Evolution 013-0001 Twister Variable Speed Mixer

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
013-0001 photo

Instruction Manual

This is the main product document for model 013-0001.

The file format is pdf, 116 pages, you can download this manual here .

background
Date Published: 01/09/2020
Original Instructions
Original-Anleitung
Instrucciones Originales
Instructions Originales
Istruzioni Originali
Oryginalna Instrukcja
Originele Instructies
Ursprungliga Instruktioner
Original written in UK English
TWISTER
background
2
www.evolutionpowertools.com
(1.2)
THIS INSTRUCTION MANUAL
WAS ORIGINALLY WRITTEN IN ENGLISH
(1.3)
IMPORTANT
Please read these operating and safety
instructions carefully and completely.
For your own safety, if you are uncertain
about any aspect of using this equipment
please access the relevant Technical Helpline,
the number of which can be found on the
Evolution Power Tools website. We operate
several Helplines throughout our worldwide
organization, but Technical help is also
available from your supplier.
WEB
www.evolutionpowertools.com
(1.4)
Congratulations on your purchase of an
Evolution Power Tools Machine. Please
complete your product registration online’
as explained in the A4 online guarantee
registration leaflet included with this machine.
You can also scan the QR code found on the
A4 leaflet with a Smart Phone. This will enable
you to validate your machine’s guarantee
period via Evolutions website by entering your
details and thus ensure prompt service if ever
needed. We sincerely thank you for selecting
a product from Evolution Power Tools.
EVOLUTION LIMITED GUARANTEE
Evolution Power Tools reserves the right
to make improvements and modifications
to the product design without prior notice.
Please refer to the guarantee registration
leaflet and/or the packaging for details of
the terms and conditions of the guarantee.
(1.5)
Evolution Power Tools will, within
the guarantee period, and from the original
date of purchase, repair or replace any
goods found to be defective in materials or
workmanship. This guarantee is void if the
tool being returned has been used beyond the
recommendations in the Instruction Manual or
if the machine has been damaged by accident,
neglect, or improper service.
This guarantee does not apply to machines
and / or components which have been altered,
changed, or modified in any way, or subjected
to use beyond recommended capacities
and specifications. Electrical components
are subject to respective manufacturers’
warranties. All goods returned defective shall
be returned prepaid freight to Evolution Power
Tools. Evolution Power Tools reserves the right
to optionally repair or replace it with the same
or equivalent item.
There is no warranty – written or verbal –
for consumable accessories such as (following
list not exhaustive) blades, cutters, drills,
chisels or paddles etc. In no event shall
Evolution Power Tools be liable for loss or
damage resulting directly or indirectly from
the use of our merchandise or from any other
cause. Evolution Power Tools is not liable
for any costs incurred on such goods
or consequential damages.
No officer, employee or agent of Evolution
Power Tools is authorized to make oral
representations of fitness or to waive any
of the foregoing terms of sale and none
shall be binding on Evolution Power Tools.
Questions relating to this limited
guarantee should be directed to the
company’s head office, or call the
appropriate Helpline number.
background
3
www.evolutionpowertools.com
EN
TWISTER SPECIFICATIONS
MACHINE SPECIFICATIONS METRIC IMPERIAL
Product Code UK/EU 013-0001, 013-0002, 013-0003
Product Code US 013-0004
Motor (220-240V ~ 50Hz) 1100W -
Motor (110V ~ 50Hz) 1100W -
Motor (120V ~ 60Hz) - 9.5A
No Load Speed 250 - 700min
-1
250 - 700min
-1
Weight 4.9 kg 10.8lbs
Coupling Thread M14 - 2.0 M14 - 2.0
Mix Paddle Length 120mm 4-11/16”
Dimensions H: 863mm x
D: 240mm x
W: 330mm
H: 33-15/16” x
D: 9-7/16” x
W: 12-31/32”
Cable Size 2m 6.5ft
NOISE & VIBRATION DATA
Sound Power Level (L
wA
) 110V: L
wA
: 96dB(A), K
wA
: 3dB(A)
220-240V: L
wA
: 98dB(A), K
wA
: 3dB(A)
Sound Pressure Level (L
pA
) 110V: L
pA
: 85dB(A), K
pA
: 3dB(A)
220-240V: L
pA
: 87dB(A), K
pA
: 3dB(A)
Vibration (m/sec2)
110V: a
h
= 2.56 Uncertainty K=1.5m/s2
220-240V: a
h
= 3,16 m/s2, Uncertainty K = 1.5 m/s2
background
4
www.evolutionpowertools.com
(1.6)
Note: The vibration measurement was made
under standard conditions in accordance with:
EN 62841-1+AC:2015 and EN 62841-2-10:2017
in EU market and BS EN 62841-1+AC:2015 and
BS EN 62841-2-10:2017 in UK market
The declared vibration total value(s) and the
declared noise emission value(s) has been
measured in accordance with a standard test
method and may be used for comparing one
tool with another.
The declared vibration total value(s) and the
declared noise emission value(s) may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
(1.7)
VIBRATION
WARNING: When using this machine the
operator can be exposed to high levels
of vibration transmitted to the hand and
arm. It is possible that the operator could
develop “Vibration white nger disease”
(Raynaud syndrome). This condition
can reduce the sensitivity of the hand
to temperature as well as producing
general numbness. Prolonged or regular
users of this machine should monitor
the condition of their hands and ngers
closely. If any of the symptoms become
evident, seek immediate medical advice.
The measurement and assessment of
human exposure to hand-transmitted
vibration in the workplace is given in:
EN 62841-1+AC:2015 and EN 62841-2-10:2017
in EU market and BS EN 62841-1+AC:2015
and BS EN 62841-2-10:2017 in UK market
Many factors can inuence the actual
vibration level during operation e.g. the
work surfaces condition and orientation
and the type and condition of the machine
being used. Before each use, such factors
should be assessed, and where possible
appropriate working practices adopted.
Managing these factors can help reduce
the eects of vibration:
Handling
Handle the machine with care,
allowing the machine to do the work.
Avoid using excessive physical eort on
any of the machines controls.
Consider your security and stability, and
the orientation of the machine during use.
Work Surface
Consider the work surface material;
its condition, density, strength,
rigidity and orientation.
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can dier from
the declared total value depending on the
ways in which the tool is used. The need
to identify safety measures and to protect
the operator are based on an estimation
of exposure in the actual conditions of use
(taking account of all parts of the operating
cycle, such as the times the tool is switched
o, when it is running idle, in addition to
trigger time).
(1.8)
LABELS & SYMBOLS
WARNING: Do not operate this machine if
warning and/or instruction labels are missing
or damaged. Contact Evolution Power Tools
for replacement labels.
Note: All or some of the following symbols
may appear in the manual or on the product.
background
5
www.evolutionpowertools.com
EN
(1.9)
Symbol Description
V
Volts
A
Amps
Hz
Hertz
Min
-1
Speed
~
Alternating Current
n
o
No Load Speed
Wear Safety Goggles
Wear Ear Protection
Wear Dust Protection
Read Instructions
CE Certification
UKCA Certification
Triman - Waste Collection
& Recycling
Waste Electrical &
Electronic Equipment
Warning
US Certification
INTENDED USE OF
THIS POWER TOOL
WARNING: This product is a Hand Held
Variable Speed Mixer and has been designed
to be used with special Evolution mixing
paddles. Only use accessories designed
for use in this machine and/or those
recommended specically by
Evolution Power Tools Ltd.
When tted with an appropriate paddle
this machine can be used to mix:
Plaster | Paint | Mortar | Adhesive
Cement | Powder Based Building Products
PROHIBITED USE OF
THIS POWER TOOL
WARNING: This product is a Hand Operated
Variable Speed Mixer and must only be used
as such. It must not be modied in any way,
or used to power any other equipment or
drive any other accessories other than those
mentioned in this Instruction Manual.
This mixer must not be used for the
preparation of any food material.
(1.13)
WARNING: This machine is not intended
for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning the safe
use of the machine by a person responsible
for their safety and who is competent in its
safe use.
Children should be supervised to ensure
that they do not have access to, and are not
allowed to play with, this machine.
4006100
background
6
www.evolutionpowertools.com
(1.14)
ELECTRICAL SAFETY
This machine is tted with the correct moulded
plug and mains lead for the designated market.
If the supply cord of this power tool is damaged,
it must be replaced by a specially prepared
supply cord available through the service
organization.
(1.15)
OUTDOOR USE
WARNING: For your protection if this tool is to
be used outdoors it should not be exposed to
rain, or used in damp locations. Do not place
the tool on damp surfaces. Use a clean, dry
workbench if available. For added protection
use a residual current device (R.C.D.) that will
interrupt the supply if the leakage current to
earth exceeds 30mA for 30ms. Always check
the operation of the residual current device
(R.C.D.) before using the machine.
If an extension cable is required it must be a
suitable type for use outdoors and so labelled.
The manufacturers instructions should be
followed when using an extension cable.
(2.1)
POWER TOOL GENERAL
SAFETY INSTRUCTIONS
(These General Power Tool Safety Instructions
are as specied in EN 62841-1+AC:2015 and
EN 62841-2-10:2017 in EU market and BS EN
62841-1+AC:2015 and BS EN 62841-2-10:2017 in
UK market)
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, illustrations and
specications provided with this power
tool. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re
and/ or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
(2.2)
1) General Power Tool Safety Warnings
[Work area safety]
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in the
presence of ammable liquids, gasses or
dust. Power tools create sparks which may
ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating power tool. Distractions
can cause you to lose control.
(2.3)
2) General Power Tool Safety Warnings
[Electrical Safety]
a) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets will
reduce the risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed
or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool
outdoors, use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
(2.4)
3) General Power Tool Safety Warnings
[Personal Safety].
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the inuence of
background
7
www.evolutionpowertools.com
EN
drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust masks, non-skid
safety shoes, hard hat or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the o-position before
connecting to power source and or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your nger
on the switch or energising the power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or key left attached to a rotating part of a
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure that these are
connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from
frequent use of tools allow you to
become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a
second.
(2.5)
4) General Power Tool Safety Warnings
[Power tool use and care].
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better
and safer at a rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on or o. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the power tool from the
power source and/or battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventative
safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
Instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of moving parts and
any other condition that may aect the
power tools operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations dierent from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces
dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do
not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
(2.6)
5) General Power Tool Safety Warnings
[Service]
a) Have your power tool serviced by a
qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Mixer safety instructions
a) Hold the tool with both hands at the
intended handles. Loss of control can cause
personal injury.
b) Ensure sucient ventilation when
mixing ammable materials to avoid
background
8
www.evolutionpowertools.com
a hazardous atmosphere. Developing
vapour may be inhaled or be ignited by the
sparks the power tool produces.
c) Do not mix food. Power tools and their
accessories are not designed for processing
food.
d) Keep the cord away from the working
area. The cord may be entangled by the
mixer basket.
e) Ensure that the mixing container is
placed in a rm and secure position. A
container that is not properly secured may
move unexpectedly.
f) Ensure that no liquid splashes against
the housing of the power tool. Liquid that
has penetrated the power tool can cause
damage and lead to electric shock.
g) Follow the instructions and warnings
for the material to be mixed. Material to
be mixed may be harmful.
h) If the power tool falls into the material
to be mixed, unplug the tool immediately
and have the power tool checked by a
qualied repair person. Reaching into the
bucket with the tool still plugged in can lead
to electric shock.
i) Do not reach into the mixing container
with your hands or insert any other
objects into it while mixing. Contact with
the mixer basket may lead to serious personal
injury.
j) Start up and run down the tool in the
mixing container only. The mixer basket
may bend or spin in an uncontrolled manner.
(2.7)
HEALTH ADVICE
WARNING: When using this machine, dust
particles may be produced. In some instances,
depending on the materials you are working
with, this dust can be particularly harmful.
If you suspect that paint on the surface
of material you wish to cut contains lead,
seek professional advice. Lead based paints
should only be removed by a professional
and you should not attempt to remove it
yourself. Once the dust has been deposited
on surfaces, hand to mouth contact can result
in the ingestion of lead. Exposure to even
low levels of lead can cause irreversible brain
and nervous system damage. The young and
unborn children are particularly vulnerable.
You are advised to consider the risks
associated with the materials you are working
with and to reduce the risk of exposure. As
some materials can produce dust that may
be hazardous to your health, we recommend
the use of an approved face mask with
replaceable lters when using this machine.
You should always:
Work in a well-ventilated area.
Work with approved safety equipment,
such as dust masks that are specially
designed to lter microscopic particles.
(2.8)
WARNING: the operation of any power tool
can result in foreign objects being thrown
towards your eyes, which could result in
severe eye damage. Before beginning power
tool operation, always wear safety goggles
or safety glasses with side shield or a full face
shield where necessary.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
A suitable industrial mixing tub, preferable
plastic, should be sourced and sited on a
secure and stable horizontal surface.
The operator should be aware of the
routing of the supply cable and ensure that
it does not pose a trip or entanglement
hazard. Care should also be taken to ensure
that the cable is not routed across surfaces
that could damage or cut the cable.
The cable should not be routed near or
through moist, damp or wet areas.
The operator should adopt a secure stance
with both feet rmly planted and slightly
apart. This machine also requires the use
of both hands. This machine cannot be
used ‘one handed’.
The operator should wear close tting work
clothes or a tted boiler suit when using
this equipment. Loose tting clothes pose
a hazard as they can become entangled in
the rotating parts of the machine.
Loose jewellery and jewellery chains etc
should be removed and safely stored before
operating this machine. Loose jewellery can
pose a hazard as it can become entangled
in the rotating parts of the machine.
The operator should hold this machine
background
9
www.evolutionpowertools.com
EN
rmly by the insulated handles which
have an ergonomic gripping surface
incorporated into their upper edge.
Safety eye goggles or a full face mask
should always be worn to provide
protection from material that could be
accidentally ejected from the mixing tub
during mixing operations.
A dust mask should be worn to provide
protection from any material that may be
ejected from the mixing tub, especially
during the initial mixing process.
The machine should only be started with
the mixing paddle in the mixing tub.
Start the machine with the speed set at
the lowest speed setting and gradually
increase the speed until the optimum
mixing performance is achieved.
Once the mixing process is completed, the
operator should use the Speed Adjustment
Wheel to set the motor to its lowest speed
setting, and then switch ‘o’ the motor
with the mixing paddle still in the mixing
tub. The mixing paddle should be allowed
to come to a complete standstill before the
machine is removed from the mixing tub.
The operator should never reach into the
mixing tub or insert any other objects or
tools into the mixing tub while mixing
is in progress.
This machine should not be used in
environments with a potentially explosive
atmosphere. This could include factories,
garages and other enclosed spaces
(bakeries, grain silos etc) which may
contain signicant amounts of airborne
dust or other particles.
This machine should not be used to mix
any readily ammable solvents or solvent
containing substances with a ash point
of below 21°
C.
During operations if the machine is to be
stored temporally (by being placed on
a horizontal work surface), the operator
must ensure that the machine is placed
on its handles with the paddle providing a
third contact point. The supply cable must
be pointing vertically upwards and not
trapped underneath the machine.
(4.1)
GETTING STARTED - UNPACKING
Caution: This packaging contains sharp
objects. Take care when unpacking. Remove
the machine, together with the accessories
supplied from the packaging. Check carefully
to ensure that the machine is in good
condition and account for all the accessories
listed in this manual. Also make sure that all
the accessories are complete. If any parts
are found to be missing, the machine and its
accessories should be returned together in
their original packaging to the retailer. Do
not throw the packaging away; keep it safe
throughout the guarantee period. Dispose
of the packaging in an environmentally
responsible manner. Recycle if possible.
Do not let children play with empty plastic
bags due to the risk of suocation.
(4.2)
ITEMS SUPPLIED
Description Quantity
Instruction Manual 1
Hand Held Twister Motor Unit 1
Mixing Paddle (2 piece) 1
Spanner 1
(4.3)
ADDITIONAL ACCESSORIES
In addition to the standard items supplied
with this machine the following accessories
are also available from the Evolution online
shop at www.evolutionpowertools.com
or from your local retailer.
(4.4)
Description Part No
Replacement Paddle TWISTERPADDLE
background
10
www.evolutionpowertools.com
MACHINE OVERVIEW
1. TWO PIECE MIXING PADDLE
2. ON/OFF TRIGGER SWITCH
3. SPEED CONTROL ADJUSTMENT WHEEL
4. GRIPPING HANDLES
5. MACHINE ARBOR WITH 14MM INTERNAL THREAD FOR PADDLE CONNECTION
6. POWER CABLE
5
4
3
6
1
2
background
11
www.evolutionpowertools.com
EN
GETTING STARTED
ASSEMBLY
The Mixing Paddle
Note: The Evolution Twister is supplied with a two (2) piece
Mixing Paddle.
The two pieces of the Mixing Paddle simply screw together (Fig. 1)
and should be securely tightened using the spanner supplied.
The Mixing Paddle to the Twister Motor Unit
Note: The machines arbor (Fig. 2) projects from the
Twister Motor Unit, and has two (2) ats machined on it to
accommodate the supplied spanner.
The internal hole in the arbor contains a Ø14 mm thread. This
internal thread matches the external Ø14 mm thread found on
the Mixing Paddle shaft.
The Mixing Paddle should be screwed into the machines arbor
and securely tightened.
Note: The machines arbor should be held with a spanner to
prevent it from rotating when the Mixing Paddle is attached
to the Twister Motor Unit.
TEMPORY STORAGE
Ensure that when the Twister is placed on a work-surface etc
the Motor Unit is as shown in (Fig. 3) with the power cord
emerging vertically from the handle.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
background
12
www.evolutionpowertools.com
OPERATING INSTRUCTIONS
The On/O Trigger Switch (Fig. 4a)
Note: The Trigger Switch is ergonomically located on the
underside of the RH handle.
Note: For continuous operation, and to provide operator
comfort, the trigger switch is tted with a ‘lock-on’ button.
(Fig. 4b)
For operation press the lock-on button, then squeeze the
trigger switch (the trigger switch will not move if the lock-on
button is not pressed rst).
• For continuous operation press the lock-on button in further
whilst still pressing the trigger switch.
To switch the machine o from continuous operation
gently squeeze the trigger switch and then release.
Speed Control
The Speed Control Adjustment Wheel (Fig. 5) is ergonomically
located on the inside of the LH handle where it can be easily
accessed by the thumb of a skilled operator.
Turning the Speed Control Adjustment Wheel alters the speed
of the motor through the range of approximately 250 – 700
rotations per minute (no load speed).
MIXING OPERATIONS
WARNING: This machine requires two (2) handed operation.
WARNING: The operator must observe all of the Safety
Instructions as outlined in this Instruction Manual. Failure to do
so could result in an increased risk of an accident or injury to
the operator.
Position the Mixing Tub on a horizontal, stable and
secure surface.
Place the materials to be mixed in the Mixing Tub in
accordance with the recommendations provided by the
manufacturer of the materials.
Check the Twister Unit and particularly the security of the
attached Mixing Paddle.
Place the Mixing Paddle in the Mixing Tub.
Adopt a secure stance holding the Twister Unit with both hands.
With the lowest speed setting selected depress the Trigger
Switch to start the motor.
Fig. 4a + 4b
Fig. 5
(a)
(b)
background
13
www.evolutionpowertools.com
EN
Be prepared for the impact of the torque
forces especially on ‘start up.
Adjust the speed of the motor to give
optimum mixing performance.
During mixing, guide the Mixing Paddle
around the Mixing Tub.
Continue mixing until the required
material consistency is achieved.
Release the Trigger Switch and allow the
Mixing Paddle to come to a complete stop.
Remove the Mixing Paddle from the
Mixing Tub.
WARNING: If the Mixing Paddle comes into
contact with the bottom or side(s) of the
Mixing Tub during mixing operations
‘kick back’ can be experienced.
MAINTENANCE
Note: Any maintenance must be carried
out with the machine switched o and
disconnected from the mains power supply.
Clean the Twister Motor Unit and the Mixing
Paddle immediately after use. Follow the
advice given by the material manufacturers
regarding equipment cleaning and the
disposal of surplus material.
All motor bearings in this machine are
lubricated for life. No further lubrication is
required. The threads on the Mixing Paddle
and in the machines arbor should be given an
occasional coating of light machine oil.
Use a clean, slightly damp cloth to clean
the plastic parts of the machine. Do not use
solvents or similar products which could
damage the plastic parts.
WARNING: Do not attempt to clean by
inserting pointed objects through openings
in the machines casings etc. The machines air
vents should be cleaned using compressed
dry air.
Excessive sparking may indicate the presence of
dirt in the motor or worn out carbon brushes.
(>6.2)
If this is suspected have the machine
serviced and the brushes replaced
by a qualied technician. (<6.2)
(6.4)
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your
Local Authority or retailer for recycling advice
background
14
www.evolutionpowertools.com
EC DECLARATION OF CONFORMITY
The manufacturer of the product covered by this Declaration is:
UK:
Evolution Power Tools, Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheffield, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS. 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, France.
The manufacturer hereby declares that the machine as detailed in this declaration fulfils all the
relevant provisions of the Machinery Directive and other appropriate directives as detailed below.
The manufacture further declares that the machine as detailed in this declaration, where applicable,
fulfils the relevant provisions of the Essential Health and Safety requirements.
The Directives covered by this Declaration are as detailed below:
2006/42/EC. Machinery Directive.
2014/30/EC. Electromagnetic Compatibility Directive.
The Restriction of the Use of certain Hazardous
Substances in Electrical Equipment (RoHS) Directive.
2012/19/EU. The Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive.
And is in conformity with the applicable requirements of the following documents:
EN 62841-1:2015 + AC:15 • EN 62841-2-10:2017 • EN 55014-1:2017+A11:2020 •
EN 55014-2:2015 • EN IEC 61000-3-2:2019 • EN 61000-3-3:2013+A1:2019
Product Details
Description: TWISTER ELECTRIC VARIABLE MIXER
Evolution Model No: TWISTER1, TWISTER2, TWISTER2EU
013-0001, 013-0002, 013-0003
Brand Name: EVOLUTION
Voltage: 110V / 220-240V ~ 50Hz
Input: 1100W
The technical documentation required to demonstrate that the product meets the requirements
of directive has been compiled and is available for inspection by the relevant enforcement
authorities, and verifies that our technical file contains the documents listed above
and that they are the correct standards for the product as detailed above.
Name and address of technical documentation holder.
Signed: Print: Barry Bloomer - CEO
Date: 01/09/20
UK:
Evolution Power Tools, Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheffield, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS. 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, France.
2011/65/EU. &
2015/863/EU.
background
15
www.evolutionpowertools.com
EN
EC DECLARATION OF CONFORMITY
The manufacturer of the product covered by this Declaration is:
UK:
Evolution Power Tools, Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheffield, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS. 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, France.
The manufacturer hereby declares that the machine as detailed in this declaration fulfils all the
relevant provisions of the Machinery Directive and other appropriate directives as detailed below.
The manufacture further declares that the machine as detailed in this declaration, where applicable,
fulfils the relevant provisions of the Essential Health and Safety requirements.
The Directives covered by this Declaration are as detailed below:
UK legislation_Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008;
UK legislation_Electromagnetic Compatibility Regulations 2016;
UK legislation _The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and
Electronic Equipment Regulations 2012
And is in conformity with the applicable requirements of the following documents:
BS EN 62841-1:2015 • BS EN 62841-2-10: 2017 • EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015 • EN IEC 61000-3-2:2019 • EN 61000-3-3:2013+A1:2019
Product Details
Description: TWISTER ELECTRIC VARIABLE MIXER
Evolution Model No: TWISTER1, TWISTER2
013-0001, 013-0002, 013-0003
Brand Name: EVOLUTION
Voltage: 110V / 220-240V ~ 50Hz
Input: 1100W
The technical documentation required to demonstrate that the product meets the requirements
of directive has been compiled and is available for inspection by the relevant enforcement
authorities, and verifies that our technical file contains the documents listed above
and that they are the correct standards for the product as detailed above.
Name and address of technical documentation holder.
Signed: Print: Barry Bloomer - CEO
Date: 14/04/21
UK:
Evolution Power Tools, Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheffield, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS. 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, France.
background
16
www.evolutionpowertools.com
(1.2)
DIE ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
WURDE URSPRÜNGLICH IN ENGLISCHER
SPRACHE ERSTELLT.
(1.3) WICHTIG
Lesen Sie diese Betriebs- und
Sicherheitsanweisungen bitte sorgfältig und
vollständig durch.
Sollten Sie sich hinsichtlich der Anwendung
dieses Geräts unsicher fühlen, kontaktieren Sie
zu Ihrer eigenen Sicherheit unsere technische
Helpline, deren Nummer auf der Website
von Evolution Power Tools zu finden ist.
Wir betreiben mehrere Helplines in unserer
weltweiten Organisation, technische Hilfe
erhalten Sie aber auch von Ihrem Lieferanten.
WEB
www.evolutionpowertools.com
(1.4)
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf einer
Evolution Power Tools-Maschine. Bitte folgen
Sie den Anweisungen des beiliegenden A4-
Merkblattes zur Online-Garantieregistrierung
und registrieren Sie Ihr Produkt „online“.
Sie können ebenfalls den auf dem A4-
Merkblatt enthaltenen QR-Code mithilfe
eines Smartphones scannen. Hierdurch
aktivieren Sie die Garantiefrist Ihrer Maschine
über die Evolution-Website. Geben Sie zu
diesem Zweck einfach Ihre Kontaktdaten
ein und sichern Sie sich einen schnellen
Kundenservice, immer wenn Sie ihn
benötigen. Wir danken Ihnen,
dass Sie sich für ein Produkt von Evolution
Power Tools entschieden haben.
BEGRENZTE GARANTIE VON EVOLUTION
Evolution Power Tools behält sich das Recht
vor, ohne vorherige Mitteilung konstruktive
Verbesserungen und Änderungen
am Produkt vorzunehmen.
Die Garantiebedingungen finden Sie auf dem
Merkblatt zur Garantieregistrierung und/oder
der Verpackung.
(1.5)
Evolution Power Tools repariert oder
ersetzt innerhalb der Garantiefrist und ab
ursprünglichem Kaufdatum alle Waren,
bei denen Mängel im Material oder in der
Ausführungsqualität auftreten. Diese Garantie
ist nichtig, wenn die zurückgegebene
Maschine entgegen den Empfehlungen des
Bedienungshandbuchs verwendet wurde
oder sie durch Unfall, Fahrlässigkeit oder
unsachgemäße Wartung beschädigt
worden ist.
Diese Garantie gilt nicht für Maschinen und/
oder Komponenten, die in irgendeiner Form
geändert oder modifiziert oder außerhalb der
empfohlenen Kapazitäten und Spezifikationen
eingesetzt worden sind. Elektrische
Komponenten werden durch die Garantien
der jeweiligen Hersteller gedeckt. Alle
retournierten defekten Waren sind frachtfrei
an Evolution Power Tools zu senden. Evolution
Power Tools behält sich das Recht vor, optional
eine Reparatur oder eine Ersatzlieferung
mit gleichen oder gleichwertigen Posten
vorzunehmen.
Der Hersteller übernimmt keine Garantie,
weder schriftlich noch mündlich, für
Verbrauchsmaterialien und Zubehör,
einschließlich, jedoch nicht beschränkt auf:
Schneideblätter, Schneider, Bohrer, Meißel,
Rührer usw. Evolution Power Tools haftet
nicht für direkte oder indirekte Schäden oder
Verluste, die aus der Verwendung unserer
Produkte oder aus irgendwelchen anderen
Gründen entstehen. Evolution Power Tools
haftet weder für jegliche Kosten, die für solche
Waren entstehen, noch für Folgeschäden.
Angestellte oder Vertreter von Evolution Power
Tools sind nicht bevollmächtigt, mündliche
Erklärungen zur Eignung abzugeben
oder auf irgendeine der vorstehenden
Geschäftsbedingungen zu verzichten;
derartige Erklärungen haben keinerlei
bindende Wirkung für Evolution Power Tools.
Fragen zu dieser beschränkten Garantie
sind an die Firmenzentrale zu richten
oder über einen Anruf über die jeweilige
Helpline-Nummer zu klären.
background
17
www.evolutionpowertools.com
DE
TECHNISCHE DATEN FÜR TWISTER
TECHNISCHE DATEN METRISCH IMPERIAL
Produktcode UK/EU 013-0001, 013-0002, 013-0003
Produktcode USA 013-0004
Motor (220–240V ~ 50Hz) 1100W -
Motor (110V ~ 50Hz) 1100W -
Motor (120V ~ 60Hz) - 9.5A
Leerlaufdrehzahl 250–700min
-1
250 - 700min
-1
Gewicht 4,9 kg 10.8lbs
Kupplungsgewinde M14 – 2.0 M14 - 2.0
Rührerdurchmesser 120 mm 4-11/16”
Abmessungen H: 863mm x
T: 240 mm x
B: 330 mm
H: 33-15/16” x
D: 9-7/16” x
W: 12-31/32”
Kabellänge 2 m 6.5ft
LÄRM- UND VIBRATIONSBEZOGENE DATEN
Schallleistungspegel (L
wA
) 110V: L
wA
: 96dB(A), K
wA
: 3dB(A)
220-240V: L
wA
: 96dB(A), K
wA
: 3dB(A)
Schalldruckpegel (L
pA
) 110V: L
pA
: 85dB(A), K
pA
: 3dB(A)
220-240V: L
pA
: 87dB(A), K
pA
: 3dB(A)
Vibration (m/s2)
110V: a
h
= 2,56 Unsicherheit K=1,5m/s2
220–240V: a
h
= 3,16m/s2, Unsicherheit K = 1,5m/s2
background
18
www.evolutionpowertools.com
(1.6)
Hinweis: Die Ermittlung des Vibrationspegels
geschah unter Standardbedingungen in
Übereinstimmung mit:
EN 62841-1+AC:2015 und EN 62841-2-10:2017
auf dem EU-Markt und BS EN 62841-
1+AC:2015 und BS EN 62841-2-10:2017 auf
dem UK-Markt
Der/die deklarierte(n)
Schwingungsgesamtwert(e) und der/die
deklarierte(n) Geräuschemissionswert(e)
wurde(n) nach einem Standardprüfverfahren
gemessen und eignet/eignen sich zum
Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen.
Der/die angegebene(n)
Schwingungsgesamtwert(e) und der/die
angegebene(n) Geräuschemissionswert(e)
kann/können auch für eine vorläuge
Beurteilung der Belastung verwendet werden.
(1.7) VIBRATION
WARNUNG: Beim Betrieb der Maschine
ist der Bediener u. U. starken Vibrationen
(an Hand und Arm) ausgesetzt.
Möglicherweise tritt dadurch beim
Bediener die „Weißngerkrankheit“
(Raynaud-Syndrom) auf. Dies kann die
Temperaturempndlichkeit der Hand
beeinträchtigen und ein allgemeines
Taubheitsgefühl erzeugen. Personen,
die längere Zeit oder regelmäßig mit
Magnetbohrmaschinen arbeiten, sollten
den Zustand ihrer Hände und Finger
aufmerksam beobachten. Falls die
vorgenannten Symptome auftreten, sollte
unverzüglich ärztlicher Rat eingeholt
werden.
Die Messung und Bewertung von
Auswirkungen von Schwingungen auf das
Hand-Arm-System am Arbeitsplatz wird in
folgenden Normen beschrieben:
EN 62841-1+AC:2015 und EN 62841-2-
10:2017 auf dem EU-Markt und BS EN
62841-1+AC:2015 und BS EN 62841-2-
10:2017 auf dem UK-Markt
Die Stärke der Vibration während des
Betriebs wird von einer Vielzahl von
Faktoren beeinusst wie z.B. Beschaenheit
und Ausrichtung der Arbeitsoberäche
und Typ und Zustand der verwendeten
Maschine. Derartige Faktoren sollten vor
jeder Verwendung bewertet werden,
um möglich, geeignete Arbeitspraktiken
festzulegen. Folgende Einstellungen
können Vibrationen vermindern:
Gebrauch
Bedienen Sie die Maschine mit Sorgfalt,
lassen Sie sie die Arbeit für Sie verrichten.
Wenden Sie nicht unnötig viel Kraft auf
die Bedienelemente der Maschine an.
Berücksichtigen Sie Ihre eigene
Sicherheit und Stabilität sowie die
Ausrichtung der Maschine während des
Betriebs.
Arbeitsoberäche
Berücksichtigen Sie das Material Ihrer
Arbeitsoberäche;
deren Zustand, Dicke, Robustheit,
Härte und Ausrichtung.
WARNUNG: Die Vibrationen, die bei der
Verwendung des Elektrowerkzeugs auftreten,
können je nach Art und Weise der Nutzung der
Maschine vom angegebenen Wert abweichen.
Das Ausmaß an Sicherheitsmaßnahmen
und Maßnahmen zum Schutz des Bedieners
basiert auf dem geschätzten Ausmaß an
Beanspruchung (unter Berücksichtigung
aller Abschnitte des Betriebszyklus, wie z.B.
Ausschalten der Maschine, Leerlauf sowie
Auslösezeit).
(1.8) KENNZEICHNUNGEN UND
SYMBOLE
WARNUNG: Verwenden Sie die Maschine
nicht, wenn Warnhinweise und/oder
Hinweisschilder fehlen oder beschädigt sind.
Für Ersatz wenden Sie sich an Evolution Power
Tools.
Hinweis: Manche oder alle der
folgenden Symbole können in der
Originalbetriebsanleitung oder auf dem
Produkt abgebildet sein.
background
19
www.evolutionpowertools.com
DE
(1.9)
Symbol Beschreibung
V
Volt
A
Ampere
Hz
Hertz
Min
-1
Drehzahl
~
Wechselstrom
n
o
Leerlaufdrehzahl
Schutzbrille tragen
Gehörschutz tragen
Staubschutz tragen
Anleitung lesen
CE-Zertifizierung
Triman - Restmüllabfuhr
& Recycling
Entsorgung als Elektro- &
Elektronikschrott
Warnung
ETL-Intertek-Zertifizierung
BESTIMMUNGSGEMÄSSER
GEBRAUCH
DES ELEKTROWERKZEUGS
WARNUNG: Dieses Produkt ist ein
Handrührwerk mit variabler Drehzahl
und wurde für den Einsatz mit speziellen
Evolution-Rührern entwickelt. Verwenden
Sie ausschließlich für den Gebrauch mit dieser
Maschine entwickeltes und/oder ausdrücklich
von Evolution Power Tools Ltd. empfohlenes
Zubehör.
Mit geeignetem Rührer kann diese
Maschine zum Mischen der folgenden
Materialien verwendet werden:
Gips | Farbe | Mörtel | Klebsto
Zement | Baumaterialien auf Pulverbasis
UNZULÄSSIGER GEBRAUCH
DIESES ELEKTROWERKZEUGS
WARNUNG: Dieses Produkt ist ein von
Hand betriebenes Rührwerk mit variabler
Drehzahl und nicht anderweitig zu
verwenden. Es dürfen keinerlei Modikationen
vorgenommen werden. Weiterhin darf die
Maschine nicht mit anderer Ausrüstung
oder anderem Zubehör als dem in dieser
Betriebsanleitung erwähntem in Betrieb
genommen werden.
