Aarke AACPROBCO2PDSL Stainless Steel Water Carbonator Pro

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

Owner's Manual

This is the main product document for model AACPROBCO2PDSL.

The file format is pdf, 204 pages, you can download this manual here .

background
CARBONATOR PRO
User Guide
background
background
English 4
Français 14
Deutsch 24
Español 34
Italiano 44
Svenska 54
Norsk 64
Dansk 74
Suomalainen 84
Íslenska 94
Русский 104
Polski 114
Eestlane 124
Latvietis 134
Lietuvis 144
Nederlands 154
日本 164
한국어 174
中文 184
يبرع 203
background
4
Next level
home carbonation.
At Aarke we are always looking for ways to refine your everyday routine.
With your new Carbonator Pro you will experience uniquely smooth
and simple home carbonation thanks to masterful engineering and
our passion for detail. You have chosen an environmentally-friendly
alternative to store-bought sparkling water – a wise decision!
Your Carbonator has been crafted in the highest quality materials,
designed and tested from the inside out for optimum safety and
performance. Please keep in mind however, that any product involving
the use of gas and pressure systems should be handled with care and
used only as intended. Be sure to read the safety section of this guide
carefully before use.
EN
background
5
Items and components
Carbonator Pro
Welcome folder
with cleaning cloth
Glass bottle
Items included
Technical specifications
Carbonator Pro
Height 510 mm
Width 170 mm
Depth 290 mm
Weight 3740 g
Glass bottle
Height 230 mm
Diameter 90 mm
Weight 690 g
Volume 800 ml
(700 up to filling line)
The bottle is
dishwasher safe
Release handle
Cover
Gas cylinder
compartment
Base
Drip tray
Carbonating button
Area for pressing
down cover
Filling line
EN
background
6
General safety
Keep your Carbonator
at a temperature of 1-40°C
Never carbonate with
a damaged bottle
Only use the Carbonator Pro
glass water bottle when carbonating
Only carbonate water,
dont carbonate other beverages
Always use the Carbonator in an upright position.
Keep the Carbonator away from children.
Never attempt to carbonate an empty bottle.
Never put the glass bottle in the freezer.
Only use the Carbonator Pro glass water bottle when
carbonating. Other bottles can damage the machine and lead
to safety risks.
Transport the Carbonator without the gas cylinder installed.
See “Approved gas cylinders” on page 10 section for “Other
advice”.
EN
background
7
Gas cylinder replacement
1. Use a soft cloth to protect your Carbonator when you lay it on its
side. If there is no gas cylinder in the Carbonator, go to step 4.
2. Unscrew the gas cylinder counterclockwise.
3. Remove the gas cylinder.
4. Remove the plastic cover and stopper of the new gas cylinder.
5. Insert the gas cylinder into the bottom of the Carbonator.
6. When you feel it reach the top, screw the cylinder clockwise until
it attaches.
1
3
2
4
65
EN
background
8
The carbonation process
3. Carbonate the water
by pressing the Carbonator button
untill you hear a buzzing sound.
Fill the bottle
up to the filling line.
1. Place the bottle
in the base.
2. Press down the cover
until it clicks.
1
2
H2O
×1
×2
×3
=
=
=
3
EN
background
9
4. Press down the handle halfway
to release the remaining pressure.
5. Continue to press the handle all
the way down to raise the cover.
6. Enjoy your sparkling water!
5
4
6
EN
background
10
Other advice
Water in the drip tray
If the bottle is overfilled, excess water will be
collected in the drip tray. This is not wrong, but
to avoid this, be sure to only fill up the bottle
to the filling line. To empty the drip tray use a
clean dishcloth.
Clean the bottle
The bottle is durable enough to be washed in
the dishwasher, but we recommend washing
it by hand to prolong its look. Before first
time use, make sure to wash the bottle with
lukewarm water and mild detergent.
Clean the Carbonator
To prolong the look and performance of your
Carbonator, use the included cloth or a clean
microfiber cloth to clean the Carbonator.
For Carbonators with a matte finish, we
recommend a soft cloth and clean water. For
Carbonators in stainless steel, we recommend
a microfiber cloth moisturized with clean
water and mild soap if needed. Avoid strong
detergents and abrasive household cleaners,
this applies to all Carbonators.
Avoid bacteria and odor by keeping the bottle
clean and storing it with the cap o.
Use cold water
For more ecient use of the CO2 its recommended
to carbonate refrigerator cold water
Protect your countertop
In some conditions water from condensation
can arise on the CO2 canister. Make sure to
regularly wipe your countertop under your
Carbonator Pro, to protect the surface.
Recycling
The Carbonator and its associated items are
designed and manufactured with high quality
materials and components which can be
recycled and reused. Seperate and recycle the
parts according to local regulations.
Approved gas cylinders
The Carbonator is compatible with standard
gas cylinders approved for use with sparkling
water machines from all major brands. Other
gas cylinders may seem to work, but could
damage the machine or cause a safety
risk. Make sure to use gas cylinders with the
following measure and weight:
CO2 gas cylinder
Ø
60 mm
Weight 425 g
EN
background
11
Troubleshooting guide
Problem Solutions
1. When I push the
Carbonator button, very
little or no gas comes out.
Make sure you’re pushing the Carbonator button all the way down
(without forcing it).
Try screwing the gas cylinder in a bit tighter and try again
(some older cylinders need a little extra tightening).
Listen for a leaking sound when you push the Carbonator button –
if you hear one, refer to problem #3.
Check to see if the gas cylinder is empty.
2. Gas is flowing into the
bottle when I push the
Carbonator button,
but the water isnt
carbonated.
Make sure you’re pressing the Carbonator button until you hear a
buzzing sound, then release. Be sure to not release until you hear
the buzzing sound!
3. I hear a leaking sound
when I push the
Carbonator button and
very little gas is flowing
into the bottle.
Try screwing the cylinder in a bit tighter.
There may be an issue with the cylinder gasket. See “Cylinder
gasket troubleshooting”.
4. The cover is hard to push
down.
Try to press further back on the cover.
5. The gas c
ylinder is
freezing inside the machine
during use.
There may be a leak between the cylinder and the machine.
Try screwing the gas cylinder in a bit tighter. If it doesn’t work, see
Cylinder gasket troubleshooting”.
6. Water appears in the drip
tray after carbonating with
a new gas cylinder.
Water in the drip tray is normal. However be sure to not fill the
bottle over the filling line. Wipe away excess water with a sponge.
7. The cover doesn’t fasten
in the base when I press it.
Try pressing harder on the cover.
If the suggested solutions above is not working
contact us at support@aarke.com
EN
background
12
Cylinder gasket troubleshooting
The rubber gasket inside the Carbonator’s
cylinder compartment is an important seal
between the cylinder and the machine. If the
gasket is missing, damaged, or misplaced, the
machine will not work as intended. Symptoms
of this could be:
A leaking sound from the cylinder
compartment when pressing the Carbonator
button.
Water droplets in the cylinder compartment
or a frozen cylinder.
The cylinder quickly runs out of gas.
The cylinder is leaking gas when screwed
into the machine, even when the button isnt
being pushed.
Checking the gasket
1. Lay the Carbonator on its side and unscrew
the cylinder.
2. Look into the cylinder compartment. Check
if there is a black ring around the brass pin.
If not, continue to “Replacing the gasket”.
3. If there is a black ring that is damaged or
placed incorrectly, remove it and continue to
“Replacing the gasket”.
Replacing the gasket
There is an extra gasket stored under the base
of the machine, underneath a sticker labeled
”Extra Gasket.” Remove the sticker and take out
the extra gasket.
1. Place the new gasket on the gas cylinder.
2. Drag the Carbonator over the side of
the table.
3. Insert the cylinder and screw it in place.
When the cylinder is removed the gasket will
remain in place.
1
3
2
EN
background
13
Customer support
If you experience a problem with your machine,
please do the following:
1. Check the “Troubleshooting guide
Please read through the troubleshooting guide
and attempt the suggested solutions.
2. Contact us at support@aarke.com
If the troubleshooting guide doesn’t help,
please contact us at support@aarke.com.
We’ll answer within two business days. Our
customer service department is based
in Sweden, and can communicate in English
and Nordic languages. For support in other
languages, your request will be forwarded to
your local distributor.
Scan the QR-code for more information and
Frequently asked questions
EN
background
14
Nouvelle génération de
gazéification
à la maison.
Chez Aarke, nous recherchons systématiquement de nouvelles manières
de raner votre train-train quotidien. Avec notre nouveau Carbonator
Pro, vous profitez d'une gazéification à la maison étonnamment fluide
et simple grâce à une ingénierie magistrale et à notre passion du détail.
Vous avez choisi une alternative écologique à l'eau pétillante achetée
dans le commerce – une décision judicieuse !
Votre Machine à gazéifier l'eau a été manufacturée avec le summum des
matériaux de qualité et testée sous tous les aspects pour une sécurité
et des performances optimales. Cependant, n'oubliez pas que comme
pour tout produit impliquant l'usage de systèmes de pression et de gaz,
elle doit être manipulée avec prudence et uniquement pour son usage
prévu. Assurez-vous de prendre connaissance de la section sécurité de
ce manuel avant toute utilisation.
FR
background
15
Éléments et composants
Carbonator Pro
Dossier de bienvenue
avec chion de nettoyage
Bouteille en verre
Éléments inclus
Spécifications techniques
Carbonator Pro
Hauteur 510 mm
Largeur 170 mm
Profondeur 290 mm
Poids 3740 g
Bouteille en verre
Hauteur 230 mm
Diamètre 90 mm
Poids 690 g
Volume 800 ml
(700 jusqu'à la ligne de remplissage)
La bouteille va au lave-
vaisselle
Levier de libération
Cache
Compartiment à
cylindre de gaz
Base
Bac de déversement
Bouton de gazéification
Zone de pression
sur le cache
Ligne de
remplissage
FR
background
16
curité générale
Conservez votre Machine à
gazéifier l'eau à une température
entre 1 et 40°C
Ne gazéifiez jamais avec une
bouteille endommagée
Pour la gazéification, utilisez uniquement
la bouteille d'eau en verre du
Carbonator Pro
Gazéifiez uniquement de l'eau et
jamais d'autres boissons
Utilisez la Machine à gazéifier l'eau systématiquement en
position verticale.
Maintenez la Machine à gazéifier l'eau hors de portée des
enfants.
Ne tentez jamais de gazéifier une bouteille vide.
Ne placez jamais la bouteille en verre au congélateur.
Pour la gazéification, utilisez uniquement la bouteille d'eau
en verre du Carbonator Pro. D'autres bouteilles peuvent
d'endommager la machine et d'entraîner des risques pour la
sécurité.
Transportez la Machine à gazéifier l'eau sans le cylindre de gaz
installé.
Voir la section «Cylindres de gaz agréés» en page 20 pour
les "Autres conseils".
FR
background
17
Remplacement de cylindre de gaz
1. Utilisez un chion doux afin de protéger votre Machine à gazéifier
l'eau lorsque vous la posez sur son côté. En l'absence de cylindre
de gaz dans la Machine à gazéifier l'eau, passez à l'étape 4.
2. Dévissez le cylindre de gaz dans le sens antihoraire.
3. Retirez le cylindre de gaz.
4. Retirez le cache en plastique et l'obturateur du cylindre de gaz
neuf.
5. Insérez le cylindre de gaz au fond de la Machine à gazéifier l'eau.
6. Lorsque vous sentez qu'il atteint le haut, vissez le cylindre dans le
sens horaire jusqu'à ce qu'il soit fixé.
1
3
2
4
65
FR
background
18
Le processus de gazéification
3. Gazéifiez l'eau en appuyant sur le bouton de
gazéification jusqu'à ce que vous entendiez le
son d'avertisseur.
Remplissez la bouteille jusqu'à la ligne de
remplissage.
1. Placez la bouteille dans la base.
2. Enfoncez le cache jusqu'à ce qu'il
s'enclenche.
1
2
H2O
×1
×2
×3
=
=
=
3
FR
background
19
4. Enfoncez le levier à mi-course pour évacuer
le reliquat de pression.
5. Continuez d'appuyer sur le levier à fond
jusqu'en bas pour soulever le cache.
6. Appréciez votre eau pétillante !
5
4
6
FR
background
20
Autres conseils
Eau dans le bac de déversement
Si la bouteille est trop remplie, l'excès d'eau est
recueilli dans le bac de déversement. Ce n'est
pas problématique mais, pour l'éviter, assurez-
vous de remplir la bouteille uniquement jusqu'à
la ligne de remplissage. Pour vider le bac de
déversement, utilisez un chion propre.
Nettoyage de la bouteille
La bouteille est susamment durable pour aller
au lave-vaisselle mais nous recommandons son
lavage à la main afin de préserver son aspect.
Avant la première utilisation, assurez-vous de laver
la bouteille à l'eau tiède avec un détergent doux.
Nettoyage de la Machine à gazéi-
fier l'eau
Afin de préserver l'aspect et les performances
de votre Machine à gazéifier l'eau, utilisez
le chion fourni ou un chion en microfibre
propre pour le nettoyage de la Machine à
gazéifier l'eau.
Pour une Machine à gazéifier l'eau à la finition
mate, nous recommandons un chion doux et de
l'eau claire. Pour une Machine à gazéifier l'eau
en acier inox, nous recommandons un chion en
microfibre imbibé d'eau claire et d'un savon ger,
si nécessaire. Évitez les détergents puissants et les
produits de nettoyage domestique abrasifs pour
toutes les Machines à gazéifier l'eau.
Évitez les bactéries et les odeurs en maintenant
la bouteille propre et en la rangeant avec le
bouchon retiré.
Utilisation d'eau froide
Pour un usage plus ecient du CO2, il est
recommandé de gazéifier de l'eau froide du
réfrigérateur
Protection de votre plan de travail
Sous certaines conditions, de l'eau de
condensation peut apparaître sur la cartouche
de CO2. Assurez-vous d'essuyer régulièrement
votre plan de travail sous votre Carbonator Pro
afin d'en protéger la surface.
Recyclage
La Machine à gazéifier l'eau et ses éléments
associés sont conçus et fabriqués avec des
matériaux et des composants de qualité
supérieure susceptibles d'être recyclés et
réutilisés. Séparez et recyclez les pièces selon la
législation en vigueur.
Cylindres de gaz agréés
La Machine à gazéifier l'eau est compatible
avec tout cylindre de gaz standard dont l'usage
est agréé avec les machines à eau pétillante
des grandes marques. Les autres cylindres de
gaz peuvent sembler fonctionner mais risquent
d'endommager la machine ou d'entraîner un
risque de sécurité. Assurez-vous d'utiliser les
cylindres de gaz présentant les dimensions et
poids suivants :
Cylindre de gaz CO2
Ø
60 mm
Poids 425 g
FR
background
21
Guide de dépannage
Problème Solutions
1. Lorsque j'appuie sur le
bouton de gazéification,
peu, voire aucun, de gaz
s'échappe.
Assurez-vous d'enfoncer complètement le bouton de gazéification
(mais sans forcer).
Essayez de visser le cylindre de gaz un peu plus serré puis
réessayez (certains cylindres anciens nécessitent un serrage
additionnel).
Cherchez un son de fuite potentielle lorsque vous appuyez sur le
bouton de gazéification – si c'est le cas, voir problème #3.
Vérifiez si le cylindre de gaz est vide.
2. Le gaz s'écoule dans
la bouteille lorsque
j'appuie sur le bouton de
gazéification mais l'eau
n'est pas gazéifiée.
Assurez-vous de maintenir appuyé le bouton de gazéification
jusqu'à ce que vous entendiez un bourdonnement puis relâchez-
le. Assurez-vous de ne pas le relâcher avant d'entendre le
bourdonnement !
3. J'entends un son de
fuite lorsque j'appuie sur
le bouton de gazéification
et très peu de gaz s'écoule
dans la bouteille.
Essayez de visser le cylindre un peu plus serré.
Le joint du cylindre peut être la cause du problème. Voir
«Dépannage de joint de cylindre» en page 22.
4. Le cache est dur à
enfoncer.
Essayez d'appuyer davantage sur le cache.
5. Le cylindre de gaz gèle
à l'intérieur de la machine
durant l'utilisation.
Cela peut être dû à une fuite entre le cylindre et la machine.
Essayez de visser le cylindre de gaz un peu plus serré. Si cela ne
marche pas, voir «Dépannage de joint de cylindre» en page 22.
6. De l'eau apparaît dans le
bac de déversement après
la gazéification avec un
cylindre de gaz neuf.
La présence d'eau dans le bac de déversement est normale.
Cependant, pour l'éviter, assurez-vous de ne pas remplir la
bouteille au-dessus de la ligne de remplissage. Essuyez l'excès
d'eau avec une éponge.
7. Le cache ne se fixe pas
dans la base lorsque je
l'enfonce.
Essayez d'appuyer plus fort sur le cache.
Si les solutions suggérées précédentes ne marchent pas, contactez-nous à support@aarke.com
FR
background
22
Dépannage de joint de cylindre
Le joint en caoutchouc dans le compartiment
à cylindre de la Machine à gazéifier l'eau
est un joint important entre le cylindre et la
machine. Si le joint est manquant, endommagé
ou délogé, la machine ne va pas fonctionner
comme prévu. Les symptômes pourraient être :
Un son de fuite provenant du compartiment
à cylindre en appuyant sur le bouton de
gazéification.
Des gouttelettes d'eau dans le compartiment
à cylindre ou un cylindre gelé.
Le cylindre manque rapidement de gaz.
Le cylindre de gaz laisse fuir le gaz lorsqu'il
est vissé dans la machine même si le bouton
n'est pas actionné.
Vérification du joint
1. Posez la Machine à gazéifier l'eau sur le côté
et dévissez le cylindre.
2. Regardez dans le compartiment à cylindre.
Vérifiez si une bague noire enserre la goupille
en laiton. Sinon, passez à «Remplacement
du joint» en page 22.
3. Si vous remarquez une bague noire
endommagée ou mal placée, retirez-la et
passez à «Remplacement du joint» en page
22.
Remplacement du joint
Un joint additionnel est prévu sous la base de
la machine, sous un autocollant légendé "Extra
Gasket". Retirez l'autocollant et sortez le joint
additionnel.
1. Placez le nouveau joint sur le cylindre de
gaz.
2. Glissez la Machine à gazéifier l'eau vers le
côté de la table.
3. Insérez le cylindre et vissez-le en place.
Lorsque le cylindre est retiré, le joint reste en
place.
1
3
2
FR
background
23
Assistance clientèle
Si vous rencontrez une diculté avec votre
machine, veuillez procéder comme suit :
1. Vérifiez le «Guide de dépannage»
Veuillez lire le guide de dépannage et essayer
les solutions suggérées.
2. Contactez-nous à support@aarke.com
Si le guide de dépannage ne vous a pas aidé,
veuillez nous contacter à support@aarke.com.
Nous vous répondons dans les deux jours
ouvrables. Notre service clientèle se trouve en
Suède et peut communiquer en anglais et dans
les langues scandinaves. Pour une assistance
dans d'autres langues, votre demande est
transmise à votre distributeur local.
Scannez le code QR pour en savoir plus et pour
accéder aux Questions fréquentes
FR
background
24
Die nächste Stufe des
Wasserspru
delns zu
Hause.
Wir bei Aarke suchen immer nach Möglichkeiten, Ihre täglichen Abläufe
zu verbessern. Mit ihrem neuen Carbonator Pro können Sie Wasser dank
meisterhafter Technik und unserer Leidenschaft für Details unglaublich
schnell und einfach zu Hause mit Kohlensäure versetzen. Sie haben eine
umweltfreundliche Alternative zu Sprudelwasser aus dem Laden gewählt
– eine weise Entscheidung!
Ihr Wassersprudler wurde aus hochwertigsten Materialien gefertigt
und von innen nach außen auf optimale Sicherheit und Leistung
getestet. Beachten Sie jedoch bitte, dass Produkte, die mit Gas- und
Drucksystemen arbeiten, immer mit Vorsicht behandelt und nur
bestimmungsgemäß verwendet werden sollten. Lesen Sie daher den
Abschnitt „Sicherheit“ dieser Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie die
Maschine verwenden.
DE
background
25
Artikel und Bauteile
Carbonator Pro
Willkommensordner
mit Reinigungstuch
Glasflasche
Enthaltene Artikel
Technische Vorgaben
Carbonator Pro
Höhe 510 mm
Breite 170 mm
Tiefe 290 mm
Gewicht 3740 g
Glasflasche
Höhe 230 mm
Durchmesser 90 mm
Gewicht 690 g
Volumen 800 ml
(700 ml bis Fülllinie)
Die Flasche ist
spülmaschinenfest
Entriegelungsgri
Abdeckung
Fach mit
Gaszylinder
Fuß
Auangschale
Wassersprudlertaste
Bereich zum
Hinunterdrücken der
Abdeckung
Fülllinie
DE
background
26
Allgemeine Sicherheit
Halten Sie Ihren Wassersprudler
bei einer Temperatur von 1-40 °C
Versetzen Sie nie eine beschädigte
Flasche mit Kohlensäure
Verwenden Sie nur die Glasflasche des
Carbonator Pro, um Wasser mit Kohlensäure
zu versetzen
Versetzen Sie nur Wasser mit
Kohlensäure, aber keine anderen
Getränke
Verwenden Sie den Wassersprudler immer in aufrechter
Position.
Halten Sie den Wassersprudler außer Reichweite von Kindern.
Versuchen Sie niemals, eine leere Flasche mit Kohlensäure zu
versetzen.
Stellen Sie die Glasflasche nie in die Kühltruhe.
Verwenden Sie nur die Glasflasche des Carbonator Pro, um
Wasser mit Kohlensäure zu versetzen. Andere Flaschen können
das Gerät beschädigen und führen zu Sicherheitsrisiken.
Transportieren Sie den Wassersprudler nicht mit installiertem
Gaszylinder.
Siehe Abschnitt „Zugelassene Gaszylinder“ auf Seite 30 für
„Andere Ratschläge“.
DE
background
27
Gaszylinderaustausch
1. Schützen Sie Ihrem Wassersprudler mit einem weichen Tuch,
wenn Sie ihn auf die Seite legen. Wenn sich kein Gaszylinder im
Wassersprudler befindet, machen Sie mit Schritt 4 weiter.
2. Schrauben Sie den Gaszylinder gegen den Uhrzeigersinn heraus.
3. Entfernen Sie den Gaszylinder.
4. Entfernen Sie die Kunststoabdeckung und den Stopfen des
neuen Gaszylinders.
5. Stellen Sie den Gaszylinder in den Boden des Wassersprudlers.
6. Wenn der Zylinder gegen die Oberseite stößt, schrauben Sie ihn
im Uhrzeigersinn ein, bis er einrastet.
1
3
2
4
65
DE
background
28
Der Sprudelvorgang
3. Versetzen Sie das Wasser mit Kohlensäure,
indem Sie auf die Wassersprudlertaste
drücken, bis Sie ein Summen hören.
Flasche bis zur Fülllinie füllen. 1. Stellen Sie die Flasche in die Basis.
2. Drücken Sie die Abdeckung herunter,
bis sie klickt.
1
2
H2O
×1
×2
×3
=
=
=
3
DE
background
29
4. Drücken Sie den Gri halb hinunter, um den
verbleibenden Druck freizusetzen.
5. Drücken Sie den Gri weiter ganz nach
unten, um die Abdeckung wieder abzuheben.
6. Genießen Sie Ihr Sprudelwasser!
5
4
6
DE
background
30
Andere Ratschläge
Wasser in der Auangschale
Wenn die Flasche zu voll ist, sammelt sich
überlaufendes Wasser in der Auangschale.
Dies ist nicht verkehrt, achten Sie aber darauf,
dass Sie die Flasche nur bis zur Fülllinie
füllen, um dies zu vermeiden. Leeren Sie die
Auangschale mit einem sauberen Spültuch.
Reinigen der Flasche
Die Flasche kann in der Spülmaschine gespült
werden. Wir empfehlen jedoch, sie von Hand zu
reinigen, damit sie länger gut aussieht. Vor der
ersten Verwendung waschen Sie die Flasche mit
lauwarmem Wasser und mildem Spülmittel.
Reinigen des Wassersprudlers
Um den Look und die Leistung Ihres
Wassersprudlers zu erhalten, nutzen Sie
das beiliegende Tuch oder ein sauberes
Mikrofasertuch, um den Wassersprudler zu
reinigen.
Für Wassersprudler mit matter Oberfläche
empfehlen wir ein weiches Tuch und sauberes
Wasser. Für Wassersprudler aus Edelstahl
empfehlen wir ein Mikrofasertuch, das mit
sauberem Wasser und bei Bedarf mit milder
Seife befeuchtet ist. Stärkere Reinigungsmittel
und scheuernde Haushaltsreiniger sollten
keinem Wassersprudler zum Einsatz kommen.
Verhindern Sie die Bildung von Keimen und
Gerüchen, indem Sie die Flasche sauber halten
und mit abgenommenem Deckel aufbewahren.
Verwenden Sie kaltes Wasser
Für ezientere Verwendung des CO2 empfehlen
wir, kaltes Wasser aus dem Kühlschrank mit
Kohlensäure zu versetzen
Schützen Sie die Arbeitsfläche
In einigen Fällen kann sich Kondenswasser aus
am CO2-Kanister bilden. Stellen Sie sicher, dass
Sie die Arbeitsfläche unter dem Carbonator Pro
regelmäßig abwischen, um die Oberfläche zu
schützen.
Recycling
Der Wassersprudler und die mit ihm
verbundenen Gegenstände wurden mit
qualitativ hochwertigen Materialien und
recycel- und wiederverwendbaren Bauteilen
entworfen und hergestellt. Trennen und
recyceln Sie die Teile den örtlichen Vorschriften
entsprechend.
Zugelassene Gaszylinder
Der Wassersprudler ist kompatibel mit
gängigen Gaszylindern, die zur Verwendung
mit den Sprudlern aller weltweit führenden
Marken zugelassen sind. Zwar können andere
Gaszylinder scheinbar funktionieren, doch
könnten Sie die Maschine beschädigen und
ein Sicherheitsrisiko darstellen. Verwenden
Sie immer Gaszylinder mit den folgenden
Abmessungen und dem folgenden Gewicht:
CO2-Gaszylinder
Ø
60 mm
Gewicht 425g
DE
background
31
Anleitung zur Fehlerbehebung
Problem Lösungen
1. Beim Drücken der
Wassersprudlertaste wird kein oder
zu wenig Gas ausgegeben.
Achten Sie darauf, dass Sie die Wassersprudlertaste ganz
nach unten drücken (ohne Gewalt anzuwenden).
Versuchen Sie, den Gaszylinder etwas fester
einzuschrauben und versuchen Sie es erneut (einige ältere
Zylinder müssen etwas stärker angezogen werden).
Prüfen Sie, ob Sie Gas austreten hören, wenn Sie die
Wassersprudlertaste drücken – wenn ja, lesen Sie bei
Problem Nr. 3 weiter.
Prüfen Sie, ob der Gaszylinder leer ist.
2. Beim Drücken der
Wassersprudlertaste strömt Gas in
die Flasche, aber das Wasser wird
nicht mit Kohlensäure versetzt.
Achten Sie darauf, dass Sie die Wassersprudlertaste
gedrückt halten, bis Sie ein Summen hören. Lassen Sie
dann los. Lassen Sie sie nicht los, bevor Sie das Summen
hören!
3. Beim Drücken der
Wassersprudlertaste ist zu hören,
wie Gas austritt, und es strömt nur
sehr wenig Gas in die Flasche.
Versuchen Sie, den Zylinder etwas fester einzuschrauben.
Möglicherweise liegt ein Problem mit der Zylinderdichtung
vor. Siehe „Fehlerbehebung für die Zylinderdichtung“ auf
Seite 32.
4. Die Abdeckung ist schwer nach
unten zu drücken.
Drücken Sie weiter hinten auf die Abdeckung.
5. Der Gaszylinder
friert bei
Verwendung in der Maschine ein.
Dies kann auf eine undichte Stelle zwischen dem Zylinder
und der Maschine hinweisen.
Versuchen Sie, den Gaszylinder etwas fester
einzuschrauben. Wenn dies nicht funktioniert, siehe
„Fehlerbehebung für die Zylinderdichtung“ auf Seite 32.
6. Nach dem Sprudeln mit einem
neuen Gaszylinder befindet sich
Wasser in der Auangschale.
Wasser in der Auangschale ist normal. Achten Sie jedoch
darauf, dass Sie die Flasche nur bis zur Fülllinie füllen.
Wischen Sie überschüssiges Wasser mit einem Schwamm
weg.
7. Di e A b de c ku n g ra st et be i m d ar au f
Drücken nicht in der Basis ein.
Drücken Sie fester auf die Abdeckung.
Wenn die vorgeschlagenen Lösungen nicht funktionieren, wenden Sie sich an support@aarke.com
DE
background
32
Fehlerbehebung für die Zylinderdichtung
Die Gummidichtung im Zylinderfach des
Wassersprudlers ist eine wichtige Dichtung
zwischen dem Zylinder und der Maschine. Wenn
die Dichtung fehlt, beschädigt ist oder nicht an
ihrem Platz sitzt, funktioniert die Maschine nicht
wie vorgesehen. Symptome können sein:
Das Geräusch von aus dem Zylinderfach
austretenden Gas bei Drücken der
Wassersprudlertaste.
Wassertropfen im Zylinderfach oder ein
eingefrorener Zylinder.
Der Zylinder ist schnell aufgebraucht.
Aus dem Zylinder tritt Gas aus, wenn er
in die Maschine eingeschraubt wird, auch
wenn die Taste nicht gedrückt wird.
Dichtung überprüfen
1. Leben Sie den Wassersprudler auf die Seite
und schrauben Sie den Zylinder heraus.
2. Werfen Sie einen Blick in das Zylinderfach.
Prüfen Sie, dass ein schwarzer Ring um den
Messingstift liegt. Wenn nicht, machen Sie
weiter mit „Dichtung austauschen“ auf Seite
32.
3. Wenn der schwarze Ring vorhanden
ist, dieser aber beschädigt ist oder
falsch platziert wurde, entfernen Sie ihn
und machen Sie weiter mit „Dichtung
austauschen“ auf Seite 32.
Dichtung austauschen
Es befindet sich eine Ersatzdichtung unter
einem Aufkleber mit der Aufschrift „Extra
Gasket“ im Fuß der Maschine. Entfernen Sie den
Aufkleber und nehmen Sie die Ersatzdichtung
heraus.
1. Bringen Sie die neue Dichtung am
Gaszylinder an.
2. Ziehen Sie den Wassersprudler über die
Tischkante.
3. Setzen Sie den Zylinder ein und schrauben
Sie ihn fest. Wenn der Zylinder entfernt wird,
bleibt die Dichtung im Gerät zurück.
1
3
2
DE
background
33
Kundendienst
Falls Probleme mit Ihrer Maschine auftreten,
verfahren Sie wie folgt:
1. Prüfen Sie die „Anleitung zur
Fehlerbehebung
Lesen Sie die Anleitung zur Fehlerbehebung
durch und versuchen Sie die vorgeschlagenen
Lösungen.
2. Kontaktieren Sie uns unter
support@aarke.com
Wenn die Anleitung zur Fehlerbehebung Ihr
Problem nicht löst, kontaktieren Sie uns unter
support@aarke.com.
Wir antworten innerhalb von zwei Werktagen.
Unsere Kundendienstabteilung befindet sich in
Schweden. Sie kommuniziert in Englisch und in
den nordischen Sprachen. Für Hilfe in anderen
Sprachen wird Ihre Anfrage an Ihren örtlichen
Händler weitergeleitet.
Scannen Sie den QR-Code ein, um weitere
Informationen und häufig gestellte Fragen
anzuzeigen
DE
background
34
Gasificac
ión doméstica a
otro nivel.
En Aarke estamos en una constante búsqueda de modos de
perfeccionar su día a día. Con el nuevo Carbonator Pro disfrutará de
una gasificación doméstica especialmente agradable y sencilla, gracias
a una ingeniería magistral y a nuestra pasión por los detalles. Ha
elegido una alternativa respetuosa con el medio ambiente al agua con
gas comercializada en tiendas: ¡una sabia decisión!
El gasificador ha sido fabricado con excelentes materiales y, además,
ha sido diseñado y probado para obtener la mejor calidad y seguridad
posibles. No obstante, aquellos productos que incluyen gas o presiones
elevadas deben tratarse siempre con mucho cuidado. Por lo tanto, es
importante utilizar este producto según su uso previsto. Lea la sección
de seguridad de este manual antes de usarlo.
ES
background
35
Elementos y componentes
Carbonator Pro
Carpeta de bienvenida
con paño de limpieza
Botella de cristal
Elementos incluidos
Especificaciones técnicas
Carbonator Pro
Altura 510 mm
Anchura 170 mm
Longitud 290 mm
Peso 3740 g
Botella de cristal
Altura 230 mm
Diámetro 90 mm
Peso 690 g
Volumen 800 ml
(700 hasta la línea de llenado)
La botella es lavable en
lavavajillas
Palanca de
desbloqueo
Cubierta
Compartimento del
cilindro de gas
Base
Bandeja de derrame
Botón de
gasificación
Zona para empujar
hacia abajo la
cubierta
Línea de
llenado
ES
background
36
Seguridad general
Mantenga el gasificador a una
temperatura entre 1-40°C
Nunca intente gasificar con una
botella que haya sufrido daños
Utilice únicamente la botella de agua
de cristal del Carbonator Pro para la
gasificación
No gasifique otras bebidas que no
sean agua
Utilice el gasificador siempre en posición vertical.
Mantenga el gasificador alejado de los niños.
Nunca inyecte gas en una botella vacía.
No introduzca la botella de cristal en el congelador.
Utilice únicamente la botella de agua de cristal del Carbonator
Pro para la gasificación. Otras botellas pueden provocar
daños en la máquina y suponer un riesgo para la seguridad.
Transporte el gasificador sin el cilindro de gas conectado.
Consulte la sección “Cilindros de gas aprobados” en la
página 40 para obtener “Otras recomendaciones”.
ES
background
37
Reemplazo del cilindro de gas
1. Utilice un paño para proteger el gasificador cuando lo apoye
sobre un lateral. Si no hay cilindro de gas en el gasificador, vaya
al paso 4.
2. Desenrosque el cilindro de gas hacia la izquierda.
3. Retire el cilindro de gas.
4. Retire la tapa de plástico y el tope del nuevo cilindro de gas.
5. Introduzca el cilindro de gas en la parte inferior del gasificador.
6. Cuando sienta que toque la parte superior, enrosque el cilindro
hacia la derecha hasta que esté bien sujeto.
1
3
2
4
65
ES
background
38
El proceso de gasificación
3. Presione el botón de gasificación hasta que
escuche un zumbido para gasificar el agua.
Llene la botella hasta la línea de llenado. 1. Coloque la botella en la base.
2. Empuje hacia abajo la cubierta hasta que
encaje.
1
2
H2O
×1
×2
×3
=
=
=
3
ES
background
39
4. Empuje hacia abajo la palanca hasta la
mitad del recorrido para liberar la presión
restante.
5. Siga empujando hacia abajo la palanca
hasta el tope para levantar la cubierta.
6. ¡Disfrute de su agua con gas!
5
4
6
ES
background
40
Otras recomendaciones
Agua en la bandeja de derrame
Si la botella se llena en exceso, el agua sobrante
se recogerá en la bandeja de derrame. Esto no
supone ningún problema, pero para evitarlo
asegúrese de llenar la botella únicamente hasta
la línea de llenado. Utilice una bayeta limpia
para vaciar la bandeja de derrame.
Limpieza de la botella
La botella resiste el lavado en lavavajillas, pero
recomendamos lavarla a mano para prolongar
su aspecto. Antes de usarla por primera
vez, asegúrese de lavar la botella con agua
templada y un detergente suave.
Limpieza del gasificador
Para prolongar el aspecto y el rendimiento del
gasificador, utilice el paño incluido o un paño
de microfibra limpio para la limpieza.
Para los gasificadores con acabado mate,
recomendamos utilizar un paño suave y
agua limpia. Para los gasificadores de acero
inoxidable, recomendamos utilizar un paño de
microfibra humedecido con agua limpia y jabón
suave si es necesario. Evite los detergentes
fuertes y los limpiadores domésticos abrasivos
para todos los gasificadores.
Mantenga la botella limpia y guárdela con el
tapón desenroscado para evitar la proliferación
de bacterias y malos olores.
Utilización de agua fría
Para una utilización más eficiente del CO2,
se recomienda gasificar agua enfriada
previamente en nevera
Protección de la encimera
En algunas condiciones puede emanar agua de
condensación del recipiente de CO2. Asegúrese
de limpiar periódicamente la encimera bajo el
Carbonator Pro, para proteger la superficie.
Reciclaje
El gasificador y los elementos asociados se
han diseñado y fabricado con materiales y
componentes de alta calidad que pueden ser
reciclados y reutilizados. Clasifique y recicle las
piezas de acuerdo con los reglamentos locales.
Cilindros de gas aprobados
El gasificador es compatible con los cilindros
de gas estándar aprobados para uso con
gasificadores de todas las principales marcas
mundiales. Otros cilindros de gas pueden
parecer apropiados para trabajar, pero pueden
dañar la máquina o suponer riesgos para la
seguridad. Asegúrese de utilizar cilindros de gas
con las siguientes medidas y peso:
Cilindro de gas CO2
Ø
60 mm
Peso 425 g
ES
background
41
Guía de resolución de problemas
Problema Soluciones
1. No sale nada de gas o muy
poco al presionar botón de
gasificación.
Asegúrese de que está presionando el botón de gasificación
hasta abajo del todo (sin forzarlo).
Pruebe a enroscar el cilindro de gas un poco más y vuelva a
intentarlo (algunos cilindros más antiguos necesitan un poco
más de apriete).
Si escucha un sonido de fuga al presionar el botón de
gasificación, consulte el problema 3.
Compruebe si el cilindro de gas está vacío.
2. El gas fluye al interior de la
botella al presionar el botón
de gasificación, pero el agua
no tiene gas.
Asegúrese de que está presionando el botón de gasificación
hasta que escuche un zumbido. Entonces suéltelo. ¡No suelte
hasta que escuche el zumbido!
3. Al presionar el botón de
gasificación se escucha un
sonido de fuga, pero apenas
fluye gas a la botella.
Intente enroscar el cilindro de un poco más fuerte.
Puede que algo vaya mal con la junta del cilindro. Consulte
“Resolución de problemas de la junta del cilindro” en la página
42.
4. Es difícil empujar la
cubierta hacia abajo.
Intente empujar un poco más atrás sobre la cubierta.
5. El cilindro de gas se
congela dentro de la máquina
durante el uso.
Esto puede deberse a una fuga entre el cilindro y la máquina.
Intente enroscar el cilindro de gas un poco más fuerte. Si no
funciona, consulte “Resolución de problemas de la junta del
cilindro” en la página 42.
6. Hay agua en la bandeja
de derrame tras un proceso
de gasificación con un nuevo
cilindro de gas.
Es normal que haya agua en la bandeja de derrame. No
obstante, asegúrese de que la botella no se llene por encima de
la línea de llenado. Limpie el exceso de agua con una esponja.
7. La cubierta no se aprieta en
la base cuando la empujo.
Intente empujar un poco más fuerte sobre la cubierta.
Si las soluciones sugeridas anteriormente no funcionan, póngase en contacto con nosotros en
support@aarke.com
ES
background
42
Resolución de problemas de la junta del cilindro
