Bosch MSM6M874 Serie 6 Stabmixer ErgoMaster

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents

Gebrauchsanleitung

This is the main product document for model MSM6M874.

The file format is pdf, 64 pages, you can download this manual here .

background
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
ErgoMaster Serie4/Serie6
MSM4B... MSM6M...
[de] Gebrauchsanleitung Zubehör 10
[en] User manual Accessories 13
[fr] Manuel d'utilisation Accessoires 16
[it] Manuale utente Accessori 19
[nl] Gebruikershandleiding Accessoires 22
[da] Betjeningsvejledning Tilbehør 25
[no] Bruksanvisning Tilbehør 28
[sv] Bruksanvisning Tillbehör 31
[fi] Käyttöohje Varusteet 34
[es] Manual de usuario Accesorios 37
[pt] Manual do utilizador Acessórios 40
[el]
Εγχειρίδιο χρήστη Εξαρτήματα
43
[tr] Kullanım kılavuzu Aksesuar 46
[pl]
Instrukcja obsługi Akcesoria
49
[uk]
Керівництво з експлуатації Приладдя
52
[ru]
Руководство пользователя Принадлежности
55
[ar]
مدختسملا ليلد تايلامكلا
58
background
https://digitalguide.bsh-group.com?mat-no=8001251294
---
[de]
Scannen Sie den QR-Code oder besuchen Sie die Webseite, um die erweiterten Hinweise zur Benutzung
zu öffnen. Dort finden Sie zusätzliche Informationen zu Ihrem Gerät oder Zubehör.
[en]
Scan the QR code or visit the website to open the Further Notices for Use. You can find additional informa-
tion about your appliance or accessory here.
[fr]
Scanner le code QR ou visiter le site Web pour ouvrir les informations d‘utilisation complémentaires. Vous
y trouverez des informations supplémentaires concernant votre appareil ou accessoire.
[it]
Scansionare il codice QR oppure visitare il sito Web per indicazioni dettagliate sull'uso. Si trovano informa-
zioni aggiuntive sull'apparecchio o gli accessori.
[nl]
Scan de QR-code of bezoek de website om de uitgebreide gebruiksinstructies te openen. Hierin vindt u
meer informatie over het apparaat of toebehoren.
[da]
Scan QR-koden, eller besøg hjemmesiden, for at åbne de udvidede anvisninger om anvendelse. Der kan
der findes yderligere oplysninger om apparatet eller tilbehøret.
[no]
Skann QR-koden eller besøk nettstedet for å åpne mer informasjon om bruken. Der finner du mer informa-
sjon om apparatet eller tilbehøret.
[sv]
Scanna QR-koden eller till webbplatsen och öppna de utökade användningsanvisningarna. Där finns
mer information om din apparat eller dina tillbehör.
[fi]
Skannaa QR-koodi tai vieraile internet-sivustollamme, jotta voit avata laajennetut käyttötiedot. Sieltä
löydät laitetta tai varustetta koskevia lisätietoja.
[es]
Para abrir las indicaciones ampliadas sobre el uso, visite la página web o escanee el código QR. Allí encon-
trará más información sobre el aparato o los accesorios.
[pt]
Leia o código QR ou visite a página web para abrir as indicações avançadas relativas à utilização. en-
contra informações adicionais sobre o seu aparelho ou acessório.
[el]
Σαρώστε τον κωδικό QR ή επισκεφτείτε την ιστοσελίδα, για να ανοίξετε τις διευρυμένες υποδείξεις για τη
χρήση. Εκεί θα βρείτε πρόσθετες πληροφορίες για τη συσκευή σας ή τα εξαρτήματα.
[tr]
Ayrıntılı kullanım bilgilerine ulaşmak için QR kodu taratın veya web sayfasını ziyaret ediniz. Cihaz ve
aksesuarlar ile ilgili ayrıntılı bilgileri bu şekilde edinebilirsiniz.
[pl]
Aby uzyskać rozszerzone informacje na temat zastosowań urządzenia, należy zeskanować kod QR albo
wejść na stronę internetową. Można tam znaleźć dodatkowe informacje na temat posiadanego urządze-
nia i akcesoriów.
[uk]
Щоб отримати докладніші вказівки з користування, зіскануйте QR-код або відвідайте сайт. Там ви
знайдете додаткові відомості про прилад або приладдя.
[ru]
Чтобы узнать больше о пользовании, отсканируйте QR-код или зайдите на сайт. Там вы найдете бо-
лее подробные сведения о приборе и принадлежностях.
[ar]
حسما زمر ةباجتسا ةعيرسلا ا
ً
يئوض وأ ل
ضفت ةرايزب عقوملا
ّ
ينورتكلا حتفل تاداشرا ةع
سوملا لوح مادختسا .دجت كانه
ٍ
تامولعم ةيفاضإ لوح كزاهج وأ تاقحلملا.
background
1
2
3
A
6
7
8
9
10
4
5
1
2 3
background
4 5
6 7
8 9
10 11
background
12 13
14 15
16 17
18 19
background
20 21
22 23
24 25
26 27
background
28
background
29
background
30
background
de Sicherheit
10
Sicherheit
¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig.
¡ Beachten Sie die Anleitung des Grundgeräts.
Verwenden Sie das Zubehör nur:
¡ mit einem Stabmixer MSM4B..., MSM6M....
¡ für Anwendungen, die in dieser Anleitung beschrieben sind.
Nie die Klingen mit bloßen Händen berühren.
Vorsicht beim Hantieren mit scharfen Schneidmessern, beim
Leeren des Behälters und beim Reinigen.
Nie die scharfen Messer und Kanten mit bloßen Händen berüh-
ren.
Die Zerkleinerungseinsätze nur am Rand anfassen.
Nicht in den Einfüllschacht fassen.
Nur den Stopfer verwenden, um Zutaten nachzuschieben.
Das Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs und ausgestecktem
Gerät aufsetzen und abnehmen.
Das Zubehör nur im komplett zusammengebauten Zustand ver-
wenden.
Nie das Multifunktionszubehör ohne aufgesetzten und festge-
drehten Getriebeaufsatz betreiben.
Beim Verarbeiten von heißen Lebensmitteln vorsichtig sein.
Beim Einfüllen von heißen Flüssigkeiten in die Küchenmaschine
vorsichtig sein, da heißer Dampf austreten kann.
Sachschäden vermeiden
Nie den Getriebeaufsatz in Flüssigkeiten
tauchen und nie unter fließendem Was-
ser oder in der Spülmaschine reinigen.
Nie den Behälter des Multifunktionszube-
hörs in der Mikrowelle oder im Backofen
verwenden.
Keine Gegenstände in den Behälter oder
den Einfüllschacht stecken, z.B. Kochlöf-
fel, Messer.
Keinen großen Druck mit dem Stopfer
ausüben.
Nie den Mixfuß im Behälter des Multi-
funktionszubehörs verwenden.
Das Grundgerät hörbar und vollständig
am Zubehör einrasten.
Übersicht
→Abb.
1
A
Multifunktionszubehör
1
Behälter
2
Universalmesser
3
Getriebeaufsatz für das Multifunkti-
onszubehör
4
Stopfer
5
Knethaken
1
6
Trägerscheibe für Zerkleinerungs-
einsätze
7
Schneid-Einsatz – grob
1
1
Je nach Modell
background
Multifunktionszubehör de
11
8
Schneid-Einsatz – fein
1
9
Raspel-Einsatz
1
10
Reibe-Einsatz
1
1
Je nach Modell
Hinweis:Wenn ein Bestandteil nicht im Lie-
ferumfang enthalten ist, können Sie ihn
über den Kundendienst bestellen.
Multifunktionszubehör
Das Multifunktionszubehör ist geeignet zum
Kneten, Schneiden und Raspeln von Le-
bensmitteln.
Hinweise
¡ Harte Bestandteile von Lebensmitteln vor
der Verarbeitung entfernen, z.B. Knor-
pel, Knochen, Sehnen oder Kerne von
Steinobst.
¡ Das Multifunktionszubehör ist nicht ge-
eignet zum Zerkleinern von sehr harten
Lebensmitteln, z.B. Kaffeebohnen, Mus-
katnüssen, Rettich oder gefrorenen Le-
bensmitteln.
Symbole
Symbol Beschreibung
Nicht in den Einfüllschacht
fassen.
Nicht für die Spülmaschine
geeignet.
Nicht in Flüssigkeiten tau-
chen oder unter fließendes
Wasser halten.
Markierung am Getriebeauf-
satz. Zum Aufsetzen auf den
Behälter, die Markierung an
einem Befestigungspunkt
ausrichten.
Geschwindigkeitsempfehlungen
Schneid-Einsätze
Raspel- und Reibe-Einsatz
Universalmesser/Knethaken
Universalmesser/Knethaken
Das Universalmesser ist geeignet zum Zer-
kleinern von Lebensmitteln, z.B. Fleisch,
Hartkäse, Zwiebeln, Knoblauch, Obst, Ge-
müse, Kräuter, Nüsse, Mandeln. Der Knet-
haken ist geeignet zum Kneten von kleinen
Teigmengen.
Universalmesser oder Knethaken
verwenden
→Abb.
2
-
12
Hinweis:Wenn das Aufsetzen des Getrie-
beaufsatzes etwas schwergängig ist, die
dreiflügelige Kupplung auf der Unterseite
des Aufsatzes leicht drehen und erneut ver-
suchen.
Trägerscheibe mit Zerkleinerungsein-
sätzen
Die Trägerscheibe mit Zerkleinerungsein-
sätzen ist geeignet zum Schneiden, Ras-
peln und Reiben von Lebensmitteln, z.B.
Obst, Gemüse, Käse.
Übersicht der Zerkleinerungseinsätze
Schneid-
Einsatz –
grob
Zum Schneiden von Gurken,
Karotten, Kartoffeln
Schneid-
Einsatz –
fein
Zum Schneiden von Gurken,
Karotten, rote Rüben, Zucchini
Raspel-
Einsatz
Zum Raspeln von Äpfeln, Ka-
rotten, Käse
Reibe-
Einsatz
Zum Reiben von Kartoffeln für
Klöße und Kartoffelpuffer; Obst
und Gemüse für Salate
Hinweis:Nicht zulässig zum
Reiben von Karotten.
Hinweis:Die Zerkleinerungseinsätze sind
nicht geeignet zum Zerkleinern von sehr
harten Lebensmitteln, z.B. Parmesankäse
oder Schokolade.
Die Zerkleinerungseinsätze sind nur be-
dingt geeignet zum Zerkleinern von faseri-
gen Lebensmitteln, z.B. Lauch, Sellerie
oder Rhabarber.
background
de Anwendungsbeispiele
12
Trägerscheibe mit
Zerkleinerungseinsätzen verwenden
→Abb.
13
-
28
Hinweis:Bevor die verarbeiteten Lebens-
mittel die Unterseite der Trägerscheibe er-
reichen, die Verarbeitung beenden und den
Behälter entleeren.
Anwendungsbeispiele
Beachten Sie unbedingt die Maximalmen-
gen und Verarbeitungszeiten in den Tabel-
len.
Multifunktionszubehör
Hinweis:Lassen Sie das Gerät nach jedem
Betriebszyklus auf Raumtemperatur abküh-
len.
→Abb.
29
Beispielrezepte
Kartoffelplätzchen
¡ 500g Kartoffeln
¡ 1großes Ei
¡ 3EL Mehl
¡ Salz, Pfeffer nach Geschmack
Zubereitung
¡ Den Reibe-Einsatz in die Trägerscheibe
einsetzen und das Multifunktionszubehör
für die Verarbeitung vorbereiten.
¡ Die Kartoffeln schälen und reiben.
¡ Die geriebenen Kartoffeln, Ei, Mehl, Salz
und Pfeffer vermengen.
¡ Falls die Masse zu flüssig ist, noch etwas
Mehl zugeben.
¡ Öl in einer Pfanne erhitzen, jeweils einen
großen Löffel der Masse hineingeben
und zu Plätzchen formen. Von beiden
Seiten goldbraun braten.
Brotteig
¡ 200g Mehl
¡ 120ml Wasser
¡ 7g Zucker
¡ 7g Margarine
¡ 0,5g Hefe
¡ 4g Salz
Zubereitung
¡ Den Knethaken einsetzen und das Multi-
funktionszubehör für die Verarbeitung
vorbereiten.
¡ Alle Zutaten außer dem Wasser in den
Behälter geben.
¡ Die Zutaten mit maximaler Geschwindig-
keit vermischen.
¡ Nach einigen Sekunden das Wasser
durch die Nachfüllöffnung dazugeben.
¡ Alles mit maximaler Geschwindigkeit ver-
arbeiten.
¡ Maximale Einschaltzeit: 45Sekunden
¡ Maximal 1-fache Menge gleichzeitig ver-
arbeiten.
Hinweis:Lassen Sie das Gerät nach jedem
Betriebszyklus auf Raumtemperatur abküh-
len.
Reinigungsübersicht
Reinigen Sie die einzelnen Teile, wie in der
Tabelle angegeben.
→Abb.
30
background
Safety en
13
Safety
¡ Read this instruction manual carefully.
¡ Observe the instructions for the main unit.
Only use the accessories:
¡ with a hand blender MSM4B..., MSM6M....
¡ for applications described in these instructions.
Never touch the edges of the blades with bare hands.
Care should be taken when handling sharp blades, emptying the
container and during cleaning.
Never touch the sharp blades and edges with bare hands.
Only ever take hold of the cutter inserts by the rim.
Do not reach into the filling shaft.
Only use the pusher to push down ingredients.
Only attach and remove accessories once the drive has stopped
and the appliance has been unplugged.
Only use the accessories once fully assembled.
Never operate the multifunctional accessory without having fitted
and secured the gear attachment.
Be careful when processing hot food.
Be careful if hot liquid is poured into the food processor as it can
be ejected out of the container due to a sudden steaming.
Avoiding material damage
Never immerse the gear attachment in li-
quids and never clean under running wa-
ter or in the dishwasher.
Never use the universal accessory con-
tainer in the microwave or oven.
Do not insert objects into the container
or filling shaft, e.g. wooden spoons,
knives.
Do not apply great force with the pusher.
Never use the blender foot in the con-
tainer of the multifunction accessory.
Fully lock the main unit on the accessory
with a click.
Overview
→Fig.
1
A
Multifunctional accessory
1
Container
2
Universal blade
3
Gear attachment for the multifunc-
tional accessory
4
Pusher
5
Kneading hook
1
6
Carrier disc for cutter inserts
7
Slicing insert – coarse
1
8
Slicing insert – fine
1
9
Shredding insert
1
10
Grating insert
1
1
Depending on the model
background
en Multifunctional accessory
14
Note:If an item is not included in the scope
of supply, it can be ordered from customer
service.
Multifunctional accessory
The multifunctional accessory is suitable for
kneading, cutting and shredding food.
Notes
¡ Remove hard pieces of food before pro-
cessing, e.g. gristle, bones, sinews or
stones from stone fruit.
¡ The multifunctional accessory is not suit-
able for cutting up very hard ingredients,
e.g. coffee beans, nutmegs, radishes or
frozen food.
Symbols
Symbol Description
Do not reach into the filling
shaft.
Not suitable for dishwash-
ers.
Do not immerse in liquids or
hold under running water.
Marking on gear attachment.
When fitting onto container,
align marking with a fixing
point.
Recommended speeds
Slicing inserts
Shredding and grating insert
Universal blade/kneading
hook
Universal blade/kneading hook
The universal blade is suitable for cutting
up food, e.g. meat, hard cheese, onions,
garlic, fruit, vegetables, herbs, nuts and al-
monds. The kneading hook is suitable for
kneading small amounts of dough.
Using the universal blade or kneading
hook
→Fig.
2
-
12
Note:If the gear attachment is a bit stiff to
fit, turn the three-piece coupling on the un-
derside of the attachment slightly and try
again.
Carrier disc with cutter inserts
The carrier disc with cutter inserts is suit-
able for cutting, shredding and grating
food, e.g. fruit, vegetables and cheese.
Overview of cutter inserts
Slicing
insert –
coarse
For slicing cucumbers, carrots,
potatoes
Slicing
insert –
fine
For slicing cucumbers, carrots,
beetroot, courgettes
Shred-
ding in-
sert
For shredding apples, carrots,
cheese
Grating
insert
For grating potatoes for dump-
lings and potato pancakes
and fruit and vegetables for
salads
Note:Must not be used for
grating carrots.
Note:The cutter inserts are not suitable for
cutting up very hard foods, e.g. Parmesan
cheese or chocolate.
The cutter inserts are only partly suitable for
cutting up fibrous foods, e.g. leeks, celery
or rhubarb.
Using the carrier disc with cutter inserts
→Fig.
13
-
28
Note:Finish processing and empty the con-
tainer before the processed food reaches
the underside of the carrier disc.