Dieses Rührwerk darf keinesfalls für die
Verarbeitung von Lebensmitteln verwendet
werden.
(1.13)
WARNUNG: Diese Maschine ist nicht
bestimmt zur Nutzung von Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen bzw. geistigen
Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung bzw.
fehlendem Wissen, sofern diese nicht durch
eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person
eine Beaufsichtigung bzw. Anweisung für die
sichere Nutzung der Maschine erfahren haben.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie keinen Zugang zu der
Maschine haben und nicht mit ihr spielen.
4006100
background
20
www.evolutionpowertools.com
(1.14) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Diese Maschine ist ausgestattet mit dem auf
dem Zielmarkt jeweils verwendeten Stecker
und Anschlusskabel. Wenn das Netzkabel
dieses Elektrowerkzeugs beschädigt ist, muss
es durch ein entsprechend ausgerüstetes
Netzkabel ersetzt werden, das über den
Dienstleistungsbetrieb erhältlich ist.
(1.15) VERWENDUNG IM FREIEN
WARNUNG: Zu Ihrer eigenen Sicherheit
sollte diese Maschine bei der Verwendung im
Freien nicht Regen ausgesetzt werden und
nicht in einer feuchten Umgebung betrieben
werden. Stellen Sie das Werkzeug nicht auf
feuchte Oberächen. Verwenden Sie eine
saubere, trockene Werkbank, falls verfügbar.
Verwenden Sie für zusätzlichen Schutz eine
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (R.C.D.),
die bei Leckstrom von über 30 mA über
einen Zeitraum von 30 ms die Stromzufuhr
unterbricht. Überprüfen Sie immer die
Funktion der Fehlerstrom-Schutzeinrichtung,
bevor Sie die Maschine verwenden.
Wenn ein Verlängerungskabel erforderlich
ist, muss es für die Verwendung im Freien
geeignet und entsprechend gekennzeichnet
sein.
Bei Verwendung eines Verlängerungskabels
sind die Anweisungen des Herstellers zu
beachten.
(2.1) ALLGEMEINE
SICHERHEITSANWEISUNGEN
FÜR ELEKTROWERKZEUGE
(Diese Allgemeinen Sicherheitsanweisungen für
Elektrowerkzeuge entsprechen
EN 62841-1+AC:2015 und EN 62841-2-10:2017
auf dem EU-Markt und BS EN 62841-1+AC:2015
und BS EN 62841-2-10:2017 auf dem UK-Markt)
WARNUNG: Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Abbildungen und Spezikationen, die
diesem Elektrowerkzeug beiliegen.
Nichtbeachtung der Warnhinweise und
Anweisungen kann zu Stromschlag, Brand
und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und
Anweisungen zum späteren Nachschlagen
auf.
Der Begri „Elektrowerkzeug“ in den
Warnhinweisen bezieht sich auf
Ihr netzbetriebenes (verkabeltes)
Elektrowerkzeug oder Ihr batteriebetriebenes
(kabelloses) Elektrowerkzeug.
(2.2)
1) Allgemeine Sicherheitswarnungen zum
Elektrowerkzeug
[Sicherheit im Arbeitsbereich]
a) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Überfüllte oder dunkle
Bereiche können zu Unfällen führen.
b) Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in
explosionsgefährdeten Bereichen, z.B. in
Gegenwart von brennbaren Flüssigkeiten,
Gasen oder Stäuben. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die Staub oder Gase
entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und umstehende
Personen während des Betriebs des
Elektrowerkzeugs fern. Ablenkungen
können dazu führen, dass Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
(2.3)
2) Allgemeine Sicherheitswarnungen zum
Elektrowerkzeug
[Elektrische Sicherheit]
a) Der Stecker des Elektrowerkzeugs
muss zur Steckdose passen. Den Stecker
niemals modizieren. Verwenden
Sie keine Adapter mit geerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das
Risiko eines Stromschlags.
b) Vermeiden Sie den Kontakt des
Körpers mit geerdeten oder geerdeten
Oberächen wie Rohren, Heizkörpern,
Herden und Kühlschränken.
Das Risiko eines Stromschlags steigt,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge keinem
Regen oder Nässe aus. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das
Risiko eines Stromschlags.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht.
Verwenden Sie das Kabel niemals zum
background
21
www.evolutionpowertools.com
DE
Tragen, Ziehen oder Steckerziehen des
Elektrowerkzeugs. Halten Sie das Kabel
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
Stromschlags.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im
Freien betreiben, verwenden Sie ein
Verlängerungskabel, das für den
Außenbereich geeignet ist. Die Verwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Kabels
verringert das Risiko eines Stromschlags.
f) Ist die Verwendung des
Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung
unumgänglich, verwenden Sie eine
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (R.C.D.).
Die Verwendung einer Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung verringert das Risiko eines
Stromschlags.
(2.4)
3) Allgemeine Sicherheitswarnungen zum
Elektrowerkzeug
[Persönliche Sicherheit].
a) Seien Sie beim Betrieb des Geräts immer
aufmerksam und verantwortungsbewusst.
Verwenden Sie Elektrowerkzeuge
nicht, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein kurzer
Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb
von Elektrowerkzeugen kann zu schweren
Verletzungen führen.
b) Verwenden Sie persönliche
Schutzausrüstung. Tragen Sie immer
einen Augenschutz. Das Tragen von
Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfesten Sicherheitsschuhen, Schutzhelm
oder Gehörschutz verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Verhindern Sie unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Werkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an der Stromquelle
und/oder an der Batterie anschließen,
anheben oder transportieren. Das
Tragen von Elektrowerkzeugen mit dem
Finger am Schalter oder die Aktivierung der
Stromversorgung einer Maschine, deren
Schalter in der Stellung „ON“ (An) steht, kann
zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellschlüssel
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug einschalten.
Schraubenschlüssel oder andere Schlüssel,
die in sich bewegenden Teilen des
Elektrowerkzeugs stecken, können körperliche
Verletzungen verursachen.
e) Nicht übergreifen. Achten Sie stets
auf guten Stand bzw. gute Balance.
Dies sorgt für eine bessere Kontrolle
des Elektrowerkzeugs in unerwarteten
Situationen.
f) Tragen Sie angemessene Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung
und Handschuhe von beweglichen Teilen
fern. Weite Kleidung, Schmuck oder langes
Haar können sich in bewegenden Teilen
verfangen.
g) Falls Vorrichtungen zum Absaugen
und Sammeln von Staub vorhanden sind,
schließen Sie diese an und verwenden Sie
sie ordnungsgemäß. Die Verwendung eines
Staubabscheiders vermindert durch Staub
verursachte Gefahren.
h) Eine im Laufe der Zeit gewonnene
Vertrautheit mit dem Werkzeuggebrauch
sollte nicht zu Sorglosigkeit und dem
Ignorieren von Sicherheitshinweisen
führen. Eine Unachtsamkeit kann zu
schweren Verletzungen in kürzester Zeit
führen.
(2.5)
4) Allgemeine Sicherheitswarnungen zum
Elektrowerkzeug
[Gebrauch und Instandhaltung des
Elektrowerkzeugs].
a) Wenden Sie keine Gewalt an dem
Elektrowerkzeug an. Verwenden Sie
das richtige Elektrowerkzeug für Ihre
Zwecke. Das richtige Elektrowerkzeug
erledigt die Arbeit besser und sicherer mit der
Geschwindigkeit, für die es entwickelt wurde.
b) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug
nicht, wenn der Schalter nicht ein- und
ausschaltet. Jedes Elektrowerkzeug, dessen
An-/Ausschalter nicht funktioniert, stellt eine
Gefahr dar und muss repariert werden.
c) Trennen Sie das Elektrowerkzeug von
der Stromquelle und/oder den Akku vom
Elektrowerkzeug, bevor Sie Einstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
background
22
www.evolutionpowertools.com
oder Elektrowerkzeuge lagern. Derartige
vorbeugende Maßnahmen verringern
das Risiko, dass das Elektrowerkzeug
unbeabsichtigt startet.
d) Bewahren Sie unbenutzte Geräte
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf und lassen Sie Personen, die mit
dem Gerät nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben, das
Gerät nicht benutzen. Elektrowerkzeuge
sind für ungeübte Benutzer gefährlich.
e) Warten Sie Elektrowerkzeuge. Stellen
Sie sicher, dass sich alle beweglichen Teile
in der richtigen Position benden, keine
Teile gebrochen sind und keine sonstigen
Fehler vorliegen, um den reibungslosen
Betrieb des Geräts sicherzustellen.
Wenn das Elektrowerkzeug beschädigt
ist, lassen Sie es vor dem Gebrauch
reparieren. Viele Unfälle werden durch
schlecht gewartete Elektrowerkzeuge
verursacht.
f) Halten Sie die Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Angemessen gepegtes
Schneidwerkzeug mit scharfen Sägeblättern
läuft geschmeidiger und ist leichter zu
kontrollieren.
g) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug,
Zubehör und Werkzeugteile usw.
in Übereinstimmung mit diesen
Anweisungen unter Berücksichtigung der
Arbeitsumstände und der auszuführenden
Arbeit. Die unzweckmäßige Verwendung des
Elektrowerkzeugs kann zu Gefahr führen.
h) Halten Sie Handgrie und Greiächen
trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Grie und Greiächen verhindern
die sichere Handhabung und Kontrolle des
Werkzeugs in unerwarteten Situationen.
(2.6)
5) Allgemeine Sicherheitswarnungen zum
Elektrowerkzeug
[Wartung]
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug von
qualiziertem Fachpersonal und nur
mit identischen Ersatzteilen reparieren.
Dadurch wird die fortwährende Sicherheit des
Elektrowerkzeugs gewährleistet.
Sicherheitsanweisungen für das Rührwerk
a) Halten Sie das Werkzeug mit beiden
Händen an den vorgesehenen Grien. Ein
Kontrollverlust kann zu Verletzungen führen.
b) Achten Sie auf eine ausreichende
Belüftung beim Mischen von brennbaren
Stoen, um eine gefährliche Atmosphäre
zu vermeiden. Entstehender Dampf kann
eingeatmet oder von den Funken, die das
Elektrowerkzeug erzeugt, entzündet werden.
c) Mischen Sie keine Lebensmittel.
Elektrowerkzeuge und deren Zubehör sind
nicht für die Verarbeitung von Lebensmitteln
vorgesehen.
d) Halten Sie das Kabel vom
Arbeitsbereich fern. Das Kabel kann sich im
Rührkorb verwickeln.
e) Stellen Sie sicher, dass der
Mischbehälter sicher und stabil
positioniert ist. Ein Behälter, der nicht
ordnungsgemäß gesichert ist, kann sich
unerwartet bewegen.
f) Stellen Sie sicher, dass keine Flüssigkeit
an das Gehäuse des Elektrowerkzeugs
spritzt. In das Elektrowerkzeug
eingedrungene Flüssigkeit kann zu Schäden
führen und einen elektrischen Schlag
verursachen.
g) Befolgen Sie die Anweisungen und
beachten Sie die Warnungen für das zu
mischende Material. Das zu mischende
Material kann schädlich sein.
h) Wenn das Elektrowerkzeug in das
zu mischende Material fällt, ziehen Sie
sofort den Netzstecker und lassen Sie
das Elektrowerkzeug von qualiziertem
Fachpersonal prüfen. In den Eimer zu
greifen, während das Werkzeug noch am
Strom angeschlossen ist, kann zu einem
elektrischen Schlag führen.
i) Fassen Sie während des Mischvorgangs
nicht mit den Händen in den
Mischbehälter und halten Sie keine
anderen Gegenstände in den Behälter. Das
Berühren des Rührkorbs kann zu schweren
Verletzungen führen.
j) Schalten Sie das Werkzeug ein führen Sie
nur das Werkzeug in den Mischbehälter
ein. Der Rührkorb kann sich auf unerwartete
Weise biegen oder drehen.
(2.7) GESUNDHEITSHINWEISE
WARNUNG: Bei Arbeiten mit dieser Maschine
background
23
www.evolutionpowertools.com
DE
können Staubpartikel entstehen. Abhängig
von den Materialien, mit denen Sie arbeiten,
kann dieser Staub in einigen Fällen besonders
schädlich sein. Wenn Sie den Verdacht haben,
dass die Farbe auf der Oberäche des zu
schneidenden Materials Blei enthält, wenden
Sie sich an einen Fachmann. Auf Blei basierte
Farben sind von professionellen Fachkräften zu
entfernen. Von Selbstversuchen ist abzuraten.
Hat sich der Staub auf Oberächen abgesetzt,
kann Hand-Mund-Kontakt zur Aufnahme von
Blei führen. Schon geringe Mengen an Blei
können unwiderruiche Schäden an Hirn
und Nervensystem verursachen. Kinder und
Jugendliche sowie ungeborene Kinder sind
besonders gefährdet.
Es wird empfohlen, die mit den Materialien,
mit denen Sie arbeiten, verbundenen Risiken
zu berücksichtigen und das Expositionsrisiko
zu verringern. Da einige Materialien
gesundheitsschädlichen Staub erzeugen
können, empfehlen wir die Verwendung
einer zugelassenen Gesichtsmaske mit
austauschbaren Filtern, wenn Sie dieses Gerät
verwenden.
Sie sollten stets:
in gut gelüfteten Bereichen arbeiten.
geprüfte Schutzausrüstung tragen,
z.B. Staubmasken für die Filterung
mikroskopisch kleiner Partikel.
(2.8)
WARNUNG: Bei der Arbeit mit
Elektrowerkzeugen können Objekte in
Richtung Ihrer Augen geschleudert werden.
Dies kann zu schweren Verletzungen der
Augen führen. Tragen Sie vor Inbetriebnahme
des Elektrowerkzeugs immer eine
Sicherheitsbrille oder eine Schutzbrille mit
seitlichem Schutz oder wenn notwendig einen
Gesichtsschutz.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
Es muss ein geeigneter industrieller
Mischbehälter, idealerweise aus Kunststo,
bereitgestellt und auf einer sicheren
und stabilen, horizontalen Oberäche
aufgestellt werden.
Das Netzkabel sollte vom Bediener
gewissenhaft verlegt werden, sodass es
keine Stolper- oder Verwicklungsgefahr
darstellt. Es ist darüber hinaus darauf
zu achten, dass das Kabel nicht auf
Oberächen verlegt wird, die das Kabel
beschädigen oder durchtrennen könnten.
Das Kabel darf nicht in der Nähe von oder in
feuchten, klammen oder nassen Bereichen
verlegt werden.
Der Bediener hat einen sicheren Stand
mit beiden Beinen fest auf dem Boden
und in leichtem Abstand zueinander
einzunehmen. Diese Maschine muss zudem
mit beiden
Händen betrieben werden. Die Maschine
kann nicht „einhändig“ bedient werden.
Der Bediener sollte bei der Verwendung
dieser Maschine eng anliegende
Arbeitskleidung oder einen
passenden Blaumann tragen. Locker
sitzende Kleidung kann sich
in den beweglichen Teilen der Maschine
verfangen und somit eine Gefahr darstellen.
Vor dem Betrieb dieser Maschine sind
loser Schmuck, Ketten usw. abzunehmen
und sicher zu verwahren. Loser Schmuck
kann sich in den beweglichen Teilen der
Maschine verfangen
und somit eine Gefahr darstellen.
Der Bediener muss diese Maschine sicher
an den isolierten Grien festhalten. Diese
verfügen an der oberen Kante über eine
integrierte, ergonomische Greiäche.
Schutzbrille oder Vollmaske sind stets zu
tragen, um den Bediener vor Materialien zu
schützen, die während des Mischvorgangs
aus dem Mischbehälter herausgeschleudert
werden könnten.
Zum Schutz vor Materialien, die
insbesondere während des anfänglichen
Mischvorgangs aus dem Mischbehälter
herausgeschleudert werden könnten, ist
eine Staubmaske zu tragen.
Die Maschine darf nur mit dem Rührer
im Mischbehälter eingeschaltet werden.
Schalten Sie die Maschine mit der
niedrigsten Drehzahleinstellung ein und
erhöhen Sie die Drehzahl kontinuierlich, bis
die optimale Mischleistung erreicht wurde.
Nachdem der Mischvorgang beendet
wurde hat der Bediener den Motor mithilfe
background
24
www.evolutionpowertools.com
des Rädchens zur Drehzahleinstellung auf
die niedrigste Drehzahl einzustellen und
anschließend auszuschalten, während sich
der Rührer noch immer im Mischbehälter
bendet. Bevor die Maschine aus dem
Mischbehälter gezogen wird, muss der
Rührer zum vollständigen Stillstand
gekommen sein.
Der Bediener darf niemals in den
Mischbehälter fassen oder andere
Gegenstände oder Werkzeuge in den
Mischbehälter halten, während der
Mischvorgang im Gange ist.
Diese Maschine darf nicht in Umgebungen
mit einer explosionsgefährdeten
Atmosphäre verwendet werden. Dazu
zählen Fabriken, Garagen und sonstige
geschlossene Räume (Bäckereien,
Getreidespeicher usw.), in denen
beträchtliche Mengen an Schwebestaub
oder sonstigen Schwebeteilchen in der Luft
vorliegen.
Diese Maschine darf nicht zum
Mischen jeglicher leicht entammbarer
Lösungsmittel oder von Lösungsmitteln
verwendet werden, die Stoe mit einem
Flammpunkt von
unter 21°C enthalten.
Wenn die Maschine während des Betriebs
zwischenzeitlich abgelegt werden soll
(auf einer horizontalen Arbeitsoberäche),
hat der Bediener sicherzustellen, dass
die Maschine auf ihren Grien abgelegt
wird. Der Rührer muss dabei einen dritten
Berührungspunkt mit der Oberäche
bilden. Das Netzkabel muss darüber hinaus
vertikal nach oben zeigen und darf nicht
unter der Maschine eingeklemmt werden.
(4.1) ERSTE SCHRITTE - AUSPACKEN
Vorsicht: Diese Verpackung enthält scharfe
Gegenstände. Lassen Sie beim Auspacken
Vorsicht walten. Entnehmen Sie die Maschine
sowie das im Lieferumfang enthaltene
Zubehör der Verpackung. Überprüfen
Sie sorgfältig, ob die Maschine in gutem
Zustand ist, und berücksichtigen Sie dabei
das gesamte in dieser Anleitung aufgeführte
Zubehör. Stellen Sie ebenfalls sicher, dass
alle Zubehörteile vollständig sind. Fehlen
Teile, geben Sie die Maschine zusammen
mit dem Zubehör in Originalverpackung
beim Einzelhändler ab. Entsorgen Sie die
Verpackung nicht; bewahren Sie sie während
der Garantiefrist sicher auf. Entsorgen Sie die
Verpackung umweltfreundlich. Recyceln Sie
sie nach Möglichkeit.
Lassen Sie niemals Kinder mit leeren
Plastiktüten spielen, es besteht
Erstickungsgefahr.
(4.2) IM LIEFERUMFANG
ENTHALTENE TEILE
Beschreibung Menge
Originalbetriebsanleitung 1
Twister-Handrührwerk-Mo-
toreinheit
1
Rührer (zweiteilig) 1
Maulschlüssel 1
(4.3) ZUSÄTZLICHES ZUBEHÖR
Neben den im Lieferumfang dieser
Maschine enthaltenen Standardartikeln sind
zudem die folgenden Zubehörteile über
den Evolution-Online-Shop unter www.
evolutionpowertools.com
oder bei Ihrem örtlichen Händler erhältlich.
(4.4)
Beschreibung Teile-Nr.
Ersatzrührer TWISTERPADDLE
background
25
www.evolutionpowertools.com
DE
MASCHINENÜBERSICHT
1. ZWEITEILIGER RÜHRER
2. AN-/AUS-AUSLÖSESCHALTER
3. EINSTELLRÄDCHEN FÜR DIE DREHZAHL
4. HALTEGRIFFE
5. MASCHINENSPINDEL MIT INTERNEM 14-MM-GEWINDE
ZUM ANBRINGEN DES RÜHRERS
6. NETZKABEL
5
4
3
6
1
2
background
26
www.evolutionpowertools.com
ERSTE SCHRITTE
MONTAGE
Der Rührer
Hinweis: Der Evolution Twister wird mit einem zweiteiligen
(2-teiligen) Rührer geliefert.
Die beiden Teile des Rührers lassen sich einfach
zusammenschrauben (Abb. 1) und müssen mithilfe des
mitgelieferten Maulschlüssels sicher angezogen werden.
Anbringen des Rührers an der Twister-Motoreinheit
Hinweis: Die Spindel (Abb. 2) der Maschine ragt aus
der Twister-Motoreinheit heraus und verfügt über zwei
(2) eingearbeitete Vertiefungen, in die der mitgelieferte
Maulschlüssel gelegt wird.
Im innen liegenden Loch der Spindel ist ein 14-mm-Gewinde
verbaut. Dieses Innengewinde ist das Pendant zum 14-mm-
Gewinde an der Welle des Rührers.
Der Rührer muss auf die Maschinenspindel geschraubt und
sicher festgezogen werden.
Hinweis: Die Spindel der Maschine sollte mit einem
Maulschlüssel xiert werden, um einem Mitdrehen
vorzubeugen, wenn der Rührer an der Twister-Motoreinheit
angebracht wird.
VORÜBERGEHENDES ABLEGEN
Wenn der Twister vorübergehend auf einer horizontalen
Arbeitsäche usw. abgelegt werden soll, ist sicherzustellen, dass
die Motoreinheit wie in Abb. 3 gezeigt so abgesetzt wird, dass
das Netzkabel vertikal aus dem Gri herausragt.
Abb. 1
Abb. 2
Abb. 3
background
27
www.evolutionpowertools.com
DE
BETRIEBSANLEITUNG
On/O Auslöseschalter (Abb. 4a)
Hinweis: Der Auslöseschalter bendet sich ergonomisch
optimal an der Unterseite des rechten Gris.
Hinweis: Für einen fortlaufenden Betrieb und einen
gesteigerten Komfort des Bedieners ist der Auslöseschalter mit
einer Einrasttaste ausgestattet. (Abb. 4b)
Für den Betrieb drücken Sie auf die Verriegelungstaste und
dann auf den Auslöseschalter (der Auslöseschalter lässt sich
nur bei gedrückter Verriegelungstaste betätigen).
• Für den fortlaufenden Betrieb drücken Sie die
Verriegelungstaste weiter ein, während Sie den
Auslöseschalter gedrückt halten.
Um den fortlaufenden Betrieb zu beenden, drücken
Sie sachte auf den Auslöseschalter und lassen Sie ihn
anschließend los.
Drehzahlsteuerung
Das Einstellrädchen für die Drehzahl (Abb. 5) bendet sich
ergonomisch optimal an der Innenseite des linken Gris und
kann von einem geübten Bediener leicht mit dem Daumen
bedient werden.
Ein Drehen des Einstellrädchens für die Drehzahl ändert
die Drehzahl des Motors in einem Bereich von etwa 250–
700Umdrehungen pro Minute (Leerlaufdrehzahl).
MISCHVORGÄNGE
WARNUNG: Diese Maschine muss zweihändig (2-händig)
betrieben werden.
WARNUNG: Der Bediener hat alle in dieser Betriebsanleitung
aufgeführten Sicherheitsanweisungen zu befolgen. Eine
Nichtbeachtung kann das Risiko für einen Unfall oder eine
Verletzung des Bedieners maßgeblich erhöhen.
Stellen Sie den Mischbehälter auf eine horizontale, stabile und
sichere Oberäche.
Füllen Sie die zu mischenden Materialien gemäß
Empfehlungen des Baumaterialherstellers in den
Mischbehälter.
Kontrollieren Sie die Twister-Einheit und insbesondere den
angebrachten Rührer auf festen Sitz.
Abb. 4a + 4b
Abb. 5
(a)
(b)
background
28
www.evolutionpowertools.com
Halten Sie den Rührer in den Mischbehälter.
Nehmen Sie einen festen Stand ein und
halten Sie die Twister-Maschine mit beiden
Händen fest.
Wählen Sie die niedrigste
Drehzahleinstellung aus und betätigen
Sie den Auslöseschalter, um den Motor zu
starten.
Seien Sie sich der Drehmomentkräfte
bewusst, insbesondere beim Einschalten.
Passen Sie die Motordrehzahl an, um eine
optimale Mischleistung zu erzielen.
Führen Sie den Rührer während des
Mischvorgangs in kreisförmigen
Bewegungen durch den Mischbehälter.
Mischen Sie so lange weiter, bis die
gewünschte Materialkonsistenz erreicht
wurde.
Lassen Sie den Auslöseschalter los und
warten Sie, bis der Rührer zu einem
vollständigen Stillstand gekommen ist.
Ziehen Sie den Rührer aus dem
Mischbehälter.
WARNUNG: Wenn der Rührer während des
Mischvorgangs mit dem Boden oder den
Seiten des Mischbehälters in Berührung
kommt, ist möglicherweise ein Rückschlag zu
spüren.
INSTANDHALTUNG
Hinweis: Instandhaltungsarbeiten dürfen
nur an ausgeschalteter und vom Stromnetz
getrennter Maschine ausgeführt werden.
Twister-Motoreinheit und Rührer sind nach
dem Betrieb unverzüglich zu reinigen.
Hinsichtlich der Reinigung der Betriebsmittel
und der Entsorgung von überschüssigem
Baumaterial sind die Anweisungen des
Baumaterialherstellers zu befolgen.
Alle Motorenlager dieser Maschine sind
auf Lebensdauer geschmiert. Zusätzliches
Schmieren ist nicht notwendig. Auf
die Gewinde des Rührers und der
Maschinenspindel ist gelegentlich eine dünne
Schicht leichtes Maschinenöl aufzutragen.
Verwenden Sie ein sauberes, angefeuchtetes
Tuch, um die Plastikteile der Maschine zu
reinigen. Verwenden Sie keine Lösungsmittel
o.ä., die die Plastikteile beschädigen könnten.
WARNUNG: Versuchen Sie nicht, durch
Einführen spitzer Objekte durch Önungen im
Gehäuse usw. der Maschine diese zu reinigen.
Die Lüftungsschlitze der Maschine dürfen nur
mit Druckluft gereinigt werden.
Übermäßige Funkenbildung kann ein Hinweis
auf Schmutz im Motor oder abgenutzte
Kohlebürsten sein.
(>6.2)
Sollte dies vermutet werden, so ist die
Maschine von einem qualizierten Techniker
zu warten, um die Bürsten auswechseln zu
lassen. (<6.2)
(6.4) UMWELTSCHUTZ
Elektroschrott nicht mit dem Haushaltsmüll
entsorgen. Nach Möglichkeit recyceln. Für
Informationen hinsichtlich Recycling wenden
Sie sich bitte an Ihre Behörde vor Ort oder
Ihren Händler.
background
29
www.evolutionpowertools.com
DE
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Der Hersteller des von dieser Konformitätserklärung gedeckten Produktes ist:
UK:
Evolution Power Tools, Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheffield, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS. 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, France.
Hiermit erklärt der Hersteller, dass die Maschine wie in dieser Erklärung dargestellt allen
relevanten Auflagen der Maschinenrichtlinie und anderer betreffender weiter unten ausgeführten
Richtlinien entspricht.
Hiermit erklärt der Hersteller ferner, dass die in dieser Erklärung angegebene Maschine, wo
zutreffend, die relevanten Bestimmungen des grundlegenden Arbeitsschutzes erfüllt.
Die in dieser Erklärung berücksichtigten Richtlinien lauten wie folgt:
2006/42/EC. Maschinenrichtlinie.
2014/30/EC. Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit.
Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten (RoHS).
2012/19/EU. Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (sogenannte WEEE-Richtlinie).
Und erfüllt die zutreffenden Vorgaben der folgenden Dokumente:
EN 62841-1:2015 + AC:15 • EN 62841-2-10:2017 • EN 55014-1:2017+A11:2020 •
EN 55014-2:2015 • EN IEC 61000-3-2:2019 • EN 61000-3-3:2013+A1:2019
Produktdetails
Beschreibung: ELEKTRISCHES TWISTER-HANDRÜHRWERK MIT VARIABLER DREHZAHL
Evolution Modellnummer: TWISTER1, TWISTER2, TWISTER2EU
013-0001, 013-0002, 013-0003
Markenname: EVOLUTION
Spannung: 110V / 220-240V ~ 50Hz
Energiezufuhr: 1100W
Die notwendigen technischen Unterlagen, um zu belegen, dass dieses Produkt den
Anforderungen der Richtlinie entspricht, wurden von der zuständigen Vollzugsbehörde
eingefordert und können dort zur Inspektion eingesehen werden. Diese Unterlagen belegen,
dass unser technisches Verzeichnis die oben aufgeführten Dokumente enthält und dass diese den
korrekten Normen für dieses Produkt, wie oben aufgeführt, entsprechen.
Name und Adresse der für das technische Verzeichnis verantwortlichen Person.
Unterschrift: Druck: Barry Bloomer - CEO
Datum: 01.09.2020
UK:
Evolution Power Tools, Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheffield, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS. 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, France.
2011/65/EU. &
2015/863/EU.
background
30
www.evolutionpowertools.com
(1.2)
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
SE HA ESCRITO ORIGINALMENTE EN
INGLÉS.
(1.3)
IMPORTANTE
Por favor, lea estas instrucciones de uso y
seguridad atentamente y en su totalidad.
Por su propia seguridad, si no está seguro de
algún aspecto sobre el uso de este equipo,
póngase en contacto con el servicio de
asistencia técnica. Puede encontrar el número
de teléfono en la página web de Evolution
Power Tools. Nuestra organización dispone
de varios teléfonos de asistencia en todo
el mundo. Su proveedor también puede
ofrecerle asistencia técnica.
WEB
www.evolutionpowertools.com
(1.4)
Enhorabuena por adquirir una máquina de
Evolution Power Tools. Por favor, complete
el registro de su producto en línea como
se explica en el formulario de registro
de garantía en línea A4 que acompaña a
esta máquina. También puede escanear el
código QR impreso en el formulario A4 con
un smartphone. Esto le permitirá validar el
periodo de garantía de su máquina a través
de la página web de Evolution al introducir
sus datos y, así, disponer de un servicio rápido
si fuera necesario. Le estamos sinceramente
agradecidos por escoger uno de nuestros
productos Evolution Power Tools.
GARANTÍA LIMITADA DE EVOLUTION
Evolution Power Tools se reserva el derecho
a hacer mejoras y modificaciones
al diseño del producto sin previo aviso.
Por favor, consulte el folleto de registro de
garantía o el embalaje para obtener más
detalles acerca de los términos y condiciones
de la garantía.
(1.5)
Evolution Power Tools reparará o cambiará,
dentro del periodo de garantía y desde la
fecha original de compra, cualquier producto
que sea defectuoso en materiales o calidad.
Esta garantía es nula si la herramienta que
ha sido devuelta se ha usado sin seguir las
recomendaciones del Manual de instrucciones
o si la máquina se daña por accidente,
descuido o uso inapropiado.
Esta garantía no es aplicable a máquinas
o componentes que hayan sido alterados,
cambiados o modificados de alguna manera,
o sometidos a un uso que no figura en las
capacidades y especificaciones recomendadas.
Los componentes eléctricos están sujetos a las
garantías de sus respectivos fabricantes. Todos
los objetos defectuosos deberán devolverse
tras haber pagado con antelación el importe
de su transporte a Evolution Power Tools.
Evolution Power Tools se reserva el derecho
a reparar el producto o a sustituirlo por el
mismo producto o uno equivalente.
No existe garantía, escrita o verbal,
para accesorios consumibles como (la
siguiente lista no es exhaustiva) hojas,
cortadores, taladros, cinceles o varillas, etc.
Evolution Power Tools no se hace responsable
en ningún caso de las pérdidas o daños
causados directa o indirectamente por el
uso de nuestros productos o por cualquier
otra causa. Evolution Power Tools no se hace
responsable de ningún coste incurrido o de los
posibles daños materiales o consecuentes.
Ningún funcionario, empleado o agente
de Evolution Power Tools está autorizado a
realizar declaraciones orales de idoneidad
o a renunciar a cualquiera de los términos
anteriores de la venta, ni tendrán carácter
vinculante para Evolution Power Tools.
Las cuestiones relativas a esta garantía
limitada deben dirigirse a la oficina
central de la empresa o consultarse en el
número de asistencia adecuado.
background
31
www.evolutionpowertools.com
ES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LA MEZCLADORA TWISTER
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
DE LA MÁQUINA
MÉTRICO IMPERIAL
Código de producto Reino
Unido/UE
013-0001, 013-0002, 013-0003
Código de producto EE. UU 013-0004
Motor (220-240V ~ 50Hz) 1100 W -
Motor (110 V ~ 50Hz) 1100 W -
Motor (120V ~ 60Hz) - 9.5A
Velocidad sin carga 250 - 700min
-1
250 - 700min
-1
Peso 4,9 kg 10.8lbs
Rosca de acoplamiento M14 - 2.0 M14 - 2.0
Diametro de la varilla de mezcla 120 mm 4-11/16”
Dimensiones Al: 863 mm x
P: 240 mm x
A: 330 mm
H: 33-15/16” x
D: 9-7/16” x
W: 12-31/32”
Longitud del cable 2 m 6.5ft
DATOS DE RUIDO Y VIBRACIÓN
Nivel de potencia acústica (L
wA
) 110 V: L
wA
: 96dB(A), K
wA
: 3dB(A)
220-240V: L
wA
: 98dB(A), K
wA
: 3dB(A)
Nivel de presión acústica (L
pA
) 110 V: L
pA
: 85dB(A), K
pA
: 3dB(A)
220-240V: L
pA
: 87dB(A), K
pA
: 3dB(A)
Vibración (m/s2)
110V: a
h
= 2,56 Incertidumbre K=1,5m/s2
220-240V: a
h
= 3,16 m/s2, incertidumbre K = 1,5m/s2
background
32
www.evolutionpowertools.com
(1.6)
Nota: la medición de la vibración se hizo
en condiciones normales de acuerdo con la
norma EN 62841-1+AC:2015 y EN 62841-2-
10:2017 en el mercado de la UE BS EN 62841-
1+AC:2015 y BS EN 62841-2-10:2017 en el
mercado del Reino Unido
Los valores totales declarados de vibración y
los valores declarados de emisión de ruido se
han medido conforme a un método de prueba
estándar y se pueden utilizar para comparar
una herramienta con otra.
Los valores totales de vibración y emisión de
ruido declarados también se pueden utilizar
en una evaluación previa a la exposición.
(1.7)
VIBRACIÓN
ADVERTENCIA: al utilizar esta máquina,
el operario puede estar expuesto a altos
niveles de vibración transmitidos a la
mano y al brazo. Es posible que el operario
pueda desarrollar la enfermedad de
los dedos blancos debido a la vibración
(síndrome de Raynaud). Esta enfermedad
puede reducir la sensibilidad de la mano
a la temperatura, así como producir
entumecimiento general. Los usuarios
que utilicen esta máquina de manera
prolongada o regular deben vigilar de
cerca el estado de sus manos y dedos. Si
aparece alguno de los síntomas, busque
atención médica inmediata.
