numai piese de schimb
originale.
Dacă se deteriorează cablul de racordare la reţea al acestui apa-
rat, acesta trebuie înlocuit de către producător, de către serviciul
său pentru clienţi sau de către o persoană calificată în mod simi-
lar, pentru a evita pericolele.
Nu cufundaţi niciodată aparatul sau cablul de alimentare de la
reţea în apă sau nu le curăţaţi în maşina de spălat vase.
Utilizaţi aparatul numai în spaţii închise.
Nu expuneţi niciodată aparatul la căldură şi umiditate excesive.
Nu utilizaţi pentru curăţarea aparatului aparate de curăţat cu jet
sub presiune sau cu jet de abur.
Cablul de alimentare electrică nu trebuie intre niciodată în
contact cu surse de căldură sau cu componentele fierbinţi ale
aparatului.
Cablul de alimentare electrică nu trebuie intre niciodată în
contact cu vârfuri sau muchii ascuţite.
Nu este permisă îndoirea, strangularea sau modificarea cablului
de alimentare electrică.
Nu aşezaţi aparatul niciodată pe sau în apropiere de suprafeţe fi-
erbinţi.
Nu ţineţi mâinile, părul, îmbrăcămintea şi alte ustensile în apropi-
erea pieselor care se rotesc.
Montaţi şi scoateţi accesoriile numai când mecanismul de acţio-
nare este oprit şi aparatul este decuplat.
Nu introduceţi mâinile în canalul de alimentare.
background
Evitarea deteriorărilor ro
181
Utilizaţi numai unealta pentru îndesare pentru a împinge ingre-
dientele care trebuie adăugate.
Piesele care prezintă rupturi sau alte deteriorări sau care nu sunt
fixate corect vor fi schimbate cu piese de schimb originale.
Nu asamblaţi niciodată accesoriile cu aparatul de bază.
Utilizaţi accesoriile numai în stare complet montată.
Nu atingeţi niciodată cuţitul şi muchiile ascuţite cu mâinile goale.
Nu lăsaţi copii în apropierea ambalajului.
Nu lăsaţi copii se joace cu materialul de ambalaj.
Nu lăsaţi copii în apropierea pieselor mici.
Nu lăsaţi copii se joace cu piesele mici.
Respectaţi indicaţiile privind curăţarea.
Curăţaţi înainte de fiecare utilizare suprafeţele care intră în con-
tact cu alimentele.
Evitarea deteriorărilor
Evitarea deteriorărilor
Evitarea deteriorărilor
Nu lăsați niciodată aparatul lucreze
neîntrerupt timp de mai mult de 10 minu-
te. Apoi, opriți aparatul și lăsaţi-l se ră-
cească la temperatura camerei.
Nu lăsaţi niciodată aparatul funcţione-
ze în gol.
Nu introduceţi obiecte în canalul de ali-
mentare sau în carcasă, deex, lingura
de lemn.
Înainte de utilizare verificaţi nu fie
obiecte străine în canalul de alimentare
şi în carcasă.
Cunoaşterea
Cunoaşterea
Cunoaşterea
Vedere de ansamblu
După despachetare verificaţi ca livrarea
fie completă și ca toate piesele nu pre-
zinte eventuale deteriorări din transport.
→Fig. 1
A
Aparatul de bază
B
Accesoriu mașină de tocat carne
C
Atașament de umplutură pentru
cârnați
1
Accesorii speciale
2
În funcţie de model
D
Accesoriu pentru chiftele
E
Perie de curățare
F
Dispozitiv pentru biscuiţi şpriţaţi
1
G
Accesoriu pentru răzuit
→"Accesoriu pentru răzuit",
Pagina183
H
Accesoriu pentru presa de fructe
→"Accesoriu pentru presa de
fructe", Pagina184
I
Accesoriu pentru râşniţă de cerea-
le
→"Accesoriu pentru râşniţă de ce-
reale", Pagina185
J
Accesoriu pentru presă de citrice
2
→"Presa de citrice", Pagina186
1
Plăci-mâner pentru transport
2
Comutatorul rotativ
3
Suport şi mecanism de acţionare
pentru accesorii
4
Tastă de deblocare
5
Capac pentru compartimentul de
depozitare
1
Accesorii speciale
2
În funcţie de model
background
ro Deservirea
182
6
Compartiment de depozitare pen-
tru discuri perforate
7
Păstrarea cablului
8
Cupă de umplere
9
Inel filetat
10
Disc perforat mare
11
Cuţit
12
Șnec de pompare cu cuplă
13
Carcasă metalică a camerei
14
Disc perforat mediu
2
15
Disc perforat fin
16
Împingător cu compartiment de
depozitare şi capac
17
Duză pentru umplut cârnați
18
Inel de rulment pentru accesoriu
pentru umplerea cârnaților
19
Placa de format
20
Suport pentru placa de format
21
Inel de rulment pentru dispozitiv
pentru biscuiţi şpriţaţi
1
Accesorii speciale
2
În funcţie de model
Notă:Accesoriul pentru presa de fructe și
accesoriul pentru râșnița de cereale utilize-
ază aceeași carcasă și același inel filetat.
Aceste piese sunt incluse o singură dată în
volumul de livrare.
Comutatorul rotativ
Simbol Funcţie
Prelucraţi ingredientele la cea
mai mare viteză.
Prelucraţi ingredientele cu vite-
ză redusă.
Oprirea prelucrării.
Desprindeți alimentele blocate
folosind funcția inversă.
Funcție inversă
Funcția inversă servește la desprinderea
alimentelor blocate prin deplasarea înapoi
de scurtă a durată a șnecului de pompare.
→"Remediaţi defecţiunile", Pagina187
Notă:Utilizați funcția inversă exclusiv cu ac-
cesoriul mașinii de tocat carne.
Sisteme de siguranţă
Siguranţa la suprasarcină
Siguranţa la suprasarcină previne ca moto-
rul şi celelalte componente se deteriore-
ze datorită unei suprasolicitări.
→"Remediaţi defecţiunile", Pagina187
Comutator de protecție termică
Dacă motorul este suprasolicitat sau dacă
se încălzește prea tare, comutatorul de pro-
tecție termică oprește aparatul.
Punctul nominal de ruptură
Dacă șnecul de pompare este blocat sau
este suprasolicitat, cupla se rupe la punctul
nominal de rupere, prevăzut în acest sens.
Siguranţa la repornire
Siguranţa pentru o repornire accidentală
împiedică repornirea automată a preparării
efectuate de aparatul dvs. după o întrerupe-
re de curent.
După o întrerupere de curent aparatul este
din nou conectat. Prelucrarea poate fi re-
pornită numai după ce comutatorul rotativ a
fost poziţionat pe ⁠.
Deservirea
Deservirea
Deservirea
Curăţarea aparatului şi a pieselor
acestuia înainte de prima utilizare
1. Toate piesele care intră în contact cu ali-
mentele se curăţă înainte de prima utili-
zare.
2. Aşezaţi la îndemână piesele curăţate şi
uscate în vederea utilizării.
Pregătirea aparatului de bază
→Fig. 2 - 3
background
Accesoriu pentru răzuit ro
183
Asamblarea accesoriului mașinii de
tocat
→Fig. 4 - 7
Montarea accesoriului
→Fig. 8 - 11
Recomandări cu privire la viteză
Setare Utilizare
Accesoriu mașină de tocat
carne (discuri perforate 3mm,
4,5mm, 8mm)
Atașament de umplutură pen-
tru cârnați
Accesoriu pentru chiftele
Discuri perforate
Disc perforat fin (3mm)
Disc perforat mediu (4,5mm)
Disc perforat mare (8mm)
Notă:Discul perforat mare este
adecvat pentru procesarea oase-
lor de pui.
Procesarea alimentelor
→Fig. 12 - 18
Alte utilizări
Combinați piese de accesorii cu piese ale
accesoriului mașinii de tocat carne pentru a
permite alte utilizări.
Notă:Asamblați accesoriul pentru utilizarea
respectivă. Utilizați accesoriul pregătit așa
cum este descris pentru accesoriul mașinii
de tocat carne.
→"Montarea accesoriului", Pagina183
→"Procesarea alimentelor", Pagina183
Asamblarea atașamentului de umplutură
pentru cârnați
Atașamentul de umplutură pentru cârnaţi
este adecvat pentru umplerea intestinelor
sintetice şi intestinelor naturale cu carne to-
cată şi pentru formarea de rulouri, deexem-
plu, pentru cevapcici.
→Fig. 19 - 22
Asamblarea accesoriului pentru chiftele
Accesoriul pentru chiftele este adecvat pen-
tru formarea umpluturilor cu carne tocată şi
aluaturilor cu carne tocată.
→Fig. 23 - 25
Asamblarea dispozitivului pentru biscuiţi
şpriţaţi
Dispozitivul pentru biscuiți șprițați este
adecvat pentru modelarea aluatului pentru
fursecuri sau al aluatului sfărâmicios.
→Fig. 26 - 29
Accesoriu pentru răzuit
Accesoriu pentru răzuit
Accesoriu pentru răzuit
Accesoriul pentru răzuit este adecvat pen-
tru răzuirea, mărunțirea și tăierea alimente-
lor, de ex. brânză, fructe, legume, nuci,
migdale sau chifle uscate.
Vedere de ansamblu
→Fig. 30
G
Accesoriu pentru răzuit
1
Capac pentru inserții tambur
2
Carcasă pentru accesoriu pentru
răzuit
3
Împingător pentru accesoriu pen-
tru răzuit
4
Tambur răzătoare
5
Tambur de tăiere
6
Tambur de raspătoare mare
7
Tambur de raspătoare fin
Recomandări cu privire la viteză
Setare Utilizare
Tambur răzătoare
Tambur de tăiere
background
ro Accesoriu pentru presa de fructe
184
Setare Utilizare
Tambur de raspătoare mare
Tambur de raspătoare fin
Inserții tambur
Tambur răzătoare
Mărunțirea fină a alimentelor, de
ex. nuci, brânzeturi de consisten-
ță tare, cartofi.
Tambur de tăiere
Tăiați alimentele în felii groase
sau subţiri, deex. castraveți,
morcovi, sfeclă roșie.
Tambur de raspătoare mare
Răzuiţi alimentele grosier, deex.
fructe și legume precum mere
sau morcovi; caşcaval, cum ar fi
cel de tip Gouda sau Edamer.
Tambur de raspătoare fin
Răzuiţi alimentele fin, deex.
nuci; fructe și legume precum
mere sau morcovi; caşcaval,
cum ar fi cel de tip Gouda sau
Edamer.
Observaţii
¡ Inserțiile tambur nu sunt adecvate pentru
prelucrarea alimentelor foarte moi sau
foarte fibroase.
¡ Durata de funcționare continuă recoman-
dată este de 2minute.
Utilizarea accesoriului pentru răzuit
→Fig. 31 - 40
Accesoriu pentru presa de fructe
Accesoriu pentru presa de
fructe
Accesoriu pentru presa de fructe
Accesoriul pentru presa de fructe este
adecvat pentru stoarcerea alimentelor, de
ex. roșii, struguri fără sâmbure, pepeni roșii
și mere.
Notă:Accesoriul pentru presa de fructe nu
este adecvat pentru stoarcerea alimentelor
foarte tari, de ex. morcovi sau sfeclă roșie.
Vedere de ansamblu
→Fig. 41
H
Accesoriu pentru presa de fructe
1
Inel filetat pentru accesoriul pentru
presa de fructe și accesoriul pen-
tru râșniță de cereale
2
Duză de reglare pentru pulpa fruc-
telor
3
Suport de filtru cu inel de etanșare
4
Spiră șnec cu inel de etanșare
5
Carcasă pentru accesoriul pentru
presa de fructe și accesoriul pen-
tru rășniță de cereale
6
Pâlnie de evacuare
7
Inserție filtru fin
8
Inserție filtru grosier
Duză de reglare
Cu ajutorul duzei de reglare, stabiliți consis-
tența pulpei fructelor.
Rotire spre stânga Pulpă de fructe mai
umedă și mai puțin
suc
Rotire spre dreapta Pulpă de fructe mai
uscată și mai mult
suc
Notă:Dacă duza de reglare este rotită prea
mult spre interior, pulpa de fructe foarte fixă
sau uscată poate înfunde duza de regla-
re. Rotiți mai mult spre exterior duza de re-
glare sau scoateți-o complet.
Asamblarea accesoriului pentru pre-
sa de fructe
Notă:Înainte de asamblare, verificați starea
și poziția corectă a inelelor de etanșare ale
spirei șnec și ale suportului filtrului. A nu se
utiliza niciodată fără inele de etanșare și cu
inele de etanșare deteriorate.
→Fig. 42 - 47
Atașarea accesoriului pentru presa
de fructe
→Fig. 48 - 50
background
Accesoriu pentru râşniţă de cereale ro
185
Utilizarea accesoriului pentru presa
de fructe
Observaţii
¡ În timpul procesării, aveți grijă ca inserția
filtru și duza de reglare nu se înfunde;
în caz contrar, lichidul poate fi presat în
sistemul de acționare și în interiorul apa-
ratului. Dacă accesoriul pentru presa de
fructe este înfundat, opriți imediat apara-
tul.
→"Remediaţi defecţiunile", Pagina187
¡ Sâmburii unor fructe au o mărime simila-
cu cea a orificiilor inserției de filtru fin
sau grosier și pot înfunde inserția fil-
tru.
¡ Mărunțiți fructele mai mari pentru ca
acestea intre în canalul de alimentare.
Îndepărtați cojile tari, tulpinile, sâmburii
și pietrele.
¡ Nu procesați fructe congelate.
¡ nu exercitaţi o presiune mare cu apă-
sătorul.
→Fig. 51 - 56
Dezasamblarea accesoriului pentru
presa de fructe
→Fig. 57 - 59
Accesoriu pentru râşniţă de cereale
Accesoriu pentru râşniţă de ce-
reale
Accesoriu pentru râşniţă de cereale
Accesoriul pentru râșniță de cereale este
adecvat pentru măcinarea tuturor tipurilor
de cereale, cu excepția porumbului, și pen-
tru măcinarea altor alimente.
Alte alimente adecvate sunt de ex. ovăzul,
semințele de in, piperul negru sau boabele
de cafea.
Notă:Accesoriul pentru râșniță de cereale
nu este adecvat pentru măcinarea alimente-
lor foarte tari, de ex. mazăre uscată, po-
rumb, nuci de Brazilia sau nucșoară.
Vedere de ansamblu
→Fig. 60
I
Accesoriu pentru râşniţă de cerea-
le
1
Inel filetat pentru accesoriul pentru
presa de fructe și accesoriul pen-
tru râșniță de cereale
2
Cameră de măcinare cu inel de re-
glare
3
Con de măcinare
4
Inel de măcinare
5
Cameră de pompare
6
Spiră șnec pentru accesoriul pen-
tru râșniță de cereale
7
Carcasă pentru accesoriul pentru
presa de fructe și accesoriul pen-
tru rășniță de cereale
Grad de măcinare
Cu ajutorul inelului de reglare, stabiliți gra-
dul de măcinare.
Rotire spre stânga Grad de măcinare
mai grosieră
Rotire spre dreapta Grad de măcinare
mai fină
Observaţii
¡ Pentru a împiedica lipirea sau înfundarea
râșniței, procesați în special alimente cu
conținut de ulei cu grad de măcinare me-
die până la fină, de ex. semințe de in și
mac.
¡ Procesați cerealele moi mai întâi cu un
grad de măcinare grosieră și apoi din
nou cu un grad de măcinare fină; de ex.,
ovăz.
Asamblarea accesoriului pentru râș-
niță de cereale
→Fig. 61 - 65
Atașarea accesoriului pentru râșniță
de cereale
→Fig. 66 - 68
background
ro Presa de citrice
186
Utilizarea accesoriului pentru râșniță
de cereale
Observaţii
¡ Nu rotiți în continuare inelul de reglare
atunci când este atinsă poziția finală
pentru gradul de măcinare cea mai gro-
sieră sau cea mai fină, așa cum este ilus-
trat.
¡ Nu utilizați niciodată accesoriul pentru
râșniță de cereale fără ca acesta fie
umplut cu alimente.
¡ Înainte de procesare, verificați dacă ali-
mentele prezintă corpuri străine, de ex.
pietre.
¡ Procesați doar alimente care sunt uscate
la suprafață și prezintă o cantitate mică
de umezeală reziduală.
¡ Înainte de utilizarea cu un alt aliment, cu-
rățați temeinic râșnița, pentru a împiedi-
ca transferul gustului.
→Fig. 69 - 74
Presa de citrice
Presa de citrice
Presa de citrice
Presa de citrice este adecvată pentru stoar-
cerea de fructe citrice, de ex. lămâi sau por-
tocale.
Vedere de ansamblu
→Fig. 75
J
Accesoriu pentru presă de citrice
1
1
Bol pentru suc cu orificiu de scur-
gere
2
Sită cu con de stoarcere
1
În funcţie de model
Utilizarea accesoriului pentru presă
de citrice
→Fig. 76 - 83
Vedere de ansamblu curăţare
Vedere de ansamblu curăţare
Vedere de ansamblu curăţare
Curăţaţi toate piesele imediat după utilizare,
pentru ca resturile nu se usuce pe ele.
Nu utilizaţi agenţi de curăţare cu conţinut
de alcool sau alcool etilic.
Nu utilizaţi obiecte tăioase, ascuţite sau
metalice.
Nu utilizaţi lavete abrazive sau deter-
genţi.
Notă:Nu curățați niciodată următoarele pie-
se în mașina de spălat vase: carcasa meta-
lică a camerei, inelul filetat și șnecul de
pompare. În cazul în care curățați aceste
piese cu detergenți și apă la o temperatură
de peste 40°C, luciul suprafeței pieselor
se poate modifica. Funcționarea pieselor
nu este afectată prin aceasta.
Curăţaţi piesele individuale conform specifi-
caţiilor din tabel.
→Fig. 84
Depozitarea pieselor individuale
1. După curăţare, depozitaţi piesele uscate
ale accesoriului mașinii de tocat carne în
compartimentul de depozitare al împing-
ătorului.
→Fig. 85
2. Pentru a depozita discurile perforate,
scoateți capacul compartimentului de
depozitare de pe partea superioară a
aparatului de bază. Așezați discurile per-
forate pe suporturile prevăzute și închi-
deți la loc capacul.
→Fig. 86
Indicaţii de prelucrare și exemple de utilizare
Indicaţii de prelucrare și exem-
ple de utilizare
Indicaţii de prelucrare și exemple de utilizare
Indicaţii de prelucrare
Accesoriu mașină de tocat carne
¡ Toate discurile perforate sunt adecvate
pentru procesarea cărnii roșii.
¡ Tăiaţi în bucăţi carnea și alimentele mari,
pentru ca intre în canalul de alimenta-
re.
Atașament de umplutură pentru cârnați
¡ Procesați cu atașamentul de umplutură
pentru cârnați doar alimente mărunțite
fin.
¡ Înmuiaţi intestinele naturale în apă căldu-
ţă cu aproximativ 10minute înainte de
preparare.
background
Remediaţi defecţiunile ro
187
¡ Nu umpleţi cârnatul până la refuz, în caz
contrar, acesta ar putea plesni în timpul
preparării.
Exemplu de reţetă
Aici găsiți o rețetă-exemplu, care a fost de-
voltată special pentru aparatul dvs.
Arahide măcinate
Ingrediente
¡ 1500-2000g arahide crude, proaspete
Preparare
¡ Pregătiți și atașați accesoriul mașină de
tocat carne cu discul perforat fin.
¡ Introduceți arahidele în tava de umplere.
¡ Aduceţi comutatorul rotativ în poziţia
⁠.
¡ În timpul procesării, introduceți uniform
arahidele în canalul de alimentare și pre-
sați din nou cu împingătorul.
¡ Procesați întreaga cantitate în decurs de
2 minute.
Notă:Durata de funcționare continuă reco-
mandată este de 2minute.
Recomandare:Presărați arahidele măcina-
te peste salate, sosuri și alte preparate sau
pregătiți cu acestea un unt de arahide cro-
cant.
Unt de arahide crocant
Preparare
¡ Procesați arahidele deja măcinate încă
de două ori, cu discul perforat fin.
¡ Per 100g arahide, adăugați 10ml ulei
de arahide sau ulei vegetal.
¡ Bateți masa cu un tel de bătut până când
aceasta este cremoasă.
¡ Savurați untul de arahide direct pe pâine
sau folosiți-l ca produs de asezonare.
Accesarea altor reţete
Pentru a accesa online alte reţete, sca-
naţi următorul cod QR.
Remediaţi defecţiunile
Remediaţi defecţiunile
Remediaţi defecţiunile
Defecţiune Cauzele şi remedierea defectelor
Aparatul nu porneşte
prelucrarea.