Application examples
Always observe the maximum quantities
and processing times in the tables.
Multifunctional accessory
Note:After each operating cycle let the ap-
pliance cool down to room temperature.
→Fig.
29
background
Sample recipes en
15
Sample recipes
Potato patties
¡ 500g potatoes
¡ 1large egg
¡ 3tbsp flour
¡ Salt and pepper to taste
Preparation
¡ Insert the grating insert in the carrier
disc and prepare the multifunctional ac-
cessory for processing.
¡ Peel and grate the potatoes.
¡ Mix the grated potatoes, egg, flour, salt
and pepper.
¡ If the mixture is too liquid, add more
flour.
¡ Heat oil in a pan. Then add a large
spoonful of the mixture and shape into
patties. Fry on both sides until golden
brown.
Bread dough
¡ 200g flour
¡ 120ml water
¡ 7g sugar
¡ 7g margarine
¡ 0.5g yeast
¡ 4g salt
Preparation
¡ Insert the kneading hook and prepare
the multifunctional accessory for pro-
cessing.
¡ Add all ingredients except the water to
the container.
¡ Mix the ingredients at maximum speed.
¡ After several seconds pour the water
through the feed tube.
¡ Process everything at maximum speed.
¡ Maximum switch-on time: 45seconds
¡ Process no more than this quantity each
time.
Note:After each operating cycle let the ap-
pliance cool down to room temperature.
Overview of cleaning
Clean the individual parts as indicated in
the table.
→Fig.
30
background
fr Sécurité
16
Sécurité
¡ Lisez attentivement cette notice.
¡ Observez la notice de l’appareil de base.
Utilisez uniquement l’accessoire:
¡ avec un mixeur plongeant MSM4B..., MSM6M....
¡ pour les utilisations décrites dans cette notice.
Ne jamais toucher le tranchant des lames à mains nues.
Prudence lors du maniement de lames tranchantes, du vidage
du bol ainsi que du nettoyage.
Ne jamais toucher les lames et arêtes acérées avec les mains
nues.
Ne saisir les inserts à broyer que par leurs bords.
Ne pas introduire les doigts dans l’ouverture d’ajout.
Utiliser uniquement le pilon poussoir pour rajouter des ingré-
dients.
Mettre en place et retirer l’accessoire uniquement après immobi-
lisation de l’entraînement et débranchement de l’appareil.
Toujours assembler complètement l’accessoire avant de l’utili-
ser.
Ne jamais utiliser l’accessoire multifonctions sans que le cou-
vercle démultiplicateur soit mis en place et serré.
Faire preuve de prudence lors de la transformation d’aliments
chauds.
Prudence au moment de verser des liquides très chauds dans le
robot culinaire car de la vapeur brûlante peut s'en échapper.
Prévenir les dégâts matériels
Ne jamais plonger le couvercle démulti-
plicateur dans des liquides, ne pas le
nettoyer sous l’eau courante ni au lave-
vaisselle.
N'utilisez jamais le récipient de l'acces-
soire multifonction au micro-ondes ou au
four.
N'insérez pas d'objet dans le récipient ni
dans le récipient ou la cuve de remplis-
sage, par ex. une cuillère de cuisine ou
un couteau.
Ne pas appliquer une force trop impor-
tante sur le pilon poussoir.
N‘utilisez jamais le pied mixeur dans le
récipient de l‘accessoire multifonctions.
Enclenchez l‘appareil de base complète-
ment et de manière audible sur l‘acces-
soire.
Aperçu
→Fig.
1
A
Accessoire multifonctions
1
Récipient
2
Lame universelle
1
Selon le modèle
background
Accessoire multifonctions fr
17
3
Couvercle démultiplicateur pour
l’accessoire multifonctions
4
Pilon poussoir
5
Crochets pétrisseurs
1
6
Disque-support pour inserts à
broyer
7
Insert à découper – grossier
1
8
Insert à découper – fin
1
9
Râpe
1
10
Insert à râper
1
1
Selon le modèle
Remarque:Si un composant n‘a pas été li-
vré d‘origine, vous pouvez le commander
auprès du Service après-vente.
Accessoire multifonctions
L’accessoire multifonctions convient pour
pétrir, émincer et râper des produits alimen-
taires.
Remarques
¡ Retirer les parties dures des aliments
avant le traitement, p.ex. cartilages, os,
tendons ou noyaux de fruits.
¡ L’accessoire multifonctions ne convient
pas pour broyer les produits alimentaires
très durs, p.ex. les grains de café, la
noix de muscade, le raifort et les ali-
ments surgelés.
Symboles
Symbole Description
Ne pas introduire les doigts
dans l’ouverture d’ajout.
Ne convient pas à un lavage
au lave-vaisselle.
Ne jamais plonger dans des
liquides, ne jamais tenir
sous l’eau du robinet et ne
pas laver au lave-vaisselle.
Symbole Description
Repère pour le couvercle
démultiplicateur. Pour la
mise en place sur le réci-
pient, placer le repère au ni-
veau d’un point de fixation.
Recommandations de vitesse
Inserts à découper
Insert à émincer et à râper
Lame universelle/crochet
pétrisseur
Lame universelle/crochet pétrisseur
La lame universelle convient pour broyer
les produits alimentaires suivants: viande,
fromage à pâte dure, oignons, ail, fruits, lé-
gumes, herbes aromatiques, noix ou
amandes. Le crochet convient pour pétrir
les petites quantités de pâte.
Utiliser la lame universelle ou le crochet
pétrisseur
→Fig.
2
-
12
Remarque:Si la mise en place du cou-
vercle démultiplicateur s’avère difficile, tour-
ner légèrement l’entraînement à trois pales
situé en dessous du couvercle et essayer
une nouvelle fois.
Disque-support avec inserts à broyer
Le disque-support avec inserts à broyer
convient pour couper, émincer et râper des
produits alimentaires., p.ex. les fruits, les
légumes et le fromage.
Aperçu des inserts à broyer
Insert à
décou-
per –
grossier
Utilisé pour émincer
concombres, carottes,
pommes de terre
Insert à
décou-
per – fin
Utilisé pour émincer
concombres, carottes, bette-
raves, courgettes
Râpe Utilisé pour râper les pommes,
les carottes, le fromage
background
fr Exemples d’utilisations
18
Insert à
râper
Utilisé pour râper les pommes
de terre destinées aux bou-
lettes et galettes; les fruits et
les légumes destinés aux sa-
lades
Remarque:Ne convient pas
pour râper les carottes.
Remarque:Les inserts à broyer ne
conviennent pas au broyage de produits ali-
mentaires très durs, p.ex. le parmesan ou
le chocolat.
Les inserts à broyer ne conviennent que
sous réserve au broyage d’aliments fibreux,
p.ex. le poireau, céleri ou la rhubarbe.
Utiliser le disque-support avec inserts à
broyer
→Fig.
13
-
28
Remarque:Mettre fin à l’opération et vider
le récipient avant que les produits alimen-
taires traités n’atteignent le côté inférieur du
disque-support.
Exemples d’utilisations
Respecter impérativement les quantités
maximales et durées de traitement énon-
cées dans les tableaux.
Accessoire multifonctions
Remarque:Après chaque utilisation, lais-
ser refroidir l’appareil à température am-
biante.
→Fig.
29
Exemples de recette
Galettes de pomme de terre
¡ 500g de pommes de terre
¡ 1gros œuf
¡ 3c. à s. de farine
¡ Sel et poivre selon les goûts
Préparation
¡ Insérer l’insert à râper dans le disque-
support et préparer l’accessoire multi-
fonctions pour le traitement.
¡ Éplucher les pommes de terre et les râ-
per.
¡ Mélanger ensuite les pommes de terre
râpées, l’œuf, la farine, le sel et le poivre.
¡ Si le mélange est trop liquide, ajouter en-
core un peu de farine.
¡ Faire chauffer de l’huile dans une poêle,
donner une grosse cuillère de mélange
dans la poêle et former une galette. Faire
dorer des deux côtés.
Pâte à pain
¡ 200g de farine
¡ 120ml d’eau
¡ 7g de sucre
¡ 7g de margarine
¡ 0,5g de levure boulangère
¡ 4g de sel
Préparation
¡ Mettre en place le crochet pétrisseur et
préparer l’accessoire multifonctions pour
le traitement.
¡ Verser tous les ingrédients (sauf l’eau)
dans le récipient.
¡ Mélanger les ingrédients à vitesse maxi-
male.
¡ Au bout de quelques secondes, rajouter
l’eau par l’orifice d’ajout.
¡ Tout traiter à vitesse maximale.
¡ Durée maximale de maintien enclenché:
45secondes
¡ Travailler simultanément au maximum
1fois le volume.
Remarque:Après chaque utilisation, lais-
ser refroidir l’appareil à température am-
biante.
Guide de nettoyage
Nettoyez les différents composants comme
indiqué dans le tableau.
→Fig.
30
background
Sicurezza it
19
Sicurezza
¡ Leggere attentamente le presenti istruzioni.
¡ Osservare le istruzioni dell'apparecchio base.
Utilizzare l'accessorio soltanto:
¡ con un mixer ad immersione MSM4B..., MSM6M....
¡ per le applicazioni descritte nelle presenti istruzioni.
Non toccare mai le lame a mani nude.
Prestare attenzione durante l'afferramento di lame appuntite, lo
svuotamento del contenitore e la pulizia.
Non toccare mai le lame e i bordi taglienti a mani nude.
Afferrare i dischi taglierina solo dal bordo.
Non introdurre le mani nel pozzetto di riempimento.
Per spingere gli ingredienti utilizzare solo il pestello.
Applicare e rimuovere l'accessorio solo ad ingranaggio fermo ed
apparecchio scollegato.
Utilizzare l'accessorio soltanto in stato di completo assemblag-
gio.
Non mettere mai in funzione l'accessorio multifunzione senza il
coperchio con innesto per corpo motore applicato e avvitato.
Prestare attenzione durante la lavorazione di alimenti caldi.
Prestare attenzione nel versare liquidi molto caldi nel robot da
cucina, in quanto può fuoriuscire vapore bollente.
Prevenzione di danni materiali
Non immergere mai il coperchio con in-
nesto per corpo motore in liquidi la-
varlo sotto acqua corrente o in lavastovi-
glie.
Non utilizzare mai il bicchiere dell'acces-
sorio multifunzione nel microonde o nel
forno.
Non introdurre oggetti, ad es. cucchiai e
coltelli, nel bicchiere o nel pozzetto di
riempimento.
Non esercitare una forte pressione con il
pestello.
Non utilizzare mai il piede frullatore nel
bicchiere dell'accessorio multifunzione.
Innestare in modo udibile e completo
l'apparecchio base all'accessorio.
Panoramica
→Fig.
1
A
Accessorio multifunzione
1
Recipiente
2
Lama universale
3
Coperchio con innesto per corpo
motore per l'accessorio multifun-
zione
4
Pestello
5
Gancio impastatore
1
6
Disco portante per dischi taglierina
7
Inserto per affettare – grosso
1
8
Inserto per affettare – fine
1
1
A seconda del modello
background
it Accessorio multifunzione
20
9
Inserto grattugia
1
10
Inserto per grattare
1
1
A seconda del modello
Nota:Se un componente non è fornito in
dotazione, è possibile ordinarlo contattando
il servizio assistenza.
Accessorio multifunzione
L’accessorio multifunzione è idoneo per im-
pastare, tagliare e grattugiare alimenti.
Note
¡ Rimuovere le parti dure degli alimenti pri-
ma della lavorazione, ad es. cartilagini,
ossa, tendini o noccioli della frutta.
¡ L'accessorio multifunzione non è adatto
per sminuzzare alimenti molto duri, ad
es. chicchi di caffè, noce moscata, rafa-
no o alimenti surgelati.
Simboli
Simbolo Descrizione
Non introdurre le mani nel
pozzetto di riempimento.
Non adatto al lavaggio in la-
vastoviglie.
Non immergere in liquidi e
non mettere sotto l’acqua
corrente.
Marcatura sul coperchio con
innesto per corpo motore.
Per l'applicazione sul conte-
nitore, allineare la marcatura
a un punto di fissaggio.
Consigli relativi alla velocità
Inserti per affettare
Inserto grattugia e per grat-
tare
Lama universale/gancio im-
pastatore
Lama universale/gancio impastatore
La lama universale è adatta per sminuzzare
alimenti, quali ad es. carne, formaggio sta-
gionato, cipolle, aglio, frutta, verdura, erbe
aromatiche, noci, mandorle. Il gancio impa-
statore è adatto per impastare piccole
quantità di pasta.
Utilizzo della lama universale o del gancio
impastatore
→Fig.
2
-
12
Nota:Se non si riesce facilmente ad appli-
care il coperchio con innesto per corpo mo-
tore, ruotare leggermente il collegamento a
tre alette nella parte inferiore dell'accesso-
rio e riprovare.
Disco portante con dischi taglierina
Il disco portante con dischi taglierina è ido-
neo per tagliare, grattugiare e grattare ali-
menti, ad es. frutta, verdura, formaggio.
Panoramica dei dischi taglierina
Inserto
peraffet-
tare –
grosso
Per affettare cetrioli, carote,
patate
Inserto
peraffet-
tare – fi-
ne
Per affettare cetrioli, carote,
patate, barbabietole, zucchine
Inserto
grattugia
Per grattugiare mele, carote,
formaggio
Inserto
per grat-
tare
Per grattugiare patate per ca-
nederli e frittelle di patate, frut-
ta e verdura per insalate
Nota:Non utilizzabile per grat-
tare le carote.
Nota:I dischi taglierina non sono adatti per
sminuzzare alimenti molto duri, ad es. par-
migiano o cioccolato.
I dischi taglierina sono solo limitatamente
idonei per sminuzzare alimenti fibrosi, ad
es. porri, sedano o rabarbaro.
Utilizzo del disco portante con i dischi
taglierina
→Fig.
13
-
28
background
Esempi d’impiego it
21
Nota:Interrompere la lavorazione e svuota-
re il contenitore prima che gli alimenti lavo-
rati raggiungano la parte inferiore del disco
portante.
Esempi d’impiego
Osservare assolutamente le quantità massi-
me e i tempi di preparazione riportati nelle
tabelle.
Accessorio multifunzione
Nota:Far raffreddare l'apparecchio dopo
ogni ciclo di utilizzo a temperatura ambien-
te.
→Fig.
29
Esempi di ricette
Frittelle di patate
¡ 500g di patate
¡ 1uovo grande
¡ 3cucchiai di farina
¡ Sale, pepe a piacere
Preparazione
¡ Inserire l'inserto per grattare nel disco
portante e preparare l'accessorio multi-
funzione per la lavorazione.
¡ Pelare le patate e grattugiarle.
¡ Mescolare le patate, l'uovo, la farina, il
sale e il pepe.
¡ Se l'impasto è troppo liquido, aggiunge-
re ancora un poco di farina.
¡ Riscaldare l'olio in una padella, versare
un cucchiaio grande di impasto e forma-
re delle frittelle. Fare dorare bene su en-
trambi i lati.
Pasta per il pane
¡ 200g di farina
¡ 120ml di acqua
¡ 7g di zucchero
¡ 7g di margarina
¡ 0,5g di lievito
¡ 4g di sale
Preparazione
¡ Inserire il gancio impastatore e prepara-
re l'accessorio multifunzione per la lavo-
razione.
¡ Mettere tutti gli ingredienti tranne l'acqua
nel contenitore.
¡ Miscelare gli ingredienti alla velocità
massima.
¡ Dopo qualche secondo aggiungere l’ac-
qua attraverso l’apertura di aggiunta in-
gredienti.
¡ Lavorare il tutto alla velocità massima.
¡ Massimo tempo di accensione: 45se-
condi
¡ Lavorare contemporaneamente max 1
volta la quantità.
Nota:Far raffreddare l'apparecchio dopo
ogni ciclo di utilizzo a temperatura ambien-
te.
Panoramica per la pulizia
Pulire i singoli componenti come indicato
nella tabella.
→Fig.
30
background
nl Veiligheid
22
Veiligheid
¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
¡ Neem de handleiding van het basistoestel in acht.
Gebruik het toebehoren alleen:
¡ met een staafmixer MSM4B..., MSM6M....
¡ voor extra toepassingen die in deze gebruiksaanwijzing zijn be-
schreven.
Nooit de lemmeten met blote handen aanraken.
Wees voorzichtig bij het hanteren van scherpe snijmessen, het
leegmaken van het reservoir en het reinigen.
Nooit de scherpe messen en randen met blote handen aanra-
ken.
De fijnmaak-inzetstukken uitsluitend aan de rand vastpakken.
Niet in de vulschacht grijpen.
Alleen de stopper gebruiker om ingrediënten toe te voegen.