La junta de goma del interior del
compartimento del cilindro del gasificador es
una junta muy importante entre el cilindro y
la máquina. Si se pierde, deteriora o coloca
incorrectamente, la máquina no funcionará
como debe. Los síntomas de esto pueden ser:
Un sonido de fuga en el compartimento del
cilindro al presionar el botón de gasificación.
Gotas de agua en el compartimento del
cilindro o congelación del cilindro.
El cilindro se vacía de gas rápidamente.
El cilindro tiene fugas de gas cuando se
enrosca en la máquina, incluso cuando no
se está pulsando el botón.
Comprobación de la junta
1. Ponga el gasificador sobre un lateral y
desenrosque el cilindro.
2. Observe el interior del compartimento del
cilindro. Compruebe si hay un aro negro
alrededor de la barra metálica. En caso
contrario, vaya a “Reemplazo de la junta” en
la página 42.
3. Si el aro negro está dañado o mal colocado,
retírelo y vaya a “Reemplazo de la junta” en
la página 42.
Reemplazo de la junta
Encontrará una junta adicional guardada bajo
la base de la máquina, debajo de una pegatina
con el texto "Extra Gasket". Retire la pegatina y
saque la junta adicional.
1. Coloque la nueva junta en el cilindro de gas.
2. Lleve el gasificador al lateral de la mesa.
3. Introduzca el cilindro y enrósquelo en su
lugar. Cuando se retire el cilindro, la junta
permanecerá en su lugar.
1
3
2
ES
background
43
Asistencia al cliente
En caso de problemas con la máquina, siga los
pasos que se indican a continuación:
1. Consulte la “Guía de resolución de
problemas
Le rogamos consulte la guía de resolución de
problemas e intente aplicar las soluciones que
se sugieren.
2. Póngase en contacto con nosotros en
support@aarke.com
En caso de que la guía de resolución de
problemas no sirva de ayuda, póngase en
contacto con nosotros en support@aarke.com.
Tendrá nuestra respuesta en un plazo de dos
días laborables. Nuestro departamento de
servicio al cliente se encuentra en Suecia y
puede comunicar en inglés y en los idiomas
nórdicos. Para la asistencia en otros idiomas, su
solicitud se remitirá a un distribuidor local.
Escanee el código QR para obtener información
adicional y las preguntas más frecuentes
ES
background
44
Carbonatazione
domestica di prossimo
livello.
In Aarke siamo sempre alla ricerca di metodi per migliorare la routine
quotidiana. Con il nuovo Carbonator Pro otterrete una carbonatazione
domestica estremamente regolare e facile da usare grazie alla
tecnologia avanzata e alla nostra passione per i dettagli. Avete scelto
unalternativa ecologica all’acqua gassata imbottigliata acquistata in
negozio: una saggia decisione!
Il gasatore è stato realizzato con i materiali più eleganti e pregiati,
nonché progettato e collaudato in ogni sua parte interna ed esterna
per fornire i massimi livelli di qualità e sicurezza. È tuttavia importante
tenere presente che ogni prodotto in cui viene fatto uso di gas e sistemi
a pressione deve essere manipolato con cura e utilizzato esclusivamente
come previsto. Prima dell’uso, esaminare con attenzione la sezione
relativa alla sicurezza.
IT
background
45
Elementi e componenti
Carbonator Pro
Cartellina di benvenuto
con panno di pulizia
Bottiglia di vetro
Elementi inclusi
Specifiche tecniche
Carbonator Pro
Altezza 510 mm
Larghezza 170 mm
Profondità 290 mm
Peso 3740 g
Bottiglia di vetro
Altezza 230 mm
Diametro 90 mm
Peso 690 g
Volume 800 ml
(700 fino alla linea di riempimento)
La bottiglia è lavabile in
lavastoviglie
Manopola di
rilascio
Copertura
Vano per la
bombola del gas
Base
Vassoio
raccogligocce
Pulsante di
carbonatazione
Area per premere il
coperchio
Linea di
riempimento
IT
background
46
Sicurezza globale
Mantenere il gasatore a una
temperatura di 1-40°C
Non gasare usando una bottiglia
danneggiata
Usare solo la bottiglia per acqua di vetro
Carbonator Pro per la carbonatazione
Gasare solo acqua, non altre
bevande
Utilizzare il gasatore sempre in posizione verticale.
Tenere il gasatore lontano dalla portata dei bambini.
Non tentare mai di gasare una bottiglia vuota.
Non mettere mai la bottiglia di vetro nel congelatore.
Usare solo la bottiglia per acqua di vetro Carbonator Pro per
la carbonatazione. Altre bottiglie possono danneggiare la
macchina e portare a rischi per la sicurezza.
Non trasportare il gasatore senza la bombola del gas
installata.
Vedere la sezione “Bombole di gas approvate” a pagina 50
per “Altro suggerimento”.
IT
background
47
Sostituzione della bombola del gas
1. Usare un panno morbido per proteggere il gasatore quando lo si
appoggia su un lato. In assenza di bombole di gas nel gasatore,
passare alla fase 4.
2. Svitare la bombola di gas in senso antiorario.
3. Rimuovere la bombola di gas.
4. Rimuovere la copertura di plastica e lo stopper della nuova
bombola di gas.
5. Inserire la bombola di gas sul fondo del gasatore.
6. Quando si avverte che ha raggiunto la sommità, iniziare ad
avvitare la bombola in senso orario fino a fissarla.
1
3
2
4
65
IT
background
48
Processo di carbonatazione
3. Gasare l’acqua premendo il pulsante di
carbonatazione fino a sentire un ronzio.
Riempire la bottiglia fino alla linea di
riempimento.
1. Collocare la bombola nella base.
2. Premere il coperchio finché non scatta.
1
2
H2O
×1
×2
×3
=
=
=
3
IT
background
49
4. Premere la leva verso il basso per rilasciare
la pressione residua.
5. Continuare a premere la leva
completamente verso il basso per sollevare
il coperchio.
6. Godetevi l’acqua gassata!
5
4
6
IT
background
50
Altro suggerimento
Acqua nel vassoio raccogligocce
Se la bombola è troppo piena, l’acqua
in eccesso sarà raccolta nel vassoio
raccogligocce. Non è un problema ma per
evitarlo riempire la bottiglia solo fino alla
linea di riempimento. Per svuotare il vassoio
raccogligocce usare un asciugapiatti pulito.
Lavaggio della bottiglia
La bottiglia è sucientemente robusta da
essere lavata in lavastoviglie, ma consigliamo
il lavaggio a mano per prolungarne l’aspetto.
Prima dell’utilizzo iniziale, lavare la bottiglia con
acqua tiepida e detergente delicato.
Lavaggio del gasatore
Per prolungare aspetto e prestazioni del
gasatore, usare il panno incluso o un panno
pulito in microfibra per pulire il gasatore.
Per i gasatori con una finitura opaca, si
consiglia un panno morbido e acqua pulita.
Per i gasatori in acciaio inox, si raccomanda
un panno in microfibra inumidito con acqua
pulita e sapone delicato se necessario. Evitare
detergenti forti e abrasivi, ciò è valido per tutti
i gasatori.
Evitare batteri e cattivi odori mantenendo la
bottiglia sempre pulita e riponendola senza
chiudere il tappo.
Usare acqua fredda
Per un uso più eciente della CO2 si consiglia
di eettuare la carbonatazione di acqua fredda
di frigorifero
Proteggere il piano di lavoro
In alcune condizioni, l’acqua di condensa
può salire nel contenitore della CO2. Pulire
regolarmente il piano di lavoro con un panno
sotto il Carbonator Pro per proteggere la
superficie.
Riciclaggio
Il gasatore e gli elementi associati sono
progettati e prodotti con materiali di alta
qualità e componenti riciclabili e riutilizzabili.
Separare e riciclare i componenti in conformità
ai regolamenti locali.
Bombole di gas approvate
Il gasatore è compatibile con le bombole di
gas standard approvate per l’utilizzo con
le macchine per acqua frizzante di tutte
le principali marche. Altre bombole di gas
potrebbero sembrare adatte, ma possono
danneggiare la macchina o causare rischi per
la sicurezza. Utilizzare bombole di gas con le
seguenti misure e pesi:
Bombola di gas CO2
Ø
60 mm
Peso 425 g
IT
background
51
Guida alla risoluzione dei problemi
Problema Soluzioni
1. Quando premo
il pulsante di
carbonatazione, il gas
non fuoriesce o ne esce
pochissimo.
Assicurarsi di premere completamente il pulsante di
carbonatazione (senza forzarlo).
Cercare di serrare un po’ di più la bombola del gas e riprovare
(alcune bombole più vecchie necessitano di un serraggio extra).
Prestare attenzione all’eventuale rumore di una perdita durante
la pressione del pulsante di carbonatazione; se lo si avverte fare
riferimento al problema N.3.
Controllare per vedere se la bombola del gas è vuota.
2. Il gas entra nella
bottiglia quando
premo il pulsante di
carbonatazione, ma
l’acqua non viene gasata.
Assicurarsi di tenere premuto il pulsante di carbonatazione fino
a udire un ronzio proveniente dalla valvola, quindi rilasciare. Non
rilasciare finché non si avverte il ronzio!
3. Quando premo il
pulsante di carbonatazione
avverto il rumore di una
perdita e nella bottiglia
entra pochissimo gas.
Provare ad avvitare un po’ di più la bombola.
Potrebbe esserci un problema con la guarnizione della bombola.
Vedere “Risoluzione dei problemi con la bombola” a pagina 52.
4. È dicile abbassare la
copertura.
Premere ulteriormente il coperchio.
5. La bombola del gas si
congela nella macchina
durante l’uso.
Ciò potrebbe essere dovuto a una perdita tra la bombola e la
macchina.
Provare ad avvitare un po’ di più la bombola del gas. Se non
funziona, vedere “Risoluzione dei problemi con la bombola” a
pagina 52.
6. Lacqua compare nel
vassoio raccogligocce dopo
la carbonatazione con una
nuova bombola di gas.
La presenza di acqua nel vassoio raccogligocce è normale.
Tuttavia non riempire la bottiglia oltre la linea di riempimento.
Eliminare l’acqua in eccesso con una spugna.
7. Il coperchio non scatta
nella base quando lo premo.
Provare a premere ulteriormente il coperchio.
Se le suddette soluzioni suggerite non funzionano, contattateci tramite e-mail all’indirizzo
support@aarke.com
IT
background
52
Risoluzione dei problemi con la bombola
La guarnizione in gomma all’interno del vano
per la bombola del gasatore è una tenuta
importante fra la bombola e la macchina.
Se la guarnizione manca, è danneggiata o è
posizionata in modo errato, la macchina non
funzionerà come previsto. Sintomi di quanto
suddetto possono essere:
Un rumore di perdita dal vano per la
bombola quando si preme il pulsante di
carbonatazione.
Gocce di acqua nel vano per la bombola o
bombola congelata.
Il contenuto di gas nella bombola si
esaurisce rapidamente.
La bombola perde gas mentre la si avvita
nella macchina, anche quando il pulsante
non è premuto.
Controllo della guarnizione
1. Adagiare il gasatore su un lato e svitare la
bombola.
2. Guardare il vano della bombola. Controllare
se è presente un anello nero attorno al
perno d’ottone. In caso contrario passare
a “Sostituzione della guarnizione” a pagina
52.
3. Se è presente un anello nero danneggiato o
installato in modo non corretto, rimuoverlo e
passare a “Sostituzione della guarnizione” a
pagina 52.
Sostituzione della guarnizione
È presente una guarnizione aggiuntiva posta
sotto la base della macchina, al di sotto di un
adesivo etichettato ”Extra Gasket”. Rimuovere
l’adesivo e prelevare la guarnizione aggiuntiva.
1. Collocare una nuova guarnizione nella
bombola del gas.
2. Trascinare il gasatore sul piano del tavolo.
3. Inserire la bombola e avvitarla in posizione.
Quando la bombola viene rimossa, la
guarnizione rimane in posizione.
1
3
2
IT
background
53
Assistenza clienti
Se si verifica un problema con la macchina,
procedere come segue:
1. Verificare la “Guida alla risoluzione dei
problemi”
Leggere la Guida alla risoluzione dei problemi
riportata e provare le soluzioni suggerite.
2. Contattateci all’indirizzo support@aarke.com
Se la Guida alla risoluzione dei problemi non
è di aiuto, contattare l’azienda all’indirizzo
support@aarke.com.
Risponderemo entro due giorni lavorativi. Il
nostro reparto di assistenza tecnica si trova
in Svezia e può comunicare in inglese e nelle
lingue nordiche. Per assistenza in altre lingue, la
richiesta sarà inoltrata al distributore locale.
Scansionare il codice QR per maggiori
informazioni e per le domande frequenti
IT
background
54
Kolsyrnin
g på nästa nivå
hemma hos dig.
På Aarke är vi alltid på jakt efter nya sätt att förenkla dina dagliga
sysslor. Med din nya Carbonator Pro får du tillgång till lätt och enkel
kolsyrning tack vare enastående teknik och vår känsla för detaljer. Du
har valt ett miljövänligt alternativ till att köpa kolsyrat vatten i butik – ett
smart beslut!
Din kolsyremaskin har tillverkats med de allra bästa materialen och är
utformad och testad i minsta detalj för bästa kvalitet och säkerhet. Kom
dock ihåg att produkter där gas och trycksystem används ska hanteras
med största försiktighet och endast användas på anvisat sätt. Läs noga
igenom säkerhetsavsnittet i denna bruksanvisning innan enheten tas i
bruk.
SVSV
background
55
Artiklar och komponenter
Carbonator Pro
Välkomstmapp
med rengöringsduk
Glasflaska
Artiklar som ingår
Tekniska specifikationer
Carbonator Pro
Höjd 510 mm
Bredd 170 mm
Djup 290 mm
Vikt 3740 g
Glasflaska
Höjd 230 mm
Diameter 90 mm
Vikt 690 g
Volym 800 ml
(700 upp till påfyllningslinje)
Flaskan tål diskmaskin
Frigörelsehandtag
Lock
Utrymme för
kolsyrepatronen
Bas
Spillbricka
Kolsyrningsknapp
Område där locket
trycks ner
Påfyllningslinje
SVSV
background
56
Allmän säkerhet
Förvara din kolsyremaskin vid
temperaturer på mellan 1-40 °C
Kolsyra aldrig din skadade flaskaAnvänd endast glasflaskan till
Carbonator Pro när du kolsyrar vatten
Kolsyra endast vatten, kolsyra
inga andra drycker
Använd endast kolsyremaskin i stående läge.
Förvara kolsyremaskinen utom räckhåll för barn.
Försök aldrig att kolsyra en tom flaska.
Ställ aldrig in glasflaskor i frysen.
Använd endast glasflaskan till Carbonator Pro när du kolsyrar
vatten. Andra flaskor kan skada maskinen och utgöra en
säkerhetsrisk.
Transportera kolsyremaskin utan att kolsyrepatronen är
installerad.
Se avsnitt ”Godkända kolsyrepatroner” på sidan 60 för
Andra råd”.
SVSV
background
57
Byte av kolsyrepatron
1. Använd en mjuk trasa till att skydda din kolsyremaskin när du
lägger den på sidan. Om det inte finns någon kolsyrepatron i
kolsyremaskinen, gå till steg 4.
2. Skruva ur kolsyrepatronen motsols.
3. Ta bort kolsyrepatronen.
4. Ta bort plasthöljet och kapsylen till den nya kolsyrepatronen.
5. Sätt i kolsyrepatronen i botten av kolsyremaskinen.
6. När du känner att den når toppen, skruva kolsyrepatronen
motsols tills den sitter fast.
1
3
2
4
65
SVSV
background
58
Kolsyrningsprocessen
3. Kolsyra vattnet genom att trycka på
kolsyrningsknappen tills det hörs ett
summerljud.
Fyll flaskan upp till påfyllningslinjen. 1. Sätt i flaskan i basen.
2. Tryck ner på locket tills du hör ett klick.
1
2
H2O
×1
×2
×3
=
=
=
3
SVSV
background
59
4. Tryck ner handtaget halvvägs för att frigöra
resterande tryck.
5. Fortsätt att trycka på handtaget ända ner
för att lyfta locket.
6. Njut av ditt kolsyrade vatten!
5
4
6
SVSV
background
60
Andra råd
Vatten i spillbrickan
Om flaskan fylls på för mycket samlas det
överflödiga vattnet i spillbrickan. Detta är
inget problem men för att undvika detta, se till
att bara fylla på flaskan till påfyllningslinjen.
Använd en ren disktrasa till att tömma
spillbrickan.
Rengör flaskan
Flaskan är robust nog att gå att diska i
diskmaskin med vi rekommenderar att den
diskas för hand för att den ska se fräsch ut
längre. Innan den används för första gången
ska flaskan diskas i ljummet vatten med milt
diskmedel.
Rengör kolsyremaskinen
För att förlänga utseendet och funktionen
på din kolsyremaskin, använd den bifogade
trasan eller en ren mikrofiber duk till att rengöra
kolsyremaskinen.
För kolsyremaskiner med en matt ytbeläggning
rekommenderar vi en mjuk torkduk och rent
vatten. För kolsyremaskiner av rostfritt stål
rekommenderar vi en torkduk av mikrofiber
fuktad med rent vatten och milt diskmedel
vid behov. Undvik starka diskmedel och
slitande rengöringsmedel, detta gäller alla
kolsyremaskiner.
Undvik bakterier och lukt genom att alltid hålla
flaskan ren och förvara den utan skruvtopp.
Använd kallt vatten
För ett mer eektivt bruk av kolsyran bör man
endast kolsyra kylskåpskallt vatten
Skydda dina bänkytor
Under vissa förhållanden kan kondensering
uppstå på kolsyrebehållaren. Var noga med
att regelbundet torka av bänkytorna under din
Carbonator Pro, för att skydda ytan.
Återvinning
Kolsyremaskinen med tillbehör är utformade
och tillverkade av material av hög kvalitet och
har komponenter som går att återanvända
eller återvinna. Ta isär och återvinn delar enligt
lokala föreskrifter.
Godkända kolsyrepatroner
Kolsyremaskinen är kompatibel med vanliga
kolsyrepatroner godkända för användning
med enheter för kolsyrat vatten från alla större
märken. Andra kolsyrepatroner kan se ut som
om de fungerar men kan skada maskinen eller
utgöra en säkerhetsrisk. Se till att du använder
kolsyrepatroner med följande mått och vikt:
Kolsyrepatron
Ø
60 mm
Vikt 425 g
SVSV
background
61
Felsökningsguide
Problem Lösningar
1. När jag trycker på
kolsyrningsknappen,
kommer det ut väldigt lite
eller ingen gas.
Se till att du trycker in kolsyrningsknappen så långt det går (utan
att tvinga den).
Försök att skruva i kolsyrepatronen lite hårdare och prova igen
(vissa äldre kolsyrepatroner behöver dras åt lite extra).
Lyssna och se om du hör ett läckande ljud när du trycker på
kolsyrningsknappen – om så är fallet, se problem nr. 3.
Kontrollera om kolsyrepatronen är tom.
2. Gas flödar in i
flaskan när jag trycker
kolsyrningsknappen men
vattnet blir inte kolsyrat.
Se till att du trycker på kolsyrningsknappen tills det hörs ett
summerljud. Släpp inte förrän du hör summerljudet!
3. Jag hör ett läckande
ljud när jag trycker på
kolsyrningsknappen och
väldigt lite gas flödar in i
flaskan.
Försök att skruva i kolsyrepatronen lite hårdare.
Det kan ha uppstått ett problem i patronpackningen. Se
”Felsökning av patronpackningen” på sidan 62.
4. Locket är svårt att trycka
ner.
Försök att trycka längre bak på locket.
5.
Kolsyrepatronen fryser
inuti maskinen under
användning.
Det kan finnas en läcka mellan kolsyrepatronen och maskinen.
Försök att skruva i kolsyrepatronen lite hårdare. Om det inte
fungerar, se ”Felsökning av patronpackningen” på sidan 62.
6. Det finns vatten i
spillbrickan efter kolsyrning
med en ny kolsyrepatron.
Vatten i spillbrickan är en normal företeelse. Se dock till att inte
fylla på flaskan över påfyllningslinjen. Torka bort överflödigt vatten
med en svamp.
7. Locket fäster inte i basen
när jag trycker på det.
Försök att trycka hårdare på locket.
Om de ovan föreslagna lösningarna inte fungerar kontakta oss på support@aarke.com
SVSV
background
62
Felsökning av patronpackningen
Gummipackningen i kolsyremaskinens
patronutrymme är en viktig tätning mellan
kolsyrepatronen och maskinen. Om packningen
saknas, är skadad eller inte sitter på rätt plats
kommer maskinen inte att fungera ordentligt.
Tecken på detta kan vara:
Ett läckande ljud från patronutrymmet när
kolsyrningsknappen trycks in.
Vattendroppar i patronutrymmet eller en
frusen patron.
Gasen tar snabbt slut i kolsyrepatronen.
Kolsyrepatronen läcker gas när den skruvas i
maskinen, även om knappen inte är intryckt.
Kontrollera packningen
1. Lägg kolsyremaskinen på sidan och skruva
ur kolsyrepatronen.
2. Titta i patronutrymmet. Se efter om det finns
en svart ring runt mässingsstiftet. Om inte,
gå vidare till ”Byte av packning” på sidan
62.
3. Om det finns en svart ring som är skadad
eller fel installerad, ta bort den och gå vidare
till ”Byte av packning” på sidan 62.
Byte av packning
Det finns en extrapackning som förvaras under
basen på maskinen, under en dekal med texten
”Extra Gasket”. Ta bort dekalen och ta ur
extrapackningen.
1. Placera den nya packningen på
kolsyrepatronen.
2. Dra kolsyremaskinen över sidan på bordet.
3. Sätt i kolsyrepatronen och skruva fast den.
När kolsyrepatronen tas ur sitter packningen
kvar på plats.
1
3
2
SVSV
background
63
Kundtjänst
Om det uppstår problem med din maskin, gör
följande:
1. Kontrollera ”Felsökningsguide
Läs igenom felsökningsguiden och pröva de
föreslagna lösningarna.
2. Kontakta oss på support@aarke.com
Om felsökningsguiden inte löser problemet,
kontakta oss på support@aarke.com.
Vi reagerar inom två arbetsdagar. Vår
kundtjänstavdelning ligger i Sverige och kan
kommunicera på engelska och de nordiska
språken. För stöd på ditt språk kan din begäran
vidarebefordras till din lokala distributör.
Skanna QR-koden för ytterligare information
Vanliga frågor
SVSV
background
64
Karbonisering hjemme på
neste nivå.
Hos Aarke ser vi alltid etter måter å ranere din hverdagsrutine på. Med
din nye Carbonator Pro vil du oppleve unikt jevn og enkel karbonisering
takket være mesterlig teknikk og vår lidenskap for detaljer. Du har valgt
et miljøvennlig alternativ til butikk-kjøpt kullsyreholdig vann - en klok
avgjørelse!
Din kullsyremaskin er utformet med materialer av høyeste kvalitet,
designet og testet fra innsiden ut for optimal sikkerhet og ytelse.
Husk imidlertid at ethvert produkt som involverer bruk av gass og
trykksystemer alltid må håndteres med forsiktighet og kun brukes som
tiltenkt. Les nøye gjennom delen om sikkerhet i denne bruksanvisningen
før bruk.
NO
background
65
Artikler og komponenter
Carbonator Pro
Velkomstmappe
med pusseklut
Glassflaske
Inkluderte artikler
Tekniske spesifikasjoner
Carbonator Pro
Høyde 510 mm
Bredde 170 mm
Dybde 290 mm
Vekt 3740 g
Glassflaske
Høyde 230 mm
Diameter 90 mm
Vekt 690 g
Volum 800 ml
(700 opp til fyllelinje)
Flasken er oppvaskmaskin-
sikker
Frigjøringshåndtak
Lokk
Rom for
kullsyrepatron
Base
Dryppskål
Kullsyreknapp
Område for å trykke
ned lokk
Fyllelinje
NO
background
66
Generell sikkerhet
Hold kullsyremaskinen ved en
temperatur på 1-40 °C
Bruk aldri en skadet flaske for å
tilsette kullsyre
Bruk kun Carbonator Pro glassflaske når
du tilsetter kullsyre
Tilsett kullsyre kun i vann; ikke
tilsett kullsyre i andre drikkevarer
Bruk alltid kullsyremaskinen stående oppreist.
Hold kullsyremaskinen utenfor barns rekkevidde.
Fyll aldri kullsyre i en tom flaske.
Legg aldri glassflasken i fryseren.
Bruk kun Carbonator Pro glassflaske når du tilsetter kullsyre.
Andre flasker kan skade maskinen og føre til sikkerhetsrisikoer.
Ikke transporter kullsyremaskinen med kullsyrepatronen
montert.
Se ”Godkjente kullsyrepatroner” på side 70 for “Andre råd”.
NO
background
67
Bytte av kullsyrepatron
1. Bruk en myk klut til å beskytte kullsyremaskinen din når du legger
den på siden. Hvis det ikke er kullsyrepatron i kullsyremaskinen
går du til steg 4.
2. Skru løs kullsyrepatronen i retning mot urviseren.
3. Fjern kullsyrepatronen.
4. Fjern plastlokket og korken på den nye kullsyrepatronen.
5. Før kullsyrepatronen inn i bunnen på kullsyremaskinen.
6. Når du føler at den når toppen, skru sylinderen med urviseren til
den festes.
1
3
2
4
65
NO
background
68
Kullsyreprosessen
3. Tilsett kullsyre i vannet ved å trykke på
kullsyreknappen til du hører en summelyd.
Fyll flasken opp fyllelinjen. 1. Plasser flasken i basen.
2. Trykk ned lokket til det klikker.
1
2
H2O
×1
×2
×3
=
=
=
3
NO
background
69
4. Trykk håndtaket halvveis ned for å frigjøre
gjenværende trykk.
5. Fortsett å trykke håndtaket helt ned for å
heve lokket.
6. Nyt ditt sprudlende vann!
5
4
6
NO
background
70
Andre råd
Vann i dryppskålen
Hvis flasken er overfylt, vil overflødig vann
samles i dryppskålen. Dette er ikke feil, men
for å unngå dette bør du ikke fylle flasken over
fyllelinjen. Bruk en ren oppvaskklut til å tømme
dryppskålen.
Rengjøring av flasken
Flasken tåler å bli vasket i oppvaskmaskinen,
men vi anbefaler å vaske den for hånd for å
forlenge utseendet dens. Før første gangs bruk
må flasken vasken med lunkent vann og mildt
rengjøringsmiddel.
Rengjøring av kullsyremaskinen
For å forlenge utseendet på og ytelsen for din
kullsyremaskin bruker du den medfølgende
kluten eller en ren mikrofiberklut for å rengjøre
kullsyremaskinen.
For kullsyremaskiner med en matt overflate
anbefaler vi en myk klut og rent vann. For
kullsyremaskiner i rustfritt stål anbefaler
vi en mikrofiberklut fuktet med rent vann
og mild såpe om nødvendig. Unngå sterke
rengjøringsmidler og skurende rensemidler,
dette gjelder alle kullsyremaskiner.
Unngå bakterier og lukt ved å holde flasken ren
og lagre den med korken av.
Bruk kaldt vann
For mer eektiv bruk av CO2 anbefales det å
tilsette kullsyre i kjøleskap-kaldt vann
Beskytt kjøkkenbenken
I noen tilfeller kan det renne vann grunnet
kondensering på CO2-beholderen. Sørg for at
du jevnlig tørker av kjøkkenbenken under din
Carbonator Pro for å beskytte overflaten.
Resirkulering
Kullsyremaskinen og dens tilhørende artikler
er utviklet og produsert av materialer og
komponenter i høy kvalitet som kan resirkuleres
og gjenbrukes. Separer og resirkuler delene i
henhold til lokale bestemmelser.
Godkjente kullsyrepatroner
Kullsyremaskinen er kompatibel med standard
kullsyrepatroner som er godkjent for bruk med
kullsyremaskiner fra alle store merker. Andre
kullsyrepatroner kan passe, men kan skade
maskinen eller utgjøre en sikkerhetsrisiko. Sikre
at du bruker kullsyrepatroner av følgende mål
og vekt:
CO2 kullsyrepatron
Ø
60 mm
Vekt 425 g
NO
background
71
Feilsøkingsveiledning
Problem Løsninger
1. Det kommer veldig
lite eller ingen gass
når jeg trykker ned
kullsyreknappen.
Pass på at du trykker kullsyreknappen helt ned (uten å tvinge den).
Skru kullsyrepatronen inn litt strammere og prøv igjen (noen eldre
patroner trenger litt ekstra stramming).
Lytt etter en lekkasjelyd når du trykker ned kullsyreknappen - hvis
du hører det, se problem nr 3.
Sjekk om kullsyrepatronen er tom.
2. Gass strømmer ned i
flasken når jeg trykker
ned kullsyreknappen, men
vannet får ikke kullsyre.
Sikre at du trykker på kullsyreknappen til du hører en summelyd,
og deretter slipper opp. Pass på at du ikke slipper før du hører
summelyden!
3. Det er en lekkasjelyd
når jeg trykker ned
kullsyreknappen, og veldig
lite gass strømmer ned i
falsken.
Prøv å skru til kullsyrepatronen litt mer.
Det kan være et problem med flaskens pakning. Se ”Feilsøking av
kullsyrepatron-pakning” på side 72.
4. Det er vanskelig å trykke
ned lokket.
Prøv å trykke lengre bak på lokket.
5. Kullsyrepatronen
fryser
inne i maskinen under bruk.
Det kan være en lekkasje mellom sylinderen og maskinen.
Prøv å skru til kullsyrepatronen litt mer. Om dette ikke fungerer, se
”Feilsøking av kullsyrepatron-pakning” på side 72.
6. Det kommer vann i
dryppskålen etter du
tilsetter kullsyre med en ny
gasspatron.
Vann i dryppskålen er normalt. Sørg imidlertid for å ikke fylle
flasken over fyllelinjen. Tørk vekk overflødig vann med en svamp.
7. Lokket festes ikke i basen
når jeg presser på det.
Prøv å presse hardere på lokket.
Hvis løsningene foreslått over ikke fungerer, kan du kontakte oss på support@aarke.com
NO
background
72
Feilsøking av kullsyrepatron-pakning
Gummipakningen i kullsyremaskinens
patronrom er en viktig tetning mellom
sylinderen og maskinen. Hvis pakningen
mangler, er skadet eller forlagt, vil maskinen
ikke fungere som tiltenkt. Symptomer på dette
kan være:
En lekkasjelyd fra rommet til
kullsyrepatronen når kullsyreknappen
trykkes.
Vanndråper i rommet til kullsyrepatronen
eller en frossen kullsyrepatron.
Patronen går fort tom for gass.
Patronen lekker gass når den skrues inn i
maskinen, selv om knappen ikke trykkes ned.
Sjekke pakningen
1. Legg kullsyremaskinen på siden og skru løs
sylinderen.
2. Se inn i rommet for kullsyrepatron. Sjekk at
det er en svart ring rundt messingstiften.
Hvis den mangler, fortsett til ”Skifte ut
pakningen” på side 72.
3. Hvis det er en svart ring som er skadet eller
plassert feil, fjern den og gå til ”Skifte ut
pakningen” på side 72.
Skifte ut pakningen
Det er en ekstra pakning lagret under
maskinens base, under et klistremerke merket
med “Extra Gasket”. Fjern klistremerket og ta ut
den ekstra pakningen.
1. Plasser den nye pakningen på
kullsyrepatronen.
2. Dra kullsyremaskinen over siden av bordet.
3. Før inn patronen og skru den på plass. Når
patronen fjernes vil pakningen forbli på
plass.
1
3
2
NO
background
73
Kundestøtte
Hvis du får problemer med maskinen din kan du
gjøre følgende:
1. Sjekk ”Feilsøkingsveiledning”
Les gjennom feilsøkingsveiledningen og prøv de
foreslåtte løsningene.
2. Kontakt oss på support@aarke.com
Hvis feilsøkingsveiledningen ikke hjelper kan du
kontakte oss på support@aarke.com.
Vi vil besvare deg innen to virkedager. Vår
kundeserviceavdeling er basert i Sverige, og kan
kommunisere på engelsk og nordiske språk. For
støtte på andre språk vil forespørselen din bli
videresendt til din lokale distributør.
Skann QR-koden for mer informasjon og ofte
stilte spørsmål
NO
background
74
Professionel
kulsyremaskine til
hjemmet.
Hos Aarke stræber vi altid efter at gøre din hverdag mere raneret.
Med din nye Carbonator Pro får du en elegant og enkel fremstilling af
mineralvand med kulsyre i dit hjem, takket være en enestående teknik
og vores passion for detaljer. Du har valgt et miljøvenligt alternativ til
mineralvand med brus, købt i en forretning – en intelligent beslutning!
Din kulsyremaskine er fremstillet omhyggeligt af materialer af højeste
kvalitet og designet og testet fra inderst til yderst for en optimal kvalitet
og sikkerhed. Dog bør produkter, der indeholder gas under højt tryk,
altid håndteres med forsigtighed og kun bruges efter hensigten. Sørg for
at læse sikkerhedsafsnittet i denne vejledning omhyggeligt før brug.
DK
background
75
Genstande og komponenter
Carbonator Pro
Velkomstmappe
med rengøringsklud
Glasflaske
Genstande inkluderet
Tekniske specifikationer
Carbonator Pro
Højde 510 mm
Bredde 170 mm
Dybde 290 mm
Vægt 3740 g
Glasflaske
Højde 230 mm
Diameter 90 mm
Vægt 690 g
Volumen 800 ml
(700 op til påfyldningslinjen)
Flasken kan tåle
opvaskemaskine
Udløserhåndtag
Dæksel
Rum til
kulsyrepatron
Bund
Dryppebakke
Kulsyreknap
Område til
nedtrykning af
dæksel
Påfyldningslinje
DK
background
76
Generel sikkerhed
Opbevar din kulsyremaskine ved
en temperatur på 1-40°C
Kom aldrig kulsyre i en
beskadiget flaske
Brug kun Carbonator Pro glasflasken,
når der tilsættes kulsyre til vandet
Tilsæt kun kulsyre til vand og
aldrig til andre drikkevarer
Brug altid kulsyremaskinen i en lodret position.
Hold kulsyremaskinen udenfor børns rækkevidde.
Forsøg aldrig på at fylde kulsyre i en tom flaske.
Læg aldrig glasflasken i en fryser.
Brug kun Carbonator Pro glasflasken, når der tilsættes kulsyre
til vandet. Andre flasker kan beskadige maskinen og udgøre
sikkerhedsrisici.
Transportér aldrig kulsyremaskinen med kulsyrepatronen isat.
Se afsnittet ”Godkendte kulsyrepatroner” på side 80 med
“Andre gode råd.
DK
background
77
Udskiftning af kulsyrepatron
1. Brug en blød klud for at beskytte din kulsyremaskine, når du
lægger den på siden. Hvis der ikke er nogen kulsyrepatron i
kulsyremaskinen, gå til trin 4.
2. Skru kulsyrepatronen af imod urets visere.
3. Fjern kulsyrepatronen.
4. Fjern plastikdækslet og proppen på den nye kulsyrepatron.
5. Indsæt kulsyrepatronen i bunden af kulsyremaskinen.
6. Når du mærker, at den når toppen, skrues patronen med urets
visere, indtil den sidder fast.
1
3
2
4
65
DK
background
78
Kulsyreprocessen
3. Tilsæt kulsyre til vandet ved at trykke
på kulsyreknappen, indtil du hører en
summende lyd.
Fyld flasken op til påfyldningslinjen. 1. Anbring flasken i bunden.
2. Tryk dækslet ned, indtil det klikker fast.
1
2
H2O
×1
×2
×3
=
=
=
3
DK
background
79
4. Tryk håndtaget halvejs ned, for at udløse det
resterende tryk.
5. Fortsæt med at presse håndtaget helt ned,
for at hæve dækslet.
6. Nyd din mineralvand med bobler!
5
4
6
DK
background
80
Andre gode råd
Vand i dryppebakken
Hvis flasken er overfyldt, vil det overskydende
vand blive opsamlet i dryppebakken. Der
sker ikke nogen skade ved det, men for at
undgå det, bør flasken kun fyldes op til
påfyldningslinjen. Brug en ren karklud til at
tømme dryppebakken.
Rengør flasken
Flasken er holdbar nok til at kunne vaskes i
opvaskemaskine, men vi anbefaler at vaske den
i hånden for at forlænge dens look. Før den
tages i brug for første gang, skal du sørge for
at vaske flasken med lunkent vand og et mildt
rengøringsmiddel.
Rengør kulsyremaskinen
For at forlænge din kulsyremaskines look og
ydeevne, skal du bruge den medfølgende
klud eller en ren mikrofiberklud til at rengøre
kulsyremaskinen.
Til kulsyremaskiner med et mat finish anbefaler
vi en blød klud og rent vand. Til kulsyremaskiner
i rustfrit stål, anbefaler vi en mikrofiberklud
fugtet med rent vand og en mild sæbe, hvis
det er nødvendigt. Til alle kulsyremaskiner skal
undgås stærke og slibende rengøringsmidler/
husholdningsrengøringsmidler.
Undgå bakterier og lugte ved altid at holde
flasken ren og opbevar den uden hætten på.
Brug koldt vand
For en mere eektiv brug af CO2 anbefales det
at tilsætte kulsyre til koldt vand fra køleskabet
Beskyt din bordplade
Under nogle omstændigheder kan der ops
kondensvand på CO2-beholderen. Sørg for
regelmæssigt at tørre din bordplade af under
din Carbonator Pro for at beskytte overfladen.
Genbrug
Kulsyremaskinen og dens tilbehør er designet
og fremstillet med materialer og komponenter
af en høj kvalitet, som kan genbruges og
genanvendes. Adskil og genbrug delene i
henhold til de lokale bestemmelser.
Godkendte kulsyrepatroner
Kulsyremaskinen er kompatibel med standard
kulsyrepatroner, der er godkendt til brug i
kulsyremaskiner fra alle større mærker. Andre
kulsyrepatroner kan se ud til at virke, men
kan beskadige maskinen eller udgøre en
sikkerhedsrisiko. Brug kulsyrepatroner med
følgende mål og vægt:
CO2 kulsyrepatron
Ø
60 mm
Vægt 425 g
DK
background
81
Fejlfindingsvejledning
Problem Løsninger
1. Når jeg trykker på
kulsyreknappen, kommer
der meget lidt eller ingen
kulsyre ud.
Sørg for at trykke kulsyreknappen helt ned (uden at tvinge den
ned).
Prøv at skrue kulsyrepatronen lidt strammere fast og prøv så igen
(nogle ældre patroner skal strammes lidt mere fast).
Lyt efter en hvislende lyd, når du trykker på kulsyreknappen - Hvis
du hører den, skal du se problem #3.
Se efter, om kulsyrepatronen er tom.
2. Der strømmer kulsyre ind
i flasken, når jeg trykker
på kulsyreknappen, men
vandet tilsættes ikke
kulsyre.
Vær sikker på, at du trykker på kulsyreknappen, indtil du hører en
summende lyd og derefter slipper du den. Slip ikke knappen, før du
hører den summende lyd!
3. Jeg kan høre en
hvislende lyd, når jeg
trykker på kulsyreknappen,
og der strømmer en lille
mængde kulsyre ind i
flasken.
Prøv at skrue kulsyrepatronen lidt strammere fast.
Der kan være opstået et problem med patronens pakning. Se
”Fejlfinding til patronens pakning” på side 82.
4. Dækslet er svært at
trykke ned.
Prøv at trykke længere tilbage på dækslet.
5.
Kulsyrepatronen fryser
til inde i kulsyremaskinen
under brug.
Der er måske en utæthed imellem patronen og maskinen.
Prøv at skrue kulsyrepatronen lidt mere fast. Hvis det ikke giver
noget resultat, se ”Fejlfinding til patronens pakning” på side 82.
6. Der er vand i
dryppebakken efter tilførsel
af kulsyre med en ny
kulsyrepatron.
Vand i dryppebakken er almindeligt. Dog skal du huske kun at
fylde flasken op til påfyldningslinjen. Overskydende vand tørres op
med en svamp.
7. Dækslet sætter sig ikke
fast i bunden, når jeg
trykker på det.
Prøv at trykke hårdere ned på dækslet.
Hvis denne løsning ikke giver noget resultat, kan du kontakte os på support@aarke.com
DK
background
82
Fejlfinding til patronens pakning
Gummipakningen inde i kulsyremaskinens
patronrum er en vigtig tætning mellem
patronen og maskinen. Hvis pakningen
mangler, er beskadiget eller er placeret forkert,
fungerer kulsyremaskinen ikke efter hensigten.
Symptomer på dette kan være:
En sivende lyd fra patronrummet, når du
trykker på kulsyreknappen.
Vanddråber i cylinderrummet eller en frossen
cylinder.
Kulsyrepatronen løber hurtigt tør for kulsyre.
Kulsyrepatronen lækker kulsyre, når den
skrues fast i kulsyremaskinen, selv når der
ikke trykkes på kulsyreknappen.
Kontrol af pakningen
1. Læg kulsyremaskinen ned på siden og skru
kulsyrepatronen af.
2. Kig ind i kulsyrepatronens rum. Se efter, om
der er en sort ring omkring messingstiften.
Hvis ikke, fortsæt til ”Udskiftning af
pakningen” på side 82.
3. Hvis der er en sort ring, der er beskadiget
eller placeret forkert, skal du fjerne den og
fortsætte til ”Udskiftning af pakningen” på
side 82.
Udskiftning af pakningen
Kulsyremaskinen har en ekstra pakning gemt
under maskinens bund under en mærkat med
teksten ”Extra Gasket”. Fjern mærkaten, og tag
den ekstra pakning ud.
1. Anbring den nye pakning på
kulsyrepatronen.
2. Træk kulsyremaskinen over siden af bordet.
3. Kulsyrepatronen sættes ind og skrues
fast. Når kulsyrepatronen fjernes, forbliver
pakningen på plads.
1
3
2
DK
background
83
Kundesupport
