
Technical Support and E-Warranty Certificate www. vevor. com/support
MODEL: MR-13
DRILL BITS SHARPENER
A
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODEL: MR-13A
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www. vevor. com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of ou
r
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again
if there are any technology or software updates on our product.
DRILL BITS SHARPEER

- 2 -
Warning-To reduce the risk of injury, user must read
instructions manual carefully.
Always wear ANSl approved safety goggles when working
with tools and equipment.
Wear eye protection.
Wear ear protection.
Wear protective gloves.
Compliance is a EC & UK security certification.
CORRECT DISPOSAL
This product is subject to the provision of European Directive
2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin crossed
through indicates that the product requires separate refuse
collection in the European Union. This applies to the product
and all accessories marked with this symbol. Products
marked as such may not be discarded with normal domestic
waste, but must be taken to a collection point for recycling
electrical and electronic devices
Safety Warnings and Precautions
Thank you for using this product. In order to make sure that you can
operate the machine correctly, read this instruction carefully before
operation and keep it properly for future reference. Please be sure to read
the precautions and safety rules in this page to ensure your safe use. This
manual will outline safety warnings and precautions, operating,
maintenance and cleaning. The warnings and instructions reviewed in this
manual cannot cover all possible conditions and situations that may occur.
Caution and common sense are not built into this product, since we believe
that the uses will comply with these codes.

- 3 -
Please read ALL the instructions before using your machine.
1. Keep work area clean. Cluttered areas invite injuries.
2. Observe work area conditions. Do not use machines or power tools in
damp or wet locations. Don’t expose to rain. Keep work area well lighted.
Do not use electrically powered tools in the presence of flammable gasses
or liquids.
3. Keep children away. Children must never be allowed in the work area,
Do not let them handle machines, tools, or extension cords.
4. Store idle equipment. When not in use, tools must be stored in a dry
location to inhibit rust. Always lock up tools and keep out of reach of
children.
5. Use the right tool for the job. Do not attempt to force a small tool or
attachment to do the work of a larger industrial tool. There are certain
applications for which this tool was designed. It will do the job better and
more safely at the rate for which it was intended. Do not modify this tool
and do not use this tool for a purpose for which it was not intended.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry as they can be
caught in moving parts.
Protective, electrically non-conductive clothes and no-skid footwear are
recommended when working. Wear restrictive hair covering to contain long
hair
7. Use eye and ear protection. Always wear ANSI approved impact safety
goggles. Wear a full face shield if you are producing metal filings or wood
chips.
8. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Do not
reach over or across running machines.
9. Maintain tools with care. Keep tools sharp and clean for better and
safer performance. Follow instructions for lubricating and changing
accessories. Inspect tool cords periodically and if damaged, have them
repaired by an authorized technician. The handles must be kept clean, dry,
and free from oil and grease at all times. Please power off and unplug
before maintenance and cleaning.
10. Avoid unintentional starting. Be sure the switch is in the Off position
when not in use and before plugging in.

- 4 -
11. Stay alert. Watch what you are doing, use common sense. Do not
operate any tool when you are tired.
12. Check for damaged parts. Before using any tool, any part that
appears damaged should be carefully checked to determine that it will
operate properly and perform its intended function. Check for alignment
and binding of moving parts; any broken parts or mounting fixtures; and
any other condition that may affect proper operation. Any part that is
damaged should be properly repaired or replaced by a qualified technician.
Do not use the tool if any switch does not turn On and Off properly.
13. Guard against electric shock. Prevent body contact with grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges, and refrigerator enclosures.
14. Replacement parts and accessories. When servicing, use only
identical replacement parts. Use of any other parts will void the warranty.
Only use accessories intended for use with tool.
15. Do not operate tool if under the influence of alcohol or drugs.
Read warning labels on prescriptions to determine if your judgment or
reflexes are impaired while taking drugs. If there is any doubt, do not
operate the tool.
16. Maintenance. For your safety, maintenance should be performed
regularly by a qualified technician.
17. Never use the machine around flammable materials.
18. Do NOT immerse the appliance in water or any other liquid.
19. This product cannot be used for other purposes. Not suitable for
commercial use. INDOOR USE ONLY.
20. Do not use alcohol, gasoline, etc. as coolant.
21. Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone
entering the work area must wear personal protective equipment.
Fragments of work piece or of a broken accessory may fly away and cause
injury beyond immediate area of operation.
22. Operations for which the power tool was not designed may create
a hazard and cause personal injury.
23. Do not use accessories which are not specifically designed and
recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory
can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.

- 5 -
24. The rated speed of the accessory must be at least equal to the
maximum speed marked in the user manual. Accessories running faster
than their rated speed can break and fly apart.
25. This appliance is not intended for use by young or infirm persons
unless supervised by a responsible person to ensure that they can use the
appliance safely. Young children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance. Children and pets should stay away from
the product.
26. Do not apply this unit to any other purposes than the indicated usage.
27. Do not use it outdoors or for commercial purposes. 29. DO NOT
CLEAN IT WITH ANY ABRASIVE MATERIAL.
28. Never leave it unattended while in use.
Note: Performance of this tool (if powered by line voltage ) may vary
depending on variations in local line voltage. Extension cord usage
may also affect tool performance.
Warning: The warnings, cautions, and instructions discussed in
this instruction discussed in this instruction manual cannot cover all
possible conditions and situations that may occur. It must be
understood by the operator that common sense and caution are
factors which cannot be built into this product, but must be supplied
by the operator of the tool.
29. If the grinding wheel comes loose, turn off the machine immediately
and check that it is mounted securely, and that is not damaged.
30. Never try to stop the grinding wheel with your hands, even if you are
wearing safety gloves. The wheel will cut through gloves and your hand,
causing serious injury. Never operate tool without the Grinding Wheel
Cover in place.
31. If the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or
assembly available from the manufacturer or its service agent.
SAVE THESE INSTRUCTIONS

- 6 -
MAIN APPLICATION AND CHARACTERISTICS
1. Grinding is accurate and rapid, easy operation with no skill to grind.
2. Economical price that greatly reduces the cost and improves the use
effect.
3. With diamond grinding wheel, it can be equipped directly with an
accurate angle and long service life.
4. The electrically controlled and powerful DC motor: stable frequency,
strong horsepower and long service life.
5. The machine is set up with the function of adjusting a point (central point)
size, which can effectively coordinate with the material of drill hole and the
rotation speed. It can control the quality precision and prolong the service
life of the drill bit.
PRODUCT PARAMETERS
MODEL
Voltage
Motor
Power
GRINDING
RANGE
POINT
ANGLE
GRINDING
WHEEL
MR-13A
North America:
AC120V 60Hz
120W
Φ3~Φ13mm
95°~
135°
CBN ( for
HSS )×1
European
Union:
AC220-240V
50Hz
CBN ( for
HSS )×1
SD ( for
Carbide )×1
PARTS:ER20 collets: ф3-ф13(11pcs),
collet chuck (ER20) ×1 Electric wire×1
European money: 2 pcs hexagon wrench
America money:1 pcs hexagon wrench

- 7 -

- 8 -
OPERATIONS
A. Setup the drill bit to the ER collet chuck.
*Please follow step 1,2 to set up the drill bit to the chuck (without
tightening)
1. Determine diameter of your drill bit, and then select the proper collet and
collet chuck.
2. Insert collet into collet chuck by 45°angle, and tighten nut slightly.
3. Insert drill bit into collet chuck and nuts out 35mm or so from the collet
chuck, but do not tightened the drill too tight.
※ Do not fully fasten the clamping nut with collet chuck, keep the
drill able to be adjusted.
B. Align drill bit
1. Reset the scale ring: turn the ring all the way clockwise, and then turn it
anti-clockwise to the number same as the drill’s size.
2. Insert the chuck set into the web adjustment shelf. Then connect it tightly.
Turn it clockwise to the end.

- 9 -
3. Plug the drill to the end and turn it clockwise to the end.
4. Turn the chuck set clockwise to the end and tightens it
5. Turn the chuck set a little to the anti-clockwise and taking it out gently.
※ Make sure the cutting lip of drill is parallel with the slot of clamping
nut before grinding job started. If it is not parallel, adjust it again.
Attention: If the cutting lip is downward, must increase the scale of web
adjustment shelf. If it is upward, please decrease the scale of the web
adjustment shelf.
When the flute length of a drill becomes shorter, the web thickness of a drill
would become thicker. So, for the same diameter of drills, the shorter
length of a drill, the higher scale of web adjustment shelf need to be
increased.
C. Grind the point angle
Turn the power switch on and wait until the motor rotation is stable (about
10 seconds), put the chuck set into the point angle grinding shelf.
The slot of clamping nut must fit with the two pins of the grinding shelf.
Insert the drill gently into grinding shelf until reach the grinding wheel.
Grind the drill by moving left and right until the grinding sound disappears.
And then turn to the other side, do the same to grind the drill.
* The grinding size of drill is 2mm-13mm(15mm)

- 10 -
* The point angle of drill is from 95°to 135°。
* While grinding, don’t hold the stem of drill, it will affect the accuracy.
D. Grind the lip relief angle
Put the chuck set into the lip relief ange grinding shelf. The slot of clamping
nut must fit with the pin of the grinding shelf. Insert the drill gently into
grinding shelf until reach the grinding wheel. Grind the drill by moving left
and right until the grinding sound disappears. And then turn to the other
side, do the same to grind the drill.

- 11 -
CLEAN AND MAINTENANCE
Please clean the whole unit with an air blow gun, especially the holes
before and after use.

- 12 -
REPLACING THE WHEEL
A. Open the wheel cover
1. Make sure it is safe that the power cord is unplugged
2. Then use the 4mm hex wrench to loose the screw to open the cover.
B. Take out the grinding wheel

- 13 -
1. Use the brush to clean the machine, then use dry cloth to clean the
surface.
2. If you just use the the machine, please wait 3 minutes after the grinding
temperature is fall.
3. Use the left hand to hold the wheel, then use the 4mm hex wrench to
loose the screw counterclockwise by right hand.
4. Take out the diamond grinding wheel on the machine.
5. Replace the new grinding wheel.
6. Put the wheel into the principal axis of motor, and tighten the screw and
the wheel cover to complete.
Notice: motor principal axis is very precise, if wrong work may be leading to
the damage, thus affecting grinding wheel position.

- 14 -
Address:Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Shanghai
Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
Pooledas Group Ltd
Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions
Preston, United Kingdom
REP
EC
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Germany
Made In China

Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
"Économisezlamoitié","Moitiéprix"outouteautreexpressionsimilairequenousutilisonsnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesdontvouspourriezbénéficierenachetantcertainsoutilscheznousparrapport
auxgrandesmarquesetnesignifiepasnécessairementcouvrirtouteslescatégoriesd'outilsproposés.parnous.
Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifierattentivementlorsquevouspassezunecommandechez
noussivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
MODÈLE:MR13
UN
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
AFFÛTEURDEFORETS
Machine Translated by Google

1
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
Aiguiseurdeforets
MODÈLE:MR13A
Vousavezdesquestionssurlesproduits?Besoind'uneassistancetechnique?
N'hésitezpas
ànouscontacter:Supporttechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Ils'agitdesinstructionsoriginales,veuillezlireattentivementtouteslesinstructions
dumanuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveuneinterprétationclairedenotremanuel
d’utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavezreçu.Veuillez
nouspardonnerquenousnevousinformeronspluss'ilyadesmisesàjourtechnologiques
oulogiciellessurnotreproduit.
Machine Translated by Google

Portezuneprotectionauditive.
ÉLIMINATIONCORRECTE
marquéscommetelsnepeuventpasêtrejetésaveclesdéchetsdomestiquesnormaux.
Lemanuelnepeutpascouvrirtouteslesconditionsetsituationspossiblesquipeuventsurvenir.
LaconformitéestunecertificationdesécuritéCEetRoyaumeUni.
appareilsélectriquesetélectroniques
quelesutilisationsserontconformesàcescodes.
2012/19/CE.Lesymbolereprésentantunepoubellebarrée
Porteztoujoursdeslunettesdesécuritéapprouvéesparl'ANSllorsquevoustravaillez
àtraversindiquequeleproduitnécessitedesdéchetsséparés
utiliserlamachinecorrectement,lisezattentivementcesinstructionsavant
AvertissementPourréduirelerisquedeblessure,l'utilisateurdoitlire
Ceproduitestsoumisauxdispositionsdeladirectiveeuropéenne
attentivementlemanueld’instructions.
Mercid'avoirutiliséceproduit.Afindevousassurerquevouspouvez
Lemanueldécriralesavertissementsetlesprécautionsdesécurité,lefonctionnement,
l'entretienetlenettoyage.Lesavertissementsetlesinstructionsexaminésdansce
ettouslesaccessoiresmarquésdecesymbole.Desproduits
Portezdeslunettesdeprotection.
fonctionnementetconservezlecorrectementpourréférencefuture.S'ilvousplaîtassurezvousdelire
collectiondansl’Unioneuropéenne.Cecis'appliqueauproduit
avecdesoutilsetdumatériel.
Portezdesgantsdeprotection.
lesprécautionsetlesrèglesdesécuritédecettepagepourgarantirvotreutilisationentoutesécurité.Ce
déchet,maisdoitêtredéposédansunpointdecollectepourrecyclage
Laprudenceetlebonsensnesontpasinhérentsàceproduit,carnouspensons
Avertissementsetprécautionsdesécurité
2
Machine Translated by Google

VeuillezlireTOUTESlesinstructionsavantd'utiliservotremachine.
lorsqu'iln'estpasutiliséetavantdelebrancher.
2.Observezlesconditionsdelazonedetravail.N'utilisezpasdemachinesoud'outilsélectriquesdans
accessoirepourfaireletravaild’unoutilindustrielplusgrand.Ilyacertains
accessoires.Inspectezpériodiquementlescordonsdesoutilset,s'ilssontendommagés,faitesles
enfants.
recommandélorsquevoustravaillez.Portezuncouvrecheveuxrestrictifpourcontenirlescheveuxlongs
4.Rangezlematérielinutilisé.Lorsqu'ilsnesontpasutilisés,lesoutilsdoiventêtrestockésdansunendroitsec
coincédanslespiècesmobiles.
9.Entretenezlesoutilsavecsoin.Gardezlesoutilsaffûtésetproprespourunemeilleure
oudesliquides.
etn'utilisezpascetoutilàdesfinspourlesquellesiln'estpasdestiné.
8.N’allezpastroploin.Gardezunebonneassiseetunbonéquilibreàtoutmoment.Nepas
10.Évitezlesdémarragesinvolontaires.Assurezvousquel'interrupteurestenpositionOff
applicationspourlesquellescetoutilaétéconçu.Celaferamieuxletravailet
endroitshumidesoumouillés.Nepasexposeràlapluie.Gardezlazonedetravailbienéclairée.
deslunettesdeprotection.Portezunécranfacialcompletsivousproduisezdelalimailledemétaloudubois.
5.Utilisezlebonoutilpourletravail.N'essayezpasdeforcerunpetitoutilou
cheveux
réparéparuntechnicienagréé.Lespoignéesdoiventêtremaintenuespropres,sèchesetexemptesd'huileetde
graisseàtoutmoment.Veuillezéteindreetdébrancher
1.Gardezlazonedetravailpropre.Leszonesencombréessontpropicesauxblessures.
Desvêtementsdeprotectionnonconducteursetdeschaussuresantidérapantessont
emplacementpourempêcherlarouille.Verrouilleztoujourslesoutilsetgardezleshorsdeportéedes
desperformancesplussûres.Suivezlesinstructionspourlubrifieretchanger
3.Éloignezlesenfants.Lesenfantsnedoiventjamaisêtreautorisésdanslazonedetravail.Neleslaissezpas
manipulerdesmachines,desoutilsoudesrallonges.
6.Habillezvouscorrectement.Neportezpasdevêtementsamplesnidebijouxcarilspeuventêtre
atteindrepardessusouàtraverslesmachinesenmarche.
puces.
N'utilisezpasd'outilsélectriquesenprésencedegazinflammables
plussûraurythmepourlequelilétaitprévu.Nemodifiezpascetoutil
7.Utilisezuneprotectionpourlesyeuxetlesoreilles.Porteztoujoursdesvêtementsdesécuritécontreleschocsapprouvésparl'ANSI.
avantl'entretienetlenettoyage.
3
Machine Translated by Google

