
jqa=mêçÇìÅíë=^âíáÉåÖÉëÉääëÅÜ~Ñí=√=p~~êÄêΩÅâÉå=√=dÉêã~åó
J=N5
cloj=klK=TSVJMPSUUD


1
3
4
5
6
7
8
9
2b
2a
5
1
3
4
5
6
10
7
8
9
2b
2a
~F ÄF
N
O
P
min.
min.
1
1
min.
~F ÄF
1
2

2
1
3
4
~F
R
Q
~F ÄF
3
4
2
5
1
2
0.60-0.80 mm
S
T
U
ÄF



Q
NN
NU
OR
PO
PV
QS
RP
SO
TN
TU
UR
VO
NMM

Český Návod k obsluze motoru
4
Obsah
Zacházení s dokumentem . . . . . . . 4
Pro Vaši bezpečnost . . . . . . . . . . . 4
Údaje k motoru . . . . . . . . . . . . . . . 5
Pokyny k provozu . . . . . . . . . . . . . 6
Údržba/čistìní . . . . . . . . . . . . . . . 7
Čistìní motoru . . . . . . . . . . . . . . . 9
Uložení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Hledání chyb . . . . . . . . . . . . . . . 10
Zacházení s dokumentem
Jako uživatel tohoto motoru si pøed
prvním použitím pečlivì pøečtìte tento
návod k obsluze. Postupujte podle
návodu a uschovejte jej pro pozdìjší
použití. Nedovolte nikdy dìtem nebo
jiným osobám, které neznají tento
návod k obsluze, aby motor používaly.
Osoby mladší 16 let nesmìjí toto
náøadí obsluhovat – minimální vìk
uživatele mohou stanovit místní
ustanovení.
V tomto návodu jsou obsaženy
bezpečnostní pokyny, které
– upozoròují na nebezpečí ve spojení
s motorem,
– upozoròují na rizika poranìní,
– ukazují, jak lze zabránit nebo snížit
riziko poranìní.
Bezpečnostní pokyny v tomto návodu
jsou označeny následovnì:
Nebezpečí!
Označuje bezprostøednì hrozící
nebezpečí. Pøi nedodržení pokynu
hrozí úmrtí nebo tìžká poranìní.
Pozor!
Označuje nebezpečnou situaci.
Pøi nedodržení pokynu mùže dojít
k lehkým poranìním nebo vìcným
škodám.
Upozornìní
Označuje upozornìní k použití
a dùležité informace.
Údaje na bloku motoru
Tyto údaje jsou velice dùležité pro
pozdìjší identifikaci k objednání
náhradních dílù motoru a servis.
Zapište si všechny údaje motoru
do pole (obrázek=8).
Pro Vaši bezpečnost
Upozornìní
V následujícím textu se bude
všeobecnì mluvit o “náøadí”.
Motor mùže být namontován
na rùzná náøadí.
Nebezpečí výbuchu
apožáru!
Benzín a benzínové páry jsou
velmi snadno zápalné a výbušné.
Následkem požáru nebo výbuchu
mùže dojít k tìžkým popáleninám
nebo úmrtí. Dostane-li se benzín na
pokožku tìla nebo odìv, okamžitì
pokožku omyjte a odìv vymìòte.
– K doplòování nádrže motor
zastavte a nechejte nejménì dvì
minuty vychladnout, než otevøete
uzávìr palivové nádrže.
– Plnìní palivové nádrže provádìjte
pouze venku nebo v dobøe
vìtrané oblasti.
– Používejte pouze schválené
palivové nádrže.
– Plnìní kanystru nikdy
neprovádìjte ve vozidle,
tažném vozidle nebo na návìsu
s plastovým obložením.
Kanystr k naplnìní vždy postavte
na zem a v dostatečné vzdálenosti
od vozidla.
– Pokud je to možné, sundejte
náøadí pohánìné motorem
z nákladního automobilu nebo
pøívìsu a naplnìní palivové nádrže
proveïte na zemi. Není-li to
možné, naplòte takové náøadí
pomocí kanystru, namísto
pøímého naplnìní pomocí
tankovací hadice palivového
čerpacího stojanu.
– Výdejní pistoli nechejte vždy ležet
na okraji plnicího hrdla nádrže nebo
kanystru, až je čerpání paliva
ukončeno. Nepoužívejte aretaci
páky pro trvalé plnìní.
– Nepøeplòujte palivovou nádrž.
Naplòte nádrž zhruba 3 cm pod
krk plnicího hrdla nebo až výška
hladiny dosáhne podle
indikačního ukazatele
(podle provedení) maximální
výšku plnìní, takže palivo
mùže zvìtšovat svùj objem.
– Palivo musí být v dostatečné
vzdálenosti od jisker, otevøených
plamenù, výstražných svìtel,
tepelných a jiných zápalných
zdrojù.
–Načerpání paliva do náøadí nikdy
neprovádìjte v uzavøených
místnostech, protože se pøi tom
tvoøí zápalné páry.
–Nekuøte.
– Palivová potrubí, palivovou nádrž,
uzávìr palivové nádrže a spojky
často kontrolujte na trhliny nebo
netìsná místa. V pøípadì potøeby
je vymìòte.
–K nastartování motoru zajistìte,
aby byla namontována zapalovací
svíčka, výfuk, uzávìr palivové
nádrže a vzduchový filtr.
– Nestartujte motor bez
namontované zapalovací svíčky.
– Jestliže došlo k rozlití paliva,
počkejte pøed nastartováním
motoru, než se palivo vypaøí.
– Pøi provozu náøadí nenaklánìjte
motor nebo náøadí tak, aby mohlo
vytékat palivo.
– K zastavení motoru nepoužívejte
sytič (Choke).
– Pøi pøepravì náøadí pøepravujte
toto náøadí vždy s prázdnou
palivovou nádrží.
–Neskladujte benzín nebo náøadí
s plnou palivovou nádrží
v blízkosti otopných zaøízení,
kamen, bojlerù na horkou vodu
nebo jiných zaøízení, majících
výstražné kontrolky nebo jiné
zápalné zdroje, jimiž se mohou
benzínové páry zapálit.
Nebezpečí výbuchu
apožáru!
Pøi startování motoru vznikají jiskry.
Vlivem tìchto jisker mùže v blízkosti
dojít ke vznícení zápalných par.
To mùže zpùsobit výbuch nebo
požár.
– Nestartujte motor v blízkosti
poškozených plynových zaøízení.
– Nepoužívejte žádná pomocná
tlaková spouštìcí zaøízení,
protože jejich páry jsou zápalné.
!
!
!

Návod k obsluze motoru Český
5
Nebezpečí udušení!
Motory uvolòují kysličník uhelnatý,
bezbarvý, jedovatý plyn bez
zápachu. Vdechování kysličníku
uhelnatého mùže vést k pocitùm
závrati, mdloby nebo úmrtí.
– Startujte motor a nechejte jej
bìžet pouze venku mimo budovy.
– Nestartujte motor a nenechejte jej
bìžet v uzavøených místnostech,
také jsou-li otevøené dveøe a okna.
Nebezpečí poranìní!
Neúmyslné nastartování motoru
mùže vést k tìžkým poranìním
event. k požáru nebo úrazu
elektrickým proudem.
– Pøed veškerými pracemi, jako jsou
napø. seøizovací nebo opraváøské
práce, vždy stáhnìte koncovku
zapalovacího kabelu a nechejte
ji v dostatečné vzdálenosti od
zapalovací svíčky.
– Pro testy zapalování používejte
pouze schválený pøístroj ke
kontrole zapalování.
– Testy zapalování neprovádìjte pøi
vyšroubované zapalovací svíčce.
Nebezpečí popálení!
Nebezpečí požáru!
Za chodu motoru vzniká teplo.
Díly motoru, zejména výfuk jsou
velmi horké. Pøi dotyku mùže dojít
k tìžkým popáleninám.
Zápalná cizí tìlesa jako jsou listy,
tráva, keøe atd. se mohou vznítit.
– Pøed uchopením nechejte výfuk,
blok motoru a chladicí žebra
vychladnout.
– Dìti musí být v dostatečné
vzdálenosti od horkého nebo
bìžícího motoru.
– Odstraòte zápalná cizí tìlesa
z blízkosti výfuku a válce.
Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
Nebezpečí požáru!
Zapalovací jiskry mohou zpùsobit
požár nebo úraz elektrickým
proudem.
Nebezpečí poranìní!
Otáčející se díly mohou pøi dotyku
zachytit ruce, nohy, vlasy, odìv nebo
části odìvu. Mùže to vést k tìžkým
poranìním.
– Provozujte náøadí pouze
s nainstalovanými ochrannými
zaøízeními.
– Mìjte ruce a nohy v dostatečné
vzdálenosti od otáčejících se dílù.
– Pøed prací si svažte vlasy a odložte
ozdoby.
– Nenoste žádný volnì splývající
odìv, dolù visící šòùry nebo díly,
které se mohou zachytit.
Nebezpečí poranìní!
Rychlé zatažení startovacího
lanka (zpìtný ráz, napø. vlivem
pøerušeného zapalování) táhne
ruku a paži rychleji smìrem
k motoru, než lze startovací rukojeˆ
uvolnit. Tím mùže dojít k poranìní.
– K nastartování motoru táhnìte
pomalu za startovací rukojeˆ,
až je patrný odpor, potom
trhnutím zatáhnìte.
– Pøed nastartovaním motoru
sundejte všechny pøedmìty,
ležící na motoru.
– Pøímo pøipojené konstrukční díly,
jako øezací nùž, hnací kolo
ventilátoru, hnací díly atd. musí
být spolehlivì upevnìny.
Nebezpe
čí por
anìní!
Poškození náøadí!
Na pøednastavení motoru ze strany
závodu se nesmí provádìt žádné
zmìny.
Symboly na náøadí
Na motoru se nacházejí bezpečnostní
a varovné pokyny, znázornìné pomocí
symbolù nebo piktogramù. Jednotlivé
symboly mají následující význam:
Pozor! Varování pøed
zdrojem nebezpečí.
Pøed uvedením do
provozu si pøečtìte
návod k upotøebení!
Varování pøed horkým
povrchem!
Varování pøed
jedovatými párami!
Benzín je hoølavý!
Čerpejte bezolovnaté
palivo!
Udržujte tyto symboly na náøadí vždy
v čitelném stavu.
Údaje k motoru
Srovnejte obrázek=1=s Vaším náøadím
a seznamte se s tím, kde se nacházejí
rùzné ovládací prvky a nastavovací
zaøízení.
Obrázek 1
N Výfuk
O a) Zapalovací svíčka
b) Koncovka zapalovacího kabelu
P Víko plnicího otvoru oleje/mìrka
Q Uzávìr palivové nádrže
R Vypouštìcí šroub oleje (podle
provedení)
S Startovací rukojeˆ
T Páčka sytiče (podle provedení)
U Páčka akcelerátoru
(podle provedení)
V Vzduchový filtr
NM Benzinový kohoutek (podle
provedení)
!
!
!
!
!
!
!
!

Český Návod k obsluze motoru
6
Pokyny k provozu
Kontrola pøed provozem
Doporučené druhy oleje
Pozor!
Náøadí se dodává bez paliva a bez
oleje v motoru. Bude-li motor
provozován bez dostatečného
množství oleje, mùže tím dojít
k jeho závažnému poškození.
Tato poškození jsou vyloučená
ze záruky.
Upozornìní
Podle provedení mùže být motor
naplnìn olejem již ze závodu.
Pøed nastartováním motoru dolejte
olej.
Nelejte pøíliš mnoho oleje. Olejová
nádržka má obsah asi 0,6 litru.
Používejte pouze oleje pro čtyødobé
motory klasifikace SF / SG / SH / SJ
nebo vyšší.
Viskozitu oleje v závislosti na venkovní
teplotì si vyberte z následující tabulky:
a) Jednorozsahová viskozita
b) Vícerozsahová viskozita
Olej SAE 10W-30 se doporučuje
k všeobecnému použití v normálním
rozsahu teploty. Použije-li se olej
sdílčí viskozitou, má se z tabulky
zvolit viskozita pro prùmìrnou teplotu
v oblasti použití.
Pozor!
Vlivem použití podøadného oleje
nebo oleje pro dvoudobé motory se
mùže zkrátit životnost motoru event.
motor poškodit.
Kontrola hladiny oleje
Pozor!
Pøi kontrole dbejte na to, abyste
náøadí odstavili na rovné ploše,
s vypnutým motorem.
Obrázek 2
Odšroubujte víko plnicího otvoru
oleje (1) a otøete mìrku oleje.
Zasuòte mìrku oleje do plnicího
hrdla, ale nezašroubujte ji.
Zastrčte mìrku oleje do plnicího
hrdla.
Typ A (s bajonetovým uzávìrem):
Zašroubujte o čtvrt otáčky.
Typ B (se šroubovacím uzávìrem):
Zastrčte, ale nezašroubujte.
Vytáhnìte mìrku oleje a
zkontrolujte hladinu oleje.
Je-li hladina pøíliš nízká, dolejte
pomalu trochu oleje až k hornímu
označení “max” na mìrce.
Pøed nastartováním motoru mìrku
oleje pevnì zašroubujte.
Pozor!
Nedolévejte pøíliš mnoho oleje.
Pokud se naplní pøíliš mnoho oleje,
mùže to vést k poškození motoru,
tvoøení kouøe, startovacím
problémùm nebo znečistìní
zapalovací svíčky sazemi.
Doporučená paliva
Nebezpečí!
– Benzín je za určitých podmínek
velmi snadno zápalný a výbušný.
– Doplòujte palivo pouze v dobøe
vìtraném prostøedí a zastaveném
motoru. V blízkosti nádrže nebo
skladu paliv nekuøte a
neodstavujte zápalné zdroje.
– Nepøeplòujte benzínovou nádrž
(v plnicím hrdle nesmí být žádné
palivo). Po načerpání paliva dbejte
na to, aby byl uzávìr palivové
nádrže uzavøen a zajištìn.
– Dbejte na to, abyste pøi čerpání
nerozlili žádné palivo. Rozlité
palivo nebo benzínové páry se
mohou vznítit. Došlo-li k rozlití
paliva dbejte na to, aby pøed
opìtovným nastartováním
motoru byla oblast suchá.
–Zabraòte častìjšímu nebo
delšímu kontaktu s pokožkou
nebo vdechování par.
Nebezpečí poškození
motoru!
– Nemíchejte palivo s olejem.
– Používejte pouze čisté, čerstvé
a bezolovnaté palivo.
– Používejte pouze palivo
soktanovým číslem 87 nebo
vyšším.
– Nepoužívejte palivo specifikace
E85/E15.
– Zásobte se jen takovým
množstvím paliva, které mùžete
spotøebovat bìhem 30 dnù.
– Dbejte na to, aby se do palivové
nádrže nedostaly nečistoty,
prach nebo voda.
Kontrola stavu hladiny benzínu
Pozor!
Pøed čerpáním paliva nechejte
motor nejménì dvì minuty
vychladnout.
Obrázek 3
Pøed sundáním uzávìru palivové
nádrže a čerpáním paliva (1)
očistìte oblast kolem plnicího hrdla.
Naplòte nádrž zhruba 3 cm pod krk
plnicího hrdla nebo až výška hladiny
podle indikačního ukazatele
(2, podle provedení) dosáhne
maximální výšku plnìní, aby palivo
mohlo zvìtšovat svùj objem.
Nastartování motoru
Obrázek 4
Nebezpečí!
Mìjte ruce a nohy vždy v dostatečné
vzdálenosti od otáčejících se dílù.
Nepoužívejte žádná pomocná
tlaková spouštìcí zaøízení.
Páry jsou zápalné.
Nebezpečí!
Dodržujte všechny pokyny návodu
k obsluze náøadí, na kterém je tento
motor namontován.
-30º -20º
10w
20w
20
30
40
20w40, 20w50
15w40, 15w50
10w40
10w30
-10º 0º 10º 20º 30º40º
(ºC)
a
b
!
!
!
!

Návod k obsluze motoru Český
7
Upozornìní
– Nìkteré modely nemají páčku
akcelerátoru, otáčky se nastaví
automaticky. Motor vždy bìží
voptimálních otáčkách.
– Také u teplého motoru mùže být
eventuálnì nutné, vytáhnout sytič
(Choke).
– Nìkteré modely nemají sytič
(Choke). Motor se nastaví
automaticky na pøíslušný startovací
postup.
– Nechejte motor nìkolik minut
za chodu zahøát, než se bude
s náøadím pracovat.
Otevøete benzinový kohoutek (3),
pokud je k dispozici.
Nastavte páčku akcelerátoru –
je-li k dispozici – na motoru event.
vodicím madle (u náøadí s dálkovým
ovládáním plynu – podle provedení)
do polohy .
Stisknìte sytič (Choke)
(u studeného motoru):
–Nastavte páčku sytiče (Choke)
(2) do polohy /ON.
Postavte se za náøadí.
Táhnìte lehce za startovací rukojeˆ,
až je patrný odpor. Potom trhnutím
zatáhnìte, abyste pøekonali
kompresi, zabránili zpìtnému rázu
a nastartovali motor. Je-li to nutné
zopakujte.
Pozor!
Nenechejte startovací rukojeˆ rychle
vrátit k motoru. Veïte ji pomalu
zpátky, abyste zabránili poškození
startéru. Netáhnìte za startovací
rukojeˆ, když bìží motor.
Po nastartování motoru event.
jakmile je motor zahøátý, nastavte
pomalu sytič (Choke) do polohy
/OFF.
Zastavení motoru
Obrázek 4
Nastavte páčku akcelerátoru –
je-li k dispozici – na motoru event.
vodicím madle (u náøadí s dálkovým
ovládáním plynu – podle provedení)
do polohy .
Upozornìní
U náøadí bez páčky akcelerátoru
dodržujte pokyny pro zastavení
motoru v návodu k obsluze náøadí.
Dùležité upozornìní
Po práci event. pøi opuštìní náøadí:
– Zavøete benzinový kohoutek (3),
pokud je k dispozici.
– Nechejte motor vychladnout.
– Stáhnìte koncovku zapalovací
svíčky.
Údržba/čistìní
Nebezpečí!
Pøed provádìním všech prací, jako
jsou napø. údržbáøské a čisticí práce,
motor zastavte a nechejte
vychladnout. Aby se zabránilo
neúmyslnému nastartování, vždy
stáhnìte koncovku zapalovacího
kabelu.
Pozor!
– Motor je výrobcem optimálnì
seøízený s ohledem na výkon
a spotøebu. Každou zmìnu tohoto
seøízení má provádìt výhradnì
výrobce nebo autorizovaný
odborník.
– Jestliže se k pøepravì náøadí,
inspekci nebo odstranìní nečistot
musí motor nachýlit, nachylte jej
vždy tak, aby zapalovací svíčka
smìøovala nahoru, aby vlivem
paliva nebo oleje nemohlo dojít
k žádnému poškození motoru.
– Pøepravujte náøadí na vozidlech
vždy s prázdnou palivovou nádrží.
– Náhradní díly musí odpovídat
požadavkùm stanoveným
výrobcem.
– Používejte proto pouze originální
náhradní díly nebo výrobcem
schválené náhradní díly.
Opravy nechejte provádìt
výhradnì v odborné dílnì.
K udržení stejného výkonu jsou
nezbytné pravidelné inspekce
adodatečná seøízení motoru.
Pravidelná údržba zaručuje dlouhou
životnost.
Potøebné intervaly údržby a druhy
provádìných údržbáøských prací
jsou uvedené v následující tabulce.
Intervaly údržbáøských prací podle
provozních hodin event. jiných
časových údajù se mají dodržovat
podle toho, která doba nastane døíve.
Pøi provozu za ztížených podmínek
jsou nutné častìjší údržby.
Na konci sezóny nechejte náøadí
zkontrolovat a provést údržbu
v odborné dílnì.
!

Český Návod k obsluze motoru
8
Plán údržby
1)
Pøi tìžkém zatížení nebo za vysokých teplot okolí.
2)
Pøi provozu v prašném prostøedí provádìjte údržbu častìji.
Kontrola oleje
Pøed každým nastartováním motoru
zkontrolujte hladinu oleje.
Dbejte na to, aby byla vždy
dodržená správná hladina oleje.
Viz “Kontrola hladiny oleje”.
Výmìna oleje
Nebezpečí!
– Použitý olej mùže zpùsobit
rakovinu kùže, dochází-li častìji
a delší dobu ke kontaktu s kùží.
Ačkoliv je to nepravdìpodobné,
pokud s použitým olejem
nezacházíte dennì, je pøesto
vhodné, abyste si po práci
s použitým olejem pokud možno
co nejrychleji dùkladnì umyli ruce
mýdlem a vodou.
– Vypouštìjte olej pokud je motor
ještì teplý, ale není horký (olej
pøitom vyteče rychleji a úplnì).
Obrázek 1
Nechejte motor bìžet tak dlouho,
až je palivová nádrž prázdná.
Sundejte víko plnicího otvoru oleje.
Nechejte olej vytéct do vhodné
nádoby pomocí:
– Odšroubováním vypouštìcího
šroubu oleje (5) podle
pøístupnosti,
– nachýlení motoru na stranu.
Vypouštìcí šroub oleje opìt
zašroubujte a pevnì utáhnìte.
Pozor!
Neutahujte vypouštìcí šroub oleje
pøíliš pevnì.
Naplòte olejovou nádrž
doporučeným olejem a zkontrolujte
hladinu oleje.
Upevnìte opìt víko plnicího otvoru
oleje.
Upozornìní
Zlikvidujte použitý olej podle platných
ekologických ustanovení. Doporučuje
se pøinést použitý olej v nepropustné
nádobì do sbìrny použitého oleje.
Nelikvidujte olej ve zbytkovém odpadu
nebo jej nevylévejte a nenechejte
vsáknout do zemì.
Údržba vzduchového filtru
Znečistìný vzduchový filtr omezuje
proudìní vzduchu ke karburátoru.
Aby se zabránilo chybné funkci
karburátoru, má se pravidelnì
udržovat vzduchový filtr. V extrémnì
prašném prostøedí mohou být nutné
častìjší údržby.
Nebezpečí!
K čistìní vzduchového filtru nikdy
nepoužívejte benzín nebo
rozpouštìdla s nízkou teplotou
vzplanutí. Hrozí nebezpečí požáru
nebo výbuchu.
Pozor!
Motor nikdy nenechejte bìžet
bez vzduchového filtru. Následkem
mùže být poškození motoru nebo
zvýšené opotøebení motoru.
Upozornìní
Papírový filtr nelze čistit.
Obrázek 5
Pøitlačte na označenou plochu (1)
krytu vzduchového filtru (2)
a sundejte kryt.
nebo (podle provedení):
Odšroubujte obì køídlaté matice (5).
Údržbáøská práce
Pøed
každým
použitím
Po prvních
5 provozních
hodinách
Jednou za
sezónu nebo po
každých
25 hodinách
Jednou za
sezónu nebo po
každých
50 hodinách
Jednou za sezónu
nebo po každých
100 hodinách
Kontrola motorového oleje
Výmìna motorového oleje
NF
Kontrola zapalovacích
svíček
Údržba zapalovacích svíček
Čistìní výfukové oblasti
Čistìní krytu motoru
Kontrola vzduchového filtru
Údržba vzduchového filtru
OF
Výmìna benzinového filtru
!
!

Návod k obsluze motoru Český
9
Pøi znečistìní nebo poškození
vymìòte papírový filtr (3).
Vyčistìte pìnový pøedfiltr (4),
pøi poškození vymìòte.
K čistìní pìnového pøedfiltru
sundejte tento filtr z papírového filtru
a vyperte jej v roztoku čističe pro
domácnost a teplé vody.
Pøed opìtovnou montáží nechejte
dùkladnì uschnout.
Upozornìní
Pìnový pøedfiltr nikdy nesmáčejte
olejem.
Složte kompletnì vzduchový filtr
a namontujte kryt vzduchového
filtru. Dbejte na správné usazení
azaskočení krytu vzduchového
filtru!
Údržba zapalovací svíčky
Nebezpečí!
Nechejte motor vychladnout.
Testy zapalování neprovádìjte pøi
vyšroubované zapalovací svíčce.
Nestartujte motor pøi vyšroubované
zapalovací svíčce.
Aby motor správnì bìžel, musí být
øádnì nastavená vzdálenost elektrod
zapalovací svíčky a nesmí být
znečistìné.
Obrázek 6 a 7
Stáhnìte koncovku zapalovacího
kabelu (1) a vyšroubujte zapalovací
svíčku (2) pomocí klíče na svíčky.
Podrobte zapalovací svíčku optické
kontrole. Zapalovací svíčku
vymìòte, je-li zjevnì opotøebovaná
nebo je poškozený izolátor.
Vyčistìte zapalovací svíčku
drátìným kartáčem, jestliže
se má opìtovnì použít.
Zmìøte vzdálenost elektrod
zapalovací svíčky lístkovým
spáromìrem. Odstup event.
dodatečnì trochu nastavte
ohnutím boční elektrody.
Vzdálenost elektrod zapalovací
svíčky má být 0,60–0,80 mm
(obrázek=7).
Zkontrolujte, zda je tìsnicí kroužek
zapalovací svíčky v dobrém stavu,
potom zapalovací svíčku
zašroubujte rukou, aby se zabránilo
poškození závitu.
Když je zapalovací svíčka rukou
utažená, pevnì ji dotáhnìte klíčem
na svíčky.
Pozor!
Nedotahujte zapalovací svíčku
pøíliš pevnì. Dodržujte následující
hodnoty k dotažení zapalovací
svíčky pomocí klíče na svíčky:
–Nová zapalovací svíčka
maximálnì
1
/
2
otáčky,
– použitá zapalovací svíčka
maximálnì
1
/
8
–
1
/
4
otáčky.
Nesprávnì dotažená zapalovací
svíčka mùže být velmi horká
a poškodit motor.
Čistìní motoru
Jestliže byl motor pøedtím v chodu,
nechejte jej pøed čistìním nejménì
jednu hodinu vychladnout.
Odstraòujte pravidelnì nahromadìní
nečistot z motoru. Vyčistìte ochranu
prstù a oblast kolem výfuku. K tomuto
účelu použijte kartáč nebo stlačený
vzduch.
Pozor!
Pøi čistìní motor neostøikujte vodou,
protože by to mohlo znečistit palivo.
Voda ze zahradní hadice nebo
vysokotlakého čističe mùže
vniknout do vyfukového otvoru
a poškodit motor.
Nebezpečí!
Nečistoty nahromadìné kolem
výfuku mohou zpùsobit požár.
Pøed každým použitím tuto oblast
zkontrolujte a vyčistìte.
Uložení
U motorù, které mají být uložené déle
než 30 dnù, nemá být v nádrži žádné
palivo, aby se zabránilo tvorbì frakcí
v palivové soustavì, zejména na
dùležitých dílech karburátoru.
Pro uložení od 30 do maximálnì
90 dnù lze do paliva pøidat stabilizátor.
Obraˆte se na Vašeho odborného
prodejce nebo servisní dílnu.
Nechejte motor bìžet, až v nádrži
není žádné palivo a motor se
zastaví.
Vymìòte olej. Viz “Výmìna oleje”.
Vyšroubujte zapalovací svíčku
a nalejte do válce pøibližnì 15 ml
motorového oleje. Namontujte opìt
zapalovací svíčku a táhnìte pomalu
za startovací lanko, aby se olej
rozdìlil.
Odstraòte nečistoty kolem motoru,
pod ochranou prstù a pod, kolem
a za výfukem. Oblasti, které mohou
korodovat, lehce potøete olejovým
filmem.
Uložte jej na čistém, suchém
a dobøe vìtraném místì, ne
v blízkosti zaøízení pracujících
s plamenem nebo výstražnými
kontrolkami, napø. otopných
zaøízení, bojlerù na horkou vodu
nebo sušiček prádla. Nemají se
také volit prostory, ve kterých se
nacházejí elektromotory tvoøící
jiskry nebo ve kterých se používá
elektrické náøadí.
Pokud je to možné, nemají se také
volit zóny skladu s vysokou vlhkostí
vzduchu, protože to podporuje
tvoøení rzi a koroze.
Pøi uložení položte motor na rovnou
plochu. Vlivem naklonìné polohy
mùže vytékat palivo nebo olej.
Postup po delším uložení
Zkontrolujte motor, jak je popsáno
v odstavci “Kontrola pøed
provozem”.
Jestliže bylo palivo pøed uložením
vypuštìno, naplòte palivovou nádrž
čerstvým benzínem. Je-li pro
doplnìní paliva k dispozici kanystr
na benzín, má se dbát na to, aby
vnìm byl čerstvý benzín.
Jestliže byl válec bìhem uložení
naolejován, tvoøí se pøi nastartování
motoru kouø. Je to normální.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky
vydané naší společností nebo
dovozcem. Poruchy na Vašem náøadí
odstraníme v rámci záruky bezplatnì,
pokud by byla pøíčinou chyba
materiálu nebo výrobní chyba.
V pøípadì záruky se prosím obraˆte
na Vašeho prodejce nebo nejbližší
pobočku.
!
!

Český Návod k obsluze motoru
10
Hledání chyb
Upozornìní
Z dùvodu oprav, pøesahujících výše
uvedené práce, se prosím obraˆte
na Vašeho prodejce se servisním
zaøízením ve Vaší blízkosti.
Chyba Možná pøíčina Odstranìní
Motor nestartuje. V nádrži není žádné palivo. Naplòte nádrž čistým, čerstvým
a bezolovnatým palivem.
Zvìtralé palivo. Vypusˆte venku zvìtralé palivo do vhodné
nádoby. Naplòte nádrž čistým, čerstvým
a bezolovnatým palivem.
Studený stav motoru, není nastavená
páka sytiče.
Nastavte páku sytiče.
Není nastrčená koncovka zapalovacího
kabelu.
Nastrčte koncovku zapalovacího kabelu
na zapalovací svíčku.
Znečistìná nebo vadná zapalovací svíčka. Vyčistìte zapalovací svíčku.
Nastavte vzdálenost elektrod zapalovací
svíčky nebo zapalovací svíčku vymìòte.
Páčka akcelerátoru není v poloze . Nastavte páčku akcelerátoru do polohy .
Ucpané benzínové potrubí. Nechejte vyčistit benzínové potrubí *).
Motor bìží nepravidelnì
(vynechává).
Páka sytiče je nastavená na “CHOKE/ ”. Nastavte páku sytiče na “ /OFF”.
Koncovka zapalovacího kabelu je nastrčená
volnì.
Nastrčte pevnì koncovku zapalovacího
kabelu.
Zvìtralé palivo.
Voda nebo nečistoty v palivovém systému.
Vypusˆte venku zvìtralé palivo do vhodné
nádoby. Naplòte nádrž čistým, čerstvým
a bezolovnatým palivem.
Zakarbonovaná, vadná zapalovací svíčka
nebo velká vzdálenost jejich elektrod.
Nastavte vzdálenost elektrod zapalovací
svíčky nebo zapalovací svíčku vymìòte.
Motor se pøehøívá. Pøíliš málo motorového oleje. Naplòte klikovou skøíò odpovídajícím
množstvím oleje.
*)
Tyto práce nechejte provést pouze v odborné dílnì.

Návod na obsluhu motora Slovenský
11
Obsah
Zaobchádzanie s dokumentom . . 11
Pre Vašu bezpečnosˆ . . . . . . . . . 11
Údaje k motoru . . . . . . . . . . . . . . 13
Pokyny pre prevádzku . . . . . . . . . 13
Údržba/čistenie . . . . . . . . . . . . . 14
Čistenie motora . . . . . . . . . . . . . 16
Uskladnenie . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
H¾adanie chýb . . . . . . . . . . . . . . 17
Zaobchádzanie
sdokumentom
Ako užívate¾ tohto motora si pred
prvým použitím starostlivo prečítajte
tento návod na obsluhu. Postupujte
pod¾a návodu a uschovajte ho pre
neskoršie použitie. Nedovo¾te nikdy
deˆom alebo iným osobám, ktoré
nepoznajú tento návod na obsluhu,
aby motor používali.
Osoby, ktoré sú mladšie ako 16
rokov, nesmú náradie obsluhovaˆ –
najnižší vek užívate¾ov môžu stanoviˆ
miestne ustanovenia.
V tomto návode sú obsiahnuté
bezpečnostné pokyny, ktoré
– upozoròujú na nebezpečenstvá
v spojení s motorom,
– upozoròujú na riziká poranenia,
– ukazujú, ako je možné riziku
poranenia zabrániˆ alebo ho znížiˆ.
Bezpečnostné pokyny v tomto návode
sú označené nasledovne:
Nebezpečenstvo!
Označuje bezprostredne hroziace
nebezpečenstvo. Pri nedodržaní
upozornenia hrozí usmrtenie alebo
najˆažšie poranenia.
Pozor!
Označuje nebezpečnú situáciu.
Pri nedodržaní upozornenia môže
dôjsˆ k ¾ahkým poraneniam alebo
vecným škodám.
Upozornenie
Označuje upozornenia pre použitie
a dôležité informácie.
Údaje na bloku motora
Tieto údaje sú ve¾mi dôležité pre
neskoršiu identifikáciu pre objednávku
náhradných dielov motora a servis.
Zapište si všetky údaje motora do po¾a
(Obrázok=8).
Pre Vašu bezpečnosˆ
Upozornenie
V nasledujúcom texte sa bude
všeobecne hovoriˆ o „náradí”.
Motor sa môže namontovaˆ na rôzne
náradie.
Nebezpečenstvo výbuchu
apožiaru!
Benzín a benzínové páry sú velmi
snadno zápalné a výbušné.
Následkom požiaru alebo výbuchu
môže dôjsˆ k ˆažkým popáleninám
alebo usmrteniu. Ak sa dostane
benzín na pokožku tela alebo odev,
okamžite pokožku omyte a odev
vymeòte.
– Pre dopåòanie nádrže motor
zastavte a nechajte najmenej
dve minúty vychladnúˆ, skôr ako
otvoríte uzáver palivovej nádrže.
– Plnenie palivovej nádrže
vykonávajte iba vonku alebo
v dobre vetranom priestore.
– Používajte len schválené palivové
nádrže.
– Plnenie kanistra nikdy
nevykonávajte vo vozidle,
ˆažnom vozidle alebo na návese
s plastovým obložením. Kanister
pre naplnenie vždy postavte na
zem a v dostatočnej vzdialenosti
od vozidla.
– Pokia¾ je to možné, zložte náradie
poháòané motorom z nákladného
automobilu alebo prívesu
a naplnenie palivovej nádrže
vykonajte na zemi. Ak to nie je
možné, naplòte takéto náradie
pomocou kanistra, namiesto
priameho naplnenia pomocou
tankovacej hadice palivového
čerpacieho stojana.
– Tankovaciu pišto¾ nechajte vždy
ležaˆ na okraji plniaceho hrdla
nádrže alebo kanistra, až je
čerpanie paliva ukončené.
Nepoužívajte aretáciu páky
pre trvalé plnenie.
– Neprepåòajte palivovú nádrž.
Naplòte nádrž približne tri
centimetre pod krk plniaceho
hrdla alebo až výška hladiny
dosiahne pod¾a indikačného
ukazovate¾a (pod¾a vyhotovenia)
maximálnej výšky plnenia, tak že
palivo môže zväčšovaˆ svoj
objem.
– Palivo musí byˆ v dostatočnej
vzdialenosti od iskier, otvorených
plameòov, výstražných svetiel,
tepelných a iných zápalných
zdrojov.
–Načerpanie paliva do náradí nikdy
nevykonávajte v uzatvorených
priestoroch, pretože sa pri tom
tvoria zápalné pary.
–Nefajčite.
– Palivové potrubia, palivovú nádrž,
uzáver palivovej nádrže a spojky
často kontrolujte na trhliny alebo
netesné miesta. V prípade potreby
ich vymeòte.
– Pre naštartovanie motora zaistite,
aby bola namontovaná
zapa¾ovacia sviečka, výfuk, uzáver
palivovej nádrže a vzduchový
filter.
– Neštartujte motor bez namonto-
vanej zapa¾ovacej sviečky.
– Ak došlo k rozlitiu paliva, počkajte
pred naštartovaním motora,
až kým sa palivo nevyparí.
– Pri prevádzke náradia
nenakláòajte motor alebo náradie
tak, aby mohlo palivo vytiekaˆ.
– Na zastavenie motora
nepoužívajte sýtič (Choke).
– Pri preprave náradia prepravujte
toto náradie vždy s prázdnou
palivovou nádržou.
– Neskladujte benzín alebo náradie
s plnou palivovou nádržou
v blízkosti vykurovacích zariadení,
pecí, bojlerov na horúcu vodu
alebo iných zariadení, ktoré majú
výstražné kontrolky alebo iné
zápalné zdroje, pomocou ktorých
sa môžu benzínové pary zapáliˆ.
!
!

Slovenský Návod na obsluhu motora
12
Nebezpečenstvo výbuchu
apožiaru!
Pri štartovaní motora vznikajú iskry.
Vplyvom týchto iskier môže
v blízkosti dôjsˆ k vznieteniu
zápalných pár. To môže spôsobiˆ
výbuch alebo požiar.
– Neštartujte motor v blízkosti
poškodených plynových
zariadení.
– Nepoužívajte žiadne pomocné
tlakové štartovacie zariadenia,
pretože ich páry sú zápalné.
Nebezpečenstvo udusenia!
Motory uvo¾òujú kysličník uho¾natý,
bezfarbý, jedovatý plyn bez
zápachu. Vdychovanie kysličníka
uho¾natého môže viesˆ k pocitom
závratu, bezvedomiu alebo
usmrteniu.
– Štartujte motor a nechajte ho
bežaˆ iba vonku mimo budovy.
– Neštartujte motor a nenechajte ho
bežaˆ v uzatvorených priestoroch,
aj keï sú otvorené dvere a okná.
Nebezpečenstvo zranenia!
Neúmyselné naštartovanie motora
môže viesˆ k ˆažkým poraneniam
event. k požiaru alebo úrazu
elektrickým prúdom.
– Pred všetkými prácami, ako
sú napr. nastavovacie alebo
opravárske práce, vždy stiahnite
konektor zapa¾ovacej sviečky
a nechajte ho v dostatočnej
vzdialenosti od zapa¾ovacej
sviečky.
– Na testy zapa¾ovania používajte
iba schválený prístroj na kontrolu
zapa¾ovania.
– Testy zapa¾ovania nevykonávajte
pri vyskrutkovanej zapa¾ovacej
sviečke.
Nebezpečenstvo popálenia!
Nebezpečenstvo požiaru!
Pri chodu motora vzniká teplo.
Dielce motora, najmä výfuk sú ve¾mi
horúce. Pri kontakte môže dôjsˆ
k ˆažkým popáleninám.
Zápalné cudzie telesá ako listy,
tráva, kroviny atï. sa môžu vznietiˆ.
– Pred uchopením nechajte výfuk,
blok motora a chladiace rebrá
vychladnúˆ.
– Deti musia byˆ v dostatočnej
vzdialenosti od horúceho alebo
bežiaceho motora.
– Odstráòte zápalné cudzie telesá
z blízkosti výfuku a valca.
Nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom!
Nebezpečenstvo požiaru!
Zapa¾ovacie iskry môžu spôsobiˆ
požiar alebo úraz elektrickým
prúdom.
Nebezpečenstvo zranenia!
Rotujúce dielce môžu pri kontakte
zachytiˆ ruky, nohy, vlasy, odev
alebo časti odevu. Môže to viesˆ
k ˆažkým poraneniam.
– Prevádzkujte náradie iba
s nainštalovaným ochranným
zariadením.
– Majte ruky a nohy v dostatočnej
vzdialenosti od rotujúcich dielcov.
– Pred prácou si zviažte vlasy
a odložte ozdoby.
– Nenoste žiadny vo¾ne splývavý
odev, nadol visiace šnúrky alebo
diely, ktoré sa môžu zachytiˆ.
Nebezpečenstvo zranenia!
Rýchle zatiahnutie štartovacieho
lanka (spätný ráz, napr. vplyvom
prerušeného zapa¾ovania) tiahne
ruku a pažu rýchlejšie smerom
k motoru, ako je možné štartovaciu
rukoväˆ uvo¾niˆ. Tým môže dôjsˆ
kporaneniu.
– Na naštartovanie motora tiahnite
pomaly za štartovaciu rukoväˆ,
až je patrný odpor, potom
tr
hnutím zatiahnite.
– Pred naštartovaním motora
odoberte všetky predmety,
ktoré ležia na motore.
–Priamo pripojené konštrukčné
dielce, ako rezací nôž, hnacie
koleso ventilátora, hnacie dielce
atï. sa musia spo¾ahlivo upevniˆ.
Nebezpečenstvo zranenia!
Poškodenia náradia!
Na prednastavení motora
z výrobného závodu sa nesmú
vykonávaˆ žiadne zmeny.
Symboly na náradí
Na motore sa nachádzajú
bezpečnostné a varovné pokyny,
znázornené pomocou symbolov alebo
piktogramov. Jednotlivé symboly majú
nasledujúci význam:
Pozor!
Varovanie pred zdrojom
nebezpečenstva.
Pred uvedením do
prevádzky si prečítajte
návod na použitie!
Varovanie pred horúcim
povrchom!
Varovanie pred
jedovatými parami!
Benzín je hor¾avý!
Čerpajte bezolovnaté
palivo!
Udržiavajte tieto symboly na náradí
vždy v čitate¾nom stave.
!
!
!
!
!
!
!
!
!

Návod na obsluhu motora Slovenský
13
Údaje k motoru
Porovnajte Obrázok=1=s Vaším
náradím a zoznamte sa s tým,
kde sa nachádzajú rôzne ovládacie
prvky a nastavovacie zariadenia.
Obrázok 1
N Výfuk
O a) Zapa¾ovacia sviečka
b) Konektor zapa¾ovacej sviečky
P Veko plniaceho otvoru oleja/
mierka
Q Uzáver palivovej nádrže
R Výpustná skrutka oleja
(pod¾a vyhotovenia)
S Štartovacia rukojeˆ
T Páčka Choke (sýtič)
(pod¾a vyhotovenia)
U Páčka akcelerátora
(pod¾a vyhotovenia)
V Vzduchový filter
NM Benzínový kohútik
(pod¾a vyhotovenia)
Pokyny pre prevádzku
Kontrola pred prevádzkou
Odporúčané druhy oleja
Pozor!
Náradie sa dodáva bez paliva a bez
oleja v motore. Ak bude motor
prevádzkovaný bez dostatočného
množstva oleja, môže tým dôjsˆ
k jeho závažnému poškodeniu.
Tieto poškodenia sú vylúčené
zo záruky.
Upozornenie
Pod¾a vyhotovenia môže byˆ motor
naplnený olejom už z výrobného
závodu.
Pred naštartovaním motora dolejte
olej.
Nelejte príliš ve¾a oleja. Olejová
nádržka má obsah asi 0,6 litru.
Používajte len oleje pre štvortaktné
motory klasifikácie SF / SG / SH / SJ
alebo vyššie.
Zvo¾te viskozitu oleja v závislosti na
venkovnej teplote z nasledujúcej
tabu¾ky:
a) Jednorozsahová viskozita
b) Viacrozsahová viskozita
Olej SAE 10W-30 sa odporúča
na všeobecné použitie v normálnom
rozsahu teploty. Ak sa použije olej
s čiastkovou viskozitou, mala by sa
z tabu¾ky zvoliˆ viskozita pre priemernú
teplotu v oblasti použitia.
Pozor!
Vplyvom použitia menejhodnotného
oleja alebo oleja pre dvojtaktné
motory sa môže skrátiˆ životnosˆ
motora event. motor poškodiˆ.
Kontrola hladiny oleja
Pozor!
Pri kontrole dbajte na to, aby ste
náradie odstavili na rovnej ploche,
s vypnutým motorom.
Obrázok 2
Odskrutkujte veko plniaceho otvoru
oleja (1) a otrite mierku oleja.
Zastrčte mierku oleja do plniaceho
hrdla.
Typ A (s bajonetovým
uzáverom):
Zaskrutkujte o štvrˆ otáčky.
Typ B (so skrutkovacím
uzáverom):
Zastrčte, ale nezaskrutkujte.
Vytiahnite mierku oleja a skon-
trolujte hladinu oleja.
Ak je hladina príliš nízka, dolejte
pomaly trochu oleja až po horné
označenie „max” na mierke.
Pred naštartovaním motora mierku
oleja pevne zaskrutkujte.
Pozor!
Nedolievajte príliš ve¾a oleja. Ak sa
naplní príliš ve¾a oleja, môže to viesˆ
k poškodeniu motora, vzniku dymu,
štartovacím problémom alebo
znečisteniu zapa¾ovacej sviečky
sadzami.
Odporúčané palivá
Nebezpečenstvo!
– Benzín je za určitých podmienok
ve¾mi snadno zápalný a výbušný.
– Doplòujte palivo len v dobre
vetranom prostredí a pri
zastavenom motore. V blízkosti
nádrže alebo skladu palív
nefajčite a neodstavujte zápalné
zdroje.
– Neprepåòajte benzínovú nádrž
(v plniacom hrdle nesmie byˆ
žiadne palivo). Po načerpaní
paliva dbajte na to, aby bol uzáver
palivovej nádrže uzatvorený
azaistený.
– Dávajte pozor aby ste pri dopåòaní
paliva nevyliali palivo. Rozliate
palivo alebo jeho výpary sa môžu
vznietiˆ. Ak došlo k rozliatí paliva
dbajte na to, aby pred opätovným
naštartovaním motora bola oblasˆ
suchá.
– Zabráòte viacnásobnému alebo
dlhému kontaktu paliva s kožou
alebo nadýchaniu sa výpar.
Nebezpečenstvo
poškodenia motora!
– Nemiešajte palivo s olejom.
–Používajte len čisté, čerstvé
a bezolovnaté palivo.
– Používajte len palivo s oktanovým
číslom 87 alebo vyšším.
– Nepoužívajte palivo špecifikácie
E85/E15!
– Predzásobte sa iba takovým
množstvom paliva, ktoré môžete
v priebehu 30 dní spotrebovaˆ.
– Dbajte na to, aby sa do palivovej
nádrže nedostali nečistoty, prach
alebo voda.
-30º -20º
10w
20w
20
30
40
20w40, 20w50
15w40, 15w50
10w40
10w30
-10º 0º 10º 20º 30º40º
(ºC)
a
b
!
!

Slovenský Návod na obsluhu motora
14
Kontrola stavu hladiny benzínu
Pozor!
Pred čerpaním paliva nechajte
motor najmenej dve minúty
vychladnúˆ.
Obrázok 3
Pred zložením uzáveru palivovej
nádrže a čerpaním paliva (1) očistite
oblasˆ okolo plniaceho hrdla.
Naplòte nádrž približne 3 cm pod
krk plniaceho hrdla alebo až výška
hladiny dosiahne pod¾a indikač-
ného ukazovate¾a (2, pod¾a
vyhotovenia) maximálnej výšky
plnenia, tak že palivo môže
zväčšovaˆ svoj objem.
Naštartovanie motora
Obrázok 4
Nebezpečenstvo!
Majte ruky a nohy vždy v dostatočnej
vzdialenosti od rotujúcich dielcov.
Nepoužívajte žiadne pomocné
tlakové štartovacie zariadenia.
Pary sú zápalné.
Nebezpečenstvo!
Dodržiavajte všetky pokyny návodu
na obsluhu náradia, na ktoré sa
tento motor namontuje.
Upozornenia
– Niektoré modely nemajú žiadnu
páčku akcelerátora, otáčky sa
nastavujú automaticky. Motor vždy
beží v optimálnych otáčkach.
– Aj u teplého motora môže byˆ
eventuálne potrebné stlačiˆ Choke
(sýtič).
– Niektoré modely nemajú Choke
(sýtič). Motor sa automaticky nastaví
na príslušný štartovací postup.
– Skôr ako sa bude s náradím
pracovaˆ, nechajte motor nieko¾ko
minút za chodu zohriaˆ.
Otvorte benzínový kohútik (3) – ak
je k dispozícii.
Nastavte páčku akcelerátora –
ak je k dispozícii – na motore resp.
na vodiacom madle (u náradia
s dia¾kovým ovládaním plynu –
podle vyhotovenia) do polohy .
Stlačte sýtič (Choke) (pri studenom
motore):
–Nastavte páčku Choke (sýtič) (2)
do polohy /ON.
Postavte sa za náradie.
Tiahnite ¾ahko za štartovaciu
rukoväˆ, až je patrný odpor.
Potom trhnutím zatiahnite, aby
ste prekonali kompresiu, zabránili
spätnému rázu a naštartovali motor.
V prípade potreby zopakujte.
Pozor!
Nenechajte štartovaciu rukoväˆ
rýchlo vrátiˆ k motoru. Vracajte ju
pomaly späˆ, predídete tak
poškodeniu štartéra. Ak je motor
v chode, netiahnite za štartovaciu
rukoväˆ.
Po naštartovaní motora resp.
akonáhle je motor zohriaty, nastavte
pomaly Choke (sytič) do polohy /
OFF.
Zastavenie motora
Obrázok 4
Nastavte páčku akcelerátora –
ak je k dispozícii – na motore resp.
na vodiacom madle (u náradia
s dia¾kovým ovládaním plynu –
podle vyhotovenia) do polohy .
Upozornenie
U náradia bez páčky akcelerátora
dodržiavajte pokyny pre zastavenie
motora v návode na obsluhu náradia.
Dôležité upozornenie
Po ukončení práce resp. pri opustení
náradia:
–Zatvorte benzínový kohútik (3) – ak
je k dispozícii.
– Nechajte motor vychladnúˆ.
– Stiahnite koncovku zapa¾ovacej
sviečky.
Údržba/čistenie
Nebezpečenstvo!
Pred vykonávaním všetkých prác,
ako sú napr. údržbárske a čistiace
práce, motor zastavte a nechajte
vychladnúˆ. Aby sa zabránilo
neúmyselnému naštartovaniu,
vždy stiahnite konektor zapa¾ovacej
sviečky.
Pozor!
– Motor je od výrobcu optimálne
nastavený s oh¾adom na výkon
a spotrebu. Každú zmenu tohto
nastavenia má vykonávaˆ
výhradne výrobca alebo
autorizovaný odborník.
– Ak sa pre prepravu náradia,
inšpekciu alebo odstránenie
nečistôt musí motor sklopiˆ,
sklopte ho vždy tak, aby
zapa¾ovacia sviečka smerovala
nahor, aby vplyvom paliva alebo
oleja nemohlo dôjsˆ k žiadnemu
poškodeniu motora.
– Prepravujte náradie vo vozidlách
vždy len s prázdnou palivovou
nádržou.
– Náhradné diely musia zodpovedaˆ
požiadavkám, ktoré stanovil
výrobca.
– Používajte preto len originálne
náhradne diely alebo náhradné
diely schválené výrobcom.
Opravy nechajte vykonávaˆ
výhradne v odbornej dielni.
Na udržanie konštantného výkonu
sú nevyhnutné pravidelné inšpekcie
adodatočné nastavenia motora.
Pravidelná údržba zaručuje dlhú
životnosˆ.
Potrebné intervaly údržby a druhy
vykonávaných údržbárskych prác
sú uvedené v nasledujúcej tabu¾ke.
Intervaly údržbárskych prác pod¾a
prevádzkových hodín event. iných
časových údajov sa musia dodržiavaˆ
pod¾a toho, ktorá doba nastane skôr.
Pri prevádzke za sˆažených
podmienok je potrebná častejšia
údržba.
Na konci sezóny nechajte náradí
skontrolovaˆ a vykonaˆ údržbu
vodbornej dielni.
!
!
!

Návod na obsluhu motora Slovenský
15
Plán údržby
1)
Pri ve¾kom zaˆažení alebo pri vysokej teplote okolia.
2)
Pri prevádzke v prašnom prostredí vykonávajte údržbu častejšie.
Kontrola oleja
Pred každým naštartovaním motora
skontrolujte hladinu oleja.
Dbajte na to, aby bola vždy
dodržaná správna hladina oleja.
Pozri „Kontrola hladiny oleja”.
Výmena oleja
Nebezpečenstvo!
– Použitý olej môže spôsobiˆ
rakovinu kože, ak dochádza
častejšie a dlhšiu dobu ku
kontaktu s kožou. Hoci je to
nepravdepodobné, kým sa
s použitým olejom nezaoberáte
denne, je napriek tomu vhodné,
aby ste si po práci s použitým
olejom pokia¾ možno čo
najrychlejšie dôkladne umyli
ruky mydlom a vodou.
– Vypúšˆajte olej pokia¾ je motor
ešte teplý, ale nie je už horúci (olej
pri tom vytečie rýchlejšie a úplne).
Obrázok 1
Nechajte motor bežaˆ tak dlho, až
kým nie je palivová nádrž prázdna.
Odoberte veko plniaceho otvoru
oleja.
Nechejte olej vytiecˆ do vhodnej
nádoby pomocou:
– Odskrutkovaním vypúšˆacej
skrutky oleja (5) pod¾a
prístupnosti,
– sklopením motora na stranu.
Vypúšˆaciu skrutku oleja opäˆ
zaskrutkujte a pevne utiahnite.
Pozor!
Neuˆahujte vypúšˆaciu skrutku oleja
príliš pevne.
Naplòte olejovú nádrž
odporúčaným olejom a skontrolujte
hladinu oleja.
Upevnite opäˆ veko plniaceho
otvoru oleja.
Upozornenie
Zlikvidujte použitý olej pod¾a platných
ekologických ustanovení.
Odporúča sa odovzdaˆ použitý olej
v nepropustnej nádobe v zberni
použitého oleja. Nelikvidujte olej
v zvyškovom odpade alebo ho
nevylievajte a nenechajte vsiaknuˆ
do zeme.
Údržba vzduchového filtra
Znečistený vzduchový filter zabraòuje
prúdeniu vzduchu do karburátora.
Na zabránenie chybnej funkcie
karburátora, by sa mal pravidelne
udržiavaˆ vzduchový filter. Údržbu filtra
vykonávajte častejšie v prípade
prevádzky v prašnom prostredí.
Nebezpečenstvo!
Na čistenie vzduchového filtra
nikdy nepoužívajte benzín alebo
¾ahkozápalné rozpúšˆadlá.
Hrozí nebezpečenstvo požiaru
alebo výbuchu.
Pozor!
Motor nikdy nenechajte bežaˆ
bez vzduchového filtra. Následkom
môže byˆ poškodenie motora alebo
zvýšené opotrebenie motora.
Upozornenie
Papierový filter nie je možné čistiˆ.
Obrázok 5
Pritlačte na označenú plochu (1)
krytu vzduchového filtra (2) a zložte
kryt.
alebo (pod¾a vyhotovenia):
Odskrutkujte obidve krídlové
matice (5).
Údržbárska práca
pred každým
použitím
Po prvých
5 prevádzkových
hodinách
Raz za sezónu
alebo po každých
25 hodinách
Raz za sezónu
alebo po každých
50 hodinách
Raz za sezónu
alebo po každých
100 hodinách
Kontrola motorového oleja
Výmena motorového oleja
NF
Kontrola zapa¾ovacích
sviečok
Údržba zapa¾ovacích
sviečok
Čistenie výfukovej oblasti
Čistenie krytu motora
Kontrola vzduchového filtra
Údržba vzduchového filtra
OF
Výmena benzínového filtra
!
!

Slovenský Návod na obsluhu motora
16
Papierový filter (3) pri znečistení
alebo poškodení vymeòte.
Vyčistite penový predfilter (4),
pri poškodení vymeòte.
Na čistenie penového predfiltra
vyberte tento filter z papierového
filtra a vyperte ho v roztoku čističa
pre domácnosˆ a teplej vody. Pred
opätovnou montážou ho nechajte
dôkladne oschnúˆ.
Upozornenie
Penový predfilter nikdy nezmáčajte
olejom.
Zmontujte kompletne vzduchový
filter a namontujte kryt vzduchového
filtra. Skontrolujte správne usadenie
a zaskočenie krytu vzduchového
filtra!
Údržba zapa¾ovacej sviečky
Nebezpečenstvo!
Nechajte motor vychladnúˆ.
Testy zapa¾ovania nevykonávajte pri
vyskrutkovanej zapa¾ovacej sviečke.
Neštartujte motor pri vyskrutkovanej
zapa¾ovacej sviečke.
Aby motor správne bežal, musí byˆ
riadne nastavená vzdialenosˆ elektród
zapa¾ovacej sviečky a nesmú byˆ
znečistené.
Obrázok 6 a 7
Stiahnite konektor zapa¾ovacej
sviečky (1) a vyskrutkujte
zapa¾ovaciu sviečku (2) pomocou
k¾úča na sviečky.
Podrobte zapa¾ovaciu sviečku
optickej kontrole. Zapa¾ovaciu
sviečku vymeòte, ak je zrejme
opotrebovaná alebo je poškodený
izolátor.
Vyčistite zapa¾ovaciu sviečku
drôtenou kefou, ak sa má opätovne
použiˆ.
Zmerajte vzdialenosˆ elektród
zapa¾ovacej sviečky kalibračnou
mierkou. Odstup event. dodatočne
trochu nastavte ohnutím bočnej
elektródy. Vzdialenosˆ elektród
zapa¾ovacej sviečky by mala byˆ
0,60–0,80 mm (Obrázok=7).
Skontrolujte, či je tesniaci krúžok
zapa¾ovacej sviečky v dobrom
stave, potom zapa¾ovaciu sviečku
zaskrutkujte rukou, aby nedošlo
kpoškodeniu závitu.
Keï je zapa¾ovacia sviečka rukou
utiahnutá, pevne ju dotiahnite
k¾účom na sviečky.
Pozor!
Nedoˆahujte zapa¾ovaciu sviečku
príliš pevne. Dodržiavajte nasle-
dujúce hodnoty na dotiahnutie
zapa¾ovacej sviečky pomocou
k¾úča na sviečky:
– Nová zapa¾ovacia sviečka
maximálne
1
/
2
otáčky,
– použitá zapa¾ovacia sviečka
maximálne
1
/
8
–
1
/
4
otáčky.
Nesprávne dotiahnutá zapa¾ovacia
sviečka môže byˆ ve¾mi horúca
a poškodiˆ motor.
Čistenie motora
Ak bol motor skôr v chode, nechajte
ho pred čistením najmenej jednu
hodinu vychladnúˆ. Odstraòujte
pravidelne nahromadenia nečistôt
z motora. Vyčistite ochranu prstov
a oblasˆ okolo výfuku. K tomuto účelu
použite kefu alebo stlačený vzduch.
Pozor!
Pri čistení motor nepostrekujte
vodou, pretože by to mohlo znečistiˆ
palivo. Voda zo záhradneij hadice
alebo vysokotlakového čističa môže
vniknúˆ do vyfukového otvoru
a poškodiˆ motor.
Nebezpečenstvo!
Nečistoty nahromadené okolo
výfuku môžu spôsobiˆ požiar.
Pred každým použitím túto oblasˆ
skontrolujte a vyčistite.
Uskladnenie
U motorov, ktoré majú byˆ uskladnené
dlhšie ako 30 dní, by nemalo byˆ
v nádrži žiadne palivo, aby sa zabránilo
tvorbe frakcií v palivovej sústave,
najmä na dôležitých dielcoch
karburátora.
Pre skladovanie od 30 do maximálne
90 dní je možné do paliva pridaˆ
stabilizátor. Obráˆte sa na Vášho
špecializovaného predajcu alebo
na dielòu servisnej služby.
Nechajte motor bežaˆ, až kým
v nádrži nie je žiadne palivo a motor
sa zastaví.
Vymeòte olej. Pozri „Výmena oleja”.
Vyskrutkujte zapa¾ovaciu sviečku
a nalejte do valca približne 15 ml
motorového oleja. Namontujte opäˆ
zapa¾ovaciu sviečku a tiahnite
pomaly za štartovacie lanko,
aby sa olej rozdelil.
Odstráòte nečistoty okolo motora,
pod ochranou prstov a pod, okolo
a za výfukom. Oblasti, ktoré môžu
korodovaˆ, ¾ahko potrite olejovým
filmom.
Uložte ho na čistom, suchom
a dobre vetranom mieste, nie
v blízkosti zariadení pracujúcich
s plameòom alebo výstražnými
kontrolkami, napr. vykurovacích
zariadení, bojlerov na horúcu vodu
alebo sušičiek bielizne. Taktiež by
sa nemali voliˆ priestory, v ktorých
sa nachádzajú elektromotory, ktoré
tvoria iskry alebo v ktorých sa
používa elektrické náradie.
Pokia¾ je to možné, nemali by sa tiež
voliˆ zóny skladu s vysokou
vlhkosˆou vzduchu, pretože to
podporuje vznik hrdze a korózie.
Pri uskladnení položte motor na
rovnú plochu. Vplyvom naklonenej
polohy môže vytiekaˆ palivo alebo
olej.
Postup po dlhšom
uskladnení
Skontrolujte motor pod¾a popisu
v odseku „Kontrola pred
prevádzkou”.
Ak bolo palivo pred uskladnením
vypustené, naplòte palivovú nádrž
čerstvým benzínom. Ak je na
doplnenie paliva k dispozícii
kanister na benzín, má sa dbaˆ na
to, aby v òom bol čerstvý benzín.
Ak bol valec počas uskladnenia
naolejovaný, tvorí sa pri naštartovaní
motora dym. To je normálne.
!
!

Návod na obsluhu motora Slovenský
17
Záruka
V každej krajine platia záručné ustanovenia vydané našou spoločnosˆou alebo dovozcom. Eventuálne poruchy vzniknuté
na Vašom náradí, odstránime v priebehu záručnej doby bezplatne, v prípade, ak je príčinou poruchy chyba materiálu alebo
výrobcu. V prípade záruky sa, prosím, obráˆte na Vášho obchodníka alebo najbližšiu pobočku.
H¾adanie chýb
Upozornenie
Z dôvodu opráv, ktoré presahujú hore
uvedené práce, sa prosím obráˆte
na Vášho obchodníka so servisným
zariadením vo Vašej blízkosti.
Chyba Možná príčina Odstránenie
Motor neštartuje. V nádrži nie je žiadne palivo. Naplòte nádrž čistým, čerstvým
a bezolovnatým palivom.
Zvetralé palivo. Vypusˆte vonku zvetralé palivo do vhodnej
nádoby. Naplòte nádrž čistým, čerstvým
a bezolovnatým palivom.
Studený stav motora, nie je nastavená
páka sýtiča.
Nastavte páku sýtiča.
Nie je nastrčený konektor zapa¾ovacej
sviečky.
Nastrčte konektor zapa¾ovacej sviečky
na zapa¾ovaciu sviečku.
Znečistená alebo chybná zapa¾ovací
sviečka.
Vyčistite zapa¾ovaciu sviečku.
Nastavte vzdialenosˆ elektród zapa¾ovacej
sviečky alebo zapa¾ovaciu sviečku vymeòte.
Páčka akcelerátora nie je v polohe . Nastavte páčku akcelerátora do polohy .
Upchaté benzínové potrubie. Nechajte vyčistiˆ benzínové potrubie *).
Motor beží nepravidelne
(zadàha sa).
Páka sýtiča je nastavená na „CHOKE/ ”. Nastavte páku sýtiča na „ /OFF”.
Konektor zapa¾ovacej sviečky je nastrčený
vo¾ne.
Nastrčte pevne konektor zapa¾ovacej
sviečky.
Zvetralé palivo.
Voda alebo nečistoty v palivovom systéme.
Vypusˆte vonku zvetralé palivo do vhodnej
nádoby. Naplòte nádrž čistým, čerstvým
a bezolovnatým palivom.
Zakarbónovaná, chybná zapa¾ovacia sviečka
alebo ve¾ká vzdialenosˆ ich elektród.
Nastavte vzdialenosˆ elektród zapa¾
ovacej
sviečky alebo zapa¾ovaciu sviečku vymeòte.
Motor sa prehrieva. Príliš málo motorového oleja. Naplòte k¾ukovú skriòu zodpovedajúcim
množstvom oleja.
*) Tieto práce nechajte vykonaˆ len v odbornej dielni.

Româneşte Instrucþiuni de folosire a motorului
18
Cuprins
Folosirea documentului . . . . . . . . 18
Pentru siguranþa dvs.. . . . . . . . . . 18
Date referitoare la motor . . . . . . . 20
Instrucþiuni de funcþionare . . . . . . 20
Întreþinerea/Curãþirea . . . . . . . . . 21
Curãþirea motorului . . . . . . . . . . . 23
Depozitarea . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Garanþia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Cãutarea defecþiunilor . . . . . . . . . 24
Folosirea documentului
În calitate de utilizator al acestui utilaj
citiþi cu atenþie aceste instrucþiuni de
folosire înainte de prima utilizare.
Acþionaþi în conformitate cu ele şi
pãstraþi-le pentru aplicare ulterioarã.
Nu permiteþi niciodatã copiilor sau
altor persoane, care nu cunosc
aceste instrucþiuni de utilizare,
sã utilizeze utilajul.
Persoanele sub 16 ani nu au voie
sã foloseascã aparatul – prescripþiile
locale pot stabili vârsta minimã
a utilizatorului.
În aceastã instrucþiune sunt conþinute
indicaþii de siguranþã, care
– atrag atenþia asupra pericolelor
în legãturã cu motorul,
– se referã la riscuri de rãnire,
– aratã cum poate fi evitat sau redus
riscul de rãnire.
Indicaþiile de siguranþã din aceastã
instrucþiune sunt marcate dupã cum
urmeazã:
Pericol!
Indicã un pericol direct care
ameninþã. În cazul nerespectãrii
acestei indicaþii, existã ameninþarea
cu moartea sau cu rãniri grave.
Atenþie!
Indicã o situaþie periculoasã. În
cazul nerespectãrii indicaþiei pot
apãrea rãniri uşoare sau pagube
materiale.
Indicaþie
Denumeşte indicaþii de utilizare
şi informaþii importante.
Datele de pe carcasa
motorului
Aceste date sunt foarte importante
la identificarea ulterioarã pentru
comandarea de piese de schimb
ale utilajului. Introduceþi toate datele
motorului în rubricã (Figura=8).
Pentru siguranþa dvs.
Indicaþie
În cele ce urmeazã se va vorbi în
general de „utilaj”. Motorul poate
fi montat în diverse utilaje.
Pericol de explozie şi
de incendiu!
Benzina şi aburii de benzinã sunt
foarte inflamabile şi explozive.
Printr-un incendiu sau prin explozie
se poate ajunge la arsuri grave sau
la cazuri de deces. Dacã benzina
ajunge pe corp sau pe
îmbrãcãminte, se va spãla imediat
pielea sau se vor schimba hainele.
– Pentru alimentare se va opri
motorul şi se va lãsa sã se
rãceascã cel puþin douã minute,
înainte de a desface capacul
rezervorului.
– Se va umple rezervorul numai în
aer liber sau într-un spaþiu bine
aerisit.
– Se vor folosi numai recipiente
de carburant admise.
– Nu se vor umple niciodatã
canistre într-o maşinã de tracþiune
sau pe o remorcã-şa cu
cãmãşuialã din material plastic.
Canistrele de umplut vor fi þinute
întotdeauna pe sol şi la oarecare
distanþã de autovehicul.
– În mãsura în care este posibil, se
vor îndepãrta aparatele acþionate
cu motor de autocamion sau de
remorca-şa şi se va face
alimentarea cu carburant la sol.
Dacã acest lucru nu este posibil,
astfel de utilaje se vor umple cu
o canistrã în loc de a se umple
direct cu furtunul de la staþie.
– Trompa de alimentare se va sprijini
întotdeauna pe marginea ştuþului
de umplere al rezervorului sau
a canistrei, pânã când alimentarea
s-a încheiat. Nu se va folosi
maneta de blocare cu zãvor
pentru umplere continuã.
– Nu se va umple rezervorul peste
mãsurã. Umpleþi rezervorul pânã
la sub cca. trei centimetri sub
ştuþul de umplere sau pânã
când nivelul de umplere atinge
înãlþimea maximã de umplere
conform indicatorului (în funcþie
de execuþie), astfel ca sã fie
permisã dilatarea carburantului.
– Se va þine carburantul la distanþã
de scântei, foc deschis, lumini de
avertizare, alte surse de cãldurã
sau de aprindere.
– Utilajele nu se vor alimenta
niciodatã în camere închise,
întrucât se formeazã aburi
inflamabili.
–Nu se va fuma.
– Se controleazã frecvent conduc-
tele de carburant, rezervorul,
capacul rezervorului şi pãrþile de
legãturã, dacã nu prezintã fisuri
sau poziþii neetanşe. Dacã este
cazul, se vor schimba.
– Pentru pornirea motorului, ne vom
asigura cã sunt montate bujiile,
eşapamentul, capacul rezer-
vorului şi filtrul de aer.
– Nu se va porni motorul fãrã
sã fie montate bujiile.
– Dacã s-a vãrsat combustibil,
se va aştepta înainte de pornirea
motorului, pânã când carburantul
s-a evaporat.
– La folosirea de utilaje nu se va
apleca motorul sau utilajul în aşa
fel, încât sã poatã ieşi carburant.
– Nu folosiþi şocul la oprirea
motorului.
– La transportul de utilaje, acestea
se vor transporta întotdeauna cu
rezervorul gol.
!
!

