
User Manual
POCM70

GB
Congra
tulations on the purchase o your new POINT PRO SERIES Coee Maker.
We recommend that you spend some time reading this instruction
manual in order to fully understand all the operational features it oers.
Read all the safety instructions carefully before use and keep this
instruction manual for future reference.
NO
Takk for at
du kjøpte denne nye kaetrakteren ra POINT PRO SERIES.
dentlig og sikkert Vi
anbefaler at du tar deg tid til å lese gjennom hele bruksanvisningen for å bli
alle sikkerhetsanvisningene nøye
bruksanvisningen for fremtidig referanse.
FI
Kiitos, ku
n valitsit uuden POINT PRO SERIES -kahvinkeittimen.
Nämä käyttöohjeetopastavat sinua käyttämään laitetta oikein ja
On suositeltavaa käyttää aikaa tämän käyttöoppaan
Denna bruksanvisningen hjelper deg med å bruke den eller
fortrolig med alle funksjonene den har. Les
før bruk, og oppbevar
jottaymmärrät täysin, mitä toiminnallisia ominaisuuksia tuote ta rjoaa.
turvallisuusohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä, ja säilytä
Turvallisesti.
Lukemiseen,
Lue kaikki
käyttöopas myöhempää käyttöä varten.
2
DK
Tak for kø
bet a din nye kaemaskinens ra POINT PRO SERIES.
Denna
brugsanvisninghjælper dig med at bruge mælkeskummeren rigtigt og
sikkert anbefaler, at du læser denne brugervejledning, så du får en fuld
forståelseaf, hvordan alle bet jeningsfunktionerne virker. Læs alle
sikkerhedsinstruktioner nøje før brug, og opbevar denne
brugeranvisning til senere reference.
SE
Tack för at
t du har köpt en ny kaebryggarens rån POINT PRO SERIES.
Denna bruksanvisning hjälper dig att använda den säkert och på rätt sätt.
Vi rekommenderar att du tar dig tid att läsa igenom denna bruksanvisning för
att till fullo förstå alla driftfunktioner som den erbjuder. Läs noga igenom
alla säkerhetsinstruktioner före användning och spara sedan bruksanvisningen
för framtida bruk.

User ma
nual - English ......................... Page 4 - 17
Bruksanvisning - svenska ......................... Page 58 - 71
Bruksanvisning - dansk ........................... Page 44 - 57
Bruksanvisning - norsk ............................. Page 18 - 29
Käyttöohjeet - suomi
.......................... Page 30 - 43
3

SAF
TY WARNINGS
1. R
ead all instructions.
2. Make sure that your outlet voltage corresponds to the
voltage stated on the rating label of the coffee maker.
3. Do not operate any appliance with a damaged power
cable or plug, or in abnormal state. If its power cable is
damaged, it must be replaced by the manufacturer,
the nearest service agent or a qualified person.
4. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
5. To protect against fire, electric shock and injury to
persons do not immerse power cable or plug in water
or other liquid.
6. Remove plug from wall outlet before cleaning and
when not in use. Allow appliance cool down
completely before taking off, attaching components
or before cleaning.
7. The use of accessories not recommended by the
appliance manufacturer. It may result in fire, electric
shock and/or person injury.
4

1
0. Do not hang power cable over the edge of a table or
counter, or touch hot surfaces.
11. Do not place the coffee maker on a hot surface or
beside fire in order to avoid being damaged.
12. To disconnect, remove the plug from the wall outlet.
Always hold the plug. But never pull on the power
cable.
13. Do not use appliance for other than its intended use
and place it in a dry environment.
14. Close supervision is necessary when your appliance is
being used near children.
15. Be careful not to get burned by steam.
16. To disconnect, turn any control to “Off”, then remove
the plug from the wall outlet.
17. Do not let the coffee maker operate without water.
18. Never use the appliance if the carafe shows any signs
of cracks. Only use the carafe with this appliance.
5
8. The container is designed for use with this appliance.
It can not be used on a range top.
9. Do not clean container with cleansers, steel wool pads,
or other abrasive materials.

21. Scalding may occur if the cover is removed during the
brewing cycles.
22. Some parts of the appliance are hot when operating,
so do not touch with hands. Use handles or knobs
only.
6
19. Do not set a hot container on a wet or cold surface.
20. Do not use a cracked container or a container having a
loose or weakened handle.
23. Do not let the appliance on the standby status for
a long time.
24. Never leave the empty carafe on the keeping-warm
plate otherwise the carafe is liable to crack.
26. Appliances can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
25. Never use the appliance if the carafe shows any
signs of cracks and the carafe having loose or
weakened handle. Only use the carafe with this
appliance. Use carefully as the carafe is fragile .
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the

7
27. This appliance is intended to be used in household
and similar applications such as:
– staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments;
– farm houses;
– by clients in hotels, motels and other residential
type environments;
– bed and breakfast type environments.
i
nvolved. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
appliance in a safe way and understand the hazards
28. Do not use outdoors.
29. Save these instructions.
30. The appliance must not be immersed.

P
RODUCT OVERVIEW
CO
NTROL PANEL
AUTO/ON/OFF
P
ROGRAMME
HOUR
M
IN
AROME
f
unnel
glass jug
f
ilter
o
ut filter
w
ater tank cover
w
ater tank handle
w
ater tank
L
CD display
pr
ess key
m
ain housing
Base
8

F
OR FIRST USE
Check that all accessories are complete and the unit is not damaged. Add
clean water up to the maximum level and brew several times without
coffee powder according to the steps below, and then discard the water.
Wash the detachable parts thoroughly with CLEANINGAND MAINTENANCE.
OPERATION
1. Open the water tank lid and fill the water tank with cold drinking water.
The water level should not exceed the MAX level as indicated on the
water gauge.
2. Swing the funnel holder out, put the funnel into funnel holder, then
place the filter paper in the funnel, and make sure it is assembled
correctly.
3. Add coffee powder into the paper filter. Usually a cup of coffee needs a
level spoon of coffee powder, but you may adjust according to your
personal taste. Close the funnel holder, a click sound will be heard when
the funnel holder is closed completely.
4. Insert the glass jug on the base horizontally. Ensure center
5. Plug the power cable into the mains power wall outlet. The LCD will
display “12:00” and the colon will flash, but all the button lights will not
illuminate.
6. Press the AUTO/ON/OFF button twice , the indicator of RUN will
illuminate red. The appliance will begin working.
9
line of carafe aligns with that of funnel.

Note 1: During the brewing process you may remove the glass
jug to serve for duration of not exceeding 30 seconds, and the coffee
maker will stop dripping automatically. If the serve time exceeds 30
seconds the coffee will overflow from the funnel.
Note 2: To make the coffee powder completely wet at the beginning, and
to increase the density of coffee, the coffee machine will work 15S, and
then stop 5S, and work again 15S, and then stop 5S within 40s, and then
work properly.
Note 3: This coffee maker has a density adjustment function, if you want
to increase the coffee strength, you can press the AROME button, and
the indicator of RUN will illuminate blue.
7. The brewing process can be interrupted by pressing the
AUTO/ON/OFF button,again at any time, and the indicator of RUN will
turn off. The appliance will continue brewing once the AUTO/ON/OFF
button twice is pressed again.
Note: the brewed coffee you get will be slightly less than the water you
have added as some water is absorbed by the coffee powder. DO NOT
touch the cover, warming plate and so on when operating as they are very
hot.
10
Caution:
When pouring coffee, the momentary inclined angle of carafe
shall not be more than 45 degree from the vertical position, you shall pour
the coffee slowly until the carafe is empty, otherwise the coffee in the
Note 4:
In the function, the machine will work 10s and stop 7s
AROME
to thoroughly wet the coffee powder. And will stop working once the
machine automatically switch off.
carafe will rush to the bottom of carafe lid, and the coffee will flow out
from 2 edges of lid and hurt person.

Note: Pay attention when pouring the coffee out, otherwise you may be
hurt as the temperature of coffee
is high.
AUTOMATIC START FUNCTION
If you do not want the coffee maker to start operation immediately, for
example now it is 5:10 pm, and you want the coffee
maker automatically start at 8:15 in the evening,
first follow steps 1 to 5 of above section, then you
can set the automatic start function as follows:
1. Press the PROGRAMME button one time, the
word CLOCK is showed at the up-right corner on
display.
2. Press the HOUR and MIN button continuously to set the present time
(real clock), that is 17:10 (See fig. 1).
Note: the time cycle is 24 hours.
3) Press the PROGRAMME button once again and the word TIMER shows
in the upper-left corner of the display.
4) Set the delay starting time by pressing the HOUR and MIN buttons
repetitively, until it reaches 20:15 (see Fig. 2).
2
0 : 1 5
TI
MER
F
ig.2
Fig.1
CLOC
K
1
7: 1 0
11
8. Upon brewing completion, after one minute after the coffee stops
dripping out, you can pour and serve.
9. After brewing, the appliance will automatically switch to the
warming mode, the total process is about 40 minutes. After 40
minutes, the appliance will be cut off automatically. For an optimum
coffee taste, serve it just after brewing.

