
ClickUp! Art. 11440
PT Manual de instruções
Lâmpada solar
PL Instrukcja obsługi
Lampa solarna
HU Használati utasítás
Napelemes lámpa
CS Návod k obsluze
Solární lampa
SK Návod na obsluhu
Solárna lampa
EL Οδηγίες χρήσης
Ηλιακή λυχνία
RU Инструкция по эксплуатации
Солнечный светильник
SL Navodilo za uporabo
Solarna luč
HR Uputa za upotrebu
Solarna svjetiljka
SR Upustvo za korisnike
Solarna lampa
DE Betriebsanleitung
Solarlampe
EN Operator’s Manual
Solar Lamp
FR Mode d’emploi
Lampe solaire
NL Gebruiksaanwijzing
Zonnelamp
SV Bruksanvisning
Solcellslampa
DA Brugsanvisning
Solarlampe
FI Käyttöohje
Aurinkolamppu
NO Bruksanvisning
Solcellelampe
IT Istruzioni per l’uso
Lampada solare
ES Instrucciones de empleo
Lámpara solar
UK Інструкція з експлуатації
Світильник на сонячній батареї
RO Instrucţiuni de utilizare
Lampă solară
TR Kullanma Kılavuzu
Güneş lambası
BG Инструкция за експлоатация
Соларна лампа
SQ Manual përdorimi
Llamba diellore
ET Kasutusjuhend
Päikeselamp
LT Naudojimosi instrukcija
Saulės šviestuvas
LV Lietošanas instrukcija
Saules enerģijas lampa
GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 1GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 1 27.03.24 11:4027.03.24 11:40

2
1
>
2
3
NiMh AA
(2500 mAh)
GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 2GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 2 27.03.24 11:4027.03.24 11:40

DE GARDENA ClickUp!
Solarlampe Art. 11440
Originalbetriebsanleitung.
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Die GARDENA Solarlampe eignet sich als Beleuch-
tung im Balkon und Garten. Bei Dämmerung und bei
Nacht.
INBETRIEBNAHME
Nehmen Sie die Solarlampe nach Abbildung 1 und 2 in
Betrieb.
Die Solarlampe muss an einem sonnigen Ort aufgestellt
werden.
Falls die Lampe nicht mehr leuchtet, prüfen Sie den
Aufstellort und den Akku.
SICHERHEIT
Es dürfen nur NiMH-Akkus verwendet werden.
Akku wird nur geladen wenn tagsüber eingeschaltet
(durch Abdecken des Solarpanels können Sie testen,
ob die Lampe eingeschaltet ist).
Ist der An- / Aus-Taster
>
aktiviert, schaltet sich die
Solarlampe automatisch bei Dunkelheit ein.
Lagern Sie die Lampe über den Winter im
ausgeschal teten Zustand in einem frostfreien
trockenen Raum.
Entnehmen Sie vorher den Akku.
AKKU AUSTAUSCHEN
Abb. 3: Austausch nur gegen NiMH-Akkuzellen
(Größe AA).
TECHNISCHE DATEN
Leuchtdauer: Max. 6,5 Stunden
Sonnenschein laden: Bis zu 8 Stunden
Temperaturbereich: 0 – 40 °C
Akku: NiMH AA (2400 mAh)
Schutzklasse: IPX4
ENTSORGUNG
(gemäß Richtlinie 2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113)
Das Produkt darf nicht über den normalen
Haushaltsmüll entsorgt werden. Es muss
gemäß den geltenden lokalen Umweltschutz-
vorschriften entsorgt werden.
WICHTIG!
Entsorgen Sie das Produkt über oder durch Ihre
örtliche Recycling-Sammelstelle.
Entsorgung des Akkus:
NiMH
Der GARDENA Akku enthält NiMH-Zellen,
die am Ende ihrer Lebens dauer getrennt
vom normalen Hausmüll zu entsorgen sind.
WICHTIG!
Entsorgen Sie die Akkus über oder durch Ihre
ört liche Recycling- Sammelstelle.
1. Entladen Sie die NiMH-Zellen vollständig (wenden
Sie sich an den GARDENA Service).
2. Sichern Sie die NiMH-Zellen-Kontakte gegen
Kurzschluss.
3. Entsorgen Sie die NiMH-Zellen fach gerecht.
HINWEIS: Bitte wenden Sie sich bei anderen Stö-
rungen an Ihr GARDENA Service- Center. Repara-
turen dürfen nur von den GARDENA Service-
Centern sowie von Fachhändlern durchgeführt
werden, die von GARDENA autorisiert sind.
Informationen zur Rücknahme von
Elektro- Altgeräten für private Haushalte:
(gilt nur für Deutschland)
Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte
Vertreiber zur unentgeltlichen Rück nahme von Altgeräten
verpflichtet. Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für Elek-
tro- und Elektronik geräte von mindestens 400m² sowie
3
GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 3GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 3 27.03.24 11:4027.03.24 11:40

Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufs-
fläche von mindestens 800 m², die mehrmals im Kalen-
derjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronik geräte
anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpflich-
tet,
1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elek tronik-
gerätes an einen Endnutzer ein Altgerät des End-
nutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen
die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt,
am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu
unentgeltlich zurückzunehmen; Ort der Abgabe ist
auch der private Haushalt, sofern dort durch Ausliefe-
rung die Abgabe erfolgt: in diesem Fall ist die Abho-
lung des Altgerätes für den Endnutzer unentgeltlich;
und
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in kei-
neräußeren Abmessung größer als 25 cm sind, im
Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe
hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rück-
nahme darf nicht an den Kauf eines Elektro- oder
Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei
Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
Der Vertreiber hat beim Abschluss des Kaufvertrages für
das neue Elektro- oder Elektronikgerät den Endnutzer
über die Möglichkeit zur unentgeltlichen Rückgabe bzw.
Abholung des Altgerätes zu informieren und den End-
nutzer nach seiner Absicht zu befragen, ob bei der Aus-
lieferung des neuen Geräts ein Altgerät zurückgegeben
wird.
Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fern-
kommunikationsmitteln, wenn die Lager- und Versand-
flächen für Elektro- und Elektronikgeräte mindestens
400m² betragen oder die gesamten Lager- und Ver-
sandflächen mindestens 800 m² betragen wobei die
unentgeltliche Abholung auf Elektro- und Elektronik-
geräte der Kategorien
– 1 (Wärmeüberträger),
– 2 (Bildschirmgeräte) und
– 4 (Großgeräte mit mindestens einer äußeren
Abmessung über 50 cm)
beschränkt ist. Für alle übrigen Elektro- und Elektronik-
geräte muss der Vertreiber geeignete Rückgabemöglich-
keiten in zumutbarer Entfernungzum jeweiligen End-
nutzergewährleisten; das gilt auch für Altgeräte, die in
keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind, die
der End nutzer zurückgeben will, ohne ein neues Gerät
zu kaufen.
GARANTIE / SERVICE
Produktregistrierung:
Registrieren Sie Ihr Produkt unter gardena.com/registration.
Service:
Service-Leistungen:
Wir bieten Ihnen umfangreiche Serviceleistungen:
• Qualifizierte, schnelle und kostengünstige Reparatur durch unseren Zentralen Reparaturservice
– Bearbeitungsdauer in unserem Hause max. 5Arbeits tage
• Einfache und kostengünstige Rücksendung an GARDENA
– Rücksendeportal unter www.gardena.de/service/reparatur-service
– nur innerhalb Deutschlands
• Kompetente Beratung bei Störung / Reklamation durch unseren Technischen Service
• Schnelle und kostengünstige Ersatzteilversorgung durch unseren Zentralen Ersatzteil-Service
– Bearbeitungsdauer in unserem Haus max. 2 Arbeitstage
4
GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 4GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 4 27.03.24 11:4027.03.24 11:40

Service-Anschrift:
Die aktuellen Kontaktinformationen zu unserem Service finden Sie online:
• Deutschland: https://www.gardena.com/de/service/beratung/kontakt/
• Österreich: https://www.gardena.com/at/service/beratung/kontakt/
• Schweiz: https://www.gardena.com/ch-de/service/beratung/kontakt/
Deutschland
Kontaktformular https://www.gardena.com/de/service/beratung/kontakt/
Anschrift GARDENA Manufacturing GmbH Service
Hans-Lorenser-Str. 40
D-89079 Ulm
Technische Störungen / Reklamationen
Telefon (07 31) 4 90 290
Fax (07 31) 4 90 389
Reparaturen / Antworten auf Kostenvoranschläge
Telefon (07 31) 4 90 300
Fax (07 31) 4 90 249
Ersatzteilbestellung / Allgemeine Produktberatung
Telefon (07 31) 4 90 123
Fax (07 31) 4 90 249
Österreich
Telefon (+43) (0) 732 77 01 01-485
Kontaktformular https://www.gardena.com/at/service/beratung/kontakt/
Anschrift Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Schweiz
Telefon (+41) (0) 62 887 37 90
E-Mail info@gardena.ch
Kontakt https://www.gardena.com/ch-de/service/beratung/kontakt/
Anschrift Husqvarna Schweiz AG
Consumer Products
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
5
GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 5GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 5 27.03.24 11:4027.03.24 11:40

EN GARDENA ClickUp!
Solar Lamp Art. 11440
Translation of the original instructions.
Intended use:
The GARDENA Solar lamp is suitable as lighting in the
balcony and garden. At twilight and at night.
INITIAL OPERATION
Put the solar lamp into operation according to Figure 1
and 2.
The Solar Lamp must be placed in a sunny spot.
If the lamp doesn’t light up anymore, check the position
where it is installed and the battery.
SAFETY
Only use rechargeable NiMH batteries.
The battery will only charge if turned on during the
day (to check if the lamp is turned on, cover the solar-
panels).
When the On / Off Sensor
>
is activated, the solar
lamp will turn on automatically when it is dark.
Store the lamp switched off in a dry place
protected from frost.
Remove the battery beforehand.
TO REPLACE THE BATTERY
Fig. 3: When replacing the batteries, always use
NiMH rechargeable cells (size AA).
TECHNICAL DATA
Duration of lighting: max. 6.5 hours
Charging sunshine: up to 8 hours
Temperature range: 0 – 40 °C
Battery: NiMH AA (2400 mAh)
Protection class: IPX4
DISPOSAL
(according to Directive 2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113)
The product must not be disposed of to normal
household waste. It must be disposed of in line
with local environ mental regulations.
Important!
Dispose of the product through or via your
municipal recycling collection centre.
Disposal of the battery:
NiMH
The GARDENA battery contains NiMH cells
that should not be disposed of with normal
household waste at the end of its life.
IMPORTANT!
Dispose of the batteries through or via your
municipal recycling collection centre.
1. Discharge the NiMH cells completely
(contact the GARDENA Service).
2. Protect the contacts on the NiMH cells
against short circuits.
3. Dispose of the NiMH cells properly.
NOTE: For any other malfunctions please contact
the GARDENA service department. Repairs must
only be done by GARDENA service departments or
specialist dealers approved by GARDENA.
WARRANTY / SERVICE
Product registration:
Please register your product at gardena.com/registration.
Service:
Please find the current contact information of our service
on the back page and online:
• United Kingdom:
https://www.gardena.com/uk/support/advice/contact/
6
GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 6GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 6 27.03.24 11:4027.03.24 11:40

FR GARDENA ClickUp!
Lampe solaire réf. 11440
Traduction des instructions originales.
Utilisation conforme:
La Lampe solaire GARDENA convient comme éclai-
rage sur le balcon et dans le jardin. Au crépuscule et de
nuit.
MISE EN SERVICE
Mettez la lampe solaire en marche conformément aux
illustrations 1 et 2.
La lampe solaire doit être mise en place dans un endroit
ensoleillé.
Si la lampe n’éclaire plus, vérifiez l’emplacement et la
batterie.
SECURITE
Seules de batteries NiMH doivent être utilisées.
La batterie est chargée uniquement si elle est mise
en marche de jour (couvrir le panneau solaire vous
permet de tester si la lampe est allumée).
Si le bouton marche / arrêt
>
est activé, la lampe
solaire s’allume automatiquement dans l’obscurité.
Pendant l’hiver, rangez la lampe éteinte dans
un espace sec, à l’abri du gel.
Retirez préalablement la batterie.
REMPLACER LA BATTERIE
Fig. 3 : Remplacer uniquement par des piles NiMH
(type AA).
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Durée d’éclairage : Max. 6,5 heures
Charge au soleil : Jusqu’à 8 heures
Plage de température : 0 – 40 °C
Batterie : NiMH AA (2400 mAh)
Classe de protection: IPX4
MISE AU REBUT
Mise au rebut du produit :
(conformément à la Directive 2012/19/UE / S.I. 2013 n° 3113)
Le produit ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Ildoit être mis au rebut
conformément aux prescriptions locales
de protection de l’environnement en vigueur.
IMPORTANT !
Mettez le produit au rebut par le biais de votre
point de collecte et derecyclage local.
Mise au rebut de la batterie :
NiMH
La batterie contient des cellules NiMH qui
doivent être mises au rebut séparément des
ordures ménagères quand elles arrivent en
fin de vie.
IMPORTANT !
1. Déchargez complètement les cellules NiMH (adressez-
vous pour cela au service après-vente GARDENA).
• USA:
https://us.gardena.com/pages/contact
• Canada:
https://www.gardena.com/ca-en/c/support/contact
• Australia:
https://www.gardena.com/au/support/advice/contact/
• New Zealand:
https://www.gardena.com/nz/support/advice/contact/
• South Africa:
https://www.gardena.com/za/support/contact/
• Other countries:
https://www.gardena.com/int/c/support/contact
7
GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 7GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 7 27.03.24 11:4027.03.24 11:40

2. Protégez les contacts des cellules NiMH contre tout
court-circuit.
3. Mettez les cellules NiMH au rebut de manière
appropriée par le biais de votre point de collecte
et de recyclage local.
CONSEIL : veuillez vous adresser à votre centre
de service après-vente GARDENA pour tout autre
incident. Les réparations doivent uniquement être
effectuées par les centres de service après-vente
GARDENA ainsi que des revendeurs autorisés par
GARDENA.
Mise au rebut en France :
Ces instructions sont valables pour la France
uniquement.
v Mettez le produit au rebut selon les consignes
du Triman :
v Jetez la version papier du manuel d’utilisation dans
le bac de tri :
GARANTIE /
SERVICE APRÈS-VENTE
Enregistrement du produit:
Enregistrez votre produit sur gardena.com/registration.
Service après-vente:
Vous trouverez les coordonnées actuelles de notre
service après-vente à la fin de ce document ainsi qu’en
ligne :
• France :
https://www.gardena.com/fr/c/assistance/contact
NL GARDENA ClickUp!
Zonnelamp art. 11440
Vertaling van de originele instructies.
Gebruik volgens de voorschriften:
De GARDENA zonnelamp is geschikt als verlichting
voor op het balkon en in de tuin. Bij schemering en ’s
nachts.
INGEBRUIKNAME
Neem de zonnelamp in gebruik volgens de afbeeldingen
1 en 2.
De zonnelamp moet op een zonnige plek worden
geplaatst.
Wanneer de lamp niet meer brandt, dient u de stand-
plaats en de accu te controleren.
VEILIGHEID
Er mogen alleen NiMH-accu’s worden gebruikt.
De accu wordt alleen opgeladen, wanneer de lamp
overdag ingeschakeld is (door het zonnepaneel af te
dekken, kunt u testen of de lamp ingeschakeld is).
Wanneer de Aan- / Uit-knop
>
geactiveerd is, wordt
de zonnelamp automatisch ingeschakeld wanneer het
donker wordt.
• Belgique :
https://www.gardena.com/be-fr/c/assistance/contact
• Canada :
https://www.gardena.com/ca-fr/c/assistance/contact
• Luxembourg :
https://www.gardena.com/de/service/service-lu/
• Suisse:
https://www.gardena.com/ch-fr/assistance/conseils/contact/
• Autres pays :
https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
8
GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 8GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 8 27.03.24 11:4027.03.24 11:40

Berg de lamp’s winters in uitgeschakelde
toestand op in een vorstvrije, droge ruimte.
Verwijder eerst de accu.
ACCU VERVANGEN
Afb. 3: Vervanging alleen door NiMH-accucellen
(AA-formaat).
TECHNISCHE GEGEVENS
Brandduur: Max. 6,5 uur
Opladen in de zon: Tot 8 uur
Temperatuurbereik: 0 – 40 °C
Accu: NiMH AA (2400 mAh)
Beschermklasse: IPX4
AFVOEREN
(conform richtlijn 2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113)
Het product mag niet met het normale huis-
houdelijke afval worden afgevoerd. Het moet
volgens de geldende lokale milieuvoorschriften
worden afgevoerd.
BELANGRIJK!
Voer het product via uw plaatselijke recycling-
verzamelpunt af.
Accu afvoeren:
NiMH
De GARDENA-accu bevat NiMH-cellen die aan
het eind van hun levensduur gescheiden van
het normale huisvuil moeten worden afgevoerd.
BELANGRIJK!
Voer de accu’s via uw plaatselijke recyclingver-
zamelpunt af.
1. Ontlaad de NiMH-cellen volledig (wendt u zich tot
de GARDENA servicedienst).
2. Beveilig de NiMH-celcontacten tegen kortsluiting.
3. Voer de NiMH-cellen op vakkundige wijze af.
AANWIJZING: Wend u bij andere storingen tot uw
GARDENA servicecenter. Reparaties mogen alleen
door de GARDENA servicecenters en door speci-
aalzaken worden uitgevoerd, die door GARDENA
zijn goedgekeurd.
GARANTIE / SERVICE
Productregistratie:
Registreer uw product op gardena.com/registration.
Service:
U vindt de actuele contactgegevens van onze service
op de achterzijde en online:
• België:
https://www.gardena.com/be-fr/c/assistance/contact
• Nederland:
https://www.gardena.com/nl/c/ondersteuning/contact
• Andere landen:
https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
SV GARDENA ClickUp!
Solcellslampa art. 11440
Översättning av originalanvisningarna.
Avsedd användning:
GARDENA Solcellslampa är perfekt som belysning
på balkongen och i trädgården. Vid skymningen och på
natten.
IDRIFTTAGNING
Gör såsom visas på bild 1 och 2 för att komma igång
med användningen.
Solcellslampan måste ställas upp på ett soligt ställe.
9
GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 9GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 9 27.03.24 11:4027.03.24 11:40

