Auto Joe 24V-AJC-MAX Cordless Portable Air Compressor Kit

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
24V-AJC-MAX photo

24V-AJC-MAX - Trilingual Manual

This is the main product document for model 24V-AJC-MAX.

The file format is pdf, 54 pages, you can download this manual here .

background
EN
Model 24V-AJC-MAX
Form No. ASP-24V-AJC-MAX-880E-MR4
OPERATOR’S MANUAL
®
CORDLESS RAPID INFLATOR
24V* IONMAX™ | 1.3 Ah | DIGITAL GAUGE | ADAPTERS
Original instructions.
© 2025 All Season Power LLC.
Snow Joe
®
, Sun Joe
®
, Aqua Joe
®
, Auto Joe
®
, and Power Joe
®
are
registered trademarks used under license from Weather Brands LLC.
New Castle, DE 19720
THANK YOU FOR YOUR PURCHASE!
Failure to register your product purchase will not diminish
your warranty rights. For more information visit shopjoe.com
Place UPC sticker here
UPGRADE YOUR COVERAGE
AT SHOPJOE.COM
/
REGISTER
FOR UP TO 3, 4, OR 5 YEARS OF TOTAL TOOL COVERAGE
When we say we stand behind our product, we mean it! Now you can blow, mow, cut,
saw or tend to any other yard task with confidence, knowing that if there is a problem
with your tool within the warranty period, we will gladly solve it.
+EXTENDED
WARRANTY
ACTIVATE YOUR
2 YEAR WARRANTY
RECEIVE
90 DAYS BONUS COVERAGE
VISIT
SHOPJOE.COM/REGISTER
TELL YOUR FRIENDS
AND TAG US!
We love to hear your feedback! Share your experience by
writing comments and reviews on shopjoe.com, or
connect with us on social media!
HAS YOUR SNOW JOE
EXPERIENCE LEFT
YOU SMILING?
#GOWITHJOE
E Q
OR HAS SOMETHING
LEFT YOU LESS
THAN SATISFIED?
WE’RE SORRY
ABOUT THAT!
Our friendly customer service team is ready to
help you with any issues you may have,
Monday — Sunday from 9AM to 5PM EST
CALL US, EMAIL US, CHAT WITH US
m
1-866-225-9723
k
HELP@SHOPJOE.COM
For fastest response
(
SHOPJOE.COM
@ SNOWJOECO
1
*DISCLAIMER: Initial no‑load voltage, when fully charged,
peaks at 24V; nominal voltage under typical load is 21.6V.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
background
EN
Model 24V-AJC-MAX
Form No. ASP-24V-AJC-MAX-880E-MR4
OPERATOR’S MANUAL
®
CORDLESS RAPID INFLATOR
24V* IONMAX™ | 1.3 Ah | DIGITAL GAUGE | ADAPTERS
2
*DISCLAIMER: Initial no‑load voltage, when fully charged,
peaks at 24V; nominal voltage under typical load is 21.6V.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT!
Safety Instructions
All Operators Must Read These
Instructions Before Use
Always follow these safety guidelines. Failure to do so may result
in serious bodily injury or death.
General Safety
m
WARNING! When using the rapid inflator, basic safety
precautions should always be followed to reduce the risk of fire,
electric shock, and personal injury. These include:
1. Keep work area clean and well-lit –
Cluttered, dark areas invite accidents.
2. Keep children, bystanders, and pets away –
All spectators, including pets, should be kept a safe
distance away from the work area.
3. Operate cordless rapid inflator in an open area at least
18 in. (45.7 cm) away from any wall or object that could
restrict the flow air to ventilation openings.
4. Stay alert – Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate the cordless rapid inflator when you
are tired, or under the influence of alcohol or drugs.
5. Dress properly – Do not wear loose clothing or jewelry.
They can get caught in moving parts. Loose clothes,
jewelry, or long hair can be caught in moving parts.
6. Avoid unintentional starting – Do not carry the cordless
rapid inflator with your finger on the trigger.
7. Do not overreach – Keep proper footing and balance at all
times. Proper footing and balance enable better control of
the cordless rapid inflator in unexpected situations.
8. Use safety equipment – Always wear eye protection.
Dusk mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection must be used for appropriate conditions.
9.
Eye protection is required to guard against flying fasteners
and debris which could cause severe eye injury.
10. Do no wear loose clothing or jewelry – Contain long hair.
Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn into
air vents.
11. Do not use on a ladder or unstable support –
Stable footing on a solid surface enables better control of
the cordless rapid inflator in unexpected situations.
12. Do not force the tool – It will perform better with less
likelihood of personal or mechanical injury if it is used at
the rate for which it was designed.
13. Check hose for weak or worn conditions before each
use, making certain all connections are secure. Do not
use if defect is found. Purchase a new hose or notify an
authorized service center to examination or repair.
14. Release all pressures within the system slowly.
Dust and debris may be harmful.
15. Do not use cordless rapid inflator if switch does not
turn it on or off. The cordless rapid inflator that cannot
be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
16. Disconnect battery pack from the cordless rapid inflator
or place the switch in the locked or off position before
making any adjustments, changing accessories, or
storing the cordless rapid inflator. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the cordless rapid
inflator accidentally.
17.
Store idle cordless rapid inflator out of reach of children
or other untrained persons. Cordless rapid inflators are
dangerous in the hands of untrained users.
18.
When battery pack is not in use, keep it away from metal
objects like: paper clips, coins, keys, nails, screws,
or other small metal objects that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause sparks, burns, or a fire.
19. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts, and any other condition that may
affect the cordless rapid inflator's operation.
If damaged, have the cordless rapid inflator serviced
before using. Many accidents are caused by poorly
maintained tools.
20. Use only accessories that are recommended by the
manufacturer for your model. Accessories that may be
suitable for one cordless rapid inflator may create a risk of
injury when used on another cordless rapid inflator.
21. Keep the cordless rapid inflator and its handle dry,
clean and free from oil and grease. Always use a clean
cloth when cleaning. Never use brake fluid, gasoline,
petroleum-based products, or any strong solvents to
clean your cordless rapid inflator. Following this rule will
reduce the risk of loss of control and deterioration of the
enclosure plastic.
background
3
22. Never point any cordless rapid inflator toward yourself
or others.
23. Do not exceed the pressure rating of any component in
the system.
24. Protect material lines and air lines from damage or
puncture. Keep hose and power cord away from sharp
objects, chemical spills, oil, solvents, and wet floors.
Specific Safety Warnings
for Cordless Rapid Inflator
1. Know your cordless rapid inflator – Know how to start
and stop the tool. Be thoroughly familiar with the controls.
2. Risk of bursting – Do not preset cordless rapid inflator to
result in output pressure greater than marked maximum
pressure of item to be inflated. Do not use at pressure
greater than 120 PSI.
3. To reduce the risk of electric shock, do not expose to rain.
Store indoors.
4. Inspect yearly for cracks, pin holes, or other
imperfections that could cause cordless rapid inflator to
become unsafe. Never cut or drill holes in the rapid inflator.
5. Make sure the hose is free of obstructions or snags.
Entangled or snarled hoses can cause loss of balance or
footing and may become damaged.
6. Use the right appliance – Do not use the cordless rapid
inflator for any applications other than those for which it
was intended.
7. Check for damaged parts – Before further use of the
cordless rapid inflator or air tool, all guards and parts
should be carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function.
Check for alignment of moving parts, binding of moving
parts, breakage of parts, mounting, and any other condition
that may affect its operation. A guard or other part that is
damaged should be properly repaired or replaced. Contact
the All Season Power customer service center at 1-866-
225-9723 for assistance.
8. Remove the battery – Remove the battery from the
cordless rapid inflator when it is not in use, before servicing
it, when changing accessories, and when performing any
other maintenance task.
9. Protect your lungs – Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the risk of
serious personal injury.
10. Do not use cordless rapid inflator as a breathing device.
11. Never direct a jet of compressed air toward people or
animals. Take care not to blow dust and dirt towards
yourself or others. Following this rule will reduce the risk of
serious injury.
12.
Do not use this cordless rapid inflator to spray chemicals.
Your lungs can be damaged by inhaling toxic fumes.
13. Always be aware that misuse and improper handling of
this cordless rapid inflator can cause injury to yourself and
others.
14. Do not continue to use a cordless rapid inflator or hose that
leaks air or does not functions properly.
15. Do not attempt to pull or carry the cordless rapid inflator by
the hose.
16.
Always follow all safety rules recommended by the
manufacturer of your cordless rapid inflator, in addition to all
safety rules for the cordless rapid inflator. Following this rule
will reduce the risk of serious personal injury.
17. Do not crush, drop or damage battery pack. Do not use a
battery pack or charger that has been dropped or received
a sharp blow. A damaged battery is subject to explosion.
Properly dispose of a dropped or damaged battery
immediately.
18. Do not charge battery tool in a damp or wet location.
Following this rule will reduce the risk of electric shock.
19. Inspect tool cords periodically and, if damages, have
repaired at your nearest authorized service center.
Constantly stay aware of cord location. Following this rule
will reduce the risk of electric shock or fire.
mWARNING! Do not use this cordless rapid inflator without
reading this instruction manual. For indoor use only.
Battery & Charger
Safety Instructions
We pay a great deal of attention to the design of every battery
pack to ensure that we supply you with batteries that are safe,
durable and have a high energy density. The battery cells have
a wide range of safety devices. Each individual cell is initially
formatted and its electrical characteristic curves are recorded.
This data is then used exclusively to be able to assemble the
best possible battery packs.
Despite all the safety precautions, caution must always be
exercised when handling batteries. The following points must
be obeyed at all times to ensure safe use. Safe use can only be
guaranteed if undamaged cells are used. Incorrect handling of
the battery pack can cause cell damage.
background
4
IMPORTANT! Analyses confirm that incorrect use and poor care
of high-performance batteries are the main factors responsible
for personal and/or product damage.
mWARNING! Use only approved replacement batteries;
other batteries may damage the power tool and cause it to
malfunction, which can lead to serious personal injury.
mWARNING! Do not use a battery pack or appliance that
is damaged or modified. Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk
of injury.
Do not modify or attempt to repair the appliance or the battery
pack except as indicated in the instructions for use and care.
Have your battery pack serviced by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the battery pack is maintained.
mCAUTION! To reduce the risk of injury, charge the
24V IONMAX™ lithium-ion battery pack only in its designated
24V IONMAX™ lithium-ion charger. Other types of chargers
present risk of fire, personal injury and damage. Do not
wire a battery pack to a power supply plug or car cigarette
lighter. Such misuse will permanently disable or damage the
battery pack.
Avoid dangerous environments – Do not charge the battery
pack in rain, snow or in damp or wet locations. Do not use
the battery pack or charger in the presence of explosive
atmospheres (gaseous fumes, dust or flammable materials)
because sparks may be generated when inserting or
removing the battery pack, which could lead to a fire.
Charge in a well-ventilated area – Do not block the charger
vents. Keep them clear to allow for proper ventilation. Do not
allow smoking or open flames near a charging battery pack.
Vented gases may explode.
NOTE: The safe temperature range for the battery is
41°F – 105ºF (5°C – 40.5°C). Do not charge the battery
outside in freezing weather; charge it at room temperature.
Maintain charger cord – When unplugging the charger,
pull the plug, not the cord, from the receptacle to reduce the
risk of damage to the electrical plug and cord. Never carry
the charger by its cord or yank it by the cord to disconnect
it from the receptacle. Keep the cord away from heat, oil
and sharp edges. Make sure the cord will not be stepped
on, tripped over or subjected to damage or stress when the
charger is in use. Do not use the charger with a damaged
cord or plug. Replace a damaged charger immediately.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary – Using the wrong, damaged or improperly wired
extension cord poses a risk of fire and electric shock. If
an extension cord must be used, plug the charger into a
properly wired 16 gauge or larger extension cord with the
female plug matching the male plug on the charger. Make
sure that the extension cord is in good electrical condition.
Charger (XZ2600-0450) is rated for 100 – 240 volt AC
only – The charger must be plugged into an appropriate
receptacle.
Use only recommended attachments – Use of an
attachment not recommended or sold by the battery charger
or battery pack manufacturer may result in risk of fire,
electric shock or personal injury.
Unplug charger when not in use – Make sure to remove
battery packs from unplugged chargers.
mWARNING! To reduce the risk of electric shock,
always unplug the charger before performing any cleaning or
maintenance. Do not allow water to flow into the charger. Use a
Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) to reduce shock hazards.
Do not burn or incinerate battery packs – Battery packs
may explode, causing personal injury or damage.
Toxic fumes and materials are created when battery packs
are burned.
Do not crush, drop or damage battery packs – Do not use
the battery pack or charger if they have sustained a sharp
blow, been dropped, run over or have been damaged in any
way (i.e. pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on,
etc.).
Do not disassemble – Incorrect reassembly may pose a
serious risk of electric shock, fire or exposure to toxic
battery chemicals. If the battery or charger are damaged,
contact an authorized All Season Power dealer or call the
All Season Power customer service center at
1-866-225-9723 for assistance.
Battery chemicals cause serious burns – Never let a
damaged battery pack contact the skin, eyes or mouth. If a
damaged battery pack leaks battery chemicals, use rubber
or neoprene gloves to safely dispose of it. If skin is exposed
to battery fluids, wash the affected area with soap and
water and rinse with vinegar. If eyes are exposed to battery
chemicals, immediately flush with water for
20 minutes and seek medical attention. Remove and dispose
of contaminated clothing.
Do not short circuit – When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns
or a fire.
Store your battery pack and charger in a cool, dry place –
Do not store the battery pack or charger where temperatures
may exceed 105ºF (40.5ºC), such as in direct sunlight or
inside a vehicle or metal building during the summer.
background
5
Information about the battery
1. The battery pack supplied with your cordless power tool is
only partially charged. The battery pack has to be charged
completely before you use the tool for the first time.
2. For optimum battery performance, avoid low discharge
cycles by charging the battery pack frequently.
3. Store the battery pack in a cool place, ideally at
59°F (15°C) and charged to at least 40%.
4. Lithium-ion batteries are subject to a natural aging process.
The battery pack must be replaced at the latest when
its capacity falls to just 80% of its capacity when new.
Weakened cells in an aged battery pack are no longer
capable of meeting the high power requirements needed
for the proper operation of your cordless rapid inflator, and
therefore pose a safety risk.
5. Do not throw battery packs into an open fire as this poses a
risk of explosion.
6. Do not ignite the battery pack or expose it to fire.
7. Do not exhaustively discharge batteries. Exhaustive
discharge will damage the battery cells. The most common
cause of exhaustive discharge is lengthy storage or non-use
of partially discharged batteries. Stop working as soon
as the performance of the battery falls noticeably or the
electronic protection system triggers. Place the battery
pack in storage only after it has been fully charged.
8. Protect batteries and the tool from overloads. Overloads
will quickly result in overheating and cell damage inside
the battery housing even if this overheating is not apparent
externally.
9.
Avoid damage and shocks. Immediately replace batteries that
have been dropped from a height of more than 3 feet
(1 meter) or those that have been exposed to violent shocks,
even if the housing of the battery pack appears to be
undamaged. The battery cells inside the battery may have
suffered serious damage. In such instances, please read the
waste disposal information for proper battery disposal.
10. If the battery pack suffers overloading and overheating, the
integrated protective cutoff will switch off the equipment for
safety reasons.
IMPORTANT! Do not press the ON/OFF switch any more if
the protective cut-off has been activated. This may damage
the battery pack.
11. Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
12. Use appliances only with specifically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk
of injury and fire.
13. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the
battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush
with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
14. Do not use a battery pack or appliance that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk of
injury.
15. Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 266ºF (130°C) may cause explosion.
16. Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or appliance outside of the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside of the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
Information about the charger and the charg-
ing process
1. Please check the data marked on the rating plate of the
battery charger. Be sure to connect the battery charger to
a power supply with the voltage marked on the rating plate.
Never connect it to a different mains voltage.
2. Protect the battery charger and its cord from damage. Keep
the charger and its cord away from heat, oil and sharp
edges. Have damaged cords repaired without delay by
a qualified technician at an authorized All Season Power
dealer or call the All Season Power customer service center
at 1-866-225-9723.
3. Electrical plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
grounded appliances. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce the risk of electric shock.
4. Keep the battery charger, battery pack(s) and the cordless
tool out of the reach of children.
5. Do not use the supplied battery charger to charge other
cordless tools.
6. During periods of heavy use, the battery pack will become
warm. Allow the battery pack to cool to room temperature
before inserting it into the charger to recharge.
7. Do not overcharge batteries. Do not exceed the maximum
charging times. These charging times only apply to
discharged batteries. Frequent insertion of a charged or
partially charged battery pack will result in overcharging
and cell damage. Do not leave batteries in the charger for
days on end.
8. Never use or charge batteries if you suspect that it
has been more than 12 months since the last time
they were charged. There is a high probability that
the battery pack has already suffered dangerous
damage (exhaustive discharge).
background
6
9. Charging batteries at a temperature below 41°F (5°C) will
cause chemical damage to the cells and may cause a fire.
10. Do not use batteries that have been exposed to heat
during the charging process, as the battery cells may have
suffered dangerous damage.
11. Do not use batteries that have suffered curvature or
deformation during the charging process or those
that exhibit other atypical symptoms (gassing, hissing,
cracking, etc.).
12. Never fully discharge the battery pack (maximum
recommended depth of discharge is 80%). A complete
discharge of the battery pack will lead to premature aging
of the battery cells.
Protection from environmental influences
1. Wear suitable work clothes. Wear safety goggles.
2. Protect your cordless tool and the battery charger from
moisture and rain. Moisture and rain can cause dangerous
cell damage.
3. Do not use the cordless tool or the battery charger near
vapors and flammable liquids.
4. Use the battery charger and cordless tools only in dry
conditions and at an ambient temperature of 41ºF – 105°F
(5°C – 40.5°C).
5. Do not keep the battery charger in places where the
temperature is liable to reach over 105°F (40.5°C).
In particular, do not leave the battery charger in a car that
is parked in the sunshine.
6. Protect batteries from overheating. Overloads, overcharging
and exposure to direct sunlight will result in overheating and
cell damage. Never charge or work with batteries that have
been overheated – replace them immediately, if possible.
7. Store the charger and your cordless tool only in dry
locations with an ambient temperature of 41ºF – 105°F
(5°C – 40.5°C). Store your lithium-ion battery pack in a
cool, dry place at a temperature of 77°F (25°C). Protect the
battery pack, charger and cordless tool from humidity and
direct sunlight. Only place fully charged batteries in storage
(charged to at least 40%).
8. Prevent the lithium-ion battery pack from freezing.
Battery packs that were stored below 32°F (0°C) for more
than 60 minutes must be discarded.
9. When handling batteries, be wary of electrostatic charge.
Electrostatic discharges can damage the electronic
protection system and the battery cells. Avoid electrostatic
charging and never touch the battery poles.
background
7
Safety Symbols
The following table depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all
instructions on the machine before attempting to assemble and operate.
READ THE OPERATOR'S
MANUAL(S) – Read, understand,
and follow all instructions in the
user manual(s) before attempting to
assemble and operate.
SAFETY ALERT – Indicates a
precaution, a warning, or a danger.
WEAR EYE PROTECTION –
For protection against injury,
wear safety goggles.
WARNING! Do not expose the unit to
rain or wet conditions. Keep dry.
Symbols SymbolsDescriptions Descriptions
HOT SURFACE – To reduce the risk
of injury or damage, avoid contact
with any hot surface.
Indoor use only. Only use battery
charger indoors.
