Hotpoint HA6 WC71101 Cave de vinhos de encastre

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • Informação de Produto - (Portuguese) Download
  • Nova Etiqueta Energética - (Portuguese) Download
  • Ficha de Produto NEL - (Portuguese) Download
HA6 WC71101 photo

Manual de Instruções

This is the main product document for model HA6 WC71101. Additionally, the document applies to other Hotpoint models: ["869991682620"]

The file format is pdf, 292 pages, you can download this manual here .

background
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Manual de utilização
Instrucciones para el uso
Instrukcje użytkowania
Használati utasítás
ИнструкциЯ за употреба
Uputstvo za upotrebu
N
á
vod k použití
Návod
na použitie
Instruc∑iuni de utilizar
e
Инструкции по эксплуатации
Upute za upotrebu
background
background
DEUTSCH Gebrauchsanweisung
Seite 4
ENGLISH Instructions for use
Page 19
FRANÇAIS Mode d’emploi
Page 35
NEDERLANDS Gebruiksaanwijzing
Pagina 50
ESPAÑOL Instrucciones para el uso
Página 65
PORTUGUÊS Manual de utilização
Página 80
ITALIANO Istruzioni per l’uso
Pagina 95
SVENSKA Bruksanvisning
Sidan 110
NORSK Bruksanvisning
Side 125
DANSK Bruksanvisning
Side 140
SUOMI Käyttöohje
Sivu 155
POLSKI Instrukcje użytkowania
Strona 170
ČESKY Návod k použití
Strana 185
SLOVENSKY Návod na použitie
Strana 200
MAGYAR Használati utasítás
Oldal 215
БЪЛГAРCКИ Инcтpyкция зa yпoтpeбa
Cтpaницa 230
ROMANA Instrucţiuni de utilizare
Pagina 245
SRPSKI Uputstvo za upotrebu
Strana 260
HRVATSKI Upute za upotrebu
Stranica 275
background
4
SICHERHEITSHINWEISE
DIESE MUSS GELESEN
UND BEACHTET
WERDEN
Diese Sicherheitsanweisungen
vor dem Gebrauch durchlesen.
Diese Anweisungen zum
Nachschlagen leicht zugänglich
aufbewahren. In diesen
Anweisungen sowie auf dem
Gerät selbst werden wichtige
Sicherheitshinweise angegeben,
die durchgelesen und stets
beachtet werden müssen. Der
Hersteller übernimmt keine
Haftung für die Nichtbeachtung
dieser Sicherheitshinweise, für
unsachgemäße Verwendung des
Geräts oder falsche
Bedienungseinstellung.
Babys und Kleinkinder (0-3
Jahre) müssen vom Gerät fern
gehalten werden. Jüngere Kinder
(3-8 Jahre) müssen vom Gerät
ferngehalten werden, es sei denn,
sie werden ständig beaufsichtigt.
Dieses Gerät darf von Kindern ab
8 Jahren sowie Personen mit
herabgesetzten physischen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten und Mangel an
Erfahrung und Kenntnissen nur
unter Aufsicht oder nach
ausreichender Einweisung durch
eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person verwendet
werden. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Die Reinigung
und Pege des Geräts darf von
Kindern nicht ohne Aufsicht
durchgeführt werden. Kinder im
Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen
hlgeräte beladen und entladen.
ZULÄSSIGE NUTZUNG
VORSICHT: Das Gerät ist nicht
für den Betrieb mit einer externen
Schaltvorrichtung, z. B. einem
Timer oder einer separaten
Fernbedienung, ausgelegt.
Dieses Gerät ist für
Haushaltsanwendungen und
ähnliche Anwendungen
konzipiert, zum Beispiel:
Mitarbeiterküchen im
Einzelhandel, in Büros oder in
anderen Arbeitsbereichen;
Gasthäuser; für Gäste in Hotels,
Motels, Bed-and-Breakfast-
Anwendungen und anderen
Wohnumgebungen.
Dieses Gerät eignet sich nicht
für den professionellen Einsatz.
Das Gerät ist nicht für die
Benutzung im Freien geeignet.
Dieses Gerät ist ausschließlich für
die Weinlagerung vorgesehen.
Flaschen immer aus der
Verpackung nehmen und nicht in
Kisten oder Schachteln einlagern.
Das Fassungsvermögen ist im
Kapitel zur Lagerung der
Weinaschen angegeben.
Die im Gerät verwendete
Lampe ist speziell für Elektrogeräte
konzipiert und ist nicht für die
Beleuchtung von Räumen
geeignet (EU Verordnung
244/2009).
Das Gerät ist für den Einsatz in
Räumen mit nachstehenden
mgebungstemperaturbereichen
ausgelegt, die ihrerseits von der
Klimaklasse auf dem Typenschild
abhängig sind. Wird der
vorgegebene Temperaturbereich
für das Gerät für einen längeren
Zeitraum unter- oder überschritten,
kann es zu Funktionsstörungen
kommen.
Klimaklasse
Umgebungstemperaturen:
SN: Von 10 °C bis 32 °C;
N: Von 16 °C bis 32 °C
ST: Von 1
6 °C bis 38 °C;
T: Von 16 °C bis 43 °C
Dieses Gerät ist FCKW-frei.
Der Kältemittelkreislauf
background
5
enthält R600a (HC).
Hinweis zu Geräten mit Isobutan
(R600a):
Isobutan ist ein
umweltverträgliches, natürliches
Gas, es ist jedoch leicht
entammbar.
Aus diesem Grund sicherstellen,
dass die Leitungen des
hlmittelkreislaufs nicht
beschädigt sind, insbesondere
beim Entleeren des
hlmittelkreislaufs.
WARNUNG: Beschädigen Sie
auf keinen Fall die Leitungen des
Kältemittelkreises.
WARNUNG:
Lüftungsönungen in der
Geräteverkleidung oder im
Einbaumöbel sind von
Behinderungen frei zu halten.
WARNUNG: Zum
Beschleunigen des
Abtauvorganges niemals zu
anderen mechanischen,
elektrischen oder chemischen
Hilfsmitteln greifen als zu den vom
Hersteller empfohlenen.
WARNUNG: Verwenden Sie
keine elektrischen Geräte in den
Fächern des Gerätes, wenn deren
Einsatz nicht explizit vom
Hersteller zugelassen worden ist.
Bewahren Sie keine
explosionsgefährdeten Stoe wie
Spraydosen im oder in der Nähe
des Gerätes auf. Das gleiche gilt
für Benzin und sonstige
entammbare Stoe und deren
Verwendung.
Beschädigte Dichtungen
müssen so schnell wie möglich
ausgetauscht werden.
Der Weinklimaschrank darf nur
zur Lagerung von Weinaschen
verwendet werden. Bitte lagern
Sie keine anderen Lebensmittel
darin.
Das brennbare Gas
Pentauorbutan wird als
Treibmittel im Isolierschaum
eingesetzt.
INSTALLATION
Zum Transport und zur
Installation des Gerätes sind zwei
oder mehrere Personen
erforderlich - Verletzungsgefahr.
Schutzhandschuhe zum
Auspacken und zur Installation
verwenden - Risiko von
Schnittverletzungen.
Die Installation, einschließlich
der Wasserversorgung (falls
vorhanden), elektrische
Anschlüsse und Reparaturen
müssen von einem qualizierten
Techniker durchgeführt werden.
Das Gerät nicht selbst reparieren
und keine Teile austauschen,
wenn dies von der
Bedienungsanleitung nicht
ausdrücklich vorgesehen ist.
Kinder vom Installationsort
fernhalten. Prüfen Sie das Gerät
nach dem Auspacken auf
Transportschäden. Bei
auftretenden Problemen wenden
Sie sich bitte an Ihren Händler
oder den Kundendienst. Nach der
Installation müssen
Verpackungsabfälle (Kunststo,
Styroporteile usw.) außerhalb der
Reichweite von Kindern
aufbewahrt werden
- Erstickungsgefahr. Das Gerät
vor Installationsarbeiten von der
Stromversorgung trennen -
Stromschlaggefahr. Während der
Installation sicherstellen, das
Netzkabel nicht mit dem Gerät
selbst zu beschädigen - Brand-
oder Stromschlaggefahr. Das
Gerät erst starten, wenn die
Installationsarbeiten
abgeschlossen sind.
Achten Sie beim Bewegen des
Gerätes darauf, den Boden (z. B.
Parkett) nicht zu beschädigen.
Stellen Sie das Gerät auf dem
Boden oder einer für sein Gewicht
ausreichend starken Halterung
auf. Der Ort sollte der Größe und
background
6
der Nutzung des Geräts
entsprechen. Sicherstellen, dass
sich das Gerät nicht in der Nähe
einer Wärmequelle bendet und
dass die vier Füße fest auf dem
Boden auiegen. Die Füße
entsprechend einstellen und mit
einer Wasserwaage kontrollieren,
dass das Gerät vollkommen eben
und standfest ist. Warten Sie
mindestens zwei Stunden, bevor
Sie das Gerät einschalten, um
sicherzustellen, dass der
Kältemittelkreislauf einwandfrei
funktioniert.
Um eine ausreichende
Belüftung sicherzustellen, muss
an beiden Seiten und über dem
Gerät etwas Platz gelassen
werden. Der Abstand zwischen
der Rückwand des Geräts und
der Wand hinter dem Gerät muss
50 mm betragen, um Zugang zu
heißen Oberächen zu vermeiden.
Eine Verringerung dieses
Abstands erhöht den
Energieverbrauch des Gerätes.
WARNUNG: Stellen Sie beim
Aufstellen des Geräts sicher, dass
das Netzkabel nicht eingeklemmt
oder beschädigt wird.
WARNUNG: Um Gefahren
aufgrund von Instabilität zu
verhindern, muss das Gerät
gemäß Herstelleranweisungen
platziert oder befestigt werden.
Der Weinklimaschrank darf nicht
so aufgestellt werden, dass das
Metallrohr eines Gasherdes,
Metall- bzw. Wasserrohre oder
elektrische Verkabelungen mit der
Rückwand des Gerätes in
Berührung kommen (oder mit der
Kondensatorschlange).
Es ist kein Türanschlagwechsel
vorgesehen. Versuchen Sie nicht
den Anschlag der Tür zu wechseln.
HINWEISE ZUR ELEKTRIK
Es muss gemäß den
Verdrahtungsregeln möglich sein,
den Netzstecker des Gerätes zu
ziehen, oder es mit einem
Trennschalter, welcher der
Steckdose vorgeschaltet ist,
auszuschalten. Das Gerät muss
im Einklang mit den nationalen
elektrischen
Sicherheitsbestimmungen
geerdet sein.
Verwenden Sie keine
Verlängerungskabel,
Mehrfachstecker oder Adapter.
Nach der Installation dürfen Strom
führende Teile für den Benutzer
nicht mehr zugänglich sein. Das
Gerät nicht bedienen, wenn Sie
nasse Hände haben oder barfuß
sind.
Das Gerät nicht verwenden, wenn
das Netzkabel oder der Stecker
beschädigt sind, wenn es nicht
einwandfrei funktioniert, wenn es
heruntergefallen ist oder in
irgendeiner Weise beschädigt
wurde.
Wenn das Netzkabel
beschädigt ist, muss es aus
Sicherheitsgründen vom
Hersteller, von seinem
Kundendienstvertreter oder einer
ähnlich qualizierten Fachkraft mit
einem identischen Kabel ersetzt
werden - Stromschlaggefahr.
WARNUNG: Bringen Sie keine
Mehrfachstecker oder tragbare
Stromversorgungsgeräte an der
Geräterückseite an.
REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG: Vor dem
Durchführen von
Wartungsarbeiten ist
sicherzustellen, dass das Gerät
ausgeschaltet und von der
Stromversorgung getrennt ist. Um
die Gefahr von Personenschäden
zu vermeiden, Schutzhandschuhe
(Gefahr von Schnittverletzungen)
und Sicherheitsschuhe
(Quetschgefahr) tragen; unbedingt
zu zweit transportieren (Last
reduzieren); keine
Dampfreinigungsgeräte
background
7
verwenden (Stromschlaggefahr).
Nicht professionelle und nicht vom
Hersteller autorisierte Reparaturen
können ein Risiko für Gesundheit
und Sicherheit mit sich bringen,
wofür der Hersteller nicht haftbar
gemacht werden kann. Jegliche
Mängel oder Schäden infolge
nicht professioneller Reparatur-
oder Wartungsarbeiten sind nicht
durch die Garantie abgedeckt,
deren Bedingungen in den
Unterlagen angeführt sind, welche
mit dem Gerät mitgeliefert werden.
Verwenden Sie keine
Scheuermittel wie Fensterspray,
Entfetter, entzündbare
Flüssigkeiten, Reinigungspaste,
konzentrierte Reinigungsmittel,
Bleichmittel oder benzinhaltige
Reinigungsmittel auf
Kunststoteilen, Innen- oder
Türablagen oder Dichtungen.
Benutzen Sie keine Papiertücher,
Topfreiniger oder scharfen
Gegenstände.
ENTSORGUNG VON
VERPACKUNGSMATERIALIEN
Das Verpackungsmaterial ist zu
100 % wiederverwertbar und trägt das
Recycling-Symbol
. Werfen Sie das
Verpackungsmaterial deshalb nicht einfach fort,
sondern entsorgen Sie es gemäß den geltenden
örtlichen Vorschriften.
ENTSORGUNG VON
HAUSHALTSGERÄTEN
Dieses Gerät wurde aus recycelbaren oder
wiederverwendbaren Werkstoen hergestellt.
Entsorgen Sie das Gerät im Einklang mit den
lokalen Vorschriften zur Abfallbeseitigung.
Genauere Informationen zu Behandlung,
Entsorgung und Recycling von elektrischen
Haushaltsgeräten erhalten Sie bei Ihrer
örtlichen Behörde, der Müllabfuhr oder dem
Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft
haben. Dieses Gerät ist in Übereinstimmung
mit der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)
und den Verordnungen zur Entsorgung von
Elektro- und Elektronikgeräten 2013 (in der
jeweils gültigen Fassung) gekennzeichnet.
Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung
dieses Produkts schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Das Symbol
auf dem Gerät bzw. auf
dem beiliegenden Informationsmaterial
weist darauf hin, dass dieses Gerät kein
normaler Haushaltsabfall ist, sondern in einer
Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-
Altgeräte entsorgt werden muss.
Für Deutschland regelt das Elektrogesetz
die Rückgabe von Elektrogeräten noch
weitreichender.
Altgeräte können kostenfrei im lokalen
Wertsto- oder Recyclinghof abgeben
werden.
Das Gesetz sieht weitere kostenfreie
Rückgabemöglichkeiten für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte im Handel vor:
Für Produkte, die sie direkt bezogen
haben, bieten wir die optionale
Rücknahme ihres Altgerätes bei
Anlieferung des neuen Gerätes durch den
Spediteur.
Rückgabe in Elektrofachmärkten mit einer
Verkaufsäche von mindestens 400
Rückgabe in Lebensmittelmärkten mit
einer Verkaufsäche von mindestens
800, wenn diese regelmäßig
Elektrogeräte zum Kauf anbieten.
Rücknahmen über den Versandhandel
Für Haushaltsgroßgeräte mit einer
Kantenlänge über 25cm gilt eine 1:1
Rücknahme – sie können bei Neukauf ein
Altgerät der gleichen Art zurückgeben. Für
Kleingeräte mit einer Kantenlänge bis 25cm
besteht auch eine 0:1 Rücknahmepicht
die Rückgabe von Geräten ist nicht an einen
Neukauf gebunden.
Bitte löschen sie personenbezogene Daten
auf geräte-internen Datenträgern, bevor sie
das Gerät entsorgen. Sie sind verpichtet
Leuchtmittel; Batterien und Akkumulatoren
getrennt zu entsorgen, sofern diese
zerstörungsfrei aus dem Gerät entnehmbar
sind.
ENERGIESPARTIPPS
Das Gerät an einem trockenen, gut
belüfteten und von jeglichen Wärmequellen
(z.B. Heizung, Herd usw.) entfernten Ort
installieren. Außerdem sicherstellen, dass
es nicht direktem Sonnenlicht ausgesetzt
ist. Verwenden Sie ggf. eine Isolierplatte.
Befolgen Sie die Aufstellanweisungen, um
angemessene Belüftung sicherzustellen. Eine
unzureichende Belüftung hinten am Gerät
erhöht den Energieverbrauch und verringert die
Kühlkapazität. Häuges Önen der Tür kann zu
einem erhöhten Energieverbrauch führen.
Die Innentemperatur des Gerätes und der
Energieverbrauch können sowohl von der
Umgebungstemperatur als auch vom Standort
des Gerätes beeinusst werden. Bei der
Temperatureinstellung sind diese Faktoren zu
berücksichtigen. Önen Sie die Tür so wenig
wie notwendig. Machen Sie sich keine Sorgen
über Geräusche
background
EINLEITUNG ZUM WEINTHEMA
Weinflaschen lagern
Bekanntlich ist Wein für längere Zeit haltbar: Weißwein kann an einem
geeigneten Ort ungefähr zwei Jahre lang ab der Weinlese gelagert werden
obwohl er vorzugsweise innerhalb des ersten Jahres verzehrt werden
sollte. Leichte Rotweine sind dagegen bis zu zwei Jahren, kräftige Rotweine
bis zu zehn Jahren und die Spitzenweine sogar bis zu zwanzig Jahren
haltbar. Wenn Sie eine Weinflasche kaufen, stellen Sie sie sofort in den
Keller oder in einen anderen geeigneten Ort. Vom Anbau der Rebe bis zur
Reife der Trauben, der Weinlese und der Weinherstellung sind drei
Faktoren grundlegend: Licht, Luftfeuchtigkeit und Temperatur. Damit der
Wein richtig reifen kann und sein Aroma behält, muss er sachgerecht unter
Berücksichtigung dieser drei Faktoren gelagert werden.
Lagerungsort
Nicht jedermann verfügt über einen unterirdischen Raum den er als
Keller gestalten kann. Der technologische Fortschritt hat es aber in
letzter Zeit geschafft ein Gerät herzustellen das den klassischen
Keller sehr gut ersetzen kann. Der Weinklimaschrank (Wine Cellar)
den Sie erworben haben, ist ein spezielles Gerät das entwickelt
worden ist um darin Weinflaschen sachgerecht lagern zu können. In
diesem Gerät werden nämlich weder Obst und Gemüse noch
Dosen sondern nur die bevorzugten Weinflanschen aufbewahrt. So
können Sie nun auch ohne Keller Ihre Lieblingsweine reifen lassen
und sachgerecht lagern.
Lagerungsanweisungen
Zur Lagerung gilt als aller Erstes die Weinflaschen flach zu legen oder schräg zu stellen so dass der Wein den
Korken berühren kann. Viele Leute glauben dass dies zu dem klassischen “Korkgeruch” führt. In Wirklichkeit
bewahrt der Wein die Elastizität und Funktionstüchtigkeit des Korkens indem er ihn benetzt. Zudem sollte
man die Flaschen leicht herausnehmen können um zu vermeiden dass der Wein durch die Handhabung
geschüttelt oder Vibrationen ausgesetzt wird was den Weinstein im Wein schweben lässt und das Aussehen
desselben mehr oder weniger lang verändern würde. Bewegen Sie also die Flaschen so wenig wie möglich
und lassen Sie den Wein ruhen. Vermeiden sie zudem dass die Flaschen mit der Rückwand in Berührung
kommen was nicht nur den Abtauprozess beeinträchtigen sondern auch das Flaschenetikett durch die kleinen
Wassertropfen die sich beim Abtauen bilden, beschädigen könnte. Die Regale auf die die Flaschen abgelegt
werden, müssen aus Holz sein denn Holz dämpft eventuelle Vibrationen und hält die Flaschen von der
kälteerzeugenden Wand fern. Wichtig ist auch die Weinflaschen fern von Fremdstoffen und starken Gerüchen
zu halten da diese leicht in den Wein übergehen können.
Die Temperatur
Die Temperatur stellt einen kritischen Faktor dar und ist für den gesamten Lebenszyklus des Weins
grundlegend da sie den Prozess der Weinreifung begünstigt. Zur optimalen Lagerung der Weinflaschen, muss
die Temperatur zwischen 8 und 12°C konstant bleiben. Große und plötzliche Temperaturschwankung müssen
auf jeden Fall vermieden werden: Eine zu hohe Temperatur führt zum Ausdehnen der Flüssigkeit und
beschleunigt die Weinreifung; eine allzu niedrige Temperatur (weniger als 4-5°C) kann zum Ausfällen des
Weinsteins führen, ein Fehler der den Genuss beeinträchtigen kann. Im Extremfall, wenn die Temperatur
unterhalb von 0°C sinkt und der Wein einfriert, kann der Verschluss explodieren.
Der Flaschenverschluss
Der Flaschenverschluss ist ein sehr wichtiger Bestandteil: Der vom Hersteller gewählte Flaschenverschluss ist
für die richtige Reifung des Weines grundlegend. Der einwandfreie Verschluss auch derjenigen Flaschen die
wir kaufen, ist ausschließlich von den beim Weinmacher oder beim Erzeuger geltenden Standards abhängig.
8
background
FLASCHEN LAGERN
Klassische Lagerung für 36 Flaschen
Wenn Sie die Weinflaschen übersichtlich lagern wollen so dass sie auch leicht herauszunehmen sind, dann
empfehlen wir Ihnen die 36-Flaschen-Konfiguration (Bordeauxflaschen oder gemischt Bordeaux- und
Schlegelflaschen).
Legen Sie die Flaschen in die vorgesehenen Sitze der 5 Holzroste, maximal 6 Flaschen pro Rost; weitere 6
Flaschen können in die Einschnitte des Schrankbodens gelegt und damit können bis zu insgesamt 36
Flaschen gelagert werden.
Die Regale sind mit einem Sicherungssystem versehen um zu vermeiden dass die Flaschen versehentlich
herausgezogen werden und fallen können. Wir empfehlen Ihnen die größeren Flaschen (die
Schlegelflaschen) zu lagern.
Lagerung von Champagnerflaschen
Da Champagnerflaschen im Verhältnis zu den klassischen Weinflaschen größer sind, müssen diese am
Boden des Schranks ist einer Stückzahl von maximal 5 gelagert werden.
Soll aber eine größere Anzahl Champagnerflaschen gelagert werden, dann muss das 5. Regal
herausgenommen und die zusätzlichen Flaschen auf die am Boden gelagerten in umgekehrter Richtung
gelegt werden. Auf diese Weise können bis zu 9 Champagnerflaschen gelagert werden.
Herausnehmen der Holzregale
Um die Holzregale herauszunehmen folgendermaßen vorgehen:
1. Halten Sie das Regal mit einer Hand an der Vorderseite fest.
2. Ziehen Sie das Regal langsam um 1/3 seiner Länge heraus.
Wenn wenige Flaschen gelagert werden
Wenn der Weinklimaschrank nicht mit Weinflaschen voll gefüllt werden kann, empfehlen wir die Flaschen
auf allen Regalen zu verteilen und nicht nur das obere oder untere Regal zu belasten. Für eine bessere
Übersicht des Schrankinhalts empfehlen wir zudem die Flaschen mittig auf die Regale zu legen.
9
background
Mögliche Konfiguration zur Flaschenlagerung
STANDARD
36 Flaschen (100% im Liegen)
5 eingesetzte Roste
LAGERUNG
44 Flaschen (100% im Liegen)
1 eingesetztes Rost
SERVICE
42 Flaschen
(50% im Liegen und 50% in Stehen)
3 eingesetzte Roste
}
4 Reihen (6x4)
MAXIMALE LAGERUNG
46 Flaschen (48% im Liegen
und 52% in Stehen)
1 eingesetztes Rost
4 Reihen (6x4)
{
LAGERUNG VON CHAMPAGNERFLASCHEN
Auf keinen Fall mehr als ein Regal aufs Mal herausziehen.
FLASCHEN LAGERN
10
background
11
TABELLE DER OPTIMALEN
SERVIERTEMPERATUREN
In nachstehender Tabelle sind die Richtwerte der Temperaturen angegeben, bei denen der Wein serviert
werden sollte.
Falls der Wein bei einer höheren Temperatur serviert werden sollte als sie im Weinklimaschrank eingestellt
ist, empfehlen wir den Wein vorzeitig herauszunehmen.
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
1. Elektronisches Bedienfeld
2. Oberer Aufbewahrungsbereich mit Rosten
3. Abnehmbares Trennteil (schwarz)
4. Unterer Aufbewahrungsbereich
5. Typenschild
Barolo 17° C
Barbaresco 17° C
Beaujolais 13° C
Bordeaux weiß trocken 8° C
Bordeaux Rotwein 17° C
Bourgogne Weißwein 11° C
Bourgogne Rotwein 18° C
Brunello 17° C
Champagner 6° C
Chianti Classico 16° C
Passito aus Pantelleria 6° C
Rosé-Wein aus der Provence 12° C
Schaumweine trocken und süß 6° C
Verdicchio 8° C
Weißweine aus dem Trentino 11° C
Weißweine Franciacorta 11° C
Trockene Weißweine 8° C
Weine aus dem Friaul 11° C
Weine der Rhone 15° C
Trockene Weißweine aus der Loire 10° C
Likörweine aus der Loire 7° C
Rotweine aus der Loire 14° C
Passito Likörweine 8-18° C
Novello 12° C
Leichte Rotweine mit wenig
Tanningehalt
14° C
Kräftige, leichtschwere Rotweine
mit mittlerem Tanningehalt
16° C
background
Gerät in Betrieb setzen
Gerät einschalten
Den Stecker in die Steckdose stecken, um das Gerät in Betrieb zu setzen, und die Temperatur über die
Fronttafel des Geräts einstellen; eine grüne Meldeleuchte leuchtet auf und meldet, dass das Gerät
eingeschaltet ist.
Das Gerät ist im Inneren mit einer Lampe ausgestattet, die sich nicht automatisch beim Öffnen der Tür
einschaltet, sondern mit der betreffenden Taste auf der Bedienblende eingeschaltet wird.
Temperatur einstellen
Für den einwandfreien Betrieb des Geräts empfehlen wir die Temperatur laut den Angaben des
Paragraphen „Einleitung zum Weinthema" einzustellen.
Hinweis:
Die Umgebungstemperatur, die Häufigkeit, mit der die Tür geöffnet wird, und die Position des Geräts
können die Innentemperatur beeinflussen.
Beschreibung des Bendienfelds
a) Taste ON/OFF: Ein- / Ausschalten des Geräts
b) Meldeleuchte Gerät in Betrieb
c) Taste (+) um die Temperatur zu erhöhen (max. +18°C)
d) Taste (-) um die Temperatur zu verringern (max. +6°C)
e) Meldeleuchte Kühlvorgang aktiviert
f) Meldeleuchte Heizung aktiviert
g) Display Innentemperatur
h) Taste für Innenbeleuchtung
i) Meldeleuchte für Innenbeleuchtung
Betrieb mit einer oder zwei Temperaturzonen
Der Wine Cellar ist entwickelt worden, um mit zwei Temperaturbereichen oder, wenn es der Kunde
wünscht, mit einem einzigen Temperaturbereich betrieben zu werden. Soll der Weinklimaschrank mit zwei
Temperaturbereichen betrieben werden, muss der schwarze Flaschenrost in die Schienen der vierten
Etage (von oben nach unten gerechnet) eingeschoben und die Temperatur für den oberen Bereich
eingestellt werden. Nachdem die gewünschte Temperatur im oberen Bereich erreicht worden ist, beträgt
die Temperatur im unteren mehr als im oberen (sie kann nicht getrennt eingestellt werden).
Bemerkung:
Für eine geeignete Aufbewahrungstemperatur empfehlen wir die Temperatur im oberen Bereich auf 10°C
einzustellen, so dass die Temperatur im unteren bereich etwa 15-16°C beträgt. Wünscht man nur eine
einzige Temperatur im Weinklimaschrank, muss der schwarze Flaschenrost mit dem holzfarbigen Rost
(gleich wie die anderen schon installierten Roste) ersetzt werden. Bewaren Sie den nicht verwendeten
Rost an einem trockenen und kühlen Ort auf um zu vermeiden, dass er durch Feuchtigkeit und
Witterungen beschädigt und unbrauchbar wird.
abei
h
g
f
d
c
BETRIEB DES GERÄTS
12
background
Vor Reinigungs- oder Instandhaltungsarbeiten ist die Stromversorgung durch Abziehen des
Steckers oder Ausschalten des Geräts zu unterbrechen.
Das Abtauen des Wine Cellars erfolgt vollautomatisch.
Die periodische Bildung von kleinen Wassertropfen an der hinteren Innenwand des Geräts ist die Folge
des automatischen Abtauvorgangs. Das Tauwasser fließt automatisch durch das Ablassloch in den
Sammelbehälter wo es verdunstet.
Falls erforderlich...
1. Leeren Sie den Wine Cellar vollständig.
2. Unterbrechen Sie die Stromversorgung des Geräts.
3. Um Schimmelbildungen, schlechte Gerüche und Oxydationen zu vermeiden, sollte die Gerätetür etwas
geöffnet bleiben (3-4 cm circa).
4. Das Gerät reinigen.
Reinigen Sie das Geräteinnere mit einem mit lauwarmen Wasser befeuchteten Schwamm und/oder
neutralem Reinigungsmittel. Wischen Sie es danach ab und trocknen Sie es mit einem weichen Tuch.
Verwenden Sie keine Scheuermittel.
Reinigen Sie das Gerät außen mit einem mit Wasser befeuchteten weichen Tuch. Verwenden Sie keine
Reinigungspaste oder Metallschwämme noch Fleckenentferner (z.B. Aceton, Trichloraethylen) oder
Essig.
Die Glasscheibe können Sie außen mit einem beliebigen Glasreinigungsmittel reinigen aber innen
verwenden Sie bitte nur ein feuchtes Tuch und keine Reinigungsmittel damit die sachgerechte Lagerung
der Weinflaschen nicht beeinträchtigt wird.
Roste reinigen
Verwenden Sie ein feuchtes Tuch um die Roste aus Eichenholz zu reinigen. Achten Sie darauf die Dichtung
nicht zu beschädigen wenn das Rost aus dem Schrank gezogen wird. Nutzen Sie deshalb die gesamte
Öffnungsweite der Tür.
REINIGUNG UND WARTUNG
13
Temperatur einstellen
Die Temperatur des Geräts wurde werkseitig auf 15°C eingestellt (oberer Bereich).
Falls erforderlich, kann die Temperatur folgendermaßen geändert werden:
1. Wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen worden ist, zeigt das Display die eingestellte
Innentemperatur an.
2. Drücken Sie die Taste (+) circa eine Sekunde lang; die Temperaturanzeige beginnt zu blinken.
3. Drücken Sie die Tasten (+) oder (-) bis die gewünschte Temperatur angezeigt wird.
4. Warten Sie 5 Sekunden bis die Anzeige leuchtet; nun ist die neue Temperatur eingestellt.
5. Warten Sie bis die eingestellte Temperatur erreicht worden ist und legen Sie die Weinflaschen in den
Weinklimaschrank hinein. Die Innenbeleuchtung schaltet nicht ein (oder schaltet vorübergehend aus)
wenn die Innentemperatur 24°C überschreitet, um die eingestellte Temperatur schneller erreichen zu
können.
Temperaturkontrolle
Oberer Bereich: Die Temperatur des oberen Bereichs ist die, die in der Regel am Display angezeigt wird.
Unterer Bereich: Die Temperatur im unteren Bereich kann nicht getrennt eingestellt werden; sie liegt
jedoch stets höher als die des oberen Bereichs. Um die Temperatur des unteren Bereichs anzeigen zu
lassen, Taste (-) eine Sekunde lang drücken; dadurch wird die Temperatur des unteren Bereichs drei
Sekunden lang angezeigt.
Dieser Vorgang kann jederzeit wiederholt werden, um die Temperatur im unteren Bereich zu
kontrollieren.
Wenn der Betrieb auf eine einzige Temperatur eingestellt und das Trennteil entfernt worden ist, wird die
Temperatur am Display angezeigt, ohne dass sie durch Drücken einer Taste abgerufen werden muss.
background
Bevor Sie den Kundendienst rufen…
Betriebsstörungen haben oftmals banale Ursachen die leicht ohne Werkzeuge irgendwelcher Art
identifiziert und gelöst werden können.
Das Gerät erzeugt in der Regel Geräusche da die Gebläse und Verdichter die zur Betriebssteuerung
installiert sind, automatisch ein- und ausschalten.
Einige durch den Betrieb bedingte Geräusche können verringert werden:
indem das Gerät waagerecht auf einem ebenen Boden aufgestellt wird
indem der Kontakt zwischen dem Gerät und anderen Möbeln vermieden wird
indem sichergestellt wird dass die inneren Komponenten richtig eingesetzt worden sind
indem der Kontakt zwischen den Flaschen und den Behältern vermieden wird
Einige mögliche Betriebsgeräusche sind:
ein Zischen wenn das Gerät erstmals oder nach einem längeren Stillstand in Betrieb gesetzt wird.
das Gurgeln des flüssigen Kühlmittels in den Rohrleitungen.
ein Summen des Gebläses wenn sich dieses in Betrieb setzt und ein leichtes Prasseln wenn
der Verdichter einschaltet.
ein plötzliches Schnappen wenn der Verdichter ein- und ausschaltet.
Wenn Sie diese Geräusche hören...
...dann entspannen Sie sich: das ist ganz normal!!!
STÖRUNGSSUCHE
14
background
1. Wenn das Gerät nicht funktioniert.
Liegt ein Stromausfall vor?
Steckt der Stecker richtig in der Steckdose?
Ist der zweipolige Netzschalter eingeschaltet?
Funktionieren die Schutzeinrichtungen der
Elektroanlage der Wohnung einwandfrei?
Ist das Stromversorgungskabel beschädigt?
2. Die Innentemperatur des Wine Cellars ist
nicht kühl genug.
Ist die Tür richtig geschlossen gewesen?
Verhindern die Flaschen das Schließen der Tür?
Ist das Gerät in der Nähe einer Wärmequelle
aufgestellt worden?
Ist die Temperatur richtig eingestellt?
Wird die Luftzirkulation durch verstopfte
Belüftungsschlitze behindert?
3. Die Innentemperatur des Wine Cellars ist
zu kalt.
Ist die Temperatur richtig eingestellt?
4. Das Gerät ist geräuschvoll.
Wurde das Gerät richtig installiert?
Berühren sich die Rohrleitungen an der
Rückseite der Geräts oder erzeugen sie
Vibrationen?
5. Es hat sich Wasser auf dem Schrankboden
angesammelt.
Ist das Ablassloch für das Tauwasser verstopft?
Bevor Sie den Kundendienst rufen:
Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein, um
festzustellen, ob die Störung erneut auftritt.
Wenn ja, schalten Sie das Gerät nochmals aus
und erst nach einer Stunde wieder ein.
Sollte Ihr Gerät immer noch nicht richtig
funktionieren nachdem Sie alle unter
„Störungssuche“ aufgelisteten Kontrollen
durchgeführt und das Gerät wieder
eingeschaltet haben, rufen Sie bitte den
technischen Kundendienst an und erklären Sie
das Problem unter Angabe folgender Daten:
Typ und Seriennummer des Geräts (auf dem
Typenschild)
Art der Störung;
Modell
Service-Nummer (Ziffer hinter dem Wort
SERVICE auf dem Typenschild im Inneren des
Geräts).
Ihre vollständige Anschrift,
Ihre Telefonnummer mit Vorwahl.
STÖRUNGSSUCHE
KUNDENDIENST
15
Zum Ändern der Temperatureinstellungen wie folgt
vorgehen:
Die Temperaturwahltasten "+" und "-" drücken,
bis "bOF" am Display angezeigt wird.
Das Einstellmenü durch Drücken von Taste "+"
aufrufen. Sobald "Cnf" angezeigt wird, Taste "+"
gedrückt halten, bis "hy1" zu blinken anfängt
(erster Parameter).
Mit Taste "-" durch das Parametermenü blättern,
bis "OF1" am Display angezeigt wird.
Taste "+" drücken, um die Parameteränderung
aufzurufen.
Mit Tasten "+" und "-" können die
Temperaturwerte geändert werden.
Warten, bis das Display zu blinken aufhört und
zur Anzeige der Betriebstemperatur
zurückkehrt.
Tasten "+" und "-" drücken, bis die Schrift "bON"
vom Display verschwindet. Jetzt ist der
Menüzugang gesperrt und die gewählten
Parametereinstellungen sind gespeichert.
REPARATURANLEITUNG
background
Das Gerät so installieren wie in den
Abbildungen gezeigt und auf eine einwandfreie
Belüftung achten.
Bei diesem Gerät kann der Türanschlag nicht
gewechselt werden.
Installieren Sie das Gerät fern von
Wärmequellen. Die Installation in einem
warmen Raum, die direkte Sonnenbestrahlung
oder die Aufstellung in der Nähe einer
Wärmequelle (Heizkörper, Herd) erhöhen den
Stromverbrauch und sollten vermieden
werden.
Falls dies nicht möglich sein sollte, beachten
Sie bitte folgende Mindestabstände:
- 30 cm fern von Kohlen- und Ölherden;
- 3 cm fern von elektrischen und/oder
Gasherden;
Stellen Sie das Gerät an einem trockenen und
gut belüfteten Platz auf.
Reinigen Sie das Geräteinnere (siehe Kapitel
“Reinigung und Wartung”).
Setzen Sie das mitgelieferte Zubehör ein.
INSTALLATION
16
background
555
INSTALLATION
17
background
18
A) Installation neben Möbeln
Damit sich die Tür bis auf 90° öffnen lässt, muss das Gerät so aufgestellt werden, dass zwischen den
seitlichen Paneelen und den Türen der angrenzenden Möbel oder Küchengeräte ein Mindestabstand von
3,5 mm frei bleibt (wie in Abbildung 1 dargestellt).
B) Installation neben Wänden
Damit sich eine Tür mit vorstehendem Griff bis auf 90° öffnen lässt, muss das Gerät so aufgestellt werden,
dass zwischen den seitlichen Paneelen und der neben der Gerätetür befindlichen Wand ein Mindestabstand
von 60 mm frei bleibt (wie in Abbildung 2 dargestellt).
INSTALLATION
60 mm
Abb. 1
Abb. 2
PANEEL
MÖBELTÜR
MÖBELTÜR
WAND
PANEEL
background
19
SAFETY
INSTRUCTIONS
IMPORTANT TO BE
READ AND OBSERVED
Before using the appliance, read
these safety instructions. Keep
them nearby for future reference.
These instructions and the
appliance itself provide important
safety warnings, to be observed at
all times. The manufacturer
declines any liability for failure to
observe these safety instructions,
for inappropriate use of the
appliance or incorrect setting of
controls.
Very young children (0-3 years)
should be kept away from the
appliance. Young children (3-8
years) should be kept away from
the appliance unless continuously
supervised. Children from 8 years
old and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge can use
this appliance only if they are
supervised or have been given
instructions on safe use and
understand the hazards involved.
Children must not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance must not be carried
out by children without supervision.
Children aged from 3 to 8 years are
allowed to load and unload
refrigerating appliances.
PERMITTED USE
CAUTION: The appliance is
not intended to be operated by
means of an external switching
device, such as a timer, or separate
remote controlled system.
This appliance is intended to be
used in household and similar
applications such as: staff kitchen
areas in shops, offices and other
working environments; farm
houses; by clients in hotels, motels,
bed & breakfast and other
residential environments.
This appliance is not for
professional use. Do not use the
appliance outdoors.
This appliance is intended to be
used exclusively for the storage of
wine. Always store bottles without
their packaging and not inside
crates or boxes. The capacity is
indicated in the chapter related to
the stocking of the wine bottles.
The bulb used inside the
appliance is specifically designed
for domestic appliances and is not
suitable for general room lighting
within the home (EC Regulation
244/2009).
The appliance is designed for
operation in places where the
ambient temperature comes within
the following ranges, according to
the climatic class given on the rating
plate.
The appliance may not work
properly if it is left for a long time at
a temperature outside the specified
range.
Climatic class ambient
temperatures:
SN: From 10°C to 32°C ;
N: From 16°C to 32°C
ST: From 16°C to 38°C ;
background
20
T: From 16°C to 43°C
This appliance does not
contain CFCs. The refrigerant
circuit contains R600a (HC).
Appliances with Isobutane (R600a):
isobutane is a natural gas without
environmental impact, but is
flammable.
Therefore, make sure the
refrigerant circuit pipes are not
damaged, especially when
emptying the refrigerant circuit.
WARNING: Do not damage the
appliance refrigerant circuit pipes.
WARNING: Keep ventilation
openings, in the appliance enclosure
or in the built-in structure, clear of
obstruction.
WARNING: Do not use
mechanical, electric or chemical
means other than those
recommended by the Manufacturer
to speed up the defrost process.
WARNING: Do not use or place
electrical devices inside the
appliance compartments if they are
not of the type expressly authorised
by the Manufacturer.
Do not store explosive
substances such as aerosol cans
and do not place or use gasoline or
other flammable materials in or
near the appliance.
Damaged gaskets must be
replaced as soon as possible.
The wine cellar must only be
used for storing bottles of wine, do
not place any type of food inside it.
Pentafluorobutane is used as
blowing agent in the insulation
foam and it is a flammable
gas.
INSTALLATION
The appliance must be handled
and installed by two or more
persons - risk of injury. Use
protective gloves to unpack and
install - risk of cuts.
Installation, including water
supply (if any), electrical connections
and repairs must be carried out by
a qualified technician. Do not repair
or replace any part of the appliance
unless specifically stated in the user
manual. Keep children away from
the installation site. After unpacking
the appliance, make sure that it has
not been damaged during
transport. In the event of problems,
contact the dealer or your nearest
After-sales Service. Once installed,
packaging waste (plastic, styrofoam
parts etc.) must be stored out of
reach of children
- risk of suffocation. The appliance
must be disconnected from the
power supply before any installation
operation - risk of electrical shock.
During installation, make sure the
appliance does not damage the
power cable - risk of fire or
electrical shock. Only activate the
appliance when the installation has
been completed.
Be careful not to damage the
floors (e.g. parquet) when moving
the appliance. Install the appliance
on a floor or support strong enough
to take its weight and in a place
suitable for its size and use. Make
sure the appliance is not near a
heat source and that the four feet
are stable and resting on the floor,
adjusting them as required, and
background
21
check that the appliance is perfectly
level using a spirit level. Wait at
least two hours before switching
the appliance on, to ensure that the
refrigerant circuit is fully efficient.
To guarantee adequate
ventilation, leave a space on both
sides and above the appliance. The
distance between the rear of the
appliance and the wall behind the
appliance should be 50mm, to
avoid access to hot surfaces. A
reduction of this space will increase
the Energy consumption of
product.
WARNING: When positioning
the appliance, ensure the supply
cord is not trapped or damaged.
WARNING: To avoid a hazard
due to instability, positioning or
fixing of the appliance must be
done in accordance with the
manufacturer instructions.
It's forbidden to place the wine
cellar in such way that the metal
hose of gas stove, metal gas or
water pipes, or electrical wires are
in contact with the refrigerator
back wall (condenser coil).
There is not foreseen door
reversibility. Do not try to reverse
the door.
ELECTRICAL WARNINGS
It must be possible to disconnect
the appliance from the power
supply by unplugging it if plug is
accessible, or by a multi-pole
switch installed upstream of the
socket in accordance with the
wiring rules and the appliance must
be earthed in conformity with
national electrical safety standards.
Do not use extension leads,
multiple sockets or adapters. The
electrical components must not be
accessible to the user after
installation. Do not use the
appliance when you are wet or
barefoot.
Do not operate this appliance if it
has a damaged power cable or
plug, if it is not working properly,
or if it has been damaged or
dropped.
If the supply cord is damaged, it
must be replaced with an identical
one by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons
in order to avoid a hazard - risk of
electrical shock.
WARNING: Do not locate
multiple portable socket-outlets or
portable power supplies at the rear
of the appliance.
CLEANING AND
MAINTENANCE
WARNING: Ensure that the
appliance is switched off and
disconnected from the power
supply before performing any
maintenance operation. To avoid
risk of personal injury use protective
gloves (risk of laceration) and safety
shoes (risk of contusion); be sure to
handle by two persons (reduce
load); never use steam cleaning
equipment (risk of electric shock).
Non-professional repairs not
authorised by the manufacturer
could result in a risk to health and
safety, for which the manufacturer
cannot be held liable. Any defect or
damage caused from non-
professional repairs or maintenance
background
22
will not be covered by the
guarantee, the terms of which are
outlined in the document delivered
with the unit.
Do not use abrasive or harsh
cleaners such as window sprays,
scouring cleansers, flammable
fluids, cleaning waxes, concentrated
detergents, bleaches or cleansers
containing petroleum products on
plastic parts, interior and door
liners or gaskets. Do not use paper
towels, scouring pads, or other
harsh cleaning tools.
DISPOSAL OF PACKAGING
MATERIALS
The packaging material is 100% recyclable and is
marked with the recycle symbol
.. The various
parts of the packaging must therefore e disposed
of responsibly and in full compliance with local
authority regulations governing waste disposal.
DISPOSAL OF HOUSEHOLD
APPLIANCES
This appliance is manufactured with recyclable or
reusable materials.
Dispose of it in accordance with local waste
disposal regulations.
For further information on the treatment,
recovery and recycling of household electrical
appliances, contact your local authority, the
collection service for household waste or the
store where you purchased the appliance.
This appliance is marked in compliance with
European Directive 2012/19/EU, Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE)
and with the Waste Electrical and Electronic
Equipment regulations 2013 (as amended). By
ensuring this product is disposed of correctly,
you will help prevent negative consequences
for the environment and human health.
The symbol
on the product or on the
accompanying documentation indicates that
it should not be treated as domestic waste but
must be taken to an appropriate collection center
for the recycling of electrical and electronic
equipment.
ENERGY SAVING TIPS
Install the appliance in a dry, well ventilated
room far away from any heat source (eg. radiator,
cooker, etc.) and in a place not exposed directly
to the sun. If required, use an insulating plate.
To guarantee adequate ventilation follow
installation instructions.
Insufficient ventilation at the back of the product
increases energy consumption and decreases
cooling efficiency.
Frequent door opening might cause an increase
in Energy consumption.
The internal temperature of the appliance and
the Energy Consumption may be affected also by
the ambient temperature, as well as location of
the appliance. Temperature setting should take
into consideration these factors. Reduce door
opening to minimum.
Do not worry about noises
background
23
INTRODUCTION TO WINE
Storing wine
As is well known, wine will keep for a long time; if kept in a suitable place
white wines will keep for about two years from the date of harvest. Light
red wines can be kept for up to two years although preferably they
should be consumed within a year. While some full-bodied red wines can
keep for ten years and heavy red wines even twenty years. When you
buy a bottle of wine put it in the cellar or another suitable place
immediately. Three factors are vital in the process which starts from the
cultivation of the grape, through to ripening, harvesting and wine making:
light, air humidity and room temperature. If the taste of the wine is to
reach full maturity while maintaining the wine’s bouquet, it must be
stored with these three factors in perfect balance.
Storage space
Not everyone has an underground storage space which can be
used as a cellar. Recently technology has evolved to produce a
suitable substitute for the classic wine cellar. The Wine Cellar
which you have purchased is a special appliance designed to
contain and store wines correctly. It should not be used to store
fruit, vegetables or other food, but only your favourite bottles of
wine. So, without having a cellar area, every type of wine can be
correctly stored, matured and enjoyed.
Storage rules
A vital rule for keeping your favourite bottles is that they should be placed on their sides or inclined so
that the wine bathes the cork. Many people think that this causes the well-known “cork” smell. In reality
contact between the wine and the cork helps the elasticity of the cork so guaranteeing its effectiveness.
Being able to remove the bottles easily avoids accidental shaking which, like vibration, could cause the
sediments to suspend again, so altering the appearance of the wine over time. Move your bottles as little
as possible and let the wine rest. Also avoid letting the bottles come into contact with the bottom wall
because this would not only affect efficient defrosting but could ruin the bottle labels because of the drops
of water collected during defrosting. The shelves on which the bottles are placed are made of wood,
which efficiently absorbs any vibrations and keeps the bottle away from the wall which transmits the cold.
The bottles of wine must also be kept away from substances or places which have a strong smell because
this could easily be transmitted to the wine.
The temperature
The temperature represents a critical factor which is important throughout the wine’s life cycle. It
determines wine’s good development while it remains in the bottle to mature. For best storage the
temperature must be kept constant between 8 and 12°C. Rapid and wide changes of temperature must be
avoided: too high a temperature dilates the liquids and speeds up the maturing process, while too low a
temperature (below 4 – 5°C) could cause the precipitation of tartrates, which could affect the wine’s
appearance. In extreme cases in which the temperature drops below 0°C, the wine may freeze and cause
the cork to be expelled.
The cork
The cork is a fundamental component of a bottle of wine: its quality, chosen by the wine producer, is very
important for the maturation of the wine itself. The perfect condition of the cork, in the bottles which we
buy, depends exclusively on the standards of use and storage used by the producer or bottler.
background
24
STORING THE BOTTLES
Classical storage with 36 bottles
If you want to arrange the bottles for storing wine so that they are visible and easy to take out, we
recommend the 36-bottle configuration (Bordeaux bottle or mixed Bordeaux bottle and German-type
bottle). Position a maximum of 6 bottles in the niches of each of the 5 wooden shelves; another 6 bottles
can be placed in the slots on the bottom of the cellar to give a total of 36 bottles.
The wooden shelves have a locking system to avoid accidental removal which could cause the bottles to
fall. The larger bottles (German-type bottle) should be placed on their side.
Storage with Champagne bottles.
Because Champagne bottles are larger than normal ones, a maximum of 5 must be placed on the bottom
of the cellar. If you want to store more Champagne bottles remove the 5th shelf and stack the bottles on
top of the bottles placed on the base of the cellar but in the reverse direction. Up to 9 Champagne bottles
can be stored in this way.
Taking out the wooden shelves
To take out the wooden shelves proceed as follows:
1. Hold the front part of the shelf with one hand.
2. Remove the shelf slowly by pulling it slowly towards you one third of its length.
If there are only a few bottles
If there are not enough bottles to fill the wine cellar they should be distributed between all the available
shelves, avoiding loading them all at the top or all at the bottom. So that they can be more easily seen
from outside, they should be placed centrally on all the shelves.
background
Possible configurations for storing bottles
STANDARD
36 Bottles (100% on their sides)
5 racks used
STORAGE
44 Bottles (100% on their sides)
1 rack used
STORAGE
42 Bottles
(50% on their sides and 50% upright)
3 racks used
}
4 rows (6x4)
MAXIMUM STORAGE
46 Bottles (48% on their sides
and 52% upright)
1 rack used
4 rows (6x4)
{
STORING CHAMPAGNE BOTTLES
Never take out more than one sliding shelf at once.
25
STORING THE BOTTLES
background
26
TABLE OF THE BEST SERVING
TEMPERATURES FOR WINES
The table gives the indicative temperatures at which the wine should be served.
If the wine must be served at a higher temperature than that set inside the cellar, it should be left out for
as long as is necessary.
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
1. Electronic Control Panel
2. Upper compartment with racks
3. Removable separator (black)
4. Lower compartment
5. Rating plate
Barolo 17° C
Barbaresco 17° C
Beaujolais 13° C
White Dry Bordeaux 8° C
Red Bordeaux 17° C
White Burgundy 11° C
Red Burgundy 18° C
Brunello 17° C
Champagne 6° C
Chianti Classico 16° C
Passito di Pantelleria 6° C
Rosé Cote de Provence 12° C
Dry and Sweet Spumanti 6° C
Verdicchio 8° C
White Trentino wines 11° C
White Franciacorta wines 11° C
Dry white wines 8° C
Friuli wines 11° C
Rhone wines 15° C
Dry White Loire wines 10° C
Liqueur Loire wines 7° C
Red Loire wines 14° C
Liqueur raisin wines 8-18° C
Vins Nouveaux 12° C
Light Red wines, without much
tannin
14° C
Quite full-bodied Red wines, with
some tannin
16° C
background
27
Preparing the appliance for use
Switching on the appliance
Insert the plug to start the appliance and then set the temperature on the front panel. A green pilot light
comes on to indicate that the appliance is switched on.
The product has an internal light that does not come on automatically when the door is opened, but can
be switched on as necessary from the control panel by pressing the relevant button.
Setting the temperature
For the appliance to work correctly we recommend setting the temperature according to the indications
given in the “Introduction to wine” section.
Note:
The room temperature, the door opening frequency and the position of the appliance can influence the
internal temperatures.
Description of the control panel
a) ON/OFF button: appliance on/off
b) appliance operating pilot light
c) (+) button to increase the temperature (max +18°C)
d) (-) button to decrease the temperature (min +6°C)
e) cooling activated pilot light
h) heating activated pilot light
g) temperature in inner compartment display
h) inside light button
i) inside light pilot light
Cellar working with double or single temperature zone
The cellar is designed to work with two temperature zones or, as an alternative if the customer so
requires, with a single temperature zone. For two-temperature operation position the black bottle-holder
rack on the rails of the fourth shelf (starting from the first at the top), then set the temperature required
in the upper zone, remembering that once the required temperature is reached the temperature of the
lower compartment will be higher than that set (the temperature of the lower zone cannot be set
separately).
Note:
To store the wine correctly we recommend setting the thermostat temperature at 10°C (upper
compartment) to obtain a temperature of 15 – 16°C. For working with one temperature zone the black
bottle-holder rack is removed and replaced with the accessory rack (the same type as the other wood-
colour racks already installed). Keep the unused rack in a dry and cool place to avoid it being damaged by
humidity or other atmospheric agents and thus being unusable in the future.
abei
h
g
f
d
c
HOW TO OPERATE THE APPLIANCE
background
28
Before any maintenance or cleaning, unplug the appliance or disconnect the appliance from the
power supply.
The wine cellar defrosts completely automatically.
Occasional drops of water on the appliance’s inner back wall indicate the automatic defrosting phase.
The defrost water is automatically conveyed to a drain hole, and then collected in a container where it
evaporates.
If necessary…
1. Empty the wine cellar completely.
2. Disconnect the appliance from the mains.
3. To prevent the formation of moulds, bad smells and oxidation, the appliance door must remain slightly
open (about 3 – 4 cm).
4. Clean the appliance.
Clean the inside regularly with a sponge dampened in lukewarm water and/or neutral detergent.
Rinse and clean with a soft cloth. Do not use abrasives.
Clean the outside with a soft cloth dampened with water. Do not use abrasive pastes or pads, stain
removers (e.g. acetone, trichloroethylene) or vinegar.
Clean the outside glass with a specific glass cleaner and the inside just with a damp cloth, avoiding using
detergents where the wines are properly stored.
Rack cleaning
Use a damp cloth to clean the oak racks. Be careful not to damage the gasket when taking the rack out of
the appliance. Open the door as wide as possible.
CLEANING AND MAINTENANCE
Setting the temperature
The appliance temperature was set in the factory and corresponds to 15°C (upper compartment).
If necessary, the temperature of the upper compartment can be changed as follows:
1. When connecting to the electrical power supply, the display shows the temperature set inside the
compartment.
2. Press the (+) button for about a second; the temperature indicator will start to flash.
3. Press the (+) or (-) buttons until the required temperature has been reached.
4. Wait for 5 seconds for the indicator to shine steadily; the temperature has now been set.
5. Wait for the temperature change to take effect and put the bottles of wine in the cellar. The inside light
does not come on (or goes out temporarily) when the inside temperature is higher than 24°C, so that
the set temperature can be reached more quickly.
Controlling the temperature
Upper zone: the temperature of the upper zone is that normally shown on the control display.
Lower zone: the temperature of the lower zone cannot be set separately, but is higher than that of the
upper compartment. To display the temperature of the lower zone just press the (-) button for a second
and the temperature of the lower zone will be displayed for three seconds.
This operation can be repeated several times to check the temperature of the lower zone.
When single-temperature operation is selected by removing the separator, just see the temperature
indicated on the control display, without pressing any buttons.
background
29
Before contacting the Customer Care Center…
Problems of operation are often due to simple causes, which may be identified and solved without using
any tools.
Appliance noises are normal because its fans and compressors switch on and off automatically.
Some operating noises may be reduced by:
levelling the appliance and installing it on a flat surface
separating and avoiding contact between the appliance and the units
making sure that the internal components are placed correctly
making sure that there is no contact between the bottles and the containers.
Some possible operating noises:
a whistle when the appliance switches on for the first time or after a long time.
a splash when the cooling fluid enters the pipes.
a buzz when the fan start working.
a crackle when the compressor starts.
an unexpected trip when the compressor switches on and off.
When you hear these noises...
...your appliance is alive!!!
TROUBLESHOOTING GUIDE
background
30
1. The appliance does not work.
Is there a power cut?
Is the plug plugged into the socket properly?
Is the 2-pole mains switch on?
Are the electric circuit safety devices installed in
the house fully functional?
Is the power supply cable broken?
2. The temperature inside the wine cellar is
not cold enough.
Has the door been closed properly?
Are the bottles stopping the door from closing?
Has the appliance been installed near a heat
source?
Is the selected temperature correct?
Is the circulation of air through the ventilation
openings blocked?
3. The temperature inside the wine cellar is
too cold.
Is the selected temperature correct?
4. The appliance is too noisy.
Has the appliance been correctly installed?
Are the pipes in the back part touching or
vibrating?
5. There is water on the bottom of the
appliance.
Is the defrost water drain blocked?
Before contacting the Customer Care
Centre:
Switch the appliance on again to see if the
problem has been eliminated. If it has not,
switch off the appliance and repeat the
operation after one hour.
If your appliance still does not work properly
after carrying out the checks listed in the
troubleshooting guide and switching the
appliance on again, contact the Customer Care
Centre, clearly explaining the problem and
specifying:
the appliance type and serial number (given
on the rating plate).
the type of fault.
the model.
the Service number (the number after the
word SERVICE on the rating plate inside the
appliance).
your full address.
your telephone number and area code.
TROUBLESHOOTING GUIDE
To change the values of the temperature settings
go through the procedure as following:
Press temperature selection buttons "+" and "-"
till "bOF" appears on the display
Access to settings menu pushing button "+" now
it appears "Cnf", keep pushed button "+" until it
show "hy1" blinking (first parameter)
Run through the parameter menu with button "-"
up till item "OF1" appears in the display
Press button "+" to access the parameter
modification
With buttons "+" and "-" the setting values of
temperature can be modified
Wait till the display stops blinking and goes back
to the working temperature
Now pushing the buttons "+" and "-" till the
word "bON" doesn't appear anymore in the
display, which blocks the access to the menu and
saves the choosen parameter settings
REPAIR INSTRUCTION
AFTER-SALES SERVICE
background
31
Assemble the appliance with the correct
ventilation as shown in the figures.
The doors cannot be reversed on this wine
cellar.
Install the appliance away from heat sources.
Installation in a hot room, direct exposure to
the sun’s rays or placing the appliance near a
heat source (radiators, cookers), increase
power consumption and should be avoided.
When this is not possible, the following
minimum separations should be respected:
- 30 cm from coal or oil cookers;
- 3 cm from electric and/or gas cookers.
Position it in a clean and well-ventilated place.
Clean the inside (see the “Cleaning and
maintenance” chapter).
Insert the accessories supplied.
INSTALLATION
background
32
555
INSTALLATION
background
33
A) Installation next to kitchen units or cabinets
To allow complete 90° opening of the door, install the product ensuring a space of at least 3.5 mm
between the side flanges and the doors of any adjacent kitchen units/cabinets or electrical appliances
(as shown in figure 1).
B) Installation next to walls
If a protruding handle is fitted, to allow complete 90° opening of the door, install the product ensuring a
space of at least 60 mm between the side flange and the adjacent wall (as shown in figure 2).
INSTALLATION
60 mm
Fig. 1
Fig. 2
FLANGE
CABINET
DOOR
CABINET
DOOR
WALL
FLANGE
background
34
ELECTRICAL CONNECTION FOR GREAT
BRITAIN AND IRELAND ONLY
Warning - this appliance must be earthed
Fuse replacement
If the mains lead of this appliance is fitted with a BS 1363A 13amp
fused plug, to change a fuse in this type of plug use an A.S.T.A.
approved fuse to BS 1362 type and proceed as follows:
1. Remove the fuse cover (A) and fuse (B).
2. Fit replacement 13A fuse into fuse cover.
3. Refit both into plug.
Important:
The fuse cover must be refitted when changing a fuse and if the fuse
cover is lost the plug must not be used until a correct replacement is fitted.
Correct replacement are identified by the colour insert or the colour embossed in words on the base of the plug.
Replacement fuse covers are available from your local electrical store.
For the Republic of Ireland only
The information given in respect of Great Britain will frequently apply, but a third type of plug and socket is also
used, the 2-pin, side earth type.
Socket outlet / plug (valid for both countries)
If the fitted plug is not suitable for your socket outlet, please contact After-sales Service for further instruction.
Please do not attempt to change plug yourself. This procedure needs to be carried out by a qualified technician in
compliance with the manufactures instructions and current standard safety regulations.
background
35
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
IMPORTANT - À LIRE ET
À RESPECTER
Avant d’utiliser l’appareil, lire
attentivement les consignes de
sécurité. Conservez-les à portée
pour consultation ultérieure.
Ces instructions et l'appareil lui-
même fournissent d'importantes
consignes de sécurité qui doivent
être respectées à tout moment.
Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de non-
respect des présentes consignes
de sécurité, pour une utilisation
inadaptée de l'appareil un ou
réglage incorrect des
commandes.
Les enfants en bas âge (0-3
ans) doivent être tenus à l'écart
de l'appareil. Les jeunes enfants
(3-8 ans) doivent rester éloignés
de l'appareil sauf s'ils sont
surveillés en continu. Les enfants
à partir de 8 ans et les personnes
présentant des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque
d'expérience et de connaissances
peuvent utiliser cet appareil
uniquement s'ils sont surveillés
ou ont reçu des instructions sur
l'utilisation en toute sécurité et
s'ils comprennent les risques
impliqués. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l'entretien par
l'utilisateur ne doivent pas être
réalisés par des enfants sans
surveillance. Les enfants âgés
de 3 à 8 ans sont autorisés à
charger et décharger les
appareils de réfrigération.
UTILISATION AUTORISÉE
ATTENTION : L'appareil n'est
pas destiné à être actionné par le
biais d'un dispositif de
commutation externe, comme
une minuterie, ou un système de
télécommande séparé.
Cet appareil est destiné à un
usage domestique et peut aussi
être utilisé dans les endroits
suivants : cuisines pour le
personnel dans les magasins,
bureaux et autres environnements
de travail ; dans les fermes ; par
des clients dans des hôtels,
motels, bed & breakfast et autres
environnements résidentiels.
Cet appareil n'est pas conçu
pour une utilisation
professionnelle. N’utilisez pas
l’appareil en extérieur.
Cet appareil est destiné à être
utilisé exclusivement pour le
stockage de vin. Stockez toujours
les bouteilles sans leur emballage
et non à l'intérieur de caisses ou
de boîtes. La capacité est
indiquée au chapitre relatif au
stockage des bouteilles de vin.
L'ampoule utilisée dans
l'appareil est spécialement
conçue pour des appareils
ménagers et ne convient pas à
l'éclairage général d'une pièce
au domicile (Règlement CE
244/2009).
Lappareil est conçu pour
fonctionner dans des endroits où
la température ambiante se
trouve dans les plages suivantes,
en fonction de la classe climatique
indiquée sur la plaque
signalétique.
Lappareil risque de ne pas
fonctionner correctement s’il
reste pendant une longue
période à une température
supérieure ou inférieure à la
plage prévue.
Températures ambiantes classe
climatique :
SN : De 10°C à 32°C ;
N : De 16°C à 32°C
ST : De 16°C à 38°C ;
T : De 16°C à 43°C
background
36
Cet appareil ne contient
pas de CFC. Le circuit de
réfrigérant contient du
R600a (HC).
Appareils avec isobutane
(R600a) :
l'isobutane est un gaz naturel qui
n'est pas nuisible à
l'environnement, mais il est
inammable.
Par conséquent, assurez-vous
que les tuyaux du circuit
réfrigérant ne sont pas
endommagés, surtout lorsque
vous videz le circuit réfrigérant.
AVERTISSEMENT :
N'endommagez pas les tuyaux
du circuit de refroidissement de
l'appareil.
AVERTISSEMENT : Veillez à
ce que les ouvertures de
ventilation, dans l'enceinte de
l'appareil ou dans la structure
intégrée, soient dénuées
d'obstructions.
AVERTISSEMENT : N'utilisez
pas des moyens mécaniques,
électriques ou chimiques
diérents de ceux recommandés
par le fabricant pour accélérer le
processus de décongélation.
AVERTISSEMENT : N'utilisez
pas ou ne placez pas les
dispositifs électriques à l'intérieur
des compartiments de l'appareil
s'ils ne sont pas du type
expressément autorisé par le
fabricant.
N'entreposez pas les
substances explosives comme
les aérosols et ne placez pas ou
n'utilisez pas d'essence ou
d'autres matériaux inammables
dans ou près de l'appareil.
Les joints endommagés
doivent être remplacés dès que
possible.
La cave à vin doit être utilisée
uniquement pour stocker des
bouteilles de vin ; n'y rangez
aucun type d'aliment.
Du pentauorobutane est
utilisé comme agent
gonant dans la mousse
d'isolation et il s'agit d'un
gaz inammable.
INSTALLATION
L'appareil doit être manipulé et
installé par au moins deux
personnes - vous pourriez vous
blesser. Utilisez des gants de
protection pour le déballage et
l'installation de l'appareil - vous
risquez de vous couper.
L'installation, incluant
l'alimentation en eau (selon le
modèle), et les connexions
électriques, ainsi que les
réparations, doivent être
exécutées par un technicien
qualié. Ne pas réparer ou
remplacer de parties de l'appareil
sauf si cela est spéciquement
indiqué dans le manuel de
l'utilisateur. Maintenir les enfants
éloignés du site d'installation.
Après avoir déballé l'appareil,
assurez-vous qu'il n'a pas été
endommagé pendant le
transport. En cas de problèmes,
contactez le distributeur ou votre
service après-vente le plus
proche. Une fois installés, les
déchets d'emballage (plastique,
pièces en polystyrène, etc.)
doivent être conservés hors de
portée des enfants
- risque d'étouement. L'appareil
ne doit pas être branché à
l'alimentation électrique lors de
l'installation - vous pourriez vous
électrocuter.
Au moment de l'installation,
assurez-vous que le câble
d'alimentation n'est pas
endommagé par l'appareil - vous
pourriez vous électrocuter.
Allumez l’appareil uniquement
lorsque l’installation est terminée.
Prenez garde à ne pas
endommager les sols (p. ex., les
parquets) lorsque vous déplacez
background
37
l'appareil. Installez l'appareil sur
un sol ou des supports
susamment résistants pour
supporter son poids et dans un
endroit adapté à sa taille et à son
utilisation. Lors de l'installation de
l'appareil, assurez-vous qu'il n'est
pas placé près d'une source de
chaleur et que les quatre pieds
sont stables et reposent sur le
sol, en les réglant au besoin.
Assurez-vous aussi que l'appareil
est parfaitement de niveau en
utilisant un niveau à bulle.
Attendez au moins deux heures
avant de brancher l'appareil pour
s'assurer que le circuit de
réfrigération atteint son ecacité
maximum.
An de garantir une aération
adéquate, laissez un espace des
deux côtés et au-dessus de
l'appareil. La distance entre
l'arrière de l'appareil et le mur
derrière l'appareil doit être de
50 mm pour empêcher l'accès à
des surfaces chaudes. Une
réduction de l'espace
recommandé entraîne une
augmentation de la
consommation d'énergie.
AVERTISSEMENT : Lors de
la mise en place de l'appareil,
assurez-vous que le câble
d'alimentation n'est pas coincé
ou endommagé.
AVERTISSEMENT : pour
éviter tout danger dû à l'instabilité,
le positionnement ou le montage
de l'appareil doit être eectué
conformément aux instructions
du fabricant.
Il est interdit de placer la cave à
vin de sorte que le tuyau
métallique d'une cuisinière à gaz,
les tuyaux métalliques de gaz ou
d'eau, ou les câbles électriques
soient en contact avec la paroi
arrière de la cave à vin (bobine
de condenseur).
L'inversion du sens d'ouverture
de porte n'est pas prévue.
N'essayez pas d'inverser la porte.
AVERTISSEMENTS
ÉLECTRIQUES
Il doit être possible de
débrancher l’appareil de
l’alimentation électrique en
retirant la che de la prise de
courant si elle est accessible, ou
à l’aide d’un interrupteur
multipolaire en amont de la prise
de courant, conformément aux
règles de câblage et l'appareil
doit être mis à la terre
conformément aux normes de
sécurité électrique nationales.
N' utilisez pas de rallonge, de
prises multiples ou d'adaptateurs.
Les composants électriques ne
doivent pas être accessibles à
l'utilisateur après l'installation.
N'utilisez pas l'appareil lorsque
vous êtes mouillés ou pieds nus.
Ne faites pas fonctionner cet
appareil s'il présente un câble ou
une prise électrique
endommagés, s'il ne fonctionne
pas correctement ou s'il a été
endommagé ou s'il est tombé.
Si le câble d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par un câble identique par le
fabricant, son agent de
maintenance ou des personnes
ayant la même qualication an
d'éviter tout danger - risque de
choc électrique.
AVERTISSEMENT : Ne
placez pas les prises portables
multiples ou les alimentations
électriques portables à l'arrière
de l'appareil.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Assurez-
vous que l'appareil est éteint et
débranché du réseau électrique
avant d'eectuer une quelconque
opération d'entretien. Pour éviter
tout risque de lésion personnelle,
utilisez des gants de protection
(risque de lacération) et des
background
38
chaussures de sécurité (risque
de contusion) ; assurez-vous de
manipuler l'appareil avec deux
personnes (pour réduire la
charge) ; n'utilisez jamais
d'équipement de nettoyage à
vapeur (risque de choc
électrique).
Des réparations non-
professionnelles non autorisées
par le fabricant pourraient donner
lieu à un risque pour la santé et la
sécurité, dont le fabricant ne
saurait être tenu pour
responsable. Tout défaut ou
dommage causé par des
réparations non-professionnelles
ou un entretien ne sera pas
couvert par la garantie, dont les
termes sont soulignés dans le
document fourni avec l'unité.
N'utilisez pas de nettoyants
abrasifs ou rugueux comme les
vaporisateurs pour fenêtre,
nettoyants, liquides
inammables, nettoyant pour
cire, détergents concentrés,
désinfectants et nettoyants
contenant des produits pétroliers
ou des particules de plastique à
l'intérieur et sur le contour et les
joints de la porte. N'utilisez pas
d'essuie-tout, de tampons à
récurer, ou autres outils de
nettoyage rugueux.
ÉLIMINATION DES MATÉRIAUX
D'EMBALLAGE
Les matériaux d'emballage sont entièrement
recyclables comme l'indique le symbole
de recyclage
. Les diérentes parties
de l'emballage doivent donc être jetées de
manière responsable et en totale conformité
avec les réglementations des autorités locales
régissant la mise au rebut des déchets.
MISE AU REBUT
DES APPAREILS
ÉLECTROMÉNAGERS
Cet appareil est fabriqué avec des matériaux
recyclables ou réutilisables.
Mettez-le au rebut en vous conformant
aux réglementations locales en matière
d’élimination des déchets.
Pour plus d'informations sur le traitement, la
récupération et le recyclage des appareils
électriques domestiques, contactez vos
autorités locales, le service de collecte pour
les déchets domestiques ou le magasin
vous avez acheté l'appareil. Cet appareil est
marqué comme étant conforme à la Directive
européenne 2012/19/EU, aux réglementations
relatives aux Déchets d'équipement
électrique et électronique (DEEE) et relatives
aux Déchets d'équipement électrique et
électronique de 2013 (tels qu'amendés).
En vous assurant que l’appareil est mis au
rebut correctement, vous pouvez aider à
éviter d’éventuelles conséquences négatives
sur l’environnement et la santé humaine.
Le symbole
sur le produit ou sur la
documentation qui l'accompagne indique
qu'il ne doit pas être traité comme un déchet
domestique, mais doit être remis à un centre
de collecte spécialisé pour le recyclage des
appareils électriques et électroniques.
CONSEILS RELATIFS À
L’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Installez l'appareil dans une pièce sèche,
bien aérée, et aussi loin que possible d'une
source de chaleur (par ex. radiateur, cuisinière,
etc.) et à l'abri des rayons directs du soleil. Si
nécessaire, utilisez un panneau isolant.
Pour garantir une ventilation adéquate, suivez
les instructions d'installation.
Une aération insusante à l'arrière du produit
augmente la consommation d'énergie et réduit
l'ecacité du refroidissement.
L'ouverture fréquente de la porte peut
augmenter la consommation d'énergie.
La température interne de l'appareil et la
consommation d'énergie peuvent être
aectées par la température ambiante et
l'endroit l'appareil est installé. Le réglage
de la température doit toujours prendre ces
facteurs en compte. Évitez le plus possible
d'ouvrir les portes.
Ne vous inquiétez pas des bruits.
FR
background
39
INTRODUCTION SUR LE VIN
La conservation des vins
Comme on le sait, le vin peut être conservé dans le temps: s’ils sont
maintenus dans un lieu approprié, les vins blancs peuvent être conservés
pendant près de deux ans après la vendange, mais il est toutefois
préférable de les consommer dans un délai d’un an. Les vins rouges légers
peuvent être en revanche conservés jusqu’à deux ans, tandis que les vins
rouges charpentés peuvent résister pendant dix ans et les vins de raisins
secs peuvent atteindre jusqu’à vingt ans. Lorsque vous achetez une
bouteille de vin, mettez-la immédiatement dans la cave ou dans un autre
lieu approprié. Au cours du processus qui va de la culture du raisin
jusqu’à la maturation et au moment de la vendange et de la vinification,
trois facteurs sont déterminants: la lumière, l’humidité de l’air et la
température ambiante. Pour faire en sorte que le goût du vin atteigne sa
maturation complète et pour maintenir un bon arôme du vin, sa
conservation parfaite grâce à l’interaction de ces trois facteurs est nécessaire.
Lieu de conservation
Toutes les personnes ne disposent pas d’un lieu sous terrain à
transformer en cave. La technologie a réussi il y a peu à fournir
un équivalent valide à la cave classique. La cave réfrigérée (cave à
vin) que vous avez achetée est un appareil spécial étudié pour
contenir et conserver les vins de façon correcte. En effet, cet
appareil ne conserve ni fruits, ni légumes, ni canettes, mais
uniquement vos bouteilles de vin préférées. Ainsi, même si vous
ne disposez pas d’un espace cave, il est possible de faire mûrir, de
conserver correctement et de déguster tout type de vin.