Instrucþiuni de folosire a motorului Româneşte
19
– Benzina sau utilajele cu rezervorul
plin nu se vor pãstra în apropiere
de instalaþii de încãlzire, cuptoare,
boilere de apã caldã sau alte
aparate, care dispun de lãmpi
de avertizare sau alte surse de
aprindere, deoarece prin acestea
pot fi aprinşi aburii de benzinã.
Pericol de explozie şi
de incendiu!
La pornirea motorului se produc
scântei. Prin acestea pot fi aprinşi
aburii inflamabili din apropiere.
Aceasta poate duce la un incendiu
sau la o explozie.
– Motorul nu se va porni în
apropiere de instalaþii defecte,
acþionate cu gaz.
– Nu se vor folosi ajutoare de
pornire aflate sub presiune,
deoare ce aburii acestora sunt
inflamabili.
Pericol de sufocare!
Motoarele elibereazã monoxid de
carbon, un gaz otrãvitor fãrã culoare
şi fãrã miros. Inhalarea de monoxid
de carbon poate duce la senzaþii de
ameþealã, leşin sau la deces.
– Motorul se va porni şi se va lãsa
sã funcþioneze numai în afara
clãdirilor.
–Nu se porni şi nu se va lãsa sã
funcþioneze motorul în camere
închise, chiar dacã uşile sau
ferestrele au fost deschise.
Pericol de rãnire!
O pornire neintenþionatã poate duce
la rãniri grave respectiv poate
produce un incendiu sau
o electrocutare.
– Înainte de toate lucrãrile, ca de ex.
lucrãrile de instalare sau de
reparaþii, se va trage întotdeauna
fişa bujiilor şi se va þine la distanþã
de bujii.
– Pentru testul de aprindere se va
folosi numai un aparat testat de
verificare a aprinderii.
– Nu se va face testul de aprindere
când bujiile sunt scoase.
Pericol de arsuri!
Pericol de incendiu!
Un motor care funcþioneazã
produce cãldurã. Piesele motorului,
în special eşapamentul,
se încãlzesc foarte tare.
La atingerea lor se pot produce
arsuri grave.
Corpuri strãine inflamabile, cum
sunt frunzele, iarba, crengile ş.a.,
pot lua foc.
–Eşapamentul, blocul de cilindri şi
nervurile de rãcire se vor lãsa sã
se rãceascã înainte de a le atinge.
– Copiii se vor þine la distanþã de
motoarele fierbinþi şi în funcþiune.
– Se vor îndepãrta corpurile strãine
inflamabile din apropierea
eşapamentului şi cilindrului.
Pericol de electrocutare!
Pericol de incendiu!
Scânteile de aprindere pot produce
incendii sau electrocutãri.
Pericol de rãnire!
Piesele rotative pot atinge sau
trage mâinile, picioarele, pãrul,
îmbrãcãmintea sau pãrþi din
îmbrãcãminte. Aceasta poate
duce la rãniri grave.
– Utilajul va fi folosit numai cu
dispozitivul de protecþie instalat.
–Mâinile şi picioarele se vor þine
la distanþã de piesele rotative.
– Înainte de lucru se va strânge
pãrul lung şi se vor scoate
bijuteriile.
– Nu se va purta îmbrãcãminte
largã, ş
nururi care atârnã sau
pi
ese, care ar putea sã se prindã.
Pericol de rãnire!
Tragerea rapidã a cablului de
pornire (recul de ex. prin aprindere
nereuşitã) trage mâna şi braþul în
direcþia motorului mai repede decât
se poate elibera maneta de pornire.
Prin aceasta se poate ajunge la
rãniri.
– Pentru pornirea motorului se trage
încet de maneta de pornire, pânã
când se simte o rezistenþã, apoi se
trage cu o smuciturã.
– Înainte de a porni motorul se iau
toate obiectele, care se aflã pe
motor.
–Piesele constructive racordate
direct, cum sunt cuþitul de tãiere,
roata de aerisire, pãrþile de
acþionare ş.a.m.d., trebuie bine
fixate.
Pericol de rãnire!
Defecþiuni la aparat!
Nu trebuie fãcute modificãri la
reglãrile prealabile din fabricã
ale motorului.
Simboluri pe utilaj
Pe motor se aflã indicaþii de siguranþã
şi de avertizare, reprezentate prin
simboluri sau pictograme. Simbolurile
au urmãtoarea semnificaþie:
Atenþie! Avertizare de
surse de pericol.
Înainte de punerea în
funcþiune se vor citi
instrucþiunile de
folosire!
Avertizare de suprafeþe
fierbinþi!
Avertizare de aburi
otrãvitori!
Benzina este
inflamabilã!
Se va alimenta cu
carburant fãrã plumb!
Pãstraþi aceste simboluri pe utilaj
întotdeauna într-o stare lizibilã.
!
!
!
!
!
!
!
!
!

Româneşte Instrucþiuni de folosire a motorului
20
Date referitoare la motor
Comparaþi Figura=1=cu utilajul dvs. şi
familiarizaþi-vã cu acesta, unde se aflã
diferitele elemente de deservire şi
dispozitive de reglare.
Figura 1
N Eşapament
O a) bujii
b) fişa bujiilor
P Capacul recipientului de ulei/
bagheta de mãsurare
Q Capacul rezervorului de
carburant
R Şurubul de scurgere al uleiului
(în funcþie de execuþie)
S Maneta de pornire
T Maneta de şoc
(în funcþie de execuþie)
U Maneta de gaz
(în funcþie de execuþie)
V Filtrul de aer
NM Robinet de benzinã
(în funcþie de execuþie)
Instrucþiuni de
funcþionare
Verificare înainte de utilizare
Feluri de ulei recomandate
Atenþie!
Utilajul va fi livrat fãrã carburant şi
fãrã ulei în motor. Dacã motorul
funcþioneazã fãrã ulei suficient,
el poate fi serios avariat din aceastã
cauzã. Aceste stricãciuni sunt
excluse din garanþie.
Indicaþie
În funcþie de execuþie motorul poate
fi umplut cu ulei din fabricã.
Înainte de pornirea motorului se
umple cu ulei.
Nu turnaþi prea mult. Rezervorul
de ulei are o capacitate de cca.
0,6 litri.
Se vor folosi numai uleiuri de 4 timpi
din clasa SF/SG/SH/SJ sau mai
înalte.
Vâscozitatea uleiului se va alege în
funcþie de temperatura exterioarã din
urmãtorul tabel:
a) vâscozitate unicã
b) vâscozitate multiplã
Pentru utilizarea generalã la
temperaturi normale se recomandã
ulei SAE 10W-30. Dacã se utilizeazã
ulei cu vâscozitate unicã, ar trebui
aleasã din tabel o astfel de vâscozitate
pentru temperatura medie a zonei de
utilizare.
Atenþie!
Prin utilizarea unui ulei de calitate
inferioarã sau a unui ulei pentru
motoare în 2 timpi se poate scurta
durata de viaþã a motorului,
respectiv motorul poate fi avariat.
Controlarea nivelului uleiului
Atenþie!
La un control se va avea grijã,
ca utilajul sã se afle pe o suprafaþã
planã şi motorul sã fie oprit.
Figura 2
Deşurubaþi capacul de umplere
cu ulei (1) şi ştergeþi joja de ulei.
Introduceþi joja de ulei în ştuþul de
umplere.
Tip A (cu închidere gen
baionetã):
Înşurubaþi un sfert de rotaþie.
Tip B (cu închidere prin
înşurubare):
Introduceþi, dar nu înşurubaþi.
Scoateþi joja şi controlaþi nivelul
uleiului.
Dacã nivelul este scãzut, se adaugã
încet ulei pânã la marcajul de sus
„max.” de pe joja.
Înainte de pornirea motorului se
înşurubeazã bine joja.
Atenþie!
Nu turnaþi prea mult ulei. Dacã se
toarnã prea mult ulei, aceasta poate
duce la defecþiuni ale motorului,
producerea de fum, dificultãþi la
pornire sau înnegrirea bujiilor.
Carburanþi recomandaþi
Pericol!
– În anumite condiþii benzina este
foarte inflamabilã şi existã pericol
de explozie.
– Umpleþi rezervorul numai într-un
loc aerisit şi cu motorul oprit. În
apropierea rezervorului şi la locul
de depozitare a carburantului nu
se va fuma şi se vor opri toate
sursele de aprindere.
– Nu umpleþi prea mult rezervorul
de benzinã (nu trebuie sã se afle
benzinã în ştuþul de umplere).
Dupã alimentare vom avea grijã,
ca sã fie bine închis şi asigurat
capacul rezervorului.
– Trebuie avut grijã, ca în timpul
alimentãrii sã nu se verse
carburant. Carburantul vãrsat sau
aburii de benzinã se pot aprinde.
Dacã s-a vãrsat carburant, trebuie
avut grijã ca locul sã fie uscat
înainte de a se reporni motorul.
– Se va evita contactul repetat sau
prelungit sau inhalarea de aburi.
Pericol de defecþiuni
la motor!
– Carburantul nu se amestecã
cu uleiul.
– Se va folosi numai carburant
curat, proaspãt şi fãrã plumb.
– Se va folosi numai carburant cu
o cifrã octanicã de 87 sau mai
mare.
– Nu folosiþi carburant din
specificaþia E85/E15!
– Se vor crea provizii de carburant
numai în cantitatea care poate
fi consumatã în decurs de 30 de
zile.
– Se va avea grijã sã nu ajungã
murdãrie, praf sau apã în rezervor.
-30º -20º
10w
20w
20
30
40
20w40, 20w50
15w40, 15w50
10w40
10w30
-10º 0º 10º 20º 30º40º
(ºC)
a
b
!
!

Instrucþiuni de folosire a motorului Româneşte
21
Controlarea nivelului de
umplere cu benzinã
Atenþie!
Înainte de alimentare se va lãsa
motorul sã se rãceascã cel puþin
douã minute.
Figura 3
Înaintea scoaterii capacului
rezervorului (1) şi a alimentãrii se
va curãþa zona din jurul ştuþului de
umplere.
Umpleþi rezervorul pânã la cca.
3 cm sub ştuþul de umplere sau
pânã când nivelul de umplere atinge
înãlþimea maximã de umplere
conform indicatorului (2, în funcþie
de execuþie), astfel ca sã fie
permisã dilatarea carburantului.
Pornirea motorului
Figura 4
Pericol!
Mâinile şi picioarele se vor þine
întotdeauna la distanþã de pãrþile
mobile. Nu se vor folosi ajutoare
de pornire sub presiune.
Aburii sunt inflamabili.
Pericol!
Se vor urma toate indicaþiile de
deservire din Instrucþiunile de
funcþionare ale utilajului, pe care
este montat motorul.
Indicaþii
– Unele modele nu au manetã de gaz,
turaþia se regleazã automat.
Motor funcþioneazã mereu la turaþia
optimã.
– Şi atunci când motorul este cald,
poate fi eventual necesarã
acþionarea şocului.
– Unele modele nu au şoc.
Motorul se regleazã automat la
procesul de pornire respectiv.
– Se lasã motorul câteva minute sã se
încãlzeascã înainte de a se lucra cu
aparatul.
Deschideþi robinetul de benzinã (3)
– dacã existã.
Se poziþioneazã maneta de gaz (1)
– dacã existã – la motor sau la tija
de conducere (la aparatele cu
conducere de la distanþã cu gaz – în
funcþie de execuþie) pe poziþia .
Se acþioneazã şocul (când motorul
este rece):
–Se aşeazã şocul (2) în poziþia
/ON.
Se aşeazã în spatele aparatului.
Se trage uşor maneta de pornire,
pânã când se simte o rezistenþã.
Apoi se trage repede şi puternic
pentru a învinge compresia şi a evita
reculul şi pentru a porni motorul.
Dacã este necesar, se repetã.
Atenþie!
Nu se va lãsa maneta de pornire sã
se repedã la motor. Se aduce înapoi
încet pentru a evita deteriorarea
demarorului. Nu se va trage de
mânerul de pornire, când motorul
funcþioneazã.
Dupã pornirea motorului, respectiv
îndatã ce motorul s-a încãlzit,
se aşeazã încet şocul pe /OFF.
Oprirea motorului
Figura 4
Se poziþioneazã maneta de gaz (1)
– dacã existã – la motor sau la tija
de conducere (la aparatele cu
conducere de la distanþã cu gaz – în
funcþie de execuþie) pe poziþia .
Indicaþie
La aparatele fãrã manetã de gaz se
vor vedea instrucþiunile de oprire ale
motorului din instrucþiunile de folosire
ale aparatului.
Indicaþie importantã
Dupã terminarea lucrului respectiv
la pãrãsirea aparatului:
– Închideþi robinetul de benzinã (3) –
dacã existã.
– Se lasã motorul sã se rãceascã.
–Se scoate fişa bujiilor.
Întreþinerea/Curãþirea
Pericol!
Înainte de efectuarea lucrãrilor,
cum ar fi lucrãrile de întreþinere şi
de curãþire, se va opri motorul şi
se va lãsa sã se rãceascã. Pentru
a evita pornirea neintenþionatã, se
va trage întotdeauna fişa bujiilor.
Atenþie!
– Motorul este reglat în mod optim
de cãtre producãtor în ceea ce
priveşte randamentul şi consu-
mul. Orice modificare a acestor
reglaje trebuie sã se facã exclusiv
de cãtre producãtor sau de cãtre
un specialist autorizat.
– Dacã motorul trebuie aplecat
pentru transportul aparatului,
pentru inspecþie sau pentru
îndepãrtarea murdãriei, el va fi
întotdeauna aplecat astfel ca bujia
sã fie îndreptatã în sus, pentru ca
sã nu aparã o defecþiune de motor
din cauza carburantului sau
a uleiului.
– În autovehicule aparatul se
va transporta întotdeauna cu
rezervorul de carburanþi gol.
– Piesele de schimb trebuie sã
corespundã cerinþelor stabilite
de producãtor.
– Din aceastã cauzã folosiþi numai
piese de schimb originale admise
de producãtor. Reparaþiile trebuie
fãcute exclusiv de cãtre un atelier
de specialitate.
Pentru a se pãstra un randament
constant, nu trebuie neglijate inspec-
þiile regulate şi reglajele motorului.
O întreþinere regulatã asigurã o duratã
lungã de funcþionare. Intervalele de
întreþinere şi felul lucrãrilor de
întreþinere, care trebuie efectuate,
sunt indicate în tabelul urmãtor.
Intervalele în funcþie de orele de
funcþionare respectiv alte indicaþii de
timp vor fi respectate dupã momentul
care intervine primul. În cazul
funcþionãrii în condiþii dificile sunt
necesare lucrãri de întreþinere mai
dese. La sfârşitul sezonului lãsatþi
utilajul sã fie verificat într-un atelier
de specialitate.
!
!
!

Româneşte Instrucþiuni de folosire a motorului
22
Plan de întreþinere
1)
La solicitãti grele sau la temperaturi ridicate ale mediului.
2)
La funcþionarea într-un mediu cu praf lucrãrile de întreþinere se vor face mai frecvent.
Controlul uleiului
Înainte de fiecare pornire
a motorului se controleazã nivelul
uleiului.
Se va avea grijã ca sã se menþinã
întotdeauna nivelul corect al
uleiului. Vezi „Controlarea nivelului
uleiului”.
Schimbarea uleiului
Pericol!
– Uleiul de motor vechi poate
poduce cancerul pielii, dacã
ajunge în contact cu pielea prea
des şi mult timp. Cu toate cã acest
lucru este puþin probabil, atât timp
cât se manipuleazã zilnic ulei
uzat, este recomandabil, sã ne
spãlãm bine mâinile cu apã şi
sãpun cât de repede este posibil
dupã lucrul cu ulei uzat.
– Uleiul se va scurge în timp ce
motorul mai este cald, dar nu
fierbinte (în acest caz uleiul se
scurge repede şi în întregime).
Figura 1
Motorul se lasã sã funcþioneze,
pânã când rezervorul de carburanþi
este gol.
Se scoate capacul rezervorului
de ulei.
Se lasã uleiul sã se scurgã într-un
recipient adecvat prin:
– Deschideþi şurubul de evacuare
a uleiului (5) în funcþie de
accesibilitate,
– aplecare lateralã a motorului.
Se înşurubeazã din nou şurubul
de evacuare a uleiului şi se strânge.
Atenþie!
Nu strângeþi prea tare şurubul
de evacuare a uleiului.
Se va umple rezervorul de ulei cu
uleiul recomandat şi se va controla
nivelul uleiului.
Se fixeazã din nou capacul
rezervorului de ulei.
Indicaþie
Uleiul uzat se va preda întotdeauna în
conformitate cu prevederile valabile
privind protecþia mediului. Uleiul uzat
se va aduce la staþia de colectare a
uleiurilor uzate într-un recipient etanş.
Nu se va arunca la gunoi sau nu se va
arunca pe sol.
Întreþinerea filtrului de aer
Un filtru de aer murdar scade
alimentarea cu aer a carburatorului.
Pentru a evita o funcþionare defectuo-
asã a carburatorului, filtrul de aer ar
trebui întreþinut în mod regulat.
În locuri cu foarte mult praf pot fi
necesare lucrãri de întreþinere mai
dese.
Pericol!
Nu se va folosi niciodatã benzinã
sau diluanþi cu punct de aprindere
scãzut pentru curãþirea filtrului de
aer. Existã pericol de incendiu şi
de explozie!
Atenþie!
Nu se va lãsa niciodatã motorul
sã funcþioneze fãrã filtru de aer.
Urmarea poate fi o avarie a motorului
sau o uzurã majoratã a motorului.
Indicaþie
Filtrul de hârtie nu poate fi curãþat.
Figura 5
Se apasã suprafaþa marcatã (1)
a capacului filtrului de aer (2) şi
se scoate capacul.
sau (în funcþie de execuþie):
Desfaceþi cele douã piuliþe
cu aripi (5).
Lucrãrile de întreþinere
înainte de
fiecare
folosire
Dupã primele 5 ore
de funcþionare
O datã pe sezon
sau o datã la
25 de ore
O datã pe sezon
sau o datã la
50 de ore
O datã pe sezon
sau o datã la
100 de ore
Controlarea uleiului
motorului
Schimbarea uleiului de
motor
NF
Controlarea bujiilor
Întreþinerea bujiilor
Curãþirea zonei
eşapamentului
se curãþã capacul motorului
Controlarea filtrului de aer
Întreþinerea filtrului de aer
OF
se schimbã filtrul de benzinã
!
!

Instrucþiuni de folosire a motorului Româneşte
23
În caz de murdãrire sau deteriorare
filtrele de hârtie (3) trebuie înlocuite.
Filtrele din material spongios (4)
se curãþã, iar dacã sunt defecte,
se schimbã.
Pentru curãþarea filtrului din material
spongios, acesta se va scoate de
pe filtrul de hârtie şi se va curãþa cu
o soluþie din detergent menajer şi
apã caldã. Înainte de montare se va
lãsa sã se usuce bine.
Indicaþie
Filtrul prealabil din material spongios
nu se va îmbiba niciodatã cu ulei.
Filtrul de aer se monteazã complet
şi se monteazã şi capacul filtrului
de aer. Atenþie la poziþia corectã şi
blocarea capacului filtrului de aer!
Întreþinerea bujiilor
Pericol!
Se lasã motorul sã se rãceascã.
Nu se va face testul de aprindere
când bujiile sunt scoase. Nu se va
porni motorul când bujiile sunt
scoase.
Pentru ca motorul sã funcþioneze
corect, distanþa dintre electrozii
bujiilor trebuie reglatã în mod corect
şisã fie curatã.
Fig. 6 şi 7
Se scoate fişa bujiilor (1) şi se
deşurubeazã bujia (2) cu o cheie
de bujii.
Bujiile se verificã vizual. Dacã existã
o uzurã evidentã sau dacã izolatorul
este defect, ele se vor schimba.
Bujiile se curãþã cu o perie de
sârmã, dacã ele urmeazã a fi
folosite din nou.
Se mãsoarã distanþa dintre electrozi
cu o lerã. Dacã este cazul se va
regla puþin distanþa prin îndoirea
electrodului din margine. Distanþa
între electrozi trebuie sã fie de
0,60–0,80 mm (Figura=7).
Controlaþi dacã inelul de etanşare
al bujiei este în stare bunã, apoi
înşurubaþi bujia pentru a evita
deterioarea filetului.
Când bujia este fixatã cu mâna se
poate strânge cu o cheie pentru
bujii.
Atenþie!
Bujiile nu se vor strânge prea tare.
Trebuie avute în vedere urmãtoarele
valori la strângerea bujiilor cu cheia
pentru bujii:
– bujia nouã maximum o
1
/
2
rotire,
– bujii folosite maximum
1
/
8
–
1
/
4
rotaþii.
O bujie nestrânsã corect poate
deveni foarte fierbinte şi poate
deteriora motorul.
Curãþirea motorului
Dacã motorul a funcþionat pânã acum,
se va lãsa sã se rãceascã cel puþin
o orã înainte de curãþire.
Se îndepãrteazã în mod regulat
acumulãrile de murdãrie de la motor.
Se curãþã protecþia pentru degete şi
zona din jurul eşapamentului. Pentru
aceasta se va folosi o perie sau aer
comprimat.
Atenþie!
Pentru a curãþi motorul, acesta nu
se va stropi cu apã, întrucât aceasta
poate murdãri benzina. Apa din
furtunul de grãdinã sau de la un
curãþitor sub presiune poate
pãtrunde în orificiile de evacuare
şi poate deteriora motorul.
Pericol!
Acumularea de murdãrie în jurul
eşapamentului poate duce la
incendiu. Zona se va controla
înaintea oricãrei folosiri şi se
va curãþi.
Depozitarea
La motoarele care vor fi depozitate mai
mult de 30 de zile nu trebuie sã se afle
carburant în rezervor pentru a nu se
forma reziduuri în instalaþia de carbu-
rant, în special la pãrþile importante ale
carburatorului.
Pentru o depozitare de 30 pânã la
maximum 90 de zile se poate adãuga
un stabilizator la carburant. Adresaþi-
vã la comerciantul dvs. de specialitate
sau la atelierul pentru clienþi.
Se va lãsa motorul sã funcþioneze
pânã când rezervorul nu mai are
carburant şi motorul se opreşte.
Se schimbã uleiul.
Vezi „Schimbarea uleiului”.
Se scot bujiile şi se pun cca. 15 ml
ulei de motor în cilindru.
Se monteazã din nou bujiile şi se
trage uşor de cablul de pornire,
astfel ca uleiul sã se distribuie.
Îndepãrtaþi murdãriile din jurul
motorului, de sub protecþia
degetelor şi de sub, din jurul şi de
dupã evacuare. Zonele care pot
rugini, se ung cu un film subþire de
ulei.
Se va pãstra într-un loc curat, uscat
şi bine aerisit, nu în apropiere de
aparate care lucreazã cu flacãrã sau
cu o lãmpiþã de avertizare, ca de ex.
instalaþia de încãlzire, preparatoare
de apã caldã sau uscãtoare de rufe.
Trebuie evitate zonele în care se
aflã un motor producãtor de scântei
sau în care se folosesc scule
electrice.
În mãsura în care este posibil,
nu trebuie alese nici camere de
depozitare cu umiditate mare,
deoarece acestea favorizeazã
ruginirea şi coroziunea.
Utilajul trebuie sã fie depozitat pe
osuprafaþã planã. Într-o poziþie
aplecatã se poate scurge carburant
sau ulei.
!
!

Româneşte Instrucþiuni de folosire a motorului
24
Cum se procedeazã dupã
o depozitare îndelungatã
Se controleazã motorul aşa cum
este descris în capitolul „Verificarea
înainte de utilizare”.
Dacã în timpul depozitãrii
carburantul a fost golit, se umple
rezervorul cu carburant proaspãt.
Dacã existã o canistrã de benzinã
pentru alimentare, trebuie avut grijã
ca aceasta sã conþinã benzinã
proaspãtã.
Dacã în timpul depozitãrii cilindrul a
fost uns cu ulei, la pornire motorul
va produce puþin fum. Acest lucru
este normal.
Garanþia
În fiecare þarã sunt valabile condiþiile
de garanþie editate de societatea
noastrã sau de cãtre importator.
Noi înlãturãm gratuit defecþiuni ale
aparatului dvs. în cadrul perioadei
de garanþie în mãsura în care cauza
defecþiunii este o greşealã
a materialului sau o greşealã de
fabricaþie. În caz de garanþie vã rugãm
sã vã adresaþi vânzãtorului sau celei
mai apropiate sucursale.
Cãutarea defecþiunilor
Indicaþie
Pentru reparaþiile care depãşesc lucrãrile susmenþionate, vã rugãmsã vã adresaþi comerciantului dvs. sau serviciului
pentru clienþi din apropierea dvs.
Defecþiunea Cauza posibilã Ajutor de remediere
Motorul nu porneşte. În rezervor nu mai este carburant. Se umple rezervorul cu carburant curat,
proaspãt şi fãrã plumb.
Carburant stãtut. Carburantul stãtut se va goli în aer liber
într-un recipient corespunzãtor. Se umple
rezervorul cu carburant curat, proaspãt şi
fãrã plumb.
Motorul este rece, nu s-a activat şocul. Se activeazã maneta de şoc.
Fişa bujiilor nu a fost introdusã. Se introduce fişa bujiilor pe bujii.
Bujiile sunt murdare sau defecte. Se curãþã bujiile.
Se regleazã distanþa între electrozi sau
se schimbã bujiile.
Maneta se gaz nu se aflã în poziþia . Se aşeazã maneta de gaz în poziþia .
Conducta de benzinã este astupatã. Se va da furtunul de carburant la curãþat *).
Motorul funcþioneazã
neregulat (tuşeşte).
Maneta de şoc poziþionatã pe „CHOKE/ ”. Se poziþioneazã maneta de şoc în „ /OFF”.
Fişa bujiilor este prea liberã pe bujii. Se fixeazã bine fişa bujiilor pe bujii.
Carburant stãtut.
Apã sau murdãrie în instalaþia de carburant.
Carburantul stãtut se va goli în aer liber
într-un recipient corespunzãtor. Se umple
rezervorul cu carburant curat, proaspãt şi
fãrã plumb.
Bujiile sunt prãşite, defecte sau distanþa între
lectrozi este prea mare.
Se regleazã distanþa între electrozi sau
se schimbã bujiile.
Motorul se
supraîncãlzeşte.
Prea puþin ulei de motor. Se umple carcasa manivelei cu cantitatea
corespunzãtoare de ulei.
*) Aceste lucrãri vor fi executate numai de cãtre un atelier de specialitate.

Navodilo za obratovanje motorja Slovensko
25
Kazalo
Postopek z dokumentom. . . . . . . 25
Za vašo varnost. . . . . . . . . . . . . . 25
Podatki o motorju . . . . . . . . . . . . 26
Navodila za obratovanje. . . . . . . . 26
Vzdrževanje/čiščenje . . . . . . . . . 28
Čiščenje motorja. . . . . . . . . . . . . 30
Odlaganje. . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Jamstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Iskanje napake . . . . . . . . . . . . . . 31
Postopek z dokumentom
Kot uporabnik tega stroja, pred prvo
uporabo, skrbno preberite to navodilo
za obratovanje. Ravnajte se po njemu
in ga shranite za poznejšo uporabo.
Nikoli ne dovolite otrokom ali drugim
osebam, ki ne poznajo tega navodila
za strežbo, uporabe stroja.
Osebe pod 16 leti ne smejo streči
stroju – lokalna določila lahko določijo
minimalno starost uporabnika.
To navodilo vsebuje varnostna
navodila, ki
– opozarjajo na nevarnosti glede
motorja,
– opozarjajo na tveganje poškodb,
– kažejo, kako se lahko tveganju
poškodb izognete ali ga zmanjšate.
Varnostna navodila v tem navodilu
so označena, kot sledi:
Nevarnost!
Označuje neposredno grozečo
nevarnost. Pri neupoštevanju
navodil, grozi smrt ali najtežje
poškodbe.
Pozor!
Označuje nevarno situacijo.
V primeru neupoštevanja tega
navodila, lahko nastanejo lahke
poškodbe ali materialne škode.
Navodilo
Označuje navodila glede uporabe
in pomembne informacije.
Podatki na ohišju motorja
Ti podatki so zelo pomembni za
poznejšo identifikacijo pri naročilih
nadomestnih delov za stroj in servisno
službo. Vse podatke o motorju vpišite
v polje (slika=8).
Za vašo varnost
Navodilo
V nadaljevanju se v splošnem govori
o «napravi». Motor je lahko vgrajen
vrazlične naprave.
Nevarnost eksplozije
in požara!
Bencin in bencinski hlapi so izjemno
vnetljivi in eksplozivni. Zaradi požara
in eksplozije lahko pride do hudih
opeklin ali smrti. Če bencin pride na
telo ali obleko, takoj obrišite kožo in
zamenjajte obleko.
– Zaradi polnjenja motorja
z gorivom, izklopite motor in ga
pustite najmanj dve minuti, da se
ohladi, preden odprete pokrov
rezervoarja.
– Rezervoar polnite le na prostem
ali v dobro prezračenem prostoru.
–Uporabljajte le rezervoarje za
gorivo, katerih uporaba je
dovoljena.
–Kanistrov nikoli ne polnite v vozilu,
vlečnem vozilu ali polprikolici
splastično oblogo. Pri polnjenju,
naj bodo kanistri vedno na tleh
in na določeni razdalji od vozila.
– Če je le možno, naprave na
motorni pogon, oddaljite od
tovornjakov ali polprikolic in
polnite gorivo na tleh. Če to ni
možno, polnite takšne naprave
iz kanistra namesto neposredno
s cevjo za polnjenje iz naprave za
točenje goriva.
–Cev za točenje na koncu priključka
za polnjenje, vedno naslonite na
rezervoar ali kanister, dokler ne
bo polnjenje goriva končano.
Ne uporablajte vzvoda za
fiksiranje, za neprekinjeno
polnjenja.
–Ne prepolnite rezervoarja.
Rezervoar polnite do okrog
tri centimetre pod nastavkom
priključka za polnjenje, ali dokler
nivo polnjenja ne doseže
maksimalne višine polnjenja po
merilni napravi s skalo (odvisno od
izvedbe) tako, da se gorivo lahko
razširja.
– Gorivo oddaljite od vira iskrenja,
odprtega plamena, alarmnih luči,
toplotnih in vžigalnih virov.
– Naprav nikoli ne polniti z gorivom
v zaprtem, ker se pri tem sprostijo
vnetljivi hlapi.
–Ne kadite.
–Plastične cevi, rezervoar, pokrov
rezervoarja in spoje, pogosto
kontrolirajte glede napoklin ali
mest puščanja. Po potrebi
zamenjajte.
– Pred zagonom motorja preveriti,
ali so vžigalna svečka, izpušna
cev, pokrov rezervoarja in zračni
filter, montirani.
– Ne zaganjajte motorja brez
montirane vžigalne svečke.
– Če se je gorivo razlilo, počakajte
z zagonom motorja, dokler gorivo
ne izhlapi.
– Med obratovanjem naprave, ne
nagnite motroja ali naprave tako,
da se gorivo lahko razlije.
– Za ustavitev motorja ne
uporabljajte zračnega dušilca.
– Napravo vedno prenašajte
s praznim rezervoarjem.
– Bencina ali naprav s polnim
rezervoarjem ne imejte v bližini
ogrevalnih naprav, peči, bojlerjev
za toplo vodo ali drugih naprav,
ki imajo alarmne lučke
ali druge
vžigalne vire, ker lahko vnamejo
bencinske hlape.
Nevarnost eksplozije
in požara!
Med zagonom motorja, nastanejo
iskre. Le-te lahko vnamejo vnetljive
hlape v bližini. To lahko povzroči
eksplozijo ali požar.
– Motorja ne zaganjajte v bližini
poškodovanih plinskih naprav.
– Ne uporabljajte pomožnih
zagonskih naprav, ker so njihovi
hlapi vnetljivi.
!
!
!

Slovensko Navodilo za obratovanje motorja
26
Nevarnost zadušitve!
Motorji sproščajo ogljikov
monoksid, strupen plin, brez vonja
in barve. Vdihavanje ogljikovega
monoksida, lahko povzroči
vrtoglavico, nezavest ali smrt.
– Motor zaženite in ga pustite
obratovati le na prostem.
– Motorja ne zaganjajte in ga
ne pustite obratovati v zaprtem
prostoru, četudi so vrata in okna
odprta.
Nevarnost poškodb!
Naključni zagon lahko povzroči
hude poškodbe, oz. požar ali
električni udar.
–Pred začetkom vseh del, kot
so npr. nastavitvena dela ali
popravila, vedno iztaknite vtič
vžigalne svečke in ga oddaljite
od vžigalne svečke.
– Za preizkus vžiga, uporabljajte
le napravo za preizkus vžiga,
katere uporaba je dovoiljena.
– Preizkušanja vžiga ne smete
opraviti z odvito vžigalno svečko.
Nevarnost opeklin!
Nevarnost požara!
Motor ki obratuje, proizvaja toploto.
Deli motorja, zlasti izpušna cev,
postanejo izjemno vroči. Pri dotiku,
lahko pride do opeklin.
Vnetljivi tujki, kot so listje, trava,
grmovje itd. se lahko vnamejo.
– Izpušno cev, blok valja in hladilna
rebra pustite, da se ohladijo,
preden se jih dotaknete.
– Otroke odstranite od vročega
motorja ali tekočega motorja.
– Vnetljive tujke oddaljite od
izpušne cevi in valja.
Nevarnost tokovnega udara!
Nevarnost požara!
Vžigalne svečke lahko povzročijo
ogenj ali tokovni udar.
Nevarnost poškodb!
Rotirajoči deli se lahko dotaknejo
roke ali s sabo potegnejo roke,
noge, lase, obleko ali dele obleke.
To lahko povzroči hude poškodbe.
– Stroj uporabljajte le z inštaliranimi
zaščitnimi napravami.
– Roke in noge oddaljite od
rotirajočih delov.
– Dolge lase pred začetkom dela
povežite in dajte stran nakit.
– Ne nosite široke obleke, trakov ali
delov, ki prosto visijo in jih lahko
zajame stroj.
Nevarnost poškodb!
Hitro uvlečenje vrvi za zagon
zaganjača (povratni udar npr. zaradi
napake pri vžigu) lahko potegne
pest in roko v smeri motorja, preden
spustite ročico zaganja
ča.
Zaradi tega lahko pride do poškodb.
– Zaradi zagona motorja, počasi
vlecite ročico zaganjača, dokler
ne občutite upor, nato jo naglo
potegnite z eno potezo.
– Pred zagonom motorja, snemite
vse predmete, ki se nahajajo na
motorju.
– Neposredno priključeni deli
opreme, kot so rezalni nož,
rotor ventilatorja, pogonski deli
itd, morajo biti varno pritrjeni.
Nevarnost poškodb!
Škode na stroju!
Ne smete spreminjati nastavitev
motorja, ki je bil tovarniško vnaprej
nastavljen.
Simboli na stroju
Na motorju se nahajajo varnostna
navodila in svarila, predstavljena
s simboli ali piktogrami. Posamezni
simboli imajo nasledenj pomen:
Pozor! Opozorilo
na nekakšen vir
nevarnosti.
Pred zagonom,
preberite navodilo
za uporabo!
Opozorilo na vročo
površino!
Opozorilo na strupene
hlape!
Bencin je vnetljiv!
Polnite neosvinčen
bencin!
Simboli na stroju morajo vedno biti
čitljivi.
Podatki o motorju
Primerjajte sliko=1=s svojim strojem
in se seznanite s tem, kje se nahajajo
različni upravljalni elementi in
nastavitvene naprave.
Slika 1
N Izpušna cev
O a) Vžigalna svečka
b) Vtič svečke
P Pokrov za polnjenje olja/merilna
letev
Q Pokrov rezervoarja za gorivo
R Vijak za izpuščanje olja
(odvisno od izvedbe)
S Ročica zaganjača
T Vzvod zračnega dušilca
(odvisno od izvedbe)
U Vzvod za plin
(odvisno od izvedbe)
V Zračni filter
NM Bencinska pipa
(odvisno od izvedbe)
Navodila za obratovanje
Kontrola pred začetkom
obratovanja
Priporočene vrste olj
Pozor!
Stroj se dobavlja brez goriva in brez
olja v motorju. Če motor obratuje
s premalo olja, se lahko zaradi
tega močno poškoduje. Takšne
poškodbe so izključene iz jamstva.
Navodilo
Odvisno od izvedbe, je motor lahko bil
v tovarni napolnjen z oljem.
Pred zagonom motorja, nalijte olje.
Ne prepolnite. Oljni rezervoar ima
kapaciteto okrog 0,6 litra.
!
!
!
!
!
!
!
!

Navodilo za obratovanje motorja Slovensko
27
Uporabljajte le olja za 4-taktne motorje
klasifikacije SF / SG / SH / SJ ali več.
Viskoziteto olja izberite v odvisnosti
od zunanje temperature iz naslednje
tabele:
a) Posamezna viskoziteta
b) Večkratna viskoziteta
SAE 10W-30 se priporoča za splošno
uporabo v normalnem temperaturnem
področju. Če se uporablja olje ene
same viskozitete, ga je treba izbrati
iz tabele za povprečno temperaturo
vpodročju uporabe.
Pozor!
Z uporabo olja nižje kakovosti ali olja
za 2-taktne motorje, se lahko skrajša
življenska doba motorja oz. motor se
lahko poškoduje.
Kontrola nivoja olja
Pozor!
Pri kontroli poskrbite, da stoji stroj
na ravni površini z izklopljenim
motorjem.
Slika 2
Odvijte pokrov za nalivanje olja (1)
in obrišite merilno palico za olje.
Merilno palico za olje vtaknite
v odprtino za nalivanje.
Tip A (z bajonetnim zapiralom):
Palico zavijte četrt obrata.
Tip B (z navojnim zapiralom):
Palico vtaknite notri, vendar je ne
zavijte.
Merilno palico za olje izvlecite in
kontrolirajte stanje olja.
Če je nivo prenizek, počasi dolijte
malo ulja do zgornje oznake
«maks.» na merilni palici za olje.
Pred zagonom motorja merilno
palico za olje pritegnite z vijaki.
Pozor!
Ne polnite preveč olja. Če dolijete
preveč olja, to lahko povzroči
poškodbe na motorju, pojav dima,
težave pri zagonu ali sajaste
vžigalne svečke.
Priporočena goriva
Nevarnost!
–Bencin je v določenih pogojih
močno vnetljiv in eksploziven.
– Dolivajte gorivo le v dobro
prezračenem okolju in
z izkolpljenim motorjem. V bližini
mesta polnjenja ali skladiščenja
goriva ne kadite in izklopite vse
vire vžiga.
–Ne prepolnite rezervoarja
zbencinom (v priključku za
polnjenje ne sme biti goriva).
Po poljenju goriva, mora pokrov
rezervoarja biti zaprt in zavarovan.
– Poskrbite, da se gorivo med
polnjenjem ne razliva. Razlito
gorivo ali bencinsli hlapi se lahko
vnamejo. Če se je gorivo razlilo,
poskbite, da se posuši, preden
ponovno zaženete motor.
– Izogibajte se ponovljenega
ali daljšaga stika s kožo ali
vdihavanja hlapov.
Nevarnost poškodb motorja!
– Goriva ne mešajte z oljem.
–Uporabljajte samo čisto,
sveže in neosvinčeno gorivo.
–Uporabljajte le gorivo z oktanskim
številom 87 ali več.
– Ne uporabljajte goriv s
specifikacijo E85/E15!
– Gorivo hranite na zalogi le
vkoličinah, ki jih lahko porabite
vroku 30dni.
– Poskrbite, da ne bo v rezervoar
prišla nečistoča, prah ali voda.
Kontrola nivoja polnjenja
bencina
Pozor!
Pred začetkom polnjenja z gorivom,
pustite motor da se hladi, vsaj dve
minuti.
Slika 3
Pred snemanjem pokrova na
rezervoarju (1) in polnjenjem
zgorivom, očistite področje
okrog priključka za polnjenje.
Rezervoar polnite do okrog 3 cm
pod nastavkom priključka za
polnjenje ali dokler ne doseže
nivo polnjenja maksimalne višine
polnjenja po merilni napravi s skalo
(2, odvisno od izvedbe) tako, da se
gorivo lahko razširja.
Zagon motorja
Slika 4
Nevarnost!
Roke in noge vedno oddaljite
od gibljivih delov. Ne uporabljajte
pomožnih priprav za zagon, ki so
pod pritiskom.
Hlapi so vnetljivi.
Nevarnost!
Upoštevajte vsa navodila za strežbo,
ki so podana v navodilu za strežbo
stroja, na katerem je montiran motor.
Napotki
– Nekateri modeli nimajo vzvoda za
plin, število vrtljajev se avtomatsko
nastavi. Motor vedno obratuje z
optimalnim številom vrtljajev.
– Tudi s toplim motorjem, bo morebiti
potrebno aktivirati zračni dušilec.
– Nekateri modeli nimajo zračnega
dušilca. Motor se avtomatsko
nastavi na ustrezen postopek
zagona.
– Motor pustiti, da se nekaj minut
segreva, preden se začne z delom.
Odprite bencinsko pipo (3), če
obstaja.
Vzvod za plin (1) – če obstaja – na
motorju oz. na vodilnem vzvodu (pri
aparatih z daljinsko nastavitvijo plina –
odvisno od izvedbe) postaviti
v položaj .
Aktivirajte zračni dušilec
(ko je motor hladen):
–Zračni dušilec (2) postaviti
v položaj /ON.
Stopite iza aparata.
-30º -20º
10w
20w
20
30
40
20w40, 20w50
15w40, 15w50
10w40
10w30
-10º 0º 10º 20º 30º40º
(ºC)
a
b
!
!
!
!

Slovensko Navodilo za obratovanje motorja
28
Rahlo povlecite ročico zaganjača,
dokler ne občutite upora. Nato hitro
in močno potegnite, da premagate
kompresijo in onemogočite povratni
udar, ter zaženete motor. Če je
potrebno, ponovite.
Pozor!
Ne dovolite, da ročica zaganjača
naglo odskoči proti motorju. Počasi
jo vračajte, da ne pride do poškodb
zaganjača. Ne premikati ročaja
zaganjača, kadar motor obratuje.
Po zagonu motorja, oz. brž ko se
motor segreje, zračni dušilec
počasi postaviti na /OFF.
Ustavitev motorja
Slika 4
Vzvod za plin (1) – če obstaja – na
motorju oz. na vodilnem vzvodu (pri
aparatih z daljinsko nastavitvijo plina –
odvisno od izvedbe) postaviti
v položaj .
Navodilo
Pri aparatih brez vzvoda za plin,
upoštevati napotke za ustavitev
motorja iz navodila uputstvu za strežbo
aparata.
Pomemben napotek
Po delu oz. pri zapuščanju aparata:
– Zaprite bencinsko pipo (3), če
obstaja.
– Pustite motor, da se ohladi.
–Iztakniti vtič vžigalne svečke.
Vzdrževanje/čiščenje
Nevarnost!
Pred začetkom vseh del, kot so
npr. vzdrževalna dela in čiščenje,
ustavite motor in ga pustite,
da se ohladi. Da ne bi prišlo do
naključnega zagona, vedno izvlecite
vtič vžigalnih svečk.
Pozor!
– Motor je pri proizvajalcu optimalno
nastavljen glede moči in porabe.
Vsako spremembo teh nastavitev
lahko opravi izključno proizvajalec
ali pooblaščeni strokovnjak.
– Če morate motor nagniti zaradi
penosa, kontrole ali odstranitve
nečistoče, ga vedno nagnite tako,
da je vžigalna svečka obrnjena
navzgor, da olje in gorivo ne bi
poškodovala motorja.
– Na vozilih stroj vedno
transportirajte s praznim
rezervoarjem za gorivo.
– Nadomestni deli morajo ustrezati
zahtevam, ki jih je postavil
proizvajalec.
– Zaradi tega uporabljajte le
originalne nadomestne dele ali
dele, katerih uporabo je odobril
proizvajalec. Popravila prepustite
izključno specializirani delavnici.
Da bi bil stalno zagotovljen visok
učinek, so nujne redne kontrole in
naknadna nastavitev motorja.
Redno vzdrževanje zagotavlja
dolgo delovno dobo.
Potrebna vzdrževalna obdobja in vrsta
vzdrževalnih del, ki jih je potrebno
opraviti so navedena v naslednji tabeli.
Potrebno je upoštevati obdobja
v delovnih urah, oz. drugih časovnih
kazalcih, odvisno od tega, kateri
časovni trenutek prej nastopi.
V primeru dela pod otežkočenimi
pogoji je potrebno pogosteje
vzdrževanje.
Na koncu sezone dajte stroj
v specializirano delavnico zaradi
kontrole in vzdrževanja.
!

Navodilo za obratovanje motorja Slovensko
29
Vzdrževalni načrt
1)
Pri močnih obremenitvah ali visokih temperaturah okolice.
2)
V primeru dela v prašnem okolju, pogosteje vzdrževanje.
Kontrola olja
Pred vsakim zagonom motorja,
prekontrolirajte nivo olja.
Zagotovite vedno pravilen nivo olja.
Glej «Kontrola nivoja olja».
Zamenjava olja
Nevarnost!
– Staro motorno olje lahko povzroči
kožni rak če je pogosto in za daljši
čas v stiku s kožo. Čeprav te nevar-
nosti ni, dokler se vsakodnevno ne
dela s starim oljem, je vseeno
priporočljivo, po končanem delu
s starim oljem, čimprej temeljito
oprati roke z milom in vodo.
– Olje izpustite dokler je motor še
vroč, toda ne prevroč (tako bo olje
hitro in do konca izteklo).
Slika 1
Pustite motor obratovati dokler
ne bo rezervoar za gorivo prazen.
Snemite pokrov za polnjenje olja.
Olje izpustite v primerno posodo:
– Odpiranje vijaka za izpuščanje
olja (5) odvisno od dostopnosti,
–sbočno prevračanje motorja.
Vijak za izpuščanje olja ponovno
priviti in močno pritegniti.
Pozor!
Vijaka za izpuščanje olja ne pritegniti
premočno.
Oljni rezervoar napolnite
s priporočenim oljem in preverite
nivo olja.
Pokrov za polnjenje olja ponovno
prtrdite.
Navodilo
Staro ulje vedno odstranite po
veljavnih določilih o varstvu okolja.
Priporočamo, da staro olje v nepre-
pustni posodi odpeljete na mesto za
zbiranje starega olja. Ne odlagajte ga
v navadne smeti, niti ga razlivajte na tla
tako da ponika v tla.
Vzdrževanje zračnega filtra
Umazan zračni filter zmanjšuje dotok
zraka v uplinjač. Da bi se preprečilo
napačno delovanje uplinjača, je treba
zračni filter redno vzdrževati. V izjemno
prašnem okolju, bo lahko potrebno
pogosteje vzdrževanje.
Nevarnost!
Za čiščenje zračnega filtra nikoli
ne uporabljajte bencina ali topil
znizkim plameniščem. Obstaja
nevarnost požara ali eksplozije.
Pozor!
Nikoli ne dovolite, da motor obratuje
brez zračnega filtra. Posledica je
lahko poškodba motorja ali
povečana obraba motorja.
Navodilo
Papirnega filtra se ne da čistiti.
Slika 5
Pritisniti na označeno površino (1)
zaščitnega pokrova na zračnem
filtru (2) in sneti pokrov.
ali (odvisno od izvedbe):
Popustite obe ušesni matici (5).
Papirni filter (3) zamenjati v primeru
nečistoče ali poškodb.
Očistiti filter za grobo prečiščevanje
iz penaste snovi (4), v primeru
poškodb zamenjati.
Zaradi čiščenja filtra za grobo
prečiščevanje iz penaste snovi,
ločite le-tega od papirnega filtra
in ga očistite z raztopino
gospodinjskega čistilnega sredstva
in tople vode. Pred ponovno
vgraditvijo pustite, da se temeljito
osuši.
Navodilo
Filtra za grobo prečiščevanje iz
penaste snovi, nikoli ne oljite.
Zračni filter kompletno sestaviti in
montirati zaščitni pokrov zračnega
filtra. Paziti, da zaščitni pokrov
zračnega filtra dobro leži in da je
pritrjen!
Vzdrževalno delo
pred vsako
uporabo
po prvih 5 delovnih
urah
enkrat v sezoni ali
po vsakih 25 urah
enkrat v sezoni ali
po vsakih 50 urah
enkrat v sezoni ali
po vsakih 100 urah
Kontrola motornega olja
Zamenjava motornega olja
NF
Kontrola vžigalnih svečk
Vzdrževanje vžigalnih svečk
Čiščenje področja izpušne
cevi
Očistiti zaščitni pokrov
motorja
Kontrola zračnega filtra
Vzdrževanje zračnega filtra
OF
Zamenjati bencinski filter
!
!

Slovensko Navodilo za obratovanje motorja
30
Vzdrževanje vžigalne svečke
Nevarnost!
Pustite motor, da se ohladi.
Preizkušanja vžiga ne smete opraviti
z odvito vžigalno svečko. Motorja ne
zaganjajte z odvito vžigalno svečko.
Da bi motor pravilno deloval, mora
razdalja med elektrodama vžigalne
svečke biti predpisno nastavljena in
brez nečistoč.
Slika 6 in 7
Izvlecite vtič vžigalne svečke (1)
in svečko (2) odvijte s ključem za
vžigalne svečke.
Opravite vizualno kontrolo svečke.
Zamenjajte svečko, če je
izrabljenost očitna ali, če je
poškodovan izolator.
Svečko očistite z žično krtačo, če jo
boste ponovno uporabili.
Razdaljo med elektrodama izmerite
s kalibrskim merilom. Razdaljo,
po potrebi nastavite z zvijanjem
bočne elektrode. Razdalja med
elektrodama mora znašati
0,60–0,80 mm (slika=7).
Preveriti, ali je tesnilni obroč
vžigalne svečke v brezhibnem
stanju, nato vžigalno svečko ročno
privijte, da ne bi poškodovali navoja.
Ko je svečka dobro pritrjena, jo
pritegnite s ključem za vžigalne
svečke.
Pozor!
Vžigalne svečke ne pritegnite
preveč. Upoštevajte naslednje
vrednosti za pritezanje svečke
sključem za vžigalne svečke:
–nova vžigalna svečka maksimalno
1
/
2
obrata,
– uporabljana vžigalna svečka
maksimalno
1
/
8
–
1
/
4
obrata.
Vžigalna svečka, ki ni pravilno
pritegnjena, se lahko močno segreje
in poškoduje motor.
Čiščenje motorja
Če je motor pred tem obratoval, ga
pred čiščenjem pustite, da se hladi
najmanj eno uro. Redno odstranjujte
z motorja nabrano nečistoče.
Očistite zaščito za prste in področje
okrog izpušne cevi. Pri tem uporabite
krtačko ali stisnjeni zrak.
Pozor!
Med čiščenjem, motorja ne škropite
z vodo, ker bi to lahko onesnažilo
gorivo. Voda iz cevi za zalivanje ali
naprave za čiščenje pod visokim
pritiskom lahko pride v izpušno
odprtino in poškoduje motor.
Nevarnost!
Nabrana nečistoča okrog izpušne
cevi, lahko povzroči požar.
To področje pred vsako uporabo
preverite in očistite.
Odlaganje
V motorju, ki ga odlagate za več kot
30 dni, se v rezervoarju ne bi smelo
nahajati gorivo, da ne pride do
ustvarjanja usedljin v sistemu za
gorivo, zlasti na pomembnih delih
uplinjača.
Za skladiščenje od 30 do maksimalno
90 dni, se lahko v gorivo doda
stabilizator. Obrnite se na svojega
strokovnega prodajalca, ali delavnico
servisne službe.
Motor pustite obratovati, dokler je
v rezervoarju gorivo in se motor ne
ustavi.
Zamenjajte olje. Glej «Zamenjava
olja».
Odvijte vžigalno svečko in v valj
nalijte okrog 15 ml motornega olja.
Ponovno privijte vžigalno svečko in
počasi potegnite zagonsko vrvico
tako, da se olje razporedi.
Odstranite nečistočo okrog
motorja, pod zaščito za prste,
ter pod, okrog in za izpušno cevjo.
Področja, ki bi lahko zarjavela,
premažite s tanko plastjo olja.
Odložite ga na čisto, suho in dobro
prezračevano mesto, toda ne
v bližini strojev, ki delajo
s plamenom ali alarmno lučko, npr.
ogrevalni sistem, bojler za vročo
vodo ali sušilna naprava za perilo.
Izogibajte se tudi področjem
v katerih se nahaja nekakšen
elektromotor, ki proizvaja iskro ali
se v njem uporabljajo električna
orodja.
V kolikor je možno, ne bi smeli
izbrati niti skladiščnih prostorov,
z visoko vlago v zraku, ker to
pospešuje pojav rje in korozijo.
Pri odlaganju, postavite stroj na
ravno površino. V nagnjenem
položaju, lahko izteka gorivo ali olje.
Postopek po daljšem
odlaganju
Preglejte motor, kot je opisano
v oddelku «Kontrola pred začetkom
obratovanja».
Če ste zaradi odlaganja izpustili
gorivo, napolnite rezervoar s svežim
bencinom. Če imate pri roki kanister
z bencinom za polnjenje, poskrbite,
da bo v njem sveži benzin.
Če je valj med odlaganjem bil
naoljen, se bo med zagonom
pojavilo malo dima. To je normalno.
Jamstvo
V svaki državi veljajo jamstvena
določila, ki jih je objavila naša
kompanija ali uvoznik. Motnje na
vašem stroju med trajanjem jamstvene
obveznosti, odstranjujemo
brezplačno, če je njihov vzrok napaka
v materialu ali napaka proizvajalca.
V primeru, ki podlega jamstvu
prosimo, da se obrnete na vašega
prodajalca ali najbližje predstavništvo.
!
!

Navodilo za obratovanje motorja Slovensko
31
Iskanje napake
Navodilo
V primeru popravil, ki presegajo zgoraj
navedena dela prosimo, da se zglasite
pri vašem prodajalcu, ki ima servisno
službo v vaši soseščini.
Napaka Možen vzrok Pomoč
Motor se ne vrti Ni goriva v rezervoarju. Rezervoar napolnite s čistim, svežim
in neosvinčenim gorivom.
Postano gorivo. Postano gorivo izpustite na prostem
v primerno posodo. Rezervoar napolnite
s čistim, svežim in neosvinčenim gorivom.
Motor je v hladnem stanju, vzvod zračnega
dušilca ni aktiviran.
Aktivirajte vzvod zračnega dušilca.
Vtič vžigalne svečke ni nataknjen. Nataknite vtič vžigalne svečke na svečko.
Vžigalna svečka je umazana ali
poškodovana.
Očistite vžigalno svečko.
Naknadno nastavite razdaljo med
elektrodama ali zamenjajte vžigalno svečko.
Vzvod za plin ni v položaju . Postavite vzvod za plin v položaj .
Zamašena je cev za bencin. Dajte, da se cev za bencin očisti *).
Motor nepravilno deluje
(cuka).
Vzvod zračnega dušilca postavite
na «CHOKE/ ».
Postavite vzvod zračnega dušilca
na « /OFF».
Vtič vžigalne svečke je ohlapno nataknjen. Namestite pravilno vtič vžigalne svečke.
Postano gorivo.
Voda ali nečistoča v sistemu za gorivo.
Postano gorivo izpustite na prostem
v primerno posodo. Rezervoar napolnite
s čistim, svežim in neosvinčenim gorivom.
Vžigalna svečka se je pregrela,
je pokvarjena, ali je razdalja med
elektrodama prevelika.
Naknadno nastavite razdaljo med
elektrodama ali zamenjajte vžigalno svečko.
Motor se pregreva. Premalo motornega olja. Karter motorja napolnite z ustrezno količino
ol
ja.
*) Dajte, da ta dela opravijo le v specializirani delavnici.

Hrvatski Uputa za uporabu Motor
32
Sadržaj
Postupak sa dokumentom . . . . . . 32
Zbog Vaše sigurnosti. . . . . . . . . . 32
O motoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Upute za uporabu . . . . . . . . . . . . 34
Održavanje/Čišćenje . . . . . . . . . 35
Čišćenje motora . . . . . . . . . . . . . 37
Pohranjivanje . . . . . . . . . . . . . . . 37
Jemstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Traženje smetnje. . . . . . . . . . . . . 38
Postupak sa dokumentom
Kao novi korisnik ovog stroja, prije
prve primjene pažljivo pročitajte ovu
Uputu za uporabu. Nakon toga
postupajte i sačuvajte istu za kasniju
primjenu. Nikada ne dozvolite djeci
i drugim osobama da rabe stroj dok ne
budu upoznati sa Uputom za uporabu.
Osobe ispod 16 godina ne smiju
opsluživati aparat – mjesne odredbe
mogu odredjivati minimalnu starost
korisnika.
Ova uputa sadrži sigurnosne naputke
koji
–skreću pozornost na opasnosti
u vezi sa motorom,
–upućuju na rizike od ozljeda,
– pokazuju kako se rizik od ozljede
može izbjeći ili umanjiti.
Sigurnosni napuci u ovoj uputi
su obilježeni kako slijedi:
Opasnost!
Označava neposredno prijeteću
opasnost. Kod nepridržavanja
naputka prijeti smrt ili najteže
ozljede.
Pozor!
Označava opasnu situaciju.
Kod nepridržavanja naputka mogu
nastupiti lake ozljede ili materijalne
štete.
Savjet
Opisuju savjete o primjeni i važne
obavijesti.
Navodi na kućištu motora
Ovi podaci vrlo su važni zbog kasnije
identifikacije pri naručivanju
zamjenskih dijelova i za korisničku
službu. Sve navode sa pločice za
podatke motora unesite u polje
(slika 8).
Zbog Vaše sigurnosti
Savjet
U daljnjem tekstu bit će rabljen termin
”stroj”. Motor može biti ugrađen
urazličite strojeve.
Opasnost od eksplozije
ipožara!
Benzin i benzinske pare jako su
zapaljivi i eksplozivni. Požar ili
eksplozija mogu uzrokovati teške
opekline ili čak smrtan slučaj.
Dospije li benzin na tijelo ili odjeću,
odmah oplahnite kožu i zamijenite
odjeću.
– Pri punjenu spremnika isključite
motor i ostavite ga najmanje dvije
minute da se ohladi prije no što
otvorite poklopac spremnika.
– Spremnik punite samo na
otvorenom prostoru ili u dobro
prozračenom prostoru.
– Rabite samo propisne, prikladne
spremnike za pogonsko gorivo.
– Nikada ne punite spremnik
u prometalu, traktoru, odnosno
tegljaču ili na prikolici koja je
obložena umjetnim materijalom.
Odlažite spremnik za punjenje
uvijek na tlo i na sigurnom
razmaku od prometala.
–Ukoliko je mogućno, strojeve na
motorni pogon udaljite od tegljača
ili prikolica i punite gorivo na tlu.
Ako to nije mogućno, dotične
strojeve punite pomoću
spremnika umjesto direktno
crijevom za punjenje.
– Uvijek držite cijev za punjenje
na rubu spremnika dok proces
punjenja ne bude svršen. Ne rabite
utornu polugu za kontinuirano
punjenje.
– Nemojte prepuniti spremnik.
Rezervoar puniti do oko tri
centimetra ispod nastavka
priključka za punjenje ili dok
razina punjenja ne dosegne
maksimalnu visinu punjenja
prema mjernom uredjaju sa
skalom (ovisno o izvedbi) tako
da se gorivo može širiti.
– Držite gorivo na sigurnoj
udaljenosti od iskrenja, otvorenog
plamena, upozornih svjetiljki,
topline i ostalih zapaljivih izvora.
– Nikada ne točite gorivo
u zatvorenom prostoru, jer se pri
tome stvaraju isparenja koja su
izuzetno zapaljiva.
–Ne pušite.
– Redovito provjeravajte ispravnost
vodova za dovod goriva,
spremnika, poklopca spremnika
i spojnih dijelova. U slučaju
potrebe zamijenite.
– Pri pokretanju motora provjerite
da li su montirani: svjećica za
paljenje, ispuh, poklopac
spremnika i zračni filter.
–Ne pokrećite motor ako svjećica
za paljenje nije montirana.
– Ako je motorno gorivo proliveno,
sačekajte dok ne ispari i tek tada
pokrenite motor.
– Pri uporabi strojeva ne naginjite
motor ili stroj tako da se motorno
gorivo može izliti.
–Ne rabite čok za zaustavljanje
motora.
– Uvijek transportirajte stroj
sa
praznim spremnikom.
– Ne pohranjujte benzin ili strojeve
sa punim spremnikom u blizini
grijaćih tijela, pećnica, bojlera za
toplu vodu ili drugih izvora toplote,
u protivnom može doći do
zapaljenja benzinskih para.
Opasnost od eksplozije
i požara!
Pri pokretanju motora nastaje
iskrenje. Ono može inicirati paljenje
lako zapaljivih beninskih para.
To može prouzročiti eksploziju
ili požar.
–Ne pokrećite motor u blizini
oštećenih naprava na plinski
pogon.
– Ne rabite tlačnu pomoć za
pokretanje, budući da ona
oslobađa isparenja vrlo visoke
zapaljivosti.
!
!
!

Uputa za uporabu Motor Hrvatski
33
Opasnost od gušenja!
Motori oslobađaju ugljični monoksid
- bezmirisan, bezbojan i otrovan plin.
Udisanje ugljičnog monoksida može
uzrokovati vrtoglavicu, nesvjesticu ili
čak smrt.
–Pokrećite motor i puštajte ga
da radi samo na otvorenom.
–Ne pokrećite i ne puštajte motor
da radi u zatvorenim prostorima,
iako su vrata ili prozori otvoreni.
Opasnost od ozljede!
Nepažljivo pokretanje može
uzrokovati teške ozljede, odnosno
požar ili električni udar.
– Prije svih radova, kao što su npr.
podešavanja ili popravke, uvijek
izvucite utikač svjećice za paljenje
i držite ga na sigurnoj udaljenosti.
– Za provjeravanje paljenja rabite
isključivo za to propisani aparat.
– Ne provjeravajte paljenje pri
uklonjenoj svjećici za paljenje.
Opasnost od opeklina!
Opasnost od požara!
Motor se pri radu zagrijava.
Dijelovi motora, pogotovu ispuh,
postaju izuzetno vrući. Pri dodiru sa
njima mogu nastati teške opekline.
Zapaljivi predmeti kao lišće, trava,
grmlje itd., mogu započeti požar.
– Prije dodira sa ispuhom, blokom
cilindra i rashladnim rebrima
ostavite ih da se ohlade.
– Djecu držite na sigurnoj
udaljenosti od motora koji
je vruć ili koji radi.
– Uklonite zapaljive predmete
iz blizine ispuha i cilindra.
Opasnost od strujnog udara!
Opasnost od požara!
Svećice za paljenje mogu
prouzročiti vatru ili strujni udar.
Opasnost od ozljede!
Obrtni dijelovi mogu pri dodiru
potegnuti za sobom ruke, stopala,
kosu, odjeću ili dijelove odjeće.
To može prouzročiti teške ozljede.
–Rabite stroj isključivo sa
postavljenim sigurnosnim
napravama.
– Držite ruke i stopala na sigurnoj
udaljenosti od dijelova koji se
obrću.
– Prije rada povežite kosu
(ako je dugačka) i odložite nakit.
– Ne nosite široku odjeću, dijelove
ili uzice koje vise ili lepršaju,
budući da mogu biti zahvaćeni.
Opasnost od ozljede!
Brzo uvla
čenje startn
og užeta
(povratni udarac npr. zbog
neuspjelog paljenja) povlači šaku
i ruku prema motoru brže no što
možete pustiti ručicu pokretača
(startera). Na taj način može doći
do ozljeđivanja.
– Za pokretanje motora lagano
vucite ručku startera, dok ne
osjetite otpor, tada naglo
povucite.
– Prije pokretanja motora uklonite
sve predmete koji se eventualno
nalaze na motoru.
– Svi neposredno priključeni
nadgradni dijelovi kao što su:
noževi za rezanje, kotač ventila-
tora, pogonski dijelovi i sl., moraju
biti dobro učvršćeni.
Opasnost od ozljede!
Štete na aparatu!
Ne smiju se provoditi izmjene
u namještanjima motora koji je
u tvornici unaprijed namješten.
Simboli na stroju
Na motoru se nalaze savjeti
o sigurnosti i upozorenja označeni
simbolima ili grafičkim znakovima.
Simboli pojedinačno imaju sljedeća
značenja:
Pozor! Ukazivanje
na izvor opasnosti.
Prije uporabe pročitati
Uputu za uporabu!
Upozorenje na vruću
površinu!
Upozorenje na otrovna
isparenja!
Benzin je zapaljiv!
Točiti bezolovni benzin!
Ovi simboli na stroju uvijek trebaju biti
čitljivi.
O motoru
Usporedite sliku=1=sa Vašim strojem
i upoznajte se sa time gdje se nalaze
različiti upravljački dijelovi i naprave
za podešavanje.
Slika 1
N Ispuh
O a) Svjećica za paljenje
b) Utikač svjećice za paljenje
P Poklopac za dolijevanje ulja/
mjerač
Q Zaklopka rezervoara za gorivo
R Vijak za odljev ulja
(ovisno o izvedbi)
S Ručica startera
T Poluga pridušivača zraka
(ovisno o izvedbi)
U Poluga za plin (ovisno o izvedbi)
V Filtar za zrak
NM Pipac za benzin (ovisno o izvedbi)
!
!
!
!
!
!
!
!

Hrvatski Uputa za uporabu Motor
34
Upute za uporabu
Provjera prije uporabe
Vrste ulja koje se preporučaju
Pozor!
Stroj se isporučuje bez motornog
goriva i ulja u motoru. Ako pokrećete
motor sa nedovoljno ulja, možete ga
znatno oštetiti. Ova oštećenja nisu
obuhvaćena jamstvom.
Savjet
Ovisno o izvedbi motor može biti
u tvornici napunjen uljem.
Prije pokretanja motora dotočite
ulje.
Nemojte prepuniti. Spremnik za ulje
može primiti oko 0,6 litara.
Rabite samo ulja za četvorotaktne
motore klasifikacije SF / SG / SH /
SJ ili više.
Viskozitet ulja u ovisnosti o vanjskoj
temperaturi izabrati sa slijedeće
tablice:
a) pojedinačni viskozitet
b) višestruki viskozitet
SAE 10W-30 viskozitet je za normalnu
uporabu u uobičajenim temperaturnim
područjima. Ako se koristi ulje
spojedinačnom viskoznošću, istu
treba birati iz tabele za prosječnu
temperaturu u području primjene.
Pozor!
Primjenom nedovoljno vrijednog
ulja ili ulja za dvotaktne motore
vijek trajanja Vašeg motora može
biti smanjen, odnosno može doći
do oštećenja.
Provjeravanje ulja
Pozor!
Pri provjeri obratite pozornost na
to da stroj bude smješten na ravnoj
površini i da je motor isključen.
Slika 2
Poklopac za dolijevanje ulja (1)
odvijte i obrišite mjerač.
Ravnalo za mjerenje razine ulja
gurnuti u priključnu cijev za
punjenje.
Tip A (s bajonet zatvaračem):
Uvijčati za jednu četvrtinu okretaja.
Tip B (sa vijčanim zatvaračem):
Gurnuti, ali ne i uvijčati.
Izvući ravnalo za mjerenje razine ulja
te provjeriti razinu ulja.
Ukoliko je razina ulja preniska,
polagano dolijte ulje do oznake
”max.” na mjeraču.
Dobro zavrnite mjerač ulja prije
no što pokrenete motor.
Pozor!
Ne ulijevajte previše ulja. Ako se
napuni previše ulja, to može dovesti
do šteta na motoru, razvoja dima,
teškoća pri pokretanju ili čadjave
svećice za paljenje.
Motorna goriva koja se
preporučaju
Opasnost!
–Benzin je pod određenim uvjetima
izuzetno zapaljiv i eksplozivan.
– Benzin dolijevajte isključivo
u dobro prozračenom okruženju
ipri isključenom motoru.
Uokruženju gdje se toči motorno
gorivo i gdje se pohranjuje ne
pušite i uklonite svaki mogući
zapaljivi izvor.
– Nemojte prepuniti spremnik za
benzin (u nastavku za punjenje
ne smije biti pogonskog goriva).
Nakon punjenja obratite
pozornost na to da poklopac
spremnika bude zatvoren
i osiguran.
– Pazite da pri punjenju ne
prolijevate motorno gorivo.
Proliveno motorno gorivo ili
benzinska isparenja se mogu
zapaliti. Ako ste prolili pogonsko
gorivo, pazite da to područje prije
ponovnog pokretanja motora
bude osušeno.
– Izbjegavajte dulji ili ponavljajući
kontakt kože sa benzinom, kao
i udisanje benzinskih para.
Opasnost od oštećenja
motora!
– Ne miješajte pogonsko gorivo
sa uljem.
–Upotrebljavati samo čisto, svježe
i bezolovno gorivo.
– Rabiti samo gorivo s oktanskim
brojem 87 ili više.
– Ne rabiti pogonsko gorivo
specifikacije E85/E15!
– Gorivo držati na zalihi samo
ukoličinama koje se može
potrošiti u roku od 30 dana.
–Pazite da nečistoća, prašina ili
voda ne dospiju u spremnik.
Provjeravanje količine benzina
Pozor!
Prije točenja goriva ostavite motor
najmanje 2 minute da se ohladi.
Slika 3
Prije skidanja poklopca spremnika
(1) i točenja goriva, očistite
područje oko nastavka za ulijevanje.
Spremnik treba napuniti do oko
3 cm ispod cijevnog nastavka za
punjenje ili dok razina punjenja
ne dosegne maksimalnu visinu
punjenja na pokazivalu (2, ovisno
o izvedbi), tako da se gorivo može
širiti.
Pokretanje motora
Slika 4
Opasnost!
Uvijek držite ruke i noge na sigurnoj
udaljenosti od pokretnih dijelova.
Ne rabite pomoć za pokretanje
koja je pod tlakom.
Pare su zapaljive.
Opasnost!
Poštivajte sve naputke u uputi za
uporabu stroja na koji je montiran
ovaj motor.
-30º -20º
10w
20w
20
30
40
20w40, 20w50
15w40, 15w50
10w40
10w30
-10º 0º 10º 20º 30º40º
(ºC)
a
b
!
!
!
!

