La Germania F605LAGGKGS 60 Fan Assisted Gas Built-in Oven

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Installation Instruction
F605LAGGKGS photo

User Manual

This is the main product document for model F605LAGGKGS.

The file format is pdf, 102 pages, you can download this manual here .

background
FR
GR
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
FOURS ENCASTRABLES À GAZ
EN
INSTALLATION AND USER MANUAL
BUILT-IN GAS OVENS
IT
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, ED USO
FORNI DA INCASSO GAS
3100557
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
ΕΝΤΟΙΧΙΖΟΜΕΝΩΝ ΦΟΥΡΝΩΝ ΑΕΡΙΟΥ
background
2
IT
/ Indice
INDICE
AVVERTENZE ___________________________________________________________________
RESPONSABILITÀ DEL PRODUTTORE _____________________________________________
TUTELA DELL’AMBIENTE ________________________________________________________
IMBALLI IN PLASTICA _________________________________________________________
TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE ________________________________________________
AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA____________________________________________
AVVERTENZE PER L’UTILIZZO ___________________________________________________
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE _____________________________________________
MANUALE TECNICO PER L’INSTALLATORE__________________________________________
INSERIMENTO DEL FORNO_______________________________________________________
AVVERTENZE IMPORTANTI ______________________________________________________
INSTALLAZIONE SOTTO PIANO COTTURA___________________________________________
INSTALLAZIONE A COLONNA ___________________________________________________
FISSAGGIO FORNO______________________________________________________________
COLLEGAMENTO ELETTRICO_____________________________________________________
MANUTENZIONE_________________________________________________________________
SOSTITTUZIONE DEI COMPONETI_________________________________________________
COLLEGAMENTO GAS__________________________________________________________
INFORMAZIONI GENERALI_______________________________________________________
ALLACCIAMENTO DELL’APPARECCHIO ALLA RETE GAS_____________________________
PRECAUZIONI PER L’UTILIZZO DEL PRODOTTO CON GAS GPL________________________
VENTILAZIONE NEI LOCALI______________________________________________________
SCARICO DEI PRODOTTI DELLA COMBUSTIONE____________________________________
CONVERSIONE GAS_____________________________________________________________
TABELLA CONVERSIONE GAS____________________________________________________
USO___________________________________________________________________________
PANNELLO COMANDI __________________________________________________________
COMANDI FORNO 3 MANOPOLE__________________________________________________
COMANDI FORNO 2 MANOPOLE__________________________________________________
FUNZIONI FORNO______________________________________________________________
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO______________________________________________________
POSIZIONAMENTO GRIGLIE______________________________________________________
RAFFREDDAMENTO ____________________________________________________________
PRERISCALDAMENTO___________________________________________________________
ACCENSIONE DEL FORNO A GAS_________________________________________________
ACCENSIONE DEL GRILL A GAS__________________________________________________
MODI DI COTTURA______________________________________________________________
CONDENSA____________________________________________________________________
CONSIGLI PER LA COTTURA_____________________________________________________
RISPARMIO ENERGETICO________________________________________________________
TABELLA INDICATIVA PER LA COTTURA_____________________________________________
INTERFACCE DI COTTURA________________________________________________________
DISPLAY TOUCH________________________________________________________________
TIMER_________________________________________________________________________
TERMOMETRO_________________________________________________________________
ACCESSORI _________________________________________________________________
GUIDE TELESCOPICHE___________________________________________________________
FUNZIONE GIRARROSTO_________________________________________________________
PULIZIA DELL’APPARECCHIO______________________________________________________
SEMPLICI MANUTENZIONI_________________________________________________________
RIMOZIONE GUIDE LATERALI _____________________________________________________
SOSTITUZIONE LAMPADA FORNO_________________________________________________
PULIZIA VETRI INTERNI PORTA FORNO_____________________________________________
MALFUNZIONAMENTI_____________________________________________________________
4
4
4
4
4
5
6
6
6
7
7
8
8
9
9
10
10
11
11
11
12
12
12
13
14
15
15
15
15
15
16
16
16
16
16
16
17
17
18
18
19
20
20
20
21
22
22
22
23
24
24
24
25
26
background
3
IT
background
4
IT
/ Avvertenze
AVVERTENZE
LEGGERE IL LIBRETTO D’ISTRUZIONI
PRIMA DI INSTALLARE ED UTILIZZARE
L’APPARECCHIO.
Queste istruzioni sono valide solamente per i
paesi di destinazione i cui simboli di identifi cazione
gurano sulla copertina del libretto istruzione e
sull’etichetta dell’apparecchio.
Il costruttore non può essere considerato
responsabile per eventuali danni a cose od a
persone, derivanti da una installazione non corretta
o da una sbagliata utilizzazione dell’apparecchio.
Il costruttore non è responsabile delle eventuali
inesattezze, dovute ad errori di stampa o di
trascrizione, contenute nel presente libretto.
L’estetica delle gure riportate è puramente
indicativa.
Il costruttore si riserva di eff ettuare modifi che ai
propri prodotti quando ritenuto necessario ed utile,
senza venire meno alle essenziali caratteristiche
di sicurezza e di funzionalità.
QUESTO APPARECCHIO E’ STATO CONCEPITO
PER UN USO DI TIPO NON PROFESSIONALE
ALL’INTERNO DI ABITAZIONI.
Questo manuale d’uso costituisce parte integrante
dell’apparecchio e deve essere conservato integro
e a portata di mano dell’utente per tutto il ciclo di
vita dell’apparecchio.
Prima di utilizzare l’apparecchio leggere il
manuale.
RESPONSABILITA DEL PRODUTTORE
Il costruttore declina ogni responsabilità per
danni subiti da persone e cose causati da:
uso dell’apparecchio diverso da quello
previsto;
inosservanza delle prescrizioni del manuale
d’uso;
manomissione anche di una singola parte
dell’apparecchio;
utilizzo di ricambi non originali
Questo apparecchio è destinato alla cottura di
alimenti in ambiente domestico. Ogni altro uso
è improprio.
L’apparecchio non è concepito per funzionare
con temporizzatori esterni o con sistemi di
comando a distanza.
ATTENZIONE : Inserendo la marcatura
su
questo prodotto, si dichiara, sotto la propria re-
sponsabilità, la conformità a tutte le normative eu-
ropee sulla sicurezza ,la salute e i requisiti ambi-
entali stabiliti dalla legislazione di questo prodotto.
TUTELA DELL’AMBIENTE
Questo apparecchio dispone di contrassegno
ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in
materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste
electrical and electronic equipment -WEEE).
Questa direttiva defi nisce le norme per la raccolta
e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su
tutto il territorio dell’Unione Europea.
L’imballaggio dell’apparecchio è costituito dagli
elementi strettamente necessari a garantire una
effi cace protezione durante il trasporto. I materiali
di imballaggio sono totalmente riciclabili e ridotto,
quindi, è il loro impatto ambientale. La invitiamo
a contribuire alla salvaguardia dell’ambiente
tenendo conto anche dei seguenti consigli:
smaltire gli elementi dell’imballaggio nei
corrispondenti contenitori di riciclaggio,
prima di consegnare il vecchio apparecchio alla
piattaforma di raccolta, renderlo inutilizzabile.
Presso i competenti uffi ci locali, informarsi
sul più vicino centro di raccolta di materiali
riciclabili per conferire il proprio apparecchio,
non buttare l’olio usato nel lavandino.
Conservarlo in un recipiente chiuso e
consegnarlo a un centro di raccolta o, se
questo non fosse possibile, gettarlo nella
spazzatura (in tal modo, verrà smaltito in una
discarica controllata; pur non trattandosi della
migliore soluzione, si evita in questo modo la
contaminazione dell’acqua).
IMBALLI IN PLASTICA
Pericolo di soff ocamento
Non lasciare incustodito l’imballaggio o parti
di esso.
Non permettere che bambini giochino con i
sacchetti di plastica dell’imballaggio.
TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE
La targhetta di identifi cazione riporta i dati tecnici,
il numero di matricola e la marcatura. La targhet-
ta di identifi cazione si trova sul lato della facciata
forno e non deve mai essere rimossa (una copia
della stessa è riportata nel manuale).
Si prega di smaltire le confezioni nel
rispetto dell’ambiente.
background
5
IT
/ Avvertenze
AVVERTENZE
AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA
Questo apparecchio e le sue parti accessibili
diventano molto calde durante l’uso.
Non toccare gli elementi riscaldanti durante
l’uso.
Tenere lontani i bambini inferiori agli 8 anni se
non continuamente sorvegliati.
I bambini non devono giocare con
l’apparecchio.
L’uso di questo apparecchio è consentito
ai bambini a partire dagli 8 anni di età e alle
persone con ridotte capacità siche, sensoriali
o mentali oppure con mancata esperienza
e conoscenza, supervisionati o istruiti da
persone adulte e responsabili per la loro
sicurezza.
Spegnere l’apparecchio dopo l’uso.
Le operazioni di pulizia e manutenzione non
devono essere eff ettuate dai bambini senza
sorveglianza.
Assicurarsi che le superfi ci si siano
raff reddate prima di procedere con la pulizia
dell’apparecchio.
Far eseguire l’installazione e gli interventi
di assistenza da personale qualifi cato nel
rispetto delle norme vigenti. Non tentare
mai di riparare l’apparecchio da soli o senza
l’intervento di un tecnico qualifi cato.
Far eseguire il collegamento gas a personale
tecnico abilitato
I tubi non devono venire a contatto con parti
mobili e non devono essere schiacciati
Dove richiesto, utilizzare un regolatore di
pressione conforme alla norma vigente.
Ad installazione completata, verifi care
eventuali perdite con una soluzione saponata,
mai con una fi amma.
Non modifi care l’apparecchio.
Non inserire oggetti nelle feritoie.
Non ostruire le aperture, le fessure di
ventilazione e di smaltimento del calore.
Se il cavo di alimentazione elettrica è
danneggiato, contattare subito il servizio di
assistenza tecnica che provvederà a sostituire
il cavo.
Sulle parti in vetro non utilizzare detergenti
abrasivi o corrosivi (es. prodotti in polvere,
smacchiatori e spugnette metalliche).
Non sedersi o appoggiarsi sulla porta del
forno.
Non utilizzare getti di vapore per pulire
l’apparecchio.
Non usare in nessun caso l’apparecchio per
riscaldare l’ambiente.
In caso di rottura, incrinatura e crepe del
vetro, spegnere immediatamente il forno, e
scollegarlo dalla rete elettrica. Rivolgersi al
servizio assistenza.
Gli sbalzi termici possono provocare la rottura
del vetro, durante l’uso non versare liquidi
freddi sulla porta forno.
L’uso del forno genera calore e umidità,
ventilare bene l’ambiente durante il
funzionamento.
Non riporre oggetti infi ammabili nel forno.
Non aprire la porta del forno quando fuoriesce
del fumo. Disattivare l’apparecchio, scollegare
il forno dalla rete elettrica e chiudere la rete
gas.
il forno è dotato di elementi elettronici che
potrebbero interagire con impianti elettronici
medicali quali pacemaker o pompe d’insulina.
Questi impianti devono stare a distanza di
almeno 10cm dal forno.
Controllare che non rimangano oggetti
incastrati che pregiudichino la chiusura della
porta forno.
Il forno non è concepito per funzionare
con temporizzatori o sistemi di comando a
distanza.
Recipienti in plastica non adatti ad alte
temperature possono fondersi danneggiando
il forno o prendendo fuoco.
Barattoli chiusi possono scoppiare se
riscaldati, non usare il forno per preparazione
e riscadamento di barattoli o vasi.
Mantenere la guarnizione pulita per evitare
fuoriuscite di calore che possono danneggiare
mobili adiacenti.
Infi lare gli accessori forno no alla posizione
di arresto per evitare il danneggiamento della
porta in chiusura.
background
6
IT
/ Avvertenze
AVVERTENZE
AVVERTENZE PER L’UTILIZZO
Prestare particolare attenzione quando si
cucinano cibi con elevate quantità di alcool,
perchè potrebbero incendiarsi.
Rimuovere residui di cibo dall’interno del forno
prima di utilizzare l’apparecchio, per evitare
che prendano fuoco.
Non appoggiare alcun oggetto o carta da forno
sul fondo della cavità forno.
Dopo la cottura il raff reddamento deve avvenire
a porta chiusa per evitare il danneggiamento
dei mobili adiacenti.
Il succo della frutta causa formazione di
macchie indelebili, utilizzare recipienti profondi
per evitarne la fuoriuscita.
I recipienti danneggiati, di dimensioni
inadeguate, possono causare gravi lesioni.
All’apertura della porta forno prestare
attenzione alla fuoriuscita di vapore caldo,
potrebbe ustionare.
Non versare acqua nel forno caldo per evitare
formazione di vapore.
Mantenere la guarnizione pulita per evitare
fuoriuscite di calore che possono danneggiare
mobili adiacenti.
Infi lare gli accessori forno no alla posizione
di arresto per evitare il danneggiamento della
porta in chiusura.
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
QUESTO APPARECCHIO NON DEVE ES-
SERE INSTALLATO SU BARCHE O SU
ROULOTTE
L’apparecchio non deve essere installato su
di un piedistallo.
Posizionare l’apparecchio nel mobile con
l’aiuto di una seconda persona.
Per evitare possibili surriscaldamenti l’ap-
parecchio non deve essere installato dietro
ad una porta decorativa o ad un pannello.
Far eseguire il collegamento gas a person-
ale tecnico abilitato.
La messa in opera con tubo fl essibile dovrà
essere eff ettuata in modo che la lunghezza
della tubatura rispetti l’estensione massima
prevista dalla normativa vigente.
I tubi non devono venire a contatto con parti
mobili e non devono essere schiacciati.
Dove richiesto, utilizzare un regolatore di
pressione conforme alla norma vigente.
Dopo ogni intervento, verifi care la tenuta
delle connessioni gas.
Ad installazione completata, verifi care even-
tuali perdite con una soluzione saponosa, mai
con una fi amma.
Far eseguire l’installazione e gli interventi di
assistenza da personale qualifi cato nel rispet-
to delle norme vigenti.
Far eseguire il collegamento elettrico a per-
sonale tecnico abilitato.
È obbligatorio il collegamento di terra secon-
do le modalità previste dalle norme di sicurez-
za dell’impianto elettrico.
Utilizzare cavi resistenti alla temperatura di
almeno 90 °C.
Se il cavo di alimentazione elettrica è dan-
neggiato, contattare subito il servizio di as-
sistenza tecnica che provvederà a sostituire
il cavo.
Prima di ogni intervento sull’apparecchio (in-
stallazione, manutenzione, posizionamento o
spostamento), munirsi sempre di dispositivi di
protezione individuale.
Prima di ogni intervento sull’apparecchio,
disattivare l’alimentazione elettrica e gas gen-
erale.
background
7
IT
/ Installazione
L’installazione, tutte le regolazioni, le trasformazi-
oni e le manutenzioni elencate in questa parte
devono essere eseguite esclusivamente da per-
sonale qualifi cato (come da normativa vigente).
Un’errata installazione può causare danni a per-
sone, animali o cose, nei confronti dei quali il
costruttore non può essere considerato responsa-
bile. I dispositivi di sicurezza o di regolazione au-
tomatica degli apparecchi durante la vita dell’im-
pianto potranno essere modifi cati solamente dal
costruttore o dal fornitore debitamente autorizza-
to.
Procedere all’installazione solo dopo aver in-
dossato i dispositivi individuali di protezione
INSERIMENTO DEL FORNO
Dopo aver tolto le varie parti mobili dai loro imballi
interni ed esterni, assicurarsi che il forno sia inte-
gro. Non utilizzare l’apparecchio in caso di dubbio
e contattare il centro assistenza.
Considerando le dimensioni critiche dell’apparec-
chio, verifi care che il mobile sia adatto all’incasso
del forno.
AVVERTENZE IMPORTANTI
Il forno può essere installato solo incassato. Le
pareti e le superfi ci circostanti devono resistere
almeno ad una temper
atura di 90°C.
L’installazione dell’apparecchio deve essere ef-
fettuata conformemente a quanto prescritto dalla
normativa vigente.
Nella parte posteriore del mobile deve essere pre-
vista un’apertura per l’areazione del forno come
indicato in fi gura.
Uutilizzare le staff e in dotazione per l’appoggio sul
mobile (2 staff e per lato vedi fi g. sotto).
MANUALE TECNICO PER L’INSTALLATORE
M
ANUALE TECNICO PER L’INSTALLATOR
E
595
58513
70503
573
70 450
520
484
86°
550 23.5
556
61
13

5
597
20
background
8
IT
/ Installazione
INSTALLAZIONE SOTTO PIANO INCASSO
La distanza tra il forno e i mobili da cucina o gli
apparecchi da incasso deve essere tale da garan-
tire una suffi ciente ventilazione ed un suffi ciente
scarico dell’aria.
Se installato sotto un piano cottura è necessario
lasciare uno spazio tra il fondo del piano cottura e
la parte superiore del forno e garantire la ventilazi-
one di tutto il vano (come da fi gura).
Eventuali aperture di areazione richieste per il pi-
ano cottura sono da sommare a quelle richieste
per il forno.
Il costruttore declina ogni responsabilità nel caso
in cui venga installato un piano cottura di un’altra
marca.
INSTALLAZIONE A COLONNA
La distanza tra il forno e i mobili da cucina deve
essere tale da garantire una suffi ciente ventilazi-
one ed un suffi ciente scarico dell’aria. Assicurarsi
che nella parte superiore o posteriore il mobile ab-
bia un’ apertura come indicato in fi gura.
MANUALE TECNICO PER L’INSTALLATORE
M
ANUALE TECNICO PER L’INSTALLATOR
E
MIN 5
580-585
560-580
560-570
60
60
60
60
560-580
580-585
MIN 5
MIN 5
MIN 30
580-585
60
560-580
60
60
background
9
IT
/ Installazione
Posizionare l’apparecchio nel mobile con l’ai-
uto di una seconda persona.
Non usare la porta o la maniglia per posizion-
are il forno.
Controllare il corretto allineamento del forno
con i mobili.
Controllare che l’apertura della porta avvenga
correttamente.
Fissare il forno al mobile con le viti date in
dotazione prestando attenzione che il forno
rimanga centrato.
Coprire le viti con i coprivite.
Il collegamento elettrico deve essere eseguito in
conformità con le norme e le disposizioni di legge
in vigore.
Prima di eff ettuare l’allacciamento, verifi care che:
Le caratteristiche della rete elettrica siano
adatte ai dati riportati sull’etichetta di
identifi cazione.
La presa e l’impianto siano muniti di
collegamento a terra secondo le normative
vigenti.
Quando il collegamento alla rete di alimentazione
è eff ettuato tramite presa:
Applicare al cavo di alimentazione una
spina normalizzata adatta al carico indicato
sull’etichetta segnaletica. Allacciare i cavetti
secondo lo schema della Figura avendo cura
di rispettare le sottonotate rispondenze:
lettera L (fase) = cavetto colore marrone;
lettera N (neutro) = cavetto colore blu;
simbolo”
” terra = cavetto colore giallo-verde;
Tipo forno 5 Funzioni
Tensione 220-240 V
Frequenza 50/60 Hz
Potenza Max 90W
Assorbimento Max 1 A
Sezione cavo 3x0,75mm²
FISSAGGIO FORNO
COLLEGAMENTO ELETTRICO
COLLEGAMENTO ELETTRICO
N
L
background
10
IT
Il cavo di alimentazione deve essere
posizionato in modo che non sia appoggiato
al posteriore del forno, che non sia a contatto
con bordi taglienti e che non raggiunga in
nessun punto una temperatura di 90°C.
Non utilizzare per il collegamento riduzioni,
adattatori o derivatori in quanto potrebbero
provocare falsi contatti con conseguenti
pericolosi surriscaldamenti.
Quando il collegamento è eff ettuato direttamente
alla rete elettrica:
Interporre tra l’apparecchio e la rete un
interruttore onnipolare, dimensionato al carico
dell’apparecchio.
Il cavo di terra non deve essere interrotto
dall’interruttore e fi ssato all’impianto di terra.
In alternativa il collegamento elettrico può
essere anche protetto con un interruttore
diff erenziale
SOSTITUZIONE DEI COMPONENTI
Prima di eff ettuare qualsiasi operazione di
manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete
di alimentazione gas ed elettrica
Per la sostituzione di componenti funzionali,
rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
ATTENZIONE: Nel caso di sostituzione del
cavo di alimentazione, l’installatore/tecnico
dovrà utilizzare un cavo H05VV-F e tenere
il conduttore di terra più lungo rispetto
ai conduttori di fase di circa 2 cm. Inoltre
dovranno essere rispettare le avvertenze
riguardanti l’allacciamento elettrico.
/ installazione
MANUTENZIONE
M
ANUTENZION
E
background
11
IT
/ Installazione
Tutti i collegamenti del gas devono essere
eseguiti da una persona qualifi cata.
Prima di procedere con l’installazione,
verifi care che le condizioni di distribuzione
locale (pressione e tipo di gas) e i valori
preimpostati dell’apparecchiatura siano
compatibili.
Adottare le misure necessarie per garantire
una corretta circolazione dell’aria.
Le informazioni relative all’alimentazione del
gas si trovano sulla targhetta dei dati.
La presente apparecchiatura non è collegata
a un dispositivo per l’evacuazione dei residui
di combustione. Assicurarsi di collegare
l’apparecchiatura conformemente alle
disposizioni vigenti sull’installazione. Fare
attenzione ai requisiti relativi ad un’adeguata
ventilazione.
Dopo ogni intervento, verifi care che la
coppia di serraggio delle connessioni gas sia
compresa tra 15 Nm e 20 Nm.
Dove richiesto, utilizzare un regolatore di
pressione conforme alla norma vigente.
Ad installazione completata, verifi care
eventuali perdite con una soluzione saponosa,
mai con una fi amma.
La messa in opera con tubo essibile dovrà
essere eff ettuata in modo che la lunghezza
della tubatura
rispetti l’estensione massima
prevista dalla normativa vigente.
I tubi non devono venire a contatto con parti
mobili e non devono essere schiacciati.
INFORMAZIONI GENERALI
Il collegamento alla rete del gas può essere ef-
fettuato con un tubo rigido in rame o con un tubo
essibile in acciaio o a parete continua e nel ris-
petto delle prescrizioni stabilite dalla norma vi-
gente.
L’apparecchio è collaudato secondo quanto ripor-
tato sulla targhetta dati. Per l’alimentazione con
altri tipi di gas, vedere al capitolo CONVER-
SIONE GAS”. Il raccordo di entrata del gas è
lettato ½” gas esterno (ISO 228-1)
.
ALLACCIAMENTO DELL’APPARECCHIO
ALLA RETE GAS
Prima di procedere all’allacciamento dell’apparec-
chio alla rete gas, accertarsi che i dati dell’etichet-
ta di identifi casione siano compatibili con quelli
della rete di distribuzione del gas.
Quando il gas viene distribuito per mezzo di can-
alizzazione, l’apparecchio deve essere collegato
all’impianto di adduzione gas con tubo metallico
rigido in rame o con tubo essibile d’acciaio sec-
ondo le norme vigenti.
Quando il gas viene prelevato da una bombola,
l’apparecchio, alimentato con un regolatore di
pressione conforme alla norma vigente con tubi
essibili di acciaio inossidabile a parete continua,
Si consiglia di applicare sul tubo essibile lo spe-
ciale adattatore, facilmente reperibile sul mercato,
per facilitare il collegamento con il portagomma
del regolatore di pressione montato sulla bombo-
la.
Non rovesciare la bombola.
Usare gas GPL di alta qualità, nel dubbio utilizza-
re un fi ltro GPL.
Il tubo non deve attraversare vani che possono
essere stipati e non deve entrare in contatto con
parti mobili tipo i cassetti.
A installazione completata controllare eventuali
perdite con una soluzione saponosa, mai con una
amma.
ATTENZIONE: Si ricorda che il raccordo di entrata
gas dell’apparecchio è lettato 1/2 gas cilindrico
maschio a norme UNI-ISO 228-1.
COLLEGAMENTO GAS
background
12
IT
PRECAUZIONI PER L’UTILIZZO DEL PRODOT-
TO CON GAS GPL:
I rubinetti gas montati sul forno devono funzionare
con gas liquido di qualità controllata, erogato alla
corretta pressione nominale.
Tale pressione deve essere garantita da un ap-
posito regolatore di pressione certifi cato( non for-
nito con il prodotto)
L’utilizzo di gas provenienti da ricariche non cer-
tifi cate e/o l’utilizzo improprio della bombola GPL
nonché del relativo regolatore, possono invalidare
la garanzia del prodotto.
In particolare sono da evitare tutte quelle situazi-
oni che possano inquinare il gas con residui ed
impurità che, immessi nel circuito gas, possono
bloccare o danneggiare irreparabilmente i compo-
nenti di controllo (termostato)
Si raccomanda quindi di:
Utilizzare solo bombole GPL provenienti da
rivenditori uffi ciali ed autorizzati dalle varie
case produttrici
Utilizzare le bombole fi no al loro svuotamento
senza però posizionarle inclinate o capovolte
Eseguire regolare pulizia del fi ltro posto all’in-
gresso del regolatore di pressione
VENTILAZIONE NEI LOCALI
L’apparecchio deve essere installato in locali
permanentemente ventilati, come previsto dalle
norme vigenti. Nel locale in cui è installato l’ap-
parecchio deve poter affl uire tanta aria quanta ne
viene richiesta dalla regolare combustione del gas
e dal necessario ricambio del locale stesso. Le
prese di immissione aria, protette da griglie, dalle
cotture: in particolare, dopo un uso prolungato, è
consigliabile aprire una nestra o aumentare la
velocità di eventuali ventilatori.
SCARICO DEI PRODOTTI DELLA COM-
BUSTIONE
Lo scarico dei prodotti della combustione può
essere assicurato tramite cappe collegate ad un
camino a tiraggio naturale di sicura effi cienza, op-
pure, mediante aspirazione forzata. Un effi ciente
sistema di aspirazione richiede un’accurata pro-
gettazione da parte di uno specialista abilitato ad
eseguirlo, nel rispetto delle posizioni e le distan-
ze indicate dalle norme. Al termine dell’intervento
l’installatore dovrà rilasciare il certifi cato di con-
formità.
/ installazione
background
13
IT
/ Installazione
ATTENZIONE!
Prima di eff ettuare qualsiasi operazione di
manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete
di alimentazione gas ed elettrica
La procedura per la conversione del gas prevede
2 steps:
sostituzione ugelli
regolazione minimi bruciatori
ATTENZIONE: Dopo aver eseguito le
suddette sostituzioni, il tecnico dovrà applicare
sull’apparecchio, in sostituzione di quella
esistente, l’etichetta corrispondente alla nuova
regolazione gas. Questa etichetta è contenuta
nella busta degli ugelli di ricambio.
Step 1: sostituzione ugelli
Per eff ettuare il cambio dell’ugello del bruciatore
forno operare nel modo seguente:
1. Aprire la porta forno.
2. Rimuovere tutti gli accessori all’interno del forno.
3. svitare le viti di fi ssaggio del piano forno, e
rimuoverlo.
4. Allentare le viti A e B.
5. Estrarre il bruciatore sfi landolo verso l’esterno in
modo da riuscire ad accedere all’ugello.
6. Sostituire l’ugello tramite una chiave a tubo da
7mm.
7. Rimontare il bruciatore e il piano forno
Per eff ettuare il cambio dell’ugello del bruciatore
grill operare nel modo seguente:
1. Aprire la porta forno .
2. Rimuovere tutti gli accessori all’interno del forno.
3. Allentare la vite A .
4. Estrarre il bruciatore grill sfi landolo verso
l’esterno in modo da riuscire ad accedere
all’ugello.
5. sostituire l’ugello tramite una chiave a tubo da
7mm.