Mode de conservation
La règle dont il faut absolument tenir compte pour conserver vos bouteilles préférées est de les coucher
sur le côté ou de les tenir inclinées de façon à ce que le vin soit en contact avec le bouchon. De
nombreuses personnes pensent que cela provoque le classique goût de «bouchon». En réalité, le contact
du vin avec le bouchon favorise l’élasticité du bouchon et garantit sa fonctionnalité. Un prélèvement facile
des bouteilles pour leur utilisation évite en effet des secousses accidentelles qui peuvent remettre en
suspension les sédiments de la même façon que les vibrations et altérer à plus ou moins long terme
l’aspect esthétique du vin. Déplacez donc vos bouteilles le moins possible et laissez reposer le vin. Évitez
également de mettre en contact les bouteilles avec la paroi de fond, car cela pourra non seulement
compromettre l’efficacité du dégivrage, mais pourrait abîmer les étiquettes des bouteilles à cause des
gouttes d’eau récoltées pendant le dégivrage. Les clayettes sur lesquelles sont posées les bouteilles doivent
être en bois, matériau qui absorbe efficacement les éventuelles vibrations et maintient la bouteille éloignée
des parois qui transmettent le froid. Il est également fondamental de maintenir les bouteilles de vin
éloignées des substances ou des lieux caractérisés par de fortes odeurs, car celles ci peuvent facilement se
transmettre au vin.
La température
La température représente un facteur critique et important pour tout le cycle de vie du vin et détermine
son développement correct lorsqu’il reste en bouteille pour s’affiner. Pour une conservation optimale, la
température doit être maintenue constante dans une plage entre 8 et 12°C. Il est fondamental d’éviter les
sauts de température brusques et importants: Une température trop élevée dilate les liquides et provoque
une accélération de la maturation du vin, tandis qu’une température excessivement basse (au-dessous de
4-5°C) peut provoquer des précipitations de tartrates, défaut qui nuit à l’harmonie esthétique du vin. Dans
le cas extrême où la température descend au-dessous de 0°C, le vin peut provoquer l’explosion du
bouchon en se congelant.
Le bouchon
Le bouchon représente une composante fondamentale de la bouteille: sa qualité, choisie par le producteur
du vin, est très importante pour une maturation correcte du vin. L’état parfait du bouchon, même sur la
bouteille que nous achetons, dépend exclusivement des normes d’utilisation et de stockage utilisées par le
producteur ou l’embouteilleur.
background
40
CONSERVER LES BOUTEILLES
Stockage classique avec 36 bouteilles
Si vous souhaitez disposer les bouteilles pour la conservation du vin de façon à les rendre visibles et
facilement accessibles, il est conseillé d’opter pour la configuration à 36 bouteilles (bordelaises ou mixtes
bordelaises et rhénanes). Placez au maximum 6 bouteilles dans les niches de chacune des 5 clayettes en
bois; 6 autres bouteilles peuvent être placées dans les fentes prévues sur la base de la cave pour un total
de 36 bouteilles. Les clayettes en bois possèdent un système de blocage pour éviter le retrait involontaire
qui pourrait entraîner la chute des bouteilles. Il est suggéré d’y placer les bouteilles les plus grandes
(rhénanes).
Stockage avec des bouteilles de champagne
De par leurs dimensions supérieures aux bouteilles classiques, les bouteilles de champagne doivent être
placées au nombre de 5 au maximum sur la base de la cave. Si vous désirez stocker d’autres bouteilles de
champagne, retirez la 5e clayette et placez les bouteilles sur celles placées sur la base de la cave dans le
sens opposé par rapport aux précédentes. Il est ainsi possible de stocker jusqu’à 9 bouteilles de
champagne.
Retrait des clayettes en bois
Pour le retrait des clayettes en bois, procédez comme suit:
1. Tenez d’une main la partie avant de la clayette.
2. Retirez lentement la clayette en la tirant vers vous sur 1/3 de la course totale.
Si les bouteilles sont peu nombreuses
Si le nombre des bouteilles à disposition n’est pas suffisant pour remplir la cave réfrigérée, il est conseillé
de les répartir sur toutes les clayettes disponibles en évitant de les charger toutes en haut ou en bas. Pour
une meilleure visibilité depuis l’extérieur, il est conseillé de les disposer au centre sur toutes les clayettes.
background
41
Configurations possibles pour le stockage des bouteilles
STANDARD
36 bouteilles
(100% couchées)
5 clayettes utilisées
CONSERVATIONE
44 bouteilles (100% couchées)
1 clayette utilisée
SERVICE
42 bouteilles
(50% couchées et 50% droites)
3 clayettes utilisées
}
4 files (6x4)
STOCKAGE MAXIMUM
46 bouteilles
(48% couchées et 52% droites)
1 clayette utilisée
4 files (6x4)
{
STOCKAGE AVEC DES
BOUTEILLES DE CHAMPAGNE
Ne retirez en aucun cas plus d’une clayette mobile à la fois.
CONSERVER LES BOUTEILLES
background
42
TABLEAU DES TEMPÉRATURES OPTIMALES
POUR SERVIR LE VIN
Dans le tableau, vous trouverez les températures indicatives auxquelles doit être servi le vin à table.
Si le vin doit être servi à une température supérieure à celle réglée à l’intérieur de la cave, il est conseillé
de le laisser à température ambiante pendant le temps nécessaire.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
1. Bandeau de commande électronique
2. Compartiment supérieur avec clayettes
3. Séparateur amovible (noir)
4. Compartiment inférieur
5. Plaque signalétique
Barolo 17° C
Barbaresco 17° C
Beaujolais 13° C
Bordeaux blanc sec 8° C
Bordeaux rouge 17° C
Bourgogne blanc 11° C
Bourgogne rouge 18° C
Brunello 17° C
Champagne 6° C
Chianti Classico 16° C
Passito di Pantelleria 6° C
Rosé de Provence 12° C
Mousseux secs et doux 6° C
Verdicchio 8° C
Vins blancs du Trentin 11° C
Vins blancs de Franciacorta 11° C
Vins blancs secs 8° C
Vins du Frioul 11° C
Vins du Rhône 15° C
Vins de la Loire blancs secs 10° C
Vins de la Loire liquoreux 7° C
Vins de la Loire rouges 14° C
Vins de raisins secs liquoreux 8-18° C
Vins nouveaux 12° C
Vins rouges légers, peu tanniques 14° C
Vins rouges moyennement
charpentés, assez tanniques
16° C
background
43
Mise en fonction de l’appareil
Démarrage de l’appareil
Branchez la fiche pour mettre en fonction l'appareil et réglez la température sur le bandeau frontal de
l'appareil. Un témoin lumineux vert s'allume et l'appareil est en fonction.
L'appareil possède une lampe qui ne s'allume pas automatiquement à l'ouverture de la porte mais qui peut
être activée en appuyant sur le bouton spécial du bandeau de commande.
Réglage de la température
Pour un fonctionnement correct de l’appareil, nous conseillons de régler la température selon les
indications du paragraphe «Introduction sur le vin».
Remarque:
La température ambiante, la fréquence d’ouverture de la porte et la position de l’appareil peuvent
influencer les températures intérieures.
Description du bandeau de commandes
a) Touche marche/arrêt : mise en marche/arrêt du produit
b) Témoin de fonctionnement de l’appareil
c) Touche (+) pour augmenter la température (max + 18°C)
d) Touche (-) pour diminuer la température (min + 6°C)
e) Témoin fonction refroidissement activée
f) Témoin fonction réchauffage activée
g) Affichage de la température dans la cave
h) Touche lumière interne
i) Témoin lumière interne
Fonctionnement de la cave à deux zones de températures ou à zone unique
La cave est prévue pour un fonctionnement avec deux zones de température ou avec une seule zone de
température, en fonction des besoins du client. Pour le fonctionnement à deux températures, placez la
clayette porte-bouteilles de couleur noire sur les guides du quatrième gradin (en partant du premier en
haut), puis réglez la température désirée dans la zone supérieure en tenant compte que la température du
compartiment inférieur sera supérieure à la température réglée une fois atteinte cette dernière
(la température de la zone inférieure ne peut être réglée séparément).
Remarque:
Pour une conservation correcte du vin, nous conseillons de régler la température du thermostat à 10°C
(compartiment supérieur), afin d’obtenir une température de 15-16°C. Pour le fonctionnement avec une
seule zone de température, retirez la clayette porte-bouteille de couleur noire et remplacez-la par la
clayette fournie (du même type que les autres en bois déjà installées). Il est conseillé de maintenir la
clayette inutilisée dans un lieu sec et frais pour éviter qu’elle s’endommage avec l’humidité ou d’autres
agents atmosphériques et pour pouvoir la réutiliser ultérieurement.
abei
h
g
f
d
c
COMMENT FAIRE FONCTIONNER
L’APPAREIL
background
44
Avant d’effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage, débranchez la fiche de la prise
de courant ou coupez l’alimentation électrique de l’appareil.
Le dégivrage de la cave à vin est entièrement automatique.
La présence périodique de gouttelettes d’eau sur la paroi arrière de l’appareil indique la phase de
dégivrage automatique. L’eau du dégivrage est conduite directement dans un trou d’évacuation, puis
récoltée dans un récipient où elle s’évapore.
En cas de besoin...
1. Videz complètement la cave à vin.
2. Débranchez le produit.
3. Pour empêcher la formation de moisissure, de mauvaises odeurs et d’oxydations, la porte de l’appareil
doit rester entrebâillée (3-4 cm environ).
4. Nettoyez l’appareil.
Nettoyez périodiquement l’intérieur avec une éponge imbibée d’eau tiède et/ou de détergent neutre.
Rincez et séchez avec un chiffon doux. N’utilisez pas d’abrasifs.
Nettoyez l’extérieur avec un chiffon doux imbibé d’eau. N’utilisez pas de pâtes ou de paillettes
abrasives, ni de détachants (par ex., acétone, trichloréthylène), ni de vinaigre.
Effectuez le nettoyage de la vitre extérieure avec n’importe quel détergent spécifique et de la partie
intérieure exclusivement avec un chiffon humide, en évitant d’utiliser des détergents afin de préserver la
conservation correcte des vins.
Nettoyage des clayettes
Pour un nettoyage correct des clayettes en bois de chêne rouvre, utilisez un chiffon humide. Faites
attention à ne pas abîmer le joint lorsque la clayette est retirée du produit. Pour cela, il est conseillé
d’ouvrir entièrement la porte.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Réglage de la température
La température du produit a été réglée en usine et correspond à 15°C (compartiment supérieur).
Si cela est nécessaire, il est possible de modifier la température du compartiment supérieur comme suit:
1. Au moment du branchement au secteur, l’écran affiche la température réglée à l’intérieur du
compartiment.
2. Appuyez sur la touche (+) pendant une seconde environ ; l’indicateur de la température commence à
clignoter.
3. Appuyez sur les touches (+) ou (-) jusqu’à atteindre la température désirée.
4. Attendez 5 secondes pour que l’indicateur redevienne fixe; la température a été réglée.
5. Attendez la fin de l’adaptation à la nouvelle température et introduisez les bouteilles de vin dans la cave.
La lumière interne ne s’allume pas (ou s’éteint temporairement) lorsque la température à l’intérieur
dépasse 24°C, afin de permettre d’atteindre plus rapidement la température réglée.
Contrôle de la température
Zone supérieure: la température de la zone supérieure est affichée en permanence sur l’écran de
contrôle.
Zone inférieure: la température du compartiment inférieur n’est pas réglable séparément, mais est plus
élevée que celle du compartiment supérieur. Pour afficher la température de la zone inférieure, il suffit
d’appuyer sur la touche (-) pendant une seconde. La température de la zone inférieure sera alors affichée
pendant trois secondes.
Cette opération peut être répétée plusieurs fois pour contrôler la température du compartiment inférieur.
Dans le cas d’une zone unique (en retirant le séparateur) la température sera indiquée sur l’écran de
contrôle sans devoir appuyer sur aucune touche.
background
45
Avant de contacter le service après-vente...
Les problèmes de fonctionnement sont souvent dus à des causes mineures qui peuvent être identifiées et
remédiées sans utiliser aucun outil.
Les bruits de l’appareil sont normaux, car les ventilateurs et le compresseur dont il est doté pour le
réglage du fonctionnement s’allument et s’éteignent automatiquement.
Certains bruits de fonctionnement peuvent être réduits:
en mettant l’appareil à niveau et en l’installant sur une surface plane
en séparant et en évitant le contact entre l’appareil et les meubles
en contrôlant si les composants internes sont placés correctement
en contrôlant que les bouteilles et les récipients ne soient pas en contact entre eux.
Quelques bruits de fonctionnement possibles:
un sifflement à la mise en marche de l’appareil pour la première fois ou après une période d’inutilisation
prolongée.
un gargouillement lorsque le fluide réfrigérant circule dans le circuit.
un bourdonnement lorsque le ventilateur se met en fonction.
un crépitement lorsque le compresseur démarre.
un déclic soudain lorsque le compresseur s’allume et s’éteint.
Si vous entendez ces bruits...
...votre appareil fonctionne parfaitement !!!
DIAGNOSTIC DES PANNES
background
46
1. Votre appareil ne fonctionne pas.
Y a-t-il une coupure de courant?
La fiche est-elle bien enfoncée dans la prise de
courant?
L’interrupteur bipolaire de secteur est-il
enclenché?
Les protections de l’installation électrique de
l’habitation fonctionnent-elles correctement ?
Le câble d’alimentation est-il sectionné?
2. La température à l’intérieur de la cave à
vin n’est pas suffisamment froide.
La porte est-elle fermée correctement?
Les bouteilles empêchent-elles la fermeture de
la porte?
L’appareil est-il installé proche d’une source de
chaleur?
La température sélectionnée est-elle correcte?
Les orifices d’aération sont-ils obstrués?
La température ambiante de la pièce
correspond bien à la classe climatique de
l’appareil?
3. La température à l’intérieur de la cave à
vin est trop froide.
La température sélectionnée est-elle correcte?
4. L’appareil fait trop de bruit.
L’appareil a-t-il été installé correctement?
Les tubes de la partie arrière se touchent-ils ou
vibrent-ils?
5. Il y a de l’eau sur le fond du produit.
L’évacuation de l’eau de dégivrage est-elle
obstruée?
Avant de contacter le Service Après-vente:
Redémarrez l’appareil pour vérifier si le problème
a été éliminé. Si le résultat est négatif, débranchez
à nouveau l’appareil et répétez l’opération une
heure plus tard.
Si votre appareil continue à ne pas fonctionner
correctement après avoir effectué les contrôles
indiqués dans le guide de recherche des pannes et
après avoir redémarré l’appareil, contactez le
Service Après-vente pour expliquer clairement le
problème et communiquez:
le type et le numéro de série de l’appareil
(indiqué sur la plaque signalétique).
le type de panne
le modèle
le numéro de service (numéro qui se trouve
sous le mot SERVICE, sur la plaque signalétique
placée à l’intérieur de l’0appareil)
votre adresse complète
votre numéro de téléphone.
DIAGNOSTIC DES PANNES
SERVICE APRÈS-VENTE
Pour modifier les réglages de température,
procédez comme suit :
Appuyez sur les touches de sélection de la
température "+" et "-", jusqu'à ce que l'affichage
visualise "bOF".
Accédez au menu des réglages en appuyant sur
la touche "+" ; "Cnf" s'affiche. Maintenez la
touche "+" enfoncée, jusqu'à ce que "hy1"
s'affiche en clignotant (premier paramètre)
Déroulez le menu des paramètres à l'aide de la
touche "-", jusqu'à ce que "OF1" soit visualisé à
l'affichage
Appuyez sur la touche "+" pour accéder au
menu Modification des paramètres
Vous pouvez modifier les valeurs de température
à l'aide des touches "+" et "-".
Attendez que l'affichage cesse de clignoter et
retourne à la température de service
À présent, appuyez sur les touches "+" et "-",
jusqu'à ce que "bON" soit à nouveau visualisé à
l'écran, ce qui a pour effet de bloquer l'accès au
menu et de sauvegarder les réglages des
paramètres sélectionnés.
INSTRUCTIONS DE RÉPARATION
background
47
Effectuez le montage du produit avec
l’aération correcte, comme illustré sur les
figures.
L’ouverture de la porte de cette cave à vin ne
peut être inversée.
Installez l’appareil loin des sources de chaleur.
L’installation dans un lieu chaud, l’exposition
directe aux rayons du soleil ou le placement
de l’appareil à proximité d’une source de
chaleur (radiateurs, cuisinière) augmentent la
consommation de courant et doivent être
évités.
Si cela n’est pas possible, il est nécessaire de
respecter les distances minimums suivantes :
- 30 cm des cuisinières à charbon ou pétrole;
- 3 cm des cuisinières électriques et/ou à gaz.
Positionnez l’appareil dans un lieu sec et bien
aéré.
Nettoyez l’intérieur (voir le chapitre
«Nettoyage et entretien»).
Introduisez les accessoires fournis.
INSTALLATION
background
48
555
INSTALLATION
background
49
A) Installation adjacente à d'autres meubles
Afin de permettre l'ouverture complète de la porte à 90°, l'appareil doit être installé en veillant à garantir
un espace d'au moins 3,5 mm des brides latérales aux portes des meubles ou appareils électroménagers
adjacents (comme illustré dans la figure 1).
B) Installation adjacente à des parois
En présence d'une poignée en saillie, afin de permettre l'ouverture complète de la porte à 90°, l'appareil
doit être installé en veillant à assurer un espace d'au moins 60 mm de la bride latérale à la paroi adjacente
à l'ouverture (comme indiqué dans la figure 2).
INSTALLATION
60 mm
Fig. 1
Fig. 2
BRIDE
PORTE
DU MEUBLE
PORTE
DU MEUBLE
PAROI
BRIDE
background
50
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
BELANGRIJK MOET
WORDEN GELEZEN EN
IN ACHT GENOMEN
Lees voordat u het apparaat gaat
gebruiken deze
veiligheidsinstructies. Houd ze
binnen handbereik voor latere
raadpleging. Deze instructies en
het apparaat zelf zijn voorzien
van belangrijke
veiligheidsaanwijzingen, die te
allen tijde moeten worden
opgevolgd. De fabrikant kan niet
aansprakelijk gesteld worden
voor schade die het gevolg is van
het niet opvolgen van deze
veiligheidsinstructies, oneigenlijk
gebruik van het apparaat of een
foute instelling van de
regelknoppen.
Heel kleine kinderen (0-3 jaar)
moeten uit de buurt van het
apparaat blijven. Jonge kinderen
(3-8 jaar) moeten uit de buurt van
het apparaat gehouden worden,
tenzij ze constant onder toezicht
staan. Kinderen vanaf 8 jaar en
personen met verminderde
fysieke, sensorische of mentale
vermogens of gebrek aan
ervaring en kennis, mogen dit
apparaat gebruiken indien ze
onder toezicht staan of instructies
hebben ontvangen over veilig
gebruik en de mogelijke gevaren
ervan begrijpen. Kinderen mogen
niet spelen met het apparaat. De
reiniging en het onderhoud
mogen niet door kinderen worden
uitgevoerd zonder toezicht.
Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen
etenswaren uit de koelapparatuur
halen en er in leggen.
TOEGESTAAN GEBRUIK
VOORZICHTIG: Het apparaat
is niet geschikt voor
inwerkingstelling met een externe
schakelaar zoals een timer, of
een afzonderlijk systeem met
afstandsbediening.
Dit apparaat is bedoeld voor
gebruik in huishoudelijke en
gelijkaardige toepassingen zoals:
personeelskeukens in winkels,
kantoren en overige
werkomgevingen; in
landbouwbedrijven; door klanten
in hotels, motels, bed & breakfast
en andere verblijfsomgevingen.
Dit apparaat is niet voor
professioneel gebruik bestemd.
Gebruik het apparaat niet buiten.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld
om gebruikt te worden voor het
opslaan van wijn. Bewaar essen
altijd zonder de verpakking, en
niet in kratten of dozen. De
opslagcapaciteit wordt
aangegeven in het hoofdstuk
over het opslaan van de
wijnessen.
De lamp die in het apparaat
wordt gebruikt is speciek
ontworpen voor
huishoudapparaten en is niet
geschikt voor ruimteverlichting
(EG Verordening 244/2009).
Het apparaat is bedoeld voor
gebruik op plaatsen waar de
temperatuur binnen het volgende
bereik komt, conform de
klimaatklasse op het typeplaatje.
Mogelijk werkt het apparaat niet
correct indien het lange tijd op
een temperatuur buiten het
aangegeven bereik wordt
gebruikt.
Omgevingstemperaturen van
klimaatklasse:
SN: van 10°C tot 32°C;
N: van 1C tot 32°C
background
51
ST: van 16°C tot 38°C;
T: van 16°C tot 43°C
Dit apparaat bevat geen
CFK. Het koelcircuit bevat
R600a (HC).
Apparaten met Isobutaan
(R600a):
isobutaan is een natuurlijk gas
dat geen schadelijke invloed
heeft op het milieu, maar wel
ontvlambaar is.
Zorg er daarom voor dat de
koelcircuitleidingen niet
beschadigd raken, vooral
wanneer het koelcircuit geledigd
wordt.
WAARSCHUWING:
Beschadig de koelcircuitleidingen
van het apparaat niet.
WAARSCHUWING: Houd de
ventilatieopeningen in de
behuizing van het apparaat of in
de ingebouwde structuur vrij van
obstakels.
WAARSCHUWING: Gebruik
geen mechanische, elektrische
of chemische middelen behalve
de middelen aanbevolen door de
fabrikant om het ontdooiproces te
versnellen.
WAARSCHUWING: Gebruik
of plaats geen elektrische
apparaten binnenin de
apparaatcompartimenten indien
deze niet het type zijn dat
uitdrukkelijk is goedgekeurd door
de Fabrikant.
Sla geen ontplofbare stoen
zoals spuitbussen op en gebruik
geen benzine of andere
brandbare materialen in of in de
buurt van het apparaat.
Een beschadigde afdichting
dient zo snel mogelijk vervangen
te worden.
De wijnkoeler mag alleen
worden gebruikt voor het bewaren
van essen wijn, plaats er geen
levensmiddelen in.
Pentauorbutaan wordt
gebruikt als blaasmiddel in
het isolatieschuim en is een
ontvlambaar gas.
INSTALLATIE
Het apparaat moet gehanteerd
en geïnstalleerd worden door
twee of meer personen - risico
van verwondingen. Gebruik
beschermende handschoenen
om uit te pakken en te installeren
- risico voor snijwonden.
Laat de installatie, m.i.v. de
aansluiting op het waternet
(indien van toepassing), de
elektrische aansluitingen en
reparaties door een
gekwaliceerd technicus
verrichten. Repareer of vervang
geen enkel onderdeel van het
apparaat, behalve als dit expliciet
aangegeven wordt in het
gebruikshandleiding. Houd
kinderen uit de buurt van de
installatieplaats. Controleer na
het uitpakken van het apparaat of
het tijdens het transport geen
beschadigingen heeft opgelopen.
Neem bij problemen contact op
met uw leverancier of met het
dichtstbijzijnde servicecentrum.
Na installatie moet
verpakkingsafval (plastic,
piepschuim onderdelen etc.)
buiten het bereik van kinderen
worden bewaard
- risico op verstikking. Het
apparaat moet worden
losgekoppeld van het
elektriciteitsnet voordat u
installatiewerkzaamheden
uitvoert - risico op elektrocutie.
Tijdens de installatie dient u
ervoor te zorgen dat het apparaat
de voedingskabel niet beschadigt
- risico op brand of elektrocutie.
Activeer het apparaat alleen
wanneer de installatie helemaal
uitgevoerd is.
background
52
Zorg dat u de vloer (bijv. parket)
niet beschadigt tijdens het
verplaatsen van het apparaat.
Installeer het apparaat op een
vloer of steun die sterk genoeg is
om het gewicht te kunnen hebben,
en op een plaats die geschikt is
voor grootte en gebruik.
Controleer of het apparaat niet
vlak naast een warmtebron staat
en of de vier pootjes stevig op de
vloer rusten, stel ze naar wens af
en controleer of het apparaat
exact horizontaal staat en gebruik
hiervoor een waterpas. Wacht
minstens twee uur alvorens het
apparaat in te schakelen, om
zeker te stellen dat het koelcircuit
volledig eciënt is.
Om voor voldoende ventilatie
te zorgen dient er aan beide
zijkanten en aan de bovenkant
van het apparaat ruimte vrijgelaten
te worden. De afstand tussen de
achterzijde van het apparaat en
de muur achter het apparaat dient
minimaal 50 mm te bedragen, om
contact met hete oppervlakken te
voorkomen. Bij minder ruimte aan
de achterzijde neemt het
energieverbruik van het product
toe.
WAARSCHUWING: Zorg er
bij het plaatsen van het apparaat
voor dat de voedingssnoer niet
geklemd zit of beschadigd is.
WAARSCHUWING: Om
gevaar als gevolg van instabiliteit
te voorkomen, moet de
positionering of bevestiging van
het apparaat worden uitgevoerd
volgens de instructies van de
fabrikant.
Het is verboden de wijnkoeler
zodanig te plaatsen dat de
metalen slang van de gaskachel,
de metalen gas- of waterleidingen
of de elektrische draden in
contact komen met de
achterwand van de koelkast
(condensorspoel).
Er is geen omkering van de
scharnierzijde voorzien. Probeer
niet de deur om te keren.
ELEKTRISCHE
WAARSCHUWINGEN
Het moet mogelijk zijn het
apparaat van het elektriciteitsnet
af te koppelen door de stekker uit
het stopcontact te halen of via
een meerpolige netschakelaar
die bovenstrooms van het
stopcontact is geplaatst conform
de bedradingsvoorschriften en
het apparaat dient geaard te zijn
conform de nationale
veiligheidsnormen voor
elektriciteit.
Gebruik geen verlengsnoeren,
meervoudige stopcontacten of
adapters. Als de installatie
voltooid is, mogen de elektrische
onderdelen niet meer toegankelijk
zijn voor de gebruiker. Gebruik
het apparaat niet wanneer u natte
voeten hebt of blootsvoets bent.
Gebruik het apparaat niet als de
stroomkabel of de stekker
beschadigd is, als het apparaat
niet goed werkt of als het
beschadigd of gevallen is.
Als de voedingskabel
beschadigd is, moet deze door
de fabrikant, zijn technicus of een
gelijkaardig gekwaliceerd
persoon vervangen worden door
een identieke kabel, om
gevaarlijke situaties te voorkomen.
Er is namelijk risico op elektrocutie.
WAARSCHUWING: Meerdere
draagbare stopcontacten of
draagbare voedingen mogen niet
aan de achterkant van het
apparaat worden geplaatst.
REINIGEN EN ONDERHOUD
WAARSCHUWING: Zorg
ervoor dat het apparaat is
uitgeschakeld en losgekoppeld
background
53
van de stroomvoorziening
voordat u
onderhoudswerkzaamheden
uitvoert. Gebruik beschermende
handschoenen (gevaar voor
snijwonden) en
veiligheidsschoenen (gevaar
voor kneuzing) om persoonlijk
letsel te vermijden; het apparaat
moet door twee personen worden
gehanteerd (minder belasting);
gebruik nooit stoomreinigers
(gevaar voor elektrische
schokken).
Reparaties die niet door
professionals zijn uitgevoerd en
die niet door de fabrikant zijn
goedgekeurd, kunnen een risico
voor de gezondheid en de
veiligheid opleveren. De fabrikant
kan hiervoor niet aansprakelijk
worden gesteld. Schade of
defecten veroorzaakt door
onderhoud of reparaties die niet
door professionals zijn uitgevoerd
vallen niet onder de garantie. De
garantievoorwaarden staan in het
document dat bij het apparaat is
geleverd.
Gebruik op kunststof
onderdelen, binnen- en
deurranden of afdichtingen geen
schurende of agressieve
schoonmaakmiddelen zoals
ruitensprays, schurende
reinigingsmiddelen, brandbare
vloeistoffen,
schoonmaakwassen,
geconcentreerde
schoonmaakmiddelen,
bleekmiddelen en
reinigingsmiddelen die
aardolieproducten bevatten.
Gebruik geen papieren
handdoeken, schuursponsjes of
ander hard
schoonmaakmateriaal.
VERWERKING VAN DE
VERPAKKING
De verpakking kan volledig worden
gerecycleerd, zoals door het recyclingssymbool
wordt aangegeven. De diverse onderdelen
van de verpakking moeten op verantwoordelijk
wijze afgevoerd worden volgens de plaatselijke
voorschriften voor de verwerking van het afval.
VERWERKING VAN
HUISHOUDELIJKE
APPARATUUR
Dit apparaat is vervaardigd van recyclebaar
of herbruikbaar materiaal. Dank het apparaat
af in overeenstemming met plaatselijke
milieuvoorschriften voor afvalverwerking.
Voor meer informatie over behandeling,
terugwinning en recycling van huishoudelijke
apparaten kunt u contact opnemen met uw
plaatselijke instantie, de vuilnisophaaldienst of
de winkel waar u dit apparaat hebt gekocht. Dit
apparaat is gemarkeerd in overeenstemming
met de Europese Richtlijn 2012/19/EU,
Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur (AEEA) en met de Regeling
Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur 2013 (zoals gewijzigd). Door
ervoor te zorgen dat dit product correct wordt
afgedankt, helpt u schadelijke gevolgen voor
het milieu en de gezondheid te voorkomen.
Het symbool
op het product of de
begeleidende documentatie geeft aan dat dit
apparaat niet als huishoudelijk afval behandeld
mag worden, maar ingeleverd moet worden
bij een speciaal inzamelingscentrum voor
het recyclen van elektrische en elektronische
apparatuur.
TIPS OM ENERGIE TE
BESPAREN
Installeer het apparaat in een droge, goed
geventileerde ruimte, ver bij eventuele
warmtebronnen vandaan (bijv. radiator, fornuis,
etc.) en op een plek die niet aan direct zonlicht
wordt blootgesteld. Gebruik indien nodig een
isolatieplaat.
Volg de installatie-instructies om voldoende
ventilatie te garanderen.
Door onvoldoende ventilatie aan de achterzijde
van het product neemt het energieverbruik toe
en neemt de koeleciëntie af.
Wanneer de deur vaak wordt geopend kan dit
leiden tot een verhoogd Energieverbruik.
De interne temperatuur van het apparaat en
het Energieverbruik worden beïnvloed door de
omgevingstemperatuur en de plaats waar het
apparaat opgesteld is. Bij het instellen van de
temperatuur moet rekening gehouden worden
met deze factoren. Beperk het openen van
deuren tot een minimum.
Maakt u zich geen zorgen over de geluiden
background
54
INLEIDING OVER WIJN
Bewaren van wijn
Zoals bekend kan wijn lang bewaard worden: als zij op een geschikte
plaats bewaard worden kunnen witte wijnen ongeveer twee jaar vanaf de
datum van de oogst bewaard worden, maar het verdient de voorkeur om
ze uiterlijk binnen een jaar te consumeren. Lichte rode wijnen kunnen
daarentegen tot twee jaar bewaard worden, terwijl sommige rode wijnen
met corps tien jaar bewaard kunnen worden en likeurwijnen zelfs twintig
jaar. Als u een fles wijn koopt leg de fles dan meteen in de kelder of op
een andere geschikte plaats. Bij het proces van de teelt van de druiven tot
het rijpen en het moment waarop de druiven geoogst worden en de
wijnbereiding zijn drie factoren van groot belang: het licht, de
luchtvochtigheid en de omgevingstemperatuur. Om ervoor te zorgen dat
de wijn tot volle rijping komt en om het goede aroma van de wijn te
behouden moet de wijn optimaal bewaard worden waarbij rekening
gehouden moet worden met deze drie factoren.
Bewaarplaats
Niet iedereen beschikt over een ondergrondse ruimte die
dienst kan doen als kelder. Slechts onlangs is de technologie erin
geslaagd om een waardevolle vervanging voor de traditionele
kelder te bieden. De wijnbewaarkast (Wine Cellar) die u
gekocht heeft is een speciaal apparaat dat ontwikkeld is om
wijnen op te slaan en op de juiste manier te bewaren. In deze
apparaten wordt namelijk geen fruit, groente en blikjes bewaard
maar alleen flessen met uw favoriete wijn. Zo is het ook als u
geen kelderruimte heeft mogelijk om elke wijnsoort te laten
rijpen, goed te bewaren en ervan te genieten.
Bewaarwijze
Een cruciale regel om uw favoriete flessen te bewaren is om de flessen op één kant te leggen of ze
zodanig schuin te leggen dat de wijn de kurk vochtig houdt. Velen denken dat hierdoor de klassieke
"kurkgeur" ontstaat. In werkelijkheid bevordert het contact van de wijn met de kurk de soepelheid van de
kurk en wordt de doelmatigheid van de kurk gegarandeerd. Doordat de flessen makkelijk gepakt kunnen
worden voor gebruik wordt per ongeluk schudden namelijk voorkomen, want door trillingen kunnen fijne
bestanddelen opwervelen en het uiterlijk van de wijn min of meer langdurig aantasten. Beweeg de flessen
dus zo min mogelijk en laat de wijn rusten. Vermijd ook dat de flessen tegen de achterwand aankomen
omdat dit niet alleen een doelmatige ontdooiing in de weg kan staan maar de etiketten van de flessen
hierdoor ook beschadigd kunnen worden door de druppels water die tijdens het ontdooien opgevangen
worden. De plateaus waar de flessen op gelegd worden moeten van hout zijn, een materiaal dat eventuele
trillingen goed opvangt en dat de flessen uit de buurt houdt van de wand die kou afgeeft. Verder is het van
groot belang dat de flessen wijn uit de buurt van stoffen of plaatsen gehouden worden die gekenmerkt
worden door sterke geuren omdat deze makkelijk op de wijn overgebracht kunnen worden.
De temperatuur
De temperatuur is een cruciale en belangrijke factor voor de hele levenscyclus van de wijn en is bepalend
voor de goede ontwikkeling ervan als het in de fles blijft om goed tot zijn recht te komen. Voor een
optimale bewaring moet de temperatuur constant gehouden worden tussen 8 en 12°C. Het is van
essentieel belang dat snelle en grote temperatuurschommelingen vermeden worden: door een te hoge
temperatuur zetten vloeistoffen uit en wordt de rijping van de wijn versneld; een te lage temperatuur
(onder 4 - 5°C) kan het depot van wijnsteen teweegbrengen, een defect dat het fraaie uiterlijk van de wijn
aantast. In extreme gevallen waarin de temperatuur onder 0°C daalt kan als de wijn bevriest de kurk er
plotseling uit schieten.
De kurk
De kurk is een essentieel onderdeel van de fles: de kwaliteit ervan, die geselecteerd wordt door de
wijnfabrikant, is erg belangrijk voor de juiste rijping van de wijn. De perfecte staat van de kurk, ook op de
fles die u in de winkel koopt, hangt uitsluitend af van de gebruiks- en opslagstandaard die door de fabrikant
of de bottelaar toegepast worden.
background
55
OPSLAG VAN DE FLESSEN
Standaard opslag van 36 flessen
Als u de flessen om de wijn te bewaren zodanig in de kast wilt leggen dat zij goed zichtbaar zijn en er
makkelijk uit gehaald kunnen worden wordt de opslagmethode van 36 flessen geadviseerd (Bordeaux of
gecombineerde Bordeaux en Rijnwijnen).
Leg in de speciale holtes van elk van de 5 houten draagplateaus maximaal 6 flessen; er kunnen nog 6
flessen in de speciale openingen op de bodem van de bewaarkast gelegd worden zodat het er in totaal 36
flessen zijn.
De houten plateaus zijn voorzien van een blokkeersysteem zodat de flessen er niet per ongeluk uit kunnen
glijden en kunnen vallen. Er wordt geadviseerd om er grote flessen (Rijnwijn) op te leggen.
Opslag van Champagneflessen
Doordat deze flessen groter zijn dan normale flessen moeten Champagneflessen op de bodem van
bewaarkast gelegd in een maximum aantal van 5 flessen.
Als u andere Champagneflessen wilt opslaan moet u het 5e draagplateau verwijderen en moet u de flessen
bovenop de flessen op de bodem van de bewaarkast gelegd zijn leggen; leg ze andersom ten opzichte van
de flessen die eronder liggen. Zo kunt u tot 9 Champagneflessen opslaan.
De houten draagplateaus uittrekken
Om de houten draagplateaus uit te trekken moet u als volgt handelen:
1. Pak met één hand de voorkant van het draagplateau vast.
2. Trek het draagplateau langzaam uit door het plateau 1/3 van de volledige slag naar u toe te trekken.
In geval van weinig flessen
Als het aantal flessen waar u over beschikt niet genoeg is om de wijnbewaarkast te vullen in het aan te
raden om de flessen over alle beschikbare draagplateaus te verdelen en te vermijden om ze allemaal
boven of onder te leggen. Voor beter zicht van buitenaf wordt geadviseerd om ze op alle plateaus in het
midden te leggen.
background
56
OPSLAG VAN DE FLESSEN
Mogelijke methoden voor de opslag van de flessen
STANDAARD
36 flessen (100% liggend)
5 rekken gebruikt
BEWAREN
44 flessen (100% liggend)
1 rek gebruikt
SERVEREN
42 flessen (50% liggend en 50%
staand)
3 rekken gebruikt
}
4 rijen (6x4)
MAXIMUM OPSLAG
46 flessen
(48% liggend en 52% staand)
1 rek gebruikt
4 rijen (6x4)
{
OPSLAG VAN
CHAMPAGNEFLESSEN
In geen geval mag er meer dan één uittrekplateau tegelijk uit gehaald worden.
background
57
TABEL VAN DE OPTIMALE TEMPERATUUR
WAAROP DE WIJNEN GESERVEERD
MOETEN WORDEN
In de tabel staat de temperatuur bij benadering waarop de wijn geserveerd moet worden.
Als de wijn op een hogere temperatuur dan de ingestelde temperatuur in de bewaarkast geserveerd moet
worden, wordt geadviseerd om de wijn tijdig uit de wijnbewaarkast te halen.
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
1. Elektronisch bedieningspaneel
2. Bovenste gedeelte met rekken
3. Uitneembaar scheidingsprofiel (zwart)
4. Onderste gedeelte
5. Serienummerplaatje
Barolo 17° C
Barbaresco 17° C
Beaujolais 13° C
Witte droge Bordeaux 8° C
Rode Bordeaux 17° C
Witte Bourgogne 11° C
Rode Bourgogne 18° C
Brunello 17° C
Champagne 6° C
Chianti Classico 16° C
Passito di Pantelleria 6° C
Rosé Cote de Provence 12° C
Droge en zoete Spumante 6° C
Verdicchio 8° C
Witte Trentinowijnen 11° C
Witte Franciacortawijnen 11° C
Witte droge wijnen 8° C
Friuliwijnen 11° C
Rhônewijnen 15° C
Droge witte Loirewijnen 10° C
Likeur Loirewijnen 7° C
Rode Loirewijnen 14° C
Likeurdessertwijnen 8-18° C
Nieuwe wijnen 12° C
Lichte rode wijnen, weinig
tanninehoudend
14° C
Rode wijnen met gemiddelde
structuur, redelijk tanninehoudend
16° C
background
58
HOE U HET APPARAAT MOET LATEN
FUNCTIONEREN
Inwerkingstelling van het apparaat
Inschakeling van het apparaat
Steek de stekker in het stopcontact om het apparaat in te schakelen en stel de temperatuur op het
frontpaneel van het apparaat in; dan gaat er een groen lampje branden en staat het apparaat aan.
Aan de binnenkant van het apparaat zit een lamp die niet automatisch aangaat als de deur wordt geopend,
maar die kan worden aangezet door op de betreffende knop op het bedieningspaneel te drukken.
Regeling van de temperatuur
Voor de goede werking van het apparaat adviseren wij om de temperatuur volgens de aanwijzingen in de
paragraaf "Inleiding over wijn" te regelen.
Opmerking:
De omgevingstemperatuur, hoe vaak de deur open wordt gedaan en de plaats van het apparaat kunnen de
binnentemperatuur beïnvloeden.
Beschrijving van het bedieningspaneel
a) ON / OFF toets: apparaat aan/uitzetten
b) Werkingslampje van het apparaat
c) Toets (+) om de temperatuur te verhogen (max. +18°C)
d) Toets (-) om de temperatuur te verlagen (min. +6°C)
e) Lampje koeling ingeschakeld
f) Lampje verwarming ingeschakeld
g) Display temperatuur in de kast
h) Toets binnenverlichting
i) Lampje binnenverlichting
Werking van de wijnkast met dubbele of enkele temperatuurzone
De wijnkast is ontworpen om met twee temperatuurzones te werken of als alternatief als de klant dit
wenst met één enkele temperatuurzone. Voor de werking met twee temperatuurzones plaatst u het
zwarte flessendraagrek op de rail van het vierde schap (tellend van de eerste van bovenaf), daarna stelt u
de gewenste temperatuur in de bovenste zone in, waarbij u eraan moet denken dat als de gewenste
temperatuur is bereikt de temperatuur van het onderste gedeelte ongeveer hoger is dan de ingestelde
temperatuur (de temperatuur van de onderste zone kan niet apart ingesteld worden).
Opmerking:
Om de wijn op de juiste manier op te slaan adviseren wij om de thermostaattemperatuur op 10°C in te
stellen (bovenste gedeelte) om een temperatuur van 15 – 16°C te bereiken. Voor de werking met één
temperatuurzone wordt het zwarte flessendraagrek verwijderd en vervangen door het rek dat als
accessoire bij het apparaat geleverd wordt (hetzelfde type als de andere houtkleurige rekken die reeds
geïnstalleerd zijn). Bewaar het rek dat niet gebruikt wordt op een droge en koele plaats om te voorkomen
dat het beschadigd wordt door vocht of andere weersinvloeden en daardoor later niet bruikbaar meer is.
abei
h
g
f
d
c
background
59
REINIGING EN ONDERHOUD
Alvorens enige onderhouds- of reinigingswerkzaamheden uit te voeren moet de stekker uit het
stopcontact gehaald worden of moet in ieder geval de netstroom uitgeschakeld worden.
Het ontdooiproces van de wine cellar is volledig automatisch.
Als er af en toe druppels water op de achterwand aan de binnenzijde van het apparaat zijn dan duidt dit
op de automatische ontdooifase. Het dooiwater wordt automatisch in een afvoeropening geleid en
daarna opgevangen in een bakje waar het verdampt.
Indien nodig...
1. Maak de wine cellar helemaal leeg.
2. Sluit het apparaat van het elektriciteitsnet af.
3. Om de vorming van schimmels, onaangename geuren en oxidatie te vermijden moet u de deur op een
kier laten staan (ongeveer 3-4 cm).
4. Maak het apparaat schoon.
Maak de binnenzijde regelmatig met een vochtige doek met lauw water en/of een neutraal
schoonmaakproduct schoon. Spoel het daarna met schoon water af en maak het met een zachte doek
droog. Gebruik geen schuurmiddelen.
Maak de buitenkant met een zachte vochtige doek met water schoon. Gebruik geen schuurmiddel of
schuursponsjes en ook geen vlekkenmiddelen (bijv. aceton of trichloorethyleen) of azijn.
Maak het glas aan de buitenkant met een willekeurig speciaal schoonmaakproduct schoon en aan de
binnenkant uitsluitend met een vochtige doek; gebruik geen verschillende schoonmaakproducten om de
wijn op de juiste manier te kunnen bewaren en niet aan te tasten.
Reiniging van de rekken
Gebruik een vochtige doek om de eikenhouten rekken op de juiste manier te reinigen. Pas op dat de
pakking niet beschadigd wordt als het rek uit het apparaat getrokken wordt. Om dit te doen wordt
geadviseerd om de maximale opening van de deur te benutten.
Regeling van de temperatuur
De temperatuur van het apparaat is in de fabriek ingesteld en bedraagt 15°C (bovenste gedeelte).
Als het nodig is kan de temperatuur als volgt veranderd worden:
1. Op het moment dat het apparaat op het elektriciteitsnet aangesloten wordt toont het display de
temperatuur die aan de binnenzijde ingesteld is.
2. Houd de toets (+) ongeveer één seconde lang ingedrukt; de temperatuurindicatie zal beginnen te
knipperen.
3. Houd de toets (+) of (-) ingedrukt tot de gewenste temperatuur bereikt wordt.
4. Wacht 5 seconden tot de temperatuurindicatie continu oplicht; de temperatuur is ingesteld.
5. Wacht tot de temperatuuraanpassing effect heeft en leg de flessen wijn in de bewaarkast. Het lampje
aan de binnenzijde gaat niet aan (of gaat tijdelijk uit) als de temperatuur aan de binnenzijde hoger is dan
24°C, dit om de ingestelde temperatuur sneller te bereiken.
Controle van de temperatuur
Bovenste zone: de temperatuur van de bovenste zone is de temperatuur die normaal op het display
weergegeven wordt.
Onderste zone: de temperatuur van de onderste zone kan niet apart ingesteld worden, maar is hoger
dan de temperatuur van het bovenste gedeelte. Om de temperatuur van de onderste zone te laten
weergeven hoeft u slechts de (-) toets één seconde ingedrukt te houden waarna de temperatuur van de
onderste zone drie seconden lang weergegeven zal worden.
Dit kan meerdere keren gedaan worden om de temperatuur van de onderste zone te controleren.
Als de werking met enkele temperatuurzone gekozen wordt door het scheidingsprofiel te verwijderen,
hoeft u slechts naar de temperatuur die op het display weergegeven wordt te kijken zonder dat u op een
knop hoeft te drukken.
background
60
OPSPOREN VAN STORINGEN
Voordat u de Klantenservice inschakelt....
Storingen in de werking zijn vaak te wijten aan banale oorzaken die vastgesteld en opgelost kunnen
worden zonder dat er gereedschap aan te pas hoeft te komen.
De geluiden van het apparaat zijn normaal omdat de ventilatoren en de compressoren waar het apparaat
mee uitgerust is voor de regeling van de werking automatisch in- en uitschakelen.
Sommige werkingsgeluiden kunnen verminderd worden:
door het apparaat waterpas te zetten en het apparaat op een vlakke ondergrond te installeren,
door het apparaat en de meubels te scheiden en te voorkomen dat het apparaat hiertegen aan komt,
door te controleren of de inwendige onderdelen goed geplaatst zijn,
door te controleren of de flessen en de houders niet tegen elkaar aankomen.
Enkele mogelijke werkingsgeluiden zijn:
een gesis als het apparaat de eerste keer of na een lange tijd weer aangezet wordt,
een geborrel als de koelvloeistof in de slangen stroomt,
een gezoem als de ventilator inschakelt,
een geratel als de compressor inschakelt,
een plotselinge klik als de compressor in- en uitschakelt.
Als u deze geluiden hoort...
...werkt uw product uitstekend!!!
background
61
OPSPOREN VAN STORINGEN
1. Het apparaat functioneert niet.
Is de stroom niet uitgevallen?
Zit de stekker wel goed in het stopcontact?
Is de tweepolige netschakelaar ingeschakeld?
Functioneren de beveiligingen van het
elektriciteitsnet in uw woning goed?
Is het netsnoer kapot?
2. De temperatuur in de wine cellar is niet
koud genoeg.
Is de deur goed dichtgedaan?
Kan de deur niet dicht door de flessen?
Is het apparaat in de buurt van een warmtebron
geïnstalleerd?
Is de ingestelde temperatuur juist?
Is de luchtcirculatie door de ventilatieopeningen
verstopt?
3. De temperatuur in de wine cellar is te
koud.
Is de ingestelde temperatuur juist?
4. Het apparaat maakt veel lawaai.
Is het apparaat goed geïnstalleerd?
Komen de slangen aan de achterkant tegen
elkaar aan of trillen zij?
5. Er ligt water op de bodem van het
apparaat.
Is de dooiwaterafvoer verstopt?
KLANTENSERVICE
Voordat u contact opneemt met de
klantenservice
Zet het apparaat uit en weer aan om te kijken of
het probleem opgelost is. Als dit ook niet helpt,
zet het apparaat dan weer uit en doe dit na een
uur nogmaals.
Als het apparaat nadat u de controles die in “Het
opsporen van storingen” beschreven zijn verricht
heeft en het apparaat weer aangezet heeft nog
steeds niet goed functioneert, neem dan contact
op met de Klantenservice, omschrijf duidelijk wat
het probleem is en geef de volgende gegevens
door:
het type en het serienummer van het apparaat
(vermeld op het typeplaatje);
de aard van de storing;
•het model;
het servicenummer (het nummer dat achter het
woord SERVICE op het typeplaatje aan de
binnenkant van het apparaat vermeld is);
uw volledige adres;
uw telefoonnummer.
Voor een lijst van de erkende klantenservice
kunt u ons call center gratis bellen op het
nummer: 00800-3810-4026".
Om de waarden van de temperatuurinstellingen te
veranderen gaat u als volgt te werk:
Druk op de temperatuurkeuzetoetsen "+" en "-"
tot "bOF" op het display verschijnt
Open het instellingenmenu door op de "+" toets
te drukken; "Cnf" verschijnt. Houd de "+" toets
ingedrukt totdat knipperend "hy1" verschijnt
(eerste parameter)
Loop door het parametermenu met de "-" toets
tot "OF1" op het display verschijnt
Druk op de "+" toets om de parameter te
openen
Met de "+" en "-" toetsen kunnen de
temperatuurinstellingen worden veranderd
Wacht tot het display niet meer knippert en
terugkeert naar de bedrijfstemperatuur
Druk nu op de "+" en "-" toetsen tot het woord
"bON" niet meer verschijnt in het display;
hierdoor wordt de toegang tot het menu
geblokkeerd en worden de gekozen
parameterinstellingen opgeslagen
REPARATIE-INSTRUCTIE
background
62
INSTALLATIE
Het apparaat moet zodanig geïnstalleerd
worden dat een correcte ventilatie
gewaarborgd is zoals aangegeven op de
figuren.
Daarom is bij deze wine cellar de
deurrichting niet omkeerbaar.
Installeer het apparaat uit de buurt van
warmtebronnen.
Door installatie in een warme omgeving,
directe blootstelling aan zonlicht of plaatsing
van het apparaat in de buurt van een
warmtebron (verwarmingsradiatoren,
komforen) neemt het energieverbruik toe en
dit moet dus vermeden worden.
Als dit niet mogelijk is moeten de volgende
minimum afstanden in acht genomen worden:
- 30 cm van houtskool- of oliefornuizen;
- 3 cm van elektrische en/of gasfornuizen.
Installeer het apparaat op een droge en goed
geventileerde plaats.
Maak de binnenkant schoon (zie het
hoofdstuk "Reiniging en onderhoud").
Doe de bijgeleverde accessoires erin.
background
63
INSTALLATIE
555
background
64
A) Installatie naast meubels
Om te garanderen dat de deur volledig tot 90° geopend kan worden, moet het apparaat geïnstalleerd
worden rekening houdend met het feit dat vanaf de zijflenzen tot de deuren van ernaast staande meubels
of elektrische huishoudelijke apparaten er een afstand van minstens 3,5 mm in acht gehouden moet
worden (zoals aangegeven in afbeelding 1).
B) Installatie naast wanden
In het geval van een uitstekende handgreep, moet het apparaat, om te garanderen dat de deur volledig tot
90° geopend kan worden, geïnstalleerd worden rekening houdend met het feit dat vanaf de zijflens tot de
wand in de richting waarvan de deur geopend wordt, er een afstand van minstens 60 mm in acht
gehouden moet worden (zoals aangegeven in afbeelding 2).
INSTALLATIE
60 mm
Afb. 1
Afb. 2
FLENS
DEUR VAN
HET MEUBEL
DEUR VAN
HET MEUBEL
MUUR
FLENS
background
65
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
ES IMPORTANTE
QUE LEA Y SIGA
LAS SIGUIENTES
INSTRUCCIONES
Antes de usar el aparato, lea
atentamente estas instrucciones
de seguridad. Téngalas a mano
para consultarlas más adelante.
Tanto estas instrucciones como
el aparato contienen importantes
advertencias de seguridad que
deben respetarse en todo
momento. El fabricante declina
cualquier responsabilidad
derivada del incumplimiento de
estas instrucciones de
seguridad, del uso indebido del
aparato o del ajuste incorrecto
de los mandos.
Los niños muy pequeños
(0-3 años) deben mantenerse
alejados del aparato. Los niños
pequeños (3-8 años) deben
mantenerse alejados del
aparato, a menos que estén bajo
vigilancia constante. Tanto los
niños a partir de 8 años como
las personas cuyas capacidades
físicas, sensoriales o mentales
estén disminuidas o que
carezcan de la experiencia y
conocimientos necesarios
pueden utilizar este aparato si
reciben la supervisión o las
instrucciones necesarias para
utilizarlo de forma segura y
comprenden los riesgos a los
que se exponen. Los niños no
deben jugar con el aparato. Los
niños no deben realizar tareas
de limpieza o de mantenimiento
sin supervisión. Se permite a los
niños de entre 3 y 8 años cargar
y descargar los aparatos de
refrigeración.
USO PERMITIDO
PRECAUCIÓN: El aparato no
está destinado a ponerse en
funcionamiento por medio de un
dispositivo de encendido
externo, como un temporizador,
o de un sistema de control
remoto independiente.
Este aparato está destinado a
un uso en ambientes domésticos
o en ambientes similares como:
áreas de cocina en ocinas,
tiendas y otros entornos
laborales; granjas; por los
clientes de hoteles, moteles,bed
& breakfast y otros entornos
residenciales.
Este aparato no es para uso
profesional. No utilice este
aparato al aire libre. Este aparato
está destinado a ser utilizado
exclusivamente para el
almacenamiento de vino.
Guarde siempre las botellas sin
el embalaje y no dentro de
contenedores o cajas. La
capacidad se indica en el
capítulo relativo al
almacenamiento de las botellas
de vino.
La bombilla que se usa dentro
del aparato está diseñada
especícamente para
electrodomésticos y no es
adecuada para la iluminación
general de habitaciones en una
vivienda (Reglamento CE
244/2009).
El aparato puede funcionar
en sitios en los que la temperatura
esté dentro de los límites
siguientes, según la clase
background
66
climática indicada en la placa de
características.
El aparato podría no funcionar
correctamente si se deja durante
bastante tiempo a una
temperatura distinta de los
límites especicados.
Temperaturas ambiente de clase
climática:
SN: Desde 10°C a 32°C
N: 16°C a 32°C
ST: Desde 16°C a 38°C
T: Desde 16°C a 43°C
Este aparato no contiene
CFC. El circuito de
refrigeración contiene
R600a (HC).
Aparatos con isobutano (R600a):
el isobutano es un gas natural
sin impacto medioambiental,
pero que resulta inamable.
Por este motivo, compruebe que
las tuberías del circuito de
refrigeración no estén dañadas,
especialmente cuando vacíe el
circuito de refrigeración.
ADVERTENCIA: No dañe las
tuberías del circuito de
refrigeración del aparato.
ADVERTENCIA: Mantenga
despejadas los oricios de
ventilación del aparato o la
estructura.
ADVERTENCIA: No use
medios mecánicos, eléctricos o
químicos, excepto los indicados
por el fabricante, para acelerar el
proceso de descongelación.
ADVERTENCIA: No use ni
coloque dispositivos eléctricos
dentro de los compartimentos
del aparato, salvo que se trate
de aquellos autorizados
expresamente por el fabricante.
No almacene sustancias
explosivas, como aerosoles, ni
coloque ni utilice gasolina u otros
materiales inamables encima o
cerca del aparato.
Las juntas dañadas deben
sustituirse lo antes posible.
La bodega sólo debe utilizarse
para guardar botellas de vino, no
coloque ningún tipo de alimento
en su interior.
El pentauorobutano se
utiliza como agente
expansor en la espuma
aislante y es un gas
inamable.
INSTALACIÓN
La manipulación e instalación
del aparato la deben realizar dos
o más personas: hay riesgo de
lesionarse. Utilice guantes de
protección para el desembalaje
y la instalación, ya que hay
riesgo de cortes.
La instalación, incluido el
suministro de agua (si lo hay), las
conexiones eléctricas y las
reparaciones, deben ser
realizadas por un técnico
cualicado. No realice
reparaciones ni sustituciones de
partes del aparato no indicadas
especícamente en el manual
del usuario. Mantenga a los
niños alejados del lugar de
instalación. Tras desembalar el
aparato, compruebe que no se
haya dañado durante el
transporte. Si observa algún
problema, póngase en contacto
con el distribuidor o el Servicio
Postventa más cercano. Una
vez instalados, los residuos del
embalaje (plástico, piezas de
poliestireno, etc.) deben
almacenarse fuera del alcance
de los niños
- riesgo de asxia. El aparato
debe estar desenchufado de la
corriente antes de empezar la
background
67
instalación, ya que hay riesgo de
descarga eléctrica. uando
realice la instalación, asegúrese
de que el aparato no dañe el
cable de alimentación, ya que
hay riesgo de incendio o de
descarga eléctrica. No active el
aparato hasta haberlo instalado
por completo.
Tenga cuidado de no dañar el
piso (p. ej., parquet) al mover el
aparato. Instale el aparato sobre
una supercie o soporte capaz
de soportar su peso y en un
lugar adecuado a su tamaño y
uso. Asegúrese de que el
aparato no esté cerca de una
fuente de calor y de que las
cuatro patas sean estables y
descansen sobre el suelo,
ajústelas si es necesario y, a
continuación, compruebe si el
aparato está perfectamente
nivelado usando un nivel de
burbuja. Espere al menos dos
horas antes de encender el
aparato para garantizar que el
circuito de refrigerante funciona
correctamente.
Para garantizar una
ventilación adecuada, deje
espacio a ambos lados y por
encima del aparato. La distancia
entre la parte trasera del aparato
y la pared de detrás del aparato
debe ser de al menos 50 mm,
para impedir el acceso a las
supercies calientes. Una
reducción de este espacio
signicaría un incremento del
consumo de energía del
producto.
ADVERTENCIA: Cuando
coloque el aparato, asegúrese
de que el cable de alimentación
no esté atrapado o dañado.
ADVERTENCIA: Para evitar
accidentes debido a la
inestabilidad, el posicionamiento
o la jación del aparato deben
realizarse según las
instrucciones del fabricante.
Está prohibido colocar la bodega
de tal modo que el conducto
metálico de la cocina de gas, o
los conductos del gas o el agua
o de los cables eléctricos estén
en contacto con la parte trasera
del frigoríco (serpentín del
condensador).
No está prevista la
reversibilidad de la puerta. No
intente revertir la puerta.
ADVERTENCIAS SOBRE
ELECTRICIDAD
Debe ser posible desconectar
el aparato de la alimentación
eléctrica desenchufándolo si el
enchufe es accesible o mediante
un interruptor omnipolar
instalado antes del enchufe, de
conformidad con las normativas
de cableado y el aparato debe
conectarse a una toma de tierra
de acuerdo con las normativas
de seguridad vigentes en materia
de electricidad.
No utilice alargadores,
regletas ni adaptadores. Una
vez terminada la instalación, los
componentes eléctricos no
deberán quedar accesibles para
el usuario. No utilice el aparato si
está mojado o va descalzo.
No use este aparato si tiene un
cable o un enchufe de red
dañado, si no funciona bien, o si
se ha dañado o se ha caído.
Si el cable de alimentación
está dañado, el fabricante, su
agente de servicio técnico o una
persona igualmente cualicada
deberán sustituirlo para evitar
peligros, ya que hay riesgo de
background
68
descarga eléctrica.
ADVERTENCIA: No coloque
varias tomas de corriente
portátiles o suministros
eléctricos en la parte trasera del
aparato.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Asegúrese
de que el aparato esté apagado
y desconectado de la corriente
antes de realizar cualquier
operación de mantenimiento.
Para evitar el riesgo de lesiones
utilice guantes de protección
(riesgo de corte) y zapatos de
seguridad (riesgo de contusión);
asegúrese de manejar el aparato
con la ayuda de otra persona
(reducir la carga); no utilice
aparatos de limpieza con vapor
(riesgo de descarga eléctrica).
Las reparaciones que no se
realicen por profesionales y que
no estén autorizadas por el
fabricante pueden suponer un
riesgo para la salud y la
seguridad, del que el fabricante
no se hace responsable.
Cualquier defecto o daño
derivado de cualquier tarea de
reparación o mantenimiento que
no haya sido realizada por un
profesional no estará cubierta
por la garantía, cuyos términos
se describen en el documento
suministrado con el aparato.
No use limpiadores abrasivos
o agresivos como limpiacristales,
polvos limpiadores, uidos
inamables, ceras limpiadoras,
detergentes concentrados, lejías
o limpiadores con derivados del
petróleo para las partes de
plástico, los revestimientos
interiores y de la puerta o las
juntas. No use papel de cocina,
estropajos metálicos u otras
herramientas de limpieza
agresivas.
ELIMINACIÓN DEL MATERIAL
DE EMBALAJE
El material de embalaje es 100% reciclable y
está marcado con el símbolo de reciclaje
.
Por lo tanto, las distintas partes del embalaje
deben eliminarse de forma responsable
y respetando la normativa local sobre
eliminación de residuos.
ELIMINACIÓN DE LOS
ELECTRODOMÉSTICOS
Este producto ha sido fabricado con material
reciclable o reutilizable. Debe desecharse de
acuerdo con la normativa local al respecto.
Para obtener información más detallada
sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje
de aparatos eléctricos domésticos, póngase
en contacto con las autoridades locales, con
el servicio de recogida de residuos urbanos,
o con la tienda en la que adquirió el aparato.
Este electrodoméstico lleva el marcado CE de
conformidad con la Directiva Europea 2012/19/
UE sobre Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos (RAEE) y con la normativa de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos
de 2013 (modicada). La correcta eliminación
de este producto evita consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud.
El símbolo
que se incluye en el aparato
o en la documentación que lo acompaña
indica que no puede tratarse como un residuo
doméstico, sino que debe entregarse en un
punto de recogida adecuado para el reciclado
de aparatos eléctricos y electrónicos.
CONSEJOS PARA AHORRAR
ENERGÍA
Instale el aparato en una sala sin humedad
y bien ventilada, alejado de fuentes de calor
(por ejemplo, radiadores, cocinas, etc.), y
en un lugar no expuesto directamente a los
rayos solares. En caso necesario, utilice una
placa de aislamiento. Para garantizar una
ventilación adecuada, siga las instrucciones
de instalación. Una ventilación insuciente
en la parte trasera del electrodoméstico
incrementa el consumo de energía y reduce
la eciencia de la refrigeración. La abertura
frecuente de la puerta puede provocar
un aumento del consumo de energía. La
temperatura interior del aparato y el consumo
de energía también pueden depender de la
temperatura ambiente y de la ubicación del
aparato. Cuando ajuste la temperatura, tenga
en cuenta todos estos factores. Reduzca al
mínimo el tiempo que la puerta permanece
abierta.
No se preocupe por el ruido
background
69
ALGUNAS CONSIDERACIONES SOBRE
EL VINO
La conservación del vino
Como es sabido, el vino puede conservarse por un tiempo determinado:
En un lugar adecuado, los vinos blancos se mantienen alrededor de dos
años desde la vendimia, aunque es preferible consumirlos en el plazo de
un año. Los tintos ligeros pueden conservarse hasta dos años, mientras
que algunos con más cuerpo resisten diez años y los generosos, hasta
veinte. Cuando compre una botella de vino, guárdela inmediatamente en
la bodega o en otro sitio adecuado. En el proceso que va desde el cultivo
de la uva y su maduración hasta la vendimia y la vinificación, hay tres
factores determinantes: la luz, la humedad del aire y la temperatura
ambiente. Para que el vino desarrolle todo su sabor y mantenga el
bouquet, es necesario conservarlo con un perfecto equilibrio de estos tres
factores.
Lugar de conservación
No todos disponen de un sótano donde instalar una bodega.
Pero, en los últimos tiempos, la tecnología ofrece un válido
sustituto de la clásica bodega. La bodega refrigerada que ha
adquirido está específicamente estudiada para guardar y
conservar correctamente los vinos. No almacene en ella fruta,
verdura o latas de bebidas, sino exclusivamente sus botellas de
vino preferidas. De esta manera, aunque no disponga del
espacio necesario para realizar una bodega tradicional, podrá
madurar, conservar y disfrutar todo tipo de vinos.
Modo de conservación
Una regla imprescindible para conservar el vino es colocar las
botellas acostadas o inclinadas para que el vino moje el tapón. Muchas personas piensan que esto
provocará el clásico “sabor a corcho”. En cambio, el contacto del vino con el tapón favorece la elasticidad
del corcho y le permite cumplir mejor su cometido.
Si las botellas están ordenadas es más fácil extraerlas para su consumo, lo que evitará sacudidas que, al
igual que las vibraciones, pueden levantar los posos y perjudicar temporalmente el aspecto del vino. Por lo
tanto, mueva las botellas lo menos posible y deje reposar el vino. Evite también que las botellas toquen la
pared del fondo, ya que esto no sólo perjudicaría la descongelación sino que podría estropear las etiquetas
a causa de las gotas de agua que se forman durante esta fase. Los estantes donde se apoyan las botellas
deben ser de madera porque este material absorbe las vibraciones y mantiene la botella lejos de la pared
que transmite frío. También es fundamental que las botellas estén lejos de sustancias o lugares con olores
fuertes, ya que el vino los absorbe fácilmente.
La temperatura
La temperatura es un factor crítico durante toda la vida del vino y determina su buen desarrollo cuando
éste se cría en botellas. Para una conservación ideal, la temperatura debe mantenerse constante entre 8°C
y 12°C. Es fundamental evitar excursiones térmicas rápidas o amplias: una temperatura demasiado elevada
dilata los líquidos y acelera la maduración, mientras que una excesivamente baja (menos de 4° - 5°C)
puede hacer que precipiten los tartratos desmereciendo el aspecto del vino. En el caso extremo en que la
temperatura sea inferior a 0°C, la congelación del vino puede provocar la expulsión violenta del tapón.
El tapón
El tapón es un elemento fundamental del envase: su calidad, escogida por el vinicultor, es muy importante
para una correcta maduración del vino. Las perfectas condiciones del tapón, incluso en las botellas que
compramos, dependen exclusivamente de los estándares de uso y almacenamiento utilizados por el
productor o el embotellador.
background
70
ALMACENAR LAS BOTELLAS
Almacenamiento clásico de 36 botellas
Si quiere conservar las botellas para que le resulten visibles y pueda sacarlas fácilmente, le aconsejamos la
disposición de 36 botellas (bordolesas o mixto bordolesas y renanas). Coloque en las celdas
correspondientes de cada uno de los 5 estantes de madera un número máximo de 6 botellas; puede
colocar otras 6 botellas en las ranuras específicas situadas en la base de la bodega refrigerada sumando así
un total de 36 botellas. Los estantes de madera disponen de un sistema de bloqueo para evitar
extracciones involuntarias que provocarían la caída de las botellas. Le aconsejamos colocar en éstos las
botellas más grandes (Renana).
Almacenamiento de botellas Champañesas
Las botellas Champañesas son más grandes que las clásicas, coloque al máximo 5 botellas Champañesas en
la base de la bodega refrigerada. Si quiere almacenar más botellas de tipo Champañesa, debe quitar el 5°
estante y colocar las botellas sobre las que se encuentran en la base de la bodega refrigerada en sentido
contrario respecto a las anteriores. De esta forma puede almacenar un total de 9 botellas Champañesas.
Extracción de los estantes de madera
Para extraer los estantes de madera, haga lo siguiente:
1. Con una mano sujete la parte delantera del estante.
2. Extraiga lentamente el estante tirando de éste hacia usted hasta 1/3 de su recorrido total.
Si dispone de pocas botellas
Si no dispone de suficientes botellas para llenar la bodega refrigerada, le aconsejamos repartirlas entre
todos los estantes disponibles para evitar cargarlas todas arriba o abajo. Para ver mejor las botellas desde
fuera, póngalas en la parte central de todos los estantes.
background
71
ALMACENAR LAS BOTELLAS
Posibles disposiciones para el almacenamiento de las botellas
ESTÁNDAR
36 botellas
(100% acostadas)
5 rejillas utilizadas
CONSERVACIÓN
44 botellas (100% acostadas)
1 rejilla utilizada
SERVICIO
42 Botellas (50%
acostadas y 50% en vertical
3 rejillas utilizadas
}
4 filas (6x4)
MÁXIMO ALMACENAMIENTO
46 botellas (48%
acostadas y 52% en vertical)
1 rejilla utilizada
4 filas (6x4)
{
ALMACENAMIENTO
DE BOTELLAS
CHAMPAÑESAS
No extraiga nunca más de un estante corredizo a la vez.
background
72
TABLA DE TEMPERATURAS IDÓNEAS
PARA SERVIR EL VINO
En las siguientes tablas se indican las temperaturas a las que debe servirse el vino.
Si fuera necesario servir el vino a una temperatura superior a la establecida en la vinoteca, mantenga la
botella a temperatura ambiente el tiempo que sea necesario.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1. Panel de control electrónico
2. Compartimento superior con rejilla
3. Separador extraíble (negro)
4. Compartimento inferior
5. Placa de características
Barolo 17° C
Barbaresco 17° C
Beaujolais 13° C
Burdeos blanco seco 8° C
Burdeos tinto 17° C
Borgoña blanco 11° C
Borgoña tinto 18° C
Brunello 17° C
Champán 6° C
Chianti Classico 16° C
Passito di Pantelleria 6° C
Rosado de Cote de Provence 12° C
Vinos espumosos secos y dulces 6° C
Verdicchio 8° C
Vinos blancos del Trentino 11° C
Vinos blancos de Franciacorta 11° C
Vinos blancos secos 8° C
Vinos del Friuli 11° C
Vinos del Ródano 15° C
Vinos blancos secos del Loira 10° C
Vinos licorosos del Loira 7° C
Vinos tintos del Loira 14° C
Vinos naturalmente dulces licorosos 8-18° C
Vino joven 12° C
Vinos tintos ligeros, con poco
tanino
14° C
Vinos tintos con cuerpo, con mucho
tanino
16° C
background
73
PUESTA EN MARCHA DEL APARATO
Preparación del aparato para su uso
Para encender el aparato
Inserte el enchufe para poner en marcha el aparato y, a continuación, ajuste la temperatura en el panel
frontal. Se enciende un piloto verde que indica que el aparato está encendido.
En el interior del aparato hay una bombilla que no se activa automáticamente al abrir la puerta. Cuando es
necesario se puede encender desde el panel de control pulsando el botón correspondiente.
Ajuste de temperatura
Para que el aparato funcione correctamente, recomendamos ajustar la temperatura según las indicaciones
proporcionadas en la sección "Algunas consideraciones sobre el vino".
Nota:
La temperatura ambiente, la frecuencia de apertura de la puerta y la ubicación del aparato pueden influir
en la temperatura interior.
Descripción del panel de mandos
a) Botón ON/OFF: enciende y apaga el aparato
b) Piloto de funcionamiento del aparato
c) (+) botón para aumentar la temperatura (máx +18 °C)
d) (-) botón para disminuir la temperatura (mín +6 °C)
e) Piloto de enfriamiento activado
h) Piloto de calentamiento activado
g) Visor de la temperatura interior
h) Botón de la luz interior
i) Piloto de la luz interior
Vinoteca funcionando con una o dos zonas de temperatura
La vinoteca está diseñada para funcionar con una o dos zonas de temperatura, según se desee. Para la
posición de funcionamiento con dos zonas de temperatura, coloque el soporte negro en los railes del
cuarto estante (el primer estante es el superior), a continuación, ajuste la temperatura de la zona superior.
Tenga en cuenta que cuando se alcanza la temperatura definida, en el compartimento inferior habrá grados
más (la temperatura de la zona inferior no se puede ajustar de forma separada).
Nota:
Para conservar el vino correctamente, recomendamos ajustar el termostato a 10 °C (compartimento
superior) para obtener una temperatura de 15–16 °C. Para utilizar el aparato con una única zona de
temperatura, quite el soporte negro y coloque el estante de color madera (como el de los demás
estantes). Guarde el estante que no utiliza en un lugar seco y fresco para evitar que se dañe con la
humedad u otros agentes atmosféricos y no pueda utilizarse en el futuro.
abei
h
g
f
d
c
background
74
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o de limpieza, desenchufe el aparato
de la toma de corriente o interrumpa la alimentación eléctrica.
La descongelación de la bodega es totalmente automática.
La presencia de gotas de agua en la pared posterior interna del aparato indica que se está realizando la
descongelación automática. El agua de descongelación se envía automáticamente a un orificio de
desagüe para luego recogerla en un contenedor donde se evapora.
En caso de necesidad...
1. Vacíe completamente la bodega.
2. Desenchufe el aparato de la red eléctrica.
3. Para impedir la formación de moho, mal olor y oxidaciones, deje la puerta entreabierta (3-4 mm).
4. Limpie el aparato.
Limpie periódicamente el interior con una esponja humedecida en agua templada, sola o con un
detergente neutro. Aclare y seque con un paño suave. No utilice nunca sustancias abrasivas.
Limpie el exterior con un paño suave humedecido con agua. No utilice pastas o esponjas abrasivas,
quitamanchas (ej. acetona, tricloroetileno) ni vinagre.
Limpie el vidrio exterior con un detergente específico y el interior exclusivamente con un paño húmedo
(el uso de detergentes puede perjudicar la conservación del vino).
Limpieza de los estantes
Los estantes de madera de roble se limpian con un paño húmedo. Al extraer los estantes del aparato,
tenga cuidado de no estropear el burlete de la puerta. Para ello, abra la puerta al máximo.
Ajuste de temperatura
La temperatura del aparato viene ajustada de fábrica a 15 °C (compartimento superior).
Si fuera necesario, la temperatura del compartimento superior puede cambiarse del siguiente modo:
1. Al conectar el aparato a la corriente eléctrica, en el visor aparece la temperatura ajustada en el interior.
2. Pulse el botón (+) durante un segundo. El indicador de temperatura parpadea.
3. Pulse los botones (+) o (-) hasta que el visor muestre la temperatura deseada.
4. Espere 5 segundos para que el visor deje de parpadear. La temperatura ya está ajustada.
5. Espere hasta que se alcance la temperatura establecida e introduzca las botellas en la bodega. Para
alcanzar la temperatura interior con más rapidez, la luz interior no se enciende (o se apaga
temporalmente) cuando la temperatura interior es superior a 24 °C.
Control de la temperatura
Zona superior: la temperatura mostrada en el visor, por lo general es la de la zona superior.
Zona inferior: la temperatura de la zona inferior no se puede ajustar de forma separada, pero es superior
a la del compartimento superior. Para ver la temperatura de la zona inferior, pulse el botón (-) durante un
segundo y se mostrará en el visor durante unos tres segundos.
Puede repetir esta operación varias veces para comprobar la temperatura de la zona inferior.
Cuando se utiliza la vinoteca con una sola zona de temperatura, la temperatura mostrada en el visor es la
del interior del aparato. No es necesario pulsar ningún botón.
background
75
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica...