Om inte lampan lyser längre, kontrollera uppställnings-
platsen och batteriet.
SÄKERHET
Endast NiMH-batterier får användas.
Batteriet laddas endast om det är påsatt på dagen
(genom att täcka över solcellspanelen kan du testa om
lampan är påsatt).
Är På- / Av-knappen
>
aktiverad, tänds solcellslampan
automatiskt när det blir mörkt.
Förvara lampan avstängd i ett frostfritt, torrt
utrymme på vintern.
Ta bort batteriet innan.
BYTA BATTERI
Bild 3: Byt endast mot NiMH-battericeller (storlek AA).
TEKNISKA DATA
Lystid: Max. 6,5 timmar
Laddning solsken: Upp till 8 timmar
Temperaturområde: 0 – 40 °C
Batteri: NiMH AA (2400 mAh)
Kapslingsklass: IPX4
AVFALLSHANTERING
(enligt direktiv 2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113)
Produkten får inte kastas som vanligt
hushållsavfall. Den måste avfallshanteras
enligt de gällande lokala miljöföreskrifterna.
VIKTIGT!
Avfallshantera din produkt hos kommunens
återvinnings central.
DA GARDENA ClickUp!
Solarlampe Varenr. 11440
Oversættelse af den originale vejledning.
Tilsigtet anvendelse:
GARDENA Solarlampe egner sig som belysning på
altanen og i haven. Ved tusmørke og om natten.
Avfallshantering av batteriet:
NiMH
GARDENA-batteriet innehåller NiMH-celler,
som inte ska avfallshanteras som normalt hus-
hållsavfall när de är förbrukade.
VIKTIGT!
Avfallshantera batterierna hos kommunens åter-
vinningscentral.
1. Ladda ur NiMH-cellerna helt (kontakta GARDENA
service).
2. Säkra kontakterna på NiMH-cellerna mot kortslutning.
3. Avfallshantera NiMH-cellerna fackmässigt.
OBSERVERA: Kontakta ditt GARDENA service-
center vid andra störningar. Reparationer får
endast utföras av GARDENA servicecentren och
av fackhandel som är auktoriserad av GARDENA.
GARANTI / SERVICE
Produktregistrering:
Registrera din produkt på gardena.com/registration.
Service:
Aktuella kontaktuppgifter för vår tjänst finns på baksidan
och online:
• Sverige:
https://www.gardena.com/se/support/radgivning/kontakt/
10
GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 10GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 10 27.03.24 11:4027.03.24 11:40

IDRIFTSÆTTELSE
Tag solarlampen i brug ved at følge billede 1 og 2.
Solarlampen skal opstilles på et solfyldt sted.
Såfremt lampen ikke lyser mere, skal du kontrollere
opstillingsstedet og accuen.
SIKKERHED
Der må kun bruges NiMH-accuer.
Accuen oplades kun, når den er tændt i løbet af
dagen (ved at dække solarpanelet til kan du teste,
om lampen er tændt).
Er til- / fra-tasten
>
aktiveret, tænder solarlampen
automatisk ved mørke.
Opbevar lampen i vinterens løb i frakoblet
tilstand i et frostfrit og tørt rum.
Udtag først accuen.
UDSKIFTNING AF ACCU
Fig. 3: Må kun erstattes af NiMH-accuceller
(størrelse AA).
TEKNISKE DATA
Lysvarighed: Maks. 6,5 timer
Solskin opladning: Op til 8 timer
Temperaturområde: 0 – 40 °C
Accu: NiMH AA (2400 mAh)
Kapslingsklasse: IPX4
BORTSKAFFELSE
(iht. direktiv 2012/19/EU / S.I. 2013 nr. 3113)
Produktet må ikke bortskaffes via normalt
husholdningsaffald. Det skal bortskaffes
iht. de gældende lokale miljøforskrifter.
VIGTIGT!
Bring produktet hen til en miljøstation i nærheden.
Bortskaffelse af accuerne:
NiMH
GARDENA accuen har NiMh-celler, som ikke
må bortskaffes sammen med normalt hushold-
ningsaffald, når de ikke kan bruges mere.sind.
VIGTIGT!
Bring accuen hen til en miljøstation i nærheden.
1. Aflad NiMH-cellerne fuldstændigt (kontakt GARDENA
Service).
2. Sørg for at sikre NiMH-cellernes kontakter mod kort-
slutning.
3. Bortskaf NiMH-cellerne fagligt korrekt.
BEMÆRK: Henvend dig til dit GARDENA Service-
center i tilfælde af andre fejl. Reparationer må
kun udføres af GARDENA Servicecentrene eller af
forhandlere, som er autoriseret af GARDENA.
GARANTI / SERVICE
Produktregistrering:
Registrer dit produkt på gardena.com/registration.
Service:
Du kan finde de aktuelle kontaktoplysninger for vores
tjeneste på bagsiden og online:
• Danmark:
https://www.gardena.com/dk/support/support/kontakt/
• Island:
https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
FI GARDENA ClickUp!
Aurinkolamppu
tuotenro 11440
Alkuperäisohjeen käännös.
Määräystenmukainen käyttö:
GARDENA-aurinkolamppu soveltuu valaisimeksi par-
vekkeelle ja puutarhaan. Hämärässä ja yöllä.
11
GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 11GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 11 27.03.24 11:4027.03.24 11:40

KÄYTTÖÖNOTTO
Ota aurinkolamppu käyttöön kuvien 1 ja 2 mukaan.
Aurinkolamppu on asetettava aurinkoiseen paikkaan.
Jos lamppu ei enää pala, tarkasta paikka ja akku.
TURVALLISUUS
Hyväksyttyjä käyttöön ovat ainoastaan NiMH-akut.
Akku ladataan ainoastaan silloin, kun lamppu on päi-
vällä kytketty päälle (peittämällä aurinkopaneelin voit
tarkastaa, onko lamppu kytketty päälle).
Jos virtapainike
>
on aktivoitu, aurinkolamppu kytkey-
tyy automaattisesti päälle pimeässä.
Varastoi lamppu talven yli pois päältä
kytkettynä pakkaselta suojatussa,
kuivassa tilassa.
Poista akku tätä ennen.
AKUN VAIHTAMINEN
Kuva 3: Vaihto ainoastaan NiMH-akkukennoihin
(koko AA).
TEKNISET TIEDOT
Paloaika: Maks. 6,5 tuntia
Lataus auringossa: Enintään 8 tuntia
Lämpötila-alue: 0 – 40 °C
Akku: NiMH AA (2400 mAh)
Suojaluokka: IPX4
HÄVITTÄMINEN
(direktiivin 2012/19/EU / S.I. 2013 nro 3113 mukaan)
Tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjät-
teen mukana. Se on hävitettävä voimassa
olevien paikallisten ympäristönsuojelumääräys-
ten mukaisesti.
TÄRKEÄÄ!
Hävitä tuote paikallisen kierrätyskeskuksen kautta.
Akun hävittäminen:
NiMH
GARDENA-akussa on NiMH-kennot, jotka
on käyttöiän umpeuduttua hävitettävä erillään
tavallisesta kotitalousjätteestä.
TÄRKEÄÄ!
Hävitä akut paikallisen kierrätyskeskuksen tai
keräyspisteen kautta.
1. Anna NiMH-kennojen tyhjentyä täydellisesti (käänny
GARDENA-huoltopalvelun puoleen).
2. Varmista, ettei NiMH-kennojen kontakteihin pääse
syntymään oikosulkua.
3. Hävitä NiMH-kennot asianmukaisesti.
HUOMAUTUS: Käänny muissa häiriötapauksissa
GARDENA-huoltopalvelun puoleen. Korjaukset saa
suorittaa ainoastaan GARDENA-huoltopalvelu tai
GARDENAN valtuuttamat erikoisliikkeet.
TAKUU / HUOLTOPALVELU
Tuotteen rekisteröinti:
Rekisteröi tuotteesi osoitteessa
gardena.com/registration.
Huoltopalvelu:
Huoltopalvelumme nykyiset yhteystiedot ovat takasivulla
ja verkossa:
• Suomi:
https://www.gardena.com/fi/tukipalvelut/oppaat/palaute/
NO GARDENA ClickUp!
Solcellelampe art. 11440
Oversettelse av de originale instruksjonene.
Riktig anvendelse:
GARDENA Solcellelampe egner seg som belysning
på balkongen og i hagen. I skumringen og om natten.
12
GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 12GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 12 27.03.24 11:4027.03.24 11:40

IGANGSETTING
Ta lampen i bruk som vist på bildene 1 og 2.
Solcellelampen må plasseres på et solrikt sted.
Hvis lampen ikke lenger lyser, må du kontrollere stedet
der lampen står samt batteriet.
SIKKERHET
Det skal kun brukes NiMH-batterier.
Batteriet lades opp kun når lampen er på om dagen
(dekk til solcellepanelet for å teste om lampen er
slått på).
Er av- / påknappen
>
aktivert, tennes solcellelampen
automatisk når det blir mørkt.
Om vinteren skal lampen i avslått tilstand
oppbevares i et frostsikkert og tørt rom.
Ta ut batteriet først.
SKIFTE BATTERI
Fig. 3: Skal kun byttes ut med NiMH-battericeller
(størrelse AA).
TEKNISKE DATA
Belysningstid: maks. 6,5 timer
Lade solskinn: opptil 8 timer
Temperaturområde: 0 – 40 °C
Batteri: NiMH AA (2400 mAh)
Verneklasse: IPX4
AVHENDING
(iht. direktiv 2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113)
Produktet skal ikke kastes sammen med vanlig
husholdningsavfall. Det må kastes i henhold til
de gjeldende lokale miljøforskriftene.
VIKTIG!
Kast produktet via eller på den lokale resirku le-
rings innsamlingsstasjonen.
Avfallshåndtering av batteriet:
NiMH
GARDENA-batteriet inneholder NiMH-celler
som ved levetidens utløp ikke må kastes
i husholdningsavfallet.
VIKTIG!
Kast batteriene via eller på den lokale resirkule-
ringsinnsamlingsstasjonen.
1. Lad ut NiMH-cellene helt (henvend deg til GARDENA
service).
2. Sikre NiMH-cellekontaktene mot kortslutning.
3. NiMH-cellene skal avfallshåndteres korrekt.
MERK: Henvend deg til GARDENA servicesenter
ved andre feil. Reparasjoner skal kun foretas av
GARDENA servicesentre samt fagforhandlere som
er autorisert av GARDENA.
GARANTI / SERVICE
Produktregistrering:
Registrer produktet ditt på gardena.com/registration.
Service:
Du finner gjeldende kontaktinformasjon for tjenesten
vår på baksiden og på internett:
• Norge:
https://www.gardena.com/no/stotte/rad/kontakt/
IT GARDENA ClickUp!
Lampada solare art. 11440
Traduzione delle istruzioni originali.
Destinazione d’uso:
La lampada solare GARDENA è adatta per l’illumina-
zione in balcone e in giardino. Al crepuscolo e di notte.
MESSA IN USO
Mettere in funzione la lampada solare secondo
le figure 1 e 2.
13
GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 13GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 13 27.03.24 11:4027.03.24 11:40

La lampada solare deve essere collocata in un luogo
soleggiato.
Se la lampada non si accende più, controllare il luogo
di installazione e la batteria.
SICUREZZA
Si possono utilizzare solo batterie NiMH.
La batteria viene caricata solo se accesa di giorno
(mediante copertura del pannello solare è possibile
verificare se la lampada è accesa).
Se il tasto di accensione e spegnimento
>
è attivato,
la lampada solare si accende automaticamente al
buio.
In inverno conservare la lampada spenta in
un luogo asciutto e al riparo dal gelo.
Prima togliere la batteria.
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
Fig. 3: Sostituzione solo con celle NiMH (tipo AA).
DATI TECNICI
Durata di accensione: max 6,5 ore
Ricarica a raggi solari: fino a 8 ore
Intervallo di
temperatura:
0 – 40 °C
Batteria: NiMH AA (2400 mAh)
Grado di protezione: IPX4
SMALTIMENTO
(secondo la direttiva 2012/19/UE / S.I. 2013 n. 3113)
Il prodotto non può essere smaltito insieme ai
normali rifiuti domestici. Deve essere smaltito
in base alle prescrizioni ambientali localmente
applicabili.
IMPORTANTE!
Smaltire il prodotto nel o tramite il punto di
raccolta locale per il riciclaggio.
Smaltimento della batteria:
NiMH
La batteria GARDENA contiene celle NiMH che,
al termine della propria durata, devono essere
smaltite separatamente dai normali rifiuti dome-
stici.
IMPORTANTE!
Smaltire le batterie nel o tramite il punto di raccol-
ta locale per il riciclaggio.
1. Scaricare completamente le celle NiMH (rivolgersi
all’Assistenza Clienti GARDENA).
2. Mettere in sicurezza le celle NiMH da cortocircuiti.
3. Smaltire le celle NiMH in modo appropriato.
NOTA: rivolgersi, in presenza di altri problemi,
all’Assistenza Clienti GARDENA di competenza.
Le riparazioni possono essere eseguite solamente
dall’Assistenza Clienti GARDENA così come da
rivenditori specializzati che sono autorizzati da
GARDENA.
GARANZIA / ASSISTENZA
Registrazione del prodotto:
Registrare il prodotto all’indirizzo
gardena.com/registration.
Assistenza:
Le informazioni di contatto aggiornate del nostro servizio
di assistenza sono disponibili sul retro e online:
• Italia:
https://www.gardena.com/it/supporto/informazioni/contatti/
• Svizzera:
https://www.gardena.com/ch-it/supporto/informazioni/contatti/
14
GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 14GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 14 27.03.24 11:4027.03.24 11:40

ES GARDENA ClickUp!
Lámpara solar ref. 11440
Traducción de las instrucciones de empleo
originales.
Uso adecuado:
La lámpara solar GARDENA sirve para iluminar el bal-
cón y el jardín al atardecer y por la noche.
PUESTA EN SERVICIO
Ponga en funcionamiento la lámpara solar tal como se
indica en las ilustraciones 1 y 2.
La lámpara solar debe emplazarse en un lugar soleado.
Si la lámpara ya no alumbra, compruebe si se encuentra
en un lugar adecuado y si la pila está cargada.
SEGURIDAD
Solo deben utilizarse pilas NiMH.
La pila solo se recarga si la lámpara permanece
encendida de día (tapando el panel solar puede
comprobar está encendida).
Si la tecla de encendido / apagado
>
está activada, la
lámpara solar se enciende automáticamente cuando
oscurece.
En invierno, guarde la lámpara apagada
en un lugar seco y a prueba de heladas.
Extraiga previamente la pila.
CAMBIO DE LA PILA
Fig. 3: Sustitúyala exclusivamente por otra pila recar-
gable NiMH (formato AA).
DATOS TÉCNICOS
Tiempo de alumbrado: Máx. 6,5 horas
Tiempo de carga
a la luz diurna:
Hasta 8 horas
Rango de temperaturas: 0 – 40 °C
Pila: NiMH AA (2400 mAh)
Nivel de protección: IPX4
ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
(según la Directiva 2012/19/UE / S.I. 2013 n.º 3113)
El producto no deberá eliminarse con la
basura doméstica normal. Se deberá elimi-
narsegún las normativas medioambientales
vigentes locales.
¡IMPORTANTE!
Elimine el producto a través o por medio del puesto
recolector de reciclaje del municipio respectivo.
Cómo eliminar el Accu usado:
NiMH
La pila recargable GARDENA contiene células
NiMH que no deben eliminarse junto con la
basura doméstica normal una vez finalizada su
vida útil.
¡IMPORTANTE!
Elimine los Accus a través o por medio del puesto
recolector de reciclaje del municipio respectivo.
1. Descargue las células NiMH por completo
(diríjase
al Servicio Técnico de GARDENA).
2. Proteja los contactos de las células NiMH contra
cortocircuitos.
3. Deseche adecuadamente las células NiMH.
NOTA: En caso de avería, rogamos dirigirse
a su Centro de Servicio Técnico de GARDENA.
Únicamente los Centros de Servicio Técnico de
GARDENA, así como los distribuidores autori-
zados por GARDENA, pueden realizar reparacio-
nes en sus productos.
GARANTÍA / SERVICIO
Registro del producto:
Registre su producto en gardena.com/registration.
15
GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 15GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 15 27.03.24 11:4027.03.24 11:40

