Husqvarna CORTASETOS HA200

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
CORTASETOS HA200 photo

Owners Manual HA200, HA860. 2024-08

This is the main product document for model CORTASETOS HA200.

The file format is pdf, 124 pages, you can download this manual here .

background
HA200, HA860
EN Operator's manual 2-17
DE Bedienungsanweisung 18-32
ES Manual de usuario 33-47
FR Manuel d'utilisation 48-62
IT Manuale dell'operatore 63-76
NL Gebruiksaanwijzing 77-91
PT Manual do utilizador 92-106
SL Navodila za uporabo 107-120
background
Contents
Introduction..................................................................... 2
Safety..............................................................................4
Assembly........................................................................ 8
Operation........................................................................ 8
Maintenance................................................................. 10
Technical data.............................................................. 12
Declaration of Conformity............................................. 14
Introduction
Product description
We have a policy of continuous product development
and therefore reserve the right to modify the design and
appearance of the products without prior notice.
Note: This manual cover both gasoline operated and
battery operated power units.
Intended use
WARNING: This attachment may only
be used together with the intended product,
see the accessory chapter in the Operator’s
Manual of the product.
The product is only designed for cutting branches and
twigs.
WARNING: Never use HA200 with a
battery operated power unit.
Only use HA200 with gasoline operated power units.
Use HA860 with either a gasoline operated product or a
battery operated power unit.
Attachment overview for HA200 (for gasoline products only)
9
7
8
4
5
1
2
6
3
10
11
1. Blade
2. Gearbox
3. Position adjustment handle
4. Grease nipple
5. Handle
6. Shaft
2 1183 - 003 - 15.07.2024
background
7. Transport guard
8. Hex key
9. Operator's manual
10. Handguard
11. Front handle
Attachment overview for HA860
9
7
4
5
1
2
6
3
8
10
11
1. Blade
2. Gearbox
3. Position adjustment handle
4. Grease nipple
5. Handle
6. Shaft
7. Transport guard
8. Torx key
9. Operator's manual
10. Harness
11. Harness support hook
Symbols on the attachment and the
power unit
Careless or incorrect use of this product
can result in serious or fatal injury to the
operator or others.
Read the operator’s manual carefully
and make sure you understand
the instructions before you use the
attachment.
Read the operator’s manual carefully
and make sure you understand
the instructions before you use the
attachment.
Always wear approved hearing pro-
tection and protective goggles or a vi-
sor.
This attachment is in accordance with
applicable EC directives.
This product conforms to applicable UK
regulations.
DANGER - Keep hands away from blade.
1183 - 003 - 15.07.2024 3
background
DANGER - Keep hands away from blade.
Keep all parts of your body away from the
hot surfaces.
Arrows which show limits for handle
positioning.
Always wear approved protective gloves.
Wear sturdy, non-slip boots.
DANGER - Keep sufficient distance away from electrical power lines. This product is not
electrically insulated. If the product touches or comes close to high-voltage power lines it
could lead to death or serious bodily injury. Electricity can jump from one point to another
by arcing. The higher the voltage, the greater the distance electricity can jump. Electricity
can also travel through branches and other objects, especially if they are wet. Always keep
a distance of at least 10 m between the product and high-voltage power lines and/or any
objects that are touching them. If have to work within this safe distance you should always
contact the relevant power company to make sure the power is switched off before you start
work.
The operator of the product must ensure, while working, that no persons or animals come
closer than 15 meters.
Noise emission to the environment
label as per EU and UK directives
and regulations, and New South Wales
legislation "Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017". The guaranteed sound power level
of the product is specified in
Technical
data on page 12
and on the label.
Max 3/10 sec
Cutting unit operating cycle, operation
time/idle time.
Note: Other symbols/decals on the attachment refer
to special certification requirements for certain markets.
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out
specially important parts of the manual.
WARNING: Used if there is a risk of
injury or death for the operator or bystanders
if the instructions in the manual are not
obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk of
damage to the product, other materials or
the adjacent area if the instructions in the
manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary
in a given situation.
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Hedge trimmer safety warnings:
Keep all parts of the body away from the blade. Do
not remove cut material or hold material to be cut
when blades are moving.
Blades continue to move
after the switch is turned off. A moment of inattention
4 1183 - 003 - 15.07.2024
background
while operating the hedge trimmer may result in
serious personal injury.
Carry the hedge trimmer by the handle with the
blade stopped and taking care not to operate any
power switch.
Proper carrying of the hedge trimmer
will decrease the risk of inadvertent starting and
resultant personal injury from the blades.
When transporting or storing the hedge trimmer,
always fit the blade cover.
Proper handling of the
hedge trimmer will decrease the risk of personal
injury from the blades.
When clearing jammed material or servicing the
unit, make sure all power switches are off and
the battery pack is removed or disconnected.
Unexpected actuation of the hedge trimmer while
clearing jammed material or servicing may result in
serious personal injury.
When clearing jammed material or servicing the unit,
make sure all power switches are off and the lock-off
is in the locked position.
Unexpected actuation of
the hedge trimmer while clearing jammed material or
servicing may result in serious personal injury.
Hold the hedge trimmer by insulated gripping
surfaces only, because the blade may contact
hidden wiring.
Blades contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the hedge trimmer
"live" and could give the operator an electric shock.
Keep all power cords and cables away from cutting
area.
Power cords or cables may be hidden in
hedges or bushes and can be accidentally cut by the
blade.
Do not use the hedge trimmer in bad weather
conditions, especially when there is a risk of
lightning.
This decreases the risk of being struck by
lightning.
Safety instructions for extended reach
hedge trimmers
To reduce the risk of electrocution, never use the
extended-reach hedge trimmer near any electrical
power lines. Contact with or use near power lines
may cause serious injury or electric shock resulting
in death.
Always use two hands when operating the extended-
reach hedge trimmer. Hold the extended-reach
hedge trimmer with both hands to avoid loss of
control.
Always use head protection when operating the
extended-reach hedge trimmer overhead. Falling
debris can result in serious personal injury.
General safety instructions
WARNING:
Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Please read the operator’s manual carefully and
make sure you understand the instructions before
using the attachment.
These instructions supplement the instructions
that were included with the product. For other
procedures, please refer to the operating instructions
for the product.
Under no circumstances may the design of the
attachment be modified without the permission of
the manufacturer. Do not use an attachment that
appears to have been modified by others and
always use original accessories. Non-authorized
modifications and/or accessories can result in
serious personal injury or the death of the operator
or others.
Save all warnings and instructions for
future reference
Safety instructions for operation
If you encounter a situation where you are uncertain
how to proceed you should ask an expert. Contact
your dealer or your service workshop.
Avoid all usage which you consider to be beyond
your capability.
Cutting tool. Do not touch the tool without first,
switching off the engine/remove the battery.
Never allow children to use the product.
Ensure that no-one comes closer than 15 m while
you are working.
Never allow anyone else to use the product without
first ensuring that they have understood the contents
of the operator’s manual.
Never work from a ladder, stool or any other raised
position that is not fully secured.
Always ensure you have a safe and stable working
position.
1183 - 003 - 15.07.2024
5
background
Always use both hands to hold the product. Hold the
product at the side of your body.
Make sure that you connect the harness to the
support hook. Only use a single harness.
Use your right hand to control the throttle/power
trigger .
If an emergency occurs, let go of the product and let
it fall to the ground.
Make sure that your hands and feet do not come
near the cutting attachment when the engine/motor
is running.
When the engine/motor is switched off, keep your
hands and feet away from the cutting attachment
until it has stopped completely.
Watch out for stumps of branches that can be thrown
out during cutting.
Always lay the product on the ground when you are
not using it.
Do not cut too close to the ground. Stones and other
objects can be thrown out.
Check the working area for foreign objects such as
electricity cables, insects and animals, etc, or other
objects that could damage the cutting attachment,
such as metal items.
If any foreign object is hit or if vibrations occur,
stop the product immediately. If you have a gasoline
operated product, disconnect the spark plug cap
from the spark plug. If you have a battery operated
product, remove the battery. Check that the product
is not damaged. Repair any damage.
If anything jams in the blades while you are
working, stop the product immediately. If you have
a gasoline operated product, switch off the engine
and disconnect the spark plug cap from the spark
plug. If you have a battery operated product, switch
off the motor and remove the battery. Make sure the
product has stopped completely before cleaning the
blades.
Safety instructions for hedge trimmer
attachments
Keep all parts of the body away from the blade. Do
not remove cut material or hold material to be cut
when blades are moving. Blades continue to move
after the switch is turned off. A moment of inattention
while operating the hedge trimmer may result in
serious personal injury.
Carry the hedge trimmer by the handle with the
blade stopped and taking care not to operate any
power switch. Proper carrying of the hedge trimmer
will decrease the risk of inadvertent starting and
resultant personal injury from the blades.
When transporting or storing the hedge trimmer,
always fit the blade cover. Proper handling of the
hedge trimmer will decrease the risk of personal
injury from the blades.
When clearing jammed material or servicing the unit,
make sure all power switches are off and the power
cord is disconnected. Unexpected actuation of the
hedge trimmer while clearing jammed material or
servicing may result in serious personal injury.
Hold the hedge trimmer by insulated gripping
surfaces only, because the blade may contact
hidden wiring or its own cord. Blades contacting a
"live" wire may make exposed metal parts of the
hedge trimmer "live" and could give the operator an
electric shock.
Keep all power cords and cables away from cutting
area. Power cords or cables may be hidden in
hedges or bushes and can be accidentally cut by the
blade.
Do not use the hedge trimmer in bad weather
conditions, especially when there is a risk of
lightning. This decreases the risk of being struck by
lightning.
To reduce the risk of electrocution, never use the
extended-reach hedge trimmer near any electrical
power lines. Contact with or use near power lines
may cause serious injury or electric shock resulting
in death.
Always use two hands when operating the extended-
reach hedge trimmer. Hold the extended-reach
hedge trimmer with both hands to avoid loss of
control. Always use head protection when operating
the extended-reach hedge trimmer overhead. Falling
debris can result in serious personal injury.
Personal protective equipment
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Long-term exposure to noise can result in permanent
hearing impairment. Always use approved hearing
protection.
6
1183 - 003 - 15.07.2024
background
Always wear protective, non-slip boots.
Always wear working clothes and heavy-duty long
trousers.
Never wear loose clothing or jewellery.
Make sure your hair does not hang below shoulder
level.
Safety devices on the product
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
In this section the product’s safety features, its purpose
and how checks and maintenance should be carried
out to ensure that it operates correctly. See instructions
under the heading
Introduction on page 2
to find where
these parts are located on your product.
The life span of the product can be reduced and the risk
of accidents can increase if product maintenance is not
carried out correctly and if service and/or repairs are not
carried out professionally. If you need further information
please contact your nearest servicing dealer.
WARNING:
Never use a product with
damaged safety components. The product's
safety equipment must be inspected and
maintained as described in this section.
If your product fails any of these checks,
contact your service agent to get it repaired.
CAUTION: All servicing and repair work
on the machine requires special training.
This is especially true of the machine′s
safety equipment. If your machine fails
any of the checks described below you
must contact your service agent. When
you buy any of our products we guarantee
the availability of professional repairs and
service. If the retailer who sells your
machine is not a servicing dealer, ask him
for the address of your nearest service
agent.
To do a check of the hand guard (HA200, for gasoline
products only)
The hand guard prevents hands from coming in contact
with the moving blades, for example, if the operator
loses grip on the front handle.
1. Check that the hand guard is fitted correctly.
2. Check that the hand guard is undamaged.
To do a check of the blades
To ensure good cutting results it is important that the
contact pressure between the blades is correct.
1. The contact pressure is adjusted by turning the
screws on the underside of the bar clockwise as far
as they will go.
2. Then turn the screws anticlockwise a 1/4 turn.
3. Lock the screws using the locking nut on the top of
the bar.
4. Check that the screws are loose enough to allow the
washers under the screw heads to slide sideways.
5. When the blades are correctly adjusted the play
between the blades should be 0,2–0,4 mm,
measured at the screws.
6. The edges of the blades are too hard to be filed. Dull
blades should be sharpened using a grinder.
7. Replace the blades if they are bent or damaged.
Hot surface
The gear housing gets hot when the product has been
in use. Do not touch the gear housing to avoid burning
yourself.
1183 - 003 - 15.07.2024
7
background
Safety instructions for maintenance
Read the warning instructions that follow before you use
the product.
Always stop the product before you work on any
part of the cutting equipment. If you have a gasoline
operated product, disconnect the spark plug cap
from the spark plug. If you have a battery operated
product, remove the battery. Check that the cutting
equipment has stopped completely before you start
any work on it.
The transport guard should always be fitted to the
cutting attachment when the product is not in use.
Make sure the cutting attachment has stopped
before cleaning, carrying out repairs or an
inspection. If you have a gasoline operated product,
disconnect the spark plug cap from the spark plug.
If you have a battery operated product, remove the
battery.
Always wear heavy-duty gloves when repairing the
cutting attachment. This is extremely sharp and can
easily cause cuts.
Store the product out of reach of children.
Use only original spare parts for repairs.
Assembly
To install the handguard (HA200) (only
for gasoline operated products)
1. Install the handguard with the screw and the knob .
To install the harness support hook
(HA860)
1. Remove the screw to release the holder of the
harness support hook.
2. Put the harness support hook between the throttle
handle and the loop handle.
3. Install the screw to attach the harness support hook.
4. Adjust the position of the harness support hook until
the product is balanced and easy to use.
Operation
To do before you operate the product
Examine the work area and remove loose objects.
Do a check of the cutting unit. Refer to
To do a
check of the blades on page 7
.
Make sure that the gear housing is correctly
lubricated.
Make sure that the safety devices of the product
operates correctly. Do not use the product without all
safety devices installed correctly.
Make sure that all screws and nuts are tight.
Make sure that all covers are attached correctly and
not damaged before you start the product.
Make sure that the cutting unit stops when the
engine is at idle speed.
To do a check before start
1. Examine the work area. Remove any objects that
could be thrown out.
2. Examine the cutting attachment. Do not use blades
that are damaged.
8 1183 - 003 - 15.07.2024
background
3. Examine that the product is in perfect working order.
Examine that all nuts and screws are tight.
4. Make sure the gear housing is lubricated correctly.
See
To lubricate the bevel gear and gearbox on
page 11
for instructions.
5. Examine that the cutting attachment stops when the
throttle/power trigger is released.
6. Only use the product for the purpose it was intended
for.
7. Make sure that the handle and safety features are in
good working order. Never use a product that lacks a
part or has been modified outside its specifications.
To operate the product
1. Start near the ground and move the product up
along the hedge when you cut the sides.
2. Adjust the speed to align with the work load.
3. Make sure that the motor does not touch the hedge.
4. Hold the product near your body for a stable work
position.
5. Make sure that the end of the cutting equipment
does not touch the ground.
6. Be careful and work slowly until all the branches are
correctly cut.
To adjust the angle of the cutting unit
The cutting unit can be adjusted in 10 different positions.
WARNING: Do not operate the cutting
unit when you adjust the angle.
1. Let the engine/motor run at idle speed and make
sure the cutting unit does not move.
2. Pull down the position adjustment handle.
3. Tilt the cutting unit to the correct position. Use 1 of
the procedures that follow.
a) Use the handle.
b) Push the end of the cutting unit against a stable
surface.
4. Release the position adjustment handle to lock the
cutting unit.
5. Push the cutting unit against the hedge to make sure
that it is locked.
To adjust the friction for angle
adjustment
WARNING: Do not operate the cutting
unit when you adjust the friction.
1183 - 003 - 15.07.2024 9
background
1. Push the stop switch to stop the product.
2. Install the transport guard on the cutting unit
3. Pull down the position adjustment handle.
4. Tilt the cutting unit to the applicable position.
5. Adjust the screw to set the friction.
6. Set the cutting unit in different positions to try the
friction.
To disassemble the product for
transport
WARNING: Do not start the product
when the product is in transport position.
1. Push the stop switch to stop the product.
2. Install the transport guard on the cutting attachment.
3. Turn the knob (A) to loosen the coupling.
A
4. Push and hold the button (B).
B
C
5. Pull the cutting attachment (C) straight out of the
coupling.
6. Make sure that the cutting attachment and the
product can not move during transportation.
To set the product in transport position
WARNING: Do not start the product
when the product is in transport position.
1. Push the stop switch to stop the product.
2. Install the transport guard on the cutting unit.
3. Pull down the position adjustment handle.
4. Fold the cutting unit to make it parallel to the shaft.
Maintenance
Introduction
Below you will find some general maintenance
instructions. If you need further information please
contact your service workshop.
10 1183 - 003 - 15.07.2024
background
To perform maintenance on the
attachment
To do daily maintenance
A B
1. Examine that the blades (A) do not move when the
throttle/power trigger is released or when the choke
is in the start position.
2. Examine that the hand guard (B) (applicable for
HA200 with gasoline powered units) is not damaged.
Replace the guard if necessary.
To do general maintenance
To lubricate the bevel gear and
gearbox
WARNING: To prevent burn injuries, let
the product become cool before you touch
the bevel gear and gearbox.
Note: New products are first filled with grease after
approximately 20 hours of operation.
Use special grease. Speak to your servicing dealer
for more information.
Add the grease through the grease nipple.
CAUTION: Do not fill the gearbox fully.
To clean and lubricate the blades
1. Clean the blades from unwanted materials before
and after you use the product.
2. Lubricate the blades before long periods of storage.
Note: Speak to your servicing dealer for more
information about recommended cleaning agents and
lubricants.
To examine the blades
1. Remove the screw from the gearbox.
2. Put the combination wrench in the gearbox and turn
clockwise and counterclockwise. Make sure that the
blades move freely.
3. Examine the edges of the blades for damages and
deformation.
4. Use a file to remove burrs on the blades.
5. Install in the opposite sequence.
1183 - 003 - 15.07.2024
11
background
Technical data
Technical data for gasoline operated product
HA200 HA860
Weight
Weight, kg 2.4 2.7
Blades
Type Double-sided Double-sided
Cutting length, mm 600 600
Cutting speed, cuts/min 4400 4400
Noise emissions
Sound power level, measured dB (A) 109 110
Sound power level, guaranteed L
WA
dB (A) 110 110
Noise levels
1
Equivalent sound pressure level at the operator’s ear, measured
according to EN15503 dB(A)
Equipped with approved accessory (original) 97 96
Vibration levels
2
Equivalent vibration levels (a
hv,eq
) at handles, measured according to
EN ISO 22867, m/s
2
Equipped with approved accessory (original), left/right 9.4/5.3 7.5/5.5
Technical data for battery operated product
325iLK+HA860
525iLK+HA860
Weight
Weight, kg 3.7+2.7 3.7+2.7
Blades
Type Double sided Double sided
Cutting length, mm 600 600
Cutting speed, cuts/min 4000 4000
Noise emissions
1
Reported data for equivalent sound pressure level for the machine has a typical statistical dispersion (stand-
ard deviation) of 1 dB(A).
2
Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1 m/s
2
.
12 1183 - 003 - 15.07.2024
background
325iLK+HA860 525iLK+HA860
Sound power level, measured dB (A) 95 95
Sound power level, guaranteed L
WA
dB (A) 97 97
Noise levels
3
Sound pressure level at the operator’s ear, measured according to
EN 62841-4-2 dB(A)
Equipped with approved accessory (original) 84 84
Vibration levels
4
Vibration levels (a
hv,eq
) at handles, measured according to EN
62841-4-2, m/s
2
Equipped with approved accessory (original), left/right 3.2/2.6 3.2/2.6
3
Reported data for equivalent sound pressure level for the machine has a typical statistical dispersion (stand-
ard deviation) of 1 dB(A).
4
Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1 m/s
2
.
1183 - 003 - 15.07.2024 13
background
Declaration of Conformity
EU Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, declare on our sole responsibility that
the product:
Description Hedge trimmer attachments
Brand Husqvarna
Type / Model HA200, HA860
Identification Serial numbers dating from 2022 and onwards
complies fully with the following EU directives and
regulations:
Directive / Regulation Description
2006/42/EC "relating to machinery"
2014/30/EU ”relating to electromagnetic compatibility”
2000/14/EC "relating to the noise emissions in the environment"
2011/65/EU
“on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment ”
and that the following standards and/or technical
specifications are applied: EN ISO 12100:2010, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala has performed voluntary type
examination on behalf of Husqvarna AB.
Certificate number: SEC/20/2548
For information relating to noise emissions, see the
Technical data for gasoline operated product on page
12
.
Huskvarna, 2022-03-14
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, Husqvarna AB
Responsible for technical documentation
14 1183 - 003 - 15.07.2024
background
UK Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, declare on our sole responsibility that
the product:
Description Hedge trimmer attachments
Brand Husqvarna
Type / Model HA200, HA860
Identification Serial numbers dating from 2022 and onwards
complies fully with the following UK regulations:
Description
The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
The Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations
2012
and that the following standards and/or technical
specifications are applied: EN ISO 12100:2010, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018.
For information relating to noise emissions, see the
Technical data for gasoline operated product on page
12
.
Huskvarna, 2022-03-14
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, Husqvarna AB
Responsible for technical documentation
UK Importer:
Husqvarna UK Ltd
Preston Road, Co. Durham
DL5 6UP
1183 - 003 - 15.07.2024 15
background
EU Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, declare on our sole responsibility that
the product:
Description Battery Hedge trimmer attachments
Brand Husqvarna
Type / Model HA860
Identification Serial numbers dating from 2022 and onwards
complies fully with the following EU directives and
regulations:
Directive / Regulation Description
2006/42/EC "relating to machinery"
2014/30/EU ”relating to electromagnetic compatibility”
2000/14/EC "relating to the noise emissions in the environment"
2011/65/EU
“on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment ”
and that the following standards and/or technical
specifications are applied: EN ISO 12100:2010, EN IEC
63000:2018, EN 62841-4-2:2019
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala has performed voluntary type
examination on behalf of Husqvarna AB.
Certificate number: SEC/20/2548
For information relating to noise emissions, see the
Technical data for battery operated product on page 12
.
Huskvarna, 2022-03-14
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, Husqvarna AB
Responsible for technical documentation
16 1183 - 003 - 15.07.2024
background
UK Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, declare on our sole responsibility that
the product:
Description Battery Hedge trimmer attachments
Brand Husqvarna
Type / Model HA860
Identification Serial numbers dating from 2022 and onwards
complies fully with the following UK regulations:
Description
The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
The Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations
2012
and that the following standards and/or technical
specifications are applied: EN ISO 12100:2010, EN IEC
63000:2018, EN 62841-4-2:2019.
For information relating to noise emissions, see the
Technical data for battery operated product on page 12
.
Huskvarna, 2022-03-14
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, Husqvarna AB
Responsible for technical documentation
UK Importer:
Husqvarna UK Ltd
Preston Road, Co. Durham
DL5 6UP
1183 - 003 - 15.07.2024 17
background
Inhalt
Einleitung...................................................................... 18
Sicherheit......................................................................20
Montage........................................................................25
Betrieb.......................................................................... 25
Wartung........................................................................ 27
Technische Angaben.................................................... 29
Konformitätserklärung...................................................31
Einleitung
Produktbeschreibung
Wir arbeiten ständig an der Weiterentwicklung unserer
Geräte und behalten uns daher das Recht auf
Änderungen ohne vorherige Ankündigung, z.B. von
Form und Aussehen, vor.
Hinweis: Dieses Handbuch bezieht sich sowohl auf
benzin- als auch auf akkubetriebene Antriebsaggregate.
Bestimmungsgemäße Verwendung
WARNUNG: Dieses Anbaugerät darf
nur zusammen mit dem vorgesehenen
Gerät verwendet werden. Siehe Kapitel
„Anbaugeräte“ in der Bedienungsanleitung
des Geräts.
Das Gerät ist nur zum Schneiden von Ästen und
Zweigen konstruiert.
WARNUNG: Verwenden Sie
HA200 nie mit einem akkubetriebenen
Antriebsaggregat.
Verwenden Sie HA200 nur mit benzinbetriebenen
Antriebsaggregaten. Verwenden Sie HA860 entweder
mit einem benzinbetriebenen Antriebsaggregat oder
einem akkubetriebenen Antriebsaggregat.
Anbaugeräteübersicht für HA200 (nur für benzinbetriebene Geräte)
9
7
8
4
5
1
2
6
3
10
11
1. Klinge
2. Getriebe
3. Griff für die Positionseinstellung
4. Schmiernippel
18 1183 - 003 - 15.07.2024
background
5. Handgriff
6. Schaft
7. Transportschutz
8. Inbusschlüssel
9. Bedienungsanleitung
10. Handschutz
11. Vorderer Handgriff
Anbaugeräteübersicht für HA860
9
7
4
5
1
2
6
3
8
10
11
1. Klinge
2. Getriebe
3. Griff für die Positionseinstellung
4. Schmiernippel
5. Griff
6. Führungsrohr
7. Transportschutz
8. Torxschlüssel
9. Betriebsanleitung
10. Tragegurt
11. Tragegurt-Aufhänghaken
Symbole auf dem Anbaugerät und dem
Antriebsaggregat
Durch unsachgemäße oder nachlässige
Handhabung dieses Geräts können
schwere Verletzungen oder sogar tödliche
Unfälle von Bedienern oder anderen
Personen verursacht werden.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
aufmerksam durch, und machen Sie sich
mit den Anweisungen vertraut, bevor Sie
das Anbaugerät verwenden.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
aufmerksam durch, und machen Sie sich
mit den Anweisungen vertraut, bevor Sie
das Anbaugerät verwenden.
Tragen Sie stets zugelassenen Ge-
hörschutz sowie eine Schutzbrille
oder einen Gesichtsschutz.
Dieses Anbaugerät stimmt mit den
geltenden CE-Richtlinien überein.
Dieses Gerät entspricht den geltenden
UK-Richtlinien.
GEFAHR: Berühren Sie die Messer nicht
mit den Händen.
1183 - 003 - 15.07.2024 19
background
GEFAHR: Berühren Sie die Messer nicht
mit den Händen.
Halten Sie alle Körperteile von heißen
Oberflächen fern.
Pfeile, die die Grenzen für die
Positionierung des Handgriffs markieren.
Tragen Sie stets zugelassene
Schutzhandschuhe.
Tragen Sie rutschfeste und stabile Stiefel.
GEFAHR: Halten Sie genügend Abstand von elektrischen Leitungen. Dieses Gerät ist nicht
elektrisch isoliert. Wenn das Gerät in Kontakt mit oder in die Nähe von stromführenden
Leitungen kommt, können Todesfälle oder schwere Verletzungen die Folge sein. Elektrizität
kann über einen sogenannten Spannungsbogen von einem Punkt zu einem anderen über-
tragen werden. Je höher die Spannung, desto größer die Distanz, über die Elektrizität über-
tragen werden kann. Elektrizität kann auch durch Äste und andere Gegenstände übertragen
werden, insbesondere dann, wenn diese feucht sind. Halten Sie mit dem Gerät immer einen
Abstand von mindestens 10m zu stromführenden Leitungen und/oder Gegenständen, die
mit diesen in Kontakt stehen. Wenn Sie mit einem kürzeren Sicherheitsabstand arbeiten
müssen, wenden Sie sich immer an den betreffenden Stromversorger, um sicherzustellen,
dass der Strom ausgeschaltet ist, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
Der Bediener des Geräts hat darauf zu achten, dass während der Arbeit keine Menschen
oder Tiere näher als 15m herankommen.
Etikett mit Geräuschemissionen
gemäß EU- und UK-Richtlinien und
Verordnungen sowie der australischen
„Protection of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation2017“
(Umweltschutz-/Lärmschutzbestimmung)
von New South Wales. Der garantierte
Schallleistungspegel des Geräts ist unter
Technische Angaben auf Seite 29
und
auf dem Etikett angegeben.
Max 3/10 sec
Schneideinheit Arbeitszyklus, Betriebszeit/
Leerlauf.
Hinweis: Sonstige Symbole/Aufkleber auf
dem Anbaugerät beziehen sich auf spezielle
Zertifizierungsanforderungen, die in bestimmten
Ländern gelten.
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise
werden verwendet, um auf besonders wichtige Teile der
Bedienungsanleitung hinzuweisen.
WARNUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Verletzung oder
Tod des Bedieners oder anderer Personen
besteht.
ACHTUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Schäden am
Gerät, an anderen Materialien oder in der
Umgebung besteht.
Hinweis: Für weitere Informationen, die in
bestimmten Situationen nötig sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie
alle für dieses Elektrowerkzeug
vorgesehenen Sicherheitshinweise,
Anleitungen, Abbildungen und technischen
Daten. Wenn Sie die unten stehenden
20 1183 - 003 - 15.07.2024
background
Anweisungen nicht befolgen, kann dies
zu elektrischen Schlägen, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen
für spätere Referenzzwecke auf. Der Begriff
„Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich
auf ein Elektrowerkzeug mit Netzbetrieb (über ein Kabel)
oder mit Akkubetrieb (kabellos).
Sicherheitshinweise für
Heckenscheren:
Halten Sie alle Körperteile von den Klingen fern.
Entfernen Sie geschnittenes Material nicht und
halten Sie zu schneidendes Material nicht fest, wenn
sich die Klingen bewegen.
Die Klingen bewegen
sich nach dem Ausschalten des Motors weiter. Bei
der Arbeit mit der Heckenschere können bereits
kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren
Verletzungen führen.
Tragen Sie die Heckenschere mit zum Stillstand
gekommenen Klingen am Griff und achten Sie
darauf, dass Sie keine Schalter betätigen.
Ein
ordnungsgemäßer Transport der Heckenschere
verringert das Risiko eines unbeabsichtigten
Betriebs und daraus resultierender Verletzungen
durch die Klingen.
Beim Transportieren oder Aufbewahren der
Heckenschere muss immer die Klingenabdeckung
angebracht werden.
Durch eine korrekte
Handhabung der Heckenschere wird das
Verletzungsrisiko, das durch die Klingen besteht,
reduziert.
Stellen Sie beim Beseitigen von eingeklemmtem
Material oder bei der Wartung des Geräts sicher,
dass alle Schalter ausgeschaltet sind und der
Akku entfernt oder getrennt ist.
Eine unerwartete
Betätigung der Heckenschere beim Entfernen von
festklemmendem Material oder bei der Wartung
kann zu schweren Verletzungen führen.
Stellen Sie beim Beseitigen von eingeklemmtem
Material oder bei der Wartung des Geräts sicher,
dass alle Schalter ausgeschaltet sind und dass
die Sperrvorrichtung betätigt ist.
Eine unerwartete
Betätigung der Heckenschere beim Entfernen von
festklemmendem Material oder bei der Wartung
kann zu schweren Verletzungen führen.
Halten Sie die Heckenschere nur an den isolierten
Griffoberflächen fest, da die Klinge sonst ggf.
in Kontakt mit verborgener Verkabelung kommt.
Klingen, die mit einem stromführenden Leiter in
Kontakt kommen, können freiliegende Metallteile
der Heckenschere unter Strom setzen und dem
Bediener einen Stromschlag versetzen.
