
DIGITAL DRIP COFFEE MACHINE
MODEL NUMBER: HC03020-US
INSTRUCTION MANUAL
www.hadenusa.com

Call us
California: +1 562 942 0492
Outside California: +1 866 942 0492
Available Monday - Friday
8am - 4:30pm P.T
Email us
Write to us
Team Haden, Studio Designs,
6027 Bandini Blvd, Commerce, CA
90040
Visit us
www.hadenusa.com
How Can We Help?
The Haden team is always interested in what
you have to say, so why not get in touch?
www.hadenusa.com

COMPONENTS
Filter
Funnel
Control
Panel
Carafe
Warming plate
Water
gauge
Lid
www.hadenusa.com
3

IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliance, basic safety precautions should
always be followed including the following:
1. Read all instructions.
2. Make sure that your outlet voltage corresponds to the voltage
stated on the rating label of the coffee maker.
3. To protect against fire, electric shock and injury to persons do
not immerse cord, plug, or in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when any appliance is used by or
near children.
5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow
to cool before putting on or taking off parts, and before cleaning
the appliance.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or
after the appliance malfunctions, or has been damaged in any
manner. Return appliance to an authorized service facility for
examination, repair or adjustment.
7. The use of accessory not recommended by the appliance
manufacturer may result in fire, electric shock or injury to
persons.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot
surface.
10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a
heated oven.
11. Do not use appliance for other than intended use.
12. Do not clean container with cleansers, steel wool pads, or other
abrasive material.
13. To disconnect, turn any control to “Off”, remove plug from wall
outlet. Always hold the plug. But never pull the cord.
14. Scalding may occur if the cover is removed during the brewing
cycles. Be careful not to get burned by the steam.
15. Some parts of appliance are hot when operated, so do not touch
with hand. Use handles or knobs only.
www.hadenusa.com www.hadenusa.com
4

16. Never leave the empty carafe on the warming plate otherwise
the carafe is liable to crack.
17. Do not let the coffee maker operate without water.
18. Never use the appliance if the carafe shows any signs of cracks
or carafe having a loose or weakened handle. Only use the
carafe with this appliance. Use carefully as the carafe is very
fragile.
19. To reduce the risk of fire or electrical shock, do not remove the
cover. No user serviceable parts inside. Repair should be done
by authorized service personnel only.
20. The container is designed for use with this appliance. It must
never be used on a range top.
21. This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
22. Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
23. This appliance is intended to be used in household and similar
applications
24. Do not set the hot carafe on a hot or cold surface.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
NOTES ON THE CORD PLUG
This appliance has a polarized plug, To reduce the risk of electric
shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one
way, If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug, If
it still does not fit, contact a qualified electrician, Do not attempt to
modify the plug in any way.
www.hadenusa.com
5

NOTES ON THE POWER CORD
a. A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is
provided to reduce risks resulting from becoming entangled in or
tripping over a longer cord.
b. Longer detachable power-supply cords or extension cords are
available and may be used if care is exercised in their use.
c. If a long detachable power-supply cord or extension cord is used:
1. The marked electrical rating of the detachable power-supply
cord or extension cord
2. should be at least as great as the electrical rating of the
appliance;
3. If the appliance is of the grounded type, the extension cord
should be a grounding type 3-wire cord; and
4. The longer cord should be arranged so that it will not drape
over the counter top or table top where it can be pulled on by
children or tripped over.
d. This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the
other). As a safety feature,this plug will fit in a polarized outlet
only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the
plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not
attempt to defeat this safety feature.
www.hadenusa.com www.hadenusa.com
6

USING YOUR COFFEE MACHINE
1. Remove carafe from machine and fill carafe with desired amount
of water.
Note: Water will be absorbed during brewing process. The
brewed coffee will be slightly less than markings on carafe.
2. Open the lid and fill the water tank with water.
Caution: The water level should not exceed MAX level marked on
the water level indicator on the side of the machine. If you fill too
much water into the water tank the carafe may overflow with hot
coffee.
3. Make sure the filter holder sits firmly into the filter holder
housing. Then place filter into the filter holder and ensure it fits
correctly.
Note: A size #4 paper filter can also be used instead of the filter.
Do not use a paper filter inside of the filter.
Caution: If the filter holder is not engaged correctly into the
housing, the drip stop in the filter holder might not open during
brewing. Hot water and grinds could overflow and leak from the
machine.
Caution: When you push against the drip stop from the bottom,
and the filter holder lifts up, re-insert the filter holder. Otherwise
the drip stop will not open during brewing. Hot water could
overflow from the filter causing injuries.
BEFORE FIRST USE
Check that all accessories are complete and the unit is not
damaged. Fill water into water tank to the MAX level and brew water
for several times without coffee powder, then discard the water.
Clean and dry all detachable parts thoroughly according to the
section “CLEANING AND MAINTENANCE”.
www.hadenusa.com
7

4. Add medium coarse ground coffee into the filter. Use
approximately 1 level tablespoon of ground coffee per cup of
coffee according to the personal taste. Then close the top lid.
DO NOT exceed 14 level tablespoons of coffee in the filter.
5. Make sure the carafe lid sits properly on the glass carafe. Insert
the carafe into the machine. The inner part of the lid will push
the drip stop up to let the coffee brew through.
6. Plug the power cord into the outlet.
7. Follow the “function setting” to set the function, and finally press
the icon to start making coffee.
8. The will flash to indicate that coffee machine is brewing.
9. The brewing process can be interrupted by pressing the
icon once at any time during operation. The coffee machine will
continue brewing once the icon is pressed again.
Note: You can remove the carafe from the platform during the
brewing process for approximately 30 seconds to pour a cup before
brewing is finished.
10. Immediately after brewing is finished there could still be hot
water in the filter passing through the ground coffee. This can
take 1 to 3 minutes to pass through depending on how much
coffee you used and how fine the coffee was ground. Wait until all
brewed coffee is in the carafe before serving.
11. If you want to make another carafe of coffee immediately after
the first pot, make sure the machine is off and allow it to cool
down for three minutes before refilling the water tank.
Important: Make sure the carafe is empty before brewing.
12. Always turn the coffee maker off and unplug the power cord from
the electrical outlet when the coffee maker is not in use.
Important: Always use caution when opening the lid directly after
brewing, or when the heating platform is on. Hot steam can rise
from inside the machine and cause injury.
www.hadenusa.com www.hadenusa.com
8