Comutatorul rotativ este setat incorect.
Înainte de prelucrare poziţionaţi comutatorul rotativ pe
⁠.
background
ro Remediaţi defecţiunile
188
Defecţiune Cauzele şi remedierea defectelor
Alimentele nu sunt pro-
cesate, cu toate apa-
ratul de bază funcționea-
ză.
Alimentele stau pe loc și au înfundat accesoriul.
Notă:Utilizați funcția inversă doar cu accesoriul mașinii de
tocat carne.
1.
Aduceți comutatorul rotativ în poziția
și așteptați opri-
rea aparatului.
2. Aduceți comutatorul rotativ timp de câteva secunde în po-
ziția
pentru a porni funcția inversă și a desprinde ali-
mentele blocate.
3. Aşteptaţi oprirea aparatului.
4.
Aduceți comutatorul rotativ în poziția
și verificați dacă
alimentele sunt procesate din nou normal.
Notă:Dacă defecțiunea nu poate fi remediată astfel, respec-
tați următorii pași.
1.
Aduceți comutatorul rotativ în poziția
și așteptați opri-
rea aparatului.
2. Scoateți accesoriul și dezasamblați-l.
3. Îndepărtați alimentele blocate și verificați dacă în acceso-
riu sau în alimente există oase, tendoane sau alte compo-
nente dure.
Cupla șnecului de pompare a fost suprasolicitată și este rup-
în punctul nominal de rupere.
Notă:Piesele de schimb cu punct de rupere prestabilit nu
fac parte din obligaţiile noastre de garanţie. Puteți procura o
nouă cuplă de la unitatea de service abilitată, cu numărul de
comandă 10029225.
1. Desfaceți șurubul și scoateți cupla defectă.
→Fig. 87
2. Introduceți și înșurubați bine noua cuplă.
→Fig. 88
Aparatul se deconectea-
în timpul preparării.
Motorul este supraîncălzit.
1.
Aduceți comutatorul rotativ în poziția
și așteptați opri-
rea aparatului.
2. Lăsaţi aparatul să se răcească pentru a dezactiva sigu-
ranţa la suprasarcină.
background
Predarea aparatului vechi ro
189
Defecţiune Cauzele şi remedierea defectelor
Din accesoriul pentru
presa de fructe nu iese
suc sau pulpă de fructe,
cu toate cu aparatul de
bază funcționează.
Duza de reglare și dispozitivul de filtrare sunt înfundate.
1.
Aduceți comutatorul rotativ în poziția
și așteptați opri-
rea aparatului.
2. Nu utilizați funcția inversă, pentru a evita daune la aparat.
3. Scoateți accesoriul și dezasamblați-l.
4. Îndepărtați alimentele blocate și curățați temeinic toate
piesele.
5. Respectați toate indicațiile înainte de a utiliza din nou ac-
cesoriul pentru presa de fructe.
→"Accesoriu pentru presa de fructe", Pagina184
Predarea aparatului vechi
Predarea aparatului vechi
Predarea aparatului vechi
1. Scoateţi ştecherul cablului de racordare
la reţea din priză.
2. Separaţi cablul de alimentare.
3. Eliminaţi în mod ecologic aparatul.
Informaţii despre modalităţile curente de
eliminare ecologică a aparatelor pot fi
obţinute de la distribuitorii comerciali de
specialitate, dar şi de la primăria sau ad-
ministraţia locală.
Acest aparat este marcat co-
respunzător directivei euro-
pene 2012/19/UE în privinţa
aparatelor electrice şi elec-
tronice vechi (waste electri-
cal and electronic equip-
ment – WEEE).
Directiva prescrie cadrul
pentru o preluare înapoi, va-
labilă în întreaga UE, şi valo-
rificarea aparatelor vechi.
Serviciul clienţi
Serviciul clienţi
Serviciul clienţi
Pentru informaţii detaliate despre perioada
şi condiţiile de garanţie din ţara dumnea-
voastră, adresaţi-vă serviciului de asistenţă
pentru clienţi, distribuitorului local sau acce-
saţi site-ul nostru web.
Datele de contact ale serviciului pentru cli-
enţi le găsiţi în lista ataşată a unităţilor de
service pentru clienţisau pe pagina noastră
de internet.
background
bg Безопасност
190
Безопасност
¡ Прочетете внимателно това ръководство.
¡ Запазете ръководството, както и продуктовата информация,
за по-нататъшна справка или за следващите собственици.
¡ Не свързвайте уреда в случай на повреда, получена по време
на транспортирането.
Използвайте уреда само:
¡ за приложения, описани в настоящото ръководство.
¡ за раздробяване на сурови или готвени хранителни продукти,
напр.месо, риба и зеленчуци.
¡ под надзор.
¡ за домакински количества и времена на обработка.
¡ в домакинството и в затворени помещения в домашна обста-
новка при стайна температура.
¡ на височина до 2000 м над морското равнище.
Уредът винаги трябва да се изключва от мрежата, когато не е
под наблюдение, преди сглобяване, разглобяване и почиства-
не, в случай на повреда и когато се приближавате до ротиращи
части.
Този уред може да се използва от лица с ограничени психичес-
ки, сетивни или умствени способности или без опит и/или зна-
ния, ако са под наблюдение или са инструктирани по отноше-
ние на безопасната употреба на уреда и са разбрали опаснос-
тите, произтичащи от работата с него.
Децата не трябва да играят с уреда.
Почистването и поддръжката от страна на потребителя не
трябва да се извършват от деца.
Уредът не трябва да се използва от деца. Дръжте децата далеч
от уреда и захранващия кабел.
Никога не пускайте в експлоатация повреден уред.
Никога не използвайте уред с напукана или счупена повърх-
ност.
Никога не дърпайте кабела за свързване към мрежата, за да
отделите уреда от електрозахранващата мрежа. Винаги хва-
щайте щепсела на кабела за свързване към мрежата.
background
Безопасност bg
191
Ако уредът или кабелът за свързване към мрежата са повре-
дени, незабавно издърпайте щепсела на кабела за свързва-
не към мрежата от контакта или изключете предпазителя в
кутията с предпазители.
Свържете се със службата за обслужване на клиенти.
→Страница200
Свързвайте и експлоатирайте уреда само в съответствие с
данните на фабричната табелка.
Никога не захранвайте уреда посредством външно комутаци-
онно устройство, напр. таймер или дистанционно управле-
ние.
Само обучен за целта специализиран персонал трябва да из-
вършва ремонти на уреда.
За ремонта на уреда трябва да се използват само оригинал-
ни резервни части.
Ако кабелът за свързване към мрежата на този уред бъде
повреден, той трябва да се смени от производителя или него-
вия отдел по обслужване на клиенти, или от друго лице с по-
добна квалификация, за да се избегнат опасности.
Никога не потапяйте уреда или кабела за свързване към
мрежата във вода и не ги поставяйте в съдомиялната маши-
на.
Използвайте уреда само в затворени помещения.
Никога не излагайте уреда на силна топлина и влага.
За почистване на уреда не използвайте машина за почиства-
не с пара или с високо налягане.
Никога не допускайте контакт на кабела за свързване към
мрежата с източници на топлина или горещи части на уреда.
Никога не допускайте контакт на кабела за свързване към
мрежата с остри върхове или ръбове.
Никога не прегъвайте, не притискайте и не променяйте кабе-
ла за свързване към мрежата.
Никога не поставяйте уреда върху или в близост до горещи
повърхности.
Дръжте далеч от въртящи се части ръцете, косите, облеклото
и други принадлежности.
background
bg Предотвратяване на материални щети
192
Поставяйте и сваляйте приставките само когато задвижване-
то е в покой и щепселът на уреда е изключен от контакта.
Не посягайте в отвора за пълнене.
За изтласкване на съставки използвайте само избутвача.
Сменете части, които имат напуквания или други повреди
или не са разположени правилно, с оригинални резервни
части.
Никога не сглобявайте приставките върху основния уред.
Използвайте приставките само в напълно сглобено състоя-
ние.
Никога не докосвайте острите ножове и ръбове с незащите-
ни ръце.
Дръжте далеч от деца опаковъчния материал.
Не допускайте деца да играят с опаковъчния материал.
Дръжте далеч от деца малките части.
Не допускайте деца да играят с малки части.
Спазвайте указанията за почистване.
Почиствайте преди всяка употреба повърхностите, влизащи в
контакт с хранителни продукти.
Предотвратяване на материални щети
Предотвратяване на матери-
ални щети
Предотвратяване на материални щети
Никога не експлоатирайте уреда по-
дълго от 10минута. След това изклю-
чете уреда и го оставете да се охлади
до стайна температура.
Никога не оставяйте уреда да работи
на празен ход.
Не вкарвайте предмети, напр.готварс-
ки лъжици, в отвора за пълнене или
корпуса.
Преди употреба проверете отвора за
пълнене и корпуса за чужди тела.
Запознаване
Запознаване
Запознаване
Общ преглед
След разопаковането проверете всички
части за щети, получени при транспорти-
рането, и комплектността на доставката.
→Фиг. 1
A
Основен уред
B
Приставка за месомелачка
C
Приставка за пълнене на колба-
си
D
Приставка за кебе
E
Четка за почистване
F
Приставка за шприцовани
сладки
1
G
Приставка за накълцване
→"Приставка за накълцване",
Страница194
H
Приставка преса за плодове
→"Приставка преса за плодове",
Страница195
I
Приставка мелничка
→"Приставка мелничка",
Страница196
1
Специални принадлежности
2
В зависимост от модела
background
Запознаване bg
193
J
Приставка цитрус преса
2
→"Цитрус преса", Страница197
1
Вдлъбнатини за хващане с цел
преместване
2
Въртящ се превключвател
3
Поставка и задвижване за прис-
тавките
4
Бутон за включване
5
Капак за отделението за съхра-
нение
6
Отделение за съхранение на
перфорираните дискове
7
Място за съхранение на захран-
ващия кабел
8
Съд за пълнене
9
Резбови пръстен
10
Диск с големи отвори
11
Hож
12
Шнек със съединител
13
Корпус с метални камери
14
Перфориран диск, среден
2
15
Диск с фини отвори
16
Избутвач с отделение за съхра-
нение и капак
17
Дюза за пълнене на колбаси
18
Опорен пръстен за накрайника
за пълнене на колбаси
19
Пластина с формички
20
Държач за пластината с формич-
ки
21
Опорен пръстен за приставка за
шприцовани сладки
1
Специални принадлежности
2
В зависимост от модела
Бележка:Пресата за плодове и пристав-
ката мелничка използват един и същ кор-
пус и един и същ резбов пръстен. Тези
части са включени само веднъж в окомп-
лектовката на доставката.
Въртящ се превключвател
Символ Функция
Обработете съставките на
най-висока скорост.
Обработете съставките на
ниска скорост.
Спрете обработката.
Освободете заклещени хра-
нителни продукти чрез ре-
версивната функция.
Реверсивна функция
Реверсивната функция служи за осво-
бождаване на заклещени хранителни
продукти чрез краткрайно движение на
заден ход на шнека.
→"Отстраняване на неизправности",
Страница198
Бележка:Използвайте реверсивната
функция единствено с приставката месо-
мелачка.
Защитни системи
Защита срещу претоварване
Защитата срещу претоварване предотв-
ратява повреда на двигателя и други ком-
поненти поради твърде високо натовар-
ване.
→"Отстраняване на неизправности",
Страница198
Превключвател за термозащита
Превключвателят за термозащита изк-
лючва уреда в случай на претоварване
или силно загряване на двигателя.
Зададено място за счупване
В случай на претоварване или блокиране
на шнека съединителят се отчупва при
предвиденото за целта място за счупва-
не.
Блокировка срещу повторно
включване
Блокировката срещу повторно включва-
не предотвратява самостоятелно старти-
ране на Вашия уред след прекъсване на
електрозахранването.
background
bg Обслужване
194
Уредът отново е включен след прекъсва-
не на електрозахранването. Обработката
може да се стартира отново едва след
поставяне на въртящия се превключва-
тел на
⁠.
Обслужване
Обслужване
Обслужване
Почистване на уреда и частите пре-
ди първата употреба
1. Преди първата употреба почистете
всички части, влизащи в контакт с хра-
нителни продукти.
2. Подгответе почистените и подсушени
части така, че да са под ръка за упот-
реба.
Подготовка на основния уред
→Фиг. 2 - 3
Сглобяване на приставката месо-
мелачка
→Фиг. 4 - 7
Поставяне на приставка
→Фиг. 8 - 11
Препоръки относно скоростта
Наст-
ройка
Употреба
Приставка месомелачка
(перфорирани дискове
3mm, 4,5mm, 8mm)
Приставка за пълнене на
колбаси
Приставка за кебе
Перфорирани дискове
Перфориран диск, фин (3mm)
Перфориран диск, среден
(4,5mm)
Перфориран диск, груб (8mm)
Бележка:Грубият перфориран
диск е подходящ за обработка
на пилешки кости.
Обработка на хранителни продукти
→Фиг. 12 - 18
Други приложения
За допълнителни приложения комбини-
райте принадлежностите с части на прис-
тавката месомелачка.
Бележка:Сглобете приставката според
съответно желаното приложение. Изпол-
звайте подготвената приставка, както е
описано за приставката месомелачка.
→"Поставяне на приставка",
Страница194
→"Обработка на хранителни продукти",
Страница194
Сглобяване на приставката за пълнене
на колбаси
Приставката за пълнене на колбаси е
подходяща за пълнене на изкуствени и
естествени обвивки с пълнежна маса и
за оформяне на ролца, напр. кебапчета.
→Фиг. 19 - 22
Сглобяване на приставката за кибе
Приставката за кебе е подходяща за
оформяне на тестени джобове, напр. с
пълнеж от кайма.
→Фиг. 23 - 25
Сглобяване на приставката за
шприцовани сладки
Приставката за шприцовани сладки е
подходяща за оформяне на бисквитено
тесто или маслено тесто.
→Фиг. 26 - 29
Приставка за накълцване
Приставка за накълцване
Приставка за накълцване
Приставката за накълцване е подходяща
за накълцване, настъргване и нарязване
на хранителни продукти, напр.сирене,
плодове, зеленчуци, ядки, бадеми или су-
хи хлебчета.
Общ преглед
→Фиг. 30
G
Приставка за накълцване
1
Блокировка за барабанните
приставки
background
Приставка преса за плодове bg
195
2
Корпус за приставката за накъл-
цване
3
Избутвач за приставката за на-
кълцване
4
Барабан за настъргване
5
Барабан за нарязване
6
Барабан за накълцване на едро
7
Барабан за накълцване на ситно
Препоръки относно скоростта
Наст-
ройка
Употреба
Барабан за настъргване
Барабан за нарязване
Барабан за накълцване на
едро
Барабан за накълцване на
ситно
Барабанни приставки
Барабан за настъргване
Фино настъргване на хранител-
ни продукти, напр.ядки, твър-
до сирене, картофи.
Барабан за нарязване
Нарязване на хранителни про-
дукти на шайби, напр.краста-
вици, моркови, червено цвек-
ло.
Барабан за накълцване на ед-
ро
Накълцване на едро на храни-
телни продукти, напр.плодове
и зеленчуци (като ябълки или
моркови), както и сирена (като
Gouda или Edam).
Барабан за накълцване на сит-
но
Накълцване на ситно на храни-
телни продукти, напр.ядки,
плодове и зеленчуци (като
ябълки или моркови), както и
сирена (като Gouda или Edam).
Бележки
¡ Барабанните приставки не са подходя-
щи за обработване на много меки или
силно влакнести хранителни продукти.
¡ Препоръчителното време на непре-
късната работа е 2минути.
Употреба на приставката за накълц-
ване
→Фиг. 31 - 40
Приставка преса за плодове
Приставка преса за плодове
Приставка преса за плодове
Приставката преса за плодове е подхо-
дяща за изцеждане на хранителни про-
дукти, напр.домати, грозде без семки,
диня и ябълки.
Бележка:Приставката преса за плодове
не е подходяща за изцеждане на много
твърди хранителни продукти, напр.мор-
кови или червено цвекло.
Общ преглед
→Фиг. 41
H
Приставка преса за плодове
1
Резбов пръстен за приставката
преса за плодове и приставката
мелничка
2
Регулируема дюза за пулп
3
Държач на филтъра с уплътните-
лен пръстен
4
Шнек с уплътнителен пръстен
5
Корпус за приставката преса за
плодове и приставката мелничка
6
Фуния
7
Филтърна вложка фина
8
Филтърна вложка груба
Регулируема дюза
Посредством регулируемата дюза опре-
деляте консистенцията на пулпа.
Завъртане обрат-
но на часовникова-
та стрелка
По-влажен пулп и
по-малко сок
background
bg Приставка мелничка
196
Завъртане по ча-
совниковата стрел-
ка
По-сух пулп и по-
вече сок
Бележка:Когато регулируемата дюза е
завъртяна прекомерно навътре, тя може
да се запуши от много твърд или сух
пулп. Развийте регулируемата дюза или я
извадете изцяло.
Сглобяване на приставката преса
за плодове
Бележка:Преди сглобяване проверете
състоянието и правилното положение на
уплътнителните пръстени на шнека и дър-
жача на филтъра. Никога не използвайте
без уплътнителни пръстени и никога не
използвайте с повредени уплътнителни
пръстени.
→Фиг. 42 - 47
Монтиране на приставката преса за
плодове
→Фиг. 48 - 50
Употреба на приставката преса за
плодове
Бележки
¡ По време на преработката внимавайте
филтърната вложка и регулируемата
дюза да не се запушват, в противен
случай е възможно проникване на теч-
ност в задвижването и вътрешността
на уреда. Изключете незабавно уреда,
ако приставката преса за плодове е
запушена.
→"Отстраняване на неизправности",
Страница198
¡ Семките на някои плодове имат раз-
мер, съпоставим с този на отворите на
фината или грубата филтърна вложка
и могат да я запушат.
¡ Наситнете големите плодове, за да се
побират в отвора за пълнене. Отстра-
нете твърди кожи, стебла, семки и кос-
тилки.
¡ Не преработвайте замразени плодове.
¡ Не упражнявайте голям натиск с из-
бутвача.
→Фиг. 51 - 56
Разглобяване на приставката преса
за плодове
→Фиг. 57 - 59
Приставка мелничка
Приставка мелничка
Приставка мелничка
Приставката мелничка е подходяща за
мелене на всички видове зърнени култу-
ри изключение на царевица), както и
на други хранителни продукти.
Други подходящи хранителни продукти
са напр.овес, ленено семе, черен пипер
и кафени зърна.
Бележка:Приставката мелничка не е
подходяща за мелене на много твърди
хранителни продукти, напр.сушен грах,
царевица, бразилски орехи или индийско
орехче.
Общ преглед
→Фиг. 60
I
Приставка мелничка
1
Резбов пръстен за приставката
преса за плодове и приставката
мелничка
2
Камера за мелене с регулиращ
пръстен
3
Мелещ конус
4
Мелещ пръстен
5
Подаваща камера
6
Шнек за приставката мелничка
7
Корпус за приставката преса за
плодове и приставката мелничка
Степен на смилане
Посредством регулиращия пръстен опре-
деляте степента на смилане.
Завъртане обрат-
но на часовникова-
та стрелка
По-груба степен на
смилане
background
Цитрус преса bg
197
Завъртане по ча-
совниковата стрел-
ка
По-фина степен на
смилане
Бележки
¡ За да предотвратите слепване или за-
пушване на мелещия механизъм, пре-
работвайте особено мазни хранителни
продукти на средна до фина степен на
смилане, напр.ленено семе и мак.
¡ Преработвайте меки зърнени култури
първо на едра степен на смилане и
след това отново на фина степен на
смилане.
Сглобяване на приставката мелнич-
ка
→Фиг. 61 - 65
Монтиране на приставката мелнич-
ка
→Фиг. 66 - 68
Употреба на приставката мелничка
Бележки
¡ Не въртете повече регулиращия пръс-
тен след достигане на крайната пози-
ция за най-груба или най-фина степен
на смилане, както е показано на фигу-
рата.
¡ Никога не използвайте приставката
мелничка, без да е напълнена с храни-
телни продукти.
¡ Преди преработката проверете храни-
телните продукти за чужди тела,
напр.камъчета.
¡ Преработвайте само хранителни про-
дукти със суха повърхност и ниско ос-
татъчно съдържание на влага.
¡ Преди употреба с друг хранителен
продукт почистете щателно мелещия
механизъм, за да предотвратите пре-
даване на вкуса.
→Фиг. 69 - 74
Цитрус преса
Цитрус преса
Цитрус преса
Цитрус пресата е предназначена за из-
стискване на цитрусови плодове, като
напр.лимони или портокали.