La medición y evaluación de la exposición
humana a las vibraciones transmitidas por
la mano en el lugar de trabajo se indican en
las normas:
EN 62841-1+AC:2015 y EN 62841-2-10:2017
en el mercado de la UE BS EN 62841-
1+AC:2015 y BS EN 62841-2-10:2017 en el
mercado del Reino Unido.
Muchos factores pueden inuir en
el nivel de vibración real durante el
funcionamiento, p. ej., el estado y la
orientación de las supercies de trabajo,
y el tipo y el estado de la máquina que se
está usando. Antes de cada uso, se deben
evaluar dichos factores y adoptar prácticas
de trabajo adecuadas cuando sea posible.
La gestión de estos factores puede ayudar a
reducir los efectos de la vibración:
Manipulación
Manipule la máquina con cuidado,
deje que la máquina haga el trabajo.
Evite un esfuerzo físico excesivo en
cualquiera de los controles de las
máquinas.
Tenga en cuenta su seguridad y
estabilidad, así como la orientación de la
máquina durante su uso.
Supercie de trabajo
Tenga en cuenta el material de la
supercie de trabajo, su estado,
densidad, resistencia, rigidez y
orientación.
ADVERTENCIA: la emisión de vibraciones
al usar la herramienta eléctrica puede
ser diferente del valor total declarado
dependiendo de la manera en la que se use
la herramienta. La necesidad de identicar
medidas de seguridad y de proteger al
operador se basa en una estimación de las
condiciones reales de uso (teniendo en cuenta
todas las partes del ciclo operativo, como
las veces que se desconecta la máquina, el
tiempo que está en reposo o ralentí, además
del tiempo que está funcionando de forma
seguida, accionada por el disparador).
(1.8)
ETIQUETAS Y SÍMBOLOS
ADVERTENCIA: no utilice la máquina si faltan
las etiquetas de advertencia y/o instrucciones,
o si están dañadas. Póngase en contacto
con Evolution Power Tools para sustituir las
etiquetas.
Nota: todos o algunos de los siguientes
símbolos pueden aparecer en el manual o en
el producto.
background
33
www.evolutionpowertools.com
ES
(1.9)
Símbolo Descripción
V
Voltios
A
Amperios
Hz
Hercios
Min
-1
Velocidad
~
Corriente alterna
n
o
Velocidad sin carga
Utilice gafas protectoras
Utilice protección auditiva
Utilice protección contra el polvo
Lea las instrucciones
Certificado CE
Triman: recogida
y reciclado de residuos
Residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos
Advertencia
Certificación ETL Intertek
USO PREVISTO DE
ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA: Este producto es una
mezcladora de velocidad variable de uso
manual y ha sido diseñada para usarse con
varillas de mezcla especiales Evolution. Use
solamente accesorios diseñados para el uso
de esta máquina y/o aquellos recomendados
especícamente por
Evolution Power Tools Ltd.
Equipada con una varilla adecuada, esta
máquina se puede usar para mezclar:
Yeso | Pintura | Mortero | Adhesivo
Cemento | Productos de construcción en
polvo
USO PROHIBIDO DE
ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA: Este producto es una
mezcladora de velocidad variable de uso
manual y solo debe usarse como tal. No debe
modicarse de ninguna manera ni usarse con
ningún otro equipo, ni para accionar ningún
otro accesorio que no se indique en el manual
de instrucciones.
Esta mezcladora no debe usarse para la
preparación de ningún material alimentario.
(1.13)
ADVERTENCIA: esta máquina no está
diseñada para ser utilizada por personas
(niños incluidos) con discapacidad psíquica,
sensorial o mental, o con falta de experiencia
y conocimiento, a no ser que hayan sido
supervisadas o instruidas en el uso seguro de
la máquina por una persona responsable de
su seguridad y competente en el uso seguro
de esta.
Debe supervisarse a los niños para asegurarse
de que no tienen acceso a la máquina ni
pueden jugar con ella.
4006100
background
34
www.evolutionpowertools.com
(1.14)
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Esta máquina está equipada con el enchufe
moldeado y cable de alimentación correctos
para el mercado designado. Si se daña el
cable de alimentación de esta herramienta
eléctrica, debe substituirse por un cable de
alimentación especialmente preparado y
disponible en el servicio técnico.
(1.15)
USO EN EXTERIORES
ADVERTENCIA: para su protección, si va a
usar esta herramienta en exteriores no debe
exponerla a la lluvia ni usarla en lugares
húmedos. No coloque la herramienta sobre
supercies húmedas. Si es posible, use un
banco de trabajo limpio y seco. Para obtener
una mayor protección, utilice un dispositivo
de corriente residual que interrumpa el
suministro si la corriente de fuga a tierra es
superior a 30 mA durante 30 ms. Compruebe
siempre el funcionamiento del dispositivo de
corriente residual antes de usar la máquina.
Si es necesario un alargador, debe ser de un
tipo adecuado para exteriores y etiquetado
para tal n.
Se deben seguir las instrucciones de los
fabricantes al utilizar un alargador.
(2.1)
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
(Estas instrucciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas son las que se especican
en las normas
EN 62841-1+AC:2015 y EN
62841-2-10:2017 en el mercado de la UE BS EN
62841-1+AC:2015 y BS EN 62841-2-10:2017 en
el mercado del Reino Unido)
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones
y especicaciones incluidas en esta
herramienta eléctrica. El incumplimiento
de las instrucciones y advertencias puede
provocar una descarga eléctrica, incendios y/o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para poder consultarlas en
el futuro.
El término “herramienta eléctrica” de las
advertencias se reere a la herramienta
alimentada por la red eléctrica (con cable) o
con baterías (inalámbrica).
(2.2)
1) Advertencias generales de seguridad de
la herramienta eléctrica
[Seguridad en el área de trabajo]
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y
bien iluminada. Las zonas desordenadas u
oscuras pueden provocar accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como tampoco en
presencia de líquidos inamables, gases o
polvo. Las herramientas eléctricas producen
chispas que pueden incendiar el polvo o los
gases.
c) Mantenga a los niños y transeúntes
alejados cuando utilice una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden hacerle
perder el control.
(2.3)
2) Advertencias generales de seguridad de
la herramienta eléctrica
[Seguridad eléctrica]
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica
deben corresponderse con las tomas de
corriente. No modique el enchufe de
ningún modo. No utilice adaptadores de
enchufe con las herramientas eléctricas
conectadas a tierra. Si las tomas de corriente
coinciden y los enchufes no se modican,
se reduce el riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con
supercies conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores.
El riesgo de descarga eléctrica aumenta
si su cuerpo está conectado a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas
a la lluvia o a la humedad. Si se introduce
agua en una herramienta eléctrica aumentará
el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable de forma incorrecta.
Nunca use el cable para transportar,
background
35
www.evolutionpowertools.com
ES
arrastrar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable lejos del
calor, del aceite, de esquinas cortantes
o de piezas móviles. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
e) Cuando trabaje con una herramienta
eléctrica en exteriores, use un alargador
adecuado para dicho n. El uso de un cable
adecuado para exteriores reduce el riesgo de
que se produzca una descarga eléctrica.
f) Si es inevitable tener que usar una
herramienta eléctrica en un lugar húmedo,
es necesario utilizar una toma de corriente
residual (RCD) protegida. El uso de un
dispositivo de corriente residual reduce el
riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
(2.4)
3) Advertencias generales de seguridad de
la herramienta eléctrica
[Seguridad personal].
a) Manténgase alerta, tenga cuidado
con lo que hace y use el sentido común
al utilizar una herramienta eléctrica. No
utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o se encuentre bajo la
inuencia de alguna droga, alcohol, o
medicación. Un momento de distracción
mientras utiliza herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.
b) Utilice el equipo de protección
individual. Utilice siempre protección
para los ojos. El uso de equipo de protección,
como máscaras para el polvo, calzado
antideslizante, casco o protección auditiva
para condiciones adecuadas, reducirá el riesgo
de que se produzcan lesiones personales.
c) Evite el encendido accidental.
Compruebe que el interruptor está en la
posición o (apagado) antes de conectar
la herramienta a la fuente de alimentación
o a las baterías, o de coger o transportar
la herramienta. Transportar herramientas
eléctricas con el dedo sobre el interruptor
o enchufar herramientas eléctricas con el
interruptor encendido puede propiciar
accidentes.
d) Quite cualquier llave de ajuste o llave
inglesa antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave, como una llave
inglesa, colocada en una pieza giratoria de
la herramienta eléctrica puede ocasionar
lesiones personales.
e) No se extralimite. Mantenga una
postura y equilibrio adecuados en todo
momento. Esto permitirá un mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
f) Vístase de manera adecuada. No use
ropa suelta ni joyas. Mantenga el pelo, la
ropa y los guantes alejados de las piezas
móviles. Las joyas, la ropa holgada y el
cabello largo pueden quedar atrapados en las
piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la conexión de unidades de extracción y
recogida de polvo, asegúrese de que están
conectados y de que se usan de forma
adecuada. El uso de estos dispositivos puede
reducir los riesgos derivados del polvo.
h) El hecho de que esté familiarizado
gracias al uso frecuente de las
herramientas no debería hacer que se
vuelva complaciente consigo mismo ni que
ignore los principios de seguridad de la
herramienta. Una acción negligente puede
provocar lesiones graves en una milésima de
segundo.
(2.5)
4) Advertencias generales de seguridad de
la herramienta eléctrica
[Uso y cuidado de la herramienta
eléctrica].
a) No fuerce la herramienta eléctrica.
Utilice la herramienta eléctrica correcta
para su aplicación. La herramienta correcta
realizará el trabajo de una forma más precisa y
segura al ritmo para el que ha sido diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si
el interruptor no la enciende ni la apaga.
Las herramientas eléctricas que no se puedan
controlar con el interruptor son peligrosas y se
deben reparar.
c) Desconecte la herramienta eléctrica de
la fuente de alimentación y/o batería antes
de efectuar algún tipo de ajuste, cambiar
accesorios o almacenar la herramientas
eléctrica. Este tipo de medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de que la
herramienta eléctrica arranque por accidente.
d) Guarde las herramientas eléctricas
background
36
www.evolutionpowertools.com
fuera del alcance de los niños y no permita
que personas que no estén familiarizadas
con la herramienta eléctrica o estas
instrucciones la usen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de
personas inexpertas.
e) Realice un mantenimiento regular de
las herramientas eléctricas. Compruebe
si hay alineación incorrecta o fricción
y obstrucción de las piezas móviles,
rotura de piezas móviles y cualquier
otra condición que pueda afectar al
funcionamiento de las herramientas
eléctricas. Si está dañada, repare la
herramienta eléctrica antes de usarla.
Muchos accidentes se producen debido a un
mantenimiento deciente de las herramientas
eléctricas.
f)Mantenga las herramientas de corte
limpias y aladas. Las herramientas de corte
con buen mantenimiento y bordes de corte
alados son menos propensas a trabarse y son
más fáciles de controlar.
g) Use la herramienta eléctrica, accesorios
y brocas, etc., de acuerdo con estas
instrucciones y teniendo en cuenta las
condiciones de funcionamiento y el
trabajo que se va a realizar. El uso de
la herramienta eléctrica para operaciones
diferentes a las previstas podría provocar una
situación peligrosa.
h)Mantenga los mangos y las supercies
de agarre secas, limpias y libres de aceite
y grasa. Los mangos y supercies de agarre
resbaladizos no permiten un manejo y control
seguros de la herramienta en situaciones
inesperadas.
(2.6)
5) Advertencias generales de seguridad de
la herramienta eléctrica
[Servicio técnico]
a) Lleve la herramienta eléctrica a reparar
a un experto cualicado que utilice
solo piezas de repuesto originales. Esto
garantizará que se mantenga la seguridad de
la herramienta eléctrica correctamente.
Instrucciones de seguridad de la
mezcladora
a) Sujete la herramienta con ambas manos
por los mangos previstos. La pérdida de
control puede provocar lesiones personales.
b) Asegure ventilación suciente al
mezclar materiales inamables para evitar
que se genere una atmósfera peligrosa.
Los vapores generados se pueden inhalar o
inamar debido a las chispas que produce la
herramienta eléctrica.
c) No mezcle comida. Las herramientas
eléctricas y sus accesorios no se han diseñado
para el procesamiento de alimento.
d) Mantenga el cable alejado de la zona de
trabajo. El cable puede enredarse en la cesta
de la mezcladora.
e) Asegúrese de que el recipiente de
mezcla esté colocado en una posición
rme y segura. Un recipiente que no esté
bien asegurado puede moverse de forma
inesperada.
f) Asegúrese de que no hay salpicaduras
de líquido contra la carcasa de la
herramienta eléctrica. El líquido que penetra
en la herramienta eléctrica puede provocar
daños y una descarga eléctrica.
g) Siga las instrucciones y advertencias del
material que se va a mezclar. El material que
se va a mezclar puede ser dañino.
h) Si la herramienta eléctrica se cae en el
material que se va a mezclar, desenchufe
la herramienta de inmediato y pida a un
reparador cualicado que la compruebe.
Si mete la mano en el cubo con la herramienta
todavía enchufada, puede provocar una
descarga eléctrica.
i) No meta la mano dentro del recipiente
de mezcla ni introduzca otros objetos en
él durante la mezcla. El contacto con la cesta
de la mezcladora puede provocar lesiones
personales graves.
Encienda y apague la herramienta
solamente dentro del recipiente de
mezcla. La cesta de la mezcladora puede
doblarse o girar de forma incontrolada.
(2.7)
CONSEJOS PARA SU SALUD
ADVERTENCIA: al utilizar esta máquina
se pueden producir partículas de polvo. En
ocasiones, según los materiales con los que
trabaje, este polvo puede ser especialmente
perjudicial. Si sospecha que la pintura de
la supercie del material que desea cortar
background
37
www.evolutionpowertools.com
ES
contiene plomo, busque ayuda profesional.
No intente quitar pintura que tenga base
de plomo. Solamente un profesional
debería hacerlo. Una vez que el polvo se ha
depositado en una supercie, el contacto de la
mano con la boca puede llevar a la ingestión
de plomo. Incluso la exposición a niveles bajos
de plomo puede causar daños irreversibles en
el cerebro y el sistema nervioso. Los niños y los
nonatos son especialmente vulnerables.
Se recomienda que considere el riesgo
asociado a los materiales con los que trabaja
para reducir el riesgo de exposición. Algunos
materiales pueden producir polvo dañino para
su salud. Recomendamos el uso de mascarillas
reguladas con ltros reemplazables cuando
use esta máquina.
Siempre debe:
trabajar en una zona bien ventilada.
trabajar con un equipo de seguridad
aprobado, como mascarillas para el polvo
que hayan sido diseñadas especialmente
para ltrar partículas microscópicas.
(2.8)
ADVERTENCIA: el manejo de cualquier
herramienta eléctrica puede provocar que se
lancen objetos externos contra los ojos que
pueden ocasionar daños graves en los mismos.
Antes de empezar a utilizar una herramienta
eléctrica, póngase siempre gafas con
protección lateral o una máscara que cubra
toda la cara cuando sea necesario.
INSTRUCCIONES ADICIONALES DE
SEGURIDAD
Se debe adquirir un cubo de mezcla
industrial, preferiblemente de plástico,
e instalarlo en una supercie horizontal,
segura y estable.
El operario debe ser consciente del tendido
del cable de alimentación y asegurarse
de que no supone un riesgo de tropiezo o
enredo. Hay que asegurarse de que el cable
no está tendido a través de supercies que
puedan dañar o cortar el cable.
El cable no se debe tender cerca de, o a
través de, zonas húmedas o mojadas.
El operario debe adoptar una postura
segura con ambos pies apoyados con
rmeza y ligeramente separados. Esta
máquina también requiere el uso
de ambas manos. Esta máquina no se
puede usar con una sola mano.
El operario debe llevar ropa de trabajo
ceñida o un mono de trabajo al usar
este equipo. La ropa holgada supone
un peligro, ya que se puede enredar en las
partes giratorias de la máquina.
Los colgantes o la bisutería suelta, etc. se
deben retirar y almacenar de forma segura
antes de usar esta máquina. La bisutería
suelta puede suponer un peligro, ya que se
puede enganchar
en las piezas giratorias de la máquina.
El operario debe sujetar la máquina
rmemente por los mangos con aislamiento
que cuentan con una supercie de agarre
ergonómica incorporada en su borde
superior.
Siempre se deben llevar gafas protectoras
o una máscara completa para proporcionar
protección frente al material que pueda salir
despedido del cubo de mezcla durante el
funcionamiento.
Se debe llevar puesta una máscara
antipolvo para protegerse frente al material
que pueda salir despedido del cubo de
mezcla, sobre todo durante el proceso de
mezcla inicial.
Solo se debe arrancar la máquina con
la varilla mezcladora dentro del cubo
de mezcla. Arranque la máquina con
la velocidad ajustada en el nivel de
velocidad más bajo y aumente la velocidad
gradualmente hasta alcanzar el rendimiento
de mezcla óptimo.
Una vez se ha completado el proceso de
mezcla, el operario debe usar el disco
de ajuste de la velocidad para ajustar el
motor con el nivel de velocidad más bajo
y después apagar el motor con la varilla
de mezcla aún dentro del cubo de mezcla.
Hay que dejar que la varilla de mezcla se
detenga completamente antes de sacar la
máquina del cubo de mezcla.
El operario nunca debe meter la mano en el
cubo de mezcla ni insertar otros objetos o
herramientas dentro del mismo mientras el
proceso de mezcla está en marcha.
background
38
www.evolutionpowertools.com
Esta máquina no se debe usar en entornos
con una atmósfera potencialmente
explosiva. Esto podría incluir fábricas,
garajes y otros espacios cerrados
(panaderías, silos de cereales, etc.) que
puedan contener cantidades signicativas
de polvo en suspensión u otras partículas.
Esta máquina no se debe usar para mezclar
disolventes fácilmente inamables o
disolventes que contengan sustancias con
un punto de inamación inferior a 21 °C.
Si hay que almacenar la máquina
temporalmente durante el funcionamiento
(colocándola sobre una supercie de trabajo
horizontal), el operario debe asegurarse
de que la máquina está colocada sobre los
mangos con la varilla como tercer punto
de contacto. El cable de alimentación debe
apuntar en vertical hacia arriba y no estar
atrapado debajo de la máquina.
(4.1)
PRIMEROS PASOS - DESEMBALAJE
Precaución: Este paquete contiene objetos
punzantes. Tenga cuidado al desembalarlo.
Saque la máquina del embalaje junto con
los accesorios suministrados. Revise con
atención para comprobar que la máquina
está en buenas condiciones y que cuenta con
todos los accesorios que se enumeran en este
manual. Asegúrese también de que todos los
accesorios estén completos. Si falta alguna
de las piezas, la máquina y los accesorios se
deben devolver juntos en su embalaje original
a su distribuidor. No tire el embalaje, guárdelo
durante todo el período de garantía. Deseche
el embalaje de forma respetuosa con el medio
ambiente. Si fuese posible, recíclelo.
No deje que los niños jueguen con las bolsas
de plástico vacías debido al riesgo de asxia.
(4.2)
ELEMENTOS SUMINISTRADOS
Descripción Cantidad
Manual de instrucciones 1
Unidad de motor de la
mezcladora manual
1
Varilla de mezcla (2piezas) 1
Llave de ajuste 1
(4.3)
ACCESORIOS ADICIONALES
Además de los elementos estándar
suministrados con esta máquina, también
ponemos a su disposición los siguientes
accesorios que encontrará en la tienda en línea
de Evolution en
www.evolutionpowertools.com
o en su distribuidor local.
(4.4)
Descripción N.º de pieza
Varilla de repuesto VARILLA DE
MEZCLADORA
background
39
www.evolutionpowertools.com
ES
DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA MÁQUINA
1. VARILLA DE MEZCLA DE DOS PIEZAS
2. GATILLO INTERRUPTOR ON/OFF
3. DISCO DE AJUSTE PARA CONTROLAR LA VELOCIDAD
4. MANGOS DE AGARRE
5. ÁRBOL DE LA MÁQUINA CON ROSCA INTERNA
DE 14MM PARA LA CONEXIÓN DE LA VARILLA
6. CABLE DE ALIMENTACIÓN
5
4
3
6
1
2
background
40
www.evolutionpowertools.com
PRIMEROS PASOS
MONTAJE
La varilla de mezcla
Nota: la mezcladora de Evolution se suministra con una varilla
de mezcla de dos (2) piezas.
Las dos piezas de la varilla de mezcla simplemente se atornillan
juntas (Fig. 1) y se aprietan de forma segura con la llave de
ajuste suministrada.
La varilla de mezcla a la unidad del motor de la
mezcladora
Nota: el árbol de la máquina (Fig. 2) se proyecta desde la
unidad del motor de la mezcladora y cuenta con dos (2)
partes planas mecanizadas para acomodar la llave de ajuste
suministrada.
El oricio interno del árbol contiene una rosca de Ø14mm. Esta
rosca interna coincide con la rosca externa de Ø14mm del eje
de la varilla de mezcla.
La varilla de mezcla se debe atornillar al árbol de la máquina y
apretarse de forma segura.
Nota: el árbol de la máquina se debe sujetar con una llave de
ajuste para que no gire al unir la varilla de mezcla
a la unidad de motor de la mezcladora.
ALMACENAMIENTO TEMPORAL
Asegúrese de que cuando se coloca la mezcladora sobre una
supercie de trabajo, etc., la unidad de motor esté como se
muestra en (Fig. 3) , con el cable de alimentación saliendo en
vertical del mango.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
background
41
www.evolutionpowertools.com
ES
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
El gatillo interruptor On/O (Fig. 4a)
Nota: el gatillo interruptor está situado ergonómicamente en la
parte inferior del mango derecho.
Nota: para el funcionamiento continuo y para mayor comodidad
del operario, el gatillo interruptor está equipado con un botón
de bloqueo. (Fig. 4b)
Para el funcionamiento, presione el botón de bloqueo y
después apriete el gatillo interruptor (el gatillo interruptor no
se moverá si el botón de bloqueo no se presiona primero).
• Para el funcionamiento continuo, pulse el botón de bloqueo
más adentro mientras mantiene presionado el gatillo
interruptor.
Para desconectar el funcionamiento continuo de la máquina
apriete suavemente el gatillo interruptor y suéltelo.
Control de velocidad
El disco de ajuste para controlar la velocidad (Fig. 5) está situado
de forma ergonómica en el interior del mango izquierdo, donde
un operario experto puede acceder fácilmente con el pulgar.
Al girar el disco de ajuste para controlar la velocidad se modica
la velocidad del motor en un rango de aproximadamente 250 –
700rotaciones por minuto (velocidad sin carga).
OPERACIONES DE MEZCLA
ADVERTENCIA: Esta máquina debe usarse con las dos (2)
manos.
ADVERTENCIA: El operario debe respetar todas las
instrucciones de seguridad indicadas en este manual de
instrucciones. El incumplimiento provocará un mayor riesgo de
accidente o lesión para el operario.
Coloque el cubo de mezcla en una supercie horizontal,
estable y segura.
Coloque los materiales que se van a mezclar en el cubo de
mezcla según las recomendaciones proporcionadas por el
fabricante de los materiales.
Compruebe la unidad de la mezcladora y, sobre todo, la
seguridad de la varilla de mezcla conectada.
Coloque la varilla de mezcla dentro del tubo de mezcla.
Fig. 4a + 4b
Fig. 5
(a)
(b)
background
42
www.evolutionpowertools.com
Adopte una postura segura y sujete la
unidad de la mezcladora con ambas manos.
Con el ajuste de velocidad más bajo
seleccionado, suelte el gatillo interruptor
para arrancar el motor.
Esté preparado para el impacto de las
fuerzas del par, sobre todo al arrancar.
Ajuste la velocidad del motor para permitir
el rendimiento de mezcla óptimo.
Durante la mezcla, guíe la varilla de mezcla
alrededor del cubo de mezcla.
Siga mezclando hasta lograr la consistencia
necesaria del material.
Suelte el gatillo interruptor y deje
que la varilla de mezcla se detenga
completamente.
Saque la varilla de mezcla del
cubo de mezcla.
ADVERTENCIA: Si la varilla de mezcla entra
en contacto con la parte inferior o el/los
lateral(es) del cubo de mezcla durante el
proceso de mezcla, se puede experimentar
un contragolpe.
MANTENIMIENTO
Nota: cualquier actividad de mantenimiento
se debe llevar a cabo con la máquina apagada
y desconectada de la red de suministro de
energía eléctrica.
Limpie la unidad del motor de la mezcladora y
la varilla de mezcla inmediatamente después
del uso. Siga los consejos proporcionados por
el fabricante del material acerca de la limpieza
del equipo y la eliminación del material
excedente.
Todos los cojinetes del motor de esta máquina
están lubricados de forma permanente. No es
necesario volver a lubricarlos. Las roscas de
la varilla de mezcla y del eje de la máquina se
deben recubrir ocasionalmente con un aceite
ligero para maquinaria.
Utilice un paño limpio y ligeramente húmedo
para limpiar las partes de plástico de la
máquina. No utilice disolventes ni productos
similares que pudieran dañarlas.
ADVERTENCIA: No intente limpiar
introduciendo objetos puntiagudos a través
de las aberturas de las cubiertas de las
máquinas, etc. Los conductos de ventilación se
deben limpiar con aire comprimido seco.
El exceso de chispas puede indicar que el
motor está sucio o que las escobillas de
carbono están desgastadas.
(>6,2)
Si existen indicios, solicite la comprobación de
la máquina y la sustitución de las escobillas
por parte de un técnico cualicado. (<6,2)
(6.4)
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Los productos eléctricos no se deben tirar
con la basura doméstica. Recicle en los sitios
destinados para este n. Consulte con la
autoridad local o el minorista para obtener
información sobre el reciclaje.
background
43
www.evolutionpowertools.com
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
El fabricante del producto al que se refiere esta declaración es el siguiente:
UK:
Evolution Power Tools, Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheffield, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS. 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, France.
El fabricante declara que la máquina, tal como se detalla en la presente declaración, cumple todas
las disposiciones pertinentes de la Directiva de Máquinas y otras directivas apropiadas, como se
detalla a continuación.
Además, el fabricante declara, que la máquina, según se indica detalladamente en la presente
declaración en los casos en los que sea aplicable, cumple con las disposiciones pertinentes sobre
los requisitos esenciales de seguridad y salud.
Las Directivas incluidas en esta declaración son las que se detallan a continuación:
2006/42/CE. Directiva de máquinas.
2014/30/CE. Directiva de Compatibilidad Electromagnética.
Directiva de Restricción de ciertas sustancias peligrosas
en aparatos eléctricos y electrónicos (RoHS).
2012/19/EU. Directiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (WEEE).
Y está en conformidad con los requisitos aplicables de los siguientes documentos:
EN 62841-1:2015 + AC:15 • EN 62841-2-10:2017 • EN 55014-1:2017+A11:2020 •
EN 55014-2:2015 • EN IEC 61000-3-2:2019 • EN 61000-3-3:2013+A1:2019
Detalles del producto
Descripción: MEZCLADORA ELÉCTRICA VARIABLE TWISTER
N.º de modelo Evolution: TWISTER1, TWISTER2, TWISTER2EU
013-0001, 013-0002, 013-0003
Marca comercial: EVOLUTION
Voltaje: 110V / 220-240V ~ 50Hz
Entrada: 1100 W
Se ha elaborado la documentación técnica necesaria para demostrar que el producto cumple con
los requisitos de la directiva y está disponible para su inspección por las autoridades pertinentes,
que verifica que nuestro archivo técnico contiene los documentos enumerados anteriormente
y que estas son las regulaciones normales para el producto, como se ha detallado con
anterioridad.
Nombre y dirección del titular de la documentación técnica.
Firmado: Impresión: Barry Bloomer - CEO
Fecha: 01/09/2020
UK:
Evolution Power Tools, Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheffield, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS. 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, France.
2011/65/EU. &
2015/863/EU.
background
44
www.evolutionpowertools.com
(1.2)
LA VERSION ORIGINALE DE
CE MODE D’EMPLOI EST EN ANGLAIS
(1.3)
IMPORTANT
Veuillez lire attentivement ces consignes
d’utilisation et de sécurité dans leur intégralité.
Pour votre propre sécurité, si vous avez des
doutes concernant un aspect de l’utilisation
de ce matériel, veuillez contacter l’assistance
technique appropriée dont le numéro
se trouve sur le site Internet d’Evolution
Power Tools. Nous mettons différentes
lignes d’assistance téléphoniques à votre
disposition au sein de notre organisation à
l’échelle mondiale, mais de l’aide technique
est également disponible auprès de votre
fournisseur.
INTERNET
www.evolutionpowertools.com
(1.4)
Félicitations pour votre achat d’une machine
d’Evolution Power Tools. Veuillez enregistrer
votre produit «en ligne» comme expliqué
dans la brochure A4 d’enregistrement en ligne
de la garantie fournie avec la machine. Vous
pouvez également scanner le code QR situé
sur la brochure A4 à l’aide d’un smartphone.
Cela vous permettra de valider la période
de garantie de la machine via le site Internet
d’Evolution en saisissant vos coordonnées,
ce qui vous garantira un service rapide si
nécessaire. Nous vous remercions sincèrement
d’avoir choisi un produit Evolution Power
Tools.
GARANTIE LIMITÉE D’EVOLUTION Evolution
Power Tools se réserve le droit d’apporter
des modifications et des améliorations à la
conception du produit, sans avis préalable.
Veuillez vous reporter à la brochure de
l’enregistrement de la garantie et/ou
l’emballage pour prendre connaissance des
détails des conditions générales de la garantie.
(1.5)
Durant la période de la garantie à compter de
la date d’achat d’origine, Evolution Power Tools
réparera ou remplacera toute marchandise
présentant un défaut de matériau ou de
fabrication. Cette garantie ne s’applique pas
si la machine renvoyé a été utilisé de manière
non conforme au mode d’emploi ou si il a été
endommagé par accident, par négligence ou
en raison d’un entretien inadéquat.
Cette garantie ne s’applique pas aux machines
et/ou composants qui ont été altérés, changés
ou modifiés de quelque manière que ce
soit, ou sujets à une utilisation contraire aux
capacités et spécifications recommandées.
Les composants électriques sont soumis à la
garantie de leurs fabricants respectifs. Toute
marchandise retournée pour cause de défaut
doit être envoyée en port prépayé à Evolution
Power Tools. Evolution Power Tools se réserve
le droit de réparer l’outil ou de le remplacer par
un produit identique ou équivalent.
Aucune garantie, écrite ou orale, nest offerte
pour les accessoires consommables tels que
les (la liste suivante nest pas exhaustive)
lames, fraises, perceuses, ciseaux, palettes, etc.
Evolution Power Tools ne pourrait en aucun
cas être tenu responsable de la perte ou des
dégâts résultant directement ou indirectement
de l’utilisation de notre marchandise ou de
toute autre cause. Evolution Power Tools
ne peut être tenu responsable de tout frais
engagé sur de tels marchandises
ou de tout dommage indirect.
Aucun dirigeant, employé ou mandataire
de Evolution Power Tools n’est autorisé à
présenter des déclarations de conformité
verbales ou à renoncer à n’importe laquelle
des conditions de vente qui précèdent et
aucune de ces actions n’engage Evolution
Power Tools.
Les questions relatives à cette garantie
limitée doivent être adressées au siège
de l’entreprise. Vous pouvez également
appeler la ligne d’assistance concernée.
background
45
www.evolutionpowertools.com
FR
SPÉCIFICATIONS DU MÉLANGEUR
SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE MÉTRIQUE IMPÉRIAL
Code produit RU/EU 013-0001, 013-0002, 013-0003
Code produit USA 013-0004
Moteur (220-240V ~ 50Hz) 1100W -
Moteur (110V ~ 50Hz) 1100W -
Moteur (120V ~ 60Hz) - 9.5A
Vitesse à vide 250 - 700min
-1
250 - 700min
-1
Poids 4,9 kg 10.8lbs
Filetage de raccord M14 - 2,0 M14 - 2.0
Diamétre de la pale de mélange 120mm 4-11/16”
Dimensions H: 863mm x
P: 240mm x
L: 330mm
H: 33-15/16” x
D: 9-7/16” x
W: 12-31/32”
Longueur du câble 2m 6.5ft
NIVEAUX SONORES ET VIBRATOIRES
Niveau d’intensité acoustique (L
WA
) 110 V : L
wA
: 96dB(A), K
wA
: 3 dB(A)
220-240V: L
wA
: 98dB(A), K
wA
: 3 dB(A)
Niveau de pression acoustique (L
pA
) 110 V : L
pA
: 85dB(A), K
pA
: 3 dB(A)
220-240V: L
pA
: 87dB(A), K
pA
: 3 dB(A)
Vibrations (m/sec2)
110V: a
h
= 2,56 Incertitude K=1,5m/s2
220-240V: a
h
= 3,16 m/s2, Incertitude K = 1,5 m/s2
background
46
www.evolutionpowertools.com
(1.6)
Remarque: La mesure des vibrations a
été eectuée dans des conditions standard
conformément à la norme :
EN 62841-1+AC:2015 et EN 62841-2-10:2017
sur le marché UE et BS EN 62841-1+AC:2015
et BS EN 62841-2-10:2017 sur le marché
britannique
La/les valeur(s) totale(s) des vibrations
déclarée(s) et la/les valeur(s) d’émission sonore
déclarée(s) ont été mesurées conformément à
une méthode d’essai standard et peuvent être
utilisées pour comparer deux outils entre eux.
La/les valeur(s) totale(s) des vibrations
déclarée(s) et la/les valeur(s) d’émission sonore
déclarée(s) peuvent également être utilisées
dans le cadre d’une évaluation préliminaire de
l’exposition.
(1.7)
VIBRATION
AVERTISSEMENT: Lors de l’utilisation
de cette machine, l’opérateur peut être
exposé à de hauts niveaux de vibrations
transmises à sa main et à son bras.
Lopérateur est susceptible de développer
le syndrome de Raynaud. Ce syndrome
peut diminuer la sensibilité de la main
à la température et provoquer un
engourdissement général. Les personnes
utilisant cette machine de manière
régulière ou prolongée doivent surveiller
attentivement l’état de leurs mains et de
leurs doigts. Si l’un de ces symptômes
apparaît, consultez immédiatement un
médecin.
La mesure et l’évaluation de l’exposition
de l’être humain aux vibrations transmises
par les mains en milieu professionnel sont
précisées dans les normes suivantes :
EN 62841-1+AC:2015 et
EN 62841-2-10:2017 sur le marché UE et
BS EN 62841-1+AC:2015 et
BS EN 62841-2-10:2017 sur le marché
britannique
Plusieurs facteurs peuvent inuencer
le niveau de vibration eectif lors de
l’utilisation, comme l’état et l’orientation
des surfaces de travail et le type et l’état
de la machine utilisée. Avant chaque
utilisation, vous devez évaluer ces facteurs
et, si possible, adopter des pratiques
professionnelles appropriées. La gestion de
ces facteurs peut aider à réduire les eets
des vibrations :
Manipulation
Manipulez la machine avec soin
en lui laissant faire le travail.