Het toebehoren alleen bij stilstand van de aandrijving en uit het
stopcontact verwijderde stekker aanbrengen en verwijderen.
Het toebehoren alleen in compleet gemonteerde toestand ge-
bruiken.
Het multifunctionele toebehoren nooit zonder aangebracht en
vastgedraaid aandrijvingsopzetstuk gebruiken.
Wees voorzichtig bij het verwerken van hete levensmiddelen.
Wees voorzichtig als u hete vloeistoffen in de keukenmachine
giet, omdat er hete stoom uit kan komen.
Materiële schade voorkomen
Het aandrijfhulpstuk nooit in vloeistoffen
dompelen en nooit onder stromend wa-
ter of in de vaatwasser reinigen.
Nooit het reservoir van het multifunctio-
nele toebehoren in de magnetron of
oven gebruiken.
Geen voorwerpen in de kom of vul-
schacht steken, bijv. lepel, mes.
Geen grote druk met de stopper uitoefe-
nen.
Nooit de mixervoet in het reservoir van
met multifunctionele toebehoren gebrui-
ken.
Het basisapparaat hoorbaar en volledig
aan het toebehoren vastklikken.
Overzicht
→Fig.
1
A
Multifunctioneel toebehoren
1
Reservoir
2
Universeel mes
3
Aandrijvingsopzetstuk voor het
multifunctioneel toebehoren
4
Stopper
5
Kneedhaak
1
1
Afhankelijk van het model
background
Multifunctioneel toebehoren nl
23
6
Draagschijf voor fijnmaak-inzet-
stukken
7
Snij-inzetstuk – grof
1
8
Snij-inzetstuk – fijn
1
9
Grofrasp-inzetstuk
1
10
Fijnrasp-inzetstuk
1
1
Afhankelijk van het model
Opmerking:Een onderdeel dat niet stan-
daard wordt meegeleverd, kunt u via de
klantenservice bestellen.
Multifunctioneel toebehoren
Het multifunctionele toebehoren is geschikt
voor het kneden, snijden en raspen van le-
vensmiddelen.
Opmerkingen
¡ Harde ingrediënten van levensmiddelen
vóór de verwerking verwijderen, bijv.
kraakbeen, botjes, zenen of pitten van
steenvruchten.
¡ Het multifunctionele toebehoren is niet
geschikt voor het verkleinen van zeer
harde levensmiddelen, zoals koffiebo-
nen, muskaatnoten, rammenas of bevro-
ren levensmiddelen.
Symbolen
Symbool Beschrijving
Niet in de vulschacht grij-
pen.
Niet geschikt voor de afwas-
machine.
Niet in vloeistoffen dompe-
len of onder stromend water
houden.
Markering op het aandrij-
vingsopzetstuk. Om op het
reservoir te plaatsen, de
markering op een bevesti-
gingspunt richten.
Snelheidsadviezen
Snij-inzetstukken
Grof- en fijnrasp-inzetstuk
Universeel mes/kneedhaak
Universeel mes/kneedhaak
Het universele mes is geschikt voor het fijn-
maken van levensmiddelen, bijv. vlees, har-
de kaas, uien, knoflook, fruit, groente, krui-
den, noten of amandelen. De kneedhaak is
geschikt voor het kneden van kleine hoe-
veelheden deeg.
Universeel mes of kneedhaak gebruiken
→Fig.
2
-
12
Opmerking:Als het plaatsen van het aan-
drijvingsopzetstuk niet vlot verloopt, de kop-
peling met drie vleugels aan de onderkant
van het opzetstuk een beetje draaien en
nog eens proberen.
Draagschijf met fijnmaak-inzetstuk-
ken
De draagschijf met fijnmaak-inzetstukken is
geschikt voor het snijden en het grof en fijn
raspen van levensmiddelen, bijv. fruit,
groente en kaas.
Overzicht van de fijnmaak-inzetstukken
Snij-inzet-
stuk –
grof
Voor het snijden van komkom-
mers, wortelen, aardappels
Snij-inzet-
stuk –
fijn
Voor het snijden van komkom-
mers, wortelen, rode bieten,
courgette
Grofrasp-
inzetstuk
Voor het raspen van appels,
wortelen, kaas
Fijnrasp-
inzetstuk
Voor het raspen van aardap-
pels voor knoedels en aardap-
pelkoekjes; fruit en groente
voor salades.
Opmerking:Niet geschikt voor
het raspen van wortelen.
background
nl Toepassingsvoorbeelden
24
Opmerking:De fijnmaak-inzetstukken zijn
niet geschikt voor het fijnmaken van zeer
harde levensmiddelen, bijv. Parmezaanse
kaas of chocolade.
De fijnmaak-inzetstukken zijn slechts be-
perkt geschikt voor het fijnmaken van veze-
lige levensmiddelen, bijv. prei, selderij of ra-
barber.
Draagschijf met fijnmaak-inzetstukken
gebruiken
→Fig.
13
-
28
Opmerking:Voordat de verwerkte levens-
middelen de onderkant van de draagschijf
bereiken, de verwerking beëindigen en het
reservoir leegmaken.
Toepassingsvoorbeelden
Neem de maximale hoeveelheden en ver-
werkingstijden uit de tabellen beslist in
acht.
Multifunctioneel toebehoren
Opmerking:Laat het apparaat na elke ge-
bruikscyclus tot kamertemperatuur afkoe-
len.
→Fig.
29
Voorbeeldrecepten
Aardappelkoekjes
¡ 500g aardappels
¡ 1groot ei
¡ 3el bloem
¡ zout en peper naar smaak
Bereiding
¡ Het fijnrasp-inzetstuk in de draagschijf
aanbrengen en het multifunctionele toe-
behoren voorbereiden voor de verwer-
king.
¡ De aardappels schillen en raspen.
¡ De geraspte aardappels, ei, bloem, zout
en peper door elkaar mengen.
¡ Als het mengsel te vloeibaar is, nog wat
bloem toevoegen.
¡ Olie in een pan verhitten, telkens een
grote lepelvol van het mengsel in de pan
leggen en tot koekjes vormen. Aan beide
kanten goudbruin bakken.
Brooddeeg
¡ 200g bloem
¡ 120ml water
¡ 7g suiker
¡ 7g margarine
¡ 0,5g gist
¡ 4g zout
Bereiding
¡ De kneedhaak aanbrengen en het multi-
functionele toebehoren voorbereiden
voor de verwerking.
¡ Alle ingrediënten behalve het water in de
houder doen.
¡ De ingrediënten op maximale snelheid
door elkaar roeren.
¡ Na enkele seconden het water toevoe-
gen via de vulopening.
¡ Alles op maximale snelheid verwerken.
¡ Maximale inschakeltijd: 45seconden
¡ Maximaal 1keer deze hoeveelheid tege-
lijk verwerken.
Opmerking:Laat het apparaat na elke ge-
bruikscyclus tot kamertemperatuur afkoe-
len.
Reinigingsoverzicht
Reinig de afzonderlijke onderdelen zoals in
de tabel is aangegeven.
→Fig.
30
background
Sikkerhed da
25
Sikkerhed
¡ Læs denne vejledning omhyggeligt igennem.
¡ Læs vejledningen for motorenheden.
Brug kun tilbehøret:
¡ med en stavblender MSM4B..., MSM6M....
¡ til anvendelser, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
Berør aldrig knivklingerne med de bare fingre.
Vær forsigtig, når skarpe skæreknive håndteres, beholderen
tømmes og under rengøringen.
Berør aldrig de skarpe knive og kanter med de bare fingre.
Tag kun fat i finhakningsindsatserne randen.
Stik ikke fingrene ind i påfyldningsskakten.
Brug kun stopperen for at skubbe ingredienser i.
Tilbehøret kun sættes og tages af, når drevet står stille, og
apparatet er afbrudt fra strømnettet.
Tilbehør kun benyttes, når det er helt samlet.
Anvend aldrig multifunktionstilbehøret uden påsæt og fastdrejet
drevpåsats.
Vær forsigtig ved forarbejdning af varme fødevarer.
Vær forsigtig, når der fyldes varme væsker i køkkenmaskinen, da
der kan komme varm damp ud.
Forhindring af materielle
skader
Dyp aldrig motorpåsatsen i væske, og
rengør den aldrig under rindende vand
eller i opvaskemaskinen.
Beholderen for multifunktionstilbehør
ikke anvendes i mikrobølgeovnen eller i
ovnen.
Stik ikke genstande i beholderen eller i
påfyldningsskakten, f.eks.grydeskeer el-
ler knive.
Udøv ikke noget stort tryk stopperen.
Anvend aldrig blenderfoden i beholderen
for multifunktionstilbehøret.
Motorenheden skal hørbart og fuld-
stændigt i indgreb i tilbehøret.
Oversigt
→Fig.
1
A
Multifunktionstilbehør
1
Beholder
2
Universalkniv
3
Drevpåsats til multifunktionstilbe-
høret
4
Stopper
5
Æltekrog
1
6
Holdeskive til finhakningsindsatser
7
Skæreindsats – grov
1
8
Skæreindsats – fin
1
9
Raspeindsats
1
10
Riveindsats
1
1
Afhængigt af model
Bemærk:Hvis en del ikke er med leverin-
gen, kan den bestilles via kundeservice.
background
da Multifunktionstilbehør
26
Multifunktionstilbehør
Multifunktionstilbehøret er egnet til at ælte,
skære og raspe fødevarer.
Bemærkninger
¡ Fjerne hårde bestanddele af fødevarer,
f.eks. brusk, knogler, sener eller kerner i
stenfrugt, før forarbejdningen.
¡ Multifunktionstilbehøret er ikke egnet til
at småhakke meget hårde fødevarer,
f.eks. kaffebønner, muskatnødder, pe-
berrod eller frosne fødevarer.
Symboler
Symbol Beskrivelse
Stik ikke fingrene ind i på-
fyldningsskakten.
Tåler ikke opvaskemaskine.
Dyp aldrig i væske, hold al-
drig ind under rindende
vand, og rengør ikke i opva-
skemaskinen.
Markering på drevpåsatsen.
Ret markeringen op i forhold
til et fastgørelsespunkt for at
sætte noget på beholderen.
Hastighedsanbefalinger
Skæreindsatser
Raspe- og riveindsats
Universalkniv/æltekrog
Universalkniv/æltekrog
Universalkniven er egnet til at småhakke
fødevarer, f.eks. kød, hård ost, løg, hvidløg,
frugt, grønt, krydderurter, nødder og mand-
ler. Æltekrogen til er egnet til at ælte små
mængder dej.
Anvendelse af universalkniv eller
æltekrog
→Fig.
2
-
12
Bemærk:Hvis det er vanskeligt at sætte
drevpåsatsen på, drej let den trevin-
gede kobling undersiden af påsatsen,
og prøv igen.
Holdeskive med finhakningsindsatser
Holdeskiven med finhakningsindsatser er
egnet til at skære, raspe og rive fødevarer,
f.eks. frugt, grønt og ost.
Oversigt over finhakningsindsatserne
Skære-
indsats –
grov
Til skæring af agurker, gule-
rødder og kartofler
Skære-
indsats –
fin
Til skæring af agurker, gule-
rødder, rødbeder og squash
Raspe-
indsats
Til raspning af æbler, gulerød-
der og ost
Riveind-
sats
Til rivning af kartofler til kartof-
felboller og kartoffelpande-
kager samt frugt og grønt til
salater
Bemærk:Ikke tilladt til rivning
af gulerødder.
Bemærk:Finhakningsindsatserne er ikke
egnet til at småhakke meget hårde fødeva-
rer, f.eks. parmesanost eller chokolade.
Finhakningsindsatserne er kun til dels eg-
net til at småhakke fiberholdige fødevarer,
f.eks. pore, selleri eller rabarber.
Anvendelse af holdeskive med
finhakningsindsatser
→Fig.
13
-
28
Bemærk:Afslut forarbejdningen, og tøm
beholderen, før de forarbejdede fødevarer
når op til undersiden af holdeskiven.
Eksempler brug
Overhold altid de maksimale mængder og
forarbejdningstider i tabellerne.
Multifunktionstilbehør
Bemærk:Lad apparatet køle af til stuetem-
peratur efter hver anvendelsescyklus.
→Fig.
29
background
Opskrifteksempler da
27
Opskrifteksempler
Små kartoffelpandekager
¡ 500g kartofler
¡ 1stort æg
¡ 3spsk. mel
¡ Salt og peber efter smag
Tilberedelse
¡ Sæt riveindsatsen ind i holdeskiven, og
klargør multifunktionstilbehøret til forar-
bejdningen.
¡ Skræl kartoflerne, og riv dem.
¡ Bland de revne kartofler, æg, mel, salt
og peber sammen.
¡ Tilsæt lidt mere mel, hvis massen er for
flydende.
¡ Varm olie en pande, kom en stor ske-
fuld masse ad gangen, og form den
til små pandekager. Steg dem gylden-
brune begge sider.
Brøddej
¡ 200g mel
¡ 120ml vand
¡ 7g sukker
¡ 7g margarine
¡ 0,5g gær
¡ 4g salt
Tilberedning
¡ Sæt æltekrogen i, og klargør multifunk-
tionstilbehøret til forarbejdningen.
¡ Kom alle ingredienser undtagen vand i
beholderen.
¡ Bland ingredienserne med maksimal ha-
stighed.
¡ Tilsæt vandet gennem påfyldningsåbnin-
gen efter nogle sekunder.
¡ Forarbejd det hele med maksimal hastig-
hed.
¡ Maks. tændetid: 45sekunder
¡ Forarbejd maksimalt 1 mængde en
gang.
Bemærk:Lad apparatet køle af til stuetem-
peratur efter hver anvendelsescyklus.
Rengøringsoversigt
Rengør de enkelte dele som anført i tabel-
len.
→Fig.
30
background
no Sikkerhet
28
Sikkerhet
¡ Les nøye gjennom denne anvisningen.
¡ Følg veiledningen for basisapparatet.
Bruk kun tilbehøret:
¡ med en stavmikserMSM4B..., MSM6M....
¡ til bruk som ikke er beskrevet i denne anvisningen.
Du aldri berøre knivbladene med bare hender.
Vær forsiktig når du bruker skarpe kniver, når du tømmer behol-
deren og ved rengjøring.
Du aldri berøre skarpe kniver og kanter med bare hender.
Ta bare i kanten kutteinnsatsene.
Ikke grip inn i påfyllingssjakten.
Bruk kun støteren for å skyve inn ingrediensene.
Tilbehøret kun settes og tas av når drevet og det frakoble-
de apparatet står stille.
Tilbehøret kun brukes i komplett montert tilstand.
Multifunksjonstilbehøret aldri brukes uten at drevpåsatsen er
satt og skrudd fast.
Vær forsiktig når du arbeider med varme matvarer.
Vær forsiktig når du fyller varme væsker kjøkkenmaskinen, da
det kan slippes ut damp.
Unngå materielle skader
Drevpåsatsen aldri senkes ned i
væske og aldri holdes under rennende
vann eller rengjøres i oppvaskmaskin.
Bruk aldri beholderen til multifunksjons-
tilbehøret i mikrobølgeovn eller
stekeovn.
Ikke stikk noen gjenstander inn i behol-
dere eller påfyllingssjakten, f.eks. sleiver
eller kniver.
Ikke utøv stort press med støteren.
Bruk aldri mikserfoten i beholderen til
multifunksjonstilbehøret.
La grunnapparatet går hørbart og full-
stendig i inngrep med tilbehøret.
Oversikt
→Fig.
1
A
Multifunksjonstilbehør
1
Beholder
2
Universalkniv
3
Drevpåsats for multifunksjonstil-
behøret
4
Støter
5
Eltekrok
1
6
Holderskive for kutteinnsatser
7
Skjæreinnsats – grov
1
8
Skjæreinnsats – fin
1
9
Raspe-innsats
1
10
Rivjerninnsats
1
1
Avhengig av modell
background
Multifunksjonstilbehør no
29
Merk:Dersom en del ikke hører med til
leveringsomfanget, kan du bestille den hos
kundeservice.
Multifunksjonstilbehør
Multifunksjonstilbehøret er egnet for elting,
skjæring og rasping av matvarer.
Merknader
¡ Fjern harde deler av matvarene før be-
arbeidningen, f.eks. brusk, bein, sener
eller kjerner fra steinfrukt.
¡ Multifunksjonstilbehøret er ikke egnet til
kutting av svært harde matvarer, f.eks.
kaffebønner, muskatnøtt, harde rotgrønn-
saker eller frosne matvarer.
Symboler
Symbol Beskrivelse
Ikke grip inn i påfyllingssjak-
ten.
Ikke egnet for opp-
vaskmaskin.
Må aldri dyppes ned i væs-
ker eller holdes under ren-
nende vann.
Markering på drevpåsatsen.
Rett inn markeringen til et
festepunkt når du setter på
beholderen.
