
Fold-out Page width 5 mm less: 146 mm
PowerSaw 250/18V P4A Art. 14790
14790-56.960.01
en Operator’s manual
Battery Chainsaw
4
fr Manuel d’utilisation
Tronçonneuse à batterie
14
es Manual de usuario
Motosierra a batería
26
pt Manual do utilizador
Motosserra a bateria
37
ko
사용�설명서
배터리�엔진톱
49
zh (cn)
操作说明
电池动力链锯
60
zh (tc)
使用説明
電池式鏈鋸
70
ja
取扱説明書
バッテリーチェンソー
80
he
הלעפה תוארוה
ןעטנ ילמשח רוסמ
93
he ja zh (cn)zh (tc) ko pt es fr en
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 1GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 1 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

Fold-out Page width 5 mm less: 143 mm
2
1
11
P12109
3
2
456B 8 7
13
A1
16
15
14
A2 A3
5
n
n
g
4
A4 A5
16
17
15
h
n
5
4
19
20
13
7
18
2 - 3 mm
45
13 14 5
4
> 3 mm
t
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 2GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 2 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

Fold-out Page width 5 mm less: 143 mm
3
21
B
D
A
O1
O2
O4
O3
B
Lc
C
Lc
L3
Wp
L2
L1
2
S1
S2
9
11
S3
11
2
S4
22
S7
S5
S9
M1
S8
1
2
2
1
S6
23
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 3GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 3 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

Page 2 width 2 mm less: 146 mm
44
en Battery Chainsaw
PowerSaw 250/18V P4A
Original instructions
1. SAFETY INSTRUCTIONS
1.1 Symbols on the product
→ Read operator’s manual.
→ Do not expose the product to rain.
→ Wear safety goggles and hearing
protection.
→ Always use the chainsaw with both hands.
→ Be careful of chainsaw kickback and avoid
touching the guide bar tip.
1.2 General safety instructions
1.2.1 General machine safety warnings
WARNING!
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specica-
tions provided with this machine.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, re and / or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term „machine“ in the warnings refers to your
mains-operated (corded) machine or battery-operated
(cordless) machine.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate machines in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of ammable
Iiquids, gases or dust. Machines create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while oper-
ating a machine. Distractions can cause you to lose
control.
2) Electrical safety
a) Machine plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) machines.
Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose machines to rain or wet condi-
tions.
Water entering a machine will increase the risk of elec-
tric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the machine.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a machine outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
acord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a machine in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a machine. Do
not use a machine while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication.
Amoment of inattention while operating machines may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as a
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the machine. Carrying machines with your
nger on the switch or energising machines that have
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the machine on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the machine may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
machine in unexpected situations.
1. SAFETY INSTRUCTIONS .................. 4
2. ASSEMBLY ............................. 8
3. OPERATION ............................ 9
4. MAINTENANCE ..........................11
5. STORAGE ..............................12
6. TROUBLESHOOTING .....................12
7. TECHNICAL DATA ........................13
8. ACCESSORIES / SPARE PARTS ..............13
9. SERVICE ...............................14
10. DISPOSAL ..............................14
en
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 4GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 4 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

5
en
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of machines allow you to become complacent
and ignore machine safety principles. A careless
action can cause severe injury within a fraction of a
second.
4) Machine use and care
a) Do not force the machine. Use the correct
machine for your application. The correct machine
will do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
b) Do not use the machine if the switch does
not turn it on and o. Any machine that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detach-
able, from the machine before making any
adjustments, changing accessories, or storing
machines. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the machine accidentally.
d) Store idle machines out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the machine or these instructions to operate the
machine. Machines are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain machines and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, break-
age of parts and any other condition that may
aect the machine‘s operation. If damaged, have
the machine repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained machines.
f) Keep cutting machines sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting machines with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the machine, accessories and machine
bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the machine for
operations dierent from those intended could result in
a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the machine in unexpected situations.
5) Battery tooI use and care
a) Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of re when
used with another battery pack.
b) Use machines only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be eject-
ed from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, ush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
e) Do not use a battery pack or machine that is
damaged or modied. Damaged or modied batter-
ies may exhibit unpredictable behaviour resulting in re,
explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or machine to re
or excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 130 °C may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or machine outside the
temperature range specied in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the
specied range may damage the battery and increase
the risk of re.
6) Service
a) Have your machine serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the machine
is maintained.
b) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the man-
ufacturer or authorized service providers.
1.2.2 Safety instructions for chain saws
1) General chain saw safety warnings:
a) Keep all parts of the body away from the saw
chain when the chain saw is operating. Before
you start the chain saw, make sure the saw chain
is not contacting anything. A moment of inattention
while operating chain saws may cause entanglement of
your clothing or body with the saw chain.
b) Always hold the chain saw with your right hand
on the rear handle and your left hand on the front
handle. Holding the chain saw with a reversed hand
conguration increases the risk of personal injury and
should never be done.
c) Hold the chain saw by insulated gripping sur-
faces only, because the saw chain may contact
hidden wiring. Saw chains contacting a „live“ wire
may make exposed metal parts of the chain saw „live“
and could give the operator an electric shock.
d) Wear eye protection. Further protective equip-
ment for hearing, head, hands, legs and feet is
recommended. Adequate protective equipment will
reduce personal injury from ying debris or accidental
contact with the saw chain.
e) Do not operate a chain saw in a tree, on a
ladder, from a rooftop, or any unstable support.
Operation of a chain saw in this manner could result in
serious personal injury.
f) Always keep proper footing and operate the
chain saw only when standing on xed, secure
and level surface. Slippery or unstable surfaces may
cause a loss of balance or control of the chain saw.
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 5GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 5 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

6
en
g) When cutting a limb that is under tension, be
alert for spring back. When the tension in the wood
bres is released, the spring loaded limb may strike the
operator and/or throw the chain saw out of control.
h) Use extreme caution when cutting brush and
saplings.
The slender material may catch the saw chain and be
whipped toward you or pull you o balance.
i) Carry the chain saw by the front handle with the
chain saw switched o and away from your body.
When transporting or storing the chain saw,
always t the guide bar cover.
Proper handling of the chain saw will reduce the
likelihood of accidental contact with the moving saw
chain.
j) Follow instructions for lubricating, chain ten-
sioning and changing the bar and chain. Improp-
erly tensioned or lubricated chain may either break or
increase the chance for kickback.
k) Cut wood only. Do not use chain saw for pur-
poses not intended. For example: do not use
chain saw for cutting metal, plastic, masonry or
non-wood building materials. Use of the chain saw
for operations dierent than intended could result in a
hazardous situation.
m) This chain saw is not intended for tree felling.
Use of the chain saw for operations dierent than
intended could result in serious injury to the operator
or bystanders.
2) Causes and operator prevention of kickback
Kickback may occur when the nose or tip of the guide
bar touches an object, or when the wood closes in and
pinches the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a sudden
reverse reaction, kicking the guide bar up and back
towards the operator.
Pinching the saw chain along the top of the guide
bar may push the guide bar rapidly back towards the
operator.
Either of these reactions may cause you to lose control
of the saw which could result in serious personal injury.
Do not rely exclusively upon the safety devices built into
your saw. As a chain saw user, you should take several
steps to keep your cutting jobs free from accident or
injury.
Kickback is the result of chain saw misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can
be avoided by taking proper precautions as given
below:
a) Maintain a rm grip, with thumbs and ngers
encircling the chain saw handles, with both
hands on the saw and position your body and
arm to allow you to resist kickback forces.
Kickback forces can be controlled by the operator,
if proper precautions are taken. Do not let go of the
chain saw.
b) Do not overreach and do not cut above shoul-
der height. This helps prevent unintended tip contact
and enables better control of the chain saw in unex-
pected situations.
c) Only use replacement guide bars and saw
chains specied by the manufacturer. Incorrect
replacement guide bars and saw chains may cause
chain breakage and/or kickback.
d) Follow the manufacturer’s sharpening and
maintenance instructions for the saw chain.
Decreasing the depth gauge height can lead to
increased kickback.
1.2.3 Explanation of chainsaw safety features
Switch-on lock [Fig. A1]
The switch-on lock
prevents the start lever
from
being pressed when the chainsaw is switched o. This
prevents unintentional startup.
Motor brake
The motor brake stops the saw chain as soon as the
start lever
is released. This reduces the risk of injury
from a running saw chain.
Front hand guard [Fig. A1]
The front hand guard
protects the left hand from
being injured by the saw chain if the saw chain jumps
out of the notch in the guide bar
or breaks.
Chain brake [Fig. A1]
The front hand guard
is also the chain brake
handle
.
The chain brake is disabled when the chain brake
handle
is pulled backwards and locked.
The chain brake is enabled when the chain brake
handle
is pressed forwards toward the guide bar
.
This then blocks the running saw chain in a fraction of
asecond.
The chain brake is enabled:
– If the chain brake handle
is pushed forwards
towards the guide bar
with your left hand (to check
the function) or
– If your wrist pushes the chain brake handle
for-
wards due to kickback.
The chain brake cannot prevent kickback. It only
reduces the risk of injury if the guide bar
strikes the
user’s body in the event of kickback.
Before using the chainsaw, always check that the chain
brake is working properly in the working position.
If the chain brake does not work, you must not use the
chainsaw. In this case, contact GARDENA Service.
Rear hand guard [Fig. A1]
The rear hand guard
protects the right hand from
being injured by the saw chain if the saw chain jumps
out of the notch in the guide bar
or breaks.
Chain guard [Fig. A1]
The chain guard
protects against injuries caused by
the saw chain during transport and storage.
Chain catcher [Fig. A1]
The chain catcher
is located in the sprocket cover
and prevents the saw chain from being thrown toward
the user if the saw chain jumps out of the notch in the
guide bar
or breaks.
Setting the correct chain tension can prevent the saw
chain from jumping out of the notch in the guide bar
or breaking (see “2.4 Tightening the saw chain
[Fig.A4]”).
Error LED [Fig. O4]
The error LED
indicates battery and chainsaw faults
(see “6.1 Error table”).
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 6GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 6 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

7
en
1.3 Additional safety instructions
1.3.1 Intended use
The GARDENA Battery Chainsaw is intended for
cutting wood and smaller trees (trunk diameter no
larger than the length of the guide bar).
The product is not suitable for continuous operation
(professional operation).
DANGER!
Risk of injury!
The chainsaw is not suitable for tree felling (trunk
diameter greater than the length of the guide bar).
→ Do not use the chainsaw for tree felling.
1.3.2 Safety instructions for batteries and
battery chargers
→
Read all safety warnings and instruc-
tions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re
and / or serious injury.
→ Store these instructions in a safe place.
Only use the charger if you can fully evaluate all
functions and carry them out without restrictions,
or if you have received corresponding instructions.
→ Do not use the product in explosive atmos-
pheres.
→ Supervise children during use, cleaning and
maintenance. This will ensure that children do not
play with the charger.
→ Only charge lithium-ion batteries of the POWER
FOR ALL system type PBA 18V with a capacity
of 1.5 Ah or more (5 battery cells or more). The
battery voltage must match the battery charg-
ing voltage of the charger. Do not charge any
nonrechargeable batteries.
Otherwise there is a risk of re and explosion.
→
Only use the battery charger in closed
rooms and keep it away from moisture.
The ingress of water into a battery charger
increases the risk of electric shock.
→ Keep the battery charger clean. Dirt poses a risk
of electric shock.
→ Always check the battery charger, cable and
plug before use. Stop using the charger if you
discover any damage. Do not open the charger
yourself, and have it repaired only by a qualied
specialist using only original replacement parts.
Damaged chargers, cables and plugs increase the
risk of electric shock.
→ Do not operate the battery charger on easily
combustible surfaces (e.g. paper, textiles etc.)
or in combustible environments.
There is a risk of re due to the charger heating up
during operation.
→ If the connecting cable needs replacing,
this must be carried out by GARDENA or by
an authorised after sales service centre for
GARDENA power tools to avoid safety hazards.
Products sold in GB only: Your product is tted with
an BS 1363/A approved electric plug with internal fuse
(ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable
for your socket outlets, it should be cut o and an
appropriate plug tted in its place by an authorised
customer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid
a pos sible shock hazard and should never be insert-
edinto amains socket elsewhere.
→ These safety instructions apply only to lithium-
ion batteries of the POWER FOR ALL system
PBA 18V.
→ Do not cover the battery charger’s ventilation
slots (if present). The battery charger may other-
wise overheat and no longer function properly.
→ Use only battery chargers that are recommend-
ed by the manufacturer to charge the batteries.
A battery charger that is suitable for one type of
battery may cause a re hazard if used with other
batteries.
→ Vapours may escape if the battery is damaged
or used improperly. The battery can set alight
or explode. Ensure the area is well ventilated
and seek medical attention should you experi-
ence any adverse eects. Thevapours may irritate
the respiratory system.
→ If the battery is defective, liquid may leak out
and wet adjacent objects. Check aected
parts. Clean these parts or change them if neces-
sary.
→ If used incorrectly or if the battery is damaged,
ammable liquid may escape from the battery;
Contact with this liquid should be avoided. If
contact accidentally occurs, ush with water.
If the liquid comes into contact with your eyes,
seek additional medical attention. Liquid ejected
from the battery may cause irritation or burns.
→ Only use the battery in POWER FOR ALL sys-
tem partner products.
POWER FOR ALL-marked 18V batteries are fully
compatible with the following products: all 18V
POWER FOR ALL system partner products.
→ Observe the battery recommendations in the
operator’s manual for your product. This is the
only way to operate the battery and the product
safely and to protect the batteries from dangerous
overloading.
→ Only charge the batteries using battery charg-
ers recommended by the manufacturer or by
POWER FOR ALL system partners. A battery
charger that is suitable for a certain type of battery
poses a re hazard when used with other batteries
(battery type: PBA 18V etc. / Compatible battery
chargers: AL 18 etc.).
→ The battery is supplied partially charged.
Toensure full battery capacity, fully charge the bat-
tery in the charger before using your power tool for
the rst time.
→ Keep batteries out of the reach of children.
→ Do not open the battery. There is a risk of
short-circuiting.
→ Do not short-circuit the battery. When the bat-
tery is not in use, keep it away from paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another.
Ashort circuit between the battery contacts may
result in burns or re.
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 7GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 7 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

8
en
→ The battery contacts can be hot after use.
Be careful of hot contacts when removing the
battery.
→ The battery can be damaged by sharp objects
such as a nail or screwdriver or by external
force. An internal short circuit may occur, causing
the battery to burn, smoke, explode or overheat.
→ Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorised service providers.
→
Protect the battery from heat, including
prolonged exposure to sunlight, re,
dirt, water and moisture. There is a risk of
explosion and short-circuiting.
→ Only operate and store the battery at an
ambient temperature between – 20 °C and
+ 50 °C. Do not leave the battery in a car in summer,
for example. At temperatures < 0 °C, performance
may be reduced depending on the device.
→ Only charge the battery at ambient tempera-
tures between 0 °C and + 35 °C. Charging at tem-
peratures outside this range can damage the battery
or increase the risk of re.
→ After use, allow the battery to cool down for at
least 30 minutes before charging or storing it.
1.3.3 Additional electrical safety instructions
DANGER!
Risk of cardiac arrest!
The product generates an electromagnetic eld
during operation. This electromagnetic eld may
aect the functionality of active or passive medical
implants (e.g. pacemakers), which may result in
serious injury or death.
→ Consult your doctor and the manufacturer of
your implant before using this product.
1.3.4 Additional personal safety instructions
→ Follow all instructions when cleaning accumu-
lated material from the chainsaw, storing it or
performing maintenance tasks. Make sure that
the switch is switched o and the battery is
removed. Unexpected operation of the chainsaw
when removing accumulations of material or during
maintenance can result in serious injury.
Personal protective equipment [Fig. S1]:
When using this chainsaw, the user must wear the fol-
lowing proper protective clothing:
– Close-tting protective clothing,
– Safety shoes with xed soles, shock–proof toe caps
and cut protection,
– Gloves with cut protection (protective gloves),
– Protective goggles or a face shield,
– Ear protectors,
– Protective helmet (in case of danger due to falling
objects).
Personal protective equipment is available from suitable
specialist dealers.
2. ASSEMBLY
DANGER!
Saw chains can cause lacerations
If the product starts unintentionally, people can be
injured by the saw chain.
→ Remove the battery before assembling the
product.
→ Wear protective gloves.
2.1 Scope of supply
Art. No.
14790-56
Art. No.
14790-55
Battery
chainsaw
x x
Chain guard x x
Battery
charger
x –
Battery
(4.0Ah)
x –
Operator’s
manual
x x
2.2 Key [Fig. A1]
Front hand
guard
Sprocket
cover
Cover latch
Chain guard
Rear hand
guard
Chain
tensioner
Spiked bumper
Rear handle
Oil tank cover
Guide bar
Start lever
Oil level
indicator
Saw chain
Front handle
Battery
Chain catcher
Switch-on
lock
Battery state
of charge
indicator on
product
2.3 Fitting the saw chain [Fig. A2/A3]
DANGER!
Physical injury!
Risk of injury from an incorrect saw chain or guide bar.
→ Only use original GARDENA saw chains and guide
bars.
You can obtain the spare parts for Art. 14790 from your
GARDENA dealer or directly from GARDENA Service.
• GARDENA Saw Chain Art. No. 14790-00.600.24
• GARDENA Guide Bar Art. No. 14790-00.690.00
1. Fit the saw chain on a rm surface.
2. Rotate the cover latch
anticlockwise until it turns
easily.
3. Remove the sprocket cover
.
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 8GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 8 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

9
en
4. Hold the guide bar
rmly and turn the chain
tensioner
anticlockwise as far as it will go.
5. Pay attention to the direction in which the saw chain is
moving
. The sharp side of the saw teeth must point
forwards on the upper part of the guide bar
(see the
“Power For All 18 V” lettering on the guide bar
.
6. Start at the guide bar tip. Place the saw
chain
around the guide bar
. While doing so,
guide the drive links
of the saw chain
intothe
notch
in the guide bar
.
7. Guide the saw chain
around the sprocket so
that
the drive links
of the saw chain
are located in
the
sprocket cutouts.
8. Slide the guide bar
onto the retaining screw
.
9. Make sure that no drive links
of the saw chain
are
outside the notch
of the guide bar.
10. Rotate the chain tensioner
clockwise until the saw
chain
is slightly tensioned on the guide bar
.
11. First, guide the hook
of the sprocket
cover
into the chainsaw and then press the sprocket
cover
onto the chainsaw.
12. Rotate the cover latch
clockwise until it is rmly
seated.
13. Tighten the saw chain
(See “2.4 Tightening the saw
chain”).
2.4 Tightening the saw chain [Fig. A4]
DANGER!
Risk of burns
The saw chain and guide bar heat up during opera-
tion.
→ Do not tighten the saw chain immediately after use.
→ Wait until the saw chain has cooled down.
Tightening the saw chain
correctly means it will cut bet-
ter and also extends its life span.
• A saw chain
that is too tight can overload the motor
and result in damage.
• A slack saw chain
can cause the saw chain
to
jump out of the guide bar
.
→ For this reason, check the chain tension regularly (approx.
every 10 minutes), as the chain can stretch during use.
→ If the saw chain
is new, check the chain tension at
shorter operating intervals (every few minutes).
1. Check whether the saw chain is still sharpened cor-
rectly (see “4.1 Sharpening the saw chain”).
2. Unscrew the cover latch
anticlockwise until the chain
tensioner
can be rotated.
3. Rotate the chain tensioner
clockwise until the
sawchain
is slightly tensioned on the guide bar
(hold the cover latch in place while
doing so).
4. Check the chain tension: Pull the saw chain
away from the guide bar
(the gap should be approx-
imately 2 – 3mm).
5. Chain tension is too low (the gap is greater
than 3mm): Rotate the chain tensioner
clockwise
(while holding the guide bar tip up).
Chain tension is too tight (the gap is smaller
than 2mm): Rotate the chain tensioner
anticlock-
wise (while holding the guide bar tip up).
6. If the saw chain
is correctly clamped: Rotate the
cover latch
clockwise until it is rmly seated.
7. Finally, check that the saw chain,
the guide bar
and the sprocket cover
are correctly attached and
the saw chain
is correctly tensioned.
2.5 Lubricating the saw chain
DANGER!
Broken saw chains can cause
injuries
Insucient lubrication of the guide bar can cause the
chain to break, resulting in serious injuries.
→ Pour a sucient amount of chain oil into the chain-
saw.
→ Check that the oil lubrication system is working.
Approved chain oil:
The organic chain oil is not included in the scope of
delivery.
We recommend only using GARDENA Bio Chain Oil
Art. No. 6006 or biodegradable chain oil from specialist
retailers.
2.5.1 Adding the chain oil [Fig. A5]
If the oil level on the oil level indicator
is below MIN, top
up with fresh chain oil.
1. Unscrew the oil tank cover
.
2. Pour the chain oil into the ller neck
until the oil level
indicator
shows it is full. Take care not to spill chain
oil on the chainsaw (if this occurs, clean the chainsaw
and ller neck thoroughly).
3. Screw the oil tank cover
back onto the ller neck
.
2.5.2 Checking the oil lubrication system [Fig. S2]
1. Point the guide bar at a light woodcutting surface at
adistance of approx. 20cm.
2. Start the chainsaw (see “3.4.1 Starting the chainsaw”).
After one minute of operation, the woodcutting surface
should show clear traces of oil
.
3. OPERATION
DANGER!
Saw chains can cause lacerations
If the product starts unintentionally, people can be
injured by the saw chain.
→ Remove the battery before checking or transport-
ing the product.
→ Wear personal protective equipment.
3.1 Charging the battery [Fig. O1/O2/O3]
CAUTION!
Damage to property.
If the voltage of the power source does not match the
specications on the battery charger rating plate, the
battery charger may be damaged.
→ Note the mains voltage.
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 9GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 9 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

10
en
DANGER!
Risk of injury.
You may trap your ngers when inserting the battery.
→ Mind your ngers.
Thanks to the intelligent charging process, the charge
condition of the battery is automatically detected and then
charged up with the optimal charge current depending on
battery temperature and voltage. In this way, the battery is
treated with care and remains permanently fully charged
when it is stored in the charger.
1. Press the release button
and remove the battery
from the battery holder
.
2. Connect the battery charger
to a power outlet.
3. Slide the battery charger
onto the battery
.
If the battery charge indicator
on the battery charger
ashes green, the battery is charging.
If the battery charge indicator
on the battery charger
glows continuously green, the battery is fully charged
(charging time, see 7. TECHNICAL DATA).
4. Examine the charge status regularly while you charge.
5. Once the battery
is fully charged, the battery can be
disconnected from the battery charger
.
3.2 Meaning of display elements
3.2.1 Battery charge indicator on the battery
charger [Fig. O3]
Flashing battery
charge indica-
tor
The charge cycle is indicated by the
battery charge indicator ashing
.
Note: The charging procedure is
only possible when the battery
temperature is within the allowable
charging temperature range,
see 7.TECHNICAL DATA.
Battery charge
indicator shows
solid light
A solid light on the battery charge
indicator
signals that the battery is
fully charged or that the temperature
of the battery is outside of the per-
missible charging temperature range
and it cannot therefore be charged.
As soon as the permissible tempera-
ture range is reached, the battery is
charged.
If the battery is not inserted, a solid
light on the battery charge indicator
signals
that the mains plug is
inserted into the power outlet and
that the battery charger is ready for
use.
3.2.2 Battery state of charge indicator
on the
product [Fig.O4 / A1]
After starting the product, the battery state of charge
indicator
is displayed for 5seconds.
Battery state of charge
indicator
Battery state of
charge
,
and
light up green
67 – 100 % charged
and
light up green
34 – 66 % charged
lights up green
11 – 33 % charged
ashes green
0 – 10 % charged
If the LED
ashes green, the battery needs to be
charged.
If the error LED
lights up or ashes,
see 6. TROUBLESHOOTING.
3.3 Working position [Fig. S2]
→ Hold the chainsaw in an upright position with your left
hand on the front handle
and your right hand on the
rear handle
.
3.4 Starting/stopping the chainsaw
[Fig. A1 / O1 / S2]
DANGER!
Risk of injury
Risk of injury if the product does not stop when the
start lever is released.
→ Do not bypass the safety device or switches.
→ For example, do not attach the start lever to the
handle.
→ Do not make any changes to the product that are
not described in this manual.
3.4.1 Before starting
1. Check that the saw chain is
sharpened correctly
(see “4.1 Sharpening the saw chain”).
2. Check that the saw chain is
correctly tightened
(see “2.4 Tightening the saw chain [Fig. A4]”).
3. Check that there is sucient chain oil in the reservoir
(see “2.5.1 Adding chain oil [Fig. A5]”).
3.4.2 Starting the chainsaw
The product is equipped with a two-hand safety device
(start lever
and switch-on lock
) that prevent the prod-
uct from being switched on unintentionally.
1. Pull the chain guard
away from the guide bar
.
2. Insert the battery
into the battery holder
until it
clicks into place.
3. Hold the chainsaw in an upright position with your left
hand on the front handle
and your right hand on the
rear handle
.
4. If the chain brake handle
is enabled, disable the
chain brake handle
.
5. Push the switch-on lock
forwards and pull the start
lever
towards the rear handle
.
The chainsaw starts.
6. Check that the oil lubrication system works before
using the chainsaw (see “2.5.2 Checking the oil lubri-
cation system [Fig. S2]”).
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 10GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 10 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

11
en
3.4.3 Stopping the chainsaw
1. Let go of the start lever
.
The chainsaw stops.
2. Wait for the saw chain
to stop moving.
3. Enable the chain brake handle
.
4. Remove the battery
.
5. Slide the chain guard
over the guide bar
.
6. Rotate the chain tensioner
anticlockwise by one turn
to release the tension in the saw chain.
The saw chain shortens as it cools down. This pre-
vents the saw chain from being damaged when it cools
down.
3.5 Transporting the chainsaw [Fig. A1/S3]
DANGER!
Risk of injury
If the chainsaw is ready for operation and is carried by
the rear handle
only using the switching elements,
it is possible that the switch-on lock and
the start
lever could be accidentally
activated at the same time and the chainsaw started.
→ Only transport the chainsaw by the front handle
.
1. Enable the chain brake handle
.
2. Slide the chain guard
over the guide bar
.
3. Remove the battery
.
4. Transport the chainsaw by the front handle
.
3.6 Sawing instructions
3.6.1 Sawing on a sawhorse [Fig. S4]
We recommend that rst-time users should at least prac-
tise cutting round wood on a sawhorse
or frame.
This is the safest way to use the chainsaw.
1. If possible, clamp the wood to the sawhorse.
2. Then saw from top to bottom. Make sure that you have
a rm footing.
3.6.2 Using the spiked bumper [Fig. A1]
If possible, use the spiked bumper
to make safe cuts.
→ To do so, press the spiked bumper
into the bark
or the surface of the trunk so that you can control the
chainsaw more easily.
3.6.3 Sawing o branches
When sawing o branches, take care to ensure that other
persons are not exposed to danger, that no supply lines
are hit and that no damage is caused to property.
If a branch comes into contact with a supply line, inform
the utility company immediately.
When sawing on a slope, the chainsaw operator should
be positioned on the terrain above the branch being sawn
because the branch is likely to roll or slip downhill after
sawing.
Plan an escape route before sawing and clear the route if
necessary.
Before sawing, check the natural inclination of the tree,
the location of larger branches and the wind direction to
assess the direction in which the branch will fall.
Remove any dirt, stones, loose bark, nails, clamps and
wire from the branch.
3.6.4 Limbing [Fig S5]
Limbing means removing the branches from a felled tree.
During limbing, do not initially cut larger, downward-facing
branches that are supporting the tree. Remove smaller
branches, as shown in Fig. S5, in one cut. Branches that
are under tension should be cut from the bottom to the top
to prevent the chainsaw from getting trapped.
3.6.5 Sectioning [Fig. S6/S7/S8/S9]
Sectioning means cutting a felled tree into sections. Make
sure you have arm footing and distribute your body
weight evenly over both feet. Ifpossible, the trunk should
be supported and held in place by branches, beams or
wedges. Follow the instructions in “3.6.1 Sawing on a saw-
horse [Fig. S4]”.
If the entire length of the tree trunk is lying evenly, as
shown in Fig. S6, saw through it from above.
If the tree trunk is resting on one end, as shown in Fig. S7,
rst saw through one third of the trunk diameter from the
bottom, then cut through the rest from the top at the level
of the undercut.
If the tree trunk is resting on both ends, as shown in
Fig.S8, rst saw through one third of the trunk diameter
from the top, then cut through two thirds from the bot-
tomat the level of the top cut.
When sawing on a slope, always stand above the tree
trunk, as shown in Fig. S9. To maintain full control at the
moment of cutting through the trunk, reduce the down-
wards pressure toward the end of the cut without loosen-
ing your rm grip on the chainsaw handles. Make sure that
the saw chain does not touch the ground. After completing
the cut, wait for the saw chain to stop before removing the
chainsaw. Always switch o the chainsaw motor before
changing from tree to tree.
4. MAINTENANCE
DANGER!
Saw chains can cause lacerations
If the product starts unintentionally, people can be
injured by the saw chain.
→ Remove the battery before servicing the product.
→ Wear protective gloves.
4.1 Checking the sharpness of the saw chain
[Fig. A4]
If cutting performance decreases or the teeth
are
shorter than 3mm, the saw chain should be replaced.
The battery chainsaw can only be used eciently if
thesaw chain is in good condition and sharp. This also
reduces the risk of any kickback.
The saw chain can be sharpened by any specialist dealer.
Do not attempt to sharpen the saw chain yourself unless
you have suitable tools and the required experience.
→ Have the saw chain sharpened by a specialist dealer.
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 11GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 11 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

12
en
4.2 Cleaning the chainsaw
DANGER!
Risk of injury!
Risk of injury and risk of damage to the product.
→ Do not use water or a water jet (especially a high-
pressure water jet) to clean the product.
→ Do not clean with chemicals, including petrol or
solvents. Some can destroy critical plastic parts.
The airow slots must always be clean.
1. Use a damp cloth to clean the chainsaw.
2. Clean the ventilation slots
using a soft brush
(do not use a screwdriver).
3. Clean all moving parts after each use.
4.3 Cleaning the battery and the battery
charger
The surface and contacts of the battery and of the battery
charger must be clean and dry before connecting the bat-
tery to the battery charger.
→ Do not use running water.
4.3.1 Cleaning the battery
Do not use any chemical substances to clean the battery.
→ Use a soft, clean, dry brush to clean the ventilation
slots and the contacts of the battery from time to time.
4.3.2 Cleaning the battery charger
→ Use a soft, dry cloth to clean the contacts and the
plastic parts.
5. STORAGE
5.1 Shutting down
The product must be stored away from children.
1. Slide the chain guard
over the guide bar
.
2. Remove the battery
.
3. Charge the battery (see “3.1 Charging the battery
[Fig. O1 / O2 / O3]”).
4. Clean the chainsaw, the battery and the battery
charger (see “4. Maintenance”).
5. Store the chainsaw, battery and battery charger in
adry, enclosed and frost-proof location.
6. TROUBLESHOOTING
DANGER!
Saw chains can cause lacerations
If the product starts unintentionally, people can be
injured by the saw chain.
→ Remove the battery before troubleshooting product
errors.
→ Wear protective gloves.
6.1 Error table
Problem Possible Cause Remedy
Cut is unclean The saw chain is
damaged or worn.
→ Replace the saw
chain or have
the saw chain
sharpened.
Run time is too
low
The saw chain is
tensioned too tightly.
→ Check the chain
tension.
Chainsaw does
not stop
Start lever is
jammed.
→ Remove the bat-
tery and loosen
the start lever.
Chainsaw does
not start or stops.
LED
ashes
green [Fig. O4]
Battery is empty. → Charge the
battery.
Chainsaw does
not start or stops.
Error LED
lights up red
[Fig.O4]
Battery temperature
is outside the per-
missible temperatu-
re range.
→ Wait until the bat-
tery temperature
has dropped back
to between 0°C
and +45°C.
There are drops of
water or moisture
between the battery
contacts.
→ Remove the water
drops or moisture
using a dry cloth.
Obstacle is blocking
the motor.
→ Remove the
obstruction.
Chainsaw does
not start or stops.
Error LED
as-
hes red [Fig. O4]
Chainsaw is defec-
tive.
→ Contact GARDENA
Service.
Chainsaw does
not start or stops.
Error LED
does not light up
[Fig.O4]
The chain brake
handle is enabled.
→ Disable the chain
brake handle.
Battery is defective. → Replace the
battery.
Chainsaw is defec-
tive.
→ Contact GARDENA
Service.
Charging is not
possible.
Battery charge
indicator
lights up green
continuously
The battery is not
pushed onto the
battery charger
correctly.
→ Push the battery
onto the battery
charger correctly.
Battery contacts
are dirty
→ Clean the battery
contacts (e. g. by
connecting and
disconnecting the
battery several
times). Replace
the battery if
necessary.)
Battery temperature
is outside the per-
missible temperatu-
re range.
→ Wait until the bat-
tery temperature
has dropped back
to between 0 °C
and + 45 °C.
Battery is defective. → Replace the
battery.
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 12GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 12 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

13
en
Problem Possible Cause Remedy
Charging is not
possible.
Battery charge
indicator
does
not light up
The mains plug of
the battery charger
is not plugged in
correctly.
→ Insert the mains
plug fully into the
power outlet.
Socket outlet, mains
cable or charger is
defective.
→ Check the mains
voltage.
→ Let the charger
be checked, if
necessary, by
an authorised
specialist dealer
or the GARDENA
Service.
NOTE:
Repairs must only be done by GARDENA service depart-
ments or specialist dealers approved by GARDENA.
→ Please contact your GARDENA service centre in the
event of other faults (see reverse).
7. TECHNICAL DATA
Battery chainsaw Unit Value (Art. No. 14790)
Chain speed at idle m/s 8
Guide bar length mm 250
Saw chain type Oregon 90PX040X
Guide bar type Oregon 104MLEA041
Drive link thickness mm 1.1
Oil tank volume ml 150
Weight (without saw
chain, guide bar,
guide bar cover, oil,
battery)
kg 3.3
Tool-free chain
tensioning (SDS)
x
Automatic chain
lubrication
x
Sound pressure level
L
pA
1)
Uncertainty k
pA
dB(A)
dB(A)
87
3
Sound power noise
level L
WA
2)
:
measured/guaranteed dB(A) 99 / 101
Hand-arm vibration
a
vhw
1)
Uncertainty k
vhw
m/s
2
m/s
2
3
1.5
Measurement methods according to:
1)
EN IEC 62841-4-1
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No. 1701
System battery Unit Value
(PBA 18V 4.0Ah W-B)
Battery voltage V (DC) 18
Battery capacity Ah 4.0
Number of cells
(Li-Ion)
10
Appropriate POWER
FOR ALL system
battery chargers
AL 1810 CV / AL 1815 CV /
AL 18V-20 / AL 1830 CV /
AL 1880 CV / AL 18V-44
System battery
charger
Unit Value
(AL 1810 CV)
Value
(AL 18V-20)
Mains voltage V (AC) 220 – 240 220 – 240
Mains frequency Hz 50 – 60 50 – 60
Rated power W 26 50
Battery charging
voltage
V (DC) 18 18
Max. battery charging
current
mA 1000 2000
Battery charging time
(approx.)
PBA 18V 2.0Ah W-B
PBA 18V 2.5Ah W-B
PBA 18V 4.0Ah W-C
min.
min.
min.
124
154
244
64
79
124
Permissible battery
tem perature during
charging
°C 0 – 45 0 – 45
Weight g 170 210
Protection class
/ II / II
Appropriate POWER
FOR ALL system
Batteries
PBA 18V PBA 18V
8. ACCESSORIES / SPARE PARTS
GARDENA Saw Chain To replace a worn
saw chain.
Art. No.
14790-00.600.24
GARDENA Guide Bar To replace a worn
guide bar.
Art. No.
14790-00.690.00
GARDENA Bio Chain
Oil
Oil to lubricate the
chain
Art. No. 6006
GARDENA System
Battery
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
Battery for additio-
nal duration or for
replacement.
Art. No. 14903
Art. No. 14905
GARDENA Quick
Charger
Charger for fast
charging the
POWER FOR ALL
System Batteries
PBA 18V..W-..
Art. No. 14901
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 13GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 13 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

14
en
9. SERVICE
The current contact information for our service department
can be found online: www.gardena.com/contact
10. DISPOSAL
10.1 Disposal of the chain saw
(in accordance with Directive 2012/19/EU /
S.I. 2013 No. 3113)
The product must not be disposed of toge-
ther with normal household waste. It must
be disposed of in line with local environmen-
tal regulations.
IMPORTANT!
→ Dispose of the product through or via your local
recycling collection centre.
10.2 Disposal of the battery
Li-ion
The battery contains lithium-ion cells that
must be disposed of separately from normal
household waste at the end of its life span.
1. Discharge the lithium-ion cells fully (contact GARDENA
Service about this).
2. Ensure that the lithium-ion cell contacts do not
short-circuit by placing tape over them.
3. Dispose of the lithium-ion cells properly through or
via your local recycling collection centre.
fr Tronçonneuse à batterie
PowerSaw 250/18V P4A
Traduction des instructions originales
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1.1 Symboles concernant le produit
→ Consultez le manuel d’utilisation.
→ Protégez le produit de la pluie.
→ Portez des lunettes de sécurité et des pro-
tège-oreilles.
→ Utilisez toujours la tronçonneuse à deux
mains.
→ Faites attention au rebond de la tronçon-
neuse et évitez de toucher l’extrémité du
guide-chaîne.
1.2 Instructions générales de sécurité
1.2.1 Consignes générales relatives à la
sécurité de la machine
AVERTISSEMENT!
Lisez l’ensemble des avertisse-
ments, consignes, illustrations et
spécications relatifs à la sécu-
rité fournis avec cette machine.
Le non-respect des consignes énumérées ci-des-
sous peut être à l’origine d’un choc électrique,
d’un incendie et / ou de blessures graves.
Conservez tous les avertissements et consignes
relatifs à la sécurité pour référence future.
Le terme «machine» utilisé dans les avertissements
fait référence à votre machine sur secteur (laire) ou
àvotre machine alimentée par batterie (sans l).
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ................14
2. MONTAGE ..............................19
3. UTILISATION ............................21
4. ENTRETIEN .............................23
5. REMISAGE .............................23
6. DÉPANNAGE ............................24
7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ..........24
8. ACCESSOIRES / PIÈCES DE RECHANGE ......25
9. SERVICE APRÈS-VENTE ...................25
10. MISE AU REBUT .........................25
fr
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 14GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 14 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

15
fr
1) Sécurité de la zone de travail
a) Assurez-vous que la zone de travail est propre
et bien éclairée. Le désordre ou le manque de
lumière dans une zone de travail peut entraîner des
accidents.
b) N’utilisez pas les machines dans un environne-
ment explosif, en présence de liquides, de gaz ou
de poussières inammables par exemple.
Les machines créent des étincelles qui peuvent provo-
quer l’inammation de la poussière ou des vapeurs.
c) Maintenez les enfants et autres personnes
à distance pendant le fonctionnement de la
machine. Les distractions peuvent être la cause d’une
perte de contrôle de la machine.
2) Sécurité électrique
a) Les ches des machines doivent être compa-
tibles avec la prise électrique. N’apportez jamais
de modications à la che. N’utilisez pas de
ches adaptatrices avec des machines mises
àla terre.
Des ches non modiées et des prises électriques
compatibles réduiront le risque de choc électrique.
b) Évitez tout contact corporel avec des surfaces
mises à la terre, comme des tuyaux, des radia-
teurs, des cuisinières et des réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est plus important si le
corps est relié à la terre.
c) Protégez les machines de la pluie et de l’humi-
dité. Toute inltration d’eau dans une machine aug-
mente le risque de choc électrique.
d) Ne détournez pas le cordon d’alimentation de
son usage. N’utilisez jamais le cordon d’alimenta-
tion pour porter, tirer ou débrancher la machine.
Maintenez le cordon d’alimentation à l’abri de
la chaleur, de l’huile, de bords tranchants ou de
pièces en mouvement.
Les cordons d’alimentation endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’une machine est utilisée en extérieur,
installez une rallonge adaptée à un usage exté-
rieur. L’utilisation d’une rallonge prévue pour un usage
en extérieur réduit le risque de choc électrique.
f) Si vous n’avez pas d’autre choix que d’utiliser
une machine dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur dié-
rentiel de fuite à la terre.
La présence d’un disjoncteur diérentiel de fuite à la
terre réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Soyez attentif, regardez ce que vous faites et
faites appel à votre bon sens lorsque vous utili-
sez une machine. N’utilisez pas une machine si
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inat-
tention pendant le fonctionnement des machines peut
induire des blessures corporelles graves.
b) Utilisez des équipements de protection
individuels. Travaillez toujours avec des pro-
tections pour les yeux. Les équipements de
protection comme les masques anti-poussière, les
chaussures de sécurité antidérapantes, le casque ou
les protège-oreilles utilisés dans les conditions qui
conviennent réduisent les blessures corporelles.
c) Évitez tout risque de mise en service acci-
dentelle. Assurez-vous que l’interrupteur est en
position d’arrêt avant de brancher l’alimentation
électrique et /ou la batterie, de saisir la machine
ou de la transporter. Le fait de garder le doigt sur
l’interrupteur pendant le transport des machines ou
de mettre les machines sous tension alors que l’inter-
rupteur est en position de marche entraîne un risque
d’accident.
d) Retirez tout outil de réglage ou clé avant d’al-
lumer la machine. Un outil ou une clé se trouvant
dans une pièce en rotation de l’appareil peut causer
des blessures.
e) Évitez toute posture anormale. Soyez toujours
en équilibre et sur vos appuis.
Cela favorise le contrôle de la machine en cas de
situation inattendue.
f) Portez des vêtements adaptés. Ne portez
jamais de vêtements amples ou de bijoux. Éloi-
gnez vos cheveux et vos vêtements des pièces
en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux et
les cheveux longs peuvent se coincer dans les pièces
en mouvement.
g) Si des dispositifs d’extraction et de collecte
de la poussière peuvent être montés, il convient
de les mettre en place et de les utiliser correcte-
ment. L’utilisation d’aspirateurs peut réduire les risques
associés à la poussière.
h) La connaissance des machines, acquise par
l’usage fréquent de ces dernières, ne doit pas
vous dispenser d’être prudent et d’appliquer les
principes de sécurité. Une manipulation inattentive
peut entraîner de graves blessures en une fraction de
secondes.
4) Utilisation et entretien de la machine
a) Ne forcez pas sur la machine. Utilisez la
machine adaptée à l’application souhaitée.
Lamachine adaptée réalisera mieux son travail et
defaçon plus sûre, à la vitesse pour laquelle elle
a été conçue.
b) N’utilisez pas la machine si l’interrupteur ne
permet pas la mise en marche ou l’arrêt. Toute
machine impossible à commander avec l’interrupteur
est dangereuse et doit être réparée.
c) Débranchez la che de la prise et/ou retirez la
batterie, si celle-ci est amovible, avant de procé-
der aux réglages, de changer d’accessoires ou
de ranger la machine. De telles mesures préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de la
machine.
d) Rangez les machines non utilisées hors de la
portée des enfants et ne laissez pas des per-
sonnes qui ne connaissent pas la machine ou les
présentes consignes utiliser la machine.
Les machines sont dangereuses si elles se retrouvent
entre les mains d’utilisateurs non formés.
e) Entretenez les machines et les accessoires.
Vériez que les pièces en mouvement ne sont
pas désalignées ou grippées, que des com-
posants ne sont pas cassés ou détériorés de
manière à ce qu’ils risquent de nuire au bon
fonctionnement de la machine. Si la machine
est endommagée, faites-la réparer avant toute
réutilisation. De nombreux accidents sont dus à des
machines mal entretenues.
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 15GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 15 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

16
fr
f) Maintenez les machines de coupe aiguisées
et propres. Des machines de coupe correctement
entretenues, avec des bords tranchants aiguisés, sont
moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
à contrôler.
g) Utilisez la machine, les accessoires, les pièces
de machine, etc., en suivant ces consignes et en
tenant compte des conditions de travail et de la
tâche à réaliser. L’utilisation de la machine pour des
opérations autres que celles pour lesquelles elle a été
prévue peut entraîner des situations dangereuses.
h) Maintenez les poignées et surfaces de préhen-
sion sèches, propres et exemptes d’huile et de
graisse.
Des poignées et surfaces de poignée glissantes ne
permettent pas une utilisation et un contrôle sûrs de
la machine en cas de situation imprévue.
5) Utilisation et entretien d’un outil à batterie
a) Rechargez l’outil à batterie uniquement avec
le chargeur indiqué par le fabricant. Un chargeur
destiné à un type particulier de batterie peut entraîner
un risque d’incendie s’il est utilisé avec d’autres bat-
teries.
b) Utilisez uniquement les batteries prévues à cet
eet dans les machines. L’utilisation d’autres batte-
ries peut entraîner un risque de blessure et d’incendie.
c) Lorsque la batterie n’est pas utilisée, mainte-
nez-la à distance d’objets métalliques, tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis
ou autres petits objets métalliques susceptibles
d’établir une connexion entre les bornes. Un
court-circuit entre les contacts des batteries peut
entraîner des brûlures ou provoquer un incendie.
d) En cas de mauvaise utilisation, du liquide peut
s’échapper de la batterie; évitez tout contact
avec ce liquide. En cas de contact accidentel,
rincez à l’eau. Si le liquide entre en contact avec
les yeux, adressez-vous immédiatement à un
médecin. Le liquide s’échappant de la batterie peut
provoquer des démangeaisons ou des brûlures.
e) N’utilisez pas une batterie ou une machine
endommagée ou modiée. Les batteries endom-
magées ou modiées peuvent se comporter de façon
imprévisible et entraîner un incendie, une explosion ou
un risque de blessure.
f) N’exposez pas une batterie ou une machine
au feu ou à des températures trop élevées.
Le feu ou une température supérieure à 130°C
peuvent provoquer une explosion.
g) Respectez toutes les instructions de charge
et ne chargez pas la batterie ou la machine en
dehors de la plage de température spéciée dans
les instructions.
Ne pas charger la batterie correctement ou la charger
à des températures en dehors de la plage spéciée
peut endommager la batterie et augmenter le risque
d’incendie.
6) Entretien
a) Conez la réparation de votre machine à du
personnel spécialisé et qualié qui utilisera
uniquement des pièces de rechange d’origine.
Lemaintien de la sécurité de la machine est ainsi
garanti.
b) Ne réparez jamais des batteries endomma-
gées. L’entretien des batteries doit être eectué
uniquement par le fabricant ou des fournisseurs de
services agréés.
1.2.2 Consignes de sécurité pour tronçon-
neuses
1) Consignes de sécurité générales concernant
les tronçonneuses
a) Lorsque la tronçonneuse est en marche,
maintenez la chaîne éloignée de toute partie
du corps. Avant de démarrer la tronçonneuse,
assurez-vous que la chaîne n’est en contact
avec aucun objet. Lorsque la tronçonneuse est en
marche, il sut d’un moment d’inattention pour que la
chaîne accroche vos vêtements ou vous blesse.
b) Tenez toujours la tronçonneuse avec la main
droite sur la poignée arrière et la main gauche
sur la poignée avant. N’inversez pas cette position,
même si vous êtes gaucher, le risque de blessure
serait plus élevé.
c) Tenez la tronçonneuse uniquement par les sur-
faces de préhension isolées, car la chaîne pour-
rait entrer en contact avec du câblage non appa-
rent. Si les chaînes entrent en contact avec un câble
«sous tension», elles risquent de mettre également
«sous tension» les parties métalliques de la tronçon-
neuse et vous pourriez recevoir un choc électrique.
d) Portez des protections pour les yeux. Il est
recommandé de porter également un équipe-
ment de protection pour les oreilles, la tête, les
mains, les jambes et les pieds. Un équipement de
protection approprié réduit les blessures causées par
la projection de débris ou un contact accidentel avec
la chaîne.
e) N’utilisez pas une tronçonneuse dans un arbre,
sur une échelle, sur un toit ou n’importe quel
support instable. L’utilisation d’une tronçonneuse
dans ces conditions peut entraîner des blessures
graves.
f) Ayez toujours un bon appui et n’utilisez la tron-
çonneuse que si vous êtes debout sur une surface
plane, xe et sécurisée. Sur une surface glissante ou
instable, vous pourriez perdre l’équilibre ou le contrôle
de la tronçonneuse.
g) Lorsque vous sciez une branche en tension,
faites attention à l’eet de rebond. Lorsque la
tension des bres du bois est libérée, la branche peut
vous frapper ou dévier la tronçonneuse.
h) Soyez extrêmement prudent lorsque vous
coupez des broussailles ou de jeunes arbres.
Les branches minces peuvent bloquer la chaîne, vous
fouetter ou vous déséquilibrer.
i) Portez la tronçonneuse en la tenant par la poi-
gnée avant, toujours arrêtée et éloignée de votre
corps. Pour transporter ou ranger la tronçon-
neuse, remettez toujours le fourreau du guide-
chaîne. Un maniement approprié de la tronçonneuse
réduit le risque de contact accidentel avec la chaîne en
mouvement.
i) Suivez les instructions de lubrication, de
tension de la chaîne et de changement du guide-
chaîne et de la chaîne. Une chaîne mal tendue ou
mal lubriée peut se casser ou accroître les risques de
rebond.
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 16GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 16 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

17
fr
k) Ne coupez que du bois. N’utilisez pas la tron-
çonneuse pour un autre usage. Par exemple:
n’utilisez pas de tronçonneuse pour couper du
métal, du plastique, un ouvrage de maçonnerie,
ni aucun matériau de construction autre que le
bois. Il est dangereux d’utiliser la tronçonneuse pour
tout autre usage que celui prévu.
m) Cette tronçonneuse n’est pas destinée
àl’abattage d’arbres. L’utilisation d’une tronçon-
neuse pour un usage non prévu peut entraîner des
blessures graves pour l’opérateur ou les personnes
setenant à proximité.
2) Causes et prévention des rebonds par
l’opérateur
Un rebond peut se produire si l’extrémité avant du
guide-chaîne touche un objet, ou si le bois bloque la
chaîne.
Dans certains cas, lorsque l’avant du guide-chaîne
entre en contact avec un objet, la tronçonneuse rebon-
dit vers l’opérateur.
Si la chaîne est bloquée sur l’avant du guide-chaîne,
celui-ci peut rebondir soudainement vers l’opérateur.
L’un ou l’autre de ces accidents peut vous faire perdre
le contrôle de la tronçonneuse et provoquer de graves
blessures. Ne comptez pas exclusivement sur les dis-
positifs de sécurité incorporés dans la tronçonneuse.
Lorsque vous utilisez une tronçonneuse, prenez plu-
sieurs mesures pour éviter tout accident ou blessure.
Un rebond est le résultat de conditions inappropriées,
d’une procédure incorrecte ou d’une mauvaise utilisa-
tion de la tronçonneuse. Il peut être évité en prenant les
précautions suivantes:
a) Tenez fermement la tronçonneuse des deux
mains, les pouces sous les poignées, et placez
votre corps et vos bras de manière à résister àla
force d’un éventuel rebond. La force de rebond
peut être contrôlée si vous prenez les bonnes précau-
tions. Ne lâchez pas la tronçonneuse.
b) Ne coupez jamais au-dessus de la hauteur de
vos épaules.
Cela permet de réduire les contacts accidentels et de
mieux contrôler la tronçonneuse dans des situations
inattendues.
c) N’utilisez que les guide-chaînes et chaînes de
sciage spéciés par le fabricant. Une chaîne ou un
guide-chaîne inappropriés peuvent se rompre et/ou
provoquer un rebond.
d) Suivez les instructions du fabricant pour l’aû-
tage et l’entretien de la chaîne. Réduire la hauteur
de la jauge de profondeur peut accroître le risque de
rebond.
1.2.3 Explication des dispositifs de sécurité de
la tronçonneuse
Verrouillage de mise en marche [Fig. A1]
Le verrouillage de mise en marche
empêche le levier
de démarrage
d’être actionné lorsque la tronçon-
neuse est arrêtée. Cela permet d’éviter tout démarrage
accidentel.
Frein moteur
Le frein moteur arrête la chaîne dès que le levier de
démarrage
est relâché. Cela réduit le risque de bles-
sures causées par une chaîne en marche.
Protège-main avant [Fig. A1]
Le protège-main avant
protège la main gauche
contre les blessures causées par la chaîne si
celle-ci sort de l’encoche du guide-chaîne
ou
se rompt.
Frein de chaîne [Fig. A1]
Le protège-main avant
est également la poignée
de frein de chaîne
. Le frein de chaîne est désactivé
lorsque la poignée de frein de chaîne
est tirée vers
l’arrière et verrouillée.
Le frein de chaîne est activé lorsque la poignée de
frein de chaîne
est poussée vers l’avant en direction
du guide-chaîne
. Cela bloque ensuite la chaîne en
mouvement en une fraction de seconde.
Le frein de chaîne est activé:
– Si la poignée du frein de chaîne
est poussée
vers l’avant en direction du guide-chaîne avec la main
gauche
(pour vérier le fonctionnement) ou
– Si votre poignet pousse la poignée du frein de
chaîne
vers l’avant en raison d’un rebond.
Le frein de chaîne ne peut pas empêcher le rebond.
Il ne fait que réduire le risque de blessure
si le
guide-chaîne heurte le corps de l’utilisateur en cas de
rebond.
Avant d’utiliser la tronçonneuse, vériez toujours que
le frein de chaîne fonctionne correctement en position
de travail.
Si le frein de chaîne ne fonctionne pas, vous ne devez
pas utiliser la tronçonneuse. Dans ce cas, contactez le
service après-vente GARDENA.
Protège-main arrière [Fig. A1]
Le protège-main arrière
protège la main droite
contre les blessures causées par la chaîne si celle-ci
sort de l’encoche du guide-chaîne
ou se rompt.
Protection de chaîne [Fig. A1]
La protection de chaîne
protège contre les bles-
sures causées par la chaîne pendant le transport et le
rangement
Capteur de chaîne [Fig. A1]
Le capteur de chaîne
est situé dans le couvercle du
pignon
et empêche la chaîne d’être projetée vers
l’utilisateur si elle sort de l’encoche du guide-chaîne
ou se rompt.
Le réglage correct de la tension de chaîne peut
empêcher que la chaîne ne saute hors de l’encoche du
guide-chaîne
ou qu’elle ne se rompe
(voir «2.4 Serrage de la chaîne [Fig. A4]»).
LED d’erreur [Fig. O4]
La LED d’erreur
Indique les défauts de la batterie et
de la tronçonneuse (voir «6.1 Tableau des erreurs»).
1.3 Consignes de sécurité supplémentaires
1.3.1 Utilisation prévue
La tronçonneuse à batterie GARDENA est
conçue pour couper le bois et les arbres de petite
taille (diamètre du tronc inférieur à la longueur du
guide-chaîne).
Le produit n’est pas adapté à un fonctionnement
continu (usage professionnel).
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 17GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 17 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

18
fr
DANGER!
Risque de blessure!
La tronçonneuse n’est pas adaptée à l’abattage
d’arbres (diamètre du tronc supérieur à la longueur
du guide-chaîne).
→ N’utilisez pas la tronçonneuse pour l’abattage
des arbres.
1.3.2 Consignes de sécurité pour les batteries
et les chargeurs de batterie
→
Lisez toutes les consignes et les ins-
tructions de sécurité. Le non-respect des
avertissements et des instructions peut être
àl’origine d’un choc électrique, d’un incendie
et / ou de blessures graves.
→ Conservez ces instructions en lieu sûr. Utilisez le
chargeur uniquement si vous pouvez évaluer toutes
les fonctions et les exécuter sans restrictions, ou si
vous avez reçu les instructions correspondantes.
→ N’utilisez pas le produit dans une atmosphère
explosive.
→ Surveillez les enfants pendant l’utilisation, le
nettoyage et la maintenance, et ce, an de vous
assurer qu’ils ne jouent pas avec le chargeur.
→ Chargez uniquement les batteries Li-ion de
type PBA 18V du système POWERFORALL
à partir d’une capacité de 1,5Ah (à partir
de 5cellules de batterie). La tension de la bat-
terie doit correspondre à la tension de charge
du chargeur. Ne chargez pas les batteries non
rechargeables. Dans le cas contraire, il existe un
risque d’incendie et d’explosion.
→
N’utilisez le chargeur de batterie que
dans des pièces fermées etconservez-le
à l’abri de l’humidité. L’inltration d’eau
dans un chargeur de batterie augmente le
risque de choc électrique.
→ Maintenez le chargeur de batterie propre.
La saleté présente un risque de choc électrique.
→ Vériez systématiquement le chargeur de
batterie, le câble et la che avant utilisation.
Cessez d’utiliser le chargeur si vous constatez
des dommages. N’ouvrez pas le chargeur vous-
même et faites-le réparer uniquement par un
spécialiste qualié en utilisant exclusivement
des pièces de rechange d’origine. Les chargeurs,
câbles et ches endommagés augmentent le risque
de choc électrique.
→ N’utilisez pas le chargeur de batterie sur des
surfaces facilement inammables (par exemple,
papier, textiles,etc.) ou dans des environne-
ments inammables.
Il existe un risque d’incendie en raison du réchaue-
ment du chargeur pendant le fonctionnement.
→ Si le câble de raccordement doit être rem-
placé, cette opération doit être eectuée
par GARDENA ou par un centre de service
après-vente agréé pour les outils électriques
GARDENA an d’éviter tout risque pour la
sécurité.
→ Ces consignes de sécurité s’appliquent uni-
quement aux batteries lithium-ion PBA 18V du
système POWERFORALL.
→ Ne recouvrez pas les fentes d’aération du char-
geur de batterie (le cas échéant). Dans le cas
contraire, le chargeur de batterie risque de surchauf-
fer et de ne plus fonctionner correctement.
→ Utilisez uniquement des chargeurs de batterie
recommandés par le fabricant pour charger les
batteries.
Un chargeur de batterie compatible avec un type de
batterie peut présenter un risque d’incendie s’il est
utilisé avec une autre batterie.
→ Des vapeurs peuvent s’échapper si la batterie
est endommagée ou mal utilisée. La batterie
peut s’enammer ou exploser. Assurez-vous
que la zone est bien ventilée et consultez un
médecin en cas d’eets indésirables.
Les vapeurs peuvent irriter le système respiratoire.
→ Si la batterie est défectueuse, du liquide peut
s’en écouler et mouiller les objets adjacents.
Vériez les pièces concernées. Nettoyez ces
pièces ou remplacez-les si nécessaire.
→ En cas d’utilisation inadéquate ou si la batterie
est endommagée, du liquide inammable peut
s’écouler de la batterie; tout contact avec
ce liquide doit être évité. En cas de contact
accidentel, rincez à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec vos yeux, consultez un médecin.
Le liquide s’échappant de la batterie peut provoquer
des démangeaisons ou des brûlures.
→ N’utilisez la batterie que sur les produits parte-
naires du système POWER FOR ALL.
Les batteries 18V portant l’inscription POWER FOR
ALL sont entièrement compatibles avec les produits
suivants: tous les produits partenaires du système
POWER FOR ALL de 18V.
→ Respectez les recommandations relatives à la
batterie énumérées dans le manuel d’utilisation
de votre produit.
C’est la seule façon d’utiliser la batterie et le produit
en toute sécurité et de protéger les batteries d’une
surcharge dangereuse.
→ Ne chargez les batteries qu’avec les char-
geurs de batterie recommandés par le
fabricant ou par les partenaires du système
POWERFORALL. Un chargeur de batterie com-
patible avec un certain type de batterie présente un
risque d’incendie quand il est utilisé avec d’autres
batteries (type de batterie: PBA 18V, etc./Chargeurs
de batterie compatibles: AL18, etc.).
→ La batterie est fournie partiellement chargée.
Pour garantir une capacité optimale de la batterie,
chargez complètement la batterie dans le chargeur
avant d’utiliser votre outil électrique la première fois.
→ Conservez les piles hors de portée des enfants.
→ N’ouvrez pas la batterie. Il existe un risque de
court-circuit.
→ Ne mettez pas la batterie en court-circuit.
Gardez la batterie non utilisée à distance des
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis
ou autres petits objets métalliques susceptibles
d’établir une connexion entre les bornes.
Un court-circuit entre les contacts de la batterie peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
→ Les contacts de la batterie peuvent être
chauds après utilisation. Faites attention aux
contacts chauds lorsque vous retirez la batterie.
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 18GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 18 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