Общ преглед
→Фиг. 75
J
Приставка цитрус преса
1
1
купа за сок с чучур
2
Цедка с изцеждащото полукълбо
1
В зависимост от модела
Употреба на приставката цитрус
преса
→Фиг. 76 - 83
Указания за почистване
Указания за почистване
Указания за почистване
След употреба незабавно почистете
всички части, за да избегнете засъхване
на остатъците.
Не използвайте съдържащи алкохол
почистващи препарати.
Не използвайте остри, режещи или ме-
тални предмети.
Не използвайте абразивни кърпи или
почистващи препарати.
Бележка:Никога не почиствайте в съдо-
миялна машина следните части: корпус с
метални камери, резбов пръстен и шнек.
Ако почиствате тези части с почистващи
средства и вода с температура над
40°C, повърхностният блясък на частите
може да се промени. Това не нарушава
функционалността на частите.
Почиствайте отделните части според по-
соченото в таблицата.
→Фиг. 84
Съхраняване на отделните части
1. След почистването съхранявайте под-
сушените принадлежности на пристав-
ката месомелачка в отделението за
съхранение на избутвача.
→Фиг. 85
background
bg Указания за обработка и примерни приложения
198
2. За прибиране на перфорираните дис-
кове свалете капака на отделението
за съхранение на горната страна на
основния уред. Поставете перфорира-
ните дискове върху предвидените за
целта държачи и отново затворете ка-
пака.
→Фиг. 86
Указания за обработка и примерни приложения
Указания за обработка и при-
мерни приложения
Указания за обработка и примерни приложения
Указания за обработка
Приставка месомелачка
¡ Всички перфорирани дискове са под-
ходящи за обработка на сурово месо.
¡ Нарежете месото и големите храни-
телни продукти на парчета, за да се
побират в отвора за пълнене.
Приставка за пълнене на колбаси
¡ С приставката за пълнене на колбаси
обработвайте само фино раздробени
хранителни продукти.
¡ Преди обработката накиснете естест-
вените обвивки за около 10 минути в
хладка вода.
¡ Не препълвайте обвивката, в противен
случай колбасите могат да се спукат
по време на варене или печене.
Примерна рецепта
Тук ще намерите примерна рецепта, раз-
работена специално за Вашия уред.
Смлени фъстъци
Съставки
¡ 1500–2000g пресни, сурови фъстъ-
ци
Приготвяне
¡ Подгответе приставката месомелачка
с финия перфориран диск и я поставе-
те.
¡ Сипете фъстъците във ваничката за
пълнене.
¡ Поставете въртящия се превключва-
тел на
⁠.
¡ По време на обработката сипете рав-
номерно фъстъците в отвора за пълне-
не и ги притиснете надолу с избутвача.
¡ Обработете цялото количество в рам-
ките на 2минути.
Бележка:Препоръчителното време на
непрекъсната работа е 2минути.
Съвет:Със смлените фъстъци подправе-
те салати, сосове и други ястия или при-
гответе хрупкаво фъстъчено масло.
Хрупкаво фъстъчено масло
Приготвяне
¡ Обработете вече смлените фъстъци
още два пъти с финия перфориран
диск.
¡ Добавете съответно 10ml фъстъчено
олио или растително олио на всеки
100g фъстъци.
¡ Разбийте масата на крем с тел за раз-
биване.
¡ Насладете се на готовото фъстъчено
масло директно върху филия хляб или
го използвайте като подправка.
Извикване на допълнителни рецеп-
ти
За извикване на допълнителни рецеп-
ти онлайн сканирайте следния QR код.
Отстраняване на неизправности
Отстраняване на неизправ-
ности
Отстраняване на неизправности
background
Отстраняване на неизправности bg
199
Неизправност Причина и отстраняване на неизправности
Уредът не стартира об-
работката.
Въртящият се превключвател е настроен неправилно.
Поставете въртящия се превключвател на
преди об-
работката.
Хранителните продукти
не се обработват, въп-
реки че основният уред
работи.
Приставката е запушена поради заклещени хранителни
продукти.
Бележка:Използвайте реверсивната функция само с
приставката месомелачка.
1.
Поставете въртящия се превключвател на
и изча-
кайте спирането на уреда.
2.
Поставете въртящия се превключвател на
за някол-
ко секунди, за да стартирате реверсивната функция и
да освободите заклещените хранителни продукти.
3. Изчакайте спирането на уреда.
4.
Поставете въртящия се превключвател на
и прове-
рете дали хранителните продукти отново се преработ-
ват нормално.
Бележка:Ако неизправността не може да се отстрани
по този начин, вземете под внимание следните стъпки.
1.
Поставете въртящия се превключвател на
и изча-
кайте спирането на уреда.
2. Свалете приставката и я разглобете.
3. Отстранете заклещени хранителни продукти и прове-
рете дали в приставката или в хранителните продукти
се намират кости, сухожилия или други твърди компо-
ненти.
Съединителят на шнека е бил претоварен и се е отчупил
при зададеното място за счупване.
Бележка:Резервни части със зададено място за счупва-
не не се покриват от нашата гаранция. Нов съединител
може да се закупи от отдела по обслужване на клиенти
чрез каталожния номер 10029225.
1. Отвийте винта и извадете дефектния съединител.
→Фиг. 87
2. Поставете новия съединител и го завинтете.
→Фиг. 88
Уредът се изключва по
време на обработката.
Двигателят е прегрял.
1.
Поставете въртящия се превключвател на
и изча-
кайте спирането на уреда.
2. Оставете уреда да се охлади, за да деактивирате за-
щитата срещу претоварване.
background
bg Предаване за отпадъци на излезли от употреба уреди
200
Неизправност Причина и отстраняване на неизправности
От пресата за плодове
не изтича сок или пулп,
въпреки че основният
уред работи.
Регулиращата дюза и филтърният елемент са запушени.
1.
Поставете въртящия се превключвател на
и изча-
кайте спирането на уреда.
2. Не използвайте реверсивната функция, за да избегне-
те повреди на уреда.
3. Свалете приставката и я разглобете.
4. Отстранете заседнали хранителни продукти и почисте-
те щателно всички части.
5. Вземете под внимание всички указания, преди да из-
ползвате пресата за плодове отново.
→"Приставка преса за плодове", Страница195
Предаване за отпадъци на излезли от употреба уреди
Предаване за отпадъци на из-
лезли от употреба уреди
Предаване за отпадъци на излезли от употреба уреди
1. Издърпайте от контакта щепсела на
кабела за свързване към мрежата.
2. Прережете кабела за свързване към
мрежата.
3. Предайте уреда за отпадъци по еколо-
госъобразен начин.
Актуална информация относно начи-
ните на предаване за oтпaдъци ще по-
лучите Вашия специализиран тъpг-
oвeц, както и от съответната oбщинcкa
или гpaдcкa yпpaвa.
Този уред е обозначен в
съответствие с европейс-
ката директива 2012/19/
EC за стари електрически
и електронни уреди (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
Тази директива регламен-
тира валидните в рамките
на ЕС правила за приема-
не и използване на стари
уреди.
Отдел по обслужване на клиенти
Отдел по обслужване на кли-
енти
Отдел по обслужване на клиенти
Подробна информация относно гаранци-
онния срок и гаранционните условия във
Вашата страна ще получите от нашия от-
дел по обслужване на клиенти, Вашия
търговец или на нашата уеб страница.
Данните за контакт на отдела по обслуж-
ване на клиенти ще намерите в приложе-
ния указател с отдели по обслужване на
клиенти или на нашата уеб страница.
background
Безпека uk
201
Безпека
¡ Будь ласка, уважно прочитайте цю інструкцію.
¡ Збережіть інструкцію й інформацію про прилад для пізнішого
користування або для наступного власника приладу.
¡ Не підключайте прилад, якщо його пошкоджено під час
транспортування.
Користуйтеся приладом лише за таких умов:
¡ для цілей, описаних у цій інструкції.
¡ для подрібнювання сирих або варених продуктів, наприклад
м’яса, риби й овочів.
¡ під наглядом.
¡ для обробки продуктів у кількості і з тривалістю, звичайними
для домашнього господарства.
¡ у приватних домогосподарствах і в закритих приміщеннях
побутового призначення за кімнатної температури.
¡ на висоті щонайбільше 2000м над рівнем моря.
Після кожного користування приладом, перш ніж залишати йо-
го без нагляду, перед складанням, розбиранням і чищенням, у
разі несправності, а також перед доступом до обертових
деталей від’єднуйте прилад від електромережі.
Особи з фізичними, сенсорними або ментальними вадами або
особи, яким бракує знань та досвіду, можуть користуватися
приладом лише під наглядом або якщо вони пройшли підго-
товку з безпечного користування приладом та розуміють мож-
ливу небезпеку.
Дітям заборонено гратися з приладом.
Дітям заборонено чистити й обслуговувати прилад.
Дітям заборонено користуватися цим приладом. Прилад і
кабель живлення слід берегти від дітей.
Ніколи не користуйтеся пошкодженим приладом.
Заборонено користуватися приладом, поверхня якого трі-
снула чи зламалася.
Не тягніть за мережний кабель, щоб від’єднати прилад від ме-
режі. Завжди тягніть тільки за мережний штекер мережного
кабелю.
background
uk Безпека
202
Якщо прилад або мережний кабель пошкоджений, негайно
від'єднайте мережевий штекер розподільного блока або ви-
мкніть запобіжник у розподільному блоці.
Зателефонуйте до сервісного центру. →Стор.211
Прилад дозволено підключати до електромережі й експлуа-
тувати лише відповідно до даних, зазначених на заводській
табличці.
Забороняється використання приладу в приміщеннях, де
електрична мережа не обладнана заземлювальним
проводом.
В жодному разі не підключайте прилад до зовнішнього роз-
подільного пристрою для живлення, наприклад, таймера або
пульта дистанційного керування.
Ремонтувати прилад дозволено тільки фахівцям.
Для ремонту приладу дозволяється використовувати лише
оригінальні запчастини.
Щоб уникнути небезпек, у разі пошкодження кабелю живлен-
ня цього приладу його заміну має виконувати виробник,
сервісний центр або особа з відповідною кваліфікацією.
Ніколи не занурюйте ні прилад, ні кабель живлення у воду й
не мийте в посудомийній машині.
Використовуйте прилад лише в закритих приміщеннях.
Бережіть прилад від високої температури й вологи.
Не можна чистити прилад за допомогою парового або ви-
сокотискового приладу.
Не допускайте контакту кабелю живлення з гарячими части-
нами приладу чи іншими джерелами тепла.
Не допускайте контакту мережного кабелю з гострими
предметами.
Не перегинайте, не перетискайте й не переобладнуйте
кабель живлення.
У жодному разі не ставте прилад на гарячі поверхні або по-
близу них.
Руки, волосся, одяг тощо слід тримати на безпечній відстані
від частин приладу, що обертаються.
Установлювати і знімати насадки можна тільки тоді, коли
привод нерухомий, а прилад від’єднаний від електромережі.
background
Як уникнути матеріальних збитків uk
203
Не просовуйте руку в завантажувальну горловину.
Підштовхуйте інгредієнти тільки штовхачем.
Частини, що мають помітні тріщини чи інші пошкодження або
ж не тримаються як слід, необхідно замінити оригінальними
запчастинами.
Складати насадки безпосередньо на основному блоці прила-
ду заборонено.
Користуватися насадками можна тільки в повністю
складеному стані.
Ніколи не торкайтеся ножів і крайок голими руками.
Бережіть пакувальні матеріали від дітей.
Не дозволяйте дітям гратися з пакувальним матеріалом.
Бережіть дрібні деталі від дітей.
Не дозволяйте дітям гратися з дрібними деталями.
Виконуйте вказівки з чищення.
Поверхні, які контактують з харчовими продуктами, слід чи-
стити перед кожним користуванням.
Як уникнути матеріальних збитків
Як уникнути матеріальних
збитків
Як уникнути матеріальних збитків
Користуватися приладом без перерви
можна максимум 10хв. Після цього ви-
мкніть прилад і дайте йому охолонути
до кімнатної температури.
Заборонено вмикати порожній прилад.
Не вставляйте предмети, як-от
черпаки, у завантажувальну горловину
або корпус.
Перед користуванням перевірте, чи
немає в завантажувальній горловині й
корпусі сторонніх предметів.
Знайомство
Знайомство
Знайомство
Огляд
Після розпакування перевірте, чи
комплект повний і чи не пошкодило якісь
частини під час транспортування.
→Мал. 1
A
Основний блок приладу
1
Спеціальне приладдя
2
Залежно від моделі
B
Насадка-м’ясорубка
C
Насадка для ковбасок
D
Насадка для кеббе
E
Щітка для чищення
F
Насадка для печива
1
G
Шаткувальна насадка
→"Шаткувальна насадка",
Стор.205
H
Насадка-прес для фруктів
→"Насадка-прес для фруктів",
Стор.206
I
Насадка-млинок
→"Насадка-млинок", Стор.207
J
Прес для цитрусових
2
→"Прес для цитрусових",
Стор.208
1
Рукоятки для транспортування
2
Поворотний перемикач
1
Спеціальне приладдя
2
Залежно від моделі
background
uk Експлуатація
204
3
Кріплення та привод для
насадок
4
Кнопка розблокування
5
Кришка відділення для зберіган-
ня
6
Відділення для зберігання
перфорованих дисків
7
Місце для зберігання кабелю
8
Завантажувальна чаша
9
Гвинтове кільце
10
Перфорований диск із великими
отворами
11
Ніж
12
Подавальний шнек зі зчепленням
13
Металевий корпус із камерами
14
Перфорований диск із середніми
отворами
2
15
Перфорований диск із дрібними
отворами
16
Штовхач з відсіком і кришкою
для зберігання
17
Ковбасний наконечник
18
Підшипникове кільце для
ковбасного шприца
19
Формувальна пластина
20
Тримач для формувальної пла-
стини
21
Опорне кільце під насадку для
печива
1
Спеціальне приладдя
2
Залежно від моделі
Зауваження:Насадка-прес для фруктів і
насадка-млинок мають однаковий корпус
і однакове гвинтове кільце. Комплект
поставки містить лише по одному ек-
земпляру цих деталей.
Поворотний перемикач
Символ Функція
Обробка інгредієнтів на ви-
щій швидкості.
Символ Функція
Обробка інгредієнтів на ниж-
чій швидкості.
Зупинка обробки.
Звільнення застряглих
продуктів функцією реверсу.
Функція реверсу
Функція реверсу слугує для звільнення
застряглих продуктів короткочасним
зворотним обертанням подавального
шнека.
→"Усунення несправностей", Стор.209
Зауваження:Використовуйте функцію
реверсу лише з насадкою-м’ясорубкою.
Системи безпеки
Захист від перевантаження
Захист від перевантаження запобігає по-
шкодженню двигуна й інших частин через
зависоке навантаження.
→"Усунення несправностей", Стор.209
Теплозахисний вимикач
У разі перевантаження або перегріву
двигуна теплозахисний вимикач вимикає
прилад.
Місце заданого злому
Якщо подавальний шнек блокується або
перевантажується, зчеплення ламається
у спеціально передбаченому місці.
Захист від повторного ввімкнення
Захист від повторного ввімкнення запобі-
гає автоматичному запуску обробки
після знеструмлення приладу.
Після знеструмлення прилад знову вми-
кається. Запустити обробку можна тільки
після того, як ви повернете перемикач у
позицію
⁠.
Експлуатація
Експлуатація
Експлуатація
Очищення приладу і його деталей
перед першим використанням
1. Усі деталі, які контактують із харчови-
ми продуктами, перед першим кори-
стуванням слід помити.
background
Шаткувальна насадка uk
205
2. Підготуйте вимиті й висушені деталі до
застосування.
Підготовка основного блока
→Мал. 2 - 3
Складання насадки-м’ясорубки
→Мал. 4 - 7
Розміщення насадки
→Мал. 8 - 11
Рекомендації щодо швидкості
Нала-
штуван-
ня
Застосування
Насадка-м’ясорубка
(перфоровані диски 3мм,
4,5мм, 8мм)
Насадка для ковбасок
Насадка для кеббе
Перфоровані диски
Перфорований диск із дрібни-
ми отворами (3мм)
Перфорований диск із
середніми отворами (4,5мм)
Перфорований диск із велики-
ми отворами (8мм)
Зауваження:Перфорованим
диском з великими отворами
можна обробляти курячі кістки.
Обробка продуктів
→Мал. 12 - 18
Додаткові способи застосування
Щоб уможливити додаткові способи за-
стосування, поєднуйте з частинами
насадки-м’ясорубки спеціальне прилад-
дя.
Зауваження:Складіть насадку для бажа-
ного способу застосування. Викори-
стовуйте підготовлену насадку так, як
описано для насадки-м’ясорубки.
→"Розміщення насадки", Стор.205
→"Обробка продуктів", Стор.205
Складання насадки для ковбасок
Насадка для ковбасок призначена, щоб
заповнювати фаршем природні та штучні
ковбасні оболонки і щоб формувати
ковбаски, як-от чевапчичі.
→Мал. 19 - 22
Збирання насадки для кеббе
Насадка для кеббе придатна для форму-
вання конвертиків з тіста або фаршу.
→Мал. 23 - 25
Збирання кондитерської насадки
Насадка для печива підходить, щоб
формувати пісочне й інше печиво.
→Мал. 26 - 29
Шаткувальна насадка
Шаткувальна насадка
Шаткувальна насадка
Шаткувальна насадка призначена для
шаткування, натирання й нарізання
продуктів, як-от сиру, фруктів та овочів,
мигдалю й інших горіхів або черствих бу-
лочок.
Огляд
→Мал. 30
G
Шаткувальна насадка
1
Фіксатор для барабанних
вставок
2
Корпус для шаткувальної насад-
ки
3
Штовхач для шаткувальної насад-
ки
4
Натиральний барабан
5
Різальний барабан
6
Шаткувальний барабан з велики-
ми отворами
7
Шаткувальний барабан із дрібни-
ми отворами
Рекомендації щодо швидкості
Нала-
штуван-
ня
Застосування
Натиральний барабан
Різальний барабан
background
uk Насадка-прес для фруктів
206
Нала-
штуван-
ня
Застосування
Шаткувальний барабан з
великими отворами
Шаткувальний барабан із
дрібними отворами
Барабанні вставки
Натиральний барабан
Дрібне натирання продуктів,
наприклад горіхів, твердого си-
ру, картоплі.
Різальний барабан
Нарізання продуктів, як-от огі-
рки, морква чи буряк, скиб-
ками.
Шаткувальний барабан з вели-
кими отворами
Шаткування продуктів, як-от
фрукти й овочі (наприклад,
яблука чи морква) або сир (на-
приклад, гауда або едам),
великими шматками.
Шаткувальний барабан із
дрібними отворами
Шаткування продуктів, як-от
горіхи, фрукти й овочі (напри-
клад, яблука чи морква) або
сир (наприклад, гауда або
едам) дрібними шматками.
Вказівки
¡ Барабанними вставками не можна
обробляти дуже м’які або дуже волок-
нисті продукти.
¡ Рекомендований час безперервної
роботи становить 2хвилин.
Використання шаткувальної насад-
ки
→Мал. 31 - 40
Насадка-прес для фруктів
Насадка-прес для фруктів
Насадка-прес для фруктів
Насадка-прес для фруктів призначена,
щоб вичавлювати сік із таких продуктів,
як помідори, виноград без кісточок, каву-
ни і яблука.
Зауваження:Насадка-прес для фруктів
не призначена, щоб вичавлювати сік із
дуже твердих продуктів, як-от морква чи
буряк.
Огляд
→Мал. 41
H
Насадка-прес для фруктів
1
Гвинтове кільце насадки-преса
для фруктів і насадки-млинка
2
Регулювальна насадка для
фруктової м’якоті
3
Тримач фільтра з ущільню-
вальним кільцем
4
Подавальний шнек з ущільню-
вальним кільцем
5
Корпус насадки-преса для
фруктів і насадки-млинка
6
Випускна лійка
7
Фільтрувальна вставка з дрібни-
ми отворами
8
Фільтрувальна вставка з велики-
ми отворами
Регулювальна насадка
За допомогою регулювальної насадки
можна визначати консистенцію
фруктової м’якоті.
Повертання проти
годинникової
стрілки
Мокріша фруктова
м’якоть, менше
соку
Повертання за
годинниковою
стрілкою
Сухіша фруктова
м’якоть, більше
соку
Зауваження:Якщо вкрутити регулю-
вальну насадку надто сильно, надто
тверда чи суха фруктова м’якоть може
забити регулювальну насадку. Трохи від-
крутіть регулювальну насадку або
повністю зніміть її.
background
Насадка-млинок uk
207
Складання насадки-преса для
фруктів
Зауваження:Перед складанням треба
перевірити стан і правильність установле-
ння ущільнювальних кілець подавального
шнека й тримача фільтра. Експлуатація
без ущільнювальних кілець і з по-
шкодженими ущільнювальними кільцями
заборонена.