RISK OF BURSTING – Do not operate
inflator to result in output pressure
greater than marked maximum
pressure of attachment. Do not use at
pressure greater than 120 PSI.
WET CONDITIONS ALERT –
Do not expose to rain or use in
damp locations.
background
8
Know Your Cordless Rapid Inflator
Read the owner’s manual and safety instructions carefully before operating the cordless rapid inflator. Compare the illustration
below to the cordless rapid inflator in order to familiarize yourself with the location of the various controls and adjustments. Save this
manual for future reference.
Technical Data
Motor ........................................................................................ 154 Watt
Battery Voltage Max* ........................................................... 24V D.C.
Battery Capacity ........................................................................ 1.3 Ah
Charger Input ............................................................100 – 240V AC,
.......................................................................................50/60 Hz, 0.4 A
Charger Output ........................................................ 26V DC 450 mA
Charge Time Max .....................................................................3 hours
Air Flow ............................................................................... 2.1 gal/min
Working Air Pressure Max .......................................................40 PSI
..........................................................................(
Ination time varies by item)
Air Pressure Max ..................................................................... 120 PSI
Gauges ............................................................... Digital readout (PSI)
Air Hose Length ........................................................... 15 in. (38 cm)
Net Weight ............................................................... 2.5 lbs (1.14 kg)
1. 24V lithium-ion charger
(XZ2600-0450)
2. Charger plug
3. Charge socket
4. Battery indicators
5. Push button for battery indicator
6. Push lock button
7. 24V IONMAX™ lithium-ion
battery (24VBAT-LTW) featuring
exclusive EcoSharp
®
technology
8. Air chuck clamp
9. Air chuck
10. Air hose
11. Tapered adapter
12. Hose storage area
13. Sport ball needle
14. Presta valve adapter
15. LED light
16. Trigger switch
17. Battery compartment
18. Digital gauge
19. Power button
20. Pressure setting (+)
21. Pressure setting (-)
22. Storage bag
PSI
0.0
1
11
12
13
14
8
9
19 20 21
10
22
2
7
3
4
5
6
16
17
15
18
* DISCLAIMER: Initial no‑load voltage, when fully charged, peaks at 24V; nominal voltage under typical load is 21.6V.
background
9
Unpacking
Carton Contents
Cordless rapid inflator
• Tapered adapter
Sport ball needle
Presta Valve adapter
• Storage bag
• 24V IONMAX™ lithium-ion battery
• 24V IONMAX™ lithium-ion charger
Manual
1. Carefully remove the rapid inflator and check to see that all
of the above items are supplied.
2. Inspect the product carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping. If you find damaged or
missing parts, DO NOT return the unit to the store. Please
call the All Season Power customer service center at
1-866-225-9723.
NOTE: Do not discard the shipping carton and packaging
material until you are ready to use your new cordless rapid
inflator. The packaging is made of recyclable materials.
Properly dispose of these materials in accordance with
local regulations.
IMPORTANT! The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic bags, foils, or small
parts. These items can be swallowed and pose a suffocation
risk!
Battery Pack Operation
The equipment is powered by a lithium-ion battery. The battery
pack is completely sealed and maintenance free.
Battery Charge Level Indicator
The battery pack is equipped with a push button for checking
the charge level. Simply press the push button to read off the
battery charge level from the LEDs of the battery indicator:
All 3 level monitoring LEDs are lit: Battery charge level
is high.
2 level monitoring LEDs are lit: Battery charge level is
decreasing. Stop work as soon as possible.
1 level monitoring LED is lit: Battery is flat. Stop work
IMMEDIATELY and charge the battery. Otherwise the
battery’s service life will be greatly shortened.
NOTE: If the charge level button does not appear to be working,
insert the charger and charge as needed.
NOTE: Immediately after using the battery pack, the charge level
button may display a lower charge than it will if checked a few
minutes later. The battery cells “recover” some of their charge
after resting.
Charger Operation
m
WARNING! Charge only IONMAX™ 24V lithium-ion
battery packs with its compatible IONMAX™ 24V lithium-ion
charger. Other types of batteries may cause personal injury
and damage.
To reduce the risk of electric shock, do not allow water to flow
into the charger's AC/DC plug.
When to Charge the IONMAX™
24VBAT-LTW Lithium-iON Battery
NOTE: The IONMAX™ 24VBAT-LTW lithium-iON battery packs
do not develop a "memory" when charged after only a partial
discharge. Therefore, it is not necessary to run down the battery
pack before inserting the charger plug.
Use the battery indicator lights to determine when to charge
your IONMAX™ 24VBAT-LTW lithium-iON battery pack.
You can "top-off" your battery pack's charge before starting a
big job or after a long day of use.
Charge level button
The battery is at 30% capacity
and requires charging
The battery is at 60% capacity
and requires charging soon
The battery is at full capacity
Light IndicatorsLights
background
10
Charging the Battery
1. Push the push lock button on the battery to pull the battery
pack out from the battery compartment (Fig. 1).
2. Check that the mains voltage is the same as that marked
on the rating plate of the battery charger. Then, plug the
charger adapter into an appropriate AC power outlet.
Connect the charger plug into the charge socket of the
battery to start charging (Fig. 2).
3. The battery will take approximately 3 hours to charge.
The battery indicator LEDs will twinkle and illuminate one
by one during the charging process. Unplug the charger
immediately when the 3 LEDs are all illuminated.
mCAUTION! FIRE HAZARD. When disconnecting the
charger from the battery, be sure to unplug the charger from the
outlet first, then disconnect the charger from the battery.
mWARNING! This charger does not automatically turn off
when the battery is fully charged. Please take care not to leave
the battery plugged into the charger. Switch off or unplug the
charger at the mains when charging is complete.
4. Timely recharging of the battery will help prolong the
battery's life. You must recharge the battery pack when you
notice a drop in the equipment's power.
IMPORTANT! Never allow the battery pack to become fully
discharged as this will cause irreversible damage to the battery.
Operation
mWARNING! Always wear safety goggles when operating
the rapid inflator. Failure to do so could result in objects being
thrown into your eyes, resulting in possible serious injury.
mWARNING! Do not use any attachments or accessories
not recommended by the manufacturer of this rapid inflator. The
use of attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
mWARNING! The rapid inflator is capable of inflating to 120
PSI max. To avoid over inflation, carefully follow instructions on
items to be inflated. Never exceed recommended pressures. Use
only recommended air handling parts acceptable for pressure
not less than 120 PSI.
mCAUTION! Do not leave items to be inflated unattended
while rapid inflator is in use. These items can burst and could
cause serious injury.
mWARNING! The rapid inflator is not designed to inflate
large volume items such as boats, pools, rafts, large air beds,
etc. It is also not designed for commercial application.
mWARNING! Since the pressure display is not calibrated,
and is therefore not binding for exact values, tire pressure must
be checked using a calibrated measuring device before driving a
vehicle with vehicle tires inflated with the rapid inflator.
m
WARNING! Risk of injury. Do not direct air stream at body.
mWARNING! Hot surface. To reduce the risk of burns,
do not touch metal clamps of hose assembly.
Fig. 1
Push button
Fig.2
Battery
indicators
background
11
Inflating with the Air Hose
The air chuck on the air hose can be used without adapters to
inflate tires or with any item with a valve stem that fits the air
chuck opening.
1. Place air chuck on valve stem (Fig. 3).
2. Push air chuck down so that the threaded section of the
valve stem is inside the air chuck (Fig. 3).
3. Clamp the end of the air chuck down onto the valve stem by
pressing air chuck clamp down until it stops or is parallel
with the air hose.
4. To remove, lift air chuck clamp and remove air chuck from
valve stem (Fig. 4).
Inflating with the Air Hose and Adapters
The air hose can be used with the provided adapters to inflate a
variety of items.
1. Insert adapter into air chuck and push air clamp down until
it locks into place (Fig. 5).
2. To remove, lift air chuck clamp and remove adapter from air
chuck (Fig. 5).
Adapter Functions (Fig. 6)
The tapered adapter can be used on smaller air valves to
inflate items like floats and children's toys, which usually
require the user to inflate them by blowing air into them.
The sport ball needle can be used to inflate any type of sports
ball or any other item that requires a sport ball needle.
The Presta valve adapter can be used to inflate Presta valve
stem tires as shown. Before inflating a tire with a Presta valve,
loosen the locking nut to inflate. Once inflation is complete,
tighten the locking nut to seal the tire valve.
To use the Presta valve adapter:
1. Loosen Presta valve locking nut (Fig. 7).
2. Thread Presta valve adapter onto valve stem with larger
open end toward wheel (Fig. 8).
3. Clamp the end of the air chuck down onto the Presta valve
adapter by pressing air chuck clamp down until it locks into
place (Fig. 8).
4. After inflation, remove air chuck and tighten locking nut
(Fig. 7).
Fig. 3
To lock
Air chuck
Air chuck clamp
Air hose
Valve stem
Fig. 4
To unlock
Air chuck
clamp
Air chuck
Air hose
Valve stem
Air chuck
To unlock
To lock
Presta valve adapter
Tapered
adapter
Sport ball
needle
Fig. 5
Presta valve
adapter
Tapered
adapter
Sport ball
needle
Fig. 6
Fig. 7
To loosen
To tighten
Locking nut
Presta valve stem
Fig. 8
To lock
To unlock
Air chuck
Presta valve adapter
Presta valve stem
Air chuck
clamp
Air hose
background
12
Digital Gauge
The digital gauge on the rapid inflator is multifunctional.
It serves as a pressure gauge, monitors the amount of pressure
being applied to the item being inflated.
To set pressure gauge for automatic shut off:
1. With gauge ON, press and hold down [ + ] or [ – ] buttons
to select desired shutoff pressure (Fig. 9).
NOTE: Numbers will flash while setting pressure.
Holding buttons down will make the pressure number
increase faster.
2. When desired setting has been selected, begin inflating.
Rapid inflator will shut off once setting is reached.
LED Light (Fig. 10)
The rapid inflator is equipped with a LED light above the trigger
switch to provide additional lighting for operation in low light
conditions. The LED light will turn on when the power button
[
] is pressed and will stay on for 60 seconds.
Starting + Stopping
1. Slide the battery into the battery compartment until it clicks
to lock it into position (Fig. 11).
2. To turn the rapid inflator ON, press the power button
[
] below the LCD display (Fig. 8).
NOTE: The digital gauge will automatically shut off when not
in use for 60 seconds or more.
3. With gauge ON, select the desired shutoff pressure by
pressing [ + ] or [] buttons (Fig. 9). Once it is set,
wait a few seconds until the current tire pressure displays.
NOTE: Always check and follow the manufacturer’s
recommended pressure, usually located on the door jamb
of your vehicle.
NOTE: Should the pump fail to reach the desired pressure
setting within 15 minutes, the pump will automatically shut off.
4. Place air chuck over valve stem and press down,
readout will appear on gauge (Fig. 9).
5. Depress the trigger switch (Fig. 12). If inflating, the air
pressure will appear on the gauge as the item is being
inflated.
6. To turn the inflator OFF, press the trigger switch
(Fig. 12).
PSI
0.0
Fig. 9
Air pressure
(+) Button (–) Button
Fig. 10
LED light
Fig. 11
Battery
Battery
compartment
Fig. 12
Trigger switch
background
13
7. Remove the thread connector from the tire quickly,
and replace valve stem cap on tire, if required.
NOTE: The rapid inflator will stop automatically when the
desired pressure is reached. Please press trigger to shut
off the machine before removing the air chuck.
NOTE: If you disconnect the air chuck without pressing the
trigger to turn off the machine, the rapid inflator will run an
additional 60 seconds before shutting off automatically.
mCAUTION!
Connector may be hot. Use caution when removing.
mWARNING! To avoid over-inflation of tires, please check the
recommended tire pressure in the vehicle’s owner’s manual.
For bicycle tires, check markings on tire. Use a separate pressure gauge
for a more accurate reading.
mCAUTION! The LCD display must turn on before operating the
rapid inflator. Please read and understand the instructions provided in
the manual prior to operation.
Lock-On Function
The rapid inflator is equipped with a lock-on feature, which is
convenient for continuous inflating for extended periods of time.
1. To lock on, depress and hold the trigger switch (Fig. 12).
2. Release the trigger switch and the rapid inflator will
continue running.
3. To release the lock, press the trigger switch down to stop
(Fig. 12).
Duty Cycle
1. For household use only.
2. The rapid inflator is designed for occasional use. Inflation
over a long period will overheat the rapid inflator and may
cause damage.
3. The rapid inflator should not operate for more than
5 minutes at a time, after which it must be switched
off and allowed to cool down for at least 10 minutes
before restarting.
Storage
Air Hose + Adapters Storage
1. When the rapid inflator is not in use, press the hose into the
storage area on top of the tool (Fig. 13).
2. Adapters provided with the rapid inflator can be placed in
the storage area located on both sides (Fig. 14).
3. Store the tool and all accessories into the storage bag
(Fig. 15).
Fig. 13
Air hose
storage
Fig. 14
Adapter
storage
area
Fig. 15
Storage
bag
background
14
Cleaning And Maintenance
mWARNING! Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleum based products, penetrating oils, etc., come in
contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which can result in serious personal injury.
Cleaning
Keep the ventilation slots of the machine clean to prevent
overheating of the engine.
Regularly clean the machine housing with a soft cloth,
preferably after each use.
Keep the ventilation slots free from dust and dirt.
If the dirt does not come off use a soft cloth moistened with
soapy water.
Never use solvents such as petrol, alcohol, ammonia water,
etc. These solvents may damage the plastic parts.
Maintenance
Our machines have been designed to operate over a long
period of time with a minimum of maintenance. Continuous
satisfactory operation depends upon proper machine care
and regular cleaning.
NOTE: All Season Power will not be held responsible for any
damage or injuries caused by repair of the rapid inflator by an
unauthorized person or by mishandling of the rapid inflator.
Spare parts may be ordered online at shopjoe.com or via phone
by contacting the All Season Power customer service center
at 1-866-225-9723.
Disposal
Should your appliance need replacement after extended
use, do not dispose of it with the household refuse, but in an
environmentally safe way.
Waste produced by electrical machine items should not
be handled like normal household rubbish. Please
recycle where recycle facilities exist. Check with your
local authority or retailer for recycling advice.
Troubleshooting
If the rapid inflator does not function, check the battery and
make sure it is charged.
If the battery does not charge, check the charger adapter
and the charger adapter cable are connected correctly.
Remove the battery pack and allow it to cool down to room
temperature.
If there is no pressure, check the adapter and make sure it is
well fitted.
If the pump operated but article does not inflate, make sure
you are using the correct adapter. Clean the adapter and
check if the adapter is well fitted.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts.
Most plastics are susceptible to damage from various types
of commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
Battery Caution + Disposal
Always dispose of your battery pack according to federal, state,
and local regulations. Contact a recycling agency in your area
for recycling locations.
mCAUTION! Even discharged battery packs contain
some energy. Before disposing, use electrical tape to cover the
terminals to prevent the battery pack from shorting,
which could cause a fire or explosion.
mWARNING! To reduce the risk of injury or explosion,
never burn or incinerate a battery pack even if it is damaged,
dead, or completely discharged. When burned, toxic fumes and
materials are emitted into the surrounding atmosphere.
1. Batteries vary according to device. Consult your manual for
specific information.
2. Install only new batteries of the same type in your product
(where applicable).
3. Failure to insert batteries in the correct polarity, as indicated
in the battery compartment or manual, may shorten the life
of the batteries or cause batteries to leak.
4. Do not mix old and new batteries.
5. Do not mix Alkaline, Standard (Carbon-Zinc),
or Rechargeable (Nickel Cadmium, Nickel Metal Hydride, or
Lithium-Ion) batteries.
6. Do not dispose of batteries in fire. The cell of the battery
may explode.
7. Batteries should be recycled or disposed of as per state
and local guidelines.
background
15
Service + Support
Rapid inflator service must be performed only by qualified
repair personnel. Service or maintenance performed by
unqualified personnel may result in a risk of injury.
When servicing an rapid inflator, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the cleaning and
maintenance section of this manual. Use of unauthorized
parts or failure to follow maintenance instructions may create
a risk of shock or injury.
If your Auto Joe
®
cordless rapid inflator requires service or
maintenance, please call the All Season Power customer
service center at 1-866-225-9723.
Model + Serial Numbers
When contacting the company or reordering parts, you will need
to provide the model and serial numbers of your product. These
are found on the decal affixed to the housing or handle of your
cordless inflator. Copy these numbers into the space provided
below.
Record the following numbers from the housing or handle of your
new product:
Model #:
Serial #:
24V-AJC-MAX
background
16
Optional Accessories
m
WARNING! ALWAYS use only authorized All Season Power replacement parts and accessories. NEVER use replacement
parts or accessories that are not intended for use with this cordless rapid inflator. Contact All Season Power if you are unsure
whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your cordless rapid inflator. The use of any other attachment
or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage.
NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of All Season Power to provide notice of such changes.
Accessories can be ordered online at shopjoe.com or via phone by contacting the All Season Power customer service center at
1-866-225-9723.
Visit shopjoe.com for more options
Accessories Item Model
1
24V IONMAX™ 1.5 Ah Lithium-Ion Battery 24VBAT-LTX
2
24V IONMAX™ 2.0 Ah Lithium-Ion Battery 24VBAT-LTE
3
24V IONMAX™ 2.5 Ah Lithium-Ion Battery 24VBAT-LT
4
24V IONMAX™ 4.0 Ah Lithium-Ion Battery 24VBAT
5
24V IONMAX™ 5.0 Ah Lithium-Ion Battery 24VBAT-XR
6
24V IONMAX™ Lithium-Ion Battery Quick Charger 24VCHRG-QC
7
24V IONMAX™ Lithium-Ion Battery Dual Port Charger 24VCHRG-DPC
background
R7_12232024
ALL SEASON POWER CUSTOMER PROMISE
OUR WARRANTY:
All Season Power warrants new, genuine, powered and non-powered Products to be free from defects in material or workmanship when
used for ordinary household use for a period of two years from the date of delivery of the Product to the original, end-user purchaser when
purchased from All Season Power or from one of All Season Powers authorized sellers with proof of purchase. Because All Season Power
is unable to control the quality of its Products sold by unauthorized sellers, unless otherwise prohibited by law, this Warranty does not cover
Products purchased from unauthorized sellers. If your Product does not work or there’s an issue with a specific part that is covered by the
terms of this Warranty, All Season Power will elect to either (1) send you a free replacement part, (2) replace the Product with a new or
comparable product at no charge, or (3) repair the Product. How cool is that!
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from State to State.
PRODUCT REGISTRATION:
All Season Power strongly encourages you to register your Product. You can register online at shopjoe.com/register, or by printing and
mailing in a registration card available online from our website, or by calling our Customer Service Department at 1-866-225-9723, or by
e-mailing us at help@allseasonpower.com. Failure to register your Product will not diminish your warranty rights. However, registering your
Product will allow All Season Power to better serve you with any of your customer service needs.
WHO CAN SEEK LIMITED WARRANTY COVERAGE:
This Warranty is extended by All Season Power to the original purchaser and original owner of the Product.
WHAT IS NOT COVERED?
This Warranty does not apply if the Product has been used commercially or for non-household or rental applications. This Warranty also
does not apply if the Product was purchased from an unauthorized seller. This Warranty also does not cover cosmetic changes that do
not affect performance. Wearing parts like belts, augers, chains and tines are not covered under this Warranty, and can be purchased at
shopjoe.com/support or by calling 1-866-225-9723.