6) Press the AUTO/ON/OFF button, the indicator of AUTO will illuminate.
The LCD will display the current time. You may see the automatic start time
by pressing PROGRAMME.
Note: You may cancel the automatic start function by pressing the
AUTO/ON/OFF button twice, once to stop the coffee maker, or pressing the
AUTO/ON/OFF button to start brewing immediately. If you want to change
the automatic start time, follow the above 1-5 steps again.
When the time is due the indicator of AUTO will turn off and the indicator
of RUN turns on and the unit starts brewing, then the coffee maker will
shut off automatically if it has not been manually disconnected at the
completion of the brewing
12

CLEANING AND MAINTENANCE
CAUTION:
Always unplug the coffee maker from the electrical outlet and
allow the warming plate to cool completely before cleaning it. Never
immerse the unit or power cable into water or any other liquid for
cleaning.
1. Clean all detachable parts after each use in hot, sudsy water.
2. Wipe the product’s exterior surface with a soft, damp cloth to remove
stains.
3. Water droplets may buildup in the area above the funnel and drip onto
the product base during brewing. To control the dripping, wipe off the
area with a clean, dry cloth after each use of the product.
4. Use a damp cloth to gently wipe the warming plate. Never use abrasive
cleaner to clean it.
5. Replace all parts and keep for next use.
13

R
EMOVING MINERAL DEPOSITS
To keep your coffee maker operating efficiently, periodically you should
clean away the mineral deposits left by the water according to the water
quality in your area and the use frequency. We recommend to clean your
coffee maker as follows, using a solution of white vinegar and cold water.
A solution of two tablespoons (30ml) white vinegar in one carafe of cold
water works best.
1. Fill the tank with the vinegar solution to the maximum level as
indicated on the water gauge.
2. Insert the carafe onto the warming plate.
3. Make sure the paper filter (without coffee powder) and funnel are
assembled in place.
4. Switch on the appliance and allow it to “brew” the descaling solution.
5. After brewing one-cup of solution, switch off the appliance.
6. Leave the solution stay for 15 minutes and repeat steps 3-5.
7. Switch on the appliance and run off the solution until the water tank is
completely empty.
8. Rinse by operating the appliance with water at least 3 times.
14

4. Do not reuse coffee powder since this will greatly reduce the coffee’
flavor. Reheating coffee is not recommended as coffee is at its peak
flavor immediately after brewing.
5. Clean the coffee maker when over-extraction causes oiliness. Small
oil droplets on the surface of brewed, black coffee are due to the
extraction of oil from the coffee powder.
6. Oiliness may occur more frequently if heavily roasted coffees are
used.
15
3. For an optimum coffee taste, buy whole coffee beans and finely grind
them just before brewing.
HI
NTS FOR GREAT-TASTING COFFEE
1. A c
lean coffee maker is essential for making great-tasting coffee.
Regularly clean the coffee maker as specified in the “CARE AND
CLEANING” section. Always use fresh, cold water in the coffee maker.
2. Store unused coffee powder in a cool, dry place. After opening a
package of coffee powder, reseal it tightly and store it in a refrigerator to
maintain its freshness.

This appliance has a polarized plug, To reduce the risk
of electric shock, this plug is intended to fit into a
polarized outlet only one way, If the plug does not fit
fully into the outlet, reverse the plug, If it still does not
fit, contact a qualified electrician, Do not attempt to
modify theplug in any way.
a) A short power-supply cord (or detached
power-supply cord) is to be provided to reduce risks
resulting from becoming entangled in or tripping over a
long cord.
b) Longer detachable power-supply cords or extension
cords are available and may be used if care is exercised
in their use.
c) If a long detachable power-supply cords or extension
cordis used,
1) The marked electrical rating of the detachable
power-supply cord or extension cord should be at least
as great as theelectrical rating of the appliance.
2) The longer cord should be arranged so that it will not
drape over the counter top or table top where it can be
pulled on by children or tripped over.
NOTES ON THE PLUG
NOTES ON THE CORD
16

SPECIFICATIONS
Model : POCM70
Rated volta
ge
: 220-240V~ 50-60Hz
Rated
p
ower : 1000W
Power Nor
g
e:
htt
p
s://www.
p
ower.no/kundeservice/
Ex
p
ert Danmark:
htt
p
s://www.ex
p
ert.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Danmark:
htt
p
s://www.
p
ower.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
htt
p
s://www.
p
unkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Ex
p
ert Finland:
htt
p
s://www.ex
p
ert.fi/tuki/asiakas
p
alvelu/
T: 020 7100 670
Power Finland:
htt
p
s://www.
p
ower.fi/tuki/asiakas
p
alvelu/
T: 0305 0305
Power Sveri
g
e:
htt
p
s://www.
p
ower.se/kundservice/
Thissymbolontheproductorintheinstructionsmeans
thatyourelectricalandelectronicequipmentshouldbe
disposedattheendofitslifeseparatelyfromyour
householdwaste.
Thereareseparatecollectionsystemsforrecyclingin
theEU.
Formoreinformation,pleasecontactthelocalauthority
oryourretailerwhereyoupurchasedtheproduct.
T: 21 004000
T: 0851 766 000
17

SIK
KERHETSADVARSLER
1. L
es alle instruksjonene.
2. Sørg for at spenningen i stikkontakten tilsvarer
spenningen på merkeetiketten til kaffetrakteren.
3. Ikke bruk apparatet hvis strømkabelen eller støpslet
er skadet eller ikke virker ordentlig. Hvis strømkabelen
er skadet, må den skiftes av produsenten,
produsentens servicerepresentant eller fagperson.
4. Ikke ta på varme overflater. Bruk håndtak eller
knotter.
5. For å beskytte mot brann, elektrisk støt og
personskade må ledningen eller støpselet ikke dyppes
i vann eller annen væske.
6. Ta støpselet ut av stikkontakten før rengjøring og når
apparatet ikke skal brukes. La apparatet kjøle helt ned
før du tar av eller fester komponenter samt før
rengjøring.
7. Ikke bruk tilbehør som ikke anbefales av produsenten.
Det kan føre til brann, elektrisk støt og/eller
personskade.
8. Beholderen er laget for bruk med dette apparatet.
Den skal ikke brukes på koketopp.
18

9. I
kke rengjør beholderen med rengjøringsmidler, stålull
eller andre skurende materialer.
10. Ikke la strømkabelen henge over kanten av et bord
eller en benk eller komme nær varme overflater.
11. Ikke plasser kaffemaskinen på en varm overflate eller
ved siden av ild for å unngå skadet.
12. Koble fra ved å ta støpselet ut av stikkontakten. Hold
alltid i støpselet. Aldri trekk i strømkabelen.
13. Ikke bruk apparatet til noe annet enn tiltenkt bruk, og
plasser det i tørre omgivelser.
14. Du må holde oppsyn med apparatet hvis det brukes i
nærheten av barn.
15. Vær forsiktig så du ikke blir brent av dampen.
16. Når du skal koble fra, setter du en kontroll til «Av», så
tar du støpselet ut fra stikkontakten.
17. Ikke slå på kaffetrakteren uten vann.
18. Bruk aldri apparatet hvis kannen viser tegn på
sprekker. Bruk kun kannen med dette apparatet.
19. Ikke sett en varm beholder på en våt eller kald
overflate.
19

20. I
kke bruk en sprukket beholder eller en beholder med
et løst eller svekket håndtak.
21. Hvis lokket tas av mens kaffe traktes, kan det føre til
brannskader.
22. Noen deler av apparatet er varme under bruk, så pass
på hvor du setter hendene. Bruk kun håndtak eller
knotter.
23. Aldri sett kannen på varmeplaten når den er tom.
20
Ikke la apparatet stå i ventemodus over lang tid.
Ikke la muggen stå på oppvarmingsplaten når den er
tom, ellers kan den sprekke.
24.
25.
Bruk aldri apparatet hvis muggen viser tegn på
sprekker eller har et løst eller svekket håndtak. Bruk
kun kannen med dette apparatet. Bruk med omhu, da
muggen er svært skjør.
26.
h
ar mottatt anvisning om bruk av apparatet på en
sikker måte og forstår farene dette innebærer. Barn
må være under tilsyn for å sikre at de ikke leker med
apparatet.
Apparatet kan brukes av personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel
på erfaring og kunnskap hvis de er under tilsyn eller
27.

21
28.
Dette apparatet er beregnet for bruk i
husholdninger og lignende bruksområder som:
- personalrom i butikker, på kontorer og andre
arbeidsplasser;
- gårdsbruk;
- av gjester i hoteller, moteller og andre bosteder;
- enkle overnattingssteder.
29. Ikke bruk den utendørs.
30. Ta vare på disse instruksjonene.
31. Apparatet må ikke dyppes.

P
RODUKTOVERSIKT
K
ONTROLLPANEL
A
uto/på/av
P
rogram
T
ime
MIN
AROMA
trakt
glasskannen
f
ilter
y
tre filter
f
ylledeksel til vannbeholder
hå
ndtak for vannbeholder
vannbeholder
L
CD-deksel
knapper
ho
vedkabinett
Sokkel
22

V
ED FØRSTE BRUK
Kontroller at alt tilbehør er til stede og at enheten er uskadet. Ha oppi
rent vann opp til maksimalnivået, brygg flere ganger uten kaffepulver i
henhold til trinnene nedenfor, og kast deretter vannet. Vask avtakbare
deler grundig med varmt vann.
DRIFT
1. Åpne vannbeholderlokket, og fyll vannbeholderen med kaldt
drikkevann. Mengden skal ikke overstige MAX-mengden som indikert
på vannmåleren.
2. Sving traktholderen ut, sett trakten i traktholderen, sett deretter
filterpapiret i trakten, og sørg for at alt er montert riktig.
3. Legg til kaffepulver i papirfilteret. Som regel kan du bruke én strøken
skje kaffepulver per kopp kaffe, men du kan justere dette etter
personlig smak. Lukk traktholderen. Du skal høre et klikk når
traktholderen er helt lukket.
4.
5. Koble strømkabelen til en stikkontakt. LCD-skjermen viser «12:00» og
kolonet blinker, men ikke alle knappelysene lyser.
6. Trykk Auto/på/av -knappen to ganger, så lyser Kjør -indikatoren rødt.
Apparatet begynner å fungere.
23
Sett glasskannen med lokket horisontalt på plass på oppvarmingsplaten,
og sørg for at midtlinjen til kannen er på linje med trakten.