Anbefalte hastigheter
Skjæreinnsatser
Raspe- og riveinnsats
Universalkniv/eltekrok
Universalkniv/eltekrok
Universalkniven er egnet for kutting av mat-
varer, f.eks. kjøtt, hard ost, løk, hvitløk, frukt,
grønnsaker, urter, nøtter og mandler. Elte-
kroken er egnet for elting av små mengder
deig.
Bruk av universalkniv eller eltekrok
→Fig.
2
-
12
Merk:Hvis det går litt tungt å sette drev-
påsatsen, du vri litt den trevingede
koblingen undersiden av påsatsen og
prøve nytt.
Holdeskive med kutteinnsatser
Holderskiven med kutteinnsatser er egnet
for skjæring, rasping og riving av matvarer,
f.eks. frukt, grønnsaker og ost.
Oversikt over kutteinnsatsene
Skjære-
innsats –
grov
Til skjæring av agurk, gulrot,
potet
Skjære-
innsats –
fin
Til skjæring av agurk, gulrot,
rødbeter, squash
Rasp-
innsats
Til rasping av epler, gulerøtter,
ost
Rivjern-
innsats
Til å rive poteter for kumle,
potetkaker samt frukt og
grønnsaker til salater
Merk:Ikke tillatt for riving av
gulrøtter.
Merk:Kutteinnsatsene er ikke egnet for kut-
ting av svært harde matvarer, f.eks. parme-
sanost eller sjokolade.
Kutteinnsatsene er bare betinget egnet til
kutting av matvarer med trevlet konsistens,
f.eks. purreløk, selleri eller rabarbra.
Bruk av holdeskive med kutteinnsatser
→Fig.
13
-
28
Merk:Før de behandlede matvarene når
undersiden av holdeskiven, behandlin-
gen avsluttes og beholderen tømmes.
Eksempler bruk
Det er veldig viktig å overholde den
maksimale mengden og bearbedingstidene
i tabellene.
Multifunksjonstilbehør
Merk:La apparatet avkjøles til romtempera-
tur etter hver driftssyklus.
→Fig.
29
background
no Eksempel oppskrifter
30
Eksempel oppskrifter
Potetkaker
¡ 500 g poteter
¡ 1 stort egg
¡ 3 ss mel
¡ Salt, pepper etter smak
Tilberedning
¡ Sett inn riveinnsatsen i holderskiven og
klargjør multifunksjonstilbehøret for
behandlingen.
¡ Skrell og riv potetene.
¡ Bland de revne potetene med egg, mel,
salt og pepper.
¡ Hvis massen er for flytende, tilsette
litt mer mel.
¡ Varm opp olje i en panne. Ha en stor
skje av massen i pannen og form en
potetkake. Stek den gyllenbrun be-
gge sider.
Brøddeig
¡ 200g mel
¡ 120ml vann
¡ 7gsukker
¡ 7gmargarin
¡ 0,5ggjær
¡ 4gsalt
Tilberedning
¡ Sett inneltekrokeni holderskiven og
klargjør multifunksjonstilbehøret for
behandlingen.
¡ Fyll alle ingrediensene, unntatt vannet, i
beholderen.
¡ Ingrediensene blandes med maksimal
hastighet.
¡ Etter noen sekunder tilsettes vannet
igjennom påfyllingsåpningen.
¡ Alt bearbeides med maksimal hastighet.
¡ Maksimal innkoblingstid: 45sekunder
¡ Bearbeid maks. enkel mengde samtidig.
Merk:La apparatet avkjøles til romtempera-
tur etter hver driftssyklus.
Oversikt over rengjøring
Rengjør enkeltdelene som angitt i tabellen.
→Fig.
30
background
Säkerhet sv
31
Säkerhet
¡ Läs igenom anvisningen noga.
¡ Följ bruksanvisningen för motordelen.
Använd tillbehören enbart:
¡ med en stavmixer MSM4B..., MSM6M....
¡ för tillämpningar som beskrivs i den här anvisningen.
Vidrör aldrig klingorna med bara händer.
Var försiktig när du hanterar vassa knivar, när du tömmer kärlet
och vid rengöring.
Vidrör aldrig de vassa knivarna och kanterna med bara händer.
Fatta finfördelningsinsatserna bara i kanten.
Stoppa inte ned handen i påfyllningsröret.
Använd enbart påmataren för att trycka in ingredienser.
Sätt in och ta ut tillbehör bara när drivningen står stilla och nät-
stickkontakten är uttagen.
Använd tillbehören enbart i komplett hopsatt tillstånd.
Kör aldrig multifunktionstillbehöret utan påsatt och fastskruvad
drivningstillsats.
Var försiktig vid bearbetning av varma matvaror.
Var försiktig när du fyller varma vätskor i köksmaskinen efter-
som het ånga kan strömma ut.
Undvika sakskador
Doppa aldrig drivningstillsatsen i vätska,
håll den aldrig under rinnande vatten och
maskindiska den inte.
Använd aldrig flerfunktionstillbehörets
behållare i mikro eller ugn.
Stick inte in något i behållare eller påfyll-
ningsrör som t.ex. slevar, knivar.
Tryck inte hårt påmataren.
Använd aldrig mixerfoten i multifunk-
tionstillbehörets behållare.
Snäpp fast motordelen ordentligt till-
behöret.
Översikt
→Fig.
1
A
Multifunktionstillbehör
1
Beroende modell
1
Behållare
2
Universalkniv
3
Drivningstillsats för multifunktions-
tillbehör
4
Påmatare
5
Degkrok
1
6
Hållarskiva för finfördelningsinsat-
ser
7
Skärinsats – grov
1
8
Skärinsats – fin
1
9
Strimlingsinsats
1
10
Rivinsats
1
1
Beroende modell
Notera:Om någon del inte ingår i leveran-
sen kan du beställa den från kundtjänst.
background
sv Multifunktionstillbehör
32
Multifunktionstillbehör
Multifunktionstillbehöret är lämpligt för att
knåda, skära och strimla matvaror.
Anmärkningar
¡ Ta bort hårda beståndsdelar, t.ex. brosk,
ben, senor eller stenfruktkärnor, från
matvarorna före bearbetningen.
¡ Multifunktionstillbehöret är inte lämpligt
för finfördelning av mycket hårda matva-
ror, t.ex. kaffebönor, muskotnötter, rättika
eller djupfrysta matvaror.
Symboler
Symbol Beskrivning
Stoppa inte ned handen i
påfyllningsröret.
Den går inte att maskindis-
ka.
Sänk aldrig ned den i vätska
och håll den inte under rin-
nande vatten.
Markering på drivningstillsat-
sen. Vid påsättning på be-
hållaren ska markeringen
riktas upp mot en fästpunkt.
Hastighetsrekommendationer
Skärinsatser
Strimlings- och rivinsats
Universalkniv/degkrok
Universalkniv/Degkrok
Universalkniven är lämplig för finfördelning
av matvaror, t.ex. kött, hårdost, lök, vitlök,
frukt, grönsaker, örter, nötter och mandel.
Degkroken är lämplig för knådning av små
degmängder.
Användning av universalkniven eller
degkroken
→Fig.
2
-
12
Notera:Om det går litet trögt att sätta
drivningstillsatsen kan du vrida lätt den
trevingade kopplingen tillsatsens under-
sida och försöka igen.
Hållarskiva med finfördelningsinsat-
ser
Hållarskivan med finfördelningsinsatser är
lämplig för skärning, strimling och rivning
av matvaror, t.ex. frukt, grönsaker, ost.
Översikt över finfördelningsinsatserna
Skärin-
sats –
grov
För skärning av gurka, moröt-
ter, potatis
Skärin-
sats – fin
För skärning av gurka, moröt-
ter, rödbetor, zucchini
Strim-
lingsin-
sats
För strimling av äpplen, moröt-
ter, ost
Rivinsats För rivning av potatisk till klimp
och potatisbullar; frukt och
grönsaker till sallader
Notera:Inte tillåten för rivning
av morötter.
Notera:Finfördelningsinsatserna är inte
lämpliga för finfördelning av mycket hårda
matvaror, t.ex. parmesanost eller choklad.
Finfördelningsinsatserna är bara begränsat
lämpliga för sönderdelning av fiberhaltiga
matvaror, t.ex. purjolök, selleri eller rabar-
ber.
Användning av hållarskiva med
finfördelningsinsatser
→Fig.
13
-
28
Notera:Innan de bearbetade matvarorna
har nått upp till hållarskivans undersida
måste du avsluta bearbetningen och töm-
ma behållaren.
Användningsexempel
Följ ovillkorligen de största mängderna och
längsta bearbetningstiderna i tabellerna.
background
Receptexempel sv
33
Multifunktionstillbehör
Notera:Låt apparaten svalna till rumstem-
peratur efter varje driftcykel.
→Fig.
29
Receptexempel
Potatisplättar
¡ 500g potatis
¡ 1stort äg
¡ 3msk mjöl
¡ salt, peppar efter behag
Tillagning
¡ Sätt in rivinsatsen i hållarskivan och för-
bered multifunktionstillbehöret för bear-
betningen.
¡ Skala och riv potatisen.
¡ Blanda den rivna potatisen, ägget och
mjölet. Tillsätt salt och peppar.
¡ Tillsätt litet mjöl om smeten är för lättfly-
tande.
¡ Hetta upp olja i en stekpanna, lägg i en
stor sked smet i taget och forma den till
plättar. Stek dem bruka båda sidor.
Bröddeg
¡ 200g mjöl
¡ 120ml vatten
¡ 7g socker
¡ 7g margarin
¡ 0,5g jäst
¡ 4g salt
Tillagning
¡ Sätt in degkroken och förbered multi-
funktionstillbehöret för bearbetningen.
¡ Lägg alla ingredienserna utom vattnet i
behållaren.
¡ Blanda ingredienserna med maximal
hastighet.
¡ Tillsätt efter några sekunder vattnet ge-
nom påfyllningsöppningen.
¡ Bearbeta allt med maximal hastighet.
¡ Längsta gångtid: 45sekunder
¡ Bearbeta högst 1 receptmängd åt gång-
en.
Notera:Låt apparaten svalna till rumstem-
peratur efter varje driftcykel.
Rengöringsöversikt
Rengör de olika delarna enligt anvisningar-
na i tabellen.
→Fig.
30
background
fi Turvallisuus
34
Turvallisuus
¡ Lue tämä ohje huolellisesti.
¡ Noudata peruslaitteen käyttöohjetta.
Käytä varustetta vain:
¡ sauvasekoittimella MSM4B..., MSM6M....
¡ tässä käyttöohjeessa kuvattuihin käyttötarkoituksiin.
Älä milloinkaan koske teriin paljain käsin.
Muista olla varovainen, kun käsittelet teräviä leikkuuteriä,
tyhjennät kulhoa ja puhdistat laitetta.
Älä milloinkaan koske teräviin teriin ja reunoihin paljain käsin.
Koske vain hienonnusterien reunoihin.
Älä laita sormia täyttöaukkoon.
Kun lisäät aineksia, käytä aina syöttöpaininta.
Irrota ja kiinnitä varuste vain, kun käyttöliitäntä on pysähtynyt ja
laite irrotettu pistorasiasta.
Käytä varustetta vain, kun sen kaikki osat ovat paikoilleen
kiinnitettyinä.
Älä koskaan käytä monitoimivarustetta ilman paikoilleen
asetettua ja kiinnitettyä vaihteisto-osaa.
Ole varovainen, kun käsittelet kuumia elintarvikkeita.
Ole varovainen, kun lisäät kuumia nesteitä yleiskoneeseen, sillä
laitteesta saattaa tulla kuumaa höyryä.
Esinevahinkojen välttäminen
Älä koskaan upota vaihteisto-osaa
veteen tai muihin nesteisiin äläkä pese
sitä juoksevan veden alla tai
astianpesukoneessa.
Älä käytä monitoimivarusteen kulhoa
mikroaaltouunissa tai tavallisessa
uunissa.
Älä työnnä mitään esineitä astiaan tai
täyttöaukkoon, esim. lusikkaa, veistä.
Syöttöpaininta ei saa painaa liian
voimallisesti.
Älä käytä sekoitusvartta
monitoimivarusteen kulhossa.
Lukitse peruslaite kuuluvasti ja
huolellisesti lisävarusteeseen.
Yleiskatsaus
→Kuva
1
A
Monitoimivaruste
1
Kulho
2
Yleisterä
3
Monitoimivarusteen vaihteisto-osa
4
Syöttöpainin
5
Taikinakoukku
1
6
Hienonnusterien pidikelevy
7
Viipalointiterä – karkea
1
8
Viipalointiterä – hieno
1
9
Raastinterä
1
1
Mallista riippuen
background
Monitoimivaruste fi
35
10
Hienonnusterä
1
1
Mallista riippuen
Huomautus:Jos jokin osa ei kuulu laitteen
vakiovarusteisiin, voit tilata sen
huoltopalvelusta.
Monitoimivaruste
Monitoimivaruste soveltuu elintarvikkeiden
vaivaamiseen, viipalointiin ja raastamiseen.
Huomautukset
¡ Poista elintarvikkeista ennen
hienontamista kovat osat kuten rustot,
luut, jänteet tai hedelmien kivet.
¡ Monitoimivaruste ei sovellu erittäin
kovien elintarvikkeiden kuten
kahvinpapujen, muskottipähkinöiden,
retikan tai jäisten ainesten
hienontamiseen.
Symbolit
Symboli Kuvaus
Älä laita sormia
täyttöaukkoon.
Ei sovellu
astianpesukoneeseen.
Älä upota veteen tai muihin
nesteisiin äläkä pese
juoksevan veden alla.
Vaihteisto-osan merkintä.
Kiinnitetään kulhoon;
kohdista merkintä
kiinnityskohtaan.
Nopeussuositukset
Viipalointiterät
Raastin- ja hienonnusterä
Yleisterä/taikinakoukku
Yleisterä/taikinakoukku
Yleisterä soveltuu elintarvikkeiden, esim.
lihan, kovan juuston, sipulien, valkosipulin,
hedelmien, vihannesten, yrttien,
pähkinöiden tai mantelien hienontamiseen.
Taikinakoukku soveltuu pienten
taikinamäärien vaivaamiseen.
Yleisterän tai taikinakoukun käyttö
→Kuva
2
-
12
Huomautus:Jos vaihteisto-osa on vaikea
saada paikoilleen, käännä hieman sen
alapuolella olevaa kolmisakaraista
kytkinosaa ja yritä uudelleen.
Pidikelevy ja hienonnusterät
Erilaisilla terillä varustettu pidikelevy
soveltuu elintarvikkeiden, esim. hedelmien,
vihannesten, juuston viipalointiin,
raastamiseen ja hienontamiseen.
Hienonnusterien yhteenveto
Viipaloint
iterä –
karkea
Kurkun, porkkanan, perunan
viipalointia varten
Viipaloint
iterä –
hieno
Kurkun, porkkanan,
punajuuren, kesäkurpitsan
viipalointia varten
Raastinte
Omenoiden, porkkanoiden,
juuston raastamiseen
Hienonn
usterä
Perunoiden raastamiseen
knöödeli- tai
röstiperunataikinaan;
hedelmien ja vihannesten
raastamiseen salaattiin
Huomautus:Ei sallittu
porkkanoiden raastamiseen.
Huomautus:Hienonnusterät eivät sovellu
erittäin kovien elintarvikkeiden, esim.
parmesaanijuuston tai suklaan
hienontamiseen.
Hienonnusterät soveltuvat säikeisten
elintarvikkeiden, esim. purjon, sellerin tai
raparperin käsittelyyn vain varauksin.
Pidikelevyn ja hienonnusterien käyttö
→Kuva
13
-
28
Huomautus:Lopeta ainesten käsittely ja
tyhjennä kulho ennen kuin elintarvikkeet
ulottuvat pidikelevyn alareunaan.
background
fi Käyttöesimerkkejä
36
Käyttöesimerkkejä
Noudata ehdottomasti taulukoissa
annettuja maksimimääriä ja käsittelyaikoja.
Monitoimivaruste
Huomautus:Anna laitteen jäähtyä
huoneenlämpöiseksi jokaisen käyttöjakson
jälkeen.
→Kuva
29
Reseptiesimerkkejä
Perunaletut
¡ 500g perunoita
¡ 1iso kananmuna
¡ 3rkl jauhoja
¡ Suolaa ja pippuria maun mukaan
Valmistus
¡ Kiinnitä hienonnusterä pidikelevyyn ja
valmistele monitoimivaruste ainesten
käsittelyä varten.
¡ Kuori ja hienonna perunat.
¡ Sekoita hienonnetut perunat,
kananmuna, jauhot, suola ja pippuri.
¡ Jos seos on liian kosteaa, lisää vielä
hieman jauhoja.