Évitez d’exercer une pression excessive
sur toutes les commandes de la machine.
Prenez en considération votre sécurité et
votre stabilité, ainsi que l’orientation de
la machine durant son utilisation.
Surface de travail
Prenez en compte la matière de la
surface de travail,
son état, sa densité, sa résistance,
sa rigidité et son orientation.
AVERTISSEMENT: Lémission de vibrations
durant l’utilisation eective de l’outil
électrique peut diérer de la valeur totale
déclarée en fonction de la manière dont l’outil
est utilisé. Il est nécessaire d’identier les
mesures de sécurité à adopter et de protéger
l’opérateur en fonction d’une estimation de
l’exposition dans les conditions eectives
d’utilisation (en tenant compte de toutes les
étapes du cycle d’opération, par exemple
lorsque l’outil est mis à l’arrêt, lorsquil tourne
au ralenti, en plus du déclenchement).
(1.8)
ÉTIQUETTES ET SYMBOLES
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas cette
machine s’il manque des étiquettes
d’avertissement et/ou d’instruction, ou si ces
étiquettes sont endommagées. Contactez
Evolution Power Tools pour obtenir des
étiquettes de remplacement.
Remarque: Tous les symboles suivants ou
certains d’entre eux peuvent apparaître dans
le mode d’emploi ou sur le produit.
background
47
www.evolutionpowertools.com
FR
(1.9)
Symbole Description
V
Volts
A
Ampères
Hz
Hertz
Min
-1
Vitesse
~
Courant alternatif
n
o
Vitesse à vide
Portez des lunettes de sécurité
Portez des protections auditives
Portez un dispositif de protection
contre la poussière
Lisez les instructions
Certification CE
Triman - Collecte et recyclage
des déchets
Déchets d'équipements
électriques et électroniques
Avertissement
Certification ETL Intertek
USAGE PRÉVU DE CET OUTIL
ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT: Ce produit est un
mélangeur à vitesse variable à commande
manuelle conçu pour fonctionner avec des
pales de mélange Evolution spéciques.
Utilisez uniquement des accessoires conçus
pour l’utilisation avec cette machine et/
ou ceux spéciquement recommandés
parEvolution Power Tools Ltd.
Cette machine, lorsqu’elle est équipée
d’une pale appropriée, peut être utilisée
pour mélanger :
Plâtre | Peinture | Mortier | Colle
Ciment | Produits de construction à base de
poudre
USAGE PROSCRIT DE
CET OUTIL ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT: Ce produit est un
mélangeur à vitesse variable à commande
manuelle et doit être utilisé uniquement
en tant que tel. Il ne doit en aucun cas être
modié ou utilisé pour alimenter tout autre
appareil ou entraîner tout accessoire autre
que ceux mentionnés dans le présent mode
d’emploi.
Ce mélangeur ne doit pas être utilisé
pour réaliser une quelconque préparation
alimentaire.
(1.13)
AVERTISSEMENT: Cette machine nest pas
conçue pour être utilisée par des personnes
(y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou dénuées d’expérience ou
de connaissances, sauf si elles ont pu
bénécier, par l’intermédiaire d’une personne
responsable de leur sécurité et capable
d’utiliser la machine en sécurité, d’une
surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de la machine.
Les enfants doivent être surveillés pour
garantir qu’ils n’aient pas accès à cette
machine et qu’ils ne soient pas autorisés à
jouer avec.
4006100
background
48
www.evolutionpowertools.com
(1.14)
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Cette machine est équipée de la che moulée
et du câble électrique adéquats pour le
marché désigné. Si le câble d’alimentation de
cet outil électrique est endommagé, il doit
être remplacé par un câble d’alimentation
spéciquement préparé à cet eet disponible
auprès du service après-vente.
(1.15)
UTILISATION EN EXTÉRIEUR
AVERTISSEMENT: Si vous utilisez cet outil
en extérieur, ne lexposez pas à la pluie et ne
l’utilisez pas dans des lieux humides pour
assurer votre protection. Ne placez pas l’outil
sur des surfaces humides. Si possible, utilisez
un établi sec et propre. Pour une protection
supplémentaire, utilisez un dispositif de
courant diérentiel résiduel (DCR) qui
interrompra l’alimentation si le courant de
fuite vers la terre excède 30 mA pour 30 ms.
Vériez toujours le bon fonctionnement du
dispositif diérentiel résiduel (DCR) avant
d’utiliser la machine.
Si vous devez utiliser une rallonge, celle-ci doit
convenir à l’utilisation en extérieur et cette
mention doit gurer sur l’étiquette.
Les instructions du fabricant doivent être
respectées lors de l’utilisation d’une rallonge.
(2.1)
CONSIGNES GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ POUR LES OUTILS
ÉLECTRIQUES
(Ces consignes générales de sécurité pour les
outils électriques sont telles que spéciées
dans les normes EN 62841-1+AC:2015 et EN
62841-2-10:2017 sur le marché UE et BS EN
62841-1+AC:2015 et BS EN 62841-2-10:2017 sur le
marché britannique)
AVERTISSEMENT: Lisez tous les
avertissements, instructions, illustrations
et spécications de sécurité fournis avec
cet outil électrique. Le non-respect des
avertissements et des instructions peut causer
des électrocutions, des incendies et/ou des
blessures graves.
Conservez tous les avertissements de
sécurité et toutes les instructions pour
vous y référer à l’avenir.
Dans les avertissements, le terme « outil
électrique » fait référence aux outils
électriques fonctionnant sur secteur (avec l)
ou sur batterie (sans l).
(2.2)
1) Avertissements généraux relatifs à la
sécurité de l’outil électrique
[Sécurité de l’espace de travail]
a) Lespace de travail doit être propre et
susamment éclairé. Les espaces sombres
et encombrés sont propices aux accidents.
b) Ne mettez pas en marche votre outil
électrique dans un environnement
explosif, ou en présence de liquide
inammable, de gaz ou de poussière. Les
outils électriques produisent des étincelles
qui peuvent enammer la poussière ou les
vapeurs.
c) Tenez les enfants et les autres personnes
présentes éloignés lorsque vous utilisez
un outil électrique. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
(2.3)
2) Avertissements généraux relatifs à la
sécurité de l’outil électrique
[Sécurité électrique]
a) Les ches des outils électriques doivent
correspondre à la prise secteur utilisée. Ne
modiez jamais la che, de quelque façon
que ce soit. N’utilisez jamais d’adaptateurs
de che avec des outils reliés à la terre.
Les ches et prises non modiées réduisent le
risque d’électrocution.
b) Évitez tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre, telles que
des tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque d’électrocution est
accru si votre corps est relié à la terre.
c) N’exposez les outils électriques ni à la
pluie ni à l’humidité. La pénétration d’eau
dans ces outils accroît le risque d’électrocution.
d) Ne malmenez pas le cordon
d’alimentation. N’utilisez jamais le cordon
d’alimentation pour transporter l’outil et
ne débranchez jamais l’appareil en tirant
background
49
www.evolutionpowertools.com
FR
sur le cordon. Tenez le cordon à l’écart de
la chaleur, de l’huile, d’objets tranchants
et des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé accroît le risque
d’électrocution.
e) Pour les travaux à l’extérieur, utilisez
un cordon spécialement conçu à cet eet.
L’utilisation d’un cordon conçu pour l’usage
extérieur réduit le risque d’électrocution.
f) Si l’utilisation de l’outil électrique dans
des endroits humides est inévitable,
utilisez une prise protégée par un
dispositif de courant diérentiel résiduel
(DCR).
L’utilisation d’un dispositif de courant
diérentiel résiduel (DCR) réduit le risque
d’électrocution.
(2.4)
3) Avertissements généraux relatifs à la
sécurité de l’outil électrique
[Sécurité personnelle].
a) Restez attentif, prêtez attention au
travail que vous êtes en train d’eectuer
et faites preuve de bon sens lors de
l’utilisation de tout outil électrique.
N’utilisez pas d’outil électrique si vous
êtes fatigué ou sous l’inuence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments. Un
moment d’inattention pendant l’utilisation
d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
b) Utilisez un équipement de protection
individuelle. Portez toujours un dispositif
de protection oculaire. Léquipement
de sécurité, tel qu’un masque ltrant, des
chaussures de sécurité, un casque ou une
protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
c) Veillez à éviter les démarrages
impromptus. Assurez-vous que
l’interrupteur est en position d’arrêt avant
de brancher l’outil sur une prise secteur
et/ou un bloc-piles, de ramasser ou de
transporter l’outil. Porter un outil avec le
doigt sur son interrupteur ou brancher un outil
dont l’interrupteur est en position de marche
peut causer un accident.
d) Retirez les clés de réglage ou les clés à
écrous avant de mettre l’outil en marche.
Un outil ou une clé laissés sur une pièce
rotative d’un outil électrique pourrait causer
de graves dommages corporels.
e) Ne travaillez pas à bout de bras. Gardez
toujours un bon appui et un bon équilibre.
Ceci permettra de mieux contrôler l’outil en
cas de situation imprévue.
f) Portez une tenue appropriée. Ne
portez ni vêtements amples, ni bijoux.
Gardez vos cheveux, vêtements et gants
à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, les bijoux et les cheveux
longs peuvent se prendre dans les pièces en
mouvement.
g) Si les outils sont équipés de dispositifs
de dépoussiérage, assurez-vous qu’ils sont
connectés et correctement utilisés. L’usage
de ces dispositifs de collecte des poussières
peut réduire les dangers présentés par la
poussière.
h)Ne vous montrez pas trop sûr de vous et
n’ignorez pas les précautions de sécurité
d’un outil à cause de la familiarité acquise
par son utilisation fréquente. Toute action
imprudente risque d’entraîner de graves
blessures en une fraction de seconde.
(2.5)
4) Avertissements généraux relatifs à la
sécurité de l’outil électrique
[Utilisation et entretien des outils
électriques].
a) N’exercez pas une force excessive sur
l’outil électrique. Utilisez l’outil approprié
pour le travail. Un outil approprié exécutera
le travail mieux et de façon moins dangereuse
s’il est utilisé dans les limites prévues de son
utilisation.
b) N’utilisez pas l’outil électrique si
l’interrupteur ne permet pas de le mettre
en marche ou de l’arrêter. Tout outil
électrique qui ne peut pas être contrôlé par
son interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
c) Débranchez l’outil de sa source
électrique et/ ou de son bloc-piles avant
d’eectuer des réglages, de changer
les accessoires ou de ranger l’outil. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent les
risques de démarrage accidentel de l’outil.
d) Lorsque vous avez ni de vous en
servir, rangez les outils électriques hors
de portée des enfants et empêchez les
personnes qui ne connaissent pas l’outil
background
50
www.evolutionpowertools.com
électrique ou les présentes instructions
de l’utiliser. Les outils électriques sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des
personnes non initiées.
e) Entretenez les outils électriques.
Vériez qu’aucune pièce mobile n’est
mal alignée ou bloquée, quaucune pièce
n’est brisée et assurez-vous qu’aucun
autre problème ne risque d’aecter le
bon fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faites réparer l’outil avant de
l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils électriques mal
entretenus.
f) Gardez les outils de coupe bien aûtés
et propres. Des outils correctement
entretenus et dont les tranchants sont bien
aûtés risquent moins de se bloquer et sont
plus faciles à contrôler.
g) Utilisez l’outil, les accessoires et les
embouts, etc., conformément à ces
instructions pour les applications pour
lesquelles ils sont conçus, en tenant
compte des conditions et du type de
travail à exécuter. L’usage d’un outil
électrique pour des applications pour
lesquelles il n’est pas conçu peut être
dangereux.
h) Faites en sorte que les poignées et les
surfaces de prises soient toujours sèches,
propres et dénuées d’huile ou de graisse.
Des poignées ou des surfaces de prises
glissantes ne permettent pas la manipulation
et le contrôle de l’outil en toute sécurité lors de
situations imprévues.
(2.6)
5) Avertissements généraux relatifs à la
sécurité de l’outil électrique [Réparation]
a) Les réparations doivent être conées
à un technicien qualié, utilisant
exclusivement des pièces identiques à
celles d’origine. Ceci assurera le maintien de
la sécurité de l’appareil électrique.
Consignes de sécurité du mélangeur
a) Maintenez l’outil à deuxmains à l’aide
des poignées prévues. Une perte de contrôle
peut entraîner un risque de blessure.
b) La ventilation doit être susante lors
du mélange de matériaux inammables
an d’éviter toute atmosphère
dangereuse. Les vapeurs qui se forment
risquent d’être inhalées ou enammées par les
étincelles produites par l’outil électrique.
c) Ne mélangez aucun aliment. Ces outils
électriques et leurs accessoires ne sont pas
conçus pour le traitement alimentaire.
d) Tenez le câble éloigné de l’espace de
travail. Le câble risque de s’emmêler dans les
pales du mélangeur.
e) Vérier que le contenant de l’élément
à mélanger est fermement positionné
en toute sécurité. Un contenant qui nest
pas bien sécurisé risque de bouger de façon
imprévue.
f) Vériez l’absence d’éclaboussures de
liquide sur le boîtier de l’outil électrique.
Tout liquide qui entrerait dans l’outil électrique
risque de l’endommager et d’entraîner une
électrocution.
g) Suivez les instructions et les
avertissements du matériau à mélanger. Le
matériau à mélanger risque d’être dangereux.
h) Si l’outil électrique tombe dans le
matériau à mélanger, débranchez l’outil
immédiatement et faites-le vérier par
un réparateur qualié. Vous encourrez un
risque d’électrocution en tentant d’atteindre
l’outil encore branché dans le seau.
i) N’essayez pas de mettre vos mains ou
tout autre objet dans le contenant de
l’élément à mélanger pendant le mélange.
Tout contact avec les pales du mélangeur
risque d’entraîner de graves blessures.
j) Commencez uniquement par le haut
et plongez l’outil dans le contenant
de l’élément à mélanger. Les pales du
mélangeur risquent de se tordre ou de tourner
de manière incontrôlée.
(2.7)
CONSEILS DE SANTÉ
AVERTISSEMENT: Lors de l’utilisation de
cette machine, des particules de poussière
peuvent être engendrées. Dans certains cas,
en fonction des matériaux avec lesquels vous
travaillez, cette poussière peut se révéler
particulièrement nocive. Si vous suspectez
que la peinture à la surface du matériau que
vous souhaitez couper contient du plomb,
demandez les conseils d’un professionnel.
Les peintures au plomb doivent être retirées
background
51
www.evolutionpowertools.com
FR
uniquement par un professionnel. Vous ne
devez pas tenter de les retirer vous-même.
Une fois que la poussière sest déposée sur
les surfaces, un contact entre la main et la
bouche peut donner lieu à l’ingestion de
plomb. Lexposition au plomb, même en faible
quantité, est susceptible de provoquer des
lésions irréversibles du cerveau ou du système
nerveux. Les jeunes enfants et les enfants à
naître sont particulièrement vulnérables.
Il est conseillé de considérer les risques
associés aux matériaux avec lesquels vous
travaillez et de réduire les risques d’exposition.
Certains matériaux pouvant générer des
poussières potentiellement dangereuses
pour votre santé, nous vous conseillons
d’utiliser un masque agréé avec des ltres
interchangeables lors de l’utilisation de cette
machine.
Vous devriez toujours :
Travailler dans un endroit bien aéré.
Travaillez en portant un équipement de
protection agréé tel qu’un masque anti-
poussière spécialement conçu pour ltrer
les particules microscopiques.
(2.8)
AVERTISSEMENT: l’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner la projection d’objets
étrangers, qui peuvent être à l’origine de
lésions oculaires graves. Avant de commencer
à utiliser un outil électrique, portez toujours
des lunettes de protection munies d’écrans
latéraux ou un masque facial intégral si
nécessaire.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
Trouvez un bac de mélange industriel
approprié, de préférence en plastique, et
placez-le sur une surface horizontale sûre et
stable.
Lopérateur doit connaître le trajet du
câble d’alimentation et vérier qu’il ne
présente aucun risque de trébuchement
ou d’enchevêtrement. Faites également
attention à ce que le câble ne passe pas sur
des surfaces qui risquent de l’endommager
ou de le sectionner.
Le câble ne doit passer par aucun endroit
humide, mouillé ou trempé.
Lopérateur doit adopter une position
sécurisée, avec ses deuxpieds légèrement
écartés et bien ancrés au sol. Cette machine
nécessite également l’utilisation des
deuxmains. Cette machine ne peut pas être
utilisée d’une seule main.
Lopérateur doit porter des vêtements de
travail ajustés ou un bleu de travail ajusté
lors de l’utilisation de cet appareil. Les
vêtements amples posent
problème puisqu’ils risquent de se prendre
dans les pièces rotatives de la machine.
Les bijoux et les chaînes amples doivent
être retirés et rangés en sécurité avant
d’utiliser cette machine. Les bijoux amples
posent problème puisqu’ils risquent d’être
pris dans les pièces rotatives de la machine.
Lopérateur doit toujours tenir cette
machine fermement à l’aide des poignées
isolées équipées d’une surface anti-
dérapante ergonomique sur le bord
supérieur.
Portez toujours des lunettes de sécurité
ou un masque intégral pour vous
protéger des matériaux qui risquent
d’être accidentellement éjectés du bac de
mélange pendant le mélange.
Portez toujours un masque à poussière pour
vous protéger de tout matériau qui risque
d’être éjecté du bac de mélange, surtout au
début du processus de mélange.
La machine doit toujours être démarrée
une fois la pale de mélange dans le bac
de mélange. Démarrez la machine à la
vitesse la plus basse, puis augmentez
progressivement la vitesse jusqu’à atteindre
la performance de mélange optimale.
À la n de l’opération de mélange,
l’opérateur doit utiliser la molette de
réglage de la vitesse pour régler la vitesse
du moteur au niveau le plus bas possible,
puis éteindre le moteur tandis que la pale
de mélange est toujours dans le bac de
mélange. La pale de mélange doit pouvoir
s’arrêter complètement avant d’extraire la
machine du bac de mélange.
Lopérateur ne doit jamais tenter de mettre
les mains ou tout autre objet ou outil dans
le bac de mélange pendant l’opération de
mélange.
background
52
www.evolutionpowertools.com
Cette machine ne doit pas être utilisée
dans un environnement potentiellement
explosif. Sont notamment concernés
les usines, garages et autres espaces
clos (boulangeries, silos à grains, etc.)
qui risquent de contenir d’importantes
quantités de poussière ou d’autres
particules en suspension dans l’air.
Cette machine ne doit pas être utilisée
pour mélanger des solvants facilement
inammables ou des substances contenant
des solvants ayant un point d’éclair de
moins de 21° C.
Pendant les opérations, si la machine
doit être stockée temporairement (en
étant placée sur une surface de travail
horizontale), l’opérateur doit s’assurer que
la machine est placée sur ses poignées, la
pale constituant le troisième point d’appui.
Le câble d’alimentation doit être orienté
verticalement vers le haut et ne doit pas être
coincé sous la machine.
(4.1)
COMMENCER - DÉBALLAGE
Mise en garde : Cet emballage contient des
objets tranchants. Faites attention lors du
déballage. Retirez la machine et les accessoires
fournis de l’emballage. Vériez soigneusement
que la machine est en bon état et que vous
disposez de tous les accessoires énumérés
dans ce mode d’emploi. Assurez-vous que tous
les accessoires sont complets. S’il manque une
ou plusieurs pièces, renvoyez la machine et
ses accessoires dans leur emballage d’origine
au revendeur. Ne jetez pas l’emballage.
Conservez-le en bon état tout au long de la
période de garantie. Jetez l’emballage d’une
manière responsable pour l’environnement. Si
possible, recyclez-le. Ne laissez pas les enfants
jouer avec des sacs plastiques vides, en raison
du risque de suocation.
(4.2)
ARTICLES FOURNIS
Description Quantité
Mode d'emploi 1
Unité moteur du mélangeur
à main
1
Pale de mélange (2pièces) 1
Clé anglaise 1
(4.3)
ACCESSOIRES COMPLÉMENTAIRES
En plus des articles standards fournis avec
cette machine, vous trouverez les accessoires
suivants dans la boutique en ligne d’Evolution
sur www.evolutionpowertools.com
ou chez votre revendeur local.
(4.4)
Description Pièce N°
Pale de rechange TWISTERPADDLE
background
53
www.evolutionpowertools.com
FR
PRÉSENTATION DE LA MACHINE
1. PALE DE MÉLANGE EN DEUXPARTIES
2. INTERRUPTEUR À GÂCHETTE MARCHE/ARRÊT
3. MOLETTE DE RÉGLAGE DE LA VITESSE
4. POIGNÉES ANTI-DÉRAPANTES
5. ARBRE DE LA MACHINE AVEC FILETAGE INTERNE DE 14MM
POUR CONNECTER LA PALE
6. CÂBLE D’ALIMENTATION
5
4
3
6
1
2
background
54
www.evolutionpowertools.com
PRISE EN MAIN
ASSEMBLAGE
La pale de mélange
Remarque: Le mélangeur Evolution est fourni avec une pale
de mélange en deux(2) parties.
Les deux parties de la pale de mélange se vissent simplement
ensemble (Fig. 1) et doivent être fermement serrées l’aide de
la clé fournie.
La pale de mélange vers l’unité du moteur du mélangeur
Remarque: L’arbre de la machine (Fig. 2) dépasse de l’unité
du moteur du mélangeur et comporte deux (2) méplats usinés
pour recevoir la clé fournie.
Le trou à l’intérieur de l’arbre comporte un letage d’un
diamètre de Ø14 mm. Ce letage interne correspond au letage
d’un diamètre de Ø14 mm de l’arbre de la pale de mélange.
Vissez la pale de mélange à l’arbre de la machine et serrez bien.
Remarque: L’arbre de la machine doit être maintenu avec une
clé pour éviter qu’il ne pivote pendant la xation de la pale de
mélange à l’unité du moteur du mélangeur.
STOCKAGE TEMPORAIRE
Lorsque le mélangeur est placé sur une surface de travail(ou
autre), vériez que l’unité du moteur est dans la position
indiquée à la (Fig. 3) , le câble d’alimentation orienté
verticalement par rapport à la poignée.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
background
55
www.evolutionpowertools.com
FR
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Linterrupteur à gâchette Marche/Arrêt (Fig. 4a)
Remarque: Linterrupteur à gâchette est placé de manière
ergonomique sous la poignée droite.
Remarque: Lors d’une opération continue et pour le confort de
l’opérateur, l’interrupteur à gâchette est équipé d’un bouton de
verrouillage. (Fig. 4b)
Pour l’utiliser, appuyez sur le bouton de verrouillage, puis
sur l’interrupteur à gâchette (l’interrupteur à gâchette ne
bougera pas si vous n’appuyez pas d’abord sur le bouton de
verrouillage).
• Pour une opération continue, exercez une pression plus
forte sur le bouton de verrouillage tout en maintenant
l’interrupteur à gâchette.
Pour éteindre la machine en mode opération continue,
pressez doucement l’interrupteur à gâchette, puis relâchez-le.
Contrôle de la de vitesse
La molette de réglage de la vitesse (Fig. 5) est placée de manière
ergonomique à l’intérieur de la poignée gauche. Un opérateur
qualié peut y accéder facilement à l’aide du pouce.
En tournant la molette de réglage de la vitesse, vous modiez la
vitesse du moteur sur une plage d’environ 250 à 700 tours par
minute (vitesse à vide).
OPÉRATIONS DE MÉLANGE
AVERTISSEMENT: Cette machine nécessite d’être utilisée à
deux (2) mains.
AVERTISSEMENT: Lopérateur doit respecter toutes les
consignes de sécurité énoncées dans le présent mode d’emploi.
Dans le cas contraire, le risque d’accident ou de blessure de
l’opérateur augmente considérablement.
Placez le bac de mélange sur une surface horizontale, stable
et sûre.
Placez les matériaux à mélanger dans le bac de mélange,
conformément aux recommandations fournies par le fabricant
des matériaux.
Inspectez l’unité du mélangeur, et vériez particulièrement la
bonne xation de la pale de mélange.
Fig. 4a + 4b
Fig. 5
(a)
(b)
background
56
www.evolutionpowertools.com
Insérez la pale de mélange dans le bac de
mélange.
Adoptez une position sécurisée en tenant
l’unité du mélangeur à deuxmains.
Sélectionnez la vitesse la plus faible, puis
relâchez l’interrupteur à gâchette pour
démarrer le moteur.
Préparez-vous à encaisser l’impact des
forces de couple, en particulier lors du
démarrage.
Réglez la vitesse du moteur pour atteindre
une performance de mélange optimale.
Pendant le mélange, guidez la pale de
mélange dans le bac de mélange.
Continuez à mélanger jusqu’à atteindre la
consistance du matériau souhaitée.
Relâchez l’interrupteur à gâchette et
attendez que la pale de mélange s’arrête
complètement.
Retirez la pale de mélange du bac de
mélange.
AVERTISSEMENT: Si la pale de mélange
entre en contact avec le fond ou le(s) côté(s)
du bac de mélange pendant le mélange, vous
pourriez subir un eet de recul.
ENTRETIEN
Remarque: Toute opération d’entretien doit
être réalisée une fois la machine éteinte et
débranchée de la prise murale qui l’alimente.
Nettoyez l’unité du moteur du mélangeur et
la pale de mélange immédiatement après
l’utilisation. Suivez les conseils des fabricants
des matériaux quant au nettoyage de
l’équipement et l’élimination du surplus de
matériaux.
Tous les paliers du moteur de cette machine
sont lubriés à vie. Aucune autre lubrication
n’est requise. Les letages de la pale de
mélange et de l’arbre de la machine doivent
être occasionnellement légèrement enduits
d’huile mécanique.
Nettoyez les pièces en plastique de la
machine à l’aide d’un chion propre
légèrement humide. N’utilisez pas de solvants
ou de produits similaires qui pourraient
endommager les pièces en plastique.
AVERTISSEMENT: Ne tentez pas de nettoyer
la machine en insérant des objets pointus dans
les ouvertures de son carter, etc. Les évents
de la machine doivent être régulièrement
nettoyés à l’aide d’air sec comprimé.
Une quantité excessive d’étincelles peut
indiquer la présence de saletés dans le moteur
ou être un signe d’usure des balais en carbone.
(>6.2)
Si vous suspectez un tel dysfonctionnement,
demandez à un technicien d’eectuer
l’entretien de la machine et de remplacer les
balais. (<6.2)
(6.4)
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Les déchets issus de produits électriques
ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Veuillez les recycler lorsque les
infrastructures le permettent. Contactez votre
municipalité ou votre revendeur pour des
conseils concernant le recyclage.
background
57
www.evolutionpowertools.com
FR
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Le fabricant du produit couvert par cette déclaration est :
UK:
Evolution Power Tools, Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheffield, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS. 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, France.
Le fabricant déclare par les présentes que la machine, comme décrite dans la présente déclaration,
satisfait à l'ensemble des dispositions pertinentes de la directive sur les machines et aux autres
directives appropriées comme listées ci-après.
Le fabricant déclare en outre que la machine, tel que décrit dans la présente déclaration, satisfait
aux dispositions pertinentes des exigences essentielles de santé et de sécurité.
Les directives couvertes par cette déclaration sont comme listées ci-après :
2006/42/CE. Directive sur les machines.
2014/30/CE. Directive relative à la compatibilité électromagnétique.
Limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses
dans les équipements électriques (directive RoHS).
2012/19/EU. Directive relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE).
Conforme aux dispositions prévues par les documents suivants :
EN 62841-1:2015 + AC:15 • EN 62841-2-10:2017 • EN 55014-1:2017+A11:2020 •
EN 55014-2:2015 • EN IEC 61000-3-2:2019 • EN 61000-3-3:2013+A1:2019
Détails du produit
Description : MLANGEUR ÉLECTRIQUE À VITESSE VARIABLE
Modèle Evolution n°: TWISTER1, TWISTER2, TWISTER2EU
013-0001, 013-0002, 013-0003
Nom du fabricant : EVOLUTION
Tension : 110V / 220-240V ~ 50Hz
Entrée : 1100W
La documentation technique prouvant que le produit est conforme aux exigences de la directive
peut être consultée auprès des autorités de contrôle. Elle permet de vérifier que notre dossier
technique contient tous les documents répertoriés ci-dessus et qu’ils sont la norme pour le
produit, comme présenté ci-dessus.
Nom et adresse du détenteur de la documentation technique.
Signature : Nom : Barry Bloomer- CEO
Date : 01/09/2020
UK:
Evolution Power Tools, Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheffield, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS. 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, France.
2011/65/EU. &
2015/863/EU.
background
58
www.evolutionpowertools.com
(1.2) IL PRESENTE MANUALE DI
ISTRUZIONI È STATO SCRITTO
ORIGINARIAMENTE IN INGLESE
(1.3)
IMPORTANTE
Si prega di leggere attentamente tutte le
istruzioni d’uso e di sicurezza.
Per la propria sicurezza, se sussistono dubbi
circa un qualsiasi aspetto riguardante l’utilizzo
di questa attrezzatura, si prega di contattare
l’assistenza tecnica telefonica al numero
indicato sul sito web di Evolution Power
Tools. La nostra organizzazione internazionale
gestisce diverse linee telefoniche di assistenza.
In alternativa, anche il fornitore del prodotto
può offrire assistenza tecnica.
WEB
www.evolutionpowertools.com
(1.4)
Congratulazioni per l’acquisto di un
prodotto Evolution Power Tools. Si prega
di completare la registrazione del prodotto
online” come spiegato nel documento A4
sulla registrazione della garanzia allegato
al presente apparecchio. È possibile inoltre
scansionare il codice QR presente nel
documento A4 con uno Smartphone. In tal
modo sarà possibile convalidare il periodo
di garanzia dell’apparecchio tramite il sito
web di Evolution introducendo i propri dati e
assicurandosi un’assistenza immediata qualora
necessario. La ringraziamo sinceramente per
aver scelto un prodotto Evolution Power Tools.
GARANZIA LIMITATA EVOLUTION Evolution
Power Tools si riserva il diritto di apportare
migliorie e modifiche al design del presente
prodotto senza preavviso.
Si prega di consultare il documento per la
registrazione della garanzia e/o la confezione
per ulteriori dettagli sui termini e sulle
condizioni della garanzia.
(1.5)
Evolution Power Tools, entro il periodo di
garanzia, e a partire dalla data dell’acquisto,
riparerà o sostituirà tutti i prodotti rivelatisi
difettosi a causa dei materiali o per difetti
di fabbrica. La garanzia non è valida se lo
strumento restituito non è stato usato nel
rispetto delle raccomandazioni del manuale
di istruzioni o se l’apparecchio è stato
danneggiato accidentalmente, per negligenza
o uso inadeguato.
La garanzia non si applica ad apparecchi e/o
componenti che abbiano subito alterazioni
o modifiche di qualsiasi genere, o che non
siano stati usati rispettando le specifiche e le
capacità raccomandate. I componenti elettrici
sono soggetti alle garanzie dei rispettivi
produttori. Eventuali prodotti restituiti in stato
difettoso saranno spediti in porto franco a
Evolution Power Tools. Evolution Power Tools si
riserva il diritto di riparare il prodotto difettoso
o in alternativa di sostituirlo con lo stesso
prodotto o un prodotto equivalente.
Non esiste garanzia, scritta o orale,
per accessori soggetti a usura, come (a titolo
esemplificativo ma non esaustivo) lame,
taglierine, trivelle, scalpelli o palette, ecc.
In nessun caso Evolution Power Tools sarà
responsabile di perdite o danni risultanti in
modo diretto o indiretto dall’uso dei nostri
prodotti o da qualsiasi altra causa. Evolution
Power Tools non è responsabile per qualsiasi
costo sostenuto in relazione a tali prodotti
o per eventuali danni conseguenti.
Nessun funzionario, dipendente o agente
di Evolution Power Tools è autorizzato a
prestare oralmente dichiarazioni di idoneità,
o a rinunciare a qualsiasi condizione di
vendita esposta di seguito, e nessuna di tali
dichiarazioni sarà vincolante per Evolution
Power Tools.
Eventuali questioni relative alla presente
garanzia limitata dovranno essere
inoltrate alla sede centrale dell’azienda,
o contattando l’apposito numero di
assistenza.
background
59
www.evolutionpowertools.com
IT
SPECIFICHE MISCELATORE
SPECIFICHE UTENSILE METRICO IMPERIALE
Codice prodotto UK/UE 013-0001, 013-0002, 013-0003
Codice prodotto USA 013-0004
Motore (220-240 V ~ 50 Hz) 1100 W -
Motore (110 V ~ 50 Hz) 1100 W -
Motore (120V ~ 60Hz) - 9.5A
Velocità a vuoto 250 - 700 min
-1
250 - 700min
-1
Peso 4,9 kg 10.8lbs
Filettatura M14 - 2,0 M14 - 2.0
Diametro frusta miscelatrice 120 mm 4-11/16”
Dimensioni H: 863 mm x
L: 240 mm x
l: 330 mm
H: 33-15/16” x
D: 9-7/16” x
W: 12-31/32”
Lunghezza cavo 2 m 6.5ft
DATI RUMOROSITÀ E VIBRAZIONI
Livello potenza acustica (L
wA
) 110 V: L
wA
: 96 dB(A), K
wA
: 3 dB(A)
220-240 V: L
wA
: 98 dB(A), K
wA
: 3 dB(A)
Livello pressione acustica (L
pA
) 110 V: L
pA
: 85 dB(A), K
pA
: 3 dB(A)
220-240 V: L
pA
: 87 dB(A), K
pA
: 3 dB(A)
Vibrazioni (m/sec2)
110 V: a
h
= 2,56 Incertezza K=1,5 m/s2
220-240 V: a
h
= 3,16 m/s2, Incertezza K = 1,5 m/s2
background
60
www.evolutionpowertools.com
(1.6)
Avvertenza: La misurazione delle vibrazioni
è stata eseguita in condizioni standard ai sensi
delle normative:
EN 62841-1+AC:2015 e EN 62841-2-10:2017 sul
mercato UE e BS EN 62841-1+AC:2015 e BS EN
62841-2-10:2017 sul mercato UK
Le misurazioni del valore (o valori) totale
dichiarato delle vibrazioni e del valore (o
valori) dichiarato dell’emissione acustica sono
state eseguite conformemente a un metodo
di verica standard. Esso può essere usato per
confrontare più utensili tra loro.
Le misurazioni del valore (o valori) totale
dichiarato delle vibrazioni e del valore (o
valori) dichiarato dell’emissione acustica
possono essere usate inoltre per una
valutazione preliminare dell’esposizione a
esse.
(1.7)
VIBRAZIONI
ATTENZIONE: Durante l’utilizzo del
presente utensile, l’operatore può essere
esposto a un alto livello di vibrazioni
trasmesse al braccio e alla mano.
Loperatore potrebbe sviluppare la
“Sindrome del dito bianco da vibrazione”
(Sindrome di Raynaud). Tale patologia
può ridurre la sensibilità della mano
alla temperatura e provocare un
intorpidimento generale. Coloro che
utilizzano su base regolare e in maniera
prolungata nel tempo il presente utensile
devono monitorare attentamente
la condizione delle proprie mani e
dita. Qualora si manifestassero con
evidenza uno o più sintomi, consultare
immediatamente un medico.
