Viomi V-RVCLMC28A Alpha 3 Robot Vacuum Cleaner 5200 mAh

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
V-RVCLMC28A photo

User Manual

This is the main product document for model V-RVCLMC28A.

The file format is pdf, 99 pages, you can download this manual here .

background
VIOMI Alpha 3 User Manual
Please read this manual carefully before use and keep it properly.
This product shall be operated only in location at altitude below 2,000 meters.
background
background
CONTENTS
VIOMI Alpha 3 User Manual .............................................................................................................. 01
VIOMI Alpha 3 Bedienungsanleitung ............................................................................................ ..... 25
Manuel d’Utilisateur de VIOMI Alpha 3 ............................................................................................... 49
Инструкция по эксплуатации VIOMI Alpha 3 ........................................................................................ 73
VIOMI Alpha 3 Instrukcja Użytkowania .............................................................................................. 97
Manual de usuario de VIOMI Alpha 3 .................................................................................................... 121
Manual do usuário do VIOMI Alpha 3 ............................................................................................... 145
VIOMI Alpha 3 Manuale Utente ....................................................................................................... 169
VIOMI Alpha 3 Kullanım Kılavuzu ...................................................................................................... 193
background
1
Safety Information
1. Instructions for use
Please pay aention to the following basic safety precautions before
using the product:
• Read the user manual carefully and follow the instructions in the user
manual when using the product.
• Keep the user manual well for future reference.
• If you need to transfer the product to a third party, please aach the
user manual along with the product.
• Any operation not in conformity to the instructions in the user
manual may result in serious personal injury or damage to the product
itself.
Warning: Instructions against incorrect product use that may
lead to death or serious injury.
Caution: Instructions against incorrect product use that may lead
to minor injury or product damage.
This product should not be disposed of with normal waste. It must
be recycled.
2. Safety precautions
• This product can only use the cleaning station and baeries that are
provided with this product. Failure to do so may result in damage to the
product, electrical shock, or fire caused by high voltage.
• Do not use this product if the product and accessories of this
product are found to be damaged. Contact our aer-sales service
department. Except for the service technicians designated or
authorized by our company, no one may disassemble, repair or modify
this product.
• Unplug the product before maintenance.
• Do not touch the power plug or the product when your hands are
wet, as this may result in electrical shock.
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service department or a similar professional to avoid danger.
• To prevent the product from falling accidentally, do not use this
product in a suspended place without a protective fence, which may
result in personal injury.
• The user shall not replace the baeries privately.
• Prevent clothing or any part of your body (hair, fingers, etc.) from
geing caught in the brush or wheel of the vacuum cleaner. Failure to
do so may result in personal injury.
• Do not place the product near fire or flammable/explosive/corrosive
materials.
• If the user manual is missing, please contact your local dealer or call
the aer-sales service department to obtain an electronic user
manual.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufactur-
er, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a
hazard.
• Please clean and maintain the main machine and cleaning station in
the state of shutdown or power failure.
• This appliance contains baeries that are only replaceable by skilled
persons.
• For the purposes of recharging the baery, only use with the
cleaning station provided with this appliance.
Warning
Read operator’s manual
Caution
background
2
Safety Information
• Check whether there are cigaree bus, matches and other
inflammable and explosive items in the room. If there is one will need
to manually clean up yourself before use of the product. Flamma-
ble items inhaled robot, the body in the use of the process will heat
damage product.
• Clean side brushes and rollers regularly, clean the dust box
regularly, clean the filter regularly.
• The appliance must be disconnected from the supply mains when
removing the baery.
• The baery is to be disposed of safely.
The product is only intended to clean floors in a home environment.
Please do not use it outdoors such as on an open balcony or on a
surface that is not a floor like a sofa, or in a commercial or industrial
seing.
• Prevent the suction of water, oil or other liquids, which may damage
the product.
• Please make sufficient preparations before starting the product to
prevent the noise from causing harm to people or animals.
• Arrange scaered wires on the floor before use for fear of affecting
the normal operation of the product.
• Remove fragile objects before use.
• The cleaning station shall be placed against the wall and on a flat
floor for fear of affecting product functionality.
• Unplug the cleaning station if it remains unused for a long time.
• When the product is working, removal of the cleaning station will
affect the normal recharging of the machine.
• Do not use the product to suck in sharp objects (e.g. shaered glass
and nails) for fear of damage to the product.
• Do not use the product at an ambient temperature above 35 or
below 0 or in a wet, flammable, explosive or corrosive environment.
3. About child safety
• Children shall not play with the product.
• Please keep the main brush cleaning tools out of reach of children.
• This product can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
• Do not pick up the product by its laser radar cover.
• Make sure the product is turned off and the cleaning station is
unplugged before cleaning or performing maintenance.
• Do not place children, pets, or any item on top of the product while it
is stationary or moving.
• Do not spray any liquid into the product(make sure the dust
compartment is thoroughly dry before its reinstalling).
• Do not place the product upside down (laser radar housing should
never touch the ground).
• Only use this product as directed in the user manual or quick start
guide. Users are responsible for any loss or damage arising from
improper use of this product.
• Please put away fragile objects and sundries (such as vases, plastic
bags and mirrors, etc.) on the ground, so as to avoid damage to
valuables at home when the main machine is blocked during operation
or slightly collided.
background
3
Safety Information
5. Scope of use of the product
The product is suitable for the following floors:
Wooden floor, Ceramic tile and Short-staple carpet.
4. About the baeries
• This product contains a lithium-ion baery pack.
• Do not expose the appliance or baery to excessive temperatures.
• Be aware of the risk of terminals of the baery-operated appliance
or baery being short-circuited by metal objects.
• Before disposing of the appliance, the baery must be taken out of
the appliance. Take-out steps:
A. Use a screwdriver to loosen the screws of the side brush
and the base decorative plate.
B. Remove the base trim panel and side brush.
C. Take out the baery and unplug the connection line between the
baery and the host.
• The baeries shall be removed when the product is discarded.
• If you need to replace the baery of the host machine, please
contact our aer-sales service department. Use of wrong baeries
may cause a safety accident.
• If the baeries leak, prevent the contact of the liquid with the skin or
clothing. Immediately wipe it with a dry cloth and send it to the
recycling station or designated maintenance point. Do not discard it.
• Please properly dispose of the old baeries of the product. The
baeries contain hazardous substances harmful to the environment.
Please follow the local environmental regulations and send them to
the designated recycling site.
• Charge the lithium baery robot vacuum cleaner, lithium baery,
maximum capacity 5200mAh, voltage 14.4 Vdc.
• Cannot charge non-rechargeable baeries.
6. Disclaimers
Under any of the following circumstances, the product will be
excluded from the scope of free warranty, but paid repair can be
provided:
A. Damage due to the user’s failure to operate the product in strict
accordance with our user manual or due to improper storage;
B. The machine or parts have exceeded the free warranty period;
C. Damage due to disassembly by those other than the maintenance
personnel of our company or authorized by our company;
D. A valid purchase voucher number cannot be provided;
E. Damage caused by irresistible factors such as natural disasters;
F. Product failure or damage caused by unexpected factors or
man-made causes (including operational errors, liquid ingress,
improper plugging/unplugging, scratching, handling, bumping, input
of inappropriate voltage, etc.)
background
4
Accessories already installed on the cleaning station:
Filter screen
(Installed on the dust box)
Main machine
Other accessories:
Main brush Main brush cover Side brush
Accessories already installed on the main machine:
Dust box
Side brush
(for replacement)
Mop
(for replacement)
Freshwater tank Dirtywater tank Sewage mesh
Cleaning station
Cleaning tool
Power line
Mop
Product Introduction
Note: Illustrations of product, accessories,
and user interface in the user manual are
for reference purposes only. Actual
product and functions may vary due to
product enhancements.
background
Collision sensor
Edge IR sensor
On-off buon
Recharging sensor
Recharging buon
Indicator light
Cover
Product Introduction
Charging electrodes
Laser radar
Main machine
5
Main brush
Universal wheel
Ultrasonic sensor
Le wheel/Right wheel
Boundary sensor
Side brush
Main brush cover
Vibration mop bracket
(Non-detachable)
background
Product Introduction
On-off buon
Press for 3s, power-on or power-off
Press for a short period of time, cleaning or pausing
Recharging buon
In operating, short press, main machine paused
In pausing, short press, start recharge
In the recharge, short press, stop recharge
Instructions to the indicator light
status of the cleaning station
Cleaning station is normal
In cleaning
Cleaning station is abnormal
White light is always on
White light flashes
Yellow light flashes
Instructions to the indicator light status of the main machine
The main machine is normal
In charging
In recharging / firmware upgrading
White light is always on
White light breathes
White light flashes
Main machine Wi-Fi is offline
The main machine is abnormal
Off/sleepy
Yellow light is always on
Yellow light flashes
The light of main machine is off
6
background
Product Introduction
7
Dust box release buon
Dust box cover
Filter screen
Vibration mop bracket
Dust box
Vibration mop bracket
Main machine
Wi-Fi indicator light
Blue light stays on for 2s and then goes out:
Wi-Fi is connected
Blue light flashes: Wi-Fi connection in
progress / firmware upgrade in progress
Yellow light flashes: Wi-Fi waits for
connection
Reset buon
Press for 3s, reset the system
Press for 10s, recover the system
Note: Dust boxes should be installed in both the cleaning mode and the sweeping
and mopping mode, otherwise the main machine can’t be started.
Cleaning station (near the wall)
Dirtywater tank
Cleaning slot
Freshwater
tank
Cover of cleaning
station
Sweeping/mopping
buon
Recharging cleaning
buon
Recharging tray
Cleaning brush
Sewage mesh
Cleaning brush
Drainage hole
background
8
Place the cleaning station against the wall and
connect the power line
Remove anti-collision protection strip
Power on and charging
Tips:
Do not expose the cleaning station to direct sunlight.
Please ensure a space of at least 0.5m on both the le and right sides of the
cleaning station, and a space of at least 1.5m in front of it.
Pay aention to the power line, otherwise it may be dragged by the robot, causing
the cleaning station to move or power off.
The freshwater tank, dirtywater tank, and sewage mesh must be installed in place.
Before use, be sure to remove the anti-collision protection strips on
both sides of the main machine.
When using for the first time, please move the main machine to the
charging pole piece and align it with the charging shrapnel of the cleaning
station to charge.
In daily use, directly press the “ ”buon to start intelligent recharging.
0.5m
0.5m
1.5m
Installation
background
9
Tips:
For the first time of charging, please use it aer fully charging to protect the baery.
When main machine fails to power on due to low baery level, place it on cleaning
station for charging.
The main machine will start up automatically aer connected to the cleaning
station, and cannot be shut down during charging.
Sweeping/mopping buon:
In stand-by, press for a short period of time, start cleaning
In cleaning, press for a short period of time, pause cleaning
In recharging, press for a short period of time, stop recharging
Recharging cleaning buon:
In in-station stand-by, press for a short period of time, start
cleaning
In in-station cleaning, press for a short period of time, stop
cleaning
Outside-station, press for a short period of time, recharge
In in-station stand-by, press for a long period of time, start air
drying
In in-station air drying, press for a long period of time, stop air
drying
Installation
Open the face cover from the opening, put the dust box into the main
machine and make sure that the buckle is fastened securely.
Tips: Clean the dust box regularly to avoid the dirt affecting the cleaning effect.
Install accessories based on the demanded
cleaning mode:
Sweeping mode (install dust box):
Cover opening
background
10
Installation
1. According to the figure, insert the mop along the slot of the vibrating
mop support and stick it on the hook & loop.
2. Take out the freshwater tank and add municipal tap water below the
maximum water level.
Tip: Please check the dirtywater tank regularly. If there is dirtywater, please dump it in
time to ensure that there is no water in the dirtywater tank.
Mopping mode (installation of fresh water tank and dirty
water tank and mop):
Mop
Maximum water level
Hook & loop
3. Install the freshwater tank and dirtywater tank into the cleaning station,
and fasten the cover of the cleaning station aer completion.
Notices:
In order to ensure the sterilization effect of brine electrolysis, please add municipal
tap water into the fresh water tank and do not use purified water.
Do not inject hot water into the fresh water tank to avoid deformation of the fresh
water tank.
Do not inject hot water into the dirty water tank to avoid deformation of the dirty
water tank.
When mopping the floor, please set up virtual walls or forbidden zones in the carpet
area.
It is forbidden to use cleaning products such as detergent, disinfectant and solid
detergent to avoid corrosion and damage to the equipment.
In case of water accumulation, please clean up the accumulated water before using
the function of cleaning or mopping.
Aer mopping the floor, please take out and clean the dirty water in time, and clean
the cleaning brush, cleaning slot and sewage mesh to avoid odor and mildew
background
11
How to connect to Wi-Fi
Connect power supply
Connect power plug to the socket.
Reseing Wi-Fi
When your router is replaced or Wi-Fi password is changed, you
have to reset Wi-Fi seings by holding both and keys for
7 seconds till the Wi-Fi indicator light flashes in blue color and a
voice prompt is given, indicating that the Wi-Fi seings are reset
successfully.
Bind iOS-based cell phone to Wi-Fi
Select robot's hotspot in Wi-Fi seings of your phone, and
wait for connection; Return to the App, tap "next" and follow
the tips to finish connection.
Notes: Please refer to How to Reset Wi-Fi when your phone is
unable to connect Viomi vacuum (as following); Please
connect to Wi-Fi for optimal user experience.
Bind Android-based cell phone to Wi-Fi
Tap the available product, and tap "connect" to proceed. Just
follow the tips.
Download the App
Search for "Mi Home" in app store; or scan the QR code to
download and install the app.
Configure the network
Press and hold the “ + ”buons for 7s to configure the
network
Connect to Mi Home App
This product works with Mi Home app. Control your device, and
interact it and other smart home devices with Mi Home app.
Notes: As Mi Home App is subject to improvement and update
from time to time, the actual operations may vary from what is
described above. Please perform your operations by following
the instructions in current Mi Home App.
Aention: "works with Mijia" validates
in soware level only. MIUI and Mi
Home is not responsible for the
enterprise and its production, standard
implementation, quality supervision
and other aspects of the product.
Scan the QR code to download and install
the app. You will be directed to the connec-
tion setup page if the app is installed
already. Or search "Mi Home" in the app
Store to download and install it. Open the
app, tap"+" on the upper right, and then
follow prompts to add your device.
background
12
Power-On/Off
Press “ ” of the main machine for 3s, indicator light is on and the
main machine is on.
When the main machine is not charged and paused, press “ ” for
3s to make it power-off.
Equipment recharge
When the main machine completes cleaning, it will automatically recharge,
and determine whether to clean the mop according to the cleaning mode;
The main machine is outside of the station, press the “ ” buon of the
main machine for a short period of time to start recharging. Aer
recharging successfully, judge whether to clean the mop according to the
cleaning mode.
Vibration mopping mode
Vibration mopping mode is adopted by default when mopping the floor,
which can enhance mopping effect. The mode can be turned off in the APP.
In the power-on state, press the “ ” buon for a short period of
time, and the main machine starts to work.
Cleaning
Water adding or pouring in water tank
Please fill the freshwater tank with clean water before the sweeping and
mopping robot works.
Please pour out the water in the dirtywater tank and clean it up aer the
sweeping and mopping robot works.
Tip: It is forbidden to use cleaning products such as detergent, disinfec-
tant and solid detergent to avoid corrosion and damage to the
equipment.
In the APP, the main machine will automatically save the updated map
aer quick mapping or completing cleaning and successful recharging.
Aer a map is completed successfully, you can split or merge zones or
name any room in the App.
Memory map
Pause
When the main machine is running, press the “ ” buon of the main
machine for a short period of time to stop cleaning, and then press the “
” buon for a short period of time again to continue cleaning.
Model/level selection
In the APP, a variety of cleaning modes and suction gears can be
selected.
Operation
background
Global cleaning
When no map is stored, if global cleaning is choose, the main machine will
start cleaning each zone by a square area of 6m×6m. When any map is
stored, if global cleaning is choose, the main machine will start cleaning
each room along the planned route. Upon completion of cleaning, the
main machine will return to cleaning station.
Edge Cleaning
When choosing edge cleaning in the App, the main machine will
automatically recognize range of the area to clean, and start cleaning
along edge, and return to cleaning station automatically aer finishing
cleaning.
13
Mop cleaning
In the process of sweeping and mopping, the main machine will
automatically return to the cleaning station to clean the mop midway;
aer cleaning is completed, the main machine will automatically return
to the interruption point to continue sweeping and mopping;
In the process of sweeping and mopping, press the “ ” buon of the
cleaning station for a short period of time, and the main machine will
return to the cleaning station and clean the mop;
Aer sweeping and mopping, the main machine will automatically
return to the cleaning station to clean the mop; aer cleaning, enter the
stand-by state;
In the process of sweeping and mopping, press the “ ” buon of the
main machine for a short period of time, and the main machine will start
recharging and automatically clean the mop, and then enter the
stand-by state aer cleaning;
In stand-by state in the cleaning station, press the “ ” buon of the
cleaning station for a short period of time to clean the mop. Aer
cleaning, it will enter the stand-by state.
Scheduled cleaning
User can schedule a cleaning task in App, and main machine will start the
cleaning task as scheduled and return to cleaning station upon end of the
task.
Tips: Any scheduled cleaning task will not be executed during the time
when non-disturbance mode is activated.
Virtual Wall/ Restricted Area
User can define virtual wall/ restricted area in APP which main machine
will avoid cleaning.
Before using this function, you have to store a map in the App.
Moving the main machine or change of indoor environment may cause the
original map lost and any virtual wall/ restricted area unavailable.
Breakpoint Resume
This product has the function of breakpoint resume. During the cleaning
process, when the power is low, the main machine will automatically find
the cleaning station to charge, and aer charging, it will return to the
breakpoint to continue cleaning. If the cleaning is manually finished or
the main machine is moved or operated during recharging or charging,
this breakpoint resume will be canceled.
Tips:
Operation
background
Reset Wi-Fi
When your router or Wi-Fi access password has been changed, you have to
reset your Wi-Fi connection by pressing and holding both " " and " "
for 7 seconds when this product is power-on, and Wi-Fi connection is reset
successfully when a voice prompt "Wi-Fi reset and network configuration
activated" is given.
Tips: Only Wi-Fi network in 2.4GHz frequency is available to this product.
Carpet identification
Aer the carpet is identified in the cleaning process of the sweeping and
mopping robot, the suction enhancement will be automatically turned on
and the mop is lied, and this function can be turned off by using APP; or
turn on the carpet avoidance function in the APP, and the sweeping and
mopping robot will automatically bypass the carpet for cleaning.
Tip: For children’s floor mats, yoga mats, sponge mats and hard short-haired
carpets, there may be misjudgments, which will not affect the normal use.
Virtual walls/forbidden zones can be set to prohibit the main machine from
entering areas that do not need cleaning.
Sleep
Unless during charging, the main machine will go to sleep automatically
when it is le idle for 5 minutes; it will be powered off automatically when
it has slept for 6 hours without appointment. In sleep status, press any
buon or APP will wake main machine up.
Tips: Main machine will not go to sleep on the cleaning station.
Reset/Recover system
Press the reset buon for 3s with a needle, and when you hear “successful-
ly reset the system”, the main machine will restart automatically, and
relevant seings such as scheduled cleaning and Wi-Fi will be recovered to
the factory state.
Press the reset buon for 10s with a needle, and when you hear “success-
fully recover the system”, the main machine will restart automatically, and
the relevant seings such as scheduled cleaning and Wi-Fi will be
recovered to the factory state, and the system will be recovered to the
previous firmware version.
Tips: Aer reseing/recovering the system, the main machine needs to
reconnect the APP, and the relevant seings in the APP are cleared.
Non-Disturbance Mode
When non-disturbance mode is activated, proceeding at breakout point,
scheduled cleaning and active voice reporting are unavailable for the main
machine. Non-disturbance mode is activated by default during the period
from 23:00 to 9:00. Non-disturbance mode can be deactivated in APP.
“During non-disturbance time period, the indicator light turns off aer the
main machine is charged for 1 minute. ”
Fixed-point cleaning
When choosing fixed-point cleaning and choose a target point in APP, the
main machine will route cleaning task and start cleaning within a rectangu-
lar area of 2m × 2m based on the target position defined in the map in App.