Keep your warranty intact. Only use CERTIFIED AUTHENTIC Snow Joe
®
, Sun Joe
®
, Aqua Joe
®
+ Auto Joe
®
replacement parts +
accessories. Use of any other parts + accessories will void the warranty. Genuine parts + accessories can be found and purchased online at
shopjoe.com/support by entering the model number of your product.
ABOVE ALL ELSE, All Season Power LLC (All Season Power”) is dedicated to you, our customer. We strive to make your experience as
pleasant as possible. Unfortunately, there are times when a Snow Joe
®
, Sun Joe
®
, Aqua Joe
®
, or Auto Joe
®
product (“Product”) does not
work or breaks under normal operating conditions. We think its important that you know what you can expect from us. That’s why we have
a Limited Warranty (“Warranty”) for our Products.
EN
17
R
background
background
ES
MANUAL DEL OPERADOR
Forma Nº ASP-24V-AJC-MAX-880S-MR4
®
Modelo 24V-AJC-MAX
INFLADOR RÁPIDO INALÁMBRICO
24V* IONMAX™ | 1.3 Ah | MEDIDOR DIGITAL | INCLUYE ADAPTADORES
Instrucciones originales.
© 2025 All Season Power, LLC.
Snow Joe
®
, Sun Joe
®
, Aqua Joe
®
, Auto Joe
®
y Power Joe
®
son
marcas registradas utilizadas bajo licencia de Weather Brands LLC.
New Castle, DE 19720
19
¡GRACIAS POR TU COMPRA!
ACTUALIZA TU COBERTURA
EN SHOPJOE.COM
/
REGISTER
PARA OBTENER HASTA 3, 4 O 5 AÑOS DE COBERTURA
TOTAL DEL HERRAMIENTA
Cuando decimos que respaldamos nuestro producto, ¡lo decimos en serio! Ahora puedes soplar,
segar, cortar, serrar o realizar cualquier otra tarea en el jardín con confianza, sabiendo que si hay
algún problema con tu herramienta dentro del período de garantía, lo resolveremos con gusto.
+GARANTÍA
AMPLIADA
¡CUÉNTALES A
TUS AMIGOS Y
ETIQUÉTANOS!
¡Nos encanta recibir tus comentarios! Comparte tu
experiencia escribiendo comentarios y reseñas en
shopjoe.com, ¡o conéctate con nosotros en redes sociales!
¿TU EXPERIENCIA
CON SNOW JOE
TE HA DEJADO
SONRIENDO?
#GOWITHJOE
E Q
¿O ALGO TE HA
DEJADO MENOS
SATISFECHO?
¡LO SENTIMOS POR ESO!
Nuestro amable equipo de servicio al cliente está listo
para ayudarte con cualquier problema que puedas
tener,
de Lunes a Domingo 9AM a 5PM EST
LLÁMANOS, ENVÍANOS UN CORREO
ELECTRÓNICO, CHATEA CON NOSOTROS
m
1-866-225-9723
k
HELP@SHOPJOE.COM
Respuesta más rápida
(
SHOPJOE.COM
@ SNOWJOECO
No registrar la compra de tu producto no disminuirá tus derechos de garantía. Para
obtener más información, visita shopjoe.com.
EN LÍNEA HOY
ACTIVA TU
GARANTÍA DE 2 AÑOS
RECIBE
90 DÍAS DE COBERTURA ADICIONAL
VISITA
SHOPJOE.COM/REGISTER
REGISTRA
ESCANEAESCANEA
*DESCARGO DE RESPONSABILIDAD: El voltaje inicial sin carga,
para cada batería completamente cargada, alcanza un máximo de 24
V. El voltaje nominal bajo una carga típica es de 21.6 V.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
background
*DESCARGO DE RESPONSABILIDAD: El voltaje inicial sin carga,
para cada batería completamente cargada, alcanza un máximo de 24
V. El voltaje nominal bajo una carga típica es de 21.6 V.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ES
MANUAL DEL OPERADOR
Forma Nº ASP-24V-AJC-MAX-880S-MR4
®
Modelo 24V-AJC-MAX
INFLADOR RÁPIDO INALÁMBRICO
24-VOLT MAX* | 1.3 Ah | MEDIDOR DIGITAL | INCLUYE ADAPTADORES
20
¡IMPORTANTE!
Instrucciones de seguridad
Todos los operadores deberán leer
estas instrucciones antes del uso
Siga siempre estas normas de seguridad. No hacerlo podría
resultar en lesiones corporales severas o incluso la muerte.
Seguridad general
m
¡ADVERTENCIA! Al usar este inflador rápido,
se deberán tomar siempre precauciones básicas de seguridad
para reducir riesgos de incendio, choque eléctrico y lesiones
personales. Estas incluyen:
1.
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada: las
áreas abarrotadas y oscuras tienden a provocar accidentes.
2. Mantenga alejados a los niños, espectadores y
mascotas: todos los espectadores, incluidos niños y
mascotas, deberán estar a una distancia segura del área
de trabajo.
3. Opere el inflador rápido inalámbrico en un área abierta,
al menos a 18 plg (45.7 cm) de distancia de cualquier
pared u objeto que pueda restringir el flujo de aire a las
aberturas de ventilación.
4. Manténgase alerta: vea lo que está haciendo.
Utilice su sentido común. No opere el inflador rápido
inalámbrico si usted está cansado o bajo la influencia del
alcohol, medicamentos o drogas.
5. Vístase apropiadamente: no utilice prendas holgadas ni
joyería. Pueden llegar a engancharse en las partes móviles.
La ropa holgada, las joyas o el pelo largo se pueden
enganchar en las partes móviles.
6. Evite encendidos accidentales: no transporte el inflador
rápido inalámbrico con su dedo sobre el gatillo interruptor.
7. No se extralimite: mantenga con sus pies un balance y
posición adecuados todo el tiempo. Un balance y posición
adecuados permiten un mejor control del inflador rápido
inalámbrico en situaciones inesperadas.
8. Use equipos de seguridad: use siempre protección
ocular. Se debe usar una máscara anti-polvo, zapatos anti-
resbalos, casco o protección auditiva para las condiciones
apropiadas.
9. Se requiere protección ocular contra sujetadores y
escombros voladores que pueden causar lesiones
oculares severas.
10. No use ropa suelta o joyas: recójase el cabello largo.
La ropa suelta, joyas o cabello largo pueden ser atraídos a
los conductos de ventilación.
11. No lo use sobre una escalera o soporte inestable:
una posición de pie estable sobre una superficie sólida
permite un mejor control del inflador rápido inalámbrico en
situaciones inesperadas.
12. No fuerce la herramienta: tendrá un mejor funcionamiento
con menos probabilidades de lesiones personales o fallas
mecánicas si es usada con el nivel de actividad para el cual
fue diseñada.
13. Inspeccione la manguera en busca de condiciones
de desgaste o debilidad, asegurándose de que todas
las conexiones estén seguras: no use el inflador rápido
inalámbrico si encuentra algún defecto en la manguera.
Compre una nueva manguera o notifique a un centro de
servicio autorizado para su inspección o reparación.
14. Libere lentamente toda la presión dentro del sistema.
El polvo y los residuos pueden ser dañinos.
15. No use el inflador rápido inalámbrico si el interruptor no
lo enciende o apaga. Un inflador rápido inalámbrico que
no pueda ser controlado con el interruptor es peligroso y
debe ser reparado.
16. Retire la batería del inflador rápido inalámbrico o
coloque el interruptor en la posición de trabado o
apagado antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar el inflador rápido inalámbrico.
Estas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo
de un encendido accidental del inflador rápido inalámbrico.
17. Guarde el inflador rápido inalámbrico inactivo lejos del
alcance de los niños u otras personas no capacitadas.
Los compresores de aire inalámbricos son peligrosos en
manos de usuarios no capacitados.
18. Cuando la batería no esté siendo usada, manténgala
alejada de objetos metálicos tales como sujetapapeles,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan causar la conexión
de un terminal a otro. Cortocircuitar los terminales de la
batería puede causar chispas, quemaduras o un incendio.
background
21
19. Verifique que no haya desalineamientos o
atascamientos de partes móviles, partes rotas o
cualquier otra condición que pueda afectar la operación
del inflador rápido inalámbrico.
Si encuentra algún daño en el inflador rápido
inalámbrico, hágalo reparar antes de usarlo.
Muchos accidentes son causados por herramientas
eléctricas mal mantenidas.
20. Use solo accesorios recomendados por el fabricante
de su modelo. Los accesorios que pueden ser adecuados
para un inflador rápido inalámbrico pueden crear un
riesgo de lesiones al ser usados en otro inflador rápido
inalámbrico.
21. Mantenga el inflador rápido inalámbrico y su mango
secos, limpios y libres de aceite y grasa. Siempre
use un paño limpio para limpiarlo. Nunca use líquido de
frenos, gasolina, productos a base de petróleo o cualquier
otro solvente para limpiar su inflador rápido inalámbrico.
Obedecer esta regla reducirá el riesgo de pérdida de
control y deterioro del plástico de la carcasa.
22. Nunca apunte ningún inflador rápido inalámbrico hacia
usted u otras personas.
23. No exceda la presión máxima de ningún componente en
el sistema.
24. Proteja los conductos de material y de aire contra
daños o perforaciones. Mantenga la manguera y el
cable de alimentación alejados de objetos afilados,
derrames de sustancias químicas, aceite, solventes y
pisos mojados.
Advertencias de seguridad
específicas para el inflador
rápido inalámbrico
1. Conozca su inflador rápido inalámbrico:
sepa como encenderlo y detenerlo. Familiarícese bien con
los controles.
2. Riesgo de explosión: NO CONFIGURE el inflador rápido
inalámbrico de manera que la presión de salida sea mayor
que la presión máxima indicada del artículo a ser inflado.
No lo use a una presión mayor que 120 PSI.
3. Para reducir el riesgo de un choque eléctrico, no lo
exponga a la lluvia. Guárdelo en interiores.
4. Inspecciónelo anualmente en busca de grietas,
perforaciones u otras imperfecciones que pueden
causar que el inflador rápido inalámbrico se vuelva
inseguro. Nunca corte o perfore agujeros en el inflador
rápido.
5. Asegúrese de que la manguera esté libre de
obstrucciones u obstáculos. Las mangueras enredadas u
obstruidas pueden causar pérdida de equilibrio y pueden
dañarse.
6. Use el artefacto correcto: no use el inflador rápido
inalámbrico para cualquier otra aplicación que no sea una
de aquellas para las cuales fue diseñado.
7. Inspeccione el inflador rápido inalámbrico en busca
de partes dañadas: antes de seguir usando el inflador
rápido inalámbrico, todos los protectores y partes deben
ser cuidadosamente inspeccionados para determinar si
funcionarán correctamente o no. Verifique el alineamiento
de las partes móviles, las junturas de las partes móviles,
roturas de las partes, monturas y cualquier otra condición
que pueda afectar su funcionamiento. Una guarda o
cualquier otra parte dañada deberá ser reparada o
reemplazada correctamente. Comuníquese con la central
de servicio al cliente All Season Power llamando al
1-866-225-9723 para recibir asistencia.
8. Retire la batería: retire la batería del inflador rápido
inalámbrico cuando no esté siendo usado, antes de
repararlo, al cambiarle accesorios o al realizar cualquier
otra tarea de mantenimiento en éste.
9. Proteja sus pulmones: use una máscara anti-polvo o facial
completa si la operación es polvorienta. Seguir esta regla
reducirá el riesgo de lesiones personales severas.
10. No use el inflador rápido inalámbrico como dispositivo
respiratorio.
11. Nunca dirija un chorro de aire comprimido a personas o
animales. Tenga cuidado de no soplar polvo y suciedad
hacia usted mismo o a los demás. Seguir esta regla
reducirá el riesgo de lesiones personales severas.
12. No use este inflador rápido inalámbrico para rociar
químicos. Sus pulmones se pueden lesionar al inhalar
vapores tóxicos.
13. Tenga siempre presente que el mal uso y manipulación
incorrecta de este inflador rápido inalámbrico puede causar
lesiones personales a usted y a otros.
14. Nunca deje un inflador rápido inalámbrico sin atender con
su manguera conectada.
15. No continúe usando un inflador rápido inalámbrico
o manguera que tenga fugas de aire o no funcione
adecuadamente.
16. No intente jalar o llevar el inflador rápido inalámbrico
colgando de su manguera.
17. Obedezca siempre todas las instrucciones de seguridad
recomendadas por el fabricante de su inflador rápido
inalámbrico, además de todas las reglas de seguridad para
el inflador rápido inalámbrico. Seguir esta regla reducirá el
riesgo de lesiones personales severas.
18. No triture, deje caer ni dañe la batería. No use una
batería o cargador que se haya dejado caer o golpeado
severamente. Una batería dañada puede explotar.
Elimine adecuada e inmediatamente una batería dañada o
que se haya dejado caer.
19.
No cargue la batería en un lugar húmedo o mojado.
Seguir esta regla reducirá el riesgo de un choque eléctrico.
background
22
20. Inspeccione periódicamente los cables de la herramienta y,
si se encuentran daños, repare los cables en su centro de
servicio autorizado más cercano. Esté siempre atento de
dónde se encuentra el cable. Seguir esta regla reducirá el
riesgo de un choque eléctrico o incendio.
m ¡ADVERTENCIA! No use este inflador rápido
inalámbrico sin antes leer este manual de instrucciones.
Solo para uso en interiores.
Instrucciones de seguridad
para la batería y el cargador
Prestamos mucha atención al diseño de cada batería para
garantizar la producción de baterías seguras y durables,
con una alta densidad de energía. Las celdas de la batería
tienen una amplia gama de dispositivos de seguridad.
Cada celda individual es inicialmente formateada y se registran
sus curvas eléctricas características. Estos datos son luego
usados exclusivamente para poder ensamblar las mejores
baterías posibles.
Independientemente de todas las precauciones de seguridad,
se debe tener mucho cuidado al manipular las baterías.
Las siguientes instrucciones deben ser obedecidas en todo
momento para garantizar un uso seguro. Un uso seguro solo
puede ser garantizado si se usan celdas libres de daños.
Una manipulación incorrecta de la batería puede causar daños
en las celdas.
¡IMPORTANTE! Los análisis han confirmado que el uso
incorrecto y el cuidado deficiente de baterías de alto
rendimiento son las causas principales de lesiones personales
y/o daños al producto.
m ¡ADVERTENCIA! Use solo baterías de repuesto
aprobadas. Otras baterías pueden dañar la herramienta
eléctrica y provocar un desperfecto que pueda causar lesiones
personales severas.
m ¡ADVERTENCIA! No use una batería o artefacto que
hayan sido dañados o modificados. Las baterías dañadas
o modificadas pueden reaccionar de forma impredecible,
causando un incendio, explosión, o riesgo de lesiones.
No modifique ni intente reparar el artefacto o la batería,
a menos que lo haga según lo indicado en las instrucciones de
uso y cuidado.
Su batería deberá ser reparada por una persona calificada
usando únicamente partes de repuesto originales.
Esto mantendrá la seguridad de la batería.
m ¡PRECAUCIÓN! Para reducir el riesgo de lesiones,
cargue la batería de iones de litio IONMAX™ de 24 V con
su cargador de baterías de iones de litio IONMAX™ 24 V
designado. Otros tipos de cargadores presentan riesgos de
incendio, lesiones personales y daños. No conecte una batería
a un tomacorriente doméstico ni encendedor de cigarrillos
en su vehículo. Dicho uso indebido dañará o deshabilitará
permanentemente la batería.
Evite entornos peligrosos: no cargue la batería bajo la
lluvia o nieve, ni en entornos húmedos o mojados. No use la
batería o cargador en atmósferas explosivas (gases, polvo o
materiales inflamables) ya que se pueden generar chispas al
insertar o retirar la batería, causando un incendio.
Cargue la batería en un área bien ventilada: no bloquee
los conductos de ventilación del cargador. Manténgalos
despejados para permitir una ventilación adecuada.
No permita que se fume o haya llamas abiertas cerca de una
batería siendo cargada. Los gases presentes pueden explotar.
NOTA: el rango seguro de temperatura para la batería es
de 41°F a 105ºF (de 5°C a 40.5°C). No cargue la batería
en exteriores con temperaturas congelantes. Cárguela a
temperatura ambiente en interiores.
Cuide el cable del cargador: al desenchufar el cargador
tire del enchufe, no del cable, para desconectarlo del
tomacorriente y así evitar daños al enchufe y cable de
alimentación. Nunca transporte el cargador colgado de su
cable, ni tire del cable para desconectarlo del receptáculo.
Mantenga el cable alejado del calor, aceite y bordes afilados.
Asegúrese de que el cable no sea pisado, que la gente no
se tropiece con éste, ni que esté sujeto a daños o tensiones
mientras el cargador esté siendo usado. No use el cargador
con un cable o enchufe dañado. Reemplace un cargador
dañado inmediatamente.
No use un cable de extensión a menos que sea
absolutamente necesario: usar un cable de extensión
incorrecto, dañado o conectado de forma inapropiada
puede causar un incendio o choque eléctrico. Si se debe
usar un cable de extensión, enchufe el cargador a un cable
de extensión de calibre 16 (o más grueso) con el enchufe
hembra encajando perfectamente en el enchufe macho del
cargador. Verifique que el cable de extensión esté en buenas
condiciones.
Use solo accesorios recomendados: el uso de un
accesorio que no sea recomendado ni vendido por el
fabricante de la batería o cargador de batería puede resultar
en un riesgo de un choque eléctrico, incendio o lesiones
personales.
Desenchufe el cargador cuando no esté siendo usado:
asegúrese de retirar las baterías de los cargadores
desenchufados.
m ¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de un choque
eléctrico, desenchufe siempre el cargador antes de llevar a cabo
cualquier tarea de limpieza o mantenimiento. No permita que entre
agua al cargador. Use un interruptor de circuito por falla a tierra
(GFCI) para reducir el riesgo de un choque eléctrico.
background
23
No queme ni incinere baterías: las baterías pueden
explotar, causando lesiones personales o daños.
Las baterías generan materiales y humos tóxicos al ser
quemadas.
No triture, deje caer ni dañe las baterías: no use la
batería o cargador si han sido severamente golpeados, se
han dejado caer, se han aplastado, o se han dañado de
cualquier forma (como por ejemplo perforados con un clavo,
golpeados con un martillo, pisados, etc.).
No la desarme: el re-ensamblado incorrecto puede
representar un riesgo severo de choque eléctrico, fuego o
exposición a químicos tóxicos de la batería.
Si la batería o el cargador están dañados, contacte a un
concesionario autorizado All Season Power o llame a la
central de servicio al cliente All Season Power al 1-866-255-
9723 para obtener ayuda.
Los químicos de la batería causan quemaduras severas:
nunca deje que una batería dañada haga contacto con
la piel, ojos o boca. Si una batería dañada deja escapar
químicos, use guantes de hule o neopreno para deshacerse
de ella de forma segura. Si la piel es expuesta a los fluidos
de la batería, lave el área afectada con jabón y agua, y
enjuague con vinagre. Si los ojos son expuestos a los
químicos, inmediatamente enjuáguelos con agua durante 20
minutos y busque atención médica. Quítese y deshágase de
las vestimentas contaminadas.
No provoque un cortocircuito: una batería puede hacer
cortocircuito si un objeto metálico hace conexión entre los
contactos positivo y negativo de la batería. No coloque una
batería cerca de objetos que puedan causar un cortocircuito
tales como monedas, sujetapapeles, tornillos, clavos, llaves
y otros objetos metálicos. Una batería cortocircuitada
representa un riesgo de incendio y lesiones personales
severas.