FUNCTION SETTING
You are able to adjust both the temperature and the time period the
Keep warm runs for on this coffee machine.
SETTING THE CLOCK
1. Press the TIME icon to set the time. The hour digits
will flash.
2. Quickly press the TIME icon once to increase by one
hour. If you press the TIME icon and hold, the hour
will increase rapidly. After setting the “hour,” leave the
panel idle for 3 seconds and “hour” will stop flashing
and the “minute” number will start flashing.
3. Each time you press the TIME icon, the minute will
increase by a minute. Pressing and holding the
TIME icon will increase the minute rapidly. When the
minutes are set and the panel is idle for 3 seconds,
the clock setup is now complete.
Important: other functions cannot be selected while
setting the time or while in the time setting mode..
DELAY FUNCTION
1. Press the PROG icon to set the delay. The hour digits
will flash.
2. Quickly press the TIME icon once to increase by one
hour. If you press the TIME icon and hold, the hour will
increase rapidly. After setting the “hour,” leave the
panel idle for 3 seconds and “hour” will stop flashing
and the “minute” number will start flashing.
3. Each time you press the TIME icon, the minute will
increase by a minute. Pressing and holding the
TIME icon will increase the minute rapidly. When the
minutes are set and the panel is idle for 3 seconds, the
program setup is now complete.
www.hadenusa.com
9

COFFEE STRENGTH SETTING
1. The initial default setting is standard which will give
you the fastest brewing time.
2. Touch the Bold icon once to choose the medium
setting.
3. Select strong for the maximum flavor.
CUP SIZE SETTING
1. Each time you touch the cup size icon, different cup
sizes will appear on the screen.
2. Available cup size options are: 2, 4, 6, 8, 10, 12.
Note: The initial default setting is 12-cup, which won’t be
displayed on the screen.
3. Once the cup size is set, it will remain as the default
until the next setting change.
KEEP WARM SETTING
1. The initial default setting is M which keeps the coffee
at approximately 170°F.
2. Other available temperature options are L which keeps
the coffee at approximately 165º F and H which keeps
the coffee at approximately 175°F.
3. The last temperature setting will be saved as the
default until the next setting change.
www.hadenusa.com www.hadenusa.com
10

ICED COFFEE FEATURE
1. This feature is to be used when making iced coffee.
2. When making iced coffee, you must brew over ice and
add ice to the carafe.
3. When the iced coffee icon is on, the keep warm and the
cup size setting will be disabled.
4. The iced coffee function will only brew up to 7 cups of
coffee.
5. Fill water less than 7 cup level in order to brew smaller
number of cups.
Caution: do not fill ice above the “max ice cubes” line of
the glass carafe.
Do not add Ice
above this line.
Do not add water
above this line.
www.hadenusa.com
11

CLEANING - DESCALING
To keep your coffee maker operating efficiently, periodically you
should clean away the mineral deposits left by the water according
to the water quality in your area and the frequency of use.
1. Cleaning reminder feature: After 80 brew cycles, the text
“CLEAN” will appear on the LCD screen indicating that the coffee
machine needs a cleaning(descaling).
2. Before cleaning(descaling), remove the filter from the machine.
3. Fill the water tank with water and descaler to the MAX level as
indicated in the water tank. (The scale of water and descaler is
4:1, the detail refers to the instruction of descaler.
For a natural alternative you can use the citric acid instead of the
descaler (one hundred parts of water and three parts of citric acid).
4. Place the carafe in position on the warming plate.
5. Press and hold the icon for 3 seconds to start the cleaning
CLEANING & MAINTENANCE
CAUTION: Be sure to unplug this appliance before cleaning.
To protect against electrical shock, do not immerse cord, plug or
unit in water or liquid. After each use, always make sure plug is first
removed from wall outlet.
1. Clean all detachable parts after each use in hot soapy water.
2. Wipe the exterior surface of unit with a soft, damp cloth to
remove stains.
3. Water droplets may build up in the above area of the funnel
and drip onto the product base during brewing. To control the
dripping, wipe off the area with a clean, dry cloth after each use.
4. Use a damp cloth to gently wipe the warming plate. Never use
abrasive cleaner to clean it.
5. Replace all parts and keep for next use.
www.hadenusa.com www.hadenusa.com
12

MANUAL CLEANING - DESCALING
You can also manually initiate the cleaning(descaling) function by
following the above step 2 through 11.
(descaling) process.
6. Once the cleaning solution in the water tank is completely used
and the cleaning cycle is over, the coffee maker will beep three
times.
7. Turn the coffee maker off, remove the carafe, empty, and rinse a
few times with fresh cold water.
8. Rinse the filter holder thoroughly with fresh water and place it
back in the filter holder housing.
9. Fill the water tank with fresh cold water and brew through
machine to fully rinse.
10. Turn off the coffee maker and empty carafe.
11. Repeat steps 9 and 10 at least two times before brewing coffee
again.
www.hadenusa.com
13

HINTS FOR GREAT TASTING COFFEE
1. A clean coffee maker is essential for making great-tasting
coffee. Regularly clean the coffee maker as specified in the
“CLEANING AND MAINTENANCE” section. Always use fresh,
cold water in the coffee maker.
2. Store unused coffee powder in a cool, dry place. After opening
a package of coffee powder, reseal it tightly and store it in a
refrigerator to maintain its freshness.
3. For an optimum coffee taste, buy whole coffee beans and finely
grind them just before brewing. The Haden coffee grinder is
available for this operation.
4. Do not reuse coffee powder since this will greatly reduce the
coffee’ flavor. Reheating coffee is not recommended as coffee is
at its peak flavor immediately after brewing.
5. Clean the coffee maker when over-extraction causes oiliness.
Small oil droplets on the surface of brewed, black coffee are due
to the extraction of oil from the coffee powder.
6. Oiliness may occur more frequently if heavily roasted coffees are
used.
TECHNICAL DETAILS
Model number: HC03020-US
Rated Voltage: 120V~ 60Hz
Rated Power: 1100W
www.hadenusa.com www.hadenusa.com
14

LIMITED WARRANTY
This warranty applies to products purchased and used in the U.S.
and Canada. This is the only express warranty for this product and is
in lieu of any other warranty or condition. This product is warranted
to be free from defects in material and workmanship for a period of
one (1) years from the date of original purchase in Canada and one
(1) year from the date of original purchase in the U.S. During this
period, your exclusive remedy is repair or replacement of this
product or any component found to be defective, at our option;
however, you are responsible for all costs associated with returning
the product to us and our returning a product or component under
this warranty to you. If the product or component is no longer
available, we will replace with a similar one of equal or greater
value. This warranty does not cover glass, filters, wear from normal
use, use not in conformity with the printed directions, or damage to
the product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse.
This warranty extends only to the original consumer purchaser or
gift recipient. Keep the original sales receipt, as proof of purchase
is required to make a warranty claim. This warranty is void if
the product is used for other than single-family household use
or subjected to any voltage and waveform other than as specified
on the rating label (e.g., 120V ~ 60 Hz). We exclude all claims for
special, incidental, and consequential damages caused by breach of
express or implied warranty. All liability is limited to the amount of
the purchase price. Every implied warranty, including any statutory
warranty or condition of merchantability or fitness for a particular
purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by law, in
which case such warranty or condition is limited to the duration of
this written warranty. This warranty gives you specific legal rights.
You may have other legal rights that vary depending on where you
live. Some states or provinces do not allow limitations on implied
warranties or special, incidental, or consequential damages, so the
foregoing limitations may not apply to you.
www.hadenusa.com
15