Specified-area cleaning
When an area to be cleaned is defined in APP, the main machine will clean
the defined area.
Tips: During cleaning, the main machine may go beyond a defined area, so
be sure to remove any obstacle on the floor within defined area since
definition of any area will not ensure safe separation.
14
Operation
background
1. Open the main machine cover, press the dust box release buon, and
take out the dust box.
2. Open the dust box cover as shown in the figure, and dump the garbage.
Dustbin
Dust box release buon
15
Product Maintenance
Tips: It is recommended to thoroughly clean the dust box at least once a week.
Please dry the dust box and filter screen before use.
3. Take out the filter screen as shown in the figure, clean the dust box and
filter screen with a cleaning tool, clean it with clear water, dry it and put it back in.
background
16
Main Brush
1. Turn over the main machine and press the two release buons to
remove the main brush cover.
2. Take out the main brush upward.
3. Pull out the main brush axle sleeve outward.
4. Rotate the main brush bracket so that the alignment identification on
the main brush bracket is aligned with the unlocking identification and
remove the main brush brackets at both ends of the main brush.
5. Cut the hair wound on the main brush with a knife on the cleaning tool
and clean the main brush.
6. Install main brush bracket and main brush axle sleeve back.
7. Replace the main brush and main brush cover, and press the main
brush cover to install it in place.
Product Maintenance
Dirty water tank/Sewage mesh
Take out the dirtywater tank and dump the dirtywater; li up the cleaning
brush and take out the sewage mesh for cleaning.
Sewage mesh
(Alignment with the slot
with magnetic installation)
Cleaning brush
Cleaning slot
Tips:
1. Aer mopping the floor, please take out and clean the dirtywater tank
in time, and clean the cleaning brush, cleaning slot and sewage mesh to
avoid odor and mildew.
2. Clean the sewage mesh regularly to prevent hair and dirt from blocking
the drainage hole.
background
17
Side brush
1. Turn over the main machine and remove the side brush fixing screw.
2. Remove and clean the side brush.
3. Replace the side brush and lock the screws.
Tips: It is recommended to replace the side brush every 3-6 months to ensure the
cleaning effect.
Cleaning method of main brush
Main brush cover
Release buon
Main Brush
Main brush
axle sleeve
Cut hair Clean up dirt
Tips: It is recommended to replace the main brush every 6-12 months to ensure
the cleaning effect.
Main brush
bracket
Locking identification
Unlocking identification
Alignment
identification
Locking
identification
Unlocking
identification
Alignment
identification
Product Maintenance
background
Universal wheel
1. Turn over the main machine and pull out the universal wheel upwards.
2. Clean the hair and dirt on the universal wheel.
3. Reinstall the universal wheel.
Filter pipe of freshwater tank
1. Pull out the filter pipe in the freshwater tank.
2. Open the filter cover and clean the filter cover and sponge net.
3. Install the filter pipe back.
Sponge net
Filter pipe
Filter cover
Boundary sensor
Please use so dry cloth to clean boundary sensor and edge IR sensor
regularly.
Sensor
Edge IR sensor
Tips: Do not use chemicals such as detergent or spray to clean the sensor.
18
Product Maintenance
background
19
1.TheRF433 MHztechnologyusedinthisproductmeetsthetechnical
requirementsofuniversalwirelessremotecontrolequipmentinthe
“catalogueandtechnicalrequirementsofmicro-powershort-range
radiotransmiingequipment”,andisusedfordatatransmission
applications.Pleaserefertotherelatedcontentsintheinstruction
manualforexternalPCBantenna,control,adjustmentandswitch,etc.
2. It is not allowed to change the use scene or conditions, expand the
transmission frequency range and increase the transmission power
(including additional RF power amplifier), and it is not allowed to change
the transmission antenna without authorization.
3. It is not allowed to generate harmful interference to other legitimate
radios (stations) or propose protection against harmful interference.
4. It shall bear the interference of industrial, scientific and medical (ISM)
application equipment that radiates RF energy or other legitimate radios
(stations).
5. If there is harmful interference to other legitimate radios (stations), it is
needed to immediately stop using it and take measures to eliminate the
interference before continuing to use.
6. The use of micro-power equipment in aircra and electromagnetic
environment protection areas such as radio observatories, weather radar
stations, satellite earth stations (including observation and control,
ranging, receiving and navigation stations) and other civil radios (stations)
and airports designed according to laws and regulations, relevant state
regulations and standards shall comply with the regulations of electro-
magnetic environment protection and relevant industry authorities.
7. It is forbidden to use all kinds of model remote controllers in the area
with the center of the airport runway as the center and a radius of 5000m.
8. The working temperature of micro-power equipment in use is 0 to 35
, and the rated working voltage of sweeping and mopping robot is 14.4V;
the working voltage of cleaning station is 100-240V.
Instructions for use of micro-power equipment
background
20
Unable to charge
Problem
Solution
Unable to power on
Robot fails to start sweeping
Robot cannot return for charging.
Abnormal robot actions
Abnormal sound during cleaning
Cleaning performance
deteriorates or dust drops.
Robot fails to proceed at
breakout point
The baery is low. Please charge it before using.
The baery is low. Please charge it before using.
Too many barriers around cleaning station. Place cleaning station in an unblocked area.
Robot is too far from cleaning station. Place robot near cleaning station and try again.
Please shut down and restart the robot.
Please check and clean the foreign maers on the main brush, side brush, le/right wheel
aer the machine is turned OFF.
Dust collector is full. Please empty the collector.
Filter screen is blocked. Please clean the filter screen.
Robot is blocked by any foreign object. Please clean the main brush.
Make sure non-disturbance mode is not activated, which will disable proceeding at
breakout point.
Breakpoint resume shall not be applicable for operating the main machine recharging
buon, operating the cleaning station sweeping and mopping function buon, operating
the APP recharging buon or transporting the main machine back to the cleaning station.
Make sure there is sufficient spaces around cleaning station, and there is no dust or
blockage on the surface of electrode of cleaning station.
The ambient temperature is too low (below 0) or too high (above 35).
Robot is offline
Weak Wi-Fi signals. Make sure robot is in proper coverage of Wi-Fi signals.
Wi-Fi connection fails. Reset Wi-Fi connection and download the latest App and try again.
Common Problems
background
21
Problem
Solution
Fail to do scheduled cleaning
Robot is always offline
Failure to clean mop
If the equipment is not connected to the network, the time cannot be synchronized, and
the scheduled cleaning shall not start.
Make sure the main machine is not under non-disturbance mode, otherwise the scheduled
cleaning is deactivated.
Robot fails to connect to APP
Please ensure that the robot network configuration is successful and that the robot is
always within the coverage of Wi-Fi signal.
The freshwater tank is short of water and please fill it with clean water. The dirtywater tank
is full, please pour out the dirtywater and clean it up.
The cleaning slot is full, please clean the drainage hole of the cleaning slot.
Ensure that the robot and the cleaning station are in the area with good Wi-Fi signal; reset
Wi-Fi according to the steps described in the Instruction Manual; then pair again.
Common Problems
background
22
Fault Message
Solution
The wheel is suspended. Please move to the new position to start.
Make sure the laser ranging sensor is not
blocked
Laser ranging sensor is blocked or jammed by foreign object. Remove the blockage or
foreign object. If removal is impossible, relocate robot and then start it.
Robot is off ground. Relocate and restart robot. Boundary sensor is dirty. Clean the
sensor.
Collision sensor is jammed. Remove foreign object by tapping the sensor. If there is no
foreign object, relocate and restart robot.
It is detected that robot stays inclined. Place robot on a horizontal ground and start it,
or perform leveling in App and then restart robot.
Robot may be jammed or trapped. Remove any barrier around it.
Replace the dust box and filter screen, and make sure that the filter screen and dust
box are installed in place.
Clean boundary sensor and relocate
robot
Check collision sensor and remove any
foreign object on it
Place robot on a horizontal ground
and start it
Put the main machine on the
ground to start
Remove any obstacle around robot
and try again
Make sure that the dust collector is
mounted in place
Troubleshooting
background
23
Fault Message
Solution
Please pour out the water in the dirtywater tank and clean it up in time.
Make sure the freshwater tank has been
installed
Please install the freshwater tank back and make sure that it is in place.
Please install the dirtywater tank back and make sure that it is in place.
Please clean the sewage mesh and make sure that the sewage mesh is installed in place.
Please check and supplement the freshwater tank.
Please check and clean the cleaning slot.
The power is too low, the mian machine cannot start normally.
Please make sure the dirtywater tank
has been installed
Please make sure the sewage mesh has
been installed
The freshwater tank is empty. Please
add clean water in time
The dirtywater tank is full.
Please clean it up in time
The cleaning slot is full. Please clean
it up in time
Low baery level. Please charge robot.
The main machine can’t sense the position of the cleaning station. Please put the
main machine back to the cleaning station for charging.
Please move the main machine back to
the cleaning station
Troubleshooting
background
24
Main machine
Model
Size
Rated Power
Rated Voltage
ChargingVoltage
Baery capacity
Net weight
Wireless
Connection
V-RVCLMC28A
353×353×96.5mm
40W
14.4V
20V
5200mAh
4.1kg
Wi-Fi IEEE 802.11b/g/n 2.4GHz
Bluetooth 4.2
RF 433MHz
Cleaning station
Model
Rated input
Rated output
Size of cleaning station
Wireless Connection
V-RVCLMC28A
100-240V~ 50/60Hz
20V 1.5A
410×450×390mm
RF 433MHz
This product is in compliance with Class I laser safety standard
under IEC60825-1:2014, and will not generate laser radiation
hazardous to human.
Specifications
background
25
Sicherheitsinformationen
1. Gebrauchsanweisungen
Bevor Sie das Produkt verwenden, beachten Sie bie die folgenden
grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen:
• Bei der Verwendung des Produkts, lesen Sie das Bedienungsanlei-
tung sorgltig durch und befolgen Sie die Anweisungen im Bedienung-
sanleitung.
• Bewahren Sie das Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen
gut auf.
• Wenn Sie das Produkt an einen Drien weitergeben, fügen Sie dem
Produkt bie die Bedienungsanleitung bei.
• Jede Bedienung, die nicht den Anweisungen im Bedienungsanleitung
entspricht, kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Produkt
selbst führen.
Warnung: Anweisungen zum Schutz vor unsachgemäßer
Verwendung des Produkts, die zum Tod oder zu schweren
Verletzungen führen kann.
Vorsicht! Hinweise zum Schutz vor unsachgemäßer Verwendung
des Produkts, die leichte Verletzungen oder Produktschäden
verursachen kann.
Dieses Produkt darf nicht mit dem gewöhnlichen Abfall entsorgt
werden. Es muss recycelt werden.
• Benutzen Sie dieses Produkt nicht, wenn das Produkt und sein
Zubehör beschädigt sind. Wenden Sie sich an unsere Kundendiensta-
bteilung. Außer den von unserem Unternehmen benannten oder
autorisierten Servicetechnikern darf niemand dieses Produkt
zerlegen, reparieren oder verändern.
• Trennen Sie das Gerät vor der Wartung vom Stromnetz.
• Berühren Sie den Netzstecker oder das Gerät nicht mit nassen
Händen, da dies einen Stromschlag verursachen kann.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller,
seinen Kundendienst oder eine ähnliche Fachkra ersetzt werden, um
Risiken zu vermeiden.
• Um zu verhindern, dass das Produkt versehentlich herunterllt,
verwenden Sie es nicht an einem instabilen Ort ohne Schutzgier, was
zu Verletzungen führen kann.
• Der Benutzer darf die Baerien nicht eigenhändig austauschen.
• Achten Sie darauf, dass keine Kleidung oder Körperteile (Haare,
Finger usw.) sich in der Bürste oder dem Rad des Staubsaugers
geraten. Andernfalls können Verletzungen aureten.
• Stellen Sie das Produkt nicht in die Nähe von Feuer oder
entflammbaren/explosiven/korrosiven Materialien.
• Falls das Bedienungsanleitung fehlt, wenden Sie sich bie an Ihren
Händler vor Ort oder rufen Sie den Kundendienst an, um ein
elektronisches Bedienungsanleitung zu erhalten.
• Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller,
seinen Kundendienst oder ähnlich qualifizierte Personen ersetzt
werden, um eine Gehrdung zu vermeiden.
• Bie reinigen und warten Sie das Hauptgerät sowie die
Reinigungsstation im Stillstand-Modus oder während eines Stromaus-
falls.
2. Sicherheitsvorkehrungen
• Dieses Produkt darf nur mit der Reinigungsstation und den Baerien
verwendet werden, die mit diesem Produkt bereitgestellt werden.
Andernfalls können Schäden am Gerät, Stromschläge oder Bnde
aufgrund von Hochspannung verursacht werden.
Warnung
Beachten Sie die Betriebsanleitung
Vorsicht
• Dieses Gerät enthält Baerien, die nur von Fachleuten ausgewech-
selt werden dürfen.
• Verwenden Sie zum Aufladen des Akkus ausschließlich die mit dem
Gerät bereitgestellte Reinigungsstation.
background
26
• Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
• Bie bewahren Sie die wichtigsten Bürstenreinigungswerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeit-
en oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn
sie beaufsichtigt oder in die sichere Verwendung des Geräts
eingewiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Sicherheitsinformationen
• Überprüfen Sie, ob sich Zigareenstummel, Streichhölzer und
andere brennbare und explosive Gegenstände im Umfeld befinden.
Falls solche solche vorhanden sind, müssen Sie sie vor der Verwend-
ung des Produkts selbst manuell reinigen. Wenn während der
Verwendung brennbare Gegenstände in den Roboter gelangen,
erhitzt der Roboter die brennbaren Gegenstände in seinem Inneren
und beschädigt dadurch das Gerät.
• Reinigen Sie die Seitenbürsten und Rollen, die Staubbox, sowie den
Filter regelmäßig.
• Beim Entnehmen der Baerie muss das Gerät vom Stromnetz
getrennt werden.
• Die Baerie muss sicher entsorgt werden.
• Das Produkt ist ausschließlich für die Reinigung von Fußböden in
der häuslichen Umgebung bestimmt. Bie verwenden Sie es nicht im
Freien, z.B., auf einem offenen Balkon oder auf einer Oberfläche,
welche kein Fußboden ist, wie z.B., einem Sofa, oder in einer
gewerblichen oder industriellen Umgebung.
• Verhindern Sie das Ansaugen von Wasser, Öl oder anderen
Flüssigkeiten, die das Gerät beschädigen könnten.
• Bie treffen Sie ausreichende Vorbereitungen, bevor Sie das
Produkt in Betrieb nehmen, um zu verhindern, dass das Geräusch
Menschen oder Tieren schadet.
• Vor der Verwendung, ordnen Sie verstreute Kabel auf dem Boden,
um den normalen Betrieb des Geräts nicht zu behindern.
• Entfernen Sie zerbrechliche Gegenstände vor der Verwendung.
• Die Reinigungsstation muss gegen die Wand und auf einem ebenen
Boden aufgestellt werden, um die Funktionalität des Produkts nicht
zu beeinträchtigen.
• Trennen Sie den Stecker der Reinigungsstation, wenn sie längere
Zeit nicht benutzt wird.
• Wenn das Gerät in Betrieb ist, beeinträchtigt das Entfernen der
Reinigungsstation das normale Aufladen des Geräts.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, um scharfe Gegensnde
(z.B.,Glasscherben und Nägel) anzusaugen, da dies das Gerät
beschädigen kann.
3. Bzgl. Kindersicherheit
• Verwenden Sie das Produkt nicht bei einer Umgebungstemperatur
von über 35°C oder unter 0°C oder in einer feuchten, entflammbaren,
explosiven oder korrosiven Umgebung.
• Heben Sie das Gerät nicht an der Laserradarabdeckung auf.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet und die
Reinigungsstation vom Stromnetz getrennt ist, bevor Sie die
Reinigung oder Wartung durchführen.
• Lassen Sie keine Kinder, Haustiere oder Gegenstände auf der
Produktoberfläche stehen, während es stillsteht oder sich bewegt.
• Sprühen Sie keine Flüssigkeiten in das Gerät (vergewissern Sie sich,
dass das Staubfach vor dem Wiedereinbau gründlich trocken ist).
• Stellen Sie das Gerät nicht auf den Kopf (das Gehäuse des Laserra-
dars sollte niemals den Boden berühren).
• Verwenden Sie dieses Produkt ausschließlich gemäß den Anweisun-
gen im Bedienungsanleitung oder der Schnellstartanleitung. Der
Benutzer ist für alle Verluste oder Schäden verantwortlich, die durch
unsachgemäßen Gebrauch dieses Produkts entstehen.
• Legen Sie bie zerbrechliche Gegenstände (z.B., Vasen, Plastikten,
Spiegel usw.) auf dem Boden, um zu vermeiden, dass Wertgegensnde
im häuslichen Umfeld beschädigt werden, wenn das Hauptgerät
hrend des Betriebs behindert wird oder leicht anstößt.
background
27
Sicherheitsinformationen
5. Anwendungsbereich des
Produkts
Das Produkt ist für die folgenden Böden geeignet:
Fußböden aus Holz. Keramikfliesen und Kurzhaarteppiche.
• Die Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern unbeaufsichtigt
durchgeführt werden.
4. Bzgl. der Baerien
• Dieses Produkt enthält ein Lithium-Ionen-Akkupack.
• Setzen Sie das Gerät oder den Akku nicht zu hohen Temperaturen
aus.
• Seien Sie sich der Gefahr bewusst, dass die Pole des baeriebetrie-
benen Geräts oder der Baerie durch Metallgegenstände kurzges-
chlossen werden können.
• Bevor das Gerät entsorgt wird, muss die Baerie aus dem Gerät
entfernt werden. Anweisungen zum Entfernen der Baerien:
A. Lösen Sie anhand eines Schraubenziehers die Schrauben der
Seitenbürste und der Sockel-Zierplae.
B. Entfernen Sie die Bodenverkleidung und die Seitenbürste.
C. Entnehmen Sie die Baerie und trennen Sie die Verbindungsleitung
zwischen der Baerie und dem Host.
• Die Baerien müssen entfernt werden, wenn das Produkt entsorgt
wird.
• Zum Austauschen der Baerie des Hostgeräts, wenden Sie sich bie
an unseren Kundendienst. Die Verwendung falscher Baerien stellt
ein Sicherheitsrisiko dar.
• Bei Auslauf der Baerien, vermeiden Sie den Kontakt der Flüssigkeit
mit der Haut oder der Kleidung. Wischen Sie sie sofort mit einem
trockenen Tuch ab und bringen Sie die Baerie(en) zur Recyclingstelle
oder zur vorgesehenen Wartungsstelle. Entsorgen Sie sie nicht.
• Bie entsorgen Sie die alten Baerien des Produkts ordnungs-
gemäß. Die Baerien enthalten gefährliche, umweltschädliche Stoffe.
Bie beachten Sie die örtlichen Umweltvorschrien und führen Sie
sie der vorgesehenen Recyclingstelle zu.
• Laden Sie die Lithiumbaerie des Staubsauger-Roboter, Lithiumbat-
terie, maximale Kapazität, 5200mAh, Spannung 14,4 Vdc.
