Point POCM5010BK coffee maker, blackCoffee Makers and Electric Kettles

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents

Product manual English

This is the main product document for model POCM5010BK.

The file format is pdf, 52 pages, you can download this manual here .

background
1
Coffee Maker
POCM5010BK & POCM5010WH
User Manual
background
Thank you for purchasing your new POINT C offee M aker.
These operating instructions will help you use it properly and safely.
We recommend that you spend some time reading this instruction
manual in order that you fully und
erstand all the operational features
it oers. Read all the safety instructions carefully before use and keep
this instruction manual for future reference.
Takk for at du kjøpte denne nye kaffetrakter fra POINT.
Denne bruksanvisningen vil hjelpe deg med å bruke den på en trygg
og riktig måte. Vi anbefaler at du tar deg tid til å lese gjennom
hele bruksanvisningen for å bli fortrolig med alle funksjonene som
tilbys. Les alle sikkerhetsanvisningene nøye før bruk, og oppbevar
bruksanvisningen for fremtidig referanse.
Kiitos, kun ostit uuden POINT-kahvinkeittimen
mä käyttöohjeet opastavat sinua käyttämään laitetta oikein ja
turvall
isesti. Suosittelemme, että käytät aikaa tämän käyttöoppaan
lukemiseen, jotta ymmärrät täysin, mitä toimintoja tuotteessa on.
Lue kaikki turvallisuusohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja
säilytä käyttöopas myöhempää käyttöä varten.
Tak for købet af din nye kaffemaskine fra POINT..
Disse brugervejledninger hjælper dig med at bruge dette apparat
rigtigt og sikkert. Vi anbefaler, at du læser denne brugervejledning,
så du får en fuld forståelse af hvordan alle funktionerne virker.
Læs sikkerhedsforskrifterne grundigt ind
en brug, og gem denne
brugervejledning til senere brug.
Tack för att du har köpt en ny droppbryggare från POINT.
Denna bruksanvisning hjälper dig att använda den på ett säkert och
korrekt sätt. Vi rekommend
erar att du tar dig tid att läsa igenom
denna bruksanvisning för att till fullo förstå alla driftfunktioner
som den erbjuder. Läs noga igenom alla säkerhetsinstruktioner före
användning och spara bruksanvisningen för framtida bruk.
.
background
4
44
3
5
1
7
26
1
5
4
2
32
-
-
-
-
-
Instruction manual - english ..................page
Bruksanvisning -
.......................side
Brugsanvisning - dansk
........................side
.........................side
Bruksanvisning - norsk
...........................sivu
Käyttöohjeet - suomi
3
3
4
3
1
0
background
IMPORTANT SAFEGUARDS
Before using the electrical appliance, the following basic
precautions should always be followed, including the
following:
1. Read all instructions.
2. Make sure that your mains power outlet voltage
corresponds with the voltage stated on the rating label of
the appliance.
3. Do not operate any appliance with a damaged mains
power cable or plug, or in abnormal state. If the mains
power cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, the nearest service agent or a qualified
person.
4. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs only.
5. To protect against fire, electric shock and injury to
persons, do not immerse the mains power cable or plug in
water or other liquid.
6. Remove the plug from the mains power outlet before
cleaning and when not in use. Allow the appliance to
components or before cleaning.
7. The use of accessories not recommended by the
appliance manufacturer is not permitted. It may result in
fire, electric shock and/or injury.
4
8. The coffee jug is designed for use with this appliance. It
can not be used on stovetops or in a heated oven.
completely
cool
down before taking off/ attaching
background
9. Do not clean the coffee jug with cleansers, steel wool
pads, or other abrasive materials.
10. Do not hang the mains power cable over the edge of a
table or counter, or touch hot surfaces.
11. Do not place the appliance on a hot surface or beside a
fire in order to avoid any damage.
12. To disconnect from the mains power, remove the plug
from the mains power outlet. Always hold the plug to
disconnect from the mains power supply. Never pull on the
mains power cable.
13. Do not use appliance for any other use than its
intended use and always place it in a dry environment.
14. Close supervision is necessary when your appliance is
being used near children.
15. Be careful not to get scalded by the steam.
16. To disconnect from the mains power, turn any control
to the “Off”, then remove the plug from wall the mains
power outlet.
17. Do not operate the appliance without water.
18. Never use the appliance if the coffee jug shows any
5
signs of cracks. Only use the jug came with this appliance.
Use carefully as the jug is very fragile.
19. Do not set a hot coffee jug on a wet or cold surface.
20. Do not use a cracked coffee jug or if it has a loose or
weakened handle.
background
21. Scalding may occur if the cover is removed during the
brewing cycles.
22. Some parts of appliance are hot when operated, so do
not touch with your hands. Use handles or controls only.
23. Never leave the empty coffee jug on the warming plate
otherwise the jug is liable to crack.
24. This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they are supervised or instructed on the use of
the appliance by a person responsible for their safety.
25. Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
26. This appliance is intended to be used in household and
similar applications such as:
-staff kitchen areas in shops, offices and other working
6
environments;
-farm houses;
-by clients in hotels, motels and other residential type
environments;
-bed and breakfast type environments.
27. Do not use outdoors.
28. Save these instructions.
background
PRODUCT OVERVIEW
Fig 1
7
Top cover
S prayer
Water tank
Water gauge
Top cover
Funnel
Main housing
Bottom cover
Carafe assembly
The indicator RU N
The indicator AU TO
AUTO
RUN
HOUR
MIN
ON
OFF
PROG
CONTROL PANEL
background
BEFORE FIRST USE
Check that all the accessories are included and the appliance is not
damaged. Add clean water up to the maximum level to brew several times
without coffee powder following the steps below, and then discard the
water. Wash the detachable parts thoroughly with warm water.
OPERATION
1. Open the water tank lid and fill the water tank with cold drinking water.
The water level should not exceed MAX level as indicated on water gauge.
2. Place the funnel into the funnel support and make sure the funnel is
assembled correctly, then place the filter paper in the funnel, and make
sure it is assembled correctly.
3. Add proper coffee powder into filter paper (not included). Usually a cup
of coffee needs a level spoon of coffee powder, but you may
adjust according to personal taste.
4. Insert the carafe jug on the base horizontally.
5. Plug the power cord into the mains power outlet. The LCD will display
“12:00” and the colon will flash, but all the button lights will not
illuminate.
6. Press ON/OFF button, the indicator of RUN will be
illuminated red. The
appliance will begin working.
7. The brewing process can be interrupted by pressing the ON/OFF button
at any time, and the indicator of RUN will off. The appliance will
8
continue
be
background
brewing once ON/OFF is pressed again.
Note: You can take out the jug and pour and serve at any time. The
appliance will stop dripping automatically. The maximum time is 30
seconds.
8. Take out the jug to serve when brewing is finished (about one minute
after the coffee stops dripping.)
Note: the coffee you get will be
less than the water you have added, as
some water is absorbed by the coffee grounds.
9. Always turn the coffee maker off and disconnect the power supply when
not in use.
Note: Pay attention when pouring the coffee, otherwise you may be hurt
as
the temperature of recently brewed coffee is high.
AUTOMATIC START FUNCTION
If you do not want the coffee maker to start
operation
immediately, you can schedule the coffee maker
later. For example, now it is 5:10 pm and you hope
that
the
coffee maker will automatically start at 8:15 pm,
first
follow
steps 1 to 5 of above section, then you can set
the
automatic
start function as follows:
1. Press PROG button one time, the word CLOCK is shown at
the upper right corner on display.
2. Press the HOUR and MIN button continuously to set the present time
(real clock), that is 17:10 (See fig. 1).
Note: The time cycle is 24 hours.
