
Register your
new appliance
now at MyBosch and
enjoy benefits free of
charge:
bosch-home.com/
welcome
ErgoMaster Serie 6 / Serie 8
MSM6M... MSM8M...
[de]
Gebrauchsanleitung Stabmixer 16
[en]
Information for Use Hand blender 21
[fr]
Manuel d'utilisation Mixeur plongeant 25
[it]
Manuale utente Frullatore ad immersione 30
[nl]
Gebruikershandleiding Staafmixer 35
[da]
Betjeningsvejledning Stavblender 40
[no]
Bruksanvisning Stavmikser 44
[sv]
Bruksanvisning Stavmixer 48
[fi]
Käyttöohje Sauvasekoitin 52
[es]
Manual de usuario Batidora de varilla 57
[pt]
Manual do utilizador Varinha 62
[el]
Εγχειρίδιο χρήστη Ράβδος μπλέντερ 67
[tr]
Kullanım kılavuzu El blenderi 72
[pl]
Instrukcja obsługi Blender ręczny 77
[uk]
Керівництво з експлуатації Занурюваний блендер 82
[ru]
Руководство пользователя Погружной блендер 87
[ar]
مدختسملا ليلد يودي طخ 92

https://digitalguide.bsh-group.com/?mat-no=8001318921
[de]
Weitere Informationen und Erklärungen finden Sie online. Scannen Sie den QR-Code auf der Titelseite.
[en]
You can find additional information and explanations online. Scan the QR code on the title page.
[fr]
Vous pouvez trouver d'autres informations et explications en ligne. Scannez le code QR sur la page de titre.
[it]
Puoi trovare ulteriori info e spiegazioni online. Scansiona il codice QR sul frontespizio.
[nl]
U kunt online aanvullende informatie en uitleg vinden. Scan de QR-code op de titelpagina.
[da]
Der findes yderligere oplysninger og forklaringer online. Skan QR-koden på forsiden.
[no]
Du kan finne mer informasjon og forklaringer på Internett. Skann QR-koden på tittelsiden.
[sv]
Det finns mer information och förklaringar online. Scanna QR-koden på omslaget.
[fi]
Löydät lisätietoja ja selityksiä verkosta. Skannaa QR-koodn sivun otsikosta.
[es]
Se puede encontrar información y explicaciones adicionales online. Escanear el código QR en la página de título.
[pt]
Pode encontrar informações e explicações adicionais online. Leia o código QR que figura na página de título.
[el]
Μπορείτε να βρείτε επιπλέον πληροφορίες και εξηγήσεις στο διαδίκτυο (online). Σαρώστε τον κωδικό QR στη σελίδα τίτλου.
[tr]
Ek bilgi ve açıklamaları çevrimiçi olarak bulabilirsiniz. Başlık sayfasındaki QR kodunu tarayın.
[pl]
Dodatkowe informacje i objaśnienia są dostępne online. Zeskanuj kod QR na stronie tytułowej.
[uk]
Додаткову інформацію і пояснення можна знайти онлайн. Зіскануйте QR-код на титульній сторінці.
[ru]
Дополнительную информацию и объяснения можно найти в сети Интернет. Сканируйте QR-код на титульной странице.
[ar]
كنكمي عطا ىلع تامولعم تاحيضوتو ةيفاضإ ربع تنرتنا .حسما زمر ةباجتسا ةعيرسلا اًيئوض يف ةحفصلا ىلوا.
2