19
fr
→ La batterie peut être endommagée par des
objets tranchants tels qu’un clou ou un tourne-
vis, ou par une force externe. Un court-circuit
interne peut se produire, entraînant la combustion,
l’émission de fumée, l’explosion ou la surchaue de
la batterie.
→ N’entretenez jamais des batteries endomma-
gées. L’entretien des batteries doit être eectué
uniquement par le fabricant ou des fournisseurs de
services agréés.
→
Protégez la batterie contre la chaleur,
notamment contre une exposition pro-
longée à la lumière du soleil, au feu, à la
saleté, àl’eau et à l’humidité. Il existe un
risque d’explosion et de court-circuit.
→ Utilisez et stockez uniquement la batterie à une
température ambiante comprise entre – 20°C et
+ 50°C. Ne laissez pas la batterie dans une voiture
en été, par exemple. À des températures inférieures
à 0°C, les performances peuvent être réduites en
fonction de l’appareil.
→ Ne chargez la batterie qu’à des températures
ambiantes comprises entre 0°C et + 35°C.
Une charge à des températures en dehors de cette
plage peut endommager la batterie ou augmenter le
risque d’incendie.
→ Après utilisation, laissez la batterie refroi-
dir 30minutes minimum avant de la charger ou
de la ranger.
1.3.3 Consignes supplémentaires relatives
à la sécurité électrique
DANGER!
Risque d’arrêt cardiaque!
Le produit et le dispositif d’arrêt radio génèrent un
champ électromagnétique pendant le fonctionne-
ment. Ce champ électromagnétique peut aecter
le fonctionnement des implants médicaux actifs ou
passifs (par exemple, les pacemakers), ce qui peut
entraîner des blessures graves, voire la mort.
→ Consultez votre médecin et le fabricant de votre
implant avant d’utiliser ce produit.
1.3.4 Consignes supplémentaires relatives
à la sécurité des personnes
→ Suivez toutes les instructions lorsque vous net-
toyez les matériaux accumulés sur la tronçon-
neuse, lorsque vous la rangez ou lorsque vous
eectuez des tâches d’entretien. Assurez-vous
que l’interrupteur est éteint et que la batterie
est retirée.
Le démarrage inattendu de la tronçonneuse lors du
retrait des matériaux accumulés ou lors de l’entretien
peut provoquer de graves blessures.
Équipement de protection individuel [Fig. S1]:
Lors de l’utilisation de cette tronçonneuse, l’utilisateur
doit porter les vêtements de protection appropriés
suivants:
– Vêtements de protection ajustés
– Chaussures de sécurité avec semelles xes, embouts
anti-chocs et protection anti-coupure
– Gants avec protection anti-coupure (gants de pro-
tection)
– Lunettes de protection ou écran facial
– Protections auditives
– Casque de protection (en cas de danger dû à la
chute d’objets).
Un équipement de protection individuel est disponible
auprès de revendeurs spécialisés appropriés.
2. MONTAGE
DANGER!
Les chaînes peuvent provoquer des
lacérations
Si le produit démarre accidentellement, des personnes
peuvent être blessées par la chaîne.
→ Retirez la batterie avant d’assembler le produit.
→ Portez des gants de protection.
2.1 Contenu de la livraison
Réf. 14790-56 Réf. 14790-55
Tronçonneuse
à batterie
x x
Protection de
chaîne
x x
Chargeur de
batterie
x –
Batterie (4,0Ah) x –
Manuel
d’utilisation
x x
2.2 Légende [Fig. A1]
Protège-main
avant
Couvercle de
pignon
Verrouillage de
couvercle
Protection de
chaîne
Protège-main
arrière
Tendeur de
chaîne
Patin d’ébran-
chage
Poignée
arrière
Couvercle du
réservoir d’huile
Guide-chaîne
Levier de
démarrage
Indicateur de
niveau d’huile
Chaîne
Poignée
avant
Batterie
Capteur de
chaîne
Verrouillage
de mise en
marche
Témoin d’état
de charge de
la batterie sur
le produit
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 19GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 19 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

20
fr
2.3 Montage de la chaîne [Fig. A2 / A3]
DANGER!
Blessures corporelles!
Risque de blessure dû à une chaîne ou à un guide-
chaîne incorrects.
→ Utilisez uniquement des chaînes et des guide-
chaînes d’origine GARDENA.
Vous pouvez vous procurer les pièces de rechange de
l’article 14790 auprès de votre revendeur GARDENA ou
directement auprès du service après-vente GARDENA.
• Chaîne GARDENA réf. 14790-00.600.24
• Guide-chaîne GARDENA réf. 14790-00.690.00
1. Placez la chaîne sur une surface stable.
2. Tournez le verrouillage du couvercle
dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il
tourne facilement.
3. Retirez le couvercle du pignon
.
4. Tenez fermement le guide-chaîne
et tournez le ten-
deur de chaîne
dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre jusqu’à la butée.
5. Faites attention à la directement du mouvement de la
chaîne
. Le côté tranchant des dents de scie doit
être orienté vers l’avant sur la partie supérieure
du
guide-chaîne (voir l’inscription «PowerForAll 18V»
sur le guide-chaîne
).
6. Commencez par l’extrémité du guide-chaîne. Position-
nez la chaîne
autour du guide-chaîne
. En eec-
tuant cette opération, guidez les maillons entraîneurs
de la chaîne
dans l’encoche
du guide-chaîne
.
7. Guidez la chaîne
autour du pignon
de manière
àce que les maillons entraîneurs
de la chaîne
se
trouvent dans les
découpes de pignon.
8. Faites glisser le guide-chaîne
sur la vis de main-
tien
.
9. Assurez-vous qu’aucun maillon entraîneur
de la
chaîne
ne se trouve en dehors de l’encoche
du
guide-chaîne.
10. Tournez le tendeur de chaîne
dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la chaîne
soit
légèrement tendue sur le guide-chaîne
.
11. Tout d’abord, guidez le crochet
du couvercle de
pignon
dans la tronçonneuse, puis appuyez sur le
couvercle de pignon
sur la tronçonneuse.
12. Tournez le verrouillage du couvercle
dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit bien en
place.
13. Serrez la chaîne
(voir «2.4 Serrage de la chaîne»).
2.4 Serrage de la chaîne [Fig. A4]
DANGER!
Risque de brûlures.
La chaîne et le guide-chaîne chauent pendant leur
fonctionnement.
→ Ne serrez pas la chaîne immédiatement après son
utilisation.
→ Attendez que la chaîne ait refroidi.
Le serrage correct de la chaîne lui permet
de mieux
couper et prolonge sa durée de vie.
• Une chaîne
trop serrée peut surcharger le moteur et
l’endommager.
• Une chaîne
détendue peut sauter
du guide-
chaîne
.
→ Pour cette raison, vériez régulièrement la tension
de la chaîne (environtoutes les 10minutes), car la
chaîne
peut se distendre pendant l’utilisation.
→ Si la chaîne est neuve, contrôlez la tension de la chaîne
à des intervalles plus courts (toutes les quelques
minutes).
1. Vériez que la chaîne est toujours correctement aûtée
(voir «4.1 Aûtage de la chaîne de scie»).
2. Dévissez le verrouillage du couvercle
dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le
tendeur de chaîne
puisse être tourné.
3. Tournez le tendeur de chaîne
dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la chaîne
soit
légèrement tendue sur le guide-chaîne
(maintenez
le verrouillage de couvercle en place pendant
cette
opération).
4. Contrôlez la tension de la chaîne: Tirer sur la
chaîne
pour l’éloigner du guide-chaîne
(l’écarte-
ment doit être d’environ 2 à 3mm).
5. La tension de la chaîne est trop faible (l’écarte-
ment est supérieur à 3mm): Tournez le tendeur de
chaîne
dans le sens des aiguilles d’une montre (tout
en maintenant l’extrémité du guide-chaîne vers le haut).
La chaîne est trop tendue (l’écartement est inférieur
à 2mm): Tournez le tendeur de chaîne
dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre (tout en mainte-
nant l’extrémité du guide-chaîne vers le haut).
6. Si la chaîne
est correctement serrée: Tournez le
verrouillage du couvercle
dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’il soit bien en place.
7. Enn, vériez que la chaîne
, le guide-chaîne
et le
couvercle de pignon
sont correctement xés et que
la chaîne
est correctement tendue.
2.5 Lubrication de la chaîne
DANGER!
Des chaînes cassées peuvent
provoquer des blessures
Une lubrication insusante du guide-chaîne peut
entraîner la rupture de la chaîne et provoquer des
blessures graves.
→ Versez une quantité susante d’huile de chaîne
dans la tronçonneuse.
→ Vériez que le système de lubrication fonctionne.
Huile de chaîne approuvée:
L’huile de chaîne biologique n’est pas incluse dans la
livraison.
Nous vous recommandons d’utiliser uniquement l’huile
de chaîne bio GARDENA, réf. 6006 ou l’huile de chaîne
biodégradable disponible chez les revendeurs spécialisés.
2.5.1 Ajout d’huile de chaîne [Fig. A5]
Si le niveau d’huile sur l’indicateur de niveau d’huile
est
inférieur à MIN, ajoutez de l’huile de chaîne neuve.
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 20GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 20 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

21
fr
1. Dévissez le couvercle du réservoir d’huile
.
2. Versez l’huile de chaîne dans le goulot de rem-
plissage
jusqu’à ce que l’indicateur de niveau
d’huile
indique qu’il est plein. Veillez à ne pas renver-
ser d’huile de chaîne sur la tronçonneuse (si cela
se produit, nettoyez soigneusement la tronçonneuse et
le goulot de remplissage).
3. Revissez le couvercle du réservoir d’huile
sur le gou-
lot de remplissage
.
2.5.2 Contrôle du système de lubrication
[Fig. S2]
1. Dirigez le guide-chaîne vers une surface de coupe
légère à une distance d’environ 20cm.
2. Démarrez la tronçonneuse (voir «3.4.1 Démarrage de
la tronçonneuse»).
Après une minute de fonctionnement, la surface de
coupe doit nettement présenter des traces d’huile
.
3. UTILISATION
DANGER!
Les chaînes peuvent provoquer des
lacérations
Si le produit démarre accidentellement, des personnes
peuvent être blessées par la chaîne.
→ Retirez la batterie avant de contrôler ou de trans-
porter le produit.
→ Portez un équipement de protection individuel.
3.1 Chargement de la batterie
[Fig.O1 / O2 / O3]
ATTENTION!
Dommages matériels.
Si la tension de la source d’alimentation ne corres-
pond pas aux spécications indiquées sur la plaque
signalétique du chargeur de batterie, le chargeur de
batterie peut être endommagé.
→ Respectez la tension de secteur.
DANGER!
Risque de blessures.
Vous risquez de vous coincer les doigts lors de
l’insertion de la batterie.
→ Faites attention à vos doigts.
Le procédé de charge intelligent permet de détecter
automatiquement l’état de charge de la batterie et de la
charger avec le courant de charge optimal, en fonction de
la température et de la tension de la batterie. La batterie
est ainsi préservée et reste toujours pleinement chargée
lorsqu’elle est conservée dans le chargeur de batterie.
1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage
et retirez
la batterie
du support de batterie
.
2. Branchez le chargeur de batterie
sur une prise
de courant.
3. Faites glisser le chargeur de batterie
sur la
batterie
.
Si le témoin de charge de la batterie
sur le chargeur
de batterie clignote en vert, la batterie est en charge.
Si le témoin de charge de la batterie
sur le chargeur
de batterie s’allume en vert xe, la batterie est complè-
tement chargée (pour connaître les temps de charge,
voir 7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.)
4. Vériez régulièrement l’état de charge pendant la
charge.
5. Une fois la batterie
entièrement chargée, elle peut
être déconnectée du chargeur de batterie
.
3.2 Signication des éléments d’achage
3.2.1 Témoin de charge de batterie sur le char-
geur de batterie [Fig.O3]
Témoin de
charge de
la batterie
clignotant
Le cycle de charge est signalé par le
clignotement du témoin de charge
de la batterie
.
Remarque: La procédure de
charge est uniquement possible si
la température de la batterie se situe
dans la plage de température de
charge autorisée, voir7. CARACTÉ-
RISTIQUES TECHNIQUES.
Le témoin de
charge de la
batterie est allu-
mé en continu
Le voyant xe du témoin de charge
de la batterie
indique que la
batterie est complètement chargée
ou que la température de la bat-
terie est en dehors de la plage de
température de charge autorisée et
qu’il est par conséquent impossible
de la charger. Dès que la plage de
température autorisée est atteinte, la
batterie est chargée.
Si la batterie n’est pas insérée, le
voyant xe du témoin de charge
de la batterie signale
que la che
secteur est dans la prise de courant
et que le chargeur de batterie est
opérationnel.
3.2.2 Témoin d’état de charge de la batterie
sur le produit [Fig. O4 / A1]
Après le démarrage du produit, le témoin d’état de charge
de la batterie
s’allume pendant 5secondes.
Témoin d’état de
charge de la batterie
État de charge de la
batterie
,
et
s’allument
en vert
Chargé à 67–100%
et
s’allument en vert
Chargé à 34–66%
s’allume en vert
Chargé à 11–33%
clignote en vert
Chargé à 0–10%
Si la LED
clignote en vert, la batterie doit être
rechargée.
Si la LED d’erreur
s’allume ou clignote,
voir6. DÉPANNAGE.
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 21GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 21 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

22
fr
3.3 Position de travail [Fig.S2]
→ Tenez la tronçonneuse en position verticale, la main
gauche sur la poignée avant
et la main droite sur la
poignée arrière
.
3.4 Démarrage / arrêt de la tronçonneuse
[Fig.A1 / O1 / S2]
DANGER!
Risque de blessure
Risque de blessure si le produit ne s’arrête pas
lorsque le levier de démarrage est relâché.
→ Ne contournez pas les interrupteurs ou le dispositif
de sécurité.
→ Par exemple, ne xez pas le levier de démarrage
à la poignée.
→ N’apportez aucune modication au produit qui
n’est pas décrite dans ce manuel.
3.4.1 Avant la mise en marche
1. Vériez que la chaîne est
correctement aûtée
(voir «4.1 Aûtage de la chaîne»).
2. Vériez que la chaîne est
correctement serrée
(voir «2.4 Serrage de la chaîne [Fig. A4]»).
3. Vériez que le réservoir contient susamment
d’huile de chaîne (voir«2.5.1 Ajout d’huile de chaîne
[Fig.A5]»).
3.4.2 Démarrage de la tronçonneuse
Le produit est équipé d’un dispositif de sécurité à deux
mains (levier de démarrage
et verrouillage de mise en
marche
) qui empêche la mise en marche involontaire
du produit.
1. Tirez sur la protection de chaîne en l’éloignant
du
guide-chaîne
.
2. Insérez la batterie
dans le support de batterie
jusqu’à ce qu’elle se mette bien en place.
3. Tenez la tronçonneuse en position verticale, la main
gauche sur la poignée avant
et la main droite sur la
poignée arrière
.
4. Si la poignée du frein de chaîne
est activée, désacti-
vez la poignée du frein de chaîne
.
5. Poussez le verrouillage de mise en marche
en
avant et tirez le levier de démarrage
vers la poignée
arrière
.
La tronçonneuse démarre.
6. Vériez que le système de lubrication fonctionne avant
d’utiliser la tronçonneuse (voir «2.5.2 Contrôle du sys-
tème de lubrication [Fig. S2]»).
3.4.3 Arrêt de la tronçonneuse
1. Relâchez le levier de démarrage
.
La tronçonneuse s’arrête.
2. Attendez que la chaîne
s’arrête complètement.
3. Activez la poignée du frein de chaîne
.
4. Retirez la batterie
.
5. Faites glisser la protection de chaîne
sur le guide-
chaîne
.
6. Tournez le tendeur de chaîne
d’un tour dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour relâcher la
tension de la chaîne.
La chaîne se raccourcit lorsqu’elle refroidit. Cela évite
l’endommagement de la chaîne lorsqu’elle refroidit.
3.5 Transport de la tronçonneuse [Fig. A1 / S3]
DANGER!
Risque de blessure
Si la tronçonneuse est prête à fonctionner et qu’elle
est transportée par la poignée arrière
uniquement
à l’aide des éléments de commutation, il est possible
que le verrouillage de mise en marche et
le levier de
démarrage soient accidentellement
actionnés en
même temps et que la tronçonneuse démarre.
→ Transportez la tronçonneuse uniquement par la
poignée avant
.
1. Activez la poignée du frein de chaîne
.
2. Faites glisser la protection de chaîne
sur le guide-
chaîne
.
3. Retirez la batterie
.
4. Transportez la tronçonneuse par la poignée avant
.
3.6 Instructions de sciage
3.6.1 Sciage sur un chevalet [Fig. S4]
Nous recommandons aux nouveaux utilisateurs de
s’entraîner au moins à couper du bois rond sur un cheva-
let
ou un cadre.
Il s’agit de la manière la plus sûre d’utiliser la tronçon-
neuse.
1. Si possible, xez le bois sur le chevalet.
2. Sciez ensuite de haut en bas. Assurez-vous d’avoir une
base solide.
3.6.2 Utilisation du patin d’ébranchage [Fig. A1]
Si possible, utilisez le patin d’ébranchage
pour eectuer
des coupes en toute sécurité.
→ Pour ce faire, enfoncez le patin d’ébranchage
dans
l’écorce ou la surface du tronc an de pouvoir contrôler
la tronçonneuse plus facilement.
3.6.3 Sciage des branches
Lorsque vous sciez des branches, veillez à ce que d’autres
personnes ne soient pas exposées à un danger, qu’au-
cune conduite d’alimentation ne soit touchée et qu’aucun
dommage matériel ne soit causé.
Si une branche entre en contact avec une conduite d’ali-
mentation, informez immédiatement l’entreprise de service
public concernée.
Lors du sciage en pente, l’opérateur de la tronçonneuse
doit être positionné sur le terrain au-dessus de la branche
à scier, car celle-ci risque de rouler ou de glisser vers le
bas de la pente après le sciage.
Prévoyez un itinéraire d’évacuation avant le sciage et
dégagez la voie si nécessaire.
Avant de scier, vériez l’inclinaison naturelle de l’arbre,
l’emplacement des grosses branches et la direction du
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 22GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 22 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

23
fr
vent an d’évaluer la direction dans laquelle la branche va
tomber.
Enlevez toute saleté, les pierres, l’écorce qui se détache,
les épines, les pinces et câbles de la branche.
3.6.4 Ébranchage [Fig. S5]
L’ébranchage consiste à enlever les branches d’un arbre
abattu. Lors de l’ébranchage, ne commencez pas par
couper les grosses branches orientées vers le bas qui sou-
tiennent l’arbre. Enlevez les branches plus petites, comme
le montre la g.S5, en une seule coupe. Les branches
sous tension doivent être coupées de bas en haut pour
éviter que la tronçonneuse ne se coince.
3.6.5 Sectionnement [Fig. S6 / S7 / S8 / S9]
Le tronçonnage consiste à couper un arbre abattu en plu-
sieurs parties. Veillez à avoir une bonne stabilité et àrépar-
tir le poids de votre corps de manière égale sur vos deux
jambes. Si possible, le tronc doit être soutenu et maintenu
par des branches, des poutres ou des cales. Suivez les
instructions de la section «3.6.1 Sciage sur un chevalet
[Fig. S4]».
Si le tronc d’arbre est couché uniformément sur toute sa
longueur, comme le montre la g.S6, sciez par le haut.
Si le tronc repose sur une extrémité, comme le montre la
g.S7, sciez d’abord un tiers du diamètre du tronc depuis
le bas, puis coupez le reste depuis le haut au niveau de
l’entaille.
Si le tronc repose sur ses deux extrémités, comme le
montre la g.S8, sciez d’abord un tiers du diamètre du
tronc depuis le haut, puis les deux tiers depuis le bas au
niveau de l’entaille supérieure.
Lorsque vous sciez sur une pente, tenez-vous toujours
au-dessus du tronc, comme le montre la g.S9. Pour
garder un contrôle total au moment de la coupe du tronc,
réduisez la pression vers le bas vers la n de la coupe sans
relâcher votre prise ferme sur les poignées de la tronçon-
neuse. Veillez à ce que la chaîne ne touche pas le sol. Une
fois le sciage terminé, attendez que la chaîne s’arrête avant
de retirer la tronçonneuse. Arrêtez toujours le moteur de la
tronçonneuse avant de passer d’un arbre à l’autre.
4. ENTRETIEN
DANGER!
Les chaînes peuvent provoquer des
lacérations
Si le produit démarre accidentellement, des personnes
peuvent être blessées par la chaîne.
→ Retirez la batterie avant de procéder à l’entretien
du produit.
→ Portez des gants de protection.
4.1 Contrôle de l’aûtage de la chaîne
[Fig.A4]
Si les performances de coupe diminuent ou si les dents
font moins de 3mm, la chaîne doit être remplacée.
La tronçonneuse à batterie ne peut être utilisée ecace-
ment que si la chaîne est en bon état et bien aûtée. Cela
réduit aussi le risque de rebond.
La chaîne peut être aûtée par n’importe quel revendeur
spécialisé. Ne tentez pas d’aûter la chaîne vous-même si
vous ne disposez pas des outils appropriés et de l’expé-
rience requise.
→ Faites aûter la chaîne par un revendeur spécialisé.
4.2 Nettoyage de la tronçonneuse
DANGER!
Risque de blessure!
Risque de blessures et d’endommagement du pro-
duit.
→ N’utilisez pas d’eau ou de jet d’eau (en particu-
lier un jet d’eau haute pression) pour nettoyer le
produit.
→ N’utilisez pas de produits chimiques, d’essence
ou de solvants pour le nettoyage. Ces produits
peuvent détruire des pièces en plastique impor-
tantes.
Les fentes laissant passer le ux d’air doivent tou-
jours être propres.
1. Utilisez un chion humide pour nettoyer la tronçon-
neuse.
2. Nettoyez les fentes d’aération
à l’aide d’une brosse
douce (n’utilisez pas de tournevis).
3. Nettoyez toutes les pièces mobiles après chaque
utilisation
4.3 Nettoyage de la batterie et du chargeur de
batterie
La surface et les contacts de la batterie, et du chargeur de
batterie doivent être propres et secs avant de brancher la
batterie au chargeur de batterie.
→ N’utilisez pas d’eau courante.
4.3.1 Nettoyage de la batterie
N’utilisez pas de substances chimiques pour nettoyer la
batterie.
→ Utilisez une brosse douce, propre et sèche pour net-
toyer de temps en temps les fentes d’aération et les
contacts de la batterie.
4.3.2 Nettoyage du chargeur de batterie
→ Utilisez un chion doux et sec pour nettoyer les
contacts et les pièces en plastique.
5. REMISAGE
5.1 Mise à l’arrêt
Le produit doit être rangé hors de portée des
enfants.
1. Faites glisser la protection de chaîne
sur le guide-
chaîne
.
2. Retirez la batterie
.
3. Chargez la batterie (voir «3.1 Chargement de la
batterie [Fig. O1 / O2 / O3]»).
4. Nettoyez la tronçonneuse, la batterie et le chargeur
de batterie (voir «4. Entretien»).
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 23GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 23 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

24
fr
5. Remisez la tronçonneuse, la batterie et le chargeur de
batterie dans un endroit sec, fermé et à l’abri du gel.
6. DÉPANNAGE
DANGER!
Les chaînes peuvent provoquer des
lacérations
Si le produit démarre accidentellement, des personnes
peuvent être blessées par la chaîne.
→ Retirez la batterie avant de procéder au dépannage
du produit.
→ Portez des gants de protection.
6.1 Tableau des erreurs
Problème Cause possible Solution
La coupe est irré-
gulière
La chaîne est
endommagée ou
usée.
→ Remplacez la
chaîne ou faites-
la aûter.
L’autonomie est
trop faible
La chaîne est trop
tendue.
→ Vériez la ten-
sion de la
chaîne.
La tronçonneuse
ne s’arrête pas
Le levier de démar-
rage est bloqué.
→ Retirez la batte-
rie et dégagez le
levier de démar-
rage.
La tronçonneuse
ne démarre pas
ou s’arrête.
La LED
clignote en vert
[Fig.O4]
La batterie est vide. → Rechargez la
batterie.
La tronçonneuse
ne démarre pas
ou s’arrête.
La LED d’erreur
s’allume en rouge
[Fig.O4]
La température de
la batterie est en
dehors de la plage
de température
autorisée.
→ Attendez que la
température de
la batterie soit
redescendue
entre 0°C et
+ 45°C.
Des gouttes d’eau
ou de l’humidité
sont présentes entre
les contacts de la
batterie.
→ Éliminez les
gouttes d’eau ou
l’humidité àl’aide
d’un chion sec.
Une obstruction
bloque le moteur.
→ Retirez l’obstruc-
tion.
La tronçonneuse
ne démarre pas
ou s’arrête.
La LED d’erreur
clignote en vert
[Fig.O4]
La tronçonneuse est
défectueuse.
→ Adressez-vous
au service après-
vente GARDENA.
La tronçonneuse
ne démarre pas
ou s’arrête.
La LED d’erreur
ne s’allume pas
[Fig.O4]
La poignée du
frein de chaîne est
activée.
→ Désactivez la
poignée du frein
de chaîne.
La batterie est
défectueuse.
→ Remplacez la
batterie.
La tronçonneuse est
défectueuse.
→ Adressez-vous
au service après-
vente GARDENA.
Problème Cause possible Solution
La charge n’est
pas possible.
Le témoin de
charge de la bat-
terie
s’allume
en vert en continu
La batterie n’est pas
correctement insé-
rée dans le chargeur
de batterie.
→ Insérez correcte-
ment la batterie
dans le chargeur
de batterie.
Les contacts de la
batterie sont sales.
→ Nettoyez les
contacts de la
batterie (par
exemple, en
branchant et en
débranchant la
batterie plusieurs
fois). Le cas
échéant, rempla-
cez la batterie).
La température de
la batterie est en
dehors de la plage
de température
autorisée.
→ Attendez que la
température de
la batterie soit
redescendue
entre 0°C et
+ 45°C.
La batterie est
défectueuse.
→ Remplacez la
batterie.
La charge n’est
pas possible.
Le témoin de
charge de la
batterie
ne
s’allume pas
La che du chargeur
de batterie n’est pas
branchée correc-
tement.
→ Insérez complè-
tement la che
dans la prise de
courant.
La prise de courant,
le câble d’alimenta-
tion ou le chargeur
de batterie sont
défectueux.
→ Vériez la ten-
sion du secteur.
→ Faites contrôler
le chargeur, si
nécessaire, par
un revendeur
agréé ou par le
service
GARDENA.
REMARQUE:
Les réparations sont réservées aux points de service
après-vente de GARDENA ou aux revendeurs spécialisés
agréés par GARDENA.
→ Veuillez contacter votre centre de service après-vente
GARDENA en cas d’autres défauts (voir au verso).
7. CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Tronçonneuse
àbatterie
Unité Valeur (réf.14790)
Vitesse de la chaîne
au ralenti
m/s 8
Longueur de guide-
chaîne
mm 250
Type de chaîne Oregon 90PX040X
Type de guide-chaîne Oregon 104MLEA041
Épaisseur des mail-
lons entraîneurs
mm 1.1
Capacité du réservoir
d’huile
ml 150
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 24GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 24 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

25
fr
Tronçonneuse
àbatterie
Unité Valeur (réf.14790)
Poids (sans chaîne,
guide-chaîne,
couvercle de guide-
chaîne, huile, batterie)
kg 3.3
Tension de chaîne
sans outil (SDS)
x
Lubrication automa-
tique de la chaîne
x
Niveau de pression
acoustique L
pA
1)
Incertitude k
pA
dB(A)
dB(A)
87
3
Niveau de puissance
acoustique L
WA
2)
:
mesuré / garanti
dB(A) 99 / 101
Vibrations main-
bras a
vhw
1)
Incertitude k
vhw
m/s
2
m/s
2
3
1.5
Méthodes de mesure selon:
1)
EN CEI62841-4-1
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 N°1701
Batterie du système Unité Valeur
(PBA 18V 4,0Ah W-B)
Tension de la batterie V (CC) 18
Capacité batteries Ah 4.0
Nombre de cellules
(Li-Ion)
10
Chargeurs de batterie
adaptés au système
POWER FOR ALL
AL 1810 CV / AL 1815 CV /
AL 18V-20 / AL 1830 CV /
AL 1880 CV / AL 18V-44
Chargeur de batterie
système
Unité Valeur
(AL 1810 CV)
Valeur
(AL 18V-20)
Tension du secteur V (CA) 220 – 240 220 – 240
Fréquence du secteur Hz 50 – 60 50 – 60
Puissance nominale W 26 50
Tension de charge de
la batterie
V (CC) 18 18
Courant de charge
max. de la batterie
mA 1000 2000
Temps de charge de
la batterie (env.)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
min.
min.
min.
124
154
244
64
79
124
Température de
batterie autorisée
pendant la charge
°C 0 – 45 0 – 45
Poids g 170 210
Classe de protection
/ II / II
Batteries adéquates
POWER FOR ALL
PBA 18V PBA 18V
8. ACCESSOIRES /
PIÈCES DE RECHANGE
Chaîne GARDENA Pour remplacer une
chaîne usée.
Réf.14790-
00.600.24
Guide-chaîne
GARDENA
Pour remplacer un
guide-chaîne usé.
Réf.14790-
00.690.00
Huile de chaîne bio
GARDENA
Huile pour lubrication
de chaîne
Réf.6006
Batterie de système
GARDENA
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
Batterie pour une
durée d’utilisation
supplémentaire ou de
remplacement.
Réf.14903
Réf.14905
Chargeur rapide
GARDENA
Chargeur pour char-
ger rapidement les
batteries du système
POWERFORALL
PBA 18V..W-..
Réf. 14901
9. SERVICE APRÈS-VENTE
Les coordonnées actuelles de notre service après-vente
sont disponibles en ligne, à l’adresse suivante:
www.gardena.com/contact
10. MISE AU REBUT
10.1 Mise au rebut de la tronçonneuse
(conformément à la directive 2012/19/UE /
S.I. 2013 N°3113)
Le produit ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Il doit être mis au rebut
conformément aux prescriptions locales de
protection de l’environnement en vigueur.
IMPORTANT!
→ Mettez au rebut le produit par le biais de votre point de
collecte et de recyclage local.
10.2 Mise au rebut de la batterie
Li-ion
La batterie contient des cellules lithium-ion
qui doivent être mises au rebut séparément
des ordures ménagères quand elles arrivent
en n de vie.
IMPORTANT!
1. Déchargez complètement les cellules lithium-ion
(adressez-vous pour cela au service après-vente
GARDENA).
2. Protégez les contacts des cellules lithium-ion contre
tout court-circuit en les recouvrant de ruban adhésif.
3. Mettez les cellules lithium-ion au rebut de manière
appropriée par le biais de votre point de collecte et
de recyclage local.
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 25GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 25 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

26
es
es Motosierra a batería
PowerSaw 250/18V P4A
Traducción de las instrucciones de empleo originales
1. INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
1.1 Símbolos que aparecen en el producto
→ Lea el manual de usuario.
→ No exponga el producto a la lluvia.
→ Lleve gafas de seguridad y protectores
auriculares.
→ Sujete siempre la motosierra con ambas
manos.
→ Tenga cuidado con la reculada de la moto-
sierra y evite tocar la punta de la espada.
1.2 Instrucciones generales de seguridad
1.2.1 Avisos generales de seguridad para
máquinas
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, ilustra-
ciones y especicaciones que se
incluyen con esta máquina.
Si no se siguen las instrucciones que aparecen
a continuación, puede producirse una descarga
eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Conserve todos los avisos e instrucciones para
su consulta.
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ...........26
2. MONTAJE ..............................31
3. MANEJO ...............................32
4. MANTENIMIENTO ........................34
5. ALMACENAMIENTO ......................35
6. SOLUCIÓN DE AVERÍAS ...................35
7. DATOS TÉCNICOS .......................36
8. ACCESORIOS / PIEZAS DE RECAMBIO ........37
9. SERVICIO ..............................37
10. ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO .............37
El término “máquina” empleado en las advertencias
hace referencia tanto a la máquina que funciona con
conexión eléctrica a la red (con cable) como a la que
funciona con batería (inalámbrica).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las zonas abarrotadas de cosas u oscuras
pueden propiciar que se produzcan accidentes.
b) No utilice la máquina en entornos con riesgo
de explosión, como aquellos en los que hay líqui-
dos, gases o polvo inamables. La máquina produ-
ce chispas que pueden inamar el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a otras perso-
nas mientras utilice la máquina. Las distracciones
pueden hacer que pierda el control de esta.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la máquina debe ser apto para
la toma de corriente utilizada. Nunca modique
el enchufe. No utilice adaptadores en máquinas
con conexión a tierra. Use enchufes sin modicar
y tomas de corriente del mismo tipo que estos para
reducir el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto de su cuerpo con super-
cies puestas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y neveras, ya que esto aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
c) No exponga la máquina a la lluvia ni a ambien-
tes húmedos. Si entra agua en la máquina, aumenta-
rá el riesgo de recibir descargas eléctricas.
d) Maneje el cable con cuidado. No lo utilice
nunca para transportar la máquina, tirar de ella
odesenchufarla. Manténgala alejada de fuentes
de calor, aceite, bordes alados o piezas móvi-
les. Los cables dañados o enredados incrementan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando trabaje con una máquina en exteriores,
utilice un alargador apto para exteriores. Utilizar
un cable adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
f) Si es necesario utilizar la máquina en un lugar
húmedo, use un interruptor diferencial como
protección. La utilización de un interruptor diferencial
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) Seguridad personal
a) Preste atención en todo momento, fíjese en lo
que está haciendo yutilice la máquina con senti-
do común. No utilice la máquina si está cansado
o bajo los efectos de estupefacientes, alcohol
o medicamentos. Un momento de descuido puede
causar lesiones graves.
b) Utilice el equipo de protección individual.
Usesiempre protección ocular.
El equipo de protección, como la mascarilla para
polvo, el calzado de seguridad antideslizante, el casco
o los protectores auriculares, utilizado en función de las
condiciones de trabajo reducirá el riesgo de lesiones.
c) Evite que la máquina se encienda acciden-
talmente. Asegúrese de que el interruptor está
en la posición de apagado antes de conectar la
máquina a la fuente de alimentación o la batería,
cogerla o transportarla.
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 26GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 26 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

27
es
Transportar la máquina con el dedo puesto sobre el
interruptor o conectar la alimentación con el interruptor
en la posición de encendido puede provocar acciden-
tes.
d) Quite todas las clavijas de ajuste o llaves de
tuercas antes de encender la máquina. Si se deja
una llave de tuercas o herramienta colocada en una
pieza giratoria de la máquina, se pueden producir
lesiones.
e) No se estire demasiado. Mantenga una pos-
tura adecuada y el equilibrio en todo momento.
Así podrá controlar mejor la máquina en situaciones
imprevistas.
f) Utilice la ropa adecuada. No utilice nunca ropa
amplia ni joyas. Mantenga el pelo y la ropa ale-
jados de las piezas móviles. La ropa holgada, las
joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las
piezas móviles.
g) Si se suministran dispositivos para conectar
aspiradores y equipos de recogida de polvo,
asegúrese de que estén conectados y se utilicen
correctamente. El uso de estos equipos puede redu-
cir los riesgos derivados del polvo.
h) Evite que la familiaridad adquirida con el uso
frecuente de la máquina le lleve a conarse e
ignorar los principios de seguridad. Una acción
negligente puede causar lesiones graves en una frac-
ción de segundo.
4) Uso y mantenimiento de la máquina
a) No sobrecargue la máquina. Utilice la máqui-
na adecuada para el trabajo que deba realizar.
Con la máquina apropiada hará el trabajo mejor y
con mayor seguridad a la potencia para la que fue
diseñada.
b) No utilice la máquina si el interruptor no fun-
ciona. Las máquinas que no se puedan controlar con
el interruptor son peligrosas y deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de ali-
mentación o quite la batería de la máquina, si
se puede, antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o guardar la máquina. Las
medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo
de poner en marcha la máquina de forma accidental.
d) Si no utiliza la máquina, guárdela fuera del
alcance de los niños y no permita que personas
no familiarizadas con su uso o con estas instruc-
ciones la manejen. La máquina puede ser peligrosa
en manos de usuarios no cualicados.
e) Efectúe el mantenimiento de la máquina y de
los accesorios. Compruebe que no haya partes
móviles mal alineadas o trabadas, piezas rotas
o cualquier otra circunstancia que pueda afec-
tar al funcionamiento de la máquina. Si detecta
daños, lleve la máquina a reparar antes de usarla.
Muchos accidentes se deben al uso de máquinas que
carecen de un mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las máquinas de corte aladas ylim-
pias. Las máquinas de corte bien aladas y con un
mantenimiento adecuado tienen menos probabilidades
de trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la máquina, los accesorios, los útiles,
etc., según se indica en estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
yla tarea que debe realizar.
El uso de la máquina para trabajos distintos a aquellos
para los que fue diseñada podría dar lugar a situacio-
nes peligrosas.
h) Mantenga las asas y las supercies de agarre
secas, limpias y sin aceite ni grasa. Si las asas y
las supercies de agarre están resbaladizas, no podrá
manejar ni controlar de forma segura la máquina ante
cualquier imprevisto.
5) Uso y mantenimiento de la batería
a) Efectúe las recargas únicamente con el carga-
dor especicado por el fabricante.
Un cargador apto para un tipo de batería puede com-
portar riesgo de incendio al utilizarse con otra batería
distinta.
b) Utilice las máquinas exclusivamente con las
baterías especícas para ellas. El uso de otra bate-
ría puede comportar riesgo de lesiones e incendio.
c) Cuando no utilice la batería, manténgala
alejada de otros objetos metálicos que pue-
dan conectar un terminal con otro, como clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
pequeños. Un cortocircuito en los terminales de la
batería puede causar quemaduras o un incendio.
d) En condiciones extremas, el líquido puede salir
expulsado de la batería; evite cualquier contacto.
Si se produjera un contacto accidentalmente,
enjuáguese con agua. Además, si el líquido entra
en contacto con los ojos, busque asistencia
médica. El líquido expulsado de la batería puede cau-
sar irritaciones o quemaduras.
e) No utilice una batería o una máquina dañadas
o modicadas. Las baterías dañadas o modicadas
pueden comportarse de forma impredecible y provo-
car incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
f) No exponga la batería o la máquina al fuego ni
a temperaturas excesivas.
La exposición al fuego o a temperaturas superiores
a130°C puede provocar una explosión.
g) Siga todas las instrucciones de carga y no car-
gue la batería o la máquina fuera del intervalo de
temperaturas especicado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del interva-
lo especicado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
6) Servicio
a) Las tareas de mantenimiento de la máquina
solo deben llevarlas a cabo los técnicos cuali-
cados que utilicen piezas de repuesto originales.
Esto garantizará la seguridad de la máquina.
b) Nunca repare baterías dañadas. La revisión y
reparación de las baterías solo debe realizarla el fabri-
cante o proveedores de servicios autorizados.
1.2.2 Instrucciones de seguridad para
motosierras
1) Advertencias generales de seguridad sobre la
motosierra
a) Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas
de la cadena de sierra mientras la motosierra se
encuentre en funcionamiento. Antes de arrancar
la motosierra, asegúrese de que la cadena de
sierra no está en contacto con ningún elemento.
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 27GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 27 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

28
es
Un único instante de distracción mientras maneja una
motosierra basta para que la cadena de sierra cause
un accidente con sus prendas o su cuerpo.
b) Sujete siempre la motosierra con la mano
derecha por el asa trasera y con la mano izquier-
da por el asa delantera. Nunca debe manejarse la
motosierra con una posición invertida de las manos,
ya que aumenta considerablemente el riesgo de daños
personales.
c) Sujete la motosierra únicamente por las
supercies de agarre aisladas, ya que la cadena
de sierra puede entrar en contacto con algún
cable oculto. Si la cadena de sierra toca un cable
con corriente, es posible que las partes metálicas de
la motosierra provoquen una descarga eléctrica al
usuario.
d) Utilice protección ocular. Se recomienda
utilizar equipos de protección adicionales para
oídos, cabeza, manos, piernas y pies. Un equipo
de protección adecuado reducirá los daños personales
a causa de fragmentos desprendidos o de un contacto
accidental con la cadena de sierra.
e) No utilice una motosierra subido a un árbol,
una escalera, un tejado o cualquier tipo de super-
cie inestable. Si utiliza una motosierra de las formas
anteriormente descritas, se podrían provocar lesiones
personales graves.
f) Mantenga en todo momento una posición
correcta y manipule la motosierra únicamente
cuando se encuentre en una supercie nivelada,
sólida y segura.
Una supercie inestable o resbaladiza podría hacerle
perder el equilibrio o el control de la motosierra.
g) Preste especial atención a las reculadas al
cortar ramas tensas. Cuando la tensión de las bras
de la madera se libera, la rama puede golpear al usua-
rio y provocar la pérdida del control de la motosierra.
h) Sea especialmente cauto al cortar broza y
árboles jóvenes. Los materiales delgados pueden
atascarse en la cadena de sierra y golpearle o hacerle
perder el equilibrio.
i) Transporte la motosierra apagada, agarrándo-
la por el asa delantera yalejada de su cuerpo.
Cuando transporte o guarde la motosierra, colo-
que siempre la cubierta de la espada. Manipular la
motosierra de manera adecuada reducirá la posibilidad
de sufrir un contacto accidental con la cadena de sie-
rra en funcionamiento.
j) Siga las instrucciones para la lubricación, el
tensado de la cadena y el cambio de la espada
yla cadena.
Una cadena con una tensión o lubricación inadecua-
das puede romperse yaumentar el riesgo de recula-
das.
k) Corte únicamente madera. No utilice la moto-
sierra con otros nes. Por ejemplo: no utilice
la motosierra para cortar metales, plásticos
omateriales de construcción que no sean
madera.
El uso de la motosierra con nes distintos a aquellos
para los que fue diseñada podría dar lugar a situacio-
nes peligrosas.
m) Esta motosierra no está diseñada para la tala
de árboles. El uso de la motosierra con nes distintos
a aquellos para los que fue diseñada podría provocar
daños graves al usuario o a las personas de alrededor.
2) Causas y prevención de las reculadas
Las reculadas pueden producirse cuando la punta de
la espada roza un objeto ocuando la madera se cierra
y atasca la cadena durante el corte.
En algunos casos, el contacto de la punta de la espa-
da puede provocar una reculada repentina que golpee
al usuario al lanzar la espada hacia arriba y hacia atrás.
Un atasco en la cadena de sierra en la parte superior
de la espada puede empujar la espada rápidamente
hacia atrás, hacia el usuario.
Cualquiera de estas reacciones puede hacerle perder
el control de la sierra, lo que a su vez puede provocar
lesiones personales graves. Su seguridad no depende
solo de los dispositivos de seguridad incorporados en
la motosierra. Como usuario de una motosierra, debe
tomar ciertas precauciones para realizar cortes sin
riesgo de accidentes ni lesiones.
Una reculada es la consecuencia de un uso inapropia-
do de la motosierra o de condiciones o procedimientos
de trabajo incorrectos. Por lo tanto, puede evitarse
tomando las siguientes precauciones:
a) Mantenga un agarre rme de la motosierra con
ambas manos, con todos los dedos rodeando las
asas. El cuerpo y los brazos deben encontrarse
en una posición que le permita resistir la fuerza
de las reculadas.
El usuario puede controlar la fuerza de las reculadas
si adopta las precauciones apropiadas. No suelte la
motosierra.
b) No se estire demasiado ni corte a una altura
superior a la de sus hombros.
De esta manera, se evita el contacto involuntario de la
punta y se obtiene un control mayor de la motosierra
en caso de imprevistos.
c) Utilice únicamente las espadas y cadenas de
sierra indicadas por el fabricante.
Las espadas y cadenas de sierra incorrectas pueden
causar averías de la motosierra o reculadas.
d) Siga las instrucciones de alado y manteni-
miento de la cadena de sierra facilitadas por el
fabricante. Si reduce la altura del calibre de profundi-
dad, se aumenta el riesgo de reculada.
1.2.3 Explicación de las características de
seguridad de la motosierra
Bloqueo de arranque [Fig. A1]
El bloqueo de arranque
evita que se pulse la palan-
ca de arranque
cuando la motosierra está apagada.
Esto evita el arranque accidental.
Freno del motor
El freno del motor detiene la cadena de sierra en cuan-
to se suelta la palanca de arranque
. Esto reduce el
riesgo de lesiones causadas por una cadena de sierra
en funcionamiento.
Protección contra reculadas [Fig. A1]
La protección contra reculadas
protege la mano
izquierda de sufrir lesiones por la cadena de sierra si
esta salta de la muesca de la espada
o se rompe.
Freno de cadena [Fig. A1]
La protección contra reculadas
es también la
palanca del freno de cadena
. El freno de cadena se
desactiva cuando se tira de la palanca del freno
de cadena
hacia atrás y se bloquea.
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 28GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 28 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

29
es
El freno de cadena se activa cuando la palanca del
freno de cadena
se pre siona hacia delante, hacia la
espada
.
Esto bloquea la cadena de sierra en funcionamiento en
una fracción de segundo.
El freno de cadena se activa:
– Si la palanca del freno de cadena
se empuja hacia
delante hacia la espada con la mano izquierda
(para
comprobar el funcionamiento); o
– Si empuja con la muñeca la palanca del freno de
cadena
hacia delante debido a una reculada.
El freno de cadena no puede evitar la reculada. Solo
reduce el riesgo de lesiones si la espada
golpea el
cuerpo del usuario en caso de reculada.
Antes de utilizar la motosierra, compruebe siempre
que el freno de cadena funciona correctamente en la
posición de trabajo.
Si el freno de cadena no funciona, no debe utilizar la
motosierra. En este caso, póngase en contacto con el
servicio técnico de GARDENA.
Protección trasera para la mano [Fig. A1]
La protección trasera para la mano
protege la mano
derecha de sufrir lesiones por la cadena de sierra si
esta salta de la muesca de la espada
o se rompe.
Protector de la cadena [Fig. A1]
El protector de la cadena
protege contra las lesiones
causadas por la cadena de sierra durante el transporte
y el almacenamiento.
Captor de cadena [Fig. A1]
El captor de cadena
se encuentra en la cubierta del
piñón
y evita que la cadena de sierra salga despedi-
da hacia el usuario si la cadena de sierra se sale de la
muesca de la espada
o se rompe.
El ajuste de la tensión correcta de la cadena puede evitar
que la cadena se salga de la muesca de la espada
o
se rompa (consulte “2.4 Apriete de la cadena [Fig. A4]”).
LED de error [Fig. O4]
El LED de error
indica fallos de la batería y de la
motosierra (consulte “6.1 Tabla de errores”).
1.3 Instrucciones de seguridad
adicionales
1.3.1 Uso previsto
La motosierra a batería GARDENA está diseñada
para cortar madera y árboles pequeños (diámetro del
tronco no superior a la longitud de la espada).
El producto no es adecuado para un funcionamiento
continuo (uso profesional).
PELIGRO:
Riesgo de lesiones
La motosierra no es adecuada para talar árboles
(diámetro del tronco superior a la longitud de la
espada).
→ No utilice la motosierra para talar árboles.
1.3.2 Instrucciones de seguridad sobre las
baterías y los cargadores de batería
→
Lea todos los avisos e instrucciones de
seguridad. El incumplimiento de los avisos
ylas instrucciones de seguridad puede
ocasionar descargas eléctricas, incendios
olesiones graves.
→ Conserve estas instrucciones en un lugar
seguro. Utilice el cargador únicamente si puede
evaluar todas las funciones y utilizarlas sin restric-
ciones o si ha recibido las instrucciones correspon-
dientes.
→ No utilice el producto en entornos con riesgo
de explosión.
→ Supervise a los niños durante el uso, limpieza
ymantenimiento.
Esto garantizará que los niños no jueguen con el
cargador.
→ Cargue únicamente baterías de ion-litio del
sistema POWER FOR ALL tipo PBA de 18V
con una capacidad mínima de 1,5Ah (a partir
de 5celdas de batería). La tensión de la bate-
ría debe coincidir con la tensión de carga del
cargador. No cargue baterías no recargables.
De otro modo, existe el riesgo de que se incendien
o exploten.
→
Utilice el cargador de batería únicamente
en espacios cerrados ymanténgalo ale-
jado de la humedad. La entrada de agua en
el cargador de batería aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
→ Mantenga el cargador de batería limpio.
La suciedad supone un riesgo de descarga eléctrica.
→ Compruebe siempre el cargador de batería,
el cable y el enchufe antes de su uso. Deje de
utilizar el cargador si detecta algún daño. No
desmonte el cargador usted mismo. Pídale a
un especialista cualicado que lo repare, siem-
pre que utilice únicamente piezas de repuesto
originales.
Los cargadores, cables y enchufes dañados aumen-
tan el riesgo de descarga eléctrica.
→ No utilice el cargador de batería en supercies
fácilmente combustibles (por ejemplo, papel,
textiles, etc.) o en entornos combustibles.
Existe riesgo de incendio debido al calentamiento
del cargador durante el funcionamiento.
→ Si es necesario sustituir el cable de conexión,
debe hacerlo GARDENA o un centro de ser-
vicio posventa autorizado para las máquinas
GARDENA para evitar riesgos de seguridad.
→ Estas instrucciones de seguridad solo son
válidas para baterías de ion-litio del sistema
POWER FOR ALL PBA de 18V.
→ No cubra las ranuras de ventilación del carga-
dor de batería (si las tiene).
De lo contrario, podría sobrecalentarse y dejar de
funcionar correctamente.
→ Utilice únicamente cargadores de baterías
recomendados por el fabricante para cargar
las baterías.
Un cargador de batería adecuado para un tipo de
batería puede suponer un riesgo de incendio si se
utiliza con otras baterías.
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 29GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 29 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

30
es
→ Los vapores pueden escapar si la batería se
daña o se utiliza de forma incorrecta. La batería
puede incendiarse o explotar. Si experimenta
cualquier efecto adverso, asegúrese de que
la zona esté bien ventilada y busque atención
médica.
Los vapores pueden irritar el sistema respiratorio.
→ Si la batería está defectuosa, el líquido puede
derramarse y mojar los objetos adyacentes.
Compruebe las piezas afectadas.
Limpie esas piezas o cámbielas si es necesario.
→ Si la batería se utiliza de forma incorrecta o si
está dañada, puede expulsar líquido inamable;
evite el contacto con este líquido. Si se produ-
jera un contacto accidentalmente, enjuáguese
con agua. Si el líquido entra en contacto con
los ojos, busque atención médica.
El líquido expulsado de la batería puede causar
irritaciones o quemaduras.
→ Utilice la batería únicamente en productos de
socios que utilicen el sistema POWER FOR ALL.
Las baterías con la marca POWER FOR ALL de 18V
son totalmente compatibles con los siguientes pro-
ductos: todos los productos de socios que utilicen el
sistema POWER FOR ALL de 18V.
→ Siga las recomendaciones sobre la batería que
se encuentran en el manual de usuario del pro-
ducto. Esta es la única forma de utilizar la batería y el
producto de forma segura y de proteger las baterías
de una sobrecarga peligrosa.
→ Cargue las baterías únicamente con los carga-
dores de batería recomendados por el fabrican-
te o por socios del sistema POWER FOR ALL.
Un cargador de batería adecuado para un determi-
nado tipo de batería entraña un riesgo de incendio
cuando se utiliza con otras baterías (tipo de batería:
PBA de 18V, etc. / Cargadores de batería compati-
bles: AL 18, etc.).
→ La batería se suministra parcialmente cargada.
Para garantizar la máxima capacidad de la batería,
cárguela completamente con el cargador antes de
utilizar la máquina por primera vez.
→ Mantenga las baterías fuera del alcance de los
niños.
→ No abra la batería. Existe riesgo de cortocircuito.
→ No provoque cortocircuitos en la batería. Cuan-
do no utilice la batería, manténgala alejada de
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que puedan poner
en contacto un terminal con otro.
Un cortocircuito entre los contactos de la batería
puede provocar quemaduras o incendios.
→ Los contactos de la batería pueden calentarse
con el uso. Tenga cuidado al extraer la batería: los
contactos pueden estar calientes.
→ La batería puede resultar dañada por objetos
alados, como clavos o destornilladores, o por
cualquier fuerza externa. Se puede producir un
cortocircuito interno que provoque que la batería se
incendie, humee, explote ose sobrecaliente.
→ No realice ningún mantenimiento en baterías
dañadas. Cualquier operación de mantenimiento
de baterías debe ser realizada exclusivamente por el
fabricante o por puntos de servicio al cliente expre-
samente autorizados.
→
Proteja la batería del calor, por ejemplo,
de la exposición prolongada a la luz solar,
del fuego, la suciedad, el agua y la hume-
dad. Existe riesgo de explosión o cortocircuito.
→ Para el funcionamiento y el almacenamiento
de la batería se requiere una temperatura
ambiente comprendida entre – 20°C y + 50°C.
En verano, por ejemplo, no deje la batería en el
interior del vehículo. A temperaturas < 0°C, el rendi-
miento puede verse reducido en función del dispo-
sitivo.
→ Cargue la batería únicamente a una tempera-
tura ambiente de entre 0°C y + 35°C.
La carga fuera de este intervalo de temperaturas
puede dañar la batería y aumentar el riesgo de
incendio.
→ Deje enfriar la batería después del uso
durante 30minutos, como mínimo, antes
de recargarla o de guardarla.
1.3.3 Otras instrucciones de seguridad
eléctrica
PELIGRO:
Riesgo de paro cardíaco.
El producto y el tope inalámbrico generan un
campo electromagnético durante el funcion-
amiento. que puede afectar a la funcionalidad de
los implantes médicos activos o pasivos
(por ejemplo, marcapasos), lo que puede provocar
lesiones graves o la muerte.
→ Consulte a su médico y al fabricante de su
implante antes de utilizar este producto.
1.3.4 Otras instrucciones de seguridad
personal
→ Siga todas las instrucciones cuando limpie el
material acumulado de la motosierra, la alma-
cene o realice tareas de mantenimiento. Ase-
gúrese de que el interruptor está apagado y de
que se ha extraído la batería.
El funcionamiento inesperado de la motosierra al
retirar el material acumulado odurante el manteni-
miento puede provocar lesiones graves.
Equipo de protección personal [Fig. S1]:
Al utilizar esta motosierra, el usuario debe llevar la
siguiente ropa de protección adecuada:
– Ropa de protección ajustada,
– Zapatos de seguridad con suelas jas, punteras
a prueba de golpes y protección contra cortes,
– Guantes con protección contra cortes (guantes
protectores),
– Gafas protectoras o máscara,
– Protectores auriculares,
– Casco protector (en caso de peligro debido a la
caída de objetos).
El Equipo de protección individual está disponible en
los distribuidores especializados adecuados.
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 30GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 30 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

31
es
2. MONTAJE
PELIGRO:
Las cadenas de sierra pueden pro-
vocar laceraciones
Si el producto se pone en marcha accidentalmente, la
cadena de sierra puede provocar lesiones.
→ Extraiga la batería antes de montar el producto.
→ Usa guantes protectores.
2.1 Ámbito de suministro
Referencia
14790-56
Referencia
14790-55
Motosierra
a batería
x x
Protección de
la cadena
x x
Cargador de
batería
x –
Batería (4,0Ah) x –
Manual de
usuario
x x
2.2 Leyenda [Fig. A1]
Protección
contra recu-
ladas
Cubierta del
piñón
Pestillo de la
cubierta
Protector de
la cadena
Protección
trasera para
la mano
Tensor de la
cadena
Apoyo de
corteza
Asa trasera
Tapa del depó-
sito de aceite
Espada
Palanca de
arranque
Indicador del
nivel de aceite
Cadena de
sierra
Asa delantera
Batería
Captor de
cadena
Bloqueo de
arranque
Indicador del
estado de
carga de la
batería en el
producto
2.3 Montaje de la cadena de sierra
[Fig. A2/A3]
PELIGRO:
Lesión física.
Riesgo de lesiones debido a una cadena de sierra o
una espada incorrectas.
→ Utilice únicamente cadenas de sierra y espadas
originales GARDENA.
Puede obtener las piezas de repuesto para la referen-
cia 14790 en su distribuidor GARDENA o directamente en
el servicio técnico de GARDENA.
• Cadena de sierra GARDENA ref. 14790-00.600.24
• Espada GARDENA ref. 14790-00.690.00
1. Coloque la cadena de sierra sobre una supercie rme.
2. Gire el pestillo de la cubierta
hacia la izquierda hasta
que gire fácilmente.
3. Retire la cubierta del piñón
.
4. Sujete rmemente la espada
y gire el tensor de la
cadena
hacia la izquierda hasta el tope.
5. Preste atención a la dirección en la que se mueve la
cadena de sierra
. El lado alado de los dientes de
la sierra debe apuntar hacia delante en la parte supe-
rior
de la espada (consulte la inscripción “Power
For All 18 V“ en la espada
).
6. Empiece por la punta de la espada. Coloque la cadena
de sierra
alrededor de la espada
. Mientras lo
hace, guíe los eslabones de arrastre
de la cadena
de sierra
hasta las muescas
de la espada
.
7. Guíe la cadena de sierra
alrededor del piñón
de
modo que los eslabones de arrastre
de la cadena
de sierra
se acoplen a las ranuras del piñón
.
8. Deslice la espada
sobre el tornillo de retención
.
9. Asegúrese de que no haya eslabones de arrastre
de la cadena de sierra
fuera de la muesca
de la
espada.
10. Gire el tensor de la cadena
hacia la derecha hasta
que la cadena desierra
esté ligeramente tensada en
la espada
.
11. En primer lugar, guíe el gancho
de la cubierta del
piñón
en la motosierra y, a continuación, presione la
cubierta del piñón
en la motosierra.
12. Gire el pestillo de la cubierta
hacia la derecha hasta
que quede rmemente asentado.
13. Apriete la cadena de sierra
(consulte “2.4 Apriete de
la cadena”).
2.4 Apriete de la cadena [Fig. A4]
PELIGRO:
Riesgo de quemadura
La cadena de sierra y la espada se calientan durante
el funciona miento.
→ No apriete la cadena de sierra inmediatamente
después de su uso.
→ Espere hasta que la cadena de sierra se haya
enfriado.
Al apretar correctamente la cadena
, esta cortará mejor
y también se prolongará su vida útil.
• Una cadena de sierra
demasiado apretada puede
sobrecargar el motor y provocar daños.
• Una cadena de sierra
oja puede hacer que
se
salga de la espada
.
→ Por este motivo, compruebe la tensión de la cadena
con regularidad (aprox. cada 10 minutos), ya que la
cadena se puede estirar durante suuso.
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 31GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 31 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