Los problemas de funcionamiento a menudo están relacionados con pequeños problemas que usted
mismo puede localizar y corregir sin necesidad de ningún tipo de herramienta.
Es normal que el aparato haga ruido ya que los ventiladores y los compresores para la regulación del
funcionamiento se encienden y se apagan automáticamente.
Algunos ruidos de funcionamiento pueden reducirse:
nivelando el aparato e instalándolo sobre una superficie plana
separando y evitando el contacto entre el aparato y los muebles
controlando si los componentes internos están colocados correctamente
controlando que las botellas y los envases no se toquen entre ellos.
Algunos posibles ruidos de funcionamiento:
un silbido al encender el aparato por primera vez o después de un período de tiempo prolongado.
un gorgoteo cuando el fluido refrigerante entra en los tubos.
un zumbido cuando el ventilador se pone en marcha.
un traqueteo cuando el compresor se pone en marcha.
un disparo imprevisto cuando el compresor se enciende y se apaga.
Cuando escucha estos ruidos...
...¡¡su aparato está vivo!!!
background
76
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
1. El aparato no funciona.
¿Hay una interrupción de corriente?
¿Está bien enchufado?
¿El interruptor de red está conectado?
¿Las protecciones de la instalación eléctrica de
la vivienda funcionan correctamente?
¿Se ha roto el cable de alimentación?
2. El interior de la bodega no está lo
suficientemente frío.
¿Se ha cerrado bien la puerta?
¿Las botellas impiden que se cierre la puerta?
¿El aparato se ha instalado cerca de una fuente
de calor?
¿La temperatura seleccionada es correcta?
¿La circulación del aire por las aperturas de
ventilación está obstruida?
3. El interior de la bodega está demasiado
frío.
¿La temperatura seleccionada es correcta?
4. El aparato hace demasiado ruido.
¿El aparato se ha instalado correctamente?
¿Los tubos de la parte posterior se tocan o
vibran?
5. Hay agua en el fondo del aparato.
¿Está atascado el orificio de salida del agua de
descongelación?
SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA
Antes de llamar al Servicio de Asistencia
Técnica:
Vuelva a poner en marcha el aparato para
comprobar si la avería se ha solucionado. Si el
resultado es negativo, desenchufe el aparato y
repita la operación al cabo de una hora.
Si tras haber realizado los controles enumerados
en la guía de solución de problemas y haber puesto
de nuevo en marcha el aparato, éste sigue sin
funcionar correctamente, póngase en contacto con
el Servicio de Asistencia técnica, describa
claramente el problema y comunique:
el tipo y el número de serie del aparato
(indicado en la placa de características).
el tipo de problema,
el modelo,
el número de servicio (número que aparece
después de la palabra SERVICE, en la placa de
características situada en el interior del
aparato),
su dirección completa,
su número y prefijo telefónico.
Para obtener una lista de los Centros de
Asistencia autorizados, llame gratuitamente
nuestro call centre, al número:
00800-3810-4026".
Para cambiar los valores de las configuraciones de
las temperaturas siga este procedimiento:
Pulse los botones de selección de la temperatura
"+" y "-" hasta que aparezca "bOF" en la pantalla
Acceda al menú de configuración pulsando el
botón "+". Aparecerá "Cnf". Mantenga pulsado el
botón "+" hasta que muestre "hy1" parpadeando
(primer parámetro).
Recorra el menú de parámetros con el botón "-"
hasta que "OF1" aparezca en la pantalla.
Pulse el botón "+" para acceder a la
modificación de los parámetros
Con los botones "+" y "-", se puede modificar los
valores de configuración de la temperatura
Espere hasta que la pantalla deje de parpadear y
vuelva a la temperatura de trabajo
Ahora, pulse los botones "+" y "-" hasta que la
palabra "bON" desaparezca de la pantalla, lo cual
bloquea el acceso al menú y guarda los
parámetros configurados.
INSTRUCCIONES DE REPARACIÓN
background
77
INSTALACIÓN
Efectúe el montaje del producto para
garantizar una correcta ventilación, siga las
indicaciones de las figuras facilitadas.
La puerta de esta bodega refrigerada no
es reversible.
Instale el aparato lejos de fuentes de calor.
La instalación en un ambiente cálido, la
exposición directa a los rayos solares o la
colocación del aparato cerca de una fuente de
calor (calefactores, hornillos) aumentan el
consumo de corriente por lo que deberían
evitarse.
Si esto no fuera posible, se deben respetar las
siguientes distancias mínimas:
- 30 cm de cocinas de carbón o petróleo;
- 3 cm de cocinas eléctricas o de gas.
Colóquelo en un lugar seco y
correctamente ventilado.
Limpie el interior (véase el capítulo "Limpieza
y mantenimiento").
Coloque los accesorios de la dotación.
background
78
INSTALACIÓN
555
background
79
A) Instalación adyacente a muebles
Para garantizar la apertura completa de la puerta a 90°, el producto se debe instalar considerando que
desde las bridas laterales hasta las puertas de los muebles o electrodomésticos adyacentes debe haber al
menos 3.5 mm de distancia (como indica la figura 1).
B) Instalación adyacente a paredes
En caso de tiradores salientes, para garantizar la apertura completa de la puerta a 90°, el producto se debe
instalar considerando que desde la brida lateral hasta la pared adyacente a la apertura debe haber al menos
60 mm de distancia (como indica la figura 2).
INSTALACIÓN
60 mm
Fig. 1
Fig. 2
BRIDA
PUERTA
DEL MUEBLE
PUERTA
DEL MUEBLE
PARED
BRIDA
background
80
INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
AVISOS IMPORTANTES
QUE DEVERÁ LER E
CUMPRIR
Antes de utilizar o aparelho, leia
estas instruções de segurança
com atenção. Guarde-as por
perto para consulta futura.
As presentes instruções e o
próprio aparelho possuem
informações importantes
relativas à segurança, as quais
deverá ler e respeitar sempre. O
fabricante não se responsabiliza
por quaisquer acontecimentos
decorrentes do incumprimento
das presentes instruções de
segurança, da utilização
inadequada do aparelho ou da
conguração incorreta dos
respetivos controlos.
As crianças até aos 3 anos
devem ser mantidas afastadas
do aparelho. As crianças entre
os 3 e os 8 anos devem ser
mantidas afastadas do aparelho,
exceto se estiverem sob
supervisão permanente. Este
aparelho pode ser utilizado por
crianças a partir dos 8 anos e
por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de
experiência e conhecimento,
desde que estejam sob
supervisão ou tenham recebido
instruções quanto à utilização
segura deste aparelho e se
compreenderem os perigos
envolvidos. As crianças não
devem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção a
cargo do utilizador não devem
ser realizadas por crianças sem
supervisão. As crianças entre
os 3 e os 8 anos estão habilitadas
a introduzir e a remover produtos
nos aparelhos de refrigeração.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
CUIDADO: O aparelho não
deve ser ligado a partir de um
dispositivo de comutação
externa, como, por exemplo, um
temporizador, nem a partir de
um sistema de controlo remoto
em separado.
Este aparelho destina-se a
ser usado em ambiente
doméstico e em aplicações
semelhantes tais como: copas
para utilização dos funcionários
em lojas, escritórios e outros
ambientes de trabalho; quintas
de exploração agrícola; clientes
em hotéis, motéis, bed &
breakfast e outros tipos de
ambientes residenciais.
Este aparelho não está
concebido para o uso
prossional. Não utilize este
aparelho ao ar livre. Este
aparelho destina-se a ser
utilizado exclusivamente para o
armazenamento de vinho.
Armazene sempre as garrafas
sem as embalagens nem dentro
de caixotes nem caixas. A
capacidade é indicada no
capítulo relativo ao
armazenamento das garrafas
de vinho.
A lâmpada usada no interior
do aparelho foi especicamente
desenhada para
eletrodomésticos e não é
adequada para iluminação de
habitações (Regulamento CE
n 244/2009).
O aparelho foi concebido
para funcionar em locais onde a
temperatura se enquadra nos
seguintes intervalos, de acordo
com a classe climática referida
na placa de características.
background
81
O aparelho poderá não funcionar
devidamente se car durante
muito tempo a uma temperatura
que se encontre fora do intervalo
especicado.
Classe climática das
temperaturas ambiente:
SN: De 10 °C a 32 °C;
N: De 16 °C a 32 °C;
ST: De 16 °C a 38 °C;
T: De 16 °C a 43 °C;
Este aparelho não contém
CFC. O circuito de
refrigeração contém R600a
(HC).
Aparelhos com Isobutano
(R600a):
o isobutano é um gás natural
sem impacto no ambiente, mas
que é inamável.
Sendo assim, certique-se de
que os tubos do circuito de
refrigeração não estão
danicados, especialmente ao
esvaziar o circuito de
refrigeração.
AVISO: Não danique os
tubos do circuito de refrigeração
do aparelho.
AVISO: Mantenha as
aberturas de ventilação
existentes no corpo do aparelho
ou na estrutura encastrada,
livres de obstruções.
AVISO: Não utilize meios
mecânicos, elétricos ou
químicos, para além dos
recomendados pelo fabricante
para acelerar o processo de
descongelação.
AVISO: Não utilize nem
coloque dispositivos elétricos
dentro dos compartimentos do
aparelho, se estes não forem do
tipo expressamente autorizado
pelo fabricante.
Não armazene substâncias
explosivas, tais como
embalagens de aerossóis, nem
coloque ou utilize gasolina ou
outros materiais inamáveis
perto do aparelho.
Qualquer junta que esteja
danicada deverá ser substituída
logo que possível.
A adega de vinho deverá ser
usada apenas para armazenar
garrafas de vinho, não coloque
quaisquer tipos de alimentos no
seu interior.
O pentauorobutano é
utilizado como agente de
expansão na espuma de
isolamento e é um gás
inamável.
INSTALAÇÃO
O aparelho deve ser
transportado e instalado por
duas ou mais pessoas, para
evitar o risco de lesões. Use
luvas de proteção para
desembalar e instalar o aparelho
- risco de cortes.
A instalação, incluindo a
alimentação de água (caso seja
necessário) e as ligações
elétricas, bem como quaisquer
reparações devem ser
realizadas por um técnico
devidamente qualicado. Não
repare nem substitua nenhuma
peça do aparelho a não ser que
tal seja especicamente
indicado no manual de utilização.
Mantenha as crianças afastadas
do local da instalação. Depois
de desembalar o aparelho,
certique-se de que este não foi
danicado durante o transporte.
Em caso de problemas, contacte
o revendedor ou o Serviço Pós-
Venda mais próximo. Uma vez
instalados, os resíduos de
embalagens (plástico, peças de
esferovite, etc.) devem ser
guardados fora do alcance das
crianças
- risco de asxia. Deve desligar
o aparelho da corrente elétrica
antes de efetuar qualquer
operação de instalação - risco
background
82
de choques elétricos.
Durante a instalação, certique-
se de que o aparelho não
danica o cabo de alimentação
- risco de incêndio ou de
choques elétricos. Ligue o
aparelho apenas depois de
concluída a instalação do
mesmo.
Tenha cuidado para não
danicar o chão (exemplo
parquet) quando deslocar o
aparelho. Instale o aparelho
sobre um pavimento ou suporte
sucientemente forte para
suportar o peso do aparelho e
num local adequado à sua
dimensão e utilização. Ao
instalar o aparelho, certique-se
de que o aparelho não está
perto de uma fonte de calor e
que os quatro pés cam estáveis
e corretamente assentes no
pavimento e de que ca bem
nivelado (utilize um nível de
bolha de ar). Espere pelo menos
duas horas antes de ligar o
aparelho, assegurando assim
que o circuito refrigerador está
totalmente operacional.
Para garantir uma ventilação
adequada, deixe espaço de
ambos os lados e por cima do
aparelho. A distância entre a
parte de trás do aparelho e a
parede deve ser de 50 mm, de
forma a evitar o contacto com
superfícies quentes. Se este
espaço for menor irá aumentar o
consumo de Energia do produto.
AVISO: Ao posicionar o
aparelho, certique-se de que o
cabo de alimentação não ca
preso ou danicado.
AVISO: para evitar riscos
devido a instabilidade, o
posicionamento ou xação do
aparelho devem ser feitos de
acordo com as instruções do
fabricante.
É proibido a colocação da adega
de vinho de forma que a parede
traseira (bobina do condensador)
esteja em contacto com
mangueiras metálicas de fogões
a gás, tubagens metálicas de
gás ou de água ou os elétricos.
A reversibilidade das portas
não está prevista. Não tente
inverter o sentido de abertura
das portas.
AVISOS SOBRE
ELETRICIDADE
Deve ser possível desligar o
aparelho da fonte de
alimentação, desligando-o na
cha, caso esta esteja acessível,
ou através de um interruptor
multipolar instalado na tomada
de acordo com a regulamentação
aplicável a ligações elétricas;
além disso, o aparelho deve
dispor de ligação à terra, de
acordo com as normas de
segurança elétrica nacionais.
Não utilize extensões,
tomadas múltiplas ou
adaptadores. Após a instalação
da máquina de secar, os
componentes elétricos devem
estar inacessíveis ao utilizador.
Não utilize o aparelho com os
pés descalços ou molhados.
Não ligue este aparelho se o
cabo ou a cha elétrica
apresentar danos, se não estiver
a funcionar corretamente, se
estiver danicado ou se tiver
caído.
Se o cabo de alimentação
estiver danicado, deverá ser
substituído por um idêntico pelo
fabricante, por um técnico de
assistência ou pessoas
similarmente qualicadas para
evitar a ocorrência de situações
perigosas, pois existe o risco de
choques elétricos.
AVISO: o coloque várias
tomadas múltiplas ou outras
fontes de alimentação portáteis
background
83
junto da parte traseira do
aparelho.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
AVISO: Assegure-se de que
o aparelho está desativado e
desligado da fonte de
alimentação antes de realizar
quaisquer operações de
manutenção. Para evitar o risco
de danos pessoais, use luvas
de proteção (risco de lacerações)
e calçado de segurança (risco
de contusões); Certique-se de
que o manuseamento é
realizado por duas pessoas
(reduza a carga); Nunca utilize
uma máquina de limpeza a
vapor para limpar o aparelho
(risco de choques elétricos).
Quaisquer reparações não
efetuadas por prossionais e
que não sejam autorizadas pelo
fabricante podem resultar em
riscos para a saúde e segurança,
pelos quais o fabricante não
pode ser responsabilizado.
Qualquer defeito ou dano
causado por reparações ou
manutenções que não sejam
efetuados por prossionais não
serão coberto pela garantia,
cujos termos estão descritos no
documento fornecido com a
unidade.
Não utilize produtos de
limpeza abrasivos ou agressivos,
tais como sprays limpa-vidros,
produtos de limpeza erosivos,
uidos inamáveis, ceras de
limpeza, detergentes
concentrados, lixívias ou
produtos de limpeza que
contenham produtos derivados
do petróleo em peças de
plástico, no interior e nos
revestimentos das portas ou
juntas. Não utilize toalhetes de
papel, esfregões de metal
abrasivos, ou outros acessórios
de limpeza agressivos.
ELIMINAÇÃO DA EMBALAGEM
O material da embalagem é 100% reciclável e
está assinalado com o símbolo de reciclagem
. As várias partes da embalagem devem
ser eliminadas de forma responsável e
em total conformidade com as normas
estabelecidas pelas autoridades locais.
ELIMINAÇÃO DE
ELETRODOMÉSTICOS
Este aparelho é fabricado com materiais
recicláveis ou reutilizáveis.
Elimine-o em conformidade com as normas
de eliminação de resíduos locais.
Para obter mais informações sobre o
tratamento, recuperação e reciclagem de
eletrodomésticos, contacte as autoridades
locais, o serviço de recolha de resíduos
domésticos ou a loja onde adquiriu o
aparelho. Este aparelho está classicado
em conformidade com a Diretiva Europeia
2012/19 / UE relativa aos Resíduos de
Equipamentos Elétricos e Eletrónicos (REEE)
e com os regulamentos referentes à gestão
de resíduos de equipamentos elétricos e
eletrónicos de 2013 (conforme alteração).
Ao assegurar a eliminação correta deste
produto, estamos a proteger o ambiente e
a saúde humana contra riscos negativos.
O símbolo no produto, ou nos documentos
que acompanham o produto, indica que este
aparelho não deve ser tratado como resíduo
doméstico e deve ser transportado para um
centro de recolha adequado para proceder
à reciclagem do equipamento elétrico e
eletrónico.
SUGESTÕES PARA POUPAR
ENERGIA
Instale o aparelho num ambiente seco e bem
ventilado longe de qualquer fonte de calor
(por exemplo, radiador, forno, etc.) e num
local que não esteja exposto à luz solar direta.
Se necessário, utilize uma placa isolante.
Para garantir uma ventilação adequada, siga
as instruções de instalação. Uma ventilação
insuciente na parte de trás do produto
aumenta o consumo de energia e diminui
a eciência de arrefecimento. A abertura
frequente da porta poderá resultar num
consumo de energia acrescido.
A temperatura interna do aparelho bem como
o consumo de energia podem ser afetados
pela temperatura ambiente, assim como pelo
local onde se encontra o aparelho. Ao regular
a temperatura deve ter em consideração
estes fatores. Reduza ao mínimo a abertura
da porta.
Não se preocupe com os ruídos
background
84
INTRODUÇÃO SOBRE O VINHO
A conservação dos vinhos
Como se sabe, o vinho pode ser conservado no tempo: se forem
mantidos num local adequado, os vinhos brancos podem ser conservados
durante cerca de dois anos a partir da data da vindima, mas é mais
aconselhável consumi-los dentro de um ano. Os vinhos tintos leves podem
ser conservados durante dois anos, enquanto que os vinhos tintos
encorpados podem resistir durante dez anos e os vinhos feitos com uvas
passas até mesmo vinte anos. Quando comprar uma garrafa de vinho
coloque-a imediatamente na adega ou noutro local adequado. No
processo que vai do cultivo da vinha até à maturação e ao momento da
vindima e da vinificação, são determinantes três factores: a luz, a humidade
do ar e a temperatura ambiente. Para que o gosto do vinho atinja a plena
maturação e para manter o bom aroma do vinho, é necessário uma
perfeita conservação através da interacção destes três factores.
Local de conservação
Nem todos dispõem de um local subterrâneo destinado à
adega. Só recentemente a tecnologia conseguiu fornecer um
substituto válido para a clássica adega. A adega frigorífica
(Garrafeira) que acaba de comprar é um aparelho especial
estudado para guardar e conservar os vinhos de uma forma
correcta. De facto, no seu interior não se conservam fruta,
verduras e lacticínios, mas apenas as garrafas do seu vinho
preferido. Assim, mesmo não dispondo de um espaço para
adega, é possível maturar, conservar adequadamente e degustar
cada tipo de vinho.
Modalidades de conservação
Uma regra imprescindível para conservar as suas garrafas preferidas é deitá-las de lado ou mantê-las
inclinadas de forma a que o vinho encoste na rolha. Muitos pensam que isto provoca o clássico cheiro de
rolha”. Na realidade, o contacto do vinho com a rolha favorece a elasticidade da rolha, garantindo a sua
funcionalidade. Um fácil levantamento das garrafas para utilização evita movimentos acidentais que, como
as vibrações, podem pôr em suspensão os sedimentos, alterando, por mais ou menos tempo, o aspecto
estético do vinho. Por isso, movimente o menos possível as suas garrafas e deixe repousar o vinho. Evite
também pôr as garrafas em contacto com a parede do fundo, pois poderia não só comprometer uma
descongelação eficiente mas também danificar as etiquetas das garrafas devido às gotículas de água
formadas durante a descongelação. As grelhas onde se pousam as garrafas devem ser de madeira, material
que absorve eficazmente as eventuais vibrações e mantém a garrafa longe da parede que transmite frio. É
igualmente fundamental manter as garrafas de vinho longe de substâncias ou locais caracterizados por
fortes odores, já que estes podem ser facilmente transmitidos ao vinho.
A temperatura
A temperatura representa um factor crítico e importante para todo o ciclo de vida do vinho e determina o
seu desenvolvimento em boas condições quando permanece na garrafa para refinar. Para obter uma
óptima conservação, a temperatura deve ser mantida constante num intervalo entre os 8 e 12°C. É
fundamental evitar rápidas e amplas variações térmicas: uma temperatura demasiado elevada dilata os
líquidos e provoca uma aceleração da maturação do vinho, enquanto que uma temperatura
excessivamente baixa (abaixo dos 4 - 5ºC) pode provocar precipitações de tartaratos, defeito que
prejudica a estética agradável do vinho. No caso extremo em que a temperatura desça abaixo dos 0ºC, o
vinho, ao congelar, pode provocar a explosão da rolha.
A rolha
A rolha representa um componente fundamental da garrafa: a sua qualidade, escolhida pelo produtor do
vinho, é muito importante para uma correcta maturação do próprio vinho. O perfeito estado da rolha,
mesmo nas garrafas que compramos, depende exclusivamente dos padrões de utilização e
armazenamento utilizados pelo produtor e pelo engarrafador.
background
85
ARMAZENAR AS GARRAFAS
Armazenagem clássica com 36 garrafas
Se desejar arrumar as garrafas para conservar o vinho de maneira tal que fiquem visíveis e possam ser
pegas facilmente, recomenda-se a configuração de 36 garrafas (bordolesi ou misto bordolesi e renane).
Posicionar nos nichos apropriados de cada uma das 5 prateleiras de madeira um número de 6 garrafas ao
máximo, outras 6 garrafas podem ser colocadas nas aberturas apropriadas colocadas na base da garrafeira
totalizando 36 garrafas. As prateleiras de madeira possuem um sistema de bloqueio para evitar extracções
involuntárias que poderiam provocar a queda das garrafas. Recomenda-se colocar as garrafas mais grandes
(Renana).
Armazenagem com garrafas Champagnotta
Devido ao tamanho maior em relação às garrafas clássicas, as garrafas de Champagnotta devem ser
colocadas 5 garrafas de cada vez ao máximo na garrafeira. Se se desejar armazenar outras garrafas do tipo
Champagnotta é necessário remover a 5ª prateleira e deve-se colocar as garrafas sobre aquelas colocadas
na base da garrafeira no sentido oposto em relação às anteriores. É possível armazenar assim até 9
garrafas de tipo Champagnotta.
Extracção das prateleiras de madeira
Para retirar das prateleiras de madeira fazer da seguinte maneira:
1. Pegue com uma das mãos a parte anterior da prateleira.
2. Extraia lentamente a prateleira puxando-a 1/3 do percurso total na sua direcção.
Se as garrafas forem poucas
Se o número das garrafas à disposição não for suficiente para encher o frigorífico ou a garrafeira,
aconselha-se dividi-las nas várias prateleiras disponíveis, evitando colocá-las todos em cima ou em baixo.
Para visualizar melhor por fora, recomenda-se arrumá-las centralmente em todas as prateleiras.
background
86
ARMAZENAR AS GARRAFAS
Possíveis configurações para a armazenagem das garrafas
STANDARD
36 Garrafas (100% deitadas)
5 Grelhas utilizadas
CONSERVAÇÃO
44 Garrafas (100% deitadas)
1 Grelha utilizada
SERVIZIO
42 Garrafas (50% deitadas e
50% de pé) 3 Grelhas utilizadas
}
4 filas (6x4)
ARMAZENAGEM MÁXIMA
46 Garrafas (48%
deitadas e 52% de pé)
1 Grelha utilizada
4 filas (6x4)
{
ARMAZENAGEM
COM GARRAFAS
CHAMPAGNOTTA
Não extraia nunca mais de uma prateleira deslizável de cada vez.
background
87
TABELA DE TEMPERATURAS IDEAIS PARA
SERVIR OS VINHOS
Na tabela encontram-se as temperaturas indicativas para servir o vinho de mesa.
Caso o vinho deva ser servido a uma temperatura superior à regulada no interior da adega, sugere-se
deixá-lo à temperatura ambiente pelo tempo necessário.
DESCRIÇÃO DO APARELHO
1. Painel de controlo electrónico
2. Compartimento superior com grelhas
3. Separador extraível (preto)
4. Compartimento inferior
5. Chapa de características
Barolo 17° C
Barbaresco 17° C
Beaujolais 13° C
Bordeaux branco seco 8° C
Bordeaux tinto 17° C
Bourgogne branco 11° C
Bourgogne tinto 18° C
Brunello 17° C
Champagne 6° C
Chianti Clássico 16° C
Passito di Pantelleria 6° C
Provenza Rosé 12° C
Espumantes secos e doces 6° C
Verdicchio 8° C
Vinhos brancos de Trentino 11° C
Vinhos brancos Franciacorta 11° C
Vinhos bancos secos 8° C
Vinhos de Friuli 11° C
Vinhos de Rodano 15° C
Vinhos de Loire brancos secos 10° C
Vinhos de Loire Licorosos 7° C
Vinhos de Loire tintos 14° C
Vinhos "Passito" licoroso 8-18° C
Vinhos Novelli 12° C
Vinhos tintos leves, pouco taninos 14° C
Vinhos tintos mediamente
estruturados, bastante taninos
16° C
background
88
COMO USAR O APARELHO
Como ligar o aparelho
Arranque do aparelho
Ligue a ficha para pôr o aparelho a funcionar e regule a temperatura no painel frontal do aparelho.
Acende-se um indicador verde e o aparelho fica ligado.
Existe, no interior do produto, uma lâmpada que não se activa automaticamente ao abrir a porta, mas que
pode ser ligada, se necessário, a partir do painel de controlo premindo o respectivo botão.
Regulação da temperatura
Para o funcionamento correcto do aparelho, aconselha-se a regulação da temperatura de acordo com as
indicações fornecidas no parágrafo “Introdução ao vinho“.
Nota:
A temperatura ambiente, a frequência de abertura da porta e a posição do aparelho podem influenciar as
temperaturas internas.
Descrição do painel dos comandos
a) Tecla on/off: ligar/desligar o aparelho
b) indicador de funcionamento do aparelho
c) Tecla (+) para aumentar a temperatura (máx. + 18 °C )
d) Tecla (-) para diminuir a temperatura (min + 6 ° C)
e) Indicador de arrefecimento activado
f) Indicador de aquecimento activado
g) Visor de temperatura no compartimento
h) Tecla de luz interna
i) Indicador de luz interna.
Funcionamento da adega de zona dupla de temperatura ou zona única
A adega foi concebida para funcionar com duas zonas de temperatura, ou, em alternativa, e segundo a
necessidade do cliente, uma zona única de temperatura. Para o funcionamento a temperatura dupla,
coloque a grelha da garrafeira preta nas guias do quarto nível (de cima para baixo); regule a temperatura
desejada na zona superior, tendo presente que a temperatura do compartimento inferior, uma vez
alcançada a temperatura desejada, será superior à regulada (a temperatura da zona interior não pode ser
regulada independentemente).
Nota:
Para a correcta conservação do vinho, sugere-se regular a temperatura do termóstato a 10ºC
(compartimento superior), de modo a obter uma temperatura de 5-16°C. Para o funcionamento de uma
única zona de temperatura, remova a grelha da garrafeira preta e substitua-a pela grelha fornecida com o
aparelho (do mesmo tipo das outras de cor de madeira já instaladas). Aconselha-se manter a grelha não
utilizada num local seco e fresco para que não se danifique devido à humidade ou outros agentes
atmosféricos tornando-a inutilizável no futuro.
abei
h
g
f
d
c
background
89
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes de proceder a qualquer operação de manutenção ou limpeza, retire a ficha da tomada
ou desligue o aparelho da corrente eléctrica.
A descongelação da garrafeira é completamente automática.
A presença periódica de gotas de água na parede traseira interna do aparelho assinala a fase de
descongelação automática. A água de descongelação é automaticamente transportada para um orifício
de descarga e, de seguida, recolhida num recipiente onde irá evaporar.
Em caso de necessidade...
1. Esvazie completamente a garrafeira.
2. Desligue o aparelho da corrente eléctrica.
3. Para impedir a formação de bolor, cheiros e oxidação, a porta do aparelho deve permanecer fechada
(cerca de 3-4mm).
4. Limpe o aparelho.
Limpe periodicamente o interior com uma esponja humedecida em água tépida e/ou detergente
neutro. Enxagúe e seque com um pano macio. Não use abrasivos.
Limpe o exterior com um pano macio humedecido com água. Não utilize pastas ou esponjas abrasivas
nem tira-nódoas (ex. acetona, tricloretilena) ou vinagre.
Efectue a limpeza do vidro externo com um detergente específico e a parte interna apenas com um
pano húmido, evitando utilizar vários detergentes a fim de preservar a correcta conservação dos vinhos.
Limpeza da grelha
Para uma correcta limpeza da grelha em madeira de carvalho, utilize um pano húmido. Preste atenção
para não estragar a guarnição quando retirar a grelha do aparelho. Para isso, é aconselhável abrir
totalmente a porta.
Regulação da temperatura
A temperatura do produto foi regulada na fábrica e corresponde a 15° C (compartimento superior).
Sempre que necessário, é possível modificar a temperatura do compartimento superior, conforme se
segue:
1. No momento da ligação à rede eléctrica, o visor exibe a temperatura regulada no interior do
compartimento.
2. Prima a tecla (+) por um segundo; o indicador da temperatura começa a piscar.
3. Prima as teclas (+) ou (-) até atingir a temperatura desejada.
4. Aguarde 5 segundos até que o indicador fique fixo; a temperatura foi regulada.
5. Aguarde pelo ajuste da temperatura e introduza as garrafas de vinho na adega. A luz interna não se
acende (ou desliga-se temporariamente) quando a temperatura, no interior, supera os 24°C, para
permitir que a temperatura regulada seja alcançada mais rapidamente.
Controlo da temperatura
Zona superior: em qualquer momento pode visualizar a temperatura da zona superior no visor de
controlo.
Zona inferior: a temperatura no compartimento inferior não é regulável independentemente; é mais
elevada do que a temperatura do compartimento superior. Para visualizar a temperatura da zona inferior,
prima o botão ( - ) por um segundo e será exibida a temperatura da zona inferior por três segundos. Esta
operação pode ser repetida mais vezes para verificar a temperatura do compartimento inferior.
Se a zona for utilizada como zona única, é suficiente verificar a temperatura indicada no visor de controlo,
sem premir qualquer tecla.
background
90
GUIA PARA RESOLUÇÃO DE AVARIAS
Antes de contactar o Serviço de Assistência...
Os problemas de funcionamento são muitas vezes devido a causas banais, que podem ser individuadas e
resolvidas sem a utilização de nenhum tipo de ferramentas.
Os barulhos do aparelho são normais já que os ventiladores e os compressores do mesmo para a
regulação do funcionamento acendem e apagam automaticamente.
Alguns rumores de funcionamento podem ser reduzidos:
nivelando o aparelho e instalando-o em uma superfície plana
separando e evitando o contacto entre o aparelho e os móveis
controlando se os componentes internos estão colocados correctamente
controlando se as garrafas e os recipientes não ficam em contacto entre eles.
Alguns possíveis rumores de funcionamento:
um sibilo quando se liga o aparelho pela primeira vez ou depois de um período de tempo prolongado.
um gotejamento quando o fluido refrigerante entra nos tubos.
Um zumbido quando o ventilador começa a funcionar.
uma crepitação quando o compressor inicia a funcionar.
um estalido improviso quando o compressor liga ou desliga.
Quando se ouvem estes ruídos
...o seu produto está vivo!!!
background
91
GUIA PARA RESOLUÇÃO DE AVARIAS
1. O aparelho não funciona.
Houve um corte de energia?
A ficha está bem inserida na tomada?
O interruptor bipolar de rede está ligado?
Estão a funcionar correctamente as protecções
do sistema eléctrico da sua moradia?
O cabo de alimentação está cortado?
2. A temperatura no interior da garrafeira
não está suficientemente fria.
A porta foi bem fechada?
As garrafas impedem o fecho da porta?
O aparelho foi instalado perto de uma fonte de
calor?
A temperatura seleccionada está certa?
A circulação do ar através das grelhas de
ventilação está obstruída?
3. A temperatura no interior da garrafeira
está demasiado fria.
A temperatura seleccionada está certa?
4. O aparelho emite ruídos excessivos.
O aparelho foi instalado correctamente?
Os tubos na parte de trás estão encostados ou
vibram?
5. Há água no fundo do aparelho.
O orifício de descarga da água de
descongelação está obstruído?
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Antes de contactar o Serviço de Assistência:
Volte a ligar o aparelho para se certificar de que o
problema ficou resolvido. Se o problema persistir,
desligue e volte a ligar o aparelho após uma hora.
Se, depois de ter executado os controlos listados
na procura de avarias e depois de ter ligado
novamente o aparelho, o seu aparelho continuar a
não funcionar correctamente, contacte o Serviço
de Assistência Técnica, ilustradno claramente o
problema e comunicando:
o tipo e o número de série do aparelho (citados
na chapa de características).
o tipo de avaria,
o modelo,
o número Service (o número que encontra
depois da palavra SERVICE na chapa de
características localizada no interior do
aparelho),
o seu endereço completo,
o seu número de telefone e o indicativo da área
de residência.
Para obter uma lista dos Centros de
Assistência autorizados, pode’se chamar
gratuitamente o nosso call centre ao número:
00800-3810-4026".
Para alterar os valores das definições de
temperatura, proceda da seguinte forma:
Prima os botões de selecção da temperatura "+"
e "-" até "bOF" aparecer no visor
Aceda ao menu das definições premindo o botão
"+". Aparecerá a indicação "Cnf". Mantenha o
botão "+" premido até que "hy1" comece a
piscar (primeiro parâmetro)
Percorra o menu de parâmetros com o botão "-"
até a opção "OF1" aparecer no visor
Prima o botão "+" para aceder à alteração dos
parâmetros
Os valores das definições de temperatura podem
ser alterados com os botões "+" e "-"
Aguarde até que o visor deixe de piscar e volte à
temperatura de funcionamento
Prima, então, os botões "+" e "-" até a palavra
"bON" desaparecer do visor, o que bloqueia o
acesso ao menu e guarda as definições de
parâmetros escolhidas
INSTRUÇÕES DE REPARAÇÃO
background
92
INSTALAÇÃO
Monte o aparelho com a ventilação certa
como está mostrado nas figuras citadas.
Para esta garrafeira não é possível
efectuar a reversibilidade da porta.
Não instale o aparelho perto de uma fonte de
calor.
A instalação em uma divisão quente, a
exposição directa aos raios solares ou a
colocação do aparelho próximo de uma fonte
de calor (aquecedores, fornos), aumentam o
consumo de energia eléctrica e devem ser
evitadas.
Se, todavia, isto não puder ser evitado,
respeite as seguintes distâncias mínimas:
- 30 cm de fogões a carvão ou petróleo;
- 3 cm de fogões eléctricos e/ou a gás.
Posicioná-la em um lugar seco e bem arejado.
Limpe o interior (veja o capítulo "Limpeza e
manutenção").
Insira os acessórios fornecidos
background
93
INSTALAÇÃO
555
background
94
A) Instalação adjacente a móveis
Para garantir a completa abertura da porta a 90º, instale o aparelho tendo atenção para que das flanges
laterais à porta de móveis ou electrodomésticos adjacentes, seja mantida uma distância de, pelo menos,
3,5 mm (como indicado na figura 1).
B) Instalação adjacente a paredes
Em caso de puxadores salientes, para garantir a completa abertura da porta a 90º, instale o aparelho tendo
atenção para que da flange lateral à parede adjacente, seja mantida uma distância de, pelo menos, 60 mm
(como indicado na figura 2).
INSTALAÇÃO
60 mm
Fig. 1
Fig. 2
FLANGE
PORTA
DO MÓVEL
PORTA
DO MÓVEL
PAREDE
FLANGE
background
95
NORME DI
SICUREZZA
IMPORTANTE:
DA LEGGERE E
OSSERVARE
Prima di utilizzare l’apparecchio,
leggere le seguenti norme di
sicurezza. Conservarle per
eventuali consultazioni
successive. Questo manuale e
l’apparecchio sono corredati da
importanti avvertenze di
sicurezza, da leggere e rispettare
sempre. Il fabbricante declina
qualsiasi responsabilità che
derivi dalla mancata osservanza
delle presenti istruzioni di
sicurezza, da usi impropri
dell’apparecchio o da errate
impostazioni dei comandi.
Tenere i bambini di età inferiore
a 3 anni lontani dall'apparecchio.
Tenere i bambini di età inferiore
agli 8 anni a debita distanza
dall’apparecchio, a meno che
non siano costantemente
sorvegliati. Luso di questo
apparecchio da parte di bambini
di età superiore agli 8 anni, di
persone con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali o di
persone sprovviste di esperienza
e conoscenze adeguate è
consentito solo con un’adeguata
sorveglianza, o se tali persone
siano state istruite sull’utilizzo
sicuro dell’apparecchio e siano
consapevoli dei rischi. Vietare ai
bambini di giocare con
l’apparecchio. La pulizia e la
manutenzione ordinaria non
devono essere eettuate da
bambini senza la supervisione di
un adulto. Ai bambini di età
compresa tra i 3 e gli 8 anni è
consentito caricare e scaricare
apparecchi refrigeranti.
USO CONSENTITO
ATTENZIONE: l'apparecchio
non è destinato ad essere messo
in funzione mediante un
dispositivo di commutazione
esterno, ad esempio un
temporizzatore, o attraverso un
sistema di comando a distanza
separato.
L'apparecchio è destinato
all'uso domestico e ad
applicazioni analoghe, quali:
aree di cucina per il personale di
negozi, uci e altri contesti
lavorativi; agriturismi; camere di
hotel, motel, bed & breakfast e
altri ambienti residenziali.
Questo apparecchio non è
destinato all'uso professionale.
Non utilizzare l’apparecchio
all’aperto. Questo apparecchio è
destinato esclusivamente alla
conservazione del vino.
Conservare sempre le bottiglie
senza imballaggio e non in casse
o cartoni. La capacità è indicata
nel capitolo relativo alla
conservazione delle bottiglie di
vino.
La lampadina utilizzata
nell'apparecchio è progettata
specicatamente per gli
elettrodomestici e non è adatta
per l'illuminazione domestica
(Regolamento CE 244/2009).
L'apparecchio è predisposto
per operare in ambienti in cui la
temperatura sia compresa nei
seguenti intervalli, a seconda
della classe climatica riportata
sulla targhetta. Lapparecchio
potrebbe non funzionare
correttamente se lasciato per un
background
96
lungo periodo ad una temperatura
superiore o inferiore all’intervallo
previsto.
Temperature ambiente delle
classi climatiche:
SN: da 10°C a 32°C;
N: da 16°C a 32°C
ST: da 16°C a 38°C;
T: da 16°C a 43°C
Questo apparecchio non
contiene CFC. Il circuito
refrigerante contiene R600a
(HC).
Apparecchi con isobutano
(R600a):
l’isobutano è un gas naturale
senza eetti nocivi sull’ambiente,
tuttavia è inammabile. È perciò
indispensabile assicurarsi che i
tubi del circuito refrigerante non
siano danneggiati, in particolare
durante lo svuotamento del
circuito refrigerante.
AVVERTENZA: Non
danneggiare i tubi del circuito
refrigerante dell’apparecchio.
AVVERTENZA: Mantenere
libere da ostruzioni le aperture di
ventilazione nello spazio
circostante l’apparecchio o nella
nicchia di incasso.
AVVERTENZA: Non usare
dispositivi meccanici, elettrici o
chimici diversi da quelli
raccomandati dal produttore per
accelerare il processo di
sbrinamento.
AVVERTENZA: Non usare o
introdurre apparecchiature
elettriche all’interno dei comparti
dell’apparecchio se queste non
sono del tipo espressamente
autorizzato dal produttore.
Non riporre sostanze
esplosive, ad esempio
bombolette spray, e non
conservare o utilizzare benzina o
altri materiali inammabili
all'interno o in prossimità
dell'apparecchio.
Sostituire non appena
possibile le guarnizioni
danneggiate.
La cantinetta deve essere
utilizzata solo per conservare le
bottiglie di vino, non mettere
nessun tipo di cibo al suo interno.
Il pentauorobutano è
utilizzato come agente
espandente nella schiuma
isolante ed è un gas
inammabile.
INSTALLAZIONE
Per evitare il rischio di lesioni
personali, le operazioni di
movimentazione e installazione
dell'apparecchio devono essere
eseguite da almeno due persone.
Per evitare rischi di taglio,
utilizzare guanti protettivi per le
operazioni di disimballaggio e
installazione.
Le operazioni di installazione,
compresi gli eventuali allacci alla
rete idrica e i collegamenti
elettrici, e gli interventi di
riparazione devono essere
eseguiti da personale qualicato.
Non riparare né sostituire alcuna
parte dell’apparecchio a meno
che c non sia espressamente
indicato nel manuale d’uso.
Tenere i bambini a distanza dal
luogo di installazione. Dopo aver
disimballato l’apparecchio,
assicurarsi che non sia stato
danneggiato durante il trasporto.
In caso di problemi, contattare il
rivenditore o il Servizio
Assistenza. Una volta installato, i
riuti dell'imballaggio (parti in
plastica, polistirolo, ecc.) devono
essere tenuti fuori dalla portata
dei bambini
- rischio di soocamento. Prima
di procedere all'installazione,
background
97
scollegare l'apparecchio dalla
rete elettrica per non correre il
rischio di scosse elettriche.
Per evitare il rischio di incendio o
di folgorazione, durante
l'installazione assicurarsi che
l'apparecchio non danneggi il
cavo di alimentazione. Attivare
l’apparecchio solo dopo avere
completato la procedura di
installazione.
Nello spostare l’apparecchio,
fare attenzione per evitare di
danneggiare i pavimenti (ad
esempio di parquet). Installare
l’apparecchio su un pavimento in
grado di sostenerne il peso e in
un ambiente adatto alle sue
dimensioni e al suo utilizzo.
Controllare che l’apparecchio
non sia vicino a una fonte di
calore e che i quattro piedini
siano stabili e bene in appoggio
sul pavimento, regolandoli se
necessario; controllare inoltre
che l’apparecchio sia
perfettamente in piano usando
una livella a bolla d’aria. Attendere
almeno due ore prima di attivare
l’apparecchio, per dare modo al
circuito refrigerante di essere
perfettamente eciente.
Per garantire un'adeguata
ventilazione, lasciare i lati e la
parte superiore dell'apparecchio
sucientemente distanziati dalla
parete. Per impedire l'accesso
alle superci surriscaldate, la
distanza fra il lato posteriore
dell'apparecchio e la parete deve
essere di 50 mm. Uno spazio
inferiore determinerà un
maggiore consumo energetico
dell'apparecchio.
AVVERTENZA: Quando si
posiziona l’apparecchio, fare
attenzione a non incastrare o
danneggiare il cavo di
alimentazione.
AVVERTENZA: per evitare
pericoli dovuti all’instabilità
dell’apparecchio, posizionarlo o
ssarlo attenendosi alle istruzioni
del produttore. È vietato
posizionare la cantinetta in modo
che la sua parete posteriore
(bobina del condensatore) entri a
contatto con il tubo metallico di
un piano di cottura a gas, con le
tubazioni metalliche del gas o
dell'acqua o con cavi elettrici.
L'inversione del senso di
apertura della porta non è
prevista. Non cercare di invertire
il senso di apertura della porta.
AVVERTENZE ELETTRICHE
Deve essere possibile
scollegare l'apparecchio dalla
rete elettrica disinserendo la
spina, se questa è accessibile, o
tramite un interruttore multipolare
installato a monte della presa nel
rispetto dei regolamenti elettrici
vigenti; inoltre, l'apparecchio
deve essere messo a terra in
conformità alle norme di
sicurezza elettrica nazionali.
Non utilizzare cavi di prolunga,
prese multiple o adattatori. Una
volta terminata l’installazione, i
componenti elettrici non
dovranno più essere accessibili.
Non utilizzare l’apparecchio
quando si è bagnati oppure a
piedi nudi.
Non accendere l’apparecchio se
il cavo di alimentazione o la spina
sono danneggiati, se si osservano
anomalie di funzionamento o se
l’apparecchio è caduto o è stato
danneggiato.
Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, deve essere
sostituito con uno dello stesso
tipo dal produttore, da un centro
di assistenza autorizzato o da un
background
98
tecnico qualicato per evitare
situazioni di pericolo o rischi di
scosse elettriche.
AVVERTENZA: Non disporre
prese multiple o alimentatori
portatili sul retro dell’apparecchio.
PULIZIA E MANUTENZIONE
AVVERTENZA: Per evitare
rischi di folgorazione, prima di
qualsiasi intervento di
manutenzione accertarsi che
l'apparecchio sia spento e
scollegato dall'alimentazione
elettrica. Per evitare il rischio di
lesioni personali, utilizzare guanti
protettivi (rischio di lacerazione) e
scarpe di sicurezza (rischio di
contusione); assicurarsi che
qualsiasi movimentazione sia
eseguita da due persone (ridurre
il carico); mai utilizzare pulitrici a
getto di vapore (rischio di scosse
elettriche). Le riparazioni non
professionali e non autorizzate
dal produttore possono
comportare un rischio per la
salute e la sicurezza, per il quale
il produttore non può essere
ritenuto responsabile. Qualsiasi
difetto o danno causato da
riparazioni o interventi di
manutenzione non professionali
non sarà coperto dalla garanzia, i
cui termini sono descritti nel
documento consegnato con
l'unità.
Non usare detergenti abrasivi
o aggressivi quali ad esempio
spray per vetri, creme abrasive,
liquidi inammabili, cere,
detergenti concentrati, sbiancanti
o detersivi contenenti prodotti
derivati dal petrolio sulle parti in
plastica, gli interni, i rivestimenti
delle porte o le guarnizioni. Non
utilizzare carta da cucina,
spugnette abrasive o altri
strumenti di pulizia aggressivi.
SMALTIMENTO DEL
MATERIALE DI IMBALLAGGIO
Il materiale di imballaggio è riciclabile al 100%
ed è contrassegnato dal simbolo
. Le
varie parti dell'imballaggio devono pertanto
essere smaltite responsabilmente e in stretta
osservanza delle norme stabilite dalle autorità
locali.
SMALTIMENTO DEGLI
ELETTRODOMESTICI
Questo apparecchio è stato fabbricato con
materiale riciclabile o riutilizzabile.
Smaltire il prodotto rispettando le normative
locali in materia. Per ulteriori informazioni
sul trattamento, il recupero e il riciclaggio
degli elettrodomestici, contattare l'ucio
locale competente, il servizio di raccolta
dei riuti domestici o il negozio presso
il quale il prodotto è stato acquistato.
Questo apparecchio è contrassegnato in
conformità alla direttiva europea 2012/19/
UE, Riuti di Apparecchiature Elettriche ed
Elettroniche (RAEE) e alle norme Riuti di
Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche
2013 (come modicate). Provvedendo
al corretto smaltimento del prodotto si
contribuirà ad evitare potenziali conseguenze
negative sull'ambiente e sulla salute umana.
Il simbolo
sul prodotto o sulla
documentazione di accompagnamento
indica che questo apparecchio non deve
essere smaltito come riuto domestico, bensì
conferito presso un centro di raccolta preposto
al ritiro delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche.
CONSIGLI PER IL RISPARMIO
ENERGETICO
Installare l'apparecchio in un locale asciutto e
ben ventilato, lontano da fonti di calore (radiatore,
piano di cottura e ecc.) e in una posizione non
esposta direttamente alla luce del sole. Se
necessario, utilizzare un pannello isolante. Per
garantire un’adeguata ventilazione, seguire le
istruzioni di installazione.
Una ventilazione insuciente sul retro
dell’apparecchio provoca un aumento
del consumo energetico e una riduzione
dell’ecienza del rareddamento.
L'apertura frequente delle porte può causare
un aumento del consumo di energia.
La temperatura interna dell’apparecchio e il
consumo energetico possono variare anche
in funzione della temperatura ambiente e del
luogo di installazione. Questi fattori devono
essere presi in considerazione quando si
imposta il termostato. Ridurre l’apertura delle
porte allo stretto necessario.
Non preoccuparsi dei rumori
background
99
INTRODUZIONE SUL VINO
La conservazione dei vini
Come è noto, il vino può essere conservato nel tempo: se mantenuti in un
luogo adatto i vini bianchi possono essere conservati per circa due anni
dalla data di vendemmia, ma e’ comunque preferibile consumarli entro un
anno. I vini rossi leggeri possono essere invece conservati fino a due anni,
mentre alcuni dei vini rossi corposi possono resistere per dieci anni e i
passiti addirittura anche venti anni. Quando acquistate una bottiglia di vino
mettetela immediatamente in cantina o in altro luogo adatto. Nel processo
che va dalla coltivazione dell’uva fino alla maturazione e al momento della
vendemmia e della vinificazione sono determinanti tre fattori: la luce,
l’umidità dell’aria e la temperatura ambiente. Per fare in modo che il gusto
del vino giunga a piena maturazione e per mantenere il buon aroma del
vino, è necessario una sua perfetta conservazione tramite l’interazione di
questi tre fattori.
Luogo di conservazione
Non tutti dispongono di un locale sotterraneo da adibire a
cantina. Solo recentemente la tecnologia è riuscita a fornire un
valido sostituto alla classica cantina. Il frigo-cantina (Wine Cellar)
che avete acquistato è un speciale apparecchio studiato per
contenere e conservare in modo corretto i vini. Al suo interno,
infatti, non vengono conservate frutta, verdura e lattine ma
soltanto le vostre bottiglie di vino preferite. Così, anche senza
disporre di uno spazio cantina, é possibile far maturare,
conservare adeguatamente e degustare ogni tipo di vino.
Modalità di conservazione
Regola imprescindibile per conservare le vostre bottiglie preferite è quella di coricarle su un lato o di
tenerle inclinate in modo che il vino bagni il tappo. Molti pensano che questo provochi il classico odore di
"tappo". In realtà il contatto del vino con il tappo favorisce l’elasticità del tappo garantendone la
funzionalità. Un facile prelievo delle bottiglie per la loro utilizzazione evita infatti accidentali scuotimenti
che, come le vibrazioni, possono rimettere in sospensione i sedimenti alterando, più o meno a lungo,
l’aspetto estetico del vino. Muovete quindi le vostre bottiglie il meno possibile e lasciate riposare il vino.
Evitate inoltre di mandare a contatto le bottiglie con la parete di fondo in quanto ciò non solo
comprometterebbe un efficiente sbrinamento ma portebbe rovinare le etichette delle bottiglie a causa
delle goccioline d’acqua raccolte durante lo sbrinamento. Gli scaffali su cui si posano le bottiglie devono
essere di legno, materiale che assorbe efficacemente evetuali vibrazioni e mantiene la bottiglia lontano
dalla parete che trasmette il freddo. E’ inoltre fondamentale, mantenere le bottiglie di vino lontano da
sostanze o luoghi caratterizzati da forti odori in quanto questi possono essere facilmente trasmessi al vino.
La temperatura
La temperatura rappresenta un fattore critico e importante per tutto il ciclo di vita del vino e determina il
suo buono sviluppo quando rimane in bottiglia ad affinarsi. Per un ottimale conservazione, la temperatura
deve essere mantenuta costante in un intervallo fra gli 8 e 12°C. E’ fondamentale evitare rapide ed ampie
escursioni termiche: una temperatura troppo elevata dilata i liquidi e provoca un’accelerazione della
maturazione del vino, mentre una temperatura eccessivamente bassa (al di sotto dei 4 - 5°C) può
provocare delle precipitazioni di tartrati difetto che pregiudica la gradevolezza estetica del vino. Nel caso
estremo in cui la temperatura scenda sotto i 0°C, il vino congelando può provocare l’esplosione del tappo.
Il tappo
Il tappo rappresenta una componente fondamentale della bottiglia: la sua qualità, scelta dal produttore del
vino, è molto importante per una corretta maturazione del vino stesso. Le perfette condizioni del tappo,
anche sulla bottiglia che acquistiamo, dipendono esclusivamente dagli standard di uso e stoccaggio utilizzati
dal produttore o imbottigliatore.
background
100
STOCCARE LE BOTTIGLIE
Stoccaggio classico con 36 bottiglie
Se si desidera sistemare le bottiglie per la conservazione del vino in modo tale da renderle visibili e
facilmente estraibili, si consiglia la configurazione a 36 bottiglie (bordolesi o misto bordolesi e renane).
Posizionare nelle apposite nicchie di ciascuno dei 5 ripiani in legno un numero massimo di 6 bottiglie; altre
6 bottiglie possono essere collocate nelle apposite feritoie poste sulla base della cantina per un totale di 36
bottiglie.
I ripiani in legno hanno un sistema di bloccaggio per evitare involontarie estrazioni che potrebbero causare
la caduta delle bottiglie. Si suggerisce di collocare le bottiglie più grandi (Renana).
Stoccaggio con bottiglie Champagnotta
Per la loro dimensione maggiore rispetto alle bottiglie classiche, quelle Champagnotta si devono collocare
sulla base della cantina in un numero massimo di 5.
Se si volessero stoccare altre bottiglie di tipo Champagnotta si deve rimuovere il 5° ripiano e si devono
collocare le bottiglie su quelle poste sulla base della cantina in senso opposto rispetto alle precedenti. E’
possibile così stoccare fino a 9 bottiglie di tipo Champagnotta.
Estrazione dei ripiani in legno
Per l’estrazione dei ripiani in legno procedere come segue:
1. Con una mano afferrare la parte anteriore del ripiano.
2. Estrarre lentamente il ripiano tirandolo verso di sè per 1/3 della corsa totale.
Se le bottiglie sono poche
Se il numero delle bottiglie a disposizione non è sufficiente a riempire il frigo cantina, si consiglia di
suddividerle fra tutti i ripiani disponibili, evitando di caricarle tutte in alto o in basso.Per una visualizzazione
migliore dall’esterno, si consiglia di disporle centralmente su tutti i ripiani.
background
101
STOCCARE LE BOTTIGLIE
Possibili configurazioni per lo stoccaggio delle bottiglie
STANDARD
36 Bottiglie
(100% coricate)
5 griglie utilizzate
CONSERVAZIONE
44 Bottiglie (100% coricate)
1 griglia utilizzata
SERVIZIO
42 Bottiglie
(50% coricate e 50% in piedi)
3 griglie utilizzate
}
4 file (6x4)
MASSIMO STOCCAGGIO
46 Bottiglie (48%
coricate e 52% in piedi)
1 griglia utilizzata
4 file (6x4)
{
STOCCAGGIO
CON BOTTIGLIE
CHAMPAGNOTTA
In nessun caso estrarre più di un ripiano scorrevole alla volta.
background
102
TABELLA DELLE TEMPERATURE OTTIMALI
A CUI SERVIRE I VINI
Nella tabella si riportano le temperature indicative a cui dovrebbe essere servito il vino in tavola.
Nel caso in cui il vino debba essere servito ad una temperatura superiore a quella impostata all’interno
della cantina, si consiglia di lasciar fuori per il tempo necessario.
DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
1. Pannello Comandi Elettronico
2. Vano superiore con griglie
3. Separatore estraibile (nero)
4. Vano inferiore
5. Targhetta matricola
Barolo 17° C
Barbaresco 17° C
Beaujolais 13° C
Bordeaux Bianco Secco 8° C
Bordeaux Rosso 17° C
Bourgogne Bianco 11° C
Bourgogne Rosso 18° C
Brunello 17° C
Champagne 6° C
Chianti Classico 16° C
Passito di Pantelleria 6° C
Provenza Rosé 12° C
Spumanti Secchi e Dolci 6° C
Verdicchio 8° C
Vini bianchi del Trentino 11° C
Vini bianchi Franciacorta 11° C
Vini bianchi Secchi 8° C
Vini del Friuli 11° C
Vini del Rodano 15° C
Vini della Loira Bianchi Secchi 10° C
Vini della Loira Liquorosi 7° C
Vini della Loira Rossi 14° C
Vini passiti liquorosi 8-18° C
Vini Novelli 12° C
Vini Rossi Leggeri, poco tannici 14° C
Vini Rossi mediamente strutturati,
abbastanza tannici
16° C
background
103
COME FAR FUNZIONARE L'APPARECCHIO
Messa in funzione dell’apparecchio
Avviamento dell’apparecchio
Inserire la spina per mettere in funzione l'apparecchio e regolare la temperatura sul pannello frontale
dell'apparecchio, una spia verde si illumina e il prodotto è acceso.
E' presente all'interno del prodotto una lampada che non si attiva automaticamente all'apertura della porta,
ma può essere accesa all'occorrenza dal pannello comandi premendo l'apposito pulsante.
Regolazione della temperatura
Per un corretto funzionamento dell'apparecchio consigliamo di regolare la temperatura secondo le
indicazioni riportate nel paragrafo "Introduzione sul vino".
Nota:
La temperatura ambiente, la frequenza di apertura della porta e la posizione dell'apparecchio possono
influenzare le temperature interne.
Descrizione del pannello comandi
a) Tasto on / off : accensione / spegnimento prodotto
b) Spia funzionamento prodotto
c) Tasto ( +) per aumentare la temperatura ( max + 18 °C )
d) Tasto ( - )per diminuire la temperatura ( min + 6 ° C)
e) Spia raffreddamento attivato
f) Spia riscaldamento attivato
g) Display temperatura in cella
h) Tasto Luce interna
i) Spia luce interna
Funzionamento cantina a doppia zona di temperatura o a zona singola
La cantina è predisposta per il funzionamento con due zone di temperature o, in alternativa a seconda
delle esigenze del cliente, ad un'unica zona di temperatura.
Per il funzionamento a doppia temperatura si deve posizionare la griglia portabottiglie di colore nero sulle
guide del quarto ripiano (partendo dal primo in alto), poi va impostata la temperatura desiderata nella zona
superiore, tenendo ben presente che la temperatura del vano inferiore, una volta raggiunta la temperatura
desiderata, sarà più alta di quella impostata (la temperatura della zona inferiore non è impostabile
separatamente).
Nota:
Per una corretta conservazione del vino, consigliamo di impostare la temperatura del termostato a 10° C
(vano superiore), così da ottenere una temperatura di 15-16°C.
Per il funzionamento ad un'unica zona di temperatura, va rimossa la griglia porta bottiglie di colore nero e
sostituita con la griglia in accessoriamento (dello stesso tipo delle altre color legno già installate). Si
consiglia di mantenere la griglia non utilizzata in luogo asciutto e fresco per evitare che sia danneggiata
dall'umidità o da altri agenti atmosferici e sia quindi inutilizzabile all'occorrenza futura.
abei
h
g
f
d
c
background
104
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia, togliere la spina dalla presa di
corrente o comunque disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica.
Lo sbrinamento del wine cellar è completamente automatico.
La presenza periodica di goccioline d’acqua sulla parete posteriore interna dell’apparecchio evidenzia la
fase di sbrinamento automatico. L’acqua di sbrinamento viene convogliata automaticamente in un foro
di scarico, quindi raccolta in un contenitore ove evapora.
In caso di necessità...
1. Svuotare completamente il wine cellar.
2. Disinserire il prodotto dalla rete elettrica.
3. Per impedire la formazione di muffe, di cattivi odori e di ossidazioni, la porta dell’apparecchio deve
rimanere socchiusa (3-4 cm circa).
4. Pulire l’apparecchio.
Pulire periodicamente l’interno con una spugna inumidita in acqua tiepida e/o detergente neutro.
Risciacquare ed asciugare con un panno morbido. Non usare abrasivi.
Pulire l’esterno con un panno morbido inumidito in acqua. Non utilizzare paste o pagliette abrasive, nè
smacchiatori (es. acetone, trielina) nè aceto.
Effettuare la pulizia del vetro esterno con qualsiaisi detergente specifico e la parte interna
esclusivamente con un panno inumidito, evitando di utilizzare detergenti vari al fine di preservare la
corretta conservazione dei vini.
Pulizia griglia
Per una corretta pulizia delle griglie in legno di rovere utilizzare un panno umido. Attenzione a non
rovinare la guarnizione quando la griglia viene estratta dal prodotto. Per questo si consiglia di sfruttare la
massima apertura della porta.
Regolazione della temperatura
La temperatura del prodotto è stata regolata in fabbrica e corrisponde a 15° C (vano superiore).
Qualora dovesse rendersi necessario, è possibile modificare la temperatura del vano superiore secondo
quanto segue:
1. Al momento della connessione alla rete elettrica, il display visualizza la temperatura impostata
all'interno del vano.
2. Premere il tasto (+) per circa un secondo; l'indicatore della temperatura comincerà a lampeggiare.
3. Premere i tasti ( + )o ( - ) fino al raggiungimento della temperatura desiderata.
4. Attendere 5 secondi perché l'indicatore torni fisso; la temperatura è stata impostata.
5. Attendere che l'adeguamento della temperatura abbia effetto ed introdurre le bottiglie di vino nella
cantina.La luce interna non si accende (oppure si spegne temporaneamente) quando la temperatura,
all'interno, supera i 24°C, ciò per consentire un raggiungimento più veloce della temperatura impostata.
Controllo della temperatura
Zona superiore: in ogni momento è visualizzabile la temperatura della zona superiore sul display di
controllo.
Zona inferiore: la temperatura del vano inferiore non è regolabile separatamente, ma è più alta del vano
superiore. Per visualizzare la temperatura della zona inferiore sarà sufficiente premere il pulsante ( - ) per
un secondo e verrà visualizzata la temperatura della zona inferiore per tre secondi. Questa operazione
può essere ripetuta più volte per controllare la temperatura del vano inferiore.
Qualora la zona venga resa unica rimuovendo il separatore, sarà sufficiente vedere la temperatura indicata
sul display di controllo, senza premere alcun tasto.
background
105
GUIDA RICERCA GUASTI
Prima di contattare l’Assistenza....
I problemi di funzionamento sono spesso dovuti a cause banali, che possono essere individuate e risolte
senza l’uso di attrezzi di alcun tipo.
I rumori dell’apparecchio sono normali poiché le ventole e i compressori di cui è dotato per la regolazione
del funzionamento si accendono e spengono automaticamente.
Alcuni rumori di funzionamento possono essere ridotti:
livellando l’apparecchio e installandolo su una superficie piana
separando ed evitando il contatto fra l’apparecchio e i mobili
controllando se i componenti interni sono collocati correttamente
controllando che le bottiglie e i contenitori non siano a contatto fra loro
Alcuni possibili rumori di funzionamento:
un sibilo all’accensione dell’apparecchio per la prima volta o dopo un periodo di tempo prolungato.
un gorgoglio quando il fluido refrigerante entra nei tubi.
un ronzio quando la ventola si mette in funzione.
un crepitio quando il compressore si avvia.
uno scatto improvviso quando il compressore si accende e spegne.
Quando senti questi rumori...
..il tuo prodotto è vivo!!!
background
106
GUIDA RICERCA GUASTI
1. L’apparecchio non funziona.
C’è un’interruzione di corrente?
La spina è ben inserita nella presa di corrente?
L’interruttore bipolare di rete è inserito?
Le protezioni dell’impianto elettrico
dell’abitazione sono correttamente funzionanti?
Il cavo di alimentazione è rotto?
2. La temperatura all’interno del wine cellar
non è sufficientemente fredda.
La porta è stata chiusa correttamente?
Le bottiglie impediscono la chiusura della porta?
L’apparecchio è installato vicino ad una sorgente
di calore?
La temperatura selezionata è corretta?
La circolazione dell’aria attraverso le aperture
di ventilazione è ostruita?
3. La temperatura all’interno del wine cellar è
troppo fredda.
La temperatura selezionata è corretta?
4. L’apparecchio è eccessivamente rumoroso.
L’installazione dell’apparecchio è stata effettuata
correttamente?
I tubi nella parte posteriore si toccano o
vibrano?
5. C’è acqua sul fondo del prodotto.
Lo scarico dell’acqua di sbrinamento è ostruito?
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA
Prima di contattare il Servizio Assistenza
Tecnica:
Riavviare l’apparecchio per accertarsi che
l’inconveniente sia stato ovviato. Se il risultato è
negativo, disinserire nuovamente l’apparecchio e
ripetere l’operazione dopo un’ora.
Se, dopo aver eseguito i controlli elencati nella
guida ricerca guasti e aver riavviato l’apparecchio, il
vostro apparecchio continua a non funzionare
correttamente, contattate il Servizio Assistenza
Tecnica, illustrando chiaramente il problema e
comunicando:
il tipo e il numero di serie dell’apparecchio
(riportati sulla targhetta matricola).
il tipo di guasto.
il modello.
il numero Service (la cifra che si trova dopo la
parola SERVICE, sulla targhetta matricola posta
all’interno dell’apparecchio).
il vostro indirizzo completo.
il vostro numero e prefisso telefonico.
Per modificare i valori delle impostazioni di
temperatura procedere come segue:
premere i tasti di selezione della temperatura
"+" e "-" fino a visualizzare "bOF" sul display
Accedere al menu delle impostazioni premendo
il tasto "+" fino a visualizzare "Cnf", tenere
premuto il tasto "+" fino a visualizzare
l'indicazione "hy1" lampeggiante (primo
parametro)
Scorrere il menu parametri con il tasto "-" fino a
visualizzare la voce "OF1" sul display
Premere il tasto "+" per accedere alla modifica
parametri
Con i tasti "+" e "-" è possibile modificare i valori
di impostazione della temperatura
Attendere fino a quando il display smette di
lampeggiare e ritorna alla temperatura di lavoro
Ora premere i tasti "+" e "-" fino a quando
"bON" non compare più sul display; in questo
modo si blocca l'accesso al menu e si salvano le
impostazioni dei parametri selezionate
ISTRUZIONI PER LA RIPARAZIONE
background
107
INSTALLAZIONE
Realizzare il montaggio del prodotto con la
corretta ventilazione come mostrano le figure
riportate.
Per questo wine cellar non è possibile
effettuare la reversibilità della porta.
Installare l'apparecchio lontano da fonti di
calore.
L'installazione in un ambiente caldo,
l'esposizione diretta ai raggi solari o la
collocazione dell'apparecchio nelle vicinanze
di una fonte di calore (caloriferi, fornelli),
aumentano il consumo di corrente e
dovrebbero essere evitate.
Qualora ciò non fosse possibile, è necessario
rispettare le seguenti distanze minime:
- 30 cm da cucine a carbone o petrolio;
- 3 cm da cucine elettriche e/ o a gas.
Posizionarlo in luogo asciutto e ben aerato.
Pulire l'interno (vedere il capitolo "Pulizia e
manutenzione").
Inserire gli accessori a corredo.
background
108
INSTALLAZIONE
555
background
109
A) Installazione adiacente a mobili
Al fine di garantire la completa apertura della porta a 90°, il prodotto deve essere installato tenendo
presente che dalle flange laterali, alle ante dei mobili o elettrodomestici adiacenti, devono essere
mantenuti almeno 3.5 mm di distanza (come riportato nella figura 1).
B) Installazione adiacente a pareti
In caso di maniglia sporgente, al fine di garantire la completa apertura della porta a 90°, il prodotto deve
essere installato tenendo presente che, dalla flangia laterale alla parete adiacente l'apertura, deve essere
mantenuta una distanza minima di 60 mm (come riportato nella figura 2).
INSTALLAZIONE
60 mm
Fig. 1
Fig. 2
FLANGIA
PORTA
DEL MOBILE
PORTA
DEL MOBILE
MURO
FLANGIA
background
110
KERHETSFÖRESKRIFTER
VIKTIGT ATT LÄSA OCH
OBSERVERA
Innan du använder apparaten
ska du läsa dessa
säkerhetsanvisningar. Förvara
dem så att du har dem nära till
hands för framtida bruk.
I dessa instruktioner och på
själva apparaten ges viktiga
säkerhetsföreskrifter som alltid
måste iakttas. Tillverkaren
frånsäger sig allt ansvar för
underlåtenhet att följa dessa
säkerhetsinstruktioner, för
olämplig användning av
apparaten eller vid felaktig
inställning av kontrollerna.
Mycket små barn (0-3 år) ska
hållas på avstånd från apparaten.
Små barn (38 år) ska hållas på
avstånd från apparaten såvida
de inte hålls under konstant
uppsikt. Barn från 8 års ålder
och personer med nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental
förmåga, eller bristande
erfarenhet och kunskap får lov
att använda apparaten om de
hålls under uppsikt eller om de
har fått instruktioner om hur
apparaten ska användas på ett
säkert sätt och förutsatt att de
förstår vilka faror det innebär.
Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och
användarunderhåll får inte
utföras av barn utan tillsyn. Barn
i åldrarna 3 till 8 år får sätta in
och ta ut matvaror från kylskåp
och frysar.
TILLÅTEN ANVÄNDNING
VIKTIGT: Apparaten är inte
avsedd att användas med en
extern omkopplingsanordning,
såsom en timer, eller ett separat
fjärrstyrt system.
Den här apparaten är avsedd
för hushållsbruk och liknande
typ av användning, som t.ex: I
personalrum i butiker, kontor och
andra arbetsplatser På
lantgårdar Av kunder på hotell,
motell och andra
inkvarteringsanläggningar.
Denna apparat är inte avsedd
för professionell användning.
Använd inte apparaten utomhus.
Den här apparaten är endast
avsedd att användas för
vinförvaring. Ta ur askorna ifrån
lådor och förpackningar innan
du lägger in dem. Kapaciteten
anges i kapitlet som handlar om
förvaring av vinaskor.
Lampan inuti apparaten är
avsedd att användas i
hushållsapparater och lämpar
sig inte för vanlig rumsbelysning
i hemmet (EU-förordning
244/2009).
Apparaten är avsedd att
användas på platser där
omgivningstemperaturen ligger
inom följande
temperaturområden i enlighet
med klimatklassen som anges
på märkskylten.
Apparaten kanske inte fungerar
korrekt om den står länge vid en
temperatur utanför det
specicerade området.
Klimatklasstemperaturer:
background
111
SN: Från 10 °C till 32 °C,
N: från 16 °C till 32 °C
ST: Från 16 °C till 38 °C,
T: Från 16 °C till 43 °C
Den här apparaten
innehåller inte CFC.
Kylkretsen innehåller
R600a (HC).
För apparater med isobutan
(R600a):
isobutan är en miljövänlig
naturgas, men den är brandfarlig.
Se därför noga till att kylkretsens
rörledningar inte skadas, särskilt
när kylkretsen töms.
VARNING: Se till att
rörledningarna i apparatens
kylkrets inte skadas.
VARNING:
Ventilationsöppningar i
apparatens hölje eller
inbyggnadsstruktur ska hållas
fria från blockeringar.
VARNING: Använd inga
mekaniska, elektriska och
kemiska metoder utöver de som
rekommenderas av tillverkaren
för att påskynda avfrostningen.
VARNING: Använd inte och
placera inte elektriska enheter
inuti apparaten, såvida de inte är
av en typ som uttryckligen är
godkänd av tillverkaren.
Förvara inte och använd inte
explosiva ämnen så som
sprayaskor, gas eller annat
brandfarligt material i eller i
närheten av apparaten.
Skadade tätningar ska bytas
ut så snart som möjligt.
Använd vinkylen uteslutande
för lagring av viner. Lägg inte in
matvaror i skåpet.
Pentauorbutan används
som blåsmedel i
isoleringsskummet och är
en lättantändlig gas.
INSTALLATION
För att ytta och installera
apparaten krävs minst t
personer – risk för personskada.
Använd skyddshandskar vid
uppackning och installation - risk
för skärskada.
Installationen (inklusive
eventuell vattentillförsel och
elanslutningar) och reparationer
får bara utföras av kvalicerad
tekniker. Reparera eller byt inte
ut delar på apparaten om detta
inte direkt anges i
bruksanvisningen. Håll barn på
säkert avstånd från
installationsplatsen. När
produkten har packats upp,
kontrollera att den inte har
skadats under transporten.
Kontakta din återförsäljare eller
närmaste kundservice om du
upptäcker något problem. Efter
installationen ska
förpackningsmaterialet
(plastdelar, frigolit osv.) förvaras
utom räckhåll för barn
- risk för kvävning. Apparaten
ska kopplas bort från
strömförsörjningen innan någon
installationsåtgärd utförs - risk
för elchock.
Under installation, se till att
apparaten inte skadar nätkabeln
- risk för brand eller elchock.
Aktivera inte apparaten förrän
installationen har slutförts.
Var försiktig så att golvet (t.ex.
parkettgolv) inte skadas när du
yttar apparaten. Installera
background
112
apparaten på ett golv eller ett
stöd som klarar att bära dess
vikt och på en plats som är
lämplig för produktens storlek
och användning. Försäkra dig
om att apparaten inte står nära
en värmekälla och att de fyra
tterna är stabila och står på
golvet. Justera dem om
nödvändigt och kontrollera att
apparaten är helt plan med hjälp
av ett vattenpass. Vänta minst
två timmar innan du sätter på
apparaten. Denna tid krävs för
att kylsystemet ska fungera på
bästa sätt.
För att säkerställa bra
ventilation måste det nnas
tillräckligt med utrymme omkring
apparaten, både ovanför och på
sidorna. Avståndet mellan
baksidan av apparaten och
väggen bakom apparaten ska
vara minst 50 mm för att undvika
heta ytor. Om avståndet är
mindre kommer apparaten att
förbruka mer energi.
VARNING: Placera
hushållsapparaten så att
strömsladden inte kläms eller
skadas.
VARNING: Apparaten ska
installeras i enlighet med
tillverkarens anvisningar för att
undvika säkerhetsrisker på
grund av instabilitet.
Det är inte tillåtet att ställa
vinkylen på så sätt att gasspisens
metallslang, gas- eller vattenrör
av metall eller elektriska
ledningar är i kontakt med kylens
bakre panel (kondensorn).
Omhängning av lucka
förutses inte. Försök inte att
ändra luckslagningens sida.
ELEKTRISKA VARNINGAR
Det måste alltid kunna gå att
koppla bort apparaten från
elnätet, antingen genom att ta ut
stickproppen från eluttaget, om
åtkomligt, eller med hjälp av en
erpolig strömbrytare som
installeras före eluttaget i
enlighet med
kabeldragningsreglerna.
Dessutom ska apparaten jordas
i enlighet med nationella
elstandarder.
Använd inte
förlängningskablar, grenuttag
eller adaptrar. När installationen
är klar ska inte användaren
kunna få åtkomst till de elektriska
komponenterna. Använd inte
apparaten om du ärt eller
barfota.
Använd inte denna apparat om
nätkabeln eller stickkontakten är
skadad, om den inte fungerar
som den ska eller om den har
skadats eller fallit ned på golvet.
Om elsladden är skadad ska
den bytas ut mot en likadan av
tillverkaren, dess
servicepersonal eller liknande
kvalicerad tekniker för att
undvika fara - risk för elstöt.
VARNING: Kontrollera att det
inte nns era portabla uttag
eller strömförsörjningsaggregat
bakom hushållsapparaten.