A
B C
1
2
3
4
5
6
7
8 9
10
1

2
3 4
5 6

7 8
9 10
11 12
13 14

15 16
17 18
19 20
21 22

23 24
25 26
27 28
29 30

31 32
33 34
35 36
37 38

39 40
41 42
43 44
45 46

47 48
49 50

51

52

53

54

55

de Sicherheit
Sicherheit Sicherheit
¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig.
¡ Bewahren Sie die Anleitung sowie die Produktinformationen für
einen späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf.
Verwenden Sie das Gerät nur:
¡ mit Originalteilen und -zubehör.
¡ zum Zerkleinern, Hacken, Mixen, Pürieren und Emulgieren von
flüssigen oder halbfesten Lebensmitteln.
¡ für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und Verarbeitungs-
zeiten.
¡ im privaten Haushalt und in geschlossenen Räumen des häusli-
chen Umfelds bei Raumtemperatur.
¡ bis zu einer Höhe von 2000m über dem Meeresspiegel.
Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener Auf-
sicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder Reinigen
und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sen-
sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder be-
züglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durch-
geführt werden.
Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Kinder vom Ge-
rät und der Netzanschlussleitung fernhalten.
Das Gerät nur gemäß den Angaben auf dem Typenschild an-
schließen und betreiben.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
Nie das Gerät oder die Netzanschlussleitung in Wasser tauchen
oder in den Geschirrspüler geben.
Mixfuß maximal bis zur Markierung „max“ in das Mixgut eintau-
chen.
Nie das Gerät weiter verwenden, wenn es in Wasser oder eine
andere Flüssigkeit gefallen ist.
Nie das Gerät mit feuchten Händen benutzen.
16

Sachschäden vermeiden de
Nie ein beschädigtes Gerät betreiben.
Nie die Netzanschlussleitung mit heißen Teilen in Kontakt brin-
gen oder über scharfe Kanten ziehen.
Nie das Gerät auf oder in die Nähe heißer Oberflächen stellen.
Nach dem Ausschalten den vollständigen Stillstand des Antriebs
abwarten.
Die Hände, das Haar, die Kleidung und andere Utensilien von ro-
tierenden Teilen fernhalten.
Das Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs und ausgestecktem
Gerät aufsetzen und abnehmen.
Das Zubehör nur im komplett zusammengebauten Zustand ver-
wenden.
Nie die Klingen mit bloßen Händen berühren.
Vorsicht beim Hantieren mit scharfen Schneidmessern, beim
Leeren des Behälters und beim Reinigen.
Beim Verarbeiten von heißen Lebensmitteln vorsichtig sein.
Kochende Lebensmittel vor der Verarbeitung auf 70°C oder we-
niger abkühlen lassen.
Die Reinigungshinweise beachten.
Oberflächen, die mit Nahrungsmitteln in Berührung kommen, vor
jedem Gebrauch reinigen.
Sachschäden vermeidenSachschäden vermeiden
Das Gerät nie im Leerlauf betreiben.
Nie den Mixbecher in der Mikrowelle
oder im Backofen verwenden.
Nie die Getriebeaufsätze in Flüssigkeiten
tauchen und nie in der Spülmaschine rei-
nigen.
Nie den Behälter des Zerkleinerers in
der Mikrowelle oder im Backofen ver-
wenden.
Nie den Mixfuß oder den Schneebesen
im Behälter des Zerkleinerers verwen-
den.
Das Grundgerät hörbar und vollständig
am Mixfuß oder am Zubehör einrasten.
Harte Bestandteile von Lebensmitteln vor
der Verarbeitung entfernen, z.B. Knor-
pel, Knochen, Sehnen oder Kerne von
Steinobst.
ÜbersichtÜbersicht
Abb.
1
Schneebesen
1
Universalzerkleinerer
1
Zerkleinerer/Mixer
1
Einschaltsperre
Bedienhebel
Entriegelungstasten
Mixfuß
1
Kunststoff Mixbecher
Getriebeaufsatz für den Schneebesen
Getriebeaufsatz
Universalmesser
Eis-Crush-Messer
1
Behälter
1
Je nach Modell
17