23.N'utilisezpasd'accessoiresquinesontpasspécifiquementconçuset
12.Vérifiezlespiècesendommagées.Avantd'utiliserunoutil,toutepiècequi
14.Piècesderechangeetaccessoires.Lorsdel'entretien,utilisezuniquement
Desfragmentsdepièceoud'unaccessoirecassépeuvents'envoleretprovoquer
11.Restezvigilant.Regardezcequevousfaites,faitespreuvedebonsens.Nepas
13.Protégezvouscontreleschocsélectriques.Évitertoutcontactcorporelavecdesappareilsmisàlaterre
16.Entretien.Pourvotresécurité,l'entretiendoitêtreeffectué
endommagédoitêtrecorrectementréparéouremplacéparuntechnicienqualifié.
lesréflexessontaltéréslorsdelaprisededrogues.Encasdedoute,nelefaitespas
21.Gardezlesspectateursàunedistancesécuritairedelazonedetravail.N'importequi
recommandéparlefabricantdel'outil.Toutsimplementparcequel'accessoire
etlaliaisondespiècesmobiles;toutepièceoudispositifdemontagecassé;et
15.N'utilisezpasl'outilsivousêtessousl'influencedel'alcooloudedrogues.
unusagecommercial.UTILISATIONENINTÉRIEURUNIQUEMENT.
undangeretcauserdesblessures.
piècesderechangeidentiques.L'utilisationdetouteautrepièceannuleralagarantie.
sembleendommagédoitêtresoigneusementvérifiépourdéterminerqu'ilsera
18.NeplongezPASl’appareildansl’eauoutoutautreliquide.
surfacestellesquelestuyaux,lesradiateurs,lescuisinièresetlesenceintesderéfrigérateur.
régulièrementparuntechnicienqualifié.
blessureaudelàdelazoned’opérationimmédiate.
utilisezn’importequeloutillorsquevousêtesfatigué.
fairefonctionnerl'outil.
N'utilisezpasl'outilsiuninterrupteurnes'allumepasetnes'éteintpascorrectement.
entrerdanslazonedetravaildoitporterunéquipementdeprotectionindividuelle.
touteautreconditionpouvantaffecterlebonfonctionnement.Toutepartiequiest
Lisezlesétiquettesd'avertissementsurlesordonnancespourdéterminersivotrejugementou
20.N'utilisezpasd'alcool,d'essence,etc.commeliquidederefroidissement.
peutêtrefixéàvotreoutilélectrique,ilnegarantitpasunfonctionnementsûr.
19.Ceproduitnepeutpasêtreutiliséàd’autresfins.Pasadaptépour
fonctionnercorrectementetremplirlafonctionprévue.Vérifierl'alignement
Utilisezuniquementdesaccessoiresdestinésàêtreutilisésavecl'outil.
17.N'utilisezjamaislamachineàproximitédematériauxinflammables.
22.Lesopérationspourlesquellesl'outilélectriquen'apasétéconçupeuventcréer
4
Machine Translated by Google

l'appareilentoutesécurité.Lesjeunesenfantsdoiventêtresurveilléspours'assurerqu'ils
26.N'utilisezpascetappareilàd'autresfinsquel'utilisationindiquée.
peutégalementaffecterlesperformancesdel’outil.
conditionsetsituationspossiblesquipeuventsurvenir.Cedoitêtre
leproduit.
cetteinstructiondiscutéedanscemanueld'instructionsnepeutpascouvrirtousles
30.N'essayezjamaisd'arrêterlameuleavecvosmains,mêmesivous
Couvrirenplace.
31.Silecordond'alimentationestendommagé,ildoitêtreremplacéparuncordonspécialou
NETTOYEZLEAVECN'IMPORTEQUELMATÉRIAUABRASIF.
queleurvitessenominalepeutsebriserets'envoler.
28.Nelelaissezjamaissanssurveillancependantsonutilisation.
facteursquinepeuventpasêtreintégrésàceproduit,maisdoiventêtrefournis
24.Lavitessenominaledel'accessoiredoitêtreaumoinségaleàla
27.Nel'utilisezpasàl'extérieurouàdesfinscommerciales.29.NEPAS
vitessemaximaleindiquéedanslemanueld'utilisation.Lesaccessoiresfonctionnentplusvite
comprisparl'opérateurquelebonsensetlaprudencesontdemise.
assemblagedisponibleauprèsdufabricantoudesonagentdeservice.
etvérifiezqu'ilestbienmontéetqu'iln'estpasendommagé.
àmoinsd'êtresuperviséparunepersonneresponsablepours'assurerqu'ilspeuventutiliserle
enfonctiondesvariationsdetensiondelignelocale.Utilisationdelarallonge
parl'opérateurdel'outil.
Remarque:lesperformancesdecetoutil(s'ilestalimentéparlatensionsecteur)peuventvarier
25.Cetappareiln'estpasdestinéàêtreutilisépardespersonnesjeunesouinfirmes
nejouezpasavecl’appareil.Lesenfantsetlesanimauxdomestiquesdoiventresteràl'écart
29.Silameulesedétache,éteignezimmédiatementlamachine
Avertissement:lesavertissements,misesengardeetinstructionsabordésdans
porterdesgantsdesécurité.Larouecouperalesgantsetvotremain,provoquantdes
blessuresgraves.N'utilisezjamaisl'outilsanslameule
CONSERVEZCESINSTRUCTIONS
5
Machine Translated by Google

6
AFFÛTAGE
HSS)×1
ANGLE
95°~
INDIQUER
AC220240V
AC120V60Hz
Syndicat:
ROUE
CBN(pour
MR13A
135°
AFFÛTAGE
50Hz
SD(pour
CBN(pour
Pouvoir
Carbure)×1
MODÈLE
Moteur
Tension
HSS)×1
GAMME
AmériqueduNord:
européen
120WΦ3~Φ13mm
APPLICATIONPRINCIPALEETCARACTÉRISTIQUES
PARAMÈTRESDUPRODUIT
1.Lemeulageestuneopérationpréciseetrapide,facilesansaucunecompétencepourmoudre.
angleprécisetlongueduréedevie.
Taille,quipeuteffectivementsecoordonneraveclematériaudutroudeforageetle
vitessederotation.Ilpeutcontrôlerlaprécisiondelaqualitéetprolongerleservice
2.Prixéconomiquequiréduitconsidérablementlecoûtetaméliorel'utilisation
Argenteuropéen:2cléshexagonales
4.Lemoteuràcourantcontinupuissantetàcommandeélectrique:fréquencestable,
fortepuissanceetlongueduréedevie.
duréedevieduforet.
Argentaméricain:1cléhexagonale.
effet.
5.Lamachineestconfiguréeaveclafonctionderéglaged'unpoint(pointcentral)
PIÈCES:pincesER20:ф3ф13(11pièces),mandrin
àpince(ER20)×1
Filélectrique×1
3.Avecunemeulediamantée,ilpeutêtreéquipédirectementd'un
Machine Translated by Google

7
Machine Translated by Google

OPÉRATIONS
*Veuillezsuivrelesétapes1et2pourinstallerleforetsurlemandrin(sans
1.Réinitialisezlabagued'échelle:tournezlabaguecomplètementdanslesensdesaiguillesd'unemontre,puistournezla
2.Insérezlapincedanslemandrinàpinceselonunanglede45°etserrezlégèrementl'écrou.
B.Alignerleforet
A.InstallezleforetsurlemandrinàpinceER.
mandrinàpince.
Tournezledanslesensdesaiguillesd'unemontrejusqu'aubout.
perceuseréglable.
1.Déterminezlediamètredevotreforet,puissélectionnezlapincedeserrageappropriéeet
2.Insérezlemandrindansl'étagèrederéglagedelabande.Ensuite,connectezlefermement.
mandrin,maisneserrezpastropfortleforet.Neserrez
pascomplètementl'écroudeserrageaveclapincedeserrage,gardezle
danslesensinversedesaiguillesd'unemontrejusqu'aunuméroidentiqueàlatailledelaperceuse.
contraction)
3.Insérezleforetdanslemandrinàpinceetlesécrousàenviron35mmdelapince.
8
Machine Translated by Google

étagèrederéglage.S'ilestascendant,veuillezdiminuerl'échelleduWeb
deviendraitplusépais.Ainsi,pourunmêmediamètredeforets,plus
Lafentedel'écroudeserragedoits'adapterauxdeuxbrochesdelagrilledebroyage.
Etpuistournezvousdel'autrecôté,faitesdemêmepouraffûterlaperceuse.
Lorsquelalongueurdelaflûted'unforetdevientpluscourte,l'épaisseurdel'âmed'unforet
Meulezlaperceuseenvousdéplaçantverslagaucheetladroitejusqu'àcequelebruitdemeulagedisparaisse.
augmenté.
5.Tournezlégèrementlemandrindanslesensinversedesaiguillesd'unemontreetretirezledoucement.
Assurezvousquelalèvrecoupanteduforetestparallèleàlafentedeserrage.
C.Meulerl'angledelapointe
Latailledemeulageduforetestde2mmà13mm(15mm)
3.Branchezlaperceusejusqu'auboutettournezladanslesensdesaiguillesd'unemontrejusqu'aubout.
4.Tournezlemandrindanslesensdesaiguillesd'unemontrejusqu'auboutetserrezle.
longueurd'uneperceuse,l'échellesupérieuredel'étagèrederéglagedelabandedoitêtre
*
Attention:Silalèvredecoupeestverslebas,ilfautaugmenterl'échelledelabande.
10secondes),placezlemandrindansl'étagèredemeulaged'angledepointe.
Allumezl'interrupteurd'alimentationetattendezquelarotationdumoteursoitstable(environ
écrouavantledébutdutravaildemeulage.S'iln'estpasparallèle,ajustezleànouveau.
étagèrederéglage.
Insérezdoucementlaperceusedanslagrilledemeulagejusqu'àatteindrelameule.
9
Machine Translated by Google

L'angledepointeduforetestde95°à135°.
D.Meulerl'anglededégagementdes
lèvres.Placezlemandrindansl'étagèredemeulagedel'anglededégagementdeslèvres.Lafentede
l'écroudeserragedoits'adapteràlagoupilledelagrilledebroyage.Insérezdoucementla
perceusedanslagrilledemeulagejusqu'àatteindrelameule.Meulezlaperceuseenvousdéplaçant
verslagaucheetladroitejusqu'àcequelebruitdemeulagedisparaisse.Etpuistournezvousde
l'autrecôté,faitesdemêmepouraffûterlaperceuse.
Pendantlemeulage,netenezpaslatigeduforet,celaaffecteraitlaprécision.
*
*
dix
Machine Translated by Google

NETTOYAGEETENTRETIEN
Veuilleznettoyerl'ensembledel'appareilavecunesouffletteàaircomprimé,enparticulierles
trous,avantetaprèsutilisation.
11
Machine Translated by Google

REMPLACEMENTDELAROUE
1.Assurezvousquelecordond'alimentationestdébranchéentoute
sécurité.2.Utilisezensuitelacléhexagonalede4mmpourdesserrerlavisafind'ouvrirlecouvercle.
B.Retirezlameule
A.Ouvrezl'enjoliveurderoue
12
Machine Translated by Google

1.Utilisezlabrossepournettoyerlamachine,puisutilisezunchiffonsecpournettoyerle
l'enjoliveurpourterminer.
desserrezlavisdanslesensantihoraireaveclamaindroite.
surface.
Remarque:l'axeprincipaldumoteuresttrèsprécis,siunmauvaistravailpeutentraîner
4.Retirezlameulediamantéedelamachine.
2.Sivousutilisezsimplementlamachine,veuillezattendre3minutesaprèslebroyage
lesdommages,affectantainsilapositiondelameule.
5.Remplacezlanouvellemeule.
latempératureestenbaisse.
6.Placezlarouedansl'axeprincipaldumoteur,serrezlaviset
3.Utilisezlamaingauchepourtenirlaroue,puisutilisezlacléhexagonalede4mmpour
13
Machine Translated by Google

Adresse:BaoshanquShuangchenglu803long11hao1602A1609shiShanghaiImporté
auxÉtats
Unis:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166AnaheimPlace,RanchoCucamonga,
CA91730
FabriquéenChine
Römeräcker9Z2021,76351
GroupePooledasLtd
LinkenheimHochstetten,Allemagne
Unité5MaisonAlbertEdward,LesPavillons
Preston,RoyaumeUni
SHUNSHUNGmbH
REPRÉSENTANTDUROYAUMEUNI
REPRÉSENTANTCE
14
Machine Translated by Google

BOHRERSCHÄRFER
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche von uns verwendete Ausdrücke stellen nur eine
Schätzung der Einsparungen dar, die Sie durch den Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den
großen Top-Marken erzielen könnten, und bedeuten nicht unbedingt, dass alle angebotenen Werkzeugkategorien
abgedeckt werden von uns. Bitte prüfen Sie bei Ihrer Bestellung sorgfältig, ob Sie im Vergleich zu den Top-
Marken tatsächlich die Hälfte sparen.
Zertifikat für technischen Support und E-Garantie www. vevor. com/support
A
MODELL: MR-13
Machine Translated by Google

Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technische Unterstützung? Bitte
kontaktieren
Sie uns: Technischer Support und E-Garantiezertifikat
www. vevor. com/support
MODELL: MR-13A
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Bedienungsanleitungen
sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare
Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Aussehen des Produkts hängt
von dem Produkt ab, das Sie erhalten haben. Bitte entschuldigen Sie, dass wir Sie nicht
erneut informieren, wenn es zu unserem Produkt technische oder Software-Updates gibt.
- 1 -
BOHRER SHARPEER
BRAUCHEN SIE HILFE? KONTAKTIERE UNS!
Machine Translated by Google

- 2 -
Sicherheitswarnungen und Vorsichtsmaßnahmen
RICHTIGE ENTSORGUNG
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Als solche gekennzeichnete Geräte dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden
Das Handbuch kann nicht alle möglichen Bedingungen und Situationen abdecken, die auftreten können.
Abfall, muss aber zur Wiederverwertung an einer Sammelstelle abgegeben werden
Schutzhandschuhe tragen.
Vorsicht und gesunder Menschenverstand sind in diesem Produkt unserer Meinung nach nicht eingebaut
Sammlung in der Europäischen Union. Dies gilt für das Produkt
mit Werkzeugen und Geräten.
Beachten Sie die Vorsichtsmaßnahmen und Sicherheitsregeln auf dieser Seite, um eine sichere Verwendung zu gewährleisten. Das
Bedienung und bewahren Sie es zum späteren Nachschlagen ordnungsgemäß auf. Bitte unbedingt lesen
Das Handbuch beschreibt Sicherheitswarnungen und Vorsichtsmaßnahmen sowie Bedienung,
Wartung und Reinigung. Die hier besprochenen Warnungen und Anweisungen
Tragen Sie einen Augenschutz.
und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile. Produkte
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Warnung – Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer diese lesen
Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen Richtlinie
Tragen Sie bei der Arbeit immer eine von der ANSI zugelassene Schutzbrille
Durch bedeutet, dass das Produkt getrennt entsorgt werden muss
2012/19/EG. Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne
Vielen Dank, dass Sie dieses Produkt verwenden. Um sicherzustellen, dass Sie es können
Um die Maschine richtig zu bedienen, lesen Sie diese Anleitung vorher sorgfältig durch
Compliance ist eine EG- und UK-Sicherheitszertifizierung.
elektrische und elektronische Geräte
dass die Nutzungen diesen Kodizes entsprechen.
Machine Translated by Google

- 3 -
6. Kleide dich richtig. Tragen Sie möglichst keine weite Kleidung oder Schmuck
3. Halten Sie Kinder fern. Kinder dürfen sich niemals im Arbeitsbereich aufhalten. Lassen Sie sie nicht mit
Maschinen, Werkzeugen oder Verlängerungskabeln hantieren.
über oder quer über laufende Maschinen greifen.
7. Tragen Sie Augen- und Gehörschutz. Tragen Sie immer einen ANSI-zugelassenen Aufprallschutz
Chips.
Benutzen Sie keine elektrisch betriebenen Werkzeuge in der Nähe von brennbaren Gasen
sicherer mit der Geschwindigkeit, für die es vorgesehen war. Modifizieren Sie dieses Tool nicht
vor der Wartung und Reinigung.
1. Halten Sie den Arbeitsbereich sauber. Unaufgeräumte Bereiche laden zu Verletzungen ein.
bei Nichtgebrauch und vor dem Anschließen.
5. Verwenden Sie das richtige Werkzeug für den Job. Versuchen Sie nicht, ein kleines Werkzeug oder ein kleines Werkzeug mit Gewalt zu benutzen
Haar
von einem autorisierten Techniker repariert werden. Die Griffe müssen jederzeit sauber, trocken und frei von Öl und
Fett gehalten werden. Bitte schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker
sicherere Leistung. Befolgen Sie die Anweisungen zum Schmieren und Wechseln
Ort, um Rost zu verhindern. Werkzeuge immer verschließen und außerhalb der Reichweite aufbewahren
Schützende, elektrisch nicht leitende Kleidung und rutschfestes Schuhwerk sind erforderlich
oder Flüssigkeiten.
und verwenden Sie dieses Werkzeug nicht für einen Zweck, für den es nicht vorgesehen ist.
8. Übertreiben Sie es nicht. Achten Sie jederzeit auf den richtigen Stand und das Gleichgewicht. Nicht
Anwendungen, für die dieses Tool entwickelt wurde. Es wird die Arbeit besser machen und
feuchte oder nasse Orte. Nicht dem Regen aussetzen. Halten Sie den Arbeitsbereich gut beleuchtet.
Brille. Tragen Sie einen Vollgesichtsschutz, wenn Sie Metallspäne oder Holz produzieren
10. Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. Stellen Sie sicher, dass sich der Schalter in der Aus-Position befindet
Zubehör. Überprüfen Sie die Werkzeugkabel regelmäßig und lassen Sie sie bei Beschädigung auswechseln
Kinder.
2. Beachten Sie die Bedingungen im Arbeitsbereich. Benutzen Sie keine Maschinen oder Elektrowerkzeuge in
Aufsatz, um die Arbeit eines größeren Industriewerkzeugs zu erledigen. Es gibt bestimmte
Empfohlen beim Arbeiten. Tragen Sie eine restriktive Haarbedeckung, um lange Haare einzudämmen
9. Behandeln Sie Werkzeuge sorgfältig. Halten Sie die Werkzeuge scharf und sauber, um bessere Ergebnisse zu erzielen
4. Lagern Sie ungenutzte Geräte. Bei Nichtgebrauch müssen Werkzeuge trocken gelagert werden
von beweglichen Teilen erfasst werden.
Bitte lesen Sie ALLE Anweisungen, bevor Sie Ihre Maschine verwenden.
Machine Translated by Google