PT GARDENA ClickUp!
Lâmpada solar n.º ref. 11440
Tradução do manual de instruções original.
Utilização prevista:
A lâmpada solar GARDENA trata-se de uma ilumi-
nação para varanda ou jardim. Para ser usada ao entar-
decer e à noite.
COLOCAÇÃO EM
FUNCIONAMENTO
Coloque a lâmpada solar em funcionamento de acordo
com as figuras 1 e 2.
A lâmpada solar tem de ser montada num local ensola-
rado.
Se a lâmpada já não acender, verifique o local de mon-
tagem e a bateria.
SEGURANÇA
Apenas podem ser usadas baterias NiMH.
A bateria apenas é carregada quando é ligada durante
o dia (cubra o painel solar para verificar se a lâmpada
está ligada).
Se o botão para ligar / desligar
>
estiver ativado,
alâmpada solar liga-se automaticamente quando
começar a ficar escuro.
Servicio:
Puede encontrar la información de contacto actualizada
de nuestro servicio en la contraportada y en línea:
• España:
https://www.gardena.com/es/asistencia/ayuda/contacto/
• Otros países:
https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
Durante o inverno, armazene a lâmpada desli-
gada num local seco e protegido da geada.
Remova previamente a bateria.
TROCAR A BATERIA
Fig. 3: Troca apenas por células recarregáveis NiMH
(tamanho AA).
DADOS TÉCNICOS
Duração da iluminação: Máx. 6,5 horas
Carregar ao sol: Até 8 horas
Intervalo de
temperatura:
0 – 40 °C
Bateria: NiMH AA (2400 mAh)
Classe de proteção: IPX4
ELIMINAÇÃO
(em conformidade com a Diretiva 2012/19/UE / S.I. 2013 No. 3113)
O produto não pode ser colocado no lixo
doméstico normal. Tem de ser eliminado de
acordo com as regras ambientais locais em
vigor.
IMPORTANTE!
Elimine o produto no centro de recolha e recicla-
gem da sua área de residência.
Eliminação da bateria:
NiMH
A bateria GARDENA contém células de NiMH
que devem ser eliminadas em separado do lixo
doméstico no final da sua vida útil.
IMPORTANTE!
Elimine as baterias no centro de recolha e recicla-
gem da sua área de residência.
1. Descarregue totalmente as células de NiMH
(contacte a assistência GARDENA).
16
GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 16GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 16 27.03.24 11:4027.03.24 11:40

2. Proteja os contactos das células de NiMH contra
curto-circuito.
3. Elimine as células de NiMH corretamente.
NOTA: se existirem outras avarias, contacte o seu
centro de assistência GARDENA. As reparações
apenas podem ser realizadas por centros de
assistência GARDENA e por revendedores espe-
cializados, autorizados pela GARDENA.
GARANTIA / ASSISTÊNCIA
Registo do produto:
Registe o seu produto em gardena.com/registration.
Assistência:
Encontre as informações de contacto atuais relativas
ao nosso serviço no verso e online:
• Portugal:
https://www.gardena.com/pt/suporte/advice/contacto/
• Outros países:
https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
PL GARDENA ClickUp!
Lampa solarna art. 11440
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej.
Użytkowanie zgodnie zprzeznaczeniem:
Lampa solarna GARDENA nadaje się do oświetlania
balkonu lub ogrodu. O zmierzchu lub w nocy.
URUCHOMIENIE
Lampę solarną uruchomić zgodnie z rysunkami 1 i 2.
Lampę solarną należy ustawić w nasłonecznionym
miejscu.
Jeśli lampa nie pali się, sprawdzić miejsce ustawienia
i akumulator.
BEZPIECZEŃSTWO
Można używać tylko akumulatorów NiMH.
Akumulator jest ładowany tylko wtedy, gdy lampa
jest włączona w trakcie dnia (przykrywając panel
słoneczny, można sprawdzić, czy lampa jest włą-
czona).
Jeśli przycisk Wł. / Wył.
>
jest aktywny, lampa solarna
włączy się automatycznie po zapadnięciu zmroku.
W okresie zimowym wyłączoną lampę
przechowywać w zabezpieczonym przed
mrozem, suchym miejscu.
Wcześniej wyjąć akumulator.
WYMIANA AKUMULATORA
Rys. 3: Akumulator wymieniać tylko na akumulator
NiMH (rozmiar AA).
DANE TECHNICZNE
Czas świecenia: maks. 6,5 h
Ładowanie w promie-
niach słonecznych:
Do 8 godzin
Zakres temperatury: 0 – 40 °C
Akumulator: NiMH AA (2400 mAh)
Klasa zabezpieczenia: IPX4
UTYLIZACJA
(zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE / S.I. 2013 nr 3113)
Produktu nie wolno utylizować razem znormal-
nymi odpadami komunalnymi. Produkt należy
zutylizować zgodnie zlokalnymi przepisami
ochrony środowiska.
WAŻNE!
Produkt należy zutylizować za pośrednictwem
lokalnego zakładu utylizacji odpadów.
17
GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 17GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 17 27.03.24 11:4027.03.24 11:40

Utylizacja akumulatora:
NiMH
Akumulator GARDENA zawiera ogniwa NiMH.
W związku z tym nie może być usuwany razem
z normalnymi odpadami komunalnymi, lecz
powinien zostać przekazany do utylizacji.
WAŻNE!
Akumulator należy zutylizować za pośrednictwem
lokalnego zakładu utylizacji odpadów.
1. Całkowicie rozładować ogniwa NiMH (skontaktować
się z serwisem GARDENA).
2. Zabezpieczyć styki ogniw NiMH przed zwarciem.
3. Przekazać ogniwa NiMH do fachowej utylizacji.
WSKAZÓWKA: wprzypadku wystąpienia innych
zakłóceń prosimy okontakt zserwisem GARDENA.
Naprawy mogą być wykonywane tylko przez
punkty serwisowe GARDENA lub przez autory-
zowanych przedstawicieli GARDENA.
GWARANCJA / SERWIS
Rejestracja produktu:
Zarejestruj swój produkt na stronie
gardena.com/registration.
Serwis:
Aktualne dane kontaktowe naszego serwisu znajdują się
na odwrocie i w Internecie:
• Polska:
https://www.gardena.com/pl/serwis-i-wsparcie/porady/kontakt/
HU GARDENA ClickUp!
Napelemes lámpa
cikksz. 11440
Az eredeti útmutató fordítása.
Rendeltetésszerű használat:
A GARDENA napelemes lámpa erkélyek és kertek
megvilágítására használható. Szürkületkor és éjszaka
egyaránt.
ÜZEMBE HELYEZÉS
A napelemes lámpa az 1. és 2. ábra alapján vehető
használatba.
A napelemes lámpát napsütötte helyen kell felállítani.
Ha nem világít a lámpa, ellenőrizze a felállítási helyét és
az akkumulátorának állapotát.
BIZTONSÁG
Csak NiMH akkumulátorok használhatók.
Az akkumulátor csak akkor tölt, ha a lámpa egész nap
be van kapcsolva (a napelem tábla eltakarásával kipró-
bálhatja, hogy be van-e kapcsolva).
Működésbe helyezett
>
ki- / bekapcsoló nyomógomb
esetén a napelemes lámpa sötétedéskor önmagától
bekapcsol.
Télen tartsa a lámpát kikapcsolt állapotban,
fagyvédett, száraz helyiségben.
Előzőleg vegye ki belőle az akkumulátort.
AKKUMULÁTOR KICSERÉLÉSE
Ábra 3: Az akkumulátort csak (AA méretű) NiMH akku-
mulátorelemekre cserélje le.
MŰSZAKI ADATOK
Világítási időtartam: max. 6,5 óra
Töltés napfény
segítségével:
Akár 8 óra
Hőmérséklettartomány: 0 – 40 °C
Akkumulátor: NiMH AA (2400 mAh)
Érintésvédelmi osztály: IPX4
ÁRTALMATLANÍTÁS
(a 2012/19/EU / S.I. 2013 3113 sz. jelű irányelv szerint)
Nem szabad a terméket a normál háztartási
hulladékkal együtt kidobni. A hatályos helyi
környezetvédelmi előírásoknak megfelelően
kell ártalmatlanítani.
18
GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 18GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 18 27.03.24 11:4027.03.24 11:40

FONTOS!
Adja le a terméket a helyi újrahasznosító gyűjtőhe-
lyen, vagy bízza rájuk az ártalmatlanítását.
Az akkumulátor ártalmatlanítása:
NiMH
A GARDENA akkumulátor NiMH cellákat tartal-
maz, amelyeket élettartamuk végén a normál
háztartási hulladéktól elkülönítve kell ártalmatla-
nítani.
FONTOS!
Adja le az akkumulátorokat a helyi újrahasznosító
gyűjtőhelyen, vagy bízza rájuk az ártalmatlanítá-
sukat.
1. Merítse le teljesen az NiMH cellákat (forduljon
a GARDENA szervizhez).
2. Gondoskodjon róla, hogy az NiMH cellák érintkezés
útján ne kerülhessenek zárlatba.
3. Ártalmatlanítsa szakszerűen az NiMH cellákat.
ÚTMUTATÁS: Egyéb üzemzavarok esetén forduljon
a GARDENA területileg illetékes szervizközpont-
jához. Javításokat csak a GARDENA szervizköz-
pontokkal, valamint a GARDENA szerződött szak-
kereskedőivel szabad végeztetni.
GARANCIA / SZERVIZ
Termékregisztráció:
Regisztrálja termékét a gardena.com/registration
oldalon.
Szerviz:
A szervizek aktuális elérhetőségeit a hátoldalon és
a weboldalon tekintheti meg:
• Magyarország:
https://www.gardena.com/hu/tamogatas/tanacsadas/kapcsolat/
CS GARDENA ClickUp!
Solární lampa č.v. 11440
Překlad originálních pokynů.
Využití odpovídající určenému účelu:
Solární lampa GARDENA se hodí jako osvětlení na
balkon a zahradu. Za soumraku a v noci.
UVEDENÍ DO PROVOZU
Solární lampu uveďte do provozu podle obrázků 1 a 2.
Solární lampa musí být umístěna na slunečném místě.
Pokud již lampa nesvítí, zkontrolujte místo instalace
aakumulátor.
BEZPEČNOST
Smí být použity pouze akumulátory NiMH.
Akumulátor se přes den nabíjí, jen když je lampa
zapnuta (zakrytím solárního panelu můžete vyzkoušet,
zda je lampa zapnuta).
Pokud je tlačítko zap. / vyp.
>
aktivováno, solární
lampa se při setmění automaticky zapne.
Přes zimu uskladněte lampu ve vypnutém
stavu v suchém prostoru chráněném proti
mrazu.
Předtím vyndejte akumulátor.
VÝMĚNA AKUMULÁTORU
Obr. 3: Pro výměnu použít pouze akumulátorové články
NiMH (velikost AA).
TECHNICKÁ DATA
Doba svícení: Max. 6,5 hodiny
Nabíjení slunečním
svitem:
Až 8 hodin
Teplotní rozsah: 0 – 40 °C
Akumulátor: NiMH AA (2400 mAh)
Třída ochrany: IPX4
19
GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 19GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 19 27.03.24 11:4027.03.24 11:40

LIKVIDACE
(podle směrnice 2012/19/EU / S.I. 2013 č.3113)
Produkt nesmí být likvidován spolu s běžným
domácím odpadem. Musí být likvidován podle
platných místních ekologických předpisů.
DŮLEŽITÉ!
Likvidujte produkt prostřednictvím Vašeho
místního recyklačního sběrného místa.
Likvidace akumulátoru:
NiMH
Akumulátor GARDENA obsahuje články NiMH,
které musí být na konci své životnosti likvido-
vány odděleně od domácího odpadu.
DŮLEŽITÉ!
Likvidujte akumulátory přes nebo prostřednictvím
místního recyklačního sběrného místa.
1. Články NiMH úplně vybijte (obraťte se na servis
GARDENA).
2. Zajistěte kontakty u článků NiMH proti zkratu.
3. Články NiMH likvidujte odborně.
POZNÁMKA: V případě jiných poruch se prosím
obraťte na Vaše servisní centrum GARDENA.
Opravy smí provádět pouze servisní centra
GARDENA a odborní prodejci, kteří jsou fir-
mouGARDENA autorizováni.
ZÁRUKA / SERVIS
Registrace výrobku:
Zaregistrujte svůj výrobek na adrese
gardena.com/registration.
Servis:
Aktuální kontaktní informace pro náš servis naleznete
na zadní straně aonline:
• Česká republika:
https://www.gardena.com/cz/podpora/podpora/kontakt/
SK GARDENA ClickUp!
Solárna lampa č.v. 11440
Preklad originálneho návodu na obsluhu.
Určené použitie:
GARDENA solárna lampa sa hodí ako osvetlenie
na balkóne a v záhrade. Za súmraku a v noci.
UVEDENIE DO PREVÁDZKY
Uveďte solárnu lampu do prevádzky podľa obrátka 1 a 2.
Solárna lampa sa musí inštalovať na slnečnom mieste.
Ak už lampa nesvieti, skontrolujte miesto inštalácie a
akumulátor.
BEZPEČNOSŤ
Používať sa smú len NiMH akumulátory.
Akumulátor sa bude nabíjať, len ak je lampa cez deň
zapnutá (odpojením solárneho panelu môžete vyskú-
šať, či je lampa zapnutá).
Ak je aktivovaný zapínač / vypínač
>
, solárna lampa
sa po zotmení automaticky zapne.
V zime skladujte solárnu lampu vo vypnutom
stave v suchej miestnosti bez mrazu.
Najskôr vyberte akumulátor.
VÝMENA AKUMULÁTORA
Obr. 3: Výmena len za NiMH články akumulátora
(veľkosť AA).
TECHNICKÉ ÚDAJE
Doba svietenia: Max. 6,5 hodiny
Nabíjanie slnečným
svetlom:
Až 8 hodín
Teplotný rozsah: 0 – 40 °C
20
GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 20GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 20 27.03.24 11:4027.03.24 11:40

Akumulátor: NiMH AA (2400 mAh)
Trieda ochrany: IPX4
LIKVIDÁCIA
(podľa smernice 2012/19/EÚ / S.I. 2013 No. 3113)
Výrobok sa nesmie likvidovať v bežnom
domácom odpade. Musí sa zlikvidovať
podľa platných miestnych predpisov týka-
júcichsa ochrany životného prostredia.
DÔLEŽITÉ!
Výrobok zlikvidujte na miestne príslušnom
zbernom arecyklačnom mieste.
Likvidácia akumulátorov:
NiMH
Akumulátor GARDENA obsahuje NiMH články,
ktoré je potrebné na konci ich životnosti
zlikvidovať oddelene od bežného domáceho
odpadu.
DÔLEŽITÉ!
Akumulátory zlikvidujte na miestne príslušnom
zbernom a recyklačnom mieste.
1. NiMH články úplne vybite (obráťte sa na servis
GARDENA).
2. Zabezpečte kontakty NiMH článkov proti skratovaniu.
3. Odborne zlikvidujte NiMH články.
UPOZORNENIE: Pri iných poruchách sa obráťte
na servisné stredisko GARDENA. Opravy môžu
vykonávať len servisné strediská GARDENA
alebo predajcovia, ktorí sú certifikovaní výrob-
comGARDENA.
ZÁRUKA / SERVIS
Registrácia produktu:
Zaregistrujte svoj produkt na gardena.com/registration.
Servis:
Aktuálne kontaktné informácie našej služby nájdete
na zadnej strane aonline:
• Slovenská republika:
https://www.gardena.com/sk/podpora/podpora/kontakt/
EL GARDENA ClickUp!
Ηλιακή λυχνία Κωδ. 11440
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών
χρήσης.
Προβλεπόμενη χρήση:
Η Ηλιακή λυχνία GARDENA ενδείκνυται για το
φωτισμό στο μπαλκόνι και στον κήπο. Το σούρουπο
και τη νύχτα.
ΘΈΣΗ ΣΈ ΛΈΙΤΟΥΡΓΙΑ
Θέτετε την ηλιακή λυχνία σε λειτουργία σύμφωνα με
τις εικόνες 1 και 2.
Η ηλιακή λυχνία πρέπει να τοποθετείτε σε ηλιόλουστο
σημείο.
Εάν η λυχνία δεν ανάβει πλέον, ελέγξτε το σημείο
τοποθέτησης και τη μπαταρία.
ΑΣΦΑΛΈΙΑ
Επιτρέπεται αποκλειστικά η χρήση μπαταριών NiMH.
Η μπαταρία φορτίζεται μόνον όταν η λυχνία είναι
ενεργοποιημένη κατά το διάστημα της ημέρας
(καλύπτοντας το ηλιακό πάνελ μπορείτε να ελέγξετε
αν είναι ενεργοποιημένη η λυχνία).
Όταν είναι ενεργοποιημένο το πλήκτρο ενεργοποίη-
σης / απενεργοποίησης
>
, η ηλιακή λυχνία ενεργο-
ποιείται αυτόματα στο σκοτάδι.
Αποθηκεύετε τη λυχνία κατά τη χειμερινή
περίοδο σε απενεργοποιημένη κατάσταση
σε προστατευμένο από τον παγετό, στεγνό
χώρο.
Αφαιρείτε προηγουμένως τη μπαταρία.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ
ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Έικ. 3: Αντικατάσταση αποκλειστικά με στοιχεία μπα-
ταρίας NiMH (μέγεθος AA).
21
GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 21GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 21 27.03.24 11:4027.03.24 11:40

ΤΈΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Διάρκεια φωτισμού: Μέγ. 6,5 ώρες
Φόρτιση σε
ηλιόλουστες συνθήκες:
Έως 8 ώρες
Έύρος θερμοκρασίας: 0 – 40 °C
Μπαταρία: NiMH AA (2400 mAh)
Κατηγορία προστασίας: IPX4
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
(σύμφωνα με την οδηγία 2012/19/ΕΕ/S.I. 2013 αριθ. 3113)
Το προϊόν δεν επιτρέπεται να απορρίπτεται
στα κοινά οικιακά απορρίμματα. Πρέπει να
απορρίπτεται σύμφωνε με τους ισχύοντες
τοπικούς κανονισμούς προστασίας του περι-
βάλλοντος.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
Διαθέστε το προϊόν μέσω της υπηρεσίας
ανακύκλωσης της περιοχής σας.
Απόρριψη της μπαταρίας:
NiMH
Η μπαταρία GARDENA περιέχει στοιχεία
NiMH, τα οποία πρέπει να απορρίπτονται
στο τέλος της διάρκειας ζωής τους ξεχωρι-
στάαπό τα κανονικά οικιακά απορρίμματα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
Διαθέτετε τις μπαταρίες μέσω της υπηρεσίας
ανακύκλωσης της περιοχής σας.
1. Εκφορτίζετε εντελώς τα στοιχεία NiMH (απευθυν-
θείτε στο τμήμα σέρβις της GARDENA).
2. Ασφαλίζετε τις επαφές των στοιχείων NiMH έναντι
βραχυκυκλώματος.
3. Απορρίπτετε τα στοιχεία NiMH σύμφωνα με τις
προδιαγραφές.
ΥΠΟΔΈΙΞΗ: Για άλλες βλάβες απευθυνθείτε στο
κέντρο σέρβις της εταιρείας GARDENA. Έπι-
σκευές επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από τα
κέντρα σέρβις της εταιρείας GARDENA καθώς
και από εξειδικευμένους αντιπροσώπους εξουσιο-
δοτημένους από την εταιρεία GARDENA.
RU GARDENA ClickUp!
Солнечный светильник
арт. 11440
Перевод оригинальных инструкций.
Применение в соответствии
с назначением:
GARDENA солнечный светильник подходит
в качестве освещения на балконе и в саду.
В сумерки и ночью.
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
Подготовьте солнечный светильник к работе
согласно рисункам 1 и 2.
Солнечный светильник следует устанавливать
в солнечном месте.
Если светильник перестал светиться, проверьте
место установки и аккумулятор.
ΈΓΓΥΗΣΗ / ΣΈΡΒΙΣ
Δήλωση προϊόντος:
Δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση
gardena.com/registration.
Σέρβις:
Βρείτε τα τρέχοντα στοιχεία επικοινωνίας του σέρβις
μας στο πίσω εξώφυλλο και στο διαδίκτυο:
• Ελλάδα:
https://www.gardena.com/gr/servis-kai-ypostirixi/symvoules/epikoinonia/
• Κύπρος:
https://www.gardena.com/cy/servis-kai-ypostirixi/symvoules/epikoinonia/
22
GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 22GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 22 27.03.24 11:4027.03.24 11:40

БЕЗОПАСНОСТЬ
Разрешается использовать только никель-метал-
лгидридные аккумуляторы.
Аккумулятор заряжается только при включении
в течение дня (вы можете проверить, включен ли
светильник, накрыв солнечную панель).
Если кнопка включения / выключения
>
активи-
рована, Солнечный светильник включается авто-
матически, когда стемнеет.
Зимой храните светильник в выключен-
ном состоянии в сухом, отапливаемом
помещении.
Предварительно выньте аккумулятор.
ЗАМЕНА АККУМУЛЯТОРА
Рис. 3: Замена только на никель-металлгидридные
батареи (размер AA).
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Длительность
свечения:
Макс. 6,5 часов
Зарядка на солнце: До 8 часов
Диапазон температур: 0 – 40 °C
Аккумулятор:
Никель-металлгидридная
батарея AA (2400 мАч)
Класс защиты: IPX4
УТИЛИЗАЦИЯ
(согласно Директиве 2012/19/EU / S.I. 2013 № 3113)
Не допускается выбрасывать изделие
собычным бытовым мусором. Его необ-
ходимо утилизировать в соответствии
сдействующими местными предписани-
ями по защите окружающей среды.
ВАЖНО!
Утилизируйте изделие через местный пункт
приемки вторсырья.
Утилизация аккумулятора:
NiMH
GARDENA аккумулятор представляет
собой никель-металлгидридную батарею,
которая по истечению срока службы
должна утилизироваться отдельно от
обычного бытового мусора.
Важно!
Утилизируйте аккумуляторы через местный
пункт приемки вторсырья.
1. Полностью разрядите литий-ионные батареи
(обратитесь в GARDENA сервисный центр).
2. Защитите контакты литий-ионных батареи от
короткого замыкания.
3. Утилизируйте никель-металлгидридную батарею
надлежащим образом.
УКАЗАНИЕ: в случае других неисправностей,
пожалуйста, обращайтесь в свой GARDENA
сервисный центр. Ремонт разрешается произ-
водить только в GARDENA сервисных цен-
трах,атакже у дилеров, авторизованных
вGARDENA.
ГАРАНТИЯ / СЕРВИС
Регистрация изделия:
Зарегистрируйте изделие на сайте
gardena.com/registration.
Сервис:
Актуальные контактные данные нашего сервиса
приведены на оборотной стороне этого руковод-
ства и на сайте:
• https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
SL GARDENA ClickUp!
Solarna luč art.-št. 11440
Prevod izvirnih navodil.
23
GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 23GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 23 27.03.24 11:4027.03.24 11:40

Predvidena uporaba:
GARDENA solarna luč je primerna za osvetljavo
na balkonu in na vrtu. V mraku in ponoči.
ZAGON
Solarno luč pripravite za uporabo v skladu
s sliko 1 in 2.
Solarno luč je treba postaviti na sončnem mestu.
Če luč ne sveti več, preverite mesto postavitve
in akumulator.
VARNOST
Uporabiti je dovoljeno samo NiMH-akumulatorje.
Akumulator se polni le, če je luč čez dan vklopljena
(če solarno ploščo prekrijete, lahko ugotovite, ali je
luč vklopljena).
Če je tipka za vklop / izklop
>
aktivirana, se solarna
luč v temi samodejno vklopi.
Luč čez zimo shranite izklopljeno v suhem
prostoru brez zmrzali.
Pred shranitvijo odstranite akumulator.
ZAMENJAVA AKUMULATORJA
Slika 3: Zamenjajte ga samo za akumulatorske
NiMH-celice (velikosti AA).
TEHNIČNI PODATKI
Čas svetilnosti: maks. 6,5 ur
Polnjenje na soncu: do 8 ur
Temperaturno območje: 0 – 40 °C
Akumulator: NiMH AA (2400 mAh)
Razred zaščite: IPX4
ODSTRANITEV
(v skladu z Direktivo 2012/19/EU / Ur. 2013 št. 3113)
Izdelka ne smete odstraniti v običajne gospo-
dinjske odpadke. Odstraniti ga je treba v skladu
z veljavnimi lokalnimi predpisi o varstvu okolja.
POMEMBNO!
Izdelek odstranite pri svojem krajevnem zbirališču
odpadkov za recikliranje.
Odstranitev akumulatorja:
NiMH
GARDENA akumulator vsebuje NiMH-celice,
ki jih je treba na koncu njihove življenjske dobe
odstraniti ločeno od običajnih gospodinjskih
odpadkov.
POMEMBNO!
Akumulatorje odstranite pri svojem krajevnem
zbirališču odpadkov za recikliranje.
1. NiMH-celice dokončno izpraznite (obrnite se na
servis GARDENA).
2. Zavarujte kontakte NiMH-celic pred kratkim stikom.
3. NiMH-celice odstranite na ustrezen način.
NAPOTEK: V primeru drugih napak se obrnite
na svoje GARDENA servisno središče. Popravila
smejo izvajati samo GARDENA servisna središča
ter specializirani trgovci, pooblaščeni od podjetja
GARDENA.
GARANCIJA / SERVIS
Registracija izdelka:
Izdelek registrirajte na spletnem mestu
gardena.com/registration.
Servis:
Trenutne kontaktni podatki našega servisa so na voljo
na hrbtni strani in na spletu:
• Slovenija:
https://www.gardena.com/si/servis-in-podpora/nasveti/kontakt/
24
GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 24GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 24 27.03.24 11:4027.03.24 11:40

HR GARDENA ClickUp!
Solarna svjetiljka
br. art. 11440
Prijevod originalnih uputa.
Namjenska uporaba:
GARDENA solarna svjetiljka služi za osvjetljavanje
balkona i vrtova. U sumrak i noću.
PUŠTANJE U RAD
Solarna svjetiljka se uključuje kao što je prikazano na
slikama 1 i 2.
Postavite solarnu svjetiljku na osunčano mjesto.
Ako svjetiljka više ne svijetli, provjerite mjesto postavljanja
i napunjenost baterije.
SIGURNOST
Rabite isključivo NiMH baterije.
Baterija se puni samo ako je tijekom dana uključena
(prekrivanjem solarnog panela možete provjeriti je li
svjetiljka uključena).
Ako je uključno / isključna tipka
>
aktivirana,
solarnasvjetiljka se automatski uključuje kada
postane mračno.
Tijekom zime isključenu svjetiljku možete
čuvati na suhom mjestu zaštićenom od
mraza.
Prethodno izvadite bateriju.
ZAMJENA BATERIJE
Sl. 3: Rabite isključivo NiMH baterijske ćelije
(veličine AA).
TEHNIČKI PODACI
Trajanje svijetljenja: Maks. 6,5 sati
Punjenje na suncu: Do 8 sati
Područje temperature: 0 – 40 °C
Punjiva baterija: NiMH AA (2400 mAh)
Stupanj zaštite: IPX4
ODLAGANJE U OTPAD
(prema Direktivi 2012/19/EU / S.I. 2013 br. 3113)
Nemojte odlagati proizvod u običan komunalni
otpad. Morate ga zbrinuti sukladno važećim
lokalnim propisima o zaštiti okoliša.
VAŽNO! Neupotrebljiv proizvod predajte Vašem
lokalnom reciklažnom odlagalištu.
Odlaganje baterija u otpad:
NiMH
GARDENA baterija sadrži NiMH ćelije koje po
isteku radnog vijeka treba odložiti odvojeno od
običnog komunalnog otpada.
VAŽNO! Stare baterije predajte Vašem lokalnom
reciklažnom odlagalištu.
1. Ispraznite NiMH ćelije do kraja (obratite se
GARDENA servisu).
2. Onemogućite kratko spajanje kontakata NiMH ćelija.
3. Propisno odložite NiMH ćelije u otpad.
NAPOMENA: U slučaju drugih smetnji obratite se
servisnom centru tvrtke GARDENA. Popravke pre-
pustite samo stručnjacima servisnih centara tvrtke
GARDENA ili specijaliziranim prodavačima koje je
za to ovlastila GARDENA.
JAMSTVO / SERVIS
Registracija proizvoda:
Registrirajte proizvod na gardena.com/registration.
Servis:
Trenutačne kontaktne informacije našeg servisa potražite
na poleđini i na mreži:
• Hrvatska:
https://www.gardena.com/hr/servis-podrska/savjeti/kontakt/
25
GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 25GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 25 27.03.24 11:4027.03.24 11:40

SR GARDENA ClickUp!
Solarna lampa art. 11440
Prevod originalnog uputstva.
Namenska upotreba:
GARDENA solarna lampa namenjena je za osvetljenje
balkona i bašti. U sumrak i noću.
PUŠTANJE U RAD
Solarna lampa se uključuje kao što je prikazano na
slikama 1 i 2.
Postavite solarnu lampu na osunčano mesto.
Ukoliko lampa prestane da svetli, proverite mesto na
kom je postavljena i napunjenost baterije.
BEZBEDNOST
Koristite isključivo NiMH baterije.
Baterija se puni samo ako je tokom dana uključena
(prekrivanjem solarnog panela možete proveriti da li je
lampa uključena).
Ako je taster za uključivanje / isključivanje
>
aktiviran,
solarna lampa će se automatski uključiti kada postane
mračno.
Tokom zime isključenu lampu možete da
čuvate u prostoriji koja je suva i zaštićena
od mraza.
Prethodno izvadite bateriju.
ZAMENA BATERIJE
Sl. 3: Koristite isključivo NiMH baterijske ćelije
(veličine AA).
TEHNIČKI PODACI
Trajanje osvetljavanja: Maks. 6,5 sati
Punjenje na suncu: Do 8 sati
Raspon temperature: 0 – 40 °C
Punjiva baterija: NiMH AA (2400 mAh)
Stepen zaštite: IPX4
ODLAGANJE U OTPAD
(u skladu sa Direktivom 2012/19/EU / S.I. 2013 br. 3113)
Proizvod ne sme da se baci u običan komu-
nalni otpad. Morate da ga odložite u skladu
sa važećim lokalnim propisima o zaštiti životne
sredine.
VAŽNO! Rashodovan proizvod predajte Vašem
lokalnom reciklažnom odlagalištu.
Odlaganje punjive baterije u otpad:
NiMH
GARDENA punjiva baterija sadrži NiMH ćelije
koje po isteku radnog veka treba odložiti odvo-
jeno od običnog komunalnog otpada.
VAŽNO! Stare baterije predajte Vašem lokalnom
reciklažnom odlagalištu.
1. Ispraznite NiMH ćelije do kraja (obratite se servisnoj
službi preduzeća GARDENA).
2. Onemogućite kratko spajanje kontakata NiMH ćelija.
3. Propisno odložite NiMH ćelije u otpad.
NAPOMENA: U slučaju drugih smetnji obratite se
servisnom centru preduzeća GARDENA. Popravke
prepustite samo stručnjacima servisnih centara
preduzeća GARDENA ili specijalizovanim prodav-
cima koje je u tu svrhu ovlastila GARDENA.
GARANCIJA / SERVIS
Registracija proizvoda:
Registrujte proizvod na stranici gardena.com/registration.
Servis:
Pronađite aktuelne kontakt informacije našeg servisnog
centra na zadnjoj stranici i na mreži:
• https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
26
GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 26GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 26 27.03.24 11:4027.03.24 11:40

UK GARDENA ClickUp!
Світильник на сонячній
батареї арт. 11440
Це переклад оригіналу інструкції.
Належне застосування:
GARDENA світильник на сонячній батареї підхо-
дить для освітлення на балконі та в саду. У сутінках
та вночі.
ВВЕДЕННЯ В ЕКСПЛУАТАЦІЮ
Введіть світильник на сонячній батареї в експлуа-
тацію, як показано на зобр. 1 та 2.
Світильник на сонячній батареї необхідно встано-
вити на сонячному місці.
Якщо світильник більше не світиться, перевірте
місце установки та акумуляторну батарею.
БЕЗПЕКА
Дозволяється використовувати тільки NiMH-
акумуляторні батареї.
Акумуляторна батарея заряджається тільки
тоді, коли світильник вдень включений (прикрив
сонячний елемент, ви зможете перевірити,
чи світильник включений).
Якщо кнопка вмикання / вимикання
>
активова-
на, світильник на сонячній батареї включиться
автоматично з настанням темряви.
Зберігайте світильник взимку у виклю-
ченому стані в захищеному від морозу,
сухому місці.
Перед цим витягніть акумуляторну батарею.
ЗАМІНА АКУМУЛЯТОРНОЇ
БАТАТЕЇ
Зобр. 3: Замінюйте тільки на NiMH-акумулятори
(розмір AA).
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Тривалість світіння: макс. 6,5 годин
Тривалість зарядки
від сонця:
до 8 годин
Температурний
діапазон:
0 – 40 °C
Акумуляторна батарея: NiMH AA (2400 mAh)
Клас захисту: IPX4
УТИЛІЗАЦІЯ
(відповідно до Директиви 2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113)
Виріб не можна утилізувати зі звичайними
побутовими відходами. Він повинен бути
утилізований відповідно до місцевих чин-
них стандартів з охорони навколишнього
середовища.
ВАЖЛИВО!
Утилізуйте виріб у або за допомогою місцевого
спеціалізованого збірного пункту з утилізації.
Утилізація акумуляторної батареї:
NiMH
Акумуляторна батарея GARDENA містить
NiMH-елементи, які після закінчення термі-
ну їх служби необхідно утилізувати окремо
від звичайного побутового сміття.
ВАЖЛИВО!
Утилізуйте акумуляторні батареї у або за допо-
могою місцевого спеціалізованого збірного
пункту з утилізації.
1. Повністю розрядіть NiMH-елементи (зверніться
до сервісного центру GARDENA).
2. Захистіть контакти NiMH-елементів від короткого
замикання.
3. Утилізуйте NiMH-елементи належним чином.
ВКАЗІВКА: в разі інших несправностей звер-
ніться, будь ласка, до сервісного центру
GARDENA. Ремонтні роботи повинні виконува-
тися тільки сервісними центрами GARDENA,
атакож спеціалізованими фірмами, які сертифі-
ковані компанією GARDENA.
27
GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 27GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 27 27.03.24 11:4027.03.24 11:40