→Мал. 42 - 47
Установлення насадки-преса для
фруктів
→Мал. 48 - 50
Використання насадки-преса для
фруктів
Вказівки
¡ Під час обробки пильнуйте, щоб
фільтрувальна вставка й регулювальна
насадка не забивалися, інакше рідина
може потрапити в привод і всередину
приладу. Якщо насадка-прес для
фруктів забилася, негайно зупиніть
прилад.
→"Усунення несправностей",
Стор.209
¡ Насіння деяких плодів має такий
самий розмір, що й дрібні або великі
фільтрувальні отвори й можуть забити
фільтрувальну вставку.
¡ Великі фрукти слід подрібнювати, щоб
вони поміщалися в завантажувальну
горловину. Видаляйте тверді шкірки,
насіння й кісточки.
¡ Не обробляйте заморожені фрукти.
¡ Не тисніть штовхачем надто сильно.
→Мал. 51 - 56
Розбирання насадки-преса для
фруктів
→Мал. 57 - 59
Насадка-млинок
Насадка-млинок
Насадка-млинок
Насадка-млинок призначена для пере-
мелювання зерна будь-яких сортів, окрім
кукурудзи, а також для перемелювання
інших продуктів.
До інших придатних продуктів належать,
зокрема, овес, льон, чорний перець і
кавові зерна.
Зауваження:Насадка-млинок не при-
значена для перемелювання дуже
твердих продуктів, наприклад сухого
гороху, кукурудзи, бразильських або му-
скатних горіхів.
Огляд
→Мал. 60
I
Насадка-млинок
1
Гвинтове кільце насадки-преса
для фруктів і насадки-млинка
2
Розмельна камера з регулю-
вальним кільцем
3
Розмельний конус
4
Розмельне кільце
5
Подавальна камера
6
Подавальний шнек насадки-мли-
нка
7
Корпус насадки-преса для
фруктів і насадки-млинка
Ступінь помелу
Регулювати ступінь помелу можна регу-
лювальним кільцем.
Повертання проти
годинникової
стрілки
Грубіший помел
Повертання за
годинниковою
стрілкою
Тонший помел
Вказівки
¡ Щоб уникнути налипання або забиття
розмельного механізму, обробку дуже
масних продуктів, як-от льон і мак, тре-
ба здійснювати з дрібним або
середнім ступенем помелу.
¡ М’яке зерно, наприклад вівсяне, слід
спочатку молоти з грубим ступенем
помелу, а потімз тонким.
Складання насадки-млинка
→Мал. 61 - 65
background
uk Прес для цитрусових
208
Установлення насадки-млинка
→Мал. 66 - 68
Використання насадки-млинка
Вказівки
¡ Досягши зображеного кінцевого поло-
ження грубого або тонкого помелу, не
крутіть регулювальне кільце далі.
¡ Ні в якому разі не використовуйте
насадку-млинок без продуктів.
¡ Перед обробкою перевірте, чи немає
в продуктах сторонніх предметів, на-
приклад камінців.
¡ Дозволена обробка лише тих
продуктів, що мають суху поверхню й
містять незначну кількість залишкової
вологи.
¡ Перед використанням з іншими
продуктами слід ретельно чистити роз-
мельний механізм, щоб уникнути пере-
несення смаку.
→Мал. 69 - 74
Прес для цитрусових
Прес для цитрусових
Прес для цитрусових
Прес для цитрусових призначений, щоб
чавити сік із цитрусів, наприклад лимонів
або апельсинів.
Огляд
→Мал. 75
J
Прес для цитрусових
1
1
Чаша для соку з носиком
2
Сито з конусом для вичавлюван-
ня
1
Залежно від моделі
Користування пресом для ци-
трусових
→Мал. 76 - 83
Огляд чищення
Огляд чищення
Огляд чищення
Одразу після користування очистьте всі
деталі, щоб залишки не присихали.
Не використовуйте засоби для очище-
ння, що містять спирт.
Не використовуйте загострені або
металеві предмети.
Не використовуйте жорсткі ганчірки
або засоби для очищення.
Зауваження:У посудомийній машині не
можна мити такі частини: металевий
корпус із камерами, гвинтове кільце й
подавальний шнек. Миття цих частин
мийними засобами й водою з
температурою понад 40°C може при-
звести до того, що їхня поверхня втратить
блиск. На функційну придатність частин
це не впливає.
Почистьте окремі деталі, як указано в та-
блиці.
→Мал. 84
Зберігання окремих деталей
1. Чисте й сухе приладдя насадки-
м’ясорубки покладіть на зберігання
всередину штовхача.
→Мал. 85
2. Щоб помістити на зберігання
перфоровані диски, зніміть кришку від-
ділення для зберігання зверху
основного блока приладу. Покладіть
перфоровані диски на спеціально
передбачені тримачі; знову зачиніть
кришку.
→Мал. 86
Вказівки щодо обробки й приклади застосування
Вказівки щодо обробки й
приклади застосування
Вказівки щодо обробки й приклади застосування
Вказівки щодо обробки
Насадка-м’ясорубка
¡ Усі перфоровані диски придатні, щоб
обробляти сире м’ясо.
¡ Великі шматки м’яса й інших продуктів
слід різати дрібнішими кавалками, щоб
вони пройшли в завантажувальну
горловину.
Насадка для ковбасок
¡ Насадкою для ковбасок можна
обробляти тільки дрібно перемелені
продукти.
¡ Замочіть натуральну оболонку перед
обробкою на 10 хвилин у теплій воді.
background
Усунення несправностей uk
209
¡ Не заповнюйте ковбасну оболонку
занадто щільно, інакше ковбаски мо-
жуть лопнути під час варіння або сма-
ження.
Приклад рецепту
Тут наведено приклад рецепту,
складений спеціального для цього прила-
ду.
Мелений арахіс
Інгредієнти
¡ 1500—2000г свіжого сирого арахісу
Приготування
¡ Устаткуйте насадку-м’ясорубку
перфорованим диском із дрібними
отворами й установіть насадку на при-
лад.
¡ Засипте арахіс у завантажувальну ча-
шу.
¡ Поверніть перемикач у положення
⁠.
¡ Під час обробки рівномірно додавайте
арахіс у завантажувальну горловину й
підштовхуйте його штовхачем.
¡ Обробіть усю кількість протягом 2хви-
лин.
Зауваження:Рекомендований час без-
перервної роботи становить 2хвилин.
Порада:Меленим арахісом можна поси-
пати салати, його можна додавати до
соусів або інших страв, з нього можна го-
тувати арахісове масло з хрусткими кри-
хтами.
Арахісове масло з хрусткими крихтами
Приготування
¡ Ще двічі пропустіть уже перемелений
арахіс крізь перфорований диск із
дрібними отворами.
¡ На 100г арахісу додайте 10мл
арахісової олії або іншої рослинної олії.
¡ Збивайте цю масу віничком для збива-
ння, доки вона набуде кремоподібної
консистенції.
¡ Готове арахісове масло можна
намазувати на хліб або додавати до
страв.
Додаткові рецепти
Щоб отримати додаткові рецепти,
зіскануйте цей QR-код.
Усунення несправностей
Усунення несправностей
Усунення несправностей
Несправність Причина та усунення несправностей
Прилад не запускає
обробку.
Неправильно встановлено поворотний перемикач.
Перед обробкою поверніть перемикач у позицію
⁠.
background
uk Усунення несправностей
210
Несправність Причина та усунення несправностей
Прилад працює, але
продукти не перемелю-
ються.
Продукти застрягли й забили насадку.
Зауваження:Функцію реверсу застосовуйте тільки з
насадкою-м’ясорубкою.
1.
Установіть поворотний перемикач у положення
і за-
чекайте, доки прилад повністю зупиниться.
2. На кілька секунд установіть поворотний перемикач у
положення
, щоб запустити функцію реверсу і
звільнити застряглі продукти.
3. Зачекайте, доки прилад повністю зупиниться.
4.
Установіть поворотний перемикач у положення
і
перевірте, чи відновилася звичайна обробка продуктів.
Зауваження:Якщо несправність не зникла, виконайте
описані нижче дії.
1.
Установіть поворотний перемикач у положення
і за-
чекайте, доки прилад повністю зупиниться.
2. Зніміть і розберіть насадку.
3. Приберіть застряглі продукти; переконайтеся, що ні в
насадці, ні в продуктах немає твердих часток, як-от зе-
рнин або кісточок.
Зчеплення подавального шнека перевантажилося й пола-
малося в заданому місці.
Зауваження:На запасні деталі з заданим місцем злому
наші гарантійні зобов'язання непоширюються. Нове
зчеплення можна замовити в сервісній службі за номе-
ром 10029225.
1. Відпустіть гвинт і зніміть зіпсоване зчеплення.
→Мал. 87
2. Установіть і пригвинтіть нове зчеплення.
→Мал. 88
Прилад вимикається під
час обробки.
Двигун перегрівся.
1.
Установіть поворотний перемикач у положення
і за-
чекайте, доки прилад повністю зупиниться.
2. Дайте приладу охолонути, щоб деактивувати захист від
перевантаження.
background
Утилізація старих приладів uk
211
Несправність Причина та усунення несправностей
З насадки-пресу для
фруктів не йде сік або
м’якуш, хоча основний
блок приладу працює.
Забилися регулювальна насадка й фільтрувальна вставка.
1.
Установіть поворотний перемикач у положення
і за-
чекайте, доки прилад повністю зупиниться.
2. Не користуйтеся функцією реверсу, інакше можливе
пошкодження приладу.
3. Зніміть і розберіть насадку.
4. Приберіть застряглі продукти й ретельно почистьте всі
деталі.
5. Перед повторним застосуванням насадки-преса ви-
конайте всі вказівки.
→"Насадка-прес для фруктів", Стор.206
Утилізація старих приладів
Утилізація старих приладів
Утилізація старих приладів
1. Витягніть штепсельну вилку кабелю
живлення.
2. Переріжте кабель живлення.
3. Утилізуйте прилад екологічним
способом.
Інформацію щодо актуальних способів
утилізації можна отримати у продавця
приладу або органів місцевого
самоврядування.
Цей прилад маркіровано
згідно положень
європейської Директиви
2012/19/EU стосовно
електронних та електро-
приладів, що були у ви-
користанні (waste electrical
and electronic equipment -
WEEE). Директивою ви-
значаються можливості, які
є дійсними у межах
Європейського союзу, що-
до прийняття назад та ути-
лізації бувших у викори-
станні приладів.
Сервісні центри
Сервісні центри
Сервісні центри
Докладніші відомості про термін і умови
гарантії у вашій країні можна отримати в
сервісній службі, у дилера й на нашому
сайті.
Виробник: "БСХ Хаузгерете ГмбХ" вул.
Карл-Вері-Штрасе, 34, м. Мюнхен, 81739,
Німеччина
Імпортер: ТОВ "БСХ Побутова Техніка",
03124, м.Київ, вул.Волноваська, 10/14
корп.Б, Україна
Контактні дані сервісного центру можна
знайти в долученому довіднику або на на-
шому сайті.
background
ru Безопасность
212
Безопасность
¡ Внимательно прочитайте данное руководство.
¡ Сохраните инструкцию и информацию о приборе для дальнейше-
го использования или для передачи следующему владельцу.
¡ В случае обнаружения повреждений, связанных с транспортиров-
кой, не подключайте прибор.
Используйте прибор только:
¡ для дополнительных прикладных задач, описанных в этой
инструкции.
¡ для измельчения сырых или вареных продуктов, таких как мясо,
рыба и овощи.
¡ под присмотром;
¡ для переработки количества продуктов и времени обработки, ха-
рактерных для домашнего хозяйства;
¡ в бытовых условиях и в закрытых помещениях домашних хо-
зяйств при комнатной температуре.
¡ на высоте не более 2000м над уровнем моря.
После каждого применения прибора, перед тем, как оставлять его
без надзора, перед сборкой, разборкой и очисткой, в случае неис-
правности, а также перед доступом к вращающимся деталям при-
бор следует отсоединять от электросети.
Этот прибор могут использовать лица с ограниченными физически-
ми, сенсорными или умственными способностями или не имеющи-
ми достаточного опыта или знаний, если они находятся под присмот-
ром или после получения указаний по безопасному использованию
прибора и после того, как они осознали опасности, связанные с не-
правильным использованием.
Детям запрещено играть с прибором.
Очистку и обслуживание прибора запрещается выполнять детям.
Прибор нельзя использовать детям. Не допускайте детей к прибору
и его сетевому проводу.
Категорически запрещается эксплуатировать поврежденный при-
бор.
Категорически запрещается эксплуатация прибора, поверхность
которого имеет трещины или повреждена.
background
Безопасность ru
213
Запрещается тянуть за сетевой кабель, чтобы отсоединить прибор
от сети электропитания. Вынимайте из розетки вилку сетевого ка-
беля.
В случае повреждения прибора или сетевого кабеля немедленно
выньте вилку сетевого кабеля из розетки или отключите
предохранитель в блоке предохранителей.
Обратитесь в сервисную службу. →
Страница222
При подключении прибора и его эксплуатации соблюдайте дан-
ные, приведенные на фирменной табличке.
Запрещается оснащать прибор внешним переключателем, напри-
мер, таймером или пультом дистанционного управления.
Ремонтировать прибор разрешается только квалифицированным
специалистам.
Для ремонта прибора можно использовать только оригинальные
запчасти.
Во избежание опасностей замена поврежденного сетевого кабе-
ля данного прибора может быть выполнена только производи-
телем или авторизованной им сервисной службой либо лицом,
имеющим аналогичную квалификацию.
Категорически запрещается погружать прибор в воду или поме-
щать его в посудомоечную машину.
Используйте прибор только в закрытом помещении.
Не пользуйтесь прибором при слишком высокой температуре или
влажности.
Не используйте для очистки прибора пароочистители или очисти-
тели высокого давления.
Ни в коем случае не допускайте контакта сетевого кабеля с горя-
чими частями прибора или с источниками тепла.
Ни в коем случае не допускайте контакта сетевого кабеля с
острыми концами или кромками.
Запрещается перегибать, защемлять или переоборудовать сете-
вой кабель.
Никогда не ставьте прибор на горячие поверхности или рядом с
ними.
Не допускайте контакта рук, волос, одежды и других предметов с
вращающимися деталями.
background
ru Предотвращение материального ущерба
214
Насадки можно устанавливать и снимать только после остановки
привода и отсоединения прибора от сети.
Не опускайте руки в загрузочный ствол.
Для подталкивания ингредиентов используйте только толкатель.
Части прибора с трещинами или другими повреждениями, а так-
же с неплотной посадкой должны быть заменены оригинальными
частями.
Собирать насадки прямо на блоке двигателя запрещено.
Использовать насадки можно только в уже полностью собранном
состоянии.
Не трогайте острые ножи и кромки голыми руками.
Не подпускайте детей к упаковочному материалу.
Не позволяйте детям играть с упаковочным материалом.
Не подпускайте детей к мелким деталям.
Не позволяйте детям играть с мелкими деталями.
Соблюдайте указания по очистке.
Поверхности, контактирующие с продуктами питания, следует
очищать перед каждым использованием.
Предотвращение материального ущерба
Предотвращение материально-
го ущерба
Предотвращение материального ущерба
Не используйте прибор без перерыва
дольше чем 10мин. После этого вы-
ключите прибор и дайте ему остыть до
комнатной температуры.
Никогда не включайте прибор вхоло-
стую.
Не вводите какие-либо предметы в за-
грузочный ствол или корпус, например,
разливательную ложку.
Перед использованием проверьте за-
грузочный ствол и корпус на наличие
посторонних предметов.
Знакомство с прибором
Знакомство с прибором
Знакомство с прибором
Обзор
После распаковки проверьте все детали
на отсутствие транспортных повреждений,
а также комплектность поставки.
→
Рис.
1
A
Блок двигателя
B
Насадка-мясорубка
C
Насадка для набивки колбас
D
Насадка-кеббе
E
Щетка для очистки
F
Насадка-шаблон для выпечки
1
G
Насадка для шинковки
→
"Насадка для шинковки",
Страница216
H
Насадка-пресс для отжима сока
→
"Насадка-пресс для отжима со-
ка", Страница217
I
Мельница для зерна
→
"Мельница для зерна",
Страница218
1
Специальные принадлежности
2
В зависимости от модели
background
Знакомство с прибором ru
215
J
Насадка соковыжималки для
цитрусовых
2
→
"Соковыжималка для цитрусо-
вых", Страница219
1
Накладки рукояток для переме-
щения
2
Поворотный переключатель
3
Крепление и привод насадки
4
Кнопка фиксации
5
Крышка отделения для хранения
6
Отделение для хранения формо-
вочных дисков
7
Отсек для хранения кабеля
8
Загрузочный лоток
9
Кольцо с резьбой
10
Формовочный диск для крупной
рубки
11
Нож
12
Шнек со сцеплением
13
Металлический корпус
14
Формовочный диск для средней
рубки
2
15
Формовочный диск для мелкой
рубки
16
Толкатель с отсеком для хране-
ния и крышкой
17
Трубка колбасного шприца
18
Опорный диск для колбасного
шприца
19
Формовочная планка
20
Держатель формовочной планки
21
Опорный диск насадки-шаблона
для выпечки
1
Специальные принадлежности
2
В зависимости от модели
Заметка:Насадка-пресс для отжима сока
и мельница для зерна используются в од-
ном и том же корпусе и с одинаковым
кольцом с резьбой. Комплект поставки со-
держит лишь по одной из этих деталей.
Поворотный переключатель
Символ Функция
Переработка ингредиентов на
высокой скорости.
Переработка ингредиентов на
низкой скорости.
Остановка переработки.
Освобождение застрявших
продуктов функцией реверса.
Функция реверса
Функция реверса служит для того, чтобы
путем кратковременного обратного вра-
щения шнека освобождать застрявшие
продукты.
→
"Устранение неисправностей",
Страница220
Заметка:Используйте функцию реверса
только с насадкой-мясорубкой.
Системы безопасности
Защита от перегрузки
Защита от перегрузки препятствует повре-
ждению электромотора и других компо-
нентов вследствие слишком высокой на-
грузки.
→
"Устранение неисправностей",
Страница220
Выключатель теплозащиты
В случае перегрузки или перегрева двига-
теля выключатель теплозащиты выключа-
ет прибор.
Заданное место слома
В случае блокировки или перегрузки дер-
жателя шнека сцепление ломается в спе-
циально предусмотренном месте.
Блокировка повторного
включения
Блокировка повторного включения пре-
пятствует тому, что прибор сам запустит
переработку после сбоя в энергоснабже-
нии.
background
ru Эксплуатация
216
После сбоя в энергоснабжении прибор
снова включен. Однако переработку мож-
но запустить снова лишь после установки
поворотного переключателя в положение
⁠.
Эксплуатация
Эксплуатация
Эксплуатация
Очистка прибора и отдельных
деталей перед первым исполь-
зованием
1.
Все детали, соприкасающиеся с про-
дуктами, следует очистить перед пер-
вым использованием.
2.
Очищенные и просушенные детали по-
ложите наготове для использования.
Подготовка блока двигателя
→
Рис.
2 - 3
Сборка насадки-мясорубки
→
Рис.
4 - 7
Установка насадки
→
Рис.
8 - 11
Рекомендации по настройке
скорости
На-
стройка
Применение
Насадка-мясорубка (формо-
вочные диски 3мм, 4,5мм,
8мм)
Насадка для набивки колбас
Насадка-кеббе
Формовочные диски
Формовочный диск для мелкой
рубки (3мм)
Формовочный диск для средней
рубки (4,5мм)
Формовочный диск для крупной
рубки (8мм)
Заметка:Формовочным диском
для крупной рубки можно пере-
рабатывать куриные кости.
Обработка продуктов
→
Рис.
12 - 18
Дополнительные функции
Сочетая принадлежности с частями на-
садки-мясорубки, можно выполнять до-
полнительные функции.
Заметка:Соберите насадку для выполне-
ния желаемой функции. Используйте под-
готовленную насадку, как описано для на-
садки-мясорубки.
→
"Установка насадки", Страница216
→
"Обработка продуктов", Страница216
Сборка насадки для набивки
колбас
Насадка для набивки колбас подходит для
заполнения фаршем искусственных и на-
туральных оболочек, а также для фор-
мирования колбасок, таких как чевапчичи.
→
Рис.
19 - 22
Сборка насадки-кеббе
Насадка-кеббе используется при вылепли-
вании изделий из теста или мясного фар-
ша.
→
Рис.
23 - 25
Сборка насадки-шаблона для
выпечки
Насадка-шаблон для выпечки подходит
для формования песочного и другого пе-
ченья.