- 4 -
Lesen Sie die Warnhinweise auf Rezepten, um festzustellen, ob Ihr Urteil bzw
20. Verwenden Sie keinen Alkohol, Benzin usw. als Kühlmittel.
an Ihr Elektrowerkzeug angeschlossen werden kann, gewährleistet es keinen sicheren Betrieb.
jede andere Bedingung, die den ordnungsgemäßen Betrieb beeinträchtigen könnte. Irgendein Teil, der ist
17. Benutzen Sie die Maschine niemals in der Nähe von brennbaren Materialien.
22. Es können Arbeiten entstehen, für die das Elektrowerkzeug nicht ausgelegt ist
ordnungsgemäß funktionieren und die vorgesehene Funktion erfüllen. Überprüfen Sie die Ausrichtung
19. Dieses Produkt darf nicht für andere Zwecke verwendet werden. Nicht geeignet für
Verwenden Sie nur Zubehör, das für die Verwendung mit dem Werkzeug vorgesehen ist.
23. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell dafür entwickelt wurde
Bedienen Sie kein Werkzeug, wenn Sie müde sind.
Oberflächen wie Rohre, Heizkörper, Herde und Kühlschrankgehäuse.
regelmäßig durch einen qualifizierten Techniker.
Verletzung außerhalb des unmittelbaren Einsatzbereichs.
Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn sich ein Schalter nicht richtig ein- und ausschalten lässt.
Beim Betreten des Arbeitsbereichs ist das Tragen persönlicher Schutzausrüstung erforderlich.
und Bindung beweglicher Teile; alle defekten Teile oder Montagevorrichtungen; Und
15. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie unter Alkohol- oder Drogeneinfluss stehen.
Kommerzielle Benutzung. NUR INNEN BENUTZEN.
Betreiben Sie das Werkzeug.
vom Werkzeughersteller empfohlen. Nur wegen dem Accessoire
beschädigt erscheint, sollte sorgfältig überprüft werden, um festzustellen, ob dies der Fall ist
identische Ersatzteile. Bei Verwendung anderer Teile erlischt die Garantie.
18. Tauchen Sie das Gerät NICHT in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
eine Gefahr darstellen und Personenschäden verursachen.
11. Bleiben Sie wachsam. Passen Sie auf, was Sie tun, nutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand. Nicht
Bruchstücke eines Werkstücks oder eines zerbrochenen Zubehörteils können wegfliegen und Schäden verursachen
13. Schützen Sie sich vor Stromschlägen. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Personen
14. Ersatzteile und Zubehör. Bei Wartungsarbeiten nur verwenden
12. Auf beschädigte Teile prüfen. Bevor Sie ein Werkzeug oder ein Teil davon verwenden
16. Wartung. Zu Ihrer Sicherheit sollten Wartungsarbeiten durchgeführt werden
21. Halten Sie umstehende Personen einen Sicherheitsabstand zum Arbeitsbereich ein. Irgendjemand
Beschädigte Geräte sollten von einem qualifizierten Techniker ordnungsgemäß repariert oder ersetzt werden.
Bei der Einnahme von Medikamenten sind die Reflexe beeinträchtigt. Wenn Sie irgendwelche Zweifel haben, tun Sie es nicht
Machine Translated by Google

- 5 -
ANLEITUNG AUFBEWAHREN
26. Benutzen Sie dieses Gerät nicht für andere Zwecke als den angegebenen.
Bewahren Sie das Gerät sicher auf. Kleine Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
kann sich auch auf die Leistung des Werkzeugs auswirken.
30. Versuchen Sie niemals, die Schleifscheibe mit den Händen anzuhalten, auch wenn Sie es tun
31. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein Spezialkabel oder ersetzt werden
Warnung: Die Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Anweisungen, die in besprochen werden
Spielen Sie nicht mit dem Gerät. Kinder und Haustiere sollten ferngehalten werden
Tragen von Schutzhandschuhen. Das Rad schneidet durch Handschuhe und Ihre Hand und verursacht schwere
Verletzungen. Betreiben Sie das Werkzeug niemals ohne die Schleifscheibe
Hinweis: Die Leistung dieses Werkzeugs (sofern es mit Netzspannung betrieben wird) kann variieren
25. Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch junge oder gebrechliche Personen bestimmt
29. Wenn sich die Schleifscheibe löst, schalten Sie die Maschine sofort aus
durch den Betreiber des Werkzeugs.
und prüfen Sie, ob es fest montiert ist und keine Beschädigungen aufweist.
es sei denn, sie werden von einer verantwortlichen Person beaufsichtigt, um sicherzustellen, dass sie das Gerät nutzen können
abhängig von Schwankungen der örtlichen Netzspannung. Verwendung von Verlängerungskabeln
Höchstgeschwindigkeit, die in der Bedienungsanleitung angegeben ist. Zubehör läuft schneller
Die Montage ist beim Hersteller oder seinem Kundendienst erhältlich.
24. Die Nenngeschwindigkeit des Zubehörs muss mindestens der entsprechen
27. Benutzen Sie es nicht im Freien oder für kommerzielle Zwecke. 29. NICHT
als ihre Nenngeschwindigkeit, können brechen und auseinanderfliegen.
28. Lassen Sie es während des Gebrauchs niemals unbeaufsichtigt.
REINIGEN SIE ES MIT SCHLEIFMITTELN.
Der Bediener versteht, dass gesunder Menschenverstand und Vorsicht wichtig sind
Faktoren, die nicht in dieses Produkt eingebaut werden können, sondern bereitgestellt werden müssen
das Produkt.
Die in dieser Bedienungsanleitung besprochenen Anweisungen können nicht alle Aspekte abdecken
Abdeckung an Ort und Stelle.
mögliche Bedingungen und Situationen, die auftreten können. Es muss sein
Machine Translated by Google

genauer Winkel und lange Lebensdauer.
Größe, die sich effektiv an das Material des Bohrlochs anpassen lässt
Europäisches Geld: 2 Stück Sechskantschlüssel
3. Mit Diamantschleifscheibe kann es direkt mit einem ausgestattet werden
5. Die Maschine ist mit der Funktion zum Einstellen eines Punktes (Mittelpunktes) ausgestattet.
TEILE: ER20- Spannzangen: ÿ3-ÿ13 (11 Stück),
Spannzangenfutter (ER20) ×1
Amerika-Geld: 1 Sechskantschlüssel
Wirkung.
4. Der elektrisch gesteuerte und leistungsstarke Gleichstrommotor: stabile Frequenz,
starke Leistung und lange Lebensdauer.
Lebensdauer des Bohrers.
2. Wirtschaftlicher Preis, der die Kosten erheblich senkt und die Nutzung verbessert
Elektrokabel × 1
Drehgeschwindigkeit. Es kann die Qualitätspräzision kontrollieren und den Service verlängern
1. Das Schleifen ist präzise und schnell, einfache Bedienung ohne Schleifkenntnisse.
- 6 -
PRODUKTPARAMETER
HAUPTANWENDUNG UND EIGENSCHAFTEN
95°~
SCHLEIFEN
HSS )×1
120W ÿ3~ÿ13mm
REICHWEITE
Nordamerika:
europäisch
Motor
Stromspannung
MODELL
CBN (für
Leistung
HSS )×1
SD (für
Hartmetall)×1
135°
SCHLEIFEN
50Hz
MR-13A
RAD
CBN (für
AC120V 60Hz
PUNKT
Union:
AC220-240V
WINKEL
Machine Translated by Google

- 7 -
Machine Translated by Google

- 8 -
A. Richten Sie den Bohrer am ER-Spannzangenfutter ein.
Spannzangenfutter.
Spannfutter, aber ziehen Sie den Bohrer nicht zu fest an. ÿ
Ziehen Sie die Spannmutter nicht vollständig mit der Spannzange an, sondern halten Sie sie fest
Bohrer verstellbar.
*Bitte befolgen Sie Schritt 1,2, um den Bohrer am Bohrfutter anzubringen (ohne).
1. Setzen Sie den Skalenring zurück: Drehen Sie den Ring ganz im Uhrzeigersinn und drehen Sie ihn dann
2. Führen Sie die Spannzange im 45°-Winkel in das Spannzangenfutter ein und ziehen Sie die Mutter leicht fest.
B. Bohrer ausrichten
gegen den Uhrzeigersinn auf die Zahl, die der Größe des Bohrers entspricht.
Anziehen)
3. Setzen Sie den Bohrer in die Spannzange ein und ziehen Sie die Muttern etwa 35 mm aus der Spannzange heraus
Drehen Sie es im Uhrzeigersinn bis zum Ende.
1. Bestimmen Sie den Durchmesser Ihres Bohrers und wählen Sie dann die richtige Spannzange aus
2. Setzen Sie den Spannfuttersatz in die Bahneinstellplatte ein. Dann schließen Sie es fest an.
OPERATIONEN
Machine Translated by Google

- 9 -
würde dicker werden. Bei gleichem Bohrerdurchmesser also umso kürzer
Verstellregal. Wenn es nach oben zeigt, verkleinern Sie bitte den Maßstab des Webs
Der Schlitz der Spannmutter muss zu den beiden Stiften der Mahlplatte passen.
Führen Sie den Bohrer vorsichtig in die Schleifplatte ein, bis er die Schleifscheibe erreicht.
Verstellregal.
Schalten Sie den Netzschalter ein und warten Sie, bis die Motordrehung stabil ist (ca
Mutter, bevor mit der Schleifarbeit begonnen wird. Wenn es nicht parallel ist, stellen Sie es erneut ein.
Achtung: Wenn die Schneidlippe nach unten zeigt, muss der Bahnmaßstab vergrößert werden
10 Sekunden), legen Sie den Spannfuttersatz in die Spitzenwinkel-Schleifablage.
4. Drehen Sie den Spannfuttersatz im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag und ziehen Sie ihn fest
3. Stecken Sie den Bohrer bis zum Ende ein und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn bis zum Ende.
5. Drehen Sie den Spannfuttersatz ein wenig gegen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn
vorsichtig heraus. ÿ Stellen Sie sicher, dass die Schneidlippe des Bohrers parallel zum Klemmschlitz ist
Je länger ein Bohrer ist, desto höher muss der Maßstab des Stegeinstellregals sein
C. Schleifen Sie den Spitzenwinkel
erhöht.
*
Die Schleifgröße des Bohrers beträgt 2 mm bis 13 mm (15 mm).
Wenn die Spannutenlänge eines Bohrers kürzer wird, verringert sich die Stegdicke eines Bohrers
Schleifen Sie den Bohrer, indem Sie ihn nach links und rechts bewegen, bis das Schleifgeräusch verschwindet.
Drehen Sie sich dann auf die andere Seite und schleifen Sie den Bohrer auf die gleiche Weise.
Machine Translated by Google

- 10 -
Der Spitzenwinkel des Bohrers liegt zwischen 95° und 135°.
*
*
Halten Sie beim Schleifen nicht den Schaft des Bohrers fest, da dies die Genauigkeit beeinträchtigt.
D. Schleifen des
Lippenhinterkantenwinkels. Setzen Sie den Spannfuttersatz in das Schleifregal für den Lippenhinterschliff
ein. Der Schlitz der Spannmutter muss zum Zapfen des Schleiftellers passen. Führen Sie den Bohrer
vorsichtig in die Schleifplatte ein, bis er die Schleifscheibe erreicht. Schleifen Sie den Bohrer, indem Sie ihn
nach links und rechts bewegen, bis das Schleifgeräusch verschwindet. Drehen Sie sich dann auf die
andere Seite und schleifen Sie den Bohrer auf die gleiche Weise.
Machine Translated by Google

- 11 -
Bitte reinigen Sie das gesamte Gerät vor und nach dem Gebrauch mit einer Luftblaspistole,
insbesondere die Löcher.
REINIGUNG UND WARTUNG
Machine Translated by Google

- 12 -
A. Öffnen Sie die Radabdeckung
1. Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel abgezogen ist. 2. Lösen Sie
dann mit dem 4-mm-Inbusschlüssel die Schraube, um die Abdeckung zu öffnen.
B. Nehmen Sie die Schleifscheibe heraus
AUSWECHSELN DES RADES
Machine Translated by Google

- 13 -
Oberfläche.
Lösen Sie die Schraube mit der rechten Hand gegen den Uhrzeigersinn.
6. Setzen Sie das Rad in die Hauptachse des Motors ein und ziehen Sie die Schraube fest
1. Reinigen Sie das Gerät mit der Bürste und anschließend mit einem trockenen Tuch
2. Wenn Sie die Maschine nur benutzen, warten Sie bitte 3 Minuten nach dem Mahlen
die Radabdeckung fertigzustellen.
4. Nehmen Sie die Diamantschleifscheibe aus der Maschine heraus.
Hinweis: Die Hauptachse des Motors ist sehr präzise, falls falsche Arbeiten dazu führen können
der Schaden, wodurch die Position der Schleifscheibe beeinträchtigt wird.
Die Temperatur ist Herbst.
5. Ersetzen Sie die neue Schleifscheibe.
3. Halten Sie das Rad mit der linken Hand fest und verwenden Sie dann den 4-mm-Inbusschlüssel
Machine Translated by Google

- 14 -
UK REP
EG-REP
Pooledas Group Ltd
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Adresse: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai Importiert
in die USA:
Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA
91730
Einheit 5 Albert Edward House, Die Pavillons
In China hergestellt
Linkenheim-Hochstetten, Germany
Preston, Vereinigtes Königreich
SHUNSHUN GmbH
Machine Translated by Google

Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www. vevor. com/supporto
AFFILATORE PER PUNTE DA TRAPANO
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti trarre dall'acquistare determinati strumenti con noi rispetto ai
principali marchi più importanti e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di strumenti offerti
da noi. Ti ricordiamo gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se
stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai migliori marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
MODELLO: MR-13
UN
Machine Translated by Google

PUNTE DA TRAPANO PIÙ AFFILATE
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitate a
contattarci:
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica
www. vevor. com/supporto
Queste sono le istruzioni originali, leggere attentamente tutte le istruzioni
del manuale prima dell'uso. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro
manuale d'uso. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Ti
preghiamo di perdonarci se non ti informeremo più se sono presenti aggiornamenti
tecnologici o software sul nostro prodotto.
MODELLO: MR-13A
- 1 -
HO BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
Machine Translated by Google