de Bedienelemente
Hinweise
Die maximale Verarbeitungsmenge im
Kunststoff Mixbecher beträgt 500ml. Die
Gesamtskala auf dem Mixbecher dient
nur zum Abmessen.
Wenn ein Zubehör nicht im Lieferumfang
enthalten ist, können Sie es über den
Kundendienst bestellen.
Ein zusätzlicher Universalzerkleinerer
kann über den Kundendienst bestellt
werden. Bestellnummern:
– CNHR37, CNHR38: 0012042772
– CNHR36C: 0012043110
Mit dem Universalzerkleinerer nutzen Sie
die volle Leistung des Geräts, wenn Sie
die Honig-Apfel-Mischung zubereiten
und die Rezeptvorgaben in der Ge-
brauchsanleitung des Universalzerklei-
nerers einhalten.
BedienelementeBedienelemente
Bedienhebel mit Einschaltsperre
Mit dem Bedienhebel können Sie die Dreh-
zahl Ihres Geräts stufenlos regulieren.
Um das Gerät einzuschalten, zuerst die Ein-
schaltsperre drücken und dann den Be-
dienhebel drücken. Je stärker der Bedien-
hebel gedrückt wird, desto höher ist die
Drehzahl des Motors.
Hinweis: Das Gerät bleibt eingeschaltet,
solange der Bedienhebel gedrückt wird.
Abb.
2
MixfußMixfuß
Der Mixfuß eignet sich für folgende Anwen-
dungen:
Getränke mixen
Pfannkuchenteig, Mayonnaise, Saucen
und Babynahrung zubereiten
Gekochte Lebensmittel pürieren, z.B.
Obst, Gemüse, Suppen
Hinweis: Der Mixfuß ist nicht geeignet für
die Zubereitung von Pürees, die allein aus
Kartoffeln oder Lebensmitteln ähnlicher
Konsistenz bestehen.
Lebensmittel mit dem Mixfuß verar-
beiten
Hinweise
Feste Lebensmittel vor der Verarbeitung
zerkleinern und weichkochen, z.B. Äpfel,
Kartoffeln oder Fleisch.
Zum Zerkleinern von rohen Lebensmit-
teln ohne Flüssigkeitszugabe, wie z.B.
Zwiebeln, Knoblauch oder Kräuter, den
Universalzerkleinerer verwenden.
Bevor Sie die Lebensmittel in einem
Kochtopf verarbeiten, nehmen Sie den
Topf von der Kochstelle.
Abb.
3
-
11
Beispielrezept Mayonnaise
– 1 Ei (Eigelb und Eiweiß)
– 1 EL Senf
– 1 EL Zitronensaft oder Essig
– 200-250 ml Öl
– Salz und Pfeffer nach Belieben
Mayonnaise zubereiten
Hinweise
Alle Zutaten in den Mixbecher füllen.
Mayonnaise kann mit dem Mixfuß nur
aus ganzen Eiern (Eiweiß und Eigelb) zu-
bereitet werden.
Wenn Sie Mayonnaise zubereiten, ver-
hindert Luft unter dem Mixfuß eine gute
Bindung. Um ein optimales Ergebnis zu
erreichen, lassen Sie die Luft entwei-
chen, bevor Sie mixen.
Abb.
12
-
16
UniversalzerkleinererUniversalzerkleinerer
Der Universalzerkleinerer ist geeignet zum
Zerkleinern von Lebensmitteln, z.B. Fleisch,
Hartkäse, Zwiebeln, Knoblauch, Obst, Ge-
müse, Kräuter, Nüsse oder Mandeln.
Hinweis: Der Universalzerkleinerer ist nicht
geeignet zum Zerkleinern von sehr harten
Lebensmitteln, z.B. Kaffeebohnen, Muskat-
nüssen, Rettich oder gefrorenen Lebensmit-
teln, z.B. Obst oder Eiswürfel.
Universalzerkleinerer verwenden
Abb.
17
-
28
Zerkleinerer/MixerZerkleinerer/Mixer
Der Zerkleinerer/Mixer ist geeignet:
zum Zerkleinern von Lebensmitteln, z.B.
Fleisch, Hartkäse, Zwiebeln, Knoblauch,
Obst, Gemüse, Kräuter, Nüsse oder
Mandeln.
zum Mixen und Pürieren.
zum Zubereiten von Pfannkuchenteigen,
Aufstrichen, Saucen, Smoothies und
Shakes.
18