→
Рис.
26 - 29
Насадка для шинковки
Насадка для шинковки
Насадка для шинковки
Насадка для шинковки используется при
шинковке, натирании и нарезании продук-
тов, например сыра, овощей и фруктов,
миндальных и прочих орехов, а также су-
хих булочек.
Обзор
→
Рис.
30
G
Насадка для шинковки
1
Затвор для барабанных вставок
2
Корпус насадки для шинковки
background
Насадка-пресс для отжима сока ru
217
3
Толкатель насадки для шинковки
4
Терочный барабан
5
Барабанчик для нарезки
6
Барабан для крупной шинковки
7
Барабан для мелкой шинковки
Рекомендации по настройке
скорости
На-
стройка
Применение
Терочный барабан
Барабанчик для нарезки
Барабан для крупной шинков-
ки
Барабан для мелкой шинков-
ки
Барабанные вставки
Терочный барабан
Мелкое натирание продуктов,
например орехов, твердого сы-
ра, картофеля.
Барабанчик для нарезки
Нарезка ломтиками продуктов,
например огурцов, моркови,
свеклы.
Барабан для крупной шинковки
Шинковка продуктов, например
фруктов и овощей (яблок, мор-
кови и т.п.) или сыра (такого
как гауда, эдам), крупными ку-
сочками.
Барабан для мелкой шинковки
Шинковка продуктов, например
орехов, фруктов и овощей
(яблок, моркови и т.п.) или сы-
ра (такого как гауда, эдам),
мелкими кусочками.
Примечания
¡ Барабанные вставки не пригодны для
переработки очень мягких или очень
волокнистых продуктов.
¡ Рекомендуемое время непрерывной
работы составляет 2минуты.
Использование насадки для
шинковки
→
Рис.
31 - 40
Насадка-пресс для отжима сока
Насадка-пресс для отжима сока
Насадка-пресс для отжима сока
Насадка-пресс для отжима сока предна-
значена для отжима сока из продуктов,
например, томатов, винограда без косто-
чек, арбузов и яблок.
Заметка:Насадка-пресс для отжима сока
не предназначена для отжима сока из
очень твердых продуктов, например, мор-
кови или свеклы.
Обзор
→
Рис.
41
H
Насадка-пресс для отжима сока
1
Кольцо с резьбой насадки-пресса
для отжима сока и мельницы для
зерна
2
Регулируемый наконечник для
мякоти
3
Держатель фильтра с уплотни-
тельным кольцом
4
Шнек с уплотнительным кольцом
5
Корпус насадки-пресса для отжи-
ма сока и мельницы для зерна
6
Выпускная воронка
7
Фильтр тонкой очистки
8
Фильтр грубой очистки
Регулирующая насадка
Регулирующей насадкой устанавливается
консистенция мякоти.
Вращение против
часовой стрелки
Более влажная мя-
коть и меньше сока
Вращение по часо-
вой стрелке
Более сухая мя-
коть и больше сока
Заметка:Если регулирующая насадка
вкручена слишком сильно, то очень плот-
ная или сухая мякоть может засорить ее.
Выкрутите регулирующую насадку чуть
больше или снимите ее.
background
ru Мельница для зерна
218
Сборка насадки-пресса для от-
жима сока
Заметка:Перед сборкой проверьте состо-
яние и правильность посадки уплотнитель-
ных колец шнека и держателя фильтра.
Никогда не используйте насадку без
уплотнительных колец или с поврежден-
ными уплотнительными кольцами.
→
Рис.
42 - 47
Установка насадки-пресса для
отжима сока
→
Рис.
48 - 50
Использование насадки-прес-
са для отжима сока
Примечания
¡ Во время переработки следите за тем,
чтобы фильтр и регулирующая насадка
не засорялись, иначе жидкость может
проникнуть в привод и внутрь прибора.
Если насадка-пресс для отжима сока
засорилась, сразу же выключите при-
бор.
→
"Устранение неисправностей",
Страница220
¡ Семена некоторых фруктов имеют по-
чти такой же размер, что и отверстия
фильтра тонкой или грубой очистки,
поэтому семена могут засорить фильтр.
¡ Чтобы крупные фрукты прошли в загру-
зочный патрубок, их следует измель-
чить. Удаляйте жесткую кожуру, плодо-
ножки, семена и косточки.
¡ Запрещено перерабатывать заморо-
женные фрукты.
¡ Не надавливайте на толкатель слишком
сильно.
→
Рис.
51 - 56
Разборка насадки-пресса для
отжима сока
→
Рис.
57 - 59
Мельница для зерна
Мельница для зерна
Мельница для зерна
Мельница для зерна подходит для пере-
малывания всех видов зерна, кроме куку-
рузы, а также для перемалывания других
продуктов.
В число других пригодных для перера-
ботки продуктов входят, например, овес,
льняное семя, черный перец и кофейные
зерна.
Заметка:Мельница для зерна не пригод-
на для перемалывания очень твердых
продуктов, например, сушеного гороха,
кукурузы, бразильских орехов или мускат-
ных орехов.
Обзор
→
Рис.
60
I
Мельница для зерна
1
Кольцо с резьбой насадки-пресса
для отжима сока и мельницы для
зерна
2
Дробильная камера с установоч-
ным кольцом
3
Размалывающий конус
4
Размалывающее колесо
5
Камера подачи
6
Шнек мельницы для зерна
7
Корпус насадки-пресса для отжи-
ма сока и мельницы для зерна
Степень помола
Установочным кольцом определяется сте-
пень помола.
Вращение против
часовой стрелки
Более грубый по-
мол
Вращение по часо-
вой стрелке
Более тонкий по-
мол
Примечания
¡ Чтобы размалывающий механизм не
слипался и не засорялся, перемалы-
вайте продукты с высоким содержани-
ем масел, например, льняное семя или
мак, на средней или тонкой степени по-
мола.
background
Соковыжималка для цитрусовых ru
219
¡ Перемалывайте мягкие зерна, напри-
мер, овес, сначала на грубой степени
помола, а затем еще раз на тонкой.
Сборка мельницы для зерна
→
Рис.
61 - 65
Установка мельницы для зерна
→
Рис.
66 - 68
Использование мельницы для
зерна
Примечания
¡ Не поворачивайте установочное кольцо
дальше, если достигнута самая грубая
или самая тонкая степень помола, как
показано на рисунке.
¡ Никогда не используйте мельницу для
зерна без загруженных продуктов.
¡ До переработки проверьте продукты на
наличие инородных тел, например,
камней.
¡ Перерабатывайте только продукты с су-
хой поверхностью и низким содержани-
ем остаточной влаги.
¡ Перед переработкой другого продукта
тщательно очистите размалывающий
механизм, чтобы предотвратить пере-
дачу вкуса.
→
Рис.
69 - 74
Соковыжималка для цитрусовых
Соковыжималка для цитрусо-
вых
Соковыжималка для цитрусовых
Соковыжималка для цитрусовьıх предна-
значена для отжима сока из цитрусовых,
например, лимонов или апельсинов.
Обзор
→
Рис.
75
J
Насадка соковыжималки для
цитрусовых
1
1
Насадка для сока с приспособле-
нием для слива
2
Сито с отжимным конусом
1
В зависимости от модели
Использование насадки со-
ковыжималки для цитрусовых
→
Рис.
76 - 83
Обзор очистки
Обзор очистки
Обзор очистки
Сразу после использования очищайте все
части прибора, чтобы остатки продуктов
не присыхали.
Не используйте моющие средства, со-
держащие алкоголь или спирт.
Не используйте металлические и остро-
конечные предметы, а также предметы
с острыми кромками.
Не применяйте грубую ткань или абра-
зивные чистящие средства.
Заметка:Следующие части нельзя мыть в
посудомоечной машине: металлический
корпус, кольцо с резьбой и шнек. Мытье
этих частей с помощью моющих средств и
воды температурой более 40°C может
лишить их поверхность блеска. На функци-
ональную пригодность частей это не влия-
ет.
Отдельные детали очищаются согласно
таблице.
→
Рис.
84
Хранение деталей прибора
1.
После очистки и сушки поместите при-
надлежности насадки-мясорубки на
хранение внутрь толкателя.
→
Рис.
85
2.
Чтобы поместить на хранение формо-
вочные диски, снимите крышку отделе-
ния для хранения сверху блока двигате-
ля. Положите формовочные диски на
специально предусмотренные крепле-
ния и снова закройте крышку.
→
Рис.
86
background
ru Рекомендации по обработке и примеры использования
220
Рекомендации по обработке и примеры использования
Рекомендации по обработке и
примеры использования
Рекомендации по обработке и примеры использования
Рекомендации по обработке
Насадка-мясорубка
¡ Все формовочные диски подходят для
обработки сырого мяса.
¡ Большие куски мяса и других продук-
тов следует резать на меньшие кусоч-
ки, чтобы они прошли в загрузочную ка-
меру.
Насадка для набивки колбас
¡ С помощью насадки для набивки кол-
бас можно обрабатывать только хоро-
шо измельченные продукты.
¡ Перед обработкой замочите натураль-
ные оболочки в теплой воде на 10ми-
нут.
¡ Не набивайте оболочку для колбас
слишком плотно, иначе колбаски могут
лопнуть при варке или жарке.
Пример рецепта
Здесь приведен пример рецепта, состав-
ленный специально для вашего прибора.
Молотый арахис
Ингредиенты
¡ 1500—2000г свежего сырого арахиса
Приготовление
¡ Подготовьте насадку-мясорубку, уста-
новив формовочный диск для мелкой
рубки.
¡ Насыпьте арахис в загрузочный лоток.
¡ Установите поворотный переключатель
в положение
⁠.
¡ Во время обработки равномерно до-
бавляйте арахис в загрузочную камеру
и подталкивайте толкателем.
¡ Обработайте всю порцию за 2минуты.
Заметка:Рекомендуемое время непре-
рывной работы составляет 2минуты.
Рекомендация:Используйте измельчен-
ный арахис в качестве приправы к сала-
там, соусам и другим блюдам или для при-
готовления хрустящей арахисовой пасты.
Хрустящая арахисовая паста
Приготовление
¡ Переработайте заранее измельченный
арахис еще дважды, используя формо-
вочный диск для мелкой рубки.
¡ Добавьте на 100г арахиса по 10мл
арахисового или растительного масла.
¡ Взбейте массу венчиком до кремооб-
разного состояния.
¡ Готовую арахисовую пасту можно на-
мазать на хлеб или использовать как
приправу.
Запрос других рецептов
Для запроса других рецептов онлайн
сосканируйте следующий QR-код.
Устранение неисправностей
Устранение неисправностей
Устранение неисправностей
Неисправность Причина и устранение неисправностей
Прибор не запускает
переработку.
Поворотный переключатель установлен в неправильное
положение.
Установите поворотный переключатель перед перера-
боткой на
⁠.
background
Устранение неисправностей ru
221
Неисправность Причина и устранение неисправностей
Переработка продуктов
не выполняется, хотя
основной блок работает.
Продукты застряли и забились в насадке.
Заметка:Используйте функцию реверса только с насад-
кой-мясорубкой.
1.
Установите поворотный переключатель в положение
и дождитесь полной остановки прибора.
2.
На несколько секунд установите поворотный переклю-
чатель в положение
, чтобы запустить функцию ревер-
са и освободить застрявшие продукты.
3.
Дождитесь полной остановки прибора.
4.
Установите поворотный переключатель в положение
и проверьте, возможна ли снова нормальная обработка
продуктов.
Заметка:Если неисправность не удалось устранить таким
образом, см. инструкции далее.
1.
Установите поворотный переключатель в положение
и дождитесь полной остановки прибора.
2.
Снимите и разберите насадку.
3.
Удалите застрявшие продукты и проверьте, нет ли в
продуктах или в насадке косточек, зерен и т.п. твердых
частиц.
Сцепление шнека перегружено и сломалось в заданном
месте.
Заметка:На запасные части с заданным местом слома
наши гарантийные обязательства не распространяются.
Новое сцепление можно приобрести в сервисной службе
по номеру 10029225.
1.
Отпустите винт и снимите неисправное сцепление.
→
Рис.
87
2.
Установите и привинтите новое сцепление.
→
Рис.
88
Во время переработки
прибор отключается.
Перегрев двигателя.
1.
Установите поворотный переключатель в положение
и дождитесь полной остановки прибора.
2.
Чтобы деактивировать защиту от перегрузки, необходи-
мо дать прибору остыть.
background
ru Утилизaция cтapoгo бытового прибора
222
Неисправность Причина и устранение неисправностей
Насадка-пресс для от-
жима сока не выдает
сок или плодовую мя-
коть, хотя основной блок
работает.
Регулирующая головка и фильтрующая вставка засорены.
1.
Установите поворотный переключатель в положение
и дождитесь полной остановки прибора.
2.
Используйте функцию реверса, чтобы не повредить при-
бор.
3.
Снимите и разберите насадку.
4.
Удалите прилипшие остатки пищи и тщательно очистите
все детали.
5.
Перед повторным применением насадки-пресса для от-
жима сока выполните все рекомендации.
→
"Насадка-пресс для отжима сока", Страница217
Утилизaция cтapoгo бытового прибора
Утилизaция cтapoгo бытового
прибора
Утилизaция cтapoгo бытового прибора
1.
Выньте из розетки вилку сетевого кабе-
ля.
2.
Обрежьте сетевой кабель прибора.
3.
Утилизируйте прибор в соответствии с
экологическими нормами.
Сведения о возможных способах утили-
зации можно получить в специализиро-
ванном торговом предприятии, а также
в районных или городских органах
управления.
Данный прибор имеет от-
метку о соответствии евро-
пейским нормам 2012/19/
EU утилизации электриче-
ских и электронных прибо-
ров (waste electrical and
electronic equipment -
WEEE).
Данные нормы определяют
действующие на террито-
рии Евросоюза правила
возврата и утилизации ста-
рых приборов.
Сервисная служба
Сервисная служба
Сервисная служба
Подробную информацию о гарантийном
сроке и условиях гарантии в вашей стране
вы можете запросить в нашей сервисной
службе, у вашего продавца или найти на
нашем сайте.
Адрес и телефон сервисной службы мож-
но найти в прилагаемом перечне сер-
висных служб или на нашем веб-сайте.
Для доступа к контактам служб клиентско-
го сервиса, вы также можете использо-
вать данный QR код.
https://www.bosch-home.ru
Импортер/Организация, принимающая
претензии по качеству/ ТОО «BSH Home
Appliances (БСХ Хоум Аплайансэс)» Рес-
публика Казахстан, г. Алматы, ул. Хаджи
Мукана, 22/5, 7 этаж
Срок службы устройства 7 лет.
На территории Республики Казахстан, при
обнаружении неисправности, звоните в
сервисный контакт-центр 5454 (только для
мобильных телефонов).
Сделано в Китае
background
Қауіпсіздік kk
223
Қауіпсіздік
¡ Бұл нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз.
¡ Нұсқаулықты және өнім мәліметтерін келешекте пайдалану
үшін сақтап қойыңыз.
¡ Құрылғыны тасымалдау зақымдары болғанда қоспаңыз.
Құрылғыны тек төмендегідей пайдаланыңыз:
¡ осы нұсқаулықта сипатталған пайдалану әдістері үшін.
¡ шикі немесе қайнатылған ас өнімдерін майдалау үшін,
мысалы, ет, балық және жеміс.
¡ қадағалауда ұстау керек.
¡ қалыпты тұрмыстық өңдеу көлемдері және өңдеу уақыты үшін.
¡ жеке үй-жайларда және үйдегі жабық бөлмелерде бөлме
температурасында.
¡ теңіз деңгейінен 2000м биіктікке дейін.
Құрылғыны әр пайдаланғаннан кейін, оны бақылаусыз
қалдырғанда, құрастырудан, бөлшектеуден, тазалаудан бұрын,
ақау орын алған және сіз айналмалы бөлшектерге жақындаған
жағдайда әрдайым электр желісінен ажыратыңыз.
Аталмыш құрылғыны дене, сезім және ақыл-ой қабілеттері
шектеулі, сонымен бірге тәжірибесі және білімі жеткіліксіз
адамдар тек бақылауда болған жағдайда немесе құрылғыны
қауіпсіз түрде қолдану бойынша нұсқау алып, қолданудан пайда
болатын тәуекелдерді түсінген жағдайда ғана қолдана алады.
Балаларға осы құрылғымен ойнауға рұқсат етпеңіз.
Балаларға ересектер қадағалауысыз тазалау және алдын алу
қызметі үшін орындалатын әрекеттерді орындауға рұқсат
етпеңіз.
Құрылғыны балалардың пайдалануына жол бермеу керек.
Балаларды құрылғыдан және байланыс кабелінен аулақ
ұстаңыз.
Тек қана зақымдалған құрылғыны пайдаланыңыз.
Құрылғыны ешқашан сызылған немесе бұзылған беттермен
пайдаланбаңыз.
Құрылғыны электр желісінен ажырату үшін желілік кабельден
тартуға тыйым салынады. Желіге қосу кабелді ашасынан
тартыңыз.
background
kk Қауіпсіздік
224
Құрылғы немесе желілік кабель зақымданған жағдайда, желі
кабелінің ашасын розеткадан дереу шығарып алыңыз немесе
сақтандырғыш блогындағы сақтандырғышты өшіріңіз.
Қолдау көрсету қызметіне хабарласыңыз. →
Бет233
Бұйымды тек қана бұйым тақташасында көрсетілген
мәліметтері бойынша іске қосып қолданыңыз.
Құрылғыны сыртқы қосқышпен, мысалы, таймермен немесе
қашықтан басқару пультімен жабдықтауға тыйым салынады.
Құрылғыдағы жөндеу жұмыстарын тек білікті мамандар
орындай алады.
Құрылғыны жөндеу үшін тек түпнұсқа бөлшектері ғана
пайдаланылуы мүмкін.
Осы бұйымның желі кабелі бұзылып зақымданған күйде болса,
қауіптердің пайда болуын болдырмау үшін, оның шығарушы
немесе техникалық қызмет көрсету орталығының маманы
арқылы, немесе осыларға ұқсас арнайы білімі бар адам
тарабынан ауыстырылуы қажет.
Құрылғыны немесе желіге қосу сымын ешқашан суға
батырмаңыз немесе ыдыс жуғыш машинаға салмаңыз.
Құрылғыны тек жабық бөлмелерде пайдаланыңыз.
Құрылғыға қатты жылудың немесе ылғалдың тиюіне жол
бермеңіз.
Құрылғыны тазалау үшін булап тазартқыш немесе жоғары
басымдылықты булап тазартқышты пайдаланбаңыз.
Еш жағдайда желі кабелін ыстық құрылғы бөліктеріне немесе
жылу көздеріне тигізбеңіз.
Желі кабелін өткір ұштарға немесе шеттерге тигізбеңіз.
Желі кабелін бүкпеңіз, баспаңыз немесе өзгертпеңіз.
Еш жағдайда құрылғыны ыстық беттердің үстіне немесе
жанына қоймаңыз.
Қол, шаш, киім мен басқа да жабдықтарды айналып тұрған
бөліктерден алшақ ұстаңыз.
Саптамаларды жетек тоқтағанда және құрылғы шығарылғанда
ғана енгізуге және шығарып алуға болады.
Толтыру науасына қол сұқпаңыз.
Таптауышты тек ингредиенттерді салу үшін пайдаланыңыз.
background
Материалдық залалдың алдын алу kk
225
Сызаттары немесе басқа да зақымдары бар немесе дұрыс
тұрмаған бөліктерді түпнұсқа қосалқы бөліктермен
алмастырыңыз.
Саптамаларды ешқашан негізгі блокта құрастырмаңыз.
Саптамаларды тек толық құрастырылған күйде пайдаланыңыз.
Еш жағдайда өткір пышақ пен жиектерге жалаң қолмен
тимеңіз.
Орама материалды балалардан алыс ұстаңыз.
Балаларға орам материалдарымен ойнауға рұқсат етпеңіз.
Кіші бөлшектерді балалардан алыс ұстаңыз.
Балаларға кіші бөлшектерді ойнауға рұқсат етпеңіз.
Тазалау бойынша нұсқауларға назар аударыңыз.
Ас өнімдерімен жанасатын беттерді әр пайдалану алдында
тазалау керек.
Материалдық залалдың алдын алу
Материалдық залалдың
алдын алу
Материалдық залалдың алдын алу
Құрылғыны ешқашан 10минуттан
артық үздіксіз пайдаланбаңыз. Содан
кейін құрылғыны өшіріп, бөлме
температурасында суытыңыз.
Еш жағдайда құрылғыны бос жүріс
күйінде пайдаланбаңыз.
Толтыру науасына немесе корпусқа ас
қасық сияқты ешқандай заттар
салмаңыз.
