Fellow BR01AAEU Aiden Precision Coffee Maker

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
BR01AAEU photo

User Manual

This is the main product document for model BR01AAEU.

The file format is pdf, 60 pages, you can download this manual here .

background
Precision Coffee Maker
MEET
AIDEN
www.fellowproducts.com |
@
fellowproducts
789-00185 D
Safety Information
Information de Sécurité
Información de Seguridad
Sicherheitsinformation
Informazioni Sulla Sicurezza
Sikkerhedsoplysninger
Sikkerhetsinformasjon
Säkerhetsinformation
Turvallisuustiedot
Informacje Dotyczące
Bezpieczeństwa
Güvenlik Bilgileri
background
SAFETY INFORMATION
INFORMATION DE SÉCURITÉ
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SICHERHEITSINFORMATION
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
SIKKERHEDSOPLYSNINGER
SIKKERHETSINFORMASJON
SÄKERHETSINFORMATION
TURVALLISUUSTIEDOT
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
GÜVENLK BLGLER
AIDEN
Precision Coffee Maker
background
22
Diagram A: Product Diagram
Filter Box
Base
Handle
Display
Removable
Water Tank
Dial
Carafe
Do not discard as unsorted waste. To be sent to separate
collection facilities for recovery and recycling.
ENGLISH
Fellow Industries Inc.
Fellowproducts.com
Email: hello@fellowproducts.com
San Francisco, CA 94110
AIDEN
Product Name: Aiden Precision Coffee Maker
Patents and Patents Pending: fellowproducts.com/pages/patents
2-Year Limited Warranty | Designed in San Francisco, Made in China
MODEL SPECIFICATIONS
BR01AAEU 220-240V~ | 50Hz | 1700W
Weight: 9.4 lbs / 4.26 kg
Dimensions (LxWxH): 237 mm x 229 mm x 305 mm
Capacity: 50.72 oz (1.5 L)
THIS PRODUCT IS FOR HOUSEHOLD USE ONLY
More info at Fellowproducts.com/aiden-guide
background
54
Read and Follow All Instructions.
Keep This Safety and Maintenance Manual for Future Reference.
WARNING!
Shock Hazard: This appliance has a grounded, three-pronged plug.
To ensure protection against risk of electric shock or fire, connect
to properly grounded outlets only. The plug fits only one way into an
outlet. Do not defeat the safety purpose of the plug by modifying the
plug in any way or using an adapter. Do not plug this appliance into
an outlet with a voltage other than specified on the bottom of this
appliance.
Do not use an adapter with this appliance.
A short power supply cord is provided to reduce the risk of becoming
entangled in or tripping over a longer cord. To avoid an electrical
circuit overload, do not use any high wattage appliance on the same
circuit with this appliance.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Before use, please read these safety warnings carefully and use
the product (Diagram A) properly. These safety warnings are
indicated for the safe and proper use of this product to prevent
danger to the user or others and damage to property.
When using electrical appliances, basic safety precautions should
always be followed, including the following:
Do not place on or near a hot gas burner or electric burner, in a
heated oven, or in a microwave.
Do not touch the hot surfaces of the product. Use the provided
handles at all times.
Scalding may occur if the lid is opened during brewing cycles.
Proper installation of filter basket and shower head is required to
reduce the risk of splashing hot water.
To protect against fire, electric shock, and injury to persons, do
not immerse cord, plug, or any other part of the device in water
or other liquid.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
if they have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance is a safe way and if they understand the hazards
involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children
unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and
its cord out of reach of children aged less than 8 years.
Close supervision is necessary when any appliance is used by or
near children. Do not use it within a child’s reach. Children should
be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Unplug from outlet when not in use for extended periods of time
and before cleaning.
This product contains neodymium magnets. Always keep a safe
distance (at least 3.9 in / 10 cm) between magnets and all objects
that can be damaged by magnetism.
Do not use the carafe, which contains a magnet, on top of an
electronic scale. It may interfere with the accuracy of or even damage
an electronic scale.
Allow to cool before putting on or taking off parts and before cleaning
the appliance.
To disconnect from power source, make sure the appliance is not in
use, and then remove plug from outlet. Do not pull on the cord itself
as it may damage the cord and eventually cause electric shock.
Do not operate Aiden Precision Coffee Maker with a damaged
cord or plug, if the appliance malfunctions, or if the product has
been damaged in any manner. Return the appliance to the nearest
authorized service facility for examination, repair, or adjustment.
If the Supply Cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
background
7
WARNING: Do not fill above the Maximum Fill Point as displayed
in the diagram below.
If the device is overfilled, water may leak, increasing the risk for issues
to occur. See diagram below for reference.
Diagram B: Fill Points
Maximum
Fill Point
Minimum
Fill Point
6
Ensure that your main supply voltage is the same as that marked on
the underside of your appliance.
To avoid an electrical overload, do not operate another high-wattage
appliance on the same circuit.
The use of accessory attachments not recommended by Fellow may
result in fire, electric shock, or injury to persons.
Do not use outdoors.
After unpacking the appliance, dispose of all plastic bags to ensure
children and others cannot reach them.
Do not let cord hang over the edge of the table or counter or touch
hot surfaces. Do not use an extension cord.
The appliance must be operated on a flat surface away from the edge
of the counter to prevent accidental tipping.
Never move the appliance while the unit is in use.
To avoid burns and risk of personal injury, use extreme caution when
carrying the carafe containing hot water or coffee.
If setting down the carafe on a table surface, use a protective pad
under the carafe after it has been filled to prevent damage to surfaces.
To reduce the risk of fire or electric shock, do not remove bottom
cover from base or disassemble the appliance in any way. There are
no user-serviceable parts inside. Repair should be done by authorized
service personnel only. Opening the appliance will result in a void of
the warranty.
Do not operate in the presence of explosive and/or flammable fumes.
Do not use the appliance for other than intended use. This appliance
is intended for household use only. Use for anything other than
intended use will void the warranty.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFEGUARDS
CONTINUED
background
98
CLEANING AND MAINTENANCE
Always unplug the power cord from the power outlet before cleaning.
Allow the coffee maker to cool before cleaning.
Clean the outside of the coffee maker using only a soft, damp cloth.
Paper towels or abrasive cloths and household cleaners may scratch
or damage the finish.
Do not run water over the coffee maker or submerge it in water to
clean. Clean individual components as outlined below.
The Single Serve and Batch Brew Filter Baskets are the only parts of
Aiden Precision Coffee Maker that are dishwasher safe. Do not put
any other parts of Aiden Precision Coffee Maker in the dishwasher.
CLEANING AFTER BREWING
Open the filter box lid and remove the filter basket by pulling up on
the handle and lifting the basket out of the filter nest.
Discard any ground coffee and the paper filter in a compost or waste
receptacle.
Rinse the filter basket under running water to remove any remaining
grinds. A soft bristled brush and soapy water can be used if desired.
For a deeper clean, the filter baskets may be placed in the top rack
of a dishwasher and run through a normal wash cycle.
Wipe any remaining grinds out of the filter nest with a soft, damp cloth
and replace the desired filter basket back in the nest.
CLEANING THE CARAFE
Empty the carafe after each use. Leaving coffee in the carafe
overnight or for extended periods can cause staining.
Rinse the carafe and carafe lid using warm running water. A soft
bristled brush and soapy water can be used if desired.
Do not use harsh cleaners or abrasive cloths which can scratch
or damage the surfaces.
Dry the carafe thoroughly after cleaning.
CLEANING THE WATER TANK
Remove the water tank from the coffee maker and empty it.
Hand wash with warm, soapy water. Use a soft bristled brush to reach
the bottom of the water tank.
Dry the outside of the water tank and place back in the coffee maker.
CLEANING THE SHOWER HEAD
Clean the shower head area periodically by wiping down with a soft,
damp cloth.
For a deeper clean, remove the shower head by unlocking it from the
filter box lid. Rotate the shower head clockwise until the arrow on the
shower head aligns with the open circle icon (see Diagram C).
The shower head can now be removed for cleaning.
Diagram C: Rotate Shower Head Clockwise to Remove
background
1110
Clean the underside of the shower head as well as the socket it fits
into with a soft, damp cloth.
Reinstall the shower head into its socket with the same alignment
shown in the second step. Finally, twist the shower head
counterclockwise until the arrow is aligned with the closed circle icon.
DESCALING
Hard water may cause mineral build-up on internal components,
which will affect the flavor of the coffee as well as the brewing flow
and temperature. Fellow recommends descaling regularly, roughly
once every three months.
The coffee maker also tracks the volume of water used over its
lifetime and will indicate to the user when descaling is required.
When the “descale” notification is visible on the display as shown in
Diagram D, the descaling process should be run as soon as possible
as outlined below.
For descaling, use a high quality biodegradable and phosphate-free
coffee machine liquid descaler. Fellow does not recommend using
vinegar, as it is difficult to rinse from the machine thoroughly and may
impact the flavor of the coffee.
Ensure the coffee maker water tank is empty. Add liquid descaler
to the tank in the ratio recommended by the manufacturer (typically
around 1:10). Fill the rest of the tank with water up to the MAX fill line
(1.5 liter).
Ensure the batch brew filter basket and carafe are in position in the
coffee maker and are both empty, and the shower head is in batch
brew mode.
Select the Descale mode from the display menu (located in
Settings > Maintenance > Descale) and follow the instructions.
The entire process takes about 30 minutes. While each cycle is
in progress, the time remaining will be visible on the display.
After the descale cycle has ended, empty the carafe and rinse
thoroughly.
Fellow recommends running 3 regular brew cycles with no coffee
present after the descale process to remove any residual solution
from the coffee maker.
Diagram D: Descale Notification
press to begin
time to descale
background
1212
POUR UNE UTILISATION DOMESTIQUE UNIQUEMENT
Plus d'informations sur Fellowproducts.com/aiden-guide
Fellow Industries Inc.
Fellowproducts.com
Email: hello@fellowproducts.com
San Francisco, CA 94110
AIDEN
Nom du produit : Cafetière de précision Aiden
Brevets en cours et en attente: fellowproducts.com/pages/patents
Garantie limitée de 2 ans | Conçu à San Francisco, fabriqué en Chine
MODÈLE SPÉCIFICATIONS
BR01AAEU 220-240 V~ | 50 Hz | 1700W
Poids : 4.26 kg
Dimensions (Long x Larg x Haut) :
237 mm x 229 mm x 305 mm
Capacité : 1,5 L
FRANÇAIS
Ne pas jeter avec les déchets non triés. A envoyer dans un
centre de collecte séparé pour récupération et recyclage.
Diagramme A : Diagramme du produit
Emplacement du filtre
Base
Poignée
Écran
Réservoir
d'eau
amovible
Bouton rotatif
Carafe
background
151414
Lire et suivre toutes les instructions. Conserver ce manuel
sur la sécurité et l’entretien aux fins de consultation ultérieure.
ATTENTION!
Danger de choc électrique : Cet appareil est équipé d'une fiche à
trois broches reliée à la terre. Pour garantir une protection contre les
risques de choc électrique et d'incendie, raccordez-le uniquement
à une prise correctement reliée à la terre. La fiche s'insère sur une
prise dans un seul sens. Ne contournez pas l’objectif de sécurité de
la fiche en la modifiant de quelque façon que ce soit ou en utilisant
un adaptateur. Ne branchez pas cet appareil sur une prise avec une
tension autre que celle indiquée au bas de cet appareil.
Ne pas utiliser d’adaptateur avec cet appareil.
Le cordon d’alimentation qui est fourni est court pour réduire le risque
d’étranglement ou de trébuchement que présente un cordon plus
long. Pour éviter une surcharge du circuit électrique, ne pas utiliser
d’appareil de puissance élevée sur le même circuit que cet appareil.
MESURES DE
PROTECTION IMPORTANTES
Avant d’utiliser le produit, lire attentivement les consignes de
sécurité, puis utiliser le produit (diagramme A) correctement. Ces
consignes de sécurité sont fournies pour assurer une utilisation
sûre et appropriée du produit afin de ne pas exposer l’utilisateur
ni personne d’autre à des dangers ou endommager des biens.
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, les mesures de
sécurité élémentaires devraient toujours être respectées, et
les considérations suivantes devaient être prises en compte :
Ne placez pas sur ou à proximité d'un brûleur à gaz chaud ou d'un
brûleur électrique, dans un four chauffé ou dans un micro-ondes.
Ne touchez pas les surfaces chaudes du produit. Utilisez les poignées
fournies à tout moment.
Des brûlures peuvent se produire si le couvercle est ouvert pendant
les cycles d'infusion.
Une installation correcte du panier de filtration et de la jet est nécessaire
afin de réduire le risque d'éclaboussures d'eau chaude.
Pour éviter tout risque d'incendie, de choc électrique ou de blessures
corporelles, n'immergez pas le cordon, la fiche ou toute autre partie
dans de l'eau ou tout autre liquide.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et
plus s’ils sont encadrés ou ont reçu des instructions afin d’utiliser
l’appareil de façon sûre et s’ils comprennent les dangers impliqués.
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants, sauf s'ils sont âgés de plus de 8 ans et
encadrés. Maintenez l'appareil et son cordon hors de la portée des
enfants de moins de 8 ans.
Une surveillance étroite est nécessaire lorsque l'appareil est utilisé
par les enfants ou à leur proximité. N'utilisez pas le produit à la portée
d'un enfant. Les jeunes enfants doivent être surveillés afin
de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Débranchez la prise lorsque l’appareil n'est pas utilisé pendant de
longues périodes et avant de le nettoyer.
Ce produit contient des aimants en néodyme. Gardez toujours une
distance de sécurité (au moins 3,9 pouces/ 10 cm) entre les aimants
et tous les objets qui peuvent être endommagés par le magnétisme.
N'utilisez pas la carafe, qui contient un aimant, au-dessus d'une
balance électronique. Celui-ci peut interférer avec la précision d'une
balance électronique ou même l'endommager.
Laisser refroidir avant de mettre ou de retirer des pièces et avant de
nettoyer le produit.
Pour déconnecter de la source d'alimentation, assurez-vous que
l'appareil n'est pas utilisé, puis retirez la fiche de la prise. Ne tirez pas
sur le cordon même, car cela pourrait l'endommager et provoquer un
choc électrique par la suite.
background
16
Limite de
remplissage
maximum
Limite de
remplissage
minimum
N'utilisez pas la Cafetière de précision Aiden avec un cordon ou une
fiche endommagés, si l'appareil fonctionne mal ou si le produit a été
endommagé de quelque manière que ce soit. Rapportez l'appareil au
service autorisé le plus proche afin qu'il soit inspecté, réparé, ou réglé.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, vous devez le faire
remplacer par le fabricant, son service technique ou des personnes
qualifiées pour éviter tout danger.
Assurez-vous que votre tension d'alimentation principale est la même
que celle marquée sur la face inférieure de votre appareil.
Pour éviter une surcharge électrique, n’utilisez pas un autre appareil
de puissance élevée sur le même circuit.
L'utilisation d'accessoires non recommandés par le fabricant de
l'appareil peut provoquer un incendie, un choc électrique ou causer
des blessures.
N'utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
Une fois que l’appareil a été déballé, jetez tous les sacs en plastique
pour vous assurer que les enfants et les autres personnes ne peuvent
pas les atteindre.
Ne laissez pas le cordon pendre de la table ou du plan de travail, ou
toucher des surfaces chaudes. N'utilisez pas de rallonge électrique.
L'appareil doit être utilisé sur une surface plane éloignée du bord du
plan de travail pour éviter tout basculement accidentel.
Ne déplacez jamais l'appareil lorsqu’il est en cours d'utilisation.
Pour éviter des brûlures et des risques de blessures, soyez
extrêmement prudent(e) lorsque vous transportez la carafe contenant
de l'eau chaude ou du café.
Si vous posez la carafe sur une surface de table, utilisez un tampon
de protection sous la carafe après son remplissage afin d’éviter
d'endommager les surfaces.
17
AVERTISSEMENT : Ne pas remplir la bouilloire au-dessus de la
limite de remplissage maximum.
Si l'appareil est trop rempli, de l'eau peut fuir, augmentant le risque
de problèmes. Consultez le schéma ci-dessous pour référence.
Diagramme B : Limites de remplissage
MESURES DE PROTECTION IMPORTANTES (SUITE)
background
1918
Pour réduire le risque d'incendie ou de choc électrique, ne retirez
pas le couvercle inférieur de la base et ne démontez pas l'appareil
de quelque manière que ce soit. L'appareil ne contient aucune pièce
remplaçable. Les réparations doivent uniquement être effectuées
par du personnel de maintenance autorisé. L'ouverture de l'appareil
entraînera l'annulation de la garantie.
Ne pas l'utiliser en présence de vapeurs explosives et/ ou inflammables.
Ne pas utiliser l’appareil à toute autre fin que celle prévue. Cet
appareil est uniquement conçu pour un usage domestique. Toute
utilisation autre que celle prévue entraînera l'annulation de la garantie.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez toujours le cordon d'alimentation de la prise de courant
avant de nettoyer l’appareil.
Laissez la cafetière refroidir avant de la nettoyer.
Nettoyez l'extérieur de la cafetière à l'aide d'un chiffon doux et
humide. Les serviettes en papier ou les chiffons abrasifs et les
nettoyants ménagers peuvent rayer ou endommager la finition.
Ne faites pas couler d’eau sur la cafetière et ne la plongez pas dans
l'eau pour la nettoyer. Nettoyez les composants individuels comme
indiqué ci-dessous.