COMPOSANTS
Filtre
Entonnoir
Panneau de
contrôle
Carafe
Plaque chauffante
Jauge
d'eau
Couvercle
www.hadenusa.com www.hadenusa.com
16

NOTICE DE SECURITE
! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à
quelqu’un d’autre.
1. Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de
l’utilisation. Conserver ce mode d’emploi pour référence.
2. S’assurer que le voltage sur la prise correspond au voltage
inscrit sur le label de la machine à café.
3. L’utilisation inappropriée de la machine peut entraîner des
risques de brulures, d’incendie, d’électrochocs. Ne jamais
plonger l’appareil dans l’eau ou quelconque liquide ni le mettre
au lave-vaisselle.
4. L’utilisation de la machine près d’un enfant doit être supervisée
par un adulte. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus
éloignés de l’appareil et du cordon d’alimentation et ne doivent
pas utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants jouer avec
l’appareil.
5. Avant nettoyage, débrancher la fiche mâle de la prise de courant.
Débrancher l’appareil s’il n’est pas utilisé. Assurez-vous que
la machine soit bien débranchée avant toute manipulation
ou démantèlement. Manipuler avec précaution et à froid
uniquement. N’utiliser jamais de nettoyeur à vapeur.
6. Ne jamais tenter de brancher ou d’utiliser la machine si un des
éléments est jugé comme détérioré. Par exemple si la prise,
le fil électrique, une mal fonction de la machine ou tout autre
dommage – liste non-exhaustive. En cas de doute, contacter
notre service client pour un contrôle de la machine.
7. Prenez garde à l’utilisation d’accessoire non recommandé par le
constructeur. Une non-conformité peut résulter à des incendies,
des électrochocs ou des blessures sur personnes. N’utiliser
la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil ne
présentent aucun dommage. En cas de défaut, débrancher
immédiatement la fiche secteur ou couper la tension du réseau.
www.hadenusa.com
17

8. Ne pas utiliser en extérieur. Cet appareil est destiné
exclusivement à une utilisation domestique et non
professionnelle.
9. Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de
cuisson par ex.) ou à proximité de celles-ci (près du bord d’un
comptoir par ex.)
10. Ne pas placer la machine près de surface chaude telle que la
gazinière et assimilé ou four et assimilé.
11. L’utilisation de cette machine est exclusivement restreinte à son
utilité initiale.
12. Respecter les recommandations de nettoyage décrite section
5. Il est strictement déconseillé de nettoyer la machine avec
des produits abrasifs quelque qu’ils soient – i.e. comprenant
détergeant ou éponge en acier, etc….
13. Veiller à déconnecter la machine en utilisant le mode « off »
avant de débrancher la machine de la prise électrique. Toujours
retirer la prise pour débrancher et ne jamais tirer cordon
d’alimentation.
14. Eviter le risque de brulures en veillant à ce que le couvercle soit
en position fermé lors de l’infusion. Prenez garde aux brulures
liées aux vapeurs.
15. Attention : l’ensemble de cette liste ne sont que
recommandations et sont non-exhaustive.
16. Pendant le fonctionnement de la machine, la température
de la surface de contact peut être très élevée. Pendant le
fonctionnement, tenir toujours les éléments de l’appareil et la
verseuse en verre à l’aide des poignées prévues à cet effet. Ne
pas toucher la partie en verre à main nues.
17. Pour éviter les risques de fissures, ne jamais laisser la bouilloire
vide sous la chaleur, plaque chauffante ou autre récepteur de
chaleur.
18. Ne jamais laisser la machine en état de marche sans eau.
19. Ne jamais utiliser la machine si son état semble être détériorée
www.hadenusa.com www.hadenusa.com
18

tel que la présence de fissures, la poignée ayant des signes de
faiblesses. Par ailleurs, utiliser avec précaution la carafe qui est
fragile.
20. Afin de prévenir tout risque d’incendies ou d’électrochocs,
n’enlevez pas le couvercle de la carafe. Seuls les personnels
autorisés sont en mesure de réparer la machine.
21. La machine a été créée afin d’être utilisée avec ses accessoires
nécessaires et aucun autre.
22. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
et par des personnes ayant des facultés physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou manquant d’expérience et/ou de
connaissances à condition d’être surveillés ou d’avoir été
informés quant à la bonne utilisation de l’appareil et d’avoir
compris les dangers qui en découlent. Pour un enfant de plus
de 8 ans, la machine doit être utilisée sous la stricte supervision
d’un adulte responsable (au sens de la loi). Identiquement, les
enfants ne doivent pas jouer, utiliser ou tenter de nettoyer sans
supervision parentale.
23. Ne posez pas la carafe chaude sur une surface chaude ou froide.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS POUR
RÉFÉRENCES
Remarques sur la fiche du cordon
Cet appareil est équipé d’une fiche polarisée. Pour réduire le risque
d’électrocution, cette fiche est conçue pour s’insérer dans une prise
polarisée dans un seul sens. Si elle n’est toujours pas adaptée,
contactez un électricien qualifié, n’essayez pas de modifier la prise
de quelque manière que ce soit.
www.hadenusa.com
19

NOTES SUR LE CORDON D’ALIMENTATION
a. Un cordon d’alimentation court (ou un cordon d’alimentation
détachable) est prévu pour réduire les risques d’enchevêtrement
ou de trébuchement sur un cordon plus long.
b. Des cordons d’alimentation détachables plus longs ou des
rallonges sont disponibles et peuvent être utilisés à condition
d’être utilisés avec précaution.
c. En cas d’utilisation d’un long cordon d’alimentation amovible ou
d’une rallonge :
1. La puissance électrique indiquée du cordon d’alimentation
amovible ou de la rallonge.
2. doit être au moins égale à la puissance électrique de l’appareil
3. Si l’appareil est mis à la terre, la rallonge doit être un cordon à
trois fils avec mise à la terre ; et
4. Le cordon le plus long doit être disposé de manière à ce qu’il
ne tombe pas sur le plan de travail ou la table, où les enfants
pourraient tirer dessus ou trébucher.
d. Cet appareil est équipé d’une fiche polarisée (une lame est plus
large que l’autre). Par mesure de sécurité, cette fiche ne s’insère
dans une prise polarisée que dans un seul sens. Si la fiche ne
s’insère pas complètement dans la prise, inversez-la. Si elle ne
s’insère toujours pas, contactez un électricien qualifié. N’essayez
pas de neutraliser ce dispositif de sécurité.
www.hadenusa.com www.hadenusa.com
20

AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Lors de la première l’utilisation de la machine, vérifier la complétion
de l’ensemble des accessoires ainsi que la non-présence d’éléments
endommagés.
Remplir le réservoir de la machine d’eau jusqu’au niveau MAX de la
jauge et laisser l’eau bouillir sans poudre à café. Une fois bouillis,
éliminer l’eau avec précaution.
Nettoyer et sécher l’ensemble des éléments détachables de la
machines en accord avec la partie ‘Nettoyage et maintenance’.
UTILISATION DE LA MACHINE À CAFÉ
1. Retirer la carafe de la machine et la remplir avec la quantité
d’eau souhaitée.
Remarque : L’eau sera absorbée pendant le processus
d’infusion. La quantité de café infusé sera légèrement inférieure
à celle indiquée sur la carafe.
2. Ouvrez le couvercle et remplissez le réservoir d’eau.
Attention : Le niveau d’eau ne doit pas dépasser le niveau MAX
indiqué sur l’indicateur de niveau d’eau situé sur le côté de la
machine. Si vous remplissez trop le réservoir d’eau, la carafe
risque de déborder de café chaud.
3. Assurez-vous que le porte-filtre s’insère fermement dans le
logement du porte-filtre. Placez ensuite le filtre dans le porte-
filtre et assurez-vous qu’il s’adapte correctement.
Note : Un filtre en papier de taille 4 peut également être utilisé
à la place du filtre. Ne pas utiliser de filtre en papier à l’intérieur
du filtre.
Attention : Si le porte-filtre n’est pas correctement engagé dans
le boîtier, le stop-gouttes du porte-filtre peut ne pas s’ouvrir
pendant l’infusion. De l’eau chaude et de la mouture risquent de
déborder et de s’écouler de la machine.
Attention : Lorsque vous poussez le stop-gouttes par le bas et
www.hadenusa.com
21

que le porte-filtre se soulève, réinsérez le porte-filtre. Sinon, le
stop-gouttes ne s’ouvrira pas pendant l’infusion. De l’eau chaude
pourrait déborder du filtre et provoquer des blessures.
4. Ajoutez du café moulu moyennement grossier dans le filtre.
Utilisez environ une cuillère à soupe rase de café moulu par
tasse de café, selon votre goût personnel. Fermez ensuite le
couvercle.
Ne pas dépasser 14 cuillères à soupe rases de café dans le filtre.
5. Assurez-vous que le couvercle de la carafe repose correctement
sur la carafe en verre. Insérez la carafe dans la machine. La
partie intérieure du couvercle pousse la butée d’égouttage vers
le haut pour permettre au café de s’écouler.
Branchez le cordon d’alimentation dans la prise de courant.
6. Suivez le “réglage de la fonction” pour régler la fonction, et enfin
appuyez sur l’icône pour lancer la préparation du café.
7. Le clignote pour indiquer que la machine à café est en train
de préparer le café..
8. Le processus d’infusion peut être interrompu en appuyant une
fois sur l’icône à tout moment pendant le fonctionnement. La
machine à café poursuivra la préparation dès que l’icône sera
à nouveau activée.
Remarque : Vous pouvez retirer la carafe de la plate-forme pendant
le processus d’infusion pendant environ 30 secondes pour verser
une tasse avant la fin de l’infusion.
9. Immédiatement après la fin de l’infusion, il peut rester de l’eau
chaude dans le filtre qui passe à travers le café moulu. Cela peut
prendre de 1 à 3 minutes selon la quantité de café utilisée et la
finesse de la mouture. Attendez que tout le café infusé soit dans
la carafe avant de le servir.
10. Si vous souhaitez préparer une autre carafe de café
immédiatement après la première, assurez-vous que la machine
est éteinte et laissez-la refroidir pendant trois minutes avant de
remplir à nouveau le réservoir d’eau.
www.hadenusa.com www.hadenusa.com
22

Important : assurez-vous que la carafe est vide avant de procéder à
l’infusion.
11. Éteignez toujours la cafetière et débranchez le cordon
d’alimentation de la prise électrique lorsque la cafetière n’est
pas utilisée.
Important : soyez toujours prudent lorsque vous ouvrez le couvercle
directement après l’infusion ou lorsque la plate-forme chauffante
est en marche. De la vapeur chaude peut s’échapper de l’intérieur
de la machine et provoquer des blessures.
RÉGLAGE DE LA FONCTION
Vous pouvez régler la température et la durée du maintien au chaud
sur cette machine à café.
RÉGLAGE DE L’HORLOGE
1. Appuyez sur l’icône TIME pour régler l’heure. Les
chiffres des heures clignotent.
2. Appuyez rapidement sur l’icône TIME une fois pour
augmenter d’une heure. Si vous appuyez sur l’icône
TIME et la maintenez enfoncée, l’heure augmente
rapidement. Après avoir réglé l’”heure”, laissez le
panneau inactif pendant 3 secondes et l’”heure”
cessera de clignoter et le nombre de “minutes”
commencera à clignoter.
3. Chaque fois que vous appuyez sur l’icône TIME, les
minutes augmentent d’une minute. Si vous appuyez
sur l’icône TIME et que vous la maintenez enfoncée,
les minutes augmentent rapidement. Lorsque les
minutes sont réglées et que le panneau reste inactif
pendant 3 secondes, le réglage de l’horloge est
terminé.
Important: il n’est pas possible de sélectionner
d’autres fonctions pendant le réglage de l’heure ou en
mode de réglage de l’heure.
www.hadenusa.com
23

FONCTION DE RETARD
1. Appuyez sur l’icône PROG pour régler le délai. Les
chiffres des heures clignotent.
2. Appuyez rapidement sur l’icône TIME pour augment-
er d’une heure. Si vous appuyez sur l’icône TIME et la
maintenez enfoncée, l’heure augmente rapidement.
Après avoir réglé l’”heure”, laissez le panneau inactif
pendant 3 secondes et l’”heure” cessera de clignot-
er, tandis que le chiffre des “minutes” commencera à
clignoter.
3. Chaque fois que vous appuyez sur l’icône TIME, les
minutes augmentent d’une minute. Si vous appuyez
sur l’icône TIME et que vous la maintenez enfoncée,
les minutes augmentent rapidement. Lorsque les
minutes sont réglées et que le panneau reste inactif
pendant 3 secondes, la configuration du programme
est terminée.minutes are set and the panel is idle for 3
seconds, the program setup is now complete.
RÉGLAGE DE LA FORCE DU CAFÉ
1. Le réglage initial par défaut est standard, ce qui
vous donne le temps d’infusion le plus rapide.
2. Touchez une fois l’icône Gras pour choisir le
réglage moyen.
3. Sélectionnez fort pour une saveur maximale.
www.hadenusa.com www.hadenusa.com
24