• Nicht wiederverwendbare Baerien können nicht aufgeladen werden
6. Haungsausschlüsse
Unter den folgenden Umständen entfällt die kostenlose Produkt-Ga-
rantie, es kann jedoch eine kostenpflichtige Reparatur durchgeführt
werden:
A. Schäden, die dadurch entstanden sind, dass der Benutzer das
Produkt nicht in strikter Übereinstimmung mit unserem Bedienung-
sanleitung betrieben hat oder dass es unsachgemäß gelagert wurde;
B. Das Gerät oder seine Teile haben die kostenlose Garantielaufzeit
überschrien;
C. Schäden, die auf eine Demontage durch andere Personen als das
Wartungspersonal unseres Unternehmens oder das von unserem
Unternehmen autorisierte Personal zurückzuführen sind;
D. Es kann keine gültige Kauelegnummer angegeben werden;
E. Schäden, die durch unvermeidbare Umstände, wie z.B., Naturka-
tastrophen, verursacht werden;
F. Produktausfälle oder -Schäden, die durch unvermeidbare oder vom
Menschen verursachte Umstände verursacht werden (einschließlich
Bedienungsfehler, Eindringen von Flüssigkeiten, unsachgemäßes
Anschließen und Trennen von Steckern, Verkratzen, Handhabung,
Stöße, Einspeisung einer ungeeigneten Spannung, usw.).
background
28
Bereits auf der Reinigungsstation installiertes Zubehör:
Filtersieb
(Installiert auf der Staubbox)
Hauptgerät
Sonstiges Zubehör:
Hauptbürste Seitenbürste
Bereits auf dem Hauptgerät installiertes Zubehör:
Staubbox
Seitenbürste (als Ersatz) Mopp (als Ersatz)
Frischwassertank Verschmutzter Wassertank Abwasserfilter
Reinigungsstation
Reinigungswerkzeug
Stromkabel
Mopp
Produkt-Einführung
Hauptbürsten-
abdeckung
Anmerkung: Die Abbildungen des
Produkts, des Zubehörs und der
Benutzeroberfläche im Bedienungsanlei-
tung dienen lediglich Referenzzwecken.
Das tatsächliche Produkt und die
Funktionen können aufgrund von
Produktverbesserungen abweichen.
background
Kollisionssensor
IR-Kantensensor
Ein-Aus-Taste
Auflade-Sensor
Aufladetaste
Anzeigelampe
Abdeckung
Produkt-Einführung
Aufladeelektroden
Laser-Radar
Hauptgerät
29
Hauptbürste
Universal-Rad
Ultraschall-Sensor
Linkes Rad/Rechtes Rad
Grenzsensor
Seitenbürste
Hauptbürstenabdeckung
Halterung für Vibrations-
mopps (nicht abnehmbar)
background
Produkt-Einführung
Ein-Aus-Taste
Zum Einschalten oder Ausschalten, 3Sek lang drücken,
Kurzdrücken, zum Reinigen oder Unterbrechen
Aufladetaste
In Betrieb, kurz drücken, der Staubsauger pausiert
Pause, kurz drücken, Rückkehr zum Aufladen beginnt
Im Rückkehr zum Aufladen, kurz drücken, Rückkehr zum Aufladen
stoppt
Hinweise zum Status der Kontrollleuchte der Reinigungsstation
Reinigungsstation funktioniert normal
Während der Reinigung
Die Reinigungsstation funktioniert anormal
Das weiße Licht leuchtet kontinuierlich
Das weiße Licht Licht blinkt
Das gelbes Licht blinkt
Anweisungen zum Status der Kontrollleuchten des Hauptgeräts
Das weiße Licht leuchtet kontinuierlich
Das weiße Licht blinkt
Das weiße Licht Licht blinkt
Das Wi-Fi des Hauptgeräts ist offline
Das Hauptgerät funktioniert anormal
Ausgeschaltet/Im Schlaf-Modus
Das gelbe Licht leuchtet kontinuierlich
Das gelbes Licht blinkt
Das Licht des Hauptgeräts leuchtet nicht
30
Das Hauptgerät funktioniert normal
Der Aufladevorgang ist im Gange
Der Aufladevorgang/Die
Firmware-Aktualisierung ist im Gange
background
Produkt-Einführung
31
Entriegelungstaste für die Staubbox
Staubbox-Deckel
Filtersieb
Staubbox
Halterung für Vibrationsmopps
Hauptgerät
Wi-Fi-Anzeigeleuchte
Das blaue Licht leuchtet 2 Sekunden lang und
erlischt anschließend: Das Wi-Fi ist verbunden
Das blaue Licht blinkt: Es wird eine
Wi-Fi-Verbindung hergestellt / Eine
Firmware-Aktualisierung findet sta Das gelbe
Licht blinkt: Das Wi-Fi wartet auf eine
Verbindung
Reset-Taste
3Sek lang drücken, System wird zurückgesetzt
10Sek lang drücken, System wiederhergestellt
Reinigungsstation (nahe der Wand)
Verschmutzter Wassertank
Reinigungsschlitz
Süßwassertank
Kehr-/Mopp-Taste
Auflade-Reinigungstaste
Aufladeschale
Reinigungsbürste
Abwasserfilter
Reinigungsbürste
Entwässerungsloch
Hinweis: Die Staubboxen sollten sowohl im Reinigungs-, als auch im Kehr- und Mopp-Modus
installiert werden, da sonst das Hauptgerät nicht startet.
Halterung für Vibrations-
mopps
Deckel der
Reinigungsstation
background
32
Anti-Kollisionsschutzstreifen entfernen
Einschalten und Aufladen
Tipps:
Setzen Sie die Reinigungsstation nicht dem direkten Sonnenlicht aus
Bie stellen Sie einen Abstand von mindestens 0,5 m links und rechts von der
Reinigungsstation, sowie mindestens 1,5 m vor der Reinigungsstation sicher.
Achten Sie auf die Stromleitung, da sie sonst vom Roboter erfasst werden kann, was
verursachen kann, dass sich die Reinigungsstation bewegt oder ausschaltet.
Der Frischwassertank, der Schmutzwassertank und das Abwasserfilter müssen
ordnungsgemäss installiert werden.
Wenn Sie das Hauptgerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen, stellen Sie es
bie auf die Ladestange und richten Sie es zum Aufladen auf den
Ladeschlien der Reinigungsstation aus.
Drücken Sie beim täglichen Betrieb direkt die „ “ - Taste, um den
intelligenten Aufladevorgang zu starten.
0.5m
0.5m
1.5m
Installation
Stellen Sie die Reinigungsstation gegen die Wand
und schließen Sie das Stromkabel an
Entfernen Sie vor der Verwendung unbedingt die Kollisionsschutzstreifen
auf beiden Seiten des Hauptgeräts.
background
33
Tipps:
Beim ersten Aufladen, verwenden Sie das Gerät, nachdem Sie es vollständig aufgeladen
haben, um die Baerie zu schonen.
Wenn das Hauptgerät aufgrund eines niedrigen Baeriestands nicht hochfährt, stellen
Sie es zum Aufladen in die Reinigungsstation.
Das Hauptgerät fährt automatisch hoch, nachdem es an die Reinigungsstation
angeschlossen wurde. Es kann während des Ladevorgangs nicht abgeschaltet werden.
Taste zum Kehren/Moppen:
Im Standby-Modus kurz drücken, Reinigung starten
Während der Reinigung kurz drücken, um die Reinigung zu unterbrechen
Während des Aufladens kurz drücken, um das Aufladen zu beenden
Auflade-Reinigungstaste:
Im Standby-Betrieb, kurz drücken, Reinigung starten
Während der Reinigung in der Station, kurz drücken, Reinigung stoppen
Außerhalb der Station, kurz drücken zum Aufladen In der Station im
Standby-Modus, lang drücken um die Lutrocknung zu starten
Bei der Lutrocknung in der Station, langdrücken, zum Beenden der
Lutrocknung
Installation
Kehrmodus (Staubbox installieren):
Öffnung des Deckels
Installieren Sie das Zubehör entsprechend dem
gewünschten Reinigungsmodus:
Öffnen Sie die Frontabdeckung an der Öffnung, setzen Sie die Staubbox
in das Hauptgerät ein und vergewissern Sie sich, dass die Schnalle fest
geschlossen ist.
Tipps: Reinigen Sie die Staubbox regelmäßig, damit die Reinigungswirkung nicht
durch Schmutz beeinträchtigt wird.
background
34
Installation
Mopp
Maximaler Wasserstand
Kleverschluss
Hinweise:
Um den Sterilisationseffekt der Sole-Elektrolyse zu gewährleisten, geben Sie bie
öffentliches Leitungswasser in den Frischwassertank und verwenden Sie kein
gereinigtes Wasser.
Gießen Sie kein heißes Wasser in den Frischwassertank, um eine Verformung des
Frischwassertanks zu vermeiden.
Gießen Sie kein heißes Wasser in den Schmutzwassertank, um eine Verformung des
Schmutzwassertanks zu vermeiden.
Wenn Sie den Boden moppen, richten Sie bie virtuelle Wände oder Sperrbereiche
in der Teppichfläche ein.
Es ist verboten, Reinigungsmiel wie z.B., Waschmiel, Desinfektionsmiel und
solide Reinigungsmiel zu verwenden, um Korrosion und Schäden an den Geräten
zu vermeiden
Sollte sich Wasser angesammelt haben, wischen Sie es bie auf, bevor Sie die
Reinigungs- oder Mopp-Funktion nutzen.
Nach dem Moppen des Bodens, entfernen und reinigen Sie das Schmutzwasser bie
rechtzeitig, sowie die Reinigungsbürste, den Reinigungsschlitz und das Abwasserfil-
ter, um Gerüche und Schimmel zu vermeiden
Mopp-Modus (Einbau des Frischwassertanks, des Schmutzwasser-
tanks und des Mopps):
1. Führen Sie den Mopp entsprechend der Abbildung in den Schlitz der
vibrierenden Mopp-Halterung ein und hängen Sie ihn in den Kleverschluss ein.
2. Entnehmen Sie den Frischwassertank und füllen Sie Leitungswasser
unterhalb des maximalen Wasserstandes ein.
Tipp: Bie überprüfen Sie den Schmutzwassertank regelmäßig. Sollte Schmutzwasser
vorhanden sein, entsorgen Sie es bie rechtzeitig, damit sich kein Wasser im Schmutz-
wassertank ablagert.
3. Setzen Sie den Frischwassertank und den Schmutzwassertank in die
Reinigungsstation ein und schließen Sie die Abdeckung der
Reinigungsstation nach Abschluss des Vorgangs.
background
35
Wie Sie eine Wi-Fi-Verbindung herstellen
Anschluss an die Stromversorgung
Verbinden Sie den Netzstecker mit der Steckdose.
Wi-Fi zurücksetzen
Wenn Ihr Router ausgetauscht oder das Wi-Fi-Passwort geändert
wurde, müssen Sie die Wi-Fi-Einstellungen zurücksetzen, indem Sie
die Tasten und 7 Sekunden lang gedrückt halten, bis die
Wi-Fi-Anzeige blau blinkt und eine Sprachansage ertönt, die anzeigt,
dass die Wi-Fi-Einstellungen erfolgreich zurückgesetzt wurden.
Ein IOS-basiertes Mobiltelefon mit Wi-Fi verbinden
Wählen Sie den Hotspot des Roboters in den Wi-Fi-Einstellun-
gen Ihres Telefons aus und warten Sie auf die Verbindung;
kehren Sie zur App zurück, tippen Sie auf „Weiter" und
befolgen Sie die Tipps, um die Verbindung zu beenden.
Hinweise: Bie beachten Sie die Anleitung zum Zurücksetzen
vom Wi-Fi, wenn Ihr Telefon sich nicht mit Viomi vacuum (wie
folgt) verbindet; Bie verbinden Sie sich mit dem Wi-Fi für ein
optimales Benutzererlebnis.
Ein Android-basiertes Mobiltelefon mit dem Wi-Fi
verbinden
Tippen Sie auf das verfügbare Produkt und dann auf „Verbinden",
um fortzufahren. Befolgen Sie einfach die Tipps.
Laden Sie die App herunter
Suchen Sie im App Store nach „Mi Home", oder scannen Sie den
QR-Code, um die App herunterzuladen und zu installieren.
Konfigurieren Sie das Netzwerk
Drücken und halten Sie die Tasten „ + " 7 Sekunden lang
gedrückt, um das Netzwerk zu konfigurieren
Mit der Mi Home-App verbinden
Dieses Produkt funktioniert mit der Mi Home-App. Steuern Sie
Ihr Gerät und interagieren Sie mit anderen Smart
Home-Geräten anhand der Mi Home-App.
Hinweise: Die Mi Home App wird gelegentlich verbessert und
aktualisiert, deshalb können die tatsächlichen Funktionen
möglicherweise von den oben beschriebenen abweichen. Bie
befolgen Sie die Anweisungen in der aktuellen Mi Home-App.
Achtung: „funktioniert mit Mijia" gilt nur
r die Soware-Ebene. MIUI und Mi Home
ist nicht verantwortlich für das Unterneh-
men und seine Produktion, die Standard-
implementierung, Qualitätsüberwachung
und andere Aspekte des Produkts.
Scannen Sie den QR-Code, um die App
herunterzuladen und zu installieren. Wenn die
App bereits installiert ist, werden Sie zur Seite
für die Verbindungseinrichtung weitergeleitet.
Oder suchen Sie im App Store nach „Mi Home",
um es herunterzuladen und zu installieren.
Öffnen Sie die App, tippen Sie oben rechts auf
„+" und folgen Sie dann den Anweisungen, um
Ihr Gerät hinzuzufügen.
background
Einschalten/Ausschalten
Drücken Sie 3 Sekunden lang auf „ " am Hauptgerät, die Kontrollleuchte
leuchtet auf und das Hauptgerät ist eingeschaltet.
Wenn das Hauptgerät nicht aufgeladen ist und pausiert, drücken Sie 3
Sekunden lang auf „ ", um es auszuschalten.
36
Aufladen des Geräts
Wenn das Hauptgerät die Reinigung abgeschlossen hat, lädt es sich
automatisch auf und bestimmt je nach Reinigungsmodus, ob der Mopp
gereinigt werden soll. Wenn sich das Hauptgerät außerhalb der Station
befindet, drücken Sie kurz die „ " - Taste des Hauptgeräts, um den
Ladevorgang zu starten. Entscheiden Sie nach dem erfolgreichen Aufladen,
ob Sie den Mopp gemäss dem Reinigungsmodus reinigen möchten.
Vibrations-Mopp-Modus
Der Vibrations-Mopp-Modus wird beim Moppen des Bodens standardmäßig
aktiviert, was den Mopp-Effekt verbessern kann. Der Modus kann in der APP
ausgeschaltet werden.
drücken Sie im eingeschalteten Zustand kurz die „ “ -Taste und das
Hauptgerät nimmt den Betrieb auf.
Reinigung
Wasser hinzufügen oder in den Wassertank gießen
Bie füllen Sie den Frischwassertank mit sauberem Wasser, bevor der
Kehr- und Mopp-Roboter den Betrieb aufnimmt.
Bie schüen Sie das Wasser aus dem Schmutzwassertank und reinigen
Sie ihn nach dem Kehr- und Mopp-Vorgang.
Tipp: Es ist verboten, Reinigungsmiel wie Waschmiel, Desinfektions-
miel und feste Reinigungsmiel zu verwenden, um Korrosion und
Schäden an den Geräten zu vermeiden.
das Hauptgerät speichert automatisch die aktualisierte Karte in der APP,
nach einem Schnell-Mapping oder nach Abschluss der Reinigung und
erfolgreichem Aufladen. Nach der erfolgreichen Fertigstellung einer
Karte können Sie in der App Flächen aueilen oder zusammenlegen oder
jeglichen Raum benennen.
Speicherkarte
Pause
Wenn das Hauptgerät in Betrieb ist, drücken Sie kurz die „ " - Taste des
Hauptgeräts, um die Reinigung zu stoppen, und drücken Sie dann erneut
kurz die „ " - Taste, um die Reinigung fortzusetzen.
Vorgang
Modell-/Ebenenauswahl
in der APP kann eine Vielzahl von Reinigungsmodi und Saugstufen
eingestellt werden.
background
Gesamtreinigung
Wenn keine Karte gespeichert ist und die Gesamtreinigung gewählt wird,
beginnt das Hauptgerät mit der Reinigung jedes Bereichs in einer Quadrat-
fläche von 6m×6m. Wenn eine Karte gespeichert ist und die Gesamtreini-
gung ausgewählt wurde, beginnt das Hauptgerät mit der Reinigung jedes
Raums entlang der geplanten Route. Nach Abschluss der Reinigung kehrt
das Hauptgerät in die Reinigungsstation zurück.
Kantenreinigung
Wenn Sie in der App die Kantenreinigung auswählen, erkennt das
Hauptgerät automatisch den zu reinigenden Bereich, startet die Reinigung
entlang der Kante und kehrt nach Abschluss der Reinigung automatisch zur
Reinigungsstation zurück.
37
Mopp-Reinigung
Während des Kehr- und Mopp-Vorgangs kehrt das Hauptgerät automa-
tisch zur Reinigungsstation zurück, um den Mopp auf halbem Wege zu
reinigen; nach Abschluss der Reinigung kehrt das Hauptgerät automatisch
zum Unterbrechungspunkt zurück, um das Kehren und Moppen
fortzusetzen;
Drücken Sie während des Kehr- und Mopp-Vorgangs die „ "-Taste der
Reinigungsstation kurz, das Hauptgerät kehrt in die Reinigungsstation
zurück und reinigt den Mopp;
Nach dem Kehren und Moppen kehrt das Hauptgerät automatisch in die
Reinigungsstation zurück, um den Mopp zu reinigen; nach der Reinigung
geht es in den Standby-Modus über;
Drücken Sie während des Kehr- und Mopp-Vorgangs kurz die „ "-Taste
des Hauptgeräts, und das Hauptgerät beginnt mit dem Aufladen und der
automatischen Reinigung des Mopps und schaltet nach der Reinigung in
den Standby-Modus;
Drücken Sie im Standby-Modus in der Reinigungsstation die „ "-Taste
der Reinigungsstation kurz, um den Mopp zu reinigen. Nach der Reinigung
wird das Gerät in den Standby-Modus versetzt.
Planmäßige Reinigung
Der Benutzer kann eine Reinigungsaufgabe in der App planen. Das
Hauptgerät startet die Reinigungsaufgabe wie geplant und kehrt nach
Beenden des Vorgangs zur Reinigungsstation zurück.
Tipps: Während des Zeitraums, während der der Nicht-Störungsmodus
aktiviert ist, werden keine geplanten Reinigungsaufgaben ausgeführt.
Virtuelle Wand/Sperrbereich
Der Benutzer kann in der APP eine virtuelle Wand/einen Sperrbereich
definieren, in dem das Hauptgerät nicht reinigen soll.
Bevor Sie diese Funktion nutzen können, müssen Sie in der App eine Karte
speichern.
Wenn Sie das Hauptgerät verschieben oder die Raumumgebung ändern,
kann die ursprüngliche Karte die Gültigkeit verlieren und eine virtuelle
Wand/ein Sperrbereich ist somit nicht mehr verfügbar.
Haltepunkt Fortfahren
Dieses Produkt verfügt über die Funktion zum Fortfahren an Abbruch-
punkten. Während des Reinigungsverfahrens sucht das Gerät bei
niedrigem Stromstand automatisch zum Aufladen die Reinigungsstation
auf, und kehrt nach dem Aufladen zum Abbruchpunkt zurück, um die
Reinigung fortzusetzen. Wenn die Reinigung manuell beendet wird oder
das Hauptgerät während des Aufladens oder Ladens bewegt oder bedient
wird, wird der Fortfahr-Vorgang an diesem Abbruchpunkt abgebrochen.
Tipps:
Vorgang
background
Wi-Fi zurücksetzen
Wenn Ihr Router- oder Wi-Fi-Zugangspasswort geändert wurde, müssen
Sie Ihre Wi-Fi-Verbindung zurücksetzen, indem Sie beim Einschalten des
Geräts die Tasten „ "und „ " 7 Sekunden lang gedrückt halten. Die
Wi-Fi-Verbindung ist erfolgreich zurückgesetzt, sobald die Sprachansage
„Wi-Fi-Reset und Netzwerkkonfiguration aktiviert" ertönt.
Tipps: Für dieses Produkt ist nur ein Wi-Fi-Netzwerk im 2,4-GHz-Frequenz-
bereich verfügbar.
Erkennung von Teppichen
Nachdem der Teppich während des Reinigungsverfahrens des Kehr- und
Mopp-Roboters erkannt wurde, wird der Saugverstärkungs-Modus
automatisch eingeschaltet und der Mopp angehoben. Diese Funktion kann
über die APP ausgeschaltet werden; oder schalten Sie die Teppich-Sperr-
funktion in der APP ein und der Kehr- und Mopp-Roboter umgeht den
Teppich automatisch zur Reinigung.