Пайдаланбас бұрын толтыру науасы
мен корпуста бөгде заттардың бар-
жоғын тексеріп шығыңыз.
Танысу
Танысу
Танысу
Шолу
Жеткізіп алған соң барлық бөлшектерді
тасымалдау зақымдарын және жинақ
толығына тексеріңіз.
→
Сур.
1
A
Негізгі блок
B
Ет тартқыш қондырмасы
C
Шұжық толтырғыш саптама
1
Арнайы керек-жарақтар
2
Үлгіге байланысты
D
Кеббе саптамасы
E
Тазалау қылшағы
F
Печенье қондырғысы
1
G
Үккіш саптама
→
"Үккіш саптама", Бет227
H
Шырын сыққыш қондырғы
→
"Шырын сыққыш қондырғы",
Бет228
I
Жарма ұнтақтағыш саптама
→
"Жарма ұнтақтағыш саптама",
Бет229
J
Цитрус сыққышына арналған
саптама
2
→
"Шырын сыққыш", Бет230
1
Тасымалдауға арналған тұтқа
қаптары
2
Айналмалы ажыратқыш
3
Саптамаларға арналған бекіткіш
және жетек
4
Босату түймесі
5
Сақтау ұяшығына арналған
қақпақ
1
Арнайы керек-жарақтар
2
Үлгіге байланысты
background
kk Басқару
226
6
Саңылаулы дискілерге арналған
сақтау ұяшығы
7
Кабельді сақтау орны
8
Толтыру табағы
9
Бұрандалы сақина
10
Ірі саңылаулы диск
11
Пышақ
12
Муфтасы бар шнек
13
Металл камералы корпус
14
Орташа саңылаулы диск
2
15
Ықшам саңылаулы диск
16
Сақтау ұяшығы мен қақпағы бар
таптауыш
17
Шұжық толтырғыш шүмек
18
Шұжық толтырғышқа арналған
мойынтірек сақинасы
19
Қалып
20
Қалып ұстағышы
21
Печенье қондырғысына арналған
мойынтірек сақинасы
1
Арнайы керек-жарақтар
2
Үлгіге байланысты
Жазба:Шырын сыққыш қорғы мен
жарма ұнтақтағыш саптама бірдей
корпусты және бірдей бұрандалы
сақинаны пайдаланады. Бұл бөлшектер
жеткізілім жиынтығына тек бір рет
кіргізіледі.
Айналмалы ажыратқыш
Таңба Функция
Ингредиенттерді ең жоғары
жылдамдықпен өңдеу.
Ингредиенттерді төменірек
жылдамдықпен өңдеу.
Өңдеуді тоқтату.
Тұрып қалған ас өнімдерін
кері айналдыру
функциясының көмегімен
босату.
Кері айналдыру функциясы
Кері айналдыру функциясы тұрып қалған
ас өнімдерін шнекті қысқа уақытта кері
айналдыру арқылы босатуға арналған.
→
"Ақауларды жою", Бет231
Жазба:Кері айналдыру функциясын ет
тартқыш саптамамен ғана пайдаланыңыз.
Қауіпсіздік жүйесі
Артық жүктемеден қорғаныс
Артық жүктемеден қорғаныс қозғалтқыш
пен басқа құрамдас бөліктердің жоғары
жүктемеден зақымдалуына жол
бермейді.
→
"Ақауларды жою", Бет231
Жылу ажыратқышы
Қозғалтқышқа артық жүктеме түскен
немесе ол тым қатты қызып кеткен
жағдайда, жылу ажыратқышы құрылғыны
өшіреді.
Белгіленген сындыру орны
Шнек бұғатталған немесе оған артық
жүктеме түскен жағдайда, муфта арнайы
белгіленген сындыру орнында сынады.
Қайта іске қосылудан
қорғаныс
Қайта іске қосылудан қорғаныс құрылғыға
ток берілуі үзілгеннен кейін өңдеуді
өздігінен бастауға жол бермейді.
Құрылғы ток берілуі үзілгеннен кейін қайта
қосылады. Өңдеуді тек айналмалы
ажыратқышты
позициясына қойғаннан
кейін қайтадан іске қосуға болады.
Басқару
Басқару
Басқару
Құрылғы мен бөліктерді алғаш
рет қолданар алдында тазалау
1.
Ас өнімдерімен жанасатын барлық
бөліктерді алғаш рет пайдаланбас
бұрын тазалап шығыңыз.
2.
Тазаланған және кептірілген бөліктерді
пайдалануға дайындап қойыңыз.
Негізгі блокты дайындау
→
Сур.
2 - 3
background
Үккіш саптама kk
227
Ет тартқыш саптаманы
құрастыру
→
Сур.
4 - 7
Саптаманы орнату
→
Сур.
8 - 11
Жылдамдық ұсыныстары
Реттеу Пайдалану
Ет тартқыш саптама (3мм,
4,5мм, 8мм саңылаулы
дискілер)
Шұжық толтырғыш саптама
Кеббе саптамасы
Саңылаулы дискілер
Ықшам саңылаулы диск (3мм)
Орташа саңылаулы диск
(4,5мм)
Ірі саңылаулы диск (8мм)
Жазба:Ірі пышақты тор тауық
сүйектерін өңдеуге арналған.
Ас өнімдерін өңдеу
→
Сур.
12 - 18
Қосымша қолдану түрлері
Қосымша қолдану түрлері үшін керек-
жарақтарды ет тартқыш саптаманың
бөлшектерімен қиыстыруға болады.
Жазба:Саптаманы өзіңіз қалайтын
қолданыс түрі үшін құрастырыңыз.
Дайындалған саптаманы ет тартқыш
саптама үшін сипатталғандай
қолданыңыз.
→
"Саптаманы орнату", Бет227
→
"Ас өнімдерін өңдеу", Бет227
Шұжық толтырғыш саптаманы
құрастыру
Шұжық толтырғыш саптама жасанды
және табиғи қабықшаларды етпен толтыру
және орамаларды (мысалы, чевапчичи)
жасау үшін жарамды.
→
Сур.
19 - 22
Кеббе саптамасын құрастыру
Кеббе саптамасы қамырдан немесе
тартылған еттен қалталар жасау үшін
жарамды.
→
Сур.
23 - 25
Печенье қондырғысын
құрастыру
Печенье қондырғысы печеньеге арналған
қамырды немесе дәмделген үгілмелі
қамырды жасауға арналған.
→
Сур.
26 - 29
Үккіш саптама
Үккіш саптама
Үккіш саптама
Үккіш саптама ас өнімдерін (мысалы,
ірімшік, жеміс, көкөніс, жаңғақ, бадам
немесе құрғатылған нан) үгу, ұсату және
турау үшін жарамды.
Шолу
→
Сур.
30
G
Үккіш саптама
1
Барабан ендірмелеріне арналған
құлып
2
Үккіш саптамаға арналған корпус
3
Үккіш саптамаға арналған
таптауыш
4
Ұсатқыш барабан
5
Кескіш барабан
6
Ірі үккіш барабан
7
Ықшам үккіш барабан
Жылдамдық ұсыныстары
Реттеу Пайдалану
Ұсатқыш барабан
Кескіш барабан
Ірі үккіш барабан
Ықшам үккіш барабан
Барабан ендірмелері
Ұсатқыш барабан
Ас өнімдерін ұсату, мысалы,
жаңғақ, қатты ірімшік, картоп.
background
kk Шырын сыққыш қондырғы
228
Кескіш барабан
Ас өнімдерін тілімдеп кесу,
мысалы, қияр, сәбіз, қызылша.
Ірі үккіш барабан
Ас өнімдерін ірі тілімдерге үгу,
мысалы, алма немесе сәбіз
сияқты жемістер мен
көкөністер; гауда немесе эдам
ірімшігі сияқты ірімшік.
Ықшам үккіш барабан
Ас өнімдерін ұсақ тілімдерге
үгу, мысалы, алма немесе сәбіз
сияқты жемістер мен
көкөністер; гауда немесе эдам
ірімшігі сияқты ірімшік.
Жазбалар
¡ Барабан ендірмелері өте жұмсақ
немесе өте талшықты ас өнімдерін
өңдеуге жарамайды.
¡ Ұсынылатын үздіксіз жұмыс уақыты
2минутты құрайды.
Үккіш саптаманы пайдалану
→
Сур.
31 - 40
Шырын сыққыш қондырғы
Шырын сыққыш
қондырғы
Шырын сыққыш қондырғы
Шырын сыққыш қондырғы қызанақ,
дәнсіз жүзім, қарбыз және алма сияқты
тағамдарды сығуға жарамды.
Жазба:Шырын сыққыш қондырғы сәбіз
немесе қызылша сияқты өте қатты
тағамдарды сығуға жарамайды.
Шолу
→
Сур.
41
H
Шырын сыққыш қондырғы
1
Шырын сыққыш қондырғы мен
жарма ұнтақтағыш саптамаға
арналған бұрандалы сақина
2
Жеміс жұмсағына арналған
реттегіш саптама
3
Тығыздауыш сақинасы бар сүзгі
ұстағышы
4
Тығыздауыш сақинасы бар шнек
5
Шырын сыққыш қондырғы мен
жарма ұнтақтағыш саптамаға
арналған корпус
6
Ағызу шұңқыры
7
Жұмсақ сүзгі ендірмесі
8
Қатқыл сүзгі ендірмесі
Реттегіш саптама
Жеміс жұмсағының консистенциясын
реттегіш саптама көмегімен анықтаңыз.
Сағат тілінің
бағытына қарсы
бұрау
Ылғалды жеміс
жұмсағы және аз
шырын
Сағат тілінің
бағытымен бұрау
Құрғақ жеміс
жұмсағы және
көбірек шырын
Жазба:Реттегіш саптама тым алыс
бұрылса, өте қатты немесе құрғақ жеміс
жұмсағы реттегіш саптаманы бітеуі
мүмкін. Реттегіш саптаманы одан әрі
бұраңыз немесе оны толығымен алып
тастаңыз.
Шырын сыққыш қондырғыны
құрастыру
Жазба:Құрастыру алдында шнектің
тығыздауыш сақиналары мен сүзгі
ұстағышының күйін және дұрыс
орналасуын тексеріңіз. Ешқашан
тығыздауыш сақиналарсыз және
зақымдалған тығыздауыш сақиналармен
пайдаланбаңыз.
→
Сур.
42 - 47
Шырын сыққыш қондырғыны
бекіту
→
Сур.
48 - 50
background
Жарма ұнтақтағыш саптама kk
229
Шырын сыққыш қондырғыны
пайдалану
Жазбалар
¡ Өңдеу кезінде сүзгі ендірмесі мен
реттегіш саптама бітеліп қалмағанына
көз жеткізіңіз, әйтпесе сұйықтық
жетекке және құрылғының ішкі бөлігіне
енуі мүмкін. Шырын сыққыш қондырғы
бітеліп қалса, құрылғыны дереу
өшіріңіз.
→
"Ақауларды жою", Бет231
¡ Кейбір жемістердің сүйектері ұсақ
немесе үлкен сүзгі ендірмесінің
саңылауларына ұқсас өлшемде және
сүзгі ендірмесін бітеуі мүмкін.
¡ Үлкен жемістерді толтыру науасына
сәйкес келетіндей етіп ұсақтаңыз.
Қатты қабықтарды, сабақтарды,
сүйектерді және тастарды алып
тастаңыз.
¡ Ешқандай мұздатылған жемістерді
өңдемеңіз.
¡ Таптауышпен қатты қысым түсірмеңіз.
→
Сур.
51 - 56
Шырын сыққыш қондырғыны
бөлшектеу
→
Сур.
57 - 59
Жарма ұнтақтағыш саптама
Жарма ұнтақтағыш
саптама
Жарма ұнтақтағыш саптама
Жарма ұнтақтағыш саптама жүгеріден
басқа астықтың барлық сұрпын және
басқа тағамдарды ұнтақтауға жарамды.
Басқа сәйкес тағамдарға мысалы, сұлы,
зығыр дәні, қара бұрыш немесе кофе
дәндері жатады.
Жазба:Жарма ұнтақтағыш саптама өте
қатты тағамдарды ұнтақтау үшін
жарамайды (мысалы, кептірілген бұршақ,
жүгері, бразилия жаңғағы немесе мускат
жаңғағы).
Шолу
→
Сур.
60
I
Жарма ұнтақтағыш саптама
1
Шырын сыққыш қондырғы мен
жарма ұнтақтағыш саптамаға
арналған бұрандалы сақина
2
Реттегіш сақинасы бар ұсату
камерасы
3
Ұнтақтау конусы
4
Ұнтақтау шығыршығы
5
Айдайтын камера
6
Жарма ұнтақтағыш саптамаға
арналған шнек
7
Шырын сыққыш қондырғы мен
жарма ұнтақтағыш саптамаға
арналған корпус
Ұнтақтау дәрежесі
Ұнтақтау дәрежесін реттегіш сақинамен
анықтаңыз.
Сағат тілінің
бағытына қарсы
бұрау
Ірі ұнтақтау
дәрежесі
Сағат тілінің
бағытымен бұрау
Майда ұнтақтау
дәрежесі
Жазбалар
¡ Ұнтақтағыштың жабысып қалуын
немесе бітелуін болдырмау үшін,
әсіресе майлы тағамдарды (мысалы,
зығыр дәндері мен көкнәр) орташа
және ұсақ ұнтақтау дәрежесімен
өңдеңіз.
¡ Жұмсақ дәнді дақылдарды алдымен ірі
ұнтақтау, содан кейін қайтадан майда
ұнтақтау дәрежесімен өңдеңіз
(мысалы, сұлы).
Жарма ұнтақтағыш саптаманы
құрастыру
→
Сур.
61 - 65
Жарма ұнтақтағыш саптаманы
бекіту
→
Сур.
66 - 68
background
kk Шырын сыққыш
230
Жарма ұнтақтағыш саптаманы
пайдалану
Жазбалар
¡ Көрсетілгендей ең ірі немесе ең майда
ұнтақтау дәрежесі үшін соңғы орынға
жеткенде реттегіш сақинаны одан әрі
айналдырмаңыз.
¡ Жарма ұнтақтағыш саптаманы
ешқашан тағам толтырылмай
пайдаланбаңыз.
¡ Тағамды өңдеу алдында бөгде
заттардың бар-жоғын тексеріңіз
(мысалы, тастар).
¡ Тек беті құрғақ және қалдық
ылғалдылығы аз тағамдарды өңдеңіз.
¡ Басқа тағаммен бірге қолданар
алдында, дәмнің берілуіне жол бермеу
үшін ұнтақтағышты мұқият тазалаңыз.
→
Сур.
69 - 74
Шырын сыққыш
Шырын сыққыш
Шырын сыққыш
Цитрус сыққышы цитрус жемістерін,
мысалы, лимон немесе апельсинді сығуға
жарамды.
Шолу
→
Сур.
75
J
Цитрус сыққышына арналған
саптама
1
1
Шүмегі бар шырынға арналған
кесе
2
Сығу құралы бар елек
1
Үлгіге байланысты
Цитрус сыққышына арналған
саптаманы пайдалану
→
Сур.
76 - 83
Тазалауға шолу
Тазалауға шолу
Тазалауға шолу
Қалдықтар кеуіп қалмауы үшін, жұмысты
аяқтағаннан кейін барлық бөлшектерді
бірден тазалап шығыңыз.
Құрамында спирт немесе алкоголь бар
тазалау құралдарын пайдаланбаңыз.
Өткір, ұштық немесе металды заттарды
пайдаланбаңыз.
Ешқандай қырғыш шүберектерді
немесе тазалағыш құралдарды
пайдаланбаңыз.
Жазба:Мына бөлшектерді ешқашан
ыдыс-аяқ жуу машинасында
тазаламаңыз: металл камералы корпус,
бұрандалы сақина және шнек. Аталмыш
бөлшектерді тазалағыш құралдармен
және 40°C-тан ыстық сумен тазалаған
жағдайда, бөлшектердің беткі жалтыры
өзгеруі мүмкін. Бұл бөлшектердің
жұмысына әсер етпейді.
Бөлек бөлшектерді, кестеде
көрсетілгендей тазалаңыз.
→
Сур.
84
Бөлшектерді сақтау
1.
Ет тартқыш саптаманың кептірілген
керек-жарақтарын тазалағаннан кейін
таптауыштың сақтау ұяшығында
сақтаңыз.
→
Сур.
85
2.
Саңылаулы дискілерді сақтау үшін
негізгі блоктың жоғарғы жағындағы
сақтау ұяшығының қақпағын алып
тастаңыз. Саңылаулы дискілерді
арнайы ұстағыштарға қойып, қақпақты
қайта жабыңыз.
→
Сур.
86
Өңдеу бойынша нұсқаулар және қолдану мысалдары
Өңдеу бойынша
нұсқаулар және қолдану
мысалдары
Өңдеу бойынша нұсқаулар және қолдану мысалдары
Өңдеу бойынша нұсқаулар
Ет тартқыш саптама
¡ Барлық саңылаулы дискілер шикі етті
өңдеуге арналған.
¡ Ет пен ірі ас өнімдерін толтыру
науасына салу мүмкін болуы үшін,
оларды тілімдеп тураңыз.
Шұжық толтырғыш саптама
¡ Шұжық толтырғыш саптамамен тек
ұсақ майдаланған ас өнімдерін өңдеңіз.
background
Ақауларды жою kk
231
¡ Табиғи ішек қабықшасын өңдеу
алдында 10минут бойы жылы суда
жібітіп алыңыз.
¡ Шұжық қабықшасын "тығыз"
толтырмаңыз, себебі шұжықтар
қайнату немесе қуыру кезінде
жарылуы мүмкін.
Рецепт мысалы
Осы бөлімде құрылғыңыз үшін арнайы
әзірленген рецепт мысалы берілген.
Ұнтақталған жержаңғақ
Ингредиенттер
¡ 1500-2000г балғын, шикі жержаңғақ
Әзірлеу
¡ Ет тартқыш саптаманы ықшам
саңылаулы дискімен бірге дайындап,
орнатыңыз.
¡ Жержаңғақты толтыру табағына
салыңыз.
¡ Айналмалы ажыратқышты
позициясына қойыңыз.
¡ Өңдеу барысында жержаңғақты
толтыру науасына біркелкі салып,
таптауышпен итеріп тұрыңыз.
¡ Бүкіл мөлшерді 2минут бойы өңдеңіз.
Жазба:Ұсынылатын үздіксіз жұмыс
уақыты 2минутты құрайды.
Кеңес:Салаттарды, тұздықтарды және
басқа тағамдарды ұнтақталған
жержаңғақпен дәмдеңіз немесе оларды
қытырлақ жержаңғақ майын дайындау
үшін пайдаланыңыз.
Қытырлақ жержаңғақ майы
Әзірлеу
¡ Ұнтақталған жержаңғақтарды жұқа
пышақты тормен тағы екі рет өңдеңіз.
¡ Әрбір 100г жержаңғақ үшін 10мл
жержаңғақ майы немесе өсімдік
майын қосыңыз.
¡ Қоспаны крем тәрізді болғанша
бұлғауышпен араластырыңыз.
¡ Дайын жержаңғақ майын тікелей нанға
жағыңыз немесе оны дәмдеуіш ретінде
қолданыңыз.
Қосымша рецептер алу
Қосымша рецептерді онлайн алу үшін
келесі QR кодын сканерлеңіз.
Ақауларды жою
Ақауларды жою
Ақауларды жою
Ақаулық Ақаулардың себебі және оларды жою
Құрылғы өңдеуді
бастамайды.
Айналмалы ажыратқыш қате реттелген.
Айналмалы ажыратқышты өңдеу алдында
позициясына қойыңыз.
background
kk Ақауларды жою
232
Ақаулық Ақаулардың себебі және оларды жою
Негізгі блок жұмыс істеп
тұрса да, ас өнімдері
өңделмейді.
Ас өнімдері тұрып қалды және саптаманы бұғаттап қойды.
Жазба:Кері айналдыру функциясын ет тартқыш
қондырмасымен ғана пайдаланыңыз.
1.
Айналмалы ажыратқышты
позициясына қойып,
құрылғы тоқтағанша күтіңіз.
2.
Кері айналдыру функциясын іске қосу және тұрып
қалған ас өнімдерін босату үшін айналмалы
ажыратқышты бірнеше секундқа
позициясына
қойыңыз.
3.
Құрылғы тоқтағанша күтіңіз.
4.
Айналмалы ажыратқышты
позициясына қойып, ас
өнімдерінің қайтадан қалыпты өңделіп жатқанын
тексеріңіз.
Жазба:Бұл әдіс ақауды жоюға көмектеспесе, төмендегі
қадамдарды орындаңыз.
1.
Айналмалы ажыратқышты
позициясына қойып,
құрылғы тоқтағанша күтіңіз.
2.