RÉGLAGE DE LA TAILLE DU GOBELET
1. Chaque fois que vous touchez l’icône de taille de
bonnet, différentes tailles de bonnet s’affichent à
l’écran.
2. Les options de taille de tasse disponibles sont les
suivantes : 2, 4, 6, 8, 10, 12.
Remarque: le réglage initial par défaut est de 12 tasses,
qui ne s’affichera pas à l’écran.
3. Une fois la taille de tasse réglée, elle restera la valeur
par défaut jusqu’au prochain changement de réglage.
RÉGLAGE DU MAINTIEN AU CHAUD
1. Le réglage initial par défaut est M, qui maintient le
café à une température d’environ 170°F.
2. Les autres options de température disponibles sont
L, qui maintient le café à environ 165º F, et H, qui
maintient le café à environ 175°F.
3. Le dernier réglage de température est conservé par
défaut jusqu’au prochain changement de réglage.
www.hadenusa.com
25

FONCTION CAFÉ GLACÉ
1. Cette fonction doit être utilisée pour préparer du café
glacé.
2. Lors de la préparation d’un café glacé, vous devez faire
infuser le café sur des glaçons et ajouter des glaçons
dans la carafe.
3. Lorsque l’icône du café glacé est activée, le maintien
au chaud et le réglage de la taille des tasses sont
désactivés.
4. La fonction de café glacé ne permet de préparer que 7
tasses de café.
5. Remplissez l’eau à un niveau inférieur à 7 tasses afin
d’obtenir un plus petit nombre de tasses.
Attention : ne remplissez pas de glaçons au-delà de la
ligne “max ice cubes” de la carafe en verre.
Ne pas ajouter de glace
au-dessus de cette ligne.
Ne pas ajouter d’eau
au-dessus de cette ligne.
www.hadenusa.com www.hadenusa.com
26

NETTOYAGE ET MAINTENANCE
PRECAUTION : Avant toute manipulation de la machine, s’assurer
que la machine est débrancher/déconnecter de la source
d’électricité.
Afin de se prévenir contre tout risque, ne pas immerger le cordon
d’alimentation et la prise dans quelconques liquide. Après chaque
utilisation, s’assurer que la prise est débranchée de la source
électrique.
1. Nettoyer tous les parties amovibles et détachables après chaque
utilisation à l’aide d’eau chaude et savon liquide.
2. Nettoyer à l’aide de lingette les surfaces extérieures.
3. Lors de l’infusion, l’accumulation de gouttes peut entrainer la
formation de bulles. Pour éviter cette formation, veiller à bien
sécher à l’aide d’un torchon propre après chaque utilisation.
4. Utiliser une éponge ou lingette afin de nettoyer la plaque
chauffante. Ne jamais utiliser d’éléments abrasifs pour nettoyer
la machine.
5. Démanteler l’ensemble des parties détachables et garder pour
la prochaine utilisation.
www.hadenusa.com
27

NETTOYAGE - DÉTARTRAGE
Pour que votre cafetière fonctionne efficacement, vous devez
nettoyer régulièrement les dépôts minéraux laissés par l’eau en
fonction de la qualité de l’eau dans votre région et de la fréquence
d’utilisation.
1. Fonction de rappel de nettoyage : Après 80 cycles d’infusion,
le texte “CLEAN” apparaît sur l’écran LCD, indiquant que la
machine à café a besoin d’être nettoyée (détartrée).
2. Avant de procéder au nettoyage (détartrage), retirez le filtre de la
machine.
3. Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau et du détartrant
jusqu’au niveau MAX indiqué dans le réservoir d’eau. (L’échelle de
l’eau et du détartrant est de 4:1, le détail se réfère aux instructions
du détartrant.
Pour une alternative naturelle, vous pouvez utiliser de l’acide
citrique à la place du détartrant (cent parts d’eau et trois parts
d’acide citrique).
4. Placez la carafe sur la plaque chauffante.
5. Appuyez sur l’icône pendant 3 secondes pour lancer le
processus de nettoyage (détartrage).
6. Lorsque la solution de nettoyage contenue dans le réservoir
d’eau est entièrement utilisée et que le cycle de nettoyage est
terminé, la cafetière émet trois bips.
7. Éteignez la cafetière, retirez la carafe, videz-la et rincez-la
plusieurs fois à l’eau froide.
8. Rincez soigneusement le porte-filtre à l’eau fraîche et replacez-
le dans son logement.
9. Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau froide fraîche
et faites couler l’eau dans la machine pour la rincer
complètement.
10. Éteignez la cafetière et videz la carafe.
11. Répétez les étapes 9 et 10 au moins deux fois avant de préparer
à nouveau du café.
www.hadenusa.com www.hadenusa.com
28

ASTUCE POUR UN CAFE SAVOUREUX !
1. Une machine propre est essentielle pour un café savoureux.
2. Nettoyer régulièrement votre machine à café en suivant les
instructions détaillées dans la partie « Nettoyage et maintenance
». Toujours utiliser de l’eau fraîche et froide afin de réaliser le
café.
3. Conserver le café dans un lieu froid et sec. Apres ouverture
du paquet, bien refermer le paquet et le conserver dans un
réfrigérateur afin de conserver tous ses arômes.
4. Pour un café savoureux, acheter de préférence des grains de
café entier et les moudre juste avant de lancer la machine pour
infusion
5. Ne pas réutiliser le café déjà utiliser, cela réduira son goût.
Réchauffer le café réduit également son goût.
6. Nettoyer la machine a café après extraction peut causer des
résidus huileux provenant de la poudre à café.
7. Les résidus huileux peuvent être fréquents si le café est
beaucoup torréfié.
NETTOYAGE MANUEL - DÉTARTRAGE
Vous pouvez également lancer manuellement la fonction de
nettoyage (détartrage) en suivant les étapes 2 à 11 ci-dessus.
www.hadenusa.com
29

GARANTIE LIMITÉE
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisés aux États-
Unis et au Canada. Il s’agit de la seule garantie expresse pour ce
produit et remplace toute autre garantie ou condition. Ce produit est
garanti contre tout défaut de matériaux et de fabrication pendant
une période d’un (1) an à compter de la date de l’achat initial au
Canada et d’un (1) an à compter de la date d’achat initial aux États-
Unis. Pendant cette période, votre seul recours est la réparation
ou le remplacement de ce produit ou de tout composant jugé
défectueux, à notre discrétion ; cependant, vous êtes responsables
de tous les frais associés au retour du produit, ainsi qu’au renvoi
du produit ou d’un composant réparé ou remplacé en vertu de cette
garantie. Si le produit ou le composant n’est plus disponible, nous le
remplacerons par un produit ou composant similaire de valeur égale
ou supérieure. Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres,
l’usure due à une utilisation normale, une utilisation non conforme
à la notice d’utilisation, ou l’endommagement du produit résultant
d’un accident, d’une altération, d’un abus ou d’une mauvaise
utilisation.
Cette garantie s’applique uniquement à l’acheteur initial ou au
destinataire du cadeau que représente ce produit. Conservez la
facture ou le ticket de caisse d’origine comme justificatif d’achat,
car celui-ci est nécessaire pour faire une réclamation au titre de
la garantie. Cette garantie est nulle si le produit est utilisé pour un
usage autre que domestique ou est soumis à une tension et une
forme d’onde autres que celles spécifiées sur la plaque signalétique
(par exemple, 120 V ~ 60 Hz). Nous excluons toutes les réclamations
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Numéro de modèle: HC03020-US
Tension nominale: 120V~ 60Hz
Puissance : 1100W
www.hadenusa.com www.hadenusa.com
30