Tipp: Bei Kinderfußmaen, Yoga-Maen, Schwamm-Maen und harten,
Kurzhaar-Teppichen können Fehleinschätzungen aureten, die den
normalen Betrieb jedoch nicht beeinträchtigen. Virtuelle Wände/Sperrbere-
iche können eingestellt werden, sodass das Hauptgerät Bereiche nicht
betri, die nicht gereinigt werden müssen.
Schlaf-Modus
Außer während des Ladevorgangs geht das Hauptgerät automatisch in
den Ruhezustand über, wenn es 5 Minuten lang nicht benutzt wird; es
schaltet sich automatisch aus, wenn es 6 Stunden lang untätig im
Schlaf-Modus verweilt hat. Drücken Sie im Schlaf-Modus eine beliebige
Taste und die APP weckt das Hauptgerät.
Tipps: Auf der Reinigungsstation schaltet sich das Hauptgerät nicht in den
Schlaf-Modus.
Reset-/Wiederherstellungssystem
Drücken Sie die Reset-Taste 3 Sekunden lang mit einer Nadel. Wenn die
Ansage, „System erfolgreich zurückgesetzt“ ertönt, wird das Gerät
automatisch neu gestartet und die entsprechenden Einstellungen, wie
z.B., die geplante Reinigung und Wi-Fi, werden auf den Werkszustand
zurückgesetzt.
Drücken Sie die Reset-Taste10 Sekunden lang mit einer Nadel. Wenn die
Ansage , „System erfolgreich zurückgesetzt“ ertönt, wird das Gerät
automatisch neu gestartet und die entsprechenden Einstellungen, wie
z.B., die geplante Reinigung und das WLAN, werden auf den Werkszustand,
und das System auf die vorherige Firmware-Version zurückgesetzt.
Tipps: Nach dem Zurücksetzen/Wiederherstellen des Systems muss das
Hauptgerät erneut mit der APP verbunden werden, und die entsprechen-
den Einstellungen in der APP werden gelöscht.
Nicht-Störungsmodus
Wenn der Nicht-Störungsmodus aktiviert ist, sind das Fortfahren am
Abbruchpunkt, die planmäßige Reinigung und die aktive Sprachmeldung für
das Hauptgerät nicht verfügbar. Der Nicht-Störungsmodus ist standard-
mäßig von 23:00 bis 9:00 Uhr aktiviert. Der Nicht-Störungsmodus kann in
der APP deaktiviert werden. „Während des Nicht-Störungsmodus-Zeitraums
schaltet sich die Kontrollleuchte aus, nachdem das Hauptgerät 1 Minute
lang aufgeladen wurde
Festpunkt-Reinigung
Wenn Sie sich für die Festpunkt-Reinigung entscheiden und einen Zielpunkt
in der APP wählen, legt das Hauptgerät die Reinigungsroute fest und
beginnt mit der Reinigung innerhalb einer Quadratfläche von 2 m × 2 m,
basierend auf der in der App-Karte definierten Zielposition.
Reinigung von bestimmten Bereichen
Wenn ein zu reinigender Bereich in der APP definiert wird, reinigt das
Hauptgerät den definierten Bereich.
Tipps: Während der Reinigung kann das Hauptgerät einen definierten
Bereich überschreiten. Achten Sie daher darauf, dass alle Hindernisse auf
dem Boden innerhalb des definierten Bereichs entfernt werden, da die
Definition eines Bereichs keine sichere Trennung gewährleistet.
38
Vorgang
background
Staubbox
Entriegelungstaste für die Staubbox
39
Produktpflege
1. Öffnen Sie die Abdeckung des Hauptgeräts, drücken Sie die Entriegelung-
staste für die Staubbox und entnehmen Sie die Staubbox.
2. Öffnen Sie die Abdeckung der Staubbox, wie in der Abbildung dargestellt, und
entsorgen Sie den Müll.
3. Entnehmen Sie das Filtersieb wie in der Abbildung dargestellt, reinigen Sie die
Staubbox und das Filtersieb mit einem Reinigungswerkzeug, reinigen Sie es mit
Clearwater, trocknen Sie es und setzen Sie es erneut ein.
Tipps: Es wird empfohlen, die Staubbox mindestens einmal pro Woche gründlich zu
reinigen. Bie trocknen Sie den Staubbox und das Filtersieb vor der Verwendung.
background
40
Hauptbürste
1. Drehen sie das Hauptgerät um und drücken Sie die beiden
Entriegelungstasten, um die Hauptbürstenabdeckung zu entfernen.
2. Entnehmen Sie die Hauptbürste nach oben.
3. Ziehen Sie die Hauptbürsten-Achsmanschee nach außen heraus.
4. Drehen Sie die Hauptbürstenhalterung so, dass die Ausrichtmark-
ierung auf der Hauptbürstenhalterung mit der Entriegelungsmark-
ierung übereinstimmt, und entfernen Sie die Hauptbürstenhalterun-
gen an beiden Enden der Hauptbürste.
5. Schneiden Sie die auf der Hauptbürste aufgewickelten Haare mit
einem Messer am Reinigungswerkzeug ab und reinigen Sie die
Hauptbürste.
6. Montieren Sie die Hauptbürstenhalterung und -Achsmanschee
wieder an.
7. Setzen Sie die Hauptbürste und die Hauptbürstenabdeckung wieder
ein, und drücken Sie die Hauptbürstenabdeckung, um sie zu
befestigen.
Produktpflege
Schmutzwassertank/Abwasserfilter
Reinigungsbürste
Reinigungsschlitz
Tipps:
1. Nach dem Moppen des Bodens, nehmen Sie bie rechtzeitig den
Schmutzwassertank heraus und reinigen Sie die Reinigungsbürste, den
Reinigungsschlitz und das Abwasserfilter um Gerüche und Schimmel zu
vermeiden.
2. Reinigen Sie das Abwasserfilter regelmäßig, um zu verhindern, dass
Haare und Schmutz den Abfluss verstopfen.
Entnehmen Sie den Schmutzwassertank und entsorgen Sie das Schmutzwas-
ser; heben Sie die Reinigungsbürste an und entnehmen Sie das Abwasserfil-
ter zur Reinigung.
Abwasserfilter (Ausrichtung auf den
Schlitz mit Magnetinstallation)
background
41
Seitenbürste
Reinigungsmethode der Hauptbürste
Hauptbürstenabdeckung
Hauptbürste
Haar abschneiden Schmutz beseitigen
Verriegelungsmarkierung
Entriegelungsmarkierung
Ausrichtmarkierung
Verriegelungsmarkierung
Entriegelungsmarkierung
Ausrichtmarkierung
Produktpflege
Entriegelung-
staste
Haupt-
bürsten-Achs-
manschee
Hauptbürsten-
halterung
Tipps: Es wird empfohlen, die Hauptbürste alle 6-12 Monate zu ersetzen, um die
Reinigungswirkung zu gewährleisten.
1. Drehen Sie das Hauptgerät um und entfernen Sie die Befestigungss-
chraube der Seitenbürste.
2. Entfernen und reinigen Sie die Seitenbürste.
3. Bringen Sie die Seitenbürste wieder an und sichern Sie die Schrauben.
Tipps: Es wird empfohlen, die Seitenbürste alle 3-6 Monate zu ersetzen, um die
Reinigungswirkung zu gewährleisten.
background
Universal-Rad
1. Drehen Sie das Hauptgerät um und ziehen Sie das Universalrad nach oben heraus.
2. Reinigen Sie die Haare und den Schmutz auf dem Universalrad.
3. Setzen Sie das Universalrad wieder ein.
Filterrohr des Frischwassertanks
Schwammnetz
Filterrohr
Filterdeckel
Grenzsensor
Sensor
IR-Randsensor
42
Produktpflege
1. Ziehen Sie das Filterrohr im Frischwassertank heraus.
2. Öffnen Sie den Filterdeckel und reinigen Sie den Filterdeckel und das
Schwammnetz.
3. Bringen Sie das Filterrohr wieder an.
Bie verwenden Sie ein weiches, trockenes Tuch, um den Begrenzu-
ngssensor und den IR-Kantensensor regelmäßig zu reinigen.
Tipps: Verwenden Sie zur Reinigung des Sensors keine Chemikalien wie
Reinigungsmiel oder Sprays.
background
43
1. Die in diesem Produkt verwendete 433-MHz-HF-Technik entspricht den
technischen Anforderungen für universelle kabellose Fernbedienungs-
geräte gemäß dem „Katalog und den technischen Anforderungen für
Mikro-Leistungsfunkgeräte mit kurzer Reichweite" und wird für
Datenübertragungsanwendungen verwendet.
2. Es ist nicht gestaet, den Einsatzort oder die Einsatzbedingungen zu
ändern, den Sendefrequenzbereich zu erweitern und die Sendeleistung zu
erhöhen (einschließlich zusätzlicher HF-Leistungsverstärker), und es ist
nicht gestaet, die Sendeantenne ohne Genehmigung zu ändern.
3. Es ist nicht gestaet, schädliche Störungen an anderen rechtmäßigen
Funkgeräten (Stationen) zu erzeugen oder einen Schutz gegen schädliche
Störungen vorzuschlagen.
4. Es muss den Störungen industrieller, wissenschalicher und
medizinischer (ISM) Anwendungsgeräte, die HF-Energie ausstrahlen, oder
anderer zulässiger Funkgeräte (Stationen) standhalten.
5. Bei schädlichen Störungen anderer rechtmäßiger Funkgeräte
(Stationen) muss die Verwendung sofort eingestellt und Maßnahmen zur
Beseitigung der Störung ergriffen werden, bevor die Verwendung
fortgesetzt wird.
6. Die Verwendung von Mikro-Energie-Geräten in Flugzeugen und in
Schutzbereichen der elektromagnetischen Umwelt, wie z. B. in Funkobser-
vatorien, Weerradarstationen, Satellitenbodenstationen (einschließlich
Beobachtungs- und Kontroll-, Entfernungsmessungs-, Empfangs- und
Navigationsstationen) und anderen zivilen Funkanlagen (Stationen) sowie
auf Flughäfen, die gemäß Gesetzen und Vorschrien, einschlägigen
staatlichen Verordnungen und Normen errichtet wurden, muss mit den
elektromagnetischen Umweltschutzbestimmungen und den einschlägi-
gen Industriebehörden übereinstimmen.
7. Es ist verboten, jegliche Arten von Modellfernsteuerungen innerhalb
eines Bereichs mit der Start- und Landebahn-Mie des Flughafens als
Mielpunkt und einem Radius von 5000 m zu verwenden.
8. Die Betriebstemperatur der Mikro-Energiegeräte beträgt 0 °C bis 35 °C,
und die Nennbetriebsspannung des Kehr- und Mopp-Roboters beträgt
14,4 V; die Betriebsspannung der Reinigungsstation beträgt 100-240 V.
Gebrauchsanweisungen für Mikro-Energiegeräte
background
44
Kann nicht aufgeladen werden
Problem
Lösung
Das Gerät fährt nicht hoch
Der Roboter kehrt nicht
Der Roboter kehrt zum Aufladen nicht zurück.
Abnormale Robotervorgänge
Abnormales Geräusch während der Reinigung
Roboter fährt am Haltepunkt nicht fort
Der Baeriestand ist niedrig. Bie laden Sie es vor der Verwendung auf.
Der Baeriestand ist niedrig. Bie laden Sie es vor der Verwendung auf.
Bie schalten Sie den Roboter aus und starten Sie ihn neu
Die Staubbox ist voll. Bie entleeren Sie die Staubbox.
Das Filtersieb ist verstop. Bie reinigen Sie das Filtersieb.
Der Roboter wird durch einen Fremdkörper blockiert. Bie reinigen Sie die Hauptbürste.
Roboter ist offline
Allgemeine Probleme
Die Reinigungsleistung lässt nach oder der Staub
fällt ab.
Zu viele Hindernisse rund um die Reinigungsstation. Stellen Sie die Reinigungsstation in einem
nicht-versperrten Bereich auf. Der Roboter ist zu weit von der Reinigungsstation entfernt. Stellen Sie
den Roboter in die Nähe der Reinigungsstation und versuchen Sie es erneut.
Bie überprüfen und reinigen Sie die Hauptbürste, die Seitenbürste und das linke/rechte Rad nach dem
Ausschalten des Geräts.
Schwaches Wi-Fi-Signal. Vergewissern Sie sich, dass der Roboter von Wi-Fi-Signalen gut abgedeckt wird.
Die Wi-Fi-Verbindung schlägt fehl. Setzen Sie die Wi-Fi-Verbindung zurück, laden Sie die neueste App
herunter und versuchen Sie es erneut.
Vergewissern Sie sich, dass der Nicht-Störungsmodus nicht aktiviert ist, da dies das Fortfahren am
Abbruchpunkt verhindert. Die Wiederaufnahme des Abbruchpunkts gilt nicht für die Betätigung der
Taste zum Aufladen des Hauptgeräts, die Betätigung der Taste für die Kehr- und Mopp-Funktion der
Reinigungsstation, die Betätigung der Taste zum Aufladen der APP oder den Rücktransport des
Hauptgeräts zur Reinigungsstation.
Vergewissern Sie sich, dass um die Reinigungsstation herum genügend Platz ist und dass sich kein
Staub oder Verstopfungen auf der Oberfläche der Elektrode der Reinigungsstation befinden.
Die Umgebungstemperatur ist zu niedrig (unter 0°C) oder zu hoch (über 35°C).
background
45
Problem
Lösung
Versäumnis der planmäßigen Reinigung
Der Roboter ist immer offline
Fehlschlagen der Mopp-Reinigung
Allgemeine Probleme
Der Roboter kann keine Verbindung zur
APP herstellen
Wenn das Gerät nicht mit dem Netzwerk verbunden ist, kann die Zeit nicht synchronisiert werden,
und die geplante Reinigung kann nicht gestartet werden.
Vergewissern Sie sich, dass sich das Hauptgerät nicht im Nicht-Störungsmodus befindet, da sonst
die geplante Reinigung deaktiviert wird.
Vergewissern Sie sich, dass die Netzwerkkonfiguration des Roboters erfolgreich ist und dass sich der
Roboter immer innerhalb der Reichweite des Wi-Fi-Signals befindet.
Vergewissern Sie sich, dass sich der Roboter und die Reinigungsstation in einem Bereich mit gutem
Wi-Fi-Signal befinden; setzen Sie das Wi-Fi gemäß den in der Bedienungsanleitung beschriebenen
Schrien zurück; verbinden Sie dann erneut.
Der Wasserstand des Frischwassertank ist niedrig, bie füllen Sie ihn mit sauberem Wasser auf. Der
Schmutzwassertank ist voll, bie schüen Sie das Schmutzwasser aus und reinigen Sie es.
Der Reinigungsschlitz ist voll, bie reinigen Sie den Abfluss des Reinigungsschlitzes
background
46
Fehlermeldung
Lösung
Das Rad ist aufgehängt. Gehen Sie bie zur neuen Position, um zu starten
Stellen Sie sicher, dass der Laser-Entfer-
nungsmesser nicht gesperrt ist
Der Laser-Entfernungsmesser ist durch einen Fremdkörper gesperrt oder eingeklemmt
Entfernen Sie das Hindernis oder den Fremdkörper, positionieren Sie den Roboter neu and
starten Sie in erneut
Der Roboter ist fehlpositioniert. Positionieren Sie den Roboter und starten Sie ihn neu.
Der Begrenzungssensor ist verschmutzt. Reinigen Sie den Sensor.
Der Kollisionssensor ist verklemmt. Entfernen Sie den Fremdkörper anhand Klopfen auf
den Sensor. Wenn kein Fremdkörper vorhanden ist, positionieren und starten Sie den
Roboter neu
Es wird festgestellt, dass der Roboter in der Schräglage verbleibt. Stellen Sie den
Roboter auf eine waagerechte Ebene und starten Sie ihn neu, oder führen Sie die
Ausrichtung anhand der App aus und starten Sie den Roboter neu.
Der Roboter ist möglicherweise verklemmt oder behindert. Entfernen Sie alle
Hindernisse in seinem Umfeld
Setzen Sie die Staubbox und das Filtersieb wieder ein, und vergewissern Sie sich, dass
das Filtersieb und die Staubbox ordnungsgemäss installiert sind.
Reinigen Sie den Begrenzungssensor und
positionieren Sie den Roboter neu
Prüfen Sie den Kollisionssensor und
entfernen Sie eventuelle Fremdkörper
Stellen Sie den Roboter auf eine
waagerechte Ebene und starten Sie ihn neu
Stellen Sie das Hauptgerät zum
Starten auf den Boden
Entfernen Sie alle Hindernisse um den
Roboter herum und versuchen Sie es erneut
Vergewissern Sie sich, dass die Staubbox
ordnungsgemäss eingesetzt ist
Fehlersuche
background
47
Fehlermeldung
Lösung
Schüen Sie das Wasser im Schmutzwassertank bie aus und reinigen Sie ihn rechtzeitig.
Stellen Sie sicher, dass der Frischwasser-
tank installiert ist
Setzen Sie den Frischwassertank wieder ein und vergewissern Sie sich, dass er fest sitzt.
Bie setzen Sie den Schmutzwassertank wieder ein und vergewissern Sie sich, dass er richtig sitzt.
Bie reinigen Sie das Abwasserfilter und vergewissern Sie sich, dass das Abwasserfilter
fest installiert ist.
Bie überprüfen und füllen Sie den Frischwassertank nach.
Bie überprüfen und reinigen Sie den Reinigungsschlitz.
Der Leistungsstand ist zu niedrig, das Hauptgerät kann nicht normal starten.
Bie vergewissern Sie sich, dass der
Schmutzwassertank installiert ist
Bie vergewissern Sie sich, dass das
Abwasserfilter installiert wurde
Der Frischwassertank ist leer. Bie fügen
Sie rechtzeitig sauberes Wasser hinzu
Der Schmutzwassertank ist voll.
Reinigen Sie ihn bie rechtzeitig
Der Reinigungsschlitz ist voll.
Reinigen Sie ihn bie rechtzeitig
Niedriger Baeriestand. Bie den
Roboter aufladen.
Die Hauptgerät kann die Position der Reinigungsstation nicht erkennen. Bie stellen
Sie das Hauptgerät zum Aufladen zurück in die Reinigungsstation.
Bringen Sie das Hauptgerät bie zurück
in die Reinigungsstation
Fehlersuche
background
48
Hauptgerät
Modell
Größe
Nennleistung
Nennspannung
Ladespannung
Baeriekapazität
Neogewicht
Kabellose Verbindung
V-RVCLMC28A
353×353×96.5mm
40W
14.4V
20V
5200mAh
4.1kg
Wi-Fi IEEE 802.11b/g/n 2.4GHz
Bluetooth 4.2
RF 433MHz
Reinigungsstation
Modell
Nennleistung
Nennleistung
Abmessungen der Reinigungsstation
Kabellose Verbindung
V-RVCLMC28A
100-240V~ 50/60Hz
20V 1.5A
410×450×390mm
RF 433MHz
Dieses Produkt entspricht der Lasersicherheitsnorm der Klasse I
gemäß IEC60825-1:2014 und erzeugt keine für Menschen
gefährliche Laserstrahlung.
Spezifikationen
background
49
Informations de sécurité
1. Instructions d'utilisation
Veuillez faire aention aux pcautions de sécurité de base ci-dessous
avant d'utiliser le produit :
• Lire soigneusement le manuel d’utilisateur et suivre les instructions
indiquées dans le manuel d'utilisateur lors de l'utilisation du produit.
• Conservez bien le manuel d'utilisateur pour toute référence
ultérieure.
• En cas de transfert du produit à un tiers, veuillez aacher le manuel
d'utilisateur avec le produit.
• Toute opération non conforme aux instructions du manuel d'utilisa-
teur pourrait entraîner des blessures graves ou endommager le
produit.
Avertissement : Instructions contre l'utilisation incorrecte du
produit qui pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
Précaution : Instructions contre une utilisation incorrecte du
produit qui pourrait entraîner des blessures mineures ou
endommager le produit.
Ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets normaux. Il doit
être recyclé.
• Ne pas utiliser ce produit si le produit et les accessoires de ce
produit sont endommagés. Contacter notre service après-vente. Sauf
pour les techniciens de service désignés ou autorisés par notre
société, il est interdit de désassembler, réparer ou modifier ce produit.
• Débrancher le produit avant tout entretien.