La conformità è una certificazione di sicurezza CE e Regno Unito.
rifiuti, ma devono essere portati in un punto di raccolta per il riciclaggio
dispositivi elettrici ed elettronici
Cautela e buon senso non sono incorporati in questo prodotto, poiché crediamo
che gli usi saranno conformi a questi codici.
CORRETTO SMALTIMENTO
Avvertenza: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere
attentamente il manuale di istruzioni.
Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva Europea
Grazie per aver utilizzato questo prodotto. Per essere sicuro che tu possa
2012/19/CE. Il simbolo che mostra un bidone della spazzatura barrato
attraverso indica che il prodotto necessita di raccolta differenziata
Indossare sempre occhiali di sicurezza omologati ANSl durante il lavoro
utilizzare la macchina correttamente, leggere attentamente queste istruzioni prima
funzionamento e conservarlo adeguatamente per riferimento futuro. Per favore assicurati di leggere
raccolta nell’Unione Europea. Questo vale per il prodotto
con strumenti e attrezzature.
le precauzioni e le norme di sicurezza riportate in questa pagina per garantire un utilizzo sicuro. Questo
Il manuale descrive le avvertenze e le precauzioni di sicurezza, il funzionamento, la
manutenzione e la pulizia. Le avvertenze e le istruzioni esaminate in questo
Indossare una protezione per gli occhi.
e tutti gli accessori contrassegnati da questo simbolo. Prodotti
Indossare protezioni per le orecchie.
Indossare guanti protettivi.
contrassegnati come tali non possono essere scartati con i normali prodotti domestici
il manuale non può coprire tutte le possibili condizioni e situazioni che potrebbero verificarsi.
Avvertenze e precauzioni di sicurezza
-2-
Machine Translated by Google

Si prega di leggere TUTTE le istruzioni prima di utilizzare la macchina.
posizione per inibire la ruggine. Chiudere sempre gli strumenti e tenerli fuori dalla portata
Lo sono gli indumenti protettivi, elettricamente non conduttivi e le calzature antiscivolo
prestazioni più sicure. Seguire le istruzioni per la lubrificazione e la sostituzione
1. Mantenere pulita l'area di lavoro. Le aree disordinate favoriscono gli infortuni.
5. Utilizza lo strumento giusto per il lavoro. Non tentare di forzare un piccolo strumento o
capelli
riparato da un tecnico autorizzato. Le maniglie devono essere sempre mantenute pulite, asciutte e prive
di olio e grasso. Si prega di spegnere e scollegare
7. Utilizzare protezioni per occhi e orecchie. Indossare sempre una protezione antiurto approvata ANSI
prima della manutenzione e della pulizia.
Non utilizzare utensili elettrici in presenza di gas infiammabili
patatine fritte.
in modo più sicuro alla velocità prevista. Non modificare questo strumento
quando non in uso e prima di collegarlo.
3. Tenere lontani i bambini. I bambini non devono mai essere ammessi nell'area di lavoro, non lasciare
che maneggino macchine, utensili o prolunghe.
6. Vestirsi adeguatamente. Non indossare abiti larghi o gioielli come potrebbero essere
raggiungere sopra o attraverso le macchine in funzione.
4. Conservare l'attrezzatura inutilizzata. Quando non vengono utilizzati, gli strumenti devono essere conservati in un luogo asciutto
intrappolati nelle parti in movimento.
9. Conservare gli strumenti con cura. Mantieni gli strumenti affilati e puliti per una migliore e
bambini.
Accessori. Ispezionare periodicamente i cavi dell'utensile e, se danneggiati, procurarseli
consigliato durante il lavoro. Indossare una copertura per capelli restrittiva per contenerli a lungo
2. Osservare le condizioni dell'area di lavoro. Non utilizzare macchine o utensili elettrici in
attaccamento a svolgere il lavoro di uno strumento industriale più grande. Ce ne sono alcuni
luoghi umidi o bagnati. Non esporre alla pioggia. Mantenere l'area di lavoro ben illuminata.
applicazioni per le quali questo strumento è stato progettato. Farà il lavoro meglio e
occhiali. Indossare uno schermo facciale completo se si producono limatura di metallo o legno
10. Evitare avviamenti involontari. Assicurati che l'interruttore sia in posizione Off
o liquidi.
e non utilizzare questo strumento per uno scopo per il quale non è stato previsto.
8. Non esagerare. Mantenere sempre la posizione corretta e l'equilibrio. Non
- 3 -
Machine Translated by Google

Non utilizzare lo strumento se uno qualsiasi degli interruttori non si accende e spegne correttamente.
utilizzare lo strumento.
entrando nell'area di lavoro è necessario indossare i dispositivi di protezione individuale.
utilizzare qualsiasi strumento quando sei stanco.
superfici come tubi, radiatori, cucine e involucri di frigoriferi.
regolarmente da un tecnico qualificato.
lesioni oltre le immediate vicinanze dell’area operativa.
17. Non utilizzare mai la macchina in prossimità di materiali infiammabili.
22. Potrebbero verificarsi operazioni per le quali l'utensile elettrico non è stato progettato
funzionare correttamente ed eseguire la funzione prevista. Verificare l'allineamento
19. Questo prodotto non può essere utilizzato per altri scopi. Non adatto a
Utilizzare solo accessori destinati all'uso con l'utensile.
23. Non utilizzare accessori che non siano specificatamente progettati e
qualsiasi altra condizione che possa compromettere il corretto funzionamento. Qualsiasi parte lo sia
Leggi le etichette di avvertenza sulle prescrizioni per determinare se il tuo giudizio o
20. Non utilizzare alcool, benzina, ecc. come refrigerante.
può essere collegato all'utensile elettrico, ciò non garantisce un funzionamento sicuro.
danneggiato deve essere adeguatamente riparato o sostituito da un tecnico qualificato.
i riflessi sono compromessi durante l'assunzione di farmaci. Se c'è qualche dubbio, non farlo
21. Mantenere gli astanti a distanza di sicurezza dall'area di lavoro. Chiunque
13. Proteggersi dalle scosse elettriche. Evitare il contatto del corpo con la messa a terra
Frammenti del pezzo in lavorazione o di un accessorio rotto potrebbero volare via e causare
11. Stai attento. Guarda cosa stai facendo, usa il buon senso. Non
16. Manutenzione. Per la vostra sicurezza, è necessario eseguire la manutenzione
14. Parti di ricambio e accessori. Durante la manutenzione, utilizzare solo
12. Verificare la presenza di parti danneggiate. Prima di utilizzare qualsiasi strumento, qualsiasi parte
appare danneggiato deve essere controllato attentamente per determinare che lo sia
pezzi di ricambio identici. L'uso di qualsiasi altra parte annullerà la garanzia.
18. NON immergere l'apparecchio in acqua o altro liquido.
un pericolo e causare lesioni personali.
e legatura di parti mobili; eventuali parti rotte o dispositivi di montaggio; E
15. Non utilizzare l'utensile sotto l'influenza di alcol o droghe.
uso commerciale. SOLO PER USO INTERNO.
consigliato dal produttore dell'utensile. Solo perché l'accessorio
-4-
Machine Translated by Google

il prodotto.
Avvertenza: le avvertenze, le precauzioni e le istruzioni discusse in
le istruzioni discusse in questo manuale di istruzioni non possono coprire tutto
indossare guanti di sicurezza. La ruota taglierà i guanti e la mano, causando gravi lesioni.
Non utilizzare mai l'utensile senza la mola
possibili condizioni e situazioni che potrebbero verificarsi. Dev'essere
26. Non utilizzare questa unità per scopi diversi dall'uso indicato.
Coprire a posto.
31. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito con un cavo speciale o
gruppo disponibile presso il produttore o il suo agente di assistenza.
24. La velocità nominale dell'accessorio deve essere almeno pari alla
velocità massima indicata nel manuale utente. Gli accessori funzionano più velocemente
27. Non utilizzarlo all'aperto o per scopi commerciali. 29. NON FARE
inteso dall'operatore che sono il buon senso e la cautela
PULIRLO CON QUALSIASI MATERIALE ABRASIVO.
rispetto alla loro velocità nominale possono rompersi e volare in pezzi.
28. Non lasciarlo mai incustodito durante l'uso.
fattori che non possono essere integrati in questo prodotto, ma devono essere forniti
dall'operatore dello strumento.
Nota: le prestazioni di questo strumento (se alimentato dalla tensione di linea) possono variare
25. Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone giovani o inferme
29. Se la mola si allenta, spegnere immediatamente la macchina
e verificare che sia montato saldamente e che non sia danneggiato.
a meno che non siano supervisionati da una persona responsabile per garantire che possano utilizzare il
a seconda delle variazioni della tensione della linea locale. Utilizzo della prolunga
apparecchio in modo sicuro. I bambini piccoli dovrebbero essere sorvegliati per assicurarsi che
non giocare con l'apparecchio. I bambini e gli animali domestici dovrebbero stare lontani
potrebbe anche influire sulle prestazioni dell'utensile.
30. Non tentare mai di fermare la mola con le mani, anche se lo si fa
CONSERVA QUESTE ISTRUZIONI
-5-
Machine Translated by Google

PRINCIPALI APPLICAZIONI E CARATTERISTICHE
PARAMETRI DEL PRODOTTO
5. La macchina è predisposta con la funzione di regolazione di un punto (punto centrale)
2. Prezzo economico che riduce notevolmente i costi e migliora l'utilizzo
durata della punta del trapano.
4. Il potente motore DC controllato elettricamente: frequenza stabile, forte potenza
e lunga durata.
angolo preciso e lunga durata.
1. La molatura è un'operazione precisa, rapida e semplice che non richiede competenze per la molatura.
velocità di rotazione. Può controllare la precisione della qualità e prolungare il servizio
Soldi americani: 1 chiave esagonale
3. Con la mola diamantata, può essere equipaggiata direttamente con un
Filo elettrico×1
dimensione, che può coordinarsi efficacemente con il materiale del foro e il
Moneta europea: 2 chiavi esagonali
effetto.
PARTI: Pinze ER20 : ÿ3-ÿ13ÿ11 pezziÿ, pinza di
serraggio (ER20) ×1
-6-
ALLINEARE
PUNTO
Nord America:
CA 120 V 60 Hz
ANGOLO
95°~
europeo
Unione:
135°
RETTIFICA
CA 220-240 V
50Hz
MR-13A
RUOTA
CBN (per
MODELLO
Voltaggio
Il motore
HSS )×1
SD (per
CBN (per
Energia
Carburo)×1
120 W ÿ3~ÿ13 mm
RETTIFICA
HSS )×1
Machine Translated by Google

-7-
Machine Translated by Google

OPERAZIONI
3. Inserire la punta del trapano nel mandrino della pinza e i dadi a circa 35 mm dalla pinza
1. Reimpostare l'anello della scala: ruotare l'anello completamente in senso orario, quindi ruotarlo
in senso antiorario fino al numero uguale alla dimensione della punta.
serraggio)
Girarlo in senso orario fino alla fine.
mandrino, ma non stringere troppo il trapano. ÿ Non fissare
completamente il dado di serraggio con la pinza di serraggio, mantenerlo
1. Determinare il diametro della punta del trapano, quindi selezionare la pinza e la pinza adeguate
2. Inserire il set di mandrini nel ripiano di regolazione del nastro. Quindi collegalo saldamente.
trapano regolabile.
A. Installare la punta del trapano sul mandrino portapinza ER.
mandrino a pinza.
2. Inserire la pinza nel mandrino della pinza con un angolo di 45° e serrare leggermente il dado.
B. Allineare la punta del trapano
*Seguire il passaggio 1,2 per impostare la punta del trapano sul mandrino (senza
-8-
Machine Translated by Google

Quando la lunghezza della scanalatura di una punta si riduce, lo spessore dell'anima di una punta diminuisce
Inserire delicatamente il trapano nel ripiano di molatura fino a raggiungere la mola.
Macinare il trapano muovendolo a sinistra e a destra finché il rumore della macinatura non scompare.
E poi girati dall'altra parte, fai lo stesso per affilare il trapano.
diventerebbe più spesso. Quindi, a parità di diametro delle frese, tanto più corte
3. Collegare il trapano fino all'estremità e ruotarlo in senso orario fino all'estremità.
4. Ruotare il set di mandrini in senso orario fino alla fine e serrarlo
lunghezza di un trapano, maggiore deve essere la scala del ripiano di regolazione del nastro
*
è aumentato.
C. Rettificare l'angolo della punta
5. Ruotare leggermente il set del mandrino in senso antiorario ed estrarlo delicatamente. ÿ Assicurarsi che
il labbro tagliente del trapano sia parallelo alla fessura di bloccaggio
La dimensione di macinazione del trapano è 2 mm-13 mm (15 mmÿ
Accendere l'interruttore di alimentazione e attendere fino a quando la rotazione del motore è stabile (circa
dado prima dell'inizio del lavoro di rettifica. Se non è parallelo, regolarlo di nuovo.
Attenzione: se il labbro di taglio è rivolto verso il basso, è necessario aumentare la dimensione del nastro
10 secondi), inserire il set di mandrini nel ripiano per la molatura angolare delle punte.
ripiano di regolazione. Se è verso l'alto, diminuire la scala del web
ripiano di regolazione.
La fessura del dado di serraggio deve adattarsi ai due perni del ripiano di macinazione.
-9-
Machine Translated by Google

D. Rettifica dell'angolo di scarico
del labbro. Metti il set di mandrini nel ripiano di rettifica dell'angolo di scarico del labbro. La
fessura del dado di serraggio deve adattarsi al perno del ripiano di macinazione. Inserire
delicatamente il trapano nel ripiano di molatura fino a raggiungere la mola. Macinare il trapano
muovendolo a sinistra e a destra finché il rumore della macinatura non scompare. E poi
girati dall'altra parte, fai lo stesso per affilare il trapano.
*
L'angolo della punta del trapano è compreso tra 95° e 135°.
*
Durante la rettifica, non tenere lo stelo della punta, ciò ne influenzerà la precisione.
- 10 -
Machine Translated by Google

PULIZIA E MANUTENZIONE
Si prega di pulire l'intera unità con una pistola ad aria compressa, in particolare
i fori prima e dopo l'uso.
- 11 -
Machine Translated by Google

SOSTITUZIONE DELLA RUOTA
B. Estrarre la mola
A. Aprire il copriruota
1. Assicurarsi che il cavo di alimentazione sia scollegato in modo sicuro.
2. Quindi utilizzare la chiave esagonale da 4 mm per allentare la vite per aprire il coperchio.
- 12 -
Machine Translated by Google

allentare la vite in senso antiorario con la mano destra.
superficie.
1. Utilizzare la spazzola per pulire la macchina, quindi utilizzare un panno asciutto per pulire
il copriruota da completare.
2. Se si utilizza solo la macchina, attendere 3 minuti dopo la macinazione
Nota: l'asse principale del motore è molto preciso, se ciò può comportare un lavoro errato
4. Estrarre la mola diamantata sulla macchina.
la temperatura è in calo.
il danno, influenzando così la posizione della mola.
5. Sostituire la nuova mola.
3. Utilizzare la mano sinistra per tenere la ruota, quindi utilizzare la chiave esagonale da 4 mm
6. Mettere la ruota nell'asse principale del motore e serrare la vite e
- 13 -
Machine Translated by Google

Römeräcker 9 Z2021, 76351
Gruppo Pooledas Ltd
Indirizzo: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Shanghai
Importato negli Stati Uniti: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166
Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Made in China
Unità 5 Casa Albert Edward, I Padiglioni
Linkenheim-Hochstetten, Germania
Preston, Regno Unito
SHUNSHUN GmbH
REP. DEL REGNO UNITO
REP.CE
- 14 -
Machine Translated by Google

A
MODELO:MR13
Seguimoscomprometidosaproporcionarleherramientasaprecioscompetitivos.
"Ahorreamitaddeprecio","Amitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarutilizadapornosotrossolo
representaunaestimacióndelosahorrosquepodríabeneficiarsealcomprarciertasherramientasconnosotrosen
comparaciónconlasprincipalesmarcasynosignificanecesariamentecubrirtodaslascategoríasdeherramientas
ofrecidas.pornosotros.Lerecordamosque,cuandorealiceunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamente
sirealmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
AFILADORDEBROCAS
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.es/soporte
Machine Translated by Google

¿NECESITASAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
1
MODELO:MR13A
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitasoportetécnico?Nodude
en
contactarnos:Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.es/soporte
Estassonlasinstruccionesoriginales;leaatentamentetodaslas
instruccionesdelmanualantesdeoperar.VEVORsereservaunainterpretación
claradenuestromanualdeusuario.Laaparienciadelproductoestará
sujetaalproductoquerecibió.Perdonequenoleinformaremosnuevamente
sihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestroproducto.
AFILADORDEBROCAS
Machine Translated by Google

