RIDGID R87547B 18V SubCompact Brushless 3 in. Multi-Material Saw

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
R87547B photo

User Manual

This is the main product document for model R87547B.

The file format is pdf, 40 pages, you can download this manual here .

background
INCLUDES: Multi-Material Saw, Tile
Cutting Wheel, Metal Cutting Wheel,
Carbide Abrasive Cutting Wheel, Shoe,
Clamp, Operator’s Manual
TABLE OF CONTENTS
****************
General Power Tool Safety
Warnings .........................................2-3
Safety Instructions for
Multi-material Saws ........................3-5
Symbols ..............................................6
Features ..............................................7
Assembly .........................................7-8
Operation .......................................8-11
Maintenance .....................................12
Illustrations ..................................13-14
Parts Ordering and
Service ................................Back page
INCLUT : Scie multi matériau, meule
à tronçonner pour carrelage, meule à
tronçonner pour métal, meule à tronçonner
abrasive en carbure, patin, bride, manuel
d’utilisation
TABLE DES MATIÈRES
****************
Avertissements de sécurité générales
relatives aux outils électriques ........2-3
Consignes de sécurité pour la scie
multi matériau .................................3-5
Symboles ............................................6
 Caractéristiques .................................7
 Assemblage .....................................7-8
Utilisation ......................................8-11
Entretien ...........................................11
Illustrations ..................................12-13
Commande de pièces
et dépannage ....................Page arrière
INCLUYE: Sierra para varios materiales,
disco para cortar losas, disco para
cortar metal, disco de corte abrasivo
de carburo, zapata, abrazadera, manual
del operador
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Advertencias de seguridad
para herramientas eléctrica ........... 2-3
Instrucciones de seguridad para
sierras de varios materiales ............ 3-5
Símbolos ............................................6
 Características ...................................7
 Armado .......................................... 7-8
Funcionamiento ........................... 8-11
Mantenimiento .................................11
Illustraciones .............................. 12-13
 Pedidos de piezas
y servicio .......................Pág. posterior
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT 3 in. BRUSHLESS MULTI-MATERIAL SAW
SCIE MULTI MATÉRIAU SANS
BALAI 18 V de 76,20 mm (3 po)
SIERRA PARA VARIOS MATERIALES SIN ESCOBILLAS
de 18 V de 76,20 mm (3 pulg.)
R87547
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite :
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand
the operator’s manual before
using this product.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del
operador antes de usar este
producto.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
background
2 - English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY

Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.

Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.

Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk
of electric shock.
Use this product only with batteries and chargers listed
in tool/appliance/battery pack/charger correlation
supplement 988000-302.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal
injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long
hair. Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn
into air vents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
power tool in unexpected situations.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
background
3 - English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
SAFETY INSTRUCTIONS FOR MULTI-MATERIAL SAWS
The guard provided with the tool must be securely
attached to the power tool and positioned for
maximum safety, so the least amount of wheel is
exposed towards the operator. Position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating wheel.
The guard helps to protect operator from broken wheel
fragments and accidental contact with wheel.
Use only bonded reinforced or diamond cut-off wheels
for your power tool. Just because an accessory can
be attached to your power tool, it does not assure safe
operation.
The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool. Accessories running faster than their rated speed
can break and fly apart.
Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the side
of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for
peripheral grinding, side forces applied to these wheels
may cause them to shatter.
Always use undamaged wheel flanges that are of
correct diameter for your selected wheel. Proper wheel
flanges support the wheel thus reducing the possibility
of wheel breakage.
Do not use worn down reinforced wheels from larger
power tools. Wheels intended for a larger power tool are
not suitable for the higher speed of a smaller tool and may
burst.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk
of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
background
4 - English
SAFETY INSTRUCTIONS FOR MULTI-MATERIAL SAWS
The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of your
power tool. Incorrectly sized accessories cannot be
adequately guarded or controlled.
The arbour size of wheels and flanges must properly fit
the spindle of the power tool. Wheels and flanges with
arbour holes that do not match the mounting hardware of
the power tool will run out of balance, vibrate excessively
and may cause loss of control.
Do not use damaged wheels. Before each use, inspect
the wheels for chips and cracks. If power tool or
wheel is dropped, inspect for damage or install an
undamaged wheel. After inspecting and installing the
wheel, position yourself and bystanders away from
the plane of the rotating wheel and run the power tool
at maximum no load speed for one minute. Damaged
wheels will normally break apart during this test time.
Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles or
safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and shop apron capable
of stopping small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping flying
debris generated by various operations. The dust mask or
respirator must be capable of filtrating particles generated
by your operation. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of workpiece or of
a broken wheel may fly away and cause injury beyond
immediate area of operation.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss
of control can cause personal injury.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory or fasteners may contact hidden wiring.
Cutting accessory or fasteners contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
Never lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. The spinning wheel may grab
the surface and pull the power tool out of your control.
Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory into your
body.
Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s
fan will draw the dust inside the housing and excessive
accumulation of powdered metal may cause electrical
hazards.
Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
KICKBACK AND RELATED WARNINGS:
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel. Pinching or snagging causes rapid stalling
of the rotating wheel which in turn causes the uncontrolled
power tool to be forced in the direction opposite of the
wheel’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by
the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the
pinch point can dig into the surface of the material causing
the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump
toward or away from the operator, depending on direction
of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive
wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below:
Maintain a firm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. Always use auxiliary handle, if provided, for
maximum control over kickback or torque reaction
during start-up. The operator can control torque
reactions or kickback forces, if proper precautions are
taken.
Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
Do not position your body in line with the rotating
wheel. Kickback will propel the tool in direction opposite
to the wheel’s movement at the point of snagging.
Use special care when working corners, sharp edges
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause loss of control or
kickback.
Do not attach a saw chain, woodcarving blade,
segmented diamond wheel with a peripheral gap
greater than 10 mm or toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of control.
background
5 - English
SAFETY INSTRUCTIONS FOR MULTI-MATERIAL SAWS
Do not “jam” the wheel or apply excessive pressure.
Do not attempt to make an excessive depth of cut.
Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or binding of the wheel in the
cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
When wheel is binding or when interrupting a cut for
any reason, switch off the power tool and hold the
power tool motionless until the wheel comes to a
complete stop. Never attempt to remove the wheel
from the cut while the wheel is in motion otherwise
kickback may occur. Investigate and take corrective
action to eliminate the cause of wheel binding.
Do not restart the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully re-enter
the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the
power tool is restarted in the workpiece.
Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kickback.
Large workpieces tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the workpiece near the
line of cut and near the edge of the workpiece on both
sides of the wheel.
Use extra caution when making a “pocket cut” into
existing walls or other blind areas. The protruding wheel
may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects
that can cause kickback.
Operations such as grinding, sanding, wire brushing,
or polishing are not recommended to be performed
with this power tool. Operations for which the power
tool was not designed may create a hazard and cause
personal injury.
ADDITIONAL SAFETY RULES
Know your power tool. Read operator’s manual
carefully. Learn its applications and limitations, as well
as the specific potential hazards related to this tool.
Following this rule will reduce the risk of electric shock,
fire, or serious injury.
Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body leaves it unstable
and may lead to loss of control.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could
result in objects being thrown into your eyes, resulting in
possilbe serious injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Check damaged parts. Before further use of the tool, a
guard or other part that is damaged should be carefully
checked to determine that it will operate properly and
perform its intended function. Check for alignment
of moving parts, binding of moving parts, breakage
of parts, mounting, and any other conditions that
may affect its operation. A guard or other part that is
damaged should be properly repaired or replaced by an
authorized service center. Following this rule will reduce
the risk of shock, fire, or serious injury.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also.
background
6 - English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter-
pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
manual before using this product.
Eye, Ear, & Breathing
Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply with
ANSI Z87.1 along with hearing and breathing protection.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state or federal
laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your
local waste authority for information regarding available recycling and/
or disposal options.
No Hands
Failure to keep your hands away from the wheel will result in
serious personal injury.
V Volts Voltage
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
n Rated Speed Maximum rotational speed
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
background
7 - English
FEATURES
ASSEMBLY
PRODUCT SPECIFICATIONS
Cutting Wheel Diameter ............................................... 3 in.
Max Cutting Depth .................................................. 0.64 in.
Arbor Size ................................................................ 7/16 in.
Rated Speed ......................................... 20,000 /min (RPM)
Maximum Wheel Thickness ................................... 7/64 in.
Wheel Type .....................................Diamond and Abrasive
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the tool and any accessories from the
box. All items listed in the Includes section must be
included at the time of purchase.
WARNING:
Items in this Assembly section are not assembled
to the product by the manufacturer and require
customer installation. Use of a product that may
have been improperly assembled could result in
serious personal injury.
Inspect the tool carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have
carefully inspected and satisfactorily operated the tool.
If any parts are damaged or missing, please call
1-866-539-1710 for assistance.
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate
this product until the parts are replaced. Use of
this product with damaged or missing parts could
result in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this
product. Any such alteration or modification is
misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause
serious personal injury, always remove the battery
pack from the product when assembling parts.
SELECTING CUTTING WHEEL
Selecting the correct type of wheel is important in order to
obtain the best performance from the saw. Select the wheel
based on the application and on the material you wish to
cut. Selecting the right wheel will give you a smoother, faster
cut and prolong the life of the wheel.
The best of cutting wheels will not cut efficiently if they are
not kept clean and sharp. Using a dull wheel will place a
heavy load on the saw and increase the danger of kickback.
Keep extra wheels on hand, so that sharp wheels are always
available.
Always carefully select and use cutting wheels that are
recommended for the material being cut. Make sure that the
minimum operating speed of any accessory wheel selected
is 22,500 /min. or more.
WARNING:
Never use grinding wheels of any kind with this
saw. Use of non-cutting wheels can result in
property damage or serious personal injury.
INSTALLING THE SHOE ASSEMBLY
See Figure 1, page 13.
Remove the battery pack from the saw.
Remove the 4 mm hex key from the storage area.
Loosen the clamp screw completely and remove the
clamp.
Place the shoe on the back of the wheel guard as shown
Align the threaded hole on the wheel guard with the screw
in the clamp.
Place the clamp onto the wheel guard and tighten the
screw to secure in place.
Return the 4 mm hex key to the storage area.
To remove:
Remove the battery pack from the saw.
Remove the 4 mm hex key from the storage area.
Loosen the clamp screw completely and remove the
clamp.
Lift the shoe up and away from the wheel guard.
Replace the clamp and clamp screw.
Return the 4 mm hex key to the storage area.
background
8 - English
ASSEMBLY
INSTALLING CUTTING WHEEL
See Figure 2, page 13.
DANGER:
Use ONLY Type 1 straight or cut-off wheels (such
as the ones provided with this product). Never
attach a Type 27 grinding wheel to this saw. Use
for any other purpose is not recommended and
creates a hazard, which will result in serious injury.
WARNING:
A 3 in. wheel is the maximum wheel capacity of
the saw. Never use a wheel that is too thick to
allow outer wheel washer to engage with the flats
on the spindle. Larger cutting wheels will come in
contact with the wheel guard, while thicker wheels
will prevent wheel screw from securing wheel on
spindle. Either of these situations could result in a
serious accident.
Remove the battery pack from the saw.
Select an appropriate cutting wheel.
NOTE: A metal cutting wheel, abrasive cutting wheel, and
tile cutting wheel are provided.
WARNING:
To reduce the risk of injury, only use the proper
wheels made for this tool. Never use any type of
toothed saw blade.
Inspect the wheel for defects such as cracks, chipping,
and correct speed rating. If defects are found or the speed
rating is not equal to or greater than 22,500 /min., do not
use. Select another wheel.
Remove the 4 mm hex key from the storage area.
Loosen the clamp screw on the back of the wheel guard
and slide the shoe assembly to its lowest position.
Place the saw on its side with the guard facing up.