Uputa za uporabu Motor Hrvatski
35
Napuci
– Neki modeli nemaju polugu za plin,
broj okretaja se automatski
namješta. Motor radi uvijek sa
optimalnim brojem okretaja.
– Takodjer i s toplim motorom može
eventualno biti potrebno aktivirati
pridušivač zraka.
– Neki modeli nemaju pridušivač
zraka. Motor se automatski
namješta na postupak pokretanja.
– Ostaviti motor da se nekoliko minuti
zagrijava prije nego se radi
saparatom.
Otvoriti pipac za benzin (3) – ako
postoji.
Polugu za plin (1) – ako postoji –
na motoru odn. na vodećoj poluzi)
(kod aparata s daljinskim
upravljanjem plinom – ovisno
o izvedbi) postaviti u položaj .
Upotrijebite ručicu čoka
(dok je motor hladan):
– Pridušivač zraka (2) postaviti
upoložaj /ON.
Stati iza aparata.
Lagano povucite ručicu startera,
dok ne osjetite otpor. Zatim brzo
isnažno povući da bi se savladala
kompresija, spriječio povratni trzaj
i startao motor. Ukoliko je
potrebno, ponovite postupak.
Pozor!
Ne dopustite da se ručica startera
strelovito vrati. Polagano je vodite
unatrag, kako biste izbjegli
oštećenje startera. Ne vući za držak
startera kada motor radi.
Nakon zaustavljanja motora, odn.
čim se motor zagrijao, pridušivač
zraka polako postaviti na /OFF.
Zaustavljanje motora
Slika 4
Polugu za plin (1) – ako postoji –
na motoru odn. na vodećoj poluzi)
(kod aparata s daljinskim
upravljanjem plinom – ovisno
o izvedbi) postaviti u položaj .
Savjet
Kod aparata bez poluge za plin
pridržavati se naputaka o zaustavljanju
motora u uputi za opsluživanje
aparata.
Važan naputak
Nakon rada odn. pri napuštanju
aparata:
– Zatvoriti pipac za benzin (3) – ako
postoji.
– Pustiti da se motor ohladi.
–Izvući utikač svjećice za paljenje.
Održavanje/Čišćenje
Opasnost!
Prije provedbe svih radova, npr.
održavanja i čišćenja, isključite
motor i pustite ga da se ohladi.
Kako biste spriječili nehotično
pokretanje motora, uvijek izvucite
utikač svjećice za paljenje.
Pozor!
– Motor je kod proizvodjača
namješten na optimalnu snagu
i potrošak. Svaku preinaku u ovim
namještanjima smije provoditi
isiključivo proizvodjač ili ovlašteni
stručnjak.
– Ako je potrebno nagnuti motor
zbog transporta, kontrole ili
odstranjvanja nečistoće, onda
nagib treba biti takav da svijećice
budu okrenute prema gore da
gorivo ili motorno ulje ne izazovu
oštećenja motora.
– Na vozilima aparat uvijek prenositi
sa praznim rezervoarom za gorivo.
–Pričuvni dijelovi moraju odgovarati
zahtjevima koje je postavio
proizvodjač.
– Koristite stoga samo originalne
pričuvne dijelove ili pričuvne
dijelove koje je proizvodjač
odobrio. Popravke smije obavljati
isključivo za to osposobljeno
stručno osoblje.
Kako biste dobili uvijek ravnomjeran
i visok učinak, potrebno je redovito
pregledavati i podešavati motor.
Redovito održavanje omogućuje
dug vijek trajanja.
Preporučeni vremenski intervali
održavanja i vrsta radova održavanja
dani su u sljedećoj tabeli. Treba se
pridržavati danih intervala nakon
određenog broja radnih sati, odnosno
ostalih vremenskih termina, ovisno
o tome koji vremenski termin postane
prije aktualan. Pri pogonu u otežanim
uvjetima potrebni su češći radovi
održavanja.
Na kraju sezone dajte stroj na provjeru
i održavanje u stručnu radionicu.
!

Hrvatski Uputa za uporabu Motor
36
Plan održavanja
1)
Pri velikom opterećenju ili pri visokim vanjskim temperaturama.
2)
Pri radu u prašnoj okolici češće održavati.
Provjeravanje ulja
Provjerite stanje ulja prije svakog
pokretanja motora.
Pazite da količina ulja uvijek bude
korektna. Vidjeti ”Provjeravanje
stanja ulja”.
Mijenjanje ulja
Opasnost!
– Staro motorno ulje, ukoliko češće
i kroz dulje vrijeme dolazi u dodir
sa kožom, može uzrokovati rak
kože. Iako je ovo manje vjerojatno,
sve dok se se svakodnevno ne
dolazi sa njim u dodir, ipak se
preporuča temeljito oprati ruke
sapunom i vodom nakon svakog
rada sa starim uljem.
– Ispustiti ulje dok je motor još
uvijek topao, no ne i vruć (da ulje
ne bi prebrzo i potpuno iscurilo).
Slika 1
Motor pustiti da radi sve dok
rezervoar za gorivo ne bude prazan.
Skinuti poklopac za punjenje ulja.
Ispustite ulje u za to prikladnu
posudu tako što ćete:
– Otvaranje vijka za ispuštanje
ulja (5) ovisno o pristupačnosti,
–bočno nagibanje motora.
Vijak za ispuštanje ulja ponovno
zavijčati i čvrsto zategnuti.
Pozor!
Vijak za ispuštanje ulja ne zatezati
prečvrsto.
Napunite spremnik prikladnim
uljem i provjerite visinu ulja.
Ponovno pričvrstite poklopac
spremnika za ulje.
Savjet
Zbrinjavajte ulje uvijek u skladu
sa vrijedećim odredbama o zaštiti
okoliša. Preporučljivo je staro ulje
odnijeti u čvrsto zatvorenoj posudi na
mjesto za odlaganje starog motornog
ulja. Nemojte odlagati u kućno smeće
ili izlijevati na tlo i pustiti da bude
upijeno.
Održavanje filtra za zrak
Zaprljan zračni filtar ograničuje protok
zraka prema rasplinjaču. Da bi se
spriječilo pogrešnu funkciju
rasplinjača, zračni filter valja redovito
održavati. U izuzetno prašnom
okruženju potrebni su češći radovi
na održavanju.
Opasnost!
Nikada za čišćenje zračnog filtra
ne rabite benzin ili lako zapaljivo
otapalo. Postoji opasnost od požara
ili eksplozije.
Pozor!
Nikada ne puštajte motor u rad bez
filtra za zrak. U protivnom možete
prouzročiti štetu na motoru ili
pojačano habanje motora.
Savjet
Papirni filter se ne može čistiti.
Slika 5
Pritisnuti na obilježenu površinu (1)
zaštitnog poklopca na zračnom filtru
(2) te skinuti poklopac.
ili (ovisno o izvedbi):
Otpustiti oba navrtka sa krilcima (5).
Papirni filtar (3) u slučaju
onečišćenja ili oštećenja zamijeniti.
Predfiltar od poroznog plastika (4)
očistiti, u slučaju oštećenja
zamijeniti.
Radi čišćenja predfiltra od
poroznog plastika isti odvojiti od
papirnog filtra te očistiti otopinom
sredstva za čišćenje u kućanstvu
i tople vode. Prije ponovne ugradnje
ostaviti da se temeljito osuši.
Radovi održavanja
prije svakog
korištenja
nakon prvih 5 radnih
sati
jednom u sezoni
ili svakih 25 sati
jednom u sezoni
ili svakih 50 sati
jednom u sezoni ili
svakih 100 sati
Provjera motornog ulja
Zamijeniti motorno ulje
NF
Provjera svjećica za paljenje
Održavanje svjećica
za paljenje
Čišćenje područja
oko ispuha
Očistiti zaštitni
poklopac motora
Provjera zračnog filtra
Održavanje zračnog filtra
OF
Zamijeniti filtar za benzin
!
!

Uputa za uporabu Motor Hrvatski
37
Savjet
Predfiltar od poroznog plastika nikada
ne vlažiti uljem.
Zračni filtar posve sastaviti te monti-
rati zaštitni poklopac zračnog filtra.
Paziti je li zaštitni poklopac zračnog
filtra točno smješten i učvršćen.
Održavanje svjećice
za paljenje
Opasnost!
Pustiti da se motor ohladi.
Ne provjeravajte paljenje pri
uklonjenoj svjećici za paljenje.
Ne pokrećite motor ako svjećica
za paljenje nije montirana.
Da bi motor korektno radio, razmak
između elektroda svjećice za paljenje
mora biti pravilno podešen i ne smije
biti nečistoće.
Slika 6 i 7
Utikač svjećice za paljenje (1)
izvucite i odvrnite svjećicu (2)
pomoću ključa za svjećice za
paljenje.
Pregledajte svjećicu za paljenje.
Ako je svjećica istrošena ili je izolator
oštećen, zamijenite je novom.
U slučaju da želite vratiti staru
svjećicu, prethodno je očitistite
žičanom četkom.
Izmjerite razmak između elektroda
mjernim osjetnikom. U slučaju
potrebe podesite razmak savijanjem
postranične elektrode.
Razmak između elektroda treba
biti od 0,60–0,80 mm (slika=7).
Provjerite da li je brtveni prsten
svjećice za paljenje u dobrom
stanju, potom ručno zavrnite
svjećicu kako biste izbjegli
oštećivanje navoja.
Kada ste svjećicu ručno čvrsto
zavrnuli, do kraja je zategnite
ključem za svjećice.
Pozor!
Nemojte svjećicu previše čvrsto
zavrnuti. Pri postupku zavrtanja
svjećice ključem, obratite pažnju
na sljedeće vrijednosti:
–novu svjećicu zavrnite najviše do
1
/
2
obrtaja,
–rabljenu svjećicu zavrnite najviše
do
1
/
8
–
1
/
4
obrtaja
Nepravilno postavljena svjećica
može se jako zagrijati i time
prouzročiti oštećenje motora.
Čišćenje motora
Ukoliko je motor prethodno bio
u pogonu, ostavite ga da se hladi
najmanje 1 sat prije no što ćete ga
početi čistiti. Redovno odstranjivati
nakupine nečistoće sa motora.
Očistite štitnik za prste i područje oko
ispuha. Za to rabite četku ili stlačeni
zrak.
Pozor!
Pri čišćenju motora ne prskajte
ga vodom, budući da voda može
dospjeti do motornog goriva.
Voda iz vrtnog crijeva ili visokotlač-
nog kompresora mogla bi prodrijeti
u otvor auspuha te oštetiti motor.
Opasnost!
Nakupine nečistoće u području
ispuha mogu prouzročiti požar.
Prije svake uporabe provjerite
područje oko ispuha i očistite ga.
Pohranjivanje
U motorima koji neće biti u pogonu
više od 30 dana ne smije ostati
motorno gorivo. Time ćete izbjeći
stvaranje ostataka u napravi za
motorno gorivo, pogotovu na važnim
dijelovima rasplinjača.
Za skladištenje od 30 do maksimalno
90 dana u gorivo se može dodati
stabilizator. Obratite se svom
stručnom prodavaču ili radioni
službe održavanja.
Pustite motor da radi sve dok
spremnik za motorno gorivo ne
bude prazan i dok motor ne stane.
Izmijenite ulje, vidjeti ”Zamjenjivanje
ulja”.
Uklonite svjećicu za paljenje i ulijte
u cilindar oko 15 ml motornog ulja.
Ponovno postavite svjećicu
i polagano privucite uže startera,
kako bi se ulje ravnomjerno raširilo.
Odstraniti onečišćenja oko motora,
ispod zaštitnika za prste, ispod,
oko i iza auspuha. Područja koja
bi mogla zahrdjati premazati lakim
slojem ulja.
Skladištite stroj u čistom, suhom
i dobro prozračivanom prostoru,
nikako u blizini strojeva koji imaju
plamenike ili upozorne svjetiljke
(npr. grijaća tijela, bojleri ili sušilice
rublja). Također izbjegavajte
područja u kojima se nalaze
elektromotori koji iskre ili u kojima
se rabe električni alati.
Ako je mogućno, ne skladištite
stroj na mjestima gdje je vrijednost
vlažnosti zraka visoka, budući da to
može prouzročiti stvaranje hrđe
i korodiranje.
Stroj pohranjujte na ravnoj površini.
Na nagibu se može desiti da dođe
do izlijevanja motornog goriva ili
ulja.
Postupanje nakon dulje
pohrane
Provjerite motor kao što je opisano
u poglavlju ”Provjeravanje prije
puštanja u pogon”.
Ako ste prije pohrane stroja odlili
motorno gorivo, napunite spremnik
svježim benzinom. Punite li
benzinom iz rezervnog spremnika,
prethodno provjerite da li je benzin
koji se u njemu nalazi dovoljno
svjež.
Ako ste nauljili cilindar prije
pohrane, motor će pri pokretanju
malo dimiti. To je normalno.
Jemstvo
U svakoj zemlji vrijede jemstvene
odrednice koje je propisao proizvođač
ili uvoznik.
Smetnje na vašem stroju u okviru
garancije otklanjamo besplatno,
ukoliko je uzrok materijalna ili
proizvodna pogreška.
U slučaju potrebe molimo Vas,
obratite se svom prodavaču ili najbližoj
ovlaštenoj korisničkoj službi.
!
!

Hrvatski Uputa za uporabu Motor
38
Traženje smetnje
Savjet
U slučaju popravki koje izlaze iz okvira
ovdje navedenih radova, molimo
obratite se svom prodavaču, odnosno
korisničkoj službi u Vašoj blizini.
Smetnja Mogućan uzrok Pomoć
Motor se ne pokreće. Nema goriva u rezervoaru. Napuniti spremnik čistim, svježim,
bezolovnim motornim gorivom.
Benzin je star. Odliti stari benzin u prikladnu posudu.
Postupak obavljati na otvorenom prostoru.
Napuniti spremnik čistim, svježim,
bezolovnim motornim gorivom.
Motor je hladan, nije aktiviran čok. Aktivirati čok.
Utikač svjećica za paljenje nije utaknut. Utaknuti utikač svjećice za paljenje
usvjećicu.
Svjećica za paljenje je zaprljana
ili neispravna.
Svjećicu za paljenje očistiti.
Razmak između elektroda podesiti
ili zamijeniti svjećicu za paljenje.
Poluga za plin ne stoji u položaju . Polugu za plin postaviti u položaj .
Dovod benzina je začepljen. Dovod benzina dati na čišćenje *).
Motor radi
neravnomjerno (trzajno)
Papučica čoka je postavljena na
”CHOKE/ ”.
Papučicu čoka postaviti na ” /OFF”.
Utikač svjećica za paljenje je prelabavo
utaknut.
Utikač svjećica za paljenje čvrsto utaknuti.
Benzin je star.
U napravi za motorno gorivo nalazi se voda
ili nečistoća.
Odliti stari benzin u prikladnu posudu.
Postupak obavljati na ot
vorenom prostoru.
Napuniti spremnik čistim, svježim,
bezolovnim motornim gorivom.
Svjećica za paljenje je zaprljana, neispravna
ili je razmak između elektroda prevelik.
Razmak između elektroda podesiti
ili zamijeniti svjećicu za paljenje.
Motor se pregrijava. Motornog ulja je premalo. Dopunite kućište ručice odgovarajućem
količinom ulja.
*) Ove radove smije obavljati isključivo stručna radionica.

Uputa za rad motora Bosanski
39
Pregled sadržaja
Ophodjenje s dokumentom . . . . . 39
Za vašu sigurnost . . . . . . . . . . . . 39
Podaci u vezi sa motorom . . . . . . 40
Uputstva u vezi sa radom . . . . . . . 40
Održavanje/čišćenje. . . . . . . . . . 42
Čišćenje motora . . . . . . . . . . . . . 44
Skladištenje . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Traženje greške . . . . . . . . . . . . . 45
Ophodjenje
sdokumentom
Kao korisnik ovog aparata pročitajte
pažljivo ovu uputu za rad prije prve
primjene. Postupajte po njoj
isačuvajte je za kasniju primjenu.
Ne dopustite nikada djeci ili ostalim
osobama koje ne poznaju ovu uputu
za opsluživanje da koriste aparat.
Osobe ispod 16 godina ne smiju
opsluživati aparat – mjesne odredbe
mogu odredjivati minimalnu starost
korisnika.
U ovoj uputi su sadržana sigurnosna
uputstva koja
–skreću pažnju na opasnosti u vezi
sa motorom,
– ukazuju na rizike od ozljeda,
– pokazuju kako se rizik od ozljeda
može izbjeći ili smanjiti.
Sigurnosna uputstva u ovoj uputi
su obilježena kako slijedi:
Opasnost!
Označava neposredno prijeteću
opasnost. U slučaju nepridržavanja
uputstva prijete smrt ili najteže
ozljede.
Pozor!
Označava opasnu situaciju.
Uslučaju nepridržavanja uputstva
mogu nastupiti lake ozljede ili
materijalne štete.
Uputstvo
Označava uputstva za primjenu i važne
informacije.
Podaci na kućištu motora
Ovi podaci su vrlo važni za kasnije
identificiranje radi narudžbe rezervnih
dijelova i za servisnu službu. Unesite
sve podatke o motoru u polje (Slika=8).
Za vašu sigurnost
Uputstvo
U slijedećem se uopćeno govori
o ”aparatu”. Motor može biti ugradjen
u različite aparate.
Opasnost od eksplozije
ipožara!
Benzin i benzinske pare su krajnje
zapaljivi i eksplozivni. Uslijed požara
ili eksplozije može doći do teških
opekotina ili smrtnih slučajeva.
Ako benzin dospije na tijelo ili
odjeću, kožu odmah oprati
i zamijeniti odjeću.
– Radi dolijevanja goriva motor
isključiti i ostaviti da se barem
dva minuta hladi prije nego što
se otvori poklopac rezervoara.
– Rezervoar puniti samo vani ili
u dobro provjetravanom području.
– Koristiti samo dozvoljene posude
za gorivo.
– Nikada ne puniti kanistar u vozilu,
tegljaču ili na poluprikolici
splastičnom oplatom.
Radi punjenja kanistar uvijek
odložiti na tlu i na izvjesnom
odstojanju od vozila.
–Ukoliko je moguće, aparate na
motorni pogon udaljiti od kamiona
ili od poluprikolice i dolijevanje
provoditi na tlu. Ako ovo nije
moguće, takve aparate puniti iz
kanistra umjesto izravno crijevom
za punjenje rezervoara iz stuba za
točenje goriva.
– Kraj cijevi za punjenje uvijek držati
naslonjen na rub priključka za
punjenje na rezervoaru ili kanistru
dok se punjenje ne završi.
Ne koristite polugu za fiksiranje
radi neprekidnog punjenja.
– Nemojte prepuniti rezervoar.
Rezervoar puniti do oko tri
centimetra ispod nastavka
priključka za punjenje ili dok
razina punjenja ne dostigne
maksimalnu visinu punjenja
prema indikatoru (ovisno od
izvedbe), tako da se gorivo
može širiti.
– Gorivo uvijek držati dalje od iskri,
otvorenog plamena, upozornih
sijalica, toplotnih i drugih izvora
paljenja.
– Aparate nikada ne puniti
u zatvorenim prostorijama, jer se
pritom obrazuju zapaljive pare.
–Ne pušiti.
– Vodove za gorivo, rezervoar,
poklopac rezervoara i spojne
dijelove često kontrolirati
u odnosu na naprsline ili
propusna mjesta. Po potrebi
zamijeniti.
–Radi pokretanja motora
obezbjediti da svjećica za
paljenje, ispušna cijev, poklopac
rezervoara i zračni filtar uvijek
budu montirani.
– Ne pokretati motor bez montirane
svjećice za paljenje.
– Ako se gorivo prosulo,
prije pokretanja motora sačekati
dok gorivo ne ishlapi.
– Prilikom rada aparata motor ili
aparat ne naginjati tako da gorivo
može iscuriti.
– Ne koristite prigušivač zraka
za zaustavljanje motora.
– Pri prijenosu aparata uvijek ga
prenositi s praznim rezervoarom.
– Benzin ili aparate s punim
rezervoarom ne čuvat
i u blizini
uredjaja za grijanje, peći, bojlera
za vruću vodu ili drugih aparata
koji raspolažu upozornim
sijalicama ili drugim izvorima
paljenja, jer se preko njih
benzinske pare mogu zapaliti.
Opasnost od eksplozije
i požara!
Pri pokretanju motora nastaju iskre.
Pomoću njih se zapaljive pare
u blizini mogu zapaliti. Ovo može
dovesti do eksplozije ili požara.
– Motor ne pokretati u blizini
oštećenih plinskih uredjaja.
– Ne koristiti uredjaje za ubrzano
pokretanje koji su pod tlakom,
jer su njihove pare zapaljive.
Opasnost od gušenja!
Motori oslobadjaju ugljenmonoksid,
otrovni plin bez mirisa i boje.
!
!
!
!

Bosanski Uputa za rad motora
40
Udisanje ugljenmonoksida može
dovesti do osjećaja vrtoglavice,
nesvjesti ili do smrti.
– Motor pokretati i ostaviti da radi
samo izvan zgrada.
– Motor ne pokretati niti ostavljati da
radi u zatvorenim prostorijama ni
ako su vrata ili prozori otvoreni.
Opasnost od ozljede!
Nenamjerno pokretanje može
dovesti do teških ozljeda odn.
do požara ili električnog udara.
– Prije svih radova, kao na pr. radova
na podešavanju ili popravci, uvijek
izvući utikač svjećice za paljenje
i držati dalje od svjećice za
paljenje.
– Za testove paljenja koristiti samo
odobren aparat za ispitivanje
paljenja.
– Testove paljenja ne izvoditi
sa odstranjenom svjećicom
za paljenje.
Opasnost od opeklina!
Opasnost od požara!
Motor koji radi proizvodi toplotu.
Dijelovi motora, naročito ispušna
cijev, postaju krajnje vrući. Pri dodiru
može doći do teških opekotina.
Na zapaljiva strana tijela kao lišće,
trava, žbunje itd. vatra se može
prenijeti.
– Ispušnu cijev, blok cilindara
i rashladna rebra prije dodirivanja
ostaviti da se ohlade.
– Djecu udaljiti od vrućeg
ili uključenog motora.
– Zapaljiva strana tijela ukloniti iz
blizine ispušne cijevi i cilindra.
Opasnost od strujnog udara!
Opasnost od požara!
Iskre za paljenje mogu
prouzrokovati vatru ili strujni udar.
Opasnost od ozljede!
Dijelovi koji se obrću mogu
dotaknuti ruke, noge, kosu, odjeću
ili dijelove odjeće ili ih povući sa
sobom. To može dovesti do teških
ozljeda.
– Aparat koristiti samo sa instali-
ranim zaštitnim uredjajima.
– Ruke i noge udaljiti od dijelova
koji se obrću.
– Dugu kosu povezati prije rada
iodložiti nakit.
– Ne nositi komotnu odjeću, viseće
gajtane ili dijelove koji bi mogli biti
zahvaćeni.
Opasnost od ozljede!
Brzo uvlačenje užeta startera
(povratni udar na pr. uslijed
pogrešnog paljenja) povlači šaku
i ruku u smjeru motora brže nego
što
se držak startera može pustiti.
Uslijed toga može doći do ozljeda.
– Radi pokretanja motora polako
vući za držak startera dokle god
se osjeća otpor, zatim izvući
jednim trzajem.
–Prije pokretanja motora skinuti
sve predmete koji se nalaze na
motoru.
–Direktno priključeni sastavni
dijelovi kao nož za rezanje, rotor
ventilatora, zagonski dijelovi itd.
moraju biti sigurno učvršćeni.
Opasnost od ozljede!
Štete na aparatu!
Ne smiju se poduzimati izmjene
na tvornički unaprijed provedenim
podešavanjima motora.
Simboli na aparatu
Na motoru se nalaze sigurnosna
uputstva i upozorenja predstavljena
simbolima ili piktogramima. Simboli
pojedinačno imaju slijedeće
značenje.
Pozor! Upozorenje
na izvor opasnosti.
Prije puštanja u rad
pročitati uputu za
upotrebu!
Upozorenje na vruću
površinu!
Upozorenje na otrovne
pare!
Benzin je zapaljiv!
Puniti bezolovno
gorivo!
Držite ove simbole na aparatu uvijek
u čitljivom stanju.
Podaci u vezi sa motorom
Uporedite sliku=1=sa vašim aparatom
i upoznajte se sa time gdje se nalaze
različiti upravljački elementi i uredjaji
za podešavanje.
Slika 1
N Ispušna cijev
O a) Svjećica za paljenje
b) Utikač svjećice
P Poklopac na otvoru za punjenje
ulja/Letva za mjerenje razine ulja
Q Poklopac rezervoara za gorivo
R Vijak za ispuštanje ulja
(ovisno od izvedbe)
S Držak startera
T Poluga prigušivača zraka
(ovisno od izvedbe)
U Poluga za plin (ovisno od
izvedbe)
V Zračni filtar
NM Slavina za benzin (ovisno od
izvedbe)
Uputstva u vezi sa radom
Provjera prije rada
Preporučene vrste ulja
Pozor!
Aparat se isporučuje bez goriva i bez
ulja u motoru. Ako se motor koristi
bez dovoljno ulja, može se uslijed
toga znatno oštetiti. Ove štete su
isključene iz garantne obaveze.
Uputstvo
Ovisno od izvedbe motor može biti
u tvornici napunjen uljem.
Prije pokretanja motora dopuniti
ulje.
Ne napuniti previše.
Rezervoar za ulje ima kapacitet od
oko 0,6 litara.
Koristiti samo 4-taktna ulja klasifikacije
SF / SG / SH / SJ ili više.
!
!
!
!
!
!
!

Uputa za rad motora Bosanski
41
Viskozitet ulja u ovisnosti od vanjske
temperature izabrati iz slijedeće
tabele:
a) Pojedinačni viskozitet
b) Višestruki viskozitet
SAE 10W-30 se preporučuje za opću
upotrebu u normalnom tempera-
turnom području. Ako se koristi ulje
spojedinačnim viskozitetom, treba
ga izabrati iz tabele za prosječnu
temperaturu u području primjene.
Pozor!
Upotrebom ulja lošijeg kvaliteta ili
ulja za 2-taktne motore može se
životni vijek motora skratiti odn.
oštetiti motor.
Kontrolirati razinu ulja
Pozor!
Prilikom kontrole paziti na to da
aparat bude odložen na ravnoj
površini sa isključenim motorom.
Slika 2
Odvrnuti poklopac na otvoru za
punjenje ulja (1) i obrisati letvu
za mjerenje razine ulja.
Letvu za mjerenje razine ulja ugurati
u priključak za punjenje.
Tip A (sa bajonetnim
zatvaračem):
Uvrnuti za jednu četvrtinu okretaja.
Tip B (sa vijčanim zatvaračem):
Ugurati, ali ne i uvrnuti.
Izvaditi letvu za mjerenje razine ulja
i provjeriti razinu ulja.
Ako je nivo prenizak, polako doliti
nešto ulja do gornje oznake "max."
na letvi za mjerenje razine ulja.
Letvu za mjerenje razine ulja prije
pokretanja motora čvrsto zavrnuti.
Pozor!
Ne puniti previše ulja. Ako se napuni
previše ulja, to može dovesti do
oštećenja motora, pojave dima,
teškoća pri pokretanju ili čadjave
svjećice za paljenje.
Preporučena goriva
Opasnost!
–Benzin je pod odredjenim
uvjetima krajnje zapaljiv
ieksplozivan.
– Puniti rezervoar samo u dobro
provjetrenoj okolici i sa isklju-
čenim motorom. U okolici
rezervoara ili na mjestu
skladištenja goriva ne pušiti
iisključiti sve izvore paljenja.
– Rezervoar za benzin ne prepuniti
(ne smije biti goriva u cjevnom
priključku za punjenje).
Nakon punjenja rezervoara paziti
na to da poklopac rezervoara
bude zatvoren i osiguran.
– Paziti na to da se prilikom punjenja
rezervoara gorivo ne prosipa.
Prosuto gorivo ili benzinske pare
se mogu zapaliti. Ako je gorivo
prosuto, paziti na to da se
područje osuši prije nego što
se motor ponovno pokrene.
– Izbjegavati ponovljeni ili duži
kontakt sa kožom ili udisanje para.
Opasnost od oštećenja
motora!
– Gorivo ne miješati sa uljem.
– Upotrebljavati samo čisto,
svježe i bezolovno gorivo.
– Upotrebljavati samo gorivo
s oktanskim brojem od 87 ili više.
–Ne upotrebljavati gorivo
specifikacije E85/E15!
– Gorivo držati na zalihama samo
ukoličinama koje se mogu
potrošiti u roku od 30 dana.
– Paziti na to da nečistoća, prašina
ili voda ne dospiju u rezervoar.
Kontrolirati razinu punjenja
benzina
Pozor!
Prije punjenja rezervoara motor
ostaviti da se hladi bar dva minuta.
Slika 3
Prije skidanja poklopca rezervoara
(1) i punjenja goriva očistiti područje
oko cijevnog priključka za punjenje.
Rezervoar puniti do oko 3 centi-
metra ispod nastavka priključka
za punjenje ili dok razina punjenja
ne dostigne maksimalnu visinu
punjenja prema indikatoru
(2, ovisno od izvedbe), tako da se
gorivo može širiti.
Pokretanje motora
Slika 4
Opasnost!
Ruke i noge uvijek udaljiti od
pokretnih dijelova. Ne koristiti
uredjaje za pokretanje koji su
pod tlakom.
Pare su zapaljive.
Opasnost!
Slijediti sva uputstva za opsluživanje
iz upute za opsluživanje aparata na
koji je ovaj motor montiran.
Uputstva
– Neki modeli nemaju polugu za plin,
broj okretaja se automatski
podešava. Motor uvijek radi
s optimalnim brojem okretaja.
– Takodjer i s toplim motorom može
eventualno biti potrebno aktivirati
prigušivač zraka.
– Neki modeli nemaju prigušivač
zraka. Motor se automatski
podešava na dati postupak
pokretanja.
– Motor pustiti da se nekoliko minuta
zagrijeva prije nego što će se raditi
sa aparatom.
Otvoriti slavinu za benzin (3) – ako
postoji.
Polugu za plin (1) – ako postoji –
na motoru odn. vodećoj poluzi
(kod aparata sa daljinskim
upravljanjem plinom – ovisno od
izvedbe) postaviti u položaj .
Aktivirati prigušivač zraka
(kod hladnog motora):
– Prigušivač zraka (2) postaviti
upoložaj /ON.
Stati iza aparata.
-30º -20º
10w
20w
20
30
40
20w40, 20w50
15w40, 15w50
10w40
10w30
-10º 0º 10º 20º 30º40º
(ºC)
a
b
!
!
!
!

Bosanski Uputa za rad motora
42
Lako povlačiti za držak startera
dokle god se osjeća otpor.
Zatim brzo i snažno izvući da bi
se nadvladala kompresija,
spriječio povratni udar i pokrenuo
motor. Ako je potrebno, ponoviti.
Pozor!
Držak startera ne pustiti da odskoči
natrag ka motoru. Polako ga voditi
natrag da bi se izbjeglo oštećenje
startera. Ne vući za držak startera
kada motor radi.
Nakon pokretanja motora, odn. čim
se motor zagrijao, prigušivač zraka
polako postaviti na /OFF.
Zaustavljanje motora
Slika 4
Polugu za plin (1) – ako postoji –
na motoru odn. vodećoj poluzi
(kod aparata sa daljinskim
upravljanjem plinom – ovisno od
izvedbe) postaviti u položaj .
Uputstvo
Kod aparata bez poluge za plin
pridržavati se uputstava za
zaustavljanje motora u uputi
za opsluživanje aparata.
Važno uputstvo
Nakon rada odn. prilikom napuštanja
aparata:
– Zatvoriti slavinu za benzin (3) – ako
postoji.
– Motor ostaviti da se ohladi.
–Izvući utikač svjećice za paljenje.
Održavanje/čišćenje
Opasnost!
Prije izvodjenja svih radova, kao na
pr. radovi na održavanju i čišćenju,
zaustaviti motor i ostaviti da se
ohladi. Da bi se izbjeglo nenamjerno
pokretanje, uvijek izvući utikač
svjećice za paljenje.
Pozor!
– Motor je kod proizvodjača optimal-
no podešen u odnosu na snagu
i potrošnju. Svaku izmjenu ovih
podešavanja smije provoditi
isključivo proizvodjač ili ovlašteni
stručnjak.
– Ako se motor radi prijenosa
aparata, radi inspekcije ili
otklanjanja nećistoće mora
nagnuti, uvijek naginjati tako da
svjećica za paljenje pokazuje na
gore, da uslijed goriva ili ulja ne
može nastati šteta na motoru.
– Na vozilima aparat uvijek prenositi
s praznim rezervoarom za gorivo.
– Rezervni dijelovi moraju
odgovarati zahtjevima koje je
postavio proizvodjač.
– Koristite stoga uvijek originalne
rezervne dijelove ili rezervne
dijelove koje je proizvodjač
odobrio. Dati da se popravke
provode isključivo u
specijaliziranoj radionici.
Da bi se održao konstantno visok
učinak, redovne inspekcije i naknadna
podešavanja motora su neizostavni.
Redovno održavanje garantira dugi
vijek trajanja.
Potrebni intervali održavanja i vrsta
radova na održavanju koje treba
provoditi navedeni su u slijedećoj
tabeli. Intervala prema radnim
satima odn. ostalim vremenskim
pokazateljima, ovisno od toga koje
vrijeme ranije nastupi, treba se
pridržavati. Pri radu u otežanim
uvjetima su potrebna češća
održavanja.
Na kraju sezone dajte aparat u neku
specijaliziranu radionicu radi provjere
iodržavanja.
Plan održavanja
1)
Pri teškom opterećenju ili pod visokim temperturama okolice.
2)
Pri radu u prašnjavoj okolici češće održavati.
!
Rad na održavanju
prije svakog
korištenja
nakon prvih
5 radnih sati
jedanput u sezoni
ili svakih 25 sati
jedanput u sezoni
ili svakih 50 sati
jedanput u sezoni
ili svakih 100 sati
Kontrolirati motorno ulje
Zamijeniti motorno ulje
NF
Kontrolirati svjećice za
paljenje
Održavati svjećice za
paljenje
Očistiti područje ispušne
cijevi
Očistiti zaštitni poklopac
motora
Kontrolirati zračni filtar
Održavati zračni filtar
OF
Zamijeniti filtar za benzin

Uputa za rad motora Bosanski
43
Kontrola ulja
Prije svakog pokretanja motora
kontrolirati razinu ulja.
Paziti na to da se uvijek pridržava
tačne razine ulja. Vidi ”Kontrola
razine ulja”.
Zamjena ulja
Opasnost!
– Staro motorno ulje može dovesti
do raka kože ako češće i na duže
vrijeme dolazi u dodir s kožom.
Mada je ovo malo vjerovatno
dokle god se svakodnevno ne radi
sa starim uljem, ipak je savjetno
nakon rada sa starim uljem što je
prije moguće temeljno oprati ruke
sapunom i vodom.
– Ulje ispuštati za vrijeme dok je
motor još topao, ali ne više vruć
(tada će ulje brzo i potpuno isteći).
Slika 1
Motor ostaviti da radi sve dok se
rezervoar s gorivom ne isprazni.
Skinuti poklopac na otvoru za
punjenje ulja.
Ulje pustiti da isteče u pogodnu
posudu:
– otvaranjem vijka za ispuštanje
ulja (5) ovisno od pristupačnosti,
–bočnim naginjanjem motora.
Vijak za ispuštanje ulja ponovno
zavrnuti i čvrsto zategnuti.
Pozor!
Vijak za ispuštanje ulja ne zatezati
previše čvrsto.
Rezervoar za ulje napuniti
preporučenim uljem i provjeriti
razinu ulja.
Poklopac na otvoru za punjenje
ulja ponovno pričvrstiti.
Uputstvo
Staro ulje uvijek otklanjati na otpad po
važećim odredbama o zaštiti okolice.
Preporučuje se da se staro ulje
u nepropusnoj posudi odnese na
sabirno mjesto za staro ulje.
Ne otklanjati u redovno smeće niti
prolivati na tlo i ostaviti da se infiltrira.
Održavanje zračnog filtra
Zaprljani zračni filtar ograničava
strujanje zraka u karburator. Da bi
se spriječilo loše funkcioniranje
karburatora, zračni filtar valja redovno
održavati. U krajnje prašnjavoj okolici
mogu biti potrebna češća održavanja.
Opasnost!
Radi čišćenja zračnog filtra nikada
ne upotrebljavati benzin ili rastvarač
s niskim plamištem Postoji opasnost
od požara ili eksplozije.
Pozor!
Motor nikada ne pustiti da radi bez
zračnog filtra. Posljedica može biti
oštećenje motora ili povećano
habanje motora.
Uputstvo
Papirni filtar se ne može čistiti.
Slika 5
Pritisnuti na obilježenu površinu (1)
zaštitnog poklopca zračnog filtra (2)
i skinuti poklopac.
ili (ovisno od izvedbe):
Odvojiti obe navrtke sa krilcima (5).
Papirni filtar (3) zamijeniti u slučaju
nečistoće ili oštećenja.
Očistiti predfiltar od porozne
plastike (4), u slučaju oštećenja
zamijeniti.
Radi čišćenja predfiltra od porozne
plastike isti skinuti sa papirnog filtra
i očistiti rastvorom sredstva za
čišćenje u domaćinstvu i tople
vode. Prije ponovne ugradnje
ostaviti da se temeljno očisti.
Uputstvo
Predfilar od porozne plastike nikada
ne vlažiti uljem.
Zračni filtar kompletno sastaviti
i montirati zaštitni poklopac zračnog
filtra. Paziti da zaštitni poklopac
zračnog filtra dobro leži i da je
učvršćen!
Održavanje svjećice
za paljenje
Opasnost!
Motor ostaviti da se ohladi.
Testove paljenja ne izvoditi
s uklonjenom svjećicom za paljenje.
Motor ne pokretati s uklonjenom
svjećicom za paljenje.
Da bi motor ispravno radio, razmak
izmedju elektroda svjećice za paljenje
se mora propisno podesiti i mora biti
bez nečistoće.
Slika 6 i 7
Izvući utikač svjećice za paljenje (1)
i odrvrnuti svjećicu (2) ključem za
svjećice za paljenje.
Svjećicu za paljenje podvrgnuti
vizuelnom ispitivanju. Svjećicu
zamijeniti ako postoji očigledno
habanje ili je izolator oštećen.
Svjećicu čistiti žičanom četkom
ako će se ponovno koristiti.
Razmak izmedju elektroda mjeriti
lisnatim mjerilom. Razmak po
potrebi malo dotjerati savijanjem
bočne elektrode. Razmak izmedju
elektroda trebao bi iznositi
0,60–0,80 mm (Slika=7).
Provjeriti je li zaptivni prsten svjećice
za paljenje u dobrom stanju, zatim
svjećicu za paljenje rukom uvrnuti
da bi se izbjeglo oštećenje navoja.
Kada je svjećica ručno učvršćena,
čvrsto je zategnuti ključem za
svjećice za paljenje.
Pozor!
Svjećicu za paljenje ne zatezati
previše čvrsto. Pridržavati se
slijedećih vrijednosti pri zatezanju
svjećice ključem za svjećice za
paljenje:
– nova svjećica za paljenje
maksimalno
1
/
2
okretaja,
–korištena svjećica za paljenje
maksimalno
1
/
8
–
1
/
4
okretaja.
Svjećica koja nije dobro zategnuta
može postati vrlo vruća i oštetiti
motor.
!
!
!

Bosanski Uputa za rad motora
44
Čišćenje motora
Ako je motor prije toga radio, prije
čišćenja ga ostaviti da se hladi
najmanje jedan sat. Redovno uklanjati
nakupljenu nečistoću. Očistiti zaštitu
prstiju i područje oko ispušne cijevi.
Za to koristiti četku ili komprimirani
zrak.
Pozor!
Motor radi čišćenja ne prskati
vodom, jer bi to moglo onečistiti
gorivo. Voda iz baštenskog crijeva
ili uredjaja za čišćenje pod visokim
tlakom bi mogla prodrijeti u ispušni
otvor i oštetiti motor.
Opasnost!
Nakupljena nečistoća oko ispušne
cijevi bi mogla dovesti do požara.
Ovo područje prije svake upotrebe
provjeriti i očistiti.
Skladištenje
Kod motora koji su uskladišteni duže
od 30 dana ne bi trebalo da ima goriva
u rezervoaru da bi se izbjeglo
stvaranje taloga u sistemu za dovod
goriva, osobito na važnim dijelovima
karburatora.
Za skladištenje od 30 do maksimalno
90 dana u gorivo se može dodati
stabilizator. Obratite se svom
specijaliziranom trgovcu ili radionici
servisne službe.
Motor pustiti da radi dok u rezer-
voaru ne bude više goriva i dok se
motor ne zaustavi.
Zamijeniti ulje. Vidi ”Zamjena ulja”.
Ukloniti svjećicu za paljenje i usuti
u cilindar oko 15 ml motornog ulja.
Svjećicu za paljenje ponovno
montirati i polako zatezati startno
uže tako da se ulje rasporedi.
Ukloniti nečistoću oko motora,
ispod zaštite prstiju i ispod, oko
i iza ispušne cijevi. Područja koja bi
mogla rdjati premazati lakim slojem
ulja.
Čuvati na čistom, suhom i dobro
provjetravanom mjestu ne u blizini
aparata koji rade s plamenom ili
upozornom lampicom, na pr.
uredjaji za grijanje, bojleri za vruću
vodu ili sušilice rublja. Trebalo bi
takodjer izbjegavati područja
u kojima se nalazi elektromotor koji
proizvodi iskre ili u kojem se koriste
električni alati.
Ukoliko je moguće, takodjer ne bi
trebalo birati mjesta za skladištenje
s visokom vlagom u zraku, jer ovo
podstiče stvaranje rdje i koroziju.
Aparat radi čuvanja uskladištiti na
ravnoj porvršini. Uslijed nagnutog
položaja može izlaziti gorivo ili ulje.
Postupak nakon dužeg
skladištenja
Motor provjeriti kao što je opisano
u odjeljku ”Provjera prije rada”.
Ako je gorivo ispušteno radi
skladištenja, rezervoar napuniti
svježim benzinom. Ako postoji
kanistar za benzin radi dolijevanja
goriva, valjalo bi paziti na to da se
u njemu nalazi svjež benzin.
Ako je cilindar za vrijeme
skladištenja bio podmazan uljem,
motor prilikom pokretanja razvija
nešto dima. To je normalno.
Garancija
U svakoj zemlji važe garantne odredbe
koje je izdala naša kompanija ili
uvoznik. Smetnje na vašem aparatu
u okviru garantne obaveze otklanjamo
besplatno, ukoliko je njihov uzrok
greška u materijalu ili proizvodna
greška. U slučaju koji podliježe
garanciji obratite se vašem trgovcu
ili najbližem zastupstvu.
!

Uputa za rad motora Bosanski
45
Traženje greške
Uputstvo
Zbog popravki koje izlaze iz okvira
gore navedenih radova izvolite se
obratiti vašem trgovcu sa centrom
za servisne usluge u vašoj blizini.
Greška Mogući uzrok Pomoć
Motor se ne pokreće. Nema goriva u rezervoaru. Rezervoar napuniti čistim, svježim
i bezolovnim gorivom.
Ustajalo gorivo. Ustajalo gorivo ispustiti vani u pogodnu
posudu. Rezervoar napuniti čistim, svježim
i bezolovnim gorivom.
Motor u hladnom stanju, poluga prigušivača
zraka nije aktivirana.
Aktivirati polugu prigušivača zraka.
Utikač svjećice za paljenje nije umetnut. Utikač svjećice za paljenje namjestiti
na svjećicu.
Svjećica za paljenje zaprljana ili neispravna. Očistiti svjećicu za paljenje.
Dotjerati razmak izmedju elektroda
ili zamijeniti svjećicu za paljenje.
Poluga za plin ne stoji u položaju . Polugu za plin postaviti u položaj .
Začepljen vod za benzin. Dati da se vod za benzin očisti *).
Motor neredovno radi
(poskakuje).
Poluga prigušivača zraka postavljena
na ”CHOKE/ ”.
Polugu prigušivača zraka postaviti na ” /
OFF”.
Utikač svjećice za paljenje labavo namješten. Utikač svjećice za paljenje čvrsto namjestiti.
Ustajalo gorivo.
Voda ili nečistoća u sistemu za dovod goriva.
Ustajalo gorivo ispustiti vani u pogodnu
posudu. Rezervoar napuniti čistim,
svježim i bezolovnim gorivom.
Svjećica za paljenje je nagorjela, neispravna
ili je razmak izmedju elektroda prevelik.
Dotjerati razmak izmedju elektroda ili
zamijeniti svjećicu za paljenje.
Motor se pregrijava. Premalo motornog ulja. Kućište motora napuniti odgovarajućom
količinom ulja.
*)
Dati da ove radove izvodi samo specijalizirana radionica.

Srpski Uputstvo za rad motora
46
Spisak sadržaja
Postupak s dokumentom. . . . . . . 46
Za vašu sigurnost . . . . . . . . . . . . 46
Podaci o motoru . . . . . . . . . . . . . 47
Uputstva u vezi sa radom . . . . . . . 48
Održavanje/čišćenje. . . . . . . . . . 49
Čišćenje motora . . . . . . . . . . . . . 51
Odlaganje. . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Traženje greške . . . . . . . . . . . . . 52
Postupak s dokumentom
Kao korisnik ovog aparata pre prve
upotrebe brižljivo pročitajte ovo
uputstvo za rad. Postupajte po njemu
isačuvajte ga za kasniju upotrebu.
Nemojte nikada dozvoliti deci ili
drugim osobama koje ne poznaju ovo
uputstvo za opsluživanje da koriste
aparat.
Lica ispod 16 godina ne smeju
opsluživati aparat – lokalne odredbe
mogu odredjivati minimalnu starost
korisnika.
Ovo uputstvo sadrži sigurnosna
uputstva koja
– ukazuju na opasnosti u vezi
sa motorom,
–ukazuju na opasnosti od povreda,
– pokazuju kako se opasnost od
povrede može izbeći ili umanjiti.
Sigurnosna uputstva u ovom uputstvu
obeležena su na sledeći način:
Opasnost!
Označava neposredno preteću
opasnost. U slučaju nepoštovanja
ovog uputstva prete smrt ili najteže
povrede.
Pažnja!
Označava opasnu situaciju.
Uslučaju nepoštovanja ovog
uputstva mogu nastupiti lake
povrede ili materijalne štete.
Uputstvo
Označava uputstva u vezi sa
upotrebom i važne informacije.
Podaci na kućištu motora
Ovi podaci su vrlo važni za kasniju
identifikaciju pri porudžbini rezervnih
delova za aparat i za servisnu službu.
Sve podatke o motoru unesite u polje
(slika=8).
Za vašu sigurnost
Uputstvo
U nastavku se uopšteno govori
o ”aparatu”. Motor može biti ugrađen
u različitim aparatima.
Opasnost od eksplozije
ipožara!
Benzin i benzinske pare su krajnje
zapaljivi i eksplozivni. Usled požara
ili eksplozije može doći do teških
opekotina ili do smrtnih slučajeva.
Ako benzin dospe na telo ili odeću,
odmah obrisati kožu i zameniti
odeću.
– Radi punjenja motora gorivom
isključiti motor i ostaviti najmanje
dva minuta da se hladi pre nego
što se otvori poklopac na rezer-
voaru.
– Rezervoar puniti samo napolju ili
u dobro provetrenom području.
– Koristiti samo rezervoare za gorivo
čija je upotreba dozvoljena.
– Kanistre nikada ne puniti u vozilu,
tegljaču ili poluprikolici
splastičnom oblogom. Prilikom
punjenja kanistre uvek držati na
tlu i na izvesnom odstojanju od
vozila.
–Ukoliko je moguće, aparate na
motorni pogon udaljiti od kamiona
ili poluprikolice i puniti gorivo na
tlu. Ako to nije moguće, takve
aparate puniti iz kanistra umesto
direktno crevom za punjenje iz
stuba za točenje goriva.
–Cev za točenje na kraju priključka
za punjenje uvek naslanjati na
rezervoar ili kanistar dok se
punjenje goriva ne završi.
Ne upotrebljavati polugu za
učvršćivanje radi neprekidnog
punjenja.
–Ne prepuniti rezervoar. Rezervoar
puniti do oko tri santimetra ispod
nastavka priključka za punjenje
ili dok nivo punjenja ne dostigne
maksimalnu visinu punjenja
prema mernom uredjaju sa
skalom (zavisno od izvedbe)
tako da se gorivo može širiti.
– Gorivo udaljiti od izvora
varničenja, otvorenog plamena,
alarmnih lampi, izvora toplote
ipaljenja.
– Aparate nikada ne puniti gorivom
u zatvorenom prostoru jer se
pritom razvijaju zapaljive pare.
–Ne pušiti.
–Plastična creva, rezervoar,
poklopac rezervoara i spojeve
često kontrolisati u odnosu na
pukotine ili mesta propuštanja.
Po potrebi zameniti.
– Prilikom pokretanja motora
proveriti da li su svećica za
paljenje, izduvna cev, poklopac
rezervoara i vazdušni filtar
montirani.
– Ne pokretati motor bez montirane
svećice za paljenje.
– Ako je gorivo prosuto, sačekati
s pokretanjem motora dok gorivo
ne ispari.
– Prilikom rada aparata motor ili
aparat ne iskretati tako da gorivo
može
da se prospe.
– Za zaustavljanje motora ne
koristiti prigušivač vazduha.
– Prilikom prenošenja aparata uvek
ih prenositi s praznim
rezervoarom.
– Benzin ili aparate s punim
rezervoarom ne držati u blizini
grejnih uređaja, peći, bojlera za
vruću vodu ili drugih aparata koji
imaju alarmne lampice ili druge
izvore paljenja, jer se preko njih
mogu zapaliti benzinske pare.
Opasnost od eksplozije
i požara!
Prilikom pokretanja motora nastaju
varnice. One mogu zapaliti zapaljive
pare u blizini. To može dovesti do
eksplozije ili požara.
– Motor ne pokretati u blizini
oštećenih uređaja koji rade
na gas.
!
!
!

Uputstvo za rad motora Srpski
47
–Ne upotrebljavati pomoćne sprave
za pokretanje jer su njihove pare
zapaljive.
Opasnost od gušenja!
Motori oslobađaju ugljenmonoksid,
otrovan gas bez mirisa i boje.
Udisanje ugljenmonoksida može
dovesti do pojave vrtoglavice,
nesvestice ili smrti.
– Motor pokretati i pustiti da radi
samo izvan zgrade.
– Motor ne pokretati niti pustiti da
radi u zatvorenom prostoru čaki ni
sa otvorenim vratima ili prozorom.
Opasnost od povrede!
Nenamerno pokretanje može
dovesti do teških povreda odn.
do požara ili električnog udara.
– Pre svih radova, kao što su na pr.
radovi na podešavanju ili popravci,
uvek izvući utikač svećica za
paljenje i udaljiti ga od svećice
za paljenje.
– Za testiranje paljenja koristiti
samo aparat za proveru paljenja
čija je upotreba dozvoljena.
– Testiranje paljenja ne sprovoditi
sa izvađenom svećicom za
paljenje.
Opasnost od opekotina!
Opasnost od požara!
Motor koji radi proizvodi toplotu.
Delovi motora, naročito izduvna cev,
postaju ekstremno vrući. Prilikom
dodira može doći do teških
opekotina.
Zapaljiva strana tela, kao što je lišće,
trava, žbunje itd. mogu prihvatiti
vatru.
– Izduvnu cev, blok cilindara
i rashladna rebra pre kontakta
sa njima ostaviti da se ohlade.
–Decu udaljiti od vrućeg motora
ili motora koji radi.
– Zapaljiva strana tela udaljiti iz
blizine izduvne cevi i cilindra.
Opasnost od strujnog udara!
Opasnost od požara!
Varnice za paljenje mogu
prouzrokovati požar ili strujni udar.
Opasnost od povrede!
Rotirajući delovi mogu dodirnuti ili
povući sa sobom ruke, noge, kosu,
odeću ili delove odeće. To može
dovesti do teških povreda.
– Aparat koristiti samo sa
instaliranim zaštitnim uređajima.
– Ruke i noge udaljiti od rotirajućih
delova.
– Dugu kosu pre rada povezati
i skinuti nakit.
– Ne nositi široku odeću, trake ili
delove koji slobodno vise i koji
mogu biti zahvać
eni.
Opasnost od povrede!
Brzo uvlačenj
e užeta za pokretanje
startera (povratni udar na pr. usled
greške u paljenju) može povući šaku
i ruku u smeru motora brže nego što
se otpusti ručica startera. Usled toga
može doći do povreda.
– Radi pokretanja motora polako
vući ručicu startera sve dok se
oseti otpor, zatim izvući jednim
potezom.
– Pre pokretanja motora skinuti
sve predmete koji se nalaze
na motoru.
– Direktno priključeni delovi opreme
kao što su nož za rezanje, rotor
ventilatora, pogonski delovi itd.
moraju biti sigurno učvršćeni.
Opasnost od povrede!
Štete na aparatu!
Ne smeju se vršiti izmene
u podešavanjima motora koji
je fabrički unapred podešen.
Simboli na aparatu
Na motoru se nalaze sigurnosna
uputstva i upozorenja predstavljena
simbolima ili piktogramima.
Simboli u pojedinačnom imaju
sledeće značenje:
Pažnja! Upozorenje na
neki izvor opasnosti.
Pre puštanja u rad
pročitati uputstvo za
upotrebu!
Upozorenje na vruću
površinu!
Upozorenje na otrovne
pare!
Benzin je zapaljiv!
Puniti bezolovno
gorivo!
Ove simbole na aparatu uvek
održavajte u čitljivom stanju.
Podaci o motoru
Uporedite sliku=1=sa svojim aparatom
i upoznajte se sa tim gde se nalaze
različiti upravljački elementi i uređaji
za podešavanje.
Slika 1
N Izduvna cev
O a) Svećica za paljenje
b) Utikač svećice
P Poklopac za punjenje ulja/
merna letva
Q Poklopac rezervoara za gorivo
R Zavrtanj za ispuštanje ulja
(zavisno od izvedbe)
S Ručica startera
T Poluga prigušivača vazduha
(zavisno od izvedbe)
U Poluga za gas
(zavisno od izvedbe)
V Vazdušni filtar
NM Slavina za benzin
(zavisno od izvedbe)
!
!
!
!
!
!
!
!

Srpski Uputstvo za rad motora
48
Uputstva u vezi sa radom
Kontrola pre rada
Preporučene vrste ulja
Pažnja!
Aparat se isporučuje bez goriva i bez
ulja u motoru. Ako motor radi bez
dovoljno ulja, može se usled toga
znatno oštetiti. Takva oštećenja
isključena su iz garancije.
Uputstvo
Zavisno od izvedbe motor može
u fabrici biti napunjen uljem.
Pre pokretanja motora napuniti ulje.
Ne puniti previše. Rezervoar za ulje
ima kapacitet od oko 0,6 litara.
Koristiti samo ulja za 4-taktne motore
klasifikacije SF / SG / SH / SJ ili više.
Viskozitet ulja u zavisnosti od
spoljašne temperature izabrati
iz sledeće tabele:
a) Pojedinačni viskozitet
b) Višestruki viskozitet
SAE 10W-30 preporučuje se za opštu
upotrebu u normalnom tempera-
turnom području. Ako se koristi ulje
pojedinačnog viskoziteta, treba ga
izabrati iz tabele za prosečnu
temperaturu u području primene.
Pažnja!
Upotrebom ulja nižeg kvaliteta ili ulja
za 2-taktne motore može se skratiti
vek trajanja motora odn. motor se
može oštetiti.
Kontrola nivoa ulja
Pažnja!
Prilikom kontrole voditi računa
o tome da aparat stoji na ravnoj
površini sa isključenim motorom.
Slika 2
Odvrnuti poklopac za punjenje ulja
(1) i obrisati uljomernu letvu.
Letvu za merenje nivoa ulja umetnuti
u priključnu cev za punjenje.
Tip A (sa bajonetnim
zatvaračem):
Uvrnuti za četvrt okretaja.
Tip B (sa navojnim zatvaračem):
Umetnuti, ali ne i uvrnuti.
Izvući letvu za merenje nivoa ulja
i proveriti nivo ulja.
Ako je nivo prenizak, polako
dosipati malo ulja do gornje oznake
”maks.” na mernoj letvi.
Pre pokretanja motora uljomernu
letvu čvrsto pritegnuti zavtnjima.
Pažnja!
Ne puniti previše ulja. Ako se uspe
previše ulja, to može dovesti do
šteta na motoru, razvoja dima,
teškoća pri pokretanju ili čadjave
svećice za paljenje.
Preporučena goriva
Opasnost!
–Benzin je u određenim uslovima
krajnje zapaljiv i eksplozivan.
– Dopunjavati gorivo samo u dobro
provetrenoj okolini i sa isključenim
motorom. U okolini mesta
punjenja ili skladištenja goriva ne
pušiti i isključiti sve izvore paljenja.
– Ne prepuniti rezervoar s benzinom
(u priključku za punjenje ne sme
biti goriva). Nakon punjenja goriva
voditi računa o tome da poklopac
rezervoara bude zatvoren
i osiguran.
–Voditi računa o tome da se gorivo
prilikom punjenja ne prosipa.
Prosuto gorivo ili benzinske pare
mogu se zapaliti. Ako je gorivo
prosuto, vodite računa da se
područje osuši pre nego što
ponovo pokrenete motor.
– Ponovljeni ili duži kontakt sa
kožom ili udisanje para izbegavati.
Opasnost od oštećenja
motora!
– Gorivo ne mešati sa uljem.
– Koristiti samo čisto,
sveže i bezolovno gorivo.
– Koristiti samo gorivo s oktanskim
brojem 87 ili više.
– Ne koristite gorivo specifikacije
E85/E15!
– Gorivo držati na zalihi samo
ukoličinama koje se mogu
potrošiti u roku od 30 dana.
–Voditi računa o tome da
u rezervoar ne dospe nečistoća,
prašina ili voda.
Kontrola nivoa punjenja
benzina
Pažnja!
Pre punjenja gorivom ostaviti
motor bar dva minuta da se hladi.
Slika 3
Pre skidanja poklopca na
rezervoaru (1) i punjenja gorivom
očistiti područje oko priključka za
punjenje.
Rezervoar napuniti do oko 3 cm
ispod cevnog nastavka za punjenje
ili dok nivo punjenja ne dostigne
maksimalnu visinu punjenja na
indikatoru (2, zavisno od izvedbe),
tako da gorivo može da se širi.
Pokretanje motora
Slika 4
Opasnost!
Ruke i noge uvek udaljiti od
pokretnih delova. Ne koristiti
uredjaje za ubrzano pokretanje
koji stoje pod pritiskom.
Pare su zapaljive.
Opasnost!
Pridržavati se svih uputstava u vezi
s opsluživanjem koja su data
u uputstvu za opsluživanje aparata
na kojem je motor montiran.
-30º -20º
10w
20w
20
30
40
20w40, 20w50
15w40, 15w50
10w40
10w30
-10º 0º 10º 20º 30º40º
(ºC)
a
b
!
!
!
!

Uputstvo za rad motora Srpski
49
Uputstva
– Neki modeli nemaju polugu za gas,
broj obrtaja se automatski
podešava. Motor uvek radi
s optimalnim brojem okretaja.
– Takodje i sa toplim motorom može
eventualno biti potrebno aktivirati
prigušivač vazduha.
– Neki modeli nemaju prigušivač
vazduha. Motor se automatski
podešava na dati postupak
pokretanja.
– Motor pustiti da se nekoliko minuta
zagreva pre nego što će se raditi sa
aparatom.
Otvoriti slavinu za benzin (3) – ako
postoji.
Polugu za gas (1) – ako postoji –
na motoru odn. na vodećoj poluzi
(kod aparata sa daljinskim
podešavanjem gasa – zavisno od
izvedbe) postaviti u položaj .
Aktivirati prigušivač vazduha
(kada je motor hladan):
–Prigušivač vazduha (2) postaviti
upoložaj /ON.
Stati iza aparata.
Lako povlačiti ručicu startera,
sve dok se oseti otpor. Zatim brzo
i snažno izvući da bi se savladala
kompresija, sprečio povratni udar
i pokrenuo motor. Ako je potrebno,
ponoviti.
Pažnja!
Ne dozvoliti da ručica startera naglo
odskoči prema motoru. Polako je
vraćati da bi se izbeglo oštećenje
startera. Ne povlačiti ručicu startera
kada motor radi.
Nakon pokretanja motora,
odn. čim se motor zagreje,
prigušivač vazduha polako postaviti
na /OFF.
Zaustavljanje motora
Slika 4
Polugu za gas (1) – ako postoji –
na motoru odn. na vodećoj
poluzi (kod aparata sa daljinskim
podešavanjem gasa – zavisno od
izvedbe) postaviti u položaj .
Uputstvo
Kod aparata bez poluge za gas
pridržavati se uputstava za
zaustavljanje motora u uputstvu
za opsluživanje aparata.
Važno uputstvo
Nakon rada odn. pri napuštanju
aparata:
– Zatvoriti slavinu za benzin (3) – ako
postoji.
– Motor ostaviti da se ohladi.
–Izvući utikač svećice za paljenje.
Održavanje/čišćenje
Opasnost!
Pre obavljanja svih radova, kao što
su na pr. radovi na održavanju
i čišćenju, zaustaviti motor i ostaviti
da se ohladi. Da bi se izbeglo
nenamerno pokretanje, uvek izvući
utikač svećica za paljenje.
Pažnja!
– Motor je kod proizvođača
optimalno podešen u odnosu na
snagu i potrošnju. Svaku izmenu
ovih podešavanja treba da izvrši
isključivo proizvođač ili ovlašćeni
stručnjak.
– Ako se motor mora nakrenuti
radi prenosa aparata, kontrole
ili uklanjanja trave, uvek ga tako
nakretati da svećica za paljenje
pokazuje na gore kako gorivo ili
ulje ne bi izazvali oštećenje
motora.
– Na vozilima aparat uvek
transportovati sa praznim
rezervoarom za gorivo.
– Rezervni delovi moraju odgovarati
zahtevima koje je postavio
proizvodjač.
– Koristite stoga samo originalne
rezervne delove ili rezervne
delove koje je proizvodjač
odobrio. Vršenje popravki
prepustite isključivo
specijalizovanoj radionici.
Da bi se konstantno održavao visok
učinak, neophodne su redovne
kontrole i naknadno podešavanje
motora. Redovno održavanje
garantuje dugi radni vek.
Potrebni intervali održavanja i vrsta
radova na održavanju koje treba
sprovoditi navedeni su u sledećoj
tabeli. Treba se pridržavati intervala
prema radnim časovima odn. drugim
vremenskim pokazateljima, zavisno od
toga koji vremenski trenutak ranije
nastupi. U slučaju rada pod otežanim
uslovima potrebno je češće
održavanje.
Na kraju sezone dajte aparat
u specijalizovanu radionicu radi
kontrole i održavanja.
!

Srpski Uputstvo za rad motora
50
Plan održavanja
1)
Kod teškog opterećenja ili visokih temperatura okoline.
2)
U slučaju rada u prašnjavom okruženju češće održavati.
Kontrola ulja
Pre svakog pokretanja motora
kontrolisati nivo ulja.
Voditi računa o tome da se uvek
pridržava korektnog nivoa ulja.
Vidi ”Kontrola nivoa ulja”.
Zamena ulja
Opasnost!
– Staro motorno ulje može dovesti
do raka kože ako češće i na duže
vreme dolazi u kontakt s kožom.
Mada ta verovatnoća ne postoji
sve dok se svakodnevno ne radi
sa starim uljem, ipak je uputno
nakon rada sa starim uljem što pre
temeljno oprati ruke sapunom
ivodom.
– Ulje ispustiti dok je motor još
topao, ali ne više vruć (pritom
će ulje brzo i potpuno isteći).
Slika 1
Motor pustiti da radi sve dotle dok
rezervoar za gorivo ne bude prazan.
Skinuti poklopac za punjenje ulja.
Ulje ispustiti u pogodnu posudu:
– Otvaranje zavrtnja za ispuštanje
ulja (5) zavisno od
pristupačnosti,
–bočno nakretanje motora.
Zavrtanj za ispuštanje ulja ponovo
uvrnuti i čvrsto zategnuti.
Pažnja!
Zavrtanj za ispuštanje ulja
ne zatezati previše često.
Rezervoar za ulje napuniti preporu-
čenim uljem i proveriti nivo ulja.
Poklopac za punjenje ulja ponovo
pričvrstiti.
Uputstvo
Staro ulje uvek uklanjati prema
važećim odredbama o zaštiti okoline.
Preporučuje se da se staro ulje
u nepropustljivoj posudi odnese na
sabirno mesto za prikupljanje starog
ulja. Ne odlagati ga u obično smeće
niti prosipati na tlo i dozvoliti da ga
zemlja upije.
Održavanje vazdušnog filtra
Zaprljan vazdušni filtar ograničava
dotok vazduha u karburator. Da bi
se sprečilo pogrešno funkcionisanje
karburatora, vazdušni filtar treba
redovno održavati. U ekstremno
prašnjavoj okolini može biti potrebno
češće održavanje.
Opasnost!
Za čišćenje vazdušnog filtra nika-
da ne upotrebljavati benzin ili
rastvarače s niskom tačkom
plamena. Postoji opasnost od
požara ili eksplozije.
Pažnja!
Nikada ne dozvoliti da motor radi
bez vazdušnog filtra. Posledica
može biti oštećenje motora ili
povećano habanje motora.
Uputstvo
Papirni filtar se ne može čistiti.
Slika 5
Pritisnuti na obeleženu površinu (1)
zaštitnog poklopca na vazdušnom
filtru (2) i skinuti poklopac.
ili (zavisno od izvedbe):
Otpustiti oba navrtka sa krilcima (5).
Papirni filtar (3) zameniti u slučaju
nečistoće ili oštećenja.
Očistiti filtar za grubo prečišćavanje
od penaste materije (4), u slučaju
oštećenja zameniti.
Radi čišćenja filtra za grubo
prečišćavanje od penaste materije
isti odvojiti od papirnog filtra i očistiti
rastvorom sredstva za čišćenje
udomačinstvu i tople vode.
Pre ponovne ugradnje ostaviti da se
temeljno osuši.
Rad na održavanju
pre svakog
korišćenja
nakon prvih 5 radnih
sati
jedanput u sezoni
ili svakih 25 sati
jedanput u sezoni
ili svakih 50 sati
jedanput u sezoni
ili svakih 100 sati
Kontrola motornog ulja
Zamena motornog ulja
NF
Kontrola svećica za paljenje
Održavanje svećica za
paljenje
Čišćenje područja izduvne
cevi
Očistiti zaštitni poklopac
motora
Kontrola vazdušnog filtra
Održavanje vazdušnog filtra
OF
Zameniti filtar za benzin
!
!