2
Advertenciasyprecaucionesdeseguridad
Esteproductoestásujetoalasdisposicionesdeladirectivaeuropea.
Useprotecciónparalosojos.
ytodoslosaccesoriosmarcadosconestesímbolo.Productos
Graciasporusaresteproducto.Paraasegurartedequepuedas
conherramientasyequipos.
recogidaenlaUniónEuropea.Estoseaplicaalproducto.
funcionamientoyguárdelocorrectamenteparafuturasconsultas.Porfavorasegúresedeleer
Sigalasprecaucionesyreglasdeseguridaddeestapáginaparagarantizarsuusoseguro.Este
residuos,perodebenllevarseaunpuntoderecogidaparasureciclaje.
Elmanualdescribirálasadvertenciasyprecaucionesdeseguridad,operación,
mantenimientoylimpieza.Lasadvertenciaseinstruccionesrevisadaseneste
Laprecauciónyelsentidocomúnnoestánincluidosenesteproducto,yaquecreemos
Utiliceguantesprotectores.
Utiliceprotecciónparalosoídos.
marcadoscomotalesnopuedendesecharseconlosproductosdomésticosnormales.
Estemanualnopuedecubrirtodaslascondicionesysituacionesposiblesquepuedanocurrir.
ELIMINACIÓNCORRECTA
quelosusoscumpliránconestoscódigos.
ElcumplimientoesunacertificacióndeseguridaddelaCEyelReinoUnido.
dispositivoselectricosyelectronicos
UtilicesiempregafasdeseguridadaprobadasporANSlcuandotrabaje.
2012/19/CE.Elsímboloquemuestrauncontenedorconruedascruzado.
atravésindicaqueelproductorequiererechazoporseparado
operarlamáquinacorrectamente,leaatentamenteestasinstruccionesantes
manualdeinstruccionesconatención.
Advertencia:parareducirelriesgodelesiones,elusuariodebeleer
Machine Translated by Google

3
olíquidos.
ynoutiliceestaherramientaparaunpropósitoparaelcualnofuediseñada.
8.Noseexceda.Mantengalaposturayelequilibrioentodomomento.No
10.Eviteelarranqueinvoluntario.Asegúresedequeelinterruptorestéenlaposicióndeapagado.
aplicacionesparalasquesediseñóestaherramienta.Haráeltrabajomejory
lugareshúmedosomojados.Noexponeralalluvia.Mantengaeláreadetrabajobieniluminada.
gafasdeprotección.Useunaprotecciónfacialcompletasiproducelimadurasdemetalomadera.
2.Observelascondicionesdeláreadetrabajo.Noutilicemáquinasniherramientaseléctricasen
accesoriopararealizareltrabajodeunaherramientaindustrialmásgrande.Hayciertos
accesorios.Inspeccioneloscablesdelasherramientasperiódicamentey,siestándañados,llévelos
niños.
Recomendadoaltrabajar.Useunacoberturadecabellorestrictivaparacontener
9.Mantengalasherramientasconcuidado.Mantengalasherramientasafiladasylimpiasparaunamejory
4.Almacenarelequipoinactivo.Cuandonoesténenuso,lasherramientasdebenalmacenarseenunlugarseco.
atrapadoenlaspiezasmóviles.
6.Vísteteapropiadamente.Nouseropaholgadanijoyas,yaquepueden
3.Mantengaalejadosalosniños.Nuncasedebepermitirquelosniñosesténeneláreadetrabajo.Nolespermita
manipularmáquinas,herramientasocablesdeextensión.
alcanzarporencimaoatravésdelasmáquinasenfuncionamiento.
papasfritas.
Noutiliceherramientaseléctricasenpresenciadegasesinflamables.
deformamásseguraalritmoparaelquefuediseñado.Nomodifiqueestaherramienta
cuandonoestéenusoyantesdeenchufarlo.
7.Utiliceprotecciónparalosojosylosoídos.UtilicesiempreprotectorescontraimpactosaprobadosporANSI.
antesdelmantenimientoylimpieza.
reparadoporuntécnicoautorizado.Losmangosdebenmantenerselimpios,secosylibresdeaceiteygrasaen
todomomento.Porfavorapagueydesconecte
5.Utilicelaherramientaadecuadaparaeltrabajo.Nointenteforzarunaherramientapequeñao
1.Mantengalimpiaeláreadetrabajo.Lasáreasdesordenadasinvitanasufrirlesiones.
cabello
Serecomiendautilizarropaprotectoranoconductoradeelectricidadycalzadoantideslizante.
ubicaciónparainhibirlaoxidación.Siempreguardelasherramientasbajollaveymanténgalasfueradelalcancede
rendimientomásseguro.Sigalasinstruccionesparalubricarycambiar
LeaTODASlasinstruccionesantesdeutilizarsumáquina.
Machine Translated by Google

4
recomendadoporelfabricantedelaherramienta.Sóloporqueelaccesorio
yunióndepiezasmóviles;cualquierpiezarotaoaccesoriosdemontaje;y
15.Nooperelaherramientasiestábajolainfluenciadealcoholodrogas.
usocomercial.SOLAMENTEPARAUSOENINTERIORES.
unpeligroycausarlesionespersonales.
piezasderepuestoidénticas.Elusodecualquierotrapiezaanularálagarantía.
parecedañadodebeserrevisadocuidadosamenteparadeterminarsi
18.NOsumerjaelaparatoenaguanienningúnotrolíquido.
12.Verifiquesihaypiezasdañadas.Antesdeutilizarcualquierherramienta,cualquierpiezaque
14.Repuestosyaccesorios.Alrealizartareasdemantenimiento,utiliceúnicamente
Losfragmentosdelapiezadetrabajoodeunaccesoriorotopuedensalirvolandoycausar
11.Manténgasealerta.Vigilaloquehaces,usaelsentidocomún.No
13.Protéjasecontradescargaseléctricas.Eviteelcontactodelcuerpoconaparatosconectadosatierra.
16.Mantenimiento.Porsuseguridad,sedeberealizarelmantenimiento
21.Mantengaalaspersonaspresentesaunadistanciaseguradeláreadetrabajo.Alguien
dañadodebeserreparadooreemplazadoadecuadamenteporuntécnicocalificado.
Losreflejossealteranaltomardrogas.Sitienealgunaduda,no
Lealasetiquetasdeadvertenciadelasrecetasparadeterminarsisucriterioo
cualquierotracondiciónquepuedaafectarelcorrectofuncionamiento.Cualquierpartequesea
20.Noutilicealcohol,gasolina,etc.comorefrigerante.
sepuedeconectarasuherramientaeléctrica,nogarantizaunfuncionamientoseguro.
19.Esteproductonosepuedeutilizarparaotrosfines.Noesadecuadopara
Utiliceúnicamenteaccesoriosdiseñadosparausarseconlaherramienta.
operarcorrectamenteyrealizarsufunciónprevista.Verifiquelaalineación
23.Noutiliceaccesoriosquenoesténespecíficamentediseñadosy
17.Nuncautilicelamáquinacercadematerialesinflamables.
22.Lasoperacionesparalascualeslaherramientaeléctricanofuediseñadapuedencrear
superficiescomotuberías,radiadores,estufasygabinetesderefrigeradores.
operecualquierherramientacuandoestécansado.
periódicamenteporuntécnicocualificado.
lesionesmásalládeláreainmediatadeoperación.
operarlaherramienta.
Noutilicelaherramientasialgúninterruptornoseenciendeyapagacorrectamente.
Alingresaraláreadetrabajosedebeusarequipodeprotecciónpersonal.
Machine Translated by Google

5
GUARDAESTASINSTRUCCIONES
24.Lavelocidadnominaldelaccesoriodebeseralmenosigualala
amenosqueestésupervisadoporunapersonaresponsableparagarantizarquepuedanutilizarel
dependiendodelasvariacionesenelvoltajedelalínealocal.Usodelcabledeextensión
27.Noloutilicesalairelibreniconfinescomerciales.29.NO
Nota:Elrendimientodeestaherramienta(sisealimentaconvoltajedelínea)puedevariar
25.Esteaparatonoestádiseñadoparaqueloutilicenpersonasjóvenesoenfermas.
Eloperadorentiendequeelsentidocomúnylaprecauciónson
poreloperadordelaherramienta.
29.Silamuelasesuelta,apaguelamáquinainmediatamente.
Advertencia:Lasadvertencias,precaucioneseinstruccionesanalizadasen
Nojuegueconelaparato.Losniñosylasmascotasdebenmantenersealejadosde
ycomprobarqueestémontadodeformasegurayquenoestédañado.
usandoguantesdeseguridad.Laruedacortarálosguantesylamano,provocandolesiones
graves.Nuncaoperelaherramientasinlamuelaabrasiva.
aparatodeformasegura.Losniñospequeñosdebensersupervisadosparagarantizarque
Tambiénpuedeafectarelrendimientodelaherramienta.
30.Nuncaintentesdetenerlamuelaconlasmanos,inclusosiestás
posiblescondicionesysituacionesquepuedenocurrir.debeser
26.Noutiliceestaunidadparaningúnotropropósitoquenoseaelusoindicado.
31.Sielcabledealimentaciónestádañado,debeserreemplazadoporuncableespecialo
Cubrirensulugar.
elproducto.
estainstruccióndiscutidaenestemanualdeinstruccionesnopuedecubrirtodos
28.Nuncalodejesdesatendidomientrasestéenuso.
quesuvelocidadnominalpuedenromperseyvolar.
LIMPIARLOCONCUALQUIERMATERIALABRASIVO.
Velocidadmáximamarcadaenelmanualdeusuario.Accesoriosfuncionandomásrápido
factoresquenopuedenincorporarseaesteproducto,peroquedebensuministrarse
conjuntodisponibledelfabricanteosuagentedeservicio.
Machine Translated by Google

MOLIENDA
Fuerza
CBN(para
SD(para
Voltaje
Motor
Carburo)×1
MODELO
HSS)×1
RANGO
Américadelnorte:
europeo
120WΦ3~Φ13mm
MOLIENDA
HSS)×1
50Hz
CA220240V
ÁNGULO
95°~
CA120V60Hz.
PUNTO
Unión:
MR13A
RUEDA
CBN(para
135°
APLICACIÓNPRINCIPALYCARACTERÍSTICAS
PARAMETROSDELPRODUCTO
5.Lamáquinaestáconfiguradaconlafuncióndeajustarunpunto(puntocentral)
2.Precioeconómicoquereduceenormementeelcosteymejoraeluso.
vidaútildelabroca.
4.PotentemotordeCCcontroladoeléctricamente:frecuenciaestable,granpotencia
ylargavidaútil.
Ánguloprecisoylargavidaútil.
1.Elrectificadoesunaoperaciónprecisa,rápidayfácilsinnecesidaddehabilidadpararectificar.
velocidadderotación.Puedecontrolarlaprecisióndelacalidadyprolongarelservicio.
Dineroamericano:1llavehexagonal.
3.Conmueladediamante,sepuedeequipardirectamenteconuna
Cableeléctrico×1
Tamaño,quepuedecoordinarseeficazmenteconelmaterialdelorificiodeperforaciónyel
Dineroeuropeo:2llaveshexagonales
efecto.
PIEZAS:PinzasER20:ф3ф13(11piezas),
portabrocas(ER20)×1
6
Machine Translated by Google

7
Machine Translated by Google

8
A.ConfigurelabrocaenelportabrocasER.
portabrocas,peronoaprietedemasiadoeltaladro.Noapriete
completamentelatuercadesujeciónconelportabrocas,mantengala
1.Determineeldiámetrodesubrocayluegoseleccionelapinzaadecuaday
2.Inserteeljuegodeportabrocasenelestantedeajustedebanda.Luegoconéctelofirmemente.
Gíreloenelsentidodelasagujasdelrelojhastaelfinal.
3.Insertelabrocaenelportabrocasyaflojelastuercasaproximadamentea35mmdelportabrocas.
apretando)
ensentidoantihorariohastaelmismonúmeroqueeltamañodeltaladro.
B.Alinearlabroca
2.Inserteelcollarenelportabrocasenunángulode45°yaprieteligeramentelatuerca.
*Sigalospasos1y2paraconfigurarlabrocaenelportabrocas(sin
Taladroregulable.
1.Restablezcaelanillodeescala:gireelanillocompletamenteenelsentidodelasagujasdelrelojyluegogírelo
pinzadesujeción.
OPERACIONES
Machine Translated by Google

9
3.Enchufeeltaladrohastaelfinalygíreloenelsentidodelasagujasdelrelojhastaelfinal.
Atención:Siellabiodecorteestáhaciaabajo,debeaumentarlaescaladelaweb.
10segundos),coloqueeljuegodeportabrocasenelestantedemoliendaenángulo.
longituddeuntaladro,laescalamásaltadelestantedeajustewebdebeser
Enciendaelinterruptordeencendidoyesperehastaquelarotacióndelmotorseaestable(aproximadamente
tuercaantesdecomenzareltrabajoderectificado.Sinoestáparalelo,ajústelonuevamente.
*
Inserteeltaladrosuavementeenelestantedemoliendahastallegaralamuela.
estantedeajuste.
estantedeajuste.Sieshaciaarriba,porfavordisminuyalaescaladelaweb.
Laranuradelatuercadeaprietedebeencajarconlosdospasadoresdelaplataformademolienda.
Yluegogirahaciaelotrolado,hazlomismoparapulireltaladro.
sevolveríamásespesa.Entonces,paraelmismodiámetrodebrocas,cuantomáscorto
Cuandolalongituddelaranuradeunabrocaseacorta,elespesordelalmadeunabroca
Mueleeltaladromoviéndolohacialaizquierdayhacialaderechahastaquedesaparezcaelsonidodelchirrido.
C.Rectificarelángulodelapunta
5.Gireunpocoelportabrocasenelsentidocontrarioalasagujasdelrelojyextráigaloconcuidado.
Asegúresedequeellabiodecortedeltaladroestéparaleloalaranuradesujeción.
aumentó.
4.Gireelportabrocasenelsentidodelasagujasdelrelojhastaelfinalyapriételo.
Eltamañodepulidodeltaladroesde2mma13mm(15mm)
Machine Translated by Google

10
Mientrasrectifica,nosostengaelvástagodeltaladro,yaqueafectarálaprecisión.
*
D.Esmerilarelángulodealiviodel
labio.Coloqueeljuegodeportabrocasenelestantedeesmeriladodelángulodealiviodellabio.La
ranuradelatuercadeaprietedebecoincidirconelpasadordelaplataformademolienda.
Inserteeltaladrosuavementeenelestantedemoliendahastallegaralamuela.Mueleeltaladro
moviéndolohacialaizquierdayhacialaderechahastaquedesaparezcaelsonidodelchirrido.Y
luegogirahaciaelotrolado,hazlomismoparapulireltaladro.
Elángulodepuntadeltaladroesde95°a135°
*
Machine Translated by Google

11
Limpietodalaunidadconunapistoladeairecomprimido,especialmentelosorificios
antesydespuésdesuuso.
LIMPIEZAYMANTENIMIENTO
Machine Translated by Google

12
A.Abralatapadelarueda.
1.Asegúresedequeseaseguroqueelcabledealimentaciónesté
desenchufado.2.Luegouselallavehexagonalde4mmparaaflojareltornilloyabrirlacubierta.
B.Saquelamuela
SUSTITUCIÓNDELARUEDA
Machine Translated by Google

13
4.Saquelamueladediamantedelamáquina.
latemperaturaestábajando.
eldaño,afectandoasílaposicióndelamuela.
5.Reemplacelanuevamuelaabrasiva.
3.Utilicelamanoizquierdaparasujetarlaruedayluegoutilicelallavehexagonalde4mmpara
6.Coloquelaruedaenelejeprincipaldelmotoryaprieteeltornilloy
Aflojeeltornilloensentidoantihorarioconlamanoderecha.
superficie.
1.Utiliceelcepilloparalimpiarlamáquina,luegoutiliceunpañosecoparalimpiarla
lacubiertadelaruedaparacompletar.
2.Sisolousalamáquina,espere3minutosdespuésdemoler.
Aviso:elejeprincipaldelmotoresmuypreciso,siuntrabajoincorrectopuedeprovocar
Machine Translated by Google

14
REPRESENTANTEDELREINOUNIDO
REPRESENTANTEDELACE
LinkenheimHochstetten,Alemania
Preston,ReinoUnido
SHUNSHUNGmbH
Römeräcker9Z2021,76351
GrupoPooledasLtd
Dirección:BaoshanquShuangchenglu803long11hao1602A1609shi
Shanghai
ImportadoaEE.UU.:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166Anaheim
Place,RanchoCucamonga,CA91730
Hechoenchina
Unidad5CasaAlbertEdward,LosPabellones
Machine Translated by Google

Nadal dokładamy wszelkich starań, aby zapewnić Państwu narzędzia w konkurencyjnej cenie.
„Zaoszczędź o połowę”, „o połowę ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas przedstawiają
jedynie szacunkową oszczędność, jaką możesz zyskać kupując u nas określone narzędzia w porównaniu z głównymi
najlepszymi markami i niekoniecznie oznaczają uwzględnienie wszystkich kategorii oferowanych narzędzi przez nas.
Przypominamy, aby podczas składania zamówienia u nas dokładnie sprawdzić, czy rzeczywiście oszczędzasz
połowę w porównaniu z czołowymi markami.
A
MODEL: MR-13
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji www. wevor. com/wsparcie
OSTRZARKA DO WIERTŁÓW
Machine Translated by Google