20:15
TIMER
Fig.2
Fig.1
CLOCK
17:10
9
to start
background
3. Press PROG button once again and the word TIMER shows on upper
left corner of display.
4. Set the delayed starting time by pressing HOUR and MIN button
repetitively, until it reaches 20:15 (see Fig. 2).
5. Press the PROG button, the indicator of AUTO will be illuminated green.
The LCD will display the current clock.
You may see the automatic start
time by pressing PROG.
Note:
ON/OFF
ON/OFF
to change the automatic start time, only
follow the above
1-5
steps
again.
When the time is due, the indicator of AUTO will go out, while the indicator
of RUN turns on and the unit starts brewing. The appliance will cut off
power automatically after 40 minutes if it has not been manually
disconnected at the completion of brewing.
CLEANING AND MAINTENANCE
CAUTION: Always unplug the appliance from the mains power outlet and
allow the warming plate to cool completely before cleaning it. Never
immerse the appliance or mains power cable into water or any other liquid
for cleaning.
1) Clean all detachable parts after each use in hot, sudsy water.
10
After finished “ AU TO M ATIC S TART F U N CTIO N ” setting, coffee machine
can start brewing coffee immediately by pressing
pressing
button once, and
button twice to cancel automatic start function. If you want
background
2)
Wipe the appliances exterior surface with a soft, damp cloth to remove
stains.
3) To control the droplets during brew, wipe off the appliance with a clean,
dry cloth after each use of the appliance.
4) Use a damp cloth to gently wipe the warming plate. Never use abrasive
cleaner to clean it.
5) Replace all parts and keep for next use.
REMOVING MINERAL DEPOSITS
To keep your coffee maker operating efficiently, periodically you should
clean away the mineral deposits left by the water according to the water
quality in your area and the use frequency. We recommend decalcifying
your appliance as follows, using a solution of white vinegar and cold water.
A solution of two tablespoons (30ml) white vinegar in one carafe of cold
water works best.
1. Fill the tank with the vinegar solution to the maximum level as indicated
on the water gauge.
2. Insert the glass jug onto the warming plate.
3.Make sure the paper filter (not included, without coffee powder) and
funnel are assembled in place.
4. Press the ON/OFF button once and the indicator of RUN will be
illuminated red. After a while, water will drop out automatically.
11
background
5. After percolating the equivalent of one cup, switch off the appliance
by pressing the ON/OFF button twice again. The indicator of RUN will
turn off.
HINTS FOR GREAT-TASTING COFFEE
12
1. A clean coffee maker is essential for making great-tasting coffee.
Regularly clean the coffee maker as specified in the “CLEANING AND
MAINTENANCE” section. Always use fresh, cold water in the coffee maker.
2. Store unused coffee powder in a cool, dry place. After opening a
package
of coffee powder, reseal it tightly and store it in a refrigerator to
maintain its freshness.
3. For an optimum coffee taste, buy whole coffee beans and finely grind
them just before brewing.
4. Do not reuse coffee powder since this will greatly reduce the coffee
flavor. Reheating coffee is not recommended as coffee is at its peak flavor
immediately after brewing.
5. Clean the coffee maker when over-extraction causes oiliness. Small oil
droplets on the surface of brewed, black coffee are due to the extraction of
oil from the coffee powder.
6. Oiliness may occur more frequently if heavily roasted coffees are
6. Leave the solution to stay for 15 minutes, repeat the steps of 3-5 again.
7. Turn the appliance on by pressing the ON/OFF button once and run off
the water until the water tank is completely empty.
8. Rinse by operating the appliance with water at least 3 times.
background
SPECIFICATION
Model: POCM5010BK & POCM5010WH
Rated voltage: 220-240V~ 50-60Hz
Rated power: 750W
This symbol on the product or in the instructions
m
eans that your electrical and electronic equipment
should be disposed at the end ofits life separately
from your household waste. There are separate
collection systems for recycling in the EU. For more
information, please contact the local authority o r your
retailer where yo u purchased the product.
13
Energy consumption information
Product information for power consumption and maximum time
to reach applicable low power mode.
The maximum time needed to reach the applicable low power
mode or condition: 40 minutes
Standby mode:
0.5 W
background
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Expert Danmark:
https://www.expert.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000
14
background
VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER
15
Før man bruker det elektriske apparatet,
grunnleggende forholdsregler følges, blant annet følgende:
1. Les alle instruksjonene.
2. Sørg for at spenningen i stikkontakten
tilsvarer
spenningen merkeetiketten til apparatet.
3. Ikke bruk apparatet hvis strømkabelen eller støpslet er
skadet eller ikke virker ordentlig. Hvis strømkabelen er
skadet, den skiftes av produsenten,
produsentens
servicerepresentant eller fagperson.
4. Ikke ta varme overflater. Bruk kun håndtak eller
knotter.
5. For å beskytte mot brann, elektrisk støt og personskade
strømledningen eller støpselet ikke dyppes i vann
eller annen væske.
6. Ta støpselet ut av stikkontakten før rengjøring og når
apparatet ikke skal brukes. La apparatet kjøle helt ned
før du tar av eller festerkomponenter samt før
rengjøring.
7. Bruk av tilbehør som ikke anbefales av produsenten
tillates ikke. Det kan føre til brann, elektrisk støt
og/eller personskade.
8. Beholderen er laget for bruk med dette apparatet. Den
skal ikke brukes koketopp.
9. Ikke rengjør beholderen med rengjøringsmidler, stålull
eller andre skurende materialer.
10.Ikke la strømkabelen henge over kanten av et bord eller
en benk eller komme nær varme overflater.
11. Ikke plasser apparatet på en varm overflate eller ved
siden av ild for å unngå skade.
12. Når du skal koble fra strtøm, tar du støpselet ut av
background
stikkontakten. Hold alltid i støpselet for å koble fra
stikkontakten. Trekk aldri i strømledningen.
13. Ikke bruk apparatet til noe annet enn tiltenkt bruk, og
plasser det alltid i tørre omgivelser.
14.Du holde oppsyn med apparatet hvis det brukes i
nærheten av barn.
15. Vær forsiktig du ikke blir brent av dampen.
16. Når du skal koble fra strøm, setter du en kontroll til
«Off» (Av), tar du støpselet ut fra stikkontakten.
17. Bruk aldri apparatet når det er tomt for vann.
18.Bruk aldri apparatet hvis kannen viser tegn sprekker.
Bruk kun kannen med dette apparatet. Bruk med omhu,
da muggen er svært skjør.
19. Ikke sett en varm beholder en våt eller kald overflate.
20. Ikke bruk en sprukket beholder eller en beholder med et
løst eller svekket håndtak.
21. Hvis lokket tas av mens kaffe traktes, kan det føre til
brannskader.
22.Noen deler av apparatet er varme under bruk, pass
hvor du setter hendene. Bruk kun håndtak eller
kontroller.
23.Ikke la kannen stå varmeplaten når den er tom, ellers
kan den sprekke.
24.Dette apparatet skal ikke brukes av personer (inklusive
barn) med reduserte fysiske evner, sanseevner eller
mentale evner, eller som mangler erfaring og kunnskap,
med mindre de er under oppsyn eller har fått
instruksjoner som gjelder bruk av apparatet av en
person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
25.Barn være under tilsyn for å sikre at de ikke leker
16
med apparatet.
background
26.Dette apparatet er beregnet for bruk i husholdninger og
lignende bruksområder som:
personalrom i butikker, kontorer og andre
arbeidsplasser;
gårdsbruk;
av gjester i hoteller, moteller og andre bosteder;
enkle overnattingssteder.