RENGÖRING OCH
UNDERHÅLL
VARNING: Försäkra dig om
att apparaten är avstängd och
bortkopplad från elnätet innan
något underhållsarbete
påbörjas. Använd
background
113
skyddshandskar (risk för
sårbildning) och skyddsskor
(risk för blåmärken) för att
undvika risk för personskada.
Se till att hantera enheten med
två personer (minska
belastningen). Använd aldrig
ångtvätt (risk för elstöt).
Icke-professionella reparationer
som inte har godkänts av
tillverkaren kan leda till en risk
för hälsa och säkerhet som
tillverkaren inte kan hållas
ansvarig för. Eventuella fel eller
skador orsakade av icke-
professionella reparationer eller
icke-professionellt underhåll
täcks inte av garantin, vars villkor
beskrivs i dokumentet som
levererades med enheten.
Använd inga starka eller
slipande rengöringsmedel så
som fönsterputs, slippulver,
brandfarliga vätskor,
rengöringsvax, koncentrerade
rengöringsmedel, blekmedel
eller rengöringsprodukter som
innehåller petroleum på
plastdetaljer, insidan och på
dörrens kanter eller tätningar.
Använd inte pappersdukar,
stålull eller andra repande
rengöringsverktyg.
ÅTERVINNING AV
FÖRPACKNINGSMATERIAL
Förpackningsmaterialet kan återvinnas till
100 %, vilket framgår av återvinningssymbolen
. Förpackningsmaterialets olika delar ska
därför bortskaas ett ansvarsfullt sätt och i
enlighet med lokala myndigheters föreskrifter
för avfallshantering.
KASSERING AV GAMLA
HUSHÅLLSAPPARATER
Denna apparat är tillverkad av material som
kan återanvändas eller återvinnas.
Kassera den enligt lokala bestämmelser för
avfallshantering.
För mer information om hantering,
återvinning och återanvändning av elektriska
hushållsapparater, var god kontakta de lokala
myndigheterna, ortens sophanteringstjänst
eller butiken där apparaten inhandlades.
Denna apparat är märkt i enlighet med
EU-direktivet 2012/19/EU om avfall som
utgörs av eller innehåller elektrisk och
elektronisk utrustning (Waste Electrical
and Electronic Equipment, WEEE) och
med förordningarna om avfall som utgörs
av eller innehåller elektrisk och elektronisk
utrustning 2013 (i ändrad lydelse). Genom att
säkerställa korrekt bortskaande av denna
produkt bidrar du till att förhindra negativa
konsekvenser för vår miljö och hälsa.
Symbolen
på produkten eller i medföljande
dokument anger att denna produkt inte
får kasseras som hushållsavfall, utan ska
lämnas in till en miljöstation för återvinning av
elektrisk och elektronisk utrustning.
MILJÖRÅD
Installera apparaten på en torr, välventilerad
plats där den inte utsätts för direkt solljus
eller andra värmekällor (t.ex. värmeelement,
spisar osv.). Använd en isolerande platta vid
behov.
Se till att följa installationsanvisningarna för
att säkerställa en fullgod ventilation.
Otillräcklig ventilation på baksidan av
apparaten bidrar till ökad energiförbrukning
och minskad kyleekt.
När dörren öppnas ofta kan
strömförbrukningen öka.
Apparatens invändiga temperatur och
energiförbrukningen kan även påverkas av
omgivningstemperaturen samt apparatens
installationsplats. Temperaturinställningen
bör beakta dessa faktorer. Öppna dörren så
sällan som möjligt.
Oroa dig inte över ljud
background
114
KORT OM LAGRING AV VINER
Förvaring av viner
Som bekant säger man att viner vinner på att lagras: Om vita viner förvaras
på en lämplig plats kan de lagras i cirka två år räknat från skördedatum,
men de vinner oftast på att drickas inom ett år. Lätta, röda viner kan lagras
i upp till två år. Vissa kraftiga, fylliga röda viner kan lagras i tio år och
russinviner (passiti) ända upp till tjugo år. Nyinköpta vinflaskor bör så snart
som möjligt läggas in i vinkylen eller på en annan lämplig plats. Tre faktorer,
närmare bestämt ljuset, luftfuktigheten och omgivningstemperaturen,
spelar en avgörande roll under hela vinframställningsprocessen, både
under odlingen av druvorna och fram tills druvorna mognar, skördas och
omvandlas till vin. För att vinet skall nå full mognad och för att dess smak
och arom komma till sin fulla rätt måste det lagras på exemplariskt sätt
och även i detta sammanhang samverkar dessa tre faktorer.
Lagringsplats
Det är inte många människor som har tillgång till en riktig
vinkällare. Och det är först på senare tid som teknologin har
lyckats ta fram en värdig ställföreträdare för den klassiska
vinkällaren. Vinkylen som du har köpt är en apparat som tagits
fram särskilt för att viner skall kunna lagras på korrekt sätt.
Vinkylen är inte avsedd för förvaring av frukt, grönsaker eller
burkar, utan endast för vinflaskor. Så även om du inte har en
egen vinkällare kan du tack vare denna apparat lagra alla typer
av vin på korrekt sätt.
Lagringssätt
En gyllene regel vid lagring av vinflaskor är att flaskorna skall förvaras liggande så att vinet väter korken
inifrån och håller den fuktig. Många människor tror att detta ger vinerna en bismak av kork. I själva verket
är det inte så, utan korken hålls elastisk när den är i kontakt med vinet, vilket säkerställer korkens
funktionalitet. Det är viktigt att det är lätt att hämta fram en viss flaska ur apparaten när den skall
användas. Då behöver du inte flytta flaskorna mer än nödvändigt. Onödig hantering av flaskorna kan precis
som vibrationer få bottensatsen i vinet att komma upp till ytan, vilket ger vinet ett oestetiskt utseende
under kortare eller längre tid. Flytta därför dina flaskor så lite som möjligt och låt vinerna “vila”. Undvik
dessutom att placera flaskorna så att de har kontakt med den bakre väggen i apparaten. Om flaskorna
vidrör den bakre väggen fungerar inte avfrostningen på korrekt sätt och dessutom kan flaskornas etiketter
bli förstörda av vattendropparna som avsätts på väggen under avfrostningen. Hyllorna där flaskorna skall
läggas är tillverkade av trä, ett material som absorberar vibrationer på effektivt sätt, och de är dessutom
utformade så att flaskorna hålls på avstånd från väggarna som överför värme och kyla. Det är också viktigt
att vinflaskorna förvaras på avstånd ifrån ämnen och platser med stark lukt. Starka lukter överförs nämligen
lätt till vinet.
Temperatur
Temperaturen är en kritisk och viktig faktor under vinets hela livscykel. Temperaturen är avgörande för
vinets utveckling när det tappats upp på flaska för att mogna. Viner mår som allra bäst när temperaturen
hålls på konstant nivå mellan 8 och 12 °C. Det är mycket viktigt att snabba och stora
temperaturvariationer undviks. För höga temperaturer får vätskor att utvidgas och accelererar vinets
mognadsprocess, medan för låga temperaturer (under 4 - 5 °C) kan leda till tartratfällningar (vinsyra),
vilket ger vinet ett ofördelaktigt utseende. I extrema fall, om temperaturen sjunker under 0 °C, fryser
vinet, vilket kan få korken att explodera.
Korken
Korken är en mycket betydelsefull komponent i vinflaskan: Korkens kvalitet är mycket viktig för att vinet
skall kunna mogna på korrekt sätt. Om korken i flaskan som vi köper är i perfekt skick eller inte beror
uteslutande på de standarder för användning och lagring som vinproducenten eller buteljören tillämpar.
background
115
LAGRING AV FLASKOR
Klassisk lagring av 36 flaskor
Om du vill förvara vinflaskorna i vinkylen så att de är lätta att överblicka och ta ut, bör du välja
lagringssättet med 36 flaskor (flaskor av Bordeauxtyp eller en blandning av flaskor av Bordeauxtyp och
Alsacetyp). Placera max. sex flaskor på var och en av de fem trähyllorna. Ytterligare sex flaskor kan
placeras längst ned i vinkylen vilket ger totalt 36 flaskor. Trähyllorna är försedda med en spärranordning
som förhindrar att hyllorna dras ut av misstag och flaskorna ramlar ned. De större flaskorna (av Alsacetyp)
bör placeras liggande.
Lagring av champagneflaskor
Champagneflaskor är större än klassiska vinflaskor och skall därför placeras längst ned i vinkylen där det
ryms max. fem flaskor.
Ta bort den femte hyllan om du vill lagra ytterligare Champagneflaskor och placera dessa flaskor ovanpå de
andra och i motsatt riktning i förhållande till dessa. Det går att lagra max. nio champagneflaskor i vinkylen.
Borttagning av trähyllor
Ta bort trähyllorna på följande sätt:
1. Ta tag om trähyllans främre del med ena handen.
2. Dra ut trähyllan långsamt till en tredjedel.
Vid lagring av ett fåtal flaskor
Om de flaskor som ska lagras är för få för att fylla vinkylen, bör de fördelas jämnt på alla tillgängliga hyllor.
Placera med andra ord inte alla flaskor högst upp eller längst ned i vinkylen. För en bättre överblick är det
allra bäst att placera flaskorna i mitten på samtliga hyllor.
background
116
LAGRING AV FLASKOR
Lagringssätt
STANDARD
36 flaskor (alla liggande)
Användning av 5 hyllor
FÖRVARING
44 flaskor (alla liggande)
Användning av 1 hylla
KORTTIDSFÖRVARING
42 flaskor
(50 % liggande, 50 % stående)
Användning av 3 hyllor
}
4 rader (6 x 4)
MAX. LAGRING
46 flaskor
(48 % liggande, 52 % stående)
Användning av 1 hylla
4 rader (6 x 4)
{
LAGRING AV
CHAMPAGNEFLASKOR
Dra aldrig ut mer än en hylla i taget.
background
117
TABELL FÖR OPTIMALA TEMPERATURER
FÖR SERVERING AV VIN
I tabellen nedan visas indikativa temperaturer vid vilka olika viner bör serveras.
Om ett vin bör serveras vid en högre temperatur än den som ställts in på vinkällaren, rekommenderar vi
att du tar ut flaskan tidigare och låter den värmas upp under nödvändig tid.
BESKRIVNING AV APPARATEN
1. Elektronisk kontrollpanel
2. Övre del med galler
3. Uttagbar separationshylla (svart)
4. Undre del
5. Typskylt
Barolo 17° C
Barbaresco 17° C
Beaujolais 13° C
Vit, torr Bordeaux 8° C
Röd Bordeaux 17° C
Vit Bourgogne 11° C
Röd Bourgogne 18° C
Brunello 17° C
Champagne 6° C
Chianti Classico 16° C
Passito di Pantelleria 6° C
Rosévin från Provence 12° C
Torr eller söt Spumante -
mousserande vin
6° C
Verdicchio 8° C
Vitt vin från Sydtyrolen 11° C
Vitt vin från Franciacorta 11° C
Torra, vita viner 8° C
Vin från Friuli 11° C
Vin från Rhonedalen 15° C
Vitt, torrt vin från Loiredalen 10° C
Starkvin från Loiredalen 7° C
Rött vin från Loiredalen 14° C
Rött starkvin 8-18° C
Nouveau-vin 12° C
Lätt, rött vin utan mycket garvsyra 14° C
Medelstrukturerat rött vin, med
garvsyra
16° C
background
118
ANVÄNDNING AV APPARATEN
Att starta apparaten
Påslagning av apparaten
Sätt in elsladden i eluttaget för att starta apparaten och ställ in temperaturen på frontpanelen - en grön
kontrollampa tänds för att visa att apparaten är påslagen.
Inuti produkten finns en lampa. Lampan tänds inte automatiskt när dörren öppnas, men den kan tändas vid
behov med hjälp av den speciella knappen på kontrollpanelen.
Reglering av temperaturen
För att apparaten skall fungera korrekt rekommenderar vi att termostaten regleras enligt anvisningarna i
avsnittet “Introduktion om vin“.
Anmärkning:
Rumstemperatur, apparatens placering och hur ofta dörren öppnas påverkar den invändiga temperaturen.
Beskrivning av kontrollpanelens funktioner
a) Knappen on / off : påslagning / avstängning av apparaten
b) lysdiod för apparaten
c) Knappen ( +) används för att öka temperaturen ( max + 18 °C )
d) Knappen ( - ) för att minska temperaturen ( min + 6 ° C)
e) lysdiod som visar att kylning har aktiverats
f) lysdiod som visar att värmning aktiverats
g) Display som visar temperaturen i utrymmet
h) Knapp för innerbelysning
i) lysdiod för innerbelysning
Vinkällarfunktion med dubbel temperaturzon eller med enkel temperaturzon
Vinkällaren fungerar antingen med två temperaturzoner, eller, beroende på behov, med en enda
temperaturzon. För användning med dubbel temperaturzon skall den svarta gallerhyllan placeras på den
fjärde guideskenan (uppifrån räknat). Ställ sedan in önskad temperatur i den övre delen, och kom ihåg att
temperaturen i den undre delen kommer att vara högre än temperaturen i den övre delen - temperaturen
i den undre delen ställs inte in separat.
Anmärkning:
För korrekt förvaring av vin rekommenderar vi en temperaturinställning på 10 °C i den övre delen, för att
på så sätt få en temperatur på 15-16 °C i den undre delen. Om vinkylen används med en enda
temperaturzon skall den svarta gallerhyllan bytas ut mot en vanlig hylla (samma typ som de andra
installerade hyllorna i träfärg). Vi rekommenderar att du förvarar den inte använda hyllan på en torr, sval
plats, för att undvika att den skadas av fukt o dyl, så att den är färdig att användas då den behövs.
abei
h
g
f
d
c
background
119
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Dra alltid ut stickkontakten ur eluttaget eller slå av strömmen med strömbrytaren innan någon
typ av rengöring och underhåll görs.
Avfrostningen av vinkylen sker helt automatiskt.
Det är helt normalt att det avsätts vattendroppar på vinkylens bakre innervägg och det visar att det
automatiska avfrostningsprogrammet pågår. Avfrostningsvattnet leds till ett dräneringshål och samlas
sedan upp i en behållare där det förångas.
Vid behov...
1. Ta ut alla flaskor ur vinkylen.
2. Dra ut stickkontakten ur eluttaget.
3. Låt dörren stå på glänt (cirka 3 - 4 mm), så att det inte uppstår dålig lukt eller bildas mögel och rost.
4. Rengör skåpet.
Rengör regelbundet skåpets insida med en svamp som fuktats i ljummet vatten och ett milt
rengöringsmedel. Skölj och torka torrt med en mjuk trasa. Använd inte slipmedel.
Rengör vinkylen invändigt med en svamp fuktad med varmt vatten och/eller ett milt rengöringsmedel.
Använd inte slipmedel, stålull, fläckborttagningsmedel (t.ex. aceton, trietylen) eller vinäger.
Använd ett glasputsmedel för att rengöra glasdörrens utsida. Använd däremot inget rengöringsmedel,
utan endast en fuktig trasa, för att rengöra glasdörrens insida. Rengöringsmedel kan inverka negativt på
vinlagringen.
Rengöring av trähyllorna
Använd en fuktig duk för att rengöra trähyllorna i skåpet. Var försiktig så att tätningslisten inte blir förstörd
när du tar ut hyllorna ur skåpet. Öppna dörren helt, så går det lättare att ta ut hyllorna.
Reglering av temperaturen
Temperaturen i utrymmet är fabriksinställd, och motsvarar 15 °C (övre delen).
Om du behöver ändra temperaturinställningen, skall du göra så som följer:
1. När vinkällaren kopplas till till strömförande nät visar displayen temperaturinställningen i utrymmet.
2. Tryck på knappen (+) under en sekund: temperaturindikatorn börjar att blinka.
3. Tryck på knapparna (+) eller (-) tills du når önskad temperatur.
4. Vänta 5 sekunder tills indikatorn slutar att blinka: den nya temperaturen har ställts in.
5. Vänta tills temperaturen nått korrekt nivå innan du lägger in vinflaskorna i kylen. Innerbelysningen tänds
inte (eller slocknar tillfälligt) då temperaturen överstiger 24 °C, och detta hjälper för att påskynda
sänkningen av temperaturen till önskad nivå.
Temperaturinställning
Övre delen: temperaturen i den övre delen visas hela tiden på displayen.
Undre delen: temperaturen i den undre delen är inte inställbar separat, utan är högre än i den övre
delen. För att visualisera temperaturen i den undre delen, tryck på knappen (-) under en sekund: displayen
då visar temperatur i undre delen under tre sekunder. Du kan göra detta flera gånger för att kontrollera
temperaturen i den undre delen.
Om utrymmet förenas till en enda zon så räcker det att titta på displayen utan att trycka på någon knapp
för att se temperaturinställningen.
background
120
FELSÖKNING
Innan du kontaktar Service….
Driftstörningar beror ofta på banala saker. Orsakerna är då enkla att lokalisera och problemen kan
åtgärdas utan att det behöver användas någon typ av verktyg. Det är likaså fullt normalt att det hörs ljud
från apparaten eftersom apparatens fläkthjul och kompressorer som reglerar funktionen startar och stängs
av automatiskt.
Vissa driftljud går att reducera. Gör på följande sätt:
Installera apparaten plant på ett jämnt underlag.
Placera apparaten så att den inte vidrör övrig inredning.
Kontrollera att de inre komponenterna är korrekt placerade.
Kontrollera att flaskorna och behållarna inte vidrör varandra.
Normala driftljud:
ett visslande ljud när apparaten slås på för första gången eller efter ett längre uppehåll
ett kluckande ljud när köldmediet kommer in i rören
ett brummande ljud när fläkthjulet sätts igång
ett knastrande ljud när kompressorn startar
ett klickande ljud när kompressorn startar och stängs av.
När dessa ljud hörs...
..din apparat är levande!!!
background
121
FELSÖKNING
1. Apparaten fungerar inte.
Har det inträffat ett strömavbrott?
Är stickkontakten ordentligt isatt i eluttaget?
Har strömmen brutits med hjälp av den
tvåpoliga strömbrytaren?
Fungerar skydden till ditt elsystem korrekt?
Är elsladden trasig?
2. Temperaturen inuti vinkylen är inte
tillräckligt låg.
Är dörren ordentligt stängd?
Hindrar flaskorna att dörren stängs?
Står apparaten i närheten av en värmekälla?
Är temperaturen korrekt inställd?
Finns det något som hindrar att luften cirkulerar
genom ventilationsöppningarna?
3. Temperaturen inuti vinkylen är för låg.
Är temperaturen korrekt inställd?
4. Apparaten är ovanligt bullrig.
Har installationen utförts på korrekt sätt?
Vidrör rören på baksidan varandra eller vibrerar
de?
5. Det finns vatten på vinskåpets botten.
Finns det något som hindrar att
avfrostningsvattnet rinner undan?
SERVICE
Innan du kontaktar Service:
Sätt på apparaten igen för att kontrollera om felet
har åtgärdats. Om så inte är fallet drar du ut
stickkontakten ur eluttaget, låter apparaten stå och
vila i en timme och gör sedan om försöket.
Om din apparat inte fungerar korrekt när du har
gjort ovan listade kontroller i felsökningstabellen
och startat om apparaten, skall du kontakta
Service. Beskriv problemet och uppge:
apparattyp och serienummer (anges på
typskylten)
vilken typ av problem det rör sig om
modell
servicenumret (detta nummer finns efter ordet
SERVICE på typskylten som finns inuti
apparaten)
fullständig adress
telefonnummer och riktnummer.
Om du vill ha en förteckning över
auktoriserade serviceverkstäder, är du
välkommen att kontakta vår Kundservice.
Ring oss gratis på telefonnummer:
00800-3810-4026.
För att ändra temperaturinställningen gör du så här:
Tryck på temperaturvalsknapparna "+" och "-"
tills du ser "bOF" på displayen.
Kom in i inställningsmenyn genom att trycka på
"+"-knappen - nu visas "Cnf". Håll "+"-knappen
intryckt tills "hy1" blinkar på displayen (första
parametern).
Rulla igenom parameterlistan med hjälp av
knappen "-" tills du ser "OF1" på displayen.
Tryck på "+"-knappen för att gå in i
parameterändringen.
Med knapparna "+" och "-" kan du ändra
temperaturvärdena.
Vänta tills displayen slutar blinka och går tillbaka
till driftstemperatur.
För att spara inställningen skall du trycka på
knapparna "+" och "-" tills texten "bON"
försvinner från displayen - detta stoppar
tillgången till menyerna.
REPARATIONSINSTRUKTIONER
background
122
INSTALLATION
Installera apparaten enligt figurerna så att
korrekt ventilation erhålls.
Dörren till denna vinkyl är inte
omhängningsbar.
Ställ inte apparaten i närheten av en
värmekälla.
Elförbrukningen ökar om apparaten installeras
i ett varmt utrymme, utsätts för direkt solljus
eller placeras intill en värmekälla
(värmeledning, spis o.s.v.). Detta bör därför
undvikas.
Om apparaten inte kan placeras långt ifrån
värmekällor måste följande minsta avstånd
respekteras:
- 30 cm från kol- eller gasoleldade spisar,
- 3 cm från elektriska spisar och/eller
gasspisar.
Placera apparaten i ett torrt och välventilerat
utrymme.
Rengör apparaten invändigt (se avsnitt
”Rengöring och underhåll”).
Sätt i tillbehören som medföljer.
background
123
INSTALLATION
555
background
124
A) Installation bredvid köksenheter eller skåp
För att dörren skall kunna öppnas 90° skall apparaten installeras med minst 3,5 mm mellan sidoflänsarna
och dörrar på eventuella bredvidstående köksskåp eller elektriska hushållsmaskiner (så som visas i Figur 1).
B) Installation vid en vägg
Ifall av utskjutande handtag, för att dörren skall kunna öppnas helt d.v.s. 90°, ska produkten installeras
genom att ta hänsyn till att, från sidoflänsen och till väggen angränsande till öppningen, måste det vara ett
min. avstånd på 60 mm (så som visas i figur 2).
INSTALLATION
60 mm
Figur 1
Figur 2
FLÄNS
SKÅPSDÖRR
SKÅPSDÖRR
VÄGG
FLÄNS
background
125
SIKKERHETSREGLER
VIKTIG Å LESE OG
RESPEKTERE
Les disse sikkerhetsinstruksene
før du tar i bruk maskinen.
Oppbevar instruksene på et lett
tilgjengelig sted for fremtidig
referanse.
Disse instruksjonene og selve
apparatet gir viktige
sikkerhetsadvarsler. Disse må
alltid leses og følges.
Produsenten fraskriver seg
ethvert ansvar for unnlatelse av
å følge disse
sikkerhetsinstruksjonene, for
uegnet bruk av apparatet eller
feil innstilling av kontroller.
Svært små barn (0-3 år) må
holdes på sikker avstand fra
apparatet. Små barn (3-8 år) må
holdes på sikker avstand fra
apparatet med mindre de holdes
under kontinuerlig oppsyn. Barn
fra 8 år og oppover og personer
med nedsatt sanseevne eller
fysisk eller psykisk
funksjonsevne, eller manglende
erfaring og kunnskap kan kun
bruke dette apparatet under
tilsyn eller hvis de har fått
opplæring i trygg bruk av
apparatet og forstår farene det
innebærer. Ikke la barn leke med
maskinen. Barn må ikke foreta
rengjørings- eller
vedlikeholdsoppgaver uten
tilsyn av voksne. Barn i alderen
fra 3 til 8 år kan legge inn og ta ut
varer fra kjøleskapet.
TILLATT BRUK
FORSIKTIG: Dette apparatet
er ikke beregnet på å bli styrt
ved en ekstern bryter, som f.eks.
en timer, eller et adskilt system
for fjernkontroll.
Dette apparatet er beregnet
for bruk i husholdninger og på
lignende steder som for
eksempel: selvbetjente kjøkken
for butikkansatte, på kontorer
eller på andre arbeidsplasser;
gårder; av gjester på hotell,
motell, bed & breakfast og andre
overnattingssteder.
Dette apparatet er ikke
beregnet for profesjonell bruk.
Ikke bruk maskinen utendørs.
Dette apparatet er beregnet
utelukkende for lagring av vin.
Flaskene må alltid lagres uten
emballasjen og ikke i kasser
eller esker. Kapasiteten er angitt
i kapittelet knyttet til lagring av
vinaskene.
Pæren som er brukt i
apparatet er spesielt fremstilt for
bruk i husholdningsapparater,
og skal ikke brukes til vanlig
innendørs belysning
(Kommisjonens forordning (EF)
nr. 244/2009).
Apparatet er beregnet på
bruk på plasser hvor
omgivelsestemperaturen
benner seg innenfor følgende
intervall, i henhold til
klimaklassen som er oppgitt
typeskiltet.
Det kan hende apparatet ikke
fungerer korrekt dersom
omgivelsestemperaturen over
lengre tid er lavere eller høyere
background
126
enn de temperaturer apparatet
er beregnet for.
Klimaklasse etter
omgivelsestemperatur:
SN: Fra 10°C til 32°C;
N: Fra 16°C til 32°C
ST: Fra 16°C til 38°C;
T: Fra 16°C til 43°C
Dette apparatet inneholder
ikke CFS. Kjølekretsen
inneholder R600a (HC).
For apparater med Isobutan
(R600 a):
Isobutan er en naturlig gass uten
innvirkning på miljøet. Gassen
er imidlertid brannfarlig.
Det er derfor viktig å forsikre seg
om at rørene i kjølekretsen ikke
er skadet - spesielt når du
mmer kjølekretsen.
ADVARSEL: Pass på at det
ikke oppstår skader på rørene i
kjølekretsen på apparatet.
ADVARSEL: Hold alle
ventilasjonsåpninger i
apparatinnhegningen eller i
innbyggingsstrukturen fri for
hindringer.
ADVARSEL: Bruk ikke andre
mekaniske, elektriske eller
kjemiske hjelpemidler for å
fremskynde avrimingen enn de
som eventuelt anbefales av
produsenten.
ADVARSEL: Du må hverken
bruke eller oppbevare elektrisk
utstyr inne i seksjonene til
apparatet, med mindre disse er
godkjent av produsenten.
Du må ikke oppbevare
eksplosive stoer som for
eksempel spraybokser og du
må aldri plassere eller bruke
bensin eller lett antennelig
material i nærheten av apparatet.
Skadde pakninger må skiftes
så raskt som mulig.
Vinskapet må utelukkende
benyttes til oppbevaring av vin
og aldri til oppbevaring av
matvarer.
Pentauorbutan brukes
som blåsemiddel i
isolasjonsskummet og er
en lett antennelig gass.
MONTERING
Flytting og montering av
produktet må utføres av to eller
ere personer - fare for skade.
Bruk beskyttende hansker for å
pakke ut og installere maskinen
- fare for kutt.
Installasjon, inkludert
tilkopling til vannledning (hvis
den nnes) og elektriske
tilkoplinger og reparasjoner må
utføres av en kvalisert tekniker.
Ikke reparer eller erstatt deler av
apparatet med mindre det er
tydelig spesisert i
bruksanvisningen. Hold barn på
sikker avstand fra
installeringsområdet. Pakk ut
apparatet og forsikre deg om at
det ikke er blitt skadet under
transporten. Hvis det oppstår
problemer, kontakt forhandleren
eller nærmeste
Ettersalgsservice. Etter
installasjon må emballasjeavfall
(plast, isopor osv.) oppbevares
utilgjengelig for barn
- risiko for kvelning. Maskinen
må alltid frakobles strømnettet
før installering- fare for elektrisk
støt.
Under installeringen må du
passe på at strømledningen ikke
background
127
kommer i klem og blir skadet -
fare for brann eller elektrisk støt.
Apparatet må ikke settes på før
installeringen er fullført.
Vær forsiktig ved ytting av
kjøleskapet, slik at det ikke
oppstår skader på gulvet (f. eks.
parkett). Installer og oppvatre
apparatet et gulv eller en
støtte som er tilstrekkelig solid
og på et sted som er egnet for
størrelsen og bruken av
apparatet. Påse at apparatet
ikke benner seg i nærheten av
en varmekilde og kontrollere at
alle re føttene står støtt og godt
på gulvet, juster de dersom det
er nødvendig, og kontroller at
apparatet står helt i plan ved å
benytte et vater. Vent i minst to
timer før apparatet settes i gang,
for å sikre at kjølekretsen virker
som den skal.
For å sikre tilstrekkelig
ventilasjon må du la det være
rom på begge sider og over
apparatet. Avstanden mellom
baksiden av apparatet og
veggen må være 50 mm, for å
komme nær varme overater. Er
avstanden kortere, økes
apparatets energiforbruk.
ADVARSEL : Når du plasserer
apparatet, må du forsikre deg
om at ledningen ikke sitter fast
eller er skadet.
ADVARSEL: For å unngå
farlige situasjoner forårsaket av
ustabilitet må apparatet
plasseres eller festes i henhold
til produsentens instruksjoner.
Det er forbudt å plassere
vinskapet på en slik måte at
metallslangen til gassammene,
metallrør med gass eller vannrør
eller elektriske ledninger
kommer i kontakt med
kjøleskapets bakre vegg
(kondensatorspole).
Det forutsettes ikke at døren
kan hengsles om. Du må ikke
forsøke å hengsle om døren.
ELEKTRISKE ADVARSLER
Det må være mulig å koble
apparatet fra strømforsyningen
ved å trekke ut støpslet dersom
støpselet er tilgjengelig, eller ved
hjelp av en erpolet bryter
montert ovenfor stikkontakten i
henhold til regler for montering
av ledninger og apparatet må
jordes i samsvar med de
nasjonale elektriske
sikkerhetsstandardene.
Ikke bruk skteledninger,
multi-stikkontakter eller
adaptere. De elektriske
komponentene må ikke være
tilgjengelige for brukeren etter
installasjonen. Bruk ikke
apparatet når du er våt eller
barføtt.
Bruk ikke maskinen hvis
strømledningen eller støpselet
er skadet, hvis det ikke fungerer
som det skal, eller dersom det er
skadet eller har falt ned.
Hvis strømledningen er
skadet, må den erstattes av
produsenten, serviceavdelingen
eller tilsvarende kvaliserte
personer for å unngå farlige
situasjoner - fare for elektrisk
støt.
ADVARSEL: Ikke plasser
multippel bevegelige
stikkontakter eller bevegelige
strømforsyninger på baksiden
background
128
av apparatet.
RENGJØRING OG
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL: Påse at
apparatet er slått av og koblet fra
strømforsyningen før du utfører
vedlikehold. Bruk vernehansker
for å unngå fare for personskader
(fare for sårdannelse) og
vernesko (fare for
knusingsskade); sørg for at
apparatet håndteres av to
personer (for å redusere lasten);
bruk aldri damprengjøringsutstyr
(fare for elektrisk støt).
Ikke-profesjonelle reparasjoner
som ikke er godkjente av
produsenten kan føre til fare for
helse og sikkerhet, som
produsenten ikke kan holdes
ansvarlig for. Enhver feil eller
skade forårsaket av ikke
profesjonelle reparasjoner eller
vedlikehold vil ikke bli dekket av
garantien, garantivilkår er
beskrevet i dokumentet som
leveres sammen med enheten.
Ikke bruk slipende eller sterke
rengjøringsmidler som
vindusspray, skuremidler,
brennbare væsker, voks,
konsentrerte vaskemidler,
blekemidler eller rensemidler
som inneholder
petroleumsprodukter på
plastdeler, interiør og dørproler
eller pakninger. Bruk ikke
papirhåndklær, skureputer eller
andre harde
rengjøringsinstrument.
AVHENDING AV EMBALLASJE
Emballasjematerialet består av 100%
resirkulerbart material, og er merket med
resirkuleringssymbolet ( ). De forskjellige
delene av emballasjen skal ikke kastes i
husholdningsavfallet, men resirkuleres i
henhold til lokale forskrifter.
AVHENDING AV
HUSHOLDNINGSAPPARAT
Dette apparatet er produsert med
resirkulerbare eller gjenbrukbare materialer.
Det må avfallsbehandles i henhold til lokale
regler for avfallsbehandling.
For mer utfyllende informasjon om behandling,
gjenvinning og resirkulering av elektriske
husholdningsapparater, kan du kontakte
de kompetente lokale styresmaktene, det
lokale renholdsverket eller butikken der
du kjøpte husholdningsapparatet. Dette
apparatet er merket i samsvar med det
europeiske direktivet 2012/19/EU, Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE)
og med reglene som gjelder for Avfall fra
elektrisk og elektronisk utstyr av 2013 (og
senere endringer). Ved å sørge for at dette
produktet kasseres forskriftmessig, bidrar
du til å forhindre de negative miljø- og
helsekonsekvensene feil avfallshåndtering
av dette produktet kan forårsake.
Symbolet på produktet eller på de vedlagte
dokumentene, indikerer at det ikke må
behandles som vanlig husholdningsavfall,
men transporteres til en innsamlingsstasjon
for resirkulering av elektrisk og elektronisk
utstyr.
RÅD FOR ENERGISPARING
Plasser apparatet i et tørt rom med god
ventilasjon, med god avstand fra varmekilder
(f.eks. radiator, komfyr o.l.) og på et sted hvor
det ikke utsettes for direkte sollys. Bruk en
isolasjonsplate om nødvendig.
Følg installasjonsveiledningen for å sikre
tilfredsstillende ventilasjon.
Utilstrekkelig ventilasjon på baksiden av
apparatet øker energiforbruket og gir redusert
avkjøling.
Dersom døren åpnes ofte kan dette føre til økt
energiforbruk.
Den innvendige temperaturen til
apparatet og Energiforbruket kan også
påvirkes av omgivelsestemperaturen,
såvel som plasseringen av apparatet.
Temperaturreguleringen bør ta disse
faktorene med i betraktning. Åpne døren så
sjelden som mulig.
Du trenger ikke bekymre deg for lyder
background
129
PLASSERING AV VINEN
Oppbevaring av vin
Som kjent kan vin oppbevares over tid. Dersom de plasseres på et egnet
sted, kan hvitviner oppbevares i ca. to år fra innhøstingsdatoen, men det
anbefales likevel å benytte dem innen et år. Lette rødviner kan derimot
oppbevares inntil to år, mens noen av de fyldige rødvinene kan tåle ti års
lagring og rosinvin faktisk opptil tyve år. Når du kjøper en vinflaske, bør du
umiddelbart legge den i en vinkjeller eller et annet egnet sted. I prosessen
fra dyrking av vinen til modning, innhøsting og vinlaging, er tre faktorer
avgjørende: lys, luftfuktighet og omgivelsestemperatur. For at vinsmaken
skal kunne modne fullstendig og for å holde på vinens gode aroma, er det
viktig at vinen oppbevares på en perfekt måte, der følgende tre faktorer
spiller inn.
Oppbevaringssted
Ikke alle har et underjordisk lokale som kan gjøres om til
vinkjeller. Først nylig har teknologien greid å fremstille et
effektivt alternativ til en klassisk vinkjeller. Vinskapet du har
kjøpt er et spesialapparat beregnet på plassering og oppbevaring
av vin på korrekt vis. I dette apparatet skal det nemlig ikke
oppbevares frukt, grønnsaker og bokser, men kun de
vinflaskene du foretrekker. På denne måten er det selv uten en
egnet kjeller mulig å modne, oppbevare korrekt og smake på
enhver type vin.
Oppbevaringsmåte
En viktig regel ved oppbevaring av din yndlingsvin er å plassere vinflaskene på siden eller på skrå, slik at
vinen i flasken holder korken fuktig. Mange tror at dette fører til den klassiske “korksmaken”. Men i
virkeligheten er det viktig at vinen er i kontakt med korken, slik at denne holder seg elastisk og kan
fungere optimalt.
Hvis det er lett å få tak i flaskene som skal benyttes, unngår du dessuten å bevege eller riste på andre
flasker, noe som kan føre til at bunnfallet settes i bevegelse og det estetiske aspektet ved vinen over tid
kan forringes. Beveg derfor flaskene så lite som mulig og la vinen få hvile. Unngå også at flaskene kommer
borti bakveggen, da det kan ha negativ innvirkning på avrimingen og også skade etikettene på flaskene på
grunn av vanndråpene som oppstår under avriming. Hyllene der flaskene plasseres må være av tre, et
materiale som effektiv absorberer eventuelle vibrasjoner og holder flasken unna veggen som overfører
varme eller kulde. Det er også meget viktig å holde vinflaskene unna stoffer eller steder preget av sterk
lukt, da sistenevnte lett kan overføres til vinen.
Temperatur
Temperaturen utgjør en viktig faktor i hele vinens levetid og er helt avgjørende for om vinen i flaskene skal
modne på best mulig måte. For best mulig oppbevaring, bør temperaturen holdes konstant mellom 8 og
12 °C. Det er meget viktig å unngå brå og store temperatursvingninger: for høye temperaturer gjør at
væske utvider seg og fremskynder vinens modningsprosess, mens en temperatur som er for lav (under 4-5
°C) kan føre til utfelling av tartrater, noe som kan gi vinen et mindre tiltalende utseende. I de ekstreme
tilfeller hvor temperaturen synker under 0 °C, kan vinen fryse og føre til at korken eksploderer.
Korken
Korken er en viktig del av flasken: kvaliteten på den, som er valgt av vinprodusenten, er meget viktig for
korrekt modning av vinen. At korken er i perfekt stand også på flasken vi kjøper, avhenger kun av bruks-
og lagringsstandardene som benyttes av produsenten eller den som tapper vinen på flasker.
background
130
LAGRE FLASKENE
Standard lagring med 36 flasker
Hvis du ønsker å plassere vinflaskene slik at de er synlige og lett å ta ut, anbefaler vi konfigurasjonen for 36
flasker (Bordeauxtypen eller blandet Bordeaux- og Alsacetypen).
Plasser maks. 6 flasker i de dertil bestemte nisjene i hver av de 5 trehyllene. Ytterligere 6 flasker kan
plasseres i åpningene på bunnen av vinskapet. Totalt er det plass til 36 flasker.
Trehyllene har et blokkeringssystem som hindrer at flaskene trekkes ut tilfeldig og dermed faller ned. Vi
råder deg til å lagre de største flaskene (Alsacetypen) i liggende posisjon.
Lagring av champagneflasker
Champagneflaskene er mye større enn vanlige vinflasker og må plasseres på bunnen av vinskapet (maks. 5
flasker).
Hvis du ønsker å lagre flere champagneflasker, må du fjerne den 5. hyllen og flaskene må plasseres oppå
flaskene på bunnen av vinskapet, men omvendt. På denne måten er det mulig å lagre opptil 9
champagneflasker.
Trekke ut trehyllene
Gjør som følger for å trekke ut trehyllene:
1. Ta tak i fremsiden av hyllen med en hånd.
2. Trekk hyllen sakte ut mot deg, ca. 1/3 av hele hyllen.
Hvis du har få flasker
Hvis antall flasker ikke er tilstrekkelig til å fylle vinskapet, anbefaler vi deg å fordele flaskene på alle hyllene,
og unngå at alle plasseres enten oppe eller nede. For at flaskene skal være mer synlige fra utsiden
anbefaler vi å plassere dem midt på hyllene.
background
131
LAGRE FLASKENE
Mulige konfigurasjoner for lagring av flaskene
STANDARD
36 flasker (100 % liggende)
5 rister i bruk
OPPBEVARING
44 flasker (100 % liggende)
1 rist i bruk
SERVICE
42 flasker (50 %
liggende og 50 % stående)
3 rister i bruk
}
4 rekker (6x4))
MAKS. LAGRING
46 flasker (48 %
liggende og 52 % stående)
1 rist i bruk
4 rekker (6x4)
{
LAGRING MED
CHAMPAGNEFLASKER
Du må ikke i noen tilfeller trekke ut mer enn en glidehylle om gangen.
background
132
TABELL OVER OPTIMALE
SERVERINGSTEMPERATURER FOR VIN
I tabellen finner du en oversikt over de anbefalte serveringstemperaturene for vin.
Dersom vinen skal serveres ved en temperatur som er høyere enn den som er innstilt i vinskapet,
anbefales det å la den stå utenfor til den når riktig temperatur.
BESKRIVELSE AV APPARATET
1. Elektronisk betjeningspanel
2. Øvre seksjon med rister
3. Utrekkbar skillevegg (sort)
4. Nedre seksjon
5. Typeskilt
Barolo 17° C
Barbaresco 17° C
Beaujolais 13° C
Hvit tørr bordeaux 8° C
Rød bordeaux 17° C
Hvit bourgogne 11° C
Rød bourgogne 18° C
Brunello 17° C
Champagne 6° C
Klassisk Chianti 16° C
Dessertvin fra Pantelleria 6° C
Rosévin fra Provence 12° C
Tørr og søt musserende vin 6° C
Verdicchio 8° C
Hvitviner fra Trentino 11° C
Hvitviner fra Franciacorta 11° C
Tørre hvitviner 8° C
Viner fra Friuli 11° C
Viner fra Rhône 15° C
Tørre hvitviner fra Loire 10° C
Sterkviner fra Loire 7° C
Rødviner fra Loire 14° C
Sterke dessertviner 8-18° C
Noveau-viner 12° C
Lette røde viner, med lavt tanninin-
nhold
14° C
Middels strukturerte røde viner,
med betydelig tannininnhold
16° C
background
133
BRUK AV APPARATET
Klargjøring av apparatet
Igangsetting av apparatet
Sett støpselet i stikkontakten for å sette igang apparatet, og juster temperaturen på frontpanelet. En grønn
indikatorlampe lyser når apparatet er slått på.
Inne i apparatet er det en lampe som ikke tennes automatisk når døren åpnes. Den kan slås på etter
behov ved å trykke på knappen på betjeningspanelet.
Justere temperaturen
For at apparatet skal fungere korrekt, anbefaler vi å justere temperaturen i følge indikasjonene i avsnittet
"Introduksjon til vin".
Merk:
Omgivelsestemperaturen, hvor ofte døren åpnes og plasseringen av apparatet kan påvirke de innvendige
temperaturene.
Beskrivelse av betjeningspanelet
a) På / av-tast : slå på / av apparatet
b) Driftsindikator
c) Tast (+) for å øke temperaturen (maks. + 18 °C)
d) Tast ( - ) for å senke temperaturen (min + 6 °C)
e) Indikatorlampe for aktivert avkjøling
f) Indikatorlampe for aktivert oppvarming
g) Display for temperatur i seksjonen
h) Tast for innvendig lys
i) Indikatorlampe for innvendig lys
Bruk av vinskapet med to temperatursoner eller med en enkel sone
Vinskapet er beregnet på bruk med to temperatursoner, eller, som et alternativ avhengig av kundens
behov, med en enkel temperatursone. Ved bruk med to temperaturer må den sorte flaskeholderen
plasseres på skinnene på fjerde hylle (ovenfra), og deretter innstilles ønsket temperatur i øvre sone. Når
ønsket temperatur er nådd, må du huske at temperaturen i den nedre seksjonen vil være høyere enn den
som er innstilt (temperaturen i den nedre sonen kan ikke stilles inn separat).
Merk:
For korrekt oppbevaring av vinen, anbefaler vi å stille inn temperaturen på termostaten på 10 °C (øvre
seksjon), for å oppnå en temperatur på 15-16 °C. Ved bruk med en enkel temperatursone, må den sorte
flaskeholderen fjernes og byttes ut med den vedlagte risten (av samme type som de andre trefargede
ristene som allerede er montert). Det anbefales å oppbevare risten som ikke brukes på et tørt og kjølig
sted for å unngå at den skades av fuktighet eller vær og vind, og dermed blir ubrukelig i fremtiden.
abei
h
g
f
d
c
background
134
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Før enhver form for rengjøring eller vedlikehold av apparatet må apparatet frakobles
strømnettet.
Avriming av vinskapet skjer automatisk.
Tidvis dannelse av vanndråper på bakveggen inne i apparatet viser at apparatet er i ferd med å avrime
seg. Smeltevannet renner ned gjennom et dreneringshull, og samles deretter opp i en skål, der det
fordamper.
Ved behov...
1. Tøm vinskapet helt.
2. Trekk støpslet ut av stikkontakten.
3. La døren stå litt åpen (3-4 mm) når apparatet ikke er i funksjon, slik at det ikke dannes sopp, dårlige
lukter eller korrosjon.
4. Rengjør apparatet.
Apparatet må rengjøres jevnlig innvendig med en svamp dyppet i lunkent vann og/eller nøytralt
vaskemiddel. Skyll og tørk med en myk klut. Ikke bruk slipemidler.
Rengjør utsiden av apparatet med en myk, fuktig klut. Benytt ikke etsende midler eller stålull, og heller
ikke løsemidler (f.eks. aceton, terpentin) eller eddik.
Det utvendige glasset rengjøres med et hvilket som helst spesifikt rengjøringsmiddel. Innvendig benyttes
derimot kun en fuktig klut uten noe rengjøringsmiddel, for ikke å innvirke på oppbevaringen av vinen.
Rengjøring av risten
Korrekt rengjøring av eikeristene skjer ved hjelp av en fuktig klut. Pass på at du ikke ødelegger
tetningslisten når risten tas ut av apparatet. Det lønner seg derfor å åpne døren så mye som mulig.
Justere temperaturen
Temperaturen i apparatet er innstilt fra fabrikken på 15 °C (øvre seksjon).
Dersom det er nødvendig, kan temperaturen i den øvre seksjonen endres som følger:
1. Når apparatet kobles til strømnettet, viser displayet temperaturen som er innstilt inne i seksjonen.
2. Trykk på tasten (+) i cirka et sekund; indikatorlampen begynner å blinke.
3. Trykk på tastene ( + ) eller ( - ) til du oppnår ønsket temperatur.
4. Vent i 5 sekunder til indikatoren lyser fast; temperaturen er innstilt.
5. Vent til temperaturen er korrekt og sett vinflaskene inn i vinskapet. Lyset inni tennes ikke (eller det slår
seg av midlertidig) når temperaturen inni overstiger 24 °C. Dette skjer for at den innstilte temperaturen
skal nås hurtigere.
Temperaturkontroll
Øvre sone: Temperaturen i den øvre sonen er alltid synlig på kontrolldisplayet.
Nedre sone: Temperaturen i den nedre sonen kan ikke justeres separat, men er høyere enn i den øvre
sonen. For å se temperaturen i den nedre sonen må du trykke på knappen ( - ) i et sekund og
temperaturen i den nedre sonen vises i tre sekunder. Denne operasjonen kan utføres flere ganger for å
kontrollere temperaturen i den nedre sonen.
Dersom du gjør vinkjelleren om til en enkel sone ved å fjerne skilleveggen, er det nok å kontrollere
temperaturen på kontrolldisplayet, uten å trykke på noen knapper.
background
135
FEILSØKINGSLISTE
Før du tar kontakt med Service
Årsakene til funksjonsproblemer er små ting du kan finne ut av uten bruk av verktøy.
Det er vanlig at apparatet lager litt støy fordi viftene og kompressorene tennes og slukkes automatisk.
Litt av støyen kan reduseres:
ved å nivellere apparatet og installere det på en jevn overflate,
ved å flytte apparatet slik at det ikke kommer i kontakt med møblene,
ved å kontrollere at de interne delene er plasserte på rett måte,
ved å kontrollere at flaskene og beholderne ikke kommer borti hverandre.
Mulig funksjonsstøy:
en hvislelyd når apparatet starter første gang, eller etter at det har vært ute av drift i lengre tid,
en gurglelyd når kjølevæsken renner inn i rørene,
en surrelyd når viften trer i funksjon,
en knitrelyd når kompressoren starter,
et plutselig rykk når kompressoren tennes og slukkes.
Hvis du hører disse lydene...
...dette er et levendeprodukt!!!
background
136
FEILSØKINGSLISTE
1. Apparatet fungerer ikke.
Har strømmen gått?
Har du satt støpselet skikkelig inn i
stikkontakten?
Er den topolete nettbryteren innkoblet?
Fungerer beskyttelsene til det elektriske
systemet i hjemmet ditt riktig?
Er nettledningen ødelagt?
2. Temperaturen i vinskapet er ikke lav nok.
Lukkes døren skikkelig?
Ligger flaskene slik at døren ikke lukkes
ordentlig?
Er apparatet plassert nær en varmekilde?
Har du stilt temperaturen inn på rett måte?
Er luftsirkulasjonen gjennom
ventilasjonsåpningene tilstoppet?
3. Temperaturen i vinskapet er for høy.
Har du stilt temperaturen inn på rett
måte?
4. Apparatet lager mye støy.
Er apparatet riktig installert?
Berører rørene bak på apparatet hverandre
eller vibrerer de?
5. Det er vann i bunnen av apparatet.
Er dreneringshullet for smeltevann tilstoppet?
SERVICE
Før Service kontaktes:
Sett apparatet igang igjen for å se om problemet er
løst. Hvis problemet vedvarer, frakobles apparatet
strømnettet igjen, og forsøket gjentas etter en
time.
Hvis du har utført kontrollene som vi har listet opp
i feilsøkingslisten, og du har startet apparatet igjen,
men apparatet fortsetter å fungere på feil måte, ta
kontakt med Service og forklar hva som er feil. Du
må oppgi følgende:
type apparat og serienummeret (oppført på
typeskiltet),
hva som er feil,
•modell,
servicenummer (tallet som står etter ordet
SERVICE på typeskiltet inne i apparatet),
din adresse,
ditt telefonnummer.
For å endre temperaturinnstillingene, må man gå
frem på følgende måte:
Trykk på knappene "+" og "-" for valg av
temperatur, inntil "bOF" vises på displayet
Gå inn i innstillingsmenyen ved å trykke på
knappen "+". "Cnf" vil vises. Hold knappen "+"
inne til "hy1" blinker (første parameter)
Løp gjennom parametermenyen med knappen "-
" inntil "OF1" vises på displayet
Trykk på knappen "+" for å få tilgang til endring
av parameter
Med knappene "+" og "-" kan du endre
temperaturinnstillingene
Vent til displayet slutter å blinke og går tilbake til
driftstemperaturen
Trykk nå på knappene "+" og "-" til ordet "bON"
forsvinner fra displayet. Da blokkeres tilgangen
til menyen og de valgte parameterinnstillingene
vil lagres
REPARASJONSINSTRUKSER
background
137
INSTALLASJON
Installer apparatet slik at ventilasjonen blir
korrekt som vist på figurene.
Døren på dette vinskapet kan ikke
omhengsles.
Ikke plasser apparatet i nærheten av en
varmekilde.
Unngå å plassere apparatet i et varmt rom, i
direkte sollys eller nær en varmekilde (ovner,
komfyrer) for å unngå et høyt strømforbruk.
Dersom dette ikke er mulig, bør følgende
sikkerhetsavstander overholdes:
- 30 cm fra olje- eller vedkomfyrer;
- 3 cm fra elektriske komfyrer og/eller
gasskomfyrer.
Plasser apparatet på et tørt og ventilert sted.
Rengjør apparatet innvendig (se avsnittet
Rengjøring og vedlikehold).
Sett inn tilbehøret som følger med.
background
138
INSTALLASJON
555
background
139
A) Plassering ved siden av kjøkkenenheter eller -skap
For at døren skal kunne åpnes 90°, må produktet installeres med en avstand på minst 3,5 mm mellom
sideflensene og dørene på kjøkkenenheter/-skaper på sidene eller elektriske apparater (som vist i figur 1).
B) Plassering inntil en vegg
Dersom håndtaket stikker ut og d døren skal kunne åpnes 90°, må produktet installeres med en avstand
på minst 60 mm mellom sideflensen og veggen (som vist i figur 2).
INSTALLASJON
60 mm
Fig. 1
Fig. 2
FLENS
SKAPDØR
SKAPDØR
VEGG
FLENS
background
140
SIKKERHEDSREGLER
VIGTIGT AT LÆSE OG
OVERHOLDE
Læs disse
sikkerhedsanvisninger før
apparatet tages i brug. Opbevar
dem i nærheden til senere
reference.
Disse anvisninger og selve
apparatet er forsynet med vigtige
oplysninger om sikkerhed, der
altid skal overholdes.
Fabrikanten frasiger sig ethvert
ansvar for manglende
overholdelse af disse
sikkerhedsregler, for
uhensigtsmæssig brug af
apparatet eller forkerte
indstillinger.
Meget små børn (0-3 år) skal
holdes på afstand af apparatet.
Små børn (3-8 år) skal holdes på
afstand af apparatet med mindre
de er under konstant opsyn.
Apparatet kan bruges af børn på
8 år og derover, og personer
med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner
eller med manglende erfaring
og viden, hvis disse er under
opsyn eller er oplært i brugen af
apparatet en sikker måde og,
hvis de forstår de involverede
farer. Børn må ikke lege med
apparatet. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke udføres
af børn, medmindre de er under
opsyn. Børn med en alder fra 3
til 8 år må fylde og tømme
køleskabe.
TILLADT BRUG
FORSIGTIG: Apparatet er
ikke beregnet til at blive startet
ved hjælp af et eksternt
tændingssystem, som f.eks. en
timer, eller af et separat
fjernbetjent system.
Dette produkt er beregnet til
husholdningsbrug samt til brug: I
køkkenet på arbejdspladser,
kontorer og/eller forretninger; På
landbrugsejendomme; Af
kunder på hoteller, moteller, bed
& breakfast og andre
beboelsesomgivelser.
Dette apparat er ikke beregnet
til erhvervsbrug. Brug ikke
apparatet udendørs.
Dette apparat er udelukkende
beregnet til opbevaring af vin.
Flaskerne skal altid opbevares
uden emballage, og ikke i kasser
eller æsker. Kapaciteten er
anført i kapitlet vedrørende
opbevaring af vinasker.
Pæren i apparatet er specielt
designet til apparater beregnet
til husholdningsbrug og er ikke
egnet til almindelig belysning i
husholdningen (EF-forordning
244/2009).
Apparatet er beregnet til drift i
omgivelser med
rumtemperaturer inden for
følgende intervaller, der svarer til
den klimakategori, som er
angivet på typeskiltet.
Apparatet kan ikke fungere
korrekt, hvis det står i en
temperatur over eller under det
angivne interval i en længere
periode. Rumtemperaturens
klimakategori:
background
141
SN: Fra 10°C til 32°C;
N: Fra 16°C til 32°C
ST: Fra 16°C til 38°C;
T: Fra 16°C til 43°C
Dette apparat indeholder
ikke CFC. Kølekredsløbet
indeholder R600a (HC).
Apparater, der indeholder
isobutan (R600a):
Isobutan er en naturlig gasart,
der ikke påvirker miljøet, men
den er brændbar.
Det er derfor nødvendigt at sikre
sig, at der ikke er skader
kølerørene, især når
kølekredsløbet tømmes.
ADVARSEL: Beskadig ikke
apparatets kølesystem.
ADVARSEL: Hold
ventilationsåbningerne, i
apparatets indkapsling eller
indbygningsstruktur, fri for
tilstopning.
ADVARSEL: Brug aldrig
andre mekaniske, elektriske
eller kemiske anordninger til at
fremskynde afrimningen end
dem, der anbefales af
producenten.
ADVARSEL: Brug eller
anbring aldrig andet elektrisk
udstyr i apparatet end det, der er
udtrykkeligt autoriseret af
producenten.
Opbevar aldrig
eksplosionsfarlige stoer,
som aerosoldåser, og anbring
eller benyt aldrig benzin eller
andre brandbare materialer i
eller i apparatets nærhed.
Beskadigede pakninger skal
udskiftes så hurtigt som muligt.
Brug udelukkende
vinkøleskabet til opbevaring af
vinasker, og anbring aldrig
madvarer i skabet.
Pentauorbutan anvendes
som blæsemiddel i
isoleringsskummet, og det
er en brændbar gas.
INSTALLATION
Flytning og opstilling af
apparatet skal foretages af to
eller ere personer - risiko for
skader. Brug
beskyttelseshandsker under
udpakning og installation -
snitfare.
Installation, inklusive
vandforsyning (om forudset) og
elektriske tilslutninger, og
reparation skal udføres af en
kvaliceret tekniker. Reparer
eller udskift ingen af apparatets
dele, medmindre dette specikt
er anført i brugsvejledningen.
Hold børn væk fra
installationsområdet. Kontrollér,
at apparatet ikke er blevet
beskadiget under transporten.
Kontakt forhandleren eller den
nærmeste serviceafdeling, hvis
der skulle opstå problemer. Efter
installation skal emballagen
(plastik-, amingodele etc.)
opbevares udenfor børns
rækkevidde
- kvælningsrisiko. Tag stikket ud
af stikkontakten før, der udføres
enhver form for
installationsindgreb - risiko for
elektrisk stød.
Kontrollér at apparatet ikke
beskadiger strømkablet under
installationen - brandfare eller
risiko for elektrisk stød. Aktivér
kun apparatet, når installationen
er fuldendt.
background
142
Vær forsigtig i forbindelse
med ytninger, gulvet ikke
bliver beskadiget (f.eks.
parketgulv). Opstil apparatet på
et plant gulv eller en
understøtning, som kan modstå
vægten, og på et passende
anvendelsessted. Kontrollér at
apparatet ikke anbringes i
nærheden af en varmekilde og
at alle re fødder står stabilt og
sikkert på gulvet. Regulér dem
efter behov og sørg desuden for,
at apparatet er i vater ved hjælp
af et vaterpas. Det anbefales at
vente mindst to timer efter
opstilling med at starte apparatet,
således at kølesystemet
fungerer perfekt.
For at sikre tilstrækkelig
ventilation skal der efterlades
mellemrum på begge sider og
oven over apparatet. Afstanden
mellem apparatets bagside og
væggen bag apparatet skal
være 50 mm, for at undgå
adgang til varme overader. En
reduktion af denne afstand vil
øge produktets energiforbrug.
ADVARSEL: Kontrollér, at
forsyningskablet ikke er klemt
eller beskadiget, når apparatet
stilles på plads.
ADVARSEL: For at undgå
fare på grund af ustabilitet skal
placering eller montering af
apparatet ske i
overensstemmelse med
producentens anvisninger.
Det er forbudt at anbringe
vinkøleskabet så metalslangen
fra et gaskomfur, metalgas- eller
vandslanger eller elektriske
kabler er i berøring med
køleskabets bagside
(spiralkondensator).
Ændring af dørens
åbningsretning er ikke forudset.
Forsøg ikke på at vende dørens
åbningsretning.
ADVARSLER OM
ELEKTRICITET
Strømforsyningen skal kunne
afbrydes enten ved at tage
stikket ud eller ved hjælp af en
multi-polet afbryder, der er
anbragt før stikkontakten i
henhold til el-reglerne, og
apparatet skal jordforbindes i
overensstemmelse med
nationale sikkerhedsstandarder
for elektrisk materiel.
Der må ikke anvendes
forlængerledninger eller
multistikdåser. Efter endt
installation må der ikke være
direkte adgang til de elektriske
dele. Rør aldrig ved apparatet,
hvis du er våd eller har bare
fødder.
Anvend ikke dette apparat, hvis
strømkablet eller stikket er
beskadiget, hvis apparatet ikke
fungerer korrekt, eller hvis det er
beskadiget, eller har været tabt
på gulvet.
Eventuel udskiftning af el-
kablet skal foretages af en
autoriseret tekniker eller af en
tilsvarende kvaliceret person,
for at undgå fare for personskade
- risiko for elektrisk stød.
ADVARSEL: Anbring ikke
forskellige bærbare stikudtag
eller bærbare
strømforsyningskilder bag
apparatet.
background
143
RENGØRING OG
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL: Kontrollér, at
apparatet er slukket og at stikket
er trukket ud af stikkontakten, før
der udføres nogen form for
vedligeholdelsesindgreb. Brug
beskyttelseshandsker (risiko for
sårdannelse) og sikkerhedssko
(risiko for kontusion) for at undgå
risiko for personskade; sørg for,
at håndteringen udføres af to
personer (reduktion af
belastningen); anvend aldrig
damprensere (risiko for elektrisk
stød).
Ikke-professionelle reparationer,
der ikke er godkendt af
fabrikanten, kan medføre risici
for sundhed og sikkerhed, som
fabrikanten ikke kan holdes
ansvarlig for. Enhver defekt eller
skade forårsaget af ikke-
professionel reparation eller
vedligeholdelse er ikke dækket
af garantien, hvis vilkår er
beskrevet i dokumentet, der
leveres sammen med enheden.
Anvend ikke ridsende eller
skrappe rengøringsmidler, så
som vinduesspray, skurremidler,
brandbare væsker,
rengøringsvoks, koncentrerede
rengøringsmidler, blegemidler
eller rengøringsmidler, som
indeholder petroleumsprodukter,
til plastikdele, interiør og lågens
foringer eller pakninger. Brug
ikke papirhåndklæder,
skurresvampe eller andre hårde
rengøringsgenstande.
BORTSKAFFELSE AF
EMBALLAGEN
Emballagen kan genbruges 100 % og
er mærket med genbrugssymbolet
.
Emballagen bør derfor ikke efterlades i miljøet,
men skal bortskaes i overensstemmelse
med lokale regler.
BORTSKAFFELSE AF
HUSHOLDNINGSAPPARATER
Apparatet er fremstillet af materialer, der kan
genbruges.
Det skal skrottes i henhold til gældende lokale
milregler for bortskaelse af aald.
Kontakt de lokale myndigheder,
renovationsselskabet eller den forretning, hvor
apparatet er købt, for at indhente yderligere
oplysninger om behandling, genvinding og
genbrug af elektriske husholdningsapparater.
Dette apparat er mærket i overensstemmelse
med EU-direktiv 2012/19/EU, aald af
elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) og
med forskrifterne for aald af elektrisk og
elektronisk udstyr 2013 (som ændret). Ved at
sikre, at dette produkt bliver skrottet korrekt,
hjælper man med til at forhindre negative
konsekvenser for miljøet og folkesundheden.
Symbolet
på produktet eller den
ledsagende dokumentation angiver, at
dette produkt ikke bortskaes som
husholdningsaald, men at det skal aeveres
på nærmeste opsamlingscenter for genbrug
af elektrisk og elektronisk udstyr.
RÅD OM ENERGIBESPARELSE
Opstil apparatet et tørt sted med god
udluftning, langt væk fra varmekilder (f.eks.
radiator, komfur, osv.) og ikke i direkte sollys.
Anvend eventuelt en isolerende plade.
Følg opstillingsanvisningerne for at sikre
tilstrækkelig ventilation.
Utilstrækkelig ventilation på bagsiden af
produktet øger energiforbruget og mindsker
leeektiviteten.
Ofte åbning af lågen kan medføre et forhøjet
energiforbrug.
Apparatets interne temperatur og
energiforbrug kan også blive påvirket af
omgivelsernes temperatur samt af hvor
apparatet placeres. Disse faktorer skal tages i
betragtning ved indstillingen af temperaturen.
Åbn kun lågen, når det er strengt nødvendigt.
Du skal ikke bekymre dig om lyde
background
144
INTRODUKTION OM VIN
Opbevaring af vine
Som bekendt kan vine opbevares i længere tid: hvis de opbevares på et
egnet sted kan hvidvine opbevares i ca. 2 år fra høstdatoen, men det er
dog bedst at drikke dem inden for 1 år. Lette rødvine kan derimod
opbevares i 2 år, mens nogle af de kraftigere rødvine kan opbevares i 10 år
og de sødere vine helt op til 20 år. Når der købes en flaske vin, skal den
straks anbringes i vinskabet eller et andet egnet sted. I processen fra
dyrkningen af vinen over modningen og til høsten og vinproduktionen er
der tre væsentlige faktorer: lyset, luftfugtigheden og omgivelsernes
temperatur. For at sikre at vinen når frem til sin fulde modning og
beholder sin gode aroma, er det nødvendigt med en perfekt opbevaring
via et samspil mellem disse tre faktorer.
Opbevaringssted
Ikke alle disponerer over et underjordisk lokale, der kan
indrettes til vinkælder. Først for nylig er det lykkedes
teknologisk at udvikle en brugbar erstatning for den klassiske
vinkælder. Dette vinskab er et specielt apparat beregnet på at
indeholde og opbevare vinene korrekt. Det er ikke meningen,
at der skal opbevares hverken frugt, grøntsager eller dåser i
skabet, kun flasker med de foretrukne vine. På denne måde er
det muligt at modne og opbevare og prøvesmage enhver type
vin, også selv om man ikke råder over en rigtig vinkælder.
Opbevaringsmetode
En ufravigelig regel ved opbevaring af vin er den, at flaskerne skal ligge ned eller holdes på skrå, så vinen
kan væde proppen. Mange tror, at det medfører den klassiske lugt af “prop”. Men faktisk betyder vinens
kontakt med proppen, at den bevarer sin elasticitet og dermed sin effektivitet. Når det på den måde bliver
let at finde en vin, undgår man også utilsigtede rystelser for flaskerne, som kan bevirke, at bundfaldet
løsner sig og ændrer vinens æstetiske udseende i kortere eller længere tid. Flyt så lidt som muligt på
vinflaskerne, og lad vinen hvile. Undgå ligeledes, at vinflaskernes bund berører bagvæggen, da det ikke kun
påvirker den korrekte afrimning, men også kan ødelægge flaskernes etiketter på grund af opsamlede
vanddråber under afrimningen. Vinhylderne skal være af træ, som absorberer eventuelle vibrationer, og
som holder flaskerne langt væk fra væggen, der leder kulde eller varme. Det er også vigtigt at holde
flaskerne langt væk fra substanser eller steder med kraftige lugte, da disse let kan overføres til vinen.
Temperatur
Temperaturen er en vigtig faktor for hele vinens livscyklus, og den er afgørende for udviklingen, mens
vinen skal blive bedre i flasken. For en optimal opbevaring skal temperaturen ligge konstant mellem 8-12
°C. Det er yderst vigtigt at undgå hurtige og kraftige temperaturudsving: en for høj temperatur får
væskerne til at udvide sig og bevirker en accelereret modning af vinen, mens en for lav temperatur (under
4-5 °C) kan medføre udskillelse af tartrat, en fejl der forringer vinens gode udseende. I ekstreme tilfælde
hvor temperaturen falder til under 0 °C, kan vinen fryse og proppen springe.
Proppen
Proppen er en væsentlig del af flasken: dens kvalitet, valgt af vinproducenten, er meget vigtig for den
korrekte modning af selve vinen. Proppens perfekte tilstand, også på flasken vi køber, afhænger
udelukkende af producentens eller tappefirmaets standarder for brug og opbevaring.
background
145
PLACERING AF FLASKER
Klassisk placering med 36 flasker
Hvis flaskerne i forbindelse med opbevaring af vinen skal placeres således, at de er synlige og let
tilgængelige anbefales det at vælge opstillingen med 36 flasker (bordeauxflasker eller blandet bordeaux- og
hvidvinsflasker). Anbring dem i de dertil beregnede nicher på hver af de fem træhylder (maks. 6 flasker pr.
hylde). Det er muligt at placere yderligere 6 flasker nederst i vinskabet således, at der i alt placeres 36
flasker.
Træhylderne er udstyret med et blokeringssystem for at hindre utilsigtet fjernelse, som kan medføre, at
flaskerne falder på gulvet. Det anbefales at placere de største flasker (hvidvin) liggende.
Placering med champagneflasker
Disse flasker er større end de klassiske flasker og champagneflaskerne skal derfor placeres nederst i
vinskabet (maks. 5 flasker).
Hvis der skal opbevares flere champagneflasker, er det nødvendigt at fjerne den femte hylde og anbringe
flaskerne direkte ovenpå flaskerne nederst i vinskabet ved at vende dem modsat. Det er muligt at
opbevare op til 9 champagneflasker.
Fjernelse af træhylder
Benyt følgende fremgangsmåde i forbindelse med fjernelse af træhylderne:
1. Tag fat omkring hyldens forreste del med en hånd.
2. Fjern hylden langsomt ved at trække den ca. 1/3 udad mod dig selv.
Begrænset antal flasker
Hvis antallet af flasker er for begrænset til at fylde vinskabet, anbefales det at fordele flaskerne på hylderne
således, at alle flaskerne ikke placeres øverst eller nederst. For at gøre det nemmere at se flaskerne udefra
anbefales det at anbringe dem midt på samtlige hylder.
background
146
PLACERING AF FLASKER
Mulige opstillinger til opbevaring af flasker
STANDARD
36 flasker (alle flasker liggende)
5 hylder i brug
OPBEVARING
44 flasker (alle flasker liggende)
1 hylde i brug
BRUG
42 flasker (50 %
liggende og 50 % stående)
3 hylder i brug
}
4 rækker (6x4)
MAKS. OPBEVARING
46 flasker (48 %
liggende og 52 % stående)
1 hylde i brug
4 rækker (6x4)
{
PLACERING MED
CHAMPAGNEFLASKER
Fjern under ingen omstændigheder mere end en udtrækshylde ad gangen.
background
147
TABEL OVER DE BEDSTE
SERVERINGSTEMPERATURER FOR VINE
Tabellen angiver den omtrentlige temperatur, vinen bør have ved servering.
Hvis vinen skal serveres ved en højere temperatur end den, der er indstillet i vinkøleskabet, anbefales det
at tage flasken ud af skabet i god tid, så vinen kan nå op på den rette temperatur.
BESKRIVELSE AF APPARATET
1. Elektronisk betjeningspanel
2. Øverste rum med riste
3. Udtagelig rumopdeler (sort)
4. Nederste rum
5. Typeplade
Barolo 17° C
Barbaresco 17° C
Beaujolais 13° C
Bordeaux, tørre hvidvine 8° C
Bordeaux, rødvine 17° C
Bourgogne, hvidvine 11° C
Bourgogne, rødvine 18° C
Brunello 17° C
Champagne 6° C
Chianti Classico 16° C
Passito di Pantelleria 6° C
Provenza, rosévine 12° C
Spumante, tørre og søde 6° C
Verdicchio 8° C
Trentino, hvidvine 11° C
Franciacorta, hvidvine 11° C
Tørre hvidvine 8° C
Friuli-vine 11° C
Rodano-vine 15° C
Loire, tørre hvidvine 10° C
Loire-dessertvine 7° C
Loire, rødvine 14° C
Passito-vine 8-18° C
Nouveaux-vine 12° C
Lette rødvine, kun lidt tannin 14° C
Middelfyldige rødvine med nogen
tannin
16° C
background
148
IGANGSÆTNING AF VINKØLESKABET
Igangsætning af skabet
Sådan tændes der for vinkøleskabet
Sæt stikket i stikkontakten for at starte skabet, og reguler temperaturen på skabets toppanel. En grøn
kontrollampe tænder, og apparatet er tændt.
Indvendigt i produktet sidder en lampe, der ikke aktiveres automatisk ved åbning af døren, den kan
derimod tændes efter behov på knappen på kontrolpanelet.
Indstilling af temperatur
Til sikring af korrekt funktion af skabet anbefales det at regulere temperaturen i henhold til angivelserne i
afsnittet "Introduktion om vin".
Bemærk:
Rumtemperaturen, antallet af gange døren åbnes samt placeringen af apparatet har betydning for
temperaturen.
Beskrivelse af betjeningspanelet
a) Tasten on / off : tænding / slukning af apparatet
b) Kontrollampe for apparat i drift
c) Tasten ( + ) til øgning af temperaturen (maks. + 18 °C)
d) Tasten ( - ) til sænkning af temperaturen (min. + 6 ° C)
e) Kontrollampe for afkøling aktiveret
f) Kontrollampe for opvarmning aktiveret
g) Visning af temperatur i vinkøleskabet
h) Tast til indvendigt lys
i) Kontrollampe for indvendigt lys
Vinkøleskabets funktion med dobbelt eller enkelt temperaturzone
Vinkøleskabet er beregnet til funktion med to temperaturzoner, men hvis det ønskes, kan det også bruges
med et enkelt temperaturzone. For at bruge vinkøleskabet med to temperaturzoner skal den sorte
flaskeholderrist anbringes på den fjerde (fra oven) hyldes skinner. Herefter indstilles den ønskede
temperatur i den øverste zone. Vær opmærksom på, at når den indstillede temperatur i den øverste zone
er nået, er temperaturen i den nederste zone højere, end den indstillede temperatur i den øverste zone
(temperaturen i den nederste zone kan ikke indstilles separat).
Bemærk:
For at opbevare vinen korrekt anbefales det at indstille termostaten til en temperatur på 10° C (øverste
rum), så der opnås en temperatur på 15-16° C i det nederste rum. Hvis der kun ønskes en enkelt
temperaturzone, skal den sorte flaskeholderrist fjernes og udskiftes med den medfølgende rist (magen til
de allerede monterede, træfarvede riste). Opbevar den rist, der ikke anvendes, et tørt og køligt sted, så
den ikke bliver beskadiget af fugt eller vind og vejr, men er klar til eventuel senere brug.
abei
h
g
f
d
c
background
149
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Før enhver form for vedligeholdelse eller rengøring skal stikket tages ud af stikkontakten, eller
strømmen afbrydes på hovedafbryderen.
Afrimningen af vinskabet er fuldautomatisk.
Periodisk dannelse af vanddråber på vinskabets bagvæg betyder, at den automatiske afrimning er i gang.
Afrimningsvandet ledes automatisk via en afløbskanal ud i en beholder, hvor det fordamper.
Efter behov...
1. Tøm vinskabet helt.
2. Afbryd strømmen på hovedafbryderen.
3. For at forhindre dannelsen af mug, dårlig lugt og oxydering skal skabsdøren stå på klem (ca. 3-4 mm).
4. Gør vinskabet rent.
Rengør vinskabet regelmæssigt indvendigt med en svamp fugtet med lunkent vand og/eller neutralt
rengøringsmiddel. Skyl og tør grundigt med en blød klud. Der må ikke anvendes slibemidler.
Rengør skabet udvendigt med en blød klud fugtet med vand. Skuremidler, ståluld og pletfjernere (f.eks.
acetone, triklorætylen) eller eddike må ikke anvendes til rengøringen.
Rengør glasset udvendigt med et hvilken som helst glaspudsemiddel, men indvendigt kun med en fugtig
klud uden nogen form for rengøringsmiddel for at sikre korrekt opbevaring af vinene.
Rengøring af hylder
Til korrekt rengøring af egetræshylderne benyttes en fugtig klud. Pas på, at tætningslisten ikke bliver
ødelagt, når hylden tages ud af skabet. Det anbefales i den forbindelse at holde døren helt åben.
Indstilling af temperatur
Temperaturen i produktet er fabriksindstillet til 15° C (øverste rum).
Temperaturen i det øverste rum kan eventuelt ændres således:
1. Når vinkøleskabet sluttes til strømforsyningen, viser displayet den indstillede temperatur i rummet.
2. Tryk på tasten ( + ) i ca. et sekund: Temperaturindikatoren begynder at blinke.
3. Tryk på tasten ( + ) eller ( - ), til den ønskede temperatur vises.
4. Vent i 5 sekunder, til temperaturindikatoren lyser konstant. Temperaturen er indstillet.
5. Vent, til den indstillede temperatur er nået, og anbring flaskerne i vinkøleskabet. Det indvendige lys
tænder ikke (eller det slukker midlertidigt), hvis den indvendige temperatur er højere end 24° C, for at
den indstillede temperatur kan nås hurtigere.