RO GARDENA ClickUp!
Lampă solară art. 11440
Traducerea instrucţiunilor originale.
Utilizare conform destinaţiei:
Lampa solară GARDENA este adecvată pentru ilumi-
narea balconului şi a grădinii. Pe înserat şi noaptea.
PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
Puneţi în funcţiune lampa solară conform figurilor 1 şi 2.
Lampa solară trebuie instalată într-un loc însorit.
Dacă lampa nu se mai aprinde, verificaţi locul de insta-
lare şi acumulatorul.
SIGURANŢA
Pot fi utilizaţi numai acumulatori NiMH.
Acumulatorul este încărcat numai dacă este pornit în
timpul zilei (prin acoperirea acumulatorului puteţi testa
dacă este aprinsă lampa).
Dacă este activat butonul Pornit / Oprit
>
, lampa
solară se aprinde automat în întuneric.
Peste iarnă depozitaţi lampa în stare stinsă
şi într-o încăpere ferită de îngheţ şi uscată.
Scoateţi înainte acumulatorul.
ÎNLOCUIREA ACUMULATORULUI
Fig. 3: Înlocuirea se face numai cu celule de acumulator
NiMH (mărimea AA).
DATE TEHNICE
Durata de aprindere: Max. 6,5 ore
Încărcare sub razele
solare:
Până la 8 ore
Intervalul temperaturii: 0 – 40 °C
Acumulator: NiMH AA (2400 mAh)
Clasa de protecție: IPX4
ELIMINARE CA DEȘEU
(conform Directivei 2012/19/UE / S.I. 2013 nr. 3113)
Este interzisă dispunerea produsului ca gunoi
menajer obişnuit. Acesta trebuie dispus ca
deşeu conform prescripţiilor locale de protecţia
mediului.
IMPORTANT!
Dispuneţi ca deşeu produsul prin sau de către
punctele de colectare şi reciclare locale.
Dispunerea ca deşeu a acumulatorului:
NiMH
Acumulatorul GARDENA conţine celule NiMH,
care după expirarea duratei de viaţă trebuie
dispuse separat de gunoiul menajer.
IMPORTANT!
Dispuneţi ca deşeu acumulatorii prin sau de către
punctele de colectare şi reciclare locale.
1. Descărcaţi complet celulele NiMH (adresaţi-vă
centrelor de service GARDENA).
ГАРАНТІЯ /
СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Реєстрація товару:
Зареєструйте свій виріб на веб-сторінці
gardena.com/registration.
Сервісне обслуговування:
Актуальну контактну інформацію нашої служби
підтримки можна знайти на задній сторінці та
в Інтернеті:
• Україна:
https://www.gardena.com/ua/pidtrymka/advice/contacty/
28
GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 28GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 28 27.03.24 11:4027.03.24 11:40

2. Asiguraţi contactele celulelor NiMH împotriva
scurtcircuitării.
3. Eliminaţi regulamentar celulele NiMH.
NOTĂ: În caz de alte defecţiuni adresaţi-vă cen-
trului de service GARDENA. Reparaţiile vor fi
efectuate în exclusivitate de centrele de service
GARDENA şi de dealeri autorizaţi de GARDENA.
GARANŢIE / SERVICE
Înregistrarea produsului:
Înregistrați-vă produsul la gardena.com/registration.
Service:
Găsiți actualele informațiile de contact ale serviciului
nostru pe verso şi online:
• Romania:
https://www.gardena.com/ro/asistenta/advice/contact/
• Alte țări:
https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
TR GARDENA ClickUp!
Güneş lambası Ürün 11440
Orijinal kullanma kılavuzunun çevirisi.
Amacına uygun kullanım:
GARDENA güneş lambası balkon ve bahçede aydın-
latma için uygundur. Alacakaranlıkta ve geceleri.
DEVREYE ALMA
Güneş lambasını şekil 1 ve 2’ye göre işletime alın.
Güneş lambası güneşli bir yere yerleştirilmelidir.
Lamba artık yanmıyorsa, kurulum yerini ve aküyü kontrol
edin.
GÜVENLİK
Sadece NiMH aküler kullanılmalıdır.
Akü, sadece gün içerisinde açıksa şarj edilir (güneş
panelinin üzerini örterek lambanın çalışıp çalışmadığını
kontrol edebilirsiniz).
Açma / kapama tuşu
>
etkinleştirildiyse, güneş
lambası karanlıkta otomatik olarak açılır.
Lambayı kış boyunca kapalı durumda paslan-
maz, kuru bir ortamda muhafaza edin.
Önce aküyü çıkarın.
AKÜNÜN DEĞİŞTİRİLMESİ
Şek. 3: Sadece NiMH akü hücreleri (AA boyutu) ile
değiştirin.
TEKNİK ÖZELLİKLER
Yanma süresi: Maksimum 6,5 saat
Güneş ışığını yükleyin: 8 saate kadar
Sıcaklık aralığı: 0 – 40 °C
Akku: NiMH AA (2400 mAh)
Koruma sınıfı: IPX4
TASFIYE
(2012/19/AB / S.I. 2013 No. 3113 yönetmeliği uyarınca)
Ürün normal ev çöpü ile birlikte tasfiye edilme-
melidir. Geçerli yerel çevre koruma talimatları
uyarınca tasfiye edilmelidir.
ÖNEMLİ!
Ürünü geri dönüşüm toplama noktaları üzerinden
atığa ayırın.
Akünün tasfiye edilmesi:
NiMH
GARDENA aküsü kullanım ömrü dolduğunda
normal ev çöpünden ayrı bir şekilde tasfiye
edilen NiMH hücrelere sahiptir.
29
GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 29GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 29 27.03.24 11:4027.03.24 11:40

ÖNEMLİ!
Aküyü geri dönüşüm toplama noktaları üzerinden
atığa ayırın.
1. NiMH hücrelerini tamamen deşarj edin
(GARDENA servisine başvurun).
2. NiMH hücrelerini kısa devre temasına karşı emniyete
alın.
3. NiMH hücrelerini tekniğine uygun bir şekilde atığa
ayırın.
BİLGİ: Farklı arıza durumlarında lütfen GARDENA
servis merkezine başvurun. Onarım çalışma-
larısadece GARDENA servis merkezleri veya
GARDENA tarafından yetkilendirilen uzman
bayiler tarafından gerçekleştirilebilir.
GARANTİ / SERVİS
Ürün kaydı:
Lütfen ürününüzü gardena.com/registration adresinden
kaydedin.
Servis:
Servisimizin güncel iletişim bilgilerini arka sayfada ve
çevrimiçi olarak bulabilirsiniz:
• Türkiye:
https://www.gardena.com/tr/destek/uzmanasorun/iletisim/
BG GARDENA ClickUp!
Соларна лампа Арт. 11440
Превод на оригиналната инструкция.
Употреба по предназначение:
Соларната лампа GARDENA е подходяща за
осветление на тераси и градини. При здрачаване
и през нощта.
ВЪВЕЖДАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Пуснете в експлоатация соларната лампа съгласно
фигура 1 и 2.
Соларната лампа трябва да се разположи на слън-
чево място.
В случай че лампата повече не свети, проверете
мястото на разполагане и акумулаторната батерия.
ТЕХНИКА НА БЕЗОПАСНОСТ
Трябва да се използват само NiMH акумулаторни
батерии.
Акумулаторната батерия се зарежда само когато
е включена през деня (чрез покриване на солар-
ния панел можете да проверите, дали лампата
евключена).
Ако бутонът за включване / изключване
>
е акти-
виран, соларната лампа се включва автоматично
при тъмнина.
През зимата съхранявайте лампата
визключено състояние в защитено
от замръзване, сухо помещение.
Преди това извадете акумулаторната батерия.
СМЯНА НА АКУМУЛАТОРНАТА
БАТЕРИЯ
Фиг. 3: Смяна само с NiMH батерии (размер AA).
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Продължителност на
светене:
макс. 6,5 часа
Зареждане от
слънчева светлина:
до 8 часа
Температурен
диапазон:
0 – 40 °C
Акумулаторна батерия: NiMH AA (2400 mAh)
Клас на безопасност: IPX4
30
GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 30GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 30 27.03.24 11:4027.03.24 11:40

ИЗХВЪРЛЯНЕ
(съгласно директива 2012/19/ЕС / S.I. 2013 No. 3113)
Продуктът не трябва да бъде изхвърлян
заедно с обикновените битови отпадъци.
Той трябва да бъде изхвърлен съгласно
действащите местни разпоредби за опаз-
ване на околната среда.
ВАЖНО!
Изхвърлете продукта на или чрез Вашия местен
събирателен пункт за рециклиране.
Изхвърляне на батерията:
NiMH
Акумулаторната батерия GARDENA съдър-
жа NiMH елементи, които не трябва да се
изхвърлят с обикновените битови отпадъ-
ци в края на експлоатационния им срок.
ВАЖНО!
Изхвърлете акумулаторните батерии на или
чрез Вашия местен събирателен пункт за реци-
клиране.
1. Оставете NiMH елементите да се изтощят
изцяло (обърнете се към сервиз на GARDENA).
2. Обезопасете контактите на NiMH елементите
срещу късо съединение.
3. Предайте за отпадъци NiMH елементите според
правилата.
УКАЗАНИЕ: При други повреди се обръщайте
към Вашия сервизен център на GARDENA.
Ремонтите трябва да бъдат изпълнявани само
от сервизният център на GARDENA, както и от
специализираните търговци, които са оторизи-
рани от GARDENA.
ГАРАНЦИЯ / СЕРВИЗ
Регистрация на продукт:
Моля, регистрирайте продукта си на уебсайта
gardena.com/registration.
SQ GARDENA ClickUp!
Llamba diellore Art. 11440
Përkthimi i mënyrës së përdorimit nga
origjinali.
Përdorimi i parashikuar:
GARDENA llamba diellore përshtatet si ndriçim në
ballkon dhe kopsht. Në muzg dhe gjatë natës.
VËNIA NË PËRDORIM
Vëreni në operim llambën diellore sipas figurës 1 dhe 2.
Llamba diellore duhet të montohet në një vend me diell.
Nëse llamba nuk ndriçon më, kontrolloni vendin e monti-
mit dhe baterinë.
SIGURIA
Lejohet vetëm përdorimi i baterive NiMH.
Bateria karikohet vetëm kur është e ndezur gjatë ditës
(duke mbuluar panelin diellor mund të testoni nëse
llamba është e ndezur).
Nëse butoni
>
ndezur / fikur është i aktivizuar, llamba
diellore ndizet automatikisht kur është errësirë.
Ruajeni llambën gjatë dimrit në gjendje të fikur
në një dhomë pa ngrica, të thatë.
Më përpara hiqni baterinë.
Сервиз:
Актуалната информация за контакт с нашите служ-
би ще намерите на гърба на последната страница
и онлайн:
• България:
https://www.gardena.com/bg/poddrajka/savet/kontakt
31
GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 31GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 31 27.03.24 11:4027.03.24 11:40

visitGARDENA si dhe nga tregtarët e specializuar
të cilët janë të autorizuar nga GARDENA.
GARANCIA / SERVISI
Regjistrimi i produktit:
Regjistrojeni produktin tuaj te gardena.com/registration.
Servisi:
Ju lutemi t‘i gjeni detajet aktuale të kontaktit me shërbi-
min tonë në faqen e pasme dhe online:
• https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
ET GARDENA ClickUp!
Päikeselamp art. nr. 11440
Instruktsioonide algupärandi tõlge.
Otstarbele vastav kasutamine:
GARDENA päikeselamp sobib valgustiks rõdule ja
aeda. Hämaras ja öösel.
KASUTUSELE VÕTMINE
Võtke päikeselamp vastavalt joonisele 1 ja 2 kasutusele.
Päikeselambi peab paigaldama päikselisse kohta.
Kui lamp enam ei põle, kontrollige paigalduskohta ja
akut.
OHUTUS
Kasutada tohib üksnes NiMH-akut.
Akut laetakse üksnes siis, kui see on päeval sisse lüli-
tatud (päikesepaneeli kinni katmisega saate testida,
kas lamp on sisse lülitatud).
Kui sisse- / väljalüliti
>
on aktiveeritud, lülitub päike-
selamp pimeduses automaatselt sisse.
ZËVENDËSONI BATERINË
Fig 3: Zëvendësimi vetëm me pila baterie NiMH
(madhësia AA).
TË DHËNAT TEKNIKE
Kohëzgjatja e ndriçimit: Maks. 6,5 orë
Karikoni rreze dielli: Deri në 8 orë
Gama e temperaturës: 0 – 40 °C
Bateria: NiMH AA (2400 mAh)
Klasa e mbrojtjes: IPX4
ASGJËSIMI
(sipas Direktivës 2012/19/BE / S.I. 2013 nr. 3113)
Produkti nuk lejohet të asgjësohet me mbetjet
normale të shtëpisë. Ai duhet të asgjësohet në
përputhje me rregulloret lokale të mbrojtjes së
mjedisit.
ME RËNDËSI!
Asgjësojeni produktin nëpërmjet qendrës tuaj
vendore të grumbullimit dhe riciklimit.
Asgjësimi i baterisë:
NiMH
Bateria GARDENA përmban pila NiMH, të cilat
në përfundim të jetëgjatësisë së tyre duhet
të asgjësohen të ndara nga mbetjet normale të
shtëpisë.
ME RËNDËSI!
Asgjësojini bateritë nëpërmjet qendrës tuaj ven-
dore të grumbullimit dhe riciklimit.
1. Shkarkoni plotësisht pilat e joneve të litiumit
(drejtojuni një servisi GARDENA).
2. Sigurojini kontaktet e pilave NiMH kundrejt lidhjes
së shkurtër.
3. Asgjësoni pilat NiMH në përputhje me rregullat.
KËSHILLË: Në rast defektesh të tjera ju lutemi,
drejtojuni qendrës tuaj të servisit GARDENA.
Riparimet lejohen të kryhen nga qendrat e ser-
32
GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 32GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 32 27.03.24 11:4127.03.24 11:41

Hoidke lampi talvel väljalülitatud olekus
külmakindlas, kuivas ruumis.
Võtke eelnevalt aku maha.
AKU VAHETAMINE
Joonis 3: Vahetage üksnes NiMH akuelementide
(suurus AA) vastu välja.
TEHNILISED ANDMED
Põlemisaeg: Max 6,5 tundi
Päikesevalguse
laadimine:
Kuni 8 tundi
Temperatuurivahemik: 0 – 40 °C
Aku: NiMH AA (2400 mAh)
Kaitseklass: IPX4
KASUTUSELT KÕRVALDAMINE
(vastavalt direktiivile 2012/19/EL / S.I. 2013 nr 3113)
Toodet ei tohi kasutuselt kõrvaldada koos
tavaliste olmejäätmetega. Selle peab kasutu-
selt kõrvaldama vastavalt kehtivatele kohali-
kelekeskkonnakaitse eeskirjadele.
TÄHELEPANU!
Kõrvaldage toode kasutuselt oma kohaliku taaska-
sutuse kogumisjaama kaudu või selle abil.
Aku kasutuselt kõrvaldamine:
NiMH
GARDENA aku sisaldab NiMH elemente, mille
jäätmekäitlus nende kasutusaja lõpul peab toi-
muma tavalistest olmejäätmetest eraldi.
TÄHELEPANU!
Kõrvaldage akud kasutuselt oma kohaliku taaska-
sutuse kogumisjaama kaudu või selle abil.
1. Laadige NiMH elemendid täielikult tühjaks
(pöörduge GARDENA teenindusse).
2. Kindlustage NiMH elementide kontaktid lühise vastu.
3. Korraldage NiMH elementide jäätmekäitlus asjatundli-
kult.
JUHIS: Palun pöörduge muude rikete korral oma
GARDENA teeninduskeskusesse. Parandusi tohi-
vad teha ainult GARDENA teeninduskeskused ning
GARDENA poolt volitatud spetsialiseerunud jae-
müüjad.
GARANTII / TEENINDUS
Toote registreerimine:
Registreerige oma toode aadressil
gardena.com/registration.
Teenindus:
Meie teenuse praeguse kontaktteabe leiate tagaküljelt
ja veebist:
• Eesti:
https://www.gardena.com/ee/tugi/nouanded/kontakt/
LT GARDENA ClickUp!
Saulės šviestuvas
gaminys 11440
Instrukcijos originalo vertimas.
Naudojimas pagal paskirtį:
GARDENA saulės šviestuvas yra tinkamas naudoti
apšvietimui balkone ir sode. Prieblandoje ir naktį.
PALEIDIMAS Į EKSPLOATACIJĄ
Pradėkite eksploatuoti saulės šviestuvą pagal 1 ir
2paveikslėlius.
Saulės šviestuvą reikia įrengti saulėtoje vietoje.
Jei šviestuvas nebešviečia, patikrinkite įrengimo vietą
ir akumuliatorių.
33
GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 33GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 33 27.03.24 11:4127.03.24 11:41