Les paniers de filtration Dose individuelle et Infusion par lot sont les
seules pièces de la cafetière de précision Aiden lavables au lave-
vaisselle. Ne mettez aucune autre pièce de la cafetière de précision
Aiden dans le lave-vaisselle.
NETTOYAGE APRÈS INFUSION
Ouvrez le couvercle de la emplacement du filtre et retirez le panier
de filtration en tirant sur la poignée et en soulevant le panier hors
du nid de filtration.
Jetez tout café moulu et le filtre en papier dans un récipient à compost
ou à déchets.
Rincez le panier de filtration à l'eau courante pour éliminer le café
moulu Vous pouvez utiliser une brosse à poils doux et de l'eau
savonneuse si vous le souhaitez.
Pour un nettoyage plus profond, les paniers de filtration peuvent être
placés dans le panier supérieur d'un lave-vaisselle et passer par un
cycle de lavage normal.
Essuyez le café moulu restant du nid filtrant avec un chiffon doux et
humide et replacez le panier de filtration souhaité dans le nid.
NETTOYAGE DE LA CARAFE
Videz la carafe après chaque utilisation. Laisser le café dans la carafe
durant la nuit ou de longues périodes peut causer des taches.
Rincez la carafe et le couvercle de la carafe à l'eau courante tiède.
Vous pouvez utiliser une brosse à poils doux et de l'eau savonneuse
si vous le souhaitez.
N'utilisez pas de nettoyants agressifs ou de chiffons abrasifs qui
peuvent rayer ou endommager les surfaces.
Séchez soigneusement la carafe après le nettoyage.
NETTOYAGE DU RÉSERVOIR D'EAU
Retirez le réservoir d'eau de la cafetière et videz-le.
Lavez à la main avec de l'eau tiède savonneuse. Utilisez une brosse
à poils doux pour atteindre le fond du réservoir d'eau.
Séchez l'extérieur du réservoir d'eau et remettez-le dans la cafetière.
NETTOYAGE DE LA JET
Nettoyez périodiquement la zone de la jet en l'essuyant avec un
chiffon doux et humide.
Pour un nettoyage plus profond, retirez la jet en la débloquant du
couvercle de la emplacement du filtre. Tournez la jet dans le sens
MESURES DE PROTECTION IMPORTANTES (SUITE)
background
2120
horaire jusqu'à ce que la flèche de la jet s'aligne sur l'icône en forme
de cercle ouvert (voir schéma C). La jet peut maintenant être retirée
pour le nettoyage.
Nettoyez le dessous de la jet et la douille dans laquelle elle s'insère
avec un chiffon doux et humide.
Réinstallez la jet dans son support avec le même alignement que celui
indiqué à la deuxième étape. Enfin, tournez la jet dans le sens anti-
horaire jusqu'à ce que la flèche soit alignée avec l'icône en forme de
cercle fermé.
DÉTARTRAGE
L'eau calcaire peut provoquer une accumulation de minéraux sur les
composants internes, ce qui affecte la saveur du café ainsi et le débit
et la température d'infusion. Fellow vous recommande d'effectuer un
détartrage régulier, environ une fois tous les trois mois.
La cafetière vérifie également le volume d'eau utilisé durant sa durée
de vie et indique à l'utilisateur lorsque le détartrage est nécessaire.
Lorsque la notification « détartrage » s’affiche sur l'écran comme
indiqué sur le schéma D, le processus de détartrage doit être exécuté
dès que possible comme indiqué ci-dessous.
Pour effectuer le détartrage, utilisez un détartrant liquide de haute
qualité pour machine à café biodégradable et sans phosphate.
Fellow ne recommande pas d'utiliser du vinaigre, car il est difficile
à rincer complètement de la machine et peut avoir un impact sur la
saveur du café.
Assurez-vous que le réservoir d’eau de la cafetière soit vide.
Ajoutez un détartrant liquide dans le réservoir dans les proportions
recommandées par le fabricant (généralement 1:10). Remplissez le
reste du réservoir avec de l’eau jusqu’à la ligne de remplissage MAX
(1,5 L).
Assurez-vous que le panier de filtration d'infusion par lots et la carafe
sont en place dans la cafetière et sont tous deux vides, et que la
pomme de douche est en mode d'infusion par lots.
Sélectionnez le mode Détartrage dans le menu d’affichage (situé dans
Paramètres> Maintenance > Détartrage) et suivez les instructions. Le
processus entier prend environ 30 minutes. Pendant chaque cycle, le
temps restant sera affiché sur l’écran.
Une fois le cycle de détartrage terminé, videz la carafe et rincez
abondamment.
Fellow vous recommande d'exécuter 3 cycles d'infusion réguliers sans
café après le processus de détartrage afin d’éliminer toute solution
résiduelle de la cafetière.
Schéma D : Notification de détartrage
Diagramme C : Tournez la jet dans le sens horaire pour l'enlever
Appuyez pour
commencer
Il est temps
de détartrer
background
ESPAÑOL
No deseche el producto como residuo sin clasificar.
Debe enviarse a un centro de recogida selectiva para
su recuperación y reciclaje.
Fellow Industries Inc.
Fellowproducts.com
Correo electrónico: hello@fellowproducts.com
San Francisco, CA 94110
AIDEN
Nombre del producto: Cafetera Aiden precision
Patentes y Patentes Pendientes: fellowproducts.com/pages/patents
Garantía limitada de 2 años | Diseñado en San Francisco, hecho en China
MODELO ESPECIFICACIONES
BR01AAEU 220-240 V~ | 50 Hz | 1700 W
Peso: 4.26 kg
Dimensiones (LxAnxAl): 237 mm x 229 mm x 305 mm
Capacidad: 50.72 oz (1,5 L)
Diagrama A: Diagrama del producto
Caja de filtro
Base
Asa
Pantalla
Depósito
de agua
extraíble
Dial
Jarra
2222
USO DOMÉSTICO
Más información en Fellowproducts.com/aiden-guide
background
2524
Lea y siga todas las instrucciones. Conserve este manual
de seguridad y mantenimiento para consultas futuras.
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica: Este aparato tiene un enchufe de tres
clavijas con conexión a tierra. Para garantizar la protección contra
el riesgo de descarga eléctrica o incendio, conéctelo únicamente
a tomas de corriente debidamente conectadas a tierra. El enchufe
encaja de una sola manera en un toma de corriente. No anule la
finalidad de seguridad del enchufe modificándolo de ninguna manera
ni usando un adaptador. No enchufe este aparato a una toma de
corriente con un voltaje distinto al que se especifica en su parte
inferior.
No utilice un adaptador con este aparato.
Se proporciona un cable de alimentación corto para reducir el riesgo
de que el cable se enrede o de que el usuario se tropiece. Para evitar
una sobrecarga del circuito eléctrico, no utilice ningún aparato de
mucha potencia en el mismo circuito con este artefacto.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Antes de usar, lea atentamente estas advertencias de seguridad y
use el producto (Diagrama A) correctamente. Estas advertencias
de seguridad están indicadas para el uso seguro y adecuado de
este producto de modo que se eviten peligros para el usuario u
otros y daños materiales.
Al utilizar aparatos eléctricos, siempre se deben seguir las
precauciones básicas de seguridad, incluidas las siguientes:
No lo coloque sobre un quemador de gas caliente o un quemador
eléctrico, o cerca de él, en un horno caliente o en un microondas.
No toque las superficies calientes del producto. Utilice las asas
proporcionadas en todo momento.
Se pueden producir quemaduras si se abre la tapa durante los ciclos
de elaboración.
Es necesario instalar adecuadamente la cesta del filtro y el cabezal
de suministro para reducir el riesgo de salpicaduras de agua caliente.
Para protegerse contra el fuego, descargas eléctricas y lesiones
personales, no sumerja el cable, el enchufe o cualquier otra parte
del dispositivo en agua ni en ningún otro líquido.
Este aparato lo pueden utilizar niños mayores de 8 años si han
recibido supervisión o instrucciones sobre su uso de forma segura
y si comprenden los peligros que ello implica. Ni la limpieza ni el
mantenimiento lo deben realizar los niños, a menos que sean mayores
de 8 años y estén supervisados. Mantenga el aparato y su cable fuera
del alcance de los niños menores de 8 años.
Es necesario realizar una vigilancia estrecha cuando los niños utilicen
cualquier electrodoméstico o estar cerca de ellos. No lo use dentro
del alcance de los niños. Vigile a los niños para asegurarse de que
no jueguen con el electrodoméstico.
background
26
Punto de
llenado
máximo
Punto de
llenado
mínimo
27
ADVERTENCIA: No llene por encima del punto de llenado máximo
como se muestra en el diagrama a continuación.
Si el dispositivo se llena demasiado, es posible que se produzcan fugas
de agua, lo que aumenta el riesgo de que se produzcan problemas.
Consulte el diagrama a continuación como referencia.
Diagrama B: Puntos de llenado
Desenchufe el aparato de la toma de corriente eléctrica si no lo va a
utilizar durante un prolongado período de tiempo y antes de limpiarlo.
Este producto contiene imanes de neodimio. Mantenga siempre una
distancia segura (al menos 10 cm/3,9 in) entre los imanes y todos los
objetos que puedan resultar dañados por el magnetismo.
No utilice la jarra, que contiene un imán, encima de una báscula
electrónica. El motivo es que puede afectar a la precisión de una
báscula electrónica o incluso dañarla.
Deje que el aparato se enfríe antes de poner o quitar las piezas y
antes de limpiarlo.
Para desconectar el aparato de la fuente de alimentación, asegúrese
de que no esté en uso y, a continuación, retire el enchufe de la toma
de corriente. No tire del cable, ya que podría dañarlo y provocar una
descarga eléctrica.
No utilice la Cafetera Aiden precision con un cable o enchufe dañado,
si el aparato no funciona correctamente o si el producto se ha
dañado de alguna manera. Devuelva el aparato al centro de servicio
autorizado más cercano para que lo revisen, reparen o ajusten.
Si el cable de alimentación está dañado, el fabricante, su agente de
servicio o una persona cualificada similar debe reemplazarlo para
evitar peligros.
Asegúrese de que el voltaje de su suministro principal sea el mismo
que el marcado en la parte inferior del aparato.
Para evitar una sobrecarga eléctrica, no utilice otro aparato cuya
potencia sea elevada en el mismo circuito.
El uso de accesorios no recomendados por Fellow puede provocar
un incendio, descargas eléctricas o lesiones a las personas.
No utilice el aparato en exteriores.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
(CONT.)
background
2928
Después de desembalar el aparato, deseche todas las bolsas de
plástico para garantizar que los niños y otras personas no puedan
acceder a ellas.
No deje que el cable cuelgue sobre el borde de la mesa o mostrador
ni toque las superficies calientes. No utilice un alargador.
Para evitar que se vuelque accidentalmente, el aparato se debe
utilizar sobre una superficie plana alejada del borde del mostrador.
Nunca mueva el aparato mientras la unidad esté en uso.
Para evitar quemaduras y riesgo de lesiones personales, extreme
las precauciones cuando transporte la jarra que contiene agua
caliente o café.
Si coloca la jarra sobre la superficie de una mesa, use una almohadilla
protectora debajo de la jarra después de llenarla para evitar daños en
las superficies.
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no retire la
cubierta inferior de la base ni desmonte el aparato de ninguna manera.
En el interior no hay ninguna pieza que necesite mantenimiento por
parte del usuario. Las reparaciones las deben realizar únicamente
el personal de servicio autorizado. Si abre el aparato, la garantía
quedará anulada.
No utilice el aparato en presencia de humos explosivos o inflamables.
No use el aparato para otro fin que no sea el previsto. Este aparato
se ha fabricado solamente para uso doméstico. Cualquier otro uso
que no sea el previsto, anulará la garantía.
GUARDAR ESTAS
INSTRUCCIONES
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Siempre desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente
antes de limpiar el aparato.
Deje que la cafetera se enfríe antes de limpiarla.
Limpie el exterior de la cafetera utilizando únicamente un paño suave
y húmedo. Las toallitas de papel, los paños abrasivos y los productos
de limpieza domésticos pueden rayar o dañar el acabado.
No deje correr agua sobre la cafetera ni la sumerja en agua para
limpiarla. Limpie los componentes individuales como se describe a
continuación.
Las cestas de filtro para una sola porción y para elaboración por lotes
son las únicas piezas de la Cafetera Aiden precision que se pueden
lavar en el lavavajillas. No coloque ninguna otra pieza de la Cafetera
Aiden precision en el lavavajillas.
LIMPIEZA DESPUÉS DE LA ELABORACIÓN
Abra la tapa de la caja del filtro y retire la cesta del filtro tirando hacia
arriba del asa y levantando dicha cesta para extraerla del nido del
filtro.
Deseche el café molido y el filtro de papel en un recipiente para
abono orgánico o desechos.
Enjuague la cesta del filtro con agua del grifo para eliminar los restos
de molienda. Si lo desea, puede utilizar un cepillo de cerdas suaves y
agua con jabón.
Para conseguir que la limpieza sea más profunda, las cestas de filtro
se pueden colocar en la rejilla superior de un lavavajillas y realizar un
ciclo de lavado normal.
Limpie los restos de molienda del nido del filtro con un paño suave y
húmedo y vuelva a colocar la cesta del filtro deseada en el nido.
background
3130
LIMPIEZA DE LA JARRA
Vacíe la jarra después de cada uso. Si deja el café en la jarra durante
la noche o durante períodos prolongados de tiempo pueden aparecer
manchas.
Enjuague la jarra y su tapa con agua del grifo tibia. Si lo desea, puede
utilizar un cepillo de cerdas suaves y agua con jabón.
No utilice productos de limpieza fuertes ni paños abrasivos que
puedan rayar o dañar las superficies.
Seque la jarra completamente después de limpiarla.
LIMPIEZA DEL DEPÓSITO DE AGUA
Retire el depósito de agua de la cafetera y vacíelo.
Lávelo a mano con agua tibia y jabón. Utilice un cepillo de cerdas
suaves para llegar al fondo del depósito de agua.
Seque el exterior del depósito de agua y vuelva a colocarlo en la
cafetera.
LIMPIEZA DEL CABEZAL DE SUMINISTRO
Limpie periódicamente el área del cabezal de suministro con un paño
suave y húmedo.
Para una limpieza más profunda, retire el cabezal de suministro
desbloqueándolo de la tapa de la caja del filtro. Gire el cabezal de
suministro en el sentido horario hasta que su flecha se alinee con el
icono del círculo abierto (consulte el diagrama C). Ahora puede retirar
el cabezal de suministro para limpiarlo.
Limpie la parte inferior del cabezal de suministro y el casquillo en el
que encaja con un paño suave y húmedo.
Vuelva a instalar el cabezal de suministro la ducha en el casquillo
alineándolo tal y como se indica en el segundo paso. Por último, gire
el cabezal de suministro en sentido antihorario hasta que la flecha
esté alineada con el icono del círculo cerrado.
Diagrama C: Gire el cabezal de suministro en el sentido de las
agujas del reloj para quitarlo.
DESCALCIFICACIÓN
El agua dura puede causar acumulación de minerales en los
componentes internos, lo que afectará el sabor del café, al flujo de
elaboración y a la temperatura. Fellow recomienda descalcifique el
producto periódicamente, aproximadamente una vez cada tres meses.
La cafetera también realiza un seguimiento del volumen de agua
utilizada durante su vida útil e indicará al usuario cuándo es
necesario llevar a cabo la descalcificación. Cuando la notificación de
“descalcificar” aparezca en la pantalla como se muestra en el diagrama
D, el proceso de descalcificación debe ejecutarse lo antes posible
como se describe a continuación.
background
32
NUR FÜR DEN HAUSGEBRAUCH
Weitere Informationen finden Sie unter
Fellowproducts.com/aiden-guide
Fellow Industries Inc.
Fellowproducts.com
Email: hello@fellowproducts.com
San Francisco, CA 94110
AIDEN
Produktname: Präzisionskaffeemaschine Aiden
Patente und angemeldete Patente: fellowproducts.com/pages/patents
2 Jahre eingeschränkte Garantie | Entwickelt in San Francisco,
hergestellt in China
MODELL TECHNISCHE DATEN
BR01AAEU 220 bis 240 V~ | 50 Hz | 1700 W
Gewicht: 4.26 kg
Abmessungen (L x B x H): 237 mm x 229 mm x 305 mm
Fassungsvermögen: 1,5 L
DEUTSCH
Nicht als unsortierten Abfall entsorgen. Senden Sie das Gerät
zur Aufbereitung und zum Recycling an eine Sammelstelle.
Para la descalcificación utilice un producto descalcificador líquido
para máquinas de café biodegradable y sin fosfatos de alta calidad.
Fellow desaconseja el uso de vinagre, ya que es difícil enjuagar bien
la máquina y puede afectar el sabor del café.
Asegúrese de que el depósito de agua de la cafetera esté vacío.
Agregue descalcificador líquido al depósito en la proporción
recomendada por el fabricante (normalmente alrededor de 1:10).
Rellene el resto del depósito con agua hasta la línea de llenado MÁX.
(1,5 litros).
Asegúrese de que la cesta del filtro de elaboración por lotes y la jarra
estén en su lugar en la cafetera y estén vacías. Compruebe también
que el cabezal de suministro esté en modo de preparación por lotes.
Seleccione el Modo Descalcificar en el menú desplegable (ubicado
en Configuración > Mantenimiento > Descalcificar) y siga las
instrucciones. Todo el proceso tarda unos 30 minutos. Mientras cada
ciclo esté en progreso, el tiempo restante será visible en la pantalla.