Hvis der opstår et problem med din
kulsyremaskine, skal du gøre følgende:
1. Kontrollér ”Fejlfindingsvejledning
Læs fejlfindingsvejledningen omhyggeligt og
prøv de foreslåede løsninger.
2. Kontakt os på support@aarke.com
Hvis fejlfindingsvejledningen ikke løser
problemet, bedes du kontakte os på
support@aarke.com.
Vi svarer på din henvendelse indenfor to
hverdage. Vores kundeserviceafdeling er
baseret i Sverige, og kan kommunikere på
engelsk og nordiske sprog. For support på
andre sprog, vil din henvendelse blive sendt
videre til din lokale forhandler.
Scan QR-koden for mere information og FAQ
DK
background
84
Kotona tehtävän
hiilihapottamisen
seuraava taso.
Me Aarkella etsimme aina uusia tapoja parantaa arkeasi. Uusi
Carbonator Pro -laitteesi tarjoaa innovatiivisen suunnittelunsa ja
viimeiseen asti hiottujen yksityiskohtiensa ansiosta yksinkertaisen
tavan valmistaa ainutlaatuisen pehmeästi hiilihapotettua vettä kotona.
Olet valinnut ympäristöystävällisen vaihtoehdon kaupasta ostetulle
hiilihapotetulle vedelle – tämä on viisas päätös!
Hiilihapotuslaitteesi on valmistettu erittäin laadukkaista materiaaleista,
ja se on suunniteltu ja testattu huolella optimaalisen turvallisuuden ja
suorituskyvyn takaamiseksi. Muista kuitenkin, että mitä tahansa kaasu-
ja painejärjestelmiä käyttävää tuotetta tulisi käsitellä varoen ja käyttää
ainoastaan sen suunniteltuun käyttötarkoitukseen. Lue tämän oppaan
turvallisuutta käsittelevä osa huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
FI
background
85
Sisältö ja osat
Carbonator Pro
Tervetulokansio
ja puhdistusliina
Lasipullo
Pakkauksen sisältö
Tekniset tiedot
Carbonator Pro
Korkeus 510 mm
Leveys 170 mm
Syvyys 290 mm
Paino 3740 g
Lasipullo
Korkeus 230 mm
Halkaisija 90 mm
Paino 690 g
Tilavuus 800 ml
(700 ml täyttöviivaan saakka)
Pullo on konepesun kestävä
Vapautuskahva
Suojus
Tila
hiilihappopatruunalle
Jalusta
Tippa-astia
Hiilihapotuspainike
Suojuksen
painamiseen
käytettävä alue
Täyttöviiva
FI
background
86
Yleiset turvallisuusohjeet
Pidä hiilihapotuslaite 1–40 °C:n
lämpötilassa
Älä koskaan käytä hiilihapotukseen
vaurioitunutta pulloa
Käytä hiilihapotukseen ainoastaan lasista
valmistettua Carbonator Pro -vesipulloa
Hiilihapota ainoastaan vettä; älä
hiilihapota muita juomia
Käytä hiilihapotuslaitetta aina pystyasennossa.
Pidä hiilihapotuslaite poissa lasten ulottuvilta.
Älä koskaan yritä hiilihapottaa tyhjää pulloa.
Älä koskaan aseta lasipulloa pakastimeen.
Käytä hiilihapotukseen ainoastaan lasista valmistettua
Carbonator Pro -vesipulloa. Muut pullot voivat vahingoittaa
laitetta ja aiheuttaa turvallisuusriskejä.
Kuljeta hiilihapotuslaitetta siten, että hiilihappopatruuna ei ole
asennettuna paikoilleen.
Noudata ”Muita ohjeita” -osan kohdassa ”Hyväksytyt
hiilihappopatruunat” sivulla 90 annettuja ohjeita.
FI
background
87
Hiilihappopatruunan vaihtaminen
1. Suojaa hiilihapotuslaitetta käyttämällä pehmeää liinaa
asettaessasi laitteen kyljelleen. Jos hiilihapotuslaitteessa ei ole
hiilihappopatruunaa, siirry vaiheeseen 4.
2. Irrota hiilihappopatruuna kiertämällä sitä vastapäivään.
3. Poista hiilihappopatruuna.
4. Poista uuden hiilihappopatruunan muovisuojus ja korkki.
5. Paina hiilihappopatruuna hiilihapotuslaitteen pohjaan.
6. Kun tunnet, että patruuna on niin syvällä kuin se menee, kierrä
sitä myötäpäivään, kunnes se kiinnittyy tukevasti paikoilleen.
1
3
2
4
65
FI
background
88
Hiilihapotusprosessi
3. Hiilihapota vesi painamalla
hiilihapotuspainiketta, kunnes kuulet
sihisevän äänen.
Täytä pullo täyttöviivaan saakka. 1. Aseta pullo jalustaan.
2. Paina suojusta alaspäin,
kunnes se napsahtaa.
1
2
H2O
×1
×2
×3
=
=
=
3
FI
background
89
4. Vapauta jäljelle jäänyt paine painamalla
kahva puoliksi alas.
5. Paina kahva täysin alas, jotta suojus
nousee ylös.
6. Nauti hiilihapotetusta vedestä!
5
4
6
FI
background
90
Muita ohjeita
Tippa-astiaan valuva vesi
Jos pullo täytetään liian täyteen, ylimääräinen
vesi valuu tippa-astiaan. Tämä ei ole ongelma,
mutta voit välttää veden valumisen täyttämällä
pullon ainoastaan täyttöviivaan saakka.
Tyhjennä tippa-astia käyttämällä puhdasta
astiapyyhettä.
Pullon puhdistaminen
Pullo on konepesun kestävä, mutta
suosittelemme, että se pestään käsin, jotta
se säilyttää ulkonäkönsä mahdollisimman
pitkään. Pese pullo haalealla vedellä ja miedolla
pesuaineella ennen ensimmäistä käyttökertaa.
Hiilihapotuslaitteen
puhdistaminen
Käytä hiilihapotuslaitteen puhdistamiseen
sen mukana toimitettua liinaa tai puhdasta
mikrokuituliinaa, jotta hiilihapotuslaite
säilyttää ulkonäkönsä ja suorituskykynsä
mahdollisimman pitkään.
Suosittelemme, että mattaviimeistellyt
hiilihapotuslaitteet puhdistetaan pehmeällä
liinalla ja puhtaalla vedellä. Suosittelemme,
että ruostumattomasta teräksestä
valmistetut hiilihapotuslaitteet puhdistetaan
mikrokuituliinalla, joka on kostutettu
tarvittaessa puhtaalla vedellä ja miedolla
saippualla. Vältä voimakkaita pesuaineita
ja hankaavia puhdistusaineita; tämä koskee
kaikkia hiilihapotuslaitteita.
Vältä bakteerit ja hajut pitämällä pullo
puhtaana ja säilyttämällä se ilman korkkia.
Kylmän veden käyttäminen
Suosittelemme, että hiilihapotukseen
käytetään jääkaappikylmää vettä, jotta CO2-
kaasu voidaan hyödyntää mahdollisimman
tehokkaasti
Työtason suojaaminen
CO2-patruunaan voi tiivistyä kosteutta joissakin
olosuhteissa. Suojaa työtasoasi pyyhkimällä
Carbonator Pro -laitteen alla oleva pinta
säännöllisesti.
Kierrätys
Hiilihapotuslaite ja sen kanssa käytettävät
tarvikkeet on suunniteltu ja valmistettu
korkealaatuisista materiaaleista ja osista,
jotka voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen.
Lajittele ja kierrätä osat paikallisten määräysten
mukaisesti.
Hyväksytyt hiilihappopatruunat
Hiilihapotuslaite on yhteensopiva kaikkien
suurimpien valmistajien hiilihapotuslaitteissa
käytettäviksi hyväksyttyjen vakiomallisten
hiilihappopatruunoiden kanssa. Muut
hiilihappopatruunat saattavat näyttää toimivan
laitteessa, mutta ne voivat vahingoittaa
sitä tai aiheuttaa turvallisuusriskin. Käytä
hiilihappopatruunoita, joiden mitat ja paino
vastaavat alla olevan taulukon tietoja:
CO2-patruuna
Ø
60 mm
Paino 425 g
FI
background
91
Vianetsintäopas
Ongelma Ratkaisut
1. Kun painan
hiilihapotuspainiketta,
kaasua ei vapaudu
lainkaan tai sitä vapautuu
hyvin vähän.
Varmista, että painat hiilihapotuspainikkeen pohjaan saakka
(käyttämättä voimaa).
Yritä kiertää hiilihappopatruuna hieman tiukempaan ja yritä
uudelleen (jotkin vanhemmat patruunat tarvitsee kiertää
tiukemmalle).
Kuuntele, kuuluuko hiilihapotuspainiketta painettaessa vuotoään
– jos kuulet tällaista ääntä, katso ongelma 3.
Tarkista, onko hiilihappopatruuna tyhjä.
2. Pulloon virtaa
kaasua, kun painan
hiilihapotuspainiketta,
mutta veteen ei muodostu
hiilihappoa.
Varmista, että pidät hiilihapotuspainikkeen painettuna, kunnes
kuulet sihisevän äänen. Vapauta painike vasta tämän jälkeen. Älä
vapauta painiketta ennen kuin kuulet sihisevän äänen!
3. Kun painan
hiilihapotuspainiketta,
kuulen vuotoäänen ja
pulloon virtaa hyvin vähän
kaasua.
Yritä kiertää hiilihappopatruuna hieman tiukempaan.
Ongelmana voi olla hiilihappopatruunan tiiviste. Katso
”Hiilihappopatruunan tiivisteen vianetsintä” sivulla 92.
4. Suojuksen painaminen
alas on vaikeaa.
Yritä painaa suojusta taaempaa.
5. Laitteessa oleva
hiilihappopatruuna jäätyy
käytön aikana.
Hiilihappopatruunan ja hiilihapotuslaitteen välillä saattaa olla vuoto.
Yritä kiertää hiilihappopatruuna hieman tiukempaan. Jos tästä ei
ole apua, katso ”Hiilihappopatruunan tiivisteen vianetsintä” sivulla
92.
6. Tippa-astiassa on vettä,
kun pullo on hiilihapotettu
uutta hiilihappopatruunaa
käyttämällä.
Veden valuminen tippa-astiaan on normaalia. Varmista kuitenkin,
että täytät pullon enintään täyttöviivaan saakka. Poista
ylimääräinen vesi sienellä pyyhkimällä.
7. Suojus ei kiinnity
jalustaan, kun sitä
painetaan.
Yritä painaa suojusta voimakkaammin.
Jos yllä ehdotetuista ratkaisuista ei ole apua, ota meihin yhteyttä lähettämällä sähköpostia
osoitteeseen support@aarke.com
FI
background
92
Hiilihappopatruunan tiivisteen vianetsintä
Hiilihapotuslaitteen hiilihappopatruunatilan
sisällä oleva kumitiiviste on tärkeä, sillä se
varmistaa hiilihappopatruunan ja laitteen
välisen liitoksen tiiviyden. Laite ei toimi
suunnitellulla tavalla, jos tämsä tiiviste puuttuu,
on vahingoittunut tai ei ole oikein paikoillaan.
Mahdollisia oireita voivat silloin olla:
Hiilihappopatruunatilasta kuuluu vuotoääni
hiilihapotuspainiketta painettaessa.
Vesipisaroita hiilihappopatruunatilassa tai
patruuna on jäätynyt.
Hiilihappopatruuna tyhjenee nopeasti.
Laitteeseen kiinnitetystä
hiilihappopatruunasta vuotaa kaasua myös
silloin, kun painiketta ei paineta.
Tiivisteen tarkistaminen
1. Aseta hiilihapotuslaite kyljelleen ja irrota
hiilihappopatruuna kiertämällä.
2. Katso hiilihappopatruunatilan sisälle.
Tarkista, näkyykö messinkitapin ympärillä
musta tiivisterengas. Jos tiivistettä ei näy,
siirry kohtaan ”Tiivisteen vaihtaminen” sivulla
92.
3. Jos musta tiivisterengas on vahingoittunut
tai se ei ole oikein paikoillaan, poista se ja
siirry kohtaan ”Tiivisteen vaihtaminen” sivulla
92.
Tiivisteen vaihtaminen
Laitteen jalustassa on varatiiviste, joka löytyy
”Extra Gasket” -merkintätarran alta Poista
tarra ja ota varatiiviste ulos.
1. Aseta uusi tiiviste hiilihappopatruunan
päälle.
2. Aseta hiilihapotuslaite siten, että se on
osittain pöydän reunan ulkopuolella.
3. Sovita hiilihappopatruuna paikoilleen
ja kiinnitä se kiertämällä. Tiiviste jää
paikoilleen, kun hiilihappopatruuna
poistetaan.
1
3
2
FI
background
93
Asiakastuki
Jos laitetta käytettäessä ilmenee ongelmia,
toimi seuraavasti:
1. Katso ”Vianetsintäopas
Lue vianetsintäopas ja kokeile ehdotettuja
ratkaisuja.
2. Ota meihin yhteyttä lähettämällä
sähköpostia osoitteeseen
support@aarke.com
Jos vianetsintäoppaasta ei ole apua, ota meihin
yhteyttä lähettämällä sähköpostia osoitteeseen
support@aarke.com.
Vastaamme kahden työpäivän kuluessa.
Asiakaspalveluosastomme sijaitsee Ruotsissa,
ja palvelemme englanniksi ja Pohjoismaiden
kielillä. Jos tarvitset tukea muilla kielillä,
pyyntösi välitetään paikalliselle jakelijallesi.
Katso lisätiedot ja usein kysytyt kysymykset
lukemalla QR-koodi
FI
background
94
davatn á heimilum sem
aldrei fyrr.
Við hjá Aarke erum alltaf að leita eftir leiðum til að bæta daglegu
rútínuna þína. Með nýja Carbonator Pro færðu í hendurnar ótrúlega
þægilegt og einfalt sódavatnstæki þökk sé snilldarlegri hönnun og
ástríðu okkar fyrir smáatriðum. Það er umhverfisvænna að búa til
sódavatn heima hjá þér en kaupa það úti í búð - svo þú hefur tekiðða
ákvörðun!
Sódavatnstækið þitt er mjög vandað og hannað og prófað út í gegn til
að hámarka öryggi og afköst. En hafið í huga að meðhöndla ætti allar
vörur þar sem gas og þrýstikerfi koma viðgu af varúð og nota aðeins
í ætluðum tilgangi. Gangið úr skugga um að lesa öryggishluta þessara
leiðbeininga vandlega fyrir notkun.
IS
background
95
Fylgihlutir og íhlutir
Carbonator Pro
Upplýsingamappa
með hreinsiklút
Glerflaska
Fylgihlutir
Tæknilýsing
Carbonator Pro
ð 510 mm
Breidd 170 mm
Dýpt 290 mm
Þyngd 3740 g
Glerflaska
ð 230 mm
Þvermál 90 mm
Þyngd 690 g
Rúmmál 800 ml
(700 upp að vatnslínu)
Það má setja flöskuna í
uppþvottavél
Losunarhandfang
Hlíf
Hólf fyrir
kolsýruhylki
Undirstaða
Dropabakki
Kolsýruhnappur
Svæði til að ýta
niður á hlíf
Vatnslína
IS
background
96
Almennt öryggi
Haldið hitastigi sódavatnstækisins
á bilinu 1-40°C
Búið aldrei til sódavatn með
skemmdri flösku
Notið aðeins glerflösku Carbonator Pro
til að búa til sódavatn
Aðeins má kolsýra vatn ekki aðra
drykki
Notið sódavatnstækið alltaf í uppréttri sðu.
Geymið sódavatnstækið þar sem börn ná ekki til.
Reynið aldrei að kolsýra tóma flösku.
Setjið glerflöskuna aldrei í frysti.
Notið aðeins glerflösku Carbonator Pro til að búa til sódavatn.
Aðrar flöskur geta valdið skemmdum á tækinu og skapað
hættu.
Ekki flytja sódavatnstækið með ísettu kolsýruhylki.
Sjá hlutann „Viðurkennd kolsýruhylki" á síðu 100 fyrir „Önnur
ð“.
IS
background
97
Skipti á kolsýruhylki
1. Notið mjúkan klút til að verja sódavatnstækið þegar það er sett
niður á hlið. Ef ekkert kolsýruhylki er í sódavatnstækinu skal fara
yfir í skref 4.
2. Skrúfið kolsýruhylkið rangsælis úr.
3. Takið kolsýruhylkið úr.
4. Fjarlægið plasthlífina og stoppara nýja kolsýruhylkisins.
5. Setjið kolsýruhylkið í botnhluta sódavatnstækisins.
6. Þegar þú finnur að það er komið alla leið upp skal skrúfa hylkið
réttsælis í þangað til það festist.
1
3
2
4
65
IS
background
98
Aðferð við kolsýringu
3. Kolsýrið vatnið með því að ýta á
kolsýruhnappinn þangað til hvisshljóð heyrist.
Fyllið flöskuna upp að vatnslínunni. 1. Setjið flöskuna í undirsðuna.
2. Ýtið hlífinni niður þar til smellur heyrist.
1
2
H2O
×1
×2
×3
=
=
=
3
IS
background
99
4. Ýtið handfanginu hálfa leið niður til að losa
um eftirstandandi þrýsting.
5. Ýtið handfanginu áfram og alla leið niður til
að lyfta hlífinni.
6. Njótið sódavatnsins!
5
4
6
IS
background
100
Önnur ráð
Vatn í dropabakkanum
Ef of mikið vatn er í flöskunni mun umframvatnið
fara yfir í dropabakkann. Það er ekki rangt en
til að koma í veg fyrir þetta skal aðeins fylla
flöskuna upp að vatnslínunni. Notið hreina
borðtusku til að tæma dropabakkann.
Þrífið flöskuna
Flaskan þolir þvott í uppþvottavél en við
mælum með að vaska hana upp í höndunum
til að viðhalda útliti hennar. Fyrir fyrstu notkun
skal þvo flöskuna með volgu vatni og mildu
hreinsiefni.
Þrífið sódavatnstækið
Til að lengja útlit og afköst sódavatnstækisins
skal nota klútinn, sem fylgir með, eða hreinan
örtrefjaklút til að þrífa sódavatnstækið.
Við mælum með mjúkri tusku og hreinu vatni
fyrir sódavatnstæki með möttu yfirborði.
Við mælum með örtrefjaklúti vættum með
hreinu vatni og mildri sápu, ef þörf krefur,
fyrir sódavatnstæki úr ryðfríu stáli. Forðist
sterk og sverfandi hreinsiefni, þetta á við öll
sódavatnstæki.
Forðist gerla og lykt með því að halda flöskunni
hreinni og geyma hana án tappans.
Notið kalt vatn
Fyrir skilvirkari notkun á CO2 mælum við með
því að kolsýra vatn sem kælt hefur verið í ísskáp
Verjið borðplötuna
Við sumar aðstæður getur þéttivatn myndast í
CO2 hylkinu. Þurrkið reglulega af borðplötunni
undir Carbonator Pro til að verja yfirborð
hennar.
Endurvinnsla
Sódavatnstækið og fylgihlutar þess eru
hannaðir og framleiddir úr vönduðum efnum
og íhlutum sem hægt er að endurvinna og
endurnota. Flokkið og endurvinnið hlutana
samkvæmt staðbundnum reglum.
Viðurkennd kolsýruhylki
Nota má sódavatnstækið með stöðluðum
kolsýruhylkjum sem nota má með
sódavatnstækjum frá öllum helstu
framleiðendum. Það getur verið að önnur
kolsýruhylki virðist virka en þau geta skemmt
vélina eða valdið öryggishættu. Gangið úr
skugga um að nota kolsýruhylki af eftirfarandi
stærð og þyngd:
CO2 kolsýruhylki
Ø
60 mm
Þyngd 425 g
IS
background
101
Leiðbeiningar fyrir bilanaleit
Vandamál Lausnir
1. Þegar ég ýti á
kolsýruhnappinn kemur lítið
eða ekkert gas út.
Gangið úr skugga um að kolsýruhnappinum sé ýtt alveg niður (án
þess að þvinga hann).
Reynið að skrúfa kolsýruhylkið aðeins betur í og reynið aftur (það
að herða sum eldri kolsýruhylki aðeins betur).
Hlustið eftir lekahljóði þegar ýtt er á kolsýruhnappinn – ef það
heyrist skal fara yfir í vandamál #3.
Athugið hvort kolsýruhylkið sé tómt.
2. Gas flæðir í
flöskuna þegar ég ýti á
kolsýruhnappinn en vatnið
kolsýrist ekki.
Gangið úr skugga um að ýta á kolsýruhnappinn þangað til
hvisshljóð heyrist og sleppa honum þá. Gangið úr skugga um að
sleppa honum ekki fyrr en hvisshljóð heyrist!
3. Ég heyri lekahljóð þegar
ég ýti á kolsýruhnappinn
og mjög lítið gas flæðir í
flöskuna.
Reynið að skrúfa hylkið aðeins betur í.
Það getur verið að kolsýruhylkispakkningin sé biluð. Sjá „Bilanaleit
fyrir pakkningu kolsýruhylkis" á síðu 102.
4. Það er erfitt að ýta
hlífinni niður.
Reynið að ýta aftar á hlífina.
5.
Kolsýruhylkið frýs innan í
tækinu við notkun.
Það getur verið vegna leka á milli hylkisins og tækisins.
Reynið að skrúfa kolsýruhylkið aðeins betur í. Ef það virkar ekki
skal athuga „Bilanaleit fyrir pakkningu kolsýruhylkis" á síðu 102.
6. Vatn birtist í
dropabakkanum þegar
sódavatn er búið til með
nýju kolsýruhylki.
Það er eðlilegt að vatn sé í dropabakkanum. En gætið þess að fylla
flöskuna ekki yfir vatnslínuna. Þurrkið upp allt umframvatn með
svampi.
7. Hlífin festist ekki í
undirsðunni þegar ég ýti
á hana.
Reynið að ýta fastar á hlífina.
Ef ráðlagðar lausnir að ofan virka ekki skal hafa samband við okkur á support@aarke.com
IS
background
102
Bilanaleit fyrir pakkningu kolsýruhylkis
Gúmmípakkningin inni í kolsýruhylkishólfi
sódavatnstækisins er mikilvægt þétti á milli
hylkisins og tækisins. Ef pakkninguna vantar
eða hún er skemmd eða á röngum stað mun
tækið ekki virka sem skyldi. Einkenni þessa geta
verið:
Lekahljóð frá kolsýruhylkishólfinu þegar ýtt
er á kolsýruhnappinn.
Vatnsdropar inni í kolsýruhylkishólfinu eða
frosið hylki.
Kolsýruhylkið tæmist fljótt.
Kolsýruhylkið lekur þegar það er skrúfað í
tækið , jafnvel þó að ekki sé ýtt á hnappinn.
Athugun á pakkningunni
1. Leggiðdavatnstækið á hliðina og skrúfið
kolsýruhylkið úr.
2. Horfið inn í kolsýruhylkishólfið. Athugið hvort
svartur hringur sé í kring um látúnspinnann.
Ef ekki farið þá yfir í „Skipt um pakkninguna"
á síðu 102.
3. Ef svartur hringur er til staðar en hann er
skemmdur eða rangt ísettur skal taka hann
úr og fara yfir í „Skipt um pakkninguna" á
ðu 102.
Skipt um pakkninguna
Aukalega pakkningu er að finna undir
undirsðu tækisins, undir límmiða sem merktur
er „Extra Gasket“. Fjarlægið límmiðann og náið í
varapakkninguna.
1. Setjið nýju pakkninguna á kolsýruhylkið.
2. Dragið sódavatnstækið yfir á hlið borðsins.
3. Setjið kolsýruhylkið í og skrúfið það fast.
Þegar kolsýruhylkið er tekið úr helst
pakkningin á sínum stað.
1
3
2
IS
background
103
Þjónusta við viðskiptavini
Ef vandamál koma upp hjá tækinu skal gera
eftirfarandi:
1. Athugið "Leiðbeiningar fyrir bilanaleit"
Lesið leiðbeiningarnar fyrir bilanaleit og athugið
hvort þar fáist lausn við vandamálinu.
2. Hafið samband við okkur á support@aarke.
com
Ef leiðbeiningarnar fyrir bilanaleitina
gagnast ekki skal hafa samband við okkur á
support@aarke.com.
Við munum svara innan tveggja virkra daga.
Þjónustudeildin okkar er í Svíþð og þar tölum
við ensku og Norðurlandamálin. Ef þú óskar
eftir aðstoð á öðru tungumáli munum við senda
beiðni þína til dreifingaraðila í heimalandi þínu.
Skannið QR-kóðann til að fá frekari upplýsingar
og algengar spurningar
IS
background
104
Домашняя карбонизация
нового уровня.
Aarke всегда ищет способы улучшить вашу повседневную жизнь.
Carbonator Proинновационное устройство, обеспечивающее
бесперебойную и простую карбонизацию воздуха в домашних
условиях, которая достигается благодаря нашему инженерному
мастерству и вниманию к деталям. Вы выбрали экологичную
альтернативу покупной газированной водеэто мудрое решение!
Ваш Карбонатор изготовлен из материалов высочайшего
качества. Он проработан и протестирован изнутри и снаружи для
обеспечения оптимальной безопасности и эффективности. При этом
просим иметь в виду, что любым прибором, в котором задействованы
системы газа и давления, следует пользоваться осторожно и только
по назначению. Перед использованием внимательно ознакомьтесь с
разделом данного руководства, который посвящен безопасности.
RU
background
105
Комплектующие и компоненты
Carbonator Pro
Адресная папка
с протирочной салфеткой
Стеклянная бутылка
Предметы в комплекте
Технические характеристики
Carbonator Pro
Высота 510 мм
Ширина 170 мм
Глубина 290 мм
Вес 3740 г
Стеклянная бутылка
Высота 230 мм
Диаметр 90 мм
Вес 690 г
Объем 800 мл
(700 до линии розлива)
Бутылку можно мыть в
посудомоечной машине
Рукоятка
выключения
Крышка
Отсек газового
баллона
Основание
Поддон для
капель
Кнопка
газирования
Область для
прижимания
крышки
Линия
розлива
RU
background
106
Общая безопасность
Храните Карбонатор при темпе-
ратуре от 1 до 40°C
Никогда не используйте при газиро-
вании поврежденную бутылку
При газировании используйте только
стеклянную бутылку Carbonator Pro
Газируйте только воду: другие
напитки газировать нельзя
Используйте Карбонатор только в вертикальном положении.
Храните Карбонатор в недоступном для детей месте.
Никогда не пытайтесь газировать пустую бутылку.
Никогда не помещайте стеклянную бутылку в морозильную
камеру.
При газировании используйте только стеклянную
бутылку Carbonator Pro. Другие бутылки могут повредить
устройство и поставить безопасность под угрозу.
При транспортировке Карбонатора вынимайте газовый
баллон.
См. «Одобренные газовые баллоны» на стр. 110 в
разделе «Дополнительные рекомендации».
RU
background
107
Замена газового баллона
1. Когда вы кладете Карбонатор на бок, используйте мягкую
ткань, чтобы защитить его. Если в Карбонаторе нет газового
баллона, перейдите к шагу4.
2. Открутите газовый баллон против часовой стрелки.
3. Выньте газовый баллон.
4. Снимите с нового газового баллона пластиковую упаковку и
пробку.
5. Вставьте газовый баллон в нижнюю часть Карбонатора.
6. Когда вы почувствуете, что он упирается в верхнюю часть
прибора, ввинчивайте баллон по часовой стрелке до тех пор,
пока он не будет закреплен.
1
3
2
4
65
RU
background
108
Процесс газирования
3. Чтобы газировать воду, зажмите кнопку
газирования до тех пор, пока не раздастся
жужжание.
Наполните бутылку до линии розлива. 1. Поместите бутылку на основании.
2. Прижмите крышку так, чтобы
она щелкнула.
1
2
H2O
×1
×2
×3
=
=
=
3
RU
background
109
4. Опустите рукоятку наполовину, чтобы
снять оставшееся давление.
5. Опустите рукоятку до конца, чтобы под-
нять крышку.
6. Наслаждайтесь газированной водой!
5
4
6
RU
background
110
Дополнительные рекомендации
Вода в поддоне для капель
Если бутылка переполнена, то лишняя вода
попадает в поддон для капель. Это не критично,
но чтобы этого не случалось, наполняйте
бутылку только до обозначенной на ней
линии розлива. Чтобы опустошить поддон,
используйте чистое посудное полотенце.
Мытье бутылки
Бутылка достаточно прочная для мытья
в посудомоечной машине, однако мы
рекомендуем мыть ее вручную, чтобы она
дольше сохраняла свой первоначальный
внешний вид. Перед первым использованием
обязательно помойте бутылку тепловатой
водой с щадящим моющим средством.
Мытье Карбонатора
Чтобы Карбонатор дольше сохранял
первоначальный вид и производительность,
используйте для его очистки включенную в
комплект салфетку или чистое полотенце из
микрофибры.
Для Карбонаторов с матовым покрытием
мы рекомендуем использовать мягкую
салфетку и чистую воду. Для Карбонаторов
со стальным покрытием мы рекомендуем
использовать салфетку из микрофибры,
смоченною чистой водой с добавлением
щадящего мыла при необходимости. При
очистке любых Карбонаторов воздержитесь от
использования агрессивных моющих средств
и абразивных материалов. Чтобы избежать
бактерий и неприятного запаха, бутылка
должна храниться чистой и без крышки, когда
не используется.
Используйте холодную воду
Для повышения эффективности использования
CO2 рекомендуется газировать воду,
охлажденную в холодильнике
Защита столешницы
В некоторых условиях на канистре с CO2
может появляться водяной конденсат. Чтобы
защитить поверхность под Carbonator Pro, ее
необходимо регулярно протирать.
Переработка
Карбонатор и включенные в комплект
предметы разработаны и произведены из
качественных материалов и компонентов,
которые можно перерабатывать и
использовать по другому назначению.
Разделяйте и сдавайте все составляющие
комплекта в соответствии с местными
нормативными предписаниями.
Одобренные газовые баллоны
Карбонатор совместим со стандартными
газовыми баллонами, одобренными для
использования с сифонами для газирования
воды всех основных брендов. Другие газовые
баллоны могут показаться подходящими, но
способны повредить прибор или создать риск
с точки зрения безопасности. Обязательно
используйте газовые баллоны следующего
размера и веса:
Баллон с газом CO2
Ø
60 мм
Вес 425 г
RU
background
111
Руководство по устранению неполадок
Проблема Решения
1. Когда я нажимаю на
кнопку газирования,
газа выпускается очень
мало или он совсем не
выпускается.
Убедитесь, что вы нажимаете на кнопку газирования до упора
(при этом не стоит применять слишком большое усилие).
Попробуйте ввинтить газовый баллон немного туже, а затем
повторите попытку (некоторые старые газовые баллоны должны
вкручиваться сильнее).
Прислушайтесь, нет ли звука утечки при нажатии кнопки
газирования: если вы его слышите, то см. проблему №3.
Проверьте, не пуст ли газовый баллон.
2. Когда я нажимаю на
кнопку газирования, газ
поступает в бутылку, но
вода не газируется.
Убедитесь, что вы держите кнопку газирования нажатой до тех
пор, пока не услышите жужжание, а затем отпускаете ее. Не
отпускайте кнопку, пока не услышите жужжащий звук!
3. Я слышу звук утечки,
когда нажимаю на кнопку
газирования, и в бутылку
поступает очень мало
газа.
Попробуйте ввинтить баллон немного туже.
Возможно, возникла проблема с прокладкой цилиндра. См.
«Устранение проблем с прокладкой баллона» на стр. 112.
4. Крышку трудно
прижимать.
Попробуйте еще дальше вдавить заднюю часть крышки.
5. Во время
использования газовый
баллон замерзает внутри
устройства.
Между газовым баллоном и устройством может быть утечка.
Попробуйте завинтить газовый баллон немного туже. Если это
не помогает, см. «Устранение проблем с прокладкой баллона»
на стр. 112.
6. После газирования с
помощью нового газового
баллона в поддоне для
капель остается вода.
Вода в поддоне для капельэто нормально. Однако не
наполняйте бутылку сверх линии розлива. Вытирайте
оставшуюся воду губкой.
7. Когда я прижимаю
крышку, она не
прикрепляется к
основанию.
Попробуйте сильнее нажать на крышку.
Если предлагаемые решения не помогают, свяжитесь с нами по адресу support@aarke.com
RU
background
112
Устранение проблем с прокладкой баллона
Резиновая прокладка в отсеке Карбонатора
для баллонанеобходимый уплотнитель
между баллоном и устройством. Если
прокладка отсутствует, повреждена или
смещена, то устройство не будет работать
должным образом. На это могут указывать
следующие признаки:
Звук утечки из отсека для баллона при
нажатии на кнопку газирования.
Капли воды в отсеке для баллона или
замерзший баллон.
В баллоне быстро заканчивается газ.
При ввинчивании баллона в устройство
происходит утечка газа, даже если кнопка
не нажата.
Проверка прокладки
1. Положите Карбонатор на бок и отвинтите
баллон.
2. Загляните в отсек для баллона. Проверьте,
имеется ли на латунном штифте черное
кольцо. Если его нет, см. «Замена
прокладки» на стр. 112.
3. Если черное кольцо имеется, но оно
повреждено или размещено неверно,
снимите его и действуйте в соответствии
с разделом «Замена прокладки» на стр.
112.
Замена прокладки
Под основанием прибора под этикеткой
с надписью ”Extra Gasket” имеется
дополнительная прокладка. Снимите
наклейку и выньте дополнительную
прокладку.
1. Поместите новую прокладку на газовый
баллон.
2. Выдвиньте Карбонатор за пределы стола.
3. Вставьте баллон и ввинтите его. Когда
баллон будет выниматься, прокладка
останется на месте.
1
3
2
RU
background
113
Служба поддержки клиентов
Если при использовании устройства
вы столкнетесь с проблемой, сделайте
следующее:
1. Просмотрите «Руководство по
устранению неполадок»
Прочтите руководство по устранению
неполадок и попробуйте предлагаемые
решения.
2. Свяжитесь с нами по адресу
support@aarke.com
Если руководство по устранению неполадок
не помогает, то просим написать нам по
адресу support@aarke.com.
Мы ответим в течение двух рабочих дней. Наш
отдел обслуживания клиентов находится в
Швеции и может использовать английский
и скандинавские языки. Для получения
поддержки на других языках ваш запрос
будет перенаправлен вашему местному
дистрибьютору.
Отсканируйте QR-код, чтобы ознакомиться с
дополнительной информацией и ответами на
часто задаваемые вопросы
RU
background
114
Nowy poziom gazowania
napojów w domu.
W Aarke zawsze szukamy sposobów na ulepszenie Twojej codziennej
rutyny. Za pomocą swojego nowego saturatora Carbonator Pro możesz
w prosty i bezproblemowy sposób gazować napoje w domu, a to
dzięki mistrzowskiej konstrukcji i naszej pasji do detali. Nasz produkt to
przyjazna środowisku alternatywa do kupnej wody gazowanej – zakup
go to dobra decyzja!
Twój saturator został wyprodukowany z najwyższej jakości materiałów
i został zaprojektowany oraz przetestowany w celu zapewnienia
najwyższej jakości i wydajności. Pamiętaj jednak, że każdy produkt, w
którym używa się gazu i ciśnienia, należy obsługiwać z zachowaniem
ostrożności i tylko zgodnie z przeznaczeniem. Przed użyciem przeczytaj
sekcję tej instrukcji dotyczącą bezpieczeństwa.
PL
background
115
Elementy i części składowe
Carbonator Pro
Broszura powitalna
ze ściereczką do czyszczenia
Szklana butelka
W zestawie
Specyfikacje techniczne
Carbonator Pro
Wysokość 510mm
Szerokość 170mm
Głębokość 290mm
Waga 3740 g
Szklana butelka
Wysokość 230mm
Średnica 90mm
Waga 690 g
Pojemność 800ml
(700 do linii maksymalnego napełniania)
Tę butelkę można myć w
zmywarce
Dźwignia
zwalniająca
Obudowa
Komora na nabój
z gazem
Podstawa
Taca ociekowa
Przycisk gazowania
Obszar do
naciskania
obudowy
Linia
maksymalnego
napełniania
PL
background
116
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Przechowuj saturator w tempera-
turze od 1 do 40°C
Nigdy nie gazuj wody w uszkodzo-
nej butelce
Do gazowania używaj tylko szklanej
butelki saturatora Carbonator Pro
Gazuj tylko wodę, nie gazuj in-
nych napojów
Zawsze używaj saturatora ustawionego w położeniu pionowym.
Przechowuj saturator poza zasięgiem dzieci.
Nigdy nie nasycaj dwutlenkiem węgla pustej butelki.
Nigdy nie umieszczaj szklanej butelki w zamrażarce.
Do gazowania używaj tylko szklanej butelki saturatora
Carbonator Pro. Inne butelki mogą uszkodzić urządzenie i
stanowić zagrożenie dla bezpieczeństwa.
Transportuj saturator bez zamontowanego naboju z gazem.
Patrz sekcja „Zatwierdzone naboje z gazem” na stronie 120
w sekcji „Inne porady”.
PL
background
117
Wymiana naboju z gazem
1. Użyj miękkiej ściereczki, aby zabezpieczyć saturator, gdy będzie
leżał na boku. Jeśli w saturatorze nie znajduje się nabój z gazem,
przejdź do kroku4.
2. Wykręć nabój z gazem, obracając go w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara.
3. Wyjmij nabój z gazem.
4. Zdemontuj plastikową obudowę i zdejmij zatyczkę nowego naboju
z gazem.
5. Wsadź nabój z gazem od spodu saturatora.
6. Gdy poczujesz, że nabój dotyka końca komory, wkręć go w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara do momentu
przykręcenia.
1
3
2
4
65
PL
background
118
Proces przygotowywania gazowanej wody
3. Przygotuj wodę gazowaną, naciskając
przycisk gazowania do momentu usłyszenia
brzęczenia.
Napełnij butelkę do linii maksymalnego napeł-
nienia.
1. Umieść butelkę w bazie.
2. Dociśnij obudowę, aż usłyszysz kliknięcie.
1
2
H2O
×1
×2
×3
=
=
=
3
PL
background
119
4. Wciśnij dźwignię do połowy, aby zwolnić
pozostałe ciśnienie.
5. Wciśnij dźwignię do końca, aby unieść
obudowę.
6. Ciesz się przygotowaną gazowaną wodą!
5
4
6
PL
background
120
Inne porady
Woda na tacy ociekowej
Jeśli butelka będzie przepełniona, nadmiar
wody zostanie zebrany na tacy ociekowej.
Nie oznacza to usterki, ale aby tego uniknąć,
napełniaj butelkę tylko do linii maksymalnego
napełnienia. Aby opróżnić tacę ociekową, użyj
czystej ściereczki.
Czyszczenie butelki
Butelkę można myć w zmywarce, ale zalecamy
mycie ręczne, aby dłużej wyglądała jak nowa.
Przed pierwszym użyciem umyj butelkę letnią
wodą i łagodnym detergentem.
Czyszczenie saturatora
Aby dłużej cieszyć się wyglądem i wydajnością
saturatora, do czyszczenia używaj załączonej
ściereczki lub czystej ściereczki z mikrofibry.
W przypadku saturatorów z matowym
wykończeniem zalecamy miękką ściereczkę i
ciepłą wodę. W przypadku saturatorów ze stali
nierdzewnej zalecamy ściereczkę z mikrofibry
zwilżoną wodą i delikatnym mydłem, jeśli zajdzie
taka potrzeba. Nie stosuj silnych detergentów
ani ściernych środków czyszczących do
żadnego z saturatorów.
Aby uniknąć rozwoju bakterii i powstawania
nieprzyjemnego zapachu, dbaj o czystość
butelki i przechowuj ją ze zdjętą nakrętką.
Użycie zimnej wody
Aby gaz CO2 był bardziej wydajny, zalecamy
gazowanie zimnej wody schłodzonej w lodówce
Ochrona blatu
W pewnych warunkach woda ze skraplania
może się nagromadzić w naboju z gazem CO2.
Pamiętaj o regularnym ścieraniu blatu pod
saturatorem Carbonator Pro, aby chronić
powierzchnię.
Ponowne wykorzystanie
Saturator i jego elementy zostały
zaprojektowane i wykonane z materiałów
wysokiej jakości, a jego części składowe mogą
zostać podane recyklingowi i wykorzystane
ponownie. Oddaj części do utylizacji zgodnie z
miejscowymi przepisami.
Zatwierdzone naboje z gazem
Saturator jest kompatybilny ze standardowymi
nabojami z gazem zatwierdzonymi do użytku
z urządzeniami do produkcji wody gazowanej
wszystkich renomowanych marek. Inne naboje
mogą działać w saturatorze, ale korzystanie
z nich może doprowadzić do uszkodzenia
urządzenia lub spowodować zagrożenie dla
bezpieczeństwa. Używaj nabojów z gazem o
następujących wymiarach i wadze:
Nabój z gazem CO2
Ø
60mm
Waga 425g
PL
background
121
Przewodnik rozwiązywania problemów
Problem Rozwiązanie
1. Gdy naciskam przycisk
gazowania, wydobywa
się bardzo mała ilość gazu
lub gaz nie wydobywa się
wcale.
Sprawdź, czy naciskasz przycisk gazowania do końca (bez
dociskania na siłę).
Spróbuj nieco dokręcić nabój z gazem i spróbuj ponownie (niektóre
starsze naboje muszą być mocniej dokręcone).
Sprawdź, czy słyszysz dźwięk wyciekania podczas naciskania
przycisku gazowania. Jeśli słyszysz, patrz problem nr 3.
Sprawdź, czy nabój z gazem nie jest pusty.
2. Gaz dostaje się do
butelki, gdy naciskam
przycisk gazowania, ale
proces gazowania wody nie
zachodzi.
Sprawdź, czy naciskasz przycisk gazowania i nie zwalniasz go
przed usłyszeniem brzęczenia. Nie zwalniaj przycisku, zanim nie
usłyszysz brzęczenia!
3. Słyszę dźwięk
wyciekania, gdy naciskam
przycisk gazowania i
bardzo mało gazu dostaje
się do butelki.
Spróbuj nieco dokręcić nabój z gazem.
Problem może być spowodowany przez uszczelkę naboju z gazem.
Patrz „Rozwiązywanie problemów związanych z uszczelką naboju z
gazem” na stronie 122.
4. Obudowa bardzo trudno
jest wcisnąć.
Spróbuj nacisnąć obudowę bardziej z tyłu.
5.
Nabój z gazem zamarza
w urządzeniu w trakcie
użytkowania.
Może to być spowodowane nieszczelnością pomiędzy nabojem z
gazem a saturatorem.
Spróbuj nieco dokręcić nabój z gazem. Jeśli to nie pomoże, patrz
„Rozwiązywanie problemów związanych z uszczelką naboju z
gazem” na stronie 122.
6. Woda pojawia się na tacy
ociekowej po gazowaniu
wody za pomocą nowego
naboju z gazem.
Woda na tacy ociekowej jest normalnym zjawiskiem. Jednakże
napełniaj butelkę tylko do linii maksymalnego napełnienia. Zetrzyj
nadmiar wody gąbką.
7. Obudowa nie wpina
się w podstawę, gdy ją
naciskam.
Spróbuj mocniej docisnąć obudowę.
Jeśli sugerowane rozwiązania nie naprawią problemu, skontaktuj się z nami, pisząc na adres
support@aarke.com
PL
background
122
Rozwiązywanie problemów związanych z uszczelką
naboju z gazem
Gumowa uszczelka w komorze saturatora
na nabój z gazem pełni funkcję uszczelnienia
pomiędzy nabojem a urządzeniem. Jeśli
uszczelka nie będzie się znajdowała na swoim
miejscu (brak lub nieprawidłowo założona) albo
będzie uszkodzona, saturator nie będzie działał
prawidłowo. Może o tym świadczyć:
Dźwięk wyciekania z komory naboju podczas
naciskania przycisku gazowania.
Krople wody w komorze naboju lub
zamarznięty nabój.
Nabój z gazem szybko się opróżnia.
Gaz wycieka z naboju nawet po wkręceniu
do urządzenia, nawet jeśli przycisk nie jest
wciśnięty.
Sprawdzanie uszczelki
1. Ułóż saturator na boku i wykręć nabój.
2. Zajrzyj do komory naboju. Sprawdź, czy na
mosiężnym trzpieniu znajduje się uszczelka
(czarny pierścień). Jeśli nie, przejdź do
Wymiana uszczelki” na stronie 122.
3. Jeśli uszczelka (czarny pierścień)
jest uszkodzona lub umieszczony w
nieprawidłowej pozycji, zdejmij ją i przejdź do
Wymiana uszczelki” na stronie 122.
Wymiana uszczelki
W podstawie urządzenia pod naklejką z
etykietą „Extra Gasket” znajduje się dodatkowa
uszczelka. Usuń naklejkę i wyjmij dodatkową
uszczelkę.
1. Umieść nową uszczelkę na naboju z gazem.
2. Ustaw saturator na krawędzi stołu.
3. Włóż nabój z gazem i przykręć go. Gdy
nabój zostanie wyjęty, uszczelka pozostanie
na swoim miejscu.
1
3
2
PL
background
123
Dział obsługi klienta
Jeśli podczas korzystania z saturatora
napotkasz problemy, wykonaj następujące
czynności:
1. Sprawdź „Przewodnik rozwiązywania
problemów”
Przeczytaj przewodnik rozwiązywania