Depress and hold the spindle lock button and remove the
wheel screw and outer wheel washer.
NOTE: Turn the wheel screw counterclockwise to remove.
NOTICE:
To prevent damage to the spindle or spindle lock,
always allow motor to come to a complete stop
before engaging spindle lock.
NOTE: Do not run the saw with spindle lock engaged.
Wipe a drop of oil onto the inner wheel washer and outer
wheel washer where they contact the wheel.
WARNING:
If inner wheel washer has been removed, replace
it before placing wheel on spindle. Failure to do
so could cause an accident since wheel will not
tighten properly.
Fit the cutting wheel inside the guard and onto the spindle.
Replace the outer wheel washer.
Depress and hold the spindle lock button, then replace
the wheel screw. Tighten the wheel screw securely by
turning it clockwise.
Adjust the shoe assembly up or down to set the depth of
cut. Tighten clamp screw to secure in place.
Return the 4 mm hex key to the storage area.
NOTE: Never use a wheel that is too thick to allow the outer
wheel washer to engage with the flats on the spindle.
The wheels provided with this saw have arrows near the
center hole indicating the direction the wheels should rotate
when the saw is in use. Before operating the saw, make sure
the direction of rotation selector is in the appropriate position,
by referring to the Direction of Rotation Selector section
later in this manual. Wheels with bidirectional arrows ( )
can be operated in forward or reverse.
WARNING:
Always operate the tool in the correct rotation
direction for the wheel selected.
WARNING:
Always check that the spindle lock button is fully
released before switching on the tool.
REMOVING CUTTING WHEEL
See Figure 2, page 13.
Remove the battery pack from the saw.
Remove the 4 mm hex key from the storage area.
Loosen the clamp screw on the back of the wheel guard
and slide the shoe assembly to its lowest position.
Position the saw as shown, depress the spindle lock
button, and remove the wheel screw by turning it
counterclockwise.
Remove the outer wheel washer.
Remove the wheel.
background
9 - English
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make
you careless. Remember that a careless fraction
of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1 along with
hearing protection, dust mask (in dusty conditions)
and where necessary a full face shield. Failure to
do so could result in objects being thrown into your
eyes and other possible serious injuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product.
The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the purpose listed below:
Cutting drywall, plastic, tile, ceramics, steel, stainless
steel, fiber cement, and non-ferrous materials
NOTE: Applications for this tool require different types of
cutting wheels. Be sure to use the right cutting wheel for
the job you are attempting.
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 3, page 14.
To install:
Insert the battery pack.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap in place and that battery pack is secured in the
product before beginning operation.
To remove:
Depress the latches on each side of the battery pack.
For complete charging instructions, see the operator’s manu-
als for your battery pack and charger.
OVERLOAD PROTECTION
When the tool is forced or the motor is overloaded, the tool
will automatically shut off. To reset the tool, release the trigger
and resume operation. If the tool still does not resume opera-
tion, remove and reinsert the battery. Do not force the tool.
VARIABLE SPEED SWITCH TRIGGER
See Figure 4, page 14.
WARNING:
Always check that the spindle lock button is fully
released before switching on the tool.
The variable speed switch trigger delivers higher speed with
increased trigger pressure and lower speed with decreased
trigger pressure.
To turn the saw ON, depress the switch trigger. To turn it
OFF, release the switch trigger and allow the wheel to come
to a complete stop.
NOTE: A whistling or ringing noise coming from the switch
during use is a normal part of the switch function.
NOTE: Running at low speeds under constant usage may
cause the saw to become overheated. If this occurs, cool
the saw by running it without a load and at full speed.
NOTICE:
Never cover air vents when the tool is in use. They
must always be open for proper motor cooling.
DIRECTION OF ROTATION SELECTOR
(FORWARD/REVERSE/CENTER LOCK)
See Figures 4 and 5, page 14.
Set the direction of rotation selector in the OFF (center lock)
position to lock the switch trigger and help prevent accidental
starting when not in use.
Position the direction of rotation selector to the left of the
switch trigger for forward wheel rotation. Position the selec-
tor to the right of the switch trigger to reverse the direction.
NOTE: The saw will not run unless the direction of rotation
selector is pushed fully to the left or right.
NOTICE:
To prevent damage, always allow the wheel to
come to a complete stop before changing the
direction of rotation.
WARNING:
Battery tools are always in operating condition.
Lock the switch when not in use or carrying at your
side, when installing or removing the battery pack,
and when installing or removing wheels.
background
10 - English
OPERATION
LED LIGHT
See Figure 5, page 14.
The LED light, located at the base of the tool, illuminates
when the switch trigger is depressed.
If the tool is not in use, the time-out feature will cause the
light to start fading and then shut off.
The LED light illuminates only when there is a charged battery
pack in the tool.
POSITIONING THE GUARD
See Figure 6, page 14.
The guard on the saw should be correctly positioned to
provide maximum control and protection. Never use the saw
without the guard correctly in place.
To reposition the guard:
Remove the battery pack.
Get a firm grasp of the guard with one hand and hold the
overmolded handle with the other.
Rotate the guard until it snaps securely into one of the
four fixed positions.
KICKBACK
See Figures 7 - 8, page 14.
Kickback occurs when the wheel stalls rapidly and the saw
is driven back towards you. Wheel stalling is caused by any
action which pinches the wheel in the material.
DANGER:
Release switch immediately if wheel binds or saw
stalls. Kickback could cause you to lose control
of the saw. Loss of control can lead to serious
personal injury.
To guard against kickback, avoid dangerous practices
such as the following:
Twisting the cutting wheel while making a cut.
Making a cut with a dull, gummed up, or improperly set
cutting wheel.
Forcing a cut.
Operating the tool incorrectly or misusing the tool.
To lessen the chance of kickback, follow these safety
practices:
When appropriate, adjust the shoe assembly up or down
to set the depth of cut. The shoe assembly should be
positioned so that very little of the cutting wheel is visible
below the workpiece. The more wheel is exposed, the
more likely the saw is to bind and kickback.
Make straight cuts. Always use the shoe assembly or a
straight edge guide when rip cutting. This helps prevent
twisting the wheel.
Use clean and sharp cutting wheels. Never make cuts
with dull wheels.
Support and clamp the workpiece properly before
beginning a cut.
Use steady, even pressure when making a cut. Never
force a cut.
Always let the cutting wheel reach full speed before
beginning a cut.
Hold the saw firmly and keep your body in a balanced
position so as to resist the forces if kickback should
occur.
WARNING:
When using the saw, always stay alert and exercise
control. Do not remove the saw from the workpiece
while the cutting wheel is moving.
OPERATING THE SAW
See Figures 9 - 11, page 14.
DANGER:
Never use the saw with the guard removed. It has
been designed for use only with the guard installed.
Attempting to use saw with guard removed will
result in loose particles being thrown against the
operator resulting in serious personal injury.
WARNING:
To make cutting easier and safer, always maintain
proper control of the saw. Loss of control could
cause an accident resulting in possible serious
injury.
background
11 - English
OPERATION
WARNING:
When lifting the saw from the workpiece, the wheel
is exposed on the underside of the saw.
Remove the battery pack.
Install the appropriate cutting wheel and rotate the wheel
guard to the desired position.
Adjust the shoe assembly up or down to set the depth of
cut or remove it completely if needed.
Secure the workpiece to a work bench or table with a
vise or with clamps.
Mark the line of cut clearly.
Install the battery pack.
Check the direction of rotation on the wheel and select
the correct setting (forward or reverse) on the tool.
Hold the saw firmly in front of and clearly away from you,
keeping the cutting wheel clear of the workpiece.
Depress the switch trigger and let the cutting wheel reach
full speed.
WARNING:
The wheel coming in contact with the workpiece
before it reaches full speed could cause saw to
“kickback” toward you resulting in serious injury.
Move the wheel through the workpiece.
NOTE: Do not force. Use only enough pressure to keep
the saw cutting. Let the wheel and saw do the work.
Continue to use steady and even pressure to obtain a
uniform cut through the material. Never force the wheel
into the material being cut.
When the cut is complete, release the switch trigger and
allow the wheel to stop rotating before raising the wheel
out of material.
CUTTING TILES
Always draw the line to be cut on the tile using a marker or
grease pencil. If the tile is shiny and hard-to-mark, place
masking tape on the tile and mark the tape.
A common problem when cutting tile is straying from the
marked line. Once you’ve strayed from the mark, you can not
force the wheel back to the line by twisting the tile. Instead,
back up and recut the tile slicing off a small amount of tile
until the wheel is back on track.
CUTTING PLASTICS
Heat generated from the cutting wheel can melt plastic.
Follow these steps to reduce the risk of overheating the
cutting wheel:
Cut slowly and do not force the wheel into the material.
Maintain a speed and pressure which allows cutting
without overheating the wheel.
Take frequent breaks when cutting plastic materials and
allow the cutting wheel to cool.
CUTTING METALS
With a metal cutting wheel installed, you may cut metals such
as sheet steel, pipe, steel rods, aluminum, brass, and copper.
Use caution when cutting metals and observe the following
to avoid potential hazards:
Adjust the position of the wheel guard to provide
maximum protection from sparks and loose particles
thrown from the cutting wheel.
Material will get hot during cutting operation. Keep hands
off of metal being cut to avoid serious personal injury.
Do not touch the cut material until it cools or you can be
burned.
background
12 - English
NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 13
AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
This product has a 90-Day Satisfaction Guarantee Policy,
as well as a Three-year Limited Warranty. For Warranty and Policy details,
please go to www.RIDGID.com or call (toll free) 1-866-539-1710.
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement
parts. Use of any other part could create a hazard
or cause product damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1 along with
hearing protection and where necessary a full face
shield. Failure to do so could result in objects being
thrown into your eyes and other possible serious
injuries.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove
the battery pack from the tool when cleaning,
performing any maintenance, or when storing the
tool.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and can be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleum-based products, penetrating oils, etc.,
come in contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken or destroy plastic which could
result in serious personal injury.
CLEANING THE FILTER
See Figure 12, page 14.
A filter is located at the back of the tool. It is designed to
keep dirt, shavings, and other debris from entering the tool
through the air intake. Over time the filter can become dirty
and clogged.
To clean the filter:
Remove the battery pack.
Lift the filter up and pull it away from the tool.
Use a soft bristle brush to loosen and remove dirt and
debris.
Replace the filter and lower it back into place.
NOTE: There are vents in several locations around the tool.
These vents should be cleaned periodically and each time
the filter is cleaned.
background
15
NOTES / NOTAS
background
2 - Français
AVERTISSEMENT
Lire les avertissements de sécurité, les
instructions et les précisions et consulter les
illustrations fournis avec cet outil électrique.
Le fait de ne pas se conformer à l’ensemble des
consignes présentées ci-dessous risque d’entraîner
des décharges électriques, un incendie et/ou des
blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des
fins de référence ultérieure.
Le terme « outil motorisé »,
utilisé dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout
outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
endroits encombrés ou sombres sont propices aux
accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions
peuvent causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre.
Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de
choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur
le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur,
de l’huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît
le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon
conçu pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de
choc électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur de
défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le
risque de décharge électrique.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et
le chargeurs indiqués dans le supplément de
raccordement pour chargeur/outils/piles/appareil
988000-302.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de
fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que
le commutateur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son
commutateur ou brancher un outil dont le commutateur
est en position de marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. L’usage de ces dispositifs de
dépoussiérage peut réduire les dangers présentés par
la poussière.
Malgré votre expérience acquise par l’utilisation
fréquente des outils, soyez toujours vigilant et
respectez les principes de sécurité relatifs aux outils.
Il s’agit d’une fraction de seconde pour qu’un geste
irréfléchi puisse causer de graves blessures.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher
ou couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples,
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les ouïes
d’aération.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
background
3 - Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA SCIE MULTI MATÉRIAU
Le protège-meule doit être fixé solidement à l’outil
électrique et positionné de manière à garantir une
sécurité optimale et qu’une plus petite partie de la
meule soit dirigée vers l’utilisateur. Éloigner le corps
et les spectateurs du plan de rotation de la meule.