pour des dommages spéciaux, accessoires et indirects causés par la
violation de garantie expresse ou implicite. La responsabilité quelle
qu’elle soit est limitée au montant du prix d’achat. Toute garantie
implicite, y compris toute garantie en vertu de la loi ou condition de
qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier, est exclue
sauf dans la mesure interdite par la loi, et dans ce cas, une telle
garantie ou condition est limitée à la durée de cette garantie écrite.
La présente garantie vous confère des droits spécifiques en vertu de
la loi. Vous pouvez avoir d’autres droits en vertu de la loi qui varient
selon l’endroit où vous vivez. Certains états ou provinces n’autorisent
pas les limitations sur les garanties implicites ou les dommages
spéciaux, accessoires ou consécutifs, de sorte que les limitations qui
précèdent peuvent ne pas s’appliquer à vous.
www.hadenusa.com
31

COMPONENTES
Filtro
Embudo
Panel de
control
Jarra
Placa calefactora
Indicador
de agua
Tapa
www.hadenusa.com www.hadenusa.com
32

SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
Cuando se utilicen aparatos eléctricos, deben seguirse siempre las
precauciones básicas de seguridad, entre las que se incluyen las
siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. Asegúrese de que el voltaje de su toma de corriente se
corresponde con el voltaje indicado en la etiqueta de
características de la cafetera.
3. Para protegerse contra incendios, descargas eléctricas y
lesiones personales, no sumerja el cable, el enchufe ni en agua u
otro líquido.
4. Es necesaria una estrecha supervisión cuando cualquier aparato
sea utilizado por niños o cerca de ellos.
5. Desenchúfelo de la toma de corriente cuando no lo utilice y antes
de limpiarlo. Deje que se enfríe antes de poner o quitar piezas y
antes de limpiar el aparato.
6. No utilice ningún aparato con el cable o el enchufe dañados, o si
el aparato funciona mal o ha sufrido algún tipo de daño. Devuelva
el aparato a un servicio técnico autorizado para su examen,
reparación o ajuste.
7. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del
aparato puede provocar incendios, descargas eléctricas o
lesiones personales.
8. No lo utilice al aire libre.
9. No deje que el cable cuelgue del borde de una mesa o encimera,
ni que toque una superficie caliente.
10. No lo coloque sobre o cerca de un quemador de gas o eléctrico
caliente, ni en un horno caliente.
11. No utilice el aparato para un uso distinto al previsto.
12. No limpie el recipiente con productos de limpieza, estropajos de
acero u otros materiales abrasivos.
13. Para desconectar el aparato, gire cualquier mando a la posición
“Off” y desenchúfelo de la toma de corriente. Sujete siempre el
enchufe. Nunca tire del cable.
www.hadenusa.com
33

14. Pueden producirse escaldaduras si se retira la tapa durante los
ciclos de infusión. Tenga cuidado de no quemarse con el vapor
15. Algunas partes del aparato están calientes cuando se utilizan,
por lo que no deben tocarse con la mano. Utilice sólo las asas o
los pomos.
16. No deje nunca la jarra vacía sobre la placa calefactora, de lo
contrario la jarra podría agrietarse.
17. No deje que la cafetera funcione sin agua.
18. No utilice nunca el aparato si la jarra presenta signos de grietas
o si el asa está suelta o debilitada. 19. Utilice la jarra sólo con
este aparato. Utilícela con cuidado ya que la jarra es muy frágil
19. Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no retire
la tapa. No hay piezas reparables por el usuario en el interior.
La reparación debe ser realizada únicamente por personal de
servicio autorizado.
20. El recipiente está diseñado para su uso con este aparato. Nunca
debe utilizarse sobre la encimera de la cocina.
21. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y
por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o con falta de experiencia y conocimientos, si han
recibido supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato de
forma segura y comprenden los peligros que conlleva. Los niños
no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento
del usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión.
22. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no
juegan con el aparato.
23. Este aparato está destinado al uso doméstico y aplicaciones
similares.
24. No coloque la jarra caliente sobre una superficie caliente o fría.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES
www.hadenusa.com www.hadenusa.com
34

NOTAS SOBRE EL ENCHUFE DEL CABLE
Este aparato tiene un enchufe polarizado, Para reducir el riesgo de
descarga eléctrica, este enchufe está diseñado para encajar en una
toma de corriente polarizada de una sola manera, Si el enchufe no
encaja completamente en la toma de corriente, invierta el enchufe,
Si todavía no encaja, póngase en contacto con un electricista
cualificado, No intente modificar el enchufe de ninguna manera.
NOTAS SOBRE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN
a. Se suministra un cable de alimentación corto (o cable de
alimentación desmontable) para reducir los riesgos derivados de
enredarse o tropezar con un cable más largo.
b. Existen cables de alimentación desmontables más largos o
alargadores que pueden utilizarse siempre que se haga con
cuidado.
c. Si se utiliza un cable de alimentación desmontable largo o un
alargador:
1. La capacidad eléctrica marcada del cable de alimentación
desmontable o alargador
2. debe ser como mínimo igual a la potencia eléctrica del
aparato;
3. Si el aparato tiene toma de tierra, el alargador debe ser de 3
hilos con toma de tierra.
4. El cable alargador debe colocarse de forma que no quede
tendido sobre la encimera o la mesa, donde los niños puedan
tirar de él o tropezar con él.
d. Este aparato tiene un enchufe polarizado (una clavija es más
ancha que la otra). Como medida de seguridad, este enchufe
sólo encaja en una toma de corriente polarizada. Si el enchufe
no encaja completamente en la toma de corriente, inviértalo.
Si sigue sin encajar, póngase en contacto con un electricista
cualificado. No intente anular este dispositivo de seguridad.
www.hadenusa.com
35