Guarde su batería y cargador en un lugar fresco y seco:
no guarde la batería o cargador donde las temperaturas
puedan exceder los 105ºF (40.5ºC), como bajo la luz directa
del sol o dentro de un vehículo o construcción metálica
durante el verano.
Información sobre la batería
1. La batería suministrada con su inflador rápido inalámbrico
está cargada solo parcialmente. La batería tiene que ser
cargada por completo antes de que usted use el inflador
rápido inalámbrico por primera vez.
2. Para un óptimo rendimiento de la batería, evite ciclos de
descarga baja cargando frecuentemente la batería.
3. Guarde la batería en un lugar fresco, de preferencia a
59°F (15°C) y cargada al menos a un 40%.
4.
Las baterías de iones de litio están sujetas a un proceso
natural de desgaste. La batería debe ser reemplazada a más
tardar cuando su capacidad caiga a un 80% de su capacidad
inicial, cuando estaba nueva. Las celdas debilitadas en una
batería gastada no son capaces de cumplir con los requisitos
de alta potencia necesarios para la operación adecuada de
su inflador rápido inalámbrico y, por tanto, representan un
riesgo de seguridad.
5. No arroje las baterías al fuego abierto ya que esto
representa un riesgo de explosión.
6. No incendie la batería ni la exponga al fuego.
7. No descargue las baterías exhaustivamente.
Una descarga exhaustiva dañará las celdas de la batería.
La causa más común de descarga exhaustiva es el
almacenamiento prolongado o la falta de uso de baterías
parcialmente descargadas. Deje de trabajar tan pronto
como el rendimiento de la batería caiga considerablemente
o se active el sistema de protección electrónico. Almacene
la batería únicamente luego de haberla cargado por
completo.
8. Proteja las baterías y la herramienta contra
sobrecargas. Las sobrecargas causarán rápidamente
un sobrecalentamiento y daños a las celdas dentro
del compartimento de la batería, incluso si este
sobrecalentamiento no es aparente por fuera.
9. Evite daños y golpes a la batería. Reemplace
inmediatamente las baterías que se hayan caído desde
una altura de más de 3 pies (1 m) o aquellas que hayan
sido expuestas a golpes violentos, incluso si la carcasa
de la batería no parece tener daños. Las celdas dentro de
la batería pueden haber sufrido daños severos. En dichos
casos, lea la información de eliminación para deshacerse
apropiadamente de la batería.
10. Si la batería sufre una sobrecarga y sobrecalentamiento,
el sistema interruptor de protección integrado apagará el
equipo por motivos de seguridad.
¡IMPORTANTE! No presione más el interruptor de
ENCENDIDO/APAGADO si el interruptor de protección se
ha activado. Esto puede dañar la batería.
11. Use únicamente baterías originales. El uso de otras baterías
representa un riesgo de incendio y puede resultar en
lesiones personales o una explosión.
Información sobre el cargador y el proceso
de carga
1. Verifique los datos registrados en la placa de
especificaciones del cargador de batería. Asegúrese
de conectar el cargador de batería a una fuente de
alimentación que tenga el voltaje indicado en la placa
de especificaciones. Nunca lo conecte a una fuente de
alimentación con voltaje distinto al indicado.
2. Proteja el cargador de batería y su cable contra daños.
Mantenga el cargador y su cable alejados del calor, aceites
y bordes filosos. Haga reparar los cables dañados sin
demora por un técnico calificado en un concesionario
autorizado All Season Power, o comuníquese con la central
de servicio al cliente All Season Power llamando
al 1-866-225-9723.
3. Los enchufes eléctricos deben caber en los tomacorrientes.
Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No use
ningún enchufe adaptador con artefactos que tengan
conexión a tierra. El uso de enchufes no modificados
y tomacorrientes equivalentes reducirá el riesgo de un
choque eléctrico.
background
24
4. Mantenga el cargador de batería, la(s) batería(s) y la
herramienta inalámbrica fuera del alcance de los niños.
5. No use el cargador de batería suministrado para cargar
baterías de otras herramientas inalámbricas.
6. Durante periodos de trabajo pesado, la batería se calentará.
Permita que la batería se enfríe a temperatura ambiente
antes de insertarla en el cargador para su recarga.
7. No sobrecargue las baterías. No exceda los tiempos
máximos de carga. Estos tiempos de carga solo se aplican
a baterías descargadas. La inserción frecuente de una
batería cargada o parcialmente cargada resultará en una
carga en exceso y daños a las celdas. No deje las baterías
en el cargador por días enteros.
8. Nunca use o cargue las baterías si sospecha que han
pasado más de doce (12) meses desde la última vez
que fueron cargadas. Existe una alta probabilidad de
que la batería ya haya sufrido un daño severo (descarga
exhaustiva).
9. Cargar baterías a una temperatura menor de 41°F (5°C)
causará daños químicos a las celdas y puede provocar un
incendio.
10. No use baterías que hayan sido expuestas al calor durante
el proceso de carga, ya que las celdas de la batería pueden
haber sufrido daños severos.
11. No use baterías que se hayan curvado o deformado
durante el proceso de carga, ni baterías que muestren
otros síntomas atípicos (liberación de gases, zumbidos,
resquebrajaduras, etc.).
12. Nunca descargue por completo la batería (se recomienda
una profundidad de descarga de un 80%). Una descarga
completa de la batería conducirá a un envejecimiento
prematuro de las celdas de la batería.
Protección contra influencias del entorno
1. Use ropa de trabajo adecuada. Use gafas protectoras.
2. Proteja su herramienta inalámbrica y el cargador de batería
contra la humedad y la lluvia. La humedad y la lluvia
pueden causar peligrosos daños a las celdas.
3. No use la herramienta inalámbrica o el cargador de batería
cerca de vapores y líquidos inflamables.
4. Use el cargador de batería y la herramienta inalámbrica
solo en entornos secos y a una temperatura ambiente de
entre 41ºF – 105°F (5°C – 40.5°C).
5. No coloque la batería en lugares donde la temperatura
pueda superar los 104°F (40°C). En particular, no deje el
cargador de batería en un auto que esté estacionado bajo
la luz directa del sol.
6. Proteja las baterías contra el sobrecalentamiento.
Las sobrecargas, exceso de carga y exposición a la luz
directa del sol darán como resultado un sobrecalentamiento
y daños a las celdas. Nunca cargue ni trabaje con baterías
que hayan estado sobrecalentadas. De ser posible,
reemplácelas inmediatamente.
7. Guarde el cargador de batería y su herramienta inalámbrica
solo en condiciones secas y a una temperatura ambiente
de entre 41ºF y 105°F (5°C y 40.5°C). Guarde su
batería de iones de litio en un lugar fresco y seco, a una
temperatura ambiente de entre 77°F (25°C). Proteja la
batería, el cargador y la herramienta inalámbrica contra la
humedad y la luz directa del sol. Solo almacene baterías
cargadas por completo (por lo menos hasta en un 40%).
8. Evite que la batería de iones de litio se congele.
Las baterías almacenadas a temperaturas menores de 32°F
(0°C) por más de una hora deben ser desechadas.
9. Al manipular baterías, tenga cuidado con las descargas
electrostáticas. Las descargas electrostáticas pueden
dañar el sistema electrónico de protección y las celdas de
la batería. Evite las descargas electrostáticas y nunca toque
los polos de la batería.
background
25
Símbolos de seguridad
La siguiente tabla muestra y describe los símbolos de seguridad que pueden aparecer en este producto. Lea, comprenda y siga
todas las instrucciones relacionadas a esta máquina antes de intentar ensamblarla y operarla.
LEA EL(LOS) MANUAL(ES) DEL
OPERADOR: lea, comprenda y
siga todas las instrucciones en
el(los) manual(es) antes de intentar
ensamblar y operar esta unidad.
ALERTA DE SEGURIDAD: indica una
precaución, advertencia o peligro.
USE PROTECCIÓN OCULAR:
use gafas de seguridad para
protegerse contra lesiones.
¡ADVERTENCIA! No exponga la
unidad a la lluvia o a condiciones
húmedas. Manténgala seca.
Símbolo SímboloDescripción Descripción
SUPERFICIE CALIENTE: para
reducir el riesgo de daños o
lesiones personales, evite el
contacto con cualquier superficie
caliente.
Solo para uso en interiores.
Utilice el cargador de batería
solamente en interiores.
RIESGO DE EXPLOSIÓN: no opere
el inflador rápido inalámbrico con
una presión de salida mayor que la
presión máxima indicada en el artículo
a inflar. No lo use a una presión mayor
que 120 PSI.
ALERTA DE ENTORNO MOJADO:
no lo exponga a la lluvia ni lo use en
lugares mojados.
background
26
Conozca su inflador rápido inalámbrico
Lea detenidamente el manual del propietario y las instrucciones de seguridad antes de operar el inflador rápido inalámbrico.
Compare la ilustración debajo con el inflador rápido inalámbrico para familiarizarse con las ubicaciones de los diversos controles y
ajustes. Conserve este manual para futuras referencias.
PSI
0.0
1
11
12
13
14
8
9
19 20 21
10
22
2
7
3
4
5
6
16
17
15
18
1. Cargador de batería de iones de
litio de 24 V (XZ2600-0450)
2. Conector de cargador
3. Receptáculo de carga
4. Luces indicadoras de batería
5. Botón pulsador para indicador de
batería
6. Botón pulsador de trabado
7. Batería de iones de litio IONMAX™
de 24 V (24VBAT-LTW) con
exclusiva tecnología EcoSharp
®
8. Abrazadera de regulador de aire
9. Regulador de aire
10. Manguera de aire
11. Adaptador cónico
12. Área de almacenamiento de
adaptador
13. Aguja para pelotas deportivas
14. Adaptador de válvula Presta
15. Luz LED
16. Gatillo interruptor
17. Compartimento de batería
18. Medidor digital
19. Botón de inicio/apagado
20. Ajuste de presión (+)
21. Ajuste de presión (-)
22. Bolsa de almacenamiento
Datos técnicos
Motor .............................................................................................. 154 W
Voltaje de batería* .................................................................. 24 V CC
Capacidad de la batería ..............................................................1.3 Ah
Entrada de cargador ....................................... De 100 V a 240 V CA,
......................................................................... de 50 Hz a 60 Hz, 0.4 A
Salida de cargador ............................................26 V CC
450 mA
Tiempo máximo de carga ....................................................... 3 horas
Flujo de Aire ............................................. 2.1 gal/min (7.9 dm³/min)
Presión de aire de trabajo .........................................................40 PSI
.................................................................................................. (tiempos de inflado variables
............................................................................................................................según artículo)
Presión de aire máxima ...........................................................120 PSI
Medidores .............................................................Lectura digital (PSI)
Longitud de la manguera de aire .............................. 15 plg (38 cm)
Peso neto ................................................................... 2.5 lbs (1.14 kg)
* DESCARGO DE RESPONSABILIDAD: El voltaje inicial sin carga, para cada batería completamente cargada, alcanza
un máximo de 24 V*. El voltaje nominal bajo una carga típica es de 21.6 V.
background
27
Desembalaje
Contenido del paquete
Inflador rápido inalámbrico
Adaptador cónico
Aguja para pelotas deportivas
Adaptador de válvula Presta
Bolsa de almacenamiento
Batería de iones de litio IONMAX™ de 24 V
Cargador de batería de iones de IONMAX™ de 24 V
• Manual
1. Retire cuidadosamente el inflador rápido inalámbrico
y compruebe que todos los artículos anteriores estén
suministrados.
2. Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya ocurrido ningún daño o ruptura durante
su transporte. Si alguna parte está dañada o extraviada,
NO DEVUELVA la unidad a la tienda. Comuníquese con la
central de servicio al cliente All Season Power llamando
al 1-866-225-9723.
NOTA: no se deshaga de la caja de transporte ni del
material de embalaje hasta que usted esté listo para usar
su nuevo inflador rápido inalámbrico. El empaquetado está
hecho de materiales reciclables. Deseche estos materiales
de acuerdo con los reglamentos locales.
¡IMPORTANTE! El equipo y los materiales de embalaje no
son juguetes. No permita que los niños jueguen con bolsas
plásticas, láminas o partes pequeñas. ¡Estos objetos pueden ser
tragados y representan un riesgo de asfixia!
Operación de la batería
La unidad es alimentada con una batería de iones de litio.
La batería está completamente sellada y no requiere de
mantenimiento.
Indicador de nivel de carga de la batería
La batería está equipada con un botón para comprobar el nivel
de carga. Simplemente presione el botón para leer el nivel de
carga de la batería en los LED indicadores de la batería:
Los tres LED de monitoreo de nivel están encendidos:
el nivel de carga de la batería es elevado.
Dos LED de monitoreo de nivel están encendidos: el nivel
de carga de la batería está disminuyendo. Deje de trabajar
tan pronto como sea posible.
Un LED de monitoreo de nivel está encendido: la batería
está baja. Deje de trabajar INMEDIATAMENTE y cargue la
batería. De otro modo, la vida útil de la batería se reducirá
en gran medida.
NOTA: si el botón de nivel de carga no parece funcionar, inserte
el conector del cargador y cargue según se requiera.
NOTA: inmediatamente luego del uso de la batería, el botón de
nivel de carga puede mostrar una carga más baja que la que
se mostrará algunos minutos después. Las celdas de la batería
“recuperan” parte de su carga luego de permanecer inactivas.
Operación del cargador
m
¡ADVERTENCIA! Cargue solo baterías de iones de
litio IONMAX™ de 24 V en cargadores de baterías de iones de
litio IONMAX™ de 24 V compatibles. Otros tipos de baterías
pueden causar lesiones personales y daños materiales.
Para reducir el riesgo de un choque eléctrico, no permita que
entre agua a la conexión CA/CC del cargador.
Cuándo cargar la batería de iones de litio
IONMAX™ 24VBAT-LTW
NOTA: las baterías de iones de litio IONMAX™ 24VBAT-LTW no
crean una “memoria” al ser cargadas luego de una descarga
parcial. Por tanto, no hay necesidad de agotar la batería antes
de insertar el conector del cargador.
Use las luces indicadoras de carga de batería para
determinar cuándo cargar su batería de iones de litio
IONMAX™ 24VBAT-LTW.
Usted puede cargar por completo su batería antes de
empezar un trabajo grande, o luego de un uso prolongado.
Botón de nivel de carga.
La batería está cargada a un 30% y requiere
ser cargada de inmediato.
La batería está cargada a un 60% y requiere
ser cargada pronto.
La batería está cargada por completo.
SignificadoLuces
background
28
Carga de la batería
1. Presione el botón pulsador de trabado en la batería para
poder extraer la batería fuera del compartimento (Fig. 1).
2. Compruebe que el voltaje de la red sea el mismo que el
indicado en la placa de especificaciones del cargador de
la batería. Luego, enchufe el adaptador del cargador en
un tomacorriente CA apropiado. Conecte el conector del
cargador en el receptáculo de carga de la batería para
empezar a cargarla (Fig. 2).
3. La batería tomará aproximadamente entre 3 horas en
cargarse. Las luces LED indicadoras de la batería
parpadearán y se iluminarán una tras otra durante el
proceso de carga. Desconecte el cargador inmediatamente
cuando las tres luces LED estén iluminadas.
m ¡PRECAUCIÓN! PELIGRO DE INCENDIO.
Al desconectar el cargador de la batería, asegúrese de
desenchufar el cargador del tomacorriente primero, y luego
desconecte el cargador de la batería.
m ¡ADVERTENCIA! Este cargador no se apaga de forma
automática cuando la batería está completamente cargada.
Tenga cuidado de no dejar la batería conectada al cargador.
Apague o desenchufe el cargador del tomacorriente cuando la
carga haya sido completada.
4. Una recarga oportuna de la batería ayudará a prolongar
la vida útil de la batería. Usted debe recargar la batería
cuando note una caída en la potencia del equipo.
¡IMPORTANTE! Nunca permita que la batería se descargue por
completo ya que esto causará un daño irreversible a la batería.
Operación
m ¡ADVERTENCIA! Use siempre gafas de seguridad
al operar el inflador rápido inalámbrico. Si no usa protección
ocular le pueden caer objetos a sus ojos, lesionándolos
severamente.
m ¡ADVERTENCIA! No use ningún accesorio o
componente no recomendado por el fabricante de este inflador
rápido inalámbrico. El uso de accesorios o componentes no
recomendados puede resultar en lesiones personales severas.
m ¡ADVERTENCIA!
El inflador rápido es capaz de inflar
hasta una presión de 120 PSI. Para evitar un sobreinflado, siga
cuidadosamente las instrucciones en los artículos a ser inflados.
Nunca exceda las presiones recomendadas. Use solo partes
recomendadas de circulación de aire aceptables para presiones
mayores que 120 PSI.
m ¡PRECAUCIÓN! No deje artículos a ser inflados sin
atender mientras el inflador rápido esté siendo usado. Estos
artículos pueden explotar y causar lesiones personales severas.
m ¡ADVERTENCIA! El inflador rápido inalámbrico no está
diseñado para inflar artículos de gran volumen tales como botes,
albercas, balsas, camas de aire grandes, etc. Tampoco está
diseñado para aplicaciones comerciales.
m ¡ADVERTENCIA! Ya que el indicador de presión
no está calibrado, y por tanto no muestra valores exactos,
la presión de los neumáticos deberá ser medida usando un
dispositivo de medición calibrado antes de conducir un vehículo
con llantas infladas con este inflador rápido inalámbrico.
m ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesión. No dirija el flujo de
aire al cuerpo.
m ¡ADVERTENCIA! Superficie caliente. Para reducir el
riesgo de quemaduras, no toque las abrazaderas de metal del
ensamblado de manguera.
Inflado con la manguera de aire.
El regulador de aire en la manguera de aire puede ser usado
sin adaptadores para inflar llantas, o con cualquier artículo
que tenga un vástago de válvula que encaje en la abertura del
Fig. 1
Presione el botón
Fig. 2
Indicadores
de batería
background
29
regulador de aire.
1. Coloque el regulador de aire en el vástago de válvula
(Fig. 3).
2. Empuje el regulador de aire hacia abajo de manera que la
sección enroscada del vástago de válvula esté dentro del
regulador de aire (Fig. 3).
3. Enganche el extremo del regulador de aire en el vástago de
la válvula presionando la abrazadera del regulador de aire
hasta que se detenga o esté paralela a la manguera de aire.
4. Para retirar, levante la abrazadera del regulador de aire y
desconecte el regulador de aire del vástago de válvula
(Fig. 4).
Inflado con la manguera de aire y
adaptadores
La manguera de aire puede ser usada con los adaptadores
suministrados para inflar una variedad de artículos.
1. Inserte el adaptador en el regulador de aire y empuje su
abrazadera hasta que se trabe en su lugar (Fig. 5).
2. Para retirar, levante la abrazadera del regulador de aire y
retire el adaptador del regulador de aire (Fig. 5).
Funciones de adaptadores (Fig. 6)
El adaptador cónico puede ser usado en válvulas de aire
más pequeñas para inflar artículos como flotadores y
juguetes infantiles que usualmente requieren ser inflados por
el usuario soplando aire.
La aguja de pelota deportiva puede ser usada para inflar
todo tipo de pelotas deportivas o cualquier otro artículo que
requiera una aguja para pelota deportiva.
El adaptador de válvula Presta puede ser usado para inflar
llantas con vástago de válvula Presta tal como se muestra.