problemów i wypróbuj sugerowane rozwiązania.
2. Skontaktuj się z nami, pisząc na adres:
support@aarke.com
Jeśli przewodnik rozwiązania problemów nie
będzie pomocny, skontaktuj się z nami, pisząc
na adres: support@aarke.com.
Odpowiemy w ciągu dwóch dni roboczych.
Nasz dział obsługa klienta znajduje się w
Szwecji. Posługujemy się językiem angielskim
i językami skandynawskimi. Aby zapewnić
wsparcie w innym języku, przekażemy Twoje
zapytanie do lokalnego dystrybutora.
Zeskanuj kod QR, aby uzyskać dodatkowe
informacje i zapoznać się z często zadawanymi
pytaniami
PL
background
124
Järgmise taseme kodune
gaseerimine.
Otsime Aarkes alati võimalusi teie igapäevase rutiini täiustamiseks. Uue
karbonaatoriga Carbonator Pro on teil võimalik kogeda ainulaadselt
sujuvat ja lihtsat kodust gaseerimist tänu meisterlikule masinateadusele
ning meie kirele detailide suhtes. Olete valinud keskkonnasõbraliku
alternatiivi poest ostetud gaseeritud veele – väga tark otsus!
Teie karbonaator on valmistatud kõige kvaliteetsematest materjalidest,
mis on disainitud ja testitud seestpoolt väljapoole optimaalse ohutuse
ning toimimise tagamiseks. Pidage siiski meeles, et kõiki gaasi- ja
rõhusüsteeme kasutavaid tooteid tuleb käsitseda ettevaatlikult ning
kasutada ainult ettenähtud viisil. Enne kasutamist tutvuge kindlasti
hoolikalt selle juhendi ohutusjaotisega.
ET
background
125
Üksused ja komponendid
Carbonator Pro
Tervituskaust
puhastuslapiga
Klaaspudel
Kaasnevad üksused
Tehniline kirjeldus
Carbonator Pro
Kõrgus 510 mm
Laius 170 mm
Sügavus 290 mm
Kaal 3740 g
Klaaspudel
Kõrgus 230 mm
Läbimõõt 90 mm
Kaal 690 g
Maht 800 ml
(700 kuni täitmisjooneni)
Pudel on nõudepesukindel
Vabastuskang
Kate
Gaasiballooni
kamber
Alus
Tilgaalus
Gaseerimisnupp
Ala katte
allavajutamiseks
Täitmisjoon
ET
background
126
Üldine ohutus
Hoidke karbonaatorit temperatuu-
rivahemikus 1–40 °C
Ärge kunagi gaseerige kahjustu-
nud pudeliga
Kasutage gaseerimiseks ainult Carbona-
tor Pro klaasist veepudelit
Gaseerige ainult vett, mitte teisi
jooke
Kasutage karbonaatorit alati püstises asendis.
Hoidke karbonaator lastele kättesaamatus kohas.
Ärge kunagi püüdke gaseerida tühja pudelit.
Ärge kunagi asetage klaaspudelit sügavkülmikusse.
Kasutage gaseerimiseks ainult Carbonator Pro klaasist
veepudelit. Teised pudelid võivad masinat kahjustada ja
suurendada ohutusriske.
Ärge transportige karbonaatorit paigaldatud gaasiballooniga.
Vt jaotisest „Muud soovitused“ järgmist: „Heakskiidetud
gaasiballoonid“ leheküljel 130.
ET
background
127
Gaasiballooni asendamine
1. Asetades karbonaatorit küljele, kasutage pehmet lappi selle
kaitsmiseks. Kui karbonaatoris puudub gaasiballoon, liikuge 4.
sammu juurde.
2. Kruvige gaasiballoon lahti vastupäeva.
3. Eemaldage gaasiballoon.
4. Eemaldage uue gaasiballooni plastkate ja kork.
5. Sisestage gaasiballoon karbonaatori alumisse ossa.
6. Kui tunnete, et see puudutab ülaosa, kruvige ballooni päripäeva,
kuni see kinnitub karbonaatori külge.
1
3
2
4
65
ET
background
128
Gaseerimine
3. Gaseerige vett, vajutades gaseerimisnuppu,
kuni kuulete susinat.
Täitke pudel täitmisjooneni. 1. Asetage pudel alusele.
2. Vajutage katet alla, kuni see sulgub
klõpsatusega.
1
2
H2O
×1
×2
×3
=
=
=
3
ET
background
129
4. Vajutage kang poolenisti alla, et vabastada
järelejäänud rõhk.
5. Vajutage katte tõstmiseks kang täiesti alla.
6. Nautige oma gaseeritud vett!
5
4
6
ET
background
130
Muud soovitused
Vesi tilgaalusel
Kui pudel on liigtäidetud, kogutakse liigne
vesi tilgaalusele. See ei ole vale, kuid selle
vältimiseks veenduge, et täidate pudeli ainult
täitmisjooneni. Tilgaaluse tühjendamiseks
kasutage puhast nõudepesulappi.
Pudeli puhastamine
Pudel on piisavalt vastupidav
nõudepesumasinas pesemiseks, kuid soovitame
pesta pudelit käsitsi, et pikendada selle
välimust. Enne esimest kasutuskorda peske
pudelit kindlasti leige vee ja õrnatoimelise
pesuvahendiga.
Karbonaatori puhastamine
Karbonaatori välimuse ja toimimise
pikendamiseks kasutage seadme puhastamiseks
pakendis sisalduvat lappi või puhast mikrokiust
lappi.
Mattviimistlusega karbonaatorite puhul
soovitame kasutada pehmet lappi ja puhast
vett. Roostevabast terasest karbonaatorite puhul
soovitame kasutada mikrokiust lappi, mida on
niisutatud puhta veega ja vajadusel õrnatoimelise
seebiga. Vältige tugevate puhastusvahendite ja
abrasiivse kodukeemia kasutamist – see kehtib
igi karbonaatorite puhul.
Vältige baktereid ja lõhna, hoides pudelit
puhtana ja säilitades seda korgita.
Kasutage külma vett
CO2 tõhusamaks kasutamiseks on soovituslik
gaseerida külma vett külmkapis oleva
temperatuuri juures
Kaitske oma tööpinda
Teatud tingimuste juures võib kondensatsioonist
tekkinud vesi kerkida CO2 kanistri peale.
Veenduge, et pühite korrapäraselt Carbonator
Pro all olevat tööpinda selle kaitsmiseks.
Ringlussevõtt
Karbonaator ja sellega seotud üksused
on disainitud ja toodetud kvaliteetsetest
materjalidest ning komponentidest, mida on
võimalik taas- ja korduskasutada. Eraldage ja
taaskasutage osad kohalike eeskirjade kohaselt.
Heakskiidetud gaasiballoonid
Karbonaator ühildub standardsete
gaasiballoonidega, mis on heaks kiidetud
kasutamiseks kõigi peamiste kaubamärkide
karbonaatoritega. Ka teised gaasiballoonid
võivad toimida, kuid need võivad masinat
kahjustada või põhjustada ohutusriski.
Veenduge, et kasutate järgmiste mõõtmete ja
kaaluga gaasiballoone:
CO2 gaasiballoon
Ø
60 mm
Kaal 425 g
ET
background
131
Tõrkeotsingu juhend
Probleem Lahendused
1. Kui ma vajutan
gaseerimisnuppu, tuleb
gaasi väga vähe või üldse
mitte.
Veenduge, et lükkaksite gaseerimisnupu lõpuni alla (ilma jõudu
kasutamata).
Kruvige gaasiballoon veidi tugevamalt kinni ja proovige uuesti
(mõned vanemad balloonid vajavad täiendavat kinnitamist).
Kuulake gaseerimisnuppu vajutades lekkivat heli – kui kuulete
seda, vaadake probleemi nr 3.
Kontrollige, kas gaasiballoon on tühi.
2. Gaas voolab
pudelisse, kui ma vajutan
gaseerimisnuppu, aga vett
ei gaseerita.
Veenduge, et vajutaksite gaseerimisnuppu, kuni kuulete susinat,
seejärel laske lahti. Ärge laske lahti enne, kuni kuulete susinat.
3. Kuulen lekkivat
heli, kui ma vajutan
gaseerimisnuppu, ja
pudelisse voolab vähe
gaasi.
Keerake balloon veidi tugevamalt kinni.
Ballooni tihendiga võib olla probleeme. Vt jaotist „Ballooni tihendi
tõrkeotsing“ leheküljel 132.
4. Katet on raske alla
lükata.
Vajutage katet tagant poolt.
5.
Gaasiballoon külmub
seadmes kasutuse ajal.
Ballooni ja seadme vahel võib olla leke.
Keerake gaasiballoon veidi tugevamalt kinni. Kui see ei aita, vt
jaotist „Ballooni tihendi tõrkeotsing“ leheküljel 132.
6. Tilgaalusele tekib vesi
pärast uue gaasiballooniga
gaseerimist.
Vee olemasolu tilgaalusel on tavapärane. Veenduge siiski selles,
et pudel oleks täidetud ainult täitmisjooneni. Pühkige liigne vesi
käsnaga ära.
7. Kate ei kinnitu alusel, kui
ma seda vajutan.
Vajutage katet tugevamini.
Kui ülaltoodud soovitatud lahendused ei toimi, võtke meiega ühendust meiliaadressil
support@aarke.com
ET
background
132
Ballooni tihendi tõrkeotsing
Karbonaatori balloonikambris olev kummitihend
on oluline tihend ballooni ja masina vahel.
Kui tihend on puudu, kahjustatud või valesti
paigutatud, ei tööta masin ettenähtud viisil.
Selle tunnused võivad olla järgmised.
Gaseerimisnuppu vajutades kostub
balloonikambrist lekkiv heli.
Veepiisad ballooni kambris või külmunud
balloon.
Balloonist saab gaas kiiresti otsa.
Balloon lekib karbonaatorisse kruvituna
gaasi isegi siis, kui nuppu ei vajutata.
Tihendi kontrollimine
1. Asetage karbonaator küljele ja kruvige
balloon lahti.
2. Vaadake balloonikambrisse. Kontrollige, kas
messingtihvti ümber on must rõngas. Kui
see puudub, vt jaotist „Tihendi vahetamine
leheküljel 132.
3. Kui seal on must rõngas, mis on kahjustatud
või valesti paigutatud, eemaldage see
ja vaadake jaotist „Tihendi vahetamine
leheküljel 132.
Tihendi vahetamine
Masina põhja all on lisatihend kleebise all, millel
on silt „Extra Gasket”. Eemaldage kleebis ja
võtke lisatihend välja.
1. Paigutage uus tihend gaasiballoonile.
2. Lohistage karbonaator üle laua ääre.
3. Sisestage balloon ja kruvige see paigale. Kui
balloon on eemaldatud, jääb tihend paigale.
1
3
2
ET
background
133
Klienditugi
Kui teil esineb masinaga probleeme, tehke
järgmist.
1. Vt jaotist „Tõrkeotsingu juhend“
Lugege läbi tõrkeotsingu juhend ja proovige
soovitatud lahendusi.
2. Võtke meiega ühendust meiliaadressil
support@aarke.com
Kui tõrkeotsingu juhend ei aita, võtke meiega
ühendust meiliaadressil support@aarke.com.
Vastame kahe tööpäeva jooksul. Meie
klienditeenindus asub Rootsis ja suhtleb teiega
inglise ning Põhjamaade keeltes. Klienditoe
saamiseks teistes keeltes edastatakse teie
päring kohalikule turustajale.
Lisateabe saamiseks ja korduma kippuvate
küsimuste vaatamiseks skannige ruutkoodi
ET
background
134
Nākamā līmeņa gāzētā
ūdens pagatavošana
mājās.
Aarke vienmēr meklē veidus, lai atvieglotu jūsu ikdienas rutīnu.
Izmantojot jauno Carbonator Pro, jūs pieredzēsiet unikāli ērtu un
vienkāršu gāzētā ūdens pagatavošanu mājās, pateicoties meistarīgai
inženierijai un mūsu degsmei pievērsties detaļām. Jūs esat izvēlējies
videi draudzīgu alternatīvu veikalā pirktam gāzētajam ūdenim – tas ir
saprātīgs lēmums!
Gāzētā ūdens pagatavošanas iekārta ir izgatavota no augstākās
kvalitātes materiāliem un pilnībā izstrādāta un pārbaudīta, lai
nodrošinātu optimālu drošību un veiktspēju. Tomēr ņemiet vērā, ka
ar visiem izstrādājumiem, kas saistīti ar gāzes un spiediena sistēmu
izmantošanu, jārīkojas uzmanīgi un tie jālieto tikai tiem paredzētajā
veidā. Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet šīs rokasgrāmatas sadaļu par
drošību.
LV
background
135
Elementi un komponenti
Carbonator Pro
Iepazīšanās mape
ar tīrīšanas drānu
Stikla pudele
Komplektā iekļautie elementi
Tehniskās specifikācijas
Carbonator Pro
Augstums 510 mm
Platums 170 mm
Dziļums 290 mm
Svars 3740 g
Stikla pudele
Augstums 230 mm
Diametrs 90 mm
Svars 690 g
Tilpums 800 ml
(700 līdz uzpildes līnijai)
Pudeli drīkst mazgāt trauku
mazgāšanas mašīnā
Izlaišanas
rokturis
Pārsegs
Gāzes balona
nodalījums
Kāja
Pilienu paplāte
Gāzēšanas poga
Zona pārsega
nospiešanai
Uzpildes
līnija
LV
background
136
Vispārējā drošība
Glabājiet gāzētā ūdens
pagatavošanas iekārtu no +1
līdz +40°C temperatūrā
Nekad negatavojiet gāzēto ūdeni
ar sabojātu pudeli
Pagatavojot gāzēto ūdeni, izmantojiet
tikai Carbonator Pro stikla pudeli
Gatavojiet tikai gāzēto ūdeni,
nevis citus dzērienus
Vienmēr lietojiet gāzētā ūdens pagatavošanas iekārtu vertikālā
stāvoklī.
Glabājiet gāzētā ūdens pagatavošanas iekārtu bērniem
nepieejamā vietā.
Nekad nedarbiniet iekārtu ar tukšu pudeli.
Nekad nelieciet stikla pudeli saldētavā.
Pagatavojot gāzēto ūdeni, izmantojiet tikai Carbonator
Pro stikla pudeli. Citas pudeles var sabojāt iekārtu un radīt
drošības riskus.
Pārvadājiet gāzētā ūdens pagatavošanas iekārtu bez tajā
uzstādīta gāzes balona.
Skatiet “Apstiprināti gāzes baloni” 140. lpp. sadaļāCiti
ieteikumi”.
LV
background
137
Gāzes balona nomaiņa
1. Izmantojiet mīkstu drānu, lai aizsargātu gāzētā ūdens
pagatavošanas iekārtu, novietojot to uz sāniem. Ja gāzētā ūdens
pagatavošanas iekārtā nav gāzes balona, pārejiet uz 4. soli.
2. Atskrūvējiet gāzes balonu pretēji pulksteņrādītāja kustības
virzienam.
3. Noņemiet gāzes balonu.
4. Noņemiet jaunā gāzes cilindra plastmasas apvalku un aizturi.
5. Ievietojiet gāzes balonu gāzētā ūdens pagatavošanas iekārtas
apakšā.
6. Kad jūtat, ka tas ir ievietots līdz galam, skrūvējiet gāzes balonu
pulksteņrādītāja kustības virzienā, līdz tas ir nostiprināts.
1
3
2
4
65
LV
background
138
GĀZĒTĀ ŪDENS PAGATAVOŠANAS PROCESS
3. Pagatavojiet gāzēto ūdeni, nospiežot
gāzēšanas pogu, līdz dzirdat dūcošu skaņu.
Uzpildiet pudeli līdz uzpildes līnijai. 1. Ievietojiet pudeli pamatnē.
2. Nospiediet pārsegu, līdz atskan klikšķis.
1
2
H2O
×1
×2
×3
=
=
=
3
LV
background
139
4. Nospiediet rokturi līdz pusei, lai izlaistu
atlikušo spiedienu.
5. Nospiediet rokturi pilnīgi uz leju, lai
paceltu pārsegu.
6. Baudiet gāzēto ūdeni!
5
4
6
LV
background
140
Citi ieteikumi
Ūdens pilienu paplātē
Ja pudele ir pārpildīta, liekais ūdens tiek savākts
pilienu paplātē. Tas nav nepareizi, bet, lai tā
nenotiktu, pildiet pudeli tikai līdz uzpildes līnijai. Lai
iztukšotu pilienu paplāti, izmantojiet tīru drānu.
Tīriet pudeli
Pudele ir pietiekami izturīga, lai to mazgātu
trauku mazgāšanas mašīnā, bet mēs iesakām
mazgāt ar rokām, lai tā ilgāk saglabātu labu
izskatu. Pirms pirmās lietošanas mazgājiet pudeli
ar remdenu ūdeni un maigu mazgāšanas līdzekli.
Tīriet gāzētā ūdens pagatavoša-
nas iekārtu
Lai gāzētā ūdens pagatavošanas iekārta ilgāk
izskatītos un darbotos labi, tīrīšanai izmantojiet
komplektā iekļauto drānu vai tīru mikrošķiedras
drānu.
Gāzētā ūdens pagatavošanas iekārtām ar
matētu apdari iesakām izmantot mīkstu drānu
un tīru ūdeni. Gāzētā ūdens pagatavošanas
iekārtām no nerūsējošā tērauda iesakām
izmantot mikrošķiedras drānu, kas samitrināta
tīrā ūdenī, un nepieciešamības gadījumā
maigas ziepes. Izvairieties izmantot spēcīgus
mazgāšanas līdzekļus un abrazīvus sadzīves
tīrīšanas līdzekļus. Tas attiecas uz visām gāzētā
ūdens pagatavošanas iekārtām. Lai nepieļautu
baktēriju un smaku veidošanos, uzturiet pudeli
tīru un uzglabājiet to ar noņemtu vāciņu.
Izmantojiet aukstu ūdeni
Efektīvākai CO2 izmantošanai iesakām izmantot
aukstu ūdeni no ledusskapja
Aizsargājiet letes virsmu
Noteiktos apstākļos CO2 tvertne var radīt ūdens
kondensēšanos. Regulāri noslaukiet letes virsmu
zem Carbonator Pro, lai to aizsargātu.
Pārstrāde
Gāzētā ūdens pagatavošanas iekārta un tās
saistītie elementi ir izstrādāti un izgatavoti,
izmantojot augstas kvalitātes materiālus un
komponentus, kas ir pārstrādājami un atkārtoti
izmantojami. Atdaliet daļas un nododiet
pārstrādei atbilstoši vietējiem noteikumiem.
Apstiprināti gāzes baloni
Gāzētā ūdens pagatavošanas iekārta ir
saderīga ar standarta gāzes baloniem, kas
apstiprināti lietošanai visu lielāko zīmolu gāzētā
ūdens pagatavošanas iekārtās. Citi gāzes
baloni, iespējams, darbosies, bet var sabojāt
iekārtu vai radīt drošības risku. Izmantojiet
gāzes balonus ar šādiem izmēriem un svaru:
CO2 gāzes balons
Ø
60 mm
Svars 425g
LV
background
141
Problēmu novēršanas ceļvedis
Problēma Risinājumi
1. Spiežot gāzēšanas pogu,
izplūst ļoti maz gāzes vai tā
vispār neizplūst.
Pārliecinieties, ka nospiežat gāzēšanas pogu līdz galam (nespiežot
ar spēku).
Mēģiniet ieskrūvēt gāzes balonu nedaudz ciešāk un mēģiniet
vēlreiz (atsevišķus vecākus gāzes balonus nepieciešams nostiprināt
nedaudz vairāk).
Spiežot gāzēšanas pogu, klausieties, vai nav noplūdes— ja tā ir,
skatiet 3.problēmu.
Pārbaudiet, vai gāzes balons nav tukšs.
2. Spiežot gāzēšanas pogu,
pudelē ieplūst gāze, bet
ūdens netiek gāzēts.
Pārliecinieties, ka nospiežat gāzēšanas pogu, līdz izdzirdat dūcošu
skaņu, pēc tam atlaidiet. Neatlaidiet, kamēr nedzirdat dūcošo
skaņu!
3. Kad nospiežu gāzēšanas
pogu, ir dzirdama gāzes
noplūdes skaņa un pudelē
ieplūst ļoti maz gāzes.
Mēģiniet ieskrūvēt gāzes balonu nedaudz ciešāk.
Iespējams, ir radusies problēma ar gāzes balona blīvi. Skatiet
Gāzes balona blīves problēmu novēršana” 142. lpp..
4. Ir grūti nospiest pārsegu
uz leju.
Mēģiniet spiest vairāk uz pārsega mugurpusi.
5. Lietošanas laikā gāzes
balons iestrēgst iekārtā.
Iespējams, ir radusies noplūde starp gāzes balonu un iekārtu.
Mēģiniet ieskrūvēt gāzes balonu nedaudz ciešāk. Ja tas
nedarbojas, skatiet “Gāzes balona blīves problēmu novēršana”
142. lpp..
6. Gāzējot ūdeni ar jauno
gāzes balonu, pilienu
traukā parādās ūdens.
Ūdens pilienu paplātē ir normāla parādība. Tomēr, pildot pudeli,
nepārsniedziet uzpildes līniju. Noslaukiet lieko ūdeni ar sūkli.
7. Nospiežot pārsegu, tas
netiek nofiksēts pamatnē.
Mēģiniet spiest pārsegu stiprāk.
Ja augstāk minētie risinājumi nedarbojas, rakstiet mums uz e-pasta adresi support@aarke.com
LV
background
142
Gāzes balona blīves problēmu novēršana
Gumijas blīve gāzētā ūdens pagatavošanas
iekārtas gāzes balona nodalījumā ir svarīgs
nodrošinājums starp gāzes balonu un iekārtu.
Ja blīves nav, tā ir bojāta vai nepareizi
novietota, iekārta nedarbosies, kā paredzēts.
Pazīmes var būt šādas:
Spiežot gāzēšanas pogu, no gāzes balona
nodalījuma ir dzirdama noplūde.
Ūdens pilieni gāzes balona nodalījumā vai
sasalis gāzes balons.
Gāzes balonā ātri beidzas gāze.
Ieskrūvējot gāzes balonu iekārtā, notiek
gāzes noplūde, pat ja poga netiek nospiesta.
Blīves pārbaude
1. Novietojiet gāzētā ūdens pagatavošanas
iekārtu uz sāniem un izskrūvējiet gāzes
balonu.
2. Apskatiet gāzes balona nodalījumu.
Pārbaudiet, vai ap misiņa tapu ir melna
stīpa. Ja nē, turpiniet ar “Blīves nomaiņa”
142. lpp..
3. Ja melnā stīpa ir bojāta vai nepareizi
novietota, izņemiet to un turpiniet ar “Blīves
nomaiņa” 142. lpp..
Blīves nomaiņa
Iekārtas apakšā zem uzlīmes ar uzrakstu “Extra
Gasket” atrodas papildu blīve. Noņemiet uzlīmi
un izņemiet papildu blīvi.
1. Novietojiet jauno blīvi uz gāzes balona.
2. Novietojiet gāzētā ūdens pagatavošanas
iekārtu pāri galda malai.
3. Ievietojiet gāzes balonu un ieskrūvējiet to
vietā. Kad gāzes balons ir izņemts, blīve
paliek vietā.
1
3
2
LV
background
143
Klientu atbalsts
Ja rodas problēmas ar iekārtu, rīkojieties, kā
norādīts tālāk.
1. Skatiet “Problēmu novēršanas ceļvedis
Izlasiet problēmu novēršanas ceļvedi un
mēģiniet izmantot ieteiktos risinājumus.
2. Rakstiet mums uz e-pasta adresi
support@aarke.com
Ja problēmu novēršanas ceļvedis
nepalīdz, rakstiet mums uz e-pasta adresi
support@aarke.com.
Mēs atbildēsim divu darbdienu laikā. Mūsu
klientu apkalpošanas nodaļa atrodas Zviedrijā,
un mēs komunicējam angļu un Ziemeļvalstu
valodās. Ja nepieciešams atbalsts citās
valodās, jūsu pieprasījums tiks nosūtīts jūsu
vietējam izplatītājam.
Noskenējiet QR kodu, lai uzzinātu vairāk un
skatītu Bieži uzdotus jautājumus
LV
background
144
Naujas gazuotų gėrimų
gaminimo namuose
būdas.
„Aarke“ specialistai nuolat ieško būdų, kaip pagerinti kasdienius darbus.
Dėl puikių inžinerinių sprendimų ir smulkiausioms detalėms skiriamo
dėmesio naudodamiesi nauju „Carbonator Proįrenginiu gazuotus
gėrimus namuose visada gaminsite sklandžiai ir lengvai. Džiaugiamės,
kad priėmėte teisingą sprendimą, ir gazuotą vandenį nusprendėte pirkti
ne parduotuvėje, o ekologiškai gaminti namuose!
Gazuotų gėrimų prietaisas pagamintas iš aukščiausios kokybės
medžiagų, jis kruopščiai suprojektuotas ir išbandytas kiekviename
etape, siekiant užtikrinti optimalią saugą ir kokybę. Atminkite, kad su
bet kokiu gaminiu, kuriame yra dujų bei slėgio sistemos, reikia elgtis
atsargiai ir jį naudoti tik taip, kaip numatyta. Prieš naudodami būtinai
atidžiai perskaitykite šio vadovo skyrių apie saugą.
LT
background
145
Elementai ir komponentai
Carbonator Pro
Pasveikinimo aplankas
ir valymo šluostė
Stiklinis butelis
Pridėti elementai
Techninės specifikacijos
Carbonator Pro
Aukštis 510 mm
Plotis 170 mm
Gylis 290 mm
Svoris 3740 g
Stiklinis butelis
Aukštis 230 mm
Skersmuo 90 mm
Svoris 690 g
Tūris 800 ml
(700 iki pildymo linijos)
Butelį galima plauti
indaplovėje
Atleidimo rankena
Dangtis
Dujų baliono
skyrius
Pagrindas
Lašų padėklas
Gazavimo
mygtukas
Dangčio spaudimo
žemyn sritis
Pildymo
linija
LT
background
146
Bendrieji saugos nurodymai
Gazuotų gėrimų gaminimo prietai-
są laikykite 1–40 °C temperatūroje
Gazuodami niekada nenaudokite
pažeisto butelio
Gazuodami naudokite tik stiklinį van-
dens butelįCarbonator Pro
Gazuokite tik vandenį, kitų gėrimų
gazuoti negalima
Naudojant gazuotų gėrimų gaminimo prietaisas visada turi
stovėti vertikaliai.
Gazuotų gėrimų gaminimo prietaisu neleiskite naudotis
vaikams.
Niekada nebandykite gazuoti tuščio butelio.
Stiklinio butelio niekada nedėkite į šaldiklį.
Gazuodami naudokite tik stiklinį vandens butelįCarbonator
Pro“. Naudojant kitus butelius, jie gali sugadinti prietaisą ir kelti
pavojų.
Gazuotų gėrimų gaminimo prietaisą į kitą vietą vežkite išėmę
dujų balioną.
Žr. „Patvirtinti dujų balionai“, 150 psl. skyriuje „Kiti
patarimai“.
LT
background
147
Dujų baliono keitimas
1. Gazuotų gėrimų gaminimo prietaisą guldydami ant šono padėkite
minkštą audeklą, kad apsaugotumėte prietaisą. Jei į gazuotų
gėrimų gaminimo prietaisą dujų balionas neįdėtas, pereikite prie
4 veiksmo.
2. Atsukite dujų cilindrą sukdami prieš laikrodžio rodyklę.
3. Išimkite dujų cilindrą.
4. Nuo naujo dujų cilindro nuimkite plastikinį dangtelį ir stabdiklį.
5. Įstatykite dujų cilindrą į gazuotų gėrimų gaminimo prietaiso
apatinę dalį.
6. Kai pajusite, kad balionas pasiekė viršų, sukite balioną pagal
laikrodžio rodyklę, kol užsifiksuos.
1
3
2
4
65
LT
background
148
Gazavimo procesas
3. Gazuokite vandenį spausdami gazavimo
mygtuką, kol išgirsite burzgimą.
Pripildykite butelį iki pildymo linijos. 1. Įstatykite butelį į pagrindą.
2. Spauskite dangtį, kol pasigirs
spragtelėjimas.
1
2
H2O
×1
×2
×3
=
=
=
3
LT
background
149
4. Paspauskite rankeną iki pusės ir
išleiskite likusį slėgį.
5. Toliau spauskite rankeną iki pat galo ir
pakelkite dangtį.
6. Mėgaukitės gazuotu vandeniu!
5
4
6
LT
background
150
Kiti patarimai
Vanduo lašų padėkle
Butelį perpildžius, vandens perteklius bus
surinktas lašų padėkle. Tai nereiškia, kad
prietaisas veikia netinkamai, tačiau norėdami to
išvengti, butelį pripildykite tik iki pildymo linijos.
Lašų padėklą išvalykite švaria indų pašluoste.
Išvalykite butelį
Butelis yra pakankamai tvirtas, todėl jį galima
plauti indaplovėje, tačiau siekiant ilgiau
išsaugoti išvaizdą, butelį rekomenduojame
plauti rankomis. Prieš naudodami pirmą kartą,
butelį praplaukite drungnu vandeniu ir švelnaus
poveikio plovikliu.
Išvalykite gazuotų gėrimų gamini-
mo prietaisą
Norėdami ilgiau išsaugoti gazuotų gėrimų
gaminimo prietaiso išvaizdą ir našumą,
naudokite pridedamą šluostę arba švarią
mikropluošto šluostę ir nuvalykite gazuotų
gėrimų gaminimo prietaisą.
Matinio paviršiaus gazuotų gėrimų gaminimo
prietaisus rekomenduojame valyti minkšta
šluoste ir plauti švariu vandeniu. Nerūdijančiojo
plieno gazuotų gėrimų gaminimo prietaisus
rekomenduojame valyti švariu vandeniu
sudrėkinta šluoste ir, jei reikia, plauti švelniu
muilu. Nenaudokite stipraus poveikio ploviklių
ir abrazyvinių buitinių valiklių – tai taikoma
visiems gazuotų gėrimų gaminimo prietaisams.
Norėdami išvengti bakterijų ir nemalonaus
kvapo, palaikykite butelio švarą, o patį butelį
laikykite nuėmę dangtelį.
Naudokite šaltą vandenį
Kad CO2 dujų poveikis būtų efektyvesnis,
rekomenduojama gazuoti naudojant šaldytuvo
šaltumo vandenį
Saugokite stalviršį
Kai kuriais atvejais, ant CO2 kanistro gali
atsirasti kondensato vandens lašelių. Būtinai
reguliariai valykite stalviršį po „Carbonator
Pro“, kad apsaugotumėte paviršių.
Perdirbimas
Gazuotų gėrimų gaminimo prietaisas ir
susiję elementai suprojektuoti ir pagaminti
naudojant aukščiausios kokybės medžiagas
bei komponentus, kuriuos galima perdirbti
ir naudoti pakartotinai. Dalis išmontuokite ir
perdirbkite laikydamiesi vietinių reikalavimų.
Patvirtinti dujų balionai
Gazuotų gėrimų gaminimo prietaisui tinka
standartiniai dujų balionai, patvirtinti naudoti
su visų žinomiausių prekių ženklų gazuotų
gėrimų prietaisais. Gali atrodyti, kad tinka ir
kiti dujų balionai, bet jie gali sugadinti prietaisą
arba kelti pavojų. Naudokite tik toliau nurodytų
matmenų ir svorio dujų cilindrus.
CO2 dujų cilindras
Ø
60 mm
Svoris 425g
LT
background
151
Trikčių šalinimo vadovas
Problema Sprendimai
1. Paspaudus gazavimo
mygtuką, išeina labai
mažai dujų arba jų visai
nėra.
Gazavimo mygtuką būtinai nuspauskite iki galo (nenaudodami
jėgos).
Šiek tiek stipriau prisukite dujų balioną ir bandykite dar kartą (kai
kuriuos senesnius dujų balionus reikia papildomai priveržti).
Spausdami gazavimo mygtuką klausykite, ar nesigirdi nuotėkio
garso. Jei girdisi, žr. 3problemos aprašą.
Pažvelkite ir patikrinkite, ar dujų balionas tuščias.
2. Paspaudus gazavimo
mygtuką, dujos teka
į butelį, bet vanduo
negazuojamas.
Gazavimo mygtuką būtinai spauskite tol, kol išgirsite burzgimą,
tada atleiskite. Neatleiskite mygtuko, kol išgirsite burzgimą!
3. Spaudžiant gazavimo
mygtuką girdisi nuotėkio
garsas ir labai mažai dujų
teka į butelį.
Šiek tiek stipriau prisukite balioną.
Problema gali būti susijusi su baliono tarpikliu. Žr. „Baliono tarpiklio
trikčių šalinimas“, 152 psl..
4. Sunku paspausti dangtį. Bandykite dar stipriau paspausti dangtį.
5. Naudojant dujų
balionas
užšąla prietaiso viduje.
Tarp baliono ir prietaiso gali būti nuotėkis.
Šiek tiek stipriau prisukite dujų balioną. Jei tai nepadeda, žr.
„Baliono tarpiklio trikčių šalinimas“, 152 psl..
6. Kai gazuojant
naudojamas naujas dujų
cilindras, lašų padėkle
susidaro vandens.
Vanduo lašų padėkle yra normalu. Tačiau pildydami butelį
neviršykite pildymo linijos. Vandens perteklių išvalykite kempine.
7. Paspaudus dangtį, jis
neužsifiksuoja pagrinde.
Bandykite dangtį paspausti dar stipriau.
Jei pirmiau siūlomi sprendimai nepadeda, susisiekite su mumis adresu support@aarke.com
LT
background
152
Baliono tarpiklio trikčių šalinimas
Guminis gazuotų gėrimų gaminimo prietaiso
baliono skyriaus tarpiklis atlieka svarbią
funkciją – užtikrina sandarų dujų baliono
ir prietaiso sujungimą. Jei tarpiklio nėra, jis
pažeistas arba netinkamai uždėtas, prietaisas
neveiks, kaip numatyta. Toliau pateikti galimi su
tarpikliu susijusių trikčių požymiai.
Spaudžiant gazavimo mygtuką, iš baliono
skyriaus girdisi nuotėkio garsas.
Baliono skyriuje yra vandens lašų arba
balionas užšalo.
Balione greitai baigiasi dujos.
Į prietaisą įsukant dujų balioną, susidaro
dujų nuotėkis, net jei mygtukas nėra
spaudžiamas.
Tarpiklio tikrinimas
1. Paguldykite gazuotų gėrimų gaminimo
prietaisą ant šono ir atsukite balioną.
2. Pažvelkite į baliono skyrių. Patikrinkite, ar
aplink varinį kaištį yra juodas žiedas. Jei ne,
toliau skaitykite skyriųTarpiklio keitimas“,
152 psl..
3. Jei juodas žiedas yra, bet jis pažeistas arba
uždėtas netinkamai, žiedą išimkite ir toliau
skaitykite skyriųTarpiklio keitimas“, 152
psl..
Tarpiklio keitimas
Prietaiso apačioje, po pagrindu, yra
papildomas tarpiklis (po lipduku „Extra
Gasket“). Nuimkite lipduką ir išimkite papildomą
tarpiklį.
1. Uždėkite ant dujų baliono naują tarpiklį.
2. Nuvilkite gazuotų gėrimų gaminimo prietaisą
iki stalo krašto.
3. Įstatykite balioną ir prisukite reikiamoje
vietoje. Balioną išėmus, tarpiklis liks savo
vietoje.
1
3
2
LT
background
153
Klientų aptarnavimas
Jei dėl prietaiso kilo problemų, atlikite toliau
nurodytus veiksmus.
1. Žr. skyriųTrikčių šalinimo vadovas
Perskaitykite trikčių šalinimo vadovą ir
išbandykite siūlomus sprendimus.
2. Susisiekite su mumis adresu support@
aarke.com
Jei trikčių šalinimo vadovas nepadeda,
susisiekite su mumis adresu
support@aarke.com.
Atsakymą pateiksime per dvi darbo dienas.
Klientų aptarnavimo skyrius įsikūręs Švedijoje,
todėl galime bendrauti anglų ir Šiaurės Europos
kalbomis. Jei reikia pagalbos kitomis kalbomis,
jūsų užklausą perduosime vietos platintojui.
Nuskaitykite QR kodą ir sužinokite daugiau bei
peržvelkite dažniausiai užduodamus klausimus
LT
background
154
Een stap verder in thuis
koolzuurhoudend water
maken.
Bij Aarke zijn we altijd op zoek naar manieren om uw dagelijkse routines
te perfectioneren. Met de nieuwe Carbonator Pro kunt u soepel en
eenvoudig op een unieke manier thuis koolzuurhoudend water maken
dankzij de meesterlijke techniek en onze passie voor details. U heeft
gekozen voor een milieuvriendelijk alternatief voor in de winkel gekocht
bruisend water - een wijs besluit!
De koolzuurmachine is met het oog op maximale veiligheid en werking
met materialen van de hoogste kwaliteit vervaardigd, ontworpen en
uitgebreid getest. Bedenk echter wel dat ieder product waarbij gas en
druksystemen worden gebruikt voorzichtig moet worden behandeld en
uitsluitend dient te worden gebruikt waarvoor het is bedoeld. Zorg dat u
voordat u de machine gaat gebruiken het gedeelte van deze handleiding
over veiligheid zorgvuldig heeft gelezen.
NL
background
155
Onderdelen en componenten
Carbonator Pro
Welkomstfolder
met reinigingsdoek
Glazen fles
Onderdelen
Technische specificaties
Carbonator Pro
Hoogte 510 mm
Breedte 170 mm
Diepte 290 mm
Gewicht 3740 g
Glazen fles
Hoogte 230 mm
Diameter 90 mm
Gewicht 690 g
Inhoud 800 ml
(700 tot de vulstreep)
De fles is geschikt voor de
vaatwasmachine
Ontgrendelingshendel
Kap
Gascilindercompartiment
Voet
Opvangbak
Koolzuurknop
Gebied voor het
omlaag drukken van
de kap
Vulstreep
NL
background
156
Algemene veiligheid
Houd de koolzuurmachine op een
temperatuur van 1-40°C
Maak nooit koolzuurhoudend wa-
ter met een beschadigde fles
Gebruik uitsluitend de Carbonator Pro
glazen waterfles voor het maken van
koolzuurhoudend water
Voeg uitsluitend koolzuur toe aan
water, niet aan andere dranken
Gebruik de koolzuurmachine uitsluitend in rechtopstaande
positie.
Houd de koolzuurmachine uit de buurt van kinderen.
Maak nooit koolzuurhoudend water in een lege fles.
Plaats de glazen fles nooit in de vriezer.
Gebruik uitsluitend de Carbonator Pro glazen waterfles voor
het maken van koolzuurhoudend water. Andere flessen kunnen
de machine beschadigen en veiligheidsrisico's opleveren.
Transporteer de koolzuurmachine zonder dat de gascilinder is
geplaatst.
Zie de paragraaf “Goedgekeurde gascilinders” op pagina
160 voor “Aanvullend advies”.
NL
background
157
Gascilinder vervangen
1. Bescherm de koolzuurmachine met een zachte doek als u hem
op zijn kant legt. Ga als geen gascilinder in de koolzuurmachine
aanwezig is door naar stap 4.
2. Draai de gascilinder linksom los.
3. Verwijder de gascilinder.
4. Verwijder de kunststof kap en de stopper van de nieuwe
gascilinder.
5. Plaats de gascilinder in de onderzijde van de koolzuurmachine.
6. Schroef als u voelt dat de cilinder de bovenkant raakt de cilinder
rechtsom vast.
1
3
2
4
65
NL
background
158
Het proces van het toevoegen van koolzuur
3. Voeg koolzuur aan het water toe door op de
koolzuurknop te drukken tot u een zoemend
geluid hoort.
Vul de fles tot de vulstreep. 1. Plaats de fles in de voet.
2. Druk de kap omlaag tot u een klik hoort.
1
2
H2O
×1
×2
×3
=
=
=
3
NL
background
159
4. Duw de hendel tot halverwege omlaag om
de resterende druk te laten ontsnappen.
5. Blijf de hendel maximaal oomlaag duwen om
de kap omhoog te brengen.
6. Geniet van uw bruisende water!
5
4
6
NL
background
160
Aanvullend advies
Water in de opvangbak
Als de fles te ver wordt gevuld, wordt het
overtollige water in de opvangbak verzameld.
Dit kan geen kwaad, maar vul om dit
te voorkomen de fles niet verder dan de
vulstreep. Gebruik een schone theedoek om de
opvangbak leeg te maken.
De fles reinigen
De fles is geschikt voor de vaatwasmachine,
maar wij raden aan om hem met de hand te
wassen voor behoud van het mooie uiterlijk.
Was de fles voorafgaande aan het eerste
gebruik met lauwwarm water en een mild
reinigingsmiddel.
De koolzuurmachine reinigen
Gebruik voor behoud van het mooie uiterlijk
en de werking van de koolzuurmachine de
bijgeleverde doek of een schone microvezeldoek
om de koolzuurmachine te reinigen.
Voor koolzuurmachines met een matte
afwerking adviseren wij gebruik van een zachte
doek en schoon water. Voor roestvrijstalen
koolzuurmachines adviseren wij gebruik van
een vochtige microvezeldoek en indien nodig
milde zeep. Voor alle koolzuurmachines geldt:
vermijd sterke reinigingsmiddelen en schurende
huishoudelijke reinigingsmiddelen. Voorkom
bacteriën en luchtjes door de fles altijd schoon
te houden en zonder dop erop geplaatst op te
bergen.
Gebruik koud water
Voor eciënter gebruik van de CO2 adviseren
wij koolzuur aan water toe te voegen dat in de
koelkast is gekoeld
Het aanrechtblad beschermen
In sommige situaties kan condenswater op de
CO2-houder ontstaan. Neem het aanrechtblad
onder de Carbonator Pro regelmatig af om het
oppervlak te beschermen.
Recyclen
De koolzuurmachine en de bijbehorende
onderdelen zijn ontworpen en vervaardigd met
hoogwaardige materialen en onderdelen die
kunnen worden gerecycled en hergebruikt.
Scheid en recycle de onderdelen volgens de
lokale voorschriften.
Goedgekeurde gascilinders
De koolzuurmachine is geschikt voor
standaardgascilinders die voor gebruik met
machines voor bruisend water van alle grote
merken zijn goedgekeurd. Andere gascilinders
kunnen goed lijken te werken, maar zij kunnen
de machine beschadigen of een veiligheidsrisico
opleveren. Gebruik gascilinders met de
volgende afmetingen en gewicht:
CO2-gascilinder
Ø
60 mm
Gewicht 425 g
NL
background
161
Gids voor het oplossen van problemen
Probleem Oplossingen
1. Als ik op de koolzuurknop
druk, komt zeer weinig of
geen gas uit de cilinder.
Zorg dat u de koolzuurknop maximaal omlaag drukt (zonder te
forceren).
Probeer de gascilinder iets steviger aan te draaien en probeer
het daarna nog eens (sommige oudere gascilinders moeten wat
steviger worden aangedraaid).
Luister of u een lekkend geluid hoort als u op de koolzuurknop
drukt - zie als dit het geval is probleem #3.
Controleer of de gascilinder niet leeg is.
2. Het gas stroomt
in de fles als ik op de
koolzuurknop druk, maar
er wordt geen koolzuur aan
het water toegevoegd.
Druk op de koolzuurknop tot u een zoemend geluid hoort en laat
dan de knop los. Laat de knop pas los als u het zoemende geluid
hoort!
3. Ik hoor een lekkend
geluid als ik op de
koolzuurknop druk en er
stroomt zeer weinig gas in
de fles.
Probeer de gascilinder iets steviger aan te draaien.
Er kan een probleem zijn met de cilinderpakking. Zie “Problemen
met de cilinderpakking oplossen” op pagina 162.
4. De kap kan moeilijk
omlaag worden geduwd.
Probeer iets verder naar achteren op de kap te duwen.
5. Tijdens gebruik bevriest
de gascilinder in de
machine.
Er kan een lek tussen de cilinder en de machine aanwezig zijn.
Probeer de gascilinder iets vaster aan te draaien. Zie als dit niet
werkt “Problemen met de cilinderpakking oplossen” op pagina
162.
6. Na het maken van
koolzuurhoudend water
met een nieuwe gascilinder
verschijnt water in de
opvangbak.
Water in de opvangbak is normaal. Vul om dit te voorkomen de fles
echter niet verder dan de vulstreep. Veeg overtollig water weg met
een spons.
7. De kap vergrendelt niet in
de voet als ik erop druk.
Probeer iets harder op de kap te drukken.
Neem als de bovenstaande voorgestelde oplossingen niet werken contact met ons op via
support@aarke.com
NL
background
162
Problemen met de cilinderpakking oplossen
De rubberen pakking bevindt zich in het
cilindercompartiment van de koolzuurmachine
en vormt een belangrijke afdichting tussen
de cilinder en de machine. Als de pakking
ontbreekt, beschadigd is of verkeerd is
geplaatst, zal de machine niet naar behoren
werken. Mogelijke symptomen hiervan zijn:
Een lekkend geluid vanuit het
cilindercompartiment terwijl op de
koolzuurknop wordt gedrukt.
Waterdruppels in het cilindercompartiment
of een bevroren cilinder.
De cilinder raakt snel leeg.
De cilinder lekt gas als hij in de machine
is geschroefd, zelfs als de knop niet wordt
ingedrukt.
De pakking controleren
1. Leg de koolzuurmachine op zijn kant en
draai de cilinder los.
2. Kijk in het cilindercompartiment. Controleer
of u een zwarte ring rondom de koperen pen
ziet. Ga als dit niet het geval is verder naar
“De pakking vervangen” op pagina 162.
3. Verwijder als u een zwarte ring ziet die is
beschadigd of verkeerd is geplaatst de ring
en ga door naar “De pakking vervangen” op
pagina 162.
De pakking vervangen
Onder de voet van de machine onder een
sticker met de tekst "Extra Gasket" is een
reservepakking opgeborgen. Verwijder de
sticker en verwijder de extra pakking.
1. Plaats de nieuwe pakking op de gascilinder.
2. Schuif de koolzuurmachine over de rand van
de tafel.
3. Plaats de cilinder en schroef deze op zijn
plaats. Bij het verwijderen van de cilinder
blijft de pakking op zijn plaats.
1
3
2
NL
background
163
Klantenservice
Ga als u een probleem met uw machine heeft
als volgt te werk:
1. Raadpleeg de “Gids voor het oplossen van
problemen
Lees de gids voor het oplossen van problemen
door en probeer de voorgestelde oplossingen.
2. Neem contact met ons op via support@
aarke.com
Neem als de gids voor het oplossen van
problemen geen hulp biedt contact met ons op
via support@aarke.com.
Wij zullen uw vraag binnen twee werkdagen
beantwoorden. Onze afdeling klantenservice
is ondergebracht in ons kantoor in Zweden en
hier worden de Engelse en Scandinavische talen
gesproken. Voor ondersteuning in andere talen
zal uw vraag naar de lokale distributeur worden
doorgestuurd.
Scan de QR-code voor aanvullende informatie
en veelgestelde vragen
NL
background