Halten Sie alle Kabel vom Schnittbereich fern.
In
Hecken oder Büschen können stromführende Kabel
verlaufen, die versehentlich mit den Klingen in
Kontakt kommen könnten.
Verwenden Sie die Heckenschere nicht bei
schlechtem Wetter, insbesondere dann nicht, wenn
die Gefahr eines Blitzeinschlages besteht.
Dadurch
wird die Gefahr eines Blitzschlags reduziert.
Sicherheitshinweise für ausziehbare
Heckenscheren
Verwenden Sie die ausziehbare
Heckenschere niemals in der Nähe von
Hochspannungsfreileitungen, um das Risiko eines
Stromschlags zu reduzieren. Ein Kontakt mit
bzw. eine Verwendung in der Nähe von
Hochspannungsfreileitungen kann zu schweren
Verletzungen oder elektrischen Schlägen mit
Todesfolge führen.
Benutzen Sie stets zwei Händen bei der
Verwendung der ausziehbaren Heckenschere.
Halten Sie die ausziehbare Heckenschere mit
beiden Händen, um immer die Kontrolle zu behalten.
Tragen Sie bei der Verwendung der ausziehbaren
Heckenschere über Kopf stets einen Kopfschutz.
Herabfallende Pflanzenteile können schwere
Verletzungen verursachen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und Anweisungen
durch. Wenn Sie die Warn- und
Sicherheitshinweise nicht befolgen, kann
dies zu Elektroschock, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
Lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig durch und
machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie
das Anbaugerät benutzen.
Diese Anweisungen ergänzen die Anweisungen,
die im Lieferumfang des Geräts enthalten
waren. Weitere Verfahren finden Sie in der
Bedienungsanleitung des Geräts.
Unter keinen Umständen darf die ursprüngliche
Konstruktion des Anbaugerätes ohne Genehmigung
des Herstellers geändert werden. Verwenden Sie
keine Anbaugeräte, die modifiziert wurden, und
verwenden Sie immer Originalzubehör. Unzulässige
Änderungen und/oder unzulässiges Zubehör können
zu schweren oder sogar tödlichen Verletzungen des
Anwenders oder anderer Personen führen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise
und Anweisungen für spätere
Referenzzwecke auf.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
Wenn Sie in eine Situation kommen, die Sie in
Bezug auf die weitere Anwendung des Geräts
verunsichert, lassen Sie sich von einem Experten
beraten. Wenden Sie sich an Ihren Händler oder Ihre
Servicewerkstatt.
1183 - 003 - 15.07.2024
21
background
Führen Sie keine Arbeiten aus, mit denen Sie
überfordert sind.
Schneidwerkzeug. Berühren Sie das Werkzeug nur,
wenn Sie zuvor den Motor abgeschaltet haben/den
Akku entnommen haben.
Gestatten Sie auf keinen Fall Kindern, das Gerät zu
verwenden.
Achten Sie darauf, dass sich niemand auf unter
15m nähert, während Sie arbeiten.
Lassen Sie niemals jemand anderen das Gerät
benutzen, ohne sich zu vergewissern, dass die
Person den Inhalt der Betriebsanleitung verstanden
hat.
Arbeiten Sie niemals stehend auf einer Leiter
oder einem Hocker oder in einer anderen, nicht
ausreichend gesicherten erhöhten Position.
Sorgen Sie immer dafür, dass Sie bei der Arbeit fest
und sicher stehen.
Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen fest.
Halten Sie das Gerät an der Seite des Körpers.
Stellen Sie sicher, dass Sie den Tragegurt am
Aufhänghaken befestigen. Verwenden Sie nur einen
Tragegurt.
Betätigen Sie den Gashebel mit der rechten Hand.
Lassen Sie im Notfall das Gerät auf den Boden
fallen.
Sorgen Sie dafür, dass Hände und Füße nicht an die
Schneidausrüstung kommen, wenn der Motor läuft.
Wenn der Motor abgestellt worden ist, halten Sie
Hände und Füße von der Schneidausrüstung fern,
bis diese völlig zum Stillstand gekommen ist.
Auf Aststückchen Acht geben, die beim Schneiden
weggeschleudert werden können.
Legen Sie das Gerät immer auf den Boden, wenn
Sie nicht damit arbeiten.
Führen Sie Schneidarbeiten nicht zu nah am Boden
aus. Steine oder andere lose Gegenstände könnten
hochgeschleudert werden.
Kontrollieren Sie das Arbeitsumfeld auf Fremdkörper
wie Stromleitungen, Insekten oder Tiere etc.
oder auf Gegenstände, die die Schneidausrüstung
beschädigen könnten, z.B. Metallgegenstände.
Wenn ein Fremdkörper getroffen wird oder
Vibrationen auftreten, müssen Sie das Gerät sofort
abstellen. Wenn Ihr Gerät mit Benzin betrieben wird,
entfernen Sie die Zündkappe von der Zündkerze.
Wenn Ihr Gerät mit einem Akku betrieben wird,
nehmen Sie den Akku heraus. Kontrollieren Sie, ob
das Gerät beschädigt ist. Reparieren Sie eventuelle
Schäden.
Wenn sich beim Arbeiten etwas in den Messern
verfängt, stoppen Sie das Gerät sofort. Wenn
Ihr Gerät benzinbetrieben ist, schalten Sie den
Motor ab und entfernen Sie die Zündkappe von
der Zündkerze. Wenn Ihr Gerät akkubetrieben ist,
schalten Sie den Motor ab und nehmen Sie den
Akku heraus. Stellen Sie sicher, dass das Gerät
vollständig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie
die Messer reinigen.
Sicherheitshinweise für
Heckenscheren-Anbaugeräte
Halten Sie alle Körperteile von den Messern fern.
Entfernen Sie geschnittenes Material nicht und
halten Sie zu schneidendes Material nicht fest, wenn
sich die Messer bewegen. Die Messer bewegen
sich nach dem Ausschalten des Motors weiter. Bei
der Arbeit mit der Heckenschere können bereits
kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren
Verletzungen führen.
Tragen Sie die Heckenschere mit zum Stillstand
gekommenen Messern am Griff und achten Sie
darauf, dass Sie keine Schalter betätigen. Ein
ordnungsgemäßer Transport der Heckenschere
verringert das Risiko eines unbeabsichtigten
Betriebs und daraus resultierender Verletzungen
durch die Messer.
Beim Transportieren oder Aufbewahren der
Heckenschere muss immer die Messerabdeckung
angebracht werden. Durch eine korrekte
Handhabung der Heckenschere wird das
Verletzungsrisiko, das durch die Messer besteht,
reduziert.
Stellen Sie beim Beseitigen von eingeklemmtem
Material oder bei der Wartung des Geräts sicher,
dass alle Schalter ausgeschaltet sind und dass
das Netzkabel getrennt ist. Eine unerwartete
22
1183 - 003 - 15.07.2024
background
Betätigung der Heckenschere beim Entfernen von
festklemmendem Material oder bei der Wartung
kann zu schweren Verletzungen führen.
Halten Sie die Heckenschere nur an isolierten
Griffoberflächen fest, da die Messer ggf. in Kontakt
mit innenliegender Verdrahtung oder mit ihrem
eigenen Netzkabel kommen kann. Messer, die mit
einem stromführenden Leiter in Kontakt kommen,
können freiliegende Metallteile der Heckenschere
unter Strom setzen und dem Bediener einen
Stromschlag versetzen.
Halten Sie alle Netzkabel vom Schnittbereich fern. In
Hecken oder Büschen können stromführende Kabel
verlaufen, die versehentlich mit den Messern in
Kontakt kommen könnten.
Verwenden Sie die Heckenschere nicht bei
schlechtem Wetter, insbesondere dann nicht, wenn
die Gefahr eines Blitzeinschlages besteht. Dadurch
wird die Gefahr eines Blitzschlags reduziert.
Verwenden Sie die ausziehbare
Heckenschere niemals in der Nähe von
Hochspannungsfreileitungen, um das Risiko eines
Stromschlags zu reduzieren. Ein Kontakt mit
bzw. eine Verwendung in der Nähe von
Hochspannungsfreileitungen kann zu schweren
Verletzungen oder elektrischen Schlägen mit
Todesfolge führen.
Benutzen Sie stets zwei Händen bei der
Verwendung der ausziehbaren Heckenschere.
Halten Sie die ausziehbare Heckenschere mit
beiden Händen, um immer die Kontrolle zu
behalten. Tragen Sie bei der Verwendung der
ausziehbaren Heckenschere über Kopf stets einen
Kopfschutz. Herabfallende Pflanzenteile können
schwere Verletzungen verursachen.
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Eine längerfristige Lärmeinwirkung kann zu
bleibenden Gehörschäden führen. Tragen Sie stets
einen zugelassenen Gehörschutz.
Tragen Sie als Schutz stets rutschfeste Stiefel.
Tragen Sie immer Arbeitskleidung und robuste,
lange Hosen.
Tragen Sie niemals lose sitzende Kleidung oder
Schmuck.
Sorgen Sie dafür, dass das Haar nicht weiter als bis
auf Schulterhöhe herabfällt.
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
In diesem Abschnitt werden einzelnen Teile der
Sicherheitsausrüstung des Gerätes beschrieben, welche
Funktion sie haben und wie ihre Kontrolle und Wartung
ausgeführt werden sollen, um sicherzustellen, dass sie
funktionsfähig sind. Unter der Überschrift
Einleitung auf
Seite 18
finden Sie Angaben zur Position der Teile an
Ihrem Gerät.
Die Lebensdauer des Geräts kann verkürzt werden
und die Unfallgefahr kann steigen, wenn die Wartung
des Geräts nicht ordnungsgemäß und Service und/oder
Reparaturen nicht fachmännisch ausgeführt werden.
Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihre
Vertragswerkstatt.
WARNUNG: Benutzen Sie kein Gerät
mit defekten Sicherheitsvorrichtungen. Die
Sicherheitsausrüstung des Gerätes muss
so kontrolliert und gewartet werden, wie
dies in diesem Abschnitt beschrieben wird.
Wenn Ihr Gerät diesen Anforderungen
nicht entspricht, muss eine Servicewerkstatt
aufgesucht werden.
ACHTUNG: Service und Reparatur des
Gerätes erfordern eine Spezialausbildung.
Dies gilt besonders für die
Sicherheitsausrüstung des Geräts. Wenn
Ihr Gerät den unten aufgeführten
Kontrollanforderungen nicht entspricht,
müssen Sie Ihre Servicewerkstatt
aufsuchen. Beim Kauf eines unserer Geräte
wird gewährleistet, dass Reparatur- oder
Servicearbeiten fachmännisch ausgeführt
werden. Sollte der Verkäufer Ihres Gerätes
nicht an unser Fachhändler-Service-Netz
angeschlossen sein, fragen Sie nach
unserer nächstgelegenen Servicewerkstatt.
So prüfen Sie den Handschutz (HA200, nur für
benzinbetriebene Geräte)
Der Handschutz schützt die Hände davor, mit den
in Bewegung befindlichen Messern in Berührung zu
1183 - 003 - 15.07.2024
23
background
kommen, z.B. wenn dem Benutzer der vordere
Handgriff aus der Hand gleitet.
1. Kontrollieren Sie, ob der Handschutz fest sitzt.
2. Kontrollieren Sie, ob der Handschutz intakt ist.
So kontrollieren Sie die Messer
Um ein gutes Schnittergebnis zu erzielen, muss der
Anpressdruck zwischen den Messern korrekt sein.
1. Drehen Sie zum Justieren des Anpressdrucks die
Schrauben auf der Unterseite des Messerbalkens im
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag ein.
2. Lockern Sie anschließend die Schraube gegen den
Uhrzeigersinn 1/4 Umdrehung.
3. Fixieren Sie die Schraube mit der Gegenmutter auf
der Oberseite des Messerbalkens.
4. Stellen Sie sicher, dass die Schraube nur so fest
angezogen ist, dass sich die Unterlegscheiben unter
dem Schraubenköpfen seitlich verschieben lassen.
5. Bei korrekter Einstellung soll das Spiel zwischen den
Messern, gemessen an den Schrauben, 0,2–0,4mm
betragen.
6. Die Schneidkanten der Messer sind zum Feilen zu
hart. Stumpfe Messer sind mit einer Schleifmaschine
zu schärfen.
7. Ersetzen Sie verbogene oder beschädigte Messer.
Heiße Oberfläche
Nach der Arbeit mit dem Gerät ist das Getriebegehäuse
heiß. Um Verbrennungen zu vermeiden, berühren Sie
das Getriebegehäuse nicht.
Sicherheitshinweise für die Wartung
Lesen Sie die folgenden Warnhinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen.
Schalten Sie vor Arbeiten an der Schneidausrüstung
oder an Teilen von dieser das Gerät stets aus.
Wenn Ihr Gerät mit Benzin betrieben wird, entfernen
Sie die Zündkappe von der Zündkerze. Wenn Ihr
Gerät mit einem Akku betrieben wird, nehmen
Sie den Akku heraus. Kontrollieren Sie, ob die
Schneidausrüstung völlig zum Stillstand gekommen
ist, bevor Sie Arbeiten daran vornehmen.
Der Transportschutz ist immer an der
Schneidausrüstung anzubringen, wenn das Gerät
nicht benutzt wird.
Achten Sie vor Reinigungs-, Reparatur-
oder Inspektionsarbeiten darauf, dass die
Schneidausrüstung zum Stillstand gekommen ist.
Wenn Ihr Gerät mit Benzin betrieben wird, entfernen
Sie die Zündkappe von der Zündkerze. Wenn Ihr
Gerät mit einem Akku betrieben wird, nehmen Sie
den Akku heraus.
Tragen Sie bei der Reparatur der
Schneidausrüstung immer feste Handschuhe. Sie
ist sehr scharf, und es kann sehr leicht zu
Schnittwunden kommen.
Bewahren Sie das Gerät für Kinder unzugänglich
auf.
Verwenden Sie für Reparaturen ausschließlich
Originalersatzteile.
24
1183 - 003 - 15.07.2024
background
Montage
So montieren Sie den Handschutz
(HA200) (nur für benzinbetriebene
Produkte)
1. Montieren Sie den Handschutz mit der Schraube
und dem Knopf.
So montieren Sie den Tragegurt-
Aufhänghaken (HA860)
1. Entfernen Sie die Schraube, um die Halterung des
Tragegurt-Aufhänghakens zu lösen.
2. Platzieren Sie den Tragegurt-Aufhänghaken
zwischen Gashandgriff und Loophandgriff.
3. Montieren Sie die Schraube, um den Tragegurt-
Aufhänghaken zu befestigen.
4. Passen Sie die Position des Tragegurt-
Aufhänghakens an, bis das Gerät ausbalanciert und
einfach zu bedienen ist.
Betrieb
Wichtige Schritte, bevor Sie mit dem
Gerät arbeiten
Prüfen Sie den Arbeitsbereich, und entfernen Sie
lose Gegenstände.
Prüfen Sie die Schneideinheit. Siehe
So kontrollieren
Sie die Messer auf Seite 24
.
Stellen Sie sicher, dass das Getriebegehäuse
korrekt geschmiert ist.
Stellen Sie sicher, dass die Sicherheitsvorrichtungen
am Gerät ordnungsgemäß funktionieren. Verwenden
Sie das Gerät nur dann, wenn alle
Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert
sind.
Vergewissern Sie sich, dass alle Schrauben und
Muttern fest angezogen sind.
Vergewissern Sie sich, dass alle Abdeckungen
korrekt angebracht und unbeschädigt sind, bevor Sie
das Gerät starten.
Vergewissern Sie sich, dass die Schneideinheit
stoppt, wenn der Motor bei Leerlaufdrehzahl läuft.
So prüfen Sie das Gerät vor dem
Betrieb
1. Untersuchen Sie das Arbeitsumfeld. Entfernen Sie
Gegenstände, die weggeschleudert werden könnten.
2. Überprüfen Sie die Schneidausrüstung. Verwenden
Sie keine beschädigten Messer.
3. Prüfen Sie, ob sich das Gerät in einem
einwandfreien Betriebszustand befindet. Prüfen Sie,
ob alle Muttern und Schrauben angezogen sind.
4. Sorgen Sie dafür, dass das Getriebe ausreichend
geschmiert ist. Siehe
So schmieren Sie
Winkelgetriebe und Getriebe auf Seite 28
für
Anweisungen.
5. Prüfen Sie, ob die Schneidausrüstung anhält, wenn
der Gashebel losgelassen wird.
6. Verwenden Sie das Gerät nur für solche Arbeiten,
für die es vorgesehen ist.
7. Sorgen Sie dafür, dass der Handgriff in gutem
Zustand ist und die Sicherheitseinrichtungen intakt
sind. Verwenden Sie niemals ein Gerät, bei dem
ein Teil fehlt oder das so modifiziert wurde, dass es
nicht mehr den technischen Daten entspricht.
1183 - 003 - 15.07.2024 25
background
So bedienen Sie das Gerät
1. Beginnen Sie in Bodennähe, und bewegen Sie
das Gerät dann nach oben, wenn Sie die Seiten
scheiden.
2. Passen Sie das Tempo je nach Arbeitsaufwand an.
3. Achten Sie darauf, dass der Motor die Hecke nicht
berührt.
4. Halten Sie das Gerät für eine stabile Arbeitsposition
nahe am Körper.
5. Achten Sie darauf, dass das Ende der
Schneidausrüstung den Boden nicht berührt.
6. Gehen Sie vorsichtig vor, und arbeiten Sie langsam,
bis alle Äste korrekt geschnitten sind.
So stellen Sie den Winkel der
Schneideinheit ein
Die Schneideinheit lässt sich in 8Stufen einstellen.
WARNUNG:
Betreiben Sie die
Schneideinheit nicht, während Sie den
Winkel einstellen.
1. Lassen Sie den Motor bei Leerlaufdrehzahl laufen
und stellen Sie sicher, dass die Schneideinheit sich
nicht bewegt.
2. Ziehen Sie an dem Griff für die Positionseinstellung.
3. Schwenken Sie die Schneideinheit in die korrekte
Position. Verwenden Sie eines der folgenden
Verfahren.
a) Verwenden Sie den Griff.
b) Drücken Sie das Ende der Schneideinheit gegen
eine stabile Oberfläche.
4. Lösen Sie den Griff für die Positionseinstellung, um
die Schneideinheit zu sperren.
5. Drücken Sie die Schneideinheit gegen die Hecke,
um sicherzustellen, dass sie gesperrt ist.
So stellen Sie den Widerstand für die
Winkeleinstellung ein
WARNUNG:
Bedienen Sie die
Schneideinheit nicht, wenn Sie den
Widerstand einstellen.
1. Drücken Sie den Stoppschalter, um das Gerät
auszustellen.
2. Bringen Sie den Transportschutz an der
Schneideinheit an.
26
1183 - 003 - 15.07.2024
background
3. Ziehen Sie an dem Griff für die Positionseinstellung.
4. Schwenken Sie die Schneideinheit in die geeignete
Position.
5. Stellen Sie den Widerstand mit der Schraube ein.
6. Testen Sie den Widerstand, indem Sie die
Schneideinheit in verschiedene Positionen bringen.
So zerlegen Sie das Gerät für den
Transport
WARNUNG: Starten Sie das Gerät
nicht, wenn es sich in der Transportposition
befindet.
1. Drücken Sie den Stoppschalter, um das Gerät
abzustellen.
2. Bringen Sie den Transportschutz an der
Schneidausrüstung an.
3. Drehen Sie den Knopf(A) zum Lösen der Kupplung.
A
4. Drücken und halten Sie den Knopf(B).
B
C
5. Ziehen Sie die Schneidausrüstung(C) gerade aus
der Kupplung heraus.
6. Sorgen Sie dafür, dass sich Schneidausrüstung
und Gerät während des Transports nicht bewegen
können.
Gerät in Transportposition bringen
WARNUNG: Starten Sie das Gerät
nicht, wenn es sich in der Transportposition
befindet.
1. Drücken Sie den Stoppschalter, um das Gerät
auszustellen.
2. Bringen Sie den Transportschutz an der
Schneideinheit an.
3. Ziehen Sie an dem Griff für die Positionseinstellung.
4. Klappen Sie die Schneideinheit ein, sodass sie
parallel zum Führungsrohr verläuft.
Wartung
Einleitung
Nachstehend folgen einige allgemeine
Wartungsanweisungen. Sollten Sie weitere
Informationen brauchen, wenden Sie sich bitte an Ihre
Servicewerkstatt.
1183 - 003 - 15.07.2024 27
background
Warten des Geräts
So führen Sie die tägliche Wartung durch
A B
1. Stellen Sie sicher, dass sich die Messer (A) nicht
bewegen, wenn der Gashebel nicht betätigt wird
oder wenn der Choke sich in der Startposition
befindet.
2. Überprüfen Sie, ob der Handschutz (B) (gilt für
HA200 mit benzinbetriebenen Antriebsaggregaten)
nicht beschädigt ist. Ersetzen Sie den Schutz
gegebenenfalls.
So führen Sie die allgemeine Wartung
durch
So schmieren Sie Winkelgetriebe und
Getriebe
WARNUNG: Lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie das Winkelgetriebe
oder Getriebe anfassen, um Verbrennungen
zu vermeiden.
Hinweis: Ein neues Gerät wird nach etwa
20Betriebsstunden zum ersten Mal mit Schmierfett
befüllt.
Verwenden Sie -Spezialfett. Ihr Servicehändler
steht Ihnen gerne für weitere Informationen zur
Verfügung.
Geben Sie das Fett über den Schmiernippel hinzu.
ACHTUNG: Füllen Sie das Getriebe
nicht vollständig.
So reinigen und schmieren Sie die
Klingen
1. Reinigen Sie die Klingen vor und nach dem Betrieb
des Geräts von unerwünschten Materialien.
2. Schmieren Sie vor der Langzeitaufbewahrung die
Klingen.
Hinweis: Ihr Servicehändler steht Ihnen
gerne für weitere Informationen zu empfohlenen
Reinigungsmitteln und Schmierstoffen zur Verfügung.
So überprüfen Sie die Klingen
1. Entfernen Sie die Schraube vom Getriebe.
2. Führen Sie den Kombischlüssel in das Getriebe ein
und drehen Sie ihn im und gegen den Uhrzeigersinn.
Stellen Sie sicher, dass sich die Klingen frei
bewegen können.
3. Überprüfen Sie die Kanten der Klingen auf Schäden
oder Verformungen.
4. Entfernen Sie mit einer Feile Grate auf den Klingen.
5. Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
28
1183 - 003 - 15.07.2024
background
Technische Angaben
Technische Daten für benzinbetriebene Geräte
HA200 HA860
Gewicht
Gewicht, kg 2,4 2,7
Klingen
Typ Doppelseitig Doppelseitig
Schnittlänge, mm 600 600
Schnittgeschwindigkeit, Schnitte/min 4400 4400
Geräuschemissionen
Gemessener Schallleistungspegel dB (A) 109 110
Garantierter Schallleistungspegel L
WA
dB(A) 110 110
Geräuschpegel
5
Äquivalenter Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners, gemessen
gem. EN15503, dB (A):
Ausgestattet mit zugelassenem Zubehör (Original) 97 96
Vibrationspegel
6
Äquivalenter Vibrationspegel (a
hv,eq
) an den Griffen, gemessen nach
ENISO22867, m/s
2
Ausgestattet mit zugelassenem Zubehör (Original), links/rechts 9,4/5,3 7,5/5,5
Technische Daten für akkubetriebene Geräte
325iLK + HA860
525iLK + HA860
Gewicht
Gewicht, kg 3,7+2,7 3,7+2,7
Klingen
Typ Doppelseitig Doppelseitig
Schnittlänge, mm 600 600
Schnittgeschwindigkeit, Schnitte/min 4000 4000
Geräuschemissionen
5
Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel für dieses Gerät normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse
(Standardabweichung) von 1dB (A).
6
Berichten zufolge liegt der äquivalente Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Stan-
dardabweichung) von 1m/s
2
.
1183 - 003 - 15.07.2024 29
background
325iLK + HA860 525iLK + HA860
Schallleistungspegel, gemessen dB(A) 95 95
Schallleistungspegel, garantiert L
WA
dB(A) 97 97
Geräuschpegel
7
Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners, gemessen gemäß
EN62841-4-2 dB(A)
Ausgestattet mit zugelassenem Zubehör (Original) 84 84
Vibrationspegel
8
Vibrationspegel (a
hv,eq
) an den Griffen, gemessen gemäß EN
62841-4-2 m/s
2
Ausgestattet mit zugelassenem Zubehör (Original), links/rechts 3,2/2,6 3,2/2,6
7
Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel für dieses Gerät normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse
(Standardabweichung) von 1dB (A).
8
Berichten zufolge liegt der äquivalente Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Stan-
dardabweichung) von 1m/s
2
.
30 1183 - 003 - 15.07.2024
background
Konformitätserklärung
EU-Konformitätserklärung
Die Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden,
Tel.: +46-36-146500, erklärt in alleiniger Verantwortung,
dass das Gerät:
Beschreibung Heckenscherenaufsätze
Marke Husqvarna
Typ/Modell HA200, HA860
Identifizierung Seriennummern ab 2022
die folgenden EU-Richtlinien und -Verordnungen erfüllt:
Richtlinie/Verord-
nung
Beschreibung
2006/42/EG „Maschinenrichtlinie“
2014/30/EG „bezüglich EMV-Richtlinie“
2000/14/EG „über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen
Geräten und Maschinen“
2011/65/EU
„zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektron-
ikgeräten“
und dass die folgenden Normen und/oder technischen
Daten angewendet werden: EN ISO 12100:2010, EN
ISO 14982:2009, EN IEC 63000:2018
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala hat im Auftrag von Husqvarna AB
eine freiwillige Baumusterprüfung durchgeführt.
Zertifikatsnummer: SEC/20/2548
Informationen zu Geräuschemissionen finden Sie unter
Technische Daten für benzinbetriebene Geräte auf Seite
29
.
Huskvarna, 2022-03-14
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, HusqvarnaAB
Verantwortlich für die technische Dokumentation
1183 - 003 - 15.07.2024 31
background
EU-Konformitätserklärung
Die Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden,
Tel.: +46-36-146500, erklärt in alleiniger Verantwortung,
dass das Gerät:
Beschreibung Aufsätze für Akku-Heckenscheren
Marke Husqvarna
Typ/Modell HA860
Identifizierung Seriennummern ab 2022
die folgenden EU-Richtlinien und -Verordnungen erfüllt:
Richtlinie/Verord-
nung
Beschreibung
2006/42/EG „Maschinenrichtlinie“
2014/30/EG „bezüglich EMV-Richtlinie“
2000/14/EG „über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen
Geräten und Maschinen“
2011/65/EU
„zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektron-
ikgeräten“
und dass die folgenden Normen und/oder technischen
Daten angewendet werden: EN ISO 12100:2010, EN
IEC 63000:2018, EN 62841-4-2:2019
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala hat im Auftrag von Husqvarna AB
eine freiwillige Baumusterprüfung durchgeführt.
Zertifikatsnummer: SEC/20/2548
Informationen zu Geräuschemissionen finden Sie unter
Technische Daten für akkubetriebene Geräte auf Seite
29
.
Huskvarna, 2022-03-14
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, HusqvarnaAB
Verantwortlich für die technische Dokumentation
32 1183 - 003 - 15.07.2024
background
Contenido
Introducción.................................................................. 33
Seguridad..................................................................... 35
Montaje......................................................................... 40
Funcionamiento............................................................ 40
Mantenimiento.............................................................. 42
Datos técnicos.............................................................. 44
Declaración de conformidad......................................... 46
Introducción
Descripción del producto
Trabajamos constantemente para perfeccionar nuestros
productos y nos reservamos, por lo tanto, el derecho a
introducir modificaciones en la construcción y el diseño
sin previo aviso.
Nota: El presente manual trata tanto las unidades de
alimentación de gasolina como las de batería.
Uso previsto
ADVERTENCIA: Este accesorio solo
puede utilizarse con el producto para el que
está previsto su uso; consulte el capítulo
sobre accesorios del manual de usuario del
producto.
El producto está diseñado solamente para cortar ramas
y brotes.
ADVERTENCIA: No utilice nunca
el accesorio HA200 con una unidad que
funcione a batería.
Use el HA200 solamente con una unidad que funcione
con gasolina. Puede utilizar el accesorio HA860 tanto
con una unidad que funcione con gasolina como con
una a batería.
Vista general del accesorio HA200 (solo para productos de gasolina)
9
7
8
4
5
1
2
6
3
10
11
1. Cuchillas
2. Caja de engranajes
3. Bloqueo de ajuste de posición
4. Boquilla de engrase
1183 - 003 - 15.07.2024 33
background
5. Asa
6. Tubo
7. Protección para transporte
8. Llave Allen
9. Manual de usuario
10. Protección para la mano
11. Asa delantera
Vista general del accesorio HA860
9
7
4
5
1
2
6
3
8
10
11
1. Cuchilla
2. Caja de engranajes
3. Bloqueo de ajuste de posición
4. Boquilla de engrase
5. Mango
6. Eje
7. Protección para transportes
8. Llave Torx
9. Manual de usuario
10. Arnés
11. Gancho de sujeción del arnés
Símbolos que aparecen en el accesorio
y la unidad de alimentación
El uso descuidado o incorrecto de este
producto puede provocar heridas graves o
mortales al usuario o a otras personas.
Lea atentamente el manual de usuario
y asegúrese de que entiende las
instrucciones antes de utilizar el equipo.
Lea atentamente el manual de usuario
y asegúrese de que entiende las
instrucciones antes de utilizar el equipo.
Use siempre protectores auriculares
y gafas protectoras o visor homologa-
dos.
Este equipo cumple con las directivas CE
vigentes.
Este producto cumple con las directivas
del Reino Unido vigentes.
PELIGRO: Mantenga las manos alejadas
de la cuchilla.
34 1183 - 003 - 15.07.2024
background
PELIGRO: Mantenga las manos alejadas
de la cuchilla.
Mantenga todas las partes del cuerpo
alejadas de las superficies calientes.
Marcas de flechas que indican los límites
para colocar el asa.
Utilice siempre guantes protectores
homologados.
Utilice botas resistentes y antideslizantes.
PELIGRO: Mantenga una distancia suficiente con las líneas eléctricas. Este producto no
tiene aislamiento eléctrico. Si el producto entra en contacto con cables de alta tensión o se
aproxima demasiado a ellos, puede provocar la muerte o lesiones graves. La electricidad
puede ser transmitida de un punto a otro formando un arco de tensión. A mayor tensión,
mayor es la distancia a la que puede ser transmitida la electricidad. La electricidad también
puede ser transmitida a través de ramas y otros objetos, especialmente si están mojados.
Mantenga siempre como mínimo una distancia de 10metros entre el producto y los cables
de alta tensión u objetos que estén en contacto con ellos. Si debe trabajar con una distancia
de seguridad más corta, póngase siempre en contacto con la central eléctrica para cercio-
rarse de que la tensión está desconectada antes de empezar a trabajar.