6. Rimontare il bruciatore grill
CONVERSIONE GASCONVERSIONE GA
S
background
14
IT
Step 2: regolazione minimo bruciatore
Il termostato del forno è dotato di una vite per la
regolazione del minimo. Combinando il tipo di
gas di alimentazione si deve regolare il minimo
come segue:
1. Estrarre di almeno 5 cm il forno dall’incasso (solo
forni con pannello comandi in metallo).
2. Svitare le viti del pannello comandi e rimuoverlo
(solo forni con pannello comandi in metallo).
3. Accendere il bruciatore forno e mantenerlo al
massimo per 10/15 minuti a porta chiusa.
4. Portare la manopola in posizione di temperatura
minima.
5. Sfi lare la manopola e introdurre un cacciavite a
taglio e ruotare la vite per regolare il minimo.
6. Nel caso di impiego di gas liquido occorre
avvitare in senso orario la vite di regolazione
a fi ne corsa.
TABELLA CONVERSIONE GAS
/ installazione
CONVERSIONE GAS
Bruciatore Tipo di gas Pressione diametro
ugello
Portata Nominale Portata
Ridotta
Diametro
By-pass
mbar 1/100mm g/h l/h kW kcal/h kW kcal/h 1/100mm
Forno
Gas città G110 8 220 - 567 2,5 2150 0,8 688 41 reg
Naturale G20 20 113 - 238 2,5 2150 0,8 688 41 reg
Butano G30 30 75 181 - 2,5 2150 0,8 688 41
Propano G31 37 75 178 - 2,5 2150 0,8 688 41
Grill
Gas città G110 8
185
- 408 1,8 1548 - - -
Naturale G20 20
98
- 171 1,8 1548 - - -
Butano G30 30 64 130 - 1,8 1548 - - -
Propano G31 37 64 128 - 1,8 1548 - - -
CONVERSIONE GA
S
background
15
IT
/ Uso
COMANDI FORNO 3 MANOPOLE
1 Selettore temperatura
2 Timer contaminuti
3 Selettore funzioni
COMANDI FORNO 2 MANOPOLE
1 Selettore temperatura
2 Termometro
3 Selettore funzioni
COMANDI FORNO 2 MANOPOLE
1 Selettore temperatura
2 Display con touch control
3 Selettore funzioni
FUNZIONI FORNO
PANNELLO COMANDI
P
ANNELLO COMANDI
SIMBOLO DESCRIZIONE
Grill
Girarrosto
Ventola
Luce
100
150
220
270
180
LOW HIGH

background
16
IT
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Rimuovere pellicole ed eventuali residui di im-
ballaggio dall’interno ed esterno del forno.
Rimuovere e lavare tutti gli accessori.
Far funzionare il forno per 30 min. alla tem-
peratura di 250°C senza inserire cibo all’inter-
no (durante questa operazione è normale che
residui di lavorazione producano odori e fumi).
Lasciare raff reddare il forno.
Aprire la porta forno e lasciare areare per 15
minuti.
Pulire la cavità forno.
POSIZIONAMENTO GRIGLIE
Griglie e teglie devono essere inserite nelle guide
laterali no al punto di arresto, per evitare il con-
tatto con la porta forno.
Gli accessori se estratti oltre la metà vengono
bloccati per facilitare il prelievo delle portate.
Il forno è dotato di 5 livelli di cottura indicati sul
lato desto della facciata.
RAFFREDDAMENTO
Il forno è equaipaggiato di un sistema di raff redad-
mento che entra in funzione durante la cottura.
Un usso d’aria tra pannello comandi e porta for-
no permette di mantenere i comandi a temper-
atura di utilizzo.
Il sistema di raff reddamento si accende e si
spegne automaticamente (è normale che continui
a funzionare anche dopo lo spegnimento del for-
no)
PRERISCALDAMENTO
La maggior parte delle ricette prevede l’inseri-
mento della pietanza a forno già alla temperatura
di cottura.
Il tempo di preriscaldamento dipende dalla tem-
peratura impostata e dal numero di accessori pre-
senti nel forno.
ACCENSIONE DEL FORNO A GAS
Aprire completamente la porta forno
Ruotare la manopola del termostato in senso anti-
orario in posizione di max ( accensione).
Premere e tener premuta la manopola per almeno
5 secondi. Automaticamente si attiverà l’accen-
sione elettrica a scintilla.
Rilasciare la manopola e attendere 15-20 secon-
di per far stabilizzare la fi amma, poi richiudere la
porta forno.
Ruotare la manopola in corrispondenza della tem-
peratura scelta.
Con la porta chiusa viene inibita l’accensione del
forno.
Se dopo 15 secondi il bruciatore non si accende,
sospendere il tentativo di accensione, lasciare ap-
erta la porta prima di ritentare di nuovo l’accen-
sione per almeno 1 minuto.
In caso di spegnimento accidentale, portare la
manopla del termostato in posizione di spento,
aprire la porta, attendere almeno 1 minuto prima
di riaccendere il forno.
ACCENSIONE DEL GRILL A GAS
Aprire completamente la porta forno
Ruotare la manopola del termosto in senso orario
in posizione di GRILL.
Premere e tener premuta la manopola per almeno
5 secondi. Automaticamente si attiverà l’accen-
sione elettrica a scintilla.
Rilasciare la manopola e attendere 15-20 secon-
di per far stabilizzare la fi amma, poi richiudere la
porta forno.
Con la porta chiusa viene inibita l’accensione del
grill.
se dopo 15 secondi il bruciatore non si accende,
sospendere il tentativo di accensione, lasciare
aperta la porta prima di ritentare di nuola l’accen-
sione per almeno 1 minuto.
In caso di spegnimento accidentale, portare la
manopla del termostato in posizione di spento,
aprire la porta, attendere almeno 1 minuto prima
di riaccendere il forno.
/ Uso
USO
1
2
3
4
5
background
17
IT
/ Uso
MODI DI COTTURA
1. Inserire la griglia nel livello desiderato
2. Accendere il bruciatore forno o grill, ed impostare
la temperatura (solo bruciatore forno)
3. Selezionare eventualmente con la manopola fun-
zioni la ventola o il girarrosto.
Il forno è equipaggiato con 2 elementi riscaldanti
attivabili solo singolarmente.
Attenzione: tutte le cotture devono essere
fatte a porta forno chiusa.
Cottura statica
Calore dal basso.
Cottura su un solo livello ideale per arrosti, pane
e torte.
Ad alta temperatura usare per dolci e salatini che
non richiedano dorature.
Arrosto livello 2 o 3
Torte livello 2 o 3
Grill
Calore dal grill superiore.(temperatura
ssa)
Cottura su un solo livello ideale per grigliare sal-
sicce, costine, bacon, pesce o toast.
Doratura superfi ciale a fi ne cottura.
Livello 4 o 5.
Cottura ventilata
Calore dal basso e distribuito dalla ventola.
Cottura su più livelli ideale per biscotti e torte, e
per qualsiasi tipo di pietanza che richieda calore
uniforme.
Livello 2 o 3 per cotture singole
Livelli 2 e 4 per cotture multiple
Selezionare la temperatura desiderata e la funzi-
one VENTOLA.
Cottura statica con girarrosto
Calore dal basso e girarrosto
Il girarrosto fa girare il cibo mentre il brucia-
tore del forno a gas è in funzione, ideale per
una cottura uniforme di grossi pezzi di carne.
Livello 3 con spiedo e portaspiedo
Selezionare la temperatura desiderata e la funzi-
one GIRARROSTO.
Grill con girarrosto
Calore dal grill superiore.(temperatura ssa) e
gi-rarrosto.
Il girarrosto fa girare il
cibo mentre il
bruciato-re del grill a gas è in funzione.
Livello 3 con spiedo e portaspiedo
Selezionare il grill e la funzione GIRARROSTO.
Scongelamento
Questa funzione tramite la circolazione forzata
dell’aria accellera il processo di scongelamento
dei cibi.
Selezionare la funzione LUCE + VENTOLA las-
ciando spento il forno.
Luce Forno
Selezionare la funzione LUCE.
Lievitazione
Questa funzione mantiene il calore necessario
per la lievitazione. Quando si usa questa funzione
è preferibile inserire i cibi a forno freddo.
Selezionare la funzione LUCE lasciando spento
il forno. Non aprire la porta forno se non stretta-
mente necessario.
Nota:
Nelle funzioni ventilate e con girarrosto è attiva
anche la luce.
Nota:
con il bruciatore grill acceso la funzione ventola
non funziona.
CONDENSA
E’ normale che durante la cottura di cibi particolar-
mente ricchi di acqua si formi condensa sul vetro
interno della porta forno e sul pannello di control-
lo. Durante la cottura la condensa evaporerà au-
tonomamente.
background
18
IT
/ Uso
CONSIGLI PER LA COTTURA
La temperatura impostata e il tempo di cottu-
ra possono variare leggermente da un forno
all’altro. Potrebbero essere necessari piccoli
aggiustamenti rispetto alla ricetta.
Aumentare la temperatura non diminuisce i
tempi di cottura.
I tempi di cottura dipendono dal peso dallo sp-
essore e dalla qualità del cibo.
Si raccomanda di disporre il cibo al centro del-
la griglia.
Scegliere il livello seguendo la ricetta ed in
base all’esperienza personale.
Lasciare almeno 3 cm di spazio tra le pirofi le
e le pareti del forno per migliorare la circolazi-
one del calore.
Per la cottura di pasticcini utilizzare teglie chi-
are in alluminio.
Per la cottura di dolci e biscotti utilizzare stam-
pi scuri di metallo perchè aiutano ad assorbire
il calore.
Voltare e mescolare le pietanze affi nchè si
riscaldino in modo uniforme.
Per nuove ricette, scegliere la temperatura più
bassa tra quelle indicate e il minor tempo do-
podichè valutare il grado di cottura ed eventu-
alente prolungarla.
RISPARMIO ENERGETICO
Aprire la porta forno solo se strettamente nec-
essario in modo da evitare dispersioni di ca-
lore.
Mantenere pulita la cavità forno.
Rimuovere le dotazioni non utilizzate per la
cottura.
Arrestare la cottura qualche minuto prima
del tempo normalmente impiegato: la cottura
proseguirà per i restanti minuti con il calore
accumulato.
background
19
IT
/ Uso
TABELLA INDICATIVA PER LA COTTURA
T
ABELLA INDICATIVA PER LA COTTUR
A
Pietanze Peso (Kg) Funzione Temperatura (°C) Tempo (minuti)
Lasagne 3-4 statico 220-230 45-50
Pasta al forno 3-4 statico 220-230 45-50
Arrosto di vitello 2 ventilato 180-190 90-100
Lonza di maiale 2 ventilato 180-190 70-80
Salsicce 1,5 grill 175 15
Roast beef 1 ventilato 200 40-45
Coniglio arrosto 1,5 ventilato 180-190 70-80
Fesa di tacchino 3 ventilato 180-190 110-120
Coppa al forno 2-3 ventilato 180-190 170-180
Pollo arrosto 1,2 ventilato 180-190 65-70
1° lato 2° lato
Braciole di maiale 1,5 grill 175 15 5
Costine 1,5 grill 175 10 10
Pancetta di maiale 0,7 grill 200 7 8
Filetto di maiale 1,5 grill 175 10 5
Filetto di manzo 1 grill 200 10 7
Trota salmonata 1,2 ventilato 150-160 35-40
Coda di rospo 1,5 ventilato 160 60-65
Rombo 1,5 ventilato 160 45-50
Pizza 1 ventilato MAX 8-9
Pane 1 ventilato 190-200 25-30
Focaccia
1 ventilato 180-190 20-25
Ciambella 1 ventilato 160 55-60
Crostata di marmellata 1 ventilato 160 35-40
Torta di ricotta 1 ventilato 160-170 55-60
Tortellini farciti 1 ventilato 160 20-25
Torta paradiso 1,2 ventilato 160 55-60
Bignè 1,2 ventilato 180 80-90
Pan di Spagna 1 ventilato 150-160 55-60
Torta di riso 1 ventilato 160 55-60
Brioches 0,6 ventilato 160 30-35
I tempi indicati in tabella non comprendono i tempi di preriscaldamento e sono indicativi
background
20
IT
/ Uso
DISPLAY TOUCH (dove previsto)
Impostazione dell’ora
Alla prima accensione o dopo un black-out, il dis-
play lampeggia.
Per impostare l’ora corrente premere e man-
tenere premuto, per almeno 2 secondi, il tasto
“M”. Il display diventa a luce fi ssa.
Premere il tasto - o il tasto + per correggere
l’ora visualizzata. Dopo un breve periodo dal
rilascio del tasto il dato impostato viene ac-
cettato.
Contaminuti
Questa funzione consiste unicamente in un conto
alla rovescia che può essere regolato per un per-
iodo massimo di 23 ore e 59 minuti al termine dei
quale si attiva un segnale acustico interrompibile
premendo un tasto qualsiasi.
Premere il tasto “M” per almeno 2 secondi
o comunque no a che il simbolo
inizia a
lampeggiare.
Impostare il tempo usando i tasti + o -.
Dopo alcuni secondi viene visualizzata l’ora
corrente unitamente al simbolo. Il conteggio
alla rovescia inizia immediatamente.
AI termine del tempo di cottura impostato
viene emesso un segnale acustico.
Questa funzione non interrompe la cottura, ma
emette solo un segnale di allarme a tempo tras-
corso.
E’ compito dell’utente interrompere manualmente
la cottura agendo sulle relative manopole.
Disattivazione suoneria
Per
disattivare manualmente il segnale acustico
premere un tasto qualsiasi.
Modifi ca dell’ora corrente e variazione del vol-
ume della suoneria
Per modifi care l’ora
premere contemporaneamente tasti - e + per
almeno 2 secondi o comunque no al lampeg-
gio del puntino ..
premere il tasto + o - per modifi care l’ora.
Per variare il volume della suoneria
Premere il tasto M. Viene visualizzato a dis-
play la scritta: “ton ...” seguita da un numero
Selezionare con il tasto + o - il volume desid-
erato.
L’interruzione della corrente elettrica provoca
l’annullamento delle funzioni programmate, orolo-
gio compreso. Una volta ripristinata la corrente,
l’orologio deve essere riprogrammato.
TIMER (dove previsto)
Questa funzione consiste unicamente in un conto
alla rovescia che può essere regolato per un per-
iodo massimo di 60 minuti al termine dei quale si
attiva un segnale acustico
Ruotare
la manopola del timer in senso orario no
a fi ne corsa per caricare la suonaria.
Ruotare la manopola in senso antiorario sul tem-
po prescelto.
Questa funzione non interrompe la cottura, ma
emette solo un segnale di allarme a tempo tras-
corso.
E’ compito dell’utente interrompere manualmente
la cottura agendo sulle relative manopole.
ATTENZIONE: non forzare la manopola durante il
caricamento del contaminuti, potreste causare la
rottura della molla interna.
INTERFACCE DI COTTURA
55
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
background
21
IT
/ Uso
TERMOMETRO (dove previsto)
Il forno è dotato di un termometro che indica la
temperatura al centro del forno. Questo, permette
di tenere sotto controllo la cottura degli alimenti e
di regolarla in modo più accurato.
All’accensione del forno, il bruciatore funzionerà
al massimo, facendo aumentare la temperatura a
suo interno. Al raggiungimento della temperatura
impostata, il quadrante del Termometro si fermerà
ed il calore sarà distribuito in modo ottimale all’in-
terno del forno. In caso la temperatura cambi in
modo apprezzabile o tale da infl uenzare la cottu-
ra, la lancetta del termometro segue la variazione
segnalandola.
Quando il forno è spento, la temperatura si ab-
bassa lentamente no a raggiungere la temper-
atura ambiente.
Nota: La temperatura del termometro potrebbe
non coincidere con quella selezionata dal termo-
stato. La temperatura esatta e quella indicata sul-
la manopola del termostato.
001
150
220
07
2
180
background
22
IT
GUIDE TELESCOPICHE
Le guide telescopiche possono essere montate in
un qualsiasi livello delle guide forno
Localizzare le due molle a clip (anteriore e
posteriore) della guida telescopica.
Localizzare il pin che indica la parte posteriore
della guida.
Posizionare la guida telesopica in corrispon-
denza del fi lo superiore del livello scelto.
Inserire la clip anteriore spingendo verso la
guida laterale.
Inserire la clip posteriore spingendo verso la
guida laterale.
Ripetere le operazioni di inserimento anche
per l’altro lato.
Estrarre entrambe le guide e posizionare il
vassoio o la griglia forno, tra il pin posteriore e
il fermo anteriore.
Rimozione guide telescopiche
Localizzare le due molle a clip (anteriore e
posteriore) della guida telescopica.
Tenendo abbassata la clip frontale tirare la
guida verso l’interno del forno.
Ripetere l’operazione per la clip posteriore.
FUNZIONE GIRARROSTO
Usato per cuocere con il grill carne, pollo e pesce
in modo uniforme su tutti i lati.
Posizionare il supporto spiedo nel livello 3
delle guide laterali.
Mettere un vassoio su un livello inferiore delle
guide laterali per raccogliere i grassi della
cottura.
Inserire la carne o il pesce sullo spiedo del
girarrosto usando la forchetta.
Inserire lo spiedo nella sede del motore
girarrosto che si trova nella parte posteriore
del forno e alloggiarlo sul supporto spiedo.
Rimuovere il manico in plastica dallo spiedo.
Selezionare la Funzione Grill a temperatura
massima.
A cottura completata, rimontare il manico in
plastica e rimuovere gli alimenti dal forno.
Attenzione la cottura con girarrosto deve es-
sere sempre fatta a porta forno chiusa.
/ Uso
ACCESSORI / OPTIONALACCESSORI / OPTIONAL
background
23
IT
/ Pulizia /Malfunzionamenti
Prima di eff ettuare qualsiasi operazione di pulizia,
attendere che tutte le parti si siano raff reddate e
disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione
gas ed elettrica.
Una cura scrupolosa del forno contribuisce a
mantenerlo a lungo in buone condizioni.
Pulizia delle parti smaltate o verniciate:
Per mantenere le caratteristiche delle parti
smaltate è necessario pulire frequentemente con
acqua saponata. Non usare mai polveri abrasive.
Evitare di lasciare sulle parti smaltate sostanze
acide o alcaline (aceto, succo di limone, sale,
succo di pomodoro ecc.) e di lavare quando le
parti smaltate sono ancora calde.
Pulizia delle parti in acciaio inox:
Pulire i particolari con acqua saponata e poi
asciugarli con panno morbido, seguendo la
direzione di satinatura. La brillantezza viene
mantenuta mediante ripassatura periodica
con prodotti appositi normalmente reperibili in
commercio. Non usare mai polveri o spugne
abrasive.
Rimuovere immediatamente le macchie di calcare,
grasso, amido o albume.
Pulizia del vetro:
Per sgrassare usare del detersivo per piatti e
aceto, e poi risciacquare, oppure pulire con del
detersivo per piatti, risciacquare, passare con lo
straccio umido e asciugare.
Per togliere le incrostazioni mettere sopra la zona
interessata dell’acqua saponata oppure detersivo
per piatti. Dopo alcuni minuti risciacquare ed
asciugare con un panno morbido.
Evitare gli anticalcare, prodotti abrasivi e multiuso
perché con il tempo imbruttiscono il vetro.
Pulizia delle griglie:
Non lavare le griglie in lavastoviglie.
Immergerle in una soluzione calda di acqua e
sapone per i piatti e passare con una spugna non
abrasiva, risciacquare e asciugare con panno
morbido.
ATTENZIONE:se non vengono asciugate corret-
tamente, potrebbero generarsi punti di ruggine.
Pulizia delle parti prensili:
Pulire i particolari con acqua saponata e poi
asciugarli con panno morbido, seguendo la
direzione di satinatura. Non usare mai polveri o
spugne abrasive.
Guarnizione:
Pulire con panno umido.
Pulizia vano bruciatore:
Per togliere le parti di cibo cadute attraverso le
asole presenti sulla base del forno, rimuovere il
piano forno svitando le viti di fi ssaggio.
Al termine della pulizia rimontare il piano forno.
PULIZIA DELL’APPARECCHIO
background
24
IT
SEMPLICI MANUTENZIONI
RIMOZIONE GUIDE LATERALI
Individuare i due ganci nella parte inferiore
della griglia e tirare delicatamente verso il
basso contemporaneamente i due ganci.
Estrarre la griglia dal lato del forno e rimuo-
vere tirando verso l’alto i ganci superiori della
griglia dal lato del forno.
Rimuovere la griglia dal forno.
SOSTITUZIONE LAMPADA FORNO
Attenzione!
Scollegare l’alimentazione elettrica prima di
sostituire la lampadina. NON toccare la lam-
padina a mani nude.
Luce superiore del forno
Tipo di lampadina: alogena G9 220 V, 40 W
Assicurarsi che il forno sia spento e raff red-
dato.
Svitare il coperchio di vetro e rimuovere la
lampadina alogena.
Inserire una nuova lampadina alogena nel-
la sua fessura. NON toccare la lampadina a
mani nude.
Riavvitare il coperchio di vetro in posizione.
Ricollegare il forno all’alimentazione elettrica.
/ Manutenzione
background
25
IT
PULIZIA VETRI INTERNI PORTA FORNO
I vetri interni della porta forno possono essere
facilmente rimossi per la pulizia. Non è necessario
rimuovere la porta per pulire i vetri.
il vetro può essere pulito in loco o rimosso.
Aprire completamente la porta forno.
Aprire completamente le leve di bloccaggio di
entrambe le cerniere.
Richiudere lentamente la porta no al punto
di bloccaggio, verifi cando che le leve abbiano
bloccato la porta.
Togliere la copertura superiore della porta pre-
mendo a dx e sx con le dita sui tasti rotondi.
Sollevare la copertura superiore ed estrarla.
Facendo attenzione al lato dei vetri(non invertire
o girare):
Estrarre i vetri facendoli scorrere.
Pulire i vetri.
Ripetere le operazioni in ordine inverso per ri-
assemblare la porta.
Se le cerniere non sono bloccate corretta-
mente e il vetro interno è rimosso la porta può
chiudersi da sola
/ Manutenzione
background
26
IT
L’accensione non funziona
La porta del forno è aperta?
Al forno arriva corrente? controllare l’interruttore
o il fusibile.
L’accensione funziona ma il forno non si
accende
La valvola del gas è aperta?
La manopola non rimane in posizione.
La clip della manopola è rotta, chiamare
l’assistenza per la sostituzione.
Il cibo è troppo cotto
Con una funzione ventilata ricordarsi di diminuire
la temperatura di 20°C
Il cibo è troppo cotto nella parte inferiore
Il forno a gas prevede molto calore nella parte in-
feriore del forno, posizionare la griglia o il vassioio
in un livello superiore
Il cibo è poco cotto
Per cucinare grandi quantità di cibo il tempo di
cottura va aumentato in modo proporzionale.
Verifi care che ci sia abbastanza spazio attorno
alla pirofi la per assicurare una giusta circolazione
del calore.
Verifi care con un tecnico specializzato l’eff ettiva
tensione di rete.
Si forma condensa sul vetro forno.
E’ normale che durante la cottura di cibi particolar-
mente ricchi di acqua si formi condensa sul vetro
interno della porta forno e sul pannello di control-
lo. Durante la cottura la condensa evaporerà au-
tonomamente.
Pre-riscaldare il forno per ridurre la formazione di
condensa.
Si forma fumo durante la cottura.
E’ normale che durante la cottura di cibi partico-
larmente grassi si formi fumo all’interno del forno.
Durante la cottura con grill il fumo è normale.
/ Malfunzionamenti /Garanzia
MALFUNZIONAMENTO
background
1
EN
INSTALLATION AND USER MANUAL
BUILT-IN GAS OVENS
3100557
background
2
EN
/ Contents
CONTENTS
INTRODUCTION AND WARNINGS __________________________________________________
MANUFACTURER LIABILITY _____________________________________________________
ENVIRONMENTAL PROTECTION _________________________________________________
PLASTIC PACKAGING __________________________________________________________
APPLIANCE DATA PLATE _______________________________________________________
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS ________________________________________________
USAGE INSTRUCTIONS _________________________________________________________
INSTALLATION INSTRUCTIONS ___________________________________________________
TECHNICAL INSTALLATION INSTRUCTIONS _________________________________________
INSTALLING THE OVEN IN THE UNIT ______________________________________________
IMPORTANT INFORMATION ______________________________________________________
INSTALLING THE OVEN BELOW A HOB _____________________________________________
INSTALLING THE OVEN IN A TALL APPLIANCE HOUSING ____________________________
OVEN FASTENING _______________________________________________________________
ELECTRICAL CONNECTION _______________________________________________________
MAINTENANCE _________________________________________________________________
REPLACING COMPONENTS _____________________________________________________
GAS CONNECTION _____________________________________________________________
GENERAL INFORMATION _______________________________________________________
CONNECTING THE APPLIANCE TO THE GAS SUPPLY ________________________________
PRECAUTIONS WHEN USING THE PRODUCT WITH LPG (BUTANE/PROPANE) ___________
AREA VENTILATION ____________________________________________________________
EXTRACTION OF COMBUSTION PRODUCTS _______________________________________
GAS CONVERSION ______________________________________________________________
GAS CONVERSION TABLE _______________________________________________________
USING THE APPLIANCE __________________________________________________________
CONTROL PANEL ______________________________________________________________
THREE-KNOB OVEN CONTROLS _________________________________________________
TWO-KNOB OVEN CONTROLS ___________________________________________________
OVEN FUNCTIONS ______________________________________________________________
BEFORE FIRST USE ____________________________________________________________
RACK POSITIONING ____________________________________________________________
COOLING _____________________________________________________________________
PRE-HEATING __________________________________________________________________
LIGHTING THE GAS OVEN _______________________________________________________
LIGHTING THE GAS GRILL (BROILER) _____________________________________________
COOKING MODES _______________________________________________________________
CONDENSATION _______________________________________________________________
COOKING TIPS _________________________________________________________________
SAVING ENERGY _______________________________________________________________
COOKING GUIDELINES ___________________________________________________________
COOKING INTERFACES __________________________________________________________
TOUCHSCREEN DISPLAY ________________________________________________________
TIMER _________________________________________________________________________
THERMOMETER ________________________________________________________________
ACCESSORIES ________________________________________________________________
TELESCOPIC RAILS _____________________________________________________________
ROTISSERIE FUNCTION __________________________________________________________
CLEANING THE APPLIANCE ______________________________________________________
BASIC MAINTENANCE ___________________________________________________________
REMOVING THE SIDE GUIDES _____________________________________________________
REPLACING THE OVEN LIGHT BULB ______________________________________________
CLEANING THE INTERNAL DOOR GLASS __________________________________________
TROUBLESHOOTING ____________________________________________________________
4
4
4
4
4
5
6
6
6
7
7
8
8
9
9
10
10
11
11
11
12
12
12
13
14
15
15
15
15
15
16
16
16
16
16
16
17
17
18
18
19
20
20
20
21
22
22
22
23
24
24
24
25
26
background
3
EN
background
4
EN
/ Introduction
INTRODUCTION
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY
BEFORE INSTALLING AND USING THE
APPLIANCE.
These instructions are valid only for the countries
whose identifying symbols are included on the
cover of this manual and on the appliance label.
The manufacturer shall not be held liable for
property damage or personal injury resulting
from incorrect installation or improper use of the
appliance.
The manufacturer shall also not be held liable for
any imprecisions due to printing or transcription
errors in this booklet.
The appearance of the gures included herein is
only for guidance.
The manufacturer reserves the right to make
modifi cations to its products when it considers this
necessary or benefi cial, however the essential
safety and performance characteristics shall not
be aff ected.
THIS APPLIANCE IS DESIGNED FOR NON-
PROFESSIONAL, DOMESTIC USE.
This user manual is an integral part of the appliance
and must therefore be kept in its entirety in a place
accessible to the user for the entire lifetime of the
appliance.
Read this manual before using the appliance.
MANUFACTURER LIABILITY
The manufacturer shall bear no liability for
property damage or personal injury due to:
Use of the appliance other than that specifi ed.
Failure to comply with the instructions in the
user manual.
Tampering with/unauthorised modifi cations to
any part of the appliance.