LV GARDENA ClickUp!
Saules enerģijas lampa
preces nr. 11440
Oriģinālās instrukcijas tulkojums.
Lietošana atbilstoši noteiktajam mērķim:
GARDENA saules enerģijas lampa ir paredzēta
balkona un dārza apgaismošanai. Krēslā un naktī.
SAUGA
Galima naudoti tiktai nikelio metalhidrido (NiMH)
akumuliatorius.
Akumuliatorius įkraunamas tik tada, jei dienos metu
yra įjungtas (uždengdami saulės plokštes, galite pati-
krinti, ar šviestuvas įjungtas).
Jei ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO jutiklis
>
aktyvuotas,
tamsoje saulės šviestuvas įsijungia automatiškai.
Per žiemą laikykite išjungtą šviestuvą nuo
šalnų apsaugotoje, sausoje patalpoje.
Prieš tai išimkite akumuliatorių.
AKUMULIATORIAUS KEITIMAS
Pav. 3: Pakeisti galima tiktai nikelio metalhidrido (NiMH)
akumuliatoriaus elementais (AA dydis).
TECHNINIAI DUOMENYS
Švietimo trukmė: maks. 6,5 valandos
Saulės energijos
įkrovimas:
iki 8 valandų
Temperatūros sritis: 0 – 40 °C
Akumuliatorius: NiMH AA (2400 mAh)
Apsaugos klasė: IPX4
ŠALINIMAS
(Pagal Direktyvą 2012/19/ES / S.I. 2013 No. 3113)
Gaminio negalima šalinti su įprastomis
buitinėmis atliekomis. Jį reikia šalinti
pagal galiojančius vietinius aplinkosaugos
reikalavimus.
SVARBU!
Šalinkite gaminį vietiniame komunaliniame atliekų
surinkimo ir perdirbimo punkte.
Akumuliatoriaus šalinimas:
NiMH
GARDENA akumuliatoriuje yra NiMH elementų,
kurie, pasibaigus jų gyvavimo trukmei, turi būti
šalinami atskirai nuo įprastų buitinių atliekų.
SVARBU!
Šalinkite akumuliatorius vietiniame komunaliniame
atliekų surinkimo ir perdirbimo punkte.
1. Visiškai iškraukite NiMH elementus
(kreipkitės į GARDENA servisą).
2. Apsaugokite NiMH elementus nuo trumpojo jungimo.
3. Kvalifikuotai šalinkite NiMH elementus.
PASTABA: Kitų sutrikimų / gedimų atveju kreipki-
tės į GARDENA serviso centrą. Remontą gali atlikti
tiktai GARDENA serviso centrai bei specializuoti
prekybininkai, kuriuos įgaliojo firma GARDENA.
GARANTIJA / SERVISAS
Gaminio registracija:
Užregistruokite gaminį svetainėje
gardena.com/registration.
Servisas:
Techninės priežiūros tarnybos kontaktinę informaciją
rasite galiniame viršelyje ir internete:
• Lietuva: https://www.gardena.com/lt/pagalba/
34
GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 34GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 34 27.03.24 11:4127.03.24 11:41

EKSPLUATĀCIJAS SĀKŠANA
Sāciet saules enerģijas lampas lietošanu saskaņā ar
1. un 2. attēlu.
Saules enerģijas lampa jāuzstāda saulainā vietā.
Ja lampa vairs nedeg, pārbaudiet uzstādīšanas vietu
un akumulatoru.
DROŠĪBA
Atļauts izmantot tikai NiMH akumulatorus.
Akumulatora uzlāde notiek tikai tad, ja lampa dienas
laikā ir ieslēgta (apklājot saules enerģijas lampu, varat
pārbaudīt, vai lampa ir ieslēgta).
Ja ir aktivizēts Iesl. / izsl. slēdzis
>
, saules enerģijas
lampa automātiski ieslēdzas, iestājoties tumsai.
Ziemas periodā uzglabājiet lampu tikai izslēgtā
stāvoklī no sala iedarbības aizsargātā, sausā
telpā.
Pirms tam izņemiet no tās akumulatoru.
AKUMULATORA NOMAIŅA
Att. 3: Nomainiet tikai pret NiMH strāvas elementiem
(izmērs AA).
TEHNISKIE DATI
Degšanas ilgums: Maks. 6,5 h
Saules gaismas uzlāde: līdz 8 h
Temperatūras
diapazons:
0 – 40 °C
Akumulators: NiMH AA (2400 mAh)
Aizsardzības klase: IPX4
UTILIZĀCIJA
(saskaņā ar direktīvu 2012/19/ES / S.I. 2013 No. 3113)
Izstrādājumu nedrīkst utilizēt kopā ar parastiem
sadzīves atkritumiem. Tas ir utilizējams saskaņā
ar vietējām vides aizsardzības prasībām.
SVARĪGI!
Nododiet izstrādājumu utilizācijai tuvākajā
atkritumu apsaimniekošanas uzņēmumā.
Akumulatora utilizācija:
NiMH
GARDENA akumulators satur NiMH strāvas
elementus, kas pēc to ekspluatācijas beigām
jāutilizē atsevišķi no sadzīves atkritumiem.
SVARĪGI!
Nododiet akumulatorus utilizācijai tuvākajā
atkritumu apsaimniekošanas uzņēmumā.
1. Pilnībā izlādējiet NiMH strāvas elementus
(vērsieties GARDENA servisā).
2. Aizsargājiet NiMH strāvas elementu kontaktus pret
īssavienojumu.
3. Pareizi utilizējiet NiMH strāvas elementus.
NORĀDE: Citu traucējumu rašanās gadījumā,
lūdzu, griezieties tuvākajā GARDENA servisa cen-
trā. Remontu drīkst veikt tikai GARDENA servisa
centros vai GARDENA autorizētos specializētajos
veikalos.
GARANTIJA / SERVISS
Produkta reģistrēšana:
Reģistrējiet produktu vietnē gardena.com/registration.
Serviss:
Skatiet pašreizējo servisa centra kontaktinformāciju
aizmugurējā lapā un tiešsaistē:
• https://www.gardena.com/lv/serviss-un-atbalsts/meklet-veikalu-servisa-centru/
35
GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 35GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 35 27.03.24 11:4127.03.24 11:41

DE GEFAHR! Dieses Produkt erzeugt beim Betrieb ein
elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann sich unter
bestimmten Bedingungen auf die Funktionsweise aktiver
oder passiver medi zinischer Implantate auswirken. Um
die Gefahr von Situationen, die zu schweren oder tödli-
chen Verletzungen führen können, auszuschließen, soll-
ten Personen mit einem medizinischen Implantat vor
dem Gebrauch dieses Produkts ihren Arzt und den Her-
steller des Implantats konsultieren.
GEFAHR! Kleinere Teile können leicht verschluckt wer-
den. Durch den Polybeutel besteht Erstickungsgefahr für
Klein kinder. Halten Sie Kleinkinder während der Montage
fern.
EN DANGER! This product makes an electromagnetic
field while it operates. This field may under some condi-
tionsinterfere with active or passive medical implants.
To decrease the risk of conditions that can possibly
injure or kill, we recommend persons with medical
implants to speak with their physician and the medical
implant manufacturer before you operate the product.
DANGER! Small parts can be easily swallowed. There
is also arisk that the polybag can suffocate toddlers.
Keep toddlers away when you assemble the product.
FR DANGER! Ce produit génère un champ électroma-
gnétique en cours de fonctionnement. Dans certaines
conditions, ce champ peut avoir des effets sur le fonc-
tionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Pour
exclure le danger de situations pouvant entraîner des
blessures graves ou mortelles, les personnes disposant
d’un implant médical doivent consulter leur médecin et
le fabricant de l’implant avant d’utiliser ce produit.
DANGER! Les petites pièces peuvent être avalées.
Les petits enfants peuvent s’étouffer avec le sac en
plastique. Maintenez les petits enfants à l’écart pendant
le montage.
NL GEVAAR! Dit product genereert tijdens de werking
een elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde
omstandigheden invloed hebben op de werkwijze van
actieve of passieve medische implantaten. Om het
gevaar van situaties die kunnen leiden tot ernstige of
dodelijke verwondingen uit te sluiten, dienen personen
met een medisch implantaat hun arts en de fabrikant
van het implantaat te raadplegen alvorens dit product te
gebruiken.
GEVAAR! Kleinere onderdelen kunnen gemakkelijk wor-
den ingeslikt. De polyzak vormt een verstikkingsgevaar
voor kleine kinderen. Houd kleine kinderen tijdens de
montage uit de buurt.
SV FARA! Den här produkten skapar ett elektromagne-
tiskt fält under driften. Det här fältet kan under vissa
omständigheter påverka funktionssättet för aktiva eller
passiva medicinska implantat. För att utesluta faran från
situationer som kan leda till allvarliga eller dödliga skador,
bör personer med ett medicinskt implantat konsultera
läkare och tillverkaren av implantatet innan den här pro-
dukten används.
FARA! Mindre delar kan lätt sväljas. Plastpåsar innebär
kvävningsfara för små barn. Håll små barn borta under
monteringen.
DA FARE! Produktet opretter et elektromagnetisk felt
under driften. Dette felt kan under bestemte betingelser
have indflydelse på funktionen af aktive eller passive
medicinske implantater. For at udelukke livsfarlige situati-
oner, der kan medføre alvorlige kvæstelser med døden til
følge, bør personer med et medicinsk implantat sætte
sig i forbindelse med en læge eller implantatets produ-
cent, inden dette produkt anvendes.
FARE! Små dele kan nemt sluges. Der er risiko for, at
små børn kan blive kvalt i polyposen. Hold små børn på
afstand under monteringen.
36
GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 36GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 36 27.03.24 11:4127.03.24 11:41

FI VAARA! Tämä tuote tuottaa käytössä sähkömag-
neettisen kentän. Kenttä voi tietyissä olosuhteissa vaikut-
taa aktiivisten tai passiivisten lääkinnällisten implanttien
toimintaan. Jotta vakaviin loukkaantumisiin tai kuole-
maan johtavien tilanteiden vaara voidaan välttää, lääkin-
nällistä implanttia käyttävien henkilöiden tulisi ennen
tuotteen käyttöä kääntyä lääkärinsä ja implantin valmista-
jan puoleen.
VAARA! Pienet osat voidaan niellä helposti. Muovipussin
vuoksi pienten lasten tukehtumisvaara. Pidä pienet lap-
set kaukana kokoamisen aikana.
NO FARE! Dette produktet genererer et elektromagne-
tisk felt under drift. Dette feltet kan under visse
betingelser påvirke funksjonen til aktive eller passive
medisinske implantater. For å utelukke fare ved situasjo-
ner som kan føre til alvorlige eller dødelige personskader,
skal personer med et medisinsk implantat rådføre seg
med lege og produsenten av implantatet før bruk av
dette produktet.
FARE! Mindre deler kan lett svelges. Plastposer utgjør
fare for kvelning for småbarn. Hold småbarn på avstand
under monteringen.
IT PERICOLO! Questo prodotto durante il suo funzio-
namento genera un campo elettromagnetico. Questo
campo può, in presenza di particolari situazioni, agire sul
funzionamento di impianti medici attivi o passivi. Per
escludere il pericolo di situazioni che possano condurre
a lesioni gravi o mortali le persone che hanno un impian-
to medico devono, prima dell’utilizzo di questo prodotto,
consultarsi con il proprio medico e il produttore dell’im-
pianto.
PERICOLO! I piccoli pezzi possono essere ingeriti facil-
mente. I sacchetti in polietilene rappresentano un perico-
lo di soffocamento per i bambini piccoli. Tenere i bambi-
ni lontano durante il montaggio.
ES ¡PELIGRO! Este producto genera un campo elec-
tromagnético durante el funcionamiento. Este campo
puede influir, bajo determinadas circunstancias, en el
modo de funcionamiento de implantes médicos activos
o pasivos. Con el fin de evitar el riesgo de situaciones
que pudieran conllevar lesiones graves o incluso morta-
les, las personas que lleven un implante médico deberán
consultar al médico y fabricante del implante antes de
usar este producto.
¡PELIGRO! Las piezas pequeñas se pueden ingerir
con facilidad. Los niños pequeños corren el riesgo de
asfixiarse con la bolsa. Por este motivo, mantenga a los
niños pequeños alejados del lugar de montaje.
PT PERIGO! Este produto cria um campo eletromag-
nético durante o funcionamento. Em determinadas con-
dições, este campo pode afetar o modo de funciona-
mento de implantes médicos ativos ou passivos. Para
evitar situações de risco que possam provocar ferimen-
tos graves ou mortais, as pessoas com um implante
médico devem consultar o seu médico e o fabricante do
implante antes da utilização deste produto.
PERIGO! As peças mais pequenas podem ser engoli-
das. O saco de plástico representa um risco de asfixia
para crianças. Mantenha as crianças afastadas durante
a montagem.
PL NIEBEZPIECZEŃSTWO! Podczas pracy produkt
wytwarza pole elektromagnetyczne. Wokreślonych
warunkach pole to może oddziaływać na aktywne
ipasywne implanty medyczne. Aby uniknąć ryzyka
poważnych lub śmiertelnych obrażeń ciała, zalecamy
osobom posiadającym implanty medyczne przed uży-
ciem produktu skontaktować się zlekarzem lub produ-
centem implantu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Istnieje ryzyko połknięcia
drobnych części. Wprzypadku małych dzieci istnieje
ryzyko uduszenia plastikową torebką. Dzieci należy trzy-
mać zdala od miejsca montażu produktu.
37
GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 37GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 37 27.03.24 11:4127.03.24 11:41

HU VESZÉLY! Ez a termék az üzemelés során elektro-
mágneses mezőt hoz létre. Ez a mező bizonyos körül-
mények között hatással lehet az aktív és passzív orvosi
implantátumok működési módjára. A súlyos vagy halálos
kimenetelű sérülések elkerülése érdekében azt javasol-
juk, hogy az orvosi implantátummal rendelkező szemé-
lyek a termék használata előtt beszéljenek erről az orvo-
sukkal, vagy az implantátum gyártójával.
VESZÉLY! Az apróbb alkatrészek könnyen lenyelhetők.
A nejlonzacskó miatt kisgyermekeknél fulladás veszélye
fenyeget. Szereléskor tartsa távol a kisgyermekeket.
CS NEBEZPEČÍ! Tento produkt vytváří za provozu
elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých pod-
mínek působit na funkci aktivních nebo pasivních
lékařských implantátů. Aby se vyloučily nebezpečné
situace, které by mohly vést k těžkým nebo smrtelným
poraněním, měly by osoby s lékařským implantátem
před použitím produktu konzultovat svého lékaře a
výrobce implantátu.
NEBEZPEČÍ! Menší díly mohou být snadno spolknuty.
Při použití polyetylénových sáčků hrozí malým dětem
nebezpečí udušení. Děti se musí během montáže
zdržovat v dostatečné vzdálenosti.
SK NEBEZPEČENSTVO! Tento výrobok vytvára počas
prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže mať
za určitých podmienok vplyv na činnosť aktívnych alebo
pasívnych medicínskych implantátov. Aby sa eliminovali
nebezpečné situácie, ktoré by mohli viesť k ťažkým
alebo smrteľným zraneniam, mali by osoby s medicíns-
kym implantátom použitie tohto výrobku konzultovať so
svojím lekárom alebo s výrobcom implantátu.
NEBEZPEČENSTVO! Menšie diely je možné ľahko
prehltnúť. Obaly z umelých hmôt predstavujú pre malé
deti nebezpečenstvo zadusenia. Pri montáži držte malé
deti v dostatočnej vzdialenosti.
EL ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Αυτό το προϊόν δημιουργεί
ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά τη λειτουργία. Αυτό το
πεδίο μπορεί υπό ορισμένες συνθήκες να επηρεάσει
τη λειτουργία ενεργητικών ή παθητικών ιατρικών
εμφυτευμάτων. Για να αποκλειστεί ο κίνδυνος
καταστάσεων που μπορούν να καταλήξουν σε
σοβαρούς ή θανάσιμους τραυματισμούς, τα άτομα
που φέρουν ιατρικό εμφύτευμα πρέπει να
συμβουλευτούν το ιατρό τους ή τον κατασκευαστή
του εμφυτεύματος προτού χρησιμοποιήσουν το
μηχάνημα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Μικρά εξαρτήματα μπορούν να
καταποθούν εύκολα. Η πλαστική σακούλα εγκυμονεί
κίνδυνο ασφυξίας για μικρά παιδιά. Απομακρύνετε τα
παιδιά κατά τη διάρκεια της συναρμολόγησης.
RU ОПАСНО! Это изделие создает во время
работы электромагнитное поле. В определенных
обстоятельствах это поле может повлиять на
функционирование активных или пассивных
медицинских имплантатов. Во избежание
опасности возникновения ситуаций, которые могут
привести к тяжелым или смертельным травмам,
лица, пользующиеся медицинскими имплантатами,
перед использованием этого изделия должны
проконсультироваться со своим врачом и
изготовителем имплантата.
ОПАСНО! Мелкие детали могут быть легко
проглочены. Из-за полиэтиленового пакета для
маленьких детей существует опасность
задохнуться. Во время монтажа не подпускайте
близко маленьких детей.
SL NEVARNOST! Ta izdelek med delovanjem povzroči
nastanek elektromagnetnega polja. To polje lahko pod
določenimi pogoji učinkuje na delovanje aktivnih ali
pasivnih medicinskih vsadkov. Da je izključena nevarnost
v primerih, ki bi lahko privedli do težkih ali smrtnih teles-
nih poškodb, naj se osebe z medicinskim vsadkom pred
uporabo tega izdelka posvetujejo s svojim zdravnikom in
proizvajalcem vsadka.
NEVARNOST! Manjše dele je mogoče preprosto
pogoltniti. Zaradi plastičnih vrečk obstaja nevarnost
zadušitve majhnih otrok. Majhni otroci naj se vam med
sestavljanjem ne približujejo.
38
GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 38GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 38 27.03.24 11:4127.03.24 11:41