El usuario del producto debe asegurarse de que ninguna persona ni ningún animal se
acerquen a menos de 15 metros mientras se trabaja.
Etiqueta de emisiones sonoras al
medioambiente conforme con las
directivas y normativas europeas y del
Reino Unido, y con la regulación de 2017
sobre de protección del medioambiente
(control de ruidos) (Protection of the
Environment Operations - Noise Control)
de la legislación de Nueva Gales del Sur.
El nivel de potencia acústica garantizado
del producto se especifica en
Datos
técnicos en la página 44
y en la etiqueta.
Max 3/10 sec
Ciclo de funcionamiento de la unidad de
corte, tiempo de funcionamiento/tiempo a
ralentí.
Nota: Los demás símbolos o etiquetas que
aparecen en el equipo corresponden a requisitos de
homologación específicos en determinados mercados.
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las advertencias, precauciones y notas se utilizan
para destacar información especialmente importante del
manual.
ADVERTENCIA: Indica un riesgo de
lesiones o incluso de muerte del usuario o
de las personas cercanas si no se respetan
las instrucciones del manual.
PRECAUCIÓN: Indica un riesgo de
daños en el producto, otros materiales o
el área adyacente si no se respetan las
instrucciones del manual.
Nota: Se usa para proporcionar más información
necesaria en una situación determinada.
Advertencias generales de seguridad
relacionadas con la herramienta
eléctrica
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones que se
suministran con esta herramienta eléctrica.
Si no se siguen las instrucciones que
aparecen a continuación, puede producirse
una descarga eléctrica, un incendio o
lesiones graves.
1183 - 003 - 15.07.2024 35
background
Conserve todas las advertencias e instrucciones para su
consulta. El término «herramienta eléctrica» empleado
en las advertencias hace referencia a una herramienta
eléctrica que funciona con conexión a la red de
suministro (con cable) o a una herramienta que funciona
con batería (sin cable).
Advertencias de seguridad sobre el
cortasetos:
Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de
las cuchillas. No retire el material cortado ni
sujete el material que va a cortar mientras las
cuchillas estén en movimiento.
Las cuchillas pueden
seguir moviéndose tras desconectar la máquina. Un
momento de descuido mientras se trabaja con el
cortasetos puede causar lesiones graves.
Transporte el cortasetos sujetándolo por el asa
con las cuchillas detenidas y tenga cuidado de no
accionar ningún interruptor de alimentación.
De esta
forma, se reducirá el riesgo de arranque accidental
del cortasetos y de daños personales causados por
las cuchillas.
Coloque siempre la cubierta de las cuchillas cuando
transporte o guarde el cortasetos.
Manipular el
cortasetos de manera adecuada reducirá el riesgo
de daños personales causados por las cuchillas.
Al retirar el material atascado o realizar el
mantenimiento de la unidad, asegúrese de que
todos los interruptores de alimentación están
apagados y de que ha extraído o desconectado la
batería.
El accionamiento inesperado del cortasetos
mientras retira el material atascado o efectúa tareas
de mantenimiento puede provocar daños personales
graves.
Al retirar el material atascado o realizar el
mantenimiento de la unidad, asegúrese de
que todos los interruptores de encendido estén
apagados y de que el bloqueo esté en la posición de
bloqueo.
El accionamiento inesperado del cortasetos
mientras retira el material atascado o efectúa tareas
de mantenimiento puede provocar daños personales
graves.
Sujete el cortasetos únicamente por las superficies
de agarre aisladas, ya que las cuchillas pueden
entrar en contacto con algún cable oculto.
Si las
cuchillas entran en contacto con un cable con
corriente, el usuario puede sufrir una descarga
eléctrica si toca alguna de las partes metálicas del
cortasetos.
Mantenga todos los cables alejados de la zona de
corte.
Los cables pueden quedar ocultos en los
setos o arbustos y las cuchillas pueden cortarlos
accidentalmente.
No utilice el cortasetos con malas condiciones
meteorológicas, especialmente si hay riesgo de
tormenta eléctrica.
Así disminuirá el riesgo de recibir
un rayo.
Instrucciones de seguridad para
cortasetos con mango extensible
Para reducir el riesgo de electrocución, no utilice
nunca el cortasetos con mango extensible en las
proximidades de líneas eléctricas. El contacto líneas
eléctricas, o la utilización cerca de estas, puede
causar graves lesiones personales o una descarga
eléctrica mortal.
Utilice siempre las dos manos para trabajar con
el cortasetos con mango extensible. Sujete el
cortasetos con mango extensible con ambas manos
para evitar la pérdida del control.
Utilice siempre un casco protector cuando use el
cortasetos con mango extensible por encima de la
cabeza. La caída de restos puede provocar graves
lesiones personales.
Instrucciones generales de seguridad
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias e instrucciones de seguridad.
El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones de seguridad puede ocasionar
descargas eléctricas, incendios o lesiones
graves.
Lea detenidamente el manual de instrucciones y
asegúrese de entender su contenido antes de
utilizar el equipo.
Estas instrucciones complementan las instrucciones
que se incluyen con el producto. Para otros
procedimientos, consulte las instrucciones de
operación del producto.
Bajo ninguna circunstancia debe modificarse la
configuración original del equipo sin autorización
del fabricante. No utilice un equipo que parezca
haber sido modificado por otras personas y emplee
siempre accesorios originales. Las modificaciones
y/o la utilización de accesorios no autorizadas
pueden ocasionar accidentes graves o incluso la
muerte del operario o de terceros.
Conserve todas las advertencias e
instrucciones para su consulta.
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
Si se encuentra en una situación en la que no está
seguro de cómo proceder, consulte a un experto.
Póngase en contacto con su distribuidor o taller de
servicio.
Evite todo uso para el que no se sienta
suficientemente cualificado.
Herramienta de corte. No toque la herramienta sin
apagar antes el motor o retirar la batería.
No permita nunca que los niños utilicen el producto.
36
1183 - 003 - 15.07.2024
background
Asegúrese de que nadie se acerque a menos de 15
metros durante el trabajo.
Nunca deje que otras personas utilicen el producto
sin asegurarse primero de que hayan entendido el
contenido de este manual de usuario.
No trabaje nunca desde una escalera, taburete
u otra posición elevada que no tenga un apoyo
completamente seguro.
Cerciórese siempre de tener una posición de trabajo
segura y firme.
Utilice siempre las dos manos para sostener el
producto. Mantenga el producto a un lado del
cuerpo.
Asegúrese de enganchar el arnés al gancho de
sujeción. Utilice un único arnés.
Utilice la mano derecha para manejar el acelerador/
gatillo de alimentación.
Si se produce una emergencia, suelte el producto y
deje que caiga al suelo.
Cerciórese de mantener las manos y los pies
alejados del equipo de corte mientras el motor está
en marcha.
Al apagar el motor, mantenga las manos y los pies
alejados del equipo de corte hasta que el motor se
detenga por completo.
Tenga cuidado con los trozos de rama que pueden
salir despedidos durante el corte.
Apoye siempre el producto en el suelo cuando no lo
esté utilizando.
No corte demasiado cerca del suelo. Pueden salir
lanzadas piedras u otros objetos.
Compruebe el área de trabajo para cerciorarse de
que no haya elementos extraños como cables de
electricidad, insectos, animales, etc., u objetos que
puedan dañar el equipo de corte, por ejemplo piezas
de metal.
Si choca con algún objeto o si se
producen vibraciones fuertes, pare el producto
inmediatamente. Si el producto funciona con
gasolina, desconecte la pipa de la bujía. Si trabaja
con un producto a batería, extráigala. Compruebe
que el producto no esté dañado. Repare posibles
averías.
Si se atasca algún objeto en las cuchillas durante
su uso, detenga el producto inmediatamente. Si
el producto es de gasolina, apague el motor y
desconecte la pipa de la bujía. Si el producto es
de batería, apague el motor y retire la batería.
Asegúrese de que el producto se ha detenido por
completo antes de limpiar las cuchillas.
Instrucciones de seguridad para
accesorios de cortasetos
Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de las
cuchillas. No retire el material cortado ni sujete
el material que va a cortar mientras las cuchillas
están en movimiento. Las cuchillas pueden seguir
girando tras desconectar la máquina. Un momento
de descuido, mientras se trabaja con el cortasetos,
puede causar lesiones graves.
Mueva el cortasetos por el mango con la cuchilla
detenida y tenga cuidado de no accionar ningún
interruptor de alimentación. De esta forma, se
reducirá el riesgo de arranque accidental del
cortasetos y de daños personales causados por las
cuchillas.
Coloque siempre la cubierta de la cuchilla cuando
transporte o almacene el cortasetos. Manipular el
cortasetos de manera adecuada reducirá el riesgo
de daños personales causados por las cuchillas.
Al retirar el material atascado o realizar el
mantenimiento de la unidad, asegúrese de que
todos los interruptores de alimentación están
apagados y el cable de alimentación está
desconectado. El accionamiento inesperado del
cortasetos mientras retira el material atascado o
efectúa tareas de mantenimiento puede provocar
daños personales graves.
Sujete el cortasetos únicamente por las superficies
de agarre aisladas, ya que la cuchilla puede entrar
en contacto con algún cable oculto o con el suyo
propio. Si las cuchillas entran en contacto con un
cable con corriente, el usuario puede sufrir una
descarga eléctrica si toca alguna de las partes
metálicas del cortasetos.
Mantenga todos los cables alejados de la zona
de corte. Los cables pueden quedar ocultos en
los setos o arbustos y la cuchilla puede cortarlos
accidentalmente.
1183 - 003 - 15.07.2024
37
background
No utilice el cortasetos con malas condiciones
meteorológicas, especialmente si hay riesgo de
tormenta eléctrica. Esto disminuye el riesgo de
recibir un rayo.
Para reducir el riesgo de electrocución, no utilice
nunca el cortasetos con mango extensible en las
proximidades de líneas eléctricas. El contacto líneas
eléctricas, o la utilización cerca de estas, puede
causar graves lesiones personales o una descarga
eléctrica mortal.
Utilice siempre las dos manos para trabajar con
el cortasetos con mango extensible. Sujete el
cortasetos con mango extensible con ambas manos
para evitar la pérdida del control. Utilice siempre un
casco protector cuando use el cortasetos con mango
extensible por encima de la cabeza. La caída de
restos puede provocar graves lesiones personales.
Equipo de protección personal
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
La exposición prolongada al ruido puede causar
daños crónicos en el oído. Utilice siempre unos
protectores auriculares homologados.
Utilice siempre calzado de seguridad antideslizante.
Utilice siempre ropas de trabajo y pantalón largo
resistente.
No utilice nunca ropas amplias ni joyas.
Compruebe que el cabello no esté suelto por debajo
de los hombros.
Dispositivos de seguridad en el producto
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
En este apartado se describen los componentes de
seguridad del producto, su función y el modo de
efectuar el control y el mantenimiento para garantizar
un funcionamiento óptimo. Consulte las instrucciones
del apartado
Introducción en la página 33
para conocer
dónde se encuentran estas piezas en el producto.
La vida útil del producto puede acortarse y el riesgo de
accidentes puede aumentar si el mantenimiento no se
hace de forma adecuada y si los trabajos de servicio
y reparación no se efectúan de forma profesional. Si
necesita más información, solicítela al distribuidor de su
zona.
ADVERTENCIA: No emplee nunca
un producto cuyos componentes de
seguridad estén dañados. Efectúe la
inspección y el mantenimiento del equipo
de seguridad del producto tal como se
describe en este apartado. Si el producto
no supera cualquiera de estas pruebas,
póngase en contacto con el taller de servicio
para repararlo.
PRECAUCIÓN: Todos los trabajos
de servicio y reparación de la máquina
requieren una formación especial. Esto es
especialmente cierto en lo que respecta al
equipo de seguridad del producto. Si la
máquina no pasa alguno de los controles
indicados a continuación, acuda a su
taller de servicio local. La compra de
alguno de nuestros productos le garantiza
que puede recibir un mantenimiento y
servicio profesional. Si no ha adquirido la
máquina en uno de nuestros distribuidores
especializados con taller de servicio, solicite
información sobre el taller más cercano.
Comprobación de la protección para la mano (HA200,
solo para productos de gasolina)
La protección para la mano impide que la mano entre
en contacto con las cuchillas en funcionamiento, por
ejemplo, si el usuario pierde el agarre del mango
delantero.
1. Compruebe que la protección para la mano esté
firmemente montada.
2. Compruebe que la protección para la mano esté
completa.
38
1183 - 003 - 15.07.2024
background
Comprobación de las cuchillas
Para lograr un buen resultado de corte es importante
que la presión entre las cuchillas sea correcta.
1. Para ajustarla, enrosque en sentido horario, hasta
el fondo, los tornillos en la cara inferior del
portacuchillas.
2. Después, afloje el tornillo en sentido antihorario 1/4
de vuelta.
3. Bloquee el tornillo con la contratuerca en la parte
superior del portacuchillas.
4. Compruebe que el tornillo no esté apretado más
de lo necesario como para permitir que la arandela
debajo de la cabeza del tornillo pueda moverse
lateralmente.
5. Si las cuchillas están bien ajustadas, debe haber un
juego entre las mismas de 0,2-0,4 mm, medido junto
a los tornillos.
6. Los bordes de las cuchillas son demasiado duros
para ser limados. Las cuchillas romas deben afilarse
con muela abrasiva.
7. Cambie las cuchillas si están dobladas o dañadas.
Superficie caliente
Después de trabajar con el producto, la caja de
engranajes está caliente. No toque la caja de
engranajes para evitar quemarse.
Instrucciones de seguridad para el
mantenimiento
Lea las siguientes instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Detenga siempre el producto antes de realizar
cualquier tarea con alguna de las piezas del
equipo de corte. Si posee un producto de gasolina,
desconecte la pipa de la bujía. Si posee un producto
con batería, extráigala. Compruebe que el equipo
de corte se haya detenido completamente antes de
comenzar a usarlo.
Si el producto no se utiliza, coloque siempre la
protección para transportes sobre el equipo de corte.
Antes de la limpieza, reparación o inspección,
cerciórese de que el equipo de corte se haya
detenido. Si posee un producto de gasolina,
desconecte la pipa de la bujía. Si posee un producto
con batería, extráigala.
Utilice siempre guantes resistentes al reparar el
equipo de corte. Éste es muy filoso y puede
ocasionar cortes con facilidad.
Guarde el producto lejos del alcance de los niños.
Para las reparaciones, utilice solamente repuestos
originales.
1183 - 003 - 15.07.2024
39
background
Montaje
Instalación de la protección para la
mano (HA200) (solo para productos de
gasolina)
1. Instale la protección para la mano con el tornillo y la
tuerca de mariposa.
Instalación del gancho de sujeción del
arnés (HA860)
1. Retire el tornillo para soltar el soporte del gancho de
sujeción del arnés.
2. Instale el gancho de sujeción del arnés entre el
acelerador y el mango cerrado.
3. Instale el tornillo para fijar el gancho de sujeción del
arnés.
4. Ajuste la posición del gancho de sujeción del arnés
hasta que el producto esté equilibrado y sea fácil de
usar.
Funcionamiento
Pasos por seguir antes de poner en
funcionamiento el producto
Examine la zona de trabajo y retire los objetos
sueltos.
Compruebe la unidad de corte. Consulte la sección
Comprobación de las cuchillas en la página 39
.
Asegúrese de que la caja de engranajes está
lubricada correctamente.
Compruebe que los dispositivos de seguridad del
producto funcionen correctamente. No utilice el
producto si alguno de los dispositivos de seguridad
no está instalado correctamente.
Asegúrese de que todos los tornillos y tuercas están
bien apretados.
Antes de arrancar el producto, compruebe que todas
las cubiertas se han fijado correctamente y que no
están dañadas.
Asegúrese de que la unidad de corte se detenga
cuando el motor se encuentre a ralentí.
Comprobación antes del arranque
1. Examine la zona de trabajo. Retire los objetos que
puedan salir despedidos.
2. Examine el equipo de corte. No utilice cuchillas que
estén dañadas.
3. Compruebe que el producto esté en perfecto estado
de funcionamiento. Verifique que todas las tuercas y
tornillos estén apretados.
4. Asegúrese de que los engranajes estén
suficientemente lubricados. Consulte el apartado
Lubricación del engranaje angulado y de la caja
de engranajes en la página 43
para obtener
instrucciones.
5. Compruebe que el equipo de corte se detiene al
soltar el acelerador/gatillo de alimentación.
6. Utilice el producto solamente para el uso al que está
destinado.
7. Compruebe que las asas y las funciones de
seguridad estén en buenas condiciones. No utilice
nunca un producto al que le falte alguna pieza
o que se haya modificado y no se ajuste a las
especificaciones.
40 1183 - 003 - 15.07.2024
background
Manejo del producto
1. Empiece cerca del suelo y mueva el producto hacia
arriba a lo largo del seto cuando corte los laterales.
2. Ajuste la velocidad de acuerdo con la carga de
trabajo.
3. Tenga cuidado de que el motor no toque el seto.
4. Mantenga el producto cerca de su cuerpo para una
posición de trabajo estable.
5. Tenga cuidado de que la punta del equipo de corte
no toque el suelo.
6. Tenga cuidado y trabaje lentamente hasta que todas
las ramas están correctamente cortadas.
Ajuste del ángulo de la unidad de corte
La unidad de corte se puede ajustar en 10 posiciones
diferentes.
ADVERTENCIA: No encienda la
unidad de corte durante el ajuste del ángulo.
1. Deje el motor al ralentí y asegúrese de que la unidad
de corte no se mueva.
2. Tire hacia abajo del bloqueo del ajuste de posición.
3. Incline la unidad de corte a la posición correcta.
Ejecute uno de los siguientes procedimientos.
a) Utilice el asa.
b) Presione el extremo de la unidad de corte contra
una superficie estable.
4. Suelte el bloqueo de ajuste de posición para
bloquear la unidad de corte.
5. Presione la unidad de corte contra el seto para
asegurarse de que esté bloqueada.
Ajuste de la fricción del ajuste del
ángulo
ADVERTENCIA:
No haga funcionar
la unidad de corte durante el ajuste de la
fricción.
1. Pulse el interruptor de parada para detener el
producto.
2. Fije la protección para transportes en la unidad de
corte.
1183 - 003 - 15.07.2024
41
background
3. Tire hacia abajo del bloqueo del ajuste de
inclinación.
4. Incline la unidad de corte a la posición
correspondiente.
5. Ajuste el tornillo para establecer la fricción.
6. Coloque la unidad de corte en distintas posiciones
para comprobar la fricción.
Desmontaje del producto para el
transporte
ADVERTENCIA: No ponga en
marcha el producto mientras esté en
posición de transporte.
1. Pulse el interruptor de parada para detener el
producto.
2. Fije la protección para transportes en el equipo de
corte.
3. Gire la palomilla (A) para aflojar el acoplamiento.
A
4. Mantenga pulsado el botón (B).
B
C
5. Tire recto del equipo de corte (C) para retirarlo del
acoplamiento.
6. Asegúrese de que el equipo de corte y el producto
no puedan moverse durante el transporte.
Ajuste del producto en la posición de
transporte
ADVERTENCIA: No ponga en
marcha el producto mientras esté en
posición de transporte.
1. Pulse el interruptor de parada para detener el
producto.
2. Fije la protección para transportes en la unidad de
corte.
3. Tire hacia abajo del bloqueo del ajuste de
inclinación.
4. Pliegue la unidad de corte para que quede paralela
al eje.
Mantenimiento
Introducción
A continuación, se indican algunas instrucciones
generales de mantenimiento. Si Ud. necesita mayor
información póngase en contacto con el taller de
servicio.
42 1183 - 003 - 15.07.2024
background
Mantenimiento del producto
Mantenimiento diario
A B
1. Compruebe que las cuchillas (A) no se muevan al
soltar el acelerador/gatillo de alimentación o cuando
el estrangulador está en posición de arranque.
2. Compruebe que la protección para la mano (B)
(aplicable para HA200 con motor de gasolina) no
esté dañada. Sustituya la protección si es necesario.
Mantenimiento general
Lubricación del engranaje angulado y
de la caja de engranajes
ADVERTENCIA: Para evitar
quemaduras, deje que el producto se enfríe
antes de tocar el engranaje angulado y la
caja de engranajes.
Nota: El primer llenado de grasa en un producto
nuevo debe realizarse después de aproximadamente
20horas de funcionamiento.
Use grasa especial . Póngase en contacto con su
distribuidor para obtener más información.
Añada la grasa a través de la boquilla de engrase.
PRECAUCIÓN: No llene la caja de
engranajes por completo.
Limpieza y lubricación de las cuchillas
1. Elimine los materiales no deseados de las hojas
antes y después de usar el producto.
2. Lubrique las hojas antes de guardar la máquina
durante un periodo prolongado.
Nota: Póngase en contacto con su distribuidor
para obtener más información sobre los productos de
limpieza y los lubricantes recomendados.
Examinar las cuchillas
1. Retire el tornillo de la caja de engranajes.
2. Coloque la llave combinada en la caja de engranajes
y gire hacia la derecha y hacia la izquierda.
Asegúrese de que las cuchillas giran libremente.
3. Examine los bordes de las cuchillas en busca de
daños y deformaciones.
4. Utilice una lima para retirar las rebabas de las
cuchillas.
5. Para el montaje, efectúe el mismo procedimiento en
el orden inverso.
1183 - 003 - 15.07.2024
43
background
Datos técnicos
Datos técnicos del producto de gasolina
HA200 HA860
Peso
Peso, kg 2,4 2,7
Cuchillas
Tipo Doble lado Doble lado
Longitud de corte, mm 600 600
Velocidad de corte, cortes/min 4400 4400
Emisiones de ruido
Nivel de potencia acústica, dB(A) medidos 109 110
Nivel de potencia acústica garantizado L
WA
dB(A) 110 110
Niveles de ruido
9
Nivel de presión sonora equivalente en el oído del usuario medido
conforme a EN15503, dB(A).
Equipado con accesorio homologado (original) 97 96
Niveles de vibraciones
10
Niveles de vibración equivalentes (a
hv,eq
) en los mangos, medidos
según la norma EN ISO 22867, m/s
2
Equipado con accesorio homologado (original), izquierda/derecha 9,4/5,3 7,5/5,5
Datos técnicos del producto a batería
325iLK+HA860
525iLK+HA860
Peso
Peso, kg 3,7+2,7 3,7+2,7
Cuchillas
Tipo Doble lado Doble lado
Longitud de corte, mm 600 600
Velocidad de corte, cortes/min 4000 4000
Emisiones de ruido
9
Los datos referidos del nivel de presión sonora equivalente de la máquina tienen una dispersión estadística
típica (desviación estándar) de 1dB(A).
10
Los datos referidos al nivel de vibración tienen una dispersión estadística habitual (desviación estándar) de
1m/s
2
.
44 1183 - 003 - 15.07.2024
background
325iLK+HA860 525iLK+HA860
Nivel de potencia acústica medido, dB(A) 95 95
Nivel de potencia acústica garantizado L
WA
dB(A) 97 97
Niveles de ruido
11
Nivel de presión sonora en el oído del usuario, medido conforme a
EN 62841-4-2, dB(A)
Equipado con accesorio homologado (original) 84 84
Niveles de vibración
12
Niveles de vibración (a
hv,eq
) en las asas, medidos conforme a
EN62841-4-2, m/s
2
Equipado con accesorio homologado (original), izquierda/derecha 3,2/2,6 3,2/2,6
11
Los datos referidos del nivel de presión sonora equivalente de la máquina tienen una dispersión estadística
habitual (desviación típica) de 1 dB (A).
12
Los datos referidos del nivel de vibración equivalente tienen una dispersión estadística típica (desviación
estándar) de 1m/s
2
.
1183 - 003 - 15.07.2024 45
background
Declaración de conformidad
Declaración de conformidad CE
Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna
(Suecia), tel. +46-36-146500, declaramos bajo nuestra
exclusiva responsabilidad que el producto:
Descripción Accesorio cortasetos
Marca Husqvarna
Tipo/Modelo HA200, HA860
Identificación Números de serie a partir del año 2022
Cumple las siguientes directivas y normas de la UE:
Directiva/Norma Descripción
2006/42/CE "relativa a las máquinas"
2014/30/UE "relativa a la compatibilidad electromagnética"
2000/14/CE "relativa a las emisiones sonoras en el entorno"
2011/65/UE
"relativa a restricciones de utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos"
Y que se aplican las especificaciones técnicas o los
estándares siguientes: EN ISO 12100:2010, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala ha llevado a cabo un examen
voluntario para Husqvarna AB.
Número de certificado: SEC/20/2548
Para obtener información respecto a las emisiones
sonoras, consulte
Datos técnicos del producto de
gasolina en la página 44
.
Huskvarna, 2022-03-14
Stefan Holmberg, Director de I+D, Gestión de
tecnología, Husqvarna AB
Responsable de la documentación técnica
46 1183 - 003 - 15.07.2024
background
Declaración de conformidad CE
Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna
(Suecia), tel. +46-36-146500, declaramos bajo nuestra
exclusiva responsabilidad que el producto:
Descripción Accesorios para cortasetos a batería
Marca Husqvarna
Tipo/Modelo HA860
Identificación Números de serie a partir del año 2022
Cumple las siguientes directivas y normas de la UE:
Directiva/Norma Descripción
2006/42/CE "relativa a las máquinas"
2014/30/UE "relativa a la compatibilidad electromagnética"
2000/14/CE "relativa a las emisiones sonoras en el entorno"
2011/65/UE
"relativa a restricciones de utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos"
Y que se aplican las especificaciones técnicas o los
estándares siguientes: EN ISO 12100:2010, EN IEC
63000:2018, EN 62841-4-2:2019
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala ha llevado a cabo un examen
voluntario para Husqvarna AB.
Número de certificado: SEC/20/2548
Para obtener información respecto a las emisiones
sonoras, consulte
Datos técnicos del producto a batería
en la página 44
.
Huskvarna, 2022-03-14
Stefan Holmberg, Director de I+D, Gestión de
tecnología, Husqvarna AB
Responsable de la documentación técnica
1183 - 003 - 15.07.2024 47
background
Sommaire
Introduction................................................................... 48
Sécurité.........................................................................50
Montage........................................................................55
Utilisation...................................................................... 55
Entretien....................................................................... 58
Caractéristiques techniques......................................... 59
Déclaration de conformité.............................................61
Introduction
Description du produit
Nous travaillons continuellement au développement de
nos produits et nous réservons le droit d'en modifier,
entre autres, la conception et l'aspect sans préavis.
Remarque: Le présent manuel concerne à la fois
les blocs d'alimentation fonctionnant à l'essence et ceux
alimentés par batterie.
Utilisation prévue
AVERTISSEMENT: Cet accessoire
ne peut être utilisé qu'avec le produit
spécialement conçu à cet effet. Reportez-
vous au chapitre sur l'accessoire du manuel
d'utilisation du produit.
Le produit est uniquement destiné à la taille des
branches et des brindilles.
AVERTISSEMENT: N'utilisez
jamais le HA200 avec un bloc d'alimentation
alimenté par batterie.
Utilisez uniquement le HA200 avec un bloc
d'alimentation fonctionnant à l'essence. Utilisez le
HA860 avec un produit fonctionnant à l'essence ou un
bloc d'alimentation alimenté par batterie.
Présentation de l'accessoire pour HA200 (pour les produits à essence
uniquement)
9
7
8
4
5
1
2
6
3
10
11
1. Lame 2. Boîte de vitesses
48 1183 - 003 - 15.07.2024
background
3. Poignée de réglage de position
4. Graisseur
5. Poignée
6. Arbre
7. Protection de transport
8. Clé à six pans
9. Manuel d'utilisation
10. Protège-main
11. Poignée avant
Présentation de l'accessoire pour HA860
9
7
4
5
1
2
6
3
8
10
11
1. Lame
2. Boîte de vitesses
3. Poignée de réglage de position
4. Graisseur
5. Poignée
6. Arbre
7. Protection de transport
8. Clé Torx
9. Manuel de l'opérateur
10. Harnais
11. Crochet de suspension du harnais
Symboles sur l'accessoire et le bloc
d'alimentation
Une utilisation erronée ou négligente de
ce produit peut occasionner des blessures
graves, voire mortelles pour l'utilisateur ou
d'autres personnes.
Avant d'utiliser l'accessoire, lisez
attentivement le manuel de l'opérateur et
assimilez les instructions qu'il contient.
Avant d'utiliser l'accessoire, lisez
attentivement le manuel de l'opérateur et
assimilez les instructions qu'il contient.
Portez toujours des protège-oreilles
et des lunettes de protection ou une
visière homologués.
Cet accessoire est conforme aux
directives CE en vigueur.
Ce produit est conforme aux directives
applicables en vigueur au Royaume-Uni.
1183 - 003 - 15.07.2024 49
background
DANGER – Maintenez vos mains à
distance de la lame.
DANGER – Maintenez vos mains à
distance de la lame.
Maintenez toutes les parties de votre
corps à distance des surfaces chaudes et
brûlantes.
Flèches indiquant les limites quant à
l'emplacement de la poignée.
Portez toujours des gants de protection
homologués.
Utilisez des bottes antidérapantes et
résistantes.
DANGER - Restez à une distance suffisante des lignes électriques. Ce produit ne comporte
pas d'isolation électrique. Si le produit entre en contact avec ou est utilisé à proximité de
lignes conductrices de tension, ceci peut entraîner des blessures personnelles graves, voire
mortelles. L'électricité peut être transmise d'un point à un autre par un arc de tension. Plus la
tension est élevée et plus la longueur de transmission de la tension est élevée. L'électricité
peut également être transmise par des branches et d'autres objets, particulièrement s'ils
sont mouillés. Toujours conserver une distance d'au moins 10m entre le produit et la ligne
conductrice d'électricité et/ou les objets en contact avec cette ligne. Si vous ne pouvez pas
respecter cette distance de sécurité, contactez toujours la compagnie électrique afin de vous
assurer que la ligne a été coupée avant de commencer les travaux.
L'opérateur du produit doit s'assurer qu'aucune personne ou aucun animal ne s'approche à
moins de 15mètres pendant le travail.
Étiquette relative aux émissions sonores
dans l'environnement selon les directives
et réglementations européennes et du
Royaume-Uni et la législation de la
Nouvelle-Galles du Sud «Protection
of the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017». Le niveau de
puissance sonore garanti du produit est
spécifié dans la section
Caractéristiques
techniques à la page 59
et sur l'étiquette.
Max 3/10 sec
Cycle de fonctionnement de l'unité de
coupe, temps de fonctionnement/temps
de ralenti.
Remarque: Les autres symboles/autocollants
présents sur l'accessoire concernent des exigences de
certification spécifiques à certains marchés.
Sécurité
Définitions de sécurité
Des avertissements, des recommandations et des
remarques sont utilisés pour souligner des parties
spécialement importantes du manuel.
AVERTISSEMENT: Symbole utilisé
en cas de risque de blessures ou de
mort pour l'opérateur ou les personnes à
proximité si les instructions du manuel ne
sont pas respectées.