Le protège-meule aide à protéger l’utilisateur contre la
projection de fragments de meule brisés et le contact
accidentel avec la meule.
Utiliser seulement des meules diamants avec cet outil
électrique. Le simple fait qu’un accessoire puisse être
installé sur l’outil électrique ne signifie pas qu’il peut être
utilisé en toute sécurité.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail
mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans
les limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet
pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil
qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est
dangereux et doit être réparé.
Avant de procéder à un réglage, à un changement
d’accessoire ou au rangement de l’outil, débranchez
la prise de la source d’alimentation ou, si le bloc-piles
est amovible, retirez-le de l’outil. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des
enfants et ne laisser personne n’étant pas familiarisé
avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les
mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés et accessoires.
Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou
bloquée, qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer
qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le bon
fonctionnement de l’outil. En cas de dommages faire
réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup
d’accidents sont causés par des outils mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage
d’un outil motorisé pour des applications pour lesquelles
il n’est pas conçu peut être dangereux.
Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Des
poignées et des surfaces de prise glissantes empêchent
la manipulation et le contrôle sécuritaires de l’outil dans
des circonstances imprévues.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le
fabricant. Un chargeur approprié pour un type de pile
peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un
autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer
un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder
à l’écart d’articles tels qu’attaches trombones,
pièces de monnaie, clous, vis ou autres petits objets
métalliques risquant d’établir le contact entre les deux
bornes. La mise en court-circuit des bornes de piles peut
causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans
les yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant
des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé
ou modifié. Les piles endommagées ou modifiées
peuvent produire un comportement imprévisible pouvant
provoquer un incendie, une explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil près d’un
incendie ou à une température extrême. L’exposition
à un incendie ou à une température supérieure à 130 °C
(265 °F) représente un risque d’explosion.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’outil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées
peut endommager la pile et augmenter les risques de feu.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
Ne réparez jamais de blocs-piles endommagés.
Seuls le fabricant et les fournisseurs de service autorisés
doivent effectuer la réparation ou l’entretien des blocs-
piles.
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
background
4 - Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA SCIE MULTI MATÉRIAU
La vitesse de rotation nominale de l’accessoire doit au
moins être égale à la vitesse maximale indiquée sur
l’outil électrique. Les accessoires utilisés à une vitesse
supérieure à leur vitesse de rotation nominale peuvent se
briser et se détacher.
Utiliser seulement les meules pour effectuer les
opérations pour lesquelles elles sont conçues. Par
exemple : ne pas utiliser le côté d’une meule à
tronçonner pour meuler. Les meules à tronçonner
abrasives doivent être utilisées pour la rectification
périphérique. Le fait d’appliquer une force latérale sur
les meules peut provoquer leur bris.
Toujours utiliser des meules à collerettes intactes et de
diamètre conforme à la meule choisie. Les collerettes de
meule conformes soutiennent la meule tout en minimisant
les risques de bris de la meule.
Ne pas utiliser de meules usées qui proviennent d’outils
électriques de plus grandes dimensions. Les meules
conçues pour des outils électriques de plus grandes
dimensions ne conviennent pas à la vitesse plus élevée
des outils de plus petites dimensions et peuvent éclater.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’accessoire
doivent être conformes à la puissance nominale de
l’outil électrique. Il est impossible de protéger ou de
contrôler adéquatement un accessoire de dimension
inappropriée.
Le diamètre de l’arbre des meules et des collerettes
doivent être parfaitement adaptés à la broche de l’outil
électrique. Les meules et collerettes équipées d’alésages
centraux ne correspondant pas à la quincaillerie de
montage de l’outil se déstabiliseront, vibreront de façon
excessive et pourront causer une perte de contrôle.
Ne pas utiliser des meules endommagées. Avant
chaque utilisation, vérifier et s’assurer que les meules
ne sont pas brisées et ne comportent pas de fissures. Si
l’outil électrique ou l’accessoire est échappé, s’assurer
qu’il n’est pas endommagé ou installer une meule
intacte. Après avoir effectué cette opération, éloigner
le corps et les spectateurs de l’accessoire en rotation
et faire fonctionner l’outil à sa vitesse à vide maximale
pendant une minute. Les meules endommagées se
brisent généralement lors de cet essai.
Porter un équipement de protection personnel. Selon le
travail à effectuer, porter un écran facial, des lunettes
de sécurité ou des lunettes étanches. Au besoin, porter
également un masque antipoussière, un protecteur
d’oreilles, des gants et un tablier d’atelier résistant aux
petits fragments abrasifs ou aux fragments provenant
des pièces à travailler. Le protecteur oculaire utilisé
doit résister aux débris projetés par diverses opérations.
Le masque antipoussière ou le respirateur doit pouvoir
empêcher l’infiltration de particules produites par le travail.
Une exposition prolongée à un bruit fort peut provoquer
une perte auditive.
S’assurer qu’aucun spectateur ne se tient à proximité
du lieu de travail. Toute personne entrant sur le lieu
de travail doit porter l’équipement de protection
personnel. Des fragments provenant d’une pièce à
travailler ou d’un accessoire brisé peuvent être projetés et
causer des blessures, même à des personnes se tenant à
une certaine distance du lieu de travail immédiat.
Utiliser les poignées auxiliaires, si elles sont fournies
avec l’outil. La perte de contrôle peut causer des
blessures.
Tenir l’outil électrique par les surfaces de prise isolées
lors d’un travail risquant mettre l’accessoire de coupe
ou pièce de fixation en contact avec des fils électriques
cachés. Le contact d’un accessoire de coupe ou pièce
de fixation avec un fil sous tension « électrifie » les pièces
métalliques exposées de l’outil et peut électrocuter
l’utilisateur.
Ne jamais déposer l’outil électrique avant l’arrêt
complet de l’accessoire. La meule en rotation peut
gripper la surface et occasionner une perte de contrôle
de l’outil électrique.
Ne jamais faire fonctionner l’outil électrique en le
transportant à ses côtés. L’accessoire en rotation peut
s’accrocher accidentellement aux vêtements et entrer en
contact avec l’utilisateur.
Nettoyer régulièrement les grilles d’aération de l’outil
électrique. Le ventilateur du moteur aspire la poussière
dans le bâti et crée une accumulation excessive de métal
fritté, ce qui peut causer un danger électrique.
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité
de matériaux inflammables. Les étincelles peuvent
enflammer ces matériaux.
Ne pas utiliser d’accessoires demandant des liquides
de refroidissement. L’utilisation d’eau ou d’autres liquides
de refroidissement représente un risque de décharge
électrique ou d’électrocution.
REBOND ET AVERTISSEMENTS
COMPLÉMENTAIRES :
Le rebond est une réaction soudaine occasionnée par une
meule en rotation se pinçant ou se grippant. Le pincement
ou le grippage provoque le blocage immédiat de la meule en
rotation qui, à son tour, entraîne l’outil incontrôlé dans le sens
opposé à la rotation de l’accessoire, à l’endroit du pincement.
Par exemple, lorsque la meule se grippe ou se coince
dans la pièce à travailler, le bord de la meule pénétrant
dans le point de pincement peut creuser la surface du
matériau et provoquer son élévation ou sa déviation. La
meule peut bondir vers l’avant ou s’éloigner de l’utilisateur
selon la direction du mouvement de la meule au moment
où elle a atteint le point de pincement. Dans ces conditions
d’utilisation, les meules peuvent également se briser.
Un rebond est causé par à une mauvaise utilisation de
l’outil ou au non-respect des procédures ou des conditions
background
5 - Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA SCIE MULTI MATÉRIAU
d’utilisation et peut être évité en respectant les précautions
prescrites ci-dessous :
Tenir fermement l’outil électrique, placer le corps et
le bras de manière à pouvoir résister aux rebonds.
Toujours utiliser la poignée auxiliaire, s’il y en a une,
pour assurer un contrôle optimal en cas de rebond
ou de réaction de couple lors du démarrage de l’outil.
L’utilisateur peut contrôler les rebonds et les couples de
réactions s’il respecte les précautions prescrites.
Ne jamais placer les mains à proximité de l’accessoire
en rotation. En cas de rebond, l’accessoire peut dévier
sur celles-ci.
Ne pas aligner le corps avec la meule en rotation.
Un rebond propulsera l’outil dans le sens opposé au
mouvement de la meule au moment où elle a atteint le
point de grippage.
Faire preuve d’une extrême prudence au moment
d’utiliser l’outil sur des coins ou des rebords
tranchants et éviter les rebondissements et le
grippage de l’accessoire. Les coins, les arêtes vives et
les surfaces rebondissantes ont tendance à se gripper à
l’accessoire en rotation et à causer une perte de contrôle
ou un rebond.
Ne pas installer une chaîne coupante, une lame à
sculpter le bois ou une meule diamant segmentée
ayant un jeu de plus de 10 mm ou une pale dentée.
De telles lames provoquent de nombreux rebonds et la
perte de contrôle.
S’assurer que la meule à tronçonner ne se coince pas
et éviter d’appliquer une pression excessive. Éviter
de tronçonner sur une profondeur excessive. Une
surcharge sur la meule augmente le collage, la tendance
à la torsion ou au coincement de la meule pendant la
coupe et les risques de rebond ou de bris de la meule.
Si la meule se coince ou si l’opération de coupe est
interrompue pour une raison quelconque, éteindre
l’outil électrique et le maintenir immobile jusqu’à ce
que la meule s’arrête complètement. Ne jamais tenter
de retirer la meule de la pièce tronçonnée tant que
la meule tourne pour éviter le rebond. Déterminer et
résoudre la cause du coincement de la lame..
Ne pas reprendre le tronçonnage directement sur la
pièce à travailler. Permettre à la meule d’atteindre sa
vitesse maximale puis la réinsérer soigneusement
dans le trait de coupe. La meule risque de se coincer,
de se soulever ou de rebondir si cette précaution n’est
pas prise.
Soutenir les panneaux et toute pièce à travailler
surdimensionnée afin de minimiser les risques de
pincement et de rebond de la meule. Les pièces à
travailler de grandes dimensions ont tendance à fléchir
sous leur propre poids. Il importe donc de disposer des
supports sous la pièce à travailler, près du trait de coupe
et au bord de la pièce à travailler, des deux côtés de la
meule.
Redoubler de prudence lors de la découpe
d’évidements dans des cloisons ou autres endroits
sans visibilité arrière. La partie en saillie de la meule
peut couper les conduites d’eau ou de gaz, le câblage
électrique et tout autre objet pouvant provoquer un
rebond.
Il est recommandé de ne pas utiliser cet outil
électrique pour meuler, sabler, brosser ou polir. Le fait
d’utiliser l’outil pour effectuer des tâches pour lesquelles
il n’est pas conçu peut représenter un risque et provoquer
des blessures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et
les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques
relatifs à son utilisation. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Utiliser des brides ou tout autre moyen pratique pour
sécuriser et maintenir la pièce à travailler sur une
plateforme stable. Maintenir la pièce à la main ou contre
le corps n’est pas stable et peut entraîner une perte de
contrôle.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou
un masque anti-poussière si le travail produit de la
poussière. Le respect de cette consigne réduira les risques
de blessures graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive
lors de l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil de
nouveau examiner soigneusement les pièces et
dispositifs de protection qui semblent endommagés
afin de déterminer s’ils fonctionnent correctement
et s’ils remplissent les fonctions prévues. Vérifier
l’alignement des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune
pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier la fixation de
chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre problème
ne risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil.
Toute protection ou pièce endommagée doit être
correctement réparée ou remplacée dans un centre de
réparations agréé. Le respect de cette consigne réduira
les risques de choc électrique, d’incendie et de blessures
graves.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
background
6 - Français
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. :
messages concernant les dommages matériels).