HR OPASNOST! Ovaj proizvod pri radu stvara elektro-
magnetno polje. Ono pod određenim okolnostima može
utjecati na način rada aktivnih ili pasivnih medicinskih
implantata. Kako bi se umanjila opasnost od nastanka
situacija u kojima su moguće teške ili smrtonosne ozlje-
de, osobama s medicinskim implantatima
preporučujemo da se prije uporabe ovog proizvoda
posavjetuju sa svojim liječnikom i proizvođačem implan-
tata.
OPASNOST! Postoji opasnost od gutanja sitnih dijelova.
Prilikom uporabe plastične vreće imajte na umu opas-
nost od gušenja kod male djece. Tijekom montaže držite
malu djecu na dovoljnoj udaljenosti.
SR / BS OPASNOST! Oko proizvoda se tokom rada
stvara elektromagnetsko polje. Pod određenim okolno-
stima ono može da utiče na način rada aktivnih ili pasiv-
nih medicinskih implantata. Kako bi se umanjila opas-
nost od nastanka situacija u kojima su moguće teške ili
čak smrtonosne povrede, osobama sa medicinskim
implantatima preporučujemo da se pre korišćenja ovog
uređaja posavetuju sa svojim lekarom i proizvođačem
implantata.
OPASNOST! Sitniji delovi mogu lako da se progutaju.
Postoji opasnost od gušenja male dece plastičnom
kesom. Tokom montaže držite malu decu na dovoljnoj
udaljenosti.
UK НЕБЕЗПЕКА! Цей виріб під час експлуатації
створює електромагнітне поле. Це поле при пев-
них умовах може створити негативний вплив на
роботу активних або пасивних медичних імпланта-
тів. Щоб виключити небезпечні ситуації, які можуть
призвести до тяжких або смертельних травм,
особи з медичним імплантатом перед використан-
ням цього виробу повинні проконсультуватися зі
своїм лікарем і виробником імплантату.
НЕБЕЗПЕКА! Дрібні частини можуть бути легко
проковтнуті. Через поліетиленовий мішок існує
небезпека задухи для маленьких дітей. Не
допускайте маленьких дітей до місця збірки.
RO PERICOL! În timpul funcţionării acest produs
generează un câmp electromagnetic. În anumite condiţii
acest câmp poate afecta funcţionarea implanturilor
medicale active sau pasive. Pentru a exclude situaţiile
care pot însemna accidentare gravă sau mortală, perso-
anele cu implanturi medicale trebuie să-şi consulte
medicul sau producătorul implantului înainte de utilizarea
acestui produs.
PERICOL! Piesele mai mici pot fi înghiţite. Punga de
polietilenă înseamnă pericol de asfixiere pentru copiii
mici. În timpul montajului ţineţi la distanţă copiii mici.
TR TEHLİKE! Bu ürün işletim sırasında elektromanyetik
bir alan oluşturur. Bu alan bazı koşullar altında aktif ya da
pasif tıbbi implantların işlev şekli üzerinde etki gösterebilir.
Ağır ya da ölümcül yaralanmalara neden olabilecek
durum tehlikelerini önlemek için tıbbi implant kullanan
kişiler bu ürünü kullanmadan önce doktoruna ya da
implant üreticisine başvurmalıdır.
TEHLİKE! Küçük parçalar kolayca yutulabilir. Polietilen
torba nedeniyle küçük çocuklar için boğulma tehlikesi
söz konusudur. Küçük çocukları montaj sırasında uzak
tutun.
BG ОПАСНОСТ! Този продукт образува електро-
магнитно поле по време на работа. Това поле
може при определени обстоятелства да окаже вли-
яние върху начина на функциониране на активни
или пасивни медицински импланти. За да се
изключи рискът от ситуации, които биха могли да
доведат до тежки или смъртоносни наранявания,
лицата с медицински имплант трябва преди упо-
треба на този продукт да се консултират със своя
лекар и производителя на импланта.
ОПАСНОСТ! Дребните детайли могат лесно да
бъдат погълнати. Полиетиленовата торба предста-
влява опасност от задушаване за малките деца.
Дръжте малките деца далеч по време на монтажа.
39
GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 39GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 39 27.03.24 11:4127.03.24 11:41

SQ RREZIK! Gjatë punës, ky produkt gjeneron një
fushë elektromagnetike. Në kushte të caktuara, kjo fushë
mund të ndikojë mbi mënyrën e funksionimit të implanta-
teve mjekësore aktive ose pasive. Për të përjashtuar rre-
zikun e situatave që mund të shkaktojnë plagosje të
rënda ose vdekjeprurëse, personat me një implantat
mjekësor duhet që para përdorimit të këtij produkti të
konsultohen me mjekun e tyre dhe prodhuesin e implan-
tatit.
RREZIK! Pjesët e vogla mund të gëlltitet me lehtësi. Për
shkak të qeseve plastike ekziston rreziku i mbytjes për
fëmijë të vegjël. Mbajini larg fëmijët e vegjël gjatë monti-
mit.
ET OHT! Antud toode tekitab käitamisel elektromagnet-
välja. See väli võib teatud tingimustes mõjustada aktiiv-
sete või passiivsete meditsiiniliste implantaatide toimi-
mist. Et välistada selliste olukordade tekkimise oht, mis
võivad kutsuda esile raskeid või surmavaid vigastusi,
peaksid meditsiinilise implantaadiga isikud enne antud
toote kasutamist konsulteerima oma arsti ja implantaadi
tootjaga.
OHT! Väiksemaid osi on võimalik kergesti alla neelata.
Plastikkoti tõttu esineb lämbumise oht väikelastele. Hoid-
ke väikelapsed montaaži ajal eemal.
LT PAVOJUS! Eksploatavimo metu šis gaminys sukuria
elektromagnetinį lauką. Tam tikromis sąlygomis šis lau-
kas gali aktyviai ar pasyviai paveikti medicininių implantų
veikimą. Kad būtų išvengta pavojaus situacijų, kurios
gali sukelti sunkius ar mirtinus sužalojimus, asmenys su
medicininiais implantais prieš šio gaminio naudojimą
turi pasikonsultuoti su savo gydytoju arba implantų
gamintoju.
PAVOJUS! Mažomis dalimis galima greitai užspringti.
Dėl plastikinio maišelio mažiems vaikams kyla uždusimo
pavojus. Todėl surinkimo metu maži vaikai turi būti kuo
toliau nuo jūsų.
LV BĪSTAMI! Šīs izstrādājums darba laikā rada
elektromagnētisko lauku. Šis lauks noteiktos apstākļos
var ietekmēt pasīvu vai aktīvu medicīnisko implantātu
funkcionēšanu. Lai nepieļautu tādas situācijas, kurās
cilvēki var gūt smagus vai nāvīgus ievainojumus,
cilvēkiem ar medicīnisko implantātu pirms izstrādājuma
lietošanas ieteicams konsultēties ar ārstu vai implantāta
ražotāju.
BĪSTAMI! Mazas detaļas var viegli norīt. Polietilēna
maisiņš rada nosmakšanas risku maziem bērniem.
Montāžas darbu izpildes laikā turiet mazus bērnus
drošā attālumā.
Инструкции производителя для Российской
Федерации
Изготовитель: GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden
Страна изготовления указана на товаре.
Официальный импортер на территорию России:
ООО «Хускварна»,
141400, Московская область, г. Химки,
ул. Ленинградская, владение 39, строение 6,
помещение № ОВ02_04
Серийный номер: A2102
A 21 * 02
1-й серии
(индекс
производства)
Год выпуска Календарная
неделя выпуска
* Последние две цифры года выпуска 2021
(третий и четвертый знак).
40
GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 40GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 40 27.03.24 11:4127.03.24 11:41

UKCA Declaration of Conformity
The manufacturer: GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden hereby certifies, when
leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the UK Regulations, designated standards
of safety and product specific designated standards. This certificate becomes void if the units are modified without
our approval.
Description of the product:
ClickUp! 2.0
Article number:
11440
UK regulations:
S.I. 2016/1091
S.I. 2016/1101
S.I. 2012/3032
Designated standards:
EN ISO 12100
EN IEC 55015
CISPR 15 (9
th
Edition)
EN 61547
EN 61347-1
EN 61347-2-11
EN 60598-1
EN 60598-2-4
EN IEC 63000
Deposited documentation:
GARDENA Technische Dokumentation
M. Jäger
Hans-Lorenser-Str. 40
D-89079 Ulm
UK Importer:
Husqvarna UK Limited
Preston Road,
Aycliffe,
County Durham
UK DL5 6 UP
Ulm, 09/15/2022
Authorised representative:
Reinhard Pompe
Vice President
Product
Wolfgang Engelhardt
Vice President
Supply Chain
41
GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 41GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 41 27.03.24 11:4127.03.24 11:41

DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigte des Herstellers, der
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Schweden,
dass das (die) nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr
gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien,
EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllt / erfüllen.
Beieiner nicht mit uns abgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert
diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned hereby certifies as the authorized representative of the
manufacturer, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Sweden, that, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in
accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and
product specific standards. This certificate becomes void if the unit(s) is / are
modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suède, qu’à la
sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci- dessous était conforme aux
prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux
règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de
l’Union européenne. Toute modification portée sur ce(s) produit(s) sans l’accord
express de notre part supprime la validité de ce certificat.
NL EU-conformiteitsverklaring
De ondergetekende bevestigt als gevolmachtigde van de fabrikant, GARDENA
Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Zweden,
dat het / de onder staand vermelde apparaat/apparaten in de door ons in de
handel gebrachte uitvoering voldoet/voldoen aan de eisen van de geharmonise-
erde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecifieke normen. Bij een
niet met ons afgestemde verandering van het apparaat/de apparaten verliest
deze verklaring haar geldigheid.
SV EU-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad intygar som befullmäktigad företrädare för tillverkaren, GARDENA
Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige, att nedan angiven
apparat/nedan angivna appa rater i det utförande vi har släppt på marknaden,
uppfyller fordringarna i de harmoniserade EU-direktiven, EU-säkerhetsstandar-
derna och de produktspecifika standarderna. Denna försäkran upphör att gälla
vid en ändring av apparaten / apparaterna som inte har stämts av med oss.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Underskriveren bekræfter som fuldmægtig for producenten,
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige,
at det (de) efterfølgende betegnede apparat(er) i den af os markedsførte
udførelse opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikker-
hedsstandarder og produktspecifikke standarder. Foretages en ændring af
apparatet / appara terne, der ikke er aftalt med os, mister denne erklæring
sin gyldighed.
FI EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut vahvistaa valmistajan, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Tukholma, Ruotsi, valtuuttamana henkilönä, että seuraava laite täyt-
tää / seuraavat laitteet täyttävät meidän toimittamassa mallissa yhdenmukaistet-
tujen EU-direktiivien, EU-turvallisuusmääräysten ja tuote kohtaisten standardien
vaatimukset. Laitteen/laitteiden muutoksissa, joista ei ole sovittu meidän kans-
samme, menettää tämä selvitys voimassaolonsa.
IT Dichiarazione di conformità UE
Il sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttore,
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stoccolma, Svezia, dichiara
che l’apparecchio/gli apparecchi di seguito deno minato / i, nella versione da
noi immessa in commercio, soddisfa / no i requisiti delle direttive UE armoniz-
zate, degli standard di sicurezza europei edegli standard specifici per il pro-
dotto. La presente dichiarazione perde di validità in caso di modifica
dell’apparecchio / degli apparecchi non concordata con noi.
ES Declaración de conformidad de la UE
El firmante confirma, en calidad de apoderado del fabricante
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Estocolmo (Suecia), que
el / los aparato(s) mencionado(s) a continuación cumple(n), en la versión lanza-
da al mercado por nuestra empresa, los requisitos de las directivas de la UE
armonizadas, los estándares de seguridad de la UE y los estándares específicos
del producto. La presente declaración perderá su validez si se modifica(n)
el / los aparato(s) sin previa aprobación por nuestra parte.
PT Declaração CE de Conformidade
O abaixo-assinado, na qualidade de representante do fabricante,
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Schweden,
confirma que o(s) aparelho(s) a seguir designado(s) no modelo lançado por
nós no mercado cumpre/cumprem os requisitos das diretivas UE harmoniza-
das,as normas de segurança UE e as normas específicas para estes produtos.
Esta declaração perde a sua validade se forem realizadas alterações no(s)
aparelho(s) sem o nosso consentimento.
PL Deklaracja zgodności UE
Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Sztokholm, Szwecja, że
określone poniżej urządzenie / -nia w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu
spełnia / -niają wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa
UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów. Niniejsza deklaracja traci
ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnionych z nami zmian
urządzenia / ń.
HU EU megfelelőségi nyilatkozat
Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm,
Svédország megbízotti minőségében megerősíti, hogy az általunk alábbi
kivitelben forgalomba hozott, lent nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós
irányelvekkel összhangba hozott nemzeti előírások követelményeinek,
az EU biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabvá-
nyoknak. Azeszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez
anyilatkozat érvényét veszti.
42
GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 42GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 42 27.03.24 11:4127.03.24 11:41

CS EU prohlášení o shodě
Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje, že v následujícím
uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení námi uvedeném na trh splňuje / splňují
požadavky směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro
výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta,
ztrácí toto prohlášení svou platnost.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA
Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Štokholm, Švédsko, že ďalej označené
zariadenie/a vo vyhotovení uvedenom na trh spĺňa/jú požiadavky harmonizo-
vaných smerníc EÚ, bezpečnostných štandardovEÚ a predpisov, špecifických
pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadení, ktorá nebola odsúhlasená
našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnosť.
EL Δήλωση συμμόρφωσης ΈΈ
Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της
εταιρείας GARDENA Germany AB, Τ.Θ. 7454, S-103 92, Στοκχόλμη, Σουηδία,
ότι η (οι) παρακάτω αναφερόμενη(ες) συσκευή(ές) στην έκδοση που τίθεται από
εμάς σε κυκλοφορία πληροί/πληρούν τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων
οδηγιών της ΕΕ, προτύπων ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν
προτύπων. Σε περίπτωση τροποποίησης της (των) συσκευής(ών) χωρίς
προηγούμενη συνεννόηση με την εταιρεία μας παύει να ισχύει η δήλωση.
SL Izjava EU o skladnosti
Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska, potrjuje, da v nadaljevanju
označene naprave v izvedbi, v kakršni smo jih dali v promet, izpolnjujejo
zahteve usklajenih direktiv EU, varnostnega standarda EU in standardov, ki
veljajo za posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena
z nami, ta izjava neha veljati.
HR EU izjava o sukladnosti
Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska, potvrđujemo da niže navedeni
uređaj(i) odgovarajuće izvedbe koji/koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriteri-
je usklađenih direktiva EU i sigurnosnih standarda EU kao i standarda koji se
tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja koje nisu
prethodno ugovorene s nama.
RO Declaraţie de conformitate UE
Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suedia,
confirmă că aparatul (aparatele) descrise în cele ce urmează, în execuţia
pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele directivelor armoni-
zateUE, ale standardelor de siguranţă UE şi ale standardelor specifice pro-
dusului. În cazul modificării fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului
(aparatelor), această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
BG ЕС-Декларация за съответствие
Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Стокхолм, Швеция, че
по-долу описаният(ите) уред(и) във варианта на изпълнение пуснат от
нас на пазара изпълнява/изпълняват изискванията на хармонизираните
ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните норми за
продукцията. В случай на промяна на уреда(ите), която не е съгласувана
с нас, тази декларация губи своята валидност.
ET EL-i vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Rootsi, poolt volitatud isikuna, et järgnevalt nimetatud
seade (seadmed) täidab (täidavad) meie poolt turule toodud versiooni kujul
harmoneeritud EL-i direktiivide, EL-i ohutusstandardite ja tootepõhiste standar-
dite nõuded. Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tege-
mise korral kaotab käesolev deklaratsioon oma kehtivuse.
LT ES atitikties deklaracija
Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stokholmas, Švedija, įgaliotasis atstovas patvirtina, kad žemiau
nurodyto (-ų) prietaiso (-ų) modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose,
atitinka darniąsias ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius
gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso (-ų) pakeitimą, kuris nėra
suderintas su mumis, ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES atbilstības deklarācija
Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92, Stokholma, Zviedrija, pilnvarotais pārstāvis apstiprina,
ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-s) izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū,
atbilst saskaņotajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un konkrētajam
produktam noteiktajiem standartiem. Ierīcē(-s) veicot ar mums nesaskaņotas
izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu spēku.
43
GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 43GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 43 27.03.24 11:4127.03.24 11:41

Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
ClickUp! 2.0 Solarlampe
ClickUp! 2.0 Solar Lamp
ClickUp! 2.0 Lampe solaire
ClickUp! 2.0 Zonnelamp
ClickUp! 2.0 Solcellslampa
ClickUp! 2.0 Solarlampe
ClickUp! 2.0 Aurinkolamppu
ClickUp! 2.0 Lampada solare
ClickUp! 2.0 Lámpara solar
ClickUp! 2.0 Lâmpada solar
ClickUp! 2.0 Lampa solarna
ClickUp! 2.0 Napelemes lámpa
ClickUp! 2.0 Solární lampa
ClickUp! 2.0 Solárna lampa
ClickUp! 2.0 Ηλιακή λυχνία
ClickUp! 2.0 Solarna luč
ClickUp! 2.0 Solarna svjetiljka
ClickUp! 2.0 Lampă solară
ClickUp! 2.0 Соларна лампа
ClickUp! 2.0 Päikeselamp
ClickUp! 2.0 Saulės šviestuvas
ClickUp! 2.0
Saules enerģijas lampa
Artikelnummer:
Article number:
Référence :
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Tuotenumero:
Codice articolo:
Referencia:
Número de referência:
Numer katalogowy:
Cikkszámok:
Objednací číslo:
Objednávacie číslo:
Κωδικός είδους:
Številka izdelka:
Kataloški broj:
Cod articol:
Артикул номер:
Artiklinumber:
Dalies numeris:
Artikula numurs:
11440
Hinterlegte Dokumentation:
GARDENA Technische
Dokumentation,
M. Jäger, 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical Documentation,
M. Jäger, 89079 Ulm
Documentation déposée :
Documentation technique GARDENA,
M. Jäger, 89079 Ulm
EU-Richtlinien:
EC-Directives:
Directives CE :
EG-richtlijnen:
EU-direktiv:
EF-direktiver:
EY-direktiivit:
Direttive UE:
Directiva CE:
Diretivas CE:
Dyrektywy WE:
EK-irányelvek:
Předpisy ES:
Smernice EÚ:
Οδηγίες ΕΚ:
Direktive EU:
EC direktive:
Directive CE:
Директиви на ЕО:
EÜ direktiivid:
EB direktyvos:
EK direktīvas:
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
Harmonisierte EN-Normen /
Harmonised EN:
EN ISO 12100
EN IEC 55015
CISPR 15 (9th Edition)
EN 61547
EN 61347-1
EN 61347-2-11
EN 60598-1
EN 60598-2-4
EN IEC 63000
Anbringungsjahr der
CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du
marquage CE :
Installatiejaar van de
CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della
certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на
CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
2022
Ulm, den 15.09.2022
Ulm, 15.09.2022
Fait à Ulm, le 15.09.2022
Ulm, 15-09-2022
Ulm, 2022.09.15.
Ulm, 15.09.2022
Ulmissa, 15.09.2022
Ulm, 15.09.2022
Ulm, 15.09.2022
Ulm, 15.09.2022
Ulm, dnia 15.09.2022
Ulm, 15.09.2022
Ulm, 15.09.2022
Ulm, dňa 15.09.2022
Ulm, 15.09.2022
Ulm, 15.09.2022
Ulm, dana 15.09.2022
Ulm, 15.09.2022
Улм, 15.09.2022
Ulm, 15.09.2022
Ulm, 15.09.2022
Ulme, 15.09.2022
Reinhard Pompe
Vice President
Product
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Wolfgang Engelhardt
Vice President
Supply Chain
44
GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 44GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 44 27.03.24 11:4127.03.24 11:41