Una vez finalizado el ciclo de descalcificación, vacíe la jarra y
enjuáguela bien.
Fellow recomienda ejecutar 3 ciclos de elaboración normales sin
poner café después del proceso de descalcificación para eliminar
cualquier solución residual de la cafetera.
Diagrama D: Notificación de descalcificación
pulsar para comenzar
hora de
descalcificar
background
353434
Diagramm A: Produktdiagramm
Filterbox
Unterteil
Griff
Display
Abnehmbarer
Wassertank
Drehknopf
Kanne
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise
und Bewahren Sie diese zur späteren Ansicht auf.
WARNUNG!
Stromschlaggefahr: Dieses Gerät hat einen geerdeten dreipoligen
Stecker. Stellen Sie den Schutz vor Brand- und Stromschlaggefahr
sicher, indem Sie das Gerät nur an ordnungsgemäß geerdete
Steckdosen anschließen. Der Stecker passt nur auf eine Weise in
eine Steckdose. Setzen Sie die Sicherheitsfunktion des Steckers
nicht außer Kraft, indem Sie den Stecker modifizieren oder einen
Adapter nutzen. Schließen Sie dieses Gerät nicht an eine Steckdose
an, deren Spannung nicht mit den Angaben an der Unterseite dieses
Gerätes übereinstimmt.
Verwenden Sie mit diesem Gerät keinen Adapter.
Es wird ein kurzes Netzkabel mitgeliefert, um das Risiko zu verringern,
sich in einem längeren Kabel zu verheddern oder darüber zu stolpern.
Um eine Überlastung des Stromkreises zu vermeiden, verwenden Sie
keine Geräte mit hoher Wattzahl im selben Stromkreis.
WICHTIGE SCHUTZMASSNAHMEN
Bitte lesen Sie die Sicherheitshinweise vor dem Gebrauch
sorgfältig durch und verwenden Sie den Wasserkocher
ordnungsgemäß. Diese Sicherheitshinweise dienen der sicheren
und ordnungsgemäßen Nutzung dieses Produkts, um die
Gefährdung des Benutzers und anderer Personen und
Sachschäden zu vermeiden.
Grundlegende Vorsichtsmaßnahmen sollten bei der Verwendung
von Elektrogeräten befolgt werden, einschließlich der folgenden:
Stellen Sie das Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Gasbrenner oder
elektrischer Brenner, in einen beheizten Ofen oder in eine Mikrowelle.
background
36
Max.
Füllpunkt
Min.
Füllpunkt
37
WARNUNG! Befüllen Sie nicht über den „Max.“-Füllpunkt, der im
unteren Diagramm dargestellt wird.
Wenn das Gerät übermäßig gefüllt ist, könnte Wasser auslaufen, was
das Risiko von Problemen erhöht. Beachten Sie das nachstehende
Diagramm zur Bezugnahme.
Diagramm B: Füllpunkte
Berühren Sie nicht die heißen Oberflächen des Produktes. Verwenden
Sie immer die bereitgestellten Griffe.
Wird der Deckel während des Brühvorgangs geöffnet, könnten Sie
sich verbrühen.
Zur Reduzierung der Gefahr von spritzendem heißem Wasser ist eine
sachgemäße Installation von Filterkorb und Düsenkopf erforderlich.
Tauchen Sie Kabel, Stecker oder ein anderes Teil des Gerätes nicht
in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Andernfalls bestehen, Brand-,
Stromschlag- und Verletzungsgefahr.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren verwendet werden,
sofern sie beaufsichtigt werden oder in der sicheren Verwendung
des Gerätes unterwiesen wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstehen. Reinigung und Nutzerwartung dürfen nicht von
Kindern ausgeführt werden, sofern sie nicht älter als 8 Jahre sind
und beaufsichtigt werden. Halten Sie das Gerät und sein Kabel von
Kindern unter 8 Jahren fern.
Wenn ein Gerät von Kindern oder in deren Nähe benutzt wird, ist
besondere Vorsicht geboten. Verwenden Sie es nicht innerhalb der
Reichweite eines Kindes. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Ziehen Sie bei längerer Nichtbenutzung und vor der Reinigung den
Stecker aus der Steckdose.
Dieses Produkt enthält Neodym-Magneten. Halten Sie immer einen
Sicherheitsabstand (mindestens 3,9 Zoll / 10 cm) zwischen Magneten
und sämtlichen Gegenständen, die durch Magnetismus beschädigt
werden könnten.
Verwenden Sie die Kanne, die einen Magneten enthält, nicht auf
einer elektronischen Waage. Andernfalls könnte die Genauigkeit
der elektronischen Waage beeinträchtigt oder die Waage sogar
beschädigt werden.
WICHTIGE SCHUTZMASSNAHMEN (FORTGESETZT)
background
39
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Teile anbringen oder
abnehmen oder das Gerät reinigen.
Stellen Sie zum Trennen der Stromversorgung sicher, dass das
Gerät nicht verwendet wird. Ziehen Sie dann den Stecker aus der
Steckdose. Ziehen Sie nicht am Kabel selbst. Andernfalls könnte es
beschädigt werden und es besteht Stromschlaggefahr.
Betreiben Sie die Präzisionskaffeemaschine von Aiden nicht mit
einem beschädigten Kabel oder Stecker, wenn das Gerät nicht
richtig funktioniert oder auf irgendeine Weise beschädigt wurde.
Geben Sie das Gerät zur Prüfung, Reparatur oder Anpassung an die
nächstgelegene autorisierte Kundendiensteinrichtung zurück.
Wenn das Versorgungskabel beschädigt wird, muss es
zur Vermeidung von Gefahren vom Hersteller, seinem
Kundendienstmitarbeiter oder ähnlich qualifizierten Personen ersetzt
werden.
Stellen Sie sicher, dass Ihre Netzversorgungsspannung mit der
Angabe an der Unterseite Ihres Gerätes übereinstimmt.
Vermeiden Sie eine elektrische Überlastung, indem Sie kein weiteres
Gerät mit hoher Wattzahl an denselben Stromkreis anschließen.
Die Verwendung von Zubehöraufsätzen wird von Fellow nicht
empfohlen, da andernfalls Brand-, Stromschlag- und
Verletzungsgefahr bestehen.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Entsorgen Sie nach dem Auspacken des Gerätes alle Kunststoffbeutel,
damit Kinder und andere Personen sie nicht erreichen können.
Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante eines Tischs oder einer
Arbeitsplatte hängen, es darf auch keine heißen Oberflächen
berühren. Verwenden Sie kein Verlängerungskabel.
3938
WICHTIGE SCHUTZMASSNAHMEN (FORTGESETZT)
Das Gerät muss auf einem flachen Untergrund betrieben und von
der Kante der Arbeitsplatte ferngehalten werden, damit es nicht
versehentlich umkippt.
Bewegen Sie das Gerät niemals, während es in Betrieb ist.
Vermeiden Sie Verbrennungen und Verletzungsgefahr, indem Sie beim
Transportieren der Kanne, die heißes Wasser oder Kaffee enthält,
äußerst vorsichtig sind.
Verwenden Sie beim Abstellen der Kanne auf der Tischfläche eine
schützende Unterlage, nachdem die Kanne gefüllt wurde. Dies
verhindert, dass die Oberfläche beschädigt wird.
Reduzieren Sie die Stromschlaggefahr, indem Sie die untere
Abdeckung nicht von der Unterseite entfernen und das Gerät auf
keine Weise modifizieren. Es befinden sich keine Teile im Inneren, die
vom Nutzer gewartet werden können. Reparaturen sollten nur von
autorisiertem Servicepersonal durchgeführt werden. Durch Öffnen
des Gerätes erlischt die Garantie.
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe explosiver und/oder
entflammbarer Dämpfe.
Verwenden Sie das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck.
Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen. Wenn Sie
es für einen anderen als den vorgesehenen Zweck verwenden,
erlischt die Garantie.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN
background
4140
REINIGUNG UND PFLEGE
Trennen Sie das Netzkabel vor dem Reinigen immer von der
Steckdose.
Lassen Sie die Kaffeemaschine vor der Reinigung abkühlen.
Reinigen Sie die Außenseite der Kaffeemaschine mit einem
weichen, feuchten Tuch. Papiertücher oder Scheuertücher
und Haushaltsreiniger könnten die Oberfläche verkratzen oder
beschädigen.
Lassen Sie zur Reinigung kein Wasser über die Kaffeemaschine laufen,
tauchen Sie sie nicht in Wasser. Reinigen Sie individuelle Komponenten
wie nachstehend dargelegt.
Die Einzel- und Gruppenbrühfilterkörbe sind die einzigen Teile der
Präzisionskaffeemaschine von Aiden, die spülmaschinentauglich
sind. Geben Sie kein Teil der Präzisionskaffeemaschine Aiden in den
Geschirrspüler.
NACH DEM BRÜHEN REINIGEN
Öffnen Sie die Filterbox und entfernen Sie den Filterkorb, indem Sie
den Griff nach oben ziehen und den Korb aus dem Filterhalter heben.
Entsorgen Sie den gemahlenen Kaffee und den Papierfilter auf einem
Kompost oder in einem Abfallbehälter.
Spülen Sie den Filterkorb zum Entfernen von Kaffeepulver unter
fließendem Wasser ab. Bei Bedarf können Sie eine Bürste mit weichen
Bürsten und Seifenwasser verwenden.
Zur gründlicheren Reinigung können Sie Filterkörbe in den oberen
Korb eines Geschirrspülers geben und ein normales Spülprogramm
ausführen.
Wischen Sie verbleibendes Pulver mit einem weichen, feuchten Tuch
aus dem Filterhalter und bringen Sie den gewünschten Filterkorb
wieder im Halter an.
KANNE REINIGEN
Leeren Sie die Kanne nach jeder Benutzung. Den Kaffee über Nacht
oder längere Zeit in der Kanne zu lassen, kann Flecken verursachen.
Spülen Sie Kanne und Kannendeckel mit warmem fließendem Wasser
ab. Bei Bedarf können Sie eine Bürste mit weichen Bürsten und
Seifenwasser verwenden.
Verwenden Sie keine aggressiven Reiniger oder Scheuertücher, die
die Oberflächen verkratzen oder anderweitig beschädigen könnten.
Trocknen Sie die Kanne nach der Reinigung sorgfältig.
WASSERTANK REINIGEN
Entfernen Sie den Wassertank von der Kaffeemaschine und leeren Sie
ihn.
Spülen Sie ihn mit warmem Seifenwasser von Hand. Reinigen Sie mit
einer Bürste mit weichen Borsten die Unterseite des Wassertanks.
Trocknen Sie die Außenseite des Wassertanks und setzen Sie ihn
wieder in die Kaffeemaschine ein.
DÜSENKOPF REINIGEN
Reinigen Sie den Bereich des Düsenkopfs, indem Sie ihn mit einem
weichen, feuchten Tuch abwischen.
Für eine gründlichere Reinigung entfernen Sie den Düsenkopf, indem
Sie ihn vom Deckel der Filterbox lösen. Drehen Sie den Düsenkopf im
Uhrzeigersinn, bis der Pfeil am Düsenkopf an dem Symbol des offenen
Kreises ausgerichtet ist (siehe Abbildung C). Der Düsenkopf kann nun
zur Reinigung entfernt werden.
Reinigen Sie die Unterseite des Düsenkopfs sowie seinen Sockel mit
einem weichen, feuchten Tuch.
Installieren Sie den Düsenkopf wieder in seinem Sockel. Beachten
Sie dabei die in Schritt zwei gezeigte Ausrichtung. Drehen Sie
anschließend den Düsenkopf gegen den Uhrzeigersinn, bis der Pfeil
an dem Symbol des geschlossenen Kreises ausgerichtet ist.
background
4342
Diagramm D: Entkalkungshinweis
ENTKALKEN
Hartes Wasser kann Kalkablagerungen an internen Komponenten
verursachen, die das Aroma des Kaffees sowie den Wasserfluss und
die Temperatur beeinträchtigen. Fellow empfiehlt eine regelmäßige
Entkalkung, etwa einmal alle drei Monate.
Die Kaffeemaschine überwacht zudem die Menge des im Laufe ihrer
Einsatzzeit verwendeten Wassers und zeigt dem Nutzer an, wenn eine
Entkalkung erforderlich ist. Wenn der Entkalkungshinweis am Display
erscheint (siehe Abbildung D), sollten Sie so bald wie möglich wie
nachstehend beschrieben eine Entkalkung durchführen.
Verwenden Sie zur Entkalkung einen hochwertigen biologisch
abbaubaren, phosphatfreien Flüssigentkalker für Kaffeemaschinen.
Fellow rät davon ab, Essig zu verwenden, da es sich nur schwer
Diagramm C: Düsenkopf zum Entfernen im Uhrzeigersinn drehen
gründlich aus der Maschine entfernen lässt und das Aroma des
Kaffees beeinträchtigen kann.
Stellen Sie sicher, dass der Wassertank der Kaffeemaschine leer
ist. Geben Sie flüssiges Entkalkungsmittel in dem vom Hersteller
empfohlenen Verhältnis (üblicherweise etwa 1:10) in den Tank. Füllen
Sie den Rest des Tanks bis zur MAX-Fülllinie (1,5 Liter) mit Wasser.
Stellen Sie sicher, dass der Gruppenbrühfilterkorb und die Kanne
in der Kaffeemaschine und leer sind und sich der Düsenkopf im
Gruppenbrühmodus befindet.
Wählen Sie den Entkalkungsmodus über das Anzeigemenü (unter
Einstellungen > Wartung > Entkalken) und befolgen Sie die
Anweisungen. Der gesamte Vorgang dauert etwa 30 Minuten.
Während jeder Zyklus läuft, wird die Restzeit am Display angezeigt.
Leeren Sie die Kanne nach der Entkalkung und spülen Sie sie
gründlich aus.
Fellow empfiehlt, nach der Entkalkung 3 normale Brühzyklen
ohne Kaffee durchzuführen, damit Reste der Lösung aus der
Kaffeemaschine entfernt werden.
Zum Starten drücken
Zeit zum Entkalken
background
4444
Diagramma A: Diagramma del prodotto
Scatola del filtro
Base
Maniglia
Display
Serbatoio
dell’acqua
rimovibile
Manopola
Caraffa
SOLO PER USO DOMESTICO
Per ulteriori informazioni, consultare Fellowproducts.com/aiden-guide
Fellow Industries Inc.
Fellowproducts.com
E-mail: hello@fellowproducts.com
San Francisco, CA 94110
AIDEN
Nome del prodotto: Macchina da caffè di precisione Aiden
Brevetti e brevetti in corso di concessione: fellowproducts.com/pages/
patents
Garanzia limitata di 2 anni | Progettato a San Francisco, prodotto in Cina
MODELLO SPECIFICHE
BR01AAEU 220-240 V~ | 50 Hz | 1700 W
Peso: 4.26 kg
Dimensioni (LxPxA): 237 mm x 229 mm x 305 mm
Capacità: 1,5 L
ITALIANO
Non smaltire come rifiuto indifferenziato. Da inviare ai
centri di raccolta differenziata per il recupero e il riciclo.
background
4746
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI.
NON BUTTARE VIA QUESTO MANUALE PER LA SICUREZZA.
AVVERTENZA!
Pericolo di shock elettrico: Questo apparecchio è dotato di una
spina tripolare con messa a terra. Per garantire la protezione contro
il rischio di scosse elettriche o incendi, collegare solo a prese con
adeguata messa a terra. La spina si inserisce in una presa solo in
un modo. Non compromettere la sicurezza della spina modificando
la spina in alcun modo o utilizzando un adattatore. Non collegare
questo apparecchio a una presa con una tensione diversa da quella
specificata sulla parte inferiore di questo apparecchio.
Non usare un adattatore con questo apparecchio.
Il cavo di alimentazione è corto per ridurre il rischio di impigliarsi o
inciampare rispetto a un cavo più lungo. Per evitare un sovraccarico
del circuito elettrico, non utilizzare apparecchi ad alta potenza sullo
stesso circuito di questo apparecchio.
IMPORTANTI REGOLE
PER LA SICUREZZA
Prima dell’utilizzo, per favore leggi attentamente queste avvertenze
sulla sicurezza e sull’uso appropriato del bollitore. Tali avvertenze
sono consigliante per l’uso sicuro ed appropriato del prodotto per
evitare pericoli per l’utilizzatore e gli altri e danni al prodotto.
Quando si utilizzano elettrodomestici, le precauzioni fondamentali
dovrebbero essere sempre rispettate, comprese le seguenti:
Non posizionare sopra o vicino a un fornello a gas caldo o a un
fornello elettrico, in un forno riscaldato o in un forno a microonde.
Non toccare le superfici calde del prodotto. Utilizzare sempre le
maniglie fornite.
Potrebbero verificarsi ustioni se il coperchio viene aperto durante
i cicli di preparazione.
È necessaria una corretta installazione del cestello del filtro e del
soffione per ridurre il rischio di spruzzi di acqua calda.
Per evitare incendi, scosse elettriche e lesioni alle persone, non
immergere il cavo, la spina o qualsiasi altra parte del dispositivo in
acqua o altri liquidi.
Lapparecchio può essere usato da minori di almeno 8 anni sotto la
supervisione di adulti o dopo aver ricevuto istruzioni in merito all'uso
dell’apparecchio in modo sicuro e dopo aver compreso i rischi del
caso. La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono
essere eseguite da bambini di almeno 8 anni e sotto la supervisione di
un adulto. Tenere l'apparecchio e il suo cavo lontani dalla portata dei
bambini minori di 8 anni.