• Ne pas toucher la fiche d'alimentation ou le produit lorsque vos
mains sont mouillées, cela pourrait entraîner un choc électrique.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-vente ou un professionnel similaire pour
éviter tout danger.
• Pour prévenir toute chute accidentelle du produit, ne pas utiliser ce
produit dans un endroit suspendu sans clôture de protection, ce qui
pourrait entraîner des blessures corporelles.
• L'utilisateur ne doit pas remplacer les piles de manière privée.
• Assurez-vous que vos vêtements ou toute partie de votre corps
(cheveux, doigts, etc.) ne se coincent pas dans la brosse ou la roue de
l'aspirateur. Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des
blessures corporelles.
• Ne pas placer le produit à proximité du feu ou de matériaux
inflammables/explosifs/corrosifs.
• Si le manuel d'utilisateur est perdu, veuillez contacter votre
distributeur local ou appeler le département de service après-vente
pour obtenir un manuel d'utilisateur électronique.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son agent de service ou des personnels de qualification
similaire pour éviter tout danger.
• Veuillez neoyer et maintenir la machine principale et la station de
neoyage en état d'art ou de coupure de courant.
2. Précautions de sécurité
• Ce produit ne peut utiliser que la station de neoyage et les piles qui
sont fournies avec ce produit. Le non-respect de ces instructions
pourrait endommager le produit, provoquer un choc électrique ou un
incendie causé par la haute tension.
Avertissement
Lire le manuel d'utilisateur
Précaution
• Cet appareil contient des piles qui doivent être remplacées par des
personnes qualifiées.
• Pour recharger la baerie, utiliser seulement la station de neoyage
fournie avec cet appareil.
background
50
Informations de sécurité
• Vérifiez la présence de mégots de cigarees, d'allumees et d'autres
objets inflammables et explosifs dans la chambre. Le cas échéant, il
faudra se neoyer manuellement avant d'utiliser le produit. Si le robot
inhale des articles inflammables, son corps chauffera et endommager le
produit pendant son utilisation.
• Neoyer régulièrement les brosses latérales et les rouleaux, neoyer
régulièrement la boîte à poussière, neoyer régulièrement le filtre.
• L'appareil doit être débranché du réseau électrique lors du démontage
de la baerie.
• La baerie doit être éliminée en toute sécurité.
• Le produit est seulement destiné à neoyer les sols dans un
environnement domestique. Veuillez ne pas l'utiliser à l'extérieur,
comme sur un balcon ouvert ou sur une surface qui n'est pas un sol
comme un cana, ou dans un environnement commercial ou industriel.
• Éviter l'aspiration d'eau, d'huile ou d'autres liquides, qui pourraient
endommager le produit.
• Veuillez réaliser des préparations suffisantes avant de mere le
produit en marche pour prévenir tout bruit aux personnes ou aux
animaux.
• Arranger les fils épars sur le sol avant l'utilisation, afin de ne pas
affecter le fonctionnement normal du produit.
• Sortir les objets fragiles avant de l'utiliser.
• La station de neoyage doit être placée contre le mur et sur un sol plat
pour ne pas affecter la fonctionnalité du produit.
• Débrancher la station de neoyage en cas de non-utilisation à long
terme.
• Lorsque le produit fonctionne, le démontage de la station de
neoyage affectera le rechargement normal de la machine.
• Ne pas utiliser le produit pour aspirer des objets tranchants (par
exemple des éclats de verre et des clous) afin d'éviter d'endommager le
produit.
• Ne pas utiliser le produit à une température ambiante supérieure à
35°C ou inférieure à 0°C ou dans un environnement humide, inflamma-
ble, explosif ou corrosif.
3. À propos de la sécurité
des enfants
• Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit.
• Veuillez placer les outils de neoyage de la brosse principale hors de
portée des enfants.
• Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et
par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances à
condition qu'ils aient été supervisés ou aient reçu des instructions
concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'ils aient
compris les risques potentiels.
• Ne pas prendre le produit par le couvercle de radar laser.
• Avant tout neoyage ou entretien, assurez-vous que le produit est
éteint et que la station de neoyage est débranchée.
• Ne pas poser les enfants, les animaux domestiques ou tout autre
objet sur le produit pendant qu'il est à l'arrêt ou en mouvement.
• Ne pas vaporiser de liquide dans le produit (s'assurer que le
compartiment à poussière est complètement sec avant de le
réinstaller).
• Ne pas poser le produit à l'envers (le btier du radar laser ne doit
jamais être en contact avec le sol).
• Utiliser ce produit uniquement comme décrit dans le manuel
d'utilisateur ou le guide de démarrage rapide. Les utilisateurs sont
responsables de toute perte ou dommage causé par une utilisation
inappropriée de ce produit.
• Pour éviter d'endommager les objets de valeur à la maison en cas de
blocage de la machine principale pendant le fonctionnement ou de
gère collision, veuillez mere les objets fragiles et les articles divers
(tels que vases, sacs en plastique et miroirs, etc.) sur le sol.
background
51
Informations de sécurité
5. Champ d'utilisation du
produit
Le produit est adapté aux sols suivants :
Sol en bois. Carreaux en céramique et tapis à poils courts.
• Le neoyage et l'entretien de l'utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants sans supervision.
4. À propos des baeries
• Ce produit contient un groupe de baeries au lithium-ion.
• Ne pas exposer l'appareil ou la baerie à des températures
excessives.
• Faire aention au risque de court-circuitage des bornes de l'appareil
à baerie ou de la baerie par des objets métalliques.
• Avant de jeter l'appareil, la baerie doit être démontée de l'appareil.
Les étapes du démontage :
A. Utiliser un tournevis pour desserrer les vis de la brosse latérale et
de la plaque décorative de la base.
B. Démonter le panneau de décoration de la base et la brosse latérale.
C. Retirer la baerie et débrancher la ligne de connexion entre la
baerie et l'te.
• Les baeries doivent être retirées lorsque le produit est éliminé.
• Si vous avez besoin de remplacer la baerie de la machine hôte,
veuillez contacter notre département de service après-vente.
L'utilisation de mauvaises baeries pourrait provoquer un accident
de sécurité.
• En cas de fuite des baeries, éviter le contact du liquide avec la peau
ou les vêtements. Essuyez-le immédiatement avec un chiffon sec et
l'envoyer à la station de recyclage ou au point d'entretien désigné. Ne
le jetez pas.
• Veuillez éliminer correctement les anciennes baeries du produit.
Les piles comportent des substances dangereuses et nocives pour
l'environnement. Veuillez suivre les réglementations environnemen-
tales locales et les envoyer au site de recyclage désigné.
• Chargez la baerie au lithium de l'aspirateur robot, baerie au
lithium, capacité maximale 5200mAh, tension 14,4 Vdc.
• Impossible de charger des piles non rechargeables.
6. Clauses de non-respons-
abilité
En cas de l'une des circonstances suivantes, le produit sera exclu du
champ de la garantie gratuite, mais la réparation payante pourra être
fournie :
• Tout dommage causé par le fait que l'utilisateur n'a pas utilisé le
produit conformément à notre manuel d'utilisateur ou à cause d'un
stockage inadéquat ;
B. La machine ou les pièces ont excédé la période de garantie gratuite ;
C. Dommages causés par le démontage par des personnes autres que
le personnel d'entretien de notre société ou autorisées par notre
société ;
D.Un numéro de pièce d'achat valide ne peut être fourni ;
E. Dommages causés par des facteurs irsistibles comme les
catastrophes naturelles ;
F. Défaillance du produit ou dommages causés par des facteurs
inaendus ou des causes humaines ( notamment les erreurs de
fonctionnement, la pénétration de liquides, le branche-
ment/branchement incorrect, les rayures, la manipulations, les
chocs, la mise sous tension inappropriée, etc.)
background
52
Accessoires déjà installés sur la station de neoyage :
Machine principale
Autres accessoires :
Brosse principale Brosse latérale
Accessoires déjà installés sur la machine principale :
Boîte à poussière
Réservoir d'eau fraîche Réservoir d'eau sale Maille d'égout
Station de neoyage
Outils de neoyage
Serpillière
Introduction du produit
Couvercle de la
brosse principale
Filtre à écran (Installé
sur la boîte à poussière)
Le câble
électrique
Brosse latérale
(à remplacer)
Serpillière (à
remplacer)
Remarque : les illustrations du produit, des
accessoires et de l'interface utilisateur
dans le manuel d'utilisateur sont
uniquement destinées à des fins de
référence. Le produit et les fonctions réels
pourraient varier en raison des
améliorations du produit.
background
Capteur de collision
Capteur IR de bord
Bouton marche/arrêt
Capteur de recharge
Bouton de recharge
Lampe indicatrice
Couvercle
Introduction du produit
Électrodes de charge
Radar laser
Machine principale
53
Brosse principale
Roue universelle
Capteur ultrasonique
Roue gauche/Roue droite
Capteur de limite
Brosse latérale
Support pour serpillière
vibrante (non détachable)
Couvercle de la brosse
principale
background
Introduction du produit
Bouton marche/arrêt
Appuyer pendant 3s, allumer ou éteindre
Appuyer pendant une courte période, neoyer ou pauser
Bouton de recharge
En fonctionnement, appuyez brièvement, unité principale en pause
En pause, appuyez brièvement, commencer à recharger
En recharge, appuyez brièvement, arrêter de recharger
Instructions sur l'état des lampes indicatrices de la station de neoyage
La station de neoyage est normale
En neoyage
La station de neoyage est anormale
La lampe blanche est toujours allumée
La lampe blanche clignote
La lampe jaune clignote
Instructions sur l'état des lampes indicatrices de la machine principale
La lampe blanche est toujours allumée
La lampe blanche respire
La lampe blanche clignote
La machine principale Wi-Fi est
déconnectée
La machine principale est anormale
Arrêt/sommeil
La lampe jaune est toujours allumée
La lampe jaune clignote
La lampe de la machine principale
est éteinte
54
La machine principale est normale
En charge
En recharge/mise à niveau du logiciel
background
Introduction du produit
55
Bouton de libération de la boîte à poussière
Couvercle de boîte à poussière
Filtre à écran
Boîte à poussière
Vibration le support de serpillière
Machine principale
Lampe indicatrice Wi-Fi
La lampe bleue reste allumée pendant 2s puis
s'éteint : Le Wi-Fi est connecté
La lampe bleue clignote : Connexion Wi-Fi en
cours / mise à niveau du logiciel en cours La
lampe jaune clignote : Le Wi-Fi se met en
aente de connexion
Bouton de réinitialisation
Appuyer pendant 3s, réinitialiser le système
Appuyer pendant 10s, restaurer le système
Poste de neoyage (près du mur)
Réservoir d'eau sale
Fente de neoyage
Plateau de recharge
Maille d'égout
Brosse de neoyage
Trou de drainage
Remarque : les boîtes à poussière doivent être installées dans les deux modes de neoyage et
de brossage, sinon la machine principale ne peut pas être démarrée.
Vibration le support de
serpillière
Couvercle de la
station de
neoyage
Réservoir d'eau
fraîche
Brosse de neoyage
Bouton de
balayage/brossage
Bouton de neoyage
de la recharge
background
56
Retirer la bande de protection anti-collision
Mise sous tension et charge
Avis :
Ne pas exposer la station de neoyage aux rayons directs du soleil
Veuillez assurer un espace d'au moins 0,5 m sur les côtés gauche et droit de la
station de neoyage, et un espace d'au moins 1,5 m devant cee station.
Faire aention à la ligne électrique, sinon elle pourrait être entraînée par le robot et
provoquer le déplacement ou la coupure de la station de neoyage.
Le réservoir d'eau fraîche, le réservoir d'eau sale et la maille d'égout doivent être
installés en place.
En cas de première utilisation, veuillez déplacer la machine principale vers
la pièce polaire de charge et l'aligner avec le shrapnel de charge de la
station de neoyage pour la charger.
En usage quotidien, appuyez directement sur le bouton " " pour
démarrer la recharge intelligente.
0.5m
0.5m
1.5m
Installation
Poser la station de neoyage contre le mur et
brancher le câble d'alimentation
Avant toute utilisation, veillez à retirer les bandes de protection
anti-collision des deux côtés de la machine principale.
background
57
Avis :
Pour la première charge, veuillez l'utiliser après une charge complète afin de protéger la
baerie.
Lorsque la machine principale ne peut pas s'allumer en raison d'un faible niveau de
baerie, posez-la sur la station de neoyage pour la recharger.
La machine principale démarrera automatiquement après avoir été connectée à la
station de neoyage, et ne pourra pas être arrêtée pendant la charge.
Bouton de neoyage de la recharge :
En mode veille en station, appuyer sur le bouton pendant un temps court,
le neoyage commence
En neoyage en station, appuyer pendant un temps court, arrêter le
neoyage
En dehors de la station, appuyer pendant un temps court, recharger. En
mode veille en station, appuyer pendant un temps long, commencer le
séchage de l'air
Au cours du séchage à l'air en station, appuyer pendant un temps long,
arrêter le séchage à l'air
Installation
Bouton de balayage/brossage :
En veille, appuyer pendant un temps court, commencer le neoyage
En cours de neoyage, appuyer sur le bouton pour un temps court, pauser
le neoyage
En recharge, appuyer pendant un temps court, arrêter la recharge
Mode de balayage (installer la boîte à poussière) :
Ouverture du couvercle
Installer les accessoires selon le mode de neoy-
age demandé :
Ouvrir le couvercle frontal par l'ouverture, installer la boîte à poussière
dans la machine principale et s'assurer que la boucle est bien fixée.
Avis : Neoyer régulièrement la boîte à poussière pour éviter que la saleté n'affecte
l'effet de neoyage.
background
58
Installation
Serpillière
Niveau d'eau maximal
Crochet & boucle
Remarques :
Pour garantir l'effet de stérilisation de l'électrolyse de saumure, veuillez ajouter de
l'eau du robinet municipale dans le réservoir d'eau fraîche et ne pas utiliser d'eau
purifiée.
Ne pas injecter d'eau chaude dans le réservoir d'eau fraîche pour éviter toute
déformation de ce réservoir.
Ne pas injecter d'eau chaude dans le réservoir d'eau sale pour éviter toute
déformation de ce réservoir.
Lorsque le brossage du sol, veuillez définir des murs virtuels ou des zones interdites
dans la zone du tapis.
Il est interdit d'utiliser des produits de neoyage comme certains détergents,
désinfectants et détergents solides afin d'éviter la corrosion et les dommages à
l'équipement
En cas d'accumulation d'eau, veuillez neoyer l'eau accumulée avant d'utiliser la
fonction de neoyage ou de brossage.
Après avoir neoyé le sol, veuillez retirer et neoyer le réservoir de l'eau sale à
temps, et neoyer la brosse de neoyage, la fente de neoyage et le filet de
drainage pour éviter les odeurs et les moisissures
Mode de brossage (installation d'un réservoir d'eau fraîche et d'un
réservoir d'eau sale et d'une serpillière) :
1. Selon la figure, insérer le serpillière le long de la fente du support de support
de serpillière vibrant et le coller sur le crochet & la boucle.
2. Retirer le réservoir d'eau fraîche et ajouter de l'eau du robinet municipale
sous le niveau d'eau maximum.
Avis : Veuillez vérifier régulièrement le réservoir d'eau sale. En cas de présence d'eau sale,
veuillez la vider à temps pour assurer qu'il n'y ait pas d'eau dans le réservoir d'eau sale.
3. Installer le réservoir d'eau fraîche et le réservoir d'eau sale dans la
station de neoyage, et fixer le couvercle de la station de neoyage après
installation.
background
59
Comment se connecter au Wi-Fi
Connecter l'alimentation électrique
Brancher la fiche d'alimentation dans la prise.
Réinitialiser le Wi-Fi
Lorsque votre routeur est remplacé ou que le mot de passe Wi-Fi
est modifié, il vous faut réinitialiser les paramètres Wi-Fi en
maintenant les deux boutons et pendant 7 secondes jusqu'à
ce que la lampe indicatrise Wi-Fi clignote en bleu et qu'un message
vocal soit émis, signalant que les paramètres Wi-Fi ont été
réinitialisés avec succès.
Jumeler le téléphone portable iOS au Wi-Fi
Sélectionner le hotspot du robot dans les paramètres Wi-Fi de
votre téléphone et patienter jusqu'à la connexion. Revenir à
l'application, appuyer sur " suivant " et suivre les avis pour
terminer la connexion.
Notes : Se référer à Comment Réinitialiser le Wi-Fi lorsque
votre téléphone est incapable de se connecter au Viomi
vacuum (comme ci-dessous) ; Veuillez vous connecter au
Wi-Fi pour une expérience utilisateur optimale.
Jumeler un téléphone portable Android au Wi-Fi
Appuyer sur le produit disponible, puis sur "connecter" pour
continuer. Suivre les avis.
Télécharger l'App
Rechercher "Mi Home" dans l'App Store ; ou scanner le code QR
pour télécharger et installer l'App.
Configurer le réseau
Appuyer et manitenir sur les boutons" + " pendant 7s pour
configurer le réseau
Se connecter à l' App Mi Home
Ce produit est compatible avec l'App Mi Home. Contrôler votre
appareil, et interagir avec lui et d'autres appareils de maison
intelligente avec l'App Mi Home.
Notes : Comme App Mi Home est sujet à des évolutions et des
mises à jour de temps en temps, les opérations réelles peuvent
varier de celles décrites ci-dessus. Veuillez procéder à vos
opérations en suivant les instructions de l'App Mi Home en
cours.
Aention : " travaille avec Mijia " valide au
niveau logiciel uniquement. MIUI et Mi
Home n'est pas responsable de l'entre-
prise et de sa production, de la mise en
œuvre des standards, de la supervision de
la qualité et d'autres aspects du produit.
Scanner le code QR pour télécharger et
installer l'application. Vous serez guidé vers la
page de configuration de la connexion si
l'application est déjà installée. Ou chercher "Mi
Home" dans l'App Store pour le télécharger et
l'installer. Ouvrir l'app, appuyer sur "+" en haut
à droite, puis suivre les instructions pour
ajouter votre appareil.
background
Marche/Arrêt
Appuyez sur " " de la machine principale pendant 3s, la lampe indicatrice
s'allume et la machine principale est en marche.
Lorsque l'appareil principal n'est pas chargé et est en veille, appuyez sur " "
pendant 3s pour le mere hors tension.
60
Recharge de l'équipement
Lorsque la machine principale a terminé le neoyage, elle est automatique-
ment rechargée et détermine si le neoyage de la serpillière doit être
effectué en fonction du mode de neoyage. Si la machine principale se
trouve à l'extérieur de la station, appuyer sur le bouton " " de la machine
principale pendant un temps court pour commencer la recharge. Après une
recharge réussie, déterminer si vous devez neoyer le serpillière en fonction
du mode de neoyage.
Mode de brossage par vibration
Le mode de brossage par vibration est adopté par défaut lors du brossage du
sol, ce qui peut améliorer l'effet de brossage. Le mode peut être désactivé
dans l'App.
À l'état de marche, appuyez brièvement sur le bouton " ", et la
machine principale se mera en marche.
Neoyage
Ajout ou vidange d'eau dans le réservoir d'eau
Veuillez remplir le réservoir d'eau fraîche avec de l'eau propre avant de
faire travailler le robot de balayage et de brossage.
Veuillez vidanger l'eau dans le réservoir d'eau sale et le neoyer après le
travail du robot de balayage et de brossage.
Avis : Il est interdit d'utiliser des produits de neoyage comme certains
détergents, désinfectants et détergents solides afin d'éviter la corrosion
et les dommages à l'équipement.
Dans l'APP, la machine principale mémorise automatiquement la carte
mise à jour après avoir effectué une cartographie rapide ou un neoyage
complet et une recharge réussie. Après avoir terminé une carte avec
succès, vous pouvez diviser ou fusionner des zones ou nommer n'importe
quelle chambre dans l'App.
Carte de mémoire
Pauser
Lorsque la machine principale est en marche, appuyer brièvement sur le
bouton " " de la machine principale pour arrêter le neoyage, puis
appuyer de nouveau brièvement sur le bouton " " de la machine
principale pour continuer le neoyage.