45
GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 45GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 45 27.03.24 11:4127.03.24 11:41

Deutschland / Germany
GARDENA Manufacturing GmbH
Central Service
Hans-Lorenser-Straße 40
D-89079 Ulm
Produktfragen:
(+49) 731 490-123
Reparaturen:
(+49) 731 490-290
www.gardena.com/de/kontakt
Albania
KRAFT SHPK
Autostrada Tirane-Durres
Km 7
1051 Tirane
Phone: (+355) 69 877 7821
Argentina
ROBERTO C. RUMBO S.R.L.
Predio Norlog
Lote 7
Benavidez. ZC: 1621
Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5263-7862
Armenia
AES Systems LLC
Marshal Babajanyan Avenue 56/2
0022 Yerevan
Phone: (+374) 60 651 651
masisohanyan@icloud.com
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+ 61) (0) 2 4352 7400
customer[email protected]
Austria / Österreich
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel.: (+43) 732 77 01 01-485
www.gardena.com/at/service/beratung/kontakt/
Azerbaijan
Proqres Xüsusi Firması
Aliyar Aliyev 212, Baku, Azerbaijan
Sales: +994 70 326 07 14
Aftersales: +994 77 326 07 14
www.progress-garden.az
info@progress-garden.az
Bahrain
M.H. Al-Mahroos
BUILDING 208, BLOCK 356,
ROAD 328
Salhiya
Phone: +973 1740 8090
Belarus / Беларусь
ООО «Мастер Гарден»
220118, г. Минск,
улица Шаранговича, дом 7а
Тел. (+375) 17 257 00 33
mg@mastergarden.by
Belgium
Husqvarna Belgium nv
Gardena Division
Leuvensesteenweg 542
Planet II E
1930 Zaventem
België
Bosnia / Herzegovina
Silk Trade d.o.o.
Poslovna Zona Vila Br. 20
Phone: (+387) 61 165 593
Brazil
Nordtech Maquinas e Motores Ltd.
Avenida Juscelino Kubitschek
de Oliveira Curitiba
3003 Brazil
Phone: (+55) 41 3595-9600
contato@nordtech.com.br
www.nordtech.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД
бул. 8 Декември, № 13
Офис 5
1700 Студентски град
София
Тел.: (+359) 24 66 6910
info@agroland.eu
Canada / USA
GARDENA Canada Ltd.
125 Edgeware Road
Unit 15 A
Brampton L6Y 0P5
ON, Canada
Phone: (+1) 905 792 93 30
gardena.customerservice@
husqvarnagroup.com
Chile
REPRESENTACIONES JCE S.A.
AV. DEL VALLE NORTE 857 PISO 4
HUECHURABA, SANTIAGO, CHILE
Phone: (+ 56) 2 2414 2600
China
Husqvarna (Shanghai)
Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B,
No 207, Song Hong Rd.,
Chang Ning District,
Shanghai, PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明
基广场B座3楼, 邮编: 200335
Colombia
Equipos de Toyama Colombia SAS
Cra. 68 D No 25 B 86 Of. 618
Edificio Torre Central
Bogota
Phone: +57 (1) 703 95 20 /
+57 (1) 703 95 22
www.toyama.com.co
Costa Rica
Exim CIA Costa Rica
Calle 25A, B°. Montealegre
Zapote
San José
Costa Rica
Phone: (+506) 2221-5654 /
(+506) 2221-5659
Croatia
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Phone: (+43) 732 77 01 01-485
service.gardena@husqvarnagroup.com
Cyprus
Pantelis Papadopoulos S.A.
92 Athinon Avenue
Athens
10442 Greece
Phone: (+30) 21 0519 3100
Czech Republic
Gardena
Service Center Vrbno
c/o Husqvarna
Manufacturing CZ s.r.o.
Jesenická 146
79326 Vrbno pod Pradedem
Phone: 800 100 425
Denmark
GARDENA DANMARK
Lejrvej 19, st.
3500 Værløse
Tlf.: (+45) 70 26 47 70
gardenadk@husqvarnagroup.com
www.gardena.com/dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L
Carretera Santiago Licey
Km. 5 ½
Esquina Copal II.
Santiago De Los Caballeros
51000 Dominican Republic
Phone: (+1) 809-562-0476
Egypt
Universal Agencies Co
26, Abdel Hamid Lotfy St.
Giza
Phone: (+20) 3 761 57 57
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ
Valdeku 132
EE-11216 Tallinn
Finland
Oy Husqvarna Ab
Juurakkotie 5 B 2
01510 Vantaa
www.gardena.fi
France
Husqvarna France
9/11 Allée des pierres mayettes
92635 Gennevilliers Cedex
France
http://www.gardena.com/fr
N° AZUR: 0 810 00 78 23
(Prix d’un appel local)
Georgia
Transporter LLC
#70, Beliashvili street
0159 Tbilisi, G
eorgia
Number: (+995) 322 14 71 71
info@transporter.com.ge
www.transporter.com.ge
Service Address and
Importer to Great Britain
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe
County Durham
DL5 6UP
Phone: (+44) (0) 344 844 4558
info.gar[email protected]
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ
Λεωφ. Αθηνών 92
Αθήνα
Τ.Κ.104 42
Ελλάδα
Τηλ. (+30) 210 5193 100
Hong Kong
Tung Tai Company
151-153 Hoi Bun Road
Kwun Tong, Kowloon
Hong Kong
Phone: (+852) 3583 1662
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft.
Ezred u. 1 – 3
1044 Budapest
Phone: (+36) 1 251-4161
vevosz[email protected]
46
GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 46GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 46 27.03.24 11:4127.03.24 11:41

Iceland
BYKO ehf.
Skemmuvegi 2a
200 Kópavogur
Phone: (+354) 515 4000
byko@byko.is
MHG Verslun ehf
Víkurhvarf 8
203 Kópavogur
Phone: (+354) 544 4656
India
B K RAMAN AND CO
Plot No. 185, Industrial Area,
Phase-2, Ram Darbar
Chandigarh
160002 India
Phone: (+91) 98140 06530
raman@jaganhardware.com
Iraq
Alshiemal Alakhdar Company
Al-Faysalieah, Near Estate Bank
Mosul
Phone: (+964) 78 18 18 46 75
Ireland
Liffey Distributors Ltd.
309 NW Business Park, Ballycoolen
15 Dublin
Phone: (+353) 1 824 2600
info@liffeyd.com
Israel
HAGARIN LTD.
2 Nahal Harif St.
8122201 Yavne
Phone: (+972) 8-932-0400
Italy
Husqvarna Italia S.p.A.
Centro Direzionale Planum
Via del Lavoro 2, Scala B
22036 ERBA (CO)
Phone: (+39) (0) 31 4147700
[email protected]arna.com
Japan
Husqvarna Zenoah Co. Ltd. Japan
1-9 Minamidai, Kawagoe
350-1165 Saitama
Japan
gardena-jp@husqvarnagroup.com
Kazakhstan
ТОО “Ламэд”
Russian
Адрес: Казахстан, г. Алматы,
ул. Тажибаевой, 155/1
Тел.: (+7) (727) 355 64 00 /
(+7) (700) 355 64 00
Kazakh
Мекен-жайы: Қазақстан,
Алматы қ.,
көш. Тәжібаевой, 155/1
Тел.: (+7) (727) 355 64 00 /
(+7) (700) 355 64 00
Kuwait
Palms Agro Production Co
Al Rai- Fourth Ring Road – Block 56.
P.O Box: 1976 Safat
13020 Al-Rai
Phone: (+965) 24 73 07 45
info@palms-kw.com
Kyrgyzstan
OOsO Alye Maki
Av. Moladaya Guardia 83
720014 Bishkek
Phone: (+996) 312 322115
Latvia
Husqvarna Latvija SIA
Ulbrokas 19A
LV-1021 Rīga
Lebanon
Technomec
Safra Highway (Beirut – Tripoli) Center
622 Mezher Bldg.
P.O.Box 215
Jounieh
Phone: (+961) 9 853527 /
(+961) 3 855481
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva
Ateities pl. 77C
LT-52104 Kaunas
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg
39, rue Jacques Stas
Luxembourg-Gasperich 2549
Case Postale No. 12
Luxembourg 2010
Phone: (+352) 40 14 01
Malaysia
Glomedic International Sdn Bhd
Jalan Ruang No. 30
Shah Alam, Selangor
40150 Malaysia
Phone: (+60) 3-7734 7997
Malta
I.V. Portelli & Sons Ltd.
85, 86, Triq San Pawl
Rabat - RBT 1240
Phone: (+356) 2145 4289
Mauritius
Espace Maison Ltée
La City Trianon, St Jean
Quatre Bornes
Phone: (+230) 460 85 85
Mexico
AFOSA
Av. Lopez Mateos Sur # 5019
Col. La Calma 45070
Zapopan, Jalisco, Mexico
Phone: (+52) 33 3818-3434
Moldova
Convel SRL
Republica Moldova,
mun. Chisinau,
sos. Muncesti 284
Phone: (+373) 22 857 126
www.convel.md
Mongolia
Soyolj Gardening Shop
Narnii Rd
Ulaanbaatar
14230 Mongolia
Phone: +976 7777 5080
soyolj@magicnet.mn
Morocco
Proekip
64 Rue de la Participation
Casablanca-Roches Noires
20303 Morocco
Phone: (+212) 661342107
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V.
GARDENA Division
Postbus 50131
1305 AC ALMERE
Phone: (+31) 36 521 00 10
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V.
Sta. Rosa Weg 196
P.O. Box 8200
Curaçao
Phone: (+599) 9 767 66 55
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd.
PO Box 76-437
Manukau City 2241
Phone: (+64) (0) 9 9202410
North Macedonia
Sinpeks d.o.o.
Ul. Kravarski Pat Bb
7000 Bitola
Phone: (+389) 47 20 85 00
Norway
Husqvarna Norge AS
Gardena Division
Trøskenveien 36
1708 Sarpsborg
Northern Cyprus
Mediterranean Home & Garden
No 150 Alsancak, Karaoğlanoğlu
Caddesi Girne
Phone: (+90) 392 821 33 80
info@medgardener.com
Oman
General Development Services
PO 1475, PC - 111
Seeb
111 Oman
Phone: 96824582816
Paraguay
Agrofield SRL
AV. CHOFERES DEL CHACO
1449 C/25 DE MAYO
Asunción
Phone: (+595) 21 608 656
consultas@agrofield.com.py
Peru
Sierras y Herramientas Forestal SAC
Av. Las Gaviotas 833, Chorrillos
L
ima
Phone: (+51) 1 2 52 02 52
www.siersac.com
Philippines
Royal Dragon Traders Inc
10 Linaw Street, Barangay
Saint Peter Quezon City
1114 Philippines
Phone: (+63) 2 7426893
aida.fernande[email protected]
Poland
Gardena Service Center Vrbno
c/o Husqvarna Manufacturing CZ
s.r.o. Jesenická 146
79326 Vrbno pod Pradedem
Czech Republic
Phone: (22) 336 78 90
Portugal
Husqvarna Portugal, SA
Lagoa - Albarraque
2635 - 595 Rio de Mouro
Phone: (+351) 21 922 85 30
Fax: (+351) 21 922 85 36
Romania
Madex International Srl
Soseaua Odaii 117 - 123,
RO 013603 Bucureşti, S1
Phone: (+40) 21 352 7603
47
GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 47GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 47 27.03.24 11:4127.03.24 11:41

Russia / Россия
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru
Saudi Arabia
SACO
Takhassusi Main Road P.O. Box:
86387 Riyadh 12863
40011 Saudi Arabia
Phone: (966) 11 482 8877
Al Futtaim Pioneer Trading
5147 Al Farooq Dist.
Riyadh 7991
Phone: (+971) 4 206 6700
Serbia
Domel d.o.o.
Slobodana Đurića 21
11000 Belgrade
Phone: (+381) 11 409 57 12
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02-08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277
info@hyray.com.sg
Slovak Republic
Gardena
Service Center Vrbno
c/o Husqvarna
Manufacturing CZ s.r.o.
Jesenická 146
79326 Vrbno pod Pradedem
Phone: 0800 154044
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Phone: (+43) 732 77 01 01-485
service.gardena@husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd
Lifestyle Business Park –
Ground Floor Block A Cnr
Beyers Naude Drive and Ysterhout
Road Randpark Ridge, Randburg
Phone: (+27) 10 015 5750
South Korea
Kyung Jin Trading Co., Ltd
8F Haengbok Building, 210,
Gangnam-Daero 137-891 Seoul
Phone: (+82) 2 574 6300
Spain
Husqvarna España S.A.
Calle de Rivas nº 10
28052 Madrid
Phone: (+34) 91 708 05 00
atencioncliente@gardena.es
Sri Lanka
Hunter & Company Ltd.
130 Front Street
Colombo
Phone: 94-11 232 81 71
Suriname
Deto Handelmaatschappij N.V.
Kernkampweg 72-74
P.O. Box: 12782
Paramaribo
Suriname
Phone: (+597) 43 80 50
info@deto.sr
Sweden
Husqvarna AB /
GARDENA Sverige
Drottninggatan 2
561 82 Huskvarna
Sverige
Phone: (+46) (0) 36-14 60 02
Switzerland / Schweiz
Husqvarna Schweiz AG
Consumer Products
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Phone: (+ 41) (0) 62 887 37 90
Taiwan
Hong Ying Trading Co., Ltd.
No. 46 Wu-Kun-Wu Road
New Taipei City
Phone: (+886) (02) 2298 1486
Tajikistan
ARIERS JV LLC
39, Ayni Street, 734024
Dushanbe, Tajikistan
Thailand
Spica Co. Ltd
243/2 Onnuch Rd., Prawat
Bangkok
10250 Thailand
Phone: (+66) (0)2721 7373
Tunisia
Société du matériel agricole et maritime
Nouveau port de peche de Sfax Bp 33
Sfax 3065
Phone: (+216) 98 419047/
(+216) 74 497614
Türkiye
Dost Bahçe
Yunus Mah. Adil Sk. No:3
Kartal
Istanbul
34873 Türkiye
Phone: (+90) 216 389 39 39
Turkmenistan
I.E. Orazmuhammedov Nurmuhammet
80 Ataturk, BERKARAR Shopping Center,
Ground floor, A77b,
Ashgabat 744000
TURKMENISTAN
Phone: (+993) 12 468859
Mob: (+993) 62 222887
info@jayhyzmat.com /
bekgiye[email protected]
www.jayhyzmat.com
UAE
Al-Futtaim ACE Company
L.L.C Building, Al Rebat Street
Festival City, Dubai
7880 UAE
Phone: (+971) 4 206 6700
Ukraine / Україна
АТ «Альцест»
вул Петропавлівська 4
08130, Київська обл.
Києво-Святошинський р-н. с.
Петропавлівська Борщагівка Україна
Тел.: (+38) 0 800 503 000
Uruguay
FELI SA
Entre Ríos 1083
11800 Montevideo
Phone: (+598) 22 03 18 44
info@felisa.com.uy
Uzbekistan
AGROHOUSE MChJ
O’zbekiston, 111112
Toshkent viloyati
Toshkent tumani
Hasanboy QFY, THAY yoqasida
Phone: (+998)-93-5414141 /
(+998)-71-2096868
info@agro.house
www.agro.house
Vietnam
Vision Joint Stock Company
BT1-17, Khu biet thu –
Khu Đoan ngoai giao Nguyen Xuan Khoat
Xuan Đinh, Bac Tu Liem
Hanoi, Vietnam
Phone: (+8424)-38462833/34
Zimbabwe
Cutting Edge
159 Citroen Rd, Msasa
Harare
Phone: (+263) 8677 008685
11440-20.960.02/0324
© GARDENA Manufacturing GmbH
D-89079 Ulm
http://www.gardena.com
48
GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 48GAR_11440-20.960.02_2024-03-27.indd 48 27.03.24 11:4127.03.24 11:41