¡ Kuumenna öljyä pannulla, annostele
siihen iso lusikallinen taikinaa ja muotoile
letuksi. Paista kummaltakin puolelta
kullanruskeaksi.
Leipätaikina
¡ 200g jauhoja
¡ 120ml vettä
¡ 7g sokeria
¡ 7g margariinia
¡ 0,5g hiivaa
¡ 4g suolaa
Valmistus
¡ Kiinnitä taikinakoukku paikoilleen ja
valmistele monitoimivaruste ainesten
käsittelyä varten.
¡ Laita astiaan kaikki ainekset paitsi vesi.
¡ Sekoita ainekset maksiminopeudella.
¡ Lisää vesi täyttöaukon kautta muutaman
sekunnin kuluttua.
¡ Käsittele kaikki maksiminopeudella.
¡ Maksimaalinen käynnissäoloaika:
45sekuntia
¡ Käsittele kerrallaan enintään 1 annos.
Huomautus:Anna laitteen jäähtyä
huoneenlämpöiseksi jokaisen käyttöjakson
jälkeen.
Puhdistusohjeet
Puhdista yksittäiset osat taulukon tietojen
mukaan.
→Kuva
30
background
Seguridad es
37
Seguridad
¡ Lea atentamente estas instrucciones.
¡ Tener en cuenta las instrucciones de uso de la base motriz.
Utilizar el accesorio solo:
¡ con una batidora MSM4B..., MSM6M....
¡ para aplicaciones que no están descritas en estas instrucciones
de uso.
No tocar nunca las hojas de las cuchillas con las manos.
Prestar atención al manipular las cuchillas cortantes, así como al
vaciar y limpiar el recipiente.
No tocar nunca las cuchillas ni los bordes con las manos.
Sujetar los accesorios cortadores/picadores solo por el borde.
No introducir las manos en la boca de llenado.
Usar siempre el empujador para introducir posteriormente los in-
gredientes.
Montar y desmontar el accesorio solo cuando el accionamiento
se haya detenido completamente y se haya extraído el enchufe
del aparato de la toma de corriente.
Utilizar el accesorio solo completamente ensamblado.
No utilizar nunca el accesorio multifunción sin haber colocado y
apretado bien antes la tapa de accionamiento.
Tener precaución al elaborar alimentos calientes.
Tener cuidado al introducir líquidos calientes en el robot de coci-
na, ya que podría salir vapor caliente.
Evitar daños materiales
No sumergir nunca el accesorio de en-
granajes en líquidos ni lavarlo bajo el
chorro de agua del grifo o en el lavavaji-
llas.
No utilizar nunca el recipiente del acce-
sorio multifunción en el microondas o en
el horno.
No introducir objetos como cucharas o
cuchillos en el recipiente ni en la boca
de llenado.
No ejercer demasiada presión con el
empujador.
No utilizar nunca el pie de la batidora en
el recipiente del accesorio multifunción.
Encajar la base motriz completamente
en el accesorio de forma audible.
Vista general
→Fig.
1
A
Accesorio multifunción
1
Recipiente
2
Cuchilla universal
3
Tapa de accionamiento para el ac-
cesorio multifunción
4
Empujador
5
Garfios amasadores
1
1
En función del modelo
background
es Accesorio multifunción
38
6
Disco porta-accesorios para los
accesorios cortadores/picadores
7
Accesorio para cortar: grueso
1
8
Accesorio para cortar: fino
1
9
Accesorio para rallado fino
1
10
Accesorio para rallado grueso
1
1
En función del modelo
Nota:Si su aparato no incluye alguno de
los componentes descritos, puede solicitar-
los al servicio de asistencia técnica.
Accesorio multifunción
El accesorio multifunción es adecuado pa-
ra amasar, cortar y rallar alimentos.
Notas
¡ Antes de procesar los alimentos, retirar
antes sus partes duras, por ejemplo, car-
tílagos, huesos, tendones o los huesos
de la fruta.
¡ Este accesorio no es apropiado para pi-
car alimentos muy duros, como granos
de café, nuez moscada, rábano o ali-
mentos congelados.
Símbolos
Símbolo Descripción
No introducir las manos en
la boca de llenado.
No adecuado para el lavava-
jillas.
No sumergir en líquidos, ni
lavar debajo del grifo con
agua corriente.
Marca en la tapa de accio-
namiento. Para colocarla so-
bre el recipiente, hacer coin-
cidir la marca con un punto
de fijación.
Velocidades recomendadas
Accesorios para cortar
Accesorio para rallado fino y
grueso
Cuchilla universal/garfio
amasador
Cuchilla universal/garfio amasador
La cuchilla universal es adecuada para pi-
car alimentos como carne, queso curado,
cebollas, ajo, fruta, verdura, hierbas aromá-
ticas, nueces y almendras. El garfio amasa-
dor es adecuado para amasar pequeñas
cantidades de masa.
Utilizar la cuchilla universal o el garfio
amasador
→Fig.
2
-
12
Nota:Si no se puede colocar la tapa de ac-
cionamiento con facilidad, girar ligeramen-
te el acoplamiento de tres hojas de la parte
inferior del conjunto e intentarlo de nuevo.
Disco porta-accesorios con acceso-
rios cortadores/picadores
El disco porta-accesorios con accesorios
cortadores/picadores es adecuado para
cortar, raspar y rallar alimentos como fru-
tas, verduras y quesos.
Vista general de los accesorios
cortadores/picadores
Acceso-
rio para
cortar:
grueso
Para cortar pepinos, zanaho-
rias y patatas
Acceso-
rio para
cortar: fi-
no
Para cortar pepinos, zanaho-
rias, remolacha y calabacín
Acceso-
rio para
rallado fi-
no
Para rallar manzanas, zanaho-
rias y queso
Acceso-
rio para
rallado
grueso
Para rallar patatas para albón-
digas y tortilla de patatas ralla-
das; fruta y verdura para ensa-
ladas
Nota:No es apto para rallar
zanahorias.
background
Ejemplos prácticos es
39
Nota:Los accesorios cortadores/picadores
no son adecuados para picar alimentos
muy duros como queso parmesano o cho-
colate.
Los accesorios cortadores/picadores no
son del todo adecuados para picar alimen-
tos fibrosos como puerro, apio o ruibarbo.
Utilizar el disco porta-accesorios con
accesorios cortadores/picadores
→Fig.
13
-
28
Nota:Finalizar el procesado antes de que
los alimentos procesados alcancen la parte
inferior del disco porta-accesorios y vaciar
el recipiente.
Ejemplos prácticos
Observar estrictamente las cantidades má-
ximas admisibles y los tiempos de elabora-
ción de los alimentos indicados en las ta-
blas.
Accesorio multifunción
Nota:Dejar enfriar el aparato a temperatura
ambiente después de cada ciclo de funcio-
namiento.
→Fig.
29
Recetas de ejemplo
Panqueques de patatas
¡ 500g de patatas
¡ 1huevo grande
¡ 3cucharadas de harina
¡ Sal y pimienta a discreción
Preparación
¡ Colocar el accesorio para rallado grue-
so en el disco porta-accesorios y prepa-
rar el accesorio multifunción para el pro-
cesamiento.
¡ Pelar las patatas y rallarlas.
¡ Mezclar las patatas ralladas, el huevo, la
harina, la sal y la pimienta.
¡ Si la masa está demasiado aguada,
agregar un poco más de harina.
¡ Calentar aceite en una sartén, agregar
una cucharada grande de masa y formar
un panqueque. Dorarlo por ambos la-
dos.
Masa para pan
¡ 200gde harina
¡ 120mlde agua
¡ 7gde azúcar
¡ 7gde margarina
¡ 0,5gde levadura
¡ 4gde sal
Preparación
¡ Colocar el garfio amasador y preparar
el accesorio multifunción para el proce-
samiento.
¡ Poner todos los ingredientes, excepto el
agua, en el recipiente.
¡ Mezclar los ingredientes con la veloci-
dad máxima.
¡ Agregar el agua al cabo de unos segun-
dos a través de la abertura para incorpo-
rar alimentos.
¡ Procesar todo con la velocidad máxima.
¡ Máximo tiempo de funcionamiento:
45segundos
¡ La cantidad indicada es la cantidad má-
xima que se puede procesar de una sola
vez.
Nota:Dejar enfriar el aparato a temperatura
ambiente después de cada ciclo de funcio-
namiento.
Vista general de la limpieza
Limpie todas las piezas como se indica en
la tabla.
→Fig.
30
background
pt Segurança
40
Segurança
¡ Leia atentamente este manual.
¡ Respeite o manual do aparelho base.
Utilize o acessório apenas:
¡ com uma varinha MSM4B..., MSM6M....
¡ para utilizações que estejam descritas neste manual.
Nunca toque nas lâminas com as mãos desprotegidas.
Cuidado ao manusear lâminas de corte afiadas, bem como ao
esvaziar o recipiente e ao limpar.
Nunca toque com as mãos nas lâminas e arestas afiadas.
Pegar nas peças de encaixe para triturar apenas pelo rebordo.
Não tocar no canal de enchimento.
Utilizar apenas o calcador para adicionar ingredientes.
Coloque e retire o acessório apenas com o acionamento imobili-
zado e o aparelho desligado da tomada.
Utilizar o acessório apenas em estado totalmente montado.
Nunca operar o acessório multifunções sem o suporte da engre-
nagem colocado e apertado.
Processar alimentos quentes com cuidado.
Ter cuidado ao deitar líquidos quentes no robô de cozinha, pois
pode sair vapor quente.
Evitar danos materiais
Nunca mergulhar o suporte da engrena-
gem em líquidos nem os lavar sob água
corrente ou na máquina de lavar loiça.
Nunca utilizar o recipiente do acessório
multifunções no micro-ondas ou no for-
no.
Não introduzir objetos no recipiente nem
no canal de enchimento, p.ex., colher
de cozinha, faca.
Não exercer muita pressão com o calca-
dor.
Nunca utilizar o triturador no recipien-
te do acessório multifunções.
Engatar o aparelho base de forma audí-
vel e por completo no acessório.
Vista geral
→Fig.
1
A
Acessório multifunções
1
Recipiente
2
Lâmina universal
3
Suporte da engrenagem para
acessório multifunções
4
Calcador
5
Vara para massas pesadas
1
6
Disco de suporte para peças de
encaixe para triturar
7
Peça de encaixe para cortar –
grosso
1
8
Peça de encaixe para cortar –
fino
1
9
Peça de encaixe para raspar
1
1
Conforme o modelo
background
Acessório multifunções pt
41
10
Peça de encaixe para ralar
1
1
Conforme o modelo
Nota:Se um componente não estiver incluí-
do no fornecimento, é possível encomen-
dá-lo através do Serviço de Assistência
Técnica.
Acessório multifunções
O acessório multifunções é adequado para
amassar, cortar e raspar alimentos.
Notas
¡ Antes do processamento tirar os compo-
nentes rijos dos alimentos, p.ex. cartila-
gens, ossos, nervos ou caroços de fruta.
¡ O acessório multifunções não é indicado
para triturar alimentos muito duros, p.ex.
café em grão, noz moscada, rabanetes
ou alimentos congelados.
Símbolos
Símbolo Descrição
Não toque no canal de en-
chimento.
Não adequado para a má-
quina de lavar loiça.
Não mergulhar em líquidos
nem colocar sob água cor-
rente.
Marca no suporte da engre-
nagem. Para colocar no re-
cipiente, alinhar a marca
com um ponto de fixação.
Velocidades recomendadas
Peças de encaixe para cor-
tar
Peça de encaixe para ras-
par e ralar
Lâmina universal/vara para
massas pesadas
Lâmina universal/vara para massas
pesadas
A lâmina universal é adequada para picar
alimentos, p. ex. carne, queijo duro, cebo-
las, alho, fruta, legumes, ervas aromáticas,
nozes, amêndoas. A vara para massas pe-
sadas é indicada para amassar pequenas
quantidades de massa.
Utilizar a lâmina universal ou a vara para
massas pesadas
→Fig.
2
-
12
Nota:Se a colocação do suporte da engre-
nagem se revelar um pouco difícil, rodar li-
geiramente o acoplamento de três abas na
parte inferior do acessório e tentar nova-
mente.
Disco de suporte com peças de en-
caixe para triturar
O disco de suporte para peças de encaixe
para triturar é adequado para cortar, raspar
e ralar alimentos, p.ex. fruta, legumes, so-
pas.
Vista geral das peças de encaixe para
triturar
Peça de
encaixe
para cor-
tar –
grosso
Para cortar pepinos, cenouras,
batatas
Peça de
encaixe
para cor-
tar – fino
Para cortar pepinos, cenouras,
beterrabas, curgetes
Peça de
encaixe
para ras-
par
Para raspar maçãs, cenouras,
queijo
Peça de
encaixe
para ra-
lar
Para ralar batatas para fazer
bolinhos de batata e panque-
cas de batata; fruta e legumes
para saladas
Nota:Utilização não permitida
para ralar cenouras.
background
pt Exemplos de utilização
42
Nota:As peças de encaixe para triturar não
são indicadas para triturar alimentos muito
duros, p.ex. queijo parmesão ou chocola-
te.
As peças de encaixe para triturar são indi-
cadas de forma limitada para triturar ali-
mentos fibrosos, p.ex. alho-francês, aipo,
ruibarbo.
Usar o disco de suporte com peças de
encaixe para triturar
→Fig.
13
-
28
Nota:Antes de os alimentos processados
atingirem a parte inferior do disco de su-
porte, terminar o processamento e esvaziar
o recipiente.
Exemplos de utilização
Respeitar impreterivelmente as quantida-
des máximas e os tempos de preparação
indicados nas tabelas.
Acessório multifunções
Nota:Após cada ciclo de funcionamento,
deixar o aparelho arrefecer até atingir a
temperatura ambiente.
→Fig.
29
Exemplo de receita
Panquecas de batata
¡ 500g de batatas
¡ 1ovo grande
¡ 3colheres de sopa de farinha
¡ Sal e pimenta a gosto
Preparação
¡ Colocar a peça de encaixe para ralar no
disco de suporte e preparar o acessório
multifunções para o processamento.
¡ Descascar e ralar as batatas.
¡ Em seguida, misturar as batatas raladas
com o ovo, a farinha, o sal e a pimenta.
¡ Se a massa obtida estiver demasiado lí-
quida, adicionar um pouco de farinha.
¡ Aquecer o óleo numa frigideira, adicio-
nar uma colherada da massa anterior e
formar panquecas. Deixar dourar dos
dois lados.
Massa de pão
¡ 200g de farinha
¡ 120ml de água
¡ 7g de açúcar
¡ 7g de margarina
¡ 0,5g de fermento
¡ 4g de sal
Preparação
¡ Colocar a vara para massas pesadas e
preparar o acessório multifunções para
o processamento.
¡ Colocar todos os ingredientes exceto a
água no recipiente.
¡ Misturar os ingredientes com a velocida-
de máxima.
¡ Após alguns segundos, adicionar a
água pela abertura de enchimento.
¡ Processar tudo com a velocidade máxi-
ma.
¡ Tempo máximo ligado: 45segundos
¡ Processar no máximo 1 quantidade em
simultâneo.
Nota:Após cada ciclo de funcionamento,
deixar o aparelho arrefecer até atingir a
temperatura ambiente.
Vista geral da limpeza
Limpar cada uma das peças, como indica-
do na tabela.
→Fig.
30
background
Ασφάλεια el
43
Ασφάλεια
¡ Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες.
¡ Προσέξτε τις οδηγίες της βασικής συσκευής.
Χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα μόνο:
¡ με ένα μπλέντερ χειρός MSM4B..., MSM6M....
¡ για εφαρμογές, που περιγράφονται σε αυτές τις οδηγίες.
Μην αγγίζετε ποτέ τις λεπίδες με γυμνά χέρια.
Προσοχή κατά τη χρήση κοφτερών μαχαιριών κοπής, κατά το
άδειασμα του δοχείου καθώς και κατά τον καθαρισμό.
Μην ακουμπήσετε ποτέ τα κοφτερά μαχαίρια και τις κοφτερές
ακμές με γυμνά χέρια.
Πιάνετε τα ένθετα τεμαχισμού μόνο από την άκρη.
Μην πιάνετε μέσα στο στόμιο πλήρωσης.
Χρησιμοποιείτε μόνο το εξάρτημα ώθησης, για να ξανασπρώξετε
υλικά.
Τοποθετείτε και αφαιρείτε τα εξαρτήματα μόνο με ακινητοποιη-
μένο τον μηχανισμό κίνησης και με αποσυνδεδεμένη τη συσκευή.
Χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα μόνο σε πλήρως συναρμολογη-
μένη κατάσταση.
Μη λειτουργείτε το πολυλειτουργικό εξάρτημα ποτέ χωρίς τοπο-
θετημένο και σφιχτά βιδωμένο επίθεμα μετάδοσης της κίνησης.