Schneebesen de
Hinweise
Der Zerkleinerer/Mixer ist nicht geeignet
zum Zerkleinern von sehr harten Lebens-
mitteln, z.B. Kaffeebohnen, Muskatnüs-
sen, Rettich.
Eiswürfel nur mit dem Eis-Crush-Messer
verarbeiten.
Feste Lebensmittel mit ausreichend Flüs-
sigkeit mischen.
Zerkleinerer/Mixer verwenden
Abb.
29
-
40
SchneebesenSchneebesen
Der Schneebesen ist geeignet zum Auf-
schlagen von Schlagsahne, Eischnee oder
Milchschaum und zur Zubereitung von Sau-
cen oder Desserts.
Empfehlungen für optimale Ergebnisse:
Sahne mit min. 30% Fettgehalt und
4-8°C verwenden
Milch mit hohem Proteingehalt und max.
8°C verwenden
Sahne oder Eischnee in einem weiten
Gefäß aufschlagen
Hinweis: Um Spritzer zu vermeiden, den
Schneebesen in tiefen Behältern verwen-
den.
Schneebesen verwenden
Abb.
41
-
50
AnwendungsbeispieleAnwendungsbeispiele
Die Angaben und Werte in den Tabellen be-
achten.
Mixfuß
Lassen Sie das Gerät nach jedem Betriebs-
zyklus auf Raumtemperatur abkühlen.
Abb.
51
Universalzerkleinerer und Schneebe-
sen
Abb.
52
Zerkleinerer/Mixer
Lassen Sie das Gerät nach jedem Betriebs-
zyklus auf Raumtemperatur abkühlen.
Abb.
53
Abb.
54
ReinigungsübersichtReinigungsübersicht
Reinigen Sie nach dem Gebrauch sofort al-
le Teile, damit die Rückstände nicht an-
trocknen.
Die einzelnen Teile reinigen, wie in der Ta-
belle angegeben.
Abb.
55
Hinweis: Bei Geräten mit Spiralkabel: Ka-
bel niemals um das Gerät wickeln!
Störungen behebenStörungen beheben
Gerät schaltet während der Verarbei-
tung ab.
Die Überlastsicherung ist aktiviert.
Den Netzstecker ziehen und das Gerät
ca. 1Stunde abkühlen lassen, um die
Überlastsicherung zu deaktivieren.
Hinweis: Sollte sich die Störung nicht be-
seitigen lassen, wenden Sie sich bitte an
den Kundendienst.
Altgerät entsorgenAltgerät entsorgen
Das Gerät umweltgerecht entsorgen.
Informationen über aktuelle Entsor-
gungswege erhalten Sie bei Ihrem Fach-
händler sowie Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Dieses Gerät ist entsprechend
der europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro-
und Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic
equipment – WEEE) gekenn-
zeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rah-
men für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung
der Altgeräte vor.
KundendienstKundendienst
Detaillierte Informationen über die Garantie-
dauer und die Garantiebedingungen in Ih-
rem Land erhalten Sie über den QR-Code
auf dem beiliegenden Dokument zu den
Servicekontakten und Garantiebedingun-
gen, bei unserem Kundendienst, Ihrem
Händler oder auf unserer Website.
Die Kontaktdaten des Kundendiensts fin-
den Sie über den QR-Code auf dem beilie-
genden Dokument zu den Servicekontakten
19

de Kundendienst
und Garantiebedingungen oder auf unserer
Website.
Die Informationen gemäß Verordnung (EU)
2023/826 finden Sie online unter
www.bosch-home.com
auf der Produktseite
und der Serviceseite Ihres Geräts bei den
Gebrauchsanleitungen und zusätzlichen
Dokumenten.
Gedruckt auf 100% Recyclingpapier
20 Gedruckt auf 100% Recyclingpapier