The use of non-original spare parts.
This appliance is intended for cooking food in
the home environment. Any other use shall be
considered improper.
The appliance is not designed to operate
with external timers or with remote-control
systems.
WARNING: The
marking on this product is
a declaration, under the manufacturer’s full
responsibility, that the product complies with
all European health, safety and environmental
requirements laid out in the legislation covering
this product type.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
This appliance is marked in accordance with
European Community Directive 2012/19/EU
on waste electrical and electronic equipment
(WEEE).
This directive defi nes the standards for the
collection and recycling of waste electrical and
electronic equipment applicable throughout the
European Union.
The packaging of this appliance is composed of
the elements strictly necessary to ensure suffi cient
protection during transport. The packaging
materials are completely recyclable, thus reducing
their environmental impact. Please help to protect
the environment by taking the following tips into
consideration:
Sort the packaging materials for recycling.
Render the old appliance unusable before
taking it to the collection facility. Ask the
competent local authorities for details of the
nearest recycling centre you can take the old
appliance to.
Do not dispose of used oil down the drain.
Keep it in a closed container and take it to a
recycling centre; if this is not possible, dispose
of it in mixed waste (in this manner it will be
disposed of at a monitored facility although
this is not the best solution, it at least prevents
contamination of the sewage/water systems).
PLASTIC PACKAGING
Danger of suff ocation
Do not leave the packaging or any part thereof
unattended.
Do not let children play with the plastic bags.
APPLIANCE DATA PLATE
The data plate bears the technical data, serial
number and brand name of the appliance. The
appliance data plate is located on the side of
the front of the oven, and must not be removed
at any time. A copy is provided in this manual for
reference.
Please think of the environment
when disposing of the packaging.
background
5
EN
/ Introduction
INTRODUCTION
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
During use, the appliance and its accessible
parts become very hot.
Never touch the heating elements during use.
Keep children under the age of eight at a
safe distance unless they are constantly
supervised.
Children must not play with the appliance.
This appliance may only be used by children
over the age of eight, and by people with
reduced physical, sensory or mental capacity,
or lacking in experience in the use of electrical
appliances, provided that they are supervised
or instructed by adults who are responsible for
their safety.
Switch off the appliance after use.
Cleaning and maintenance must not be carried
out by children without adequate supervision.
Ensure that hot surfaces are allowed to cool
before proceeding to clean the appliance.
Have installation and servicing carried out
by qualifi ed personnel in compliance with
applicable standards and legislation. Do not
try to repair the appliance yourself or without
the assistance of a qualifi ed technician.
Gas appliances must only be connected up
and worked on by qualifi ed gas engineers,
who must be licensed and registered in most
jurisdictions.
Pipes and hoses must not come into contact
with moving parts and must not be crushed or
pinched.
Where required, use a pressure regulator
meeting the appropriate standards and
regulations.
On completing installation, check for any leaks
with a soapy solution, never with a fl ame.
Do not modify this appliance.
Do not insert anything in the slots.
Do not obstruct ventilation openings and heat
dispersal slots.
If the power supply cable is damaged, contact
technical support immediately and they will
arrange for it to be replaced.
Do not use abrasive or corrosive detergents
(e.g. scouring powders, stain removers and
metallic sponges) on glass parts.
Do not sit or put any weight on the oven door.
Do not use steam jets to clean the appliance.
Do not use the appliance as a space heater
for any reason.
In the event of breakage or cracking in the
glass, shut off the oven immediately and
disconnect it from the power supply. Contact
technical support.
Sudden and extreme changes in temperature
can cause the glass to break never pour
cold liquids onto the oven door.
Using the oven generates heat and moisture
keep the area well ventilated during operation.
Never place fl ammable objects in the oven
Do not open the door if smoke is coming out
of
the oven. Shut the appliance off , isolate its
electrical connection and disconnect the gas
supply.
The oven contains electronic components
which could interact with electronic medical
equipment such as pacemakers or insulin
pumps. Equipment of this type must be kept
at least 10 cm from the oven.
Ensure that there are no trapped objects which
could prevent the oven door from shutting.
The oven is not designed to operate with
timers or remote control systems.
Plastic containers not designed for high
temperatures could melt, damaging the oven
or even catching fi re.
Closed tins and jars could burst or even
explode if heated: never use the oven for
preparing or heating tins or jars.
Keep the door seal clean to prevent heat
escaping and damaging adjacent units.
Insert oven racks and trays all the way into
their guides to prevent damage to the door
when closing.
background
6
EN
/ Introduction
INTRODUCTION
INSTRUCTIONS FOR USE
Take great care when cooking food with a high
alcohol content, as this could cause a fi re.
Remove any food residue from inside the oven
before using the appliance in order to prevent
res and smoking.
Do not place any objects or baking paper on
the bottom of the oven.
After cooking, keep the door closed while the
oven is cooling down to prevent damaging
adjacent kitchen units.
Fruit juice can cause indelible staining; use
deep dishes to prevent leakage.
Damaged containers, or those which are
unsuitably small, can lead to serious injuries.
When opening the oven door, be very careful
of escaping steam: burn hazard!
Do not pour water into a hot oven: this would
create steam, and thus a burn hazard!
Keep the door seal clean to prevent heat
escaping and damaging adjacent units.
Insert oven racks and trays all the way into
their guides to prevent damage to the door
when closing.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
THIS APPLIANCE MUST NOT BE INSTALLED
IN BOATS OR CARAVANS
The appliance must not be installed on a
pedestal.
Position the appliance into the carcase with
the help of a second person.
To prevent overheating, the appliance must
not be installed behind
a decorative door or panel.
Gas appliances must only be connected up
and worked on by qualifi ed gas engineers,
who must be licensed and registered in most
jurisdictions.
When connecting up the gas hose, this must
not exceed the maximum length provided for
by regulations.
Pipes and hoses must not come into contact
with moving parts and must not be crushed or
pinched.
Where required, use a pressure regulator
meeting the appropriate standards and
regulations.
Check the tightness of the gas connections
after all work.
On completing installation, check for any
leaks with a soapy solution, never with a
ame.
Have installation and servicing carried out
by qualifi ed personnel in compliance with
applicable standards and legislation.
The electrical connection must be made by
a qualifi ed electrician.
Earthing is mandatory, in accordance with
local electrical codes.
Use ex rated to support temperatures of at
least 90 °C.
If the power supply cable is damaged,
contact technical support immediately and
they will arrange for it to be replaced.
Always wear the appropriate PPE when
performing any work on the appliance
(installation, maintenance, positioning or
moving it).
Shut off the main gas supply and isolate the
relevant electrical circuit before carrying out
any work.
background
7
EN
/ Installation
The installation, adjustments, transformations and
maintenance listed in this section must only be
performed by qualifi ed technicians (in accordance
with applicable legislation). Incorrect installation
can cause property damage and injury to people
or pets; the manufacturer shall not be held liable
in this event. The appliance’s automatic regulation
or safety devices may only be modifi ed by the
manufacturer or a duly authorised supplier during
the appliance’s lifetime.
Ensure all necessary PPE is used when
carrying out the installation
INSTALLING THE OVEN IN THE UNIT
Ensure that the oven is fully present and
undamaged after removing all loose parts from
their inner and outer packaging. In the event of
any uncertainty, do not use the appliance and
contact technical support.
Check that the kitchen unit is suitable for installation
of the oven, referring to the dimensions given in
this guide.
IMPORTANT INFORMATION
The oven is only suitable for installation inside
a tted kitchen unit or carcase. The sides and
surrounding surfaces must be able to withstand
temperatures
of up to 90°C.
Installation of the appliance must be performed
in accordance with the provisions of applicable
legislation.
An opening must be present in the rear of the
carcase to allow for oven ventilation, as shown in
the fi gure.
Use the supplied brackets to attach to the carcase
(two brackets per side, see fi gure below).
TECHNICAL INSTALLATION INSTRUCTIONS
T
ECHNICAL INSTALLATION INSTRUCTION
S
595
58513
70503
573
70 450
520
484
86°
550 23.5
556
61
13

5
597
20
background
8
EN
/ Installation
INSTALLATION UNDERNEATH A BUILT-IN
HOB
The clearance between the oven and the kitchen
units or other installed appliances must be enough
to ensure suffi cient ventilation and air discharge.
If installed under a hob, space must be left between
the bottom of the hob and the top of the oven to
allow for ventilation of the entire compartment
(see fi gure).
Any ventilation openings required for the hob are
to be added to those required by the oven.
The manufacturer shall bear no liability in the
event of the oven being installed in combination
with a hob from another manufacturer.
INSTALLING THE OVEN IN A TALL
APPLIANCE HOUSING
The clearance between the oven and the kitchen
units must be enough to ensure suffi cient
ventilation and air discharge. Ensure there is an
opening in the top or rear of the carcase as shown
in the fi gure.
TECHNICAL INSTALLATION INSTRUCTIONS
T
ECHNICAL INSTALLATION INSTRUCTION
S
MIN 5
580-585
560-580
560-570
60
60
60
60
560-580
580-585
MIN 5
MIN 5
MIN 30
580-585
60
560-580
60
60
background
9
EN
/ Installation
Position the appliance into the carcase with
the help of a second person.
Do not use the door or handle to position the
oven.
Check that the oven is correctly aligned with
the units.
Check that the door opens correctly.
Fasten the oven to the carcase with the
supplied screws, ensuring that the oven
remains centred.
Cover the screws with the caps.
The electrical connection must be made in
accordance with applicable standards and
legislation.
Before connecting up the appliance, check that:
The mains electricity supply matches the
characteristics indicated on the appliance
data plate.
The circuit wiring and outlet are equipped with
a compliant earth connection.
When the oven is connected to the mains power
supply via a socket:
Wire a plug onto the power cable which
must comply with applicable standards in the
country of use; the plug (and its fuse, where
applicable) must be suitable for the rated load
specifi ed on the appliance data plate. Connect
the cores of the cable in accordance with the
gure, ensuring you follow the harmonised
wiring colour scheme:
L (live/hot/phase) = brown wire
N (neutral) = blue wire
earth “
” symbol = yellow/green wire
Oven type Five-function
Voltage 220-240 V
Frequency 50/60 Hz
Max. power 90 W
Max current draw 1 A
Cable type 3x0.75 mm²
OVEN FASTENING
ELECTRICAL CONNECTION
LECTRICAL CONNECTIO
N
L
background
10
EN
The power supply cable must be positioned
in such a way that it is not resting against the
rear of the oven, that it is not in contact with
sharp edges and will not reach a temperature
of 90°C at any point.
Do not use adapters, extension leads, gang
sockets etc. as these could cause loose
contacts and overheat.
When the appliance is to be hard-wired to the
mains circuit:
The circuit must be tted with a omnipolar
circuit breaker of suitable capacity for the
appliance's rated load.
The earth conductor must not be switched
by the breaker and must be connected to the
earthing system.
As an alternative, an RCBO may also be used,
or RCD protection in addition to or instead of
a fuse or MCB, depending on the applicable
electrical code.
REPLACING COMPONENTS
Isolate the appliance’s gas and electricity supplies
before performing any maintenance.
Contact an authorised service centre if functional
components require replacement.
WARNING: If the power cable requires
replacement, the installer/maintenance
technician must use H05VV-F cable and leave
the earth conductor around 2 cm longer than
the live and neutral wires. They must also
comply with the instructions given for the
initial electrical connection.
/ Installation
MAINTENANCE
M
AINTENAN
CE
background
11
EN
/ Installation
All gas connections must be made by a
qualifi ed, registered gas engineer.
Before proceeding with the installation, check
that the local supply (gas pressure and type) is
compatible with the default appliance values.
Take the necessary steps to ensure correct air
circulation.
Information on the gas supply can be found on
the appliance data plate.
This appliance is not connected to a
combustion residue extraction device. Ensure
that the appliance is connected in accordance
with applicable installation regulations. Pay
attention to ventilation requirements.
After all work, check that the tightening torque
of the gas connections is between 15 Nm and
20 Nm.
Where required, use a pressure regulator
meeting the appropriate standards and
regulations.
On completing installation, check for any leaks
with a soapy solution, never with a fl ame.
When connecting up the gas hose, this must
not exceed the maximum
length provided for
by regulations.
Pipes and hoses must not come into contact
with moving parts and must not be crushed or
pinched.
GENERAL INFORMATION
Connection to the mains gas supply can be made
using rigid copper tube, continuous wall or fl exible
steel hose, depending on the requirements of
applicable local gas regulations.
The appliance is tested in accordance with the
information given on the data plate. For use with
other types of gas, see the GAS CONVERSION
chapter
. The incoming gas connection is
externally threaded ½” BSPP (ISO 228-1)
.
CONNECTING THE APPLIANCE TO THE GAS
SUPPLY
Before connecting the appliance to the gas
supply, check that the data on the product
identifi cation label is compatible with the gas
supply specifi cations.
When the gas is supplied from the mains, the
appliance must be connected to the gas supply
with rigid copper tube or via a steel hose, in
accordance with applicable legislation.
When the gas is supplied from a cylinder, via a
compliant pressure regulator with continuous-
wall stainless-steel hose, it is advisable to install
a special after-market adapter on the hose to
facilitate connection with the hose barb of the
pressure regulator installed on the cylinder.
Do not tilt or overturn the cylinder.
Use high quality LPG; if you have any doubts, use
an LPG fi lter.
The hose must not pass through compartments
which may be lled, and must not come into
contact with moving components such as drawers.
On completing installation, check for any leaks
with a soapy solution, never with a fl ame.
WARNING: Remember that the appliance’s gas
inlet is a male 1/2” BSPP fi tting to ISO 228-1.
GAS CONNECTION
background
12
EN
PRECAUTIONS WHEN USING THE PRODUCT
WITH LPG (BUTANE/PROPANE)
The gas taps installed on the oven must operate
with liquefi ed gas of controlled quality, supplied at
the correct nominal pressure.
This pressure must be guaranteed by a certifi ed
dedicated pressure regulator (not supplied with
the product).
The use of gas from uncertifi ed refi lls and/
or improper use of LPG cylinders, as well as
the corresponding regulator, can invalidate the
product warranty.
In particular, you must avoid all situations where
the gas could be polluted with residues and
impurities which, when they enter the gas circuit,
could irreparably damage the control components
(thermostats).
We therefore recommend:
Using only LPG cylinders from offi cial resellers
authorised by the various manufacturers
Using the cylinders until they are empty
but without tilting or overturning them
Regularly cleaning the lter at the inlet to the
pressure regulator
ROOM VENTILATION
The appliance must only be installed in
permanently ventilated locations, as provided for
by applicable regulations. The location where the
appliance is installed requires suffi cient air ow
to support both the combustion of the gas used
and the necessary air exchange in the room itself.
The air intakes, covered by protective grilles: in
particular, after prolonged use, it is advisable to
open a window or to increase the speed of any
fans.
EXTRACTION OF COMBUSTION
PRODUCTS
The extraction of combustion products can be
ensured via a hood connected to a ue with
suffi cient natural draw, or else by forced extraction.
An effi cient extraction system requires careful
design by a qualifi ed specialist, in compliance
with the positioning and distances specifi ed
by regulations. Once the work is complete, the
installer must issue a certifi cate.
/ Installation
background
13
EN
/ Installation
WARNING!
Isolate the appliance’s gas and electricity supplies
before performing any maintenance.
The gas conversion procedure involves two steps:
Replacing the nozzles
Burner minimum adjustment
WARNING: After performing the above-mentioned
procedures, the technician must apply the label
corresponding to the new gas regulation to replace
the old one. This label is contained in the bag of
spare nozzles.
Step 1: Replacing the nozzles
Proceed as follows to replace the oven burner
nozzle:
1. Open the oven door.
2. Remove any accessories from inside the oven.
3. Unscrew the fastening screws of the oven base
and remove.
4. Slacken off screws A and B.
5. Remove the burner towards the outside in order
to access the nozzle.
6. Change the nozzle using a 7mm box spanner.
7. Refi t the burner and the oven base.
Proceed as follows to replace the grill (broiler)
burner nozzle:
1. Open the oven door.
2. Remove any accessories from inside the oven.
3. Slacken off screw A.
4. Remove the grill burner towards the outside in
order to access the nozzle.
5. Change the nozzle using a 7mm box spanner.
6. Refi t the grill burner.
GAS CONVERSION
G
AS CONVERSIO
N
background
14
EN
Step 2: Burner minimum adjustment
The oven thermostat has a screw for adjustment
of the minimum burn position. When the gas
supply type is changed, regulation of the
minimum position is required
as follows:
1. Pull the oven out from its niche by at least 5 cm
(only ovens with metal control panel).
2. Slacken off the screws holding the control panel
and remove it (only ovens with metal control
panel).
3. Light the oven burner and run at maximum
temperature for 10-15 minutes with the door
closed.
4. Turn the knob to the minimum temperature
position.
5. Remove the knob, introduce a fl at-head
screwdriver and turn the screw to adjust the
minimum position.
6. When using liquefi ed gas, the screw will need to
be turned all the way to the right.
GAS CONVERSION TABLE
/ Installation
GAS CONVERSION
Burner Gas type Pressure Nozzle
diameter
Nominal fl ow rate Flow rate
Reduced
Bypass
diameter
mbar 1/100 mm g/h l/h kW kcal/h kW kcal/h 1/100 mm
Oven
Town gas G110 8 220 - 567 2.5 2150 0.8 688 41 reg
Natural gas G20 20 113 - 238 2.5 2150 0.8 688 41 reg
Butane G30 30 75 181 - 2.5 2150 0.8 688 41
Propane G31 37 75 178 - 2.5 2150 0.8 688 41
Grill
Town gas G110 8 185 - 408 1.8 1548 - - -
Natural gas G20 20 98 - 171 1.8 1548 - - -
Butane G30 30 64 130 - 1.8 1548 - - -
Propane G31 37 64 128 - 1.8 1548 - - -
G
AS CONVERSIO
N
background
15
EN
/ Use
THREE-KNOB OVEN CONTROLS
1 Temperature selector
2 Timer
3 Function selector
TWO-KNOB OVEN CONTROLS
1 Temperature selector
2 Thermometer
3 Function selector
TWO-KNOB OVEN CONTROLS
1 Temperature selector
2 Touchscreen displays
3 Function selector
OVEN FUNCTIONS
CONTROL PANELCONTROL PANEL
SYMBOL DESCRIPTION
Grill
Rotisserie
Fan
Light
100
150
220
270
180
LOW HIGH

background
16
EN
BEFORE FIRST USE
Remove any lm and other packaging residue
from the inside and outside of the oven.
Remove and wash all accessories.
Run the oven for 30 min. at 250°C without
placing any food inside (during this operation
it is normal for manufacturing residue to
produce some smoke and odours).
Let the oven cool down.
Open the door and air the oven out for 15
minutes.
Clean the inside of the oven.
RACK POSITIONING
Racks and trays must be inserted into the side
guides until they come to a complete stop to
prevent contact with the oven door.
When removing accessories beyond halfway they
are blocked to facilitate removing dishes.
The oven has ve cooking levels indicated on the
right-hand side of the front of the oven.
COOLING
The oven is equipped with a cooling system which
operates during cooking.
Air ow between the control panel and door allows
the controls to be kept at a usable temperature.
The cooling system turns on and off automatically
(it is normal for this to continue running after the
oven is switched off ).
PRE-HEATING
Most recipes will require the dish to be placed in
the oven when it has already reached the specifi ed
cooking temperature.
The pre-heating time will depend on the
temperature set and the number of accessories
present in the oven.
LIGHTING THE GAS OVEN
Fully open the oven door.
Turn the thermostat knob anticlockwise to the max
position (ignition).
Press and hold down the knob for at least 5
seconds. The electric spark ignition will operate
automatically.
Release the knob and wait 15-20 seconds for the
ame to stabilise, then close the oven door again.
Turn the knob to the chosen temperature.
Oven lighting is disabled with the door open.
If the burner does not light after 15 seconds,
suspend your attempt to light the oven and leave
the door open for at least one minute before
attempting ignition again.
If the oven goes out accidentally, turn the
thermostat knob to the off position, open the door
and wait at least one minute before relighting the
oven.
LIGHTING THE GAS GRILL (BROILER)
Fully open the oven door.
Turn the thermostat knob clockwise to the GRILL
position.
Press and hold down the knob for at least 5
seconds. The electric spark ignition will operate
automatically.
Release the knob and wait 15-20 seconds for the
ame to stabilise, then close the oven door again.
Grill lighting is disabled with the door open.
If the burner does not light after 15 seconds,
suspend your attempt to light the oven and leave
the door open for at least one minute before
attempting ignition again.
If the oven goes out accidentally, turn the
thermostat knob to the off position, open the door
and wait at least one minute before relighting the
oven.
/ Use
USE
1
2
3
4
5
background
17
EN
/ Use
COOKING MODES
1. Insert the rack at the required level
2. Light the oven or grill burner and set the
temperature (oven burner only).
3. Select the fan or rotisserie with the function knob,
where required.
The oven is equipped with two burners, which can
only be lit individually.
Warning: all cooking operations must take
place with the door closed.
Static cooking
Heat from below.
Cooking on a single level: ideal for roasts, bread
and cakes.
At high temperatures, use this function for baked
goods which you do not wish to brown.
Roasts: level 2 or 3.
Cakes: level 2 or 3.
Grill
Heat from the upper grill (
xed temperature)
Cooking on a single level, ideal for grilling
sausages, chops, bacon, fi sh or toast.
Browning or gratinating food at the end of cooking.
Level 4 or 5.
Fan-assisted cooking
Heat from below, with fan assist.
Cooking on multiple levels, ideal for biscuits and
cakes, or any type of food which requires even
heat.
Level 2 or 3 for cooking single items.
Levels 2 and 4 for cooking multiple items.
Select the required temperature and the FAN
function.
Static with rotisserie
Heat from below and rotisserie
The rotisserie turns the food while the gas
burner is lit, ideal for uniform cooking of large
pieces of meat.
Level 3 with skewer and skewer holder
Select the required temperature and the
ROTISSERIE function.
Grill with rotisserie
Heat from the upper grill ( xed temperature) and
rotisserie
The rotisserie turns the food while the gas
grill is lit.
Level 3 with skewer and skewer holder
Select the grill and the ROTISSERIE function.
Defrost
This function speeds up defrosting through forced
air circulation.
Select the LIGHT + FAN function, leaving the
oven off .
Oven Light
Select the LIGHT function.
Proofi ng
This function maintains the heat necessary for
proving dough. When using this function, it is
advisable to insert the food with the oven cold.
Select the LIGHT function, leaving the oven off .
Do not open the oven unless strictly necessary.
N.B.:
In fan-assisted function and with the rotisserie, the
light will also turn on.
N.B.:
With the grill burner lit, the fan function will not
operate.
CONDENSATION
When cooking foods with a high water content, it
is normal for condensation to form on the inside
of the oven door and on the control panel. This
condensation will evaporate by itself during
cooking.
background
18
EN
/ Use
COOKING TIPS
The set temperature and cooking time may
vary slightly from one oven to another. Slight
adjustments to recipes may be necessary.
Increasing the temperature does not decrease
cooking times.
Cooking times depend on the weight, thickness
and quality of the food.
We recommend placing the food at the centre
of the rack.
Choose the level in accordance with the recipe
and personal experience.
Leave at least 3 cm between oven dishes and
the sides of the oven to allow heat to circulate.
Use light-coloured aluminium trays when
cooking pastries.
Use dark metal tins for cooking sweets and
biscuits, as they help absorb heat.
Turn and mix dishes so that they heat through
evenly.
For new recipes, choose the lowest
temperature from those given along with the
shortest time; then assess how well cooked
the dish is, prolonging the cooking if necessary.
SAVING ENERGY
Open the oven door only when necessary to
avoid wasting heat.
Keep the inside of the oven clean.
Remove any accessories not currently being
used.
Shut off the oven a few minutes before the
time normally used, allowing the residual heat
of the oven to fi nish cooking.
background
19
EN
/ Use
COOKING GUIDELINESCOOKING GUIDELINE
S
Food Weight (kg) Function Temperature (°C) Time (minutes)
Lasagne 3-4 Static 220-230 45-50
Baked pasta 3-4 Static 220-230 45-50
Roast veal 2 Fan 180-190 90-100
Pork loin 2 Fan 180-190 70-80
Sausages 1.5 grill 175 15
Roast beef 1 Fan 200 40-45
Roast rabbit 1.5 Fan 180-190 70-80
Turkey breast 3 Fan 180-190 110-120
Roast pork neck 2-3 Fan 180-190 170-180
Roast chicken 1.2 Fan 180-190 65-70
1st side 2nd side
Pork chops 1.5 grill 175 15 5
Spare ribs 1.5 grill 175 10 10
Bacon 0.7 grill 200 7 8
Pork fi llet 1.5 grill 175 10 5
Beef fi llet 1 grill 200 10 7
Rainbow trout 1.2 Fan 150-160 35-40
Monkfi sh 1.5 Fan 160 60-65
Turbot 1.5 Fan 160 45-50
Pizza 1 Fan MAX 8-9
Bread 1 Fan 190-200 25-30
Focaccia
1 Fan 180-190 20-25
Bundt cake 1 Fan 160 55-60
Jam tart 1 Fan 160 35-40
Ricotta cake 1 Fan 160-170 55-60
Stuff ed tortellini 1 Fan 160 20-25
Sponge cake 1.2 Fan 160 55-60
Profi teroles 1.2 Fan 180 80-90
Victoria sponge 1 Fan 150-160 55-60
Rice cake 1 Fan 160 55-60
Pastries 0.6 Fan 160 30-35
The times given in the table do not include preheating times and are provided only as a guide.
background
20
EN
/ Use
TOUCHSCREEN DISPLAY (where
applicable)
Setting the time
When the oven is rst switched on, or after a
power cut, the display will fl ash.
To set the current time, press and hold the “M”
button for at least 2 seconds. The display will
stop fl ashing.
Press the + or - button to correct the displayed
time. A short period after releasing the button,
the set information will be accepted.
Timer
This function consists simply of a countdown timer
which can be set to a maximum time of 23 hours
and 59 minutes, at the end of which a buzzer will
sound; press any button to stop the buzzer.
Press and hold the “M” button for at least 2
seconds, or in any case until the
symbol
starts fl ashing.
Set the time using the + or - button.
After a few seconds, the current time will
be displayed along with the symbol. The
countdown timer will start immediately.
After the set cooking time has nished, a
buzzer will sound.
This function does not stop cooking; rather, it only
sounds a warning buzzer when the time runs out.
The user is responsible for manually stopping
cooking with the corresponding knobs.
Disabling the Buzzer
To manually stop the buzzer, press any button.
Changing the Current Time and Adjusting the
Buzzer Volume
To change the time
press and hold the + and - buttons
simultaneously for at least two seconds or in
any case until the . dot fl ashes.
Press the + or - button to change the time.
Adjusting the buzzer volume
Press the M button. The following text will be
shown on the display: “ton ...” followed by a
number
Select the required volume using the + or -
button.
A power cut will cause the programmed settings,
including the clock, to be lost. Once the power is
back on, the clock must be reprogrammed.
TIMER (where applicable)
This function consists simply of a countdown
timer which can be set to a maximum time of
60
minutes, at the end of which a buzzer will sound
Turn the timer knob clockwise all the way to wind
the ringer.
Turn the knob anticlockwise to the chosen time.
This function does not stop cooking; rather, it only
sounds a warning buzzer when the time runs out.
The user is responsible for manually stopping
cooking with the corresponding knobs.
WARNING: do not force the knob when winding
the timer, as this could break the internal spring.
COOKING INTERFACES
55
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
background
21
EN
/ Use
THERMOMETER (where applicable)
The oven is tted with a thermometer which
indicates the temperature at the centre of the
oven. This allows better control of cooking and
more accurate regulation.
When the oven is turned on, the burner will
run at maximum power, increasing the internal
temperature. When the set temperature is reached,
the thermometer dial will stop and the heat will be
optimally distributed inside the oven. In the event
that the temperature changes signifi cantly or such
as to aff ect cooking, the thermometer needle will
show this variation.