Opération
Sélection du modèle/niveau
Dans l'APP, plusieurs modes de neoyage et vitesses d'aspiration peuvent
être sélectionnés.
background
Neoyage global
Si aucune carte n'est stockée, si le neoyage global est choisi, la machine
principale commencera à neoyer chaque zone par une zone carrée de
6m×6m. Lorsqu'une carte est enregistrée, si le neoyage global est choisi, la
machine principale commencera à neoyer chaque chambre le long de la
trajectoire prévue. À la fin du neoyage, la machine principale retournera à
la station de neoyage.
Neoyage des bords
Lorsque le neoyage des bords est sélectionné dans l'App, la machine
principale reconnaît automatiquement la portée de la zone à neoyer, et
commence à neoyer le long des bords, et retourne automatiquement à la
station de neoyage après avoir terminé le neoyage.
61
Neoyage de la serpillière
Au cours du processus de balayage et de brossage, la machine principale
retourne automatiquement à la station de neoyage pour neoyer la
serpillière à mi-chemin ; après le neoyage, la machine principale retourne
automatiquement au point d'interruption pour continuer le balayage et le
brossage;
Au cours du processus de balayage et de brossage, appuyer sur le bouton
" " de la station de neoyage pendant une courte période, et la machine
principale reviendra à la station de neoyage et neoiera la serpillière ;
Après le balayage et le brossage, la machine principale retourne
automatiquement à la station de neoyage pour neoyer la serpillière ;
après le neoyage, la machine passe en état de veille ;
Au cours du processus de balayage et de brossage, appuyez brièvement
sur le bouton " " de la machine principale, et la machine principale
commencera à se recharger et à neoyer automatiquement la serpillière,
puis entrera dans l'état de veille après le neoyage ;
En état de veille dans la station de neoyage, appuyer brièvement sur le
bouton " " de la station de neoyage pour neoyer la serpillière. Après le
neoyage, il passera à l'état de veille.
Neoyage planifié
L'utilisateur peut planifier une tâche de neoyage dans l'App, et la
machine principale commencera la tâche de neoyage comme prévu et
retournera à la station de neoyage à la fin de la tâche.
Avis : Toute tâche de neoyage planifiée ne sera pas exécutée pendant la
période où le mode de non-dérangement est activé.
Mur virtuel/Zone restreinte
L'utilisateur peut définir des murs virtuels/des zones restreintes dans l'App,
où la machine principale évitera de neoyer.
Avant d'utiliser cee fonction, il est nécessaire de mémoriser une carte
dans l'App.
Le déplacement de la machine principale ou le changement de l'environne-
ment intérieur pourrait entraîner la perte de la carte originale et la non
disponibilité de tout mur virtuel/zone restreinte.
Reprise du point d'arrêt
Ce produit dispose de la fonction de reprise du point d'arrêt. Pendant le
processus de neoyage, quand la baerie est faible, la machine
principale va automatiquement trouver la station de neoyage pour se
charger, et après la charge, elle retourne au point d'arrêt pour continuer
le neoyage. Si le neoyage est terminé manuellement ou si la machine
principale est déplacée ou manipulée pendant la recharge ou le
chargement, cee reprise du point d'arrêt sera annulée.
Avis :
Opération
background
Réinitialiser le Wi-Fi
Lorsque le mot de passe de votre routeur ou de Wi-Fi a été modifié, il est
nécessaire de réinitialiser votre connexion Wi-Fi en maintenant les bouton
" " et " " pendant 7 secondes à la mise sous tension de ce produit, et
la connexion Wi-Fi est réinitialisée avec succès lorsqu'un message vocal
"Réinitialisation Wi-Fi et configuration du réseau activées" est émis.
Avis : Seul le réseau Wi-Fi à la fréquence de 2,4 GHz est disponible pour ce
produit.
Identification du tapis
Après l'identification du tapis dans le processus de neoyage du robot de
balayage et de brossage, l'amélioration de la succion est automatiquement
activée et la serpillière est soulevée. Cee fonction peut être désactivée par
l'App ; ou activer la fonction d'évitement du tapis dans l'App, et le robot de
balayage et de brossage évitera automatiquement le tapis pour le neoyer.
Avis : Pour les tapis de sol pour enfants, les tapis de yoga, les tapis en
éponge et les tapis durs à poils courts, il est possible qu'il y ait des erreurs
d'appréciation, qui n'affecteront pas l'utilisation normale. Des murs
virtuels/zones interdites peuvent être configurés pour interdire à la machine
principale de pénétrer dans les zones ne nécessitant pas de neoyage.
Sommeil
À moins que pendant la charge, la machine principale se met automa-
tiquement en veille lorsqu'elle reste inactive pendant 5 minutes ; elle est
automatiquement mise hors tension lorsqu'elle est en veille pendant 6
heures sans travail. En état de veille, appuyez sur n'importe quel bouton ou
l'App pour réveiller la machine principale.
Avis : La machine principale ne se mera pas en veille sur la station de
neoyage.
Système de Réinitialisation / de Récupération
Appuyer sur le bouton de réinitialisation pendant 3s à l'aide d'une aiguille,
et lorsque le message " Réinitialisation du système réussie " est entendu,
la machine principale redémarrera automatiquement, et les paramètres
pertinents tels que le neoyage planifié et le Wi-Fi seront rétablis à l'état
d'usine.
Appuyer sur le bouton de réinitialisation pendant 10s à l'aide d'une aiguille,
et quand le message " Récupérationdu système réussie " est entendu, la
machine principale redémarrera automatiquement, et les paramètres
pertinents tels que le neoyage planifié et le Wi-Fi seront rétablis à l'état
d'usine, et le système est rétabli à la version de micrologiciel précédente.
Avis : Après la réinitialisation/récupération du système, la machine
principale nécessite de reconnecter l'App, et les paramètres pertinents de
l'App sont effacés.
Mode de non-dérangement
Lorsque le mode de non-dérangement est activé, la procédure au point
d'arrêt, le neoyage planifié et les rapports vocaux actifs ne sont pas
disponibles pour la machine principale. Le mode non-dérangement est
activé par défaut pendant la période de 23h00 à 9h00. Le mode de
non-dérangement peut être désactivé dans l'App. "Pendant la période de
non-dérangement, la lampe indicatrice s'éteint après que la machine
principale a été chargée pendant 1 minute."
Neoyage au point fixe
Lorsque le neoyage à point fixe est choisi et que le point cible est
sélectionné dans l'App, la machine principale acheminera la tâche de
neoyage et commencera le neoyage dans une zone rectangulaire de 2m
× 2m sur la base de la position cible définie dans la carte dans l'App.
Neoyage de zones spécifiques
Lorsqu'une zone à neoyer est définie dans l'APP, la machine principale
neoiera la zone définie.
Avis : Pendant le neoyage, la machine principale peut déborder d'une zone
définie. Il faut donc s'assurer d'éliminer tout obstacle sur le sol dans la zone
définie, puisque la définition d'une zone ne garantira pas une séparation
sûre.
62
Opération
background
Entretien du produit
63
Entretien du produit
1. Ouvrir le couvercle de la machine principale, appuyer sur le bouton de
libération de la boîte à poussière et sortir la boîte à poussière.
2. Ouvrir le couvercle de la boîte à poussière comme indiqué sur la figure, et
vider les déchets.
Bouton de libération
de la boîte à poussière
3. Retirer la grille du filtre comme indiqué sur la figure, neoyer la boîte à
poussière et la grille du filtre avec un outil de neoyage, la neoyer avec de
l'eau propre, la sécher et la remere en place.
Avis : Il est recommandé de neoyer soigneusement la boîte à poussière une fois par
semaine au moins. Veuillez sécher la boîte à poussière et le filtre avant utilisation.
background
64
Brosse principale
1. Retourner la machine principale et appuyer sur les deux boutons de
libération pour démonter le couvercle de la brosse principale.
2. Retirer la brosse principale vers le haut.
3. Tirer le manchon de l'axe de la brosse principale vers l'extérieur.
4. Tourner le support de la brosse principale pour que l'identification
d'alignement sur le support de la brosse principale soit alignée avec
l'identification de déverrouillage et retirer les supports de la brosse
principale aux deux extrémités de la brosse principale.
5. Couper les cheveux enroulés sur la brosse principale avec un
couteau sur l'outil de neoyage et neoyer la brosse principale.
6. Installer le support de la brosse principale et le manchon de l'axe de
la brosse principale à l'arrière.
7. Remplacer la brosse principale et le couvercle de la brosse
principale, et appuyer sur le couvercle de la brosse principale pour le
fixer en place.
Entretien du produit
Réservoir d'eau sale/maille d'égout
Brosse de neoyage
Fente de neoyage
Avis :
1. Après avoir passé la serpillière, veuillez sortir et neoyer le réservoir
d'eau sale à temps, et neoyer la brosse de neoyage, la fente de
neoyage et la maille d'égout pour empêcher les odeurs et les
moisissures.
2. Neoyer régulièrement la grille d'égout pour éviter que les cheveux et
la saleté ne bloquent le trou de drainage.
Sortir le réservoir d'eau sale et vider l'eau sale ; soulever la brosse de
neoyage et sortir la maille d'égout pour le neoyage.
Maille d'égout (Alignement avec la
fente à installation magnétique)
background
65
Brosse latérale
Méthode de neoyage de la brosse principale
Couvercle de la brosse principale
Brosse principale
Couper les cheveux Neoyer les saletés
Identification du verrouillage
Identification de déverrouillage
Identification d'alignement
Identification du verrouillage
Identification de déverrouillage
Identification d'alignement
Entretien du produit
Bouton de
libération
Manchon d'axe
de brosse
principale
Support de
brosse
principale
Avis : Il est recommandé de remplacer la brosse principale tous les 6 à 12 mois pour
assurer l'efficacité du neoyage.
1. Renverser la machine principale et dévisser la vis de fixation de la brosse
latérale.
2. Retirer et neoyer la brosse latérale.
3.Replacer la brosse latérale et verrouiller les vis.
Avis : Il est recommandé de remplacer la brosse latérale tous les 3 à 6 mois pour
assurer l'efficacité du neoyage.
background
Roue universelle
1.Renverser la machine principale et retirer la roue universelle vers le haut.
2. Neoyer les cheveux et la saleté sur la roue universelle.
3. Réinstaller la roue universelle.
Tube de filtre du réservoir d'eau fraîche
Filet éponge
Couvercle de filtre
Capteur de limite
Capteur
Capteur IR de bord
66
Entretien du produit
1. Retirer le tuyau du filtre dans le réservoir d'eau fraîche.
2. Ouvrir le couvercle du filtre et neoyer le couvercle du filtre et le filet éponge.
3. Installer le tuyau du filtre en arrière.
Veuillez utiliser un chiffon doux et sec pour neoyer régulièrement le
capteur de limite et le capteur IR de bord.
Avis : Ne pas utiliser de produits chimiques comme des produits détergents ou
des vaporisateurs pour neoyer le capteur.
Tube de
filtre
background
67
1. La technologie RF 433 MHz appliquée à ce produit est conforme aux
exigences techniques de l'équipement de télécommande sans fil universel
dans le "catalogue et les exigences techniques de l'équipement de
transmission radio à courte plage de micro-puissance", et est utilisée pour
les applications de transmission de données. Veuillez vous référer au
contenu pertinent dans le manuel d'utilisateur pour l'antenne PCB
externe, le contrôle, le réglage et le commutateur, etc.
2. Il est interdit de changer le contexte ou les conditions d'utilisation,
d'étendre la plage de fréquences de transmission et d'augmenter la
puissance de transmission (y compris un amplificateur de puissance RF
supplémentaire), et il est interdit de changer l'antenne de transmission
sans autorisation.
3. Il est interdit de générer des interférences nocives pour d'autres radios
(stations) légitimes ou de proposer une protection contre les interférenc-
es nocives.
4. Il supporte les interférences des équipements d'application industrielle,
scientifique et médicale (ISM) émeant de l'énergie RF ou d'autres radios
légitimes (stations).
5. En cas d'interférence nuisible à d'autres radios (stations) légitimes, il est
nécessaire de cesser immédiatement de l'utiliser et de prendre des
mesures pour éliminer l'interférence avant de continuer à l'utiliser.
6. L'utilisation d'équipements de micro-puissance dans les aéroports et
les zones de protection de l'environnement électromagnétique comme les
stations de radio-observatoire, les stations de radar météorologique, les
stations terrestres de satellite (y compris les stations d'observation et de
contrôle, de portée, de réception et de navigation) et d'autres radios
civiles (stations) et les aéroports désignés conformément aux lois et
règlements, aux règlements et aux normes de l'État concerné, sont
conformes aux règlements de protection de l'environnement électromag-
nétique et aux autorités industrielles pertinentes.
7. Il est interdit d'utiliser toutes sortes de télécommandes de modèles
dans la zone dont le centre est la piste de l'aéroport et dans un rayon de
5000m.
8. La température de travail de l'équipement de micro-puissance utilisé
est de 0°C à 35°C, et la tension de travail nominale du robot de balayage et
de brossage est de 14,4V ; la tension de travail de la station de neoyage
est de 100-240V.
Instructions pour l'utilisation de l'équipement de micro-puissance
background
68
Incapables de charger
Problème
Solution
Impossible d'allumer
Le robot échoue à démarrer le brossage
Le robot ne peut pas retourner pour être rechargé.
Actions anormales du robot
Bruits anormaux pendant le neoyage
Le robot ne réussit pas à passer au point d'arrêt
La baerie est faible. Veuillez le recharger avant de l'utiliser.
La baerie est faible. Veuillez le recharger avant de l'utiliser.
Veuillez éteindre et rallumer le robot
Le collecteur de poussière est plein. Veuillez vider le collecteur.
L'écran du filtre est bloqué. Veuillez neoyer la grille du filtre.
Le robot est bloqué par tout objet étranger. Veuillez neoyer la brosse principale.
Robot est hors ligne
Problèmes communs
Les performances de neoyage se réduisent ou la
poussière tombe.
Trop de barrières près de la station de neoyage. Placer la station de neoyage dans une zone non
bloquée. Le robot est trop loin de la station de neoyage. Placer le robot près de la station de
neoyage et réessayer.
Veuillez vérifier et neoyer les corps étrangers sur la brosse principale, la brosse latérale, la roue
gauche/droite après que la machine soit éteinte.
Faibles signaux Wi-Fi. S'assurer que le robot est correctement couvert par les signaux Wi-Fi.
La connexion Wi-Fi échoue. Réinitialiser la connexion Wi-Fi et télécharger la dernière version de l'App
et réessayer.
S'assurer que le mode de non-dérangement n'est pas activé, ce qui désactiverait le passage au point
d'arrêt.La reprise du point d'arrêt ne s'applique pas à l'utilisation du bouton de recharge de la machine
principale, au fonctionnement du bouton de la fonction de balayage et de balayage de la station de
neoyage, au fonctionnement du bouton de recharge de l'App ou au transport de la machine
principale vers la station de neoyage.
Assurer un espace suffisant autour de la station de neoyage, et qu'il n'y a pas de poussière ou de
blocages sur la surface de l'électrode de la station de neoyage.
La température ambiante est trop basse (inférieure à 0°C) ou trop élevée (supérieure à 35°C).
background
69
Problème
Solution
Défaut d'effectuer le neoyage planifié
Le robot est toujours hors ligne
Défaut de neoyage de la serpillère
Problèmes communs
Le robot échoue à se connecter à l'App
Si l'équipement n'est pas connecté au réseau, l'heure ne peut pas être synchronisée et le neoyage
planifié ne peut pas commencer.
S'assurer que la machine principale n'est pas en mode non-dérangement, faute de quoi le neoyage
planifié est désactivé.
Veuillez S'assurer que la configuration du réseau du robot est réussie et que le robot se trouve
toujours dans la zone de couverture du signal Wi-Fi.
S'assurer que le robot et la station de neoyage se trouvent dans une zone où le signal Wi-Fi est
disponible ; réinitialiser le Wi-Fi en suivant les étapes décrites dans le Manuel d'Utilisateur ; ensuite,
refaire le jumelage.
Le réservoir d'eau fraîche manque d'eau et il faut le remplir d'eau propre. Le réservoir d'eau sale est
plein, veuillez vider l'eau sale et la neoyer.
La fente de neoyage est pleine, veuillez neoyer le trou de drainage de la fente de neoyage
background
70
Message de Défaut
Solution
La roue est suspendue. Veuillez déplacer à la nouvelle position pour commencer
S'assurer que le capteur de distance laser
n'est pas bloqué
Le capteur de distance laser est bloqué ou obstrué par un objet étranger Retirez le blocage
ou l'objet étranger Si le déplacement Si le déplacement est impossible, relocaliser le robot,
puis le mere en marche
Le robot est hors sol. Relocaliser et redémarrer le robot. Le capteur de limite est sale.
Neoyer le capteur.
Le détecteur de collision est bloqué. Retirer l'objet étranger en frappant le capteur. En
cas d'absence de corps étranger, relocaliser et redémarrer le robot
Il est détecté que le robot reste incliné. Placer le robot sur un sol horizontal et le
démarrer, ou effectuer la mise à niveau dans App, puis redémarrer le robot.
Le robot peut être bloqué ou coincé. Enlever toute barrière autour de l'appareil
Remplacer la boîte à poussière et l'écran de filtre, et s'assurer que l'écran de filtre et la
boîte à poussière sont installés en place.
Neoyer le capteur de limite et
relocaliser le robot
Vérifier le capteur de collision et enlever
tout objet étranger sur le capteur
Placer le robot sur un sol horizontal et le
mere en marche
Poser la machine principale au
sol pour commencer
Éliminer tout obstacle autour du robot et
réessayer
S'assurer que le collecteur de poussière
est installé en place
Dépannage
background
71
Message de Défaut
Solution
Veuillez vider l'eau dans le réservoir d'eau sale et le neoyer à temps.
S'assurer que le réservoir d'eau fraîche a
été installé
Veuillez installer le réservoir d'eau fraîche à nouveau et s'assurer qu'il est bien fixé.
Veuillez installer le réservoir d'eau sale et s'assurer qu'il est bien fixé.
Veuillez neoyer la maille d'égout et s'assurer que la maille d'égout est installée en
place.
Veuillez vérifier et compléter le réservoir d'eau fraîche.
Veuillez vérifier et neoyer la fente de neoyage.
La puissance est trop faible, la machine principale ne peut pas démarrer normalement.
Veuillez s'assurer que le réservoir d'eau
sale a été installé
Veuillez s'assurer que la maille d'égout a
été installée
Le réservoir d'eau fraîche est vide. Veuillez
ajouter de l'eau propre à temps
Le réservoir d'eau sale est plein.
S'assurer de les neoyer à temps
La fente de neoyage est pleine.
S'assurer de les neoyer à temps
Niveau de la baerie faible. Veuillez
charger le robot.
La machine principale ne peut pas capter la position de la station de neoyage.
Veuillez replacer la machine principale dans la station de neoyage pour la recharger.
Veuillez déplacer la machine principale
vers la station de neoyage
Dépannage
background
72
Machine principale
Model
Taille
Puissance nominale
Tension nominale
Tension de Charge
Capacité de la baerie
Poids net
Connexion sans fil
V-RVCLMC28A
353×353×96.5mm
40W
14.4V
20V
5200mAh
4.1kg
Wi-Fi IEEE 802.11b/g/n 2.4GHz
Bluetooth 4.2
RF 433MHz
Station de neoyage
Model
Entrée nominale
Sortie nominale
Taille de la station de neoyage
Connexion sans fil
V-RVCLMC28A
100-240V~ 50/60Hz
20V 1.5A
410×450×390mm
RF 433MHz
Ce produit est compatible avec le standard de sécurité laser de
classe I selon la norme IEC60825-1:2014, et ne génère pas de
radiation laser dangereuse pour l'homme.
Spécifications
background
73
Сведения о технике безопасности
1. Рекомендации по работе
Перед использованием устройства обратите внимание на
следующие основные защитные меры безопасности:
• Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации и следуйте
указанным в нем инструкциям при использовании устройства.
• Сохраните инструкцию по эксплуатации для использования в
будущем.
• При необходимости передачи данного устройства третьему лицу
приложите инструкцию по эксплуатации.
• Любое действие, выполняемое не в соответствии с инструкциями
в инструкции по эксплуатации, может привести к серьезным
травмам или повреждению самого устройства.