È necessaria una stretta vigilanza quando questo apparecchio viene
utilizzato accanto a bambini. Non utilizzarlo alla portata dei bambini.
I bambini devono essere controllati per garantire che non giochino
con l’apparecchio.
background
Livello
massimo
Livello
minimo
49
AVVERTENZA! Non riempire oltre il livello massimo (“max”) come
mostrato nella figura di qui sotto.
Se il dispositivo viene riempito eccessivamente, potrebbero verificarsi
perdite d'acqua, aumentando il rischio che si verifichino problemi.
Vedere il diagramma di seguito per riferimento.
Diagramma B: Punti di riempimento
48
Scollegare dalla presa quando non viene utilizzato per lunghi periodi
di tempo e prima della pulizia.
Questo prodotto contiene magneti al neodimio. Mantenere sempre
una distanza di sicurezza (almeno 3,9 pollici / 10 cm) tra i magneti e
tutti gli oggetti che possono essere danneggiati dal magnetismo.
Non utilizzare la caraffa, che contiene un magnete, sopra una bilancia
elettronica. Potrebbe interferire con la precisione o addirittura
danneggiare la bilancia elettronica.
Lasciarla raffreddare prima di inserire o estrarre componenti e prima
di pulire l’apparecchio.
Per scollegarlo dalla fonte di alimentazione, assicurarsi che
l'apparecchio non sia in uso, quindi rimuovere la spina dalla presa. Non
tirare il cavo stesso poiché si potrebbe danneggiare ed eventualmente
causare scosse elettriche.
Non utilizzare la macchina da caffè di precisione Aiden con un cavo o
una spina danneggiati, se l'apparecchio non funziona correttamente
o se il prodotto è stato danneggiato in qualsiasi modo. Riportare
l’apparecchio al centro di assistenza autorizzato più vicino per l’esame,
la riparazione o la regolazione.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore, da un addetto all'assistenza o da personale qualificato,
in modo da evitare rischi.
Assicurarsi che la tensione di alimentazione principale sia la stessa
indicata sul lato inferiore dell'apparecchio.
Per evitare sovraccarico del circuito, non utilizzare un altro
apparecchio ad alta potenza sullo stesso circuito.
L'uso di accessori non consigliati da Fellow potrebbe provocare
incendi, scosse elettriche o lesioni personali.
Non usare all'esterno.
IMPORTANTI REGOLE PER LA SICUREZZA CONT
background
5150
Dopo aver disimballato l'apparecchio, smaltire tutti i sacchetti di
plastica per assicurarsi che non siano alla portata di bambini e altre
persone.
Non lasciare che il cavo penda dal tavolo o dal bancone ed evitare
che venga a contatto con superfici calde. Non usare una prolunga.
L'apparecchio deve essere utilizzato su una superficie piana, lontano
dal bordo del bancone per evitare ribaltamenti accidentali.
Non spostare mai l'apparecchio mentre è in uso.
Per evitare ustioni e rischi di lesioni personali, prestare la massima
attenzione quando si trasporta la caraffa contenente acqua calda
o caffè.
Se si appoggia la caraffa sulla superficie di un tavolo, utilizzare un
cuscinetto protettivo sotto la caraffa dopo averla riempita per evitare
danni alle superfici.
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non rimuovere
il coperchio inferiore dalla base né smontare l'apparecchio in alcun
modo. All'interno non vi sono parti riparabili dall'utente. La riparazione
deve essere eseguita solo da personale di assistenza autorizzato.
L'apertura dell'apparecchio invalida la garanzia.
Non operare in presenza di fumi esplosivi e/o infiammabili.
Non utilizzare l'apparecchio per usi diversi da quelli previsti. Questo
apparecchio è destinato esclusivamente all'uso domestico. L'utilizzo
per scopi diversi da quello previsto invalida la garanzia.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI
IMPORTANTI REGOLE PER LA SICUREZZA CONT PULIZIA E MANUTENZIONE
Scollegare sempre il cavo di alimentazione dalla presa di corrente
prima della pulizia.
Lasciare che la macchina da caffè si raffreddi prima della pulizia.
Pulire l’esterno della macchina da caffè con un panno morbido e
umido. Tovaglioli di carta, panni abrasivi e detergenti domestici
potrebbero graffiare o danneggiare la finitura.
Non far scorrere acqua sulla macchina da caffè né immergerla
nell'acqua per pulirla. Pulire i singoli componenti come descritto
di seguito.
I cestelli del filtro Monodose e Batch Brew sono le uniche parti della
macchina da caffè di precisione Aiden che possono essere lavate
in lavastoviglie. Non inserire altre parti della macchina da caffè di
precisione Aiden in lavastoviglie.
PULIZIA DOPO LA PREPARAZIONE
Aprire il coperchio della scatola del filtro e rimuovere il cestello del
filtro tirando la maniglia e sollevando il cestello dall’alloggiamento
del filtro.
Eliminare il caffè macinato e il filtro di carta in un contenitore per
il compost o per i rifiuti.
Sciacquare il cestello del filtro sotto l'acqua corrente per rimuovere
eventuali residui di macinatura. Se lo si desidera, è possibile utilizzare
una spazzola a setole morbide e una soluzione di acqua e sapone
Per una pulizia più profonda, i cestelli del filtro possono essere
posizionati nel cestello superiore della lavastoviglie e sottoposti
a un normale ciclo di lavaggio.
Pulire eventuali residui di macinatura dall’alloggiamento del filtro con
un panno morbido e umido e rimettere il cestello del filtro desiderato
nell’alloggiamento.
background
5352
PULIZIA DELLA CARAFFA
Svuotare la caraffa dopo ogni utilizzo. Lasciare il caffè nella caraffa
tutta la notte o per periodi prolungati può causare macchie.
Sciacquare la caraffa e il coperchio con acqua corrente tiepida. Se lo
si desidera, è possibile utilizzare una spazzola a setole morbide e una
soluzione di acqua e sapone
Non utilizzare detergenti aggressivi o panni abrasivi che possono
graffiare o danneggiare le superfici.
Asciugare accuratamente la caraffa dopo la pulizia.
PULIZIA DEL SERBATOIO DELL'ACQUA
Rimuovere il serbatoio dell'acqua dalla macchina da caffè e svuotarlo.
Lavare a mano con acqua tiepida e sapone. Utilizzare una spazzola
a setole morbide per raggiungere il fondo del serbatoio dell'acqua.
Asciugare l'esterno del serbatoio dell'acqua e rimetterlo nella
macchina da caffè.
PULIZIA DEL SOFFIONE
Pulire periodicamente l'area del soffione con un panno morbido
e umido.
Per una pulizia più profonda, rimuovere il soffione sbloccandolo dal
coperchio della scatola del filtro. Ruotare il soffione in senso orario
finché la freccia sul soffione non si allinea con l'icona del cerchio
aperto (vedere Figura C). Ora è possibile rimuovere il soffione per
la pulizia.
Pulire la parte inferiore del soffione e la presa in cui si inserisce con
un panno morbido e umido.
Reinstallare il soffione nella relativa presa con lo stesso allineamento
mostrato nel secondo passaggio. Infine, ruotare il soffione in senso
antiorario fino ad allineare la freccia con l'icona del cerchio chiuso.
DECALCIFICAZIONE
L'acqua dura può causare un accumulo di minerali sui componenti
interni, che influenzeranno il sapore del caffè, nonché il flusso
e la temperatura di erogazione. Fellow consiglia di eseguire la
decalcificazione periodica, all'incirca una volta ogni tre mesi.
La macchina da caffè tiene traccia anche del volume di acqua
utilizzata nel corso del ciclo di vita e indica all'utente quando è
necessaria la decalcificazione. Quando la notifica di "decalcificazione"
è visibile sul display come mostrato nella Figura D, il processo di
decalcificazione deve essere eseguito prima possibile come indicato
di seguito.
Per la decalcificazione, utilizzare un decalcificante liquido per
macchine da caffè di alta qualità, biodegradabile e privo di fosfati.
Diagramma C: Ruotare il soffione in senso orario per rimuovere
background
54
DANSK
Fellow sconsiglia l'uso dell'aceto, poiché è difficile risciacquarlo
accuratamente dalla macchina e potrebbe influire sul sapore del caffè.
Assicurarsi che il serbatoio dell'acqua della macchina da caffè sia
vuoto. Aggiungere decalcificante liquido nel serbatoio nel rapporto
consigliato dal produttore (in genere circa 1:10). Riempire il resto del
serbatoio con acqua fino alla linea di riempimento MAX (1,5 litri).
Assicurarsi che il cestello del filtro e la caraffa siano in posizione
nella macchina da caffè e siano entrambi vuoti e che il soffione sia
in modalità Batch Brew.
Selezionare la modalità Decalcificazione dal menu del display (situato
in Impostazioni > Manutenzione > Decalcificazione) e attenersi alle
istruzioni. L'intera procedura richiede circa 30 minuti. Mentre ogni
ciclo è in corso, il tempo rimanente sarà visibile sul display.
Una volta terminato il ciclo di decalcificazione, svuotare la caraffa e
risciacquarla abbondantemente.
Fellow consiglia di eseguire 3 cicli di preparazione regolari senza la
presenza di caffè dopo il processo di decalcificazione per rimuovere
eventuali residui di soluzione dalla macchina da caffè.
KUN BEREGNET TIL BRUG I HUSHOLDNINGEN
Du kan finde flere oplysninger på Fellowproducts.com/aiden-guide
Fellow Industries Inc.
Fellowproducts.com
Email: hello@fellowproducts.com
San Francisco, CA 94110
AIDEN
Produktnavn: Aiden Precision kaffemaskine
Patenter og afventende patenter: fellowproducts.com/pages/patents
2-års begrænset garanti | Designet i San Francisco, fremstillet i Kina
MODEL SPECIFIKATIONER
BR01AAEU 220-240V~ | 50Hz | 1700W
Vægt: 4.26 kg
Mål (L x B x H): 237 mm x 229 mm x 305 mm
Kapacitet: 1,5 liter
Dette produkt må ikke bortskaffes som usorteret
husholdningsaffald. Det skal sendes til separate
indsamlingssteder til genanvendelse og genbrug.
Diagramma D: Notifica di decalcificazione
premere per iniziare
è ora di
decalcificare
background
575656
Diagram A: Produktdiagram
Filterboks
Bund
Håndtag
Skærm
Tag
vandbeholderen
ud.
Drejeknap
Kande
LÆS OG FØLG ALLE INSTRUKTIONERNE. BEHOLD DENNE
SIKKERHEDS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING TIL
FREMTIDIG REFERENCE.
ADVARSEL!
Risiko for elektrisk stød: Dette apparat har et tre-benet stik med
jordforbindelse. For at beskytte mod risiko for elektrisk stød eller
brand, må apparatet kun sluttes til en jordforbundet stikkontakt.
Stikket passer kun én vej ind i en stikkontakt. Undgå at omgå stikkets
sikkerhedsformål ved at ændre stikket på nogen måde eller ved at
bruge en adapter. Dette apparat må ikke sluttes til en stikkontakt
med en anden spænding end den, der står på bunden af apparatet.
Dette apparatet må ikke bruges med en adapter.
Det medfølgende strømkabel er kort, så det ikke indvikles eller nogen
snubler over det. For at undgå overbelastning af strømkredsen, må
du ikke bruge andre apparater, der bruger meget strøm, i samme
strømkreds som dette apparat.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORANS-
TALTNINGER
Før brug skal du læse disse sikkerhedsadvarsler omhyggeligt og
bruge produktet (Diagram A) rigtigt. Disse sikkerhedsadvarsler
skal sikre sikker og rigtig brug af dette produkt for at undgå fare
for brugeren eller andre og beskadigelse af ejendom.
Når du bruger elektriske apparater, skal du altid overholde visse
grundlæggende sikkerhedsregler, herunder følgende:
Produktet må ikke placeres på eller i nærheden af en varm
gasbrænder eller elektrisk brænder, i en opvarmet ovn eller i en
mikrobølgeovn.
background
58 59
ADVARSEL: Fyld ikke over det maksimale påfyldningspunkt som
visti diagrammet nedenfor.
Hvis apparatet fyldes for meget, kan det lække vand, hvilket øger
risikoen for problemer. Se nedenstående diagram for reference.
Diagram B: Fyldpunkter
Maksimalt
fyldpunkter
Minimum
fyldpunkter
Undgå, at røre produktets overflader. Brug altid det medfølgende
håndtag.
Der er risiko for skoldning hvis låget åbnes under brug.
Filterkurven og brusehovedet skal sættes rigtig i, for at reducere
risikoen for sprøjtende varmt vand.
For at beskytte mod brand, elektriske stød og personskader, må
ledningen, stikket eller nogen dele af apparatet puttes i vand eller
andre væsker.
Dette apparat kan bruges af børn over 8 år, hvis de er under opsyn
og har modtaget undervisning i hvordan apparatet skal bruges sikkert
og hvilke farer, det indebærer. Rengøring og vedligeholdelse må ikke
udføres af børn, medmindre de er ældre end 8 år og under opsyn.
Hold apparatet og dets ledning uden for rækkevidde af børn alder
under 8 år.
Hvis dette apparat bruges af, på eller i nærheden af børn, skal du
altid holde nøje øje med børnene. Produktet må ikke bruges inden for
børns rækkevidde. Børn skal være under opsyn, så de ikke leger med
apparatet.
Hvis produktet ikke skal bruges i længere tid eller hvis det skal
rengøres, skal du trække stikket ud af stikkontakten.
Dette produkt indeholder neodymmagneter. Hold altid en sikker
afstand (mindst 3,9 tommer / 10 cm) mellem magneter og alle
genstande, der kan tage skade af magnetisme.
Denne karaffel må ikke bruges på en elektronisk vægt, da den
indeholder en magnet. Den kan forstyrre vægtens nøjagtighed eller
endda beskadige vægten.
Lad apparatet afkøle, inden du sætter dele på eller fjerner dele,
og inden du rengør apparatet.
For at afbryde apparatet fra strømkilden, skal du sørge for at
VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
FORTSAT
background
6160 61
apparatet ikke er i brug, og træk derefter stikket ud af stikkontakten.
Træk ikke i selve ledningen, da det kan ødelægge den, hvilket kan føre
til elektrisk stød.
Din Aiden Precision kaffemaskine må aldrig bruges med en beskadiget
ledning. Apparatet må heller ikke bruges, hvis det ikke virker
ordentligt eller hvis det på nogen måde er blevet beskadiget. Send
apparatet tilbage til den nærmeste autoriserede serviceforhandler til
undersøgelse, reparation eller justering.
Hvis ledningen beskadiges, skal den udskiftes af enten producenten,
serviceteknikeren eller af en tilsvarende kvalificeret person, så enhver
fare undgås.
Sørg for at forsyningsspændingen er den samme som den, der står på
undersiden af apparatet.
For at undgå overbelastning af strømkredsen, må du ikke bruge andre
apparater, der bruger meget strøm, i samme strømkreds.
Brug af tilbehør, der ikke anbefales af fabrikanten, kan føre til brand,
elektrisk stød eller personskader.
Apparatet må ikke bruges udendørs.
Når du har pakket apparatet ud, skal du bortskaffe alle plastikposer,
så du er sikker på at børn og andre ikke får fat i dem.
Undgå at ledningen hænger ud over bordkanten og undgå, at den
kommer i kontakt med varme overflader. Apparatet må ikke bruges
med en forlængerledning.
Apparatet skal bruges på en flad overflade, væk fra kanten af bordet,
så det ikke vælter.
Apparatet må aldrig flyttes, når det er i brug.
For at undgå forbrændinger og risiko for personskader, skal du være
meget forsigtig, når du bruger apparatet med varmt vand eller kaffe.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
FORTSAT
Hvis du sætter din karaffel på et bord, skal du bruge et beskyttende
underlag under kedlen, når den er varm, så bordfladen ikke
beskadiges.
For at reducere risikoen for brand eller elektrisk stød, må bunddækslet
ikke tages af bunden, og apparatet må på ingen måder skilles ad.
Der er ingen dele i apparatet, du selv kan servicere. Apparatet må
kun repareres af autoriseret servicepersonale. Hvis apparatet åbnes,
annulleres garantien.
Apparatet må ikke bruges i nærheden af eksplosive og/eller
antændelige dampe.
Apparatet må ikke bruges til andre formål end dem, det er beregnet
til. Dette apparat er kun beregnet til husholdningsbrug. Hvis produktet
bruges til andre formål, annulleres garantien.
GEM DISSE INSTRUKTIONER.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Træk altid stikket ud af stikkontakten før rengøring.
Kaffemaskinen skal køle helt ned, inden den rengøres.
Kaffemaskinens yderside må kun rengøres med en blød, fugtig klud.
Køkkenrul eller slibende klude og rengøringsmidler kan ridse eller
beskadige apparatets overflade.
Kaffemaskinen må ikke holdes under rindende vand eller nedsænkes
i vand, når den rengøres. Rengør de enkelte dele som beskrevet
nedenfor.
Filterkurvene til enkelte og flere serveringer er de eneste dele
på Aiden Precision kaffemaskinen, der tåler opvaskemaskine.
De andre dele på Aiden Precision kaffemaskine må ikke vaskes
i opvaskemaskinen.
background
6362
RENGØRING EFTER BRUG
Åbn låget på filterkassen og tag filterkurven ud, ved at trække op
i håndtaget og løfte kurven ud af filterredet.