Саптаманы шығарып, бөлшектеңіз.
3.
Тұрып қалған ас өнімдерін алып тастаңыз және сүйек,
сіңір немесе басқа қатты бөліктер саптамада немесе ас
өнімдерінде болмағанын тексеріңіз.
Шнек муфтасына артық жүктеме түсті және ол белгіленген
сындыру орнында сынды.
Жазба:Белгіленген сындыру орны бар қосалқы
бөлшектер біздің кепілдік бойынша міндеттемелерімізге
кірмейді. Жаңа муфта қызмет көрсету орталығында
10029225 тапсырыс нөмірі бойынша қолжетімді.
1.
Бұранданы босатып, ақаулы муфтаны шығарыңыз.
→
Сур.
87
2.
Жаңа муфтаны енгізіп, бұрап бекітіңіз.
→
Сур.
88
Құрылғы өңдеу кезінде
өшіп қалады.
Қозғалтқыш қатты қызып кетті.
1.
Айналмалы ажыратқышты
⁠позициясына қойып,
құрылғы тоқтағанша күтіңіз.
2.
Артық жүктемеден қорғанысты ажырату үшін
құрылғыны суытыңыз.
background
Ескі құрылғыны кәдеге жарату kk
233
Ақаулық Ақаулардың себебі және оларды жою
Негізгі құрылғы жұмыс
істеп тұрғанымен,
шырын сыққыш
қондырғыдан шырын
немесе жеміс жұмсағы
шықпайды.
Реттеу шүмегі мен сүзгі салғысы бітеліп қалған.
1.
Айналмалы ажыратқышты
позициясына қойып,
құрылғы тоқтағанша күтіңіз.
2.
Құрылғыға зақым келтірмеу үшін, кері айналдыру
функциясын пайдаланбаңыз.
3.
Саптаманы шығарып, бөлшектеңіз.
4.
Тұрып қалған тағамды алып тастап, барлық бөлшекті
мұқият тазалаңыз.
5.
Шырын сыққыш қондырғыны қайта қолданар алдында,
барлық нұсқауларды орындаңыз.
→
"Шырын сыққыш қондырғы", Бет228
Ескі құрылғыны кәдеге жарату
Ескі құрылғыны кәдеге
жарату
Ескі құрылғыны кәдеге жарату
1.
Желіге қосу кабелінің ашасын
тартыңыз.
2.
Еліге қосу сымын ажыратыңыз.
3.
Құрылғыны қоршаған ортаны
сақтайтын жолмен кәдеге жаратыңыз.
Ағымдағы кәдеге жарату жолдары
туралы мәліметтерді
мамандандырылған дүкеннен және
қоғамдық немесе қалалық әкімшіліктен
біліп алыңыз.
Бұл тоңазытқыш Электр
және электроникалық
құралдардың
қалдықтарына (WEEE)
қатысты 2012/19/EU (ЕО)
Еуропа заңнамасына
сәйкес келетін таңбасымен
белгіленген.
Бұл заңнама Еуропада
құралдардың қалдықтарын
қайтып алуын және
қоршаған ортаны қорғап
кәдеге жаратуын реттейді.
Сервистік қызмет көрсетү
Сервистік қызмет көрсетү
Сервистік қызмет көрсетү
Сіздің еліңіздегі кепілдік мерзімі мен
шарттары жөніндегі толық ақпаратты
қызмет көрсету орталығынан, сауда
бөлімінен немесе біздің веб-сайттан
алуыңызға болады.
Мүшелер қызметінің хабарласу
деректерін жинақтағы мүшелер
қызметінің тізімінде немесе біздің веб-
торабымызда табасыз.
Импорттаушы/ Сапа шағымдарын
қабылдайтын ұйым: Қазақстан
Республикасы, Алматы қ., Қажы Мұқан
көш, 22/5, 7 қабат
Құрылғының қызмет ету мерзімі 7 жыл.
Ақаулық анықталған жағдайда, Қазақстан
Республикасы аумағында 5454 сервистік
байланыс орталығына қоңырау шалыңыз
(тек ұялы телефондар үшін).
Қытайда жасалған
background
ar ناما
234
ناما
¡.ةيانعب ليلدلا اذه أرقا
¡وأ قحلا مادختسا ضرغل جتنملا تامولعمبو ليلدلاب ظفتحا
.يلاتلا كلاملا ىلإ اهميلستل
¡ةيلمع نع ةجتان رارضأ دوجو ةلاح يف ءابرهكلاب زاهجلا لصوت
.لقنلا
:إ زاهجلا مدختست
¡.ليلدلا اذه يف ةفوصوملا تاقيبطتلل
¡كامساو موحللا لثم ،ةخوبطملا وأ ةئينلا ةمعطا مرفل
.تاورضخلاو
¡.فارشا تحت
¡.ةيلزنملا ضارغا يف ةداتعملا ليغشتلا تارتفلو تايمكلا ةجلاعمل
¡يف ّيلزنملا طيحملا نم ةقلغملا نكاما يفو صاخلا لزنملا يف
.ةفرغلا ةرارح ةجرد
¡.رحبلا حطس قوف م 2000 غلبي عافترا ىتح
وأ ،مادختسا لك دعب اًمئاد ّيئابرهكلا رايتلا ةكبش نع زاهجلا لصفا
،فيظنتلا وأ ،كيكفتلا وأ ،عيمجتلا لبق وأ ،ةبقارم دوجو مدع ةلاح يف
.ةراود ٍءازجأ نم برتقت امدنعو ،ام أطخ روهظ ةلاح يف وأ
نم نوناعي نيذلا صاخشا لَبِق نم زاهجلا اذه مادختساب حمسُي
صاخشا وأ ةيلقعلا وأ ةيسحلا وأ ةينامسجلا تاردقلا يف صقن
وأ مهتبقارم متي نأ ةطيرش ةفرعملا وأ ةربخلا يف روصق مهيدل نيذلا
مهكاردإ نم دكأتلا عم زاهجلل نما مادختسا ةيفيك ىلإ مههيجوت
.كلذب ةطبترملا راطخل
.زاهجلاب ثبعلا لافطل زوجي
ةطونملا ةنايصلا لامعأ ءارجإ وأ زاهجلا فيظنت لافطل زوجي
.مدختسملاب
نع لافطا داعبإ بجي .لافطأ لبق نم زاهجلا مادختساب حمسُي
.ليصوتلا لباكو زاهجلا
.اًررضتم اًزاهج اًدبأ لغشت
.روسكم وأ قوقشم ٍحطس اذ اًزاهج لغشت
ةكبش نع زاهجلا لصفت يك ةكبشلاب لصتملا ءابرهكلا لباك دشت
.اًمئاد ءابرهكلا لباك نم ّيئابرهكلا سباقلا عزنا .اًدبأ ءابرهكلا
ىلع بحساف ،اًفلات ةكبشلاب ليصوتلا لباك وأ اًررضتم زاهجلا ناك اذإ
يف دوجوملا رهصملا لصفا وأ رايتلا لباكل ّيئابرهكلا سباقلا روفلا
.رهاصملا قودنص
242ةحفص
← .ءمعلا ةمدخب لصتا
.عنصلا ةحول ىلع ةحضوملا ميقلل اًقفو إ لّغشتو زاهجلا لصوت
background
ناما ar
235
وأ يتاقيم ليبق نم ،ةيجراخ ليغشت ةزيهجت ربع اًدبأ زاهجلا دوزت
.دعب نع مكحت زاهج
مهل حمسُي كلذ لجأ نم نوبردملا ّينفلا مقاطلا دارفأ مهدحو
.زاهجلا ىلع تاحصإ ءارجإب
.زاهجلا حص ةيلصا رايغلا عطق مادختساب إ حمسُي
لبق نم هرييغت بجي ،اًررضتم زاهجلا اذهل ءابرهكلا لباك ناك اذإ
ينف لبق نم وأ اهل عباتلا ءمعلا ةمدخ زكرم وأ ةعناصلا ةهجلا
.رطاخملا بنجتل كلذو ،لثامم لكشب لهؤم
.يناوا ةلاسغ يف وأ ءاملا يف ءابرهكلا لباك وأ زاهجلا رمغت
.ةقلغم نكامأ يف إ زاهجلا مدختست
.نيتديدشلا ةبوطرلاو ةرارحلل اًدبأ زاهجلا ضرعت
،راخبلاب فيظنت ةزهجأ وأ يلاعلا طغضلاب فيظنت ةزهجأ مدختست
.زاهجلا فّظنت يك
ةنخاس ءازجأ عم سمت عضو يف ةكبشلا ةلصو عضوب اًقلطم مقت
.ةيرارح رداصم وأ زاهجلا نم
ةببدم نانسأ عم سمت عضو يف ةكبشلا ةلصو عضوب اًقلطم مقت
.ةداح فاوح وأ
.ةيئابرهكلا ةكبشلا ةلصو رّيغت وأ قحست وأ ينثت
.هنم برقلاب وأ نخاس ٍحطس ىلع اًدبأ زاهجلا عضت
نع ىرخا ةيعواو سبملاو رعشلاو يديا داعبإ ىلع صرحا
.ةراودلا ءازجا
ةرادا ةدحو فقوت دنع إ ةيولعلا تازيهجتلا كفت وأ بكرت
.ّيئابرهكلا رايتلا ردصم نع زاهجلا لصفو
.ةئبعتلا ذفنم يف كيدي لخدت
.تانوكملا بيلقتل عفدلا ةناوطسأ إ مدختست
ريغ اهنأ وأ ةزيمم ىرخأ رارضأ وأ قوقش دوجو اهب حضتي يتلا ءازجا
.ةيلصأ رايغ عطقب اهلدبتسا ،حيحص ٍلكشب ةبكرم
.ّيساسا زاهجلا يف اًدبأ ةيولعلا تازيهجتلا عمجُت
.لماكلاب ةعمجُم ٍةلاح يف إ ةيولعلا تازيهجتلا مدختست
.اًدبأ نيتدرجم نيديب ةداحلا فاوحلاو نيكاكسلا سملت
.لافطا لوانتم نع فيلغتلا داوم دعبأ
.زاهجلل فيلغتلا داومب نوبعلي َلافطا عدت
.لافطا لوانتم نع ةريغصلا ءازجا دعبأ
.ةريغصلا ءازجاب نوبعلي َلافطا عدت
.فيظنتلا تاداشرإ ةاعارم ىلع صرحا
.مادختسا لك لبق ةيئاذغلا داوملا سمت يتلا حطسا فظن
background
ar ةيداملا رارضا بنجت
236
ةيداملا رارضا بنجت
ةيداملا رارضا بنجت
ةيداملا رارضا بنجت
قئاقد10 نم لوطأ اًدبأ زاهجلا لغشُت
ليغشتلا نع زاهجلا فقوأ .عاطقنا نود
.ةفرغلا ةرارح ةجرد ىلإ دربي هعدو اهدعب
.طيلخ دوجو نود اًدبأ لغشت
مسج وأ ةئبعتلا ذفنم يف اًضارغأ لخدُت
.يهطلا ةقعلم ليبق نم ،ةنيكاملا
ةنيكاملا مسجو ةئبعتلا ذفنم صحفا
لبق ةبيرغلا ماسجا نع فشكلل
.مادختسا
فّرعتلا
فّرعتلا
فّرعتلا
ماع ٌضرع
نم دكأت اهتفلغأ نم عطقلا ةفاك جارخإ دعب
يأ ناصقن مدعو لقنلا رارضأ نم اهولخ
.اهنم
1
لكشلا
A
ّيساسا زاهجلا
B
محللا ةمرفم قحلم
C
قناقنلا وشحل ةيولعلا ةزيهجتلا
D
ةبكلل ةيولع ةزيهجت
E
فيظنت ةاشرف
F
1
تايولحلا نيجع ليكشت عمق
G
رشبلل ةيولع ةزيهجت
238ةحفص ,"رشبلل ةيولع ةزيهجت"
 ←
H
رامثلا رصعل ةيولع ةزيهجت
,"رامثلا رصعل ةيولع ةزيهجت"
 ←
238ةحفص
I
بوبحلا نحطل ةيولع ةزيهجت
,"بوبحلا نحطل ةيولع ةزيهجت"
 ←
239ةحفص
J
2
تايضمحلا رصع ةزيهجت
240ةحفص ,"تايضمحلا ةراصع"
 ←
1
لقنلا لجأ نم كاسما تاقلح
2
راود حاتفم
3
تازيهجتلا ةرادإ ةدحو تيبثت عضوم
ةيولعلا
4
قلغلا نيمأت كف رز
1
صاخ قحلم
2
زارطلا بسح ىلع
5
ظفحلا فرل ءاطغ
6
ةبقثملا صارقا ظفح فر
7
ليصوتلا كلس ظفح عضوم
يئابرهكلا
8
ةئبعتلا ءاعو
9
تيبثلا ةقلح
10
نشخ بقثم صرق
11
نيكسلا
12
ضباق عم يبلول لقان
13
ةيندعملا ةفرغلا تيبم
14
2
طسوتم بقثم صرق
15
معان بقثم صرق
16
ءاطغو ظفح عضومب دوزم سابك
17
قناقنلا وشح ثفنم
18
قناقنلا وشح ةاد لمحم ةقلح
19
لاكشا حول
20
لاكشا حول لماح
21
نيجع ليكشت عمقل لمحم ةقلح
تايولحلا
1
صاخ قحلم
2
زارطلا بسح ىلع
رصعل ةيولعلا ةزيهجتلا مدختست:ةظحم
مسج بوبحلا نحطل ةيولعلا ةزيهجتلاو رامثلا
.اهسفن ةيبلوللا تيبثتلا ةقلحو هسفن ةنيكاملا
تازيهجتلا ةعومجم يف ءازجا هذه نمضُت و
.ةدحاو ًةرم إ
راود حاتفم
زمرلاةفيظولا
ىلعأ دنع تانوكملا ةجلاعم
.ةعرس
ةعرس دنع تانوكملا ةجلاعم
.ةضفخنم
.ةجلاعملا فاقيإ
ةقلاعلا ةيئاذغلا داوملا كف
.ةيسكعلا ةفيظولا مادختساب
background
لامعتسا ar
237
ةيسكعلا ةفيظولا
ماعطلا كف يف ةيسكعلا ةفيظولا ديفت
يف ّيبلوللا لقانلا فل لخ نم قصتلملا
.ةريصق ٍةدمل سكاعملا هاجتا
241ةحفص ,"تتخا ىلع بلغتلا"
عم إ ةيسكعلا ةفيظولا مدختست :ةظحم
.محللا ةمرفم قحلم
ةمسلاو ناما ةمظنأ
دئازلا ليمحتلا دض نيمأتلا
ررضت نود دئازلا ليمحتلا دض نيمأتلا لوحي
ءارج نم ىرخأ ةيبيكرت تانوكمو كرحملا
.ةياغلل عفترم ليمحت
241ةحفص ,"تتخا ىلع بلغتلا"
ةيرارحلا ةيامحلا حاتفم
نخسي وأ هتردق قوف كرحُملا لمحُي امدنع
ةيرارحلا ةيامحلا حاتفم ئفطُي ،ةطرفم ًةنوخس
.َزاهجلا
اًقبسم ددحُملا راسكنا عضوم
قوف لمحُي وأ ّيبلوللا ُلقانلا زَجحُي امدنع
راسكنا عضوم دنع ضباقلا رسكني ،هتردق
.كلذل صصخُملا ضرتفملا
ليغشتلا ةداعإ دض نيمأتلا
نأ نود ليغشتلا ةداعإ دض نيمأتلا لوحي
دعب هسفن ءاقلت نم ةجلاعملا كزاهج أدبي
.ّيئابرهكلا رايتلا عاطقنا
رايتلا عاطقنا دعب زاهجلا ليغشت داعُي
ةجلاعملا ةيلمع ءدب ةداعإ نكمي .ّيئابرهكلا
.⁠ ىلع راودلا حاتفملا عضو دعب إ ىرخأ ًةرم
لامعتسا
لامعتسا
لامعتسا
مادختسا لبق ءازجاو زاهجلا فيظنت
لوا
.1داوملا عم سمتت يتلا ،ءازجا ةفاك فظن
.لوا مادختسا لبق ،ةيئاذغلا
.2.مادختسل ةففجملاو ةفظنملا ءازجا زهج
ّيساسا زاهجلا ريضحت
3 - 2
لكشلا
محللا ةمرفم قحلم عيمجت
7 - 4
لكشلا
يولعلا ءزجلا بيكرت
11 - 8
لكشلا
تاعرسلا تايصوت
عضو
طبضلا
مادختسا
صرقلا) محللا ةمرفم قحلم
(مم8 ،مم4.5 ،مم3 بقثملا
قناقنلا وشحل ةيولعلا ةزيهجتلا
ةبكلل ةيولع ةزيهجت
ةبقثملا صارقا
(مم3) معانلا بقثملا صرق
(مم4.5) طسوتملا بقثملا صرقلا
(مم8) نشخلا بقثملا صرقلا
نشخلا بقثملا صرقلا:ةظحم
.خارفلا ماظع ةجلاعمل ٌبسانم
ةيئاذغلا داوملا ريضحت
18 - 12
لكشلا
ىرخأ ٌتامادختسا
ةمرفم قحلم ءازجأ عم تاقحلملا ءازجأ طبرا
.ىرخأ تاقيبطت ةحات محللا
لجأ نم يولعلا ءزجلا عمج:ةظحم
ءزجلا مدختسا .ّينعملا بوغرملا مادختسا
قحلمل ٌفوصوم وه امك ،زهجُملا يولعلا
.محللا ةمرفم
237ةحفص ,"يولعلا ءزجلا بيكرت"
237ةحفص ,"ةيئاذغلا داوملا ريضحت"
قناقنلا وشحل ةيولعلا ةزيهجتلا عيمجت
وشحل ٌةبسانم قناقنلا وشحل ةيولعلا ةزيهجتلا
قجسلا محلب ةيعانطصاو ةيعيبطلا ءاعما
قبط ريضحتل ًثم ،محللا فئافل ليكشتلو
.يسيشتبافاك
22 - 19
لكشلا
ةبكلل ةيولعلا ةزيهجتلا عيمجت
ليكشتل ةبسانم ةبكلل ةيولعلا ةزيهجتلا
.مورفملا محللا وأ نيجعلا سايكأ
25 - 23
لكشلا
روف يتيبلا ليكشت عمق عيمجت
ليكشت تايولحلا نيجع ليكشت عمق بساني
.معانلا نيجعلاو تيوكسبلا نيجع
29 - 26
لكشلا
background
ar رشبلل ةيولع ةزيهجت
238
رشبلل ةيولع ةزيهجت
رشبلل ةيولع ةزيهجت
رشبلل ةيولع ةزيهجت
كرفو رشب رشبلل ةيولعلا ةزيهجتلا بسانت
وأ نبجلا ليبق نم ،ةيئاذغلا داوملا عيطقتو
زوللا وأ تارسكملا وأ تاورضخلا وأ هكاوفلا
.فاجلا زبخلا وأ
ماع ٌضرع
30
لكشلا
G
رشبلل ةيولع ةزيهجت
1
ةناوطسا جئول لفق
2
رشبلل ةيولعلا ةزيهجتلل تيبم
3
رشبلل ةيولعلا ةزيهجتلل سابك
4
ريشقتلا ةناوطسأ
5
عيطقت ةناوطسأ
6
نشخ رشب ةناوطسأ
7
معان رشب ةناوطسأ
تاعرسلا تايصوت
عضو
طبضلا
مادختسا
ريشقتلا ةناوطسأ
عيطقتلا ةناوطسأ
نشخلا رشبلا ةناوطسأ
معانلا رشبلا ةناوطسأ
ةناوطسا جئو
ريشقتلا ةناوطسأ
ٍةروص يف ةيئاذغلا داوملا كرف
،بلصلا نبجلاو ،زوجلا لثم ،ةمعان
.سطاطبلاو
عيطقتلا ةناوطسأ
،حئارش ىلإ ةيئاذغلا داوملا عيطقت
.ردنمشلاو ،رزجلاو ،رايخلا لثم
نشخلا رشبلا ةناوطسأ
عطق ىلإ ةيئاذغلا داوملا رشب
تاورضخلاو ةهكافلا لثم ،ةنشخ
لثم نبجلاو ،رزجلا وأ حافتلا لثم
.كنملفلا وأ ادوجلا
معان رشب ةناوطسأ
عطق ىلإ ةيئاذغلا داوملا رشب
ةهكافلاو زوجلا لثم ،ةمعان
،رزجلا وأ حافتلا لثم تاورضخلاو