When the oven is switched off , the temperature
will slowly go down until it reaches the ambient
temperature.
N.B.: The thermometer temperature may not
coincide with the one selected on the thermostat.
The exact temperature is that indicated on the
thermostat knob.
001
150
220
07
2
180
background
22
EN
TELESCOPIC RAILS
The telescopic rails can be installed on any level
of the oven guides
Locate the two spring clips (front and rear) on
the telescopic rail.
Locate the pin indicating the rear part of the
rail.
Position the telescopic rail ush with the upper
edge of the selected level.
Insert the front clip, pushing it towards the side
guide.
Insert the rear clip, pushing it towards the side
guide.
Repeat the insertion operation for the other
side.
Pull both rails out and position the oven rack
or tray between the rear pin and the front stop.
Removing the Telescopic Rails
Locate the two spring clips (front and rear) on
the telescopic rail.
Keeping the front clip pushed down, pull the
rail towards the interior of the oven.
Repeat for the rear clip.
ROTISSERIE FUNCTION
Used to cook joints of meat, chickens and sh
evenly on all sides using the grill element.
Position the skewer support in level 3 of the
side guides.
Place a tray on one of the lower levels of the
side guides to collect cooking grease.
Insert the meat or sh on the rotisserie skewer
using the fork.
Insert the skewer in the rotisserie motor
housing, located in the rear of the oven, and
rest it on the skewer support.
Remove the plastic handle from the skewer.
Select the grill function at maximum
temperature.
When cooking is complete, refi t the plastic
handle and remove the food from the oven.
Important: rotisserie cooking must always be
performed with the oven door closed.
/ Use
ACCESSORIES / OPTIONAL EXTRASACCESSORIES / OPTIONAL EXTRA
S
background
23
EN
/ Cleaning / Troubleshooting
Before performing any cleaning operation, wait
for all parts to cool down and isolate the oven’s
electricity and gas supply.
Scrupulous care of your oven will help keep it in
excellent condition for many years to come.
Cleaning enamelled or painted parts:
To maintain the characteristics of the enamelled
components, they should be cleaned frequently
with soapy water. Never use scouring powders.
Do not leave acidic or basic substances (vinegar,
lemon juice, salt, tomato juice etc.) sitting on
enamelled parts, and do not wash enamelled
parts when they are still hot.
Cleaning Stainless-Steel Parts:
Clean the components with soapy water and then
dry them with a soft cloth, following the direction of
the brushed nish. The shine can be maintained
by periodic use of commonly available products.
Never use scouring powders or pads.
Immediately remove limescale, grease, starch or
egg-white stains.
Cleaning the Door Glazing:
To degrease, use washing-up liquid and vinegar,
then rinse; otherwise, clean with washing-up
liquid, rinse, then pass over with a moist cloth
before drying.
To remove encrusted food, soak with soapy water
or washing-up liquid for a few minutes. After a few
minutes, rinse off then dry with a soft cloth.
Avoid anti-limescale, abrasive and multi-purpose
products, as they will aff ect the look of the glass
after a while.
Cleaning the Oven Racks:
Do not wash the racks in the dishwasher.
Immerse them in hot soapy water, then wipe with
a non-abrasive sponge before rinsing and drying
with a tea towel.
WARNING: if they are not dried correctly, rust
spots could develop.
Cleaning Handles:
Clean the components with soapy water and then
dry them with a soft cloth, following the direction
of the brushed nish. Never use scouring powders
or pads.
Seal:
Wipe with a damp cloth.
Cleaning the burner compartment:
To remove any food residue which has fallen
through the slots on the base of the oven, remove
the oven base by unscrewing the retaining screws.
When you have nished cleaning, refi t the oven
base.
CLEANING THE APPLIANCE
background
24
EN
BASIC MAINTENANCE
REMOVING THE SIDE GUIDES
Identify the two hooks at the bottom of the guide
assembly and pull them gently downwards.
Pull the guide assembly away from the side
of the oven and remove by pulling the upper
hooks of the assembly upwards from the side
of the oven.
Remove the side guide assembly from the
oven.
REPLACING THE OVEN LIGHT
Warning!
Isolate the oven's power supply before
changing the light bulb. DO NOT touch the
bulb with your bare hands.
Upper oven light
Bulb type: G9 halogen, 220 V, 40 W
Ensure that the oven is off and cool.
Unscrew the glass cover and take out the old
halogen bulb.
Insert a new halogen bulb in the holder. DO
NOT touch the bulb with your bare hands.
Screw the glass cover back on.
Reinstate the power supply.
/ Maintenance
background
25
EN
CLEANING THE INTERNAL DOOR GLASS
The internal door glass can be easily removed for
cleaning. It is not necessary to remove the door in
order to clean the glass.
The glass can be cleaned in place, or removed for
cleaning.
Fully open the oven door.
Fully open the blocking levers for both hinges.
Slowly close the door until it blocks, checking
that the levers have blocked the door.
Remove the top cover of the door by pressing
the round buttons on the left and right.
Lift the top cover and remove.
Paying attention to the sides of the panes (do not
invert or turn round):
Slide the panes of glass out.
Clean the glass.
Repeat the operations above in reverse to
reassemble the door.
If the hinges are not correctly blocked and the
internal glass is removed, the door can close
by itself.
/ Maintenance
background
26
EN
The igniter does not operate
Is the oven door open?
Is the oven power supply active? Check the circuit
breaker, switch or fuse.
The igniter operates, but the oven does
not light
Is the gas valve open?
The knob will not stay in place.
The knob clip is broken: call customer service for
a replacement.
Food is overcooked
When using a fan-assisted function, remember to
lower the cooking temperature by 20°C
Food is overcooked at the bottom
The gas oven produces a lot of heat at the bottom
of the oven: place the rack or tray on a higher level
Food is undercooked
When cooking large quantities of food, the cook-
ing time must be increased proportionally.
Check that there is suffi cient space around the
oven dish to allow heat to circulate correctly.
Have a technician check the actual mains voltage.
Condensation forms on the oven door
glass.
When cooking foods with a high water content, it
is normal for condensation to form on the inside of
the oven door and on the control panel. This con-
densation will evaporate by itself during cooking.
Pre-heat the oven to reduce condensation build-
up.
Smoke forms during cooking.
It is normal for smoke to form inside the oven
when cooking particularly fatty foods. When cook-
ing with the grill, a certain quantity of smoke is
normal.
/ Troubleshooting / Warranty
TROUBLESHOOTING
background
1
FR
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
FOURS ENCASTRABLES À GAZ
3100557
background
2
FR
/ Table des matières
TABLE DES MATIÈRES
AVERTISSEMENTS ______________________________________________________________
RESPONSABILITÉ DU FABRICANT ________________________________________________
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT _____________________________________________
EMBALLAGES EN PLASTIQUE __________________________________________________
PLAQUE D’IDENTIFICATION _____________________________________________________
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ___________________________________________
AVERTISSEMENTS D’UTILISATION _______________________________________________
AVERTISSEMENTS POUR L’INSTALLATEUR _______________________________________
MANUEL TECHNIQUE POUR L’INSTALLATEUR ______________________________________
INTÉGRATION DU FOUR ________________________________________________________
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS ________________________________________________
INSTALLATION SOUS PLAN DE CUISSON __________________________________________
INSTALLATION SUR COLONNE __________________________________________________
FIXATION DU FOUR ______________________________________________________________
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE ____________________________________________________
ENTRETIEN ____________________________________________________________________
REMPLACEMENT DES COMPOSANTS ____________________________________________
RACCORDEMENT AU GAZ ______________________________________________________
INFORMATIONS GÉNÉRALES ___________________________________________________
RACCORDEMENT DE L’APPAREIL À L’ALIMENTATION DE GAZ ______________________
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION DE L’APPAREIL ALIMENTÉ AU GAZ GPL _______________
VENTILATION AMBIANTE ______________________________________________________
ÉVACUATION DES PRODUITS DE COMBUSTION ____________________________________
CONVERSION DU GAZ ___________________________________________________________
TABLEAU DE CONVERSION DU GAZ ______________________________________________
UTILISATION ___________________________________________________________________
PANNEAU DE COMMANDE ______________________________________________________
COMMANDES DU FOUR À 3 BOUTONS ____________________________________________
COMMANDES DU FOUR À 2 BOUTONS ___________________________________________
FONCTIONS DU FOUR __________________________________________________________
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION _______________________________________________
POSITIONNEMENT DES GRILLES ________________________________________________
REFROIDISSEMENT ____________________________________________________________
PRÉCHAUFFAGE ______________________________________________________________
ALLUMAGE DU FOUR À GAZ _____________________________________________________
ALLUMAGE DU GRILL À GAZ _____________________________________________________
MODES DE CUISSON _____________________________________________________________
CONDENSATION _______________________________________________________________
CONSEILS POUR LA CUISSON ____________________________________________________
ÉCONOMIES D’ÉNERGIE ________________________________________________________
TABLEAU INDICATIF POUR LA CUISSON ____________________________________________
INTERFACES DE CUISSON _______________________________________________________
ÉCRAN TACTILE _______________________________________________________________
MINUTERIE ____________________________________________________________________
THERMOMÈTRE _______________________________________________________________
ACCESSOIRES _________________________________________________________________
GUIDES TÉLESCOPIQUES ________________________________________________________
FONCTION TOURNEBROCHE _____________________________________________________
NETTOYAGE DE L’APPAREIL ______________________________________________________
OPÉRATIONS D’ENTRETIEN COURANT _____________________________________________
RETRAIT DES GUIDES LATÉRAUX _________________________________________________
REMPLACEMENT DE L'AMPOULE DU FOUR ________________________________________
NETTOYAGE DES VERRES INTÉRIEURS DE LA PORTE DU FOUR ______________________
DYSFONCTIONNEMENTS _________________________________________________________
4
4
4
4
4
5
6
6
6
7
7
8
8
9
9
10
10
11
11
11
12
12
12
13
14
15
15
15
15
15
16
16
16
16
16
16
17
17
18
18
19
20
20
20
21
22
22
22
23
24
24
24
25
26
background
3
FR
background
4
FR
/ Avertissements
AVERTISSEMENTS
VEILLER À LIRE LES PRÉSENTES
INSTRUCTIONS AVANT D’INSTALLER ET
D’UTILISER L’APPAREIL.
Les présentes instructions sont valables
uniquement dans les pays auxquels elles sont
destinées, dont les symboles d’identifi cation
gurent sur la couverture du manuel des
instructions et sur l’étiquette de l’appareil. Le
fabricant ne saurait être tenu pour responsable
des éventuels dommages matériels et/ou
corporels causés par une mauvaise installation
ou par une mauvaise utilisation de l’appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas
d’inexactitudes dues à des erreurs d’impression
ou de transcription présentes dans le présent
manuel. La représentation des gures présentes
dans le manuel est purement indicative. Le
fabricant se réserve la faculté d’apporter à ses
produits les modifi cations jugées nécessaires ou
utiles sans que les caractéristiques essentielles
de sécurité et de fonctionnement ne soient
aucunement altérées.
L’APPAREIL OBJET DU PRÉSENT MANUEL
N’A PAS ÉTÉ CONÇU POUR UN USAGE
PROFESSIONNEL MAIS POUR UN USAGE
DOMESTIQUE.
Le présent manuel d’utilisation fait partie intégrante
de l’appareil, il doit être conservé intact et doit
rester à portée de main de l’utilisateur pendant
tout le cycle de vie de l’appareil. Avant d’utiliser
l’appareil, veiller à lire le présent manuel.
RESPONSABILITÉ DU FABRICANT
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommages corporels et/ou matériels causés par :
une utilisation de l’appareil autre que celle
prévue ;
le non-respect des prescriptions fi gurant dans
le présent manuel d’utilisation ;
la modifi cation de toute partie de l’appareil
quelle qu’elle soit ;
l’utilisation de pièces détachées non d’origine.
L’appareil objet du présent manuel est destiné
à la cuisson d’aliments dans un environnement
domestique. Toute autre utilisation doit être
considérée comme impropre.
L’appareil n’est pas conçu pour fonctionner en
étant relié à des minuteries externes ni à des
systèmes de commande à distance.
ATTENTION : en apposant le marquage
sur
le produit objet du présent manuel, le fabricant
certifi e, en engageant sa seule responsabilité,
la conformité de l’appareil à toutes les normes
européennes de sécurité, de santé et de protection
de l’environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
L’appareil objet du présent manuel est marqué
conformément à la directive européenne 2012/19/
UE en matière de déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE).
Cette directive défi nit les normes de collecte et
de recyclage des équipements hors d’usage
applicables dans toute l’Union européenne.
L’emballage de l’appareil est constitué des
éléments strictement nécessaires afi n de garantir
une protection effi cace pendant son transport.
Les matériaux d’emballage sont entièrement
recyclables, aussi leur impact sur l’environnement
est minime. Le fabricant invite à contribuer à la
protection de l’environnement en respectant entre
autres les conseils suivants :
éliminer les éléments et matériaux d’emballage
dans les conteneurs de tri prévus à cet eff et ;
avant de remettre l’appareil à éliminer à
un centre de collecte, veiller à le rendre
inutilisable ; s’informer auprès des services
locaux compétents afi n de connaître le centre
de collecte des matériaux recyclables le plus
proche auquel l’appareil peut être remis ;
ne pas éliminer les huiles usées dans un
évier / lavabo ; les conserver dans un récipient
fermé et les remettre à un centre de collecte
ou, en cas d’impossibilité, les éliminer avec les
ordures ménagères (de sorte qu’elles soient
éliminées dans une décharge contrôlée ; bien
qu’il ne s’agisse pas de la meilleure solution,
cela permet de prévenir la contamination des
eaux).
EMBALLAGES EN PLASTIQUE
Risque d’étouff ement
Ne pas laisser les emballages ou parties de
ceux-ci sans surveillance.
Ne pas laisser d’enfants jouer avec les sachets
en plastique de l’emballage.
PLAQUE D’IDENTIFICATION
Sur la plaque d’identifi cation, gurent les données
techniques, le numéro de série et le marquage.
La plaque d’identifi cation se trouve sur le côté du
four, près de la façade, et ne doit en aucun cas
être retirée (une copie de cette plaque gure dans
le manuel).
Veiller à éliminer les emballages
dans le respect de l’environnement.
background
5
FR
/ Avertissements
AVERTISSEMENTS
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
L’appareil et ses parties accessibles
deviennent très chauds pendant l’utilisation.
Ne pas toucher les éléments chauff ants
pendant l’utilisation.
Ne pas laisser d’enfants de moins de 8 ans à
proximité de l’appareil à moins qu’ils ne soient
constamment surveillés.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil.
L’appareil peut être utilisé par des enfants à
partir de 8 ans et par des personnes à capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou bien ne possédant pas l’expérience ni les
connaissances nécessaires, à condition que
ce soit sous surveillance ou d’avoir reçu les
instructions nécessaires de personnes adultes
et responsables de leur sécurité.
Après utilisation, éteindre l’appareil.
Les opérations de nettoyage et d’entretien ne
doivent pas être confi ées à des enfants sans
surveillance.
S’assurer que les surfaces aient refroidi avant
de procéder au nettoyage de l’appareil.
Confi er l’installation et les interventions
d’assistance à un personnel qualifi é
conformément aux normes en vigueur. Ne
jamais tenter de réparer soi-même l’appareil
ou sans l’assistance d’un technicien qualifi é.
Confi er le raccordement au gaz à un personnel
technique qualifi é.
Les tuyaux ne doivent pas se trouver au
contact de parties mobiles et ne doivent pas
être écrasés.
Au besoin, utiliser un régulateur de pression
conforme aux normes en vigueur.
Une fois l’installation terminée, s’assurer de
l’absence de fuites au moyen d’une solution
savonneuse et en aucun cas à l’aide d’une
amme.
Ne pas modifi er l’appareil.
Ne pas introduire d’objets dans les fentes.
Ne pas obstruer les ouvertures ni les orifi ces
de ventilation et de dissipation de la chaleur.
Dans le cas le câble d’alimentation
électrique serait endommagé, contacter
aussitôt le service d’assistance technique
pour en eff ectuer le remplacement.
Sur les parties en verre, ne pas utiliser de
détergents abrasifs ou corrosifs (par exemple
des produits en poudre, des détachants et des
éponges métalliques).
Ne pas s’asseoir ni s’appuyer sur la porte du
four.
Ne pas utiliser de vapeur pour nettoyer
l’appareil.
N’utiliser en aucun cas l’appareil comme
source de chauff age ambiant.
En cas de rupture, de fêlure et/ou de ssure
du verre, éteindre immédiatement le four
et le débrancher du secteur d’alimentation
électrique. S’adresser au service d’assistance.
Les brusques variations de température
peuvent provoquer la rupture du verre ; aussi,
ne pas verser de liquides froids sur la porte du
four pendant son utilisation.
L’utilisation du four génère de la chaleur et
de l’humidité ; veiller à bien ventiler la pièce
pendant le fonctionnement.
Ne pas ranger d’objets infl ammables dans le
four.
Ne pas ouvrir la porte du four si de la fumée
s’en échappe. Éteindre le four, le débrancher
du
secteur d’alimentation électrique et fermer
le gaz.
Le four est doté de composants électroniques
susceptibles d’interagir avec des dispositifs
électroniques médicaux tels que des
stimulateurs cardiaques ou des pompes à
insuline. De tels dispositifs doivent rester à
une distance d’au moins 10 cm du four.
S’assurer de l’absence d’objets encastrés
qui risqueraient de compromettre la bonne
fermeture de la porte du four.
Le four n’est pas conçu pour fonctionner en
étant relié à des minuteries ni à des systèmes
de commande à distance.
Les récipients en plastique non adaptés aux
températures élevées peuvent fondre et
endommager le four voire prendre feu.
Chauff és dans le four, les boîtes de conserve
et autres bocaux peuvent éclater : ne pas
utiliser le four pour préparer ou réchauff er des
boîtes de conserve et des bocaux.
S’assurer de la propreté du joint afi n
d’éviter la dissipation de chaleur susceptible
d’endommager les meubles adjacents.
Enfi ler les accessoires du four jusqu’en
butée afi n d’éviter d’endommager la porte au
moment de sa fermeture.
background
6
FR
/ Avertissements
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENTS D’UTILISATION
Faire particulièrement attention lors de la
cuisson d’aliments contenant une grande
quantité d’alcool : ils pourraient s’enfl ammer.
Éliminer les résidus d’aliments présents à
l’intérieur de l’appareil pour éviter qu’ils ne
prennent feu.
Ne poser aucun objet ni du papier sulfurisé au
fond de la cavité du four.
Après la cuisson, le refroidissement doit
s’eff ectuer avec la porte fermée afi n d’éviter
d’endommager les meubles adjacents.
Les jus de fruit peuvent former des taches
indélébiles ; veiller à utiliser des récipients
profonds pour éviter qu’ils ne débordent.
Les récipients endommagés et/ou de
dimensions inadaptées peuvent causer de
graves blessures.
Lors de l’ouverture de la porte du four, faire
attention à l’échappement de vapeur chaude
qui expose à des risques de brûlures.
Ne pas verser d’eau dans le four afi n d’éviter
la formation de vapeur.
S’assurer de la propreté du joint afi n
d’éviter la dissipation de chaleur susceptible
d’endommager les meubles adjacents.
Enfi ler les accessoires du four jusqu’en
butée afi n d’éviter d’endommager la porte au
moment de sa fermeture.
AVERTISSEMENTS POUR
L’INSTALLATEUR
L’APPAREIL OBJET DU PRÉSENT MANUEL
NE DOIT PAS ÊTRE INSTALLÉ SUR UNE
EMBARCATION NI DANS UNE CARAVANE.
L’appareil ne doit pas être installé sur un
support quelconque.
Positionner l’appareil dans le meuble en se
faisant aider par une deuxième personne.
Pour prévenir toute surchauff e, l’appareil ne
doit pas être installé derrière
une porte décorative ni derrière un panneau.
Confi er le raccordement au gaz à un
personnel technique qualifi é.
L’installation d’un tuyau exible doit être
eff ectuée de telle sorte que sa longueur
respecte l’extension maximale prévue par les
normes en vigueur.
Les tuyaux ne doivent pas se trouver au
contact de parties mobiles et ne doivent pas
être écrasés.
Au besoin, utiliser un régulateur de pression
conforme aux normes en vigueur.
Après chaque intervention, s’assurer de
l’étanchéité des raccords de gaz.
Une fois l’installation terminée, s’assurer de
l’absence de fuites au moyen d’une solution
savonneuse et en aucun cas à l’aide d’une
amme.
Confi er l’installation et les interventions
d’assistance à un personnel qualifi é
conformément aux normes en vigueur.
Confi er le branchement électrique à un
personnel technique qualifi é.
Le branchement à la terre est obligatoire
et doit être eff ectué conformément aux
modalités prévues par les normes de sécurité
applicables à l’installation électrique.
Utiliser des câbles résistant à une
température d’au moins 90 °C.
Dans le cas le câble d’alimentation
électrique serait endommagé, contacter
aussitôt le service d’assistance technique
pour en eff ectuer le remplacement.
Avant toute intervention à eff ectuer sur
l’appareil (d’installation, d’entretien, de
positionnement ou
de déplacement), veiller à toujours se munir
d’équipements de protection individuelle.
Avant toute intervention à eff ectuer sur
l’appareil, couper l’alimentation électrique et
l’alimentation de gaz générale.
background
7
FR
/ Installation
L’installation, tous les réglages, les modifi cations
et les interventions d’entretien indiqués dans
la présente section doivent être exclusivement
confi és à un personnel qualifi é (conformément
aux normes en vigueur). Une mauvaise
installation peut causer des dommages corporels
(aux personnes et aux animaux) ainsi que des
dommages matériels dont le fabricant ne saurait
être tenu pour responsable. Pendant le cycle de
vie de l’équipement, les dispositifs de sécurité ou
de réglage automatique des appareils peuvent
être modifi és uniquement par le fabricant ou par
le fournisseur dûment autorisé à cet eff et.
Procéder à l’installation uniquement après
s’être muni des équipements de protection
individuelle.
INTÉGRATION DU FOUR
Après avoir retiré les diff érentes parties mobiles
de leur emballage interne et externe, s’assurer
que le four est intact. Au moindre doute, ne pas
utiliser le four et contacter le centre d’assistance.
Compte tenu des dimensions importantes de
l’appareil, s’assurer que le meuble est adapté à
l’encastrement du four.
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
Le four peut être installé uniquement en étant
encastré. Les parois et les surfaces situées autour
de l’appareil doivent résister à une température
d'au moins
90 °C.
L’installation de l’appareil doit être eff ectuée
conformément aux prescriptions des normes en
vigueur.
Sur la partie postérieure du meuble, une ouverture
doit être prévue pour l’aération du four, comme
indiqué sur la fi gure.
Utiliser les brides fournies à cet eff et pour l’appui
sur le meuble (2 brides par côté, voir gure ci-
dessous).
MANUEL TECHNIQUE POUR L’INSTALLATEUR
M
ANUEL TECHNIQUE POUR L’INSTALLATEUR
595
58513
70503
573
70 450
520
484
86°
550 23.5
556
61
13

5
597
20
background
8
FR
/ Installation
INSTALLATION SOUS PLAN DE CUISSON
La distance entre le four et les meubles de cuisine
ou les appareils encastrés doit garantir une
ventilation et une évacuation de l’air suffi santes.
En cas d’installation sous un plan de cuisson, il
est nécessaire de maintenir un espace entre le
dessous du plan de cuisson et la partie supérieure
du four ainsi que de garantir la ventilation de tout
le logement (comme indiqué sur la fi gure).
Les éventuelles ouvertures requises pour le plan
de cuisson doivent s’ajouter à celles nécessaires
pour le four.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas
d’installation d’un plan de cuisson d’une autre
marque.
INSTALLATION SUR COLONNE
La distance entre le four et les meubles de cuisine
doit garantir une ventilation et une évacuation de
l’air suffi santes. S’assurer de la présence d’une
ouverture sur la partie supérieure ou postérieure
du meuble, comme indiqué sur la fi gure.
MANUEL TECHNIQUE POUR L’INSTALLATEUR
M
ANUEL TECHNIQUE POUR L’INSTALLATEUR
MIN 5
580-585
560-580
560-570
60
60
60
60
560-580
580-585
MIN 5
MIN 5
MIN 30
580-585
60
560-580
60
60
background
9
FR
/ Installation
Positionner l’appareil dans le meuble en se
faisant aider par une deuxième personne.
Ne pas utiliser la porte ni la poignée pour
positionner le four.
Contrôler l’alignement du four avec les
meubles.
S’assurer que la porte du four s’ouvre
correctement.
Fixer le four au meuble à l’aide des vis fournies
à cet eff et en veillant à ce qu’il reste centré.
Couvrir les vis à l’aide des caches prévus à
cet eff et.
Le branchement électrique doit être eff ectué en
conformité aux normes et aux dispositions légales
en vigueur.
Avant d’eff ectuer le branchement, s’assurer que :
Les caractéristiques du secteur d’alimentation
électrique sont adaptées aux données gurant
sur l’étiquette d’identifi cation.
La prise et l’installation sont reliées à la terre
conformément aux normes en vigueur.
Quand le branchement au secteur d’alimentation
est eff ectué par l’intermédiaire d’une prise :
Appliquer au câble d’alimentation une che
aux normes adaptée à la charge indiquée sur
l’étiquette d’identifi cation. Brancher les ls
conducteurs en faisant référence au schéma
de la gure et en veillant à respecter les
correspondances ci-dessous :
lettre L (phase) = conducteur marron ;
lettre N (neutre) = conducteur bleu ;
symbole «
» terre = conducteur jaune-vert ;
Type de four 5 fonctions
Tension 220-240 V
Fréquence 50/60 Hz
Puissance Max. 90 W
Absorption Max. 1 A
Section du câble 3 x 0,75 mm²
FIXATION DU FOUR
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
BRANCHEMENT ÉLECTRIQU
E
N
L
background
10
FR
Le câble électrique doit être positionné de
sorte qu’il ne soit pas en appui sur la partie
postérieure du four ni en contact avec des
bords coupants et qu’il n’atteigne à hauteur
d’aucun point une température de 90 °C.
Pour le branchement, ne pas utiliser de
réductions, d’adaptateurs ni de dérivateurs
susceptibles de provoquer des faux contacts
et des surchauff es dangereuses.
Si le branchement est eff ectué directement au
secteur d’alimentation électrique :
Entre l’appareil et le secteur d’alimentation
électrique, intercaler un interrupteur
omnipolaire dimensionné en fonction de la
charge de l’appareil.
Le câble de terre ne doit pas être interrompu
par l’interrupteur et doit être relié à la terre.
Diff éremment, le branchement électrique peut
également être protégé par un interrupteur
diff érentiel.
REMPLACEMENT DES COMPOSANTS
Avant d’eff ectuer toute opération d’entretien,
veiller à débrancher l’appareil de l’alimentation de
gaz et de l’alimentation électrique.
Pour le remplacement de composants
fonctionnels, s’adresser à un centre d’assistance
agréé.
ATTENTION : en cas de remplacement du
câble d’alimentation, l’installateur / technicien
doit utiliser un câble H05VV-F et veiller à ce
que le conducteur de terre soit plus long que
les conducteurs de phase (d’environ 2 cm).
Il est également nécessaire de respecter
les avertissements relatifs au branchement
électrique.
/ Installation
ENTRETIEN
E
NTRETIE
N
background
11
FR
/ Installation
Tous les raccordements au gaz doivent être
confi és à un technicien qualifi é.
Avant de procéder à l’installation, s’assurer que
les conditions locales de distribution (pression
et type de gaz) et les valeurs préétablies de
l’appareil sont compatibles.
Adopter les mesures nécessaires pour garantir
une bonne circulation de l’air.
Les informations relatives à l’alimentation de
gaz se trouvent sur la plaque des données.