Smid al formalet kaffe og papirfilteret ud i en kompost- eller
affaldsbeholder.
Skyl filterkurven under rindende vand for at fjerne eventuelle rester.
Du kan bruge en blød børste og sæbevand, hvis nødvendigt.
For at hovedrengøre apparatet, kan filterkurvene placeres i skuffe
i en opvaskemaskine og vaskes normalt.
Tør eventuelt rester af filterredet med en blød, fugtig klud og sæt
den ønskede filterkurv i reden igen.
RENGØRING AF KARAFFELLEN
Tøm karaffellen efter hver brug. Hvis du efterlader kaffe i kanden
natten over eller i længere tid, kan det plette apparatet.
Skyl kanden og kandens låg under varmt rindende vand. Du kan bruge
en blød børste og sæbevand, hvis nødvendigt.
Brug ikke skrappe rengøringsmidler eller slibende klude, da de kan
ridse eller beskadige overfladerne.
Tør karaffellen grundigt af efter rengøring.
RENGØRING AF VANDBEHOLDEREN
Tag vandbeholderen ud af kaffemaskinen og tøm den.
Håndvask den i varmt sæbevand. Brug en blød børste til at vaske
bunden af vandbeholderen.
Tør ydersiden af vandbeholderen af og sæt den i kaffemaskinen igen.
RENGØRING AF BRUSEHOVEDET
Området omkring brusehovedet skal regelmæssigt tørres af med en
blød, fugtig klud.
Diagram C: Drej brusehovedet med uret for at tage det af
For at hovedrengøre brusehovedet skal det låses af filterkassens låg.
Drej brusehovedet med uret, indtil pilen på brusehovedet er ud for det
åbne cirkel-ikonet (se diagram C). Brusehovedet kan nu tages af og
rengøres.
Brusehovedet og hullet, det passer ind i, skal rengøres med en blød,
fugtig klud.
Sæt brusehovedet i hullet igen, og sørg for at det sidder, som vist i
trin to. Drej til sidst brusehovedet mod uret, indtil pilen er ud for det
lukkede cirkel-ikon.
AFKALKNING
Hårdt vand kan tilkalke delene i apparatet, hvilket påvirker kaffens
smag, brygningen og temperaturen. Apparatet skal afkalkes
regelmæssigt, cirka en gang hver tredje måned.
background
64
NORSK
Kaffemaskinen måler også mængden af vand, den bruger i dens
levetid og giver brugeren besked, når den skal afkalkes. Når
notifikationen "afkalkning” vises på skærmen, som vist i diagram D,
skal apparatet afkalkes hurtigt muligt, som beskrevet nedenfor.
Brug et afkalkningsmiddel af høj kvalitet, og som er biologisk
nedbrydelig og fosfatfrit. Det anbefales ikke at bruge eddike, da det er
svært at skylle grundigt ud af maskinen og kan påvirke kaffens smag.
Sørg for, at kaffemaskinens vandbeholder er tom. Fyld flydende
afkalkningsmiddel i beholderen i blandingsforholdet, der anbefales
af producenten (normalt ca. 1:10). Fyld derefter vand i beholder op til
MAKS-linjen (1,5 liter).
Sørg for, at kurven til flere serveringer og kanden sidder ordentligt i
kaffemaskinen og at begge er tomme, og at brusehovedet er står på
bryggefunktionen.
Vælg Afkalkning i skærmmenuen (findes under Indstillinger >
Vedligeholdelse > Afkalkning), og følg derefter instruktionerne.
Hele forløbet tager ca. 30 minutter. Når apparatet afkalkes, vises
afkalkningstiden på skærmen.
Når afkalkningen er færdig, skal du tømme karaffellen og skylle den
grundigt.
Når du har afkalket apparatet, anbefales det at køre 3 almindelige
brygninger uden kaffe, for at fjerne eventuelle rester fra
kaffemaskinen.
Diagram D: Notifikation om afkalkning
KUN TIL HUSHOLDNINGSBRUK
Mer info på Fellowproducts.com/aiden-guide
Fellow Industries Inc.
Fellowproducts.com
E-post: hello@fellowproducts.com
San Francisco, CA 94110
AIDEN
Produktnavn: Aiden presisjonskaffetrakter
Patenter og ventende patenter: fellowproducts.com/pages/patents
2-Års begrenset garanti | Designet i San Francisco, laget i Kina
MODELL SPESIFIKASJONER
BR01AAEU 220–240 V~ | 50 Hz | 1700 W
Vekt: 4.26 kg
Mål (LxBxH): 237 x 229 x 305 mm
Kapasitet 1,5 l
Ikke kast som usortert avfall. Skal sendes til eget
innsamlingssted for gjenvinning og gjenvinning.
tryk for at starte
tid til afkalkning
background
6766
Diagram A: Produktdiagram
Filterboks
Base
Håndtak
Display
Avtakbar
vannbeholder
Hjul
Kanne
LES ALLE INSTRUKSJONER. IKKE KAST
BORT DENNE SIKKERHETSVEILEDNINGEN.
ADVARSEL!
Fare for elektrisk støt: Dette apparatet har et jordet støpsel. For
å beskytte mot faren ved elektrisk støt eller brann må den bare
kobles til en riktig jordet stikkontakt. Støpselet passer bare én vei i
en stikkontakt. Ikke omgå sikkerheten til støpselet ved å modifisere
det på noen måte eller bruke adapter. Ikke koble apparatet til en
stikkontakt med en annen spenning enn det som står på undersiden
av apparatet.
Ikke bruk en adapter med dette apparatet.
En kort strømledning følger med. Den er kort for å redusere risikoen
for at den skal bli viklet inn i noe eller for snubling over en lengre
ledning. For å unngå overbelastning av den elektriske kretsen må
du ikke bruke apparater med høy effekt på samme krets som dette
apparatet.
background
69
ADVARSEL: Ikke fyll over 'maks' fyllepunkt som vist i diagrammet
nedenfor.
Hvis enheten blir overfylt, kan det lekke vann, noe som øker risikoen
for problemer. Se diagrammet nedenfor for referanse.
Diagram B: Fyllepunkt
Maks
fyllepunkt
Min
fyllepunkt
6868
VIKTIGE SIKKERHETSTILTAK
Før bruk, les disse advarsler nøye, og bruk vannkoker på riktig måte.
Disse advarsler er indikert for sikker og riktig bruk av dette produktet,
for å forhindre fare for brukeren eller andre, og skade på eiendom.
Når du bruker elektriske apparater, skal grunnleggende
forholdsregler alltid være fulgt, inkludert følgende:
Ikke plasser på eller i nærheten av en varm gassbrenner eller elektrisk
brenner, i en oppvarmet ovn eller i en mikrobølgeovn.
Ikke berør de varme overflatene på produktet. De medfølgende
håndtakene må brukes til enhver tid.
Hvis lokket tas av under brygging, kan det føre til brannskader.
Filterkurv og dusjhode må være riktig montert for å redusere faren for
at det spruter varmt vann.
For å beskytte mot brann, elektrisk støt og personskade må ledningen,
støpselet eller andre deler av enheten ikke dyppes i vann eller annen
væske.
Dette apparatet kan brukes av barn fra og med 8 år hvis de er under
tilsyn eller har mottatt anvisning om bruk av apparatet på en sikker
måte og forstår farene dette innebærer. Barn må ikke foreta rengjøring
og vedlikehold med mindre de er 8 år eller eldre og under tilsyn. Hold
apparatet og strømledningen utilgjengelige for barn under 8 år.
Barn må holdes under strengt oppsyn når de bruker apparatet. Ikke
bruk innenfor barns rekkevidde. Barn må være under tilsyn for å sikre
at de ikke leker med apparatet.
Koble fra stikkontakten når apparatet ikke skal bruke på lengre tid
og før rengjøring.
Dette produktet inneholder neodymmagneter. Hold alltid en sikker
avstand (minst 3,9 tommer / 10 cm) mellom magneter og alle
gjenstander som kan bli skadet av magnetisme.
background
7170 71
VIKTIGE SIKKERHETSTILTAK (FORTSATTE)
Ikke bruk kannen, som inneholder en magnet, på toppen av en
elektronisk vekt. Det kan forstyrre nøyaktigheten til eller til og med
skade en elektronisk vekt.
Du må alltid la apparatet kjøle seg ned før deler settes på eller tas
av og før rengjøring eller lagring av apparatet.
Når du kobler fra strømkilden, må du sørge for at apparatet ikke er
i bruk og så trekke støpselet ut av stikkontakten. Ikke trekk i selve
ledningen, da det kan skade ledningen og til slutt forårsake elektrisk
støt.
Ikke bruk Aiden presisjonskaffetrakter med hvis ledningen eller
støpselet er skadet, hvis apparatet ikke fungerer som det skal, eller
hvis produktet har blitt skadet på noen måte. Send apparatet til
nærmeste autoriserte serviceverksted for undersøkelse, reparasjon
eller justering.
Hvis strømledningen er skadet, må den skiftes av produsenten,
produsentens servicerepresentant eller en tilsvarende kvalifisert
person for å unngå fare.
Sørg for at spenningen i stikkontakten er den samme som står på
undersiden av apparatet.
For å unngå elektrisk overbelasting bør du ikke bruke andre apparater
som bruker mye strøm på samme krets.
Bruk av tilbehør som ikke anbefales av Fellow kan føre til brann,
elektrisk støt eller personskade.
Ikke bruk utendørs.
Når du har pakket ut apparatet, kaster du alle plastposer for å sikre
at barn og andre ikke kan nå dem.
Ikke la ledningen henge over kanten av bordet eller benken eller
komme nær varme overflater. Ikke bruk skjøteledning.
Apparatet må brukes på et flatt underlag vekk fra kanten av benken
for å forhindre at det velter ved uhell.
Flytt aldri apparatet mens det er i bruk.
For å unngå brannskade og personskade må du være ekstremt
forsiktig når du flytter kannen når den inneholder varmt vann eller
kaffe.
Hvis du setter kannen ned på en bordflate, bør du legge en
bordskåner under kannen når den er full for å unngå å skade
overflaten.
For å redusere risikoen for brann eller elektrisk støt må du ikke fjerne
bunndekselet fra basen eller demontere apparatet på noen måte. Det
er ingen innvendige deler som kan etterses av bruker. Reparasjon bør
kun utføres av autorisert servicepersonell. Hvis apparatet åpnes, gjør
det garantien ugyldig.
Ikke bruk der det er eksplosiv og/eller brennbar røyk.
Ikke bruk apparatet til annet enn beregnet formål. Dette apparatet er
kun beregnet på husholdningsbruk. Bruk til noe annet enn tiltenkt bruk
vil gjøre garantien ugyldig.
TA VARE PÅ DISSE
INSTRUKSJONENE
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Trekk alltid strømledningen ut av stikkontakten før rengjøring.
La kaffetrakteren avkjøles før rengjøring.
Rengjør utsiden av kaffetrakteren med kun en myk, fuktig klut.
Papirhåndklær eller skurende kluter og husholdningsrengjøringsmidler
kan ripe opp eller skade overflaten.
Ikke kjør vann over kaffetrakteren eller senk den i vann for å rengjøre
den. Rengjør individuelle komponenter som beskrevet nedenfor.
background
7372
Filterkurvene for enkel porsjon og satsvis brygging er de eneste
delene av Aiden presisjonskaffetrakter som kan vaskes i oppvaskmaskin.
Ikke legg andre deler av Aiden presisjonskaffetrakter i oppvaskmaskin.
RENGJØRING ETTER BRYGGING
Åpne filterbokslokket og fjern filterkurven ved å trekke opp med
håndtaket og løfte kurven ut av filterholderen.
Kast grut og papirfilter i en kompost- eller avfallsbeholder.
Skyll filterkurven under rennende vann for å fjerne gjenværende grut.
Man kan bruke en myk børste og såpevann om ønskelig.
For en grundigere rengjøring kan man plassere filterkurvene i det
øverste stativet i en oppvaskmaskin og kjøre en vanlig vaskesyklus.
Tørk eventuelt gjenværende grut av filterholderen med en myk, fuktig
klut, og sett filterkurven du skal bruke tilbake i holderen.
RENGJØRE KANNEN
Tøm kannen etter hver bruk. Hvis kaffe ligger i kannen over natten
eller over lengre tid, kan det forårsake flekker.
Skyll kannen og lokket med varmt rennende vann. Man kan bruke
en myk børste og såpevann om ønskelig.
Ikke bruk sterke rengjøringsmidler eller skurende kluter, da det kan
ripe opp eller skade overflatene.
Tørk kannen grundig etter rengjøring.
RENGJØRE VANNBEHOLDEREN
Fjern vannbeholderen fra kaffetrakteren og tøm den.
Vask for hånd med varmt såpevann. Bruk en myk børste for å nå
bunnen av vannbeholderen.
Tørk utsiden av vannbeholderen og sett den tilbake i kaffetrakteren.
RENGJØRE DUSJHODET
Rengjør dusjhodeområdet med jevne mellomrom ved å tørke av med
en myk, fuktig klut.
For en grundigere rengjøring kan man fjerne dusjhodet ved å låse
det opp fra filterbokslokket. Vri dusjhodet med klokken til pilen
dusjhodet er på linje med ikonet med en åpen sirkel (se diagram C).
Dusjhodet kan nå tas av for rengjøring.
Rengjør undersiden av dusjhodet samt stikkontakten det passer inn
i med en myk, fuktig klut.
Sett dusjhodet i kontakten igjen med samme justering som vist i det
andre trinnet. Vri til slutt dusjhodet mot klokken til pilen er på linje med
ikonet med en lukket sirkel.
AVKALKING
Hardt vann kan gjøre at det dannes mineraler på interne komponenter,
noe som vil påvirke smaken til kaffen samt bryggeflyten og
temperaturen. Fellow anbefaler at man avkalker regelmessig, omtrent
en gang hver tredje måned.
Diagram C: Vri dusjhodet med klokken for å fjerne det
background
74
SVENSKA
Kaffetrakteren sporer også mengden vann som brukes i løpet
av levetiden og vil si fra til brukeren når man bør avkalke. Når
«avkalking»-varslingen vises synlig på displayet som vist i diagram D,
bør man kjøre avkalkinging så snart som mulig som skissert nedenfor.
For avkalking bruker du et biologisk nedbrytbart, fosfatfritt og
flytende avkalkingsmiddel av høy kvalitet laget for kaffemaskin. Fellow
anbefaler ikke å bruke eddik, da det er vanskelig å skylle grundig fra
maskinen og kan påvirke smaken til kaffen.
Sørg for at vannbeholderen i kaffetrakteren er tom. Tilsett flytende
avkalkingsmiddel i beholderen i forholdet anbefalt av produsenten
(vanligvis ca. 1:10). Fyll resten av beholderen med vann opp til MAX-
fyllinjen (1,5 liter).
Sørg for at filterkurven og kannen er på plass i kaffetrakteren, at
begge er tomme og at dusjhodet er i satsvis bryggemodus.
Velg Avkalkingsmodus fra menyen på displayet (i Innstillinger >
Vedlikehold > Avkalking), og følg instruksjonene. Hele prosessen tar
ca. 30 minutter. Mens avkalking pågår, vises tiden som gjenstår på
displayet.
Når avkalkingssyklusen er avsluttet, tømmer du kannen og skyller den
grundig.
Fellow anbefaler at man kjører 3 vanlige bryggesykluser uten kaffe
etter avkalkingen for å fjerne rester av løsningen fra kaffetrakteren.
Diagram D: Avkalkingsvarsel
ENDAST FÖR HUSHÅLLSBRUK
Mer information på Fellowproducts.com/aiden-guide
Fellow Industries Inc.
Fellowproducts.com
E-post: hello@fellowproducts.com
San Francisco, CA 94110
AIDEN
Produktnamn: Aiden kaffemaskin med precision
Patent och patentsökningar: fellowproducts.com/pages/patents
2 årsbegränsad garanti | Designad i San Francisco, tillverkad i Kina
MODELL SPECIFIKATIONER
BR01AAEU 220-240V~ | 50Hz | 1700W
Vikt: 4.26 kg
Mått (LxBxH): 237 mm x 229 mm x 305 mm
Kapacitet: 1,5 L
Får inte kasseras som osorterat avfall. Skickas till separata
insamlingsanläggningar för återvinning och återanvändning.
trykk for å
begynne
tid for avkalking
background
777676
Diagram A: Produktdiagram
Filterbox
Bas
Handtag
Display
Avtagbar
vattentank
Reglage
Karaff
LÄS ALLA INSTRUKTIONER.
KASTA INTE BORT DENNA SÄKERHETS GUIDE.
VARNING!
Elektriska stötar: Denna apparat har en jordad, trepolig stickkontakt.
För att säkerställa skydd mot risk för elektriska stötar eller brand,
anslut endast till korrekt jordade uttag. Kontakten passar bara på ett
sätt i ett uttag. Omintetgör inte kontaktens säkerhetssyfte genom att
modifiera kontakten på något sätt eller använda en adapter. Anslut
inte apparaten till ett uttag med en annan spänning än den som
anges på apparatens undersida.
Använd inte en adapter för den här apparaten.
Apparaten är försedd med en kort strömsladd för att minska risken
för att fastna i eller snubbla över en längre sladd. Undvik risk för att
överbelasta den elektriska kretsen genom att inte använda någon
apparat med hög effekt på samma krets som den här apparaten.
VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER
Innan användning, Läs dessa säkerhetsvarningar noggrant och
Använd grytan på rätt sätt. Dessa säkerhetsvarningar är indikerade
för säker och korrekt användning av denna produkt, för att
förhindra fara för användaren eller andra, och skador på egendom.
Vid användning av elektriska apparater ska de grundläggande
säkerhetsföreskrifterna alltid följas, inklusive följande:
Placera inte apparaten på eller i närheten av en het gas- eller
elbrännare, i en uppvärmd ugn eller i en mikrovågsugn.
Rör inte vid produktens heta ytor. Använd alltid de medföljande
handtagen.
background
78
Max fyllnings
punkt
Min fyllnings
punkt
79
VARNING! Fyll inte på "Max"-punkten som visas i diagrammet nedan.
Om enheten överfylls kan vatten läcka ut, vilket ökar risken för att
problem uppstår. Se diagram nedan för referens.
Diagram B: Påfyllningspunkter
Skållning kan uppstå om locket öppnas under bryggningen.
Korrekt installation av filterkorg och spridarmunstycke krävs för att
minska risken för stänk av hett vatten.
För att skydda mot brand, elektriska stötar och personskador får du
inte sänka ned sladden, kontakten eller någon annan del av enheten
i vatten eller annan vätska.
Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt om de
har fått tillsyn eller instruktioner om hur apparaten används på ett
säkert sätt och om de förstår de faror som finns. Rengöring och
användarunderhåll får inte utföras av barn om de inte är äldre än 8 år
och är under uppsikt. Förvara apparaten och dess sladd utom räckhåll
för barn under 8 år.
Noggrann övervakning är nödvändig när någon apparat används
av eller i närheten av barn. Använd den inte inom räckhåll för barn.
Barn bör hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten.
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget när den inte används under
en längre tid och före rengöring.
Denna produkt innehåller neodymmagneter. Håll alltid ett säkert
avstånd (minst 3,9 tum / 10 cm) mellan magneter och alla föremål
som kan skadas av magnetism.
Använd inte karaffen, som innehåller en magnet, ovanpå en
elektronisk våg. Det kan störa noggrannheten eller till och med skada
en elektronisk våg.
Låt svalna innan du sätter på eller tar av delar och innan du rengör
apparaten.
För att koppla bort apparaten från strömkällan, se till att den inte
används och dra sedan ut kontakten ur vägguttaget. Dra inte i själva
sladden eftersom det kan skada sladden och orsaka elektriska stötar.
Använd inte Aiden kaffemaskin med precision med en skadad sladd
eller kontakt, om apparaten inte fungerar som den ska eller har
VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER (FORTSATT)
background
8180
skadats på något sätt. Lämna in apparaten till närmaste auktoriserade
serviceverkstad för undersökning, reparation eller justering.
Om nätkabeln är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dess
serviceombud eller liknande kvalificerade personer för att undvika
fara.
Se till att nätspänningen är densamma som den som anges på
apparatens undersida.
För att undvika elektrisk överbelastning, använd inte en annan apparat
med hög effekt i samma krets.
Användning av tillbehör som inte rekommenderas av Fellow kan leda
till brand, elektriska stötar eller personskador.
Får inte användas utomhus.
När du har packat upp apparaten ska du slänga alla plastpåsar så att
barn och andra inte kan nå dem.
Låt inte sladden hänga över bords- eller bänkskivan eller vidröra heta
ytor. Använd inte förlängningssladd.
Apparaten måste användas på en plan yta med avstånd till
bänkskivans kant för att förhindra oavsiktlig tippning.
Flytta aldrig apparaten när den är i drift.
För att undvika brännskador och risk för personskador, var mycket
försiktig när du bär karaffen med hett vatten eller kaffe.
Om du ställer karaffen på en bordsyta, använd ett underlägg under
karaffen när den har fyllts för att undvika skador på ytan.
För att minska risken för brand eller elektriska stötar får du inte ta
bort undre skyddet från basen eller demontera apparaten på något
sätt. Det finns inga delar inuti som kan underhållas av användaren.
Reparation får endast utföras av auktoriserad servicepersonal. Om du
öppnar apparaten upphör garantin att gälla.
Använd inte apparaten i närheten av explosiva och/eller brandfarliga
ångor.
Använd inte apparaten för andra ändamål än de avsedda. Denna
apparat är endast avsedd för hushållsbruk. Om produkten används för
något annat än avsett ändamål upphör garantin att gälla.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Dra alltid ut nätsladden ur eluttaget före rengöring.
Låt kaffebryggaren svalna innan du rengör den.
Rengör kaffebryggarens utsida med en mjuk, fuktig trasa.
Pappershanddukar eller slipande trasor och rengöringsmedel kan repa
eller skada ytbehandlingen.
Låt inte vatten rinna över kaffebryggaren och sänk inte ner den i
vatten för att rengöra den. Rengör de enskilda komponenterna enligt
nedan.
Filterkorgarna för enkel kopp och satsvis bryggning är de enda
delarna av Aiden kaffemaskin med precision som tål maskindisk.
Ställ inte in några andra delar av Aiden kaffemaskin med precision i
diskmaskinen.
RENGÖRING EFTER BRYGGNING
Öppna locket till filterboxen och ta bort filterkorgen genom att dra upp
handtaget och lyfta ut korgen ur filterhuset.
Släng malet kaffe och pappersfiltret i en kompost eller ett sopkärl.
Skölj filterkorgen under rinnande vatten för att avlägsna eventuella
kvarvarande kafferester. En mjuk borste och diskvatten kan användas
om så önskas.
VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER (FORTSATT)
background
8382
För en djupare rengöring kan filterkorgarna placeras i diskmaskinens
översta fack och köras genom en normal diskcykel.
Torka av kvarvarande kafferester ur filterhuset med en mjuk, fuktig
trasa och sätt tillbaka den önskade filterkorgen i filterhuset.
RENGÖRING AV KARAFFEN
Töm karaffen efter varje användning. Om du lämnar kaffe i karaffen
över natten eller under längre perioder kan det orsaka missfärgningar.
Skölj karaffen och karafflocket med rinnande varmt vatten. En mjuk
borste och diskvatten kan användas om så önskas.
Använd inte starka rengöringsmedel eller slipande trasor som kan repa
eller skada ytorna.
Torka karaffen ordentligt efter rengöring.
RENGÖRING AV VATTENTANKEN
Ta bort vattentanken från kaffebryggaren och töm den.
Handdiska med varmt diskvatten. Använd en mjuk borste för att
botten av vattentanken.
Torka utsidan av vattentanken och sätt tillbaka den i kaffebryggaren.
RENGÖRING AV SPRIDARMUNSTYCKET
Rengör spridarmunstycket med jämna mellanrum genom att torka av
det med en mjuk, fuktig trasa.
För en djupare rengöring, ta bort spridarmunstycket genom att lossa
det från locket till filterboxen. Vrid spridarmunstycket medurs tills pilen
på spridarmunstycket är i linje med öppen cirkel-ikonen (se diagram
C). Spridarmunstycket kan nu tas bort för rengöring.
Rengör undersidan av spridarmunstycket och det uttag som det sitter
i med en mjuk, fuktig trasa.
Sätt tillbaka spridarmunstycket i uttaget med samma inriktning som
i det andra steget. Vrid slutligen spridarmunstycket moturs tills pilen
är i linje med sluten cirkel-ikonen.
AVKALKNING
Hårt vatten kan orsaka mineralavlagringar på interna komponenter,
vilket påverkar kaffets smak samt bryggningsflöde och temperatur.
Fellow rekommenderar regelbunden avkalkning, ungefär en gång var
tredje månad.
Kaffebryggaren mäter också hur mycket vatten som förbrukas
under dess livstid och indikerar för användaren när avkalkning krävs.
När meddelandet "Avkalkning" visas på displayen enligt Diagram
D, skall avkalkningsprocessen påbörjas så snart som möjligt enligt
nedanstående beskrivning.
Använd ett biologiskt nedbrytbart och fosfatfritt avkalkningsmedel av
hög kvalitet för avkalkning av kaffemaskinen. Fellow rekommenderar
inte att man använder vinäger, eftersom det är svårt att skölja ur
maskinen ordentligt och kan påverka kaffets smak.
Diagram C: Vrid spridarmunstycket medurs för att ta bort det
background
84
VAIN KOTITALOUSKÄYTTÖÖN
Lisätietoja osoitteessa Fellowproducts.com/aiden-guide
Fellow Industries Inc.
Fellowproducts.com
Email: hello@fellowproducts.com
San Francisco, CA 94110
AIDEN
Tuotteen nimi: Aiden Precision -kahvinkeitin
Patentit ja patenttihakemukset: fellowproducts.com/pages/patents
2 vuoden rajoitettu takuu | Suunniteltu San Franciscossa, valmistettu
Kiinassa
MALLI TEKNISET TIEDOT
BR01AAEU 220-240V~ | 50Hz | 1700W
Paino: 4.26 kg
Mitat (PxLxK): 237 mm x 229 mm x 305 mm
Kapasiteetti: 1,5 L
SUOMI
Älä hävitä lajittelemattomana jätteenä. Lähetetään
erilliskeräyslaitoksiin hyödynnettäväksi ja kierrätettäväksi.
Kontrollera att kaffebryggarens vattentank är tom. Tillsätt flytande
avkalkningsmedel i tanken i det förhållande som rekommenderas av
tillverkaren (vanligtvis ca 1:10). Fyll resten av tanken med vatten upp
till MAX-påfyllningslinjen (1,5 liter).
Kontrollera att filterkorgen för satsvis bryggning och karaffen
är på plats i kaffebryggaren och att båda är tomma, samt att
spridarmunstycket är i satsvis bryggningsläge.
Välj läget Avkalkning i displaymenyn (finns i Inställningar > Underhåll >
Avkalkning) och följ anvisningarna. Hela processen tar ca 30 minuter.
Medan varje cykel pågår visas den återstående tiden på displayen.
När avkalkningscykeln har avslutats, töm karaffen och skölj den
noggrant.
Fellow rekommenderar att du kör 3 vanliga bryggcykler utan kaffe
efter avkalkningsprocessen för att avlägsna eventuell kvarvarande
lösning från kaffebryggaren.
Diagram D: Meddelande gällande avkalkning
tryck för att starta
dags att avkalka
background
878686
Kaavio A: Tuotekaavio
Suodatinlaatikko
Pohjaosa
Kahva
Näyttö
Irrotettava
vesisäiliö
Valitsin
Karahvi
LUE KAIKKI OHJEET JA NOUDATA NIITÄ. SÄILYTÄ TÄMÄ
TURVALLISUUS- JA KUNNOSSAPITO-
OPAS TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN.
VAROITUS!
Sähköiskun vaara: Tässä laitteessa on maadoitettu, kolmipiikkinen
pistoke. Varmistaaksesi suojautumisen sähköiskun tai tulipalon
vaaralta, kytke laite vain asianmukaisesti maadoitettuihin
pistorasioihin. Pistoke sopii pistorasiaan vain yhdellä tavalla. Älä
kumoa pistokkeen turvallisuustarkoitusta muuttamalla pistoketta
millään tavalla tai käyttämällä sovitinta. Älä kytke tätä laitetta
pistorasiaan, jonka jännite on muu kuin laitteen pohjassa ilmoitettu.
Älä käytä tämän laitteen kanssa sovitinta.
Toimitukseen kuuluvan lyhyen virtajohdon tarkoitus on pienentää
pitkän johdon aiheuttamaa sotkeutumis- tai kaatumisvaaraa. Älä
käytä sähköpiirin ylikuormituksen välttämiseksi mitään paljon tehoa
kuluttavia laitteita samassa virtapiirissä tämän laitteen kanssa.
TÄRKEITÄ TURVATOIMIA
Lue nämä turvallisuusvaroitukset huolellisesti ennen käyttöä ja
käytä tuotetta (Kaavio A) oikein. Näiden turvallisuusvaroitusten
tarkoitus on varmistaa tämän tuotteen oikea ja turvallinen käyttö,
jolla estetään vaara käyttäjälle ja sivullisille sekä
omaisuusvahingot.
Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava
perusturvallisuusvarotoimia, mukaan lukien seuraavat:
Älä aseta kuumalle kaasupolttimelle tai sähköpolttimelle tai niiden
läheisyyteen, kuumennettuun uuniin tai mikroaaltouuniin.
Älä koske tuotteen kuumiin pintoihin. Käytä aina mukana toimitettuja
kahvoja.
background
88
Maksimi-
täyttöpiste
Minimitäyt
-
töpiste
89
Ihon polttovammoja saattaa syntyä, mikäli kantta avataan
keittojaksojen aikana.
Suodatinkori ja suihkupää tulee asentaa oikealla tavalla, jotta voidaan
vähentää kuuman veden roiskumisriskiä.
Tulipalolta, sähköiskulta ja henkilövahingoilta suojaamiseksi älä upota
johtoa, pistoketta tai mitään muuta laitteen osaa veteen tai muuhun
nesteeseen.
Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset, jos heitä
on valvottu tai opastettu laitteen turvallisesta käytöstä ja jos he
ymmärvät siihen liittyvät vaarat. Lapset eivät saa suorittaa
puhdistusta, eikä käyttäjän suorittamaa huoltoa, elleivät he ole
yli 8-vuotiaita ja ellei heitä valvota. Pidä laite ja sen johto alle
8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.
Tarkka valvonta on tarpeen, kun mitä tahansa laitetta käytetään lasten
toimesta tai lasten läheisyydessä. Älä käytä sitä lapsen ulottuvilla.
Lapsia on valvottava, jotta he eivät leiki laitteella.
Irrota pistoke pistorasiasta, kun laitetta ei käytetä pitkään aikaan ja
ennen puhdistusta.
Tämä tuote sisältää neodyymimagneetteja. Pidä aina turvallinen
etäisyys (vähintään 3,9 tuumaa / 10 cm) magneettien ja kaikkien
sellaisten esineiden välillä, jotka voivat vahingoittua magneettisuuden
vaikutuksesta.
Älä käytä karahvia, jossa on magneetti, elektronisen vaa'an päällä. Se
saattaa häiritä elektronisen vaa'an tarkkuutta tai jopa vahingoittaa sitä.
Anna jäähtyä ennen osien asentamista tai irrottamista ja ennen laitteen
puhdistamista.
Jos haluat irrottaa laitteen virtalähteestä, varmista, että laite ei ole
käytössä, ja irrota pistoke pistorasiasta. Älä vedä itse johdosta, sillä se
voi vahingoittaa johtoa ja ajan mittaan aiheuttaa sähköiskun.
VAROITUS: Älä täytä laitetta seuraavan kaavion
maksimitäyttömerkinnän yläpuolelle.
Jos laite täytetään liian täyteen, vesi voi vuotaa lisäten ongelmien riskiä.
Katso viitteeksi alla oleva kaavio.
Kaavio B: Täyttöpisteet
TÄRKEITÄ TURVATOIMIA JATKUU
background
9190
Älä käytä Aiden Precision -kahvinkeitintä vahingoittuneella johdolla
tai pistokkeella, jos laitteessa on toimintahäiriöitä tai jos tuote on
vahingoittunut millään tavalla. Palauta laite lähimpään valtuutettuun
huoltoliikkeeseen tutkittavaksi, korjattavaksi tai säädettäväksi.
Jos syöttöjohto on vaurioitunut, valmistajan, sen huoltoedustajan tai
vastaavan pätevyyden omaavan henkilön on vaihdettava se vaaran
välttämiseksi.
Varmista, että pääjännite on sama kuin laitteen alapuolelle merkitty
jännite.
Sähköisen ylikuormituksen välttämiseksi älä käytä toista suuritehoista
laitetta samassa virtapiirissä.
Muiden kuin Fellow'n suosittelemien lisälaitteiden käyttö voi aiheuttaa
tulipalon, sähköiskun tai henkilövahinkoja.
Älä käytä ulkona.
Kun olet purkanut laitteen pakkauksen, hävitä kaikki muovipussit, jotta
lapset ja muut henkilöt eivät pääse niihin käsiksi.
Älä anna johdon roikkua pöydän tai tiskin reunan yli tai koskettaa
kuumia pintoja. Älä käytä jatkojohtoa.
Laitetta on käytettävä tasaisella alustalla, joka on kaukana työtason
reunasta, jotta se ei pääse kaatumaan vahingossa.
Älä koskaan siirrä laitetta sen ollessa käytössä.
Välttääksesi palovammoja ja henkilövahinkojen vaaraa, ole erittäin
varovainen, kun kuljetat kuumaa vettä tai kahvia sisältävää karahvia.
Jos asetat karahvin pöydän pinnalle, käytä karahvin alla suojatyynyä
sen täyttämisen jälkeen, jotta pinnat eivät vahingoitu.
Tulipalon tai sähköiskun vaaran vähentämiseksi älä irrota
pohjakantta alustasta äläkä pura laitetta millään tavalla. Sisällä ei ole
käyttäjän huollettavia osia. Korjauksen saa tehdä vain valtuutettu
huoltohenkilöstö. Laitteen avaaminen johtaa takuun raukeamiseen.
TÄRKEITÄ TURVATOIMIA JATKUU
Älä käytä laitetta räjähdysalttiiden ja/tai syttyvien höyryjen läsnä
ollessa.
Älä käytä laitetta muuhun kuin sille tarkoitettuun käyttöön. Tämä laite
on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön. Käyttö muuhun kuin aiottuun
käyttötarkoitukseen mitätöi takuun.