27. Ikke bruk den utendørs.
28. Ta vare disse instruksjonene.
17
background
PRODUKTOVERSIKT
Fig 1
AUTO-indikator
RUN (I gang)-indikator
Bunndeksel
Hovedkabinett
Vannmåler
Vannbeholder
Topplokk
Trakt
Mugge
Sprøyte
18
AUTO
RUN
HOUR
MIN
ON
OFF
PROG
KONTROLLPANEL
background
DRIFT
1. Åpne vannbeholderlokket, og fyll vannbeholderen med kaldt
drikkevann. Mengden skal ikke overstige MAX-mengden som står
vannmåleren.
2. Plasser trakten i traktstøtten, og sørg for at trakten er riktig montert.
Legg deretter et filterpapir i trakten, og sørg for at alt er riktig plass.
3. Tilsett riktig mengde kaffepulver i filterpapiret (følger ikke med). Som
regel kan du bruke én strøken skje kaffepulver per kopp kaffe, men du
kan justere dette etter personlig smak.
4. Sett kannen horisontalt bunnen.
5. Koble strømkabelen til en stikkontakt. LCD-skjermen viser «12:00» og
kolonet blinker, men ikke alle knappelysene lyser.
6. Trykk ON/OFF (På/av)-knappen, lyser RUN (Kjør)-indikatoren rødt.
Apparatet begynner å fungere.
8. Ta ut kannen for å servere når kaffen er ferdig brygget (ca. ett minutt
etter at kaffen slutter å dryppe.)
Obs: Du får litt mindre kaffe enn mengden vann du har lagt til, da noe
vann absorberes av den malte kaffen.
9. Slå alltid av kaffetrakteren og koble den fra strøm når den ikke er i
bruk.
temperatur og kan skade deg.
AUTOMATISK START-FUNKSJON
Hvis du ikke vil at kaffemaskinen skal starte umiddelbart, for
eksempel om klokken er 17:10, og du vil at kaffemaskinen
skal starte automatisk klokken 20:15, følger du først trinn 1 til
5 i delen over, kan du stille inn funksjonen for automatisk
start følgende måte:
1. Trykk PROG-knappen én gang, ordet CLOCK (Klokke) vises
i det øvre høyre hjørnet av displayet.
2. Trykk HOUR (Time)- og MIN-knappene flere ganger for å
stille inn nåværende klokkeslett, altså for eksempel 17:10
19
7. Du kan slutte å trakte ved å trykke ON/OFF (På/av)-knappen igjen når
som helst, og RUN (Kjør)indikatoren . Apparatet
fortsetter
å
brygge når ON/OFF (På/av)-knappen trykkes igjen.
Merk: Du kan ta ut kannen og helle og servere når som helst. Apparatet
slutter automatisk å dryppe. Tiden kan imidlertid ikke overstige 30
sekunder.
for
vil
Merk: Vær forsiktig når du heller kaffen, da fersk kaffe har en høy
være
av.
(se fig. 1).
background
Merk: Tidssyklusen er 24 timer.
3. Trykk PROG-knappen en gang til, vises ordet TIMER (Tidtaker)
øverste i venstre hjørne av displayet.
4. Still inn forsinket start ved å trykke knappene HOUR (Time) og MIN
gjentatte ganger til 20:15 (se fig. 2).
5. Trykk PROG-knappen, lyser AUTO-indikatoren grønt. LCD-en viser
nåværende klokkeslett. Du kan se automatisk starttid ved å trykke
PROG.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
FORSIKTIG: Koble alltid apparatet fra stikkontakten og la varmeplaten
avkjøle seg helt før rengjøring. Apparatet og strømkabelen skal aldri
nedsenkes i vann eller annen væske for rengjøring.
1) Rengjør alle avtagbare deler etter hver bruk i varmt såpevann.
2) rk av apparatet utvendig med en myk, fuktig klut for å fjerne flekker.
3) For å kontrollere drypp under brygging tørker du av apparatet med en
ren, tørr klut etter hver gang apparatet har blitt brukt.
4) Bruk en fuktig klut til å tørke varmeplaten forsiktig. Aldri bruk slipende
rengjøringsmidler.
5) Bytt ut alle deler og behold for neste bruk.
FJERNE MINERALAVSETNINGER
20
1 .
fjerne
mineralavsetninger, som legges igjen av vannet avhengig av vannkvaliteten
For at apparatet skal holdes ved god stand bør du regelmessig
i ditt område og hvor ofte den brukes.
Vi
anbefaler at du fjerner kalk fra
apparatet på følgende måte, med en løsning av hvit eddik og kaldt vann.
30ml
)
n løsning med to spiseskjeer
(
hvit eddik til n kanne med kaldt vann
E
é
fungerer best.
Fyll beholderen med rent vann opp til maksimumsnivået somindikert
på vannmåleren.
Merk:
ON/OFF (På/av)
-knappen
Hvis du vil endre
automatisk starttid,følger
du bare de ovennevnte trinnene 1–5 igjen.
Når tiden er inne, slukkes AUTO-indikatoren, mens RUN
(Kjør)-
indikatoren
lyser og enheten begynner å trakte kaffe.
Apparatet
slår av strømmen automatisk etter 40 minutter hvis det
ikke har
blitt koblet fra manuelt etter at bryggingen er fullført.
Etter at innstillingen
EN
F ERD IG , kan kaffemaskinen begynne å brygge kaffe umiddelbart ved å
trykke
é
gang på A V - knappen og trykke på
og trykke på
ON/OFF (På/av)
-knappen
to ganger for å avbryte
automtisk startfunksj on.
"AUTOMATISK START FUNKSJON"
background
7. Slå apparatet ved å trykke ON/OFF (På/av)-knappen én gang, og
kjør gjennom vannet til vannbeholderen er helt tom.
TIPS FOR FLOTT KAFFE
21
5. Når det er traktet tilsvarende én kopp, slås apparatet av ved å trykke
ON/OFF (På/av)-knappen to ganger igjen. RUN (Kjør)-indikatoren
slukkes.
6. La løsningen stå i 15 minutter, og gjenta trinnene fra 3–5 igjen.
apparatet med vann minst 3 ganger.
8. .
2.
Sett glasskannen på varmeplaten.
3.
Pass på at papirfilteret
er montert på plass.
(
medfølger ikke, uten kaffepulver
)
og trakten
Skyll ved å
kjøre
4. Trykk ON/OFF På/av -knappen én gang, lyser RUN I
gang)
-indikatoren rødt. Etter en stund drypper vannet ut automatisk.
1. En ren kaffetrakter er avgjørende for å lage flott kaffe.
Rengjør
kaffetrakteren jevnlig etter instruksjonene i delen
«VEDLIKEHOLDOG
RENGJØRING». Bruk alltid friskt, kaldt vann i
kaffetrakteren.
2. Oppbevar ubrukt kaffepulver et kjølig og tørt sted. Når du har åpnet
en pakke med kaffepulver, du forsegle den tett og oppbevare den i
kjøleskap for å bevare friskheten.
3. For optimal kaffesmak bør du kjøpe hele kaffebønner og male dem fint
like før brygging.
4. Ikke bruk kvernet kaffe flere ganger, da dette vil forringe
sma
k
en
vesentlig. Du bør ikke varme opp kaffe nytt, da kaffe
smaker best
umiddelbart etter brygging.
5. Rengjør kaffetrakteren når overdreven trakting fører til oljedråper. Små
oljedråper overflaten av brygget, svart kaffe kommer som følge av at
olje trekkes fra kaffepulveret.