REMARQUE: Symbole utilisé en cas
de risque de dommages pour le produit,
d'autres matériaux ou les environs si
les instructions du manuel ne sont pas
respectées.
Remarque: Symbole utilisé pour donner des
informations supplémentaires pour une situation
donnée.
50 1183 - 003 - 15.07.2024
background
Consignes générales de sécurité
relatives à l'outil à moteur
AVERTISSEMENT: Lisez
l'ensemble des avertissements de sécurité,
des consignes, des illustrations et des
spécifications fournies avec cet outil
électrique. Le non-respect des consignes
énumérées ci-dessous peut être à l'origine
d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de
blessures graves.
Conservez toutes ces consignes et instructions
pour toute consultation ultérieure. Le terme «outil
électrique» utilisé dans les avertissements fait
référence à l'outil branché sur secteur (fil) ou à l'outil
alimenté par batterie (sans fil).
Avertissements de sécurité concernant
le taille-haies:
Maintenez toutes les parties de votre corps à
distance de la lame. Ne retirez pas le matériel
végétal coupé et n'attrapez pas le matériel à couper
lorsque les lames bougent.
Les lames continuent de
bouger une fois l'interrupteur en position d'arrêt. Un
moment d'inattention pendant l'utilisation du taille-
haies peut entraîner des blessures personnelles
graves.
Portez le taille-haies par la poignée avec la lame
arrêtée en prenant soin de ne pas actionner
d'interrupteur d'alimentation.
Le transport correct du
taille-haies diminue le risque de démarrage par
inadvertance et de blessures corporelles provoquées
par les lames.
Mettez toujours la protection de la lame lors du
transport ou du remisage du taille-haies.
Une
manipulation correcte du taille-haies réduira le risque
de blessures corporelles provoquées par les lames.
Lorsque vous dégagez les matériaux coincés ou
que vous procédez à l'entretien de l'unité, assurez-
vous que tous les interrupteurs d'alimentation sont
en position d'arrêt et que la batterie est retirée ou
débranchée.
Un démarrage inattendu du taille-haies
lorsque vous dégagez le matériel végétal coincé ou
que vous procédez à l'entretien peut entraîner des
blessures corporelles graves.
Lorsque vous dégagez les matières végétales
coincées ou que vous procédez à l'entretien de
l'unité, assurez-vous que tous les interrupteurs
d'alimentation sont en position d'arrêt et que le
cordon d'alimentation est en position verrouillée.
Un
démarrage inattendu du taille-haies lorsque vous
dégagez le matériel végétal coincé ou que vous
procédez à l'entretien peut entraîner des blessures
corporelles graves.
Tenez le taille-haies uniquement par les surfaces
de préhension isolées, car la lame pourrait entrer
en contact avec du câblage non apparent.
Si
les lames touchent un câble sous tension, elles
risquent de mettre également sous tension les
parties métalliques exposées du taille-haies, ce qui
pourrait envoyer un choc électrique à l'utilisateur.
Maintenez tous les câbles et cordons d'alimentation
à distance de la zone de coupe.
Les cordons
d'alimentation et les câbles peuvent être masqués
par des haies ou des buissons et être coupés
accidentellement par la lame.
N'utilisez pas le taille-haies en cas de mauvaises
conditions météorologiques, en particulier lorsqu'il y
a un risque de foudre.
Cela permet de réduire le
risque d'être frappé par la foudre.
Instructions de sécurité pour taille-
haies longue portée
Pour réduire le risque d'électrocution, n'utilisez
jamais le taille-haie longue portée à proximité de
lignes électriques. Tout contact ou utilisation à
proximité de lignes électriques peut provoquer des
blessures graves ou des chocs électriques pouvant
entraîner la mort.
Utilisez toujours le taille-haie longue portée à deux
mains. Tenez le taille-haie longue portée avec les
deux mains pour ne pas risquer de perdre le
contrôle.
Utilisez toujours un casque lorsque vous utilisez
le taille-haie longue portée en hauteur. Les chutes
de débris peuvent causer de graves blessures
personnelles.
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT:
Lire toutes les
consignes et instructions de sécurité. Le
non-respect des consignes et mises en
garde peut être à l'origine d'un choc
électrique, d'un incendie et/ou de blessures
graves.
Lisez attentivement et assimilez le manuel
d'utilisation avant d'utiliser l'accessoire.
Ces consignes complètent les instructions fournies
avec le produit. Pour d'autres procédures, veuillez
vous reporter aux instructions d'utilisation du produit.
Ne modifiez jamais l'accessoire sans l'autorisation
du fabricant. N'utilisez pas un accessoire qui
semble avoir été modifié par un tiers et utilisez
toujours des accessoires d'origine. Des modifications
non autorisées et/ou l'emploi d'accessoires non
homologués peuvent provoquer des accidents
graves, voire mortels, à l'utilisateur ou d'autres
personnes.
1183 - 003 - 15.07.2024
51
background
Conservez toutes ces consignes et
instructions pour toute consultation
ultérieure
Instructions de sécurité pour le
fonctionnement
En cas de doute concernant la marche à
suivre, consultez un expert. Adressez-vous à votre
revendeur ou à votre atelier d'entretien.
Évitez les tâches pour lesquelles vous ne vous
sentez pas suffisamment qualifié.
Outil de coupe. Ne touchez jamais l'outil sans avoir
préalablement arrêté le moteur ou retiré la batterie.
Ne laissez jamais un enfant utiliser le produit.
Assurez-vous qu'aucune personne ne s'approche à
moins de 15m pendant le travail.
Ne laissez jamais d'autres personnes utiliser le
produit sans avoir vérifié au préalable qu'elles ont
bien compris le contenu du manuel d'utilisation.
Ne travaillez jamais sur une échelle, un tabouret,
ou dans toute autre position élevée qui n'est pas
entièrement stable.
Adoptez toujours une position de travail sûre et
stable.
Tenez toujours le produit des deuxmains. Tenez le
produit sur le côté du corps.
Assurez-vous de fixer le harnais au crochet de
suspension. N'utilisez qu'un seul harnais.
Utilisez votre main droite pour contrôler la gâchette
d'accélération/de puissance.
En cas d'urgence, lâchez le produit et laissez-le
tomber au sol.
Veillez à ce que ni vos mains ni vos pieds ne soient
pas à proximité de l'accessoire de coupe quand le
moteur tourne.
Après l'arrêt du moteur, maintenez vos mains et
vos pieds à l'écart de l'accessoire de coupe jusqu'à
l'arrêt total de celui-ci.
Attention aux éclats de bois pouvant être projetés
durant la coupe.
Posez toujours le produit sur le sol lorsque vous ne
l'utilisez pas.
Ne coupez pas trop près du sol. Des pierres ou
d'autres objets sont susceptibles d'être projetés.
Étudiez attentivement la zone de travail afin de
détecter les obstacles éventuels tels que les lignes
électriques, les insectes, les animaux,etc. ou les
objets pouvant endommager l'équipement de coupe
comme, par exemple, les objets en métal.
Arrêtez immédiatement le produit s'il vibre ou
bute sur un objet. Si vous disposez d'un produit
fonctionnant à l'essence, débranchez le capuchon
de la bougie. Si vous disposez d'un produit alimenté
par batterie, retirez la batterie. Vérifiez que le produit
n'a subi aucun dommage. Réparez tout éventuel
dommage.
Si un objet se bloque dans les lames durant le
travail, arrêtez immédiatement le produit. Si vous
disposez d'un produit fonctionnant à l'essence,
coupez le moteur et déposez le capuchon de la
bougie. Si vous disposez d'un produit alimenté par
batterie, coupez le moteur et retirez la batterie.
Assurez-vous que le produit est complètement arrêté
avant de nettoyer les lames.
Consignes de sécurité pour
accessoires pour taille-haie
Maintenez toutes les parties de votre corps à
distance de la lame. Ne retirez pas le matériel
végétal coupé et n'attrapez pas le matériel à couper
lorsque les lames bougent. Les lames continuent
de bouger une fois l'interrupteur en position d'arrêt.
Un moment d'inattention pendant l'utilisation du
taille-haie peut entraîner des blessures personnelles
graves.
Portez le taille-haie par la poignée avec la lame
arrêtée en prenant soin de ne pas actionner
d'interrupteur d'alimentation. Le transport correct
du taille-haie diminue le risque de démarrage par
inadvertance et de blessures corporelles provoquées
par les lames.
52
1183 - 003 - 15.07.2024
background
Mettez toujours la protection de la lame lors
du transport ou du remisage du taille-haie. Une
manipulation correcte du taille-haie réduira le risque
de blessures corporelles provoquées par les lames.
Lorsque vous dégagez le matériel végétal coincé ou
que vous procédez à l'entretien de l'unité, assurez-
vous que tous les interrupteurs d'alimentation sont
en position d'arrêt et que le cordon d'alimentation est
débranché. Un démarrage inattendu du taille-haie
lorsque vous dégagez le matériel végétal coincé ou
que vous procédez à l'entretien peut entraîner des
blessures corporelles graves.
Tenez le taille-haie par les surfaces de préhension
isolées uniquement, car la lame risque d'entrer
en contact avec du câblage caché ou son propre
fil. Si les lames touchent un câble sous tension,
elles risquent de mettre également sous tension les
parties métalliques exposées du taille-haie, ce qui
pourrait envoyer un choc électrique à l'utilisateur.
Maintenez tous les câbles et cordons d'alimentation
à distance de la zone de coupe. Les cordons
d'alimentation et les câbles peuvent être masqués
par des haies ou des buissons et être coupés
accidentellement par la lame.
N'utilisez pas le taille-haie en cas de mauvaises
conditions météorologiques, en particulier lorsqu'il y
a un risque de foudre. Cela permet de réduire le
risque d'être frappé par la foudre.
Pour réduire le risque d'électrocution, n'utilisez
jamais le taille-haie longue portée à proximité de
lignes électriques. Tout contact ou utilisation à
proximité de lignes électriques peut provoquer des
blessures graves ou des chocs électriques pouvant
entraîner la mort.
Utilisez toujours le taille-haie longue portée à deux
mains. Tenez le taille-haie longue portée avec les
deux mains pour ne pas risquer de perdre le
contrôle. Utilisez toujours un casque lorsque vous
utilisez le taille-haie longue portée en hauteur.
Les chutes de débris peuvent causer de graves
blessures personnelles.
Équipement de protection individuel
AVERTISSEMENT:
Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Une exposition prolongée au bruit risque de causer
des lésions auditives permanentes. Utilisez toujours
des protecteurs d'oreilles agréés.
Portez toujours des bottes de protection
antidérapantes.
Toujours porter des vêtements de travail et des
pantalons longs résistants.
Ne jamais porter des vêtements amples ou des
bijoux.
Éviter les cheveux longs en dessous des épaules.
Dispositifs de sécurité sur le produit
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Cette section présente les fonctions de sécurité,
les instructions d'utilisation, de contrôle et d'entretien
du produit afin de garantir son bon fonctionnement.
Reportez-vous aux instructions ci-dessous
Introduction
à la page 48
pour trouver l'emplacement de ces pièces
sur votre produit.
La durée de vie du produit risque d'être écourtée et le
risque d'accidents accru si l'entretien du produit n'est
pas effectué correctement et si les mesures d'entretien
et/ou de réparation ne sont pas effectuées de manière
professionnelle. Pour plus d'informations, contactez
l'atelier de réparation du revendeur le plus proche.
AVERTISSEMENT:
N'utilisez
jamais un produit dont les équipements
de sécurité sont endommagés. Contrôlez
et entretenez les équipements de sécurité
du produit conformément aux instructions
données dans ce chapitre. Si les contrôles
du produit ne donnent pas de résultat positif,
contactez votre atelier spécialisé pour le
faire réparer.
REMARQUE: L’entretien et la
réparation de la machine exigent
une formation spéciale. Ceci concerne
particulièrement l’équipement de sécurité de
la machine. Si les contrôles suivants ne
donnent pas un résultat positif, adressez-
vous à un atelier spécialisé. L'achat de l'un
de nos produits offre à l'acheteur la garantie
d'un service et de réparations qualifiés. Si
le point de vente n'assure pas ce service,
adressez-vous à l'atelier spécialisé le plus
proche.
1183 - 003 - 15.07.2024 53
background
Pour contrôler la protection anti-rebond (HA200, pour
les produits à essence uniquement)
Cette protection empêche les mains d'entrer en contact
avec les lames activées, au cas où, par ex., l'utilisateur
lâcherait accidentellement la poignée avant.
1. S’assurer que le protège-main est solidement monté.
2. S’assurer que le protège-main est entier.
Pour contrôler les lames
Pour obtenir un bon résultat de coupe, il est important
que la pression de contact entre les couteaux soit
correcte.
1. Le réglage de la pression de contact s’effectue en
serrant à fond dans le sens des aiguilles d’une
montre les vis situées sur la partie inférieure de la
poutrelle des couteaux.
2. Dévisser ensuite la vis de 1/4 de tour dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
3. Bloquer la vis à l’aide du contre-écrou sur la partie
supérieure de la poutrelle des couteaux.
4. Contrôler que le serrage de la vis est tel qu’il est
possible de déplacer latéralement la rondelle située
sous la tête de la vis.
5. Lorsque les lames sont réglées correctement, un
jeu de 0,2-0,4 mm entre les lames doit pouvoir être
mesuré au niveau des vis.
6. Les dents des couteaux sont trop dures pour pouvoir
être limées. Utiliser une meuleuse pour affûter les
couteaux émoussés.
7. Remplacer les couteaux s’ils sont courbés ou
endommagés.
Surface chaude
Après l’utilisation du produit, le carter d'engrenage est
chaud. Ne touchez pas le carter d'engrenage afin
d'éviter les brûlures.
Consignes de sécurité pour l'entretien
Lisez les instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Arrêtez toujours le produit avant de manipuler une
quelconque pièce de l'équipement de coupe. Si
vous disposez d'un produit fonctionnant à l'essence,
débranchez le capuchon de la bougie. Si vous
disposez d'un produit alimenté par batterie, retirez
la batterie. Vérifiez que l'équipement de coupe est
complètement arrêté avant de commencer toute
intervention sur celui-ci.
La protection pour le transport doit toujours être mise
sur l’équipement de coupe quand le produit n’est pas
utilisé.
Avant de commencer les travaux de nettoyage,
de réparation ou d’inspection, assurez-vous que
l’équipement de coupe est arrêté. Si vous disposez
d'un produit fonctionnant à l'essence, débranchez
le capuchon de la bougie. Si vous disposez d'un
produit alimenté par batterie, retirez la batterie.
Toujours utiliser des gants de protection robustes
lors de la réparation de l’équipement de coupe. Il
est très tranchant et peut facilement provoquer des
coupures.
Rangez le produit hors de portée des enfants.
Utilisez uniquement des pièces de rechange
d'origine pour les réparations.
54
1183 - 003 - 15.07.2024
background
Montage
Pour poser le protège-main (HA200)
(uniquement pour les produits
fonctionnant à l'essence)
1. Posez le protège-main avec la vis et le bouton.
Installation du crochet de suspension
du harnais (HA860)
1. Retirez la vis pour libérer le support du crochet de
suspension du harnais.
2. Placez le crochet de suspension du harnais entre la
poignée d'accélération et la poignée en boucle.
3. Installez la vis pour fixer le crochet de suspension du
harnais.
4. Ajustez la position du crochet de suspension du
harnais jusqu'à ce que le produit présente un bon
équilibre et soit facile à utiliser.
Utilisation
À faire avant de démarrer le produit
Examinez la zone de travail et retirez les objets
mobiles.
Contrôlez l'unité de coupe. Reportez-vous à la
section
Pour contrôler les lames à la page 54
.
Veillez à ce que le carter soit correctement lubrifié.
Assurez-vous que les dispositifs de sécurité du
produit fonctionnent correctement. N'utilisez pas le
produit sans avoir installé correctement tous les
dispositifs de sécurité.
Assurez-vous que l'ensemble des vis et des écrous
sont serrés.
Assurez-vous que tous les capots sont correctement
fixés et qu'ils ne sont pas endommagés avant de
démarrer le produit.
Assurez-vous que l'unité de coupe s'arrête quand le
moteur est au régime de ralenti.
Pour contrôler avant le démarrage
1. Examinez la zone de travail. Retirer tout objet
susceptible d'être projeté.
2. Examinez l'accessoire de coupe. N'utilisez pas des
lames endommagées.
3. Vérifiez que le produit est en parfait état de marche.
Vérifiez que tous les écrous et toutes les vis sont
correctement serrés.
4. Vérifiez que le boîtier d'engrenage est correctement
lubrifié. Voir
Pour lubrifier le renvoi d'angle et la boîte
de vitesses à la page 58
pour plus d'instructions.
5. Vérifiez que l'accessoire de coupe s'arrête dès que
la gâchette d'accélération/de puissance est relâchée.
6. Utilisez le produit uniquement pour les travaux
auxquels il est destiné.
7. Vérifiez que la poignée et les dispositifs de sécurité
sont en bon état. N'utilisez jamais un produit dont
une pièce est manquante ou ayant été modifié
contrairement aux spécifications.
1183 - 003 - 15.07.2024 55
background
Pour utiliser le produit
1. Démarrez à proximité du sol et déplacez le produit le
long de la haie lorsque vous taillez.
2. Réglez la vitesse afin qu'elle corresponde à la
charge de travail.
3. Assurez-vous que le moteur ne touche pas la haie.
4. Tenez le produit près de votre corps pour une
position de travail stable.
5. Veillez à ce que l'extrémité de l'équipement de
coupe ne touche pas le sol.
6. Soyez prudent et travaillez lentement jusqu'à ce que
toutes les branches soient correctement coupées.
Pour régler l'angle de l'unité de coupe
L'unité de coupe peut être réglée dans 10positions
différentes.
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas
l'unité de coupe lorsque vous réglez l'angle.
1. Laissez le moteur tourner au régime de ralenti et
assurez-vous que l'unité de coupe ne bouge pas.
2. Tirez la poignée de réglage de position vers le bas.
3. Inclinez l'unité de coupe dans la position correcte.
Utilisez l'une des procédures suivantes.
a) Utilisez la poignée.
b) Poussez l'extrémité de l'unité de coupe contre
une surface stable.
4. Relâchez la poignée de réglage de position pour
verrouiller l'unité de coupe.
5. Poussez l'unité de coupe contre la haie pour vous
assurer qu'elle est verrouillée.
Pour régler la friction pour le réglage de
l'angle
AVERTISSEMENT:
N'utilisez pas
l'unité de coupe lorsque vous réglez la
friction.
1. Appuyez sur le bouton d'arrêt pour arrêter le produit.
2. Installez la protection de transport sur l'unité de
coupe
3. Tirez la poignée de réglage de position vers le bas.
56
1183 - 003 - 15.07.2024
background
4. Inclinez l'unité de coupe dans la position souhaitée.
5. Réglez la vis pour configurer la friction.
6. Réglez l'unité de coupe dans différentes positions
pour tester la friction.
Démontage du produit pour le transport
AVERTISSEMENT: Ne faites pas
fonctionner le produit lorsqu'il est en position
de transport.
1. Appuyez sur le bouton d'arrêt pour arrêter le produit.
2. Posez la protection de transport sur l'équipement de
coupe.
3. Tournez le bouton (A) pour desserrer le raccord.
A
4. Appuyez sur le bouton (B) et maintenez-le enfoncé.
B
C
5. Tirez l'équipement de coupe (C) bien droit pour le
sortir du raccord.
6. Assurez-vous que l'équipement de coupe et le
produit ne peuvent pas bouger pendant le transport.
Pour régler le produit en position de
transport
AVERTISSEMENT: Ne faites pas
fonctionner le produit lorsqu'il est en position
de transport.
1. Appuyez sur le bouton d'arrêt pour arrêter le produit.
2. Installez la protection de transport sur l'unité de
coupe.
3. Tirez la poignée de réglage de position vers le bas.
4. Repliez l'unité de coupe pour la rendre parallèle à
l'arbre.
1183 - 003 - 15.07.2024 57
background
Entretien
Introduction
Nous donnons ici quelques conseils d’entretien à
caractère général. Pour plus d’informations, contacter
l’atelier de réparation.
Entretien de l'accessoire
Pour procéder à l'entretien quotidien
A B
1. Vérifiez que les lames(A) ne bougent pas lorsque
la gâchette d'accélération/de puissance est relâchée
ou lorsque le starter est en position de démarrage.
2. Vérifiez que le protège-main(B) (applicable HA200
avec bloc d'alimentation fonctionnant à l'essence)
n'est pas endommagé. Remplacez la protection si
nécessaire.
Effectuer l'entretien général
Pour lubrifier le renvoi d'angle et la
boîte de vitesses
AVERTISSEMENT: Pour éviter les
brûlures, laissez le produit refroidir avant
de toucher le renvoi d'angle et la boîte de
vitesses.
Remarque: Le premier remplissage de graisse est
effectué après environ 20heures d'utilisation.
Utilisez de la graisse spéciale . Pour davantage
d'informations, contactez votre atelier d'entretien.
Ajoutez la graisse dans le raccord de graissage.
REMARQUE: Ne remplissez pas
entièrement la boîte de vitesses.
Pour nettoyer et lubrifier les lames
1. Nettoyez les lames afin d'enlever les matériaux
indésirables avant et après l'utilisation du produit.
2. Lubrifiez les lames avant les périodes de remisage
prolongées.
Remarque: Pour davantage d'informations sur les
nettoyants et lubrifiants recommandés, contactez votre
atelier d'entretien.
Pour examiner les lames
1. Déposez les vis de la boîte de vitesses.
2. Insérez la clé mixte dans la boîte de vitesses et
tournez-la dans le sens des aiguilles d'une montre
et dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
Assurez-vous que les lames tournent librement.
3. Examinez les bords de la lame pour vérifier si des
dommages et des déformations sont présents.
4. Limez les bavures éventuelles sur les lames.
58
1183 - 003 - 15.07.2024
background
5. Effectuez l'installation en suivant les étapes dans
l'ordre inverse.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques des produits fonctionnant à l'essence
HA200 HA860
Poids
Poids, kg 2,4 2,7
Lames
Type Double tranchant Double tranchant
Longueur de coupe, mm 600 600
Vitesse de coupe, taille/min 4400 4400
Émissions sonores
Niveau de puissance sonore, mesuré dB(A) 109 110
Niveau de puissance acoustique, garanti L
WA
dB(A) 110 110
Niveaux sonores
13
Niveau de pression sonore équivalent au niveau de l'oreille de l'utili-
sateur, mesuré selon la norme EN15503dB(A)
Équipée d'un accessoire homologué (d'origine) 97 96
Niveaux de vibrations
14
Niveaux de vibrations équivalents (a
hv,eq
) mesurés au niveau des
poignées selon EN ISO22867, m/s
2
Équipée d'un accessoire homologué (d'origine), gauche/droite 9,4/5,3 7,5/5,5
Caractéristiques techniques du produit alimenté par batterie
325iLK+HA860
525iLK+HA860
Poids
Poids, kg 3,7+2,7 3,7+2,7
Lames
Type Double tranchant Double tranchant
Longueur de coupe, mm 600 600
Vitesse de coupe, taille/min 4000 4000
13
Les données reportées pour le niveau de pression sonore équivalent de la machine montrent une dispersion
statistique typique (déviation standard) de 1dB(A).
14
Les données reportées pour le niveau de vibrations équivalent montrent une dispersion statistique type
(déviation standard) de 1m/s
2
.
1183 - 003 - 15.07.2024 59
background
325iLK+HA860 525iLK+HA860
Émissions sonores
Niveau de puissance acoustique mesuré, dB (A) 95 95
Niveau de puissance acoustique garanti L
WA
, dB (A) 97 97
Niveaux sonores
15
Niveau de pression sonore à l'oreille de l'opérateur, mesuré selon la
normeEN62841-4-2, dB(A)
Avec un accessoire homologué (d'origine) 84 84
Niveaux de vibrations
16
Niveaux de vibrations (a
hv,eq
) mesurés au niveau des poignées selon
la normeEN62841-4, m/s
2
Avec un accessoire homologué (d'origine), gauche/droite 3,2/2,6 3,2/2,6
15
Les données reportées pour le niveau de pression sonore équivalent pour la machine montrent une disper-
sion statistique typique (déviation standard) de 1dB(A).
16
Les données reportées pour le niveau de vibrations équivalent montrent une dispersion statistique typique
(déviation standard) de 1m/s
2
.
60 1183 - 003 - 15.07.2024
background
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité UE
Nous, HusqvarnaAB, SE-561 82 Huskvarna, Suède,
tél: +46-36-146500, déclarons sous notre entière
responsabilité que le produit:
Description Accessoires pour taille-haies
Marque Husqvarna
Type/Modèle HA200, HA860
Identification Les numéros de série à partir de 2022 et ultérieurs
est entièrement conforme à la réglementation et aux
directives de l'UE suivantes:
Directive/Réglemen-
tation
Description
2006/42/CE «relative aux machines»
2014/30/UE «relative à la compatibilité électromagnétique»
2000/14/EC «relative aux émissions sonores dans l'environnement»
2011/65/UE
«relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses au sein d'équi-
pements électriques et électroniques»
et que les normes et/ou les spécifications techniques
suivantes sont appliquées: EN ISO 12100:2010, EN
ISO 14982:2009, EN IEC 63000:2018
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala a procédé à des examens
volontaires pour le compte de HusqvarnaAB.
Numéro de certificat: SEC/20/2548
Pour toute information relative aux émissions
sonores, veuillez consulter la rubrique
Caractéristiques
techniques des produits fonctionnant à l'essence à la
page 59
.
Huskvarna, 2022-03-14
Stefan Holmberg, Directeur R&D, gestion de la
technologie, Husqvarna AB
Responsable de la documentation technique
1183 - 003 - 15.07.2024 61
background
Déclaration de conformité UE
Nous, HusqvarnaAB, SE-561 82 Huskvarna, Suède,
tél: +46-36-146500, déclarons sous notre entière
responsabilité que le produit:
Description Accessoires pour taille-haies sur batterie
Marque Husqvarna
Type/Modèle HA860
Identification Les numéros de série à partir de 2022 et ultérieurs
est entièrement conforme à la réglementation et aux
directives de l'UE suivantes:
Directive/Réglemen-
tation
Description
2006/42/CE «relative aux machines»
2014/30/UE «relative à la compatibilité électromagnétique»
2000/14/EC «relative aux émissions sonores dans l'environnement»
2011/65/UE
«relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses au sein d'équi-
pements électriques et électroniques»
et que les normes et/ou les spécifications techniques
suivantes sont appliquées: EN ISO 12100:2010, EN
IEC 63000:2018, EN 62841-4-2:2019
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala a procédé à des examens
volontaires pour le compte de HusqvarnaAB.
Numéro de certificat: SEC/20/2548
Pour toute information relative aux émissions
sonores, veuillez consulter la rubrique
Caractéristiques
techniques du produit alimenté par batterie à la page 59
.
Huskvarna, 2022-03-14
Stefan Holmberg, Directeur R&D, gestion de la
technologie, Husqvarna AB
Responsable de la documentation technique
62 1183 - 003 - 15.07.2024
background
Sommario
Introduzione.................................................................. 63
Sicurezza...................................................................... 65
Montaggio..................................................................... 69
Utilizzo.......................................................................... 70
Manutenzione............................................................... 72
Dati tecnici.................................................................... 73
Dichiarazione di conformità.......................................... 75
Introduzione
Descrizione del prodotto
Procediamo costantemente allo sviluppo dei nostri
prodotti e ci riserviamo quindi il diritto di apportare,
senza alcun preavviso, modifiche riguardanti fra l’altro
la forma e l’aspetto esteriore.
Nota: Questo manuale tratta unità a benzina e a
batteria.
Uso previsto
AVVERTENZA: Questo accessorio
può essere usato solo insieme al prodotto
per cui è stato progettato, vedere il capitolo
sugli accessori nel manuale dell'operatore
del prodotto.
Il prodotto è destinato al solo taglio di rami e rametti.
AVVERTENZA: Non utilizzare mai
HA200 con un'unità di alimentazione a
batteria.
Utilizzare HA200 solo con unità di alimentazione a
scoppio. Utilizzare HA860 con un prodotto a scoppio o
un'unità di alimentazione a batteria.
Panoramica degli accessori per HA200 (solo per prodotti a scoppio)
9
7
8
4
5
1
2
6
3
10
11
1. Lama
2. Trasmissione
3. Impugnatura per la regolazione della posizione
4. Nipplo di lubrificazione
1183 - 003 - 15.07.2024 63
background
5. Impugnatura
6. Albero
7. Protezione di trasporto
8. Brugola
9. Manuale dell’operatore
10. Protezione mano
11. Impugnatura anteriore
Panoramica dell'accessorio per HA860
9
7
4
5
1
2
6
3
8
10
11
1. Lama
2. Trasmissione
3. Impugnatura per la regolazione della posizione
4. Nipplo di lubrificazione
5. Impugnatura
6. Albero
7. Protezione di trasporto
8. Chiave Torx
9. Manuale operatore
10. Cinghiaggio
11. Gancio di sospensione imbracatura
Simboli sull'accessorio e il gruppo di
potenza
L’uso negligente o improprio di questo
prodotto può provocare lesioni gravi o
mortali all’operatore o a terzi.
Prima di usare l'accessorio, leggere
attentamente il manuale dell'operatore
e accertarsi di averne compreso il
contenuto.
Prima di usare l'accessorio, leggere
attentamente il manuale dell'operatore
e accertarsi di averne compreso il
contenuto.
Indossare sempre cuffie protettive e
occhiali protettivi o una visiera.
Il presente accessorio è conforme alle
vigenti direttive CE.
Questo prodotto è conforme alle direttive
del Regno Unito vigenti.
PERICOLO: tenere le mani lontane dalla
lama.
64 1183 - 003 - 15.07.2024
background
PERICOLO: tenere le mani lontane dalla
lama.
Tenere le parti del corpo lontano dalle
superfici roventi.
Le frecce indicano i limiti entro i quali
viene fissato l'attacco dell'impugnatura.
Utilizzare sempre guanti protettivi
omologati.
Usare stivali robusti e antisdrucciolo.
PERICOLO - Mantenere una distanza sufficiente dalle linee elettriche. Questo prodotto non
è isolato elettricamente. Se il prodotto viene a trovarsi a contatto o nelle vicinanze di linee
elettriche ad alta tensione si può incorrere in lesioni gravi o mortali. L'elettricità può essere
condotta da un punto all'altro tramite un cosiddetto arco di tensione. Più la tensione è alta,
maggiore è lo spazio attraverso il quale è possibile condurre l'elettricità. L'elettricità può
anche essere condotta tramite rami o altri oggetti, particolarmente se bagnati. Mantenere
sempre una distanza di almeno 10 m fra il prodotto e le linee elettriche ad alta tensione e/o
l'oggetto che si trova a contatto con esse. Se siete obbligati a lavorare con una distanza di
sicurezza inferiore, contattare sempre l'azienda distributrice dell'energia per assicurarvi che
la tensione sia staccata al momento in cui date inizio al lavoro.