La misurazione e la valutazione
dell’esposizione alle vibrazioni trasmesse
all’arto sul posto di lavoro è contemplata
nelle normative:
EN 62841-1+AC:2015 e EN 62841-2-10:2017
sul mercato UE e BS EN 62841-1+AC:2015 e
BS EN 62841-2-10:2017 sul mercato UK
Numerosi fattori possono inuenzare
il livello reale delle vibrazioni durante
il funzionamento, come ad esempio la
condizione e l’orientamento della supercie
di lavoro e il tipo e lo stato dell’apparecchio
in uso. Tali fattori devono essere valutati
prima di ogni utilizzo e, laddove possibile,
devono essere messe in atto le idonee
pratiche lavorative. La buona gestione dei
seguenti fattori può concorrere a ridurre gli
eetti delle vibrazioni:
Gestione dell’utensile
Maneggiare l’utensile con cura,
consentendogli di eettuare il proprio
lavoro.
Evitare di usare eccessiva forza sica sui
controlli dell’utensile.
Considerare la propria sicurezza ed
equilibrio, e l’orientamento dell’utensile
durante l’uso.
Supercie di lavoro
Esaminare il materiale della supercie
di lavoro; la sua condizione, densità,
resistenza, rigidità e orientamento.
ATTENZIONE: Lemissione di vibrazioni
durante l’uso eettivo dell’utensile può
dierenziarsi dal valore totale dichiarato in
base al modo in cui l’utensile è impiegato. La
necessità di identicare misure di sicurezza
che tutelino l’operatore è basata su una stima
dell’esposizione al pericolo nelle condizioni
d’uso reali (prendendo in considerazione tutti
i componenti del ciclo di funzionamento,
così come le tempistiche di spegnimento
dell’utensile e del suo funzionamento a vuoto,
in aggiunta al tempo di attivazione).
(1.8)
ETICHETTE E SIMBOLI
ATTENZIONE: Non mettere in funzione il
presente apparecchio qualora le etichette di
sicurezza e/o le istruzioni risultino mancanti o
danneggiate. Contattare Evolution Power Tools
per le etichette sostitutive.
Avvertenza: Tutti o alcuni dei seguenti
simboli possono essere presenti nel manuale
o sul prodotto.
background
61
www.evolutionpowertools.com
IT
(1.9)
Simbolo Descrizione
V
Volt
A
Ampere
Hz
Hertz
Min
-1
Velocità
~
Corrente alternata
n
o
Velocità a vuoto
Indossare occhiali protettivi
Indossare protezioni auricolari
Indossare protezioni antipolvere
Leggere le istruzioni
Certificazione CE
Smaltimento e riciclaggio rifiuti
secondo la normativa Triman
Smaltimento di apparecchiature
elettriche ed elettroniche
Attenzione
Marchio Intertek ETL
DESTINAZIONE D’USO
DEL PRESENTE UTENSILE
ELETTRICO
ATTENZIONE: Il presente prodotto è un
miscelatore a velocità variabile da utilizzo
a mano ed è stato progettato per essere
utilizzato con speciche fruste Evolution.
Utilizzare esclusivamente accessori progettati
per l’utilizzo sul presente apparecchio e/o
quelli espressamente raccomandati da
Evolution Power Tools Ltd.
Se equipaggiato con una frusta idonea, il
presente utensile può essere utilizzato per
miscelare:
Intonaco | Vernice | Malta | Colla
Cemento | Prodotti da costruzione in polvere
USO NON CONSENTITO DEL
PRESENTE UTENSILE ELETTRICO
ATTENZIONE: Il presente prodotto è un
miscelatore a velocità variabile da utilizzo a
mano e deve essere impiegato esclusivamente
come tale. Esso non deve in alcun modo
essere modicato, o utilizzato per alimentare
altri apparecchi o manovrare un qualunque
accessorio dierente da quelli identicati nel
presente manuale di istruzioni.
Il presente miscelatore non deve essere
impiegato per la preparazione di qualunque
materiale alimentare.
(1.13)
ATTENZIONE: Il presente utensile non è
progettato per essere impiegato da persone
(bambini inclusi) con capacità siche,
sensoriali o mentali ridotte, o da utenti privi
di esperienza e conoscenza, a meno che
essi non siano supervisionati o istruiti circa il
suo utilizzo in sicurezza da un responsabile
competente in materia.
Si consiglia di controllare che i bambini non
abbiano accesso al presente utensile e che non
abbiano la possibilità di giocarci.
4006100
background
62
www.evolutionpowertools.com
(1.14) SICUREZZA ELETTRICA
Il presente utensile è dotato di un modello di
presa elettrica e di un cavo di alimentazione
idonei al mercato di destinazione. In caso di
danno del cavo di alimentazione del presente
utensile elettrico, esso deve essere sostituito
con un cavo di alimentazione appositamente
approntato disponibile tramite il servizio di
assistenza.
(1.15) USO ESTERNO
ATTENZIONE: Per la propria sicurezza,
qualora il presente apparecchio sia utilizzato
all’aperto non deve essere esposto alla
pioggia o impiegato in ambienti umidi. Non
posizionare l’utensile su superci umide.
Utilizzare un banco da lavoro asciutto e
pulito se disponibile. Per una protezione
supplementare, utilizzare un interruttore
dierenziale (R.C.D.) che interrompa
l’alimentazione qualora la dispersione
di corrente a terra superi i 30 mA per 30
ms. Vericare sempre il funzionamento
dell’interruttore dierenziale (R.C.D.) prima di
utilizzare l’utensile.
Qualora sia necessario un cavo di prolunga,
esso deve essere di tipo idoneo all’utilizzo
esterno e contrassegnato di conseguenza.
Quando si utilizza un cavo di prolunga, devono
essere rispettate le istruzioni del produttore.
(2.1) ISTRUZIONI GENERALI
SULLA SICUREZZA DEGLI UTENSILI
ELETTRICI
(Le presenti istruzioni generali di sicurezza degli
utensili elettrici sono redatte in accordo con le
normative EN 62841-1+AC:2015 e
EN 62841-2-10:2017 sul mercato UE e BS EN
62841-1+AC:2015 e BS EN 62841-2-10:2017
sul mercato UK)
ATTENZIONE: Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza, istruzioni, illustrazioni e
speciche fornite con il presente utensile
elettrico. Il mancato rispetto delle avvertenze
e delle istruzioni può comportare scosse
elettriche, rischio di incendio e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze e le
istruzioni per future consultazioni.
La dicitura “utensile elettrico nelle avvertenze
si riferisce al presente utensile elettrico
alimentato a muro (con cavo) o a batterie
(senza cavo).
(2.2)
1) Avvertenze generali sulla sicurezza
degli utensili elettrici
[Sicurezza dell’area di lavoro]
a) Tenere l’area di lavoro pulita e ben
illuminata. Le aree disordinate e poco
illuminate favoriscono gli incidenti.
b) Non azionare l’utensile elettrico in
un’atmosfera potenzialmente esplosiva,
come in presenza di liquidi, gas o polveri
inammabili. Gli utensili elettrici generano
scintille che possono innescare polveri o
vapori.
c) Tenere bambini e presenti a distanza
mentre l’apparecchio è in funzione.
Le distrazioni possono causare perdita di
controllo.
(2.3)
2) Avvertenze generali sulla sicurezza
degli utensili elettrici
[Sicurezza elettrica]
a) Le spine di alimentazione degli utensili
elettrici devono essere adeguate alla presa
a muro. In nessuna circostanza e in alcun
modo modicare la spina elettrica. Non
utilizzare adattatori di attacco elettrico
in combinazione con utensili elettrici
dotati di messa a terra. Spine elettriche non
modicate e prese adeguate riducono il rischio
di folgorazione.
b) Evitare il contatto del corpo con
superci dotate di messa a terra, come
tubature, caloriferi, fornelli e frigoriferi.
Si registra un aumento del rischio di scossa
elettrica quando il corpo risulta in contatto
con una messa a terra.
c) Non esporre utensili elettrici alla
pioggia o al rischio di bagnarsi. L’ingresso
di acqua in un utensile elettrico aumenta il
rischio di folgorazione.
d) Non sollecitare eccessivamente il cavo
di alimentazione. Non utilizzare mai il
cavo per trasportare, tirare o scollegare
l’utensile elettrico. Tenere il cavo al riparo
background
63
www.evolutionpowertools.com
IT
da calore, olio, spigoli vivi o parti in
movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio di folgorazione.
e) Quando si utilizza un utensile elettrico
in ambiente esterno, impiegare un cavo
di prolunga idoneo all’uso all’aperto.
Impiegare un cavo idoneo all’utilizzo all’aperto
riduce il rischio di folgorazione.
f) Qualora sia indispensabile utilizzare
l’utensile elettrico in ambiente umido,
impiegare un alimentatore protetto
dotato di interruttore dierenziale (R.C.D).
L’utilizzo di un R.C.D. riduce il rischio di
folgorazione.
(2.4)
3) Avvertenze generali sulla sicurezza
degli utensili elettrici
[Sicurezza personale].
a) Lavorare con prudenza, controllare le
proprie operazioni e utilizzare il buon
senso quando si adopera un utensile
elettrico. Non utilizzare un utensile
elettrico quando si è stanchi o sotto
l’eetto di stupefacenti, alcol o farmaci.
Un attimo di distrazione durante l’utilizzo
di utensili elettrici può causare gravi lesioni
personali.
b) Utilizzare i dispositivi di protezione
personale. Indossare sempre protezioni
per gli occhi. L’utilizzo di equipaggiamento
di protezione come maschera antipolvere,
calzature antinfortunistiche antisdrucciolo,
caschetto e protezioni auricolari nelle
situazioni idonee riduce il rischio di lesioni
personali.
c) Prevenire attivazioni indesiderate.
Quando si solleva o trasporta
l’apparecchio, assicurarsi che l’interruttore
sia nella posizione di spegnimento prima
di collegarlo a una fonte di alimentazione
e/o a un pacco batterie. Non trasportare un
utensile elettrico con le dita sull’interruttore
o dare corrente quando tale comando è sulla
posizione di accensione.
d) Rimuovere qualunque chiave o brugola
di regolazione prima di avviare l’utensile
elettrico. Una chiave o una brugola rimasta
attaccata a una parte rotante di un utensile
elettrico può causare lesioni personali.
e) Non sporgersi troppo. Mantenere
sempre i piedi saldi a terra e un buon
equilibrio. Ciò garantisce un controllo
migliore dell’utensile elettrico in situazioni
impreviste.
f) Indossare l’abbigliamento adeguato.
Non indossare indumenti larghi o gioielli.
Tenere i propri capelli, indumenti e
guanti lontani dalle parti in movimento.
Indumenti larghi, gioielli e capelli lunghi
possono rimanere intrappolati nelle parti in
movimento.
g) Qualora gli apparecchi siano provvisti
di collegamento a dispositivi di
aspirazione e raccolta polveri, accertarsi
che essi siano collegati e utilizzati
adeguatamente. L’utilizzo di un dispositivo
per la raccolta di polveri può ridurre i rischi
legati alla presenza delle stesse.
h) Non permettere che la familiarità
con l’uso degli utensili dovuta al loro
frequente utilizzo comporti leggerezza e
noncuranza verso i principi di sicurezza.
Un’azione sconsiderata può produrre
conseguenze gravi nel giro di pochi secondi.
(2.5)
4) Avvertenze generali sulla sicurezza
degli utensili elettrici
[Utilizzo e cura degli utensili elettrici].
a) Non forzare l’utensile elettrico.
Utilizzare l’utensile elettrico adeguato per
la propria applicazione. L’utensile elettrico
adeguato eseguirà il lavoro in maniera più
eciente e sicura alla velocità per la quale esso
è stato progettato.
b) Non utilizzare l’utensile elettrico se
l’interruttore non si accende o non si
spegne. Qualunque utensile elettrico che non
possa essere controllato tramite l’interruttore è
pericoloso e deve essere riparato.
c) Scollegare l’utensile elettrico dalla fonte
di alimentazione e/o dal pacco batterie
prima di eseguire qualunque riparazione,
cambio di accessori o di riporlo. Tali misure
preventive di sicurezza riducono il rischio di
avviamento accidentale dell’utensile elettrico.
d) Riporre gli utensili elettrici inattivi e
tenerli lontani dalla portata dei bambini.
Non consentire a persone che non abbiano
familiarità con il loro funzionamento o
con le presenti istruzioni di metterli in
funzione. Gli utensili elettrici sono pericolosi
nelle mani di utenti inesperti.
background
64
www.evolutionpowertools.com
e) Manutenzione degli utensili elettrici.
Vericare l’eventuale disallineamento o
inceppamento delle parti in movimento,
il loro danneggiamento o qualunque
altra condizione che possa inuire sul
funzionamento dell’apparecchio. Qualora
danneggiato, prima dell’utilizzo far
riparare l’utensile elettrico. Numerosi
incidenti sono causati da utensili elettrici
soggetti a una manutenzione inadeguata.
f) Mantenere gli strumenti da taglio
alati e puliti. Gli strumenti da taglio su cui
è stata eettuata un’adeguata manutenzione
presentano una probabilità inferiore di
incepparsi e sono più facili da controllare.
g) Utilizzare l’utensile elettrico, gli
accessori e le punte di taglio in accordo
con le presenti istruzioni, prendendo
in considerazione le condizioni di
lavorazione e il compito da eseguire.
L’utilizzo di un utensile elettrico per un
compito dierente da quello per il quale è
stato concepito può comportare rischi.
h) Tenere le impugnature e le superci
di presa asciutte, pulite e libere da
lubricanti e grassi. Impugnature e
superci di presa scivolose non consentono
la maneggevolezza in sicurezza e il controllo
dell’utensile in situazioni impreviste.
(2.6)
5) Avvertenze generali sulla sicurezza
degli utensili elettrici
[Assistenza]
a) Accertarsi di far riparare il proprio
utensile elettrico solo da personale
qualicato che impieghi ricambi originali
e identici. Ciò consentirà di preservare la
sicurezza dell’utensile elettrico.
Istruzioni di sicurezza del miscelatore
a) Aerrare l’utensile con entrambe le
mani tramite le apposite impugnature.
La perdita di controllo può causare lesioni
personali.
b) Garantire suciente ventilazione
quando si miscelano materiali
inammabili in modo da evitare un
ambiente atmosferico pericoloso. Il vapore
prodotto può essere inalato o inammato
dalle scintille prodotte dall’utensile elettrico.
c) Non miscelare prodotti alimentari. Gli
utensili elettrici e i loro accessori non sono
progettati per la lavorazione di alimenti.
d) Tenere il cavo di alimentazione lontano
dall’area di lavoro. Il cavo si può impigliare al
recipiente del miscelatore.
e) Accertarsi che il recipiente del
miscelatore sia posizionato su una
supercie stabile e sicura. Un recipiente
non adeguatamente ssato può muoversi
inaspettatamente.
f) Accertarsi che nessun liquido schizzi
contro il corpo dell’utensile elettrico. I
liquidi che penetrano all’interno dell’utensile
elettrico possono causare danni e il rischio di
folgorazione.
g) Seguire le istruzioni e le avvertenze
relative al materiale da miscelare. Il
materiale da miscelare può essere pericoloso.
h) Nel caso in cui l’utensile elettrico cada
nel materiale da miscelare, scollegarlo
e farlo immediatamente controllare da
un tecnico riparatore certicato. Toccare
l’utensile elettrico ancora collegato all’interno
del recipiente può provocare il rischio di
folgorazione.
i) Non inlare le mani nel contenitore del
miscelatore o inserire oggetti mentre esso
è funzione. Il contatto con il contenitore può
causare gravi lesioni personali.
j) Avviare e mettere in opera l’utensile
esclusivamente all’interno del contenitore
di miscelazione. Il contenitore può incurvarsi
o girare in maniera incontrollata.
(2.7) INDICAZIONI SANITARIE
ATTENZIONE: Durante l’utilizzo dell’utensile,
si possono produrre particelle di polvere. In
alcune circostanze, a seconda dei materiali
con i quali si sta lavorando, tali polveri
possono risultare particolarmente dannose.
Qualora si abbia il sospetto che la vernice
sulle superci del materiale contenga piombo,
richiedere una consulenza professionale.
Le vernici a base di piombo devono essere
rimosse esclusivamente da professionisti. Si
sconsiglia fortemente di provare a farlo per
conto proprio. Una volta che la polvere si è
depositata sulle superci, il contatto tra mani
e bocca può causare l’ingestione di piombo.
Lesposizione a livelli anche minimi di piombo
può causare danni neurologici e al sistema
background
65
www.evolutionpowertools.com
IT
nervoso irreversibili. Bambini e feti sono
particolarmente sensibili a tale pericolo.
Si consiglia di prendere in considerazione i
pericoli associati ai materiali sui quali si opera
e di ridurre il rischio di esposizione. Data la
potenziale pericolosità delle polveri prodotte
da alcuni materiali, raccomandiamo, durante
l’utilizzo del presente utensile, di usare una
mascherina certicata per naso e bocca con
ltri sostituibili.
È sempre necessario:
Lavorare in un’area ben ventilata.
Lavorare con materiale di sicurezza
approvato, come maschere antipolvere
specicamente progettate per ltrare
particelle microscopiche.
(2.8)
ATTENZIONE: il funzionamento di qualunque
utensile elettrico può comportare l’eventualità
che un oggetto estraneo sia scagliato verso
gli occhi, causando lesioni oculari gravi. Prima
di iniziare a utilizzare un utensile elettrico,
indossare sempre occhiali di protezione o
occhiali di sicurezza con protezioni laterali
o una maschera facciale completa quando
necessario.
ISTRUZIONI SUPPLEMENTARI SULLA
SICUREZZA
È necessario reperire un adeguato
contenitore da miscelazione industriale,
preferibilmente in plastica, da posizionare
su una supercie orizzontale stabile e
sicura.
Loperatore deve essere a conoscenza
della posizione del cavo di alimentazione
e accertarsi che esso non sia d’intralcio o
rischi di impigliarsi. Si deve inoltre prestare
attenzione anché il cavo non passi su
superci che possano danneggiarlo o sulle
quali possa essere a rischio di taglio.
Il cavo non deve passare accanto o
attraverso aree umide o bagnate.
Loperatore dovrebbe adottare una postura
stabile con entrambi i piedi ben piantati
a terra e leggermente distanti. Il presente
utensile richiede inoltre l’utilizzo
di entrambe le mani. Il presente utensile
non può essere usato con un’unica mano.
Loperatore deve indossare abiti da lavoro
attillati o una tuta da lavoro attrezzata
durante l’uso
del presente attrezzo. Abiti larghi possono
costituire un rischio considerata
l’eventualità che si impiglino nelle parti
rotanti dell’utensile.
Collane e gioielli larghi devono essere
rimossi e posti al sicuro prima di avviare il
presente utensile. Gioielli pendenti e larghi
possono costituire un rischio considerata
l’eventualità che si impiglino
nelle parti rotanti dell’utensile.
Loperatore deve aerrare saldamente il
presente utensile tramite le impugnature
isolate dotate di supercie di presa
ergonomica incorporata nel proprio bordo
superiore.
È necessario indossare sempre occhiali di
sicurezza o una maschera integrale per il
viso così da fornire protezione dal materiale
che potrebbe essere accidentalmente
proiettato dal contenitore di miscelazione
durante le operazioni.
È necessario indossare una maschera
antipolvere per fornire protezione da
materiale che può essere espulso dal
contenitore, in particolare durante le fasi
iniziali della miscelazione.
L’utensile deve essere avviato solo quando
la frusta miscelatrice è nel contenitore
di miscelazione. Avviare l’utensile con
la velocità al minimo regolandola e
aumentandola gradualmente no a
raggiungere la prestazione ideale di
miscelazione.
Una volta completata la procedura di
miscelazione, l’operatore deve usare
la manopola di regolazione velocità
per riportare il motore al minimo,
quindi spegnere il motore con la frusta
miscelatrice ancora all’interno del
contenitore. Si deve consentire alla frusta
di arrestarsi completamente prima di
rimuovere l’utensile dal contenitore per la
miscelazione.
Loperatore non deve mai toccare l’interno
del contenitore di miscelazione o inserire
qualunque altro oggetto o attrezzo durante
le operazioni di miscelazione.
Il presente utensile non deve essere
background
66
www.evolutionpowertools.com
utilizzato in ambienti con una condizione
ambientale atmosferica potenzialmente
esplosiva. Ciò può includere fabbriche,
garage e altri spazi connati (forni, silos
cereali ecc.) che possono contenere una
quantità signicativa di polveri volatili o
altre particelle.
Il presente utensile non deve essere
utilizzato per miscelare solventi facilmente
inammabili o solventi che contengano
sostanze con un punto di inammabilità
inferiore ai 21 °C.
Durante le operazioni, qualora l’utensile
debba essere riposto temporaneamente
(posizionandolo su una supercie di lavoro
orizzontale), l’operatore deve accertarsi che
esso sia poggiato sulle proprie impugnature
con la frusta a fornire un terzo punto di
contatto. Il cavo di alimentazione deve
essere rivolto verticalmente verso l’alto e
non bloccato al di sotto dell’utensile.
(4.1) INFORMAZIONI INTRODUTTIVE
- DISIMBALLAGGIO
Attenzione: Il pacco contiene oggetti
taglienti. Prestare attenzione durante
l’apertura. Rimuovere l’apparecchio insieme
agli accessori inclusi nell’imballo. Controllare
attentamente che l’apparecchio sia in buone
condizioni e vericare che siano presenti tutti
gli accessori elencati nel presente manuale.
Accertarsi inoltre che tutti gli accessori
siano completi in ogni loro parte. Qualora
si riscontrino parti mancanti, l’apparecchio
e i suoi accessori devono essere restituiti al
rivenditore insieme all’imballo originale. Non
gettare via l’imballo. Conservarlo intatto per
la durata del periodo di garanzia. Smaltire il
materiale d’imballaggio in maniera eco-
responsabile. Riciclare laddove possibile.
Non consentire ai bambini di giocare con le
buste di plastica vuote a causa del rischio di
soocamento.
(4.2) COMPONENTI IN DOTAZIONE
Descrizione Quantità
Manuale di istruzioni 1
Unità motore del
miscelatore ad uso manuale
1
Fruste miscelatrici (2 pezzi) 1
Chiave inglese 1
(4.3) ACCESSORI SUPPLEMENTARI
In aggiunta ai componenti standard forniti
unitamente all’utensile, sono disponibili
nel negozio online di Evolution anche
i seguenti accessori all’indirizzo www.
evolutionpowertools.com
o tramite il proprio rivenditore locale.
(4.4)
Descrizione Parte N
Frusta sostitutiva TWISTERPADDLE
background
67
www.evolutionpowertools.com
IT
PANORAMICA DELL’UTENSILE
1. FRUSTA MISCELATRICE A DUE PEZZI
2. INTERRUTTORE A PRESSIONE ON/OFF
3. MANOPOLA DI REGOLAZIONE CONTROLLO VELOCITÀ
4. IMPUGNATURE DI PRESA
5. ALBERO MACCHINA CON FILETTATURA INTERNA 14 MM
PER LAGGANCIO DELLA FRUSTA
6. CAVO DI ALIMENTAZIONE
5
4
3
6
1
2
background
68
www.evolutionpowertools.com
GUIDA INTRODUTTIVA
MONTAGGIO
La frusta miscelatrice
Avvertenza: Il miscelatore Evolution ha in dotazione una frusta
miscelatrice a due (2) pezzi.
I due pezzi della frusta miscelatrice si avvitano facilmente
insieme (Fig. 1) e devono essere serrati a dovere tramite la
chiave inglese in dotazione.
La frusta miscelatrice all’unità motore del miscelatore
Avvertenza: L’albero dell’utensile (Fig. 2) si estende dall’unità
motore del miscelatore, e ha due (2) placche integrate per
riporre la chiave inglese in dotazione.
Il foro interno dell’albero ha lettatura Ø14 mm. Tale lettatura
interna corrisponde a quella esterna da Ø14 mm che si trova
sull’asta della frusta miscelatrice.
La frusta miscelatrice deve essere avvitata all’albero dell’utensile
e serrata saldamente.
Avvertenza: L’albero dell’utensile deve essere trattenuto con
una chiave per evitare che ruoti quando si collega la frusta
miscelatrice all’unità motore del miscelatore.
IMMAGAZZINAMENTO TEMPORANEO
Accertarsi che quando il miscelatore è posizionato su una
supercie di lavoro ecc. l’unità motore sia come mostrato
in (Fig. 3) con il cavo di alimentazione in uscita verticale
dall’impugnatura.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
background
69
www.evolutionpowertools.com
IT
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
Linterruttore a pressione On/O (Fig. 4a)
Avvertenza: Linterruttore a pressione è ergonomicamente
posizionato sul lato inferiore dell’impugnatura destra.
Avvertenza: Per le operazioni prolungate, e per la comodità
dell’operatore, l’interruttore a pressione è equipaggiato con un
pulsante di blocco. (Fig. 4b)
Per il funzionamento spingere il pulsante di blocco, quindi
schiacciare l’interruttore a pressione (questo non si muoverà
se il pulsante di blocco non è stato prima premuto).
• Per le operazioni prolungate spingere ulteriormente
il pulsante di blocco mentre si tiene ancora premuto
l’interruttore a pressione.
Per interrompere la modalità di utilizzo prolungata
premere delicatamente l’interruttore di blocco e rilasciare.
Controllo velocità
La manopola di regolazione controllo velocità (Fig. 5) è
ergonomicamente posizionata all’interno dell’impugnatura
sinistra, facilmente manovrabile con il pollice da un operatore
esperto.
Ruotando la manopola di regolazione controllo velocità si
agisce sulla velocità del motore in un intervallo di circa 250-700
rotazioni al minuto (velocità a vuoto).
OPERAZIONI DI MISCELAZIONE
ATTENZIONE: Il presente utensile richiede l’utilizzo a due (2)
mani.
ATTENZIONE: Loperatore deve rispettare tutte le istruzioni di
sicurezza così come riportato nel presente manuale di istruzioni.
Il mancato rispetto di tali norme potrebbe fare aumentare il
rischio di incidente o lesioni per l’operatore.
Posizionare il contenitore di miscelazione su una supercie
orizzontale, stabile e sicura.
Mettere i materiali da miscelare nel contenitore rispettando le
raccomandazioni del produttore dei materiali.
Vericare l’unità miscelatore e in particolar modo la sicurezza
della frusta miscelatrice ad esso collegata.
Calare la frusta miscelatrice nel contenitore per la
miscelazione.
Fig. 4a + 4b
Fig. 5
(a)
(b)
background
70
www.evolutionpowertools.com
Assumere una postura corretta aerrando
l’unità miscelatore con entrambe le mani.
Con la velocità impostata al minimo,
disinserire l’interruttore a pressione per
avviare il motore.
Prepararsi all’impatto della forza di torsione,
soprattutto all’avvio.
Regolare la velocità del motore per ottenere
la prestazione di miscelazione ideale.
Durante la miscelazione, guidare la frusta
attraverso l’apposito contenitore.
Continuare a miscelare n quando non si
raggiunga la consistenza desiderata per il
materiale.
Rilasciare l’interruttore a pressione e
consentire alla frusta miscelatrice di
arrestarsi del tutto.
Estrarre la frusta miscelatrice dal
contenitore per la miscelazione.
ATTENZIONE: Nel caso in cui la frusta
miscelatrice entri in contatto con il fondo
o con le pareti del contenitore durante la
miscelazione è possibile che si verichi un
eetto di contraccolpo.
MANUTENZIONE
Avvertenza: Ogni attività di manutenzione
deve essere condotta a utensile spento e
disconnesso dalla fonte di alimentazione.
Pulire l’unità motore del miscelatore e la
frusta miscelatrice immediatamente dopo
l’uso. Seguire le avvertenze dei produttori dei
materiali relative alla pulizia dell’attrezzatura e
allo smaltimento del materiale in eccesso.
Tutti i cuscinetti a sfera del presente utensile
sono lubricati a vita. Non è richiesta ulteriore
lubricazione. Le lettature della frusta
miscelatrice e dell’albero dell’utensile devono
essere occasionalmente irrorate di olio per
macchine leggero.
Utilizzare un panno pulito e leggermente
umido per pulire le parti in plastica
dell’apparecchio. Non utilizzare solventi o
prodotti simili che potrebbero danneggiare le
parti in plastica dell’utensile.
ATTENZIONE: Non tentare di pulire inserendo
oggetti appuntiti nelle aperture della struttura
dell’apparecchio ecc. Le prese di areazione
devono essere pulite tramite getti di aria
compressa.
Un numero eccessivo di scintille può indicare
la presenza di detriti nel motore o spazzole di
carbone usurate. (>6.2)
Se si ritiene plausibile tale evenienza,
è necessario che un tecnico qualicato
intervenga sul motore e sostituisca le spazzole.
(<6.2)
(6.4) TUTELA AMBIENTALE
I riuti di materiale elettrico non devono
essere smaltiti insieme a quelli domestici.
Si prega di riciclare laddove siano presenti
adeguate infrastrutture. Vericare con il
proprio ente responsabile locale o con il
rivenditore le indicazioni per il riciclo
background
71
www.evolutionpowertools.com
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Il produttore del prodotto oggetto della presente dichiarazione:
UK:
Evolution Power Tools, Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheffield, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS. 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, France.
Il produttore dichiara di seguito che l'utensile, come illustrato nella presente dichiarazione,
soddisfa le disposizioni pertinenti della Direttiva Macchine e delle altre direttive idonee come di
seguito descritto.
Il produttore dichiara inoltre che l'apparecchio, così come illustrato nella presente dichiarazione,
laddove applicabile, soddisfa le disposizioni pertinenti della normativa relativa ai requisiti
essenziali di sicurezza e tutela della salute (EHSRs).
Le Direttive oggetto della presente dichiarazione sono quelle di seguito riportate:
2006/42/CE. Direttiva Macchine.
2014/30/CE. Direttiva Compatibilità Elettromagnetica.
La Direttiva sulla restrizione all’uso di sostanze
pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche (RoHS).
2012/19/EU. direttiva sui rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
Ed è in conformità con i requisiti applicabili dei seguenti documenti:
EN 62841-1:2015 + AC:15 • EN 62841-2-10:2017 • EN 55014-1:2017+A11:2020 •
EN 55014-2:2015 • EN IEC 61000-3-2:2019 • EN 61000-3-3:2013+A1:2019
Dettagli prodotto
Descrizione: MISCELATORE ELETTRICO VARIABILE TWISTER
Evolution modello N: TWISTER1, TWISTER2, TWISTER2EU
013-0001, 013-0002, 013-0003
Marca: EVOLUTION
Voltaggio: 110 V / 220-240 V ~ 50 Hz
Ingresso: 1100 W
La documentazione tecnica a suffragio della compatibilità del prodotto con i requisiti della
direttiva è stata redatta e messa a disposizione per la consultazione da parte delle autorità
competenti preposte. Essa dimostra che le nostre schede tecniche contengono i documenti sopra
elencati e che soddisfano i criteri corretti per il prodotto così come in precedenza illustrato.
Nome e indirizzo del titolare della documentazione tecnica.
Firmato: Stampa: Barry Bloomer - CEO
Data: 01/09/202
UK:
Evolution Power Tools, Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheffield, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS. 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, France.
2011/65/EU. &
2015/863/EU.
background
58
www.evolutionpowertools.com
(1.2) NINIEJSZA ORYGINALNA
INSTRUKCJA ZOSTAŁA SPORZĄDZONA W
JĘZYKU ANGIELSKIM.
(1.3) WAŻNE
Należy uważnie i w całości zapoznać się
z treścią niniejszej instrukcji obsługi oraz
bezpieczeństwa.
Ze względów bezpieczeństwa w przypadku
wątpliwości co do jakiegokolwiek aspektu
dotyczącego korzystania z tego urządzenia,
należy skontaktować się z odpowiednią
infolinią obsługi technicznej, której numer
podany jest na stronie internetowej firmy
Evolution Power Tools. Nasza ogólnoświatowa
organizacja oferuje dostęp do kilku infolinii
obsługi technicznej. Pomoc techniczna
dostępna jest również u dystrybutorów.
STRONA INTERNETOWA
www.evolutionpowertools.com
(1.4)
Gratulujemy zakupu narzędzia marki Evolution
Power Tools. Zapraszamy do rejestracji
produktu w Internecie, zgodnie z ulotką w
formacie A4 dotyczącą rejestracji online, która
została dołączona do urządzenia. Można
również zeskanować kod QR zamieszczony
na ulotce w formacie A4 za pomocą
smartfona. Umożliwi to zatwierdzenie okresu
gwarancyjnego urządzenia za pośrednictwem
strony internetowej Evolution poprzez
podanie danych osobowych, co w razie
potrzeby zapewni szybki dostęp do usług
serwisowych. Serdecznie dziękujemy za
wybranie produktu marki Evolution Power
Tools.
OGRANICZONA GWARANCJA FIRMY
EVOLUTION Firma Evolution Power Tools
zastrzega sobie prawo do wprowadzania
ulepszeń i modyfikacji produktu bez
wcześniejszego powiadomienia.
Proszę zapoznać się z ulotką rejestracyjną i/lub
opakowaniem w celu zapoznania się z
zasadami i warunkami niniejszej gwarancji.
(1.5)
Firma Evolution Power Tools, w okresie
gwarancyjnym i od pierwotnej daty zakupu
naprawi lub wymieni wszelkie towary, które
okażą się wadliwe pod względem materiałów
lub wykonania. Niniejsza gwarancja traci
ważność, jeśli zwracane narzędzie było
używane niezgodnie z zaleceniami zawartymi
w instrukcji obsługi lub jeśli urządzenie zostało
uszkodzone w wyniku wypadku, zaniedbania
lub niewłaściwej obsługi.
Niniejsza gwarancja nie obowiązuje w
przypadku urządzeń i/lub części, które
zostały zmodyfikowane w jakikolwiek sposób,
bądź były używane w sposób niezgodny z
określonymi możliwościami i specyfikacjami.
Części elektryczne podlegają odpowiednim
gwarancjom producentów. Wszystkie
uszkodzone produkty należy zwracać
opłaconą przez klienta przesyłką do firmy
Evolution Power Tools. Firma Evolution Power
Tools zastrzega sobie prawo opcjonalnej
naprawy lub wymiany produktu na taki sam
lub porównywalny produkt.
Nie istnieje żadna gwarancja - pisemna
ani ustna - w przypadku akcesoriów
eksploatacyjnych, takich jak (poniższa lista nie
jest wyczerpująca) tarcze, przecinaki, wiertła,
dłuta lub mieszadła, itp. Firma Evolution
Power Tools w żadnym wypadku nie ponosi
odpowiedzialności za straty lub szkody
wynikające bezpośrednio lub pośrednio
z użytkowania naszych towarów lub z
jakiejkolwiek innej przyczyny. Firma Evolution
Power Tools nie ponosi odpowiedzialności
za żadne koszty poniesione w związku z ww.
towarami, ani za szkody wtórne.