- 1 -
POTRZEBUJĘ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
OSTRZEJSZE WIERTŁA
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Zapraszamy
do kontaktu:
Wsparcie Techniczne i Certyfikat E-Gwarancji www. wevor.
com/wsparcie
To jest oryginalna instrukcja. Przed przystąpieniem do obsługi prosimy o
dokładne zapoznanie się ze wszystkimi instrukcjami. VEVOR zastrzega sobie jasną
interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od produktu, który
otrzymałeś. Proszę wybaczyć nam, że nie będziemy ponownie informować Państwa,
jeśli pojawią się jakieś aktualizacje technologii lub oprogramowania naszego produktu.
MODEL: MR-13A
Machine Translated by Google

z narzędziami i sprzętem.
2012/19/WE. Przekreślony symbol przedstawiający kosz na śmieci na kółkach
Podczas pracy należy zawsze nosić okulary ochronne zatwierdzone przez ANSl
przez wskazuje, że produkt wymaga osobnego odpadu
prawidłowo obsługiwać maszynę, przeczytaj wcześniej uważnie niniejszą instrukcję
Ostrzeżenie — aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownik musi przeczytać
instrukcję obsługi.
Ten produkt podlega przepisom Dyrektywy Europejskiej
Dziękujemy za skorzystanie z tego produktu. Aby mieć pewność, że możesz
PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA
środki ostrożności i zasady bezpieczeństwa opisane na tej stronie, aby zapewnić bezpieczne użytkowanie. Ten
Zgodność to certyfikat bezpieczeństwa WE i Wielkiej Brytanii.
urządzenia elektryczne i elektroniczne
że zastosowania będą zgodne z tymi kodami.
Nosić rękawice ochronne.
odpady, lecz należy je przekazać do punktu zbiórki w celu recyklingu
Ponieważ w to wierzymy, w ten produkt nie jest wpisana ostrożność ani zdrowy rozsądek
Nosić ochronę słuchu.
oznakowane jako takie nie mogą być wyrzucane wraz ze zwykłymi odpadami domowymi
instrukcja nie może uwzględnić wszystkich możliwych warunków i sytuacji, które mogą wystąpić.
instrukcja zawiera ostrzeżenia i środki ostrożności dotyczące bezpieczeństwa,
obsługi, konserwacji i czyszczenia. Ostrzeżenia i instrukcje omówione w tym dokumencie
Nosić ochronę oczu.
oraz wszystkie akcesoria oznaczone tym symbolem. Produkty
obsługi i zachowaj ją prawidłowo do wykorzystania w przyszłości. Koniecznie przeczytaj
zbiórka w Unii Europejskiej. Dotyczy to produktu
Ostrzeżenia i środki ostrożności dotyczące bezpieczeństwa
- 2 -
Machine Translated by Google

Przed użyciem urządzenia przeczytaj WSZYSTKIE instrukcje.
gdy nie jest używany i przed podłączeniem.
przystawka do wykonywania pracy większego narzędzia przemysłowego. Są pewne
2. Obserwuj warunki w miejscu pracy. Nie używaj maszyn ani elektronarzędzi w
Akcesoria. Okresowo sprawdzaj przewody narzędzi i jeśli są uszkodzone, oddaj je do użytku
dzieci.
zalecane podczas pracy. Noś restrykcyjne nakrycie włosów, aby były długie
4. Przechowuj nieużywany sprzęt. Gdy narzędzia nie są używane, należy je przechowywać w suchym miejscu
złapany przez ruchome części.
9. Ostrożnie konserwuj narzędzia. Utrzymuj narzędzia ostre i czyste, aby były lepsze i
i nie używaj tego narzędzia do celów, do których nie jest przeznaczone.
lub płyny.
8. Nie przesadzaj. Przez cały czas utrzymuj właściwą postawę i równowagę. Nie rób
10. Unikaj niezamierzonego uruchomienia. Upewnij się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej
okulary ochronne. W przypadku wytwarzania opiłków metalowych lub drewna należy nosić pełną osłonę twarzy
wilgotnych lub mokrych miejscach. Nie wystawiaj na działanie deszczu. Utrzymuj dobrze oświetlone miejsce pracy.
aplikacji, dla których to narzędzie zostało zaprojektowane. Będzie lepiej wykonywać swoją pracę i
5. Użyj odpowiedniego narzędzia do danego zadania. Nie próbuj na siłę używać małego narzędzia lub
włosy
naprawiony przez autoryzowanego technika. Uchwyty muszą być zawsze czyste, suche i wolne od oleju i
smaru. Proszę wyłączyć i odłączyć
1. Utrzymuj miejsce pracy w czystości. Zaśmiecone obszary sprzyjają kontuzjom.
Należy nosić odzież ochronną, nieprzewodzącą prądu elektrycznego i obuwie antypoślizgowe
miejsce, aby zapobiec rdzewieniu. Zawsze zamykaj narzędzia i trzymaj je poza zasięgiem
bezpieczniejsze działanie. Postępuj zgodnie z instrukcjami dotyczącymi smarowania i wymiany
3. Trzymaj dzieci z daleka. Nigdy nie wolno pozwalać dzieciom na przebywanie w miejscu pracy. Nie pozwalaj
im obsługiwać maszyn, narzędzi ani przedłużaczy.
6. Ubierz się odpowiednio. Nie noś luźnej odzieży ani biżuterii, jeśli to możliwe
sięgać ponad lub ponad działającymi maszynami.
frytki.
Nie używaj narzędzi zasilanych elektrycznie w obecności łatwopalnych gazów
bezpieczniej w tempie, dla którego było przeznaczone. Nie modyfikuj tego narzędzia
7. Stosuj ochronę oczu i uszu. Zawsze noś zabezpieczenie przeciwuderzeniowe zatwierdzone przez ANSI
przed konserwacją i czyszczeniem.
- 3 -
Machine Translated by Google

23. Nie używaj akcesoriów, które nie zostały specjalnie zaprojektowane
14. Części zamienne i akcesoria. Podczas serwisowania używać wyłącznie
12. Sprawdź, czy nie ma uszkodzonych części. Przed użyciem jakiegokolwiek narzędzia, jakiejkolwiek części
Fragmenty obrabianego przedmiotu lub uszkodzonego akcesorium mogą odlecieć i spowodować
11. Zachowaj czujność. Uważaj, co robisz, kieruj się zdrowym rozsądkiem. Nie rób
13. Chronić przed porażeniem prądem. Unikaj kontaktu ciała z uziemieniem
16. Konserwacja. Dla własnego bezpieczeństwa należy przeprowadzić konserwację
uszkodzony powinien zostać prawidłowo naprawiony lub wymieniony przez wykwalifikowanego technika.
Odruchy są osłabione podczas zażywania narkotyków. Jeśli masz jakiekolwiek wątpliwości, nie rób tego
21. Trzymaj osoby postronne w bezpiecznej odległości od miejsca pracy. Ktokolwiek
zalecane przez producenta narzędzia. Tylko ze względu na dodatek
i wiązanie ruchomych części; wszelkie uszkodzone części lub elementy montażowe; I
15. Nie obsługuj narzędzia będąc pod wpływem alkoholu lub narkotyków.
użytek komercyjny. DO UŻYTKU WEWNĄTRZ.
zagrożenie i spowodować obrażenia ciała.
18. NIE zanurzaj urządzenia w wodzie lub innym płynie.
wygląda na uszkodzone, należy dokładnie sprawdzić, aby ustalić, czy rzeczywiście tak jest
identyczne części zamienne. Użycie jakichkolwiek innych części spowoduje unieważnienie gwarancji.
powierzchniach, takich jak rury, grzejniki, kuchenki i obudowy lodówek.
regularnie przez wykwalifikowanego technika.
obrażenia poza bezpośrednim obszarem działania.
obsługuj dowolne narzędzie, gdy jesteś zmęczony.
obsługiwać narzędzie.
Nie używaj narzędzia, jeśli jakikolwiek przełącznik nie włącza się i nie wyłącza prawidłowo.
wchodząc na obszar pracy należy nosić środki ochrony osobistej.
wszelkie inne warunki, które mogą mieć wpływ na prawidłowe działanie. Jakakolwiek część
Przeczytaj etykiety ostrzegawcze na receptach, aby ustalić, czy Twoja ocena lub
20. Nie używaj alkoholu, benzyny itp. jako płynu chłodzącego.
można przymocować do elektronarzędzia, nie gwarantuje to bezpiecznej pracy.
19. Tego produktu nie można używać do innych celów. Nieodpowiednie dla
działać prawidłowo i spełniać swoją zamierzoną funkcję. Sprawdź wyrównanie
Używaj wyłącznie akcesoriów przeznaczonych do użytku z narzędziem.
17. Nigdy nie używaj maszyny w pobliżu materiałów łatwopalnych.
22. Mogą wystąpić operacje, do których elektronarzędzie nie zostało zaprojektowane
- 4 -
Machine Translated by Google

25. To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby młode lub niedołężne
CZYŚCIĆ JĄ DOWOLNYM MATERIAŁEM ŚCIERNYM.
28. Nigdy nie pozostawiaj go bez nadzoru podczas użytkowania.
niż ich prędkość znamionowa może się rozbić i rozlecieć.
czynniki, które nie mogą być wbudowane w ten produkt, ale muszą zostać dostarczone
24. Prędkość znamionowa akcesorium musi być co najmniej równa
maksymalna prędkość podana w instrukcji obsługi. Akcesoria działają szybciej
27. Nie używaj go na zewnątrz ani do celów komercyjnych. 29. NIE
możliwe warunki i sytuacje, które mogą wystąpić. To musi być
26. Nie używaj tego urządzenia do celów innych niż wskazane.
operator rozumie, że liczy się zdrowy rozsądek i ostrożność
29. Jeżeli tarcza szlifierska się poluzuje, natychmiast wyłącz maszynę
produkt.
instrukcje omówione w tej instrukcji obsługi nie mogą obejmować wszystkich
31. Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, należy go wymienić na specjalny przewód lub
Osłona na swoim miejscu.
nie bawić się urządzeniem. Dzieci i zwierzęta powinny trzymać się z daleka
montaż dostępny u producenta lub jego przedstawiciela serwisowego.
Ostrzeżenie: Ostrzeżenia, przestrogi i instrukcje omówione w
noszenie rękawic ochronnych. Koło przetnie rękawice i dłoń, powodując poważne
obrażenia. Nigdy nie używaj narzędzia bez ściernicy
urządzenie bezpiecznie. Małe dzieci należy nadzorować, aby mieć pewność, że tak się dzieje
może również wpływać na wydajność narzędzia.
30. Nigdy nie próbuj zatrzymywać tarczy szlifierskiej rękami, nawet jeśli tak jest
i sprawdź, czy jest bezpiecznie zamontowany i czy nie jest uszkodzony.
chyba że będą nadzorowane przez osobę odpowiedzialną, aby upewnić się, że mogą korzystać z urządzenia
w zależności od zmian lokalnego napięcia sieciowego. Użycie przedłużacza
przez operatora narzędzia.
Uwaga: wydajność tego narzędzia (jeśli jest zasilane napięciem sieciowym) może się różnić
ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE
- 5 -
Machine Translated by Google

- 6 -
Napięcie
KOŁO
CBN (za
HSS)×1
135°
SZLIFOWANIE
50 Hz
MR-13A
KĄT
95°~
AC220-240V
PUNKT
AC120 V 60 Hz
Unia:
ZAKRES
Ameryka północna:
europejski
120 W Φ3 ~ Φ13 mm
SZLIFOWANIE
HSS)×1
SD (dla
CBN (za
Moc
Węglik)×1
MODEL
Silnik
GŁÓWNE ZASTOSOWANIE I CHARAKTERYSTYKA
PARAMETRY PRODUKTU
2. Ekonomiczna cena, która znacznie obniża koszty i poprawia użytkowanie
CZĘŚCI: Tuleje zaciskowe ER20 : ф3-ф13 (11 szt.), uchwyt
zaciskowy (ER20) × 1
4. Sterowany elektrycznie i mocny silnik prądu stałego: stabilna częstotliwość, duża moc i
długa żywotność.
żywotność wiertła.
1. Szlifowanie to dokładna i szybka, łatwa operacja niewymagająca umiejętności szlifowania.
dokładny kąt i długa żywotność.
Przewód elektryczny×1
prędkość obrotowa. Może kontrolować precyzję jakości i przedłużyć usługę
Pieniądze amerykańskie: 1 szt. Klucz sześciokątny
3. W przypadku ściernicy diamentowej można ją bezpośrednio wyposażyć w
rozmiar, który może skutecznie koordynować z materiałem otworu wiertniczego i
Pieniądze europejskie: 2 szt. klucza sześciokątnego
efekt.
5. Maszyna posiada funkcję regulacji punktu (punktu centralnego)
Machine Translated by Google

- 7 -
Machine Translated by Google

OPERACJE
2. Włóż tuleję zaciskową do uchwytu tulejowego pod kątem 45° i lekko dokręć nakrętkę.
dokręcanie)
*Proszę wykonać krok 1,2, aby ustawić wiertło w uchwycie (bez
B. Wyrównaj wiertło
1. Zresetuj pierścień skali: obróć pierścień do końca w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, a następnie obróć go
wiertło z możliwością regulacji.
A. Zamontuj wiertło w uchwycie zaciskowym ER.
uchwyt zaciskowy.
Obróć go w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara do końca.
uchwytu, ale nie dokręcaj wiertła zbyt mocno. ※ Nie dokręcaj
całkowicie nakrętki mocującej za pomocą uchwytu zaciskowego, zachowaj ją
1. Określ średnicę wiertła, a następnie wybierz odpowiednią tuleję zaciskową i
3. Włóż wiertło do uchwytu zaciskowego i wysuń nakrętki na odległość około 35 mm od tulei zaciskowej
2. Włóż zestaw uchwytów do półki regulacji wstęgi. Następnie połącz go szczelnie.
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do liczby odpowiadającej rozmiarowi wiertła.
- 8 -
Machine Translated by Google

nakrętkę przed rozpoczęciem szlifowania. Jeśli nie jest równoległy, wyreguluj go ponownie.
zwiększony.
5. Obróć zestaw uchwytów nieco w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i delikatnie go
wyjmij. ※ Upewnij się, że krawędź tnąca wiertła jest równoległa do szczeliny mocującej
C. Zeszlifuj kąt wierzchołkowy
Rozmiar szlifowania wiertła wynosi 2 mm-13 mm (15 mm)
3. Podłącz wiertło do końca i obróć je do końca w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
4. Obróć zestaw uchwytów w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara do końca i dokręć go
długość wiertła, tym większa musi być skala półki regulacyjnej wstęgi
A następnie obróć się na drugą stronę, wykonaj to samo, aby zeszlifować wiertło.
stałby się grubszy. Zatem dla tej samej średnicy wierteł, tym krótsze
*
Kiedy długość rowka wiertła staje się krótsza, grubość środnika wiertła
Szlifuj wiertłem, poruszając się w lewo i prawo, aż dźwięk zgrzytania zniknie.
półka regulacyjna.
Delikatnie włóż wiertło w półkę szlifierską, aż dotrze do tarczy szlifierskiej.
półka regulacyjna. Jeśli jest w górę, zmniejsz skalę sieci
Rowek nakrętki mocującej musi pasować do dwóch sworzni półki szlifierskiej.
Uwaga: Jeśli krawędź tnąca jest skierowana w dół, należy zwiększyć skalę wstęgi
10 sekund), umieścić zestaw uchwytów na półce do szlifowania kątowego.
Włącz wyłącznik zasilania i poczekaj, aż obroty silnika ustabilizują się (ok
- 9 -
Machine Translated by Google

*
Podczas szlifowania nie trzymaj trzonka wiertła, będzie to miało wpływ na dokładność.
D. Zeszlifuj kąt przyłożenia wargi.
Umieść zestaw uchwytów na półce do szlifowania kąta przyłożenia wargi. Rowek nakrętki mocującej
musi pasować do trzpienia półki szlifierskiej. Delikatnie włóż wiertło w półkę szlifierską, aż
dotrze do tarczy szlifierskiej. Szlifuj wiertłem, poruszając się w lewo i prawo, aż dźwięk zgrzytania
zniknie. A następnie obróć się na drugą stronę, wykonaj to samo, aby zeszlifować wiertło.
*
Kąt wierzchołkowy wiertła wynosi od 95° do 135°.
- 10 -
Machine Translated by Google

CZYSTOŚĆ I KONSERWACJA
Przed i po użyciu należy wyczyścić całe urządzenie za pomocą pistoletu
pneumatycznego, szczególnie otwory.
- 11 -
Machine Translated by Google