Merknad 2: For å gjøre kaffepulveret helt vått i begynnelsen, og for å øke
tettheten til kaffen, vil kaffemaskinen slås på i 15 sek., så stopper den i 5
sek., på igjen i 15 sek, så stopper den i 5 sek. Etter disse 40 sekundene
står den på som vanlig.
Merknad 3: Denne kaffemaskinen har en tetthetsjusteringsfunksjon.
Hvis du vil øke styrken på kaffen, kan du trykke AROMA -knappen, så vil
Kjør-indikatoren lyse blått.
7. Du kan slutte å trakte ved å trykke Auto/på/av -knappen igjen når
som helst, så slukkes Kjør-indikatoren. Apparatet fortsetter å brygge
når Auto/på/av -knappen trykkes igjen to ganger.
Merk: Du får litt mindre kaffe enn mengden vann du har lagt til, da noe
vann absorberes av kaffepulveret. IKKE berør dekselet,
oppvarmingsplaten og så videre under bruk, da ble blir veldig varme.
52
FORSIKTIG: Når du heller kaffe, skal vinkelen på kannen ikke være mer
enn 45 grader fra loddrett stilling. Hell kaffen sakte til kannen er tom,
ellers vil kaffen i kannen renne mot bunnen av kannelokket, og kaffen vil
strømme ut fra de to kantene på lokket, noe som kan føre til
personskade!
Merknad 1: Mens kaffen traktes kan du ta ut kannen i rustfritt stål for å
helle kaffe, så vil kaffemaskinen slutter å dryppe automatisk i opptil 30
sekunder. Hvis du bruker over 30 sekunder, vil kaffen flyte ut av trakten.
Obs: Med Aroma -funksjonen går maskinen i 10 sekunder
og stopper i 7 sekunder for å fukte kaffepulveret helt
. Det
stopper når maskinen slås av.
24

9.
Merk: Vær forsiktig når du heller kaffen, da den har en høy temperatur og
kan skade deg.
10. Kaffen kan holdes varm i stål-vakuumkannen. Det er best om dette
ikke gjøres i mer enn 1 time. For best smak på kaffen bør den serveres
like etter brygging
Etter brygging går apparatet automatisk over til oppvarmingsmodus,
Etter å ha i 40 minutter
slås apparatet av automatisk. For best smak på
kaffen bør den serveres like etter brygging.
AU
TOMATISK START-FUNKSJON
Hvis du ikke vil at kaffemaskinen skal starte umiddelbart, for eksempel
om det nå er klokken 17:10, og du vil at
kaffemaskinen skal starter automatisk klokken
20:15, følger du først trinn 1 til 5 i delen over, så kan
du stille inn funksjonen for automatisk start på
følgende måte:
1. Trykk Program -knappen én gang, så vises ordet
CLOCK (Klokke) i det øvre høyre hjørnet på
skjermen.
2. Trykk Time - og MIN-knappen flere ganger for å stille inn nåværende
klokkeslett, altså for eksempel 17:10 (se fig. 1).
Merk: Tidssyklusen er 24 timer.
K
lokke
Ti
dtaker
Figur 1
Figur 2
2
0 : 1 5
1
7: 1 0
3. Trykk Program -knappen igjen, så vises ordet Tidtaker øverst til venstre på
skjermen.
hele prosessen tar 40 minutter.
8. Når traktingen er ferdig, venter du ett minutt etter at kaffen slutter å
dryppe ut, så kan du servere.
25

4. Still inn utsatt start ved å trykke
Time- og MIN-knappene
flere ganger, til det vises 20:15 (se figur 2).
5. Trykk Auto/på/av -knappen, så lyser AUTO-indikatoren. LCD-skjermen
viser gjeldende tid. Du kan se automatisk starttid ved å trykke Program.
Merk: Du kan avbryte den automatiske startfunksjonen ved å trykke
Auto/på/av -knappen to ganger, én gang for å stoppe kaffemaskinen, eller
trykk Auto/på/av -knappen for å begynne å brygge umiddelbart. Hvis du vil
endre automatisk starttid, følger du de ovennevnte trinnene 1–5 igjen.
26
Når tiden er ute, vil indikatoren for AUTO slukkes og Kjør-indikatoren lyse,
på og enheten begynner å brygge. Kaffemaskinen slår seg av automatisk
hvis den ikke kobles fra manuelt når bryggingen er ferdig.
R
ENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
F
ORSIKTIG:
K
oble alltid kaffemaskinen fra stikkontakten og la
varmeplaten avkjøle seg helt før rengjøring. Enheten og strømkabelen
skal aldri nedsenkes i vann eller annen væske for rengjøring.
1. Ren
gjør alle avtagbare deler etter hver bruk i varmt såpevann.
2. Tørk av produktet utvendig med en myk, fuktig klut for å fjerne
flekker.
3. Vanndråper kan forekommer i området over trakten og dryppe på
produktets base under brygging. For å kontrollere dryppet tørker du av
området med en ren, tørr klut etter hver gang produktet har blitt
brukt.
4. Bruk en fuktig klut til å tørke varmeplaten forsiktig. Aldri bruk
slipende rengjøringsmidler.
5. Bytt ut alle deler og behold for neste bruk.

27
Avkalking
Besk og bitter smak beror ofte på at kaffetrakteren må avkalkes. Hvis
traktetiden forlenges vesentlig eller at det ”spruter” er det også et tegn
på atkaffetrakteren trenger avkalking.
Vi anbefaler at man avkalker kaffetrakteren en gang i måneden eller etter
ca.25 traktinger.
Rensemiddel for rensing av kaffetrakter fås kjøpt hos forhandlere. Følg
instruksjonen på pakken for rensing av kaffetrakteren.
T
IPS FOR FLOTT KAFFE
1. En ren kaffetrakter er avgjørende for å lage flott kaffe. Rengjør
kaffetrakteren jevnlig etter instruksjonene i delen «VEDLIKEHOLD OG
RENGJØRING». Bruk alltid friskt, kaldt vann i kaffetrakteren.
2. Oppbevar ubrukt kaffepulver på et kjølig og tørt sted. Når du har åpnet
en pakke med kaffepulver, må du forsegle den tett og oppbevare den i
kjøleskap for å bevare friskheten.
3. For optimal kaffesmak bør du kjøpe hele kaffebønner og male dem fint
like før brygging.
4. Ikke bruk kvernet kaffe flere ganger, da dette vil forringe smaken
vesentlig. Du bør ikke varme opp kaffe på nytt, da kaffe smaker best
umiddelbart etter brygging.
5. Rengjør kaffetrakteren når overdreven trakting fører til oljedråper.
Små oljedråper på overflaten av brygget, svart kaffe kommer som
følge av at olje trekkes fra kaffepulveret.
6. Olje kan forekomme oftere hvis tungt brente kaffebønner brukes.

MERKNAD OM STØPSEL
Dette apparatet har et polarisert støpsel for å redusere risikoen for
elektrisk støt. Dette støpselet passer bare inn i en polarisert stikkontakt
på én måte. Hvis støpselet ikke passer helt inn i stikkontakten, bytter du
retningen. Hvis det fortsatt ikke passer , kontakter du en kvalifisert
elektriker; ikke prøv å modifisere støpselet på noen måte.
MERKNADER OM LEDNINGEN
a) En kort strømforsyningsledning (eller frittstående
strømforsyningsledning) bør brukes for å redusere risikoen for at
noen setter seg fast eller snubler over den.
b) Lengre avtagbare strømforsyningsledninger eller skjøteledninger er
tilgjengelige, og dette kan brukes dersom varsomhet utøves ved
bruk.
c) Hvis det brukes en lang avtakbar strømledning eller skjøteledning,
1) Så må markert elektrisk verdi til den avtakbare strømledningen eller
skjøteledningen være minst like stor som apparatets elektriske verdi.
2) En lengre kabel skal plasseres på slik måte at den ikke faller over
disken eller bordplaten slik at den kan trekkes i av barn eller snubles
over.
28

SP
ESIFIKASJONER
Mo
dell:
Merkespenning: 220-
60Hz
Merkeeffekt: 1000W
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
Expert Danmark:
https://www.expert.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Expert Finland:
https://www.expert.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T:
020 7100 670
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
Dette symbol
på produktet eller i
vejledningen betyder, at det udtjente
elektriske eller elektroniske udstyr ikke må
bortskaffes sammen med
husholdningsaffald.
I EU-lande findes der separate
genbrugsordninger.
Kontakt de lokale myndigheder eller
forhandleren for yderligere oplysninger.
29
T: 0851 766 000
T: 21 004000
POCM70
240V~ 50-