TALLENNA NÄMÄ OHJEET
PUHDISTUS JA KUNNOSSAPITO
Irrota virtajohto pistorasiasta aina ennen puhdistusta.
Anna kahvinkeittimen jäähtyä ennen puhdistamista.
Puhdista kahvinkeittimen ulkopuoli vain pehmeällä, kostealla liinalla.
Paperipyyhkeet tai hankaavat liinat ja kotitalouspuhdistusaineet
saattavat naarmuttaa tai vahingoittaa pintaa.
Älä juoksuta vettä kahvinkeittimen yli tai upota sitä veteen sen
puhdistusta varten. Puhdista yksittäiset osat alla esitetyllä tavalla.
Single Serve- ja Batch Brew -suodatinkorit ovat Aiden Precision
-kahvinkeittimen ainoat osat, jotka ovat astianpesukoneen
kestäviä. Älä aseta muita Aiden Precision -kahvinkeittimen osia
astianpesukoneeseen.
PUHDISTUS KEITTÄMISEN JÄLKEEN
Avaa suodatinlaatikon kansi ja poista suodatinkori vetämällä kahvasta
ylöspäin ja nostamalla kori ulos suodatinpesästä.
Hävitä jauhettu kahvi ja paperisuodatin kompostiin tai jäteastiaan.
Huuhtele suodatinkori juoksevan veden alla jäljellä olevien jauhojen
poistamiseksi. Haluttaessa voidaan käyttää pehmeäharjaista harjaa
ja saippuavettä.
Syvempää puhdistusta varten suodatinkorit voidaan asettaa
astianpesukoneen ylimpään telineeseen ja suorittaa normaali
pesuohjelma.
background
9392
Pyyhi suodatinpesästä mahdollisesti jäljellä olevat jauhot pois
pehmeällä, kostealla liinalla ja aseta haluttu suodatinkori takaisin
pesään.
KARAHVIN PUHDISTAMINEN
Tyhjennä karahvi jokaisen käyttökerran jälkeen. Kahvin jättäminen
karahviin yöksi tai pitkäksi aikaa voi aiheuttaa tahroja.
Huuhtele karahvi ja karahvin kansi lämpimällä juoksevalla vedellä.
Haluttaessa voidaan käyttää pehmeäharjaista harjaa ja saippuavettä.
Älä käytä kovia puhdistusaineita tai hankaavia liinoja, jotka voivat
naarmuttaa tai vahingoittaa pintoja.
Kuivaa karahvi huolellisesti puhdistuksen jälkeen.
VESISÄILIÖN PUHDISTAMINEN
Irrota vesisäiliö kahvinkeittimestä ja tyhjennä se.
Pese käsin lämpimällä saippuavedellä. Käytä pehmeäharjaista harjaa
ulottaaksesi vesisäiliön pohjaan.
Kuivaa vesisäiliön ulkopuoli ja aseta se takaisin kahvinkeittimeen.
SUIHKUPÄÄN PUHDISTAMINEN
Puhdista suihkupään alue säännöllisesti pyyhkimällä se pehmeällä,
kostealla liinalla.
Jos haluat syvemmän puhdistuksen, irrota suihkupää irrottamalla se
suodatinkotelon kannesta. Käännä suihkupäätä myötäpäivään, kunnes
suihkupään nuoli on linjassa avoimen ympyrän kuvakkeen kanssa
(ks. kaavio C). Suihkupää voidaan nyt irrottaa puhdistusta varten.
Puhdista suihkupään alapuoli sekä pistorasia, johon se sopii,
pehmeällä, kostealla liinalla.
Asenna suihkupää takaisin pistorasiaan toisessa vaiheessa esitetyn
suuntauksen mukaisesti. Kierrä lopuksi suihkupäätä vastapäivään,
kunnes nuoli on linjassa suljetun ympyrän kuvakkeen kanssa.
KALKINPOISTO
Kova vesi saattaa tuottaa mineraalikertymiä kahvinkeittimen sisäisiin
osiin, joka vaikuttaa kahvin makuun sekä keittovirtaan ja -lämpötilaan.
Fellow suosittelee kalkinpoistoa säännöllisesti, noin kerran kolmessa
kuukaudessa.
Kahvinkeitin seuraa myös elinkaarensa aikana käytetyn veden
määrää ja ilmoittaa käyttäjälle, milloin kalkinpoisto on tarpeen.
Kun "kalkinpoisto"-ilmoitus näkyy näytössä kuvan D mukaisesti,
kalkinpoistoprosessi on suoritettava mahdollisimman pian alla
esitetyllä tavalla.
Käytä kalkinpoistoon korkealaatuista, biohajoavaa ja fosfaatitonta
kahvinkeittimen nestemäistä kalkinpoistoainetta. Fellow ei suosittele
etikan käyttöä, koska sitä on vaikea huuhdella koneesta huolellisesti ja
se saattaa vaikuttaa kahvin makuun.
Kaavio C: Käännä suihkunpäätä myötäpäivään irrottaaksesi sen
background
94
POLSKI
Varmista, että kahvinkeittimen vesisäiliö on tyhjä. Lisää nestemäistä
kalkinpoistoainetta säiliöön valmistajan suosittelemassa suhteessa
(yleensä noin 1:10). Täytä säiliön loppuosa vedellä MAX-täyttöviivaan
asti (1,5 litraa).
Varmista, että kahvinkeittimen suodatinkori ja karahvi ovat paikoillaan
kahvinkeittimessä ja molemmat tyhjiä, ja että suihkupää on batch brew
-tilassa.
Valitse kalkinpoistotila näyttövalikosta (sijaitsee kohdassa Asetukset
> Huolto > Kalkinpoisto) ja noudata ohjeita. Koko prosessi kestää noin
30 minuuttia. Kunkin jakson ollessa käynnissä näytössä näkyy jäljellä
oleva aika.
Kun kalkinpoistojakso on päättynyt, tyhjennä karahvi ja huuhtele se
huolellisesti.
Fellow suosittelee, että kahvinkeittimestä poistetaan
kalkinpoistoprosessin jälkeen 3 tavanomaista keittojaksoa ilman
kahvia, jotta kahvinkeittimeen jääneet liuosjäämät saadaan poistettua.
Kaavio D: Kalkinpoistotiedote
WYŁĄCZNIE DO UŻYTKU DOMOWEGO
Dalsze informacje można uzyskać pod adresem
Fellowproducts.com/aiden-guide
Fellow Industries Inc.
Fellowproducts.com
Email: hello@fellowproducts.com
San Francisco, CA 94110
AIDEN
Nazwa produktu: Precyzyjny ekspres do kawy Aiden
Patenty i patenty oczekujące: fellowproducts.com/pages/patents
2-letnia ograniczona gwarancja | Zaprojektowany w San Francisco,
wyprodukowany w Chinach
MODEL SPECYFIKACJE
BR01AAEU 220-240V~ | 50Hz | 1700W
Waga: 4.26 kg
Wymiary (DxSxW): 237 mm x 229 mm x 305 mm
Pojemność: 1,5 L
Nie wyrzucać jako nieposortowane odpady. Należy wysłać
do oddzielnych punktów zbiórki w celu odzysku i recyklingu.
paina aloittaaksesi
aika kalkinpoistoon
background
979696
Schemat A: Schemat produktu
Obudowa
filtra
Podstawa
Uchwyt
Wyświetlacz
Wyjmowany
zbiornik na
wodę
Pokrętło
Dzbanek
PRZECZYTAJ WSZYSTKIE INSTRUKCJE.
NIE WYRZUCAJ TEJ INSTRUKCJI BEZPIECZEŃSTWA.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo porażenia prądem: To urządzenie jest
wyposażone w uziemioną wtyczkę z trzema bolcami. Aby zapewnić
ochronę przed porażeniem prądem elektrycznym lub pożarem,
należy podłączać wyłącznie do odpowiednio uziemionych gniazdek.
Wtyczkę można podłączyć do gniazdka tylko w jeden sposób.
Nie wolno naruszać funkcji bezpieczeństwa wtyczki, modyfikując
ją w jakikolwiek sposób lub używając adaptera. Tego urządzenia
nie należy podłączać do gniazdka o innym napięciu niż podane na
spodzie urządzenia.
Nie używaj adaptera z tym urządzeniem.
W skład zestawu wchodzi krótki przewód zasilający, który zmniejsza
ryzyko zaplątania się albo potknięcia o dłuższy przewód. Aby
uniknąć przeciążenia obwodu elektrycznego, nie należy używać
żadnych urządzeń o dużej mocy podłączonych do tego samego
obwodu co to urządzenie.
WAŻNE ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem dokładnie zapoznaj się z ostrzeżeniami
dotyczącymi bezpieczeństwa i używaj czajnika w odpowiedni
sposób. Stosowanie się do niniejszych zaleceń jest gwarancją
bezpiecznego i prawidłowego użytkowania tego produktu, a także
pozwoli uniknąć zagrożeń dla użytkownika lub innych osób oraz
szkód materialnych.
Podczas korzystania z urządzeń elektrycznych należy zawsze
przestrzegać podstawowych środków ostrożności, w tym:
Nie umieszczać na lub w pobliżu gorącego palnika gazowego lub
elektrycznego, w nagrzanym piekarniku lub kuchence mikrofalowej.
background
98
Maks. poziom
wody
Min. poziom
wody
99
Ostrzeżenie! Nie należy nalewać wody powyżej oznaczonego
punktu 'max.', jak pokazano na poniższym schemacie.
Jeśli urządzenie zostanie przepełnione, może nastąpić wyciek wody,
zwiększając ryzyko wystąpienia problemów. W celu odniesienia,
sprawdź schemat poniżej.
Schemat B: Wypełnić punkty
Nie dotykać gorących powierzchni produktu. Zawsze używać
dostarczonych uchwytów.
Jeśli podczas cykli parzenia zostanie otwarta pokrywa, może dojść
do poparzenia.
Aby zmniejszyć ryzyko rozpryskiwania się gorącej wody, wymagany
jest prawidłowy montaż koszyka filtra i głowicy natryskowej.
W celu zabezpieczenia przed pożarem, porażeniem prądem
elektrycznym i obrażeniami ciała, nie zanurzać przewodu, wtyczki
ani żadnej innej części urządzenia w wodzie lub w innym płynie.
To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8
lat i starsze, jeśli znajdują się pod nadzorem lub, gdy zostały
poinstruowane o bezpiecznym korzystaniu z urządzenia i jeśli
rozumieją związane z tym zagrożenia. Czyszczenie i konserwacja nie
mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że ukończyły 8 rok życia
i są pod nadzorem. Urządzenie i jego przewód należy trzymać poza
zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat.
Jeśli jakiekolwiek urządzenie jest używane przez dzieci lub w ich
pobliżu, konieczny jest ścisły nadzór. Nie używać w zasięgu dziecka.
Dzieci należy nadzorować, aby mieć pewność, że nie używają
urządzenia do zabawy.
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas i przed
czyszczeniem, należy je odłączyć od gniazdka.
Ten produkt zawiera magnesy neodymowe. Należy zawsze zachować
bezpieczną odległość (co najmniej 3,9 cala / 10 cm) pomiędzy
magnesami, a wszystkimi przedmiotami, które mogą zostać
uszkodzone przez magnetyzm.
Nie należy ustawiać dzbanka zawierającego magnes na wadze
elektronicznej. Może to spowodować zakłócenia dokładności lub
nawet uszkodzenie wagi elektronicznej.
WAŻNE ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA (NIEPRZERWANY)
background
101100 101
Przed założeniem lub zdjęciem części i przed czyszczeniem
urządzenia należy zaczekać na jego ostygnięcie.
Aby odłączyć urządzenie od źródła zasilania należy się upewnić, że
urządzenie nie jest używane, a następnie wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Nie należy ciągnąć za sam przewód, ponieważ może to spowodować
uszkodzenie przewodu i ewentualne porażenie prądem elektrycznym.
Nie należy używać Precyzyjny ekspres do kawy Aiden z uszkodzonym
przewodem lub wtyczką, jeśli urządzenie działa nieprawidłowo lub,
jeśli produkt został w jakikolwiek sposób uszkodzony. Urządzenie
należy zwrócić do najbliższego autoryzowanego serwisu w celu
sprawdzenia, naprawy lub regulacji.
Jeśli dojdzie do uszkodzenia kabla zasilającego, aby uniknąć
zagrożenia bezpieczeństwa, musi on zostać wymieniony przez
producenta, autoryzowany punkt serwisowy lub osobę posiadającą
odpowiednie kwalifikacje.
Należy się upewnić, że napięcie sieci zasilającej jest takie samo jak
określone na spodzie urządzenia.
Aby uniknąć przeciążenia elektrycznego, nie należy podłączać do
tego samego obwodu innego urządzenia o dużej mocy.
Używanie akcesoriów niezalecanych przez Fellow może spowodować
pożar, porażenie prądem elektrycznym lub obrażenia ciała.
Nie należy używać na zewnątrz pomieszczeń.
Po rozpakowaniu urządzenia należy pozbyć się wszystkich
plastikowych toreb, aby dzieci i inne osoby nie miały do nich dostępu.
Nie należy dopuszczać do tego, aby przewód zwisał z krawędzi stołu
lub blatu ani nie dotykał gorących powierzchni. Nie należy używać
przedłużacza.
Aby zapobiec przypadkowemu przewróceniu urządzenia należy
je używać na płaskiej powierzchni, z dala od krawędzi blatu.
WAŻNE ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA (NIEPRZERWANY)
Nigdy nie należy przesuwać urządzenia, gdy jest ono używane.
Aby uniknąć poparzeń i obrażeń ciała, należy zachować szczególną
ostrożność podczas przenoszenia dzbanka zawierającego gorącą
wodę lub kawę.
Podczas stawiania napełnionego dzbanka na powierzchni stołu,
należy użyć podkładki ochronnej pod dzbanek, aby zapobiec
uszkodzeniu powierzchni.
Aby zmniejszyć zagrożenie pożaru lub porażenia prądem
elektrycznym, nie należy zdejmować dolnej pokrywy z podstawy
ani w jakikolwiek sposób demontować urządzenia. Wewnątrz nie
ma żadnych części, które mógłby naprawiać użytkownik. Naprawa
powinna być wykonywana wyłącznie autoryzowany personel
serwisowy. Otwarcie urządzenia spowoduje utratę gwarancji.
Nie należy używać w obecności wybuchowych i/lub łatwopalnych
oparów.
Urządzenia nie należy używać niezgodnie z przeznaczeniem.
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
Używanie niezgodne z przeznaczeniem spowoduje unieważnienie
gwarancji.
ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed czyszczeniem należy zawsze odłączyć przewód zasilający
od gniazdka elektrycznego.
Przed czyszczeniem należy zaczekać na ostygnięcie ekspresu do kawy.
Zewnętrzną część ekspresu do kawy należy czyścić wyłącznie miękką,
wilgotną ściereczką. Ręczniki papierowe, płótna ścierne i domowe
środki czyszczące mogą spowodować zarysowania lub uszkodzić
wykończenie.
background
103102
W celu czyszczenia, ekspresu nie należy polewać wodą ani zanurzać
go w wodzie. Poszczególne elementy należy czyścić zgodnie z
poniższym opisem.
Kosze filtracyjne do pojedynczą porcję i zaparzania wsadowego to
jedyne części precyzyjnego ekspresu do kawy Aiden, które można
myć w zmywarce. Nie należy myć w zmywarce żadnych innych części
Precyzyjny ekspres do kawy Aiden.
CZYSZCZENIE PO ZAPARZENIU
Otwórz pokrywę skrzynki filtra i wyjmij kosz filtra, pociągając za
uchwyt i wyciągając kosz z gniazda filtra.
Wyrzuć zmieloną kawę i papierowy filtr do kompostownika lub
pojemnika na śmieci.
Opłucz koszyk filtra pod bieżącą wodą, aby usunąć wszelkie
pozostałości pyłu. W razie potrzeby można użyć miękkiej szczotki
z włosiem i wody z mydłem.
W celu głębszego czyszczenia, kosze filtrów można umieścić w
górnym koszu zmywarki i umyć w normalnym cyklu zmywania.
Wytrzyj wszelkie pozostałości pyłu z gniazda filtra miękką, wilgotną
ściereczką i włóż wymagany kosz filtra z powrotem do gniazda.
CZYSZCZENIE DZBANKA
Dzbanek należy opróżnić po każdym użyciu. Pozostawienie kawy w
dzbanku na noc lub na dłuższy czas może spowodować zaplamienie.
Opłucz dzbanek i pokrywkę dzbanka ciepłą, bieżącą wodą. W razie
potrzeby można użyć miękkiej szczotki z włosiem i wody z mydłem.
Nie należy używać ściernych środków czyszczących ani szorstkich
ściereczek, które mogą porysować lub uszkodzić powierzchnie.
Po czyszczeniu dokładnie osusz dzbanek.
Schemat C: Obróć głowicę natryskową w prawo, aby ją zdjąć
CZYSZCZENIE ZBIORNIKA NA WODĘ
Wyjmij zbiornik na wodę z ekspresu do kawy i opróżnij go.
Umyj ręcznie ciepłą wodą z mydłem. Użyj miękką szczotkę z włosiem,
aby dotrzeć do dna zbiornika na wodę.
Osusz zewnętrzną część zbiornika na wodę i włóż go z powrotem
do ekspresu do kawy.
CZYSZCZENIE GŁOWICY NATRYSKOWEJ
Okresowo oczyść obszar głowicy natryskowej, wycierając ją miękką,
wilgotną ściereczką.