Durante il lavoro l'utilizzatore del prodotto deve accertarsi che non ci siano persone o animali
in un raggio di 15 metri.
Emissioni di rumore nell'ambiente in
conformità alle direttive e alle norme UE
e UK e alla norma del Nuovo Galles del
Sud in materia di protezione dell'ambiente
"Protection of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation 2017". Il livello
di potenza sonora garantito del prodotto è
specificato in
Dati tecnici alla pagina 73
e sull'etichetta.
Max 3/10 sec
Ciclo operativo del gruppo di taglio, tempo
di funzionamento/tempo di inattività.
Nota: I restanti simboli/decalcomanie applicati
sull'accessorio riguardano particolari requisiti necessari
per ottenere la certificazione in alcuni mercati.
Sicurezza
Definizioni di sicurezza
Le avvertenze, le precauzioni e le note sono utilizzate
per evidenziare le parti importanti del manuale.
AVVERTENZA: Utilizzato se è
presente un rischio di lesioni o morte
dell'operatore o di passanti nel caso in
cui le istruzioni del manuale non vengano
rispettate.
ATTENZIONE: Utilizzato se è
presente un rischio di danni al prodotto, ad
altri materiali oppure alla zona adiacente nel
caso in cui le istruzioni del manuale non
vengano rispettate.
Nota: Utilizzato per fornire ulteriori informazioni
necessarie in una determinata situazione.
Avvertenze generali di sicurezza
dell'elettroutensile
AVVERTENZA: Leggere tutte le
avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le
illustrazioni e le specifiche fornite con questo
elettroutensile. La mancata osservanza di
tutte le istruzioni elencate di seguito può
dare luogo a scosse elettriche, incendi e/o
gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per
la futura consultazione. Nelle avvertenze, il termine
1183 - 003 - 15.07.2024 65
background
"elettroutensile" si riferisce al vostro utensile alimentato
tramite rete elettrica (con cavo) o a batteria (senza fili).
Avvertenze sulla sicurezza del
tagliasiepi:
Tenere il corpo lontano dalla lama. Non rimuovere
il materiale tagliato e non tenere il materiale da
tagliare quando le lame sono in funzione.
Le
lame continuano a muoversi dopo lo spegnimento
dell'interruttore. Un attimo di disattenzione durante
l'utilizzo del tagliasiepi può comportare gravi lesioni
personali.
Trasportare il tagliasiepi per l'impugnatura con la
lama ferma e facendo attenzione a non azionare
alcun interruttore di corrente.
Un corretto trasporto
del tagliasiepi riduce il rischio di un avviamento
involontario e di conseguenti lesioni causate dalle
lame.
Durante il trasporto o la conservazione del
tagliasiepi, montare sempre il coprilama.
Un
adeguato utilizzo del tagliasiepi riduce il rischio di
lesioni personali provocate dalle lame.
Durante la rimozione del materiale inceppato o
la manutenzione dell'unità, assicurarsi che tutti gli
interruttori di corrente siano spenti e che la batteria
sia rimossa o scollegata.
L'azionamento imprevisto
del tagliasiepi durante la rimozione di eventuali
residui o la manutenzione può causare gravi lesioni
personali.
Durante la rimozione del materiale inceppato o
la manutenzione dell'unità, assicurarsi che tutti gli
interruttori di corrente siano spenti e il pulsante di
sicurezza sia in posizione bloccata.
L'azionamento
imprevisto del tagliasiepi durante la rimozione di
eventuali residui o la manutenzione può causare
gravi lesioni personali.
Tenere il tagliasiepi esclusivamente dalle apposite
impugnature isolate poiché la lama potrebbe entrare
in contatto con cavi nascosti.
Se le lame vengono
a contatto con un filo scoperto sotto tensione, le
parti in metallo esposte del tagliasiepi possono
risultarne caricate e trasmettere una scossa elettrica
all'operatore.
Tenere tutti i cavi di alimentazione lontano dall'area
di taglio.
I cavi di alimentazione o altri cavi
potrebbero essere nascosti nelle siepi e nei cespugli
ed essere tagliati accidentalmente dalla lama.
Non utilizzare il tagliasiepi in condizioni climatiche
sfavorevoli, soprattutto quando vi è il rischio di
fulmini.
Ciò riduce il rischio di essere colpiti da un
fulmine.
Istruzioni di sicurezza per tagliasiepi
telescopici
Per ridurre il rischio di infortunio elettrico, non
utilizzare mai il tagliasiepi telescopico vicino a linee
di alimentazione elettriche. Il contatto con le linee
elettriche o l'utilizzo nelle loro vicinanze può causare
gravi lesioni o scosse elettriche, anche letali.
Utilizzare sempre due mani durante l'utilizzo
del tagliasiepi telescopico. Tenere il tagliasiepi
telescopico con entrambe le mani per evitare di
perderne il controllo.
Utilizzare sempre una protezione per la testa
durante l'utilizzo del tagliasiepi telescopico. La
caduta di detriti può provocare gravi lesioni
personali.
Istruzioni di sicurezza generali
AVVERTENZA: Leggere
attentamente tutte le avvertenze e le
istruzioni di sicurezza. La mancata
osservanza delle avvertenze e delle
istruzioni può dare luogo a scosse elettriche,
incendi e/o gravi lesioni.
Prima di usare l'accessorio, leggere attentamente
il Manuale dell'operatore e accertarsi di averne
compreso il contenuto.
Queste istruzioni integrano le istruzioni fornite con il
prodotto. Per le altre procedure, fare riferimento alle
istruzioni di funzionamento del prodotto.
Evitare assolutamente di modificare la versione
originale dell'accessorio senza l'autorizzazione del
fabbricante. Non utilizzare un accessorio che
sembra essere stato modificato da altri e utilizzare
sempre gli accessori originali. Modifiche e/o
accessori non autorizzati possono causare gravi
lesioni personali o mortali all'operatore o a terzi.
Conservare tutte le avvertenze e le
istruzioni per future consultazioni.
Istruzioni di sicurezza per il
funzionamento
Se si è incerti riguardo a come procedere, rivolgersi
a un esperto. Contattare il proprio rivenditore o
l'officina di assistenza.
Evitare qualsiasi lavoro per il quale non ci si sente
sufficientemente qualificati.
Attrezzo di taglio. Non toccare l'attrezzo senza aver
prima spento il motore/rimosso la batteria.
Non permettere che il prodotto sia utilizzato da
bambini.
Accertarsi che nessuno si avvicini a una distanza
inferiore a 15 m durante il lavoro.
Non consentire mai ad altri l'utilizzo del prodotto
senza accertarsi che abbiano capito il contenuto del
manuale operatore.
66
1183 - 003 - 15.07.2024
background
Non lavorare mai su una scala, uno sgabello o in
altra posizione sollevata da terra che non sia ben
fissata.
Lavorare sempre in posizione sicura e stabile.
Tenere sempre il prodotto con entrambe le mani.
Tenere il prodotto lateralmente rispetto al corpo.
Accertarsi di collegare il cinghiaggio al gancio di
sospensione. Utilizzare un singolo cinghiaggio.
Usare la mano destra per regolare le impostazioni
dell'acceleratore/della leva comando.
In caso di emergenza, lasciare cadere a terra il
prodotto.
Accertarsi che mani e piedi non tocchino il gruppo di
taglio a motore/motorino acceso.
Una volta spento il motore/motorino, tenere mani e
piedi lontani dal gruppo di taglio fino al suo completo
arresto.
Fare attenzione ad eventuali ramoscelli che
potrebbero venir lanciati in aria durante l'operazione.
Poggiare sempre il prodotto a terra durante le pause.
Non operare troppo vicini al suolo. Pietre o altri corpi
estranei potrebbero venir lanciati in aria.
Esaminare l'oggetto di taglio per escludere la
presenza di corpi estranei, quali cavi elettrici, insetti,
animali ecc., oppure di elementi che potrebbero
danneggiare il gruppo di taglio, ad esempio gli
oggetti metallici.
In caso di collisione con un oggetto o all'insorgere
di vibrazioni, arrestare il prodotto immediatamente.
Se si dispone di un prodotto a scoppio, scollegare
il cappuccio dalla candela. Se si dispone di un
prodotto azionato a batteria, rimuovere la batteria.
Controllare che il prodotto non presenti danni.
Riparare eventuali guasti riscontrati.
Se un oggetto si incastra nelle lame durante il
lavoro, arrestare il prodotto immediatamente. Se
si dispone di un prodotto a scoppio, spegnere il
motore e scollegare il cappuccio dalla candela. Se si
dispone di un prodotto a batteria, spegnere il motore
e rimuovere la batteria. Assicurarsi che il prodotto si
sia arrestato completamente prima di pulire le lame.
Istruzioni di sicurezza per gli accessori
dei tagliasiepi
Tenere il corpo lontano dalla lama. Non rimuovere
il materiale tagliato né afferrare il materiale da
tagliare quando le lame sono in funzione. Le
lame continuano a muoversi dopo lo spegnimento
dell'interruttore. Un attimo di disattenzione durante
l'utilizzo del tagliasiepi può comportare gravi lesioni
personali.
Trasportare il tagliasiepi per l'impugnatura con la
lama ferma e facendo attenzione a non azionare
alcun interruttore di corrente. Un corretto trasporto
del tagliasiepi riduce il rischio di un avviamento
involontario e di conseguenti lesioni causate dalle
lame.
Durante il trasporto o la conservazione del
tagliasiepi, montare sempre il coprilama. Un
adeguato utilizzo del tagliasiepi riduce il rischio di
lesioni personali dovute alle lame.
Durante la rimozione del materiale inceppato o
la manutenzione dell'unità, assicurarsi che tutti
gli interruttori di corrente siano spenti e che il
cavo di alimentazione sia scollegato. L'azionamento
imprevisto del tagliasiepi durante la rimozione di
eventuali residui o la manutenzione può causare
gravi lesioni personali.
Tenere il tagliasiepi esclusivamente dalle apposite
impugnature isolate poiché la lama potrebbe entrare
in contatto con cavi nascosti o con il filo dell'attrezzo
stesso. Se le lame vengono a contatto con un
filo scoperto sotto tensione, le parti in metallo
esposte del tagliasiepi possono risultarne caricate e
trasmettere una scossa elettrica all'operatore.
Tenere tutti i cavi di alimentazione lontano dall'area
di taglio. I cavi di alimentazione potrebbero essere
nascosti nelle siepi e nei cespugli ed essere tagliati
accidentalmente dalla lama.
Non utilizzare il tagliasiepi in condizioni climatiche
sfavorevoli, soprattutto quando vi è il rischio di
fulmini. Ciò riduce il rischio di essere colpiti da un
fulmine.
Per ridurre il rischio di infortunio elettrico, non
utilizzare mai il tagliasiepi telescopico vicino a linee
di alimentazione elettriche. Il contatto con le linee
elettriche o l'utilizzo nelle loro vicinanze può causare
gravi lesioni o scosse elettriche, anche letali.
1183 - 003 - 15.07.2024
67
background
Utilizzare sempre due mani durante l'utilizzo
del tagliasiepi telescopico. Tenere il tagliasiepi
telescopico con entrambe le mani per evitare
di perderne il controllo. Utilizzare sempre una
protezione per la testa durante l'utilizzo del
tagliasiepi telescopico. La caduta di detriti può
provocare gravi lesioni personali.
Abbigliamento protettivo personale
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Una lunga esposizione al rumore può comportare
lesioni permanenti all'udito. Usare quindi sempre
cuffie protettive omologate.
Usare sempre stivali protettivi antiscivolo.
Utilizzare sempre abiti da lavoro e pantaloni robusti.
Non indossare mai abiti troppo ampi o gioielli.
I capelli non devono scendere al di sotto delle spalle.
Dispositivi di sicurezza sul prodotto
AVVERTENZA:
Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
In questo capitolo vengono presentati i dispositivi di
sicurezza del prodotto, la loro funzione, il controllo e la
manutenzione necessari per assicurarne una funzione
ottimale. Vedere le istruzioni alla sezione
Introduzione
alla pagina 63
per individuare la posizione di queste
parti sul prodotto.
La durata del prodotto può ridursi e il rischio di incidenti
aumentare se la manutenzione non viene eseguita
correttamente e se l'assistenza e/o le riparazioni non
vengono effettuate da personale qualificato. Per ulteriori
informazioni, contattare il rivenditore con assistenza più
vicino.
AVVERTENZA:
Non utilizzare mai
un prodotto con dispositivi di sicurezza
danneggiati. I dispositivi di sicurezza di
sicurezza del prodotto vanno controllati e
sottoposti a manutenzione secondo quanto
descritto in questo capitolo. Se il prodotto
non supera tutti i controlli, contattare
un'officina per le necessarie riparazioni.
ATTENZIONE: Tutte le riparazioni e
l'assistenza della macchina vanno eseguite
da personale specializzato. Quanto detto
vale in particolare per i dispositivi di
sicurezza della macchina. Se la macchina
non supera tutti i controlli sottoelencati,
contattare l'officina autorizzata. L'acquisto
di uno dei nostri prodotti garantisce
l'assistenza di personale qualificato. Se
non avete acquistato la macchina presso
un rivenditore con centro di assistenza,
informatevi sull’ubicazione della più vicina
officina autorizzata.
Eseguire un controllo della protezione per mani (HA200,
solo per prodotti a scoppio)
La protezione della mano evita il contatto involontario
con i coltelli durante il lavoro, ad esempio nel caso in cui
l'operatore perda il controllo dell'impugnatura anteriore.
1. Controllare che la protezione della mano sia ben
fissa.
2. Controllare che la protezione della mano sia integra.
Controllo dei coltelli
Per ottenere un buon risultato di taglio, è importante che
la pressione di contatto fra i coltelli sia corretta.
1. La regolazione della pressione di contatto si esegue
girando fino in fondo in senso orario le viti sulla
sezione inferiore del braccio del coltello.
2. Girare quindi ogni vite in senso antiorario di 1/4 di
giro.
3. Serrare montando il dado di bloccaggio sulla sezione
superiore del braccio del coltello.
4. Controllare che la vite non sia troppo serrata e che
sia possibile spostare lateralmente la rondella sotto
la testa della vite stessa.
68
1183 - 003 - 15.07.2024
background
5. Quando le lame sono regolate correttamente, deve
essere presente tra le lame un gioco di 0,2-0,4 mm
misurato vicino alle viti.
6. I tagli dei coltelli sono troppo duri per poter essere
affilati. Affilare i coltelli poco taglienti con una
rettificatrice.
7. Sostituire i coltelli se sono piegati o danneggiati.
Superficie calda
Lavorando con il prodotto il riduttore si riscalda. Non
toccare la scatola ingranaggi per evitare ustioni.
Istruzioni di sicurezza per la
manutenzione
Leggere le seguenti avvertenze prima di utilizzare il
prodotto.
Arrestare sempre il prodotto prima di intervenire
su qualsiasi parte dell'attrezzatura di taglio. Se
si dispone di un prodotto a benzina, scollegare
il cappuccio dalla candela. Se si dispone di
un prodotto azionato a batteria, rimuovere la
batteria. Controllare che l'attrezzatura di taglio
sia completamente ferma prima di procedere con
qualsiasi operazione.
Quando il prodotto non viene usato, coprire sempre
il gruppo di taglio con la protezione di trasporto.
Accertarsi sempre che il gruppo di taglio si sia
fermato prima di eseguire interventi di pulizia,
riparazione o ispezione. Se si dispone di un prodotto
a benzina, scollegare il cappuccio dalla candela.
Se si dispone di un prodotto azionato a batteria,
rimuovere la batteria.
Usare sempre dei guanti robusti durante la
riparazione del gruppo di taglio. Questo è molto
tagliente e può facilmente causare tagli.
Conservare il prodotto fuori dalla portata dei
bambini.
Utilizzare esclusivamente ricambi originali per le
riparazioni.
Montaggio
Installazione della protezione per mani
((HA200)solo per prodotti a scoppio)
1. Montare la protezione della mano con la vite e la
manopola.
Montaggio del gancio di sospensione
del cinghiaggio (HA860)
1. Rimuovere la vite per sganciare il supporto del
gancio di sospensione del cinghiaggio.
2. Inserire il gancio di sospensione del cinghiaggio tra
l'impugnatura dell'acceleratore e l'impugnatura ad
anello.
3. Montare la vite per fissare il gancio di sospensione
del cinghiaggio.
1183 - 003 - 15.07.2024 69
background
4. Regolare la posizione del gancio di sospensione del
cinghiaggio fino a quando il prodotto non è bilanciato
e facile da usare.
Utilizzo
Cosa fare prima di azionare il prodotto
Esaminare l'area di lavoro e rimuovere gli oggetti
non fissati.
Controllare il gruppo di taglio. Fare riferimento a
Controllo dei coltelli alla pagina 68
.
Assicurarsi che la scatola ingranaggi sia
correttamente lubrificata.
Accertarsi che i dispositivi di sicurezza del prodotto
funzionino correttamente. Non utilizzare il prodotto
senza che tutti i dispositivi di sicurezza siano
installati correttamente.
Assicurarsi che tutti i dadi e le viti siano serrati.
Prima di avviare il prodotto, assicurarsi che tutti i
coperchi siano fissati correttamente e che non siano
danneggiati.
Accertarsi che il gruppo di taglio si arresti con il
motore al minimo.
Controllo prima dell'avviamento
1. Esaminare l'area di lavoro. Rimuovere gli oggetti che
potrebbero venir lanciati in aria.
2. Controllare il gruppo di taglio. Non utilizzare lame
danneggiate.
3. Controllare che il prodotto sia in perfette condizioni
di esercizio. Controllare che tutti i dadi e le viti siano
ben serrati.
4. Assicurarsi che la scatola ingranaggi sia
opportunamente lubrificata. Vedere
Lubrificazione
del riduttore angolare e della trasmissione alla
pagina 72
per istruzioni.
5. Verificare che il gruppo di taglio si arresti quando
viene rilasciato l'acceleratore o la leva di comando.
6. Non utilizzare il prodotto per scopi diversi da quelli
previsti.
7. Controllare che impugnature e dispositivi di
sicurezza funzionino a dovere. Non usare mai un
prodotto che manchi di qualche componente o
modificato rispetto alle specifiche.
Utilizzo del prodotto
1. Iniziare da terra e spostare il prodotto verso l’alto
lungo la siepe se si tagliano i lati.
2. Regolare la velocità da allineare al carico di lavoro.
3. Assicurarsi che il motore non tocchi la siepe.
4. Tenere il prodotto vicino al corpo per una posizione
di lavoro stabile.
5. Assicurarsi che l'estremità dell'attrezzatura di taglio
non tocchi il terreno.
6. Prestare la massima attenzione e lavorare
lentamente fino a quando tutti i rami non sono tagliati
correttamente.
Regolazione dell'angolo del gruppo di
taglio
Il gruppo di taglio può essere regolato in 10 posizioni
diverse.
AVVERTENZA:
Non azionare il
gruppo di taglio durante la regolazione
dell'angolo.
70 1183 - 003 - 15.07.2024
background
1. Lasciare girare il motore al regime minimo e
assicurarsi che il gruppo di taglio non si muova.
2. Tirare verso il basso l'impugnatura di regolazione
della posizione.
3. Inclinare il gruppo di taglio nella posizione corretta.
Attenersi a 1 delle procedure seguenti.
a) Utilizzare l'impugnatura.
b) Spingere l'estremità del gruppo di taglio contro
una superficie stabile.
4. Rilasciare l'impugnatura per la regolazione della
posizione per bloccare il gruppo di taglio.
5. Spingere il gruppo di taglio contro la siepe per
assicurarsi che sia bloccata.
Regolazione dell'attrito per impostare
l'angolo
AVVERTENZA:
Non azionare il
gruppo di taglio durante la regolazione
dell'attrito.
1. Premere l'interruttore di arresto per arrestare il
prodotto.
2. Montare la protezione di trasporto sul gruppo di
taglio.
3. Tirare verso il basso l'impugnatura di regolazione
della posizione.
4. Inclinare il gruppo di taglio nella posizione
pertinente.
5. Regolare la vite per impostare l'attrito.
6. Impostare il gruppo di taglio in diverse posizioni per
verificare l'attrito.
Smontaggio del prodotto per il trasporto
AVVERTENZA: Non utilizzare il
prodotto quando è in posizione di trasporto.
1. Premere l'interruttore di arresto per arrestare il
prodotto.
2. Montare la protezione di trasporto sul gruppo di
taglio.
3. Girare la manopola (A) per allentare il raccordo.
A
1183 - 003 - 15.07.2024
71
background
4. Tenere premuto il pulsante (B).
B
C
5. Estrarre il gruppo di taglio (C) dal raccordo.
6. Assicurarsi che il gruppo di taglio e il prodotto non
possano muoversi durante il trasporto.
Per predisporre il prodotto in posizione
di trasporto
AVVERTENZA: Non utilizzare il
prodotto quando è in posizione di trasporto.
1. Premere l'interruttore di arresto per arrestare il
prodotto.
2. Montare la protezione di trasporto sul gruppo di
taglio.
3. Tirare verso il basso l'impugnatura di regolazione
della posizione.
4. Piegare il gruppo di taglio in modo che sia parallelo
all'albero.
Manutenzione
Introduzione
Seguono alcuni consigli di manutenzione. Se avete
bisogno di ulteriori informazioni contattate il servizio di
assistenza.
Esecuzione degli interventi di
manutenzione sull'accessorio
Manutenzione giornaliera
A B
1. Verificare che le lame (A) non si muovano quando
l'acceleratore o la leva di comando vengono rilasciati
o quando il comando dell'aria si trova nella posizione
iniziale.
2. Verificare che la protezione per mani (B) (applicabile
alle unità a scoppio HA200) non sia danneggiata.
Sostituire la protezione se necessario.
Manutenzione generale
Lubrificazione del riduttore angolare e
della trasmissione
AVVERTENZA: Per evitare ustioni,
lasciare raffreddare il prodotto prima
di toccare il riduttore angolare e la
trasmissione.
Nota: I nuovi prodotti vengono riforniti di grasso dopo
circa 20 ore di funzionamento.
Usare grasso speciale . Rivolgersi al centro di
assistenza per maggiori informazioni.
Aggiungere il grasso con il nipplo di lubrificazione.
72 1183 - 003 - 15.07.2024
background
ATTENZIONE: Non riempire
completamente la trasmissione.
Pulizia e lubrificazione delle lame
1. Pulire le lame da sostanze indesiderate, prima e
dopo aver utilizzato il prodotto.
2. Lubrificare le lame se si prevede di non utilizzare il
prodotto per un periodo di tempo prolungato.
Nota: Rivolgersi al centro di assistenza per maggiori
informazioni sui detergenti e i lubrificanti consigliati.
Ispezione delle lame
1. Rimuovere la vite dalla trasmissione.
2. Inserire la chiave combinata nella trasmissione e
farla ruotare in senso orario e antiorario. Accertarsi
che le lame ruotino liberamente.
3. Esaminare i bordi delle lame per rilevare eventuali
danni o deformazioni.
4. Usare una lima per rimuovere le irregolarità sulle
lame.
5. Montare, seguendo i passaggi nell'ordine inverso.
Dati tecnici
Dati tecnici del prodotto a benzina
HA200 HA860
Peso
Peso, kg 2,4 2,7
Lame
Tipo A doppio taglio A doppio taglio
Lunghezza di taglio, mm 600 600
Velocità di taglio, tagli/min 4400 4400
Emissioni di rumore
Livello acustico, misurato dB (A) 109 110
Livello acustico, garantito L
WA
dB(A) 110 110
1183 - 003 - 15.07.2024 73
background
HA200 HA860
Livelli di rumorosità
17
Livello di pressione acustica equivalente, all'udito dell'utente, misura-
to secondo EN15503 dB(A)
Accessorio approvato (originale) in dotazione 97 96
Livelli di vibrazioni
18
Livelli di vibrazione equivalenti (a
hv,eq
) sulle impugnature, misurati in
base alla norma EN ISO 22867, in m/s
2
Accessorio approvato (originale) in dotazione, sinistra/destra 9,4/5,3 7,5/5,5
Dati tecnici del prodotto a batteria
325iLK+HA860
525iLK+HA860
Peso
Peso, kg 3,7+2,7 3,7+2,7
Lame
Tipo A doppio taglio A doppio taglio
Lunghezza di taglio, mm 600 600
Velocità di taglio, tagli/min 4000 4000
Emissioni di rumore
Livello di potenza acustica, misurato dB(A) 95 95
Livello acustico, garantito L
WA
dB(A) 97 97
Livelli di rumorosità
19
Livello di pressione acustica rispetto all'udito dell'operatore, misurato
a norma EN 62841-4-2, dB(A)
Accessorio approvato (originale) in dotazione 84 84
Livelli di vibrazioni
20
Livelli di vibrazione equivalenti (a
hv,eq
) sulle impugnature, misurati a
norma EN 62841-4-2, m/s
2
Accessorio approvato (originale) in dotazione, sinistra/destra 3,2/2,6 3,2/2,6
17
I dati riportati per il livello di pressione acustica equivalente del macchinario hanno una dispersione statistica
tipica (deviazione standard) di 1 dB (A).
18
I dati riportati per il livello di vibrazioni equivalente hanno una dispersione statistica tipica (deviazione stan-
dard) di 1 m/s
2
.
19
I dati riportati per il livello di pressione acustica equivalente del macchinario hanno una dispersione statistica
tipica (deviazione standard) di 1 dB (A).
20
I dati riportati per il livello di vibrazioni equivalenti hanno una dispersione statistica tipica (deviazione standard)
di 1 m/s
2
.
74 1183 - 003 - 15.07.2024
background
Dichiarazione di conformità
Dichiarazione di conformità UE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel.:
+46-36-146500, dichiara sotto la propria esclusiva
responsabilità che il prodotto indicato:
Descrizione Accessori del tagliasiepi
Marchio Husqvarna
Tipo/Modello HA200, HA860
Identificazione Numeri di serie a partire da 2022 e successivi
È pienamente conforme alle seguenti norme e direttive
UE:
Direttiva/norma Descrizione
2006/42/CE "sulle macchine"
2014/30/UE "sulla compatibilità elettromagnetica"
2000/14/CE "sull'emissione di rumore nell'ambiente"
2011/65/UE
"sulla restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche
ed elettroniche"
e che sono applicati gli standard e/o le specifiche
tecniche seguenti: EN ISO 12100:2010, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala ha eseguito l'omologazione
volontaria per conto di Husqvarna AB.
Numero del certificato: SEC/20/2548
Per informazioni relative alle emissioni di rumore,
vedere
Dati tecnici del prodotto a benzina alla pagina
73
.
Huskvarna, 2022-03-14
Stefan Holmberg, Responsabile R&S , Technology
Management, Husqvarna AB
Responsabile della documentazione tecnica
1183 - 003 - 15.07.2024 75
background
Dichiarazione di conformità UE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel.:
+46-36-146500, dichiara sotto la propria esclusiva
responsabilità che il prodotto indicato:
Descrizione Accessori del tagliasiepi a batteria
Marchio Husqvarna
Tipo/Modello HA860
Identificazione Numeri di serie a partire da 2022 e successivi
È pienamente conforme alle seguenti norme e direttive
UE:
Direttiva/norma Descrizione
2006/42/CE "sulle macchine"
2014/30/UE "sulla compatibilità elettromagnetica"
2000/14/CE "sull'emissione di rumore nell'ambiente"
2011/65/UE
"sulla restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche
ed elettroniche"
e che sono applicati gli standard e/o le specifiche
tecniche seguenti: EN ISO 12100:2010, EN IEC
63000:2018, EN 62841-4-2:2019
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala ha eseguito l'omologazione
volontaria per conto di Husqvarna AB.
Numero del certificato: SEC/20/2548
Per informazioni relative alle emissioni di rumore,
vedere
Dati tecnici del prodotto a batteria alla pagina
74
.
Huskvarna, 2022-03-14
Stefan Holmberg, Responsabile R&S , Technology
Management, Husqvarna AB
Responsabile della documentazione tecnica
76 1183 - 003 - 15.07.2024
background
Inhoud
Inleiding........................................................................ 77
Veiligheid...................................................................... 79
Montage........................................................................84
Werking.........................................................................84
Onderhoud....................................................................86
Technische gegevens...................................................88
Verklaring van overeenstemming................................. 90
Inleiding
Productbeschrijving
Husqvarna AB werkt voortdurend aan het verder
ontwikkelen van haar producten en behoudt zich dan
ook het recht voor om zonder aankondiging vooraf
wijzigingen in o.a. vorm en uiterlijk door te voeren.
Let op: Deze handleiding heeft betrekking op zowel
benzine- als accu-aangedreven voedingseenheden.
Gebruik
WAARSCHUWING: Dit opzetstuk
mag alleen samen met het beoogde product
worden gebruikt. Zie het hoofdstuk over
accessoires in de bedieningshandleiding
van het product.
Het product is uitsluitend bedoeld voor het knippen van
takken en twijgen.
WAARSCHUWING: Gebruik
HA200 nooit met een accu-aangedreven
voedingseenheid.
Gebruik HA200 met op benzine aangedreven
voedingseenheden. Gebruik HA860 met een op
benzine aangedreven voedingseenheid of een accu-
aangedreven voedingseenheid.
Overzicht van opzetstukken voor HA200 (uitsluitend voor producten op benzine)
9
7
8
4
5
1
2
6
3
10
11
1. Mes
2. Tandwielkast
3. Stelhendel
4. Smeernippel
1183 - 003 - 15.07.2024 77
background
5. Handgreep
6. Steel
7. Transportbescherming
8. Inbussleutel
9. Bedieningshandleiding
10. Handbescherming
11. Voorhandgreep
Overzicht van opzetstukken voor HA860
9
7
4
5
1
2
6
3
8
10
11
1. Mes
2. Tandwielkast
3. Stelhendel
4. Smeernippel
5. Hendel
6. Steel
7. Transportbescherming
8. Torxsleutel
9. Bedieningshandleiding
10. Draagstel
11. Ophanghaak draagstel
Symbolen op het opzetstuk en de
voedingseenheid
Onachtzaam of onjuist gebruik van dit
product kan ernstig of dodelijk letsel aan
de gebruiker of anderen toebrengen.
Lees de bedieningshandleiding zorgvuldig
door en zorg dat u de instructies hebt
begrepen voordat u het opzetstuk gaat
gebruiken.
Lees de bedieningshandleiding zorgvuldig
door en zorg dat u de instructies hebt
begrepen voordat u het opzetstuk gaat
gebruiken.
Draag altijd goedgekeurde gehoorbe-
scherming en een veiligheidsbril of vi-
zier.
Dit opzetstuk voldoet aan de geldende
EG-richtlijnen.
Dit product voldoet aan geldende VK-
regelgeving.
GEVAAR ‐ Houd uw handen uit de buurt
van het blad.
78 1183 - 003 - 15.07.2024
background
GEVAAR ‐ Houd uw handen uit de buurt
van het blad.
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van
de hete oppervlakken.