6. Olje kan forekomme oftere hvis tungt brente kaffebønner brukes.
background
SPESIFIKASJONER
Modell:POCM5010BK & POCM5010WH
Merkespenning:220-240V~ 50-60Hz
Merkeeekt:750W
22
Dette symbolet produktet eller i anvisningene betyr
at det elektriske og elektroniske utstyret leveres
atskilt fra husholdningsavfall når det ikke lenger skal
brukes. Det finnes egne innsamlingssystemer for
resirkulering i EU. Du får nærmere informasjon ved å
kontakte lokale myndigheter eller forhandleren du
kjøpte produktet hos.
Informasjonom energiforbruk
Produktinformasjon for strømforbruk og maksimal tid for å nå
gjeldende lavstrømsmodus.
Maksimal tid som trengs for å nå gjeldende lavstrømsmodus
eller tilstand:
40
minutter
Ventemodus: 0.5 W
background
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Expert Danmark:
https://www.expert.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000
23
background
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
Ennen sähkölaitteen käyttöä tulee aina noudattaa
perusvarotoimenpiteitä, mukaan lukien seuraavat:
1. Lue ohjeet.
2. Varmista, että asuntosi verkkovirran jännite vastaa
laitteen arvokilvessä esitettyä.
3. Älä käytä laitetta, jonka virtajohto tai pistoke on
vahingoittunut, tai jonka kunto on normaalista
poikkeava. Vahingoittuneen virtajohdon saa vaihtaa
uuteen vain valmistaja, lähin huoltoedustaja tai muu
pätevä henkilö.
4. Älä koske kuumiin pintoihin. Käytä ainoastaan kahvoja ja
nuppeja
5. Välttääksesi tulipalon, sähköiskun ja henkilövamman,
älä upota virtajohtoa tai pistoketta veteen tai muihin
nesteisiin.
6. Irrota pistoke pistorasiasta ennen puhdistusta, ja kun
laitetta ei käytetä. Anna laitteen jäähtyä kokonaan
ennen varastointia, osien liittämistä tai puhdistusta.
7. Muiden kuin laitteen valmistajan suosittelemien
lisävarusteiden käyttö ei ole sallittua. Se voi johtaa
tulipaloon, sähköiskuun ja/tai vammaan.
8. Kahvikannu on suunniteltu käytettäväksi tämän laitteen
kanssa. Sitä ei saa käyttää liedellä tai kuumennetussa
uunissa.
9. Älä puhdista kahvikannua hankaavilla puhdistusaineilla,
teräsvillalla tai muilla hiovilla materiaaleilla.
10.Älä anna virtajohdon riippua pöydän tai työtason reunan
yli tai olla kosketuksissa kuumien pintojen kanssa.
24
background
11. Älä aseta laitetta kuumalle pinnalle tai lähelle tulta
välttääksesi vahingon.
12. Irrottaaksesi laitteen verkkovirrasta, irrota pistoke
pistorasiasta. Pidä aina kiinni pistokkeesta irrottaessasi
sen pistorasiasta. Älä koskaan vedä virtajohdosta.
13. Älä käytä laitetta muuhun kuin sen tarkoitettuun
käyttöön ja sijoita se aina kuivaan paikkaan.
14. Tarkka valvonta on tarpeen, kun laitetta käytetään
lähellä lapsia.
15. Varo polttamasta itseäsi höyryllä.
16. Irrottaaksesi laitteen verkkovirrasta, kytke ohjain ensin
"Off"-asentoon ja irrota sitten pistoke pistorasiasta.
17. Älä käytä laitetta, kun siinä ei ole vettä.
18. Älä koskaan käytä laitetta, jos kannussa on merkkejä
halkeamista. Käytä ainoastaan tämän laitteen mukana
tulevaa kannua. Käytä kannua varovasti, se on helposti
särkyvä.
19. Älä aseta kuumaa kannua märälle tai kylmälle pinnalle.
20.Älä käytä säröillyttä kannua tai jos sen kahva on
löysällä tai heikentynyt.
21. Palovamman mahdollisuus, jos vesisäiliön kansi on auki
suodatusjaksojen aikana.
22.Jotkut laitteen osat kuumentuvat käytettäessä, joten
älä koske niitä käsin. Käytä ainoastaan kahvoja ja
painikkeita.
23.Älä koskaan
jätä tyhjää kannua kuumennuslevylle,
muuten kannu saattaa haljeta.
24. Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt (mukaan
lukien lapset), jotka eivät ole fyysisesti, aistillisesti tai
henkisesti täysin kehittyneitä tai joilla ei ole kokemusta
25
background
ja tietoa laitteen käytöstä, paitsi jos heidän
turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö valvoo tai
ohjaa heitä.
25.Lapsia on valvottava, jotta varmistetaan, etteivät he
leiki laitteella.
26.Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa
ja samanlaisissa tilanteissa kuten:
-Henkilöstön keittiötiloissa kaupoissa, toimistoissa ja
muissa työympäristöissä;
-maatiloilla;
-asiakkaiden toimesta hotelleissa, motelleissa ja muissa
asumistyyppisissä ympäristöissä;
-bed and breakfast -tyyppisissä ympäristöissä.
27. Ei saa käyttää ulkona.
28. Säilytä nämä ohjeet.
26
background
T
UOTEKATSAUS
OH
Kuva 1
AUTO-indikaattori
RUN-indikaattori
P
ohjakansi
Pääkotelo
Vesimittari
V
esisäiliö
Ruisku
Kansi
Karahvi-
kokoonpano
27
Suppilo
AUTO
RUN
HOUR
MIN
ON
OFF
PROG
JAUSPANEELI
background
KÄYTTÖ
1. Avaa vesisäiliön kansi ja täytä vesisäiliö kylmällä juomavedellä.
Vedenpinta ei saa ylittää vesimittarin osoittamaa MAX-tasoa.
2. Aseta suppilo suppilopidikkeeseen ja varmista, että suppilo on koottu
oikein, aseta sitten suodatinpaperi suppiloon ja varmista, että se on
koottu oikein.
3. Lisää sopiva kahvijauhe suodatinpaperiin (ei sisälly toimitukseen).
Yleensä kahvikupilliseen tarvitaan tasainen lusikallinen kahvijauhetta,
mutta voit säätää sitä oman makusi mukaan.
4. Aseta kannu vaakasuoraan pohjan päälle.
5. Kytke virtajohto pistorasiaan. LCD-näytössä näkyy "12:00" ja
kaksoispiste vilkkuu, mutta kaikki painikkeiden valot eivät pala.
6. Paina ON/OFF-painiketta, RUN-ilmaisin palaa punaisena. Laite alkaa
toimia.
7.
8. Ota kannu pois tarjoilua varten, kun kahvin keittäminen on päättynyt
(noin minuutin kuluttua siitä, kun kahvi lakkaa tippumasta) Huomaa:
kahvin määrä on pienempi kuin lisätty vesi, koska kahvijauhe imee
itseensä vettä.
9. Sammuta kahvinkeitin ja irrota se virtalähteestä aina, kun sitä ei
käytetä. Huomautus: Ole varovainen kaataessasi kahvia, muuten voit
loukkaantua, sillä juuri keitetyn kahvin lämpötila on korkea.
AUTOMAATTINEN KÄYNNISTYSTOIMINTO
Jos et halua kahvinkeittimen käynnistyvän välittömästi, voit
ajastaa sen käynnistymään myöhemmin. Esimerkiksi: nyt
kello on 17:10, ja toivot, että kahvinkeitin käynnistyy
automaattisesti kello 20:15. Noudata ensin edellä olevan
kohdan vaiheita 1-5. Sen jälkeen voit asettaa automaattisen
käynnistystoiminnon seuraavasti:
1. Paina PROG-painiketta kerran, jolloin näytön oikeassa
yläkulmassa näkyy sana CLOCK.