Uputstvo za rad motora Srpski
51
Uputstvo
Filtar za grubo prečišćavanje od
penaste materije nikada ne vlažiti
uljem.
Vazdušni filtar kompletno sastaviti
i montirati zaštitni poklopac
vazdušnog filtra. Paziti da zaštitni
poklopac vazdušnog filtra dobro
leži i da je učvršćen!
Održavanje svećice
za paljenje
Opasnost!
Motor ostaviti da se ohladi.
Testiranje paljenja ne sprovoditi sa
izvađenom svećicom za paljenje.
Motor ne pokretati sa izvađenom
svećicom za paljenje.
Da bi motor ispravno radio, rastojanje
između elektroda svećice za paljenje
mora biti propisno podešeno i bez
nečistoće.
Slika 6 i 7
Izvući utikač svećice za paljenje (1)
isvećicu (2) odvrnuti ključem za
svećice za paljenje.
Izvršiti vizuelnu kontrolu svećice za
paljenje. Svećicu zameniti ako je
istrošenost očigledna ili ako je
oštećen izolator.
Svećicu očistiti žičanom četkom
ako će se ponovo koristiti.
Rastojanje između elektroda
izmeriti lisnatim merilom. Rastojanje
po potrebi malo doterati savijanjem
bočne elektrode. Rastojanje
između elektroda treba da iznosi
0,60–0,80 mm (slika=7).
Proveriti da li je zaptivni prsten
svećice za paljenje u dobrom
stanju, svećicu za paljenje zatim
ručno zavrnuti da bi se izbeglo
oštećenje navoja.
Kada je svećica ručno dobro
učvršćena, pritegnuti je ključem
za svećice za paljenje.
Pažnja!
Svećicu za paljenje ne zatezati
previše. Pridržavati se sledećih
vrednosti za pritezanje svećice
ključem za svećice za paljenje:
– nova svećica za paljenje
maksimalno
1
/
2
okretaja,
–korišćena svećica za paljenje
maksimalno
1
/
8
–
1
/
4
okretaja.
Svećica za paljenje koja nije
korektno zategnuta može se
jako zagrevati i oštetiti motor.
Čišćenje motora
Ako je motor pre toga radio, pre
čišćenja ga ostaviti da se hladi
najmanje jedan sat. Redovno
uklanjati sa motora nakupljenu travu
inečistoću. Očistiti zaštitu za prste
ipodručje oko izduvne cevi.
Pritom koristiti četku ili komprimovani
vazduh.
Pažnja!
Prilikom čišćenja motor ne prskati
vodom, jer bi to moglo zaprljati
gorivo. Voda iz baštenskog creva
ili uredjaja za čišćenje pod visokim
pritiskom može prodreti u izduvni
otvor i oštetiti motor.
Opasnost!
Nakupljena nečistoća oko izduvne
cevi može dovesti do požara.
Ovo područje pre svake upotrebe
proveriti i očistiti.
Odlaganje
Kod motora koji se odlažu na više od
30 dana u rezervoaru ne bi trebalo
da se nalazi gorivo da bi se izbeglo
stvaranje taloga u sistemu za gorivo,
naročito na važnim delovima
karburatora.
Za skladištenje od 30 do maksimalno
90 dana u gorivo se može dodati
stabilizator. Obratite se svom
stručnom prodavcu ili radionici
servisne službe.
Motor pustiti da radi sve dok
u rezervoaru ima goriva i dok
se motor ne zaustavi.
Zameniti ulje. Vidi ”Zamena ulja”.
Izvaditi svećicu za paljenje i usuti
u cilindar oko 15 ml motornog ulja.
Ponovo montirati svećicu za
paljenje i polako povlačiti uže
za pokretanje tako da se ulje
rasporedi.
Ukloniti travu i nečistoću oko
motora, ispod zaštite za prste
i ispod, oko i iza izduvne cevi.
Područja koja bi mogla zardjati
premazati lakim slojem ulja.
Čuvati ga na čistom, suvom i dobro
provetravanom mestu, ali ne u blizini
aparata koji rade sa plamenom ili
alarmnom lampicom, na pr. sistema
za grejanje, bojlera za vruću vodu ili
uređaja za sušenje veša.
Treba izbegavati i područja u kojima
se nalazi neki elektromotor koji
proizvodi varnice ili se u njemu
koriste električni alati.
Ukoliko je moguće, ne bi trebalo
birati ni skladišne prostore sa
visokom vlagom u vazduhu, jer to
pospešuje pojavu rđe i koroziju.
Prilikom čuvanja aparat smestiti
na ravnoj površini. U nakrenutom
položaju može iscuriti gorivo ili ulje.
Postupak nakon
dužeg odlaganja
Pregledati motor kao što je opisano
u odeljku ”Kontrola pre rada”.
Ako je radi odlaganja ispušteno
gorivo, rezervoar napuniti svežim
benzinom. Ako je pri ruci kanistar
s benzinom za punjenje, treba voditi
računa o tome da se u njemu nalazi
svež benzin.
Ako je cilindar za vreme čuvanja
bio nauljen, u motoru će se pri
pokretanju razvijati malo dima.
To je normalno.
Garancija
U svakoj zemlji važe garantne odredbe
koje je objavila naša kompanija ili
uvoznik. Smetnje na vašem aparatu
u okviru garantne obaveze
odstranjujemo besplatno, ukoliko bi
njihov uzrok bila greška u materijalu
ili greška proizvođača. U slučaju koji
podleže garanciji izvolite se obratiti
vašem prodavcu ili najbližem
predstavništvu.
!
!

Srpski Uputstvo za rad motora
52
Traženje greške
Uputstvo
U slučaju popravki koje prevazilaze
gore navedene radove izvolite se
obratiti vašem prodavcu koji ima
servisnu službu u vašoj blizini.
Greška Mogući uzrok Pomoć
Motor se ne pokreće Nema goriva u rezervoaru. Rezervoar napuniti čistim,
svežim i bezolovnim gorivom.
Ustajalo gorivo. Ustajalo gorivo ispustiti na slobodnom
prostoru u pogodnu posudu. Rezervoar
napuniti čistim, svežim i bezolovnim gorivom.
Motor je u hladnom stanju, poluga
prigušivača vazduha nije aktivirana.
Aktivirati polugu prigušivača vazduha.
Utikač svećice za paljenje nije namešten. Utikač svećice za paljenje namestiti
na svećicu.
Svećica za paljenje prljava ili defektna. Očistiti svećicu za paljenje.
Naknadno podesiti rastojanje između
elektroda ili zameniti svećicu za paljenje.
Poluga za gas ne stoji u položaju . Polugu za gas dovesti u položaj .
Začepljen vod za benzin. Dati da se vod za benzin očisti*).
Motor nepravilno radi
(zastajkuje).
Poluga prigušivača vazduha postavljena
na ”CHOKE/ ”.
Polugu prigušivača vazduha postaviti
na ” /OFF”.
Utikač svećice za paljenje labavo namešten. Čvrsto namestiti utikač svećice za paljenje.
Ustajalo gorivo.
Voda ili nečistoća u sistemu za gorivo.
Ustajalo gorivo ispustiti na slobodnom
prostoru u pogodnu posudu. Rezervoar
napuniti čistim, svežim i bezolovnim gorivom.
Svećica za paljenje pregrejana, defektna ili
je rastojanje između elektroda preveliko.
Naknadno podesiti rastojanje između
elektroda ili zameniti svećicu za paljenje.
Motor s
e pregrejava. Premalo motornog ulja. Karter motora napuniti odgovarajućom
količinom ulja.
*) Dati da se ovi radovi obave samo u specijalizovanoj radionici.

Ÿc¹pº®ýåø ÿo õ®cÿæºa¹aýåå ªå¨a¹eæø Pºcc®å¼
53
Coªep²a¸åe
O¢paóe¸åe
c ªo®º¯e¸¹aýåe¼ . . . . . . . . . . 53
Mep¾ ¢eμoÿac¸oc¹å . . . . . . . . 53
Ko¯ÿo¸e¸¹¾ ªå¨a¹eæø . . . . . 55
Pe®o¯e¸ªaýåå ÿo pa¢o¹e . . . 55
O¢c溲åa¸åe/oñåc¹®a . . . . . 57
Oñåc¹®a ªå¨a¹eæø . . . . . . . . . 59
Xpa¸e¸åe . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
¦apa¸¹åø . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
oμ¯o²¸¾e ¸eåcÿpa¸oc¹å
å cÿoco¢¾ åx ºc¹pa¸e¸åø . . . . 61
O¢paóe¸åe
c ªo®º¯e¸¹aýåe¼
Ka® ÿoæ¿μoa¹eæ¿ ªa¸¸o¨o
åμªeæåø ¸å¯a¹e濸o ÿpoñå-
¹a¼¹e ¸ac¹oøóº÷ å¸c¹pº®ýå÷
ÿo õ®cÿæºa¹aýåå ÿepeª ÿep¾¯
e¨o åcÿoæ¿μoa¸åe¯. Cæeªº¼¹e
ÿoæo²e¸åø¯ å¸c¹pº®ýåå ÿo
õ®cÿæºa¹aýåå å coxpa¸å¹e ee
ªæø ÿpå¯e¸e¸åø ªa濸e¼òe¯.
He ÿoμoæø¼¹e ªe¹ø¯, a ¹a®²e
ªpº¨å¯ æ÷ªø¯, ¸e oμ¸a®o¯-
æe¸¸¾¯ c å¸c¹pº®ýåe¼ ÿo
õ®cÿæºa¹aýåå, pa¢o¹a¹¿
cªå¨a¹eæe¯.
Æåýa¯ ¯oæo²e 16 æe¹ ¸e
paμpeòae¹cø ÿoæ¿μoa¹¿cø
ªa¸¸¾¯ åμªeæåe¯ — ÿpeªÿå-
ca¸åøx ¯ec¹¸¾x æac¹e¼ ¯o²e¹
¢¾¹¿ ºc¹a¸oæe¸ ¯å¸å¯a濸¾¼
oμpac¹ ÿoæ¿μoa¹eæø.
Ÿc¹pº®ýåø ÿo õ®cÿæºa¹aýåå
coªep²å¹ pe®o¯e¸ªaýåå ÿo
¯epa¯ ¢eμoÿac¸oc¹å, ®o¹op¾e
—º®aμ¾a÷¹ ¸a ÿo¹e¸ýåa濸¾e
oÿac¸oc¹å, oμ¸å®a÷óåe ÿpå
pa¢o¹e c ªå¨a¹eæe¯;
—º®aμ¾a÷¹ ¸a påc® ÿoæºñe¸åø
¹pa¯¾;
—ÿo®aμ¾a÷¹, ®a®å¯ o¢paμo¯
¯o²¸o åμ¢e²a¹¿ åæå
º¯e¸¿ò广 påc® ÿoæºñe¸åø
¹pa¯¾.
³¸añe¸åø c寢oæo ¢eμoÿac-
¸oc¹å ¸ac¹o
øóe¼ å¸c¹pº®ýåå
ÿo õ®cÿæºa¹aýåå:
Oÿac¸oc¹¿!
š®aμ¾ae¹ ¸a oμ¯o²¸º÷
oÿac¸oc¹¿. ¥pe¸e¢pe²e¸åe
ªa¸¸o¨o ÿpeªºÿpe²ªe¸åø
¯o²e¹ ÿpåec¹å peμºæ¿¹a¹e
® æe¹a濸o¯º åcxoªº åæå
ÿoæºñe¸å÷ cep¿eμ¸¾x ¹pa¯.
¸å¯a¸åe!
š®aμ¾ae¹ ¸a oÿac¸º÷ c幺a-
ýå÷. ¥pe¸e¢pe²e¸åe ªa¸¸o¨o
ÿpeªºÿpe²ªe¸åø ¯o²e¹
ÿpåec¹å ® ÿoæºñe¸å÷ ¹pa¯
åæå ÿope²ªe¸å÷ 寺óec¹a.
a²¸o!
Coªep²å¹ pe®o¯e¸ªaýåå
ÿo ÿpå¯e¸e¸å÷ å a²¸º÷
å¸íop¯aýå÷.
Cÿeýåíå®aýåå
ªå¨a¹eæø ¸a ®ap¹epe
©a¸¸¾e cÿeýåíå®aýåå oñe¸¿
a²¸¾ ªæø ÿocæeªº÷óe¼
åªe¸¹åíå®aýåå ªå¨a¹eæø ÿpå
μa®aμe μaÿñac¹e¼ å ¹ex¸åñec®o¯
o¢c溲åa¸åå ªå¨a¹eæø.
¾ÿåòå¹e ce cÿeýåíå®aýåå,
¾¢å¹¾e ¸a ®ap¹epe ªå¨a¹eæø,
¹a¢æåýº ¸a påc.=8.
Mep¾ ¢eμoÿac¸oc¹å
a²¸o!
¸ac¹oøóe¼ å¸c¹pº®ýåå ÿo
õ®cÿæºa¹aýåå åcÿoæ¿μºe¹cø
¹ep¯å¸ «åμªeæåe». ©a¸¸¾¼
ªå¨a¹eæ¿ ¯o²e¹ ¢¾¹¿
ºc¹a¸oæe¸ ¸a paμæåñ¸¾e
åμªeæåø.
Påc® μp¾a
å ÿo²apa!
¡e¸μå¸ å e¨o ÿap¾ oñe¸¿ ¨op÷ñå
å μp¾ooÿac¸¾. ¥o²ap åæå
μp¾ ¯o¨º¹ ÿpåec¹å ® cep¿eμ-
¸¾¯ o²o¨a¯ å æe¹a濸o¯º
åcxoªº. Ecæå ¢e¸μå¸ ÿoÿaæ ¸a
¹eæo åæå oªe²ªº, ¸e¯eªæe¸¸o
ÿpo¯o¼¹e õ¹o¹ ºñac¹o® ¹eæa
oªo¼ å μa¯e¸å¹e oªe²ªº.
— ¥epeª μaÿpa®o¼ ¢e¸μå¸o¯
oc¹a¸oå¹e ªå¨a¹eæ¿ å ªa¼¹e
e¯º oc¹¾¹¿ ¹eñe¸åe, ÿo
®pa¼¸e¼ ¯epe, ªºx ¯å¸º¹
ÿepeª o¹®p¾¹åe¯ ®p¾ò®å
¹oÿæå¸o¨o ¢a®a.
—³aæåa¼¹e ¢e¸μå¸ ¸e
ÿo¯eóe¸å¼ å xopoòo
ÿpoe¹påae¯o¯ ¯ec¹e.
—Xpa¸å¹e ¢e¸μå¸ ¹oæ¿®o
pe®o¯e¸ªºe¯¾x ªæø
xpa¸e¸åø e¯®oc¹øx.
— Ka¹e¨opåñec®å μaÿpeóae¹cø
¸aÿoæ¸ø¹¿ e¯®oc¹å ¢e¸μå¸o¯
¸º¹på a¹o¯o¢åæø
, ¸a
¹pa®¹ope åæå ¹pe¼æepe
c ÿæac¹å®o¾¯ ÿo®p¾¹åe¯
®ºμoa. ce¨ªa μaæåa¼¹e
¢e¸μå¸ e¯®oc¹å ¸a μe¯æe
å ¸a pacc¹oø¸åå o¹ a¹o¹pa¸c-
ÿop¹a.
—¥på oμ¯o²¸oc¹å c¸å¯a¼¹e
åμªeæåe c ¨pºμoo¼ ¯aò帾
åæå ¹pe¼æepa å μaæåa¼¹e
¢e¸μå¸ ¢a® ¹oæ¿®o ¸a μe¯æe.
Ecæå õ¹o ¸eoμ¯o²¸o,
¹o μaæåa¼¹e ¢e¸μå¸ ¢a®
¹oæ¿®o åμ e¯®oc¹å, ¸o ¸e åμ
paμªa¹oñ¸o¨o òæa¨a ¸a
¢e¸μo®oæo¸®e ¸eÿocpeªc¹-
e¸¸o.
—Paμªa¹oñ¸¾¼ ÿåc¹oæe¹
ªep²å¹e ÿoc¹oø¸¸o
®o¸¹a®¹e c μaÿpaoñ¸o¼
¨opæoå¸o¼ åæå e¯®oc¹¿÷
ªo o®o¸ña¸åø μaÿpa®å.
He åcÿoæ¿μº¼¹e íå®cåpº÷óå¼
¯exa¸åμ
¯ ªæø ¸eÿpep¾¸o
¼
μaÿpa®å.
— He ÿepeÿoæ¸ø¼¹e ¹oÿæå¸¾¼
¢a® ¢e¸μå¸o¯ ÿpå μaÿpa®e.
³aæe¼¹e ¢a® ¨op÷ñee ªo
ºpo¸ø, ¸e ªoxoªøóe¨o ªo
μaæåoñ¸o¨o ÿa¹pº¢®a
ÿpå¯ep¸o ¸a ¹på ca¸¹å¯e¹pa,
åæå μaæåa¼¹e e¨o ªo ¹ex ÿop,
ÿo®a ºpoe¸¿ ¨op÷ñe¨o ¸e
ªoc¹å¨¸e¹ ¯a®cå¯a濸o
ªoÿºc¹å¯o¼ ¾co¹¾, co¨æac¸o
º®aμa¹e濸o¯º 帪å®a¹opº
(μaåcå¯oc¹å o¹ åcÿoæ¸e¸åø
ªå¨a¹eæø), ñ¹o¢¾ ¨op÷ñee
¯o¨æo ÿpå ¸eo¢xoªå¯oc¹å
¢ecÿpeÿø¹c¹e¸¸o ºeæåñå-
a¹¿cø o¢½e¯e.
— ©ep²å¹e ¹oÿæåo ¸a
pacc¹oø¸åå o¹ åc¹oñ¸å®o
åc®pe¸åø, c娸a濸¾x o¨¸e¼,
¸a¨pea¹eæe¼ å åc¹oñ¸å®o
o¨¸ø.
!
!

Pºcc®å¼ Ÿc¹pº®ýåø ÿo õ®cÿæºa¹aýåå ªå¨a¹eæø
54
—Hå®o¨ªa ¸e μaÿpaæø¼¹e
μa®p¾¹¾x ÿo¯eóe¸åøx,
¨ªe ¯o¨º¹ c®o¸ýe¸¹påpo-
a¹¿cø ÿap¾ ¢e¸μå¸a.
— He ®ºpå¹e.
— ¥epåoªåñec®å ÿpoepø¼¹e
¹oÿæå¸¾e ¹pº¢®å, ¹oÿæå¸¾¼
¢a®, ®p¾ò®º ¢a®a å coeªå-
¸ø÷óåe ªe¹aæå ¸a ÿpeª¯e¹
¸aæåñåø ¹peóå¸ åæå ¹eñå.
¥på ¸eo¢xoªå¯oc¹å μa¯e¸å¹e
åx.
— ¥epeª μaÿºc®o¯ ªå¨a¹eæø
º¢eªå¹ec¿, ñ¹o ¸a ceñº
μa²å¨a¸åø ºc¹a¸oæe¸
¾co®oo濹¸¾¼ ÿpooª,
å ºc¹a¸oæe¸¾ ¨æºòå¹eæ¿,
®p¾ò®a ¹oÿæå¸o¨o ¢a®a
å oμªºò¸¾¼ íåæ¿¹p.
—He μaÿºc®a¼¹e ªå¨a¹eæ¿ ¢eμ
ºc¹a¸oæe¸¸o¨o ¸a ceñº
μa²å¨a¸åø ¾co®oo濹¸o¨o
ÿpooªa.
— Ecæå ¢¾æo ÿpoæå¹o ¹oÿæåo,
ªo²ªå¹ec¿ e¨o åcÿape¸åø
ÿepeª ¹e¯, ®a® μaÿºc®a¹¿
ªå¨a¹eæ¿.
— ¥på pa¢o¹e c åμªeæåe¯ ¸e
ªoÿºc®a¼¹e μ¸añå¹e濸¾x
¹oæñ®o ªå¨a¹eæø, ®o¹op¾e
¯o¨º¹ ÿpåec¹å ® pacÿæec®å-
a¸å÷ å ÿpoæåº ¢e¸
μå¸
a.
—He åcÿoæ¿μº¼¹e oμªºò¸º÷
μacæo¸®º ®ap¢÷pa¹opa ªæø
oc¹a¸o®å ªå¨a¹eæø.
— ™pa¸cÿop¹åpº¼¹e åμªeæåe
¹oæ¿®o c ÿºc¹¾¯ ¹oÿæå¸¾¯
¢a®o¯.
— ©ep²å¹e ¢e¸μå¸ åæå ªå¨a-
¹eæ¿ c ÿo渾¯ ¹oÿæå¸¾¯
¢a®o¯ ªaæå o¹ ¸a¨pea¹eæe¼,
ÿeñe¼, ¨opøñåx oªø¸¾x
¢o¼æepo åæå ªpº¨o¨o
o¢opºªoa¸åø, º ®o¹opo¨o
å¯e÷¹cø c娸a濸¾e æa¯ÿ¾
åæå åc¹oñ¸å®å μa²å¨a¸åø,
®o¹op¾e ¯o¨º¹ ÿpåec¹å
® ocÿæa¯e¸e¸å÷ ÿapo
¢e¸μå¸a.
Påc® μp¾a
å ÿo²apa!
¥på μaÿºc®e ªå¨a¹eæø
¨e¸epåpºe¯¾e åc®p¾ ¯o¨º¹
ocÿæa¯e¸å¹¿ ÿap¾ ¢e¸μå¸a,
¸axoªøóåecø o®pº¨.
Õ¹o, co÷ oñepeª¿, ¯o²e¹
ÿpåec¹å ® μp¾º åæå ÿo²apº.
—He μaÿºc®a¼¹e ªå¨a¹eæ¿
o®oæo ÿope²ªe¸¸o¨o
o¢opºªoa¸åø, pa¢o¹a÷óe¨o
¸a ¨a
μe.
—
He ÿpå¯e¸ø¼¹e ªæø
o¢æe¨ñe¸åø μaÿºc®a
paμæåñ¸¾e ¸axoªøóåecø ÿoª
ªaæe¸åe¯ cÿpeå, ¹.®. åx ÿap¾
æe¨®o ocÿæa¯e¸ø÷¹cø.
Påc® o¹paæe¸åø
¾xæoÿ¸¾¯å ¨aμa¯å!
¾xæoÿ¸¾e ¨aμ¾ ªå¨a¹eæø
coªep²a¹ º¨ap¸¾¼ ¨aμ, ®o¹op¾¼
¸e å¯ee¹ ýe¹a å μaÿaxa.
ª¾xa¸åe º¨ap¸o¨o ¨aμa ¯o²e¹
ÿpåec¹å ® ¨oæoo®pº²e¸å÷,
o¢¯opo®º åæå c¯ep¹å.
— ³aÿºc®a¼¹e å pa¢o¹a¼¹e
¸a ªå¨a¹eæe ¹oæ¿®o ¸e
ÿo¯eóe¸å¼.
—He μaÿºc®a¼¹e å ¸e pa¢o¹a¼¹e
c ªå¨a¹eæe¯ μa®p¾¹¾x
ÿo¯eóe¸åøx ªa²e ÿpå
o¹®p¾¹¾x ªepøx å o®¸ax.
Påc® ÿoæºñe¸åø ¹pa¯¾!
Heÿpeª¸a¯epe¸¸¾¼ μaÿºc®
ªå¨a¹eæø ¯o²e¹ ÿpåec¹å
® ÿoæºñe¸å÷ cep¿eμ¸o¼ ¹pa¯¾,
ÿo²apº åæå õæe®¹påñec®o¯º
òo®º.
— ¥epeª ¾ÿoæ¸e¸åe¯ æ÷¢¾x
pa¢o¹, ¹.ñ. ÿpoeªe¸åe
pe¨ºæåpoo® åæå pe¯o¸¹a,
ce¨ªa oc¹a¸aæåa¼¹e
ª
å¨a
¹eæ¿, o¹coeªå¸ø¼¹e
¾co®oo濹¸¾¼ ÿpooª o¹
ceñå μa²å¨a¸åø å ªep²å¹e
e¨o ¸a pacc¹oø¸åå o¹ ceñå
μa²å¨a¸åø.
—¥på ÿpoep®ax cåc¹e¯¾
μa²å¨a¸åø åcÿoæ¿μº¼¹e
¹oæ¿®o íåp¯e¸¸¾¼ ¹ec¹ep
μa²å¨a¸åø.
—He ÿpooªå¹e ÿpoep®º
cåc¹e¯¾ μa²å¨a¸åø ¢eμ
ceñå μa²å¨a¸åø.
Påc® o²o¨o!
Påc® ÿo²apa!
Pa¢o¹a÷óå¼ ªå¨a¹eæ¿
åμæºñae¹ ¹eÿæo. Ñac¹å ªå¨a-
¹eæø, oco¢e¸¸o ¨æºòå¹eæ¿,
cåæ¿¸o ¸a¨pea÷¹cø.
He ÿpå®aca¼¹ec¿ ® ªå¨a¹eæ÷
åªe¹aæø¯ o åμ¢e²a¸åe
ÿoæºñe¸åø cep¿eμ¸¾x o²o¨o.
ocÿæa¯e¸øe¯¾e ÿpeª¯e¹¾,
¹a®åe, ®a® æåc¹¿ø, ¹paa, e¹å
å ¹.ª. ¯o¨º¹ ¾μa¹¿ ÿo²ap.
— He ªo¹pa¨åa¼¹ec¿ ªo
¨æºòå¹eæø, ¢æo®a ýåæå¸ªpo
åæå oxæa²ªa÷óåx pe¢ep,
ÿo®a o¸å ¸e oc¹¾¸º¹.
— ©ep²å¹e ªe¹e¼ c¹opo¸e o¹
¨opøñe¨o åæå pa¢o¹a÷óe¨o
ªå¨a¹eæø.
— šªaæå¹e æe¨®o ocÿæa¯e¸ø-
÷óåecø ÿpeª¯e¹¾ å
μ μo¸
¾
¨æºòå¹eæø å ¢æo®a ýåæå¸ªpo.
Påc® õæe®¹påñec®o¨o
òo®a! Påc® ÿo²apa!
Åc®p¾ ¯o¨º¹ ÿpåec¹å ® ÿo²apº
åæå õæe®¹påñec®o¯º òo®º.
Påc® ÿoæºñe¸åø ¹pa¯¾!
paóa÷óåecø ªe¹aæå ¯o¨º¹
®aca¹¿cø åæå μaxa¹¾a¹¿ pº®å,
¸o¨å, oªe²ªº åæå ee ñac¹å.
Õ¹o ¯o²e¹ ÿpåec¹å ® ÿoæº-
ñe¸å÷ cep¿eμ¸o¼ ¹pa¯¾.
— Pa¢o¹a¼¹e c åμªeæåe¯ ¹oæ¿®o
c ºc¹a¸oæe¸¸¾¯å μaó幸¾¯å
ºc¹po¼c¹a¯å.
— ©ep²å¹e pº®å å ¸o¨å c¹opo-
¸e o¹ paóa÷óåxcø ªe¹aæe¼.
— ¥epeª ¸añaæo¯ pa¢o¹¾
μaø²å¹e cμaªå ªæå¸¸¾e
oæoc¾ å c¸å¯å¹e º®paòe¸åø.
— He oªea¼¹e cæåò®o¯
co¢oª¸º÷ oªe²ªº, ÿoª¹ø²®å
åæå ªpº¨åe eóå, ®o¹op¾e
¯o¨º¹ ¢¾¹¿ μaxañe¸¾
paóa÷óå¯åcø ªe¹aæø¯å.
Påc® ÿoæºñe¸åø ¹pa¯¾!
¡¾c¹paø o¢pa¹¸aø pea®ýåø
ò¸ºpa c¹ap¹epa (e¨o copañå-
a¸åe, ecæå ªå¨a¹eæ¿ ¸e
μaÿºc¹åæcø) ÿo¹ø¸e¹ aòº pº®º
å æaªo¸¿ ÿo ¸aÿpaæe¸å÷
®ªå¨a¹eæ÷ ¢¾c¹pee, ñe¯ ¾
cº¯ee¹e o¹ÿºc¹å¹¿ pº®oø¹®º
ò¸ºpa. Õ¹o ¯o²e¹ ÿpåec¹å
® ÿoæºñe¸å÷ ¹pa¯¾.
—©æø μaÿºc®a ªå¨a¹eæø
c¸añaæa ¯eªæe¸¸o ÿo¹ø¸å¹e
ò¸ºp, ÿo®a ¸e ÿoñºc¹º¼¹e
coÿpo¹åæe¸åe, μa¹e¯ ÿo¹ø-
¸å¹e ò¸ºp p¾®o¯ ¸a c÷
ªæå¸º.
!
!
!
!
!
!
!

Ÿc¹pº®ýåø ÿo õ®cÿæºa¹aýåå ªå¨a¹eæø Pºcc®å¼
55
— ¥epeª μaÿºc®o¯ ªå¨a¹eæø
º¢epå¹e ce ¸axoªøóåecø
o®pº¨ ¸e¨o ÿpeª¯e¹¾.
— Heÿocpeªc¹e¸¸o
ÿoªcoeªå¸e¸¸¾e ® ªå¨a¹eæ÷
ªe¹aæå, ¹a®åe, ®a® pe²ºóåe
¸o²å, æoÿac¹å e¸¹åæø¹opa,
ªe¹aæå ÿpåoªa å ¹.ª. ªo沸¾
¢¾¹¿ ¸aªe²¸o μa®peÿæe¸¾.
Påc® ÿoæºñe¸åø ¹pa¯¾!
¥ope²ªe¸åe åμªeæåø!
Heæ¿μø åμ¯e¸ø¹¿ ¾ÿoæ¸e¸¸º÷
¸a μaoªe-åμ¨o¹oå¹eæe
ÿpeªapå¹e濸º÷ ¸ac¹po¼®º
ªå¨a¹eæø.
C寢oæ¾, åcÿoæ¿μºe¯¾e
¸a åμªeæåå
Pe®o¯e¸ªaýåå ÿo ¯epa¯
¢eμoÿac¸oc¹å å ÿpeªºÿpe²-
ªe¸åø, åææ÷c¹påpoa¸¸¾e
c寢oæa¯å å ÿ容o¨pa¯¯a¯å,
¸axoªø¹cø ¸a ®opÿºce ªå¨a-
¹eæø. C寢oæ¾ å¯e÷¹ cæeªº-
÷óåe μ¸añe¸åø:
¸å¯a¸åe!
¥peªºÿpe²ªe¸åe —
åc¹oñ¸å®
oÿac¸oc¹å.
¥poñå¹a¼¹e
å¸c¹pº®ýå÷ ÿo
õ®cÿæºa¹aýåå
ÿepeª ¸añaæo¯
pa¢o¹¾ c ªå¨a-
¹eæe¯!
¥peªºÿpe²ªe¸åe —
¨opøñaø
ÿoepx¸oc¹¿!
¥peªºÿpe²ªe¸åe —
¹o®cåñ¸¾e ÿap¾!
¡e¸μå¸ øæøe¹cø
¨op÷ñå¯
eóec¹o¯!
Åcÿoæ¿μº¼¹e
¸eõ¹åæåpoa¸¸¾¼
¢e¸μå¸!
ce¨ªa cæeªå¹e μa ¹e¯, ñ¹o¢¾
õ¹å c寢oæ¾ ¸a ªå¨a¹eæe ¢¾æå
ñå¹ae¯¾.
Ko¯ÿo¸e¸¹¾
ªå¨a¹eæø
Cpa¸å¹e påc.=1=c aòå¯
ªå¨a¹eæe¯ å º¢eªå¹ec¿,
ñ¹o ¾ μ¸ae¹e pacÿoæo²e¸åe
pºñe® ºÿpaæe¸åø å pe¨ºæåpº-
÷óåx ºc¹po¼c¹.
Påc. 1
N ¦æºòå¹eæ¿
O a) Ceña μa²å¨a¸åø
b) Ha®o¸eñ¸å® ¾co®oo濹-
¸o¨o ÿpooªa ceñå
μa²å¨a¸åø
P Kp¾ò®a ¯acæoμaÿpaoñ¸o¼
¨opæo帾/åμ¯epå¹e濸¾¼
óºÿ
Q Kp¾ò®a ¢a®a ªæø ¨op÷ñe¨o
R ¥po¢®a cæå¸o¨o o¹epc¹åø
( μaåcå¯oc¹å o¹ åcÿoæ-
¸e¸åø)
S Pº®oø¹®a c¹ap¹epa
T P¾ña¨ ºÿpaæe¸åø
oμªºò¸o¼ μacæo¸®o¼.
U A®ceæepa¹op ( μaåcå¯oc¹å
o¹ åcÿoæ¸e¸åø)
V oμªºò¸¾¼ íåæ¿¹p
NM ¡e¸μå¸o¾¼ ®pa¸
( μaåcå-
¯oc¹å o¹ åcÿoæ¸e¸åø)
Pe®o¯e¸ªaýåå
ÿo pa¢o¹e
¥poep®å, ®o¹op¾e
ªo沸¾ ¢¾¹¿ ¾ÿoæ-
¸e¸¾ ÿepeª pa¢o¹o¼
cªå¨a¹eæe¯
Pe®o¯e¸ªaýåå ÿo
åcÿoæ¿μoa¸å÷ ¯acæa
¸å¯a¸åe!
©a¸¸oe åμªeæåe ÿoc¹aæøe¹cø
¢eμ ¹oÿæåa å ¯acæa ªå¨a-
¹eæe. ³aÿºc® å pa¢o¹a ªå¨a¹eæø
¢eμ ªoc¹a¹oñ¸o¨o ®oæåñec¹a
¯acæa ÿpåeªe¹ ® e¨o ¾xoªº
åμ c¹poø å ¸eoμ¯o²¸oc¹å
ÿpeª½øæe¸åø ¹pe¢oa¸å¼
oÿpoeªe¸åå ¨apa¸¹å¼¸o¨o
pe¯o¸¹a ªå¨a¹eæø.
a²¸o
μaåcå¯oc¹å o¹ åcÿoæ¸e¸åø
¸a μaoªe-åμ¨o¹oå¹eæe
ªå¨a¹eæ¿ ¯o²e¹ ¢¾¹¿ μaæå¹o
¯acæo.
¥epeª μaÿºc®o¯ ¸eo¢xoªå¯o
μaÿoæ¸å¹¿ ªå¨a¹eæ¿ ¯acæo¯.
He ÿepeÿoæ¸ø¼¹e. E¯®oc¹¿
¯acæø¸o¨o ¢a®a coc¹aæøe¹
ÿpå¯ep¸o 0,6 æ.
Åcÿoæ¿μº¼¹e ¾co®o®añec¹-
e¸¸oe ¯acæo ªæø ñe¹¾pex¹a®¹-
¸¾x ªå¨a¹eæe¼ ¹oæ¿®o ÿo
®æaccåíå®aýåå SF/SG/SH/SJ.
¾¢epå¹e c¹eÿe¸¿ øμ®oc¹å
¯acæa, coo¹e¹c¹º÷óº÷
¹e¯ÿepa¹ºpe o®pº²a÷óe¼
cpeª¾, coo¹e¹c¹åå
cÿpåeªe¸¸o¼ ¸å²e ¹a¢æåýe¼:
a) Ceμo¸¸oe ¯acæo
b) ceceμo¸¸oe ¯acæo
o¢¾ñ¸¾x ºcæoåøx õ®cÿæºa-
¹aýåå ÿpå pa¢o¹e ¸op¯a濸o¯
ªåaÿaμo¸e ¹e¯ÿepa¹ºp¾ pe®o-
¯e¸ªºe¹cø åcÿoæ¿μoa¹¿ ¯acæo
¹åÿa SAE 10W30.
¥på åcÿoæ¿μoa¸åå ceμo¸¸o¨o
¯acæa ¾¢epå¹e ÿoªxoªøóå¼
¹åÿ coo¹e¹c¹åå c ¹a¢æåýe¼,
μaåcå¯oc¹å o¹ cpeª¸e¼
¹e¯ÿepa¹ºp¾ pa¼o¸e
ÿpå¯e¸e¸åø ªå¨a¹eæø.
¸å¯a¸åe!
¥på åcÿoæ¿μoa¸å
å
¸åμ®ocop¹¸o¨o ¯acæa åæå ¯acæa
ªæø ªºx¹a®¹¸¾x ªå¨a¹eæe¼
pecºpc pa¢o¹¾ ªå¨a¹eæø ¢ºªe¹
μ¸añå¹e濸o co®paóe¸.
!
!
-30º -20º
10w
20w
20
30
40
20w40, 20w50
15w40, 15w50
10w40
10w30
-10º 0º 10º 20º 30º40º
(ºC)
a
b

Pºcc®å¼ Ÿc¹pº®ýåø ÿo õ®cÿæºa¹aýåå ªå¨a¹eæø
56
¥poep®a ºpo¸ø ¯acæa
¸å¯a¸åe!
¥på ÿpoep®e ºpo¸ø ¯acæa
º¢eªå¹ec¿, ñ¹o ªå¨a¹eæ¿
¾®æ÷ñe¸ å ºc¹a¸oæe¸
¨opåμo¸¹a濸o ¸a po¸o¼
ÿoepx¸oc¹å.
Påc. 2
O¹®pº¹å¹e ®p¾ò®º ¯acæo-
μaÿpaoñ¸o¼ ¨opæo帾 (1),
¾¸¿¹e åμ¯epå¹e濸¾¼ óºÿ
å ÿpo¹på¹e e¨o e¹oò¿÷.
c¹a¿¹e åμ¯epå¹e濸¾¼ óºÿ
¯acæoμaÿpaoñ¸º÷ ¨opæo-
帺.
Tåÿ A (co ò¹¾®o¾¯
μa¹opo¯):
³a帹å¹e ¸a ñe¹ep¹¿
o¢opo¹a.
Tåÿ B (c ¸aå¸ñåa÷óe¼cø
ÿpo¢®o¼):
c¹a¿¹e, ¸e μaå¸ñåaø.
¾¸¿¹e åμ¯epå¹e濸¾¼ óºÿ
åÿpoep¿¹e ºpoe¸¿ ¯acæa.
Ecæå ¯acæa ¸eªoc¹a¹oñ¸o,
oc¹opo²¸o μaÿoæ¸å¹e ¯acæo
ªo epx¸e¼ o¹¯e¹®å «max» ¸a
óºÿe.
¥epeª μaÿºc®o¯ ªå¨a¹eæø
ÿæo¹¸o μa¹ø¸å¹e ®p¾ò®º
¯acæoμaÿpaoñ¸o¼
¨opæo帾.
¸å¯a¸åe!
He μaæåa¼¹e cæåò®o¯ ¯¸o¨o
¯acæa. Ecæå μaæå¹¿ cæåò®o¯
¯¸o¨o ¯acæa, ¹o õ¹o ¯o²e¹
ÿpåec¹å ® ÿope²ªe¸å÷
ªå¨a¹eæø, ÿoøæe¸å÷ ª¾¯a,
cæo²¸oc¹ø¯ ÿpå μaÿºc®e åæå
ÿo®p¾¹å÷ ceñå μa²å¨a¸åø
ca²e¼.
Pe®o¯e¸ªaýåå ÿo
åcÿoæ¿μoa¸å÷ ¹oÿæåa
Oÿac¸oc¹¿!
— oÿpeªeæe¸¸¾x ºcæoåøx
¢e¸μå¸ øæøe¹cø ñpeμ¾ña¼¸o
ocÿæa¯e¸øe¯¾¯ å
μp¾ooÿac¸¾¯ eóec¹o¯.
— ³aÿpa®º ¹oÿæåo¯
ÿpoåμoªå¹e ¹oæ¿®o xopoòo
e¸¹åæåpºe¯o¯ ¯ec¹e ÿpå
¾®æ÷ñe¸¸o¯ ªå¨a¹eæe.
He ®ºpå¹e o®oæo ¹oÿæå¸o¨o
¢a®a åæå o®oæo xpa¸åæåóa
¹oÿæåa. ce åc¹oñ¸å®å
åc®pe¸åø å μa²å¨a¸åø
ªo沸¾ ¢¾¹¿ ÿoæ¸oc¹¿÷
¾®æ÷ñe¸¾.
— He ÿepeæåa¼¹e ¹oÿæåo
¹oÿæå¸¾¼ ¢a® (¹oÿæåa
¸e ªo沸o ¢¾¹¿ ca¯o¼
¨opæoå¸e ¹oÿæå¸o¨o ¢a®a).
¥ocæe μaÿpa®å º¢eªå¹ec¿,
ñ¹o ®p¾ò®a ¹oÿæå¸o¨o ¢a®a
ºc¹a¸oæe¸a ¸a ¯ec¹o
å ®peÿ®o μa®pºñe¸a.
—¥på μaÿpa®e c¹apa¼¹ec¿ ¸e
paμæå¹¿ ¹oÿæåo. ¥poæå¹oe
¹oÿæåo åæå e¨o ÿap¾ ¯o¨º¹
ocÿæa¯e¸å¹¿cø.
Ecæå ¹oÿæå
o ÿpoæåæoc¿
,
¹o ÿepeª μaÿºc®o¯ ªå¨a¹eæø
º¢eªå¹ec¿, ñ¹o õ¹a ÿoepx-
¸oc¹¿ º²e cºxaø.
—Åμ¢e¨a¼¹e ªæå¹e濸o¨o
®o¸¹a®¹a ¹oÿæåa c ¹eæo¯
å ª¾xa¸åø ÿapo ¹oÿæåa.
Påc® ÿope²ªe¸åø
ªå¨a¹eæø.
— He c¯eòåa¼¹e ¹oÿæåo
c¯acæo¯.
—Åcÿoæ¿μº¼¹e ñåc¹¾¼, ce²å¼
å¸eõ¹åæåpoa¸¸¾¼ ¢e¸μå¸.
— ¥på¯e¸ø¼¹e ¢e¸μå¸ c o®¹a¸o-
¾¯ ñåcæo¯ 87 å ¾òe.
—He åcÿoæ¿μoa¹¿ ¹oÿæåa
cÿeýåíå®aýåå E85/E15.
— Xpa¸å¹e ¹oÿæåo åμ pacñe¹a,
ñ¹o¢¾ o¸o ¯o¨æo ¢¾¹¿
åcÿoæ¿μoa¸o ¹eñe¸åe
¸e ¢oæee ñe¯ 30 ª¸e¼.
—Cæeªå¹e μa ¹e¯, ñ¹o¢¾ ¢a®
¸e ÿoÿaªaæa ¨pøμ¿, ÿ¾æ¿
å oªa.
¥poep®a ºpo¸ø ¹oÿæåa
¸å¯a¸åe!
¥epeª μaÿpa®o¼ ¹oÿæåo¯
ªa¼¹e ªå¨a¹eæ÷ oc¹¾¹¿
¹eñe¸åe ¸e ¯e¸ee ªºx ¯å¸º¹.
Påc. 3
¥epeª μaÿpa®o¼ ¹oÿæåo¯
å (1) c¸ø¹åe¯ ®p¾ò®å
¹oÿæå¸o¨o ¢a®a oñåc¹å¹e
ÿpoc¹pa¸c¹o o®pº¨ e¨o
¨opæo帾.
³aæe¼¹e ¢a® ¨op÷ñee ªo
ºpo¸ø, ¸e ªoxoªøóe¨o ªo
μaæåoñ¸o¨o ÿa¹pº¢®a ÿpå-
¯ep¸o ¸a 3 c¯, åæå μaæåa¼¹e
e¨o ªo ¹ex ÿop, ÿo®a ºpoe¸¿
¨op÷ñe¨o ¸e ªoc¹å¨¸e¹ ¯a®cå-
¯a濸o ªoÿºc¹å¯o¼ ¾co¹¾,
co¨æac¸o º®aμa¹e濸o¯º
帪å®a¹opº (2, μaåcå¯oc¹å
o¹ åcÿoæ¸e¸åø ªå¨a¹eæø),
ñ¹o¢¾ ¨op÷ñee ¯o¨æo ÿpå
¸eo¢xoªå¯oc¹å ¢ecÿpeÿø¹-
c¹e¸¸o ºeæåñåa¹¿cø
o¢½e¯e.
³aÿºc® ªå¨a¹eæø
Påc. 4
Oÿac¸oc¹¿!
©ep²å¹e pº®å å ¸o¨å c¹opo¸e
o¹ paóa÷óåxcø ªe¹aæe¼.
He ÿpå¯e¸ø¼¹e ªæø o¢æe¨ñe¸åø
μaÿºc®a ªå¨a¹eæø paμæåñ¸¾e
¸axoªøóåecø ÿoª ªaæe¸åe¯
cÿpeå, ¹.®. åx ÿap¾ æe¨®o
ocÿæa¯e¸ø÷¹cø.
Oÿac¸oc¹¿!
¾ÿoæ¸ø¼¹e ce pe®o¯e¸ªaýåå,
coªep²aóåecø å¸c¹pº®ýåå ÿo
õ®cÿæºa¹aýåå ¸a åμªeæåe, ¸a
®o¹opo¯ ºc¹a¸oæe¸ ªå¨a¹eæ¿.
¥på¯eña¸åø
— He®o¹op¾e ¯oªeæå åμªeæå¼
¸e å¯e÷¹ p¾ña¨a ºÿpaæe¸åø
ªpocce濸o¼ μacæo¸®o¼.
Ñac¹o¹a paóe¸åø aæa
o¹¢opa ¯oó¸oc¹å ªå¨a¹eæø
pe¨ºæåpºe¹cø a¹o¯a¹åñec®å.
¥på pa¢o¹e ªå¨a¹eæø
ÿoªªep²åa÷¹cø
oÿ¹å¯a濸¾e o¢opo¹¾.
— ©a²e ªæø ÿpo¨pe¹o¨o ªå¨a-
¹eæø ¯o²e¹ ÿo¹pe¢oa¹¿cø
μa®p¾¹åe oμªºò¸o¼
μacæo¸®å.
— ¸e®o¹op¾x ¯oªeæøx o¹cº¹c¹-
ºe¹ p¾ña¨ ºÿpaæe¸åø
oμªºò¸o¼ μacæo¸®o¼.
¥oæo²e¸åe oμªºò¸o¼
μacæo¸®å ÿpoýecce μaÿºc®a
ªå¨
a¹eæø pe¨ºæåpºe¹cø
a¹o¯a¹åñec®å.
— ¥epeª ¸añaæo¯ pa¢o¹¾
cåμªeæåe¯ cæeªºe¹ o¢ec-
ÿeñ广 ÿpo¨pe ªå¨a¹eæø
¹eñe¸åe ¸ec®oæ¿®åx ¯å¸º¹.
!
!
!
!

Ÿc¹pº®ýåø ÿo õ®cÿæºa¹aýåå ªå¨a¹eæø Pºcc®å¼
57
¡e¸μå¸o¾¼ ®pa¸ (3) — ÿpå
¸aæåñåå — o¹®p¾¹¿.
šc¹a¸oå¹e p¾ña¨ ºÿpaæe¸åø
ªpocce濸o¼ μacæo¸®o¼ (1) -
ecæå ÿpeªºc¯o¹pe¸,
pacÿoæo²e¸¸¾¼ ¸a ªå¨a¹eæe
åæå pº®oø¹®e ºÿpaæe¸åø
åμªeæåe¯, ÿoæo²e¸åe
(ªæø åμªeæå¼ c ªåc¹a¸ýåo¸-
¸¾¯ ºÿpaæe¸åe¯ ªpocceæ¿-
¸o¼ μacæo¸®o¼ pacÿoæo²e¸åe
μaåcå¹ o¹ ¯oªeæå).
³a®po¼¹e oμªºò¸º÷
μacæo¸®º (ÿpå xoæoª¸o¯
ªå¨a¹eæe):
— šc¹a¸oå¹e oμªºò¸º÷
μacæo¸®º (2) ÿoæo²e¸åe
/ON.
c¹a¸¿¹e ÿoμaªå åμªeæåø.
Meªæe¸¸o ÿo¹ø¸å¹e μa pºñ®º
c¹ap¹epa, ÿo®a ¸e ÿoñºc¹-
ºe¹e coÿpo¹åæe¸åe.
³a¹e¯ ¾¹ø¸å¹e, ÿpeoªoæeaø
®o¯ÿpeccå÷, p¾®o¯ ò¸ºp
c¹ap¹epa ¸a ÿo渺÷ ªæå¸º.
©å¨a¹eæ¿ ªoæ²e¸ μaÿºc-
¹å¹¿cø. ¥på ¸eo¢xoªå¯oc¹å
ÿo¹opå¹e ÿpoýeªºpº μaÿºc®a
ªå¨a¹eæø.
¸å¯a¸åe!
He ÿoμoæø¼¹e oμpa¹¸o¼
ÿpº²å¸e c¹ap¹epa peμ®o
¸a¯a¹¾a¹¿ o¢pa¹¸o ò¸ºp
c¹ap¹epa. ©æø õ¹o¨o ¯eªæe¸¸o
o¹ÿºc®a¼¹e ò¸ºp c pºñ®o¼
åcxoª¸oe ÿoæo²e¸åe,
ñ¹o ÿpeªo¹pa¹å¹ ¾xoª
c¹ap¹epa åμ c¹poø.
³aÿpeóae¹cø ¾¹ø¨åa¹¿ ò¸ºp
c¹ap¹epa ÿpå pa¢o¹a÷óe¯
ªå¨a¹eæe.
¥oc¹eÿe¸¸o, ÿocæe μaÿºc®a åæå
ÿo ¯epe ÿpo¨pea ªå¨a¹eæø,
ÿepeoªå¹e p¾ña¨ ºÿpaæe¸åø
oμªºò¸o¼ μacæo¸®o¼ ÿoæo-
²e¸åe /OFF.
Oc¹a¸o®a ªå¨a¹eæø
Påc. 4
šc¹a¸oå¹e p¾ña¨ ºÿpaæe¸åø
ªpocce濸o¼ μacæo¸®o¼ (1) -
ecæå ÿpeªºc¯o¹pe¸,
pacÿoæo²e¸¸¾¼ ¸a ªå¨a¹eæe
åæå pº®oø¹®e ºÿpaæe¸åø
åμªeæåe¯, ÿoæo²e¸åe
(ªæø åμªeæå¼ c ªåc¹a¸ýåo¸-
¸¾¯ ºÿpaæe¸åe¯ ªpocceæ¿-
¸o¼ μacæo¸®o¼ pacÿoæo²e¸åe
μaåcå¹ o¹ ¯oªeæå).
¥på¯eña¸åe.
Ecæå ¸a åμªeæåå ¸e ÿpeªº-
c¯o¹pe¸ p¾ña¨ ºÿpaæe¸åø
ªpocce濸o¼ μacæo¸®o¼,
¸eo¢xoªå¯o cæeªoa¹¿
º®aμa¸åø¯ Ÿc¹pº®ýåå ÿo
õ®cÿæºa¹aýåå åμªeæåø.
a²¸aø å¸íop¯aýåø.
¥ocæe o®o¸ña¸åø pa¢o¹¾ åæå
oc¹aæe¸åø åμªeæåø:
—¡e¸μå¸o¾¼ ®pa¸ (3) — ÿpå
¸aæåñåå — μa®p¾¹¿.
— ªo²ªå¹ec¿ oxæa²ªe¸åø
ªå¨a¹eæø;
— c¸å¯å¹e ¾co®oo濹¸¾¼
ÿpooª co ceñå μa²å¨a¸åø.
O¢c溲åa¸åe/
oñåc¹®a
Oÿac¸oc¹¿!
¥epeª ¾ÿoæ¸e¸åe¯ æ÷¢¾x
pa¢o¹, ¹.ñ. o¢c溲åa¸åe
å oñåc¹®a, ªa¼¹e ªå¨a¹eæ÷
oc¹¾¹¿. ©æø ÿpeªo¹paóe¸åø
ca¯oÿpoåμo濸o¨o μaÿºc®a
ce¨ªa c¸å¯a¼¹e ¾co®oo濹-
¸¾¼ ÿpooª co ceñå μa²å¨a¸åø.
¸å¯a¸åe!
—©å¨a¹eæ¿ o¹pe¨ºæåpoa¸
íåp¯o¼-ÿpoåμoªå¹eæe¯ ÿo
¯oó¸oc¹å å oÿ¹å¯a濸o¯º
pacxoªº ¨op÷ñe¨o.
Æ÷¢¾e pe¨ºæåpo®å ªå¨a-
¹eæø ªo沸¾ ÿpoåμoªå¹¿cø
¹oæ¿®o íåp¯o¼-ÿpoåμo-
ªå¹eæe¯ åæå ºÿoæ¸o¯oñe¸-
¸¾¯ cepåc¸¾¯ ýe¸¹po¯.
—Ha®æo¸ ªå¨a¹eæø ¸a ¢o®
ªæø ¹pa¸cÿop¹åpoa¸åø,
o¢c溲åa¸åø åæå ºªaæe¸åø
¨pøμå ªoæ²e¸ ocºóec¹æø¹¿cø
¹a®å¯ o¢paμo¯, ñ¹o¢¾ ceña
μa²å¨a¸åø o®aμaæac¿ cepxº.
Õ¹o ÿoμoæå¹ åμ¢e²a¹¿
ÿope²ªe¸åe ªå¨a¹eæø.
— C ÿo¯oó¿÷ a¹o¯o¢åæe¼
ºc¹po¼c¹o ¯o²¸o ¹pa¸cÿop-
¹åpoa¹¿ æåò¿ c ÿopo²¸å¯
¢a®o¯ ªæø ¨op÷ñe¨o.
— ce μaÿ
ac¸¾e ñac¹å ªo沸¾
coo¹e¹c¹oa¹¿ ¹pe¢oa¸åø¯
cÿeýåíå®aýåå íåp¯¾-
ÿpoåμoªå¹eæø.
— ¥oõ¹o¯º, pe®o¯e¸ªºe¹cø
åcÿoæ¿μoa¹¿ ¹oæ¿®o opå¨å-
¸a濸¾e μaÿac¸¾e ñac¹å
åæå ¹a®åe μaÿac¸¾e ñac¹å,
®o¹op¾e pe®o¯e¸ªoa¸¾
íåp¯o¼-ÿpoåμoªå¹eæe¯.
³a¯e¸a ¾òeªòåx åμ c¹poø
ªe¹aæe¼ ¸o¾¯å ªo沸a
ÿpooªå¹¿cø ¹oæ¿®o
cÿeýåaæåc¹a¯å ºÿoæ¸o¯oñe¸-
¸o¨o cepåc¸o¨o ýe¸¹pa.
©æø ÿoªªep²a¸åø ¾co®o¼
¯oó¸oc¹å ªå¨a¹eæø, e¨o
¸eo¢xoªå¯o pe¨ºæøp¸o o¢cæº-
²åa¹¿ å ÿpooªå¹¿ ¸a ¸e¯
pe¨ºæåpooñ¸¾e pa¢o¹¾.
¥poeªe¸åe pe¨ºæøp¸o¨o
o¢c溲åa¸åø ªå¨a¹eæø
cºóec¹e¸¸o ÿpoªæeae¹
cpo® e¨o åcÿoæ¿μoa¸åø.
Pe®o¯e¸ªºe¯¾e 帹epaæ¾
o¢c溲åa¸åø å xapa®¹ep
ÿpooªå¯¾x pa¢o¹ ÿo e¨o
coªep²a¸å÷ åcÿpa¸o¯
coc¹oø¸åå ÿpåoªø¹cø
¹a¢æåýe. Heo¢xoªå¯o c¹po¨o
co¢æ÷ªa¹¿ ñaco¾e
åæå
®aæe¸ªap¸¾e 帹epaæ¾
o¢c溲åa¸åø, μaåcå¯oc¹å
o¹ ¹o¨o, ®a®åe åμ ¸åx åc¹e®º¹
pa¸¿òe. Ecæå ªå¨a¹eæ¿
õ®cÿæºa¹åpºe¹cø ¹ø²eæ¾x
ºcæoåøx, o¢c溲åa¸åe
å pe¨ºæåpo®å ¸eo¢xoªå¯o
ÿpooªå¹¿ ¢oæee ñac¹o.
¥ocæe o®o¸ña¸åø ceμo¸a
pe®o¯e¸ªºe¹cø ÿpoåμec¹å
oc¯o¹p åμªeæåø å e¨o o¢c溲å-
a¸åe ºÿoæ¸o¯oñe¸¸o¯
cepåc¸o¯ ýe¸¹pe.
!

Pºcc®å¼ Ÿc¹pº®ýåø ÿo õ®cÿæºa¹aýåå ªå¨a¹eæø
58
™a¢æåýa o¢c溲åa¸åø
1) Ecæå ªå¨a¹eæ¿ pa¢o¹ae¹ ÿpå ÿo¾òe¸¸¾x ¸a¨pºμ®ax åæå ÿpå ¾co®åx ¹e¯ÿepa¹ºpax o®pº²a÷óe¨o oμªºxa.
2) Oñåóa¹¿ ¢oæee ñac¹o ÿpå pa¢o¹e ªå¨a¹eæø ºcæoåøx ÿo¾òe¸¸o¼ μaÿ¾æe¸¸oc¹å
¥poep®a ºpo¸ø ¯acæa
¥epeª μaÿºc®o¯ ªå¨a¹eæø
ce¨ªa ÿpoepø¼¹e ºpoe¸¿
¯acæa
š¢eªå¹ec¿ ¸aæåñåå
¸eo¢xoªå¯o¨o ºpo¸ø ¯acæa.
C¯. paμªeæ «¥poep®a ºpo¸ø
¯acæa».
³a¯e¸a ¯acæa
Oÿac¸oc¹¿!
— O¹pa¢o¹a¸¸oe ¯aò常oe
¯acæo ªå¨a¹eæø ¯o²e¹ c¹a¹¿
ÿpåñå¸o¼ ÿopa²e¸åø ®o²å,
ecæå o¸o ¢ºªe¹ ÿepåoªåñec®å
åæå ÿpoªoæ²å¹e濸¾¼ ÿepåoª
pe¯e¸å ¸axoªå¹¿cø
®o¸¹a®¹e c ÿoepx¸oc¹¿÷
®o²å. cæºñae, ecæå o¹pa¢o-
¹a¸¸oe ¯acæo ÿoÿaæo
ÿpoýecce pa¢o¹¾ ¸a
ÿoepx¸oc¹¿ ¹eæa, ¸e¯eª-
æe¸¸o ÿpo¯o¼¹e õ¹o¹ ºñac¹o®
¹eæa ¹eÿæo¼ oªo¼ c ¯¾æo¯.
—Cæåa¼¹e ¯acæo åμ ªå¨a¹eæø,
ÿo®a o¸ ÿoæ¸oc¹¿÷ ¸e oc¹¾æ,
¸o ¸e oñe¸¿ ¨opøñå¼ ( õ¹o¯
cæºñae cæå ¯acæa ¢ºªe¹
ocºóec¹æø¹¿cø ¢¾c¹po
åÿoæ¸oc¹¿÷).
Påc. 1
Oc¹a¿¹e ªå¨a¹eæ¿ pa¢o¹a¹¿
ªo ¹ex ÿop, ÿo®a ¸e åμpacxoªº-
e¹cø ce ¨op÷ñee åμ ¢a®a.
C¸å¯å¹e ®p¾ò®º ¯acæø¸o¨o
óºÿa.
Cæe¼¹e o¹pa¢o¹a¸¸oe ¯acæo
ÿoªxoªøóº÷ e¯®oc¹¿, ªæø
ñe¨o:
—o¹ep¸å¹e ÿpo¢®º cæå¸o¨o
o¹epc¹åø (5) μaåcå-
¯oc¹å o¹ ªoÿºc¹å¯oc¹å,
—¸a®æo¸å¹e ªå¨a¹eæ¿
¸a¢o®.
c¹a¿¹e ÿpo¢®º cæå¸o¨o
o¹epc¹åø o¹epc¹åe ªæø
cæåa ¯acæa å ¸aªe²¸o
μa®pº¹å¹e.
³aÿoæ¸å¹e ¯acæø¸¾¼ ¢a®
pe®o¯e¸ªºe¯¾¯ ¹åÿo¯ ¯acæa
å ÿpoep¿¹e ºpoe¸¿ ¯acæa.
šc¹a¸oå¹e ¸a ¯ec¹o ®p¾ò®º
¯acæø¸o¨o óºÿa.
a²¸o.
O¹pa¢o¹a¸¸oe ¯acæo, coo¹-
e¹c¹åå c cºóec¹º÷óå¯
μa®o¸oªa¹eæ¿c¹o¯, øæøe¹cø
õ®oæo¨åñec®å ¨pøμ¸¾¯ ÿpoªº®-
¹o¯. Pe®o¯e¸ªºe¹cø o¹pa¢o¹a¸-
¸oe ¯aò常oe ¯acæo co¢åpa¹¿
cÿeýåa濸¾e ®o¸¹e¼¸ep¾ ªæø
e¨o ÿocæeªº÷óe¼ º¹åæåμaýåå
åc¢opa ¸a cÿeýåaæåμåpoa¸¸¾x
ÿpeªÿpåø¹åøx.
³aÿpeóae¹cø ¾æåa¹¿ o¹pa¢o-
¹a¸¸oe ¯aò常oe ¯acæo ¸a
μe¯æ÷ åæå ®a¸aæåμaýå÷.
Xapa®¹ep pa¢o¹¾
¥epeª
®a²ª¾¯
åcÿoæ¿μo
a¸åe¯
¥ocæe ÿep¾x
5ñaco pa¢o¹¾
Oªå¸ paμ
ceμo¸ åæå
®a²ª¾e
25 ñaco
Oªå¸ paμ
ceμo¸ åæå
®a²ª¾e
50 ñaco
Oªå¸ paμ
ceμo¸ åæå
®a²ª¾e
100 ñaco
¥poep®a ºpo¸ø ¯acæa
³a¯e¸a ¯acæa
¥poep®a ceñ
å
μa²å¨a¸åø
O¢c溲åa¸åe ceñå
μa²å¨a¸åø
Oñåc¹®a μo¸¾ o®pº¨
¨æºòå¹eæø
Oñåc¹®a ÿoepx¸oc¹å
ªå¨a¹eæø
¥poep®a oμªºò¸o¨o
íåæ¿¹pa
O¢c溲åa¸åe
oμªºò¸o¨o íåæ¿¹pa
OF
³a¯e¸a ¹oÿæå¸o¨o
íåæ¿¹pa
!

Ÿc¹pº®ýåø ÿo õ®cÿæºa¹aýåå ªå¨a¹eæø Pºcc®å¼
59
O¢c溲åa¸åe oμªºò-
¸o¨o íåæ¿¹pa
³a¨pøμ¸e¸¸¾¼ oμªºò¸¾¼
íåæ¿¹p c¹a¸oå¹cø cºóec¹e¸-
¸¾¯ ÿpeÿø¹c¹åe¯ ªæø ¸op-
¯a濸o¼ pa¢o¹¾ ®ap¢÷pa¹opa.
©æø ÿpeªo¹paóe¸åø μa¨pøμ-
¸e¸åø oμªºò¸o¨o ÿa¹pº¢®a
®ap¢÷pa¹opa pe¨ºæøp¸o
oñåóa¼¹e oμªºò¸¾¼ íåæ¿¹p.
¥på õ®cÿæºa¹aýåå ªå¨a¹eæø
ºcæoåøx ÿo¾òe¸¸o¼
μaÿ¾æe¸¸oc¹å pe®o¯e¸ªºe¹cø
o¢c溲åa¹¿ oμªºò¸¾¼
íåæ¿¹p ¢oæee ñac¹o.
Oÿac¸oc¹¿!
Ka¹e¨opåñec®å μaÿpeóae¹cø
ÿpo¯¾a¹¿ oμªºò¸o¼ íåæ¿¹p
c åcÿoæ¿μoa¸åe¯ ¢e¸μå¸a åæå
pac¹opå¹eæe¼ c ¸åμ®o¼ ¹e¯ÿe-
pa¹ºpo¼ ocÿæa¯e¸e¸åø.
Õ¹o ¯o²e¹ ÿpåec¹å ® oμ¸å®¸o-
e¸å÷ ÿo²apa åæå μp¾a.
¸å¯a¸åe!
Ka¹e¨opåñec®å μaÿpeóae¹cø
μaÿºc®a¹¿ ªå¨a¹eæ¿ ¢eμ
ºc¹a¸oæe
¸¸o¨o ¸a ¯ec¹o
oμªºò¸o¨o íåæ¿¹pa, ñ¹o ¯o²e¹
ÿpåec¹å ® ÿope²ªe¸åø¯
ªå¨a¹eæø åæå e¨o ÿo¾òe¸¸o¯º
åμ¸ocº.
¥på¯eña¸åe.
³aÿpeóae¹cø oñåóa¹¿ ¢º¯a²-
¸¾¼ íåæ¿¹pº÷óå¼ õæe¯e¸¹.
Påc. 5
Ha²¯å¹e ¸a μa²å¯ (1) ®p¾ò®å
oμªºò¸o¨o íåæ¿¹pa (2)
å c¸å¯å¹e ®p¾ò®º.
åæå ( μaåcå¯oc¹å o¹ åcÿoæ-
¸e¸åø):
O¹å¸¹å¹¿ ªe ¢apaò®o¾e
¨a¼®å (5).
³a¯e¸å¹e ¨pøμ¸¾¼ åæå
ÿope²ªe¸¸¾¼ ¢º¯a²¸¾¼
íåæ¿¹pº÷óå¼ õæe¯e¸¹ (3).
Oñåc¹å¹e ÿpeªapå¹e濸¾¼
ÿopoæo¸o¾¼ íåæ¿¹pº÷óå¼
õæe¯e¸¹ (4), ÿpå ¸eo¢xoªå-
¯oc¹å μa¯e¸å¹e. ©æø oñåc¹®å
ÿpeªapå¹e濸o¨o ÿopoæo¸o-
o¨o íåæ¿¹pº÷óe¨o õæe¯e¸¹a
c¸å¯å¹e e¨o å ÿpo¯o¼¹e
¹eÿæo¯ ¯¾æ¿¸o¯ pac¹ope.
¥epeª ºc¹a¸o®o¼ ¸acºxo
¾cºòå¹e.
¥på¯eña¸åe.
³aÿpeóae¹cø ÿpoÿå¹¾a¹¿
ÿpeªapå¹e濸¾¼ ÿopoæo¸o¾¼
íåæ¿¹pº÷óå¼ õæe¯e¸¹ ¯acæo¯.
šc¹a¸oå¹e ¸a ¯ec¹o õæe-
¯e¸¹¾ å ®p¾ò®º oμªºò¸o¨o
íåæ¿¹pa. š¢eªå¹ec¿, ñ¹o
®p¾ò®a oμªºò¸o¨o íåæ¿¹pa
ÿpaåæ¿¸o ºc¹a¸oæe¸a
å ¸aªe²¸a μa®peÿæe¸a.
O¢c溲åa¸åe ceñå
μa²å¨a¸åø
Oÿac¸oc¹¿!
©a¼¹e ªå¨a¹eæ÷ ÿoæ¸oc¹¿÷
oc¹¾¹¿.
He ÿpooªå¹e ÿpoep®º cåc¹e¯¾
μa²å¨a¸åø ¢eμ ceñå μa²å-
¨a¸åø. ³aÿpeóae¹cø μaÿºc®a¹¿
ªå¨a¹eæ¿ ¢eμ ºc¹a¸oæe¸¸o¼
¸a ¯ec¹o ceñå μa²å¨a¸åø.
©æø ÿpaåæ¿¸o¼ pa¢o¹¾ ªå¨a-
¹eæø ¸eo¢xoªå¯o, ñ¹o¢¾ ¯e²ªº
õæe®¹poªa¯å ceñå μa²å¨a¸åø
¢¾æ ºc¹a¸oæe¸ ¹pe¢ºe¯¾¼
μaμop, å ¸e ¢¾æo ®a®o¨o-æå¢o
μa¨pøμ¸e¸åø.
Påc. 6 å 7
C¸å¯å¹e ®oæÿaño® ¾co®o-
o濹¸o¨o ÿpooªa (1) co
ceñå μa²å¨a¸åø å ¾ep¸å¹e
ceñº (2), åcÿoæ¿μºø ceñ¸o¼
®æ÷ñ.
åμºa濸o oc¯o¹på¹e ceñº
μa²å¨a¸åø. ³a¯e¸å¹e ceñº
μa²å¨a¸åø, ecæå ee õæe®¹po-
ª¾ cåæ¿¸o åμ¸oòe¸¾ åæå
åμoæø¹op ÿope²ªe¸.
Oñåc¹å¹e ceñº μa²å¨a¸åø,
åcÿoæ¿μºø ÿpooæoñ¸º÷ óe¹®º,
ecæå ceña ¢ºªe¹ åcÿoæ¿μo-
a¹¿cø ªa濸e¼òe¯.
Åμ¯ep¿¹e μaμop ¯e²ªº õæe®-
¹poªa¯å ceñå μa²å¨a¸åø,
åcÿoæ¿μºø cÿeýåa濸¾¼ óºÿ.
¥på ¸eo¢xoªå¯oc¹å o¹pe¨ºæå-
pº¼¹e μaμop ¯e²ªº õæe®¹po-
ªa¯å ÿº¹e¯ æe¨®o¨o ÿoª¨å-
¢a¸åø ¢o®oo¨o õæe®¹poªa.
³aμop ¯e²ªº õæe®¹poªa¯å
ceñå μa²å¨a¸åø ªoæ²e¸
coc¹aæø¹¿ 0,60—0,80 ¯¯
(påc. 7).
¥poep¿¹e coc¹oø¸åe
ºÿæo¹¸å¹e濸o¨o ®oæ¿ýa
¸a ceñe μa²å¨a¸åø, μa¹e¯
μaep¸å¹e ceñº ¹oæ¿®o
ºcåæåe¯ pº®å, ñ¹o¢¾ ¸e
ÿopeªå¹¿ peμ¿¢º.
¥ocæe μaep¹¾a¸åø ceñå
μa²å¨a¸åø pº®o¼, μa¹ø¸å¹e
ee c åcÿoæ¿μoa¸åe¯ ceñ¸o¨o
®æ÷ña.
¸å¯a¸åe!
³aÿpeóae¹cø μa¹ø¨åa¹¿ ceñº
μa²å¨a¸åø oñe¸¿ cåæ¿¸o.
Co¢æ÷ªa¼¹e ÿpåeªe¸¸¾e ¸å²e
pe®o¯e¸ªaýåå ÿo μa¹ø²®e
ceñå μa²å¨a¸åø c åcÿoæ¿μo-
a¸åe¯ ceñ¸o¨o ®æ÷ña:
—¸oº÷ ceñº μa²å¨a¸åø
μa¹ø¸º¹¿ ¯a®cå¯a濸o ¸a
1
/
2
o¢opo¹a,
—åcÿoæ¿μoa¸¸º÷ ceñº μa²å-
¨a¸åø μa¹ø¸º¹¿ ¯a®cå¯a濸o
¸a
1
/
8
—
1
/
4
o¢opo¹a.
Heÿpaåæ¿¸o μa¹ø¸º¹aø ceña
μa²å¨a¸åø ¯o²e¹ cåæ¿¸o
ÿepe¨pea¹¿cø å c¹a¹¿ ÿpåñå¸o¼
ÿope²ªe¸åø ªå¨a¹eæø.
Oñåc¹®a ªå¨a¹eæø
Ecæå ªå¨a¹eæ¿ pa¢o¹aæ,
o¢ecÿeñ¿¹e e¨o oxæa²ªe¸åe
¹eñe¸åe ¸e ¯e¸ee oª¸o¨o ñaca
ÿepeª ¸añaæo¯ ÿpoeªe¸åø
oñåc¹®å. ¥oc¹oø¸¸o ÿpoåμ-
oªå¹e oñåc¹®º ªå¨a¹eæø o¹
¸a®oÿåòe¼cø ¨pøμå. Oñåc¹å¹e
μaó幸¾¼ õ®pa¸ å o¢æac¹¿
o®pº¨ ¨æºòå¹eæø. Åcÿoæ¿μº¼¹e
óe¹®º åæå c²a¹¾¼ oμªºx.
¸å¯a¸åe!
³aÿpeóae¹cø oñåóa¹¿ ªå¨a-
¹eæ¿, åcÿoæ¿μºø ¸a®o¸eñ¸å®
oªø¸o¨o òæa¸¨a, ¹.®. õ¹o ¯o²e¹
ÿpåec¹å ® ÿoÿaªa¸å÷ oª¾
¹oÿæåo. ³aÿpeóae¹cø ÿpå¯e-
¸ø¹¿ oªº ÿoª ¾co®å¯ ªaæe-
¸åe¯ ªæø oñåc¹®å ÿoepx¸oc¹å
ªå¨a¹eæø, ¹.®. oªa ¯o²e¹
ÿoÿac¹¿ ¹oÿæå¸º÷ cåc¹e¯º
ªå¨a¹eæø.
!
!