WYMIANA KOŁA
A. Otwórz osłonę koła
1. Upewnij się, że przewód zasilający jest odłączony. 2.
Następnie za pomocą klucza imbusowego 4 mm poluzuj śrubę, aby otworzyć pokrywę.
B. Wyjmij tarczę szlifierską
- 12 -
Machine Translated by Google

2. Jeśli po prostu używasz urządzenia, odczekaj 3 minuty po szlifowaniu
5. Wymień nową tarczę szlifierską.
temperatura jest jesienna.
uszkodzenia, wpływając w ten sposób na położenie ściernicy.
6. Umieść koło na głównej osi silnika i dokręć śrubę
3. Lewą ręką przytrzymaj koło, a następnie użyj klucza imbusowego 4 mm
1. Do czyszczenia urządzenia użyj szczotki, a następnie wyczyść je suchą szmatką
osłonę koła, aby zakończyć.
prawą ręką poluzuj śrubę w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
powierzchnia.
Uwaga: główna oś silnika jest bardzo precyzyjna, jeśli może to prowadzić do nieprawidłowej pracy
4. Wyjmij diamentową tarczę szlifierską z maszyny.
- 13 -
Machine Translated by Google

Jednostka 5 Albert Edward House, pawilony
Preston, Wielka Brytania
SHUNSHUN GmbH
Adres: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Szanghaj
Import do
USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho
Cucamonga, CA 91730
Wyprodukowano w Chinach
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Pooledas Group Ltd
Linkenheim-Hochstetten, Niemcy
REPUBLIKA Wielkiej Brytanii
REPREZENT KE
- 14 -
Machine Translated by Google

We blijven ons inzetten om u gereedschap tegen een concurrerende prijs te bieden.
"Bespaar de helft", "Halve prijs" of andere soortgelijke uitdrukkingen die door ons worden gebruikt vertegenwoordigt
slechts een schatting van de besparingen die u zou kunnen profiteren als u bepaalde gereedschappen bij ons koopt in
vergelijking met de grote topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat deze alle categorieën van aangeboden
gereedschappen omvatten door ons. Wij verzoeken u vriendelijk om bij het plaatsen van een bestelling bij ons
goed na te gaan of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote topmerken.
A
MODEL: MR-13
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www. vurig. com/ondersteuning
BOREN SLIJPER
Machine Translated by Google

- 1 -
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
BOREN SCHERPER
MODEL: MR-13A
Heeft u productvragen? Technische ondersteuning nodig? Neem gerust contact met
ons op:
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.
vurig. com/ondersteuning
Dit is de originele instructie. Lees alle instructies in de handleiding zorgvuldig
door voordat u ermee aan de slag gaat. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie
van onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk
van het product dat u heeft ontvangen. Vergeef ons alstublieft dat we u niet opnieuw
zullen informeren als er technologie- of software-updates zijn voor ons product.
Machine Translated by Google

Draag gehoorbescherming.
CORRECTE VERWIJDERING
als zodanig gemarkeerd mogen niet bij het normale huishoudelijke afval worden weggegooid
handleiding kan niet alle mogelijke omstandigheden en situaties beschrijven die zich kunnen voordoen.
Compliance is een EG- en VK-veiligheidscertificering.
elektrische en elektronische apparaten
dat de toepassingen aan deze codes zullen voldoen.
2012/19/EG. Het symbool met een gekruiste kliko
Draag tijdens het werken altijd een ANSL-goedgekeurde veiligheidsbril
through geeft aan dat het product gescheiden afval vereist
Bedien de machine op de juiste manier; lees eerst deze instructie aandachtig door
Waarschuwing-Om het risico op letsel te verminderen, moet de gebruiker dit lezen
gebruiksaanwijzing zorgvuldig.
Dit product valt onder de bepalingen van de Europese richtlijn
Bedankt voor het gebruik van dit product. Om er zeker van te zijn dat het wel kan
In de handleiding worden veiligheidswaarschuwingen en voorzorgsmaatregelen,
bediening, onderhoud en reiniging uiteengezet. De waarschuwingen en instructies die hierin worden besproken
Draag oogbescherming.
en alle accessoires gemarkeerd met dit symbool. Producten
gebruik en bewaar deze op de juiste manier voor toekomstig gebruik. Zorg ervoor dat u dit leest
collectie in de Europese Unie. Dit geldt voor het product
met gereedschap en apparatuur.
Draag beschermende handschoenen.
de voorzorgsmaatregelen en veiligheidsregels op deze pagina om uw veilig gebruik te garanderen. Dit
afval, maar moet naar een inzamelpunt worden gebracht voor recycling
Voorzichtigheid en gezond verstand zijn niet ingebouwd in dit product, zoals wij geloven
Veiligheidswaarschuwingen en voorzorgsmaatregelen
- 2 -
Machine Translated by Google

Lees ALLE instructies voordat u uw machine gebruikt.
wanneer deze niet in gebruik is en voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
2. Houd rekening met de omstandigheden op de werkplek. Gebruik geen machines of elektrisch gereedschap
hulpstuk om het werk van een groter industrieel gereedschap te doen. Er zijn bepaalde
accessoires. Inspecteer de gereedschapssnoeren regelmatig en bewaar ze als ze beschadigd zijn
kinderen.
aanbevolen tijdens het werken. Draag beperkende haarbedekking om lang haar vast te houden
4. Bewaar niet-gebruikte apparatuur. Wanneer het gereedschap niet wordt gebruikt, moet het op een droge plek worden bewaard
gevangen in bewegende delen.
9. Onderhoud gereedschap zorgvuldig. Houd gereedschap scherp en schoon voor beter en
of vloeistoffen.
en gebruik dit hulpmiddel niet voor een doel waarvoor het niet bedoeld is.
8. Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde goed staat en in evenwicht blijft. Niet doen
10. Voorkom onbedoeld starten. Zorg ervoor dat de schakelaar in de Uit-positie staat
toepassingen waarvoor deze tool is ontworpen. Het zal het werk beter doen en
vochtige of natte locaties. Niet blootstellen aan regen. Houd de werkplek goed verlicht.
stofbril. Draag een volgelaatsscherm als u metaalvijlsel of hout produceert
5. Gebruik het juiste gereedschap voor de klus. Probeer niet een klein gereedschap te forceren of
haar
gerepareerd door een bevoegde technicus. De handgrepen moeten te allen tijde schoon, droog en vrij van
olie en vet worden gehouden. Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact
1. Houd de werkplek schoon. Rommelige ruimtes nodigen uit tot blessures.
Beschermende, elektrisch niet-geleidende kleding en antislipschoenen wel
locatie om roest tegen te gaan. Berg gereedschap altijd op en houd het buiten bereik
veiliger prestaties. Volg de instructies voor het smeren en vervangen
3. Houd kinderen uit de buurt. Kinderen mogen nooit in het werkgebied worden toegelaten. Laat ze niet
omgaan met machines, gereedschap of verlengsnoeren.
6. Kleed je goed. Draag geen losse kleding of sieraden, aangezien dit mogelijk is
reik over of over lopende machines heen.
chips.
Gebruik geen elektrisch aangedreven gereedschap in de aanwezigheid van brandbare gassen
veiliger op het tempo waarvoor het bedoeld was. Wijzig dit hulpmiddel niet
7. Gebruik oog- en gehoorbescherming. Draag altijd ANSI-goedgekeurde impactveiligheid
vóór onderhoud en reiniging.
- 3 -
Machine Translated by Google

23. Gebruik geen accessoires die niet specifiek ontworpen zijn
12. Controleer op beschadigde onderdelen. Voordat u welk gereedschap dan ook gebruikt, welk onderdeel dan ook
14. Vervangende onderdelen en accessoires. Alleen gebruiken bij onderhoud
Fragmenten van het werkstuk of van een kapot accessoire kunnen wegvliegen en schade veroorzaken
11. Blijf alert. Let op wat je doet, gebruik je gezond verstand. Niet doen
13. Bescherm u tegen elektrische schokken. Voorkom lichaamscontact met geaarde apparaten
16. Onderhoud. Voor uw veiligheid moet er onderhoud worden uitgevoerd
beschadigd moet op de juiste manier worden gerepareerd of vervangen door een gekwalificeerde technicus.
reflexen zijn verminderd tijdens het gebruik van medicijnen. Als er enige twijfel bestaat, doe dat dan niet
21. Houd omstanders op veilige afstand van de werkplek. Iedereen
aanbevolen door de gereedschapsfabrikant. Gewoon vanwege het accessoire
en binden van bewegende delen; eventuele kapotte onderdelen of bevestigingsmiddelen; En
15. Gebruik het gereedschap niet als u onder invloed bent van alcohol of drugs.
commercieel gebruik. ALLEEN BINNENSHUIS TE GEBRUIKEN.
een gevaar vormen en persoonlijk letsel veroorzaken.
identieke vervangingsonderdelen. Bij gebruik van andere onderdelen vervalt de garantie.
beschadigd lijkt, moet zorgvuldig worden gecontroleerd om vast te stellen dat dit het geval is
18. Dompel het apparaat NIET onder in water of een andere vloeistof.
oppervlakken zoals buizen, radiatoren, fornuizen en koelkastbehuizingen.
regelmatig door een gekwalificeerde technicus.
letsel buiten het directe operatiegebied.
bedien elk gereedschap als u moe bent.
het gereedschap bedienen.
Gebruik het gereedschap niet als een schakelaar niet goed in- en uitgeschakeld kan worden.
die het werkgebied betreedt, moet persoonlijke beschermingsmiddelen dragen.
elke andere omstandigheid die de juiste werking kan beïnvloeden. Welk onderdeel dan ook
Lees de waarschuwingslabels op recepten om te bepalen of uw oordeel wel of niet klopt
20. Gebruik geen alcohol, benzine, etc. als koelvloeistof.
op uw elektrisch gereedschap kan worden aangesloten, garandeert dit geen veilige werking.
19. Dit product kan niet voor andere doeleinden worden gebruikt. Niet geschikt voor
correct functioneert en de beoogde functie vervult. Controleer op uitlijning
Gebruik alleen accessoires die bedoeld zijn voor gebruik met gereedschap.
17. Gebruik de machine nooit in de buurt van brandbare materialen.
22. Er kunnen handelingen ontstaan waarvoor het elektrisch gereedschap niet is ontworpen
- 4 -
Machine Translated by Google

apparaat veilig. Er moet toezicht worden gehouden op jonge kinderen om er zeker van te zijn dat ze
26. Gebruik dit apparaat niet voor andere doeleinden dan het aangegeven gebruik.
kan ook de prestaties van het gereedschap beïnvloeden.
mogelijke omstandigheden en situaties die zich kunnen voordoen. Het moet zijn
het product.
Deze instructie die in deze handleiding wordt besproken, kan niet alles omvatten
30. Probeer nooit de slijpschijf met uw handen tegen te houden, ook al doet u dat wel
Deksel op zijn plaats.
31. Als het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door een speciaal snoer of
REINIG HET MET SCHUREND MATERIAAL.
dan hun nominale snelheid kan breken en uit elkaar vliegen.
28. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter terwijl het in gebruik is.
factoren die niet in dit product kunnen worden ingebouwd, maar wel moeten worden meegeleverd
24. De nominale snelheid van het accessoire moet minimaal gelijk zijn aan de
maximale snelheid aangegeven in de gebruikershandleiding. Accessoires werken sneller
27. Gebruik het niet buitenshuis of voor commerciële doeleinden. 29. NIET DOEN
de exploitant begrijpt dat gezond verstand en voorzichtigheid belangrijk zijn
montage verkrijgbaar bij de fabrikant of zijn serviceagent.
en controleer of deze stevig is gemonteerd en niet beschadigd is.
tenzij onder toezicht van een verantwoordelijke persoon om ervoor te zorgen dat zij het apparaat kunnen gebruiken
afhankelijk van variaties in de lokale lijnspanning. Gebruik van verlengsnoeren
door de operator van het gereedschap.
Opmerking: De prestaties van dit gereedschap (indien gevoed door netspanning) kunnen variëren
25. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door jonge of zwakke personen
speel niet met het apparaat. Kinderen en huisdieren moeten uit de buurt blijven
29. Als de slijpschijf losraakt, schakel dan de machine onmiddellijk uit
Waarschuwing: De waarschuwingen, waarschuwingen en instructies die worden besproken in
het dragen van veiligheidshandschoenen. Het wiel snijdt door handschoenen en uw hand en
veroorzaakt ernstig letsel. Gebruik het gereedschap nooit zonder de slijpschijf
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
- 5 -
Machine Translated by Google

- 6 -
SLIJPEN
HSS)×1
HOEK
95°~
PUNT
AC220-240V
AC120V 60Hz
Unie:
WIEL
CBN (voor
MR-13A
135°
SLIJPEN
50 Hz
SD (voor
CBN (voor
Stroom
Carbide)×1
MODEL
Motor
Spanning
HSS)×1
BEREIK
Noord Amerika:
Europese
120W ÿ3~ÿ13mm
BELANGRIJKSTE TOEPASSING EN KENMERKEN
PRODUCTPARAMETERS
levensduur van de boor.
4. De elektrisch gestuurde en krachtige DC-motor: stabiele frequentie, sterke paardenkracht
en lange levensduur.
2. Voordelige prijs die de kosten aanzienlijk verlaagt en het gebruik verbetert
rotatiesnelheid. Het kan de kwaliteitsprecisie controleren en de service verlengen
Amerika geld: 1 stuks inbussleutel
nauwkeurige hoek en lange levensduur.
1. Het slijpen is nauwkeurig en snel, eenvoudige bediening zonder vaardigheid om te slijpen.
grootte, die effectief kan coördineren met het materiaal van het boorgat en de
Europees geld: 2 stuks inbussleutel
3. Met een diamantslijpschijf kan deze direct worden uitgerust met een
Elektrische draad×1
ONDERDELEN: ER20 spantangen: ÿ3-ÿ13 (11 stuks),
spantang (ER20) ×1
5. De machine is ingericht met de functie van het verstellen van een punt (centraal punt)
effect.
Machine Translated by Google

- 7 -
Machine Translated by Google

ACTIVITEITEN
3. Steek de boor in de spantang en de moeren ongeveer 35 mm uit de spantang
1. Reset de schaalring: draai de ring helemaal met de klok mee en draai hem vervolgens
tegen de klok in tot het getal dat overeenkomt met de grootte van de boor.
aanscherping)
Draai hem met de klok mee tot het einde.
boorhouder, maar draai de boor niet te strak vast. ÿ Draai
de klemmoer niet volledig vast met de spantang, bewaar de
1. Bepaal de diameter van uw boor en selecteer vervolgens de juiste spantang en
2. Plaats de spantangset in het baanafstelplateau. Sluit het vervolgens stevig aan.
boor kan worden aangepast.
A. Plaats de boor op de ER-spantanghouder.
spantang.
2. Steek de spantang in een hoek van 45° in de spantang en draai de moer lichtjes aan.
B. Lijn de boor uit
*Volg stap 1,2 om de boor op de boorkop te plaatsen (zonder
- 8 -
Machine Translated by Google

aanpassing plank. Als deze naar boven gericht is, verklein dan de schaal van het web
dikker zou worden. Dus, voor dezelfde diameter van boren, hoe korter
De gleuf van de klemmoer moet passen in de twee pinnen van het maalrooster.
En draai dan naar de andere kant, doe hetzelfde om de boor te slijpen.
Wanneer de spiraallengte van een boor korter wordt, wordt de lijfdikte van een boor kleiner
Slijp de boor door naar links en rechts te bewegen totdat het slijpgeluid verdwijnt.
toegenomen.
5. Draai de spantang iets naar links en verwijder hem voorzichtig. ÿ Zorg ervoor dat de snijlip
van de boor parallel loopt met de klemgleuf
C. Slijp de punthoek
De slijpgrootte van de boor is 2 mm-13 mm (15 mm)
3. Sluit de boor aan tot het uiteinde en draai hem met de klok mee tot het uiteinde.
4. Draai de spantangset rechtsom tot het einde en draai deze vast
lengte van een boor, hoe hoger de schaal van de baanaanpassingsplank moet zijn
*
Let op: Als de snijlip naar beneden is gericht, moet de schaal van de baan groter worden
10 seconden), plaats de spantangset in het punthoekslijpplateau.
Zet de aan/uit-schakelaar aan en wacht tot de motorrotatie stabiel is (ca
moer voordat het slijpen begon. Als het niet parallel is, past u het opnieuw aan.
aanpassing plank.
Steek de boor voorzichtig in het slijpplateau totdat u het slijpwiel bereikt.
- 9 -
Machine Translated by Google