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel
d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire,
auditive et respiration
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme
ANSI Z87.1 ainsi qu’une protection auditive et respiration.
Avertissement
concernant l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans
les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes
pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
Symbole mains à l’écart
Ne pas tenir les mains loin de la meule provoquera des blessures
graves.
V Volts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n Vitesse nominale Vitesse de rotation maximum
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
background
7 - Français
CARACTÉRISTIQUES
ASSEMBLAGE
FICHE TECHNIQUE
Diámetro de la muela de coupe ....................76,2 mm (3,0 po)
Profondeur de coupe maximale ................16,26 mm (0,64 po)
Axe de lame ..............................................11,11 mm (7/16 po.)
Vitesse nominale ........................................ 20 000 /min (RPM)
Épaisseur maximale de la meule ................2,78 mm (7/64 po)
Type de disque .............................Meule diamant et abrasive
DÉBALLAGE
Cet produit doit être assemblé.
Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la boîte.
Tous les articles énumérés sous Inclut doivent se trouver
dans l’emballage au moment de l’achat.
AVERTISSEMENT:
Certaines pièces figurant dans cette section
Assemblage n’ont pas été installées sur le produit par
le fabricant et exigent une installation du client. Le
fait d’utiliser un produit qui a été assemblé de façon
inadéquate peut entraîner des blessures.
Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-866-539-1710
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées,
ne pas utiliser cet outil avant qu’elles aient été
remplacées. Le fait d’utiliser ce produit même s’il
contient des pièces endommagées ou s’il lui manque
des pièces peuvant entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer
des accessoires non recommandés pour l’produit. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des
conditions dangereuses, risquant d’entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le
bloc-pile de l’produit avant d’assembler des pièces.
SÉLECTION DE LA MEULE À TRONÇONNER
Il est important de sélectionner le bon type de meule afin
d’obtenir les meilleures performances de la scie. Sélectionner
la meule en fonction de l’application et du matériau à couper.
Choisir la bonne meule permettra une coupe plus rapide et en
douceur, et prolongera la durée de vie de la meule.
Les meilleures meules à tronçonner ne couperont pas
efficacement, si elles ne sont pas propres et correctement
réglées. L’utilisation d’une meule émoussée exercera une lourde
charge sur la scie et augmentera le risque de recul. Garder des
meules supplémentaires sous la main pour avoir toujours à
disponibilité des meules tranchantes.
Toujours sélectionner et utiliser soigneusement les meules à
tronçonner qui sont recommandées pour le matériau à couper.
S’assurer que la vitesse opérationnelle minimale des meules
accessoires choisies est de 22 500/min ou plus.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser de disques de meulage avec cette
scie. L’utilisation d’autres meules que les meules à
tronçonner peut causer des dommages à la propriété
ou des blessures graves.
INSTALLATION DE L’ASSEMBLAGE DU PATIN
Voir la figure 1, page 13.
Retirer le bloc-piles de la scie.
Sortir la clé hexagonale de 4 mm de l’espace de rangement.
Dévisser complètement la vis de serrage et enlever la bride.
Placer le patin au dos du protège-meule comme il est illustré.
Aligner le trou fileté du protège-meule sur la vis située sur
la bride.
Placer la bride dans le protège-meule et serrer la vis pour
sécuriser le tout en place.
Remettre la clé hexagonale de 4 mm dans l’espace de
rangement.
Pour les retirer :
Retirer le bloc-piles de la scie.
Sortir la clé hexagonale de 4 mm de l’espace de rangement.
Dévisser complètement la vis de serrage et enlever la bride.
Soulever le patin loin du protège-meule.
Remettre la bride et la vis de serrage.
Remettre la clé hexagonale de 4 mm dans l’espace de
rangement.
background
8 - Français
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DE LA MEULE À TRONÇONNER
Voir la figure 2, page 13.
DANGER :
Utiliser UNIQUEMENT des meules à tronçonner ou
droites de type 1 (comme celles fournies avec ce
produit). Ne jamais fixer un disque de meulage de
type 27 à cette scie. L’utilisation de tout autre type de
meule n’est pas recommandée et présente un danger
pouvant entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
La taille maximum de lame pouvant être utilisée sur
cette scie est de 76,2 mm (3 po). Ne jamais utiliser
une lame trop épaisse pour permettre à la rondelle
de muele extérieure de s’engager sur les méplats
de la broche. Des lames de plus grand diamètre
toucheraient la protège-meule et des lames trop
épaisses ne pourraient pas être maintenues sur la
broche par le vis de meule. Ces deux situations
peuvent causer un accident grave.
Retirer le bloc-pile de la scie.
Sélectionner une meule à tronçonner appropriée.
NOTE : Une meule à tronçonner pour métal, une meule
à tronçonner abrasive et une meule à tronçonner pour
carrelage sont fournies.
AVERTISSEMENT :
Afin de réduire tout risque de blessure, utiliser
uniquement les meules appropriées pour cet outil.
Ne jamais utiliser tout type de lame de scie dentée.
S’assurer que le nouveau disque ne présente pas de défauts
tels que fissures ou écailles et que sa vitesse de rotation
nominale est correcte. Si le disque présente des défauts ou
si sa vitesse nominale est égale ou moins de 22,500 /min,
ne pas l’utiliser. Choisir un autre disque.
Retirer la clé hexagonale de 4 mm du compartiment de
rangement.
Dévisser la vis de serrage au dos du protège-meule et glisser
l’assemblage du patin dans sa position la plus basse.
Placer la scie sur son côté en orientant le protège-meule
vers le haut.
Appuyer et tenir sur le bouton de verrouillage de l’axe et
retire le vis de meule et rondelle de muele extérieure.
NOTE : Tourner le vis de meule vers la gauche pour le retirer.
AVIS :
Pour éviter des dommages à la broche et à son
verrouillage, toujours laisser le moteur s’arrêter
complètement avant d’engager le verrouillage.
NOTE : Ne pas utiliser la scie circulaire avec le verrouillage de
broche engagé.
Appliquer une mince couche d’huile sur la surface de contact
des rondelle de muele intérieure et extérieure avec la meule.
AVERTISSEMENT :
Si la rondelle de muele intérieure a été retirée, la
remettre en place avant d’installer la lame sur la
broche. L’absence de cette pièce pourrait causer un
accident, car la muele ne serait pas correctement
serrée.
Insérer la meule à tronçonner dans le protège-meule et sur
la broche.
Remettre la rondelle de muele extérieure en place.
Appuyer et tenir sur le bouton de verrouillage de la broche et
réinstaller le vis de meule. Serrer fermement le vis de meule
en le tournant vers la droite.
Ajuster l’assemblage du patin vers le haut ou le bas afin de
régler la profondeur de coupe. Serrer la vis de serrage pour
sécuriser le tout en place.
Retournez la clé hexagonale de 4 mm de son compartiment.
NOTE : Ne jamais utiliser une lame trop épaisse pour permettre
à la rondelle de muele extérieure de s’engager sur les méplats
de la broche.
Les meules fournies avec cette scie disposent de flèches près
du trou central, pour indiquer le sens de rotation des meules
lors de l’utilisation de la scie. Avant d’utiliser la scie, veiller à ce
que le sélecteur de sens de rotation se trouve dans la bonne
position, en consultant la section Sélecteur de sens de rotation
ci-après dans le présent manuel. Les meules dotées de flèches
bidirectionnelles ( ) peuvent être utilisées en marche avant
ou arrière.
AVERTISSEMENT :
Toujours utiliser l’outil avec le sens de rotation
approprié pour la meule sélectionnée.
AVERTISSEMENT :
Toujours s’assurer que le bouton du dispositif de
verrouillage de la broche est complètement enfoncé
avant de mettre l’outil en marche.
DÉPOSE DE LA MEULE À TRONÇONNER
Voir la figure 2, page 13.
Retirer le bloc-pile de la scie.
Retirer la clé hexagonale de 4 mm du compartiment de
rangement.
Dévisser la vis de serrage au dos du protège-meule et glisser
l’assemblage du patin dans sa position la plus basse.
Positionner la scie comme illustré, appuyer sur le bouton de
verrouillage de la broche retirer le vis de meule en le tournant
vers la gauche.
Retirer la rondelle de muele extérieure.
Retirer la muele.
background
9 - Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire
oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction
de seconde d’inattention peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire munie
d’écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI
Z87.1, ainsi qu’une protection auditive, un masque
antipoussière (dans les conditions poussiéreuses)
et le cas échéant, un écran facial complet. Ne pas
suivre cette directive pourrait entraîner des blessures
graves, par exemple si l’appareil projetait des objets
dans vos yeux.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non
recommandés par le fabricant pour ce produit.
L’utilisation de pièces et accessoires non-
recommandés peut entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Ce produit ne doit être utilisé que pour les applications listées
ci-dessous :
La coupe de cloison sèche, du plastique, du carrelage, de la
céramique, de l’acier, de l’acier inoxydable, du fibro-ciment
et des matériaux non ferreux
NOTE : Les applications pour cet outil exigent différents
types de meules à tronçonner. S’assurer d’utiliser la meule à
tronçonner appropriée pour le travail à réaliser.
INSTALLATION/RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 3, page 14.
Pour install :
Insérer le bloc-piles.
S’assurer que les loquets de chaque côté de la pile
s’enclenchent en place et que la pile est bien fixée avant
d’utiliser l’outil.
Pour retrait :
Appuyer sur les loquets de chaque côté du bloc-pile.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES
Le bloc-piles au lithium-ion éteindra automatique l’outil
lorsque ce dernier est forcé ou surchargé. Pour redémarrer
l’outil, relâcher la gâchette et poursuivre le travail. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas, retirer et réinstaller les bloc-pile. Ne
pas forcer l’outil.
GÂCHETTE À VARIATION DE VITESSE
Voir la figure 4, page 14.
AVERTISSEMENT :
Toujours s’assurer que le bouton du dispositif de
verrouillage de la broche est complètement enfoncé
avant de mettre l’outil en marche.
La gâchette avec variation de vitesse procurera des vitesses
plus élevées si une pression accrue est exercée et des vitesses
moins élevées dans le cas d’une pression réduite.
Pour mettre la scie EN MARCHE, appuyer sur la gâchette.
Pour ÉTEINDRE la scie, relâcher la gâchette et laisser la muele
parvenir à l’arrêt complet.
NOTE : Un bruit de sifflement ou de tintement provenant de
la gâchette pendant l’utilisation est une situation normale pour
cet interrupteur.
NOTE : L’utilisation de la perceuse à faible vitesse de façon
continue peut entraîner une surchauffe. Si la perceuse
surchauffe, la refroidir en la laissant tourner à vide et à la vitesse
maximum.
AVIS :
Ne jamais couvrir les trous d’aération. Ces derniers
doivent toujours être dégagés pour permettre le
refroidissement adéquat du moteur.
SÉLECTEUR DE SENS DE ROTATION
(AVANT/ARRIÈRE/POSITION CENTRALE VERROUILLÉE)
Voir les figures 4 et 5, page 14.
Régler le sélecteur de sens de rotation à la position ARRÊT
(position centrale verrouillée) pour verrouiller la gâchette
pour réduire la possibilité d’un démarrage accidentel lorsque
l’appareil n’est pas utilisé.
Positionner le sélecteur de sens de rotation du côté gauche
de la gâchette pour pouvoir percer vers l’avant. Positionner le
sélecteur de sens de rotation du côté droit de la gâchette pour
inverser le sens de rotation.
NOTE : La scie ne peut fonctionner que si le sélecteur de sens
de rotation est poussé à fond vers la droite ou la gauche.
AVIS :
Pour éviter des dommages, toujours laisser la muele
parvenir à l’arrêt complet avant de changer de sens
de rotation.