Temperaturkontrol
Øverste zone: Temperaturen i den øverste zone kan til enhver tid ses på kontroldisplayet.
Nederste zone: Temperaturen i det nederste rum kan ikke indstilles separat, men den er højere end i det
øverste rum. Temperaturen i den nederste zone bliver vist i tre sekunder, når der trykkes på tasten ( - ) i
et sekund. Dette kan gøres flere gange for at kontrollere temperaturen i det nederste rum.
Hvis rumopdeleren fjernes, så vinkøleskabet anvendes med en enkelt temperaturzone, vises temperaturen
i apparatet på kontroldisplayet, uden at det er nødvendigt at trykke på en tast.
background
150
FEJLFINDINGSOVERSIGT
Før Service kontaktes ....
Funktionsforstyrrelserne skyldes ofte banale årsager, som kan lokaliseres og afhjælpes uden nogen former
for udstyr. Støjen er normal, idet apparatets ventilatorer og kompressorer til regulering af funktionen
tændes og slukkes automatisk.
Det er muligt at begrænse visse former for støj i forbindelse med funktion:
ved at nivellere apparatet og installere det på et plant underlag;
ved at skabe afstand og undgå kontakt mellem apparatet og eventuelle køkkenelementer;
ved at kontrollere, at de indvendige komponenter er placeret korrekt;
ved at kontrollere, at flaskerne og beholderne ikke berører hinanden indbyrdes.
Visse mulige former for støj i forbindelse med funktion:
en hvislen, når apparatet tændes for første gang eller efter en langvarig pause;
en gurglende lyd, når kølevæsken løber ind i rørene;
en brummende lyd, når ventilatoren aktiveres;
en raslende lyd, når kompressoren starter;
et pludseligt klik, når kompressoren tændes og slukkes.
Når man hører disse lyde...
...dit skab fungerer!!!
background
151
FEJLFINDINGSOVERSIGT
1. Apparatet virker ikke.
Er der strømafbrydelse?
Sidder stikket ordentligt i stikkontakten?
Er den bipolære afbryder aktiveret?
Fungerer beskyttelserne i husstandens
elektriske system korrekt?
Er elkablet beskadiget?
2. Vinskabet køler ikke tilstrækkeligt.
Lukker døren ordentligt?
Forhindrer flaskerne, at døren lukkes
ordentligt?
Er apparatet opstillet tæt på en varmekilde?
Er temperaturen indstillet korrekt?
Er luftcirkulationen gennem
ventilationsåbningerne blokeret?
3. Vinskabet køler for meget.
Er temperaturen indstillet korrekt?
4. Køleskabet støjer for meget.
Er opstillingen af skabet foretaget korrekt?
Berører rørene på bagsiden hinanden, eller
vibrerer de?
5. Der er vand i bunden af skabet.
Er afløbet til afrimningsvand tilstoppet?
TEKNISK SERVICE
Før Service kontaktes:
Start apparatet igen for at se, om fejlen er
afhjulpet. Hvis dette ikke er tilfældet, afbrydes
strømmen igen, og operationen gentages efter en
time.
Kontakt Service, hvis apparatet fortsat ikke
fungerer korrekt efter genstart og efter udførelse
af kontrollerne i fejlfindingsoversigten. Giv en klar
beskrivelse af problemet og oplys:
Apparatets type og serienummer (fremgår af
typeskiltet),
Fejltypen,
Modellen,
Servicenummeret (tallet står efter ordet
SERVICE på typeskiltet, der er anbragt inden i
apparatet),
Fulde navn og adresse,
Telefonnummer.
De autoriserede servicecentre oplyses ved
gratis opkald til vores call center: 00800-
3810-4026.
Indstillingerne af temperatur ændres således:
Tryk på knapperne for valg af temperatur "+" og
"-", til "bOF" vises på displayet.
Der bliver adgang til indstillingsmenuen ved at
trykke på knappen "+". Nu vises "Cnf", hold
knappen "+" inde, til "hy1" blinker (første
parameter).
Rul gennem parametermenuen med knappen "-",
til "OF1" vises på displayet.
Tryk på knappen "+" for at få adgang til ændring
af parameteren.
Temperaturindstillingerne kan ændres med
knapperne "+" og "-".
Vent, til displayet holder op med at blinke og
vender tilbage til den indstillede temperatur.
Tryk derefter på knapperne "+" og "-", til "bON"
ikke længere vises på displayet. Adgang til
menuen er nu blokeret, og de valgte
parameterindstillinger er gemt.
ANVISNINGER I REPARATION
background
152
OPSTILLING
Montér apparatet og sørg for korrekt
ventilation som vist i figurerne.
Det er ikke muligt at omhængsle døren
på dette vinskab.
Apparatet må ikke opstilles tæt på en
varmekilde.
Installation i et varmt lokale, udsættelse for
direkte sollys eller opstilling af apparatet i
nærheden af en varmekilde (radiatorer,
komfurer) medfører øget strømforbrug og
skal undgås.
Hvis ovenstående ikke er muligt, skal
følgende regler om minimumafstande
overholdes:
- 30 cm fra kulfyrede eller petroleumsfyrede
komfurer;
- 3 cm fra el- og/eller gaskomfurer.
Anbring det på et tørt sted med
passende udluftning.
Rengør skabet indvendigt (se kapitlet
"Rengøring og vedligeholdelse").
Anbring det medfølgende tilbehør.
background
153
OPSTILLING
555
background
154
A) Opstilling ved siden af køkkenelementer eller køkkenskabe
For at kunne åbne døren 90° skal produktet opstilles, så der er en afstand på mindst 3,5 mm mellem
sideflangerne og lågerne på tilstødende køkkenelementer/skabe eller elektriske apparater (som vist på
figur 1).
B) Opstilling ved vægge
For at kunne åbne en dør med et udragende håndtag 90° skal produktet opstilles, så der er en afstand på
mindst 60 mm mellem sideflangen ogggen (som vist figur 2).
OPSTILLING
60 mm
Fig. 1
Fig. 2
FLANGE
SKABSLÅGE
SKABSLÅGE
VÆG
FLANGE
background
155
TURVALLISUUSOHJEET
OHJEET ON LUETTAVA
JA NIITÄ ON
NOUDATETTAVA
Lue nämä turvallisuusohjeet
ennen laitteen käyttöä. Säily
ne lähettyvillä tulevaa tarvetta
varten.
Näissä ohjeissa ja itse laitteessa
on tärkeitä turvallisuutta
koskevia varoituksia, joita on
noudatettava aina. Valmistaja
kieltäytyy kaikesta vastuusta,
jos näitä turvallisuusohjeita ei
noudateta tai jos laitetta
käytetään sopimattomasti tai
säätimet asetetaan virheellisesti.
Pikkulapset (0-3 vuotta) on
pidettävä loitolla laitteesta.
Nuoret lapset (38 vuotta) on
pidettävä loitolla laitteesta, ellei
heitä valvota jatkuvasti. Laitetta
voivat käyttää 8-vuotiaat ja sitä
vanhemmat lapset sekä henkilöt,
joiden fyysinen, henkinen tai
aistitoimintojen suorituskyky on
rajoittunut taikka joilla ei ole
riittävää kokemusta ja tietoja
vain, jos heitä valvotaan tai heille
on annettu turvallista käyttöä
koskevat ohjeet ja he ymmärtävät
mahdolliset vaaratilanteet.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa suorittaa
puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä
ilman valvontaa. 38-vuotiaat
lapset saavat ladata ja purkaa
kylmälaitteita.
SALLITTU KÄYT
VARO: Laitetta ei ole
tarkoitettu käytettäväksi
ulkopuolisen kytkentälaitteen,
kuten esimerkiksi ajastimen, tai
erillisen kauko-
ohjausjärjestelmän kanssa.
Tämä laite on tarkoitettu
kotitalouskäyttöön ja vastaaviin
käyttötarkoituksiin, kuten:
henkilöstön keittiötiloihin
kaupoissa, toimistoissa ja
muissa tympäristöissä;
maataloissa; asiakaskäyttöön
hotelleissa, motelleissa,
aamiaismajoituspaikoissa ja
muissa asuinympäristöissä.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu
ammattikäyttöön. Älä käytä
laitetta ulkona.
Tämä laite on tarkoitettu
käytettäväksi ainoastaan viinin
säilyttämiseen. Säilytä pullot
aina ilman pakkaustaan, ei siis
puu- tai pahvilaatikoissa.
Tilavuus on ilmoitettu luvussa
viinipullojen varastointia
käsittelevässä luvussa.
Laitteessa käytetty polttimo
on suunniteltu erityisesti
kodinkoneita varten, eikä se
sovellu huonevalaistukseen (EY-
asetus 244/2009).
Laite on suunniteltu
toimimaan paikoissa, joissa
ympäristön lämpötila on
seuraavien rajoitusten
puitteissa, arvokilpeen merkityn
ilmastoluokan mukaisesti.
Laitteen toiminnassa saattaa
esiintyä häiriöitä, jos se jätetään
pidemmäksi aikaa lämpötilaan,
joka on sallitun alueen
ulkopuolella.
background
156
Ympäristön lämpötilat
ilmastoluokan mukaisesti:
SN: 10 °C – 32 °C;
N: 16 °C – 32 °C
ST: 16 °C – 38 °C;
T: 16 °C – 43 °C
Tämä laite ei sisällä
kloorihiilivetyjä (CFC).
Kylmäainepiiri sisältää
R600a-kaasua (HC).
Isobutaania sisältävät laitteet
(R600a):
Isobutaani on luonnonkaasu,
jolla ei ole haitallisia
ympäristövaikutuksia, mutta se
on tulenarkaa.
Varmista sen vuoksi, että
kylmäainepiirin putkissa ei ole
vaurioita, etenkin kylmäainepiiriä
tyhjennettäessä.
VAROITUS: Älä vaurioita
laitteen kylmäainepiirin putkia.
VAROITUS: Pidä laitteen
vaipassa tai sen
asennuskalusteessa olevat
tuuletusaukot esteettöminä.
VAROITUS: Älä yri
nopeuttaa sulatusta käyttämällä
mekaanisia, sähköisiä tai
kemiallisia apuvälineitä, joita
valmistaja ei ole suositellut.
VAROITUS: Älä käytä tai
säilytä laitteen osastojen sisällä
sähkölaitteita, elleivät ne ole
valmistajan nimenomaan
hyväksymää tyyppiä.
Älä säilytä räjähtäviä aineita,
kuten esimerkiksi
aerosolipakkauksia, laitteessa
tai sen lähettyvillä äläkä
myöskään sijoita tai käy
bensiiniä tai muita syttyviä
materiaaleja tällä tavoin.
Vioittuneet tiivisteet on
vaihdettava mahdollisimman
pian.
ytä viinijääkaappia
ainoastaan viinipullojen
säilyttämiseen; älä laita siihen
minkäänlaisia ruokia.
Pentafluoributaania
käytetään eristysmassan
paisutusaineena, ja se on
syttyvä kaasu.
ASENNUS
Laitteen käsittely ja asennus
edellyttää kahta tai useampaa
henkilöä – loukkaantumisvaara.
ytä suojakäsineitä
pakkauksen avaamisen ja
asennuksen yhteydessä –
leikkautumisvaara.
Asennus, mukaan lukien
vesikytkennät (jos niitä on),
sähkökytkennät sekä korjaukset
on annettava pätevän asentajan
tehtäväksi. Älä korjaa tai vaihda
mitään laitteen osaa, ellei
käyttöohjeessa nimenomaan
näin kehoteta. Pidä lapset loitolla
asennuspaikasta. Kun olet
purkanut laitteen pakkauksesta,
varmista, että laite ei ole
vahingoittunut kuljetuksen
aikana. Jos ilmenee ongelmia,
ota yhteys jälleenmyyjään tai
lähimpään huoltopisteeseen.
Asennuksen jälkeen
pakkausjätteet (muovi,
styroksiosat, jne.) on säilytettävä
lasten ulottumattomissa
- tukehtumisvaara. Laite on
kytkettävä irti sähköverkosta
ennen mitään
asennustoimenpiteitä –
sähköiskun vaara.
Varmista asennuksen aikana,
että laite ei vaurioita virtajohtoa
background
157
tulipalon tai sähköiskun vaara.
Kytke laite päälle vasta kun
asennus on valmis.
Lattian vaurioitumista (esim.
parkettipinta) on varottava
laitetta siirrettäessä. Asenna
laite lattialle tai tukipinnalle, joka
on riittävän vankka tukemaan
sen painon. Valitun tilan on myös
sovelluttava käyttötarkoitukseen
ja oltava riittävän suuri. Varmista,
että laite ei ole lämmönlähteen
läheisyydessä, että kaikki neljä
jalkaa ovat tukevasti kiinni ja et
ne tulevat kunnolla kiinni lattiaan;
säädä niitä tarvittaessa tilanteen
vaatimalla tavalla. Tarkasta
vesivaa'an avulla, että laite on
täysin vaakasuorassa. Odota
vähintään kaksi tuntia ennen
kuin kytket laitteen päälle, jotta
kylmäainepiiri toimisi
tehokkaasti.
Riittävän ilmanvaihdon
varmistamiseksi jätä laitteen
kummallekin sivulle ja yläpuolelle
tyhjää tilaa. Laitteen takaosan ja
seinän väliin tulisi jätä
vähintään 50 mm:n rako, jotta
estettäisiin pääsy kuumille
pinnoille. Tätä pienempi etäisyys
lisää tuotteen energiankulutusta.
VAROITUS: Kun asemoit
laitteen, varmista, että virtajohto
ei tartu kiinni tai vaurioidu.
VAROITUS: Laite on
asennettava valmistajan
ohjeiden mukaisesti, ettei
laitteen epävakaus, asettelu tai
kiinnitys aiheuta vahinkoja.
Jääkaappia ei saa sijoittaa siten,
että kaasulieden metalliputki tai
metalliset kaasu- tai vesiputket
tai sähköjohdot ovat
kosketuksissa jääkaapin
takaseinään (lauhduttimen
kierukka).
Oven kätisyyden
vaihtamismahdollisuutta ei ole.
Älä yritä vaihtaa oven kätisyyttä.
SÄHKÖASIOITA KOSKEVAT
VAROITUKSET
Laite on voitava kytkeä irti
sähköverkosta irrottamalla
pistoke pistorasiasta, jos
pistorasia on saavutettavissa,
tai pistorasian edelle
asennetusta moninapaisesta
kytkimestä, minkä lisäksi laite
on maadoitettava kansallisten
sähköistä turvallisuutta
koskevien määräysten
mukaisesti.
Älä käytä jatkojohtoja,
jakorasioita tai adaptereita. Kun
asennus on tehty, sähköosat
eivät saa olla käyttäjän ulottuvilla.
Älä käytä laitetta kun olet märkä
tai kun olet paljain jaloin.
Älä käytä tätä laitetta, jos
virtajohto tai pistoke on
vahingoittunut, jos laite ei toimi
kunnolla tai jos se on vaurioitunut
tai pudonnut.
Jos virtajohto on
vahingoittunut, sen tilalle on
vaihdettava toinen samanlainen;
vaarojen välttämiseksi vaihdon
saa suorittaa valmistaja,
valmistajan huoltopalvelu tai
vastaava pätevä henkilöstö –
sähköiskuvaara.
VAROITUS: Älä sijoita useita
siirrettäviä pistorasioita tai
siirrettäviä virtalähteitä laitteen
taakse.
PUHDISTUS JA HUOLTO
VAROITUS: Varmista, et
background
158
laite on sammutettu ja että se on
irrotettu sähkövirrasta ennen
mihinkään huoltotoimenpiteisiin
ryhtymistä. Henkilövahinkojen
ehkäisemiseksi on käytettävä
suojakäsineitä (haavojen
syntymisen vaara) ja turvakenkiä
(ruhjevammojen vaara);
käsittelyyn tarvitaan kahta
henkilöä (kuormituksen
vähentämiseksi); älä koskaan
ytä höyrypesuria
(sähköiskuvaara). Muiden kuin
ammattilaisten suorittamat
korjaukset, joihin ei ole
valmistajan lupaa, saattavat
aiheuttaa turvallisuus- ja
terveysriskejä, joista valmistaja
ei ole mitenkään vastuussa.
Muiden kuin ammattilaisten
suorittamista korjauksista ja
huoltotoimenpiteistä aiheutuvat
viat tai vauriot eivät kuulu takuun
piiriin missään tapauksessa;
takuuehdot on ilmoitettu yksikön
mukana toimitetussa
asiakirjassa.
Älä käytä hankaavia tai
voimakkaita puhdistusaineita
kuten lasinpesusuihkeita,
hankausaineita, syttyviä
nesteitä, puhdistusvahoja,
pesuainetiivisteitä,
valkaisuaineita tai
petrolipohjaisia tuotteita
sisältäviä puhdistusaineita
muoviosiin, sisäosiin ja luukun
tiivisteisiin tai vuorauksiin. Älä
käytä paperiliinoja,
hankaussieniä tai muita
hankaavia puhdistusvälineitä.
PAKKAUSMATERIAALIEN
VITTÄMINEN
Pakkaus on valmistettu 100-prosenttisesti
kierrätettävästä materiaalista ja siinä on
kierrätysmerkki
. Pakkauksen osia ei
saa heitä roskiin vaan ne on hävitettävä
paikallisten jätehuoltoviranomaisten
määräysten mukaisesti.
KODINKONEIDEN
VITTÄMINEN
Tämä laite on valmistettu kierrätettävistä tai
uusiokäyttöön kelpaavista materiaaleista.
Hävitä laite paikallisten jätehuoltomääräysten
mukaisesti.
Lisätietoja sähkökäyttöisten kodinkoneiden
käsittelystä, materiaalin keräämisestä
ja kierrätyksestä saat paikallisilta
viranomaisilta, jätehuollosta tai liikkeestä,
josta laite on ostettu. Tämä laite on merkitty
EU:n sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan
direktiivin 2012/19/EU (WEEE) sekä sähkö- ja
elektroniikkaromusta vuonna 2013 annetun
asetuksen mukaisesti (sellaisena kuin se
on muutettu). Varmistamalla, että tuote
poistetaan käytöstä asianmukaisesti, voidaan
auttaa estämään ympäristö- ja terveyshaittoja.
Symboli
tuotteessa tai sen asiakirjoissa
tarkoittaa, ettei laitetta saa hävittää
kotitalousjätteiden mukana. Sen
sijaan tuote on toimitettava sähkö- ja
elektroniikkakomponenttien keräys- ja
kierrätyspisteeseen.
ENERGIANSÄÄSTÖNEUVOJA
Asenna laite kuivaan, hyvin ilmastoituun
tilaan, kauas lämmönlähteistä
(lämpöpattereista, liesistä jne.) ja suojaan
suoralta auringonvalolta. Käytä tarvittaessa
eristelevyä.
Noudata asennusohjeita riittävän
ilmanvaihdon varmistamiseksi.
Tuotteen takaosan puutteellinen ilmanvaihto
lisää energiankulutusta ja vähentää
jäähdytystehoa.
Oven avaaminen usein saattaa nostaa
energian kulutusta.
Laitteen sisälämpötilaan ja
energiankulutukseen saattaa vaikuttaa myös
ympäristön lämpötila sekä laitteen sijainti.
Huomioi nämä tekijät säätäessäsi lämpötila-
asetusta. Availe ovea mahdollisimman vähän.
Älä huolestu äänistä
background
159
TIETOJA VIINISTÄ
Viinien säilyttäminen
Kuten tunnettua, viiniä voidaan säilyttää pitkään: sopivassa tilassa
valkoviinejä voidaan säilyttää noin kaksi vuotta sadonkorjuuvuodesta, mutta
on kuitenkin suositeltavaa käyttää ne vuoden kuluessa. Kevyitä punaviinejä
voidaan säilyttää enintään kaksi vuotta, täyteläiset punaviinit sen sijaan
voivat kestää kymmenenkin vuotta ja passito-viinit jopa kaksikymmentä.
Kun ostat pullon viiniä, vie se heti kellariin tai muuhun sopivaan
säilytystilaan. Vaiheissa viiniviljelyksestä rypäleiden kypsymiseen,
sadonkorjuuseen ja viininvalmistukseen on kolme määräävää tekijää: valo,
ilman kosteus ja ympäristön lämpötila. Jotta viinin maku saavuttaa täyden
kypsyyden ja jotta se säilyttää arominsa, se täytyy säilyttää oikein näiden
kolmen tekijän vuorovaikutuksen avulla.
Säilytyspaikka
Kaikilla ei ole kellaria viinin säilyttämistä varten. Teknologia on
vasta äskettäin tuottanut hyvän vaihtoehdon klassiselle kellarille.
Ostamasi viinikaappi (Wine Cellar) on erikoislaite, joka on
suunniteltu erityisesti viinin oikeanlaista säilyttämistä varten.
Siinä ei säilytetä hedelmiä, vihanneksia ja purkkeja, vaan
ainoastaan mieliviinejäsi. Näin voit tehdä vuosikertaviiniä sekä
säilyttää oikein ja käyttää kaikenlaista viiniä.
Säilytystapa
Perussääntö viinin säilytyksessä on pitää pullot kallellaan niin että viini koskettaa korkkia. Monet luulevat,
että se aiheuttaa tyypillisen “korkin” tuoksun. Itse asiassa viinin oleminen kosketuksissa korkin kanssa
parantaa korkin kimmoisuutta, jolloin se toimii paremmin.
Jos pullot on helppo löytää ja ottaa paikaltaan, vältät turhia liikkeitä ja tärinää, joka voi aiheuttaa sakan
hajoamista heikentäen enemmän tai vähemmän viinin ulkonäköä. Liikuta siis pulloja mahdollisimman vähän
ja anna viinin levätä. Älä anna pullojen koskettaa takaseinää, se haittaa laitteen sulatusta ja sulatuksen aikana
syntyvät vesipisarat voivat myös vahingoittaa pullojen etikettejä. Pullohyllyjen tulee olla puuta. Se on
materiaali, joka vaimentaa tärinää ja pitää pullon erossa lämpöä tai kylmyyttä huokuvasta seinästä. On
myöskin hyvin tärkeää pitää viinipullot etäällä aineista ja tiloista, joissa on vahva haju, koska haju saattaa
tarttua viiniin.
Lämpötila
Lämpötila on perustavaa laatua oleva tekijä koko viinin iän ajan. Se määrää viinin kehityksen pullossa olon
aikana. Parasta säilymistä varten lämpötilan tulee olla jatkuvasti 8 - 12°C. On hyvin tärkeää välttää äkillisiä
suuria lämpötilan vaihteluja: liian korkea lämpötila laajentaa nesteitä ja aiheuttaa viinin kypsymisen
nopeutumisen kun taas liian alhainen lämpötila (alle 4 - 5°C) voi aiheuttaa tartraattien saostumisen pilaten
viinin ulkonäön. Äärimmäisessä tilanteessa, lämpötilan laskiessa alle 0°C, viini saattaa jäätyessään rikkoa
korkin.
Korkki
Korkki on pullon tärkeä osa: sen laatu, jonka viinin tuottaja valitsee, on hyvin tärkeä viinin oikeaa
kypsymistä varten. Korkin moitteeton kunto, myös ostetuissa pulloissa, riippuu pelkästään tuottajan ja
pullottajan käyttö- ja varastointitavoista.
background
160
PULLOJEN VARASTOINTI
36 pullon standardivarasto
Jos haluat järjestää säilytettävät viinipullot, niin että ne ovat näkyvissä ja on helppo ottaa ulos, aseta kaappiin
36 pulloa (Bordeaux-pulloja tai Bordeaux- ja Alsace-pulloja sekaisin).
Sijoita jokaisen puuhyllyn syvennyksiin enintään kuusi pulloa. Sijoita loput kuusi pulloa viinikaapin alaosan
koloihin, niin että lopuksi kaapissa on 36 pulloa.
Puuhyllyt on varustettu pysäytysjärjestelmällä, joka estää pullojen tahattoman oton ja mahdollisen
putoamisen. Pyri sijoittamaan suurimmat pullot (Alsace) kyljelleen.
Samppanjapullovarasto
Koska samppanjapullot ovat standardipulloja suurempia, voit sijoittaa enintään viisi pulloa viinikaapin
alaosaan. J
os haluat asettaa kaappiin enemmän samppanjapulloja, poista viides hylly ja aseta pullot kaapin alaosaan
sijoitettujen pullojen päälle toisin päin. Tällä tavoin voit varastoida enintään yhdeksän samppanjapulloa.
Puuhyllyjen poisto
Poista puuhyllyt seuraavasti:
1. Ota kädelläsi kiinni hyllyn etuosasta.
2. Vedä hyllyä hitaasti ulospäin, kunnes 1/3 sen koko pituudesta on ulkona.
Jos pulloja on vähän
Ellei pulloja ole riittävästi koko viinikaapin täyttämiseen, jaa ne eri hyllyille. Älä sijoita kaikkia pulloja
ainoastaan ylä- tai alahyllyille. Jotta pullot näkyvät paremmin ulos, sijoita ne hyllyjen keskiosaan.
background
161
PULLOJEN VARASTOINTI
Erilaisia pullojen varastointimahdollisuuksia
STANDARDI
36 pulloa (100% kyljellään)
5 ritilää käytössä
SÄILYTYS
44 pulloa (100% kyljellään)
1 ritilä käytössä
KÄYTTÖ
42 pulloa (50%
kyljellään ja 50% pystyssä)
3 ritilää käytössä
}
4 riviä (6x4)
MAKSIMIMÄÄRÄ
46 pulloa (48%
kyljellään ja 52% pystyssä)
1 ritilä käytössä
4 riviä (6x4)
{
SAMPPANJAPULLOVARASTO
Älä missään tapauksessa vedä ulos enempää kuin yhden liukuhyllyn kerrallaan.
background
162
VIINIEN OPTIMAALISEN
TARJOILULÄMPÖTILAN TAULUKKO
Taulukossa näkyvät viitelämpötilat viinin pöytään tuomista varten.
Jos viinin tarjoilulämpötila on kaapin lämpötilaa korkeampi, on suositeltavaa ottaa pullo kaapista
lämpenemisen vaatimaksi ajaksi.
LAITTEEN KUVAUS
1. Elektroninen käyttöpaneeli
2. Ritilöillä varustettu yläosa
3. Irrotettava väliosa (musta)
4. Alaosa
5. Arvokilpi
Barolo 17° C
Barbaresco 17° C
Beaujolais 13° C
Bordeaux kuiva valkoviini 8° C
Bordeaux punaviini 17° C
Bourgogne valkoviini 11° C
Bourgogne punaviini 18° C
Brunello 17° C
Champagne 6° C
Chianti Classico 16° C
Passito di Pantelleria 6° C
Provenza Rosé 12° C
Kuivat ja makeat kuohuviinit 6° C
Verdicchio 8° C
Trentinon alueen valkoviinit 11° C
Franciacorta-valkoviinit 11° C
Kuivat valkoviinit 8° C
Friulin alueen viinit 11° C
Côtes du Rhône -viinit 15° C
Kuivat Loiren valkoviinit 10° C
Loiren väkevät viinit 7° C
Loiren punaviinit 14° C
Väkevät makeat viinit 8-18° C
Uutisviinit 12° C
Kevyet vähätanniiniset punaviinit 14° C
Keskitäyteläiset, melko tanniiniset
punaviinit
16° C
background
163
LAITTEEN KÄYTTÖ
Laitteen käyttöönotto
Laitteen käynnistäminen
Käynnistä laite kytkemällä pistoke pistorasiaan ja käännä sitten etupaneelissa oleva termostaatti haluamaasi
asentoon. Vihreä merkkivalo syttyy osoittaen, että laite on toiminnassa.
Laitteen sisällä oleva valo ei syty automaattisesti, kun ovi avataan. Valo voidaan sytyttää painamalla
käyttöpaneelilla olevaa valon kytkentäpainiketta.
Lämpötilan säätäminen
Laitteen moitteettoman toiminnan takaamiseksi suosittelemme lämpötilan asettamista kappaleen Johdanto
viiniin ohjeiden mukaisesti.
Huom:
Ympäröivän ilman lämpötila, oven avaamistiheys ja laitteen sijainti saattavat vaikuttaa sen sisälämpötilaan.
Käyttöpaneelin kuvaus
a) Virtapainike: laitteen käynnistäminen/sammuttaminen
b) toiminnan merkkivalo
c) Painike ( + ) lämpötilan kohottaminen (max + 18 °C)
d) Painike ( - ) lämpötilan laskeminen (min + 6 °C)
e) jäähdytyksen toiminnan merkkivalo
f) lämmityksen toiminnan merkkivalo
g) Kaapin lämpötilan näyttö
h) Sisävalon painike
i) sisävalon merkkivalo
Viinikaapin toiminta kahdella tai yhdellä lämpötila-alueella
Viinikaappi voi toimia kahdella lämpötila-alueella tai vaihtoehtoisesti yhdellä lämpötila-alueella, asiakkaan
tarpeiden mukaan. Kahdella lämpötilalla toimimista varten musta pulloritilä täytyy sijoittaa neljännelle
kannatinriville (ylhäältä lähtien). Aseta sitten yläosan lämpötila ottaen huomioon, että kun haluttu lämpötila
on saavutettu, alaosan lämpötila on astetta asetettua arvoa korkeampi (alaosan lämpötilaa ei voi erikseen
asettaa).
Huom:
Viinin oikeaa säilytystä varten suosittelemme termostaatin asettamista arvoon 10 °C (yläosa), jotta saadaan
lämpötila, joka on noin 15-16 °C. Kun haluat käyttää yhtä lämpötilaa, poista musta pulloritilä ja laita sen
paikalle tavallinen ritilä (samanlainen kuin jo asennetut puunväriset ritilät). Kun ritilää ei käytetä, säilytä sitä
kuivassa, viileässä paikassa, jotta kosteus tai muut ilmastotekijät eivät pääse vahingoittamaan sitä ja se on
tarvittaessa käyttövalmis.
abei
h
g
f
d
c
background
164
PUHDISTUS JA HUOLTO
Irrota pistoke pistorasiasta tai kytke laite irti sähköverkosta ennen minkään huolto- tai
puhdistustoimenpiteen aloittamista.
Viinikaapin sulatus on täysin automaattinen.
Laitteen takaseinään ilmestyvät vesipisarat osoittavat automaattisen sulatuksen olevan käynnissä.
Sulatusvesi johdetaan automaattisesti tyhjennysaukkoon, josta se valuu haihdutusastiaan.
Tarpeen vaatiessa...
1. Tyhjennä viinikaappi kokonaan.
2. Irrota laite sähköverkosta.
3. Kun laite ei ole käytössä, jätä ovi raolleen (3-4 mm) välttääksesi homeen, hajun ja hapettumisen
muodostumista.
4. Puhdista laite.
Puhdista sisäpuoli säännöllisesti haalealla vedellä ja/tai neutraalilla pesuaineella kostutetulla sienellä.
Huuhtele ja kuivaa pehmeällä pyyhkeellä. Älä käytä hankaavia aineita.
Puhdista laite ulkopuolelta veteen kastetulla pehmeällä pyyhkeellä. Älä käytä hankausjauhetta, teräsvillaa
tai tahranpoistoainetta (esim. asetonia, trikloorietyleeniä) tai etikkaa.
Puhdista lasi ulkopuolelta erikoispesuaineella ja sisäpuolelta vain kostealla liinalla, vältä pesuaineita viinien
oikean säilymisen takaamiseksi.
Ritilän puhdistus
Tammipuuritilät puhdistetaan kostealla liinalla. Varo, ettet vahingoita tiivistettä ottaessasi ritilän kaapista.
Avaa ovi kokonaan.
Lämpötilan säätäminen
Laitteen lämpötila on asetettu tehtaalla ja se on 15 °C (yläosa).
Tarvittaessa yläosan lämpötilaa voi säätää seuraavalla tavalla:
1. Kun laite kytketään sähköverkkoon, näyttöön tulee sisäosan asetettu lämpötila.
2. Paina painiketta ( + ) noin sekunnin ajan, lämpötilan arvo alkaa vilkkua.
3. Paina painiketta ( + ) tai ( - ), kunnes saavutat haluamasi lämpötilan.
4. Odota 5 sekuntia ja vilkkuminen loppuu. Lämpötila on asetettu.
5. Odota, että laite saavuttaa asetetun lämpötilan ja laita viinipullot kaappiin. Sisävalo ei syty (tai sammuu
hetkeksi), kun sisälämpötila on yli 24 °C. Näin laite saavuttaa asetetun lämpötilan nopeammin.
Lämpötilan valvonta
Yläosa: yläosan lämpötilan voi aina nähdä näytöstä.
Alaosa: alaosan lämpötilaa ei voi säätää erikseen, mutta se on korkeampi kuin yläosan lämpötila. Kun haluat
nähdä alaosan lämpötilan, paina painiketta ( - ) sekunnin ajan ja näyttöön tulee alaosan lämpötilan arvo
kolmen sekunnin ajaksi. Voit tarkistaa alaosan lämpötilan useamman kerran.
Jos käytät vain yhtä lämpötilaa ilman väliosaa, näytössä näkyy lämpötila mitään painiketta painamatta.
background
165
VIANETSINTÄ
Ennen kuin otat yhteyttä huoltoon...
Toimintahäiriöiden syyt löytyvät usein nopeasti ja niiden ratkaisu onnistuu helposti ilman työkaluja.
Laitteesta kuuluvat äänet ovat normaaleja. Ne johtuvat automaattisesti käynnistyvistä ja sammuvista
toimintaa säätävistä tuulettimista ja kompressoreista.
Joitakin käyntiääniä voidaan vähentää:
vakauta laite ja asenna se tasaiselle alustalle
älä aseta laitetta kiinni huonekaluihin
tarkista, että sisäosat on asetettu oikein
älä aseta pulloja ja astioita kiinni toisiinsa.
Mahdollisia käyntiääniä:
kun laite käynnistetään ensimmäisen kerran tai pitkän ajan kuluttua, siitä kuuluu sihinää
kun jäähdytysaine virtaa putkiin, kuuluu pulputtava ääni
kun tuuletin käynnistyy, kuuluu surinaa
kun kompressori käynnistyy, kuuluu kolinaa
kun kompressori käynnistyy ja sammuu, kuuluu äkillinen napsahdus.
Kun kuulet tällaisia ääniä...
...se tarkoittaa, että laiteon toiminnassa.
background
166
VIANETSINTÄ
1. Laite ei toimi.
Onko kyseessä sähkökatko?
Onko pistoke asianmukaisesti pistorasiassa?
Onko virta kytketty päälle kaksinapaisesta
kytkimestä?
Toimivatko asunnon sähköjärjestelmän
suojalaitteet asianmukaisesti?
Onko sähköjohto viallinen?
2. Viinikaapin sisälämpötila ei ole tarpeeksi
alhainen.
Onko ovi tiiviisti suljettu?
Estävätkö pullot ovien kunnollisen
sulkeutumisen?
Onko laite asennettu lämmönlähteen
läheisyyteen?
Onko valittu lämpötila oikea?
Ovatko ilmanvaihtoaukot tukossa?
3. Viinikaapin sisälämpötila on liian alhainen.
Onko valittu lämpötila oikea?
4. Laitteen käyntiääni on epänormaali.
Onko laitteen asennus suoritettu oikein?
Koskettavatko takaosan putket toisiaan tai
tärisevätkö ne?
5. Viinikaapin pohjalla on vettä.
Onko sulatusveden tyhjennysaukko tukossa?
HUOLTOPALVELU
Ennen kuin otat yhteyttä huoltoon:
Käynnistä laite uudelleen ja tarkista onko häiriö
poistunut. Jos häiriö esiintyy edelleen, sammuta
laite ja toista toimenpide noin tunnin kuluttua.
Jos laite ei toimi asianmukaisesti, kun olet
suorittanut vianetsintäoppaassa luetellut
tarkistukset ja käynnistänyt laitteen uudelleen, ota
yhteys huoltopalveluun. Kuvaile ongelma selkeästi
ja anna seuraavat tiedot:
laitteen tyyppi ja sarjanumero (arvokilvessä),
häiriön laatu,
laitteen malli,
Service-numero (laitteen sisäpuolelle
kiinnitetyssä arvokilvessä SERVICE-sanan jälkeen
oleva luku),
täydellinen osoitteesi,
puhelin- ja suuntanumerosi.
Lämpötilan asetusarvoa muutetaan seuraavalla
tavalla:
Paina lämpötilan valintapainikkeita + ja -, kunnes
näyttöön tulee "bOF".
Siirry asetusvalikkoon painikkeella +, näyttöön
tulee "Cnf", pidä painiketta + painettuna, kunnes
näytössä vilkkuu "hy1" (ensimmäinen parametri)
Selaa parametrivalikkoa painikkeella -, kunnes
näyttöön tulee "OF1"
Siirry parametrin muuttamiseen painikkeella +
Lämpötilan asetusarvoa muutetaan painikkeilla +
ja -
Odota, että näytön vilkkuminen loppuu ja siihen
palaa käyttölämpötila
Paina painikkeita + ja -, kunnes sana "bON" ei
enää näy näytössä. Nyt valikkoon pääsy on
suljettu ja valitut parametrien asetukset
tallennettu
KORJAUSOHJEET
background
167
ASENNUS
Asenna laite, niin että ilmankierto on
asianmukaista (ks. oheisia kuvia).
Tämän viinikaapin oven kätisyyttä ei voida
vaihtaa.
Älä asenna laitetta lämmönlähteiden
läheisyyteen.
Asennus kuumaan tilaan, suoraan
auringonvaloon tai lämmönlähteen
(lämpöpatteri, liesi) lähelle kasvattaa
virrankulutusta ja sitä tulee tämän vuoksi
välttää.
Jos se ei ole mahdollista, noudata seuraavia
minimietäisyyksiä:
- 30 cm puu- tai öljyliesistä;
- 3 cm sähkö- ja/tai kaasuliesistä.
Sijoita laite kuivaan ja hyvin ilmastoituun tilaan.
Puhdista sisäpuoli (katso Puhdistus ja huolto
–lukua).
Asenna ohessa toimitetut varusteet laitteen
sisään.
background
168
ASENNUS
555
background
169
A) Asentaminen keittiökalusteiden viereen
Jotta ovi voi avautua 90°, tarkista, että laitteen sivureunojen ja viereisten keittiökalusteiden ovien tai
kodinkoneiden luukkujen väliin jää vähintään 3,5 mm:n rako (kuten kuvassa 1).
B) Asentaminen seinän viereen
Jos laitteen oven kahva on ulostyöntyvää mallia, tarkista, että sivureunan ja viereisen seinän väliin jää
vähintään 60 mm:n rako (kuten kuvassa 2), jotta ovi voi avautua 90°.
ASENNUS
60 mm
Kuva 1
Kuva 2
REUNA
KALUSTEEN
OVI
KALUSTEEN
OVI
SEINÄ
REUNA
background
170
WSKAZÓWKI
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
PRZECZYTAĆ I ŚCIŚLE
PRZESTRZEGAĆ
Przed przystąpieniem do
użytkowania urządzenia należy
zapoznać się instrukcjami
bezpieczeństwa. Przechowywać
w podręcznym miejscu w celu
skorzystania w przyszłości. W
instrukcji oraz na samym
urządzeniu znajdują się ważne
ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa, które należy
zawsze uwzględniać. Producent
urządzenia nie ponosi
odpowiedzialności za jakiekolwiek
szkody wynikłe z
nieprzestrzegania niniejszych
instrukcji bezpieczeństwa,
nieprawidłowego ytkowania
urządzenia lub niewłaściwego
ustawienia elementów
sterujących.
Małe dzieci (0-3 lat) nie
powinny przebywać w pobliżu
urządzenia. Dzieci (3-8 lat) nie
powinny przebywać w pobliżu
urządzenia bez stałego nadzoru.
Dzieci w wieku 8 lat i starsze,
osoby o ograniczonej sprawności
zycznej, sensorycznej lub
umysłowej oraz osoby bez
odpowiedniego doświadczenia i
wiedzy, mo korzystać z
urządzenia wyłącznie pod
nadzorem lub po otrzymaniu
odpowiednich instrukcji
dotyczących bezpiecznego
użytkowania urządzenia oraz pod
warunkiem, że rozumieją
zagrożenia związane z obsługą
urządzenia. Nie należy
dopuszczać, by urządzeniem
bawiły się dzieci. Dzieci nie mogą
bez nadzoru czyścić ani
konserwować urządzenia. Dzieci
w wieku od 3 do 8 lat mogą
umieszczać produkty w
urządzeniach chłodniczych oraz
je z nich wyjmować.
PRZEZNACZENIE
OSTRZEŻENIE: Urządzenie
nie jest przystosowane do obsługi
za pomocą zewnętrznego
urządzenia przyłączanego, np.
programatora czasowego ani
niezależnego systemu zdalnego
sterowania.
To urządzenie jest
przeznaczone do użytku w
gospodarstwach domowych oraz
do podobnych zastosowań takich
jak: kuchnie dla personelu
w sklepach, biurach i innych
środowiskach pracy;
gospodarstwa wiejskie;
samodzielna obsługa przez
klientów hoteli, moteli,
pensjonatów oferujących nocleg
ze śniadaniem i innych obiektów
mieszkalnych.
Urządzenie nie jest
przeznaczone do użytku
przemysłowego. Nie ywać
urządzenia na zewnątrz.
To urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do przechowywania
wina. Zawsze przechowywać
butelki bez opakowania, nie
przechowywać w skrzynkach ani
w pudełkach. Pojemność podana
jest w rozdziale dotyczącym
przechowywania butelek wina.
Żarówka stosowana
w urządzeniu jest przeznaczona
do urządzdomowych i nie jest
odpowiednia do ogólnego
oświetlenia pomieszczeń
w gospodarstwie domowym
(Rozporządzenie WE 244/2009).
Urządzenie zostało
zaprojektowane do pracy w
miejscach o temperaturze
zgodnej z podanymi poniżej
background
171
zakresami, zależnie od klasy
klimatycznej podanej na tabliczce
znamionowej.Urządzenie może
nie działać prawidłowo, jeśli przez
dłuższy czas będzie pozostawało
w pomieszczeniu o temperaturze
przekraczającej podany zakres.
Temperatura otoczenia w
zależności od klasy klimatycznej:
SN: Od 10°C do 32°C;
N: Od 16°C do 32°C
ST: Od 16°C do 38°C;
T: Od 16°C do 43°C
To urządzenie nie zawiera
hlorofluorowęglowodorów
(CFC). W układzie
chłodniczym
wykorzystywany jest R600a
(HC).
Urządzenia zawierające izobutan
(R600a):
izobutan jest gazem naturalnym i
nieszkodliwym dla środowiska,
ale jest łatwopalny.
Dlatego należy uważać, aby
przewody rurowe obwodu
chłodzenia nie uległy
uszkodzeniu, zwłaszcza podczas
opróżniania obwodu chłodzenia.
OSTRZEŻENIE: Nie uszkodzić
przewodów obwodu chłodniczego
urządzenia.
OSTRZEŻENIE: Nie zatyk
otworów wentylacyjnych
znajdujących się wewnątrz
urządzenia lub w jego obudowie.
OSTRZEŻENIE: W celu
przyspieszenia procesu
odszraniania nie stosować
środków mechanicznych,
elektrycznych lub chemicznych
innych niż zalecane przez
producenta.
OSTRZEŻENIE: Nie ywać
ani nie umieszczać urządz
elektrycznych w komorach
urządzenia, jeżeli nie zostały one
wyraźnie dopuszczone do tego
celu przez producenta.
W pobliżu urządzenia nie
przechowywać materiałów
wybuchowych takich jak puszki
aerozolowe i nie składow ani
nie używać benzyny lub innych
materiałów łatwopalnych.
Uszkodzoną uszczelkę należy
jak najszybciej wymienić.
Chłodziarka na wino jest
przeznaczona wyłącznie do
przechowywania wina i nie należy
wkładać do niej żadnych innych
artykułów spożywczych.
Pentauorobutan jest
stosowany jako czynnik
porotwórczy w piance
izolacyjnej i jest gazem
palnym.
INSTALACJA
Urządzenie musi b
przytrzymywane oraz montowane
przez co najmniej dwie osoby
ryzyko obrażeń. Podczas
wypakowywania i instalacji
stosow rękawice ochronne -
ryzyko skaleczenia.
Instalacje, w tym instalacje
wodne (jeżeli dotyczy),
podłączenia elektryczne i
wszelkie naprawy powinny być
przeprowadzane przez
wykwalikowanego technika. Nie
naprawiać ani nie wymieniać
żadnej części urządzenia jeśli nie
jest to wyraźnie dozwolone w
instrukcji obsługi. Nie należy
pozwalać dzieciom zbliżać się do
miejsca instalacji. Po
rozpakowaniu urządzenia należy
sprawdz, czy nie zostało
uszkodzone podczas transportu.
W przypadku problemów, należy
skontaktow się z najbliższym
serwisem technicznym. Po
zakończeniu instalacji,
niepotrzebne elementy
opakowania (plastik, elementy ze
styropianu, itd.) należy
przechowyw poza zasięgiem
dzieci
- ryzyko uduszenia. Przed
background
172
przystąpieniem do jakichkolwiek
czynności montażowych
urządzenie należy odłącz od
zasilania elektrycznego ryzyko
porażenia prądem.
Podczas instalacji dopilnować,
aby urządzenie nie uszkodziło
przewodu zasilającego - ryzyko
pożaru lub porażenia prądem.
Urządzenie można uruchomić
dopiero po zakończeniu instalacji.
Zachować ostrożność, aby nie
uszkodzić podłogi (np. parkietu)
podczas przemieszczania
urządzenia. Urządzenie należy
zainstalow na podłożu
o odpowiedniej wytrzymałości
i w miejscu odpowiednim do jego
masy, rozmiarów i przeznaczenia.
Ustawiając urządzenie
odpowiednio, należy upewnić się,
że nie znajduje się ono w pobliżu
źródeł ciepła i że stoi stabilnie na
podłodze, na wszystkich czterech
nóżkach. Należy również
sprawdzić za pomocą poziomnicy,
czy jest ono dokładnie
wypoziomowane. Przed
włączeniem urządzenia należy
odczekać co najmniej dwie
godziny, aby obwód chłodzenia
był w pełni efektywny.
Aby zapewnić odpowiednią
wentylację, należy pozostawić
trochę miejsca nad i po obu
stronach urządzenia. Odległość
między tylną ścianką urządzenia
a ścianą za urządzeniem powinna
wynosić co najmniej 50 mm, aby
uniknąć kontaktu z gorącą
powierzchnią. Zmniejszenie tej
odległości spowoduje
zwiększenie zużycia energii przez
produkt.
OSTRZEŻENIE: Ustawiając
urządzenie, upewnić się, że
przewód zasilania nie jest
zablokowany lub uszkodzony.
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć
ryzyka związanego z brakiem
stabilności, pozycjonowanie lub
mocowanie urządzenia należy
przeprowadzić zgodnie
z instrukcjami producenta.
Nie wolno umieszczać chłodziarki
do wina w taki sposób, aby
przewód metalowy kuchenki
gazowej, rury kanalizacyjne lub
przewody elektryczne stykały się
z tylną ścianką chłodziarki
(skraplaczem).
Nie przewidziano możliwości
zmiany kierunku otwierania drzwi.
Nie podejmować prób zmiany
kierunku otwierania drzwi.
ZASADY BEZPIECZNEGO
PODŁĄCZENIA
ELEKTRYCZNEGO
Musi istnieć możliwość
odłączenia urządzenia od źródła
zasilania przez wyjęcie wtyczki
(jeśli wtyczka jest dostępna) lub
za pomocą dostępnego
przełącznika wielobiegunowego,
zainstalowanego w przewodzie
do gniazda zasilania zgodnie
z obowiązującymi normami
krajowymi; urządzenie musi także
posiadać uziemienie zgodne
z obowiązującymi normami
krajowymi dotyczącymi sprzętu
elektrycznego.
Nie stosować przedłużaczy,
rozdzielaczy ani adapterów. Po
zakończeniu instalacji użytkownik
nie powinien mieć dostępu do
podzespołów elektrycznych
urządzenia. Nie korzystać z
urządzenia, będąc mokrym lub
na boso.
Nie uruchamiać urządzenia, jeżeli
kabel zasilający lub wtyczka
uszkodzone, nie działa ono
prawidłowo lub zostało
uszkodzone bądź upuszczone.
Jeśli przewód zasilający jest
uszkodzony, ze względów
bezpieczeństwa jego wymianę
na identyczny należy zlec
przedstawicielowi producenta,
background
173
serwisowi technicznemu lub innej
wykwalikowanej osobie ryzyko
porażenia prądem.
OSTRZEŻENIE: Nie
umieszczać gniazdek ruchomych
o kilku wejściach lub przenośnych
źródeł energii z tyłu urządzenia.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE: Sprawdzić,
czy urządzenie zostało wyłączone
i odłączone od źródła zasilania
przed przystąpieniem do
czynności konserwacyjnych. Aby
uniknąć ryzyka obrażeń ciała,
należy używać rękawic
ochronnych (ryzyko skaleczenia) i
butów ochronnych (ryzyko
stłuczenia) pamiętać o obsłudze
przez dwie osoby (zmniejszenie
obciążenia); w żadnym przypadku
nie stosować urządzeń parowych
do czyszczenia (ryzyko porażenia
prądem). Niefachowe naprawy
nieautoryzowane przez
producenta mogą spowodować
zagrożenie dla zdrowia i
bezpieczeństwa, za które
producent nie ponosi
odpowiedzialności. Wszelkie
wady lub uszkodzenia
spowodowane
nieprofesjonalnymi naprawami
lub konserwacją nie objęte
gwarancją, której warunki
przedstawione w dokumencie
dostarczonym wraz z
urządzeniem.
Do czyszczenia części z
tworzyw sztucznych, drzwiczek
wewnętrznych oraz wkładek lub
uszczelek nie używać ostrych lub
szorstkich środków czyszczących,
takich jak spryskiwacze do szyb,
środki czyszczące do szorowania,
płyny łatwopalne, woski
czyszczące, skoncentrowane
detergenty, wybielacze lub środki
czyszczące zawierające
substancje ropopochodne. Nie
ywać papierowych czników,
gąbek lub innych ostrych narzędzi
do czyszczenia.
UTYLIZACJA OPAKOWANIA
Materiał, z którego zrobione jest opakowanie,
w 100% nadaje s do recyklingu i jest
oznaczony odpowiednim symbolem
.
Części opakowania nie należy wyrzucać, lecz
zutylizow zgodnie z przepisami w zakresie
usuwania odpadów, określonymi przez lokalne
adze.
UTYLIZACJA URZĄDZEŃ AGD
Urządzenie zostało wykonane z materiałów
nadających się do recyklingu lub do ponownego
użycia.
Urządzenie należy utylizować zgodnie
z miejscowymi przepisami dotyczącymi
gospodarki odpadami.
Aby uzyskać więcej informacji na temat
utylizacji, odzyskiwania oraz recyklingu
urządzeń AGD, naly skontaktować s z
lokalnym urzędem, punktem skupu złomu lub
sklepem, w którym zakupiono urządzenie.
Urządzenie jest oznaczone zgodnie z
dyrekty Unii Europejskiej 2012/19/UE w
sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego
i elektronicznego (WEEE) oraz z przepisami
dotyczącymi sprzętu elektrycznego i
elektronicznego z 2013 r. (w brzmieniu
zmienionym). Właściwa utylizacja urządzenia
pomoże zapobiec ewentualnym negatywnym
skutkomdla środowiska oraz zdrowialudzkiego.
Symbol
na urządzeniu lub w dołączonej do
niego dokumentacji oznacza, że urządzenia
nie wolno traktować jak zwykłego odpadu
domowego. Należy je przekazać do punktu
zajmującego się utylizacją i recyklingiem
urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
WSKAWKI DOTYCZĄCE
OSZCZĘDZANIA ENERGII
Zainstalować urządzenie w suchym, dobrze
wentylowanym pomieszczeniu, z dala od źródeł
ciepła (takich jak grzejnik, kuchenka itp.) oraz
w miejscu niewystawionym na bezpośrednie
światło słoneczne. Jeśli to konieczne,
yty izolacyjnej.
Aby zapewnić odpowiednią wentylację,
postępow zgodnie z instrukcją instalacji.
Niedostateczna wentylacja z tyłu produktu
zwiększa zużycie energii i zmniejsza
efektywność chłodzenia.
Częste otwieranie drzwiczek urządzenia może
spowodować zwiększone zużycie energii.
Na temperaturę wewnątrz urządzenia oraz na
zużycie energii może wpływać temperatura
otoczenia, jak równi miejsce, w którym
urządzenie jest ustawione. Czynniki te należy
uwzględnić podczas ustawiania temperatury.
Ograniczyć otwieranie drzwi do minimum.
Nie przejmować się hałasem
background
174
WPROWADZENIE NA TEMAT WINA
Przechowywanie wina
Jak wiadomo, wino można przechowywać przez dłuższy okres czasu:
przy przechowywaniu w odpowiednim miejscu, wino białe można
spożyć nawet dwa lata od roku produkcji, jednakże zaleca się
spożycie w ciągu pierwszego roku. Wina czerwone lekkie można
przechowywać do dwóch lat, lecz niektóre rodzaje nawet do
dziesięciu lat, a wina typu passito nawet do dwudziestu lat. Po
nabyciu butelki wina, należy ją bezzwłocznie umieścić w piwniczce
lub w innym odpowiednim miejscu.
W procesie rozpoczynającym się od uprawy winorośli aż do momentu
dojrzewania oraz winobrania i produkcji wina decydujące są trzy
czynniki: światło, wilgotność powietrza i temperatura otoczenia. Aby
smak wina osiągnął pełną dojrzałość oraz dla utrzymania właściwego
bukietu wina należy zapewnić właściwe przechowywanie oraz
interakcję wyżej wymienionych czynników.
Miejsce przechowywania
Nie wszyscy posiadają podziemną piwniczkę, którą można
przystosować do przechowywania wina. Ostatnio, dzięki
postępowi technologii udało się stworzyć dobry substytut
klasycznej piwniczki winnej. Chłodziarka na wino (Piwniczka
Winna), którą Państwo nabyli to specjalne urządzenie
przygotowane do przechowywania win we właściwy
sposób. Wewnątrz nie należy przechowywać owoców,
warzyw ani żadnych puszek, lecz jedynie Państwa ulubione
wino. W ten sposób, nawet bez posiadania własnej
piwniczki winnej można umożliwić dojrzewanie każdego
typu wina, przechowywanie go i delektowanie się nim.
Sposób konserwacji
Główną zasadą przechowywania butelek jest to, że należy je układać na boku lub pod kątem w taki
sposób, aby wino pokryło korek. Często uważa się, że powoduje to powstanie klasycznego
zapachu „korka”. W rzeczywistości, kontakt wina z korkiem sprawia, że korek jest bardziej
elastyczny i lepiej spełnia swoją funkcję.
Łatwe wyjmowanie butelek zapobiega wstrząsom, które podobnie jak drgania, mogą wzruszyć
osady zmieniając, w mniejszym lub większym stopniu, estetyczny aspekt wina. Należy starać się
jak najmniej poruszać butelką i pozwolić, aby wino leżakowało bez ruchu. Należy zapewnić, aby
butelki nie stykały się ze ścianką w głębi, ponieważ nie tylko uniemożliwiłoby to prawidłowe
odszranianie, lecz również zniszczyłoby etykiety – poprzez krople wody zbierające się podczas
odszraniania.
Drabinki, na których umieszcza się butelki powinny być wykonane z drewna, materiału, który
dobrze absorbuje ewentualne wibracje i utrzymuje butelkę we właściwej odległości od ścianki,
która przekazuje zimno. Bardzo ważną sprawą jest również utrzymywanie właściwej odległości
między butelkami z winem a substancjami lub miejscami o silnych zapachach, ponieważ mogą one
łatwo przejść na wino.
Temperatura
Temperatura to czynnik krytyczny i decydujący w całym cyklu życia wina. Determinuje ona dobry
rozwój wina podczas dojrzewania w butelkach. Aby zapewnić optymalne warunki przechowywania,
temperatura powinna być utrzymywana na stałym poziomie między 8 a 12°C. Stanowczo należy
unikać szybko następujących po sobie i dużych różnic termicznych: zbyt wysoka temperatura
powoduje rozszerzanie płynów i przyspiesza dojrzewanie wina, podczas gdy zbyt niska
temperatura (poniżej 4 - 5°C) może powodować wytrącanie się winianów, co sprawia, że wino traci
swój przyjemny aspekt estetyczny. W ekstremalnym przypadku, gdy temperatura spadnie poniżej
0°C, zamrożone wino może nawet spowodować wystrzelenie korka.
Korek
Korek to podstawowy element butelki: jego jakość, dobrana przez producenta wina, odgrywa
bardzo ważną rolę we właściwym dojrzewaniu wina. Optymalne warunki korka, również w
przypadku butelek, które kupujemy, zależą wyłącznie od standardu użycia i przechowywania
zastosowanego przez producenta lub rozlewnię.
background
175
SKŁADOWANIE BUTELEK
Składowanie klasyczne 36 butelek
Jeżeli chce się ułożyć butelki z winem w taki sposób, aby były widoczne i łatwe do wyjmowania
radzimy zastosować konfigurację dla 36 butelek (typu bordoskiego lub mieszane: bordoskie i
reńskie). Ułożyć w odpowiednich wnękach każdej z pięciu drewnianych półek maksymalnie 6
butelek; następne 6 butelek można umieścić w otworach znajdujących się u podstawy
piwniczki, co ogółem wyniesie 36 butelek. Drewniane kratki posiadają system blokady
uniemożliwiający ich przypadkowe wysunięcie, co mogłoby spowodować wypadnięcie butelek.
Przy podstawie radzimy umieszczać butelki większego formatu (typu reńskiego).
Składowanie butelek typu szampańskiego
Butelki typu szampańskiego są większe od butelek klasycznych i dlatego ich maksymalna liczba
możliwa do składowania w dole piwniczki wynosi 5 sztuk. Jeżeli chce się składować większą
liczbę butelek tego typu, należy wyjąć piątą półkę kratową i umieścić butelki odwrotnie w
stosunku do włożonych poprzednio. Zmieści się w ten sposób 9 butelek typu szampańskiego.
Wysuwanie drewnianych kratek
Aby wyciągnąć drewnianą kratkę, należy:
1. Jedną ręką chwycić przednią część półki kratowej.
2. Pociągać powoli półkę do siebie do 1/3 całkowitego suwu.
Jeśli butelki są nieliczne
Jeśli liczba pozostających do dyspozycji butelek nie jest wystarczająca, aby wypełnić
chłodziarkę na wino, radzimy rozdzielić je między poszczególne półki, unikając składowania ich
wszystkich tylko na górze lub tylko na dole. Kłaść butelki na kratkach centralnie, aby z zewnątrz
ich widok był uporządkowany.
background
176
SKŁADOWANIE BUTELEK
Możliwe konfiguracje składowania butelek
STANDARD
36 butelek (100% poziomo)
5 kratek wykorzystanych
KONSERWACJA
44 butelki (100% poziomo)
1 kratka wykorzstana
SERWIS
42 butelki (50%
poziomo a 50% pionowo)
3 kratki wykorzystane
}
4 rzędy (6x4)
MAKSYMALNE SKŁADOWANIE
46 butelek (48%
poziomo a 52% pionowo)
1 kratka wykorzystana
4 rzędy (6x4)
{
SKŁADOWANIE
BUTELEK TYPU
SZAMPAŃSKIEGO
Za każdym razem wolno wyciągać tylko jedną półkę przesuwną.
background
177
TABELA OPTYMALNYCH TEMPERATUR
PODAWANIA WIN
W tabeli podano orientacyjne temperatury, w jakich powinno znajdować się wino podawane na stół.
Jeśli wino powinno być serwowane w temperaturze wyższej niż temperatura w piwniczce, zaleca się
wyjęcie go i pozostawienie na zewnątrz przez odpowiedni czas.
OPIS URZĄDZENIA
1. Elektroniczny panel sterowania
2. Komora górna z kratką
3. Wyjmowany separator (czarny)
4. Komora dolna
5. Tabliczka znamionowa
Barolo 17° C
Barbaresco 17° C
Beaujolais 13° C
Bordeaux białe wytrawne 8° C
Bordeaux czerwone 17° C
Bourgogne białe 11° C
Bourgogne czerwone 18° C
Brunello 17° C
Szampan 6° C
Chianti klasyczne 16° C
Passito di Pantelleria 6° C
Provence różowe 12° C
Wina musujące wytrawne i słodkie 6° C
Verdicchio 8° C
Białe wina Trentino 11° C
Białe wina Franciacorta 11° C
Białe wina wytrawne 8° C
Wina Friuli 11° C
Wina Cote du Rhone 15° C
Wina Val de Loire białe wytrawne 10° C
Wina Val de Loire wzmacniane 7° C
Wina Val de Loire czerwone 14° C
Wina Passito wzmacniane 8-18° C
Wina Novello 12° C
Wina czerwone lekkie, lekko
taniczne
14° C
Wina czerwone, średnio
zbudowane, nienadmiernie taniczne
16° C
background
178
EKSPLOATACJA URZĄDZENIA
Uruchomienie urządzenia
Włączanie urządzenia
Aby uruchomić urządzenie, włożyć wtyczkę do gniazdka i temperaturę na panelu przednim
urządzenia. Zapali się zielona kontrolka, co oznacza, że urządzenie jest włączone.
Wewnątrz urządzenia znajduje się lampka, która nie zapala się automatycznie po otworzeniu
drzwiczek, ale w razie potrzeby można ją włączyć poprzez naciśnięcie odpowiedniego przycisku
na panelu sterowania.
Regulacja temperatury
Aby zapewnić prawidłowe działanie urządzenia, zalecamy ustawić temperaturę zgodnie z
zaleceniami podanymi w paragrafie "Wprowadzenie do win".
Uwaga:
Temperatury wewnętrzne zależą od temperatury otoczenia, od częstotliwości otwierania drzwi
oraz od miejsca, w którym urządzenie stoi.
Opis panela sterowania
a) Przycisk Wł. / Wył.: włączenie / wyłączenie urządzenia
b) kontrolka działania urządzenia
c) Przycisk ( +) służący do podwyższania temperatury ( maks. + 18 °C )
d) Przycisk ( - ) służący do obniżania temperatury ( min. + 6 ° C)
e) kontrolka włączonego schładzania
f) kontrolka włączonego podgrzewania
g) Wyświetlacz temperatury w komorze
h) Przycisk oświetlenia wewnętrznego
i) kontrolka oświetlenia wewnętrznego
Działanie piwniczki z dwiema strefami temperatur lub z jedną strefą
Piwniczka jest przystosowana do pracy z dwiema strefami temperatur lub, w zależności od
wymogów klienta, z jedną strefą temperatur. Aby uzyskać działanie z dwiema temperaturami
należy zamontować kratkę na butelki w kolorze czarnym na czwartym poziomie (licząc od dołu),
a następnie należy ustawić żądaną temperaturę w strefie górnej, pamiętając, że temperatura w
komorze dolnej, po osiągnięciu żądanej temperatury, będzie wyższa od ustawionej (temperatury
w strefie dolnej nie ustawia się oddzielnie).
Uwaga:
Aby zapewnić prawidłowe przechowywanie wina, zalecamy ustawienie temperatury termostatu
na 10° C (komora górna), dzięki czemu uzyska się temperaturę 15-16°C. Aby uzyskać
pojedynczą strefę temperatury, należy zdjąć kratkę na butelki w kolorze czarnym i włożyć inną
kratkę spośród dostępnych akcesoriów (tego samego rodzaju, co pozostałe kratki w kolorze
drewna, które są już zainstalowane). Zaleca się przechowywanie nieużywanej kratki w suchym i
chłodnym miejscu, aby uniknąć jej uszkodzenia w związku z działaniem wilgoci lub czynników
atmosferycznych. Tak uszkodzona kratka będzie nieprzydatna w przyszłości.
abei
h
g
f
d
c
background
179
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek czynności konserwacji lub czyszczenia należy
wyjąć wtyczkę z gniazdka lub odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej.
Odszranianie piwniczki winnej jest całkowicie automatyczne.
Faza automatycznego odszraniania ujawnia się poprzez obecność pojedynczych kropel wody
na tylnej wewnętrznej ściance urządzenia. Woda pochodząca z odszraniania ścieka
samoczynnie do otworu spustowego, zbiera się w pojemniku, skąd wyparowuje.
W razie potrzeby…
1. Opróżnić całkowicie piwniczkę winną.
2. Odłączyć urządzenie od sieci zasilającej.
3. Aby nie dopuścić do powstania pleśni, przykrych zapachów i utlenienia, należy pozostawić
drzwi niedomknięte (ok- 3-4 cm).
4. Wyczyścić urządzenie.
Wnętrze należy okresowo czyścić wilgotną gąbką, zamoczoną w roztworze ciepłej wody i/lub
neutralnego detergentu. Spłukać i wytrzeć miękką szmatką. Nie używać środków ściernych.
Części zewnętrzne czyścić miękką szmatką zamoczoną w wodzie. Nie stosować past ani
myjek ściernych, wywabiaczy (np. aceton, tri) ani octu.
Szkło zewnętrzne należy czyścić przy pomocy dowolnego detergentu do tego celu
przeznaczonego, a część wewnętrzną jedynie suchą ściereczką, unikając detergentów, aby
zapewnić właściwe warunki przechowywania wina.
Czyszczenie kratki
Do czyszczenia dębowej kratki należy używać wilgotnej ściereczki. Uwaga, aby nie uszkodzić
uszczelki przy wyjmowaniu kratki. Zaleca się maksymalnie otworzyć drzwiczki.
Regulacja temperatury
Temperatura urządzenia została ustawiona fabrycznie na poziomie 15° C (komora górna).
W razie konieczności można zmienić temperaturę w komorze górnej w następujący sposób:
1. W momencie podłączenia do sieci elektrycznej na wyświetlaczu pojawia się ustawiona
temperatura wewnątrz komory.
2. Nacisnąć przycisk (+) i przytrzymać przez ok. sekundę; wskaźnik temperatury zacznie migać.
3. Przy pomocy przycisków ( + ) lub ( - ) ustawić żądaną temperaturę.
4. Odczekać 5 sekund, aby wskaźnik przestał migać; temperatura jest ustawiona.
5. Odczekać do osiągnięcia ustawionej temperatury i włożyć butelki wina do piwniczki.
Oświetlenie wewnętrzne nie włączy się (lub wyłączy się na chwilę), jeśli temperatura
wewnętrzna przekroczy 24°C, aby umożliwić szybsze osiągnięcie ustawionej temperatury.
Kontrola temperatury
Strefa górna: W każdym momencie na wyświetlaczu panelu sterowania można wyświetlić
temperaturę górnej strefy.
Strefa dolna: Temperatury komory dolnej nie ustawia się oddzielnie. Jest ona wyższa niż
temperatura w strefie górnej. Aby wyświetlić temperaturę strefy dolnej, wystarczy nacisnąć
przycisk ( - ) i przytrzymać przez jedną sekundę. Przez trzy sekundy wyświetlana będzie
temperatura strefy dolnej. Czynność tę można powtarzać wiele razy, aby kontrolow
temperaturę w komorze dolnej.
Kiedy dzięki wyjęciu separatora utworzona zostanie pojedyncza strefa, wystarczy wizualne
sprawdzenie temperatury na wyświetlaczu na panelu sterowania. Nie ma potrzeby naciskania
żadnego przycisku.
background
180
INSTRUKCJA WYSZUKIWANIA USTEREK
Przed skontaktowaniem się z serwisem technicznym....
Problemy związane z funkcjonowaniem urządzenia mają często błahe przyczyny, które można
wyodrębnić i sprostać im bez użycia narzędzi. Odgłosy wytwarzane przez urządzenie są
zjawiskiem normalnym, ponieważ regulujące jego pracę wirniki i sprężarki wyłączają się i
włączają automatycznie.
Niektóre odgłosy spowodowane pracą urządzenia można zredukować:
instalując i poziomując urządzenie na płaskiej powierzchni,
oddzielając i eliminując kontakt między urządzeniem i meblami,
sprawdzając, czy wewnętrzne komponenty są prawidłowo umieszczone,
sprawdzając, czy butelki i pojemniki nie stykają się ze sobą.
Niektóre możliwe odgłosy spowodowane pracą:
świst w momencie włączenia urządzenia po raz pierwszy lub po dłuższym okresie przestoju,
bulgotanie, kiedy płyn chłodniczy wpływa do rurek,
szum, kiedy wirnik zaczyna pracować.
trzask, kiedy włącza się sprężarka.
nagły odgłos włączenia i wyłączenia sprężarki.
Gdy słyszysz takie odgłosy...
...Twoje urządzenie żyje !!!
background
181
INSTRUKCJA WYSZUKIWANIA USTEREK
1. Urządzenie nie działa.
Czy nie ma przerwy w dopływie prądu?
Czy wtyczka jest dobrze włożona do
gniazdka?
Czy jest włączony dwubiegunowy
wyłącznik sieci?
Czy zabezpieczenia instalacji elektrycznej
mieszkania funkcjonują prawidłowo?
Czy kabel zasilający nie jest uszkodzony?
2. Temperatura wewnątrz chłodziarki na
wino nie jest dostatecznie niska.
Czy drzwi są prawidłowo zamknięte?
Czy butelki nie uniemożliwiają zamknięcia
drzwiczek?
Czy urządzenie nie stoi blisko źródła
ciepła?
Czy temperatura jest ustawiona
prawidłowo?
Czy nie ma ograniczenia w przepływie
powietrza przez otwory wentylacyjne?
3. Temperatura wewnątrz chłodziarki na
wino jest zbyt niska.
ņCzy temperatura jest poprawnie
ustawiona?
4. Urządzenie pracuje zbyt głośno.
Czy urządzenie zostało prawidłowo
zainstalowane?
Czy rurki w tylnej części stykają się lub
drgają?
5. Na dnie urządzenia znajduje się woda.
ņCzy nie jest zatkany spust wody z
odszraniania?
SERWIS TECHNICZNY
Przed skontaktowaniem się z Serwisem
Technicznym:
Uruchomić ponownie urządzenie, aby
upewnić się czy usterka dalej występuje.
Jeżeli rezultat jest negatywny, odłączyć
ponownie urządzenie od sieci elektrycznej i
powtórzyć tę czynność po upływie godziny.
Jeżeli po dokonaniu kontroli wymienionych w
instrukcji wyszukiwania usterek i po
ponownym uruchomieniu urządzenia rezultat
jest w dalszym ciągu negatywny, należy
skontaktować się z Serwisem Technicznym,
opisując rodzaj uszkodzenia i podając:
rodzaj i numer seryjny urządzenia (na
tabliczce znamionowej),
rodzaj uszkodzenia,
model,
numer serwisowy (numer widniejący po
słowie SERVICE, na tabliczce znamionowej
znajdującej się wewnątrz urządzenia),
dokładny adres,
numer telefonu wraz z numerem
kierunkowym.
Aby uzyskać wykaz autoryzowanych
Centrów Technicznych, można bezpłatnie
dzwonić do naszego call-centre na numer:
00800-3810-4026".
Aby zmienić wartości ustawień temperatury,
należy przeprowadzić następującą procedurę:
Naciskać przycisku wyboru temperatury "+"
oraz "-" dopóki na wyświetlaczu nie pojawi
się "bOF"
Wejść do menu ustawień przy pomocy
przycisku "+". Pojawia się komunikat "Cnf".
Wcisnąć przycisk "+" i przytrzymać, dopóki
nie zacznie migać "hy1" (pierwszy parametr)
Przejść przez menu parametrów przyciskiem
"-", dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się
pozycja "OF1"
Nacisnąć przycisk "+", aby wejść do zmiany
parametru
Przyciskami "+" oraz "-" zmienić ustawione
wartości temperatury
Odczekać aż wyświetlacz przestanie migać i
przejdzie do temperatury roboczej
Naciskać teraz przyciski "+" oraz "-", dopóki
komunikat "bON" nie zniknie z wyświetlacza,
co blokuje dostęp do menu i powoduje
zapamiętanie zmienionych ustawień
parametrów
INSTRUKCJA NAPRAWY
background
182
INSTALACJA
Dokonać montażu urządzenia
zapewniając mu prawidłową wentylację,
tak jak to jest pokazane na rysunku
obok.
W przypadku tej piwniczki nie jest
możliwe odwrócenie zawiasów drzwi.
Urządzenie należy zainstalować z dala od
źródeł ciepła.
Umieszczenie go w ciepłym
pomieszczeniu, wystawienie na
bezpośrednie działanie promieni
słonecznych lub ustawienie w pobliżu
źródła ciepła (kaloryfery, piecyki)
spowoduje zwiększenie zużycia energii i
należy tego unikać.
Jeśli nie jest to możliwe, należy
przestrzegać następujących minimalnych
odległości:
- 30 cm od kuchenek węglowych lub
naftowych;
- 3 cm od kuchenek elektrycznych i /lub
gazowych.
Urządzenie należy ustawić w miejscu
suchym i dobrze przewietrzanym.
Wyczyścić wnętrze (zob. rozdział
“Czyszczenie i konserwacja ").
Zamontować dostarczone akcesoria.
background
183
INSTALACJA
555
background
184
A) Instalacja w bezpośrednim sąsiedztwie mebli
Aby zagwarantować całkowite otwarcie drzwi pod kątem 90°, podczas instalacji produktu należy
uwzględnić fakt, że pomiędzy kołnierzami bocznymi a drzwiczkami mebli lub urządzeń AGD
znajdującymi się w bezpośrednim sąsiedztwie należy zachować odstęp wynoszący co najmniej
3,5 mm (zgodnie z rysunkiem 1).
B) Instalacja przy ścianie
W przypadku wystającego uchwytu, w celu zagwarantowania całkowitego otwarcia drzwi pod
kątem 90°, podczas instalacji produktu należy uwzględnić konieczność zachowania odległości
od kołnierza bocznego do ściany sąsiadującej ze stroną otwierania drzwi wynoszącej co
najmniej 60 mm (co pokazano na rysunku 2).
INSTALACJA
60 mm
Rys. 1
Rys. 2
KOŁNIERZ
DRZWICZKI
MEBLI
DRZWICZKI
MEBLI
ŚCIANA
KOŁNIERZ
background
185
BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY
JE DŮLEŽITÉ SI JE
DŮKLADNĚ PŘEČÍST
A ŘÍDIT SE JIMI
Před použitím spotřebiče si
přečtěte tyto bezpečnostní
pokyny. jte je při ruce pro
účely pozdějšího použití.
V těchto pokynech a na
samotném spotřebiči jsou
uvedena důležitá bezpečnostní
upozornění, která je třeba za
všech okolností dodržet.