Pijlen waarmee de begrenzing voor
de positie van de handgreep wordt
aangeven.
Gebruik altijd goedgekeurde
veiligheidshandschoenen.
Gebruik stevige antisliplaarzen.
GEVAAR - houd voldoende afstand tot elektriciteitskabels. Dit product is niet elektrisch geï-
soleerd. Wanneer het product in contact komt met of in de buurt komt van stroomvoerende
leidingen kan dit leiden tot dodelijke ongelukken of ernstig persoonlijk letsel. Elektriciteit kan
door een zogenaamde spanningsboog van het ene naar het andere punt geleid worden.
Hoe hoger de spanning is, des te langer de weg waarover de elektriciteit geleid kan worden.
Elektriciteit kan ook door takken of andere voorwerpen geleid worden, vooral als deze nat
zijn. Houd altijd minimaal 10 m afstand tussen het product en een leiding waarop spanning
staat en/of voorwerpen die daarmee in contact staan. Wanneer u toch met een kortere vei-
ligheidsafstand moet werken, moet u altijd contact opnemen met de desbetreffende energie-
maatschappij om ervoor te zorgen dat de spanning uit staat voordat u uw werkzaamheden
begint.
Gebruikers van het product moeten erop toezien dat er tijdens het werk geen mensen of
dieren dichter dan 15 meter bij het product komen.
Geluidsemissies naar het omgevingslabel
volgens de richtlijnen en voorschriften
van de EU en het VK en de wetgeving
van Nieuw-Zuid-Wales "Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017". Het gegarandeerde
geluidsvermogensniveau van het product
staat vermeld in
Technische gegevens op
pagina 88
en op het label.
Max 3/10 sec
Werkcyclus zaageenheid, bedrijfstijd/
stationaire tijd.
Let op: Overige op het opzetstuk aangegeven
symbolen/plaatjes verwijzen naar specifieke eisen aan
certificering voor bepaalde markten.
Veiligheid
Veiligheidsdefinities
Waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en
opmerkingen worden gebruikt om te wijzen op
belangrijke delen van de handleiding.
WAARSCHUWING: Wordt gebruikt
om te wijzen op de kans op ernstig of
fataal letsel voor de gebruiker of omstanders
wanneer de instructies in de handleiding niet
worden gevolgd.
OPGELET: Wordt gebruikt indien er
een risico bestaat op schade aan het
product en andere eigendommen of aan
de omgeving wanneer de instructies in de
handleiding niet worden gevolgd.
Let op: Geven verdere informatie die nodig is in een
bepaalde situatie.
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle
veiligheidswaarschuwingen, instructies,
illustraties en specificaties die worden
meegeleverd met dit elektrisch
gereedschap. Het niet opvolgen van ieder
van de onderstaande instructies kan leiden
1183 - 003 - 15.07.2024 79
background
tot elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor later
gebruik. De term "elektrisch gereedschap" in de
waarschuwingen verwijst zowel naar gereedschappen
die op het lichtnet (met snoer) werken als
gereedschappen die met een accu (snoerloos) werken.
Veiligheidswaarschuwingen voor
heggenschaar:
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het
mes. Verwijder geen snoeiafval en houd geen
afval vast dat moet worden afgesneden als de
messen bewegen.
De messen blijven bewegen
nadat de schakelaar is uitgeschakeld. Eén moment
van onoplettendheid tijdens het gebruik van de
heggenschaar kan ernstig persoonlijk letsel tot
gevolg hebben.
Draag de heggenschaar bij de handgreep met het
mes uitgeschakeld en let erop dat u de schakelaars
niet bedient.
Door de heggenschaar goed te dragen,
verkleint u het risico op onbedoeld starten en
persoonlijk letsel door de messen.
Als u de heggenschaar vervoert of opbergt, moet u
altijd de beschermkap plaatsen.
Door op de juiste
manier om te gaan met de heggenschaar, verkleint u
het risico op persoonlijk letsel door de messen.
Als u vastgelopen materiaal verwijdert of onderhoud
aan het apparaat uitvoert, dient u ervoor te zorgen
dat alle schakelaars zijn uitgeschakeld en dat het
accupack is verwijderd of losgekoppeld.
Indien
de heggenschaar onverwacht wordt geactiveerd
tijdens het verwijderen van vastgelopen materiaal
of onderhoud, kan dit leiden tot ernstig persoonlijk
letsel.
Als u vastgelopen materiaal verwijdert of onderhoud
aan het apparaat uitvoert, dient u ervoor te zorgen
dat alle schakelaars zijn uitgeschakeld en dat de
blokkeerknop in de geblokkeerde stand staat.
Indien
de heggenschaar onverwacht wordt geactiveerd
tijdens het verwijderen van vastgelopen materiaal
of onderhoud, kan dit leiden tot ernstig persoonlijk
letsel.
Houd de heggenschaar alleen vast aan de
geïsoleerde handgrepen, omdat het blad verborgen
bedrading kan raken.
Als de messen een draad
onder stroom raken, kunnen blootliggende draden
de metalen onderdelen van de heggenschaar onder
stroom zetten en kan de gebruiker een elektrische
schok krijgen.
Houd alle netsnoeren en kabels uit de buurt
van het snijgebied.
Netsnoeren en kabels kunnen
verborgen raken in heggen en struiken en worden
doorgesneden door het mes.
Gebruik de heggenschaar niet bij slechte
weersomstandigheden, vooral wanneer er een risico
op bliksem bestaat.
Dit vermindert het risico op
blikseminslag.
Veiligheidsinstructies voor
heggenscharen met groot bereik
Om het risico op elektrocutie te beperken, mag u de
heggenschaar met groot bereik nooit in de buurt van
elektriciteitskabels gebruiken. Contact met of gebruik
in de buurt van elektriciteitskabels kan ernstig letsel
veroorzaken of een elektrische schok die de dood tot
gevolg heeft.
Gebruik altijd twee handen bij het bedienen van
de heggenschaar met groot bereik. Houd de
heggenschaar met groot bereik met beide handen
vast om te voorkomen dat u de controle verliest.
Gebruik altijd hoofdbescherming wanneer u de
heggenschaar met groot bereik boven uw hoofd
bedient. Vallend afval kan leiden tot ernstig
lichamelijk letsel.
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en alle
instructies. Het niet opvolgen van de
waarschuwingen en instructies kan leiden
tot elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel.
Lees de bedieningshandleiding zorgvuldig door en
zorg dat u de instructies hebt begrepen voordat u het
opzetstuk gebruikt.
Deze instructies vormen een aanvulling op de
instructies die bij het product zijn geleverd.
Raadpleeg de bedieningsinstructies van het product
voor andere procedures.
De oorspronkelijke vormgeving van het opzetstuk
mag in geen enkel geval gewijzigd worden zonder
toestemming van de fabrikant. Gebruik nooit
een opzetstuk dat gewijzigd lijkt te zijn door
anderen, en gebruik altijd originele accessoires.
Niet goedgekeurde wijzigingen en/of niet-originele
onderdelen kunnen tot ernstig persoonlijk letsel of de
dood van zowel gebruiker als omstanders leiden.
Bewaar alle waarschuwingen en
instructies voor later gebruik
Veiligheidsinstructies voor bediening
Wanneer u in een situatie belandt waarin u niet
goed weet hoe u verder te werk moet gaan, moet
u een expert raadplegen. Wend u tot uw dealer of
uw servicewerkplaats.
Gebruik de machine nooit voor taken waarvoor u niet
voldoende gekwalificeerd bent.
Snoeigereedschap. Raak het gereedschap niet aan
zonder eerst de motor af te zetten/de accu te
verwijderen.
Laat nooit kinderen het product gebruiken.
Let erop dat tijdens de werkzaamheden niemand
binnen een straal van 15 meter komt.
80
1183 - 003 - 15.07.2024
background
Laat nooit een ander het product gebruiken zonder
u ervan te verzekeren dat ze de inhoud van de
bedieningshandleiding hebben begrepen.
Werk nooit op een ladder, stoel of andere verhoging
die niet stevig vast staat.
Let erop dat u tijdens het werken altijd op een veilige
en stabiele ondergrond staat.
Gebruik altijd beide handen om het product vast te
houden. Houd het product naast uw lichaam.
Zorg ervoor dat u het draagstel vastmaakt aan de
ophanghaak. Gebruik alleen een enkel draagstel.
Gebruik uw rechterhand om de gashendel/
voedingsschakelaar te bedienen.
Als zich een noodsituatie voordoet, laat u het
product los en laat u het op de grond vallen.
Zorg ervoor dat uw handen en voeten niet bij de
snijuitrusting komen als de motor draait.
Wanneer u de motor hebt uitgeschakeld, moet u uw
handen en voeten uit de buurt van de snijuitrusting
houden tot deze helemaal gestopt is.
Wees alert op stukken tak die tijdens het knippen
weggeslingerd kunnen worden.
Leg het product altijd op de grond als u het niet
gebruikt.
Knip niet te dicht bij de grond. Hierdoor kunnen
stenen en andere voorwerpen weggeslingerd
worden.
Controleer het werkgebied op vreemde voorwerpen,
zoals elektriciteitskabels, insecten, dieren etc. of
andere voorwerpen die de snijuitrusting kunnen
beschadigen, zoals metalen voorwerpen.
Stop het product onmiddellijk als een vreemd
voorwerp wordt geraakt of als zich trillingen
voordoen. Als u een product hebt dat op benzine
werkt, koppelt u de bougiekap los van de bougie. Als
u een product hebt dat op een accu werkt, verwijdert
u de accu. Controleer of het product niet beschadigd
is. Repareer eventuele beschadigingen.
Stop het product onmiddellijk als de bladen
vastlopen terwijl u aan het werk bent. Als u een
product hebt dat op benzine werkt, schakelt u de
motor uit en koppelt u de bougiekap los van de
bougie. Als u een product hebt dat op een accu
werkt, schakelt u de motor uit en verwijdert u de
accu. Zorg ervoor dat het product volledig is gestopt
voordat u de bladen reinigt.
Veiligheidsinstructies voor
opzetstukken heggenschaar
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het
mes. Verwijder geen snoeiafval en houd geen
materiaal vast dat moet worden gesnoeid als de
messen bewegen. De messen blijven bewegen
nadat de schakelaar is uitgeschakeld. Een moment
van onoplettendheid tijdens het gebruik van de
heggenschaar kan ernstig persoonlijk letsel tot
gevolg hebben.
Draag de heggenschaar bij de handgreep met het
mes uitgeschakeld en let erop dat u de schakelaars
niet bedient. Door de heggenschaar goed te dragen,
verkleint u het risico op onbedoeld starten en
persoonlijk letsel door de messen.
Als u de heggenschaar vervoert of opbergt, moet u
altijd de beschermkap plaatsen. Door op de juiste
manier om te gaan met de heggenschaar, verkleint u
het risico op persoonlijk letsel door de messen.
Als u vastgelopen materiaal verwijdert of onderhoud
aan het apparaat uitvoert, dient u ervoor te
zorgen dat alle schakelaars zijn uitgeschakeld
en dat de stroomkabel is losgekoppeld. Indien
de heggenschaar onverwacht wordt geactiveerd
tijdens het verwijderen van vastgelopen materiaal
of onderhoud, kan dit leiden tot ernstig persoonlijk
letsel.
Houd de heggenschaar alleen vast bij de
geïsoleerde grijpoppervlakken, omdat het mes
verborgen bedrading of het eigen snoer kan raken.
Als de messen een draad onder stroom raken,
kunnen blootliggende draden de metalen onderdelen
van de heggenschaar onder stroom zetten en kan de
gebruiker een elektrische schok krijgen.
Houd alle netsnoeren en kabels uit de buurt
van het snijgebied. Netsnoeren en kabels kunnen
verborgen raken in heggen en struiken en worden
doorgesneden door het mes.
Gebruik de heggenschaar niet bij slechte
weersomstandigheden, vooral wanneer er een risico
op bliksem bestaat. Dit vermindert het risico op
geraakt worden door de bliksem.
1183 - 003 - 15.07.2024
81
background
Om het risico op elektrocutie te beperken, mag u de
heggenschaar met groot bereik nooit in de buurt van
elektriciteitskabels gebruiken. Contact met of gebruik
in de buurt van elektriciteitskabels kan ernstig letsel
veroorzaken of een elektrische schok die de dood tot
gevolg heeft.
Gebruik altijd twee handen bij het bedienen
van de heggenschaar met groot bereik. Houd
de heggenschaar met groot bereik met beide
handen vast om te voorkomen dat u de controle
verliest. Gebruik altijd hoofdbescherming wanneer
u de heggenschaar met groot bereik boven uw
hoofd bedient. Vallend afval kan leiden tot ernstig
lichamelijk letsel.
Persoonlijke beschermingsuitrusting
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Langdurige blootstelling aan lawaai kan leiden
tot permanente gehoorbeschadiging. Gebruik altijd
goedgekeurde gehoorbescherming.
Draag altijd veiligheidslaarzen met antislipzool.
Draag altijd werkkleding en een stevige lange broek.
Draag nooit wijde kleding of loshangende sieraden.
Zorg ervoor dat uw haar boven schouderhoogte is.
Veiligheidsvoorzieningen op het product
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
In dit hoofdstuk worden de veiligheidsvoorzieningen van
het product beschreven, welke functie ze hebben en hoe
controles en onderhoud moeten worden uitgevoerd om
hun goede werking te waarborgen. Zie de instructies in
het hoofdstuk
Inleiding op pagina 77
om te zien waar
deze onderdelen zich bevinden op uw product.
De levensduur van het product kan worden verkort en
het risico op ongevallen kan toenemen wanneer het
onderhoud van het product niet op de juiste manier
plaatsvindt en wanneer service en/of reparaties niet
vakkundig worden uitgevoerd. Indien u meer informatie
nodig hebt, verzoeken wij u contact op te nemen met de
dichtstbijzijnde onderhoudsdealer.
WAARSCHUWING:
Gebruik
een product nooit wanneer de
veiligheidsvoorzieningen beschadigd zijn.
De veiligheidsuitrusting van het product
moet geïnspecteerd en onderhouden
worden zoals beschreven in dit hoofdstuk.
Als uw product een van deze controles niet
doorstaat, moet u contact opnemen met
uw servicewerkplaats om uw unit te laten
repareren.
OPGELET: Om service en reparaties
aan de machine uit te voeren, moet u
een speciale opleiding hebben. Dit geldt
met name voor de veiligheidsuitrusting van
de machine. Als uw machine een van de
volgende controles niet goed doorstaat,
moet u ermee naar uw servicewerkplaats
gaan. Als u één van onze producten koopt,
garanderen wij de beschikbaarheid van
professionele reparaties en onderhoud. Als
u uw machine hebt gekocht bij één van onze
dealers die geen servicewerkplaats heeft,
vraag dan waar de dichtstbijzijnde erkende
werkplaats is.
De handgreep controleren (HA200, alleen voor
producten op benzine)
De handbescherming voorkomt tevens dat een hand in
aanraking komt met de werkende bladen, bijv. wanneer
de gebruiker de grip op het voorste handvat verliest.
1. Zorg ervoor dat de handbescherming correct is
aangebracht.
2. Controleer of de handbescherming niet is
beschadigd.
De bladen controleren
Voor een goed knipresultaat is het belangrijk dat de
contactdruk tussen de bladen juist is.
1. Het instellen van de contactdruk gebeurt door de
schroeven aan de onderkant van het zaagblad zo
ver mogelijk met de klok mee te draaien.
82
1183 - 003 - 15.07.2024
background
2. Draai de schroeven vervolgens weer 1/4 slag tegen
de klok in.
3. Zet de schroeven vast met de borgmoer aan de
bovenkant van het zaagblad.
4. Controleer of de schroeven niet te hard zijn
aangedraaid, de ringen onder de schroefkoppen
moeten nog zijwaarts kunnen worden verplaatst.
5. Bij juist afgestelde bladen moet er, gemeten bij de
schroeven, 0,2-0,4 mm speling tussen de bladen
zijn.
6. De randen van de bladen kunnen niet worden
gevijld, daarvoor zijn ze te hard. Maak botte bladen
scherp met behulp van een slijpmachine.
7. Vervang de bladen wanneer ze zijn verbogen of
beschadigd.
Warm oppervlak
Het tandwielhuis is warm wanneer het product is
gebruikt. Raak het tandwielhuis niet aan om te
voorkomen dat u zich brandt.
Veiligheidsinstructies voor onderhoud
Lees de volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Stop altijd het product voordat u werkzaamheden
uitvoert aan de snijuitrusting. Als u een product
hebt dat op benzine werkt, koppelt u de bougiekap
los van de bougie. Als u een product hebt dat op
een accu werkt, verwijdert u de accu. Controleer
of de snijuitrusting volledig tot stilstand is gekomen
voordat u werkzaamheden uitvoert.
De transportbescherming moet altijd op de
snijuitrusting geplaatst worden als het product niet
wordt gebruikt.
Zorg dat de snijuitrusting is gestopt voordat u deze
gaat reinigen, repareren of inspecteren. Als u een
product hebt dat op benzine werkt, koppelt u de
bougiekap los van de bougie. Als u een product hebt
dat op een accu werkt, verwijdert u de accu.
Gebruik altijd handschoenen voor zwaar gebruik
wanneer u de snijuitrusting repareert. Deze is erg
scherp en kan gemakkelijk snijwonden veroorzaken.
Bewaar het product buiten het bereik van kinderen.
Gebruik bij reparatie alleen originele
reserveonderdelen.
1183 - 003 - 15.07.2024 83
background
Montage
De handbescherming installeren
(HA200) (alleen voor producten die op
benzine werken)
1. Monteer de handbescherming met de schroef en
knop.
De ophanghaak van het draagstel
monteren (HA860)
1. Verwijder de schroef om de houder van de
ophanghaak van het draagstel los te maken.
2. Breng de ophanghaak van het draagstel aan tussen
de achterhandgreep en het loophandvat.
3. Bevestig de schroef om de ophanghaak van het
draagstel te monteren.
4. Stel de positie van de ophanghaak van het draagstel
af totdat het product is gebalanceerd en eenvoudig
te gebruiken is.
Werking
Voordat u het product gebruikt
Onderzoek het werkgebied en verwijder losse
voorwerpen.
Controleer het snij-aggregaat. Zie
De bladen
controleren op pagina 82
.
Zorg ervoor dat het tandwielhuis goed is gesmeerd.
Controleer of de veiligheidsvoorzieningen op het
product correct werken. Gebruik het product
alleen als alle veiligheidsvoorzieningen correct zijn
geïnstalleerd.
Controleer of alle schroeven en moeren goed zijn
vastgedraaid.
Controleer of alle afdekkingen goed zijn bevestigd
en niet zijn beschadigd voordat u het product start.
Zorg ervoor dat het snij-aggregaat altijd stopt
wanneer de motor stationair draait.
Voor het starten
1. Onderzoek het werkgebied. Verwijder voorwerpen
die weggeslingerd kunnen worden.
2. Controleer de snijuitrusting. Gebruik geen
beschadigde bladen.
3. Controleer of het product in goede staat is.
Controleer of alle moeren en schroeven goed zijn
vastgedraaid.
4. Zorg ervoor dat het tandwielhuis goed gesmeerd is.
Zie
De hoekoverbrenging en versnellingsbak smeren
op pagina 87
voor instructies.
5. Controleer of de snijuitrusting stopt als de
gashendel/voedingsschakelaar wordt losgelaten.
6. Gebruik het product alleen voor het beoogde doel.
7. Controleer of de handgreep- en veiligheidsfuncties in
orde zijn. Gebruik nooit een product waarvan een
onderdeel ontbreekt of dat, buiten de specificatie
om, gewijzigd is.
84 1183 - 003 - 15.07.2024
background
Het product gebruiken
1. Begin bij de grond en beweeg het product omhoog
langs de heg wanneer u de zijkanten snoeit.
2. Pas de snelheid aan voor het uitlijnen met de
werklast.
3. Zorg ervoor dat de motor de heg niet raakt.
4. Houd het product dicht bij uw lichaam voor een
stabiele werkpositie.
5. Zorg ervoor dat het uiteinde van de snijuitrusting de
grond niet raakt.
6. Wees voorzichtig en werk langzaam totdat alle
takken correct zijn gesneden.
De hoek van het snij-aggregaat
aanpassen
Het snij-aggregaat is in 10 verschillende stappen
verstelbaar.
WAARSCHUWING:
Gebruik het
snij-aggregaat niet wanneer u de hoek
afstelt.
1. Laat de motor stationair draaien en controleer of het
snij-aggregaat niet beweegt.
2. Trek de stelhendel omlaag.
3. Kantel het snij-aggregaat in de juiste positie. Volg 1
van de volgende procedures.
a) Gebruik de hendel.
b) Duw het uiteinde van het snij-aggregaat tegen
een stabiel oppervlak.
4. Laat de stelhendel los om het snij-aggregaat te
vergrendelen.
5. Duw het snij-aggregaat tegen de heg om te
controleren of het is vergrendeld.
De frictie voor de hoekverstelling
aanpassen
WAARSCHUWING:
Gebruik het
snij-aggregaat niet wanneer u de frictie
afstelt.
1. Druk de stopschakelaar in om het product te
stoppen.
2. Monteer de transportbescherming op het snij-
aggregaat
3. Trek de stelhendel omlaag.
1183 - 003 - 15.07.2024
85
background
4. Kantel het snij-aggregaat in de geschikte positie.
5. Stel de schroef af om de frictie in te stellen.
6. Zet het snij-aggregaat in verschillende standen om
de frictie te proberen.
Het product demonteren voor transport
WAARSCHUWING: Start het
product niet wanneer de hendel in de
transportstand staat.
1. Druk de stopschakelaar in om het product te
stoppen.
2. Monteer de transportbeveiliging op de snijuitrusting.
3. Draai aan de knop (A) om de koppeling los te
maken.
A
4. Houd de knop (B) ingedrukt.
B
C
5. Trek de snijuitrusting (C) in een rechte lijn uit de
koppeling.
6. Zorg dat de snijuitrusting en het product niet kunnen
bewegen tijdens transport.
Product in de transportstand zetten
WAARSCHUWING: Start het
product niet wanneer de hendel in de
transportstand staat.
1. Druk de stopschakelaar in om het product te
stoppen.
2. Monteer de transportbescherming op het snij-
aggregaat.
3. Trek de stelhendel omlaag.
4. Vouw het snij-aggregaat, zodat het parallel is aan de
steel.
Onderhoud
Inleiding
Hieronder worden algemene onderhoudsvoorschriften
opgesomd. Neem contact op met uw dealer indien u
meer informatie behoeft.
86 1183 - 003 - 15.07.2024
background
Onderhoud uitvoeren aan de
bevestiging
Dagelijks onderhoud uitvoeren
A B
1. Controleer of de bladen (A) niet bewegen wanneer
de gashendel/voedingsschakelaar wordt losgelaten
of wanneer de choke in de startstand staat.
2. Controleer dat de handbescherming (B) (van
toepassing op HA200 producten die werken
op benzine) niet is beschadigd. Vervang de
bescherming indien nodig.
Algemeen onderhoud uitvoeren
De hoekoverbrenging en
versnellingsbak smeren
WAARSCHUWING: Laat het
product afkoelen voordat u de
hoekoverbrenging en de tandwielkast
aanraakt om brandwonden te voorkomen.
Let op: Nieuwe producten worden na ongeveer 20
bedrijfsuren voor het eerst met vet gevuld.
Gebruik speciaalvet. Neem voor meer informatie
contact op met uw servicedealer.
Breng vet aan via de smeernippel.
OPGELET: Vul de tandwielkast niet
helemaal.
De messen reinigen en smeren
1. Verwijder ongewenste materialen van de bladen
voor en nadat u het product gebruikt.
2. Smeer de bladen voorafgaand aan langdurige
opslag.
Let op: Neem voor meer informatie over aanbevolen
reinigings- en smeermiddelen contact op met uw
servicedealer.
De messen inspecteren
1. Verwijder de schroeven uit de tandwielkast.
2. Plaats de combinatiesleutel in de tandwielkast en
draai rechtsom en linksom. Controleer of de messen
vrij draaien.
3. Controleer de randen van de messen op
beschadigingen en vervorming.
4. Gebruik een vijl om bramen op de messen te
verwijderen.
5. Monteer in omgekeerde volgorde van verwijderen.
1183 - 003 - 15.07.2024
87
background
Technische gegevens
Technische gegevens voor producten die op benzine werken
HA200 HA860
Gewicht
Gewicht, kg 2,4 2,7
Messen
Type Dubbelzijdig Dubbelzijdig
Maaihoogte, mm 600 600
Snijsnelheid, sneden/min 4400 4400
Geluidsemissies
Geluidsvermogenniveau, gemeten dB(A) 109 110
Geluidsvermogenniveau, gegarandeerd L
WA
dB (A) 110 110
Geluidsniveaus
21
Equivalent geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker, gemeten
volgens EN 15503 dB(A)
Uitgerust met goedgekeurde accessoire (origineel) 97 96
Trillingsniveau
22
Equivalente trillingsniveaus (a
hv, eq
) in de handgrepen, gemeten vol-
gens EN ISO22867, m/s
2
Uitgerust met goedgekeurde accessoire (origineel), links/rechts 9,4/5,3 7,5/5,5
Technische gegevens voor producten die op een accu werken
325iLK+HA860
525iLK+HA860
Gewicht
Gewicht, kg 3,7+2,7 3,7+2,7
Bladen
Type Dubbelzijdig Dubbelzijdig
Snijhoogte, mm 600 600
Snijsnelheid, sneden/min 4000 4000
Geluidsemissies
21
De gerapporteerde gegevens voor een vergelijkbaar geluidsdrukniveau voor de machine vertonen een typi-
sche statistische spreiding (standaardafwijking) van 1 dB(A).
22
De gerapporteerde gegevens voor een vergelijkbaar trillingsniveau vertonen een typische statistische sprei-
ding (standaardafwijking) van 1 m/s
2
.
88 1183 - 003 - 15.07.2024
background
325iLK+HA860 525iLK+HA860
Geluidsvermogensniveau, gemeten dB(A) 95 95
Geluidsvermogensniveau, gegarandeerd L
WA
dB (A) 97 97
Geluidsniveaus
23
Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker, gemeten volgens EN
62841-4-2, dB(A)
Uitgerust met goedgekeurde accessoire (origineel) 84 84
Trillingsniveau
24
Trillingsniveaus (a
hv, eq
) in de handgrepen, gemeten volgens
EN62841-4-2, m/s
2
Uitgerust met goedgekeurde accessoire (origineel), links/rechts 3,2/2,6 3,2/2,6
23
De gerapporteerde gegevens voor een vergelijkbaar geluidsdrukniveau voor de machine vertonen een typi-
sche statistische spreiding (standaardafwijking) van 1 dB(A).
24
De gerapporteerde gegevens voor een vergelijkbaar trillingsniveau vertonen een typische statistische disper-
sie (standaardafwijking) van 1 m/s
2
.
1183 - 003 - 15.07.2024 89
background
Verklaring van overeenstemming
EU-verklaring van overeenstemming
Wij, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Zweden, tel: +46-36-146500, verklaren onder onze
alleenverantwoordelijkheid dat het product:
Beschrijving Hulpstukken heggenschaar
Merk Husqvarna
Type/model HA200, HA860
Identificatie Serienummers vanaf 2022 en verder
volledig voldoet aan de volgende EU-richtlijnen en
-regelgeving:
Richtlijn/Verordening Beschrijving
2006/42/EG "betreffende machines"
2014/30/EU "betreffende elektromagnetische compatibiliteit"
2000/14/EG "betreffende de geluidsemissies in het milieu"
2011/65/EU
"inzake beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektro-
nische apparatuur"
en dat de volgende normen en/of technische
specificaties zijn toegepast: EN ISO 12100:2010, EN
ISO 14982:2009, EN IEC 63000:2018
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala heeft namens Husqvarna AB een
niet-verplicht typeonderzoek uitgevoerd.
Certificaatnummer: SEC/20/2548
Voor informatie over geluidsemissies, zie
Technische
gegevens voor producten die op benzine werken op
pagina 88
.
Huskvarna, 2022-03-14
Stefan Holmberg, Directeur R&D,
Technologiemanagement, Husqvarna AB
Verantwoordelijk voor technische documentatie
90 1183 - 003 - 15.07.2024
background
EU-verklaring van overeenstemming
Wij, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Zweden, tel: +46-36-146500, verklaren onder onze
alleenverantwoordelijkheid dat het product:
Beschrijving Hulpstukken accuheggenschaar
Merk Husqvarna
Type/model HA860
Identificatie Serienummers vanaf 2022 en verder
volledig voldoet aan de volgende EU-richtlijnen en
-regelgeving:
Richtlijn/Verordening Beschrijving
2006/42/EG "betreffende machines"
2014/30/EU "betreffende elektromagnetische compatibiliteit"
2000/14/EG "betreffende de geluidsemissies in het milieu"
2011/65/EU
"inzake beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektro-
nische apparatuur"
en dat de volgende normen en/of technische
specificaties zijn toegepast: EN ISO 12100:2010, EN
IEC 63000:2018, EN 62841-4-2:2019
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala heeft namens Husqvarna AB een
niet-verplicht typeonderzoek uitgevoerd.
Certificaatnummer: SEC/20/2548
Voor informatie over geluidsemissies, zie
Technische
gegevens voor producten die op een accu werken op
pagina 88
.
Huskvarna, 2022-03-14
Stefan Holmberg, Directeur R&D,
Technologiemanagement, Husqvarna AB
Verantwoordelijk voor technische documentatie
1183 - 003 - 15.07.2024 91
background
ÍNDICE
Introdução.....................................................................92
Segurança.................................................................... 94
Montagem.....................................................................99
Funcionamento............................................................. 99
Manutenção................................................................ 101
Especificações técnicas..............................................103
Declaração de conformidade......................................105
Introdução
Descrição do produto
Seguimos uma política de desenvolvimento contínuo
dos nossos produtos e, por conseguinte, reservamo-nos
o direito de modificar o design e o aspeto dos mesmos,
sem aviso prévio.
Nota: Este manual abrange ambas as unidades de
potência, operadas a gasolina e a bateria.
Finalidade
ATENÇÃO: Este acessório apenas
pode ser utilizado juntamente com o produto
pretendido; consulte o capítulo do acessório
no manual do utilizador do produto.
O produto foi concebido apenas para o corte de ramos e
rebentos.
ATENÇÃO: Nunca utilize o HA200
com uma unidade de potência alimentada a
bateria.
Utilize o HA200 apenas com unidades de potência
alimentadas a gasolina. Utilize o HA860 com uma
unidade de potência alimentada a gasolina ou a bateria.