Осторожно! Инструкции по недопущению неправильного
использования устройства, которое может привести к смерти
или серьезным травмам.
Внимание! Инструкции по недопущению неправильного
использования устройства, которое может привести к легким
травмам или повреждению устройства.
Данное устройство не следует утилизировать вместе с
обычными отходами. Оно подлежит переработке.
• Не используйте данное устройство в случае обнаружения, что
само устройство и его комплектующие повреждены. Свяжитесь с
нашим отделом сервисного обслуживания. Запрещается
демонтаж, ремонт и модификация данного устройства лицами, не
являющимися техническими специалистами, назначенными или
уполномоченными нашей компанией.
• Перед проведением технического обслуживания отключите
устройство от сети.
• Не прикасайтесь к вилке питания или устройству мокрыми
руками, так как это может привести к поражению электрическим
током.
• При повреждении сетевого шнура он подлежит замене
производителем, его сервисным отделом или аналогичным
специалистом в целях предотвращения опасности.
• Во избежание случайного падения устройства не используйте его
на подвешенных поверхностях без защитного ограждения, так как
это может привести к травмам.
• Пользователь не должен заменять аккумуляторы самостоятельно.
• Не допускайте попадания в щетку или колесо пылесоса одежды
или каких-либо частей тела (волос, пальцев и т.д.). Несоблюдение
этого требования может привести к травмам.
• Не размещайте устройство рядом с огнем или
легковоспламеняющимися / взрывоопасными /
коррозионно-активными материалами.
• Если инструкция по эксплуатации отсутствует, обратитесь к
местному дилеру или позвоните в отдел сервисного
обслуживания, чтобы получить инструкцию по эксплуатации в
электронном виде.
• При повреждении шнура питания он подлежит замене
производителем, его агентом по обслуживанию или лицами с
аналогичной квалификацией в целях предотвращения опасности.
• Выполняйте очистку и техническое обслуживание главного
устройства и станции самоочистки, когда устройство выключено
или отключено от питания.
2. Защитные меры
безопасности
• Данное устройство можно использовать только вместе со
станцией самоочистки и аккумуляторами, которые входят в
комплект поставки. Несоблюдение этого требования может
привести к повреждению устройства, поражению электрическим
током или возгоранию, вызванному высоким напряжением.
Осторожно!
Прочтите инструкцию по эксплуатации.
• Данное устройство содержит аккумуляторы, подлежащие замене
только квалифицированными специалистами.
Внимание!
background
74
Сведения о технике безопасности
• Для подзарядки аккумуляторной батареи используйте только
станцию самоочистки, входящую в комплект поставки данного
устройства.
• Проверьте помещение на наличие окурков, спичек и других
легковоспламеняющихся и взрывоопасных предметов. При их
наличии перед использованием устройства необходимо убрать их
вручную. При попадании в робот-пылесос
легковоспламеняющихся предметов в процессе использования он
будет нагревать их в своем корпусе, что приведет к повреждению
устройства.
• Регулярно очищайте боковые и роликовые щетки, контейнер для
сбора пыли, а также фильтр.
• При извлечении аккумуляторной батареи необходимо отключить
устройство от электросети.
• Аккумуляторная батарея подлежит безопасной утилизации.
• Устройство предназначено только для уборки пола в домашних
условиях. Не используйте робот-пылесос на открытом воздухе
(например, на открытых балконах), для очистки иных
поверхностей, кроме пола (например, дивана), а также в
коммерческих или промышленных помещениях.
• Не допускайте всасывания воды, масла или других жидкостей,
которые могут повредить устройство.
• Перед запуском устройства выполните необходимые
подготовительные действия, чтобы шум от его работы не причинил
вреда людям или животным.
• Перед использованием робота-пылесоса уберите все
разбросанные по полу провода, чтобы избежать нарушения
нормального режима его работы.
• Уберите хрупкие предметы перед использованием устройства.
• Во избежание нарушения функциональности устройства станцию
самоочистки следует устанавливать на ровном полу у стены.
• Отключите станцию самоочистки от сети, если она не
используется в течение длительного времени.
• Если робот-пылесос находится в процессе уборки, снятие
станции самоочистки повлияет на нормальную подзарядку
устройства.
• Не используйте устройство для всасывания острых предметов
(например, осколков стекла и гвоздей) во избежание его
повреждения.
3. О безопасности детей
• Не позволяйте детям играть с устройством.
• Храните основные инструменты для чистки щеток в недоступном
для детей месте.
• Данное устройство может использоваться детьми в возрасте от 8
лет и лицами с ограниченными физическими или умственными
способностями, ограниченными способностями восприятия или
недостаточным опытом и знаниями только под наблюдением или
после получения инструкций по технике безопасности и осознания
возможных рисков.
• Не используйте устройство при температуре окружающей среды
выше 35°C или ниже 0°C, а также во влажной,
легковоспламеняющейся, взрывоопасной или коррозионной среде.
• Не поднимайте устройство за крышку лазерного радара.
• Перед чисткой или выполнением технического обслуживания
убедитесь, что устройство выключено, а станция самоочистки
отключена от сети.
• Не ставьте на робот-пылесос детей, животных или какие-либо
предметы, когда устройство стоит на месте или находится в
движении.
• Не распыляйте на устройство жидкость (перед его повторной
установкой убедитесь, что контейнер для сбора пыли полностью
сухой).
• Не ставьте устройство вверх дном (корпус лазерного радара
никогда не должен касаться поверхности).
• Используйте данное устройство только в соответствии с
инструкциями, указанными в инструкции по эксплуатации или
кратком руководстве пользователя. Пользователи несут
ответственность за любые убытки или ущерб, возникшие в
результате неправильного использования данного устройства.
• Уберите хрупкие предметы и прочие мелкие изделия (например,
вазы, полиэтиленовые пакеты, зеркала и т.д.) с пола, чтобы не
создавать препятствия во время работы робота-пылесоса и не
повредить ценные вещи.
background
75
Сведения о технике безопасности
5. Область использования
устройства
Устройство подходит для очистки следующих поверхностей:
Деревянный пол. Керамическая плитка и коротковолокнистый
ковер.
• Детям запрещается выполнять чистку или техническое
обслуживание устройства без присмотра взрослых.
4. Об аккумуляторах
• Данное устройство содержит литийонную аккумуляторную
батарею.
• Не подвергайте устройство или аккумуляторную батарею
воздействию чрезмерных температур.
• Помните об опасности короткого замыкания клемм устройства с
аккумуляторным питанием или клемм аккумуляторной батареи от
металлических предметов.
• Перед утилизацией устройства необходимо вынуть из него
аккумуляторную батарею. Последовательность извлечения:
A. При помощи отвертки открутите винты боковой щетки и
декоративной пластины основания.
B. Снимите декоративную пластину основания и боковую щетку.
С. Извлеките аккумуляторную батарею и отключите
соединительный шнур между аккумуляторной батареей и хостом.
• Аккумуляторы должны быть извлечены при утилизации
устройства.
• При необходимости замены аккумуляторной батареи основного
устройства свяжитесь с нашим отделом сервисного
обслуживания. Использование неподходящих аккумуляторов
может привести к несчастному случаю.
• Если аккумуляторы протекают, не допускайте попадания
жидкости на кожу или одежду. Незамедлительно протрите их
сухой тканью и отправьте в пункт утилизации или назначенный
пункт технического обслуживания. Не выбрасывайте их.
• Утилизируйте старые аккумуляторы робота-пылесоса
надлежащим образом. Аккумуляторы содержат вещества,
опасные для окружающей среды. Соблюдайте местные
экологические нормы и отправляйте аккумуляторы в назначенный
пункт переработки.
• Зарядка литиевого аккумулятора робота-пылесоса, литиевый
аккумулятор, максимальная емкость 5200 мАч, напряжение 14,4 В
пост. тока.
• Не может заряжать неперезаряжаемые батареи.
6. О гарантии
Бесплатная гарантия не распространяется на устройство при
наступлении любого из следующих обстоятельств, однако может
быть предоставлен платный ремонт:
A. Ущерб по причине неспособности пользователя использовать
устройство в строгом соответствии с нашей инструкцией по
эксплуатации или неправильного хранения.
B. Истек срок действия бесплатной гарантии на устройство или его
части.
C. Повреждения по причине демонтажа устройства лицами, не
являющимися специалистами по техническому обслуживанию
нашей компании или уполномоченными нашей компанией лицами.
D. Не может быть предоставлен номер действительного чека
покупки.
E. Ущерб, причиненный обстоятельствами непреодолимой силы,
такими как стихийные бедствия.
F. Неисправность или повреждение устройства, вызванные
непредвиденными или человеческими факторами (включая
ошибки в эксплуатации, попадание жидкости, неправильное
подключение/отключение, царапины, погрузка/разгрузка, удары,
подача неподходящего напряжения и т.д.).
background
76
Комплектующие, уже установленные в станции самоочистки:
Основное устройство
Другие комплектующие:
Основная щетка Боковая щетка
Комплектующие, уже установленные в основном устройстве:
Резервуар для чистой воды Резервуар для грязной воды Сетка для грязной воды
Станция самоочистки
Инструмент для очистки
Вводная информация об устройстве
Крышка
основной щетки
Сетчатый фильтр
(установлен на контейнере
для сбора пыли)
Шнур питания Боковая щетка
(для замены)
Насадка для влажной
уборки (для замены)
Контейнер для
сбора пыли
Насадка для
влажной уборки
Примечание: изображения устройства,
комплектующих и пользовательского
интерфейса в настоящей инструкции по
эксплуатации представлены только в
справочных целях. Фактический вид
робота-пылесоса и его функции могут
отличаться по причине
усовершенствования устройства.
background
Датчик предотвращения столкновений
Боковой ИК-датчик
Кнопка включения/выключения
Датчик подзарядки
Кнопка подзарядки
Световой индикатор
Крышка
Вводная информация об устройстве
Зарядные электроды
Лазерный радар
Основное устройство
77
Основная щетка
Универсальное колесо
Ультразвуковой датчик
Левое/правое колесо
Датчик границ
Боковая щетка
Блок насадки для
вибрационной влажной
уборки (несъемный)
Крышка основной щетки
background
Вводная информация об устройстве
Кнопка включения/выключения
Для включения/выключения устройства нажмите на кнопку и
удерживайте ее в течение 3 секунд
Для запуска очистки или остановки кратковременно нажмите на кнопку
Кнопка подзарядки
Пылесос работает. Нажмите, чтобы приостановить
Пылесос на паузе. Нажмите, чтобы вернуться на подзарядку
Возврат на подзарядку. Нажмите, чтобы остановить
Пояснения по статусу светового индикатора станции самоочистки
Станция самоочистки находится в нормальном состоянии
В процессе очистки
Станция самоочистки находится в ненормальном состоянии
Индикатор постоянно горит белым цветом
Индикатор вспыхивает белым цветом
Индикатор вспыхивает желтым цветом
Пояснения по статусу светового индикатора основного устройства
78
Основное устройство находится
в нормальном состоянии
В процессе зарядки
В процессе подзарядки /
обновления встроенного ПО
Wi-Fi на основном устройстве отключен
Основное устройство находится в
ненормальном состоянии
Устройство выключено / находится в
режиме сна
Индикатор постоянно горит
белым цветом
Индикатор мерцает белым цветом
Индикатор вспыхивает белым
цветом
Индикатор постоянно горит желтым
цветом
Индикатор вспыхивает желтым цветом
Индикатор основного устройства
выключен
background
Вводная информация об устройстве
79
Сетчатый фильтр
Контейнер для сбора пыли
Блок насадки для вибрационной влажной уборки
Основное устройство
Световой индикатор Wi-Fi
Индикатор горит синим цветом в течение 2
секунд, а затем гаснет: Wi-Fi подключен
Индикатор вспыхивает синим цветом:
выполняется подключение к Wi-Fi /
обновление встроенного ПО Индикатор
вспыхивает желтым цветом: ожидается
подключение к Wi-Fi
Станция самоочистки (около стены)
Разъем для очистки
Лоток для подзарядки
Сетка для
грязной воды
Очищающая щетка
Сливное отверстие
Примечание: контейнеры для сбора пыли должны быть установлены как в режиме очистки,
так и в режиме сухой и влажной уборки, в противном случае основное устройство не будет
запущено.
Блок насадки для
вибрационной
влажной уборки
Крышка станции
самоочистки
Резервуар для
чистой воды
Очищающая щетка
Кнопка
сухой/влажной уборки
Кнопка подзарядки
и очистки
Кнопка сброса
Для сброса системы нажмите на кнопку и
удерживайте ее в течение 3 секунд
Для восстановления системы нажмите на
кнопку и удерживайте ее в течение 10 секунд
Кнопка открытия контейнера для сбора
пыли
Крышка контейнера для
сбора пыли
Резервуар для
грязной воды
background
80
Включение питания и зарядка
Советы:
Не подвергайте станцию самоочистки воздействию прямых солнечных лучей.
Предусмотрите, чтобы по бокам от станции самоочистки было свободное
пространство не менее 0,5 м, а также не менее 1,5 м перед ней.
Обратите внимание на расположение шнура питания, поскольку робот-пылесос
может перетянуть его, что приведет к перемещению станции самоочистки или
отключению питания.
Резервуар для чистой воды, резервуар для грязной воды и сетка для грязной
воды должны быть установлены на своих местах.
При первом использовании поместите основное устройство в
магнитный блок для зарядки и выровняйте его с зарядным контактом
для зарядки.
При ежедневном использовании нажимайте на кнопку « », чтобы
начать интеллектуальную подзарядку.
0.5м
0.5м
1.5м
Установка
Установите станцию самоочистки около стены и
подключите шнур питания
Перед использованием обязательно снимите предупреждающие
столкновения защитные планки с обеих сторон основного устройства.
Снятие защитных планок, предупреждающих
столкновения
background
81
Советы:
При первой зарядке используйте устройство после его полной зарядки в целях
защиты аккумуляторной батареи.
Если основное устройство не включается по причине низкого уровня заряда
батареи, поместите его на станцию самоочистки для зарядки.
Основное устройство запустится автоматически после подключения к станции
самоочистки и не может быть отключено во время зарядки.
Кнопка подзарядки и очистки:
Для запуска очистки в режиме ожидания на станции кратковременно
нажмите на кнопку
Для остановки очистки в режиме очистки на станции кратковременно
нажмите на кнопку
Для подзарядки за пределами станции кратковременно нажмите на
кнопку
Для запуска воздушной сушки в режиме ожидания на станции
нажмите на кнопку и удерживайте ее
Для остановки воздушной сушки в процессе воздушной сушки на
станции нажмите на кнопку и удерживайте ее
Установка
Кнопка сухой/влажной уборки:
Для запуска очистки в режиме ожидания кратковременно нажмите на
кнопку
Для остановки очистки в процессе очистки кратковременно нажмите на
кнопку
Для остановки подзарядки в режиме подзарядки кратковременно
нажмите на кнопку
Режим сухой уборки (установка контейнера для сбора пыли):
Открытие крышки
Установка комплектующих в соответствии с
требуемым режимом уборки:
Взявшись за отверстие, откройте фронтальную крышку, вставьте
контейнер для сбора пыли в основное устройство и убедитесь, что
защелка надежно зафиксирована.
Совет: регулярно чистите контейнер для сбора пыли, чтобы избежать попадания
грязи, влияющей на функциональность робота-пылесоса.
background
82
Установка
Насадка для влажной уборки
Максимальный уровень воды
Крючок и петля
Примечания:
Чтобы обеспечить эффект стерилизации при электролизе раствора солей,
наливайте в резервуар для чистой воды водопроводную воду, а не очищенную.
Не наливайте в резервуар для чистой воды горячую воду во избежание его
деформации.
Не наливайте в резервуар для грязной воды горячую воду во избежание его
деформации.
В режиме влажной уборки пола устанавливайте виртуальные стены или
запретные зоны там, где лежит ковер.
Во избежание коррозии и повреждения оборудования запрещается
использовать чистящие средства, такие как стиральные порошки,
дезинфицирующие средства и твердые моющие средства.
В случае скопления воды перед использованием робота-пылесоса в режиме
сухой или влажной уборки удалите накопившуюся воду.
После влажной уборки пола вовремя сливайте грязную воду, а также
промывайте очищающую щетку, разъем для очистки и сетку для грязной воды во
избежание образования неприятного запаха и плесени.
Режим влажной уборки (установка резервуара для чистой воды,
резервуара для грязной воды и насадки для влажной уборки):
1. В соответствии с рисунком вставьте насадку для влажной уборки в
прорезь опоры и закрепите ее на крючке и петле.
2. Извлеките резервуар для чистой воды и заполните его водопроводной
водой ниже максимального уровня воды.
Совет: регулярно проверяйте резервуар для грязной воды. При наличии в нем грязной
воды своевременно сливайте ее, чтобы резервуар для грязной воды оставался
пустым.
3. Установите резервуары для чистой и грязной воды на станцию
самоочистки, а затем зафиксируйте крышку станции.
background
83
Подключение к Wi-Fi
Подключение источника питания
Вставьте вилку в розетку.
Сброс настроек Wi-Fi
При замене маршрутизатора или изменении пароля Wi-Fi
необходимо сбросить настройки Wi-Fi, удерживая кнопки « »
и « » в течение 7 секунд, пока световой индикатор Wi-Fi не
начнет мигать синим цветом и не появится голосовая
подсказка, указывающая на то, что настройки Wi-Fi были
успешно сброшены.
Привязка мобильного телефона на базе iOS к
Wi-Fi
Выберите точку доступа робота-пылесоса в настройках
Wi-Fi вашего телефона и дождитесь подключения.
Вернитесь в приложение, нажмите «далее» и следуйте
подсказкам, чтобы завершить подключение.
Примечания: если ваш телефон не может подключиться к
пылесосу Viomi, см. инструкцию по сбросу настроек Wi-Fi
(согласно информации ниже). Подключитесь к Wi-Fi для
наилучшего взаимодействия с пользователем.
Привязка мобильного телефона на базе Android
к Wi-Fi
Коснитесь доступного продукта и нажмите «подключиться»
для продолжения. Просто следуйте подсказкам.
Загрузка приложения
Найдите «Mi Home» в магазине приложений или отсканируйте
QR-код, чтобы загрузить и установить приложение.
Настройка сети
Для настройки сети нажмите на кнопки « + » и удерживайте
их в течение 7 секунд.
Подключение к приложению Mi Home
Данное устройство работает с приложением Mi Home.
Управляйте своим устройством и взаимодействуйте с другими
устройствами «умного дома» с помощью приложения Mi Home.
Примечания: поскольку Mi Home периодически
совершенствуется и обновляется, фактическая
последовательность действий может отличаться от указанной
выше. Выполняйте все действия в соответствии с
инструкциями в текущей версии приложения Mi Home.
Внимание: «работает с Mijia» проверяется
только на уровне программного
обеспечения. MIUI и Mi Home не несут
ответственности за предприятие и его
производство, внедрение стандартов,
контроль качества и другие аспекты
продукта.
Отсканируйте QR-код, чтобы загрузить и
установить приложение. Если приложение
уже установлено, вы будете перенаправлены
на страницу настройки подключения. Вы
также можете найти «Mi Home» в магазине
приложений и выполнить его загрузку и
установку оттуда. Откройте приложение,
нажмите «+» в правом верхнем углу и следуйте
инструкциям по добавлению устройства.
background
Включение/выключение
На основном устройстве нажмите на кнопку « » и удерживайте ее в
течение 3 секунд, пока не загорится световой индикатор, означающий,
что устройство включено.
Когда основное устройство не заряжается и находится в неподвижном
состоянии, нажмите на кнопку « » и удерживайте ее в течение 3 секунд,
чтобы выключить робота-пылесоса.
84
Подзарядка оборудования
Когда основное устройство завершит уборку, оно автоматически
подзарядится и определит, следует ли чистить насадку для влажной
уборки в соответствии с режимом уборки. Когда основное устройство
находится вне станции, кратковременно нажмите на кнопку « », чтобы
начать подзарядку. После успешной подзарядки определите, следует ли
чистить насадку для влажной уборки в соответствии с режимом уборки.
Режим вибрационной влажной уборки
Режим вибрационной влажной уборки используется по умолчанию при
влажной уборке пола, что может усилить ее эффект. Этот режим можно
отключить в приложении.