Výrobce odmítá nést jakoukoli
odpovědnost za poruchy, které
byly způsobeny nedodržením
bezpečnostních pokynů,
nevhodným používáním
spotřebiče nebo nesprávným
nastavením ovladů.
Velmi malé děti (0−3 roky) je
třeba držet v bezpeč
vzdálenosti od spotřebiče. Malé
děti (38 let) by se neměly ke
spotřebiči přibližovat, pokud
nejsou pod dozorem. Děti starší
8 let a osoby s fyzickým,
smyslovým či duševním
postižením nebo bez patřičných
zkušeností a znalostí mohou
tento spotřebič používat pouze
pod dohledem nebo tehdy,
pokud obdržely informace
o bezpečném použití spotřebiče
a rozumějí rizikům, která s jeho
používáním souvisejí. Nedovolte
dětem, aby si se spotřebičem
hrály. Nedovolte dětem, aby bez
dohledu prováděly čištění
a běžnou údržbu spotřebiče.
Děti od 3 do 8 let mohou vat
a vyndávat věci z chladicích
spotřebičů.
SCHVÁLENÉ POUŽITÍ
POZOR: Tento spotřebič není
určen k ovládání pomocí
externího spínacího zařízení,
jako ječasov,čisamostatného
systému dálkového ovládání.
Tento spotřebič je určen
k použití v domácnostech
a zařízeních, jako jsou:
kuchyňs kouty pro
zaměstnance v obchodech,
kancelářích a na jiných
pracovištích; statky; klienty
hotelů, motelů, zařízení typu
„bed & breakfast a jich
rezidenčních prostředích.
Tento spotřebič není určen
pro profesionální použití.
Spotřebič nepoužívejte venku.
Tento spotřebič je určen
výhradně ke skladování vína.
Lahve vždy skladujte bez obalu
a ne uvnitř přepravek nebo
krabic. Kapacita je uvedena v
kapitole týkající se skladování
lahví s vínem.
Žárovka použitá uvnitř
spotřebičejespeciálněnavržena
pro domácí spotřebiče a není
vhodná pro všeobecné osvětlení
místnosti v domácnosti (nařízení
ES 244/2009).
Spotřebič je určen k provozu
v prostředích, ve kterých se
teplota pohybuje v následujícím
rozmezívzávislostina klimatické
třídě uvedené na výrobním
štítku. Při dlouhodobém
ponechání spotřebiče v nižší či
background
186
vyšší teplo nemusí spotřebič
správně fungovat.
Teploty prostředí pro klimatickou
třídu:
SN: Od 10 °C do 32 °C;
N: Od 16 °C do 32 °C
ST: Od 16 °C do 38 °C;
T: Od 16 °C do 43 °C
Tento spotřebič neobsahuje
CFC. Chladicí okruh
obsahuje látku R600a (HC).
Spotřebiče obsahující isobutan
(R600a):
isobutan je přírodní plyn bez
škodlivých účinků na životní
prostředí, který je nicméně
hořlavý.
Je tedy eba se přesvědčit, že
nedošlo k poškození trubek
chladicího okruhu, zvláště při
vypouštění chladicí kapaliny.
VAROVÁNÍ: Nepoškozujte
potrubí chladicího okruhu
kapaliny.
VAROVÁNÍ: Větrací otvory
v plášti spotřebiče nebo ve
vestavěné konstrukci nesmí t
zakryty.
VAROVÁNÍ: Neurychlujte
odmrazování jinými
mechanickými, elektrickými
a chemickými postupy, než jaké
doporučuje výrobce.
VAROVÁNÍ: Do oddí
spotřebiče neumisťujte ani
v nich nepoužívejte elektrické
přístroje, které nejsou výslovně
schváleny výrobcem.
Neumisťujte do zařízení nebo
v jeho blízkosti výbušné látky,
jako např. plechovky s aerosoly,
a neskladujte ani nemanipulujte
zde s benzínem či jinými
hořlavými materiály.
Poškozené těsnění je nutné
co nejdříve vyměnit.
Spotřebič lze používat pouze
k uchovávání lahví vína,
nevkládejte do něj žádné
potraviny.
Plyn pentauorobutan se
používá jako nadouvadlo
v izolační pěně a je hořlavý.
INSTALACE
Stěhování a instalaci
spotřebiče musejí provádět
minimálně dvě osoby
nebezpečí zranění. Při
rozbalovánía instalacipoužívejte
ochranné rukavice nebezpečí
pořezání.
Instalaci, včetně případného
připojení k ívodu vody
a elektřiny, a opravy musí
provádět kvalikovaný technik.
Neopravujte ani nevyměňujte
žádnou část spotřebiče, pokud
to není výslovně uvedeno
v vodu k použití. Nedovolte
dětem, aby se přibližovaly
k místu instalace. Po vybalení
spotřebiče se přesvědčte, že
nebyl při dopra poškozen.
V přípa problémů se obraťte
na prodejce nebo na nejbližší
servisní středisko. Po instalaci
musí t obalový odpad (plasty,
polystyreno díly atd.) uložen
mimo dosah dětí
riziko udušení. Před zahájením
instalace je nutné spotřebič
odpojit od elektrické sítě
nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
Během instalace se ujistěte, že
zařízení nepoškozuje napájecí
kabel nebezpečí požáru
background
187
a úrazu elektrickým proudem.
Zařízení nezapínejte, dokud
nebyla ukončena instalace.
Při přemísťování spotřebiče
dejte pozor, abyste nepoškodili
podlahu (např. parkety).
Spotřebič umístěte na podlahu
či podložku, která unese jeho
hmotnost, na místo vhodné
s ohledem na velikost a způsob
použití spotřebiče. Přesvědčte
se, že spotřebič není umístěn do
blízkosti zdroje tepla a že
všechny čtyři nožky stojí pevně
na zemi. Podle potřeby nožky
nastavte a pomocí vodováhy
zkontrolujte, zda je spotřebič
dokonale vodorovný.
Doporučujeme vám, abyste se
zapojením spotřebiče počkali
nejméně dvě hodiny, aby chladicí
okruh mohl dokonale fungovat.
Aby bylo zajištěno dostatečné
trání, ponechte prostor na
obou stranách spotřebiče a nad
ním. Za účelem zamezení
přístupu k horkému povrchu by
měla mezera mezi zadní stranou
spotřebiče a stěnou za
spotřebičem být 50 mm. Menší
mezera zvyšuje spotřebu
energie spotřebiče.
VAROVÁNÍ: i umiování
spotřebiče na místo určení se
ujistěte, že napájecí kabel není
někde zachycen nebo zda
nedošlo k jeho poškození.
VAROVÁNÍ: Aby se předešlo
nebezpečívdůsledkunestability,
musí t spotřebič umístěn nebo
upevněn v souladu s pokyny
výrobce. Je zakázáno umisťovat
spotřebič tak, aby se kovo
hadice plynového sporáku,
kovové plynové nebo vodní
potrubí nebo elektrické vedení
dotýkaly zadní stěny chladničky
(výparník).
Změna otevírání dvířek není
možná. Nepokoušejte se dvířka
otočit.
UPOZORNĚNÍ NA PŘERUŠENÍ
DODÁVKY ELEKTRICKÉ
ENERGIE
V souladu s národními
bezpečnostními normami
týkajícími se elektrických
zařízení musí t možné odpojit
spotřebič od elektrické sítě
vytažením zástrčky, pokud je
zástrčka přístupná, nebo,
v souladu s pravidly pro
zapojování, prostřednictvím
vícepólového vypínače
umístěného před zásuvkou
a spotřebič musí být uzemněn.
Nepoužívejte prodlužovací
kabely, sdružené suvky nebo
adaptéry.Po provedeníinstalace
nesmí t elektrické prvky
spotřebiče pro uživatele
přístupné. Nepoužívejte
spotřebič, pokud jste mokří nebo
naboso. Tento spotřebič
nezapínejte, pokud je poškozen
napájecí síťový kabel či zástrčka,
pokud správně nefunguje nebo
byl poškozen či spadl.
Jestliže je poškozený ívod
kabel, za identický ho smí
vyměnit pouze výrobce, servisní
technik nebo osoba s podobnou
příslušnou kvalikací, jinak by
mohlo dojít k úrazu riziko úrazu
elektrickým proudem.
VAROVÁNÍ: Zezadu
spotřebiče neumisťujte
přenosné vícezásuvko
background
188
prodlužovací přívody nebo
přenosné napájecí zdroje.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
VAROVÁNÍ: Předtím, než
začnete provádět jakoukoli
údržbu, ujistěte se, že je
spotřebič odpojen od elektrické
sítě. Abyste se vyhnuli zranění,
používejte ochranné rukavice
(riziko tržných poranění)
a bezpečnostní obuv (riziko
pohmoždění); zajistěte
manipulaci ve dvou osobách
(snížení hmotnosti břemene);
nikdy nepoužívejte parní čističe
(riziko elektrického šoku).
Neprofesionální provádění
oprav, které výrobce nepovoluje,
by mohlo mít za sledek
ohrožení zdra a bezpečnosti,
za což nelze výrobce činit
odpovědným. Na vady nebo
poškoze zapříčiněné
prováděním neprofesionálních
opravneboúdržbysenevztahuje
záruka, jejíž podmínky jsou
uvedeny v dokumentaci, která
byla k jednotce dodaná.
Na plastové části, vnitřek
spotřebiče a obložení dvířek či
těsnění nepoužívejte abrazivní
nebo nešetrné čisticí prostředky,
jako jsou např. spreje na okna,
žíra odmašťovací přípravky,
hořlavé kapaliny, čisticí vosky,
koncentrovanéčisticíprostředky,
bělidla nebo čističe obsahující
ropné látky. K čištění
nepoužívejte papírové utěrky,
abrazivní houbičky nebo jiné
nešetrné nástroje.
LIKVIDACE OBALOVÉHO
MATERIÁLU
Obal je vyroben ze 100% recyklovatelného
materiálu a je označen recyklačním znakem
. Jednotlivé části obalového materiálu
proto zlikvidujte odpovědně podle platných
místních předpisů upravujících nakládání
s odpady.
LIKVIDACE DOMÁCÍCH
ELEKTROSPOTŘEBIČŮ
Tento spotřebič byl vyroben z recyklovatelných
nebo opakovaně použitelných materiálů.
Zlikvidujte jej podle místních předpisů pro
likvidaci odpadu.
Další informace o likvidaci, renovaci
a recyklaci elektrických spotřebičů získáte
na místním úřadě, ve středisku pro sběr
domácího odpadu nebo v obchodě, kde
jste spotřebič zakoupili. Tento spotřebič je
označen v souladu s evropskou směrnicí
2012/19/EU o odpadních elektrických
a elektronických zařízeních (OEEZ)
a nařízeními o odpadních elektrických
a elektronických zařízeních 2013 (včetně
dodatků). Zajištěním správné likvidace tohoto
výrobku pomůžete zabránit negativním
vlivům na životní prostředí a lidské zdraví.
Symbol
na výrobku nebo příslušné
dokumentaci udává, že tento robek
se nesmí likvidovat společně s domácím
odpadem, nýbrž je nutné ho odevzdat do
příslušného sběrného střediska k recyklaci
elektrických a elektronických zařízení.
RADY K ÚSPOŘE
ELEKTRICKÉ ENERGIE
Spotřebič umístěte do suché a dobře větrané
místnosti v dostatečné vzdálenosti od zdrojů
tepla (např. radiátoru, sporáku) a tak, aby
nebyl vystaven přímému slunci. V případě
potřeby použijte izolační desku.
Pro zajištění adekvátní ventilace dodržujte
pokyny k instalaci spotřebiče.
Nedostatečné větrání na zadní straně
spotřebiče zvyšuje spotřebuenergie a snižuje
účinnost chlazení.
Časté otevírání dřek může zvýšit spotřebu
energie.
Na teplotu uvnitř spotřebiče a spotřebu
energie může mít vliv i pokojová teplota
a umístění spotřebiče. Při nastavení teploty
musíte brát tyto faktory v úvahu. Omezte
otevírání dveří na minimum.
Nedělejte si starosti s hlukem
background
189
NĚCO O VÍNĚ
Skladování vín
Víno, jak víme, je možné uchovávat po dlouhou dobu: bílá vína se
na vhodném místě mohou skladovat asi dva roky od data
vinobraní, ale doporučujeme raději ho spotřebovat do jednoho
roku. Lehká červená vína je možné skladovat až dva roky, některá
těžká červená vína mohou vydržet až deset let a muškátová vína
dokonce dvacet let. Po zakoupení víno okamžitě uložte do sklípku
nebo na jiné vhodné místo. V procesu pěstování vína až do jeho
uzrání a okamžiku sklizně mají rozhodující vliv tři faktory: světlo,
vlhkost vzduchu a teplota okolního prostředí. Chcete-li, aby víno
plně dozrálo a zachovalo si své dobré aróma, musíte mu při
skladování zaručit dokonalé podmínky spojením všech těchto tří
faktorů.
Místo skladování
Ne všichni mají k dispozici podzemní místnost, ve které si
mohou zřídit vinný sklep. Moderní technice se podařilo
vytvořit platnou náhradu klasického vinného sklepa teprve
nedávno. Chladnička-vinný sklípek (Wine Cellar), kterou
jste právě zakoupili, je spotřebič speciálně zkonstruovaný
ke správnému uchovávání vín. Nedávejte do něj ovoce,
zeleninu ani nápoje v plechovkách, ale pouze s
oblíbené lahve s vínem. Tímto způsobem můžete i bez
vinného sklepa nechat dozrát všechny druhy vína,
správně je uchovat a pak už jen vychutnat jejich chuť.
Způsob skladování
Základním neporušitelným pravidlem při skladování
oblíbených vinných lahví je jejich položení na stranu nebo naklonění, aby víno smáčelo zátku.
Mnozí lidé se domnívají, že tím vznikne typický "špuntový" pach. Ve skutečnosti se ale
namočením zátky do vína dosáhne její pružnosti a zaručí se tak její funkčnost. Snadné vyjmutí
lahví v případě potřeby brání náhodným otřesům, které stejně jako vibrace mohou uvolnit
sedimenty a tím na kratší či delší dobu zhoršit vzhled vína. S lahvemi proto zbytečně nehýbejte
a nechte víno raději odpočívat. Dbejte na to, aby se lahve nedotýkaly zadní stěny, protože tím se
nejen ohrozí účinné odmrazování, ale mohlo by dojít i ke zničení štítků lahví kapkami vody
stékajícími při odmrazování po stěně. Police, na které se lahve ukládají, musí být ze dřeva,
materiálu, který dobře pohlcuje případné vibrace a udržuje láhev v dostatečné vzdálenosti od
stěny předávající chlad. Lahve vína je nutné skladovat daleko od látek nebo míst se silným
pachem, který by se mohl lehce přenést na víno.
Teplota
Teplota představuje v celém životním cyklu vína kritický faktor a je rozhodující pro dozrávání vína
v lahvích a tříbení jeho chuti. Při ideálním skladování je nutné udržovat stálou teplotu v rozmezí
od 8 do 12°C. V zásadě platí, že je nutné vyhnout se rychlým a výrazným teplotním změnám:
nadměrně vysoká teplota způsobuje rozpínání tekutin a urychluje zrání vína, zatímco příliš nízká
teplota (pod 4 - 5°C) může mít za následek usazování vinného kamene, které zhoršuje estetický
dojem z vína. Při extrémním poklesu teploty pod 0°C může zamrznutí vína způsobit vyražení
zátky.
Zátka
Zátka je důležitou součástí láhve: její kvalita, vybraná výrobcem vína, je velmi důležitá pro zrání
vína. Dokonalý stav zátky, i u zakoupených lahví, závisí výhradně na normách pro použití a
skladování dodržované výrobcem nebo závodem na stáčení vína.
background
190
SKLADOVÁNÍ LAHVÍ
Klasické skladování s kapacitou 36 lahví
ejetete-li si uspořádat skladované lahve vína tak, aby je bylo vidět a daly se snadno vyjímat,
doporučujeme uspořádání pro 36 lahví (typu bordeaux nebo smíšených typů bordeaux a
rýnské).
Umístěte do příslušných výklenků každé z 5 dřevěných polic maximálně 6 lahví; dalších 6 lahví
můžete uskladnit do příslušných mezer umístěných ve spodní části sklípku, což činí celkem 36
lahví.
Dřevěné police mají blokovací systém, aby se zabránilo jejich náhodnému vytáhnutí, což by
mohlo mohlo mít za následek pád lahví. Doporučujeme umístění větších lahví (rýnské).
Skladování šampaňských lahví
Díky svým větším rozměrům v porovnání s klasickými lahvemi, lahve šampaňského typu je nutné
uskladnit ve spodní částí sklípku, a to v maximálním počtu 5.
Pokud byste chtěli uskladnit další lahve šampaňského typu, musíte vyjmout 5. polici a lahve
umístit otočené opačným směrem na ty, které jsou již uskladněné ve spodní části sklípku. Tímto
způsobem je možné skladovat až 9 lahví šampaňského typu.
Vyjmutí dřevěných polic
Chcete-li vyjmout dřevěné police, postupujte následujícím způsobem:
1. Jednou rukou uchopte přední část police.
2. Vytáhněte polici do 1/3 drážky a pomalu ji vyjměte.
Jestliže je lahví málo
Jestliže počet lahví, které máte k dispozici, není dostačující k zaplnění chladničky na víno,
doporučujeme, abyste je neuskladňovali všechny nahoru nebo dolů, ale rozdělili je do všech
polic.
background
191
SKLADOVÁNÍ LAHVÍ
Možná uspořádání pro uskladnění lahví
STANDARDNÍ
36 lahví (100% na ležato)
5 použitých mřížek
UCHOVÁNÍ
44 lahví (100% na ležato)
1 použitá mřížka
OBSLUHA
42 lahví (50%
na ležato a 50% na stojato)
3 použité mřížky
}
4 řady (6x4)
MAXIMÁLNÍ USKLADNĚNÍ
46 lahví (48%
na ležato a 52% na stojato)
1 použitá mřížka
4 řady (6x4)
{
SKLADOVÁNÍ
ŠAMPAŇSKÝCH
LAHVÍ
Nikdy nevytahujte najednou víc než jednu posuvnou polici.
background
192
TABULKA OPTIMÁLNÍCH TEPLOT
PODÁVÁNÍ VÍNA
V tabulce jsou uvedeny orientační teploty, při kterých by se mělo podávat víno.
V případě, že se má víno podávat s vyšší teplotou, než je teplota nastavená uvnitř vinného sklípku,
doporučujeme ponechat víno potřebnou dobu při pokojové teplotě.
POPIS SPOTŘEBIČE
1. Elektronický ovládací panel
2. Horní prostor s rošty
3. Vyjímatelná přepážka (černá)
4. Dolní prostor
5. Typový štítek
Barolo 17° C
Barbaresco 17° C
Beaujolais 13° C
Bordeaux, bílé suché 8° C
Bordeaux, červené 17° C
Burgundské, bílé 11° C
Burgundské, červené 18° C
Brunello 17° C
Šampaňské 6° C
Chianti, klasické 16° C
Muškátové z Pantelleria 6° C
Provensálské růžové 12° C
Šumivá vína, suchá a sladká 6° C
Verdicchio 8° C
Bílá vína z Trentina 11° C
Bílá vína z Franciacorta 11° C
Bílá suchá vína 8° C
Vína z Friuli 11° C
Vina z Rodano 15° C
Bílá suchá vína z údolí řeky Loire 10° C
Likérová vína z údolí řeky Loire 7° C
Červená vína z údolí řeky Loire 14° C
Likérová muškátová vína 8-18° C
Mladá vína 12° C
Lehká červená vína, s nízkým obsa-
hem tříslovin
14° C
Středně těžká červená vína, s
vyšším obsahem tříslovin
16° C
background
193
JAK SPOTŘEBIČ POUŽÍVAT
Uvedení spotřebiče do chodu
Zapnutí spotřebiče
Spotřebič zapněte zasunutím zástrčky do zásuvky a seřiďte teplotu na čelním panelu
spotřebiče; zapnutí spotřebiče je signalizováno rozsvícením zelené kontrolky.
Uvnitř přístroje je světlo, které se nerozsvítí automaticky při otevření dvířek, ale lze je zapnout v
případě potřeby z ovládacího panelu stiskem příslušného tlačítka.
Nastavení teploty
Ke správnému chodu spotřebiče doporučujeme nastavit termostat podle pokynů uvedených v
části "Něco o víně".
Poznámka:
Vnitřní teploty může ovlivnit okolní teplota, četnost otevírání dveří a umístění spotřebiče.
Popis ovládacího panelu
a) Tlačítko on / off: zapnutí / vypnutí spotřebiče
b) provozní kontrolka spotřebiče
c) Tlačítko ( +) ke zvýšení teploty (max. + 18 °C )
d) Tlačítko ( - ) ke snížení teploty (min + 6 ° C)
e) Zapnutá kontrolka chlazení
f) Zapnutá kontrolka ohřevu
g) Displej teploty oddílu
h) Tlačítko vnitřního osvětlení
i) Tlačítko vnitřního osvětlení i) Kontrolka vnitřního osvětlení
Provoz sklípku s dvěma teplotními zónami nebo s jednou teplotní zónou
Vinný sklípek může fungovat s dvěma teplotními zónami, nebo lze podle požadavku uživatele
nastavit jen jednu teplotní zónu teploty. Chcete-li využít dvě teplotní zóny, musí se rošt držáku
na láhve položit na kolejničky čtvrté úrovně (počítáno od první úrovně shora), a pak se nasta
požadovaná teplota horní zóny; uvědomte si prosím, že teplota dolního prostoru bude po
dosažení požadované teploty vyšší asi o než nastavená teplota (teplotu dolní zóny nelze nastavit
samostatně).
Poznámka:
Ke správnénu uchování vína doporučujeme nastavit teplotu termostatu na 10 °C (horní prostor),
abychom dosáhli teploty 15-16 °C. Chcete-li použít jen jednu teplotní zónu, odstraňte černý rošt
držáku na láhve a vyměňte ho za rošt z příslušenství (stejného druhu jako již instalované rošty
barvy dřeva). Nepoužívaný rošt doporučujeme uložit na suchém a čistém místě, kde nebude
vystaven vlhkosti nebo jiným atmosférickým vlivům, které by ho mohly poškodit natolik, že by už
nešel použít.
abei
h
g
f
d
c
background
194
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
Před každou údržbou nebo čištěním spotřebiče vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky nebo
jinak odpojte spotřebič od elektrické sítě.
Odmrazování vinného sklípku je zcela automatické.
Pravidelné tvoření vodních kapek na vnitřní zadní stěně chladicího oddílu znamená, že prá
probíhá automatické odmrazování. Voda z odmrazování automaticky stéká do odpadního
kanálku, kterým je odváděna do nádoby, odkud se vypařuje.
Je-li to nutné…
1. Vinný sklípek úplně vyprázdněte.
2. Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
3. Dveře chladničky nechte pootevřené (asi 3-4 mm), abyste zabránili vzniku nepříjemných
pachů a vlhkosti.
4. Čištění spotřebiče
Vnitřek pravidelně čistěte hobou namočenou v roztoku vlažné vody a/nebo neutrálního
čisticího prostředku. Opláchněte a vysušte měkkým hadříkem. Nepoužívejte čisticí prostředky
s drsnými částicemi.
Vnější plochy vyčistěte měkkým hadříkem namočeným ve vodě. Nepoužívejte pasty ani
drátěnky s drsnými částicemi, ani prostředky na čištění skvrn (např. aceton) nebo ocet.
Vnější sklo čistěte jakýmkoli speciálním čisticím prostředkem a vnitřní část pouze vlhkým
hadříkem; nepoužívejte čisticí prostředky, abyste pro uchovávání vína zachovali správné
prostředí.
Čištění mřížky
Ke správnému čištění mřížek z dubového dřeva použijte vlhký hadřík. Dávejte pozor, abyste při
vyjmutí mřížky z chladničky nepoškodili těsnění. Doporučujeme proto při vytahování mřížky co
nejvíce otevřít dveře.
Nastavení teploty
Teplota spotřebiče je již předem nastavena z výroby na doporučenou teplotu -15°C (horní
prostor).
V případě potřeby je možné změnit teplotu horního prostoru následujícím způsobem:
1. V okamžiku připojení k elektrické síti se na displeji se zobrazí teplota nastavená pro vnitřní
prostor.
2. Stiskněte tlačítko (+) na asi jednu vteřinu; kontrolka teploty začne blikat.
3. Stiskněte tlačítka (+) nebo (-) k nastavení požadované teploty.
4. Počkejte 5 vteřin, až kontrolka přestane blikat a začne svítit; nyní je teplota nastavená.
5. Počkejte, až se seřízení teploty projeví, a potom vložte do sklípku láhve vína. Vnitřní osvětlení
se nerozsvítí (nebo dočasně zhasne), pokud je teplota uvnitř spotřebiče vyšší než 24 °C, aby
spotřebič rychleji dosáhl nastavené teploty.
Kontrola teploty
Horní zóna: teplotu horní zóny můžete neustále sledovat na kontrolním displeji.
Dolní zóna: teplotu dolního prostoru nemůžete nastavit samostatně, ale je o vyšší než v horním
prostoru. Chcete-li se podívat na teplotu dolní zóny, stačí stisknout tlačítko ( - ) na asi jednu
vteřinu; teplota dolní zóny se zobrazí na tři vteřiny. Tento postup kontroly teploty dolního
prostoru můžete několikrát opakovat.
Jakmile zůstane ve sklípku po odstranění přepážky jen jedna zóna, stačí sledovat teplotu
uvedenou na kontrolním displeji, žádní tlačítko tisknout nemusíte.
background
195
JAK ODSTRANIT PORUCHU
Než se spojíte se servisem....
Problémy při provozu spotřebiče mají často jednoduchou příčinu, kterou lze snadno odstranit
bez použití jakéhokoli nářadí.
Zvuky, které spotřebič vydává, jsou normální, protože ventilátor a kompresory, jimiž je vybaven
za účelem regulace chodu, se zapínají a vypínají automaticky.
Hlučnost spotřebiče při chodu může být snížena:
zabezpečením vodorovné polohy spotřebiče
odsunutím spotřebiče od sousedního nábytku nebo jiných spotřebičů
správným nasazením vyjímatelných dílů
odsunutím lahví a nádob lehce od sebe
Několik možných druhů zvuků vydávaných spotřebičem při chodu:
syčení při prvním zapnutí spotřebiče nebo při jeho zapnutí po dlouhodobé nečinnosti.
bublání pocházející od chladicí kapaliny protékající trubkami.
bzučení, když se uvede do chodu ventilátor.
praskání při rozběhu kompresoru.
náhlý pohyb spotřebiče při zapnutí a vypnutí kompresoru.
Když slyšíš tyto zvuky...
...tvůj spotřebič je živý!!!
background
196
JAK ODSTRANIT PORUCHU
1. Spotřebič nefunguje.
Nebyl přerušen proud?
Je zástrčka správně zasunutá do zásuvky?
Je dvoupólový vypínač zapnutý?
Fungují správně ochranná zařízení
elektrického systému v bytě?
Není poškozený přívodní kabel?
2. Teplota uvnitř vinného sklípku není
dostatečně nízká.
Jsou dveře správně zavřené?
Nebrání lahve zavření dveří?
Není spotřebič umístěn blízko zdroje tepla?
Je teplota správně nastavená?
Nebrání něco cirkulaci vzduchu větracími
otvory?
3. Teplota uvnitř vinného sklípku je příliš
nízká.
Je teplota správně nastavená?
4. Spotřebič je nadměrně hlučný.
Byl spotřebič správně instalován?
Nedotýkají se trubky na zadní stěně a
nevibrují?
5. Na dně spotřebiče je voda.
Není ucpán odvod rozmrazené vody?
SERVIS
Než se spojíte se servisem:
Znovu zapněte spotřebič a přesvědčte se, zda
porucha trvá. Je-li tomu tak, spotřebič opět
vypněte a zkoušku po hodině opakujte.
Jestliže jste provedli všechny kontroly
uvedené v kapitole “Jak odstranit poruchu”,
znovu zapnuli spotřebič, přesto však
spotřebič nepracuje správně a problém
přetrvává, zavolejte do servisu. Vysvětlete
jasně problém a sdělte:
typ a výrobní číslo spotřebiče (uvedené na
typovém štítku)
typ poruchy
•model
servisní číslo (číslo za slovem SERVICE na
typovém štítku umístěném uvnitř
spotřebiče)
svoji úplnou adresu
své telefonní číslo s předvolbou
Pro obdržení seznamu autorizovaných
servisních středisek můžete bezplatně
volat naše call centrum na telefonní číslo:
00800-3810-4026..
Chcete-li změnit hodnoty nastavení teploty,
postupujte následujícím způsobem:
Stiskněte tlačítka volby teploty "+" a "-", až
se na displeji objeví "bOF".
Otevřete nabídku nastavení stisknutím
tlačítka "+", na displeji se zobrazí "Cnf".
Podržte tlačítko "+", dokud se neobjeví
blikající "hy1" (první parametr).
Pomocí tlačítka "-" spusťte nabídku
parametru, až se na displeji zobrazí "OF1".
Stiskněte tlačítko "+" a otevřete tak možnost
změny parametru.
Nyní můžete tlačítky "+" a "-" změnit
nastavení hodnoty teploty.
Počkejte, až displej přestane blikat, a vrátí
se zpět k zobrazení provozní teploty.
Stiskněte tlačítka "+" a "-", až slovo "bON"
zmizí z displeje. Tím se zablokuje přístup k
nabídce a uloží zvolené parametry
nastavení.
POKYNY KE ZMĚNĚ
background
197
INSTALACE
Montáž spotřebiče proveďte se
zachováním správné ventilace podle
obrázků.
U tohoto vinného sklípku nelze provést
změnu otevírání dveří.
Spotřebič nesmí být umístěn v blízkosti
tepelného zdroje.
Neměli byste ho instalovat do teplé
místnosti, nebo na místo, kde by byl
přímo vystaven slunečním paprskům
nebo do blízkosti tepelného zdroje
(radiátory, vařiče), protože to vše zvyšuje
spotřebu energie.
Není-li to možné, je třeba dodržovat
následující minimální vzdálenosti:
- 30 cm od kamen na uhlí nebo na topný
olej;
- 3 cm od elektrických a/nebo plynových
sporáků.
Umístěte ho na suché a dobře větrané
místo.
Vymyjte vnitřek (viz kapitolu “Údržba a
čištění”).
Namontujte příslušné vybavení.
background
198
INSTALACE
555
background
199
A) Instalace u přiléhajícího nábytku
Aby šly dveře úplně otevřít na úhel 90°, musí být po instalaci spotřebiče jeho boční příruby ve
vzdálenosti alespoň 3,5 mm od otvíracích dveří přilehlých skříněk a elektrických spotřebičů (jako
na obr. 1).
B) Instalace ke stěně:
Aby šly dveře úplně otevřít na úhel 90°, musí být v případě vyčnívajícího držadla spotřebič
instalován tak, aby jeho boční příruba byla ve vzdálenosti alespoň 60 mm od stěny přiléhající k
otevření (jako na obr. 2).
INSTALACE
60 mm
Obr. 1
Obr. 2
PŘÍRUBA
DVEŘE
SKŘÍŇKY
DVEŘE
SKŘÍŇKY
STĚNA
PŘÍRUBA
background
200
BEZPEČNOSTNÉ
POKYNY
DÔLEŽITÉ! PREČÍTAJTE
SI A DODRŽIAVAJTE
Pred použitím spotrebiča si
starostlivo prečítajte tieto
bezpečnostné pokyny. Odložte
si ich, aby boli k dispozícii pre
budúce použitie. V týchto
pokynoch a na samotnom
spotrebiči uvedené dôležité
upozornenia týkajúce sa
bezpečnosti, ktoré treba vždy
dodržiav. výrobca odmieta
zodpovednosť v prípade
nedodržania týchto
bezpečnostných pokynov,
nenáležitého používania
spotrebiča alebo nesprávneho
nastavenia ovládania.
Vmi malé deti (03 rokov)
nepúšťajte k spotrebiču. Malé
deti (3 8 rokov) nepúšťajte
k spotrebiču bez dozoru. Deti od
8 rokov a osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými
a mentálnymi schopnosťami
alebo s nedostatkom skúseností
a znalostí môžu používať tento
spotrebič len v prípade, ak
pod dozorom alebo dostali
pokyny týkajúce sa používania
spotrebiča bezpečným
spôsobom a chápu hroziace
nebezpečenstvá. Deti sa so
spotrebičom nesmú hrať.
Čistenie a údržbu nesmú
vykonáv deti bez dozoru. Deti
vo veku 3 až 8 rokov môžu
nakladať a vykladať chladiace
spotrebiče.
POVOLENÉ POUŽÍVANIE
UPOZORNENIE: Spotrebič
nie je určený na ovládanie
prostredníctvom externého
prepínacieho zariadenia, ako je
časov, ani samostatným
diaľkovým ovládačom.
Tento spotrebič je určený na
použitie v domácnosti alebo na
podobné účely ako napr.:
v oblastiach kuchyniek pre
personál v dielňach,
kanceláriách a iných pracovných
prostrediach; na farmách; pre
hostí v hoteloch, moteloch alebo
iných ubytovacích zariadeniach.
Tento spotrebič nie je určený
na profesionálne používanie.
Spotrebič nepoužívajte vonku.
Tento spotrebič je určený
výhradne na skladovanie vína.
aše vždy skladujte bez obalu a
nie vnútri prepraviek alebo
škatúľ. Kapacita je uvedená v
kapitoletýkajúcejsaskladovania
iaš vína.
Žiarovka používaná vo vnútri
spotrebiča je špeciálne určená
pre domáce spotrebiče a nie je
vhodná na bežné osveovanie
miestností v domácnosti
(Nariadenie Komisie ES
244/2009).
Spotrebič je určený na
používanie na miestach, kde
teplota dosahuje nasledujúce
rozsahy, v súlade s klimatickou
triedou uvedenou na údajovom
štítku. Spotrebič nemusí
fungovať správne, ak sa pridlho
ponechá pri teplote mimo
špecikovaného rozsahu.
Teplota prostredia podľa
klimatických tried:
SN: 10 °C až 32 °C
background
201
N: 16 °C až 32 °C
ST: 16 °C až 38 °C
T: 16 °C až 43 °C
Tento spotrebič neobsahuje
látky CFC. Chladiaci okruh
obsahuje R600a (HC).
Spotrebiče s izobutánom
(R600a):
izobután je prírodný plyn bez
negatívnych účinkov na životné
prostredie; je však horľavý.
Preto dávajte pozor, aby sa
potrubia chladiaceho okruhu
nepoškodili, najmä pri
vyprázdňovaní chladiaceho
okruhu.
UPOZORNENIE:
Nepoškodzujte rúrky
chladiaceho okruhu spotrebiča.
UPOZORNENIE: Vetracie
otvory na telese spotrebiča
alebo na vstavanej konštrukcii
nesmú byť upcha.
UPOZORNENIE: Na
zrýchlenie procesu
odmrazovania nepoužívajte
mechanické, elektrické ani
chemicképrostriedky nadrámec
tých, ktoré odporúča výrobca.
UPOZORNENIE:
Nepoužívajte ani neumiestňujte
elektrické zariadenia do vnútra
priečinkov spotrebiča, pokiaľ
nejde o typ, ktorý výslovne
povolil výrobca.
V blízkosti spotrebiča
neskladujte výbušné látky, ako
aerosolové nádoby,
a neukladajte ani nepoužívajte
benzín či iné horľavé látky.
Poškodené tesnenie je
potrebné vymeniť čo najskôr.
Spotrebič možno používlen
na uchovávanie iaš vína,
nevkladajte do nej žiadne
potraviny.
Plyn pentauórobután sa
používa ako nadúvadlo
v izolačnej pene a je
horľavý.
INŠTALÁCIA
So spotrebičom musia
manipulovať a inštalov ho
minimálne dve osoby riziko
zranenia. Pri vybaľovaní
a inštalovaní používajte
ochranné rukavice
nebezpečenstvo porezania.
Inštalačné práce, vrátane
prívodu vody (ak je), elektrického
zapojenia a opráv musí
vykonávať kvalikova technik.
Nikdy neopravujte ani
nevymieňajte žiadnu časť
spotrebiča, ak to nie je uvedené
v návode na používanie.
Nepúšťajte deti k miestu
inštalácie. Po vybalení
spotrebiča sa uistite, že sa počas
prepravy nepoškodil. V prípade
problémov sa obráťte na
predajcu alebo najbližší
popredajný servis. Po inštalácii
musí byť obalový odpad (plasty,
polystyrénové časti atď.) uložený
mimo dosahu detí
- riziko udusenia. Pred
vykonávaním inštalačných prác
musíte spotrebič odpojiť od
elektrického napájania
nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom.
Počas inštalácie dávajte pozor,
aby ste spotrebičom nepoškodili
napájacíkábelnebezpečenstvo
požiaru alebo zásahu
elektrickým prúdom. Spotrebič
zapnite až po úplnom dokončení
background
202
inštalácie.
Pri premiestňovaní spotrebiča
dávajte pozor, aby ste
nepoškodili podlahy (napr.
parkety). Spotrebič inštalujte na
podlahu alebo podklad, ktorý je
dostatočne pevný, aby uniesol
jeho hmotnosť, na mieste
vhodnom vzhľadom na veľkosť
a použitie spotrebiča. Pri
inštalovaní spotrebiča dbajte,
aby nebol v blízkosti zdroja tepla
a aby boli všetky štyri nožičky
stabilné a pevne dosadali na
podlahu, v prípade potreby ich
nastavte a pomocou vodováhy
skontrolujte, či je spotrebič
v dokonale vodorovnej polohe.
Kým zapnete spotrebič, počkajte
aspoň dve hodiny, čím sa zaistí
plná efektivita rozvodov
chladiva.
Aby ste zabezpečili
dostatočné vetranie, na oboch
stranách spotrebiča a nad ním
ponechajte voľ miesto.
Vzdialenosť medzi zadnou
stenou spotrebiča a stenou za
ním by mala byť 50 mm, aby sa
povrchy neprehriali. Pri menšej
vzdialenosti sa zvýši spotreba
energie.
UPOZORNENIE: Pri
umiestňovaní spotrebiča vajte
pozor, aby sa niekde nezasekol
alebo nepoškodil napájací kábel.
UPOZORNENIE! ak sa
zabrániť rizikám z dôvodu
nestability, umiestnenie alebo
upevnenie spotrebiča sa musí
vykonaťpodľa pokynov výrobcu.
Je zakázané umiestňovať
spotrebič tak, aby sa kovo
hadica plynového sporáka,
kovové plynové alebo vodné
potrubie alebo elektrické
vedenie dotýkali zadnej steny
chladničky (výparník).
Zmena smeru otvárania
dvierok sa nepredpokladá.
Nepokúšajte sa dvierka otočiť.
ELEKTRICKÉ UPOZORNENIA
Spotrebič sa musí dať odpojiť
od napájania buď vytiahnutím
zástrčky, pokiaľ je ľahko
dostupná,aleboprostredníctvom
prístupného viacpólového
prepínača nainštalovaného pred
zásuvkou poa predpisov pre
domovú elektroinštaláciu
a spotrebič musí byť uzemnený
v súlade s národnými
bezpečnostnými normami pre
elektrotechniku.
Nepoužívajte predlžovacie
káble, viacnásobné suvky ani
adaptéry.Poinštaláciispotrebiča
nesmú byť jeho elektrické časti
prístupné používateľom.
Nepoužívajte spotrebič, k ste
mokrí alebo naboso.
Spotrebič neuvádzajte do
činnosti, ak je poškodený
napájací kábel alebo zásuvka,
ak nepracuje správne, ak je
poškodený alebo ak spadol.
Ak je poškodený napájací
elektrický kábel, musí ho
vymeniť výrobca, jeho
autorizovaný servis alebo
podobne kvalikované osoby za
totožný, aby sa predišlo
nebezpečenstvu zásahu
elektrickým prúdom.
UPOZORNENIE: Na zad
stranu spotrebiča neumiestňujte
prenosné viacnásobné suvky
alebo prenosné zdroje
background
203
napájania.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
UPOZORNENIE: Pred
vykonaním údržby vždy dbajte
na to, aby bol spotrebič vypnutý
a odpojený od elektrickej siete.
Aby ste sa vyhli riziku úrazu,
používajte ochranné rukavice
(riziko tržnej rany)
a bezpečnostnú obuv (riziko
pomliaždenia); nezabudnite
vykonávať manipuláciu dvoma
osobami (zníženie zaženia);
nikdy nepoužívajte parné
čistiace zariadenie
(nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom).
Neodborné opravy n epovolené
výrobcom môžu mať za následok
ohrozeniezdraviaabezpečnosti,
za ktoré výrobca nemôže niesť
zodpovednosť. Na chyby alebo
poškodenia spôsobené
neodbornými opravami alebo
údržbou sa nevzťahuje záruka,
ktorej podmienky uvedené
v dokumente dodanom so
zariadením.
Nepoužívajte abrazívne alebo
drsné čistiace prostriedky, ako
spreje na okná, čistiace
prostriedky obsahujúce
žieraviny, horľa kvapaliny,
čistiace vosky, koncentrované
čistiace prostriedky, bielidlá ani
čistiace prostriedky obsahujúce
ropné produkty na plasto
časti, interiér a tesnenia dvierok.
Nepoužívajte papierové utierky,
drsné čistiace hubky ani nijaké
drsné nástroje na čistenie.
LIKVIDÁCIA OBALOVÝCH
MATERIÁLOV
Obalové materiály sa môžu na 100 %
recyklovať a označené symbolom
recyklácie . Rôzne časti obalu preto
likvidujte zodpovedne a v plnom súlade
s platnými miestnymi predpismi o likvidácii
odpadov.
LIKVIDÁCIA DOMÁCICH
SPOTREBIČOV
Tento spotrebič je vyrobený
z recyklovateľných a znovu použiteľných
materiálov. Zlikvidujte ho v súlade
s miestnymi predpismi o likvidácii odpadov.
Podrobnejšie informácie o zaobchádzaní,
obnove a recyklácii domácich spotrebičov
dostanete na miestnom úrade, v zberných
surovinách alebo v obchode, kde ste
spotrebič kúpili. Tento spotrebič je označený
v súlade so smernicou Európskeho
parlamentu a Rady 2012/19/EÚ o odpade
z elektrických a elektronických zariadení
(OEEZ) a s predpismi o odpade z elektrických
a elektronických zariadení z r. 2013
(v platnom znení). Zabezpečením správnej
likvidácie výrobku pomôžete predchádzať
potenciálnym negatívnym dopadom
na životné prostredie a ľudské zdravie.
Symbol na výrobku alebo príslušnej
dokumentácii udáva, že tento výrobok sa
nesmie likvidovať spoločne s domácim
odpadom, ale je nutné ho odovzdať do
príslušného zberného strediska na recykláciu
elektrických a elektronických zariadení.
RADY NA ÚSPORU
ELEKTRICKEJ ENERGIE
Spotrebič namontujte do suchej a dobre
vetranej miestnosti v dostatočnej vzdialenosti
od tepelných zdrojov (napr. radiátor, sporák
a pod.) a na miesto, kto nie je vystavené
priamemu slnečnému svetlu. V prípade
potreby použite izolačnú dosku.
Dodržiavajte inštalačné pokyny, aby ste
zaistili náležité vetranie. Nedostatočné
vetranie za výrobkom zvyšuje spotrebu
energie a znižuje účinnosť chladenia.
Časté otváranie dvier môže spôsobiť
zvýšenú spotrebu energie. Vnútorná teplota
spotrebiča a spotreba energie môžu byť
ovplyvnené aj okolitou teplotou a miestom,
kde sa spotrebič nachádza. Teplotu treba
nastaviť vzhľadom na tieto faktory. Otváranie
dverí obmedzte na minimum.
Neobávajte sa hluku
background
204
ÚVODNÉ SLOVO O VÍNE
Uchovávanie kvality vín
Ako je známe, že víno môže uchovať kvalitu po dlhý čas: ak sú
biele vína uskladnené vo vhodnom prostredí, možno uchovať ich
kvalitu pri skladovaní približne dva roky od vinobrania, je však
lepšie ich skonzumovať do jedného roka. Ľahké červené vína
naopak, možno skladovať až dva roky, kým niektoré plnšie vína
môžu vydržať desať rokov, tokajské vína dokonca aj dvadsať rokov.
Keď kúpite fľašu vína, uložte ju ihneď do pivnice alebo na iné
vhodné miesto. Počas procesu od pestovania vínnej revy cez
dozrievanie po zber hrozna a prípravu vína, sú určujúce tri faktory:
svetlo, vlhkosť vzduchu a teplota prostredia. Aby víno úplne dozrelo
a aby si udržalo dobrú arómu je nevyhnutné jeho skladovanie v
podmienkach dokonalej vzájomnej súhry týchto troch faktorov.
Miesto skladovania
Nie všetci majú k dispozícii podzemný priestor, ktorý sa
dá premeniť na vinnú pivnicu. Iba v poslednom období
dokázala technológia poskytnúť plnohodnotnú náhradu
klasickej pivnice. Chladnička na víno–pivnica (Wine Cellar)
ktorú ste si kúpili, je špeciálny spotrebič vyvinutý na
skladovanie a správne uschovanie rozličných kvalít vín.
Vo svojom vnútri sa skutočne neskladuje ovocie, zelenina
a plechovky, ale výhradne fľaše s Vaším obľúbeným
vínom. Týmto spôsobom, aj bez možnosti uloženia v
pivnici, je možné nechať dozrievať, priemerne uskladniť a
vychutnať každý druh vína.
Spôsob skladovania
Nevyhnutným pravidlom pre uloženie fliaš s Vaším obľúbeným vínom je uložiť fľaše naležato
alebo naklonené tak, aby zátka bola namočená vo víne. Mnohí si myslia, že toto spôsobuje
klasický zápach “po zátke”. V skutočnosti kontakt vôňa so zátkou napomáha udržiav
elastickosť zátky, čím sa zaručuje jej funkčnosť. Jednoduchým vybraním fľaše, predídete
nechcenému potraseniu ktoré, podobne ako vibrácie, môže rozvíriť usadeniny vína a pozmeniť
tak na viac-menej dlhšiu dobu vzhľad vína. Fľašami hýbte podľa možnosti čo najmenej a
nechajte víno v k ľude. Okrem toho nedovoľte, aby boli fľaše v kontakte so zadnou stenou
spotrebiča, pretože toto nielen zabráni účinnému rozmrazovaniu, ale mohlo by to poškodiť
etikety fliaš, následkom toho, že sa na nich budú zbierať kvapky vody počas rozmrazovania.
Police, na ktoré sa ukladajú fľaše, musia byť z dreva, teda z materiálu, ktorý účinne pohlcuje
prípadné vibrácie a udržiava fľašu ďaleko od steny, ktorá prenáša teplo a chlad. Okrem iného je
veľmi dôležité ukladať fľaše a vínom ďaleko od látok alebo miest s charakteristickým pachom,
pretože pachy sa môžu veľmi ľahko dostať do vína.
Teplota
Teplota prestavuje kritický faktor a je dôležitá počas celého životného cyklu vína a stanovuje
jeho správny vývin počas dozrievania a čistenia vo fľaši. Aby sa uchovala kvalita vína, teplota sa
musí udržiavať v rozpätí od 8 do 12°C. Základným pravidlom je vyvarovať sa veľkým teplotným
rozdielom: príliš vysoká teplota rozpína kvapaliny a je príčinou zrýchlenia dozrievania vína, kým
mimoriadne nízka teplota (pod 4 - 5°C) môže spôsobiť zrážanie vinného kameňa, je to kaz, ktorý
narúša dokonalý vzhľad vína. V extrémnych prípadoch, pri ktorých klesne teplota pod 0°C, môže
zmrazenie vína spôsobiť výbuch zátky.
Zátka
Zátka predstavuje základný prvok fľaše: jej kvalita, ktorá závisí od voľby výrobcu vína, je veľmi
dôležitá pre správne dozrievanie vína. Dokonalý stav zátky, aj na fľaši, ktorú kúpime, závisí
výhradne od používaných štandardných postupov a spôsobu uskladnenia zásob, ktoré používa
výrobca alebo ten, kto fľaše plní.
background
205
SPÔSOB SKLADOVANIA FLIAŠ
Klasické skladovanie 36 fliaš
Ak si želáte skladovať fľaše vína tak, aby boli viditeľné a ľahko vyťahovateľné, odporučuje sa
zoskupenie 36 fliaš ( fľaše tmavočerveného vína tzv. Borgolese fľaše alebo zmiešané fľaše vína
Borgolese a Renana porýnske vína–typ úzkych fliaš). 36 fliaš umiestnite do príslušných uložení
nasledovne: do 5 drevených políc, každá polica môže obsahovať maximálne 6 fliaš; ostatných 6
fliaš je možné umiestniť do príslušných uložení , ktoré sa nachádzajú na dne chladničky na víno.
Drevené police sú vybavené blokovacím systémom, ktorý zabraňuje aby nedošlo k ich
nepredvídanému vyšmyknutiu, čo by mohlo mať za následok padnutie fliaš na zem. Doporučuje
sa skladovanie podľa možnosti väčších fliaš ( typu Renana).
Skladovanie fliaš vína typu Champagnotta (šumivé vína, šampanské)
Fľaša Champagnota je typ fľaše, ktorá je rozmerove väčšia ako klasická fľaša, preto sa musia
ukladať na dno chladničky nie viacej ako 5.
V prípade ak potrebujete skladovať viacej takýchto fliaš musíte odobrať 5 policu a uložiť ich
priamo na fľaše, ktoré sú už uložené na dne chladničky na víno ale otočené opačne. Doporučuje
sa uskladňovať maximálne 9 fliaš typu Champagnotta.
Vytiahnutie drevených políc
Pri vyťahovaní drevených políc postupujte nasledovne:
1. Uchopte rukou prednú časť poličky.
2. Vyťahujte policu pomaly smerom k sebe až kým sa vytiahne do svojej 1/3.
Ak sa jedná o málo fliaš
V prípade ak máte tak málo fliaš, že nepostačujú na zaplnenie chladničky na víno, odporúčame
aby ste ich neumiestnili všetky iba do hornej časti alebo iba do dolnej časti. Aby zvonku boli
dobre viditeľné, doporučuje sa ich pri uložení umiestniť do stredných častí políc.
background
206
SPÔSOB SKLADOVANIA FLIAŠ
Spôsoby uloženia podľa typov fliaš na víno
KLASICKÉ
36 fliaš (100% naležato)
5 použitých mriežok
SKLADOVANIE /
44 Fľaše (100% naležato)
1 mriežka
PRE POUŽÍVANIE
42 Fľaše (50%
Naležato a 50% postojačky
3 použité mriežky.
}
4 rady (6x4)
MAXIMÁLNY POČET
FLIAŠ SKLADOVANIA
46 Fliaš (48% naležato e 52%
stojato) 1 požitá mriežka
4 rady (6x4)
{
SKLADOVANIE FLIAŠ
TYPU NA ŠUMIVÉ VÍNA
(CHAMPAGNOTTA)
Nevyťahujte v žiadnom prípade viacej políc ako jednu.
background
207
TABUĽKA S OPTIMÁLNYMI TEPLOTAMI NA
PODÁVANIE VÍNA
V tabuľke sa udávajú orientačné teploty, pri ktorých by sa malo podávať víno.
V prípade, že víno sa musí podávať pri vyššej teplote ako je teplota nastavená vnútri kantíny, odporúča
sa nechať víno pri izbovej teplote počas potrebnej doby.
POPIS SPOTREBIČA
1. Elektronický ovládací panel
2. Horné oddelenie s mriežkami
3. VYberateľná priehradka (čierna)
4. Spodné oddelenie
5. Výrobný štítok
Barolo 17° C
Barbaresco 17° C
Beaujolais 13° C
Bordeaux biele suché 8° C
Bordeaux červené 17° C
Burgundské biele 11° C
Burgundské červené 18° C
Brunello 17° C
Champagne 6° C
Chianti Classico 16° C
Passito di Pantelleria 6° C
Provenza Rosé 12° C
Šumivé vína suché a sladké 6° C
Verdicchio 8° C
Biele vína z regiónu Trentino 11° C
Biele vína z regiónu Franciacorta 11° C
Biele suché vína 8° C
Vína z regiónu Friuli 11° C
Vína z regiónu Rodano 15° C
Suché biele vína z regiónu Loira 10° C
Sladké vína z regiónu Loira 7° C
Červené vína z regiónu Loira 14° C
Sladké vína typu tokajské 8-18° C
Nové vína 12° C
Červené ľahké vína, s nízkym
obsahom tanínu
14° C
Stredne silné červené vína, s
pomerne vysokým obsahom tanínu
16° C
background
208
AKO UVIESŤ SPOTREBIČ DO PREVÁDZKY
Uvedenie spotrebiča do prevádzky
Zapnutie spotrebiča
Aby ste spotrebič uviedli do činnosti, vsuňte zástrčku do zásuvky elektrickej siete a nastavte
teplotu na prednom paneli spotrebiča, rozsvieti sa kontrolka, indikujúca, že výrobok je zapnutý.
Vnútri spotrebiča je k dispozícii žiarovka, ktorá sa nezapne automaticky pri otvorení dverí, ale
možno ju rozsvietiť v prípade potreby pomocou príslušného tlačidla na ovládacom paneli.
Nastavenie teploty
Na zabezpečenie správnej činnosti spotrebiča vám odporúčame nastaviť teplotu podľa pokynov
v odstavci “Úvod o víne”.
Poznámka:
Vnútorná teplota spotrebiča závisí od teploty vzduchu v miestnosti, frekvencie otvárania dverí a
jeho umiestnenia.
Popis ovládacieho panela
a) Tlačidlo on / off : zapnutie / vypnutie spotrebiča
b) kontrolka činnosti spotrebiča
c) Tlačidlo (+) na zvýšenie teploty (max + 18 °C)
d) Tlačidlo ( - ) na zníženie teploty (min + 6 ° C)
e) kontrolka aktivovaného chladenia
f) kontrolka aktivovaného ohrevu
g) Displej teploty v bunke
h) Tlačidlo vnútorného osvetlenia
i) kontrolka vnútorného osvetlenia
Činnosť kantíny s dvojitou teplotnou zónou alebo jednou zónou
Kantína môže fungovať s dvoma teplotnými zónami alebo, v závislosti od požiadaviek zákazníka,
s jednou teplotnou zónou. Pri činnosti s dvojitou teplotou sa musí mriežka držiaka fliaš čiernej
farby umiestniť na lišty na štvrtej úrovni (počítajúc od prvej hornej úrovne), potom treba nastaviť
želanú teplotu v hornej zóne, pričom sa nesmie zabudnúť, že teplota spodného oddelenia bude
po dosiahnutí želanej teploty vyššia oproti nastavenej (teplota v spodnej zóne sa nedá nastaviť
samostatne).
Poznámka:
Na zaistenie správneho uchovania vína sa odporúča nastaviť teplotu termostatu na 10° C (horné
oddelenie), čím sa dosiahne teplota 15 - 16°C. Pri fungovaní s jedinou teplotnou zónou treba
mriežku držiaka fliaš čiernej farby vybrať a vymeniť ju za mriežku z výbavy (rovnakého typu ako
už nainštalované farby dreva). Odporúča sa odložiť nepoužívanú mriežku na suché a chladné
miesto, aby sa predišlo tomu, že sa poškodí vlhkom alebo inými atmosférickými vplyvmi, čím sa
by mohla v prípade potreby stať nepoužiteľnou.
abei
h
g
f
d
c
background
209
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pred údržbou alebo čistením spotrebiča vytiahnite zástrčku prívodného kábla zo zásuvky.
V každom prípade odpojte spotrebič z elektrickej siete.
Rozmrazovanie chladničky na víno wine cellar je úplne automatické
Pravidelné objavovanie sa kvapiek vody na zadnej vnútornej stene spotrebiča poukazuje na
fázu automatického rozmrazovania. Rozmrazená o voda sa odvádza automaticky do
odtokového otvoru a do zbernej nádobky, odkiaľ sa odparuje.
V prípade potreby…
1. Chladničku na víno wine cellar úplne vyprázdnite
2. Vytiahnite zástrčku prívodného kábla zo zásuvky elektrickej siete.
3. Aby ste zabránili tvorbe plesní, nepríjemnému zápachu a oxidácii, dvere spotrebiča musia
ostať otvorené( približne 3-4 cm ).
4. Spotrebič vyčistite.
Pravidelné čistite vnútro špongiou namočenou vo vlažnej vode, prípadne s neutrálnym
čistiacim prostriedkom. Vnútro opláchnite a vysušte mäkkou handričkou. Nepoužívajte
abrazívne prostriedky.
Vonkajšie časti spotrebiča čistite mäkkou handričkou navlhčenou vo vode. Nepoužívajte
abrazívne prostriedky, čističe škvŕn(napr. Acetón, trichloretylén) ani ocot.
Vonkajšiu stranu skla môžete čistiť akýmkoľvek vhodným čistiacim prostriedkom, vnútornú
časť výhradne iba navlhčenou handričkou, tu nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky, aby sa
zachovali vhodné podmienky na správne skladovanie vín.
Čistenie mriežky
Pre správne čistenie dubového dreva používajte vlhkú handru.
Dávajte pozor, aby ste pri vyberaní mriežky zo spotrebiča nepoškodili tesnenie. Preto Vám
odporúčame otvoriť dvere do maximálnej polohy.
Nastavenie teploty
Teplota spotrebiča je nastavená vo výrobe a zodpovedá 15° C (horné oddelenie).
Ak by to bolo nevyhnutné, teplota horného oddelenia sa dá nastaviť podľa nasledujúceho
postupu:
1. Pri zapojení do elektrického napájania sa na displeji zobrazuje teplota nastavená vnútri
oddelenia.
2. Stlačte tlačidlo (+) na približne jednu sekundu; indikátor teploty začne blikať.
3. Stláčajte tlačidlá ( + ) alebo ( - ), až kým nedosiahnete želanú teplotu.
4. Počkajte 5 sekúnd, aby indikátor prestal blikať; teplota je nastavená.
5. Počkajte na stabilizovanie teploty a vložte fľaše s vínom do kantíny. Vnútorné osvetlenie sa
nerozsvieti (alebo dočasne zhasne) keď teplota vnútri presahuje 24°C, tým sa umožní
rýchlejšie dosiahnutie nastavenej teploty.
Kontrola teploty
Horná zóna: teplota hornej zóny je kedykoľvek viditeľná na kontrolnom displeji.
Spodná zóna: teplota spodného oddelenia sa nedá nastaviť samostatne, ale je vyššia ako
teplota v hornom oddelení. Aby ste zobrazili teplotu v spodnej zóne, stačí na jednu sekundu
stlačiť tlačidlo ( - ), čím sa na tri sekundy zobrazí teplota spodnej zóny. Túto operáciu môžete
niekoľkokrát zopakovať, aby ste skontrolovali teplotu v spodnej zóne.
Ak zóny spojíte vybratím mriežky, bude stačiť skontrolovať teplotu na displeji, nemusíte stláčať
žiadne tlačidlo.
background
210
PRÍRUČKA NA ODSTRAŇOVANIE
PROBLÉMOV
Skôr ako zavoláte servis....
Prevádzkové problémy sú často spôsobené bezvýznamnými príčinami, ktoré je možné zistiť a
odstrániť bez použitia akéhokoľvek nástroja.
Hluky, ktoré spotrebič vydáva je normálny jav, nakoľko zariadenia, ktoré ovládajú chod
spotrebiča, ventilátorov a kompresorov a sa podľa potreby automaticky zapínajú alebo vypínajú.
Existujú možnosti zníženia prevádzkovej hlučnosti:
niveláciou spotrebiča alebo jeho nainštalovaním na rovnú plochu
oddeliť a zamedziť aby vznikol kontakt medzi spotrebičom a nábytkom
skontrolovať či vnútorné komponenty boli správne uložené
skontrolovať či fľaše a nádoby sa medzi sebou nedotýkajú.
Niektoré normálne prevádzkové zvuky:
zapísknutie pri zapnutí prvom zapnutí spotrebiča alebo po jeho dlhom nepoužívaní.
Bublanie, keď sa chladiace médium dostane do trubiek.
bzučanie, keď sa ventilátor spustí do činnosti.
práskanie, keď sa spustí do činnosti kompresor.
nečakané cvaknutie sa ozve, keď sa kompresor zapne a vypne.
Keď počuješ tieto zvuky...
...Tvoj spotrebič je živý!!!
background
211
PRÍRUČKA NA ODSTRAŇOVANIE
PROBLÉMOV
1. Spotrebič nepracuje.
Nebola prerušená dodávky elektrického
prúdu?
Je zástrčka riadne zasunutá v sieťovej
zásuvke?
Je sieťový vypínač správne zapnutý?
Skontrolovali ste či bezpečnostné poistky
elektroinštalácie Vašej domácnosti správne
fungujú?
Je napájací kábel v bezchybnom stave?
2. Teplota vo vnútri chladničky wine cellar
je dostatočne studená.
Sú dvere dobre zatvorené?
Bránia fľaše správnemu zatvoreniu dverí?
Nie je spotrebič umiestnený blízko
tepelného zdroja?
Je zvolená teplota správna?
Nie sú upchané ventilačné otvory
vzduchu?
3. Teplota vnútra chladničky wine cellar
príliš studená.
Bola zvolená správna teplota?
4. Spotrebič je nadmerne hlučný.
Bol spotrebič nainštalovaný správne?
Nedotýkajú sa rúrky vzadu zadnej steny
alebo nevibrujú?
5. Na dne spotrebiča je voda.
Nie je odtokový otvor vody po rozmrazení
upchaný?
SERVIS
Skôr ako zavoláte servis:
Znovu zapnite domáci spotrebič a presvedčte
sa, či problém naďalej pretrváva. Ak problém
pretrváva aj naďalej, vypnite spotrebič znovu
a pred opakovaným zapnutím počkajte jednu
hodinu.
Ak po vykonaných kontrolách uvedených v
"Príručke na odstraňovanie problémov" a po
novom zapnutí spotrebiča, problém pretrváva
aj naďalej, že spotrebič zle funguje zavolajte
servis. Uveďte tieto informácie:
typ a výrobné číslo spotrebiča (číslo je
uvedené na typovom štítku vo vnútri
spotrebiča),
charakter poruchy,
model,
servisné číslo spotrebiča (číslo uvedené po
slove SERVICE, na typovom štítku vo vnútri
spotrebiča),
Vašu úplnú adresu.
Vaše telefónne číslo a smerový kód.
Pre zoznam autorizovaných servisov,
volajte naše bezplatné číslo:
00800-3810-4026".
Aby ste zmenili hodnoty nastavenia teploty,
postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
Stláčajte tlačidlá "+" a "-", kým sa na displeji
nezobrazí "bOF"
Vstúpte do ponuky nastavení stlačením
tlačidla "+", teraz sa zobrazí "Cnf", podržte
tlačidlo "+" stlačené, až kým sa nezobrazí
blikajúce "hy1" (prvý parameter)
Posúvajte sa po ponuke parametra
pomocou tlačidla "-", kým sa na displeji
nezobrazí položka "OF1"
Stlačením tlačidla "+" pristúpte k modifikácii
parametra
Pomocou tlačidiel "+" a "-" sa dajú
modifikovať nastavené hodnoty teploty
Počkajte, kým displej neprestane blikať a
nevráti sa k zobrazovaniu pracovnej teploty
Teraz stláčajte tlačidlá "+" a "-", kým sa
slovo "bON" neprestane zobrazovať na
displeji, čím sa zablokuje prístup k ponuke a
neuložia sa nastavené parametre
POKYNY NA ÚPRAVU
background
212
INŠTALÁCIA
Do spotrebiča nainštalujte podľa
obrázkov správnu vzduchovú ventiláciu.
U tohto modelu wine cellar nie je
možné zmeniť zmysel otvárania dverí
Spotrebič neumiestňujte v blízkosti
tepelných zdrojov.
Spotrebič neumiestňujte v blízkosti
tepelných zdrojov. Umiestnenie v
horúcom prostredí, priame pôsobenie
slnečného žiarenia alebo umiestnenie v
blízkosti tepelných zdrojov(radiátory,
šporáky), vedie k zvýšeniu spotreby
elektrickej energie, preto je nutné sa
vyhýbať takejto inštalácie spotrebiča.
Ak to nie je možné, je nevyhnutné
dodržiavať tieto minimálne vzdialenosti:
- 30 cm do sporákov na uhlie alebo
naftu;
- 3 cm od elektrických alebo plynových
sporákov.
Spotrebič umiestnite v suchom a
dobre vetranom prostredí.
Vyčistite vnútro ( pozri kapitolu "Čistenie
a údržba").
Namontujte príslušenstvo a výbavu
spotrebiča.
background
213
INŠTALÁCIA
555
background
214
A) Inštalácia v blízkosti nábytku
Aby sa dali dvere úplne otvárať na 90°, musí byť spotrebič nainštalovaný tak, aby bola po jeho
bokoch, teda od bočných spojov po dvierka nábytku alebo po vedľa stojace elektrické
spotrebiče, zachovaná veľkosť medzery aspoň 3,5 mm (ako vidno na obrázku 1).
B) Inštalácia pri stene
Ak je na spotrebiči vystupujúca rukoväť, na zaručenie úplného otvorenia dverí na 90° treba pri
inštalácii spotrebiča brať ohľad na to, že od bočného spoja po stenu, kde sa spotrebič otvára,
treba nechať medzeru minimálne 60 mm (ako je uvedené na obrázku 2).
INŠTALÁCIA
60 mm
Obr. 1
Obr. 2
SPOJ
DVERE
NÁBYTKU
DVERE
NÁBYTKU
MÚR
SPOJ
background
215
BIZTONSÁGI
UTASÍSOK
OLVASSA EL ÉS
TARTSA BE
A készülék használata előtt
olvassa el az alábbi biztonsági
útmutatót. Őrizze meg a későbbi
felhasználás érdekében.
A kézikönyvben és a készüléken
található fontos biztonsági
gyelmeztetéseket mindig
olvassa el és tartsa be. A gyár
nem vállal felelősséget a
biztonsági utasítások gyelmen
kívül hagyásából, a készülék
nem rendeltetésszerű
használatából vagy a készülék
kezelőszerveinek helytelen
beállításaiból eredő károkért.
Kisgyermekeket (03 év
között) ne engedjen a készülék
közelébe. Gyermekek (38 év
között) kizárólag felügyelet
mellett tarzkodhatnak a
készülék közelében. 8 éves vagy
idősebb gyermekek, valamint
testi, érzékszervi vagy szellemi
fogyatékkalélő,illetvetapasztalat
vagy ismeretek hiányában hozzá
nem érszemélyek a készüléket
kizárólag felügyelet mellett vagy
a biztonságos használatra
vonatkozó koztatást követően
és a fennálló kockázatok
megértése után használhatják.
Ne engedje, hogy a gyermekek
játsszanak a készülékkel.
Gyermekek csak felügyelet
mellett végezhetnek tisztítási és
felhasználói karbantartási
műveleteket a készüléken. A 3 és
8 év tti gyermekekfeltölthetik
és kiüríthetik a hűtőszekrényeket.
RENDELTETÉSSZERŰ
HASZNÁLAT
VIGYÁZAT: Kialakításából
adódóanakészülékműködtetése
nem lehetséges külső időzítő
szerkezettel vagy külön
távinyítóval.
Ezt a készüléket háztartási,
illetve ahhoz hasonló célokra
tervezték, mint például műhely,
iroda és más munkakörnyezet
személyzeti konyhája; nyaraló;
szálloda, motel, szálláshely és
egyéb lakókörnyezet.
A készüléket nem nagyüzemi
használatra tervezték. Ne
használja a készüléket kültéren.
A készüléket kizárólag bor
tárolására tervezték. A
palackokat mindig csomagolás
nélkül tárolja, és ne ládákban
vagy dobozokban. A kapacitást a
borosüvegek tárolásával
kapcsolatos fejezet tartalmazza.
A készülékben lévő izt
kifejezetten háztartási gépekhez
tervezték, ezért helyiségek
megvilágítására nem alkalmas
(244/2009/EK rendelet).
A készüléket az alábbi
hőmérsékleti tartományok zül
abban a klímaosztályban kell
üzemeltetni, amelynek jelzése a
készülék adattábláján fel van
ntetve.
Előfordulhat, hogy a készülék
nem működik megfelelően, ha
hosszabb időn át az előírt
tartományonkívülihőmérsékleten
üzemelteti.
Klímaosztály környezeti
hőmérséklet:
SN: 10 °C és 32 °C tt
N: 16 °C és 32 °C között
ST: 16 °C és 38 °C kött
T: 16 °C és 43 °C zött
Ez a készülék nem
tartalmaz CFC-ket. A
hűtőkör R600a (HC)
background
216
hűtőközeget tartalmaz.
Izobutánt (R600a) alkalma
készülékek:
Az izobután olyan földgáz, amely
nem károsítja a környezetet,
viszont gyúlékony.
Ezért, különösen a hűtőkör
ürítésekor, gződjön meg arról,
hogy nem sérültek-e a hűtőkör
csövei.
FIGYELMEZTETÉS: Tilos a
készülék hűtőkörének csöveit
megrongálni.
FIGYELMEZTETÉS: Hagyja
szabadon a készülék zán és a
beépített részeken
nyílásokat.
FIGYELMEZTETÉS: A
leolvasztás felgyorsítása
érdekében kizárólag a gyár
ajánlásait vesse, és ne
alkalmazzon egyéb mechanikus,
elektromos vagy vegyi
módszereket.
FIGYELMEZTETÉS: Ne
tegyen a készülékbe a gyár
által ajánlottaktól eltérő típusú
elektromos berendezéseket,
illetve ne használjon ilyeneket.
Ne tároljon robbanásveszélyes
anyagokat(pl. aeroszolosakont)
a készülékben vagy annak
közelében. Ne tegyen benzint
vagy egyéb gyúlékony anyagot a
készülékbe vagy annak közelébe,
illetve ne használjon hasonlókat
a készülékben vagy annak
közelében.
A sérült tömítéseket a lehető
leghamarabb ki kell cserélni.
A borospincét csak boros
palackok tárolására szabad
használni, ne tegyen bele
semmilyen ételt.
A Pentauor-bután egy
gyúlékony gáz, amelyet
habosító anyagként
használnak a
szigetelőhabhoz.
ÜZEMBE HELYEZÉS
A készülék mozgatását és
üzembe helyezését a
sérülésveszély csökkentése
érdekében kétvagy több személy
végezze. Viseljen védőkesztyűt a
készülék kicsomagolása és
üzembe helyezése során,
nehogy megvágja magát.
A készülék üzembe helyezését
beleértve a vízbekötést (ha van)
és az elektromos csatlakoztatást
–, valamint javítását kizárólag
képzett szakember végezheti.
Csak akkor javítsa meg vagy
cserélje ki a készülék egyes
alkatrészeit, ha az adott művelet
szerepel a felhasználói
kézikönyvben. Ne engedje a
gyermekeket abba a helyiségbe,
ahol az üzembe helyezést végzi.
A kicsomagolás után ellenőrizze,
hogy a készülék nem sérült-e
meg a szállítás során. Probléma
esetén forduljon a kereskedőhöz
vagy a legközelebbi
vevőszolgálathoz. Üzembe
helyezés után a
csomagolóanyagokat (műanyag,
habszivacs stb.) olyan helyen
tárolja, ahol gyermekek nem
férhetnek hoz
- fulladásveszély! Az áramütés
elkerülése érdekében az üzembe
helyezési veletek előtt húzza
ki a készülék hálózati
csatlakozóját.
Az áramütés elkerülése
érdekében az üzembe helyezés
során győződjön meg arról, hogy
a készülék miatt nem sérül-e a
hálózati tápkábel. A készüléket
csak a megfelelő üzembe
helyezést vetően kapcsolja be.
A készülék mozgatása közben
background
217
ügyeljen a padló (pl. parketta)
épségére. A készüléket olyan
helyiségben helyezze el, ahol a
padló vagy az emelvény elbírja a
készülék súlyát, és amely
megfelel a készülék méretének
és rendeltetésének. Az üzembe
helyezés során ügyeljen arra,
hogy a készülék ne legyen
hőforrás közelében, mind a négy
lába stabilan álljon a padlón, és
szükség esetén állítsa be azokat.
zmérték segítségével
ellenőrizze, hogy a készülék
tökéletesen vízszintesen áll-e. A
készülék bekapcsolása előtt
várjon legalább t órát, hogy a
hűtőrendszer tökéletes
hatásfokkal működjön.
A megfelelő szellőzés
érdekében hagyjon üres helyet a
készülék t oldalánál, illetve a
készülék felett. A készülék
hátoldala és a készülék mögötti
fal tt 50 mm volságnak kell
lenni a forró felületekkel való
érintkezés elkerülésére. Ennél
kisebb távolság esetén a
készülék energiafogyasztása.
FIGYELMEZTETÉS: A
készülék elhelyezésekor ügyeljen
arra, hogy atápkábelneszoruljon
be és ne sérüljön meg.
FIGYELMEZTETÉS: Az
instabilitásból, rossz
elhelyezésből vagy hibás
beszerelésből szárma
veszélyek elkerülése érdekében
a készülék beüzemelését és
javítását a gyártó utasításaival
összhangban kell elvégezni.
Tilos a borospincét úgy
elhelyezni, hogy a készülék
hátához (a hűtőcsövekhez) a
ztűzhely fémcsöve, fém
gázcső, vízvezetékcső vagy
elektromos vezetékek érjenek
hozzá.
Az ajtó nyitásának iránya nem
fordítható meg. Ne próbálja
megfordítani az ajtót.
ELEKTROMOS ÁRAMMAL
KAPCSOLATOS
FIGYELMEZTETÉSEK
Fontos, hogy a készüléket le
lehessen választani az
elektromos hálózatról a
villásdu kihúzásával vagy az
aljzat és a készülék közé szerelt,
többpólusú megszakítóval, illetve
kötelező a szüléket az
országos elektromos biztonsági
előírásoknak megfelelően
földelni.
Ne használjon hosszabbítót,
elosztót vagy adaptert. Az
elektromos alkatrészek nem
lehetnek hozzáférhetők az
üzembe helyezés után. Ne
használja a készüléket mezítláb,
és ne nyúljon hozzá nedves
kézzel.
Ne használja a készüléket, ha a
tápkábel vagy a csatlakozódugó
sérült, illetve ha a készülék nem
működik megfelelően, megsérült
vagy leejtették.
Ha a hálózati kábel megsérül,
az áramütés kockázatának
elkerüléseérdekébenagyártóval,
annak szervizképviselőjével vagy
egy hasonlóan képzett
szakemberrelkellegyugyanolyan
kábelre kicseréltetni.
FIGYELMEZTETÉS: Ne
helyezzen elosztókat és
hordozható tápellátást a készülék
hátához.