Pºcc®å¼ Ÿc¹pº®ýåø ÿo õ®cÿæºa¹aýåå ªå¨a¹eæø
60
Oÿac¸oc¹¿!
Haæåÿa¸åe oc¹a¹®o ¹pa¾ ¸a
ÿoepx¸oc¹å o®pº¨ ¨æºòå¹eæø
¯o²e¹ ÿpåec¹å ® ÿo²apº.
¥poepø¼¹e å oñåóa¼¹e o¢æac¹¿
o®pº¨ ¨æºòå¹eæø ÿepeª åcÿoæ¿-
μoa¸åe¯ åμªeæåø.
Xpa¸e¸åe
¥på xpa¸e¸åå ªå¨a¹eæø ¢oæee
30 ª¸e¼ ¸eo¢xoªå¯o cæå¹¿
¹oÿæåo åμ ¹oÿæå¸o¨o ¢a®a
ªæø ÿpeªo¹paóe¸åø o¹æo-
²e¸å¼ ¸a ¸º¹pe¸¸åx ÿoepx-
¸oc¹øx ¹oÿæå¸o¼ cåc¹e¯¾,
oco¢e¸¸o ¸a ®ap¢÷pa¹ope.
Ecæå åμªeæåe ÿæa¸åpºe¹cø
xpa¸å¹¿ o¹ 30 ªo 90 ª¸e¼
c¢e¸μå¸o¯ ¹oÿæå¸o¯ ¢a®e,
¹o ¯o²¸o ªo¢a广 ¹oÿæå¸¾¼
¢a® c¹a¢åæåμa¹op ªæø ¢e¸μå¸a.
O¢paóa¼¹ec¿ ® å¯ÿop¹epº åæå
ºÿoæ¸o¯oñe¸¸¾¼ cepåc¸¾¼
ýe¸¹p.
O¢ecÿeñ¿¹e pa¢o¹º ªå¨a¹eæø
ªo ÿoæ¸o¨o åμpacxoªoa¸åø
¹oÿæåa ¹oÿæå¸o¯ ¢a®e
åe¨o oc¹a¸o®å.
³a¯e¸å¹e ¯acæo. C¯. Paμªeæ
«³a¯e¸a ¯acæa».
¾ep¸å¹e ceñº μa²å¨a¸åø
åªo¢a¿¹e o®oæo 15 ¯æ
¯o¹op¸o¨o ¯acæa ýåæå¸ªp
o¹epc¹åe ªæø ceñå μa²å-
¨a¸åø. ³aep¸å¹e ceñº
μa²å¨a¸åø å ÿæa¸o ÿpoep-
¸å¹e ®oæe¸ña¹¾¼ aæ
ªå¨a¹eæø ªæø pacÿpeªeæe¸åø
¯acæa ¸º¹på ýåæå¸ªpa.
šªaæø¼¹e oc¹a¹®å ¹pa¾
å ¯ºcopa c ÿoepx¸oc¹å
ªå¨a¹eæø. Oñåóa¼¹e
μaó幸¾¼ õ®pa¸. Oñåóa¼¹e
μo¸º o®pº¨ ¨æºòå¹eæø.
Ha ºñac¹®å, ®o¹op¾e ¯o¨º¹
ÿo®p¾¹¿cø p²añå¸o¼,
¸a¸ecå¹e ¹o¸®å¼ cæo¼ c¯aμ®å.
Xpa¸å¹e ªå¨a¹eæ¿ ñåc¹o¯,
cºxo¯ å xopoòo ÿpoe¹på-
ae¯o¯ ÿo¯eóe¸åå ¸a
pacc¹oø¸åå o¹ ÿeñe¼, ®a¯å-
¸o, oªo¸a¨pea¹eæe¼,
åc¹oñ¸å®o o¹®p¾¹o¨o
ÿæa¯e¸å. He xpa¸å¹e åμªeæåe
¢æåμå õæe®¹påñec®åx ¯o¹o-
po, pa¢o¹a÷óå¼ õæe®¹po-
å¸c¹pº¯e¸¹ å õæe®¹påñec®åe
cåc¹e¯¾ μa²å¨a¸åø.
Ecæå å¯ee¹cø oμ¯o²¸oc¹¿,
xpa¸å¹e åμªeæåe ÿo¯eóe-
¸åøx, ®o¹op¾e o¢opºªoa¸¾
cåc¹e¯a¯å ÿp帺ªå¹e濸o¼
e¸¹åæøýåå, õ¹o ÿoμoæå¹
ÿpeªo¹pa¹å¹¿ o¢paμoa¸åe
p²añ帾 å ®opoªåpoa¸åø
¯e¹aææåñec®åx ñac¹e¼
åμªeæåø.
Xpa¸å¹e åμªeæåe ¸a po¸o¼
ÿæoc®o¼ ÿoepx¸oc¹å.
¥på xpa¸e¸åå åμªeæåø ÿoª
¸a®æo¸o¯ ¹oÿæåo ¯o²e¹
¾æåa¹¿cø åμ ¹oÿæå¸o¨o
¢a®a ÿpoýecce xpa¸e¸åø.
Mepoÿpåø¹åø, ®o¹op¾e
cæeªºe¹ ¾ÿoæ¸ø¹¿ ÿpå
ªæå¹e濸o¯ xpa¸e¸åå
¥poep¿¹e coc¹oø¸åe
ªå¨a¹eæø, ®a® pe®o¯e¸ªo-
a¸o paμªeæe «¥poep®å,
®o¹op¾e ªo沸¾ ¢¾¹¿
¾ÿoæ¸e¸¾ ÿepeª pa¢o¹o¼
cªå¨a¹eæe¯».
Ecæå ¹oÿæåo ¢¾æo ÿpeªapå-
¹e濸o cæå¹o åμ ¹oÿæå¸o¨o
¢a®a, μaÿoæ¸å¹e ¹oÿæå¸¾¼
¢a® ñåc¹¾¯, ce²å¯
¹oÿæåo¯. Ecæå ÿpeªÿoæa-
¨ae¹cø ªoæåa¹¿ ¹oÿæåo
¹oÿæå¸¾¼ ¢a®, ¸eo¢xoªå¯o
º¢eªå¹¿cø ¹o¯, ñ¹o ¹oÿæåo,
¸axoªøóeecø ¹oÿæå¸o¯
¢a®e, ñåc¹oe å ce²ee.
Ecæå ýåæå¸ªpe ÿpoýecce
xpa¸e¸åø ªå¨a¹eæø ¸axo-
ªåæoc¿ ¯acæo, ¹o ¸añaæe
pa¢o¹¾ ªå¨a¹eæø åμ
¨æºòå¹eæø ÿoøå¹cø ¸e¢oæ¿-
òoe ®oæåñec¹o ª¾¯a.
Õ¹o øæøe¹cø ¸op¯a濸¾¯.
¦apa¸¹åø
¦apa¸¹å¼¸¾e o¢øμa¹eæ¿c¹a,
pe¨ºæåpºe¯¾e íåp¯o¼-
ÿpoåμoªå¹eæe¯ åμªeæåø åæå
å¯ÿop¹epo¯, ªe¼c¹å¹e濸¾
o cex c¹pa¸ax. Íåp¯a-ÿpoåμ-
oªå¹eæ¿ o¢øμºe¹cø ÿpoåμec¹å
¢ecÿæa¹¸¾¼ pe¯o¸¹ aòe¨o
ªå¨a¹eæø coo¹e¹c¹åå
c ¨apa¸¹å¼¸¾¯å o¢øμa¹eæ¿-
c¹a¯å, ÿpå ºcæoåå, ñ¹o
¸eåcÿpa¸oc¹¿ ªå¨a¹eæø
oμ¸å®æa åμ-μa ªeíe®¹a
¯a¹epåaæa åæå ÿpoåμoªc¹a.
©æø ÿpoeªe¸åø ¨apa¸¹å¼¸o¨o
o¢c溲åa¸åø o¢pa¹å¹ec¿
¢æå²a¼òå¼ ºÿoæ¸o¯oñe¸¸¾¼
cepåc¸¾¼ ýe¸¹p.
!

Ÿc¹pº®ýåø ÿo õ®cÿæºa¹aýåå ªå¨a¹eæø Pºcc®å¼
61
oμ¯o²¸¾e ¸eåcÿpa¸oc¹å å cÿoco¢¾ åx ºc¹pa¸e¸åø
a²¸o
Ecæå ¹pe¢ºe¹cø ¾ÿoæ¸å¹¿ pa¢o¹¾ ÿo pe¯o¸¹º ªå¨a¹eæø, ¸e ÿpåeªe¸¸¾e ¾òe, o¢pa¹å¹ec¿
ºÿoæ¸o¯oñe¸¸¾¼ cepåc¸¾¼ ýe¸¹p.
Heåcÿpa¸oc¹¿ oμ¯o²¸aø ÿpåñå¸a Cÿoco¢¾ ºc¹pa¸e¸åø
©å¨a¹eæ¿ ¸e
μaÿºc®ae¹cø.
¥ºc¹o¼ ¹oÿæå¸¾¼ ¢a®. ³aÿoæ¸å¹e ¹oÿæå¸¾¼ ¢a® ñåc¹¾¯,
ce²å¯, ¸eõ¹åæåpoa¸¸¾¯ ¹oÿæåo¯.
C¹apoe ¹oÿæåo. Cæe¼¹e c¹apoe ¹oÿæåo ÿoªxoªøóº÷
e¯®oc¹¿ ¸a o¹®p¾¹o¯ oμªºxe.
³aÿoæ¸å¹e ¹oÿæå¸¾¼ ¢a® ñåc¹¾¯,
ce²å¯, ¸eõ¹åæåpoa¸¸¾¯ ¹oÿæåo¯.
Xoæoª¸¾¼ ªå¨a¹eæ¿, μaÿºc®
ÿpoåμoªå¹cø ¢eμ μaªe¼c¹oa¸åø
p¾ña¨a oμªºò¸o¼ μacæo¸®å.
³aÿºc¹å¹e ªå¨a¹eæ¿ c μaªe¼c¹o-
a¸åe¯ p¾ña¨a oμªºò¸o¼ μacæo¸®å.
He ÿpåcoeªå¸e¸ ¾co®ooæ
¿¹¸¾¼
ÿpooª ® ceñe μa²å¨a¸åø.
¥påcoeªå¸å¹e ¾co®oo濹¸¾¼
ÿpooª ® ceñe μa²å¨a¸åø.
³a¨pøμ¸e¸a åæå ¸eåcÿpa¸a ceña
μa²å¨a¸åø.
Oñåc¹å¹e ceñº μa²å¨a¸åø.
O¹pe¨ºæåpº¼¹e μaμop ¯e²ªº
õæe®¹poªa¯å åæå μa¯e¸å¹e ceñº
μa²å¨a¸åø.
A®ceæepa¹op ¸axoªå¹cø
ÿoæo²e¸åå .
¥epeeªå¹e a®ceæepa¹op
ÿoæo²e¸åe .
³acope¸åe ¹oÿæåoÿpooªa. Oñåc¹å¹e ¹oÿæåoÿpooª G).
©å¨a¹eæ¿ pao¹ae¹
¸eºc¹o¼ñåo
(c ÿo¾òe¸¸¾¯
òº¯o¯).
P¾ña¨ oμªºò¸o¼ μacæo¸®å ¸axoªå¹cø
ÿoæo²e¸åå «CHOKE/ ».
šc¹a¸oå¹e p¾ña¨ oμªºò¸o¼
μacæo¸®å ÿoæo²e¸åe « /OFF».
¥æoxo¼ ®o¸¹a®¹ ¯e²ªº
¾co®oo濹¸¾¯ ÿpooªo¯ å ceñ
e¼
μa²å¨a¸åø.
¥æo¹¸o ÿp岯å¹e ®oæÿaño®
¾co®oo濹¸o¨o ÿpooªa ® ceñe
μa²å¨a¸åø.
C¹apoe ¹oÿæåo.
Haæåñåe oª¾ åæå μa¨pøμ¸e¸åø
¹oÿæå¸o¼ cåc¹e¯e.
Cæe¼¹e c¹apoe ¹oÿæåo ÿoªxoªøóº÷
e¯®oc¹¿ ¸a o¹®p¾¹o¯ oμªºxe.
³aÿoæ¸å¹e ¹oÿæå¸¾¼ a® ñåc¹¾¯,
ce²å¯, ¸eõ¹åæåpoa¸¸¾¯ ¹oÿæåo¯.
³a¨pøμ¸e¸a åæå ¸eåcÿpa¸a ceña
μa²å¨a¸åø, oñe¸¿ oæ¿òo¼ μaμop
¯e²ªº õæe®¹poªa¯å.
O¹pe¨ºæåpº¼¹e μaμop ¯e²ªº
õæe®¹poªa¯å åæå μa¯e¸å¹e ceñº
μa²å¨a¸åø.
©å¨a¹eæ¿
ÿepe¨peae¹cø.
Heªoc¹a¹oñ¸oe ®oæåñec¹o ¯acæa. ³aæe¼¹e ®ap¹ep ¸eoxoªå¯oe
®oæåñec¹o ¯acæa.
G) Õ¹a pa¢o¹a ¯o²e¹ ÿpooªå¹¿cø ¹oæ¿®o cÿeýåaæåc¹a¯å ºÿoæ¸o¯oñe¸¸o¨o cepåc¸o¨o ýe¸¹pa.

¡½æ¨apc®å šÿ½¹a¸e μa e®cÿæoa¹aýåø ©å¨a¹eæ
62
C½ª½p²a¸åe
Pa¢o¹a c ªo®º¯e¸¹a . . . . . . . . 62
³a aòa¹a c娺p¸oc¹ . . . . . . . 62
©a¸¸å μa ªå¨a¹eæø . . . . . . . . 64
š®aμa¸åø μa pa¢o¹a c ºpeªa. . 64
O¢c溲a¸e/¥oñåc¹a¸e . . . . 66
¥oñåc¹a¸e ¸a ªå¨a¹eæø . . . 68
C½xpa¸e¸åe . . . . . . . . . . . . . . . 69
¦apa¸ýåø . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
™½pce¸e ¸a ¨peò®a . . . . . . . . . 69
Pa¢o¹a c ªo®º¯e¸¹a
Ka¹o ÿoæμa¹eæ ¸a ¹oμå ºpeª
ÿpeªå ÿ½po¹o ¯º åμÿoæμa¸e
ÿpoñe¹e¹e ¸å¯a¹eæ¸o ºÿ½¹a-
¸e¹o μa e®cÿæoa¹aýåø.
Pa¢o¹e¹e c½o¹e¹c¹åe c ¸e¨o
å ¨o μaÿaμe¹e μa ÿo-¸a¹a¹½ò¸a
ºÿo¹pe¢a. Hå®o¨a ¸e paμpeòa-
a¼¹e ¸a ªeýa åæå ¸a ªpº¨å
æåýa, ®oå¹o ¸e ca μaÿoμ¸a¹å
c¹oa ºÿ½¹a¸e μa e®cÿæoa-
¹aýåø, ªa åμÿoæμa¹ ºpeªa.
Æåýa ÿoª 16 ¨oªå¸å ¸e ¹pø¢a
ªa o¢c溲a¹ ºpeªa — ¯ec¹¸a¹a
¸op¯a¹å¸a ºpeª¢a ¯o²e ªa
oÿpeªeæå ¯å¸å¯aæ¸a¹a ½μpac¹
¸a ÿoæμa¹eæå¹e.
¹oa ºÿ½¹a¸e ca ªaªe¸å
º®aμa¸åø μa ¢eμoÿac¸oc¹, ®oå¹o:
—o¢p½óa¹ ¸å¯a¸åe ¸a
oÿac¸oc¹å¹e c½pμa¸å
cªå¨a¹eæø,
—¸acoña¹ ®½¯ påc®o
e¹e
o¹
¸apa¸øa¸åø,
—ÿo®aμa¹, ®a® påc®oe¹e
o¹ ¸apa¸øa¸åø ¯o¨a¹ ªa
ce åμ¢e¨¸a¹ åæå ¸a¯aæø¹.
š®aμa¸åø¹a μa ¢eμoÿac¸oc¹
¹oa ºÿ½¹a¸e ca o¢oμ¸añe¸å,
®a®¹o cæeªa:
Oÿac¸oc¹!
O¢oμ¸añaa ¸eÿocpeªc¹e¸o
¨poμøóa oÿac¸oc¹.
¥på ¸ecÿaμa¸e ¸a ÿpeªºÿpe²-
ªe¸åe¹o c½óec¹ºa oÿac¸oc¹
o¹ c¯½p¹ åæå ¸a¼-¹e²®å
¸apa¸øa¸åø.
¸å¯a¸åe!
O¢oμ¸añaa oÿac¸a c幺aýåø.
¥på ¸ecÿaμa¸e ¸a ÿpeªºÿpe²-
ªe¸åe¹o c½óec¹ºa oÿac¸oc¹
o¹ æe®å ¸apa¸øa¸åø åæå
寺óec¹e¸å óe¹å.
š®aμa¸åe!
O¢oμ¸añaa º®aμa¸åø
μaåμÿoæμa¸e å a²¸a
å¸íop¯aýåø.
©a¸¸å ½pxº ®opÿºca
¸a ªå¨a¹eæø.
™eμå ªa¸¸å ca ¯¸o¨o a²¸å μa
ÿo-®½c¸o¹o åªe¸¹åíåýåpa¸e
ÿpå ÿop½ñ®a ¸a peμep¸å ñac¹å
μa ºpeªa å μa cepåμ¸o¹o
o¢c溲a¸e. Ha¸ece¹e cåñ®å
ªa¸¸å μa ªå¨a¹eæø ÿoæe¹o
(íå¨. =8).
³a aòa¹a c娺p¸oc¹
š®aμa¸åe!
¥o-¸aªoæº c½ce¯ o¢óo
óe c¹aa ªº¯a μa «ºpeªa».
©å¨a¹eæø¹ ¯o²e ªa ¢½ªe
¨paªe¸ paμæåñ¸å ºpeªå.
Oÿac¸oc¹ o¹ e®cÿæoμåø
å ÿo²ap!
¡e¸μ帽¹ å ¢e¸μå¸oå¹e
åμÿape¸åø ca c忏o ½μÿæa¯e-
¸å¯å å e®cÿæoμå¸å.
cæeªc¹åe ¸a ÿo²ap åæå
e®cÿæoμåø ¯o²e ªa ce c¹å¨¸e ªo
¹e²®å åμ¨apø¸åø å ªo c¯½p¹¸å
cæºñaå. A®o ¢e¸μ帽¹ ÿoÿaª¸e
½pxº ¹øæo¹o åæå ½pxº o¢æe®-
æo¹o, eª¸a¨a ¹pø¢a ªa
åμ¢½pòe¹e ®o²a¹a cå å ªa
c¯e¸å¹e ªpexå¹e.
— μa μape²ªa¸e c ¨opåo
åμ®æ÷ñe¹e ªå¨a¹eæø
ååμña®a¼¹e ¸a¼-¯aæ®o ªe
¯å¸º¹å ªa åμc¹å¸e, ÿpeªå
ªa o¹opå¹e ®aÿañ®a¹a ¸a
peμepoapa;
—ÿ½æ¸e¹e peμepoapa ca¯o
¸a o¹®på¹o åæå ªo¢pe
ÿpo
e¹pe¸o ÿo¯eóe¸åe;
—åμÿoæμa¼
¹e ca¯o paμpeòe¸å
μa ºÿo¹pe¢a c½ªoe μa ¨opåo;
— ¸å®o¨a ¸e ÿ½æ¸e¹e ¹º¢a
a¹o¯o¢åæ, æe®añ åæå
ÿoæºpe¯ap®e c ®opÿºc o¹
ÿæac¹¯aca. μa ÿ½æ¸e¸e å¸a¨å
ÿoc¹aø¼¹e ¹º¢a¹a ¸a μe¯ø¹a
å ¸a paμc¹oø¸åe o¹ a¹o¯o-
¢åæa;
— ªo®oæ®o¹o e ½μ¯o²¸o
o¹c¹pa¸øa¼¹e μaªå²a¸å¹e
c ªå¨a¹eæ ºpeªå o¹ ®a¯åo¸å
åæå ÿoæºpe¯ap®e¹a å μape²-
ªa¼¹e c ¨opåo ¸a μe¯ø¹a.
A®o ¹oa ¸e e ½μ¯o²¸o
μape²ªa¼¹e ¹a®åa ºpeªå
®a¹o åμÿoæμa¹e ¹º¢a a ¸e
ªåpe®¹¸o o¹ ¯ap®ºña μa
¨opåo;
—ÿoc¹aø¼¹e ÿaæeýa ¸a peμep-
oapa ¸a p½¢a ¸a o¹opa μa
μape²ªa¸e å¸a¨å
½pxº
peμepoapa åæå ½pxº ¹º¢a¹a,
ªo®a¹o μa½pòå¹e c½c
μape²ªa¸e¹o. He åμÿoæμa¼¹e
æoc¹a μa μac¹oÿopøa¸e μa
ÿoc¹oø¸¸o μape²ªa¸e.
— ¸e ÿpeÿ½æa¼¹e peμepoapa.
Haÿ½æ¸e¹e peμepoapa ªo
o®oæo 3 ca¸¹å¯e¹pa ÿoª
¸añaæo¹o ¸a ¨½pæo¹o ¸a
o¹opa μa μape²ªa¸e åæå
ªo®a¹o ¸åo¹o ªoc¹å¨¸e
¯a®cå¯aæ¸a¹a c¹eÿe¸ μa
¸aÿ½æa¸e c½o¢paμ¸o
帪å®a¹opa ( μaåcå¯oc¹
o¹ åμÿ½æ¸e¸åe¹o), μa ªa ¯o²e
¨opåo¹o ªa ce paμòåpøa.
—ÿaμe¹e ¨opåo¹o ªaæeñ o¹
o¹®på¹å ÿæa¯½ýå, åc®på,
ÿpeªºÿpeªå¹eæ¸å ce¹æå¸å,
åμ¹oñ¸åýå ¸a ¹oÿæå¸a å ªpº¨å
μaÿaæå¹eæ¸å åμ¹oñ¸åýå;
— ¸å®o¨a ¸e μape²ªa¼¹e
ºpeªå¹e
μa¹ope
¸å
ÿo¯eóe¸åø, μaóo¹o ¹øx
ce o¢paμºa¹ ½μÿæa¯e¸å¯å
ÿapå;
—¸e ÿºòe¹e;
—peªo¸o ÿpoepøa¼¹e
¢e¸μå¸oå¹e ÿpooªå,
®aÿañ®a¹a ¸a peμepoapa
å ¯ec¹a¹a ¸a c½eªå¸øa¸e
μa ÿº®¸a¹å¸å å ªaæå ca
ªo¢pe ºÿæ½¹¸e¸å.
¥på ¸eo¢xoªå¯oc¹ eª¸a¨a
ÿoª¯e¸e¹e;
!
!

šÿ½¹a¸e μa e®cÿæoa¹aýåø ©å¨a¹eæ ¡½æ¨apc®å
63
—ÿpå μaÿaæa¸e ¸a ªå¨a¹eæø
ce ºepe¹e ªaæå ca ¯o¸¹åpa¸å
μaÿaæå¹eæ¸a¹a ceó, aºcÿºxa,
®aÿañ®a¹a ¸a peμepoapa
å ½μªºò¸åø íåæ¹½p;
—¸e ®æ÷ña¼¹e ªå¨a¹eæø ¢eμ
ªa e ÿoc¹ae¸a μaÿaæå¹eæ¸a¹a
ceó;
—a®o paμæee¹e ¨opåo, ÿpeªå
®æ÷ña¸e ¸a ªå¨a¹eæø
åμña®a¼¹e ¨opåo¹o ªa ce
åμÿapå;
— ÿpå pa¢o¹a c ºpeªa ¸e
¸a®æa¸ø¼¹e ºpeªa åæå
ªå¨a¹eæø ¹a®a ñe ªa
ce paμæee ¨opåo;
— μa cÿåpa¸e ¸a ªå¨a¹eæø
¸e åμÿoæμa¼¹e c¹ap¹oo¹o
ºc¹po¼c¹o;
— ÿpå ¹pa¸cÿop¹åpa¸e ¸a
ºpeªå¹e ¨å ¹pa¸cÿop¹åpa¼¹e
å¸a¨å c ÿpaμe¸ peμepoap;
— ¸å®o¨a ¸e c½xpa¸øa¼¹e
¢e¸μå¸ åæå ºpeªå c ÿ½æe¸
pe
μepoap
¢æåμoc¹ ªo
o¹oÿæå¹eæ¸å c½op½²e¸åø,
ÿeñ®å, ¢o¼æepå μa ¹oÿæa oªa
åæå ªpº¨å ºpeªå, ®oå¹o å¯a¹
ÿpeªºÿpeªå¹eæ¸å c娸aæ¸å
æa¯ÿåñ®å åæå ªpº¨å åμ¹oñ-
¸åýå ¸a ¹oÿæå¸a, μaóo¹o
¹e ¯o¨a¹ ªa ½μÿæa¯e¸ø¹
¢e¸μå¸oå¹e ÿapå.
Oÿac¸oc¹ o¹ e®cÿæoμåø
å ÿo²ap!
¥på μaÿaæa¸e¹o ¸a ªå¨a¹eæø
ce o¢paμºa¹ åc®på. ¹eμå åc®på
¯o¨a¹ ªa ÿoªÿaæø¹ ½μÿæa¯e¸å-
¯å¹e ÿapå, ®oå¹o ca ¸eÿo-
cpeªc¹e¸a ¢æåμoc¹. ™oa ¯o²e
ªa ªoeªe ªo e®cÿæoμåø åæå ªo
ÿo²ap.
—He μaÿaæa¼¹e ªå¨a¹eæø
¢æåμoc¹ ªo ÿopeªe¸å
μaªå²a¸å c ¨aμ
c½op½²e¸åø.
—He åμÿoæμa¼¹e ÿo¯oó¸å
ÿpåcÿoco¢æe¸åø μa μaÿaæ
a¸e,
®oå¹o ca ÿoª
¸aÿpe²e¸åe,
μaóo¹o ¹ex¸å¹e ÿapå ca
½μÿæa¯e¸å¯å.
Oÿac¸oc¹ o¹ μaªºòaa¸e!
©å¨a¹eæå¹e oco¢o²ªaa¹
½¨æepoªe¸ o®åc, o¹poe¸ ¨aμ
¢eμ ýø¹ å ¯åpåc. ªåòa¸e¹o
¸a ½¨æepoªe¸ o®åc ¯o²e ªa
ªoeªe ªo μa¯a¼a¸e, μa¨º¢a
¸a c½μ¸a¸åe å c¯½p¹.
— ®æ÷ña¼¹e å oc¹aø¼¹e
ªå¨a¹eæø ªa pa¢o¹å ca¯o
åμ½¸ μa¹ope¸å ÿo¯eóe¸åø.
—He ®æ÷ña¼¹e ªå¨a¹eæø
å¸e¨o oc¹aø¼¹e ªa pa¢o¹å
μa¹ope¸å ÿo¯eóe¸åø, ªopå
®o¨a¹o ÿpoμopýå¹e å pa¹å¹e
ca o¹ope¸å.
Oÿac¸oc¹ o¹
¸apa¸øa¸åø!
¥på ®æ÷ña¸e ¸a ªå¨a¹eæø ÿo
¸e¸å¯a¸åe ¯o²e ªa ce c¹å¨¸e
ªo ¹e²®
å ¸apa¸øa¸åø,
c½o¹e¹¸o ªo ÿo²ap åæå
eæe®¹påñec®å ºªap.
—¥peªå cø®a®½ åª pa¢o¹å ÿo
ºpeªa, ¸aÿpå¯ep pa¢o¹å ÿo
pe¨ºæåpa¸e åæå pe¯o¸¹¸å
pa¢o¹å å¸a¨å åμa²ªa¼¹e
¸a®pa¼¸å®a ¸a μaÿaæå¹eæ¸a¹a
ceó å ¨o ªp½²¹e ªaæeñ
o¹ μaÿaæå¹eæ¸a¹a ceó.
—¥på ¹ec¹a¸e ¸a μaÿaæa¸e¹o
å¸a¨å åμÿoæμa¼¹e cÿeýåa-
æe¸ ®o¸¹poæe¸ ºpeª.
—Åμ½pòa¼¹e ¹ec¹a¸e
¸a μaÿaæa¸e¹o ca¯o ÿpå
caæe¸a μaÿaæå¹eæ¸a ceó.
Oÿac¸oc¹ o¹ åμ¨apø¸åø!
Oÿac¸oc¹ o¹ ÿo²ap!
Pa¢o¹eóåø¹ ªå¨a¹eæ åμæ½ña
¹oÿæå¸a. Ñac¹å¹e ¸a ªå¨a¹eæø,
oco¢e¸o aºcÿºx½¹, ce μa¨pøa¹
¯¸o¨o c忏o. ªoÿåp½¹ c ¹øx
¯o²e ªa ªoeªe ªo ¹e²®å
åμ¨apø¸åø.
½μÿæa¯e¸å¯å¹e ñº²ªå ¹eæa,
®a¹o æåc¹a, ¹pea, xpac¹å
å ªpº¨å ¯o¨a¹ ªa ÿpåxa¸a¹
o¨½¸ø.
—Å
μña®a¼¹e aºcÿºx½¹, ýåæå¸-
ªpoå
ø ¢æo® å oxæa²ªaóå¹e
pe¢pa ªa ce oxæaªø¹ ÿpeªå
ªa ¨å ÿåÿa¹e.
—ÿaμe¹e ªeýa¹a ªaæeñ o¹
¨opeóåø åæå pa¢o¹eó
ªå¨a¹eæ.
— o¹c¹pa¸e¹e ½μÿæa¯e¸å¯å¹e
ñº²ªå ¹eæa o¹ o¢ce¨a ¸a
aºcÿºxa å ¸a ýåæå¸ª½pa.
Oÿac¸oc¹ o¹ ¹o®o ºªap!
Oÿac¸oc¹ o¹ ÿo²ap!
³aÿaæå¹eæ¸å¹e åc®på ¯o¨a¹ ªa
ÿpåñ司¹ ÿo²ap åæå ¹o®o ºªap.
Oÿac¸oc¹ o¹
¸apa¸øa¸åø!
½p¹øóå¹e ce ñac¹å ¯o¨a¹ ªa
μaxa¸a¹ åæå ªa ÿoæe®a¹ c½c
ce¢e cå p½ýe¹e, ®pa®a¹a, ®ocå¹e,
ªpexå¹e åæå ñac¹å o¹ ªpexå¹e.
¹oa ¯o²e ªa ªoeªe ªo ¹e²®å
¸apa¸øa¸åø.
—Åμÿoæμa¼¹e ºpeªa ca¯o
c ¯o¸¹åpa¸å ÿpeªÿaμ¸å
ÿpå¸aªæe²¸oc¹å.
—¥aμe¹e p½ýe¹e å ®pa®a¹a cå
ªaæeñ o¹ ½p¹øóå¹e ce ñac¹å.
— ¥peªå μaÿoña¸e ¸a pa¢o¹a
½p²e¹e ª½æ¨å¹e ®ocå
åcaæe¹e ¢å²º¹a¹a cå.
— He ¸oce¹e òåpo®å åcøóå
ªpexå, åcøóå ò¸ºpoe åæå
ªpº¨å ñac¹å, ®oå¹o ¯o¨a¹ ªa
¢½ªa¹ μaxa¸a¹å å ÿoæeñe¸å.
Oÿac¸oc¹ o¹
¸apa¸øa¸åø!
¡½pμo¹o oÿ½a¸e ¸a ½²e¹o μa
μaÿaæ
a¸e
(o¹®a¹, ¸aÿpå¯ep ÿpå
¸eºcÿeò¸o μaÿaæa¸e) åμ¹e¨æø
p½®a¹a å pa¯o¹o ÿoco®a ¸a
ªå¨a¹eæø ÿo-¢½pμo o¹®oæ®o¹o
e ¸º²¸o μa ÿºc®a¸e ¸a ªp½²®a¹a
¸a c¹ap¹epa. ¹oa ¯o²e ªa
ªoeªe ªo ¸apa¸øa¸åø!
— μa μaÿaæa¸e ¸a ªå¨a¹eæø
¢a¸o å쪽pÿa¼¹e ªp½²®a¹a
¸a c¹ap¹epa, ªo®a¹o ºce¹å¹e
c½ÿpo¹åæe¸åe, cæeª ¹oa
å쪽pÿa¼¹e c eªå¸ xoª.
—ÿpeªå μaÿaæa¸e ¸a ªå¨a-
¹eæø caæe¹e cåñ®å ÿpeª-
¯e¹å, ®oå¹o ce ¸a¯åpa¹ ½pxº
¸e¨o.
—©åpe®¹¸o c½pμa¸å¹e
®o¸c¹pº®¹å¸å ñac¹å, ®a¹o
pe²eóåø ¸o², ®oæeæo¹o ¸a
ÿep®a¹a, μaªå²aóå¹e ñac¹å
å ¹.¸. ¹pø¢a ªa ca ÿoc¹ae¸å
¯¸o¨o ªo¢pe.
!
!
!
!
!
!
!

¡½æ¨apc®å šÿ½¹a¸e μa e®cÿæoa¹aýåø ©å¨a¹eæ
64
Oÿac¸oc¹ o¹ ¸apa¸øa¸åø!
¥opeªå ¸a ºpeªa!
Ía¢påñ¸o pe¨ºæåpa¸å¹e
¸ac¹po¼®å ¸a ªå¨a¹eæø ¸e
¹pø¢a ªa ce ÿpo¯e¸ø¹.
Cå¯oæå ½pxº ºpeªa
½pxº ªå¨a¹eæø ca ÿoc¹ae¸å
ÿpeªºÿpeªå¹eæ¸å º®aμa¸åø
庮aμa¸åø μa ¢eμoÿac¸oc¹,
®oå¹o ca åμo¢paμe¸å c½c
cå¯oæå åæå ÿ容o¨pa¯å.
Cå¯oæå¹e ÿoo¹ªeæ¸o å¯a¹
cæeª¸å¹e μ¸añe¸åø:
¸å¯a¸åe!
¥peªºÿpe²ªe¸åe
μa åμ¹oñ¸å® ¸a
oÿac¸oc¹!
¥peªå ÿºc®a¸e
ªe¼c¹åe
ÿpoñe¹e¹e
ºÿ½¹a¸e¹o μa
e®cÿæoa¹aýåø!
¥peªºÿpe²ªe¸åe
μa ¨opeóå
ÿo½px¸oc¹å!
¥peªºÿpe²ªe¸åe
μa o¹po¸å ÿapå!
¡e¸μ帽¹
e ½μÿæa¯e¸å¯!
³ape²ªa¼¹e
c¢eμoæoe¸ ¢e¸μå¸!
¥oªª½p²a¼¹e ¹eμå cå¯oæå
¸a ºpeªa å¸a¨å c½c¹oø¸åe
®oe¹o ªa ¯o¨a¹ ªa ce ñe¹a¹!
©a¸¸å μa ªå¨a¹eæø
Cpa¸e¹e í娺pa=1=c aòåø ºpeª
å ce μaÿoμ¸a¼¹e c ¹oa, ®½ªe ce
¸a¯åpa¹ paμæåñ¸å¹e o¢c溲-
aóå eæe¯e¸¹å å ÿpå¢opå μa
pe¨ºæåpa¸e.
íå¨. 1
N Aºcÿºx
O a) μaÿaæå¹eæ¸a ceó
b) ¸a®pa¼¸å® ¸a
μaÿaæå¹eæ¸a¹a ceó
P Kaÿañ®a ¸a ¯acæo¹o/ÿp½ñ®a
μa ¸åo¹o ¸a ¯acæo¹o
Q Kaÿañ®a ¸a peμepoapa
μa¨opåo
R 帹 μa åμÿºc®a¸e
¸a ¯acæo¹o (μaåcå¯oc¹
o¹ åμÿ½æ¸e¸åe¹o)
S ©p½²®a ¸a c¹ap¹oo¹o
ºc¹po¼c¹o
T Æoc¹ ¸a c¯º®aña
(μaåcå¯oc¹ o¹
åμÿ½æ¸e¸åe¹o)
U Æoc¹ ¸a ¨aμ¹a
( μaåcå¯oc¹ o¹
åμÿ½æ¸e¸åe¹o)
V
½μªºòe¸ íåæ¹½p
NM ¡e¸μå¸o ®pa¸ (μaåcå-
¯oc¹ o¹ åμÿ½æ¸e
¸åe¹o)
š®aμa¸åø μa pa¢o¹a
cºpeªa
¥poep®a ÿpeªå
μaÿoña¸e ¸a pa¢o¹a
¥peÿop½ña¸å åªoe
¯acæo
¸å¯a¸åe!
špeª½¹ ce ªoc¹aø ¢eμ ¨opåo
å¢eμ ¯acæo. A®o ºpeª½¹ pa¢o¹å
¢eμ ¸eo¢xoªå¯o¹o ®oæåñec¹o
¯acæo ¯o²e ªa ce ÿopeªå
cepåoμ¸o. ™eμå ÿopeªå ¸e
ce ÿoe¯a¹ o¹ ¨apa¸ýåo¸¸o¹o
o¢c溲a¸e.
š®aμa¸åe!
μaåcå¯oc¹ o¹ åμÿ½æ¸e¸åe¹o
ªå¨a¹eæø¹ ¯o²e ía¢påñ¸o
ªa e ¸aÿ½æ¸e¸ c ¯acæo.
¥peªå μaÿaæa¸e ¸a
ªå¨a¹eæø ¸aæe¼¹e ¯acæo.
He ÿpeÿ½æa¼¹e, peμep-
oap½¹ μa ¯acæo¹o ¯o²e
ªa ÿoe¯e o®oæo 0,6 æå¹pa.
Åμÿoæμa¼¹e ca¯o ñe¹åpå-
¹a®¹oå ¯acæa c ®æacåíå®aýåø
SF / SG / SH / SJ .
Åμ¢epe¹e åc®oμå¹e¹a ¸a
¯acæo¹o c½o¹e¹c¹åe
c ½¸ò¸å¹e ¹e¯ÿepa¹ºpå
o¹ cæeª¸a¹a ¹a¢æåýa:
a) eªå¸åñe¸ åc®oμå¹e¹
b) ¯¸o¨o®pa¹e¸ åc®oμå¹e¹
SAE 10W-30 ce ÿpeÿop½ña μa
o¢óo åμÿoæμa¸e ¸op¯aæ¸å
¹e¯ÿepa¹ºp¸å a¯ÿæå¹ºªå.
Ko¨a¹o åμÿoæμa¹e ¯acæo
c eªå¸åñe¸ åc®oμå¹e¹, ¹pø¢a
ªa ¨o åμ¢epe¹e o¹ ¹a¢æåýa¹a
c½o¹e¹c¹åe c½c cpeª¸a¹a
¹e¯ÿepa¹ºpa ¸a åμÿoæμa¸o¹o
¯øc¹o.
¸å¯a¸åe!
¥på åμÿoæμa¸e ¸a ¸åc®o®añec¹-
e
¸o ¯acæo åæå ¯acæo μa
ªº¹a®¹oå ªå¨a¹eæå
ÿpoª½æ²å¹eæ¸oc¹¹a ¸a ²åo¹
¸a ªå¨a¹eæø ce ¸a¯aæøa,
c½o¹e¹¸o ªå¨a¹eæø¹ ¯o²e
ªa ce ÿopeªå.
¥poep®a ¸a ¸åo¹o
¸a ¯acæo¹o
¸å¯a¸åe!
¥på ÿpoep®a ¸a ¸åo¹o ¸a
¯acæo¹o ¹pø¢a ªa ÿoc¹aå¹e
ºpeªa ¸a pa¸a ÿo½px¸oc¹
åªaåμ®æ÷ñå¹e ªå¨a¹eæø.
íå¨. 2
Paμå¼¹e ®aÿañ®a¹a ¸a o¹opa
μa ¸aæåa¸e ¸a ¯acæo (1)
ååμ¢½pòe¹e ÿp½ñ®a¹a μa
¯epe¸e ¸a ¯acæo¹o.
¥oc¹ae¹e åμ¯epa¹eæ¸åø¹
ÿp½¹ μa ¸åo¹o ¸a ¯acæo¹o
o¹opa μa ¸aæåa¸e.
Tåÿ A (c ¢a¼o¸e¹¸a ¢p½μ®a):
³a½p¹e¹e ¸a eª¸a ñe¹½p¹
o¢opo¹.
Tåÿ B (c 帹oa ¢p½μ®a):
¥oc¹ae¹e, ¸o ¸e μa¹ø¨a¼¹e.
!
!
-30º -20º
10w
20w
20
30
40
20w40, 20w50
15w40, 15w50
10w40
10w30
-10º 0º 10º 20º 30º40º
(ºC)
a
b

šÿ½¹a¸e μa e®cÿæoa¹aýåø ©å¨a¹eæ ¡½æ¨apc®å
65
Åμaªe¹e åμ¯epa¹eæ¸åø¹
ÿp½¹ μa ¸åo¹o ¸a ¯acæo¹o å
o¹ñe¹e¹e ¸åo¹o ¸a ¯acæo¹o.
A®o ¸åo¹o e ÿpe®aæe¸o ¸åc®o,
ªoæe¼¹e ¯acæo ªo ¨op¸o¹o
o¢oμ¸añe¸åe «max» ¸a
ÿp½ñ®a¹a μa ¯epe¸e ¸a ¯acæo.
¥peªå μaÿaæa¸e ¸a ªå¨a-
¹eæø ªo¢pe μa¹e¨¸e¹e
ÿp½ñ®a¹a μa ¯epe¸e ¸a
¯acæo¹o.
¸å¯a¸åe!
He ¸aæåa¼¹e ÿpe®aæe¸o ¯¸o¨o
¯acæo. A®o cåÿe¹e ÿpe®aæe¸o
¯¸o¨o ¯acæo, ¹oa ¯o²e ªa
ªoeªe ªo ÿopeªa ¸a ªå¨a-
¹eæø, o¢paμºa¸e ¸a ÿºòe®,
ÿpo¢æe¯å ÿpå μaÿaæa¸e åæå
åμxa¢øa¸e ¸a ceó¹a.
¥peÿop½ña¸å åªoe
¨opåo
Oÿac¸oc¹!
— ¥på oÿpeªeæe¸å ºcæoåø
¢e¸μ帽¹ e c忏o ½μÿæa¯e-
¸å¯ å e®cÿæoμåe¸.
— ³ape²ªa¼¹e c ¨opåo ca¯o
¸a o¹®på¹o å ÿpå åμ®æ÷ñe¸
ªå¨a¹eæ. He ÿºòe¹e
ååμ®æ÷ñe¹e cåñ®å åμ¹oñ-
¸åýå ¸a ¹oÿæå¸a ¢æåμoc¹ ªo
peμepoapa åæå ªo ¯øc¹o¹o
μa c½xpa¸e¸åe ¸a ¨opåo¹o.
— He ÿpeÿ½æa¼¹e peμepoapa
(ÿpå o¹opa ¸a peμepoapa
¸e ¹pø¢a ªa å¯a ¢e¸μå¸).
Cæeª ¸aÿ½æa¸e ¸a peμep-
oapa ÿpoepe¹e ªo¢pe æå
e μa¹ope¸a ®aÿañ®a¹a ¸a
peμepoapa.
— ¸å¯aa¼¹e ÿpå μape²ªa¸e
ªa ¸e paμæee¹e ¨opåo.
Paμcåÿa¸åø¹ ¢e¸μå¸ åæå
¢e¸μå¸oå¹e ÿa
på ¯o¨a¹ ªa
ce ½μÿæa¯e¸ø¹. A®o paμæee¹e
¢e¸μå¸, ªo¢pe ÿoªcºòe¹e
c½o¹e¹¸o¹o ¯øc¹o, ÿpeªå ªa
®æ÷ñå¹e ªå¨a¹eæø o¹¸oo.
—Åμ¢ø¨a¼¹e ÿo¹ope¸ åæå ÿo-
ª½æ½¨ ®o¸¹a®¹ c ®o²a¹a åæå
ªåòa¸e ¸a ¢e¸μå¸oå ÿapå.
Oÿac¸oc¹ o¹ óe¹å
¸a ªå¨a¹eæø!
— He c¯eca¼¹e ¨opåo¹o
c¯acæo.
—Åμÿoæμa¼¹e ca¯o ñåc¹o,
ÿpøc¸o, ¢eμoæo¸o ¨opåo.
—Åμÿoæμa¼¹e ca¯o ¨opåo
c o®¹a¸oo ñåcæo 87 åæå ÿo-
åco®o.
— ³aÿacøa¼¹e ce ca¯o
c ®oæåñec¹a ¨opåo,
®oå¹o ¯o¨a¹ ªa ce
åμpaμxoªa¹ μa 30 ª¸å.
— ¸å¯aa¼¹e peμepoapa ªa
¸e ÿoÿaªa¹ ¢o®æºýå, ÿpax åæå
oªa
.
¥poep®a ¸a ¸åo¹o
¸a ¢e¸μå¸a
¸å¯a¸åe!
¥peªå μape²ªa¸e åμña®a¼¹e
ªå¨a¹eæø ªa ce oxæaªå ÿo¸e
2¯å¸º¹å.
íå¨. 3
¥peªå ªa caæå¹e ®aÿañ®a¹a
¸a peμepoapa (1) å ªa
μapeªå¹e c ¨opåo ÿoñåc¹e¹e
¯øc¹o¹o o®oæo o¹opa μa
μape²ªa¸e.
Haÿ½æ¸e¹e peμepoapa ªo
o®oæo 3 ca¸¹å¯e¹pa ÿoª
¸añaæo¹o ¸a ¨½pæo¹o ¸a
o¹opa μa μape²ªa¸e åæå
ªo®a¹o ¸åo¹o ªoc¹å¨¸e
¯a®cå¯aæ¸a¹a c¹eÿe¸ μa
¸aÿ½æa¸e c½o¢paμ¸o 帪å-
®a¹opa (2, μaåcå¯oc¹ o¹
åμÿ½æ¸e¸åe¹o), μa ªa ¯o²e
¨opåo¹o ªa ce paμòåpøa.
³aÿaæa¸e ¸a ªå¨a¹eæø
íå¨. 4
Oÿac¸oc¹!
¥aμe¹e p½ýe¹e å ®pa®a¹a cå
å¸a¨å ªaæeñ o¹ ªå²eóå¹e ce
ñac¹å. He åμÿoæμa¼¹e ÿo¯oó¸å
cpeªc¹a μa μaÿaæa¸e, ®oå¹o
ca ÿoª ¸aÿpe²e¸åe.
¥apå¹e ca ½μÿæa¯e¸å¯å.
Oÿac¸oc¹!
Cÿaμa¼¹e cåñ®å º®aμa¸åø μa
o¢c溲a¸e o¹ ºÿ½¹a¸e¹o μa
e®cÿæoa¹aýåø ¸a ºpeªa, cÿopeª
®oe¹o e ¯o¸¹åpa¸ ¹oμå ºpeª.
š®aμa¸åø
— Hø®oå ¯oªeæå ¸ø¯a¹ æoc¹ ¸a
¨aμ¹a, o¢opo¹å¹e ce pe¨ºæåpa¹
a¹o¯a¹åñ¸o. ©å¨a¹eæø¹
pa¢o¹å å¸a¨å c oÿ¹å¯aæ¸o
ñåcæo ¸a o¢opo¹å¹e.
— ©opå, ®o¨a¹o ªå¨a¹eæø¹
e ¹oÿ½æ ¯o²e ªa ce ¸aæo²å
ªa ¸a¹åc¸e¹e c¯º®aña.
— Hø®oå ¯oªeæå ¸ø¯a¹ c¯º®añ.
©å¨a¹eæø¹ ce ¸ac¹po¼a
a¹o¯a¹åñ¸o ®½¯ c½o¹e¹¸åø
pe²å¯ ¸a μaÿaæa¸e.
— Oc¹ae¹e ªå¨a¹eæø ¸ø®oæ®o
¯å¸º¹å ªa μa¨pee, ÿpeªå ªa
μaÿoñ¸e¹e pa¢o¹a c ºpeªa.
O¹ope¹e ¢e¸μå¸oåø ®pa¸ (3)
— a®o å¯a ¹a®½.
¥oc¹ae¹e æoc¹a ¸a ¨aμ¹a (1) —
a®o å¯a ¹a®½ — ¸a ªå¨a¹eæø,
c½o¹e¹¸o ¸a ªp½²®a¹a μa
ºÿpaæe¸åe (ÿpå ºpeªå¹e
c ªåc¹a¸ýåo¸¸o ºÿpaæe¸åe
¸a ¨aμ¹a — μaåcå¯oc¹ o¹
åμÿ½æ¸e¸åe¹o) ÿoæo²e¸åe
.
Ha¹åc¸e¹e c¯º®aña
(ÿpå c¹ºªe¸ ªå¨a¹eæ):
—¥oc¹ae¹e c¯º®aña (2)
ÿoæo²e¸åe /ON.
³ac¹a¸e¹e μaª ºpeªa.
Æe®o ªp½ÿ¸e¹e ªp½²®a¹a
¸a c¹ap¹epa ªo ºceóa¸e ¸a
c½ÿpo¹åæe¸åe. Cæeª ¹oa
å쪽pÿa¼¹e c忏o å pøμ®o,
μa ªa ÿpeoªoæee¹e
®o¯ÿpecåø¹a, ªa ÿpeªo¹-
pa¹å¹e o¹®a¹a å ªa μaÿaæå¹e
ªå¨a¹eæø. A®o e ¸eo¢xoªå¯o
ÿo¹ope¹e ÿpoýeªºpa¹a.
¸å¯a¸åe!
He oc¹aø¼¹e ªp½²®a¹a ¸a
c¹ap¹epa ªa ce ½p¸e ca¯a ®½¯
ªå¨a¹eæø, ¢a¸o ø ½p¸e¹e,
μa ªa ÿpeªo¹pa¹å¹e ÿopeªå
¸a c¹ap¹epa. He ª½pÿa¼¹e
ªp½²®a¹a ¸a c¹ap¹epa,
®o¨a¹o ªå¨a¹eæø¹ pa¢o¹å.
!
!
!
!

¡½æ¨apc®å šÿ½¹a¸e μa e®cÿæoa¹aýåø ©å¨a¹eæ
66
Cæeª μaÿaæa¸e ¸a ªå¨a¹eæø,
c½o¹e¹¸o eª¸a¨a cæeª ®a¹o
ªå¨a¹eæø¹ μa¨pee ¢a¸o
ÿoc¹ae¹e c¯º®aña ÿoæo-
²e¸åe /OFF.
Åμ®æ÷ña¸e
¸a ªå¨a¹eæø
íå¨. 4
¥oc¹ae¹e æoc¹a ¸a ¨aμ¹a (1) —
a®o å¯a ¹a®½ — ¸a ªå¨a¹eæø,
c½o¹e¹¸o ¸a ªp½²®a¹a μa
ºÿpaæe¸åe (ÿpå ºpeªå¹e
c ªåc¹a¸ýåo¸¸o ºÿpaæe¸åe
¸a ¨aμ¹a — μaåcå¯oc¹ o¹
åμÿ½æ¸e¸åe¹o) ÿoæo²e¸åe
.
š®aμa¸åe!
¥på ºpeªå¹e ¢eμ æoc¹ ¸a ¨aμ¹a
cÿaμa¼¹e º®aμa¸åø¹a μa
cÿåpa¸e ¸a ªå¨a¹eæø, ªaªe¸å
ºÿ½¹a¸e¹o μa e®cÿæoa¹aýåø
¸a ºpeªa.
a²¸o º®aμa¸åe
Cæeª ÿp宿÷ña¸e ¸a pa¢o¹a,
c½o¹e¹¸o ÿpå ¸aÿºc®a¸e ¸a
ºpeªa:
— ³a¹ope¹e ¢e¸μå¸oåø
®pa¸ (3) — a®o å¯a ¹a®½.
—Oc¹ae¹e ªå¨a¹eæø
ªa åμc¹å¸e.
—Åμaªe¹e æºæa¹a ¸a ceó¹a.
O¢c溲a¸e/
¥oñåc¹a¸e
Oÿac¸oc¹!
¥peªå åμ½pòa¸e ¸a ®a®å¹o
å ªa e pa¢o¹å, ¸aÿpå¯ep ÿo
o¢c溲a¸e åæå ÿoñåc¹a¸e,
åμ®æ÷ñe¹e ªå¨a¹eæø å åμña-
®a¼¹e ªa åμc¹å¸e. μa ªa ÿpeªo¹-
pa¹å¹e ®æ÷ña¸e¹o ¸a
ªå¨a¹eæø ÿo ¸e¸å¯a¸åe
å¸a¨å åμa²ªa¼¹e ¸a®pa¼¸å®a
¸a μaÿaæå¹eæ¸a¹a ceó.
¸å¯a¸åe!
— ¥o o¹¸oòe¸åe ¸a ¯oó¸oc¹
åpaμxoª ¸a ¨opåo ªå¨a-
¹eæø¹ e pe¨ºæåpa¸ o¹ ÿpoåμ-
oªå¹eæø oÿ¹å¯aæ¸o. cø®a
ÿpo¯ø¸a ¸a ¹eμå ¸ac¹po¼®å
¹pø¢a ªa ce åμ½pòa
eªå¸c¹e¸o å ca¯o o¹ ÿpoåμ-
oªå¹eæø åæå o¹ o¹opåμåpa¸
cÿeýåaæåc¹.
—A®o ¹pø¢a ªa ¸a®æo¸å¹e
ªå¨a¹eæø μa ¹pa¸cÿop¹åpa¸e,
μa ÿpe¨æeª åæå μa o¹c¹pa¸ø-
a¸e ¸a μa¯½pcøa¸åø,
å¸a¨å
¨o ¸a®æa¸ø¼¹e
¹a®a, ñe μaÿaæå-
¹eæ¸a¹a ceó ªa e o¢½p¸a¹a
¸a¨ope, μa ªa ¸e ce ÿopeªå
ªå¨a¹eæø¹ o¹ ¨opåo¹o åæå
¯acæo¹o.
— ™pa¸cÿop¹åpa¼¹e ºpeªa ½pxº
¹pa¸cÿop¹¸å cpeªc¹a å¸a¨å
c åμ¹oñe¸o ¨opåo.
—Peμep¸å¹e ñac¹å ¹pø¢a ªa
o¹¨oapø¹ ¸a oÿpeªeæe¸å¹e
o¹ ÿpoåμoªå¹eæø åμåc®a¸åø.
—³a¹oa åμÿoæμa¼¹e ca¯o
opå¨å¸aæ¸å åæå paμpeòe¸å o¹
ÿpoåμoªå¹eæø μa åμÿoæμa¸e
peμep¸å ñac¹å. ¥oÿpa®å
åμ½pòa¼¹e ca¯o cÿeýåa-
æåμåpa¸ cepåμ.
³a ªa ÿoæºñå¹e å μaÿaμå¹e
ÿoc¹oø¸¸o åco®a ¯oó¸oc¹
peªo¸å¹e ÿpoep®å å pe¨ºæå-
po®å ¸a ªå¨a¹eæø ca
μaª½æ²å¹eæ¸å.
Peªo¸o¹o
ÿoªª½p²a¸e oc娺pøa ª½æ½¨
²åo¹ ¸a ºpeªa.
Heo¢xoªå¯å¹e 帹epaæå
¸a o¢c溲a¸e å ¸añ帽¹ ¸a
åμ½pòa¸e¹o ¸a o¢c溲aóå¹e
ªe¼¸oc¹å ca ÿocoñe¸å cæeª-
¸a¹a ¹a¢æåýa. Ÿ¹epaæå¹e
o¹¸oc¸o pa¢o¹¸å¹e ñacoå,
c½o¹e¹¸o ªpº¨å¹e ÿocoñe¸å
cpo®oe ¹pø¢a ªa ce cÿaμa¹
c¹p容¸o c½o¹e¹c¹åe c ¹oa
®o¼ cpo® ¸ac¹½ÿa ÿo-c®opo.
¥på pa¢o¹a ÿpå ÿo-¹e²®å
ºcæoåø e ¸eo¢xoªå¯o ÿo-ñec¹o
ªa ce åμ½pòa¹ ªe¼¸oc¹å ÿo
ÿoªªp½²®a¹a.
®paø ¸a ceμo¸a åμ½pòa¼¹e
ÿpoep®a ¸a ºpeªa cÿeýåaæå-
μåpa¸ cepåμ.
!

šÿ½¹a¸e μa e®cÿæoa¹aýåø ©å¨a¹eæ ¡½æ¨apc®å
67
¥æa¸ ¸a o¢c溲a¸e
1)
¥på ¨oæø¯o ¸a¹oapa¸e åæå ÿpå åco®å ¹e¯ÿepa¹ºpå ¸a o®oæ¸a¹a cpeªa
2)
¥på pa¢o¹a ÿo-μaÿpaòe¸a o®oæ¸a cpeªa åμ½pòa¼¹e ÿo-ñec¹o o¢c溲a¸e ¸a ºpeªa.
¥poep®a ¸a ¯acæo¹o
¥peªå cø®o μaÿaæa¸e ¸a
ªå¨a¹eæø ÿpoepøa¼¹e
¸åo¹o ¸a ¯acæo¹o.
¸å¯aa¼¹e å¸a¨å ªa
ecÿaμe¸o ¸åo¹o ¸a ¯acæo¹o;
å² «¥poep®a ¸a ¸åo¹o
¸a ¯acæo¹o».
C¯ø¸a ¸a ¯acæo¹o
Oÿac¸oc¹!
— O¹pa¢o¹e¸o¹o ¯o¹op¸o ¯acæo
¯o²e ªa ªoeªe ªo pa® ¸a
®o²a¹a, a®o ñec¹o
å ÿpoª½æ²å¹eæ¸o e ªoce¨
c ®o²a¹a. ½ÿpe®å ñe ¹oa
e ¯aæ®o epoø¹¸o, ÿopaªå
¹oa, ñe ¸e ce pa¢o¹å ce®å
ªe¸ c o¹pa¢o¹e¸o ¯acæo,
e ÿpeÿop½ñå¹eæ¸o eª¸a¨a
cæeª ®a¹o ¹oa e ½μ¯o²¸o
p½ýe¹e ªa ce åμ¯åø¹ c oªa
åcaÿº¸.
—Åμÿºc¸e¹e ¯acæo¹o, oóe
ªo®a¹o ªå¨a¹eæø¹ e ¹oÿ½æ,
¸o ¸e ¯¸o¨o ¨opeó ( ¹oμå
cæºña¼ ¯acæo¹o åμ¹åña
¢½pμoå åμýøæo).
íå¨. 1
Oc¹ae¹e ªå¨a¹eæø ªa
pa¢o¹å ªo®a¹o peμepoap½¹
ce åμÿpaμ¸å.
Caæe¹e ®aÿañ®a¹a ¸a o¹opa
μa ¸aæåa¸e ¸a ¯acæo.
Oc¹ae¹e ¯acæo¹o ªa åμ¹eñe
ÿoªxoªøó c½ª ®a¹o:
—O¹apø¸e ¸a 帹a μa
åμÿºc®a¸e ¸a ¯acæo¹o (5)
μaåcå¯oc¹ o¹
ªoc¹½ÿ¸oc¹¹a,
— c¹pa¸åñ¸o ¸a®æa¸ø¸e
¸a ªå¨a¹eæø.
O¹¸oo μaå¼¹e 帹a μa
åμÿºc®a¸e ¸a ¯acæo¹o
å μa¹e¨¸e¹e.
¸å¯a¸åe!
He μa¹ø¨a¼¹e ÿpe®aæe¸o 帹a
μa åμÿºc®a¸e ¸a ¯acæo¹o.
Haÿ½æ¸e¹e peμepoapa μa
¯acæo c ÿpeÿop½ña¸o¹o ¯acæo
å ÿpoepe¹e ¸åo¹o ¸a
¯acæo¹o.
O¹¸oo ÿoc¹ae¹e ®aÿañ®a¹a
¸a o¹opa μa ¸aæåa¸e ¸a
¯acæo.
š®aμa¸åe!
Åμx½pæø¼¹e o¹pa¢o¹e¸o¹o
¯acæo å¸a¨å c½o¹e¹c¹åe
c ÿpeªÿåca¸åø¹a μa μaóå¹a ¸a
o®oæ¸a¹a cpeªa. ¥peÿop½ña
ce ªa ÿpeªaªe¹e o¹pa¢o¹e¸o¹o
¯acæo μa¹ope¸o ÿæ½¹e¸ c½ª
ÿº¸®¹ μa c½¢åpa¸e ¸a o¹pa-
¢o¹e¸o ¯acæo.
He ¨o åμx½pæø¼¹e c oc¹a¸aæåø
¢o®æº® å ¸e ¨o åμæåa¼¹e ¸a
μe¯ø¹a ªa ÿoÿåe ÿoña¹a.
©e¼¸oc¹ ÿo
o¢c溲a¸e
ÿpeªå
cø®o
åμÿoæμ-
a¸e
cæeª ÿ½på¹e
5 o¹pa¢o¹e¸å
ñacoe
eª¸½²
ceμo¸a åæå
¸a ce®å
25 ñaca
eª¸½²
ceμo¸a åæå
¸a
ce®å
50 ñaca
eª¸½²
ceμo¸a åæå ¸a
ce®å 100 ñaca
¥poep®a ¸a ªå¨a¹eæø
C¯ø¸a ¸a ¯o¹op¸o¹o
¯acæo
NF
¥poep®a ¸a μaÿaæå-
¹eæ¸å¹e ceóå
O¢c溲a¸e ¸a
μaÿaæå¹eæ¸å¹e ceóå
¥oñåc¹a¸e ¸a μo¸a¹a
¸a aºcÿºxa
¥oñåc¹e¹e ®aÿa®a
¸a ªå¨a¹eæø
¥poep®a ¸a ½μªºò¸åø
íåæ¹½p
O¢c溲a¸e ¸a
½μªºò¸åø íåæ¹½p
OF
C¯e¸e¹e ¨opå¸åø
íåæ¹½p
!

¡½æ¨apc®å šÿ½¹a¸e μa e®cÿæoa¹aýåø ©å¨a¹eæ
68
O¢c溲a¸e ¸a
½μªºò¸åø íåæ¹½p
³a¯½pce¸åø¹ ½μªºòe¸ íåæ¹½p
o¨pa¸åñaa ªoc¹½ÿa ¸a ½μªºx
ªo ®ap¢ºpa¹opa. ³a ÿpeªo¹-
pa¹øa¸e ¸a ¸eÿpa忏a
pa¢o¹a ¸a ®ap¢ºpa¹opa,
½μªºò¸åø¹ íåæ¹½p ¹pø¢a ªa
ce o¢c溲a peªo¸o. c忏o
μaÿpaòe¸å pa¼o¸å ¯o²e ªa ce
¸aæo²å ÿo-ñec¹o o¢c溲a¸e
¸a ½μªºò¸åø íåæ¹½p.
Oÿac¸oc¹!
³a ÿoñåc¹a¸e ¸a ½μªºò¸åø
íåæ¹½p ¸å®o¨a ¸e åμÿoæμa¼¹e
¢e¸μå¸ åæå paμ¹opå¹eæå
c ¸åc®a ¹oñ®a ¸a μaÿaæa¸e.
C½óec¹ºa oÿac¸oc¹ o¹
e®cÿæoμåø å ÿo²ap.
¸å¯a¸åe!
Hå®o¨a ¸e ®æ÷ña¼¹e ªå¨a-
¹eæø ¢eμ ½μªºòe¸ íåæ¹½p.
¥ocæeªåýå¹e ¯o¨a¹ ªa ¢½ªa¹
ÿopeªa ¸a ªå¨a¹eæø åæå ÿo-
¢½pμo åμ¸oc
a¸e ¸a ªå¨
a¹eæø.
š®aμa¸åe!
Xap¹åe¸åø¹ íåæ¹½p ¸e ¯o²e
ªa ce ÿoñåc¹a.
íå¨. 5
Ha¹åc¸e¹e ®aÿa®a ¸a ½μªºò-
¸åø íåæ¹½p (2) ½pxº o¢oμ¸a-
ñe¸o¹o ¯øc¹o (1) å caæe¹e
®aÿañ®a¹a.
åæå ( μaåcå¯oc¹ o¹
åμÿ½æ¸e¸åe¹o):
Paμå¼¹e ªe¹e ÿepña¹å
¨a¼®å (5).
¥på μa¯½pcøa¸e åæå ÿopeªa
ÿoª¯e¸e¹e xap¹åe¸åø íåæ¹½p
(3).
¥oñåc¹e¹e ÿpeª¸a¹a ñac¹ ¸a
íåæ¹½pa (4), ÿpå ÿopeªa
øÿoª¯e¸e¹e.
³a ªa ÿoñåc¹å¹e ÿpeª¸a¹a
ÿopec¹a ñac¹ ¸a íåæ¹½pa
¨o åμaªe¹e o¹ xap¹åe¸åø
íåæ¹½p å ¨o ÿoñåc¹e¹e
cpaμ¹op o¹ ªo¯a®å¸c®å
ÿpeÿapa¹ å ¹oÿæa oªa. ¥peªå
ªa ¨o c¨æo¢å¹e ¨o oc¹ae¹e
ªo¢pe ªa åμc½x¸e.
š®aμa¸åe!
Hå®o¨a ¸e ¯a²e¹e ÿpeª¸a¹a
ÿopec¹a ñac¹ ¸a íåæ¹½pa
c¯acæo.
C¨æo¢e¹e ½μªºò¸åø íåæ¹½p
å ¯o¸¹åpa¼¹e ®aÿa®a. Kaÿa®½¹
¸a ½μªºò¸åø íåæ¹½p ¹pø¢a
ªa ¢½ªe ÿpa忏o ÿoc¹ae¸
åªo¢pe μa¹ope¸!
O¢c溲a¸e ¸a
μaÿaæå¹eæ¸a¹a ceó
Oÿac¸oc¹!
Oc¹ae¹e ªå¨a¹eæø ªa åμc¹å¸e.
Åμ½pòa¼¹e ¹ec¹a¸e ¸a
μaÿaæa¸e¹o ca¯o ÿpå caæe¸a
μaÿaæå¹eæ¸a ceó. He ÿpae¹e
¹ec¹oe μa μaÿaæa¸e ÿpå
ÿoc¹ae¸a μaÿaæå¹eæ¸a ceó
¸e μaÿaæa¼¹e ªå¨a¹eæø a®o
μaÿaæå¹eæ¸a¹a ceó e caæe¸a.
³a ªa pa¢o¹å ÿpa忏o ªå¨a-
¹eæø¹, paμc¹oø¸åe¹o ¯e²ªº
eæe®¹poªå¹e ¸a μaÿaæå¹eæ¸a¹a
ceó ¹pø¢a ªa e ÿpa忏o
pe¨ºæåpa¸o å ªa e ñåc¹o o¹
μa¯½pcøa¸åø.
íå¨. 6 å 7
Åμaªe¹e ¸a®pa¼¸å®a ¸a
μaÿaæå¹eæ¸a¹a ceó (1)
åpaμå¼¹e μaÿaæå¹eæ¸a¹a
ceó (2) c ®æ÷ñ μa μaÿa-
æå¹eæ¸å ceóå.
¥pe¨æeªa¼¹e ªo¢pe μaÿaæå-
¹eæ¸a¹a ceó. ¥oª¯e¸e¹e
μaÿaæå¹eæ¸a¹a ceó a®o
e åªå¯o åμ¸oce¸a åæå
åμoæa¹op½¹ e ÿopeªe¸.
¥oñåc¹e¹e μaÿaæå¹eæ¸a¹a
ceó c ¹eæe¸a ñe¹®a, a®o
¹pø¢a ªa ce åμÿoæμa o¹¸oo.
Åμ¯epe¹e paμc¹oø¸åe¹o
¯e²ªº eæe®¹poªå¹e c ºpeª.
¥på ¸eo¢xoªå¯oc¹ pe¨ºæå-
pa¼¹e paμc¹oø¸åe¹o ®a¹o
åμåe¹e æe®o c¹pa¸åñ¸å¹e
eæe®¹poªå. Paμc¹oø¸åe¹o
¯e²ªº eæe®¹poªå¹e ¹pø¢a
ªa e 0,60—0,80 ¯¯ (íå¨. =7).
¥poepe¹e ºÿæ½¹¸å¹eæ¸åø
ÿp½c¹e¸ ¸a μaÿaæå¹eæ¸a¹a
ceó å cæeª ¹oa μaå¼¹e
ceó¹a ¸a p½®a, μa ªa ÿpeªo¹-
pa¹å¹e ÿopeªå ¸a peμ¢a¹a.
Ko¨a¹o ceó¹a eñe e ªo¢pe
ÿoc¹ae¸a μa¹e¨¸e¹e c ®æ÷ñ
μa μaÿaæå¹eæ¸å ceóå.
¸å¯a¸åe!
He μa¹ø¨a¼¹e ÿpe®aæe¸o μaÿa-
æå¹eæ¸a¹a ceó. Cÿaμa¼¹e
cæeª¸å¹e c¹o¼¸oc¹å μa μa¹ø¨a¸e
¸a ceó¹a c ®æ÷ñ μa μaÿaæå-
¹eæ¸å ceóå:
—¸oå ceóå — ¯a®c寺¯ eª¸o
1
/
2
μa½p¹a¸e,
—åμÿoæμa¸å μaÿaæå¹eæ¸å
ceóå — ¯a®c寺¯ eª¸o
1
/
8
—
1
/
4
μa½p¹a¸e.
Heÿpa忏o μa¹e¨¸a¹a μaÿa-
æå¹eæ¸a ceó ¯o²e ÿpe®o¯ep¸o
ªa ce c¨opeóå å ªa ÿopeªå
ªå¨a¹eæø.
¥oñåc¹a¸e
¸a ªå¨a¹eæø
A®o ÿpeªå ¹oa ªå¨a¹eæø¹
e pa¢o¹åæ, ÿpeªå ÿoñåc¹a¸e¹o
¨o oc¹ae¹e ªa åμc¹å¸e ÿo¸e
eªå¸ ñac. Peªo¸o o¹c¹pa¸ø-
a¼¹e ¸a¹pºÿa¸å¹e ÿo ªå¨a¹eæø
μa¯½pcøa¸åø. ¥oñåc¹a¼¹e
ÿpeªÿaμå¹eæø μa ÿp½c¹å
åaºcÿºxa. μa ¹aμå ýeæ åμÿoæμ-
a¼¹e ñe¹®a åæå ½μªºx ÿoª
¸aæø¨a¸e.
¸å¯a¸åe!
³a ÿoñåc¹a¸e ¸å®o¨a ¸e
ÿp½c®a¼¹e ªå¨a¹eæø c oªa,
μaóo¹o ¹ø ¯o²e ªa μa¯½pcå
¨opåo¹o. oªa¹a o¹ ¨paªå¸c®å
¯ap®ºñ åæå ºpeª μa ÿoñåc¹a¸e
ÿoª ¸aæø¨a¸e ¯o²e ªa æeμe
aºcÿºxa å ªa ÿopeªå
ªå¨a¹eæø.
Oÿac¸oc¹!
Ha¹pºÿa¸å¹e μa¯½pcøa¸åø
½pxº aºcÿºxa ¯o¨a¹ ªa ªoeªa¹
ªo ÿo²ap. ¥poepøa¼¹e
¸å¯a¹eæ¸o ¹eμ
å μo¸
å ÿpeªå
cø®o åμÿoæμa¸e ¸a ºpeªa
å¨åÿoñåc¹a¼¹e.
!
!
!