T
URVALLISUUSVAROITUKSET
1. Lu
e ohjeet.
2. Varmista, että asuntosi antojännite vastaa
kahvinkeittimen arvokilpeen merkittyä jännitettä.
3. Älä käytä laitetta, jonka virtajohto tai pistoke on
vahingoittunut, tai jonka kunto on normaalista
poikkeava. Vahingoittuneen virtajohdon saa vaihtaa
uuteen vain valmistaja, lähin huoltoedustaja tai muu
pätevä henkilö.
4. Älä koske kuumiin pintoihin. Käytä kahvoja tai
nuppeja.
5. Välttääksesi tulipalon, sähköiskun ja henkilövamman,
älä upota virtajohtoa tai pistoketta veteen tai muihin
nesteisiin.
6. Irrota pistoke pistorasiasta ennen puhdistusta ja kun
laitetta ei käytetä. Anna laitteen jäähtyä kokonaan
ennen poistamista käytöstä, osien liittämistä tai
puhdistusta.
7. Muiden kuin valmistajan suosittelemien
lisävarusteiden käyttö ei ole suositeltavaa. Se voi
johtaa tulipaloon, sähköiskuun ja/tai
henkilövammaan.
30

8. S
äiliö on suunniteltu käytettäväksi tämän laitteen
kanssa. Sitä ei saa käyttää liedellä.
9. Älä puhdista säiliötä puhdistusaineilla,
teräsvillatupoilla tai muilla hiovilla materiaaleilla.
10. Älä jätä virtajohtoa riippumaan pöydän tai työtason
reunan yli tai kosketuksiin kuumien pintojen kanssa.
11. Älä aseta kahvinkeitintä kuumalle pinnalle tai lähelle
tulta välttääksesi vahingon.
12. Irrota laite verkkovirrasta poistamalla pistoke
pistorasiasta. Irrota virtajohto pitämällä kiinni
pistokkeesta. Älä koskaan vedä sitä irti johdosta.
13. Älä käytä laitetta muuhun kuin sen tarkoitettuun
käyttöön ja sijoita se kuivaan paikkaan.
14. Tarkka valvonta on tarpeen, kun laitetta käytetään
lähellä lapsia.
15. Varo polttamasta itseäsi höyryllä.
16. Irrottaaksesi laitteen verkkovirrasta, kytke ohjain
ensin “Pois” -asentoon ja irrota sitten pistoke
pistorasiasta.
17. Älä käytä kahvinkeitintä ilman vettä.
18. Älä koskaan käytä laitetta, jos kannussa on merkkejä
halkeamista. Käytä kannua vain tässä laitteessa.
31

19. Älä aseta kuumaa kannua märälle tai kylmälle
pinnalle.
20. Älä käytä säröillyttä kannua tai jos sen kahva on
löysällä tai heikentynyt.
21. Palovamman mahdollisuus, jos vesisäiliön kansi on
auki suodatusjaksojen aikana.
22. Jotkut laitteen osat kuumentuvat käytettäessä, joten
älä koske niitä käsin. Käytä ainoastaan kahvoja ja
nuppeja
23. Älä jätä tyhjää kannua kuumennuslevylle.
32
Älä koskaan käytä laitetta, jos kannussa on merkkejä
halkeamista, tai jos siinä on löysä tai heikentynyt
kahva. Käytä kannua vain tässä laitteessa. Käytä
kannua varovasti, se on hyvin särkyvä.
26.
Älä jätä laitetta valmiustilaan pitkäksi aikaa.
Älä koskaan jätä tyhjää kannua kuumennuslevylle,
muuten kannu saattaa haljeta.
25.
24.
27. Laitteita saavat käyttää sellaiset henkilöt, joiden
fyysiset tai henkiset kyvyt tai aistit ovat rajoittuneet,
tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa, jos
heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö

valvoo tai opastaa heitä laitteen turvalliseen käyttöön
ja selittää siihen kuuluvat vaarat. Lapsia on
valvottava, jotta varmistetaan, etteivät he leiki
laitteella.
33
28. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi
kotitaloudessa ja samanlaisissa sovelluksissa
kuten:
- Henkilöstön keittiöalueet kaupoissa,
toimistoissa ja muissa työympäristöissä;
- maalaistaloissa;
- asiakkailla hotelleissa, motelleissa ja muissa
asumistyyppisissä ympäristöissä;
- bed and breakfast -tyyppisissä ympäristöissä.
29. Ei saa käyttää ulkona.
30. Säilytä nämä ohjeet.
31. Laitetta ei saa upottaa mihinkään nesteeseen.

TU
OTTEEN YLEISKATSAUS
O
HJAUSPANEELI
A
utomaattinen/Päälle/Pois
O
hjelma
T
unti
Minuutti
Aromi
s
uppilo
Kannun keskiviiva
s
uodatin
ulk
osuodatin
V
esisäiliön kansi
v
esisäiliön kahva
vesisäiliö
L
CD-suoja
p
ainike
p
ääkotelo
A
lusta
34

E
NSIMMÄISELLÄ KÄYTTÖKERRALLA
Tarkista, että kaikki lisävarusteet ovat mukana, ja ettei laite ole
vahingoittunut. Lisää puhdasta vettä maksimitasolle ja suodata sitä
useita kertoja ilman kahvijauhetta seuraavien ohjeiden mukaisesti ja
kaada sitten vesi pois. Pese irrotettavat osat huolellisesi lämpimällä
vedellä.
K
ÄYTTÖ
1. Avaa vesisäilön kansi ja lisää vesisäiliöön kylmää vettä. Veden taso ei
saa ylittää vesimittariin merkittyä MAX-enimmäistasoa.
2. Käännä suppilon pidike auki, aseta suppilo suppilonpidikkeeseen ja
laita suodatinpaperi suppiloon ja varmista, että osat on koottu oikein.
3. Lisää kahvijauhe paperisuodattimeen. Normaalisti kahvikupilliseen
menee tasainen lusikallinen kahvijauhetta, mutta voit säätää sitä
makusi mukaan. Sulje suppilon pidike. Kun se on kokonaan kiinni,
kuuluu naksahdus.
4.
5. Liitä virtajohto seinäpistorasiaan. LCD näytössä näkyy “12:00” ja
kaksoispiste vilkkuu, mutta painikevalot eivät pala.
6. Paina Automaattinen/Päälle/Pois -painiketta kahdesti, Käytä
merkkivalo palaa punaisena. Laite alkaa toimia.
35
Aseta kannellinen lasikannu vaakasuorassa asennossa paikalleen
kuumennuslevylle ja varmista, että kannun keskiviiva on suppilon
keskiviivan kohdalla.

kahvinkeitin lopettaa tippumisen automaattisesti. Jos tarjoilu kestää yli
30 sekuntia, kahvia vuotaa yli suppilosta.
Huomautus 2: Saadaksesi kahvijauheen läpikotaisin kosteaksi alussa ja
tehdäksesi kahvista vahvempaa, kahvinkeitin toimii ensin 15 sekuntia,
sitten pysähtyy 5 sekunniksi ja toimii taas 15 sekuntia ja pysähtyy taas 5
sekunniksi 40 sekunnin ajan ja sen jälkeen alkaa toimia normaalisti.
Huomautus 3: Tällä kahvinkeittimellä on vahvuudensäätötoiminto. Jos
haluat lisätä kahvin vahvuutta, voit painaa Aromi-painiketta, Käytä -
merkkivalo palaa sinisenä.
7. Suodatuksen voi keskeyttää milloin tahansa painamalla
Automaattinen/Päälle/Pois -painiketta, jolloin Käytä -merkkivalo
sammuu. Laite jatkaa suodattamista, kun
Automaattinen/Päälle/Pois -painiketta painetaan kahdesti
uudelleen.
Huomautus: suodatettua kahvia on hieman vähemmän kuin täyttämääsi
vettä, koska kahvijauhe imee osan vedestä. ÄLÄ kosketa kantta,
kuumennuslevyä ja muita osia käytön aikana, koska ne ovat hyvin
kuumia.
36
Huomautus 1: Voit poistaa ruostumatonta terästä olevan kannun
suodatuksen aikana tarjoilua varten korkeintaan 30 sekunniksi, tällöin
VAARA: Kaataessasi kahvaa lasikannun kallistuskulma ei saa ylittää 45
astetta pystyasennosta. Kaada kahvia hitaasti, kunnes lasikannu on
Huomautus 4:
Aromitoiminnolla kone käy 10 sekuntia ja
pysähtyy 7
sekunniksi kahvijauheen kostuttamiseksi kokonaan. Toiminta loppuu
kun kun kone kytkeytyy pois
päältä.

Huomautus: Ole varovainen kahvia kaataessasi, sillä kahvin ollessa
kuumaa, on olemassa palovamman vaara.
10. Kahvi pysyy kuumana teräksisessä termoskannussa. Suositeltava
käyttöaika on noin 1 tunti. Tarjoile kahvi heti suodatuksen jälkeen
parhaan maun säilyttämiseksi.
AUTOMAATTINEN KÄYNNISTYSTOIMINTO
Jollet halua kahvinkeittimen käynnistyvän välittömästi, esimerkiksi 17:10.
Vaan haluat kahvinkeittimen käynnistyvän
automaattisesti illalla 18:15, toimi ensin yllä olevien
osan ohjeiden 1–5 mukaisesti. Tällöin voita
asettaa automaattisen käynnistystoiminnon
seuraavasti:
1. Paina kerran Ohjelma -painiketta, sana CLOCK
(Kello) tulee näkyviin näytön oikeaan
yläkulmaan.
Kello
A
jastin
Kuva 1
Kuva 2
2
0 : 1 5
1
7: 1 0
37
8. Kun suodatus on valmis, yhden minuutin kuluttua, kun kahvi lakkaa
tippumasta, voit aloittaa kahvin tarjoilun.
9.
Laite kytkeytyy suodatuksen jälkeen automaattisesti
lämpimänäpitotilaan,
Pidettyään 40 minuuttia, laite sammuu automaattisesti. Tarjoile
kahvi heti suodatuksen jälkeen parhaan maun
säilyttämiseksi.
koko prosessi kestää 40 minuuttia.
tyhjä, muuten lasikannussa oleva kahvi virtaa kannun kannen pohjaan ja
kahvi virtaa ulos kannen kahdesta reunasta ja voi polttaa ihoa!.