Προσέχετε κατά την επεξεργασία ζεστών τροφίμων.
Προσοχή κατά την πλήρωση καυτών υγρών στην κουζινομηχανή,
επειδή μπορεί να διαφύγει καυτός ατμός.
Αποφυγή των υλικών ζημιών
Μη βυθίζετε ποτέ το επίθεμα μετάδοσης
της κίνησης μέσα σε υγρά και μην το κα-
θαρίζετε ποτέ κάτω από τρεχούμενο νε-
ρό ή στο πλυντήριο πιάτων.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το δοχείο του
πολυλειτουργικού εξαρτήματος στον
φούρνο μικροκυμάτων ή στον φούρνο.
Μη βάζετε κανένα αντικείμενο στο δο-
χείο ή μέσα στο στόμιο πλήρωσης, π.χ.
κουτάλα, μαχαίρι.
Μην εξασκείτε με το εξάρτημα ώθησης
καμία μεγάλη πίεση.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το πόδι του μίξερ
στο δοχείο του πολυλειτουργικού εξαρτή-
ματος.
Η βασική συσκευή ασφαλίζει με τον χα-
ρακτηριστικό ήχο και πλήρως στο εξάρ-
τημα.
Επισκόπηση
→Εικ.
1
A
Πολυλειτουργικό εξάρτημα
1
Δοχείο
2
Μαχαίρι γενικής χρήσης
1
Ανάλογα με το μοντέλο
background
el Πολυλειτουργικό εξάρτημα
44
3
Επίθεμα μετάδοσης της κίνησης
για το πολυλειτουργικό εξάρτημα
4
Εξάρτημα ώθησης
5
Ζυμωτήρι
1
6
Δίσκος στήριξης για ένθετα τεμαχι-
σμού
7
Ένθετο κοπής - χοντρό
1
8
Ένθετο κοπής - ψιλό
1
9
Ένθετο ξυσίματος
1
10
Ένθετο τριψίματος
1
1
Ανάλογα με το μοντέλο
Σημείωση:Σε περίπτωση που ένα εξάρτημα
δεν περιλαμβάνεται στα υλικά παράδοσης,
μπορείτε να το παραγγείλετε μέσω της υπη-
ρεσίας εξυπηρέτησης πελατών.
Πολυλειτουργικό εξάρτημα
Το πολυλειτουργικό εξάρτημα είναι κατάλ-
ληλο για το ζύμωμα, κόψιμο και τρίψιμο τρο-
φίμων.
Υποδείξεις
¡ Πριν την επεξεργασία απομακρύνετε τα
σκληρά μέρη των τροφίμων, π.χ. χόν-
δρους, κόκκαλα, τένοντες ή τα κουκού-
τσια πυρηνόκαρπων φρούτων.
¡ Το πολυλειτουργικό εξάρτημα δεν είναι
κατάλληλο για τον τεμαχισμό πολύ σκλη-
ρών τροφίμων, π.χ. κόκκων καφέ, μοσχο-
κάρυδου, ραπανιού ή κατεψυγμένων
τροφίμων.
Σύμβολα
Σύμβολο Περιγραφή
Μην πιάνετε μέσα στο
στόμιο πλήρωσης.
Δεν είναι κατάλληλα για το
πλυντήριο των πιάτων.
Μην τα βυθίζετε σε υγρά ή
μην τα κρατάτε κάτω από
τρεχούμενο νερό.
Μαρκάρισμα στο επίθεμα
μετάδοσης της κίνησης. Για
την τοποθέτηση επάνω στο
Σύμβολο Περιγραφή
δοχείο, ευθυγραμμίστε το
μαρκάρισμα σ’ ένα σημείο
στερέωσης.
Συστάσεις ταχύτητας
Ένθετα εξαρτήματα κοπής
Ένθετα ξυσίματος και τριψί-
ματος
Μαχαίρι γενικής χρήσης/Ζυ-
μωτήρι
Μαχαίρι γενικής χρήσης/Ζυμωτήρι
Το μαχαίρι γενικής χρήσης είναι κατάλληλο
για τον τεμαχισμό τροφίμων, π.χ. κρέατος,
σκληρού τυριού, κρεμμυδιών, σκόρδων,
φρούτων, λαχανικών, αρωματικών φυτών,
καρυδιών ή αμυγδάλων. Το ζυμωτήρι είναι
κατάλληλο για το ζύμωμα μικρών ποσοτήτων
ζύμης.
Χρήση του μαχαιριού γενικής χρήσης ή
του ζυμωτηριού
→Εικ.
2
-
12
Σημείωση:Όταν η τοποθέτηση του επι-
θέματος μετάδοσης της κίνησης είναι λίγο
δύσκολη, γυρίστε ελαφρά τον σύνδεσμο
τριών πτερυγίων στην κάτω πλευρά του επι-
θέματος και δοκιμάστε ξανά.
Δίσκος στήριξης με ένθετα τεμαχι-
σμού
Ο δίσκος στήριξης με ένθετα τεμαχισμού εί-
ναι κατάλληλος για την κοπή, το ξύσιμο και
το τρίψιμο τροφίμων, π.χ. φρούτα, λαχανικά,
τυρί.
Επισκόπηση των ένθετων τεμαχισμού
Ένθετο
κοπής -
χοντρό
Για την κοπή από αγγούρια,
καρότα, πατάτες
Ένθετο
κοπής -
ψιλό
Για την κοπή από αγγούρια,
καρότα, πατζάρια, κολοκυ-
θάκια
Ένθετο
ξυσίμα-
τος
Για το ξύσιμο από μήλα, κα-
ρότα, τυρί
background
Παραδείγματα εφαρμογών el
45
Ένθετο
τριψίμα-
τος
Για το τρίψιμο από πατάτες για
μπαλάκια πατάτας και πατατο-
κεφτέδες, από φρούτα και λα-
χανικά για σαλάτες
Σημείωση:Δεν επιτρέπεται για
το τρίψιμο από καρότα.
Σημείωση:Τα ένθετα τεμαχισμού δεν είναι
κατάλληλα για τον τεμαχισμό πολύ σκληρών
τροφίμων, π.χ. τυρί παρμεζάνα ή σοκολάτα.
Τα ένθετα τεμαχισμού είναι μόνο εν μέρει
κατάλληλα για την επεξεργασία ινωδών τρο-
φίμων, π.χ. πράσα, σέλινο ή ραβέντι.
Χρήση δίσκου στήριξης με ένθετα
τεμαχισμού
→Εικ.
13
-
28
Σημείωση:Προτού φτάσουν τα επεξεργα-
σμένα τρόφιμα στην κάτω πλευρά του δί-
σκου στήριξης, ολοκληρώστε την επεξεργα-
σία και αδειάστε το δοχείο.
Παραδείγματα εφαρμογών
Προσέχετε οπωσδήποτε τις μέγιστες πο-
σότητες και χρόνους επεξεργασίας στους
πίνακες.
Πολυλειτουργικό εξάρτημα
Σημείωση:Αφήνετε τη συσκευή να κρυώνει
μετά από κάθε κύκλο λειτουργίας στη θερ-
μοκρασία περιβάλλοντος.
→Εικ.
29
Παραδείγματα συνταγών
Μικρές τηγανίτες από τριμμένες
πατάτες
¡ 500γρ. πατάτες
¡ 1 μεγάλο αυγό
¡ 3 κουταλιές μέλι
¡ Αλάτι, πιπέρι κατά προτίμηση
Παρασκευή
¡ Τοποθετήστε το ένθετο τριψίματος
στον δίσκο στήριξης και προετοιμάστε το
πολυλειτουργικό εξάρτημα για την επε-
ξεργασία.
¡ Ξεφλουδίστε και τρίψτε τις πατάτες.
¡ Αναμείξτε τις τριμμένες πατάτες, το αυ-
γό, το αλεύρι, το αλάτι και το πιπέρι.
¡ Σε περίπτωση που το μείγμα είναι πολύ
υγρό, προσθέστε ακόμη λίγο αλεύρι.
¡ Ζεστάνετε λάδι σε ένα τηγάνι, βάλτε
μέσα κάθε φορά από μια μεγάλη κουτα-
λιά του μείγματος και σχηματίστε μικρές
τηγανίτες. Ψήστε τες και από τις δύο
πλευρές μέχρι να αποκτήσουν ένα ροδο-
κόκκινο χρώμα.
Ζύμη ψωμιού
¡ 200γρ. αλεύρι
¡ 120ml νερό
¡ 7γρ. ζάχαρη
¡ 7γρ. μαργαρίνη
¡ 0,5γρ. μαγιά
¡ 4γρ. αλάτι
Παρασκευή
¡ Χρησιμοποιήστε το ζυμωτήρι και προε-
τοιμάστε το πολυλειτουργικό εξάρτημα
για την παρασκευή.
¡ Βάλτε όλα τα υλικά εκτός από το νερό
στο δοχείο.
¡ Ανακατέψτε τα υλικά με τη μέγιστη ταχύ-
τητα.
¡ Μετά από μερικά δευτερόλεπτα προ-
σθέστε το νερό μέσα από το άνοιγμα συ-
μπλήρωσης υλικών.
¡ Επεξεργαστείτε τα όλα με τη μέγιστη τα-
χύτητα.
¡ Μέγιστη διάρκεια ενεργοποίησης:
45δευτερόλεπτα
¡ Επεξεργαστείτε ταυτόχρονα το πολύ μία
απλή ποσότητα.
Σημείωση:Αφήνετε τη συσκευή να κρυώνει
μετά από κάθε κύκλο λειτουργίας στη θερ-
μοκρασία περιβάλλοντος.
Επισκόπηση καθαρισμού
Καθαρίζετε τα ξεχωριστά εξαρτήματα, όπως
αναφέρεται στον πίνακα.
→Εικ.
30
background
tr Emniyet
46 AEEE Yönetmeliǧine Uygundur. PCB içermez.
Emniyet
¡ Bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz.
¡ Ana cihazın kılavuzuna dikkat edin.
Aksesuarı sadece aşağıdaki şartlar içerisinde kullanın:
¡ bir el blenderi MSM4B..., MSM6M... ile.
¡ bu kılavuzda belirtilen uygulamalar için.
Bıçak ağızlarına asla çıplak elle dokunmayın.
Kabı boşaltırken ve temizleme sırasında keskin bıçaklara dikkat
ediniz.
Keskin bıçaklara ve kenarlara asla çıplak elle dokunmayın.
Parçalayıcı üniteleri sadece kenarından tutunuz.
Elinizi besin doldurma ağzına sokmayın.
Malzemeleri eklemek için sadece tıkacı kullanın.
Aksesuarı sadece tahrik duruyorken ve cihaz çıkartılmış
durumdayken takın ve çıkartın.
Aksesuarı sadece komple monte edilmiş şekilde kullanın.
Dişli düzeneği takılmış ve döndürülerek sıkıştırılmış durumda
değilken çok fonksiyonlu aksesuarı kesinlikle çalıştırmayınız.
Sıcak yiyecekleri işlerken dikkatli olunuz.
Mutfak robotuna sıcak sıvılar doldururken dikkatli olun, dışarı
sıcak buhar çıkabilir.
Maddi hasarların önlenmesi
Dişli düzeneğini kesinlikle sıvıların içine
daldırmayınız ve asla musluktan akan su
altında veya bulaşık makinesinde
temizlemeyiniz.
Çok fonksiyonlu aksesuarın kabını
kesinlikle mikrodalga fırında veya fırında
kullanmayınız.
Kaba veya dolum ağzınakaşık, bıçak
gibi herhangi bir cisim sokmayınız.
Tıkaç ile çok fazla baskı uygulamayın.
Karıştırma ayağını asla çok fonksiyonlu
aksesuar kabında kullanmayınız.
Ana cihaz sesli ve tam olarak aksesuarın
üzerine oturur.
Genel bakış
→Şek.
1
A
Çok fonksiyonlu aksesuar
1
Kap
2
Üniversal bıçak
3
Çok fonksiyonlu aksesuar için dişli
düzeneği
4
Tıkaç
5
Hamur yoğurma aparatı
1
6
Parçalayıcı üniteler için tutucu disk
7
Dilimleme ünitesi – kalın
1
8
Dilimleme ünitesi – ince
1
9
Rendeleme ünitesi
1
10
Doğrama ünitesi
1
1
Modele bağlı
background
Çok fonksiyonlu aksesuar tr
47
Not:Bir bileşen teslimat kapsamında yer
almıyorsa, bu aksesuarı müşteri
hizmetlerinden sipariş edebilirsiniz.
Çok fonksiyonlu aksesuar
Çok fonksiyonlu aksesuar, besinlerin
yoğurulması, kesilmesi ve rendelenmesi
için uygundur.
Notlar
¡ Cihazı çalıştırmadan önce örneğin
kıkırdak, kemik, kiriş veya çekirdekli
meyvelerin çekirdekleri gibi besinlerdeki
sert kısımları çıkartınız.
¡ Çok fonksiyonlu aksesuar örn. kahve
çekirdekleri, muskat cevizleri ve turp gibi
çok sert besinleri veya dondurulmuş
besinleri doğramak için uygun değildir.
Semboller
Sembol Açıklama
Elinizi besin doldurma
ağzına sokmayın.
Bulaşık makinesinde
yıkanmaya uygun değildir.
Sıvılara daldırmayınız veya
akan su altında tutmayınız ve
bulaşık makinesinde
yıkamayınız.
Dişli düzeneği üzerindeki
işaret. Kap üzerine
yerleştirmek içindir,
sabitleme noktasındaki
işaret ile hizalanmalıdır.
Önerilen hız değerleri
Dilimleme üniteleri
Rendeleme ve doğrama
ünitesi
Üniversal bıçak/Yoğurma
kancası
Üniversal bıçak/Yoğurma kancası
Üniversal bıçak örn. et, sert peynir, soğan,
sarımsak, meyve, sebze, otsu baharatlar,
fındık türleri, badem gibi besinleri
doğramak için uygundur. Yoğurma kancası,
az miktarda hamur yoğurmak için
uygundur.
Üniversal bıçak veya yoğurma kancası
kullanımı
→Şek.
2
-
12
Not:Dişli düzeneğinin yerleştirilmesi biraz
zor oluyorsa, kapağın alt tarafındaki üç
kanatlı bağlantıyı hafifçe döndürünüz ve
yeniden deneyiniz.
Parçalayıcı üniteli tutucu disk
Parçalayıcı üniteli tutucu disk sebze, meyve
ve peynir gibi gıda maddelerinin kesilmesi,
rendelenmesi ve doğranması için uygundur.
Parçalayıcı ünitelere genel bakış
Dilimlem
e ünitesi
– kalın
Salatalık, havuç, patates
kesmek için kullanılır
Dilimlem
e ünitesi
– ince
Salatalık, havuç, kırmızı
pancar, kabak kesmek içindir
Rendele
me
ünitesi
Elma, havuç, patates, peynir
rendelemek içindir
Doğrama
ünitesi
Alman usulü patates köftesi ve
patates mücveri için patates,
salatalar için meyve ve
doğramak içindir
Not:Havuç doğramak için
uygun değildir.
Not:Parçalayıcı üniteler, parmesan peyniri
veya çikolata gibi çok sert besinlerin
doğranması için uygun değildir.
Parçalayıcı üniteler sadece örn. pırasa,
kereviz veya ravent gibi lifli besinlerin
doğranması için uygundur.
Parçalayıcı üniteli tutucu disk kullanımı
→Şek.
13
-
28
Not:İşlenen malzemeler tutucu diskin alt
tarafına ulaşmadan önce işlemeyi
sonlandırınız ve kabı boşaltınız.
Kullanım örnekleri
Tablolarda verilen azami miktarlara ve
işleme sürelerine mutlaka dikkat ediniz.
background
tr Örnek tarifler
48
Çok fonksiyonlu aksesuar
Not:Her çalıştırma döngüsünden sonra
cihazın oda sıcaklığına soğumasını
bekleyiniz.
→Şek.
29
Örnek tarifler
Patates mücveri
¡ 500g patates
¡ 1büyük yumurta
¡ 3 YK un
¡ Ağız tadınıza göre bir miktar tuz ve
karabiber
Hazırlama
¡ Doğrama ünitesini tutucu diske
yerleştiriniz ve işlemeyi yapmak üzere
çok fonksiyonlu aksesuarı hazırlayınız.
¡ Patatesleri soyunuz ve rendeleyiniz.
¡ Rendelediğiniz patatesleri, yumurtayı,
unu, tuzu ve karabiberi karıştırınız.
¡ Karışım çok cıvık olursa biraz daha un
katınız.
¡ Bir tavada yağ kızdırınız, her seferinde
karışımdan bir büyük kaşık alarak tavaya
koyunuz ve bastırarak kurabiye şekli
veriniz. Her iki tarafı da altın rengine
dönüp kahverengileşinceye kadar
pişiriniz.