šÿ½¹a¸e μa e®cÿæoa¹aýåø ©å¨a¹eæ ¡½æ¨apc®å
69
C½xpa¸e¸åe
³a ªå¨a¹eæå, ®oå¹o óe ¢½ªa¹
c½xpa¸øa¸å ÿoeñe o¹ 30 ª¸å,
peμepoapa ¸e ¹pø¢a ªa å¯a
¨opåo, μa ªa ce ÿpeªo¹pa¹å
o¢paμºa¸e¹o ¸a oc¹a¹½ýå
¢e¸μå¸oa¹a cåc¹e¯a
å oco¢e¸o ÿo a²¸å ñac¹å
¸a ®ap¢ºpa¹opa.
Ko¨a¹o c½xpa¸øa¹e ºpeªa μa
30 ªo ¯a®c寺¯ 90 ª¸å ®½¯
¨opåo¹o ¯o²e ªa ªo¢aå¹e
c¹a¢åæåμåpaóa ªo¢a®a.
O¢½p¸e¹e ce ®½¯ ¹½p¨oeýa
åæå ®½¯ cÿeýåaæåμåpa¸ cepåμ.
®æ÷ñe¹e ªå¨a¹eæø ªa
pa¢o¹å ªo®a¹o ¨opåo¹o
peμepoapa åμ¨opå
åªå¨a¹eæø¹ cÿpe ca¯.
C¯e¸e¹e ¯acæo¹o.
å² «C¯ø¸a ¸a ¯acæo¹o».
Caæe¹e μaÿaæå¹eæ¸a¹a ceó
å cåÿe¹e o®oæo 15 ¯æ ¯acæo
ýåæå¸ª½pa. O¹¸oo
ÿoc¹ae¹e μaÿaæå¹eæ¸a¹a
ceó å æe®o åμ¹e¨æe¹e ½²e¹o
μa μaÿaæa¸e¹o, ¹a®a ñe
¯acæo¹o ªa ce paμÿpeªeæå
pa¸o¯ep¸o.
¥oñåc¹e¹e o®oæo ªå¨a¹eæø,
ÿoª μaóå¹a¹a μa p½ýe å ÿoª,
o®oæo å μaª aºcÿºxa.
Ha¸ece¹e ¹½¸½® ¯acæe¸ cæo¼
½pxº ñac¹å¹e, ®oå¹o ¯o¨a¹
ªa p½²ªøca¹.
C½xpa¸øa¼¹e ¸a ñåc¹o,
cºxo å ªo¢pe ÿpoe¹påo
¯øc¹o, ªaæeñ o¹ ºpeªå,
®oå¹o pa¢o¹ø¹ c ÿæa¯½® åæå
ÿpeªºÿpeªå¹eæ¸å c娸aæ¸å
æa¯ÿåñ®å, ¸aÿpå¯ep o¹oÿæå-
¹eæ¸å å¸c¹aæaýåå, å¸c¹aæa-
ýåå μa μa¹oÿæø¸e ¸a oªa
åæå cºò忏å. ™pø¢a ªa ce
åμ¢ø¨a¹ å ¯ec¹a, ®oå¹o å¯a
eæe®¹po¯o¹opå, o¢paμºaóå
åc®på, åæå ®oå¹o ce åμÿoæμ-
a¹ eæe®¹påñec®å
å¸c¹pº¯e¸¹å.
©o®oæ®o¹o ¹oa e ½μ¯o²¸o
¸e ¹pø¢a ªa ce åμ¢åpa¹
å¯ec¹a μa c½xpa¸e¸åe
c åco®a æa²¸oc¹ ¸a ½μªºxa
μaóo¹o ¹oa ÿoªÿo¯a¨a
o¢paμºa¸e¹o ¸a p½²ªa
å®opoμåpa¸e.
³a c½xpa¸e¸åe ÿoc¹ae¹e
ºpeªa ½pxº pa¸a ÿo½px-
¸oc¹. ¸a®æo¸e¸o ÿoæo²e¸åe
¯o²e ªa åμ¹eñe ¨opåo åæå
¯acæo.
Hañå¸ ¸a ªe¼c¹åe ÿpå
ÿo-ª½æ¨o c½xpa¸e¸åe
¥poepe¹e ºpeªa ®a®¹o
e oÿåca¸o paμªeæa
«¥poep®a ÿpeªå pa¢o¹a»
A®o ¨opåo¹o e åμ¹oñe¸o,
¸aÿ½æ¸e¹e peμepoapa
c ÿpøc¸o ¨opåo. A®o å¯a
¢e¸μå¸oa ¹º¢a μa μape²ªa¸e,
¹pø¢a ªa ¸å¯aa¹e ¸eø
å¸a¨å ¨opåo¹o ªa e ÿpøc¸o.
A®o ýåæå¸ª½p½¹ e o¯aμ¸e¸
ÿo pe¯e ¸a c½xpa¸e¸åe¹o,
ÿpå ®æ÷ña¸e¹o ¸a ªå¨a-
¹eæø ce o¢paμºa ¯aæ®o ªå¯,
¹oa e ¸op¯aæ¸o.
¦apa¸ýåø
½ cø®a ª½p²aa a²a¹
åμªaªe¸å¹e o¹ ¸aòe¹o ªpº-
²ec¹o åæå o¹ ¸ocå¹eæø
¨apa¸ýåo¸¸å ºcæoåø.
pa¯®å¹e ¸a ¨apa¸ýåø¹a
o¹c¹pa¸øa¯e ÿopeªå¹e ÿo
aòåø ºpeª ¢eμÿæa¹¸o, cæºña¼
ñe ÿopeªa¹a e åμÿoæμa¸å¹e
¯a¹epåaæå åæå ÿo å¸a ¸a
ÿpoåμoªå¹eæø. cæºña¼ ¸a
¨apa¸ýåø ce o¢½p¸e¹e ®½¯
ÿpoªaaña åæå ®½¯ ¸a¼-
¢æåμ®o¹o ÿpeªc¹aå¹eæc¹o.
™½pce¸e ¸a ¨peò®a
¥opeªa ½μ¯o²¸a ÿpåñå¸a O¹c¹pa¸øa¸e
©å¨a¹eæø¹
¸e ¹p½¨a.
peμepoapa ¸ø¯a ¨opåo. Haÿ½æ¸e¹e peμepoapa c ñåc¹o,
ÿpøc¸o, ¢eμoæo¸o ¨opåo.
³ac¹oøæo ¨opåo. Åμ¹oñe¹e μac¹oøæo¹o ¨opåo
ÿoªxoªøó c½ª ¸a o¹®på¹o.
Haÿ½æ¸e¹e peμepoapa c ñåc¹o,
ÿpøc¸o, ¢eμoæo¸o ¨opåo.
©å¨a¹eæø¹ e c¹ºªe¸, c¯º®añ½¹ ¸e
e¸a¹åc¸a¹.
Ha¹åc¸e¹e c¯º®aña.
Ha®pa¼¸å®a ¸a μaÿaæå¹eæ¸a¹a ceó
¸e e ÿoc¹ae¸.
¥oc¹ae¹e ¸a®pa¼¸å®a ¸a μaÿaæå¹eæ-
¸a¹a ceó ½pxº ceó¹a.
³aÿaæå¹eæ¸a¹a ceó e μaýaÿa¸a åæå
e ªeíe®¹¸a.
¥oñåc¹e¹e μaÿaæå¹eæ¸a¹a ceó.
Pe¨ºæåpa¼¹e paμc¹oø¸åe¹o ¯e²ªº
eæe®¹poªå¹e åæå ÿoª¯e¸e¹e
μaÿaæå¹eæ¸a¹a ceó.

¡½æ¨apc®å šÿ½¹a¸e μa e®cÿæoa¹aýåø ©å¨a¹eæ
70
š®aμa¸åe!
³a ÿoÿpa®å, ®oå¹o ca paμæåñ¸å
o¹ ÿocoñe¸å¹e ÿo-¨ope ce
o¢½p¸e¹e ®½¯ ¹½p¨oeýa cå,
®o¼¹o å¯a o¢c溲aó cepåμ,
¢æåμo ªo ac.
©å¨a¹eæø¹
¸e ¹p½¨a.
Æoc¹a ¸a ¨aμ¹a ¸e e c½o¹e¹¸o¹o
ÿoæo²e¸åe .
¥oc¹ae¹e æoc¹a ¸a ¨aμ¹a
ÿoæo²e¸åe .
³aÿºòe¸ ¢e¸μå¸oÿpooª. O¢½p¸e¹e ce ®½¯ cÿeýåaæåc¹
ªa ÿoñåc¹å ¢e¸μå¸oÿpooªa G).
©å¨a¹eæø¹ pa¢o¹å
¸epa¸o¯ep¸o
(μaÿ½a ce).
Æoc¹a ¸a c¯º®aña e ÿoc¹ae¸
¸a «CHOKE/ ».
¥oc¹ae¹e æoc¹a ¸a c¯º®aña
ÿoæo²e¸åe « /OFF».
Ha®pa¼¸å®a ¸a μaÿaæå¹eæ¸a¹a ceó
eÿoc¹ae¸ xæa¢ao.
³a¹e¨¸e¹e ¸a®pa¼¸å®a
¸a μaÿaæå¹eæ¸a¹a ceó.
³ac¹oøæo ¨opåo
oªa åæå ¢o®æºýå ¢e¸μå¸oa¹
a
cåc¹e¯a.
Åμ¹oñe¹e μac¹oøæo¹o ¨opåo
ÿoªxoªøó c½ª ¸a o¹®på¹o.
Haÿ½æ¸e¹e peμepoapa c ñåc¹o,
ÿpøc¸o, ¢eμoæo¸o ¨opåo.
³aÿaæå¹eæ¸a¹a ceó e μa¨opøæa,
ªeíe®¹¸a e åæå paμc¹oø¸åe¹o ¯e²ªº
eæe®¹poªå¹e e ÿpe®aæe¸o ¨oæø¯o.
Pe¨ºæåpa¼¹e paμc¹oø¸åe¹o ¯e²ªº
eæe®¹poªå¹e åæå ÿoª¯e¸e¹e
μaÿaæå¹eæ¸a¹a ceó.
Mo¹op½¹ ÿpe¨pøa. Mo¹op¸o¹o ¯acæo e ¯aæ®o. Haÿ½æ¸e¹e ®ap¹epa c½c c½o¹e¹¸o¹o
®oæåñec¹o ¯acæo.
G)¹eμå pe¯o¸¹å ce åμ½pòa¹ ca¯o cÿeýåaæåμåpa¸ cepåμ.
¥opeªa ½μ¯o²¸a ÿpåñå¸a O¹c¹pa¸øa¸e

Mootori kasutusjuhend Eesti
71
Sisukord
Dokumendiga ümberkäimine . 71
Teie ohutuse tagamiseks . . . . 71
Andmed mootori kohta . . . . . . 72
Nõuandeid käitamiseks. . . . . . 73
Hooldus/puhastamine. . . . . . . 74
Mootori puhastamine . . . . . . . 76
Hoiustamine. . . . . . . . . . . . . . . 76
Garantii. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Veaotsing . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Dokumendiga
ümberkäimine
Lugege selle seadme kasutajana
see kasutusjuhend enne esimest
kasutamist hoolikalt läbi.
Tegutsege selle järgi ja hoidke see
edaspidise kasutuse tarvis alal.
Ärge lubage kunagi seadet
kasutada lastel või teistel isikutel,
kes ei ole selle kasutusjuhendiga
tutvunud.
Alla 16-aastased ei tohi seadmega
töötada - kohalikud eeskirjad
võivad seadme kasutamise
minimaalset vanusepiiri
reguleerida.
See juhend sisaldab
ohutusnõuandeid, mis:
– juhivad tähelepanu mootoriga
seotud ohtudele;
– viitavad vigastusriskidele;
– näitavad, kuidas on võimalik
vigastusriski vältida või
vähendada.
Ohutusnõuanded on käesolevas
juhendis tähistatud järgnevalt:
Oht!
Tähistab vahetult ähvardavat
ohtu.
Nõuandest mittekinnipidamisel
ähvardab surm või kõige
raskemad vigastused.
Tähelepanu!
Tähistab ohtlikku olukorda.
Nõuandest mittekinnipidamisel
võivad tekkida kerged vigastused
või materiaalne kahju.
Nõuanne
Tähistab nõuandeid kasutamiseks
ja olulist informatsiooni.
Andmed mootorikorpusel
Need andmed on väga olulised
hilisemaks identifikatsiooniks
seadme varuosade tellimisel ning
klienditeenindusele. Kandke kõik
mootori andmed väljale (joon.=8).
Teie ohutuse
tagamiseks
Nõuanne
Järgnevalt räägitakse üldiselt
”seadmest”. Mootor võib olla
paigaldatud erinevatele
seadmetele.
Plahvatus- ja
tuleoht!
Bensiin ja bensiiniaurud on
äärmiselt kergesti süttivad ning
plahvatusohtlikud. Tulekahju või
plahvatus võib põhjustada raskeid
põletushaavu või surma.
Kui bensiin satub kehale või
rõivastele, pesta nahk otsekohe
puhtaks ning vahetada rõivad.
– Tankimiseks seisata mootor
ja lasta vähemalt kaks minutit
jahtuda, enne kui avada
kütusepaagi kork.
– Kütusepaaki täita ainult vabas
õhus või hästi tuulutatud
piirkonnas.
– Kasutada ainult lubatud
kütusemahuteid.
– Mitte kunagi ei tohi kanistrit täita
sõidukis, vedukis või tehisainest
vooderdisega poolhaagises.
Kanister asetada täitmiseks
alati maapinnale ja sõidukist
natukene kaugemale.
– Kui võimalik, võtta mootoriga
käitatavad seadmed veoautolt
või haagiselt maha ning tankida
maapinnal. Kui see ei ole
võimalik, täita selliseid
seadmeid kanistrist, mitte otse
tankimisvoolikuga tankurist.
– Jätta tankimisvooliku ots alati
kütusepaagi täitetoru või kanistri
servale, kuni tankimine on
lõpetatud. Mitte fikseerida
hooba.
–Kütusepaaki ei tohi üleliia täita.
Jätta täitetoru servani umbes
kolm sentimeetrit vabaks või
täita kuni täitmise indikaatori
maksimaalse kõrguseni
(sõltuvalt mudelist), et kütus
saaks paisuda.
– Hoida kütus eemal sädemetest,
lahtistest leekidest,
süüteleegist, soojus- ja teistest
süüteallikatest.
– Seadmeid ei tohi kunagi tankida
kinnises ruumis, kuna tekivad
kergestisüttivad aurud.
– Mitte suitsetada.
– Kontrollida kütusevoolikuid,
kütusepaaki, kütusepaagi korki
ja ühendusdetaile tihti pragude
või lekete suhtes.
Vajadusel vahetada välja.
– Mootori käivitamiseks
veenduda, et süüteküünal,
väljalasketoru, kütusepaagi
kork ja õhufilter on monteeritud.
– Mitte käivitada mootorit, kui
süüteküünal on monteerimata.
– Kui kütust läks maha, oodata
enne mootori käivitamist,
kuni kütus on aurunud.
– Seadmete käitamisel mitte
kallutada mootorit niimoodi,
et kütus võib välja loksuda.
– Ärge kasutage mootori
peatamiseks õhuklappi.
– Transportige seadmeid
alati tühja kütusepaagiga.
– Ärge hoidke bensiini või täis
kütusepaagiga seadmeid
kütteseadmete, ahjude,
kuumaveeboilerite või muude
süüteleeki või muud süüteallikat
omavate seadmete läheduses,
kuna need võivad põhjustada
bensiiniaurude süttimise.
Plahvatus- ja
tuleoht!
Mootori käivitamisel tekivad
sädemed. Need võivad süüdata
läheduses olevad kergesti
süttivad aurud. See võib
põhjustada plahvatuse või
tulekahju.
– Mitte käivitada mootorit
kahjustatud, gaasi jõul
töötavate seadmete läheduses.
!
!
!

Eesti Mootori kasutusjuhend
72
– Mitte kasutada surve all olevaid
käivitusabisid, kuna nende
aurud on kergesti süttivad.
Lämbumisoht!
Mootoritest vabaneb vingugaasi,
lõhnatut ja värvitut mürgist gaasi.
Vingugaasi sissehingamine võib
põhjustada peapööritust,
minestust ja surma.
– Mootorit käivitada ja lasta
töötada ainult väljaspool
hooneid.
– Mitte käivitada ega lasta
mootoril töötada kinnistes
ruumides, ka siis, kui uksed
või aknad on avatud.
Vigastusoht!
Ekslik käivitus võib põhjustada
raskeid vigastusi, tulekahju või
elektrilöögi.
– Enne kõiki töid, nagu nt
seadistus- või remonttööd,
eemaldada alati süüteküünla
pistik ja hoida see
süüteküünlast eemal.
– Süütetestideks kasutada ainult
heakskiitu omavat süütetestrit.
– Mitte teha süütetesti
eemaldatud süüteküünlaga.
Põletusoht!
Tuleoht!
Töötav mootor eraldab kuumust.
Mootori osad, eriti väljalase,
lähevad äärmiselt kuumaks.
Nende puudutamine võib
põhjustada raskeid põletusi.
Süttiv materjal nagu lehed, rohi,
põõsad jne võivad tuld võtta.
– Lasta väljalase, silindriplokk ja
jahutusribid enne puudutamist
maha jahtuda.
– Hoida lapsed kuumast või
töötavast mootorist eemal.
– Eemaldada süttiv materjal
väljalaske ja silindri lähedusest.
Elektrilöögioht!
Tuleoht!
Süütesädemed võivad põhjustada
tulekahju või elektrilöögi.
Vigastusoht!
Pöörlevad detailid võivad riivata
käsi, jalgu, juukseid, rõivaid või
rõivastuse osi või neid kaasa
rebida. See võib tekitada raskeid
vigastusi.
– Seadet käitada ainult
paigaldatud kaitseseadistega.
– Hoida käed ja jalad pöörlevatest
osadest eemal.
– Pikad juuksed siduda enne
töölehakkamist kokku ja
eemaldada ehted.
– Mitte kanda lohvakaid riideid,
rippuvaid paelu või detaile, mis
võivad masinasse kinni jääda.
Vigastusoht!
Starteri nööri kiire
sissetõmbamine (tagasilöök
nt valesüüte tõttu) rebib kätt ja
käsivart kiiremini mootori suunas,
kui jõutakse starteri käepide lahti
lasta. See võib põhjustada
vigastusi.
– Mootori käivitamiseks tõmmata
aeglaselt starteri käepidemest,
kuni on tunda takistust,
siis tõmmata kiiresti lõpuni.
– Enne mootori käivitamist
eemaldada kõik mootoril
lebavad esemed.
– Otse ühendatud komponendid
nagu lõikenoad, puhuri tiivik,
ajami osad jne peavad olema
kindlalt kinnitatud.
Vigastusoht!
Seadme kahjustamise oht!
Tehases seadistatud mootori
seadistusi ei tohi muuta.
Seadmel olevad sümbolid
Mootori küljes on ohutus- ja
hoiatusjuhised, mis on kujutatud
sümbolite või piktogrammidega.
Üksikutel sümbolitel on järgmine
tähendus:
Tähelepanu!
Hoiatus ohuallika
eest.
Enne kasutus-
elevõttu lugeda
kasutusjuhendit!
Hoiatus kuuma
pealispinna eest!
Hoiatus mürgiste
aurude eest!
Bensiin on kergesti
süttiv!
Tankida pliivaba
kütust!
Hoidke need sümbolid seadmel
alati loetavana.
Andmed mootori kohta
Võrrelge joonist=1=oma seadmega
ja vaadake, kus asuvad erinevad
juht- ning seadeelemendid.
Joon. 1
N Väljalase
O a) Süüteküünal
b) Süüteküünla pistik
P Õlipaagi kork/mõõtevarras
Q Kütusepaagi kaas
R Õli tühjenduskork
(sõltub mudelist)
S Starteri käepide
T Õhuklapp (sõltub mudelist)
U Gaasihoob (sõltub mudelist)
V Õhufilter
NM Bensiinikraan
(sõltub mudelist)
!
!
!
!
!
!
!
!

Mootori kasutusjuhend Eesti
73
Nõuandeid käitamiseks
Teostatavad kontrolltööd
enne mootori käivitamist
Soovitatavad õlisordid
Tähelepanu!
Seade väljastatakse tühja
kütusepaagi ning õlist
tühjendatud karteriga.
Kui mootorit käitatakse ilma
piisava õlikoguseta, võib see
mootorit oluliselt kahjustuda.
Need kahjustused ei kuulu
garantii alla.
Nõuanne
Mudelist sõltuvalt võib mootor
olla tehases õliga täidetud.
Enne mootori käivitamist valada
sisse õli.
Mitte täita karterit ülearu. Karter
mahutab umbes 0,6 liitrit.
Kasutada ainult neljataktiliste
mootorite õlisid klassifi-
katsiooniga SF / SG / SH / SJ.
Õli viskoossus valida sõltuvalt
välistemperatuurist alljärgnevast
tabelist:
a) Monoviskoossed õlid
b) Multiviskoossed õlid
SAE 10W-30 soovitatakse üldiseks
kasutamiseks normaalses
temperatuurivahemikus.
Kui kasutatakse monoviskoosset
õli, tuleks see valida vastavalt
kasutuspiirkonna keskmisele
temperatuurile tabelist.
Tähelepanu!
Madalama kvaliteediga õli
või kahetaktiliste mootorite õli
kasutamisega võib mootori eluiga
lüheneda või mootor kahjustuda.
Õlitaseme kontrollimine
Tähelepanu!
Kontrollimisel pöörata tähelepanu
sellele, et seade asetataks
väljalülitatud mootoriga tasasele
pinnale.
Joon. 2
Eemaldada õlipaagi kork (1)
ja pühkida õlimõõtevarras
puhtaks.
Torgata õlimõõtevarras
täitetorusse.
Tüüp A (bajonettliitega):
Keerata veerandpöörde võrra
sisse.
Tüüp B (keermesliitega):
Torgata sisse, kuid mitte sisse
keerata.
Tõmmata õlimõõtevarras välja ja
kontrollida õlitaset.
Kui tase on liiga madal, kallata
aeglaselt pisut õli juurde kuni
ülemise markeeringuni ”max”
mõõtevardal.
Keerata õlimõõtevarras enne
mootori käivitamist kõvasti kinni.
Tähelepanu!
Mitte lisada liiga palju õli.
Kui õli pannakse liiga palju,
võivad tekkida mootori-
kahjustused, suitsu eraldumine,
käivitusprobleemid või hakkab
süüteküünlale kogunema tahma.
Soovitatavad kütused
Oht!
– Bensiin on teatud tingimustel
äärmiselt kergesti süttiv ning
plahvatusohtlik.
– Tankida ainult hästi õhutatud
keskkonnas ja väljalülitatud
mootoriga. Tankimispiirkonnas
või kütuste hoiustamispaigas
ei tohi suitsetada ning kõik
süüteallikad tuleb välja lülitada.
– Bensiinipaaki ei tohi kallata liiga
täis (täitetorus ei tohi olla
kütust). Pärast tankimist jälgida,
et paagi kork oleks kindlalt
suletud.
– Jälgida, et tankimisel ei loksuks
kütust maha. Mahaloksunud
kütus või bensiiniaurud võivad
süttida. Kui kütust läks maha,
jälgida, et koht on kuivanud,
enne kui mootorit uuesti
käivitatakse.
– Vältida korduvat või
pikemaajalist aurude
sissehingamist.
Mootorikahjustuste oht!
– Mitte segada kütust õliga.
– Kasutada ainult puhast, värsket
ja pliivaba kütust.
– Kasutada ainult kütust, mille
oktaanarv on 87 või kõrgem.
– Mitte kasutada E85/E15
spetsifikatsiooniga kütust!
– Varuda kütust ainult koguses,
mis kulutatakse ära 30 päeva
jooksul.
– Jälgida, et paaki ei satuks
mustust, tolmu või vett.
Kütusetaseme
kontrollimine
Tähelepanu!
Enne tankimist lasta mootoril
vähemalt kaks minutit jahtuda.
Joon. 3
Enne kütusepaagi korgi
eemaldamist (1) ja tankimist
puhastada täitetoru ümbrus.
Kütusepaagi täitmisel jätta
täitetoru servani umbes 3 cm
vabaks või kallata täitetaseme
maksimaalse markeeringuni
(2, sõltub mudelist), et kütus
saaks paisuda.
Mootori käivitamine
Joon. 4
Oht!
Käed ja jalad hoida alati liikuvatest
osadest eemal. Mitte kasutada
surve all olevaid käivitusabisid.
Aurud on süttimisohtlikud.
Oht!
Järgida kõiki selle seadme
kasutusjuhendi
kasutusnõuandeid, mille külge
käesolev mootor on monteeritud.
-30º -20º
10w
20w
20
30
40
20w40, 20w50
15w40, 15w50
10w40
10w30
-10º 0º 10º 20º 30º40º
(ºC)
a
b
!
!
!
!

Eesti Mootori kasutusjuhend
74
Viide
– Mõningatel mudelitel ei ole
gaasihooba, pöörded
seadistatakse automaatselt.
Mootor töötab alati
optimaalsete pööretega.
– Ka sooja mootori puhul
võib õhuklapist abi olla.
– Mõningatel mudelitel ei ole
õhuklappi. Mootor reguleerib
käivitust automaatselt.
– Enne töö alustamist seadmega
lasta mootoril mõni minut
soojeneda.
Avada bensiinikraan (3), kui on.
Lülitada gaasihoob (1) – kui on –
mootori või tõukekäepideme
(gaasi kaugjuhtimisega
seadmetel – sõltub mudelist)
juures asendisse .
Kasutada õhuklappi
(külma mootori puhul):
– Seada õhuklapp (2)
asendisse /ON.
Seista seadme taha.
Tõmmata kergelt starteri
käepidemest, kuni on tunda
takistust. Siis tõmmata kiiresti
ja jõuliselt, et survet ületada,
hoida ära tagasilöök ning
käivitada mootor.
Vajadusel korrata.
Tähelepanu!
Mitte lasta starteri käepidet hooga
vastu mootorit tagasi. Lasta tagasi
aeglaselt, et vältida starteri
kahjustamist. Mitte tõmmata
starteri käepidemest, kui mootor
töötab.
Pärast mootori käivitumist
või niipea, kui mootor on
soojenenud, seada õhuklapp
aeglaselt asendisse /OFF.
Mootori seiskamine
Joon. 4
Lülitada gaasihoob (1) – kui on –
mootori või tõukekäepideme
(gaasi kaugjuhtimisega
seadmetel – sõltub mudelist)
juures asendisse .
Nõuanne
Gaasihoovata seadmetel järgida
mootori peatamise juhiseid
seadme kasutusjuhendis.
Olulised juhised!
Pärast tööd või seadme juurest
lahkumisel:
– Sulgeda bensiinikraan (3), kui
on.
– Lasta mootoril maha jahtuda.
– Tõmmata süüteküünla pistik
välja.
Hooldus/puhastamine
Oht!
Enne kõigi tööde, nagu nt
hooldus- ja puhastustööde
teostamist seisata mootor ja lasta
maha jahtuda. Et vältida ekslikku
käivitumist, eemaldada alati
süüteküünla pistik.
Tähelepanu!
– Mootori võimsus ja kütusekulu
on tootja poolt optimaalselt
seadistatud. Neid seadistusi
tohib muuta ainult tootja või
volitatud spetsialist.
– Kui mootorit on vaja seadme
transportimiseks, inspek-
teerimiseks või prahi
eemaldamiseks kallutada,
siis kallutada seda alati nii,
et süüteküünal jääks üles,
ning kütus või õli ei saaks
tekitada mootorikahjustust.
– Seadme mootorsõidukitel
transportimisel peab
kütusepaak olema tühi.
– Varuosad peavad vastama
valmistaja poolt kindlaks
määratud nõudmistele.
– Sellepärast kasutage ainult
originaalvaruosi või tootja poolt
heaks kiidetud varuosi.
Remonti laske teostada ainult
spetsiaalses töökojas.
Säilitamaks püsivalt kõrget
jõudlust, on hädavajalikud mootori
regulaarsed inspekteerimised
ja reguleerimised. Regulaarne
hooldus tagab pika tööea.
Nõutavad hooldusintervallid ja
teostatavate hooldustööde liik
on ära toodud alljärgnevas tabelis.
Intervallidest töötundide või
muude ajaliste näitajate järgi
tuleks kinni pidada vastavalt
sellele, milline ajahetk varem kätte
jõuab. Töötamisel raskendatud
tingimustes on vajalik sagedasem
hooldus.
Laske hooaja lõppedes seade
spetsiaalses töökojas üle
kontrollida ja hooldada.
!

Mootori kasutusjuhend Eesti
75
Hooldusgraafik
1)
Suurema koormuse korral või kõrgetel keskkonnatemperatuuridel.
2)
Tolmuses keskkonnas töötamisel hooldada sagedamini.
Õlitaseme kontroll
Enne iga mootori käivitamist
kontrollida õlitaset.
Jälgida, et õlitase oleks
alati nõuetekohane. Vaata
”Õlitaseme kontrollimine”.
Õlivahetus
Oht!
– Vana mootoriõli võib tekitada
nahavähki, kui see satub sageli
ja pikemaks ajaks nahaga
kontakti. Ehkki see on
ebatõenäoline, senikaua kui
iga päev vana õliga kokku ei
puututa, on ometi mõistlik
pärast vana õliga töötamist nii
kiiresti kui võimalik käed seebi
ja veega puhtaks pesta.
– Lasta õli välja, kui mootor on
veel soe, kuid mitte enam kuum
(nii voolab õli välja kiiresti ja
täielikult).
Joon. 1
Lasta mootoril nii kaua töötada,
kuni kütusepaak on tühi.
Eemaldada õlipaagi kork.
Lasta õlil sobivasse mahutisse
välja joosta,
– Avada õli tühjenduskork (5)
sõltuvalt juurdepääsule,
– kallutades mootorit küljele.
Paigaldada õli tühjenduskork
tagasi ja keerata kõvasti kinni.
Tähelepanu!
Õli tühjenduskorki ei tohi liiga
tugevalt pingutada.
Täita õlipaak soovitatud õliga
ning kontrollida õlitaset.
Paigaldada õlipaagi kork oma
kohale.
Nõuanne
Vana õli utiliseerida vastavalt
kehtivatele keskkonnakaitse
eeskirjadele. Soovitatav on viia
vana õli tihedalt suletud mahutis
vana õli kogumispunkti.
Mitte visata olmeprügi hulka ega
valada maha ning lasta maasse
imbuda.
Õhufiltri hooldus
Ummistunud õhufilter piirab õhu
juurdevoolu karburaatorisse.
Et hoida ära karburaatori
talitlushäireid, tuleks õhufiltrit
regulaarselt puhastada.
Äärmuslikult tolmuses
keskkonnas võivad olla vajalikud
sagedasemad hooldused.
Oht!
Õhufiltri puhastamiseks ei tohi
kunagi kasutada bensiini või
madala leekpunktiga lahusteid.
Valitseb tule- ja plahvatusoht.
Tähelepanu!
Ärge laske mootoril kunagi
töötada ilma õhufiltrita.
Tagajärjeks võib olla
mootorikahjustus või mootori
suurem kulumine.
Nõuanne
Paberfiltreid ei saa puhastada.
Joon. 5
Vajutada õhufiltri kaane (2)
märgistatud pinnale (1) ja
võtta kaas maha.
või (sõltub mudelist):
Keerata mõlemad tiibkruvid (5)
lahti.
Määrdunud või kahjustunud
paberfilter (3) tuleb asendada
uuega.
Hooldustöö
enne iga
kasutamist
esimese
5 töötunni järel
kord hooaja
jooksul või iga
25 tunni järel
kord hooaja
jooksul või iga
50 tunni järel
kord hooaja
jooksul või iga
100 tunni järel
Mootori õlitaseme
kontroll
Mootoriõli vahetus
NF
Süüteküünalde kontroll
Süüteküünalde hooldus
Väljalaskeala puhastus
Mootorikatte
puhastamine
Õhufiltri kontrollimine
Õhufiltri hooldus
OF
Bensiinifiltri puhastamine
!
!

Eesti Mootori kasutusjuhend
76
Vahtmaterjalist jämefilter (4)
puhastada, kahjustuste korral
asendada uuega.
Vahtmaterjalist jämefiltri
puhastamiseks võtta see
paberifiltrist välja ning
puhastada kodukeemia
puhastusvahendi ja veega. Enne
paigaldamist lasta korralikult
kuivada.
Nõuanne
Vahtmaterjalist jämefiltrit ei tohi
kunagi õliga kokku teha.
Panna õhufilter kokku ning
paigaldada õhufiltri kaas.
Õhufiltri kaas peab olema
õigesti peal ning korralikult
kinni!
Süüteküünla hooldus
Oht!
Lasta mootoril maha jahtuda.
Mitte teha süütetesti eemaldatud
süüteküünlaga. Mitte käivitada
mootorit eemaldatud
süüteküünlaga.
Et mootor korralikult töötaks,
peab süüteküünla sädevahe
olema nõuetele vastavalt
seadistatud ning mustusest vaba.
Joon. 6 ja 7
Eemaldada süüteküünla
pistik (1) ja kruvida küünal (2)
süüteküünla võtmega välja.
Teostada süüteküünla visuaalne
kontroll. Vahetada küünal välja,
kui see on ilmselgelt kulunud
või isolaator kahjustatud.
Puhastada küünal traatharjaga,
kui seda tahetakse uuesti
kasutada.
Mõõta sädevahet lehtkaliibriga,
vajadusel reguleerida vahet
painutades selleks pisut
külgmist elektroodi. Sädevahe
peaks olema 0,60–0,80 mm
(joon.=7).
Kontrollida, kas süüteküünla
kaelustihend on korras, siis
keerata süüteküünal käega
sisse, et vältida keerme
kahjustamist.
Kui küünal on kindlalt paigas,
keerata süüteküünla võtmega
kõvasti kinni.
Tähelepanu!
Mitte pinguldada süüteküünalt
liiga kõvasti. Pidada silmas
järgmisi väärtusi küünla
pinguldamisel süüteküünla
võtmega:
– uus süüteküünal maksimaalselt
1
/
2
pööret,
– kasutatud süüteküünal
maksimaalselt
1
/
8
–
1
/
4
pööret.
Korralikult pinguldamata
süüteküünal võib minna väga
kuumaks ning kahjustada
mootorit.
Mootori puhastamine
Kui mootor on eelnevalt töötanud,
lasta sel enne puhastamist
vähemalt tund aega jahtuda.
Puhastada mootorit regulaarselt
mustusest ja prahist. Puhastada
sõrmekaitse ja väljalaske ümbrus.
Selleks kasutada harja või
suruõhku.
Tähelepanu!
Mitte pritsida mootorit
puhastamiseks veega, kuna see
võiks kütust reostada. Aiavooliku
või kõrgsurvepesuri veejuga võib
tungida väljalaskeavasse ja
kahjustada mootorit.
Oht!
Mustusekogumid väljalaske
ümber võivad põhjustada
tulekahju. Kontrollida ja
puhastada see piirkond enne
iga kasutamist.
Hoiustamine
Mootoritel, mida hoiustatakse
kauem kui 30 päeva, ei tohiks
paagis olla kütust, et vältida
jääkide teket toitesüsteemis,
eriti karburaatori olulistel osadel.
Hoiustamisel 30 kuni maksi-
maalselt 90 päeva võib kütusele
lisada stabilisaatorit.
Pöörduge edasimüüja poole
või klienditeenindusse.
Lasta mootoril töötada, kuni
paagis ei ole enam kütust ning
mootor jääb seisma.
Vahetada õli.
Vaata ”Õlivahetust”.
Eemaldada süüteküünal ja
kallata silindrisse umbes
15 ml mootoriõli. Paigaldada
süüteküünal tagasi ja tõmmata
aeglaselt starteri nöörist, et õli
jaotuks.
Eemaldada mustus ja praht
mootori ümbert, sõrmekaitse alt
ning väljalasketoru ümbert ning
tagant. Kohtadele, mis võivad
roostetada, kanda peale kerge
õlikiht.
Hoida puhtas, kuivas ja hästi
õhutatud kohas ning kaugel
lahtise leegi või muu
süütesüsteemiga töötavatest
seadmetest, nt kütteseadmed,
kuumaveeboilerid või
pesukuivatid. Vältida tuleks
ka piirkondi, kus asub sädemeid
tekitav elektrimootor või kus
kasutatakse elektritööriistu.
Kui võimalik, tuleks vältida ka
suure õhuniiskusega hoiukohti,
kuna see soodustab rooste ja
korrosiooni teket.
Hoiustamiseks panna seade
tasasele pinnale. Kaldasendis
võib kütus või õli välja tulla.
Toimingud peale
pikaajalist hoiustamist
Kontrollida mootorit, nagu on
kirjeldatud lõigus ”Teostatavad
kontrolltööd enne mootori
käivitamist”.
Kui kütus oli hoiustamiseks välja
lastud, täita paak värske
bensiiniga. Kui paagi täitmiseks
on olemas bensiinikanister,
tuleks jälgida, et selles oleks
värske bensiin.
Kui silinder oli hoiustamise ajaks
sisse õlitatud, tekib mootoris
käivitamisel pisut suitsu. See on
normaalne.
!
!

Mootori kasutusjuhend Eesti
77
Garantii
Igas riigis kehtivad meie äriühingu või importööri poolt väljastatud garantiitingimused. Häireid kõrvaldame teie
seadmel garantiiteenuste raames tasuta, kui põhjuseks on materjali- või tootmisviga.
Garantiijuhtumi puhul pöörduge palun seadme müüja või lähima filiaali poole.
Veaotsing
Nõuanne
Remonttöödeks, mis väljuvad
ülaltoodud tööde raamest,
pöörduge palun lähima
edasimüüja klienditeenindusse.
Viga Võimalik põhjus Lahendus
Mootor ei käivitu. Kütusepaagis ei ole kütust. Täita kütusepaak puhta, värske pliivaba
kütusega.
Saastunud kütus. Lasta saastunud kütus vabas õhus
sobivasse mahutisse. Täita kütusepaak
puhta, värske pliivaba kütusega.
Mootor külmas seisundis, õhuklapi hoob
vales asendis.
Tõmmata õhuklapi hooba.
Süüteküünla pistik ei ole ühendatud. Ühendada süüteküünla pistik
süüteküünlaga.
Süüteküünal on määrdunud või
defektne.
Puhastada süüteküünal.
Reguleerida sädevahet või vahetada
süüteküünal välja.
Gaasihoob ei ole asendis . Lülitada gaasihoob peale.
Ummistunud bensiinivoolik. Lasta puhastada bensiinivoolik *).
Mootor töötab
ebaühtlaselt (turtsub).
Õhuklapi hoob on asendis ”CHOKE/ ”. Seada õhuklapi hoob asendisse
” /OFF”.
Süüteküünla pistik on nõrgalt
ühendatud.
Kinnitada süüteküünla pistik kõvasti.
Saastunud kütus.
Vesi või mustus toitesüteemis.
Lasta saastunud kütus vabas õhus
sobivasse mahutisse. Täita kütusepaak
puhta, värske pliivaba kütusega.
Süüteküünal on kokku sulanud,
defektne või on sädevahe liiga suur.
Reguleerida sädevahet või vahetada
süüteküünal välja.
Mootor kuumeneb üle. Liiga vähe mootoriõli. Täita karter vastava koguse õliga.
*) Neid töid lasta teostada ainult spetsiaalses töökojas.

Lietuviškai Variklio naudojimo instrukcija
78
Turinys
Naudojimasis šiuo
dokumentu. . . . . . . . . . . . . . . . 78
Jūsų saugumui. . . . . . . . . . . . . 78
Variklio parametrai. . . . . . . . . . 79
Nurodymai darbui . . . . . . . . . . 80
Techninis aptarnavimas/
valymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Variklio valymas . . . . . . . . . . . . 83
Sandėliavimas . . . . . . . . . . . . . 83
Garantija. . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Gedimų diagnostika . . . . . . . . 84
Naudojimasis šiuo
dokumentu
Prieš dirbdami šiuo įrenginiu,
pirmiausia atidžiai perskaitykite
instrukciją. Viską darykite taip,
kaip aprašyta instrukcijoje ir
saugokite ją, kad prireikus
galėtumėte pasinaudoti.
Niekuomet neleiskite įrenginiu
naudotis vaikams ar asmenims,
nesusipažinusiems su instrukcija.
Asmenims, jaunesniems negu
16 metų, neleidžiama naudotis
įrenginiu – minimalų juo
dirbančiųjų amžių nustato
vietiniai įstatymai.
Instrukcijoje yra saugos
nurodymai, kurie
–atkreipia dėmesį į pavojus,
kylančius naudojant variklį,
– nurodo sužeidimo riziką
– pataria, kaip išvengti ar
sumažinti likutinę riziką.
Saugos nurodymai šioje
instrukcijoje žymimi taip:
Pavojus!
Žymi betarpiškai gręsiantį pavojų.
Nesilaikant šių nurodymų, gresia
žūtis ar sunkūs sužalojimai.
Dėmesio!
Žymi pavojingą situaciją.
Nesilaikant nurodymų,
galimi sužeidimai ar nuostoliai.
Nurodymas
Pažymi nurodymą naudojimui
arba svarbią informaciją
.
Duomenys ant variklio
korpuso
Šie duomenys labai svarbūs
vėliau užsakant atsargines dalis ir
aptarnavimui serviso dirbtuvėse.
Įrašykite variklio duomenis į tam
skirtą vietą (8 =pav.).
Jūsų saugumui
Nurodymas
Toliau kalbėsime apibendrintai
apie „įrenginį“, kadangi variklis
gali būti įmontuojamas į įvairias
mašinas ir įrenginius.
Sprogimo ir gaisro
pavojus!
Benzinas labai degus, o benzino
garai labai sprogūs. Užsidegus
benzinui ar sprogus jo garams,
galimi sunkūs nudegimai ir net
mirties atvejai. Jei benzinas
patektų ant drabužių ar kūno,
tučtuojau pakeiskite drabužius
ir nusišluostykite kūną.
– Prieš pildydami kuro baką,
variklį išjunkite ir leiskite jam
atvėsti ne mažiau, kaip dvi
minutes, Tik tuomet atidarykite
kuro bako dangtelį.
–Kuro baką pildykite tik lauke
ar gerai vėdinamoje patalpoje.
– Naudokite tik kurui laikyti skirtas
talpas.
– Niekuomet nepildykite talpos
kurui laikyti puspriekabėje,
mašinoje ar priekaboje su
plastmasine danga. Kuro baką
pildymui visuomet pastatykite
ant žemės atokiau nuo
transporto priemonės.
–Kai tik galima, įrenginį su varikliu
pašalinkite nuo sunkvežimio
arba priekabos ir pildykite kuru
ant žemės. Jei tai neįmanoma,
kurą pilkite iš bakelio, bet
nepilkite žarna tiesiai iš
kolonėlės.
– Įstatyt
ą kuro pildymo
žarnos
antgalį visuomet padėkite iki
pildymo pabaigos. Nenaudokite
fiksavimo svirtelės ilgalaikiam
pildymui.
– Neperpilkite kuro.
Baką pildykite tiek, kad kuro
lygis būtų trimis centimetrais
žemiau pildymo angos arba tiek,
kad kuro lygio indikatorius
(priklausomai nuo įrenginio
modelio) rodytų pilną baką,
kad kuras turėtų kur plėstis.
–Kurą laikykite kuo toliau nuo
kibirkščių, atviros liepsnos,
signalinių žibintų, šildymo įtaisų
ir kitų galimų gaisro šaltinių.
– Niekuomet nepildykite kuro
uždarose patalpose, kur gali
susikaupti degūs garai.
–Nerūkykite.
–Kuro žarnas, baką, bako
dangtelį ir jungtis dažnai
tikrinkite, ar nėra įtrūkimų ar
nesandarumų. Esant reikalui,
pakeiskite.
– Prieš užvesdami variklį
patikrinkite, ar tvarkingi šie
mazgai: uždegimo žvakė,
bako dangtelis, išmetimo
vamzdis ir oro filtras.
– Neleistina užvedinėti variklio
be uždegimo žvakės.
– Jei išsiliejo kuras, palaukite
kol jis išgaruos.
–
Naudojantis įrenginiu,
nepaverskite jo ar variklio tiek,
kad išsilietų kuras.
– Nenaudokite karbiuratoriaus
sklendės variklio stabdymui.
– Įrenginį visuomet
transportuokite tuščiu baku.
– Nelaikykite benzino ar įrenginio
su pripildytu baku arti šildytuvų,
krosnių, boilerių ar kitų įtaisų,
kuriuose yra signalinės lempos
ar kiti galimi gaisro židiniai,
galintys uždegti benzino garus.
Sprogimo ir gaisro
pavojus!
Užvedant variklį, susidaro
kibirkštys. Jos gali uždegti arti
esančius degius garus.
Todėl galimi sprogimas ar gaisras.
– Neužveskite variklio šalia
netvarkingų dujų įrenginių.
– Nenaudokite užvedimo įtaisų
su slėgiu, nes gali užsidegti
kuro garai.
!
!
!

Variklio naudojimo instrukcija Lietuviškai
79
Apsinuodijimo pavojus!
Variklis išskiria anglies
monoksidą, bespalves ir
neturinčias kvapo dujas.
Šios dujos gali sukelti galvos
svaigimą, silpnumą arba mirtį.
–Variklį užveskite ir leiskite
jam dirbti tik lauke.
– Neužvedinėkite ir neleiskite
dirbti varikliui patalpose, net jei
atidarytos durys ar langai.
Susižeidimo pavojus!
Neatsargiai užvedant variklį,
galima susižeisti, apsideginti
ar gauti elektros smūgį.
– Prieš visus techninio
aptarnavimo darbus, pvz.,
reguliavimą ar remontą,
ištraukite uždegimo žvakės
kištuką ir laikykite jį atokiau
nuo žvakės.
– Uždegimo testui naudokite tik
tam skirtą uždegimo tikrinimo
įrenginį.
– Uždegimo testo be žvakės atlikti
neleistina.
Nusideginimo pavojus!
Gaisro pavojus!
Veikiantis variklis įkaista.
Variklio detalės, ypač išmetimo
vamzdis, gali labai įkaisti.
Prisilietus prie jo, galima stipriai
nudegti.
Degūs pašaliniai daiktai, pvz.,
lapai, žolė, šiaudai gali
užsiliepsnoti.
– Išmetimo vamzdžiui, cilindrų
blokui ir aušinimo briaunoms
leiskite atvėsti prieš tai, kai juos
liesite.
–Vaikai turi būti atokiau nuo
karšto ar veikiančio variklio.
– Pašalinkite visus degius daiktus,
esan
čiu
s arti išmetimo
vamzdžio ir cilindro.
Srovės smūgio pavojus!
Gaisro pavojus!
Uždegimo įtampa gali būti srovės
smūgio ar gaisro priežastimi.
Susižeidimo pavojus!
Sukiosios dalys gali užkabinti
ar įtraukti galūnes, plaukus,
drabužius ar drabužių dalis.
Tokiu atveju galimi sunkūs
sužeidimai.
– Įrenginiu naudokitės tik jei
sumontuoti apsauginiai įtaisai.
– Rankos ir kojos turi būti atokiau
nuo besisukančių dalių.
– Prieš dirbdami pariškite
ilgus plaukus ir nusiimkite
papuošalus.
–Nedėvėkite laisvų kabančių
drabužių su kabančiais dirželiais
ar dalimis, kuriuos gali pagriebti
sukiosios dalys.
Susižeidimo pavojus!
Greitai įtraukiamas paleidimo
trosas (atatrankos, pvz., dėl
priešlaikinio uždegimo, atveju)
patraukia ranką variklio link
greičiau, negu įmanoma paleisti
rankeną. Tai gali tapti sužeidimų
priežastimi.
–Užvesdami variklį, rankeną
traukite lėtai, iki pajusite
pasipriešinimą
, tuomet stipriai
trukt
elėkite.
– Prieš užvesdami variklį,
nuimkite visus ant jo esančius
daiktus.
– Prie variklio tiesiogiai prijungtos
dalys, kaip peiliai, ventiliatorius,
skriemuliai turi būti patikimai
pritvirtinti.
Susižeidimo pavojus!
Galimas įrenginio
sugadinimas!
Negalima nieko keisti variklio
reguliavimo įtaisuose,
sureguliuotose gamykloje.
Simboliai ant įrenginio
Ant įrenginio yra saugos ir
perspėjantys nurodymai išreikšti
simboliais ir piktogramomis.
Atskirų simbolių reikšmė:
Dėmesio!
Perspėjimas apie
keliamą pavojų.
Prieš naudojantis,
susipažinkite su
instrukcija!
Perspėjimas apie
karštą paviršių!
Perspėjimas apie
nuodingas dujas!
Benzinas yra degus
skystis!
Pildykite benzinu
be švino!
Šie simboliai ant įrenginio
visuomet turi būti gerai matomi.
Variklio parametrai
Sulyginkite=1=pav. su Jūsų varikliu
ir išsiaiškinkite, kur yra įvairūs
valdymo elementai ir reguliavimo
įtaisai.
1 pav.
N Išmetimo vamzdis
O a) Uždegimo žvakė
b) Uždegimo žvakės kištukas
P Alyvos pildymo dangtelis/
matavimo strypas
Q Kuro bako dangtelis
R Alyvos išleidimo varžtas
(priklausomai nuo modelio)
S Užvedimo rankena
T Droselis
(priklausomai nuo modelio)
U Kuro mišinio svertelis
(priklausomai nuo modelio)
V Oro filtras
NM Benzino čiaupas
(priklausomai nuo modelio)
!
!
!
!
!
!
!
!

Lietuviškai Variklio naudojimo instrukcija
80
Nurodymai darbui
Patikrinimas prieš darbą
Rekomenduojamos alyvos
rūšys
Dėmesio!
Įrenginys tiekiamas be kuro ir be
alyvos variklyje. Jei variklis veiks
be pakankamo alyvos kiekio,
jis gali būti smarkiai apgadintas.
Tokiam gedimui garantija
negalioja.
Nurodymas
Kai kurių modelių varikliai gali
būti gamykloje pildomi alyva.
Prieš užvesdami, į variklį įpilkite
alyvos.
Nepilkite pernelyg daug. Alyvos
bakelio talpa apie 0,6 litro.
Naudokite tik keturtakčiams
varikliams skirtą SF / SG / SH / SJ
ar aukštesnės klasės alyvą.
Alyvos klampumą parinkite
priklausomai nuo aplinkos
temperatūros iš žemiau
esančios lentelės:
a) Priklausantis nuo temperatūros
klampumas
b) Mažai priklausantis nuo
temperatūros klampumas
Normaliam temperatūrų
diapazonui normalioms
eksploatacijos sąlygoms
rekomenduojama SAE 10W-30.
Jei bus naudojama individualaus
klampumo alyva, ji turi būti
parinkta iš lentelės pagal vidutinę
temperatūrą panaudojimo vietoje.
Dėmesio!
Jei naudojama prastesnė arba
dvitakčiams varikliams skirta
alyva, sumažėja variklio darbo
resursas arba jį galite sugadinti.
Alyvos lygio kontrolė
Dėmesio!
Tikrindami alyvos lygį, išjungtą
variklį pastatykite ant horizon-
talaus paviršiaus.
2 pav.
Atsukite alyvos pildymo dangtelį
(1) ir nuvalykite matavimo
strypą.
Įstatykite alyvos matavimo
strypą į pripildymo antgalį.
Tipas A (su kaištinė
užsklanda):
Sukite ketvirtį apsisukimo.
Tipas B (be kaištinės
užsklandos):
Įstatykite, bet neįsukite.
Ištraukite alyvos matavimo
strypą ir patikrinkite alyvos lygį.
Jei alyvos lygis žemas,
lėtai pilkite alyvą, iki jos lygis
pasieks žymę „max“ [maks.] ant
matavimo strypo.
Alyvos matavimo strypą, prieš
užvesdami variklį, įsukite ir
įveržkite.
Dėmesio!
Nepilkite pernelyg daug alyvos.
Dėl pernelyg didelio alyvos kiekio
gali sugesti ar rūkti variklis,
pasunkėti užvedimas ar kauptis
suodžiai ant uždegimo žvakės.
Rekomenduojamas kuras
Pavojus!
– Benzinas gali labai lengvai
užsiliepsnoti ar sprogti.
–Kurą į kuro baką pilkite tik
esant išjungtam varikliui,
gerai vėdinamoje aplinkoje.
Kuro pildymo ar laikymo vietoje
negalima rūkyti ir neturi būti
nieko, kas galėtų sukelti gaisrą.
– Nepilkite kuro pernelyg daug
(kuras neturi pasirodyti pildymo
angoje). Baigę pildyti, gerai
uždarykite kuro bako dangtelį.
– Pildydami neprilaistykite kuro.
Išsiliejęs kuras arba benzino
garai gali užsidegti. Jei kuro
išsipiltų, palaukite kol jis išdžius,
tik tuomet užveskite variklį.
– Venkite daugkartinio ar
ilgalaikio benzino kontakto su
oda ir saugokitės įkvėpti jo garų.
Variklio sugadinimo
pavojus!
–Nemaišykite į kurą alyvos.
– Naudokite tik švarų, šviežią
benziną be švino.
– Oktaninis skaičius turi būti
ne mažesnis, negu 87.
– Nenaudokite E85/E15
specifikacijos degalų!
–Kuro turi būti perkama tiek,
kad jis būtų sunaudojamas per
30 dienų.
–Saugokite, kad į kuro baką
nepakliūtų purvo, dulkių ar
vandens.
Benzino lygio patikrinimas
Dėmesio!
Prieš pildami benziną į kuro baką,
leiskite varikliui atvėsti ne mažiau,
negu dvi minutes.
3 pav.
Prieš nuimdami kuro bako
dangtelį (1) ir pildami kurą,
nuvalykite baką aplink pildymo
angą.
Kuro baką pripildykite tiek, kad
liktų maždaug 3 cm iki pylimo
angos krašto arba kol įpiltas
kuras pasieks maksimalią
pilamo kuro aukščio žymą
pagal rodiklio indikatorių
(2, priklausomai nuo modelio),
kad kuras galėtų išsiplėsti.
Variklio užvedimas
4 pav.
Pavojus!
Rankos ir kojos turi būti kuo toliau
nuo sukiųjų dalių. Nenaudokite
paleidimo įtaisų, veikiančių nuo
suslėgtų dujų.
Garai gali užsiliepsnoti.
-30º -20º
10w
20w
20
30
40
20w40, 20w50
15w40, 15w50
10w40
10w30
-10º 0º 10º 20º 30º40º
(ºC)
a
b
!
!
!

Variklio naudojimo instrukcija Lietuviškai
81
Pavojus!
Laikykitės visų įrenginio,
į kurįįmontuotas šis variklis,
instrukcijos nurodymų.
Nuorodos
– Kai kuriuose modeliuose
kuro mišinio svertelio nėra,
apsisukimų skaičius
nustatomas automatiškai.
Variklis sukasi optimaliu greičiu.
–Droselio mygtuką kartais gali
prireikti paspausti net ir tada,
kai variklis šiltas.
– Kai kuriuose modeliuose
droselio nėra. Variklis
automatiškai susireguliuoja
pagal atitinkamą užvedimą.
– Varikliui leiskite keletą minučių
apšilti ir tik tada pradėkite dirbti
su prietaisu.
Atidarykite benzino čiaupą (3),
jei yra.
Kuro mišinio svertelį (1), jeigu
toks yra, ant variklio ar ant
valdymo rankenos (jei prietaisas
su distanciniu kuro mišinio
reguliavimu (priklausomai nuo
modelio) perstatykite į padėtį
.
Nustatykite droselį
(esant šaltam varikliui):
–Droselį (2) perstatykite į
padėtį/ON.
Pastatykite už prietaiso.
Lengvai traukite užvedimo
rankeną, iki pajusite
pasipriešinimą. Tuomet staigiai
ir stipriai patraukite, kad
įveiktumėte kompresijos
sukeliamą pasipriešinimą ir
išvengtumėte atatrankos
užvesdami variklį. Jei reikia,
veiksmą pakartokite.
Dėmesio!
Nepaleiskite užvedimo rankenos.
Lėtai ją nuveskite link variklio, kad
išvengtumėte starterio pažeidimo.
Jei veikia variklis, netraukite
starterio rankenėlės.
Įjungus variklį arba kai variklis
pašyla, droselį lėtai perstatykite
į padėtį /OFF.
Variklio sustabdymas
4 pav.
Kuro mišinio svertelį (1),
jeigu toks yra, ant variklio ar ant
valdymo rankenos (jei prietaisas
su distanciniu kuro mišinio
reguliavimu (priklausomai nuo
modelio) perstatykite į padėtį
.
Nurodymas
Jei prietaise nėra kuro mišinio
svertelio, laikykitės nuorodų dėl
variklio išjungimo, pateiktų
prietaiso naudojimo instrukcijoje.
Svarbi nuoroda
Pabaigus darbą arba paliekant
prietaisą:
– Uždarykite benzino čiaupą (3),
jei yra.
– Leiskite varikliui atvėsti.
–Ištraukite uždegimo žvakių
kištuką.
Techninis
aptarnavimas/valymas
Pavojus!
Prieš atlikdami variklio techninio
aptarnavimo ar valymo darbus,
variklį išjunkite ir leiskite jam
atvėsti. Atsitiktinio užvedimo
išvengsite, jei ištrauksite
uždegimo žvakės kištuką.
Dėmesio!
– Gamintojas optimaliai variklį
sureguliuoja pagal galią ir kuro
sunaudojimą. Bet koks regulia-
vimas galimas tik pas gamintoją
arba įgaliotame servise.
– Jei reikia variklį pakreipti
transportuojant, apžiūrint ar
šalinant nešvarumus, visuomet
tai atlikite taip, kad žvakė būtų
nukreipta į viršų, tuomet varikliui
nepadarys žalos nei kuras,
nei alyva.
– Transportuokite įrenginį tik
tada, kai jo kuro bakas tuščias.
–Atsarginės dalys turi atitikti
gamintojo nustatytus
reikalavimus.
–Todėl naudokite originalias
arba gamintojo aprobuotas
atsargines dalis. Remontuoti
leistina tik kvalifikuotam
specialistui.
Tam, kad variklio galia su laiku
nesumažėtų, jį reikia reguliariai
tikrinti ir reguliuoti. Reguliarus
techninis aptarnavimas užtikrina
didelį darbo resursą.
Reikiami techninio aptarnavimo
darbai ir jų periodiškumas
pateikiami žemiau esančioje
lentelėje. Techninio aptarnavimo
darbai atliekami po tam tikro
darbo valandų skaičiaus arba po
tam tikro laiko tarpo, priklausomai
nuo to, kuris iš jų baigiasi
anks
či
au. Esant sunkioms darbo
sąlygoms, techninio aptarnavimo
darbai turi būti atliekami dažniau.
Pasibaigus sezonui, pristatykite
įrenginį į specializuotą servisą
patikrinimui ir techninio
aptarnavimo darbams.
!
!

Lietuviškai Variklio naudojimo instrukcija
82
Techninio aptarnavimo grafikas
1)
Esant didelei apkrovai arba aukštai aplinkos temperatūrai.
2)
Jeigu eksploatuojate prietaisą aplinkoje, kurioje yra daug dulkių, dažniau atlikite prietaiso profilaktiką.
Alyvos tikrinimas
Alyvos lygį tikrinkite prieš
kiekvieną variklio užvedimą.
Visuomet palaikykite reikiamą
alyvos lygį. Žiūr. „Alyvos lygio
kontrolė“.
Alyvos pakeitimas
Pavojus!
– Panaudota variklio alyva gali
sukelti odos vėžį, jei dažnai ir
ilgą laiką kontaktuoja su oda.
Nors tai ir mažai tikėtina, nes
ne kasdien susiduriate su
panaudota alyva, patartina po
darbo su panaudota alyva kuo
greičiau kruopščiai muilu
nusiplauti rankas.
–Alyvą išleiskite kai variklis
nebekarštas, bet dar šiltas
(tuomet alyva išbėga greitai
ir iki galo).
1 pav.
Leiskite varikliui pasisukti,
iki ištuštės jo kuro bakas.
Nuimkite alyvos pildymo
dangtelį.
Alyvą išleiskite į tinkamą indą,
tam:
– Atsukite alyvos nuleidimo
varžtą (5) priklausomai nuo
priėjimo galimybių,
–Variklio pakreipimas į šoną.
Vėl įsukite ir užveržkite alyvos
nuleidimo varžtą.
Dėmesio!
Alyvos nuleidimo varžto
neužveržkite per stipriai.
Į alyvos bakelį įpilkite
rekomenduojamos alyvos
ir patikrinkite alyvos lygį.
Vėl uždarykite alyvos pildymo
dangtelį.
Nurodymas
Panaudotą alyvą utilizuokite pagal
aplinkosaugos taisykles.
Patartina panaudotą alyvą
pristatyti į surinkimo punktą
sandariame inde. Nepilkite alyvos
į sąvartyną ir neišpilkite ant
žemės, kad į ją nesusigertų.
Oro filtro techninis
aptarnavimas
Užsiteršęs filtras trukdo orui
pakliūti į karbiuratorių. Siekiant
išvengti karbiuratoriaus gedimo,
reikia reguliariai profilaktiškai
prižiūrėti oro filtrą.
Labai dulkėtose patalpose
techninis įrenginių aptarnavimas
turi būti pravedamas dažniau.
Pavojus!
Oro filtro niekada nevalykite
benzinu ar skiedikliu, kurio
užsiliepsnojimo temperatūra
žema. Tai kelia gaisro ir sprogimo
pavojų.
Dėmesio!
Niekuomet neužveskite variklio
be oro filtro. Tai padidina variklio
susidėvėjimą ir jis dėl to gali net
sugesti.
Nurodymas
Popieriaus filtro išvalyti negalima.
Techninio aptarnavimo
darbai
Prieš
kiekvieną
naudojimą
Po pirmų
5 darbo
valandų
Kartą per sezoną
arba kas
25 valandos
Kartą per sezoną
arba kas
50 valandos
Kartą per sezoną
arba kas
100 valandos
Variklio alyvos
patikrinimas
Variklio alyvos
pakeitimas
NF
Uždegimo žvakės
patikrinimas
Uždegimo žvakės
techninis aptarnavimas
Išmetimo valymas
Variklio gaubto valymas
Oro filtro patikrinimas
Oro filtro techninis
aptarnavimas
OF
Benzino filtro keitimas
!
!

Variklio naudojimo instrukcija Lietuviškai
83
5 pav.
Pažymėtoje vietoje (1)
paspauskite oro filtro
uždengimą (2) ir nuimkite
dangtelį.
arba (priklausomai nuo
modelio):
Atsukite abi sparnuotąsias
veržles (5).
Pakeiskite popieriaus filtrą (3),
jei jis nešvarus arba pažeistas.
Išvalykite putplasčio pirminio
valymo filtrą (4), o jeigu jis
pažeistas – pakeiskite.
Norėdami nuvalyti putplasčio
pirminio valymo filtrą, nuimkite jį
nuo popieriaus filtro ir nuvalykite
jį buitinio valiklio ir šilto vandens
skiediniu. Prieš vėl įmontuojant,
leiskite jam visiškai nudžiūti.
Nurodymas
Niekada putplasčio pirminio
valymo filtro nesudrėkinkite alyva.
Pilnai surinkite oro filtrą ir
sumontuokite oro filtro
uždengimą. Atkreipkite dėmesį,
kad tvirtai užsifiksuotų oro filtro
uždengimas!
Uždegimo žvakės
techninis aptarnavimas
Pavojus!
Leiskite varikliui atvėsti.
Uždegimo testo be žvakės atlikti
neleistina. Nejunkite variklio be
uždegimo žvakės.
Tam, kad variklis gerai veiktų,
reikia, kad tarpelis tarp elektrodų
būtų teisingai sureguliuotas ir jie
būtų švarūs.
6 ir 7 pav.
Ištraukite uždegimo žvakės
kištuką (1) ir išsukite tam skirtu
raktu žvakę (2).
Apžiūrėkite uždegimo žvakę.
Jei ji susidėvėjusi arba pažeistas
izoliatorius, žvakę pakeiskite.
Jei ją toliau naudosite,
nuvalykite žvakę vieliniu
šepečiu.
Specialia plokštele patikrinkite
atstumą tarp elektrodų.
Pareguliuokite atstumą,
palenkdami elektrodus.
Atstumas tarp elektrodų turi
būti 0,60–0,8 mm (7=pav.).
Patikrinkite žvakės tarpiklio
būklę. Kad nesugadintumėte
sriegio žvakę įsukite ranka.
Po to žvakę įveržkite tam skirtu
raktu.
Dėmesio!
Neįveržkite žvakės pernelyg
stipriai. Įverždami specialiu raktu
žvakę po to, kai iki galo įsuksite
ranka, laikykitės tokios taisyklės:
–Naują žvakę įveržkite ne
daugiau, kaip
1
/
2
apsisukimo,
– Naudotą žvakę įveržkite
ne daugiau,
kaip
1
/
8
–
1
/
4
apsisukimo.
Neteisingai įveržta žvakė gali
labai įkaisti ir sugadinti variklį.
Variklio valymas
Jei variklis buvo užvestas, prieš
valymą leiskite jam atvėsti ne
mažiau, kaip valandą. Reguliariai
šalinkite nuo variklio nešvarumų
sankaupas. Valykite išmetimo
vamzdį ir apsaugą pirštams. Tam
naudokite šepetį ar suspaustą orą.
Dėmesio!
Valydami variklį nenaudokite
vandens srovės, nes vanduo gali
užteršti kurą. Vanduo iš laistymo
žarnos ar didžiaslėgio valymo
vandeniu įtaiso gali pakliūti
į išmetimo angą ir sugadinti variklį.
Pavojus!
Išmetimo vamzdyje susikaupę
nešvarumai gali sukelti gaisrą.
Šią vietą tikrinkite ir valykite po
kiekvieno naudojimo.
Sandėliavimas
Jei variklis bus laikomas ilgiau,
negu 30 dienų, kuro bakas turi
būti tuščias, kad nesusidarytų
nuosėdos kuro sistemoje, ypač
karbiuratoriuje.
Jeigu prietaisas sandėliuojamas
nuo 30 iki maksimaliai 90 dienų,
į kurą galima įpilti stabilizatoriaus.
Kreipkitės į savo pardavėją arba
į klientų aptarnavimo serviso
dirbtuves.
Leiskite varikliui suktis, iki visas
kuras bus sunaudotas ir variklis
sustos.
Pakeiskite alyvą.
Žiūr. „Alyvos pakeitimas“.
Išsukite uždegimo žvakę ir
į cilindrą įpilkite apie 15 ml
variklio alyvos. Vėl įsukite žvakę
ir lėtai patraukite užvedimo
trosą, kad alyva pasiskirstytų
tolygiai.
Nuvalykite nešvarumus,
besikaupiančius aplink variklį,
po apsauga pirštams,
po išmetimo vamzdžiu ir už jo.
Vietas, kurios gali rūdyti,
padenkite plona alyvos plėvele.
Laikykite sausoje, švarioje, gerai
vėdinamoje vietoje, kur arti nėra
šildymo įtaisų, signalinių žibintų,
nenaudojama atvira liepsna,
nekaitinamas vanduo ir
nedžiovinami skalbiniai.
Reikia taip pat vengti vietų, kur
naudojami kibirkščiuojantys
elektros varikliai ar elektriniai
įrankiai.
Jei tik įmanoma, reikia vengti
vietų su didele oro drėgme,
dėl ko gali susidaryti rūdys.
Variklį laikykite padėtą ant
horizontalios plokštumos.
Jei variklis laikomas pakreiptas,
gali ištekėti alyva.
!
!