Antes de inflar una llanta con una válvula Presta, afloje la
contratuerca para inflar. Una vez que el inflado ha terminado,
apriete la contratuerca para sellar la válvula de la llanta.
Para usar el adaptador de válvula Presta:
1. Afloje la contratuerca de la válvula Presta (Fig. 7).
Fig. 3
Para trabar
Regulador
de aire
Abrazadera de
regulador de aire
Manguera de
aire
Vástago de
válvula
Fig. 4
Para
destrabar
Abrazadera de
regulador de
aire
Regulador
de aire
Manguera
de aire
Vástago
de válvula
Regulador de
aire
Para destrabar
Para trabar
Adaptador de
válvula Presta
Adaptador
cónico
Aguja para
pelotas
deportivas
Fig. 5
Adaptador de
válvula Presta
Adaptador
cónico
Aguja para
pelotas
deportivas
Fig. 6
Fig. 7
Para aflojar
Para ajustar
Contratuerca
Vástago de
válvula Presta
background
30
2. Enrosque el adaptador de la válvula Presta sobre el vástago
de válvula, con el extremo abierto más grande contra la
rueda (Fig. 8).
3. Enganche el extremo del regulador de aire sobre en el
adaptador de válvula Presta presionando la abrazadera del
regulador de aire hasta que se trabe en su lugar
(Fig. 8).
4. Luego del inflado, retire el regulador de aire y apriete la
contratuerca (Fig. 7).
Medidor digital
El medidor digital del inflador rápido inalámbrico es
multifuncional. Sirve como indicador de presión, y monitorea la
cantidad de presión aplicada al artículo siendo inflado.
Configuración del medidor de presión para apagado
automático:
1. Con el medidor encendido, presione y mantenga
presionados los botones [ + ] o [] para seleccionar la
presión de apagado deseada (Fig. 9).
NOTA: los números parpadearán mientras se selecciona la
presión. Al mantener presionados los botones, los números
se incrementarán más rápido.
2. Cuando se establezca la presión deseada, empiece a inflar.
El inflador rápido se apagará una vez que dicha presión ha
sido alcanzada.
Luz LED (Fig. 10)
El inflador rápido está equipado con una luz LED encima
del gatillo interruptor para proporcionar una luz adicional en
operaciones con poca iluminación. La luz LED se encenderá
cuando el botón de encendido/apagado [
] es presionado,
y se mantendrá encendida por 60 segundos.
Encendido/ apagado
1. Deslice la batería dentro del compartimento de batería hasta
que haga “clic” para trabarla en su posición (Fig. 11).
2. Para encender el inflador rápido inalámbrico, presionado
el botón de encendido/apagado [
] debajo de la pantalla
LCD (Fig. 8).
NOTA: el medidor digital se apagará de forma automática
cuando no esté en uso por 60 segundos o más.
3. Con el medidor encendido, seleccione la presión de
apagado deseada presionando los botones [ + ] o [ – ]
(Fig. 9). Una vez establecida, espere unos cuantos
segundos hasta que la presión de llanta actual aparezca.
NOTA: siempre verifique y aplique la presión recomendada
por el fabricante, usualmente ubicada en el marco de la
puerta de su vehículo.
NOTA: si la bomba no logra alcanzar la presión deseada
dentro de 15 minutos, la bomba se apagará de forma
automática.
PSI
0.0
Fig. 9
Presión de aire
Botón (+) Botón (–)
Fig. 10
Luz LED
Fig. 11
Batería
Compartimento
de batería
Fig. 8
Para trabar Para destrabar
Regulador de aire
Adaptador de válvula
Presta
Vástago de válvula
Presta
Abrazadera
de regulador
de aire
Manguera
de aire
background
31
4. Coloque el regulador de aire sobre el vástago de válvula y
presiónelo hacia abajo. La lectura aparecerá en el medidor
(Fig. 9).
5. Presione el gatillo interruptor (Fig. 12). Si está inflando,
la presión de aire aparecerá en el medidor a medida que el
artículo está siendo inflado.
6. Para apagar el inflador rápido inalámbrico, presione el
gatillo interruptor (Fig. 12).
7. Retire rápidamente el conector enroscado de la llanta y
vuelva a colocar la tapa del vástago de válvula de la llanta,
de ser requerido.
NOTA: el inflador rápido se apagará de forma automática
cuando se alcance la presión deseada. Presione el gatillo
para apagar la máquina antes de retirar el regulador de
aire.
NOTA: si usted desconecta el regulador de aire sin
presionar el gatillo para apagar la máquina, el inflador
rápido funcionará 60 segundos más antes de apagarse de
forma automática.
m ¡PRECAUCIÓN! El conector puede estar caliente.
Tenga cuidado al retirarlo.
m ¡ADVERTENCIA! Para evitar un sobre-inflado de llantas,
compruebe la presión recomendada de llantas en el manual del
propietario del vehículo. Para llantas de bicicleta, vea la presión
indicada en las llantas. Use un medidor de presión aparte para
una lectura más exacta.
m ¡PRECAUCIÓN! La pantalla LCD debe estar encendida
antes de operar el inflador rápido inalámbrico. Lea y entienda
las instrucciones en el manual antes de operar la unidad.
Función de trabado
El inflador rápido inalámbrico está equipado con una función de
trabado, conveniente para un inflado continuo durante periodos
prolongados.
1. Para trabar, presione y mantenga presionado el gatillo
interruptor (Fig. 12).
2. Suelte el gatillo interruptor y el inflador rápido seguirá
funcionando.
3. Para soltar la traba, presione el gatillo interruptor y la
unidad se detendrá (Fig. 12).
Ciclo de trabajo
1. Solo para uso doméstico.
2. El inflador rápido está diseñado para un uso ocasional.
El inflado por un periodo prolongado sobrecalentará el
inflador rápido y puede causar daños.
3. El inflador rápido no debe funcionar por más de cinco (5)
minutos por vez, luego de los cuales se debe apagar y
dejar que se enfríe durante por lo menos diez (10) minutos
antes de que vuelva a funcionar.
Almacenamiento
Almacenamiento de manguera de aire y
adaptadores
1. Cuando el inflador rápido inalámbrico no esté siendo usado,
presione la manguera contra el área de almacenamiento en
la parte superior de la herramienta (Fig. 13).
2. Los adaptadores proporcionados con el inflador rápido
inalámbrico pueden ser colocados en el área de
almacenamiento ubicada en ambos lados (Fig. 14).
3. Almacene la herramienta y todos los accesorios en el Bolsa
de almacenamiento (Fig. 15).
Fig. 12
Gatillo interruptor
Fig. 13
Almacenamiento
de manguera de
aire
Fig. 14
Área de
almacenamiento
de adaptador
background
32
Limpieza y mantenimiento
m ¡ADVERTENCIA! En ningún momento permita que
líquido de frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes y otras sustancias hagan contacto con
las partes de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar,
debilitar o destruir el plástico, causando lesiones personales
severas.
Limpieza
Mantenga limpias las ranuras de ventilación de la máquina
para evitar un sobrecalentamiento del motor.
Limpie de forma regular la carcasa de la máquina usando un
paño suave, preferentemente después de cada uso.
Mantenga las ranuras de ventilación libres de polvo y
suciedad.
Si la suciedad no es eliminada, use un paño suave
humedecido con agua jabonosa.
Nunca use solventes como petróleo, alcohol, agua amoniacal,
etc. Estos solventes pueden dañar las partes de plástico.
Mantenimiento
Nuestras máquinas han sido diseñadas para operar por un
periodo prolongado de tiempo con un mínimo de mantenimiento.
Una operación satisfactoria continua depende de un cuidado y
limpieza regular apropiados de la máquina
NOTA: All Season Power no se responsabilizará de ningún daño
o lesión personal causados por la reparación del inflador rápido
inalámbrico hecha por una persona no autorizada, ni por el uso
incorrecto del inflador rápido inalámbrico.
Las partes de repuesto pueden ser pedidos en línea en
shopjoe.com o vía telefónica llamando a la central de servicio al
cliente All Season Power al 1-866-225-9723.
Eliminación
Si su inflador rápido inalámbrico necesita ser reemplazado
luego de un uso prolongado, no lo arroje a la basura doméstica.
Hágalo de una forma ecológica y segura.
Los desechos producidos por máquinas eléctricas no
deben ser manipulados como basura doméstica común.
Recíclelos donde hayan emplazamientos de reciclaje.
Consulte con las autoridades o tienda minorista de su
localidad para obtener información sobre reciclaje.
Solución de problemas
Si el inflador rápido inalámbrico no funciona, inspeccione la
batería y compruebe si está cargada.
Si la batería no se carga, inspeccione el adaptador del
cargador y su cable y compruebe que estén conectados
correctamente. Retire la batería y permita que se enfríe a
temperatura ambiente.
Si no hay presión, compruebe que el adaptador esté
conectado correctamente.
Si la bomba funciona pero el artículo no se infla, asegúrese
de estar usando el adaptador correcto. Limpie el adaptador y
compruebe que el adaptador esté conectado correctamente.
Evite usar solventes al limpiar partes de plástico.
La mayoría de plásticos son susceptibles a daños de varios
tipos de solventes comerciales. Use paños limpios para
retirar polvo, suciedad, aceites, grasas, etc.
Fig. 15
Bolsa de
almacenamiento
background
33
Precaución y eliminación de la batería Deshágase de su batería
de acuerdo con los reglamentos federales, estatales y locales.
Contacte a un servicio de reciclaje en su área para los lugares
de reciclaje.
m ¡PRECAUCIÓN! Incluso las baterías descargadas
contienen algo de energía. Antes de deshacerse de éstas,
use cinta aislante para cubrir los terminales y evitar que la
batería haga cortocircuito, lo cual puede causar una explosión
o incendio.
m ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones
personales o explosión, nunca queme o incinere una batería
incluso si está dañada, inservible o completamente descargada.
Al ser quemada, los humos y materiales tóxicos son emitidos a
la atmósfera circundante.
1. Las baterías varían de acuerdo al dispositivo. Consulte su
manual para obtener la información específica.
2. Instale solo nuevas baterías del mismo tipo en su producto
(donde corresponda).
3. No insertar las baterías con la polaridad correcta,
tal como se indica en el compartimento de la batería o en el
manual, puede reducir el ciclo de vida útil de las baterías o
causar fugas en las baterías.
4. No combine baterías nuevas con antiguas.
5. No combine baterías alcalinas, estándar (de zinc-carbono)
o recargables (de níquel-cadmio, de níquel-hidruro metálico
o de iones de litio).
6. No arroje las baterías al fuego. Pueden llegar a explotar.
7. Las baterías deben ser recicladas o desechadas según los
reglamentos locales y estatales.
Servicio y soporte
El mantenimiento y reparación del inflador rápido inalámbrico
deben ser realizados solo por personal de reparación
calificado. Un mantenimiento o reparación realizados por
personal no calificado pueden causar una lesión.
Al reparar el inflador rápido inalámbrico, utilice solamente
partes de repuesto idénticas. Siga las instrucciones en la
sección de limpieza y mantenimiento de este manual. El uso
de partes no autorizadas o no seguir las instrucciones de
mantenimiento pueden provocar un riesgo de un choque
eléctrico o lesión.
Si su inflador rápido inalámbrico de Auto Joe
®
requiere
servicio o mantenimiento, comuníquese con la central
de servicio al cliente All Season Power llamando al
1-866-225-9723.
Modelo y número de serie
Al contactar a la empresa o al ordenar partes de repuesto,
usted necesitará proveer el modelo y el número de serie de
su producto. Estos se encuentran en la etiqueta pegada a la
cubierta o mango de su inflador rápido inalámbrico. Copie estos
números en el espacio proporcionado a continuación.
Registre los siguientes números que se encuentran en la carcasa o
mango de su nuevo producto:
Modelo:
24V-AJC-MAX
Nº de serie:
background
34
Accesorios opcionales
m
¡ADVERTENCIA! USE SIEMPRE solo partes de repuesto y accesorios All Season Power. NUNCA use partes de repuesto o
accesorios que no estén destinados para su uso con este inflador rápido inalámbrico. Comuníquese con All Season Power si tiene
dudas sobre si es seguro usar alguna parte de repuesto o accesorio en particular con su inflador rápido inalámbrico. El uso de
cualquier otro accesorio o parte puede ser peligroso y causar lesiones personales o daños mecánicos.
NOTA: los accesorios están sujetos a cambios sin obligación alguna por parte de All Season Power de notificar sobre dichos
cambios. Los accesorios pueden ser pedidos en línea en shopjoe.com o vía telefónica llamando a la central de servicio al cliente All
Season Power al 1-866-225-9723.
Accesorio Descripción Modelo
1
Batería de iones de litio IONMAX™ de 24 V y 1.5 Ah 24VBAT-LTX
2
Batería de iones de litio IONMAX™ de 24 V y 2.0 Ah 24VBAT-LTE
3
Batería de iones de litio IONMAX™ de 24 V y 2.5 Ah 24VBAT-LT
4
Batería de iones de litio IONMAX™ de 24 V y 4.0 Ah 24VBAT
5
Batería de iones de litio IONMAX™ de 24 V y 5.0 Ah 24VBAT-XR
6
Cargador rápido de batería de iones de litio IONMAX™ de 24 V 24VCHRG-QC
7
Cargador de dos puertos de batería de iones de litio de 24 V 24VCHRG-DPC
Visite shopjoe.com para más opciones
background
R6_02272024
LA PROMESA DE ALL SEASON POWER AL CLIENTE
NUESTRA GARANTÍA:
All Season Power
garantiza que sus Productos motorizados y no motorizados, nuevos y genuinos, están libres de defectos materiales o de
mano de obra al ser usados en tareas domésticas normales durante un periodo de dos (2) años a partir de la fecha de entrega del Producto
al comprador original, cuando este último los compra a través de All Season Power o un vendedor autorizado por All Season Power y ha
obtenido un comprobante de compra. Ya que All Season Power no puede controlar la calidad de sus Productos vendidos por vendedores
no autorizados, a menos que la ley lo prohíba esta Garantía no cubre Productos adquiridos a través de vendedores no autorizados. Si su
Producto no funciona, o hay un problema con una parte específica que está cubierta por los términos de esta Garantía, All Season Power
elegirá entre: (1) enviarle una parte de repuesto gratuita; (2) reemplazar el Producto con uno nuevo o similar sin costo alguno; o (3) reparar
el Producto. ¡Un excelente soporte!
Esta Garantía le da derechos legales específicos, y usted puede también tener otros derechos según el Estado.
REGISTRO DEL PRODUCTO:
All Season Power le recomienda enfáticamente registrar su Producto. Puede registrar su producto en línea visitando shopjoe.com/register,
imprimiendo y enviando por correo una tarjeta de registro disponible en línea en nuestro sitio Web, llamando a nuestra central de servicio
al cliente al 1-866-225-9723, o enviándonos un e-mail a [email protected]. Si usted no registra su Producto, sus derechos de garantía
no disminuirán; sin embargo, registrar su Producto permitirá que All Season Power le pueda atender mejor si usted tiene alguna necesidad
como cliente.
¿QUIÉN PUEDE SOLICITAR COBERTURA DE GARANTÍA LIMITADA?
Esta Garantía es otorgada por All Season Power al comprador original y propietario original del Producto.
¿QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO?
Esta Garantía no se aplica si el Producto ha sido usado de forma comercial o en aplicaciones no domésticas o de alquiler. Esta Garantía
tampoco se aplica si el Producto fue adquirido desde un vendedor no autorizado. Esta garantía tampoco cubre cambios cosméticos que no
afecten el funcionamiento del Producto. Las partes desgastables como correas, brocas y cuchillas no están cubiertas por esta Garantía, y
pueden ser compradas visitando shopjoe.com/support o llamando al 1-866-225-9723.
Mantenga su garantía intacta. Utilice únicamente piezas de repuesto y accesorios AUTÉNTICOS CERTIFICADOS de Snow Joe
®
,
Sun Joe
®
, Aqua Joe
®
y Auto Joe
®
. El uso de cualquier otra pieza o accesorio anulará la garantía. Las piezas y accesorios genuinos se
pueden encontrar y comprar en línea en shopjoe.com/support al ingresar el número de modelo de su producto.
POR SOBRE TODO, en All Season Power, LLC (“All Season Power”) estamos dedicados a usted, nuestro cliente. Nos esforzamos por hacer
que su experiencia sea lo más placentera posible. Desafortunadamente, hay veces en que un producto Snow Joe
®
, Sun Joe
®
, Aqua Joe
®
,
o Auto Joe
®
(el “Producto”) no funciona o sufre un desperfecto bajo condiciones normales de operación. Creemos que es importante que
usted sepa que puede confiar en nosotros. Es por eso que tenemos esta Garantía Limitada (la “Garantía”) para nuestros Productos.
ES
R
35
background
background
Instructions d’origine.
© 2025 All Season Power, LLC.
Snow Joe
®
, Sun Joe
®
, Aqua Joe
®
, Auto Joe
®
, et Power Joe
®
sont des
marques déposées utilisées sous licence de Weather Brands LLC.
New Castle, DE 19720
37
MERCI POUR VOTRE ACHAT!
Le défaut d’enregistrer votre achat de produit ne diminuera pas vos droits de garantie.
Pour plus d’informations, visitez shopjoe.com.
AMÉLIOREZ VOTRE COUVERTURE
SUR SHOPJOE.COM
/
REGISTER
POUR UNE COUVERTURE TOTALE DE LOUTIL
JUSQU’À 3, 4 OU 5 ANS
Quand nous disons que nous soutenons notre produit, nous le pensons ! Maintenant, vous pouvez souffler,
tondre, couper, scier ou vous occuper de toute autre tâche dans le jardin en toute confiance, en sachant
que si votre outil présente un problème pendant la période de garantie, nous le résoudrons volontiers.
+GARANTIE
PROLONGÉE
DITES-LE À VOS AMIS
ET IDENTIFIEZ-NOUS!
Nous aimons connaître vos commentaires ! Partagez votre
expérience en écrivant des commentaires et des avis sur
shopjoe.com ou connectez-vous avec nous sur les réseaux sociaux!
VOTRE EXPÉRIENCE AVEC
SNOW JOE VOUS
A-T-ELLE FAIT
SOURIRE?
#GOWITHJOE
E Q
OU QUELQUE CHOSE
NE VOUS A-T-IL PAS
LAISSÉ ENTIEREMENT
SATISFAIT ?
NOUS SOMMES
DÉSOLÉS POUR CELA!
Notre équipe sympathique du service client est prête à
vous aider avec tout problème que vous pourriez rencon
-
trer, du lundi au dimanche de 9 h à 17 h, heure de l’Est.
APPELEZ-NOUS, ENVOYEZ-NOUS UN
E-MAIL, DISCUTEZ AVEC NOUS
m
1-866-225-9723
k
HELP@SHOPJOE.COM
Pour une réponse rapide
(
SHOPJOE.COM
@ SNOWJOECO
SHOPJOE.COM
/
REGISTER
MANUEL D'UTILISATION
FR
Modèle24V-AJC-MAX
Formulaire n°ASP-24V-AJC-MAX-880F-MR4
®
GONFLEUR RAPIDE SANS FIL
24V* IONMAX™ | 1,3 Ah | MANOMÈTRE NUMÉRIQUE | RACCORDS
*DÉNI DE RESPONSABILI : Tension initiale à vide;
grimpe à 24 volts une fois à charge complète; la tension
nominale sous charge typique est de 21,6 volts.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
background
MANUEL D'UTILISATION
FR
Modèle24V-AJC-MAX
Formulaire n°ASP-24V-AJC-MAX-880F-MR4
®
GONFLEUR RAPIDE SANS FIL
24V MAX.* | 1,3 Ah | MANOMÈTRE NUMÉRIQUE | RACCORDS
*DÉNI DE RESPONSABILI : Tension initiale à vide;
grimpe à 24 volts une fois à charge complète; la tension
nominale sous charge typique est de 21,6 volts.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
38
IMPORTANT!