Ekmek hamuru
¡ 200g un
¡ 120ml su
¡ 7g şeker
¡ 7g margarin
¡ 0,5g maya
¡ 4g tuz
Hazırlanışı
¡ Yoğurma kancasını yerleştiriniz ve
işlemeyi yapmak üzere çok fonksiyonlu
aksesuarı hazırlayınız.
¡ Su dışındaki tüm malzemeleri kabın içine
doldurunuz.
¡ Malzemeleri azami hız ile karıştırınız.
¡ Birkaç saniye sonra, ilave etme ağzı
üzerinden suyu ekleyiniz.
¡ Tüm malzemeleri azami hız ile işleyiniz.
¡ Azami çalıştırma süresi: 45Saniye
¡ Her seferinde en fazla 1 ölçü miktarı
kadar işlem yapınız.
Not:Her çalıştırma döngüsünden sonra
cihazın oda sıcaklığına soğumasını
bekleyiniz.
Temizliğe genel bakış
Her bir parçayı tabloda belirtilen şekilde
temizleyiniz.
→Şek.
30
background
Bezpieczeństwo pl
49
Bezpieczeństwo
¡ Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję.
¡ Należy się stosować do instrukcji obsługi urządzenia głównego.
Przystawek wolno używać tylko:
¡ z blenderem MSM4B..., MSM6M....
¡ do zastosowań opisanych w tej instrukcji.
Nigdy nie dotykać ostrzy noży gołymi rękami.
Zachowywać ostrożność przy posługiwaniu się ostrymi nożami,
przy opróżnianiu pojemnika i przy czyszczeniu.
Nigdy nie dotykać ostrych noży i krawędzi gołymi rękoma.
Chwytać wkładki do rozdrabniania tylko za obrzeża.
Nie wkładać palców do otworu do napełniania.
Do dodawania składników zawsze używać popychacza.
Zakładać i zdejmować przystawki tylko przy nieruchomym napę-
dzie i wtyczce urządzenia odłączonej od sieci elektrycznej.
Używać przystawek wyłącznie po ich prawidłowym złożeniu.
Nigdy nie używać nasadki przekładniowej bez założonej i stabil-
nie wkręconej nasadki przekładniowej.
Zachowywać ostrożność przy przetwarzaniu gorących artykułów
spożywczych.
Podczas napełniania robota kuchennego gorącymi płynami nale-
ży zachować ostrożność, ponieważ może z niego nagle ujść go-
rąca para.
Zapobieganie szkodom mate-
rialnym
Nigdy nie zanurzać nasadki przekładnio-
wej w płynach i nie myć ich nigdy pod
bieżącą wodą ani w zmywarce do na-
czyń.
Nigdy nie używać pojemnika wyposaże-
nia wielofunkcyjnego w kuchence mikro-
falowej lub w piekarniku.
Nie wkładać do pojemnika ani do otworu
do napełniania żadnych przedmiotów,
np. chochli, noża.
Nie naciskać zbyt mocno na popychacz.
Nigdy nie używać końcówki miksującej w
pojemniku przystawki wielofunkcyjnej.
Zatrzasnąć korpus urządzenia w słyszal-
ny sposób i całkowicie na wyposażeniu.
Przegląd
→Rys.
1
A
Przystawka wielofunkcyjna
1
Pojemnik
2
Nóż uniwersalny
3
Nasadka przekładniowa dla przy-
stawki wielofunkcyjnej
4
Popychacz
5
Hak do zagniatania
1
6
Nośnik wkładek do rozdrabniania
1
W zależności od modelu
background
pl Przystawka wielofunkcyjna
50
7
Wkładka docięcia – grubo
1
8
Wkładka docięcia – drobno
1
9
Wkładka do wiórkowania
1
10
Wkładka do tarcia
1
1
W zależności od modelu
Uwaga:Jeżeli element nie należy do zakre-
su dostawy, można go zamówić za pośred-
nictwem serwisu.
Przystawka wielofunkcyjna
Przystawka wielofunkcyjna może być uży-
wana do zagniatania, szatkowania i roz-
drabniania na wiórki artykułów spożyw-
czych.
Uwagi
¡ Przed rozpoczęciem przetwarzania usu-
nąć twarde części artykułów spożyw-
czych, takie jak np. chrząstki, kości, ścię-
gna, czy pestki owoców.
¡ Przystawka wielofunkcyjna nie nadaje się
do rozdrabniania bardzo twardych arty-
kułów spożywczych, np. ziaren kawy,
gałki muszkatołowej, chrzanu czy zamro-
żonych artykułów.
Symbole
Symbol Opis
Nie wkładać palców do
otworu do napełniania.
Nie nadaje się mycia wzmy-
warce do naczyń.
Nie zanurzać cieczach, nie
myć pod bieżącą wodą.
Oznaczenie na nasadce
przekładniowej. W celu zało-
żenia na pojemnik ustawić
oznaczenie na jeden z punk-
tów mocowania.
Zalecane prędkości
Wkładki do cięcia
Wkładka do wiórkowania i
tarcia
Nóż uniwersalny/hak do za-
gniatania
Nóż uniwersalny/hak do zagniatania
Nóż uniwersalny nadaje się dorozdrabnia-
nia artykułów spożywczych, np. mięsa,
twardego sera, cebuli, ziół, czosnku, owo-
ców, warzyw, orzechów, migdałów. Hak do
zagniatania nadaje się do zagniatania ma-
łych ilości ciasta.
Korzystanie z noża uniwersalnego lub
haka do zagniatania
→Rys.
2
-
12
Uwaga:Jeżeli zakładanie nasadki przekła-
dniowej jest utrudnione, lekko obrócić trzy-
skrzydłowe sprzęgło na spodzie nasadki
iponowić próbę.
Nośnik z wkładkami do rozdrabniania
Nośnik z wkładkami do rozdrabniania nada-
je się do cięcia, wiórkowania i tarcia artyku-
łów spożywczych, takich jak np. owoce, wa-
rzywa, ser.
Przegląd wkładek do rozdrabniania
Wkładka
do cięcia
– grubo
Do cięcia ogórków, marchwi,
ziemniaków
Wkładka
do cięcia
– drobno
Do cięcia ogórków, marchwi,
czerwonych buraków, cukinii
Wkładka
do wiór-
kowania
Do wiórkowania jabłek, mar-
chwi, sera
Wkładka
do tarcia
Do tarcia ziemniaków na pyzy i
placki ziemniaczane, owoców i
warzyw na sałatki
Uwaga:Nie nadaje się do tar-
cia marchwi.
Uwaga:Wkładki nie nadają się do rozdrab-
niania bardzo twardych produktów, takich
jak np. parmezan lub czekolada.
Wkładki nadają się tylko w ograniczonym
stopniu do rozdrabniania produktów zawie-
rających włókna, takich jak np. por, seler
czy rabarbar.
background
Przykłady zastosowania pl
51
Używanie nośnika z wkładkami do
rozdrabniania
→Rys.
13
-
28
Uwaga:Zakończyć miksowanie i opróżnić
pojemnik, zanim przetwarzane artykuły spo-
żywcze osiągną spód nośnika wkładek.
Przykłady zastosowania
Stosować się ściśle do podanych wtabe-
lach maksymalnych ilości i czasów przetwa-
rzania.
Przystawka wielofunkcyjna
Uwaga:Po każdym cyklu pracy urządzenie
musi ostygnąć do temperatury pokojowej.
→Rys.
29
Przykładowe przepisy
Placuszki ziemniaczane
¡ 500g ziemniaków
¡ 1duże jajo
¡ 3ŁS mąki
¡ Sól, pieprz do smaku
Sposób przygotowywania
¡ Włożyć wkładkę do tarcia w nośnik i
przygotować przystawkę wielofunkcyjną
do użycia.
¡ Ziemniaki obrać i zetrzeć.
¡ Wymieszać ze sobą starte ziemniaki, ja-
jo, mąkę, sól i pieprz.
¡ Jeżeli masa jest zbyt rzadka, dodać jesz-
cze nieco mąki.
¡ Rozgrzać na patelni olej, kłaść na patelni
dużymi łyżkami masę i formować w
placuszki. Usmażyć z obu stron na złoto-
brązowy kolor.
Ciasto chlebowe
¡ 200g mąki
¡ 120ml wody
¡ 7g cukru
¡ 7g margaryny
¡ 0,5g drożdży
¡ 4g soli
Przyrządzanie
¡ Włożyć hak do zagniatania w nośnik i
przygotować przystawkę wielofunkcyjną
do użycia.
¡ Umieścić w pojemniku wszystkie składni-
ki oprócz wody.
¡ Wymieszać składniki zmaksymalną
prędkością.
¡ Po kilku sekundach wlać wodę przez
otwór do napełniania.
¡ Wszystkie składniki przetworzyć zmak-
symalną prędkością.
¡ Maksymalny czas włączenia: 45sekun-
dy/sekund
¡ Przetwarzać maksymalnie 1-krotną ilość
jednocześnie.
Uwaga:Po każdym cyklu pracy urządzenie
musi ostygnąć do temperatury pokojowej.
Przegląd procesu czyszczenia
Wyczyścić pojedyncze części zgodnie z
opisem podanym w tabeli.
→Rys.
30
background
uk Безпека
52
Безпека
¡ Будь ласка, уважно прочитайте цю інструкцію.
¡ Керуйтесь інструкцією основного блока приладу.
Користуйтеся приладдям лише за таких умов:
¡ з ручним блендером MSM4B..., MSM6M....
¡ для цілей, описаних у цій інструкції.
Ніколи не торкайтеся лез голіруч.
Будьте обережні, коли берете гострі ножі, спорожнюєте посу-
дину й чистите прилад.
Ніколи не торкайтеся ножів і крайок голими руками.
Беріть подрібнювальні вставки тільки за край.
Не просовуйте руку в завантажувальну горловину.
Підштовхуйте інгредієнти тільки штовхачем.
Приладдя можна встановлювати і знімати тільки за нерухомо-
го привода й установленого приладу.
Використовуйте приладдя тільки в повністю зібраному стані.
Користуватися багатофункційним приладдям без установле-
ної і зафіксованої редукторної насадки суворо заборонено.
Обробляючи гарячі продукти, будьте обережні.
Потрібна обережність під час заливання гарячих рідин до ку-
хонного комбайна, зважаючи на можливість виділення гаря-
чої пари.
Як уникнути матеріальних
збитків
Не занурюйте редукторні насадки в рі-
дини й не мийте їх під проточною
водою або в посудомийній машині.
Не нагрівайте ємність багатофунк-
ціонального приладдя в мікрохви-
льовій печі або духовій шафі.
Не вставляйте предмети, як-от
черпаки, ножі, у ємність або заванта-
жувальну горловину.
Не тисніть штовхачем надто сильно.
Ніколи не використовуйте ніжку бле-
ндера у контейнері багатофунк-
ціонального приладдя.
Повністю та чутно зафіксуйте
основний блок на приладді.
Огляд
→Мал.
1
A
Багатофункційне приладдя
1
Контейнер
2
Універсальний ніж
3
Редукторна насадка для багато-
функційного приладдя
4
Штовхач
5
Гачки для замішування
1
6
Диск-тримач для подрібню-
вальних вставок
7
Вставка для грубого нарізання
1
8
Вставка для дрібного нарізання
1
1
Залежно від моделі
background
Багатофункційне приладдя uk
53
9
Вставка для шаткування
1
10
Вставка для тертя
1
1
Залежно від моделі
Зауваження:Якщо складник відсутній у
комплекті, його можна замовити через
сервісний центр.
Багатофункційне приладдя
Багатофункційне приладдя призначене,
щоб замішувати, нарізати й шаткувати
продукти.
Вказівки
¡ Перед обробкою вийміть із продуктів
тверді частки, як-от хрящі, кістки й су-
хожилля або кісточки з плодів.
¡ Багатофункційним приладдям не мож-
на подрібнювати дуже тверді продукти,
наприклад кавові зерна, мускатні горі-
хи або редьку, а також заморожені
продукти.
Символи
Символ Опис
Не просовуйте руку в
завантажувальну горло-
вину.
Миття в посудомийній ма-
шині не дозволяється.
Не можна занурювати в рі-
дини або тримати під про-
точною водою.
Позначка на редукторній
насадці. Для встановлення
на посудину; позначку слід
вирівняти за точкою крі-
плення.
Рекомендації щодо швидкості
Різальні вставки
Вставка для шаткування й
тертя
Універсальний ніж/ замі-
шувальний гачок
Універсальний ніж/ замішувальний
гачок
Універсальним ножем можна подрібню-
вати такі продукти, як м’ясо, твердий сир,
цибуля, часник, фрукти, овочі, зелень, ми-
гдаль й інші горіхи. Замішувальним гач-
ком можна замішувати невелику кількість
тіста.
Застосування універсального ножа або
замішувального гачка
→Мал.
2
-
12
Зауваження:Якщо, встановлюючи
редукторну насадку, ви відчули певний
опір, трохи поверніть трилопатевий з’єд-
нувальний елемент знизу насадки і
спробуйте знову.
Диск-тримач з подрібнювальними
вставками
Диск-тримач з подрібнювальними
вставками призначений нарізати, шатку-
вати й натирати продукти, як-от овочі,
фрукти й сир.
Огляд подрібнювальних вставок
Вставка
для
грубого
нарізан-
ня
Для нарізання огірків,
моркви, картоплі
Вставка
для
дрібного
нарізан-
ня
Для нарізання огірків,
моркви, буряків, кабачків
Вставка
для
шаткува-
ння
Для шаткування яблук,
моркви, твердого сиру
Вставка
для те-
ртя
Для натирання картоплі на
галушки чи деруни; для нати-
рання фруктів й овочів на
салати
Зауваження:Не підходить
для натирання моркви.
background
uk Приклади застосування
54
Зауваження:Подрібнювальні вставки не
підходять, щоб дрібнити ними дуже тверді
продукти, як-от пармезан або шоколад.
Подрібнювальні вставки тільки обмежено
придатні, щоб подрібнювати волокнисті
продукти, як-от порей, селеру або ревінь.
Застосування диска-тримача з
подрібнювальними вставками
→Мал.
13
-
28
Зауваження:Завершуйте обробку і
спорожнюйте посудину до того, як
продукти сягнуть нижнього боку диска-
тримача.
Приклади застосування
Неодмінно зважайте на максимальну кі-
лькість і час обробки, указані в таблицях.
Багатофункційне приладдя
Зауваження:Після кожного робочого ци-
клу давайте приладу охолонути до кімнат-
ної температури.
→Мал.
29
Приклади рецептів
Деруни
¡ 500г картоплі
¡ 1велике яйце
¡ 3ст.л. борошна
¡ сіль, перець за смаком
Приготування
¡ Вставте в диск-тримач вставку для те-
ртя і підготуйте багатофункційне при-
ладдя до роботи.
¡ Почистьте й натріть картоплю.
¡ Змішайте терту картоплю з яйцем,
борошном, сіллю й перцем.
¡ Якщо маса занадто рідка, додайте ще
борошна.
¡ Розігрійте олію у сковороді; кладучи
по одній великій ложці маси, формуйте
оладки. Обсмажуйте з обох боків до
золотаво-коричневого кольору.
Тісто для хліба
¡ 200г борошна
¡ 120мл води
¡ 7г цукру
¡ 7г маргарину
¡ 0,5г дріжджів
¡ 4г солі
Готування
¡ Вставте замішувальний гачок і підго-
туйте багатофункційне приладдя до
роботи.
¡ Помістіть усі інгредієнти, крім води, у
контейнер.
¡ Перемішайте інгредієнти на макси-
мальній швидкості.
¡ Через кілька секунд додайте воду
крізь завантажувальний отвір.
¡ Обробіть усе на максимальній швид-
кості.
¡ Максимальна тривалість увімкненого
стану: 45с
¡ Одночасно обробляти можна макси-
мум 1-разову кількість.
Зауваження:Після кожного робочого ци-
клу давайте приладу охолонути до кімнат-
ної температури.
Огляд чищення
Чистьте окремі деталі, як указано в та-
блиці.
→Мал.
30
background
Безопасность ru
55
Безопасность
¡ Внимательно прочитайте данное руководство.
¡ Соблюдайте инструкцию к основному блоку.
Используйте принадлежности только:
¡ с погружным блендером MSM4B..., MSM6M....
¡ для дополнительных прикладных задач, описанных в этой
инструкции.
Не трогайте лезвия голыми руками.
Соблюдать осторожность при обращении с острыми режущими
ножами, а также во время опорожнения емкости и при очистке.
Не трогайте острые ножи и кромки голыми руками.
Берите измельчительные вставки только за край.
Не опускайте руки в загрузочный ствол.