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de
fonctionnement. Verrouiller la gâchette lorsque l’outil
n’est pas utilisé ou pour le transporter le long du
corps, pour insérer ou retirer le bloc-piles et lors de
l’installation ou du retrait des mueles.
background
10 - Français
UTILISATION
LAMPE DE TRAVAIL DÉL
Voir la figure 5, page 14.
La lampe DÉL, située à l’avant de la base de l’outil, s’allume
automatiquement lorsque vous appuyez sur la gâchette de
commutateur.
Lorsque l’outil n’est pas en usage, la fonction d’arrêt fait en
sorte que la lampe faiblit et s’éteint.
La lampe DÉL s’allume seulement lorsqu’un bloc-piles char
se trouve dans l’outil.
POSITIONNEMENT DU GARDE
Voir la figure 6, page 14.
Le protège-meule de la scie doit être positionné correctement
afin de fournir un contrôle et une protection maximum. Ne jamais
utiliser la scie si le garant n’est pas correctement installée.
Pour repositionner le garde :
Retirer le bloc-pile.
Tenir fermement le protège-meule d’une main et la poignée
surmoulée de l’autre main.
Tourner le protège-meule jusqu’à ce qu’il s’enclenche
fermement dans une des quatre positions fixées.
REBOND
Voir les figures 7 et 8, page 14.
On appelle rebond la projection brusque de la scie en direction
de l’opérateur, causée par un blocage soudain de la muele.
Le blocage de la muele est causée par son pincement dans
le matériau.
DANGER :
Si la muele se bloque ou la scie cale, relâcher
immédiatement la gâchette. Un rebond seront causer
la perte de contrôle de la scie. La perte du contrôle
peuvant entraîner des blessures graves.
Pour réduire les risques de rebond, éviter les actions
dangereuses, telles que celles décrites ci-dessous:
Déviation de la muele en cours de coupe.
Coupe avec une lame émoussée, encrassée ou mal réglée.
Coupe forcée.
Utilisation incorrecte ou abusive de l’outil.
Pour réduire les risques de rebond, prendre les précautions
suivantes :
Le cas échéant, ajuster l’assemblage du patin vers le haut ou
le bas afin de régler la profondeur de coupe. L’assemblage
du patin doit être positionné de sorte que la meule à
tronçonner soit très peu visible sous la pièce à travailler.
Plus la meule est exposée, plus la scie risque de bloquer et
de reculer.
Effectuer des coupes droites. Toujours utiliser l’assemblage
du patin ou un guide de bordure droit lors d’une coupe
longitudinale. Ceci évite la déviation de la muele.
Utiliser des meules à tronçonner propres et tranchantes. Ne
jamais couper avec une muele émoussée.
Soutenir la pièce avant de commencer la coupe.
Appliquer une pression constante et régulière sur la scie. Ne
jamais forcer la scie.
Toujours attendre que la meule à tronçonner tourne à pleine
vitesse avant de commencer à couper.
Tenir la scie fermement et se tenir bien campé afin de pouvoir
la maîtriser en cas de rebond.
AVERTISSEMENT :
Lors de l’utilisation de la scie, toujours être attentif
en en contrôle de la scie. Ne pas retirer la scie de la
pièce avant arrêt complet de la lame.
UTILISATION DE LA SCIE
Voir les figures 9 à 11, page 14.
DANGER :
Never use the saw with the guard removed. It has
been designed for use only with the guard installed.
Attempting to use saw with guard removed will result
in loose particles being thrown against the operator
resulting in serious personal injury.
AVERTISSEMENT :
Pour une coupe plus facile et plus sûre, toujours
exercer un contrôle adéquat de la scie. Une perte de
contrôle peut entraîner des blessures graves.
background
11 - Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Lorsque la scie est retirée de la planche, la partie
inférieure de la lame reste exposée.
Retirer le bloc-pile.
Installer la meule à tronçonner appropriée et tourner le
protège-meule dans la position souhaitée.
Ajuster l’assemblage du patin vers le haut ou le bas afin de
régler la profondeur de coupe ou l’enlever complètement le
cas échéant.
Assujettir la pièce à couper sur un établi ou une table, au
moyen d’un étau ou de serre-joint.
Marquer clairement la ligne de coupe.
Installer le bloc-piles.
Vérifier le sens de rotation sur la meule et sélectionner le
bon réglage (marche avant ou marche arrière) sur l’outil.
Tenir la scie fermement vers l’avant, loin de votre corps, en
gardant la meule à l’écart de la pièce à travailler.
Appuyer sur la gâchette de commutateur et attendre que la
meule à tronçonner tourne à pleine vitesse.
WARNING:
La mise en contact avec la pièce d’une muele ne
tournant pas à pleine vitesse peut causer un rebond
risquant d’entraîner des blessures graves.
Déplacer la meule à travers la pièce à travailler.
NOTE : Ne pas forcer l’outil. Appliquer suffisamment de
pression pour poursuivre la coupe. Laisser la muele et la
scie faire leur travail.
Continuer d’appliquer une pression constante et régulière
pour obtenir une coupe uniforme de la pièce. Ne jamais
forcer la scie dans le matériau en train d’être coupé.
Une fois la coupe terminée, relâcher la gâchette et laisser le
disque s’arrêter avant de le retirer de la pièce.
COUPE DU CARRELAGE
Toujours dessiner la ligne être coupée sur le carreaux utilisant
un crayon de borne ou graisse. Si le carreaux est brillant et
dur-à-la marque, le lieu masquant la bande sur le carreau et
marque la bande.
Un problème commun en coupant le carreaux erre de la ligne
marquée. Une fois vous avez erré de la marque, vous ne pouvez
pas forcer la muele de retour à la ligne en tordant le carreaux.
Plutôt, la sauvegarde et recut que le carreaux coupant en
tranches d’une petite quantité de carreau jusqu’à ce que la
meule est arrière sur la piste.
COUPE DU PLASTIQUE
La chaleur produite par la meule à tronçonner peut faire fondre
le plastique. Respecter ces étapes pour réduire le risque de
surchauffe de la meule à tronçonner :
Couper lentement et ne pas forcer la meule dans le matériau.
Appuyer sur la gâchette de façon à maintenir une vitesse ne
causant pas la surchauffe du muele.
Prendre des pauses fréquentes lors de la coupe du plastique
et attendre que la meule à tronçonner refroidisse.
COUPE DU MÉTAL
Si une meule à tronçonner pour métal est installée, il est possible
de couper divers métaux tels que la tôle en acier, les tuyaux,
les tiges en acier, l’aluminium, le laiton et le cuivre.
Faire preuve de prudence lors de la coupe du métal et respecter
les consignes suivantes pour éviter tout danger potentiel :
Ajuster la position du protège-meule pour fournir une
protection maximale contre les étincelles et les particules
libres éjectées par la meule à tronçonner.
La pièce chauffe pendant la coupe. Garder les mains à l’écart
du métal coupé pour éviter des brûlures graves.
Ne pas toucher la pi`wece coupée avant qu’elle ait refroidi,
afin d’éviter les brûlures.
background
12 - Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait
créer une situation dangereuse ou endommager le
produit.
AVERTISSEMENT :
Porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1
ainsi qu’une protection auditive ou, si nécessaire, un
masque facial intégral. Ne pas suivre cette directive
pourrait entraîner des blessures graves, par exemple
si l’appareil projetait des objets dans vos yeux.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter les blessures graves, toujours retirer le
bloc-piles de l’outil avant de le nettoyer, de l’entretenir
ou de le ranger.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de
freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les
huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les
pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent
endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui
peut entraîner des blessures graves.
NETTOYAGE DU FILTRE
Voir la figure 12, page 14.
Un filtre se trouve à l’arrière de l’outil. Il est conçu pour empêcher
la saleté, les copeaux et tout autre débris de pénétrer dans
l’outil par l’admission d’air. Le filtre peut devenir sale et bouché
au fil du temps.
Pour nettoyer le filtre :
Retirer le bloc-piles.
Soulever le filtre et le tirer loin de l’outil.
Utiliser une brosse à poils souples pour déloger et retirer la
saleté et les débris.
Remettre le filtre en le redescendant dans son emplacement.
NOTE : L’outil dispose de plusieurs évents à différents endroits.
Il faut nettoyer ces évents régulièrement et chaque fois que le
filtre est nettoyé.
NOTE : ILLUSTRATIONS COMMENCE À LA PAGE 13
APRÈS LES SECTION EN ESPAGNOL.
Ce produit est accompagné d’une politique de satisfaction de 90 jours
et d’une garantie limitée de trois (3) ans. Pour obtenir les détails de la garantie et de
la politique, visiter le site www.RIDGID.com ou appeler (sans frais) au 1-866-539-1710.
background
15
NOTES / NOTAS
background
2 — Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA EL USO
DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones proporcionadas
con esta herramienta eléctrica. No seguir las
instrucciones indicadas a continuación puede
provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras
consultas. El término “herramienta eléctrica” empleado en
todos los avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a
las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de baterías
(inalámbricas).
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO

Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia
accidentes.

No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.

Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se
conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma.
No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando
las clavijas originales en las tomas de corriente donde
corresponden se disminuye el riesgo de una descarga
eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de
objetos que estén haciendo tierra o estén conectados a
ésta, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.
Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo
está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón
para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta
eléctrica. Mantenga el cordón alejado del calor, del
aceite, de bordes afilados y de piezas móviles. Los
cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el
riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el exterior.
Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye
el riesgo de descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor de circuito
con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el
riesgo de descargas eléctricas.
Usar este producto únicamente con la baterías y el
cargadors indicados en el folleto de la herramienta/
aparato/paquete de baterías/cargador complementario
988000-302.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos
de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de
inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar
lesiones corporales serias.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para
el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los
oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye
el riesgo de lesiones.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar la herramienta. Portar las herramientas
eléctricas con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el
interruptor puesto, propicia accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o
herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el
cabello largo pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente.
La utilización de captador de polvo puede disminuir los
peligros relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso
frecuente de las herramientas lo vuelva complaciente e
ignore los principios de seguridad de las herramientas.
Una acción descuidada puede causar lesiones graves en
una fracción de segundo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de
las aberturas de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
background
3 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA SIERRAS DE VARIOS
MATERIALES
La protección provista con la herramienta eléctrica
debe fijarse firmemente a esta y colocarse para brindar
la máxima seguridad posible, de manera que el disco
quede expuesto lo menos posible en dirección al
operador. Ubíquese y ubique a las personas presentes
lejos del plano del disco en movimiento. La protección
ayuda a resguardar al operador de los fragmentos de disco
roto y del contacto accidental con el disco.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura
el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que
está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o
retire el paquete de baterías, si es desmontable, de la
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar
accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Tales
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de
poner en marcha accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera
del alcance de los niños y no permita que las utilicen
personas no familiarizadas con las mismas o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas
en manos de personas no capacitadas en el uso de las
mismas.
Preste servicio a las herramientas eléctricas y
accesorios. Revise para ver si hay desalineación o
atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o toda
otra condición que pueda afectar el funcionamiento
de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica
está dañada, hágala reparar antes de usarla. Si está
dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen
antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por
herramientas eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien
afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza
de trabajo y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas,
hojas y cuchillas de corte, muelas de esmeril, etc. de
conformidad con estas instrucciones, tomando en
cuenta las condiciones de trabajo y la tarea por realizar.
Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones
diferentes de las indicadas podría originar una situación
peligrosa.
Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias y
libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de agarre
resbalosas no permiten la manipulación y control seguro de
la herramienta en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE
BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para
un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de
incendio si se emplea con un paquete de baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes
de baterías específicamente indicados. El empleo de
paquetes de baterías diferentes puede presentar un riesgo
de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos
metálicos, pequeños que puedan establecer conexión
entre ambas terminales. Establecer una conexión directa
entre las dos terminales de las baterías puede causar
quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso
de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar
los ojos, además busque atención médica. El líquido de
las baterías puede causar irritación y quemaduras.