Consignes de sécurité
Tous les utilisateurs doivent lire ces
instructions avant d'utiliser l’outil
Suivez toujours ces consignes de sécurité. Ne pas s’y
conformer peut entraîner de graves blessures pouvant même
être fatales.
Sécurité générale
mAVERTISSEMENT! Lors de l'utilisation du compresseur
d'air, les précautions de sécurité élémentaires doivent toujours
être suivies afin de réduire le risque d'incendie, d'électrocution
ou de dommages corporels.
Il s'agit des précautions suivantes :
1. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée:
les endroits encombrés et sombres sont propices aux
accidents.
2. Maintenez les enfants, les spectateurs et les animaux
familiers à bonne distance : tous les spectateurs,
notamment les animaux familiers, doivent être maintenus à
une distance de sécurité de la zone de travail.
3. Utilisez le compresseur d'air sans cordon dans une zone
dégagée située au moins à 45,7 cm d’un mur ou de tout
ce qui pourrait réduire le débit d’air vers les ouvertures
de ventilation.
4. Restez vigilant: surveillez ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens. N'utilisez pas le compresseur
d'air sans cordon si vous êtes fatigué ou si vous avez
consommé de l'alcool ou de la drogue.
5. Habillez-vous en conséquence: ne portez ni vêtements
amples ni bijoux. Ils peuvent être happés par les pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux
longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
6. Prévenez les démarrages accidentels: ne transportez
pas le compresseur d'air sans cordon en maintenant le
doigt sur la gâchette.
7. Ne vous arc-boutez pas: restez en permanence sur les
deux pieds pour ne pas perdre l'équilibre. Rester bien
planté sur les deux pieds permet de mieux contrôler
le compresseur d'air sans cordon dans les situations
inattendues.
8. Utilisez un équipement de sécurité: portez toujours des
lunettes de protection. Un masque antipoussières, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de
protection ou une protection de l'ouïe doivent être utilisés
dans les conditions qui l’exigent.
9. Il est nécessaire de porter des lunettes de protection
pour se protéger contre les attaches et les débris
volants qui pourraient blesser gravement les yeux.
10. Ne portez ni vêtements amples ni bijoux: ramassez les
cheveux longs. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent se prendre dans les ouvertures
d'aération.
11. N’utilisez pas d’échelle ou de support instable:
rester les deux pieds sur un sol non meuble permet de
mieux contrôler le compresseur d'air sans cordon dans les
situations inattendues.
12. Ne forcez pas l’outil: il fonctionnera mieux, sera moins
dangereux et moins susceptible de tomber en panne s’il est
utilisé au régime pour lequel il a été conçu.
13. Avant chaque utilisation, pour être certain que tous les
branchements ne présentent aucun danger, vérifiez si
le boyau est en bon état et n'est pas usé. N’utilisez pas
un boyau endommagé. Achetez-en un nouveau ou notifiez
un centre d’entretien et de réparation agréé pour une
inspection ou une réparation.
14. Relâchez lentement toute la pression du système.
La saleté et les débris peuvent être dangereux.
15. N’utilisez pas le compresseur d'air sans cordon si
l'interrupteur ne réussit pas à le mettre en marche ou à
l'arrêter. Un compresseur d'air sans cordon qui ne répond
pas aux commandes de l’interrupteur est dangereux et doit
être réparé.
16. Avant de procéder à un réglage, de changer
d’accessoire ou de remiser le compresseur d'air
sans cordon, retirez le bloc-piles de l’outil ou placez
l’interrupteur sur la position verrouillée ou arrêt.
Ces mesures préventives de sécurité visent à réduire le
risque de démarrage accidentel du compresseur d'air sans
cordon.
17. Quand vous ne l’utilisez pas, rangez le compresseur
d'air sans cordon dans un endroit inaccessible
aux enfants et aux personnes non formées. Les
compresseurs d'air sans cordon sont dangereux quand ils
sont entre les mains d'utilisateurs inexpérimentés.
background
39
18. Quand le bloc-piles n’est pas utilisé, rangez-le à l’écart
d’autres objets métalliques, par exemple de trombones,
de pièces de monnaie, de clés,
de clous, de vis ou d’autres petits objets métalliques qui
peuvent établir un contact entre les deux bornes.
Le court-circuit des bornes d’une batterie peut être à
l’origine d’étincelles, de brûlures ou d’un incendie.
19. Vérifiez si les pièces mobiles sont correctement
alignées et ne grippent pas, si des pièces sont
cassées et tout ce qui pourrait compromettre le bon
fonctionnement du compresseur d'air sans cordon. S’il
est endommagé, faites réparer le compresseur d'air
sans cordon avant de l’utiliser. Les outils électriques mal
entretenus sont à l'origine de nombreux accidents.
20.
Utilisez uniquement des accessoires recommandés pour
votre modèle par le fabricant. Des accessoires qui peuvent
être compatibles avec un compresseur d'air sans cordon
peuvent présenter des risques de blessures quand ils sont
utilisés sur une autre compresseur d'air sans cordon.
21. Maintenez le compresseur d'air sans cordon et sa
poignée secs, propres et exempts d'huile et de graisse.
Pour le nettoyage, utilisez toujours un chiffon propre. Pour
nettoyer votre compresseur d'air sans cordon, n’utilisez
jamais de liquide de frein, d’essence,
de produits à base de pétrole ou de solvants forts.
En suivant ces règles, vous réduirez le risque de perte de
contrôle et de détérioration du caisson en plastique.
22. Ne pointez jamais un compresseur d'air sans cordon,
quel qu’il soit, vers vous ou d’autres personnes.
23. Ne pas dépasser la pression nominale de chaque
composant du système.
24. Protégez les conduits de matières et les conduits d'air
pour ne pas les endommager ou les percer. Maintenez
le boyau et le cordon électrique à l’écart des objets
pointus, des déversements de produits chimiques,
de l’huile, des solvants et des sols humides.
Avertissements de sécurité
spécifiques aux compresseurs
d'air sans cordon
1. Apprenez à mieux connaître votre compresseur d'air
sans cordon: sachez comment démarrer et arrêter l’outil.
Familiarisez-vous complètement avec les commandes.
2.
Risque d’éclatement: ne préréglez pas le compresseur d'air
sans cordon pour que la pression de sortie soit supérieure à la
pression maximale marquée sur l’élément à gonfler. N’utilisez
pas l’outil à une pression supérieure à 120psi.
3. Pour réduire le risque de décharge électrique, n’exposez
pas l’outil à la pluie. Rangez-le à l'intérieur.
4. Chaque année, inspectez l’outil pour vérifier qu’il n’y a
ni fissures, ni trous d’épingles, ni d’autres imperfections
qui pourraient rendre dangereux le compresseur
d'air sans cordon. Ne découpez pas de trous dans le
compresseur d'air et ne le percez pas.
5. Assurez-vous que le boyau n’est ni obstrué ni plié.
Les boyaux entortillés ou emmêlés peuvent vous faire
perdre l’équilibre et être endommagés.
6. Utilisez le bon outil: n'utilisez pas le compresseur d'air
sans cordon pour un travail autre que celui auquel il est
destiné.
7. Vérifiez s’il y a des pièces endommagées:
avant d’utiliser le compresseur d'air sans cordon ou un outil
pneumatique, tous les dispositifs de protection et toutes
les pièces doivent être minutieusement vérifiés afin de
déterminer qu’ils fonctionneront correctement et rempliront
leur rôle. Vérifiez l'alignement des pièces mobiles, l'absence
de grippage des pièces mobiles, de rupture de pièce, le
montage et tout autre problème susceptible d'entraver le
bon fonctionnement de l'outil. Tout dispositif de protection
ou toute autre pièce endommagés doivent être réparés
ou remplacés de façon appropriée. Communiquez avec le
service clientèle
All Season Power en appelant le 1-866-225-9723.
8. Retirez la batterie: retirez le bloc-piles du compresseur
d'air sans cordon si vous ne l’utilisez pas, avant d’intervenir
dessus, quand vous changez d’accessoire ou quand vous
effectuez toute autre tâche d’entretien.
9. Protégez vos poumons: portez un écran facial ou un
masque antipoussières si votre travail fait de la poussière.
En suivant cette règle, vous réduirez le risque de vous
blesser gravement.
10. N'utilisez pas le compresseur d'air sans cordon comme un
appareil respiratoire.
11. Ne dirigez jamais un jet d’air comprimé vers des personnes
ou des animaux. Veillez à ne pas souffler de la saleté et
de la poussière en direction de vous-même ou d’autres
personnes. En suivant cette règle, vous réduirez le risque
de vous blesser gravement.
12. N’utilisez pas ce compresseur d'air sans cordon pour
pulvériser des produits chimiques. L’inhalation de gaz
toxiques peut endommager les poumons.
13.
Ayez toujours présent à l’esprit que la mauvaise utilisation ou
la manipulation inappropriée de ce compresseur d'air sans
cordon peut blesser d’autres personnes et vous-même.
14. Ne laissez jamais sans surveillance un compresseur d'air
sans cordon quand le boyau d'air y est encore attaché.
15. Ne continuez pas à utiliser un compresseur d'air sans
cordon ou un boyau qui a une fuite d’air ou qui ne
fonctionne pas de façon appropriée.
16. N’essayez pas de tirer ou de transporter le compresseur
d'air sans cordon par le boyau.
17. Suivez toujours toutes les règles de sécurité établies par
le fabricant de votre compresseur d'air sans cordon, et ce
en plus de toutes les règles de sécurité s’appliquant aux
compresseurs d'air sans cordon. En suivant cette règle,
vous réduirez le risque de vous blesser gravement.
background
40
18. N’écrasez pas, ne faites pas tomber et n’endommagez pas
le bloc-piles. N’utilisez pas un bloc-piles ou un chargeur qui
est tombé ou qui a reçu un coup brutal.
Une batterie endommagée peut exploser. Éliminez de façon
appropriée et immédiatement une batterie qui est tombée
ou qui est endommagée.
19. Ne chargez pas une batterie dans un endroit humide. En
suivant cette règle, vous réduirez le risque d’électrocution.
20. Inspectez périodiquement le cordon d’alimentation du
chargeur et, s’il est endommagé, faites-le réparer dans le
centre d’entretien et réparation agréé le plus proche.
Ayez constamment présent à l’esprit les endroits où se
trouvent des cordons. En suivant cette règle, vous réduirez
le risque d’électrocution ou d’incendie.
mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser ce compresseur
d'air sans cordon sans lire les instructions de ce manuel.
Uniquement pour une utilisation à l’intérieur.
Consignes de sécurité
concernant la batterie et le
chargeur
Nous avons consacré beaucoup de temps à la conception
de chaque bloc-piles afin de nous assurer de vous fournir
des batteries qui peuvent être utilisées sans danger, qui sont
robustes et qui ont une énergie volumique élevée. Les cellules
de la batterie sont dotées d'un large éventail de dispositifs de
sécurité. Chaque cellule individuelle est initialement formatée
et ses courbes électriques caractéristiques sont enregistrées.
Ces données sont ensuite utilisées exclusivement pour pouvoir
assembler les meilleurs blocs-piles possible.
Malgré toutes ces mesures de précaution, il faut toujours faire
preuve de prudence lors de la manipulation de batteries.
Pour utiliser sans danger les batteries, les points suivants
doivent être observés en permanence. L'utilisation sans danger
peut uniquement être garantie si les cellules sont intactes. Toute
manipulation inappropriée d’un bloc-piles peut endommager les
cellules.
IMPORTANT! Les analyses confirment que la mauvaise
utilisation de batteries à haut rendement et un entretien
laissant à désirer sont les principaux facteurs responsables de
dommages corporels et/ou matériels.
mAVERTISSEMENT!
Utiliser uniquement des batteries
de rechange homologuées. D'autres types de batteries peuvent
endommager l’outil électrique et empêcher son bon fonctionnement,
ce qui peut entraîner de graves dommages corporels.
mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser un bloc-piles
ou un outil qui est endommagé ou modifié. Les batteries
endommagées ou modifiées peuvent se comporter de manière
imprévisible et provoquer un incendie ou une explosion ou
présenter un risque de blessure.
Ne modifiez pas l’outil ou le bloc-piles ou n’essayez pas de les
réparer, sauf précisions contraires concernant leur utilisation ou
leur entretien.
Faites réparer ou entretenir votre bloc-piles par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
C'est à ce prix que la sécurité du bloc-piles sera préservée.
mMISE EN GARDE! Pour réduire le risque de blessures,
charger le bloc-piles au lithium-ion iIONMAX™ 24 V uniquement
à l'aide du chargeur au lithium-ion
IONMAX™ 24 V spécifiquement prévu à cet effet. Les autres
types de chargeurs présentent des risques d'incendie et de
dommages corporels et matériels. Ne pas brancher le bloc-piles
sur le secteur ou sur l'allume-cigare d'une voiture. Le bloc-piles
serait définitivement et irrémédiablement endommagé.
Évitez les environnements dangereux: ne chargez pas le
bloc-piles sous la pluie, sous la neige ou dans des endroits
humides. N'utilisez pas le bloc-piles ou le chargeur quand
l'atmosphère est explosive (effluents gazeux, poussière ou
matières inflammables), des étincelles pouvant se produire
lors de l'insertion ou la dépose du bloc-piles, ce qui pourrait
provoquer un incendie.
Chargez dans un endroit bien ventilé: ne bloquez pas les
orifices de ventilation du chargeur. Dégagez le voisinage
immédiat du chargeur pour qu'il soit bien ventilé. Interdisez
de fumer et n'autorisez la présence d'aucune flamme nue à
proximité d'un bloc-piles se chargeant. Le gaz dispersé dans
l'atmosphère peut exploser.
REMARQUE: la plage de sécurité de températures pour
la batterie se situe entre 5 et 40,5 °C. Ne chargez pas la
batterie à l'extérieur quand il gèle, chargez-la à température
ambiante.
Prenez soin du cordon du chargeur: quand vous
débranchez le chargeur, tirez sur la fiche dans la prise et non
sur le cordon pour éviter d'endommager la fiche électrique
et le cordon. Ne tirez jamais le chargeur par le cordon et
ne tirez pas brusquement sur le cordon pour le retirer de la
prise. Maintenez le cordon éloigné de la chaleur, de l'huile
et des objets tranchants. Pendant l'utilisation du chargeur,
assurez-vous que personne ne marchera sur le cordon, ne
trébuchera dessus et qu'il ne pourra être ni endommagé
ni soumis à des tensions ou des pressions. N'utilisez pas
le chargeur si sa fiche ou son cordon est endommagé.
Remplacez immédiatement tout chargeur endommagé.
N’utilisez pas de rallonge électrique, à moins que cela
soit absolument nécessaire : l'utilisation d'une rallonge
électrique mal adaptée, endommagée ou mal branchée
présente des risques d'incendie et d'électrocution.
S'il s’avère nécessaire d'utiliser une rallonge électrique,
branchez le chargeur dans une rallonge électrique de calibre
16 ou plus gros, la fiche femelle correspondant à la fiche
mâle sur le chargeur. Vérifiez que la rallonge électrique est
en bon état.
Le chargeur (XZ2600-0450) est prévu uniquement pour 100
à 240 VCA et doit être branché dans une prise appropriée.
Utilisez uniquement des accessoires recommandés:
l’utilisation d'un accessoire non recommandé ou vendu par
le fabricant du chargeur de batterie ou du bloc-piles peut
provoquer un incendie, des décharges électriques ou des
dommages corporels.
background
41
Débranchez tout chargeur non utilisé: assurez-vous de
retirer le bloc-piles d'un chargeur débranché.
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque
d'électrocution, toujours débrancher le chargeur avant
d'effectuer un nettoyage ou un entretien. Ne pas laisser d'eau
couler dans le chargeur. Pour réduire le risque d'électrocution,
utiliser un disjoncteur différentiel de fuite de terre (DDFT).
Ne brûlez pas ou n’incinérez pas les blocs-piles: ils
peuvent exploser et provoquer des dommages corporels
ou matériels. Des vapeurs et des particules toxiques se
dégagent des blocs-piles qui brûlent.
N’écrasez pas, ne faites pas tomber ou n’endommagez pas
le bloc-piles: n’utilisez pas le bloc-piles ou le chargeur s'il a
reçu un coup brutal, s'il est tombé, s'il a été écrasé ou s'il a été
endommagé d'une façon ou d'une autre (c.-à-d., percé par un
clou, reçu un coup de marteau, foulé au pied, etc.).
Ne démontez rien: un remontage mal effectué peut
présenter un risque important d'électrocution, d'incendie
ou d'exposition aux produits chimiques de la batterie.
Si la batterie ou le chargeur est endommagé, veuillez
communiquer avec un revendeur All Season Power agréé
ou appeler le service clientèle All Season Power au
1-866-225-9723 pour de l’aide.
Les produits chimiques de la batterie peuvent
occasionner de graves brûlures: ne laissez jamais un bloc-
piles endommagé entrer en contact avec la peau,
les yeux ou la bouche. Si un bloc-piles endommagé laisse
fuir des produits chimiques, utilisez des gants en caoutchouc
ou en néoprène pour les éliminer sans danger. Si la peau
est entrée en contact avec des fluides de batterie, lavez la
zone affectée à l'eau et au savon et rincez au vinaigre. Si les
yeux sont entrés en contact avec des produits chimiques
de batterie, rincez immédiatement à grande eau pendant
20minutes et consultez un médecin. Retirez les vêtements
contaminés et jetez-les.
Ne provoquez pas de court-circuit: le bloc-piles sera en
court-circuit si un objet en métal relie les contacts positif et
négatif du bloc-piles. Ne placez aucun bloc-piles près de
tout ce qui peut provoquer un court-circuit, par exemple un
trombone, une pièce de monnaie, une clé, une vis, un clou
ou tout autre objet métallique. Un bloc-piles en court-circuit
présente un risque d'incendie et peut blesser gravement.
Remisez le bloc-piles et son chargeur dans un endroit
frais et sec: ne rangez pas le bloc-piles ou le chargeur
quand la température peut être supérieure à 40,5°C
(105°F), par exemple directement sous les rayons du soleil,
à l'intérieur d'un véhicule ou dans un appentis à structure
métallique pendant l'été.
Renseignements sur la batterie
1. Le bloc-piles fourni avec votre outil électrique sans cordon
n'est que partiellement chargé. Le bloc-piles doit être
complètement chargé avant d'utiliser l'outil pour la première
fois.
2. Pour que la batterie fonctionne de manière optimale, évitez
d'attendre que le bloc-piles soit presque déchargé et
chargez-le fréquemment.
3. Rangez le bloc-piles dans un endroit frais, idéalement à
25°C et chargé au moins à 40%.
4. Les batteries au lithium-ion s'usent naturellement avec le
temps. Le bloc-piles doit être remplacé au plus tard quand
sa capacité chute à 80% de sa capacité d'origine, neuf.
Les cellules affaiblies dans un bloc-piles usé ne peuvent
plus produire la forte intensité exigée pour que votre
compresseur d'air fonctionne normalement, ce qui présente
un risque pour la sécurité.
5. Ne jetez pas les blocs-piles dans un feu nu, ils pourraient
exploser.
6.
N'allumez pas les blocs-piles et ne les exposez pas au feu.