2. Paina HOUR- ja MIN-painikkeita yhtäjaksoisesti
asettaaksesi nykyisen kellonajan (todellinen kello), joka
on 17:10 (katso kuva 1).
28
Keittämisprosessi voidaan keskeyttää painamalla ON/OFF-painiketta
milloin tahansa, jolloin RUN-ilmaisin Laitejatkaa
keittämistä,
kun
ON/OFF-painiketta painetaan uudelleen.
Huomautus: Voit ottaa kannun pois, kaataa ja tarjoilla milloin tahansa.
Laite lakkaa tippumasta automaattisesti. Aika ei kuitenkaan saa
ylittää 30 sekuntia.
sammuu.
background
Huomautus: Aikajakso on 24 tuntia.
3. Paina PROG-painiketta vielä kerran, jolloin näytön vasemmassa
yläkulmassa näkyy sana TIMER.
4. Aseta viivästetty käynnistysaika painamalla toistuvasti HOUR- ja MIN-
painikkeita, saadaksesi ajaksi 20:15 (ks. kuva 2).
5. Paina PROG-painiketta, jolloin AUTO-ilmaisin palaa vihreänä.
LCD-näytöllä näkyy nykyinen kellonaika. Näet automaattisen
käynnistysajan painamalla PROG.
Kun aika
on kulunut, AUTO-merkkivalo sammuu, kun taas RUN-
syttyy ja laite aloittaa keittämisen. Laite katkaisee virran
automaattisesti 40 minuutin kuluttua, jos sitä ei ole manuaalisesti
kytketty pois päältä keittämisen päätyttyä.
PUHDISTUS JA HUOLTO
VARO: Irrota laite aina pistorasiasta ja anna lämpölevyn jäähtyä kokonaan
ennen sen puhdistamista. Älä koskaan upota laitetta tai verkkovirtajohtoa
veteen tai muuhun nesteeseen puhdistusta varten.
1) Puhdista kaikki irrotettavat osat jokaisen käyttökerran jälkeen
kuumalla saippuavedellä.
2) Pyyhi laitteen ulkopinta pehmeällä, kostealla liinalla tahrojen
poistamiseksi.
3) Pisaroiden hallitsemiseksi keittämisen aikana pyyhi laite puhtaalla,
kuivalla liinalla jokaisen käyttökerran jälkeen.
4) Pyyhi lämlevy varovasti kostealla liinalla. Älä koskaan käytä
hankaavia puhdistusaineita sen puhdistamiseen.
5) Laita kaikki osat paikalleen ja säilytä niitä seuraavaa käyttöä
varten.
MINERAALISAOSTUMIEN POISTAMINEN
29
Jotta kahvinkeitin toimisi, kahvinkeittimestä tulee säännöllisesti
puhdistaa veden jättämät kalkkikertymät alueesi laadun ja käyttötiheyden
mukaan. Suosittelemme kalkinpoistoa laitteestasta muuntele etikkaa ja
kylmää vettä. Parhaiten toimii liuos, jossa on kaksi ruokalusikallista (30
ml) etikkaa yhteen kannulliseen kylmää vettä.
Huomautus:
painamalla ON/OFF-painiketta
haluat muuttaa automaattisen käynnistymisen
ajankohtaa, noudata
edellä mainittuja 1-5 vaihetta uudelleen.
Kun
on valmis, kahvinkeitin voi aloittaa kahvin keittämisen välittömästi
"AUTOMAATTINEN
KÄYNNISTYSTOIMINTO"-
asetus
karran ja painamalla
ON/OFF-painiketta
kahdesti automaattisen käynnistystoiminnon peruuttamiseksi. Jos
merkkivalo
background
VINKKEJÄ MAITTAVAN KAHVIN VALMISTAMISEEN
1. Puhdas kahvinkeitin on olennainen asia maittavan kahvin
valmistamisessa. Puhdista kahvinkeitin säännöllisesti, kuten
“PUHDISTUS JA KUNNOSSAPITO”-osassa selostetaan.
Käytä
kahvinkeittimessä aina tuoretta, kylmää vettä.
2. Säilytä käyttämätöntä kahvijauhetta viileässä, kuivassa
paikassa. Avattuasi kahvijauhepaketin, sulje se ilmatiiviisti ja
säilytä
jääkaapissa säilyttääksesi sen tuoreuden.
3. Optimaalisen kahvin maun varmistamiseksi, osta kokonaisia
kahvipapuja ja jauha ne hienoksi jauheeksi juuri ennen käyttöä.
4. Älä käytä kahvijauhetta uudelleen, se vähentää kahvin aromia
suuresti. Kahvin kuumentaminen uudelleen ei ole suositeltavaa,
koska kahvin aromi on parhaimmillaan heti suodatuksen jälkeen.
5. Puhdista kahvinkeitin, kun liika uuttaminen aiheuttaa öljyisyyttä.
Pienet öljypisarat suodatetun, mustan kahvin pinnalla johtuvat
kahvijauheesta uutetusta öljystä.
6. Öljyisyyttä voi ilmetä useammin, jos käytetään raskaasti
paahdettuja kahvipapuja.
30
1. Täytä säiliö etikkaliuoksella vesimittarin osoittamaan
enimmäistasoon.
2. Aseta lasikannu lämpölevylle.
3. Varmista, että paperisuodatin (ei sisälly, ilman kahvijauhetta) ja
suppilo on asennettu paikoilleen.
4. Paina ON/OFF-painiketta kerran, jolloin RUN-merkkivalo palaa
punaisena. Jonkin ajan kuluttua vesi alkaa tippua
automaattisesti.
5. Kun olet keittänyt yhden kupin verran, sammuta laite painamalla
ON/OFF-painiketta kahdesti uudelleen. RUN-ilmaisin sammuu.
6. Anna liuoksen vaikuttaa 15 minuuttia ja toista vaiheet 3-5
uudelleen.
7. Kytke laite päälle painamalla ON/OFF-painiketta kerran ja
juoksuta vettä, kunnes vesisäiliö on täysin tyhjä.
8. Huuhtele käyttämällä laitetta vedellä vähintään 3 kertaa.
background
TEKNISET TIEDOT
Malli: POCM5 0 10BK & POCM5010WH
Nimellisjännite: 220-240V~ 50-60Hz
Nimellisvirta:750W
31
Energiankulutusta koskevat tiedot
Tuotetiedot virrankulutuksesta ja enimmäisajasta sovellettavan
virransäästötilan saavuttamiseen.
Enimmäisaika, joka tarvitaan sovellettavan virransäästötilan tai
-tilan saavuttamiseen: 40 minuuttia
Valmiustilassa: 0.5 W
Tämä tuotteeseen tai ohjeisiin merkitty symboli
tarkoittaa, että sähkölaitteet ja elektroniikka on
hävitettävä käyttöikänsä päättyessä erillään
kotitalousjätteestä. EU:ssa on kierrätystä varten
erilliset keruujärjestelmät. Jos haluat lisätietoja, ota
yhteys paikallisiin viranomaisiin tai tuotteen
myyneeseen liikkeeseen.
background
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norjassa:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Expert Tanskassa:
https://www.expert.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Tanskassa:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Tanskassa:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Suomessa:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Ruotsissa:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000
32
background
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Inden du bruger dette elektriske apparat, skal du altid
overholde visse grundlæggende forholdsregler, herunder
følgende:
1. Læs alle instruktioner.
5. For at beskytte mod brand, elektrisk stød
ned i vand eller anden væske.
33
2. Sørg for, at spændingen i stikkontakten svarer til
spændingen, der er angivet apparatets typeskilt.