32
es
→ Si la cadena de sierra
es nueva, compruebe la ten-
sión de la cadena a intervalos de funcionamiento más
cortos (cada pocos minutos).
1. Compruebe si la cadena de sierra sigue alada correc-
tamente (consulte “4.1 Alado de la cadena”).
2. Desenrosque el pestillo de la cubierta
hacia la
izquierda hasta que el tensor de la cadena
pueda
girarse.
3. Gire el tensor de la cadena
hacia la derecha hasta
que la cadena de sierra
esté ligeramente tensada en
la espada
(sujete el pestillo de la cubierta en su sitio
mientras desenrosca
).
4. Compruebe la tensión de la cadena: Tire de la
cadena de sierra
hacia fuera de la espada
(la
separación debe ser de aproximadamente 2–3mm).
5. La tensión de la cadena es demasiado baja (la
separación es superior a 3mm): Gire el tensor de la
cadena
hacia la derecha (mientras sujeta la punta
de la espada hacia arriba).
La tensión de la cadena es demasiado alta (la
separación es inferior a 2mm): Gire el tensor de la
cadena
hacia la izquierda (mientras sujeta la punta
de la espada hacia arriba).
6. Si la cadena de sierra
está correctamente jada:
Gire el pestillo de la cubierta
hacia la derecha hasta
que quede rmemente asentado.
7. Por último, compruebe que la cadena de sierra,
, la
espada
y la cubierta del piñón
están correcta-
mente jadas y que la cadena de sierra
está correc-
tamente tensada.
2.5 Lubricación de la cadena de sierra
PELIGRO:
Las cadenas de sierra rotas pueden
causar lesiones
Una lubricación insuciente de la espada puede hacer
que la cadena se rompa y provocar lesiones graves.
→ Vierta una cantidad suciente de aceite para cade-
na en la motosierra.
→ Compruebe que el sistema de lubricación de acei-
te funciona.
Aceite para cadena aprobado:
El aceite para cadena orgánico no se incluye con la
máquina.
Recomendamos utilizar únicamente aceite para cadena
biológico GARDENA con ref. 6006 o aceite para cade-
na biodegradable de distribuidores especializados.
2.5.1 Adición del aceite para cadena [Fig. A5]
Si el nivel de aceite del indicador
está por debajo de la
marca MIN, rellene con aceite para cadena nuevo.
1. Desenrosque la tapa del depósito de aceite
.
2. Vierta el aceite para cadena en la boca de lle-
nado
hasta que el indicador de nivel de acei-
te
muestre que está lleno. Tenga cuidado de no
derramar aceite para cadena sobre la motosierra (si
esto ocurre, limpie bien la motosierra y la boca de
llenado).
3. Vuelva a enroscar la tapa del depósito de aceite
en
la boca de llenado
.
2.5.2 Comprobación del sistema de lubricación
de aceite [Fig.S2]
1. Dirija la espada hacia una supercie de corte de made-
ra ligera a una distancia aproximada de 20cm.
2. Arranque la motosierra (consulte “3.4.1 Arranque de la
motosierra”).
Después de un minuto de funcionamiento, la supercie
de corte de madera debe mostrar restos claros de
aceite
.
3. MANEJO
PELIGRO:
Las cadenas de sierra pueden pro-
vocar laceraciones
Si el producto se pone en marcha accidentalmente, la
cadena de sierra puede provocar lesiones.
→ Extraiga la batería antes de comprobar o transpor-
tar el producto.
→ Utilice el equipo de protección individual.
3.1 Carga de la batería [Fig. O1/O2/O3]
PRECAUCIÓN:
Daños a la propiedad.
Si la tensión de la fuente de alimentación no coincide
con las especicaciones de la placa de características
del cargador de la batería, el cargador de la batería
puede resultar dañado.
→ Tenga en cuenta la tensión de red.
PELIGRO:
Riesgo de lesiones.
Puede atraparse los dedos al insertar la batería.
→ Tenga cuidado con los dedos.
El procedimiento inteligente de carga reconoce auto-
máticamente el nivel de carga de la batería y procede a
cargarla con la corriente óptima teniendo en cuenta la tem-
peratura y la tensión de la batería. Esto preserva la batería
y permite tenerla completamente cargada cuando está
totalmente guardada en el cargador.
1. Presione el botón para extraer la batería
y retire la
batería
de su soporte
.
2. Conecte el cargador de batería
a una toma de
corriente.
3. Acople el cargador de batería
a la batería
.
Si el indicador de carga de la batería
que hay en el
cargador debatería parpadea en verde, quiere decir
que se está cargando la batería.
Si el indicador de carga de la batería
del cargador
de batería se ilumina en verde jo, la batería está
completamente cargada (tiempo decarga, consulte
7.DATOS TÉCNICOS).
4. Compruebe el estado de carga con regularidad
durante la carga.
5. Cuando la batería
esté completamente cargada,
labatería se puede desconectar del cargador de
batería
.
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 32GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 32 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

33
es
3.2 Signicado de los elementos de pantalla
3.2.1 Indicador de carga de la batería en el car-
gador de batería [Fig. O3]:
Luz intermitente
del indicador
de carga de la
batería
El ciclo de carga se muestra
mediante la luz intermitente del indi-
cador de carga de la batería
.
Nota: Solo es posible cargar si la
temperatura de la batería se encuen-
tra dentro del rango admisible de
temperaturas; consulte 7. DATOS
TÉCNICOS.
El indicador
de carga de la
batería muestra
una luz ja
La luz ja del indicador de carga de
la batería
muestra que la batería
ya está completamente cargada
o que la temperatura de la batería
está fuera del intervalo admisible
de temperaturas y, por lo tanto, no
es posible cargarla. En cuanto se
alcanza una temperatura admisible,
se procede acargar la batería.
Si la batería no está acoplada, la
luz ja del indicador de carga de la
batería
signica que el enchufe
está conectado a la toma de corrien-
te y que el cargador de batería está
listo para su uso.
3.2.2 Indicador de carga de la batería
en el
producto [Fig.O4/A1]
Después de iniciar el producto, el indicador de carga de la
batería
se ilumina durante 5 segundos.
Indicador del estado
de carga de la batería
Estado de carga de la
batería
,
y
se iluminan en
verde
Cargada al 67–100%
y
se iluminan en
verde
Cargada al 34–66%
se ilumina en verde
Cargada al 11–33%
parpadea en verde
Cargada al 0–10%
Si el LED
parpadea en verde, debe cargarse la
batería.
Si el LED de error
se enciende o parpadea, consul-
te 6.RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS.
3.3 Posición de trabajo [Fig. S2]:
→ Sostenga la motosierra en posición vertical con la
mano izquierda en el asa delantera
y la mano
derecha en el asa trasera
.
3.4 Inicio/parada de la motosierra
[Fig. A1/O1/S2]
PELIGRO:
Riesgo de lesiones
Riesgo de lesiones si el producto no se detiene al sol-
tar la palanca de arranque.
→ No inutilice o puentee el dispositivo de seguridad ni
los interruptores.
→ Por ejemplo, no je el gatillo de alimentación al
mango.
→ No realice ningún cambio en el producto que no
esté descrito en este manual.
3.4.1 Antes de arrancar
1. Compruebe si la cadena de sierra
sigue alada
correctamente (consulte “4.1 Alado de la cadena”).
2. Compruebe que la cadena de sierra
esté apretada
correctamente (consulte “2.4 Apriete de la cadena
[Fig.A4]”).
3. Compruebe que haya suciente aceite para cadena
en el depósito (consulte “2.5.1 Adición de aceite para
cadena [Fig. A5]”).
3.4.2 Arranque de la motosierra
El producto está equipado con un dispositivo de seguri-
dad de dos manos (palanca de arranque
y bloqueo de
arranque
) que evita que el producto se ponga en mar-
cha por accidente.
1. Tire de la protección de la cadena
para separarla de
la espada
.
2. Inserte la batería
en el soporte de la batería
hasta que la oiga encajar.
3. Sostenga la motosierra en posición vertical con la
mano izquierda en el asa delantera
y la mano
derecha en el asa trasera
.
4. Si la palanca del freno de cadena
está habilitada,
desactive la palanca del freno de cadena
.
5. Empuje el bloqueo de arranque
hacia delante y tire
de la palanca de arranque
hacia el asa trasera
.
La motosierra se pone en marcha.
6. Compruebe que el sistema de lubricación de aceite
funciona antes de utilizar la motosierra (consulte
“2.5.2 Comprobación del sistema de lubricación de
aceite [Fig. S2]”).
3.4.3 Parada de la motosierra
1. Suelte la palanca de arranque
.
La motosierra se detiene.
2. Espere a que la cadena de sierra
deje de moverse.
3. Active la palanca del freno de cadena
.
4. Retire la batería
.
5. Deslice el protector de cadena
sobre la espada
.
6. Gire el tensor de la cadena
hacia la izquierda una
vuelta para liberar la tensión de la cadena de sierra.
La cadena de sierra se acorta a medida que se enfría.
Esto evita que la cadena de sierra se dañe al enfriarse.
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 33GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 33 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

34
es
3.5 Transporte de la motosierra [Fig. A1 / S3]
PELIGRO:
Riesgo de lesiones
Si la motosierra está lista para funcionar y se lleva por
el asa trasera
únicamente utilizando los elemen-
tos de conmutación, es posible que el bloqueo de
arranque
y la palanca de arranque
se activen
accidentalmente al mismo tiempo y la motosierra se
ponga en marcha.
→ Transporte la motosierra únicamente por el asa
delantera
.
1. Active la palanca del freno de cadena
.
2. Deslice el protector de cadena
sobre la espada
.
3. Retire la batería
.
4. Transporte la motosierra por el asa delantera
.
3.6 Instrucciones de corte
3.6.1 Corte en caballete [Fig. S4]
Recomendamos que los usuarios con poca experiencia
practiquen al menos el corte de madera redonda en un
caballete
o bastidor.
Esta es la forma más segura de utilizar la motosierra.
1. Si es posible, sujete la madera al caballete.
2. Corte siempre de arriba abajo. Asegúrese de que
tiene los pies bien apoyados.
3.6.2 Uso del apoyo de corteza [Fig. A1]
Si es posible, utilice el apoyo de corteza
para realizar
cortes seguros.
→ Para ello, presione el apoyo de corteza
en la corteza
o la supercie del tronco para que pueda controlar la
motosierra con mayor facilidad.
3.6.3 Corte de ramas
Al cortar ramas, tenga cuidado de que el resto de perso-
nas estén lejos de la zona de peligro, de que las ramas no
caigan sobre tuberías de agua yde que no se produzcan
daños materiales.
Si una rama cae sobre una tubería de agua, informe de
inmediato a la empresa de suministro.
Al cortar en pendiente, el usuario de la motosierra debe
colocarse en el terreno por encima de la rama que se va a
cortar, ya que es probable que la rama ruede o se deslice
hacia abajo después de cortarla.
Piense en cuál será la vía de escape antes de empezar a
cortar y despeje la ruta si es necesario.
Antes de cortar, compruebe la inclinación natural del árbol,
la ubicación de las ramas más grandes y la dirección del
viento para predecir en qué dirección caerá la rama.
Retire la suciedad, las piedras, la corteza suelta, los clavos,
las grapas y los alambres de la rama.
3.6.4 Desramado [Fig. S5]
Desramar signica quitar las ramas de un árbol talado.
Durante el desramado, no corte inicialmente las ramas
más grandes orientadas hacia abajo que soporten el árbol.
Retire las ramas más pequeñas, como se muestra en la
Fig. S5, en un corte. Las ramas que están bajo tensión
deben cortarse desde la parte inferior hacia la superior
para evitar que la motosierra quede atrapada.
3.6.5 Seccionamiento [Fig. S6/S7/S8/S9]
Seccionar signica cortar un árbol talado en secciones.
Asegúrese de que tiene los pies bien apoyados y distri-
buya el peso corporal uniformemente sobre ambos pies.
Si es posible, el tronco debe sostenerse y sujetarse en su
lugar mediante ramas, vigas o cuñas. Siga las instruccio-
nes del apartado “3.6.1 Corte en caballete [Fig. S4]”:
Si toda la longitud del tronco es uniforme, como se mues-
tra en la Fig. S6, visto desde arriba.
Si el tronco del árbol descansa sobre un extremo, como se
muestra en la Fig. S7, primero corte un tercio del diámetro
del tronco desde la parte inferior y luego corte el resto
desde la parte superior al nivel del corte inferior.
Si el tronco del árbol descansa en ambos extremos, como
se muestra en la Fig. S8, primero corte un tercio del diá-
metro del tronco desde la parte superior y luego corte dos
tercios desde la parte inferior al nivel del corte superior.
Al cortar en pendiente, quédese de pie siempre por enci-
ma del tronco del árbol, como se muestra en la Fig. S9.
Para mantener un control total en el momento de cortar
el tronco, reduzca la presión hacia abajo hacia el nal del
corte sin dejar de agarrar rmemente las asas de la moto-
sierra. Asegúrese de que la cadena de sierra no entre en
contacto con el suelo. Una vez nalizado el corte, espere
a que la cadena de sierra se detenga antes de retirar la
motosierra. Apague siempre el motor de la motosierra
antes de cambiar de árbol.
4. MANTENIMIENTO
PELIGRO:
Las cadenas de sierra pueden pro-
vocar laceraciones
Si el producto se pone en marcha accidentalmente, la
cadena de sierra puede provocar lesiones.
→ Extraiga la batería antes de efectuar mantenimiento
en el producto.
→ Usa guantes protectores.
4.1 Comprobación del alado de la cadena
de sierra [Fig.A4]
Si el rendimiento de corte se reduce o los dientes
son
más cortos que 3mm, se debe sustituir la cadena de
sierra.
La motosierra a batería solo se puede utilizar de forma e-
ciente si la cadena de sierra está en buen estado y alada.
Esto también reduce el riesgo de reculada.
Cualquier distribuidor especializado puede alar la cadena
de sierra. No intente alar la cadena de sierra por sí mismo
a menos que disponga de las herramientas adecuadas
yde la experiencia necesaria.
→ Solicite a un distribuidor especializado que ale la
cadena de sierra.
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 34GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 34 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

35
es
4.2 Limpieza de la motosierra
PELIGRO:
Riesgo de lesiones
Riesgo de lesiones y daños en la máquina.
→ No utilice agua ni un chorro de agua (y mucho
menos un chorro de agua a alta presión) para lim-
piar el producto.
→ No la limpie con productos químicos como gasoli-
na o disolventes. Algunos de estos productos pue-
den dañar algunas piezas de plástico básicas.
Las ranuras de ventilación siempre deben estar
limpias.
1. Utilice un paño húmedo para limpiar la motosierra.
2. Limpie las ranuras de ventilación
con una brocha
suave (no utilice un destornillador).
3. Limpie todas las piezas móviles después de cada uso
4.3 Limpieza de la batería y el cargador de
batería
La supercie y los contactos de la batería y del cargador
de baterías deben estar limpios y secos antes de conectar
la batería al cargador de baterías.
→ No utilice agua corriente.
4.3.1 Limpieza de la batería
No utilice sustancias químicas para limpiar la batería.
→ Utilice un cepillo suave, limpio y seco para limpiar las
ranuras de ventilación y los contactos de la batería de
vez en cuando.
4.3.2 Limpieza del cargador de batería
→ Utilice un paño suave y seco para limpiar los contactos
y las piezas de plástico.
5. ALMACENAMIENTO
5.1 Apagado
El producto se deberá guardar fuera del alcance de
los niños.
1. Deslice el protector de cadena
sobre la espada
.
2. Retire la batería
.
3. Cargue la batería (consulte “3.1 Carga de la batería
[Fig. O1/O2/O3]”).
4. Limpie la motosierra, la batería y el cargador de batería
(consulte “4. Mantenimiento”).
5. Guarde la motosierra, la batería y el cargador de
batería en un lugar seco, cerrado y protegido de las
heladas.
6. SOLUCIÓN DE AVERÍAS
PELIGRO:
Las cadenas de sierra pueden pro-
vocar laceraciones
Si el producto se pone en marcha accidentalmente, la
cadena de sierra puede provocar lesiones.
→ Extraiga la batería antes de intentar solucionar
errores en el producto.
→ Usa guantes protectores.
6.1 Tabla de errores
Problema Causa posible Solución
El corte no es
limpio
La motosierra está
dañada odesgas-
tada.
→ Sustituya la
cadena de sierra
o afílela.
El tiempo de
funciona miento
es demasiado
corto
La cadena de sierra
está demasiado
tensa.
→ Compruebe la
tensión de la
cadena.
La motosierra no
se detiene
La palanca de
arranque está
atascada.
→ Retire la batería
y suelte la palan-
ca de arranque.
La motosierra no
se pone en mar-
cha o se detiene.
EL LED
parpa-
dea en verde [Fig.
O4].
La batería está des-
cargada.
→ Cargue la
batería.
La motosierra no
se pone en mar-
cha o se detiene.
El LED de error
se ilumina en rojo
[Fig. O4]
La temperatura
de la batería está
fuera del intervalo
admisible.
→ Espere hasta que
la tempe ra tura de
la batería vuelva
asituarse entre
0°Cy 45°C.
Entre los contactos
de la batería hay
gotas de agua
ohumedad.
→ Retire las gotas
de agua o la
humedad con un
paño seco.
Hay un obstáculo
que bloquea el
motor.
→ Retire la obstruc-
ción.
La motosierra no
se pone en mar-
cha o se detiene.
El LED de error
parpadea en rojo
[Fig. O4].
La motosierra está
defectuosa.
→ Póngase en con-
tacto con el ser-
vicio técnico de
GARDENA.
La motosierra no
se pone en mar-
cha o se detiene.
El LED de error
no se ilumina
[Fig. O4]
La palanca del freno
de cadena está
activada.
→ Desactive la
palanca del freno
de cadena.
La batería está
defectuosa.
→ Cambie la
batería.
La motosierra está
defectuosa.
→ Póngase en con-
tacto con el
servicio técnico
de GARDENA.
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 35GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 35 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

36
es
Problema Causa posible Solución
No se puede car-
gar la batería.
El indicador de
carga de la bate-
ría
se ilumina
en verde de forma
continua
La batería no
se ha encajado
correctamente en el
cargador.
→ Presione la bate-
ría hasta enca-
jarla en el carga-
dor correcta-
mente.
Los contactos de
la batería están
sucios.
→ Limpie los con-
tactos de la
batería (p. ej.,
acoplando ydes-
acoplando varias
veces la batería).
Sustituya la
batería si es
necesario.
La temperatura
de la batería está
fuera del intervalo
admisible.
→ Espere hasta que
la tem peratura de
la batería vuelva
asituarse entre
0°C y 45°C.
La batería está
defectuosa.
→ Cambie la
batería.
No se puede car-
gar la batería.
El indicador de
carga de la bate-
ría
no
se ilumina
El enchufe de ali-
mentación del car-
gador de la batería
no está conectado
correctamente.
→ Inserte completa-
mente el enchufe
en la toma de
corriente.
La toma de corrien-
te, el cable de red
o el cargador están
defectuosos.
→ Compruebe la ten-
sión de alimenta-
ción.
→ Si es preciso, soli-
cite la inspección
del cargador a un
distribuidor espe-
cializado autori-
zado o al servicio
de GARDENA.
NOTA:
Las reparaciones solo las deben llevar a cabo los departa-
mentos de servicio de GARDENA o distribuidores especia-
lizados autorizados por GARDENA.
→ Póngase en contacto con su centro de servicio
GARDENA en caso de que se produzcan otros fallos
(consulte el reverso).
7. DATOS TÉCNICOS
Motosierra a batería Unidad Valor (ref. 14790)
Velocidad de la cadena
al ralentí
m/s 8
Longitud de la espada mm 250
Tipo de cadena de
sierra
Oregon 90PX040X
Tipo de espada Oregon 104MLEA041
Grosor de los eslabo-
nes de arrastre
mm 1,1
Volumen del depósito
de aceite
ml 150
Motosierra a batería Unidad Valor (ref. 14790)
Peso (sin cadena
de sierra, espada,
cubierta de la espada,
aceite, batería)
kg 3,3
Tensado de la cadena
sin herramientas (SDS)
x
Lubricación automá tica
de la cadena
x
Nivel de presión
sonora L
pA
1)
Incertidumbre k
pA
dB(A)
dB(A)
87
3
Nivel de potencia
sonora L
WA
2)
:
medido / garantizado
dB(A) 99 / 101
Vibración mano /
brazo a
vhw
1)
Incertidumbre k
vhw
m/s
2
m/s
2
3
1,5
Métodos de medición conforme:
1)
EN IEC 62841-4-1
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001No.1701
Batería del sistema Unidad Valor
(PBA 18V 4,0Ah W-B)
Tensión de la batería V (CC) 18
Capacidad de la batería Ah 4,0
Número de celdas
(Ion Litio)
10
Cargadores adecuados
para baterías del sis-
tema POWER FOR ALL
AL 1810 CV / AL 1815 CV /
AL 18V-20 / AL 1830 CV /
AL 1880 CV / AL 18V-44
Cargador de batería
del sistema
Unidad Valor
(AL 1810 CV)
Valor
(AL 18V-20)
Tensión a la red V (CA) 220 – 240 220 – 240
Frecuencia de la red Hz 50 – 60 50 – 60
Potencia nominal W 26 50
Tensión de carga de la
batería
V (CC) 18 18
Corriente máx. de
carga de la batería
mA 1000 2000
Duración de carga del
Accu (aprox.)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
min.
min.
min.
124
154
244
64
79
124
Temperatura admi-
sible de la batería
durante la carga
°C 0 – 45 0 – 45
Peso g 170 210
Nivel de protección
/ II / II
Baterías adecuadas
para el sistema
POWER FOR ALL
PBA 18V PBA 18V
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 36GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 36 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

37
es
8. ACCESORIOS / PIEZAS DE
RECAMBIO
Cadena de sierra
GARDENA
Para sustituir la
cadena de sierra
desgastada.
Ref. 14790-
00.600.24
Espada GARDENA Para sustituir la espa-
da desgastada.
Ref. 14790-
00.690.00
Aceite para cadena
biológico GARDENA
Aceite para lubricar
la cadena
Ref. 6006
Batería del sistema
GARDENA
P4A PBA de 18V/45
P4A PBA de 18V/72
Batería de mayor
duración o para
repuesto.
Ref. 14903
Ref. 14905
Cargador rápido
GARDENA
Para cargar rápida-
mente la batería del
sistema POWER FOR
ALL PBA 18V..W-..
Ref. 14901
9. SERVICIO
La información de contacto actual de nuestro departa-
mento de servicio se puede encontrar en línea:
www.gardena.com/contact
10. ELIMINACIÓN DEL
PRODUCTO
10.1 Eliminación de la motosierra
(de acuerdo con la Directiva 2012/19/UE /
S.I. 2013 n.º 3113)
El producto no se puede desechar junto
con la basura doméstica normal. Se
debe desechar conforme a la normativa
medioambiental local.
IMPORTANTE:
→ Deseche el producto en su centro de reciclaje
municipal.
10.2 Eliminación de pilas
Li-ion
La batería contiene celdas de ion-litio que
deben desecharse por separado de la
basura normal doméstica al nal de su vida
útil.
1. Descargue por completo las celdas de ion-litio (pónga-
se en contacto con el servicio técnico GARDENA para
obtener más información).
2. Asegúrese de que los contactos de las celdas de
ion-litio no se cortocircuitan colocando cinta adhesiva
sobre ellos.
3. Deseche las celdas de ion-litio correctamente en el
punto de reciclaje municipal.
pt Motosserra a bateria
PowerSaw 250/18V P4A
Tradução do manual de instruções original
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
1.1 Símbolos no produto
→ Leia o manual do utilizador.
→ Não exponha o produto à chuva.
→ Use óculos de proteção e protetores
acústicos.
→ Segure sempre a motosserra com as duas
mãos.
→ Tenha cuidado com o retrocesso da
motosserra e evite tocar na ponta da
lâmina de guia.
1.2 Instruções de segurança gerais
1.2.1 Avisos gerais de segurança da máquina
AVISO!
Leia todos os avisos de seguran-
ça, as instruções, as ilustrações
e as especicações fornecidos
com esta máquina.
O incumprimento das instruções indicadas abaixo
poderá resultar em choques elétricos, incêndios
e / ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para refe-
rência futura.
O termo “máquina” nos avisos refere-se a máquinas
ligadas à corrente elétrica (com os) ou a máquinas de
funcionamento a bateria (sem os).
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA .............37
2. MONTAGEM ............................42
3. FUNCIONAMENTO .......................44
4. MANUTENÇÃO ..........................46
5. ARMAZENAMENTO ......................46
6. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ..............47
7. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS ...............47
8. ACESSÓRIOS / PEÇASSOBRESSELENTES ....48
9. ASSISTÊNCIA ...........................48
10. ELIMINAÇÃO ............................48
pt
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 37GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 37 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

38
pt
1) Segurança na área de trabalho
a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem ilu-
minada. Áreas desarrumadas ou escuras convidam
ao acidente.
b) Não utilize as máquinas em atmosferas explo-
sivas, como na presença de líquidos, gases ou
poeiras inamáveis. As máquinas criam faíscas que
podem inamar poeiras ou gases.
c) Mantenha as crianças e restantes pessoas
afastadas durante a utilização de uma máquina.
As distrações podem fazê-lo perder o controlo.
2) Segurança elétrica
a) As chas das máquinas têm de corresponder
à tomada. Nunca modique a cha de qualquer
forma. Não utilize quaisquer chas adaptadoras
com máquinas ligadas à terra. As chas inalteradas
e as tomadas correspondentes reduzem o risco de
choque elétrico.
b) Evite o contacto corporal com superfícies liga-
das à terra, tais como tubos, radiadores, fogões
e frigorícos. Existe um risco acrescido de choque
elétrico se o seu corpo estiver em contacto com a terra.
c) Não exponha as máquinas à chuva ou a con-
dições de humidade. A entrada de água numa
máquina aumenta o risco de choque elétrico.
d) Não danique o o elétrico. Nunca utilize o
cabo elétrico para transportar, puxar ou desligar
a máquina. Mantenha o cabo elétrico afastado de
fontes de calor, óleo, arestas aadas ou de peças
em movimento. Os cabos elétricos danicados ou
emaranhados aumentam o risco de choque elétrico.
e) Ao utilizar uma máquina no exterior, utilize uma
extensão elétrica adequada para utilização em
exteriores. A utilização de um cabo elétrico adequado
para utilização no exterior reduz o risco de choque
elétrico.
f) Se não puder evitar utilizar uma máquina num
local húmido, utilize uma fonte de alimentação
com corta-circuito com um dispositivo diferen-
cial residual (RCD). A utilização de um RCD reduz
o risco de choque elétrico.
3) Segurança pessoal
a) Mantenha-se alerta, tenha atenção à tarefa
que está a fazer e use o bom senso ao utilizar
uma máquina. Não utilize uma máquina se estiver
cansado ou sob a inuência de drogas, álcool ou
medicação. Um momento de desatenção ao utilizar
as máquinas pode resultar em ferimentos pessoais
graves.
b) Use equipamento de proteção pessoal. Use
sempre proteção ocular. A utilização de equipa-
mento de proteção como, por exemplo, uma máscara
antipoeira, calçado de segurança antiderrapante, um
capacete ou protetores acústicos nas condições apro-
priadas reduz os ferimentos pessoais.
c) Evite o arranque não intencional. Certique-se
de que o interrutor se encontra na posição de
desligado antes de ligar a máquina à fonte de
alimentação e/ou à bateria, ou de a pegar ou
transportar. Transportar as máquinas com o dedo no
interrutor ou ligar as máquinas à corrente elétrica com
o interrutor ligado é um convite aos acidentes.
d) Remova qualquer chave de ajuste ou chave
de porcas antes de ligar a máquina. Uma chave
de porcas ou uma chave de ajuste ligada a uma peça
em rotação da máquina pode resultar em ferimentos
pessoais.
e) Não se debruce. Mantenha o equilíbrio e os
pés sempre bem assentes. Isto permite um melhor
controlo da máquina em situações inesperadas.
f) Vista-se adequadamente. Não use peças de
roupa soltas ou joias. Mantenha o cabelo e rou-
pas longe de quaisquer peças em movimento.
Roupas soltas, joias ou cabelo comprido podem ser
apanhados nas peças em movimento.
g) Se forem fornecidos dispositivos para a liga-
ção de equipamentos de extração e de recolha
de poeiras, assegure-se de que estes estão
ligados e são utilizados corretamente. A utilização
da recolha de pó pode reduzir os riscos relacionados
com poeiras.
h) Siga sempre os princípios de segurança das
máquinas, mesmo que já esteja familiarizado
com as mesmas devido a utilização frequente.
Uma ação descuidada pode provocar ferimentos gra-
ves numa fração de segundo.
4) Utilização e manutenção da máquina
a) Não force a máquina. Utilize a máquina ade-
quada à sua aplicação.
A máquina adequada proporcionará melhores resulta-
dos e permitirá uma utilização em segurança para os
ns a que se destina.
b) Não utilize a máquina se o interrutor não a
ligar e desligar. Qualquer máquina que não possa
ser controlada com o interrutor é perigosa e tem de
ser reparada.
c) Desligue a cha da fonte de alimentação elétri-
ca e/ou retire a bateria, se amovível, da máquina
antes de fazer quaisquer ajustes, substituir
acessórios ou guardar as máquinas. Estas medi-
das de prevenção reduzem orisco de ligar a máquina
acidentalmente.
d) Guarde as máquinas que não estão a ser utili-
zadas fora do alcance das crianças e não permi-
ta que pessoas não familiarizadas com amáqui-
na ou com estas instruções utilizem a máquina.
As máquinas são perigosas nas mãos de utilizadores
inexperientes.
e) Efetue a manutenção das máquinas e dos
acessórios. Verique a existência de bloqueios
ou de falhas no alinhamento das peças móveis,
danos nas peças e qualquer outra condição que
possa afetar o funcionamento da máquina. Se
estiver danicada, repare a máquina antes de a
utilizar. Muitos acidentes são causados por máquinas
com uma manutenção inadequada.
f) Mantenha as máquinas de corte aadas e lim-
pas. As máquinas de corte com as zonas de corte
aadas e devidamente mantidas têm menos probabili-
dades de bloquear e são mais fáceis de controlar.
g) Use a máquina, acessórios e brocas, etc.,
de acordo com estas instruções, tomando em
consideração as condições de funcionamento
eotrabalho a ser executado. A utilização da máqui-
na para operações diferentes das previstas pode resul-
tar numa situação perigosa.
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 38GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 38 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

39
pt
h) Mantenha os punhos e as superfícies onde
se segura secos, limpos esem óleo nem massa
lubricante. As superfícies onde se segura e os
punhos escorregadios não permitem um controlo
eummanuseamento seguros da máquina em situa-
ções inesperadas.
5) Utilização e manutenção da bateria
a) Recarregue a bateria apenas com o carrega-
dor especicado pelo fabricante. Um carregador
adequado para um tipo de bateria pode criar risco de
incêndio quando usado com outra bateria.
b) Utilize as máquinas apenas com as baterias
especicamente concebidas para as mesmas.
A utilização de quaisquer outras baterias pode criar
risco de ferimentos e incêndio.
c) Quando a bateria não está a ser utilizada, man-
tenha-a afastada de outros objetos metálicos,
como clips, moedas, chaves, pregos, parafusos
ou outros objetos metálicos pequenos que
possam fazer a ligação entre os dois terminais.
Provocar curto-circuitos nos terminais das baterias
pode provocar queimaduras ou um incêndio.
d) Em condições extremas, é possível que olíqui-
do da bateria verta; evite o contacto. Se ocorrer
algum contacto acidental, lave com água. Se
olíquido entrar em contacto com os olhos, pro-
cure assistência médica adicional.
Olíquido vertido da bateria pode provocar irritações ou
queimaduras.
e) Não utilize uma bateria ou máquina que se
encontre danicada ou modicada.
As baterias danicadas ou modicadas podem apre-
sentar um comportamento imprevisível que pode
resultar em incêndios, explosões ou ferimentos graves.
f) Não exponha uma bateria ou máquina a fogo
ou temperaturas excessivas.
A exposição a fogo ou temperaturas superiores
a130°C pode provocar uma explosão.
g) Siga todas as instruções de carregamento
e não carregue a bateria ou a máquina fora do
intervalo de temperatura especicado nas ins-
truções. Os carregamentos impróprios ou a tempe-
raturas fora do intervalo especicado podem danicar
abateria e aumentar o risco de incêndio.
6) Assistência
a) Garanta que a manutenção da sua máquina
éefetuada por um técnico de reparações quali-
cado e que utiliza apenas peças de substituição
idênticas. Desta forma, garante a manutenção da
segurança da máquina.
b) Nunca faça a manutenção de baterias dani-
cadas. A manutenção das baterias deve ser efetuada
apenas pelo fabricante ou por prestadores de serviços
autorizados.
1.2.2 Instruções de segurança para motos-
serras
1) Avisos de segurança gerais da motosserra
a) Mantenha todas as partes do corpo afasta-
das da corrente da serra quando a motosserra
estiver em funcionamento. Antes do arranque da
motosserra, certique-se de que a corrente da
serra não está em contacto com qualquer objeto.
Um momento de desatenção ao operar motosserras
pode causar o emaranhamento das roupas ou do
corpo com a corrente da serra.
b) Empunhe sempre a motosserra com a mão
direita no punho traseiro e a esquerda no punho
dianteiro.
Se segurar a motosserra com a posição invertida das
mãos aumentará o risco de ferimentos pessoais e,
portanto, não deverá fazê-lo.
c) Segure a motosserra apenas pelas superfícies
de agarrar isoladas, uma vez que a corrente da
serra pode entrar em contacto com cablagem
oculta.
O contacto das correntes das serras com um o com
tensão pode energizar as peças metálicas expostas da
motosserra e, por conseguinte, provocar um choque
elétrico no utilizador.
d) Utilize proteção ocular. Recomenda-se a uti-
lização de equipamento de proteção adicional
acústica, para a cabeça, as mãos, as pernas
eos pés. A utilização de equipamento de proteção
adequado irá reduzir o risco de ferimentos pessoais
provocados por detritos arremessados ou por con-
tacto acidental com a corrente da serra.
e) Não utilize a motosserra em árvores, em esca-
dotes, em telhados ou qualquer suporte instável.
Se a motosserra for utilizada neste tipo de situação
pode resultar em ferimentos pessoais graves.
f) Mantenha sempre uma boa colocação dos pés
e opere a motosserra apenas quando se encon-
trar sobre uma superfície xa, segura e plana.
As superfícies escorregadias ou instáveis podem
causar uma perda de equilíbrio ou do controlo da
motosserra.
g) Ao cortar um ramo que esteja sob tensão,
tenha cuidado para que este não seja arremessa-
do contra si. Quando a tensão nas bras da madeira
é libertada, o ramo sob tensão pode ser arremessado
contra o utilizador e/ou descontrolar a motosserra.
h) Tenha muito cuidado ao cortar silvado e árvo-
res jovens. Os materiais nos podem car presos na
corrente da serra e serem projetados na sua direção
ou fazer com que perca o equilíbrio.
i) Transporte a motosserra pelo punho dianteiro,
desligada e afastada do corpo. Quando transpor-
tar ou armazenar a motosserra, coloque sempre
a cobertura da lâmina de guia. O manuseamento
correto da motosserra irá reduzir a probabilidade de
contacto acidental com a corrente da serra em rota-
ção.
j) Siga as instruções de lubricação, tensiona-
mento da corrente e substituição da lâmina e
da corrente. Uma corrente da serra que não esteja
devidamente esticada ou lubricada pode partir ou
aumentar o risco de retrocesso.
k) Corte apenas madeira. Não utilize a motosser-
ra para ns a que esta não se destine. Por exem-
plo: não utilize a motosserra para cortar metal,
plástico, alvenaria ou materiais de construção
que não sejam de madeira. A utilização da motos-
serra para operações diferentes das previstas pode
resultar em situações perigosas.
m) Esta motosserra não é indicada para o abate
de árvores. A utilização da motosserra para opera-
ções diferentes das previstas pode resultar em feri-
mentos graves para o utilizador ou terceiros.
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 39GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 39 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

40
pt
2) Causas de retrocesso e respetiva prevenção
pelo utilizador
Pode ocorrer retrocesso quando a ponta da lâmina
de guia entra em contacto com um objeto, ou quando
a madeira se retrai e entala a corrente da serra durante
o corte.
Em alguns casos, quando a ponta da lâmina de guia
entra em contacto com um objeto, pode ocorrer uma
reação de retrocesso em que a lâmina de guia é atira-
da para cima e para trás, na direção do utilizador.
Se a corrente da serra car entalada ao longo da parte
superior da lâmina de guia, esta poderá ser empurrada
rapidamente contra o utilizador.
Qualquer uma destas reações poderá fazer com que
perca o controlo da motosserra, o que poderá resultar
em ferimentos pessoais graves. Não cone exclusiva-
mente nos dispositivos de segurança da motosserra.
Como utilizador de motosserra, deverá tomar várias
medidas para tarefas de corte sem acidentes ou feri-
mentos.
O retrocesso é o resultado de má utilização da motos-
serra e/ou procedimentos ou condições de funcio-
namento incorretos e pode ser evitado tomando as
devidas precauções indicadas abaixo:
a) Agarre com rmeza, com os polegares e os
dedos em volta dos punhos da motosserra, com
ambas as mãos na serra, e posicione o corpo
e os braços de forma a que consiga resistir às
forças de retrocesso. Se forem tomadas as devidas
precauções, o utilizador poderá controlar as forças de
retrocesso. Não largue a motosserra.
b) Não se debruce nem corte acima da altura dos
ombros. Isto ajuda a evitar o contacto acidental da
ponta com objetos e permite um melhor controlo da
motosserra em situações imprevistas.
c) Utilize apenas as lâminas de guia e as corren-
tes da serra de substituição especicadas pelo
fabricante. As lâminas de guia e correntes da serra
de substituição incorretas poderão partir a corrente e/
ou provocar retrocesso.
d) Siga as instruções do fabricante relativamente
à aação e manutenção da corrente da serra.
A diminuição da altura da abertura de corte, aumenta-
rá o retrocesso.
1.2.3 Explicação das funcionalidades
de segurança da motosserra
Bloqueio de ativação [Fig. A1]
O bloqueio de ativação
impede que a alavanca de
arranque
seja pressionada quando a motosserra
está desligada. Isto impede o arranque não intencional.
Travão do motor
O travão do motor para a corrente da serra assim
que a alavanca de arranque
é libertada. Isto reduz
o risco de ferimentos causados por uma corrente de
serra em funcionamento.
Proteção dianteira para a mão [Fig. A1]
A proteção dianteira para a mão
protege a mão
esquerda contra ferimentos causados pela corrente da
serra se esta saltar para fora do entalhe na lâmina de
guia
ou se partir.
Travão da corrente [Fig. A1]
A proteção dianteira para a mão
é também o punho
do travão da corrente
.
O travão da corrente é desativado quando o punho do
travão da corrente
épuxado para trás e bloqueado.
O travão da corrente é ativado quando o punho do
travão da corrente
é pressionado para a frente na
direção da lâmina de guia
. Tal bloqueia a corrente
da serra em funcionamento numa fração de segundo.
O travão da corrente está ativado:
– Se o punho do travão da corrente
for empurrado
para a frente na direção da lâmina de guia com a mão
esquerda
(para vericar a função) ou
– Se o pulso do utilizador empurrar o punho do travão
da corrente
para a frente devido a retrocesso.
O travão da corrente não previne o retrocesso. Apenas
reduz o risco de ferimentos se a lâmina de guia
atin-
gir o corpo do utilizador em caso de retrocesso.
Antes de utilizar a motosserra, verique sempre se o
travão da corrente está a funcionar corretamente na
posição de trabalho.
Se o travão da corrente não funcionar, não pode utili-
zar a motosserra. Neste caso, contacte a assistência
GARDENA.
Proteção traseira para a mão [Fig. A1]
A proteção traseira para a mão
protege a mão direi-
ta contra ferimentos causados pela corrente da serra
se esta saltar para fora do entalhe na lâmina de guia
ou se partir.
Proteção da corrente [Fig. A1]
A proteção da corrente
protege contra ferimentos
causados pela corrente da serra durante o transporte
e armazenamento.
Bloqueio da corrente [Fig. A1]
O bloqueio da corrente
situa-se na cobertura do
pinhão
e impede que a corrente da serra seja
lançada contra o utilizador se esta saltar para fora do
entalhe na lâmina de guia
ou se partir.
Denir a tensão correta da corrente pode impedir que
esta salte para fora do entalhe na lâmina de guia
ou
se parta (consultar a secção “2.4 Apertar a corrente da
serra [Fig. A4]”).
LED de erro [Fig. O4]
O LED de erro
indica falhas na bateria e na motos-
serra (consultar a secção “6.1 Tabela de erros”).
1.3 Instruções de segurança adicionais
1.3.1 Finalidade
A motosserra a bateria GARDENA destina-se ao
corte de madeira e árvores mais pequenas (diâmetro
do tronco não superior ao comprimento da lâmina de
guia).
O produto não é adequado para utilização contínua
(utilização prossional).
PERIGO!
Risco de ferimentos!
A motosserra não é adequada para o abate de
árvores (diâmetro do tronco superior ao compri-
mento da lâmina de guia).
→ Não utilize a motosserra para o abate de
árvores.
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 40GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 40 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

41
pt
1.3.2 Instruções de segurança para baterias
ecarregadores de bateria
→
Leia todas as instruções e avisos de
segurança. O incumprimento dos avisos
edas instruções poderá resultar em choques
elétricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
→ Guarde estas instruções num local seguro.
Utilize o carregador apenas se conseguir avaliar
completamente todas as funções e executá-las sem
restrições ou se tiver recebido instruções em con-
formidade.
→ Não utilize o produto em atmosferas explosi-
vas.
→ Supervisione as crianças durante a respetiva
utilização, limpeza e manutenção. Tal irá garantir
que as crianças não brincam com o carregador.
→ Carregue apenas baterias de iões de lítio do
tipo do sistema POWER FOR ALL PBA 18 V com
uma capacidade de 1,5 Ah ou superior (5 célu-
las da bateria ou mais). A tensão da bateria tem
de corresponder à tensão de carregamento da
bateria do carregador. Não carregue quaisquer
baterias não recarregáveis.
Caso contrário, existe um risco de incêndio eexplo-
são.
→
Utilize apenas o carregador de bateria
emespaços fechados emantenha-o
afastado da humidade. A entrada de água
num carregador de bateria aumenta o risco
dechoque elétrico.
→ Mantenha o carregador de bateria limpo.
A sujidade constitui um risco de choque elétrico.
→ Verique sempre o carregador de bateria,
ocabo e a cha antes da respetiva utilização.
Interrompa a utilização do carregador se dete-
tar quaisquer danos. Não abra o carregador
pessoalmente e solicite a sua reparação ape-
nas por um especialista qualicado que utilize
unicamente peças de substituição originais.
Os carregadores, os cabos e as chas danicados
aumentam o risco de choque elétrico.
→ Não utilize o carregador de bateria em super-
fícies facilmente combustíveis (por ex., papel,
têxteis, etc.) ou em ambientes combustíveis.
Existe um risco de incêndio devido ao aquecimento
do carregador durante o funcionamento.
→ Se o cabo de ligação precisar de ser subs-
tituído, a substituição tem de ser feita pela
GARDENA, ou por um centro de serviço de
pós-venda autorizado para ferramentas elé-
tricas GARDENA, a m de evitar riscos de
segurança.
→ Estas instruções de segurança aplicam-se
apenas a baterias de iões de lítio do sistema
POWER FOR ALL PBA 18V.
→ Não tape as aberturas de ventilação (se exis-
tentes) do carregador de bateria.
Caso contrário, o carregador de bateria pode
sobreaquecer e deixar de funcionar corretamente.
→ Utilize apenas carregadores de bateria reco-
mendados pelo fabricante para carregar as
baterias.
Um carregador de bateria adequado para um tipo
de bateria pode representar um risco de incêndio
quando utilizado com outras baterias.
→ Poderão ocorrer fugas de vapores se a bateria
estiver danicada ou for utilizada incorreta-
mente. A bateria pode incendiar ou explodir.
Certique-se de que a área está bem ventilada
e procure assistência médica caso sinta quais-
quer efeitos adversos.
Os vapores podem provocar a irritação do sistema
respiratório.
→ Se a bateria estiver defeituosa, poderá ocorrer
a fuga de líquido molhando potencialmente
objetos adjacentes. Verique as peças afeta-
das. Limpe as respetivas peças ou substitua-as, se
necessário.
→ Se o produto for utilizado incorretamente ou
se a bateria estiver danicada, poderá ocorrer
a fuga de líquido inamável da bateria. Ocon-
tacto com este líquido deve ser evitado. Se
ocorrer algum contacto acidental, lave com
água. Se o líquido entrar em contacto com os
olhos, procure assistência médica adicional.
Olíquido vertido da bateria pode provocar irritações
ou queimaduras.
→ Utilize apenas a bateria em produtos de parcei-
ros do sistema POWER FOR ALL.
As baterias de 18 V com marcação POWER FOR
ALL são totalmente compatíveis com os seguintes
produtos: todos os produtos de parceiros do sistema
POWER FOR ALL.
→ Respeite as recomendações para a bateria
indicadas no manual do utilizador do seu pro-
duto. Esta é a única forma de operar a bateria e o
produto em segurança e de proteger as baterias
contra sobrecargas perigosas.
→ Carregue as baterias apenas com carregadores
de bateria recomendados pelo fabricante ou
por parceiros do sistema POWER FOR ALL.
Um carregador de bateria adequado a um determi-
nado tipo de bateria representa um risco de incêndio
quando utilizado com outras baterias (tipo de bateria:
PBA 18 V, etc. / Carregadores de bateria compatí-
veis: AL 18 etc.).
→ A bateria é fornecida parcialmente carregada.
Para garantir a capacidade total da bateria, carregue
completamente a bateria no carregador antes de uti-
lizar a ferramenta elétrica pela primeira vez.
→ Mantenha as baterias fora do alcance de
crianças.
→ Não abra a bateria. Existe um risco de curto-cir-
cuito.
→ Não provoque um curto-circuito da bateria.
Quando a bateria não estiver a ser utilizada,
mantenha-a afastada de clips, moedas, chaves,
pregos, parafusos ou outros objetos metálicos
pequenos que possam fazer uma ligação entre
dois terminais.
Um curto-circuito entre os contactos da bateria pode
provocar queimaduras ouum incêndio.
→ Os contactos da bateria podem estar quentes
após a utilização. Tenha cuidado com contactos
quentes quando remover a bateria.
→ A bateria pode ser danicada por objetos pon-
tiagudos, como um prego ou uma chave de
parafusos, ou por força aplicada externamente.
Podeocorrer um curto-circuito interno, provocando
acombustão, a libertação de fumos, a explosão ou
o sobreaquecimento da bateria.
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 41GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 41 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

42
pt
→ Nunca efetue a manutenção de baterias dani-
cadas. A manutenção das baterias deve ser efe-
tuada apenas pelo fabricante ou por prestadores de
serviços autorizados.
→
Proteja a bateria de calor, incluindo uma
exposição prolongada a luz solar, fogo,
sujidade, água e humidade.
Existe um risco de explosão e curto-circuito.
→ Utilize e guarde a bateria apenas a uma tempe-
ratura ambiente entre – 20°C e + 50°C.
Não deixe a bateria num automóvel durante o verão,
por exemplo. A temperaturas inferiores a 0°C,
odesempenho pode ser reduzido dependendo do
dispositivo.
→ Apenas carregue a bateria a uma temperatura
ambiente entre 0 °C e+ 35 °C.
O carregamento fora deste intervalo de temperatura
pode danicar abateria ou aumentar o risco de
incêndio.
→ Após a utilização, permita que a bateria arre-
feça durante, pelo menos, 30 minutos antes de
carregar ou guardar a mesma.
1.3.3 Instruções de segurança elétrica
adicionais
PERIGO!
Risco de paragem cardíaca!
O produto e o controlador de uxo criam um
campo eletromagnético durante o funcionamento.
Este campo eletromagnético pode afetar a funcio-
nalidade de implantes médicos ativos ou passivos
(por exemplo, pacemakers), o que pode resultar
em ferimentos graves ou morte.
→ Consulte o seu médico e o fabricante do seu
implante antes de utilizar este produto.
1.3.4 Instruções de segurança pessoal
adicionais
→ Siga todas as instruções ao limpar materiais
acumulados na motosserra, bem como ao
armazená-la ou ao executar tarefas de manu-
tenção. Certique-se de que o interrutor se
encontra na posição de desligado e que abate-
ria foi retirada. O funcionamento inesperado da
motosserra ao remover materiais acumulados ou
durante a manutenção pode resultar em ferimentos
graves.
Equipamento de proteção pessoal [Fig. S1]:
Ao usar esta motosserra, o utilizador tem de usar
oseguinte vestuário de proteção adequado:
– Vestuário de proteção justo,
– Calçado de segurança com solas xas, biqueiras
àprova de choques e proteção anticorte,
– Luvas com proteção anticorte (luvas de proteção),
– Óculos de proteção ou uma viseira,
– Protetores acústicos,
– Capacete de proteção (em caso de perigo de queda
de objetos).
O equipamento de proteção pessoal está disponível
em distribuidores especializados adequados.
2. MONTAGEM
PERIGO!
As correntes da serra podem causar
lacerações
Se o produto se ligar inadvertidamente, a corrente da
serra pode causar ferimentos.
→ Remova a bateria antes de montar o produto.
→ Utilize luvas de proteção.
2.1 Âmbito de fornecimento
(Artigo n.º
14790-56
(Artigo n.º
14790-55
Motosserra
abateria
x x
Proteção da
corrente
x x
Carregador de
bateria
x –
Bateria (4,0Ah) x –
Manual do
utilizador
x x
2.2 Tecla [Fig. A1]
Proteção
dianteira para
a mão
Cobertura do
pinhão
Trinco da
cobertura
Proteção da
corrente
Proteção
traseira para
a mão
Tensor da
corrente
Para-choques
de espigão
Punho tra-
seiro
Tampa do
depósito de
óleo
Lâmina de
guia
Alavanca de
arranque
Indicador do
nível de óleo
Corrente da
serra
Punho dian-
teiro
Bateria
Bloqueio da
corrente
Bloqueio de
ativação
Indicador
de estado
de carga da
bateria no
produto
2.3 Instalar a corrente da serra [Fig. A2/A3]
PERIGO!
Ferimentos físicos!
Risco de ferimentos decorrentes da utilização de uma
corrente de serra ou lâmina de guia incorreta.
→ Utilize apenas correntes de serra e lâminas de guia
GARDENA originais.
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 42GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 42 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

43
pt
Pode obter as peças sobressalentes para o arti-
go 14790 junto do seu distribuidor GARDENA ou direta-
mente da assistência GARDENA.
• Corrente de serra GARDENA,
artigo 14790-00.600.24
• Lâmina de guia GARDENA,
artigo 14790-00.690.00
1. Instale a corrente da serra numa superfície rme.
2. Rode o trinco da cobertura
para a esquerda até que
se vire facilmente.
3. Retire a cobertura do pinhão
.
4. Segure a lâmina de guia
com rmeza e rode o ten-
sor da corrente
para a esquerda até ao máximo.
5. Preste atenção ao sentido de movimento da corrente
da serra
. O lado aado dos dentes da serra tem de
apontar para a frente na parte superior
da lâmina
de guia (consultar a inscrição “Power For All 18V“ na
lâmina de guia
).
6. Comece na ponta da lâmina de guia. Coloque a cor-
rente da serra
em torno da lâmina de guia
. Ao
fazê-lo, guie os elos de transmissão
da corrente da
serra
para o entalhe
na lâmina de guia
.
7. Guie a corrente da serra
em torno da roda dentada,
de modo a
que os elos de transmissão
da cor-
rente da serra
quem localizados nos
recortes da
roda dentada.
8. Deslize a lâmina de guia
para o parafuso de xa-
ção
.
9. Certique-se de que não existem elos de transmis-
são
da corrente da serra
fora do entalhe
da
lâmina de guia.
10. Rode o tensor de corrente
para a direita até que
acorrente da serra
que ligeiramente tensionada
nalâmina de guia
.
11. Em primeiro lugar, guie o cabo de guia
da cobertura
do pinhão
para a motosserra e, em seguida, pres-
sione a cober tura do pinhão
contra a motosserra.
12. Rode o trinco da cobertura
para a direita até estar
rmemente inserida.
13. Aperte a corrente da serra
(Consultar a secção
“2.4 Apertar a corrente da serra”).
2.4 Apertar a corrente da serra [Fig. A4]
PERIGO!
Risco de queimaduras
A corrente da serra e a lâmina de guia aquecem
durante o funcionamento.
→ Não aperte a corrente da serra imediatamente
após a utilização.
→ Aguarde até que a corrente da serra arrefeça.
Apertar corretamente a corrente da serra permite que
esta corte melhor e prolonga a sua vida útil.
• Uma corrente de serra demasiado apertada
pode
sobrecarregar omotor e resultar em danos.
• Uma corrente de serra com folga
pode fazer com
que a corrente daserra salte
da lâmina de guia
.
→ Por conseguinte, verique regularmente a tensão da
corrente (aproximadamente a cada 10minutos), pois
acorrente pode esticar durante autilização.
→ Se a corrente da serra
for nova, verique a tensão
da corrente em intervalos de funcionamento mais cur-
tos (a cada poucos minutos).
1. Verique se a corrente da serra continua devidamente
aada (consultar a secção “4.1 Aar a corrente da
serra”).
2. Desenrosque o trinco da cobertura
para a esquerda
até ser pos sível
rodar o tensor de corrente.
3. Rode o tensor de corrente
para a direita até que
acorrente da serra
que ligeiramente tensionada na
lâmina de guia
(mantenha o trinco da cobertura no
lugar enquanto
executa esta operação).
4. Verique a tensão da corrente: Afaste a corrente
da serra
da lâmina de guia
(a folga deve ser de
aproximadamente 2 – 3mm).
5. A tensão da corrente está demasiado baixa
(afolga é superior a 3mm): Rode o tensor de cor-
rente
para a direita (enquanto segura a lâmina de
guia com a ponta virada para cima).
A tensão da corrente está demasiado apertada
(a folga é inferior a 2mm): Rode o tensor de corren-
te
para a esquerda (enquanto segura a lâmina de
guia com a ponta virada para cima).
6. Se a corrente da serra
estiver apertada correta-
mente: Rode o trinco da cobertura
para a direita
até estar rmemente inserida.
7. Por último, verique se a corrente da serra
a lâmina
de guia
eacobertura do pinhão
estão correta-
mente xadas e se a corrente da serra
está correta-
mente tensionada.
2.5 Lubricar a corrente da serra
PERIGO!
Correntes de serra partidas podem
provocar ferimentos
A lubricação insuciente da lâmina de guia pode
fazer com que acorrente se parta, causando ferimen-
tos graves.
→ Coloque uma quantidade suciente de óleo de
corrente na motosserra.
→ Verique se o sistema de lubricação do óleo está
a funcionar.
Óleo de corrente aprovado:
O óleo de corrente orgânico não está incluído na entrega.
Recomendamos que apenas seja utilizado o Óleo de cor-
rente biológico GARDENA, artigo n.º 6006, ou óleo de
corrente biodegradável de revendedores especializados.
2.5.1 Adicionar o óleo de corrente [Fig. A5]
Se o nível do óleo no indicador do nível do óleo
estiver
abaixo do valor MIN, ateste com óleo de corrente novo.
1. Desenrosque a tampa do depósito de óleo
.
2. Verta o óleo da corrente no tubo de enchimento
até
que o indicador do nível do óleo
mostre estar cheio.
Tenha cuidado para não derramar óleo de corrente
namotosserra (se tal acontecer, limpe a motosserra
eo tubo de enchimento minuciosamente).
3. Enrosque novamente a tampa do depósito de
óleo
no tubo de enchimento
.
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 43GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 43 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

44
pt
2.5.2 Vericar o sistema de lubricação com
óleo [Fig. S2]
1. Aponte a lâmina de guia para uma superfície de
corte de madeira clara a uma distância de aproxi-
madamente 20cm.
2. Ligue a motosserra (consultar a secção “3.4.1 Ligar
amotosserra”).
Após um minuto de funcionamento, a superfície de
corte de madeira deverá mostrar vestígios claros de
óleo
.
3. FUNCIONAMENTO
PERIGO!
As correntes da serra podem causar
lacerações
Se o produto se ligar inadvertidamente, a corrente da
serra pode causar ferimentos.
→ Remova a bateria antes de efetuar a vericação ou
transporte do produto.
→ Utilize equipamento de proteção pessoal.
3.1 Carregar a bateria [Fig. O1/O2/O3]
CUIDADO!
Danos materiais.
Se a tensão da fonte de alimentação não correspon-
der às especicações na etiqueta de tipo do carre-
gador de bateria, o carregador de bateria pode ser
danicado.
→ Respeite a tensão da rede elétrica.
PERIGO!
Risco de ferimentos.
Pode entalar os dedos ao inserir a bateria.
→ Tenha cuidado com os seus dedos.
Graças ao processo de carregamento inteligente, o estado
de carga da bateria é detetado automaticamente eécarre-
gado com a corrente de carga ideal em função da tem-
peratura e da tensão da bateria. Dessa forma, a bateria
étratada com cuidado e permanece sempre totalmente
carregada durante o armazenamento no carregador.
1. Prima o botão de desengate
e retire a bateria
do
suporte da bateria
.
2. Ligue o carregador da bateria
a uma tomada de
alimentação.
3. Deslize o carregador de bateria
para a bateria
.
Se o indicador de carga da bateria
no carregador
da bateria piscar a verde, a bateria está a carregar.
Se o indicador de carga da bateria
no carregador
de bateria car aceso continuamente a verde, a bate-
ria está totalmente carregada (para o tempo de carre-
gamento, consulte o ponto 7. ESPECIFICAÇÕES
TÉCNICAS).
4. Examine o estado de carregamento regularmente
enquanto estiver acarregar.
5. Quando a bateria
estiver completamente carregada,
pode ser desligada do carregador de bateria
.
3.2 Signicado dos elementos do visor
3.2.1 Indicador de carga da bateria no carrega-
dor de bateria [Fig. O3]
Indicador de
carga da bateria
a piscar
O ciclo de carregamento é assina-
lado pela intermitência do indicador
de carga da bateria
.
Nota: O processo de carregamento
apenas é possível quando a tem-
peratura da bateria se encontra no
intervalo de temperatura de carrega-
mento permitido, consulte 7. ESPE-
CIFICAÇÕES TÉCNICAS.
O indicador de
carga da bateria
apresenta uma
luz xa
A luz xa no indicador de carga da
bateria
indica que abateria está
totalmente carregada ou que a tem-
peratura da bateria não se encontra
no intervalo de temperatura de
carregamento permitido e, por isso,
não pode ser carregada. Assim que
o intervalo de temperatura permitido
for atingido, a bateria é carregada.
Sem uma bateria encaixada, a luz
xa no indicador de carga da bate-
ria
indica que a cha de alimen-
tação está inserida na tomada de
alimentação e que o carregador de
bateria está pronto a ser utilizado.
3.2.2 Indicador de estado de carga da bateria
no produto [Fig. O4/A1]
Após ligar o produto, o indicador de estado de carga da
bateria
é apresentado durante 5segundos.
Indicador de estado de
carga da bateria
Estado de carga da
bateria
,
e
acesos a verde
67 – 100% carregada
e
acesos a verde
34 – 66% carregada
aceso a verde
11 – 33% carregada
a piscar a verde
0 – 10% carregada
Se o LED
piscar a verde, a bateria tem de ser
carregada.
Se o LED de erro
acender ou piscar,
ver 6. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS.
3.3 Posição de trabalho [Fig. S2]
→ Segure a motosserra na posição vertical com a mão
esquerda no punho dianteiro
e a mão direita no
punho traseiro
.
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 44GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 44 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