5. Paina Automaattinen/Päälle/Pois -painiketta, Automaattinen -
merkkivalo syttyy. LCD-näytössä näkyy nykyinen aika. Saat automaattisen
aloitusajan näkyviin painamalla Ohjelma -painiketta.
Huomautus: Voit perua automaattisen käynnistystoiminnon painamalla
kahdesti Automaattinen/Päälle/Pois -painiketta, kerran pysäyttääksesi
kahvinkeittimen tai painamalla Automaattinen/Päälle/Pois -painiketta
aloittaaksesi suodatuksen heti. Jos haluat muuttaa automaattisen aloituksen
aikaa, tee yllä esitetyt vaiheet 1–5 uudelleen.
Kun aika on saavutettu, Automaattinen-tilan merkkivalo sammuu ja
Käytä -merkkivalo syttyy ja laite aloittaa suodatuksen. Sen jälkeen
kahvinkeitin sammuu automaattisesti, jollei sitä ole irrotettu
verkkovirrasta suodatuksen valmistumisen jälkeen.
38
2. Paina jatkuvasti Tunti ja Minuutti -painiketta asettaaksesi nykyisen
ajan (todellinen kellonaika), joka on 17:10 (Katso kuva 1).
Huomautus: aikamuoto on 24-tuntinen.
3. Paina Ohjelma -painiketta kerran uudelleen, tällöin sana Ajastin tulee
näkyviin näytön vasempaan yläkulmaan.
4. Aseta viiveen alkamisaika painamalla tunti - ja Minuutti -painikkeita
toistuvasti, kunnes ajaksi tulee 20:15 (katso Kuva 2).

PU
HDISTUS JA KUNNOSSAPITO
V
AARA:
I
rrota kahvinkeitin aina pistorasiasta ja anna kuumennuslevyn
jäähtyä kokonaan ennen sen puhdistamista. Älä koskaan upota laitetta
tai virtakaapelia veteen tai muuhun nesteeseen puhdistusta varten.
1. P
uhdista kaikki irrotettavat osat käytön jälkeen kuumassa
pesuaineliuoksessa.
2. Pyyhi tuotteen ulkopinta pehmeällä, kostealla liinalla tahrojen
poistamiseksi.
3. Vesipisaroita voi kertyä suppilon yläpuoliselle alueelle ja tippua
tuotteen alustaan suodatuksen aikana. Hallitaksesi tippumista, pyyhi
alue puhtaalla, kuivalla liinalla tuotteen jokaisen käyttökerran jälkeen.
4. Pyyhi kuumennuslevy varovasti kostealla liinalla. Älä koskaan käytä
hiovia pudistusaineita sen puhdistamiseen.
5. Aseta kaikki osat takaisin ja säilytä seuraavaa käyttöä varten.
39

40
Kalkinpoisto
Kahvin karvas ja kitkerä maku johtuu usein laitteen kalkkeutumisesta.
Kalkinpoisto on aiheellinen myös silloin, jos suodatusaika pitenee
huomattavasti tai jos keittimestä roiskuu vettä.
Kalkinpoisto on suositeltavaa suorittaa vähintään kerran kuukaudessa tai
noin
25 suodatuskerran jälkeen. Käytä kalkinpoistoon liuosta, jossa on yksi osa
väkiviinaetikkaa ja kaksi osaa vettä. Toimi seuraavasti:
1. Täytä vesisäiliö vedellä neljän kupin merkkiviivaan saakka.
2. Lisää väkiviinaetikkaa kuuden kupin merkkiviivaan saakka.
3. Käynnistä kahvinkeitin ja valuta läpi 2/3 liuoksesta.
4. Sammuta kahvinkeitin ja anna liuoksen seistä keittimessä noin 15
minuuttia.
5. Käynnistä kahvinkeitin uudelleen ja valuta läpi loput liuoksesta.
6. Keitä kahvinkeittimessä lopuksi puhdasta vettä 2 - 3 kertaa.
7. Toista kalkinpoisto, jos suodatusaika on edelleen normaalia pidempi.
8. Muiden kalkinpoistoaineiden käyttö ei ole suositeltavaa.
Takuu ei kata laitteen kalkkeutumista.

VI
NKKEJÄ MAITTAVAN KAHVIN
VALMISTAMISEEN
1. Puhdas kahvinkeitin on olennainen asia maittavan kahvin
valmistamisessa. Puhdista kahvinkeitin säännöllisesti, kuten on
määritetty “PUHDISTUS JA KUNNOSSAPITO”-osassa. Käytä
kahvinkeittimessä aina tuoretta, kylmää vettä.
2. Säilytä käyttämätöntä kahvijauhetta viileässä, kuivassa paikassa.
Avattuasi kahvijauhepaketin, sulje se ilmatiiviisti ja säilytä jääkaapissa
säilyttääksesi sen tuoreuden.
3. Optimaalisen kahvin maun varmistamiseksi, osta kokonaisia
kahvipapuja ja jauha ne hienoksi jauheeksi juuri ennen käyttöä.
4. Älä käytä kahvijauhetta uudelleen, se vähentää kahvin aromia
suuresti. Kahvin kuumentaminen uudelleen ei ole suositeltavaa, koska
kahvin aromi on parhaimmillaan heti suodatuksen jälkeen.
5. Puhdista kahvinkeitin, kun liikauuttaminen aiheuttaa öljyisyyttä.
Pienet öljypisarat suodatetun, mustan kahvin pinnalla johtuvat
kahvijauheesta uutetusta öljystä.
6. Öljyisyyttä voi ilmetä useammin, jos käytetään raskaasti paahdettuja
kahvipapuja.
41

HUOMAUTUKSIA PISTOKKEESTA
Tässä laitteessa on polarisoitu pistoke. Sähköiskun vaaran
vähentämiseksi tämä pistoke on tarkoitettu kiinnitettäväksi
polarisoituun pistorasiaan vain yhdellä tavalla. Käännä pistoke toisin päin,
jos se ei vieläkään sovi pistorasiaan, ota yhteyttä pätevään
sähköteknikkoon, älä yritä muokata pistoketta millään tavoin.
HUOMAUTUKSIA VIRTAJOHDOSTA
a) Lyhyt virtajohto (tai irrotettava virtajohto) on tarkoitettu
vähentämään vaaroja, jotka aiheutuvat sotkeutumisesta tai
kompastumisesta pitkään virtajohtoon.
b) Pitempiä, irrotettavia virtajohtoja tai jatkojohtoja on käytettävissä ja
niitä voi käyttää, jos se tehdään huolella.
c) Jos käytetään pitkää, irrotettavaa virtajohtoa ja jatkojohtoa,
1) Irrotettavan, pitkän virtajohdon tai jatkojohdon
nimellisjännitemerkinnän tulee olla vähintään yhtä suuri kuin
laitteen jännitemerkintä.
2) Pitkä virtajohto tulee järjestää niin, ettei se kiemurtele pöydän päällä
tai niin, etteivät lapset voi kiskoa siitä, tai ettei siihen voi
kompastua.
42

T
EK
NISET TIEDOT
Ma
lli:
Nimellisjännite: 220-240V~ 50
-
60Hz
Nimellisvirta: 1000W
Po
wer Norjassa:
ht
tps://www.power.no/kundeservice/
Expe
rt Tanskassa:
https:
//www.expert.dk/kundeservice/
P:
70 70 17 07
Power Tanskassa:
https:
//www.power.dk/kundeservice/
P: 7
0 33 80 80
Punkt 1 Tanskassa:
https:
//www.punkt1.dk/kundeservice/
P:
70 70 17 07
Expert Suomessa:
https:
//www.expert.fi/tuki/asiakaspalvelu/
Tä
mä tuotteeseen tai ohjeisiin merkitty symboli tarkoittaa,
että sähkölaitteet ja elektroniikka on hävitettävä
käyttöikänsä päättyessä erillään kotitalousjätteestä.
EU:ssa on kierrätystä varten erilliset keruujärjestelmät.
Jos haluat lisätietoja, ota yhteys paikallisiin viranomaisiin
tai tuotteen myyneeseen liikkeeseen.
P:
020 7100 670
Power Suomessa:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
P:
0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
P: 0851 766 000
P: 21 004000
POCM70
43

SIK
KERHEDSADVARSLER
1. L
æs alle instruktioner.
2. Sørg for, at spændingen i stikkontakten svarer til
spændingen, der er angivet på kaffemaskinens
typeskilt.
3. Apparatet må ikke bruges, hvis ledningen eller stikket
er beskadiget, eller hvis det er i en unormal tilstand.
Hvis netledningen er beskadiget, skal den udskiftes af
producenten, dennes servicerepræsentant eller en
tilsvarende kvalificeret fagmand.
4. Varme overflader må ikke berøres! Brug håndtagene
eller knopperne.
5. For at beskytte mod brand, elektrisk stød og
personskade må du ikke sænke ledningen eller stikket
ned i vand eller anden væske.
6. Træk stikket ud af stikkontakten inden rengøring, når
apparatet ikke er i brug. Lad apparatet køle helt ned
inden andre dele sættes på eller tages af, og inden
rengøring.
7. Brug af tilbehør, der ikke anbefales af producenten.
Dette kan føre til brand, elektrisk stød og/eller
personskader.
44