No utilice un paquete de baterías o una herramienta
que esté dañado o modificado. Las baterías dañadas o
modificadas pueden tener un funcionamiento impredecible
que provoque incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías o una herramienta al
fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego
o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede provocar
explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de baterías ni la herramienta fuera del rango de
temperaturas especificado en las instrucciones. Si realiza
la carga en forma incorrecta o fuera de las temperaturas del
rango especificado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendios.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas
de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Nunca repare paquetes de baterías dañados. La
reparación de paquetes de baterías solo puede ser realizada
por el fabricante o proveedores de servicio autorizados.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA EL USO
DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
background
4 — Español
Use solamente discos de trocear diamantados con la
herramienta eléctrica. El simple hecho de que un accesorio
pueda acoplarse a la herramienta eléctrica no garantiza una
operación segura.
La velocidad nominal del accesorio debe ser, al
menos, igual a la velocidad máxima que se indica en
la herramienta eléctrica. Los accesorios que funcionan a
una velocidad superior a la nominal pueden romperse y salir
despedidos.
Los discos se deben emplear solamente para los usos
recomendados. Por ejemplo: no muela con el lateral del
disco de corte. Los discos de corte abrasivo está diseñados
para el esmerilado periférico. Si se aplica fuerza lateral en
los discos, podrían romperse.
Use siempre bridas de discos que no estén dañadas y que
sean del diámetro correcto para el disco seleccionado.
Las bridas de discos adecuadas sostienen el disco y, de
esa manera, reducen la posibilidad de que se rompa.
No use discos reforzados desgastados de herramientas
eléctricas más grandes. Los discos diseñados para
herramientas eléctricas más grandes no son apropiados
para la mayor velocidad de una herramienta más pequeña
y podrían romperse.
El diámetro externo y el grosor del accesorio deben
estar dentro de la capacidad nominal de la herramienta
eléctrica. Los accesorios de tamaño incorrecto no se
pueden proteger ni controlar adecuadamente.
El tamaño de mandril de los discos y las bridas debe
ajustarse adecuadamente al husillo de la herramienta
eléctrica. Los discos y las bridas con orificios para
mandril que no coinciden con las piezas de montaje de las
herramienta eléctrica se desequilibran, vibran en exceso y
pueden causar la pérdida del control.
No utilice discos dañados. Antes de cada uso,
inspeccione los discos para detectar desportilladuras
y grietas. Si la herramienta eléctrica o el disco se caen,
controle que no tengan daños o instale un disco no
dañado. Luego de inspeccionar e instalar el disco,
ubíquese y ubique a las personas presentes lejos del
plano del disco en movimiento y opere la herramienta
eléctrica a velocidad máxima sin carga durante un
minuto. Los discos dañados generalmente se quiebran
durante este tiempo de prueba.
Utilice un equipo de protección personal. Según la aplicación,
use una careta protectora completa, gafas protectoras o
anteojos de seguridad. Según sea apropiado, utilice una
máscara antipolvo, protectores auditivos, guantes y un
delantal de trabajo a fin de detener pequeños fragmentos
abrasivos o de piezas de trabajo. La protección ocular debe
detener los fragmentos suspendidos generados por las distintas
operaciones. La máscara antipolvo o el respirador deben filtrar
las partículas que se generen durante la operación. La exposición
prolongada a ruidos de alta intensidad puede producir pérdida
auditiva.
Mantenga a las personas presentes a una distancia
prudente del área de trabajo. Toda persona que ingrese
al área de trabajo debe utilizar equipos de protección
personal. Los fragmentos de las piezas de trabajo o de un
disco roto pueden salir disparados y provocar lesiones fuera
del área inmediata de operación.
Utilice el o los mangos auxiliares, de venir provistos junto
con la herramienta. Cualquier pérdida de control puede
causar lesiones.
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies aisladas
de sujeción al efectuar una operación en la cual el
accesorio de corte o sujetador pueda entrar en contacto
con cables ocultos. Al cortar un accesorio o sujetador que se
encuentre en contacto con un cable con corriente, las piezas
metálicas de la herramienta eléctrica podrían “cargarse con
corriente” y el operador podría sufrir una descarga eléctrica.
Nunca coloque la herramienta eléctrica sobre una
superficie hasta que el accesorio se haya detenido
por completo. El disco giratorio puede engancharse en
la superficie y hacerle perder el control de la herramienta
eléctrica.
No utilice la herramienta eléctrica mientras la lleve a su
lado. Si el accesorio giratorio toca accidentalmente la ropa,
podría atorarse y engancharse en el cuerpo.
Limpie regularmente las aberturas de ventilación de la
herramienta eléctrica. El ventilador del motor atraerá el
polvo dentro del alojamiento y la acumulación excesiva del
metal en polvo puede provocar riesgos eléctricos.
No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales
inflamables. Las chispas podrían encender estos materiales.
No use accesorios que requieran refrigerantes líquidos.
El uso de agua y otros refrigerantes líquidos podría resultar
en electrocución o choque.
CONTRAGOLPE Y ADVERTENCIAS
RELACIONADAS:
El contragolpe es una reacción súbita de un disco en movimiento
pellizcado o atorado. El pellizcamiento o atoramiento hacen que
el disco en movimiento se detenga repentinamente; esto, a
la vez, hace que la herramienta eléctrica fuera de control sea
despedida en dirección opuesta a la rotación del disco en el
punto del atascamiento.
Por ejemplo, si un disco abrasivo se engancha o se atora en
la pieza de trabajo, el borde del disco que entra en el punto
de atoramiento puede hundirse en la superficie del material y
hacer que el disco se salga o sea expulsado. El disco puede
saltar hacia el operador o en la dirección contraria a este,
según la dirección del movimiento del disco en el punto de
atoramiento. Los discos abrasivos también pueden romperse
en estas condiciones.
El contragolpe es el resultado del uso incorrecto de la
herramienta eléctrica o de procedimientos o condiciones de
trabajo incorrectos, y puede evitarse si se toman las medidas
de precaución adecuadas, como las señaladas abajo:
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA SIERRAS DE VARIOS
MATERIALES
background
5 — Español
Sujete la herramienta eléctrica firmemente y coloque el
cuerpo y los brazos de manera que resista las fuerzas
del contragolpe. Siempre use el mango auxiliar, si la
herramienta cuenta con uno, para tener el máximo
control en caso de contragolpe o reacción del par
de torsión durante el arranque. El operador puede
controlar las reacciones del par de torsión o las fuerzas
del contragolpe, si se toman las medidas de precaución
adecuadas.
Nunca coloque la mano cerca del accesorio en
movimiento. Es posible que se produzca un contragolpe
del accesorio sobre la mano.
Retírese de la línea de corte del disco en movimiento. El
contragolpe impulsará la herramienta en la dirección opuesta
al movimiento del disco en el punto de atoramiento.
Preste especial atención al trabajar en ángulos,
bordes afilados, etc. Evite que el accesorio rebote y se
enganche. Los ángulos, los bordes afilados o la acción de
rebote tienden a hacer que el accesorio en movimiento se
atore y provocan la pérdida del control o el contragolpe..
No acople una cadena de sierra, una hoja de tallar
madera o un disco diamantado y segmentado con un
espacio periférico superior a 10 mm o con una hoja de
sierra dentada. Dichas hojas suelen crear con frecuencia
contragolpes y la consiguiente pérdida del control.
Evite “trabar” el disco o aplicar demasiada presión. No
intente realizar un corte excesivamente profundo. Al
forzar demasiado el disco, aumentan la carga y la propensión
de que este se doble o se atasque durante el corte. También
es posible que se produzca un contragolpe o daño en el
disco.
Cuando el disco se atasca o cuando se interrumpe el
corte por cualquier motivo, debe apagar la herramienta
eléctrica y mantenerla inmóvil hasta que el disco se
detenga por completo. Nunca intente quitar el disco del
corte mientras esté en movimiento; si lo hace, se puede
producir un contragolpe. Investigue y tome las medidas
correctivas pertinentes para eliminar la causa del atasco del
disco.
No reinicie la operación de corte en la pieza de trabajo.
Permita que el disco alcance la máxima velocidad y
vuelva a introducirlo en el corte cuidadosamente. El
disco puede atascarse, moverse hacia atrás o producirse
contragolpe si la herramienta eléctrica se vuelve a encender
en la pieza de trabajo.
Sujete los paneles o cualquier pieza de trabajo
demasiado grande para minimizar el riesgo de
atoramiento y contragolpe del disco. Las piezas de trabajo
grandes tienden a pandearse por su propio peso. Se deben
colocar soportes debajo de la pieza de trabajo, cerca de
la línea de corte y cerca del borde de la pieza de trabajo a
ambos lados del disco.
Tenga especial cuidado al efectuar cortes en cavidad
en paredes existentes o en otras partes ciegas (sin vista
por ambos lados). El disco que sobresale podría cortar
tuberías de gas o agua, cables eléctricos u objetos que
pueden provocar el contragolpe.
Las operaciones como el esmerilado, el lijado, el
cepillado con alambre o el pulido no se recomiendan
con esta herramienta eléctrica. El uso de esta herramienta
eléctrica en aplicaciones para las que no se diseñó puede
ser peligroso y causar lesiones.
REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de esta herramienta. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión seria.
Use abrazaderas u otra forma práctica de asegurar y
sostener la pieza de trabajo en una plataforma estable. Si
sostiene la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo,
la pieza quedará inestable y podría hacerle perder el control.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si
no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos
pueden producirle lesiones serias en los ojos.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección d’oreille. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para
determinar si funcionará correctamente y desempeñará
la función a la que está destinada. Verifique la alineación
de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes
móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las
piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su
funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada
debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un
centro de servicio autorizado. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio
o lesión grave.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta,
facilítele también las instrucciones.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA SIERRAS DE VARIOS
MATERIALES
background
6 — Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o
lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores
o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a
daños a la propiedad).
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar este producto.
Protección para los ojos,
oídos y respirar
Siempre utilice protección ocular con protección lateral con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, junto con protección auditiva y
protección respirar.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolo de reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que
algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las
baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de
desechos para obtener información en relación con las alternativas de
reciclado y desecho disponibles.
No acercar las manos
Si no mantiene las manos alejadas del disco, podría sufrir lesiones per-
sonales graves.
V Volts Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n Velocidad clasificada Velocidad máxima de rotación
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
background
7 — Español
CARACTERÍSTICAS
ARMADO
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Diámetro del disco de corte ...................... 76,2 mm (3,0 pulg.)
Capacidad de corte máxima ................. 16,26 mm (0,64 pulg.)
Tamaño del eje ......................................11,11 mm (7/16 pulg.)
Velocidad nominal ...................................... 20 000 /min (RPM)
Grosor máximo del disco .......................2,78 mm (7/64 pulg.)
Tipo de muela ........... Disco de corte de diamante y abrasiva
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Todos los elementos enumerados en la sección
Incluye se deben incluir al momento de la compra.
ADVERTENCIA:
Las piezas incluidas en esta sección de Armado
no vienen ensambladas en el producto de fábrica
y requieren la instalación por parte del cliente. El
uso de un producto que pueda haber sido armado
de manera incorrecta podría provocar lesiones
personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta, para verificar
que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado la herramienta con cuidado y la haya utilizado
satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, sírvase llamar al
1-866-539-1710, donde le brindaremos la asistencia
necesaria.
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este
producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este
producto con partes dañadas o faltantes puede
causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer
accesorios no recomendados para la misma.
Cualquier alteración o modificación constituye
maltrato el cual puede causar una condición
peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que puede causar
lesiones corporales graves, siempre desmonte de
la herramienta el paquete de baterías al montarle
piezas a aquélla.