45
pt
3.4 Iniciar/parar a motosserra [Fig. A1/O1/S2]
PERIGO!
Risco de ferimentos
Risco de ferimentos se o produto não parar quando o
utilizador solta aalavanca de arranque.
→ Não contorne o dispositivo de segurança ou os
interrutores.
→ Por exemplo, não prenda a alavanca de arranque
ao punho.
→ Não efetue quaisquer alterações ao produto que
não estejam descritas neste manual.
3.4.1 Antes de começar
1. Verique se a corrente da serra está
corretamente
aada (consultar “4.1 Aar a corrente da serra”).
2. Verique se a corrente da serra está
corretamente
apertada (consultar “2.4 Apertar a corrente da serra
[Fig. A4]”).
3. Verique se há óleo de corrente suciente no depósito
(consultar “2.5.1 Adicionar óleo de corrente [Fig. A5]”).
3.4.2 Ligar a motosserra
O produto está equipado com um dispositivo de seguran-
ça para duas mãos (alavanca de arranque
e bloqueio
de ativação
) que impedem que o produto seja ligado
inadvertidamente.
1. Afaste a proteção da corrente
da lâmina de guia
.
2. Insira a bateria
no suporte da bateria
até encaixar
no lugar.
3. Segure a motosserra na posição vertical com a mão
esquerda no punho dianteiro
e a mão direita no
punho traseiro
.
4. Se o punho do travão da corrente
estiver ativado,
desative o punho do travão da corrente
.
5. Empurre o bloqueio de ativação
para a frente e
puxe a alavanca de arranque
na direção do punho
traseiro
.
A motosserra arranca.
6. Verique se o sistema de lubricação por óleo funciona
antes de utilizar a motosserra (consultar “2.5.2 Vericar
o sistema de lubricação por óleo [Fig. S2]”).
3.4.3 Parar a motosserra
1. Largue a alavanca de arranque
.
A motosserra para.
2. Aguarde que a corrente da serra
pare de se mover.
3. Ative o punho do travão da corrente
.
4. Remova a bateria
.
5. Faça deslizar a proteção da corrente
sobre a lâmina
de guia
.
6. Rode o tensor de corrente
uma volta para a esquer-
da, para libertar a tensão na corrente da serra.
A corrente da serra encolhe ao arrefecer. Isto evita que
a corrente da serra que danicada quando arrefece.
3.5 Transportar a motosserra [Fig. A1/S3]
PERIGO!
Risco de ferimentos
Se a motosserra estiver pronta a funcionar e for trans-
portada pelo punho traseiro
utilizando apenas os
elementos de comutação, épossível que o bloqueio
de ativação e
a alavanca de arranque se ativem
acidentalmente
ao mesmo tempo e que a motos-
serra arranque.
→ Transporte a motosserra apenas pelo punho
dianteiro
.
1. Ative o punho do travão da corrente
.
2. Faça deslizar a proteção da corrente
sobre a lâmina
de guia
.
3. Remova a bateria
.
4. Transporte a motosserra pelo punho dianteiro
.
3.6 Instruções de corte
3.6.1 Serrar num banco de serragem [Fig. S4]
Recomendamos aos utilizadores iniciantes que, pelo
menos, pratiquem ocorte de madeira redonda num banco
de serragem
ou numa estrutura de corte.
Esta é a forma mais segura de utilização da motosserra.
1. Se possível, prenda a madeira ao banco de serragem.
2. Em seguida, corte de cima para baixo. Certique-se de
que mantém aestabilidade.
3.6.2 Utilizar o para-choques de espigão [Fig. A1]
Se possível, utilize o para-choques de espigão
para
realizar cortes seguros.
→ Para o efeito, pressione o para-choques de espi-
gão
contra a casca ou a superfície do tronco para
poder controlar a motosserra mais facilmente.
3.6.3 Serrar ramos
Ao serrar ramos, tenha o cuidado de se certicar de que
não existem pessoas expostas ao perigo, que não são
atingidas linhas de alimentação e que não são causados
danos materiais.
Se algum ramo entrar em contacto com uma linha de ali-
mentação, informe imediatamente a companhia elétrica.
Ao serrar numa superfície inclinada, o utilizador da motos-
serra deve estar posicionado no terreno acima do ramo
aserrar, pois existe a probabilidade de o ramo rolar ou
deslizar para baixo depois de serrado.
Planeie uma via de evacuação antes de serrar e limpe-a,
se necessário.
Antes de serrar, verique a inclinação natural da árvore,
alocalização de ramos maiores e a direção do vento para
avaliar a direção em que o ramo irá cair.
Remova qualquer sujidade, pedras, cascas soltas, pregos,
grampos ecabos da árvore.
3.6.4 Poda [Fig. S5]
A poda consiste em remover os galhos de uma árvore
abatida. Durante apoda, não comece por cortar os ramos
maiores virados para baixo que estejam a apoiar a árvore.
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 45GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 45 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

46
pt
Remova os ramos mais pequenos, conforme ilustrado na
Fig. S5, num único corte. Os ramos que estão sob tensão
devem ser cortados de baixo para cima, para evitar que a
motosserra que presa.
3.6.5 Seccionamento [Fig. S6/S7/S8/S9]
O seccionamento consiste em cortar uma árvore abatida
em secções. Certique-se de que mantém a estabilidade e
distribui o seu peso corporal uniformemente sobre ambos
os pés. Se possível, o tronco deve ser apoiado e mantido
no lugar através de ramos, vigas ou cunhas. Siga as ins-
truções constantes na secção “3.6.1 Serrar num banco de
serragem [Fig. S4]”.
Se todo o comprimento do tronco da árvore estiver deita-
do uniformemente, conforme ilustrado na Fig. S6, serre ao
longo do mesmo a partir de cima.
Se o tronco da árvore estiver apoiado numa das extremi-
dades, conforme ilustrado na Fig. S7, serre primeiro até
um terço do diâmetro do tronco a partir de baixo e, em
seguida, corte o resto a partir do topo ao nível do corte
inferior.
Se o tronco da árvore estiver apoiado em ambas as extre-
midades, conforme ilustrado na Fig. S8, serre primeiro até
um terço do diâmetro do tronco a partir do topo e, em
seguida, corte até dois terços a partir de baixo ao nível do
corte superior.
Ao serrar numa superfície inclinada, que sempre acima
do tronco da árvore, conforme ilustrado na Fig. S9. Para
manter o controlo total no momento do corte do tronco,
reduza a pressão descendente em direção ao m do
corte sem deixar de agarrar com rmeza os punhos da
motosserra. Certique-se de que a motosserra não toca
no chão. Após concluir o corte, aguarde que a corrente
da serra pare antes de remover a motosserra. Desligue
sempre o motor da motosserra antes de passar de uma
árvore para outra.
4. MANUTENÇÃO
PERIGO!
As correntes da serra podem causar
lacerações
Se o produto se ligar inadvertidamente, a corrente da
serra pode causar ferimentos.
→ Remova a bateria antes de efetuar a manutenção
do produto.
→ Utilize luvas de proteção.
4.1 Vericar a aação da corrente da serra
[Fig. A4]
Se o desempenho de corte diminuir ou os dentes
tiverem menos de 3mm, a corrente da serra deve ser
substituída.
A motosserra a bateria só pode ser utilizada ecazmente
se a corrente da serra estiver em bom estado e aada. Isto
também reduz o risco de retrocesso.
A corrente da serra pode ser aada por qualquer distri-
buidor especiali zado. Não tente aar a corrente da serra
pessoalmente, a menos que possua as ferramentas ade-
quadas e a experiência necessária.
→ Solicite a aação da corrente da serra a um distribuidor
especializado.
4.2 Limpar a motosserra
PERIGO!
Risco de ferimentos!
Risco de ferimentos e risco de danos no produto.
→ Não limpe o produto com água ou com um jato
de água (especialmente um jato de água de alta
pressão).
→ Não limpe com produtos químicos, incluindo gaso-
lina ou solventes. Alguns produtos poderão des-
truir peças em plástico de importância crítica.
As ranhuras de uxo de ar têm de estar sempre
limpas.
1. Utilize um pano húmido para limpar a motosserra.
2. Limpe as ranhuras de ventilação
com uma escova
macia (não utilize uma chave de fendas).
3. Limpe todas as peças móveis após cada utilização
4.3 Limpar a bateria e o carregador de bateria
A superfície e os contactos da bateria e do respetivo
carregador têm de estar limpos e secos antes de ligar a
bateria ao carregador.
→ Não utilize água corrente.
4.3.1 Limpar a bateria
Não utilize substâncias químicas para limpar a bateria.
→ Utilize uma escova macia, limpa e seca para limpar
as ranhuras de ventilação e os contactos da bateria
periodicamente.
4.3.2 Limpar o carregador de bateria
→ Utilize um pano macio e seco para limpar os contactos
e as peças de plástico.
5. ARMAZENAMENTO
5.1 Desativação
O produto deve ser armazenado fora do alcance
das crianças.
1. Faça deslizar a proteção da corrente
sobre
a lâmina de guia
.
2. Remova a bateria
.
3. Carregue a bateria (consultar a secção
“3.1 Carregar a bateria [Fig. O1/O2/O3]”).
4. Limpe a motosserra, a bateria e o carregador da
bateria (consultar asecção “4. Manutenção”).
5. Armazene a motosserra, a bateria e o respetivo
carregador num local seco, fechado e protegido
dog elo.
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 46GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 46 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

47
pt
6. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PERIGO!
As correntes da serra podem causar
lacerações
Se o produto se ligar inadvertidamente, a corrente da
serra pode causar ferimentos.
→ Remova a bateria antes de efetuar a resolução de
problemas de erro do produto.
→ Utilize luvas de proteção.
6.1 Tabela de erros
Problema Causa possível Solução
O corte não
éadequado
A corrente da serra
está danicada ou
gasta.
→ Substitua a cor-
rente da serra ou
solicite a aação
da corrente da
serra.
O tempo de
funcionamento
é demasiado
reduzido
A corrente da serra
está demasiado
tensionada.
→ Verique o esti-
camento da cor-
rente.
A motosserra não
para
A alavanca de
arranque está
encravada.
→ Remova a bate-
ria e desaperte
aalavanca de
arranque.
A motosserra não
liga ou para.
LED
pisca a
verde [Fig. O4]
A bateria está des-
carregada.
→ Carregue a bate-
ria.
A motosserra não
liga ou para.
LED de erro
acende-se aver-
melho [Fig. O4]
A temperatura da
bateria encontra-se
fora do intervalo
de temperatura
permitido.
→ Aguarde que
atemperatura da
bateria desça
novamente até
um intervalo
entre 0°C e
+45°C.
Existem gotas de
água ou humidade
entre os contactos
da bateria.
→ Remova as gotas
de água ou
humidade com
um pano seco.
Está um obstáculo a
bloquear o motor.
→ Remova a obs-
trução.
A motosserra não
liga ou para.
LED de erro
pisca avermelho
[Fig. O4]
A motosserra está
com defeito.
→ Contacte a
assistência
GARDENA.
A motosserra não
liga ou para.
LED de erro
não acende
[Fig.O4]
O punho de travão
da corrente está
ativado.
→ Desative o punho
do travão da cor-
rente.
A bateria está com
defeito.
→ Substitua a bate-
ria.
A motosserra está
com defeito.
→ Contacte a
assistência
GARDENA.
Problema Causa possível Solução
Não é possível
carregar.
O indicador de
carregamento
da bateria
mantém-se con-
tinuamente aceso
a verde
A bateria não é
colocada correta-
mente no carrega-
dor de bateria.
→ Ligue a bateria
ao carregador de
bateria correta-
mente.
Os contactos da
bateria estão sujos
→ Limpe os contac-
tos da bateria
(por ex., ligando
edesligando
abateria várias
vezes). Se neces-
sário, substitua
abateria.)
A temperatura da
bateria encontra-se
fora do intervalo
de temperatura
permitido.
→ Aguarde que a
temperatura da
bateria desça
novamente até
um intervalo
entre 0°C e
+45°C.
A bateria está com
defeito.
→ Substitua a bate-
ria.
Não é possível
carregar.
O indicador de
carregamento da
bateria
não se
acende
A cha de alimen-
tação do carregador
de bateria não está
ligada corretamente.
→ Introduza total-
mente a cha de
rede elétrica na
tomada de ali-
mentação.
A tomada, o cabo
de alimentação ou o
carregador está com
defeito.
→ Verique a tensão
da rede elétrica.
→ Permita que o car-
regador seja veri-
cado, se necessá-
rio, por um distri-
buidor especiali-
zado autorizado ou
pela assistência
GARDENA.
NOTA:
As reparações só podem ser efetuadas pelos departa-
mentos de assistência GARDENA ou por concessionários
especialistas aprovados pela GARDENA.
→ Contacte o centro de assistência GARDENA em caso
de outras avarias (consulte o verso).
7. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Motosserra a bateria Unidade Valor (artigo n.º 14790)
Velocidade da
corrente com marcha
em vazio
m/s 8
Comprimento da
lâmina-guia
mm 250
Tipo de corrente da
serra
Oregon 90PX040X
Tipo da lâmina de
guia
Oregon 104MLEA041
Espessura do elo de
transmissão
mm 1,1
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 47GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 47 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

48
pt
Motosserra a bateria Unidade Valor (artigo n.º 14790)
Volume do depósito
de óleo
ml 150
Peso (sem corrente
da serra, lâmina de
guia, cobertura da
lâmina de guia, óleo
ebateria)
kg 3,3
Tensionamento da
corrente sem ferra-
mentas (SDS)
x
Lubricação automá-
tica da corrente
x
Nível de pressão
sonora L
pA
1)
Incerteza k
pA
dB(A)
dB(A)
87
3
Nível de potência
sonora L
WA
2)
:
medido / garantido dB(A) 99 / 101
Vibrações transmiti-
das ao braço-mão
vhw
1)
Incerteza k
vhw
m/s
2
m/s
2
3
1,5
Métodos de medição em conformidade com as normas:
1)
EN IEC 62841-4-1
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
Bateria do sistema Unidade Valor
(PBA 18V 4,0Ah W-B)
Tensão da bateria V (CC) 18
Capacidade da bateria Ah 4,0
Número de células
(iões de lítio)
10
Carregadores de bate-
ria do sistema POWER
FOR ALL adequados
AL 1810 CV / AL 1815 CV /
AL 18V-20 / AL 1830 CV /
AL 1880 CV / AL 18V-44
Carregador de bateria
dosistema
Unidade Valor
(AL 1810 CV)
Valor
(AL 18V-20)
Tensão de rede V (CA) 220 – 240 220 – 240
Frequência de rede Hz 50 – 60 50 – 60
Potência nominal W 26 50
Tensão de carrega-
mento da bateria
V (CC) 18 18
Corrente de carga
máx. Bateria
mA 1000 2000
Tempo de carrega-
mento da bateria
(aprox.)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
min.
min.
min.
124
154
244
64
79
124
Temperatura permit-
ida dabateria durante
o carregamento
°C 0 – 45 0 – 45
Carregador de bateria
dosistema
Unidade Valor
(AL 1810 CV)
Valor
(AL 18V-20)
Peso g 170 210
Classe de proteção
/ II / II
Baterias adequadas
POWER FOR ALL
System
PBA 18V PBA 18V
8. ACESSÓRIOS /
PEÇASSOBRESSELENTES
Corrente de serra
GARDENA
Substituir uma corrente
da serra gasta.
Artigo n.º
14790-00.600.24
Lâmina de guia
GARDENA
Substituir uma lâmina
de guia gasta.
Artigo n.º
14790-00.690.00
Óleo de cor-
rente biológico
GARDENA
Óleo para lubricar
acorrente
Artigo n.º 6006
Bateria do siste-
ma GARDENA
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
Bateria para duração
adicional ou substi-
tuição.
Artigo n.º 14903
Artigo n.º 14905
Carregador rápi-
do GARDENA
Carregador para car-
regamento rápido das
baterias do sistema
POWER FOR ALL
PBA 18V..W-..
Artigo n.º 14901
9. ASSISTÊNCIA
As informações de contacto atuais para o nosso depar-
tamento de assistência podem ser encontradas online:
www.gardena.com/contact
10. ELIMINAÇÃO
10.1 Eliminação da motosserra
(em conformidade com a Diretiva 2012/19/UE /
S.I. 2013 N.º 3113)
O produto não pode ser eliminado junta-
mente com os resíduos domésticos normais.
Tem de ser eliminada em conformidade com
os regulamentos ambientais locais.
IMPORTANTE!
→ Elimine o produto através do centro local de recolha de
reciclagem.
10.2 Eliminação da bateria
Li-ion
A bateria contém células de iões de lítio que
devem ser eliminadas separadamente dos
resíduos domésticos normais no nal da
respetiva vida útil.
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 48GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 48 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

49
pt
1. Descarregue totalmente as células de iões de lítio (con-
tacte a Assistência GARDENA sobre este assunto).
2. Certique-se de que os contactos da célula de iões de
lítio não pro vocam curto-circuito colocando ta sobre
os mesmos.
3. Elimine as células de iões de lítio corretamente no
ponto de recolha de reciclagem local ou através do
mesmo.
ko 배터리�엔진톱
PowerSaw 250/18V P4A
원본�사용�설명서�번역
1. 안전�지침
1.1 제품의�기호
→
사용자�설명서를�읽으십시오 .
→
제품이�비에�노출되지�않도록�하십시오 .
→
안전�고글과�청각�보호�장구를�착용하십시오 .
→
항상�두�손으로�엔진톱을�사용하십시오 .
→
엔진톱�기계�반동에�주의하고�가이드�바
끝부분을�만지지�마십시오 .
1.2 일반�안전�지침
1.2.1 일반�장비�안전�경고
경고 !
이�장비와�함께�제공된�모든�안전
경고 , 지침 , 그림�및�사양을
읽으십시오 .
아래�나열된�지침을�따르지�않으면�전기�쇼크 , 화재
및 / 또는�심각한�부상이�발생할�수�있습니다 .
나중에도�참조할�수�있도록�모든�경고와�지시�사항을
보관하십시오 .
1. 안전�지침 .................................. 49
2. 조립 ...................................... 54
3. 작동 ...................................... 55
4. 유지보수 .................................. 57
5. 보관 ...................................... 58
6. 고장�수리 .................................. 58
7. 기술�정보 .................................. 59
8. 액세서리 / 예비�부품 ......................... 60
9. 서비스 .................................... 60
10. 폐기 ...................................... 60
ko
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 49GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 49 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

50
ko
d) 장비의�전원을�켜기�전에�조정�키나�렌치를
제거합니다 . 장비의�회전하는�부품에�부착된�렌치나�키는
인명�사고를�일으킬�수�있습니다 .
e) 몸을�무리하게�앞으로�뻗지�마십시오 . 항상�발�딛는
곳에�적절한�균형을�유지하십시오 . 이렇게�하면�예상치
못한�상황에서�장비를�더�잘�제어할�수�있습니다 .
f) 적절한�복장을�갖추십시오 . 헐거운�옷이나�장신구를
착용하지�마십시오 . 머리카락 , 의복은�움직이는�부품에서
멀리�떨어지게�하십시오 . 헐거운�의복 , 장신구나�긴
머리카락이�움직이는�부품에�끼일�수�있습니다 .
g) 먼지�추출�및�집진�설비를�연결하기�위해�제공된
장비의�경우�연결�상태와�제대로�사용되고�있는지�여부를
확인하십시오 . 집진�설비를�사용할�경우�먼지와�관련된
위험을�줄일�수�있습니다 .
h) 장비의�빈번한�사용으로�인해�익숙해짐으로써�무사
안일주의에�빠지거나�장비�안전�원칙을�무시하지�않도록
하십시오 . 부주의한�작동으로�인해 1 초�이내에도�심각한
상처를�입을�수�있습니다 .
4) 장비�사용과�주의�사항
a) 장비를�강제로�사용하지�마십시오 . 용도에�맞는�올바른
장비를�사용하십시오 . 올바른�장비는�설계된�속도로
사용할�때�더�안전하고�훌륭하게�작업을�수행합니다 .
b) 스위치로�장비를�켜고�끄지�못할�경우에는�장비를
사용하지�마십시오 . 스위치로�조작이�불가능한�장비는
위험하며�수리해야�합니다 .
c) 조절 , 부속품�교환�또는�장비�보관�전에�전원에서
플러그를�분리하거나�배터리�팩을�탈착�가능한�경우
장비에서�제거하십시오 . 그러한�안전�예방�조치는�장비에
실수로�시동을�거는�위험을�줄여줍니다 .
d) 아이들의�손이�닿지�않는�곳에�장비를�보관하고�장비나
이�지침에�대해�잘�모르는�사람이�장비를�작동하지
못하도록�하십시오 . 장비가�훈련되지�않은�사용자의�손에
들어갈�경우�위험합니다 .
e) 장비�및�부속품을�하십시오 . 움직이는�부품의
오정렬이나�바인딩 , 부품의�파손�및�기타�장비의�작동에
영향을�줄�수�있는�상태를�점검하십시오 . 장비가�손상된
경우�사용하기�전에�수리하십시오 . 장비의�유지보수가
불량한�경우�많은�사고가�발생할�수�있습니다 .
f) 절단�장비는�날카롭고�청결하게�관리하십시오 .
날카로운�절단�날을�갖추도록�제대로�관리된�절단�장비는
고착될�가능성이�적고�제어하기가�쉽습니다 .
g) 작업�조건�및�수행해야�할�작업을�고려하면서�이
지시�사항에�따라�장비 , 액세서리 , 장비�비트�등을
사용하십시오 . 그러한�목적과�다른�작업에�장비를�사용할
경우�위험한�상황이�발생할�수�있습니다 .
h) 핸들과�손잡이�부분을�건조하고�깨끗하며�오일과
그리스가�없도록�유지하십시오 . 핸들과�손잡이�부분이
미끄러우면�예상치�못한�상황에서�장비를�안전하게
취급하고�제어할�수�없습니다 .
5) 배터리�도구�사용�및�주의�사항
a) 제조업체에서�지정한�충전기로만�충전하십시오 .
지정된�배터리�팩�유형에�적합하도록�설계된�충전기에
다른�유형의�배터리�팩을�사용하면�화재의�위험이�있을�수
있습니다 .
경고에�있는 ʻ장비’ 라는�용어는�주전원으로
작동하는 ( 유선 ) 장비�또는�배터리로�작동하는 ( 무선 )
장비를�말합니다 .
1) 작업�영역의�안전
a) 작업�영역을�깨끗하고�밝게�유지합니다 . 어수선하거나
어두운�곳에서�사고가�발생합니다 .
b) 장비를�가연성�액체나�가스�또는�먼지�등이�있는�폭발
위험이�있는�지역에서�작동시키지�마십시오 . 장비는
먼지나�증기에�점화시킬�수�있는�불꽃을�발생시킵니다 .
c) 장비를�조작할�때에는�아이들과�주변인들이�멀리
떨어지게�하십시오 . 방심할�경우�통제력을�잃을�수
있습니다 .
2) 전기적�안전
a) 장비�플러그는�소켓에�맞아야�합니다 . 플러그를�어떠한
경우에도�개조하지�마십시오 . 접지시킨�장비에�대해서는
어댑터�플러그를�사용하지�마십시오 . 개조하지�않은
플러그�및�꼭�맞는�소켓을�사용하면�전기�감전의�위험을
줄일�수�있습니다 .
b) 파이프 , 라디에이터 , 전자레인지 , 냉장고�등과�같이
접지된�표면에�신체를�접촉시키지�마십시오 . 접촉하는
경우에는�전기�감전�위험이�증대됩니다 .
c) 장비가�비나�습기에�노출되지�않도록�하십시오 . 장비에
물이�유입되면�감전의�위험이�증대됩니다 .
d) 코드를�무리하게�당기지�마십시오 . 절대로�코드를
당겨서�장비를�운반하거나�끌어당기거나�플러그를�빼지
마십시오 . 코드를�열 , 오일 , 날카로운�모서리나�움직이는
부품에서�멀리하십시오 . 코드가�손상되거나�엉키는�경우
전기�감전의�위험이�증대됩니다 .
e) 장비를�실외에서�작동하는�경우�실외용으로�적합한
연장�코드를�사용하십시오 . 실외용으로�적합한�코드를
사용하면�감전의�위험이�줄어듭니다 .
f) 어쩔�수�없이�습한�장소에서�장비를�작동해야�하는
경우에는�누전�차단기 (RCD) 로�보호되는�전원�공급
장치를�사용하십시오 . 누전�차단기 (RCD) 를�사용하면
감전의�위험이�줄어듭니다 .
3) 개인�안전
a) 장비를�조작할�때에는�방심하지�말고�작업에�주의하며
상식에�어긋난�행동을�하지�마십시오 . 피곤하거나�약물 ,
알코올�또는�의약품의�효과가�나타나는�동안에는�장비를
사용하지�마십시오 . 장비를�조작하는�동안�한순간의
방심이�심각한�인명�사고를�일으킬�수�있습니다 .
b) 개인�보호�장구를�이용하십시오. 항상�시각�보호�장구를
착용합니다 . 적절한�작업�조건을�위해�사용되는�먼지�차단
마스크 , 미끄럼�방지�안전화 , 안전모�또는�청각�보호�장구
등과�같은�보호�장비는�부상의�위험을�줄여줍니다 .
c) 엔진에�실수로�시동이�걸리지�않도록�하십시오 . 장비에
전원�및 / 또는�배터리�팩을�연결하거나 , 장비를�들어
올리거나�운반하기�전에�스위치가�오프 (OFF) 위치에
있는지�확인하십시오 . 스위치�위에�손가락을�올려놓고
장비를�운반하거나�스위치가�켜져�있는�장비에�전기를
흐르게�할�경우�사고를�일으키게�됩니다 .
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 50GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 50 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

51
ko
f) 항상�발을�올바로�디디며�고정되고 , 안전하며 , 수평인
곳에서만�엔진톱을�작동하십시오 . 미끄럽거나�불안정한
곳에서는�균형을�잃거나�엔진톱을�제어하지�못할�수
있습니다 .
g) 장력이�가해진�가지를�자르는�경우�가지가�튕겨�나올
수�있습니다 . 목재�조직에�가해진�장력이�풀리면�반발력이
가해진�가지가�작업자를�치거나�엔진톱을�통제�불능
상태로�만들�수�있습니다 .
h) 잡목과�묘목을�자를�때�특히�주의하십시오 . 가는
부분이�엔진톱에�걸려�작업자�쪽으로�갑자기�날아가거나
작업자의�균형을�무너트릴�수�있습니다 .
i) 엔진톱의�스위치를�끄고�몸에서�떨어뜨려�앞�핸들을
잡고�엔진톱을�운반하십시오 . 엔진톱을�운반하거나
보관할�때는�항상�가이드�바�덮개를�장착하십시오 .
엔진톱을�올바로�취급하면�움직이는�톱�체인과�우발적인
접촉�가능성이�떨어집니다 .
j) 윤활 , 체인�장력�조정 , 바�및�체인�교체�시�지시�사항을
따르십시오 . 장력�또는�윤활�상태가�부적절한�체인은�고장
또는�기계�반동�가능성이�커집니다 .
k) 나무만�자르십시오 . 용도�외로�엔진톱을�사용하지
마십시오 . 예 : 엔진톱을�플라스틱 , 석재�또는�비목재
절단에�사용하지�마십시오 . 엔진톱을�용도�이외로
사용하면�위험한�상황이�발생합니다 .
m) 이�엔진톱은�나무�전도용이�아닙니다 . 엔진톱을�용도
이외로�사용하면�작업자�또는�구경꾼에게�심각한�부상이
발생할�수�있습니다 .
2) 기계�반동의�원인�및�작업자�보호
가이드�바의�코�또는�끝부분이�물체에�접촉하거나�나무가
빽빽이�있고�절단면이�톱�체인을�조이면�기계�반동이
발생할�수�있습니다 .
일부�경우�끝부분�접촉은�갑작스런�역반응을�유발하여
가이드�바를�작업자�방향으로�위�아래로�움직입니다 .
가이드�바�상단이�톱�체인을�조이면�가이드�바가�작업자
쪽으로�빠르게�밀릴�수�있습니다 . 이러한�반응으로�톱을
통제하지�못하고�심각한�부상이�발생할�수�있습니다 .
톱에�장착된�안전�장치에만�의존하지�마십시오 . 엔진톱
사용자로서�여러�조치를�취해�절단�작업의�사고나�부상을
방지해야�합니다 .
기계�반동은�엔진톱�오용�및 / 또는�부적절한�사용�방법
또는�조건으로�발생하며�아래와�같은�적절한�주의를�통해
피할�수�있습니다 .
a) 두�손을�사용하여�엄지와�손가락으로�엔진톱�핸들을
단단히�잡고�몸과�팔을�기계�반동을�이길�수�있도록
위치시키십시오 . 기계�반동은�적절한�주의를�취하면
작업자가�제어할�수�있습니다 . 엔진톱을�놓치지�마십시오 !
b) 몸을�무리하게�앞으로�뻗거나�어깨높이�위로�자르지
마십시오 . 원치�않는�끝부분�접촉을�방지하고�예상치�못한
상황에서�엔진톱을�보다�잘�제어할�수�있습니다 .
c) 제조업체가�지정한�교체�가이드�바와�엔진톱만
사용하십시오 . 부적절한�교체�가이드�바�및�톱�체인으로
체인�고장�및 / 또는�기계�반동이�발생할�수�있습니다 .
d) 제조업체의�엔진톱�연마�및�유지�보수�지침을
따르십시오 . 깊이�게이지�높이를�줄이면�기계�반동이
증가할�수�있습니다 .
b) 장비에는�특별히�지정된�배터리�팩만�사용하십시오 .
다른�유형의�배터리�팩을�사용하면�상해�및�화재의�위험이
있을�수�있습니다 .
c) 단자의�단락을�야기할�수�있으므로�배터리�팩을
사용하지�않을�때는�클립 , 동전 , 열쇠 , 못 , 나사�등�각종
금속�물체로부터�멀리하십시오 . 배터리�단자가�단락되면
화상�또는�화재를�일으킬�수�있습니다 .
d) 너무�심하게�사용하면�배터리에서�배터리액이�누수될
수�있으므로�신체에�닿지�않게�하십시오 . 만일�실수로
신체에�닿은�경우�물로�세척하십시오 . 만일�배터리액이
눈에�닿은�경우�추가로�의료적인�도움을�받으십시오 .
배터리에서�누수된�배터리액은�자극�또는�화상을�일으킬
수�있습니다 .
e) 손상되거나�개조된�배터리�팩�또는�장비를�사용하지
마십시오 . 손상되거나�개조된�배터리는�화재 , 폭발
및�부상의�위험이�있는�예측할�수�없는�동작을�할�수
있습니다 .
f) 배터리�팩�또는�장비를�불이나�과도한�온도에
노출시키지�마십시오 . 불에�노출되거나 130
°C
이상의
온도에�노출되면�폭발할�수�있습니다 .
g) 모든�충전�지침에�따라�지침에�지정된�온도�범위�외에서
배터리�팩�또는�장비를�충전하지�마십시오 . 부적절하게
충전하거나�명시된�온도�범위를�벗어나면�배터리를
손상시킬�수�있으며�화재의�위험이�높아집니다 .
6) 서비스
a) 정품�교체�부품만을�사용하는�자격을�갖춘�수리
기술자에게만�수리를�맡기십시오 . 이렇게�하면�장비의
안전을�확실히�관리할�수�있습니다 .
b) 손상된�배터리�팩은�수리하지�마십시오 . 배터리�팩에
대한�서비스는�제조업체�또는�공인�서비스�제공업체만
수행해야�합니다 .
1.2.2 엔진톱�안전�지침
1) 일반�엔진톱�안전�경고
a) 엔진톱이�작동�중인�경우�신체�모든�부분을�톱
체인으로부터�멀리합니다 . 엔진톱을�시동시키기�전에�톱
체인에�접촉하는�것이�없는지�확인하십시오 . 엔진톱이
작동하는�동안�한순간의�방심으로�옷이나�몸이�톱�체인에
걸려들�수�있습니다 .
b) 항상�오른손은�뒤�핸들에�왼손은�앞�핸들에�대고
엔진톱을�붙잡아야�합니다 . 잡는�손을�바꿔서�엔진톱을
잡으면�부상�위험이�증가하므로�절대�하지�마십시오 .
c) 톱�체인이�숨어�있는�배선에�닿을�수�있으므로�엔진톱을
잡을�때는�반드시�절연된�손잡이�부분을�잡아야�합니다 .
톱�체인이 “ 전기가�흐르는” 배선에�닿으면�이는�엔진톱의
금속�부품이 “ 흐르는�전기” 에�노출됨을�의미하며
작업자가�감전될�수�있습니다 .
d) 시각�보호�장구를�착용하십시오 . 청각 , 머리 , 손 , 다리
및�발에�추가�안전장비를�착용할�것을�권장합니다 . 적절한
보호�장비의�착용은�날리는�부산물이나�갑작스러운
엔진톱과의�접촉으로부터�인명�사고를�줄입니다 .
e) 나무 , 사다리 , 지붕�또는�불안정한�지지대에서
체인톱을�작동하지�마십시오 . 이런�방식으로�체인�톱을
작동하면�심각한�인명�사고가�발생할�수�있습니다 .
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 51GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 51 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

52
ko
1.2.3 엔진톱�안전�기능에�대한�설명
스위치�온�잠금 [ 그림 A1]
스위치�온�잠금
은�엔진톱이�꺼졌을�때�시동�레버
가
눌리는�것을�방지합니다 . 이렇게�하면�의도하지�않은
시동을�방지할�수�있습니다 .
모터�브레이크
시동�레버
가�풀리자마자�모터�브레이크가�엔진톱을
정지시킵니다 . 이렇게�하면�엔진톱이�작동하여�부상을
입을�위험이�줄어듭니다 .
앞�손�보호대 [ 그림 A1]
앞�손�보호대
가�엔진톱이�가이드�바
나�브레이크의
홈에서�튀어나오거나�파손되는�경우�엔진톱에�의해
왼손이�부상을�입지�않도록�보호합니다 .
체인�브레이크 [ 그림 A1]
또한�앞�손�보호대
는�체인�브레이크�핸들
이기도
합니다 .
체인�브레이크�핸들
을�뒤로�당기고�잠그면�체인
브레이크가�비활성화됩니다 .
체인�브레이크는�체인�브레이크�핸들
을�가이드�바
방향으로�앞쪽으로�누르면�활성화됩니다 .
그러면�작동
중인�엔진톱이 1 초�만에�정지합니다 .
체인�브레이크는�다음과�같은�경우�활성화됩니다 .
- 체인�브레이크�핸들
을�왼손
으로�가이드�바
방향으로�앞으로�밀�경우 ( 기능을�점검하기�위해 ) 또는
- 기계�반동으로�인해�손목이�체인�브레이크�핸들
을
앞으로�미는�경우 .
체인�브레이크는�기계�반동을�방지할�수�없습니다 . 가이드
바
가�기계�반동�시�사용자의�신체에�닿을�경우에만
부상�위험을�줄일�수�있습니다 . 엔진톱을�사용하기�전에
항상�체인�브레이크가�작동�위치에서�제대로�작동하는지
확인하십시오 .
체인�브레이크가�작동하지�않으면�엔진톱을�사용해서는�안
됩니다 . 이�경우 GARDENA 서비스�센터에�문의하십시오 .
후면�손�보호대 [ 그림 A1]
후면�손�보호대
가�엔진톱이�가이드�바
나�브레이크의
홈에서�튀어나오거나�파손되는�경우�엔진톱에�의해
오른손이�부상을�입지�않도록�보호합니다 .
체인�보호대 [ 그림 A1]
체인�보호대
는�운반�및�보관�중에�엔진톱으로�인한
부상을�방지합니다 .
체인�캐처 [ 그림 A1]
체인�캐쳐
는�스프로켓�커버
에�있으며�엔진톱이
가이드�바
또는�브레이크의�홈에서�튀어나오거나
파손되는�경우�엔진톱이�사용자�쪽으로�튕겨지지�않도록
합니다 .
올바른�체인�장력을�설정하면�엔진톱이�가이드�바
의
홈에서�튀어나오거나�파손되는�것을�방지할�수
있습니다 ( “2.4 엔진톱�조이기 [ 그림 A4] 참조” ).
오류 LED [ 그림 O4]
오류 LED
는�배터리�및�엔진톱�결함을�나타냅니다
(“6.1 오류�표” 참조 ).
1.3 추가�안전�지침
1.3.1 고유�용도
GARDENA 배터리�엔진톱은 목재와�작은�나무 ( 줄기
직경이�가이드�바�길이보다�크지�않음 ) 를�절단하는�데
사용됩니다 .
이�제품은�연속�작동에�적합하지�않습니다 ( 전문�작업 ).
위험 !
부상�위험 !
엔진톱은�나무�전도 ( 몸통�직경이�가이드�바�길이보다
큼 ) 에�적합하지�않습니다 .
→
나무�전도에�엔진톱을�사용하지�마십시오 .
1.3.2 배터리�및�배터리�충전기�안전�지침
→
안전�경고�및�지침을�모두�읽어�보십시오 .
경고�및�지침을�따르지�않을�경우�전기�감전 ,
화재�등으로�인해�중상을�입을�수�있습니다 .
→
이�지침을�안전한�장소에�보관하십시오 . 모든�기능을
완벽하게�평가하고�충분히�수행할�수�있거나�관련
지침을�받은�경우에만�충전기를�사용하십시오 .
→
폭발성�대기에서�제품을�사용하지�마십시오 .
→
사용 , 청소�및�유지보수�중에는�아이를�특히
주의하십시오 . 이는�어린이가�충전기를�가지고�놀지
않도록�하기�위함입니다 .
→
용량이 1.5Ah 이상 ( 배터리�셀 5 개�이상 ) 인 POWER
FOR ALL 시스템�유형 PBA 18V 의�리튬�이온�배터리만
충전하십시오 . 배터리�전압은�충전기의�배터리�충전
전압과�일치해야�합니다 . 일회용�배터리는�충전하지
마십시오 . 그렇지�않으면�화재�및�폭발의�위험이
있습니다 .
→
배터리�충전기는�밀폐된�실내에서만�사용하고
습기가�닿지�않도록�하십시오 . 배터리�충전기에
물이�스며들면�감전의�위험이�높아집니다 .
→
배터리�충전기를�깨끗하게�유지하십시오 . 먼지는
감전의�위험이�있습니다 .
→
사용하기�전에�항상�배터리�충전기 , 케이블�및�플러그를
확인하십시오 . 손상이�발견되면�충전기�사용을
중단하십시오 . 충전기를�직접�열어�수리하지�말고�정품
교체�부품만�사용하는�자격을�갖춘�기술자에게�수리를
의뢰하십시오 . 손상된�충전기 , 케이블�및�플러그는
감전의�위험을�증가시킵니다 .
→
배터리�충전기를�가연성�표면 ( 예 : 종이 , 직물�등 ) 이나
가연성�환경에서�작동하지�마십시오 . 작동�중에
충전기가�가열되어�화재가�발생할�위험이�있습니다 .
→
연결�케이블을�교체해야�하는�경우�안전상의�위험을
피하기�위해 GARDENA 또는 GARDENA 전동�공구의
공인�애프터�서비스�센터에서�이�작업을�수행해야
합니다 .
→
이러한�안전�지침은 POWER FOR ALL 시스템
PBA 18V 의�리튬�이온�배터리에만�적용됩니다 .
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 52GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 52 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

53
ko
내부�단락이�발생할�수�있으며�배터리가�타거나�연기가
나거나�폭발하거나�과열될�수�있습니다 .
→
손상된�배터리�팩은�정비하지�마십시오 .
배터리�팩에�대한�서비스는�제조업체�또는�공인�서비스
제공업체만�수행해야�합니다 .
→
햇빛 , 불 , 먼지 , 물�및�습기에�장시간�노출을
포함하여�열에서�배터리를�보호하십시오 .
폭발�및�단락의�위험이�있습니다 .
→
배터리는�주변�온도가 – 20
°C
~ + 50
°C
인�곳에서만
작동�및�보관하십시오 . 예를�들어�여름에�배터리를�차에
두지�마십시오 .
0
°C
미만의�온도에서는�장치에�따라�성능이�저하될�수
있습니다 .
→
주변�온도가 0
°C
~ + 35
°C
인�곳에서만�배터리를
충전하십시오 .
이�범위를�벗어나는�온도에서�충전하면�배터리가
손상되고�화재�위험이�높아질�수�있습니다 .
→
사용�후에는�배터리를�충전하거나�보관하기�전에�최소
30 분�동안�식히십시오 .
1.3.3 추가�전기�안전�지침
위험 !
심정지�위험 !
이�제품은�작동�중에�전자기장을�생성합니다 .
이�전자기장은�능동형�또는�수동형�의료용
임플란트 ( 예 : 심장박동기 ) 의�기능에�영향을�미쳐
중상�또는�사망을�초래할�수�있습니다 .
→
이�제품을�사용하기�전에�의사와�상의하거나
임플란트�제조업체에�문의하십시오 .
1.3.4 추가�개인�안전�지침
→
엔진톱에서�축적된�물질을�청소�및�보관하거나�유지보수
작업을�수행할�때는�모든�지침을�따르십시오 . 전원이
꺼져�있고�배터리가�제거되었는지�확인하십시오 .
축적된�물질을�제거하거나�유지�보수�중에�엔진톱을
예기치�않게�작동하면�심각한�부상을�입을�수�있습니다 .
개인�보호�장비 [ 그림 S1]:
이�엔진톱을�사용할�때�사용자는�다음과�같은�적절한
방호복을�착용해야�합니다 .
– 밀착형�방호복
– 고정된�밑창 , 충격을�흡수하는�토�캡�및�절단�보호
기능을�갖춘�안전�신발
– 절단�보호�기능을�갖춘�장갑 ( 보호용�장갑 )
– 보안경�또는�안면�보호구
– 청력�보호대
– 안전모 ( 낙하물로�인한�위험이�있는�경우 )
개인�보호�장비는�해당�전문�대리점에서�구입할�수
있습니다 .
→
배터리�충전기�통풍구 ( 있는�경우 ) 를�덮지�마십시오 .
그렇지�않으면�배터리�충전기가�과열되어�더�이상
제대로�작동하지�않을�수�있습니다 .
→
배터리를�충전할�때�제조업체에서�권장하는�배터리
충전기만�사용하십시오 .
한�종류의�배터리에�적합한�배터리�충전기를�다른
배터리와�함께�사용할�경우�화재의�위험이�있습니다 .
→
배터리가�손상되거나�부적절하게�사용되는�경우에
증기가�새어�나올�수�있습니다 . 배터리는�불이�켜지거나
폭발할�수�있습니다 . 해당�구역의�환기가�잘�되는지
확인하고�부작용이�발생할�경우�의사의�진료를
받으십시오 .
증기가�호흡계를�자극할�수�있습니다 .
→
배터리에�결함이�있으면�액체가�누출되어�인접한�물체가
젖을�수�있습니다 . 영향을�받는�부품을�확인하십시오 .
이러한�부품을�청소하거나�필요한�경우�교체하십시오 .
→
잘못�사용하거나�배터리가�손상된�경우�가연성�액체가
배터리에서�새어�나올�수�있으므로�해당�액체와�접촉을
피하십시오 . 만일�실수로�신체에�닿은�경우�물로
세척하십시오 . 액체가�눈에�들어간�경우�추가로�의사의
진료를�받으십시오 .
배터리에서�누수된�배터리액은�자극�또는�화상을�일으킬
수�있습니다 .
→
POWER FOR ALL 시스템�파트너�제품의�전원에만
배터리를�사용하십시오 .
POWER FOR ALL 이�표시된 18V 배터리의�전원은
모든 18V POWER FOR ALL 시스템�파트너�제품을
포함한�다음�제품과�완벽하게�호환됩니다 .
→
제품의�사용자�설명서에�있는�배터리�권장�사항을
준수하십시오 .
이는�배터리와�제품을�안전하게�작동하고�위험한
과부하로부터�배터리를�보호하는�유일한�방법입니다 .
→
제조업체에서�권장하는�배터리�충전기나 POWER FOR
ALL 시스템�파트너의�배터리�충전기로만�배터리를
충전하십시오 .
특정�유형의�배터리에�적합한�배터리�충전기는�다른
배터리 ( 배터리�유형 : PBA 18V 등 / 호환�배터리
충전기 : Al 18 등 ) 와�사용할�경우�화재의�위험이
있습니다 .
→
배터리는�부분적으로�충전된�상태로�제공됩니다 .
배터리�용량을�최대로�유지하려면�처음�전동
공구를�사용하기�전에�충전기에서�배터리를�완전히
충전하십시오 .
→
배터리를�어린이의�손이�닿지�않는�곳에�보관하십시오 .
→
배터리를�열지�마십시오 . 단락의�위험이�있습니다 .
→
배터리�내부�회로를�단락하지�마십시오 . 단자의�단락을
일으킬�수�있으므로�배터리를�사용하지�않을�때는�클립 ,
동전 , 열쇠 , 못 , 나사�혹은�기타�작은�금속�물체로부터
멀리하십시오 .
배터리�접점�사이의�단락은�화상�또는�화재의�원인이�될
수�있습니다 .
→
사용�후�배터리�접촉부가�뜨거울�수�있습니다 .
배터리를�분리할�때�뜨거운�접촉부에�주의하십시오 .
→
배터리는�못이나�드라이버와�같은�날카로운�물체�또는
외부의�힘에�의해�손상될�수�있습니다 .
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 53GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 53 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

54
ko
2. 조립
위험 !
엔진톱은�열상을�유발할�수�있습니다 .
제품이�우발적으로�시동되면�사람들이�엔진톱으로�인해
부상을�입을�수�있습니다 .
→
제품을�조립하기�전에�배터리를�분리하십시오 .
→
보호�장갑을�착용합니다 .
2.1 공급�범위
품목�번호 .
14790-56
품목�번호 .
14790-55
배터리�엔진톱 x x
체인�보호대 x x
배터리�충전기 x –
배터리 (4.0 Ah) x –
사용자�설명서 x x
2.2 키 [ 그림 A1]
앞�손�보호대
스프로켓�커버
덮개�래치
체인�보호대
후면�손
보호대
체인�장력
조절기
스파이크�범퍼
뒤�핸들
오일�탱크
덮개
가이드�바
시동�레버
오일�용량
표시기
엔진톱
앞�핸들
배터리
체인�캐처
스위치�온
잠금
제품의�배터리
충전�상태
표시등
2.3 엔진톱�장착 [ 그림 A2/A3]
위험 !
신체적�부상 !
잘못된�엔진톱�또는�가이드�바에�의해�부상을�입을
위험이�있습니다 .
→
정품 GARDENA 엔진톱�및�가이드�바만
사용하십시오 .
품목�번호 14790 의�예비�부품은 GARDENA 대리점�또는
GARDENA 서비스�센터에서�직접�구할�수�있습니다 .
• GARDENA 엔진톱�품목�번호 14790-00.600.24
• GARDENA 가이드�바�품목�번호 14790-00.690.00
1. 단단한�표면에�엔진톱을�장착하십시오 .
2. 덮개�래치
를�쉽게�돌아갈�때까지�시계�반대�방향으로
회전하십시오 .
3. 스프로켓�커버를�분리합니다
.
4. 가이드�바
를�단단히�잡고�체인�장력�조절기
를
최대한�시계�반대�방향으로�돌리십시오 .
5. 엔진톱이�움직이는�방향에�주의하십시오
. 톱니의
뾰족한�쪽이�가이드�바의�상단
부분으로�향하게�해야
합니다 ( 가이드�바
의 “Power For All 18V” 레터링
참조 ).
6. 가이드�바�끝부분에서�시작합니다 . 엔진톱
을
가이드�바
주위에�배치하십시오 . 이렇게�하는�동안
엔진톱
의�구동�고리
를
가이드�바
의�홈에
배치하십시오 .
7. 엔진톱
을�스프로켓
주변으로�유도하여�엔진톱
의
구동�고리
가
스프로켓�컷아웃에�위치하도록
하십시오 .
8. 가이드�바
를�고정�나사
에�밀어�넣습니다 .
9. 엔진톱
의�구동�고리
가�홈을�벗어나는지
확인하십시오
. 가이드�바에�없는지�확인하십시오 .
10. 엔진톱
이�가이드�바에서�약간의�장력을�받을�때까지
체인�장력�조절기
를�시계�방향으로
돌리십시오
.
11. 먼저�스프로켓�커버
의�고리
를�엔진톱에�끼운�다음
스프로켓�커버
를�엔진톱�위에서�누릅니다 .
12. 덮개�래치
가�단단히�장착될�때까지�시계�방향으로
돌립니다 .
13. 엔진톱
을�조입니다 ( “2.4 엔진톱�조이기” 참조 ).
2.4 엔진톱�조이기 [ 그림 A4]
위험 !
화상�위험
엔진톱과�가이드�바가�작동�중에�가열됩니다 .
→
사용�직후�엔진톱을�조이지�마십시오 .
→
엔진톱이�식을�때까지�기다리십시오 .
엔진톱
을�올바르게�조이면�절삭력이�좋아지고�수명도
연장됩니다 .
• 엔진톱
을�너무�조이면�모터가�과부하되어�손상될�수
있습니다 .
• 엔진톱
이�느슨하면�엔진톱
이�가이드�바의�밖으로
튀어나올�수�있습니다
.
→
이러한�이유로�사용�중에�체인이�늘어질�수�있으므로
정기적으로 ( 약 10 분마다 ) 체인�장력을�점검하십시오 .
→
엔진톱
이�신품이라면�체인�장력을�짧은�작동�간격
( 몇�분마다 ) 으로�점검하십시오 .
1. 엔진톱이�제대로�연마되었는지�확인하십시오
(“4.1 엔진톱�연마” 참조 ).
2. 체인�장력�조절기
가�회전할�수�있을�때까지�덮개
래치
를�시계�반대�방향으로�돌려�나사를�풉니다 .
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 54GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 54 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

55
ko
3. 작동
위험 !
엔진톱은�열상을�유발할�수�있습니다 .
제품이�우발적으로�시동되면�사람들이�엔진톱으로�인해
부상을�입을�수�있습니다 .
→
제품을�점검하거나�운반하기�전에�배터리를
분리하십시오 .
→
개인안전장비를�착용하십시오 .
3.1 배터리�충전 [ 그림 O1/O2/O3]
주의 !
재산�피해
전원의�전압이�배터리�충전기�명판의�사양과�일치하지
않으면�배터리�충전기가�손상될�수�있습니다 .
→
주�전압을�확인하십시오 .
위험 !
부상�위험
배터리를�삽입할�때�손가락이�끼일�수�있습니다 .
→
손가락을�조심하십시오 .
지능형�충전�절차�덕분에�배터리의�충전�상태가�자동으로
감지되고�배터리�온도�및�전압에�따라�최적의�충전�전류로
충전됩니다 . 이러한�방식으로�배터리는�주의를�기울여
취급되며�충전기에�보관하면�완전히�충전된�상태로
유지됩니다 .
1. 배터리�해제�버튼
를�누르고�배터리�홀더
에서
배터리
를�분리하십시오 .
2. 배터리�충전기
를�전원�콘센트에�연결합니다 .
3. 배터리�충전기
를�배터리
에�밀어�넣습니다 .
배터리�충전기의�배터리�충전�표시등
이�녹색으로
깜박이면�배터리가�충전�중인�것입니다 .
배터리가�완전히�충전되면�배터리�충전기의�배터리�충전
표시등
이�녹색으로�계속�켜져�있습니다
( 충전�시간은 7. 기술�정보�참조 ).
4. 충전하는�동안�충전�상태를�정기적으로�점검하십시오 .
5. 일단�배터리
가�완전히�충전되면�배터리를�배터리
충전기
에서�분리할�수�있습니다 .
3.2 디스플레이�요소의�의미
3.2.1 배터리�충전기의�배터리�충전�표시등 [ 그림 O3]
깜박이는�배터리
충전�표시등
충전�사이클은�배터리�충전�표시등이
로�깜박입니다 .
참고 : 충전�절차는�배터리�온도가�허용
가능한�충전�온도�범위�내에�있을�때만
가능합니다 (7. 기술�정보�참조 ).
3. 엔진톱
이�가이드�바에서�약간의�장력을�받을�때까지
체인�장력�조절기
를�시계�방향으로�돌리십시오
.
( 그�동안�덮개�래치
를�제자리에�고정하십시오 ).
4. 체인의�장력을�점검합니다 : 엔진톱
을�가이드�바에서
당겨서�뺍니다 .
( 간격은�약 2~3mm 여야�합니다 ).
5. 체인�장력이�너무�낮음 ( 간격이 3mm 보다�큼 ): 체인�장력
조절기
를�시계�방향으로�돌리십시오 ( 가이드�바�팁을
위로�올린�상태에서 ).
체인�장력이�너무�타이트함 ( 간격이 2mm 보다
작음 ). 체인�장력�조절기
를�시계�반대�방향으로
돌리십시오 ( 가이드�바�팁을�위로�올린�상태에서 ).
6. 엔진톱
이�올바르게�클램핑된�경우 : 덮개�래치
가
단단히�장착될�때까지�시계�방향으로�돌립니다 .
7. 마지막으로�엔진톱 ,
가이드�바
, 스프로켓�커버
가
올바르게�부착되었고�엔진톱
의�장력이�올바르게
조정되었는지�확인하십시오 .
2.5 엔진톱�윤활하기
위험 !
엔진톱이�파손되면�부상을�입을�수
있습니다 .
가이드�바를�충분히�윤활하지�않으면�체인이�파손되어
심각한�부상을�입을�수�있습니다 .
→
엔진톱에�체인�오일을�충분히�부으십시오 .
→
오일�윤활�시스템이�작동하는지�점검합니다 .
승인된�엔진톱�오일 :
유기농�체인�오일은�배송�범위에�포함되지�않습니다 .
GARDENA 생분해�체인�오일�품목�번호 . 6006 또는�전문
판매점의�생분해가�가능한�체인�오일만�사용하는�것이
좋습니다 .
2.5.1 체인�오일�추가하기 [ 그림 A5]
오일�용량�표시기
의�오일량이 MIN 미만이면�새�체인
오일을�보충하십시오 .
1. 오일�탱크�덮개
를�풀어�주십시오 .
2. 오일�용량�표시기
가�가득�찰�때까지�체인�오일을
주입구�목
에�부으십시오 . 엔진톱에�체인�오일을�흘리지
않도록�주의하십시오 ( 이�경우�엔진톱과�주입구�목을
철저히�청소하십시오 ).
3. 오일�탱크�덮개
를�돌려�다시�주입구
에
장착하십시오 .
2.5.2 오일�윤활�시스템�점검 [ 그림 S2]
1. 가이드�바를�가벼운�목재�절단�표면에�약 20cm 의�거리를
두고�겨냥합니다 .
2. 엔진톱을�시동하십시오 ( “3.4.1 엔진톱�시작” 참조 ).
1 분�동안�작업한�후�목재�절단�표면에�오일의�흔적이
명확하게�나타나야�합니다
.
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 55GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 55 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

56
ko
배터리�충전
표시등이�계속
켜져�있음
배터리�충전�표시등
이 계속�켜져
있으면 배터리가�완전히�충전되었거나
배터리�온도가�허용�충전�온도�범위를
벗어나�충전할�수�없음을�나타냅니다 .
허용�온도�범위에�도달하는�즉시
배터리가�충전됩니다 .
배터리가�삽입되어�있지�않으면
배터리�충전�표시등
이 계속�켜져
있으면서 주전원�플러그가�전원
콘센트에�삽입되었으며�배터리
충전기를�사용할�준비가�되었음을
나타냅니다 .
3.2.2 제품의�배터리�충전�상태�표시기
[ 그림 O4/A1]
제품을�시동하면�배터리�충전�상태�표시기
가 5 초간
표시됩니다 .
배터리�충전�상태�표시등 배터리�충전�상태
,
,
이�녹색으로�켜짐
67 – 100 % 충전됨
및
가�녹색으로�켜짐
34 – 66 % 충전됨
이�녹색으로�켜짐
11 – 33 % 충전됨
이�녹색으로�깜박임
0 – 10% 충전됨
LED
가�녹색으로�깜박이면�배터리를�충전해야�합니다 .
오류 LED
가�켜지거나�깜박이는�경우 6. 고장�수리를
참조하십시오 .
3.3 작동�위치 [ 그림 S2]
→
왼손으로�앞�핸들
을�잡고�오른손으로�뒤�핸들
을
잡아�엔진톱을�똑바로�세워서�잡습니다 .
3.4 엔진톱�시동 / 중지 [ 그림 A1/O1/S2]
위험 !
부상�위험
시동�레버를�놓았을�때�제품이�멈추지�않으면�부상의
위험이�있습니다 .
→
안전장치나�스위치를�건너뛰지�마십시오 .
→
예를�들어�시동�레버를�핸들에�부착하지�마십시오 .
→
본�설명서에�설명되어�있지�않은�변경은�하지
마십시오 .
3.4.1 시동하기�전
1. 엔진톱이
제대로�연마되었는지�확인하십시오
(“4.1 엔진톱�연마” 참조 ).
2. 엔진톱
이�올바르게�조여져�있는지�확인하십시오
(“2.4 엔진톱�조이기 [ 그림 A4]” 참조 ).
3. 저장조에�체인�오일이�충분한지�확인합니다
(“2.5.1 체인�오일�추가하기 [ 그림 A5]” 참조 ).
3.4.2 엔진톱�시동
본�제품에는�우발적으로�제품이�켜지는�것을�방지하는�양손
안전장치 ( 시동�레버
및�스위치�온�잠금
) 가�장착되어
있습니다 .
1. 체인�보호대
를�가이드바에서�당겨서�뺍니다
.
2. 딸깍�소리가�날�때까지�배터리
를�배터리�홀더
에
삽입합니다 .
3. 왼손으로�앞�핸들
을�잡고�오른손으로�뒤�핸들
을
잡아�엔진톱을�똑바로�세워서�잡습니다 .
4. 체인�브레이크�핸들
이�활성화되면 , 체인�브레이크
핸들
을�비활성화하십시오 .
5. 스위치�온�잠금
을�앞으로�밀고�시동�레버
를�뒤
핸들
쪽으로�당기십시오 .
엔진톱이�시동됩니다 .
6. 엔진톱을�사용하기�전에�오일�윤활�시스템이�작동하는지
점검합니다 ( “2.5.2 오일�윤활�시스템�점검 [ 그림 S2]”
참조 ).
3.4.3 엔진톱�정지
1. 시동�레버를�놓습니다
.
엔진톱이�멈춥니다 .
2. 엔진톱
이�구동을�멈출�때까지�기다립니다 .
3. 체인�브레이크�핸들
을�활성화합니다
4. 배터리를�분리합니다 .
.
5. 체인�보호대
를�가이드�바
위로�밉니다 .
6. 체인�장력�조절기
를�시계�반대�방향으로�한�바퀴�돌려
엔진톱의�장력을�풀어줍니다 .
엔진톱이�식으면서�짧아집니다 . 이렇게�하면�체인이�식을
때�엔진톱이�손상되는�것을�방지할�수�있습니다 .
3.5 엔진톱�운반 [ 그림 A1/S3]
위험 !
부상�위험
엔진톱이�작동�준비가�되어�있고�스위치�요소만�사용하여
뒤�핸들
로�운반하는�경우 , 스위치�온�잠금
과�시동
레버가�실수로�동시에�활성화되어
엔진톱이�시동될
수�있습니다 .
→
엔진톱은�앞�핸들
로만�운반하십시오 .
1. 체인�브레이크�핸들
을�활성화합니다
2. 체인�보호대
를�가이드�바
위로�밉니다 .
3. 배터리를�분리합니다 .
.
4. 앞�핸들
을�사용하여�엔진톱을�운반합니다 .
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 56GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 56 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