8. B
eholderen er designet til brug med dette apparat.
Den må ikke bruges på en kogeplade.
9. Rengør ikke beholderen med rensemidler,
ståluldspuder eller andet slibemiddel.
10. Undgå at ledningen hænger ud over bordkanten og
undgå, at den kommer i kontakt med varme
overflader.
11. Kaffemaskinen må ikke stilles på en varm overflade
eller ved siden af ild, så den ikke beskadiges.
12. Træk stikket ud af stikkontakten for at afbryde
apparatet. Tag altid fat i stikket. Træk aldrig i selve
ledningen.
13. Apparatet må ikke bruges til anden end dets
tilsigtede brug, og det skal stilles i et tørt miljø.
14. Sørg for, at apparatet altid er under opsyn, hvis det
bruges i nærheden af børn.
15. Pas på ikke at blive brændt af dampen.
16. Apparatet afbrydes ved, at stille knappen på "Sluk",
og træk derefter stikket ud af stikkontakten.
17. Lad ikke kaffemaskinen fungere uden vand.
18. Apparatet må ikke bruges, hvis kanden viser tegn på
revner. Brug kun kanden sammen med dette apparat.
45

19. Stil ikke en varm beholder på en varm eller kold
overflade.
20. Brug ikke en revnet beholder, eller en beholder med et
løst eller beskadiget håndtag.
21. Du kan blive forbrændt, hvis låget fjernes under
brygningen.
22. Nogle dele af apparatet er varme, når apparatet er i
gang, så rør ikke ved dem med hænderne. Brug kun
håndtagene eller knopperne.
23. Efterlad aldrig en tom kande på kogepladen.
46
Efterlad ikke apparatet på standby for længe ad
gangen.
Efterlad aldrig en tom kande på kogepladen, da
kanden kan gå i stykker.
24.
25.
Brug aldrig apparatet, hvis kanden viser tegn på revner
eller har et løs eller defekt håndtag. Brug kun kanden
sammen med dette apparat. Brug forsigtigt, da kanden
er meget skrøbelig.
26.

47
27.
Dette apparat kan bruges af personer med nedsatte
fysiske, sansemæssige eller mentale evner, eller med
mangel på erfaring eller viden, hvis de er blevet
instrueret i hvordan dette apparat bruges sikkert og
forstår risikoen ved at bruge det. Børn skal være
under opsyn, så de ikke leger med apparatet.
28. Apparatet er beregnet til brug i hjemmet og
lignende steder, som f.eks.:
- personalekøkkener i butikker, kontorer og andre
arbejdspladser;
- på gårde;
- af gæster på hoteller, moteller og andre
boligmiljøer;
- bed & breakfast-miljøer.
29. Apparatet må ikke bruges udendørs.
30. Gem disse instruktioner.
31. Apparatet må ikke nedsænkes i vand.

P
RODUKTOVERSIGT
B
ETJENINGSPANEL
A
UTO/TÆND/SLUK
P
ROGRAM
TI
ME
MINUT
SMAG
T
ragt
glasskande
F
ilter
U
dløbsfilter
Lå
g til vandbeholder
H
åndtag til vandbeholder
V
andbeholder
L
CD-beslag
T
rykknap
Hovedkabinet
F
od
48

I
NDEN FØRSTE BRUG
Kontroller, at alt tilbehør er fejlfrit, og at apparatet ikke er beskadiget.
Hæld rent vand i beholderen op til det maksimal niveau, og lad vandet
køre gennem kaffemaskinen et par gange uden kaffepulver, som
beskrevet i trinene nedenfor. Hæld derefter vandet ud. Vask de aftagelige
dele grundigt i varmt vand.
BRU
G
1. Løft låget til vandbeholderen og fyld den med koldt drikkevand.
Vandniveauet må ikke komme over MAX-mærket på vandmåleren.
2. Træk tragtholderen ud, put tragten i tragtholderen. Læg derefter
filterpapiret i tragten, og sørg for at den samles ordentligt.
3. Hæld kaffepulver i papirfilteret. Som regel skal der bruges en skefuld
kaffepulver til en kop kaffe, men du kan justere efter personlig smag.
Luk tragtholderen. Der lyder en kliklyd, når tragtholderen er lukket
helt.
4.
5. Sæt stikket i stikkontakten. LED-skærmen viser "12:00" og
kolontegnet blinker, men knapperne lyser ikke.
6. Tryk på to gange på knappen AUTO/TÆND/SLUK, hvorefter KØR-
indikatoren begynder, at lyse rød. Apparatet går nu i gang.
49
Sæt kanden med låg på plads vandret på kogepladen og sørg for, at
kandens midterlinje passer med tragten.

Bemærkning 1: Kanden kan tages ud i 30 sekunder under brygningen,
hvor kaffemaskinen automatisk holder op med at brygge kaffen. Hvis
kanden er ude af kaffemaskinen i over 30 sekunder, flyder kaffen over i
tragten.
Bemærkning 2: For at gøre kaffepulveret helt vådt i begyndelsen, og for
at øge kaffens massefylde, kører kaffemaskinen i 15 sekunder, hvorefter
den stopper i 5 sekunder. Dette gentages i 40 sekunder, hvorefter den
begynder at køre normalt igen.
Bemærkning 3: Denne kaffemaskine har en funktion, der justerer
kaffens massefyld. Hvis du ønsker at øge kaffens styrke, kan du trykke på
SMAG-knappen, hvorefter KØR-indikatoren lyser blå.
7. Brygningen kan altid afbrydes ved at trykke på knappen
AUTO/TÆND/SLUK, hvorefter lyset i KØR-indikatoren går ud.
Apparatet fortsætter med brygningen, når du trykker to gange på
knappen AUTO/TÆND/SLUK.
Bemærk: Mængden af kaffe der laves, vil være lidt mindre end den
mængde vand, du har hældt i vandbeholderen, da noget af vandet
absorberes af kaffepulveret. Rør IKKE låget, kogepladen eller lignende
dele, når apparatet er i brug, da disse er meget varme.
50
FORSIGTIG: Når du hælder kaffen, må kandens hældningsvinkel ikke
Bemærkning 4: I Arome -funktionen vil maskinen arbejde i 10
sekunder og dernæst stoppe i 7 sekunder for at
gennemvæde kaffepulveret grundigt. Maskinen vil stoppe,
når du slukker for den.
være mere end 45 grader fra lodret. Sørg for at hælde kaffen langsomt,

Bemærk: Vær forsigtig, når du hælder kaffen op, da kaffens temperatur
er meget varm.
10. Kaffen kan holdes varm i kaffekanden. Den kan holdes varm i ca. 1
time. Kaffen smager bedst lige efter den er blevet brygget.
D
EN AUTOMATISKE STARTFUNKTION
Hvis kaffemaskinen ikke skal starte med det samme. Hvis klokken fx nu
er 17:10, og du ønsker, at kaffemaskinen automatisk
skal starte kl. 20:15, skal du følge trin 1 til 5 i
afsnittet ovenfor. Herefter kan du indstille den
automatiske startfunktion på følgende måde:
1. Tryk på knappen PROGRAM, hvorefter der står
UR øverst til højre på skærmen.
2. Tryk gentagne gange på knapperne TIME og
MINUT for, at indstille det aktuelle klokkeslæt, som fx 17:10 (se fig. 1).
Bemærk: Dette er et 24 timers ur.
U
R
TIMER
Fig. 1
Fig. 2
2
0 : 1 5
1
7: 1 0
51
8. Når brygningen er færdig, skal du vente i et minut indtil kaffen holder
op med, at dryppe ud, hvorefter du kan hælde kaffen op.
9.
Når kaffen er brygget, skifter apparatet automatisk til
opvarmningstilstanden,
Når de 40 minutter er gået, slukker apparatet automatisk.
Servér kaffen, lige efter den er brygget for den bedste smag.
hele processen tager 40 minutter.
indtil kanden er tom, da kaffen i kanden ellers vil løbe ned til bunden af
kandens låg, så kaffen vil løbe ud fra to kanter i låget og muligvis skade
dig!

Bemærk: Den automatisk startfunktion kan annulleres ved, at trykke to
gange på knappen AUTO/TÆND/SLUK, én gang for, at stoppe
kaffemaskinen, eller tryk på knappen AUTO/TÆND/SLUK for, at starte
brygningen med det samme. Hvis du ønsker, at ændre det automatisk
starttidspunkt, skal du følge trin 1-5 igen.
På starttidspunktet går lyset i AUTO-indikatoren ud, og lyset i KØR-
indikatoren tændes, og apparatet begynder at brygge kaffen.
Kaffemaskinen slukker automatisk, hvis den ikke afbrydes manuelt, når
kaffen er blevet brygget.
52
3. Tryk på kappen PROGRAM en gang til, hvor der står TIMER øverst til
venstre på skærmen.
4. Brug knapperne TIME og MINUT til, at indstille tidspunktet, hvor
apparatet skal starte, som fx 20:15 (se fig. 2).
5. Tryk på knappen AUTO/TÆND/SLUK, hvorefter AUTO-indikatoren
begynder, at lyse. LCD-skærmen viser det aktuelle klokkeslæt. Du kan se
tidspunktet for den automatisk start ved, at trykke på PROGRAM.