TISZTÍS ÉS KARBANTARS
FIGYELMEZTETÉS:
Bármilyen karbantarsi velet
előtt győződjön meg arról, hogy a
készüléket kikapcsolta és kihúzta
a konnektorból. A személyi
background
218
sérülés kockázatának elkerülése
érdekében használjon
védőkesztyűt (vágás veszélye)
és munkavédelmi cipőt
(összezúzódás veszélye);
mindenképpen két személy
mozgassa (csökkentett terhelés);
soha ne használjon
gőznyomással működő
tisztítókészüléket (áramütés
veszélye).
A gyáráltal nem engedélyezett
nem szakszerű javítások
veszélyeztethetik az egészséget
és a biztonságot, amiért a gyár
nem tehető felelőssé. A nem
szakszerű javításokból vagy
karbantartásokból eredő hibákra
vagy károkra nem vonatkozik a
garancia, amelynek feltételeit a
termékhez mellékelt
dokumentum tartalmazza.
Ne használjon maró hatású
vagy erős tisztítószereket,
például ablaktisztító sprayt,
súrolószert, gyúlékony
folyadékot, ápolóviaszt,
mosogatószer-koncentrátumot
vagy kőolajszármazékokat a
készülék műanyag részein,
belsejében, illetve az ajtó
tömítésein. Ne használjon
papírtörlőt, dörzsszivacsot vagy
más durva tisztítóeszzt.
A CSOMAGOLÓANYAGOK
HULLADÉKKEZELÉSE
A csomagolóanyag 100%-ban
újrahasznosítható, és el van látva az
újrahasznosítást jelző szimbólummal
. A csomagolás egyes részeinek
hulladékkezelését megfelelően, a hulladékok
ártalmatlanítására vonatkozó helyi
rendelkezések szerint kell elvégezni.
A HÁZTARTÁSI GÉPEK
HULLADÉKKÉNT TÖRTÉNŐ
ELHELYEZÉSE
Ez a készülék újrahasznosítható vagy
újrafelhasználható anyagok felhasználásával
készült.
Leselejtezéskor a helyi hulladékkezelési
szabályokkal összhangban járjon el.
Az elektromos ztartási készülékek
kezelésére, hasznosítására és
újrafeldolgozására vonatkozó további
információkért forduljon az illetékes helyi
hatósághoz, a háztartási hulladékok
begyűjtésétvégzővállalathozvagyaz üzlethez,
ahol a készüléket vásárolta. Ez a berendezés
az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékairól szóló 2012/19/EU irányelvnek,
illetve az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékairól szóló 2013.
évi (módosított) előírásoknak megfelelően
került megjelölésre. A hulladékká vált termék
szabályszerű elhelyezésével Ön segít elkerülni
a rnyezettel és az emberi egészséggel
kapcsolatos negatív következményeket.
A terméken és a kísérő dokumentumokon
látható jel azt jelzi, hogy a készüléket nem
szabad háztartási hulladékként kezelni, hanem
az elektromos és elektronikai készülékeknek
megfelelő gyűjtőhelyen kell leadni.
ENERGIATAKARÉKOSSÁGI
TANÁCSOK
A készülék beüzemelésére egy száraz, jól
szellőző helyiséget válasszon hőforrásoktól
(pl. radiátortól, tűzhelytől stb.) távol, olyan
helyen, amelyet nem ér közvetlenül napfény.
Igény szerint használjon szigetelőlapot.
A megfelelő szellőzés biztosítása érdekében
vesse a beszerelési utasításokat.
Ha a készülék hátoldalánál nem megfelelő
a szellőzés, az energiafogyasztás, és
csökken a hűtési hatékonyság.
A gyakori ajtónyitás az energiafogyasztás
növekedéséhez vezethet.
A készülék belső hőmérsékletét és
energiafogyasztását a külső hőmérséklet
és a készülék helye is befolyásolhatja. A
hőmérséklet beállításánál ezeket a tényezőket
gyelembe kell venni. Minél kevesebbszer
nyissa ki az ajtót.
Ne aggódjon a zajok miatt
background
218
BORTÁROLÁSI ISMERETEK
A bor tárolása
Amint az köztudott, a bor sokáig eltartható; megfelelő helyen
tárolva a fehérborok két évig is eltarthatók a szürettől számítva. A
könnyű vörösborok legfeljebb két évig tárolhatók, de érdemes
inkább egy éven belül elfogyasztani őket. Egyes testes vörösborok
tíz évig, míg a nehéz vörösborok akár húsz évig is elállnak. Ha
palackos bort vásárol, tegye azt rögtön a pincébe vagy más
megfelelő helyre. Három tényező kulcsfontosságú abban a
folyamatban, ami a szőlőműveléstől kezdve az érésen át a szüretig
és a borkészítésig tart: fény, légnedvesség és szobahőmérséklet.
Ha azt szeretnénk, hogy a bor teljesen beérjen, de a bukéja is
megmaradjon, akkor a tárolást a fenti három tényező tökéletes
egyensúlya mellett kell végezni.
Tárolóhely
Nem áll mindenütt rendelkezésre egy pinceként
használható földalatti tárolóhely. A fejlett technológia
azonban lehetővé tette a klasszikus borpincék
helyettesítését. Az Ön által vásárolt borpince egy olyan
speciális készülék, amely a borok helyes tárolására
szolgál. Gyümölcsök, zöldségek vagy egyéb élelmiszerek
helyett csakis kedvenc borainak tárolására használja. Ön
tehát akkor is megfelelően tárolhat, érlelhet és élvezhet
minden bortípust, ha nincs klasszikus pincéje.
Tárolási szabályok
A bortárolás alapszabálya, hogy a palackokat oldalukra fordítva vagy megdöntve kell elhelyezni,
hogy a bor érintkezzen a dugóval. Sokan hiszik azt, hogy ez okozza a jól ismert "dugószagot".
Valójában viszont a bor és a dugó közötti kapcsolat javítja a dugó rugalmasságát, így biztosítva
annak hatékonyságát.
A palackok könnyű kivehetősége révén elkerülhető a véletlen rázkódás, ami - a vibrációhoz
hasonlóan - az üledék felkavarodását okozhatja, ami miatt idővel megváltozhat a bor külleme.
Minél kevesebbet mozgassa a palackokat és hagyja pihenni a bort. Fontos az is, hogy a
palackok ne érjenek hozzá az alsó falhoz, mert ez nem csupán a leolvasztás hatékonyságát
ronthatja, de a címkéket is tönkreteheti a leolvasztás során összegyűlő vízcseppek miatt. A
palackok tárolására szolgáló polcok anyaga fa, ami jól elnyeli a rázkódásokat és távol tartja a
palackokat a hideg továbbítására alkalmas faltól. Emellett a boros palackokat az erős szagú
anyagoktól vagy helyektől is távol kell tartani, mert a szag könnyen bekerülhet a borba.
A hőmérséklet
A hőmérséklet olyan kritikus tényező, amelynek a bor életciklusa alatt végig nagy jelentősége
van. Ez határozza meg a palackban levő bor megfelelő érlelődését. A tárolás akkor a legjobb, ha
a hőmérséklet 8 és 12 °C közötti állandó értéken marad. Kerülni kell a hőmérséklet hirtelen és
nagy változásait: a túl magas hőmérséklet hatására kitágulnak a folyadékok és felgyorsul az
érési folyamat, míg a túl alacsony (4-5°C alatti) hőmérséklet borkövesedést okozhat, ami
befolyásolhatja a bor küllemét. Szélsőséges, 0 °C alá süllyedő hőmérséklet esetén a bor
megfagyhat és a dugó kivágódhat.
A dugó
A dugó alapeleme a boros palacknak: a dugó minősége - amit a bortermelő választ - nagyon
fontos tényező a bor érésében. Az általunk vásárolt palackokban levő dugó tökéletes állapota
kizárólag a termelő vagy palackozó által alkalmazott felhasználási és tárolási szabványoktól függ.
background
220
A PALACKOK TÁROLÁSA
Klasszikus tárolás 36 palackkal
Ha Ön úgy szeretné elrendezni tárolandó palackjait, hogy azok jól láthatóak és könnyen
kivehetőek legyenek, akkor a 36 palackos konfigurációt ajánljuk (bordeaux-i palack vagy
vegyesen bordeaux-i palack és német típusú palack). Maximum 6 palackot helyezzen el az 5
fapolc mindegyikének fészkeibe; további 6 palack rakható be a pince aljának réseibe, ami így
összesen 36 palackot jelent.
A fapolcokon levő rögzítő rendszerrel kerülhető el a palackok leborulását eredményező véletlen
kivétel. A nagyobb (német típusú) palackokat az oldalukra kell helyezni.
Klasszikus tárolás pezsgős palackokkal
Mivel a pezsgős palackok nagyobbak a normál palackoknál, így belőlük maximum 5 helyezhető
el a pince alján. Ha Ön több pezsgős palackot szeretne tárolni, vegye le az 5. polcot és a
palackokat rakja fel - fordított irányban - a pince alján elhelyezett palackok tetejére. Ily módon
maximum 9 pezsgős palack tárolható.
A fapolcok kiemelése
A fapolcok kiemelését a következők szerint végezze:
1. Egyik kezével fogja meg a polc elejét.
2. Vegye ki lassan a polcot úgy, hogy egyharmadnyit óvatosan maga felé húzza.
Ha csak néhány palack van
Ha nincs elég palack a borpince megtöltéséhez, akkor azokat az összes polc bevonásával kell
elrendezni úgy, hogy ne minden palack felülre vagy alulra kerüljön. Ahhoz, hogy kívülről jobban
láthatók legyenek, a palackokat minden polcon középre kell rakni.
background
221
A PALACKOK TÁROLÁSA
Lehetséges palacktárolási konfigurációk
STANDARD
36 palack (100% az oldalán)
5 tartó használata
TÁROLÁS
44 palack (100% az oldalán)
1 tartó használata
TÁROLÁS
42 palack
(50% az oldalán és 50% állítva)
3 tartó használata
}
4 sor (6x4)
MAX. TÁROLÁS
46 palack (48% az oldalán
és 52% állítva)
1 tartó használata
4 sor (6x4)
{
PEZSGŐS PALACKOK
TÁROLÁSA
Egyszerre csak egy csúszó polcot vegyen ki.
background
222
A BORTÁROLÁSHOZ OPTIMÁLIS
HŐMÉRSÉKLETEK TÁBLÁZATA
A táblázatban az asztali borok felszolgálásához ajánlott tárolási hőmérsékletek láthatók.
Ha egy bort a borhűtőben beállítottnál magasabb hőmérsékleten ajánlatos felszolgálni, akkor azt a
szükséges ideig kint kell hagyni.
A KÉSZÜLÉK BEMUTATÁSA
1. Elektronikus kezelőlap
2. Felső zóna rácsokkal
3. Kivehető elválasztó (fekete)
4. Alsó zóna
5. Adattábla
Barolo 17° C
Barbaresco 17° C
Beaujolais 13° C
Bordeaux-i száraz fehér 8° C
Bordeaux-i vörös 17° C
Bourgogne-i fehér 11° C
Bourgogne-i vörös 18° C
Brunello 17° C
Champagne 6° C
Klasszikus Chianti 16° C
Passito di Pantelleria 6° C
Provenza Rosé 12° C
Száraz és édes pezsgők 6° C
Verdicchio 8° C
Trentinói fehérborok 11° C
Franciacorta fehérborok 11° C
Száraz fehérborok 8° C
Friuli borok 11° C
Rodanói borok 15° C
Loire-völgyi száraz fehérborok 10° C
Loire-völgyi likőrborok 7° C
Loire-völgyi vörösborok 14° C
Édes likőrborok 8-18° C
Újborok 12° C
Alacsony tannintartalmú könnyű
vörösborok
14° C
Nagy tannintartalmú, közepesen
testes vörösborok
16° C
background
223
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
A készülék üzembe helyezése
A készülék beindítása
A készülék beindításához helyezze be a villásdugót, és állítsa be a hőmérsékletet a készülék
előlapján; a készülék bekapcsolását egy zöld lámpa kigyulladása jelzi.
A készülék belsejében elhelyezett lámpa az ajtó kinyitásakor automatikusan nem kezd el
világítani, hanem szükség esetén a megfelelő gomb megnyomásával a kezelőlapról
felkapcsolható.
A hőmérséklet beállítása
A készülék helyes működésének biztosítása érdekében a hőmérsékletet a „Borászati
alapismeretek” című pontban foglaltak szerint javasoljuk beállítani.
Megjegyzés:
A készülék belsejében uralkodó hőmérsékletet befolyásolhatja a környezeti hőmérséklet, az
ajtónyitások gyakorisága, valamint a készülék helye.
A kezelőlap bemutatása
a) On / off gomb: a készülék bekapcsolása / kikapcsolása
b) működési jelzőlámpa
c) Hőmérséklet növelése (+) gomb (max. + 18 °C )
d) Hőmérséklet csökkentése (-) gomb (min. + 6 ° C)
e) hűtés aktiválva jelzőlámpa
f) fűtés aktiválva jelzőlámpa
g) Cellahőmérséklet kijelzője
h) Belső világítás gomb
i) belső világítás jelzőlámpa
A kétzónás, illetve egyzónás borhűtő működése
A borhűtő két hőmérsékleti zónával vagy – a vevő igényeitől függően – egy hőmérsékleti zónával
üzemeltethető. A kétzónás üzemeltetéshez a fekete palacktartó rácsot a (felülről számolva)
negyedik polc sínjeire kell helyezni, majd arra ügyelve kell beállítani a felső zóna kívánt
hőmérsékletét, hogy a kívánt hőmérséklet elérése után az alsó zóna hőmérséklete a beállított
értéktől lesz magasabb (az alsó zóna hőmérsékletét külön nem lehet beállítani).
Megjegyzés:
A borok helyes tárolásához a hőmérséklet-szabályozót 10 °C értékre kell állítani (felső zóna),
hogy így a hőmérséklet 15-16 °C legyen. Egyzónás üzemeltetés esetén ki kell venni a fekete
palacktartó rácsot, és helyette a tartozékként adott (a már behelyezett, natúr színűekkel
megegyező típusú) rácsot kell behelyezni. A nem használt rácsot száraz, jól szellőző helyen kell
tartani, hogy se a nedvesség, se egyéb légköri ágensek ne károsíthassák, és ne
akadályozhassák meg egy esetleges későbbi alkalmazását.
abei
h
g
f
d
c
background
224
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Bármilyen karbantartási vagy tisztítási művelet előtt kötelező a villásdugót kihúzni a
hálózati aljzatból, illetve lekapcsolni a készüléket a hálózatról.
A borpince leolvasztása teljesen automatikus.
A készülék belsejének hátfalán alkalmanként megjelenő vízcseppek az automatikus
leolvasztásra utalnak. A leolvasztásból származó víz automatikusan lefolyik és egy tálcán
gyűlik össze, ahonnan azután elpárolog.
Szükség esetén...
1. Ürítse ki teljesen a borpincét.
2. Kapcsolja le a készüléket az elektromos hálózatról.
3. Hagyja nyitva résnyire (3-4 cm) a készülék ajtaját, nehogy penész, kellemetlen szagképződés
vagy oxidáció lépjen fel.
4. Tisztítsa ki a készüléket.
Langyos vízbe és/vagy semleges kémhatású tisztítószerbe áztatott szivaccsal tisztítsa ki
rendszeresen a belső teret.
Öblítse le és puha ruhával törölje át. Ne használjon szemcsés súrolószereket.
A külső felületet vízzel benedvesített puha ruhával tisztítsa meg. Ne használjon
súrolópasztákat vagy lapokat, folteltávolítókat (pl. aceton, triklóretilén) vagy ecetet.
A külső üvegrészt üvegtisztítóval, a belső részt pedig csak nedves ruhával tisztítsa, kerülve a
tisztítószerek használatát a bortároló helyeken.
A tartók tisztítása
A tölgyfából készült tartókat nedves ruhával tisztítsa. Ügyeljen arra, hogy a tartó kiemelésekor
ne sérüljön meg a tömítés. Nyissa ki az ajtót, amennyire csak lehet.
A hőmérséklet beállítása
A készülék hőmérsékletét a gyárban előre beállították 15 °C-ra (felső zóna).
Szükség esetén a következők szerint lehet módosítani a felső zóna hőmérsékletét:
1. Az elektromos csatlakoztatáskor a kijelzőn megjelenik a zóna beállított hőmérséklete.
2. Nyomja meg kb. egy másodpercre a (+) gombot; a hőmérsékletjelző villogni kezd.
3. A kívánt hőmérséklet eléréséig nyomja a (+) vagy (-) gombot.
4. Várjon 5 másodpercig, hogy a hőmérsékletjelző folyamatosan világítson; ez a hőmérséklet
beállításának megtörténtére utal.
5. Várja meg a hőmérséklet állandósulását, és csak ezt követően tegye be a palackokat a
borhűtőbe. A belső világítás nem kapcsol be (vagy ideiglenesen kikapcsol), ha a belső
hőmérséklet meghaladja a 24 °C értéket, így téve lehetővé a beállított hőmérséklet gyorsabb
elérését.
A hőmérséklet szabályozása
Felső zóna: az ellenőrző kijelzőn mindig megjeleníthető a felső zóna hőmérséklete.
Alsó zóna: az alsó zóna hőmérséklete külön nem lehet szabályozható, de az haladja meg a
felső zóna hőmérsékletét. Az alsó zóna hőmérsékletének megjelenítéséhez elég egy
másodpercre megnyomni a (-) gombot; ekkor három másodpercre megjelenik az alsó zóna
hőmérséklete. Ez a művelet többször is elvégezhető az alsó zóna hőmérsékletének
ellenőrzéséhez.
Amikor az elválasztó kiemelésével egyzónás működés valósul meg, minden gombnyomás nélkül
elég csak az ellenőrző kijelzőn megjelenő hőmérsékletet figyelni.
background
225
HIBAELHÁRÍTÁSI ÚTMUTATÓ
Mielőtt az Ügyfélszolgálatot hívná...
A működési problémáknak sokszor olyan egyszerű okuk van, amelyek szerszám nélkül is
meghatározhatók és elháríthatók.
A készülék zajai normál jelenségnek számítanak, mert a ventilátorok és kompresszorok
automatikusan kapcsolnak ki és be.
Egyes működési zajok így szüntethetők meg:
a készülék vízszintbe állítása és sima felületen való üzembe helyezés
a készülék és az egységek elkülönítése és érintkezésük kerülése
annak biztosítása, hogy a belső elemek helyesen legyenek betéve
annak biztosítása, hogy a palackok és a tárolók ne érintkezzenek.
Néhány lehetséges működési zaj:
sípolás, amikor a készüléket legelőször vagy hosszú idő után kapcsolják be.
csobbanás, amikor a hűtőfolyadék bekerül a csövekbe.
zümmögés, amikor a ventilátor működésbe lép.
ropogás, amikor a kompresszor működésbe lép.
váratlan billenés, amikor a kompresszor ki/bekapcsol.
Ha ilyen zajt hall...
...az Ön készüléke él!!!
background
226
HIBAELHÁRÍTÁSI ÚTMUTATÓ
1. A készülék nem működik.
Áramszünet van?
Jól benne van a villásdugó a
konnektorban?
Bekapcsolt állásban van a kétpólusú
kapcsoló?
Hibátlanul működnek a háztartás
elektromos áramkörébe épített biztonsági
eszközök?
Meghibásodott a hálózati vezeték?
2. Nem elég alacsony a hőmérséklet a
borpince belsejében.
Jól be van zárva az ajtó?
A palackok nem engedik bezáródni az
ajtót?
Nincs a készülék hőforrás közelében?
Megfelelő a beállított hőmérséklet?
Nincs elzárva a szellőzőnyílásokon
keresztül áramló levegő útja?
3. Túlságosan alacsony a hőmérséklet a
borpince belsejében.
Megfelelő a beállított hőmérséklet?
4. A készülék túlságosan zajos.
Megfelelő volt a készülék üzembe
helyezése?
Nem érnek össze, illetve nem rázkódnak a
készülék hátulján lévő csövek?
5. Víz került a készülék alsó részébe.
Nincs akadályozva a leolvasztási víz
elvezetése?
VEVŐSZOLGÁLAT
Mielőtt az Ügyfélszolgálatot hívná:
Indítsa el újra a készüléket és ellenőrizze,
hogy sikerült-e megoldani a problémát. Ha
nem, akkor kapcsolja ki a készüléket, majd
egy óra múlva ismételje meg a műveletet.
Ha a fenti ellenőrzések elvégzése és az
ismételt bekapcsolás után a készülék még
mindig nem működik megfelelően, forduljon
az Ügyfélszolgálathoz, mondja el pontosan a
problémát és adja meg a következőket:
készüléktípus és sorszám (ezek az
adattáblán szerepelnek).
a hiba típusa.
a készülékmodell.
a szervizszám (a készülék belsejébe
felszerelt adatlapon a SERVICE szó után
látható szám).
az Ön pontos címe.
az Ön telefonszáma és körzetszáma.
A hőmérséklet beállított értékeinek módosítását
a következők szerint végezze:
Addig nyomja a "+" és "-"
hőmérsékletválasztó gombot, amíg "bOF"
jelenik meg a kijelzőn
A "+" gombot nyomva léphet be a beállítások
menübe, a "Cnf" megjelenésekor addig tartsa
lenyomva a "+" gombot, amíg "hy1" jelenik
meg villogva (első paraméter)
Addig menjen végig a pataméter menün a "-"
gombbal, amíg "OF1" jelenik meg a kijelzőn
Nyomja meg a "+" gombot a paraméter
módosításához
A "+" és "-" gombbal módosíthatók a
hőmérséklet beállított értékei
Várjon, amíg megszűnik a kijelző villogása és
visszaáll az üzemi hőmérsékletre
Addig nyomja a "+" és "-" gombot, amíg a
"bON" eltűnik a kijelzőről, ekkor megszűnik a
hozzáférés a menühöz és mentésre kerülnek
a beállított paraméterek
JAVÍTÁSI ÚTMUTA
background
227
ÜZEMBE HELYEZÉS
Az ábra szerinti helyes szellőzéssel szerelje
össze a készüléket.
A borpince esetén nem lehetséges az ajtók
megfordítása.
A készüléket hőforrásoktól távol kell
felállítani.
A meleg helyiségben, közvetlen
napsugárzásnak kitett helyen vagy hőforrás
(radiátor, tűzhely) közelében történő
felállítást kerülni kell, mert ilyen esetben
növekszik az áramfogyasztás.
Ha ez nem lehetséges az alábbi minimum
távolságokat kell betartani:
- szén- vagy olajtüzelésű tűzhelyeknél 30
cm;
- villany- és/vagy gáztüzelésű tűzhelyeknél
3 cm.
Tiszta és jól szellőző helyiségben állítsa fel
a készüléket.
Tisztítsa ki a készülék belsejét (lásd a
"Tisztítás és karbantartás" című fejezetet).
Tegye a mellékelt tartozékokat.
background
228
ÜZEMBE HELYEZÉS
555
background
229
A) Bútorok melletti üzembe helyezés
Az ajtó teljes (90°-os) nyithatósága érdekében a készüléket úgy kell felszerelni, hogy az oldalsó
peremek és a szomszédos bútorok vagy háztartási gépek szélei között legalább 3,5 mm-es
távolságot kell tartani (lásd az 1. ábrát).
B) Falak melletti üzembe helyezés
Kiálló fogantyú esetén az ajtó teljes (90 °-os) nyithatósága érdekében a készüléket úgy kell
felszerelni, hogy az oldalsó perem és a szomszédos fal között legalább 60 mm-es távolságot kell
tartani (lásd a 2. ábrát).
ÜZEMBE HELYEZÉS
60 mm
1. ábra
2. ábra
PEREM
BÚTORAJTÓ
BÚTORAJTÓ
FAL
PEREM
background
230
ИНСТРУКЦИИ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ
ВАЖНО Е ДА ГИ
ПРОЧЕТЕТЕ И ДА ГИ
СПАЗВАТЕ
Преди да започнете да
използвате уреда, прочетете
внимателно тези инструкции
за безопасност. Запазете ги за
бъдещи справки. В тези
указания и на самия уред са
представени важни
предупреждения за
безопасността, които трябва
да се прочетат и да се
съблюдават винаги.
Производителят отказва
всякаква отговорност при
неспазване на тези указания
за безопасността, при
неподходяща употреба на
уреда или неправилна
настройка на органите за
управление.
Много малки деца
(0-3 години) трябва да стоят
далеч от уреда. Малки деца
(3-8 години) трябва да стоят
далеч от уреда, освен ако не са
под постоянно наблюдение.
Този уред може да се използва
от деца на 8 години и по-големи,
както и от лица с ограничени
физически, сетивни или
умствени възможности или с
недостатъчен опит и познания,
само ако са под надзор или са
им дадени инструкции за
употребата на уреда по
безопасен начин и разбират
възможните опасности. Децата
не трябва да си играят с уреда.
Почистването и поддръжката
от потребителя не трябва да се
извършва от деца без надзор.
Децата на възраст от 3 до 8
години могат да поставят и
изваждат продукти от
хладилни уреди.
ПОЗВОЛЕНА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: Уредът не е
предназначен да се използва с
външен таймер или с отделна
система с дистанционно
управление.
Този уред е предназначен за
употреба в домашни условия и
подобни приложения, като:
кухни за служители в магазини,
офиси и други работни среди; в
стопанства; от клиенти в
хотели, мотели, хостели и други
места за настаняване.
Този уред не е предназначен
за професионална употреба.
Не използвайте този уред на
открито. Този уред е
предназначен за употреба
само за съхранение на вина.
Винаги съхранявайте
бутилките без опаковките им, а
не в сандъци или кутии.
Капацитетът е посочен в глава
Съхранение на бутилките
вино.
Крушката, използвана в
уреда, е специално
проектирана за домашни уреди
и не е подходяща за осветяване
на помещения в дома
(Регламент на ЕК 244/2009).
Уредът е предназначен за
употреба на места, където
температурата е в следните
диапазони в съответствие с
климатичния клас, посочен на
табелката с номиналните
данни. Уредът може да не
функционира правилно, ако
бъде оставен за продължителен
период от време при
температура извън указания
диапазон. Температура на
околната среда за нормална
работа на уреда според
климатичния клас:
SN: От 10°C до 32°C
N: 1C до 32°C
background
231
ST: От 16°C до 38°C
T: От 16°C до 43°C
Този уред не съдържа
хлорфлуоровъглероди
(CFC). Хладилната
система съдържа R600a
(HC).
Уреди с изобутан (R600a):
изобутанът е природен газ без
въздействие върху околната
среда, но е запалим.
Поради това се уверявайте, че
тръбите на хладилната система
не са повредени, особено по
време на нейното изпразване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Внимавайте да не повредите
тръбите на хладилния контур
на уреда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
запушвайте вентилационните
отвори в корпуса на уреда или
във вградената конструкция.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвайте механични,
електрически или химически
средства, различни от
препоръчваните от
производителя, за ускоряване
на процеса на размразяване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвайте и не поставяйте
електрически устройства в
отделенията на уреда, ако те
не са от вида, изрично одобрен
от производителя.
Не съхранявайте избухливи
вещества като кутии с аерозоли
и не поставяйте, нито
използвайте бензин или други
запалими материали във или в
близост до уреда.
Повредените уплътнения
трябва да се подменят
възможно най-скоро.
Wine cellar ладилник
винарска изба) трябва да се
използва само за съхранение
на бутилки вино, не поставяйте
никакви храни.
Пентафлуоробутанът се
използва като разпенващ
агент в изолационната
пяна и е запалим газ.
МОНТАЖ
Боравенето и монтирането
на уреда трябва да се извършва
от две или повече лица - има
опасност от наранявания.
Използвайте предпазни
ръкавици при разопаковането
и монтажа - има опасност от
порязвания.
Монтажът, включително
водоподаващата система (ако
има) и електрическите връзки,
както и ремонтните дейности,
следва да се извършват от
квалифициран техник. Не
поправяйте и не заменяйте
части от уреда, ако това не е
изрично посочено в
ръководството на потребителя.
Децата не бива да стоят близо
до мястото за монтаж. След
като разопаковате уреда,
проверете дали не е повреден
по време на транспортирането.
При проблеми се обърнете към
търговския представител или
към най-близкия сервиз за
следпродажбено обслужване.
След като бъдат монтирани,
отпадъците от опаковката
(пластмаса, части от стиропор
и др.) трябва да се съхраняват
на място, недостъпно за деца
- риск от задушаване. Уредът
трябва да бъде изключен от
захранването преди монтажа –
съществува опасност от токов
удар.
По време на монтажа
внимавайте уредът да не
повреди захранващия кабел
съществува опасност от токов
удар. Активирайте уреда едва
след завършване на
инсталирането.
Внимавайте да не повредите
подовите настилки (например
паркета), когато премествате
background
232
уреда. Инсталирайте уреда
върху под или опора,
достатъчно здрави за
поддържане на тежестта, и на
място, подходящо за размера и
употребата на уреда. При
инсталирането се уверете, че
уредът не е близо до източник
на топлина и четирите крачета
се опират плътно на пода, като
при необходимост ги нагласете,
и след това проверете дали
уредът е нивелиран безупречно
с помощта на нивелир.
Изчакайте поне два часа, преди
да включите уреда, за да е
сигурно, че хладилният контур
е напълно функционален.
За да се гарантира
подходяща вентилация,
оставете пространство от
двете страни и над уреда.
Разстоянието между задната
част на уреда и стената зад
него трябва да е 50 mm, за да
се избегне съприкосновение с
горещи повърхности.
Намаляването на това
пространство ще увеличи
разхода на енергия на уреда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Когато
поставяте уреда на мястото му,
се уверете, че захранващият
кабел не е притиснат или
повреден.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: за
избягване на опасност,
породена от нестабилност,
поставянето или закрепването
на уреда трябва да се извършва
в съответствие с инструкциите
на производителя. Забранено е
да се поставя Wine cellar
(хладилник винарска изба)
така, че металната тръба на
газова бутилка, метални тръби
за газ или вода или
електрически проводници да
са в контакт със задната стена
на хладилника (намотката на
кондензатора).
Не е предвидено обръщане
на посоката на отваряне на
вратичката. Не се опитвайте да
обърнете посоката на отваряне
на вратичката.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ВЪВ ВРЪЗКА С
ЕЛЕКТРОЗАХРАНВАНЕТО
Трябва да е възможно уредът
да се изключи от захранването
чрез изваждане на щепсела,
ако е достъпен, или чрез
достъпен многополюсен
превключвател, монтиран след
контакта, както и уредът да е
заземен в съответствие с
националните стандарти за
електрическа безопасност.
Не използвайте удължители,
разклонители с няколко гнезда
или адаптери. След
монтирането електрическите
компоненти не трябва да бъдат
достъпни за потребителя. Не
използвайте уреда, ако сте с
мокри или боси крака. Не
използвайте този уред, ако
захранващият му кабел или
щепсел е повреден, ако не
работи правилно или ако е бил
повреден или изпускан.
Ако захранващият кабел е
повреден, той трябва да се
смени от производителя, негов
сервизен агент или лице с
аналогична квалификация, за
да се избегне опасна ситуация,
например електрически удар.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
поставяйте разклонители с
няколко гнезда или преносими
захранващи устройства в
задната част на уреда.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Уверете се, че уредът е
изключен от захранването,
преди да извършвате каквато и
да било операция по
обслужването. За избягване на
риск от наранявания
background
233
използвайте предпазни
ръкавици (опасност от
разкъсвания) и защитни обувки
(опасност от контузия); уредът
трябва да се пренася от двама
души (за намаляване на
товара); не използвайте
пособия за почистване с пара
(опасност от електрически
удар). Непрофесионални
ремонти, неодобрени от
производителя, може да
доведат до риск за здравето и
безопасността, за което
производителят не може да
бъде държан отговорен. Всеки
дефект или повреда, причинени
от непрофесионални ремонти
или обслужване, няма да бъдат
покрити от гаранцията,
условията на която са
подчертани в документа,
доставен с уреда.
Не използвайте абразивни
или груби почистващи
средства, като спрейове за
прозорци, стъргалки, запалими
течности, почистващи вакси,
концентрирани препарати,
белина или почистващи
средства, съдържащи
петролни продукти, върху
пластмасовите части,
вътрешността и уплътненията
или изолацията на вратичката.
Не използвайте хартиени
кърпи, стъргалки или други
груби почистващи средства.
ИЗХВЪРЛЯНЕ НА
ОПАКОВЪЧНИТЕ МАТЕРИАЛИ
Опаковъчният материал е 100% годен за
рециклиране и е маркиран със символа
за рециклиране . Различните части от
опаковката трябва да бъдат изхвърлени
отговорно и в съответствие с наредбите на
местните органи за изхвърляне на отпадъци.
ИЗХВЪРЛЯНЕ НА
ДОМАКИНСКИ
ЕЛЕКТРОУРЕДИ
Този уред е произведен с материали, годни
за рециклиранеили за повторноизползване.
При изхвърлянето му спазвайте местните
разпоредби за изхвърляне на отпадъци.
За допълнителна информация относно
третирането, оползотворяването
и рециклирането на домакински
електроуреди се обърнете към
компетентните местни органи, службата за
битови отпадъци или магазина, откъдето
сте закупили уреда. Този уред е маркиран
в съответствие с Европейска директива
2012/19/EС, Отпадъчно електрическо
и електронно оборудване (WEEE) и с
правилата за отпадъчно електрическо
и електронно оборудване от 2013 г. (с
измененията). Като се погрижите уредът
да бъде изхвърлен по правилен начин,
вие ще помогнете за предотвратяване
на възможните негативни последствия
за околната среда и здравето на хората.
Символът върху уреда или
придружаващата го документация
показва, че този уред не трябва да се
третира като битов отпадък, а да бъде
предаден в съответния събирателен
пункт, предназначен за рециклиране на
електрическа и електронна апаратура.
СЪВЕТИ ЗА ПЕСТЕНЕ НА
ЕНЕРГИЯ
Инсталирайте уреда в сухо, добре
проветриво помещение, далеч от топлинни
източници (напр. радиатор, готварска печка
и т.н.) и на място, което не е изложено на
пряка слънчева светлина. Ако е необходимо,
използвайте изолационна пластина.
За да се гарантира правилната вентилация,
следвайте инструкциите за инсталиране.
Недостатъчната вентилация в задната част
на уреда увеличава разхода на енергия и
намалява ефективността на охлаждането.
Честото отваряне на вратичката може да
увеличи консумацията на енергия.
Вътрешната температура на уреда и
консумацията на енергия може да се
повлияе от температурата в помещениието,
както и от разположението на уреда. При
настройването на температурата трябва да
се имат предвид тези фактори. Сведете до
минимум отварянето на вратата.
Не се притеснявайте за шумове
background
234
ВЪВЕДЕНИЕ ВЪВ ВИНОТО
Съхранение на вина
Както е известно, виното може да се съхранява определено време: ако се
държат на подходящо място, белите вина могат да се съхраняват за около
две години от датата на гроздобера, но все пак се предпочита да се
консумират в рамките на една година. Леките червени вина обаче могат да
се съхраняват до две години, докато някои плътни червени вина могат да
траят десет години, а вината от сушено грозде дори двайсет години. Когато
купувате бутилка вино, веднага я поставете в избата или на друго
подходящо място. При процеса, който трае от култивиране на виното до
узряване и от момента на гроздобера до този на производството,
определящи са три фактора: осветление, влажност на въздуха и околна
температура. За да може вкусовите качества на виното да достигнат пълно
узряване и за да се поддържа добър аромат на виното, е необходимо то да
се съхранява по най-добър начин, посредством съчетаване на тези три
фактора.
Място на съхранение
Не всеки разполага с подземно помещение, за да го приспособи
за изба. Съвсем наскоро технологията успя да намери достоен
заместител на класическата винарска изба. Хладилникът изба
(Wine Cellar), с който сте се сдобили, е специален уред, научно
проектиран за поставяне и съхраняване на вината по подходящ
начин. Вътре в него наистина не трябва да се съхраняват
плодове, зеленчуци и млечни продукти, а само бутилки от
предпочитано вино. Така, и без да разполагате с подземно място
за изба, е възможно да се постигне узряване, съхраняване по
подходящ начин и дегустиране на всеки тип вино.
Режим на съхранение
Неотменимо правило за съхраняването на вашите бутилки вино е те да бъдат легнали настрани и да се
държат наклонени по такъв начин, че виното да мокри тапата. Много хора мислят, че така се получава
класическият аромат на “тапа”. В действителност контактът на виното с тапата подобрява еластичността на
тапата, което гарантира функционалността й. Лесното изваждане на бутилките за употреба спомага за
предотвратяването на случайно разклащане, което, както и вибрациите, може да вдигне утайките, като
повече или помалко промени естетическия вид на виното. Затова местете вашите бутилки колкото е
възможно по-малко и оставете виното да си почива. Избягвайте също контакта на бутилките с дъното, тъй
като не само може да попречите на ефикасното обезскрежаване, но и да повредите етикетите на
бутилките, по причина на капките вода, които се получават по време на обезскрежаването. Рафтовете, на
които може да се подреждат бутилките, са от дърво, материал който поема ефикасно евентуалните
вибрации и поддържа бутилката далече от стените, които предават топлина или студ. Друг основен принцип
е да се поддържат бутилките с вино далеч от материали и места, които се характеризират със силен
аромат, тъй като той може да се предаде лесно на виното.
Температура
Температурата представлява критичен фактор и е важна през целия цикъл на живот на виното, като
определя доброто му развитие, когато стои в бутилката, за да се пречисти. За оптимално съхранение,
температурата трябва да се поддържа постоянна в интервал от 8 до 12°C. От основна важност е да се
избягват бързи и големи температурни скокове: прекалено високата температура разтваря течностите и
предизвиква ускоряване на узряването на виното, докато прекалено ниската температура (до и под 45°C)
може да предизвика утаяване на дефектен винен камък, който води до повреждане на външния
естетически вид на виното. В екстремалния случай, когато температурата падне под 0°C, виното замръзва,
което може да предизвиква пръсване на тапата.
Та п а
Тапата представлява фундаментален компонент от бутилката: Нейното качество, избрано от производителя
на виното, е много важно за правилното узряване на това вино. Отличното състояние на тапата, както и на
бутилката, която придобиваме, зависят изключително от стандарта на използване и материалите,
използвани от производителя и бутилиращия.
background
235
КАК СЕ СКЛАДИРАТ БУТИЛКИТЕ
Класическо складиране на 36 бутилки
Ако желаете да подредите бутилките за съхранението на виното по такъв начин, че те да
бъдат видими и да могат да се вадят лесно, съветваме Ви подредба от 36 бутилки
(бордолез или смесени бордолез и ренан). Поставете в специалните ниши на всеки от 5-
те дървени рафта максимално количество до 6 бутилки; още 6 бутилки могат да се
поставят в специалните отвори върху основата на избата за бутилки, всичко общо 36
бутилки. Дървените рафтове са снабдени със блокираща система, за да се избегне
неволното изваждане, което би могло да причини падането на бутилките. Препоръчва се
да се поставят по-големите бутилки (Ренан).
Складиране на бутилки Champagnotta
Поради техния по-голям размер спрямо класическите бутилки, бутилките Champagnotta
трябва да се поставят върху основата на избата в максимално количество до 5. Ако
желаете да складирате друг вид бутилки от вида Champagnotta, трябва да преместите 5-
я рафт и бутилките, поставени върху основата на избата трябва да се поставят в обратен
ред спрямо предишните. По този начин могат да се складират до 9 бутилки тип
Champagnotta.
Изваждане на дървените рафтове
За да извадите дървените рафтове, процедирайте както следва:
1. С едната ръка хванете предната част на рафта.
2. Извадете бавно рафта, като го дръпнете към Вас до 1/3 от целия му ход.
Ако бутилките са малко
Ако броят на бутилките на разположение не е достатъчен, за да се запълни хладилника
изба, съветваме Ви да ги разпределите между всички рафтове на разположение, като
избегнете да ги поставите всички заедно само в долната или само в горната част. За по-
добра визуализация отвън, съветваме Ви да ги разположите централно върху всички
рафтове.
background
236
КАК СЕ СКЛАДИРАТ БУТИЛКИТЕ
Възможни подредби за складирането на бутилките
СТАНДАРТ
36 Бутилки (100% легнали)
5 употребени решетки
СЪХРАНЕНИЕ
44 Бутилки (100% легнали)
1 употребена решетка
OОБСЛУЖВАНЕ
42 Бутилки (50%
легнали и 50% изправени
3 употребени решетки
}
4 редици (6х4)
МАКСИМАЛНО СКЛАДИРАНЕ
46 Бутилки (48%
легнали и 52% изправени
1 употребена решетка
4 редици (6х4)
{
СКЛАДИРАНЕ НА
БУТИЛКИ
CHAMPAGNOTTA
В никакъв случай не вадете едновременно повече от един плъзгащ се рафт.
background
237
ТАБЛИЦА С ОПТИМАЛНИТЕ
ТЕМПЕРАТУРИ ЗА СЕРВИРАНЕ НА ВИНО
В таблицата са посочени индикативните температури, при които трябва да се сервира виното
на масата.
В случай, при който температурата трябва да се сервира при температура по-висока, от тази
настроената в избата, се препоръчва виното да се остави навън толкова време, колкото е
необходимо за достигане на желаната температура.
ОПИСАНИЕ НА УРЕДА
1. Електронно командно табло
2. Горно отделение с решетка
3. Изваждащ се разделител (черен)
4. Долно отделение
5. Табелка с данни
Barolo 17° C
Barbaresco 17° C
Beaujolais 13° C
Bordeaux Bianco Secco
(Сухо бяло вино)
8° C
Bordeaux Rosso (Червено вино) 17° C
Bourgogne Bianco (Бяло вино) 11° C
Bourgogne Rosso
(Червено вино)
18° C
Brunello 17° C
Champagne 6° C
Chianti Classico 16° C
Passito di Pantelleria (вино от
сушено грозде)
6° C
Provenza Rosé 12° C
Пенливи вина сухи и сладки 6° C
Verdicchio 8° C
Бели вина от Трентино 11° C
Бели вина от Franciacorta 11° C
Сухи бели вина 8° C
Вина от Friuli 11° C
Вина от Rodano 15° C
Сухи вина от Loira Bianchi 10° C
Вина от Loira Liquorosi 7° C
Червени вина от Loira 14° C
Ликьорни вина от сушено грозде 8-18° C
Пресни вина 12° C
Червени вина с леко тяло, с
ниско съдържание на танин
14° C
Червени вина със средно тяло, с
умерено съдържание на танин
16° C
background
238
КАК ФУНКЦИОНИРА УРЕДА
Въвеждане в действие на уреда
Включване на уреда
Включете щепсела в контакта, за да въведете в действие уреда и регулирайте температурата
на предното табло на уреда, светва зелена лампичка и уредът е включен.
Във вътрешността на уреда има лампа, която не се включва автоматично, когато отворите
вратата, но може да се включи от контролния панел чрез натискане на съответния бутон.
Регулиране на температурата
За правилно функциониране на уреда, Ви препоръчваме да регулирате температурата в
съответствие с указанията, дадени в параграф “Въведение в света на виното“
Забележка:
Температурата на околната среда, честотата на отваряне на вратата и положението на уреда
може да въздействат върху вътрешните температури.
Описание на командното табло
a) Бутон on / off : включване / изключване на уреда
b) сигнална лампичка за функционирането на уреда
c) Бутон ( +) за увеличаване на температурата ( макс. + 18 °C )
d) Бутон ( - ) за намаляване на температурата ( мин + 6 ° C)
e) сигнална лампичка за активирано изстудяване
f) сигнална лампичка за активирано загряване
g) Дисплей за температурата в камерата
h) Бутон на вътрешното осветление
i) сигнална лампичка на вътрешното осветление
Функциониране като винарска изба с двойна температурна зона или единична
температурна зона
Винарската избата е предразположена да функционира с две температурни зони или, в
зависимост от нуждите на клиента, с една единствена температурна зона. За функциониране
на двойна температура, черната решетката за поставяне на бутилките трябва да се постави
върху водачите на четвъртия рафт (започвайки броенето от първия рафт отгоре), след това се
настройва желаната температура в горната зона, като се има предвид, че температурата в
долното отделение, след достигане на желаната температура, ще бъде по-висока от тази
настроената градуса (температурата на долната зона не може да се настройва отделно).
Забележка:
За едно правилно съхранение на виното, препоръчваме температурата на термостата да се
настрой на 10° C (горно отделение), по този начин се постига температура 15-16°C. За
функциониране на една температурна зона, се сваля черната решетка за поставяне на
бутилките и се заменя с предоставената Ви решетка ( от същия тип, като другите, които вече
са монтирани с цвят на дърво). Препоръчва се решетката, която не се използва, да се
съхранява на сухо и хладно място, за да се избегне увреждането й от влагата или други
атмосферни агенти и поради това е неизползваема при нужда в бъдеще.
Регулиране на температурата
abei
h
g
f
d
c
background
239
ПОЧИСТВАНЕ И ОБСЛУЖВАНЕ
Преди да извършите каквато и да било операция по обслужване и почистване, извадете
щепсела от контакта или по друг начин изключете уреда от електрическата мрежа.
Обезскрежаването на Wine Cellar е напълно автоматично.
Периодичното появяване на водни капки върху задната вътрешна стена на уреда е
свидетелство за фазата на автоматично обезскрежаване. Водата от обезскрежаването се
отвежда автоматично към отвор за оттичане, след което се събира в един съд, откъдето се
изпарява.
В случай на необходимост...
1. Изпразнете напълно Wine Cellar.
2. Изключете изделието от електрическата мрежа.
3. За да избегнете образуването на мухъл, неприятни миризми и окисляване, вратата на уреда
трябва да се оставя притворена (34 мм).
4. Почистете уреда.
Почиствайте периодично вътрешността с гъба, напоена в топла вода и/или неутрален
препарат. Изплакнете и избършете с мека кърпа. Не използвайте абразивни вещества.
Почиствайте външната страна с мека кърпа, навлажнена с вода. Не използвайте абразивни
пасти или кърпички, нито разредители (напр. ацетон, трихлоретилен) или оцет.
Извършвайте почистването на външната стъклена част с препарат за стъкло, а на
вътрешните стени само с навлажнена кърпа, като избегнете използването на различни
миялни препарати, за да поддържате правилното съхраняване на вината.
Почистване на решетката
За правилно почистване на дървените дъбови решетки трябва да се използва влажна кърпа.
Внимавайте да не повредите уплътнението, когато изваждате решетката от уреда. За това се
препоръчва да се използва максималното отваряне на вратата.
Температурата на уреда е фабрично настроена и отговаря на 15° C (горно отделение).
Когато се наложи, е възможно да се модифицира температурата в горното отделение, както
следва:
1. При свързване към електрическата мрежа, на дисплея се показва температурата, която е
настроена в отделението.
2. Натиснете бутона (+) за около една секунда; индикаторът на температурата започва да мига.
3. Натиснете бутони ( + ) или ( - ), до достигането на желаната температура.
4. Изчакайте 5 секунди, докато индикаторът започне да свети с постоянна светлина;
температурата е настроена.
5. Изчакайте, докато привеждането в съответствие на температурата има ефект и поставете
бутилките с вино в избата. Вътрешното осветление не се включва (или изгасва временно),
когато температурата в избата, превиши 24°C, това за да се позволи по-бързо достигане на
настроената температура.
Контрол на температурата
Горна зона: във всеки момент на контролния дисплей се визуализира температурата на горната
зона.
Долна зона: температурата на долното отделение не се регулира отделно, а е по-висока от
горното отделение. За да се визуализира температурата на долната зона ще бъде достатъчно
да се натисне бутона ( - ) за една секунда и температурата на долната зона ще се визуализира
в продължение на три секунди. Тази операция може да се повтори повече пъти, за да се
контролира температурата на долното отделение.
Когато зоната стане една, при сваляне на разделителя, ще бъде достатъчно да се види
температурата показана на контролния дисплей, без да е необходимо натискане на какъвто и
да е бутон.
background
240
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
Преди да се обърнете към Сервиза за поддръжка…
Често неизправностите се дължат на банални причини, които могат да се открият и
отстранят без употребата на каквито и да са инструменти. Шумовете на уреда са
нормални и понеже вентилаторите и компресорите, с които е снабден за регулиране на
функционирането, се включват и изключват автоматично.
Някои шумове от функционирането могат да бъдат намалени:
нивелирайки уреда и инсталирайки го върху равна повърхност
разделяйки и избягвайки контакта между уреда и мебелите
контролирайки дали вътрешните съставни части са поставени правилно
контролирайки бутилките и съдовете да не опират едни до други
Някои възможни шумове от функционирането:
Съскане при включването на уреда за първи път или след дълъг престой.
Клокочене при навлизането на охлаждащата течност в тръбите.
Бръмчене когато вентилаторът започне да функционира
скърцане когато се задейства компресорът
Внезапно щракване когато компресорът се включва и изключва.
Когато чуеш тези шумове.....
...продуктът ти е жив!!!
background
241
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
1. Уредът не работи.
Спрял ли е електрическият ток?
Не е ли прекъснат електрическият
кабел?
Двуполюсният прекъсвач на мрежата
включен ли е?
Дали предпазителите на електрическата
инсталация в жилището функционират
правилно?
Не е ли прекъснат захранващият кабел?
2. Температурата във вътрешността на
Wine Cellar не е достатъчно ниска.
Вратата правилно ли се затваря?
Бутилките не пречат ли за затваряне на
вратата?
Уредът не е ли инсталиран в близост до
източник на топлина?
Правилна ли е избраната температура?
Дали циркулирането на въздуха през
отворите за вентилация не е
възпрепятствано?
3. Температурата във вътрешността на
Wine Cellar е твърде ниска.
Правилна ли е избраната температура?
4. Уредът е прекалено шумен.
Правилно ли е извършено
инсталирането на уреда?
Тръбите на задната страна не се ли
допират и вибрират?
5. Има вода на дъното на уреда.
Каналът за водата от обезскрежаването
не е ли запушен?
СЕРВИЗ ЗА ПОДДРЪЖКА
Преди да се обърнете към Сервиза за
поддръжка:
Включете отново уреда, за да проверите
дали неизправността не е преодоляна. Ако
резултатът е отрицателен, изключете
уреда отново и след един час повторете
операцията.
Ако, след като извършите проверките,
изброени в ръководоството с инструкциите
за откриване на неизправностите и след
като задействате отново уреда, Вашият
уред продължава да не функционира
правилно, обърнете се към Сервиза за
Поддръжка, описвайки ясно
неизправността и съобщавайки:
типа и серийния номер на уреда
(указани върху табелката с данните на
уреда).
типа на неизправност,
модела,
Сервизния номер (номера след думата
SERVICE на табелката с данни вътре в
уреда),
пълния си адрес,
телефонния си номер и код за
междуградско избиране.
За списък на Сервизите за Техническо
Обслужване, можете да се обадите
безплатно в телефонния център на
фирмата на номера: 00800-3810-4026".
За да промените стойностите на
настройките за температура, изпълнете
процедурата както следва:
Натиснете бутоните за избор на
температура "+" и "-", докато на дисплея
се появи "bOF".
Влезте в меню Настройки, натискайки
бутон "+" се появява "Cnf", задръжте
натиснат бутона "+", докато се покаже
"hy1" мигащ (първи параметър).
Движете се в менюто с параметрите с
бутон "-", докато на дисплея се появи
позиция "OF1".
Натиснете бутон "+", за да влезете в
Модификация на параметър.
С бутони "+" и "-", могат да се
модифицират зададените стойности на
температурата.
Изчакайте докато дисплея престане да
мига и се върне на работната
температура.
Сега натиснете бутони "+" и "-", докато
думата "bON" престане да се появява на
дисплея, което ще блокира достъпа до
менюто и ще архивира избраните
параметри на настройките.
ИНСТРУКЦИИ ЗА РЕМОНТ
background
242
ИНСТАЛИРАНЕ
Извършете монтирането на изделието
при правилно вентилиране както е
указано на изложените фигури.
За тази изба wine cellar не е
възможно да се обърне вратата.
Инсталирайте уреда далеч от
източници на топлина.
Инсталирането в топло помещение,
прякото излагане на слънчевите лъчи
или разполагането на уреда близо до
топлинен източник (отоплителни
уреди, печки), увеличават
изразходването на електрически ток и
трябва да се избягват.
В случай, че това не е възможно,
спазвайте следните минимални
разстояния:
- 30 см от печки за въглища или
нафта;
- 3 см от електрически и/или газови
печки.
Поставяйте го на сухо и
проветряемо място.
очистете вътрешността (вижте
главата "Почистване и обслужване").
Поставете доставените с уреда
допълнителни принадлежни части.
background
243
ИНСТАЛИРАНЕ
555
background
244
A) Инсталиране в съседство с мебели
За да се гарантира пълното отваряне на вратата на 90°, уредът трябва да се инсталира
уредът трябва да се инсталира, като се има предвид, че между страничните стени и
вратичките на съседните мебели или електродомакински уреди трябва да се остави най-
малко 3,5 мм разстояние (както е дадено на фиг. 1).
B) Инсталиране до стени
В случай на издадена напред дръжка, за да се гарантира пълното отваряне на вратата на
90 °, уредът трябва да се инсталира, като се вземе предвид, че от стената на уреда до
страничната стена към отварянето трябва да се остави най-малко 60 мм разстояние
(както е дадено на фиг. 2).
ИНСТАЛИРАНЕ
60 mm
Фиг. 1
Фиг. 2
СТРАНИЧНА
СТЕНА
ВРАТИЧКА
НА МЕБЕЛ
ВРАТИЧКА
НА МЕБЕЛ
СТЕНА
СТРАНИЧНА
СТЕНА
background
245
INSTRUCŢIUNI DE
SIGURANŢĂ
IMPORTANT: TREBUIE
CITITE ŞI RESPECTATE
Înainte de a utiliza aparatul, citiţi
aceste instrucţiuni privind
siguranţa. Păstraţi-le la
îndemână pentru a le putea
consulta şi pe viitor. Aceste
instrucţiuni şi aparatul în sine
furnizează avertismente
importante privind siguranţa,
care trebuie respectate
întotdeauna. Producătorul nu îşi
asumă nicio răspundere pentru
nerespectarea acestor
instrucţiuni privind siguranţa,
pentru utilizarea
necorespunzătoare a aparatului
sau pentru setarea incorectă a
butoanelor de comandă.
Nu lăsaţi aparatul la îndemâna
copiilor foarte mici (0-3 ani). Nu
lăsaţi aparatul la îndemâna
copiilor mici (3-8 ani) decât da
sunt supravegheaţi în
permanenţă. Copiii cu vârsta de
peste 8 ani şi persoanele cu
capacităţi zice, senzoriale sau
mintale reduse sau fără
experienţă şi cunoştinţe pot
folosi acest aparat doar dacă
sunt supravegheate sau au fost
instruite cu privire la utilizarea în
siguranţă şi înţeleg riscurile
implicate. Copiii nu trebuie se
joace cu aparatul. Curăţarea şi
întreţinerea nu trebuie să e
efectuate de către copii fără a
supravegheaţi. Copiii cu vârste
cuprinse între 3 şi 8 ani pot
încărca şi descărca aparatele
de răcire.
UTILIZAREA PERMISĂ
ATENŢIE: Aparatul nu trebuie
e pus în funcţiune prin
intermediul unui întrerupător
extern, cum ar un temporizator,
sau al unui sistem de comandă
la distanţă separat.
Acest aparat este proiectat
pentru a utilizat în locuinţe,
precum şi în alte spaţii, cum ar :
bucătării destinate personalului
din magazine, birouri şi alte
spaţii de lucru; ferme; de către
clienţii din hoteluri, moteluri,
unităţi de cazare de tip bed and
breakfast şi alte spaţii
rezidenţiale.
Aparatul nu este destinat
utilizării în scop profesional. Nu
utilizaţi aparatul în aer liber.
Acest aparat este destinat
exclusiv depozitării sticlelor de
vin. Depozitaţi întotdeauna
sticlele de vin fără ambalaj,
coşuri sau cutii. Capacitatea
este indicată în capitolul aferent
depozitării sticlelor de vin.
Becul din interiorul aparatului
este proiectat special pentru
aparate de uz casnic şi nu este
destinat iluminatului unei
încăperi dintr-o locuinţă
(Regulamentul CE nr. 244/2009).
Aparatul este proiectat pentru
a funcţiona în încăperi în care
temperatura ambientală este
cuprinsă în următoarele limite, în
funcţie de clasa climatică
indicată pe plăcuţa cu date
tehnice.
Este posibil ca aparatul nu
funcţioneze corespunzător dacă
este lăsat un timp îndelungat la
o temperatură situată în afara
intervalului specicat.
Temperatură ambiantă clasă
climatică:
SN: Între 10 °C şi 32 °C;
N: Între 16 °C şi 32 °C
background
246
ST: Între 16 °C şi 38 °C;
T: Între 16 °C şi 43 °C
Acest aparat nu conţine
clorouorocarburi (CFC).
Circuitul de răcire conţine
agent frigoric R600a (HC).
Aparatele cu izobutan (R600a):
izobutanul este un gaz natural
fără efecte nocive asupra
mediului înconjurător, dar este
inamabil.
De aceea, trebuie asiguraţi
tuburile circuitului de răcire
nu sunt deteriorate, în special la
golirea circuitului de răcire.
AVERTISMENT: Nu
deterioraţi tuburile circuitului de
răcire al aparatului.
AVERTISMENT: Nu astupaţi
oriciile de ventilare ale mobilei
în care este încastrat aparatul.
AVERTISMENT: Nu utilizaţi
alte mijloace mecanice, electrice
sau chimice pentru a accelera
procesul de decongelare, în
afară de cele recomandate de
producător.
AVERTISMENT: Nu utilizaţi şi
nu introduceţi dispozitive
electrice în interiorul
compartimentelor aparatului,
dacă acestea nu sunt de tipul
autorizat în mod expres de
producător.
Nu depozitaţi substanţe
explozive, cum ar doze de
aerosoli, nu amplasaţi şi nu
utilizaţi benzină sau alte
materiale inamabile în interiorul
sau în apropierea aparatului.
Garniturile deteriorate trebuie
e înlocuite cât mai curând
posibil.
Folosiţi citorul de vinuri în
exclusivitate pentru conservarea
vinurilorşi nu introduceţiînăuntru
niciun fel de alimente.
Pentauorobutanul este
utilizat ca agent de
expandare la fabricarea
spumei izolatoare şi este
un gaz inamabil.
INSTALAREA
Manevrarea şi instalarea
aparatuluitrebuieeefectuate
de două sau mai multe persoane
- risc de rănire. Folosiţi mănuşi
de protecţie la despachetare şi
instalare - risc de tăiere.
Instalarea, inclusiv racordarea
la reţeaua de alimentare cu apă
(dacă este necesară) şi la
reţeaua de alimentare cu energie
electrică, precum şi reparaţiile
trebuie efectuate de un tehnician
calicat. Nu reparaţi şi nu
înlocuiţi nicio piesă a aparatului,
dacă acest lucru nu este indicat
în mod expres în manualul de
utilizare. Nu lăsaţi copiii în
apropierea zonei de instalare.
După despachetarea aparatului,
asiguraţi-vă acesta nu a fost
deteriorat în timpul transportului.
Dacă apar probleme, contactaţi
distribuitorul sau cel mai apropiat
serviciu de asistenţă tehnică
post-vânzare. Odată instalat
aparatul, deşeurile de ambalaje
(bucăţi de plastic, polistiren etc.)
nu trebuie lăsate la îndemâna
copiilor
- risc de sufocare. Înainte de
orice operaţie de instalare,
aparatultrebuieedeconectat
de la reţeaua de alimentare cu
energie electrică - risc de
electrocutare.
În timpul instalării, aveţi grijă ca
aparatul nu deterioreze cablul
de alimentare - risc de incendiu
sau de electrocutare. Activaţi
aparatul numai atunci când
instalarea a fost nalizată.
background
247
În timpul mutării aparatului,
aveţi grijă nu deterioraţi
podeaua (de exemplu,
parchetul). Instalaţi aparatul pe o
podea sau un suport care îi
poate susţine greutatea şi într-
un spaţiu adecvat pentru
dimensiunile şi utilizarea sa.
Asiguraţi-vă aparatul nu este
amplasat lângă o sursă de
căldură şi cele patru picioruşe
sunt stabile şi se sprijină pe
podea, reglându-le după cum
este necesar, şi asiguraţi-vă
aparatul este perfect orizontal,
folosind o nivelă cu bulă de aer.
Aşteptaţi cel puţin două ore
înainte de a pune în funcţiune
aparatul, pentru asigura
circuitul de răcire atinge nivelul
maxim de ecienţă.
Pentru a asigura o ventilare
adecvată, lăsaţi un spaţiu liber
atât în părţile laterale ale
aparatului, cât şi deasupra
acestuia. Amplasaţi aparatul la o
distanţă de 50 mm de perete,
pentru a evita contactul cu
suprafeţe erbinţi. O distanţă
mai mică va determina creşterea
consumului de energie al
produsului.
AVERTISMENT: Atunci când
poziţionaţi aparatul, asiguraţi-vă
nu prindeţi şi nu deterioraţi
cablul de alimentare.
AVERTISMENT: Pentru a
evita riscurile datorate
instabilităţii, aparatul trebuie
poziţionat sau xat în
conformitate cu instrucţiunile
producătorului.
Este interzis aşezaţi răcitorul
de vinuri astfel încât furtunul
metalic al aragazului, conductele
metalice de alimentare cu gaz
sau apă sau cablurile electrice
intre în contact cu peretele
din spate al răcitorului de vinuri
(bobina condensatorului).
Kitul de reversibilitate pentru
uşă nu este prevăzut. Nu
încercaţi inversaţi direcţia de
deschidere a uşii.
AVERTISMENTE PRIVIND
ALIMENTAREA CU ENERGIE
ELECTRI
Aparatul trebuie să poată
deconectat de la reţeaua
electrică e prin scoaterea
ştecherului din priză (dacă
ştecherul este accesibil), e prin
intermediul unui întrerupător
multipolar situat în amonte de
priză, în conformitate cu normele
privind cablurile electrice, şi
trebuie e împământat în
conformitate cu standardele
naţionale privind siguranţa
electrică.
Nu utilizaţi prelungitoare,
prize multiple sau adaptoare.
După nalizarea instalării,
componentele electrice nu
trebuie să mai e accesibile
pentru utilizator. Nu utilizaţi
aparatul dacă aveţi părţi ale
corpului umede sau când sunteţi
desculţi.
Nu puneţi în funcţiune acest
aparat dacă are cablul de
alimentare sau ştecherul
deteriorat, dacă nu funcţionea
corespunzător sau dacă a fost
deteriorat sau a zut pe jos.
Dacă este deteriorat cablul
de alimentare, acesta trebuie
înlocuit cu unul identic de către
producător, agentul de service
sau de o persoană calicată
similară, pentru a se evita
pericolele - pericol de
electrocutare.
AVERTISMENT: Nu amplasaţi
background
248
mai multe prize portabile sau
surse de alimentare cu energie
electri portabile în partea din
spate a aparatului.
CURĂŢAREA ŞI
ÎNTREŢINEREA
AVERTISMENT: Asiguraţi-vă
aparatul este oprit şi
deconectat de la reţeaua de
alimentare cu energie electrică
înainte de a efectua orice
operaţie de întreţinere. Pentru a
evita riscul vătămării personale,
utilizaţi mănuşi de protecţie (risc
de lacerare) şi încălţăminte de
protecţie (risc de contuzie);
asiguraţi-vă manevrarea se
face de către două persoane
(reducerea sarcinii); nu folosiţi
niciodată aparate de curăţare cu
aburi (risc de electrocutare).
Reparaţiile neprofesionale
neautorizate de producător pot
rezulta în riscuri în ceea ce
priveşte sănătatea şi siguranţa,
pentru care producătorul nu
poate considerat răspunzător.
Orice defecţiune sau deteriorare
cauzată de reparaţii sau operaţii
de întreţinere neprofesionale nu
va acoperită de garanţie, ai
cărei termeni sunt prezentaţi în
documentul livrat împreună cu
unitatea.
Nu utilizaţi agenţi de curăţare
abrazivi sau duri, cum ar
sprayuri pentru geamuri,
substanţe abrazive de curăţare,
lichide inamabile, ceară pentru
curăţare, detergenţi concentraţi,
înălbitori sau agenţi de curăţare
care conţin petrol pe piesele din
plastic, în interiorul aparatului
sau pe garniturile uşii. Nu folosiţi
prosoape de hârtie, bureţi
abrazivi sau alte dispozitive de
curăţare dure.
ELIMINAREA AMBALAJULUI
Ambalajul este reciclabil în proporţie de
100% şi este marcat cu simbolul reciclării
.. Prin urmare, diferitele părţi ale ambalajului
trebuie eliminate în mod corespunzător
şi în conformitate cu normele stabilite
de autorităţile locale privind eliminarea
deşeurilor.
ELIMINAREA APARATELOR
ELECTROCASNICE
Acest aparat este fabricat cu materiale
reciclabile sau reutilizabile.
Eliminaţi-l în conformitate cu normele locale
referitoare la eliminarea deşeurilor.
Pentru informaţii suplimentare referitoare
la tratarea, valoricarea şi reciclarea
aparatelor electrocasnice, contactaţi
autorităţile locale competente, serviciul
de colectare a deşeurilor menajere sau
magazinul de unde aţi achiziţionat aparatul.
Acest aparat este marcat în conformitate
cu Directiva europeană 2012/19/UE privind
deşeurile de echipamente electrice şi
electronice (DEEE) şi cu reglementările
din 2013 privind deşeurile de echipamente
electrice şi electronice (astfel cum au fost
modicate). Asigurându-vă acest produs
este eliminat în mod corect, contribuiţi la
prevenirea consecinţelor negative asupra
mediului înconjurător şi sănătăţii persoanelor.
Simbolul
de pe produs sau de pe
documentele care îl însoţesc indi faptul
acest aparat nu trebuie eliminat ca deşeu
menajer, ci trebuie predat la un centru de
colectare corespunzător, pentru reciclarea
echipamentelor electrice şi electronice.
RECOMANDĂRI PRIVIND
ECONOMISIREA ENERGIEI
Instalaţi aparatul într-o încăpere uscată
şi bine aerisită, departe de orice sursă de
ldură (de ex. radiator, aragaz etc.), într-o
zonă ferită de razele directe ale soarelui.
Dacă este necesar, folosiţi o placă izolatoare.
Pentru a asigura o ventilare adecvată, urmi
instrucţiunile de instalare.
O ventilare insucientă în spatele aparatului
creşte consumul de energie şi scade ecienţa
de răcire.
Deschiderea frecventă a uşii poate cauza o
creştere a consumului de energie.
Temperatura interioară a aparatului şi
consumul de energie pot afectate şi
de temperatura ambientală, precum şi
de amplasarea aparatului. La setarea
temperaturii, trebuie să se ţină cont de aceşti
factori. Reduceţi la minimum deschiderea
uşii.
Nu vă faceţi griji în privinţa zgomotelor
background
249
INTRODUCERE DESPRE VIN
Conservarea vinurilor
După cum se ştie vinul poate fi conservat în timp: dacă sunt păstrate
într-un loc potrivit vinurile albe se pot conserva aproximativ doi ani de la
culesul viei, oricum este de preferat ca ele să fie consumate în cel mult
un an. Vinul roşu uşor, tip de masă, pot fi conservate până la doi ani, în
timp ce unele vinuri roşii mai tari, tip “Puterea ursului” pot rezista până
la zece ani, iar cele tari dulci tip “Porto” chiar şi douăzeci de ani. Când
cumpăraţi o sticlă de vin puneţi-o imediat în pivniţă sau într-un loc
potrivit. În procesul care începe cu cultivarea viţei de vie până la
coacere şi la cules şi continuă cu vinificarea sunt determinanţi trei
factori: lumina, umiditatea aerului şi temperatura ambientului. Pentru ca
gustul vinului să ajungă la deplina maturitate şi pentru a păstra aroma
plăcută a vinului este necesar să i se asigure o conservare perfectă prin
interacţiunea acestor trei factori.
Locul de conservare
Nu toţi dispun de un loc în subsol pe care să-l folosească
drept pivniţă. Numai în ultima vreme tehnologia a reuşit să
ofere un înlocuitor adevărat clasicei pivniţe. Frigiderul-pivniţă
(Wine Cellar) pe care l-aţi cumpărat este un aparat special
studiat pentru a conţine şi a conserva în mod corect vinul. În
interiorul său nu se păstrează fructe, legume şi conserve, ci
numai sticlele de vin preferate. Astfel, chiar dacă nu aveţi o
pivniţă puteţi învechea, conserva în mod adecvat şi degusta
orice tip de vin.
Modalitatea de conservare
O regulă esenţială pentru a conserva sticlele preferate este de a le culca pe o parte sau de a le ţine
înclinate în aşa fel încât dopul să fie în vin. Mulţi cred că aceasta duce la clasicul miros „de dop”. În
realitate contactul dintre vin şi dop favorizează elasticitatea dopului, garantându-i funcţionalitatea.
Faptul că puteţi lua cu uşurinţă una din sticle evită scuturări accidentale care, ca şi vibraţiile, pot
repune în suspensie sedimentele, alternând, pentru mai mult sau mai puţin timp, aspectul estetic al
vinului. Deci trebuie să mişcaţi cât mai puţin sticlele şi să lăsaţi vinul să se odihnească. În afară de
aceasta evitaţi ca sticlele să intre în contact cu peretele din spate pentru că acest lucru nu numai că
poate compromite o dezgheţare eficientă, dar poate să strice etichetele de pe sticle din cauza
picăturilor de apă strânse în timpul dezgheţării. Rafturile pe care se pun sticlele trebuie să fie de lemn,
material ce absoarbe în mod eficient eventualele vibraţii şi menţine sticla departe de peretele ce
transmite frigul. În afară de aceasta este fundamental sticlele de vin să fie ţinute departe de substanţe
şi locuri caracterizate de mirosuri puternice pentru că acestea ar putea fi transmise vinului.
Temperatura
Temperatura reprezintă un factor critic şi important pentru tot ciclul de viaţă al vinului şi determină buna
sa dezvoltare când rămâne în să se cizeleze. Pentru o conservare optimă temperatura trebuie
menţinută constantă într-un interval între 8 şi 12°C. Este foarte important să se evite diferenţe de
temperatură mari şi rapide: o temperatură prea ridicată dilatează lichidele şi determină o accelerare a
maturării vinului, în timp ce o temperatură prea scăzută (sub 4 - 5°C) poate duce la precipitarea
tartraţilor, defect ce aduce prejudicii la aspectul estetic al vinului. În cazul extrem de scădere a
temperaturii sub 0°C, vinul, congelându-se poate provoca explozia dopului.
Dopul
Dopul reprezintă o componentă fundamentală a sticlei: calitatea sa, aleasă de producătorul de vin, este
foarte importantă pentru maturarea corectă a vinului însuşi. Condiţiile perfecte ale dopului, inclusiv pe
sticla pe care o achiziţionăm, depind exclusiv de standardele de folosire şi de stocare folosite de
producător sau de îmbuteliator.
background
250
STOCAREA STICLELOR
Stocaj clasic cu 36 de sticle
Dacă se doreşte aranjarea sticlelor pentru conservarea vinului în aşa fel încât să fie vizibile şi uşor de
scos, se recomandă configuraţia cu 36 de sticle (bordoleze sau mixt bordoleze şi renane).
Poziţionaţi în nişele speciale ale fiecăruia din cele 5 rafturi de lemn un număr maxim de 6 sticle, alte 6
sticle pot fi aşezate în orificiile speciale făcute la baza pivniţei, în total 36 de sticle.
Rafturile de lemn au un sistem de blocaj pentru a evita scoaterea lor involuntară care ar putea provoca
căderea sticlelor. Vă sugerăm să aşezaţi sticlele mai mari (Renana).
Stocaj cu sticle Champagnotta
Datorită dimensiunilor lor mari faţă de sticlele clasice, sticlele Champagnotta trebuie aşezate pe baza
pivniţei într-un număr maxim de 5. Dacă vreţi să stocaţi alte sticle de tipul Champagnotta trebuie scos
al cincilea raft şi trebuie puse sticlele pe cele puse pe baza pivniţei în sens opus celor precedente.
Astfel este posibil să stocaţi până la 9 sticle de tipul Champagnotta.
Scoaterea rafturilor de lemn
Pentru scoaterea rafturilor de lemn procedaţi după cum urmează:
1. Cu o mână apucaţi de partea anterioară a raftului.
2. Scoateţi încet raftul trăgându-l către sine cam 1/3 din cursa totală.
Dacă sunt puţine sticle
Dacă numărul de sticle la dispoziţie nu este suficient pentru a umple frigiderul pivniţă, se recomandă
subîmpărţirea sticlelor pe toate rafturile disponibile, evitând încărcarea tuturor în partea de sus sau în
cea de jos. Pentru o mai bună vizualizare de la exterior se recomandă să le aşezaţi central pe toate
rafturile.
background
251
STOCAREA STICLELOR
Posibile configuraţii pentru stocajul sticlelor
STANDARD
36 de sticle (100% culcate)
5 grătare utilizate
CONSERVARE
44 de sticle (100% culcate)
1 grătar utilizat
SERVICIU
42 de sticle (50%
culcate şi 50% în picioare)
3 grătare utilizate
}
4 rânduri (6x4)
STOCAJ MAXIM
46 de sticle (48%
culcate şi 52% în picioare)
1 grătar utilizat
4 rânduri (6x4)
{
STOCAJ CU STICLE
CHAMPAGNOTTA
În nici un caz nu trebuie scos mai mult de un raft glisant o dată.
background
252
TABEL CU TEMPERATURILE OPTIME
PENTRU SERVIREA VINULUI
În tabel sunt indicate temperaturile la care ar trebui să fie servit vinul la masă.
În cazul în care vinul trebuie servit la o temperatură mai ridicată decât cea setată în interiorul
frigiderului pentru vinuri, se recomandă să fie lăsat afară pe perioada de timp necesară.
DESCRIEREA APARATULUI
1. Panoul de comandă electronic
2. Compartimentul superior cu grătare
3. Element despărţitor detaşabil (negru)
4. Compartimentul inferior
5. Plăcuţa cu datele tehnice
Barolo 17° C
Barbaresco 17° C
Beaujolais 13° C
Alb de Bordeaux, sec 8° C
Roşu de Bordeaux 17° C
Bourgogne alb 11° C
Bourgogne roşu 18° C
Brunello 17° C
Şampanie 6° C
Chianti clasic 16° C
Passito di Pantelleria 6° C
Rosé de Provence 12° C
Vin spumant sec şi dulce 6° C
Verdicchio 8° C
Vinuri albe din Trentino 11° C
Vinuri albe Franciacorta 11° C
Vinuri albe seci 8° C
Vinuri din Friuli 11° C
Vinuri de pe Valea Ronului 15° C
Vinuri de pe Valea Loarei albe seci 10° C
Vinuri de pe Valea Loarei licoroase 7° C
Vinuri de pe Valea Loarei roşii 14° C
Vinuri "passito" licoroase 8-18° C
Vinuri noi 12° C
Vinuri roşii uşoare, cu puţin tanin 14° C
Vinuri roşii, cu corp mediu structurat,
cu o cantitate medie de tanin
16° C
background
253
PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A APARATULUI
Punerea în funcţiune a aparatului
Pornirea aparatului
Introduceţi ştecherul în priză pentru a pune în funcţiune aparatul şi reglaţi temperatura de pe panoul
frontal al aparatului, un led-martor verde se va aprinde, iar aparatul va porni.