Когда робот-пылесос включен, кратковременно нажмите на кнопку
« » для начала работы основного устройства.
Уборка
Добавление или заливка воды в резервуар для воды
Перед началом работы робота-пылесоса в режиме сухой или влажной
уборки наполните резервуар для чистой воды.
После выполнения сухой или влажной уборки вылейте воду из
резервуара для грязной воды и промойте его.
Совет: во избежание коррозии и повреждения оборудования
запрещается использовать чистящие средства, такие как стиральные
порошки, дезинфицирующие средства и твердые моющие средства.
В приложении основное устройство будет автоматически сохранять
обновленную карту после быстрого сопоставления или завершения
уборки и успешной подзарядки. После успешного завершения
создания карты вы можете разделить или объединить зоны или
внести имя любой комнаты в приложении.
Карта памяти
Пауза
Во время работы робота-пылесоса на основном устройстве
кратковременно нажмите на кнопку « », чтобы остановить уборку.
Для продолжения уборки кратковременно нажмите на кнопку « ».
Эксплуатация
Выбор модели/уровня
В приложении можно выбрать различные режимы уборки и механизмы
всасывания.
background
Общая уборка
Если карта не сохранена и выбрана общая уборка, основное устройство
начнет уборку каждой зоны площадью 6×6 м2. Если сохранена
какая-либо карта и выбрана общая уборка, основное устройство начнет
уборку каждой комнаты по запланированному маршруту. По завершении
уборки основное устройство вернется на станцию самоочистки.
Уборка вдоль края
При выборе в приложении уборки вдоль края основное устройство
автоматически распознает границы заданной зоны для уборки и начнет
уборку вдоль ее края. После завершения уборки робот-пылесос вернется
на станцию самоочистки.
85
Чистка насадки для влажной уборки
В процессе сухой или влажной уборки основное устройство
автоматически вернется на станцию самоочистки для чистки насадки
для влажной уборки. После завершения чистки насадки основное
устройство автоматически вернется к той точке, в которой прервало
уборку, и продолжит выполнение сухой или влажной уборки.
В процессе сухой или влажной уборки кратковременно нажмите на
кнопку « » на станции самоочистки, и основное устройство вернется
на станцию для чистки насадки для влажной уборки.
После сухой или влажной уборки основное устройство автоматически
вернется на станцию самоочистки для чистки насадки для влажной
уборки. После чистки насадки робот-пылесос перейдет в режим
ожидания.
В процессе сухой или влажной уборки кратковременно нажмите на
кнопку « » на основном устройстве, и оно начнет подзарядку и
автоматически очистит насадку для влажной уборки, а после чистки
насадки перейдет в режим ожидания.
В режиме ожидания на станции самоочистки кратковременно
нажмите на кнопку « » на основном устройстве для чистки насадки
для влажной уборки. После чистки насадки робот-пылесос перейдет в
режим ожидания.
Уборка по расписанию
В приложении пользователь может выбрать время выполнения уборки,
и основное устройство запустит задачу уборки по расписанию и
вернется на станцию самоочистки по ее завершении.
Совет: любая задача уборки по расписанию не будет выполнена при
включенном режиме «не беспокоить».
Виртуальная стена / запретная зона
В приложении пользователь может определить виртуальную стену /
запретную зону, которую устройство будет обходить во время уборки.
Перед использованием данной функции вы должны сохранить карту в
приложении.
Перемещение основного устройства или изменение обстановки в
помещении может привести к потере исходной карты и недоступности
какой-либо виртуальной стены / запретной зоны.
Возобновление работы с точки прерывания
Данный робот-пылесос имеет функцию возобновления работы с
точки, в которой прервал уборку. Во время процесса уборки при
низком уровне заряда основное устройство автоматически найдет
станцию самоочистки для зарядки, а после нее вернется к точке, в
которой прервало уборку, и продолжит выполнение задачи. Если
уборка завершается вручную или основное устройство перемещается
или работает во время подзарядки или зарядки, возобновление
работы с точки, в которой оно прервало уборку, будет отменено.
Советы:
Эксплуатация
background
Сброс настроек Wi-Fi
При смене маршрутизатора или пароля доступа к Wi-Fi необходимо
сбросить подключение к Wi-Fi, нажав на кнопки « » и « » и удерживая
их в течение 7 секунд, когда устройство включено. Подключение к Wi-Fi
будет сброшено успешно, когда появится голосовая подсказка «Wi-Fi reset
and network configuration activated» (Сброс настроек Wi-Fi и активация
конфигурации сети).
Совет: для данного устройства доступна только сеть Wi-Fi с частотой 2,4 ГГц.
Обнаружение ковра
После обнаружения ковра в процессе сухой или влажной уборки
автоматически включится усиление всасывания и поднимется насадка
для влажной уборки. Эту функцию можно отключить с помощью
приложения. Также в приложении можно включить функцию, при
которой робот-пылесос будет объезжать ковер во время сухой и
влажной уборки.
Совет: устройство может не распознать детские коврики для пола,
коврики для йоги, губчатые коврики, а также жесткие ковры с коротким
ворсом, но это не повлияет на его нормальное использование.
Виртуальные стены / запретные зоны можно установить таким образом,
чтобы робот-пылесос не заезжал в зоны, которые не требуют уборки.
Режим сна
Если в течение 5 минут не выполняется никаких действий, робот-пылесос
автоматически перейдет в состояние сна. Исключение составляют случаи,
когда он заряжается на станции. Устройство выключается автоматически,
если время сна превышает 6 часов. Чтобы разбудить робот-пылесос, в
режиме сна нажмите на любую кнопку на устройстве или в приложении.
Совет: основное устройство не переходит в режим сна на станции
самоочистки.
Сброс/восстановление системы
При помощи иглы нажмите на кнопку сброса и удерживайте ее в течение 3
секунд. Когда вы услышите «Successfully reset the system» (Сброс системы
выполнен успешно), основное устройство автоматически перезагрузится и
соответствующие настройки, такие как уборка по расписанию и
подключение к Wi-Fi, будут восстановлены до заводских настроек.
При помощи иглы нажмите на кнопку сброса и удерживайте ее в течение 10
секунд. Когда вы услышите «Successfully recover the system»
(Восстановление системы выполнено успешно), основное устройство
автоматически перезагрузится и соответствующие настройки, такие как
уборка по расписанию и подключение к Wi-Fi, будут восстановлены до
заводских настроек, а система будет восстановлена до предыдущей версии
прошивки.
Совет: после сброса/восстановления системы основное устройство
должно повторно подключиться к приложению, а соответствующие
настройки в приложении будут сброшены.
Режим «не беспокоить»
В режиме «не беспокоить» основное устройство не будет выполнять
функции продолжения уборки в точке прерывания и уборки по
расписанию, а также не будут работать голосовые оповещения. Режим
«не беспокоить» включается по умолчанию в период с 23:00 до 9:00.
Режим «не беспокоить» можно отключить в приложении. «В период
работы режима «не беспокоить» световой индикатор гаснет после
зарядки основного устройства в течение 1 минуты.»
Уборка в конкретной точке
При выборе уборки в конкретной точке и настройке целевой точки в
приложении основное устройство поставит задачу уборки и начнет
уборку в пределах прямоугольной зоны площадью 2×2 м
2
на основе
целевого положения, определенного на карте в приложении.
Уборка в заданной зоне
Когда в приложении выбрана конкретная зона для уборки, основное
устройство начнет уборку в заданной зоне.
Совет: во время уборки основное устройство может выйти за пределы
заданной зоны, поэтому обязательно уберите все предметы на полу в ее
пределах. Определение какой-либо зоны не гарантирует безопасное
разделение.
86
Эксплуатация
background
Контейнер для сбора пыли
87
Техническое обслуживание устройства
1. Откройте крышку основного устройства, нажмите на кнопку открытия
контейнера для сбора пыли и извлеките его.
2. Откройте контейнер для сбора пыли, как показано на рисунке, и
выбросьте мусор.
Кнопка извлечения
контейнера для
сбора пыли
3. Извлеките сетчатый фильтр, как показано на рисунке. При помощи
инструмента для очистки очистите контейнер для сбора пыли и сетчатый
фильтр. Затем промойте их чистой водой, высушите и установите на
место.
Советы: рекомендуется тщательно чистить контейнер для сбора пыли не реже одного
раза в неделю. Перед использованием высушите контейнер для сбора пыли и
сетчатый фильтр.
background
88
Основная щетка
1. Переверните основное устройство и нажмите на две кнопки
открытия, чтобы снять крышку основной щетки.
2. Извлеките основную щетку по направлению вверх.
3. Вытяните втулку оси основной щетки наружу.
4. Поверните крепеж основной щетки таким образом, чтобы метка
выравнивания на нем совпала с меткой разблокировки. Снимите
крепежи основной щетки с обоих ее концов.
5. При помощи ножа на инструменте для очистки срежьте волосы,
намотавшиеся на основную щетку, и очистите ее.
6. Установите на место крепеж и втулку оси основной щетки.
7. Установите на место основную щетку вместе с крышкой.
Нажмите на крышку основной щетки, чтобы зафиксировать ее.
Техническое обслуживание устройства
Резервуар для грязной воды / сетка для грязной воды
Очищающая щетка
Разъем для очистки
Советы:
1. После влажной уборки пола вовремя очищайте резервуар для
грязной воды, а также промывайте очищающую щетку, разъем для
очистки и сетку для грязной воды во избежание образования
неприятного запаха и плесени.
2. Регулярно чистите сетку для грязной воды, чтобы волосы и грязь не
забивали сливное отверстие.
Извлеките резервуар для грязной воды и вылейте из него грязную воду.
Поднимите очищающую щетку и извлеките сетку для грязной воды с
целью очистки.
Сетка для грязной воды
(выравнивание по прорези при
помощи магнитной установки)
background
89
Боковая щетка
Способ очистки основной щетки
Крышка основной щетки
Отрежьте волосы Очистите грязь
Метка блокировки
Метка разблокировки
Метка выравнивания
Метка блокировки
Метка разблокировки
Метка выравнивания
Техническое обслуживание устройства
Кнопка
открытия
Втулка оси
основной
щетки
Крепеж
основной
щетки
Совет: рекомендуется заменять основную щетку каждые 6-12 месяцев во
избежание ухудшения качества уборки.
1. Переверните основное устройство и открутите винты боковой щетки.
2. Снимите и очистите боковую щетку.
3. Установите боковую щетку на место и закрутите винты.
Совет: рекомендуется заменять боковую щетку каждые 3-6 месяцев во
избежание ухудшения качества уборки.
Основная
щетка
background
Универсальное колесо
Трубный фильтр резервуара для чистой воды
Губчатая сетка
Крышка фильтра
Датчик границ
Датчик
Боковой ИК-датчик
90
Техническое обслуживание устройства
1. Извлеките трубный фильтр из резервуара для чистой воды.
2. Откройте крышку фильтра и очистите ее вместе с губчатой сеткой.
3. Установите трубный фильтр на место.
Регулярно протирайте датчик границ и боковой ИК-датчик
мягкой сухой тканью.
Совет: не используйте для очистки датчика химические средства, такие как
стиральные порошки или спреи.
Трубный
фильтр
1. Переверните основное устройство и вытяните универсальное колесо по
направлению вверх.
2. Очистите универсальное колесо от волос и грязи.
3. Установите универсальное колесо на место.
background
91
1. Применяемая в данном устройстве технология RF 433 МГц
соответствует техническим требованиям универсального
беспроводного оборудования дистанционного управления,
указанным в «каталоге и технических требованиях к маломощному
радиопередающему оборудованию малой дальности», и используется
для передачи данных. Информацию о наружной антенне на печатной
плате, элементах управления, регулировке, переключателях и т.д. см. в
соответствующем разделе инструкции по эксплуатации.
2. Запрещается без разрешения изменять обстановку или условия
использования, расширять диапазон частот передачи и увеличивать
мощность передачи (включая дополнительный усилитель
РЧ-мощности), а также изменять передающую антенну.
3. Запрещается создавать недопустимые помехи для других законных
радиостанций или предлагать защиту от недопустимых помех.
4. Устройство должно выдерживать помехи от промышленного,
научного и медицинского (диапазон частот ISM) прикладного
оборудования, излучающего радиочастотную энергию, или других
законных радиостанций.
5. При наличии недопустимых помех для других законных
радиостанций, необходимо немедленно прекратить использование
устройства и принять меры по устранению помех перед
возобновлением использования.
6. Использование маломощного оборудования в самолетах и зонах
электромагнитной безопасности, таких как радиообсерватории,
метеорологические радиолокационные станции, наземные станции
спутниковой связи (включая станции наблюдения и управления,
дальности, приема и навигации) и другие гражданские радиостанции
и аэропорты, спроектированные согласно законами правилам,
соответствующим государственными нормативным актам и
стандартам, должно отвечать правилам электромагнитной
безопасности и соответствующим отраслевым нормам.
7. Запрещается использовать все виды моделей пультов
дистанционного управления в зоне, где проходит центр
взлетно-посадочной полосы, радиусом 5000 метров.
8. Рабочая температура используемого маломощного оборудования
составляет от 0°C до 35°C, а номинальное рабочее напряжение
робота-пылесоса для выполнения сухой и влажной уборки – 14,4 В.
Рабочее напряжение станции самоочистки составляет 100-240 В.
Инструкция по эксплуатации маломощного оборудования
background
92
Проблемы при зарядке
Проблема
Решение
Устройство не включается
Сухая уборка не начинается
Устройство не может вернуться для зарядки
Нехарактерные действия устройства
Нехарактерный звук во время уборки
Заряд аккумуляторной батареи слишком низкий. Зарядите устройство перед использованием.
Заряд аккумуляторной батареи слишком низкий. Зарядите устройство перед использованием.
Выключите и перезапустите устройство.
Контейнер для сбора пыли заполнен. Очистите контейнер для сбора пыли.
Сетчатый фильтр заблокирован. Очистите сетчатый фильтр.
Устройство блокируется какими-либо посторонними предметами. Очистите основную щетку.
Нет соединения с устройством
Ухудшение эффективности уборки или выход
пыли
Слишком много препятствий вокруг станции самоочистки. Разместите станцию самоочистки в
зоне, где нет препятствий. Устройство находится слишком далеко от станции самоочистки.
Поместите устройство рядом со станцией самоочистки и повторите попытку.
Выключите устройство и проверьте основную щетку, боковую щетку, левое/правое колесо на
предмет посторонних предметов и очистите их при необходимости.
Слабый сигнал Wi-Fi. Убедитесь, что устройство находится в зоне действия сигнала Wi-Fi.
Сбой подключения к Wi-Fi. Сбросьте подключение к Wi-Fi, загрузите последнюю версию
приложения и повторите попытку.
Убедитесь, что устройство не находится в режиме «не беспокоить», так как в этом режиме он не
может продолжить уборку.
Возобновление уборки в точке прерывания не будет выполнено в случае нажатия на кнопку
подзарядки основного устройства, нажатия на кнопку выполнения сухой и влажной уборки на
станции самоочистки, нажатия на кнопку подзарядки в приложении или перемещения
основного устройства на станцию самоочистки.
Убедитесь, что вокруг станции самоочистки достаточно места, а на поверхностях электродов
нет пыли и посторонних предметов.
Температура окружающей среды слишком низкая (ниже 0°C) или слишком высокая (выше 35°C).
Устройство не может продолжить уборку в
точке прерывания
Поиск и устранение неисправностей
background
93
Проблема
Решение
Никогда нет соединения с устройством
Не удалось очистить насадку для влажной уборки
Устройство не может подключиться к приложению
Если оборудование не подключено к сети, время не может быть синхронизировано, и уборка по
расписанию не начнется.
Убедитесь, что основное устройство не находится в режиме «не беспокоить», в противном
случае уборка по расписанию будет отменена.
Убедитесь, что настройка сети устройства выполнена успешно, а также что оно всегда
находится в зоне действия сигнала Wi-Fi.
Убедитесь, что устройство и станция самоочистки находятся в зоне с хорошим сигналом Wi-Fi.
Сбросьте подключение к Wi-Fi в соответствии с инструкциями в инструкции по эксплуатации и
выполните повторное сопряжение.
В резервуаре для чистой воды не хватает воды. Заполните его чистой водой. Резервуар для
грязной воды переполнен. Вылейте грязную воду и очистите его.
Разъем для очистки заполнен, очистите сливное отверстие разъема для очистки.
Устройство не может выполнить уборку по
расписанию
Поиск и устранение неисправностей
background
94
Сообщение об ошибке
Решение
Убедитесь, что лазерный датчик
дальности не заблокирован
Лазерный датчик дальности заблокирован или зажат посторонним предметом. Уберите
препятствие или посторонний предмет. Если это невозможно, переместите устройство
и запустите его.
Устройство не находится на поверхности. Переместите и перезапустите устройство.
Датчик границ загрязнен. Очистите датчик.
Датчик предотвращения столкновений зажат. Уберите посторонние предметы,
нажав на датчик. Если посторонние предметы отсутствуют, переместите и
перезапустите устройство.
Обнаружено, что устройство расположено под наклоном. Поместите устройство
на горизонтальную поверхность и запустите его или выполните выравнивание в
приложении, а затем перезапустите.
Устройство может быть зажато или накрыто. Уберите все препятствия вокруг него.
Извлеките контейнер для сбора пыли и сетчатый фильтр, а затем верните и
убедитесь, что они установлены на своих местах.
Очистите датчик границ и переместите
устройство
Проверьте датчик предотвращения столкновений
и уберите с него все посторонние предметы.
Поместите устройство на горизонтальную
поверхность и запустите его
Поместите основное устройство на землю для
запуска
Устраните все препятствия вокруг
устройства и повторите попытку
Убедитесь, что установлен контейнер
для сбора пыли
Поиск и устранение неисправностей
Колесо находится в подвешенном состоянии. Переместите устройство в новое
положение для запуска.
background
95
Сообщение об ошибке
Решение
Своевременно выливайте воду из резервуара для грязной воды и очищайте его.
Убедитесь, что установлен резервуар
для чистой воды
Извлеките резервуар для чистой воды, а затем верните и убедитесь, что он установлен на
своем месте.
Извлеките резервуар для грязной воды, а затем верните и убедитесь, что он установлен на
своем месте.
Очистите сетку для грязной воды и убедитесь, что она установлена на своем месте.
Проверьте резервуар для чистой воды и заполните его водой.
Проверьте и опустошите разъем для очистки.
Уровень заряда слишком низкий, основное устройство не может запуститься в нормальном
режиме.
Убедитесь, что установлен резервуар
для грязной воды
Убедитесь, что установлена сетка для
грязной воды
Резервуар для чистой воды пуст.
Своевременно добавляйте чистую воду
Резервуар для грязной воды переполнен.
Своевременно опустошайте его
Разъем для очистки заполнен.
Своевременно опустошайте его
Низкий уровень заряда аккумуляторной
батареи. Зарядите устройство
Основное устройство не может определить положение станции самоочистки.
Поместите основное устройство обратно на станцию самоочистки для зарядки.
Переместите основное устройство
обратно на станцию самоочистки
Поиск и устранение неисправностей
background
96
Основное устройство
Модель
Размер
Номинальная мощность
Номинальное напряжение
Напряжение зарядки
Емкость аккумуляторной батареи
Вес нетто
Беспроводное подключение
V-RVCLMC28A
353×353×96.5 мм
40 Вт
14.4 В
20 В
5200 мАч
4.1 кг
Wi-Fi IEEE 802.11b/g/n 2,4 ГГц
Bluetooth 4.2
RF 433 МГц
Станция самоочистки
Модель
Номинальные входные параметры
Номинальные выходные параметры
Размер станции самоочистки
Беспроводное подключение
V-RVCLMC28A
100-240 В ~ 50/60 Гц
20 В 1.5A
410×450×390 mm
RF 433 МГц
Данное устройство соответствует нормам безопасности при
работе с лазерами класса I согласно IEC60825-1:2014 и не
создает лазерное излучение, опасное для человека.
Технические характеристики

Specifications

Indexed Terms: Robot Vacuum

Viomi V-RVCLMC28A Questions and Answers

See other models: V-RVCLMD40B V-RVCLM21B