3. Apparatet ikke bruges,hvis ledningen eller stikket er
beskadiget, eller hvis det er i enunormal tilstand. Hvis
ledningen er beskadiget,skal den udskiftes af
producenten, dennes servicerepræsentant eller en
tilsvarende kvalificeret fagmand.
og
personskade du ikke sænke ledningen eller stikket
6. Træk stikket ud af stikkontakten inden rengøring, når
apparatet ikke er i brug. Lad apparatet køle helt ned
inden andre dele sættes eller tages af, og inden
rengøring.
7. Brug af tilbehør, der ikke anbefales af producenten, er
ikke tilladt. Dette kan føre tilbrand, elektrisk stød
og/eller skader.
8. Beholderen er designet til brug med dette apparat. Den
aldrig bruges en kogeplade.
9. Rengør ikke beholderen med rensemidler, ståluldspuder
eller andet slibemiddel.
10.Lad ikke ledningen hænge ud over bordkanten eller
berøre varme overflader.
4. Varme overflader ikke berøres! Brug kun håndtagene
eller knopperne.
background
34
11. Apparatet ikke stilles en varm overflade eller ved
siden af ild, den ikke beskadiges.
12. Sluk først for apparatet, og træk stikket ud af
stikkontakten, hvis du vil afbryde apparatet.Hold altid i
selve stikket, når det trækkes ud af stikkontakten. Du
aldrig trække i ledningen.
13. Apparatet ikke bruges til anden end dets tilsigtede
brug, og det skal altid stilles i et tørt miljø.
14.Sørg for, at apparatet altid er under opsyn, hvis det
bruges i nærheden af børn.
15. Pas ikke at blive skoldet af dampen.
16. For at afbryde apparatet fra stikkontakten, skal slukke
alle knapperne, og derefter trække stikket ud af
stikkontakten.
17. Brug ikke apparatet uden vand i det.
18.Apparatet ikke bruges, hvis kanden viser tegn
revner. Brug kun kanden, der følger med dette apparat.
Brug forsigtigt, da kanden er meget skrøbelig.
19. Stil ikke en varm beholder en varm eller
kold overflade.
20. Brug ikke en revnet beholder, eller en beholder med et
løst eller beskadiget håndtag.
21. Du kan blive forbrændt, hvis låget fjernes under
brygningen.
22.Nogle dele af apparatet er varme, når de betjenes, rør
ikke ved dem med hænderne.Brug kun håndtagene eller
knapperne.
23.Efterlad aldrig en tom kande kogepladen, da kanden
kan i stykker.
24.Apparatet er ikke beregnet til anvendelse af personer
(herunder børn) med nedsatte fysiske, sansemæssige
eller mentale evner. Det heller ikke brug es af
background
35
personer med manglende erfaring eller viden,
med mindrede er under opsyn af eller er blevet vejledt
i brugen af apparatet af en person med ansvar for deres
sikkerhed.
25.Børn skal være under opsyn, de ikke leger med
apparatet.
26.Apparatet er beregnet til brug i hjemmet og lignende
steder, som f.eks.:
personalekøkkener i butikker, kontorer og andre
arbejdspladser;
gårde;
–af gæster hoteller, moteller og andre boligmiljøer;
–bed & breakfast-miljøer.
27. Apparatet ikke bruges udendørs.
28. Gem disse instruktioner.
background
PRODUKTOVERSIGT
Fig. 1
Automatisk driftsindikator
Driftsindikator
Bunddæksel
Hovedkabinet
Vandmåler
Vandbeholder
Topdæksel
Tragt
Kaffekandeholder
36
AUTO
RUN
HOUR
MIN
ON
OFF
PROG
BETJENINGSPANE
background
BRUG
1. Løft låget til vandbeholderen og fyld den med koldt drikkevand.
Vandniveauet ikke komme over MAX-mærket vandmåleren.
2. Sæt tragten i tragtholderen, og sørg for at tragten sidder rigtigt. Læg
derefter filterpapiret i tragten, og sørg for at den sidder rigtigt.
3. Fyld en passende mængde kaffepulver i papirfilteret (medfølger ikke).
Som regel skal der bruges en skefuld kaffepulver til en kop kaffe, men
du kan justere efter personlig smag.
4. Sæt kanden vandret bunden.
5. Sæt stikket i stikkontakten. LED-skærmen viser "12:00" og kolontegnet
blinker, men knapperne lyser ikke.
6. Tryk tænd/sluk-knappen, hvorefter driftsindikatoren lyser rød.
Apparatet går nu i gang.
8. Tag kanden ud, for at servere kaffen, når du er færdig med at brygge
den (ca. et minut efter kaffen holder op med at dryppe).
Bemærk: Den mængde kaffe der laves, bliver mindre end den mængde
vand, du har hældt i vandbeholderen, da noget af vandet absorberes af
kaffepulveret.
9. Sluk altid for kaffemaskinen, og træk stikket ud af stikkontakten, når
den ikke er i brug.
Bemærk: Vær forsigtig, når du hælder kaffen op, da temperaturen
en nybrygget kaffe er meget varm.
DEN AUTOMATISKE STARTFUNKTION
Hvis kaffemaskinen ikke skal starte med det samme. Hvis
klokken fx nu er 17:10, og du ønsker, at kaffemaskinen
automatisk skal starte kl. 20:15, skal du følge trin 1 til 5 i
afsnittet ovenfor. Herefter kan du indstille den automatiske
startfunktion følgende måde:
1. Tryk en gang knappen PROG, hvorefter der står CLOCK
(UR) øverst til højre på skærmen.
2. Tryk gentagne gange knapperne HOUR (TIME) og MIN
(MINUT) for, at indstille det aktuelle klokkeslæt, som fx
37
17:10 (se fig. 1).
Bemærk: Dette er et 24 timers ur.
7. Brygningen kan altid afbrydes ved at trykke tænd/sluk-knappen,
hvorefter lyset i driftsindikatoren vil Apparatet
fortsætter med brygningen, når du trykker tænd/sluk-knappen igen.
Bemærk: Du kan altid tage kanden ud, hælde kaffen i en kop og servere
den. Apparatet holder automatisk op med at dryppe. Men tiden
ikke være over 30 sekunder.
være slået fra.
background
3. Tryk kappen PROG en gang til, hvor der står TIMER øverst til venstre
skærmen.
4. Brug knapperne HOUR (TIME) og MIN (MINUT) til, at indstille
tidspunktet, hvor apparatet skal starte, som fx 20:15 (se fig. 2).
5. Tryk knappen PROG, hvorefter AUTO-indikatoren begynder at lyse
grøn. LCD-skærmen viser det aktuelle klokkeslæt. Du kan se
tidspunktet for den automatisk start ved, at trykke PROG.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG: Træk altid kaffemaskinens stik ud af stikkontakten, og lade
kogepladen køle helt ned, inden kaffemaskinen rengøres. Apparatet og
dets ledningen aldrig komme i vand eller andre væsker under
rengøringen.
1) Vask alle aftagelige dele efter brug i varmt sæbevand.
2) r apparatets ydre overflade af med en blød, fugtig klud for at fjerne
pletter.
3) For at styre denne drypning under brygningen, skal du tørre området
rent med en ren, tør klud efter hvert brug.
4) Brug en fugtig klud til, at tørre kogepladen af. Den aldrig rengøres
med slibende rengøringsmidler.
5) Sæt alle dele tilbage plads, de er klar til næste brug.
AFKALKNING
38
,
mineralforekomster,der efterlades af vandet, afh
For at holde dit apparat effektiv
i dit område og hvor ofte apparatet bruges.
Vi
anbefaler at afkalke din
kaffemaskine på følgende måde, med en opløsning af hvid eddike og koldt
30ml
)
n opløsning med to spiseskfulde
(
hvit eddike i n kande med
vand.