În interiorul produsului se află un bec care nu se activează automat când se deschide uşa, ci poate fi
aprins la nevoie de la panoul de comandă, apăsând pe butonul respectiv.
Reglarea temperaturii
Pentru o corectă funcţionare a aparatului vă recomandăm să reglaţi temperatura conform indicaţiilor
din paragraful "Introducere despre vin".
Notă:
Temperatura ambiantă, frecvenţa cu care se deschid uşile şi poziţia aparatului pot influenţa
temperaturile interne.
Descrierea panoului de comandă
a) Tastă on / off : pornire / oprire produs
b) led-martor care indică funcţionarea produsului
c) Tastă (+) pentru mărirea temperaturii (max. + 18 °C)
d) Tastă ( - ) pentru reducerea temperaturii (min. + 6 ° C)
e) Led-martor pentru activarea răcirii
f) Led-martor pentru activarea încălzirii
g) Afişaj temperatură în compartiment
h) Tastă bec intern
i) Led-martor bec intern
Funcţionarea frigiderului pentru vinuri cu două zone de temperatură sau cu o singură zonă
Frigiderul pentru vinuri este proiectat pentru a funcţiona cu două zone de temperatură sau, alternativ,
în funcţie de exigenţele clientului, cu o singură zonă de temperatură. Pentru funcţionarea cu două zone
de temperatură trebuie să se poziţioneze grătarul pentru sticle de culoare neagră pe ghidajele celui de-
al patrulea nivel (pornind de la primul de sus), apoi trebuie setată temperatura dorită în zona
superioară, ţinând cont de faptul că temperatura din compartimentul inferior, după ce a fost atinsă
temperatura dorită, va fi mai mare decât cea setată (temperatura din zona inferioară nu poate fi setată
separat).
Notă:
Pentru o conservare corectă a a vinului, vă recomandăm să setaţi temperatura termostatului la 10° C
(compartimentul superior), astfel încât să obţineţi o temperatură de 15-16°C. Pentru funcţionarea cu o
singură zonă de temperatură, trebuie scos grătarul de culoare neagră şi înlocuit cu grătarul-accesoriu
(de acelaşi tip cu celelalte deja instalate, de culoarea lemnului). Se recomandă să se păstreze grătarul
neutilizat într-un loc uscat şi răcoros, pentru a evita deteriorarea sa din cauza umidităţii sau a altor
agenţi atmosferici, ceea ce nu ar mai permite să fie utilizat pe viitor.
abei
h
g
f
d
c
background
254
CURĂŢAREA ŞI INTREŢINEREA
Înainte de a efectua orice operaţiuni de întreţinere sau de curăţare, scoateţi ştecărul din priză
sau oricum debranşaţi aparatul de la reţeaua de curent electric.
Dezgheţarea frigiderului pentru vinuri este complet automată.
Prezenţa periodică a picăturilor de apă pe peretele posterior intern al aparatului indică faza de
dezgheţare automată. Apa rezultată din dezgheţare este îndreptată automat spre un orificiu de
evacuare, apoi se acumulează într-un recipient de unde se evaporă.
În caz de nevoie…
1. Goliţi complet frigiderul pentru vinuri.
2. Debranşaţi aparatul de la reţeaua electrică.
3. Pentru a împiedica formarea de mucegai, de mirosuri neplăcute şi de oxidări, uşa aparatului trebuie
să rămână întredeschisă (3-4 cm circa).
4. Curăţaţi aparatul.
Curăţiţi periodic interiorul cu un burete umezit în apă călduţă şi/sau detergent neutru. Clătiţi şi
ştergeţi cu o cârpă moale. Nu folosiţi produse abrazive.
Curăţaţi exteriorul cu o cârpă moale umezită în apă. Nu utilizaţi paste sau bureţi abrazivi, nici
substanţe de scos petele (de ex. acetonă, terebentină) şi nici oţet.
Efectuaţi curăţirea geamului exterior cu orice fel de detergent specific, iar partea interioară numai cu
o cârpă umezită, evitând utilizarea diferiţilor detergenţi pentru a respecta conservarea corectă a
vinurilor.
Curăţirea grătarului
Pentru o curăţare corectă a grătarelor din lemn de gorun, folosiţi o c’rpă umedă. Fiţi atenţi să nu stricaţi
garnitura când scoateţi grătarul din frigider. Pentru aceasta vă recomandăm să deschideţi uşa şa
maximum.
Reglarea temperaturii
Temperatura produsului a fost reglată din fabrică şi corespunde cu 15° C (compartimentul superior).
Dacă este necesar, se poate modifica temperatura din compartimentul superior procedând astfel:
1. În momentul conectării la reţeaua electrică, pe afişaj se vede temperatura setată în interiorul
compartimentului.
2. Apăsaţi pe tasta (+) timp de circa o secundă; indicatorul de temperatură va începe să clipească
intermitent.
3. Apăsaţi pe tastele ( + ) sau ( - ) până la atingerea temperaturii dorite.
4. Aşteptaţi 5 secunde până când indicatorul rămâne aprins permanent; temperatura a fost setată.
5. Aşteptaţi ca setarea temperaturii să îşi facă efectul şi introduceţi sticlele de vin în frigiderul pentru
vinuri. Becul din interior nu se aprinde (sau se stinge temporar) când temperatura din interior
depăşeşte 24°C, pentru a permite o atingere mai rapidă a temperaturii setate.
Controlul temperaturii
Zona superioară: în orice moment poate fi văzută temperatura din zona superioară pe afişajul de
control.
Zona inferioară: temperatura din compartimentul inferior nu poate fi reglată separat, ci este mai
ridicată decât în compartimentul superior. Pentru a afişa temperatura din zona inferioară va fi suficient
să apăsaţi pe butonul ( - ) timp de o secundă şi va fi afişată temperatura din zona inferioară timp de
trei secunde. Această operaţie trebuie să fie repetată de mai multe ori, pentru a controla temperatura
din compartimentul inferior.
Dacă se face o singură zonă, prin scoaterea elementului despărţitor, va fi suficient să se vadă
temperatura indicată pe afişajul de control, fără a apăsa pe nicio tastă.
background
255
GHID DE DETECTARE A DEFECŢIUNILOR
Înainte de a chema Serviciul de asistenţă....
Problemele de funcţionare sunt adesea datorate unor cauze banale care pot fi identificate şi rezolvate
fără a folosi nici un fel de scule.
Zgomotele produse de aparat sunt normale pentru că ventilatoarele şi compresoarele de care este
dotat pentru reglarea funcţionării pornesc şi se opresc în mod automat.
Unele zgomote din timpul funcţionării pot fi reduse:
poziţionând perfect orizontal aparatul şi amplasându-l pe o suprafaţă plană;
separând şi evitând contactul dintre aparat şi mobile;
controlând dă diferitele componente de la interior sunt puse corect;
controlând ca sticlele şi recipientele să nu fie în contact între ele.
Câteva posibile zgomote din timpul funcţionării:
un fluierat la pornirea aparatului prima dată sau după o perioadă de timp prelungită;
un gâlgâit când fluidul refrigerant intră în tuburi;
un zumzăit când ventilatorul se pune în funcţiune.
un păcănit când porneşte compresorul.
un zgomot neaşteptat de declanşare când compresorul porneşte şi se opreşte.
Când auziţi aceste zgomote…
...aparatul tău e viu!!!
background
256
GHID DE DETECTARE A DEFECŢIUNILOR
1. Aparatul nu funcşionează.
Este vreo întrerupere de curent?
Ştecărul este bine băgat în priză?
Întrerupătorul bipolar de reţea este în
funcţiune?
Protecţiile instalaţiei electrice ale locuinţe
funcţionează corect?
S-a rupt cablul de alimentare?
2. Temperatura din interiorul frigiderului
pentru vinuri nu este suficient de rece.
Uşa a fost închisă în mod corect?
Sticlele împiedică închiderea uşii?
Aparatul este instalat lângă o sursă de
căldură?
Temperatura selecţionată este corectă?
Circulaţia aerului prin orificiile de ventilare este
împiedicată?
3. Temperatura din interiorul frigiderului
pentru vinuri este prea rece.
Temperatura selecţionată este corectă?
4. Aparatul face prea mult zgomot.
Instalarea aparatului a fost efectuată în mod
corect ?
Tuburile din partea posterioară se atind sau
vibrează?
5. Există apă pe fundul aparatului.
Orificiul de scurgere a apei din dezgheţare
este astupat?
SERVICIUL DE ASISTENŢĂ TEHNICĂ
Înainte de a apela la Serviciul de asistenţă
tehnică:
Porniţi din nou aparatul pentru a vedea dacă nu
cumva defecţiunea a dispărut. Dacă rezultatul este
negativ, debranşaţi din nou aparatul şi repetaţi
operaţiunea după o oră.
Dacă, după ce aţi făcut controalele enumerate în
ghidul de defecţiuni şi aţi repornit aparatul,
aparatul continuă să nu funcţioneze în mod corect
apelaţi la Serviciul de asistenţă tehnică, descriind
clar problema şi comunicând:
•tipul şi numărul de serie ale aparatului
(menţionate pe plăcuţa matricolă).
tipul de defecţiune.
•modelul.
numărul de Service (la cifra care se găseşte
după cuvântul SERVICE, pe plăcuţa matricolă
situată la interiorul aparatului).
adresa dv. completă.
•numărul dv. de telefon cu prefix.
Pentru a modifica valorile setărilor de
temperatură, efectuaţi următoarea procedură:
Apăsaţi pe butoanele de selectare a
temperaturii "+" şi "-" până când pe afişaj apare
mesajul "bOF".
Accesaţi meniul de setări apăsând pe butonul
"+", va apărea mesajul "Cnf"; ţineţi apăsat în
continuare butonul "+" până când apare
mesajul "hy1" care clipeşte intermitent (primul
parametru).
Derulaţi meniul de parametri cu ajutorul
butonului "-", până când pe afişaj apare
elementul "OF1".
Apăsaţi pe butonul "+" pentru a accesa
modificarea parametrilor.
Cu ajutorul butoanelor "+" şi "-" setarea
valorilor de temperatură poate fi modificată.
Aşteptaţi până când afişajul nu mai clipeşte şi
revine la temperatura de funcţionare.
Acum apăsaţi pe butoanele "+" şi "-" până când
mesajul "bON" dispare de pe afişaj, în acest
mod se blochează accesul la meniu şi se
salvează setările parametrilor aleşi.
INSTRUCŢIUNI REPARAŢII
background
257
INSTALAREA
Realizaţi montajul aparatului cu ventilarea
corectă aşa cum se arată în figurile
prezentate.
Pentru acest frigider pentru vinuri nu se
poate realiza reversibilitatea uşilor.
Instalaţi aparatul departe de surse de
căldură.
Instalarea într-un ambient cald, expunerea
directă la razele solare sau amplasarea
paratului în apropiere de surse de căldură
(calorifer, plite) măresc consumul de curent
şi ar trebui evitate.
Dacă acest lucru nu este posibil este
necesar să se respecte următoarele distanţe
minime:
- 30 cm de la plite cu cărbuni sau petrol;
- 3 cm de la aragazuri electrice şi/sau cu gaze.
Amplasaţi-l într-un loc uscat şi bine aerisit.
Curăţiţi interiorul (vezi capitolul “Curăţarea şi
întreţinerea”).
Introduceţi accesoriile din dotare.
background
258
INSTALAREA
555
background
259
A) Instalarea lângă mobile
Pentru a garanta deschiderea completă a uşii la 90°, produsul trebuie să fie instalat ţinând cont că de
la flanşele laterale şi până la uşile mobilelor sau ale aparatelor electrocasnice alăturate trebuie să se
lase o distanţă de cel puţin 3,5 mm (aşa cum se arată în figura 1).
B) Instalarea lângă pereţi
În cazul în care mânerul este proeminent, pentru a garanta deschiderea completă a uşii la 90°,
produsul trebuie să fie instalat ţinând cont că de la flanşa laterală şi până la peretele de lângă
deschidere trebuie să se lase o distanţă minimă de 60 mm (aşa cum se arată în figura 2).
INSTALAREA
60 mm
Fig. 1
Fig. 2
FLANŞĂ
UŞA MOBILEI
UŞA MOBILEI
ZID
FLANŞĂ
background
260
BEZBEDNOSNA
UPUTSTVA
VAŽNO JE DA SE
PRITAJU I POŠTUJU
Pažljivo pročitajte ova
bezbednosna uputstva pre
upotrebe uređaja. Sačuvajte ih
za buduću upotrebu.
U ovom uputstvu i na samom
uređaju nalaze se važna
upozorenja vezana za
bezbednost kojih se treba stalno
pridržavati.Proizvođ se odriče
svake odgovornosti u slučaju
nepoštovanjaovihbezbednosnih
uputstava, nepravilnog
korišćenja uređaja ili nepravilno
podešenih kontrola.
Malu decu (do 3 godine) treba
držati dalje od uređaja. Malu
decu (38 godina) treba držati
dalje od uređaja, osim ukoliko
imaju konstantan nadzor. Deca
starosti od 8 godina i više i osobe
sa umanjenim zičkim, čulnim ili
mentalnim sposobnostima ili
manjkom iskustva i znanja,
mogu da koriste ovaj uređaj
samo ako su pod nadzorom ili
ako su im data uputstva za
bezbedno korišćenje uređaja i
ukoliko razumeju moguće rizike.
Deca se ne smeju igrati
uređajem. Čišćenje i održavanje
ne smeju vršiti deca bez
nadzora. Deci uzrasta od 3 do 8
godina je dozvoljeno da koriste
rashladne uređaje.
DOZVOLJENA UPOTREBA
OPREZ: Uređaj nije
predviđen da se njime upravlja
spoljnim uređajem za
uključivanje, kao što je tajmer, ili
odvojenim sistemom za
daljinsko upravljanje.
Ovaj uređaj je namenjen za
upotrebu u domaćinstvu i takođe
se može koristiti: u kuhinjama za
osoblje u prodavnicama,
kancelarijama i drugim radnim
okruženjima; u seoskim
gazdinstvima; od strane gostiju
hotela, motela, smeštaja i
prenoćišta sa doručkom i u
drugim objektima za smeštaj
gostiju.
Ovaj uređaj nije namenjen za
profesionalnu upotrebu. Ne
koristite uređaj na otvorenom.
Ovaj uređaj je previđen isključivo
za skladištenje vina. Boce uvek
čuvajte bez pakovanja i bez
sanduka ili kutija. Kapacitet je
naveden u poglavlju koje se
odnosi na skladištenje boca
vina.
Sijalica koja se koristi u
uređaju je posebno dizajnirana
za kućne uređaje i nije pogodna
za sobno osvetljenje u
domaćinstvu (EC regulativa
244/2009).
Ovaj uređaj je dizajniran za
rad na mestima sa sledećim
temperaturnim rasponima
prostorije, u skladu sa
klimatskom klasom navedenoj
na pločici sa tehničkim
podacima.
Uređaj možda neće ispravno
raditi ako se duže vreme ostavi
na temperaturama van
navedenih opsega.
Klimatska klasa ambijentalnih
background
261
temperatura:
SN: Od 10°C do 32°C;
N: Od 1C do 32°C
ST: Od 16°C do 38°C;
T: Od 16°C do 43°C
Ovaj uređaj ne sadrži hloro-
uoro-ugljenike (CFC).
Rashladno kolo sadrži
R600a (HC).
Uređaji sa izobutanom (R600a):
izobutan je prirodni gas bez
uticaja na životnu sredinu, ali je
zapaljiv.
Zbog toga je važno da se ne
oštete cevi rashladnog kola, a
naročito prilikom pražnjenja
rashladnog kola.
UPOZORENJE: Ne oštećujte
cevi rashladnog kola uređaja.
UPOZORENJE: Ventilacione
otvore, u pregradi uređaja ili na
ugradnoj strukturi, oslobodite
prepreka.
UPOZORENJE: Ne koristite
mehanička, električna ili
hemijska sredstva koja se
razlikujuodonihkojepreporučuje
proizvođač, kako biste ubrzali
proces odmrzavanja.
UPOZORENJE: Ne koristite i
nepostavljajteelektričneuređaje
u odeljke uređaja osim ako
proizvođač nije izričito odobrio
takve uređaje.
Nemojte skladištiti
eksplozivne supstance poput
sprejeva i nemojte stavljati, ili
koristiti benzin ili druge zapaljive
materije u uređaju ili blizu njega.
Oštećena zaptivka mora se
zameniti što je pre moguće.
Frižider za vino mora da se
koristi samo za čuvanje boca
vina i u njega ne stavljajte
nikakvu hranu.
Pentauorobutan se koristi
kao sredstvo za
raspršivanje u izolacionoj
peni i spada u zapaljive
gasove.
INSTALACIJA
Ovim uređajem moraju
rukovati i montirati ga dve ili više
osoba – postoji rizik od povrede.
Prilikom raspakivanja i ugradnje,
koristite zaštitne rukavice rizik
od posekotina.
Ugradnju, uključujući dovod
vode (ako postoji), električne
priključke i popravke mora da
obavi kvalikovani tehničar.
Nemojte popravljati ili menjati
delove uređaja ukoliko to nije
izričito navedeno u korisničkom
priručniku. Držite decu podalje
od mesta ugradnje. Posle
vađenja uređaja iz pakovanja
proverite da se nije oštetio tokom
transporta. U slučaju da postoje
neki problemi, obratite se svom
prodavcu ili najbližem
postprodajnom servisu. Nakon
ugradnje, otpadna ambalaža
(plastični delovi, delovi od
stiropora itd.) mora se čuvati van
domašaja dece
opasnost od gušenja. Pre
ugradnje, uređaj se mora
isključiti sa strujnog napajanja
postoji rizik od strujnog udara.
Pazite da uređaj ne ošteti kabl
za napajanje tokom ugradnje
postoji rizik od požara ili strujnog
udara. Aktivirajte uređaj tek
nakonšto je postupakmontiranja
završen.
Pazite da ne oštetite pod (npr.
parket) prilikom pomeranja
background
262
uređaja. Uređaj postavite i
podesite da stoji ravno na podu
ili podlozi koja je dovoljno čvrsta
da izdrži njegovu težinu i na
mesto koje odgovara njegovoj
veličini i nameni. Vodite račina o
tome da se uređaj ne postavi
blizu izvora toplote i da četiri
nožice budu stabilne i čvrsto na
podu,podešavajućiihpopotrebi,
a pomoću libele proverite da li je
uređaj savršeno nivelisan.
Sačekajte najmanje dva sata
pre nego što uključite uređaj, da
bi se obezbedila potpuna
ekasnost rashladnog sistema.
Kako biste osigurali
adekvatnu ventilaciju, ostavite
prostora sa obe strane uređaja i
iznad njega. Udaljenost između
pozadine uređaja i zida koji se
nalazi iza uređaja treba da iznosi
najmanje 50 mm kako ne bi
došlo do kontakta sa vrućim
površinama. Smanjenje ovog
rastojanja će povati
energetsku potrošnju proizvoda.
UPOZORENJE: Prilikom
postavljanja uređaja, vodite
računa da kabl za napajanje ne
bude zakačen ili oštećen.
UPOZORENJE: Da bi se
izbegle opasnosti koje mogu da
nastanu usled nestabilnosti,
postavljanje ili učvršćivanje
uređaja se mora izvršiti u skladu
sa uputstvima proizvođača.
Zabranjeno je da frižider za vino
bude postavljen tako da metalno
crevo plinske peći, metalne cevi
za gas ili vodu ili električne žice
budu u kontaktu sa zadnjim
zidom frižidera (kalem
kondenzatora).
Nije predviđena promena
strane otvaranja vrata. Ne
pokušavajte da vrata otvorite na
suprotnu stranu.
UPOZORENJA VEZANA ZA
ELEKTRIČNU ENERGIJU
Mora postojati mogućnost
isključivanja uređaja iz struje
uklanjanjem priključka ako je on
dostupan ili to učiniti pomoću
dostupne sklopke s više polova
instalirane uz utičnicu u skladu s
pravilima ožičenja i uređaj mora
biti uzemljen u skladu s
nacionalnim sigurnosnim
standardima za električnu struju.
Ne koristite produžne
kablove, višestruke utičnice ili
adaptere. Nakon ugradnje
električni delovi ne smeju da
budu dostupni korisniku. Ne
koristite uređaj kada ste mokri ili
bosi.
Ne rukujte ovim uređajem ako
mu je oštećen kabl za napajanje
ili utikač, ako ne radi kako treba,
ili ako je oštećen ili ste ga ispustili.
Ukoliko je kabl za napajanje
oštećen, potrebno je da ga
proizvođač, serviser ili druga
kvalikovana osoba zameni
istim takvim kako bi se izbegla
opasnost postoji rizik od
električnog udara.
UPOZORENJE: Ne
postavljajte više prenosivih
utičnica ili prenosivih napajanja
na poleđinu uređaja.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
UPOZORENJE: Pre
obavljanjačišćenjailiodržavanja,
vodite računa da uređaj bude
isključen i da ne bude priključen
na strujno napajanje. Da biste
background
263
izbegli rizik od telesne povrede,
koristite zaštitne rukavice (rizik
od posekotina) i zaštitne cipele
(rizik od nagnječenja); u
rukovanju treba da učestvuju
dve osobe (manje opterećenje);
nikada ne koristite opremu za
čišćenje parom (postoji rizik od
električnog šoka).
Popravke od strane nestručnih
lica, za koje proizvođnije dao
odobrenje, mogu dovesti do
rizika po zdravlje i bezbednost,
za koje proizvođne može biti
odgovoran. Svaki kvar ili
oštećenjenastaliusledpopravke
ili održavanja od strane
nestručnihlicaneće bitipokriveni
garancijom, za šta su uslovi
istaknuti u dokumentu koji je
isporučen sa uređajem.
Ne koristite abrazivna ili
agresivna sredstva za čišćenje
poput sprejeva za prozore,
praška za ribanje, zapaljivih
tečnosti, voska za poliranje,
koncentrovanih deterdženata,
izbeljivača ili sredstava za
čišćenje koji sadrže proizvode
od nafte na plastičnim delovima,
unutrašnjosti i ivicama i
zaptivkama vrata. Ne koristite
papirne ubruse, jastučiće za
ribanje ili druge grube pribore za
čišćenje.
ODLAGANJE AMBALAŽE
Ambalaža je 100% reciklabilna i označena
je simbolom za reciklažu
.. Zato različite
delove ambalaže treba odgovorno odložiti i
u potpunosti u skladu sa propisima lokalnih
vlasti za odlaganje otpada.
ODLAGANJE KUĆNIH
UREĐAJA
Ovaj uređaj je proizveden od materijala koji
se mogu reciklirati ili ponovo upotrebiti.
Odložite ga u skladu s lokalnim propisima o
odlaganju otpada.
Za više informacija o tretmanu, ponovnom
iskorišćavanju i reciklaži kućnih električnih
uređaja obratite se nadležnom lokalnom
organu vlasti, službi za sakupljanje
komunalnog otpada ili prodavnici u kojoj
ste kupili uređaj. Ovaj uređaj je označen u
skladu sa Evropskom direktivom 2012/19/
EU o električnoj i elektronskoj opremi
(WEEE) i u skladu sa regulativama o
električnoj i elektronskoj opremi 2013
(sa izmenama i dopunama). Ako pravilno
odložite proizvod na otpad, pomoći ćete
u sprečavanju potencijalnih negativnih
posledica po životnu sredinu i zdravlje ljudi.
Simbol
na proizvodu ili pratećim
dokumentima ukazuje na to da sa njim ne
treba postupati kao sa komunalnim otpadom,
već ga treba predati odgovarajućem centru
za sakupljanje i reciklažu električne i
elektronske opreme.
SAVETI ZA UŠTEDU ENERGIJE
Uređaj postavite u suvu, dobro provetrenu
prostoriju, daleko od izvora toplote (npr.
radijatora, šporeta itd.), na mestu koje nije
direktno izloženo suncu. Ako je neophodno,
upotrebite izolacionu ploču.
Da bi se obezbedila odgovarajuća ventilacija,
pratite uputstva za postavljanje.
Nedovoljna ventilacija sa zadnje strane
proizvoda može da poveća potrošnju energije
i smanji ekasnost hlađenja.
Često otvaranje vrata može da poveća
energetsku potrošnju.
Na unutrašnju temperaturu uređaja i na
energetsku potrošnju takođe može da utiče
temperatura prostorije, kao i mesto na kom
se uređaj nalazi. Ove faktore bi trebalo uzeti
u obzir prilikom podešavanja temperature.
Otvaranje vrata svedite na najmanju moguću
meru.
Ne brinite oko zvukova
background
264
UVOD O VINU
Čuvanje vina
Kao što je dobro poznato, vino može dugo da se čuva; ako se
čuvaju na odgovarajućem mestu, bela vina mogu da se čuvaju
do dve godine od dana berbe. Svetla crvena vina mogu da se
čuvaju do dve godine, iako je poželjno da se konzumiraju u roku
od godinu dana. Dok neka puna crvena vina mogu da se čuvaju
do deset godina, a teška crvena vina čak i dvadeset godina. Kada
kupite bocu vina, odmah je stavite u podrum ili drugo pogodno
mesto. Tri faktora su ključna u procesu koji počinje uzgajanjem
grožđa, do zrenja, berbe i proizvodnje vina: svetlo, vlažnost
vazduha i sobna temperatura. Da bi ukus vina dostigao punu
zrelost uz održavanje bukea vina, ono mora da se čuva tako da
ova tri faktora budu u savršenoj ravnoteži.
Prostor za čuvanje
Nemaju svi podzemni prostor za čuvanje koji može da se koristi
kao podrum. U novije vreme je tehnologija evoluirala da bi se
proizvela pogodna zamena za klasični vinski podrum. Frižider
za vino koji ste kupili je specijalan uređaj dizajniran za pravilno
čuvanje vina. Ne treba da se koristi za čuvanje voća, povrća
i druge hrane, već samo za boce omiljenog vina. Tako, bez
podrumskog prostora, svaka vrsta vina može pravilno da se čuva,
zri i da se u njemu uživa.
Pravila za čuvanje
Glavno pravilo za čuvanje boca omiljenog vina je da one budu postavljene bočno ili nagnute tako da vino
omota pampur. Mnogi ljudi misle da ovo stvara dobro poznati „miris pampura“. Zapravo, kontakt između
vina i pampura pomaže u elastičnosti pampura i tako garantuje njegovu ekasnost. Mogućnošću lakog
uzimanja boca se izbegava slučajno protresanje koje, kao i vibracije, može da dovede do ponovnog
odvajanja taloga čime se tokom vremena menja izgled vina. Boce pomerajte što je manje moguće i
pustite da vidno odmori. Takođe izbegavajte da boce dođu u kontakt sa donjim zidom, jer to ne samo da
bi uticalo na ekasno odmrzavanje, već bi moglo i da uništi etikete na bocama zbog kapi vode koje se
skupljanju tokom odmrzavanja. Police na koje se postavljaju boce su izrađene od drveta, koje ekasno
apsorbuje vibracije i drži boce dalje od zida koji prenosi hladnoću. Boce vina se takođe moraju držati dalje
od supstanci ili prostora jakog mirisa, jer bi on lako mogao da se prenese na vino.
Temperatura
Temperatura predstavlja kritični faktor koji je važan tokom celog životnog ciklusa vina. Ona određuje dobar
razvoj vina dok ostaje u boci radi sazrevanja. Za najbolje čuvanje, temperatura mora da bude konstantna.
Treba izbegavati brze i velike promene temperature: previsoka temperatura dovodi do dilatacije tečnosti
i ubrzava proces sazrevanja, dok preniska temperatura (ispod 4–5°C) može da dovede do taloženja
tartarata, što može da utiče na izgled vina. U ekstremnim slučajevima u kojima temperatura padne ispod
0°C, vino može da se zamrzne što može da dovede do izbacivanja pampura.
Pampur
Pampur je osnovni deo boce vina: njegov kvalitet, koji bira proizvođač vina, je veoma važan za zrenje
samog vina. Savršeno stanje pampura, u bocama koje kupimo, isključivo zavisi od standarda upotrebe i
čuvanja koje koristi proizvođač ili punilac.
background
265
SKLADIŠTENJE BOCA
Klasično skladištenje sa 36 boca
Ako želite da boce za čuvanje vina rasporedite tako da budu vidljive i da se lako vade, preporučujemo
konguraciju sa 36 boca (bordoška boca ili kombinovana bordoška boca i boca nemačkog tipa). Stavite
maksimalno 6 boca u niše svake od 5 drvenih polica; preostalih 6 boca se može staviti u proreze na dnu
frižidera kako bi se dobilo ukupno 36 boca.
Drvene police imaju sistem za zaključavanje kako bi se izbeglo slučajno uklanjanje koje bi moglo da
dovede do pada boca. Veće boce (boce nemačkog tipa) treba postaviti bočno.
Čuvanje šampanjac boca.
Zato što su šampanjac boce veće od normalnih, maksimalno 5 može da se postavi na dno frižidera.
Ako želite da stavite više šampanjac boca, izvadite petu policu i stavite boce preko boca koje su na dnu
frižidera, ali ih okrenite na suprotnu stranu. Na ovaj način se može spakovati do 9 šampanjac boca.
Vađenje drvenih polica
Da biste izvukli drvene police, uradite sledeće:
1. Jednom rukom držite prednji deo police.
2. Polako vadite policu laganim povlačenjem prema sebi za jednu trećinu njene dužine.
Ako ima samo nekoliko boca
Ako nema dovoljno boca da se popuni frižider za vino, treba ih rasporediti na sve dostupne police,
izbegavajući da sve budu postavljene na vrh ili na dno. Da bi se lakše videle spolja, treba ih postaviti na
sredinu polica.
background
266
SKLADIŠTENJE BOCA
Moguće konfiguracije za čuvanje boca
STANDARDNO
36 boca (100% bočno), koristi se 5 držača
ČUVANJE
44 boce (100% bočno), koristi se 1 držač
ČUVANJE
42 boce
(50% bočno i 50% uspravno),
koriste se 3 držača
4 reda (6x4)
MAKSIMALNO SKLADIŠTENJE
46 boca
(48% bočno
i 52% uspravno)
koristi se 1 držač
4 reda (6x4)
ČUVANJE ŠAMPANJAC BOCA
Nikada istovremeno ne izvlačite više od jedne klizne police.
}
{
background
267
TABELA NAJBOLJIH TEMPERATURA ZA
SLUŽENJE CRVENIH VINA
U tabeli su navedene indikativne temperature na kojima treba služiti vino.
Ako vino mora da se posluži na temperaturi koja je viša od one podešene u frižideru, treba ga ostaviti van
frižidera koliko god je potrebno.
Barolo 17°C Verdikio 8°C
Barbaresko 17°C Bela vina Trentino 11°C
Božole 13°C Bela Franciacorta vina 11°C
Beli suvi bordo 8°C Suva bela vina 8°C
Crveni bordo 17°C Friuli vina 11°C
Beli burgundac 11°C Ronska vina 15°C
Crveni burgundac 18°C Suva bela vina iz doline Loare 10°C
Brunelo 17°C Liker vina iz doline Loare 7°C
Šampanjac 6°C Crvena vina iz doline Loare 14°C
Chianti Classico 16°C Liker vino od suvog grožđa 8–18°C
Passito di Pantelleria 6°C Vins Nouveaux 12°C
Rosé Cote de Provence 12°C Svetla crvena vina, bez puno tanina 14°C
Suvo i slatko penušavo vino 6°C
Prilično puna crvena vina, sa nešto
tanina
16°C
OPIS UREĐAJA
1. Elektronska kontrolna tabla
2. Gornji odeljak sa držačima
3. Uklonjivi separator (crni)
4. Donji odeljak
5. Natpisna pločica
1
2
3
4
5
{
{
background
268
KAKO KORISTITI UREĐAJ
Priprema uređaja za upotrebu
Uključivanje aparata
Ubacite utikač da biste pokrenuli uređaj, a zatim podesite temperaturu na prednjoj tabli. Zeleno kontrolno
svetlo se uključuje da bi pokazalo da je uređaj uključen.
Proizvod ima unutrašnje svetlo koje se ne uključuje automatski kada se vrata otvore, ali može da se
uključi prema potrebi na kontrolnoj tabli pritiskanjem odgovarajućeg dugmeta.
Podešavanje temperature
Da bi uređaj radio pravilno, preporučujemo podešavanje temperature u skladu sa indikacijama datim u
odeljku „Uvod o vinu“.
Napomena:
Sobna temperatura, učestalost otvaranja vrata i položaj otvaranja uređaja mogu da utiču na unutrašnju
temperaturu.
Opis kontrolne table
abei
h
g
f
d
c
OSVETLJENJE
UKLJ.
TEMPERATURA
UKLJUČIVANJE/
ISKLJUČIVANJE
a. Dugme ON/OFF (Uključivanje/isključivanje): uključivanje/isključivanje uređaja
b. Kontrolno svetlo za rad uređaja
c. Dugme (+) za povećanje temperature (maks. +18°C)
d. Dugme (–) za smanjenje temperature (min. +6°C)
e. Kontrolno svetlo za aktivirano hlađenje
f. h) kontrolno svetlo za aktivirano grejanje
g. Prikaz temperature u unutrašnjem odeljku
h. Dugme za unutrašnje svetlo
i. Kontrolna lampica za unutrašnje svetlo
Rad frižidera za vino sa dvostrukom ili jednostrukom temperaturnom zonom
Frižider za vino je dizajniran da radi sa dve temperaturne zone ili, kao alternativa na zahtev kupca, sa
jednom temperaturnom zonom. Za rad sa dve temperaturne zone, postavite crni držač aša na vođice
na četvrtoj polici (počinjući od prve odozgo), zatim podesite željenu temperaturu za gornju zonu, imajući
u vidu da će, kada se željena temperatura dostigne, temperatura u donjem odeljku biti viša od podešene
(temperatura donje zone ne može posebno da se podesi).
Napomena:
Za pravilno čuvanje vina, preporučujemo da se temperatura termostata podesi na 15°C. Nekorišćeni
držač čuvajte na suvom i hladnom mestu kako se ne bi oštetio usled vlažnosti ili drugih atmosferskih
agenasa i tako postao neupotrebljiv u budućnosti.
background
269
Podešavanje temperature
Temperatura uređaja je fabrički podešena na 15°C (gornji odeljak). Ako je potrebno, temperatura gornjeg
odeljka se može promeniti na sledeći način:
1. Kada se poveže na električno napajanje, na ekranu se prikazuje temperatura podešena u unutrašnjosti
odeljka.
2. Pritisnite dugme (+) na oko jednu sekundu; indikator temperature će početi da treperi.
3. Pritiskajte dugmad (+) ili (–) dok se ne dostigne željena temperatura.
4. Sačekajte 5 sekundi da indikator počne trajno da svetli; temperatura je sada podešena.
5. Sačekajte da promena temperature počne da deluje i stavite boce vina u frižider. Unutrašnje svetlo
se ne uključuje (ili se privremeno isključuje) kada je unutrašnja temperatura viša od 24°C, tako da
podešena temperatura može brže da se dostigne.
Kontrolisanje temperature
Gornja zona: temperatura gornje zone je ona koja se normalno prikazuje na kontrolnom ekranu.
Donja zona: temper
atura donje zone ne može posebno da se podesi, ali je viša od one u gornjem odeljku.
Za prikaz temperature u donjoj zoni, jednostavno pritisnite dugme (–) na jednu sekundu i temperatura
donje zone će se prikazati na tri sekunde.
Ova operacija može da se ponovi nekoliko puta da bi se proverila temperatura u donjoj zoni.
Kada se izabere rad sa jednom temperaturnom zonom tako što se ukloni separator, temperatura se može
videti na kontrolnom ekranu, bez pritiskanja dugmadi.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Pre bilo kakvog održavanja ili čišćenja, uvek isključite uređaj ili izvucite kabl iz električne utičnice.
Frižider za vino se odmrzava potpuno automatski.
Povremene kapi vode na unutrašnjem zadnjem zidu uređaja pokazuju fazu automatskog odmrzavanja.
Voda od odmrzavanja se automatski usmerava u odvod, a zatim sakuplja u posudi iz koje isparava.
Ako je potrebno…
1. Potpuno ispraznite frižider za vino.
2. Isključite uređaj sa električne mreže.
3. Da bi se sprečilo stvaranje buđi, neprijatnih mirisa i oksidacije, vrata uređaja moraju da ostanu malo
otvorena (oko 3–4 cm).
4. Očistite uređaj.
Redovno čistite unutrašnjost sunđerom koji je nakvašen mlakom vodom i/ili neutralnim deterdžentom.
Isperite i očistite mekom krpom. Ne koristite abrazive.
Spoljašnjost očistite mekom krpom nakvašenom vodom. Ne koristite abrazivne paste ili sunđere,
odstranjivače eka (npr. aceton, trihloroetilen) niti sirće.
Spoljašnje staklo očistite specičnim sredstvom za čišćenje stakla, a unutrašnje samo vlažnom krpom,
izbegavajući upotrebu deterdženata tamo gde se vina pravilno čuvaju.
Čišćenje polica
Koristite vlažnu krpu za čišćenje hrastovih držača. Vodite računa da ne oštetite zaptivku prilikom
izvlačenja držača iz uređaja. Otvorite vrata koliko god je moguće.
background
270
VODIČ ZA REŠAVANJE PROBLEMA
Pre kontaktiranja centra za korisničku podršku…
Problemi u radu često imaju jednostavan uzrok, koji se može otkriti i rešiti bez upotrebe bilo kakvog alata.
Zvukovi koje proizvodi uređaj su normalni, jer se njegovi ventilatori i kompresori automatski uključuju i
isključuju.
Neki zvukovi nastali radom mogu da se smanje:
nivelisanjem uređaja i njegovim postavljanjem na ravnu površinu
odvajanjem i izbegavanjem kontakta između uređaja i nameštaja
utvrđivanjem da su unutrašnje komponente pravilno postavljene
utvrđivanjem da nema kontakta između boca i posuda.
Neki mogući operativni zvuci:
pištanje prilikom uključivanja uređaja po prvi put nakon duže pauze.
prskanje kada rashladna tečnost uđe u cevi.
zujanje kada ventilator počne da radi.
pucketanje kada se pokrene kompresor.
neočekivano preskakanje kada se kompresor uključuje i isključuje.
Kada čujete ove zvuke...
...vaš uređaj radi!!!
background
271
VODIČ ZA REŠAVANJE PROBLEMA
1. Uređaj ne radi.
Da li je nestala struja?
Da li je utikač pravilno stavljen u utičnicu?
Da li 2-polni mrežni prekidač uključen?
Da li su sigurnosni uređaji za električna kola
instalirani u kući potpuno funkcionalni?
Da li je kabl za napajanje oštećen?
2. Temperatura unutar frižidera za vino nije
dovoljno niska.
Da li su vrata pravilno zatvorena?
Da li boce sprečavaju da se vrata zatvore?
Da li je uređaj postavljen blizu izvora toplote?
Da li je izabrana temperatura pravilna?
Da li je cirkulacija vazduha kroz otvore za
ventilaciju blokirana?
3. Temperatura unutar frižidera za vino je
previše niska.
Da li je izabrana temperatura pravilna?
4. Uređaj je previše bučan.
Da li je uređaj pravilno postavljen?
Da li se cevi u zadnjem delu dodiruju ili
vibriraju?
5. Na dnu uređaja se pojavila voda.
Da li odvod za vodu nastalu odmrzavanjem
blokiran?
UPUTSTVA ZA POPRAVKU
Da biste promenili podešavanja vrednosti
temperature, prođite proceduru na sledeći način:
Pritiskajte dugmad za biranje temperature „+“ i
„–“ dok se na ekranu ne pojavi „bOF“
Pristupite meniju za podešavanje pritiskanjem
dugmeta „+“ dok se ne pojavi „Cnf“, dugme „+“
držite pritisnutim dok se n prikaže „hy1“ koje
treperi (prvi parametar)
Krećite se kroz meni sa parametrima pomoću
dugmeta „–“ dok se na ekranu ne pojavi stavka
„OF1“
Pritisnite dugme „+“ da biste pristupili izmeni
parametara
Vrednosti podešavanja temperature se mogu
izmeniti dugmadima „+“ i „–“
Sačekajte da prikaz prestane da treperi i vrati
se na radnu temperaturu
Sada pritiskajte dugmad „+“ i „–“ dok reč
„bON“ ne prestane da se prikazuje na ekranu,
što blokira pristup meniju i čuva izabrana
podešavanja parametara
POSTPRODAJNI SERVIS
Pre kontaktiranja centra za korisničku podršku:
Ponovo uključite uređaj kako biste proverili da li je
problem otklonjen. Ukoliko nije, isključite uređaj i
ponovite proceduru nakon jednog sata.
Ako uređaj i dalje ne radi pravilno nakon obavljanja
provera navedenih u vodiču za rešavanje problema
i ponovnog uključivanja uređaja, kontaktirajte
centar za korisničku podršku, jasno objasnite
problem i navedite:
tip i serijski broj uređaja (navedeni na natpisnoj
pločici).
vrstu kvara.
model.
servisni broj (broj iza reči SERVICE na natpisnoj
pločici unutar uređaja).
svoju punu adresu.
svoj broj telefona i pozivni broj.
background
272
INSTALACIJA
Sklopite uređaj sa pravilnom ventilacijom kao
što je prikazano na slikama.
Vrata na ovom frižideru za vinu ne mogu da se
postave na suprotnu stranu.
Uređaj postavite dalje od izvora toplote.
Postavljanje u toplu prostoriju, direktno
izlaganje sunčevim zracima ili postavljanje
uređaja blizu izvora toplote (radijatori, šporeti),
povećava potrošnju energije i treba ga
izbegavati.
Kada to nije moguće, treba poštovati sledeća
minimalna rastojanja:
– 30 cm od šporeta na ugalj ili lož ulje;
– 3 cm od električnih i/ili gasnih šporeta.
Postavite ga na čisto mesto sa dobrom
ventilacijom.
Očistite unutrašnjost (vidite poglavlje „Čišćenje
i održavanje“).
Postavite dostavljen dodatni pribor.
Min. 50 mm
Min. 200 cm
2
background
273
INSTALACIJA
Min. 200 cm2
min. 560
690 min.
560+10
560
687
714
588
555
background
274
INSTALACIJA
A) Postavljanje pored kuhinjskih elemenata
Kako bi se omogućilo potpuno otvaranje vrata od 90°, postavite proizvod obezbeđujući prostor od
najmanje 3,5 mm između bočnih prirubnica i vrata susednih kuhinjskih elemenata ili električnih uređaja
(kao što je prikazano na slici 1).
VRATA
KUHINJSKOG
ELEMENT
A
PRIRUBNICA
VRATA
KUHINJSKOG
ELEMENT
A
Sl. 1
B) Postavljanje pored zidova
Ako je postavljena izbočena ručica, da bi se omogućilo potpuno otvaranje vrata od 90°, postavite
proizvod obezbeđujući prostor od najmanje 60 mm između bočnih prirubnica i susednog zida (kao što je
prikazano na slici 2).
60 mm
PRIRUBNICA
Sl. 2
ZID
background
275
SIGURNOSNE UPUTE
OBAVEZNO
PRITAJTE I
PRIDRŽAVAJTE SE
Prije upotrebe uređaja pročitajte
ove sigurnosne upute. Sačuvajte
ih za buduću referencu.
Ovaj priručnik i sam uređaj
sadrže važna sigurnosna
upozorenja kojih se morate
stalno pridržavati. Proizvođač
otklanja svaku odgovornost u
slučajunepoštivanjasigurnosnih
uputa, za neprikladno korištenje
ili za pogrešno podešavanje
komandi.
Vrlo maloj djeci (0 – 3 godina)
ne dopuštajte pristup uređaju.
Maloj djeci (3 8 godina) ne
dopuštajte pristup uređaju ako
nisu pod nadzorom.Djeca starija
od 8 godina i osobe smanjenih
zičkih, osjetilnih i mentalnih
sposobnosti ili osobe bez
dovoljnog iskustva i znanja
mogu koristiti uređaj samo ako
su pod nadzorom ili su dobili
upute o sigurnom rukovanju
uređajem te ako razumiju
potencijalne opasnosti. Djeca
se ne smiju igrati s uređajem.
Djecanesmijučistitinitiodržavati
uređaj bez nadzora. Djeci u dobi
do 3 do 8 godina dopušteno je
stavljati namirnice i vaditi iz
rashladnih uređaja.
DOZVOLJENI RASPON
UPOTREBE
PAŽNJA: Uređaj nije
namijenjen za rad pomoću
vanjskog uređaja za uključivanje
kao što je mjerač vremena ili
odvojeni sustav daljinskog
upravljanja.
Ovaj uređaj namijenjen je
upotrebi u kućanstvima i na
sličnim mjestima, kao što su:
kuhinje za osoblje u trgovinama,
uredi i druge objekti u kojima se
radi; seoske kuće; za goste u
hotelima, motelima ili sličnim
smještajnim jedinicama.
Ovaj uređaj nije namijenjen
za profesionalnu upotrebu.
Nemojte koristiti ovaj uređaj na
otvorenom prostoru.
Ovaj je uređaj namijenjen
isključivo za čuvanje vina. Boce
uvijek spremajte bez njihovog
pakiranja i nemojte ih stavljati u
sanduke ili kutije. Kapacitet je
naveden u poglavlju koje se
odnosi na pohranjivanje vinskih
boca.
Žarulja koja se nalazi u
uređaju posebno je namijenjena
za kućanske uređaje i nije
prikladna za rasvjetu u kućanstvu
(Uredba EZ 244/2009).
Predviđeno je da uređaj radi
na mjestima s temperaturom
unutar raspona navedenog u
nastavku, prema klimatskom
razredu označenom na nazivnoj
pločici.
Uređaj možda neće ispravno
raditi ako ga ostavite duže
vrijeme na temperaturi izvan
navedenog raspona.
Klimatske klase temperatura
okoline:
SN: 10 °C do 32 °C
background
276
N: 16 °C do 32 °C
ST: 16 °C do 38 °C
T: 16 °C do 43 °C
Ovaj uređaj ne sadrži
kloroorougljike (CFC).
Sustav hlađenja sadrži
R600a (HC).
Uređaji s izobutanom (R600a):
izobutan je prirodni plin koji ne
utječe negativno na okoliš, ali je
zapaljiv.
Zbog toga provjerite da cijevi
rashladnog sustava nisu
oštećene posebice prilikom
pražnjenja sustava.
UPOZORENJE: Nemojte
oštetiti cijevi rashladnog sustava
uređaja.
UPOZORENJE: Pazite da
nema zapreka na ventilacijskom
otvoru na kućištu uređaja ili
ugradbenom elementu.
UPOZORENJE: Ne
upotrebljavajte mehanička,
električna ili kemijska sredstva
za ubrzavanje postupka
odleđivanja, osim onih koje
preporučuje proizvođač.
UPOZORENJE: Ne
upotrebljavajte električne
uređaje i ne stavljajte ih u odjeljke
uređaja osim ako ih proizvođač
nije izričito dozvolio.
Ne pohranjujte eksplozivne
tvari kao što su spremnici
raspršivača i ne ostavljajte i ne
upotrebljavajte benzin ili druge
zapaljive tvari u uređaju ili u
njegovoj blizini.
Oštećenu brtvu treba što prije
zamijeniti.
Hladnjak za vino mora se
upotrebljavati isključivo za
čuvanje boca vina, nemojte u
njega stavljati nikakvu vrstu
hrane.
Pentauorobutan koristi se
kao raspršujuće sredstvo u
izolacijskoj pjeni i spada u
zapaljive plinove.
POSTAVLJANJE
Pri postavljanju, uređajem
moraju rukovati dvije ili više
osoba: opasnost od ozljeda. Za
raspakiranje i postavljanje
uređaja upotrijebite zaštitne
rukavice: opasnost od
porezotina.
Postavljanje, uključujući
dovod vode (ako je uređaj
opremljen), električne priključke
i popravke smije obavljati samo
kvalicirani tehničar. Nemojte
popravljati ni zamjenjivati bilo
koji dio uređaja, osim ako to nije
izričito navedeno u korisničkom
priručniku. Djeci nedozvoljavajte
približavanjemjestupostavljanja.
Nakon uklanjanja ambalaže s
proizvoda, provjerite da tijekom
transporta nije došlo do
oštećenja. U slučaju problema,
kontaktirajte trgovca ili najbliži
postprodajni servis. Nakon
postavljanja otpadni materijal
pakiranja (plastiku, dijelove od
stiropora itd.) odložite van
dohvata djece
opasnost od gušenja. Uređaj
se prije postavljanja mora
isključiti iz napajanja: opasnost
od električnog udara.
Pazite da za vrijeme postavljanja
uređaj ne oštetite električni
kabel: opasnost od požara ili
električnog udara. Uređaj
uključite tek kada završi
postupak postavljanja.
background
277
Pazite da ne oštetite pod (npr.
parket) prilikom pomicanja
uređaja. Postavite uređaj na pod
ili podlogu dovoljno čvrstu da
može podnijeti njegovu težinu te
na mjestu prikladnom njegovoj
veličini i načinu upotrebe.
Prilikom postavljanja uređaja
provjerite jesu li sve četiri nožice
stabilne te da stoje na podu,
podešavajući ih ako je potrebno,
a zatim pomoću libele provjerite
je li uređaj savršeno poravnat.
Pričekajte najmanje dva sata
prije nego što uključite uređaj da
biste bili sigurni da je rashladni
krug u punoj funkciji.
Kako bi se mogla zajamčiti
odgovarajuća ventilacija ostavite
slobodan prostor s obje strane
uređaja i iznad njega. Udaljenost
između stražnje stjenke uređaja
i zida iza uređaja mora biti
najmanje 50 mm kako bi se
izbjegao pristup vrućim
površinama. Smanjenje ovog
razmaka dovest će do veće
potrošnje proizvoda.
UPOZORENJE: Prilikom
postavljanja uređaja pazite da
kabelzanapajanjenijezaglavljen
ili oštećen.
UPOZORENJE: da bi se
izbjegla opasnost zbog
nestabilnosti, smještanje ili
ksiranje uređaja mora se obaviti
u skladu s uputama proizvođača.
Hladnjak za vino zabranjeno je
postaviti tako da metalna cijev
plinskog štednjaka, metalne
cijevi plina ili vode ili električnim
kabeli dolaze u kontakt sa
stražnjom stijenkom hladnjaka
(zavojnica kondenzatora).
Nije predviđena promjena
smjera otvaranja vrata. Nemojte
pokušavati promijeniti smjer
otvaranja vrata.
ELEKTRIČNA UPOZORENJA
Mora postojati mogućnost
isključivanja uređaja iz struje
uklanjanjem priključka ako je on
dostupan ili to učiniti pomoću
dostupne sklopke s više polova
instalirane uz utičnicu u skladu s
pravilima ožičenja i uređaj mora
biti uzemljen u skladu s
nacionalnim sigurnosnim
standardima za električnu struju.
Nemojte koristiti produžne
kabele, višestruke utičnice ili
adaptere. Nakon postavljanja
električni dijelovi ne smiju biti
dostupni korisniku. Uređaj ne
upotrebljavajte kada ste mokri ili
bosi.
Uređaj ne upotrebljavate ako su
njegov dovodni kabel ili utikač
oštećeni, ako ne radi ispravno ili
ako je oštećen ili je pao na tlo.
Ako je kabel za napajanje
oštećen, istim ga mora zamijeniti
proizvođač, ovlašteni serviser ili
osobe sličnih kvalikacija kako
biste izbjegli opasnost
opasnost od strujnog udara.
UPOZORENJE: Višestruke
prijenosne utičnice izlaze ili
prijenosna napajanja nemojte
postavljatinastražnjidiouređaja.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
UPOZORENJE: Provjerite je
li uređaj isključen ili odspojen iz
napajanja prije obavljanja bilo
kojeg zahvata održavanja.
Upotrebljavajte zaštitne rukavice
(opasnost od poderotina) i
background
278
zaštitne cipele (opasnost od
nagnječenja) da biste izbjegli
opasnost od tjelesnih ozljeda;
proizvodom uvijek moraju
rukovati dvije osobe (smanjenje
tereta); nikada nemojte
upotrebljavati uređaje za
čišćenje parom (opasnost od
strujnog udara).
Nestručni popravci koje
proizvođač nije odobrio mogu
dovesti do opasnosti po zdravlje
i sigurnost za koje proizvođ ne
može smatrati odgovornim. Sva
oštećenja izazvana nestručnim
popravcima ili zahvatima
održavanja nisu pokrivena
jamstvom čije su uvjeti navedeni
u dokumentu koji je isporučen s
proizvodom.
Abrazivna ili oštra sredstva za
čišćenje kao što su raspršivači
za čišćenje stakla, sredstva za
ribanje, zapaljive tekućine,
voskove za čišćenje,
koncentrirane deterdžente,
izbjeljivače ili sredstva za
čišćenje koja sadrže petrolej ne
upotrebljavajte na plastičnim
dijelovima, unutarnjim
vodilicama ili vodilicama vrata ni
na brtvama. Ne upotrebljavajte
papirnate ručnike, jastučiće za
ribanje ili oštra sredstva za
čišćenje.
ODLAGANJE AMBALAŽNOG
MATERIJALA
Ambalažni materijal može se u potpunosti
reciklirati i označen je simbolom recikliranja
. Različiti dijelovi ambalaže moraju se
zbrinuti na odgovaraji način i u skladu s
lokalnim zakonskim propisima za odlaganje
otpada.
ODLAGANJE KUĆANSKIH
UREĐAJA
Ovaj uređaj proizveden je od materijala koji
se može reciklirati ili ponovno iskoristiti.
Zbrinite ga sukladno lokalnim pravilnicima o
zbrinjavanju otpada.
Radi podrobnijih informacija o postupanju,
oporabi i recikliranju električnih kućanskih
aparata, obratite se nadležnom mjesnom
uredu, službi za skupljanje komunalnog
otpada ili trgovini u kojoj ste uređaj kupili.
Ovaj je uređaj označen u skladu s europskom
Direktivom 2012/19/EU o otpadnoj električnoj
i elektroničkoj opremi (OEEO) i uredbama o
otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi
iz 2013. (sukladno izmjenama i dopunama).
Osigurate li ispravno odlaganje tog proizvoda,
pomoći ćete u sprječavanju mogućih
negativnih posljedica za okoliš i zdravlje ljudi.
Simbol
na proizvodu ili na popratnoj
dokumentaciji označava da se s njim ne smije
postupati kao s kućnim otpadom, nego ga
treba odnijeti na odgovarajuće sakupljalište
za recikliranje električnog i elektroničkog
otpada.
SAVJETI ZA UŠTEDU
ENERGIJE
Uređaj postavite u hladnoj, dobro prozračenoj
prostoriji udaljenoj od svih izvora topline (npr.
radijator, štednjak itd.) i na mjesto koje nije
izravno izloženo suncu. Ako je potrebno,
upotrijebite izolacijsku ploču.
Kako bi se zajamčila odgovarajuća ventilacija
slijedite upute za postavljanje.
Nezadovoljavajuća ventilacija na stražnjem
dijelu proizvoda povećava potrošnju energije
i smanjuje učinkovitost hlađenja.
Često otvaranje vrata može dovesti do veće
potrošnje energije.
Na temperaturu u unutrašnjosti uređaja i
potrošnju energije mogu utjecati temperatura
okoline kao i položaj uređaja. Pri postavljanju
temperature valja uzeti u obzir te čimbenike.
Otvaranje vrata smanjite na minimum.
Nemojte brinuti zbog buke
background
279
UVOD U VINO
Čuvanje vina
Kao što je dobro poznato, vino dugo traje; ako se čuvaju na
odgovarajućem mjestu, bijela će vina trajati oko dvije godine od
datuma berbe. Lagana crna vina mogu trajati i do dvije godine
iako se preporučuje da se potroše u roku od godine dana. Neka
pak crna vina punog okus mogu trajati do deset godina, a gusta
crna vina i do dvadeset godina. Kad kupite bocu vina, odmah je
stavite u podrum ili na drugo odgovarajuće mjesto. Tri su čimbenika
ključna u postupku koji započinje od uzgoja grožđa preko
sazrijevanja, berbe i izrade vina: svjetlo. vlažnost i temperatura.
Ako se okus vina postiže dosezanjem pune zrelosti uz održavanje
bukea vina, ono se mora pohraniti na mjestu gdje je savršena
ravnoteža ta tri čimbenika.
Prostor za pohranjivanje
Nemaju svi na raspolaganju podrumski prostor za odlaganje koji
može biti podrum. Razvile su se nove tehnologije za stvaranje
prikladne zamjene za klasični vinski podrum. Hladnjak za vino
koji ste kupili poseban je uređaj za odlaganje i pravilno čuvanje
vina. Ne smije se upotrebljavati za spremanje voća, povrća ili
drugih namirnica, već samo omiljenih boca vina. Tako da i se bez
podruma, svaka vrsta vina može pravilno čuvati, sazrijeti i uživati.
Pravila odlaganja
Osnovno pravilo za održavanje omiljenih boca je da se trebaju položiti na stranu ili nagnuti tako da
vino lagano oplahuje pluto. Puno ih misli da to uzrokuje dobro poznati miris „pluta”. Zapravo doticaj
vina i pluta pomaže očuvati elastičnost pluta jamčeći tako njegovu učinkovitost. Lakim vađenjem boca
izbjegava se nehotična trešnja koja, kao i vibracije, može prouzročiti ponovno stvaranje taloga pa time i
promjene izgleda vina tijekom vremena. Boce pomičite što je moguće manje i pustite da se vino odmara.
Izbjegavajte i da boce dolaze u kontakt s donjom stjenkom jer to neće utjecati samo na učinkovito
odleđivanje, već može uništiti naljepnice vina kapima vode koje se sakupljaju prilikom odleđivanja. Police
na koje se postavljaju izrađene su od drva koje učinkovito apsorbira sve vibracije i drži bose dalje od
stjenke koja prenosi hladnoću. Boce vina moraju se držati podalje od svih tvari ili mjesta jakog mirisa jer
se to lako može prenijeti u vino.
Temperatura
Temperatura predstavlja ključan čimbenik važan tijekom životnog vijeka vina. Ona određuje dobar razvoj
vina dok se ono sazrijeva u boci. Temperatura mora biti stalna da bi se omogućilo najbolje čuvanje.
Moraju se izbjegavati nagle i velike promjene temperature: previsoka temperatura širi tekućinu i ubrzava
sazrijevanje, a preniska temperatura (niža od 4 – 5°C) može prouzročiti taloženje tartarata, što može
utjecati na izgled vina. U ekstremnim slučajevima u kojima temperatura padne ispod 0°C, vino se može
smrznuti što može dovesti do izbacivanja pluta.
Pluto
Pluto je temeljna komponenta boce vina: njegova kvaliteta koju bira vinar, vrlo je važna za sazrijevanje
samog vina. Savršeno stanje pluta, u bocama koje kupujemo, ovisi isključivo o standardima upotrebe i
čuvanja koja primjenjuje proizvođač ili punionica.
background
280
ČUVANJE BOCA
Klasična pohrana s 36 boca
Ako želite složiti boce za čuvanje vina tako da su vidljive i lako vade, preporučujemo konguraciju od 36
boca (boce za Bordeaux ili miješane boce za Bordeaux i njemačka vrsta boca). Postavite maksimalno 6
boca u odjeljke svake od 5 drvenih polica; još se 6 boca može staviti u žljebove na dnu hladnjaka čime se
dobiva ukupno 36 boca.
Drvene police imaju sustav zaključavanja da bi se izbjeglo nehotično vađenje koje bi moglo prouzročiti
pad boca. Veće boce (njemačka vrsta) trebaju se postaviti na stranu.
Pohrana s bocama za pjenušac.
Budući da su boce za pjenušac veće od uobičajenih boca, najviše se 5 boca može staviti na dno
hladnjaka. Ako želite spremiti više boca za pjenušac, izvadite 5. policu i boce složite na vrh boca stavljenih
na dno hladnjaka, ali u suprotnom smjeru. Na ovaj se način može spremiti do 9 boca za pjenušac.
Vađenje drvenih polica
Drvene police izvadite na sljedeći način:
1. Prednji dio police uhvatite jednom rukom.
2. Izvadite policu lagani je povlačeći prema sebi za jednu trećinu njezine dužine.
Kad je u hladnjaku svega nekoliko boca
Ako nema dovoljno boca da bi se napunio hladnjak za vino, one se trebaju rasporediti po dostupnim
policama, izbjegavajući da se sve stave na vrh ili na dno. Ako želite da se lakše vide izvana, trebalo bi ih
postaviti po sredini na sve police.
background
281
ČUVANJE BOCA
Moguće konfiguracije za odlaganje boca
STANDARDNA
36 boca (100 % na stranicama) na 5 polica
POHRANA
44 boce (100 % na stranicama) na 1 polici
POHRANA
42 boce
(50 % na stranicama i 50 %
uspravno) na 3 police
4 reda (6x4)
MAKSIMALNA POHRANA
46 boca
(48 % na stranicama
i 52 % uspravno)
na 1 polici
4 reda (6x4)
SPREMANJE BOCA ZA PJENUŠAC
Odjednom nemojte vaditi više od jedne klizne police.
}
{
background
282
TABLICA NAJPRIKLADNIJIH TEMPERATURA
ZA POSLUŽIVANJE VINA
Tablica navodi indikativne temperature na kojima se vina trebaju poslužiti.
Ako se vino mora poslužiti na temperaturi višoj od one koja je postavljena u hladnjaku, potrebno ga je
ostaviti vani koliko je potrebno.
Barolo 17 °C Verdicchio 8 °C
Barbaresco 17 °C Bijela vina iz Trentina 11 °C
Beaujolais 13 °C Bijela vina iz Franciacorta 11 °C
Suhi bijeli Bordeaux 8 °C Suha bijela vina 8 °C
Crni Bordeaux 17 °C Vina iz Friulija 11 °C
Bijeli burgundinac 11 °C Vina s Rhone 15 °C
Crni burgundinac 18 °C Suha bijela vina s Loire 10 °C
Brunello 17 °C Likerska vina s Loire 7 °C
Pjenušac 6 °C Crna vina s Loire 14 °C
Chianti Classico 16 °C Likerska vina od prosušenog grožđa
8 – 18°
C
Passito di Pantelleria 6 °C Vins Nouveaux 12 °C
Rosé Cote de Provence 12 °C
Lagana crna vina koja ne sadrže
puno tanina
14 °C
Suhi i slatki pjenušci 6 °C
Crna vina poprilično punog okusa s
nešto tanina
16 °C
OPIS UREĐAJA
1. Elektronička upravljačka ploča
2. Gornji odjeljak s policama
3. Odvojivi separator (crni)
4. Donji odjeljak
5. Natpisna pločica
1
2
3
4
5
{
{
background
283
NAČIN UPOTREBE UREĐAJA
Priprema uređaja za upotrebu
Uključivanje uređaja
Umetnite utikač da biste pokrenuli uređaj i zatim na prednjoj ploči namjestite temperaturu. Uključuje se
zeleno kontrolno svjetlo, koje označava da je uređaj uključen.
Proizvod je opremljen unutarnjim svjetlom koje se ne uključuje automatski kad se otvore vrata, već se
može prema potrebi uključiti na upravljačkoj ploči pritiskom na odgovarajući gumb.
Postavljanje temperature
Da bi uređaj ispravno radio, preporučujemo da temperaturu postavite prema uputama navedenim u dijelu
„Uvod u vino”.
Napomena:
Sobna temperatura, učestalost otvaranja vrata i položaj uređaja mogu utjecati na temperature u
unutrašnjosti.
Opis upravljačke ploče
abei
h
g
f
d
c
SVJETLO
UKLJ
TEMPERATURA
UKLJUČIVANJE/
ISKLJUČIVANJE
a. Gumb ON/OFF (za uključivanje/isključivanje): uključivanje/isključivanje uređaja
b. kontrolno svjetlo za rad uređaja
c. (+) gumb za povećanje temperature (maks. +18°C)
d. (-) gumb za smanjenje temperature (min +6°C)
e. kontrolno svjetlo uključenog hlađenja
f. h) kontrolno svjetlo uključenog grijanja
g. zaslon temperature u unutrašnjosti
h. gumb unutarnjeg svjetla
i. kontrolno svjetlo unutarnjeg svjetla
Hladnjak za vino s dva ili jednim područjem temperature
Hladnjak je napravljen ta rad s dva područja temperature, ili, na zahtjev kupca, s jednim područjem
temperature. Za rad s dvije temperature postavite policu držača boca na vodilice četvrte police (od prve
police na vrhu), zatim postavite temperaturu koja je tražena za gornje područje, ne zaboravljajući da kad
se postigne tražena temperatura, donjeg odjeljka bit će viša od postavljen (temperatura donjeg područja
ne može se odvojeno postaviti).
Napomena:
Preporučujemo da se temperatura na termostatu postavi na 15 °C da bi se vino ispravno čuvalo.
Nekorištenu policu držite na suhom i hladnom mjestu da bi se izbjeglo oštećenje vlagom ili drugim
atmosferskim utjecajima i njezina nestabilnost pri budućoj upotrebi.
background
284
Postavljanje temperature
Temperatura uređaja tvornički je postavljena i odgovara 15 °C (gornji odjeljak). Prema potrebi,
temperatura gornjeg odjeljka može se promijeniti na sljedeći način:
1. Prilikom spajanja na električnu mrežu, zaslon prikazuje temperaturu postavljenu u odjeljku.
2. Pritisnite gumb (+) na približno jednu sekundu; indikator temperature počet će treperiti.
3. Pritišćite gumb (+) ili (-)sve dok se ne postigne tražena temperatura.
4. Pričekajte 5 sekundi da indikator počne stalno svijetliti; temperatura je sada postavljena.
5. Pričekajte dok se temperatura ne promijeni i tada boce stavite u hladnjak za vino. Unutarnje se svjetlo
ne uključuje (ili privremeno isključuje) kad je temperatura u unutrašnjosti viša od 24 °C, tako da se
postavljena temperatura može brže postići.
Upravljanje temperaturom
Gornje područje: temperatura gornjeg područja obično je ona prikazana na upravljačkom zaslonu.
Donje područje: temperatura donjeg područja ne može se odvojeno postaviti, ali je viša od one u gornjem
odjeljku.
Da biste prikazali temperaturu donjeg područja, pritisnite gumb (-) na sekundu i temperatura
donjeg područja prikazat će se na tri sekunde.
Ovo se nekoliko puta može ponoviti da bi se povjerila temperatura donjeg područja.
Kad je odabran rad sa samo jednom temperaturom uklanjanjem separatora, pogledajte samo
temperaturu na upravljačkom zaslonu, a da ne pritisnete nijedan gumb.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Prije obavljanja bilo koje radnje održavanja ili čišćenja, iskopčajte uređaj ili odspojite uređaj od
napajanja.
Hladnjak za vino potpuno se automatski odmrzava.
Povremene kapi vode na stražnjoj stjenki uređaja označavaju fazu automatskog odleđivanja. Odleđena
voda automatski se odvodi u odvod i potom sakuplja u spremnik iz kojeg isparava.
Prema potrebi...
1. Potpuno ispraznite hladnjaka za vino.
2. Iskopčajte uređaj iz struje.
3. Da biste spriječili stvaranje plijesni, neugodnih mirisa ili oksidaciju, vrata uređaja moraju ostati malo
otvorena (pribl. 3 – 4 cm).
4. Očistite uređaj.
Unutrašnjost redovito čistite spužvom navlaženom otopinom mlake vode i/ili neutralnog deterdženta.
Isperite i osušite mekom krpom. Nemojte upotrebljavati abrazivna sredstva.
Vanjski dio čistite mekom krpom navlaženom vodom. Nemojte upotrebljavati abrazivne paste ili
jastučiće, sredstva za skidanje mrlja (npr. aceton, trkloetilen) ili ocat.
Vanjski dio očistite posebnim sredstvom za čišćenje stakala, a unutrašnjost samo vlažnom krpom,
izbjegavajući upotrebu deterdženata na mjestima gdje je vino ispravno pohranjeno.
Čišćenje polica
Hrastove police očistite vlažnom krpom. Pazite da ne oštetite brtve prilikom vađenja polica iz uređaja.
Vrata otvorite što je moguće šire.
background
285
VODIČ ZA RJEŠAVANJE PROBLEMA
Prije no što se obratite službi za korisnike...
Problemi u radi često imaju jednostavne uzroke koji se mogu utvrditi i riješiti bez alata.
Zvukovi u radu uređaja normalni su jer se ventilatori i kompresori automatski uključuju i isključuju.
Neki se zvukovi u radu mogu smanjiti:
niveliranjem uređaja i njegovim postavljanjem na ravno
razdvajanjem i izbjegavanjem doticaja uređaja i jedinica
provjeravajući jesu li unutarnji sastavni dijelovi ispravno postavljeni
pazeći da nema doticaja između boca i spremnika.
Neki mogući zvukovi u radu:
zvuk zvižduka kad se uređaj po prvi put uključuje ili nakon duge pauze.
pljuskanje kad rashladna tekućina uđe u cijevi.
zujanje kad ventilator počinje raditi.
pucketanja kod pokretanja kompresora.
neočekivano okidanje kad se kompresor uključuje i isključuje.
Kad čujete te zvukove...
...vaš je uređaj živ!!!
background
286
VODIČ ZA RJEŠAVANJE PROBLEMA
1. Aparat ne radi.
Je li nestalo struje?
Je li utikač plus ispravno umetnut u utičnicu?
Je li uključena 2-polna mreža?
Jesu li sigurnosni uređaji za strujni krug
postavljeni u kući i rade li?
Je li prekinut kabel za napajanje?
2. Temperatura unutar vinskog hladnjaka nije
dovoljno niska.
Jesu li vrata nisu pravilno zatvorena?
Ometaju li bose zatvaranje vrata?
Nalazi li se uređaj u blizini izvora topline?
Je li odabrana ispravna temperatura?
Je li blokirana cirkulacija zraka kroz ventilacijske
otvore?
3. Temperatura unutar vinskog hladnjaka je
preniska.
Je li odabrana ispravna temperatura?
4. Uređaj je preglasan.
Je li uređaj ispravno postavljen?
Da li se cijevi na stražnjem dijelu dodiruju ili
vibriraju?
5. Voda se nakuplja na dnu uređaja.
Je li blokiran je odvod za vodu koja nastaje
odmrzavanjem?
UPUTE ZA POPRAVAK
Da biste promijenili vrijednosti postavki
temperature, postupite kako slijedi:
Pritisnite gumb za odabir temperature “+” i “-”
sve dok se na zaslonu ne pojavi “bOF”
Pristupite izborniku postavki pritiskom na gumb
“+”, sad se prikazuje “Cnf”, držite pritisnut
gumb “+” sve dok treperi “hy1” (prvi parametar)
Prođite kroz izbornik parametara s pomoću
gumba “-” sve dok se stavka “OF1” ne prikaže
na zaslonu
Pritisnite gumb “+” da biste pristupili izmjeni
parametara
S gumbima “+” i “-” mogu se mijenjati vrijednosti
postavke temperature
Pričekajte da zaslon prestane treperiti i da se
vrati na radnu temperaturu
Sad pritisnite gumbe “+” i “-” dok se riječ “bON”
više ne prikazuje na zaslonu koji blokira
pristup izborniku i sprema odabrane postavke
parametara
POSTPRODAJNI SERVIS
Prije no što se obratite službi za korisnike:
Isključite i ponovno uključite uređaj kako biste
provjerili je li problem uklonjen. Ako nije, ponovno
iskopčajte uređaj i nakon sat vremena ponovite isti
postupak.
Ako uređaj i dalje ispravno ne radi nakon
provođenja provjera navedenih u vodiču za
otklanjanje problema te isključivanja i ponovnog
uključivanja uređaja, obratite se službi za korisnike
s jasnim objašnjenjem problema i navodeći:
tip i serijski broj uređaja (naveden na nazivnoj
pločici).
vrstu kvara
model
servisni broj (broj iza riječi Service na nazivnoj
pločici uređaja)
svoju potpunu adresu
broj telefona i pozivni broj.
background
287
POSTAVLJANJE
Uređaj sastavite s ispravnom ventilacijom kako
je prikazano na slikama.
Ne može se promijeniti smjer otvaranja vrata
hladnjaka za vino.
Uređaj postavite dalje od izvora topline.
Trebalo bi izbjegavati postavljanje uređaja u
vruću prostoriju, izravno izložen sunčevim
zrakama ili pored izvora topline (radijatori,
štednjaci) jer se time povećava potrošnja
energije.
Kad to nije moguće, moraju se poštivati
minimalni razmaci:
– 30 cm od peći na kruta goriva ili štednjaka na
tekuća goriva;
– 3 cm od električnih i/ili plinskih štednjaka.
Postavite ga na čisto mjesto s dobrom
ventilacijom.
Očistite unutrašnjost (pogledajte poglavlje
„Čišćenje i održavanje”).
Umetnite isporučenu dodatnu opremu.
Min. 50 mm
Min. 200 cm
2
background
288
POSTAVLJANJE
Min. 200 cm2
min 560
690 Min.
560+10
560
687
714
588
555
background
289
POSTAVLJANJE
A) Postavljanje pored kuhinjskih jedinica ili ormarića
Da bi se omogućilo da se vrata do kraja otvore na 90°, proizvod postavite pazeći da postoji prostor od
najmanje 3,5 mm između bočnih prirubnica i obližnjih kuhinjskih jedinica/ormarića ili električnih uređaja
(kako je prikazano na slici 1).
VRATA
ORMARIĆA
PRIRUBNICA
VRATA
ORMARIĆA
Sl. 1
B) Postavljanje pored vrata
Ako su vrata opremljena kvakom koja strši, a da bi se omogućilo da se vrata do kraja otvore na 90°,
proizvod postavite pazeći da postoji prostor od najmanje 60 mm između bočnih prirubnica i obližnjeg zida
(kako je prikazano na slici 2).
60 mm
PRIRUBNICA
Sl. 2
ZID
background
background
background
DE EN FR NL ES PT NO DA
FI PL CS SK HU
IT SV
BG RO SR HR
400011690081
WINE CELLAR 7M
08/23

Specifications

Hotpoint HA6 WC71101 Questions and Answers