L’appareil objet du présent manuel n’est relié
à aucun dispositif d’expulsion des résidus
de combustion. Veiller à raccorder l’appareil
conformément aux dispositions en vigueur en
matière d’installation. Veiller au respect des
exigences relatives à la ventilation nécessaire.
Après chaque intervention, s’assurer que le
couple de serrage des raccords de gaz est
compris entre 15 Nm et 20 Nm.
Au besoin, utiliser un régulateur de pression
conforme aux normes en vigueur.
Une fois l’installation terminée, s’assurer de
l’absence de fuites au moyen d’une solution
savonneuse et en aucun cas à l’aide d’une
amme.
L’installation d’un tuyau exible doit être
eff ectuée de telle sorte que sa longueur
respecte l’extension maximale prévue par
les normes en vigueur.
Les tuyaux ne doivent pas se trouver au
contact de parties mobiles et ne doivent pas
être écrasés.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Le raccordement à l’alimentation de gaz peut être
eff ectué au moyen d’un tuyau rigide en cuivre,
d’un tuyau exible en acier ou à paroi continue,
dans le respect des prescriptions établies par les
normes en vigueur.
L’appareil est testé sur la base des données
gurant sur la plaque des données. Pour
l’alimentation avec d’autres types de gaz, se
reporter au chapitre « CONVERSION DU GAZ ».
Le raccord d’arrivée du gaz est
leté ½” gaz externe (ISO 228-1)
.
RACCORDEMENT DE L’APPAREIL À
L’ALIMENTATION DE GAZ
Avant de raccorder l’appareil à l’alimentation
de gaz, s’assurer que les données gurant sur
l’étiquette d’identifi cation sont compatibles avec
celles du réseau de distribution de gaz.
Lorsque le gaz est distribué au moyen de
conduites, l’appareil doit être raccordé au
circuit d’adduction de gaz au moyen d’un tuyau
métallique rigide en cuivre ou d’un tuyau exible
en acier conformément aux normes en vigueur.
Lorsque le gaz provient d’une bonbonne, l’appareil
doit être alimenté au moyen d’un régulateur de
pression conforme aux normes en vigueur et
de tuyaux exibles en acier inoxydable à paroi
continue. Sur le tuyau fl exible, il est recommandé
d’installer un adaptateur spécial, disponible dans
le commerce, afi n de faciliter la jonction avec le
raccord du régulateur de pression monté sur la
bonbonne.
Ne pas retourner la bonbonne.
Utiliser du gaz GPL de haute qualité ; au moindre
doute, utiliser un fi ltre GPL.
Le tuyau ne doit pas traverser d’espaces pouvant
être encombrés et ne doit en aucun cas se trouver
au contact de parties mobiles, tels que des tiroirs.
Une fois l’installation terminée, s’assurer de
l’absence de fuites au moyen d’une solution
savonneuse et en aucun cas à l’aide d’une
amme.
ATTENTION : il est rappelé que le raccord
d’arrivée de gaz de l’appareil est pourvu d’un
letage 1/2 gaz cylindrique mâle conforme aux
normes UNI-ISO 228-1.
RACCORDEMENT AU GAZ
background
12
FR
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION DU PRODUIT
AVEC DU GAZ GPL
Les robinets de gaz montés sur le four doivent
fonctionner avec du gaz liquide à qualité contrôlée
et distribué à la pression nominale prévue.
Cette pression doit être garantie au moyen d’un
régulateur de pression certifi é (non fourni avec le
produit).
L’utilisation de gaz provenant de recharges non
certifi ées et/ou l’utilisation inappropriée de la
bonbonne de GPL et du régulateur correspondant
peuvent invalider la garantie du produit.
Il est en particulier nécessaire d’éviter toutes les
situations susceptibles de polluer le gaz avec des
résidus et des impuretés qui, introduits dans le
circuit de gaz, peuvent bloquer ou endommager
irréparablement les éléments de contrôle tels que
les thermostats.
Aussi, veiller à respecter les recommandations
suivantes :
Utiliser uniquement des bonbonnes de GPL
provenant de revendeurs offi ciels et agréés
par les fabricants.
Utiliser les bonbonnes jusqu’à ce qu’elles
soient vides,
sans jamais les incliner ni les retourner.
Nettoyer régulièrement le ltre présent à
hauteur de l’arrivée du régulateur de pression.
VENTILATION AMBIANTE
L’appareil doit être installé dans une pièce
constamment ventilée comme prévu par les
normes en vigueur. Dans la pièce l’appareil
est installé, il est nécessaire que puisse affl uer
la quantité d’air nécessaire au regard de la
combustion régulière de gaz et nécessaire au
renouvellement de l’air dans la pièce. Les entrées
d’air sont protégées de la cuisson par des grilles :
en particulier à l’issue d’une utilisation prolongée,
il est recommandé d’ouvrir une fenêtre ou
d’augmenter la vitesse des éventuels ventilateurs.
ÉVACUATION DES PRODUITS DE
COMBUSTION
L’évacuation des produits de combustion peut
être assurée par l’intermédiaire d’une hotte reliée
à une cheminée à tirage naturel effi cace et sûr
ou par aspiration forcée. Un système d’aspiration
effi cace doit être conçu avec précision par un
technicien qualifi é et agréé, dans le respect des
positions et des distances indiquées par les
normes. Au terme de l’intervention, l’installateur
doit délivrer le certifi cat de conformité.
/ Installation
background
13
FR
/ Installation
ATTENTION !
Avant d’eff ectuer toute opération d’entretien,
veiller à débrancher l’appareil de l’alimentation de
gaz et de l’alimentation électrique.
La procédure de conversion du gaz prévoit
2 étapes :
remplacement des injecteurs
réglage du minimum des brûleurs
ATTENTION : après avoir eff ectué les opérations
de remplacement susmentionnées, à la place de
l’étiquette d’origine, le technicien doit appliquer sur
l’appareil l’étiquette correspondant au nouveau
réglage de gaz. Cette étiquette est présente dans
le sachet des injecteurs de rechange.
Étape 1 : remplacement des injecteurs
eff ectuer le changement de l’injecteur du brûleur
du four, procéder comme suit :
1. Ouvrir la porte du four.
2. Retirer tous les accessoires présents à l’intérieur
du four.
3. Dévisser les vis de fi xation du plan du four et
retirer ce dernier.
4. Desserrer les vis A et B.
5. Retirer le brûleur en l’extrayant vers l’extérieur
pour pouvoir accéder à l’injecteur.
6. Changer l’injecteur en utilisant une clé à pipe de
7 mm.
7. Remonter le brûleur et le plan du four.
Pour eff ectuer le changement de l’injecteur du
brûleur du grill, procéder comme suit :
1. Ouvrir la porte du four.
2. Retirer tous les accessoires présents à l’intérieur
du four.
3. Desserrer la vis A.
4. Retirer le brûleur du grill en l’extrayant vers
l’extérieur pour pouvoir accéder à l’injecteur.
5. Changer l’injecteur en utilisant une clé à pipe de
7 mm.
6. Remonter le brûleur du grill.
CONVERSION DU GAZCONVERSION DU GA
Z
background
14
FR
Étape 2 : réglage du minimum du brûleur
Le thermostat du four est doté d’une vis qui
permet de régler le minimum. En cas de
changement du type de gaz d’alimentation, il est
nécessaire de régler le minimum
en procédant comme suit :
1. Extraire d’au moins 5 cm le four de
l’encastrement (uniquement pour les fours à
panneau de commande en métal).
2. Dévisser les vis du panneau de commande et
retirer ce dernier (uniquement pour les fours
à panneau de commande en métal).
3. Allumer le brûleur du four et le maintenir au
maximum pendant 10/15 minutes avec la
porte fermée.
4. Placer la commande en position de température
minimale.
5. Extraire la commande, introduire un tournevis à
tête plate et faire tourner la vis pour régler le
minimum.
6. En cas d’utilisation de gaz liquide, il est
nécessaire de visser la vis de réglage
jusqu’en fi n de course (dans le sens des
aiguilles d’une montre).
TABLEAU DE CONVERSION DU GAZ
/ Installation
CONVERSION DU GAZ
Brûleur Type de gaz Pression Diamètre
injecteur
Débit nominal Débit
réduit
Diamètre
by-pass
mbar 1/100 mm g/h l/h kW kcal/h kW kcal/h 1/100 mm
Four
Gaz de ville G110 8 220 - 567 2,5 2 150 0,8 688 41 reg.
Naturel G20 20 113 - 238 2,5 2 150 0,8 688 41 reg.
Naturel G25 25 113 - 277 2,5 2 150 0,8 688 41 reg.
Butane G30 30 75 181 - 2,5 2 150 0,8 688 41
Propane G31 37 75 178 - 2,5 2 150 0,8 688 41
Grill
Gaz de ville G110 8 185 - 408 1,8 1 548 - - -
Naturel G20 20 98 - 171 1,8 1 548 - - -
Naturel G25 25 98 - 199 1,8 1 548 - - -
Butane G30 30 64 130 - 1,8 1 548 - - -
Propane G31 37 64 128 - 1,8 1 548 - - -
CONVERSION DU GA
Z
background
15
FR
/ Utilisation
COMMANDES DU FOUR À 3 BOUTONS
1 Sélecteur de température
2 Minuterie
3 Sélecteur des fonctions
COMMANDES DU FOUR À 2 BOUTONS
1 Sélecteur de température
2 Thermomètre
3 Sélecteur des fonctions
COMMANDES DU FOUR À 2 BOUTONS
1 Sélecteur de température
2 Écran à commande tactile
3 Sélecteur des fonctions
FONCTIONS DU FOUR
PANNEAU DE COMMANDE
P
ANNEAU DE COMMAND
E
SYMBOLE DESCRIPTION
Grill
Tournebroche
Ventilateur
Lumière
100
150
220
270
180
LOW HIGH

background
16
FR
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Retirer les pellicules et les éventuels résidus
d’emballage présents à l’intérieur et à
l’extérieur du four.
Retirer et laver tous les accessoires.
Faire fonctionner le four pendant 30 min.
à 250 °C sans aucun aliment à l’intérieur
(pendant cette opération, il est normal que des
résidus de matériaux de fabrication produisent
des odeurs et de la fumée).
Laisser le four refroidir.
Ouvrir la porte du four et en aérer l’intérieur
pendant 15 minutes.
Nettoyer l’intérieur du four.
POSITIONNEMENT DES GRILLES
Grilles et plaques doivent être placées sur les
guides latéraux jusqu’en butée afi n d’éviter tout
contact avec la porte du four.
Extraits au-delà de la moitié, les accessoires sont
bloqués afi n de faciliter le prélèvement des plats.
Le four off re 5 niveaux de cuisson indiqués sur le
côté droit de la façade.
REFROIDISSEMENT
Le four est équipé d’un système de refroidissement
qui s’active pendant la cuisson.
Un fl ux d’air entre le panneau de commande et la
porte du four permet de maintenir les commandes
à une température permettant de les utiliser.
Le système de refroidissement s’allume et s’éteint
automatiquement (il est normal qu’il continue à
fonctionner après l’arrêt du four).
PRÉCHAUFFAGE
La plupart des recettes prévoient l’introduction des
aliments alors que le four est déjà à température
de cuisson.
Le temps de préchauff age dépend de la
température programmée et du nombre
d’accessoires présents dans le four.
ALLUMAGE DU FOUR À GAZ
Ouvrir complètement la porte du four.
Tourner le bouton du thermostat dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour l’amener
sur la position max. (allumage).
Appuyer sur le bouton et le maintenir enfoncé
pendant au moins 5 secondes. L’allumage par
étincelle électrique s’active automatiquement.
Relâcher le bouton et attendre 15/20 secondes de
telle sorte que la amme se stabilise puis refermer
la porte du four.
Placer le bouton à hauteur de la température
voulue.
Quand la porte est fermée, l’allumage du four est
bloqué.
Dans le cas où au bout de 15 secondes le brûleur
ne s’allumerait pas, suspendre la tentative
d’allumage et laisser la porte ouverte pendant au
moins 1 minute avant d’eff ectuer une nouvelle
tentative.
En cas d’extinction accidentelle, placer le bouton
du thermostat en position d’extinction, ouvrir la
porte et attendre au moins 1 minute avant de
rallumer le four.
ALLUMAGE DU GRILL À GAZ
Ouvrir complètement la porte du four.
Tourner le bouton du thermostat dans le sens
des aiguilles d’une montre pour l’amener sur la
position GRILL.
Appuyer sur le bouton et le maintenir enfoncé
pendant au moins 5 secondes. L’allumage par
étincelle électrique s’active automatiquement.
Relâcher le bouton et attendre 15/20 secondes de
telle sorte que la amme se stabilise puis refermer
la porte du four.
Quand la porte est fermée, l’allumage du grill est
bloqué.
Dans le cas où au bout de 15 secondes le brûleur
ne s’allumerait pas, suspendre la tentative
d’allumage et laisser la porte ouverte pendant au
moins 1 minute avant d’eff ectuer une nouvelle
tentative.
En cas d’extinction accidentelle, placer le bouton
du thermostat en position d’extinction, ouvrir la
porte et attendre au moins 1 minute avant de
rallumer le four.
/ Utilisation
UTILISATION
1
2
3
4
5
background
17
FR
/ Utilisation
MODES DE CUISSON
1. Introduire la grille au niveau voulu.
2. Allumer le brûleur du four ou du grill et régler
la température (pour le brûleur du four
uniquement).
3. À l’aide du bouton prévu à cet eff et, sélectionner
éventuellement la fonction ventilateur ou
tournebroche.
Le four est équipé de 2 éléments chauff ants
pouvant être activés uniquement individuellement.
Attention : toutes les cuissons doivent
s’eff ectuer avec la porte du four fermée.
Cuisson statique
Chaleur par le bas.
Cuisson sur un seul niveau, idéale pour les rôtis,
le pain et les tartes.
À haute température, l’utiliser pour les gâteaux et
les petits fours qu’il n’est pas nécessaire de faire
dorer.
Rôti niveau 2 ou 3.
Tartes niveau 2 ou 3.
Grill
Chaleur provenant du grill supérieur (température
xe).
Cuisson sur un seul niveau, idéale pour griller
saucisses, côtelettes, bacon, poisson ou
croque-monsieur.
Dorure superfi cielle en fi n de cuisson.
Niveau 4 ou 5.
Cuisson ventilée
Chaleur par le bas distribuée par le ventilateur.
Cuisson sur plusieurs niveaux, idéale pour
biscuits et tartes et pour tout type de préparation
nécessitant une chaleur uniforme.
Niveau 2 ou 3 pour les cuissons simples.
Niveaux 2 et 4 pour les cuissons multiples.
Sélectionner la température voulue et la fonction
VENTILATEUR.
Cuisson statique avec tournebroche
Chaleur par le bas et tournebroche.
Le
tournebroche fait tourner l’aliment alors que le
brûleur du four à gaz est allumé ; idéal pour une
cuisson uniforme de grosses pièces de viande.
Niveau 3 avec brochette et porte-brochette
Sélectionner la température voulue et la fonction
TOURNEBROCHE.
Grill avec tournebroche
Chaleur provenant du grill supérieur (température
xe) et tournebroche.
Le tournebroche fait tourner l’aliment alors
que le brûleur du grill à gaz est allumé.
Niveau 3 avec brochette et porte-brochette
Sélectionner le grill et la fonction
TOURNEBROCHE.
Décongélation
Par circulation forcée de l’air, cette fonction
accélère la décongélation des aliments.
Sélectionner la fonction LUMIÈRE +
VENTILATEUR en laissant le four éteint.
Lumière du four
Sélectionner la fonction LUMIÈRE.
Levage
Cette fonction maintient la chaleur nécessaire au
levage. Quand cette fonction est utilisée, il est
préférable d’introduire les aliments lorsque le four
est encore froid.
Sélectionner la fonction LUMIÈRE en laissant le
four éteint. N’ouvrir la porte du four qu’en cas de
besoin.
Note :
La
sélection des fonctions ventilées avec
tournebroche active également la lumière.
Note :
Quand le brûleur du grill est allumé, la fonction
ventilateur ne fonctionne pas.
CONDENSATION
Pendant la cuisson des aliments particulièrement
riches en eau, il est normal que de la condensation
se forme sur le verre intérieur de la porte du four
et sur le panneau de commande. Pendant la
cuisson, cette condensation s’évapore d’elle-
même.
background
18
FR
/ Utilisation
CONSEILS POUR LA CUISSON
La température programmée et le temps de
cuisson peuvent légèrement varier d’un four à
l’autre. De petits ajustements peuvent s’avérer
nécessaires par rapport à la recette.
Augmenter la température ne diminue pas les
temps de cuisson.
Les temps de cuisson dépendent du poids, de
l’épaisseur et de la qualité des aliments.
Il est recommandé de placer les aliments au
centre de la grille.
Choisir le niveau conformément à la recette et
en fonction de sa propre expérience.
Laisser au moins 3 cm d’espace entre les
plats et les parois du four pour améliorer la
circulation de la chaleur.
Pour la cuisson de petits fours, tartelettes,
etc.,
utiliser des plaques claires en aluminium.
Pour la cuisson de gâteaux et de biscuits,
utiliser des moules foncés en métal, ceux-ci
absorbant mieux la chaleur.
Retourner et déplacer les aliments afi n de les
réchauff er de manière uniforme.
Pour de nouvelles recettes, choisir la
température la plus basse parmi celles
indiquées et le temps de cuisson le plus bref.
Évaluer ensuite le degré de cuisson et allonger
au besoin le temps de cuisson.
ÉCONOMIES D’ÉNERGIE
N’ouvrir la porte du four qu’en cas de besoin
afi n d’éviter les déperditions de chaleur.
Veiller à ce que l’intérieur du four reste propre.
Retirer les accessoires non utilisés pour la
cuisson.
Arrêter la cuisson quelques minutes avant
le terme de la durée prévue : la cuisson
peut continuer ensuite grâce à la chaleur
accumulée.
background
19
FR
/ Utilisation
TABLEAU INDICATIF POUR LA CUISSON
T
ABLEAU INDICATIF POUR LA CUISSO
N
Préparations Poids (kg) Fonction Température (°C) Temps (minutes)
Lasagnes 3 - 4 statique 220 - 230 45 - 50
Pâtes au four 3 - 4 statique 220 - 230 45 - 50
Rôti de veau 2 ventilé 180 - 190 90 - 100
Longe de porc 2 ventilé 180 - 190 70 - 80
Saucisses 1,5 grill 175 15
Rosbif 1 ventilé 200 40 - 45
Lapin rôti 1,5 ventilé 180 - 190 70 - 80
Rôti de dinde 3 ventilé 180 - 190 110 - 120
Rôti de porc 2 - 3 ventilé 180 - 190 170 - 180
Poulet rôti 1,2 ventilé 180 - 190 65 - 70
1
er
côté 2
e
côté
Côtes de porc 1,5 grill 175 15 5
Côtelettes 1,5 grill 175 10 10
Bacon 0,7 grill 200 7 8
Filet mignon 1,5 grill 175 10 5
Filet de bœuf 1 grill 200 10 7
Truite saumonée 1,2 ventilé 150 - 160 35 - 40
Lotte 1,5 ventilé 160 60 - 65
Turbot 1,5 ventilé 160 45 - 50
Pizza 1 ventilé MAX 8 - 9
Pain 1 ventilé 190 - 200 25 - 30
Fougasse
1 ventilé 180 - 190 20 - 25
Ciambella 1 ventilé 160 55 - 60
Tarte à la confi ture 1 ventilé 160 35 - 40
Gâteau à la ricotta 1 ventilé 160 - 170 55 - 60
Tortellini farcis 1 ventilé 160 20 - 25
Génoise saupoudrée de
sucre glace
1,2 ventilé 160 55 - 60
Choux 1,2 ventilé 180 80 - 90
Génoise 1 ventilé 150 - 160 55 - 60
Tarte au riz 1 ventilé 160 55 - 60
Brioches 0,6 ventilé 160 30 - 35
Les temps indiqués dans le tableau n’incluent pas le temps de préchauff age et sont indicatifs.
background
20
FR
/ Utilisation
ÉCRAN TACTILE (le cas échéant)
Réglage de l’heure
Au premier allumage ou après une coupure de
courant, l’écran clignote.
Pour régler l’heure actuelle, maintenir
enfoncée la touche « M » pendant au moins
2 secondes. L’écran s’allume et reste fi xe.
Appuyer sur les touches « - » et « + » afi n de
modifi er l’heure affi chée. Quelques secondes
après avoir relâché la touche, la donnée
réglée est paramétrée.
Minuteur
Cette fonction consiste uniquement à activer
un compte à rebours pouvant être réglé sur un
maximum de 23 heures et 59 minutes, durée au
terme de laquelle un signal sonore se déclenche.
Ce dernier peut être interrompu en appuyant sur
n’importe quelle touche.
Appuyer sur la touche « M » pendant au moins
2 secondes ou jusqu’à ce que le symbole
se mette à clignoter.
Régler le temps à l’aide des touches « + » et
« - ».
Au bout de quelques secondes, l’heure
actuelle s’affi che conjointement au symbole.
Le compte à rebours commence aussitôt.
Au terme du temps de cuisson, un signal
sonore est émis.
Cette fonction n’arrête pas la cuisson mais
émet uniquement un signal sonore une fois la
durée écoulée. Il incombe à l’utilisateur d’arrêter
manuellement
la cuisson en utilisant les boutons
prévus à cet eff et.
Désactivation de la sonnerie
Pour
désactiver manuellement le signal sonore,
appuyer sur n’importe quelle touche.
Modifi cation de l’heure actuelle et réglage du
volume de la sonnerie
Pour modifi er l’heure,
appuyer simultanément sur les touches « - »
et « + » pendant au moins 2 secondes ou
jusqu’à ce que le point clignote.
Appuyer sur les touches « + » et « - » pour
modifi er l’heure.
Pour modifi er le volume de la sonnerie :
Appuyer sur la touche « M ». L’écran affi che
l’indication : « ton ... » suivie d’un chiff re.
À l’aide des touches « + » et « - », sélectionner
le volume voulu.
Une coupure de courant entraîne l’annulation des
fonctions programmées, horloge comprise. Une
fois l’alimentation électrique rétablie, l’horloge doit
être reprogrammée.
MINUTERIE (le cas échéant)
Cette fonction consiste uniquement à activer
un compte à rebours qui peut être réglé sur un
maximum de 60 minutes, durée au terme de
laquelle un signal sonore se déclenche.
T
ourner le bouton de la minuterie dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’en n de course
pour charger la sonnerie.
Tourner le bouton de la minuterie dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour le placer
sur la durée voulue.
Cette fonction n’arrête pas la cuisson mais émet
uniquement un signal sonore une fois la durée
écoulée.
Il incombe à l’utilisateur d’arrêter manuellement la
cuisson en utilisant les boutons prévus à cet eff et.
ATTENTION : ne pas forcer le bouton pendant le
chargement du minuteur pour ne pas risquer de
rompre le ressort interne.
INTERFACES DE CUISSON
55
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
background
21
FR
/ Utilisation
THERMOMÈTRE (le cas échéant)
Le four est équipé d’un thermomètre qui indique
la température au centre du four. Il permet de
maintenir sous contrôle la cuisson des aliments et
de la régler avec davantage de précision.
À l’allumage du four, le brûleur fonctionne au
maximum pour augmenter la température interne.
Une fois la température programmée atteinte,
l’aiguille du thermomètre s’arrête et la chaleur
est distribuée de manière optimale à l’intérieur du
four. Dans le cas la température varierait de
façon appréciable ou au point de conditionner la
cuisson, l’aiguille du thermomètre indique cette
variation.
Quand le four est éteint, sa température diminue
lentement jusqu’à la température ambiante.
Note : la température indiquée par le thermomètre
pourrait ne pas coïncider avec celle sélectionnée
sur le thermostat. La température exacte est celle
indiquée par le bouton du thermostat.
001
150
220
07
2
180
background
22
FR
GUIDES TÉLESCOPIQUES
Les guides télescopiques peuvent être montés à
hauteur de tout niveau du four prévu à cet eff et.
Localiser les deux ressorts à clip (avant et
arrière) du guide télescopique.
Localiser la broche indiquant la partie arrière
du guide.
Positionner le guide télescopique à hauteur
du bord supérieur du niveau choisi.
Insérer le clip avant en poussant vers le guide
latéral.
Insérer le clip arrière en poussant vers le
guide latéral.
Eff ectuer les mêmes opérations de
positionnement de l’autre coté.
Extraire les deux guides et positionner la
plaque ou la grille du four entre la broche
arrière et la butée avant.
Retrait des guides télescopiques
Localiser les deux ressorts à clip (avant et
arrière) du guide télescopique.
En maintenant le clip avant abaissé, tirer le
guide vers l’intérieur du four.
Répéter l’opération pour le clip arrière.
FONCTION TOURNEBROCHE
La fonction tournebroche est utilisée pour cuire
avec le grill une pièce de viande, une volaille ou
un poisson de manière uniforme de tous les côtés.
Positionner le support de la broche sur le
niveau 3 des guides latéraux.
Placer une lèchefrite sur un niveau inférieur
des guides latéraux afi n de récupérer les
graisses de cuisson.
Enfi ler la pièce de viande ou le poisson sur
la broche du tournebroche en s’aidant d’une
fourchette.
Introduire la broche dans le logement du
moteur du tournebroche présent à l’arrière du
four et sur le support prévu à cet eff et.
Retirer le manche en plastique de la broche.
Sélectionner la fonction Grill à la température
maximum.
Une fois la cuisson terminée, remonter le
manche en plastique et retirer les aliments du
four.
Attention : la cuisson au tournebroche doit
toujours s’eff ectuer avec la porte du four
fermée.
/ Utilisation
ACCESSOIRES / OPTIONSACCESSOIRES / OPTION
S
background
23
FR
/ Nettoyage / Dysfonctionnements
Avant d’eff ectuer toute opération de nettoyage,
attendre que toutes les parties aient refroidi et
débrancher l’appareil de l’alimentation de gaz et
de l’alimentation électrique.
Un entretien minutieux du four contribue à le
maintenir durablement en bon état.
Nettoyage des parties émaillées ou peintes :
Pour conserver les caractéristiques des parties
émaillées, il est nécessaire de procéder à un
nettoyage fréquent à l’eau savonneuse. Ne jamais
utiliser de poudres abrasives. Éviter de laisser
des substances acides ou alcalines (vinaigre, jus
de citron, sel, sauce tomate, etc.) sur les parties
émaillées et de les laver lorsqu’elles sont encore
chaudes.
Nettoyage des parties en acier inox :
Nettoyer les parties en acier inox à l’aide d’eau
savonneuse et les essuyer avec un chiff on doux
dans le sens du satinage. Le brillant peut être
entretenu en appliquant à intervalles réguliers
des produits prévus à cet eff et vendus dans
le commerce. Ne jamais utiliser de poudres ni
d’éponges abrasives.
Éliminer immédiatement les taches de calcaire,
de graisse, d’amidon ou de blanc d’œuf.
Nettoyage du verre :
Pour dégraisser le verre, utiliser du liquide vaisselle
et du vinaigre puis rincer ou bien nettoyer avec du
liquide vaisselle, rincer, passer un chiff on humide
et essuyer.
Pour retirer les incrustations, les mouiller avec de
l’eau savonneuse ou du liquide vaisselle. Au bout
de quelques minutes, rincer et essuyer avec un
chiff on doux.
Éviter les produits anti-calcaire, les produits
abrasifs et autres produits multifonctions qui, avec
le temps, endommagent le verre.
Nettoyage des grilles :
Ne pas laver les grilles au lave-vaisselle.
Les immerger dans une solution d’eau chaude
et de liquide vaisselle et passer une éponge non
abrasive, puis rincer et essuyer avec un chiff on
doux.
ATTENTION : en cas de mauvais essuyage, des
points de rouille peuvent se former.
Nettoyage des parties sensibles :
Nettoyer les parties en acier inox à l’aide d’eau
savonneuse et les essuyer avec un chiff on doux
dans le sens du satinage. Ne jamais utiliser de
poudres ni d’éponges abrasives.
Joint :
Nettoyer avec un chiff on humide.