Żaden urzędnik, pracownik ani agent firmy
Evolution Power Tools nie jest upoważniony
do składania ustnych oświadczeń dotyczących
sprawności towaru ani do odstąpienia od
któregokolwiek z powyższych warunków
sprzedaży. Żadne z tych działań nie jest
wiążące dla firmy Evolution Power Tools.
Pytania dotyczące tej ograniczonej
gwarancji należy kierować do siedziby
głównej firmy lub dzwoniąc pod
odpowiedni numer Infolinii.
background
59
www.evolutionpowertools.com
PL
SPECYFIKACJE URZĄDZENIA TWISTER
SPECYFIKACJE URZĄDZENIA SYSTEM
METRYCZNY
SYSTEM
IMPERIALNY
Kod produktu UK/UE 013-0001, 013-0002, 013-0003
Kod produktu USA 013-0004
Silnik (220-240 V ~ 50 Hz) 1100 W -
Silnik (110 V ~ 50 Hz) 1100 W -
Silnik (120 V ~ 60 Hz) - 9.5A
Prędkość bez obciążenia 250 - 700min
-1
250 - 700min
-1
Masa 4,9 kg 10.8lbs
Gwint łącznika: M14 - 2,0 M14 - 2.0
Średnica mieszadła 120 mm 4-11/16”
Wymiary Wys.: 863 mm x
Gł.: 240 mm x
Szer.: 330 mm
H: 33-15/16” x
D: 9-7/16” x
W: 12-31/32”
Długość przewodu: 2 m 6.5ft
DANE DOT. HAŁASU I WIBRACJI
Poziom mocy akustycznej (L
wA
) 110 V: L
wA
: 96 dB(A), K
wA
: 3 dB(A)
220-240 V: L
wA
: 98 dB(A), K
wA
: 3 dB(A)
Poziom ciśnienia akustycznego (L
pA
) 110 V: L
pA
: 85 dB(A), K
pA
: 3 dB(A)
220-240 V: L
pA
: 87 dB(A), K
pA
: 3 dB(A)
Wibracje (m/sek2)
110 V: a
h
= 2,56 Niepewność pomiaru wibracji K = 1,5 m/s2
220-240 V: a
h
= 3,16 m/s2, Współczynnik niepewności K =
1,5 m/s2
background
60
www.evolutionpowertools.com
(1.6)
Uwaga: Pomiary wibracji zostały wykonane w
warunkach standardowych zgodnych z:
EN 62841-1+AC:2015 iEN 62841-2-10:2017 na
rynku UE oraz BS EN 62841-1+AC:2015 iBS EN
62841-2-10:2017 na rynku UK
Deklarowane całkowite wartości wibracji oraz
deklarowane wartości emisji hałasu mogą być
również wykorzystane do wstępnej oceny
narażenia operatora.
Deklarowane całkowite wartości wibracji oraz
deklarowane wartości emisji hałasu mogą być
również wykorzystane do wstępnej oceny
narażenia operatora.
(1.7) WIBRACJE
OSTRZEŻENIE: Podczas użytkowania tego
urządzenia operator może być narażony
na wysoki poziom wibracji przenoszonych
na dłonie i ręce. U operatora może
dojść do „choroby wibracyjnej białych
palców” (objaw Raynauda). Stan ten
może zmniejszyć wrażliwość ręki na
temperaturę, jak również powodować
jej ogólne drętwienie. W przypadku
długotrwałego lub regularnego
korzystania z tego urządzenia należy
dokładnie monitorować stan dłoni
i palców. W przypadku wystąpienia
jakichkolwiek objawów należy zasięgnąć
porady lekarza.
Pomiar i ocena narażenia człowieka na
drgania przenoszone na dłonie w miejscu
pracy są podane w:
EN 62841-1+AC:2015 iEN 62841-2-10:2017
na rynku UE oraz BS EN 62841-1+AC:2015
iBS EN 62841-2-10:2017 na rynku UK
Wiele czynników może wpłynąć na
poziom wibracji podczas pracy, np. stan
i położenie powierzchni roboczej oraz
typ i stan używanego urządzenia. Należy
ocenić te czynniki przed każdym użyciem
i dostosować do nich odpowiednie
metody pracy. Ograniczenie wpływu
tych czynników może przyczynić się do
zmniejszenia skutków wibracji:
Obsługa
Należy obsługiwać urządzenie
zachowując ostrożność
i pozwalając urządzeniu wykonywać
zadanie.
Należy unikać używania nadmiernej siły
zycznej w stosunku do jakichkolwiek
elementów układu sterowania
urządzeniem.
Należy zwrócić uwagę na własne
bezpieczeństwo i stabilną pozycję, a
także na położenie urządzenia podczas
użytkowania.
Powierzchnia robocza
Należy zwrócić uwagę na materiał, z
którego wykonana jest powierzchnia
robocza: jego stan, gęstość,
wytrzymałość, sztywność i położenie.
OSTRZEŻENIE: Emisja drgań podczas
rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia
może różnić się od podanej wartości
całkowitej w zależności od sposobu używania
narzędzia. Potrzeba ustalenia środków
bezpieczeństwa i ochrony operatora opiera
się na ocenie narażenia w rzeczywistych
warunkach użytkowania (z uwzględnieniem
wszystkich etapów cyklu operacyjnego,
takich jak czas kiedy narzędzie jest wyłączone,
pracuje na biegu jałowym, w dodatku do czasu
aktywacji).
(1.8) OZNACZENIA I SYMBOLE
OSTRZEŻENIE: Nie należy korzystać z
narzędzia, jeśli oznaczenia ostrzegawcze
lub informacyjne są uszkodzone lub zostały
usunięte. Należy skontaktować się z Evolution
Power Tools w celu uzyskania nowych etykiet.
Uwaga: Wszystkie lub niektóre z
następujących symboli mogą znajdować się w
instrukcji lub na produkcie.
background
61
www.evolutionpowertools.com
PL
(1.9)
Symbol Opis
V
Wolty
A
Ampery
Hz
Herce
Min
-1
Prędkość
~
Prąd zmienny
n
o
Prędkość bez obciążenia
Należy założyć okulary ochronne
Należy stosować środki ochrony
słuchu
Należy stosować ochronę przed
pyłem
Należy zapoznać się z instrukcją
Certyfikat CE
Triman - zbieranie odpadów
i recykling
Zużyty sprzęt elektryczny
i elektroniczny
Ostrzeżenie
Certyfikat ETL Intertek
PRZEWIDZIANE ZASTOSOWANIE
ELEKTRONARZĘDZIA
OSTRZEŻENIE: Niniejszy produkt to
ręczny mieszalnik ze zmienną prędkością
zaprojektowany do eksploatacji z
wykorzystaniem specjalnych mieszadeł
rmy Evolution. Należy używać wyłącznie
akcesoriów zaprojektowanych do stosowania
z tym narzędziem i/lub akcesoriów zalecanych
przez Evolution Power Tools Ltd.
Po założeniu odpowiednich mieszadeł
urządzenie to można stosować do
mieszania:
tynku | farby | zaprawy murarskiej | kleju
cementu | produktów budowlanych na bazie
proszku
ZABRONIONE ZASTOSOWANIE
ELEKTRONARZĘDZIA
OSTRZEŻENIE: Niniejsze urządzenie to ręczny
mieszalnik ze zmienną prędkością i należy je
używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem.
Nie wolno wprowadzać w urządzeniu żadnych
modykacji ani stosować go do zasilania
jakichkolwiek urządzeń lub akcesoriów innych
niż określone w niniejszej instrukcji.
Mieszalnika nie wolno stosować w celu
przygotowywania jakichkolwiek produktów
spożywczych.
(1.13)
OSTRZEŻENIE: Urządzenie nie jest
przeznaczone do użytkowania przez
dzieci i osoby o ograniczonej sprawności
zycznej, sensorycznej lub umysłowej, lub
nieposiadające odpowiedniego doświadczenia
i wiedzy, chyba że będą one nadzorowane
lub zostaną poinstruowane na temat
bezpiecznego korzystania z urządzenia przez
osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo
i kompetentną w zakresie bezpiecznego
korzystania z urządzenia.
Dzieci wymagają stałego nadzoru, aby nie
miały żadnego dostępu do sprzętu. Nie wolno
pozwalać im na zabawę urządzeniem.
4006100
background
62
www.evolutionpowertools.com
(1.14) BEZPIECZEŃSTWO
ELEKTRYCZNE
Urządzenie jest wyposażone w odpowiednio
prolowaną wtyczkę i kabel zasilający
odpowiedni dla danego rynku. Jeśli przewód
zasilający jest uszkodzony, należy go wymienić
na specjalnie przygotowany przewód
zasilający dostępny za pośrednictwem sieci
serwisowej.
(1.15) UŻYTKOWANIE NA ZEWNĄTRZ
OSTRZEŻENIE: Jeśli urządzenie będzie
eksploatowane na zewnątrz, ze względów
bezpieczeństwa nie należy używać go w
miejscach zawilgoconych ani narażać na
działanie deszczu. Nie należy umieszczać
narzędzia na wilgotnym podłożu. W
miarę możliwości należy ustawić je na
czystym i suchym blacie roboczym. W celu
zapewnienia dodatkowej ochrony należy
zastosować wyłącznik różnicowoprądowy
(RCD), który przerwie zasilanie, jeśli prąd
różnicowy przekroczy 30 mA przez okres
30 ms. Należy zawsze sprawdzić działanie
wyłącznika różnicowoprądowego (RCD) przed
przystąpieniem do korzystania z urządzenia.
W przypadku konieczności zastosowania
przedłużacza, należy upewnić się, że nadaje
się on do używania na zewnątrz i posiada
odpowiednie oznaczenie.
Podczas korzystania z przedłużacza należy
przestrzegać instrukcji producenta.
(2.1) OGÓLNE INSTRUKCJE
BEZPIECZEŃSTWA
ELEKTRONARZĘDZI
(Niniejsze ogólne instrukcje bezpieczeństwa
przy korzystaniu z elektronarzędzi są zgodne
z normami EN 62841-1+AC:2015 iEN 62841-2-
10:2017 na rynku UE oraz BS EN 62841-1+AC:2015
iBS EN 62841-2-10:2017 na rynku UK)
OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się
ztreścią wszystkich ostrzeżeń, instrukcji,
ilustracji ispecykacji załączonych
do elektronarzędzia.Nieprzestrzeganie
ostrzeżeń i instrukcji może doprowadzić do
porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych
obrażeń.
Należy zachować wszystkie ostrzeżenia i
instrukcje na przyszłość.
Termin „elektronarzędzie” odnosi się
do urządzenia zasilanego sieciowo
(przewodowego) lub urządzenia zasilanego za
pomocą baterii (bezprzewodowego).
(2.2)
1) Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa elektronarzędzi
[Bezpieczeństwo miejsca pracy]
a) Należy zadbać o czystość i prawidłowe
oświetlenie obszaru pracy. Bałagan lub
brak wystarczającego oświetlenia mogą
spowodować wypadek.
b) Nie należy używać elektronarzędzi w
przestrzeniach zagrożonych wybuchem,
np. w obecności łatwopalnych cieczy,
gazów lub pyłów. Elektronarzędzia
wytwarzają iskry, które mogą spowodować
zapłon pyłu lub oparów.
c) Nie wolno dopuszczać dzieci ani
osób postronnych do obszaru pracy
elektronarzędzi. Rozproszenie uwagi może
spowodować utratę kontroli.
(2.3)
2) Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa elektronarzędzi
[Bezpieczeństwo elektryczne]
a) Wtyczka elektronarzędzia musi być
dopasowana do gniazda zasilania. Nie
wolno w żaden sposób modykować
wtyczki. W przypadku elektronarzędzi
z uziemieniem nie należy stosować
przejściówek. Oryginalne wtyczki
dopasowane do gniazd zmniejszają ryzyko
porażenia prądem.
b) Należy unikać dotykania uziemionych
powierzchni, takich jak rury, grzejniki,
piece i lodówki.
Uziemienie ciała powoduje zwiększenie ryzyka
porażenia prądem.
c) Nie należy wystawiać elektronarzędzi na
działanie deszczu lub wilgoci. Przedostanie
się wody do wnętrza urządzenia zwiększa
ryzyko porażenia prądem.
d) Nie należy nadwyrężać przewodu.
Nie wolno używać przewodu do
przenoszenia, przeciągania lub odłączania
background
63
www.evolutionpowertools.com
PL
elektronarzędzia. Przewód należy
trzymać z dala od źródeł ciepła, oleju,
ostrych krawędzi lub ruchomych części
urządzenia. Uszkodzone lub splątane
przewody zwiększają ryzyko porażenia
prądem.
e) W przypadku korzystania z urządzenia
na wolnym powietrzu należy używać
przedłużacza przystosowanego do
używania na zewnątrz. Korzystanie z
przedłużacza przystosowanego do używania
na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
f) W przypadku konieczności korzystania
z elektronarzędzia w bardzo wilgotnym
miejscu należy używać gniazda
zasilania wyposażonego w wyłącznik
różnicowoprądowy (RCD).
Korzystanie z wyłącznika
różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko
porażenia prądem.
(2.4)
3) Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa elektronarzędzi
[Bezpieczeństwo osobiste].
a) Podczas korzystania z elektronarzędzia
użytkownik powinien być czujny,
uważny i zachowywać zdrowy rozsądek.
Nie należy używać elektronarzędzi w
stanie zmęczenia bądź pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila
nieuwagi podczas obsługi urządzenia może
doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
b) Należy korzystać ze środków ochrony
osobistej. Należy zawsze stosować środki
ochrony oczu. Wyposażenie ochronne, takie
jak maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe
obuwie robocze, kask ochronny lub nauszniki
ochronne używane w odpowiednich
warunkach zmniejszają ryzyko odniesienia
obrażeń.
c) Należy zapobiegać przypadkowemu
włączeniu urządzenia. Przed
podłączeniem do źródła zasilania
lub akumulatora, podnoszeniem lub
przenoszeniem narzędzia, należy upewnić
się, że przełącznik zasilania znajduje się w
pozycji wyłączonej. Przenoszenie urządzenia
z palcem umieszczonym na przełączniku
zasilania lub podłączanie elektronarzędzi przy
włączonym przełączniku zasilania stwarza
ryzyko wypadku.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia
należy usunąć z niego wszelkie
klucze regulacyjne. Narzędzie lub klucz
pozostawiony w obracającej się części
elektronarzędzia może spowodować
obrażenia ciała.
e) Nie należy się wychylać. Należy
zawsze zachowywać odpowiednią
pozycję i równowagę ciała. Umożliwia to
lepszą kontrolę nad elektronarzędziem w
nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednią odzież. Do
pracy z elektronarzędziem nie należy
zakładać luźnej odzieży ani biżuterii.
Włosy, odzież i rękawice należy trzymać
z dala od ruchomych części urządzenia.
Ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez ruchome części
urządzenia.
g) Jeśli do zestawu dołączone są
urządzenia do podłączenia mechanizmów
odsysania i zbierania pyłu, należy
się upewnić, że są one prawidłowo
przyłączone i eksploatowane. Korzystanie z
urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć
zagrożenie związane z pyłami.
h) Nie należy pozwolić, aby zaznajomienie
związane z częstym korzystaniem z
urządzenia doprowadziło do beztroski
i ignorowania zasad bezpieczeństwa.
Nieostrożne działanie może w ułamku sekundy
spowodować poważne obrażenia.
(2.5)
4) Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa elektronarzędzi
[Eksploatacja i pielęgnacja
elektronarzędzia].
a) Nie przeciążać urządzenia. Należy
używać narzędzi odpowiednich dla
danego zastosowania. Prawidłowe narzędzie
wykona zadanie lepiej i bezpieczniej w
podanym zakresie sprawności.
b) Nie należy korzystać z urządzenia, jeśli
przełącznik ON/OFF go nie uruchamia lub
nie wyłącza. Elektronarzędzia, które nie mogą
być kontrolowane za pomocą przełącznika,
są niebezpieczne i muszą zostać oddane do
naprawy.
c) Przed dokonaniem regulacji, wymiany
akcesoriów lub przechowywaniem
background
64
www.evolutionpowertools.com
elektronarzędzia należy odłączyć
wtyczkę od źródła zasilania lub
akumulator od urządzenia. Prewencyjne
środki bezpieczeństwa zmniejszają
ryzyko przypadkowego uruchomienia
elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy
przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci i nie dopuszczać do nich
osób nie znających elektronarzędzi
lub ich instrukcji obsługi. W rękach
niedoświadczonych użytkowników
elektronarzędzia stanowią zagrożenie .
e) Należy przeprowadzać konserwacje
elektronarzędzi. Należy sprawdzać
urządzenie pod kątem nieprawidłowego
ustawienia lub zablokowania elementów
ruchomych, pęknięć elementów
ruchomych lub innych usterek,
które mogą wpłynąć na prawidłowe
funkcjonowanie urządzenia. W przypadku
usterki urządzenie należy naprawić
przed ponownym użyciem. Niewłaściwa
konserwacja elektronarzędzi jest przyczyną
wielu wypadków.
f) Należy utrzymywać narzędzia tnące
w czystości i pamiętać o ich ostrzeniu.
Prawidłowo pielęgnowane narzędzia tnące
z ostrymi krawędziami tnącymi rzadziej się
zacinają i łatwiej nimi sterować.
g) Elektronarzędzi, akcesoriów, końcówek
itp. należy używać zgodnie z niniejszymi
instrukcjami, mając na uwadze warunki
pracy i wykonywane zadania. Używanie
narzędzi do wykonywania prac niezgodnych
z ich przeznaczeniem może doprowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty i powierzchnie chwytne muszą
być suche, czyste i niezanieczyszczone
olejem ani smarem. Śliskie uchwyty i
powierzchnie nie pozwalają na bezpieczną
obsługę i kontrolę urządzenia w
nieprzewidzianych sytuacjach.
(2.6)
5) Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa elektronarzędzi
[Serwisowanie]
a) Urządzenie powinno być serwisowane
przez wykwalikowaną osobę i wyłącznie
przy użyciu identycznych części
zamiennych. Zagwarantuje to utrzymanie
bezpieczeństwa elektronarzędzia.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
użytkowania mieszalnika:
a) Narzędzie należy trzymać obiema
rękami za przeznaczone do tego uchwyty.
Utrata kontroli może spowodować obrażenia
ciała.
b) Podczas mieszania materiałów
łatwopalnych należy zapewnić
wystarczającą wentylację, aby uniknąć
stworzenia niebezpiecznej atmosfery.
Powstające opary mogą być wdychane lub
ulec zapłonowi przez iskry wytwarzane przez
elektronarzędzie.
c) Urządzenia nie należy stosować do
mieszania produktów spożywczych.
Elektronarzędzia oraz ich akcesoria nie są
przeznaczone do obróbki żywności.
d) Przewód zasilający należy trzymać
z dala od obszaru pracy. Przewód może
zaplątać się w koszyczek mieszadła.
e) Należy się upewnić, że zbiornik do
mieszania jest umieszczony w stabilnej
i bezpiecznej pozycji. Zbiornik, który nie
jest odpowiednio zabezpieczony, może
niespodziewanie się poruszyć.
f) Upewnij się, że żadna ciecz
nie rozpryskuje się na obudo
elektronarzędzia. Ciecz, która przedostała
się do wnętrza elektronarzędzia może
doprowadzić do zniszczenia urządzenia, a
także stwarza niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym.
g) Należy przestrzegać instrukcji oraz
ostrzeżeń dotyczących mieszanego
materiału. Mieszany materiał może być
szkodliwy.
h) Jeśli elektronarzędzie wpadnie w
mieszany materiał, należy natychmiast
odłączyć je od zasilania. Kontrolę
narzędzia powinien przeprowadzić
wykwalikowany personel naprawczy.
Sięganie do zbiornika w czasie, gdy narzędzie
jest w dalszym ciągu pod napięciem stwarza
niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym.
i) Podczas mieszania do zbiornika z
mieszanką nie należy wkładać rąk ani
żadnych innych przedmiotów. Kontakt
z koszyczkiem mieszalnika stwarza ryzyko
poważnych obrażeń ciała.
background
65
www.evolutionpowertools.com
PL
j) Narzędzie należy uruchomić i opuścić
wyłącznie do wnętrza zbiornika do
mieszania. Koszyczek mieszalnika może ulec
wygięciu lub obracać się w niekontrolowany
sposób.
(2.7) ZALECENIA ZDROWOTNE
OSTRZEŻENIE: Podczas korzystania z
urządzenia mogą wytworzyć się cząsteczki
pyłu. W niektórych przypadkach, w zależności
od wykorzystywanych materiałów, pył może
być szczególnie szkodliwy. W przypadku
podejrzenia, że farba pokrywająca
powierzchnię ciętego materiału zawiera ołów,
należy zasięgnąć porady specjalisty. Farby
na bazie ołowiu mogą zostać usunięte tylko
przez profesjonalistę i nie należy podejmować
samodzielnych prób ich usuwania. Po
osadzeniu się pyłu na powierzchniach,
przeniesienie go dłońmi do jamy ustnej może
doprowadzić do spożycia ołowiu. Narażenie
nawet na niewielką ilość ołowiu może
spowodować nieodwracalne uszkodzenie
mózgu i systemu nerwowego. Szczególnie
narażone są małe i nienarodzone dzieci.
Zaleca się ocenę ryzyka związanego z
obróbką danego materiału i ograniczenie
narażenia na szkodliwe czynniki. Niektóre
materiały mogą produkować pyły szkodliwe
dla zdrowia. Podczas korzystania z urządzenia
zalecamy stosowanie zatwierdzonych masek
przeciwpyłowych z wymiennymi ltrami.
Należy zawsze:
pracować w dobrze wentylowanym
miejscu.
korzystać z zatwierdzonych środków
bezpieczeństwa, takich jak maski
przeciwpyłowe, zaprojektowane specjalnie,
do ltrowania mikroskopijnych cząsteczek.
(2.8)OSTRZEŻENIE: Podczas korzystania
z dowolnego elektronarzędzia ciała obce
mogą zostać wyrzucone w kierunku oczu
operatora, co może skutkować poważnym
urazem narządu wzroku. Przed przystąpieniem
do pracy z elektronarzędziem należy założ
okulary lub gogle ochronne z osłoną boczną.
W miarę potrzeby należy zastosować całkowitą
osłonę twarzy.
DODATKOWE INSTRUKCJE
BEZPIECZEŃSTWA
Należy zlokalizować odpowiedni zbiornik
przemysłowy (najlepiej z tworzywa
sztucznego) i ustawić go na bezpiecznej i
stabilnej powierzchni poziomej.
Operator urządzenia powinien być
świadomy położenia przewodu zasilającego
i upewnić się, że nie stwarza on zagrożenia
potknięcia się lub zaplątania. Należy
również zwrócić uwagę, by przewód
zasilania nie przebiegał po powierzchniach,
które mogą go uszkodzić lub przeciąć.
Przewód zasilający nie powinien przebiegać
w miejscach wilgotnych lub mokrych.
Operator powinien przyjąć bezpieczną
postawę z obiema stopami mocno
osadzonymi i lekko rozstawionymi. To
urządzenie również wymaga użycia obu
rąk operatora. Tego urządzenia nie należy
obsługiwać jedynie jedną ręką.
Korzystając z tego urządzenia operator
powinien nosić ściśle przylegającą odzież
roboczą lub dopasowany kombinezon
. Luźne ubrania stwarzają zagrożenie,
ponieważ mogą zaplątać się w obracające
części urządzenia.
Przed uruchomieniem urządzenia należy
zdjąć luźną biżuterię (łańcuszki itp.) i
odłożyć w bezpieczne miejsce. Luźna
biżuteria może stanowić zagrożenie,
ponieważ może się zaplątać w obracające
części urządzenia.
Operator urządzenia powinien mocno
trzymać urządzenie za izolowane uchwyty,
które mają ergonomiczną powierzchnię
chwytną wbudowaną w górną krawędź.
Podczas użytkowania narzędzia należy
zawsze nosić okulary ochronne lub maskę
zakrywającą całą twarz, aby zapewnić
ochronę przed materiałem, który mógłby
zostać przypadkowo wyrzucony ze
zbiornika.
Należy nosić maskę przeciwpyłową, aby
zapewnić ochronę przed jakimkolwiek
materiałem, który może zostać wyrzucony
ze zbiornika, zwłaszcza podczas
początkowego procesu mieszania.
Urządzenie należy uruchamiać jedynie
wtedy, gdy mieszadło znajduje się w
zbiorniku do mieszania. Urządzenie należy
background
66
www.evolutionpowertools.com
uruchomić z prędkością ustawioną na
najniższe obroty i stopniowo ją zwiększać
do momentu uzyskania optymalnej
wydajności mieszania.
Po zakończeniu procesu mieszania, operator
powinien użyć pokrętła regulacji prędkości,
aby ustawić silnik na najmniejszą prędkość,
a następnie wyłączyć silnik urządzenia z
mieszadłem znajdującym się w dalszym
ciągu w zbiorniku. Przed wyjęciem
urządzenia ze zbiornika z mieszanką należy
odczekać, aż mieszadło całkowicie się
zatrzyma.
Podczas mieszania operator nigdy nie
powinien sięgać do zbiornika z mieszanką
ani nie wkładać do niego żadnych innych
przedmiotów ani narzędzi.
Urządzenia nie należy stosować w
środowisku o potencjalnie wybuchowej
atmosferze. Są to miejsca takie jak fabryki,
warsztaty i inne zamknięte przestrzenie
(piekarnie, silosy zbożowe itp.), które mogą
zawierać znaczne ilości unoszącego się w
powietrzu pyłu lub innych cząsteczek.
• Urządzenia nie należy stosować do mieszania
łatwopalnych rozpuszczalników lub
substancji zawierających rozpuszczalniki o
temperaturze zapłonu poniżej 21°C.
Podczas mieszania, jeśli urządzenie wymaga
tymczasowego przechowania (poprzez
umieszczenie na poziomej powierzchni
roboczej), operator musi upewnić się, że
mieszalnik spoczywa na uchwytach, a
mieszadło zapewnia trzeci punkt oparcia.
Przewód zasilający musi być skierowany
pionowo do góry i nie może znajdować się
pod urządzeniem.
(4.1) PRZYGOTOWANIE DO PRACY –
ROZPAKOWYWANIE
Uwaga: Opakowanie zawiera ostre
przedmioty. Należy zachować ostrożność
podczas rozpakowywania. Urządzenie wraz
z załączonymi akcesoriami należy wyjąć z
opakowania. Należy dokładnie sprawdzić,
czy urządzenie jest w dobrym stanie, i
potwierdzić obecność wszystkich akcesoriów
wymienionych w instrukcji obsługi. Należy
również upewnić się, czy w żadnym z
akcesoriów nie brakuje komponentów. W
przypadku braku jakiegokolwiek komponentu
należy zwrócić urządzenie do dystrybutora w
oryginalnym opakowaniu wraz ze wszystkimi
akcesoriami. Nie wyrzucać opakowania.
Opakowanie należy zachować na czas
trwania okresu gwarancyjnego. Opakowanie
należy zutylizować w sposób przyjazny dla
środowiska. Jeśli to możliwe, należy poddać je
recyklingowi.
Nie należy pozwalać dzieciom na zabawę
torebkami foliowymi ze względu na ryzyko
uduszenia.
(4.2) ELEMENTY WYPOSAŻENIA
Opis Ilość
Instrukcja obsługi 1
Ręczna jednostka napędo-
wa Twister
1
Mieszadło (2-elementowe) 1
Klucz maszynowy 1
(4.3) DODATKOWE AKCESORIA
Poza podstawowymi elementami załączonymi
do niniejszego urządzenia następujące
akcesoria są również dostępne na:
www.evolutionpowertools.com
i u lokalnego dystrybutora.
(4.4)
Opis Nr części
Wymiana mieszadła TWISTERPADDLE
background
67
www.evolutionpowertools.com
PL
OPIS URZĄDZENIA
1. DWUELEMENTOWE MIESZADŁO MIESZALNIKA
2. PRZEŁĄCZNIK ON/OFF
3. POKRĘTŁO REGULACJI PRĘDKOŚCI
4. UCHWYTY
5. TRZPIEŃ URZĄDZENIA Z GWINTEM WEWNĘTRZNYM 14 MM
DO PODŁĄCZENIA MIESZADŁA
6. KABEL ZASILANIA
5
4
3
6
1
2
background
68
www.evolutionpowertools.com
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
MONT
Mieszadło
Uwaga: Urządzenie Evolution Twister jest dostarczany z
dwuelementowym (2) mieszadłem.
Oba elementy mieszadła należy po prostu skręcić (Rys. 1) i
mocno dokręcić za pomocą dostarczonego klucza.
Mocowanie mieszadła w silniku Twister
Uwaga: Trzpień urządzenia (Rys. 2) wystaje z silnika Twister
i ma obrobione dwie (2) płaskie powierzchnie, które są
dostosowane do dostarczonego klucza.
Wewnętrzny otwór w trzpieniu zawiera gwint o średnicy 14
mm. Wewnętrzny gwint jest dopasowany do zewnętrznego
gwintu Ø14 mm, znajdującego się na trzonku mieszadła.
Mieszadło należy wkręcić w trzpień i mocno dokręcić.
Uwaga: Podczas mocowania mieszadła trzpień urządzenia
należy przytrzymywać kluczem, aby zapobiec obracaniu.
PRZECHOWYWANIE TYMCZASOWE
Należy się upewnić, że gdy Twister jest umieszczony na
powierzchni roboczej itp., silnik znajduje się w pozycji
przedstawionej na (Rys. 3) , a wychodzący z uchwytu przewód
zasilający jest w pozycji pionowej.
Rys. 1
Rys. 2
Rys. 3
background
69
www.evolutionpowertools.com
PL
INSTRUKCJE OBSŁUGI
Przełącznik ON/OFF (Rys. 4a)
Uwaga: Przełącznik jest ergonomicznie umieszczony na spodzie
prawego uchwytu.
Uwaga: Aby zapewnić ciągłą pracę i wygodę operatora,
przełącznik jest wyposażony w przycisk „blokujący. (Rys. 4b)
W celu uruchomienia należy wcisnąć przycisk blokady, a
następnie nacisnąć przełącznik (przełącznik nie przesunie się,
jeśli przycisk blokady nie zostanie uprzednio wciśnięty).
W celu uruchomienia trybu pracy ciągłej należy głębiej
wcisnąć przycisk blokady, jednocześnie naciskając przełącznik.
Aby wyłączyć tryb pracy ciągłej należy delikatnie nacisnąć, a
następnie zwolnić przełącznik.
Kontrola prędkości
Pokrętło regulacji prędkości (Rys. 5) est ergonomicznie
umieszczone po wewnętrznej stronie lewego uchwytu, gdzie jest
łatwo dostępne kciukiem wykwalikowanego operatora.
Obracanie pokrętłem regulacji prędkości zmienia prędkość
silnika w zakresie około 250 - 700 obrotów na minutę (prędkość
bez obciążenia).
MIESZANIE
OSTRZEŻENIE: To urządzenie wymaga obsługi dwiema (2)
rękami.
OSTRZEŻENIE: Operator musi przestrzegać wszelkich instrukcji
bezpieczeństwa przedstawionych w niniejszej instrukcji obsługi.
Niezastosowanie się do powyższego może spowodować
zwiększone ryzyko wypadku lub obrażeń operatora.
Zbiornik należy umieścić na poziomej, stabilnej i bezpiecznej
powierzchni.
Materiały do wymieszania należy umieścić w zbiorniku
zgodnie z zaleceniami producenta materiałów.
Należy sprawdzić urządzenie Twister, a w szczególności, czy
mieszadło jest bezpiecznie przymocowane.
Umieścić mieszadło w zbiorniku z mieszanką.
Przyjąć bezpieczną postawę, trzymając Twister obiema
rękami.
Rys. 4a + 4b
Rys. 5
(a)
(b)
background
70
www.evolutionpowertools.com
Aby uruchomić silnik należy ustawić
urządzenie na najniższą prędkość i wcisnąć
przełącznik.
Operator musi być przygotowany na
oddziaływanie sił momentu obrotowego,
zwłaszcza podczas uruchamiania.
Aby uzyskać optymalną wydajność
mieszania należy regulować prędkość
silnika.
Mieszając należy prowadzić mieszadło
kolistymi ruchami wewnątrz zbiornika.
Mieszanie należy kontynuować do
momentu uzyskania wymaganej
konsystencji materiału.
Zwolnić przełącznik i pozwolić, aby
mieszadło całkowicie się zatrzymało.
Wyjąć mieszadło ze zbiornika z mieszanką.
OSTRZEŻENIE: Jeśli w trakcie mieszania
mieszadło zetknie się z dnem lub ścianami
zbiornika, może wtedy dojść do tzw. „odskoku”.
KONSERWACJA
Uwaga: Przed przystąpieniem do czynności
konserwacyjnych należy upewnić się, że
urządzenie jest wyłączone i odłączone od
źródła zasilania.
Silnik Twister oraz mieszadło należy wyczyścić
natychmiast po użyciu. Należy przestrzegać
zaleceń producentów materiałów dotyczących
czyszczenia sprzętu i utylizacji nadmiaru
materiału.
Wszystkie łożyska silnika w tym urządzeniu
posiadają dożywotni zapas smaru. Dodatkowe
smarowanie nie jest wymagane. Gwinty
mieszadła oraz trzpienia urządzenia należy od
czasu do czasu posmarować lekkim olejem
maszynowym.
Plastikowe części urządzenia należy czyścić
czystą, lekko zwilżoną szmatką. Nie używać
rozpuszczalników lub podobnych produktów,
które mogłyby uszkodzić plastikowe części.
OSTRZEŻENIE: Nie wolno podejmować
prób czyszczenia narzędzia poprzez
wkładanie spiczastych przedmiotów w
otwory w obudowie urządzenia, itp. Otwory
wentylacyjne urządzenia należy czyścić za
pomocą sprężonego powietrza.
Nadmierne powstawanie iskier może
wskazywać na obecność brudu w silniku lub
na zużyte szczotki węglowe.
(>6.2)
Jeśli pojawi się takie podejrzenie, należy
oddać urządzenie do serwisu w celu wymiany
szczotek przez wykwalikowanego technika.
(<6.2)
(6.4)
ZUŻYTY SPRZĘT ELEKTRYCZNY
IELEKTRONI
CZNY
Ten symbol jest znany jako „symbol
przekreślonego pojemnika na
odpady na kółkach”. Jeśli ten
symbol jest umieszczony na
produkcie lub baterii, oznacza to,
że nie należy ich wyrzucać wraz ze
zwyymi odpadami komunalnymi.
Niektóre chemikalia znajdujące
się w produktach elektrycznych i
elektronicznych lub bateriach oraz
akumulatorach mogą być szkodliwe
dla zdrowia i środowiska.
Odpady produktów elektronicznych
nie powinny zostać zutylizowane wraz
z odpadami gospodarstwa domowego.
Jeżeli to możliwe, poddać utylizacji.
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny
zawiera substancje nieobojętne dla
środowiska naturalnego. Sprzęt nie poddany
recyclingowi stanowi potencjalne zagrożenie
dla środowiska i zdrowia ludzi.