.كنملفلا وأ ادوجلا لثم نبجلاو
تاظحم
¡ةجلاعمل ًةبسانم تسيل ةناوطسا جئو
ةريزغ وأ اًدج ةنرملا ةيئاذغلا داوملا
.فايلا
¡هب ىصوملا رمتسملا ليغشتلا تقو غلبي
.ةقيقد2
رشبلل ةيولعلا ةزيهجتلا مادختسا
40 - 31
لكشلا
رامثلا رصعل ةيولع ةزيهجت
رامثلا رصعل ةيولع ةزيهجت
رامثلا رصعل ةيولع ةزيهجت
َرصع رامثلا رصعل ةيولعلا ةزيهجتلا بسانت
بنعلاو مطامطلا لثم ،ةيئاذغلا داوملا
.حافتلاو خيطبلاو روذبلا نم يلاخلا
رصعل ةيولعلا ةزيهجتلا بسانت :ةظحم
لثم ،اًدج ةبلصلا ةيئاذغلا داوملا َرصع رامثلا
.ردنمشلا وأ رزجلا
ماع ٌضرع
41
لكشلا
H
رامثلا رصعل ةيولع ةزيهجت
1
رصعل ةيولعلا ةزيهجتلل تيبثت ةقلح
نحطل ةيولعلا ةزيهجتلاو رامثلا
بوبحلا
2
ةهكافلا بلل طبض ةهوف
3
ماكحإ ةقلح عم رتلف لماح
4
ماكحإ ةقلح عم يبلول لقان
5
ةيولعلا ةزيهجتلل ةنيكاملا مسج
ةيولعلا ةزيهجتلاو رامثلا رصعل
بوبحلا نحطل
6
بصلا عمق
7
ةمعانلا ةجردلل رتلفلا ةجيلو
8
ةنشخلا ةجردلل رتلفلا ةجيلو
طبضلا ةهوف
بل ماوق طبضلا ةهوف مادختساب ددحُت
.ةهكافلا
background
بوبحلا نحطل ةيولع ةزيهجت ar
239
سكع يف ةرادا
براقع نارود هاجتا
ةعاسلا
رثكأ ةهكاف بل
لقأ ٌريصعو ةبوطر
هاجتا يف ةرادا
براقع نارود
ةعاسلا
رثكأ ةهكاف بل
رثكأ ٌريصعو اًفافج
ىلإ طبضلا ُةهوف فلُت امدنع:ةظحم
ةهكافلا ُبل دسي دقف ،مزلا نم رثكأ لخادلا
كف .طبضلا َةهوف اًدج ةفاجلا وأ ةبلصلا
.اًمامت اهعلخا وأ اًريثك جراخلا ىلإ طبضلا ةهوف
رامثلا رصعل ةيولعلا ةزيهجتلا عيمجت
ميلسلا رارقتساو ةلاح نم ققحت:ةظحم
رتلفلا لماحلو يبلوللا لقانلل ماكحا تاقلحل
تاقلح نودب اًدبأ اهمدختست و .عيمجتلا لبق
.ةفلات ماكحإ تاقلح عم و ماكحإ
47 - 42
لكشلا
رامثلا رصعل ةيولعلا ةزيهجتلا بيكرت
50 - 48
لكشلا
رامثلا رصعل ةيولعلا ةزيهجتلا مادختسا
تاظحم
¡دادسنا مدع نم ةجلاعملا ءانثأ يف دكأت
دقف إو ،طبضلا ةهوفو رتلفلا ةجيلو
يفو ةرادا ةدحو يف لئاسلا طغضني
تدسنا اذإو .زاهجلا نم يلخادلا ءزجلا
فقوأف ،رامثلا رصعل ةيولعلا ةزيهجتلا
.روفلا ىلع زاهجلا ليغشت
241ةحفص ,"تتخا ىلع بلغتلا"
¡عم مجحلا يف ةهكافلا ضعب ُروذب هباشتت
ةنشخلا وأ ةمعانلا رتلفلا ةجيلو تاحتف
.رتلفلا َةجيلو دست نأ نكميو
¡بسانتت ثيحب ،ةريبكلا ةهكافلا رامث عطق
ناقيسلاو روشقلا لزأ .ةئبعتلا ذفنم عم
.ةبلصلا ةراجحلاو روذبلاو
¡.ةدمجملا ةهكافلا رامث جلاعت
¡.سابكلا مادختساب اًريبك اًطغض سرامت
56 - 51
لكشلا
رامثلا رصعل ةيولعلا ةزيهجتلا كيكفت
59 - 57
لكشلا
بوبحلا نحطل ةيولع ةزيهجت
بوبحلا نحطل ةيولع ةزيهجت
بوبحلا نحطل ةيولع ةزيهجت
نحطل بوبحلا نحطل ةيولعلا ةزيهجتلا بسانت
نحطلو ةرذلا ءانثتساب بوبحلا عاونأ عيمج
.ىرخا ةيئاذغلا داوملا
نافوشلا لثم ةبسانم ىرخأ ةيئاذغ داوم ةمث
بوبح وأ دوسا لفلفلا وأ ناتكلا رذب وأ
.ةوهقلا
نحطل ةيولعلا ةزيهجتلا بسانت :ةظحم
ةديدش ةيئاذغلا داوملا َنحط بوبحلا
وأ ةرذلا وأ ةففجملا ءزابلا لثم ،ةبصلا
.بيطلا ةزوج وأ ةيليزاربلا تارسكملا
ماع ٌضرع
60
لكشلا
I
بوبحلا نحطل ةيولع ةزيهجت
1
رصعل ةيولعلا ةزيهجتلل تيبثت ةقلح
نحطل ةيولعلا ةزيهجتلاو رامثلا
بوبحلا
2
طبض ةقلح عم نحط ةفرغ
3
نحط طورخم
4
نحط ةقلح
5
عفد ةفرغ
6
نحطل ةيولعلا ةزيهجتلل يبلول لقان
بوبحلا
7
ةيولعلا ةزيهجتلل ةنيكاملا مسج
ةيولعلا ةزيهجتلاو رامثلا رصعل
بوبحلا نحطل
نحطلا ةجرد
.طبضلا ةقلح مادختساب نحطلا ةجرد ددح
سكع يف ةرادا
براقع نارود هاجتا
ةعاسلا
رثكأ نحط ةجرد
ةنوشخ
هاجتا يف ةرادا
براقع نارود
ةعاسلا
رثكأ نحط ةجرد
ةموعن
تاظحم
¡هجو ىلع ةيتيزلا ةيئاذغلا داوملا جلاع
ىلإ ةطسوتم نحط ةجرد ىلع صوصخلا
،شاخشخلا روذبو ناتكلا رذب لثم ،ةمعان
.اهدادسنا وأ ةنحطملا قاصتلا عنمل
¡نحط ةجرد ىلع ًوأ ةيرطلا بوبحلا جلاع
نحط ةجرد ىلع ىرخأ ًةرم مث ،ةنشخ
.نافوشلا لثم ،ةمعان
بوبحلا نحطل ةيولعلا ةزيهجتلا عيمجت
65 - 61
لكشلا
background
ar تايضمحلا ةراصع
240
بوبحلا نحطل ةيولعلا ةزيهجتلا بيكرت
68 - 66
لكشلا
نحطل ةيولعلا ةزيهجتلا مادختسا
بوبحلا
تاظحم
¡درجمب كلذ نم رثكأ طبضلا ةقلح ردُت
ةجردل يئاهنلا عضوملا ىلإ لوصولا
امك ،ةموعن رثكا وأ ةنوشخ رثكا نحطلا
.حضوم وه
¡بوبحلا نحطل ةيولعلا ةزيهجتلا مدختست
.اهلخادب ةأبعُم ةيئاذغ داوم نودب
¡ماسجأ يأ نع اًثحب ةيئاذغلا داوملا صحفا
.ةجلاعملا لبق ،ةراجحلا لثم ،ةبيرغ
¡ىلع ةفاجلا ةيئاذغلا داوملا ىوس جلاعت
ةبوطر ةبسن ىلع يوتحت يتلاو حطسلا
.ةضفخنم ةيقبتم
¡عم مادختسا لبق ،اًديج ةنحطملا فظن
.ةهكنلا لاقتنا عنمل ،ىرخأ ةيئاذغ داوم
74 - 69
لكشلا
تايضمحلا ةراصع
تايضمحلا ةراصع
تايضمحلا ةراصع
رامث رصع تايضمحلا ةراصع بسانت
.لاقتربلا وأ نوميللا لثم ،تايضمحلا
ماع ٌضرع
75
لكشلا
J
1
تايضمحلا رصع ةزيهجت
1
ريصعلا نحص
2
رصع طورخم تاذ ةافصم
1
زارطلا بسح ىلع
تايضمحلا رصع ةزيهجت مادختسا
83 - 76
لكشلا
فيظنتلا ىلع ةماع ٌةرظن
فيظنتلا ىلع ةماع ٌةرظن
فيظنتلا ىلع ةماع ٌةرظن
،مادختسا دعب روفلا ىلع ءازجا ةفاك فظن
.اياقبلا فجت ىتح
ىلع ةيوتحم فيظنت داوم مدختست
.لوناثيا وأ لوحكلا
وأ ةداح ةيندعم ضارغأ يأ مدختست
.ةببدم
فيظنت داوم وأ طوف ةيأ مدختست
.ةشداخ
ةلاسغ يف ةيلاتلا َءازجا فظنت :ةظحم
ةقلحو ةيندعملا ةفرغلا تيبم :اًدبأ قابطا
هذه فظنُت امدنع .يبلوللا لقانلاو تيبثتلا
ةجرد يذ ءامو فيظنت داوم مادختساب ءازجا
هوشتي نأ نكمي ،م°40 نم ًةنوخس رثكأ ةرارح
ةفيظو ررضتت و .ءازجا هذه حطس ناعمل
.كلذ لعفب ءازجا
يف نيبم وه امك ةدرفملا ءازجا فظن
.لودجلا
84
لكشلا
ةدرفملا ءازجا ظفح
.1ةمرفم قحلمل ةفاجلا تاقحلملا َءازجأ ظفحا
.سابكلا ظفح فر يف اهفيظنت دعب محللا
85
لكشلا
.2فر ءاطغ عزتنا ،ةبقثُملا صارقا ظفحل
زاهجلا نم ةيولعلا ةهجلا ىلع ظفحلا
ىلع ةبقثُملا َصارقا عض .ّيساسا
.ءاطغلا قلغ دعأو ةصصخُملا لماوحلا
86
لكشلا
ةيقيبطت ةلثمأو ةجلاعملا تاداشرإ
ةلثمأو ةجلاعملا تاداشرإ
ةيقيبطت
ةيقيبطت ةلثمأو ةجلاعملا تاداشرإ
ةجلاعملا تاداشرإ
محللا ةمرفم قحلم
¡ةجلاعمل ٌةبسانم ةبقثُملا صارقا ُلك
.ئينلا محللا
¡ىلإ ةريبكلا ةيئاذغلا داوملاو محللا ْعطق
.ةئبعتلا ذفنم بسانت ُثيحب ،عطق
قناقنلا وشحل ةيولعلا ةزيهجتلا
¡وشحل ةيولعلا ةزيهجتلا مادختساب جلاعت
ةجردب ةتتفُملا ةيئاذغلا داوملا إ قناقنلا
.ةمعان
¡ةدمل رتاف ءام يف ةيعيبطلا ءاعما عقنب مق
.ريضحتلا لبق قئاقد 10
¡،مزلا نم رثكأ قناقنلا ةفلغأ وشحب مقت
قلسلا دنع قناقنلا رجفنت نأ نكمي ثيح
.ريمحتلا وأ
ةحرتقم ٌةفصو
نم اًصيصخ تروُط ،ةحرتقم ًةفصو انه دجت
.كزاهج لجأ
نوحطم ينادوس لوف
تانوكُملا
¡ئين جزاط ينادوس لوف مج2000-1500
background
تتخا ىلع بلغتلا ar
241
ريضحتلا
¡صرقلا عم محللا ةمرفم قحلم رضح
.هبكرو معانلا بقثملا
¡.ةئبعتلا ءاعو يف ينادوسلا لوفلا لخدأ
¡.⁠
ىلع راودلا حاتفملا عض
¡يف ٍواستم ٍردقب ينادوسلا لوفلا لخدأ
هعفداو ةجلاعملا ءانثأ يف ةئبعتلا ذفنم
.سابكلا مادختساب لخادلا ىلإ
¡.نيتقيقد نوضغ يف اهلمكأب َةيمكلا جلاع
رمتسملا ليغشتلا تقو غلبي:ةظحم
.ةقيقد2 هب ىصوملا
ينادوسلا لوفلا مادختساب نيز:ةحيصن
قابطاو تاصلصلاو تاطلسلا نوحطملا
لوفلا ةدبز عنُصل همدختسا وأ ىرخا
.ةشمرقملا ينادوسلا
ةشمرقملا ينادوسلا لوفلا ةدبز
ريضحتلا
¡لعفلاب نوحطملا ينادوسلا لوفلا جَلاعُي
صرقلا مادختساب نيتيفاضإ نيترمل
.معانلا بقثملا
¡وأ ينادوسلا لوفلا تيز نم لم10 فاضُي
لوفلا نم مج100 لكل يتابنلا تيزلا
.ينادوسلا
¡.اًيميرك حبصي ىتح برضملاب جيزملا طَلخُي
¡ةزهاجلا ينادوسلا لوفلا ةدبزب عتمتسا
ةدامك اهمدختسا وأ زبخلا ىلع ًةرشابم
.نييزتلل
ىرخأ تافصو ءاعدتسا
حسما ،تنرتنا ربع ىرخأ تافصو ءاعدتس
.اًيئوض يلاتلا ةعيرسلا ةباجتسا َزمر
تتخا ىلع بلغتلا
تتخا ىلع بلغتلا
تتخا ىلع بلغتلا
لطعلالاطعا ىلع بلغتلاو ببسلا
ةيلمع أدبي زاهجلا
.ةجلاعملا
.ةئطاخ ةروصب طوبضم راودلا حاتفملا
.⁠
ىلع ةجلاعملا ةيلمع لبق راودلا حاتفملا عض
،جَلاعُت ةيئاذغلا داوملا
ّيساسا َزاهجلا نأ مغر
.رودي
.ةيولعلا ةزيهجتلا دادسنا ببسُتو قَلعت ةيئاذغلا داوملا
ةمرفم قحلم عم إ ةيسكعلا ةفيظولا مدختست :ةظحم
.محللا
.1
نع زاهجلا فقوتي ىتح رظتناو
ىلإ راودلا حاتفملا لقنا
.نارودلا
.2
َليغشت أدبت يك ،
ىلإ ٍناوث عضبل راودلا حاتفملا لقنا
.ةقلاعلا ةيئاذغلا داوملا لحتو ةيسكعلا ةفيظولا
.3.نارودلا نع زاهجلا فقوتي ىتح رظتنا
.4
ةداعإ اًنكمم ناك اذإ ام عجارو
ىلإ راودلا حاتفملا لقنا
.ةيئاذغلا داوملا ةجلاعم
تاوطخلا عبتاف ،ةقيرطلا هذهب لطعلا لحُي مل اذإ:ةظحم
.ةيلاتلا
.1
نع زاهجلا فقوتي ىتح رظتناو
ىلإ راودلا حاتفملا لقنا
.نارودلا
.2.اهكّكفو ةيولعلا ةزيهجتلا علخا
.3ماظع دوجو مدع نم ققحتو ةقلاعلا ةيئاذغلا داوملا لزأ
يف وأ ةيولعلا ةزيهجتلا يف ىرخأ ةبلص داوم وأ راتوأ وأ
.ةيئاذغلا داوملا
background
ar ميدقلا زاهجلا نم صلختلا
242
لطعلالاطعا ىلع بلغتلاو ببسلا
،جَلاعُت ةيئاذغلا داوملا
ّيساسا َزاهجلا نأ مغر
.رودي
دنع رسكناو دئاز ٍلكشب ليمحتلل ّيبلوللا لقانلا ضباق ضرعت
.اًقبسم ددحُملا راسكنا عضوم
اًءزج دعت  ضرتفملا راسكنا عضوم تاذ رايغلا عطق:ةظحم
تحت ديدج ضباق رفوتي .نامضلا ىلع ةبترتملا انتامازتلا نم
.ءمعلا ةمدخ ىدل 10029225 بلطلا مقر
.1.فلاتلا َضباقلا عزتناو يغربلا ْلح
87
لكشلا
.2.هطبر مكحأو ديدجلا َضباقلا بكر
88
لكشلا
لمعلا نع فقوتي زاهجلا
.ةجلاعملا ءانثأ
.ةنوخسلا طرفم كرحُملا
.1
نع زاهجلا فقوتي ىتح رظتناو
ىلإ راودلا حاتفملا لقنا
.نارودلا
.2دض نيمأتلا رهصم َليعفت يغلت يك ،دربي َزاهجلا كرتا
.دئازلا ليمحتلا
نم بل وأ ريصع يأ جرخي
رصعل ةيولعلا ةزيهجتلا
نم مغرلا ىلع رامثلا
.يساسا زاهجلا ليغشت
.ناتدودسم رتلفلا ةجيلوو طبضلا ةهوف
.1
نع زاهجلا فقوتي ىتح رظتناو
ىلإ راودلا حاتفملا لقنا
.نارودلا
.2يف رارضأ ثودح بنجتل ةيسكعلا َةفيظولا مدختست 
.زاهجلا
.3.اهكّكفو ةيولعلا ةزيهجتلا علخا
.4اًفيظنت ءازجا َعيمج فظنو ةقلاعلا ةيئاذغلا داوملا لزأ
.اًديج
.5َمادختسا َديعُت نأ لبق تاداشرا عيمج ةاعارمل هبتنا
.رامثلا رصعل ةيولعلا ةزيهجتلا
238ةحفص ,"رامثلا رصعل ةيولع ةزيهجت"
 ←
ميدقلا زاهجلا نم صلختلا
ميدقلا زاهجلا نم صلختلا
ميدقلا زاهجلا نم صلختلا
.1.ءابرهكلا لباك نم ّيئابرهكلا سباقلا عزنا
.2.ءابرهكلا لباك عطقا
.3.ةئيبلاب رضت ةقيرطب زاهجلا نم صلخت
ةصاخلا تامولعملا ىلع لوصحلا كنكمي
ىدل تافلخملا نم صلختلا لبس ثدحأب
وأ ةيدلبلا ةرادإ ىدل وأ صصختملا كرجات
.اهل عبتت يتلا ةنيدملا
ةفصاوملل قباطم زاهجلا اذه
ةعومجملا/2012/19 ةيبروا
ةصاخلا ةيبروا ةيداصتقا
ةيئابرهكلا ةزهجاب
waste) ةميدقلا ةينورتكلاو
electrical and electronic
.(equipment - WEEE
راطا ددحت ةفصاوملا هذهو
عيمج يف يرست دعاوقل ماعلا
صوصخب يبروا داحتا لود
ةميدقلا ةزهجا ةداعتسا
.اهلغتسا ةداعإو
ءمعلا ةمدخ
ءمعلا ةمدخ
ءمعلا ةمدخ
تاذ ةيلصأ رايغ عطق ىلع لوصحلا نكمي
ميمصتلا تاهيجوتل اًقفو ةفيظولاب ةلص
ءمعلا ةمدخ نم ةلصلا تاذ يجولوكيا
background
ءمعلا ةمدخ ar
243
متسا خيرات نم لقا ىلع تاونس 7 ةدمل
علسلل نامضلا ليعفت خيرات وأ ةعلسلل ليمعلا
1
ليغشت وأ بيكرت ىلإ جاتحت يتلا
لوح ةلصفم ٍتامولعم ىلع لصحت فوس
ةمدخ ىدل كدلب يف هطورشو نامضلا ةرتف
لماعتت يذلا رجاتلا ىدل وأ انب ةصاخلا ءمعلا
.ينورتكلا انعقوم ىلع وأ هعم
سرهف يف ءمعلا ةمدخب لاصتا تانايب دجت
انعقوم ىلع وأ قفرملا ءمعلا ةمدخ
.ّينورتكلا
1
رصم ىلع يرسي
background
Thank you for buying a
Bosch Home Appliance!
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
Expert tips & tricks for your appliance
Warranty extension options
Discounts for accessories & spare-parts
Digital manual and all appliance data at hand
Easy access to Bosch Home Appliances Service
Free and easy registration also on mobile phones:
www.bosch-home.com/welcome
Looking for help?
You'll find it here.
Expert advice for your Bosch home appliances, help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
www.bosch-home.com/service
Contact data of all countries are listed in the attached service directo-
ry.
*8001321034*
8001321034 (040801)
de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi, es, pt, el, tr, pl, cs, sk, ro, bg, uk, ru, kk, ar
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com
A Bosch Company
Valid within Great Britain:
Imported to Great Britain by
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton, Milton Keynes
MK12 5PT
United Kingdom

Specifications

Bosch MFWS682B Questions and Answers