RE
NGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
FO
RSIGTIG:
T
ræk altid kaffemaskinens stik ud af stikkontakten, og lade
kogepladen køle helt ned, inden kaffemaskinen rengøres. Apparatet og
dets ledningen må aldrig komme i vand eller andre væsker under
rengøringen.
1. V
ask alle aftagelige dele efter brug i varmt sæbevand.
2. Tør apparatets ydre overflade af med en blød, fugtig klud for at fjerne
pletter.
3. Vanddråber kan ophobe sige i området over tragten, og dryppe på
bunden under brygningen. For at styre denne drypning, skal du tørre
området rent med en ren, tør klud efter hvert brug.
4. Brug en fugtig klud til, at tørre kogepladen af. Den må aldrig rengøres
med slibende rengøringsmidler.
5. Sæt alle dele tilbage på plads, så de er klar til næste brug.
53

54
Afkalkning
Besk og bitter smag beror ofte på, at kaffemaskinen skal afkalkes. Hvis
bryggetiden forlænges væsentligt, eller kaffemaskinen ”sprutter”, er det
også et sikkert tegn på, at kaffemaskinen trænger til afkalkning.
Vi anbefaler at afkalke kaffemaskinen mindst en gang hver måned eller
efter ca. 25 brygninger. Anvend en blanding af 1 del almindelig
husholdningseddike og 2 dele vand til afkalkning.
1. Fyld vand i vandtanken til 4-kops mærket.
2. Tilsæt eddike til 6-kops mærket.
3. Tænd for maskinen og lad 2/3 af opløsningen løbe igennem.
4. Afbryd maskinen og lad opløsningen stå i maskinen i ca. 15 minutter.
5. Tænd igen og lad resten af opløsningen løbe igennem.
6. Afslut med at koge maskinen igennem mindst 2-3 gange med rent
vand.
7. Gentag proceduren, hvis normal bryggetid ikke er opnået.
8. Andre afkalkningsmidler bør ikke anvendes.

R
ÅD TIL AT OPRETHOLDE EN VELSMAGENDE
KAFFE
1. En ren kaffemaskine er afgørende for at lave velsmagende kaffe.
Rengør kaffemaskinen regelmæssigt, som angivet i afsnittet
"RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE". Brug altid frisk, koldt vand i
kaffemaskinen.
2. Opbevar ubrugt kaffepulver på et køligt, tørt sted. Når en pakke
kaffepulver er blevet åbnet, skal den genlukkes tæt og opbevares i
køleskab for at bevare friskheden.
3. For en optimal kaffesmag skal du købe hele kaffebønner og finmale
dem lige inden brygning.
4. Genbrug ikke kaffepulver, da det vil forringe kaffens smag.
Genopvarmning af kaffe anbefales ikke, da kaffen har den bedste
smag umiddelbart efter brygning.
5. Rengør kaffemaskinen, hvis der dannes en olieagtig konsistens på
overfladen. Små oliedråber på overfladen af den bryggede sorte kaffe
skyldes udvinding af olie fra kaffepulveret.
6. Olieagtig overflade kan forekomme oftere, hvis der anvendes stærkt
stegt kaffe.
55

BEMÆRKNINGER OM STIKKET
Dette apparat har et polariseret stik for at reducere risikoen for elektrisk
stød. Dette stik er beregnet til kun at passe ind i en polariseret
stikkontakt. Hvis stikket ikke passer helt ind i stikkontakten, skal du
vende stikket om. Hvis det stadig ikke passer, skal du kontakte en
autoriseret elektriker. Forsøg ikke at ændre stikket på nogen måde.
BEMÆRKNINGER OM NETLEDNINGEN
a) Du skal bruge en kort strømforsyningsledning (eller fritliggende
netledning) for at reducere risikoen for, at du vikles ind i eller snuble
over en lang netledning.
b) Du kan bruge en længere netledning til strømforsyningen, eller en
forlængerledning, hvis du passer på.
c) Hvis du bruger en lang netledning til strømforsyningen eller en
forlængerledning,
1) Mærkebelastningen på den aftagelige strømforsyningsledning eller
forlængerledningen skal være mindst lige så stor som apparatets
elektriske forbrugsangivelse.
2) En længere netledning skal anbringes, så den ikke ligger ud over
køkkenbordet, hvor den ved et uheld kan blive trukket på gulvet af et
barn.
56

SP
ECIFIKATIONER
Model:
Nominel spænding: 220-240V~ 50-60Hz
Nominel effekt: 1000W
Po
wer Norge:
http
s://www.power.no/kundeservice/
Ex
pert Danmark:
ht
tps://www.expert.dk/kundeservice/
T: 70
70 17 07
Power Danmark:
ht
tps://www.power.dk/kundeservice/
T: 70
33 80 80
Punkt 1 Danmark:
ht
tps://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70
70 17 07
Expert Finland:
ht
tps://www.expert.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0
20 7100 670
Power Finland:
ht
tps://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T:
0305 0305
Power Sverige:
ht
tps://www.power.se/kundservice/
Dette s
ymbol på produktet eller i vejledningen betyder, at det
udtjente elektriske eller elektroniske udstyr ikke må bortskaffes
sammen med husholdningsaffald.
I EU-lande findes der separate indsamlingssystemer til genbrug.
Ko
ntakt de lokale myndigheder eller forhandleren for yderligere
oplysninger.
T: 0851 766 000
T: 21 004000
57
POCM70

SÄK
ERHETSVARNINGAR
1. L
äs alla instruktioner.
2. Kontrollera att utspänningen överensstämmer med
spänningen på kaffebryggarens typskylt.
3. Använd inte någon apparat som har en skadad
nätkabel eller nätkontakt eller om apparaten inte är i
sitt ursprungliga tillstånd. Om elkabeln är skadad
måste den bytas ut av tillverkaren, närmaste
servicerepresentant eller en kvalificerad person för att
undvika fara.
4. Vidrör inte varma ytor. Använd handtag eller knoppar.
5. För att skydda mot brand, elektriska stötar och
personskada ska sladden eller kontakten inte sänkas
ned i vatten eller andra vätskor.
6. Dra ut kontakten ur vägguttaget före rengöring och
när den inte används. Låt apparaten svalna helt innan
du tar av och sätter på delar eller före rengöring.
7. Användning av tillbehör som inte rekommenderas av
tillverkaren kan orsaka brand, elektriska stötar
och/eller personskador.
8. Behållaren är utformad för användning med den här
apparaten. Använd aldrig på en spishäll.
58

9. R
engör inte behållaren med rengöringsmedel, stålull
eller annat slipande material.
10. Låt inte sladden hänga över kanten på ett bord eller
vidröra heta ytor.
11. Placera inte kaffebryggaren på en het yta eller bredvid
eld för att förhindra att den skadas.
12. Koppla ifrån genom att dra ut kontakten ur
vägguttaget. Håll alltid i kontakten. Dra aldrig i
sladden.
13. Använd inte apparaten för andra ändamål än den är
avsedd för och placera den torrt.
14. Noggrann uppsikt är nödvändig när apparaten
används i närheten av barn.
15. Var aktsam så att du inte blir bränd av ångan.
16. För att stänga av,ställ reglaget på "Av", och dra ut
kontakten ur vägguttaget.
17. Låt inte kaffebryggaren användas utan vatten.
18. Använd aldrig apparaten om kanna visar tecken på
sprickor. Använd bara kannan med den här apparaten.
59

19.
Placera inte en varm behållare på en varm eller kall
yta.
20. Använd inte en sprucken behållare eller en behållare
med löst eller svagt handtag.
21. Skållning kan inträffa om locket tas bort under
bryggningscyklerna.
22. Vissa delar av apparaten är varma under användning,
och ska därför inte vidröras med händerna. Använd
enbart handtag eller knoppar.
23. Lämna aldrig en tom kanna på den varma plattan.
60
Lämna inte apparaten i standby-läge under längre
Lämna aldrig en tom kanna på värmeplattan,
eftersom den kan spricka.
24.
tid.
25.
Använd aldrig apparaten om kannan visar några
tecken på att ha spruckit eller har ett löst eller
f rsvagat handtag. Använd bara kannan med den
här apparaten.
Använd försiktigt eftersom kannan är mycket ömtålig.
26.

p
ersoner som saknar erfarenhet och kunskap om det
sker under uppsyn eller om de får anvisningar om hur
man använder apparaten på ett säkert sätt och är
medvetna om riskerna. Barn bör hållas under uppsikt
så att de inte leker med apparaten.
61
27.
Apparaten får användas av personer med nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller av
28.
Den här apparaten är avsedd för användning i
hushåll och liknande användningsområden,
exempelvis:
- personalkök i affärer, på kontor och andra
arbetsplatser;
- mangårdsbyggnader;
- av gäster på hotell, motell och andra former av
boendemiljöer;
- miljöer för uthyrning av rum inklusive frukost.
29. Använd inte utomhus.
30. Spara dessa instruktioner.
31. Apparaten får inte doppas i någon vätska.