Należy oddać go do sklepów Castoramy
w wyznaczonych miejscach. Wskazówki
dotyczące recyclingu można uzyskać od
sprzedawcy lub sprawdzając lokalne przepisy.
background
71
www.evolutionpowertools.com
PL
EC DECLARATION OF CONFORMITY
The manufacturer of the product covered by this Declaration is:
UK:
Evolution Power Tools, Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheffield, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS. 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, France.
The manufacturer hereby declares that the machine as detailed in this declaration fulfils all the
relevant provisions of the Machinery Directive and other appropriate directives as detailed below.
The manufacture further declares that the machine as detailed in this declaration, where applicable,
fulfils the relevant provisions of the Essential Health and Safety requirements.
The Directives covered by this Declaration are as detailed below:
2006/42/EC. Machinery Directive.
2014/30/EC. Electromagnetic Compatibility Directive.
The Restriction of the Use of certain Hazardous
Substances in Electrical Equipment (RoHS) Directive.
2012/19/EU. The Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive.
And is in conformity with the applicable requirements of the following documents:
EN 62841-1:2015 + AC:15 • EN 62841-2-10:2017 • EN 55014-1:2017+A11:2020 •
EN 55014-2:2015 • EN IEC 61000-3-2:2019 • EN 61000-3-3:2013+A1:2019
Product Details
Description: TWISTER ELECTRIC VARIABLE MIXER
Evolution Model No: TWISTER1, TWISTER2, TWISTER2EU
013-0001, 013-0002, 013-0003
Brand Name: EVOLUTION
Voltage: 110V / 220-240V ~ 50Hz
Input: 1100W
The technical documentation required to demonstrate that the product meets the requirements
of directive has been compiled and is available for inspection by the relevant enforcement
authorities, and verifies that our technical file contains the documents listed above
and that they are the correct standards for the product as detailed above.
Name and address of technical documentation holder.
Signed: Print: Barry Bloomer - CEO
Date: 01/09/20
UK:
Evolution Power Tools, Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheffield, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS. 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, France.
2011/65/EU. &
2015/863/EU.
background
86
www.evolutionpowertools.com
(1.2)
DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
IS OORSPRONKELIJK GESCHREVEN IN
HET ENGELS
(1.3)
BELANGRIJK
Lees deze handleiding en
veiligheidsvoorschriften zorgvuldig en in zijn
geheel door.
Bent u onzeker over hoe u bepaalde functies
van dit gereedschap moet gebruiken, dan is
het voor uw eigen veiligheid aanbevolen de
relevante technische hulplijn te raadplegen.
U vindt het nummer hiervan op de website
van Evolution Power Tools. We bedienen
meerdere hulplijnen binnen onze wereldwijde
organisatie. U kunt voor technische hulp
echter ook uw leverancier raadplegen.
WEB
www.evolutionpowertools.com
(1.4)
Gefeliciteerd met de aankoop van een
Evolution Power Tool apparaat. Registreer uw
product 'online' zoals uitgelegd in de A4-folder
voor online registratie voor de garantie, die
bij de machine is gevoegd. U kunt ook de QR-
code in de A4-folder scannen met uw telefoon.
Dit stelt u in staat om de garantieperiode
van uw machine te valideren op de Evolution
website door uw gegevens in te voeren en zo
een snelle service te garanderen als u deze
ooit nodig heeft. Hartelijk dank voor uw keuze
voor
een product van Evolution Power Tools.
EVOLUTION'S BEPERKTE GARANTIE
Evolution Power Tools behoudt zich het recht
voor
om verbeteringen en modificaties
aan het productontwerp door te voeren
zonder voorafgaande kennisgeving.
Zie de folder voor garantieregistratie en/of de
verpakking voor details van
de garantievoorwaarden.
(1.5)
Evolution Power Tools zal, binnen
de garantieperiode, en vanaf de
oorspronkelijke aankoopdatum, alle
goederen vervangen of repareren die
defect zijn als gevolg van materiaalfouten
of fabricagefouten. Deze garantie vervalt
wanneer het
teruggezonden gereedschap gebruikt
is zonder de aanbevelingen in de
gebruiksaanwijzing in acht te nemen, of als
de machine beschadigd is door een ongeluk,
nalatigheid of verkeerd onderhoud.
Deze garantie is niet van toepassing op
apparaten en/of onderdelen die gewijzigd,
veranderd of op enigerlei wijze aangepast zijn,
of die gebruikt zijn in strijd met de aanbevolen
vermogens en specificaties. Elektrische
componenten vallen onder de toepasselijke
fabrieksgaranties. Alle geretourneerde defecte
goederen zullen franco naar Evolution Power
Tools worden gezonden. Evolution Power
Tools behoudt zich het recht voor producten
optioneel te repareren dan wel te vervangen
door eenzelfde of een gelijkwaardig product.
Er bestaat geen garantie - schriftelijk noch
mondeling -
voor verbruiksaccessoires zoals (volgende
lijst is niet volledig) zaagbladen, messen,
boren, beitels en schoepen, enz. In geen
geval zal Evolution Power Tools aansprakelijk
zijn voor verlies of schade die het directe of
indirecte gevolg zijn van het gebruik van
onze producten of van enige andere oorzaak.
Evolution Power Tools is niet aansprakelijk
voor eventuele gemaakte kosten ten behoeve
van zulke goederen
of voor eventuele gevolgschade.
Geen verantwoordelijke, medewerker of
vertegenwoordiger van Evolution Power Tools
is bevoegd om mondeling uitspraken te doen
over de geschiktheid
van voorgaande voorwaarden dan wel
om hiervan afstand te doen en dergelijke
mondelinge uitspraken
hebben voor Evolution Power Tools dan ook
geen bindend karakter.
background
87
www.evolutionpowertools.com
NL
Vragen met betrekking tot deze beperkte garantie dienen aan het hoofdkantoor van het
bedrijf te worden gericht. U kunt ook de van toepassing zijnde hulplijn bellen.
TWISTER SPECIFICATIES
MACHINESPECIFICATIES METRISCH IMPERIAAL
Productcode VK/EU 013-0001, 013-0002, 013-0003
Productcode VS 013-0004
Motor (220-240 V ~ 50 Hz) 1100 W -
Motor (110 V ~ 50 Hz) 1100 W -
Motor (120 V ~ 60 Hz) - 9,5 A
Onbelast toerental 250-700 min
-1
250-700 min
-1
Gewicht 4,9 kg 10,8 lbs
Schroefdraad koppeling M14 - 2,0 M14 - 2,0
Lengte mengstaaf 120 mm 4-11/16”
Afmetingen H: 863 mm x
D: 240 mm x
B: 330 mm
H: 33-15/16” x
D: 9-7/16” x
B: 12-31/32”
Snoerlengte 2 m 6,5 ft
GELUID EN TRILLINGEN
Geluidsvermogensniveau (L
W
A) 110V: L
wA
: 96 dB(A), K
wA
: 3 dB(A)
220-240 V: L
wA
: 98 dB(A), K
wA
: 3 dB(A)
Geluidsdrukniveau (L
W
A) 110V: L
pA
: 85 dB(A), K
wA
: 3 dB(A)
220-240 V: L
pA
: 87 dB(A), K
wA
: 3 dB(A)
Trilling (m/sec2)
110 V: a
h
= 2,56 Onzekerheid K=1,5 m/s2
220-240V: a
h
= 3,16 m/s2, Onzekerheid K = 1,5 m/s2
background
88
www.evolutionpowertools.com
(1.6)
Opmerking: De trillingsmeting is
gedaan in standaard omstandigheden in
overeenstemming met:
EN 62841-1+AC:2015 en EN 62841-2-10:2017
in EU-markt en BS EN 62841-1+AC:2015 en BS
EN 62841-2-10:2017 in VK-markt
De opgegeven totale trillingswaarde(n) en
de opgegeven geluidsemissiewaarde(n) zijn
gemeten volgens een standaard testmethode
en kunnen worden gebruikt voor het
vergelijken van het ene apparaat met het
andere.
De opgegeven totale trillingswaarde(n) en de
opgegeven geluidsemissiewaarde(n) kunnen
ook gebruikt worden voor een voorlopige
beoordeling van blootstelling.
(1.7)
TRILLING
WAARSCHUWING: Bij het gebruik van
deze machine kan de operator worden
blootgesteld aan intense trillingen,
doorgegeven aan de hand en arm. De
bediener zou 'witte trillingsvingers'
(ziekte van Raynaud) kunnen
ontwikkelen. Deze aandoening kan
de temperatuurgevoeligheid van de
hand verminderen en gevoelloosheid
veroorzaken. Langdurige of regelmatige
gebruikers van deze machine moeten de
toestand van hun handen en vingers goed
in de gaten houden. Indien een van deze
symptomen optreedt, moet u onmiddellijk
een dokter raadplegen.
De meting en beoordeling van de
blootstelling van de mens aan trillingen
in de werkplaats die aan de hand wordt
doorgegeven wordt gegeven in:
EN 62841-1+AC:2015 en EN 62841-2-10:2017
in EU-markt en BS EN 62841-1+AC:2015 en
BS EN 62841-2-10:2017 in VK-markt
Vele factoren kunnen het niveau van de
trillingen tijdens de werking beïnvloeden;
bv. de toestand en opstelling van het
werkoppervlak en het type en de toestand
van de gebruikte machine. Deze factoren
moeten voor elk gebruik geëvalueerd
worden, en waar mogelijk moet een
aangepaste werkwijze worden toegepast.
Het beheer van deze factoren zal de
eecten van trillingen verminderen:
Hantering
Hanteer de machine met zorg
en laat de machine het werk doen.
Vermijd het uitoefenen van
overmatige fysieke kracht op de
besturingselementen van de machine.
Let op uw veiligheid en stabiliteit, en de
plaatsing van de machine tijdens het
gebruik.
Werkoppervlak
Houd goed rekening met het materiaal
van het werkoppervlak;
de toestand, dichtheid, sterkte,
stijfheid en oriëntatie.
WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens
het daadwerkelijke gebruik van het elektrische
gereedschap kan afwijken van de aangegeven
totaalwaarde. Dit is afhankelijk van de manier
waarop het instrument gebruikt wordt.
De noodzaak om veiligheidsmaatregelen
te treen en de gebruiker te beschermen
zijn gebaseerd op een schatting
van de blootstelling in de werkelijke
gebruiksomstandigheden (rekening houdend
met alle fases van de gebruikscyclus, zoals
de keren dat het apparaat is uitgeschakeld,
wanneer het apparaat inactief is tijdens het
werk, in aanvulling op de schakeltijd).
(1.8)
LABELS EN SYMBOLEN
WAARSCHUWING: Gebruik deze machine
niet als er enig waarschuwings- en/of
instructielabel ontbreekt of beschadigd is.
Neem contact op met Evolution Power Tools
voor vervangende labels.
Opmerking: Alle of sommige van de
volgende symbolen kunnen in de handleiding
of op het product getoond worden.
background
89
www.evolutionpowertools.com
NL
(1.9)
Symbool Omschrijving
V
Volt
A
Ampère
Hz
Hertz
Min
-1
Snelheid
~
Wisselstroom
n
o
Onbelast toerental
Draag een veiligheidsbril
Draag gehoorbescherming
Draag stofbescherming
Lees de instructies
CE-certificatie
UKCA-certificatie
Triman - afvalophaling
en recycling
Afval van elektrische
en elektronische uitrusting
Waarschuwing
US-certificatie
BEOOGD GEBRUIK VAN
DIT ELEKTRISCHE GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING: Dit product is een in
de hand gehouden draadloze staafmixer
met variabele snelheid en is ontworpen om
gebruikt te worden met speciale Evolution
mengstaven. Gebruik alleen accessoires
ontworpen voor deze machine en/of speciek
aanbevolen door
Evolution Power Tools Ltd.
Wanneer deze machine van de juiste staaf
is voorzien, kan deze gebruikt worden
voor het mixen van:
Gips | Verf | Mortel | Lijm
Cement | Poedergebaseerde bouwproducten
VERBODEN GEBRUIK VAN
DIT ELEKTRISCHE GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING: Dit product is een
handbediende draadloze staafmixer met
variabele snelheid en mag alleen als zodanig
gebruikt worden. Het mag op geen enkele
manier worden aangepast of worden gebruikt
voor het aandrijven van andere apparatuur of
andere accessoires die niet worden genoemd
in deze gebruiksaanwijzing.
Deze mixer mag niet worden gebruikt bij de
bereiding van voedsel.
(1.13)
WAARSCHUWING: Dit product is niet
bedoeld om gebruikt te worden door
personen (inclusief kinderen) met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
mentale vaardigheden, of met een gebrek aan
kennis en ervaring, tenzij ze onder toezicht
staan of instructies hebben ontvangen over
het veilige gebruik van het product door een
persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid en die bevoegd is om het toestel
veilig te gebruiken.
Op kinderen dient toezicht te zijn, zodat ze
geen toegang hebben tot deze machine en er
niet mee mogen spelen.
4006100
background
90
www.evolutionpowertools.com
(1.14)
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Deze machine is uitgerust met een voor de
doelmarkt geschikte stekker en netsnoer. Als
het netsnoer van dit elektrische gereedschap
is beschadigd, moet het worden vervangen
door een speciaal voorbereid netsnoer dat
beschikbaar is via de serviceorganisatie.
(1.15)
GEBRUIK BUITENSHUIS
WAARSCHUWING: Voor uw bescherming
mag dit gereedschap, indien het buitenshuis
wordt gebruikt, niet worden blootgesteld aan
regen of worden gebruikt in een vochtige
omgeving. Plaats het gereedschap niet op
vochtige oppervlakken. Gebruik een schone,
droge werkbank indien deze beschikbaar
is. Gebruik voor extra bescherming een
aardlekschakelaar die de stroomtoevoer zal
onderbreken als de lekstroom groter is dan 30
mA voor 30 ms. Controleer altijd de werking
van de aardlekschakelaar voordat u de
machine gebruikt.
Indien een verlengsnoer nodig is moet het een
geschikt type zijn voor gebruik buitenshuis en
van een label zijn voorzien dat dit aangeeft.
De instructies van de fabrikant moeten
worden opgevolgd bij het gebruik van een
verlengsnoer.
(2.1)
ALGEMENE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
(Deze algemene veiligheidsinstructies zijn
zoals gespeciceerd in EN 62841-1+AC:2015 en
EN 62841-2-10:2017 in de EU-markt en BS EN
62841-1+AC:2015 en BS EN 62841-2-10:2017 in
de VK-markt)
WAARSCHUWING: Lees alle
veiligheidswaarschuwingen, instructies,
illustraties en specicaties meegeleverd
met dit elektrisch gereedschap. Het niet
opvolgen van waarschuwingen en instructies
kan leiden tot een elektrische schok, brand en/
of persoonlijk letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en
instructies voor toekomstig gebruik.
De term 'elektrisch gereedschap'in de
waarschuwingen verwijst naar uw door
stroom (met netsnoer) of door accu's gevoede
(snoerloos), elektrische gereedschap.
(2.2)
1) Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrisch gereedschap
[Veiligheid op de werkplek]
a) Houd uw werkplek schoon en goed
verlicht. Rommelige of donkere ruimten
vragen om ongelukken.
b) Gebruik elektrisch gereedschap niet
in een explosieve omgeving, zoals in
de buurt van ontvlambare vloeistoen,
gassen of stof. Elektrische gereedschappen
maken vonken en kunnen het stof of de
dampen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en omstanders op een
veilige afstand tijdens het bedienen van
elektrisch gereedschap. Aeidingen kunnen
tot controleverlies leiden.
(2.3)
2) Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrisch gereedschap
[Elektrische veiligheid]
a) Stekkers van elektrisch gereedschap
moeten op het stopcontact passen. Wijzig
de stekker nooit, op geen enkele manier.
Gebruik geen adapters bij geaarde
elektrische gereedschappen. Ongewijzigde
stekkers en overeenkomende stopcontacten
verminderen het risico op een elektrische
schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met
geaarde oppervlakken zoals pijpen,
radiatoren, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico op een
elektrische schok
als uw lichaam geaard is.
c) Stel uw elektrische gereedschap niet
bloot aan regen of een natte omgeving.
Water in een elektrisch gereedschap verhoogt
het risico op elektrische schokken.
d) Misbruik het snoer niet. Gebruik
het snoer nooit om een elektrisch
gereedschap te dragen, trekken of om
de stekker uit het stopcontact te halen.
Houd het snoer uit de buurt van hitte,
background
91
www.evolutionpowertools.com
NL
olie, scherpe randen of bewegende delen.
Beschadigde of in de war of in de knoop
geraakte snoeren vergroten het risico op
elektrische schokken.
e) Bij gebruik buitenshuis van een
elektrisch gereedschap dient u een snoer
te gebruiken dat hiervoor geschikt is. Een
snoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis
vermindert het risico op elektrische schokken.
f) Als het gebruik van een elektrisch
gereedschap in een vochtige omgeving
onvermijdelijk is, gebruik dan een
door een aardlekschakelaar beveiligde
stroomvoorziening.
Het gebruik van een aardlekschakelaar
vermindert het risico op elektrische schokken.
(2.4)
3) Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrisch gereedschap
[Persoonlijke veiligheid].
a) Blijf alert, let op wat u doet en gebruik
uw gezonde verstand bij het bedienen
van een elektrisch gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap als u
moe bent of onder invloed van drugs,
alcohol of medicijnen. Een moment van
onoplettendheid tijdens het werken met
elektrische gereedschappen kan resulteren in
ernstig lichamelijk letsel.
b) Gebruik persoonlijke
beschermingsmiddelen. Draag altijd
oogbescherming. Veiligheidsuitrusting zoals
stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, helm
of gehoorbescherming zullen persoonlijk
letsel verminderen, indien deze worden
gebruikt onder de juiste omstandigheden.
c) Voorkom onbedoeld starten. Zorg
ervoor dat de schakelaar in de uit-positie
staat voordat u de stroomvoorziening
en/of accu aansluit, het gereedschap
oppakt of draagt. Het dragen van elektrisch
gereedschap met uw vinger op de schakelaar
of het in het stopcontact steken van de stekker
met de schakelaar aan, is een uitnodiging voor
ongelukken.
d) Verwijder eventuele afstelbare
sleutels of moersleutels voordat u het
elektrische gereedschap inschakelt. Een
op een bewegend onderdeel van elektrisch
gereedschap achtergelaten moersleutel of
andere sleutel kan tot persoonlijk letsel leiden.
e) Reik niet te ver. Zorg dat u te allen tijde
in evenwicht blijft. Dat zorgt voor een betere
controle over het elektrische gereedschap in
onverwachte situaties.
f) Draag gepaste kleding. Draag geen
loszittende kleding of sieraden. Houd
uw haar, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loszittende
kleding, sieraden of lang haar kunnen in de
bewegende delen terecht komen.
g) Als er voorzieningen zijn voor
het aansluiten van stofafzuiging en
opvangvoorzieningen, zorg er dan
voor dat deze zijn aangesloten en
correct worden gebruikt. Het gebruik van
stofverzameling kan gevaren gerelateerd aan
stof verminderen.
h) Word niet zelfgenoegzaam door de
ervaring die u hebt opgedaan door het
frequent gebruiken van gereedschappen
zodat u de veiligheidsvoorschriften
gaat negeren. Een onachtzame actie kan
in een fractie van een seconde ernstig letsel
veroorzaken.
(2.5)
4) Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrisch gereedschap
[Gebruik en onderhoud van elektrisch
gereedschap].
a) Forceer het elektrische gereedschap
niet. Gebruik het juiste elektrische
gereedschap voor uw toepassing. Het juiste
elektrische gereedschap zal de taak beter en
veiliger uitvoeren, wanneer het op de snelheid
wordt gebruikt waarvoor het is ontworpen.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap
niet als de schakelaar het niet in- of
uitschakelt. Elk elektrisch gereedschap dat
niet met de schakelaar bediend kan worden, is
gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Koppel het elektrische gereedschap
los van de stroombron en/of accu van
het elektrische gereedschap voordat u
aanpassingen aanbrengt, accessoires
verwisselt of elektrisch gereedschap
opbergt. Dergelijke preventieve
veiligheidsmaatregelen verminderen de kans
dat het elektrische gereedschap onbedoeld
opstart.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van
background
92
www.evolutionpowertools.com
kinderen en sta niet toe dat personen
die niet bekend zijn met het elektrisch
gereedschap of deze instructies het
elektrische gereedschap bedienen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk in
handen van onervaren gebruikers.
e) Onderhoud uw elektrische
gereedschappen. Controleer op foutieve
uitlijning of het vastlopen van bewegende
onderdelen, defect van bewegende
onderdelen of andere omstandigheden
die de werking van de elektrische
gereedschappen kan beïnvloeden. Bij
schade moet het elektrische gereedschap
vóór gebruik gerepareerd worden. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht
onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijgereedschappen scherp
en schoon. Goed onderhouden
snijgereedschappen met scherpe snijkanten
lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker
onder controle te houden.
g) Gebruik het elektrische gereedschap,
de accessoires en inzetgereedschappen
etc., in overeenstemming met deze
instructies, rekening houdend met de
werkomstandigheden en het werk dat
moet worden uitgevoerd. Het elektrische
gereedschap gebruiken voor handelingen
anders dan bedoeld kan leiden tot gevaarlijke
situaties.
h) Houd de handgrepen en
grijpoppervlakken droog, schoon en vrij
van olie en vet.
Gereedschap met gladde handgrepen en
grijpoppervlakken kunnen niet veilig
bediend worden en in de hand worden
gehouden in onverwachte situaties.
(2.6)
5) Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrisch gereedschap
[Service]
a) Geef het elektrische gereedschap
in onderhoud bij een gekwaliceerd
reparateur die alleen originele onderdelen
gebruikt. Dit verzekert dat de veiligheid
van het elektrische gereedschap goed wordt
behouden.
Veiligheidsinstructies mixer
a) Houd het gereedschap met beide
handen vast aan de daarvoor bedoelde
handgrepen. Verlies van controle kan leiden
tot persoonlijk letsel.
b) Zorg voor voldoende ventilatie bij het
mixen van brandbare materialen om een
gevaarlijke atmosfeer te voorkomen.
Vrijkomende damp kan geïnhaleerd worden
of kan ontvlammen door de vonken die het
elektrisch gereedschap produceert.
c) Mix geen voedsel. Elektrische
gereedschappen en accessoires zijn
niet ontworpen voor het verwerken van
voedingswaren.
d) Houd het snoer uit de buurt van het
werkgebied. Het snoer kan verstrikt raken in
de mengkorf.
e) Zorg dat het mengreservoir geplaatst
wordt in een stevige en veilige positie.
Een reservoir dat niet correct vaststaat, kan
onverwacht verschuiven.
f) Zorg dat er geen vloeistof op de
behuizing van het elektrisch gereedschap
spat. Vocht dat het elektrisch gereedschap
binnendringt kan schade en mogelijk
elektrische schokken veroorzaken.
g) Volg de instructies en waarschuwingen
voor het materiaal dat gemixt gaat
worden. Het te mixen materiaal kan schadelijk
zijn.
h) Als het elektrisch gereedschap in het
te mixen materiaal valt, trek dan meteen
de stekker uit het stopcontact en laat het
elektrisch gereedschap controleren door
een daartoe gekwaliceerd persoon.
Reiken in de emmer met het gereedschap
nog in het stopcontact kan leiden tot een
elektrische schok.
h) Reik niet met uw handen in de
mixcontainer en steek er geen andere
objecten in tijdens het mixen. Contact met
de mengkorf kan leiden tot ernstig persoonlijk
letsel.
j) Het apparaat alleen in de mengcontainer
opstarten en laten draaien. De mengkorf
kan ongecontroleerd bochten maken of gaan
ronddraaien.
(2.7)
GEZONDHEIDSADVIES
WAARSCHUWING: Bij het gebruik van deze
machine kunnen stofdeeltjes vrijkomen.
Afhankelijk van de materialen waarmee u
werkt, kan dit stof zeer schadelijk zijn. Vraag
background
93
www.evolutionpowertools.com
NL
professioneel advies indien u denkt dat de
verf waarmee het oppervlak van het te zagen
materiaal bedekt is, lood bevat. Verf gebaseerd
op lood mag alleen verwijderd worden door
een deskundige. Wij raden u aan om niet zelf
te proberen deze te verwijderen. Wanneer het
stof op oppervlakken neervalt, kan contact
van uw hand met uw mond leiden tot de
inname van lood. Blootstelling aan zelfs lage
niveaus van lood kan leiden tot onomkeerbaar
hersenletsel en beschadiging van het
zenuwstelsel. Vooral jonge en ongeboren
kinderen zijn kwetsbaar.
We raden u aan de risico's verbonden aan
de materialen waarmee u werkt goed in te
schatten en het risico op blootstelling te
beperken. Sommige materialen kunnen stof
produceren dat gevaarlijk kan zijn voor uw
gezondheid. We raden u daarom aan bij het
gebruik van deze machine een goedgekeurd
gezichtsmasker met verwisselbare lter te
dragen.
Werk steeds:
In een goed-geventileerde ruimte.
Met goedgekeurde veiligheidsuitrustingen,
zoals stofmaskers die speciaal ontworpen
zijn om microscopische deeltjes te lteren.
(2.8)
WAARSCHUWING: de werking van
een verstekzaag kan ertoe leiden dat er
voorwerpen richting uw ogen worden
geprojecteerd, wat kan leiden tot ernstige
oogschade. Voordat u het elektrische
gereedschap gebruikt, draag altijd een
veiligheidsbril, een veiligheidsbril met
zijbescherming of een volledig gelaatsscherm
indien nodig.
EXTRA VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Een geschikte industriële mengkuip, bij
voorkeur van kunststof, moet op een veilig
en stabiel horizontaal oppervlak worden
geplaatst.
De bediener moet altijd opletten waar
het netsnoer loopt, om te voorkomen dat
het snoer struikelgevaar of ander gevaar
vormt. Ook moet opgelet worden dat het
snoer niet over oppervlakken loopt die het
snoer zouden kunnen beschadigen of erin
snijden.
Het snoer mag niet bij of door vochtige of
natte zones lopen.
De operator moet een veilige positie
innemen met beide voeten stevig op de
grond, iets uit elkaar. Deze machine vereist
het gebruik van beide handen. Deze
machine kan niet met één hand’ gebruikt
worden.
De operator moet nauwsluitende
werkkleding dragen of een goed passende
overal tijdens het gebruik van deze
apparatuur. Loszittende kleding vormt een
gevaar omdat deze verstrikt kunnen raken
in de roterende delen van de machine.
Losse sieraden en kettingen moeten
verwijderd worden en veilig worden
opgeborgen voor gebruik van deze
machine. Loszittende sieraden vormen een
gevaar omdat deze verstrikt kunnen raken
in de roterende delen van de machine.
De bediener moet deze machine
stevig vasthouden aan de geïsoleerde
handgrepen, die een ergonomisch grijpvlak
in de bovenrand hebben.
Er moet altijd een veiligheidsbril of
volgelaatsmasker gedragen worden om
bescherming te bieden tegen materiaal dat
onbedoeld uit de mengkuip geslingerd kan
worden tijdens het mixen.
Een stofmasker moet gedragen worden om
bescherming te bieden tegen materiaal dat
uit de mengkuip geslingerd wordt, vooral
tijdens het initiële mixproces.
De machine mag alleen gestart worden
met de mengstaaf in de mengkuip. Start de
machine met de snelheid ingesteld op het
laagste niveau en verhoog dan de snelheid
geleidelijk totdat de optimale mixprestaties
bereikt worden.
Zodra het mengproces is voltooid, moet de
bediener de motor instellen op de laagste
snelheid met het draaiwieltje voor de
snelheidsregeling en vervolgens de motor
uitschakelen met de mengstaaf nog in de
mengkuip. Wacht tot de mengstaaf volledig
tot stilstand gekomen is, voordat u de
mengstaaf uit de mengkuip haalt.
De bediener mag nooit in de mengkuip
reiken of andere materialen of
gereedschappen in de mengkuip steken
background
94
www.evolutionpowertools.com
MACHINEOVERZICHT
1. TWEEDELIGE MENGSTAAF
2. AAN/UIT-SCHAKELAAR
3. DRAAIWIELTJE VOOR SNELHEIDSREGELING
4. HANDGREPEN
5. MACHINEAS MET INWENDIGE 14 MM SCHROEFDRAAD VOOR MONTAGE VAN DE
MENGSTAAF
6. NETSNOER
5
4
3
6
1
2
background
95
www.evolutionpowertools.com
NL
AAN DE SLAG
INSTALLATIE
De mengstaaf
Opmerking: De Evolution Twister is voorzien van een
tweedelige (2-delige) mengstaaf.
De twee delen van de mengstaaf worden eenvoudigweg aan
elkaar geschroefd (Afb. 1) en moeten stevig vastgedraaid
worden met de meegeleverde steeksleutel.
Aanbrengen van de mengstaaf op de Twister-motorunit
Opmerking: De as van de machine (Afb. 2) steekt uit de
Twister-motoreenheiden heeft twee (2) uitsparingen waarop de
meegeleverde steeksleutel wordt geplaatst.
Het interne gat in de as heeft een Ø14 mm draad. Deze interne
draad komt overeen met de externe Ø14 mm draad van de
mengstaafschacht.
De mengstaaf moet in de as van de machine worden
geschroefd en stevig worden aangedraaid.
Opmerking: Met machineas moet vastgehouden worden met
een steeksleutel om te voorkomen dat de as gaat draaien terwijl
de mengstaaf bevestigd wordt op de Twister-motorunit.
TIJDELIJK NEERLEGGEN
Zorg dat de Twister op een horizontaal werkoppervlak gelegd
wordt, met de motoreenheid zoals getoond op (Afb. 3) zodat
het netsnoer verticaal vanuit de handgreep loopt.
Afb. 1
Afb. 2
Afb. 3
background
96
www.evolutionpowertools.com
GEBRUIKSINSTRUCTIES
Aan/uit-schakelaar (Afb. 4a)
Opmerking: De aan/uit-schakelaar is ergonomisch geplaatst op
de onderkant van de rechter handgreep.
Opmerking: Voor een continue werking en meer comfort
voor de bediener is de aan/uit--schakelaar voorzien van een
vergrendelknop. (Afb. 4b)
Druk op de vergrendelknop, en druk de aan/uit-knop in (de
aan/uit-knop beweegt niet, als de vergrendelknop niet eerst
ingedrukt is).
Voor continue werking drukt u de vergrendelknop verder in
terwijl u de aan/uit-knop blijft indrukken.
Om de continue werking van de machine uit te zetten
de aan/uit-knop licht indrukken en dan loslaten.
Snelheidsregeling
Het draaiwieltje voor de snelheidsregeling (Afb. 5) is
ergonomische geplaatst op de binnenkant van de linker
handgreep, gemakkelijk bereikbaar met de duim, voor een
vaardige bediener.
Draaien aan het draaiwieltje voor de snelheidsregeling wijzigt
de snelheid van de motor in een bereik van ongeveer 250-700
toeren per minuut (onbelast toerental).
GEBRUIK VAN DE MIXER
WAARSCHUWING: Deze machine moet met twee (2) handen
bediend worden.
WAARSCHUWING: De bediener moet alle veiligheidsinstructies
opvolgen die beschreven zijn in deze gebruiksaanwijzing. Als
men dit niet doet, kan de kans op een ongeval of letsel voor de
bediener aanzienlijk toenemen.
Plaats de mengkuip op een horizontaal, stabiel en stevig
oppervlak.
Doe de te mengen materialen in de mengkuip, volgens de
aanbevelingen van de fabrikant van de materialen.
Controleer de Twister, vooral dat de bevestigde mengstaaf
stevig vastzit.
Houd de mengstaaf in de mengkuip.
Ga stevig staan en pak de Twister met beide handen vast.
Kies de laagste snelheidsinstelling en druk de aan/uit-
Afb. 4a + 4b
Afb. 5
(a)
(b)
background
97
www.evolutionpowertools.com
NL
schakelaar in om de motor te starten.
Wees bedacht op de impact van
koppelkrachten, in het bijzonder bij het
opstarten.
Pas de snelheid van de motor aan voor
optimale mengprestaties.
Leid tijdens het mengproces de mengstaaf
met cirkelvormige bewegingen door de
mengkuip.
Blijf mixen totdat de gewenste
materiaalconsistentie is bereikt.
Laat de aan/uit-schakelaar los en wacht
tot de mengstaaf volledig tot stilstand
gekomen is.
Haal de mengstaaf uit de mengkuip.
WAARSCHUWING: Als de mengstaaf tijdens
het mixen in contact komt met de bodem of
wand(en) van de mengkuip, kan er terugslag
optreden.
ONDERHOUD
Opmerking: Ieder onderhoud moet worden
uitgevoerd met de machine uitgeschakeld en
losgekoppeld van de netstroom.
Maak de motorunit van de Twister en de
mengstaaf meteen na gebruik schoon.
Volg het advies op van de fabrikanten van
het materiaal op, voor schoonmaken en
weggooien van overtollig materiaal.
Alle motorlagers in deze machine zijn
levenslang gesmeerd. Er is geen verdere
smering vereist. De schroefdraden van de
mengstaaf en de machine-as moeten af en
toe van een laagje lichte machineolie worden
voorzien.
Gebruik een schone, licht vochtige doek
voor het schoonmaken van de kunststof
onderdelen van de machine. Gebruik geen
oplosmiddelen of dergelijke producten die de
kunststof onderdelen kunnen beschadigen.
WAARSCHUWING: Probeer de machine
niet te reinigen door puntige objecten door
de openingen in de machinebehuizing te
steken enz. De ventilatieopeningen moeten
worden schoongemaakt met gebruik van
samengeperste droge lucht.
Overmatig vonken kan erop duiden dat er vuil
in de motor aanwezig is of dat de koolborstels
versleten zijn.
(> 6.2)
Indien dit wordt vermoed, moet u de machine
laten
onderhouden en de borstels laten vervangen
door een gekwaliceerde technicus. (< 6.2)
(6.4)
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Elektrische afvalproducten mogen niet met
huishoudelijk afval worden afgevoerd. Gelieve
te recyclen waar faciliteiten beschikbaar zijn.
Neem contact op met uw lokale autoriteit of
leverancier voor recyclingadvies
background
98
www.evolutionpowertools.com
EC-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
De fabrikant van het product waarop deze verklaring betrekking heeft, is:
VK:
Evolution Power Tools, Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheffield, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS. 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, France.
De fabrikant verklaart hierbij dat de machine zoals beschreven in deze verklaring voldoet aan alle relevante
bepalingen van de machinerichtlijn en andere toepasselijke richtlijnen, zoals hieronder beschreven.
De fabrikant verklaart verder ook dat de machine, zoals beschreven in deze verklaring, indien van toepassing, aan
de relevante bepalingen over de essentiële vereisten voor gezondheid en veiligheid voldoet.
De richtlijnen waarop deze verklaring betrekking heeft, worden hieronder nader
beschreven:
2006/42/EG. Machinerichtlijn.
2014/30/EC. Richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit.
De richtlijn Restrictie van het gebruik van bepaalde gevaarlijke
stoffen in elektrische apparatuur (RoHS).