Nettoyage du logement du brûleur :
Pour éliminer les morceaux d’aliments tombés à
travers les ouvertures présentes sur la base du
four, retirer le plan du four en dévissant les vis de
xation.
Au terme du nettoyage, remonter le plan du four.
NETTOYAGE DE L’APPAREIL
background
24
FR
OPÉRATIONS D’ENTRETIEN COURANT
RETRAIT DES GUIDES LATÉRAUX
Localiser les deux crochets sur la partie
inférieure de la grille et, délicatement, les tirer
tous deux simultanément vers le bas.
Extraire la grille du côté du four puis libérer,
en les soulevant, les crochets supérieurs de
la grille.
Retirer la grille du four.
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE DU
FOUR
Attention !
Débrancher l’alimentation électrique avant
de remplacer l’ampoule. NE PAS toucher
l’ampoule à mains nues.
Lumière supérieure du four
Type d’ampoule : halogène G9 220 V, 40 W
S’assurer que le four est éteint et froid.
Dévisser le couvercle en verre et retirer
l’ampoule halogène.
Mettre en place une ampoule halogène neuve
dans le logement prévu à cet eff et. NE PAS
toucher l’ampoule à mains nues.
Remettre en place le couvercle en verre en le
revissant.
Rebrancher le four à l’alimentation électrique.
/ Entretien
background
25
FR
NETTOYAGE DES VERRES INTÉRIEURS
DE LA PORTE DU FOUR
Les verres intérieurs de la porte du four peuvent
être facilement retirés afi n de procéder à leur
nettoyage. Pour nettoyer les verres, il n’est pas
nécessaire de démonter la porte. Le verre peut
être nettoyé directement ou bien retiré.
Ouvrir complètement la porte du four.
Ouvrir complètement les leviers de blocage
des deux charnières.
Refermer lentement la porte du four jusqu’au
point de blocage, en s’assurant que les leviers
ont bloqué la porte.
Retirer le cache supérieur de la porte en
faisant pression avec les doigts sur les touches
rondes situées à droite et à gauche.
Soulever le cache supérieur et l’extraire.
En faisant attention au côté des verres (pour ne
pas les intervertir ni les retourner) :
Extraire les verres en les faisant coulisser.
Nettoyer les verres.
Eff ectuer les opérations dans l’ordre inverse
pour remonter la porte.
Si les charnières ne sont pas correctement
bloquées et que le verre interne est retiré, la
porte peut se refermer d’elle-même.
/ Entretien
background
26
FR
L’allumage ne fonctionne pas.
La porte du four est-elle ouverte ?
Le four est-il branché à l’alimentation électrique ?
Contrôler l’interrupteur ou le fusible.
L’allumage fonctionne mais le four ne s’al-
lume pas.
Le robinet du gaz est-il ouvert ?
Le bouton ne reste pas en position.
Le clip du bouton est cassé : contacter le service
d’assistance pour le remplacer.
L’aliment est trop cuit.
Lorsqu’une fonction ventilée est sélectionnée, ne
pas oublier de diminuer la température de 20 °C.
L’aliment est trop cuit au-dessous.
Le four à gaz produit une grande chaleur sur la
partie inférieure : positionner la grille ou la plaque
à un niveau supérieur.
L’aliment n’est pas assez cuit.
Pour cuire des aliments en grandes quantités, le
temps de cuisson doit être augmenté proportion-
nellement.
S’assurer de la présence d’un espace suffi sant
autour du plat afi n de garantir une bonne circula-
tion de la chaleur.
Faire contrôler la tension de secteur par un tech-
nicien qualifi é.
De la condensation se forme sur le verre
du four.
Pendant la cuisson des aliments particulièrement
riches en eau, il est normal que de la condensa-
tion se forme sur le verre intérieur de la porte du
four et sur le panneau de commande. Pendant
la cuisson, cette condensation s’évapore d’elle-
même.
Préchauff er le four pour réduire la formation de
condensation.
De la fumée se forme pendant la cuisson.
Pendant la cuisson des aliments particulièrement
gras, il est normal que de la fumée se forme à
l’intérieur du four. Pendant la cuisson au grill, la
présence de fumée est normale.
/ Dysfonctionnements / Garantie
DYSFONCTIONNEMENTS
background
1
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
ΕΝΤΟΙΧΙΖΟΜΕΝΩΝ ΦΟΥΡΝΩΝ ΑΕΡΙΟΥ
-GR-
GR
background
2
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΕΙΣΑΓΩΓΗ_____________________________________________________________________
Η ΕΥΘΥΝΗ ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ ___________________________________________________
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ __________________________________________________
ΠΛΑΣΤΙΚΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ___________________________________________________________
ΤΑΜΠΕΛΑ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ _______________________________________________
ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ______________________________________________________
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ _________________________________________________________________
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ_________________________________________________
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ ΣΤΟ ΕΠΙΠΛΟ __________________________________________
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑ _________________________________________________________
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΤΩ ΤΟΥ ΠΑΓΚΟΥ__________________________________________________
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΝΩ ΤΟΥ ΠΑΓΚΟΥ___________________________________________________
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ ______________________________________________________
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ _____________________________________________________________
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ _____________________________________________________________________
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ___________________________________________________
ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΤΗΝ ΠΑΡΟΧΗ ΑΕΡΙΟΥ______________________________________
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΜΕ ΥΓΡΑΕΡΙΟ‐GPL‐__________________
ΕΞΑΕΡΙΣΜΟΣ ΔΩΜΑΤΙΟΥ ___________________________________________________________
ΜΕΤΑΤΡΟΠΗ ΑΕΡΙΟΥ ΣΤΟΝ ΦΟΥΡΝΟ ________________________________________________
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΚΡΟΦΥΣΙΩΝ(ΜΠΕΚ) ______________________________________________
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΕΛΑΧΙΣΤΗΣ ΦΛΟΓΑΣ___________________________________________________
ΠΑΝΕΛ ΕΝΤΟΛΩΝ ΜΕ ΤΡΙΑ ΚΟΥΜΠΙΑ_________________________________________________
ΠΑΝΕΛ ΕΝΤΟΛΩΝ ΜΕ ΔΥΟ ΚΟΥΜΠΙΑ ________________________________________________
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ _______________________________________________________
ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ ___________________________________________________________
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΤΑΨΙΟΥ ________________________________________________________
ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΗ ΨΥΞΗ _____________________________________________________________
ΠΡΟΘΕΡΜΑΝΣΗ __________________________________________________________________
ΑΝΑΜΜΑ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ ΑΕΡΙΟΥ ____________________________________________________
ΑΝΑΜΜΑ ΤΟΥ ΓΚΡΙΛ ΑΕΡΙΟΥ(BROILER) _____________________________________________
ΟΔΗΓΙΕΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ _________________________________________________________
ΕΙΔΙΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ _____________________________________________________________
ΣΥΜΠΥΚΝΩΣΗ ΥΔΡΑΤΜΩΝ _________________________________________________________
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ _______________________________________________________
ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΙΣΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ ________________________________________________________
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΕΣ ΚΑΙ ΧΡΟΝΟΙ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ ΤΡΟΦΙΜΩΝ__________________________________
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΤΕΣ ΚΑΙ ΧΡΟΝΟΜΕΤΡΑ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ _______________________________
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΤΗΣ ΜΕ ΟΘΟΝΗ ΑΦΗΣ _______________________________________________
ΜΗΧΑΝΙΚΟΣ ΧΡΟΝΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΗΣ ___________________________________________________
ΘΕΡΜΟΜΕΤΡΟ ____________________________________________________________________
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ / ΑΞΕΣΟΥΑΡ ____________________________________________
ΤΗΛΕΣΚΟΠΙΚΟΙ ΒΡΑΧΙΟΝΕΣ ________________________________________________________
ΨΗΣΙΜΟ ΣΤΗ ΣΟΥΒΛΑ______________________________________________________________
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ____
____________________
_______________________________
ΟΔΗΓΙΕΣ ΒΑΣΙΚΗΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ____________________________________________________
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΩΝ ΠΛΕΥΡΙΚΩΝ ΟΔΗΓΩΝ ________________________________________________
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΥΧΝΙΑΣ ΦΩΤΙΣΜΟΥ _______________________________________________
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΥ ΚΡΥΣΤΑΛΛΟΥ ΤΗΣ ΠΟΡΤΑΣ ___________________________
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ____________________________________________________
4
4
4
4
4
5
5
6
6
6
7
7
8
8
9
9
10
10
11
12
12
13
14
14
14
15
15
15
15
15
15
16
16
16
17
17
18
19
19
19
20
20
20
20
21
22
22
22
23
24
GR
background
3
GR
background
4
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ
ΣΥΣΚΕΥΗΣ.
Αυτές οι οδηγίες ισχύουν μόνο για τις χώρες των
οποίων τα αναγνωριστικά σύμβολα περιλαμβάνο-
νται στο εξώφυλλο αυτού του εγχειριδίου και στην
ετικέτα της συσκευής.
Ο κατασκευαστής και ο εισαγωγέας δεν ευθύ-
νονται για υλικές ζημίες ή σωματικές βλάβες
που μπορεί να προκληθούν από λανθασμένη
εγκατάσταση ή ακατάλληλη χρήση της
συσκευής.
Επίσης, ο κατασκευαστής και ο εισαγωγέας δεν
ευθύνονται για τυχόν ανακρίβειες λόγω τυπογρα-
φικών λαθών σε αυτό το φυλλάδιο. Τα σχεδιαγράμ-
ματα που περιλαμβάνονται στο παρόν είναι μόνο
για καθοδήγηση και καλύτερη κατανόηση.
Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να κάνει
τροποποιήσεις στα προϊόντα του όταν το θεωρεί
αυτό απαραίτητο ή ευεργετικό, ωστόσο το επίπεδο
ασφαλείας και οι επιδόσεις του προϊόντος δεν
επηρεάζονται.
Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΕΙΝΑΙ ΣΧΕΔΙΑΣΜΕΝΗ ΓΙΑ
ΜΗ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ ΑΛΛΑ ΓΙΑ
Α Υ Σ Τ Η Ρ Ω Σ Ο Ι Κ Ι Α Κ Η ΚΑΙ ΜΟΝΟ.
Αυτό το εγχειρίδιο χρήσης αποτελεί αναπόσπαστο
μέρος της συσκευής και συνεπώς θα πρέπει να
παραμείνουν στον ίδιο χώρο, ο οποίος πρέπει να
είναι προσπελάσιμος από τον χρήστη καθ 'όλη τη
διάρκεια της ζωής του προϊόντος.
Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο πριν χρησιμοποιήσετε
τη συσκευή.
Η ΕΥΘΥΝΗ ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ
Ο κατασκευαστής και ο εισαγωγέας δεν ευθύνονται
για υλικές ζημίες ή σωματικές βλάβες που μπορεί
να προκληθούν από:
Μη ενδεδειγμένη χρήση της συσκευής.
Μη συμμόρφωση με τις οδηγίες του εγχειριδίου
χρήσης.
Παραβίαση / τροποποίηση, μη εργοστασιακή,
οποιουδήποτε τμήματος της συσκευής
Τη χρήση μη αυθεντικών ανταλλακτικών.
Αυτή η συσκε
υή προορίζεται για το μαγείρεμα
τροφίμων σε εσωτερικό
οικιακό χώρο
.
Οποιαδήποτε άλλη χρήση είναι ακατάλληλη
Η συσκευή δεν έχει σχεδιαστεί για λειτουργία
με εξωτερικούς χρονοδιακόπτες ή με
τηλεχειριστήριο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η σήμανση αυτού του
προϊόντος είναι μια δήλωση, υπό την πλήρη
ευθύνη του κατασκευαστή, ότι η συσκευή
συμμορφώνεται πλήρως με όλη την ισχύουσα
ευρωπαϊκή νομοθεσία που αφορά την υγεία, την
ασφάλεια και την προστασία του περιβάλλοντος,
για τον συγκεκριμένο τύπο συσκευής.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Σκεφτείτε το περιβάλλον κατά την
απόρριψη της συσκευασίας.
Αυτή η συσκευή έχει επισημανθεί σύμφωνα με την
οδηγία 2012/19/ΕΕ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας
σχετικά με τα απόβλητα ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ).
Η οδηγία αυτή καθορίζει τα πρότυπα και τις
διαδικασίες για τη συλλογή και ανακύκλωση
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών αποβλήτων και
εφαρμόζεται σε ολόκληρη την Ευρωπαϊκή Ένωση.
Τα υλικά συσκευασίας αυτής της συσκευής είναι τα
απολύτως απαραίτητα για να εξασφαλιστεί η επαρ-
κής προστασία κατά τη μεταφορά της. Η συσκευα-
σία αποτελείται από πλήρως ανακυκλώσιμα υλικά,
μειώνοντας έτσι τις περιβαλλοντικές τους
επιπτώσεις. Παρακαλούμε βοηθήστε μας να
προστατέψουμε το περιβάλλον, λαμβάνοντας υπ’
όψιν τις παρακάτω συμβουλές:
Ταξινομήστε τα υλικά συσκευασίας που
προορίζονται για ανακύκλωση.
Αποσυνδέστε την παλιά σας συσκευή και
καταστήστε την ακατάλληλη προς χρήση πριν
την παραδώσετε στη μονάδα συλλογής.
Ρωτήστε τις αρμόδιες τοπικές αρχές για
λεπτομέρειες σχετικά με το πλησιέστερο κέντρο
ανακύκλωσης.
Μην απορρίπτετε το χρησιμοποιημένο λάδι
στην αποχέτευση. Κρατήστε το σε ένα κλειστό
δοχείο και παραδώστε το σε ένα κέντρο ανακύ-
κλωσης
.
αν αυτό δεν είναι δυνατό, απορρίψτε
τo στα μικτά απόβλητα (με αυτόν τον τρόπο θα
αποσυντεθεί σε μια ελεγχόμενη εγκατάσταση -
αν και αυτό δεν είναι η καλύτερη λύση,
τουλάχιστον εμποδίζει τη μόλυνση των
συστημάτων αποχέτευσης και ύδρευσης).
ΠΛΑΣΤΙΚΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ
Κίνδυνος ασφυξίας!!!
Μην αφήνετε τη συσκευασία ή οποιοδήποτε
άλλο τμήμα της αφύλακτο.
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τις
πλαστικές σακούλες της συσκευασίας.
ΤΑΜΠΕΛΑ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Η ταμπέλα στοιχείων φέρει τα τεχνικά
χαρακτηριστικά, τον σειριακό αριθμό και την
εμπορική ονομασία της συσκευής. Η ταμπέλα
στοιχείων της συσκευής βρίσκεται συνήθως στην
μπροστινή πλευρά του φούρνου και δεν πρέπει να
αφαιρεθεί οποιαδήποτε στιγμή. Ένα αντίγραφο της
ταμπέλας στοιχείων παρέχεται σε αυτό το
εγχειρίδιο για αναφορά.
GR
background
5
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Κατά τη χρήση, οι εξωτερικές επιφάνειες της
συσκευής ανεβάζουν υψηλή θερμοκρασία
.
Ποτέ μην αγγίζετε τις αντιστάσεις ή τους καυστήρες
όταν λειτουργεί ο φούρνος.
Κρατήστε τα παιδιά κάτω των οχτώ ετώ
ν σε
απόσταση από τη συσκευή.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο από
παιδιά άνω των οκτώ ετών και από ανθρώπους με
μειωμένη σωματική, αισθητηριακή ή διανοητική
ικανότητα ή που δεν έχουν εμπειρία στη χρήση
συσκευών αερίου και ηλεκτρικών μόνο εφόσον
εποπτεύονται και καθοδηγούνται από ενήλικες που
είναι υπεύθυνοι για την ασφάλειά τους.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή μετά από κάθε χρή
ση
και κλείστε την παροχή αερίου.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει να
γίνονται από παιδιά χωρίς επαρκή επίβλεψη.
Βεβαιωθείτε ότι οι εξωτερικές και εσωτερικές
επιφάνειες έχουν κρυώσει πλήρως πριν
προχωρήσετε στον καθαρισμό της συσκευής.
Η εγκατάσταση και η συντήρηση πρέπει να γίνεται
από εξειδικευμένο προσωπικό σύμφωνα με τους
ισχύοντες κανονισμούς και νόμους.
Μην προσπαθήστε να επισκευάσετε τη
συσκευή
μόνοι σας ή χωρίς τη βοήθεια ενός εξειδικευμένου
τεχνικού.
Μην τροποποιείτε τη συσκευή.
Μην εισάγετε τίποτα σε εγκοπές ή υποδοχές.
Μην παρεμποδίζετε τα ανοίγματα εξαερισμού και
τις θυρίδες διασποράς θερμότητας.
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημία,
επικοινωνήστε με την τεχνική υποστήριξη αμέσως
και φροντίστε να αντικατασταθεί.
Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά ή διαβ
ρωτικά
απορρυπαντικά (πχ. σκόνες καθαρισμού, καθα-
ριστικά λεκέδων και μεταλλικά σφουγγάρια) στις
γυάλινες και εμαγιέ επιφάνειες της συσκευής.
Μη στηρίζεστε ή βάζετε βάρος (πχ το ταψί με το
φαγητό κτλ) στην πόρτα του φούρνου.
Μη χρησιμοποιείτε ατμοκαθαριστές για να
καθαρί
σετε τη συσκευή.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή ως θερμαντικό σώμα
χώρου για οποιοδήποτε λόγο.
Ξαφνικές και ακραίες αλλαγές της θερμοκρασ
ίας
μπορεί να προκαλέσουν θραύση του κρυστάλλου
της πόρτας - ποτέ μη χύνετε παγωμένα νερά στην
πόρτα του φούρνου.
Σε περίπτωση θραύσης ή ρωγμών στο κρύσταλλο
της πόρτας, κλείστε αμέσως το φούρνο και
αποσυνδέστε τον από την παροχή ρεύματος.
Επικοινωνήστε με την τεχνική υποστήριξη.
Η χρήση του φούρνου δημιουργεί θερμότητα και
υγρασία - διατηρήστε τον χώρο καλά αεριζόμενο
όταν λειτουργεί η συσκευή.
Μην αποθηκεύετε ποτέ εύφλεκτα υλικά και
αντικείμενα μέσα στο φούρνο
Μην ανοίξετε την πόρτα αν δείτε να βγαίνει
καπνός από το εσωτερικό του φούρνου.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε
την από την παροχή ρεύματος.
Ο φούρνος περιέχει ηλεκτρονικά εξαρτήματα τα οποία
θα μπορούσαν να αλληλοεπιδράσουν με ηλεκτρονικό
ιατρικό εξοπλισμό, όπως βηματοδότες ή αντλίες
ινσουλίνης.Αυτός ο εξοπλισμός πρέπει να διατηρείται
σε απόσταση τουλάχιστον 10 εκ. από το φούρνο.
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχου
ν
παγιδευμένα
αντικείμενα που θα μπορούσαν να εμποδίσουν το
κλείσιμο της πόρτας του φούρνου.
Ο φούρνος δεν είναι σχεδιασμένος να λειτουργεί με
εξωτερικούς χρονοδιακόπτες ή συστήματα
τηλεχειρισμού.
Πλαστικά δοχεία που δεν έχουν σχεδιαστεί για υψηλές
θερμοκρασίες θα μπορούσαν να λιώσουν και να
βλάψουν το φούρνο ή ακόμη και να πάρουν φωτιά.
Κλειστά κονσερβοποιημένα δοχεία και βάζα θα
μπορούσαν να διαλυθού
ν ή ακόμη και να εκρ
αγούν αν
ζεσταθούν πολύ: μη χρησιμοποιείτε ποτέ το φούρνο
για μαγείρεμα, προετοιμασία ή ζέσταμα δοχείων ή
βάζων.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Προσέξτε πολύ όταν το φαγητό περιέχει υψηλά
επίπεδα αλκοόλ, καθώς αυτό θα μπορούσε να
προκαλέσει πυρκαγιά.
Αφαιρέστε τα υπολείμματα τροφίμων από το
εσωτερικό του φούρνου πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή για
να αποτρέψετε τη δημιουργία
καπνού.
Μην τοποθετείτε ταψιά ή λαδόκολλα ή
αλουμινόχαρτο ψησί
ματος στο κάτω μέρος του
φούρνου αλλά πάντα επάνω στις σχάρες.
Μετά το μαγείρεμα, βγάλτε αμέσως το φαγητό,
και κρατήστε την πόρτα κλειστή έως ότου ο
φούρνος ψύχεται για να αποφύγετε φθορά του
πάγκου της κουζίνας.
Οι χυμοί φρούτων μπορεί να προκαλέσουν
ανεξίτηλη σ
κίαση των μεταλλικών επ
ιφανειών.
Χρησιμοποιείτε βαθιά ταψιά για την αποφυγή
διαρροών.
Κατεστραμμένα σκεύη ή ακατάλληλα γ
ια ψήσιμο
στον φούρνο, μπορεί να οδηγήσουν
σ
ε
σοβαρούς
τραυματισμούς.
Όταν ανοίγετε την πόρτα του φούρνου, να είστε
πολύ προσεκτικοί διότι διαφεύγει πολύ ζεστός
ατμός: κίνδυνος εγκαυμάτων!
Μη ρίχνετε νερό σε ένα ζεστό φούρνο: αυτό θα
δημιουργήσει ατμό και συνεπώς κίνδυνο
εγκαυμάτω
ν!
Κρατήστε το λάστιχο της πόρτας καθ
αρό για να
αποφύγετε την έκλυση θερμότητας που μπορεί
να καταστρέψει τον πάγκο σας.
Τοποθετήστε τις σχάρες και τους τηλεσκοπικούς
οδηγούς στο τέλος της διαδρομής τους ώστε να
αποφευχθεί ζημία στην πόρτα κατά το κλείσιμο.
Ο επιλογέας του θερμοστάτη είναι κλειδωμένος
όταν δεν χρησιμοποιείται. Για να περιστραφεί
πρέπει πρώτα να τον πιέσετε προς τα μέσα και
μετά να ασκήσετε δύναμη προς την κατεύθυνση
που θέλετε.
GR
background
6
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Η εγκατάσταση, οι προσαρμογές, οι ρυθμίσεις και
η συντήρηση που αναφέρονται σε αυτή την
ενότητα πρέπει να εκτελούνται μόνο από
εξειδικευμένους τεχνικούς αερίων καυσίμων
(σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία).
Εσφαλμένη εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει
υλικές ζημιές και τραυματισμούς στους ανθρώπους
ή σε κατοικίδια ζώα. Ο κατασκευαστής και ο
εισαγωγέας δεν ευθύνονται σε αυτή την
περίπτωση. Τα συστήματα αυτοματισμού της
συσκευής ή οι διατάξεις ασφαλείας μπορούν να
τροποποιηθούν μόνο από τον κατασκευαστή ή
από τον εξουσιοδοτημένο τεχνικό κατά τη διάρκεια
ζωής της συσκευής.
Βεβαιωθείτε ότι εφαρμόζονται όλα τα
απαραίτητα ΜΑΠ όταν εκτελείτε την
εγκατάσταση.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ ΣΤΟ ΕΠΙΠΛΟ
Βεβαιωθείτε ότι ο φούρνος είναι σε άρτια κατάστα-
ση και δεν λείπει κάποιο εξάρτημα όταν αφαιρέσετε
την εξωτερική και τις εσωτερικές συσκευασίες.
Σε οποιαδήποτε περίπτωση έχετε αμφιβολία, μη
χρησιμοποιείτε τη συσκευή και επικοινωνήστε με
την τεχνική υποστήριξη.
Ελέγξτε ότι το έπιπλο εντοιχισμού του φούρνου
είναι κατάλληλο για την εγκατάσταση, ελέγχοντας
τις διαστάσεις που δίνονται σε αυτό το εγχειρίδιο.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑ
Ο φούρνος πρέπει να εντοιχιστεί σε έπιπλο με συ-
γκεκριμένες προδιαγραφές αντοχής στη θερμότητα.
Οι πλευρές και οι περιβάλλοντες επιφάνειες του
επίπλου πρέπει να έχουν αντοχή σε θερμοκρασίες
μέχρι και 90°C.
Η εγκατάσταση της συσκευής πρέπει να εκτελεστεί
σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις και τη σχετική
νομοθεσία.
Ένα άνοιγμα πρέπει να υπάρχει στο πίσω μέρος
του επίπλου για να επιτρέπει τον επαρκή εξαερισμό
του φούρνου, όπως φαίνεται στην εικόνα.
Τοποθετήστε τις μεταλλικές λάμες, που περιέχονται
στη συσκευασία, στις δύο άκρες της βάσης του
χώρου εντοιχισμού, όπως φαίνεται στο παρακάτω
σχήμα (δύο μεταλλικές λάμες σε κάθε πλευρά).
GR
A =20 LAG
background
7
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΤΩ ΤΟΥ ΠΑΓΚΟΥ
Η απόσταση μεταξύ του φούρνου και των υπολοί-
πων εγκατεστημένων συσκευών της κουζίνας
πρέπει να είναι αρκετή για να εξασφαλιστεί επαρκής
εξαερισμός.
Εάν εγκατασταθεί κάτω από μια εστία, πρέπει να
μείνει χώρος μεταξύ του κάτω μέρους της εστίας και
του επάνω μέρους του φούρνου ώστε να εξασφαλί-
ζεται ο επαρκής εξαερισμός ολόκληρου του χώρου
εγκατάστασης (βλέπε εικόνα).
Οποιαδήποτε ανοίγματα εξαερισμού απαιτούνται για
την εστία πρέπει να προστεθούν σε αυτά που
απαιτούνται για το φούρνο.
Ο κατασκευαστής και ο εισαγωγέας δεν φέρουν
καμία ευθύνη στην περίπτωση εγκατάστασης
του φούρνου σε συνδυασμό με μια εστία άλλου
κατασκευαστή.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΝΩ ΤΟΥ ΠΑΓΚΟΥ
Η απόσταση μεταξύ του φούρνου και των
υπολοίπων εγκατεστημένων συσκευών της
κουζίνας πρέπει να είναι αρκετή για να
εξασφαλιστεί επαρκής εξαερισμός.
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει άνοιγμα στο επάνω ή
στο πίσω μέρος του επίπλου εγκατάστασης,
όπως φαίνεται στο σχήμα.
GR
background
8
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ
Τοποθετήστε τη συσκευή στο έπιπλο εγκατάστα-
σης με τη βοήθεια ενός δεύτερου ατόμου.
Μη χρησιμοποιείτε την πόρτα ή τη χειρολαβή για
να σηκώσετε τον φούρνο.
Βεβαιωθείτε ότι ο φούρνος είναι σωστά
ευθυγραμμισμένος με το έπιπλο εγκατάστασης.
Βεβαιωθείτε ότι η πόρτα ανοίγει σωστά.
Στερεώστε το φούρνο στο έπιπλο εγκατάστασης
με τις βίδες π
ου παρέχονται, εξασφαλίζοντας ότι
ο φούρνος παραμένει στο κέντρο.
Καλύψτε τις βίδες με τα διακοσμητικά
καλύμματα.
Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να γίνει μόνο από
διπλωματούχο ηλεκτρολόγο και σύμφωνα με
τις ισχύουσες διατάξεις και τη σχετική νομοθεσία.
Πριν συνδέσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι:
Τα χαρακτηριστικά της τροφοδοσίας του
ηλεκτρικού ρεύματος ταιριάζουν με τα
χαρακτηριστικά που αναγράφονται στην
ταμπέλα στοιχείων της συσκευής.
Η καλωδίωση και η έξοδος του κυκλώματος
σύνδεσης είναι εξοπλισμένα με μια συμβατή
γείωση.