57
ko
그림 S8 에�표시된�것처럼�나무줄기가�양쪽�끝에�놓여�있는
경우 , 먼저�상단에서�줄기�직경의 1/3 을�톱질한�다음�상단의
절단한�부분에서�하단부터 2/3 를�잘라�줍니다 .
경사면에서�톱질을�할�때는�그림 S9 에�표시된�것처럼�항상
나무줄기�위에�있도록�합니다 . 나무줄기를�자르는�순간을
완벽하게�통제하도록�하려면 , 엔진톱�핸들을�단단히�잡고
자르는�끝�부분을�향해�아래�방향으로�가해지는�압력을�줄여
줍니다 . 엔진톱이�지면에�닿지�않게�합니다 . 절단�작업을
완료한�후�엔진톱을�빼기�전에�엔진톱이�중지될�때까지
기다리십시오 . 한�나무에서�다른�나무로�옮겨가기�전에�항상
엔진톱�모터를�끄십시오 .
4. 유지보수
위험 !
엔진톱은�열상을�유발할�수�있습니다 .
제품이�우발적으로�시동되면�사람들이�엔진톱으로�인해
부상을�입을�수�있습니다 .
→
제품을�정비하기�전에�배터리를�분리하십시오 .
→
보호�장갑을�착용합니다 .
4.1 엔진톱의�날카로움�점검 [ 그림 A4]
절단�성능이�저하되거나�톱니
가 3mm 미만인�경우�진톱을
교체해야�합니다 .
배터리�엔진톱은�엔진톱의�상태가�양호하고�날카로운
경우에만�효율적으로�사용할�수�있습니다 . 또한�기계�반동의
위험도�줄여줍니다 .
엔진톱은�모든�전문�대리점에서�연마할�수�있습니다 . 적합한
공구와�필요한�경험이�없는�경우�엔진톱을�직접�연마하려고
하지�마십시오 .
→
전문�대리점에서�엔진톱을�연마하십시오 .
4.2 엔진톱�청소하기
위험 !
부상�위험 !
부상�및�제품�손상의�위험이�있습니다 .
→
물이나�워터�젯 ( 특히�고압�워터�젯 ) 을�사용하여
제품을�청소하지�마십시오 .
→
휘발유�또는�용제를�포함한�화학�물질로�세척하지
마십시오 . 일부는�주요�플라스틱�부품을�손상시킬
수�있습니다 .
공기�흐름�슬롯은�항상�깨끗한�상태를�유지해야�합니다 .
1. 젖은�천을�사용하여�엔진톱을�닦으십시오 .
2. 부드러운�브러시로�통풍구
를
청소하십시오 ( 드라이버를�사용하지�마십시오 ).
3. 사용�후에는�항상�모든�움직이는�부품을�청소하십시오 .
3.6 톱질�지침
3.6.1 톱질�모탕�위에서�톱질 [ 그림 S4]
처음�사용하는�경우�최소한�톱질�모탕
또는�프레임에서
원형�목재�절단을�연습하는�것이�좋습니다 .
이는�엔진톱을�사용하는�가장�안전한�방법입니다 .
1. 가능하면�목재를�톱질�모탕에�고정합니다 .
2. 그리고�나서�위에서�아래로�절단하십시오 . 발을�단단하게
딛도록�하십시오 .
3.6.2 스파이크�범퍼�사용 [ 그림 A1]
가능하다면�스파이크�범퍼
를�사용하여�안전하게
절단하십시오 .
→
이를�위해서는�스파이크�범퍼
를�나무껍질�또는�나무
몸통�표면에�눌러�엔진톱을�더�쉽게�제어할�수�있습니다 .
3.6.3 가지�잘라내기
가지를�잘라낼�때는�다른�사람이�위험에�노출되지�않도록
주의하고�전선에�부딪히지�않도록�하여�재산상의�피해가
발생하지�않도록�주의하십시오 .
가지가�전선과�접촉하면�즉시�전기�회사에�알리십시오 .
경사면에서�톱질할�때는�톱질한�후�가지가�굴러가거나
내리막으로�미끄러질�수�있으므로�톱질하는�가지�위의�지형에
엔진톱�작업자가�위치해야�합니다 .
톱질을�하기�전에�이탈�경로를�계획하고�필요한�경우�경로를
정리합니다 .
톱질을�하기�전에�나무의�자연�경사 , 큰�가지의�위치�및�바람의
방향을�점검하여�가지가�떨어질�방향을�평가합니다 .
가지에서�먼지 , 돌 , 느슨하게�붙어�있는�나무껍질 , 못 , 클램프
및�철사를�제거하십시오 .
3.6.4 가지치기 [ 그림 S5]
가지치기는�쓰러진�나무에서�가지들을�제거하는�것을
의미합니다 . 가지치기를�하는�동안�나무를�지탱하는�아래쪽
방향의�큰�가지를�먼저�절단하지�마십시오 . 그림 S5 와
같이�작은�가지를�한�번에�제거합니다 . 장력을�받는�가지는
엔진톱이�끼이지�않도록�아래에서�위로�절단해야�합니다 .
3.6.5 여러�구역�만들기 [ 그림 S6/S7/S8/S9]
여러�구역을�만드는�것은�쓰러진�나무를�여러�부분으로
절단하는�것을�의미합니다 . 발을�단단하게�딛어서�체중이
양쪽�발에�골고루�분산되도록�합니다 . 가능한�경우�나무
몸통은�가지 , 빔�또는�쐐기로�지탱하고�제자리에�고정되어야
합니다 . “3.6.1 톱질�모탕�위에서�톱질 [ 그림 S4]” 의�지침을
따르십시오 .
그림 S6 에�표시된�것처럼�나무줄기의�전체�길이가�균일하게
놓여�있는�경우 , 위에서부터�톱질을�합니다 .
그림 S7 과�같이�나무줄기가�한쪽�끝에�놓여�있는�경우 , 먼저
바닥에서�줄기�직경의 1/3 을�먼저�톱질한�다음�위에서�아래의
잘린�부분까지�잘라�줍니다 .
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 57GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 57 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

58
ko
4.3 배터리�및�배터리�충전기�청소
배터리를�배터리�충전기에�연결하기�전에�배터리�및�배터리
충전기의�표면과�접촉부가�깨끗하고�건조해야�합니다 .
→
흐르는�물은�사용하지�마십시오 .
4.3.1 배터리�청소
배터리를�청소할�때�화학�물질을�사용하지�마십시오 .
→
부드럽고�깨끗하며�마른�브러시를�사용하여�통풍구와
배터리�접촉부를�수시로�청소하십시오 .
4.3.2 배터리�충전기�청소
→
부드럽고�마른�천을�사용하여�접촉부와�플라스틱�부품을
청소합니다 .
5. 보관
5.1 종료�중
제품은�어린이의�손이�닿지�않는�곳에�보관해야�합니다 .
1. 체인�보호대
를�가이드�바
위로�밉니다 .
2. 배터리를�분리합니다 .
.
3. 배터리를�충전하십시오
(“3.1 배터리�충전 [ 그림 O1 / O2 / O3]” 참조 ).
4. 엔진톱 , 배터리�및�배터리�충전기를�청소하십시오
(“4. 유지보수” 참조 ).
5. 엔진톱 , 배터리�및�배터리�충전기는�건조하고�밀폐된
동파가�방지되는�장소에�보관하십시오 .
6. 고장�수리
위험 !
엔진톱은�열상을�유발할�수�있습니다 .
제품이�우발적으로�시동되면�사람들이�엔진톱으로�인해
부상을�입을�수�있습니다 .
→
제품�오류를�해결하기�전에�배터리를�분리하십시오 .
→
보호�장갑을�착용합니다 .
6.1 오류�표
문제 가능한�원인 해결�방법
절단면이
깔끔하지
않습니다
엔진톱이
손상되었거나
마모되었습니다 .
→
엔진톱을
교체하거나
엔진톱을
연마하십시오 .
작동�시간이
너무�짧습니다
엔진톱의
장력이�너무
세게�조여져
있습니다 .
→
체인의�장력을
점검합니다 .
문제 가능한�원인 해결�방법
엔진톱이�멈추지
않습니다
시동�레버가
고착되었습니다 .
→
배터리를
분리하고�시동
레버를�느슨하게
하십시오 .
엔진톱이
시동되지�않거나
정지합니다 .
LED
가
녹색으로�깜박임
[ 그림 O4]
배터리가
방전되었습니다 .
→
배터리를
충전하십시오 .
엔진톱이
시동되지�않거나
정지합니다 .
오류 LED
가
빨간색으로�켜짐
[ 그림 O4]
배터리�온도가
허용�범위를
벗어났습니다 .
→
배터리�온도가
0
°C
~ + 45
°C
로�다시�떨어질
때까지
기다립니다 .
배터리�접점
사이에�물방울
또는�습기가
있습니다 .
→
마른�천으로
물방울�또는
습기를
제거하십시오 .
장애물이�모터를
막고�있습니다 .
→
장애물을
제거하십시오 .
엔진톱이
시동되지�않거나
정지합니다 .
오류 LED
가�빨간색으로
깜박임
[ 그림 O4]
엔진톱에�결함이
있습니다 .
→
GARDENA
서비스�센터에
문의하십시오 .
엔진톱이
시동되지�않거나
정지합니다 .
오류 LED
가
켜지지�않음
[ 그림 O4]
체인�브레이크
핸들이�활성화되
었습니다 .
→
체인�브레이크
핸들을�비활성
화합니다 .
배터리에�결함이
있습니다 .
→
배터리를
교체하십시오 .
엔진톱에�결함이
있습니다 .
→
GARDENA
서비스�센터에
문의하십시오 .
충전이
불가능합니다 .
배터리�충전
표시등
이
녹색으로�켜진
상태로�유지됨
배터리를�배터리
충전기에�제대로
밀어�넣지
않았습니다 .
→
배터리를�배터리
충전기에
올바르게�밀어
넣으십시오 .
배터리�접촉부가
더럽습니다 .
→
배터리�접촉부를
청소합니다
(예: 배터리를
여러�번�연결�및
분리 ). 필요한
경우�배터리를
교체합니다 .)
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 58GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 58 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

59
ko
배터리�엔진톱 단위
값 ( 품목�번호 .
14790
)
자동�체인�윤활 x
소음�압력
수준 L
pA
1)
불확실성
k
pA
dB(A)
dB(A)
87
3
음성�출력�소음
수준
L
WA
2)
:
측정 / 보장 dB(A) 99/101
손 - 팔�진동
a
vhw
1)
불확실성
k
vhw
m/s
2
m/s
2
3
1,5
다음에�따른�측정�방법 :
1)
EN IEC 62841-4-1
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
시스템�배터리 단위
값
(PBA 18V 4.0Ah W-B)
배터리�전압 V(DC) 18
배터리�용량 Ah 4.0
셀�수 ( 리튬
이온 )
10
모든�시스템
배터리�충전기에
적합한�전원
AL 1810 CV / AL 1815 CV /
AL 18V-20 / AL 1830 CV /
AL 1880 CV / AL 18V-44
시스템�배터리
충전기
단위 값
(AL 1810 CV)
값
(AL 18V-20)
주전원�전압 V (AC) 220 – 240 220 – 240
주전원�주파수 Hz 50 – 60 50 – 60
정격�전력 W 26 50
배터리�충전�전압 V (DC) 18 18
최대�배터리�충전
전류
mA 1000 2000
배터리�충전
시간(약)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
최소
최소
최소
124
154
244
64
79
124
충전�중�허용
배터리�온도
°C 0 – 45 0 – 45
무게 그램 170 210
보호�등급
/ II / II
적합한
POWER FOR
ALL
시스템�배터리
PBA 18V PBA 18V
문제 가능한�원인 해결�방법
충전이
불가능합니다 .
배터리�충전
표시등
이
녹색으로�켜진
상태로�유지됨
배터리�온도가
허용�범위를
벗어났습니다 .
→
배터리�온도가
0
°C
~ + 45
°C
로�다시�떨어질
때까지
기다립니다 .
배터리에�결함이
있습니다 .
→
배터리를
교체하십시오 .
충전이
불가능합니다 .
배터리�충전
표시등
이
켜지지�않음
배터리�충전기의
전원�플러그가
올바르게
연결되지
않았습니다 .
→
전원�플러그를
전원�콘센트에
완전히�꽂습니다 .
소켓�콘센트 ,
주전원�케이블
또는�배터리
충전기에�결함이
있습니다 .
→
주�전압을
점검하십시오 .
→
필요한�경우�공인
전문�대리점
또는 GARDENA
서비스�센터에서
충전기를
점검합니다 .
참고 :
수리는 GARDENA 서비스�센터�또는 GARDENA 에서�승인한
전문�대리점에서만�수행할�수�있습니다 .
→
기타�고장이�발생한�경우 GARDENA 서비스�센터에
문의하십시오 ( 뒷면�참조 ).
7. 기술�정보
배터리�엔진톱 단위
값 ( 품목�번호 .
14790
)
체인�공전�속도 m/s 8
가이드�바�길이 밀리미터 250
엔진톱�유형 Oregon 90PX040X
가이드�바�유형 Oregon 104MLEA041
구동�고리�두께 밀리미터 1.1
오일�탱크�용량 ml 150
무게 ( 엔진톱 ,
가이드�바 ,
가이드�바�덮개 ,
오일 , 배터리
제외 )
킬로그램 3.3
공구가�필요
없는�체인�장력
조절 (SDS)
x
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 59GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 59 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

60
ko
8. 액세서리 / 예비�부품
GARDENA
엔진톱
엔진톱�교체 품목�번호
14790-00.600.24
GARDENA
가이드
바
마모된�가이드�바
교체 .
품목�번호
14790-00.690.00
GARDENA
생분해
체인�오일
체인�윤활용�오일 품목�번호
6006
GARDENA
시스템
배터리
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
추가�지속�시간�또는
교체를�위한�배터리
품목�번호
14903
품목�번호
14905
GARDENA
급속
충전기
POWER FOR ALL
시스템�배터리
PBA18V.W-
급속
충전용�충전기
품목
14901
9. 서비스
당사�서비스�부서의�현재�연락처�정보는�온라인
(www.gardena.com/contact) 에서�확인할�수�있습니다 .
10. 폐기
10.1 엔진톱�폐기
( 지침 2012/19/EU/S.I. 2013 No. 3113 준수 )
제품을�일반�쓰레기와�함께�폐기해서는
안�됩니다 . 해당�지역의�환경�규제에�따라
폐기해야�합니다 .
중요 !
→
제품은�가까운�재활용�수거�센터를�통해�폐기하십시오 .
10.2 배터리�폐기
Li-ion
배터리에는�리튬�이온�전지가�들어�있으며 ,
수명이�다하면�일반�가정용�쓰레기와�별도로
폐기해야�합니다 .
1. 리튬�이온�전지를�완전히�방전시킵니다 ( 자세한�내용은
GARDENA 서비스�센터에�문의 ).
2. 리튬�이온�셀�접점�위에�테이프를�붙여�단락되지�않도록
하십시오 .
3. 리튬�이온�전지는�해당�지역의�재활용�수거�센터를�통해
적절하게�폐기하십시오 .
zh (cn) 电池动力链锯
PowerSaw 250/18V P4A
原始操作说明翻译
1. 安全须知
1.1 本产品上的符号
→
请阅读操作手册。
→
请勿让本产品淋雨。
→
佩带护目镜和听觉保护装备。
→
务必用双手使用链锯。
→
小心链锯反冲,避免接触导板端头。
1.2 一般安全须知
1.2.1 一般机器安全警告
警告!
请阅读此机器随附的所有安全警告、
说明、图示和规格。
如不遵循下列所有说明,可能会导致电击、火灾
和 / 或严重伤害。
保存所有警告和说明供以后参考。
警告中的术语“机器”指的是电力驱动(插电)机器
或电池供电(充电)机器。
1. 安全须知 .................................. 60
2. 装配 ...................................... 64
3. 操作 ...................................... 65
4. 维护 ...................................... 67
5. 存放 ...................................... 67
6. 故障检修 .................................. 68
7. 技术参数 .................................. 68
8. 附件 / 备件 ................................69
9. 服务 ...................................... 69
10. 弃置 ...................................... 70
zh (cn)
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 60GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 60 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

61
zh (cn)
4) 机器的使用和养护
a) 请勿强行操作机器。请针对具体用途使用正确的机
器。
使用正确的机器将会更好且更安全地按照设计用途完
成作业。
b) 如果无法通过开关打开和关闭机器,则请勿使用机
器。
无法使用开关进行控制的任何机器都是危险的,必须
进行维修。
c) 在对机器进行任何调整、更换附件或存放机器前,
请断开插头与电源的连接和 / 或取下电池组(如果可
拆卸)。此类预防性安全措施可降低不小心启动机器的
风险。
d) 请将闲置的机器存放在儿童触碰不到的位置,不要
让不熟悉机器或这些说明的人员操作机器。
未经培训的用户使用机器是非常危险的事情。
e) 维护机器和附件。检查是否存在活动零件未对准或
卡住、零件损坏以及任何其他可能会影响机器运行的
情况。如果机器损坏,请在使用前先对其进行维修。
许多事故均因机器维护不良而造成。
f) 保持切割机锋利洁净。使用维护良好、具有锋利切
割刀刃的切割机时出现卡滞情况的风险更低,且更易
于控制。
g) 请按照这些说明使用机器、附件和机器刀头等,同
时考虑工作环境以及要执行的作业。如将机器用于非
设计用途,可能会导致危险。
h) 保持手柄和握紧面干燥、洁净且无油脂。手柄和握
紧面不可打滑,以确保在意外情况下安全地握持和控
制机器。
5) 电池动力工具的使用和养护
a) 只能使用制造商指定的充电器为电池充电。
如果将适合某一类型电池组的充电器用于为其他类型
电池组充电,可能产生失火危险。
b) 只能将机器与专门指定的电池组配合使用。
使用任何其他类型的电池组可能会产生伤害和失火风
险。
c) 当不使用电池组时,使其远离其他金属物体,例如
回形针、硬币、钥匙、钉子、螺钉或其他金属小物品,
以免接通电池端子。电池端子短接到一起可能会引起
灼伤或火灾。
d) 电池在滥用情况下可能喷出液体,避免接触这些液
体。如果意外接触,请用水冲净。如果液体接触眼睛,
还必须就医。
电池喷出的液体可能会产生刺激或灼伤。
e) 请勿使用损坏或经过改造的电池组或机器。损坏或
经过改造的电池可能会出现意外情况,导致火灾、爆
炸或受伤风险。
f) 请勿将电池组或机器暴露在火中或温度过高的环境
中。电池暴露在火中或超过 130
°C
的温度中可能会引
发爆炸。
g) 请遵循所有充电说明,请勿在指定的温度范围之外
为电池组或机器充电。充电不正确或在指定温度范围
外充电可能会损坏电池,并增大失火风险。
1) 作业区安全
a) 保持作业区洁净明亮。混乱或黑暗的区域容易引发
事故。
b) 请勿在存在易燃液体、气体或粉尘等易爆炸物品的
环境中操作机器。机器会产生火花,可能会点燃粉尘
或烟气。
c) 操作机器时请使儿童和旁观者远离机器。操作时分
心可能会导致机器失控。
2) 电气安全
a) 机器的插头必须与电源插座匹配。切勿以任何方式
改造插头。请勿将任何转接插头与接地的机器一起使
用。未经改造的插头和匹配的电源插座将减少触电风
险。
b) 避免将身体与管道、散热器、炉具和冰箱等接地表
面接触。
如果身体接地,则会增加遭受触电的风险。
c) 请勿将机器暴露在雨水或潮湿的环境中。机器进水
会增加触电风险。
d) 请勿滥用电源线。切勿使用电源线来提携、拖拉机器,
也不要通过拉扯电源线来拔下插头。请将电源线远离
热源、油液、锋利边缘或活动零件。
损坏或缠绕的电源线会增加触电风险。
e) 在室外操作机器时,请使用室外专用的延长线。
使用室外专用的电线可降低触电风险。
f) 如果无法避免在潮湿的地点操作机器,请使用配有
漏电保护器 (RCD) 的电源。
使用 RCD 会降低触电风险。
3) 人身安全
a) 操作机器时,保持警觉、密切注意正在执行的操作
并根据常识做出合理判断。请勿在疲倦时或服用药剂、
酒精或药物后使用机器。
操作机器时的一时疏忽可能会导致严重的人身伤害。
b) 使用个人防护装备。始终佩戴护眼装置。
适合在相应条件下使用的防尘面罩、防滑安全鞋、安
全帽或听觉保护装备等将会减少人身伤害。
c) 防止机器意外启动。在连接至电源和 / 或电池组、
提起或携带机器之前,确保开关处于关闭位置。
携带机器时将手指放在开关上或为已打开开关的机器
加电有可能引发事故。
d) 打开机器开关前,请取下任何调整扳手。
遗留在机器旋转零件上的扳手可能会导致人身伤害。
e) 请勿将身体伸得过远。时刻注意立足点和身体平衡。
这样在出现意外时可以更好地控制机器。
f) 恰当穿衣。请勿穿宽松的服装或佩戴珠宝。保持头
发和衣服远离活动零件。
宽松的服装、珠宝或长头发可能会绞入活动零件中。
g) 如果提供了与吸尘和集尘装置连接用的设备,要确
保它们连接完好且使用得当。
使用集尘装置可减少因灰尘引起的相关危险。
h) 即使在频繁使用后已熟悉机器,也不要掉以轻心而
忽视机器的安全原则。任何疏忽大意都随时可能造成
严重的伤害。
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 61GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 61 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

62
zh (cn)
作为链锯使用者,您应采取多项措施来保证切割操作
不会造成事故或人身伤害。
反冲是链锯误用和 / 或操作步骤或条件不正确造成的,
可以采取下列适当措施加以避免:
a) 将大拇指与其他手指环绕链锯手柄将其握紧,身体
和手臂保持正确的姿势,以控制反冲力。采取适当的
措施后,操作员便可以控制反冲力。切勿松开链锯。
b) 请勿伸得过远,锯切高度不得超过肩高。这有助于
防止意外的尖部接触,能在出现意外时更好地控制链
锯。
c) 只能使用制造商指定的备用导板和锯链。不合适的
备用导板和锯链可能引起锯链断裂和 / 或反冲。
d) 遵循制造商提供的锯链修磨和维护说明。减小深度
规高度会导致反冲增加。
1.2.3 链锯安全功能说明
启动锁 [ 图 A1 ]
启动锁
可防止在链锯关闭时按下启动杆
。这样可
以防止意外启动。
电机制动器
松开启动杆
后,电机制动器就会使锯链停止。这样
可以降低因锯链运行而导致受伤的风险。
前护手板 [ 图 A1 ]
当锯链从导板
的槽口跳出或断裂时,前护手板
可以保护左手不被锯链伤害。
锯链制动器 [ 图 A1 ]
前护手板
也是锯链制动器手柄
。当向后拉动并锁
定锯链制动器手柄
时,会禁用锯链制动器。
当将锯链制动器手柄
朝导板方向向前推时,会启用
锯链制动器。
这会在几分之一秒内阻止锯链运行。
以下操作会启用锯链制动器:
- 用左手将锯链制动器手柄
朝导板
方向向前推
时(检查功能)或
- 当手腕因反冲而将锯链制动器手柄
向前推时。
锯链制动器无法防止反冲。它只能在发生反冲时减少
导板
碰撞用户身体导致受伤的风险。使用链锯之前,
请务必检查锯链制动器是否能在工作位置正常工作。
如果锯链制动器不工作,则不得使用链锯。在这种情
况下,请联系 GARDENA 服务中心。
后护手板 [ 图 A1 ]
当锯链从导板
的槽口跳出或断裂时,后护手板
可以保护右手不被锯链伤害。
锯链护罩 [ 图 A1 ]
锯链护罩
可在运输和存放过程中防止锯链造成伤
害。
阻链爪 [ 图 A1 ]
阻链爪
位于链轮盖
中,可防止锯链从导板
的槽口跳出或断裂时被抛向用户。
设置正确的锯链张紧度可以防止锯链从导板
的槽口
跳出或断裂(请参阅“2.4 张紧锯链 [ 图 A4 ] ”)
6) 保养
a) 由具备相应资质的维修人员仅使用相同的替换件保
养机器。这将确保机器的安全。
b) 切勿维修损坏的电池组。电池组的维修只能由制造
商或经授权的服务提供商执行。
1.2.2 链锯安全须知
1) 一般链锯安全警告
a) 链锯工作过程中,使身体各部分远离链锯。启动链
锯前,确保链锯没有接触任何物体。操作链锯时稍有
疏忽就可能造成锯链缠住衣服或身体。
b) 务必将右手放在后把手上,将左手放在前把手上,
紧握链锯。反手握住链锯会增加人身伤害的风险,应
坚决予以避免。
c) 只能通过绝缘握持面握住链锯,因为锯链可能会接
触隐藏的电线。锯链接触“带电”电线可能使链锯裸
露的金属部分“带电”,进而导致操作员遭受电击。
d) 佩戴眼部防护装备。建议同时佩戴听力、头部、手部、
腿部和足部防护装备。适当的防护装备可以降低飞溅
碎片或意外接触锯链造成人身伤害的风险。
e) 切勿在树木、梯子、屋顶或任何不稳定的支撑物上
操作链锯。以此方式操作链锯可能会导致严重的人身
伤害。
f) 始终找到稳定的立足点,仅当站立于坚固、安全、
平整的表面时才操作链锯。打滑或不稳定的表面可能
会导致链锯失去平衡或失控。
g) 切割张紧的树枝时应当心树枝回弹。木质纤维中的
张力释放时,带有弹力的树枝可能会击打到操作员和 /
或导致链锯失控。
h) 切割灌木和树苗时应非常小心。细长型材料可能会
卡住锯链,进而抽向操作员或使操作员失去平衡。
i) 将链锯关闭并使其远离身体,握住前手柄来移动链
锯。运输或存放链锯时,务必安装导板盖。正确搬运
链锯可以降低意外接触运动中的链锯的概率。
j) 按照说明进行润滑、张紧锯链以及更换导板和锯链。
锯链张紧或润滑不当可能会导致制动或增加发生反冲
的概率。
k) 仅限切割木材。不得将链锯用于其他用途。例如:
不得将链锯用于切割金属、塑料、砖石或非木质建筑
材料。将链锯用于非指定用途可能会导致危险情况发
生。
m) 本链锯不适合伐木。将链锯用于非指定用途可能会
导致操作员或旁观者严重受伤。
2) 反冲的原因和操作员预防措施
当导板前部或尖部接触物体时,或当木材裹住锯链并
将其夹在切口中时,有可能发生反冲。
在某些情况下,尖部接触可能造成强烈的反向作用,
导板会朝向操作员,向上向后反冲。
沿导板顶部夹住锯链可能使导板向操作员快速推回来。
任何一种反作用都有可能造成链锯失控,进而导致严
重的人身伤害。请勿完全依赖链锯自带的安全装置。
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 62GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 62 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

63
zh (cn)
→
只能使用制造商推荐的电池充电器为电池充电。
如果使用不匹配的电池充电器为电池充电,可能会
引发火灾。
→
如果电池损坏或使用不当,可能会有蒸气逸出。电
池可能会起火或爆炸。确保该区域通风良好,如有
任何不良反应,请立即就医。蒸气可能会刺激呼吸
系统。
→
如果电池出现故障,其中的液体可能会泄漏出来,
导致相邻的物体变湿。检查受影响的零件。清洁这
些部件或根据需要进行更换。
→
如果电池使用不当或损坏,易燃液体可能会从电池
中漏出;应避免接触这种液体。如果意外接触,请
用水冲净。如果这种液体接触眼睛,请立即就医。
电池喷出的液体可能会产生刺激或灼伤。
→
只能在 POWER FOR ALL 系统合作伙伴产品中使用
此电池。
带 POWER FOR ALL 标记的 18V 电池与以下产品完
全兼容:所有 18V POWER FOR ALL 系统合作伙伴
产品。
→
请遵守产品操作手册中的电池相关建议。这是安全
操作电池和产品并防止电池出现危险过载的唯一方
法。
→
只能使用制造商或 POWER FOR ALL 系统合作伙伴
推荐的电池充电器为电池充电。
如果使用不匹配的电池充电器为电池充电,可能会
引发火灾(电池类型:PBA 18V 等 / 兼容的电池充
电器:AL 18 等)。
→
电池出厂时充入一部分电。为确保电池满电,在首
次使用电动工具之前,请先用充电器将电池充满电。
→
应将电池置于儿童接触不到的位置。
→
请勿打开电池。存在短路风险。
→
请勿使电池短路。电池不用时,使其远离回形针、
硬币、钥匙、钉子、螺钉或其他金属小物品,以免
接通电池端子。电池触点之间短路可能会导致烧伤
或火灾。
→
电池触点在使用后可能会很烫。取下电池时,请小
心高温触点。
→
电池可能会被尖锐物体(如钉子或螺丝刀)或外力
损坏。电池内部可能会发生短路,导致燃烧、冒烟、
爆炸或过热。
→
切勿维修损坏的电池组。电池组的维修只能由制造
商或经授权的服务提供商执行。
→
防止电池受热,包括长时间暴露在阳光、火焰、
灰尘、水和湿气中。
存在爆炸和短路的风险。
→
只能在 – 20
°C
至 + 50
°C
之间的环境温度下操作和
存放电池。例如,夏天请勿将电池留在车内。温度
低于 0
°C
时,其性能可能会降低,具体取决于设备。
→
只能在 0
°C
至 + 35
°C
的环境温度下为电池充电。
在此范围之外的温度下充电可能会损坏电池并增加
火灾风险。
→
使用电池后,让电池至少冷却 30 分钟,然后再充电
或存放。
故障 LED [ 图 O4 ]
故障 LED
指示电池和链锯故障(请参阅“6.1 故障
表 ”)。
1.3 附加安全须知
1.3.1 预期用途
GARDENA 电池动力链锯用于切割木材和小树(树干
直径不超过导板长度)。
本产品不适合连续操作(专业操作)。
危险!
存在受伤风险!
该链锯不适合伐木(树干直径超过导板长度)。
→
请勿使用该链锯伐木。
1.3.2 电池和电池充电器的安全须知
→
请阅读所有安全警告和说明。如不遵循警告和
说明,可能会导致电击、火灾和 / 或严重伤害。
→
将这些说明存放在安全的地方。
仅当您可以完全评估所有功能并可不受限制地执行
这些功能,或者在您收到相应说明的情况下,才可
使用充电器。
→
请勿在爆炸性环境中使用本产品。
→
在使用、清洁和维护期间,监督儿童的行为。
这是为了确保儿童不会玩耍充电器。
→
只能给容量为 1.5 Ah 或以上(5 节或更多电芯)的
POWER FOR ALL 系统 PBA 18V 型锂电池充电。
电池电压必须与电池充电器的充电电压相匹配。请
勿对任何一次性电池充电。否则会有火灾和爆炸的
危险。
→
只能在封闭的房间内使用电池充电器,并使其
远离湿气。电池充电器进水会增加电击的风险。
→
确保电池充电器洁净。污垢会造成触电风险。
→
使用前,请务必检查电池充电器、电缆和插头。如
果发现任何损坏,请停止使用充电器。请勿自行拆
开充电器,只能由有相应资质的专家使用正品替换
件进行维修。损坏的充电器、电缆和插头会增加电
击风险。
→
请勿在易燃表面(例如纸张、纺织品等)或易燃环
境中操作电池充电器。
充电器在充电过程中会发热,因此存在火灾风险。
→
如果需要更换连接电缆,则必须由 GARDENA 或获
得授权的 GARDENA 电动工具售后服务中心执行此
操作,以避免安全隐患。
→
这些安全须知仅适用于 POWER FOR ALL 系统
PBA 18V 锂电池。
→
请勿盖住电池充电器的通风槽(如有)。否则,电池
充电器可能会过热,并且无法再正常工作。
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 63GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 63 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

64
zh (cn)
2.2 图例 [ 图 A1 ]
前护手板
链轮盖
盖闩锁
锯链护罩
后护手板
锯链张紧轮
插木齿
后手柄
油箱盖
导板
启动杆
油位指示器
锯链
前手柄
电池
阻链爪
启动锁
产品上的电池
电量指示灯
2.3 安装锯链 [ 图 A2/A3 ]
危险!
存在受伤风险!
锯链或导板不正确可能会导致受伤。
→
只能使用正品 GARDENA 锯链和导板。
您可以从 GARDENA 经销商处或直接从 GARDENA 服务中
心获取备件(货号 14790)。
· GARDENA 锯链,货号 14790-00.600.24
· GARDENA 导板,货号 14790-00.690.00
1. 将锯链置于坚固表面上。
2. 逆时针旋转盖闩锁
,直至其可以不费力地转动。
3. 拆下链轮盖
。
4. 紧紧握住导板
,然后尽可能地逆时针转动锯链张紧
轮
。
5. 注意锯链的移动方向
。锯齿的锋利面必须指向导板
上部
(请参见导板
上的“Power For All 18 V”
字样)。
6. 从导板端头开始。将锯链
置于导板
上。执行此
操作时,将锯链
的驱动链节
引导至
导板
的槽口中。
7. 引导锯链
绕在链轮
上,使锯链
的驱动链
节
位于链轮
的凹槽中。
8. 将导板
滑到固定螺丝
上。
9. 确保锯链
的任何驱动链节
均未位于
导板的
槽口之外。
10. 顺时针旋转锯链张紧轮
,直至锯链
在导板上稍微
张紧
。
11. 首先,将链轮盖
的挂钩
引导至链锯中,然后将
链轮盖
推到链锯上。
12. 顺时针转动盖闩锁
,直至其牢固就位。
13. 张紧锯链
(请参阅“2.4 张紧锯链”)。
1.3.3 其他电气安全须知
危险!
存在心脏骤停的风险!
本产品在工作过程中会产生电磁场。此电磁场可
能会影响有源或无源医疗植入物(例如起搏器)
的功能,从而导致严重伤害或死亡。
→
使用本产品之前,请咨询医生和植入物制造商。
1.3.4 其他人身安全须知
→
清除链锯上积聚的材料、存放链锯或执行维护任务
时,请遵循所有说明。确保开关已关闭且电池已取出。
在清除积聚材料时或维护过程中意外操作链锯可能
会导致重伤。
个人防护装备 [ 图 S1 ]:
使用此链锯时,用户必须穿戴以下适当的防护服:
– 贴身防护服
– 具有固定鞋底、防震鞋头和切割保护的安全鞋
– 防割手套(防护手套)
– 护目镜或面罩
– 护耳器
– 防护头盔(如遇坠物危险)
可从合适的专业经销商处购买个人防护装备。
2. 装配
危险!
锯链可能导致撕裂伤
如果产品意外启动,则锯链可能导致人员受伤。
→
装配产品前取下电池。
→
戴上防护手套。
2.1 供货范围
货号 14790-56 货号 14790-55
电池动力链锯 x x
锯链护罩 x x
电池充电器 x -
电池 (4.0 Ah) x -
操作手册 x x
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 64GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 64 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

65
zh (cn)
2.5.1 添加锯链油 [ 图 A5 ]
如果油位指示器
上的油位低于 MIN 标记,请加注新锯
链油。
1. 拧开油箱盖
。
2. 将锯链油倒入加油口
,直到油位指示器
显示已
满。注意不要将锯链油溅到链锯上(如果发生这种情况,
请彻底清洁链锯和加油口)。
3. 将油箱盖
重新拧回加油口
。
2.5.2 检查油润滑系统 [ 图 S2 ]
1. 将导板对准浅色伐木面,距离约为 20 cm。
2. 启动链锯(请参阅“3.4.1 启动链锯”)。
操作一分钟后,伐木面应有明显的油
迹。
3. 操作
危险!
锯链可能导致撕裂伤
如果产品意外启动,则锯链可能导致人员受伤。
→
检查或运输产品前取下电池。
→
穿戴个人防护装备。
3.1 为电池充电 [ 图 O1 / O2 / O3 ]
小心!
存在财产损失的风险。
如果电源电压与电池充电器标牌上的规格不匹配,则
可能会损坏电池充电器。
→
注意电源电压。
危险!
受伤风险。
插入电池时可能会不慎夹住手指。
→
小心手指。
由于采用了智能充电程序,可自动检测电池的充电状态,
然后根据电池温度和电压以最佳充电电流充电。这样,电
池就能得到精心保养,并在存放于充电器中时一直保持满
电状态。
1. 按下释放按钮
,然后从电池座
中取出电池
。
2. 将电池充电器
连接至电源插座。
3. 将电池充电器
滑到电池
上。
当电池充电器上的电池充电指示灯
呈绿色闪烁时,
表示电池正在充电。
当电池充电器上的电池充电指示灯
呈绿色常亮时,
表示电池已充满电(充电时间请参阅“7. 技术参数”)。
4. 充电时经常检查充电状态。
5. 电池
充满电后,可将其从电池充电器
中取出。
2.4 张紧锯链 [ 图 A4 ]
危险!
存在烫伤风险
锯链和导板在运行过程中会发热。
→
请勿在使用后立即张紧锯链。
→
等待锯链冷却。
正确张紧锯链
意味着锯切效果更好并能延长其使用寿
命。
· 过度张紧锯链
会使电机过载并导致损坏。
· 松弛的锯链
会导致锯链
从导板中跳出
。
→
因此,请定期检查锯链张紧度(大约每隔 10 分钟检查
一次),因为在使用过程中锯链可能会拉伸。
→
如果是新锯链
,则需以更短的操作间隔(每隔几分
钟检查一次)检查锯链张紧度。
1. 检查锯链是否仍得到正确修磨(请参阅“4.1 修磨锯
链 ”)。
2. 逆时针旋开盖闩锁
,直至锯链张紧轮
可以旋转。
3. 顺时针旋转锯链张紧轮
,直至锯链
在导板上稍微
张紧
。(执行此操作时,固定住盖闩锁
)。
4. 检查锯链张紧度:将锯链
从导板
上拉下来(间
隙应约为 2 – 3 mm)。
5. 锯链张紧不足(间隙大于 3 mm):顺时针旋转锯链张
紧轮
(同时使导板端头朝上)。
锯链过度张紧(间隙小于 2 mm):逆时针旋转锯链张
紧轮
(同时使导板端头朝上)。
6. 如果已正确夹紧锯链
:顺时针转动盖闩锁
,直至
其牢固就位。
7. 最后,检查锯链
、导板
和链轮盖
是否均正确
安装,锯链
是否正确张紧。
2.5 润滑锯链
危险!
锯链断裂会导致人身伤害
导板润滑不足会导致锯链断裂,进而造成严重伤害。
→
将足量锯链油倒入链锯中。
→
检查油润滑系统是否工作正常。
批准使用的锯链油:
供货范围不包括有机锯链油。
我们建议仅使用 GARDENA Bio Chain Oil(货号 6006)
或专业零售商提供的可生物降解锯链油。
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 65GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 65 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

66
zh (cn)
3.2 显示元素的含义
3.2.1 电池充电器上的电池充电指示灯 [ 图 O3 ]
电池充电指示
灯
闪烁
通过电池充电指示灯
闪烁来指示
充电循环。
注意:仅当电池温度在允许的充电温
度范围内时,才能执行充电程序,请
参阅“7. 技术参数”。
电池充电指示
灯
常亮
电池充电指示灯
常亮表示电池已
充满电,或者电池温度超出允许的充
电温度范围,因此无法充电。一旦达
到允许的温度范围,电池便会充电。
如果未装入电池,电池充电指示灯
常亮表示电源插头已插入电源插座,
电池充电器可立即使用。
3.2.2 产品上的电池电量指示灯
[ 图 O4 / A1 ]
启动本产品后,电池电量指示灯
将显示 5 秒钟。
电池电量指示灯 电池电量
、
和
呈绿色亮起
67 – 100 % 电量
和
呈绿色亮起
34 – 66 % 电量
呈绿色亮起
11 – 33 % 电量
呈绿色闪烁
0 – 10 % 电量
如果 LED
呈绿色闪烁,则需为电池充电。
如果故障 LED
亮起或闪烁,请参阅“6. 故障检修”。
3.3 工作位置 [ 图 S2 ]
→
用左手握住前手柄
,右手握住后手柄
,将链锯竖
起来。
3.4 启动 / 停止链锯 [ 图 A1 / O1 / S2 ]
危险!
存在受伤风险
如果松开启动杆后本产品无法停止,将有受伤风险。
→
请勿绕过安全装置或开关。
→
例如,请勿将启动杆连接至手柄。
→
请勿对产品进行本手册未说明的任何更改。
3.4.1 启动之前
1. 检查锯链
是否得到正确修磨(请参阅“4.1 修磨锯
链 ”)。
2. 检查锯链
是否正确张紧(请参阅“2.4 张紧锯链 [ 图
A4 ] ”)。
3. 检查油箱中是否有足量的锯链油(请参阅“2.5.1 添加
锯链油 [ 图 A5 ] ”)。
3.4.2 启动链锯
本产品配有双手启动安全装置(启动杆
和启动锁
),
以防止意外启动产品。
1. 将锯链护罩
从导板
上拉下。
2. 将电池
插入电池座
,直至其卡入到位。
3. 用左手握住前手柄
,右手握住后手柄
,将链锯竖
起来。
4. 如果已启用锯链制动器手柄
,则将其
禁用。
5. 向前推动启动锁
,并朝后手柄
方向拉启动杆
。
链锯将启动。
6. 使用链锯前,检查油润滑系统是否工作正常(请参阅
“2.5.2 检查油润滑系统 [ 图 S2 ] ”)。
3.4.3 停止链锯
1. 松开启动杆
。
链锯将停止。
2. 等待锯链
停止运转。
3. 启用锯链制动器手柄
。
4. 取出电池。
。
5. 将锯链护罩
滑到导板
上。
6. 将锯链张紧轮
逆时针旋转一圈,以释放锯链的张力。
锯链在冷却后会缩短。这样可以防止锯链因冷却而发
生损坏。
3.5 运输链锯 [ 图 A1 / S3 ]
危险!
存在受伤风险
在链锯已做好操作准备的情况下,如果利用后手柄
(仅使用开关元件)携带链锯,则可能会意外地同时
激活开启锁
和启动杆
,使链锯启动。
→
只能通过前手柄
运输链锯。
1. 启用锯链制动器手柄
。
2. 将锯链护罩
滑到导板
上。
3. 取出电池。
。
4. 通过前手柄
运输链锯。
3.6 锯切须知
3.6.1 在锯木架上锯切 [ 图 S4 ]
我们建议首次使用链锯的用户至少应该在锯木架
或支
架上练习锯切圆木。
这是使用链锯的最安全方法。
1. 如果可能,将木材夹在锯木架上。
2. 然后从上往下锯切。确保站稳脚跟。
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 66GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 66 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

67
zh (cn)
3.6.2 使用插木齿 [ 图 A1 ]
如果可能,请使用插木齿
进行安全锯切。
→
为此,请将插木齿
压入树皮或树干表面,以便更轻
松地控制链锯。
3.6.3 锯断树枝
锯断树枝时,请注意确保不会对其他人造成危险,不会碰
到供应管线,也不会对财产造成损害。
如果树枝触碰到供应管线,请立即通知公用事业公司。
在斜坡上锯切时,链锯操作员应位于被锯切树枝上方的地
面上,因为树枝在锯切后很可能会滚动或滑到坡下。
在锯切前规划好逃生路线,必要时清理路线。
锯切前,检查树木的自然倾斜度、大树枝的位置和风向,
以判断树枝掉落的方向。
清除树枝上的污垢、石子、松动的树皮、钉子、夹子和铁丝。
3.6.4 打枝 [ 图 S5 ]
打枝是指锯掉伐倒树木上的树枝。在打枝过程中,一开始
不要切割为伐倒的树木提供支撑的朝下的大树枝。一次锯
掉一些小树枝,如图 S5 所示。对于有张力的树枝,应从
下往上锯,以防链锯卡住。
3.6.5 切段 [ 图 S6 / S7 / S8 / S9 ]
切段是指将伐倒的树木切成几段。确保站稳脚跟,并将体
重均匀分布在双脚上。如果可能,应利用树枝、横梁或楔
块支撑树干并将其固定住。遵循“3.6.1 在锯木架上锯切 [ 图
S4 ]”中的说明。
如果整个树干可以放平(如图 S6 所示),则可从上面开始
锯切。
如果树干一端触地(如图 S7 所示),则先从底部锯开树干
直径的三分之一,再从顶部对准下切口锯开其余部分。
如果树干两端触地(如图 S8 所示),则先从顶部锯开树干
直径的三分之一,再从底部对准上切口锯开三分之二部分。
在斜坡上锯切时,一定要站在树干上方的地面上,如图
S9 所示。为了在锯开树干的瞬间保持完全控制,请减小
向切口末端施加的下压力,但不要减小紧握链锯手柄的力
度。确保锯链不接触地面。完成锯切后,请等待锯链停止
后再移动链锯。从一棵树换到另一棵树之前,请务必关闭
链锯电机。
4. 维护
危险!
锯链可能导致撕裂伤
如果产品意外启动,则锯链可能导致人员受伤。
→
检修产品前取下电池。
→
戴上防护手套。
4.1 检查锯链的锋利度 [ 图 A4 ]
如果锯切性能下降或锯齿
短于 3 mm,则应更换锯链。
只有当锯链状况良好且锋利时,才能高效地使用该电池动
力链锯。这也可降低任何反冲的风险。
可由专业经销商修磨锯链。除非您有合适的工具并具备所
需的经验,否则不要尝试自行修磨锯链。
→
请专业经销商修磨锯链。
4.2 清洁链锯
危险!
存在受伤风险!
存在人身受伤和产品损坏的风险。
→
请勿使用水或喷水器(尤其是高压喷水器)清洁
产品。
→
请勿使用化学品(包括汽油或溶剂)进行清洁。
有些化学品可能会损坏关键的塑料部件。
空气流通槽必须始终保持清洁。
1. 使用湿布清洁链锯。
2. 用软刷清洁通风槽
(切勿使用螺丝刀)。
3. 每次使用后,清洁所有活动零件
4.3 清洁电池和电池充电器
将电池连接至电池充电器之前,电池和充电器的表面和触
点必须洁净干燥。
→
请勿用自来水。
4.3.1 清洁电池
请勿用化学物质清洁电池。
→
使用柔软、洁净的干刷随时清洁通风槽和电池触点。
4.3.2 清洁电池充电器
→
使用柔软的干布清洁触点和塑料零件。
5. 存放
5.1 关机
必须将产品存放在远离儿童的位置。
1. 将锯链护罩
滑到导板
上。
2. 取出电池
。
3. 为电池充电
(请参阅“3.1 为电池充电 [ 图 O1 / O2 / O3 ] ”)。
4. 清洁链锯、电池和电池充电器(请参阅“4. 维 护 ”)。
5. 将链锯、电池和电池充电器存放在干燥、封闭且无霜
冻的地方。
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 67GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 67 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

68
zh (cn)
6. 故障检修
危险!
锯链可能导致撕裂伤
如果产品意外启动,则锯链可能导致人员受伤。
→
在排除产品故障之前,请先取出电池。
→
戴上防护手套。
6.1 故障表
故障 可能原因 解决办法
切割不净 锯链已损坏或磨
损。
→
更换锯链或修
磨锯链。
运行时间过短 锯链过度张紧。
→
检查锯链张紧
度。
链锯无法停止 启动杆卡住。
→
拆下电池并松
开启动杆。
链锯无法启动或
停止。
LED
呈绿色
闪烁 [ 图 O4 ]
电池电量耗尽。
→
为电池充电。
链锯无法启动或
停止。
故障 LED
呈
红色亮起
[ 图 O4 ]
电池温度超出允
许温度范围。
→
等待电池温度
降到 0
°C
至
+ 45
°C
之间。
电池触点之间有
水滴或湿气。
→
用干布擦去水
滴或湿气。
障碍物阻挡了电
机。
→
清除障碍物。
链锯无法启动或
停止。
故障 LED
呈
红色闪烁
[ 图 O4 ]
链锯有缺陷。
→
联系
GARDENA 服
务中心。
链锯无法启动或
停止。
故障 LED
未
亮起 [ 图 O4 ]
锯链制动器手柄
已启用。
→
禁用锯链制动
器手柄。
电池有缺陷。
→
更换电池。
链锯有缺陷。
→
联系
GARDENA 服
务中心。
无法充电。
电池充电指示
灯
呈绿色常
亮
电池未正确推入
电池充电器。
→
将电池正确推
入电池充电
器。
电池触点脏污
→
清洁电池触点
(例如,通过多
次连接和断开
电池)。必要时
更换电池。
故障 可能原因 解决办法
无法充电。
电池充电指示
灯
呈绿色常
亮
电池温度超出允
许温度范围。
→
等待电池温度
降到 0
°C
至
+ 45
°C
之间。
电池有缺陷。
→
更换电池。
无法充电。
电池充电指示
灯
未亮起
电池充电器的电
源插头未正确插
入电源插座。
→
将电源插头完
全插入电源插
座。
电源插座、电源
线或充电器有缺
陷。
→
检查电源电压。
→
如有必要,请
获得授权的专
业经销商或
GARDENA 服
务中心检查充
电器。
注意:
只能由 GARDENA 服务部门或 GARDENA 批准的专业经销
商进行维修。
→
如果出现其他故障,请联系 GARDENA 服务中心(请
参见背面)。
7. 技术参数
电池动力链锯 单位
数值(货号
14790
)
怠速时的锯链速
度
m/s 8
导板长度
mm 250
锯链类型
Oregon 90PX040X
导板类型
Oregon 104MLEA041
驱动链节厚度
mm 1.1
机油箱容积
ml 150
重量(不含锯链、
导板、导板盖、
锯链油、电池)
kg 3.3
免工具锯链张紧
(SDS)
x
锯链自动润滑
x
声压级
L
pA
1)
不确定度
k
pA
dB(A)
dB(A)
87
3
噪音声功率级
L
WA
2)
:
测量值 / 保证值
dB(A) 99 / 101
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 68GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 68 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

69
zh (cn)
电池动力链锯 单位
数值(货号
14790
)
手臂振动
a
vhw
1)
不确定度
k
vhw
m/s
2
m/s
2
3
1.5
测量方法依据:
1)
EN IEC 62841-4-1
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
系统电池 单位 数值
(
PBA 18V 4.0Ah W-B
)
电池电压
V
(直流)
18
电池容量
Ah 4.0
电芯数量
(锂离子)
10
相应的
POWER
FOR ALL
系统电
池充电器
AL 1810 CV / AL 1815 CV / AL 18V-20 /
AL 1830 CV / AL 1880 CV / AL 18V-44
电池充电器 单位 数值
(AL 1810 CV)
数值
(AL 18V-20)
电源电压
V
(交流)
220 – 240 220 – 240
电源频率
Hz 50 – 60 50 – 60
额定功率
W 26 50
电池充电电压
V
(直流)
18 18
电池最大充电电
流
mA 1000 2000
电池充电时间
(近似值)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
最小
最小
最小
124
154
244
64
79
124
充电期间允许的
电池温度
°C 0 – 45 0 – 45
重量
g 170 210
保护等级
/ II / II
配套的 POWER
FOR ALL 系统电
池
PBA 18V PBA 18V
部件名称 有害物质
铅 汞 镉 六价
铬
多溴
联苯
多修
二苯
醚
驱动 O O O O O O
电子元器
件和导线
X O O O O O
印刷电路
板
X O O O O O
外壳与把
手
O O O O O O
本表格依据
SJ/T 11364
的规定编制。
O: 表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均
在
GB/T 26572
规定的限量要求以下。
X: 表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的
含量超出
GB/T 26572
规定的限量要求。
8. 附件 / 备件
GARDENA
锯链
更换磨损的锯链。 货号
14790-00.600.24
GARDENA
导板
更换磨损的导板。 货号
14790-00.690.00
GARDENA Bio
Chain Oil
用于润滑锯链的锯
链油
货号
6006
GARDENA
系统
电池
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
用于增加工作时长
或替换电池。
货号
14903
货号
14905
GARDENA
快速充
电器
用于为
POWER FOR
ALL
系统电池
PBA 18V..W-..
进行
快速充电的充电器
货号
14901
9. 服务
我们服务部门的最新联系信息在以下网站上提供:
www.gardena.com/contact
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 69GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 69 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

70
zh (cn)
10. 弃置
10.1 弃置链锯
(按照指令 2012/19/EU / S.I.2013 No. 3113)
不得将本产品与普通生活垃圾一起弃置。
必须按照当地的环境法规进行弃置。
重要事项!
→
通过当地回收中心弃置本产品。
10.2 电池的弃置
Li-ion
电池中包含锂离子电芯,在其使用寿命结
束时,必须将其与普通生活垃圾分开弃置。
1. 将锂离子电芯完全放电(有关此操作,请联系
GARDENA 服务中心)。
2. 在锂离子电芯触点上贴上胶带,确保其不会短路。
3. 通过当地回收中心妥善弃置锂离子电芯。
zh (tc) 電池式鏈鋸
PowerSaw 250/18V P4A
原版使用説明翻譯件
1. 安全指示
1.1 產品上的符號
→
請閱讀操作手冊。
→
請勿讓產品暴露在雨中。
→
請佩戴護目鏡和聽力保護裝置。
→
請務必用雙手使用鏈鋸。
→
請小心鏈鋸回彈,並避免觸碰導桿尖端。
1.2 一般安全指示
1.2.1 一般機器安全警告
警告!
請閱讀本機器隨附的所有安全警告、
指示、圖示和規格。
若未遵守下列所有指示,可能會導致觸電、火災
和 / 或嚴重傷害。
請留存所有警告和指示,供日後參考。
警告中的「機器」一詞是指您的電源供電 ( 有線 ) 機器
或電池供電 ( 無線 ) 機器。
1. 安全指示 .................................. 70
2. 組裝 ...................................... 74
3. 操作 ...................................... 75
4. 維護 ...................................... 77
5. 存放 ...................................... 78
6. 故障排除 .................................. 78
7. 技術資料 .................................. 78
8. 配件 / 備用零件 ............................79
9. 保養 ...................................... 79
10. 棄置 ...................................... 79
zh (tc)
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 70GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 70 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

71
zh (tc)
1) 工作區域安全
a) 保持工作區域乾淨且照明充足。雜亂或陰暗的區域
容易造成意外。
b) 請勿在容易發生爆炸的環境中操作機器,例如當中
有易燃性液體、氣體或粉塵的環境。機器會產生火花,
因此可能引燃粉塵或煙霧。
c) 操作機器時,請勿讓兒童和旁人靠近。分心可能會
導致無法控制機器。
2) 電氣安全
a) 機器插頭必須與插座吻合。切勿以任何方式改裝插
頭。請勿將任何轉接器插頭與接地機器一起使用。
未經改裝的插頭和吻合的插座可降低觸電風險。
b) 避免身體接觸接地的表面,例如管線、散熱器、電
爐和冰箱。
如果您的身體接地,觸電的風險會增加。
c) 請勿讓機器暴露在雨水或潮濕的環境中。機器進水
會增加觸電的風險。
d) 請避免以不當方式使用電線。請勿使用電線來搬運、
拉動或拔除機器插頭。電線應遠離高溫、油、尖銳邊
緣或活動部件。受損或纏繞的電線會增加觸電風險。
e) 在戶外操作機器時,請使用適合室外使用的延長線。
使用適合室外使用的電線可降低觸電風險。
f) 如果無法避免在潮濕位置操作機器,請使用具有剩
餘電流裝置 (RCD) 防護的電源。使用 RCD 可降低觸
電風險。
3) 人身安全
a) 操作機器時應保持警覺、謹慎作業並運用常識。若
感到疲倦或受藥物、酒精或醫藥治療影響,請勿使用
機器。操作機器時稍有疏忽,也可能導致嚴重人身傷害。
b) 請使用個人防護設備。請務必隨時戴上護目裝置。
視情況使用合適的防護設備,如防塵面罩、防滑安全鞋、
安全帽或聽力保護裝置,以減少人員受傷的情形。
c) 避免意外起動。在連接電源和 / 或電池組、拿起或
搬運機器前,請確保開關位於關閉位置。搬運機器時
將手指放在開關上,或在開關開啟時充電,皆容易造
成意外。
d) 開啟機器前,請先取下任何調整扳手或扳手。將扳
手或調整扳手連接到機器的旋轉零件上,可能會導致
人員受傷。
e) 手臂切勿伸展過遠。請隨時保持適當的立足點與平
衡。這可以在遇到非預期的情況時,更穩定地控制機器。
f) 穿著適當衣物。請勿穿著寬鬆的衣服或佩戴首飾。
請讓毛髮和衣服遠離活動部件。寬鬆的衣服、首飾或
長髮可能會卡在活動部件中。
g) 如果提供的裝置是用於連接除塵和集塵設備,請確
保這些裝置已連接並正確使用。使用集塵功能可減少
粉塵造成的危害。
h) 請勿因為頻繁使用機器及熟悉機器用法而掉以輕心,
並因此忽略機器安全原則。輕率的動作可能會在短短
一秒內造成嚴重傷害。
4) 機器的使用與保養
a) 請勿勉強使用機器。請根據您的應用目的使用正確
的機器。正確的機器能以其專門設計的效率,更有效
安全地完成工作。
b) 若機器的開關沒有反應,請勿使用機器。任何無法
以開關控制的機器都有危險,必須進行維修。
c) 在進行任何調整、更換配件或存放機器之前,請先
拔除電源插頭,並 / 或從機器上拆下電池組 ( 如為可
拆式 )。
此類預防性安全措施可降低意外起動機器的風險。
d) 將閒置機器存放於兒童無法取得之處,而且不能讓
不熟悉機器或這些指示的人員操作機器。讓未受過訓
練的使用者使用機器會有危險。
e) 維護機器和配件。檢查活動部件是否錯位或有異物
纏繞、零件損壞,以及是否有任何其他可能影響機器
運作的狀況。如果損壞,請在使用前修理機器。許多
意外是因不當保養機器所造成。
f) 讓切割機器保持銳利與清潔。正確維護有尖銳刀刃
的切割機器,不僅較不易受到異物纏繞,也更易於控制。
g) 根據這些指示使用機器、配件和裝置零件等,並將
作業條件和要執行的工作納入考量。將機器用於非預
期的用途,可能會導致危險情況。
h) 保持握把和抓握表面乾燥、乾淨且無油脂沾染。遇
到非預期的情況時,滑溜的握把和抓握表面會造成無
法安全操作和控制機器。
5) 電池型工具的使用與保養
a) 請僅使用製造商指定的充電器充電。適用於某種電
池組的充電器,如果用於其他電池組,可能會產生火
災風險。
b) 機器僅限搭配特別指定的電池組使用。使用任何其
他電池組可能會造成受傷和火災的風險。
c) 電池組在不使用時,請遠離其他可能會連接電極兩
端的金屬物體,例如迴紋針、硬幣、鑰匙、釘子、螺
絲或其他小型金屬物體。若讓電池的電極兩端同時短
路,可能會導致灼傷或火災。
d) 在濫用的情況下,電池可能會噴出液體;請避免接
觸這些液體。如果不慎接觸,請用水沖洗。如果液體
接觸到眼睛,請另外尋求醫療協助。電池噴出的液體
可能會導致刺激或灼傷。
e) 請勿使用損壞或改裝過的電池組或機器。受損或改
裝的電池可能出現無法預期的行為,導致火災、爆炸
或受傷的風險。
f) 請勿將電池組或機器暴露於火中或高溫環境。暴露
於火中或溫度超過 130
°C
可能導致爆炸。
g) 請遵照所有充電指示;另外,當環境溫度超過指示
的溫度範圍時,請勿為電池組或機器充電。不當充電
或溫度超出指定範圍可能會損壞電池,並增加火災的
風險。
6) 維修
a) 請由合格的維修人員僅使用相同的替換零件維修您
的機器。如此可確保維持機器的安全性。
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 71GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 71 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