Lietuviškai Variklio naudojimo instrukcija
84
Kaip elgtis po ilgesnio
sandėliavimo
Patikrinkite variklį, kaip aprašyta
skyrelyje „Patikrinimas prieš
darbą“.
Jei prieš sandėliavimą benzinas
buvo išpiltas, kuro baką
pripildykite šviežio benzino.
Jeigu yra kuro bakas, skirtas
papildomam pripildymui, tai
atkreipkite dėmesį į tai, kad
jame visada būtų pripilta šviežio
benzino.
Jei į cilindrą prieš sandėliavimą
buvo įpilta alyvos, užvedus
variklis kurį laiką rūksta.
Tai yra normalu.
Garantija
Visose šalyse galioja mūsų
bendrovės arba importuotojų
suteikiami garantiniai
įsipareigojimai. Pagal garantinius
įsipareigojimus gedimai
nemokamai pašalinami tuomet,
kai jų priežastis yra medžiagų
ar gamybos defektai. Garantiniu
atveju kreipkitės į prekybos centrą
arba į gamintojo atstovybę.
Gedimų diagnostika
Nurodymas
Dėl remonto, reikalingo dėl aukščiau nurodytų defektų, kreipkitės į artimiausią specializuotą servisą.
Defektas Galima priežastis Ką daryti
Variklis neužsiveda. Nėra kuro bake. Įpilkite į kuro baką švaraus,
šviežio benzino be švino.
Pernelyg ilgai bake stovėjęs benzinas. Išsivadėjusį kurą išpilkite į tinkamą tam
indą lauke. Įpilkite į kuro baką švaraus,
šviežio benzino be švino.
Variklis šaltas, neperstatyta droselio
svirtelė.
Perstatykite svirtelę.
Neįstatytas uždegimo žvakės kištukas. Įstatykite uždegimo žvakės kištuką
į žvakę.
Žvakė užteršta arba su defektais. Išvalykite žvakę.
Pareguliuokite atstumą tarp elektrodų
arba pakeiskite žvakę.
Kuro mišinio svertelis nėra padėtyje . Kuro mišinio svertelį perstatykite į padėtį
.
Užsikimšęs kuro padavimo vamzdelis.
Paveskite išvalyti kuro padavimo
sistemą *).
Variklis sukasi
netolygiai (trūkčioja).
Kuro padavimo svirtelė padėtyje
”CHOKE/ ” – didžiausias sukimosi
greitis.
Perstatykite svirtelę į padėtį „/OFF“.
Ne iki galo įstatytas uždegimo žvakės
kištukas.
Gerai įstatykite uždegimo žvakės kištuką
į žvakę.
Pernelyg ilgai bake stovėjęs benzinas.
Vanduo ar nešvarumai kuro bake.
Išsivadėjusį kurą išpilkite į tinkamą tam
indą lauke. Įpilkite į kuro baką švaraus,
šviežio benzino be švino.
Užsiteršusi, su defektu žvakė arba
pernelyg didelis tarpelis tarp elektrodų.
Pareguliuokite atstumą tarp elektrodų
arba pakeiskite žvakę.
Variklis perkaista. Mažai alyvos. Papildykite alyvos.
*) Šiuos darbus leistina atlikti tik specializuotame servise.

Lietošanas pamācība Motora Latviešu valodā
85
Satura rādītājs
Dokumenta lietošana . . . . . . . 85
Jūsu drošībai . . . . . . . . . . . . . . 85
Norādījumi par motoru . . . . . . 86
Norādījumi par ekspluatāciju . 87
Tehniskā apkope/tīrīšana . . . . 88
Motora tīrīšana. . . . . . . . . . . . . 90
Uzglabāšana . . . . . . . . . . . . . . 90
Garantija. . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Kïūdu meklējumi . . . . . . . . . . . 91
Dokumenta lietošana
Jūs, būdams šīs ierīces
izmantotājs, pirms pirmās
ekspluatācijas uzmanīgi izlasiet
šo lietošanas pamācību.
Rīkojieties pēc tās norādījumiem
un saglabājiet to turpmākajai
izmantošanai. Nekad neïaujiet
izmantot ierīci bērniem vai
personām, kuras nav iepazinušās
ar šo lietošanas pamācību.
Personām, kuras jaunākas par
16 gadiem, darbs ar ierīci ir
aizliegts – vietējie noteikumi
var noteikt ierīces izmantotāju
minimālo vecumu.
Šajā lietošanas pamācībā
ir ietverti drošības tehnikas
noteikumi, kuri
–norāda ar motoru saistīto
bīstamību,
–norāda uz iespējamām
traumām,
–p
arāda, kā var izvairīties no
iespējamām traumām vai tās
samazināt.
Norādījumi par drošības tehnikas
noteikumiem šajā lietošanas
pamācībā tiek apzīmēti sekojoši:
Bīstami!
Apzīmē tiešu draudošu bīstamību.
Šī norādījuma neievērošana var
apdraudēt dzīvību un izraisīt
smagas traumas.
Uzmanību!
Apzīmē bīstamu situāciju.
Šī norādījuma neievērošana
var izraisīt vieglas traumas vai
materiālu
s zaudējumus.
Norādījums
Apzīmē norādījumus par
izmantošanu un svarīgu
informāciju.
Norādījumi uz motora
korpusa
Šie norādījumi ir ïoti svarīgi vēlākai
identifikācijai, pasūtot ierīces
rezerves daïas, kā arī servisa
dienestam. Ierakstiet visus motora
datus dotajā laukumā (8.=att.).
Jūsu drošībai
Norādījums
Turpmākajā aprakstā runa ies
par ”ierīci”. Motoru var iebūvēt
dažādās ierīcēs.
Sprādziena un
ugunsbīstamība!
Benzīns un benzīna tvaiki var ïoti
viegli uzliesmot un eksplodēt.
Degšana vai eksplodēšana var
izraisīt smagus apdegumus un
nāves gadījumus. Benzīnam
saskaroties ar íermeni vai
apìērbu, nekavējoties
nomazgājiet ādu un nomainiet
apìērbu.
–Uzpildīšanai izslēdziet motoru
un pirms tvertnes vāka
atvēršanas ïaujiet tam vismaz
divas minūtes atdzist.
– Uzpildiet tvertni tikai zem klajas
debess vai labi vēdinātā vietā.
– Izmantojiet tikai lietošanas
noteikumiem atbilstošas
degvielas tvertnes.
– Nekad neuzpildiet degvielas
kannu transporta līdzeklī
,
vi
lcējā vai kādā citā piekabē
ar plastmasas nosegumu.
Lai uzpildītu, vienmēr novietojiet
degvielas kannu uz zemes un
pietiekamā attālumā no
transporta līdzekïa.
–Ja iespējams, noòemiet no
kravas mašīnas vai piekabes ar
motoru darbināmas ierīces un
veiciet degvielas uzpildi uz
zemes. Ja tas nav iespējams,
uzpildiet šādas ierīces ar
degvielas kannu un nevis tieši
ar uzpildes šïūteni no benzīna
tanka.
–Vienmēr cieši uzlieciet degvielas
uzpildes uzgalis pie tvertnes vai
degvielas kannas ielietnes līdz
uzpildes pabeigšanai.
Neizmantojiet ilgstošas iepildes
veikšanai fiksēšanas sviru.
–Nepārpildiet degvielas tvertni.
Uzpildiet degvielas tvertni apm.
trīs centimetrus zem ielietnes
malas vai, līdz uzpildes līmenis ir
sasniedzis maksimālo uzpildes
augstumu saskaòā ar norādes
indikatoru (atkarībā no
konstrukcijas), lai degviela
varētu izplesties.
– Degviela nedrīkst atrasties
dzirksteïu, atklātas uguns,
gaismas brīdin
āju
ma lampu,
siltuma un citu viegli
uzliesmojošu avotu tuvumā.
–Nekad neuzpildiet ierīces
slēgtās telpās, jo uzpildes laikā
izveidojas viegli uzliesmojoši
tvaiki.
–Nesmēíējiet.
–Pārbaudiet degvielas vadu,
tvertnes, tvertnes vāka un
savienojuma detaïu plaisas
un blīvumu. Ja nepieciešams,
nomainiet.
– Pirms motora palaišanas
pārliecinieties, vai ir piemontēta
aizdedzes svece, izplūde,
tvertnes vāks un gaisa filtrs.
–Nemēìiniet palaist motoru bez
piemontētas aizdedzes sveces.
– Degvielas pārlīšanas gadījumā
pirms palaišanas nogaidiet,
līdz degvielas tvaiki iztvaiko.
– Darbinot ierīces, nenolieciet
motoru vai ierīci tā, ka degviela
varētu izplūst.
– Motora apstādināšanai
neizmantojiet droseli.
–Ierīci transportējot, vienmēr
iztukšojiet degvielas tvertni.
– Neuzglabājiet benzīnu vai
ierīces ar pilnu degvielas tvertni
apkures sistēmu, kr
āšòu
, karstā
ūdens boileru vai citu ierīču
tuvumā, kuras aprīkotas ar
signalizācijas lampiòām,
vai citiem viegli uzliesmojošu
avotiem, kuri var izraisīt benzīna
tvaiku aizdegšanos.
Sprādziena un
ugunsbīstamība!
Motoru palaižot, izveidojas
dzirksteles.
!
!
!

Latviešu valodā Lietošanas pamācība Motora
86
Tās var aizdedzināt tuvumā
esošos viegli uzliesmojošos
tvaikus. Tas var izraisīt sprādzienu
vai degšanu.
– Neveiciet motora palaišanu
bojātu, ar gāzi darbināmu ierīču
tuvumā.
– Neizmantojiet zem spiediena
esošas palaides sistēmas, jo to
tvaiki var uzliesmot.
Noslāpšanas bīstamība!
Motoru darbības rezultātā izdalās
bezkrāsainā, indīgā tvana gāze,
kurai nav smakas. Tvana gāzes
ieelpošana var izraisīt reiboòus,
bezsamaòu vai nāvi.
– Darbiniet un palaidiet motoru
tikai ārpus telpām.
– Motora palaišana un
darbināšana slēgtās telpās ir
aizliegta arī tad, ja ir atvērtas
durvis un logi.
Traumu bīstamība!
Nejauša palaišana var izraisīt
smagas traumas jeb ugunsgrēku
vai elektrotraumas.
–
Pirms jebkura darba
uzsākšanas, kā piem.,
regulēšanas vai
remontdarbiem, vienmēr
noòemiet aizdedzes sveces
spraudni un nodrošiniet tās
neatrašanos aizdedzes sveces
tuvumā.
– Aizdedzes remontam un
apkopei izmantojiet tikai
izmantošanas noteikumiem
atbilstošu aizdedzes
kontrolaparātu.
– Neveiciet aizdedzes testus
bez aizdedzes sveces.
Apdeguma traumu
bīstamība!
Ugunsbīstamība!
Darbībā esošs motors izdala
karstumu. Motora detaïas, īpaši
izplūde, ïoti sakarst. Pieskaroties
var gūt smagus apdegumus.
Var aizdegties viegli uzliesmojoši
svešíermeòi, kā piem., lapas,
zāle, krūmi.
–Pirms pieskaršanās atdzesējiet
izplūdi un dzesētājribas.
–Ievērojiet, lai bērni neatrastos
karsta un darbībā esoša motora
tuvumā.
– Nodrošiniet, lai viegli
uzliesmojoši svešíermeòi
neatrastos izplūdes un cilindra
tuvumā.
Elektrotraumu bīstamība!
Ugunsbīstamība!
Aizdedzes dzirksteles var izraisīt
ugunsgrēku vai
elektrotraumas.
Traumu bīstamība!
Rotējošas detaïas var aizskart
vai ieraut rokas, kājas, matus,
apìērbu vai apìērba daïas.
Tas var izraisīt smagas traumas.
– Darbiniet ierīci tikai ar instalētu
aizsargaprīkojumu.
–Ievērojiet, lai rokas un kājas
neatrastos rotējošo detaïu
tuvumā.
– Pirms darba uzsākšanas
sasieniet garus matus un
noòemiet rotaslietas.
–Nenēsājiet viegli krītošu
apìērbu, uz leju nokārtas auklas
vai apìērba daïas, kuras varētu
aizíerties.
Traumu bīstamība!
Ar ātro palaides troses ievilkšanos
(atsitiens, piem., neveiksmīgas
aizdedzes gadījumā) delna un
roka tiek vilkta motora virzienā
ātrāk par startera roktura
atlaišanu. Tas var izraisīt traumas.
– Motora palaišanai lēni pavelciet
startera rokturi līdz jūtamai
pretest
ībai,
tad ar rāvienu
pievelciet.
– Pirms motora palaišanas
noòemiet visus uz motora
atrodošos priekšmetus.
–Tieši pieslēgtajam
aprīkojumam, kā piem.,
griezējnazim, ventilatora
gredzenam, dzenošajām
detaïam utt., jābūt droši
piestiprinātām.
Traumu bīstamība!
Ierīces bojājumi!
Motors ir noregulēts rūpnīcā
un papildus nedrīkst tikt veikt
tā konstrukcijas izmaiòas.
Uz ierīces attēlotie
simboli
Uz motora atrodas drošības
un brīdinājuma norādījumi,
kuri attēloti ar simboliem vai
piktogrammām. Simboliem ir
sekojoša nozīme:
Uzmanību!
Brīdinājums par
bīstamību.
Pirms ekspluatācijas
izlasiet lietošanas
pamācību!
Brīdinājums par
karsto virsmu!
Brīdinājums par
indīgiem tvaikiem!
Benzīns var
uzliesmot!
Uzpildiet neetilētu
degvielu!
Vienmēr saglabājiet šos simbolus
uz ierīces salasāmā stāvoklī.
Norādījumi par motoru
Salīdziniet=1.=att. ar Jūsu ierīci un
iepazīstieties ar dažādu vadības
sistēmas elementu un iestatīšanas
mehānismu atrašanās vietu.
1. attēls
N Izplūde
O a) aizdedzes svece
b) sveces spraudnis
P Eïïas iepildes vāks/mērstienis
Q Degvielas tvertnes vāks
R Eïïas notekas skrūve
(atkarībā no modeïa)
S Startera rokturis
T Droseles svira
(atkarībā no modeïa)
U Akseleratora svira
(atkarībā no modeïa)
V Gaisa filtrs
NM Benzīna krāns (atkarībā no
modeïa)
!
!
!
!
!
!
!
!

Lietošanas pamācība Motora Latviešu valodā
87
Norādījumi par
ekspluatāciju
Pārbaude pirms
ekspluatācijas
Ieteicamās eïïas šíirnes
Uzmanību!
Ierīce tiek izlaista bez degvielas
un eïïas. Ja motors tiek darbināts
bez pietiekama eïïas daudzuma,
tad tas var gūt ievērojamus
bojājumus. Par šāda veida
bojājumiem garantijas prasības
ir izslēgtas.
Norādījums
Atkarībā no konstrukcijas, motors
var būt uzpildīts ar eïïu rūpnīcā.
Pirms motora palaišanas
iepildiet eïïu.
Neiepildiet pārāk daudz.
Eïïas tvertnes ietilpība sastāda
apm. 0,6 litrus.
Izmantojiet tikai SF / SG / SH / SJ
vai augstākas klasifikācijas
četrtaktu eïïu.
Atkarībā no ārējās temperatūras
izvēlieties eïïas viskozitāti
sekojošā tabulā:
a) atsevišía viskozitāte
b) daudzkārtēja viskozitāte
Normālas temperatūras
diapazonā tiek ieteikta vispārējai
lietošanai SAE 10W -30. Ja tiek
izmantota eïïa ar atsevišíu
viskozitāti, tad to vajadzētu
izvēlēties tabulā atbilstoši
izmantošanas vietas vidējai
temperatūrai.
Uzmanību!
Izmantojot zemas kvalitātes eïïu,
vai divtaktu motoreïïu, motora
kalpošanas laiks var saīsināties
jeb motors var sabojāties.
Eïïas līmeòa kontrole
Uzmanību!
Veicot kontroli, ievērojiet, lai ierīce
ar izslēgtu motoru tiktu novietota
uz līdzenas virsmas.
2. attēls
Noskrūvējiet eïïas iepildes vāku
(1) un noslaukiet eïïas mērstieni.
Iebīdiet eïïas mērstieni ielietnē.
A tips (ar tapveida aizdari):
Ieskrūvējjiet ar vienu
ceturtdaïapgriezienu.
B tips (ar skrūvējamu
aizdari):
Iebīdiet, bet neieskrūvējiet.
Izvelciet eïïas mērstieni un
pārbaudiet eïïas līmeni.
Ja līmenis ir par zemu, tad
lēnām iepildiet nedaudz eïïas
līdz augšējam mērstieòa
maríējumam – ”max”.
Pirms motora palaišanas stingri
ieskrūvējiet eïïas mērstieni.
Uzmanību!
Neiepildiet pārāk daudz eïïas.
Iepildot pārāk lielu eïïas
daudzumu, var tikt izraisīti motora
bojājumi, dūmu rašanās, palaides
traucējumi vai aizdedzes sveces
apkvēpšana.
Ieteicamā degviela
Bīstami!
– Īpašos apstākïos benzīns var
ātri uzliesmot un izraisīt
sprādzienu.
– Uzpildiet degvielu tikai labi
vēdinātās vietās, un ja motors ir
izslēgts. Uzpildes vai degvielas
uzglabāšanas vietā nesmēíējiet
un izslēdziet visus aizdedzes
avotus.
–Nepārpildiet benzīna tvertni
(degviela nedrīkst atrasties
ielietnē). Pēc uzpildes
ievērojiet, lai tvertnes vāks
būtu noslēgts un nodrošināts.
–Ievērojiet, lai uzpildes laikā
degviela nepārlīst. Pārlijusi
degviela vai tās tvaiki var
aizdegties. Ja degviela pārlīst,
tad pirms motora palaišanas
noslaukiet izlijušo degvielu.
– Izvairieties no atkārtotas vai
ilgstošas ādas saskarsmes ar
tvaikiem vai to ieelpošanas.
Motora bojājumu
bī
stamība
!
– Nejauciet degvielu ar eïïu.
– Izmantojiet tikai tīru, svaigu
un neetilētu benzīnu.
– Izmantojiet tikai degvielu
ar 87 vai augstāku oktānskaitli.
– Neizmantojiet E85/E15
specifikācijas degvielu!
–Iegādājieties tikai tik daudz
degvielas, kuru var izmantot
30 dienu laikā.
–Ievērojiet, lai tvertnē neiekïūtu
netīrumi, putekïi vai ūdens.
Benzīna iepildes līmeòa
kontrole
Uzmanību!
Pirms uzpildīšanas ïaujiet
motoram vismaz divas minūtes
atdzist.
3. attēls
Pirms degvielas tvertnes vāka
(1) noòemšanas un uzpildes
notīriet vietu pie ielietnes.
Uzpildiet tvertni apm. līdz 3 cm
zem ielietnes malas vai līdz
iepildes līmenis ir sasniedzis
maksimālo iepildes augstumu
saskaòā ar norādes indikatoru
(2, atkarībā no modeïa), lai
degviela varētu izplesties.
Motora palaišana
4. attēls
Bīstami!
Vienmēr ievērojiet, lai rokas un
kājas neatrastos kustīgo detaïu
tuvumā. Neizmantojiet zem
spiediena esošas palaides
sistēmas.
Tvaiki var uzliesmot.
-30º -20º
10w
20w
20
30
40
20w40, 20w50
15w40, 15w50
10w40
10w30
-10º 0º 10º 20º 30º40º
(ºC)
a
b
!
!
!

Latviešu valodā Lietošanas pamācība Motora
88
Bīstami!
Ievērojiet visus ierīces lietošanas
pamācības norādījumus,uz kuras
ir piementēts šis motors.
Norādījumi
– Dažos modeïos nav akselera-
tora sviras, apgriezienu skaits
tiek nostādīts automātiski.
Motors vienmēr darbojas ar
optimālu apgriezienu skaitu.
–Arī tad, ja motors ir silts, var
eventuāli būt nepieciešama
droseles darbināšana.
– Dažos modeïos nav droseles.
Motors automātiski noregulējas
uz attiecīgo palaides procesu.
– Pirms darba uzsākšanas ar
ierīci, ïaujiet motoram dažas
minūtes sasilt.
Atveriet benzīna krānu (3), ja ir.
Nostādiet motora jeb
vadroktura akseleratora sviru (1)
– ja ir – (ierīcēs ar akseleratora
tālvadības sistēmu – atkarībā no
modeïa) pozīcijā.
Darbiniet droseli (ar aukstu
motoru):
–Nostādiet droseli (2)
/ON pozīcijā.
Nostājieties aiz ierīces.
Viegli pavelciet startera rokturi
līdz jūtamai pretestībai.
Tad ātri un spēcīgi pievelciet,
lai pārvarētu kompresiju,
novērstu atsitienu un lai palaistu
motoru. Ja nepieciešams,
procesu atkārtojiet.
Uzmanību!
Neïaujiet startera rokturim
atgriezties pret motoru.
Lēni atlaidiet to atpakaï,
lai novērstu startera bojājumus.
Ja motors darbojas, nevelciet
startera rokturi.
Pēc motora palaides, jeb līdzko
motors ir sasilis, lēnām
nostādiet droseli uz /OFF.
Motora apturēšana
4. attēls
Nostādiet motora jeb
vadroktura akseleratora sviru (1)
– ja ir – (ierīcēs ar akseleratora
tālvadības sistēmu – atkarībā no
modeïa) pozīcijā.
Norādījums
Ja ierīces ir bez akseleratora, tad
ievērojiet norādījumus par motora
apstādināšanu ierīces lietošanas
pamācībā.
Svarīgs norādījums
Pēc darba pabeigšanas jeb
pēcierīces atstāšanas:
–Aizveriet benzīna krānu (3), ja ir.
– Ïaujiet motoram atdzist.
– Novelciet aizdedzes sveces
spraudni.
Tehniskā apkope/
tīrīšana
Bīstami!
Pirms jebkuru ar ierīci saistītu
darbu veikšanas, piem., apkopes
un tīrīšanas, izslēdziet motoru un
ïaujiet tam atdzist.
Lai novērstu nejaušu palaišanu,
vienmēr noòemiet aizdedzes
sveces spraudni.
Uzmanību!
–Ražotājs ir optimāli nostādījis
motora jaudu un patēriòu.
Jebkuras šo nostādījumu
izmaiòas drīkst veikt tikai
ražotājs vai autorizēts
speciālists.
–Ja ierīces transportēšanai,
pārbaudei, vai netīrumu
noòemšanai nepieciešama
motora apgāšana, tad apgāziet
motoru vienmēr tā, lai aizdedzes
svece norādītu uz augšu, un lai
degviela vai eïïa nesabojātu
motoru.
– Transportējot ierīci ar
transporta līdzekli, ierīces
degvielas tvertnei jābūt vienmē
r
tukša
i.
– Rezerves daïām jāatbilst
ražotāja noteiktajām prasībām.
–Tādēï izmantojiet tikai oriìinālās
rezerves daïas vai ražotāja
norādītās rezerves daïas.
Remontdarbus drīkst veikt
tikai specializētā darbnīcā.
Lai nemainīgi saglabātu augstu
jaudu, nepieciešama regulāra
motora pārbaužu un iestatīšanas
darbu realizēšana. Regulāra
tehniskā apkope nodrošina ilgu
darbības laiku. Nepieciešamie
tehniskās apkopes intervāli un
realizējamo tehniskās apkopes
darbu veids ir norādīts sekojošā
tabulā. Jāievēro darba stundu
intervāli jeb citas laika norādes
atkar
ībā no
aktuālā laika
momenta. Strādājot apgrūtinātos
apstākïos, nepieciešama biežāka
tehniskās apkopes realizēšana.
Sezonas beigās nododiet ierīci
specializētā darbnīcā tehniskās
apkopes un pārbaudes veikšanai.
!
!

Lietošanas pamācība Motora Latviešu valodā
89
Tehniskās apkopes plāns
1)
Ar lielu slodzi vai augstu apkārtnes temperatūru
2)
Strādājot putekïainā vidē, apkopi jāveic biežāk.
Eïïas kontrole
Kontrolējiet eïïas līmeni pirms
katras motora palaišanas.
Ievērojiet, lai vienmēr būtu
ievērots pareizs eïïas līmenis.
Sk. ”Eïïas līmeòa kontrole”.
Eïïas nomaiòa
Bīstami!
– Nolietota eïïa var izraisīt ādas
vēzi, ja eïïa ilgāka laika posmā
bieži saskaras ar ādu. Kaut gan
tas ir neticami, bet tomēr ir
ieteicams arī pēc retas
nolietotās eïïas izmantošanas
pēc iespējas ātrāk nomazgāt
rokas ar ziepēm un ūdeni.
– Izlaidiet eïïu, kamēr motors ir
silts, bet nav vairs karsts (tad
eïïa izplūst ātrāk un vairāk).
1. attēls
Darbiniet motoru tik ilgi,
līdz degvielas tvertne ir tukša.
Noòemiet eïïas iepildes vāku.
Izlejiet eïïu piemērotā tvertnē:
– atverot eïïas notekas
skrūvi (5) atkarībā no
piekïūstamības,
–noliecot motoru uz sāniem.
No jauna ieskrūvējiet eïïas
notekas skrūvi un stingri
pievelciet.
Uzmanību!
Nepievelciet pārāk stingri eïïas
notekas skrūvi.
Iepildiet eïïas tvertnē ieteikto
eïïu un pārbaudiet eïïas līmeni.
Atkal piestipriniet eïïas uzpildes
vāku.
Norādījums
Vienmēr likvidējiet nolietoto
eïïu pēc spēkā esošajiem vides
aizsardzības noteikumiem.
Ir ieteicams nogādāt nolietoto
eïïu nolietotas eïïas savāktuvei
necaurlaidīgā tvertnē.
Nelikvidējiet to kopā ar
atkritumiem, neizlejiet un
neïaujiet iesūkties zemē.
Gaisa filtra apkope
Netīrs gaisa filtrs aizkavē gaisa
ieplūdi karburatorā. Lai izvairītos
no karburatora iziešanas no
ierindas, nepieciešama gaisa filtra
regulāra apkope. Ïoti putekïainā
vidē ir nepieciešama biežāka
apkopes veikšana.
Bīstami!
Nekad neizmantojiet gaisa filtra
tīrīšanai benzīnu vai šíīdinātājus
ar zemu uzliesmošanas
temperatūru. Pastāv uguns
vai sprādziena bīstamība.
Uzmanību!
Nekad nedarbiniet motoru bez
gaisa filtra. Var tikt izraisīti motora
bojājumi vai paaugstināts motora
nodilums.
Norādījums
Papīra filtru nevar tīrīt.
5. attēls
Spiediet gaisa filtra apvalku (2)
uz apzīmēto laukumu (1) un
noòemiet vāku.
vai (atkarībā no modeïa):
Atlaidiet abus spārnuzgriežòus
(5).
Nomainiet papīra filtru (3), ja tas
ir aizsērējis vai bojāts.
Tīriet putuplasta priekšfiltru (4),
ja tas ir bojāts – nomainiet.
Putuplasta priekšfiltra tīrīšanai
noòemiet to no papīra filtra un
notīriet ar saimniecības tīrītāja
šíīdumu un siltu ūdeni.
Pirms iebūvēšanas no jauna labi
izžāvējiet.
Norādījums
Nekad nesaslapiniet putuplasta
priekšfiltru ar eïïu.
Samontējiet pilnībā gaisa filtru
un montējiet gaisa filtra apvalku.
Levērojiet gaisa filtra apvalka
pareizu sēžu un iefiksēšanos!
Tehniskās apkopes
darbs
pirms katras
eksplua-
tācijas
pēc pirmajām
5 darba stundām
reizi sezonā vai
ik pēc
25 stundām
reizi sezonā vai
ik pēc
50 stundām
reizi sezonā vai
ik pēc
100 stundām
Motoreïïas kontrole
Motoreïïas nomaiòa
NF
Aizdedzes sveču
kontrole
Aizdedzes sveču apkope
Izplūdes zonas tīrīšana
Motora apvalka tīrīšana
Gaisa filtra kontrole
Gaisa filtra apkope
OF
Benzīna filtra nomaiòa
!
!

Latviešu valodā Lietošanas pamācība Motora
90
Aizdedzes sveces apkope
Bīstami!
Ïaujiet motoram atdzist.
Neveiciet aizdedzes testus bez
aizdedzes sveces. Nepalaidiet
motoru, ja aizdedzes svece
ir noòemta.
Lai motora darbība būtu pareiza,
nepieciešama aizdedzes sveces
elektrodu atstatumu pareiza
noregulēšana un tiem jābūt tīriem.
6. un 7. attēls
Izvelciet aizdedzes sveces
spraudni (1) un izskrūvējiet
sveci (2) ar aizdedzes sveces
atslēgu.
Veiciet aizdedzes sveces vizuālu
pārbaudi. Ja ir redzams
nodilums un izolators ir bojāts,
tad sveci nomainiet.
Notīriet sveci ar stiepïu suku,
ja tā atkal tiks izmantota.
Izmēriet elektrodu atstatumu
ar taustu. Ja nepieciešams,
noregulējiet atstatumu ar sānu
elektrodu liekšanu.
Elektrodu atstatumam
jāsastāda 0,60–0,80 mm
(7. att.).
Kontrolējiet aizdedzes sveces
blīvgredzena stāvokli, tad ar
roku ieskrūvējiet aizdedzes
sveci, lai novērstu vītnes
bojājumus.
Ja svece ir stingri nostiprināta,
tad pievelciet ar aizdedzes
sveces atslēgu.
Uzmanību!
Nepievelciet aizdedzes sveci
pārāk stingri. Pievelkot ar
aizdedzes sveces atslēgu,
ievērojiet sekojošus norādījumus:
– pievelciet jaunu aizdedzes sveci
ar
1
/
2
apgriezienu,
– pievelciet lietotu aizdedzes
sveci ar
1
/
8
–
1
/
4
apgriezienu.
Nepareizi pievilkta svece var ïoti
sakarst un sabojāt motoru.
Motora tīrīšana
Ja motors iepriekš tika darbināts,
tad pirms tīrīšanas ïaujiet tam
vismaz vienu stundu atdzist.
Regulāri noòemiet sakrājušos
netīrumus no motora. Tīriet
pirkstu aizsargu izplūdes zonā.
Izmantojiet suku vai saspiestu
gaisu.
Uzmanību!
Netīriet motoru ar ūdensstrūklu,
jo tā var piesāròot degvielu.
Izplūdes caurumā var iekïūt
ūdens no dārza šïūtenes vai no
augstspiediena tīrītāja un sabojāt
motoru.
Bīstami!
Ap izplūdi sakrājušies netīrumi var
izraisīt aizdegšanos. Pirms katras
ekspluatācijas pārbaudiet šo zonu
un notīriet.
Uzglabāšana
Motoros, kurus jāuzglabā ilgāk
par 30 dienām, benzīna tvertnē
nedrīkst atrasties degviela,
lai novērstu nogulšòu veidošanos
degvielas sistēmā, it īpaši uz
svarīgām karburatora detaïām.
Uzglabājot no 30 līdz maksimāli
90 dienām, degvielai var pievienot
stabilizatoru. Griezieties speciali-
zētajā veikalā vai tehniskā servisa
dienesta darbnīcā.
Darbiniet motoru, līdz degvielas
tvertne ir tukša un motora
darbība apstājas.
Nomainiet eïïu.
Sk. ”Eïïas nomaiòa”.
Noòemiet aizdedzes sveci un
iepildiet cilindrā apm. 15 ml
motoreïïas. No jauna montējiet
aizdedzes sveci un lēni
pievelciet palaides trosi,
lai eïïa varētu sadalīties.
Notīriet netīrumus ap motoru,
zem pirkstu aizsarga, kā arī zem,
ap un aiz izplūdes caurules.
Vietas, kuras varētu sarūsēt,
pārklājiet ar plānu eïïas plēvi.
Uzglabājiet tīrā, sausā un labi
vēdinātā vietā, bet ne ierīču
tuvumā, kuras tiek darbinātas
ar liesmu vai signalizācijas
lampiòu, piem., pie apkures
sistēmām, karsta ūdens
sagatavošanas agregātiem
vai veïas žāvētājiem.
Jāizvairāsarī no vietām, kurās
atrodas dzirksteïošanu izraisošs
elektromotors vai tiek izmantoti
elektroinstrumenti.
Ja iespējams, neizvēlieties
uzglabāšanas vietas ar augstu
gaisa mitrumu, jo tas var
veicināt rūsas un korozijas
veidošanos.
Uzglabājiet ierīci uz līdzenas
virsmas. Sagāztā stāvoklī var
iztecēt degviela vai eïïa.
Rīkošanās pēc ilgākas
uzglabāšanas
Pārbaudiet motoru, kā tas
aprakstīts nodaïā ”Pārbaude
pirms ekspluatācijas”.
Ja pirms uzglabāšanas degviela
tika izlieta, tad uzpildiet tvertni ar
svaigu benzīnu. Ja uzpildei tiek
izmantota benzīna kanna, tad
jāievēro, lai tajā atrastos svaigs
benzīns.
Ja uzglabāšanas laikā tika
ieeïïots cilindrs, tad palaižot,
motors nedaudz dūmo.
Tas ir mormāli.
Garantija
Katrā valstī ir spēkā garantijas
noteikumi, kurus ir izdevusi mūsu
firmas pārstāvniecība vai mūsu
ražojumu importētāja firma.
Bojājumi tiek novērsti bez
samaksas garantijas sniegšanas
ietvaros tikai tai gadījumā, ja šie
bojājumi radušies materiāla vai
ražošanas defektu rezultātā.
Garantijas sniegšanas gadījumā
griezieties veikalā, kurā šī ierīce
tika nopirkta, vai arī mūsu firmas
tuvākajā filiālē.
!
!

Lietošanas pamācība Motora Latviešu valodā
91
Kïūdu meklējumi
Norādījums
Par remontdarbu jautājumiem,
kuri neietilpst augstāk minēto
darbu sarakstā, lūdzu griezieties
pie servisa dienesta pārdevēja
Jūsu dzīvesvietas tuvumā.
Problēma Iespējamie cēloòi Palīdzība
Motoru nevar
iedarbināt.
Tukša degvielas tvertne. Uzpildiet tvertni ar svaigu un neetilētu
degvielu.
Veca degviela. Izlejiet veco degvielu zem klajas debess
piemērotā tvertnē. Uzpildiet tvertni ar
svaigu un neetilētu degvielu.
Motors ir auksts, netika pavilkta
droseles svira.
Pavelciet droseles sviru.
Nav uzsprausts aizdedzes sveces
spraudnis.
Uzspraudiet aizdedzes sveces spraudni
uz sveces.
Bojāta vai netīra aizdedzes svece. Tīriet aizdedzes sveci.
Noregulējiet elektrodu atstatumu
vai nomainiet aizdedzes sveci.
Akseleratora svira neatrodas
pozicijā.
Nostādiet akseleratora sviru
pozicijā.
Aizsērējis benzīna vads. Nododiet benzīna vadu tīrīšanā *)
.
Neregulāra motora
darbība
(ar pārtraukumiem).
Droseles svira nostādīta uz ”CHOKE/ ”. Nostādiet droseles sviru uz ” /OFF”.
Vaïīgi uzsprausts aizdedzes sveces
spraudnis.
Stingri uzspraudiet aizdedzes sveces
spraudni.
Veca degviela.
Degvielas sistēmā ūdens vai netīrumi.
Izlejiet veco degvielu zem klajas debess
piemērotā tvertnē. Uzpildiet tvertni ar
svaigu un neetilētu degvielu.
Pārdegusi, bojāta aizdedzes svece
vai pārāk liels elektrodu atstatums.
Noregulējiet elektrodu atstatumu
vai nomainiet aizdedzes sveci.
Motors pārkarst. Par maz motoreïïas. Uzpildiet kartera korpusu ar
nepieciešamo eïïas daudzumu.
*) Šos darbus drīkst veikt tikai specializēta darbnīca.

Ma®eªo¸c®å šÿa¹c¹o μa pa®ºaùe co ¯o¹opo¹
92
¥pe¨æeª ¸a coªp²å¸a¹a
C溲eùe co ªo®º¯e¸¹o¹ . . . . 92
³a aòa¹a ¢eμ¢eª¸oc¹ . . . . . . 92
¥oªa¹oýå μa ¯o¹opo¹. . . . . . . 94
šÿa¹c¹a μa pa¢o¹a. . . . . . . . . 94
Oªp²ºaùe/Ñåc¹eùe . . . . . . . 96
Ñåc¹eùe ¸a ¯o¹opo¹. . . . . . . . 98
C®æaªåpaùe . . . . . . . . . . . . . . 98
¦apa¸ýåja. . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Pañ®a¹a μa ¨ac ¸e
e o ÿoæo²¢a . . . . . . . . . . . . . . 99
C溲eùe co
ªo®º¯e¸¹o¹
Ka®o ®opåc¸å® ¸a ooj ºpeª
ÿpoñå¹aj¹e ¨o ¸å¯a¹eæ¸o oa
ºÿa¹c¹o μa pa®ºaùe ÿpeª
ÿpo¹o ®opåc¹eùe. ¥oc¹aÿº-
aj¹e cÿopeª ¸e¨o å μañºaj¹e
¨o μa ÿoªoý¸e²¸a ºÿo¹pe¢a.
Hå®o¨aò ¸e å¯ ªoμoæºaj¹e ¸a
ªeýa¹a åæå ªpº¨å¹e æåýa ®oå ¸e
ce μaÿoμ¸ae¸å co oa ºÿa¹c¹o
μapa®ºaùe ªa ¨o ®opåc¹a¹
ºpeªo¹.
Æåýa ÿo¯æaªå oª 16 ¨oªå¸å ¸e
c¯ea¹ ªa pa®ºaa¹ co ºpeªo¹ —
æo®aæ¸å¹e oªpeª¢å ¯o²a¹ ªa
ja oªpeªºaa¹ ¯å¸å¯aæ¸a¹a
oμpac¹ ¸a ®opåc¸å®o¹.
Oa ºÿa¹c¹o coªp²å
¢eμ¢eª¸oc¸å μa¢eæeò®å ®oå
—º®a²ºaa¹ ¸a oÿac¸oc¹å¹e
o pc®a co ¯o¹opo¹,
—º®a²ºaa¹ ¸a oÿac¸oc¹å¹e
μaÿopeªa,
—ÿo®a²ºaa¹ ®a®o ¯o²e ªa
ce åμ¢e¨¸e åæå ¸a¯aæå
oÿac¸oc¹a μa ÿopeªa.
¡eμ¢eª¸oc¸å¹e μa¢eæeò®å o
o
a ºÿa¹c¹o ce
oμ¸añe¸ ¸a
cæeª¸åo¹ ¸añå¸:
Oÿac¸oc¹!
Oμ¸añºa oÿac¸oc¹ ò¹o ce
μa®a¸ºa ¸eÿocpeª¸o. A®o ¸e
ce ¸å¯aa ¸a μa¢eæeò®a¹a ce
μa®a¸ºa c¯p¹ åæå ¸aj¹eò®å
ÿopeªå.
¸å¯a¸åe!
Oμ¸añºa oÿac¸a c幺aýåja.
A®o ¸e ce ¸å¯aa ¸a μa¢eæeò-
®a¹a ¯o²e ªa ¸ac¹aÿa¹ æec¸å
ÿopeªå åæå ¯a¹epåjaæ¸å ò¹e¹å.
³a¢eæeò®a
Oμ¸añºa μa¢eæeò®å μa
®opåc¹eùe¹o å a²¸å
å¸íop¯aýåå.
¥oªa¹oýå ¸a ®ºîåò¹e¹o
¸a ¯o¹opo¹
Oåe ÿoªa¹oýå ce ¯¸o¨º a²¸å
μa ÿoªoý¸e²¸a åªe¸¹åíå®aýåja
μa ¸apañ®a ¸a peμep¸å ªeæoå
μa ºpeªo¹ å μa cepåc¸a¹a
c溲¢a. ¸ece¹e ¨å cå¹e ÿoªa-
¹oýå μa ¯o¹opo¹ o ÿoæe¹o
(Cæå®a =8).
³a aòa¹a ¢eμ¢eª¸oc¹
³a¢eæeò®a
o cæeª¸åo¹ ªeæ ce μ¢opºa
oÿò¹o μa «ºpeªo¹». Mo¹opo¹
¯o²e ªa e ¨paªe¸ o paμæåñ¸å
ºpeªå.
Oÿac¸oc¹ oª e®cÿæoμåja
åÿo²ap!
¡e¸μå¸o¹ å ¢e¸μå¸c®å¹e
åcÿapºaùa ce åc®æºñå¹eæ¸o
μaÿaæåå å e®cÿæoμå¸å.
¥på ÿo²ap åæå e®cÿæoμåja ¯o²e
ªa ªojªe ªo ¹eò®å åμ¨ope¸åýå
åæå ªo c¯p¹e¸ cæºñaj.
A®o ¢e¸μå¸o¹ ªojªe o ªoÿåp
co ¹eæo¹o åæå o¢æe®a¹a, eª¸aò
åμ¯åj¹e ja ®o²a¹a å ÿpo¯e¸e¹e
ja o¢æe®a¹a.
—³a ªoÿo渺aùe åc®æºñe¹e ¨o
¯o¹opo¹ å oc¹ae¹e ¨o ªa ce
åμæaªå ¸aj¯a殺 ªe ¯å¸º¹å
ÿpeª ªa ce o¹opå ÿo®æoÿeýo¹
¸a peμepoapo¹.
— ¥oæ¸e¹e ¨o peμepoapo¹ ca¯o
¸a o¹ope¸o åæå o ªo¢po
ÿpoe¹pe¸a ÿpoc¹opåja.
— Kopåc¹e¹e ca¯o oªo¢pe¸å
caªoå μa ÿo¨o¸c®o ¨opåo.
— Hå®o¨aò ¸e ¨o ÿoæ¸e¹e ®a¸åc-
¹epo¹ o
oμåæo, æeñ¸a
¯a
òå¸a åæå ¸a ÿpå®oæ®a
co ÿæac¹åñ¸a o¢æo¨a.
¥på ÿoæ¸eùe ce®o¨aò
c¹aaj¹e ¨o ®a¸åc¹epo¹
¸a μe¯ja å ¸a oªpeªe¸o
pac¹oja¸åe oª oμåæo¹o.
— A®o e ¯o²¸o o¹c¹pa¸e¹e ¨å
ºpeªå¹e co ¯o¹ope¸ ÿo¨o¸
oª ¹oap¸o¹o oμåæo åæå oª
ÿpå®oæ®a¹a å åμpòe¹e ¨o
ÿoæ¸eùe¹o ¸a μe¯ja. — A®o ¹oa
¸e e ¯o²¸o ÿoæ¸e¹e ¨å
¹a®å¹e ºpeªå co ®a¸åc¹ep
¯ec¹o ªåpe®¹¸o co ýpeo¹o
μa ÿoæ¸eùe ¸a ÿº¯ÿa¹a μa
¹oñeùe.
—Kpajo¹ ¸a ýpeo¹o ce®o¨aò
ÿo¹ÿåpaj¹e ¨o ¸a pa¢o¹ ¸a
o¹opo¹ μa ÿoæ¸eùe ¸a
peμepoapo¹ åæå ®a¸åc¹epo¹
ce ªoªe®a ¸e μapòå¹e co
ÿoæ¸eùe¹o. He ja ®opåc¹e¹e
pañ®a¹a μa ¹paj¸o ÿoæ¸eùe.
— He ¨o ÿpeÿo渺aj¹e peμep-
oapo¹. Haÿoæ¸e¹e ¨o peμep-
oapo¹ ªo o®oæº ¹på ca¸¹å-
¯e¹på ÿoª o¹opo¹ μa
ÿoæ¸eùe åæå ce ªoªe®a ¸åo¹o
¸a ÿoæ¸eùe ¸e ja ÿoc¹å¨¸e
¯a®cå¯aæ¸a¹a åcå¸a ¸a
ÿoæ¸eùe cÿopeª 帪å®a¹opo¹
μa ÿo®a²ºaùe (μaåc¸o oª
åμeª¢a¹a), μa ÿo¨o¸c®o¹o
¨opåo ªa ¯o²e ªa ce òåpå.
— ©p²e¹e ¨o ¨opå
o¹
o ÿoªaæe®º
oª åc®på, o¹ope¸ ÿæa¯e¸,
c娸aæ¸å ce¹åæ®å, ¹oÿæå¸c®å
å ªpº¨å μaÿaæåå åμopå.
— Hå®o¨aò ¸e ¨å ÿoæ¸e¹e
ºpeªå¹e o μa¹ope¸å
ÿpoc¹opåå ¢åªejîå ÿpå¹oa ce
coμªaaa¹ μaÿaææåå ÿapeå.
—He ÿºòe¹e.
—Ñec¹o ÿpoepºaj¹e ªaæå
oªoå¹e μa ¨opåo, peμep-
oapo¹, ÿo®æoÿeýo¹ ¸a
peμepoapo¹ å cÿoj¸å¹e
ªeæoå å¯aa¹ ÿº®¸a¹å¸å
åæå ÿpoÿºc¹æåå ¯ec¹a.
¥o ÿo¹pe¢a μa¯e¸e¹e ¨å.
—³a c¹ap¹ºaùe ¸a ¯o¹opo¹
ÿpoepe¹e ªaæå ce ¯o¸¹åpa¸å
ceîåñ®å¹e μa ÿaæeùe,
åμªºo¹, ÿo®æoÿeýo¹ ¸a
peμepoapo¹ å íåæ¹epo¹
μa oμªºx.
— He ¨o c¹ap¹ºaj¹e ¯o¹opo¹
¢eμ ¯o¸¹åpa¸a ceîåñ®a μa
ÿaæeùe.
— A®o ce åc¹ºpå ¨opåo, ÿpe
ª
c¹ap¹ºaùe¹o ¸a ¯o¹opo¹
ÿoñe®aj¹e ¨opåo¹o ªa åcÿapå.
!
!

šÿa¹c¹o μa pa®ºaùe co ¯o¹opo¹ Ma®eªo¸c®å
93
— ¥på pa¢o¹a ¸a ºpeªå ¸e ¨o
¸aeª¸ºaj¹e ¯o¹opo¹ åæå
ºpeªo¹ ¹a®a ¨opåo¹o ªa ¯o²e
ªa åc¹eñe.
— He ¨o ®opåc¹e¹e caºxo¹
μa ¨ac¸eùe ¸a ¯o¹opo¹.
— ¥på ¹pa¸cÿop¹ ¸a ºpeªo¹
åcÿpaμ¸e¹e ¨o peμepoapo¹.
—He ¨o ñºaj¹e ¢e¸μå¸o¹ åæå
ºpeªå¹e co ÿoæ¸ peμepoap
o¢æåμå¸a ¸a ¨pej¸å ºpeªå,
ÿeñ¸å, ¢ojæepå μa ¨peeùe
oªa æå ªpº¨å ºpeªå ®oå
ÿoceªºaa¹ c娸aæ¸å
ce¹åæ®å åæå ªpº¨å μaÿaæåå
åμopå, ¢åªejîå ¹åe ¯o²a¹
ªa ¨å μaÿaæa¹ ¢e¸μå¸c®å¹e
ÿapeå.
Oÿac¸oc¹ oª e®cÿæoμåja
åÿo²ap!
¥på ÿaæeùe¹o ¸a ¯o¹opo¹ ce
coμªaaa¹ åc®på. ™åe ¯o²a¹ ªa
¨å μaÿaæa¹ μaÿaæåå¹e ÿapeå
o¢æåμå¸a¹a. ™oa ¯o²e ªa
ÿpeªåμå®a e®cÿæoμåja åæå
ÿo²ap.
— He ¨o c¹ap¹ºaj¹e ¯o¹opo¹
o¢æåμå¸a ¸a oò¹e¹e¸å
ºpeªå co ÿo¨o¸ ¸a ¨ac.
— He ®opåc¹e¹e ºpeªå μa
c¹ap¹ºaùe ò¹o ce ÿoª
ÿpå¹åco®, ¢åªejîå ¸å¸å¹e
ÿapeå ce μaæaÿåå.
Oÿac¸oc¹
oª μaªºòºaùe!
Mo¹opå¹e åcÿºò¹aa¹ ja¨æepoªe¸
¯o¸o®cåª, o¹poe¸ ¨ac ®oj ¸e¯a
¯åpåc å ®ºc. ªåòºaùe¹o ¸a
ja¨æepoªe¸ ¯o¸o®cåª ¯o²e ªa
ÿpeªåμå®a p¹o¨æaåýa,
¢eμoc¸a¸åe åæå c¯p¹.
—C¹ap¹ºaj¹e ¨o ¯o¹opo¹
å oc¹aaj¹e ¨o ªa pa¢o¹å
ca¯o ¸aªop oª o¢je®¹å.
— He ¨o c¹ap¹ºaj¹e å oc¹aaj¹e
¯o¹opo¹ ªa pa¢o¹å o μa¹o-
pe¸å ÿpoc¹opåå, ªºpå å ®o¨a
ce o¹ope¸å pa¹å¹e åæå
ÿpoμopýå¹e.
Oÿac¸oc¹ oª ÿopeªa!
Heca®a¸o¹o c¹ap¹ºaùe ¯o²e
ªa ÿpeªåμå®a ¹eò®å ÿopeªå,
oª¸. ÿo²ap åæå eæe®¹påñe¸
ºªap.
— ¥peª ce®oe pa¢o¹eùe, ®a®o ¸a
ÿp. ªo¹epºaùe åæå ÿoÿpa®a,
ce®o¨aò åμæe®ºaj¹e ¨o
ÿp宿ºño®o¹ μa ceîåñ®a¹a μa
ÿaæeùe å ªp²e¹e ¨o ÿoªaæe®º
oª ceîåñ®a¹a μa ÿaæeùe.
—³a ÿpo
ep®a ¸a ÿaæeùe¹o
®
opåc¹e¹e ca¯o oªo¢pe¸
®o¸¹poæe¸ ºpeª μa ÿaæeùe.
—He ¨å pòe¹e ÿpoep®å¹e
¸a ÿaæeùe ÿpå o¹c¹pa¸e¹a
ceîåñ®a μa ÿaæeùe.
Oÿac¸oc¹ oª åμ¨ope¸åýå!
Oÿac¸oc¹ oª ÿo²ap!
Mo¹opo¹ ò¹o pa¢o¹å ÿpoåμ-
eªºa ¹oÿæå¸a. ©eæoå¹e oª
¯o¹opo¹, a ÿoce¢¸o åμªºo¹,
ce ²eò¹ºaa¹ åc®æºñå¹eæ¸o.
¥på ªoÿåp ¯o²e ªa ªojªe ªo
¹eò®å åc¨ope¸åýå.
¦opæåå¹e ¸aªopeò¸å ¹eæa
®a®o æåcja, ¹pea, ¨p¯ºò®å 幸.
¯o²e ªa ce μaÿaæa¹.
— ¥peª ªoÿåpaùe¹o oc¹ae¹e
¨å åμªºo¹, ¢æo®o¹ ¸a ¯o¹opo¹
å paμæaª¸å¹e pe¢pa ªa ce
åμæaªa¹.
— ©eýa¹a ¸e®a c¹oja¹ ÿoªaæe®º
oª peæåo¹ åæå ®æºñe¸ ¯o¹op.
— O¹c¹pa¸e¹e ¨å ¨opæåå¹e
¸aªopeò¸å ¹eæa o ¢æåμå¸a
¸a åμªºo¹ å ýåæå¸ªapo¹.
Oÿac¸oc¹ oª c¹pºe¸ ºªap!
Oÿac¸oc¹ oª ÿo²ap!
Åc®på¹e μa ÿaæeùe ¯o²e ªa
ÿpeªåμå®aa¹ ÿo²ap åæå c¹pºe¸
ºªap.
Oÿac¸oc¹ oª ÿopeªa!
p¹æåå¹e ªeæo
å ¯o²e ªa
¨å
ªoÿpa¹ ªæa¸®å¹e, c¹oÿaæa¹a,
®oca¹a, o¢æe®a¹a åæå ªeæoå
oª o¢æe®a¹a å ªa ¨å åc®å¸a¹.
™oa ¯o²e ªa ÿpeªåμå®a ¹eò®å
ÿopeªå.
— Pa¢o¹e¹e co ºpeªo¹ ca¯o
co å¸c¹aæåpa¸å μaò¹å¹¸å
¯exa¸åμ¯å.
— ©p²e¹e ¨å ªæa¸®å¹e
å c¹oÿaæa¹a ÿoªaæe®º
oª p¹æåå¹e ªeæoå.
— Co¢epe¹e ja ªoæ¨a¹a ®oca ÿpeª
pa¢o¹a¹a å åμaªe¹e ¨o
¸a®å¹o¹.
— He ¸oce¹e æe²ep¸a o¢æe®a,
p®å ò¹o ÿaêaa¹ ¸a¸aÿpeª
åæå ªeæoå ®oå ¯o²e ªa ce
μaía¹a¹.
Oÿac¸oc¹ oª ÿopeªa!
¡pμo¹o ÿoæe®ºaùe ¸a
c¹ap¹¸o¹o ja²e (ÿopa¹e¸ ºªap
¸a ÿp. oª ¸eºcÿeò¸o ÿaæeùe)
ja ÿoæe®ºa ªæa¸®a¹a å pa®a¹a
ÿo¢pμo o ¸aco®a ®o¸ ¯o¹opo¹
o¹®o殺 ò¹o ¯o²e ªa ce o¹ÿºò¹å
c¹ap¹¸a¹a pañ®a. ¥på¹oa ¯o²e
ªa ce cæºña¹ ÿopeªå.
—³a c¹ap¹ºaùe ¸a ¯o¹opo¹
¢a¸o ÿoæe®ºaj¹e ja
c¹ap¹¸a¹a pañ®a, ce ªoªe®a
ce ÿoñºc¹ºa o¹ÿop, a ÿo¹oa
ÿoæeñe¹e ¸a¨æo.
— ¥peª c¹ap¹ºaùe¹o ¸a
¯o¹opo¹ c寸e¹e ¨å cå¹e
ÿpeª¯e¹å ò¹o æe²a¹ pμ
¯o¹opo¹.
— ©åpe®¹¸o ÿp宿ºñe¸å¹e
ªeæoå ®a®o pe
μe¸
¸o²,
e¸¹åæa¹op, ÿo¨o¸c®å ªeæoå
幸. ¯opa ªa ce ¢eμ¢eª¸o
ÿpåýpc¹e¸å.
Oÿac¸oc¹ oª ÿopeªa!
Oò¹e¹ºaùa ¸a ºpeªo¹!
He c¯ee ªa ce pòa¹ ÿpo¯e¸å
¸a ía¢påñ®å ÿpe¹xoª¸o
ªo¹epa¸å¹e ¯ec¹eùa ¸a
¯o¹opo¹.
C寢oæå ¸a ºpeªo¹
Ha ¯o¹opo¹ ce ¸aoêaa¹
¢eμ¢eª¸oc¸å å ÿpeªº-
ÿpeªºañ®å μa¢eæeò®å,
ÿpe¹c¹ae¸å co c寢oæå åæå
co ÿ容o¨pa¯å. Oªªeæ¸å¹e
c寢oæå ¨o å¯aa¹ cæeª¸o¹o
μ¸añeùe:
¸å¯a¸åe!
¥peªºÿpeªºaùe
μa åμop ¸a
oÿac¸oc¹.
¥peª ÿºò¹aùe¹o o
pa¢o¹a ÿpoñå¹aj¹e
¨o ºÿa¹c¹o¹o μa
pa®ºaùe!
!
!
!
!
!
!
!
!
!

Ma®eªo¸c®å šÿa¹c¹o μa pa®ºaùe co ¯o¹opo¹
94
¥peªºÿpeªºaùe
μa peæa ÿopòå¸a!
¥peªºÿpeªºaùe
μao¹po¸å ÿapeå!
¡e¸μå¸o¹
e μaÿaæå!
¥oæ¸e¹e ¢eμoæo¸o
¨opåo!
Oªp²ºaj¹e ¨å oåe c寢oæå
¸a ºpeªo¹ ÿoc¹oja¸o o ñ广åa
coc¹oj¢a.
¥oªa¹oýå μa ¯o¹opo¹
Cÿopeªe¹e ja cæå®a=1=co aòåo¹
ºpeª å μaÿoμ¸aj¹e ce co ÿoæo²-
¢a¹a ¸a paμ¸å¹e ªeæoå μa
pa®ºaùe å ¯exa¸åμ¯å μa
ªo¹epºaùe.
Cæå®a 1
N Åμªº
O a) Ceîåñ®a μa ÿaæeùe
b) ¥p宿ºño® μa ceîåñ®a
P ¥o®æoÿeý μa ªo¹ºpaùe
¯acæo/¯ep¸a òåÿ®a
Q Kaÿa® ¸a peμepoapo¹
μa ÿo¨o¸c®o ¨opåo
R ³ap¹®a μa åcÿºò¹aùe
¯acæo (μaåc¸o oª
åμeª¢a¹a)
S C¹ap¹¸a pañ®a
T Pañ®a ¸a caºxo¹
(μaåc¸o oª åμeª¢a¹a)
U Pañ®a μa ¨ac
(μaåc¸o oª åμeª¢a¹a)
V Íåæ¹ep μa oμªºx
NM Cæ
aå¸a μa ¢e¸μå¸
(μaåc¸o oª åμeª¢a¹a)
šÿa¹c¹a μa pa¢o¹a
¥poep®a ÿpeª pa¢o¹a¹a
¥peÿopaña¸å cop¹å ¯acæo
¸å¯a¸åe!
špeªo¹ ce åcÿopañºa ¢eμ
¨opåo å ¢eμ ¯acæo o ¯o¹opo¹.
A®o ¯o¹opo¹ pa¢o¹å ¢eμ
ªooæ¸o ¯acæo ¯o²e μ¸añå¹eæ-
¸o ªa ce oò¹e¹å oª ¹oa.
Oåe ò¹e¹å ce åc®æºñe¸å oª
¨apa¸ýåja¹a.
³a¢eæeò®a
³aåc¸o oª åμeª¢a¹a, ¯o¹opo¹
¯o²e ía¢påñ®å ªa e ¸aÿoæ¸e¹
co ¯acæo.
¥peª c¹ap¹ºaùe¹o ¸a
¯o¹opo¹ ¸aÿoæ¸e¹e ¯acæo.
He ÿoæ¸e¹e ÿpe¯¸o¨º.
Peμepoapo¹ μa ¯acæo
å¯a ®aÿaýå¹e¹ oª o®oæº
0,6 æå¹på.
Kopåc¹e¹e ca¯o 4-¹a®¹¸å ¯acæa
oª ®æacåíå®aýåå¹e SF / SG /
SH / SJ åæå ÿoåco®å.
Åμ¢epe¹e ja åc®oμ¸oc¹a
¸a ¯acæo¹o o μaåc¸oc¹ oª
¸aªopeò¸a¹a ¹e¯ÿepa¹ºpa
co ÿo¯oò ¸a cæeª¸a¹a ¹a¢eæa:
a) Eªå¸eñ¸a åc®oμ¸oc¹
b) ¥oeîe®pa¹¸a åc®oμ¸oc¹
³a oÿò¹a ÿpå¯e¸a o ¸op¯aæ¸o
¹e¯ÿepa¹ºp¸o ÿoªpañje ce
ÿpeÿopañºa SAE 10W-30.
A®o ce ®opåc¹å ¯acæo co eª¸a
eªå¸eñ¸a åc®oμ¸oc¹, ¹pe¢a oª
¹a¢eæa¹a ªa ce åμ¢epe ¹a®o ò¹o
îe ¢åªe cooªe¹¸o ¸a ÿpoceñ-
¸a¹a ¹e¯ÿepa¹ºpa o ÿoªpañje¹o
¸a ÿpå¯e¸a.
¸å¯a¸åe!
¥på ®opåc¹eùe ¸a ¸eªooæ¸o
®aæå¹e¹¸o ¯acæo åæå ¯acæo
μa 2-¹a®¹¸å ¯o¹opå ¯o²e ªa ce
c®pa¹å ¹paj¸oc¹a ¸a ¯o¹opo¹,
oª¸oc¸o ªa ce oò¹e¹å ¯o¹opo¹.
¥poep®a ¸a ¸åo¹o
¸a ¯acæo
¸å¯a¸åe!
¥på ®o¸¹poæa¹a ¸å¯aaj¹e
ºpeªo¹ ªa ¨o ÿoc¹aå¹e ¸a
pa¯¸a ÿopòå¸a co åμ¨ac¸a¹
¯o¹op.
Cæå®a 2
Oªp¹e¹e ¨o ÿo®æoÿeýo¹
μa ÿoæ¸eùe ¯acæo (1)
ååμ¢påòe¹e ja ¯ep¸a¹a
òåÿ®a μa ¯acæo.
oæeñe¹e ja ¯ep¸a¹a òåÿ®a
μa ¯acæo o o¹opo¹ μa
ÿoæ¸eùe.
Tåÿ A (co ¢ajo¸e¹ μa¹opañ):
Hap¹e¹e ja μa eª¸a ñe¹p¹å¸a
oª ®pº¨.
Tåÿ B (co ¸aoe¸ μa¹opañ):
oæeñe¹e, ¸o ¸e ja ¸ap¹º-
aj¹e.
Åμæeñe¹e ja ¯ep¸a¹a òåÿ®a
μa ¯acæo å ÿpoepe¹e ¨o
¸åo¹o ¸a ¯acæo.
A®o ¸åo¹o e ÿpe¸åc®o, ÿoæe®a
ªo¹ºpe¹e ¯a殺 ¯acæo ªo
¨op¸a¹a oμ¸a®a «max.» ¸a
¯ep¸a¹a òåÿ®a.
Mep¸a¹a òåå®a μa ¯acæo
ýpc¹o c¹e¨¸e¹e ja ÿpeª
c¹ap¹ºaùe¹o ¸a ¯o¹opo¹.
¸å¯a¸åe!
He ÿoæ¸e¹e ÿpe¯¸o¨º ¯acæo.
A®o ce ¸aÿoæ¸å ÿpe¯¸o¨º ¯acæo,
¹oa ¯o²e ªa ÿpeªåμå®a
oò¹e¹ºaùe ¸a ¯o¹opo¹,
coμªaaùe ñaª, ÿo¹eò®o¹åå
ÿpå ÿaæeùe¹o åæå μañaªe¸a
ceîåñ®a μa ÿaæeùe.
¥peÿopaña¸å ¨opåa
Oÿac¸oc¹!
— o oªpeªe¸å ºcæoå ¢e¸μå¸o¹
e åc®æºñå¹eæ¸o μaÿaæå
å e®cÿæoμåe¸.
-30º -20º
10w
20w
20
30
40
20w40, 20w50
15w40, 15w50
10w40
10w30
-10º 0º 10º 20º 30º40º
(ºC)
a
b
!

šÿa¹c¹o μa pa®ºaùe co ¯o¹opo¹ Ma®eªo¸c®å
95
— ¥oæ¸e¹e ¨opåo ca¯o o ªo¢po
ÿpoe¹pºa¸a cpeªå¸a å ÿpå
åc®æºñe¸ ¯o¹op. o o®oæå¸a¹a
¸a peμepoapo¹ åæå ¸a
¯ec¹o¹o μa c®æaªåpaùe ¸a
¨opåa ¸e ÿºòe¹e å åμ¨ac¸e¹e
¨å cå¹e åμopå ò¹o åc®pa¹.
— He ¨o ÿpeÿo渺aj¹e
peμepoapo¹ μa ¨opåo
(¸e c¯ee ªa å¯a ¨opåo
oo¹opo¹ μa ÿoæ¸eùe).
¥o ÿoæ¸eùe¹o ÿpoepe¹e ªaæå
ÿo®æoÿeýo¹ ¸a peμepoapo¹
e μa¹ope¸ å oc娺pa¸.
— ¸å¯aaj¹e ÿpå ÿoæ¸eùe¹o
ªa ¸e åc¹ºpa¹e ¨opåo.
Åc¹ºpe¸o¹o ¨opåo åæå
¢e¸μå¸c®å¹e ÿapeå ¯o²e ªa
ce μaÿaæa¹. A®o ce åc¹ºpå
¨opåo ¸å¯aaj¹e ÿoªpañje¹o
ªa ce åcºòå ÿpeª ÿo¹op¸o
ªa ce c¹ap¹ºa ¯o¹opo¹.
—Åμ¢e¨¸ºaj¹e ÿoeîe®pa¹e¸
åæå ÿoªoæ¨ ®o¸¹a®¹ åæå
ªåòºa
ùe ¸a ÿapeå¹e.
Oÿac¸oc¹ oª oò¹e¹ºaùe
¸a ¯o¹opo¹!
— He ¨o ¯eòaj¹e ÿo¨o¸c®o¹o
¨opåo co ¯acæo.
— Kopåc¹e¹e ca¯o ñåc¹o, ce²o
å ¢eμoæo¸o ÿo¨o¸c®o ¨opåo.
— Kopåc¹e¹e ca¯o ÿo¨o¸c®o
¨opåo co o®¹a¸c®å ¢poj 87
åæå ÿoåco®.
— He ®opåc¹e¹e ÿo¨o¸c®o ¨opåo
co cÿeýåíå®aýåja E85/E15.
—Ѻaj¹e ¨o ÿo¨o¸c®o¹o ¨opåo
ca¯o o ®oæåñå¸å ò¹o ¯o²e
ªa ce ÿo¹poòa¹ o po® oª
30 ªe¸a.
— ¸å¯aaj¹e o peμepoapo¹ ªa
¸e ¸aæeμe ¸eñåc¹o¹åja, ÿpa
åæå oªa.
¥poep®a ¸a ¸åo
¸a ¢e¸μå¸
¸å¯a¸åe!
¥peª ÿoæ¸eùe¹o ¨opåo oc¹a-
e¹e ¯o¹opo¹ ªa ce åμæaªå
¸aj¯a殺 ªe ¯å¸º¹å.
Cæå®a 3
¥peª aªeùe¹o ¸a ®aÿa®o¹ ¸a
peμepoapo¹ (1) å ÿoæ¸eùe¹o
åcñåc¹e¹e ¨o ÿoªpañje¹o o®oæº
o¹opo¹ μa ÿoæ¸eùe.
Haÿoæ¸e¹e ¨o peμepoapo¹
ªo o®oæº ¹på ca¸¹å¯e¹på ÿoª
o¹opo¹ μa ÿoæ¸eùe åæå ce
ªoªe®a ¸åo¹o ¸a ÿoæ¸eùe
¸e ja ÿoc¹å¨¸e ¯a®cå¯aæ¸a¹a
åcå¸a ¸a ÿoæ¸eùe cÿopeª
帪å®a¹opo¹ μa ÿo®a²ºaùe
(2, μaåc¸o oª åμeª¢a¹a),
μa ÿo¨o¸c®o¹o ¨opåo ªa ¯o²e
ªa ce òåpå.
C¹ap¹ºaùe ¸a ¯o¹opo¹
Cæå®a 4
Oÿac¸oc¹!
©æa¸®å¹e å c¹oÿaæa¹a ce®o¨aò
ªp²e¹e ¨å ÿoªaæe®º oª ÿoªå²-
¸å¹e ªeæoå. He ®opåc¹e¹e
ÿo¯oòe¸ ºpeª μa c¹ap¹ºaùe
ò¹o e ÿoª ÿpå¹åco®.
¥apeå¹e ce μaÿaæåå.
Oÿac¸oc¹!
Cæeªe¹e ¨å cå¹e μa¢eæeò®å
μapa®ºaùe o ºÿa¹c¹o¹o
μapa®ºaùe ¸a ºpeªo¹ ¸a ®o¨o
ò¹o e ¯o¸¹åpa¸ ooj ¯o¹op.
³a¢eæeò®å
— He®oå ¯oªeæå ¸e¯aa¹ pañ®a
μa ¨ac, ¢pojo¹ ¸a p¹e²å ce
¯ec¹å a¹o¯a¹c®å. Mo¹opo¹
ce®o¨aò pa¢o¹å co oÿ¹å¯aæe¸
¢poj ¸a p¹e²å.
— ©ºpå å ®o¨a ¯o¹opo¹ e μa¨pea¸
¯o²e ªa e ÿo¹pe¢¸o ªa ce
ÿoæeñe caºxo¹.
— He®oå ¯oªeæå ¸e¯aa¹ caºx.
Mo¹opo¹ a¹o¯a¹c®å ce ¯ec¹å
cÿopeª ªaªe¸a¹a ÿoc¹aÿ®a ¸a
c¹ap¹ºaùe.
— Oc¹ae¹e ¨o ¯o¹opo¹ ªa ce
μa¨pee ¸e®o殺 ¯å¸º¹å ÿpeª
ªa ce pa¢o¹å co ºpeªo¹.
O¹ope¹e ja cæaå¸a¹a μa
¢e¸μå¸ (3), a®o ÿoc¹oå.
Pañ®a¹a μa ¨ac (1) — a®o ÿoc¹oå
— ¸a ¯o¹opo¹, oª¸oc¸o ¸a
æa®o¹ μa oªeùe (®aj ºpeªå co
ªaæeñå¸c®o pa®ºaùe co ¨aco¹
— μaåc¸o oª åμeª¢a¹a)
ÿoc¹ae¹e ja o ÿoæo²¢a¹a
.
¥oæeñe¹e ¨o caºxo¹
(ÿpå ¸eμa¨pea¸ ¯o¹op):
— Ha¯ec¹e¹e ¨o caºxo¹
o ÿoæo²¢a /ON.
³ac¹a¸e¹e μaª ºpeªo¹.
Æec¸o ÿoæeñe¹e ja c¹ap¹¸a¹a
pañ®a ªoªe®a ce ÿoñºc¹ºa
o¹ÿop. ¥o¹oa ÿoæeñe¹e ¢pμo
å c忏o, μa ªa ja coæaªa¹e
®o¯ÿpecåja¹a, ªa ¨o cÿpeñå¹e
ÿopa¹¸åo¹ ºªap å ªa ¨o
c¹ap¹ºa¹e ¯o¹opo¹.
¥o ÿo¹pe¢a ÿo¹ope¹e.
¸å¯a¸åe!
He ja oc¹aaj¹e c¹ap¹¸a¹a pañ®a
ªa ce ÿoæeñe ®o¸ ¯o¹opo¹.
¥oæe®a paîaj¹e ja μa ªa ce
åμ¢e¨¸e oò¹e¹ºaùe ¸a
c¹ap¹epo¹. He ja æeñe¹e
pañ®a¹a μa c¹ap¹ºaùe ®o¨a
pa¢o¹å ¯o¹opo¹.
¥o c¹ap¹ºaùe¹o ¸a ¯o¹opo¹,
oª¸oc¸o ®o¨a ¯o¹opo¹ îe ce
μa¨pee ÿoæe®a ÿoc¹ae¹e ¨o
caºxo¹ ¸a /OFF.
¦ac¸eùe ¸a ¯o¹opo¹
Cæå®a 4
Pañ®a¹a μa ¨ac (1) — a®o ÿoc¹oå
— ¸a ¯o¹opo¹, oª¸oc¸o ¸a
æa®o¹ μa oªeùe (®aj ºpeªå co
ªaæeñå¸c®o pa®ºaùe co ¨aco¹
— μaåc¸o oª åμeª¢a¹a)
ÿoc¹ae¹e ja o ÿoæo²¢a¹a
.
³a¢eæeò®a
Kaj ºpeªå ¢eμ pañ®a μa ¨ac
¸å¯aaj¹e ¸a ºÿa¹c¹a¹a
μa μaÿåpaùe ¸a ¯o¹opo¹ o
ºÿa¹c¹o¹o μa pa®ºaùe ¸a
ºpeªo¹.
a²¸a μa¢eæeò®a
¥o pa¢o¹a¹a, oª¸oc¸o ÿo
¸aÿºò¹aùe¹o ¸a ºpeªo¹:
—³a¹ope¹e ja cæaå¸a¹a μa
¢e¸μå¸ (3), a®o ÿoc¹oå.
— Oc¹ae¹e ¨o ¯o¹opo¹ ªa
ce åμæaªå.
—Åμæeñe¹e ¨o ÿp宿ºño®o¹
¸a ceîåñ®a¹a μa ÿaæeùe.
!
!
!