W celu głębszego czyszczenia, zdejmij głowicę natryskową,
odblokowując ją z pokrywy filtra. Obróć głowicę natryskową w prawo,
aż strzałka na głowicy natryskowej zrówna się z ikoną otwartego
koła (patrz schemat C). Można teraz zdjąć głowicę natryskową do
czyszczenia.
background
105104
Oczyść spód głowicy natryskowej oraz jej gniazdo, miękką, wilgotną
ściereczką.
Zainstaluj ponownie głowicę natryskową w gnieździe, zachowując
takie samo ustawienie, jak pokazano w kroku drugim. Na koniec
przekręć głowicę natryskową w lewo, aż strzałka zrówna się z ikoną
zamkniętego koła.
ODKAMIENIANIE
Twarda woda może spowodować osadzanie się minerałów na
wewnętrznych elementach, co będzie miało wpływ na smak kawy,
a także na przepływ i temperaturę parzenia. Firma Fellow zaleca
regularne odkamienianie, mniej więcej raz na trzy miesiące.
Ekspres monitoruje także ilość zużytej wody przez cały okres jego
użytkowania i informuje użytkownika o konieczności odkamieniania.
Gdy na wyświetlaczu pojawi się komunikat "odkamienianie", jak
pokazano na schemacie D, należy jak najszybciej rozpocząć proces
odkamieniania, zgodnie z poniższym opisem.
Do odkamieniania należy używać wysokiej jakości, biodegradowalny
i niezawierający fosforanów płyn do odkamieniania ekspresów do
kawy. Firma Fellow nie zaleca używania octu, gdyż jest on trudny do
dokładnego wypłukania z ekspresu i może mieć wpływ na smak kawy.
Upewnij się, że pojemnik na wodę ekspresu do kawy jest pusty.
Dodaj do pojemnika płynny odkamieniacz w proporcji zalecanej przez
producenta (zwykle około 1:10). Napełnij pozostałą część pojemnika
Schemat D: Powiadomienie o odkamienianiu
wodą, do linii napełnienia MAX (1,5 litra).
Upewnij się, że kosz filtra do parzenia wsadowego i dzbanek znajdują
się na swoim miejscu w ekspresie do kawy i są puste, a głowica
natryskowa znajduje się w trybie parzenia wsadowego.
Wybierz tryb odkamieniania z menu wyświetlacza (w Ustawienia >
Konserwacja > Odkamienianie) i postępuj zgodnie z instrukcjami. Cały
proces zajmuje około 30 minut. W trakcie wykonywania każdego cyklu,
pozostały czas będzie widoczny na wyświetlaczu.
Po zakończeniu cyklu odkamieniania, opróżnij dzbanek i dokładnie
wypłucz.
Firma Fellow zaleca po procesie odkamieniania, wykonanie
3 regularnych cykli parzenia bez kawy, aby usunąć wszelkie
pozostałości roztworu z ekspresu do kawy.
naciśnij, aby rozpocząć
czas do
odkamieniania
background
106106
TÜRKÇE
SADECE EVDE KULLANIM ÇN
Daha fazla bilgiye Fellowproducts.com/aiden-guide
adresinden ulaşılabilir
Fellow Industries Inc.
Fellowproducts.com
E-posta: hello@fellowproducts.com
San Francisco, CA 94110
AIDEN
Ürün Adı: Aiden Hassas Kahve Makinesi
Patentler ve Bekleyen Patentler: fellowproducts.com/pages/patents
2-Yıl Sınırlı Garanti | San Francisco'da Tasarlandı, Çin'de Üretildi
MODEL TEKNK ÖZELLKLER
BR01AAEU 220-240V~ | 50Hz | 1700W
Ağırlık: 4.26 kg
Boyutlar (UxGxY): 237 mm x 229 mm x 305 mm
Kapasite: 1,5 L
Ayrıştırılmamış atık olarak atmayın. Geri kazanım ve geri
dönüşüm için ayrı toplama tesislerine gönderilecektir.
Şema A: Ürün Şeması
Filtre Kutusu
Taban
Tutamak
Ekran
Çıkarılabilir
Su Tankı
Kadran
Sürahi
background
109108108
BÜTÜN TALMATLARI OKUYUN.
BU GÜVENLK KILAVUZUNU ATMAYIN.
UYARI!
Şok Tehlikesi: Bu cihazda topraklı, üç uçlu bir fiş vardır. Elektrik
çarpması veya yangın riskine karşı koruma sağlamak için, yalnızca
uygun şekilde topraklanmış prizlere bağlayın. Fiş prize sadece tek
bir şekilde takılabilir. Fişi herhangi bir şekilde değiştirerek veya bir
adaptör kullanarak fişin güvenlik amacını bozmayın. Bu cihazı, cihazın
altında belirtilenden farklı bir gerilime sahip bir prize takmayın.
Bu cihazı bir adaptörle birlikte kullanmayın.
Daha uzun bir kabloya dolanma veya takılma riskini azaltmak için
kısa bir güç kaynağı kablosu sağlanmıştır. Elektrik devresinin aşırı
yüklenmesini önlemek için, bu cihazla aynı devrede yüksek vat çeken
herhangi bir cihaz kullanmayın.
ÖNEMLI GÜVENLIK TEDBIRLERI
Kullanmadan önce lütfen güvenlik uyarılarını dikkatlice okuyun
ve su ısıtıcınızı bu uyarılara uygun olarak kullanın. Bu güvenlik
uyarıları, ürünün güvenli ve uygun şekilde kullanımı için ve hem
kullanıcının ve başka kişilerin tehlikelerle karşı karşıya kalmalarını
hem de mala zarar gelmesini önlemek için belirtilmiştir.
Elektrikli aletleri kullanırken, aşağıda belirtilenler de dâhil,
her zaman ana güvenlik önlemlerine uyulması gerekir:
Sıcak bir gaz brülörünün veya elektrikli brülörün üzerine veya yakınına,
ısıtılmış bir fırına veya mikrodalgaya koymayın.
Ürünün sıcak yüzeylerine dokunmayın. Her zaman verilen tutamakları
kullanın.
Demleme döngüleri sırasında kapak açılırsa haşlanma meydana
gelebilir.
Sıcak suyun sıçrama riskini azaltmak için, filtre sepetinin ve duş
başlığının doğru şekilde takılması gerekir.
Yangına, elektrik çarpmasına ve kişilerin yaralanmasına karşı koruma
sağlamak için kabloyu, fişi veya cihazın başka bir parçasını suya veya
başka bir sıvıya daldırmayın.
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar tarafından, cihazın güvenli bir
şekilde kullanılmasına ilişkin gözetim veya talimat verildiği ve ilgili
tehlikeleri anladıkları takdirde kullanılabilir. Temizlik ve kullanıcı bakımı,
8 yaşından büyük olmadıkları ve gözetim altında tutulmadıkları sürece
çocuklar tarafından yapılmamalıdır. Cihazı ve kablosunu 8 yaşından
küçük çocukların erişemeyeceği yerlerde saklayın.
Herhangi bir cihaz çocuklar tarafından veya çocukların yakınında
kullanıldığında yakın gözetim gereklidir. Çocukların ulaşabileceği
yerlerde kullanmayın. Çocukların cihazla oynamadıklarından emin
olmak için gözetim altında tutulmaları gerekir.
Uzun süre kullanılmadığında ve temizlemeden önce fişi prizden çekin.
Bu ürün neodim mıknatıslar içerir. Mıknatıslar ile manyetizmadan zarar
görebilecek tüm nesneler arasında daima güvenli bir mesafe (en az 3,9
inç / 10 cm) bırakın.
Mıknatıs içeren karafı elektronik tartının üzerinde kullanmayın. Bu
elektronik tartının doğruluğunu etkileyebilir veya hatta zarar verebilir.
Parçaları takmadan veya çıkarmadan önce ve cihazı temizlemeden
önce soğumasını bekleyin.
Güç kaynağı bağlantısını kesmek için, cihazın kullanılmadığından emin
olun ve ardından fişi prizden çekin. Kabloya zarar verebileceği ve
sonunda elektrik çarpmasına neden olabileceği için kablonun kendisini
çekmeyin.
Aiden Hassas Kahve Makinesini hasarlı bir kablo veya fişle, cihaz
arızalıysa veya ürün herhangi bir şekilde hasar görmüşse çalıştırmayın.
Cihazı inceleme, onarım veya ayarlama için en yakın yetkili servise
götürün.
background
110
Max dolum
seviyesi
Min dolum
seviyesi
111
ÖNEMLI GÜVENLIK TEDBIRLERI (DEVAM)
UYARI! Aşağıdaki şemada gösterilen 'max' dolum seviyesinden fazla
su doldurmayın
Cihaz aşırı doldurulursa su sızabilir ve bu da sorun oluşma riskini artırır.
Referans için aşağıdaki şemaya bakın.
Şema B: Dolum seviyeleri
Besleme Kablosu hasar görürse, bir tehlikeyi önlemek için üretici,
servis temsilcisi veya benzer şekilde kalifiye kişiler tarafından
değiştirilmelidir.
Ana besleme voltajınızın cihazınızın alt tarafında işaretlenen voltajla
aynı olduğundan emin olun.
Aşırı elektrik yüklenmesini önlemek için, aynı devrede başka bir yüksek
watt'lı cihaz çalıştırmayın.
Fellow tarafından tavsiye edilmeyen aksesuarların kullanılması yangına,
elektrik çarpmasına veya kişilerin yaralanmasına neden olabilir.
Açık havada kullanmayın.
Cihazı ambalajından çıkardıktan sonra, çocukların ve diğer kişilerin
ulaşamayacağından emin olmak için tüm plastik poşetleri atın.
Kablonun masanın veya tezgahın kenarından sarkmasına veya sıcak
yüzeylerle temas etmesine izin vermeyin. Uzatma kablosu kullanmayın.
Cihaz, kazara devrilmeyi önlemek için tezgahın kenarından uzakta düz
bir yüzeyde çalıştırılmalıdır.
Ünite kullanımdayken cihazı asla hareket ettirmeyin.
Yanıklardan ve kişisel yaralanma riskinden kaçınmak için, sıcak su veya
kahve içeren karafı taşırken çok dikkatli olun.
Karafı bir masa yüzeyine yerleştiriyorsanız, yüzeylerin zarar görmesini
önlemek için doldurulduktan sonra karafın altına koruyucu bir ped
kullanın.
Yangın veya elektrik çarpması riskini azaltmak için, alt kapağı tabandan
çıkarmayın veya cihazı herhangi bir şekilde sökmeyin. İçinde kullanıcı
tarafından bakımı yapılabilecek hiçbir parça yoktur. Onarım sadece
yetkili servis personeli tarafından yapılmalıdır. Cihazın açılması
garantinin geçersiz olmasına neden olacaktır.
Patlayıcı ve/veya yanıcı dumanların bulunduğu ortamlarda çalıştırmayın.
background
113112
Cihazı kullanım amacı dışında kullanmayın. Bu cihaz sadece evde
kullanım için tasarlanmıştır. Kullanım amacı dışında kullanılması
garantiyi geçersiz kılacaktır.
BU TALIMATLARI KAYDEDIN
TEMIZLIK VE BAKIM
Temizlemeden önce daima güç kablosunu prizden çekin.
Temizlemeden önce kahve makinesinin soğumasını bekleyin.
Kahve makinesinin dışını sadece yumuşak, nemli bir bez kullanarak
temizleyin. Kağıt havlular veya aşındırıcı bezler ve ev temizleyicileri
kaplamayı çizebilir veya zarar verebilir.
Kahve makinesinin üzerinden su akıtmayın veya temizlemek için suya
daldırmayın. Tek tek bileşenleri aşağıda belirtildiği gibi temizleyin.
Tek kişilik ve Çoklu demleme Filtre Sepetleri, Aiden Hassas Kahve
Makinesinin bulaşık makinesinde yıkanabilen yegane parçalarıdır.
Aiden Hassas Kahve Makinesi'nin diğer parçalarını bulaşık makinesine
koymayın.
DEMLEME SONRASI TEMZLK
Filtre kutusu kapağını açın ve tutamağı yukarı çekip sepeti filtre
yuvasından kaldırarak filtre sepetini çıkarın.
Öğütülmüş kahveyi ve kağıt filtreyi bir kompost veya atık kabına atın.
Kalan öğütülmüş kısımları çıkarmak için filtre sepetini akan suyun
altında durulayın. İstenirse yumuşak kıllı bir fırça ve sabunlu su
kullanılabilir.
Daha derinlemesine bir temizlik için filtre sepetleri bulaşık makinesinin
üst rafına yerleştirilebilir ve normal yıkama döngüsünde çalıştırılabilir.
113
ÖNEMLI GÜVENLIK TEDBIRLERI (DEVAM)
Filtre yuvasında kalan öğütücüleri yumuşak, nemli bir bezle silin
ve istediğiniz filtre sepetini yuvaya geri yerleştirin.
KARAFIN TEMZLENMES
Her kullanımdan sonra karafı boşaltın. Kahvenin gece boyunca veya
uzun süre karafta bırakılması lekelenmeye neden olabilir.
Karafı ve karaf kapağını akan ılık suyla durulayın. İstenirse yumuşak kıllı
bir fırça ve sabunlu su kullanılabilir.
Yüzeyleri çizebilecek veya zarar verebilecek sert temizleyiciler veya
aşındırıcı bezler kullanmayın.
Temizledikten sonra karafı iyice kurulayın.
SU HAZNESNN TEMZLENMES
Su haznesini kahve makinesinden çıkarın ve boşaltın.
Ilık, sabunlu su ile elde yıkayın. Su haznesinin dibine ulaşmak için
yumuşak kıllı bir fırça kullanın.
Su haznesinin dışını kurulayın ve kahve makinesine geri yerleştirin.
DUŞ BAŞLIĞININ TEMZLENMES
Duş başlığı alanını periyodik olarak yumuşak, nemli bir bezle silerek
temizleyin.
Daha derin bir temizlik için, duş başlığını filtre kutusu kapağından
açarak çıkarın. Duş başlığı üzerindeki ok açık daire simgesiyle
aynı hizaya gelene kadar duş başlığını saat yönünde döndürün
(bkz. Şema C). Duş başlığı artık temizlik için çıkarılabilir.
Duş başlığının alt tarafını ve içine oturduğu yuvayı yumuşak, nemli
bir bezle temizleyin.
Duş başlığını, ikinci adımda gösterilen hizalama ile yuvasına yeniden
takın. Son olarak, ok kapalı daire simgesiyle aynı hizaya gelene kadar
duş başlığını saat yönünün tersine çevirin.
background
115114
KREÇ ÇÖZME
Sert su, dahili bileşenlerde mineral birikimine neden olabilir ve bu
da kahvenin lezzetini, demleme akışını ve sıcaklığını etkileyecektir.
Fellow, yaklaşık üç ayda bir olmak üzere düzenli olarak kireç temizleme
yapılmasını önermektedir.
Kahve makinesi ayrıca kullanım ömrü boyunca kullanılan su miktarını
izler ve kireç çözme işlemi gerektiğinde kullanıcıya bildirir. Şema D'de
gösterildiği gibi ekranda "kireç çözme" bildirimi göründüğünde, kir
çözme işlemi aşağıda belirtildiği gibi mümkün olan en kısa sürede
gerçekleştirilmelidir.
Kireç çözme işlemi için yüksek kaliteli, biyolojik olarak parçalanabilen
ve fosfat içermeyen bir kahve makinesi sıvı kireç çözücüsü kullanın.
Fellow, makineden iyice durulanması zor olduğundan ve kahvenin
lezzetini etkileyebileceğinden sirke kullanılmasını önermemektedir.
Şema C: Çıkarmak için Duş Başlığını Saat Yönünde Döndürün
Kahve makinesinin su haznesinin boş olduğundan emin olun. Tanka
üretici tarafından önerilen oranda (genellikle yaklaşık 1:10 oranında)
sıvı kireç çözücüsü ekleyin. Tankın geri kalanını MAX dolum seviyesine
kadar (1,5 litre) su ile doldurun.
Toplu demleme filtre sepetinin ve karafın kahve makinesindeki
konumunda ve her ikisinin de boş olduğundan ve duş başlığının toplu
demleme modunda olduğundan emin olun.
Ekran menüsünden Kireç Çözme modunu seçin (Ayarlar > Bakım >
Kireç Çözme bölümünde bulunur) ve talimatları izleyin. Tüm işlem
yaklaşık 30 dakika sürer. Her döngü devam ederken, kalan süre
ekranda görünecektir.
Kireç çözme döngüsü sona erdikten sonra karafı boşaltın ve iyice
durulayın.
Fellow, kahve makinesinde kalan çözeltiyi temizlemek için kireç
çözme işleminden sonra kahve olmadan 3 normal demleme döngüsü
yapılmasını önerir.
Şema D: Kireç Çözme Bildirimi
başlamak için basın
kireç çözme zamanı
background
Find more information at:
Pour plus d’informations, consultez :
Más información en:
Weitere Informationen finden Sie unter
Per ulteriori informazioni, consultare il sito:
Du kan finde flere oplysninger på:
Du finner mer informasjon på:
Więcej informacji:
Katso lisätietoja osoitteesta:
Mer information finns på:
Daha fazla bilgi için şu adresi ziyaret edin:
Fellowproducts.com/aiden-guide
Unisys Handel GmbH
Hammer Land Str
Nordrhein-Westfalen
41460 Neuss
Germany
789-00185 D

Specifications

Fellow BR01AAEU Questions and Answers

See other models: OPUS 840228804147