Safety en
Safety Safety
¡ Read this instruction manual carefully.
¡ Keep the instruction manual and the product information safe for
future reference or for the next owner.
Only use this appliance:
¡ with genuine parts and accessories.
¡ for cutting up, chopping, mixing, puréeing and emulsifying liquid
or semi-solid food.
¡ for normal processing quantities and for normal processing
times for domestic use.
¡ in private households and in enclosed spaces in a domestic en-
vironment at room temperature.
¡ up to an altitude of max. 2000m above sea level.
The appliance must always be disconnected from the mains after
each use, whenever it is left unattended, prior to assembly, disas-
sembly or cleaning and in the event of an error.
This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or a lack of experience and/or
knowledge if they have been given supervision or instruction con-
cerning use of the appliance in a safe way and if they understand
the hazards involved.
Do not let children play with the appliance.
Cleaning and user maintenance must not be performed by chil-
dren.
The appliance must not be used by children. Keep children away
from the appliance and power cord.
Connect and operate the appliance only in accordance with the
specifications on the rating plate.
If the power cord of this appliance is damaged, it must be re-
placed by the manufacturer, the manufacturer's Customer Ser-
vice or a similarly qualified person in order to prevent any risk.
Never immerse the appliance or the power cord in water or clean
in the dishwasher.
Only immerse the blender foot into the ingredients as far as the
"max" marking.
Never use the appliance further if it has fallen into water or any
other liquid.
Do not use the appliance with damp hands.
Never operate a damaged appliance.
21

en Avoiding material damage
Never let the power cord come into contact with hot parts or be
dragged over sharp edges.
Never place the appliance on or near hot surfaces.
After switching off, wait until the drive has come to a complete
standstill.
Keep hands, hair, clothing and utensils away from rotating parts.
Only attach and remove accessories once the drive has stopped
and the appliance has been unplugged.
Only use the accessories once fully assembled.
Never touch the edges of the blades with bare hands.
Care should be taken when handling sharp blades, emptying the
container and during cleaning.
Be careful when processing hot food.
Leave boiling food to cool down to at least 70°C before pro-
cessing.
Follow the cleaning instructions.
Clean surfaces which come in contact with food before each
use.
Avoiding material damageAvoiding material damage
Do not operate the appliance at no-load.
Never use the blender jug in the mi-
crowave or oven.
Never immerse the gear attachments in
liquids and do not clean in the dish-
washer.
Never use the chopper container in the
microwave or oven.
Never use the blender foot or the whisk
in the chopper container.
Place the main unit fully on the blender
foot or accessory and lock into position
with a click.
Remove hard pieces of food before pro-
cessing, e.g. gristle, bones, sinews or
stones from stone fruit.
OverviewOverview
Fig.
1
Whisk
1
Chopper
1
Chopper/blender
1
Switch-on lock
Control lever
Release buttons
Blender foot
1
Plastic blender jug
Gear attachment for the whisk
Gear attachment
Universal blade
Ice crusher blade
1
Container
Notes
The maximum quantity that can be pro-
cessed in the plastic blender jug is
500ml. The full scale on the blender jug
is only intended for measuring.
If an accessory is not included in the
scope of supply, it can be ordered from
customer service.
An additional chopper can be ordered
from customer service. Order numbers:
– CNHR37, CNHR38: 0012042772
– CNHR36C: 0012043110
1
Depending on the model
22