SELECCIÓN DEL DISCO DE CORTE
Es importante que seleccione el tipo correcto de disco para
obtener el mejor rendimiento de la sierra. Seleccione el disco
en función de la aplicación y el material que desee cortar. Si
selecciona el disco indicado, obtendrá cortes más rápidos y
prolijos, además de prolongar la vida útil del disco.
El mejor disco de corte no cortará de manera eficiente si no se
configura de manera apropiada y se mantiene limpio. Si usa
un disco desafilado, impondrá una gran carga en la sierra e
incrementará el riesgo de un contragolpe. Tenga a mano discos
adicionales para usar siempre uno afilado.
Seleccione y use siempre y de forma cuidadosa discos de corte
recomendados para el material que desea cortar. Asegúrese de
que la velocidad operativa mínima de cualquier disco accesorio
seleccionado sea de 22 500 /min.
ADVERTENCIA:
No use nunca discos de esmerilado de ningún tipo
con esta sierra. El uso de discos que no corten puede
ocasionar daños materiales o lesiones corporales
serias.
INSTALACIÓN DEL CONJUNTO DE LA ZAPATA
Vea la figura 1, página 13.
Quite el paquete de baterías de la sierra.
Extraiga la llave hexagonal de 4 mm del área de
almacenamiento.
Afloje el tornillo de la abrazadera completamente y extraiga
la abrazadera.
Coloque la zapata en la parte trasera de la protección del
disco, como se muestra en la imagen.
Alinee el orificio roscado de la protección del disco con el
tornillo de la abrazadera.
Coloque la abrazadera en la protección del disco y ajuste
el tornillo.
Vuelva a colocar la llave hexagonal de 4 mm en el área de
almacenamiento.
Para retirarlo:
Quite el paquete de baterías de la sierra.
Extraiga la llave hexagonal de 4 mm del área de
almacenamiento.
Afloje el tornillo de la abrazadera completamente y extraiga
la abrazadera.
Levante la zapata y quítela de la protección del disco.
Vuelva a colocar la abrazadera y el tornillo correspondiente.
Vuelva a colocar la llave hexagonal de 4 mm en el área de
almacenamiento.
background
8 — Español
ARMADO
INSTALACIÓN DEL DISCO DE CORTE
Vea la figura 2, página 13.
PELIGRO:
Use SOLAMENTE discos rectos o de corte Tipo 1
(como los que se proporcionan con el producto). No
coloque nunca un disco de esmerilado Tipo 27 en la
sierra. No se recomienda utilizar la herramienta para
ningún otro uso, ya que puede presentar un peligro
de lesiones serias.
ADVERTENCIA:
La máxima capacidad de diámetro de hoja de la
sierra es 76,2 mm (3 pulg.). Nunca utilice una hoja
tan gruesa que la arandela exterior de la muela no se
enganche en las partes planas del husillo. Las hojas
más grandes tocan la protección de la muela, y las
más gruesas impiden asegurarlas con el tornillo de
la rueda correspondiente en el husillo. Cualquiera de
estas dos situaciones puede causar un accidente
serio.
Retire el paquete de baterías de la sierra.
Seleccione el disco de corte apropiado.
NOTA: Se proporcionan un disco de corte, un disco de corte
abrasivo y un disco de corte de losas.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, solamente use
discos apropiados para esta herramienta. No use
nunca ningún tipo de hoja de sierra dentada.
Inspeccione el disco para detectar defectos tales como
rajaduras, astillamiento y clasificación de velocidad correcta.
Si se encuentran defectos o si la clasificación de velocidad
no es igual o mayor a 22,500 /min, no la use. Utilice otro
disco.
Retire de su lugar de almacenamiento la llave hexagonal de
4 mm.
Afloje el tornillo de la abrazadera en la parte trasera de la
protección del disco y deslice el conjunto de la zapata a la
posición más baja.
Recueste la sierra sobre un lado con la protección orientada
hacia arriba.
Presione y mantenga el botón de seguridad del husillo y
extraiga el tornillo de la rueda y arandela exterior de la muela.
NOTA: Gire el tornillo de la rueda hacia la izquierda para
retirarlo.
AVISO:
Para evitar dañar el husillo o el seguro del mismo,
siempre deje que el motor se detenga completamente
antes de enganchar el seguro.
NOTA: No ponga a funcionar la sierra circular con el seguro
del husillo puesto.
Unte una gota de aceite en las arandelas interior y exterior
de la muela, donde tocan ésta.
ADVERTENCIA:
Si retiró la arandela interior de la muela, vuelva a
colocarla antes de instalar la muela en el husillo. Si
no lo hace podría producirse un accidente ya que la
muela no se apretaría correctamente.
Coloque el disco de corte dentro de la protección y el husillo.
Vuelva a colocar la arandela exterior de la muela.
Presione y mantenga el botón del seguro del husillo y vuelva
a colocar el tornillo de la rueda. Apriete firmemente el tornillo
de la rueda girándolo hacia la derecha.
Ajuste el conjunto de la zapata hacia arriba o hacia abajo
para establecer la profundidad de corte. Ajuste el tornillo de
la abrazadera.
Regrese la llave hexagonal de 4 mm al compartimiento.
NOTE: Nunca utilice una hoja tan gruesa que no pueda
acoplarse la arandela exterior de la muela en las partes planas
del husillo.
Los discos proporcionados con la sierra tienen flechas cerca
del orificio central que indican la dirección en que deben girar
los discos al usar la sierra. Antes de usar la sierra, asegúrese
de colocar el selector de dirección de rotación en la posición
apropiada (consulte la sección del Selector de dirección de
rotación más adelante en este manual). Los discos con flechas
en ambas direcciones ( ) pueden usarse hacia delante o
hacia atrás.
ADVERTENCIA:
Use siempre la herramienta en la dirección de
rotación correcta para el disco seleccionado.
ADVERTENCIA:
Siempre verifique que el botón de bloqueo del husillo
esté completamente liberado antes de encender la
herramienta.
CÓMO EXTRAER EL DISCO DE CORTE
Vea la figura 2, página 13.
Retire el paquete de baterías de la sierra.
Retire de su lugar de almacenamiento la llave hexagonal de
4 mm.
Afloje el tornillo de la abrazadera en la parte trasera de la
protección del disco y deslice el conjunto de la zapata a la
posición más baja.
Coloque la sierra como se muestra, oprima el botón del
seguro del husillo, y retire el tornillo de la rueda girándolo a
la derecha.
Retire la arandela exterior de la muela.
Retire el disco.
background
9 — Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con los productos lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido
de un instante es suficiente para causar una lesión
grave.
ADVERTENCIA:
Use siempre protección ocular con protección lateral
que cumpla con ANSI Z87.1 junto con protección
auditiva, una máscara para polvo (cuando trabaje con
polvo) y, cuando sea necesario, un protector de rostro
completo. La inobservancia de esta advertencia
puede causar el lanzamiento de objetos hacia los
ojos y otras lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de esta producto.
El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendandos puede causar lesiones serias.
USOS
Este producto puede emplearse para el fin enumerados abajo:
Cortar yeso, plástico, losa, cerámicos, acero, acero inoxid-
able, fibrocemento y material no ferroso
NOTA: Las aplicaciones de esta herramienta requieren dife-
rentes tipos de discos de corte. Asegúrese de usar el disco de
corte apropiado para el trabajo que desee realizar.
INSTALACIÓN/QUITAR DEL PAQUETE DE
BATERÍAS
Vea la figura 3, página 14.
Para instalar:
Instale el paquete de baterías.
Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados del
paquete de baterías entren completamente en su lugar con
un chasquido y de que el paquete quede bien asegurado
en la herramienta antes de comenzar a utilizarla.
Para retirar:
Oprima los pestillos laterales del paquete de baterías.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual
del operador que se incluye con el cargador y la batería.
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGAS
Cuando se fuerce la herramienta o se sobrecargue el motor,
la herramienta se apagará automáticamente. Para reiniciar la
herramienta, suelte el gatillo y vuelva a usar la herramienta. Si
la herramienta aún no reanuda el funcionamiento, retire y vuelva
a insertar la batería. No fuerce la herramienta.
GATILLO DEL INTERRUPTOR DE VELOCIDAD
VARIABLE
Vea la figura 4, página 14.
ADVERTENCIA:
Siempre verifique que el botón de bloqueo del husillo
esté completamente liberado antes de encender la
herramienta.
El gatillo de velocidad variable produce mayor velocidad cuanta
mayor presión se aplica en el gatillo, y menor velocidad cuanta
menor presión se aplica en el mismo.
Para ENCENDER la sierra, oprima el gatillo del interruptor. Para
DETENER la sierra, suelte el gatillo del interruptor y permita
que se detenga completamente el disco.
NOTA: Un silbido o zumbido que viene del interruptor durante
el uso es una parte normal de la función del interruptor.
NOTA: Si se hace funcionar el taladro a baja velocidad en uso
constante puede recalentarse. Si ocurre tal situación, enfríe
la sierra poniéndolo a funcionar en vacío y a toda velocidad.
AVISO:
Nunca cubra los orificios de ventilación. Deben estar
siempre libres para enfriar correctamente el motor.
SELECTOR DE SENTIDO DE ROTACIÓN
(MARCHA ADELANTE / ATRÁS / SEGURO EN EL CENTRO)
Vea las figuras 4 y 5, página 14.
Ajuste el selector de sentido de rotación en la posición de
APAGADO (seguro en el centro) para bloquear el gatillo del
interruptor y ayudar a prevenir un arranque accidental cuando
no esté en uso.
Ubique el selector de sentido de rotación a la izquierda del
gatillo del interruptor para taladrar hacia adelante. Ubique el
selector a la derecha del gatillo del interruptor para taladrar
hacia atrás.
NOTA: La sierra no funciona a menos que se empuje el selector
de dirección de giro completamente a la izquierda o derecha.
AVISO:
Para evitar dañar, antes de cambiar el sentido
de rotación siempre permita que se detenga
completamente el disco.
ADVERTENCIA:
Las herramientas de baterías siempre están
en condiciones de funcionamiento. Bloquee el
interruptor cuando no esté en uso o lo lleve a su
lado, al instalar o extraer el paquete de baterías y al
instalar o extraer discos.
background
10 — Español
FUNCIONAMIENTO
DIODO LUMINISCENTE
Vea la figura 5, página 14.
La luz de diodo luminiscente, la cual está situada en la parte
frontal de la base de la herramienta, ilumina cuando se oprime
el gatillo del interruptor.
Si no se está usando el taladro, la función de tiempo de espera
hará que la luz comience a desvanecerse y que luego se apague
la herramienta.
La luz de diodo luminiscente se enciende sólo cuando se coloca
una batería cargada en la herramienta.
POSICIONAMIENTO DE LA PROTECCIÓN
Vea la figura 6, página 14.
La protección de la sierra debe colocarse de manera correcta a
fin de proporcionar máximo control y protección. Nunca utilice
la sierra sin la protección correctamente colocada.
Para cambiar la posición de la protección:
Retire el paquete de baterías.
Agarre la protección con una mano de manera firme y
sostenga con la otra el mango sobremoldeado.
Gire la protección hasta que encaje de manera segura en
una de las cuatro posiciones fijas.
CONTRAGOLPE
Vea las figuras 7 y 8, página 14.
El contragolpe sucede cuando la hoja se detiene rápidamente
y la sierra sale empujada hacia el operador. El atoramiento
de la hoja es causado por cualquier acción que produzca el
pellizcamiento de la hoja en la madera.
PELIGRO:
Si la hoja pierde velocidad o se atora, suelte de
inmediato el interruptor. El contragolpe podría causar
la pérdida de control de la sierra. La pérdida de
control puede originar lesiones serias.