é
koldt vand virker bedst.
skal du regelmæssigt
fjerne
ængigt af vandkvaliteten
E
Bemærk:
Hvis du
ønsker, at ændre det automatisk starttidspunkt, skal du følge trin 1-5
igen. Når tiden er gået, slukker den automatiske driftsindikator,
driftsindikatoren begynder at lyse og apparatet begynder at brygge.
Apparatet afbryder automatisk strømmen efter 40 minutter, hvis det
ikke afbrydes manuelt, når kaffen er brygget færdig.
én
N år du er fæ rdig med indstillingen
kan kaffemaskinen begynde at brygge kaffe det samme
ved at trykke på
ON/OFF
-knappen
gang og trykke to gange på
ON/OFF
-knappen
for at annullere automatisk startfunktion.
"AUTOMATIC START
FUNCTION",
background
driftsindikatoren går ud.
6. Lad blandingen stå i 15 minutter, og gentag trin 3-5.
7. Tænd apparatet ved at trykke gang tænd/sluk-knappen, og lad
vandet stå, indtil vandbeholderen er helt tom.
RÅD TIL VELSMAGENDE KAFFE
39
4. Tryk tænd/sluk-knappen, hvorefter driftsindikatoren begynder at
lyse rød. Vandet begynder automatisk at løbe ud efter et stykke tid.
5. Når maskinen har brygget, hvad der svarer til en kop, skal du slukke for
apparatet ved at trykke to gange tænd/sluk-knappen. Lyset i
1 .
Fyld beholderen med eddikeopløsningen til det maksimale niveau
angivet på vandmåleren.
, som
2.
Sæt glaskanden på opvarmningspladen.
3.
Sørg for, at papirfilteret medfølger ikke, uden kaffepulver) ogtragten er
(
på plads.
8.
Skyl efter ved at
betjene
apparatet med vand mindst 3 gange.
1. En ren kaffemaskine er afgørende for at lave velsmagende
kaffe.Rengør kaffemaskinen regelmæssigt, som angivet i
afsnittet "RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE". Brug altid frisk, koldt
vand i kaffemaskinen.
2. Opbevar ubrugt kaffepulver et køligt, tørt sted. Når en
pakke
kaffepulver er blevet åbnet, skal den genlukkes tæt og opbevares
i køleskab for at bevare friskheden.
3. For en optimal kaffesmag skal du købe hele kaffebønner og fin male
dem lige inden brygning.
4. Genbrug ikke kaffepulver, da det vil forringe kaffens
smag.
Genopvarmning af kaffe anbefales ikke, da kaffen har den
bedste
smag umiddelbart efter brygning.
5. Rengør kaffemaskinen, hvis der dannes en olieagtig konsistens
overfladen. Små oliedråber overfladen af den bryggede sorte kaffe
skyldes udvinding af olie fra kaffepulveret.
6. Olieagtig overflade kan forekomme oftere, hvis der anvendes stærkt
stegt kaffe.
background
SPECIFIKATIONER
Model: POCM5010BK & POCM5010WH
Nominel spænding: 220–240V~ 50–60Hz
Nominel eekt: 750W
Oplysninger om energiforbrug
Produktoplysninger om strømforbrug og maksimal tid til at nå
gældende lavenergitilstand.
Den maksimale tid, der er nødvendig for at nå den gældende
lavenergitilstand eller tilstand:
40 minutter
Standbytilstand: 0.5 W
40
Dette symbol produktet eller i vejledningen betyder,
at det udtjente elektriske eller elektroniske udstyr ikke
bortskaffes sammen med husholdningsaffald.I
EU-lande findes derseparate genbrugsordninger.
Kontakt de lokale myndigheder eller forhandleren for
yderligere oplysninger.
background
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Expert Danmark:
https://www.expert.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000
41
background
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
42
Innan du använder den elektriska apparaten ska du alltid
följa grundläggande försiktighetsåtgärder, inklusive
följande:
1. Läs alla instruktioner.
2. Kontrollera att nätspänningen motsvarar spänningen
som anges apparatens typskylt.
3. Använd inte någon apparat som har en skadad elkabel
eller kontakt eller om apparaten int eär i sitt
ursprungliga tillstånd. Om elkabelnär skadadmåste den
bytas ut av tillverkaren,närmaste service representant
eller en kvalificerad person för att undvika fara.
4. Vidrör inte varma ytor. Använd enbart handtag eller
knoppar.
5. För att skydda mot brand, elektriska stötar
och personskador ska elkabeln och kontakten
inte
sänkas ned i vatten eller annan vätska.
6. Dra ut kontakten ur vägg uttaget före rengöring och när
den inte används. Låt apparaten svalna helt innan du
tar av och sätter delar ellerför e rengöring.
7. Det är inte tillåtet att använda tillbehör som inte
rekommenderas av tillverkaren. Det kan orsaka brand,
elektriska stötar och/eller personskador.
8. Behållaren är avsedd att användas tillsammans med
apparaten. Den aldrig anvädas en spishäl.
9. Rengö inte behålaren med rengöingsmedel, ståull eller
andra slipande material.
10. inte elkabeln hänga över kanten ett bord eller
bäkskiva eller vidröa heta ytor.
11. Placera inte apparaten en het yta eller bredvid eld för
background
att föhindra att den skadas.
43
12. För att koppla ifrå, dra ut kontakten ur eluttaget. Håll
alltid i kontakten du ska dra ut den ut eluttaget. Dra
aldrig i elkabeln.
13. Använd inte apparaten för andra ändamål änden är
avsedd
för
och placera den alltid torrt.
14.Noggrann uppsikt är nödvändig när apparaten anväds i
närheten av barn.
15. Var aktsam att du inte blir bränd av ångan.
16. För att stänga av, ställ reglaget "Av", och dra ut
kontakten ur eluttaget.
17. Använd inte apparaten utan vatten.
18.Använd aldrig apparaten om kanna visar tecken
påsprickor. Anväd endast kannan som medföljde denna
apparat. Var försiktig eftersom kannan ä mycket ömtålig.
19. Placera inte en varm behålare en varm eller kall yta.
20. Använd inte en sprucken behållare eller en behållare med
löst eller svagt handtag.
21. Skållning kan inträfa om locket tas bort under
bryggningscyklerna.
22.Vissa delar apparaten är varma när de används, de
ska inte vidröras med händerna. Använd enbart handtag
eller knoppar.
23.Lämna aldrig den tomma kannan på värmeplattan
eftersom den kan spricka.
24.Denna apparat är inte avsedd att användas av person
(inklusive barn) med nedsatt fysisk eller mental förmåga
eller brist erfarenhet och kunskap såvida de inte har
överinseende eller fåt instruktioner om användning av
apparaten, av en person som ansvarar för deras säkerhet.
background
44
25.Barn hållas under uppsikt att de inte leker med
apparaten.
26.Den här apparaten är avsedd för användning i hushåll
och
liknande användningsområden, exempelvis:
personalköki affäer, på kontor och andra arbetsplatser;
mangådsbyggnader;
av gäter hotell, motell och andra former av
boendemiljör;
miljör för uthyrning av rum inklusive frukost.
27.Anväd inte utomhus.
28. Spara dessa instruktioner.
background
PRODUKTÖVERSIKT
Fig. 1
Indikatorn för AUTO
Indikatorn för RUN (DRIFT)
Bottenskydd
Motorblock
Vattenmått
Vattentank
Dropparm
Ovansida
Filterhållare
Kanna
45
AUTO
RUN
HOUR
MIN
ON
OFF
PROG
KONTROLLPANEL
background
ANVÄNDNING
1. Öppna vattentankens lock och fyll vattentanken med kallt dricksvatten.