ٖكٕ،حفׁ׸׋׀㹺䏬ד
ך挥ꃐ宏⡲׶կ
"BSLF爡דכծ嫣傈ךٕ٦ثٝ׾ٖكٕ،حفׅ׷倯岀׾䌢ח䱱׃גְתׅկ
倜醡ㅷך$BSCPOBUPS1SPָ֮׸לծ䔲爡ך⼾馉׃׋䪮遭הر؍ذ٦ٕפך
ֿ׌׻׶ח״׏גծ杝暴דأي٦ؤծַאءٝفٕז挥ꃐ宏⡲׶׾ֶ㸓ד׀
꿀חז׸תׅկ䋐顋ך挥ꃐ宏׾ֲךח嫰ץծ橆㞮ח׃ְ倯岀׾ל׸׋
ךכ颩僇ז鼅䫛דׅկ
ؕ٦نط٦ة٦כ剑넝秷ך稆勞׾欽ְծ稢鿇ח׷תד鏣鎘٥醡鸡٥鑐꿀ׁ
׸גֶ׶ծ剑넝ךㅷ颵ה㸜Ⰻ䚍׾׍תׅկ׋׌׃ծ挥ꃐה⸇㖇ءأذي׾
ִ׷堣㐻׾⢪欽ׅ׷㜥さכծ⢪欽湡涸ח׏ג䢅ꅾח遤׏גֻ׌ְׁկ׀
欽⵸חծ䔲ؖ؎سך㸜Ⰻ♳ך׀岣䠐׾ׅץגֶ铣׫ֻ׌ְׁկ
JP
background