Vista geral do acessório para o HA200 (apenas para produtos alimentados a
gasolina)
9
7
8
4
5
1
2
6
3
10
11
1. Lâmina 2. Caixa de velocidades
92 1183 - 003 - 15.07.2024
background
3. Punho de ajuste da posição
4. Bocal de lubrificação
5. Punho
6. Eixo
7. Proteção para transporte
8. Chave Allen
9. Manual do utilizador
10. Proteção para a mão
11. Punho dianteiro
Vista geral do acessório para o HA860
9
7
4
5
1
2
6
3
8
10
11
1. Lâmina
2. Caixa de velocidades
3. Punho de ajuste da posição
4. Bocal de lubrificação
5. Pega
6. Eixo
7. Proteção para transporte
8. Chave Torx
9. Manual do utilizador
10. Cablagem
11. Gancho de suspensão da correia
Símbolos no acessório e na unidade de
potência
A utilização indevida ou incorreta deste
produto pode causar ferimentos graves
ou fatais no utilizador ou nas restantes
pessoas.
Leia o manual do utilizador com atenção
e certifique-se de que compreende as
instruções antes de utilizar o acessório.
Leia o manual do utilizador com atenção
e certifique-se de que compreende as
instruções antes de utilizar o acessório.
Utilize sempre protetores acústicos e
óculos de proteção ou uma viseira
aprovados.
Este acessório está em conformidade
com as diretivas aplicáveis da CE.
Este produto está em conformidade com
os regulamento aplicáveis do Reino
Unido.
1183 - 003 - 15.07.2024 93
background
PERIGO ‐ Mantenha as mãos afastadas
da lâmina.
PERIGO ‐ Mantenha as mãos afastadas
da lâmina.
Mantenha todas as partes do seu corpo
afastadas das superfícies quentes.
Marcação com setas de posicionamento
que delimitam a posição do suporte do
punho.
Use sempre luvas de proteção aprovadas.
Use botas resistentes e antiderrapantes.
PERIGO – Mantenha uma distância suficiente em relação aos cabos elétricos. Este produto
não está eletricamente isolado. Se o produto entrar em contacto com cabos elétricos de
alta tensão ou se se aproximar dos mesmos, pode provocar morte ou ferimentos graves. A
eletricidade pode fluir de um ponto para outro sob a forma de arco voltaico. Quanto mais
alta for a tensão, maior será a distância que a eletricidade pode percorrer. A eletricidade
pode também percorrer ramos e outros objetos, especialmente se estiverem molhados.
Mantenha sempre uma distância mínima de 10m entre o produto e os cabos elétricos de
alta tensão e/ou objetos em contacto com os mesmos. No caso de ser obrigado a trabalhar
com uma distância de segurança mais curta, contacte sempre a empresa de fornecimento
de energia elétrica em causa, para assegurar que a tensão é desligada antes de iniciar o
seu trabalho.
O utilizador do produto tem de se certificar de que, durante a utilização, nenhuma pessoa ou
animal se encontra num raio de 15metros.
Emissão de ruído para a etiqueta
ambiental de acordo com as diretivas e
regulamentos da União Europeia e do
Reino Unido e o regulamento "Protection
of the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017" (regulamento
de proteção de operações no meio
ambiente [controlo do ruído] de 2017)
da Nova Gales do Sul. O nível de
potência sonora garantido do produto está
especificado em
Especificações técnicas
na página 103
e na etiqueta.
Max 3/10 sec
Ciclo de funcionamento da unidade de
corte, tempo de funcionamento/tempo de
marcha em vazio.
Nota: Os restantes símbolos/autocolantes existentes
no acessório dizem respeito a exigências específicas
para homologação em alguns países.
Segurança
Definições de segurança
Os avisos, as precauções e as notas são utilizados para
indicar partes especialmente importantes do manual.
ATENÇÃO: Utilizado no caso de existir
risco de ferimento ou morte para o utilizador
ou transeuntes, se não forem respeitadas as
instruções do manual.
CUIDADO: Utilizado se existir risco de
danos para o produto, para outros materiais
ou para a área adjacente, se não forem
respeitadas as instruções do manual.
Nota: Utilizado para disponibilizar informações
adicionais necessárias numa determinada situação.
94 1183 - 003 - 15.07.2024
background
Avisos gerais de segurança da
ferramenta eléctrica
ATENÇÃO: Leia todos os avisos de
segurança, as instruções, as ilustrações
e as especificações fornecidos com esta
ferramenta elétrica. O incumprimento das
instruções indicadas abaixo poderá resultar
em choques elétricos, incêndios e/ou
ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para referência
futura. O termo "ferramenta elétrica" nos avisos refere-
se à sua ferramenta elétrica com ligação à corrente
(com cabo) ou ferramenta elétrica com bateria (sem
cabo).
Avisos de segurança do corta-sebes:
Mantenha todas as partes do corpo afastadas da
lâmina. Não retire material cortado nem segure
no material que estiver a ser cortado quando
as lâminas estiverem a funcionar.
As lâminas
continuam a rodar após o interrutor ser colocado na
posição de desligado. Um momento de desatenção
durante o manejo do corta-sebes pode resultar em
lesões pessoais graves.
Transporte o corta-sebes segurando pelo punho,
com a lâmina parada e com cuidado para não
acionar nenhum interrutor.
Transportar o corta-
sebes corretamente reduz o risco de arranque
acidental do produto e consequentes ferimentos
pessoais causados pelas lâminas.
Quando transportar ou armazenar o corta-sebes
coloque sempre a cobertura da lâmina.
Transportar
o corta-sebes corretamente reduz o risco de
ferimentos pessoais causados pelas lâminas.
Quando estiver a remover material encravado ou a
realizar a manutenção da unidade, certifique-se de
que todos os interrutores estão desligados e de que
a bateria foi retirada ou desligada.
O acionamento
inesperado do corta-sebes enquanto é efetuada a
remoção de material encravado ou a manutenção
pode resultar em ferimentos pessoais graves.
Quando estiver a remover material encravado ou a
realizar a manutenção da unidade, certifique-se de
que todos os interrutores estão desligados e de que
o bloqueio está ativado.
O acionamento inesperado
do corta-sebes enquanto é efetuada a remoção de
material encravado ou a manutenção pode resultar
em ferimentos pessoais graves.
Segure no corta-sebes apenas pelas superfícies
de agarrar isoladas, uma vez que a lâmina pode
entrar em contacto com fios elétricos escondidos.
O contacto das lâminas com um cabo com tensão
pode provocar passagem de corrente para as
peças metálicas expostas do corta-sebes e, assim,
provocar um choque elétrico no operador.
Mantenha todos os fios de alimentação e outros
cabos afastados da área de corte.
Os cabos ou fios
elétricos podem estar ocultos em sebes ou arbustos
e podem ser acidentalmente cortados pela lâmina.
Não utilize o corta-sebes em condições climatéricas
adversas, especialmente se existir o risco de
relâmpagos.
Isto diminui o risco de ser atingido por
relâmpagos.
Instruções de segurança dos corta-
sebes de alcance alargado
Para reduzir o risco de eletrocussão, nunca utilize
o corta-sebes de alcance alargado na proximidade
de cabos elétricos. A utilização junto a linhas de
energia elétrica ou o contacto com as mesmas
poderá originar ferimentos graves ou choques
elétricos resultantes em morte.
Utilize sempre as duas mãos quando estiver a
trabalhar com o corta-sebes de alcance alargado.
Segure o corta-sebes de alcance alargado com as
duas mãos para evitar perder o controlo.
Utilize sempre proteção para a cabeça quando
trabalhar com o corta-sebes de alcance alargado por
cima da cabeça. A queda de detritos pode causar
ferimentos pessoais graves.
Instruções de segurança gerais
ATENÇÃO: Leia todos os avisos
de segurança e todas as instruções. O
incumprimento dos avisos e das instruções
poderá resultar em choques elétricos,
incêndios e/ou ferimentos graves.
Leia atentamente as instruções do manual do
utilizador e certifique-se de que compreende o seu
conteúdo antes de utilizar o acessório.
Estas instruções complementam as instruções
que foram incluídas com o produto. Para
outros procedimentos, consulte as instruções de
funcionamento do produto.
Não é permitido modificar, em circunstância alguma,
a configuração original do acessório sem a
autorização expressa do fabricante. Não utilize um
acessório que pareça ter sido modificado por outros
e utilize sempre acessórios originais. A realização
de modificações e/ou a utilização de acessórios não
autorizados podem provocar ferimentos pessoais
graves ou perigo de vida para o utilizador ou
terceiros.
Guarde todos os avisos e instruções
para referência futura
Instruções de segurança para
funcionamento
Se tiver alguma dúvida relativa ao procedimento
a seguir, entre em contacto com um técnico
especialista. Dirija-se ao seu distribuidor ou à sua
oficina autorizada.
1183 - 003 - 15.07.2024
95
background
Não utilize funções da máquina para as quais não
está preparado.
Ferramenta de corte. Desligue o motor/retire a
bateria antes de tocar na ferramenta.
Nunca permita que crianças utilizem o produto.
Certifique-se de que ninguém se aproxima a menos
de 15 m do local de trabalho.
Nunca permita que outra pessoa utilize o produto
sem estar certo de que a mesma entendeu o
conteúdo do manual do utilizador.
Nunca trabalhe de uma escada, banco ou qualquer
outra posição elevada, que não seja completamente
segura.
Certifique-se de que tem uma posição de trabalho
segura e estável.
Utilize sempre ambas as mãos para segurar o
produto. Mantenha o produto ao lado do corpo.
Certifique-se de que liga a correia ao gancho de
suspensão. Utilize apenas uma correia.
Manuseie o interrutor de alimentação/aceleração
com a mão direita.
Se ocorrer uma emergência, solte o produto e deixe-
o cair para o chão.
Tenha cuidado para que as mãos e os pés não se
aproximem do acessório de corte quando o motor
está a trabalhar.
Ao desligar o motor, mantenha as mãos e os pés
afastados do acessório de corte até que o motor
esteja totalmente parado.
Durante a operação de corte, tome cuidado com
galhos que possam ser projetados.
Pouse sempre o produto no solo quando o mesmo
não estiver em utilização.
Não corte muito perto do chão. Podem ser
projetadas pedras e outros objetos.
Verifique a área de trabalho quanto à presença de
objetos estranhos, tais como cabos elétricos, insetos
e animais, etc., ou outros objetos que possam
danificar o acessório de corte, como itens metálicos.
Se tocar em qualquer objeto ou se ocorrerem
vibrações, pare o produto imediatamente. Se utilizar
um produto alimentado a gasolina, desligue o
tampão da vela de ignição. Se possuir um produto
alimentado a bateria, retire a bateria. Verifique se o
produto não sofreu danos. Repare eventuais danos.
Se as lâminas ficarem encravadas durante
o funcionamento do produto, desligue-o
imediatamente. Se utilizar um produto alimentado
a gasolina, desligue o motor e retire o tampão da
vela de ignição. Se utilizar um produto alimentado
a bateria, desligue o motor e retire a bateria. Antes
de limpar as lâminas, certifique-se de que o produto
está completamente parado.
Instruções de segurança para
acessórios de corta-sebes
Mantenha todas as partes do corpo afastadas da
lâmina. Não retire material cortado nem segure
no material que estiver a ser cortado quando
as lâminas estiverem a funcionar. As lâminas
continuam a rodar após o interrutor ser colocado na
posição de desligado. Um momento de desatenção
durante o manejo do corta-sebes pode resultar em
lesões pessoais graves.
Transporte o corta-sebes segurando pelo punho,
com a lâmina parada e com cuidado para não
acionar nenhum interrutor. Transportar o corta-
sebes corretamente reduz o risco de arranque
acidental do produto e consequentes ferimentos
pessoais causados pelas lâminas.
Quando transportar ou armazenar o corta-sebes
coloque sempre a cobertura da lâmina. Transportar
o corta-sebes corretamente reduz o risco de
ferimentos pessoais causados pelas lâminas.
Quando estiver a retirar material encravado ou
a realizar a manutenção da unidade, certifique-
se de que todos os interrutores estão desligados
assim como o fio de alimentação. O acionamento
inesperado do corta-sebes enquanto é efetuada a
remoção de material encravado ou a manutenção
pode resultar em ferimentos pessoais graves.
Segure no corta-sebes apenas pelas superfícies de
agarrar isoladas, uma vez que a lâmina pode entrar
em contacto com fios elétricos ocultos ou com o seu
próprio fio elétrico. O contacto das lâminas com um
cabo com tensão pode energizar as peças metálicas
expostas do corta-sebes e, assim, provocar um
choque elétrico no operador.
96
1183 - 003 - 15.07.2024
background
Mantenha todos os fios de alimentação e outros
cabos afastados da área de corte. Os cabos ou fios
elétricos podem estar ocultos em sebes ou arbustos
e podem ser acidentalmente cortados pela lâmina.
Não utilize o corta-sebes em condições climatéricas
adversas, especialmente se existir o risco de
relâmpagos. Isto diminui o risco de ser atingido por
relâmpagos.
Para reduzir o risco de eletrocussão, nunca utilize
o corta-sebes de alcance alargado na proximidade
de cabos elétricos. A utilização junto a linhas de
energia elétrica ou o contacto com as mesmas
poderá originar ferimentos graves ou choques
elétricos resultantes em morte.
Utilize sempre as duas mãos quando estiver a
trabalhar com o corta-sebes de alcance alargado.
Segure o corta-sebes de alcance alargado com as
duas mãos para evitar perder o controlo. Utilize
sempre proteção para a cabeça quando trabalhar
com o corta-sebes de alcance alargado por cima da
cabeça. A queda de detritos pode causar ferimentos
pessoais graves.
Equipamento de proteção pessoal
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
A exposição prolongada a ruídos pode provocar
danos auditivos permanentes. Utilize sempre
protetores acústicos aprovados.
Use sempre botas de proteção antideslizantes.
Use sempre roupas de trabalho e fortes calças
compridas.
Nunca use peças de roupa soltas ou jóias.
Certifique-se de que o cabelo não passa abaixo dos
ombros.
Dispositivos de segurança no produto
ATENÇÃO:
Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Nesta secção, descrevem-se as caraterísticas de
segurança do produto, a sua função e ainda a forma
de efetuar a verificação e manutenção para garantir
o funcionamento correto do mesmo. Consulte as
instruções na secção
Introdução na página 92
para
conhecer a localização destas peças no seu produto.
Se a manutenção do produto não for devidamente
efetuada, e se a assistência e/ou as reparações não
forem realizadas por profissionais, a vida útil do produto
pode ser afetada e o risco de acidentes pode aumentar.
Para obter mais informações, contacte o seu distribuidor
local.
ATENÇÃO: Nunca utilize um
produto com componentes de segurança
danificados. O equipamento de segurança
do produto tem de ser inspecionado e a
sua manutenção feita conforme se descreve
nesta secção. Se o produto falhar alguma
destas verificações, entre em contacto
com uma oficina autorizada para a sua
reparação.
CUIDADO: Todos os trabalhos de
manutenção e reparação da máquina
requerem formação especializada. Isto
aplica-se especialmente ao equipamento de
segurança da máquina. Se a máquina falhar
alguma das verificações que se seguem,
é necessário contactar a sua oficina
autorizada. A compra de qualquer um dos
nossos produtos garante-lhe a obtenção de
reparação e assistência profissionais. Se o
local da compra da máquina não for um
dos nossos distribuidores com assistência
técnica, solicite a morada do agente de
assistência mais próximo.
Efetuar uma verificação da proteção para a mão
(HA200, apenas para produtos alimentados a gasolina)
A proteção para a mão evita que as mãos do utilizador
entrem em contacto com as lâminas em funcionamento
(p. ex., se o utilizador largar o punho dianteiro).
1. Certifique-se de que a proteção para a mão está
montada corretamente.
2. Certifique-se de que a proteção para a mão está
intacta.
1183 - 003 - 15.07.2024
97
background
Verificar as lâminas
Para obter os melhores resultados, é importante que a
pressão de contacto das facas seja a correcta.
1. Para ajustar a pressão de contacto, aperte a fundo
os parafusos da parte inferior da haste das facas no
sentido horário.
2. Desaperte em seguida os parafusos no sentido anti-
horário, 1/4 de volta.
3. Trave os parafusos coma as contra-porcas parte
superior da haste da faca.
4. Assegure-se de que os parafusos não estejam tão
apertados que as anilhas abaixo da cabeça não
possam mover-se lateralmente.
5. Quando correctamente ajustadas, as lâminas
deverão manter uma folga entre si de 0,2-0,4 mm,
medida junto aos parafusos.
6. Os gumes das facas são demasiado duras para
serem lixados. Facas sem gume devem ser afiadas
numa rectificadora.
7. Substitua as facas se estiverem empenadas ou
danificadas.
Superfície quente
A caixa de engrenagem aquece durante a utilização do
produto. Para evitar queimaduras não toque na caixa de
engrenagem.
Instruções de segurança para
manutenção
Leia as instruções de aviso que se seguem antes de
utilizar o produto.
Pare sempre o motor antes de trabalhar em
qualquer parte do acessório de corte. Se utilizar um
produto alimentado a gasolina, retire a cobertura da
vela de ignição. Se possuir um produto alimentado
a bateria, retire a bateria. Verifique se o acessório
de corte parou completamente antes de começar a
trabalhar no mesmo.
A proteção para transporte deve ser sempre
colocada no equipamento de corte quando o produto
não está a ser utilizado.
Antes da limpeza, reparação ou inspecção,
certifique-se de que o acessório de corte está
parado. Se utilizar um produto alimentado a
gasolina, retire a cobertura da vela de ignição. Se
possuir um produto alimentado a bateria, retire a
bateria.
Use sempre luvas fortes ao reparar o equipamento
de corte. Ele é muito afiado e facilmente pode
causar ferimentos por corte.
Mantenha o produto fora do alcance de crianças.
Utilize apenas peças originais nas reparações.
98
1183 - 003 - 15.07.2024
background
Montagem
Instalar a proteção para a mão
(HA200) (apenas para produtos
alimentados a gasolina)
1. Instale a proteção para a mão com o parafuso e o
manípulo.
Instalar o gancho de suspensão da
correia (HA860)
1. Retire o parafuso para soltar o suporte do gancho de
suspensão da correia.
2. Coloque o gancho de suspensão da correia entre o
punho do acelerador e o punho fechado.
3. Instale o parafuso para fixar o gancho de suspensão
da correia.
4. Ajuste a posição do gancho de suspensão da
correia até o produto estar equilibrado e fácil de
utilizar.
Funcionamento
Antes de utilizar o produto
Examine a área de trabalho e retire objetos soltos.
Verifique a unidade de corte. Consulte
Verificar as
lâminas na página 98
.
Certifique-se de que a caixa de engrenagem está
corretamente lubrificada.
Certifique-se de que os dispositivos de segurança
do produto funcionam corretamente. Não utilize o
produto sem todos os dispositivos de segurança
instalados corretamente.
Certifique-se de que os parafusos e as porcas estão
apertados.
Antes de ligar o produto, certifique-se de que todas
as coberturas estão colocadas corretamente e não
estão danificadas.
Quando o motor estiver ao ralenti, certifique-se de
que a unidade de corte para.
Verificar antes de começar
1. Examine a área de trabalho. Remova objetos que
possam ser lançados.
2. Examine o equipamento de corte. Não utilize
lâminas danificadas.
3. Verifique se o produto está em perfeitas condições
de funcionamento. Verifique se todas as porcas e os
parafusos estão bem apertados.
4. Certifique-se que o alojamento da engrenagem
está corretamente lubrificado. Consulte
Lubrificar a
engrenagem cónica e a caixa de velocidades na
página 102
para obter instruções.
5. Verifique se o acessório de corte para quando o
interrutor de alimentação/aceleração é libertado.
6. Utilize o produto apenas para as funções a que o
mesmo se destina.
7. Certifique-se de que o punho e as funções
de segurança estão em boas condições de
funcionamento. Nunca utilize um produto em que
faltem peças ou que tenha sido modificado de forma
a ficar diferente das especificações.
1183 - 003 - 15.07.2024 99
background
Utilizar o produto
1. Comece perto do chão e eleve o produto ao longo
da sebe ao cortar as laterais.
2. Ajuste a velocidade de forma a alinhar com a carga
de trabalho.
3. Certifique-se de que o motor não toca na sebe.
4. Mantenha o produto perto do corpo para uma
posição de trabalho estável.
5. Certifique-se de que a extremidade do equipamento
de corte não toca no chão.
6. Seja cuidadoso e trabalhe devagar até que todos os
ramos estejam corretamente cortados.
Ajustar o ângulo da unidade de corte
A unidade de corte pode ser ajustada para 10posições
diferentes.
ATENÇÃO: Quando estiver a ajustar o
ângulo, não utilize a unidade de corte.
1. Deixe o motor trabalhar ao ralenti e certifique-se de
que a unidade de corte não se move.
2. Puxe para baixo o punho de ajuste da posição.
3. Incline a unidade de corte para a posição correta.
Utilize 1 dos seguintes procedimentos.
a) Utilize o punho.
b) Empurre a extremidade da unidade de corte
contra uma superfície estável.
4. Liberte o punho de ajuste da posição para bloquear
a unidade de corte.
5. Empurre a unidade de corte contra a sebe para se
certificar de que está bloqueada.
Ajustar a fricção para o ajuste do
ângulo
ATENÇÃO: Não utilize a unidade de
corte enquanto ajusta a fricção.
1. Empurre o interrutor de paragem para parar o
produto.
2. Instale a proteção para transporte na unidade de
corte
3. Puxe para baixo o punho de ajuste da posição.
100
1183 - 003 - 15.07.2024
background
4. Incline a unidade de corte para a posição aplicável.
5. Ajuste o parafuso para definir a fricção.
6. Coloque a unidade de corte em diferentes posições
para experimentar a fricção.
Desmontar o produto para transporte
ATENÇÃO: Não inicie o produto
quando este estiver na posição de
transporte.
1. Empurre o interrutor de paragem para parar o
produto.
2. Instale a proteção para transporte do acessório de
corte.
3. Rode o manípulo (A) para desapertar o
acoplamento.
A
4. Mantenha premido o botão (B).
B
C
5. Puxe o acessório de corte (C) para fora do
acoplamento.
6. Certifique-se de que o acessório de corte e
o produto não se conseguem mover durante o
transporte.
Colocar o produto na posição de
transporte
ATENÇÃO: Não inicie o produto
quando este estiver na posição de
transporte.
1. Empurre o interrutor de paragem para parar o
produto.
2. Instale a proteção para transporte na unidade de
corte.
3. Puxe para baixo o punho de ajuste da posição.
4. Dobre a unidade de corte de forma a que fique
paralela ao eixo.
Manutenção
Introdução
Seguem abaixo algumas instruções gerais de
manutenção. Se necessitar de maiores informações,
consulte uma oficina autorizada.
1183 - 003 - 15.07.2024 101
background
Efetuar a manutenção do acessório
Efetuar a manutenção diária
A B
1. Verifique se as lâminas (A) não se movem quando
o interrutor de alimentação/aceleração é libertado
nem quando o estrangulador está na posição de
arranque.
2. Verifique se a proteção para as mãos (B) (aplicável
para o HA200 com unidades alimentadas a
gasolina) não está danificada. Se necessário,
substitua a proteção.
Efetuar a manutenção geral
Lubrificar a engrenagem cónica e a
caixa de velocidades
ATENÇÃO: Para evitar queimaduras,
deixe o produto arrefecer antes de tocar
na engrenagem cónica e na caixa de
velocidades.
Nota: O primeiro abastecimento de massa lubrificante
em produtos novos deve ser efetuado após cerca de 20
horas de funcionamento.
Utilize massa lubrificante especial . Para mais
informações, contacte o revendedor com assistência
técnica.
Adicione a massa lubrificante através do bocal de
lubrificação.
CUIDADO: Não encha completamente
a caixa de velocidades.
Limpar e lubrificar as lâminas
1. Limpe os materiais indesejados das lâminas antes e
depois de utilizar o produto.
2. Lubrifique as lâminas antes de longos períodos de
armazenamento.
Nota: Para mais informações sobre os lubrificantes e
os agentes de limpeza recomendados, contacte o seu
revendedor com assistência técnica.
Examinar as lâminas
1. Retire o parafuso da caixa de velocidades.
2. Coloque a chave combinada na caixa de
velocidades e rode para a direita e para a
esquerda. Certifique-se de que as lâminas se
movem livremente.
3. Examine as extremidades das lâminas quanto à
existência de danos ou deformações.
4. Utilize uma lima para retirar as rebarbas nas
lâminas.
5. Instale na sequência inversa.
102
1183 - 003 - 15.07.2024
background
Especificações técnicas
Especificações técnicas para produtos alimentados a gasolina
HA200 HA860
Peso
Peso, kg 2,4 2,7
Lâminas
Tipo Duplas Duplas
Comprimento de corte, mm 600 600
Velocidade de corte, cortes/min 4400 4400
Emissões de ruído
Nível de potência sonora, dB(A) medidos 109 110
Nível de potência sonora, garantido L
WA
dB (A) 110 110
Níveis sonoros
25
Nível de pressão sonora equivalente, ao nível do ouvido do utiliza-
dor, medido de acordo com a norma EN15503, dB (A)
Equipado com acessório aprovado (original) 97 96
Níveis de vibração
26
Níveis de vibração equivalentes (a
hv,eq
) nos punhos, medidos de
acordo com a EN ISO 22867, m/s
2
Equipado com acessório aprovado (original), esquerda/direita 9,4/5,3 7,5/5,5
Especificações técnicas para produtos alimentados a bateria
325iLK+HA860
525iLK+HA860
Peso
Peso, kg 3,7+2,7 3,7+2,7
Lâminas
Tipo Duplas Duplas
Comprimento de corte, mm 600 600
Velocidade de corte, cortes / min 4000 4000
Emissões de ruído
25
Os dados registados para o nível de pressão sonora equivalente para a máquina têm uma dispersão estatísti-
ca típica (desvio padrão) de 1 dB (A).
26
os dados comunicados relativamente ao nível de vibração equivalente têm uma dispersão estatística típica
(desvio padrão) de 1 m/s
2
.
1183 - 003 - 15.07.2024 103
background
325iLK+HA860 525iLK+HA860
Nível de potência sonora, medido dB (A) 95 95
Nível de potência sonora, garantido L
WA
dB (A) 97 97
Níveis sonoros
27
Nível de pressão sonora junto ao ouvido do utilizador, medido de
acordo com a norma EN 62841-4-2 dB(A)
Equipado com acessório aprovado (original) 84 84
Níveis de vibração
28
Níveis de vibração (a
hv,eq
) nos punhos, medidos de acordo com a
norma EN 62841-4-2, m/s
2
Equipado com acessório aprovado (original), esquerda/direita 3,2/2,6 3,2/2,6
27
Os dados registados para o nível de pressão sonora equivalente para a máquina têm uma dispersão estatísti-
ca típica (desvio padrão) de 1 dB(A).
28
Os dados comunicados relativamente ao nível de vibração equivalente têm uma dispersão estatística típica
(desvio padrão) de 1 m/s
2
.
104 1183 - 003 - 15.07.2024
background
Declaração de conformidade
Declaração UE de conformidade
A Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Suécia,
tel.: +46-36-146500, declara, sob sua inteira
responsabilidade, que o produto:
Descrição Acessórios de corta-sebes
Marca Husqvarna
Tipo/Modelo HA200, HA860
Identificação Os números de série referentes a 2022 e posteriores
estão em plena conformidade com as seguintes
diretivas e regulamentos da UE:
Diretiva / Regula-
mento
Descrição
2006/42/CE "relativa a máquinas"
2014/30/UE "relativa à compatibilidade eletromagnética"
2000/14/CE "relativa a emissões de ruído para o ambiente"
2011/65/UE
"relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em equipamento elétrico
e eletrónico"
e que as seguintes normas e/ou especificações
técnicas são aplicadas: EN ISO 12100:2010, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018
A RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala efetuou o exame de tipo voluntário
em nome da Husqvarna AB.
Número do certificado: SEC/20/2548
Para mais informações sobre as emissões de
ruído, consulte
Especificações técnicas para produtos
alimentados a gasolina na página 103
.
Huskvarna, 2022-03-14
Stefan Holmberg, diretor de I&D, gestão de tecnologia,
Husqvarna AB
Responsável pela documentação técnica
1183 - 003 - 15.07.2024 105
background
Declaração UE de conformidade
A Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Suécia,
tel.: +46-36-146500, declara, sob sua inteira
responsabilidade, que o produto:
Descrição Acessórios de corta-sebes a bateria
Marca Husqvarna
Tipo/Modelo HA860
Identificação Os números de série referentes a 2022 e posteriores
estão em plena conformidade com as seguintes
diretivas e regulamentos da UE:
Diretiva / Regula-
mento
Descrição
2006/42/CE "relativa a máquinas"
2014/30/UE "relativa à compatibilidade eletromagnética"
2000/14/CE "relativa a emissões de ruído para o ambiente"
2011/65/UE
"relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em equipamento elétrico
e eletrónico"
e que as seguintes normas e/ou especificações
técnicas são aplicadas: EN ISO 12100:2010, EN IEC
63000:2018, EN 62841-4-2:2019
A RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala efetuou o exame de tipo voluntário
em nome da Husqvarna AB.
Número do certificado: SEC/20/2548
Para mais informações sobre as emissões de
ruído, consulte
Especificações técnicas para produtos
alimentados a bateria na página 103
.
Huskvarna, 2022-03-14
Stefan Holmberg, diretor de I&D, gestão de tecnologia,
Husqvarna AB
Responsável pela documentação técnica
106 1183 - 003 - 15.07.2024
background
VSEBINA
Uvod........................................................................... 107
Varnost....................................................................... 109
Montaža...................................................................... 113
Delovanje....................................................................114
Vzdrževanje................................................................ 116
Tehnični podatki..........................................................117
Izjava o skladnosti...................................................... 119
Uvod
Opis izdelka
Nenehno razvijamo in izpopolnjujemo svoje izdelke in si
zato pridržujemo pravico do sprememb njihove oblike in
videza brez predhodnega opozorila.
Opomba: Ta priročnik vsebuje navodila tako za
električne naprave na bencin kot tudi za tiste na baterije.
Namen uporabe
OPOZORILO: Priključek lahko
uporabljate samo skupaj z izdelkom, za
katerega je predviden. Glejte razdelek o
dodatni opremi v navodilih za uporabo
izdelka.
Izdelek je zasnovan samo za obrezovanje vej in protja.
OPOZORILO: Izdelka HA200 nikoli ne
uporabljajte z baterijsko pogonsko napravo.
Izdelek HA200 uporabljajte samo z bencinskimi
motornimi enotami. Izdelek HA860 uporabljajte z
izdelkom, ki deluje na bencin, ali baterijsko pogonsko
enoto.
Pregled priključka za izdelek HA200 (samo za izdelke z bencinom)
9
7
8
4
5
1
2
6
3
10
11
1. Rezilo
2. Menjalnik
3. Ročica za nastavitev položaja
4. Mazalka
5. Ročaj
6. Gred
1183 - 003 - 15.07.2024 107
background
7. Transportna zaščita
8. Ključ inbus
9. Navodila za uporabo
10. Ščitnik roke
11. Sprednja ročica
Pregled priključka za HA860
9
7
4
5
1
2
6
3
8
10
11
1. Lopatica
2. Menjalnik
3. Ročica za nastavitev položaja
4. Mazalno mesto za mast
5. Ročica
6. Gred
7. Transportna zaščita
8. Ključ Torx
9. Navodila za uporabo
10. Oprtnik
11. Nosilni kavelj oprtnika
Simboli na priključku in na električni
napravi
Površna in napačna uporaba tega izdelka
lahko povzroči resne telesne poškodbe in
celo smrt uporabnika ali navzočih oseb.