Ma®eªo¸c®å šÿa¹c¹o μa pa®ºaùe co ¯o¹opo¹
96
Oªp²ºaùe/Ñåc¹eùe
Oÿac¸oc¹!
¥peª åμpòºaùe¹o ¸a cå¹e
pa¢o¹å, ®a®o ¸a ÿp. oªp²ºaùe
åñåc¹eùe, åμ¨ac¸e¹e ¨o
¯o¹opo¹ å oc¹ae¹e ¨o ªa ce
åμæaªå. ³a ªa ce åμ¢e¨¸e
¸eca®a¸o c¹ap¹ºaùe, ce®o¨aò
åμæe®ºaj¹e ¨o ÿp宿ºño®o¹
¸a ceîåñ®a¹a μa ÿaæeùe.
¸å¯a¸åe!
— Mo¹opo¹ e oÿ¹å¯aæ¸o ªo¹epa¸
oª ÿpoåμoªå¹eæo¹ o ÿo¨æeª
¸a cåæå¸a¹a å ÿo¹poòºañ-
®a¹a. Ce®oe ¯e¸ºaùe ¸a oåe
¯ec¹eùa ¹pe¢a ªa ce pòå
åc®æºñåo oª ÿpoåμoªå¹eæo¹
åæå oª oæac¹e¸å c¹pºñ¸å
æåýa.
— A®o ¯o¹opo¹ ¯opa ªa ce
¸aeª¸e μa ¹pa¸cÿop¹ ¸a
ºpeªo¹, μa ÿpoep®a åæå μa
o¹c¹pa¸ºaùe ¸a ¸eñåc¹o-
¹åja¹a, ce®o¨aò ¸aeª¸ºaj¹e
¹a®a μa ceîåñ®a¹a μa ÿaæeùe
ªa ÿo®a²ºa ¸a¨ope, μa ªa
¸e ªojªe ªo oò¹e¹ºaùe ¸a
¯o¹opo¹ oª ÿo¨o¸c®o¹o ¨opåo
åæå ¯acæo¹o.
—Ha oμåæo ce®o
¨aò ¹pa¸cÿop-
¹åpaj¹e ¨o ºpeªo¹ co ÿpaμe¸
peμepoap μa ÿo¨o¸c®o ¨opåo.
—Peμep¸å¹e ªeæoå ¯opa ªa
oª¨oapaa¹ ¸a ¢apaùa¹a ò¹o
ce º¹pªe¸å oª ÿpoåμo-
ªå¹eæo¹.
— ³a¹oa ®opåc¹e¹e ca¯o opå¨å-
¸aæ¸å peμep¸å ªeæoå åæå
peμep¸å ªeæoå oªo¢pe¸å
oª ÿpoåμoªå¹eæo¹. Oc¹ae¹e
ÿoÿpa®å¹e ªa ce pòa¹ ca¯o
o c¹pºñ¸a cepåc¸a
pa¢o¹åæ¸åýa.
³a ªa ce ÿoc¹å¨¸e pa¯¸o¯ep¸o
åco®a cåæå¸a, peªo¸å¹e
ÿpoep®å å ªo¹epºaùa ¸a
¯o¹opo¹ ce ¸eåμ¢e²¸å.
Peªo¸o¹o oªp²ºaùe
¨apa¸¹åpa ªoæ¨ pa¢o¹e¸ e®.
¥o¹pe¢¸å¹e 帹epaæå μa
oªp²ºaùe å åªo¹ ¸a pa¢o¹å¹e
μa oªp²ºaùe ò¹o ¹pe¢a ªa ce
åμpòa¹ ce ¸a
eª
e¸å o
cæeª¸a¹a ¹a¢eæa. ™pe¢a ªa ce
ÿoñ幺aa¹ 帹epaæå¹e cÿopeª
pa¢o¹¸å ñacoå oª¸. ªpº¨å
pe¯e¸c®å ÿoªa¹oýå, μaåc¸o
oª ¹oa ®oj ¯o¯e¸¹ ¸ac¹aÿºa
ÿopa¸o. ¥på pa¢o¹a o o¹e²¸a¹å
ºcæoå e ÿo¹pe¢¸o ÿoñec¹o
oªp²ºaùe.
Ha ®pajo¹ ¸a ceμo¸a¹a oª¸ece¹e
¨o ºpeªo¹ ¸a ÿpoep®a å oªp²º-
aùe o cepåc.
¥æa¸ μa oªp²ºaùe
1)
¥på c忏o oÿoapºaùe åæå åco®å ¹e¯ÿepa¹ºpå ¸a cpeªå¸a¹a.
2)
¥på pa¢o¹a o ÿpaæåa cpeªå¸a oªp²ºaj¹e ÿoñec¹o.
!
Oªp²ºaùe
ÿpeª ce®oe
®opåc¹eùe
ÿo ÿpå¹e
5 pa¢o¹¸å ñacoå
eª¸aò o
ceμo¸a åæå ¸a
ce®oå 25 ñaca
eª¸aò o
ceμo¸a åæå ¸a
ce®oå 50 ñaca
eª¸aò o
ceμo¸a åæå ¸a
ce®oå 100 ñaca
¥poep®a ¸a ¯o¹op¸o
¯acæo
¥po¯e¸a ¸a ¯o¹op¸o
¯acæo
NF
¥poep®a ¸a
ceîåñ®å¹e μa ÿaæeùe
Oªp²ºaùe ¸a
ceîåñ®å¹e μa ÿaæeùe
Ñåc¹eùe ¸a ÿoªpañje¹o
¸a åμªºo¹
åcñåc¹e¹e ¨o ®aÿa®o¹
¸a ¯o¹opo¹
¥poep®a ¸a íåæ¹ep
μa oμªºx
Oªp²ºaùe ¸a
íåæ¹epo¹ μa oμªºx
OF
ÿpo¯e¸e¹e ¨o íåæ¹epo¹
μa ¢e¸μå¸

šÿa¹c¹o μa pa®ºaùe co ¯o¹opo¹ Ma®eªo¸c®å
97
¥poep®a ¸a ¯acæo
¥poepe¹e ¨o ¸åo¹o ¸a ¯acæo
ÿpeª ce®oe c¹ap¹ºaùe ¸a
¯o¹opo¹.
¸å¯aaj¹e ce®o¨aò ªa ce
oªp²ºa ÿpa忏o¹o ¸åo ¸a
¯acæo. ¥o¨æeª¸e¹e «¥poep®a
¸a ¸åo ¸a ¯acæo».
¥po¯e¸a ¸a ¯acæo
Oÿac¸oc¹!
— C¹apo¹o ¯o¹op¸o ¯acæo ¯o²e
ªa ÿpeªåμå®a pa® ¸a ®o²a¹a
a®o ÿoñec¹o å ÿoªoæ¨o pe¯e
ªoaêa o ªoÿåc co ®o²a¹a.
Åa®o ¹oa e ¸eepoja¹¸o, oce¸
a®o ce®ojª¸e¸o ¸e ce pa®ºa
co c¹apo ¯acæo, ceÿa®
eÿpeÿopañæåo ÿo pa¢o¹a¹a
co c¹apo ¯acæo ªæa¸®å¹e
¹e¯eæ¸o ªa ce åμ¯åja¹ co
caÿº¸ å oªa ò¹o e ¯o²¸o
ÿoc®opo.
— Åcÿºò¹e¹e ¨o ¯acæo¹o ªoªe®a
¯o¹opo¹ ce ºò¹e e ¹oÿoæ, ¸o
¸e å peæ (ÿpå¹oa ¯acæo¹o
¯acæo¹o ¹eñe ¢pμo å ýeæoc¸o).
Cæå®a 1
Oc¹ae¹e ¨o ¯o¹opo¹ ªa
pa¢o¹å ce ªoªe®a peμepoapo¹
μa ÿo¨o¸c®o ¨opåo ¸e ce
åcÿpaμ¸å.
Åμaªe¹e ¨o ÿo®æoÿeýo¹
μa ÿoæ¸eùe ¯acæo.
¥ºò¹e¹e ¨o ¯acæo¹o ªa åc¹eñe
o cooªe¹e¸ caª co:
—O¹opaùe ¸a μap¹®a¹a μa
åcÿºò¹aùe ¯acæo (5) ca¯o
μaåc¸o oª ÿpåc¹aÿ¸oc¹a,
— c¹pa¸åñ¸o ¸aeª¸ºaùe ¸a
¯o¹opo¹.
¥o¹op¸o μap¹e¹e ja
μap¹®a¹a μa åcÿºò¹aùe
¯acæo å c¹e¨¸e¹e ja.
¸å¯a¸åe!
He ja c¹e¨aj¹e μap¹®a¹a μa
åcÿºò¹aùe ¯acæo ÿpec忏o.
Haÿoæ¸e¹e ¨o peμepoapo¹
μa ¯acæo co ÿpeÿopaña¸o¹o
¯acæo å ÿpoepe¹e ¨o ¸åo¹o
¸a ¯acæo.
¥o¹op¸o ÿpåýpc¹e¹e ¨o
ÿo®æoÿeýo¹ μa ÿoæ¸eùe ¯acæo.
³a¢eæeò®a
Ce®o¨aò o¹c¹pa¸ºaj¹e ¨o
c¹apo¹o ¯acæo cÿopeª a²eñ-
®å¹e oªpeª¢å μa μaò¹å¹a ¸a
²åo¹¸a¹a cpeªå¸a.
Ce ÿpeÿopañºa c¹apo¹o ¯acæo
o xep¯e¹åñe¸ caª ªa ce oª¸ece
¸a co¢åp¸o ¯ec¹o μa c¹apo
¯acæo. He åcípæºaj¹e o o¹ÿaª
åæå åc¹ºpaj¹e pμ ÿoña¹a, μa ªa
ce ÿåe.
Oªp²ºaùe ¸a
íåæ¹epo¹ μa oμªºx
Åμaæ®a¸åo¹ íåæ¹ep μa oμªºx
¨o o¨pa¸åñºa ÿpo¹o®o¹ ¸a
oμªºx ªo ®ap¢ºpa¹opo¹.
³a ªa åμ¢e¨¸e¹e ÿo¨peò¸o
íº¸®ýåo¸åpaùe ¸a ®ap¢ºpa-
¹opo¹, íåæ¹epo¹ μa oμªºx
¹pe¢a ªa ce oªp²ºa peªo¸o.
o åc®æºñå¹eæ¸o ÿpaæåa
cpeªå¸a ¯o²e ªa e ÿo¹pe¢¸o
ÿoñec¹o oªp²ºaùe.
Oÿac¸oc¹!
³a ñåc¹eùe ¸a íåæ¹epo¹ μa
oμªºx ¸å®o¨aò ¸e ®opåc¹e¹e
¢e¸μå¸ åæå paμpeªºañ co ¸åc®a
¹oñ®a ¸a ÿaæeùe.
¥oc¹oå oÿac¸oc¹ oª ÿo²ap åæå
e®cÿæoμåja.
¸å¯a¸åe!
Hå®o¨aò ¸e ¨o oc¹aaj¹e
¯o¹opo¹ ªa pa¢o¹å ¢eμ íåæ¹ep
μa oμªºx. ¥ocæeªåýa oª ¹oa
¯o²e ªa e oò¹e¹ºaùe ¸a
¯o¹opo¹ åæå μ¨oæe¯e¸o
a¢eùe ¸a ¯o¹opo¹.
³a¢eæeò®a
Xap¹åe¸åo¹ íåæ¹ep ¸e ¯o²e
ªa ce ñåc¹å.
Cæå®a 5
¥på¹åc¸e¹e ¨o ®aÿa®o¹ ¸a
íåæ¹epo¹ μa oμªºx (2) ¸a
oμ¸añe¸a¹a ÿopòå¸a (1)
ååμaªe¹e ¨o ®aÿa®o¹.
åæå (μaåc¸o oª åμeª¢a¹a):
Oªp¹e¹e ¨å ªe¹e ®påæec¹å
¸ap¹®å (5).
³a¯e¸e¹e ¨o xap¹åe¸åo¹
íåæ¹ep (3) a®o e åμaæ®a¸
åæå oò¹e¹e¸.
Åcñåc¹e¹e ¨o cº¸êepac¹åo¹
ÿpe¹íåæ¹ep (4), ÿpå
oò¹e¹ºaùe μa¯e¸e¹e ¨o.
³a ñåc¹eùe ¸a cº¸êpac¹åo¹
ÿpe¹íåæ¹ep oªoj¹e ¨o åc¹åo¹
oª xap¹åe¸åo¹ íåæ¹ep å
åcñåc¹e¹e ¨o co pac¹op oª
ªe¹ep¨e¸¹ μa ªo¯aîå¸c¹o å
¹oÿæa oªa. ¥peª ÿo¹op¸o¹o
¨paªº-aùe oc¹ae¹e ¨o
ýeæoc¸o ªa ce åcºòå.
³a¢eæeò®a
Hå®o¨aò ¸e ¨o ¸a¹oÿºaj¹e
cº¸êepac¹åo¹ ÿpe¹íåæ¹ep
co ¯acæo.
Coc¹ae¹e ¨o ®o¯ÿæe¹¸o
íåæ¹epo¹ μa oμªºx å ¯o¸¹å-
paj¹e ¨o ®aÿa®o¹ ¸a íåæ¹epo¹
μa oμªºx. ¸å¯aaj¹e ¸a
ÿpa忏o¹o æe²åò¹e
å æe²åò¹ºaùe ¸a ®aÿa®o¹
¸a íåæ¹epo¹ μa oμªºx!
Oªp²ºaùe ¸a
ceîåñ®a¹a μa ÿaæeùe
Oÿac¸oc¹!
Oc¹ae¹e ¨o ¯o¹opo¹
ªa ce åμæaªå.
He ¨å pòe¹e ÿpoep®å¹e
¸a ÿaæeùe ÿpå o¹c¹pa¸e¹a
ceîåñ®a μa ÿaæeùe.
He ¨o c¹ap¹ºaj¹e ¯o¹opo¹ co
o¹c¹pa¸e¹a ceîåñ®a μa ÿaæeùe.
³a ¯o¹opo¹ ªa pa¢o¹å ÿpa忏o
pac¹oja¸åe¹o ¯eêº eæe®¹poªå¹e
¸a ceîåñ®a¹a μa ÿaæeùe ¯opa
ªa e ¸a¯ec¹e¸o ÿpa忏o å ªa
¸e¯a ¸eñåc¹o¹åja.
Cæå®a 6 å 7
Åμæeñe¹e ¨o ÿp宿ºño®o¹
¸a ceîåñ®a¹a μa ÿaæeùe (1)
åoªp¹e¹e ja ceîåñ®a¹a (2)
co ®æºñ μa ceîåñ®a μa
ÿaæeùe.
¥poepe¹e ja ceîåñ®a¹a μa
ÿaæeùe åμºeæ¸o. ³a¯e¸e¹e ja
ceîåñ®a¹a a®o ce μa¢eæe²ºa
jac¸a åc¹poòe¸oc¹ åæå
e oò¹e¹e¸ åμoæa¹opo¹.
Åcñåc¹e¹e ja ceîåñ®a¹a co
²åñe¸a ñe¹®a, ®o¨a ¹aa ¹pe¢a
ªa ce ®opåc¹å ÿo¹op¸o.
!
!
!

Ma®eªo¸c®å šÿa¹c¹o μa pa®ºaùe co ¯o¹opo¹
98
Åμ¯epe¹e ¨o pac¹oja¸åe¹o
¯eêº eæe®¹poªå¹e co ¯epe¸
æåc¹. ¥o ÿo¹pe¢a ¯a殺
ªo¹epaj¹e ¨o pac¹oja¸åe¹o co
cå¹®ºaùe ¸a c¹pa¸åñ¸a¹a
eæe®¹poªa. Pac¹oja¸åe¹o ¯eêº
eæe®¹poªå¹e ¹pe¢a ªa
åμ¸ecºa 0,60—0,80 mm
(Cæå®a 7).
¥poepe¹e ªaæå μaÿ¹å¸åo¹
ÿpc¹e¸ ¸a ceîåñ®a¹a μa
ÿaæeùe e o ªo¢pa coc¹oj¢a,
ÿo¹oa μap¹e¹e ja ceîåñ®a¹a
μa ÿaæeùe pañ¸o μa ªa
cÿpeñå¹e oò¹e¹ºaùe ¸a
¸aojo¹.
Ko¨a ceîåñ®a¹a e ýpc¹o
c¹e¨¸a¹a μa¹e¨¸e¹e ja co ®æºñ
μa ceîåñ®a μa ÿaæeùe.
¸å¯a¸åe!
He ja c¹e¨aj¹e ceîåñ®a¹a μa
ÿaæeùe ÿpec忏o. ¸å¯aaj¹e
¸a cæeª¸å¹e peª¸oc¹å μa
μa¹e¨¸ºaùe ¸a ceîåñ®a¹a
co ®æºñ μa ceîåñ®a μa ÿaæeùe:
—¸oa ceîåñ®a μa ÿaæeùe
¯a®cå¯aæ¸o
1
/
2
p¹e²,
—®opåc¹e¸a ceîåñ®a μa ÿaæeùe
¯a®cå¯aæ¸o
1
/
8
—
1
/
4
p¹e²
Heÿpa忏o c¹e¨¸a¹a¹a
ceîåñ®a μa ÿaæeùe ¯o²e
ªa c¹a¸e ¯¸o¨º ²eò®a å ªa
¨o oò¹e¹å ¯o¹opo¹.
Ñåc¹eùe ¸a ¯o¹opo¹
A®o ¯o¹opo¹ ÿpe¹xoª¸o pa¢o¹eæ
ÿpeª ñåc¹eùe¹o oc¹ae¹e ªa
ce åμæaªå ¸aj¯a殺 eªe¸ ñac.
Peªo¸o o¹c¹pa¸ºaj¹e ja
¸aco¢pa¸a¹a ¸eñåc¹o¹åja oª
¯o¹opo¹. Ñåc¹e¹e ja μaò¹å¹a¹a
μa ÿpc¹å¹e å ÿoªpañje¹o o®oæº
åμªºo¹. ³a ¹oa ®opåc¹e¹e
ñe¹®a åæå ®o¯ÿpå¯åpa¸ oμªºx.
¸å¯a¸åe!
He ¨o ÿpc®aj¹e ¯o¹opo¹ co oªa
ÿpå ñåc¹eùe ¢åªejîå ¹aa ¯o²e
ªa ¨o åμaæ®a ¨opåo¹o. oªa¹a
oª ¨paªå¸apc®o¹o ýpeo åæå
ñåc¹añ ÿoª åco® ÿpå¹åco® ¯o²e
ªa ¸aæeμe o åμªº¸åo¹ o¹op
å ªa ¨o oò¹e¹å ¯o¹opo¹.
Oÿac¸oc¹!
Haco¢pa¸a¹a ¸eñåc¹o¹åja o®oæº
åμªºo¹ ¯o²e ªa ÿpeªåμå®a
ÿo²ap. ¥poepe¹e ¨o å åcñåc-
¹e¹e ¨o ÿoªpañje¹o ÿpeª ce®oe
®opåc¹eùe.
C®æaªåpaùe
Kaj ¯o¹opå ò¹o ce c®æaªåpaa¹
ÿoªoæ¨o oª 30 ªe¸a ¸e ¹pe¢a
ªa å¯a ¨opåo o peμepoapo¹
μa ªa ce åμ¢e¨¸e coμªaaùe
¸a oc¹a¹oýå o ºpeªo¹ μa
¨opåo, a ÿoce¢¸o ¸a a²¸å¹e
ªeæoå ¸a ®ap¢ºpa¹opo¹.
³a oc¹aaùe oª 30 ªo ¯a®cå-
¯aæ¸o 90 ªe¸a ¸a ÿo¨o¸c®o¹o
¨opåo ¯o²e ªa ¯º ce ªoªaªe
c¹a¢åæåμa¹op. Moæå¯e o¢pa¹e¹e
ce ¸a aòåo¹ c¹pºñe¸ ÿpoªaañ
åæå ¸a cepåc¸a¹a pa¢o¹åæ¸åýa
¸a cepåc¸a¹a c溲¢a.
Oc¹ae¹e ¨o ¯o¹opo¹ ªa
pa¢o¹å ªoªe®a o peμepoapo¹
c¸e¯a ¨opåo å ¯o¹opo¹ ¸e ce
åμ¨ac¸e.
¥po¯e¸e¹e ¨o ¯acæo¹o.
åªe¹e «¥po¯e¸a ¸a ¯acæo».
O¹c¹pa¸e¹e ja ceîåñ®a¹a
å ¸aÿoæ¸e¹e o®oæº 15 ml
¯o¹op¸o ¯acæo o ýåæå¸ªa-
po¹. ¥o¹op¸o ¯o¸¹åpaj¹e
ja ceîåñ®a¹a å ÿoæe®a
ÿoæeñe¹e ¨o c¹ap¹¸o¹o ja²e
μa ªa ce pacÿopeªå ¯acæo¹o.
O¹c¹pa¸e¹e ja ¸eñåc¹o¹åja¹a
o®oæº ¯o¹opo¹, ÿoª μaò¹å¹a¹a
μa ÿpc¹å¹e å ÿoª, o®oæº å μaª
åμªºo¹. ¥oªpañja¹a ò¹o
¯o²e ªa ®opoªåpaa¹ ¸a¯añ-
®aj¹e ¨å co ¹e¸o® cæoj ¯acæo.
¥oc¹ae¹e ¨o ¸a ñåc¹o, cºo
åªo¢po ÿpoe¹pe¸o ¯ec¹o,
¸e ¢æåμº ºpeªå¹e ®oå pa¢o¹a¹
co ÿæa¯e¸ åæå co ÿpeªº-
ÿpeªºañ®a ce¹åæ®a, ¸a ÿp.
¨pej¸å ºpeªå, ¨pejañå μa oªa
åæå cºòaæ¸å μa aæåò¹a. ™pe¢a
ªa ce åμ¢e¨¸ºaa¹ å ÿoªpañja
o ®oå ce ¸aoêa eæe®¹po¯o¹op
ò¹o ÿpoåμeªºa c®på åæå o
®oå ce ®opåc¹a¹ eæe®¹påñ¸å
aæa¹å.
A®o e ¯o²¸o, ¸e ¹pe¢a ªa ce
åμ¢åpaa¹ å ¯ec¹a μa c®æapå-
paùe co åco®a æa²¸oc¹
¸a oμªºxo¹, ¢åªejîå ¹oa ¨o
μa¢pμºa coμªaaùe¹o ¸a
®opoμåja.
¥på c®æaªåpaùe¹o ÿoc¹ae¹e
¨o ºpeªo¹ ¸a pa¯¸a ÿopòå¸a.
o ¸aeª¸a¹a ÿoæo²¢a ¯o²e
ªa åc¹e®ºa ¨opåo åæå ¯acæo.
¥oc¹aÿ®a ÿo ÿoªoæ¨o
c®æaªåpaùe
¥poepe¹e ¨o ¯o¹opo¹ ®a®o
ò¹o e oÿåòa¸o o ÿo¨æaje¹o
«¥poep®a ÿpeª pa¢o¹a¹a».
A®o ¨opåo¹o ¢åæo åcÿºò¹e¸o
μa c®æaªåpaùe, ¸aÿoæ¸e¹e ¨o
peμepoapo¹ co ce²o ¨opåo.
A®o ÿoc¹oå ¢e¸μå¸c®å ®a¸åc-
¹ap μa ªoÿo渺aùe, ¹pe¢a ªa
ce ¸å¯aa o ¸e¨o ªa å¯a
ce² ¢e¸μå¸.
A®o ýåæå¸ªapo¹ ¢åæ ¸a¯ac¹e¸
ÿpå c®æapåpaùe¹o, ¯o¹opo¹
ocæo¢oªºa ¯a殺 ñaª ÿpå
c¹ap¹ºaùe¹o.
™oa e oo¢åñae¸o.
¦apa¸ýåja
o ce®oja μe¯ja a²a¹ ¨apa¸-
ýåc®å¹e oªpeª¢å ò¹o ce ÿpoÿå-
òa¸å oª ¸aòe¹o ªpºò¹o åæå oª
ºoμ¸å®o¹. ¥peñ®å¹e ¸a aòåo¹
ºpeª o pa¯®å¹e ¸a ¨apa¸ýåja¹a
¨å o¹c¹pa¸ºa¯e ¢ecÿæa¹¸o
ªo®o殺 ÿpåñå¸a¹a e ¨peò®a
o ¯a¹epåjaæo¹ åæå ÿpoåμoªc¹-
o¹o. o cæºñaj μa ¨apa¸ýåja
¯oæå¯e o¢pa¹e¹e ce ¸a aòåo¹
ÿpoªaañ åæå ¸a ¸aj¢æåc®a¹a
íåæåjaæa.
!

šÿa¹c¹o μa pa®ºaùe co ¯o¹opo¹ Ma®eªo¸c®å
99
Pañ®a¹a μa ¨ac ¸e e o ÿoæo²¢a
³a¢eæeò®a
³a ÿoÿpa®å ò¹o ¸e cÿaêaa¹
¯eêº ¨ope¸aeªe¸å¹e pa¢o¹å
¯oæå¯e o¢pa¹e¹e ¯º ce ¸a
aòåo¹ ÿpoªaañ co cepåc
o aòa¹a ¢æåμå¸a.
¦peò®a Mo²¸a ÿpåñå¸a ¥o¯oò
Mo¹opo¹ ¸e c¹ap¹ºa. He¯a ¨opåo o peμepoapo¹. Haÿoæ¸e¹e ¨o peμepoapo¹ co ñåc¹o,
ce²o å ¢eμoæo¸o ¨opåo.
O¹c¹oe¸o ¨opåo. Åcÿºò¹e¹e ¨o o¹c¹oe¸o¹o ¨opåo
o cooªe¹e¸ caª. Haÿoæ¸e¹e ¨o
peμepoapo¹ co ñåc¹o, ce²o
å¢eμoæo¸o ¨opåo.
Mo¹opo¹ ¸e e μa¨pea¸, pañ®a¹a μa caºx
¸e e ÿoæeñe¸a.
¥oæeñe¹e ja pañ®a¹a μa caºx.
¥p宿ºño®o¹ μa ceîåñ®a¹a μa ÿaæeùe
¸e e ¸a¯ec¹e¸.
Ha¯ec¹e¹e ¨o ÿp宿ºño®o¹ μa
ceîåñ®a¹a μa ÿaæeùe ¸a ceîåñ®a¹a.
Ceîåñ®a¹a μa ÿa
æeùe e åμaæ®a¸a
åæå e ªeíe®¹¸a.
Åcñåc¹e¹e ja ceîåñ®a¹a μa ÿaæeùe.
©o¹epaj¹e ¨o pac¹oja¸åe¹o ¯eêº
eæe®¹poªå¹e åæå μa¯e¸e¹e ja
ceîåñ®a¹a μa ÿaæeùe.
Ha¯ec¹e¹e ja pañ®a¹a μa ¨ac
o ÿoæo²¢a .
Ha¯ec¹e¹e ja pañ®a¹a μa caºx
¸a .
³añeÿe¸ oª μa ¨opåo. Åcñåc¹e¹e ¨o oªo¹ μa ¨opåo G).
Mo¹opo¹ ¸e pa¢o¹å
pa¯¸o¯ep¸o
(ÿo¹®aòæºa).
Pañ®a¹a μa caºx e ¸a¯ec¹e¸a
¸a «CHOKE/ ».
Ha¯ec¹e¹e ja pañ®a¹a μa caºx
¸a « /OFF».
¥p宿ºño®o¹ μa ceîåñ®a¹a μa ÿaæeùe
e ¸a¯ec¹e¸ æa¢ao.
Ha¯ec¹e¹e ¨o ÿp宿ºño®o¹ μa
ceîåñ®a¹a μa ÿaæeùe ýpc¹o.
O¹c¹oe¸o ¨opåo.
oªa åæå ¸eñåc¹o¹åja o ºpeªo¹
μa¨opåo.
Åcÿºò¹e¹e ¨o o¹c¹oe¸o¹o ¨opåo
o cooªe¹e¸ caª. Haÿoæ¸e¹e ¨o
peμepoapo¹ co ñåc¹o, ce²o
å¢eμoæo¸o
¨opåo.
Ceîåñ®a¹a μa ÿaæeùe e åμ¨ope¸a,
ªeíe®¹¸a åæå pac¹oja¸åe¹o ¯eêº
eæe®¹poªå¹e e ÿpe¨oæe¯o.
©o¹epaj¹e ¨o pac¹oja¸åe¹o ¯eêº
eæe®¹poªå¹e åæå μa¯e¸e¹e ja
ceîåñ®a¹a μa ÿaæeùe.
Mo¹opo¹ ce ÿpe¨pea. ¥pe¯a殺 ¯o¹op¸o ¯acæo. Haÿoæ¸e¹e ¨o ¢æo®o¹ ¸a ¯o¹opo¹
co cooªe¹¸a ®oæåñå¸a ¯acæo.
G)Oåe pa¢o¹å ªa ce pòa¹ ca¯o o c¹pºñe¸ cepåc.

Türkçe Motor iþletme kýlavuzu
100
Ýçindekiler
Dokümanýn kullanýlmasý. . . . 100
Kendi güvenliðiniz için . . . . 100
Motor hakkýnda bilgiler . . . . 102
Ýþletilmesi hakkýnda bilgiler . 102
Bakým/Temizleme . . . . . . . 103
Motorun temizlenmesi . . . . 105
Depolama . . . . . . . . . . . . . 105
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . 106
Hata arama . . . . . . . . . . . . 106
Dokümanýn kullanýlmasý
Bu cihazý kullanan kiþi olarak,
cihazý ilk kez kullanmaya
baþlamadan önce, kullanma
kýlavuzunu itinayla okuyunuz.
Bu bilgi ve uyarýlara uyunuz
ve kullanma kýlavuzunu ileride
de kullanmak için saklayýnýz.
Çocuklara veya bu kullanma
kýlavuzunu tanýmayan baþka
kiþilere, cihazý kullanmalarý için
izin vermeyiniz.
16 yaþýndan küçük kiþilerin
cihazý kullanmasý yasaktýr —
Yerel yönetmelikler, asgari
kullanma yaþýný belirleyebilir.
Bu kýlavuzda, aþaðýdaki konulara
dikkat çeken güvenlik bilgileri
bulunmaktadýr:
— Motor ile ilgisi olan tehlikeler.
— Yaralanma riskleri.
— Yaralanma risklerinin nasýl
önlenebileceði veya
azaltýlabileceði.
Bu kýlavuzdaki güvenlik bilgileri
aþaðýdaki þekilde iþaretlenmiþtir:
Tehlike!
Doðrudan maruz kalýnabilecek
türden tehlike için kullanýlýr.
Bu bilgi ve uyarýya dikkat
edilmemesi, ölüme veya aðýr
yaralanmalara neden olabilir.
Dikkat!
Tehlikeli durumlar için kullanýlýr.
Bu bilgi ve uyarýya dikkat
edilmemesi, hafif yaralanmalara
veya maddi hasarlara neden
olabilir.
Bilgi
Kullaným bilgilerine ve diðer
önemli bilgilere dikkat çeker.
Motor gövdesi üzerindeki
bilgiler
Ýleride yapýlacak cihaz yedek
parçalarý sipariþi ve yetkili servis
için tanýma iþlemi için bu bilgiler
çok önemlidir. Motor ile ilgili tüm
bilgileri bu alana (Resim=8) giriniz.
Kendi güvenliðiniz için
Bilgi
Müteakipte üründen genel olarak
”Cihaz” olarak bahsedilmektedir.
Motor, farklý cihazlara monte
edilmiþ olabilir.
Patlama ve yangýn
tehlikesi!
Benzin ve benzin buharlarý çok
çabuk alevlenebilir ve patlayabilir.
Bir yangýndan veya patlamadan
dolayý aðýr yaralanmalar veya
ölüm durumlarý söz konusu
olabilir. Benzin vücuda veya
giysilere temas ederse, cildi
hemen yýkayýnýz ve giysileri
derhal deðiþtiriniz.
— Yakýt takviyesi için motoru
kapatýnýz ve yakýt deposunun
kapaðýný açmadan önce,
en az iki dakika soðumasýný
bekleyiniz.
— Yakýt deposunu sadece açýk
alanda veya iyi havalandýrýlan
bir yerde doldurunuz.
— Sadece izin verilen ve ruhsatlý
yakýt kaplarý kullanýnýz.
— Kesinlikle plastik giydirmeli
veya kaplamalý bir araçta,
çekicide veya treyler içinde
bidon doldurmayýnýz.
Bidonu doldurmak için, daima
yere indiriniz ve araçtan belli
bir mesafede olmasýna dikkat
ediniz.
— Mümkünse motor ile iþletilen
cihazlarý kamyondan veya
treylerden uzaklaþtýrýnýz ve
yakýt takviye iþlemini zemin
üzerinde gerçekleþtiriniz.
Bu eðer mümkün deðilse, bu
tür cihazlarý yakýt pompasýnýn
hortumu ile deðil, bir bidon
ile doldurunuz.
— Benzin pompasýnýn hortumunun
ucundaki tabancayý, yakýt
doldurma iþlemi tamamlanýn-
caya kadar daima deponun
doldurma aðzýnýn kenarýna
veya bidona takýlý býrakýnýz.
Tabancanýn tetiðine basmadan
aralýksýz doldurma iþlemi için
öngörülmüþ kilit tertibatýný
kullanmayýnýz.
— Depoyu taþacak kadar doldur-
mayiniz. Depoyu, doldurma
aðzýnýn yaklaþýk üç santimetre
altýna kadar veya göstergeye
göre (modele baðlý) dolum
seviyesi azami doldurma
seviyesini gösterinceye kadar
doldurarak, yakýtýn genleþebil-
mesi için pay býrakýnýz.
— Yakýtý, kývýlcýmlardan, açýk
ateþten, ikaz lambalarýndan, ýsý
kaynaklarýndan ve baþka ateþ
kaynaklarýndan uzak tutunuz.
— Cihazlara kesinlikle kapalý
yerlerde yakýt doldurmayýnýz,
çünkü yanabilecek buharlara
oluþabilir.
— Sigara içmeyiniz.
— Yakýt hatlarýnda, depoda,
depo kapaðýnda ve baðlantý
parçalarýnda sýk sýk yýrtýk veya
sýzdýran yerler olup olmadýðýný
kontrol ediniz.
Gerekirse deðiþtiriniz.
— Motoru çalýþtýrmak için, bujinin,
egzoz borusunun, yakýt deposu
kapaðýnýn ve hava filtresinin
monte edilmiþ olmasýný
saðlayýnýz.
— Motoru buji monte edilmemiþ
durumda çalýþtýrmayýnýz.
— Etrafa yakýt döküldüyse, motoru
çalýþtýrmadan önce, yakýtýn uçup
gitmesini bekleyiniz.
— Cihazlarýn iþletilmesinde,
motoru veya cihazý içinden
dýþarýya yakýt dökülebilecek
kadar fazla eðmeyiniz.
— Motoru durdurmak için jikleyi
kullanmayýnýz.
— Cihazlarýn taþýnmasýnda,
depolarýnýn daima boþ
olmasýna dikkat ediniz.
!
!

Motor iþletme kýlavuzu Türkçe
101
— Isýtma sistemlerinin, sobalarýn,
sýcak su brülörlerinin ya
da kazanlarýnýn veya ikaz
lambalarýna veya baþka
ateþleme kaynaklarýna sahip
diðer cihazlarýn yakýnýnda
benzin veya yakýt deposu dolu
cihazlar muhafaza etmeyiniz,
çünkü aksi halde muhtemel
benzin buharlarý alevlenebilir.
Patlama ve yangýn
tehlikesi!
Motorun devreye sokulmasýnda
kývýlcýmlar oluþur. Bu kývýlcýmlar,
yakýndaki yanýcý buharlarý ateþle-
yebilir. Bu da bir patlamaya veya
bir yangýna sebep olabilir.
— Motoru hasarlý, gaz ile iþletilen
sistemlerin yakýnýnda çalýþtýr-
mayýnýz.
— Basýnç altýnda olan start
(devreye sokma) yardým
maddeleri kullanmayýnýz,
çünkü bu maddelerin içerdiði
buharlar alevlenebilir.
Boðulma tehlikesi!
Motorlar, kokusuz, renksiz
ve zehirli bir gaz olan karbon-
monoksit gazý oluþturur.
Karbonmonoksit gazýnýn teneffüs
edilmesi, baþ dönmesine, bayýl-
maya veya ölüme neden olabilir.
— Motoru sadece binalarýn dýþýnda
devreye sokunuz ve çalýþtýrýnýz.
— Motoru, kapýlar veya pencereler
açýk olsa da, kapalý yerlerde
devreye sokmayýnýz veya
çalýþtýrmayýnýz.
Yaralanma tehlikesi!
Ýstenmeden veya yanlýþlýkla
çalýþtýrma, aðýr yaralanmalara
ya da bir yangýna veya elektrik
çarpmasýna neden olabilir.
— Örn. ayarlama veya onarým
çalýþmalarý gibi, yapýlacak her
çalýþmadan önce, daima buji
fiþini çekip çýkarýnýz ve bujiden
uzak tutunuz.
— Ateþleme testleri için sadece
izin verilen ateþleme test
cihazlarý kullanýnýz.
— Ateþleme testlerini, buji
çýkarýlmýþ durumdayken
uygulamayýnýz.
Yanma tehlikesi! Yangýn
tehlikesi!
Çalýþan bir motor ýsý oluþturur.
Motor parçalarý, özellikle de
egzoz borusu aþýrý ýsýnýr.
Bir dokunma halinde, aðýr
yanmalar söz konusu olabilir.
Yapraklar, çimen, çalýlýk vs. gibi
yanýcý yabancý maddeler tutuþup
yanabilir.
— Egzoz borusuna, silindir bloðuna
ve soðutma dilimlerine dokun-
madan önce, soðumasýný
bekleyiniz.
— Çocuklarý sýcak veya çalýþan
motordan uzak tutunuz.
— Yanýcý yabancý maddeleri
egzoz borusunun ve silindirin
yakýnýndan uzaklaþtýrýnýz.
Elektrik çarpma tehlikesi!
Yangýn tehlikesi!
Ateþleme kývýlcýmlarý yangýna
veya elektrik çarpmasýna neden
olabilir.
Yaralanma tehlikesi!
Dönen parçalar, ellere, ayaklara,
saçlara, giysilere veya giysi
parçalarýna temas edebilir
ve kapýp çekebilir. Bu da aðýr
yaralanmalara neden olabilir.
—Cihazý sadece kurulmuþ
koruyucu tertibatlar ile
çalýþtýrýnýz.
— Ellerinizi ve ayaklarýnýzý dönen
parçalardan uzak tutunuz.
— Uzun saçlarý çalýþmalara
baþlamadan önce toplayýp
baðlayýnýz ve muhtemel süs
ve takýlarý çýkarýnýz.
— Takýlýp çekilebilecek bol
giysiler, aþaðý sarkan sicim
veya iplikler veya parçalar
kullanmayýnýz.
Yaralanma tehlikesi!
Start halatýnýn hýzlý içeri çekme
sistemi (örn. hatalý bir alevlenme
nedeniyle geri tepme), eli ve
kolu, starter tutamaðýný serbest
býrakmanýza zaman kalmadan,
hýzlý bir þekilde motora doðru
çeker. Bu nedenle yaralanmalar
söz konusu olabilir.
— Motoru çalýþtýrmak için, start
tutamaðýný bir direnç
hissedinceye kadar yavaþça
çekiniz ve sonra bir hamlede
tamamen çekiniz.
— Motoru çalýþtýrmadan önce,
motorun üzerindeki tüm
cisimleri indiriniz.
— Kesme býçaðý, havalandýrma
çarký, tahrik parçalarý vs.
gibi doðrudan baðlý üniteler
güvenli bir þekilde sabitlenmiþ
olmalýdýr.
Yaralanma tehlikesi!
Cihazdaki hasarlar!
Fabrikada ön ayarý yapýlmýþ
motor ayarlarýnda herhangi
bir deðiþiklik yapýlmasý yasaktýr.
Cihazdaki semboller
Motorda, semboller veya
piktograflar þeklinde güvenlik ve
ikaz bilgileri bulunmaktadýr.
Ýlgili sembollerin anlamý þöyledir:
Dikkat! Bir tehlike
kaynaðý ikazý.
Cihazý devreye
sokmadan önce,
kullanma kýlavuzunu
okuyunuz!
Sýcak yüzey ikazý!
Zehirli buhar ikazý!
Benzin alevlenip
yanabilir!
Kurþunsuz yakýt
doldurunuz!
Bu sembolleri cihazda daima
okunaklý bir þekilde muhafaza
ediniz.
!
!
!
!
!
!
!
!
!

Türkçe Motor iþletme kýlavuzu
102
Motor hakkýnda bilgiler
Resim 1=i cihazýnýz ile kýyaslayýnýz
ve farklý kullanma birimlerinin
ve ayar tertibatlarýnýn nerede
olduðunu inceleyip öðreniniz.
Resim 1
1 Egzoz borusu
2 a) Buji
b) Buji fiþi
3 Yað doldurma kapaðý/
Ölçme çubuðu
4 Yakýt deposu kapaðý
5 Yað boþaltma cývatasý
(modele baðlý)
6 Starter tutamaðý
7 Jikle kolu (modele baðlý)
8 Gaz kolu (modele baðlý)
9 Hava filtresi
10 Benzin vanasý (modele baðlý)
Ýþletilmesi hakkýnda
bilgiler
Ýþletmeden önce kontrol
Tavsiye edilen yað türleri
Dikkat!
Cihaz, yakýtsýz ve motorda yað
olmadan teslim edilir.
Motor yeterli miktarda yað
olmadan iþletilirse, önemli oranda
zarar görebilir. Bu tür hasarlar
garanti kapsamýna girmez.
Bilgi
Cihaz modeline baðlý olarak,
motora fabrikadan çýkmadan
önce yað doldurulmuþ olabilir.
Motoru devreye sokmadan
önce yað doldurunuz.
Çok fazla doldurmayýnýz.
Yað deposunun kapasitesi
yaklaþýk 0,6 litredir.
Sadece SF / SG / SH / SJ veya
daha yüksek sýnýfa dahil 4
zamanlý yaðlar kullanýnýz.
Dýþarýnýn sýcaklýk derecesine
baðlý yað akýþkanlýðýný (viskozite)
aþaðýdaki tablodan seçiniz:
a) Tekil viskozite
b) Çoðul viskozite
SAE 10W-30, normal isi derecesi
araliðinda genel kullanim için
tavsiye edilir. Eðer tekil viskoziteli
bir yað kullanýlýrsa, uygulama
bölgesindeki ortalama ýsý derecesi
için geçerli tablodan bir yað
seçilmelidir.
Dikkat!
Düþük deðerli veya düþük kaliteli
bir yað veya 2 zamanlý motorlarda
kullanýlan bir yað kullanýlýrsa,
motorun ömrü kýsalabilir ya
da motor zarar görebilir.
Yað seviyesinin kontrolü
Dikkat!
Bir kontrol iþleminde, motor
kapalýyken, cihazý düz bir yüzey
üzerine yerleþtiriniz.
Resim 2
Yað doldurma kapaðýný (1)
sökünüz ve yað seviyesi ölçme
çubuðunu siliniz.
Yað seviyesi ölçme çubuðunu
doldurma aðzýndan içeri itiniz.
Tip A (bayonet kilit
donanýmlý):
Çeyrek devir vidalayýnýz.
Tip B (vida diþli baðlantýlý):
Ýçeri itiniz, fakat vidalamayýnýz.
Yað seviyesi ölçme çubuðunu
çekip dýþarý çýkarýnýz ve yað
seviyesini kontrol ediniz.
Seviye çok düþük ise, ölçme
çubuðundaki üst ”max.” (azm.)
iþaretine kadar yavaþça biraz
yað ilave ediniz.
Motoru devreye sokmadan
önce, yað seviyesi ölçme
çubuðunu sýkýca vidalayýnýz.
Dikkat!
Çok fazla yað doldurmayiniz.
Çok fazla yað doldurulursa,
motor hasarý, duman oluþmasý,
start zorluklarý veya islenmiþ
ya da kurumlanmýþ bujiler söz
konusu olabilir.
Tavsiye edilen yakýtlar
Tehlike!
— Benzin, belli koþullarda aþýrý
derecede alevlenebilir
ve patlama tehlikesi içerir.
— Sadece iyi havalandýrýlan
çevrede ve motor kapalýyken
yakýt ilave ediniz. Yakýt deposu
çevresinde veya yakýt
depolama yerinde sigara
içmeyiniz ve tüm ateþleme
kaynaklarýný kapatýnýz.
— Benzin deposunu taþacak
kadar doldurmayýnýz (doldurma
aðzý içinde yakýt olmamalýdýr).
Yakýt doldurma iþleminden
sonra, deponun kapaðýnýn
kapatýlmasýna ve emniyetlen-
mesine dikkat ediniz.
— Yakýt doldururken, etrafa yakýt
dökmemeye dikkat ediniz.
Dökülen yakýt veya benzi
buharlarý alevlenebilir.
Yakýt döküldüyse, motor tekrar
çalýþtýrýlmadan önce, ilgili
alanýn kurutulmuþ olmasýna
dikkat ediniz.
— Tekrarlanan veya uzun süreli
cilt ile temasý veya buharlarýn
teneffüs edilmesini önleyiniz.
Motor zarar görebilir!
— Yakýta yað karýþtýrmayýnýz.
— Sadece temiz, taze ve
kurþunsuz yakýt kullanýnýz.
—Sadece oktan sayýsý 87 veya
daha yüksek olan yakýt
kullanýnýz.
— E85/E15 özellikli yakýt
kullanmayýnýz.
— Sadece 30 gün içinde
kullanabileceðiniz miktarda
yakýt depolayýnýz.
— Depoya pislik, toz veya su
girmemesine dikkat ediniz.
-30º -20º
10w
20w
20
30
40
20w40, 20w50
15w40, 15w50
10w40
10w30
-10º 0º 10º 20º 30º40º
(ºC)
a
b
!
!

Motor iþletme kýlavuzu Türkçe
103
Benzin dolum seviyesinin
kontrolü
Dikkat!
Yakýt doldurmadan önce,
motorun en az iki dakika
soðumasýný bekleyiniz.
Resim 3
Yakýt deposu kapaðýný (1)
çýkarmadan ve yakýt doldur-
madan önce, doldurma aðzý
çevresini temizleyiniz.
Depoyu, doldurma aðzýnýn
yaklaþýk 3 cm altýna kadar veya
göstergeye göre (modele baðlý)
dolum seviyesi azami doldurma
seviyesini gösterinceye kadar
doldurarak, yakýtýn genleþebil-
mesi için pay býrakýnýz.
Motorun çalýþtýrýlmasý
Resim 4
Tehlike!
Ellerinizi ve ayaklarýnýzý dönen
parçalardan daima uzak tutunuz.
Basýnç altýnda olan start (devreye
sokma) yardým maddeleri
kullanmayýnýz.
Buharlar alevlenip yanabilir.
Tehlike!
Cihazýn kullanma kýlavuzundaki
tüm kullanma bilgi ve uyarýlarýna
dikkat ediniz.
Bilgi ve uyarýlar
— Bazý modellerde gaz kolu
yoktur ve devir sayýsý otomatik
olarak ayarlanýr. Motor daima
en ideal devir sayýsý ile çalýþýr.
— Sýcak bir motorda dahi, jiklenin
devreye sokulmasý muhtemelen
gerekli olabilir.
— Bazý modellerde jikle yoktur.
Motor, ilgili start iþlemine
kendisini otomatik olarak
ayarlar.
— Cihaz ile çalýþýlmadan önce,
motoru birkaç dakika çalýþtýrýp
ýsýnmasýný saðlayýnýz.
Benzin vanasýný (3) — eðer
varsa — açýnýz.
Motordaki ya da itme veya
kýlavuz kolundaki (gaz uzaktan
kumandalý cihazlarda — modele
baðlý) gaz kolunu (1) (eðer
varsa), ilgili pozisyona
ayarlayýnýz.
Jiklenin (soðuk motorda)
tetiklenmesi:
— Jikleyi (2) /ON ( /AÇIK)
pozisyonuna ayarlayýnýz.
Cihazýn arka tarafýna geçiniz.
Direnç hissedilene kadar,
hafifçe starter tutamaðini
çekiniz. Sonra kompresyonu
aþmak, geri tepmeyi önlemek
ve motoru çalýþtýrmak için,
hýzlý ve kuvvetlice çekiniz.
Gerekirse iþlemi tekrarlayiniz.
Dikkat!
Starter tutamaðinin hizli þekilde
motora karþi geri sarilmasina
izin vermeyiniz. Yavaþça geri
dönmesini saðlayarak, starter
ünitesinde hasar olmasini
önleyiniz. Motoru çalýþýnca starter
tutamaðýndan çekmeyiniz.
Motor çalýþtýktan sonra ya da
motor ýsýnýnca, jikleyi yavaþça
/OFF konumuna ayarlayýnýz.
Motorun durdurulmasý
Resim 4
Motordaki ya da itme veya
kýlavuz kolundaki (gaz uzaktan
kumandalý cihazlarda — modele
baðlý) gaz kolunu (1) (eðer
varsa), ilgili pozisyona
ayarlayýnýz.
Bilgi
Gaz kolu olmayan cihazlarda,
cihaz iþletme kýlavuzunun motor
stop talimatlarýna dikkat ediniz.
Önemli bilgi
Cihaz ile çalýþtýktan sonra ya da
cihazýn yanýndan ayrýlacaðýnýz
zaman:
— Benzin vanasýný (3) — eðer
varsa — kapatýnýz.
— Motorun soðumasýný bekleyiniz.
— Buji fiþini çekip çýkarýnýz.
Bakým/Temizleme
Tehlike!
Örn. bakým ve onarým çalýþmalarý
gibi, yapýlacak tüm çalýþmalardan
önce motoru kapatýnýz ve
soðumasýný bekleyiniz.
Ýstemeden çalýþtýrmayý önlemek
için, daima buji fiþini çekip
çýkarýnýz.
Dikkat!
— Motor, üretici tarafýndan güç
ve tüketim açýsýndan en uygun
þekilde ayarlanmýþtýr.
Bu ayarda yapýlacak her
deðiþiklik sadece üretici veya
yetkili bir uzman tarafýndan
yapýlmalýdýr.
— Eðer cihaz taþýnacaðý için,
inceleneceði için veya pislik
boþaltýlacaðý için motorun yana
devrilmesi gerekiyorsa, daima
öyle eðiniz ki, buji hep yukarýya
doðru olsun; böylelikle yakýttan
veya yaðdan dolayý herhangi
bir motor hasarý oluþmasý
önlenmiþ olur.
— Cihaz bir araç üzerinde
taþýndýðýnda, yakýt deposunun
daima boþ olmasýna dikkat
ediniz.
— Yedek parçalar, üretici
tarafýndan belirlenmiþ taleplere
uygun olmalýdýr.
— Bu nedenle, sadece orijinal
yedek parçalar veya üretici
tarafýndan kullanýmýna izin veril-
miþ yedek parçalar kullanýnýz.
Onarým çalýþmalarýný sadece
yetkili atölyelere yaptýrýnýz.
Daima ayný kalan yüksek gücü
saðlamak için, muntazam aralýklar
ile incelemeler ve motorda ardýl
ayarlamalar yapýlmasý kaçýnýl-
mazdýr. Muntazam aralýklar ile
bakým yapýlmasý, uzun iþletme
ömrü saðlar.
Gerekli bakým aralýklarý ve
uygulanacak bakým çalýþmalarý türü
için aþaðýdaki tabloya bakýnýz.
Ýþletme saati ya da baþka türden
zaman bilgilerine göre verilen
aralýklara, hangisi daha önce söz
konusu olursa, uyulmalýdýr.
Zor koþullarda iþletme durumunda,
daha sýk bakým gereklidir.
Çalýþma sezonu sonunda cihazý
yetkili bir atölyeye kontrol ettiriniz
ve gereken bakýmý yaptýrýnýz.
!
!
!

Türkçe Motor iþletme kýlavuzu
104
Bakým planý
1)
Aðýr yüklenme durumlarýnda veya yüksek çevre ýsý derecelerinde.
2)
Tozlu ortamlarda çalýþtýrma halinde, daha sýk bakým uygulayýnýz.
Yað kontrolü
Her motor startýndan önce,
yað seviyesini kontrol ediniz.
Daima doðru yað seviyesinin
saðlanmasýna dikkat ediniz.
Yað ”seviyesinin kontrolü”
bölümüne bakýnýz.
Yað deðiþtirilmesi
Tehlike!
— Eski yað, sýk ve uzun süre cilt
ile temas halinde olursa,
cilt kanserine neden olabilir.
Eðer hergün eski yað ile çalýþýl-
masý söz konusu olmadýðýnda
bu ihtimal çok düþük olsa dahi,
eski yað ile çalýþmadan sonra
mümkün olduðu kadar erken
ellerin sabun ve su ile
yýkanmasý önerilir.
— Motor daha sýcakken, fakat
artýk çok sýcak deðilken yaðý
boþaltýnýz (bu durumda yað
daha hýzlý ve tamamen akýp
boþalýr).
Resim 1
Motoru, yakýt deposu
boþalýncaya kadar çalýþtýrýnýz.
Yað doldurma kapaðýný
çýkarýnýz.
Yaðý uygun bir toplama kabý
içine akýtmak için:
— Yað boþaltma cývatasýnýn (5)
eriþilebilirliðe göre açýlmasý,
— motorun yana eðilmesi.
Yað boþaltma cývatasýný tekrar
yerine vidalayýnýz ve iyice
sýkýnýz.
Dikkat!
Yað boþaltma cývatasýný çok fazla
sýkmayýnýz.
Yað deposuna tavsiye edilen
yaðý doldurunuz ve yað
seviyesini kontrol ediniz.
Yað doldurma kapaðýný tekrar
sabitleyiniz.
Bilgi
Eski yaðý daima geçerli çevre
koruma yönetmeliklerine göre
gideriniz. Eski yaðý, sýzdýrmayan
bir kap içinde eski bir yað
toplama merkezine götürmeniz
tavsiye edilir. Normal çöpler ile
birlikte gidermeyiniz veya yere
dökerek ve yerein içine sýzmasýný
bekleyerek gidermeyiniz.
Hava filtresinin bakýmý
Pislenmiþ bir hava filtresi,
karbüratöre hava akimini sinirlar.
Karbüratörün hatalý iþlevini
önlemek için, hava filtresi
muntazam aralýklar ile bakýma
tabi tutulmalýdýr. Aþiri tozlu
ortamlarda, daha sik bakim
yapilmasi gerekli olabilir.
Tehlike!
Hava filtresinin temizlenmesi için,
kesinlikle benzin veya alevlenme
noktasý düþük olan bir çözücü
madde kullanmayýnýz. Yangýn ve
patlama tehlikesi söz konusudur.
Dikkat!
Motoru kesinlikle hava filtresiz
çalýþtýrmayýnýz. Aksi halde motor
hasarý veya daha fazla motor
aþýnma durumu söz konusu
olabilir.
Bilgi
Kaðýt filtre temizlenemez.
Bakým çalýþmasý
her kulla-
nýmdan
önce
ilk 5 iþletme
saattinden sonra
sezonda bir
kez veya her
25 saatte bir
sezonda bir
kez veya her
50 saatte bir
sezonda bir kez
veya her
100 saatte bir
Motor yaðýnýn kontrolü
Motor yaðýnýn
deðiþtirilmesi
NF
Bujilerin kontrolü
Bujilerin bakýmý
Egzoz bölümünün
temizlenmesi
Motor kapaðýnýn
temizlenmesi
Hava filtresinin kontrolü
Hava filtresinin bakýmý
OF
Benzin filtresinin
deðiþtirilmesi
!
!

Motor iþletme kýlavuzu Türkçe
105
Resim 5
Hava filtresi kapaðýnýn (2)
iþaretli yüzeyine (1) bastýrýnýz
ve kapaðý çýkarýnýz.
veya (modele baðlý):
Kanatlý somunu (5) çözünüz.
Kaðýt filtre (3), pislenme veya
hasar durumunda
yenilenmelidir.
Sünger ön filtreyi (4)
temizleyiniz, hasar varsa
deðiþtiriniz.
Sünger ön filtreyi temizlemek
için, bu filtreyi kaðýt filtreden
çýkarýnýz ve evde kullanýlan
normal bir temizleme madde-
sinden ve sýcak sudan oluþan
bir eriyik ile temizleyiniz.
Yeniden takmadan önce, iyice
kurumasýný bekleyiniz.
Bilgi
Sünger ön filtreye kesinlikle yað
sürülmemesine dikkat ediniz.
Hava filtresini tamamen
toplayýp birleþtiriniz ve hava
filtresi kapaðýný monte ediniz.
Hava filtresi kapaðýnýn yerine
doðru oturmasýna ve
kilitlenmesine dikkat ediniz!
Bujinin bakýmý
Tehlike!
Motorun soðumasýný bekleyiniz.
Ateþleme testlerini, buji çýkarýlmýþ
durumdayken uygulamayýnýz.
Motoru, buji çýkarýlmýþ durumda
çalýþtýrmayýnýz.
Motorun doðru çalýþmasý için,
bujinin elektrot mesafesi düzgün
ayarlanmýþ olmalý ve pisliklerden
arýndýrýlmýþ olmalýdýr.
Resim 6 ve 7
Buji fiþini (1) çekip çýkarýnýz
ve bujiyi (2) bir buji anahtarý
ile çevirip çýkarýnýz.
Bujiyi bir görsel kontrolden
geçiriniz. Eðer açýkça görünen
bir aþýnma varsa veya izolatör
hasarlýysa, bujiyi yenileyiniz.
Eðer buji tekrar kullanýlacaksa,
bujiyi bir tel fýrça ile temizleyiniz.
Elektrot mesafesini bir boþluk
mastarý ile ölçünüz.
Gerekirse, yan alektrodu
bükerek, mesafeyi tekrar biraz
daha ayarlayýnýz.
Elektrot mesafesi 0,60—0,80
mm olmalýdýr (Resim=7).
Buji contasýnýn iyi durumda
olduðunu kontrol ediniz, sonra
bujiyi, vida diþlerine zarar
gelmesini önlemek için elden
vidalayýp takýnýz.
Buji elden sýkýlmýþ güçte yerine
oturunca, bir buji anahtarý ile
iyice sýkýnýz.
Dikkat!
Bujiyi çok fazla sýkmayýnýz.
Bujiyi bir buji anahtarý ile þu
sýkma deðerlerini dikkate alarak
sýkýnýz:
— Yeni bujiyi azami
1
/
2
tur,
— Kullanýlmýþ bujiyi azami
1
/
8
—
1
/
4
tur.
Doðru sýkýlmamýþ bir buji çok
fazla ýsýnabilir ve motora zarar
verebilir.
Motorun temizlenmesi
Eðer motor önceden çaliþtiysa,
temizleme iþleminden önce en
az bir saat soðumasini bekleyiniz.
Muntazam aralýklar ile, toplanan
pislikleri motordan uzaklaþtýrýnýz.
Parmak koruma düzenini ve
egzoz bölümünün etrafini
temizleyiniz. Bunun için bir firça
veya basinçli hava kullaniniz.
Dikkat!
Motoru temizlemek için, üzerine
su püskürtmeyiniz, aksi halde
suyun yakita kariþmasi ihtimali
söz konusudur. Bir bahçe
hortumundan veya yüksek
basýnçlý temizleyiciden çýkan su,
egzoz deliðine girebilir ve motora
zarar verebilir.
Tehlike!
Egzoz etrafýnda toplanan pislikler
bir yangýna neden olabilir. Bu
bölümü, her kullanmaya
baþlamadan önce kontrol ediniz
ve temizleyiniz.
Depolama
30 günden daha uzun bir süre
depolanacak motorlarda, yakýt
sisteminin ve özellikle de önemli
karbüratör parçalarýnýn içinde
tortular oluþmasýný önlemek
amacýyla, yakýt deposunda yakýt
olmamalýdýr.
30 ila azami 90 gün depolama
iþlemi için, yakýta bir stabilizatör
ilave edilebilir. Yetkli satýcýnýza
veya yetkili servis atölyesine
baþvurunuz.
Yakýt deposunda artýk yakýt
kalmayýncaya ve buna istinaden
motor duruncaya kadar,
motoru çalýþtýrýnýz.
Yaðý deðiþtiriniz. ”Yað deðiþtiril-
mesi” bölümüne bakýnýz.
Bujiyi çýkarýnýz ve yaklaþýk
15 ml motor yaðýný silindire
doldurunuz. Bujiyi tekrar monte
ediniz ve start telini yavaþça
çekerek, yaðýn daðýlmasýný
saðlayýnýz.
Motorun etrafýndaki, parmak
koruma düzeninin altýndaki ve
egzozun altýnda, etrafýnda ve
arkasýndaki pislikleri gideriniz.
Paslanabilecek yerlere hafifçe
yað sürerek, ince bir yað
tabakasý oluþmasýný saðlayýnýz.
Temiz, kuru ve iyi havalandýrýlan,
örn. ýsýtma sistemleri, sýcak su
hazýrlama cihazlarý veya çamaþýr
kurutma makinesi gibi alev veya
ikaz lambasý ile çalýþan
cihazlardan uzak bir yerde
muhafaza ediniz. Kývýlcým
oluþturan bir elektronik motorun
veya elektronik aletlerin
kullanýldýðý alanlardan da uzak
durulmalýdýr.
Hava nemi oraný yüksek olan
depolama yerleri de mümkünse
kullanýlmamalýdýr, çünkü bu
alanlarda daha fazla pas ve
korozyon oluþma tehlikesi söz
konusudur.
Cihazý muhafaza ederken, düz
bir zemin üzerine yerleþtiriniz.
Eðik bir konumda cihazdan
dýþarýya yakýt veya yað çýkabilir.
!
!

Türkçe Motor iþletme kýlavuzu
106
Uzun süre depolama
sonrasýnda yapýlacak
iþlem
Motoru, ”Ýþletmeden önce
kontrol” bölümünde tarif
edildiði gibi kontrol ediniz.
Eðer yakýt, depolama iþlemi için
boþaltýlmýþtýysa, yakýt deposuna
temiz benzin doldurunuz. Eðer
yakýt takviyesi için bir benzin
bidonu mevcutsa, içinde temiz
benzin bulunmasýna dikkat
edilmelidir.
Eðer silindir depolama
esnasýnda yaðlanmýþtýysa,
motor çalýþtýrýldýðýnda biraz
duman oluþturur. Bu normaldir.
Garanti
Her ülkede, iþletmemizin veya
ithalatçýnýn bildirdiði garanti
koþullarý geçerlidir. Cihazýnýzdaki
arýzalarý, sebebi malzeme veya
üretim hatasý olmasý halinde,
garanti kapsamýnda ücretsiz
gideriyoruz. Garanti hakkýndan
yararlanma durumunda,
satýcýnýza veya size en yakýn
temsilciliðe baþvurunuz.
Hata arama
Bilgi
Yukarýda adý geçen çalýþmalarý
aþan onarýmlar halinde, lütfen
yakýnýnýzdaki yetkili servis
donanýmýna sahip satýcýnýza
baþvurunuz.
Hata Muhtemel sebebi Giderilmesi
Motor çalýþmaya
baþlamýyor.
Tankta yakýt yok. Tanka temiz, yeni ve kurþunsuz yakýt
doldurunuz.
Eskimiþ veya bayatlamýþ yakýt. Eskimiþ veya bayatlamýþ yakýtý, açýk bir
alanda uygun bir kabýn içine boþaltýnýz.
Tanka temiz, yeni ve kurþunsuz yakýt
doldurunuz.
Motor soðuk durumda, jikle kolu
tetiklenmemiþ.
Jikle kolunu tetikleyiniz.
Buji fiþi takýlmamýþ. Buji fiþini bujiye takýnýz.
Buji pislenmiþ veya bozuk. Bujiyi temizleyiniz.
Elektrot mesafesini yeniden ayarlayýnýz
veya bujiyi deðiþtiriniz.
Gaz kolu konumunda deðil. Gaz kolunu pozisyonuna
ayarlayýnýz.
Benzin hattý týkanmýþ. Benzin hattýný temizletiniz *).
Motor düzensiz
çalýþýyor (tekliyor).
Jikle kolu ”CHOKE/ ” (Jikle/ )
pozisyonuna ayarlanmýþ.
Jikle kolunu ” /OFF” (” /KAPALI”)
pozisyonuna ayarlayýnýz.
Buji fiþi gevþek takýlmýþ. Buji fiþini sýkýca takýnýz.
Eskimiþ veya bayatlamýþ yakýt.
Yakýt sistemine su veya pislik girmiþ.
Eskimiþ veya bayatlamýþ yakýtý, açýk bir
alanda uygun bir kabýn içine boþaltýnýz.
Tanka temiz, yeni ve kurþunsuz yakýt
doldurunuz.
Buji yanmýþ, bozuk veya elektrot
mesafesi çok fazla.
Elektrot mesafesini yeniden ayarlayýnýz
veya bujiyi deðiþtiriniz.
Motor aþýrý ýsýnýyor. Çok az motor yaðý mevcut. Krank gövdesine uygun miktarda yað
doldurunuz.
*) Bu çalýþmalarý sadece yetkili bir atölyeye yaptýrýnýz.

MTD Products Aktiengesellschaft
Industriestraße 23 • D-66129 Saarbrücken
Tel.: 0049 (0) 68 05 / 79-0 • Fax: 0049 (0) 68 05 / 79-442
www.mtdproducts.eu