ㅷ湡ֶ״ן؝ٝه٦طٝز
$BSCPOBUPS1SP
ٕؐؑؕيؿٕؓت٦
ؙٔ٦صؙؚٝٗأֹ
ؖٓأنزٕ
󱝑󲽊󲄘
󳩏󸀎󱝍󴛌
$BSCPOBUPS1SP
넝ׁ
NN
NN
㤴遤ֹNN
ꅾꆀ H
ؖٓأنزٕ
넝ׁ
NN
湫䖇NN
ꅾꆀ H
㺁ꆀ NM
⯍㞄ٓ؎ٝתד
نزٕכ굸㐻峤ְ堣㼎䘔
ٔٔ٦أعٝسٕ
ؕغ٦
ؖأنٝك
ك٦أ
سٔحفزٖ؎
挥ꃐ⻉نةٝ
䬃♴־ؕغ٦ך鿇ⴓ
⯍㞄ٓ
؎ٝ
JP
background

♧菙ך㸜Ⰻ✲갪
ؕ٦نط٦ة٦כծ˫։˫ך庛
ד⥂盖׃גֻ׌ְׁ
窫㼎ח䴦⫊ך֮׷نزٕד挥ꃐ⻉׾
׃זְדֻ׌ְׁ
挥ꃐ⻉חכ$BSCPOBUPS1SPؖٓأنزٕך
׫׀⢪欽ֻ׌ְׁ
挥ꃐ⻉דֹ׷ךכ宏ך׫דׅկ➭ך
궪俱׾⢪欽׃זְדֻ׌ְׁ
˖ؕ٦نط٦ة٦כ䗳׆湫甧ׇׁג׀⢪欽ֻ׌ְׁկ
˖ؕ٦نط٦ة٦כֶ㶨圫ך䩛ך㾈ַזְ㜥䨽ח⥂盖׃גֻ׌ׁ
ְկ
˖窫㼎חنزָٕ瑞ך朐䡾ד挥ꃐ⻉׾㨣׭זְדֻ׌ְׁկ
˖窫㼎חؖٓأنزٕ׾Ⲇⲵ䏧חⰅ׸זְדֻ׌ְׁկ
˖挥ꃐ⻉חכ$BSCPOBUPS1SPؖٓأنزٕך׫׾׀⢪欽ֻ׌ְׁկ
➭ךنزٕ׾ֲהوءٝח䴦⫊׾♷ִծ㸜Ⰻ꬗דךٔأؙחאז
ָ׶תׅկ
˖ؕ٦نط٦ة٦ך獳⹛儗חכծؖأءٔٝت٦׾׶׃גֻ׌
ְׁկ
˖չ׉ך➭ך،سغ؎أպחאְגכչⰕ钠ؖأءٔٝت٦պכ
ل٦آإؙءّٝ׾׀ֻ׌ְׁկ
JP
background