*
Houd tijdens het slijpen de boorsteel niet vast, dit heeft invloed op de nauwkeurigheid.
D. Slijp de lipontlastingshoek.
Plaats de boorkopset in de lipontlastingshoek. De gleuf van de klemmoer moet passen in de
pen van het maalrek. Steek de boor voorzichtig in het slijpplateau totdat u het slijpwiel
bereikt. Slijp de boor door naar links en rechts te bewegen totdat het slijpgeluid verdwijnt. En
draai dan naar de andere kant, doe hetzelfde om de boor te slijpen.
*
De punthoek van de boor bedraagt 95° tot 135°.
- 10 -
Machine Translated by Google

SCHOON EN ONDERHOUD
Reinig het hele apparaat met een luchtblaaspistool, vooral de gaten
voor en na gebruik.
- 11 -
Machine Translated by Google

HET WIEL VERVANGEN
A. Open de wieldop
1. Zorg ervoor dat het veilig is dat het netsnoer is losgekoppeld. 2.
Gebruik vervolgens de 4 mm inbussleutel om de schroef los te draaien en het deksel te openen.
B. Haal de slijpschijf eruit
- 12 -
Machine Translated by Google

draai de schroef met de rechterhand linksom los.
oppervlak.
1. Gebruik de borstel om de machine schoon te maken en gebruik vervolgens een droge doek om de machine schoon te maken
de wieldop om te voltooien.
2. Als u de machine alleen gebruikt, wacht dan 3 minuten na het malen
Let op: de hoofdas van de motor is zeer nauwkeurig, als verkeerd werk tot gevolg kan hebben
4. Haal de diamantslijpschijf uit de machine.
temperatuur is herfst.
de schade, waardoor de positie van de slijpschijf wordt beïnvloed.
5. Vervang de nieuwe slijpschijf.
3. Gebruik de linkerhand om het wiel vast te houden en gebruik vervolgens de 4 mm inbussleutel
6. Plaats het wiel in de hoofdas van de motor en draai de schroef vast
- 13 -
Machine Translated by Google

Römeräcker 9 Z2021, 76351
Pooledas Group Ltd
Adres: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai
Geïmporteerd in de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Gemaakt in China
Eenheid 5 Albert Edward House, de paviljoens
Linkenheim-Hochstetten, Duitsland
Preston, Verenigd Koninkrijk
SHUNSHUN GmbH
Britse REP
EG REP
- 14 -
Machine Translated by Google

BORRBITSSKÄRPARE
MODELL: MR-13
A
Teknisk support och e-garanticertifikat www. vevor. se/support
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
endast en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med
de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds
av oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om
du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
Machine Translated by Google

Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna:
Teknisk
support och e-garanticertifikat www. vevor. se/
support
MODELL: MR-13A
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner
noggrant innan du använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning
av vår användarmanual. Utseendet på produkten är beroende av den
produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen om det
finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på vår produkt.
BEHÖVS HJÄLP? KONTAKTA OSS!
BORRAR VARSAR
- 1 -
Machine Translated by Google

insamling i Europeiska unionen. Detta gäller produkten
2012/19/EG. Symbolen som visar en soptunna korsad
använda maskinen på rätt sätt, läs denna instruktion noggrant innan
Bär alltid ANSl godkända skyddsglasögon när du arbetar
genom indikerar att produkten kräver separat avfall
Varning - För att minska risken för skada måste användaren läsa
Denna produkt omfattas av bestämmelserna i det europeiska direktivet
bruksanvisningen noggrant.
KORREKT AVFALLSHANTERING
Tack för att du använder den här produkten. För att vara säker på att du kan
försiktighetsåtgärderna och säkerhetsreglerna på denna sida för att säkerställa din säker användning. Detta
Compliance är en säkerhetscertifiering från EG och Storbritannien.
elektriska och elektroniska apparater
att användningarna kommer att följa dessa koder.
Använd skyddshandskar.
avfall, men måste lämnas till en insamlingsplats för återvinning
Försiktighet och sunt förnuft är inte inbyggt i denna produkt, eftersom vi tror
Använd hörselskydd.
märkt som sådan får inte kasseras med normala hushållsapparater
manualen kan inte täcka alla möjliga förhållanden och situationer som kan uppstå.
Använd ögonskydd.
och alla tillbehör märkta med denna symbol. Produkter
drift och förvara den på rätt sätt för framtida referens. Se till att läsa
manualen kommer att beskriva säkerhetsvarningar och försiktighetsåtgärder,
drift, underhåll och rengöring. Varningarna och instruktionerna som granskas i denna
med verktyg och utrustning.
Säkerhetsvarningar och försiktighetsåtgärder
- 2 -
Machine Translated by Google

Läs ALLA instruktioner innan du använder din maskin.
när den inte används och innan den ansluts.
2. Observera arbetsområdets förhållanden. Använd inte maskiner eller elverktyg i
fäste för att utföra arbetet med ett större industriverktyg. Det finns vissa
Tillbehör. Inspektera verktygssladdar regelbundet och ha dem om de är skadade
barn.
rekommenderas när du arbetar. Bär restriktivt hårskydd för att innehålla långt
4. Förvara inaktiv utrustning. När verktygen inte används måste de förvaras torrt
fast i rörliga delar.
9. Underhåll verktygen med omsorg. Håll verktyg vassa och rena för bättre och
eller vätskor.
och använd inte detta verktyg för ett ändamål som det inte var avsett för.
8. Räck inte för mycket. Håll alltid rätt fotfäste och balans. Låt bli
10. Undvik oavsiktlig start. Se till att strömbrytaren är i läge Av
applikationer som detta verktyg är designat för. Det kommer att göra jobbet bättre och
glasögon. Bär en hel ansiktsskärm om du producerar metallspån eller trä
fuktiga eller våta platser. Utsätt inte för regn. Håll arbetsområdet väl upplyst.
5. Använd rätt verktyg för jobbet. Försök inte att tvinga ett litet verktyg eller
hår
repareras av en auktoriserad tekniker. Handtagen ska alltid hållas rena, torra och fria
från olja och fett. Stäng av och dra ur kontakten
1. Håll arbetsområdet rent. Belamrade områden leder till skador.
Skyddande, elektriskt icke-ledande kläder och halkfria skor är
plats för att förhindra rost. Lås alltid verktyg och förvara utom räckhåll
säkrare prestanda. Följ instruktionerna för smörjning och byte
3. Håll barn borta. Barn får aldrig vistas i arbetsområdet. Låt dem inte hantera
maskiner, verktyg eller förlängningssladdar.
6. Klä dig ordentligt. Bär inte löst sittande kläder eller smycken som de kan vara
nå över eller över löpande maskiner.
pommes frites.
Använd inte elektriskt drivna verktyg i närvaro av brandfarliga gaser
säkrare i den takt den var avsedd för. Ändra inte detta verktyg
7. Använd ögon- och hörselskydd. Bär alltid ANSI-godkänd slagsäkerhet
före underhåll och rengöring.
- 3 -
Machine Translated by Google

23. Använd inte tillbehör som inte är specifikt utformade och
12. Kontrollera om det finns skadade delar. Innan du använder något verktyg, någon del som
14. Reservdelar och tillbehör. Använd endast vid service
11. Var uppmärksam. Se upp vad du gör, använd sunt förnuft. Låt bli
13. Skydda mot elektriska stötar. Förhindra kroppskontakt med jordad
16. Underhåll. För din säkerhet bör underhåll utföras
Fragment av arbetsstycke eller av ett trasigt tillbehör kan flyga iväg och orsaka
skadade ska repareras på rätt sätt eller bytas ut av en kvalificerad tekniker.
reflexer försämras när du tar droger. Om det finns några tvivel, gör det inte
21. Håll åskådare på säkert avstånd från arbetsområdet. Någon
och bindning av rörliga delar; eventuella trasiga delar eller monteringsfixturer; och
15. Använd inte verktyget om du är påverkad av alkohol eller droger.
kommersiell användning. ENDAST ANVÄNDNING INOMHUS.
en fara och orsaka personskador.
rekommenderas av verktygstillverkaren. Bara för att tillbehöret
verkar skadad bör kontrolleras noggrant för att fastställa att det kommer att göra det
18. Sänk INTE ner apparaten i vatten eller någon annan vätska.
ytor som rör, radiatorer, spisar och kylskåpsskåp.
regelbundet av en kvalificerad tekniker.
identiska reservdelar. Användning av andra delar upphäver garantin.
skada utanför det omedelbara operationsområdet.
använda vilket verktyg som helst när du är trött.
Använd inte verktyget om någon strömbrytare inte slås på och av ordentligt.
använda verktyget.
kommer in på arbetsområdet måste bära personlig skyddsutrustning.
andra tillstånd som kan påverka korrekt funktion. Vilken del som helst
Läs varningsetiketter på recept för att avgöra om ditt omdöme eller
20. Använd inte alkohol, bensin etc. som kylvätska.
kan fästas på ditt elverktyg, det garanterar inte säker drift.
fungerar korrekt och utför sin avsedda funktion. Kontrollera för inriktning
19. Denna produkt kan inte användas för andra ändamål. Inte lämplig för
Använd endast tillbehör som är avsedda att användas med verktyg.
17. Använd aldrig maskinen i närheten av brandfarliga material.
22. Operationer som elverktyget inte är konstruerat för kan skapa
- 4 -
Machine Translated by Google

25. Denna apparat är inte avsedd att användas av unga eller handikappade personer
RENGÖRA DEN MED NÅGOT SLIPPANDE MATERIAL.
än deras nominella hastighet kan gå sönder och flyga isär.
28. Lämna den aldrig utan uppsikt när den används.
faktorer som inte kan byggas in i denna produkt, men som måste tillhandahållas
24. Tillbehörets nominella hastighet måste vara minst lika med
maximal hastighet markerad i bruksanvisningen. Tillbehör går snabbare
27. Använd den inte utomhus eller för kommersiella ändamål. 29. GÖR INTE
möjliga förhållanden och situationer som kan uppstå. Den måste vara
26. Använd inte denna enhet för andra ändamål än den angivna användningen.
operatören förstår att sunt förnuft och försiktighet är det
29. Om slipskivan lossnar, stäng omedelbart av maskinen
produkten.
denna instruktion som diskuteras i denna bruksanvisning kan inte täcka alla
31. Om nätsladden är skadad måste den bytas ut mot en speciell sladd eller
Locket på plats.
lek inte med apparaten. Barn och husdjur bör hålla sig borta från
montering tillgänglig från tillverkaren eller dess serviceombud.
Varning: Varningarna, varningarna och instruktionerna som diskuteras i
bär skyddshandskar. Hjulet skär genom handskar och din hand, vilket orsakar allvarliga
skador. Använd aldrig verktyget utan slipskivan
apparaten säkert. Små barn bör övervakas för att säkerställa att de
kan också påverka verktygets prestanda.
30. Försök aldrig stoppa slipskivan med händerna, även om du är det
och kontrollera att den är ordentligt monterad och att den inte är skadad.
såvida de inte övervakas av en ansvarig person för att säkerställa att de kan använda
beroende på variationer i lokal nätspänning. Användning av förlängningssladd
av verktygets operatör.
Obs: Det här verktygets prestanda (om det drivs av nätspänning) kan variera
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
- 5 -
Machine Translated by Google

- 6 -
Spänning
HJUL
CBN (för
HSS )×1
135°
SLIPNING
50 Hz
MR-13A
VINKEL
95°~
AC220-240V
PUNKT
AC120V 60Hz
Union:
RÄCKVIDD
Nordamerika:
Europeiska
120W ÿ3~ÿ13mm
SLIPNING
HSS )×1
SD (för
CBN (för
Kraft
Karbid )×1
MODELL
Motor
PRODUKTPARAMETRAR
HUVUDSAKLIGA ANVÄNDNING OCH EGENSKAPER
3. Med diamantslipskiva kan den förses direkt med en
Amerikapengar: 1 st sexkantnyckel
storlek, som effektivt kan koordinera med materialet i borrhålet och
Europeiska pengar: 2 st sexkantnyckel
effekt.
Eltråd×1
DELAR: ER20 spännhylsor: ÿ3-ÿ13ÿ11stÿ, hylsa
chuck (ER20) ×1
5. Maskinen är inställd med funktionen att justera en punkt (mittpunkt)
2. Ekonomiskt pris som kraftigt minskar kostnaden och förbättrar användningen
borrkronans livslängd.
4. Den elektriskt styrda och kraftfulla DC-motorn: stabil frekvens, starka
hästkrafter och lång livslängd.
exakt vinkel och lång livslängd.
1. Slipning är exakt och snabb, enkel operation utan färdighet att slipa.
rotationshastighet. Det kan kontrollera kvalitetsprecisionen och förlänga tjänsten
Machine Translated by Google

- 7 -
Machine Translated by Google

OPERATIONER
B. Rikta in borrkronan
åtdragning)
3. Sätt i borrkronan i spännhylsan och muttrar ut 35 mm eller så från spännhylsan
moturs till samma nummer som borrens storlek.
1. Bestäm diametern på din borr och välj sedan rätt spännhylsa och
2. Sätt in chucksatsen i banjusteringshyllan. Anslut den sedan ordentligt.
chuck, men dra inte åt borren för hårt. ÿ Fäst inte
spännmuttern helt med spännchucken, behåll
A. Montera borrkronan på ER-hylschucken.
hylsa chuck.
Vrid den medurs till slutet.
borr kan justeras.
*Följ steg 1,2 för att sätta upp borrkronan till chucken (utan
1. Återställ skalringen: vrid ringen hela vägen medurs och vrid den sedan
2. Sätt in spännhylsan i spännhylschucken med 45° vinkel och dra åt muttern något.
- 8 -
Machine Translated by Google

mutter innan slipjobbet påbörjades. Om den inte är parallell, justera den igen.
ökade.
C. Slipa spetsvinkeln
5. Vrid chucksatsen lite moturs och ta ut den försiktigt. ÿ Se till att borrens
skärkant är parallell med spännskåran
Slipstorleken på borren är 2mm-13mm (15mm)
3. Sätt i borren till slutet och vrid den medurs till slutet.
4. Vrid chucksatsen medurs till slutet och dra åt den
längden på en borr, desto högre skala på banjusteringshyllan måste vara
Och vänd sedan till andra sidan, gör samma sak för att slipa borren.
skulle bli tjockare. Så, för samma diameter av borrar, desto kortare
*
När räfflorlängden på en borr blir kortare blir en borrs bantjocklek
Slipa borren genom att flytta åt vänster och höger tills slipljudet försvinner.
justeringshylla.
Sätt försiktigt in borren i sliphyllan tills du når slipskivan.
justeringshylla. Om den är uppåt, vänligen minska skalan på nätet
Spännmutterns spår måste passa med de två stiften på sliphyllan.
Observera: Om skärläppen är nedåt, måste banans skala ökas
10 sekunder), sätt in chucksatsen i spetsvinkelsliphyllan.
Slå på strömbrytaren och vänta tills motorns rotation är stabil (ca
- 9 -
Machine Translated by Google

Borrens spetsvinkel är från 95° till 135°.
D. Slipa läppavlastningsvinkeln
Sätt chucksetet i läppavlastningsvinkelsliphyllan. Spännmutterns spår måste passa med
stiftet på sliphyllan. Sätt försiktigt in borren i sliphyllan tills du når slipskivan. Slipa
borren genom att flytta åt vänster och höger tills slipljudet försvinner. Och vänd sedan
till andra sidan, gör samma sak för att slipa borren.
Håll inte i borrstången medan du slipar, det kommer att påverka noggrannheten.
*
*
- 10 -
Machine Translated by Google

RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Rengör hela enheten med en blåspistol, speciellt hålen före och efter
användning.
- 11 -
Machine Translated by Google

BYTE AV HJUL
B. Ta ut slipskivan
A. Öppna hjulkåpan
1. Se till att det är säkert att nätsladden är urkopplad 2.
Använd sedan en 4 mm insexnyckel för att lossa skruven för att öppna locket.
- 12 -
Machine Translated by Google

1. Använd borsten för att rengöra maskinen, använd sedan en torr trasa för att rengöra
3. Använd vänster hand för att hålla hjulet, använd sedan 4 mm insexnyckeln till
hjulskyddet för att slutföra.
6. Sätt in hjulet i motorns huvudaxel och dra åt skruven och
temperaturen faller.
5. Byt ut den nya slipskivan.
2. Om du bara använder maskinen, vänta 3 minuter efter slipningen
skadan, vilket påverkar slipskivans position.
4. Ta ut diamantslipskivan på maskinen.
Observera: motorns huvudaxel är mycket exakt, om fel arbete kan leda till
yta.
lossa skruven moturs med höger hand.
- 13 -
Machine Translated by Google

Enhet 5 Albert Edward House, The Pavilions
Linkenheim-Hochstetten, Tyskland
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Pooledas Group Ltd
Adress: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Shanghai
Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Tillverkad i Kina
SHUNSHUN GmbH
Preston, Storbritannien
UK REP
EC REP
- 14 -
Machine Translated by Google