Vattennivån får inte överstiga MAX-nivån som anges vattenmåttet.
2. Placera tratten i trattstödet och kontrollera att tratten är korrekt
monterad, placera sedan kaffefiltret i tratten och kontrollera att det är
korrekt monterat.
3. Tillsätt kaffepulver i kaffefiltret (ingår ej). Normalt behövs en slät msk
kaffe till en kopp kaffe, men du kan anpassa efter din smak.
4. Sätt in karaffen horisontellt basen.
5. Anslut nätsladden till eluttaget. LCD-fönstret visar "12:00" och
kolontecknet blinkar, men alla knapparna tänds inte.
6. Tryck strömbrytaren, RUN-indikatorn kommer att lysa rött.
Apparaten sätter igång.
8. Ta ut kannan för servering när bryggningen är klar (ca en minut efter
att kaffet slutat droppa.)
Obs: kaffet du får kommer att vara mindre än det vatten du har tillsatt,
eftersom en del vatten absorberas av kaffepulvret.
9. Stäng alltid av kaffebryggaren och koppla ifrån apparaten när den inte
används.
Obs: Var uppmärksam när du häller ut kaffet, annars kan du skada dig
eftersom temperaturen det nybryggda kaffet är hög.
AUTOMATISK STARTFUNKTION
Om du inte vill att kaffebryggaren ska starta omedelbart, t.ex.
om klockan nu är 17:10 och du vill att kaffebryggaren ska
starta automatiskt kl. 20:15 kvällen, ska du först följa steg
1 till 5 i avsnittet ovan och sedan ställa in funktionen för
automatisk start följande sätt:
1. Tryck en gång PROG, ordet CLOCK visas i displayens
övre högra hörn.
2. Tryck HOUR (Timme)- och MIN-knappen kontinuerligt
för att ställa in nuvarande tid (realtid), dvs. 17:10 (Se bild
1).
46
Obs: Tidscykeln är 24 timmar.
7. Bryggningen kan avbrytas när som helst genom att trycka
strömbrytaren, varvid RUN-indikatorn kommer Apparaten
fortsätter att brygga när du trycker strömbrytaren igen.
Obs: Du kan ta ut kannan, hälla upp och servera r som helst.
Apparaten kommer automatiskt att sluta droppa. Men tiden får inte
överskrida 30 sekunder.
attblinka.
background
3. Tryck PROG en gång till och ordet TIMER visas i displayens övre
vänstra hörn.
4. Ställ in fördröjd starttid genom att trycka upprepade gånger
knapparna HOUR och MIN, dvs. 20:15 (se fig. 2).
5. Tryck PROG, AUTO-indikatorn lyser grönt. LCD-displayen visar den
aktuella klockan. Du kan se den automatiska starttiden genom att
trycka PROG.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
FÖRSIKTIGHET: Dra alltid ut apparatens kontakt ur eluttaget och låt
värmeplattan svalna helt innan du rengör den. Doppa aldrig apparaten eller
elsladden i vatten eller andra vätskor för rengöring.
1) Rengör alla avtagbara delar efter varje användning i varmt, löddrigt
vatten.
2) Torka av produktens utsida med en mjuk fuktig trasa för att ta bort
fläckar.
3) Torka av apparaten med en ren, torr duk efter varje användning för att
förhindra att droppar bildas under bryggningen.
4) Använd en fuktig trasa för att försiktigt torka värmeplattan. Använd
aldrig slipande rengöringsmedel för att rengöra den.
5) Ta bort alla delar och behåll inför nästa användning.
TA BORT MINERALAVLAGRINGAR
47
,
att ta bort mineralavlagringarna från vattnet i enlighet med vattenkvaliteten
i ditt område
Vi
rekommenderar att du feng
30ml
)
(
att din apparat ska fungera effektivt ska du periodvis
En
För
den
rengöra
för
och
hur ofta den
används.
ör
av två matskedar
apparaten
på följande sätt, med en lösning av ättika och kallt vatten.
lösning
i en kanna kallt vatten fungerar
ättika
bäst.
Obs:
Om du vill ändra den automatiska starttiden, följ steg 1-5 ovan igen.
"AUTOMATIC
FUNCTION"-
inställnin
Efter avslutad
START
g
kan
kaffemaskinen
börja brygga kaffe omedelbart genom att trycha på
ON/OFF-knappen
en gång och trycka på
ON/OFF-knappen
två gånger för
att avbryta den automatiska startfunktionen.
När tiden är inne slocknar AUTO-indikatorn, medan RUN-indikatorn
tänds och enheten startar bryggningen. Apparaten stängs av
automatiskt efter 40 minuter om den inte har kopplats bort manuellt
efter avslutad bryggning.
background
7. Slå apparaten genom att trycka en gång strömbrytaren och låt
vattnet rinna tills vattentanken är helt tom.
TIPS FÖR ATT GÖRA KAFFE SOM SMAKAR FANTASTISKT
48
4. Tryck en gång strömbrytaren lyser RUN-indikatorn rött. Efter en
stund kommer vattnet att rinna ut automatiskt.
5. Koka upp motsvarande en kopp och stäng sedan av apparaten genom
att trycka två gånger strömbrytaren. RUN-indikatorn släcks.
6. Låt lösningen verka i 15 minuter och upprepa stegen 3-5 igen.
1 .
Fyll tanken med
angivet på vandmåleren.
2.
och filterhållarenska
3.
(
sitta på plats.
ättikslösningen
til ma
vattenmätaren.
Ställ glaskannan på uppvärmningsplattan.
Pappersfiltret
medföljer
, utan kaffepulver
)
8.
genom att
apparaten med vatten minst 3 gånger.
Skölj
använda
x
nivån på
1. En ren kaffebryggare är viktig för att göra kaffe som smakar fantastiskt.
Rengör regelbundet kaffebryggaren enligt specifikationen i avsnittet
“RENGÖRING OCH UNDERHÅLL”. Använd alltid fräscht och kallt vatten
i kaffebryggaren.
2. Lagra oanvänt kaffe en sval och torr plats. När ett kaffepaket har
öppnats måste det återförslutas ordentligt och förvaras i kylskåp för att
förbli färskt.
3. För en optimal kaffesmak, köp hela kaffebönor och finmal dem strax
innan bryggning.
4. Använd inte kaffepulver eftersom det i stor utsträckning
minskar
kaffets smak. Att värma upp kaffet är inte att
rekommendera
eftersom kaffet smakar som bäst direkt efter
bryggning.
5. Rengör kaffebryggaren när överextraktion orsakar oljighet. Små
fettdroppar ytan av det bryggda svarta kaffet beror extraktionen
av olja från det malda kaffet.
6. Oljighet kan inträffa oftare om man använder mycket mörkrostade
kaffesorter.
background
SPECIFIKATIONER
Modell: POCM50 10BK & POCM5010WH
Märkspänning: 220-240V~ 50-60Hz
Märkeekt: 750W
49
Denna symbol produkten eller i instruktionerna
betyder att dina elektriska och elektroniska apparater
ska källsorteras när de är förbrukade och att de inte
slängas i hushållssoporna.Det finns särskilda
insamlingssystem för återvinning inom EU. För
ytterligare information, kontakta din kommun eller din
återförsäljare där du köpte produkten.
Information om energiförbrukning
Produktinformation om strömförbrukning och maximal tid för
att nå tillämpligt lågeektläge.
Den maximala tid som krävs för att nå tillämpligt lågenergiläge
eller lågenergitillstånd:
40 minutter
Passningsläge: 0.5 W
background
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Expert Danmark:
https://www.expert.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000
50
background
background

Specifications

Point POCM5010BK Questions and Answers