ؖأءٔٝت٦ך❛䳔
ؕ٦نط٦ة٦׾埆ח⦜ׅꥷכծ隊ׅ׷׋׭ח厫׵ַזח縧ְג
ֻ׌ְׁկؕ٦نط٦ة٦חؖأءٔٝت٦ָ鄲滠ׁ׸גְזְ㜥さ
כأذحفח鹌׫תׅկ
ؖأءٔٝت٦׾⿾儗鎘㔐׶ח㔐׃ג箢׭תׅկ
ؖأءٔٝت٦׾׶㢩׃תׅկ
倜׃ְؖأءٔٝت٦ךفٓأثحؙؕغ٦הأزحػ٦׾《׶㢩׃
תׅկ
ؖأءٔٝت٦׾ؕ٦نط٦ة٦ך䎿鿇ח䯏Ⰵ׃תׅկ
㤴תד㾈ְ׋׵ծنٝكָ׃׏ַ׶ה箍ת׷תדծ儗鎘㔐׶ח㔐׃תׅկ
1
3
2
4
65
JP
background

挥ꃐ⻉فٗإأ
挥ꃐ⻉نةٝ׾岘甧א갈ָׅ׷תד䬃׃ג挥ꃐ
宏׾⡲׶תׅկ
⯍㞄ٓ؎ٝתד宏׾弫׋׃תׅկنزٕ׾䎿鿇ח ׭תׅկ
ؕثحה갈ָׅ׷תדؕغ٦׾䬃♴־תׅկ
1
2
H2O
×1
×2
×3
=
=
=
3
JP
background

عٝسٕ׾⼱䬃׃ח׃גծ婍㖇׾鷕ָ׃תׅկعٝسٕ׾䬃׃竲ֽגծؕغ٦׾♳־תׅկ
挥ꃐ宏׾ֶ嚂׃׫ֻ׌ְׁ
5
4
6
JP
background

׉ךך،سغ؎أ
󴬰
نزַٕ׵֮ס׸׋宏כسٔحفزٖ؎ח彖ת׶ת
ׅկֿ׸כ䝤ְֿהדכ֮׶תׇ׿ָծ׉ֲז׵ז
ְ״ֲחծنزٕחכ⯍㞄ٓ؎ٝ׾馄ִג宏׾׸
זְדֻ׌ְׁկسٔحفزٖ؎׾חׅ׷חכծ
患זؗحثؙٝٗأד䭎ְגֻ׌ְׁկ
󴲅󴳎
نزٕכ굸㐻峤ְ堣דך峤崭ח罣ִתָׅծ㢩錁
׾ꞿ䭯ׇׁ׷חכ䩛峤ְ׾䱿㤺׃תׅկⴱ㔐ך׀
⢪欽⵸חծ׆⚥䚍峤⶝׾Ⰵ׸׋ט׷ת弔דنز
ٕ׾峤崭׃גֻ׌ְׁկ

ؕ٦نط٦ة٦ך㢩錁ה堣腉׾ꞿ䭯ׇׁ׷חכծ
➰㾩ךؙٗأת׋כ幠患זو؎ؙٗؿ؋؎غ٦ؙ
ٗأדؕ٦نط٦ة٦׾䭎ְגֻ׌ְׁկ
خَ嶊׃➬♳־ךؕ٦نط٦ة٦חכծ׵ַז
䋒הֹ׸ְז宏׾ֶ⹻׭׃תׅկأذٖٝأأث٦
ٕךؕ٦نط٦ة٦חכծ宏ד弪׃׋و؎ؙٗؿ؋
؎غ٦ؙٗأ䗳銲儗חכ⚥䚍峤⶝׾ֶ⹻׭׃ת
ׅկְ׆׸ךؕ٦نط٦ة٦ח㼎׃ג׮ծ䓼⸂峤⶝
װ灇熊⶝Ⰵ׶ך㹺䏬欽峤崭⶝כ鼘ֽגֻ׌ְׁկ
غؙذٔ،װ⺦ְָ涪欰׃זְ״ֲחծنزٕכ䗳
׆幠患ח⥂׍ծٍؗحف׾׃ג⥂盖׃גֻ׌ְׁկ
󱰧󴬰󱡋󵫞
$0ך⸬卓涸ז⢪欽חכծⲆ詿ׁ׸׋Ⲇ宏׾挥ꃐ
⻉ׅ׷״ֲֶ׭ְ׋׃תׅ
󱣣󸘫
勴⟝ח״׏גכծ$0ٍؗصأة٦ח宏ָⳔ穠ׅ
׷㜥さָ֮׶תׅկ$BSCPOBUPS1SPך邌꬗׾⥂隊
ׅ׷׋׭ծ♴倯ךؕؐٝة٦زحف׾㹀劍涸ח䭎ְ
גֻ׌ְׁկ

ؕ٦نط٦ة٦劤⡤ֶ״ן鿇ㅷכ넝ㅷ颵ך勞颵
ד鏣鎘٥醡鸡ׁ׸גֶ׶ծ؝ٝه٦طٝزכٔ؟؎
ؙٕ٥ⱄⵃ欽ָ〳腉דׅկⴓ鍑䖓ծぐ鿇ㅷכ㖑⯋ך
鋉㹀ח׏גٔ؟؎ؙٕ׃גֻ׌ְׁկ
󱮶󸑁
ؕ٦نط٦ة٦חכծׅץגך㣐䩛ً٦ؕ٦ך
ꃐ宏醡鸡堣㐻דך⢪欽ח钠׭׵׸׋ծأةٝت٦
سة؎فךؖأءٔٝت٦ָ⢪欽דֹתׅկ׉׸⟃
㢩ךؖأءٔٝت٦כ⢪欽דֹ׷״ֲח鋅ִ׷ַ
׮׃׸תׇ׿ָծ劤醡ㅷך䴦⫊װ㸜Ⰻ꬗דךٔأ
ָؙ֮׶תׅկ䗳׆♴鎸ך㼄岀ֶ״ןꅾꆀךؖأ
ءٔٝت٦׾׀⢪欽ֻ׌ְׁկ
$0ؖأءٔٝت٦
NN
ꅾꆀH
JP
background

زٓـٕءُ٦ذ؍ؚٝؖ؎س
㉏겗鍑寸岀
挥ꃐ⻉نةٝ׾׃ג׮ծ
ؖأָקה׿ו⳿זְַծת
׏׋ֻ⳿זְկ
˖挥ꃐ⻉نةٝ׾剑䖓תד䬃׃גֻ׌ְׁ⸂׾׸ֺׅזְ״ֲח׃ג
ֻ׌ְׁկ
˖ؖأءٔٝت٦׾㢳㼰ֹאֻ箍׭גַ׵ֶ鑐׃ֻ׌ְׁ傊㘗ךءٔٝ
ت٦ך㜥さծ⡭ⴓז⸂ָ銲׷㜥さָ֮׶תׅկ
˖挥ꃐ⻉نةٝ׾䬃ׅꥷחծؖأָ怩׸׷갈ָ׃זְַ然ַ׭גֻ׌ׁ
ְկ갈ָׅ׷㜥さכծ㉏겗׾׀⿫撑ֻ׌ְׁկ
˖ؖأءٔٝت٦ָחז׏גְזְַծַ׭גֻ׌ְׁկ
挥ꃐ⻉نةٝ׾䬃ׅהؖأ
ָنزٕח岣Ⰵׁ׸׷ָծ
ָ挥ꃐ宏חז׵זְկ
˖挥ꃐ⻉نةٝ׾㑑⳿갈ָ耀ִֿ׷תד䬃׃גַ׵ծ׃גֻ׌ְׁկ
⳿갈ָ耀ִֿ׷תדծׁזְ״ֲח׃גֻ׌ְׁկ
挥ꃐ⻉نةٝ׾䬃ׅהؖ
أָ׸׷갈ָ׃ծنزٕ
פכקה׿וؖأָ岣Ⰵׁ
׸זְկ
˖ؖأءٔٝت٦׾׮ֲ㼰׃ֹאֻ׭ג׫גֻ׌ְׁկ
˖ؖأنٝكךؖأ؛حزָ♶葺ך〳腉䚍ָ֮׶תׅկչءٔٝت٦ؖأ
؛حزךزٓـٕءُ٦ذ؍ؚٝպכل٦آ׾׀⿫撑ֻ׌ְׁկ
ؕغ٦ָ㔿ֻג䬃♴־ח
ְֻկ
˖ؕغ٦ך䖓倯׾׃ג׫גֻ׌ְׁկ
ؖأ
ءٔٝت٦ָ⢪欽⚥ח
وءٝⰻדⲵׅ׷կ
˖ءٔٝت٦הوءٝהך꟦דؖأ怩׸׃גְ׷〳腉䚍ָ֮׶תׅկ
ؖأنٝك׾׮ֲ׃ֹאֻ׭ג׫גֻ׌ְׁկֿ׸ד鍑寸׃זְ
さכծչءٔٝت٦ؖأ؛حزךزٓـٕءُ٦ذ؍ؚٝպכل٦آ
׾׀⿫撑ֻ׌ְׁկ
倜׃ְؖأءٔٝت٦ד
ꃐ⻉׾׃׋䖓חسٔحفزٖ
؎חָת׷կ
˖سٔحفزٖ؎ך宏כ姻䌢דׅկ׋׌׃ծنزٕחכ⯍㞄ٓ؎ٝ׾馄ִ
ג宏׾Ⰵ׸זְ״ֲח׃גֻ׌ְׁկ⡭ⴓך宏כأهٝآד䭎׏גֻ׌
ְׁկ
ؕغ٦׾׃ג׮䎿鿇ח
㹀ׁ׸זְկ
˖ؕغ٦׾䓼׭ח䬃׃גֻ׌ְׁկ
♳鎸ך鍑寸岀ָ䕵ח甧׋זְ㜥さכծTVQQPSU!BBSLFDPNתד׀鸬窃ֻ׌ְׁ
JP
background

ءٔٝت٦ؖأ؛حزךزٓـٕءُ٦ذ؍ؚٝ
ؕ٦نط٦ة٦ךءٔٝت٦呓秛鿇ⰻך؞يؖأ
؛حزכծءٔٝت٦ה劤⡤ך꟦ךꅾ銲ז㺘㼓鿇
דׅկؖأ؛حزָזַ׏׋׶ծ灶䴦׃גְ׋׶ծ
《➰皘䨽ַ׵׆׸גְ׷㜥さכծوءٝכ姻׃ֻ
׃תׇ׿կ♴鎸ך״ֲז植韋ָ鋅׵׸תׅկ
˖挥ꃐ⻉نةٝ׾䬃ׅהءٔٝت٦呓秛鿇ַ׵ؖ
أָ׸׷갈ָ׃תׅկ
˖ءٔٝت٦呓秛鿇ךⰻ鿇ח宏忸ָ➰滠׃׋׶ծ
ءٔٝت٦ָ׶ְ׋׶׃תׅկ
˖ؖأءٔٝت٦ךؖأָ䚈鸞ח⢪ְ׶תׅկ
˖ءٔٝت٦׾وءٝפ׶ֽ׋ծنةٝ׾
׃גְזְ㜥さד׮ؖأָ怩׸תׅկ

ؕ٦نط٦ة٦׾埆ח⦜׃גծءٔٝت٦׾《
׶㢩׃תׅկ
ءٔٝت٦呓秛鿇ⰻ׾嗚叨׃תׅկ溪꒢ؾٝך
׶ח랲ְָؚ֮ٔٝ׷ֿה׾然钠׃תׅկז
ְ㜥さכծչؖأ؛حزך❛䳔պכل٦آ
ך䩛갫׾竲ֽתׅկ
랲ְָؚ֮ٔٝ׶ծ䴦⫊װ׶➰ֽىأָ֮׷
㜥さכծ׶׃גַ׵չؖأ؛حزך❛䳔պכ
ل٦آך䩛갫׾竲ֽתׅկ
󱛼󳱵
وءٝך䎿鿇ח❛䳔欽ךؖأ؛حزָ➰㾩׃גְ
תׅկչ&YUSB(BTLFUպה邌爙ׁ׸׋أذحؕ٦ך
ח֮׶תׅկأذحؕ٦׾׃גծ❛䳔欽ךؖأ؛ح
ز׾《׶⳿׃תׅկ
ؖأءٔٝت٦ח倜׃ְؖأ؛حز׾《׶➰ֽ
תׅկ
ؕ٦نط٦ة٦׾ذ٦ـٕךח䭯׏ג遤ֹ
תׅկ
ءٔٝت٦׾䯏Ⰵ׃גיׄ鴥׫תׅկءٔٝت٦
׾׃ג׮ծؖأ؛حزכ㹀⡘縧ח殅ת׶תׅկ
1
3
2
JP
background

ؕأةو٦؟ه٦ز
وءٝח㉏겗ָׄ׋㜥さכծ⟃♴ך䩛갫׾ֶ鑐
׃ֻ׌ְׁկ


زٓـٕءُ٦ذ؍ؚٝؖ؎س׾ׅץג铣׫ծ䱿㤺
ׁ׸׷鍑寸岀׾ֶ鑐׃ֻ׌ְׁկ
󲷣󸷍󶨤
زٓـٕءُ٦ذ؍ؚٝؖ؎سך倯岀׾׃ג׮ֲ
תְַֻזְ㜥さכծתד
ֶ㉏ְさ׻ׇֻ׌ְׁկ
㌀噟傈⟃ⰻח׀鸬窃ְ׋׃תׅկ䔲爡ؕأةو
٦鿇Ꟍכأؐؑ٦رٝח֮׶ծ薉铂ֶ״ן⻌妌鎉
ד׀㼎䘔דֹתׅկ׉ך➭ך鎉铂דך؟ه٦ز
כծ㖑⯋ך顋㡰䏄חֶ㉏ְさ׻ׇⰻ㺁ָ鯄鷏ׁ
׸תׅկ
鑫稢䞔㜠ֶ״ן״ֻ֮׷颵㉏חאְגכծ23؝٦
س׾أٍؗٝ׃ג׀ֻ׌ְׁ
JP
background

󼦗풞뽠픎많헣푷󼸳칾쿦헪
혾
팒읂󼱯"BSLF쁢캏캫픒섢읺멚맪컮쁢짷쩣픒󼦭몮핖킃삖삲
몮쿧엶펢힎삖펂잏뫊싢󼺻핊펞샎팒읂󼱯픦폂헣핂샂밂캖옪풂$BSCPOBUPS
1SP읊칺푷졂많헣푷󼸳칾쿦읊큋몮맒멚잚슲쿦핖킃삖삲󼸳칾쿦읊
묺핓힎팘쁢샎킮󼯋몋헏핆샎팖픒컮󼹌켶킃삖삲졓멾헣핓삖삲
󼯣쫂뻲핂󼺟쁢󼫋몮힖픦콚핺옪헪핟쇦펖픊젾󼫋헏픦팖헒컿뫊컿쁳픒
묺솒옫뺂쭎퐎푆쭎읊컲몒짝킪폎킃삖삲많큲퐎팣󼬄킪큲󼻋픒
칺푷쁢졶슮헪픎짦슪킪혾킺큲엋멚삲욶펂퍊젾픦솒졷헏샎옪잚
칺푷퍊삖삲칺푷헒펞쫆칺푷컲졓컪픦팖헒켇켦픒훊픦펺핋펂
훊킻킪폲
KO
background

졷짝묺컿푢콚
$BSCPOBUPS1SP
풾󼱣섢
󼨜콚󼨋
퓮읺쪟
󽅛󽋗󻆋󽋜󻠘
󺮟󻾏󻸛󼌀
$BSCPOBUPS1SP
뽠핂
NN
뻖찒 NN
반핂 NN
훟얗 H
퓮읺쪟
뽠핂
NN
힏몋NN
훟얗 H
푷얗 NM
󼬘헒컮밚힎󼫋샎
핂쪟픎킫믾켆󼨈믾옪켆󼨈쿦핖킃삖삲
헪슲
󼱓쩒
많큲킲읾섢󼯧
삶쭎
슪잋엖핂
󼸳칾훊핓쩒
󼱓쩒뿒읂쁢쭎퓒
󼬘헒않핆
KO
background

핊짦팖헒
󼯣쫂뻲핂󼺟읊_o$폶솒펞
쫂뫎킻킪폲
콞캏쇪쪟펞헖샎옪󼯣쫂뻲핂켦󼸳칾
훊핓픒힎잖킻킪폲
󼸳칾픒훊핓쌚쁢$BSCPOBUPS1SP퓮읺줊
쪟잚칺푷킻킪폲
줊펞잚󼸳칾픒훊핓삖삲삲읆픚욚
펞쁢󼸳칾픒훊핓힎잖킻킪폲
˖캏󼯣쫂뻲핂󼺟읊쿦힏픊옪켆풚컪칺푷킻킪폲
˖󼯣쫂뻲핂󼺟읊펂읾핂많잚힎힎팘솒옫킻킪폲
˖찖쪟펞󼯣쫂뻲핂켦󼸳칾훊핓픒킪솒힎잖킻킪폲
˖퓮읺쪟픎헖샎옪뺗솧킲펞뻱힎잖킻킪폲
˖󼸳칾픒훊핓쌚쁢$BSCPOBUPS1SP퓮읺줊쪟잚칺푷킻킪폲
삲읆쪟픎믾몒읊콞캏킪󼸓몮팖헒퓒픒퓮짪쿦핖킃삖삲
˖많큲킲읾섢많컲󼯇쇪󼦳옪󼯣쫂뻲핂󼺟읊핂솧킪󼸓힎잖킻킪폲
˖믾󼸯혾펆핂힎픦ˑ킇핆쇪많큲킲읾섢˒켇켦픒
󼦧혾킻킪폲
KO
background