72
zh (tc)
b) 切勿維修損壞的電池組。電池組的維修只能由製造
商或授權服務供應商進行。
1.2.2 鏈鋸的安全指示
1) 一般鏈鋸安全警告:
a) 鏈鋸運轉時,請讓您身體的所有部位遠離鏈鋸鏈條。
起動鏈鋸之前,請確定鏈鋸沒有接觸任何東西。操作
鏈鋸時稍有疏忽,可能會導致衣物或身體被鏈鋸鏈條
纏住。
b) 請務必用右手握住鏈鋸,用左手握住後握把,以便
握緊鏈鋸。反手握持鏈鋸會增加人員受傷的風險,因
此絕不能這樣做。
c) 請僅從絕緣抓握表面持握鏈鋸,因為鏈鋸鏈條可能
會接觸到隱藏的配線。鏈鋸鏈條接觸到「帶電」電線
可能會造成鏈鋸的外露金屬部分也「帶電」,並因而可
能導致操作人員遭受電擊。
d) 請戴上護目裝置。建議針對聽力、頭部、雙手、腿
部和腳部配備更多防護設備。充足的防護設備可減少
因飛散碎屑或不慎接觸鏈鋸鏈條所造成的人身傷害。
e) 請勿在樹上、梯子上、屋頂上或任何不穩定的支撐
物上操作鏈鋸。以這種方式操作鏈鋸可能會導致嚴重
的人身傷害。
f) 請隨時保持適當的立足點,並且僅當站立於固定、
安全且平穩的表面上時才可操作鏈鋸。滑溜或不穩定
的表面可能會導致鏈鋸失去平衡或控制。
g) 切割有張力的樹枝時,請保持警覺,注意樹枝可能
彈回來。當木材纖維的張力釋放時,彈回的樹枝可能
會擊中操作者和 / 或使鏈鋸失控。
h) 修剪灌木叢和樹苗時請格外小心。細枝可能會卡住
鏈鋸鏈條,並且甩向您或使您失去平衡。
i) 在鏈鋸關閉並遠離身體的情況下,握住前握把來搬
運鏈鋸。搬運或存放鏈鋸時,請務必裝上導桿罩。
正確操作鏈鋸可降低不慎接觸運作中鏈鋸鏈條的可能
性。
j) 按照說明進行潤滑、鏈條張力調整和更換導桿及鏈
條。鏈條過緊或潤滑不當可能會導致鏈條斷裂或增加
回彈的風險。
k) 僅限於伐切木材。請勿將鏈鋸用於非預期用途。例
如:請勿使用鏈鋸切割金屬、塑膠、磚石或非木質建材。
使用鏈鋸進行非預期操作可能會導致危險情況。
m) 此鏈鋸不適用於伐木。使用鏈鋸進行非預期操作時,
可能會導致操作者或旁人遭受嚴重傷害。
2) 造成回彈的原因以及操作者的預防方法:
若導桿的鼻端或尾端碰觸到物體,或是木材在切割時
靠近並壓住鏈鋸鏈條時,可能會產生回彈。
在某些情況下,尖端接觸可能會導致突如其來的逆向
反應,將導桿向上並向後推向操作者。
沿著導桿頂端夾住鏈鋸鏈條,可能會將導桿快速推回
操作者身上。上述任一反應都可能導致您無法控制鏈
鋸,進而導致嚴重的人身傷害。請勿完全依賴鏈鋸內
建的安全裝置。身為鏈鋸使用者,您應採取某些步驟
以避免切割工作發生意外或受傷。
回彈是由不當使用鏈鋸和 / 或不正確的操作程序或條
件所造成,透過採取下列適當的預防措施即可避免:
a) 保持穩固的抓握,用拇指和手指環繞鏈鋸握把,並
將雙手放在鏈鋸上,調整身體和手臂的位置,以便抵
擋回彈的力道。若有採取適當的預防措施,操作者就
能控制回彈的力道。請勿放開鏈鋸。
b) 請勿過度伸出鏈鋸,而且不能在肩膀以上高度進行
鋸切。這有助於避免不慎接觸尖端,並能遇到非預期
的情況時,更穩定地控制鏈鋸。
c) 僅限使用製造商指定的替換導桿和鏈鋸鏈條。不當
更換導桿和鏈鋸鏈條可能會導致鏈條斷裂和 / 或回彈。
d) 請遵循製造商對於鏈鋸的磨利和維護指示。降低深
度量測器的高度可能會導致回彈增加。
1.2.3 鏈鋸安全功能說明
開關鎖 [ 圖 A1 ]
開關鎖
可防止在鏈鋸關閉時按下起動桿
。如此可
避免意外起動。
馬達制動器
一旦放開起動桿
,馬達制動器就會立即停止鏈鋸鏈
條。如此可降低因鏈鋸鏈條運轉而有受傷的風險。
前側護板 [ 圖 A1 ]
如果鏈鋸鏈條從導桿
的槽口跳出或斷裂,前側護
板
可保護左手不因鏈鋸鏈條而受傷。
鏈條制動器 [ 圖 A1 ]
前側護板
同時也是鏈條制動器握把
。拉回鏈條制
動器握把
並鎖定時,即會停用鏈條制動器。
朝導桿方向按下鏈條制動器握把
時,會啟用鏈條制
動器。
這樣就能瞬間阻止鏈鋸鏈條運轉。
已啟用鏈條制動器:
– 如果用左手
將鏈條制動器握把
向前推向導桿
( 以檢查功能 ),或
– 若您的手腕因回彈而將鏈條制動器握把
向前推。
鏈條制動器無法防止回彈。它僅能在回彈的情況下,
當導桿
撞擊使用者的身體時減少受傷風險。使用鏈
鋸前,請務必先檢查鏈條制動器是否在工作位置上正
常運作。
如果鏈條制動器無法運作,則請勿使用鏈鋸。在這種
情況下,請聯絡 GARDENA 服務中心。
後側護板 [ 圖 A1 ]
如果鏈鋸鏈條從導桿
的槽口跳出或斷裂,後側護
板
可保護右手不因鏈鋸鏈條而受傷。
鏈條護板 [ 圖 A1 ]
鏈條護板
可在運送與存放過程中防止鏈鋸鏈條造成
傷害。
鏈條抓具 [ 圖 A1 ]
鏈條抓具
位於鏈輪罩
;如果鏈鋸鏈條從導桿
的槽口跳出或斷裂,抓具可防止鏈條彈向使用者。
設定正確的鏈條張力可防止鏈條從導桿
的槽口跳出
或斷裂 ( 請參閱「2.4 張緊鏈鋸鏈條 [ 圖 A4 ]」)
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 72GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 72 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

73
zh (tc)
錯誤 LED [ 圖 O4 ]
錯誤 LED
表示電池和鏈鋸故障 ( 請參閱「6.1 錯誤
表」)。
1.3 其他安全指示
1.3.1 預定用途
GARDENA 電池式鏈鋸 適用於切割木材與較小的樹木
( 樹幹直徑不超過導桿長度 )。
本產品不適合連續操作 ( 專業操作 )。
危險!
有受傷的風險!
此鏈鋸不適用於伐木 ( 樹幹直徑超過導桿長度 )。
→
請勿將鏈鋸用於伐木作業。
1.3.2 電池和電池充電器的安全指示:
→
請閱讀所有安全警告和指示。若未遵守警告和
指示,可能會導致觸電、火災和 / 或嚴重傷害。
→
請將這些指示存放在安全的地方。只有當您能夠充
分評估所有功能,並可不受限制地執行這些功能,
或是已收到相應指示時,才能使用充電器。
→
請勿在容易發生爆炸的環境中使用產品。
→
在使用、清潔與維護期間,留意周圍兒童的行動。
這將確保兒童不會把玩充電器。
→
請僅為 POWER FOR ALL 系統 PBA 18V 類型,容
量 1.5 Ah 或以上 (5 個電池組或以上 ) 的鋰離子電池
充電。電池電壓必須與充電器的電池充電電壓相符。
請勿對任何非充電式電池進行充電。否則,會有發
生火災和爆炸的風險。
→
電池充電器僅可在密閉房間內使用,並且須遠
離濕氣。若水分進入電池充電器,將使觸電風
險增加。
→
請隨時清潔電池充電器以保持乾淨。髒污會造成觸
電的風險。
→
使用前請務必檢查電池充電器、纜線和插頭。如果
發現有任何損壞,請停止使用充電器。請勿自行打
開充電器,僅限由合格的專業人員使用原廠替換零
件進行維修。充電器、纜線和插頭損壞會增加觸電
的風險。
→
請勿在可燃表面 ( 如紙張、紡織品等 ) 或易燃環境
中操作電池充電器。充電器在運作期間溫度會升高,
因此有發生火災的風險。
→
如果連接纜線需要更換,則必須由 GARDENA 或
GARDENA 電動工具授權的售後服務中心進行,以
避免發生安全危害。
→
這些安全指示僅適用於 POWER FOR ALL 系統的
PBA 18V 鋰離子電池。
→
請勿蓋住電池充電器的通風孔 ( 如有 )。否則,電池
充電器可能會過熱,無法正常運作。
→
請僅使用製造商建議的電池充電器為電池充電。
適用於某種電池的電池充電器,若與其他電池搭配
使用,可能會造成火災危險。
→
若電池受損或遭到不當使用,氣體可能會逸出。電
池可能會起火或爆炸。確保該區域通風良好,若發
生任何不良反應,請立即就醫。氣體可能會刺激呼
吸系統。
→
如果電池有瑕疵,液體可能會漏出,並弄濕相鄰的
物體。請檢查受影響的零件。請清潔這些零件或視
需要加以更換。
→
如果使用不當或電池受損,可燃液體可能會從電池
中漏出;應避免接觸這些液體。如果不慎接觸,請
用水沖洗。如果液體濺到您的眼睛,請另外尋求醫
療協助。
電池噴出的液體可能會導致刺激或灼傷。
→
請僅將電池使用於 POWER FOR ALL 系統合作夥伴
產品。帶有 POWER FOR ALL 標示的 18V 電池完全
相容於所有 18V POWER FOR ALL 系統合作夥伴產
品。
→
請遵循產品操作手冊中的電池相關建議事項。這是
安全使用電池與產品的唯一方法,可避免危險的電
池過載情形發生。
→
請僅使用製造商或 POWER FOR ALL 系統合作夥伴
建議之電池充電器為電池充電。
適用於特定電池類型的充電器,搭配其他種類電池
使用時將可能帶來火災風險 ( 電池類型:PBA 18V
等 / 相容之電池充電器:AL 18 等 )。
→
隨附的電池已部分充電。為確保電池電量充足,第
一次使用電動工具前,請先使用充電器將電池充飽
電。
→
請將電池放在兒童拿不到的地方。
→
請勿拆開電池。有短路的風險。
→
請勿造成電池短路。電池在不使用時,請遠離其他
可能會連接電極兩端的迴紋針、硬幣、鑰匙、釘子、
螺絲或其他小型金屬物體。電池接點之間的短路可
能導致灼傷或火災。
→
電池接點在使用後可能發燙。取出電池時,請小心
高溫接點。
→
電池可能會因釘子或螺絲起子等尖銳物體或外力而
受損。
可能會發生內部短路,導致電池燃燒、冒煙、爆炸
或過熱。
→
請勿維修損壞的電池組。電池組的維修只能由製造
商或授權服務供應商進行。
→
保護電池免受熱氣影響,包括長時間暴露在陽
光、火焰、塵土、水和濕氣中。有爆炸和短路
的風險。
→
請僅在 – 20
°C
至 +50
°C
的環境溫度中使用和存放
電池。例如,請勿在夏季將電池留在車上。
溫度 < 0
°C
時,視裝置而定,效能可能會降低。
→
請僅在 0
°C
至 + 35
°C
的環境溫度中為電池充電。
若超出此溫度範圍時進行充電,可能會損壞電池或
增加火災風險。
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 73GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 73 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

74
zh (tc)
→
使用後,請先讓電池冷卻至少 30 分鐘,再進行充電
或收納。
1.3.3 其他電氣安全指示
危險!
心跳停止的風險!
操作本產品時會產生電磁場。此電磁場可能會影
響主動式或被動式醫療植入器材 ( 例如節律器 ) 的
功能,進而導致嚴重傷亡。
→
使用本產品前,請先諮詢您的醫師和植入器材
的製造商。
1.3.4 其他人身安全指示
→
請依照所有指示,清潔鏈鋸上堆積的殘留物並進行
存放或執行維護工作。請確認開關已關閉且電池已
取出。清除堆積物或進行維護時,非預期的鏈鋸運
轉可能會導致嚴重傷害。
個人防護設備 [ 圖 S1 ]:
使用此鏈鋸時,使用者必須穿戴下列適當的防護衣物:
– 合身的防護衣物
– 配備固定鞋底、抗衝擊鞋頭和防割功能的安全鞋
– 防割傷手套 ( 防護手套 )
– 護目鏡或面罩
– 護耳設備
– 防護安全帽 ( 防止掉落物造成危險 )
個人防護裝備均可向合適的專業經銷商購買。
2. 組裝
危險!
鏈鋸鏈條可能會造成割傷
如果無意中起動鏈鋸,可能會傷及人員。
→
組裝產品前,請取出電池。
→
穿上保護手套。
2.1 內容物品項
料號 14790-56 料號 14790-55
電池式鏈鋸 x x
鏈條護板 x x
電池充電器 x –
電池 (4.0 Ah) x –
操作手冊 x x
2.2 圖例 [ 圖 A1 ]
前側護板
鏈輪罩
外蓋鎖扣
鏈條護板
後側護板
鏈條張緊器
尖刺狀保險槓
後握把
油箱蓋
導桿
起動桿
油位指示器
鏈鋸鏈條
前握把
電池
鏈條抓具
開關鎖
產品上的電池
充電狀態指示
燈
2.3 安裝鏈鋸鏈條 [ 圖 A2/A3 ]
危險!
人身傷害!
使用不適當的鏈鋸鏈條或導桿會有受傷的風險。
→
僅限使用原廠的 GARDENA 鏈鋸鏈條和導桿。
您可以透過 GARDENA 經銷商或直接向 GARDENA 服務中
心購買料號 14790 的備用零件。
· GARDENA 鏈鋸鏈條料號 14790-00.600.24
· GARDENA 導桿料號 14790-00.690.00
1. 將鏈鋸鏈條安裝在穩固的表面上。
2. 逆時針旋轉外蓋鎖扣
,直到其能輕鬆轉動。
3. 拆下鏈輪罩
。
4. 穩固握住導桿
,並逆時針旋轉鏈條張緊器
,直到
無法再轉動為止。
5. 請注意鏈鋸鏈條的移動方向
。鋸齒的銳利側必須朝
向導桿上部
的前方 ( 請查看導桿
上的「Power
For All 18 V」字樣 )。
6. 從導桿尖端開始。將鏈鋸鏈條
放在導桿
周圍。
進行此操作時,請將鏈鋸鏈條
的傳動節
引導至
導桿
的槽口中。
7. 將鏈鋸鏈條
繞著鏈輪引導,讓
鏈鋸鏈條
的
傳動節
位於
鏈輪的凹口中。
8. 將導桿
滑入固定螺絲
。
9. 請確認鏈鋸鏈條
的傳動節
均未超出
導桿的
槽口。
10. 順時針旋轉鏈條張緊器
,直到導桿上的鏈鋸鏈條
稍微拉緊
。
11. 首先,將鏈輪罩
的吊鉤
導入鏈鋸,然後將鏈輪
蓋
壓到鏈鋸上。
12. 順時針旋轉外蓋鎖扣
,直到牢牢固定。
13. 將鏈鋸鏈條張緊
( 請參閱「2.4 張緊鏈鋸鏈條」)。
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 74GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 74 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

75
zh (tc)
2.4 張緊鏈鋸鏈條 [ 圖 A4 ]
危險!
有燙傷的風險
鏈鋸鏈條和導桿在運作期間溫度會升高。
→
使用後請勿立即張緊鏈鋸鏈條。
→
請稍候,直到鏈鋸鏈條冷卻。
正確張緊鏈鋸鏈條表示
可讓切割效果更好,並延長其
使用壽命。
· 鏈鋸鏈條過緊
可能會使馬達過載並導致損壞。會使
馬達過載,可能導致損壞。
· 鬆弛的鏈鋸鏈條
可能會導致鏈條跳出
導桿
。
→
因此,請定期檢查鏈條張力 ( 約每 10 分鐘檢查一次 ),
因為鏈條在使用過程中可能會伸長。
→
如果鏈鋸鏈條
是新的,請以較短的操作間隔檢查鏈
條張力 ( 每隔幾分鐘檢查一次 )。
1. 檢查鏈鋸鏈條是否仍正確磨利 ( 請參閱「4.1 磨利鏈鋸
鏈條」)。
2. 逆時針旋轉外蓋鎖扣
,直到鏈條張緊器
可以旋
轉。
3. 順時針旋轉鏈條張緊器
,直到導桿上的鏈鋸鏈條
稍微拉緊
。( 進行
此操作時,請將外蓋鎖扣固定
到位 )。
4. 檢查鏈條張力:將
拉離導桿
。
( 間隙應約為 2 – 3 mm)。
5. 鏈條張力太低 ( 間隙大於 3 mm):順時針旋轉鏈條張
緊器
( 同時保持導桿尖端向上 )。
鏈條張力過緊 ( 間隙小於 2 mm):逆時針旋轉鏈條張
緊器
( 同時保持導桿尖端向上 )。
6. 如果鏈鋸鏈條
已正確夾緊:順時針旋轉外蓋鎖扣
,
直到牢牢固定。
7. 最後,檢查鏈鋸鏈條、
導桿
和鏈輪罩
是否已
正確連接,以及鏈鋸鏈條
是否已正確張緊。
2.5 潤滑鏈鋸鏈條
危險!
鏈鋸鏈條斷裂可能會導致受傷
導桿潤滑不足可能會導致鏈條斷裂,並造成嚴重傷害。
→
請將足量的鏈條油倒入鏈鋸中。
→
檢查油潤滑系統是否正常運作。
核可的鏈條油:
產品交貨範圍不包含有機鏈條油。
我們建議僅使用 GARDENA 生化鏈鋸油,料號 6006 或來
自專業零售商的可生物降解鏈條油。
2.5.1 添加鏈條油 [ 圖 A5 ]
如果油位指示器
上的油位低於最低標記 (MIN),請添
加新的鏈條油。
1. 旋開油箱蓋
。
2. 將鏈條油倒入加油口
,直到油位指示器
顯示油量
已滿。請小心不要讓鏈條油濺灑到鏈鋸上 ( 如果發生
這種情形,請徹底清潔鏈鋸和加油口 )。
3. 將油箱蓋
旋回加油口
。
2.5.2 檢查油潤滑系統 [ 圖 S2 ]
1. 將導桿對準距離約 20 公分的輕質木材切割表面。
2. 起動鏈鋸 ( 請參閱「3.4.1 起動鏈鋸」)。
操作一分鐘後,木材切割表面應顯示清晰的油跡
。
3. 操作
危險!
鏈鋸鏈條可能會造成割傷
如果無意中起動鏈鋸,可能會傷及人員。
→
檢查或運送產品前,請先取出電池。
→
請穿戴個人防護設備。
3.1 為電池充電 [ 圖 O1 / O2 / O3 ]
注意!
財物受損。
如果電源的電壓與電池充電器額定銘牌上的規格不
符,可能會讓電池充電器受損。
→
請注意主電源電壓。
危險!
有受傷的風險。
裝入電池時可能會夾到手指。
→
小心您的手指。
由於採用智慧充電程序,因此會自動偵測電池的充電狀態,
並根據電池溫度和電壓,使用最佳充電電流進行充電。如
此一來,電池就能獲得妥善的保護,並讓電池存放在充電
器中時保持充飽電的狀態。
1. 按下鬆開鈕
並從電池座
取下電池
。
2. 將電池充電器
連接到電源插座。
3. 將電池充電器
推到電池
上。
如果電池充電器上的電池充電指示燈
閃爍綠燈時,
表示電池正在充電。
如果電池充電器上的電池充電指示燈
持續亮綠燈
時,表示電池已充飽電 ( 充電時間,請參閱「7. 技術
資料」)。
4. 充電時定期檢查充電狀態。
5. 一旦電池
充飽電後,即可從電池充電器
中取下
電池。
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 75GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 75 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

76
zh (tc)
3.2 顯示燈號的意義
3.2.1 電池充電器上的電池充電指示燈 [ 圖 O3 ]
電池充電指示
燈閃爍
充電循環會以電池充電指示燈
閃
爍的方式表示。
附註:只有當電池溫度在允許的充電
溫度範圍內時,才可進行充電程序,
請參閱「7. 技術資料」。
電池充電指示
燈持續亮起
電池充電指示燈
持續亮起表示電
池已充飽電,或電池溫度超出允許的
充電溫度範圍,因此無法充電。一旦
達到允許的溫度範圍,電池就會開始
充電。
如果未裝入電池,電池充電指示燈持
續亮起
則表示電源插頭已插入電
源插座,電池充電器也已準備就緒可
供使用。
3.2.2 產品上的電池充電狀態指示燈
[ 圖 O4 / A1 ]
起動產品後,電池充電狀態指示燈
會亮起 5 秒鐘。
電池充電狀態指示燈 電池充電狀態
、
和
亮綠燈
已充電 67 – 100 %
和
亮綠燈
已充電 34 – 66 %
亮綠燈
已充電 11 – 33 %
閃爍綠燈
已充電 0 – 10 %
如果 LED
閃爍綠燈,表示電池必須充電。
如果錯誤 LED
亮起或閃爍,請參閱「6. 故障排除」。
3.3 工作位置 [ 圖 S2 ]
→
用左手握住前握把
,用右手握著後握把
,以直立
方式握住鏈鋸。
3.4 起動 / 停止鏈鋸 [ 圖 A1 / O1 / S2 ]
危險!
有受傷的風險
如果放開起動桿時產品未停止運作,可能會有受傷的
風險。
→
請勿忽略安全裝置或開關。
→
例如,請勿將起動桿裝到握把上。
→
請勿對產品進行本手冊中未描述的任何變動。
3.4.1 開始之前
1. 檢查鏈鋸鏈條
是否仍正確磨利 ( 請參閱「4.1 磨利
鏈鋸鏈條」)。
2. 檢查鏈鋸鏈條
是否仍正確張緊 ( 請參閱「2.4 張緊
鏈鋸鏈條 [ 圖 A4 ]」)。
3. 檢查油箱中是否有足夠的鏈條油 ( 請參閱「2.5.1 添加
鏈條油 [ 圖 A5 ]」)。
3.4.2 起動鏈鋸
本產品配備雙手安全裝置 ( 起動桿
和開關鎖
),可避
免意外開啟產品。
1. 將鏈條護板
拉離導桿
。
2. 將電池
裝入電池座
,直到其卡入到位。
3. 用左手握住前握把
,用右手握著後握把
,以直
立方式握住鏈鋸。
4. 若已啟用鏈條制動器握把
,請停用鏈條制動器握
把
。
5. 將開關鎖
向前推,並朝後握把
方向拉動起動
桿
。
鏈鋸隨即起動。
6. 使用鏈鋸前,請先檢查油潤滑系統是否可運作 ( 請參
閱「2.5.2 檢查油潤滑系統 [ 圖 S2 ])。
3.4.3 停止鏈鋸
1. 放開起動桿
。
鏈鋸即會停止。
2. 等待鏈鋸鏈條
停止移動。
3. 啟用鏈條制動器握把
。
4. 取出電池
。
5. 將鏈條護板
滑到導桿
上。
6. 將鏈條張緊器
逆時針旋轉一圈,以釋放鏈鋸鏈條的
張力。
鏈鋸鏈條冷卻時會縮短。如此可避免鏈鋸鏈條冷卻時
受損。
3.5 運送鏈鋸 [ 圖 A1 / S3 ]
危險!
有受傷的風險
如果鏈鋸已準備就緒可供操作,而且僅能使用開關構
件透過後握把
攜帶,則可能會同時意外
啟用開
關鎖和
起動桿,進而導致鏈鋸起動。
→
請僅透過前握把
來運送鏈鋸。
1. 啟用鏈條制動器握把
。
2. 將鏈條護板
滑到導桿
上。
3. 取出電池
。
4. 請透過前握把
來運送鏈鋸。
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 76GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 76 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

77
zh (tc)
3.6 鋸切說明
3.6.1 在鋸木架上鋸切 [ 圖 S4 ]
建議新手至少應該先在鋸木架
或架子上練習鋸切圓木。
這是使用鏈鋸最安全的方式。
1. 若可能,請將木頭夾在鋸木架上。
2. 然後從上到下進行鋸割。請確認您已站穩。
3.6.2 使用尖刺狀保險槓 [ 圖 A1 ]
若可能,請使用尖刺狀保險槓
來進行安全鋸割。
→
操作方法是將尖刺狀保險槓
壓入樹皮或樹幹表面,
以便您可以更輕鬆地控制鏈鋸。
3.6.3 鋸斷樹枝
鋸斷樹枝時,請小心確保不會讓其他人員遭受危險、不會
撞到供電線路,也不會造成任何財產損失。
如果樹枝碰到供電線路,請立即通知公用事業公司。
在斜坡上鋸切時,鏈鋸操作者應站在被鋸切樹枝上方的地
形上,因為鋸切後樹枝可能會滾動或滑下坡。
請在鋸切前規劃逃生路徑,並視需要清理路徑。
鋸切之前,請檢查樹木的自然傾斜度、大樹枝的位置和風
向,以評估樹枝掉落的方向。
清除樹枝上的泥土、石塊、鬆樹皮、釘子、扣夾和電線。
3.6.4 截去樹枝 (Limbing) [ 圖 S5 ]
截去樹枝是指從砍伐的樹幹去除樹枝。在進行截去樹枝作
業時,一開始請勿鋸除較大、朝下以及支撐樹木的樹枝。
一次鋸斷較小的樹枝支,如圖 S5 所示。如果樹枝處於張
緊狀態,應由下往上鋸切,以防止鏈鋸卡住。
3.6.5 截段 (Sectioning) [ 圖 S6 / S7 / S8 / S9 ]
截段是指將砍伐的樹木切割成數段。請確認雙腳站穩,並
將身體重量平均分佈在雙腳上。若可能,應由樹枝、樑木
或楔子支撐樹幹並固定在原位。請遵循「3.6.1 在鋸木架
上鋸切 [ 圖 S4 ]」中的指示進行操作。
如果樹幹的整個長度都均勻平放,如圖 S6 所示,則從上
方鋸斷樹幹。
如果樹幹的一端支撐著地面,如圖 S7 所示,則首先從底
部鋸穿樹幹的三分之一直徑,然後再從上方鋸穿剩餘部分。
如果樹幹兩端都支撐著地面,如圖 S8 所示,則應先從上
方鋸穿樹幹的三分之一直徑,再從底部鋸穿剩餘的三分之
二。
在斜坡上鋸切時,請一律站在樹幹上方位置,如圖 S9 所
示。為了在鋸斷樹幹時保有完全的控制,在鋸斷程序結束
時,請減少向下壓力,同時確保緊握鏈鋸的握把。確定鏈
鋸鏈條沒有接觸到地面。完成鋸割後,請等待鏈鋸鏈條停
止,然後再拆下鏈鋸。從一棵樹移至另一棵樹之前,請務
必先關閉鏈鋸馬達。
4. 維護
危險!
鏈鋸鏈條可能會造成割傷
如果無意中起動鏈鋸,可能會傷及人員。
→
維修產品前,請先取出電池。
→
穿上保護手套。
4.1 檢查鏈鋸鏈條的鋒利度 [ 圖 A4 ]
如果切割性能下降或鋸齒
短於 3 mm,則應更換鏈鋸鏈
條。
只有當鏈鋸鏈條狀況良好且鋒利時,才能有效使用蓄電池
式鏈鋸。這樣還能降低回彈的風險。
鏈鋸鏈條可由任何專業經銷商進行磨利。除非您擁有適當
的工具和必要的經驗,否則請勿嘗試自行磨利鏈鋸鏈條。
→
請將鏈鋸鏈條交由專業經銷商進行磨利。
4.2 清潔鏈鋸
危險!
有受傷的風險!
有受傷及產品損壞的風險。
→
請勿使用水或水柱 ( 尤其是高壓水柱 ) 清潔產品。
→
請勿使用化學品 ( 包括汽油或溶劑 ) 進行清潔。
有些化學品可能會破壞關鍵的塑膠零件。
氣流孔必須一律保持乾淨。
1. 使用濕布清潔鏈鋸。
2. 使用軟刷清潔通風孔
( 請勿使用螺絲起子 )。
3. 每次使用後,請清潔所有活動部件
4.3 清潔電池和電池充電器
將電池連接至電池充電器之前,電池和電池充電器的表面
和接點必須是清潔且乾燥的。
→
請勿使用流動的自來水。
4.3.1 清潔電池
請勿使用任何化學物質清潔電池。
→
不時使用柔軟、乾淨的乾燥刷子清潔通風孔及電池的
接點。
4.3.2 清潔電池充電器
→
使用柔軟的乾布清潔接點和塑膠零件。
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 77GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 77 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

78
zh (tc)
5. 存放
5.1 關閉
產品必須存放在兒童無法取得之處。
1. 將鏈條護板
滑到導桿
上。
2. 取出電池
。
3. 為電池充電
( 請參閱「3.1 為電池充電 [ 圖 O1 / O2 / O3 ]」)。
4. 清潔鏈鋸、電池和電池充電器 ( 請參閱「4. 維護」)。
5. 將鏈鋸、電池和電池充電器存放在乾燥、密閉且防霜
的位置。
6. 故障排除
危險!
鏈鋸鏈條可能會造成割傷
如果無意中起動鏈鋸,可能會傷及人員。
→
對產品進行故障排除之前,請先取出電池。
→
穿上保護手套。
6.1 錯誤表
問題 可能原因 解決方法
切割不俐落 鏈鋸鏈條損壞或
磨損。
→
更換鏈鋸鏈
條,或是將鏈
鋸鏈條磨利。
運作時間太短 鏈鋸鏈條過緊。
→
檢查鏈條張
力。
鏈鋸無法停止 起動桿卡住。
→
取出電池並鬆
開起動桿。
鏈鋸無法起動或
停止。
LED
閃爍綠
燈 [ 圖 O4 ]
電池電量耗盡。
→
為電池充電。
鏈鋸無法起動或
停止。
錯誤 LED
亮
紅燈 [ 圖 O4 ]
電池溫度超出允
許溫度範圍。
→
等待電池溫度
降回 0
°C
至
+ 45
°C
之間。
電池接點之間有
水滴或濕氣。
→
用乾布擦乾水
滴或濕氣。
阻塞物堵住馬
達。
→
取出阻塞物。
鏈鋸無法起動或
停止。
錯誤 LED
閃
爍紅燈 [ 圖 O4 ]
鏈鋸故障。
→
請聯絡
GARDENA 服
務中心。
問題 可能原因 解決方法
鏈鋸無法起動或
停止。
錯誤 LED
未
亮起 [ 圖 O4 ]
已啟用鏈條制動
器握把。
→
停用鏈條制動
器握把。
電池有瑕疵。
→
更換電池。
鏈鋸故障。
→
請聯絡
GARDENA 服
務中心。
無法充電。
電池充電指示
燈
持續亮綠
燈
電池未正確推入
電池充電器。
→
將電池正確推
入電池充電
器。
電池接點有髒污
→
清潔電池接點
( 例如,連接
和斷開電池數
次 )。必要時
請更換電池。)
電池溫度超出允
許溫度範圍。
→
等待電池溫度
降回 0
°C
至
+ 45
°C
之間。
電池有瑕疵。
→
更換電池。
無法充電。
電池充電指示
燈
未亮起
電池充電器的主
電源插頭未正確
插入。
→
將主電源插頭
完全插入電源
插座。
插座、主電源纜
線或充電器有瑕
疵。
→
檢查主電源電
壓。
→
如有必要,請
由授權的專
業經銷商或
GARDENA 服
務中心檢查充
電器。
附註:
僅能由 GARDENA 服務中心,或是 GARDENA 核可的專
業經銷商進行維修。
→
發生其他故障時,請聯絡您的 GARDENA 服務中心
( 請參閱背面 )。
7. 技術資料
電池式鏈鋸 單位
值 ( 料號
14790
)
怠速時的鏈條速
度
m/s 8
導桿長度
mm 250
鏈鋸鏈條類型
Oregon 90PX040X
導桿類型
Oregon 104MLEA041
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 78GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 78 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

79
zh (tc)
電池式鏈鋸 單位
值 ( 料號
14790
)
傳動節厚度
mm 1,1
油箱容量
ml 150
重量 ( 不含鏈鋸
鏈條、導桿、導
桿罩、油、電池 )
kg 3.3
免工具鏈條張緊
(SDS)
x
自動鏈條潤滑
x
聲壓位準
L
pA
1)
不確定性
k
pA
dB(A)
dB(A)
87
3
聲功率雜訊位準
L
WA
2)
:
已測量 / 保證
dB(A) 99 / 101
手 / 手臂振動
a
vhw
1)
不確定性
k
vhw
m/s
2
m/s
2
3
1.5
測量方法依據:
1)
EN IEC 62841-4-1
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No. 1701
系統電池 單位
值
(PBA 18V 4.0Ah W-B)
電池電壓
V (DC) 18
電池容量
Ah 4.0
電池數量
( 鋰離子 )
10
適用的
POWER
FOR ALL
系統電
池充電器
AL 1810 CV / AL 1815 CV / AL 18V-20 /
AL 1830 CV / AL 1880 CV / AL 18V-44
電池充電器 單位 值
(AL 1810 CV)
值
(AL 18V-20)
主電源電壓
V (AC) 220 – 240 220 – 240
主電源頻率
Hz 50 – 60 50 – 60
額定功率
W 26 50
電池充電電壓
V (DC) 18 18
最大電池充電電
流
mA 1000 2000
電池充電時間
( 約略值 )
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
分鐘
分鐘
分鐘
124
154
244
64
79
124
電池充電器 單位 值
(AL 1810 CV)
值
(AL 18V-20)
充電時允許的電
池溫度
°C 0 – 45 0 – 45
重量
g 170 210
防護等級
/ II / II
適用的
POWER
FOR ALL
系統電
池
PBA 18V PBA 18V
8. 配件 / 備用零件
GARDENA
鏈鋸鏈
條
更換磨損的鏈鋸鏈條。
料號
14790-
00.600.24
GARDENA
導桿
更換磨損的導桿。
料號
14790-
00.690.00
GARDENA
生化鏈
鋸油
潤滑鏈條的油
料號
6006
GARDENA
系統電
池
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
電池,用於提供額外
持續時間或更換電池。
料號
14903
料號
14905
GARDENA
快速充
電器
適用於為所有系統電
池
PBA 18V .. W..
快速充
電的充電器。
料號
14901
9. 保養
您可以在線上找到我們服務部門的最新聯絡資訊:
www.gardena.com/contact
10. 棄置
10.1 棄置鏈鋸
( 依據指令 2012/19/EU / S.I.2013 No. 3113 )
本產品不得與一般家庭廢棄物一併棄置。
必須根據當地環境法規進行棄置。
重要!
→
請透過或經由當地的回收集中站棄置本產品。
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 79GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 79 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

80
zh (tc)
10.2 棄置電池
Li-ion
電池中含有鋰離子電池,在使用壽命結束後,
必須與一般家庭廢棄物分開棄置。
1. 讓鋰離子電池完全放電 ( 請聯絡 GARDENA 服務中心
以瞭解相關資訊 )。
2. 將膠帶貼在鋰離子電池接點上,確保不會發生短路。
3. 請透過或經由當地的回收集中站妥善棄置鋰離子電池。
ja バッテリーチェンソー
PowerSaw 250/18V P4A
当テキストは、オリジナル取扱説明書からの翻訳です
1. 安全注意事項
1.1 本製品に表記されるシンボルマーク
→
取扱説明書をお読みください。
→
本製品を雨露にさらさないでください。
→
保護ゴーグルおよびイヤマフを装着して
ください。
→
チェンソーは常に両手で使用してくださ
い。
→
チェンソーのキックバックに注意し、ガ
イドバーの先端に触れないようにしてく
ださい。
1.2 一般的な安全注意事項
1.2.1 機器に関する一般的な安全上の警告
警告!
機器に付属する安全上の警告、注
意事項、図、仕様をすべてお読み
ください。
下記のすべての指示に従わない場合、感電、火災、
重大な人身傷害が発生するおそれがあります。
すべての警告や指示は、後で参照するために保管し
てください。
1. 安全注意事項 ..............................80
2. 組み立て .................................. 85
3. 操作 ...................................... 87
4. メンテナンス ..............................89
5. 保管 ...................................... 90
6. トラブルシューティング .................... 90
7. 主要諸元 .................................. 91
8. アクセサリー/スペアパーツ ................ 92
9. サービス .................................. 92
10. 廃棄 ...................................... 92
ja
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 80GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 80 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

81
ja
警告における「機器」とは、電源で作動する(コード付)
機器またはバッテリー駆動(コードレス)の機器を
指します。
1)作業エリアの安全
a)作業エリアは清潔にして、明るくしてください。
雑然とした場所や暗い場所では事故が起こりやすく
なります。
b)可燃性液体や可燃性気体、粉塵のある場所など、
爆発性雰囲気の中で機器を作動させないでください。
機器は、粉塵やガスを発火させる火花を発生するこ
とがあります。
c)機器の操作中は子供や他の人を近づけないように
してください。注意が散漫になり、操作ミスをする
おそれがあります。
2)電気保安
a)機器のプラグがコンセントに適合する必要があり
ます。決してプラグを改造しないでください。アダ
プタープラグをアース付きの(接地された)機器で
使用しないでください。
改造されていないプラグおよび適合するコンセント
を使用することで、感電リスクが低下します。
b)パイプやラジエータ、調理器具、冷蔵庫など、アー
スまたは接地された表面に身体が接触しないように
してください。身体がアースまたは接地されている
ものに接触すると、感電リスクが高まります。
c)機器を雨露や多湿な環境にさらさないでください。
機器に水が侵入すると、感電リスクが高まります。
d)コードを本来の目的以外に使用しないでくださ
い。コードを持って機器を移動したり、引っ張ったり、
電源を抜いたりしないでください。熱やオイル、鋭
利な角、可動部品にコードを近づけないでください。
コードが損傷したり絡まったりすると、感電リスク
が高まります。
e)屋外で機器を操作する場合は、屋外での使用に適
した延長コードを使用してください。屋外での使用
に適したコードを使用することで、感電リスクが低
下します。
f)湿気のある場所で機器を使用する必要がある場合
は、電源を保護するために漏電遮断器(RCD)を使
用してください。RCD の使用により、感電リスクが
低下します。
3)人的安全
a)機器を操作するときは、十分に注意して慎重に行
動し、常識に従ってください。疲労時や、医薬品や
アルコールの影響が残っている状態で機器を使用し
ないでください。機器の操作中は、一瞬の不注意に
より重大な人身傷害につながるおそれがあります。
b)プロテクティブ装具を着用してください。必ず視
覚保護具を着用してください。防塵マスクや滑り止
め付きの安全靴、ヘルメット、イヤマフなどのプロ
テクティブ装具を正しく着用することで、負傷する
危険性が低下します。
c)意図せずに始動させないようにしてください。電
源やバッテリーパックを接続する場合、または機器
を持ち運ぶ場合は、必ずスイッチがオフの位置にあ
ることを確認してください。
スイッチに指を置いて機器を運んだり、機器のスイッ
チが入った状態で給電したりすると、事故につなが
ります。
d)機器の電源をオンにする前に、調整キーやレンチ
を取り外してください。
機器の回転部品にレンチやキーが取り付けられたま
まになっていると、負傷の原因となります。
e)無理な体勢で作業しないでください。常に、安定
した足場とバランスを保つようにしてください。
これにより、想定外の事態でも機器を安定して制御
することができます。
f)作業に適した適切な服を着用してください。ゆっ
たりした衣服や装身具を身につけないでください。
可動部品に髪の毛や衣服を近づけないでください。
ゆったりした衣服や装身具、長髪は可動部品に絡ま
るおそれがあります。
g)集塵機接続用の装備が付属している場合は、それ
らを正しく接続し、使用してください。
集塵機を使用すると、粉塵に由来する危険を軽減で
きます。
h)機器を頻繁に使用し慣れることで、安全に無関心
になり、安全上の注意事項を無視しないでください。
不注意な行動により、一瞬で重大な人身事故が発生
するおそれがあります。
4)機器の使用と手入れ
a)機器に強い力を加えないでください。用途に合っ
た適切な機器を使用してください。適切な機器を使
用することで、設計された速度でより良く安全に作
業を行えます。
b)スイッチが機能しない場合は機器を使用しないで
ください。スイッチで制御できない機器は危険なた
め、修理する必要があります。
c)機器の調整、アクセサリーの交換、機器の保管時
は、電源プラグを外すか、機器からバッテリーパッ
クを取り外してください(着脱可能な場合)。予防的
な安全対策を行うことで、誤って機器を始動させる
危険性が低下します。
d)使用していない機器は子供の手の届かない所に保
管して、機器や機器の取り扱い方法に詳しくない人
が操作しないようにしてください。不慣れなユーザー
が機器を扱うと危険です。
e)機器とアクセサリーをメンテナンスしてください。
可動部品の誤調整や巻き付き、部品の破損や機器の
動作に影響するその他の状態が発生していないこと
を確認します。機器が損傷している場合は、修理し
てから使用してください。
多くの事故は、機器のメンテナンス不良によって発
生します。
f)カッティング装置は鋭利な状態で清潔に保ちます。
正しくメンテナンスされ、鋭利に保たれたカッティ
ング装置は、挟み込みも少なく、制御が容易です。
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 81GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 81 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

82
ja
g)機器、アクセサリー、機器のビットなどは、作業
条件と作業を考慮して、取扱説明書に従って使用し
てください。想定された用途と異なる作業に機器を
使用すると、危険な状況を招くおそれがあります。
h)ハンドルおよび保持面は、乾燥させて、オイルや
グリースの付着がないような清潔な状態を保ってく
ださい。ハンドルと保持面が滑りやすいと、想定外
の状況下で機器の安全な取り扱いや制御ができませ
ん。
5)バッテリーツールの使用と手入れ
a)メーカー指定の充電器のみを使用して充電してく
ださい。1 種類のバッテリーパックのみに適合する
充電器を、それ以外のバッテリーパックの充電に使
用すると、火災が発生するおそれがあります。
b)機器には、指定された専用バッテリーパックのみ
使用してください。それ以外のバッテリーパックを
使用すると、怪我や火災を招く危険があります。
c)バッテリーパックを使用しないときは、端子間を
短絡するおそれがある他の金物(ペーパークリップ、
コイン、鍵、釘、ネジなどの小さな金物)から離し
て保管してください。バッテリー端子の短絡は、火
傷や火災を引き起こすおそれがあります。
d)劣悪な環境下では、バッテリーから液体が漏れ出
すことがあります。この液体に触れないでください。
誤って触れてしまった場合は、水で洗い流してくだ
さい。液体が目に入ってしまった場合、医師の診察
を受けてください。バッテリーから漏れ出した液体
は、炎症や火傷を引き起こすことがあります。
e)損傷した、または改造されたバッテリーパックや
機器を使用しないでください。損傷した、または改
造されたバッテリーは、想定外の挙動を起こし、火
災や爆発、人身障害の原因となるおそれがあります。
f)バッテリーパックや機器を火や高温にさらさない
でください。火または 130
°C
以上の高温にさらすと
爆発するおそれがあります。
g)充電の手順にすべて従い、指示された温度範囲外
でバッテリーパックまたは機器を充電しないでくだ
さい。不適切な充電や、指定範囲外の温度下での充
電により、バッテリーの損傷や火炎発生の危険性が
高まります。
6)サービス
a)機器のサービスは、有資格の修理担当者が、同一
の交換部品を使用して行ってください。これにより、
機器の安全性が維持されます。
b)損傷したバッテリーパックを修理しないでくださ
い。バッテリーパックの修理は、メーカーまたは認
定サービス代理店しか行えません。
1.2.2 チェンソーの安全注意事項
1)チェンソーに関する一般的な安全上の警告
a)チェンソーの操作中は、体のあらゆる部分をソー
チェンから遠ざけるようにしてください。チェンソー
を始動する前に、ソーチェンが何にも接触していな
いことを確認してください。
チェンソーの操作中は、一瞬の不注意が、ソーチェ
ンによる衣服や身体の巻き込み事故につながること
があります。
b)チェンソーを持つときは、必ず右手でリヤハン
ドルを、左手でフロントハンドルを握ってください。
逆の手でチェンソーを持つと怪我をする危険性が高
まるため、この行為は絶対におやめください。
c)ソーチェンは隠れた配線に接触する可能性がある
ため、絶縁グリップ面だけを掴んでチェンソーを持っ
てください。
ソーチェンが「通電」している配線に接触することで、
チェンソーの露出している金属部分が「通電」状態
となることがあり、使用者が感電する危険性があり
ます。
d)防護メガネを着用してください。さらに、聴覚、頭、
手、脚と足用のプロテクティブ装具の着用を推奨し
ます。適切なプロテクティブ装具を着用することで、
飛び散る破片による怪我やソーチェンの接触事故を
軽減できます。
e)樹上、梯子の上、屋根の上、その他支えが安定
しない状態で、チェンソーを操作しないでください。
このような状態でチェンソーを操作すると、重傷を
負うおそれがあります。
f)常に、安定した足場を確保し、しっかりと水平に
固定された安全な足場に立ってチェンソーを操作す
るようにしてください。滑りやすい足場や不安定な
足場では、バランスを保ち、チェンソーを制御する
のが難しくなります。
g)張力のかかった枝を払うときは、スプリングバッ
クに注意してください。木材繊維の張力が解放され
たとき、板ばねのようにしなっている枝で使用者が
直撃を受けたり、チェンソーが制御不能になって飛
ばされたりすることがあります。
h)低木や若木を伐採する際は、細心の注意を払って
ください。細長い形状のものはソーチェンに絡まっ
て、使用者を鞭打つようにぶつかったり、使用者を
引っ張ってバランスを崩したりすることがあります。
i)チェンソーのスイッチを切って、体から離した状
態で、フロントハンドルを持って運んでください。
チェンソーの輸送や保管を行う際は、ガイドバーカ
バーを常に取り付けてください。
チェンソーを正しく取り扱うことで、動いているソー
チェンとの接触事故の危険性を減らすことができま
す。
j)潤滑、チェンの張力調整、およびバーやチェンの
交換については、指示に従ってください。チェンの
張り具合や潤滑が不適切であると、チェンが破損し
たり、キックバックの危険性が増したりする恐れが
あります。
k)樹木や材木のみを切断してください。意図されて
いない用途にチェンソーを使用しないでください。
例えば、プラスチック、石材、その他木材以外の建
材の切断には、チェンソーを使用しないてください。
意図されていない用途にチェンソーを使用すると、
危険な状況が生まれることがあります。
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 82GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 82 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

83
ja
m)このチェンソーは伐倒を目的としたものではあ
りません。意図されていない用途にチェンソーを使
用すると、作業者または付近の人が重傷を負うおそ
れがあります。
2)キックバックの原因と作業者による防止方法:
キックバックは、ガイドバー先端に何かが接触した
とき、あるいは、樹木が近づきすぎて、切断中のソー
チェンに巻き込まれたときなどに発生します。
先端が障害物に触れると、反動の力が突然発生し、
ガイドバーが上方向または作業者に向かって勢い良
く戻ってきます。
ガイドバーの上部に沿ってソーチェンに何かが挟ま
ると、ガイドバーが使用者へ向かって急激に押し戻
されます。これらの反動による動作はいずれも、チェ
ンソーの制御を不可能にして、深刻な人的傷害を招
くことがあります。チェンソーに搭載されている安
全装置を頼り過ぎないようにしてください。チェン
ソーの使用にあたっては、事故や怪我なく切断作業
を行うために、いくつかの段階を踏む必要がありま
す。
キックバックは、チェンソーの誤った使用あるいは
不適正な操作手順や操作条件などの結果生じるもの
であり、以下に示す正しい予防措置を講じることで
避けることが可能です。
a)親指と他の指で取り囲むようにしっかりとチェン
ソーのハンドルを握ります。キックバック力に耐え
られるように、両手でチェンソーを持ちながら、体
と腕の位置を決めてください。適切な予防措置を講
じれば、作業者がキックバックを制御できます。チェ
ンソーを離さないでください。
b)無理な体勢で作業したり、肩の高さよりも上の位
置の物体を切断したりしないでください。こうする
ことで、先端が偶発的に何かに接触するのを防ぐこ
とができ、不測の事態でもチェンソーを適切に制御
することが可能になります。
c)交換用ガイドバーとソーチェンは、ハスクバーナ
の指定品のみを使用してください。不適切なガイド
バーやソーチェンに交換した場合、チェンの損傷や
キックバックが起こることがあります。
d)ソーチェンの目立てやメンテナンスについては、
本書の記載にしたがってください。
デプスゲージの高さの減少は、キックバックの増加
につながります。
1.2.3 チェンソーの安全機能の説明
スイッチオンロック[図 A1]
スイッチオンロック
は、チェンソーのスイッチが
オフになっているときに START レバー
が押され
ないようにするものです。これにより、予期せぬ始
動を防止します。
モーターブレーキ
START レバー
を離すと直ちに、モーターブレー
キがソーチェンを停止させます。これにより、動作
中のソーチェンにより負傷するリスクが低下します。
フロントハンドガード[図 A1]
フロントハンドガード
は、ソーチェンが破損した
場合やガイドバー
のノッチから飛び出した場合に
ソーチェンにより左手が負傷するのを防止します。
チェンブレーキ[図 A1]
フロントハンドガード
はチェンブレーキハンド
ル
でもあります。チェンブレーキハンドル
を
後方に引いてロックすると、チェンブレーキが解除
されます。
チェンブレーキハンドル
を前方(ガイドバー
の方)へ押すと、チェンブレーキがかかります。こ
れにより、動作中のソーチェンが直ちに停止します。
以下の場合にチェンブレーキがかかります。
– (機能を点検するために)チェンブレーキハンド
ル
を左手で前方(ガイドバー
の方)へ押した
とき、または
– キックバックにより、手首でチェンブレーキハンド
ル
前方へ押す状態になったとき
チェンブレーキではキックバックを防止できません。
チェンブレーキは、キックバックが発生してガイド
バー
がユーザーの体に当たった場合に負傷するリ
スクを軽減する役割しか果たしません。チェンソー
を使用する前に、作業位置でチェンブレーキが正常
に作動することを確認してください。
チェンブレーキが作動しない場合は、チェンソーを
使用しないでください。この場合は、GARDENA サー
ビスにお問い合わせください。
リヤハンドガード[図 A1]
リヤハンドガード
は、ソーチェンが破損した場合
やガイドバー
のノッチから飛び出した場合にソー
チェンにより右手が負傷するのを防止します。
チェンガード[図 A1]
チェンガード
は、輸送時や保管時のソーチェンを
原因とする怪我を防止します。
チェンキャッチャー[図 A1]
チェンキャッチャー
はスプロケットカバー
内
にあり、ソーチェンが破損した場合やガイドバー
のノッチから飛び出した場合にソーチェンがユー
ザーに向かってくるのを防止します。
チェンの張力を正しく設定することで、ソーチェン
が破損したりガイドバー
のノッチから飛び出した
りするのを防止できます(「2.4 ソーチェンを張る方
法[図 A4]」を参照)。
エラー LED[図 O4]
エラー LED
は、バッテリーとチェンソーの不具合
を示します(「6.1 エラー表」を参照)。
1.3 その他の安全注意事項
1.3.1 用途
GARDENA バッテリーチェンソーは、(幹の直径がガ
イドバーの長さ以下の)立木や小径木を切断するた
めのものです。
本製品は、連続運転(プロ用途)には適していません。
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 83GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 83 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

84
ja
危険!
負傷のおそれあり!
このチェンソーは(幹の直径がガイドバーの長
さより大きい)木の伐倒には適していません。
→
木の伐倒にこのチェンソーを使用しないでく
ださい。
1.3.2 バッテリーおよびバッテリー充電器に関す
る安全注意事項
→
警告および指示はすべてお読みください。
警告や指示に従わない場合、感電、火災、
あるいは深刻な傷害を招くことがあります。
→
これらの取扱説明書は安全な場所に保管してくだ
さい。
充電器は、すべての機能を完全に評価して制限な
く実行できる場合、または対応する取扱説明書を
受け取った場合にのみ使用してください。
→
爆発性の環境下で本製品を使用しないでください。
→
使用中、清掃中、メンテナンス中は子供が近づか
ないようにしてください。子供が充電器に触れな
いようにしてください。
→
POWER FOR ALL システム PBA 18 V タイプの、
容量 1.5 Ah 以上(5 個以上のバッテリーセル)の
リチウムイオンバッテリーのみを充電してくださ
い。バッテリー電圧は、充電器のバッテリー充電
電圧と一致する必要があります。充電式以外のバッ
テリーは充電しないでください。充電すると、火
災や爆発を引き起こすおそれがあります。
→
バッテリー充電器は必ず密閉された室内で使
用し、湿気が入らないようにしてください。
バッテリー充電器に水が入ると、感電リスク
が高まります。
→
バッテリー充電器は清潔に保ってください。
汚れが原因で感電するおそれがあります。
→
使用前に、必ずバッテリー充電器、ケーブル、プ
ラグを点検してください。損傷がある場合は、充
電器の使用を中止してください。充電器を開けな
いでください。また、純正の交換部品のみを使用
して、有資格者のみが修理してください。充電器、
ケーブル、プラグが損傷すると、感電の危険性が
高まります。
→
燃えやすい表面(紙、繊維など)や可燃性環境下
でバッテリー充電器を使用しないでください。動
作中に充電器が過熱すると、火災が発生する可能
性があります。
→
接続ケーブルを交換する必要がある場合は、安全
上の危険を回避するために、GARDENA または
GARDENA 電源ツールの認定アフターセールス
サービスセンターで交換する必要があります。
→
この安全注意事項は、POWER FOR ALL システム
PBA 18 V のリチウムイオンバッテリーにのみ適用
されます。
→
バッテリー充電器の通風孔(ある場合)を塞がな
いでください。バッテリー充電器が過熱し、正常
に機能しなくなる可能性があります。
→
バッテリーの充電には、メーカーが推奨するバッ
テリー充電器のみを使用してください。1 種類の
バッテリーのみに適合するバッテリー充電器で、
それ以外のバッテリーを充電すると、火災が発生
するおそれがあります。
→
バッテリーが損傷したり、不適切に使用されたり
すると、蒸気が漏れ出ることがあります。バッテ
リーが発火または爆発するおそれがあります。換
気の良い場所で作業してください。気分が悪くなっ
た場合は医師の診察を受けてください。蒸気を吸
い込むと呼吸器系に痛みを感じる場合があります。
→
バッテリーに不具合があると、液体が漏れ出て付
近の物にかかる可能性があります。部品に液体が
かかっていないか点検してください。これらの部
品は洗浄するか、必要に応じて交換してください。
→
誤って使用した場合、またはバッテリーが損傷し
た場合、バッテリーから可燃性の液体が漏れ出す
ことがあります。その場合、この液体に触れない
でください。誤って触れてしまった場合は、水で
洗い流してください。液体が目に入った場合は、
医師の診察を受けてください。バッテリーから漏
れ出した液体は、炎症や火傷を引き起こすことが
あります。
→
バッテリーは POWER FOR ALL システムパート
ナーの製品のみを使用してください。POWER FOR
ALL マーク付き 18V バッテリーは、次の製品と完
全に互換性があります: POWER FOR ALL システム
パートナーのすべての 18V 製品。
→
お使いの製品の取扱説明書に記載されているバッ
テリーの推奨事項に従ってください。それが、バッ
テリーと製品を安全に操作し、危険な過負荷から
バッテリーを保護する唯一の方法です。
→
バッテリーを充電する場合は、メーカーまたは
POWER FOR ALL システムパートナーが推奨する
バッテリー充電器のみを使用してください。特定
のタイプのバッテリーに適したバッテリー充電器
を他のバッテリーに使用すると火災発生の危険性
が高まります(バッテリータイプ:PBA 18V など
/互換性のあるバッテリー充電器:AL 18 など)。
→
バッテリーは一定レベル充電された状態で提供さ
れます。バッテリー容量を最大限に活用するには、
最初にバッテリーツールを使用する前に、充電器
でバッテリーをフル充電してください。
→
子供の手の届かない場所にバッテリーを保管して
ください。
→
バッテリーを開けないでください。短絡の危険が
あります。
→
バッテリーを短絡させないでください。バッテリー
を使用しないときは、ペーパークリップ、コイン、
キー、釘、ネジ、あるいは端子間を短絡するおそ
れがある他の小さな金物から遠ざけるようにして
ください。バッテリーの端子間に短絡があると、
発火や火災の原因となるおそれがあります。
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 84GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 84 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

85
ja
→
バッテリーの端子は、使用後に高温になることが
あります。バッテリーを取り外す際は、高温の端
子に注意してください。
→
バッテリーは、釘やドライバーなどの鋭利な物に
より、または外部からの強い力により、損傷する
可能性があります。内部短絡が発生し、バッテリー
が発火、発煙、爆発、または過熱する可能性があ
ります。
→
絶対に、損傷したバッテリーパックを修理しよう
としないでください。バッテリーパックの修理は、
メーカーまたは認定サービス代理店しか行うこと
ができません。
→
バッテリーを熱(日光への長時間の暴露や炎
を含む)、汚れ、水、および湿気から保護し
てください。爆発や短絡の危険があります。
→
バッテリーは、– 20
°C
~ + 50
°C
の周囲温度での
み使用および保管バッテリーを熱(日光への長時
間の暴露や炎を含む)、汚れ、水、および湿気から
保護してください。爆発や短絡の危険があります。
→
してください。例えば、夏場にバッテリーを車内
に放置しないでください。温度が 0
°C
未満の場合、
機器により性能が低下することがあります。
→
バッテリーは周囲温度 0
°C
~ + 35
°C
のときにの
み充電してください。この温度範囲外で充電する
と、バッテリーの損傷や火災発生の危険性が高ま
ります。
→
使用後は、バッテリーを 30 分以上冷却してから、
充電や保管を行ってください。
1.3.3 その他電気保安上の注意事項
危険!
心停止の危険あり!
本製品では、運転中に電磁場が発生します。こ
の電磁場は、能動または受動インプラント(ペー
スメーカーなど)の機能に影響を及ぼす可能性
があり、重傷や死亡につながるおそれがありま
す。
→
本製品を使用する前に、主治医およびインプ
ラントメーカーにご相談ください。
1.3.4 人身上のその他の安全注意事項
→
チェンソーに付着している物質を除去したり、保
管したり、メンテナンス作業を行ったりするとき
は、すべての手順を守ってください。スイッチが
オフになっていて、バッテリーが取り外されてい
ることを確認してください。付着している物質を
除去したりメンテナンスを実施したりしていると
きに誤ってチェンソーが作動すると、重傷を負う
おそれがあります。
プロテクティブ装具[図 S1]:
このチェンソーを使用する際、ユーザーは以下の適
切な防護服を着用する必要があります。
– 身体に合った防護服
– 耐滑性の靴底、耐衝撃性のつま先部、切創保護機能
を備えた安全靴
– 切創保護機能を備えた手袋(グローブ)
– 保護ゴーグルまたはフェイスシールド
– 聴覚保護具
– 防護ヘルメット(落下物による危険がある場合)
プロテクティブ装具は、適切な専門の販売店から入
手できます。
2. 組み立て
危険!
ソーチェンにより裂傷を負うおそれ
あり
本製品が誤って始動すると、ソーチェンにより人が
負傷するおそれがあります。
→
本製品を組み立てる前にバッテリーを取り外し
てください。
→
グローブを着用してください。
2.1 納入物
品番 14790-56 品番 14790-55
バッテリーチェ
ンソー
x x
チェンガード x x
バッテリー充電
器
x -
バッテリー
(4.0 Ah)
x -
取扱説明書 x x
2.2 凡例[図 A1]
フロントハ
ンドガード
スプロケッ
トカバー
カバーラッチ
チェンガー
ド
リヤハンド
ガード
チェンテンショ
ナ
スパイクバ
ンパー
リヤハンド
ル
オイルタンク
カバー
ガイドバー
START レ
バー
オイルレベル
インジケータ
ソーチェン
フロントハ
ンドル
バッテリ
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 85GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 85 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