7.
Ne déchargez pas la batterie jusqu'à ce qu'elle soit
épuisée. Toute décharge jusqu'à épuisement de la batterie
endommagera ses cellules. Le remisage prolongé et la non-
utilisation de batteries partiellement déchargées sont les
causes les plus communes de décharge de batterie jusqu'à
épuisement. Arrêtez votre travail dès que vous remarquez
que la puissance de la batterie chute ou dès que le système
de protection électronique se déclenche. Remisez le bloc-
piles uniquement s’il est à charge complète.
8. Protégez la batterie et la machine contre les surcharges.
Les surcharges donneront rapidement lieu à une surchauffe
et endommageront les cellules à l'intérieur du compartiment
de batterie, même si cette surchauffe n'est pas visible de
l'extérieur.
9. Évitez d’endommager la batterie et de la soumettre à des
chocs. Remplacez immédiatement les batteries qui sont
tombées d’une hauteur supérieure à 1m (3pi) ou celles
qui ont été soumises à des chocs violents, même si le
compartiment du bloc-piles ne semble pas endommagé.
Les cellules à l'intérieur de la batterie peuvent avoir été
gravement endommagées. Dans ce cas, veuillez lire les
renseignements sur l'élimination des déchets en ce qui
concerne les batteries.
10. Si un bloc-piles souffre d’une surcharge ou d’une
surchauffe, le coupe-circuit de protection intégré coupe le
moteur de la machine pour des raisons de sécurité.
IMPORTANT! N’appuyez plus sur l’interrupteur marche-arrêt
si le coupe-circuit de protection a été activé.
Ceci pourrait endommager le bloc-piles.
11. Rechargez uniquement à l'aide du chargeur spécifié par
le fabricant. Un chargeur qui est adapté pour un type de
blocs-piles peut présenter un risque d'incendie quand il est
utilisé avec un autre type de blocs-piles.
12. Utilisez les outils ou machines électriques uniquement avec
les blocs-piles spécifiquement indiqués. L'utilisation de tout
autre bloc-piles peut présenter un risque de blessure et
d'incendie.
13. Si le bloc-piles n'est pas adapté, du liquide peut s'en
échapper; évitez tout contact. En cas de contact accidentel,
rincez abondamment à l'eau. En cas de contact du liquide
avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide qui
s'échappe de la batterie peut causer une irritation ou des
brûlures.
background
42
14. Ne pas utiliser une machine ou un bloc-piles endommagé
ou modifié. Les batteries endommagées ou modifiées
peuvent se comporter de manière imprévisible et provoquer
un incendie ou une explosion ou présenter un risque de
blessure.
15. N'exposez ni bloc-piles ni outil ou machine au feu ou à
une température excessive. Une exposition à un feu ou à
une température supérieure à 130 °C peut déclencher une
explosion.
16. Suivez toutes les instructions de charge de bloc-piles,
d'outil ou de machine en veillant à ne jamais procéder à
cette opération à une température en dehors de la plage
spécifiée dans ces instructions. Charger une batterie de
façon inappropriée ou à une température en dehors de la
plage spécifiée peut l'endommager et augmenter le risque
d'incendie.
Renseignements sur le chargeur et sur le pro-
cessus de charge
1. Veuillez vérifier les données marquées sur la plaque
signalétique du chargeur de batterie. Veillez à brancher
le chargeur de batterie sur une source d'alimentation
correspondant à la tension indiquée sur la plaque
signalétique. Ne le branchez jamais sur une tension de
secteur différente.
2. Protégez le chargeur de batterie et son cordon pour éviter
de les endommager. Maintenez le chargeur et son cordon
éloignés de la chaleur, de l'huile et des objets tranchants.
Faites réparer sans délai les cordons endommagés par un
technicien qualifié chez un revendeur All Season Power
agréé ou appelez le service à la clientèle
All Season Power au 1-866-225-9723.
3. Les fiches électriques doivent correspondre à la prise.
N'apportez aucune modification, quelle qu'elle soit, à la
fiche. N'utilisez pas de fiche d'adaptation avec les outils ou
machines mis à la terre. Des fiches non modifiées et des
prises correspondantes réduiront le risque d'électrocution.
4. Maintenez hors de portée des enfants le chargeur de
batterie, le ou les blocs-piles et l'outil sans cordon.
5. N'utilisez pas le chargeur de batterie qui est fourni pour
charger d'autres outils ou machines sans cordon.
6. Le bloc-piles devient chaud après une utilisation prolongée.
Laissez le bloc-piles se refroidir à la température ambiante
avant de l’insérer dans le chargeur pour le recharger.
7. Ne chargez pas trop la batterie. Ne dépassez pas le temps
maximal de charge. Ces temps de charge ne s'appliquent
qu'aux batteries déchargées. L'insertion fréquente d'un
bloc-piles chargé ou partiellement chargé provoquera
une surcharge et endommagera les cellules. Ne laissez
pas la batterie dans le chargeur pendant plusieurs jours
consécutifs.
8. N'utilisez ou ne chargez jamais une batterie si vous
soupçonnez qu'il y a plus de 12mois qu'elle a été chargée
pour la dernière fois. Il est extrêmement probable que le
bloc-piles soit déjà dangereusement endommagé (décharge
jusqu'à épuisement complet).
9. Si vous chargez une batterie à une température inférieure
à 5°C, vous endommagez les produits chimiques des
cellules, ce qui peut provoquer un incendie.
10. N'utilisez pas les batteries qui ont été exposées à la chaleur
pendant leur charge, car les cellules de batterie peuvent
avoir été dangereusement endommagées.
11. N'utilisez pas les batteries qui se sont bombées ou ont subi
des déformations pendant le processus de charge, ni celles
présentant d'autres symptômes atypiques (échappement de
gaz, sifflement, fissures, etc.).
12. Ne déchargez jamais complètement un bloc-piles
(le niveau maximal de décharge est de 80%). La décharge
totale du bloc-piles entraînera le vieillissement prématuré
des cellules de la batterie.
Protection contre les influences
environnementales
1. Portez des vêtements de travail adaptés. Portez des lunettes
de sécurité.
2. Protégez votre outil sans cordon et le chargeur de batterie
contre l'humidité et la pluie. L'humidité et la pluie peuvent
endommager dangereusement les cellules.
3. N'utilisez pas l'outil sans cordon ou le chargeur de batterie
près de vapeurs ou de liquides inflammables.
4. Utilisez le chargeur de batterie et les outils ou machines
sans cordon uniquement dans un milieu sec et à une
température ambiante comprise entre 5 et 40,5°C.
5. Ne conservez pas le chargeur de batterie dans les endroits
où la température est susceptible d'être supérieure à
40,5 °C. Ne laissez surtout pas le chargeur de batterie
dans une voiture qui stationne au soleil.
6. Protégez les batteries contre les surcharges.
Les surcharges et l'exposition directe aux rayons du soleil
entraînent une surchauffe des cellules et les endommagent.
Ne chargez ou n’utilisez jamais de batteries qui ont
surchauffé : au besoin, remplacez-les immédiatement.
7. Rangez le chargeur et votre outil sans cordon uniquement
dans un endroit sec où la température ambiante est
comprise entre 5 et 40,5°C. Rangez votre bloc-piles au
lithium-ion dans un endroit frais et sec à une température
de 25°C. Protégez le bloc-piles, le chargeur et l'outil sans
cordon contre l'humidité et les rayons du soleil. Remisez
uniquement les batteries à charge complète (chargées au
minimum à 40%).
8. Empêchez le bloc-piles au lithium-ion de geler. Les blocs-
piles qui ont été stockés à des températures inférieures à
0°C pendant plus de 60minutes doivent être jetés.
9. Quand vous manipulez une batterie, prenez garde aux
décharges électrostatiques. Les décharges électrostatiques
peuvent endommager le système de protection électronique
et les cellules de batterie.
Évitez les décharges électrostatiques et ne touchez jamais
les pôles de batterie.
background
43
Symboles de sécurité
Le tableau suivant décrit et explique les symboles de sécurité pouvant être marqués sur cet outil. Avant d'essayer de procéder à son
assemblage et de l'utiliser, lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur cet outil.
LIRE LE OU LES MANUELS
D'UTILISATION – Lire, comprendre
et suivre toutes les instructions du
ou des manuels avant d'essayer
d'assembler et d'utiliser l’outil.
ALERTE DE SÉCURITÉ – Indique
une précaution, un avertissement ou
un danger.
PORTER DES LUNETTES DE
PROTECTION – Pour éviter de
se blesser, porter des lunettes de
sécurité.
AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser
l’outil sous la pluie où par forte
humidité. Garder l’outil au sec.
Symboles SymbolesDescriptions Descriptions
SURFACE CHAUDE – Pour réduire
les risques de dommages corporels
ou matériels, éviter tout contact avec
une surface chaude.
Utilisation uniquement à l’intérieur.
Utiliser uniquement le chargeur de
batterie à l'intérieur.
RISQUE D’ÉCLATEMENT – NE PAS
UTILISER le compresseur d'air si
la pression de sortie est supérieure
à la pression maximale marquée sur
l’élément à gonfler. Ne pas utiliser
l’outil à une pression supérieure à
120psi.
ALERTE DE CONDITIONS
HUMIDES – Ne pas exposer à la
pluie ou utiliser dans les endroits
très humides.
background
44
Données techniques
Moteur ........................................................................................... 154W
Tension de la batterie* ............................................................. 24VCC
Capacité de la batterie ...............................................................1,3Ah
Autonomie de la batterie max. ....... 30min (gonfle jusqu'à 13 pneus)
Entrée du chargeur ................................................... 100 – 240VCA,
50/60Hz, 0,4A
Sortie du chargeur ..........................................26VCC
450mA
Temps de charge max. ......................................................... 3heures
Débit d'air ........................................................................... 7,9 dm³/min
Pression d’air de service ...........................................................40psi
(la durée du gonage varie selon
l'objet à goner)
Pression d'air max. ...................................................................120psi
Manomètre ................................................ Affichage numérique (psi)
Longueur du boyau d’air ............................................................ 38cm
Poids net ........................................................................................ 1,4kg
Apprenez à mieux connaître votre compresseur d'air sans cordon
Avant d'utiliser le compresseur d'air sans cordon, lisez attentivement le manuel d’utilisation et les consignes de sécurité.
Pour vous familiariser avec l'emplacement des différents réglages et commandes, comparez l'illustration ci-dessous avec votre
compresseur d'air sans cordon. Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter dans le futur.
PSI
0.0
1
11
12
13
14
8
9
19 20 21
10
22
2
7
3
4
5
6
16
17
15
18
1. Chargeur rapide de batterie au
lithium-ion 24 V (XZ2600-0450)
2. Fiche de chargeur
3. Prise pour le chargeur
4. Témoins de charge de batterie
5. Bouton-poussoir pour témoin de
charge de batterie
6. Bouton-poussoir de verrouillage
7. Batterie au lithium-ion IONMAX™
24V (24VBAT-LTW) présentant la
technologie exclusive EcoSharp
®
8. Manette du mandrin à air
9. Mandrin à air
10. Boyau d'air
11. Raccord conique
12. Logement pour le rangement
des raccords
13. Aiguille de gonflage de ballons de
sport
14. Raccord de valve Presta
15. Phare à DEL
16. Gâchette
17. Compartiment à batterie
18. Manomètre numérique
19. Bouton de mise en marche
20. Réglage de pression (+)
21. Réglage de pression (-)
22. Sac de rangement
* DESCARGO DE RESPONSABILIDAD: El voltaje inicial sin carga, para cada batería completamente cargada, alcanza
un máximo de 24 V*. El voltaje nominal bajo una carga típica es de 21.6 V.
background
45
Déballage
Contenu de la caisse
Compresseur d'air sans cordon
Raccord conique
Aiguille de gonflage de ballons de sport
Raccord de valve Presta
Sac de rangement
Batterie au lithium-ion IONMAX™ 24 V
Chargeur au lithium-ion IONMAX™ 24 V
• Manuel
1. Retirez soigneusement le compresseur d'air de la caisse et
inspectez-le pour vérifier que tous les éléments énumérés
ci-dessus sont fournis.
2. Inspectez soigneusement le contenu pour vous assurer
qu'aucun élément ne s’est cassé ou n’a été endommagé
pendant le transport. Si vous constatez que des pièces
manquent ou sont endommagées, NE PAS retourner la
caisse au magasin. Veuillez appeler le service clientèle All
Season Power au 1-866-225-9723.
REMARQUE: ne jetez pas la caisse d'expédition et
l'emballage tant que vous n'êtes pas prêt à utiliser votre
nouveau compresseur d'air sans cordon. L’emballage
est fabriqué dans des matériaux recyclables. Éliminez
ces matériaux de façon appropriée et conformément aux
réglementations locales.
IMPORTANT! Le matériel et l’emballage ne sont pas
des jouets. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs en
plastique, les feuilles métalliques ou les petites pièces.
Ces éléments peuvent être avalés et risquent de provoquer une
suffocation!
Utilisation du bloc-piles
L’outil est alimenté par une batterie au lithium-ion. Le bloc-piles
est sans entretien.
Indicateur de charge de batterie
Le bloc-piles est équipé d'un bouton-poussoir pour vérifier le
niveau de charge. Appuyez simplement sur le bouton-poussoir
pour lire le niveau de charge de la batterie à l'aide des témoins
indicateurs de charge:
Les témoins indicateurs de charge sont tous les trois
allumés: le niveau de charge de batterie est élevé.
Deuxtémoins indicateurs de charge sont allumés:
le niveau de charge de batterie diminue. Arrêtez votre travail
dès que possible.
Untémoin indicateur de charge est allumé: la batterie est
à plat. Arrêtez IMMÉDIATEMENT votre travail et chargez
la batterie. Sinon, la durée de vie de la batterie sera
considérablement raccourcie.
REMARQUE: si le bouton de niveau de charge ne semble pas
fonctionner, insérez le chargeur et chargez au besoin.
REMARQUE: immédiatement après avoir utilisé le bloc-piles,
le bouton de niveau de charge peut afficher une charge plus
faible que si la vérification avait eu lieu quelques minutes plus
tard. Les cellules de la batterie «récupèrent» une partie de leur
charge après une période de repos.
Utilisation du chargeur
m
AVERTISSEMENT! Charger uniquement les blocs-piles
au lithium-ion IONMAX™ 24 V dans les chargeurs de batterie au
lithium-ion IONMAX™ compatibles. Les autres types de batteries
peuvent être à l'origine de dommages corporels et matériels.
Pour réduire le risque d'électrocution, ne laissez pas d'eau
couler dans la fiche du chargeur CA/CC.
Quand charger la batterie au lithium-ion
IONMAX™ 24VBAT-LTW
REMARQUE : les blocs-piles au lithium-ion IONMAX™ 24VBAT-
LTW ne présentent pas « d'effet mémoire » quand ils sont
chargés après une simple décharge partielle. C'est pourquoi il
n'est pas nécessaire d'épuiser le bloc-piles avant d'insérer la
fiche du chargeur.
Utilisez les témoins indicateurs de charge pour déterminer
quand charger votre bloc-piles au lithium-ion IONMAX™
24VBAT-LTW.
Vous pouvez recharger «à fond» le bloc-piles avant de
démarrer un gros travail ou après une longue journée
d'utilisation.
Bouton de niveau de charge
La batterie est à 30% de sa capacité et
nécessite d'être chargée
La batterie est à 60% de sa capacité et
nécessite d'être chargée bientôt
La batterie est à charge complète
Indications de chargeTémoins
background
46
Comment charger la batterie
1. Pour retirer le bloc-piles de son compartiment,
appuyez sur le bouton-poussoir de verrouillage sur la
batterie (Fig.1).
2. Vérifiez que la tension de secteur est la même que celle
marquée sur la plaque signalétique du chargeur de batterie.
Branchez l’adaptateur de charge dans une prise de secteur
appropriée. Pour commencer à charger, branchez la fiche
du chargeur dans la prise de charge de la batterie (Fig.2).
3. Il faut entre 3heures pour recharger le bloc-piles.
Les témoins indicateurs de charge scintilleront et
s’allumeront un par un pendant le processus de charge.
Débranchez immédiatement le chargeur quand les trois
témoins indicateurs sont allumés.
mMISE EN GARDE! RISQUE D’INCENDIE. S’assurer de
débrancher d’abord le chargeur de la prise, puis débrancher le
chargeur de la batterie.
mAVERTISSEMENT! Ce chargeur ne s'éteint pas
automatiquement quand la batterie est à charge complète.
Veiller à ne pas laisser la batterie branchée dans le chargeur.
Éteindre le chargeur ou le débrancher du secteur une fois que
la batterie est à charge complète.
4. Recharger la batterie au moment opportun prolongera la
durée de vie de la batterie. Vous devez recharger le bloc-
piles quand vous remarquez une chute de puissance de
l’outil.
IMPORTANT! Ne laissez jamais le bloc-piles se décharger
complètement, car ceci endommagerait irrémédiablement la
batterie.
Utilisation
mAVERTISSEMENT! Toujours porter des lunettes de
sécurité pendant l’utilisation du compresseur d'air.
Toute personne ne tenant pas compte de cet avertissement
court le risque de recevoir des projections d’objets dans les
yeux et de se blesser gravement.
mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser d’accessoires
non recommandés par le fabricant de ce compresseur d'air.
L’utilisation d’accessoires non recommandés peut être à l’origine
de graves blessures.
mAVERTISSEMENT! Le compresseur d'air peut gonfler
à une pression maximale de 120psi. Pour empêcher un
surgonflage, suivre attentivement les instructions marquées
sur l’élément à gonfler. Ne jamais dépasser les pressions
recommandées. Pour les pressions non inférieures à
120psi, utiliser uniquement les pièces de traitement de l’air
recommandées et acceptables.
mMISE EN GARDE! Pendant l’utilisation du compresseur
d'air, ne pas laisser sans surveillance l’élément à gonfler. Celui-
ci pourrait éclater et provoquer de graves blessures.
mAVERTISSEMENT! Le compresseur d'air n’est pas
conçu pour gonfler des éléments de grand volume, par exemple
les bateaux, les piscines, les grands matelas pneumatiques, etc.
Il n’est pas non plus conçu pour une utilisation commerciale.
mAVERTISSEMENT! Puisque l’afficheur de pression n’est
pas étalonné, il n’indique pas forcément une pression exacte et,
avant de conduire un véhicule dont les pneus viennent d’être
gonflés à l’aide d’un compresseur d'air,
la pression des pneus doit être vérifiée en utilisant un appareil
de mesure étalonné.
Fig. 1
Bouton-poussoir
Fig.2
Témoins de
charge de
batterie
background
47
mAVERTISSEMENT! Risque de blessure. Ne jamais
diriger le jet d’air vers une personne.
mAVERTISSEMENT! Surface chaude. Pour réduire le
risque de brûlure, ne pas toucher les colliers métalliques de
l’ensemble boyau.
Gonflage à l’aide du boyau d'air
Le mandrin à air sur le boyau d'air peut être utilisé sans raccord
pour gonfler des pneus ou avec tout élément ayant un corps de
valve adapté à l’ouverture du mandrin à air.
1. Placez le mandrin à air sur le corps de valve (Fig.3).
2. Poussez vers le bas le mandrin à air de manière à ce que
la section filetée du corps de valve soit à l’intérieur du
mandrin à air (Fig.3).
3. Attachez l’extrémité du mandrin à air sur le corps de valve
en appuyant sur la manette de serrage du mandrin à air
jusqu’à ce qu’il s’arrête ou soit parallèle au boyau d'air.