Para protegerse y evitar contragolpes, evite prácticas
peligrosas como las siguientes:
Torcer la hoja al efectuar un corte
Cortar con una hoja desafilada, mal triscada o cubierta de goma
Efectuar cortes forzados
Utilizar la herramienta de forma incorrecta o para un uso
inadecuado
Para disminuir el peligro de un contragolpe, siga estas
prácticas de seguridad:
Cuando resulte apropiado, ajuste el conjunto de la zapata
hacia arriba o hacia abajo para establecer la profundidad de
corte. El conjunto de la zapata debe colocarse de manera
que el disco de corte quede poco visible debajo de la pieza
de trabajo. Mientras más expuesto quede el disco, mayor
será la probabilidad de que la sierra se atasque y genere un
contragolpe.
Corte en línea recta. Use siempre el conjunto de la zapata o
una guía de borde recta al realizar corte al hilo. Esto ayuda
a evitar el torcimiento de la hoja.
Use discos de corte limpios y afilados. Nunca efectúe cortes
con hojas desafiladas.
Apoye y sujete la pieza de trabajo antes de iniciar un corte.
Aplique una presión estable y uniforme al efectuar el corte.
Nunca efectúe cortes forzados.
Deje siempre que el disco de corte llegue a velocidad
máxima antes de empezar a cortar.
Sujete firmemente la sierra y mantenga el cuerpo en una
postura bien equilibrada de manera que pueda resistir las
fuerzas de un contragolpe si llegara a ocurrir.
ADVERTENCIA:
Al utilizar la sierra siempre permanezca alerta y en
control de la herramienta. No retire la sierra de la
pieza de trabajo mientras continúe en movimiento
la hoja.
UTILIZACIÓN DE LA SIERRA
Vea las figuras 9 a 11, pãgina 14.
PELIGRO:
Nunca utilice la sierra con la protección desmontada.
La herramienta ha sido diseñada para utilizarse
solamente con la protección montada. Intentar utilizar
la sierra con la protección desmontada puede causar
el lanzamiento de partículas flojas hacia el operador,
con las consiguientes lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para facilitar el corte y que este resulte más seguro,
mantenga siempre control apropiado de la sierra.
La pérdida de control podría causar un accidente,
y como consecuencia posibles lesiones corporales
serias.
background
11 — Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Al levantar la cortador de loza de la pieza de trabajo,
la meula queda expuesta en la parte inferior de la
sierra.
Retire el paquete de baterías.
Instale el disco de corte apropiado y gire la protección del
disco a la posición deseada.
Ajuste el conjunto de la zapata hacia arriba o hacia abajo
para establecer la profundidad de corte o quítelo por
completo si es necesario.
Asegure la pieza de trabajo en un banco o mesa de trabajo
con una prensa fija o varias de mano.
Marque claramente la línea de corte.
Instale el paquete de baterías.
Verifique la dirección de rotación del disco y seleccione la
configuración apropiada (hacia adelante o hacia atrás) en
la herramienta.
Sostenga la sierra en frente y lejos de usted, manteniendo
el disco de corte lejos de la pieza de trabajo.
Presione el interruptor y deje que el disco de corte alcance
velocidad máxima.
ADVERTENCIA:
Si el disco toca la pieza de trabajo antes de alcanzar
la velocidad máxima, podría causar un “contragolpe”
de la sierra hacia usted y podría producirle lesiones
graves.
Mueva el disco en la pieza de trabajo.
NOTA: No fuerce la herramienta. Aplique sólo la presión
suficiente para mantener la sierra cortando. Deje que el disco
y la herramienta hagan su trabajo.
Continúe aplicando presión estable e invariable para lograr
un corte uniforme a través del material. Nunca fuerce el disco
en el material cortado.
Una vez terminado el corte, suelte el gatillo del interruptor
y deje que deje de girar el disco antes de levantarlo de la
pieza de trabajo.
CORTE DE LOSAS
Siempre dibuje la línea para ser cortada en el mosaico que
utiliza un lápiz de marcador o grasa. Si la losa es brillante y
duro a la marca, cinta adhesiva protectora de lugar en la losa
y marca la cinta.
Un problema común al cortar losa se desvía de la línea marcada.
Una vez que usted se ha desviado de la marca, usted no puede
forzar la espalda de la mueda a la línea torciendo el losa. En vez
de eso, atrás arriba y recut el mosaico que corta una pequeña
cantidad de losa hasta que la rueda regrese en el vestigio.
CORTE DE PLÁSTICO
El calor generado por el disco de corte puede derretir el plástico.
Siga los pasos para reducir el riesgo de sobrecalentamiento
del disco de corte:
Corte de manera lenta y no fuerce el disco en el material.
Mantenga una velocidad y una presión tales que permitan
taladrar sin recalentar el disco.
Descanse con frecuencia cuando corte material plástico y
deje que el disco de corte se enfríe.
CORTE DE METAL
Con un disco de corte de metal instalado, puede cortar met-
ales como acero laminado, tuberías, barras de acero, aluminio,
bronce y cobre.
Tenga cuidado al cortar metal y siga las siguientes recomen-
daciones para evitar potenciales peligros.
Ajuste la posición de la protección de corte para proporcionar
máxima protección contra chispas y partículas arrojadas por
el disco de corte
El material se calentará durante la operación de corte.
Mantenga las manos alejadas del metal sometido a la
operación de corte para evitar lesiones corporales serias.
No toque el material de corte hasta que se enfríe o puede
quemarse.
background
12 — Español
Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y una garantía limitada
de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía y la política de satisfacción garantizada,
diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la herramienta, utilice solamente
piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas
diferentes puede implicar peligro o causar daños al
producto.
ADVERTENCIA:
Use siempre protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1 junto con protección auditiva y, si es necesario,
un protector para toda la cara. La inobservancia de
esta advertencia puede causar el lanzamiento de
objetos hacia los ojos y otras lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire
el paquete de baterías de la herramienta al limpiarla
o darle mantenimiento.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la
grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar,
debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede
producir lesiones corporales serias.
LIMPIEZA DEL FILTRO
Vea la figura 12, página 14.
Hay un filtro en la parte posterior de la herramienta. Está
diseñado para evitar que entren suciedad, virutas u otras
partículas en la herramienta por la entrada de aire. Con el
tiempo, el filtro puede ensuciarse y taparse.
Para limpiar el filtro:
Retire el paquete de baterías.
Levante el filtro y extráigalo de la herramienta.
Use un cepillo de cerdas suaves para aflojar y extraer la
suciedad.
Vuelva a colocar el filtro y bájelo para asegurarlo.
NOTA: Hay conductos de ventilación en varias ubicaciones
alrededor de la herramienta. Estos deben limpiarse
periódicamente y cada vez que limpie el filtro.
background
15
NOTES / NOTAS
background
13
R87547
Fig.1 Fig.2
A - 4 mm hex key (clé hexagonale de 4 mm, llave
hexagonal de 4 mm)
B - Hex key wrench storage (compartiment
de rangement de clé hexagonale, lugar de
guardar la llave hexagonal)
C - Filter (filtre, filtro)
D - Handle (poignée, mango)
E - Wheel guard (protège-meule, protección de
la muela)
F - LED light (lampe DÉL, diodo luminiscente)
A - Wheel guard (protège-meule, protección de
la muela)
B - Shoe (patin, zapata)
C - 4 mm hex key (clé hexagonale de 4 mm, llave
hexagonal de 4 mm)
D - Clamp screw (vis de serrage, tornillo de
fijación)
E - Clamp (bride, prensa)
A - 4 mm hex key (clé hexagonale de 4 mm, llave
hexagonal de 4 mm)
B - Wheel screw (vis de meule, tornillo de la
rueda)
C - Outer wheel washer (rondelle de muele
extérieure, arandela exterior de la muela)
D - Metal cutting wheel (meule à tronçonner
pour métal, disco para cortar metal)
E - Inner wheel washer (rondelle de muele
intérieure, arandela interior de la muela)
F - Wheel guard (protège-meule, protección de
la muela)
G - Spindle lock (verrouillage de broche, seguro
del husillo)
H - Arrows (flèches, flechas)
I - To tighten (pour serrer, para apretar)
J - To loosen (pour desserrer, para aflojar)
G - Direction of rotation selector (forward/
reverse/center lock) [sélecteur de sens de
rotation (sélecteur de sens de rotation /
verrouillage central), selector de sentido
de rotación (adelante, atrás, seguro en el
centro)]
H - Adjustable shoe assembly (assemblage du
patin ajustable, conjunto de zapata ajustable)
I - Switch trigger (gâchette de commutateur,
gatillo del interruptor)
J - Metal cutting wheel (meule à tronçonner
pour métal, disco para cortar metal)
K - Abrasive cutting wheel (meule à tronçonner
abrasive, disco de corte abrasivo)
L - Tile cutting wheel (meule à tronçonner pour
carrelage, disco para cortar losas)
M - Spindle lock (verrouillage de broche, seguro
del husillo)
A
A
J
I
B
C
D
E
G
B
B
C
E
G
I
H
J
M
F
D
L
K
C
B
E
A
D
H
F
background
14
A - Battery pack (bloc-pile, paquete de baterías)
B - Depress latches to release battery pack
(appuyer sur le loquet pour libérer le bloc-
pile, para soltar el paquete de baterías oprima
el pestillo)
A - Forward (avant, atrás)
B - Reverse (arrière, adelante)
C - LED light (lampe DÉL, diodo luminiscente)
A - Tile cutting wheel (meule à tronçonner pour
carrelage, disco para cortar losas)
B - Tile (long) [carreau (long), losa (larga)]
A - Abrasive cutting wheel (meule à tronçonner
abrasive, disco de corte abrasivo)
B - Plastic pipe (tuyau en plastique, tubo de
plástico)
A - Metal cutting wheel (meule à tronçonner
pour métal, disco para cortar metal)
B - Metal bar (barre métallique, barra de metal)
A - Filter (filtre, filtro)
A - Wheel guard (protège-meule, protección de
la muela)
A - Switch trigger (gâchette de commutateur,
gatillo del interruptor)
B - Direction of rotation selector (forward/
reverse/center lock) [sélecteur de sens de
rotation (sélecteur de sens de rotation /
verrouillage central), selector de sentido
de rotación (adelante, atrás, seguro en el
centro)]
C - Forward (avant, atrás)
D - Reverse (arrière, adelante)
Fig. 3 Fig. 5 Fig. 9
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 10
Fig. 12
Fig. 4
Fig. 8
A
B
C
D
C
B
C
C
B
A
A
KICKBACK - WHEEL SET TOO
DEEP IN REVERSE DIRECTION
(RECUL – MEULE RÉGLÉE TROP
PROFONDÉMENT EN MARCHE
ARRIÈRE ; CONTRAGOLPE:
DISCO COLOCADO DE
MANERA MUY PROFUNDA EN
DIRECCIÓN REVERSA)
A
A
A
A
A
B
A
A
A
A
B
B
A - Adjustable shoe assembly (assemblage du
patin ajustable, conjunto de zapata ajustable)
B - Clamp (bride, prensa)
C - Clamp screw (vis de serrage, tornillo de
fijación)
B
B
Fig. 11
background
998000131
1-22-20 (REV:04)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT 3 in. BRUSHLESS MULTI-MATERIAL SAW
SCIE MULTI MATÉRIAU SANS BALAI 18 V de 76,20 mm (3 po)
SIERRA PARA VARIOS MATERIALES SIN ESCOBILLAS de 18 V de 76,20 mm (3 pulg.)
R87547
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1427
Anderson, SC 29622 USA
1-866-539-1710 www.RIDGID.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest
RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please
call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com.
MODEL NO.* ____________________SERIAL NO._______________________________
*Model number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing
information and should be provided when calling for service.
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com.
NO. DE MODÈLE* ______________ NO. DE SÉRIE _____________________________
*Le numéro de modèle sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres
désignent les informations du fabricant et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese
con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia.
Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse
personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más
cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la
red mundial, en la dirección www.RIDGID.com.
NÚM. DE MODELO* ____________ NÚM. DE SERIE ___________________________
*El número de modelo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan
información de fabricación y deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.

Specifications

RIDGID R87547B Questions and Answers