86
ja
チェン
キャッ
チャー
スイッチオ
ンロック
製品上のバッ
テリー充電状態
インジケータ
2.3 ソーチェンの取り付け[図 A2 / A3]
危険!
負傷するおそれあり!
不適切なソーチェンやガイドバーを使用すると負傷
するおそれがあります。
→
純正の GARDENA ソーチェンとガイドバーのみ
を使用してください。
品番 14790 のスペアパーツは、GARDENA 販売店または
GARDENA サービスから直接入手できます。
• GARDENA ソーチェン品番 14790-00.600.24
• GARDENA ガイドバー品番 14790-00.690.00
1. ソーチェンを硬い面に取り付けます。
2. カバーラッチ
を反時計回りに、簡単に回るまで回
します。
3. スプロケットカバー
を取り外します。
4. ガイドバー
をしっかりと持ち、チェンテンショ
ナ
を反時計回りにいっぱいまで回します。
5. ソーチェンが動いている方向
に注意してくださ
い。ガイドバー
の上部(ガイドバー
の「Power
For All 18 V」の文字がある側を確認)で、ソーの歯
の鋭利な側が前方を向いている必要があります。
6. ガイドバーの先端から開始します。ソーチェン
を
ガイドバー
の周りに配置します。配置する際に、
ソーチェン
のドライブリンク
を
ガイド
バー
のノッチに誘導します。
7. ソーチェン
のドライブリンク
がスプロケッ
ト
の切り欠きに位置するように、ソーチェン
をスプロケット
の周りに誘導します。
8. ガイドバー
をスライドさせて固定ネジ
に取り
付けます。
9. ソーチェン
のドライブリンク
が
ガイドバー
のノッチの外側にないことを確認します。
10. ソーチェン
がガイドバー
上でわずかに張られ
るまで、チェンテンショナ
を時計回りに回します。
11. まず、スプロケットカバー
のフック
をチェン
ソーに誘導し、次にスプロケットカバー
をチェン
ソーに押し付けます。
12. カバーラッチ
を、しっかり据えられるまで時計回
りに回します。
13. ソーチェン
を張ります(「2.4 ソーチェンを張る
方法」を参照)。
2.4 ソーチェンを張る方法[図 A4]
危険!
火傷のおそれあり
ソーチェンとガイドバーは動作中に加熱します。
→
使用後すぐにソーチェンを張らないでください。
→
ソーチェンが冷えるまで待ってください。
ソーチェン
を正しく張ると、よく切断でき、寿命も
延びます。
• ソーチェン
の張りがきつすぎると、モーターに過
負荷がかかり、損傷の原因となることがあります。
• ソーチェン
が緩んでいると、ソーチェン
が ガ
イドバー
から飛び出す原因となります。
→
そのため、チェンは使用中に伸びる可能性があるこ
とから、チェンの張りを定期的に(約 10 分ごとに)
確認してください。
→
チェン
が新しい場合は、より短い作業間隔(数分
ごと)でチェンの張りを確認してください。
1. ソーチェンの目立てが正しく行われているか確認し
ます(「4.1 ソーチェンの目立て」を参照)。
2. カバーラッチ
を反時計回りに、チェンテンショ
ナ
を回せるようになるまで緩めます。
3. ソーチェン 5 ガイドバー 4 でわずかに張られるまで、
チェンテンショナ 14 時計回りに回します(カバー
ラッチ 13 所定位置に保持しながら回します)。
4. ソーチェンの張り具合を点検してください。ガイド
バー
からソーチェン
を引き出します(ギャッ
プが約 2 ~ 3 mm でなければなりません)。
5. チェンの張りが緩すぎる(ギャップが 3 mm を超え
ている)場合:チェンテンショナ
を時計回りに回
します(ガイドバーの先端を上に保持したまま)。
チェンの張りがきつすぎる(ギャップが 2 mm 未満)
の場合:チェンテンショナ
を反時計回りに回しま
す(ガイドバーの先端を上に保持したまま)。
6. ソーチェン
が正しく固定されている場合:カバー
ラッチ
を、しっかり据えられるまで時計回りに回
します。
7. 最後に、ソーチェン
、ガイドバー
、スプロケッ
トカバー
が正しく取り付けられており、ソーチェ
ン
が適切に張られていることを確認します。
2.5 ソーチェンの潤滑
危険!
破損したソーチェンにより負傷するお
それあり
ガイドバーの潤滑が不十分な場合、チェンが破損し、
重傷の原因となるおそれがあります。
→
十分な量のチェンオイルでチェンソーを潤滑し
てください。
→
オイル潤滑システムが作動していることを確認
してください。
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 86GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 86 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

87
ja
認定チェンオイル
有機チェンオイルは同梱されていません。
GARDENA バイオチェンオイル 品番 6006 または専門小
売店の生分解性チェンオイルのみを使用することをお勧
めします。
2.5.1 チェンオイルの補充[図 A5]
オイルレベルインジケータ
のオイルレベルが MIN よ
り低い場合は、新品のチェンオイルをいっぱいまで補充
します。
1. オイルタンクカバー
を外します。
2. オイルレベルインジケータ
が満杯を示すまで、
チェンオイルをフィラーネック
に注ぎます。チェ
ンオイルをチェンソーにこぼさないように注意して
ください(こぼした場合は、チェンソーとフィラー
ネックを十分清掃してください)。
3. オイルタンクカバー
をフィラーネック
に戻し
て締めます。
2.5.2 オイル潤滑システムの点検[図 S2]
1. ガイドバーを明るい木の切断面に向け、その面から
約 20 cm 離れた位置でガイドバーを保持します。
2. チェンソーを始動します(「3.4.1 チェンソーの始動」
を参照)。
1 分間作動させた後、木の切断面にきれいなオイル
の跡が残っていることを確認してください
。
3. 操作
危険!
ソーチェンにより裂傷を負うおそれ
あり
本製品が誤って始動すると、ソーチェンにより人が
負傷するおそれがあります。
→
本製品の点検や輸送の前にバッテリーを取り外
してください。
→
プロテクティブ装具を着用してください。
3.1 バッテリーの充電[図 O1 / O2 / O3]
注意!
物品の損傷。
電源の電圧がバッテリー充電器のシリアルプレート
の仕様と一致しない場合、バッテリー充電器が損傷
するおそれがあります。
→
主電源電圧に注意してください。
危険!
負傷のおそれあり。
バッテリーを挿入する際に指を挟まれることがあり
ます。
→
指に注意してください。
インテリジェント充電プロセスにより、バッテリーの充
電状態が自動的に検出され、バッテリーの温度と電圧に
応じて最適な充電電流で充電されます。このようにして、
バッテリーは慎重に処理され、充電器内に保管しても完
全に充電されたままになります。
1. 解除ボタン
を押し、バッテリー
をバッテリー
ホルダー
から取り外します。
2. バッテリー充電器
を電源コンセントに接続しま
す。
3. バッテリー充電器
をバッテリー
にスライドさ
せます。
バッテリー充電器のバッテリー充電インジケータ
が緑色に点滅している場合は、バッテリーの充電中
です。
バッテリー充電器のバッテリー充電インジケータ
が緑色に点灯している場合は、バッテリーが完全に
充電されています(充電時間については、「7. 主要諸
元」を参照)。
4. 充電中は、充電状態を定期的に確認してください。
5. バッテリー
が完全に充電されたら、バッテリーを
バッテリー充電器
から外します。
3.2 表示エレメントの意味
3.2.1 バッテリー充電器のバッテリー充電インジ
ケータ[図 O3]
点滅している
バッテリー充電
インジケータ
充電サイクルは、バッテリー充電
インジケータ
の点滅によって示
されます。
注記:充電手順は、バッテリー温
度が許容充電温度範囲内の場合に
のみ行えます(「7. 主要諸元」を参
照 )。
点灯している
バッテリー充電
インジケータ
点灯しているバッテリー充電イン
ジケータ
は、バッテリーが完
全に充電されたか、バッテリー温
度が許容充電温度範囲外であるた
めに充電できないことを示します。
許容温度範囲内になると、バッテ
リーは直ちに充電されます。
バッテリーが差し込まれていない
場合、点灯しているバッテリー充
電インジケータ
は、主電源プラ
グが電源コンセントに差し込まれ、
バッテリー充電器が使用できる状
態であることを示します。
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 87GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 87 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

88
ja
3.2.2 本製品のバッテリー充電状態インジケータ
[図 O4 / A1]
本製品を始動すると、バッテリー充電状態インジケー
タ
が 5 秒間表示されます。
バッテリー充電状態インジ
ケータ
バッテリー充電状態
、
、および
が緑色に
点灯
67 ~ 100 % 充電済
と
が緑色に点灯
34 ~ 66 % 充電済
が緑色に点灯
11 ~ 33 % 充電済
が緑色に点滅
0 ~ 10 % 充電済
LED
が緑色に点滅している場合は、バッテリーを充
電する必要があります。
エラー LED
が点灯または点滅している場合は、
「6. トラブルシューティング」を参照してください。
3.3 作業ポジション[図 S2]
→
左手でフロントハンドル
、右手でリヤハンドル
を握り、チェンソーを直立位置に保持します。
3.4 チェンソーの始動/停止[図 A1 / O1 / S2]
危険!
負傷のおそれあり
START レバーを放しても本製品が停止しない場合
は、負傷するおそれがあります。
→
安全装置やスイッチを直結しないでください。
→
例えば、START レバーをハンドルに取り付けな
いでください。
→
このマニュアルに記載されていない変更を本製
品に加えないでください。
3.4.1 始動前に
1. ソーチェン
が正しく目立てされていることを確認
します(「4.1 ソーチェンの目立て」を参照)。
2. ソーチェン
が正しく張られていることを確認しま
す (「 2.4 ソーチェンを張る方法[図 A4]」を参照)。
3. リザーバ内に十分なチェンオイルがあることを確認
します(「2.5.1 チェンオイルの補充[図 A5]」を参照)。
3.4.2 チェンソーの始動
本製品には両手操作安全装置(START レバー
とスイッ
チオンロック
)が装備されており、誤って本製品の電
源が入らないようになっています。
1. チェンガード
をガイドバー
から引き離します。
2. カチッと音がして所定位置に収まるまで、バッテリ
ー
をバッテリーホルダー
に差し込みます。
3. 左手でフロントハンドル
、右手でリヤハンドル
を握り、チェンソーを直立位置に保持します。
4. チェンブレーキハンドル
が有効になっている場合
は、チェンブレーキハンドル
を無効にします。
5. スイッチオンロック
を前方に押し、START レ
バー
をリヤハンドル
の方に引きます。
チェンソーが始動します。
6. チェンソーを使用する前に、オイル潤滑システムが
機能することを確認してください(「2.5.2 オイル潤
滑システムの点検[図 S2]」を参照)。
3.4.3 チェンソーの停止
1. START レバー
を放します。
チェンソーが停止します。
2. ソーチェン
が動かなくなるまで待ちます。
3. チェンブレーキハンドル
を有効にします。
4. バッテリー
を取り外します。
5. ガイドバー
上にチェンガード
をスライドさせ
ます。
6. チェンテンショナ
を反時計回りに 1 回転させ、
ソーチェンの張りを緩めます。
ソーチェンは冷えると短くなります。張りを緩める
ことにより、チェンが冷えたときにソーチェンが損
傷するのを防止します。
3.5 チェンソーの輸送[図 A1 / S3]
危険!
負傷のおそれあり
チェンソーを操作する準備ができており、切り替え
エレメントを使用してリヤハンドル
のみで輸送
する場合は、スイッチオンロック
と START レ
バー
が誤って同時に作動し、チェンソーが始動
する可能性があります。
→
チェンソーは必ずフロントハンドル
を持って
輸送してください。
1. チェンブレーキハンドル
を有効にします。
2. ガイドバー
上にチェンガード
をスライドさせ
ます。
3. バッテリー
を取り外します。
4. フロントハンドル
を持ってチェンソーを輸送しま
す。
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 88GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 88 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

89
ja
3.6 鋸断に関する指示
3.6.1 木挽台での鋸断[図 S4]
当社は、初めてのユーザーに、少なくとも丸太を木挽台
やフレームで切断する練習をするようお勧めします。
これが、チェンソーを使用するための最も安全な方法だ
からです。
1. 可能であれば、木を木挽台に固定します。
2. 次に、上から下に向かって鋸断します。足元が安定
していることを確認してください。
3.6.2 スパイクバンパーの使用[図 A1]
可能であれば、安全に切断するためにスパイクバン
パー
を使用します。
→
そのためには、スパイクバンパー
を幹の樹皮また
は表面に押し込んで、チェンソーをより簡単にコン
トロールできるようにします。
3.6.3 枝の鋸断
枝を鋸断する際は、他の人が危険にさらされないように
注意し、供給ラインに当たったりせず、物的損害が生じ
ないようにしてください。
枝が供給ラインに接触した場合は、直ちに公益事業会社
に連絡してください。
斜面で鋸断するときは、鋸断後に枝が坂を転がったり
滑ったりする可能性が高いため、チェンソーの作業者は
枝よりも上側に立つ必要があります。
鋸断する前に避難経路を計画し、必要に応じて経路上の
障害物などを除去します。
鋸断する前に、木の傾き、大きな枝の位置、風向きを確
認して、枝が落下する方向を評価します。
枝からゴミ、石、はがれた樹皮、くぎ、クランプ、ワイヤー
を取り除きます。
3.6.4 枝払い[図 S5]
枝払いとは、倒木から枝を除去する作業のことです。枝
払い中、最初は、下側に向いて木を支えている大きな枝
を切断しないでください。図 S5 に示すように、一回の
切断で小さい枝を 1 つずつ除去します。張力がかかって
いる枝は下から上に向かって切断し、チェンソーが挟ま
れないようにします。
3.6.5 玉切り[図 S6 / S7 / S8 / S9]
玉切りとは、倒木を目的の長さに切断することです。足
元が安定していることを確認し、体重を両足に均等に分
散させます。可能であれば、幹を枝、梁、またはくさび
で支え、所定位置に保持してください。「3.6.1 木挽台で
の鋸断[図 S4]」の指示に従ってください。
図 S6 に示すように、木の幹の全長が均等に横たわって
いる場合は、木を上から鋸断します。
図 S7 に示すように木の幹の一端が地面に支えられてい
る場合は、まず幹の直径の 1/3 を下から鋸断し、次に残
りの部分を受け口の高さで上から切断します。
図 S8 に示すように木の幹の両端が地面に支えられてい
る場合は、まず幹の直径の 1/3 を上から鋸断し、次に
2/3 を上側の切り口の高さで下から切断します。
斜面で鋸断する場合は、図 S9 に示すように、必ず木の
幹よりも斜面上側に立ってください。幹を切断するとき
に完全なコントロールを維持できるように、チェンソー
のハンドルをしっかり握ったまま、切断の終盤になるに
連れて下向きの圧力を下げるようにします。ソーチェン
が地面に接触しないようにしてください。切断作業完了
後、ソーチェンが停止してからチェンソーを取り除いて
ください。次の木に移動する前に、チェンソーモーター
の電源を必ず切ってください。
4. メンテナンス
危険!
ソーチェンにより裂傷を負うおそれあ
り
本製品が誤って始動すると、ソーチェンにより人が
負傷するおそれがあります。
→
本製品を保守する前にバッテリーを取り外して
ください。
→
グローブを着用してください。
4.1 ソーチェンの切れ味の点検[図 A4]
切断性能が低下したり歯
が 3 mm 未満になったりし
た場合は、ソーチェンを交換する必要があります。
ソーチェンの状態が良好で切れ味が良い場合にのみ、
バッテリーチェンソーを効率的に使用することができま
す。切れ味が良いと、キックバックのリスクも少なくな
ります。
ソーチェンは、専門販売店で目立てすることができます。
適切な工具と必要な経験がない限り、ソーチェンを時分
で目立てしようとしないでください。
→
ソーチェンの目立ては、専門販売店にご依頼くださ
い。
4.2 チェンソーの清掃
危険!
負傷のおそれあり!
怪我をしたり、製品を損傷する危険があります。
→
本製品の清掃に、水やウォータージェット
(特に高圧洗浄)を使用しないでください。
→
ガソリンや溶剤などの化学薬品を使用して
清掃しないでください。重要なプラスチッ
ク部品が破損することがあります。
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 89GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 89 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

90
ja
通風孔は、常にきれいにしてください。
1. 湿らせた布でチェンソーを清掃します。
2. 通風孔
を柔らかいブラシで清掃します(ドライ
バーは使用しないでください)。
3. 使用後は毎回、可動部品をすべて清掃してください。
4.3 バッテリーとバッテリー充電器の清掃
バッテリーをバッテリー充電器に接続する前に、それら
の表面と端子が清潔で乾燥している必要があります。
→
流水を使用しないでください。
4.3.1 バッテリーの清掃
バッテリーの清掃には化学物質を使用しないでくださ
い。
→
柔らかく、乾いた清潔なブラシを使用して、バッテ
リーの通風孔と端子を随時清掃します。
4.3.2 バッテリー充電器の清掃
→
柔らかく、乾いた布で端子とプラスチック部品を清
掃します。
5. 保管
5.1 停止
本製品は、子供の手が届かない場所に保管してください。
1. ガイドバー
上にチェンガード
をスライドさせ
ます。
2. バッテリー
を取り外します。
3. バッテリーを充電します(「3.1 バッテリーの充電[図
O1 / O2 / O3]」を参照)。
4. チェンソー、バッテリー、バッテリー充電器を清掃
します(「4. メンテナンス」を参照)。
5. チェンソー、バッテリー、バッテリー充電器は、凍
結しない、乾燥して密閉された場所に保管してくだ
さい。
6. トラブルシューティング
危険!
ソーチェンにより裂傷を負うおそれ
あり
本製品が誤って始動すると、ソーチェンにより人が
負傷するおそれがあります。
→
製品エラーのトラブルシューティングを行う前
に、バッテリーを取り外してください。
→
グローブを着用してください。
6.1 エラー表
問題 考えられる原因 修正方法
きれいに切断で
きない
ソーチェンが損
傷または摩耗し
ています。
→
ソーチェンを
交換するか、
ソーチェンを
目立てしま
す。
稼動時間が短す
ぎる
ソーチェンの張
りがきつすぎま
す。
→
ソーチェンの
張り具合を点
検してくださ
い。
チェンソーが停
止しない
START レバー
が固着していま
す。
→
バッテリー
を取り外し、
START レ
バーを緩めま
す。
チェンソーが動
作しない、また
は停止しない。
LED
が緑色
に点滅[図 O4]
バッテリーが空
です。
→
バッテリーを
充電します。
チェンソーが動
作しない、また
は停止しない。
エラー LED
が赤く点灯
[図 O4]
バッテリー温度
が許容温度範囲
外です。
→
バッテリー
温度が下が
って 0
°C
~
+ 45
°C
に戻
るまで待ち
ます。
バッテリーの端
子間に水滴や水
分が溜まってい
ます。
→
乾いた布で水
滴や水分を取
り除きます。
障害物でモー
ターが詰まって
います。
→
障害物を取り
除きます。
チェンソーが動
作しない、また
は停止しない。
エラー LED
が赤く点滅
[図 O4]
チェンソーに不
具合がありま
す。
→
GARDENA
サービスにお
問い合わせく
ださい。
チェンソーが動
作しない、また
は停止しない。
エラー LED
が点灯しない
[図 O4]
チェンブレーキ
ハンドルが有効
になっていま
す。
→
チェンブレー
キハンドルを
無効にしま
す。
バッテリーに不
具合があります。
→
バッテリーを
交換します。
チェンソーに不
具合がありま
す。
→
GARDENA
サービスにお
問い合わせく
ださい。
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 90GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 90 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

91
ja
問題 考えられる原因 修正方法
充電できない。
バッテリー充電
インジケータ
が緑色に連続点
灯
バッテリーが
バッテリー充電
器に正しく押し
込まれていませ
ん。
→
バッテリーを
バッテリー充
電器に正しく
押し込みま
す。
バッテリーの端
子が汚れていま
す。
→
バッテリーの
端子を清掃し
ます(バッテ
リーの脱着を
数回繰り返す
など)。必要
に応じてバッ
テリーを交換
してくださ
い。
バッテリー温度
が許容温度範囲
外です。
→
バッテリー
温度が下が
って 0
°C
~
+ 45
°C
に戻
るまで待ち
ます。
バッテリーに不
具合がありま
す。
→
バッテリーを
交換します。
充電できない。
バッテリー充電
インジケータ
が点灯しない
バッテリー充電
器の主電源プラ
グが正しく差し
込まれていませ
ん。
→
主電源プラグ
を電源コンセ
ントに完全に
差し込みま
す。
コンセント、主
電源ケーブル、
または充電器に
不具合がありま
す。
→
主電源電圧を
確認します。
→
必要に応じ
て、認定専門
販売店また
は GARDENA
サービスに充
電器の点検を
ご依頼くださ
い。
注記:
修理は、GARDENA サービス部門、または GARDENA 認
定の正規販売店だけが実施できます。
→
その他の不具合が発生した場合は、GARDENA サー
ビスセンターにお問い合わせください(このマニュ
アルの裏表紙を参照)。
7. 主要諸元
バッテリーチェ
ンソー
単位
値(品番
14790
)
アイドリング時
のチェン速度
m/s 8
ガイドバーの長
さ
mm 250
ソーチェンのタ
イプ
Oregon 90PX040X
ガイドバーのタ
イプ
Oregon 104MLEA041
ドライブリンク
厚さ
mm 1.1
オイルタンク容
量
mL 150
重量(ソーチェ
ン、ガイドバー、
ガイドバーカ
バー、オイル、
バッテリーな
し)
kg 3.3
工具不要のチェ
ンの張り調整
(SDS)
x
自動チェン潤滑 x
騒音レベル
L
pA
1)
不確定性
k
pA
dB(A)
dB(A)
87
3
音響騒音レベル
L
WA
2)
:
測定値/保証値
dB(A) 99 / 101
手と腕への振動
a
vhw
1)
不確定性
k
vhw
m/s
2
m/s
2
3
1.5
以下に準拠した測定方法:
1)
EN IEC 62841-4-1
2)
RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 91GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 91 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

92
ja
システムバッテ
リ
単位 値
(
PBA 18 V 4.0Ah W-B
)
バッテリー電圧
V(DC) 18
バッテリー容量
Ah 4.0
セル数(リチウ
ムイオン)
10
対応する
POWER
FOR ALL
システ
ムバッテリー充
電器
AL 1810 CV / AL 1815 CV / AL 18V-20 /
AL 1830 CV / AL 1880 CV / AL 18V-44
バッテリー充電
器
単位 値
(AL 1810 CV)
値
(AL 18V-20)
主電源電圧
V (AC) 220 – 240 220 – 240
主電源周波数
Hz 50 – 60 50 – 60
定格電力
W 26 50
バッテリー充電
電圧
V (DC) 18 18
最大バッテリー
充電電流
mA 1000 2000
バッテリー充電
時間 ( 約 )
PBA 18V 2.0Ah W-B
PBA 18V 2.5Ah W-B
PBA 18V 4.0Ah W-C
分
分
分
124
154
244
64
79
124
充電中の許容
バッテリー温度
°C 0 – 45 0 – 45
重量
g 170 210
保護クラス
/ II / II
対応する
POWER
FOR ALL
システ
ムバッテリー
PBA 18V PBA 18V
8. アクセサリー/スペアパーツ
GARDENA
ソー
チェン
摩耗したソーチェン
の交換。
品番
14790-
00.600.24
GARDENA
ガイド
バー
摩耗したガイドバー
の交換。
品番
14790-
00.690.00
GARDENA
バイオ
チェンオイル
チェンの潤滑用オイ
ル
品番
6006
GARDENA
シス
テムバッテリー
P4A PBA 18 V/45
P4A PBA 18 V/72
時間延長用または交
換用のバッテリー。
品番
14903
品番
14905
GARDENA
急速充
電器
POWER FOR ALL
シ
ステムバッテリー
PBA 18V .. W....
の急
速充電用充電器
品番
14901
9. サービス
弊社サービス部門の最新の連絡先情報は次のアドレスか
らオンラインで確認いただけます:
www.gardena.com/contact
10. 廃棄
10.1 チェンソーの廃棄
(指令 2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113 に準拠)
本製品は、一般家庭ゴミとして廃棄しない
でください。地域の環境規制に従って廃棄
する必要があります。
重要事項!
→
本製品は、お住まいの地域のリサイクル回収センター
を通じて廃棄してください。
10.2 バッテリーの廃棄
Li-ion
バッテリーにはリチウムイオン電池が含ま
れているため、寿命に達したときは、一般
家庭ゴミとは別に廃棄する必要がありま
す。
1. リチウムイオン電池を完全に放電します(方法につ
いては、GARDENA サービスにお問い合わせくださ
い )。
2. リチウムイオン電池の端子にテープを貼り付けて、
短絡を防ぎます。
3. リチウムイオンセルは、お住まいの地域のリサイク
ル回収センターを通じて正しく廃棄してください。
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 92GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 92 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

93
he
הדובעה רוזאב תוחיטב )1
םירוזא .בטיה ראומו יקנ הדובע רוזא לע רומשל שי )א
.תונואתל םידעומ םירדוסמ אל וא םיכושח
,לשמל ,תוציפנ תוביבסב רישכמה תא ליעפהל ןיא )ב
םירצוי םירישכמ .םיקילד םילזונ וא םיזג ,קבא תוחכונב
.םידא וא קבא יקיקלח תיצהל םילולעש תוצוצינ
שומישה תעב חרוא ירבועו םידלי קיחרהל שי )ג
.הטילש ןדבואל םורגל תולולע תועד תוחסה .רישכמב
למשחב תוחיטב )
2
ןיא .םיעקשל םימאות תויהל םיבייח רישכמה יעקת )א
ךלהמב םימאתמב שמתשהל ןיא .עקתב יוניש לכ עצבל
םייוניש ורבע אלש םיעקת .םיקראומ םירישכמב שומיש
.תולמשחתהל ןוכיסה תא םיתיחפמ םימאות םיעקשו
ןגכ ,םיקראומ םיחטשמ םע עגממ ענמיהל שי )ב
רבגומ ןוכיס שי .םיררקמו םייריכ ,םירוטאידר ,תורוניצ
.ףוגה ךרד הקראה לש הרקמב תולמשחתהל
.תוביטר יאנתל וא םשגל רישכמה תא ףושחל ןיא )ג
.תולמשחתהל ןוכיסה תא הלידגמ רישכמל םימ תרידח
לבכב שומישמ ענמיהל שי .לבכל קזנ םורגל ןיא )ד
.למשחהמ וקותינ וא ותכישמ ,רישכמה תאישנ ךרוצל
תווצקמ ,ןמשמ ,םוח תורוקממ לבכה תא קיחרהל שי
םילידגמ םיפפולמ וא םימוגפ םילבכ .םיענ םיקלחמ וא םידח
.תולמשחתהל ןוכיסה תא
לבכב שמתשהל שי ,ץוחב רישכמב שומישה תעב )ה
םיאתמש לבכב שומיש .ץוחב שומישל םיאתמש ךיראמ
.תולמשחתהל ןוכיסה תא תיחפמ ץוחב שומישל
,תוחל יאנתב רישכמב שומישמ ענמיהל ןתינ אל םא )ו
רסממ ידי לע תנגומש למשח תקפסאב שמתשהל שי
ןוכיסה תא תיחפמ תחפ רסממב שומיש .)
RCD( תחפ
.תולמשחתהל
תישיא תוחיטב )
3
ליעפהלו הלועפ לכב רהזיהל ,תונרע לע רומשל שי )א
כמב שמתשהל ןיא .רישכמה לועפת תעב תעד לוקישט
,םימס תעפשה תחת וא תופייע לש הרקמב ריש
ןמזב בל תמושת רסוח לש דחא עגר .תופורת וא לוהוכלא
.הרומח העיצפל ליבוהל לולע רישכמה לועפת
דימת ביכרהל שי .ישיא ןגמ דויצב שמתשהל שי )ב
תוענומ םיילענ ,קבא תכסמ ןוגכ ,ןגמ דויצ .ןגמ יפקשמ
לוכי ,ןוכנ שומישב ןגמ תוינזוא וא תוחיטב תדסק ,הקלחה
.העיצפל ןוכיסה תא תיחפהל
אדוול בושח .תנווכמ אל הלעפהמ רמשיהל שי )ג
וא / ו למשח רוקמל רוביחה ינפל יובכ בצמב גתמהש
.ותאישנ וא רישכמה תמרה ,הללוס זראמל
יישכמ רוביח וא גתמב תעגונ עבצאה רשאכ םירישכמ תאישנ
םייתסהל םילולע לעופ בצמב גתמה רשאכ למשחל הלא םיר
.הנואתב
ינפל םיגרב תוחתפמ וא ןונווכ תוחתפמ ריסהל שי )ד
.רישכמה תלעפה
רישכמב בבותסמ קלחל רבוחמש םיגרב וא ןונווכ חתפמ
.העיצפל םורגל לולע
הדימע לע דיפקהל שי .ידמ קוחר עיגהל תוסנל ןיא )ה
.תע לכב לקשמ יווישו הביצי
.םייופצ אל םיבצמב רישכמב רתוי הבוט הרוצב טולשל ןתינ ךכ
וא םייופר םידגב שובלל ןיא .םאתהב שבלתהל שי )ו
.םיענ םיקלחמ םידגבו רעיש קיחרהל שי .םיטישכת
דכליהל םילולע ךורא רעיש וא םיטישכת ,םייופר םידגב
.םיענה םיקלחב
הביאשל םילכמל רוביחל םיללוכ םירישכמה םא )ז
בטיה םירבוחמ םהש אדוול שי ,קבא לש ףוסיאלו
תיחפהל לוכי קבאה ףוסיא .םלוה שומיש םהב השענו
.קבאל תורושקש תונכס
ןעטנ ילמשח רוסמ he
PowerSaw 250/18V P4A
תוירוקמה הלעפהה תוארוה לש םוגרת
1 .תוחיטב תוארוה
1.1 רצומה לע םילמס
.הלעפהה ךירדמ תא אורקל שי
.םשגל רצומה תא ףושחל ןיא
.ןגמ תוינזואו ןגמ יפקשמ שובלל שי
יתשב ילמשחה רוסמב שמתשהל הבוח
.םיידיה
לש הרוחא תימואתפ העונתמ רהזיהל שי
לש הצקב עגממ ענמיהלו ילמשחה רוסמה
.היחנהה טומ
1.2 תויללכ תוחיטב תוארוה
1.2.1 רישכמב שומישב תויללכ תוחיטב תורהזא
!הרהזא
,תוחיטבה תורהזא לכ תא אורקל שי
םיטרפמהו םירויאה ,תוארוהה
.הז רישכמל םיפרוצמש
םורגל לולע ןלהל תוטרופמה תוארוהה יולימ יא
.השק העיצפל וא/ו הפירשל ,תולמשחתהל
ןויע ךרוצל תוארוההו תורהזאה לכ תא רומשל שי
.דיתעב
םע םירישכמל סחייתמ תורהזאב עיפומש "רישכמ" חנומה
םילעפומש םירישכמל וא )לבכ תועצמאב( למשחל רוביח
.)לבכ אלל( הללוסב
93
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . תוחיטב תוארוה
.1
97
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . הבכרה
.2
98
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . לועפת
.3
100
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . הקוזחת
.4
101
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ןוסחא
.5
101
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . תויעב ןורתפ
.6
102
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . םיינכט םינותנ
.7
102
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ףוליח יקלח / םירזיבא
.8
103
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . תוריש
.9
103
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .הכלשה
.10
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 93GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 93 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

he
95
עונמ םלב
רורחש רחאל דימ רוסמה תרשרש תא רצוע עונמה םלב
ןוכיסה תא התיחפמ תידיימה הריצעה .
הלעפהה תידי
.הליעפ רוסמ תרשרשמ האצותכ העיצפל
]
A1 רויא[ ימדק די ןגמ
העיצפ ינפמ תילאמשה דיה ףכ לע ןגמ
ימדקה דיה ןגמ
תצפוק תרשרשה םא רוסמה תרשרשמ האצותכ תמרגנש
.תרבשנ וא
היחנהה טומב ץירחה ךותמ הצוחה
]
A1 רויא[ תרשרש םלב
םלב .
תרשרשה םלב תידי םג אוה
ימדקה דיה ןגמ
תכשמנ
תרשרשה םלב תידי רשאכ תבשומ תרשרשה
.םוקמב תלעננו רוחאל
תרשרשה םלב תידי רשאכ לעפומ תרשרשה םלב
ךכמ האצותכ
.היחנהה טומ רבעל המידק תפחדנ
.היינש רירבש ךות תמסחנ הליעפה רוסמה תרשרש
:לעפומ תרשרשה םלב
טומ רבעל המידק תפחדנ
תרשרשה םלב תידי םא -
תקידב ךרוצל(
תילאמשה דיה ףכ תועצמאב היחנהה
וא )דוקפת
המידק
תרשרשה םלב תידי תא ףחוד דיה ףכ קרפ םא
.הרוחא תימואתפ העונתמ האצותכ
אוה .הרוחא תימואתפ העונת עונמל לוכי אל תרשרשה םלב
עגופ
היחנהה טומ םא העיצפל ןוכיסה תא תיחפמ קר
.הרוחא תימואתפ העונת לש הרקמב שמתשמה לש ףוגב
שרשה םלבש קודבל הבוח ,ילמשחה רוסמב שומיש לכ ינפלש
.הדובעה תחונתב יוארכ לעופ תר
רוסמב שמתשהל רוסא ,לעופ אל תרשרשה םלב םא
.
GARDENA לש תורישל תונפל שי הזכ בצמב .ילמשחה
]
A1 רויא[ ירוחא די ןגמ
העיצפ ינפמ תינמיה דיה ףכ לע ןגמ
ירוחאה דיה ןגמ
תצפוק תרשרשה םא רוסמה תרשרשמ האצותכ תמרגנש
.תרבשנ וא
היחנהה טומב ץירחה ךותמ הצוחה
]
A1 רויא[ תרשרש ןגמ
האצותכ תומרגנש תועיצפ ינפמ ןגמ
תרשרשה ןגמ
.ןוסחאו הלבוה ךלהמב רוסמה לש תרשרשהמ
]
A1 רויא[ תרשרש ספות
ענומו
תרשרשה לגלג יוסיכב אצמנ
תרשרשה ספות
םא שמתשמה רבעל רוסמה תרשרש לש המידק הכלשה
היחנהה טומב ץירחה ךותמ הצוחה תצפוק רוסמה תרשרש
.תרבשנ וא
תרשרשמ עונמל הלוכי תרשרשה לש ןוכנה חתמה תרדגה
היחנהה טומב ץירחה ךותמ הצוחה ץופקל רוסמה
רוסמה תרשרש קודיה 2.4' ףיעסב ןייעל ןתינ( רבשיהל וא
)']A4 רויא[
]
O4 רויא[ האיגש תירונ
רוסמבו הללוסב תולקת לע הדיעמ
האיגשה תירונ
.)'תואיגשה תלבט 6.1' ףיעסב ןייעל ןתינ( ילמשחה
1.3 תופסונ תוחיטב תוארוה
1.3.1 דעוימ שומיש
ךותיחל דעוימ GARDENA לש ןעטנה ילמשחה רוסמה
לודג וניאש עזג רטוק( םינטק םיצעו ץעמ םירמוח לש
.)היחנהה טומ לש ךרואהמ
.)יעוצקמ לועפת( ףיצר שומישל םיאתמ אל רצומה
!הנכס
!העיצפ תנכס
עזג רטוק( םיצע תעידגל םיאתמ וניא ילמשחה רוסמה
.)היחנהה טומ ךרואמ לודגש
.םיצע תעידג ךרוצל ילמשחה רוסמב שמתשהל ןיא
הרימשל ,ןומישל עגונב תוארוהל םאתהב לועפל שי )י
.תרשרשהו טומה תפלחהלו תרשרשה חתמ לע
וא רבשיהל הלולע יוארכ תנמושמ וא החותמ הניאש תרשרש
.הרוחא תימואתפ העונתל םייוכיסה תא לידגהל
רוסמב שמתשהל ןיא .ץע קרו ךא ךותחל שי )א"י
.תורדגומה תורטמל רבעמ הרטמ לכל ילמשחה
ךותחל ידכ ילמשחה רוסמב שמתשהל ןיא :המגודל
.ץע םניאש היינב ירמוח וא ןבא ,קיטסלפ
,תכתמ
תודעוימה תורטמה ןניאש תורטמל ילמשחה רוסמב שומיש
.םינכוסמ םיבצמל םורגל לולע
.םיצע תעידגל דעוימ וניא הז ילמשח רוסמ )ב"י
תודעוימה תורטמה ןניאש תורטמל ילמשחה רוסמב שומיש
.חרוא ירבוע וא ליעפמה לש השק העיצפל םורגל לולע
ידי-לע התעינמו הרוחא תימואתפ העונתל תוביס )
2
:ליעפמה
וא הצקה רשאכ שחרתהל היושע הרוחא תימואתפ העונת
וא והשלכ םצע םע עגמב םיאב היחנהה טומ לש םיילושה
תדכלנ רוסמה לש תרשרשהו םינפ יפלכ רגסנ ץעה רשאכ
.ךתחב
דגנ תבוגתל םורגל יושע םיילושב עגמ ,םירקמהמ קלחב
אלו הלעמ יפלכ ףנוי היחנהה טומש ךכל ליבוהלו תימואתפש
.ליעפמה ןוויכל רוח
טומ לש ןוילעה קלחב ילמשחה רוסמה תרשרש לש הדיכל
תוריהמב ףחדיהל היחנהה טומל םורגל היושע היחנהה
הלולע הלאה תובוגתהמ תחא לכ .ליעפמה ןוויכל רוחאל
ךכמ האצותכו רוסמה לע הטילש דבאל ליעפמל םורגל
ינקתה לע קרו ךא ךמתסהל ןיא .השק תינפוג העיצפל םורגל
,ילמשח רוסמ יליעפמ רותב .רוסמב םינבומש תוחיטבה
תועיצפ וא תונואת עונמל ידכ תולועפ המכ טוקנל הבוח
.ךותיח תודובע ךלהמב
םלוה יתלב שומיש לש האצות איה הרוחא תימואתפ העונת
םייוגש לועפת יבצמ וא לועפת ילהונ וא/ו ילמשחה רוסמב
םימלוה תוריהז יעצמא לש םושיי ידי-לע הנממ ענמיהל ןתינו
:ןלהל טרופמכ
םילדוגאהש ךכ הנתיא הזיחא לע רומשל שי )א
,ילמשחה רוסמה לש תוידיה תא ופיקי תועבצאהו
ףוגהו רוסמה לע תוחנומ ויהי םיידיה תופכ יתש
דגנתהל רשפאתש החונתב םימקוממ ויהי עורזהו
.הרוחא תימואתפ העונת לש תוחוכל
הרוחא תימואתפ העונת לש תוחוכב טולשל םילוכי םיליעפמ
הזיחאה תא ררחשל ןיא .םימלוה תוריהז יעצמא םיטקננ םא
.ילמשחה רוסמב
לודג קחרמל ילמשחה רוסמה םע עיגהל תוסנל ןיא )ב
.םייפתכה הבוג לעמ ךותחל ןיאו ידמ
םיילושב ןווכמ יתלב עגמ עונמל רזוע הז תוריהז יעצמא
םיבצמב ילמשחה רוסמב רתויב הבוט הטילש רשפאמו
.םייופצ יתלב
תוטומבו תויפולח רוסמ תוארשרשב קר שמתשהל שי )ג
.ןרציהמ רושיא ולביקש םייפולח היחנה
יושע םימלוה יתלב רוסמ תוארשרשבו היחנה תוטומב שומיש
.הרוחא תימואתפ העונתל וא / ו תרשרשה לש הריבשל םורגל
הזחשהל עגונב ןרציה תוארוהל םאתהב לועפל שי )ד
.ילמשחה רוסמה תרשרש לש הקוזחתלו
העונת רתויל ליבוהל היושע קמועה דמ לש הבוגה תתחפה
.הרוחא תימואתפ
1.2.3 רוסמה לש תוחיטבה תונוכת יבגל םירבסה
ילמשחה
]A1 רויא[ הלעפה תליענ
הלעפהה תידי לע הציחל תענומ
הלעפהה תליענ
יתלב הלעפה תענמנ וזה הרוצב .יובכ ילמשחה רוסמה רשאכ
. תנווכמ
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 94GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 94 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

he
94
שומישמ האצותכ תמדוק תורכיה לע ךמתסהל ןיא )ח
תוננאשל םורגל הלולע איה – םירישכמב רידת
.רישכמב שומישה תעב תוחיטבה יללכמ תומלעתהלו
.היינש רירבשב הרומח העיצפל םורגל הלולע הזיזפ הלועפ
רישכמב לופיטו שומיש )
4
רישכמב שמתשהל שי .רישכמה לע דיבכהל ןיא )א
הדובע עצבי םיאתמה רישכמה .תשרדנה הרטמל םיאתמה
.רצונ המשלש הרטמל רתוי החוטבו הבוט
הבכמו ליעפמ אל גתמה םא רישכמב שמתשהל ןיא )ב
הווהמ גתמה תועצמאב וב טולשל ןתינ אלש רישכמ .ותוא
.ןוקית בייחמו הנכס
תא ריסהל וא/ו חתמה רוקממ עקתה תא קתנל שי )ג
עוציב ינפל ,ףלשנ אוה םא ,רישכמהמ הללוסה זראמ
ידעצ .רישכמה ןוסחא וא םירזיבא תפלחה ,תומאתה
.גגושב רישכמה תלעפהל ןוכיסה תא םיתיחפמ הלא ענמ
לש םדי גשיהמ קחרה םייובכ םירישכמ ןסחאל שי )ד
תלועפ תא םיריכמ םניאש םישנאל רשפאל ןיאו םידלי
םירישכמ .רישכמה תא לעפתל הלא תוארוה וא רישכמה
.םינכוסמ תויהל םילולע םינמוימ אל םישמתשמ ידיב
שי .םירזיבאהו רישכמה תקוזחת לע דיפקהל שי )ה
,םיענ םיקלח לש תויוכבתסה וא תומאתה יא קודבל
לע עיפשהל לולעש רחא בצמ לכ וא םירובש םיקלח
ינפל ונקתל שי ,קוזינ רישכמה םא .רישכמה לועפת
לש היוקל הקוזחת בקע תושחרתמ תובר תונואת .שומישה
.םירישכמ
.םייקנו םידח ויהי ךותיחה ילכש דיפקהל שי )ו
תוחפ םידעומ בטיה םיקזחותמש םידח תווצק םע ךותיח ילכ
.םהב טולשל רתוי לקו תויוכבתסהל
רישכמה יקלחב ,םירזיבאב ,רישכמב שמתשהל שי )ז
יאנת תא ןובשחב איבהלו ,תוארוהל םאתהב ילוכו
רישכמב שומיש .עצבל שיש הדובעה ביטו הדובעה
םיבצמל ליבוהל לולע ידועייה שומישהמ תונוש תורטמ ךרוצל
.םינכוסמ
,תויקנו תושבי הזיחאה תודוקנו תוידיהש דיפקהל שי )ח
תורשפאמ אל תוקלח הזיחא תודוקנו תוידי .זירגו ןמש אלל
.םייופצ אל םיבצמב רישכמב תוחוטב הטילשו הקזחה
הללוסה לש הקוזחתו הללוסב שומיש )
5
לע ןיוצש ןעטמה תועצמאב קר שדחמ ןועטל שי )א
הללוס זראמ לש םיוסמ גוסל םיאתמש ןעטמ .ןרציה ידי
.רחא הללוס זראמ םע שומישב הפירש תנכס תווהל לולע
ודעונש הללוס יזראמ םע רישכמב שמתשהל שי )ב
םורגל לולע םירחא הללוס יזראמב שומיש .דבלב ורובע
.העיצפל וא הפירשל
ותוא קיחרהל שי ,שומישב אל הללוסה זראמשכ )ג
,תועבטמ ,תוריינ יקדהמ ןוגכ ,םירחא תכתמ יצפחמ
םינטק תכתמ יצפח וא םיגרב ,םירמסמ ,תוחתפמ
דחא קדה ןיב לגעמ תריגסל םורגל םילולעש ,םירחא
תויווכל םורגל הלולע הללוסה יקדה ינש ןיב רצק תריצי .ינשל
.הפירשל וא
,הללוסהמ לזונ תזתהל םורגל לולע םלוה אל שומיש )ד
.םימב ףוטשל שי ,גגושב עגמ לש הרקמב .וב תעגל ןיאו
ףסונב תונפל שי ,םייניעל לזונה ןיב עגמ לש הרקמב
הבירצל םורגל לולע הללוסהמ זתינה לזונה .יאופר לופיטל
.תויווכל וא
וא קוזינש רישכמב וא הללוס זראמב שמתשהל ןיא )ה
ורבעש וא וקוזינש תוללוס .םירשואמ יתלב םייוניש רבעש
ץוציפל ,הפירשל םורגלו היופצ אל הרוצב ביגהל תולולע םייוניש
.העיצפל וא
שאל רישכמה תא וא הללוסה זראמ תא ףושחל ןיא )ו
הרוטרפמטל וא שאל הפישח .תינוציק הרוטרפמטל וא
.ץוציפל םורגל הלולע
130 °C לעמ
זראמ תא ןועטל אלו הניעטה תוארוהל עמשיהל שי )ז
תורוטרפמטה חווטל רבעמ רישכמה תא וא הללוסה
.תוארוהב ןיוצמש
ןיוצש חווטהמ תגרוחש הרוטרפמטב וא הנוכנ אל הניעט
.הפירשל ןוכיסה תא ריבגהלו הללוסל קזנ בסהל הלולע
לופיט )
6
ךמסומ יאנכט ידי לע לפוטי רישכמהש ךכל גואדל שי )א
.דבלב םיהז ףוליח יקלח תועצמאבו
.רישכמה תוחיטב רמשית ךכ
.םימוגפ הללוס יזראמב לפטל ןיא םלועל )ב
יקפס ידי לע וא ןרציה ידי לע קר עצובי הללוס יזראמב לופיטה
.םישרומ תוריש
1.2.2 םיילמשח םירוסמל תוחיטב תוארוה
:םיילמשח םירוסמ אשונב תויללכ תוחיטב תורהזא )1
ילמשחה רוסמהמ ףוגה יקלח לכ תא קיחרהל שי )א
רוסמה תלעפה ינפל .לעופ ילמשחה רוסמה רשאכ
עגמב אב אל ילמשחה רוסמהש אדוול שי ,ילמשחה
.םהשלכ םימצע םע
םירוסמ לש הלעפה ךלהמב בל תמושת רסוח לש דחא עגר
וכבתסי ףוג יקלח וא םידגבש ךכל ליבוהל יושע םיילמשח
.ילמשחה רוסמה לש תרשרשב
ןימי די רשאכ ילמשחה רוסמה תא קיזחהל הבוח )ב
דקה תידיב תזחוא לאמש דיו תירוחאה תידיב תזחואט
.תימ
הריבגמ תוידגנה םיידיה תועצמאב ילמשחה רוסמה תזיחא
ילמשחה רוסמה תא זוחאל רוסאו תינפוג העיצפל ןוכיסה תא
.הרקמ םושב וזה הרוצב
טטשמ םע עגמ ךות ילמשחה רוסמה תא קיזחהל שי )ג
רוסמה לש תרשרשהש רחאמ ,דבלב םידדובמ םיח
תוארשרש .ןיעל יולג וניאש טוויח םע עגמב אובל היושע
לש רבעמל םורגל תולולע םיליעפ למשח יטוחב תועגונש רוסמ
ליבוהלו רוסמה לש םיפושח תכתמ יקלח ךרד ילמשח םרז
.ליעפמה לש תולמשחתהל
שמתשהל ץלמומ ,ףסונב .ןגמ יפקשמ ביכרהל שי )ד
כלו םיילגרל ,םיידיה תופכל ,שארל ,םיינזואל ןגמ דויצבט
תוינפוג תועיצפ תעינמל עייסי םלוה ןגמ דויצ .םיילגרה תופ
לש תרשרשה םע ןווכמ יתלב עגממ וא תלוספ יזתנמ האצותכ
.רוסמה
,םלוס לע ,ץע לע ילמשחה רוסמה תא ליעפהל ןיא )ה
רחא הכימת יעצמא לכב שומיש ךות וא הנבמ לש גגמ
היושע וזה הרוצב ילמשחה רוסמה תלעפה .ביצי וניאש
.השק תינפוג העיצפל ליבוהל
רוסמה תא ליעפהלו הביצי החונת לע רומשל הבוח )ו
,עבוקמ חטשמ לע הדימע ידכ ךות קרו ךא למשחה
.ןזואמו ביצי
יוויש ןדבואל םורגל םילולע םיביצי אל וא םיקלקלח םיחטשמ
.ילמשחה רוסמב הטילשה ןדבואל וא לקשמ
בושח ,ץחל וילע לעפומש עטקמ לש ךותיח תעב )ז
.ץחלה לש ימואתפה רורחשהמ רהזיהל
עטקמה ,ררחתשמ ץע יביס לע לעפומש ץחלה רשאכ
ןדבואל םורגל וא/ו ליעפמב טובחל יושע ץחל וילע לעפוהש
.ילמשחה רוסמב הטילשה
ךבס לש ךותיח תעב תיברמ תונרע לע רומשל שי )ח
.םיכר םיצע וא
ןוויכל ףילצהלו ילמשחה רוסמב ספתיהל יושע ךרה רמוחה
.לקשמ יוויש ןדבואל םורגלו ליעפמה תא ךושמל וא ליעפמה
תימדקה תידיה תועצמאב ילמשחה רוסמב זוחאל שי )ט
.ףוגהמ קחרה קזחומו יובכ ילמשחה רוסמה רשאכ
רהל הבוח ,ילמשחה רוסמה לש ןוסחא וא הלבוה תעבט
רוסמה לש םלוה לועפת .היחנהה טומ יוסיכ תא ביכ
תרשרשה םע ןווכמ יתלב עגמל םייוכיסה תא תיחפי ילמשחה
.העונתב תאצמנ איהשכ ילמשחה רוסמה לש
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 95GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 95 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

he
97
2.2 ]A1 רויא[ חתפמ
ימדק די ןגמ
לגלג יוסיכ
תרשרש
יוסיכ ספת
תרשרש ןגמ
ירוחא די ןגמ
תרשרש ןחתומ
הכימת תודתי
תירוחא תידי
לכמ הסכמ
ןמש
היחנה טומ
הלעפה תידי
סלפמ ןווחמ
ןמש
רוסמ תרשרש
תימדק תידי
הללוס
תרשרש ספות
הלעפה תליענ
תניעט ןווחמ
רצומב הללוסה
2.3 ]A3 / A2 רויא[ השדח רוסמ תרשרש תבכרה
!הנכס
!תינפוג העיצפ
וא רוסמ תרשרשב שומישמ האצותכ העיצפ תנכס הנשי
.םימלוה יתלב היחנה טומב
תוטומבו רוסמ תוארשרשב קרו ךא שמתשהל הבוח
.
GARDENA לש םיירוקמ היחנה
קוושמהמ
14790 םגד רובע ףוליח יקלחל השיג לבקל ןתינ
.
GARDENA לש תורישהמ תורישי וא GARDENA ירצומ לש
םגד
GARDENA Saw Chain רוסמ תרשרש
14790-00.600.24
םגד
GARDENA Guide Bar היחנה טומ
14790-00.690.00
1 .
.ביצי חטשמ לע רוסמה תרשרש תא ביכרהל שי
2 . אוהש דע ןועשה ןוויכ דגנ
יוסיכה ספת תא בבוסל שי
.תולקב בבותסהל ליחתמ
3 ..
תרשרשה לגלג יוסיכ תא איצוהל שי
4 . ןחתומ תא בבוסלו
היחנהה טומ תא בטיה קיזחהל שי
.ףוסה דע ןועשה ןוויכ דגנ
תרשרשה
5 . .
הזז רוסמה תרשרש וילאש ןוויכל בל םישל בושח
המידק הנפומ תויהל בייח רוסמה יניש לש דחה הצקה
בותיכב רזעיהל ןתינ( היחנהה טומ לש
ןוילעה קלחב
.)
היחנהה טומ לע עיפומש Power For All 18 V
6 . תא םקמל שי .היחנהה טומ לש הצקב ליחתהל שי
ךלהמב .
היחנהה טומל ביבסמ
רוסמה תרשרש
לש
עניהה ירשק תא סינכהל שי ,תרשרשה םוקימ
.
היחנהה טומב
ץירחה ךותל
רוסמה תרשרש
7 .ששרשה לגלגל ביבסמ
רוסמה תרשרש תא ריבעהל שי
ויהי
רוסמה תרשרש לש
עניהה ירושיקש ךכ
תר
.תרשרשה לגלג יעקשב
םימקוממ
8 ..
ןגעמה גרובה יבג-לע
היחנהה טומ תא קילחהל שי
9 . תרשרש לש
עניה ירושיק ןיאש אדוול שי
.היחנהה טומ לש
ץירחל ץוחמ םיאצמנש
רוסמה
10 . דע ןועשה ןוויכב
תרשרשה ןחתומ תא בבוסל שי
טומ יבג-לע טעמ החותמ היהת
רוסמה תרשרשש
.
היחנהה
11 . לגלג יוסיכ לש
ווה תא סינכהל שי ןושארה בלשב
לע ץוחלל ןכמ רחאלו ילמשחה רוסמה ךותל
תרשרשה
.ילמשחה רוסמל ותוא דימצהל ידכ
תרשרשה לגלג יוסיכ
1.3.4 תישיא תוחיטב יבגל תופסונ תוארוה
םירמוח יוקינ תעב תוארוהה לכל םאתהב לועפל שי
ןוסחא תעב ,ילמשחה רוסמהמ םתרסהו ורבטצהש
.הקוזחת תומישמ עוציב ךלהמב וא ילמשחה רוסמה
.הרסוה הללוסהו יובכ בצמב גתמהש אדוול שי
תרסה תעב ילמשחה רוסמה לש היופצ יתלב הלעפה
םורגל הלולע הקוזחת ךלהמב וא ורבטצהש םירמוח
.השק העיצפל
:]
S1 רויא[ ישיא ןגמ דויצ
םיבייח םישמתשמה ,הז ילמשח רוסמב שומישה ךלהמב
:ןלהל טרופמכ םלוה ןגמ דוגיב שובלל
בטיה קודה ןגמ דוגיב –
םינגומ םיילוש ,תועבוקמ תוללוס םע תוחיטב ילענ –
םיכתח ינפמ הנגהו תונוהבה רוזאב תולמשחתהמ
)ןגמ תופפכ( םיכתח ינפמ הנגה םע תופפכ –
םינפ ןגמ וא ןגמ יפקשמ –
םיינזוא ינגמ –
םיצפחמ האצותכ תמרגנה הנכס לש הרקמב( ןגמ תדסק –
)םילפונ
.תושירדב םידמועש םיחמומ םיקפס ךרד ןימז ישיא ןגמ דויצ
2 .הבכרה
!הנכס
.םיכתחל םורגל תולולע רוסמ תוארשרש
םילולע םישנא ,ןווכמ יתלב ןפואב לעפומ רצומה םא
.רוסמה תרשרש ללגב עצפיהל
.רצומה תבכרה ינפל הללוסה תא ריסהל שי
.ןגמ תופפכ שובלל שי
2.1 רצומב לולכ המ
'סמ םגד
14790-56
'סמ םגד
14790-55
ילמשח רוסמ
ןעטנ
x x
תרשרש ןגמ
x x
הללוסל ןעטמ
x -
)
4.0 Ah( הללוס x -
ליעפמל ךירדמ
x x
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 96GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 96 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

he
96
1.3.2 תוללוס ינעטמו תוללוס אשונב תוחיטב תוארוה
.תוארוההו תורהזאה לכ תא אורקל שי
םורגל הלולע תוארוההו תורהזאהמ תומלעתה
.השק העיצפל ו א /ו הפירשל ,תולמשחתהל
שמתשהל שי .חוטב םוקמב הלא תוארוה ןסחאל שי
םתוא עצבלו םישומישה לכ תא ךירעהל ןתינ םא קר ןעטמב
.תומיאתמ תוארוה ולבקתה םא וא ,הלבגה אלל
םיציפנ םירמוח םע תוביבסב רצומב שמתשהל ןיא
.ריוואב
יוקינה ,שומישה ךלהמב םידלי לע חיגשהל שי
וקחשי אל םידליהש אדוול רשפאמ חוקיפה .הקוזחתהו
.ןעטמה םע
תכרעממ ןוי-םויתיל תוללוס קרו ךא ןועטל שי
1.5 Ah לש תלוביק םע ,PBA 18V גוס POWER FOR ALL
בייח הללוסה חתמ .)רתוי וא הללוס יאת 5( רתוי וא
ןיא .ןעטמה לש תוללוסה תניעט חתמל םאות תויהל
.תונעטנ ןניאש תוללוס ןועטל
.ץוציפלו הפירשל ליבוהל לולע הזכ ןויסינ
םירוגס םירדחב הללוסל ןעטמב שמתשהל שי
םימ לש הסינכ .תוחלמ ותוא קיחרהלו דבלב
.תולמשחתהל ןוכיסה תא הלידגמ הללוסל ןעטמל
.ןעטמה ןויקינ לע דיפקהל שי
.תולמשחתהל ןוכיס הווהמ קבא
עקתהו לבכה ,ןעטמה תא תועיבקב קודבל שי
ןעטמב שומישה תא קיספהל שי .שומישה ינפל
ןעטמה תא חותפל ןיא .והשלכ קזנ הלגתמ םא
ןעטמה תא ןקתל םישרומש םידיחיה .ימצע ןפואב
ךות עצבתהל בייח ןוקיתהו םיכמסומ םיחמומ םה
.דבלב םיירוקמ ףוליח יקלחב שומיש
ןוכיסה תא םילידגמ םימוגפ םיעקתו םילבכ ,םינעטמ
.תולמשחתהל
םיחטשמ יבג-לע תוללוסה ןעטמב שמתשהל ןיא
תוביבסב וא )ילוכו דב ,ריינ ,המגודל( דחוימב םיקילד
ןעטמה תוממחתה בקע תוחקלתה תנכס תמייק .תוקילד
.שומישה ךלהמב
הפלחהה ,רוביחה לבכ לש הפלחה תשרדנ םא
דקומ ידי לע וא GARDENA ידי-לע עצבתהל הכירצ
לש הדובע ילכב לפטל האשרה םע לופיטו תוריש
.תוחיטב ינוכיסמ ענמיהל ידכ GARDENA
ןוי-םויתיל תוללוס לע קר תולח הלא תוחיטב תוארוה
.PBA 18V גוס POWER FOR ALL תכרעממ
.)םנשי םא( ןעטמה לש רורוואה יחתפ תא תוסכל ןיא
לועפל קיספהלו הדימה לע רתי םמחתהל לולע ןעטמה
.יוארכ
ןרציה ידי לע םיצלמומש םינעטמב קר שמתשהל שי
לש דחא גוסל םיאתמש תוללוס ןעטמ .תוללוסה תניעטל
תוללוס םע שומישב הפירשל ןוכיס תווהל לולע תוללוס
.תורחא
טישה וא המוגפ הללוסה םא םידא לש הפילד ןכתית
.ץצופתהל וא חקלתהל הלולע הללוסה .יוגש הב שומ
לופיט תלבקל תונפלו בטיה ררוואמ רוזאהש אדוול שי
םורגל םילולע םידאה .יאוול תועפות לש הרקמב יאופר
.המישנה תכרעמב יוריגל
םיצפח ביטרהלו ףולדל לולע לזונ ,המוגפ הללוסה םא
תוקנל שי .ובטרנש םיקלחה תא קודבל שי .ותביבסב
.ךרוצה תדימב םתוא ףילחהל וא ולאה םיקלחה תא
לזונ ,המוגפ הללוס וא םלוה יתלב שומיש לש הרקמב
םע עגממ ענמיהל שי .הללוסהמ ףולדל לולע קילד
.םימב ףוטשל שי ,גגושב עגמ לש הרקמב .הזה לזונה
תונפל שי ,םייניעל לזונה ןיב עגמ לש הרקמב
הללוסהמ זתינה לזונה .ףסונ יאופר לופיט תלבקל
.תויווכל וא הבירצל םורגל לולע
םינרצי לש םירצומב הללוסב שמתשהל ןתינ
.דבלב POWER FOR ALL תכרעמב םיפתושה
ןפואב תומאות POWER FOR ALL ןומיסה םע 18V תוללוס
תכרעמב םיפתושה לש םירצומה לכ :םיאבה םירצומל אלמ
.POWER FOR ALL
שמתשמל ךירדמב הללוסה תוצלמה לע דיפקהל שי
תאו הללוסה תא ליעפהל הדיחיה ךרדה יהוז .ךלש רצומב
.ןכוסמ סמועמ תוללוסה לע ןגהלו חוטב ןפואב רצומה
הללוסל םינעטמ תועצמאב הללוסה תא ןועטל שי
םיפתוש ידי לע וא ןרציה ידי לע םיצלמומ רשא
.POWER FOR ALL תכרעמב
הווהמ הללוס לש םיוסמ גוסל םיאתמש הללוסל ןעטמ
וסה גוס( תורחא תוללוס םע שומיש תעב הפירשל ןוכיסי
.)'וכו AL 18 :תוללוסל םימאות םינעטמ / 'וכו PBA 18V :הלל
חיטבהל ידכ .תיקלח הנועט איהשכ העיגמ הללוסה
תא אלמ ןפואב ןועטל שי ,הללוסה לש האלמה תלוביקה תא
.הדובעה ילכב ןושארה שומישה ינפל ןעטמב הללוסה
.םידלי לש םדי גשיהמ תוללוסה תא קיחרהל שי
.רצקל ןוכיס םייק .הללוסה תא חותפל ןיא
,שומישב אל הללוסה רשאכ .הללוסה תא רצקל ןיא
,תועבטממ ,תוריינל םיקדהממ התוא קיחרהל שי
תכתמ יצפחמ וא םיגרבמ ,םירמסממ ,תוחתפממ
ןיב לגעמ תריגסל םורגל םילולע רשא םירחא םינטק
.ינשל דחא קדה
.הפירשל וא תויווכל םורגל לולע הללוסה יעגמ ןיב רצק
.שומישה ירחא םימח תויהל םילולע הללוסה יעגמ
.הללוסה תרסה תעב םימח םיעגממ רהזיהל שי
ינוציח חוכ וא ,גרבמ וא רמסמ ןוגכ ,םידח םיצפח
.הללוסל קיזהל םילולע
,ןשע תולעהל ,חקלתהל הללוסל םורגיש ימינפ רצק ןכתיי
.הדימה לע רתי םמחתהל וא ץצופתהל
.םימוגפ הללוס יזראמב לפטל ןיא םלועל
ידי לע וא ןרציה ידי לע קר עצובי הללוס יזראמב לופיטה
.םישרומ תוריש יקפס
ללוכ ,םוח ינפמ הללוסה לע ןגהל שי
,שאל ,שמשה רואל תכשוממ הפישח
.תוחללו םימל ,קבאל
.רצקלו ץוציפל ןוכיס ונשי
תוביבסב קר התוא ןסחאלו הללוסב שמתשהל שי
ןיא . + 50 °C דע – 20 °C לש תורוטרפמט חווט םע
,ץיקה תנועב תינוכמ ךותב הללוסה תא ריאשהל
יעוציבב הדירי ןכתית ,0 °C-ל תחתמ תורוטרפמטב .לשמל
.רישכמה
חווט םע תוביבסב קר הללוסה תא ןועטל שי
. + 35 °C דע 0°C לש תורוטרפמט
הלולע הזה חווטל ץוחמ תואצמנש תורוטרפמטב הניעט
.תוחקלתהל ןוכיסה תא לידגהל וא הללוסל קיזהל
דע תוקד 30 תוחפל ןיתמהל שי ,שומישה רחאל
.ןוסחא וא הניעט ינפל הללוסה תוררקתהל
1.3.3 למשחל עגונב תופסונ תוחיטב תוארוה
!הנכס
!בל םוד תנכס
.הלעפהה ךלהמב יטנגמורטקלא הדש קיפמ רצומה
לש דוקפתה לע עיפשהל לולע הז יטנגמורטקלא הדש
יבצוק ,המגודל( םייביספ וא םייביטקא םייאופר םילתש
.תוומל וא השק העיצפל ליבוהל לולעש רבד ,)בל
שומישה ינפל לתשה ןרצי םעו אפור םע ץעייתהל שי
.הז רצומב
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 97GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 97 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