4. Pour retirer le mandrin à air, levez la manette de serrage et
dégagez-le du corps de valve (Fig.4).
Gonflage à l’aide du boyau d'air et des
raccords
Le boyau d’air peut être utilisé avec les raccords fournis pour
gonfler un grand nombre d’éléments.
1. Insérez le raccord dans le mandrin à air et appuyez sur la
manette de serrage jusqu’à ce que le raccord soit en place
(Fig.5).
2. Pour retirer le mandrin à air, levez la manette de serrage et
retirez le raccord du mandrin à air (Fig.5).
Fonctions des raccords (Fig.6)
Le raccord conique peut être utilisé sur les valves de
gonflage les plus petites pour gonfler des éléments comme
des matelas gonflables ou des jouets d’enfant qui nécessitent
habituellement que l’utilisateur les gonfle en soufflant de l’air
dedans.
L’aiguille pour ballons de sport peut être utilisée pour
gonfler tout type de ballons de sport ou tout autre élément
nécessitant une aiguille pour ballons de sport.
Le raccord de valve Presta peut être utilisé pour gonfler
les pneus dotés d'un corps de valve Presta, comme
l'indique l’illustration. Avant de gonfler un pneu doté d’une
valvePresta, desserrez le contre-écrou. Une fois le gonflage
terminé, serrez le contre-écrou pour fermer complètement la
valve de chambre à air.
Fig.3
Pour verrouiller
Mandrin
à air
Manette du
mandrin à air
Boyau
d'air
Corps de
valve
Fig.4
Pour
déverrouiller
Manette du
mandrin à air
Mandrin
à air
Boyau
d'air
Corps
de valve
Mandrin
à air
Pour
déverrouiller
Pour
verrouiller
Raccord de
valve Presta
Raccord
conique
Aiguille de
gonflage de
ballons de sport
Fig.5
Raccord de
valve Presta
Raccord
conique
Aiguille de
gonflage de
ballons de sport
Fig.6
background
48
Pour utiliser le raccord de valvePresta:
1. Desserrez le contre-écrou de valvePresta (Fig.7).
2. Vissez le raccord de valvePresta sur le corps de valve,
l’extrémité de plus grand diamètre étant dirigée vers la roue
(Fig.8).
3. Attachez l’extrémité du mandrin à air sur le corps de
valvePresta en appuyant sur la manette de serrage du
mandrin à air jusqu’à ce qu’il soit en place (Fig.8).
4. Après le gonflage, retirez le mandrin à air et serrez le
contre-écrou (Fig.7).
Manomètre numérique
Le manomètre numérique qui équipe le compresseur d'air est
multifonctionnel. Il peut être utilisé comme manomètre pour
mesurer ou contrôler la pression de l’élément qui doit être gonflé.
Pour configurer le manomètre de manière à ce que le
gonflage s’arrête automatiquement:
1. Le manomètre étant allumé, pour choisir la pression d’arrêt
de gonflage souhaitée, appuyez sur le bouton [ + ] ou [ – ]
en le maintenant enfoncé (Fig.9).
REMARQUE: les chiffres clignotent pendant la
configuration de la pression. En maintenant enfoncé le
bouton, les chiffres défileront plus vite.
2. Une fois que la pression souhaitée est sélectionnée,
commencer le gonflage. Le compresseur d'air s’arrêtera
une fois que la pression configurée est atteinte.
Phare à DEL (Fig.10)
Le compresseur d'air est équipé d’un phare à DEL situé au-
dessus de la gâchette afin de fournir un éclairage d’appoint
pour le travail sous faible luminosité. Le phare à DEL s’allume
quand on appuie sur le bouton de mise en marche [ ] et il
reste allumé pendant 60secondes.
Fig.7
Pour desserrer
Pour
serrer
Contre-écrou
Corps de valvePresta
Fig.8
Pour verrouiller Pour déverrouiller
Mandrin à air
Raccord de
valvePresta
Corps de
valvePresta
Manette du
mandrin à air
Boyau
d'air
PSI
0.0
Fig.9
Pression d'air
Bouton (+) Bouton (-)
Fig.10
Phare à DEL
background
49
Démarrage/arrêt
1. Glissez la batterie dans le compartiment à batterie jusqu'à
ce qu'elle se mette en place en s'encliquetant (Fig. 11).
2. Pour mettre en marche le compresseur d'air, appuyez sur
le bouton de mise en marche [ ] sous l’afficheur ACL
(Fig.8).
REMARQUE: le manomètre numérique s'éteint
automatiquement quand il n’est pas utilisé pendant
60secondes ou plus.
3. Le manomètre étant allumé, choisissez la pression d’arrêt
de gonflage souhaitée en appuyant sur le bouton [ + ] ou
[ – ] (Fig.9). Une fois la configuration terminée, patientez
quelques secondes pour que la pression courante du pneu
s’affiche.
REMARQUE: vérifiez et suivez toujours la pression
recommandée par le fabricant qui, habituellement,
est marquée sur le montant de portière du véhicule.
REMARQUE : si la pompe ne réussit pas à atteindre la
pression réglée voulue dans les 15 minutes, elle s'arrêtera
automatiquement.
4. Placez le mandrin à air sur le corps de valve et enfoncez-le,
la pression s’affiche sur le manomètre (Fig.9).
5. Relâchez la gâchette (Fig.12). Pendant le gonflage, la
pression d’air s’affiche sur le manomètre au fur et à mesure
qu’elle augmente.
6. Pour arrêter le compresseur, appuyez sur la gâchette
(Fig. 12).
7. Retirez rapidement le raccord fileté du pneu et, le cas
échéant, revissez le capuchon du corps de valve sur le
pneu.
REMARQUE : le compresseur d'air s'arrête
automatiquement lorsque la pression voulue est atteinte.
Avant de retirer le mandrin à air, veuillez appuyer sur la
gâchette pour arrêter l'outil.
REMARQUE : si vous retirez le mandrin à air sans presser
la gâchette pour arrêter l'outil, le compresseur d'air restera
en marche pendant 60 secondes supplémentaires avant de
s'arrêter automatiquement.
mMISE EN GARDE! Le raccord peut être chaud.
Faire preuve de prudence quand on retire le raccord.
mAVERTISSEMENT! Pour empêcher le surgonflage du pneu,
vérifier la pression des pneus recommandée dans le manuel d'utilisation
du véhicule. Pour les pneus de bicyclettes, vérifier la pression qui est
marquée sur le pneu. Utiliser un manomètre distinct pour obtenir une
mesure plus précise de la pression.
mMISE EN GARDE! L’afficheur ACL doit s’allumer avant
utilisation du compresseur d'air. Avant utilisation de l'outil, lire et
comprendre les instructions fournies dans le manuel.
Bouton de verrouillage
Le compresseur d'air est doté d’une fonction de verrouillage qui
est pratique pour les gonflages continus pendant des périodes
prolongées.
1. Pour verrouiller, appuyez sur la gâchette en la maintenant
enfoncée (Fig.12).
2. Relâcher la gâchette et le compresseur d'air reste en
marche.
3. Pour désactiver le verrouillage, appuyez sur la gâchette
(Fig.12).
Cycle de service
1. Pour usage domestique uniquement.
2. Le compresseur d'air est conçu pour des utilisations
occasionnelles. Tout gonflage pendant une longue période
entraînera la surchauffe du compresseur d'air, ce qui peut
l'endommager.
3. Le compresseur d'air ne doit pas être utilisé pendant plus
de cinq minutes consécutives; après utilisation, il faut
l'arrêter et le laisser refroidir pendant au moins dix minutes
avant de le redémarrer.
Fig. 11
Batterie
Compartiment
à batterie
Fig.12
Gâchette
background
50
Rangement
Rangement du boyau d'air et des raccords
1. Quand vous n’utilisez pas le compresseur d'air, insérez
le boyau d’air dans le logement prévu dans la partie
supérieure de l’outil (Fig.13).
2. Les raccords fournis avec le compresseur d'air peuvent se
ranger dans les endroits prévus à cet effet des deux côtés
de l’outil (Fig.14).
3. Rangez l’outil et tous les accessoires dans la sac de
rangement (Fig.15).
Nettoyage et entretien
mAVERTISSEMENT! Ne pas laisser de liquides de frein,
d’essence, de produits à base de pétrole, d’huiles dégrippantes, etc.,
entrer en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques
peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut se
traduire par de graves blessures.
Nettoyage
Pour empêcher la surchauffe du moteur, maintenez propres
les fentes de ventilation de l’outil.
Nettoyez régulièrement la carcasse de l’outil à l’aide d’un
chiffon doux, de préférence après chaque utilisation.
Maintenez les fentes de ventilation exemptes de poussière et
de saleté.
Si un chiffon doux et sec ne peut venir à bout de la saleté,
mouillez-le dans de l’eau savonneuse.
N’utilisez jamais de solvants, par exemple du pétrole,
de l’alcool, de l’ammoniaque, etc. Ces solvants peuvent
endommager les pièces en plastique.
Entretien
Nos outils et nos machines ont été conçus pour pouvoir être
utilisés pendant une longue période et un minimum d’entretien.
Leur utilisation continuellement satisfaisante dépend de la façon
appropriée dont on en prend soin et de leur nettoyage régulier.
REMARQUE: All Season Power ne saurait être tenue
responsable des dommages matériels ou corporels causés
par la réparation du compresseur d'air par une personne non
autorisée ou par son mauvais maniement.
Les accessoires peuvent être commandés en ligne sur le
siteshopjoe.com ou par téléphone en appelant le service
clientèle All Season Power au 1-866-225-9723.
Élimination
Si votre outil doit être remplacé après une période d’utilisation
prolongée, ne le jetez pas avec les ordures ménagères, mais
éliminez-le d’une manière respectueuse pour l’environnement.
Les déchets produits par les éléments d’un outil ou
d’une machine électrique ne doivent pas être traités
comme des déchets ménagers. Veuillez les recycler
dans les installations prévues à cet effet. Pour obtenir
des conseils sur le recyclage, communiquez avec les services
publics locaux ou avec votre revendeur.
Fig.13
Logement pour le
rangement du boyau d'air
Fig.14
Logement
pour le
rangement
des raccords
Fig. 15
Sac de rangement
background
51
Dépannage
Si le compresseur d'air ne fonctionne pas, vérifiez la batterie
et assurez-vous qu’elle est chargée.
Si la batterie ne se charge pas, vérifier l’adaptateur de
chargeur ainsi que le branchement de son cordon.
Retirez le bloc-piles et laissez-le se refroidir à la température
ambiante.
S’il n’y a pas de pression, vérifiez le raccord et assurez-vous
qu’il est bien enfoncé.
Si la pompe fonctionne, mais si l’élément ne se gonfle pas,
assurez-vous d’utiliser le bon raccord. Nettoyez le raccord et
vérifiez s’il est bien enfoncé.
Évitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les pièces
en plastique. La plupart des matières plastiques sont
susceptibles d’être endommagées par les différents types de
solvants vendus dans le commerce. Utilisez un chiffon pour
retirer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
Mise en garde concernant les
batteries et informations sur
leur élimination
Éliminez toujours les blocs-piles en vous conformant
aux réglementations fédérales, de la province et locales.
Communiquez avec un organisme de recyclage de votre région
pour obtenir la liste des sites de recyclage.
mMISE EN GARDE! Même déchargé, un bloc-piles
contient une certaine énergie. Avant de l’éliminer, utiliser du
ruban isolant pour couvrir les bornes et empêcher ainsi le bloc-
piles de provoquer un court-circuit, ce qui pourrait causer un
incendie ou une explosion.
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de blessure
ou d'explosion, ne jamais brûler ou incinérer un bloc-piles,
même s'il est endommagé, à plat ou complètement déchargé. En
brûlant, des vapeurs et des matières toxiques sont émises dans
l'atmosphère environnante.
1. Les batteries varient selon le type d’outils ou de machines.
Consulter le manuel pour des renseignements spécifiques.
2. Le cas échéant, insérer uniquement des batteries neuves
de même type dans l’outil ou la machine.
3. Si, en l’insérant, la polarité de la batterie n’est pas
respectée, comme indiqué dans le compartiment à batterie
ou dans le manuel, sa durée de vie pourrait être réduite ou
elle pourrait fuir.
4. Ne pas mélanger des batteries anciennes et des neuves.
5. Ne pas mélanger des batteries alcalines, standard
(carbone/zinc) ou rechargeables (au nickel-cadmium,
au nickel-métal-hydrure ou au lithium-ion).
6. Ne jeter aucune batterie au feu. Les cellules de batterie
peuvent exploser.
7. Les batteries doivent être recyclées ou éliminées en
observant les directives provinciales, territoriales ou locales.
Entretien, réparations et
assistance technique
L’entretien et la réparation du compresseur d'air doivent être
effectués uniquement par du personnel qualifié.
Les réparations et entretiens effectués par du personnel non
qualifié sont susceptibles de blesser l'utilisateur.
Pour les réparations et entretiens, utilisez uniquement des
pièces de rechange identiques. Suivez les instructions de la
section Nettoyage et entretien dans ce manuel. L’utilisation
de pièces non autorisées ou le non-respect des consignes
d’entretien peuvent être à l’origine d’une électrocution ou de
blessures.
• Si votre compresseur d'air sans cordon Auto Joe
®
nécessite
une réparation ou un entretien, veuillez appeler le service
clientèle All Season Power au 1-866-255-9723.
Numéros de modèle et
de série
Lorsque vous communiquez avec l'entreprise pour commander
des pièces, vous devez fournir les numéros de modèle et
de série de votre outil. Ceux-ci se trouvent sur l'étiquette
autocollante apposée sur la carcasse de votre compresseur
sans cordon. Copiez ces numéros dans l’espace réservé
ci-dessous.
Veuillez noter les numéros suivants sur la carcasse de votre nouvel
outil :
N° de modèle:
N° de série:
24V-AJC-MAX
background
52
Accessoires en option
m
AVERTISSEMENT!
TOUJOURS utiliser des pièces de rechange et des accessoires All Season Power homologués. NE
JAMAIS utiliser des pièces ou des accessoires qui ne sont pas destinés à être utilisés avec ce compresseur d'air sans cordon.
Communiquez avec le service clientèle All Season Power si vous n'êtes pas sûr que l'utilisation d'une pièce de rechange ou d'un
accessoire particulier avec votre compresseur d'air sans cordon soit sans danger. L’utilisation de tout autre accessoire ou de toute
autre pièce détachée peut être dangereuse et pourrait provoquer des dommages corporels ou mécaniques.
REMARQUE: les accessoires sont sous réserve de changements sans que All Season Power soit pour autant tenue de donner
un préavis desdits changements. Les accessoires peuvent être commandés en ligne sur le site shopjoe.com ou par téléphone en
appelant le service clientèle All Season Power au 1-866-225-9723.
Les accessoires Description Modèle
1
Batterie au lithium-ion 1,5 Ah IONMAX™ 24 V 24VBAT-LTX
2
Batterie au lithium-ion 2,0 Ah IONMAX™ 24 V 24VBAT-LTE
3
Batterie au lithium-ion 2,5 Ah IONMAX™ 24 V 24VBAT-LT
4
Batterie au lithium-ion 4,0 Ah IONMAX™ 24 V 24VBAT
5
Batterie au lithium-ion 5,0 Ah IONMAX™ 24 V 24VBAT-XR
6
Cargador rápido de batería de iones de litio IONMAX™ de 24 V 24VCHRG-QC
7
Cargador de dos puertos de batería de iones de litio de 24 V 24VCHRG-DPC
Visitez shopjoe.com pour plus d'options
background
R7_12232024
53
LA PROMESSE DE ALL SEASON POWER À SES CLIENTS
Vous êtes notre client et All Season Power («All Season Power») SE MET EN QUATRE pour vous servir. Nous nous efforçons de vous rendre
l’utilisation de nos produits aussi plaisante que possible. Malheureusement, il peut arriver qu’un produitSnow Joe
®
, Sun Joe
®
, Aqua Joe
®
ou Auto Joe
®
(«Produit») ne fonctionne pas ou se casse dans des conditions d’utilisation normales. Nous pensons qu’il est important
que vous sachiez ce que vous pouvez attendre de nous. C’est pourquoi nous avons une garantie limitée («Garantie») pour nos Produits.
FR
R
NOTRE GARANTIE:
All Season Power
déclare et garantit que les Produits neufs, d’origine, électriques ou non électriques sont exempts de vices de matière ou
de fabrication et, lorsqu’ils font l’objet d’une utilisation résidentielle et ménagère ordinaire, les garantit pendant une période de deux ans
à compter de la date de livraison à l’acheteur primitif auprès de All Season Power ou d’un des revendeurs agréés de All Season Power,
preuve d’achat à l’appui. Étant donné que All Season Power ne peut pas contrôler la qualité de ses Produits vendus par des revendeurs
non agréés, sauf stipulation contraire de la loi, la présente Garantie ne couvre pas les Produits achetés auprès de vendeurs non agréés.
Si votre Produit ne fonctionne pas ou si une pièce spécifique couverte par les modalités de la présente Garantie fait l’objet d’un problème
quelconque, All Season Power choisira (1) de vous envoyer une pièce de rechange gratuite, (2) de remplacer le Produit par un produit neuf
ou comparable, gratuitement, ou (3) de réparer le Produit. Génial, n’est-ce pas?
La présente Garantie vous donne des droits judiciaires spécifiques, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui peuvent
varier d’une province ou d’un territoire à l’autre.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT:
All Season Power
vous recommande vivement d’enregistrer votre Produit. Vous pouvez l’enregistrer en ligne sur le site
shopjoe.com/register, ou en imprimant et en envoyant par courrier une carte d’enregistrement offerte en ligne sur notre site Web, ou par
téléphone en appelant notre Service à la clientèle au 1-866-225-9723, ou encore en nous envoyant un courriel à l’adressehelp@shopjoe.com.
Le fait de ne pas enregistrer l’achat de votre Produit n’a aucune conséquence sur vos droits concernant la garantie. Toutefois, l’enregistrement
de votre Produit permettra à All Season Power de mieux répondre au moindre besoin que vous pourriez avoir en matière de service à la clientèle.
QUI PEUT REVENDIQUER LA COUVERTURE DE LA GARANTIE?
La présente Garantie est étendue par All Season Power à l’acheteur et propriétaire primitif du Produit.
QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT?
La présente Garantie ne s’applique pas si le Produit a été utilisé commercialement, pour des travaux non résidentiels ou s’il fait l’objet
d’une location. La présente Garantie ne s’applique pas non plus si le Produit a été acheté auprès d’un revendeur non agréé. La présente
garantie ne couvre pas non plus les changements cosmétiques qui n’affectent pas le rendement. Les pièces d’usure comme les courroies,
les tarières, les chaînes et les dents ne sont pas couvertes au titre de la présente Garantie et peuvent être achetées en ligne sur le site
shopjoe.com/support ou en appelant le 1-866-225-9723.
Gardez votre garantie intacte. Utilisez uniquement des pièces de rechange et des accessoires AUTHENTIQUES CERTIFIÉS Snow Joe
®
,
Sun Joe
®
, Aqua Joe
®
et Auto Joe
®
. L'utilisation d'autres pièces et accessoires annulera la garantie. Les pièces et accessoires authentiques
peuvent être trouvés et achetés en ligne sur shopjoe.com/support en entrant le numéro de modèle de votre produit.
background
shopjoe.com
R

Specifications

Indexed Terms: Air Compressor, Air, 24V, Kit

Auto Joe 24V-AJC-MAX Questions and Answers