Όταν ο φούρνος συνδέεται στην παροχή
ρεύματος τότε:
Το καλώδιο τροφοδοσίας που θα χρησιμο-
ποιήσετε πρέπει να συμμορφώνεται με τους
ισχύοντες κανονισμούς και προδιαγραφές στη
χώρα χρήση
ς
·
το καλώδιο και η ασφάλεια
στον ηλεκτρολογικό πίνακα, πρέπει να είναι
κατάλληλα για το ονομαστικό φορτίο που
αναγράφεται στην ταμπέλα στοιχείων της
συσκευής. Συνδέστε τα καλώδια μεταξύ τους
σύμφωνα με το παρακάτω σχήμα και
βεβαιωθείτε ότι ακολουθείτε το εναρμονισμένο
σύστημα χρωματικής καλωδίωσης:
L (φάση) = καφέ καλώδιο
Ν (ουδέτερος) = μπλε καλώδιο
Γείωση = κίτρινο/πράσινο καλώδιο
Τύπος φούρνου Αερίου με Αέρα, γκριλ
αερίου και Σούβλα
Τάση 220-240 V
Συχνότητα 50/60 Hz
Μέγιστη ισχύς 90 W
Μέγιστο ρεύμα
10
A
Τύπος καλωδίου
3x0,75mm²
GR
background
9
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να είναι τοπο-
θετημένο με τέτοιο τρόπο ώστε να μην πιέζεται
και συνθλίβεται στο πίσω μέρος του φούρνου, να
μην έρχεται σε επαφή με αιχμηρά άκρα και σε
καμία περίπτωση η θερμοκρασία το
υ δεν πρέπει
να υπερβαίνει τους 90°C, σε οποιοδήποτε
σημείο του.
Μη χρησιμοποιείτε πολύπριζα, καλώδια
επέκτασης, πρίζες, προεκτάσεις κλπ., καθώς
μπορεί να προκληθεί χαλάρωση των επαφών
τους και κατ’ επέκταση υπερθέρμανση.
Όταν η συσκευή πρόκειται να συνδεθεί με το
καλώδιο τροφοδοσίας στο κύκλωμα του δικτύου:
Στον ηλεκτρολογικό πίνακα πρέπει να
εγκατασταθεί μονοπολικός διακόπτης με
ασφάλεια κατάλληλης χωρητικότητας ώστε να
σηκώνει το ονομαστικό φορτίο της συσκευής.
Το καλώδιο της γείωση δεν πρέπει να
διακόπτεται από τον μονοπολικό διακόπτη στον
ηλεκτρολογικό πίνακα και θα πρέπει να συνδεθεί
απευθείας με το δίκτυο της γείωσης.
Ως εναλλακτική λύση, μπορεί επίσης να
χρησιμοποιηθεί ένα σύστημα RCBO
ή RCD για επιπλέον προστασία σε συνδυασμό
με την ασφάλεια ή με ένα MCB, σε συνάρτηση
πάντα με τον ισχύον ηλεκτρικό κανονισμό.
ΑΝΤ
ΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
Αποσυνδέστε την τροφοδοσία της συσκευής πριν
εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία συντήρησης.
Επικοινωνήστε με τον εξουσιοδοτημένο τεχνικό εάν
ένα εξάρτημα χρειάζεται αντικατάσταση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εάν απαιτείται να
αντικατασταθεί το καλώδιο τροφοδοσίας,
ο εγκαταστάτης / συντηρητής πρέπει να
χρησιμοποιήσει καλώδιο H05VV-F και να
αφήσει τον αγωγό γείωσης περίπου 2 cm
μακρύτερο από τον αγωγό της φάσης και του
ουδέτερου. Πρέπει επίσης να ακολουθηθούν οι
οδηγίες που δόθηκαν παραπάνω για την πρώτη
ηλεκτρική σύνδεση.
GR
background
10
ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΤΗΝ ΠΑΡΟΧΗ
ΑΕΡΙΟΥ
Η σύνδεση, οι προσαρμογές, οι ρυθμίσεις και η
συντήρηση που αναφέρονται σε αυτή την
ενότητα πρέπει να εκτελούνται μόνο από
εξειδικευμένους τεχνικούς αερίων καυσίμων
(σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία).
Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο αέριο, ελέγξτε
ότι οι προδιαγραφές λειτουργίας του προϊόντος
σας, που αναγράφονται στην ταμπέλα
στοιχείων του, είναι συμβατές με τις
προδιαγραφές του αερίου τροφοδοσίας.
Όταν η συσκευή σας τροφοδοτείται από το
δίκτυο φυσικού αερίου, τότε θα πρέπει να
συνδεθεί στην παροχή με άκαμπτο σωλήνα
από χαλκό ή από χάλυβα σύμφωνα με την
ισχύουσα νομοθεσία.
Όταν η συσκευή σας τροφοδοτείται από φιάλη,
μέσω πιστοποιημένου ρυθμιστή πίεσης
28-30mbar, τότε θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί
ειδικός εύκαμπτος μεταλλικός σωλήνας
(σπιράλ) διαμέτρου 1/2”-ίντσας, μέγιστου
μήκους 4 μέτρων, ο οποίος από τη μία πλευρά
θα βιδωθεί στον ρυθμιστή της φιάλης και από
την άλλη θα βιδωθεί στην εισαγωγή της
συσκευής. Χρησιμοποιείτε κίτρινο υγρό τεφλόν
στις συνδέσεις για αποφυγή διαφυγής αερίου.
Ο εύκαμπτος μ
εταλλικός σωλήνας δεν πρέπει
να διέρχεται από ασφυκτικά γεμάτα ντουλάπια
και δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή με
κινούμενα εξαρτήμα
τα ό
πως συρτάρια.
Με την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, ελέγξτε
για τυχόν διαρροές με χρήση σαπουνάδας και
ΠΟΤΕ με φλόγα διότι υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης!
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να θυμάστε ότι η εισαγωγή της
συσκευής είναι ένα αρσενικό ρακόρ 1/2" BSPP
σύμφωνα με το πρότυπο ISO 228-1.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΗΣ
ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΜΕ ΥΓΡΑΕΡΙΟ -GPL- (μίγμα
BOYTANIOΥ & ΠΡΟΠANIOΥ)
Οι διακόπτες αερίου που είναι εγκατεστημένοι στη
συσκευή λειτουργούν με υγροποιημένο μίγμα
αερίου ελεγχόμενης ποιότητας και στη σωστή
ονομαστική πίεση 28-30mbar.
Αυτή η πίεση πρέπει να διασφαλίζεται με τη χρήση
πιστοποιημένου σταθερού ρυθμιστή πίεσης (δεν
παρέχεται με το προϊόν).
Η χρήση αερίου από μη πιστοποιημένους
προμηθευτές και / ή χρήση ακατάλληλων φιαλών
υγραερίου, καθώς και η χρήση ακατάλληλου
ρυθμιστή πίεσης, μπορεί να ακυρώσει την
εγγύηση του προϊόντος.
Συγκεκριμένα, πρέπει να αποφύγετε όλες τις
καταστάσεις όπου το αέριο θα μπορούσε να
επιμολυνθεί με υπολείμματα και ακαθαρσίες, οι
οποίες όταν εισέλθουν στο δικτύωμα αερίου της
συσκευής θα μπορούσαν να βλάψουν
ανεπανόρθωτα τους καυστήρες, τους διακόπτες
αερίου και τους θερμοστάτες.
Συνιστούμε λοιπόν:
Να αναθέσετε τη σύνδεση της συσκευής σας με
την παροχή αερίου σε εξειδικευμένο τεχνικό διότι
η ευθύνη της σύνδεσης είναι αποκλειστικά του
αγοραστή και ο κατασκευαστής και εισαγωγέας
δεν φέρουν καμία ευθύνη.
Χρησιμοποιείτε φιάλες GPL μόνο από επίσημους
μεταπωλητέ
ς, πιστοποιημένους από τους
διάφορους κατασκευαστές.
Τοποθετήστε μετά τον ρυθμιστή φίλτρο LPG
Χρησιμοπ
οιείτε τις φιάλες μέχρι να αδειάσουν,
αλλά πότε μην τις τοποθ
ε
τείτε με κλίση ή ανάποδα.
Καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο στην είσοδο του
ρυθμιστή
πίεσης.
GR
background
11
ΕΞΑΕΡΙΣΜΟΣ ΔΩΜΑΤΙΟΥ
Προκειμένου να επιτραπεί η σωστή λειτουργία της
συσκευής, ο χώρος στον οποίο είναι εγκατεστημένη
θα πρέπει να έχει συνεχή εξαερισμό. Ο όγκος του
δωματίου δεν πρέπει να είναι μικρότερος από 25m³
και η ποσότητα του απαιτούμενου αέρα πρέπει να
βασίζεται στην κανονική καύση του αερίου και τον
εξαερισμό του χώρου. Η φυσική ροή του αέρα θα
πρέπει να πραγματοποιείται μέσω μόνιμων
ανοιγμάτων στα τοιχώματα του δωματίου που
χρήζει εξαερισμό, ενώ αυτά τα ανοίγματα θα
πρέπει να οδηγούν απευθείας σε εξωτερικούς
χώρους και θα πρέπει να έχουν ελάχιστη επιφάνεια
100cm². Ο έμμεσος αερισμός δωματίου μέσω
γειτονικού δωματίου που έχει επαρκή εξαερισμό,
επιτρέπεται μόνο εφόσον ικανοποιείται όλη η
ισχύουσα νομοθεσία.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΕΞΑΕΡΙΣΜΟΣ
Τα προϊόντα καύσης που εκλύονται από τη χρήση
μαγειρικών συσκευών αερίου πρέπει να διοχετεύ-
ονται με τη χρήση απορροφητήρα στο εξωτερικό
περιβάλλον (βλ. Σχήμα Α). Εάν δεν είναι δυνατή η
εγκατάσταση απορροφητήρα τότε μπορείτε να
τοποθετήσετε ανεμιστήρα εξαερισμού είτε σε
κάποιο παράθυρο του δωματίου είτε σε τοίχο που
επικοινωνεί άμεσα με το εξωτερικό περιβάλλον (βλ.
Σχήμα Β): Η εγκατάσταση θα πρέπει να γίνει με
τέτοιο τρόπο ώστε να είναι λειτουργική, δηλαδή να
εξασφαλίζεται ο επαρκής εξαερισμός και να είναι
σύμφωνη με όλη την ισχύουσα σχετική νομοθεσία.
(Σχήμα Α)
(Σχήμα Β)
GR
background
12
ΜΕΤΑΤΡΟΠΗ ΑΕΡΙΟΥ ΣΤΟΝ ΦΟΥΡΝΟ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Οι προσαρμογές και οι ρυθμίσεις που αναφέρονται
σε αυτή την ενότητα πρέπει να εκτελούνται μόνο
από εξειδικευμένους τεχνικούς.
Αποσυνδέστε την παροχή αερίου και την ηλεκτρική
παροχή της συσκευής, πριν προβείτε σε
οποιαδήποτε συντήρηση ή ρύθμιση.
Η διαδικασία μετατροπής αερίου περιλαμβάνει δύο
στάδια:
Αντικατάσταση των ακροφυσίων (μπεκ)
Ρύθμιση ελάχιστης φλόγας στον καυστήρα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αφού εκτελέσει τις παραπάνω
διαδικασίες, ο τεχνικός θα πρέπει να τοποθετήσει
την αυτοκόλλητη ετικέτα που αντιστοιχεί στον νέο
τύπο αερίου με τον οποίο θα λειτουργεί πλέον ο
φούρνος σας. Αυτή η αυτοκόλλητη ετικέτα εμπεριέ-
χεται στο σακουλάκι με τα ακροφύσια (μπεκ).
Βήμα 1: Αντικατάσταση των ακροφυσίων
(μπεκ)
Για να αλλάξετε το ακροφύσιο (μπεκ) του κάτω
καυστήρα, ακολουθήστε τα εξής βήματα:
1. Ανοίξτε την πόρτα του φούρνου
2. Αφαιρέστε τα σκεύη και τις σχάρες από τον
θάλαμο του φούρνου.
3. Ξεβιδώστε τις βίδες του καλύμματος του
καυστήρα στη βάση του θαλάμου και
αφαιρέστε το.
4. Χαλαρώστε τις δύο βίδες που κρατούν τον
καυστήρα.
5. Αφαιρέστε τον καυστήρα προς τα έξω για να
έχετε πρόσβαση στο ακροφύσιο (μπεκ).
6. Αντικαταστήστε το ακροφύσιο
χρησιμοποιώντας αγγλικό κλειδί 7mm.
7. Επανατοποθετήστε τον καυστήρα και το
κάλυμμα στη βάση του φούρνου.
Για να αντικαταστήσει το ακροφύσιο του γκριλ:
1. Ανοίξτε την πόρτα του φούρνου
2. Αφαιρέστε τυχόν εξαρτήματα από το εσωτερικό
του φούρνου
3. Χαλαρώστε τη βίδα που συγκρατεί τον
καυστήρα του γκριλ.
4. Αφαιρέστε τον καυστήρα του γκριλ προς τα
έξω για να έχετε πρόσβαση στο ακροφύσιο.
5. Αλλάξτε το ακροφύσιο χρησιμοποιώντας ένα
αγγλικό κλειδί 7mm.
6. Επανατοποθετήστε
τον καυστήρα του γκριλ.
GR
background
13
ΜΕΤΑΤΡΟΠΗ ΑΕΡΙΟΥ ΣΤΟΝ ΦΟΥΡΝΟ
Βήμα 2: Ρύθμιση της ελάχιστης φλόγας
Ο διακόπτη
ς αερίου του φούρνου (θερμοστάτης)
διαθέτει μια βίδα για τη ρύθμιση της ελάχιστης
φλόγας. Όταν ο τύπος του αερίου τροφοδοσίας
αλλάζει χρειάζεται ρύθμιση της ελάχιστης φλόγας και
γίνεται ως εξής:
Μόνο για φούρνους με μεταλλικό πάνελ εντολών:
1. Τραβήξτε το φούρνο από τη θέση του για
τουλάχιστον 5cm.
2. Χαλαρώστε τις βίδες που συγκρατούν το πάνελ
εντολών κα
ι αφαιρέστε το.
Στη συνέχεια σε όλους τους φούρνους:
3.
Ανάψτε τον καυστήρα του
φούρνου και επιλέξτε
τη μέγιστη θερμοκρασία για 10-15 λεπτά με την
πόρτα κλειστή.
4. Γυρίστε το κουμπί του θερμοστάτη στην
ελάχιστη θερμοκρασία.
5. Αφαιρέστε το κουμπί του θερμοστάτη, εισάγετε
ένα κατσαβίδι με ίσια κεφαλή και περιστρέψτε τη
βίδα για να
ρυθμίσετε την ελάχιστη φλόγα.
6.
Ό
ταν χρησιμοποιείτε υγροποιημένο αέριο, θα
χρειαστεί η βίδα να στραφεί κατά τη φορά των
δεικτών του ρολογιού (δ
ε
ξιόστροφα).
ΠΙΝΑΚΑΣ ΜΕΤΑΤΡΟΠΗΣ ΑΕΡΙΟΥ
Καυστήρας
Τύπος αερίου Πίεση Διάμετρος
μπεκ
Ονομαστική Παροχή Μειωμένη Παροχή Διάμετρος
by-pass
mbar 1/100mm g/h l/h kW kcal/h kW kcal/h 1/100mm
Φούρνου
Φυσικό αέριο G20 20 113 - 238 2,5 2150 0,8 688 41 reg
Μίγμα Βουτανίου / Προπανίου G30 30 75 181 - 2,5 2150 0,8 688 41
Προπάνιο G31 37 75 178 - 2,5 2150 0,8 688 41
Grill
Φυσικό αέριο G20 20
98
- 171 1,8 1548 - - -
Μίγμα Βουτανίου / Προπανίου G30 30 64 130 - 1,8 1548 - - -
Προπάνιο G31 37 64 128 - 1,8 1548 - - -
GR
background
14
ΠΑΝΕΛ ΕΝΤΟΛΩΝ
ΠΑΝΕΛ ΕΝΤΟΛΩΝ ΜΕ ΤΡΙΑ ΚΟΥΜΠΙΑ
1.
Επιλογέας καυστήρα & θερμοστά
της
2.
Χ
ρονοειδοποιητής
3.
Επιλογέας πρόσθετων λειτουργιών
ΠΑΝΕΛ ΕΝΤΟΛΩΝ ΜΕ ΔΥΟ ΚΟΥΜΠΙΑ
1. Επιλογέας καυστήρα & θερμοστάτης
2. Θερμόμετρο
3.
Επιλογέας πρόσθετων λειτουργιών
ΠΑΝΕΛ ΕΝΤΟΛΩΝ ΜΕ ΔΥΟ ΚΟΥΜΠΙΑ
1. Επιλογέας καυστήρα & θερμοστά
της
2.
Ψ
ηφιακό ρολόι - χρονοειδοποιητής
3.
Επιλογέας πρόσθετων λειτουργιών
ΠΡΟΣΟΧΗ!!!
Ο επιλογέας (1) του καυστήρα και θερμοστάτη είναι κλειδωμένος όταν
δεν χρησιμοποιείται.
Για να περιστραφεί πρέπει πρώτα να τον πιέσετε προς τα μέσα και μετά να ασκήσετε δύναμη προς την
κατεύθυνση που θέλετε ώστε να επιλέξετε καυστήρα ψησίματος και θερμοκρασία.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ
ΣΥΜΒΟΛΟ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
120
o
C …
έως
260
o
C
Κάτω καυστήρας με ρύθμιση
θερμοκρασίας ψησίματος
Γκριλ
Σούβλα
Ανεμιστήρας δυναμικής
κυκλοφορίας θερμότητας
Φως
GR
background
15
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
Αφαιρέστε οποιαδήποτε μεμβράνη και όλα τα
υλικά συσκευασίας από το εσωτερικό και το
εξωτερικό του φούρνου.
Αφαιρέστε και πλύνετε όλα τα εξαρτήματα.
Ανάψτε τον φούρνο για 30 λεπτά στους 250°C
χωρίς να τοποθετήσετε τρόφιμα μέσα (κατά τη
διάρκεια αυτής της λειτουργίας είναι φυσιολογι-
κό να παραχθούν κάποιες αναθυμιάσεις και
οσμές).
Αφήστε το φούρνο να κρυώσει με κλειστή την
πόρτα.
Ανοίξτε την πόρτα και αφήστε το φούρνο να
αεριστεί για 15 λεπτά.
Καθαρίστε το εσωτερικό του φούρνου.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΤΑΨΙΟΥ
Τα ταψιά και οι σχάρες πρέπει να τοποθετούνται
ενδιάμεσα στους πλευρικούς μεταλλικούς οδηγούς
και μέχρι να σταματήσουν πλήρως ώστε να μην
έρχονται σε επαφή με την πόρτα του φούρνου.
Ο φούρνος έχει πέντε επίπεδα ψησίματος και
αναγράφονται στη δεξιά πλευρά του μπροστινού
τμήματος.
ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΗ ΨΥΞΗ
Ο φούρνος είναι εξοπλισμένος με σύστημα
περιφερειακής ψύξης που λειτουργεί κατά τη
διάρκεια του μαγειρέματος. Η ροή του αέρα μεταξύ
του πάνελ εντολών και της πόρτας δεν επιτρέπει
την υπερθέρμανση των χειριστηρίων.
Το σύστημα ψύξης ενεργοποιείται και απενεργο-
ποιείται αυτόματα (είναι φυσιολογικό να συνεχίσει
να λειτουργεί και μετά το σβήσιμο του φούρνου).
ΠΡΟΘΕΡΜΑΝΣΗ
Οι περισσότερες συνταγές απαιτούν την τοποθέτη-
ση του φαγητού στον φούρνο όταν αυτός έχει ήδη
φτάσει στην ενδεδειγμένη θερμοκρασία ψησίματος.
Ο χρόνος προθέρμανσης θα εξαρτηθεί από το
τη θερμοκρασία και τον αριθμό των εξαρτημάτων
(ταψιών, σχαρών κτλ) που υπάρχουν στον θάλαμο
του φούρνου.
ΑΝΑΜΜΑ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ ΑΕΡΙΟΥ
Ανοίξτε πλήρως την πόρτα του φούρνου.
Πιέστε προς τα μέσα και γυρίστε το κουμπί του
θερμοστάτη αριστερόστροφα στη μέγιστη
θερμοκρασία (ανάφλεξη).
Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί για
τουλάχιστον 5 δευτερόλεπτα. Η ηλεκτρική ανάφλε-
ξη με σπινθήρα θα λειτουργήσει αυτόματα.
Αφήστε το κουμπί και περιμένετε 15 με 20
δευτερόλεπτα μέχρι να σταθεροποιηθεί η φλόγα,
και στη συνέχεια κλείστε την πόρτα του φούρνου.
Περιστρέψτε το κουμπί στην επιθυμητή
θερμοκρασία ψησίματος.
Ο φωτισμός του φούρνου απενεργοποιείται όταν
ανοίγετε την πόρτα.
Αν ο καυστήρας δεν ανάψει μετά από 15
δευτερόλεπτα, να αναστείλετε την προσπάθειά
σας να ανάψετε το φούρνο. ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος
ανάφλεξης!!! Απομακρυνθείτε ανοίγοντας
πλήρως την πόρτα και φροντίστε να ανανεωθεί ο
αέρας στον χώρο λειτουργίας της συσκευής για
τουλάχιστον ένα λεπτό, πριν προσπαθήσετε ξανά
το άναμμα.
Αν ο φούρνος σβήσει κατά λάθος, γυρίστε το
θερμοστάτη στη θέση μηδέν, ανοίξτε πλήρως την
πόρτα και περιμένετε τουλάχιστον ένα λεπτό πριν
επιχειρήσετε να ανάψετε ξανά τον φούρνο.
ΑΝΑΜΜΑ ΤΟΥ ΓΚΡΙΛ ΑΕΡΙΟΥ(BROILER)
Ανοίξτε πλήρως την πόρτα του φούρνου.
Πιέστε προς τα μέσα και γυρίστε το κουμπί του
θερμοστάτη δεξιόστροφα στην θέση Γκριλ.
Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί για
τουλάχιστον 5 δευτερόλεπτα. Η ηλεκτρική ανά-
φλεξη με σπινθήρα θα λειτουργήσει αυτόματα.
Αφήστε το κουμπί και περιμένετε 15 με 20
δευτερόλεπτα μέχρι να σταθεροποιηθεί η φλόγα,
και στη συνέχεια κλείστε την πόρτα του φούρνου.
Ο φωτισμός του φούρνου απενεργοποιείται όταν
ανοίγετε την πόρτα.
Αν ο καυστήρας του γκριλ δεν ανάψει μετά από
15 δευτερόλεπτα, να αναστείλετε την προσπάθειά
σας να το ανάψετε. ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος
ανάφλεξης!!! Απομακρυνθείτε ανοίγοντας
πλήρως την πόρτα και φροντίστε να ανανεωθεί ο
αέρα στον χώρο λειτουργίας της συσκευής για
τουλάχιστον ένα λεπτό, πριν προσπαθήσετε ξανά
το άν
αμμα.
Αν το γκριλ σβήσει κατά λάθος, γυρίστε το
θερμοστάτη στη θέση μηδέν, ανοίξτε πλήρως την
πόρτα και περιμένετε τουλάχιστον ένα λεπτό πριν
επιχειρήσετε να ανάψετε ξανά το γκριλ.
GR
background
16
ΟΔΗΓΙΕΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ
1. Εισάγετε το ταψί στο επιθ
υμητό επίπεδο.
2. Ανάψτε το φούρνο ή το γκριλ και ρυθμίστε τη
θερμοκρασία (μόνο για τον κάτω καυστήρα του
φούρνου).
3. Ενεργοποιείστε τον ανεμιστήρα ή τη σούβλα με
τον επιλογέα πρόσθετω
ν λειτουργιών
, όπου
αυτό απαιτείται.
4.
Μετά την ολοκλήρωση του ψησίματος μην αφή-
νετε το φαγητό να κρυώνει μέ
σα στον φούρνο
σας. Αφαιρέ
στε αμέσω
ς το φαγητό από το
θάλαμο του φούρνου και κλείστε την πόρτα.
Ο φούρνος είναι εξοπλισμένος με δύο
καυστήρες, οι οποίοι λειτουργούν μόνο
ξ ε χ ω ρ ι σ τ ά και ποτέ ταυτόχρονα.
Προσοχή: η πόρτα του φούρνου πρέπει να παρα-
μένει κλειστεί καθ' όλη τη διάρκεια του μαγειρέμα-
τος.
Στατικό ψήσιμο
Θέρμανση μόνο από κάτω
Ψήσιμο σε ένα επίπεδο: ιδανικό για ψητά, ψωμί
και κέικ.
Ψητά: επίπεδο 2 ή 3
Τούρτες: επίπεδο 2 ή 3 για να εξα
σφαλιστεί
ομοιόμορφο
ψήσιμο χω
ρίς να καεί το επάνω ή το
κάτω μέρος του γλυκού.
Γκριλ αερίου
Θέρμανση από τον πάνω καυστήρα (σταθερή
μέγιστη θερμοκρασία).
Ψήσιμο σε ένα επίπεδο. Ιδανικό για να ψήσετε
λουκάνικα, παϊδάκια, μπέικον, ψάρι ή φέτες
ψωμιού. Ιδανικό για το ρόδισμα του φαγητού στο
τέλος του μαγειρέματος.
Επίπεδο 4 ή 5
Μαγείρεμα με τη βοήθεια του ανεμ
ιστήρα
Θέρμανση από τον κάτω καυστήρα σε συνδυασμό
με αέρα.
Ψήσιμο σε περισσότερα από ένα επίπεδα, ιδανικό
για οποιοδήποτε τύπο φαγητού απαιτεί ομοιόμορφο
ψήσιμο.
Επίπεδο 2 ή 3 για ψήσιμο σε ένα ταψί
Επίπεδο 2 κ
αι 4 γ
ια ψήσιμο σε δύο ταψιά
Επιλέξτε την επιθυμητή θερμοκρασία και
ενεργοποιήστε τον ανεμιστήρα (FAN)
Ψήσιμο στο γκριλ με σούβλα
Συνδυαστική λειτουργία: άνω καυστήρας σε
συνδυασμό με τη σούβλα.
Η σούβλα περιστρέφει το φαγητό, ενώ ο άνω
καυστήρας αερίου είναι αναμμένος.
Επίπεδο 3 με τη βάση της σούβλας και τη
σούβλα.
Ανάψτε το γκριλ και ενεργοποιήστε τη λειτουργία
«σούβλα» .
ΕΙΔΙΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
Ξεπάγωμα
Αυτή η λειτουργία επιταχύνει την απόψυξη των
τροφίμων μέσω της εξαναγκασμένης κυκλοφορίας
αέρα.
Επιλέξτε τη λειτουργία Φως + Ανεμιστήρας χωρίς
να ανάψετε τον φούρνο.
Φωτισμός θαλάμου.
Επιλέξτε τη λειτουργία Φως.
Φούσκωμα ζύμης
Αυτή η λειτουργία δημιουργεί τη θερμότητα που
απαιτείται για να φουσκώσει η ζύμη. Όταν
χρησιμοποιείται αυτή τη λειτουργία, συνιστάται να
εισάγετε τη ζύμη σε κρύο φούρνο.
Επιλέξτε τη λειτουργία Φως, αφήνοντας το φούρνο
σβηστό.
Μην ανοίγετε την πόρτα του φούρνου εκτός αν
είναι απολύτως απαραίτητο.
Σημείωση: Στη λειτουργία με ανεμιστήρα και στη
λειτουργία με σούβλα, το φως του θαλάμου
παραμένει αναμμένο.
Σημείωση: Με την ανάφλεξη του καυστήρα γκριλ,
η λειτουργία του ανεμιστήρα απενεργοποιείται.
ΣΥΜΠΥΚΝΩΣΗ ΥΔΡΑΤΜΩΝ
Όταν μαγειρεύετε τρόφιμα με υψηλή
περιεκτικότητα σε νερό είναι φυσιολογικό να
σχηματίζεται συμπύκνωση υδρατμών στο
εσωτερικό της πόρτας του φούρνου και στο πάνελ
εντολών. Οι συσσωρευμένοι υδρατμοί θα
εξατμιστούν από μόνοι τους κατά τη διάρκεια του
μαγειρέματος.