많큲킲읾섢묞
󼯣쫂뻲핂󼺟읊폔픊옪뿣쌚쭎슪얺풂󼨋픒칺푷펺󼯣쫂뻲핂󼺟읊
쫂킻킪폲󼯣쫂뻲핂󼺟펞많큲킲읾섢읊펔픊졂삶몒옪핂솧삖삲
많큲킲읾섢읊킪몒짦샎짷픊옪삖삲
많큲킲읾섢읊헪먾삖삲
캖많큲킲읾섢픦않큲󼱓쩒퐎큲󼼏읊헪먾삖삲
󼯣쫂뻲핂󼺟픦쭎펞많큲킲읾섢읊캋핓삖삲
캏삶펞샍픊졂킲읾섢읊킪몒짷픊옪솚엲몮헣삖삲
1
3
2
4
65
KO
background

󼯣쫂뻲핂켦󼸳칾훊핓헖󼦗
퓧퓧먾읺쁢콚읺많빮쌚밚힎󼸳칾훊핓쩒픒뿚
얺줊펞󼸳칾픒훊핓삖삲
쪟펞󼸳칾픒󼬘헒컮밚힎󼦳풏삖삲쪟픒삶쭎펞뽡킃삖삲
쌆받콚읺많슲잂쌚밚힎󼱓쩒읊뿒읓삖삲
1
2
H2O
×1
×2
×3
=
=
=
3
KO
background

슲픒짦󼥓뿚얺빦젆힎팣엳픒짾󼬋삖삲슲픒몒콛팒앦옪뿚얺󼱓쩒읊폺잋삖삲
󼸳칾쿦읊흞멶쫂켆푢
5
4
6
KO
background

믾󼸯혾펆
󻉋󻜬󽀧󻕷󼓣󼓇󻢫
쪟핂많슫󼦗졂뻦󼯋줊핂슪잋엖핂펞졶핓삖삲
핂멑픎줆헪많팒삖힎잚핂읊짷힎엲졂쪟픦
󼬘헒컮밚힎잚줊픒󼦳푾킻킪폲슪잋엖핂읊
찒푾엲졂밶븥훊읊칺푷킻킪폲
󻩀󼨜󻻻
쪟픎킫믾켆󼨈믾옪켆󼨈쿦핖픒헣솒옪뺂묺컿핂
핖힎잚졶퍟픒폲앦퓮힎엲졂콞픊옪켆󼨈쁢
멑핂홙킃삖삲󼨇픚칺푷믾헒펞짆힎믊줊뫊
훟컿켆헪옪쪟픒팉펂퍊삖삲
󼯣󻩣󺺓󼓣󼺟󼨜󻻻
󼯣쫂뻲핂󼺟픦푆뫎뫊컿쁳픒폲앦퓮힎엲졂벦
헪뫃쇦쁢󼨜콚󼨋핂빦밶븥믇켆칺󼨋픒칺푷펺
󼯣쫂뻲핂󼺟읊󼨜콚킻킪폲
줂뫟잖맞󼯣쫂뻲핂󼺟픦몋푾쭎슪얺풂󼨋뫊밶븥
줊옪󼨜콚쁢멑핂홙킃삖삲큲󼺻핆읺큲큲
󼯣쫂뻲핂󼺟픦몋푾푢킪밶븥줊펞쿪찒뿒읊
펂믇켆칺󼨋픒헏켢컪칺푷쁢멑핂홙킃삖삲
맣켆헪퐎잖졆컿핂핖쁢많헣푷켆헪쁢칺푷힎
잖킻킪폲핂쁢졶슮󼯣쫂뻲핂󼺟펞헏푷쇷삖삲
쪟픒밶븥멚퓮힎몮쑪벟픒삹픎󼦳옪쫂뫎펺
짣󼺻읺팒쩖킫핂빦삲읆팓󼭗읊킻킪폲
󼦛󻢫󻸛󼐘
$0읊섢퓶헏픊옪칺푷엲졂뺗핳몮펞쫂뫎
󼦛줊펞󼸳칾픒훊핓쁢멑핂홙킃삖삲
󼗟󻜛󻁯󻩣󽎧
핊쭎혾멂펞컪쁢픟󼬄쿦많$0󼯿삖큲󼺟펞짪캫
쿦핖킃삖삲졂픒쫂믾퓒$BSCPOBUPS1SP
팒앦픦혾읺샎읊헣믾헏픊옪살팒퍊삖삲
󼔛󽏋󼐘
󼯣쫂뻲핂󼺟짝믆뫎엶졷픎핺푷짝핺칺푷핂
많쁳몮힖핺욚짝묺컿푢콚옪컲몒짝
헪혾쇷삖삲힎뮪헣펞싾않쭎픒쭒읺몮
핺푷킻킪폲
󼀨󼓧󻆋󺥯󼀓󼁓󻜟󻃃
󼯣쫂뻲핂󼺟쁢졶슮훊푢쯚앪슪픦󼸳칾쿦믾몒
칺푷펞푷쇪훎많큲킲읾섢퐎쇷삖삲삲읆
많큲킲읾섢솒칺푷픎쿦핖힎잚믾몒펞콞캏픒
훊먾빦팖헒줆헪읊퓮짪쿦핖킃삖삲삲픚󼯇쿦퐎
훟얗픦많큲킲읾섢읊칺푷킻킪폲
$0많큲킲읾섢
NN
훟얗H
KO
background

줆헪멾많핂슪
줆헪멾󼦴
󼸳칾훊핓쩒픒뿚얺솒
많큲많헏멚빦폲먾빦빦폲힎
팘킃삖삲
˖󼸳칾훊핓쩒픒퐒헒팒앦옪뿚엎쁢힎핆훊킻킪폲훊힎팘몮
˖많큲킲읾섢읊혾믖섢켆멚혾핂몮삲킪킪솒킻킪폲핊쭎묺
킲읾섢쁢퍋맒섢혾펺퍊삖삲
˖󼸳칾훊핓쩒픒뿒읊쌚캖쁢콚읺많빦졂줆헪쩖픒󼦧몮훊킻킪폲
˖많큲킲읾섢많찒펂핖쁢힎핆킻킪폲
󼸳칾훊핓쩒픒
뿒읂졂많큲많쪟픊옪얺
슲펂많믾쁢힎잚줊펞쁢
󼸳칾핂훊핓쇦힎팘킃삖삲
˖󼸳칾훊핓쩒픒퓧퓧먾읺쁢콚읺많빮쌚밚힎뿚엎삲많뽡픊킻킪폲
퓧퓧먾읺쁢콚읺많빦믾헒펞󼸳칾훊핓쩒픒뽡픊졂팖쇷삖삲
󼸳칾훊핓쩒픒뿒읂졂
많큲많캖쁢콚읺많빦몮쪟펞
많큲많먾픦󼦗힎팘킃삖삲
˖킲읾섢읊혾믖섢삶삶혾핂킻킪폲
˖킲읾섢맪큲󼸦펞줆헪많짪캫픒쿦솒핖킃삖삲핂힎픦ˑ킲읾섢
맪큲󼸦줆헪멾˒픒󼦧혾킻킪폲
󼱓쩒읊뿒읂믾많
펂옃킃삖삲
˖󼱓쩒읊섢쉲옪뿚얺쫂킻킪폲
칺푷훟펞
많큲킲읾섢많
믾몒뺂쭎펞컪멾찧쇷삖삲
˖킲읾섢퐎믾몒칺핂펞뿒쿦많짪캫픒쿦솒핖킃삖삲
많큲킲읾섢읊혾믖섢삶삶혾펺훊킻킪폲펺헒줆헪많멾쇦힎
팘픒몋푾핂힎픦ˑ킲읾섢맪큲󼸦줆헪멾˒픒󼦧혾킻킪폲
캖많큲킲읾섢옪줊펞
󼸳칾픒훊핓슪잋
엖핂펞줊핂핖킃삖삲
˖슪잋엖핂픦줊픎헣캏핓삖삲믆얺빦쪟픦󼬘헒컮픒󼩷뫊펺줊픒
󼦳푾힎잖킻킪폲뻦󼯋줊픎큲힎옪살팒뺂킻킪폲
󼱓쩒읊뿚얺솒󼱓쩒많
삶쭎펞몮헣쇦힎팘킃삖삲
˖󼱓쩒읊섢켆멚뿚얺쫂킻킪폲
퓒펞컪헪킪멾󼦴핂뫊많펔픊졂샇칺펞TVQQPSU!BBSLFDPN픊옪줆픦킻킪폲
KO
background

킲읾섢맪큲󼸦줆헪멾
󼯣쫂뻲핂󼺟픦킲읾섢󼯧뺂쭎픦몮줂맪큲󼸦픎
킲읾섢퐎믾몒칺핂픦훟푢짎쫗핺핓삖삲
맪큲󼸦핂쭒킲쇦먾빦콞캏쇦먾빦헪핞읺펞핖힎
팘픒몋푾믾몒많헪샎옪핟솧힎팘킃삖삲핂
흫캏픎삲픚뫊맧픒쿦핖킃삖삲
˖󼸳칾훊핓쩒픒뿒읊쌚킲읾섢󼯧펞컪많큲많
캖쁢콚읺많빷삖삲
˖킲읾섢󼯧쏞쁢솧멾쇪킲읾섢펞줊짷풆핂
쟈삖삲
˖킲읾섢픦많큲많찮읂멚콚힒쇷삖삲
˖킲읾섢많믾몒펞몮헣쇦펂핖픒쌚쩒픒뿒읂힎
팘쁢섾솒많큲많캧삖삲
󺦋󼀓󼸦󽏄󼓧
󼯣쫂뻲핂󼺟읊폔픊옪뿣몮킲읾섢읊삖삲
킲읾섢󼯧픒슲펺삲쫓삖삲솧훊퓒펞
멎픎캗잏핂핖쁢힎핆삖삲펔픒몋푾
핂힎픦ˑ맪큲󼸦묞󼨣˒옪뻦펂맟삖삲
콞캏쇦펖먾빦핦좉짾󼯇쇪멎픎캗잏핂핖쁢
몋푾헪먾몮핂힎픦ˑ맪큲󼸦묞󼨣˒옪
뻦펂맟삖삲
󺦋󼀓󼸦󺪿󼨣
믾몒삶쭎팒앦&YUSB(BTLFU핂않몮킪쇪
큲󼱓짟펞󼬃많맪큲󼸦핂쫂뫎쇦펂핖킃삖삲
큲󼱓읊헪먾󼬃많맪큲󼸦픒벊뺂킻킪폲
많큲킲읾섢펞캖맪큲󼸦픒뽡킃삖삲
󼯣쫂뻲핂󼺟읊󼺻핂쯢󼮐졂픊옪븣삖삲
킲읾섢읊캋핓몮헪핞읺펞혾핓삖삲킲읾섢읊
헪먾졂맪큲󼸦핂헪핞읺펞퓮힎쇷삖삲
1
3
2
KO
background

몮맫힎풞
믾몒칺푷훟줆헪많짪캫졂삲픚픒싾않훊킻킪폲
󻢧󼖋󽋣󺨟󺥯󼓣󻉋󻛫󽏄󼓧󽋇󼁜󼁋󼎓
줆헪멾많핂슪읊핋픎헪킪쇪멾󼦴픒킪솒
쫂킻킪폲
󼒫󻗋󻢧󼓇󽋇󼁜󼁋󼎓
줆헪멾많핂슪옪솒멾쇦힎팘픒쌚쁢
픊옪줆픦훊킻킪폲
폏펓핊믾훎핊핂뺂펞샃쪎픒슪읺멮킃삖삲
샇칺픦몮맫컪찒큲쭎컪쁢큲풶셂펞핖픊젾폏펂퐎
쭏퓮엋펆펂옪콚󼼤쿦핖킃삖삲삲읆펆펂읊
핂푷힎풞픦몋푾몮맫픦푢󼨜핂힎잲펓󼨣펞
헒삺쇷삖삲
핞켆헣쫂짝핞훊줉쁢힖줆픒쫂엲졂23󼳃슪읊
큲󼰃킻킪폲
KO
background

♴♧➿㹺欽孞岘宏劻կ
"BSLF㨣絊荜⸂✵䩧鸡礵荜涸欰崞կ⳪⦵Ⰻ倜$BSCPOBUPS1SP涸荚荪霃雦
ㄤ㸣繟絈蒜〪꨽皍⽀乼⡲⽯〳㖈㹺❦「繟㄂孞岘宏կ鵯僽櫔鄲孞岘宏涸
梠⥂剏➿ˊ⧩䖤䭆剣
劤孞岘宏劻礵鷥⠎餘勞俱ⰻ㢩⾎絑⿾㢔霃雦霚낉ⰯⰧ剑⢕㸜Ⰻ䚍ㄤ⸆
腉կ⡎僽歋✵劤❡ㅷ⢪欽孞⡤ㄤ⾓⸂禸絡霼⸉䗳㼭䗰乼⡲ⴖ⺡㼛劤❡ㅷ
欽✵Ⱖ➭欽鷿կ⢪欽⵸
霼⸉䗳➪絈ꢓ靀劤䭷⽂涸㸜Ⰻ霹僇կ
ZH
background

ꥤ꣡暟ㅷㄤ鿇⟝
$BSCPOBUPS1SP
霹僇⛼⥋㼓
⺪ろ幠峇䋒
梯槳宏櫔
󹤅󹢂󵙀󲄘
󳩏󴉊󸊿󴏴
$BSCPOBUPS1SP
넝䏝
NN
㺈䏝 NN
Ɤ䏝 NN
ꅾꆀ H
梯槳宏櫔
넝䏝
NN
湫䖇NN
ꅾꆀ H
㺁ꆀ NM
鄲忘荚宏⡘絁⚹NM
宏櫔〳欽✵峤烼劻
䱖孞䩛厑
渷㶨
孞櫔➩㹓
䎿䏟
⪰巉渹
岣孞䭼꛵
渷㶨♳涸䭼⾓⡘縧
宏⡘絁
ZH
background

♧菙㸜Ⰻ
霼㼛孞岘宏劻佝縧㖈庛䏝⚹o$
涸梠㞮⚥
ⴖ⺡㼛䰀㗀涸宏櫔欽✵岣孞岣孞傞➐〳⢪欽$BSCPOBUPS
1SP梯槳宏櫔
➐〳ぢ幠宏岣孞霼⺡ぢⰦ➭껏俱
岣孞
˖霼烀⥂孞岘宏劻㨣絊画湫佝縧⢪欽կ
˖霼㼛孞岘宏劻佝縧㖈鵴猋⯄畘涸㖑倯կ
˖ⴖ⺡ぢ瑞宏櫔⚥岣孞կ
˖ⴖ⺡㼛梯槳宏櫔佝ⰅⲆⲏ㹓⚥կ
˖岣孞傞➐〳⢪欽$BSCPOBUPS1SP梯槳宏櫔կ㥴卓⢪欽Ⱖ➭ㅷ晤宏
〳腉⠓䰀㗀劻㐻䎆䒷〄㸜Ⰻ굥ꤗկ
˖鵗鳕孞岘宏劻⵸霼⯓㼛孞櫔䭈♴կ
˖剣ⰡˑⰦ➭䒉雳˒霼⿫錛ˑ〳⢪欽孞櫔˒⡘✵痥곜鿇ⴓկ
ZH
background

孞櫔刿䰃
㼛孞岘宏劻⣩佝傞霼⢪欽鲱䋒⸇⟃⥂䫡կ㥴卓孞岘宏劻⚥劢㸜鄲孞
霼鲮荚姾낢կ
鷞傞ꛏ䭈♴孞櫔կ
䬑♴孞櫔կ
䬑♴倜孞櫔涸㝔俱渷ㄤ㺘㼓㕔կ
㼛孞櫔䳂Ⰵ孞岘宏劻䎿鿇կ
䠬錣孞櫔ⵋ鴩곝鿇傞곡傞ꛏ䭈Ⰵ孞櫔湫荚㔿㹀կ
1
3
2
4
65
ZH
background

岣孞鵂玎
䭼♴岣孞䭼꛵ぢ宏岣孞湫荚ゐⵋˑ徰徰˒㡮կ
㼛宏櫔鄲忘荚宏⡘絁կ㼛宏櫔縧✵䎿䏟♳կ
䭼♴渷㶨湫荚ゐⵋˑ㄰ㆍ˒㡮կ
1
2
H2O
×1
×2
×3
=
=
=
3
ZH
background

㼛䩛厑䬗♴♧⼱䱖⳿ⶥ⡭涸⾓⸂կ絩絯㼛䩛厑㸣Ⰻ䬗♴䫫饯渷㶨կ
歧껏倜됮孞岘宏
5
4
6
ZH
background

Ⱖ➭䒉雳
󱩑󴵪󵷚中󵵙󴵪󱠅
㥴卓宏櫔⚥宏⡘鵂넝ⴭ㢳⡭涸巉⡤⠓彡⳿ⵋ⪰
巉渹♳կ鵯䎆♶僽佦ꥺ銲鼘⯜鵯♧䞔Ⲃ㼛宏櫔
鄲忘荚宏⡘絁⽯〳կ⢪欽䎁ⲙ涸䬀䋒京䎁⪰巉渹կ
󴸁󴱨󴬰󵩵
宏櫔㗏㔿罣欽〳欽✵峤烼劻⡎僽䧮⟌䒉雳䩛峤
⟃⥂䫡Ⱖ㢩錜կ껷如⢪欽⵸烀⥂欽庛宏ㄤ⚥䚍幠
峤⵫幠峤宏櫔կ
󴸁󴱨󴫿󴰹󴬰󴉜
⚹✪⥂䫡孞岘宏劻涸㢩錜ㄤ⸆腉霼⢪欽ꥤ꣡幠
峇䋒䧴䎁ⲙ涸䗍紦絶䋒幠峇孞岘宏劻կ
㼅✵熊瀧邌꬗涸孞岘宏劻䧮⟌䒉雳⢪欽鲱䋒ㄤ
幠宏կ㼅✵♶Ꝑꛩ邌꬗涸孞岘宏劻䧮⟌䒉雳⢪
欽幠宏弪嶹涸䗍紦絶䋒䗳銲傞⢪欽⚥䚍涴巉կ
䨽剣孞岘宏劻ⴖ⺡⢪欽Ⱗ剣灇熊䚍涸䔁⸂㹺欽
幠峇⵫կ
⥂䭯宏櫔幠峇䎆渷稒櫔渷⟃⯜徰欰絈蝑ㄤ䒖㄂կ
󱡋󵫞󱰧󴬰
⚹✪넝佩ⵃ欽$0䒉雳ぢ絑鵂ⱺ盲Ⲇ⽱涸宏
岣孞
󱣣󳪂󱿕󹪸󲡊󸊽
㖈厤❈䞔Ⲃ♴$0孞櫔〳腉⠓❡欰ⲆⳔ宏կ
✪⥂䫡〴꬗㢩錜烀⥂㹀劍京䭎佝縧$BSCPOBUPS
1SP涸〴꬗կ
󲒱󳻰
孞岘宏劻⿹Ⱖꥤ꣡暟ㅷ涸霃雦ㄤⵖ鸡㖱ꅷ欽⠎餘
勞俱ㄤ鿇⟝僒㔐住⚂〳ꅾ㢔⢪欽կ霼呎䰘䔲㖑岀
錞ⴓ鍑䎆㔐住湱Ⱑ鿇⟝կ
󱿔󱡋󵫞󴫿󵩵
孞岘宏劻〳Ⱟ㺁⚺崧ㅷ晤孞岘宏劻叻ꂁ孞櫔կ
卓⢪欽Ⱖ➭ㅷ晤孞櫔〳腉⠓䰀㗀劻㐻䧴䒷〄㸜
Ⰻ굥ꤗկ烀⥂⢪欽⟃♴㽯㼄ㄤꅾꆀ涸孞櫔
$0孞櫔
NN
ꅾꆀH
ZH
background

佦ꥺ霏倖䭷⽂
꡼곿鍑Ɀ倯岀
䭼♴岣孞䭼꛵傞〪剣䖍
㼰欧荚尴剣孞⡤⳿梡կ
˖烀⥂㸣Ⰻ䭼♴岣孞䭼꛵罜♶僽䔁遤乼⡲կ
˖괄㢩䭈稒孞櫔䎆ⱄ如㽂霚鿇ⴓ傊㘗〾孞櫔꨽銲괄㢩䭈稒կ
˖䭼♴岣孞䭼꛵傞腉やゐⵋ怩孞㡮ˊ㥴卓腉ⴭ⿫錛꡼곿կ
˖唬叅孞櫔僽や䊺署㽴կ
䭼♴岣孞䭼꛵傞剣孞⡤岣
Ⰵ宏櫔⚥⡎宏劢鄃焪ꃐ⻉կ
˖烀⥂䭼♴岣孞䭼꛵湫荚ゐⵋˑ徰徰˒㡮搫ぞ匟䒓կゐⵋˑ徰徰˒㡮⵸霼
⺡匟䒓
䭼♴岣孞䭼꛵傞腉ゐⵋ怩
孞㡮⡎〪剣䖍㼰孞⡤岣Ⰵ
宏櫔⚥կ
˖㽂霚괄㢩䭈稒孞櫔կ
˖孞櫔㙈晙〳腉㶷㖈꡼곿կ霼⿫錛ˑ孞櫔㙈晙佦ꥺ霏倖˒⡘✵痥곜կ
䖍ꦼ䭼♴渷㶨կ˖㽂霚雮渷㶨鵤㔐⾱⡘կ

⢪欽傞劻㐻ⰻ涸孞櫔
ⲏ絕կ
˖孞櫔ㄤ劻㐻⛒ꢂ〳腉㶷㖈屦怩կ
㽂霚괄㢩䭈稒孞櫔կ㥴卓偼岀鍑Ɀ꡼곿霼⿫錛ˑ孞櫔㙈晙佦ꥺ霏倖˒
⡘✵痥곜կ
欽倜孞櫔岣孞ぞ⪰巉渹
⚥㶷㖈巉⡤կ
˖⪰巉渹⚥㶷㖈巉⡤僽姻䌢梡韋կ⡎僽霼烀⥂宏櫔♶銲馄鵂宏⡘絁կ
欽嵲絷京⿠㢳⡭涸巉⡤կ
䭼⾓傞渷㶨劢㔿㹀㖈䎿
䏟♳կ
˖㽂霚欽刿㣐涸⸂䭼⾓渷㶨կ
㥴卓♳鶢䱿虚涸鍑Ɀ倯岀偼岀鍑Ɀ꡼곿霼鸐鵂TVQQPSU!BBSLFDPN翫禸䧮⟌կ
ZH
background

孞櫔㙈晙佦ꥺ霏倖
堨脷㙈晙⡘✵孞岘宏劻孞櫔➩㹓ⰻ僽孞櫔ㄤ劻
㐻⛒ꢂ涸ꅾ銲㺘㼓⟝կ㥴卓㙈晙麰㣟ծ䰀㗀䧴ꝡ
ⴭ劻㐻㼛偼岀姻䌢䊨⡲կ〳腉氾朐⺪䭍
˖䭼♴岣孞䭼꛵傞孞櫔➩㹓㶷㖈怩孞㡮կ
˖孞櫔➩㹓ⰻ剣宏忸䧴孞櫔ⲏ絕կ
˖孞櫔⚥涸孞⡤䘯鸞署㽴կ
˖䭈Ⰵ劻㐻傞⽯⢪劢䭼♴岣孞䭼꛵孞櫔⛲㶷
㖈怩孞կ
󴓍󴍦󲗩󵗺
㼛孞岘宏劻⣩佝搫ぞ䭈♴孞櫔կ
叅溏孞櫔➩㹓ⰻ鿇կ唬叅Ꜥꭣワ㔵僽や㶷㖈
랱葿梠կ㥴卓尴剣霼絩絯ˑ刿䰃㙈晙˒⡘✵痥
곜կ
㥴卓랱葿梠䰀㗀䧴⡘縧ꝡ霴霼㼛Ⱖ䬑♴䎆絩
絯ˑ刿䰃㙈晙˒⡘✵痥곜կ
󴇠󳮤󲗩󵗺
劻㐻䎿䏟ꂁ㢊剏䰃㙈晙⡘✵ˑ&YUSB(BTLFU˒叻皊
♴倯կ䬑♴叻皊《⳿剏䰃㙈晙կ
㼛倜㙈晙縧✵孞櫔♳կ
㼛孞岘宏劻佝ⵋ呱꬗♧⣩կ
䳂Ⰵ孞櫔䎆䭈Ⰵⵋ⡘կ䬑♴孞櫔傞㙈晙㼛殅
㖈⾱⡘կ
1
3
2
ZH
background

㹏䨪佄䭯
㥴卓劻㐻⳿梡꡼곿霼䪃遤♴⴨乼⡲
󴍦󵸰󳼇󹤛󸚰󳾷󳬘󱻣
霼ꢓ靀佦ꥺ霏倖䭷⽂䎆㽂霚䱿虚涸鍑Ɀ倯岀կ
󸛝󸶱󸳣󶾌󶥙󳦏󱝭
㥴卓佦ꥺ霏倖䭷⽂偼岀鍑Ɀ꡼곿霼鸐鵂
翫禸䧮⟌կ
䧮⟌㼛㖈⚙⚠䊨⡲傈ⰻ㔐䎾կ䧮⟌涸㹏剪鿇꡵⡘
✵榰Ⱙ䊨⡲露鎉⚹薉露ㄤ⻌妌露鎉կ㥴卓꨽銲Ⱖ
➭露鎉佄䭯䝟涸霼実㼛⠓鲮〄荚䔲㖑ⴓꝈ㉀կ
剣Ⱑ刿㢳⥋䜁ㄤ䌢錛꡼곿霼䪊䲽✳絶瀦
ZH
background
194
ع
يبر

«»
بررر
ر
يرررع
ع
ررعر

[email protected]ير
ييع
يرع
ب
عربعع
ي
ع
رب
عرع
AR
background
195
ب
ري
ربرب
يب
ري
رعع
ي
عرر
برع
رير

عرب
يعر
عع

عبر

ر
يي
ع
195 ي
عي
ررب
195 ي

عي
"Extra Gasket"ع
ير
ي
بر

يب
عي
1
3
2
AR
background
196

 
ببرع
(بب)
)
ربب
(
ربب
ععر
ريبر

عع
بر

ر
عر

برع
ررعررب


عع
بر
بر

ربب
ب»ريب
195 ي

ععر
بر



ررع 

بر
يع
ربب
يب»ر
195 



ييري
بع
ب
ير
برب
ب

عرب ي
ععع
[email protected]يرررعع
ر
AR
background
197
ر
ي
ر

ي
عيي
ب
ر

ييب
ع
بي
رر
ربر
بر
بررعي
ر
ر

برب
عبير
برب
يبرع
عب
رببر

عر
بر
رر
ب
ب
رببريي
بربرعرب

ببي
بريعع
عي
Carbonator Pro
رع
ربر
عبر
عرع

رع

بر


ر
ر
بري
ب

بري

Ø
 
AR
background
198
ررع
ي
عير
ر
ب
6
4
5
AR
background
199
برع
عببرب
بر
بعي
رع
1
×1
×2
×3
=
=
=
3
2
H2O
AR
background
200

برع
برعع
ع
عععرب

ي
بريي

يببرع
عع
1
2
5
3
4
6
AR
background
201

برب
رع
ببرر
ب

برعCarbonator Proب
برب
ربربرب
ييبر

ع
ببرب
برعر
ب
ري
ب
ب
ربرعCarbonator Pro
بري
ببر
ع197 ي»ر
"ر"
AR
background
202
ر
Carbonator Pro
ير



ر

Carbonator Pro
 
 ر
 
 

 
 ر
 

()

ي
رر

ر
ع

بر



AR
background
203
بر

ررعAarkeي

ببرعرCarbonator Pro
ربرريب
ربرر
ي

ب

بر

رعرر
عب
عبع
يبرر
ب
AR
background
Aarke AB
ŝŢ
ŚŚŜŜŚ Stockholm, Sweden
aarke.com/support
aarke.com
śŜŚśŚŝ REV
ė
ĕ
ĕ
ĕĕ
ŝŞŝ

Specifications

Aarke AACPROBCO2PDSL Questions and Answers

See other models: AAC3PDSL AAC3MEBK CARBONATOR PRO