ANTES DEL PRIMER USO
Compruebe que todos los accesorios están completos y que
el aparato no está dañado. Llene el depósito de agua hasta el
nivel MAX y prepare agua durante varias veces sin café en polvo,
después deseche el agua. Limpie y seque a fondo todas las
piezas desmontables de acuerdo con la sección “LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO”.
USO DE LA CAFETERA
1. Retire la jarra de la máquina y llénela con la cantidad de agua
deseada.
Nota: El agua se absorberá durante el proceso de preparación.
El café preparado será ligeramente inferior a las marcas de la jarra.
2. Abra la tapa y llene el depósito de agua..
Precaución: El nivel de agua no debe superar el nivel MAX
marcado en el indicador de nivel de agua situado en el lateral de
la máquina. Si llena el depósito de agua con demasiada agua, la
jarra podría rebosar de café caliente.
3. Asegúrese de que el portafiltro se asienta firmemente en el
alojamiento del portafiltro. A continuación, coloque el filtro en el
portafiltro y asegúrese de que encaja correctamente.
Nota: También se puede utilizar un filtro de papel de tamaño #4
en lugar del filtro. No utilice un filtro de papel dentro del filtro.
Precaución: Si el portafiltro no está correctamente encajado en
la carcasa, es posible que el tapón antigoteo del portafiltro no
se abra durante la preparación. El agua caliente y el café molido
podrían rebosar y salirse de la máquina.
Precaución: Cuando presione el tope antigoteo desde la parte
inferior y el portafiltro se levante, vuelva a insertar el portafiltro.
De lo contrario, el tapón antigoteo no se abrirá durante la
preparación. El agua caliente podría rebosar del filtro y causar
lesiones.
www.hadenusa.com www.hadenusa.com
36

4. Añada café molido medio grueso en el filtro. Utilice
aproximadamente 1 cucharada rasa de café molido por taza
de café según el gusto personal. A continuación, cierre la tapa
superior.
NO exceda de 14 cucharadas soperas rasas de café en el filtro.
5. Asegúrese de que la tapa de la jarra se asienta correctamente
sobre la jarra de cristal. Introduzca la jarra en la máquina. La
parte interior de la tapa empujará hacia arriba el tapón antigoteo
para dejar pasar el café.
6. Enchufe el cable de alimentación a la toma de corriente.
7. Siga el “ajuste de función” para ajustar la función y, por último,
pulse el icono para empezar a preparar café.
8. El parpadeará para indicar que la cafetera se está
preparando.
9. El proceso de preparación puede interrumpirse pulsando
el icono una vez en cualquier momento durante el
funcionamiento. La cafetera continuará infusionando una vez que
se vuelva a pulsar el icono .
Nota: Puede retirar la jarra de la plataforma durante el proceso de
preparación durante aproximadamente 30 segundos para servir una
taza antes de que finalice la preparación.
10. Inmediatamente después de terminar la preparación, es
posible que todavía haya agua caliente en el filtro pasando a
través del café molido. Puede tardar de 1 a 3 minutos en pasar,
dependiendo de la cantidad de café que haya utilizado y de lo fino
que haya molido el café. Espere hasta que todo el café esté en la
jarra antes de servir.
11. Si desea preparar otra jarra de café inmediatamente después de
la primera cafetera, asegúrese de que la máquina esté apagada
y deje que se enfríe durante tres minutos antes de volver a llenar
el depósito de agua.
Importante: Asegúrese de que la jarra esté vacía antes de colar.
www.hadenusa.com
37

12. Apague siempre la cafetera y desenchufe el cable de
alimentación de la toma de corriente cuando no la utilice.
Importante: Tenga siempre cuidado al abrir la tapa directamente
después de colar, o cuando la plataforma de calentamiento esté
encendida. El vapor caliente puede salir del interior de la cafetera y
causar lesiones.
AJUSTE DE LA FUNCIÓN
En esta cafetera puede ajustar tanto la temperatura como el tiempo
de funcionamiento de la función Mantener caliente.
AJUSTE DEL RELOJ
1. Pulse el icono TIME para ajustar la hora. Los dígitos
de la hora parpadearán.
2. Pulse rápidamente el icono TIME una vez para
aumentar una hora. Si mantiene pulsado el icono
TIME, la hora aumentará rápidamente. Después de
ajustar la “hora”, deje el panel inactivo durante 3
segundos y la “hora” dejará de parpadear y el número
de “minutos” comenzará a parpadear.
3. Cada vez que pulse el icono TIME, el minuto
aumentará en un minuto. Si mantiene pulsado el
icono TIME, el minuto aumentará rápidamente.
Cuando los minutos estén ajustados y el panel
permanezca inactivo durante 3 segundos, la
configuración del reloj habrá finalizado.
Importante: no se pueden seleccionar otras funciones
mientras se ajusta la hora o mientras se está en el
modo de ajuste de la hora.
www.hadenusa.com www.hadenusa.com
38

FUNCIÓN DE RETARDO
1. Pulse el icono PROG para ajustar el retardo. Los dígitos
de la hora parpadearán.
2. Pulse rápidamente el icono TIME una vez para
aumentar una hora. Si mantiene pulsado el icono
TIME, la hora aumentará rápidamente. Después de
ajustar la “hora”, deje el panel inactivo durante 3
segundos y la “hora” dejará de parpadear y el número
de “minutos” comenzará a parpadear.
3. Cada vez que pulse el icono TIME, el minuto
aumentará en un minuto. Si mantiene pulsado el icono
TIME, el minuto aumentará rápidamente. Cuando
los minutos estén ajustados y el panel permanezca
inactivo durante 3 segundos, la configuración del
programa habrá finalizado.
AJUSTE DE LA INTENSIDAD DEL CAFÉ
1. El ajuste inicial por defecto es estándar, que le
proporcionará el tiempo de infusión más rápido.
2. Toque el icono Negrita una vez para elegir el
ajuste medio.
3. Seleccione fuerte para obtener el máximo sabor.
AJUSTE DEL TAMAÑO DE LA TAZA
1. Cada vez que toques el icono del tamaño de la copa,
aparecerán diferentes tamaños de copa en la pantalla..
2. Las opciones de tamaño de copa disponibles son: 2, 4,
6, 8, 10, 12.
Nota: El ajuste inicial por defecto es el de 12 tazas, que no
aparecerá en la pantalla.
3. Una vez ajustado el tamaño de taza, permanecerá
como predeterminado hasta el siguiente cambio de ajuste.
www.hadenusa.com
39

MANTENER CALIENTE
1. El ajuste inicial por defecto es M que mantiene el café
a aproximadamente 170ºF.
2. Otras opciones de temperatura disponibles son L que
mantiene el café a aproximadamente 165ºF y H que
mantiene el café a aproximadamente 175ºF.
3. El último ajuste de temperatura se guardará como
predeterminado hasta el siguiente cambio de ajuste.
CAFÉ HELADO
1. Esta función se utiliza para preparar café helado.
2. Cuando prepare café helado, deberá prepararlo sobre
hielo y añadir hielo a la jarra.
3. Cuando el icono de café helado esté activado, los
ajustes de mantener caliente y tamaño de taza estarán
desactivados.
4. La función de café helado sólo preparará hasta 7 tazas
de café.
5. Llene agua por debajo del nivel de 7 tazas para
preparar un número menor de tazas.
Precaución: no llene hielo por encima de la línea de “max
ice cubes” de la jarra de cristal.
www.hadenusa.com www.hadenusa.com
40