GR
background
17
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ
Η θερμοκρασία και ο χρόνος ψησίματος μπορεί
να διαφέρουν ελαφρά από φούρνο σε φούρνο.
Μικρές προσαρμογές στις συνταγές είναι
απαραίτητες.
Η αύξηση της θερμοκρασίας δεν συνεπάγεται
ανάλογη μείωση του χρόνου μαγειρέματος.
Οι χρόνοι ψησίματος εξαρτώνται από το βάρος,
το πάχος και την ποιότητα του τροφίμου.
Σας προτείνουμε να τοποθετείτε το ταψί στο
κέντρο του θαλάμου για πιο ομοιόμορφο
ψήσιμο.
Επιλέξτε το επίπεδο τοποθέτησης του ταψιού
σύμφωνα με τη συνταγή και την προσωπική
σας εμπειρία.
Αφήστε τουλάχιστον 3 εκατοστά μεταξύ των
σκευών ψησίματος και των πλαϊνών του
φούρνου ώστε να διευκολύνεται η κυκλοφορία
της θερμότητας.
Χρησιμοποιείτε ανοιχτού χρώματος δίσκους
αλουμινίου για αρτοσκευάσματα.
Χρησιμοποιείται σκούρα μεταλλικά σκεύη για ν
α
ψήσετε γλυκά και μπισκότα, καθώς βοηθούν
στην απορρόφηση της θερμότητα
ς.
Γυρίζετε και ανακατεύετε συχνά το φαγητό
επάνω στο ταψί για πιο ομοιόμορφο ψήσιμο.
Όταν εκτελείτε συνταγές για πρώτη φορά να
επιλέγετε χαμηλότερη θερμοκρασία από αυτή
της συνταγής καθώς και συντομότερο χρόνο
ψησίματος. Στη συνέχεια αξιολογήστε το πόσο
καλά έχει ψηθεί το φαγητό και παρατείνεται το
ψήσιμο, μόνο εάν είναι απαραίτητο.
Για ψήσιμο κέικ, παντεσπάνι και γενικά τροφές
που είναι πολύ ευαίσθητες στην υψηλή θερμο-
κρασία, αφού προθερμάνετε τον φούρνο,
μπορείτε να ξεκινήσετε το ψήσιμο τοποθετώ-
ντας τη φόρμα μέσα σε ρηχό ταψί με νερό για
τον μισό προβλεπόμενο χρόνο ψησίματος.
Στη συνέχεια αφαιρέστε το ταψί με το νερό και
ολοκληρώστε κανονικά το ψήσιμο.
Μετά την ολοκλήρωση του ψησίματος μην
αφήνετε το φαγητό να κρυώνει μέσα στον
φούρνο σας. Αφαιρέστε αμέσως το φαγητό
από το θάλαμο του φούρνου και κλείστε την
πόρτα.
ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΙΣΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
Ανοίξτε την πόρτα του φούρνου μόνο όταν είναι
απαραίτητο για να αποφύγετε τη σπατάλη
θερμότητας.
Κρατήστε το εσωτερικό του φούρνου καθαρό.
Αφαιρέστε τυχόν εξαρτήματα που δεν
χρησιμοποιε
ί
τε.
Απενεργοποιήστε το φούρνο λίγα λεπτά
νωρίτερα από ότι συνήθως, επιτρέ
ποντας την
παραμένουσα θερμότητα του φούρνου να
ολοκληρώσει το μαγείρεμα.
GR
background
18
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΕΣ ΚΑΙ ΧΡΟΝΟΙ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ ΤΡΟΦΙΜΩΝ
Οι χρόνοι ψησίματος που δίνονται στον πίνακα δεν περιλαμβάνουν τους χρόνους προθέρμανσης και
παρέχονται μόνο ως οδηγός.
Τρόφιμο Βάρος (kg) Λειτουργία Θερμοκρασία (
ο
C) Χρόνος (λεπτά)
Λαζάνια 3-4 Στατικό 220-230 45-50
Ζυμαρικά ψητά 3-4 Στατικό 220-230 45-50
Μοσχάρι ψητό 2 Κάτω καυστήρας με αέρα 180-190 90-100
Χοιρινό φιλέτο 2 Κάτω καυστήρας με αέρα 180-190 70-80
Λουκάνικα 1,5 Γκριλ 175 15
Βοδινό ψητό 1 Κάτω καυστήρας με αέρα 200 40-45
Κουνέλι ψητό 1,5 Κάτω καυστήρας με αέρα 180-190 70-80
Γαλοπούλα στήθος 3 Κάτω καυστήρας με αέρα 180-190 110-120
Χοιρινός λαιμός ψητός 2-3 Κάτω καυστήρας με αέρα 180-190 170-180
Κοτόπουλο ψητό 1,2 Κάτω καυστήρας με αέρα 180-190 65-70
1
η
πλευρά
2
η
πλευρά
Χοιρινές μπριζόλες 1,5 Γκριλ 175 15 5
Παϊδάκια 1,5 Γκριλ 175 10 10
Μπέικον 0,7 Γκριλ 200 7 8
Χοιρινό φιλέτο 1,5 Γκριλ 175 10 5
Βοδινό φιλέτο 1 Γκριλ 200 10 7
Πέστροφα ιριδίζουσα 1,2 Κάτω καυστήρας με αέρα 150-160 35-40
Πεσκανδρίτσα 1,5 Κάτω καυστήρας με αέρα 160 60-65
Καλκάνι 1,5 Κάτω καυστήρας με αέρα 160 45-50
Πίτσα 1 Κάτω καυστήρας με αέρα MAX 8-9
Ψωμί 1 Κάτω καυστήρας με αέρα 190-200 25-30
Πίτες 1 Κάτω καυστήρας με αέρα 180-190 20-25
Λουκουμάς 1 Κάτω καυστήρας με αέρα 160 55-60
Τάρτα με μαρμελάδα 1 Κάτω καυστήρας με αέρα 160 35-40
Κέικ με ρικότα 1 Κάτω καυστήρας με αέρα 160-170 55-60
Τορτελίνια γεμιστά 1 Κάτω καυστήρας με αέρα 160 20-25
Αφράτο κέικ 1,2 Κάτω καυστήρας με αέρα 160 55-60
Κρέμες 1,2 Κάτω καυστήρας με αέρα 180 80-90
Παντεσπάνι 1 Κάτω καυστήρας με αέρα 150-160 55-60
Κέικ ρυζιού 1 Κάτω καυστήρας με αέρα 160 55-60
Αρτοσκευάσματα 0,6 Κάτω καυστήρας με αέρα 160 30-35
GR
background
19
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΤΕΣ ΚΑΙ ΧΡΟΝΟΜΕΤΡΑ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΤΗΣ ΜΕ ΟΘΟΝΗ ΑΦΗΣ
Ρύθμιση της ώρας
Όταν ο φούρνος ενεργοποιηθεί για πρώτη φορά ή
μετά από μια διακοπή ρεύματος η οθόνη αναβο-
σβήνει. Ο φούρνος δεν μπορεί να λειτουργήσει σε
αυτή την κατάσταση.
Για να ρυθμίσετε την τρέχουσα ώρα ή / και να
ενεργοποιήσετε το φούρνο, πατήστε και κρατήστε
πατημένο το πλήκτρο "M" για τουλάχιστον 2 δευτε-
ρόλεπτα. Η οθόνη θα σταματήσει να αναβοσβήνει.
Πατήστε το κουμπί + ή - για να διορθώσετε την
ώρα. Μετά από μια σύντομη περίοδο αφότου έχετε
αφήσει τα πλήκτρα, αποθηκεύεται η νέα ρύθμιση.
Χρονόμετρο
Αυτή η λειτουργία αποτελείται απλώς από ένα
χρονόμετρο αντίστροφης μέτρησης το οποίο
μπορεί να ρυθμιστεί σε μέγιστο χρονικό διάστημα
23 ωρών και 59 λεπτών, στο τέλος του οποίου θα
ηχήσει ένας βομβητής: πατήστε οποιοδήποτε
κουμπί για να σταματήσετε τον βομβητή.
Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο "M"
για τουλάχιστον 2 δευτερόλεπτα ή σε κάθε
περίπτωση μέχρι το σύμβολο να αρχίσει να
αναβοσβήνει.
Επιλέξτε τον χρόνο χρησιμοποιώντας το πλήκτρο
+
ή
-
.
Μετά από λίγα δευτερόλεπτα, η τρέχουσα ώρα θα
εμφανιστεί στην οθόνη μαζί με το προηγούμενο
σύμβολο. Το χρονόμετρο αντίστροφης μέτρησης
θα ξεκινήσει αμέσως.
Μετά την ολοκλήρωση του καθορισμένου χρόνου
μαγειρέματος θα ακουστεί ο βομβητής.
Αυτή η λειτουργία δεν απενεργοποιεί τον φούρνο
αλλά παράγει ένα προειδοποιητικό ήχο όταν
εκπνεύσει ο χρόνος. Ο χρήστης είναι υπεύθυνος
για το χειροκίνητο σβήσιμο του φούρνου
χρησιμοποιώντας τον αντίστοιχο επιλογέα .
Απενεργοποίηση του βομβητή
Για να σταματήσετε χειροκίνητα το βομβητή,
πατήστε οποιοδήποτε πλήκτρο.
Αλλαγή της τρέχουσας ώρας και ρύθμιση της
έντασης του βομβητή
Για να αλλάξετε την ώρα:
πατήστε ταυτόχρονα και κρατήστε πατημένα τα
κουμπιά + και - για τουλάχιστον 2 δευτερόλεπτα ή
σε κάθε περίπτωση μέχρι η τελεία “
. “ να αρχίσει
να αναβοσβήνει στην οθόνη .
Πατήστε το κουμπί + ή - για να αλλάξετε την ώρα.
Ρύθμιση της έντασης του βομβητή
Πατήστε το πλήκτρο “M”. Το ακόλουθο κείμενο θα
εμφανιστεί στην οθόνη: "ton ..." ακολουθούμενο
από έναν αριθμό.
Επιλέξτε την επιθυμητή ένταση χρησιμοποιώντας
τα πλήκτρα + ή
-
.
Μια διακοπή ρεύματο
ς θα προκαλέσει απώλεια
των προγρα
μματισμένων ρυθμίσεων,
συμπεριλαμβανομένου της ώρας, που θα χαθεί.
Μόλις επανέλθει η τροφοδοσία του ρεύματος η
ώρα θα πρέπει να ρυθμιστεί εκ νέου.
ΜΗΧΑΝΙΚΟΣ ΧΡΟΝΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΗΣ
Αυτή η λειτουργία αποτελείται απλώς από μια
αντίστροφη μέτρηση που μπορεί να ρυθμιστεί σε
μέγιστο χρόνο 60 λεπτά, στο τέλος του οποίου θα
ακουστεί ένας βομβητής.
Γυρίστε τον επιλογέα του χρονομέτρου
δεξιόστροφα σε μια πλήρη περιστροφή και στη
συνέχεια γυρίστε τον επιλογέα αριστερόστροφα
στον επιθυμητό χρόνο.
Αυτή η λειτουργία δεν σβήνει τον φούρνο αλλά
παράγει ένα προειδοποιητικό ήχο όταν εκπνεύσει ο
χρόνος. Ο χρήστης είναι υπεύθυνος για το χειροκί-
νητο σβήσιμο του φούρνου χρησιμοποιώντας τον
αντίστοιχο επιλογέα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην εμποδίζετε τον επιλογέα
του χρονομέτρου κατά την περιστροφή του, καθώς
αυτό θα μπορούσε να σπάσει το εσωτερικό
ελατήριο.
GR
background
20
ΘΕΡΜΟΜΕΤΡΟ
Ο φούρνος είναι εφοδιασμένος με ένα θερμόμετρο
το οποίο δείχνει τη θερμοκρασία στο κέντρο του
θαλάμου. Η ενδεικτική λυχνία του θερμοστάτη
σβήνει όταν η θερμοκρασία του θαλάμου πλησιάσει
την επιλεγμένη θερμοκρασία. Η ενδεικτική λυχνία
μπορεί να σβήσει μερικά λεπτά πριν το θερμόμετρο
δείξει την επιθυμητή θερμοκρασία. Αυτό είναι
φυσιολογικό και οφείλεται στον χρόνο που
απαιτείται για να διαχυθεί η θερμότητα μέσα στον
θάλαμο του φούρνου. Η θερμότητα είναι
κατανεμημένη κατά το βέλτιστο τρόπο, στο
εσωτερικό του θαλάμου όταν η βελόνα του
θερμόμετρου παραμένει ακίνητη. Σε περίπτωση
που η θερμοκρασία μεταβληθεί σημαντικά ή σε
τέτοιο βαθμό ώστε να επηρεάσει το μαγείρεμα, η
βελόνα του θερμομέτρου θα δείξει αυτήν την
αλλαγή.
Σημείωση: Η θερμοκρασία του θερμομέτρου μπορεί
να μη συμπίπτει με αυτή που επιλέχθηκε στον
θερμοστάτη. Η ακριβής θερμοκρασία είναι αυτή
που υποδεικνύεται στον θερμοστάτη.
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ / ΑΞΕΣΟΥΑΡ
ΤΗΛΕΣΚΟΠΙΚΟΙ ΒΡΑΧΙΟΝΕΣ
Οι τηλεσκοπικοί βραχίονες μπορούν να
εγκατασταθούν σε οποιοδήποτε επίπεδο των
πλαϊνών οδηγών του φούρνου
Εντοπίστε τα δύο κλιπ με ελατήριο (εμπ
ρός και
πίσω) επάνω στον τηλεσκοπικό βραχίονα.
Εντοπίστε τον πείρο που δείχνει το πίσω μέρος
του τηλεσκοπικού βραχίονα.
Τοποθετήστε το σώμα του τηλεσκοπικού
βραχίονα στην άνω άκρη του επιλεγμένου
πλευρικού οδηγού.
Τοποθετήστε το εμπρόσθιο κλιπ, πιέζοντάς το
προς τον πλ
ε
υρικό οδηγό.
Τοποθετήστε το πίσω κλιπ, πιέζοντάς το προ
ς
τον πλευρικό οδηγό.
Επαναλάβετε την ίδια διαδικασία τοποθέτησης
και για την άλλη πλευρά.
Τραβήξτε τους δύο τηλεσκοπικούς βραχίονες και
τοποθετήστε το ταψί ή τη σχάρα του φούρνου
μεταξύ του πίσω πείρου και του μπροστινού στοπ.
Αφαίρεση των τηλεσκοπικών βραχιόνων
Εντοπίστε τα δύο κλιπ με το ελατήριο (εμπρός και
πίσω) επάνω στον τηλεσκοπικό βραχίονα.
Πιέζοντας το μπροστινό κλιπ προς τα κάτω,
τραβήξτε τον τηλεσκοπικό βραχίονα προς το
εσωτερικό του φούρνου.
Επαναλάβετε την ίδια διαδικασία και για το
πίσω κλιπ.
ΨΗΣΙΜΟ ΣΤΗ
ΣΟΥΒΛΑ
Χρησιμοποιείται για το ομοιόμορφο ψήσιμο
μεγάλων κομματιών κρέατος, κοτόπουλων και
ψαριών με τη χρήση του άνω καυστήρα (γκριλ).
Όταν η λειτουργία της σούβλας ενεργοποιηθεί τότε
τότε το μοτέρ θα ξεκινήσει να περιστρέφεται.
Τοποθετήστε τη βάση στήριξης της σούβλας
στο επίπεδο 3 των πλευρικών οδηγών.
Τοποθετήστε ένα ταψί με νερό σε ένα από τα
κατώτερα επίπεδα των πλευρικών οδηγών για
την περισυλλογή του λίπους ψησίματος.
Εισάγετε το κρέας ή το ψάρι στη σούβλα από
την αιχμηρή πλευρά της.
Τοποθετήστε την αιχμηρή πλευρά της σούβλας
στο περιστρεφόμενο μοτέρ, που βρίσκεται στο
πίσω μέρος του θαλάμου και ακουμπήστε την
άλλη πλευρά της επάνω στο ειδικό στήριγμα.
Αφαιρέστε την πλαστική χειρολαβή από τη
σούβλα.
GR
background
21
Επιλέξτε τη λειτουργία στον περιστροφικό
επιλογέα πρόσθετων λειτουργιών, ανάψτε τον
καυστήρα του γκριλ και κλείστε την πόρτα.
Όταν ολοκληρωθεί το ψήσιμο,
επανατοποθετήστε την πλαστική χειρολαβή στη
σούβλα και αφαιρέστε τα τρόφιμα από το
φούρνο. Μην αφήνετε το φαγητό να κρυώνει
μέσα στον φούρνο σας.
Σημαντικό: το ψήσιμο στη σούβλα πρέπει
πάντα να γίνεται με την πόρτα του φούρνου
κλειστή.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού,
περιμένετε ώστε όλα τα μέρη να κρυώσουν,
αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και κλείστε
την παροχή αερίου.
Η σχολαστική και συστηματική φροντίδα του
φούρνου σας θα σας βοηθήσει να τον κρατήσετε σε
άριστη κατάσταση για πολλά χρόνια.
Καθαρισμός εμαγιέ ή βαμμένων μερών:
Για να διατηρηθούν τα χαρακτηριστικά των εμαγιέ
εξαρτημάτων, πρέπει να καθαρίζονται συχνά
με σαπουνόνερο. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε ισχυρές
χημικές σκόνες ή υγρά καθαρισμού.
Μην αφήνετε όξινες ή βασικές ουσίες (ξύδι,
χυμό λεμονιού, αλάτι, χυμό ντομάτας κ.λπ.)
επάνω στα σμαλτωμένα εξαρτήματα και μην τα
πλένετε όταν είναι ακόμα ζεστά.
Καθαρισμός εξαρτημάτων από ανοξείδωτο
ατσάλι:
Καθαρίστε τα εξαρτήματα με σαπουνόνερο και στη
συνέχεια στεγνώστε τα με ένα μαλακό πανί,
ακολουθώντας την κατεύθυνση του φινιρίσματος.
Η λάμψη μπορεί να διατηρηθεί με την περιοδική
χρήση ειδικών γαλακτωμάτων.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε σκόνες ή συρμάτινα
σφουγγάρια καθαρισμού.
Αφαιρέστε αμέσως το αλάτι, το λίπος, το άμυλο ή
το ασπράδι αυγού.
Καθαρισμός του κρυστάλλου της πόρτας
Για να αφαιρέσετε τα λίπη χρησιμοποιήστε υγρό
πιάτων και ξύδι και στη συνέχεια ξεπλύνετε.
Εναλλακτικά, χρησιμοποιείστε υγρό πιάτων,
ξεπλύνετε, κατόπιν περάστε με ένα υγρό πανί
πριν στεγνώσει.
Για να αφαιρέσετε καμένα λίπη και τρόφιμα
μουσκέψτε τα με σαπουνόνερο ή με υγρό
καθαριστικό πιάτων. Μετά από λίγα λεπτά
ξεπλύνετε και στη συνέχεια στεγνώστε με ένα
στεγνό πανί.
Αποφύγετε τη χρήση ισχυρών χημικών
καθαριστικών και τα λειαντικά μέσα πολλαπλών
χρήσεων καθώς θα επηρεάσουν την εμφάνιση του
γυαλιού σε σύντομο χρονικό διάστημα.
Καθαρισμός των σχαρών του φούρνου:
Μην πλένετε τις σχάρες στο πλυντήριο πιάτων.
Βυθίστε τες σε ζεστό σαπουνόνερο και τρίψτε
τες με ένα μη λειαντικό σφουγγάρι πριν τις
ξεπλύνετε και στο τέλος στεγνώστε με μία καθαρή
πετσέτα.
Καθαρισμός χειρολαβών:
Καθαρίστε τα εξαρτήματα με σαπουνόνερο και στη
συνέχεια στεγνώστε τα με ένα μαλακό πανί,
ακολουθώντας την κατεύθυνση του φινιρίσματος.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε καθαριστικές σκόνες ή
συρμάτινα σφουγγάρια καθαρισμού.
Λάστιχο πόρτας:
Καθαρίστε με ένα υγρό πανί.
Καθαρισμός του καυστήρα:
Για να αφαιρέσετε τυχόν υπολείμματα τροφών που
έχουν πέσει μεταξύ των εγκοπών στη βάση του
φούρνου, αφαιρέστε τη βάση του φούρνου
ξεβιδώνοντας τις βίδες που τη στηρίζουν.
Όταν τελειώσετε τον καθαρισμό, τοποθετήστε ξανά
τη βάση του φούρνου.
GR
background
22
ΟΔΗΓΙΕΣ ΒΑΣΙΚΗΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΩΝ ΠΛΕΥΡΙΚΩΝ ΟΔΗΓΩΝ
Εντοπίστε τα δύο άγκιστρα στο κάτω μέρος
του πλευρικού οδηγού, πιέστε τα προς τα κάτω
και τραβήξτε τα απαλά προς τα έξω.
Τραβήξτε τον πλευρικό
οδηγό μακριά από την
πλευρά του
θαλάμου και αφαιρέστε τον σηκώ-
νοντας τα δύο άνω άγκιστρα προς τα επάνω.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΥΧΝΙΑΣ ΦΩΤΙΣΜΟΥ
Προειδοποίηση!
Αποσυνδέστε την τροφοδοσία του φούρνου
πριν αντικαταστήσετε τον λαμπτήρα. ΜΗΝ
αγγίζετε τον λαμπτήρα με γυμνά χέρια .
Φούρνος με πλευρικό φωτισμό
Τύπος λυχνίας: G9 αλογόνου, 220V, 40W.
Βεβαιωθείτε ότι ο φούρνος είναι σβηστός και
έχει κρυώσει.
Εάν είναι απαραίτητο, αφαιρέστε τους
πλευρικούς οδηγούς από τον φούρνο.
Σύρετε το άκρο ενός κατσαβιδιού μεταξύ του
του γυάλινου καλύμματος και του ντουί της
λυχνίας.
Γυρίστε απαλά το άκρο του κατσαβιδιού μέχρι
να χαλαρώσει το γυάλινο κάλυμμα, κρατώντας
το ταυτόχρονα με το χέρι σας για να μην πέσει
και να σπάσει.
Αφαιρέστε το γυάλινο κάλυμμα και στην
συνέχεια την παλιά λυχνία αλογόνου.
Τοποθετήστε μια νέα λυχνία αλογόνου στο
ντουί.
Ποτέ μην αγγίζετε την λυχνία με γυμνά χέρια.
Τοποθετήστε ξανά το γυάλινο κάλυμμα και
πιέστε το μέχρι να κουμπώσει.
Τοποθετήστε ξανά τους πλευρικούς οδηγούς.
Συνδέστε ξανά τη συσκευή στο ρεύμα.
Φούρνος με φωτισμό στην οροφή
Τύπος λυχνίας: G9 αλογόνου, 220V, 40W.
Βεβαιωθείτε ότι ο φούρνος είναι σβηστός και
έχει κρυώσει.
Ξεβιδώστε το γυάλινο κάλυμμα και αφαιρέστε τη
χαλασμένη λυχνία αλογόνου.
Τοποθετήστε μια νέα λυ
χνία αλογόνου στη
θήκη.
ΠΟΤΕ μην αγγίζετε τη λυχνία με γυμνά χέρια.
Βιδώστε ξανά το κάλυμμα.
Συνδέστε ξανά τη συσκευή στο ρεύμα.
GR
background
23
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΥ
ΚΡΥΣΤΑΛΛΟΥ ΤΗΣ ΠΟΡΤΑΣ
Το εσωτερικό κρύσταλλο της πόρτας μπορεί
εύκολα να αφαιρεθεί για να το καθαρίσετε. Δεν
είναι απαραίτητο να αφαιρέσετε όλη την πόρτα.
Για να αφαιρέσετε το εσωτερικό κρύσταλλο
ακολουθείστε τα παρακάτω βήματα:
Ανοίξτε πλήρως την πόρτα του φούρνου.
Ανοίξτε πλήρως τις ασφάλειες και των δύο
μεντεσέδων όπως υποδεικνύεται στην εικόνα
παρακάτω.
Κλείστε αργά την πόρτα μέχρι να σταματήσει,
ελέγχοντας ότι οι ασφάλειες την έχουν
στερεώσει καλά. Μην πιέσετε περαιτέρω την
πόρτα διότι θα βρει από την θέση της.
Αφαιρέστε το επάνω κάλυμμα της πόρτας
πιέζοντας τα στρογγυλά κουμπιά που
βρίσκονται στα αριστερά και στα δεξιά.
Ανασηκώστε το επάνω κάλυμμα και αφαιρέστε
το.
Δίνοντας ιδιαίτερη πρ
οσοχή στις πλευρές
των κρυστάλλων:
Σύρετε τα κρύσταλλα προς τα έξω.
Καθαρίστε τις γυάλινες επιφάνειες.
Επαναλάβετε τις παραπάνω διαδικασίες
αντίστροφα για να επανασυναρμολογήσετε την
πόρτα.
ΠΡΟΣΟΧΗ!!!Εάν οι μεντεσέδες δεν έχουν
μπλοκαριστεί σωστά και το εσωτερικό
κρύσταλλο έχει αφαιρεθεί, η πόρτα μπορεί να
κλείσει από μόνη της με δύναμη.
GR
background
24
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Η αυτόματη ανάφλεξη δεν λειτουργεί
Είναι πλήρως ανοικτή η πόρτα του φούρνου;
Είναι ενεργοποιημένη η τροφοδοσία του φούρνου;
Ελέγξτε την ασφάλεια παροχής ρεύματος της
συσκευής στον πίνακα της οικίας σας.
Η αυτόματη ανάφλεξη λειτουργεί, αλλά ο
φούρνος δεν ανάβει.
Είναι ανοικτή η παροχή αερίου;
Ο φούρνος δεν λειτουργεί.
Είναι ενεργοποιημένη η τροφοδοσία του φούρνου;
Ελέγξτε τη συνδεσμολογία στο κουτί σύνδεσης της
συσκευής ή την ασφάλεια στον ηλεκτρολογικό
πίνακα του σπιτιού.
Το κουμπί δεν παραμένει στη θέση του.
Ο σφιγκτήρας του κουμπιού έχει σπάσει: καλέστε
το service της εταιρίας για αντικατάσταση του
κουμπιού.
Το φαγητό είναι υπερβολικά ψημένο.
Όταν χρησιμοποιείτε λειτουργία με αέρα, θυμηθείτε
να χαμηλώνετε τη θερμοκρασία μαγειρέματος κατά
20°C.
Το φαγητό είναι άψητο.
Όταν μαγειρεύετε μεγάλες ποσότητες φαγητού, ο
χρόνος ψησίματος πρέπει να αυξάνεται αναλογικά.
Ελέγξτε αν υπάρχει επαρκής χώρος γύρω από το
φαγητό ώστε να επιτρέπεται η σωστή κυκλοφορία
της θερμότητας.
Συμπύκνωση υδρατμών.
Όταν μαγειρεύετε τρόφιμα με υψηλή
περιεκτικότητα σε νερό είναι φυσιολογικό να
σχηματίζεται συμπύκνωση υδρατμών στο
εσωτερικό της πόρτας του φούρνου και στο πάνελ
εντολών. Οι συσσωρευμένοι υδρατμοί θα
εξατμιστούν από μόνοι τους κατά τη διάρκεια του
μαγειρέματος. Προθερμάνετε τον φούρνο πριν από
κάθε ψήσιμο για να μειώσετε το φαινόμενο της
συμπύκνωσης των υδρατμών.
Καπνός κατά το μαγείρεμα.
Είναι φυσιολογικό καπνός να σχηματίζεται μέσα
στο φούρνο όταν μαγειρεύετε ιδιαίτερα λιπαρά
τρόφιμα. Όταν μαγειρεύετε στη λειτουργία του
γκριλ τότε μια ορισμένη ποσότητα καπνού είναι
φυσιολογικό να υπάρχει.
GR

Specifications

La Germania F605LAGGKGS Questions and Answers