Pred začetkom uporabe priključka
natančno preberite navodila za uporabo in
se prepričajte, da ste jih razumeli.
Pred začetkom uporabe priključka
natančno preberite navodila za uporabo in
se prepričajte, da ste jih razumeli.
Nosite odobreno zaščito za sluh in
zaščitna očala ali vizir.
Priključek je v skladu z veljavnimi
direktivami ES.
Izdelek je v skladu z veljavnimi direktivami
ZK.
NEVARNOST – z rokami ne segajte v
območje rezila.
108 1183 - 003 - 15.07.2024
background
NEVARNOST – z rokami ne segajte v
območje rezila.
Delov telesa ne približujte vročim
površinam.
Puščici, ki kažeta meje za namestitev
ročaja.
Vedno nosite odobrene zaščitne rokavice.
Nosite vedno grobe škornje, v katerih ne
drsi.
NEVARNOST – poskrbite za zadostno oddaljenost od električnih vodov. Ta izdelek ni elek-
trično izoliran. Če se izdelek dotakne ali pride v bližino visokonapetostne napeljave, lahko
povzroči smrt ali hude telesne poškodbe. Z nastankom električnega obloka lahko napetost
preskoči iz enega dela orodja na drugega. Čim večja je napetost, tem dalje lahko elektrika
preskoči. Elektrika lahko potuje skozi veje in druge predmete še posebej, če so mokri. Vedno
zagotovite minimalno razdaljo 10 m med izdelkom in visokonapetostno napeljavo in/ali vsemi
predmeti, ki se dotikajo visokonapetostne napeljave. V primeru, ko je potrebno delo znotraj
te varne razdalje, se pred začetkom del vedno obrnite na pristojno elektro podjetje, ki poskrbi
za izklop napetosti.
Uporabnik izdelka mora zagotoviti, da so ljudje in živali od delovnega mesta oddaljeni naj-
manj 15 m.
Emisija hrupa v okolje je skladna z
direktivami in uredbami EU, ZK ter
zakonodajo Novega južnega Walesa, in
sicer z direktivo "Zaščita okolja pri delu
(nadzor hrupa) iz 2017". Zajamčena raven
zvočne moči izdelka, kot je določeno v
Tehnični podatki na strani 117
in na
nalepki.
Max 3/10 sec
Obratovalni cikel rezalne enote, čas
delovanja/čas prostega teka.
Opomba: Ostali znaki in nalepke na priključku se
nanašajo na specifične certifikacijske zahteve, ki veljajo
na nekaterih tržiščih.
Varnost
Varnostne definicije
Opozorila, svarila in opombe opozarjajo na posebej
pomembne dele priročnika.
OPOZORILO: Se uporabi, če
obstaja nevarnost telesne poškodbe ali
smrti uporabnika ali opazovalcev ob
neupoštevanju navodil v tem priročniku.
POZOR: Se uporabi, če obstaja
nevarnost poškodbe izdelka, drugih
materialov ali okolice ob neupoštevanju
navodil v tem priročniku.
Opomba: Se uporabi za podajanje podrobnejših
informacij, potrebnih v dani situaciji.
Splošna varnostna opozorila za
električno orodje
OPOZORILO: Preberite vsa
varnostna opozorila, navodila, slike in
specifikacije, dobavljene s tem električnim
orodjem. Neupoštevanje vseh spodaj
navedenih navodil lahko povzroči električni
udar, požar in/ali težko telesno poškodbo.
Shranite vsa opozorila in navodila za bodočo uporabo.
Izraz "električno orodje" v opozorilih se nanaša
na orodje z napajanjem prek kabla neposredno iz
električnega omrežja ali baterijsko električno orodje
(brez kabla).
1183 - 003 - 15.07.2024 109
background
Varnostna opozorila obrezovalnika žive
meje:
Z deli telesa ne segajte v območje delovanja
rezila. Ko se rezila premikajo, ne odstranjujte
odrezanega materiala in materiala ne prijemajte.
Rezila se premikajo tudi po izklopu stikala. Trenutek
nepozornosti med uporabo obrezovalnika žive meje
lahko povzroči težko telesno poškodbo.
Obrezovalnik žive meje nosite za ročaj, ko je rezilo
zaustavljeno in pazite, da ne vključite nobenega
vklopnega stikala.
Pravilna nošnja obrezovalnika
žive meje zmanjšuje nevarnosti neželenega vklopa
in iz tega izhajajočih telesnih poškodb zaradi rezil.
Pri prenašanju ali shranjevanju obrezovalnika žive
meje vedno namestite ščitnik rezila.
Pravilno
ravnanje z obrezovalnikom žive meje zmanjšuje
nevarnost telesnih poškodb zaradi rezil.
Pri odstranjevanju zagozdenega materiala ali
pri servisiranju enote preverite, ali so
vsa vklopna stikala izključena in ali je
baterijska enota odstranjena oziroma izključena.
Nepričakovana sprožitev obrezovalnika žive meje
med odstranjevanjem zataknjenega materiala ali
med servisiranjem lahko privede do hudih telesnih
poškodb.
Pri odstranjevanju zagozdenega materiala ali pri
servisiranju enote preverite, ali so vsa vklopna
stikala izključena in zaklenjena v zaklepnem
položaju.
Nepričakovana sprožitev obrezovalnika
žive meje med odstranjevanjem zataknjenega
materiala ali med servisiranjem lahko privede do
hudih telesnih poškodb.
Obrezovalnik žive meje držite samo za izolirane
površine, ker lahko pride rezilo v stik s skritimi
kabli.
Če se rezila dotaknejo kabla pod napetostjo,
lahko napetost preide tudi na ostale kovinske
dele obrezovalnika žive meje, zaradi česar lahko
uporabnik doživi električni udar.
Vsi napajalni kabli in ostali kabli morajo biti
odstranjeni iz območja rezanja.
V živi meji ali
grmovju se lahko skrivajo napajalni kabli, ki jih ne
opazite in jih lahko nenamerno prerežete.
Ne uporabljajte obrezovalnikov živih mej v slabih
vremenskih pogojih, še posebej v nevihtnem času.
S tem zmanjšate nevarnost udara strele.
Varnostna navodila za obrezovalnike
žive meje s povečanim dosegom
Za zmanjšanje nevarnosti smrti zaradi udara
elektrike ne uporabljajte obrezovalnikov živih mej
s povečanim dosegom v bližini električnih vodov.
Stik z električnimi vodi ali uporaba v njihovi bližini
lahko povzroči težke poškodbe ali električni udar,
posledično pa tudi smrt.
Obrezovalnike živih mej s povečanim dosegom
vedno uporabljajte dvoročno. Obrezovalnike živih
mej s povečanim dosegom vedno držite z obema
rokama in se tako izognite izgubi nadzora.
Pri delu z obrezovalniki živih mej s povečanim
dosegom, ki poteka nad višino glave, vedno nosite
zaščitno čelado. Padajoči deli lahko povzročijo težke
poškodbe glave.
Splošna varnostna navodila
OPOZORILO: Preberite vsa
varnostna opozorila in navodila.
Neupoštevanje opozoril in navodil lahko
povzroči električni udar, požar in/ali težko
telesno poškodbo.
Pred začetkom uporabe priključka natančno
preberite navodila za uporabo in se prepričajte, da
ste jih razumeli.
Ta navodila so dopolnilo k navodilom, ki so priložena
izdelku. Za druge postopke si oglejte navodila za
uporabo izdelka.
Nikoli ne smete spreminjati prvotne izvedbe
priključka brez predhodnega dovoljenja proizvajalca.
Ne uporabljajte priključka, če opazite, da ga
je spreminjal nekdo drug, in vedno uporabljajte
originalno dodatno opremo. Spremembe brez
pooblastila in/ali neoriginalni deli lahko povzročijo
resne poškodbe ali smrt uporabnika in drugih.
Shranite vsa opozorila in navodila za
bodočo uporabo
Varnostna navodila za uporabo
V primeru dvoma, ali je nadaljnja uporaba še
primerna, se posvetujte s strokovnjakom. Obrnite se
na svojega zastopnika ali servisno delavnico.
Izogibajte se situacijam, ki se vam zdijo
prezahtevne.
Orodje za obrezovanje. Na orodju najprej izključite
motor/odstranite baterijo in se ga šele nato
dotaknite.
Otrokom ne dovolite uporabe teh izdelka.
Poskrbite, da se vam med delom nihče ne približa na
razdaljo manjšo od 15 metrov.
Izdelka ne dovolite uporabljati nikomur, dokler se
ne prepričate, da je razumel vsebino navodil za
uporabo.
Orodja ne uporabljajte z lestve, stola ali drugega
dvignjenega položaja, ki ni povsem varen.
Vedno morate imeti varen in stabilen položaj za delo.
110
1183 - 003 - 15.07.2024
background
Izdelek vedno držite z obema rokama. Izdelek držite
ob telesu.
Oprtnik morate obvezno pritrditi za nosilni kavelj.
Uporabite samo enojni oprtnik.
Za regulacijo plina/ročice za plin vedno uporabljajte
desno roko.
V nujnem primeru spustite izdelek ter pustite, da
pade na tla.
Med delovanjem motorja vaše roke in noge ne smejo
priti v bližino rezalnega priključka.
Ko je motor izključen, odmaknite roke in noge iz
bližine rezalnega priključka, dokler se motor povsem
ne zaustavi.
Pazite na kose in veje, ki jih lahko naprava izvrže
med obrezovanjem.
Ko izdelka ne uporabljajte, ga odložite na tla.
Ne obrezujte preblizu tal. Lahko pride do izmeta
kamenja in drugih predmetov.
Preverite, ali so na delovnem območju predmeti, kot
so električni kabli, insekti, živali, itd. ali morebitni
kovinski predmeti, ki lahko poškodujejo rezalni
priključek.
Če zadenete ob predmet ali se pojavijo tresljaji,
izdelek nemudoma zaustavite. Če imate izdelek, ki
deluje na bencin, snemite pokrov svečke s svečke.
Če imate izdelek, ki deluje na baterije, jo odstranite.
Prepričajte se, da izdelek ni poškodovan. Popravite
vse poškodbe.
Če se med uporabo izdelka kar koli zatakne v rezila,
izdelek takoj zaustavite. Če imate izdelek, ki deluje
na bencin, izklopite motor in snemite pokrov svečke
s svečke. Če imate izdelek, ki deluje na baterije,
izklopite motor in odstranite baterijo. Pred čiščenjem
rezil se prepričajte, da se je izdelek popolnoma
ustavil.
Varnostna navodila za priključek
obrezovalnika žive meje
Z deli telesa ne segajte v območje delovanja
rezila. Ko se rezila premikajo, ne odstranjujte
odrezanega materiala in materiala ne prijemajte.
Rezila se premikajo tudi po izklopu stikala. Trenutek
nepozornosti med uporabo obrezovalnika žive meje
lahko povzroči težko telesno poškodbo.
Obrezovalnik žive meje nosite za ročaj, ko je rezilo
zaustavljeno in pazite, da ne vključite nobenega
vklopnega stikala. Pravilna nošnja obrezovalnika
žive meje zmanjšuje nevarnosti neželenega vklopa
in iz tega izhajajočih telesnih poškodb zaradi rezil.
Pri prenašanju ali shranjevanju obrezovalnika žive
meje vedno namestite ščitnik rezila. Pravilno
ravnanje z obrezovalnikom žive meje zmanjšuje
nevarnost telesnih poškodb zaradi rezil.
Pri odstranjevanju zagozdenega materiala ali pri
servisiranju enote preverite, ali so vsa vklopna
stikala izključena in ali je napajalni kabel izključen.
Nepričakovana sprožitev obrezovalnika žive meje
med odstranjevanjem zataknjenega materiala ali
med servisiranjem lahko privede do hudih telesnih
poškodb.
Obrezovalnik žive meje držite le za izolirane
oprijemalne površine, ker lahko rezilo pride v stik
s skrito električno napeljavo ali lastnim napajalnim
kablom. Če se rezila dotaknejo kabla pod napetostjo,
lahko napetost preide tudi na ostale kovinske
dele obrezovalnika žive meje, zaradi česar lahko
uporabnik doživi električni udar.
Vsi napajalni kabli in ostali kabli morajo biti
odstranjeni iz območja rezanja. V živi meji ali
grmovju se lahko skrivajo napajalni kabli, ki jih ne
opazite in jih lahko nenamerno prerežete.
Ne uporabljajte obrezovalnikov živih mej v slabih
vremenskih pogojih, še posebej v nevihtnem času.
S tem zmanjšate nevarnost udara strele.
Za zmanjšanje nevarnosti smrti zaradi udara
elektrike ne uporabljajte obrezovalnikov živih mej
s povečanim dosegom v bližini električnih vodov.
Stik z električnimi vodi ali uporaba v njihovi bližini
lahko povzroči težke poškodbe ali električni udar,
posledično pa tudi smrt.
Obrezovalnike živih mej s povečanim dosegom
vedno uporabljajte dvoročno. Obrezovalnike živih
mej s povečanim dosegom vedno držite z obema
rokama in se tako izognite izgubi nadzora. Pri
delu z obrezovalniki živih mej s povečanim
dosegom, ki poteka nad višino glave, vedno nosite
zaščitno čelado. Padajoči deli lahko povzročijo težke
poškodbe glave.
Osebna zaščitna oprema
OPOZORILO:
Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
1183 - 003 - 15.07.2024 111
background
Dolgotrajna izpostavljenost hrupu lahko povzroči
trajne okvare sluha. Vedno nosite homologirano
zaščitno opremo za sluh.
Vedno nosite zaščitno protizdrsno obutev.
Vedno nosite delovna oblačila in odporne, dolge
hlače.
Ne nosite ohlapnih oblačil ali nakita.
Lasje ne smejo viseti pod višino ramen.
Varnostne naprave na izdelku
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
V tem poglavju so opisane varnostne funkcije izdelka,
njihov namen ter kako je stroj treba pregledovati in
vzdrževati, da bo deloval pravilno. Glejte navodila v
poglavju
Uvod na strani 107
za mesta delov na izdelku.
Življenjska doba izdelka se lahko zaradi nepravilnega
vzdrževanja oziroma zaradi nestrokovnih popravil ali
servisiranja skrajša, poveča pa se tudi nevarnost
nesreč. Če potrebujete več informacij, se obrnite na
najbližjega pooblaščenega servisnega trgovca.
OPOZORILO:
Nikoli ne uporabljajte
izdelka s poškodovanimi varnostnimi
deli. Varnostno opremo stroja je treba
pregledovati in vzdrževati v skladu z
navodili, ki so podana v tem poglavju.
Če izdelek ob pregledu ne izpolnjuje vseh
opisanih pogojev, se nemudoma obrnite na
pooblaščenega serviserja za popravilo.
POZOR: Vsa servisna dela in popravila
na stroju zahtevajo posebno usposabljanje.
To še posebej velja za varnostno opremo
stroja. Če pri spodaj opisanem pregledu
ugotovite, da kateri koli del stroja ne
deluje tako, kot je opisano spodaj, se
nemudoma obrnite na pooblaščeno servisno
delavnico. Pri nakupu vseh naših izdelkov
vam jamčimo dostop do strokovnih popravil
in servisa. Če stroja niste kupili v kateri
od naših pooblaščenih servisnih prodajaln,
vprašajte prodajalca, kje je najbližja
pooblaščena servisna delavnica.
Preverjanje ščitnika za roke (HA200, samo za bencinske
izdelke)
Ščitnik za roke preprečuje, da bi roke prišle v stik
s premikajočim rezilom, npr. v primeru, ko uporabnik
izgubi nadzor nad sprednjim ročajem.
1. Preverite, če je ščitnik za roke pravilno nameščen.
2. Preverite, če je ščitnik za roke nepoškodovan.
Preverjanje rezil
Za zagotovitev dobrih rezultatov rezanja je pomembna
pravilna nastavitev kontaktnega pritiska med reziloma.
1. Tlak za stik nastavite tako, da na spodnji strani meča
do konca obrnete vijak v smeri urinega kazalca.
2. Nato za četrtino obrata obrnite vijake v nasprotni
smeri urinega kazalca.
3. Z varovalno matico na zgornji strani meča blokirajte
vijake.
4. Preverite, ali so vijaki dovolj odviti, da lahko čistilci
pri strani drsijo pod njihovimi glavami.
5. Pri pravilno nastavljenih rezilih mora biti razmik med
reziloma 0,2–0,4mm, izmerjen pri vijakih.
6. Robovi rezil so pretežki za varjenje. Zamolkli rezili
nabrusite z brusilnikom.
7. Če sta rezili ukrivljeni ali poškodovani, ju zamenjajte.
112
1183 - 003 - 15.07.2024
background
Vroča površina
Med uporabo izdelka se ohišje menjalnika močno
segreje. Ne dotikajte se ohišja menjalnika, da se ne
opečete.
Varnostna navodila za vzdrževanje
Pred uporabo izdelka preberite navodila v povezavi z
opozorili v nadaljevanju.
Pred delom na katerem koli delu rezalne opreme
vedno izklopite izdelek. Če imate izdelek, ki deluje
na bencin, snemite pokrov svečke s svečke. Če
imate izdelek, ki deluje na baterijo, jo odstranite.
Pred kakršnim koli delom na rezalni opremi se
prepričajte, da ta popolnoma miruje.
Kadar izdelek ni v uporabi, vedno zaščitite rezilo s
transportno zaščito
Pred čiščenjem, popravili ali preverjanjem stroja se
vedno prepričajte, da rezalni priključek miruje. Če
imate izdelek, ki deluje na bencin, snemite pokrov
svečke s svečke. Če imate izdelek, ki deluje na
baterijo, jo odstranite.
Ko popravljate rezalni priključek, vedno uporabljajte
odporne rokavice. Rezila so izredno ostra in zelo
hitro se lahko porežete.
Izdelek shranjujte izven dosega otrok.
Za popravila uporabljajte samo originalne
nadomestne dele.
Montaža
Namestitev ščitnika za roke (HA200)
(samo za izdelke, ki delujejo na bencin)
1. Ščitnik roke pričvrstite z vijakom in gumbnim
vijakom.
Namestitev podpornega kavlja oprtnika
(HA860)
1. Odstranite vijak, da sprostite držalo nosilnega kavlja
oprtnika.
2. Nosilni kavelj oprtnika postavite med ročico plina in
okrogli ročaj.
3. Namestite vijak ter tako pričvrstite nosilni kavelj
oprtnika.
4. Položaj nosilnega kavlja oprtnika nastavite tako, da
bo izdelek uravnotežen in da bo uporaba izdelka
olajšana.
1183 - 003 - 15.07.2024 113
background
Delovanje
Pred uporabo izdelka
Preglejte delovno območje in odstranite ločene
predmete.
Preverite rezalno enoto. Glejte razdelek
Preverjanje
rezil na strani 112
.
Prepričajte se, da je ohišje menjalnika pravilno
namazano.
Prepričajte se, da varnostne naprave izdelka
pravilno delujejo. Če niso pravilno nameščene vse
varnostne naprave, izdelka ne uporabljajte.
Prepričajte se, da so vsi vijaki in matice dobro priviti.
Pred zagonom izdelka se prepričajte, da so vsi
pokrovi pravilno nameščeni in da niso poškodovani.
Prepričajte se, da se rezalna enota ustavi, ko je
motor v prostem teku.
Preverjanje pred zagonom
1. Preglejte delovno območje. Odstranite vse
predmete, ki jih lahko izvrže.
2. Preglejte rezalni priključek. Ne uporabljajte
poškodovanih rezil.
3. Preverite, ali je izdelek v brezhibnem stanju za
delovanje. Preverite, ali so vsi vijaki in matice
zategnjeni.
4. Preverite, če je ohišje menjalnika pravilno
namazano. Glejte
Mazanje kotnega prenosa in
menjalnika na strani 116
za navodila.
5. Preverite, da se rezalni priključek zaustavi, ko je plin/
sprožilec plina sproščen.
6. Izdelek uporabljajte samo v skladu z namenom
uporabe.
7. Prepričajte se, da ročaj in varovala delujejo
brezhibno. Nikoli ne uporabljajte izdelka z
manjkajočim delom ali predelanega izdelka izven
specifikacij.
Uporaba izdelka
1. Ko obrezujete strani žive meje, začnite pri tleh in
izdelek premikajte navzgor.
2. Nastavite hitrost, ki bo ustrezala zahtevnosti dela.
3. Pazite, da se z motorjem ne dotaknete žive meje.
4. Za stabilni delovni položaj izdelek držite ob telesu.
5. Pazite, da se s zadnjim delom rezalne opreme ne
dotaknete tal.
6. Bodite previdni in obrezujte počasi, dokler niso vse
veje pravilno obrezane.
Prilagajanje kota rezalne enote
Rezalno enoto lahko nastavite v 10 različnih položajev.
OPOZORILO: Ne delajte z rezalno
enoto, ko nastavljate kot.
1. Motor pustite teči pri hitrosti prostega teka in se
prepričajte, da se rezalna enota ne premika.
2. Povlecite nastavitveno ročico za nastavitev položaja.
3. Rezalno enoto nagnite v pravilen položaj. Uporabite
enega od naslednjih postopkov.
114
1183 - 003 - 15.07.2024
background
a) Uporabite ročaj.
b) Konec rezalne enote potisnite ob stabilno
površino.
4. Za zaklep rezalne enote sprostite ročico za
nastavitev položaja.
5. Rezalno enoto potisnite ob živo mejo, da preverite,
ali je zaklenjena.
Prilagoditev trenja za nastavitev kota
ročaja
OPOZORILO: Ne delajte z rezalno
enoto, kadar nastavljate trenje.
1. Za zaustavitev izdelka pritisnite izklopno stikalo.
2. Na rezalno enoto namestite transportno zaščito.
3. Povlecite nastavitveno ročico za nastavitev položaja.
4. Rezalno enoto nagnite v primeren položaj.
5. Prilagodite vijak, da nastavite trenje.
6. Rezalno enoto nastavite v drug položaj, da
preizkusite trenje.
Razstavljanje izdelka pred transportom
OPOZORILO: Izdelka ne zaženite, če
je ta v transportnem položaju.
1. Za zaustavitev izdelka pritisnite izklopno stikalo.
2. Na rezalni priključek namestite transportno zaščito.
3. Obrnite gumbni vijak (A) za sprostitev spojke gredi.
A
4. Pritisnite in pridržite gumb (B).
B
C
1183 - 003 - 15.07.2024
115
background
5. Rezalni priključek (C) izvlecite naravnost iz spojke.
6. Zagotovite, da se rezalni priključek in izdelek med
prevažanjem ne moreta premikati.
Nastavitev kosilnice v transportni
položaj
OPOZORILO: Izdelka ne zaženite, če
je ta v transportnem položaju.
1. Za zaustavitev izdelka pritisnite izklopno stikalo.
2. Na rezalno enoto namestite transportno zaščito.
3. Povlecite nastavitveno ročico za nastavitev položaja.
4. Prepognite rezalno enoto, da bo vzporedna z gredjo.
Vzdrževanje
Uvod
V nadaljevanju je zapisanih nekaj splošnih navodil za
vzdrževanje. Če potrebujete več informacij, se obrnite
na svojo servisno delavnico.
Vzdrževanje priključka
Vsakodnevno vzdrževanje
A B
1. Preverite, da se rezila (A) ne premikajo, ko je plin/
sprožilec plina sproščen oz. ko je čok v položaju za
vklop.
2. Preverite, da ščitnik za roke (B) (velja za HA200
z enotami na bencinski pogon) ni poškodovan. Po
potrebi zamenjajte ščitnik za roke.
Splošno vzdrževanje
Mazanje kotnega prenosa in
menjalnika
OPOZORILO: Počakajte, da se
izdelek pred dotikanjem kotnega prenosa
in menjalnika ohladi in tako preprečite
opekline.
Opomba: Novi izdelki so z mastjo napolnjeni po
približno 20 urah delovanja.
Uporabite posebno mast . Če potrebujete več
informacij, se obrnite na servisnega zastopnika.
Mast dodajte prek mazalnega mesta.
POZOR: Menjalnika ne napolnite do
konca.
Čiščenje in mazanje rezila
1. Odstranite neželene materiale z rezila pred in po
uporabi izdelka.
2. Pred daljšim skladiščenjem rezila namažite.
Opomba: Če potrebujete več informacij o
priporočenih čistil in mazivih, se obrnite na servisnega
zastopnika.
116 1183 - 003 - 15.07.2024
background
Pregledovanje rezil
1. Iz menjalnika odstranite vijak.
2. Kombiniran ključ vstavite v menjalnik ter ga obrnite
v smeri urinega kazalca in v nasprotni smeri urinega
kazalca. Prepričajte se, da se rezila nemoteno vrtijo.
3. Preglejte, ali so robovi rezila poškodovani in
deformirani.
4. S pilo odstranite ostanke z rezila.
5. Namestitev poteka v obratnem vrstnem redu.
Tehnični podatki
Tehnični podatki za izdelek, ki deluje na bencin
HA200 HA860
Teža
Teža, kg 2,4 2,7
Rezila
Vrsta Dvostransko Dvostransko
Rezalna dolžina, mm 600 600
Hitrost rezanja, rezov/min 4400 4400
Emisije hrupa
Raven zvočne moči, izmerjena v dB (A) 109 110
Raven zvočne moči, zajamčena L
WA
v dB(A) 110 110
Nivoji hrupa
29
Ekvivalentna raven zvočnega tlaka na uporabnikovem ušesu, merje-
na po EN15503 dB (A)
Opremljeno z odobreno dodatno opremo (originalno) 97 96
Ravni vibracij
30
29
Podatki za ekvivalentno raven zvočnega tlaka za napravo imajo tipično statistično razpršitev (standardni
odklon) v vrednosti 1dB (A).
30
Zabeleženi podatki za ekvivalentno raven vibracij imajo tipično statistično razpršitev (standardni odklon) 1
m/s
2
.
1183 - 003 - 15.07.2024 117
background
HA200 HA860
Ekvivalentne ravni vibracij (a
hv,eq
) v ročajih, izmerjene v skladu z EN
ISO 22867, m/s
2
Opremljeno z odobreno dodatno opremo (originalno), levo/desno 9,4/5,3 7,5/5,5
Tehnični podatki za izdelek, ki deluje na baterijo
325iLK+HA860 525iLK+HA860
Teža
Teža, kg 3,7+2,7 3,7+2,7
Rezila
Vrsta Dvostransko Dvostransko
Rezalna dolžina, mm 600 600
Hitrost rezanja, rezov/min 4000 4000
Emisije hrupa
Raven zvočne moči, izmerjena v dB (A) 95 95
Raven zvočne moči, zajamčena L
WA
v dB(A) 97 97
Ravni hrupa
31
Raven zvočnega tlaka na uporabnikovem ušesu je izmerjena po EN
62841-4-2 dB(A)
Opremljeno z odobreno dodatno opremo (originalno) 84 84
Ravni vibracij
32
Ravni vibracij (a
hv,eq
) v ročajih, izmerjene v skladu s standardom EN
62841-4-2, m/s
2
Opremljeno z odobreno dodatno opremo (originalno), levo/desno 3,2/2,6 3,2/2,6
31
Podatki za ekvivalentno stopnjo zvočnega tlaka za napravo imajo tipično statistično razpršitev (standardni
odklon) v vrednosti 1 dB (A).
32
Zabeleženi podatki za ekvivalentno raven vibracij imajo tipično statistično razpršitev (standardni odklon) 1
m/s
2
.
118 1183 - 003 - 15.07.2024
background
Izjava o skladnosti
Izjava EU o skladnosti
Mi, Husqvarna AB, SE‐-561 82 Huskvarna, Švedska,
tel.: +46-36-146500, izjavljamo na lastno odgovornost,
da je izdelek:
Opis Priključki obrezovalnika žive meje
Znamka Husqvarna
Vrsta/model HA200, HA860
Identifikacija Serijske številke od letnika 2022 dalje
v celoti skladen z naslednjimi direktivami in uredbami
EU:
Direktiva/uredba Opis
2006/42/ES "o strojih"
2014/30/EU o elektromagnetni združljivosti
2000/14/ES "o emisijah hrupa v okolico"
2011/65/EU "o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi"
in so pri tem v veljavi naslednji standardi in/ali tehnične
specifikacije: EN ISO 12100:2010, EN ISO 14982:2009,
EN IEC 63000:2018
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala je v imenu družbe Husqvarna AB
opravil prostovoljen tipski pregled.
Številka potrdila: SEC/20/2548
Za informacije v zvezi z emisijami hrupa glejte poglavje
Tehnični podatki za izdelek, ki deluje na bencin na strani
117
.
Huskvarna, 2022-03-14
Stefan Holmberg, direktor oddelka za raziskave in
razvoj, tehnološko upravljanje, Husqvarna AB
Odgovorni za tehnično dokumentacijo
1183 - 003 - 15.07.2024 119
background
Izjava EU o skladnosti
Mi, Husqvarna AB, SE‐-561 82 Huskvarna, Švedska,
tel.: +46-36-146500, izjavljamo na lastno odgovornost,
da je izdelek:
Opis Akumulatorski priključek obrezovalnika žive meje
Znamka Husqvarna
Vrsta/model HA860
Identifikacija Serijske številke od letnika 2022 dalje
v celoti skladen z naslednjimi direktivami in uredbami
EU:
Direktiva/uredba Opis
2006/42/ES "o strojih"
2014/30/EU o elektromagnetni združljivosti
2000/14/ES "o emisijah hrupa v okolico"
2011/65/EU "o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi"
in so pri tem v veljavi naslednji standardi in/ali tehnične
specifikacije: EN ISO 12100:2010, EN IEC 63000:2018,
EN 62841-4-2:2019
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala je v imenu družbe Husqvarna AB
opravil prostovoljen tipski pregled.
Številka potrdila: SEC/20/2548
Za informacije v zvezi z emisijami hrupa glejte poglavje
Tehnični podatki za izdelek, ki deluje na baterijo na
strani 118
.
Huskvarna, 2022-03-14
Stefan Holmberg, direktor oddelka za raziskave in
razvoj, tehnološko upravljanje, Husqvarna AB
Odgovorni za tehnično dokumentacijo
120 1183 - 003 - 15.07.2024
background
1183 - 003 - 15.07.2024 121
background
122 1183 - 003 - 15.07.2024
background
1183 - 003 - 15.07.2024 123
background
www.husqvarna.com
1144136-39
2024-07-22
Original instructions
Originalanweisungen
Instrucciones originales
Instructions d’origine
Istruzioni originali
Originele instructies
Instruções originais
Izvirna navodila

Specifications

Husqvarna CORTASETOS HA200 Questions and Answers