2012/19/EU. De richtlijn Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA).
En is conform de van toepassing zijnde vereisten van de volgende documenten:
EN 62841-1:2015 + AC:15 • EN 62841-2-10:2017 • EN 55014-1:2017+A11:2020 •
EN 55014-2:2015 • EN IEC 61000-3-2:2019 • EN 61000-3-3:2013+A1:2019
Productgegevens
Omschrijving: TWISTER ELECTRISCHE MIXER MET VARIABELE SNELHEID
Evolution Model Nr: TWISTER1, TWISTER2, TWISTER2EU
013-0001, 013-0002, 013-0003
Merknaam: EVOLUTION
Spanning: 110 V / 220-240 V ~ 50 Hz
Input: 1100 W
De technische documentatie die vereist is om aan te tonen dat het product aan de vereisten
van de richtlijnen voldoet is verzameld en beschikbaar voor onderzoek door relevante
handhavingsinstanties, en verifieert dat ons technische dossier de documenten hierboven bevat
en dat ze de correcte standaarden zijn voor het hierboven beschreven product.
Naam en adres van de houder van de technische documentatie.
Handtekening: Afdruk: Barry Bloomer - CEO
Datum: 01/09/20
VK:
Evolution Power Tools, Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheffield, S20 3FR.
FR: Evolution Power Tools SAS. 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, France.
2011/65/EU.
en
background
99
www.evolutionpowertools.com
NL
background
100
www.evolutionpowertools.com
(1.2)
DEN HÄR BRUKSANVISNINGEN
HAR URSPRUNGLIGEN SKRIVITS PÅ
ENGELSKA
(1.3)
VIKTIGT
Läs noggrant igenom dessa drifts- och
säkerhetsinstruktioner i sin helhet.
För din egen säkerhet, om du är osäker på
någon aspekt gällande användningen av den
här utrustningen, kontakta relevant teknisk
hjälplinje, numret kan hittas på Evolution
Power Tools webbsida. Vi har flera hjälplinjer
i vår globala organisation, men teknisk hjälp
finns även tillgänglig hos din leverantör.
WEBBSIDA
www.evolutionpowertools.com
(1.4)
Grattis till ditt köp av en Evolution Power
Tools-maskin. Slutför din produktregistrering
online med hjälp av instruktionerna online
i A4-garantibroschyren för registrering som
levereras tillsammans med den här maskinen.
Du kan också skanna QR-koden som finns
i A4-broschyren med en smarttelefon.
Detta kommer att göra det möjligt för dig
att validera din maskins garantiperiod via
Evolutions webbsida, genom att ange din
information och på så vis möjliggöra snabb
service vid behov. Vi är glada över att du har
valt
en produkt från Evolution Power Tools.
EVOLUTIONS BEGRÄNSADE GARANTI
Evolution Power Tools reserverar sig för
rättigheten
att göra förbättringar och ändringar
av produktdesignen utan förvarning.
Se broschyren gällande garantiregistrering
och/eller förpackningen för information
om garantins villkor.
(1.5)
Evolution Power Tools kommer, inom
garantiperioden och från det ursprungliga
inköpsdatumet, reparera eller ersätta alla varor
som visar sig vara defekta gällande material
eller utförande. Den här garantin gäller inte
om
verktyget som returneras har använts på ett
sätt som inte följer rekommendationerna
i bruksanvisningen eller om maskinen har
skadats vid olycka, försummelse eller felaktig
service.
Denna garanti gäller inte för maskiner och/
eller komponenter som har ändrats eller
modifierats på något vis, eller som har använts
på annat sätt än det rekommenderade och
specificerade. Elektriska komponenter är
föremål för respektive tillverkares garantier.
Alla varor som returneras i defekt skick ska
returneras med förbetald frakt till Evolution
Power Tools. Evolution Power Tools reserverar
sig för rättigheten att reparera eller ersätta den
med samma eller liknande produkt.
Det finns ingen garanti – skriftlig eller muntlig
för förbrukningsbara tillbehör som (följande
lista är inte uttömmande) blad, slipare,
borrar, mejslar eller skovlar osv. Under
inga omständigheter ska Evolution Power
Tools hållas ansvariga för förlust eller skada
som uppkommer direkt eller indirekt från
användning av våra produkter eller av någon
annan orsak. Evolution Power Tools ansvarar
inte
för några kostnader som uppkommer på
sådana varor
eller följdskador.
Ingen tjänsteman, anställd eller företrädare
från Evolution Power Tools har befogenhet
att göra muntliga representationer gällande
lämplighet att avsäga sig från några
av de ovanstående villkoren gällande
försäljning och inga
ska vara bindande för Evolution Power Tools.
Frågor som gäller den här begränsade
garantin ska ställas till företagets
huvudkontor, eller ring lämpligt
hjälplinjenummer.
background
101
www.evolutionpowertools.com
SV
SPECIFIKATIONER FÖR TWISTER
MASKINSPECIFIKATIONER METRISK IMPERIAL
Produktkod Storbritannien/EU 013-0001, 013-0002, 013-0003
Produktkod USA 013-0004
Motor (220–240 V ~ 50 Hz) 1100W -
Motor (110 V ~ 50 Hz) 1100W -
Motor (120 V ~ 60 Hz) - 9,5A
Hastighet utan belastning 250–700 min
-1
250–700 min
-1
Vikt 4,9kg 10,8lbs
Kopplingsgänga M14 - 2.0 M14 - 2.0
Längd på skovelblandare 120mm 4–11/16 tum
Mått H: 863 mm x
D: 240mm x
B: 330mm
H: 33–15/16 tum x
D: 9–7/16 tum x
B: 12–31/32 tum
Kabelstorlek 2m 6,5fot
LJUD- OCH VIBRATIONSDATA
Ljudeffektsnivå (L
WA
) 110V: L
wA
: 96dB(A), K
wA
: 3dB(A)
220–240 V: L
wA
: 98dB(A), K
wA
: 3dB(A)
Ljudtrycksnivå (L
pA
) 110V: L
pA
: 85dB(A), K
pA
: 3dB(A)
220–240 V: L
pA
: 87dB(A), K
pA
: 3dB(A)
Vibration (m/sek2)
110V: a
h
= 2,56 Osäkerhet K=1,5m/s2
220–240 V: a
h
= 3,16 m/s2, Osäkerhet K = 1,5 m/s2
background
102
www.evolutionpowertools.com
(1.6)
Anmärkning: Vibrationsmätningar gjordes
under standardförhållanden i enlighet med:
EN 62841-1+AC:2015 och EN 62841-2-10:2017
på EU-marknaden och BS EN 62841-1+AC:2015
och BS EN 62841-2-10:2017 på Storbritannien-
marknaden
De deklarerade totala vibrationsvärdena
och det deklarerade brusemissionsvärdet
har uppmätts i enlighet med en
standardtestmetod och kan användas för att
jämföra ett verktyg med ett annat.
De deklarerade totala vibrationsvärdena och
de deklarerade brusemissionsvärdena kan
också användas vid en preliminär bedömning
för exponering.
(1.7)
VIBRATION
VARNING: Vid användning av den här
maskinen kan operatören utsättas för
höga nivåer av vibration som överförs
till handen och armen. Det är möjligt att
operatören utvecklar vibrationsskador
och vita ngrar (Raynauds syndrom).
Det här tillståndet kan minska handens
känslighet för temperaturer samt skapa
allmänna domningar. Långvariga eller
regelbundna användare av den här
maskinen bör kontrollera tillståndet hos
sina händer och ngrar noga. Om några
av symptomen dyker upp, sök direkt
läkarvård.
Mätning och bedömning av mänsklig
exponering för handöverförd vibration på
arbetsplatsen ges i:
EN 62841-1+AC:2015 och EN 62841-2-
10:2017 på EU-marknaden och BS EN 62841-
1+AC:2015 och BS EN 62841-2-10:2017 på
Storbritannien-marknaden
Många faktorer kan påverka den aktuella
vibrationsnivån under drift, exempelvis
arbetsytans förhållanden och riktning,
samt maskintypen som används och dess
skick. Före varje användning, ska sådana
faktorer bedömas och där möjligt ska
lämplig arbetspraxis användas. Hantering
av dessa faktorer kan hjälpa till att minska
vibrationseekterna:
Hantering
Hantera den här maskinen med
försiktighet och låt den göra sitt arbete.
Undvik att använda överdriven fysisk
kraft på någon av maskinens kontroller.
Tänk på din säkerhet och stabilitet och
maskinens riktning vid användning.
Arbetsyta
Tänk på arbetsytans material; dess skick,
densitet, styrka, stabilitet och läge.
VARNING: Vibrationsemission vid faktisk
användning av elverktyget kan skilja sig åt från
det totala deklarerade värdet beroende på
hur verktyget används. Behovet att identiera
säkerhetsåtgärder och att skydda operatören
baseras på en uppskattning av exponering i
de faktiska användningsförhållandena (med
alla delar av driftcykeln i åtanke, såsom antalet
gånger verktyget stängs av, när det går på
tomgång, utöver utlösningstid).
(1.8)
ETIKETTER OCH SYMBOLER
VARNING: Använd inte den här maskinen om
varnings- och/eller instruktionsetiketter saknas
eller är skadade. Kontakta Evolution Power
Tools för ersättningsetiketter.
Anmärkning: Alla eller några av följande
symboler kan visas i manualen eller på
produkten.
background
103
www.evolutionpowertools.com
SV
(1.9)
Symbol Beskrivning
V
Volt
A
Amp
Hz
Hertz
Min
-1
Hastighet
~
Växelström
n
o
Hastighet utan belastning
Bär skyddsglasögon
Bär hörselskydd
Bär dammskydd
Läs instruktioner
CE-certifikat
UKCA-certifikat
Triman – Avfallshämtning
och återvinning
El- och elektronikavfall
Varning
USA-certifikat
AVSEDD ANVÄNDNING AV DETTA
ELVERKTYG
VARNING: Den här produkten är en
handhållen variabel hastighetsblandare som
har utformats för att användas tillsammans
med speciella Evolution-blandarvispar.
Använd endast tillbehör som är utformade för
att användas tillsammans med denna maskin
och/eller de som specikt rekommenderas
avEvolution Power Tools Ltd.
När den används tillsammans med en
lämplig skovel kan den här maskinen
användas för att blanda:
Gips | Färg | Murbruk | Klister
Cement | Pulverbaserade byggnadsprodukter
FÖRBJUDEN ANVÄNDNING AV
DETTA ELVERKTYG
VARNING: Den här produkten är en
handdriven variabel hastighetsblandare och
ska endast användas som sådan. Den får inte
modieras på något sätt eller användas för
att ge el åt någon annan utrustning eller för
att driva några andra tillbehör än de som
omnämns i den här bruksanvisningen.
Den här mixern får inte användas för
preparering av livsmedel.
(1.13)
VARNING: Den här maskinen är inte avsedd
att användas av personer (inklusive barn)
med reducerad fysisk, sensorisk eller mental
förmåga, eller med bristande erfarenhet
och kunskap, om de inte övervakas eller har
fått instruktioner gällande maskinens säkra
användning av en person som ansvarar för
deras säkerhet och som är förtrogen med dess
säkra användning.
Barn ska övervakas för att säkerställa att de
inte har åtkomst till eller leker med den här
maskinen.
4006100
background
104
www.evolutionpowertools.com
(1.14)
ELSÄKERHET
Den här maskinen är monterad med korrekt
gjuten kontakt och nätledare för den avsedda
marknaden. Om det här elverktygets elkabel
är trasig, måste den ersättas av en speciellt
utförd elkabel som nns tillgänglig hos
serviceorganisationen.
(1.15)
UTOMHUSBRUK
VARNING: För din säkerhet, om det här
verktyget ska användas utomhus ska
det inte utsättas för regn eller användas i
fuktiga miljöer. Placera inte verktyget på
fuktiga ytor. Använd en ren torr arbetsbänk
om möjligt. För ytterligare skydd använd
en jordfelsbrytare (JFB) som kommer att
avbryta tillförseln om läckageström till jorden
överstiger 30 mA under 30 ms. Kontrollera
alltid att jordfelsbrytaren (JFB) fungerar innan
maskinen används.
Om en förlängningskabel krävs måste den
vara lämplig för utomhusbruk och märkt som
sådan.
Tillverkarens instruktioner ska följas när en
förlängningssladd används.
(2.1)
ALLMÄNNA
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
FÖR ELVERKTYG
(Dessa generella säkerhetsinstruktion för
elverktyg är specicerade i EN 62841-1+AC:2015
och EN 62841-2-10:2017 på EU-marknaden och
BS EN 62841-1+AC:2015 och BS EN 62841-2-
10:2017 på Storbritannien-marknaden)
VARNING: Läs igenom alla
säkerhetsvarningar, instruktioner,
illustrationer och specikationer som
levereras tillsammans med elverktyget.
Underlåtelse att följa alla varningar och
instruktioner kan leda till elstöt, brand och/
eller allvarlig skada.
Spara alla varningar och instruktioner för
framtida referens.
Termen "elverktyg" i varningarna avser ditt
nätdrivna (sladdanslutna) elverktyg eller
batteridrivna (sladdlösa) elverktyg.
(2.2)
1) Allmänna säkerhetsvarningar för
elverktyg
[Säkerhet på arbetsområdet]
a) Håll arbetsområdet rent och väl upplyst.
Röriga eller mörka områden kan bidra till
olyckor.
b) Använd inte elverktyg i explosiva
miljöer, som i närheten av brandfarliga
vätskor, gaser eller damm. Elverktyg skapar
gnistor som kan antända damm eller ångor.
c) Håll barn och andra personer på avstånd
när elverktyg används. Distraktioner kan
leda till att du förlorar kontrollen.
(2.3)
2) Allmänna säkerhetsvarningar för
elverktyg
[Elsäkerhet]
a) Elverktygets stickpropp måste passa
i uttaget. Modiera aldrig kontakten på
något sätt. Använd inte adapterkontakter
tillsammans med jordade elverktyg. Icke-
modierade kontakter och matchande uttag
minskar risken för elektriska stötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade
ytor, som rör, radiatorer, fristående ugnar
och kylskåp.
Det nns en ökad risk för elstöt om din kropp
är jordad.
c) Utsätt inte elverktygen för regn eller
våta förhållanden. Om vatten tränger in i ett
elverktyg ökar risken för elstöt.
d) Använd inte sladden på fel sätt. Använd
aldrig sladden för att bära, dra eller
koppla ur elverktyget. Håll sladden borta
från värme, olja, vassa kanter och rörliga
delar. Skadade eller intrasslade sladdar ökar
risken för elstöt.
e) Använd en lämplig förlängningssladd
för utomhusbruk när du använder
elverktyget utomhus. Användning av en
sladd som är lämplig för utomhusbruk minskar
risken för elektriska stötar.
f) Om det är oundvikligt att använda ett
elverktyg i ett fuktigt utrymme, använd en
jordfelsbrytare (JFB).
Att använda en JFB minskar risken för elstöt.
background
105
www.evolutionpowertools.com
SV
(2.4)
3) Allmänna säkerhetsvarningar för
elverktyg
[Personlig säkerhet].
a) Var uppmärksam, se upp med vad
du gör och använd sunt förnuft när du
använder ett elverktyg. Använd inte
elverktyget om du är trött eller påverkad
av droger, alkohol eller mediciner. Ett
ögonblick av bristande uppmärksamhet när
elverktyg används kan resultera i allvarliga
personskador.
b) Använd personlig skyddsutrustning.
Använd alltid ögonskydd. Skyddsutrustning
som dammltermask, halkfria skyddsskor,
skyddshjälm eller hörselskydd som används
under lämpliga förhållanden minskar risken för
personskador.
c) Förhindra oavsiktlig start. Se till
att strömbrytaren är i avstängt läge
innan du ansluter till strömkällan och/
eller batteripaketet, tar upp eller bär
verktyget. Att bära elverktyg med ngret på
strömbrytaren eller att ge ström till elverktyg
som har strömbrytaren påslagen inbjuder till
olyckor.
d) Ta bort eventuell justeringsnyckel eller
skiftnyckel innan elverktyget startas. En
skiftnyckel eller nyckel som sitter kvar på en
roterande del av ett elverktyg kan leda till
personskador.
e) Luta dig inte för mycket. Ha hela tiden
ordentligt fotfäste och bra balans. Detta
gör det lättare att kontrollera verktyget i
oväntade situationer.
f) Anpassa dina kläder. Bär inte lösa
kläder eller smycken. Håll hår, kläder och
handskar borta från rörliga delar. Lösa
kläder, smycken eller långt hår kan fastna i
rörliga delar.
g) Om anordningar nns för anslutning av
dammutsug och dammuppsamling, se till
att dessa är anslutna och används på rätt
sätt. Användning av dammuppsamling kan
minska dammrelaterade risker.
h) Låt inte vanan med verktyg leda till
att du blir för bekväm och ignorerar
säkerhetsprinciperna för verktygen.
En oförsiktig handling kan orsaka allvarliga
skador inom en bråkdel av en sekund.
(2.5)
4) Allmänna säkerhetsvarningar för
elverktyg
[Användning och skötsel av elverktyg].
a) Använd inte tvång mot elverktyget.
Använd elverktyg som är lämpliga för ditt
användningsområde. Rätt elverktyg gör
jobbet bättre och säkrare med den hastighet
som det är konstruerat för.
b) Använd inte elverktyget om
strömbrytaren inte kan slå på eller av
det. Ett elverktyg som inte kan styras med
strömbrytaren är farligt och måste repareras.
c) Koppla bort elverktyget från
strömkällan och/eller batteripaketet
innan du gör några justeringar, byter
tillbehör eller förvarar elverktyget. Sådana
förebyggande säkerhetsåtgärder minskar
risken för att oavsiktligt starta elverktyget.
d) Förvara elverktyg som går på tomgång
utom räckhåll för barn och låt inte någon
som inte är förtrogen med elverktyget
eller dessa instruktioner använda
det. Elverktyg är farliga om de används av
okunniga användare.
e) Underhåll av elverktyg. Kontrollera
att rörliga delar inte är feljusterade
eller fastlåsta, att inga rörliga delar är
trasiga eller att något annat förhållande
kan påverka elverktygets funktion. Om
verktyget är skadat ska det repareras
innan det används. Många olyckor orsakas
av dåligt underhållna elverktyg.
f) Håll sågverktygen vassa och rena.
Välskötta skärverktyg med vassa kanter
löper mindre risk att fastna och är lättare att
kontrollera.
g) Använd elverktyget, tillbehören
och verktygsbits osv., i enlighet med
dessa instruktioner, med hänsyn till
arbetsförhållandena och det arbete som
ska utföras. Användning av elverktyget för
andra ändamål än de avsedda kan leda till en
farlig situation.
h) Håll handtag och greppytor torra, rena
och fria från olja och fett.
Hala handtag och greppytor gör det omöjligt
att hantera och kontrollera
verktyget i oväntade situationer.
(2.6)
5) Allmänna säkerhetsvarningar för
elverktyg
background
106
www.evolutionpowertools.com
[Service]
a) Låt en kvalicerad reparatör utföra
service på elverktyget och använd endast
identiska reservdelar. Detta garanterar att
elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsinstruktioner för mixer
a) Håll verktyget med båda händerna i
handtagen. Förlust av kontroll kan leda till
personskada.
b) Se till att det nns bra ventilering när
brandfarliga material blandas för att
förhindra riskfylld atmosfär. Ångan som
skapas kan inandas eller antändas av gnistorna
som elverktyget skapar.
c) Blanda inte livsmedel. Elverktygen och
deras tillbehör är inte utformade för att
behandla livsmedel.
d) Håll sladden borta från arbetsytan.
Sladden kan fastna i blandningsbehållaren.
e) Se till att blandningsbehållaren är
placerad i ett stadigt och säkert läge. En
behållare som inte är fäst på korrekt vis kan
ytta sig oväntat.
f) Se till att ingen vätska skvätter upp mot
elverktygets hölje. Vätska som har tagit sig
in i elverktyget kan orsaka skada och leda till
elstöt.
g) Följ instruktionerna och varningarna
för materialet som ska blandas. Materialet
som ska blandas kan vara skadligt.
h) Om elverktyget faller ner i materialet
som ska blandas, ta bort batteriet från
maskinen och be en kvalicerad reparatör
kontrollera elverktyget. Att sträcka sig
in i behållaren när verktyget fortfarande är
inkopplat kan leda till elstöt.
i) Stoppa inte ner dina händer i
blandningsbehållaren och sätt
inte in några andra föremål i den
under blandning. Kontakt med
blandningsbehållaren kan leda till allvarlig
personskada.
j) Starta och använd endast verktyget
när det är i blandningsbehållaren.
Blandningsbehållaren kan böja sig eller snurra
okontrollerat.
(2.7)
HÄLSORÅD
VARNING: När du använder den här maskinen
kan dammpartiklar skapas. Under vissa
omständigheter, beroende på vilket material
du arbetar med, kan detta damm vara speciellt
skadligt. Om du misstänker att ytfärgen hos
materialet som du ska såga innehåller bly, sök
experthjälp. Blybaserade färger ska endast tas
bort av en specialist och du ska inte försöka
ta bort dem på egen hand. Så fort damm har
hamnat på ytor, kan hand-till-mun-kontakt
resultera i inandning av bly. Exponering även
för låga nivåer av bly kan orsaka oåterkalleliga
skador på hjärna och nervsystem. Unga
personer och ofödda barn är speciellt sårbara.
Du rekommenderas att ta hänsyn till riskerna
som är associerade med materialen som du
arbetar med för att minska exponeringsrisken.
Då en del material kan skapa damm som kan
vara skadligt för din hälsa rekommenderar vi
att du använder en godkänd ansiktsmask med
utbytbart lter när du använder maskinen.
Du ska alltid:
Arbeta på en väl ventilerad plats.
Arbeta med lämplig säkerhetsutrustning,
som dammltermasker som är speciellt
utformade för att ltrera mikroskopiska
partiklar.
(2.8)
VARNING: användning av elverktyg kan
resultera i att främmande föremål yger
mot dina ögon, vilket kan resultera i
allvarlig ögonskada. Innan du använder ett
elverktyg, använd alltid skyddsglasögon eller
skyddsglasögon med sidskydd eller ett visir
om nödvändigt.
YTTERLIGARE SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Ett lämpligt industriellt blandningskar, helst
i plast, ska användas och placeras på en
säker och stabil horisontell yta.
Operatören ska vara medveten om
elkabelns riktning och se till att den inte
utgör en snubbel- eller intrasslingsrisk.
Försiktighet måste vidtas för att se till att
kabeln inte är riktad över ytor som kan
förstöra eller såga av kabeln.
Kabeln ska inte dras i närheten av eller
genom fuktiga eller våta områden.
Operatören ska ha en säker position med
background
107
www.evolutionpowertools.com
SV
båda fötterna stadiga och lätt separerade.
Den här maskinen kräver att man använder
båda händerna. Den här maskinen kan inte
användas med en hand.
Operatören ska använda arbetskläder som
inte sitter löst eller en tajt overall när den
här utrustningen används. Löst sittande
kläder utgör en fara, då de kan fastna i
maskinens roterande delar.
Lösa smycken eller smyckeskedjor ska tas
bort och förvaras säkert, innan maskinen
används. Lösa smycken kan utgöra en fara,
då de kan fastna i maskinens roterande
delar.
Operatören ska hålla den här maskinen
ordentligt i de isolerade handtagen som har
en ergonomisk greppyta i dess övre kant.
Säkerhetsglasögon eller helmask ska alltid
användas för att ge skydd mot material som
av misstag kan kastas från blandningskaret
under blandning.
En dammltermask ska användas för att
ge skydd från material som kan kastas från
blandningskaret, speciellt under den första
blandningsprocessen.
Maskinen ska bara startas när
skovelblandaren är i blandningskaret.
Starta maskinen med hastigheten
inställd på lägsta hastighet och öka
gradvist hastigheten fram tills optimal
blandningsprestanda uppnås.
När blandningsprocessen är slutförd, ska
operatören använda justeringshjul för
hastighet för att ställa in motorn på dess
lägsta hastighetsinställning och sedan
stänga av motorn med skovelblandaren
kvar i blandningskaret. Skovelblandaren ska
stanna helt innan maskinen tas bort från
blandningskaret.
Operatören ska aldrig sträcka sig in i
blandningskaret eller sätta in några föremål
eller verktyg i blandningskaret under tiden
som blandningen pågår.
Den här maskinen ska inte användas i en
miljö med en potentiell explosiv atmosfär.
Detta skulle kunna inkludera fabriker,
garage och andra stängda utrymmen
(bagerier, spannmålssil osv) som kan
innehålla en signikant mängd av luftburet
damm eller andra partiklar.
Den här maskinen ska inte användas för att
blanda några lättantändliga lösningsmedel
eller lösningsmedel som innehåller ämnen
med en ampunkt som är lägre än 21°
C.
Under drift, om maskinen ska förvaras
tillfälligt (genom att placeras på en
horisontell arbetsyta) måste operatören se
till att maskinen placeras på dess handtag
med skoveln som en tredje kontaktpunkt.
Elkabeln måste riktas vertikalt uppåt och
inte vara fast under maskinen.
(4.1)
KOMMA IGÅNG – UPPACKNING
Försiktighetsåtgärd: Den här förpackningen
innehåller vassa föremål. Var försiktig vid
uppackning. Ta ut maskinen tillsammans med
de levererade tillbehören ur förpackningen.
Kontrollera noggrant för att säkerställa att
maskinen är i bra skick och har alla tillbehör
som listas i den här manualen. Se också till
att alla tillbehören är kompletta. Om några
delar saknas ska maskinen och tillbehören
returneras tillsammans i originalförpackningen
till återförsäljaren. Släng inte förpackningen,
förvara den på ett säkert vis under hela
garantiperioden. Släng förpackningen på ett
miljövänligt sätt. Återvinn om möjligt.
Låt inte barn leka med tomma plastpåsar på
grund av kvävningsrisk.
(4.2)
LEVERERADE ARTIKLAR
Beskrivning Antal
Bruksanvisning 1
Handhållen twister-moto-
renhet
1
Skovelblandare (2 stycken) 1
Skruvnyckel 1
(4.3)
EXTRA TILLBEHÖR
Förutom standardartiklarna som levereras
tillsammans med den här maskinen finns även
följande tillbehör tillgängliga i Evolutions
onlinebutik www.evolutionpowertools.com
eller från din lokala återförsäljare.
background
108
www.evolutionpowertools.com
MASKINÖVERSIKT
1. SKOVELBLANDARE I TVÅ DELAR
2. PÅ-/AV-STRÖMBRYTARE
3. JUSTERINGSHJUL FÖR HASTIGHETSKONTROLL
4. GREPPHANDTAG
5. MASKINHJULAXEL MED 14 MM INVÄNDIG GÄNGA FÖR SKOVELANSLUTNING
6. ELKABEL
5
4
3
6
1
2
background
109
www.evolutionpowertools.com
SV
KOMMA IGÅNG
MONTERING
Skovelblandaren
Anmärkning: Evolution Twister levereras tillsammans med en
skovelblandare i två (2) delar.
De två skovelblandarna skruvas enkelt ihop (Fig. 1) och ska
spännas säkert med den levererade skruvnyckeln.
Skovelblandaren till Twister-motorenheten
Anmärkning: Maskinens hjulaxel (Fig. 2) sticker ut från Twister
-motorenheten, och har två (2) plana ytor för den levererade
skruvnyckeln.
Det interna hålet i hjulaxeln har en Ø14 mm gänga. Den här
interna gängan matchar den externa Ø14 mm gänga som nns
på skovelblandarens skaft.
Skovelblandaren ska skruvas in i maskinens hjulaxel och
spännas ordentligt.
Anmärkning: Maskinens hjulaxel ska hållas med en
skruvnyckel för att förhindra att den roterar när skovelblandaren
sätt fast på Twister-motorenheten.
TILLFÄLLIG FÖRVARING
Se till att motorenheten är som visas i (Fig. 3) när Twister
placeras på en arbetsyta osv, och att elkabeln tar sig ut vertikalt
från handtaget.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
background
110
www.evolutionpowertools.com
DRIFTINSTRUKTIONER
På-/av-strömbrytare (Fig. 4a)
Anmärkning: Strömbrytaren är ergonomiskt belägen på
undersidan av det högra handtaget.
Anmärkning: För fortsatt drift och för bekvämlighet för
operatören har strömbrytaren en "på"-låsknapp. (Fig. 4b)
För drift, tryck ner låsknappen, tryck sedan på strömbrytaren
(strömbrytaren kommer inte att röra sig om låsknappen inte
trycks ner först).
• För fortsatt drift tryck ner låsknappen ytterligare samtidigt
som strömbrytaren trycks ner.
För att stänga av maskinen från fortsatt drift tryck försiktigt på
strömbrytaren och släpp sedan.
Hastighetskontroll
Justeringshjulet för hastighetskontroll (Fig. 5) är ergonomiskt
belägen på insidan av det vänstra handtaget där det enkelt går
att få åtkomst till med tummen av en erfaren operatör.
Att vrida justeringshjulet för hastighetskontroll ändrar motorns
hastighet genom ett intervall på ungefär 250–700 roteringar per
minut (hastighet utan belastning).
BLANDNINGSARBETE
VARNING: Den här maskinen kräver drift med två (2) händer.
VARNING: Operatören måste läsa alla säkerhetsinstruktioner
i den här bruksanvisningen. Underlåtenhet att göra detta kan
resultera i en ökad risk för en olycka eller att operatören skadar
sig.
Placera blandningskaret på en horisontell, stabil och säker yta.
Placera materialet som ska blandas i blandningskaret i
enlighet med rekommendationerna från tillverkaren av
materialet.
Kontrollera Twister-enheten och speciellt säkerheten hos den
fästa skovelblandaren.
Placera skovelblandaren i blandningskaret.
Inta en bra ställning och håll Twister-enheten med båda
händerna.
Med den lägsta hastighetsinställningen vald tryck ner
strömbrytaren för att starta motorn.
Var medveten om vridkrafternas inverkan speciellt vid
Fig. 4a + 4b
Fig. 5
(a)
(b)
background
111
www.evolutionpowertools.com
SV
uppstart.
Justera motorns hastighet för att ge optimal
blandningsprestanda.
Vid blandning, guida skovelblandaren runt
blandningskaret.
Fortsätt att blanda tills önskad konsistens
på materialet uppnås.
Släpp strömbrytaren och låt
skovelblandaren stanna helt.
Ta bort skovelblandaren från
blandningskaret.
VARNING: Om skovelblandaren kommer i
kontakt med blandningskarets botten eller
sidor under blandningsarbete kan bakkast
inträa.
UNDERHÅLL
Anmärkning: Allt underhåll ska utföras när
maskinen är avstängd och bortkopplad från
strömförsörjningen.
Rengör Twister-motorenheten och
skovelblandaren direkt efter användning. Följ
materialtillverkarens råd gällande rengöring
av utrustning och avyttring av överödigt
material.
Alla motorlager i maskinen är smorda för
maskinens livslängd. Ingen ytterligare
smörjning krävs. Gängan på skovelblandaren
och i maskinens hjulaxel ska få en
ytbehandling emellanåt med lätt maskinolja.
Använd en ren, lätt fuktad trasa för att
rengöra maskinens plastdelar. Använd inte
lösningsmedel eller liknande produkter som
kan skada plastdelarna.
VARNING: Försök inte rengöra genom att
sätta in spetsiga föremål i maskinhöljets
öppningar osv. Maskinens luftventiler ska
rengöras med komprimerad torrluft.
Våldsamma gnistor kan indikera att det nns
smuts i motorn eller att kolborstarna är slitna.
(>6.2)
Om detta misstänks, låt en behörig montör
serva maskinen och ersätta borstarna. (<6.2)
(6.4)
MILJÖSKYDD
Elektriska produkter ska inte slängas
tillsammans med hushållsavfall. Återvinn
vid anläggningar. Kontakta dina lokala
myndigheter eller återförsäljare för råd om
återvinning
background
112
www.evolutionpowertools.com
EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Tillverkaren av produkten som täcks av den här deklarationen är:
Storbritannien:
Evolution Power Tools, Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate,
Sheffield, S20 3FR.
Franska: Evolution Power Tools SAS. 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, Frankrike.
Tillverkaren försäkrar härmed att maskinen, i enlighet med deklarationen uppfyller alla de
relevanta bestämmelserna för maskindirektivet och andra lämpliga direktiv som detaljeras nedan.
Tillverkaren försäkrar vidare att maskinen som detaljeras i den här deklarationen, där tillämpligt,
uppfyller relevanta bestämmelser för viktiga hälso- och säkerhetskrav.
Direktiven som täcks av den här deklarationen detaljeras nedan:
2006/42/EC. Maskindirektiv.
2014/30/EC. Direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet.
Direktivet om begränsad användning av vissa farliga
substanser i elektronisk utrustning (RoHS).
2012/19/EU. Direktivet om el- och elektronikavfall (WEEE).
Och är förenliga med gällande krav i följande dokument:
EN 62841-1:2015 + AC:15 • EN 62841-2-10:2017 • EN 55014-1:2017+A11:2020 •
EN 55014-2:2015 • EN IEC 61000-3-2:2019 • EN 61000-3-3:2013+A1:2019
Produktdetaljer
Beskrivning: TWISTER – ELEKTRISK VARIABEL BLANDARE
Evolutions modellnr: TWISTER1, TWISTER2, TWISTER2EU
013-0001, 013-0002, 013-0003
Varumärkesnamn: EVOLUTION
Spänning: 110V/220–240V ~ 50Hz
Inmatning: 1100W
Den tekniska dokumentationen som krävs för att visa att produkten möter krav i direktivet har
sammanställts och finns tillgänglig för inspektion av relevant tillsynsmyndighet, och bekräftar
att din tekniska dokumentation innehåller dokumenten som listas ovan och att de har korrekta
standarder för produkten som detaljeras ovan.
och att de har de korrekta standarderna för produkten som detaljeras ovan.
Namn och adress för innehavare av teknisk dokumentation.
Undertecknad: Utskrift: Barry Bloomer – CEO
Datum: 01/09/20
Storbritannien:
Evolution Power Tools, Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate,
Sheffield, S20 3FR.
Franska: Evolution Power Tools SAS. 61 Avenue Lafontaine, 33560, Carbon-Blanc, Bordeaux, Frankrike.
2011/65/EU. och
2015/863/EU.
background
113
www.evolutionpowertools.com
SV
background
86
www.evolutionpowertools.com
Notes
background
87
www.evolutionpowertools.com
Notes
background
UK
Evolution Power Tools Ltd
Venture One
Longacre Close
Holbrook Industrial Estate
Sheffield
S20 3FR
+44 (0)114 251 1022
US
Evolution Power Tools LLC
8363 Research Drive
Davenport
Iowa
52806
+1 866-EVO-TOOL
EU
Evolution Power Tools SAS
61 Avenue Lafontaine
33560
Carbon-Blanc
Bordeaux
+ 33 (0)5 57 30 61 89
V8
EPT QR CODE

Specifications

Indexed Terms: Variable-Speed

Evolution 013-0001 Questions and Answers