Для подталкивания ингредиентов используйте только толкатель.
Принадлежности можно устанавливать и снимать только после
остановки привода и отсоединения прибора от сети.
Принадлежности можно использовать только в полностью со-
бранном виде.
Ни в коем случае не используйте многофункциональную принад-
лежность без установленного и зафиксированного редуктора.
При переработке горячих продуктов следует соблюдать осторож-
ность.
При заливании в кухонный комбайн горячих жидкостей следует
соблюдать осторожность, так как наружу может вырваться пар.
Предотвращение материально-
го ущерба
Категорически запрещается погружать
редуктор в жидкости и мыть под про-
точной водой или в посудомоечной ма-
шине.
Категорически запрещено нагревать
ёмкость многофункциональной принад-
лежности в микроволновой печи или в
духовом шкафу.
Запрещено вставлять посторонние
предметы, например, половник или
нож, в ёмкость или в загрузочный
ствол.
Не надавливайте на толкатель слишком
сильно.
Не погружайте ножку блендера в
многофункциональный контейнер.
Полностью и со слышимым щелчком
зафиксируйте основной блок на прибо-
ре.
Обзор
→
Рис.
1
A
Многофункциональная принад-
лежность
1
Контейнер
1
В зависимости от модели
background
ru Многофункциональная принадлежность
56
2
Универсальный нож
3
Редуктор для многофункциональ-
ной принадлежности
4
Толкатель
5
Месильные насадки
1
6
Диск-держатель для измельчи-
тельных вставок
7
Вставка для крупной резки
1
8
Вставка для мелкой резки
1
9
Вставка для шинковки
1
10
Вставка-терка
1
1
В зависимости от модели
Заметка:Если одна из составляющих не
входит в комплект поставки, ее можно за-
казать в сервисной службе.
Многофункциональная принад-
лежность
Многофункциональная принадлежность
пригодна для замешивания, нарезки
ишинковки продуктов.
Примечания
¡ Перед переработкой нужно удалить из
продуктов твердые компоненты, напри-
мер хрящи, кости, сухожилия или ко-
сточки фруктов.
¡ Многофункциональная принадлежность
не подходит для измельчения очень
твердых продуктов, таких как кофейные
зерна, мускатные орехи или редька, а
также замороженных продуктов.
Символы
Символ Описание
Не опускайте руки в загру-
зочный ствол.
Не годится для мытья в по-
судомоечной машине.
Не погружайте в жидкости
и не держите под струей
воды.
Символ Описание
Метка на редукторе. При
установке на контейнер
совместите метку с одной
из точек крепления.
Рекомендации по настройке
скорости
Резальные вставки
Вставка для шинковки и на-
тирания
Универсальный нож/ ме-
сильная насадка
Универсальный нож/ месиль-
ная насадка
Универсальный нож пригоден для измель-
чения таких продуктов, как мясо, твердый
сыр, лук, чеснок, фрукты, овощи, миндаль
и другие орехи. Месильная насадка при-
годна для замешивания небольшого коли-
чества теста.
Использование
универсального ножа или
месильной насадки
→
Рис.
2
-
12
Заметка:Если при установке редуктора
имеет место тугой ход, следует немного
повернуть трехлопастную муфту с нижней
стороны насадки и повторить попытку.
Диск-держатель с измельчи-
тельными вставками
Диск-держатель с измельчительными
вставками пригоден для нарезки, шинков-
ки и натирания таких продуктов, как ово-
щи, фрукты и сыр.
Обзор измельчительных
вставок
Вставка
для
крупной
резки
Для нарезания огурцов, мор-
кови, картофеля
background
Примеры использования ru
57
Вставка
для мел-
кой рез-
ки
Для нарезания огурцов, мор-
кови, свеклы, цукини
Вставка
для шин-
ковки
Для шинковки яблок, морко-
ви, сыра
Вставка-
терка
Для натирания картофеля на
драники и картофельные ола-
дьи, сырых фруктов и овощей
на салаты
Заметка:Не допускается для
натирания моркови.
Заметка:Измельчительные вставки не
пригодны для измельчения очень твердых
продуктов, например пармезана или шо-
колада.
Измельчительные вставки ограниченно
пригодны для измельчения волокнистых
продуктов, таких как лук-порей, сельде-
рей или ревень.
Использование диска-
держателя с
измельчительными вставками
→
Рис.
13
-
28
Заметка:Завершить обработку и опорож-
нить контейнер следует до того, как пере-
рабатываемые продукты достигнут ниж-
ней стороны диска-держателя.
Примеры использования
Строго соблюдайте указанное в таблицах
максимальное количество ингредиентов и
время переработки.
Многофункциональная при-
надлежность
Заметка:После каждого рабочего цикла
нужно давать прибору остыть до комнат-
ной температуры.
→
Рис.
29
Примеры рецептов
Драники
¡ 500г картофеля
¡ 1большое яйцо
¡ 3ст.л. муки
¡ соль, перец по вкусу
Приготовление
¡ Установите в диск-держатель вставку-
терку и приготовьте многофункцио-
нальную принадлежность к использо-
ванию.
¡ Почистите и натрите картофель.
¡ Добавьте в тертый картофель яйцо, му-
ку, соль и перец.
¡ Если масса будет слишком жидкой, до-
бавьте еще немного муки.
¡ Разогрейте в сковороде растительное
масло; большой ложкой выкладывайте
в сковороду массу, формируя из нее
драники. Обжаривайте с обеих сторон
до золотисто-коричневого цвета.
Тесто для хлеба
¡ 200г муки
¡ 120мл воды
¡ 7г сахара
¡ 7г маргарина
¡ 0,5г дрожжей
¡ 4г соли
Приготовление
¡ Установить месильную насадку и при-
готовить многофункциональную при-
надлежность к использованию.
¡ Поместить в контейнер все ингредиен-
ты, кроме воды.
¡ Перемешать ингредиенты на макси-
мальной скорости.
¡ Через несколько секунд добавить воду
в загрузочное отверстие.
¡ Переработать все на максимальной
скорости.
¡ Максимальное время включения:
45секунд
¡ Одновременно можно перерабатывать
максимум 1-кратное количество.
Заметка:После каждого рабочего цикла
нужно давать прибору остыть до комнат-
ной температуры.
Обзор чистки
Отдельные детали чистятся согласно та-
блице.
→
Рис.
30
background
ar ناما
58
ناما
¡.ةيانعب ليلدلا اذه أرقا
¡.ّيساسا زاهجلا مادختسا ليلد ةاعارمب مزتلا
:إ تاقحلملا مدختست
¡....MSM4B..., MSM6M يودي طخ عم
¡.ليلدلا اذه يف ةفوصوملا تاقيبطتلل
.اًدبأ نيتدرجم نيديب تارفشلا سملت
غيرفت دنعو ةداحلا عيطقتلا نيكاكس عم لمعلا دنع رذحلا ىخوت
.فيظنتلا دنعو ةيواحلا
.اًدبأ نيتدرجم نيديب ةداحلا فاوحلاو نيكاكسلا سملت
.ةفاحلا نم إ عيطقتلا جئو كسمُت
.ةئبعتلا ذفنم يف كيدي لخدت
.تانوكملا بيلقتل عفدلا ةناوطسأ إ مدختست
لصفو ةرادا ةدحو فقوت دنع إ تاقحلملا كفت وأ بكرت
.ّيئابرهكلا رايتلا ردصم نع زاهجلا
اهضعب عم ةبكرم هئازجأ ةفاك نوكت امدنع إ قحلملا مدختست
.حيحصلا هجولا ىلع
سورت ةعومجم ةدعاق نود فئاظولا ددعتم قحلملا لغشُت
.ةتبثُمو ةبكرُم
.ةنخاس ةيئاذغ داوم ةجلاعم دنع رذحلا خوت
برستي دق ذإ ،خبطملا طخ يف ةنخاس لئاوس ةئبعت دنع َرذحلا َخوت
.نخاس ٌراخب
ةيداملا رارضا بنجت
و لئاوس يف سورتلا ةدحو رمغ بنجت
يف وأ روبنصلا ءام تحت اهفيظنتب مقت
.قابطا ةلاسغ
ددعتم قحلملا ءاعو اًدبأ مدختست
.نرفلا وأ فيووركيملا يف فئاظولا
ةحتف وأ ءاعولا يف ضارغأ يأ لخدت
.يهط ةقعلم لثم ،ءلملا
.سابكلا مادختساب اًريبك اًطغض سرامت
ءاعو يف طلخلا عارذ اًدبأ مدختست
.فئاظولا ددعتم قحلملا
توصبو لماكلاب يساسا زاهجلا تبث
.قحلملا ىلع عومسم
ماع ٌضرع
1
لكشلا
A
فئاظولا ددعتم قحلم
1
ةيواح
2
تامادختسا ةعونتم نيكسلا
3
قحلملل سورتلا ةعومجم ةدعاق
فئاظولا ددعتم
4
سابكلا
5
1
نيجعلا بك
6
عيطقتلا جئول لماح صرق
7
1
نشخ – عيطقت ةجيلو
8
1
معان – عيطقت ةجيلو
9
1
رشب ةجيلو
10
1
كرف ةجيلو
1
زارطلا بسح ىلع
background
فئاظولا ددعتم قحلم ar
59
اًدوجوم تانوكُملا دحأ نكي مل اذإ:ةظحم
ربع هبلط كنكمي ،ديروتلا ةعومجم لخاد
.ءمعلا ةمدخ
فئاظولا ددعتم قحلم
عيطقتو نجعل حلاص فئاظولا ددعتم قحلملا
.ةيئاذغ داوم رشبو
تاظحم
¡ةيئاذغلا داوملا نم ةبلصلا تانوكُملا لزأ
وأ فيراضغلا ليبق نم ،ةجلاعملا لبق
تاذ ةهكافلا روذب وأ راتوا وأ ماضعلا
.ةاونلا
¡عيطقتل حلاص ريغ فئاظولا ددعتم قحلملا
لثم ،ةبصلا ةديدش ةيئاذغلا داوملا
وأ ،لجفلا وأ بيطلا زوج وأ ةوهقلا بوبح
.ةدمجُملا ةيئاذغلا داوملا
زومرلا
زمرلاحرشلا
ذفنم يف كيدي لخدت 
.ةئبعتلا
يف فيظنتلل بسانم ريغ
.يناوا ةلاسغ
وأ ،لئاوس يف رمغلا رظحُي
.راج ٍءام تحت عضولا
ةعومجم ةدعاق ىلع ةمع
ىلع ةمعلا هجو .سورتلا
ىلع بيكرتلل تيبثت عضوم
.ةيواحلا
تاعرسلا تايصوت
عيطقتلا جئو
كرفلاو رشبلا ةجيلو
ةعونتم نيكسلا
نيجعلا بك/تامادختسا
بك/تامادختسا ةعونتم نيكسلا
نيجعلا
عيطقتل ةحلاص تامادختسا ةعونتم نيكسلا
عاونأو ،موحللا ليبق نم ،ةيئاذغلا داوملا
،ةهكافلاو ،موثلاو ،لصبلاو ،بلصلا نبجلا
نيجعلا بك .زوللاو ،تارسكملاو ،باشعاو
.ةريغص نيجع تايمك نجعل ٌبسانم
وأ تامادختسا ةعونتم نيكسلا مادختسا
نيجعلا بك
12
-
2
لكشلا
←
ةدعاق بيكرت كيلع بعصي امدنع:ةظحم
يثث ضباقلا فلب مقف ،سورتلا ةعومجم
يلفسلا بناجلا ىلع دوجوملا ةحنجا
.اًددجم لواح مث ،اًليلق ةدعاقلل
عيطقتلا جئو وذ لماحلا صرقلا
ٌبسانم عيطقتلا جئو وذ لماحلا صرقلا
نم ،ةيئاذغلا داوملا ريشقتو رشبو عطقل
.نبجلاو تاورضخلاو ةهكافلا ليبق
عيطقتلا جئو ىلع ةماع ٌةرظن
ةجيلو
– عيطقت
نشخ
رزجلاو رايخلا عيطقت ضرغل
سطاطبلاو
ةجيلو
– عيطقت
معان
سطاطبلاو رايخلا عيطقت ضرغل
عرقلاو رمحا رجنبلاو
ةجيلو
رشب
نبجلاو رزجلاو حافتلا رشب ضرغل
ةجيلو
كرف
(سطاطبلا) اطاطبلا ريشقتل
اطاطبلا رئاطفو ،ةبكلا دادع
هكاوفلاو ؛(سطاطبلا)
تاطلسلا عاون تاوارضخلاو
اهب اًحومسم سيل:ةظحم
.رزجلا ريشقتل
تيتفتل ةبسانم ريغ عيطقتلا جئو:ةظحم
نبج ليبق نم ،اًدج ةبلصلا ةيئاذغلا داوملا
.ةتوكوشلا وأ نازيمرابلا
تيتفتل دودحم ٍردقب ةبسانم عيطقتلا جئو
ليبق نم ،فايلا تاذ ةيئاذغلا داوملا
.دنوارلا وأ سفركلا وأ ثاركلا
جئو يذ لماحلا صرقلا مادختسا
عيطقتلا
28
-
13
لكشلا
←
ةيئاذغلا داوملا لصت نأ لبق:ةظحم
،لماحلا صرقلل ّيلفسلا بناجلا ىلإ ةرضحُملا
.ةيواحلا غرفأو ةجلاعملا فقوأ
ةيقيبطت ٌةلثمأ
ددمو ىوصقلا تايمكلاب ةرورضلاب مزتلا
.لوادجلا يف اهيلع صوصنملا دادعا
background
ar ةحرتقم ٌتافصو
60
فئاظولا ددعتم قحلم
ةجرد ىلإ لصيل دربي زاهجلا كرتا:ةظحم
.ليغشت ةرود لك دعب ةفرغلا ةرارح
29
لكشلا
ةحرتقم ٌتافصو
ةقيقرلا سطاطبلا حئارش
¡سطاطب مج500
¡ةريبك ةضيب1
¡نيحط ةريبك قعم3
¡ةبغرلا بسح لفلفلاو حلملا
ريضحتلا
¡لماحلا صرقلا يف كرفلا ةجيلو بكر
لجأ نم فئاظولا ددعتم قحلملا زهجو
.ةجلاعملا
¡.اهرشباو سطاطبلا رشق
¡ضيبلاو ةروشبملا سطاطبلا طلخا
.لفلفلاو حلملاو نيحطلاو
¡فضأف ،ةياغلل ًئاس ماوقلا تناك اذإ
.نيحطلا نم ديزملا
¡ًةقعلم فضأو ،ةقم يف تيزلا نخس
.حئارش ةروص يف اهلّكشو ةلتكلا نم ًةريبك
نوللا بستكت ىتح نيبناجلا ك ىلع اهيلقا
.ّيبهذلا ينبلا
زبخلا نيجع
¡نيحط ج200
¡ءام لم120
¡ركس ج7
¡(نيرغرام) يعانطصا دبز ج7
¡ةريمخ ج0.5
¡حلم ج4
ريضحتلا
¡ددعتم قحلملا زهجو نيجعلا بك بكر
.ةجلاعملا لجأ نم فئاظولا
¡يف ءاملا ءانثتساب تانوكملا عيمج فضأ
.ءاعولا
¡ةعرسلا مادختساب تانوكُملا طلخا
.ىوصقلا
¡ةفاضإ ةحتف لخ نم ءاملا فضأ
.ٍناوث ةعضب دعب تانوكُملا
¡ةعرسلا مادختساب تانوكُملا لك جلاع
.ىوصقلا
¡ٍناوث45 :ىصقا ليغشتلا تقو
¡ٍدحب هسفن تقولا يف ةيمكلا فعض جلاع
.ىصقأ
ةجرد ىلإ لصيل دربي زاهجلا كرتا:ةظحم
.ليغشت ةرود لك دعب ةفرغلا ةرارح
فيظنتلا ىلع ةماع ٌةرظن
يف نيبم وه امك ،ةدرفملا ءازجا فظن
.لودجلا
30
لكشلا
background
background
background
background
Thank you for buying a
Bosch Home Appliance!
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
Expert tips & tricks for your appliance
Warranty extension options
Discounts for accessories & spare-parts
Digital manual and all appliance data at hand
Easy access to Bosch Home Appliances Service
Free and easy registration also on mobile phones:
www.bosch-home.com/welcome
Looking for help?
You'll find it here.
Expert advice for your Bosch home appliances, help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
www.bosch-home.com/service
Contact data of all countries are listed in the attached service directo-
ry.
*8001273117*
8001273117 (021129)
de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi, es, pt, el, tr, pl, uk, ru, ar
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com
A Bosch Company
Valid within Great Britain:
Imported to Great Britain by
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton, Milton Keynes
MK12 5PT
United Kingdom

Specifications

Bosch MSM6M874 Questions and Answers