P
RODUKTÖVERSIKT
K
ONTROLLPANEL
A
uto/På/Av
P
rogram
T
imme
MIN
Arom
t
ratt
glaskannan
f
ilter
yttre filter
v
attentankslock
v
attentankens handtag
vattentank
L
CD-skydd
trycknapp
huv
uddel
Basenhet
62

F
ÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
Kontrollera att alla tillbehör finns med och att apparaten inte är skadad.
Häll i rent vatten upp till maxnivån och brygg flera gånger utan
kaffepulver enligt nedanstående steg, och häll ut vattnet. Diska
avtagbara delar noga med varmt vatten.
DRIFT
1. Öppna vattentankens lock och fyll vattentanken med kallt
dricksvatten. Vattenmängden ska inte överskrida maxnivån som
anges på vattenmätaren.
2. Sväng ut tratthållaren, sätt tratten i tratthållaren och sätt i
pappersfiltret i tratten. Se till att allt sitter som det ska.
3. Häll kaffepulver i pappersfiltret. I normalfallet behövs det ett struket
mått kaffepulver, men du kan anpassa enligt personlig smak. Stäng
tratthållaren, ett klickljud hörs när tratthållaren är helt stängd.
4.
5. Anslut strömsladden till vägguttaget. LCD-fönstret visar “12:00” och
kolontecknet blinkar, men alla knapparna tänds inte.
6. Tryck på knappen Auto/På/Av två gånger, Starta -indikationen lyser
röd. Apparaten sätter igång.
Sätt in glaskannan med locket horisontellt på värmeplattan, så att
kannan är mitt under tratten.
63

Observera 2: För att kaffepulvret ska bli genomblötat i början, och för att
öka koncentrationen på kaffet, kommer kaffebryggaren att brygga i 15
sek. och stanna i 5 sek., arbeta igen i 15 sek och stanna 5 sek. inom 40
sek, och därefter arbeta normalt.
Observera 3: Denna kaffebryggare har en funktion för
koncentrationsinställning, om du vill ha ett starkare kaffe kan du trycka
på knappen Arom, så lyser indikatorn Starta blå.
7. Bryggningen avbryts genom att trycka på knappen Auto/På/Av, igen
när som helst, så slocknar indikatorn Starta. Apparaten
fortsätter att brygga när man trycker två gånger på knappen
Aito/På/Av knappen igen.
Obs! Mängden bryggt kaffe blir lite mindre än vattnet du hällt i eftersom
en del av vatten absorberas av kaffepulvret. Rör INTE locket,
värmeplattan osv. när den är igång, eftersom de är mycket varma.
64
VARNING! När kaffet hälls upp ska kannan inte lutas mer än 45 grader
från den vertikala positionen. Häll i kaffet långsamt tills glaskannan är
tom, för att inte kaffet i glaskannan ska forsa till kannans lock och kaffet
rinna ut från båda sidorna om locket och skada någon!
Observera 1: Under bryggningen glaskannan för
att servera under högst 30 sekunder, och kafferbryggaren slutar
automatiskt att droppa. Om serveringstiden tar mer än 30 sekunder,
kommer kaffet att rinna över i tratten.
Obs ! I funktionen Arome (Arom) arbetat maskinen 10 s. och stannar 7 s.
för att kaffetpulvret ska bli riktigt
genomblött. Den kommer att
upphöra att fungera när
maskinen stängs av.

9.
Obs! Var uppmärksam när du häller upp kaffet, för att inte skada dig
eftersom temperaturen på kaffe är hög.
10. Kaffet kan hållas varmt i vakuumkannan av stål, men
varmhållningstiden bör inte vara längre än 1 timme. För att få en
optimal smak på kaffet, servera den direkt efter bryggning.
Efter bryggningen kommer apparaten automatiskt att växla till
uppvärmningsläget,
Efter i 40 minuter kommer apparaten automatiskt
att stängas av. För att få en optimal smak på kaffet, servera den direkt
efter bryggning.
65
AU
TOMATISK STARTFUNKTION
Om du inte vill att kaffebryggaren ska starta genast, om klockan t. ex. är
17:10, men du vill att den ska starta 20:15 istället,
följer du först steg 1 till 5 i ovanstående avsnitt,
och därefter kan du ställa in den automatiska
startfunktionen på följande sätt:
1. Tryck på knappen Program, ordet Klocka visas
på skärmens övre högra hörn.
2. Tryck på Timme- och MIN-knappen
kontinuerligt för att ställa in nuvarande tid realtid, dvs. 17:10 (Se bild
1).
K
locka
TIMER
Bild. 1
Bild. 2
2
0 : 1 5
1
7: 1 0
OBS! tidscykeln är 24 timmar.
3. Tryck på knappen Program igen så visas ordet TIMER på skärmens övre
vänstra hörn.
hela processen tar 40 minuter.
8. När bryggningen är klar, en minut efter att kaffet slutat droppa, kan du
hälla upp och servera.

5. Tryck på knappen Auto/På/Av, så tänds AUTO-indikatorn. LCD-fönstret
visar den aktuella tiden. Du kan ställa in den automatiska starttiden
genom att trycka på Program.
Obs! Du kan avbryta den automatiska starten genom att trycka på knappen
Auto/På/Av två gånger, en för att stoppa kaffebryggaren eller trycka på
knappen Auto/På/Av för att genast starta bryggningen. Om du vill ändra
den automatiska starttiden, följ stegen 1-5 ovan igen.
66
När tiden är ute släcks AUTO-indikatorn och Starta tänds och enheten
börjar brygga. Därefter stängs kaffebryggaren av automatiskt om den
inte har stängts av manuellt vid bryggningens slut.
4. Ställ in den fördröjda starttiden genom att trycka på knappen Timme
och MIN upprepade gånger tills den når 20:15 (se bild 2).

67
4. Använd en fuktig trasa för att försiktigt torka värmeplattan. Använd
aldrig slipande rengöringsmedel för att rengöra den.
5. Ta bort alla delar och behåll inför nästa användning.
RE
NGÖRING OCH UNDERHÅLL
F
ÖRSIKTIGHET!
D
ra alltid ut kaffebryggarens kontakt ur vägguttaget
och låt värmeplattan svalna helt innan du rengör den. Doppa aldrig
enheten eller elsladden i vatten eller andra vätskor för rengöring.
1. R
engör alla avtagbara delar efter varje användning i varmt, löddrigt
vatten.
2. Torka produktens utsida med en mjuk fuktig trasa för att ta bort
fläckar.
3. Vattendroppar kan samlas i området ovanför tratten och droppa på
produktens bas under bryggning. För att kontrollera droppandet,
torka av området med en ren, torr trasa efter varje användning av
produkten.

Avkalkning
Besk och bitter smak kan bero på att kaffebryggaren behöver avkalkas.
Om bryggningstiden förlängs väsentligt eller om kaffebryggaren stänker
är det ett säkert tecken på att den behöver avkalkas.
Vi rekommenderar att man avkalkar kaffebryggaren en gång varje månad
eller efter ca 25 bryggningar. Använd en blandning av 1 del hushållsättika
och 2 delar vatten vid avkalkning.
1. Fyll vatten i vattenbehållaren till 4 koppsmarkeringen.
2. Tillsätt ättika till 6 koppsmarkeringen.
3. Starta bryggaren och låt 2/3 av lösningen rinna igenom.
4. Avbryt bryggningen och låt stå i ca 15 minuter.
5. Starta igen och låt resten rinna igenom.
6. Avsluta med att köra 2-3 bryggningar med endast vatten.
7. Upprepa proceduren om normal bryggningstid inte uppnås.
8. Andra avkalkningsmetoder bör inte användas.
68

4. Använd inte kaffepulver eftersom det i stor utsträckning minskar
kaffets smak. Att värma upp kaffet är inte att rekommendera
eftersom kaffet smakar som bäst direkt efter bryggning.
5. Rengör kaffebryggaren när överextration orsakar oljighet. Små
oljedroppar på ytan av det bryggda svarta kaffet beror på extraktionen
av olja från kaffepulver.
6. Oljighet kan inträffa mer frekvent om man använder mycket
mörkrostade kaffesorter.
69
T
IPS FÖR ATT GÖRA KAFFE SOM SMAKAR
FANTASTISKT
1. En ren kaffebryggare är viktig för att göra kaffe som smakar
fantastiskt. Rengör regelbundet kaffebryggaren enligt specifikationen
i avsnittet “RENGÖRING OCH UNDERHÅLL”. Använd alltid fräscht och
kallt vatten i kaffebryggaren.
2. Lagra oanvänt kaffepulver på en sval och torr plats. Efter att ett paket
med kaffepulver öppnats behöver det stängas ordentligt och lagras i
ett kylskåp för att behålla sin färskhet.
3. För en optimal kaffesmak, köp hela kaffebönor och finmal dem strax
innan bryggning.

FÖRKLARINGAR OM KONTAKTEN
Denna apparat har en polariserad kontakt för att minska risken för
elektriska stötar. Kontakten är avsedd att passa i ett polariserat uttag.
Vänd kontakten om den inte passar riktigt i uttaget, men om den ändå
inte passar, kontakta en kvalificerad elektriker. Försök inte att modifiera
kontakten på något sätt.
FÖRKLARINGAR OM SLADDEN
a) En kort nätsladd (eller avtagbar nätsladd) ska användas för att
minska risken för att trassla in sig eller snubbla över en lång sladd.
b) Längre avtagbara nätsladdar eller förlängningssladdar finns och kan
användas om man är försiktig när man använder dem.
c) Om man använder en lång avtagbar nätsladd eller förlängningssladd,
1) Märkeffekten på den avtagbara nätsladden eller
förlängningssladden ska vara densamma som för apparaten.
2) En längre sladd ska placeras så att den inte hänger ner över
bänkskivan eller bordskivan, där barn kan dra i den eller man kan
falla över den.
70

SP
ECIFIKATIONER
Model
l:POCM70
Märkspänning: 220-240V~ 50-60Hz
Märkeffekt: 1000W
Power Norge:
ht
tps://www.power.no/kundeservice/
Expert Danmark:
https://www.expert.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Danmark:
https:
//www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Expert Finland:
https://www.expert.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 020 7100 670
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
Denna symbol på produkten eller i instruktionerna
betyder att dina elektriska och elektroniska apparater ska
källsorteras när de är förbrukade och att de inte få
slängas i hushållssoporna.
Det finns särskilda insamlingssystem för återvinning
inom EU.
För ytterligare information, kontakta din kommun eller
di
n återförsäljare där du köpte produkten.
T: 0851 766 000
T: 21 004000
71

1