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese de desenchufar este aparato antes de
limpiarlo. Para evitar descargas eléctricas, no sumerja el cable,
el enchufe ni el aparato en agua o líquidos. Después de cada uso,
asegúrese siempre de desenchufar primero el aparato de la toma
de corriente.
1. Limpie todas las piezas desmontables después de cada uso con
agua jabonosa caliente.
2. Limpie la superficie exterior de la unidad con un paño suave y
húmedo para eliminar las manchas.
3. Es posible que se acumulen gotas de agua en la zona superior
del embudo y que goteen sobre la base del producto durante la
preparación. Para controlar el goteo, limpie la zona con un paño
limpio y seco después de cada uso.
4. Utilice un paño húmedo para limpiar suavemente la placa de
calentamiento. No utilice nunca limpiadores abrasivos para
limpiarla.
5. Sustituya todas las piezas y guárdelas para el próximo uso.
No añada hielo por
encima de esta línea
No añada agua por
encima de esta línea.
www.hadenusa.com
41

LIMPIEZA - DESCALCIFICACIÓN
Para que su cafetera funcione eficazmente, debe limpiar
periódicamente los depósitos minerales que deja el agua en función
de la calidad del agua de su zona y de la frecuencia de uso.
1. Función de recordatorio de limpieza: Después de 80 ciclos
de infusión, el texto “CLEAN” aparecerá en la pantalla LCD
indicando que la cafetera necesita una limpieza(descalcificación).
2. Antes de la limpieza (descalcificación), retire el filtro de la
máquina.
3. Llene el depósito de agua con agua y descalcificador hasta
el nivel MAX indicado en el depósito de agua. (La escala de
agua y descalcificador es de 4:1, los detalles se refieren a las
instrucciones del descalcificador.
Para una alteración natural puede utilizar el ácido cítrico en
lugar del descalcificador (cien partes de agua y tres partes de
ácido cítrico).
4. Coloque la jarra en posición sobre la placa de calentamiento.
5. Mantenga pulsado el icono durante 3 segundos para iniciar el
proceso de limpieza (descalcificación).
6. Una vez que la solución limpiadora del depósito de agua se haya
utilizado por completo y el ciclo de limpieza haya finalizado, la
cafetera emitirá tres pitidos.
7. Apague la cafetera, retire la jarra, vacíela y enjuáguela varias
veces con agua fresca y fría.
8. Enjuague bien el portafiltro con agua fresca y vuelva a colocarlo
en el alojamiento del portafiltro.
9. Llene el depósito de agua con agua fresca y fría y pase la
cafetera para enjuagarla completamente.
10. Apague la cafetera y vacíe la jarra.
11. Repita los pasos 9 y 10 al menos dos veces antes de volver a
preparar café.
www.hadenusa.com www.hadenusa.com
42

CONSEJOS PARA UN CAFÉ DE GRAN SABOR
1. Una cafetera limpia es esencial para preparar un café de gran
sabor. Limpie regularmente la cafetera como se indica en el
apartado “LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO”. Utilice siempre agua
fresca y fría en la cafetera.
2. Guarde el café en polvo no utilizado en un lugar fresco y seco.
Después de abrir un paquete de café en polvo, vuelva a cerrarlo
herméticamente y guárdelo en un frigorífico para mantener su
frescura.
3. Para obtener un sabor óptimo del café, compre granos de café
enteros y muélalos finamente justo antes de prepararlo. Para
esta operación dispone del molinillo de café Haden.
4. No reutilice el café en polvo, ya que reduce considerablemente
su sabor. No se recomienda recalentar el café, ya que éste
alcanza su máximo sabor inmediatamente después de ser
preparado.
5. Limpie la cafetera cuando la sobreextracción provoque grasa.
Las pequeñas gotas de aceite en la superficie del café negro se
deben a la extracción del aceite del café en polvo.
6. La grasa puede aparecer con más frecuencia si se utilizan cafés
muy tostados.
LIMPIEZA MANUAL - DESCALCIFICACIÓN
También puede iniciar manualmente la función de limpieza
(descalcificación) siguiendo los pasos anteriores del 2 al 11.
www.hadenusa.com
43

DETALLES TÉCNICOS
Número de modelo: HC03020-US
Voltaje nominal:: 120V~ 60Hz
Alimentación: 1100W
GARANTÍA LIMITADA
Esta garantía se aplica a los productos adquiridos y utilizados
en EE.UU. y Canadá. Esta es la única garantía expresa para este
producto y sustituye a cualquier otra garantía o condición. Se
garantiza que este producto está libre de defectos de material
y mano de obra durante un período de un (1) año a partir de la
fecha de compra original en Canadá y un (1) año a partir de la
fecha de compra original en los EE.UU. Durante este período, su
único recurso es la reparación o sustitución de este producto o
de cualquier componente que se encuentre defectuoso, a nuestra
elección; sin embargo, usted es responsable de todos los costes
asociados con la devolución del producto a nosotros y nuestra
devolución de un producto o componente bajo esta garantía a usted.
Si el producto o componente ya no está disponible, lo sustituiremos
por uno similar de igual o mayor valor. Esta garantía no cubre
cristales, filtros, desgaste por uso normal, uso no conforme con
las instrucciones impresas, ni daños al producto resultantes de
accidentes, alteraciones, abuso o uso indebido.
Esta garantía sólo se extiende al comprador original o al
destinatario del regalo. Conserve el recibo de compra original, ya
que se requiere una prueba de compra para hacer una reclamación
de garantía. Esta garantía no será válida si el producto se utiliza
para fines distintos de los domésticos unifamiliares o se somete
a una tensión y forma de onda distintas de las especificadas
en la etiqueta de características (por ejemplo, 120 V ~ 60 Hz).
Quedan excluidas todas las reclamaciones por daños especiales,
accidentales y consecuentes causados por el incumplimiento de
www.hadenusa.com www.hadenusa.com
44

una garantía expresa o implícita. Toda responsabilidad se limita al
importe del precio de compra. Se rechaza toda garantía implícita,
incluida cualquier garantía legal o condición de comerciabilidad o
idoneidad para un fin determinado, excepto en la medida en que lo
prohíba la ley, en cuyo caso dicha garantía o condición se limitará
a la duración de esta garantía escrita. Esta garantía le otorga
derechos legales específicos. Es posible que tenga otros derechos
legales que varían en función de su lugar de residencia. Algunos
estados o provincias no permiten limitaciones sobre garantías
implícitas o daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo
que es posible que las limitaciones anteriores no se apliquen en su
caso.
www.hadenusa.com
45