he
99
3.4 ילמשחה רוסמה לש יוביכ/הלעפה
]S2 / O1 / A1 םירויא[
!הנכס
העיצפ תנכס
עפהה תידישכ לועפל קיספמ אל רצומה םא העיצפ תנכס ש
.תררחושמ הל
.תוחיטבה ןונגנמ תא וא םיגתמה תא ףוקעל תוסנל ןיא
.הזיחאה תידיל הלעפהה תידי תא רבחל ןיא ,המגודל
.הז ךירדמב וראות אלש רצומב םייוניש עצבל ןיא
3.4.1 הלעפהה ינפל
1 . ןתינ( םלוה ןפואב הדח
רוסמה תרשרש םא קודבל שי
.)'רוסמה תרשרש תזחשה
4.1' ףיעסב ןייעל
2 . הנוכנה הדימב תקדוהמ
רוסמה תרשרשש קודבל שי
.)']
A4 רויא[ רוסמה תרשרש קודיה 2.4' ףיעסב ןייעל ןתינ(
3 . תוארשרשל ןמש לש תקפסמ תומכ תמייקש קודבל שי
תוארשרשל ןמש תפסוה
2.5.1' ףיעסב ןייעל ןתינ( רגאמב
.)']
A5 רויא[
3.4.2 ילמשחה רוסמה תלעפה
םיידיה יתשב שומיש ךירצמה תוחיטב ןקתה ללוכ רצומה
הלעפה עונמל הרטמב )
הלעפהה לעונו
הלעפהה תידי(
.רצומה לש תנווכמ יתלב
1 ..
היחנהה טוממ קחרה
תרשרשה ןגמ תא ךושמל שי
2 . איהש דע
הללוסה קיזחמל
הללוסה תא סינכהל שי
.השיקנב המוקמל סנכית
3 . לאמש די םע ,הפוקז החונתב ילמשחה רוסמב קיזחהל שי
.
תירוחאה תידיה לע ןימי דיו
תימדקה תידיה לע
4 . תידי תא תיבשהל שי ,תלעפומ
תרשרשה םלב תידי םא
.
תרשרשה םלב
5 . תידי תא ךושמלו המידק
הלעפהה תליענ תא ףוחדל שי
.
תירוחאה תידיה ןוויכל
הלעפהה
.לועפל ליחתמ ילמשחה רוסמה
6 . רוסמב שומישה ינפל תלעופ ןומישה תכרעמש קודבל שי
ןומישה תכרעמ תקידב
2.5.2' ףיעסב ןייעל ןתינ( ילמשחה
.)']
S2 רויא[
3.4.3 ילמשחה רוסמה תריצע
1 ..רצוע ילמשחה רוסמה .
הלעפהה תידי תא ררחשל שי
.זוזל קיספת
רוסמה תרשרשש דע ןיתמהל שי
2 ..
תרשרשה םלב תידי תא ליעפהל שי
3 ..
הללוסה תא ריסהל שי
4 ..
היחנהה טומ יבג-לע
תרשרשה ןגמ תא קילחהל שי
5 . םעפ ןועשה ןוויכ דגנ
תרשרשה ןחתומ תא בבוסל שי
.רוסמה תרשרשב חתמה תא ררחשל ידכ תחא
ענומ רבדה .תררקתמ איהש ןמזב תרצקתמ רוסמה תרשרש
.תררקתמ איהש ןמזב רוסמה תרשרשל קזנ תמירג
1 .
הללוסה תא איצוהלו
רורחשה ןצחל לע ץוחלל שי
.
הללוסה קיזחממ
2 ..חתמ רוקמל
ןעטמה תא רבחל שי
3 ..
הללוסה יבג-לע
ןעטמה תא קילחהל שי
,קוריב בהבהמ ןעטמב
הללוסה לש הניעטה ןווחמשכ
.תנעטנ הללוסה
תופיצרב קלוד ןעטמב
הללוסה לש הניעטה ןווחמשכ
טרופמ הניעטה ןמז( האולמב הנועט הללוסה ,קוריב
.)םיינכט םינותנ .
7 ףיעסב
4 ..הניעט ידכ ךות הרידס הרוצב הניעטה בצמ תא קודבל שי
5 . הללוסה תא קתנל ןתינ ,האולמב הנועט
הללוסה רשאכ
.
ןעטמהמ
3.2 הגוצתה יביכר תועמשמ
3.2.1 ]O3 רויא[ הללוסל ןעטמב הללוסה תניעט ןווחמ
הניעטה ןווחמ
בהבהמ
לש ובצמ לע דיעמ הניעטה ןווחמ בוהבה
.
הניעטה רוזחמ
קר ירשפא הניעטה ךילהת :הרעה
תאצמנ הללוסה תרוטרפמט רשאכ
.הניעטה תורוטרפמט לש רתומה חווטב
.םיינכט םינותנ .
7 ףיעסב ןייעל ןתינ
הניעטה ןווחמ
תופיצרב קלוד
דיעמ
הניעטה ןווחמב עובק רוא
רפמטש וא האולמב הנועט הללוסהשש
רתומה חווטהמ תגרוח הללוסה תרוט
עגרב .התוא ןועטל ןתינ אל ןכלו
,רתומה חווטל רוזחת הרוטרפמטהש
.שדחתת הניעטה
ףיצר רוא ,הללוס הסנכוה אל םא
עקתהש דיעמ
הניעטה ןווחמב
ןכומ ןעטמהשו חתמ רוקמל רבוחמ
.שומישל
3.2.2 רצומב
הניעטה ןווחמ לש הללוסה בצמ
]O4/A1 םירויא[
גצומ
הניעטה ןווחמ לש הללוסה בצמ ,רצומה תלעפה ירחא
.תוינש
5 ךשמל
ןווחמ לש הללוסה בצמ
הניעטה
הניעטה לש הללוסה בצמ
קוריב םיקלדנ
-ו
,
הניעט 67 % – 100 %
קוריב םיקלדנ
-ו
הניעט 34 % – 66 %
קוריב קלדנ
הניעט 11 % – 33 %
קוריב בהבהמ
הניעט 0 % – 10 %
.הללוסה תא ןועטל שי ,קוריב תבהבהמ
יוויחה תירונ םא
םיטרפ לבקל ןתינ ,תבהבהמ וא תקלוד
האיגשה תירונ םא
.תויעב ןורתפ .
6 ףיעסב םיפסונ
3.3 ]S2 רויא[ הלעפה ךלהמב החונת
לאמש די םע ,הפוקז החונתב ילמשחה רוסמב קיזחהל שי
.
תירוחאה תידיה לע ןימי דיו
תימדקה תידיה לע
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 98GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 98 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

he
98
:תוארשרשל רשואמ ןמש
.הקפסאה ףקיהב לולכ אל תוארשרשל ינגרואה ןמשה
גוסמ ןמשב קר שמתשהל ץלמומ
GARDENA Bio Chain Oil Art. No. 6006
.םיחמומ םיקוושמ ךרד ןימזש הלכתמ ןמשב וא
2.5.1 ]A5 רויא[ תוארשרשל ןמש תפסוה
ןומיסל תחתמ אצמנ
ןמשה סלפמ ןווחמב ןמשה סלפמ םא
.תוארשרשל ןמש אלמל שי ,)םומינימ(
MIN
1 .
.
ןמשה לכמ הסכמ לש הגרבהה תא ררחשל שי
2 .
יולימה ראווצ ךותל תוארשרשל ןמשה תא ךופשל שי
שי .אלמ לכמהש הארמ
ןמשה סלפמ ןווחמש דע
ילמשחה רוסמה לע תוארשרשל ןמש ךופשל אלש רהזיהל
ילמשחה רוסמה תא תוקנל שי ,רוסמה לע ןמש ךפשנ םא(
.)תידוסי הרוצב יולימה ראווצו
3 . יבג-לע ומוקמל הרזחב
ןמשה לכמ הסכמ תא גירבהל שי
.
יולימה ראווצ
2.5.2 ]S2 רויא[ ןומישה תכרעמ תקידב
1 . ךותיחל לילק חטשמ ןוויכל היחנהה טומ תא תונפהל שי
.מ"ס
20-כ לש קחרמב ץע
2 . ףיעסב ןייעל ןתינ( ילמשחה רוסמה תא ליעפהל שי
.)'ילמשחה רוסמה תלעפה
3.4.1'
ץע ךותיחל חטשמה לע ,תחא הקד ךשמב הלעפה ירחא
.
ןמש לש םירורב םינמיס תויהל םיכירצ
3 .לועפת
!הנכס
.םיכתחל םורגל תולולע רוסמ תוארשרש
םילולע םישנא ,ןווכמ יתלב ןפואב לעפומ רצומה םא
.רוסמה תרשרש ללגב עצפיהל
.ותלבוה וא רצומה תקידב ינפל הללוסה תא ריסהל שי
.ישיא ןגמ דויצ שובלל הבוח
3.1 ]O3 / O2 / O1 םירויא[ הללוסה תניעט
!תוריהז
.שוכרל קזנ
םיבוקנה םיטרפמל םאות אל למשחה רוקמ לש חתמה םא
.ןעטמל קזנ םרגיהל לולע ,הללוסה ןעטמ יבג לע
.תיתיבה למשחה תקפסא לש חתמל בל םישל שי
!הנכס
.העיצפ תנכס
.הללוסה תסנכה תעב ספתיהל תולולע תועבצאה
.תועבצאל בל םישל שי
הללוסה לש הניעטה בצמ ,םכחה הניעטה ךילהתל תודוה
םרז םע תנעטנ הללוסה ןכמ רחאלו יטמוטוא ןפואב ההוזמ
לש חתמלו הרוטרפמטל םאתהב ילמיטפואה הניעטה
האלמ תראשנו בטיה תלפוטמ הללוסה וזה ךרדב .הללוסה
.ןעטמב תנסחואמ איה רשאכ העובק הרוצב
12 . עבוקי אוהש דע ןועשה ןוויכב
יוסיכה ספת תא בבוסל שי
.םוקמב בטיה
13 .
רוסמה תרשרש תא קדהל שי
.)'רוסמה תרשרש קודיה
2.4' ףיעסב ןייעל ןתינ(
2.4 ]A4 רויא[ רוסמה תרשרש קודיה
!הנכס
תויווכ תנכס
.שומישה ךלהמב םיממחתמ היחנהה טומו רוסמה תרשרש
.שומישה רחאל דימ רוסמה תרשרש תא קדהל ןיא
.ררקתת רוסמה תרשרשש דע ןיתמהל שי
תכתוח
תרשרשה ,בטיה תקדוהמ רוסמה תרשרש רשאכ
.רתוי ךורא הלש םייחה ךשמו רתוי בוט
לע רתי סמועל ליבוהל הלולע
ידמ הקודה רוסמ תרשרש
.קזנ םורגלו עונמה
רוסמה תרשרשל םורגל הלולע
תפפור רוסמ תרשרש
.
היחנה טוממ
תימואתפ הרוצב קתנתהל
הרידס הרוצב תרשרשה חתמ תא קודבל שי וז הביסמ
היושע תרשרשהש רחאמ ,תוקד
10 לכב םעפ ךרעב(
.שומישה ךלהמב חתמיהל
תרשרשה חתמ תא קודבל שי ,השדח
רוסמה תרשרש םא
.)תוקד המכב םעפ( הלעפה ינמז לש רתוי םירצק םיחוורמב
1 . ןתינ( םלוה ןפואב הדח ןיידע רוסמה תרשרש םא קודבל שי
.)'רוסמה תרשרש תזחשה
4.1' ףיעסב ןייעל
2 . ןוויכ דגנ בוביס ידי-לע
יוסיכה ספת תגרבה תא ררחשל שי
.
תרשרשה ןחתומ תא בבוסל היהי ןתינש דע ןועשה
3 . דע ןועשה ןוויכב
תרשרשה ןחתומ תא בבוסל שי
טומ יבג-לע טעמ החותמ היהת
רוסמה תרשרשש
ךות
םוקמב יוסיכה ספת תא קיזחהל שי( .
היחנהה
.)וזה הלועפה עוציב ידכ
4 . תרשרש תא ךושמל שי :תרשרשה חתמ תקידב
רעפה(
.היחנהה טוממ התוא קיחרהל ידכ
רוסמה
.)מ"מ
2-3 לש לדוגב תויהל ךירצ
5 . בבוסל שי :)מ"מ 3-מ לודג רעפה( ידמ ךומנ תרשרשה חתמ
הצק תמרה ידכ ךות( ןועשה ןוויכב
תרשרשה ןחתומ תא
.)היחנהה טומ
בבוסל שי :)מ"מ
2-מ ןטק רעפה( ידמ לודג תרשרשה חתמ
הצק תמרה ידכ ךות( ןועשה ןויכ דגנ
תרשרשה ןחתומ תא
.)היחנהה טומ
6 . ספת תא בבוסל שי :בטיה הקודה
רוסמה תרשרש םא
.םוקמב בטיה עבוקי אוהש דע ןועשה ןוויכב
יוסיכה
7 .
היחנהה טומ
,רוסמה תרשרשש אדוול שי ,ףוסבל
תרשרשו יוארכ םירבוחמ
תרשרשה לגלג יוסיכו
.הנוכנה הדימב החותמ
רוסמה
2.5 רוסמה תרשרש ןומיש
!הנכס
םורגל תולולע תורובש רוסמ תוארשרש
תועיצפל
תרשרשל םורגל לולע היחנהה טומ לש םלוה יתלב ןומיש
.תושק תועיצפל ליבוהלו רבשיהל
יבג-לע תוארשרשל ןמש לש תקפסמ תומכ ךופשל שי
.רוסמה תרשרש
.תלעופ ןומישה תכרעמש אדוול שי
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 99GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 99 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

he
101
היעב תירשפא הביס ןורתפ
אל ילמשחה רוסמה
לועפל קיספמ
.העוקת הלעפהה תידי תא ריסהל שי
ררחשלו הללוסה
.הלעפהה תידי תא
אל ילמשחה רוסמה
וא לועפל ליחתמ
.לועפל קיספמ
יוויחה תירונ
קוריב תבהבהמ
]
O4 רויא[
.הקיר הללוסה תא ןועטל שי
.הללוסה
אל ילמשחה רוסמה
וא לועפל ליחתמ
.לועפל קיספמ
האיגשה תירונ
םודאב תקלדנ
]
O4 רויא[
וסה לש הרוטרפמטה ־
חווטמ תגרוח הלל
.רתומה תורוטרפמטה
דע ןיתמהל שי
לש הרוטרפמטהש
חתו דרת הללוסה־
חווטב תויהל רוז
דע
0 °C לש
. +
45 °C
תוחל וא םימ תופיט
וסה יעגמ ןיב תועיפומ־
.הלל
תופיט תא בגנל שי
תוחלה וא םימה
תילטמ תועצמאב
.השבי
םסוח והשלכ לושכמ
.עונמה תא
תא ריסהל שי
.לושכמה
אל ילמשחה רוסמה
וא לועפל ליחתמ
.לועפל קיספמ
האיגשה תירונ
עבצב תבהבהמ
]
O4 רויא[ םודא
.םוגפ ילמשחה רוסמה תורישל תונפל שי
.
GARDENA לש
ילמשחה רוסמה
וא לועפל ליחתמ אל
.לועפל קיספמ
האיגשה תירונ
תקלדנ אל
]
O4 רויא[
תרשרשה םלב תידי
.תלעפומ
תידי תא תיבשהל שי
.תרשרשה םלב
.המוגפ הללוסה תא ףילחהל שי
.הללוסה
.םוגפ ילמשחה רוסמה תורישל תונפל שי
.
GARDENA לש
.ןועטל ןתינ אל
תניעט ןווחמ
קלדנ
הללוסה
ףוצר ןפואב קוריב
הפחדנ אל הללוסה
הללוסה ןעטמ ךותל
.הנוכנ הרוצב
וסה תא ףוחדל שי־
ןעטמה ךותל הלל
.הנוכנ הרוצב
לכולמ הללוסה יעגמ ־
םיכ
יעגמ תא תוקנל שי
,המגודל( הללוסה
קותינו רוביח ידי לע
רפסמ הללוסה
תדימב .)םימעפ
ףילחהל שי ,ךרוצה
).הללוסה תא
לש הרוטרפמטה
תגרוח הללוסה
תורוטרפמטה חווטמ
.רתומה
דע ןיתמהל שי
לש הרוטרפמטהש
דרת הללוסה
תויהל רוזחתו
דע
0 °C לש חווטב
. +
45 °C
.המוגפ הללוסה תא ףילחהל שי
.הללוסה
.ריוואה תמירז יצירח לש ןויקינה לע דיפקהל שי
1 ..החל תילטמ תועצמאב ילמשחה רוסמה תא תוקנל שי
2 . הכר תשרבמ תועצמאב
רורוואה יצירח תא תוקנל שי
.)גרבמב שמתשהל ןיא(
3 .שומיש לכ ירחא םיענה םיקלחה לכ תא תוקנל שי
4.3 הללוסה ןעטמו הללוסה יוקינ
םייקנ תויהל םיבייח ןעטמהו הללוסה לש םיעגמהו חטשה ינפ
.ןעטמל הללוסה רוביח ינפל םישביו
.םימרוז םימב שמתשהל ןיא
4.3.1 הללוסה יוקינ
.הללוסה יוקינל םיימיכ םירמוחב שמתשהל ןיא
יצירח יוקינל השביו הייקנ ,הכר תשרבמב שמתשהל שי
.תעל תעמ הללוסה לש םיעגמהו רורוואה
4.3.2 הללוסה ןעטמ יוקינ
יקלחו םיעגמה יוקינל השביו הכר תילטמב שמתשהל שי
.קיטסלפה
5 .ןוסחא
5.1 יוביכ
.םידלי לש םדי גשיהמ קחרה הז רצומ ןסחאל שי
1 ..
היחנהה טומ יבג-לע
תרשרשה ןגמ תא קילחהל שי
2 ..
הללוסה תא ריסהל שי
3 . תניעט 3.1' ףיעסב ןייעל ןתינ( הללוסה תא ןועטל שי
.)']
O3 / O2 / O1 רויא[ הללוסה
4 . ןעטמהו הללוסה ,ילמשחה רוסמה תא תוקנל שי
.)'הקוזחת .
4' ףיעסב ןייעל ןתינ(
5 . םוקמב ןעטמהו הללוסה ,ילמשחה רוסמה תא ןסחאל שי
.רופכל דימעו רוגס ,שבי
6 .תויעב ןורתפ
!הנכס
.םיכתחל םורגל תולולע רוסמ תוארשרש
םילולע םישנא ,ןווכמ יתלב ןפואב לעפומ רצומה םא
.רוסמה תרשרש ללגב עצפיהל
.רצומב תויעבב לופיט ינפל הללוסה תא ריסהל שי
.ןגמ תופפכ שובלל שי
6.1 תואיגש תלבט
היעב תירשפא הביס ןורתפ
יקנ אל ךותיח המוגפ רוסמה תרשרש
.הקוחש וא
תא ףילחהל שי
וא רוסמה תרשרש
.התוא זיחשהל
רצק הלועפה ןמז
ידמ
רוסמה תרשרש
הקודה הרוצב החותמ
.ידמ
חתמ תא קודבל שי
.תרשרשה
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 100GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 100 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

he
100
3.5 ]S3 / A1 רויא[ רוסמה תלבוה
!הנכס
העיצפ תנכס
תידיהמ קזחומו הלעפהל ןכומ ילמשחה רוסמה םא
הנשי ,גותימה יביכרב שומיש ךות דבלב
תירוחאה
עפהה תליענ לש תנווכמ יתלב הלעפהל תורשפא ש
תלעפהל ליבותש תינמז-וב
הלעפהה תידיו
הל
.ילמשחה רוסמה
תידיהמ קר ילמשחה רוסמה תא קיזחהל שי
.
תימדקה
1 ..
תרשרשה םלב תידי תא ליעפהל שי
2 ..
היחנהה טומ יבג-לע
תרשרשה ןגמ תא קילחהל שי
3 ..
הללוסה תא ריסהל שי
4 ..
תימדקה תידיהמ ילמשחה רוסמה תא קיזחהל שי
3.6 רוסינל תוארוה
3.6.1 ]S4 רויא[ הדובע סוס לע רוסינ
סוס יבג-לע לוגע ץע ךותיח ולגרתי םישדח םישמתשמש ץלמומ
.תרגסמ וא
הדובע
.ילמשחה רוסמב שמתשהל רתויב תיתוחיטבה ךרדה וז
1 ..הדובעה סוסל ץעה תא עבקל שי ,ירשפא רבדה םא
2 . תחונתש אדוול בושח .הטמל הלעמלמ רסנל שי ןכמ רחאל
.הביצי הדימעה
3.6.2 ]A1 רויא[ הכימתה תודתיב שומיש
ךותחל ידכ
הכימתה תודתיב שמתשהל שי ,ירשפא רבדה םא
.תיתוחיטב הרוצב
ךותל
הכימתה תודתי תא ץוחלל שי ,תאז תושעל ידכ
החונ הטילש רשפאל ידכ עזגה לש חטשה ינפ וא הפילקה
.ילמשחה רוסמב רתוי
3.6.3 םיפנע רוסינ
םיפשחנ אל םירחא םישנאש אדוול בושח ,םיפנע רוסינ תעב
.שוכרל קזנ םרגנ אלשו למשח יטוחב העיגפ ןכתית אלש ,הנכסל
תרבחל ךכ לע חוודל שי ,למשח טוח םע עגמב אב ףנע םא
.ידיימ ןפואב למשחה
םקוממ תויהל ךירצ ילמשחה רוסמה ליעפמ ,עופישב רוסינ תעב
הארנה לככ ףנעהש רחאמ ,רסונמה ףנעה לעמש חטשה ינפ לע
.רוסינה רחאל עופישה דרומב קילחי וא לגלגתי
ביתנה תא תונפלו רוסינה ינפל תוטלמיה ביתנ ןנכתל שי
.ךרוצה תדימב םילושכממ
ימה תא ,ץעה לש תיעבטה הייטנה תא קודבל שי ,רוסינה ינפל ש
יפנה ןוויכ תא ךירעהל ידכ חורה ןוויכ תאו םילודג םיפנע לש םוקש
.ףנעה לש הל
,תופפורה ץעה תופילק ,םינבאה ,ךולכלה לכ תא ריסהל שי
.ףנעהמ םיטוחהו םיספתה ,תורמסמה
3.6.4 ]S5 רויא[ ףושיח
ןיא ףושיח ךלהמב .עדגנש ץעמ םיפנעה תרסה ותועמשמ ףושיח
םיכמות רשא הטמ יפלכ םינפומש םילודג םיפנע הליחת ךותחל
ךותיחב ,
S5 רויאב ראותמש יפכ ,םינטק םיפנע ריסהל שי .ץעב
הטמלמ ךתחיהל םיכירצ סמוע םהילע לעפומש םיפנע .דחא
.ספתיהל ילמשחה רוסמהמ עונמל ידכ הלעמל
3.6.5 ]S9 / S8 / S7 / S6 רויא[ העיטק
אדוול שי .םיעטקמל עדגנש ץע עזג לש ךותיח התועמשמ העיטק
ןיב הווש הרוצב ףוגה לקשמ תא קלחלו הביצי הדימעה תחונתש
ךמתיהל ךירצ עזגה ,ירשפא רבדה םא .םיילגרה תופכ יתש
לועפל שי .םיזירט וא םישרק ,םיפנע ידי-לע םוקמב קזחומ תויהלו
.']
S4 רויא[ הדובע סוס לע רוסינ 3.6.1' ףיעסב תוארוהל םאתהב
ראותמש יפכ ,וכרוא לכל תנזואמ הרוצב בכוש ץעה עזג םא
.הלעמלמ וכרד רסנל שי ,
S6 רויאב
הליחת ,
S7 רויאב ראותמש יפכ ,דחא דצ לע חנומ ץעה עזג םא
ךרד רסנל ןכמ רחאלו ,הטמלמ עזגה רטוקמ שילש דע רסנל שי
.יתחתה ךתחה לש המרב הלעמלמ ראשה
,
S8 רויאב ראותמש יפכ ,םידדצה ינש לע חנומ ץעה עזג םא
ןכמ רחאלו ,הלעמלמ עזגה רטוקמ שילש דע רסנל שי הליחת
.יליעה ךתחה לש המרב הטמלמ םישילש ינש ךרד רסנל
ראותמש יפכ ,ץעה עזג לעמ דומעל הבוח ,עופישב רוסינ תעב
שיחה לש המלשהה עגרב האלמ הטילש לע רומשל ידכ .
S9 רויאב
הטמ יפלכ לעפומש ץחלה תא תיחפהל שי ,ץעה עזג ךרד ךות
תוידיב הנתיאה הזיחאה תא תופרהל ילב ךותיחה ףוס תארקל
םע עגמב האב אל תרשרשהש אדוול בושח .ילמשחה רוסמה לש
רוסמה תרשרשש דע ןיתמהל שי ,ךתחה תמלשה ירחא .עקרקה
עונמה תא תובכל הבוח .ילמשחה רוסמה תאצוה ינפל רצעית
.ינשל דחא ץעמ רבעמ לכ ינפל ילמשחה רוסמה לש
4 .הקוזחת
!הנכס
.םיכתחל םורגל תולולע רוסמ תוארשרש
םילולע םישנא ,ןווכמ יתלב ןפואב לעפומ רצומה םא
.רוסמה תרשרש ללגב עצפיהל
.רצומב לופיטה ינפל הללוסה תא ריסהל שי
.ןגמ תופפכ שובלל שי
4.1 ]A4 רויא[ רוסמה תרשרש לש תודחה תקידב
תוחפ לש ךרואב
םיינישה םא וא םימגפנ ךותיחה יעוציב םא
.רוסמה תרשרש תא ףילחהל שי ,מ"מ
3-מ
ךירצ אוה ,הליעי הרוצב ןעטנה ילמשחה רוסמב שמתשהל ידכ
תא תיחפמ בוט בצמב דח רוסמ ,ףסונב .בוט בצמבו דח תויהל
.הרוחא תימואתפ העונתל ןוכיסה
זיחשהל ןיא .רוסמה תרשרש תא זיחשהל לוכי החמומ קוושמ לכ
םימיאתמה םילכה םא אלא ימצע ןפואב רוסמה תרשרש תא
.שרדנה ןויסינה תא ךל שיו ךתושרב םיאצמנ
זיחשהל ידכ החמומ קוושמל רוסמה תרשרש תא תחקל שי
.התוא
4.2 ,ילמשחה רוסמה יוקינ
!הנכס
!העיצפ תנכס
.רצומל קזנל ןוכיס ןכו העיצפל ןוכיס םייק
םימ ןוליסב דחוימב( םימ ןוליסב וא םימב שמתשהל ןיא
.רצומה יוקינל )הובג ץחלב
.םיסממ וא ןיזנב ללוכ ,םילקימיכ תועצמאב תוקנל ןיא
קיטסלפ יביכר סורהל םילולע ולאה םירמוחהמ קלח
.םיינויח
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 101GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 101 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

he
103
ינגרוא ןמש
תוארשרשל
GARDENA
Bio Chain Oil
תרשרשה ןומישל ןמש 6006 'סמ םגד
תכרעמל הללוס
GARDENA
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
וא ךשמ תפסותל הללוס
.הפלחהל
14903 םגד
14905 םגד
ריהמ ןעטמ
GARDENA Quick
Charger
הריהמ הניעטל ןעטמ
תכרעמ תוללוס לש
גוסמ
POWER FOR ALL
PBA 18V..W-..
14901
םגד
9 .תוריש
תורישה תקלחמ לש םיינכדעה רשקה יטרפ תא אוצמל ןתינ
www.gardena.com/contact :טנרטניאב ונלש
10 .הכלשה
10.1 ילמשחה רוסמה תכלשה
)3113 'סמ S.I. 2013 / Directive 2012/19/EU היחנהל םאתהב(
םע דחיב הפשאל רצומה תא ךילשהל ןיא
ךילשהל שי .הליגרה תיתיבה תלוספה
תויתביבסה תונקתל םאתהב הפשאל ותוא
.תוימוקמה
!בושח
.ימוקמ רוזחימ זכרמ תועצמאב הפשאל ךילשהל שי
10.2 הללוסה תכלשה
Li-ion
ךילשהל שיש ןוי-םויתיל יאת הליכמ הללוסה
הליגרה תיתיבה תלוספהמ דרפנב הפשאל
.שומיש ללכמ םיאצוי םהש ירחא
1 . תונפל שי( אלמ ןפואב ןוי-םויתילה יאת תא קורפל שי
.)עדימ תלבקל
GARDENA לש תורישל
2 . רצקל םימרוג אל ןוי-םויתילה את לש םיעגמהש אדוול שי
.קיבד טרסב יוסיכ ידי לע
3 . ימוקמ רתאב יוארכ ןוי-םויתילה יאת תא ךילשהל שי
.רוזחימל םידעוימש םיטירפ ףוסיאל
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 102GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 102 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

he
102
ןעטנ ילמשח רוסמ הדיחי )14790 'סמ םגד( ךרע
:םיאבה םיכרעל םאתהב הדידמ תוטיש
S.I. 2001 No.1701 / RL 2000/14/EC
)
2
EN IEC 62841-4-1
)
1
תכרעמ תללוס הדיחי (PBA 18V 4.0Ah W-B) ךרע
הללוסה חתמ
V (DC) 18
הללוסה תלוביק
Ah 4.0
םיאתה רפסמ
)ןוי-םויתיל(
10
םימאות םינעטמ
תכרעמל
POWER FOR ALL
/ AL 1810 CV / AL 1815 CV / AL 18V-20
AL 1830 CV / AL 1880 CV / AL 18V-44
הללוס ןעטמהדיחי ךרע
(AL 1810 CV)
ךרע
(AL 18V-20)
תשר לש חתמ
תיתיבה למשחה
V (AC)240 – 220240 – 220
תשר לש רדת
למשחה
תיתיבה
Hz60 – 5060 – 50
בוקנ קפסה
W2650
הללוס תניעט חתמ
V (DC)1818
תניעטל יברמ םרז
הללוסה
mA 1000 2000
תניעטל ןמז ךשמ
)רעושמ( הללוס
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
תוקד
תוקד
תוקד
124
154
244
64
79
124
תרוטרפמט
תרתומ הללוס
הניעט ךלהמב
°C 45 – 0 45 – 0
לקשמ
םימרג
170 210
הנגה תגרד
II / II /
תומאות תוללוס
תכרעמל
POWER FOR ALL
PBA 18VPBA 18V
8 .ףוליח יקלח / םירזיבא
רוסמ תרשרש
GARDENA Saw Chain
רוסמ תרשרש קילחהל ידכ
.הקחשנש
םגד
14790-00.600.24
היחנה טומ
GARDENA Guide Bar
היחנה טומ ףילחהל ידכ
.קחשנש
םגד
14790-00.690.00
היעב תירשפא הביס ןורתפ
.ןועטל ןתינ אל
תניעט ןווחמ
אל
הללוסה
קלדנ
אל ןעטמה לש עקתה
.הכלהכ רבוחמ
תא סינכהל שי
ואולמב עקתה
.למשחה עקשל
למשחה לבכ ,עקשה
.םוגפ ןעטמה וא
חתמה תא קודבל שי
למשחה תקפסא לש
.תיתיבה
שי ,ךרוצה תדימב
ןעטמה תא תחקל
ידי-לע הקידבל
החמומ קוושמ
תחקל וא ךמסומ
תורישה דקומל ותוא
.
GARDENA לש
:הרעה
GARDENA לש תורישה תוקלחמ ידי-לע קרו ךא ועצובי םינוקית
.
GARDENA ידי-לע ורשואש םיחמומ םיקוושמ ידי-לע וא
תולקת לש הרקמב
GARDENA לש תוריש זכרמל תונפל שי
.)ירוחאה קלחב( תורחא
7 .םיינכט םינותנ
ןעטנ ילמשח רוסמ הדיחי )14790 'סמ םגד( ךרע
תרשרש תוריהמ
קרס בצמב
m/s 8
היחנהה טומ ךרוא מ"מ
250
רוסמה תרשרש גוס
Oregon 90PX040X
היחנהה טומ גוס
Oregon 104MLEA041
עניהה רושיק יבוע מ"מ
1.1
ןמשה לכמ חפנ ל"מ
150
תרשרש אלל( לקשמ
טומ ,רוסמה
יוסיכ ,היחנהה
,היחנהה טומ
)הללוסהו ןמשה
ג"ק
3.3
תרשרש תחיתמ
(SDS) םילכ אלל
x
תרשרש ןומיש
יטמוטוא
x
)
1
L
pA
לוקה ץחל תמר
k
pA
תואדו יא
dB(A)
dB(A)
87
3
תמצוע תמר
:
)
2
L
WA
שערה
תחטבומ/תדדמנ
dB(A)
101 / 99
ףכ-עורז טטר
)
1
a
vhw
די
k
vhw
תואדו יא
2
'נש/'מ
2
'נש/'מ
3
1.5
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 103GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 103 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

104
Deutschland / Germany
GARDENA Manufacturing GmbH
Central Service
Hans-Lorenser-Straße 40
D-89079 Ulm
Produktfragen:
(+49) 731 490-123
Reparaturen:
(+49) 731 490-290
www.gardena.com/de/kontakt
Albania
KRAFT SHPK
Autostrada Tirane-Durres
Km 7
1051 Tirane
Phone: (+355) 69 877 7821
info@kraft.al
Argentina
ROBERTO C. RUMBO S.R.L.
Predio Norlog
Lote 7
Benavidez. ZC: 1621
Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5263-7862
ventas@rumbosrl.com.ar
Armenia
AES Systems LLC
Marshal Babajanyan Avenue 56/2
0022 Yerevan
Phone: (+374) 60 651 651
masisohanyan@icloud.com
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+ 61) (0) 2 4352 7400
customer.service@husqvarna.com.au
Austria / Österreich
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel.: (+43) 732 77 01 01-485
www.gardena.com/at/service/beratung/
kontakt/
Azerbaijan
Proqres Xüsusi Firması
Aliyar Aliyev 212, Baku, Azerbaijan
Sales: +994 70 326 07 14
Aftersales: +994 77 326 07 14
www.progress-garden.az
info@progress-garden.az
Bahrain
M.H. Al-Mahroos
BUILDING 208, BLOCK 356,
ROAD 328
Salhiya
Phone: +973 1740 8090
almahroos@almahroos.com
Belarus / Беларусь
ООО «Мастер Гарден»
220118, г. Минск,
улица Шаранговича, дом 7а
Тел. (+375) 17 257 00 33
mg@mastergarden.by
Belgium
Husqvarna Belgium nv
Gardena Division
Leuvensesteenweg 542
Planet II E
1930 Zaventem
België
Bosnia / Herzegovina
Silk Trade d.o.o.
Poslovna Zona Vila Br. 20
Phone: (+387) 61 165 593
info@silktrade.com.ba
Brazil
Nordtech Maquinas e Motores Ltd.
Avenida Juscelino Kubitschek
de Oliveira Curitiba
3003 Brazil
Phone: (+55) 41 3595-9600
contato@nordtech.com.br
www.nordtech.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД
бул. 8 Декември, № 13
Офис 5
1700 Студентски град
София
Тел.: (+359) 24 66 6910
info@agroland.eu
Canada / USA
GARDENA Canada Ltd.
125 Edgeware Road
Unit 15 A
Brampton L6Y 0P5
ON, Canada
Phone: (+1) 905 792 93 30
gardena.customerservice@
husqvarnagroup.com
Chile
REPRESENTACIONES JCE S.A.
AV. DEL VALLE NORTE 857 PISO 4
HUECHURABA, SANTIAGO, CHILE
Phone: (+ 56) 2 2414 2600
contacto@jce.cl
China
办公室地址:
上海市长宁区金钟路788号荟聚办
公楼D栋7楼03-05单元
Office Add:
Unit3-5, 7F, Livat Tower D, No.788, Jin
Zhong Rd., Chang Ning Dist., Shanghai,
PRC 200335
Colombia
Equipos de Toyama Colombia SAS
Cra. 68 D No 25 B 86 Of. 618
Edificio Torre Central
Bogota
Phone: +57 (1) 703 95 20 /
+57 (1) 703 95 22
servicioalcliente@toyama.com.co
www.toyama.com.co
Costa Rica
Exim CIA Costa Rica
Calle 25A, B°. Montealegre
Zapote
San José
Costa Rica
Phone: (+506) 2221-5654 /
(+506) 2221-5659
eximcostarica@gmail.com
Croatia
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Phone: (+43) 732 77 01 01-485
service.gardena@husqvarnagroup.com
Cyprus
Pantelis Papadopoulos S.A.
92 Athinon Avenue
Athens
10442 Greece
Phone: (+30) 21 0519 3100
infocy@papadopoulos.com.gr
Czech Republic
Gardena
Service Center Vrbno
c/o Husqvarna
Manufacturing CZ s.r.o.
Jesenická 146
79326 Vrbno pod Pradedem
Phone: 800 100 425
servis@gardena.cz
Denmark
GARDENA DANMARK
Lejrvej 19, st.
3500 Værløse
Tlf.: (+45) 70 26 47 70
gardenadk@husqvarnagroup.com
www.gardena.com/dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L
Carretera Santiago Licey
Km. 5 ½
Esquina Copal II.
Santiago De Los Caballeros
51000 Dominican Republic
Phone: (+1) 809-562-0476
contacto@bosquesa.com.do
Egypt
Universal Agencies Co
26, Abdel Hamid Lotfy St.
Giza
Phone: (+20) 3 761 57 57
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ
Valdeku 132
EE-11216 Tallinn
info@gardena.ee
Finland
Oy Husqvarna Ab
Juurakkotie 5 B 2
01510 Vantaa
www.gardena.fi
France
Husqvarna France
9/11 Allée des pierres mayettes
92635 Gennevilliers Cedex
France
http://www.gardena.com/fr
N° AZUR: 0 810 00 78 23
(Prix d’un appel local)
Georgia
Transporter LLC
#70, Beliashvili street
0159 Tbilisi, Georgia
Number: (+995) 322 14 71 71
info@transporter.com.ge
www.transporter.com.ge
Service Address and
Importer to Great Britain
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe
County Durham
DL5 6UP
Phone: (+44) (0) 344 844 4558
info.gardena@husqvarna.co.uk
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ
Λεωφ. Αθηνών 92
Αθήνα
Τ.Κ.104 42
Ελλάδα
Τηλ. (+30) 210 5193 100
info@papadopoulos.com.gr
Hong Kong
Tung Tai Company
151-153 Hoi Bun Road
Kwun Tong, Kowloon
Hong Kong
Phone: (+852) 3583 1662
admin@tungtaico.com
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft.
Ezred u. 1 – 3
1044 Budapest
Phone: (+36) 1 251-4161
vevoszolgalat.husqvarna@
husqvarnagroup.com
Iceland
BYKO ehf.
Skemmuvegi 2a
200 Kópavogur
Phone: (+354) 515 4000
byko@byko.is
MHG Verslun ehf
Víkurhvarf 8
203 Kópavogur
Phone: (+354) 544 4656
India
B K RAMAN AND CO
Plot No. 185, Industrial Area,
Phase-2, Ram Darbar
Chandigarh
160002 India
Phone: (+91) 98140 06530
raman@jaganhardware.com
Iraq
Alshiemal Alakhdar Company
Al-Faysalieah, Near Estate Bank
Mosul
Phone: (+964) 78 18 18 46 75
Ireland
Liffey Distributors Ltd.
309 NW Business Park, Ballycoolen
15 Dublin
Phone: (+353) 1 824 2600
info@liffeyd.com
Israel
HAGARIN LTD.
2 Nahal Harif St.
8122201 Yavne
internet@hagarin.co.il
Phone: (+972) 8-932-0400
Italy
Husqvarna Italia S.p.A.
Centro Direzionale Planum
Via del Lavoro 2, Scala B
22036 ERBA (CO)
Phone: (+39) (0) 31 4147700
assistenza.italia@it.husqvarna.com
Japan
Husqvarna Zenoah Co. Ltd. Japan
1-9 Minamidai, Kawagoe
350-1165 Saitama
Japan
gardena-jp@husqvarnagroup.com
Kazakhstan
ТОО “Ламэд”
Russian
Адрес: Казахстан, г. Алматы,
ул. Тажибаевой, 155/1
Тел.: (+7) (727) 355 64 00 /
(+7) (700) 355 64 00
lamed@lamed.kz
Kazakh
Мекен-жайы: Қазақстан,
Алматы қ.,
көш. Тәжібаевой, 155/1
Тел.: (+7) (727) 355 64 00 /
(+7) (700) 355 64 00
lamed@lamed.kz
Kuwait
Palms Agro Production Co
Al Rai- Fourth Ring Road – Block 56.
P.O Box: 1976 Safat
13020 Al-Rai
Phone: (+965) 24 73 07 45
info@palms-kw.com
Kyrgyzstan
OOsO Alye Maki
Av. Moladaya Guardia 83
720014 Bishkek
Phone: (+996) 312 322115
Latvia
Husqvarna Latvija SIA
Ulbrokas 19A
LV-1021 Rīga
info@gardena.lv
Lebanon
Technomec
Safra Highway (Beirut – Tripoli) Center
622 Mezher Bldg.
P.O.Box 215
Jounieh
Phone: (+961) 9 853527 /
(+961) 3 855481
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva
Ateities pl. 77C
LT-52104 Kaunas
info@gardena.lt
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg
39, rue Jacques Stas
Luxembourg-Gasperich 2549
Case Postale No. 12
Luxembourg 2010
Phone: (+352) 40 14 01
api@neuberg.lu
Malaysia
Glomedic International Sdn Bhd
Jalan Ruang No. 30
Shah Alam, Selangor
40150 Malaysia
Phone: (+60) 3-7734 7997
oase@glomedic.com.my
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 104GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 104 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

105
Deutschland / Germany
GARDENA Manufacturing GmbH
Central Service
Hans-Lorenser-Straße 40
D-89079 Ulm
Produktfragen:
(+49) 731 490-123
Reparaturen:
(+49) 731 490-290
www.gardena.com/de/kontakt
Albania
KRAFT SHPK
Autostrada Tirane-Durres
Km 7
1051 Tirane
Phone: (+355) 69 877 7821
Argentina
ROBERTO C. RUMBO S.R.L.
Predio Norlog
Lote 7
Benavidez. ZC: 1621
Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5263-7862
Armenia
AES Systems LLC
Marshal Babajanyan Avenue 56/2
0022 Yerevan
Phone: (+374) 60 651 651
masisohanyan@icloud.com
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+ 61) (0) 2 4352 7400
customer.ser[email protected]
Austria / Österreich
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel.: (+43) 732 77 01 01-485
www.gardena.com/at/service/beratung/
kontakt/
Azerbaijan
Proqres Xüsusi Firması
Aliyar Aliyev 212, Baku, Azerbaijan
Sales: +994 70 326 07 14
Aftersales: +994 77 326 07 14
www.progress-garden.az
info@progress-garden.az
Bahrain
M.H. Al-Mahroos
BUILDING 208, BLOCK 356,
ROAD 328
Salhiya
Phone: +973 1740 8090
Belarus / Беларусь
ООО «Мастер Гарден»
220118, г. Минск,
улица Шаранговича, дом 7а
Тел. (+375) 17 257 00 33
mg@mastergarden.by
Belgium
Husqvarna Belgium nv
Gardena Division
Leuvensesteenweg 542
Planet II E
1930 Zaventem
België
Bosnia / Herzegovina
Silk Trade d.o.o.
Poslovna Zona Vila Br. 20
Phone: (+387) 61 165 593
Brazil
Nordtech Maquinas e Motores Ltd.
Avenida Juscelino Kubitschek
de Oliveira Curitiba
3003 Brazil
Phone: (+55) 41 3595-9600
contato@nordtech.com.br
www.nordtech.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД
бул. 8 Декември, № 13
Офис 5
1700 Студентски град
София
Тел.: (+359) 24 66 6910
info@agroland.eu
Canada / USA
GARDENA Canada Ltd.
125 Edgeware Road
Unit 15 A
Brampton L6Y 0P5
ON, Canada
Phone: (+1) 905 792 93 30
gardena.customerservice@
husqvarnagroup.com
Chile
REPRESENTACIONES JCE S.A.
AV. DEL VALLE NORTE 857 PISO 4
HUECHURABA, SANTIAGO, CHILE
Phone: (+ 56) 2 2414 2600
China
办公室地址:
上海市长宁区金钟路788号荟聚办
公楼D栋7楼03-05单元
Office Add:
Unit3-5, 7F, Livat Tower D, No.788, Jin
Zhong Rd., Chang Ning Dist., Shanghai,
PRC 200335
Colombia
Equipos de Toyama Colombia SAS
Cra. 68 D No 25 B 86 Of. 618
Edificio Torre Central
Bogota
Phone: +57 (1) 703 95 20 /
+57 (1) 703 95 22
www.toyama.com.co
Costa Rica
Exim CIA Costa Rica
Calle 25A, B°. Montealegre
Zapote
San José
Costa Rica
Phone: (+506) 2221-5654 /
(+506) 2221-5659
Croatia
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Phone: (+43) 732 77 01 01-485
service.gardena@husqvarnagroup.com
Cyprus
Pantelis Papadopoulos S.A.
92 Athinon Avenue
Athens
10442 Greece
Phone: (+30) 21 0519 3100
Czech Republic
Gardena
Service Center Vrbno
c/o Husqvarna
Manufacturing CZ s.r.o.
Jesenická 146
79326 Vrbno pod Pradedem
Phone: 800 100 425
Denmark
GARDENA DANMARK
Lejrvej 19, st.
3500 Værløse
Tlf.: (+45) 70 26 47 70
gardenadk@husqvarnagroup.com
www.gardena.com/dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L
Carretera Santiago Licey
Km. 5 ½
Esquina Copal II.
Santiago De Los Caballeros
51000 Dominican Republic
Phone: (+1) 809-562-0476
Egypt
Universal Agencies Co
26, Abdel Hamid Lotfy St.
Giza
Phone: (+20) 3 761 57 57
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ
Valdeku 132
EE-11216 Tallinn
Finland
Oy Husqvarna Ab
Juurakkotie 5 B 2
01510 Vantaa
www.gardena.fi
France
Husqvarna France
9/11 Allée des pierres mayettes
92635 Gennevilliers Cedex
France
http://www.gardena.com/fr
N° AZUR: 0 810 00 78 23
(Prix d’un appel local)
Georgia
Transporter LLC
#70, Beliashvili street
0159 Tbilisi, Georgia
Number: (+995) 322 14 71 71
info@transporter.com.ge
www.transporter.com.ge
Service Address and
Importer to Great Britain
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe
County Durham
DL5 6UP
Phone: (+44) (0) 344 844 4558
info.gar[email protected]
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ
Λεωφ. Αθηνών 92
Αθήνα
Τ.Κ.104 42
Ελλάδα
Τηλ. (+30) 210 5193 100
Hong Kong
Tung Tai Company
151-153 Hoi Bun Road
Kwun Tong, Kowloon
Hong Kong
Phone: (+852) 3583 1662
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft.
Ezred u. 1 – 3
1044 Budapest
Phone: (+36) 1 251-4161
vevoszolgalat.husqvarna@
husqvarnagroup.com
Iceland
BYKO ehf.
Skemmuvegi 2a
200 Kópavogur
Phone: (+354) 515 4000
byko@byko.is
MHG Verslun ehf
Víkurhvarf 8
203 Kópavogur
Phone: (+354) 544 4656
India
B K RAMAN AND CO
Plot No. 185, Industrial Area,
Phase-2, Ram Darbar
Chandigarh
160002 India
Phone: (+91) 98140 06530
raman@jaganhardware.com
Iraq
Alshiemal Alakhdar Company
Al-Faysalieah, Near Estate Bank
Mosul
Phone: (+964) 78 18 18 46 75
Ireland
Liffey Distributors Ltd.
309 NW Business Park, Ballycoolen
15 Dublin
Phone: (+353) 1 824 2600
info@liffeyd.com
Israel
HAGARIN LTD.
2 Nahal Harif St.
8122201 Yavne
internet@hagarin.co.il
Phone: (+972) 8-932-0400
Italy
Husqvarna Italia S.p.A.
Centro Direzionale Planum
Via del Lavoro 2, Scala B
22036 ERBA (CO)
Phone: (+39) (0) 31 4147700
[email protected]arna.com
Japan
Husqvarna Zenoah Co. Ltd. Japan
1-9 Minamidai, Kawagoe
350-1165 Saitama
Japan
gardena-jp@husqvarnagroup.com
Kazakhstan
ТОО “Ламэд”
Russian
Адрес: Казахстан, г. Алматы,
ул. Тажибаевой, 155/1
Тел.: (+7) (727) 355 64 00 /
(+7) (700) 355 64 00
Kazakh
Мекен-жайы: Қазақстан,
Алматы қ.,
көш. Тәжібаевой, 155/1
Тел.: (+7) (727) 355 64 00 /
(+7) (700) 355 64 00
Kuwait
Palms Agro Production Co
Al Rai- Fourth Ring Road – Block 56.
P.O Box: 1976 Safat
13020 Al-Rai
Phone: (+965) 24 73 07 45
info@palms-kw.com
Kyrgyzstan
OOsO Alye Maki
Av. Moladaya Guardia 83
720014 Bishkek
Phone: (+996) 312 322115
Latvia
Husqvarna Latvija SIA
Ulbrokas 19A
LV-1021 Rīga
Lebanon
Technomec
Safra Highway (Beirut – Tripoli) Center
622 Mezher Bldg.
P.O.Box 215
Jounieh
Phone: (+961) 9 853527 /
(+961) 3 855481
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva
Ateities pl. 77C
LT-52104 Kaunas
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg
39, rue Jacques Stas
Luxembourg-Gasperich 2549
Case Postale No. 12
Luxembourg 2010
Phone: (+352) 40 14 01
Malaysia
Glomedic International Sdn Bhd
Jalan Ruang No. 30
Shah Alam, Selangor
40150 Malaysia
Phone: (+60) 3-7734 7997
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 105GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 105 12.02.25 10:4812.02.25 10:48

106
Malta
I.V. Portelli & Sons Ltd.
85, 86, Triq San Pawl
Rabat - RBT 1240
Phone: (+356) 2145 4289
Mauritius
Espace Maison Ltée
La City Trianon, St Jean
Quatre Bornes
Phone: (+230) 460 85 85
Mexico
AFOSA
Av. Lopez Mateos Sur # 5019
Col. La Calma 45070
Zapopan, Jalisco, Mexico
Phone: (+52) 33 3818-3434
Moldova
Convel SRL
Republica Moldova,
mun. Chisinau,
sos. Muncesti 284
Phone: (+373) 22 857 126
www.convel.md
Mongolia
Soyolj Gardening Shop
Narnii Rd
Ulaanbaatar
14230 Mongolia
Phone: +976 7777 5080
soyolj@magicnet.mn
Morocco
Proekip
64 Rue de la Participation
Casablanca-Roches Noires
20303 Morocco
Phone: (+212) 661342107
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V.
GARDENA Division
Postbus 50131
1305 AC ALMERE
Phone: (+31) 36 521 00 10
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V.
Sta. Rosa Weg 196
P.O. Box 8200
Curaçao
Phone: (+599) 9 767 66 55
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd.
PO Box 76-437
Manukau City 2241
Phone: (+64) (0) 9 9202410
North Macedonia
Sinpeks d.o.o.
Ul. Kravarski Pat Bb
7000 Bitola
Phone: (+389) 47 20 85 00
Norway
Husqvarna Norge AS
Gardena Division
Trøskenveien 36
1708 Sarpsborg
Northern Cyprus
Mediterranean Home & Garden
No 150 Alsancak, Karaoğlanoğlu
Caddesi Girne
Phone: (+90) 392 821 33 80
info@medgardener.com
Oman
General Development Services
PO 1475, PC - 111
Seeb
111 Oman
Phone: 96824582816
Paraguay
Agrofield SRL
AV. CHOFERES DEL CHACO
1449 C/25 DE MAYO
Asunción
Phone: (+595) 21 608 656
consultas@agrofield.com.py
Peru
Sierras y Herramientas Forestal SAC
Av. Las Gaviotas 833, Chorrillos
Lima
Phone: (+51) 1 2 52 02 52
supervisor[email protected]
www.siersac.com
Philippines
Royal Dragon Traders Inc
10 Linaw Street, Barangay
Saint Peter Quezon City
1114 Philippines
Phone: (+63) 2 7426893
aida.fernande[email protected]
Poland
Gardena Service Center Vrbno
c/o Husqvarna Manufacturing CZ
s.r.o. Jesenická 146
79326 Vrbno pod Pradedem
Czech Republic
Phone: (22) 336 78 90
Portugal
Husqvarna Portugal, SA
Lagoa - Albarraque
2635 - 595 Rio de Mouro
Phone: (+351) 21 922 85 30
Fax: (+351) 21 922 85 36
Romania
Madex International Srl
Soseaua Odaii 117 - 123,
RO 013603 Bucureşti, S1
Phone: (+40) 21 352 7603
Russia / Россия
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru
Saudi Arabia
SACO
Takhassusi Main Road
P.O. Box: 86387
Riyadh 12863
40011 Saudi Arabia
Phone: (966) 11 482 8877
webmaster@saco-ksa.com
Al Futtaim Pioneer Trading
5147 Al Farooq Dist.
Riyadh 7991
Phone: (+971) 4 206 6700
Serbia
Domel d.o.o.
Slobodana Đurića 21
11000 Belgrade
Phone: (+381) 11 409 57 12
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02-08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277
info@hyray.com.sg
Slovak Republic
Gardena
Service Center Vrbno
c/o Husqvarna
Manufacturing CZ s.r.o.
Jesenická 146
79326 Vrbno pod Pradedem
Phone: 0800 154044
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Phone: (+43) 732 77 01 01-485
service.gardena@husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd
Lifestyle Business Park –
Ground Floor Block A Cnr
Beyers Naude Drive and Ysterhout
Road Randpark Ridge, Randburg
Phone: (+27) 10 015 5750
South Korea
Kyung Jin Trading Co., Ltd
8F Haengbok Building, 210,
Gangnam-Daero 137-891 Seoul
Phone: (+82) 2 574 6300
Spain
Husqvarna España S.A.
Calle de Rivas nº 10
28052 Madrid
Phone: (+34) 91 708 05 00
atencionclient[email protected]
Sri Lanka
Hunter & Company Ltd.
130 Front Street
Colombo
Phone: 94-11 232 81 71
Suriname
Deto Handelmaatschappij N.V.
Kernkampweg 72-74
P.O. Box: 12782
Paramaribo
Suriname
Phone: (+597) 43 80 50
info@deto.sr
Sweden
Husqvarna AB /
GARDENA Sverige
Drottninggatan 2
561 82 Huskvarna
Sverige
Phone: (+46) (0) 36-14 60 02
Switzerland / Schweiz
Husqvarna Schweiz AG
Consumer Products
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Phone: (+ 41) (0) 62 887 37 90
Taiwan
Hong Ying Trading Co., Ltd.
No. 46 Wu-Kun-Wu Road
New Taipei City
Phone: (+886) (02) 2298 1486
Tajikistan
ARIERS JV LLC
39, Ayni Street, 734024
Dushanbe, Tajikistan
Thailand
Spica Co. Ltd
243/2 Onnuch Rd., Prawat
Bangkok
10250 Thailand
Phone: (+66) (0)2721 7373
Tunisia
Société du matériel agricole et maritime
Nouveau port de peche de Sfax Bp 33
Sfax 3065
Phone: (+216) 98 419047/
(+216) 74 497614
Türkiye
Dost Bahçe
Yunus Mah. Adil Sk. No:3
Kartal
Istanbul
34873 Türkiye
Phone: (+90) 216 389 39 39
Turkmenistan
I.E. Orazmuhammedov Nurmuhammet
80 Ataturk,
BERKARAR Shopping Center,
Ground floor, A77b,
Ashgabat 744000
TURKMENISTAN
Phone: (+993) 12 468859
Mob: (+993) 62 222887
info@jayhyzmat.com /
bekgiyev@jayhyzmat.com
www.jayhyzmat.com
UAE
Al-Futtaim ACE Company
L.L.C Building, Al Rebat Street
Festival City, Dubai
7880 UAE
Phone: (+971) 4 206 6700
Ukraine / Україна
АТ «Альцест»
вул Петропавлівська 4
08130, Київська обл.
Києво-Святошинський р-н. с.
Петропавлівська Борщагівка Україна
Тел.: (+38) 0 800 503 000
Uruguay
FELI SA
Entre Ríos 1083
11800 Montevideo
Phone: (+598) 22 03 18 44
info@felisa.com.uy
Uzbekistan
AGROHOUSE MChJ
O’zbekiston, 111112
Toshkent viloyati
Toshkent tumani
Hasanboy QFY, THAY yoqasida
Phone: (+998)-93-5414141 /
(+998)-71-2096868
info@agro.house
www.agro.house
Vietnam
Vision Joint Stock Company
BT1-17, Khu biet thu –
Khu Đoan ngoai giao Nguyen Xuan
Khoat
Xuan Đinh, Bac Tu Liem
Hanoi, Vietnam
Phone: (+8424)-38462833/34
Zimbabwe
Cutting Edge
159 Citroen Rd, Msasa
Harare
Phone: (+263) 8677 008685
14790-56.960.01/0225
© GARDENA Manufacturing GmbH
D-89079 Ulm
http://www.gardena.com
GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 106GAR_14790-56.960.01_2025-02-12.indd 106 12.02.25 10:4812.02.25 10:48