Controls en
With the chopper use the appliance at
full power when making the honey and
apple mixture and follow the recipe in the
instruction manual for the chopper.
ControlsControls
Control lever with switch-on lock
You can use the control lever for stepless
control of the speed of your appliance.
To switch on the appliance, first press the
switch-on lock and then the control lever.
The more firmly the control lever is pressed,
the higher the speed of the motor.
Note: The appliance remains switched on
as long as the control lever is pressed.
Fig.
2
Blender footBlender foot
The blender foot is suitable for the following
purposes:
Making drinks
Making pancake batter, mayonnaise,
sauces and baby food
Puréeing cooked food, e.g. fruit, veget-
ables, soup
Note: The blender foot is not suitable for
preparing purées consisting solely of pota-
toes or foods with a similar consistency.
Processing food with the blender foot
Notes
Solid foods should always be cut up and
cooked until soft before processing, e.g.
apples, potatoes or meat.
Use the chopper for cutting up raw food
without adding liquid, e.g. onions, garlic
or herbs.
Before processing the food in a pan,
take the pan off the heat.
Fig.
3
-
11
Sample recipe Mayonnaise
– 1 egg (egg yolk and egg white)
– 1 tbsp mustard
– 1 tbsp lemon juice or vinegar
– 200-250 ml oil
– Salt and pepper to taste
Making mayonnaise
Notes
Add all ingredients to the blender jug.
When using the blender foot, mayon-
naise can only be made with whole eggs
(egg white and egg yolk).
When making mayonnaise, air under-
neath the blender foot prevents the in-
gredients blending together well. For op-
timum results, let the air escape before
mixing.
Fig.
12
-
16
ChopperChopper
The chopper is suitable for cutting up food,
e.g. meat, hard cheese, onions, garlic, fruit,
vegetables, herbs, nuts or almonds.
Note: The chopper is not suitable for cut-
ting up very hard food, e.g. coffee beans,
nutmegs, radishes or frozen food, e.g. fruit
or ice cubes.
Using the chopper
Fig.
17
-
28
Chopper/blenderChopper/blender
The chopper/blender is suitable:
for cutting up food, e.g. meat, hard
cheese, onions, garlic, fruit, vegetables,
herbs, nuts or almonds.
for blending and puréeing.
for making pancake batter, spreads,
sauces, smoothies and shakes.
Notes
The chopper/blender is not suitable for
cutting up very hard ingredients, e.g. cof-
fee beans, nutmegs, radishes.
Only process ice cubes with the ice
crusher blade.
Use sufficient liquid when mixing solid
food.
Using the chopper/blender
Fig.
29
-
40
WhiskWhisk
The whisk is suitable for whipping cream,
beating egg whites or milk froth and for
making sauces or desserts.
Recommendations for optimum results:
Use cream with a minimum fat content of
30% and a temperature of 4-8°C
Use milk with a high protein content and
a temperature of max. 8°C
Whip cream or beat egg whites in a wide
jug
23

en Application examples
Note: To prevent splashing, use deep con-
tainers with the whisk.
Using the whisk
Fig.
41
-
50
Application examplesApplication examples
Observe the information and values in the
tables.
Blender foot
After each operating cycle let the appliance
cool down to room temperature.
Fig.
51
Chopper and whisk
Fig.
52
Chopper/blender
After each operating cycle let the appliance
cool down to room temperature.
Fig.
53
Fig.
54
Overview of cleaningOverview of cleaning
Clean all parts immediately after use so that
residues do not dry on.
Clean the individual parts as indicated in
the table.
Fig.
55
Note: Appliances with a spiral cord: Never
wind the cord around the appliance!
TroubleshootingTroubleshooting
Appliance switches off during pro-
cessing.
The overload protection feature has been
activated.
Remove the mains plug and leave the
appliance to cool down for approx.
1hour to deactivate the overload protec-
tion device.
Note: If the fault cannot be eliminated,
please contact customer service.
Disposing of old applianceDisposing of old appliance
Dispose of the appliance in an environ-
mentally friendly manner.
Information about current disposal meth-
ods are available from your specialist
dealer or local authority.
This appliance is labelled in
accordance with European
Directive 2012/19/EU con-
cerning used electrical and
electronic appliances (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
The guideline determines the
framework for the return and
recycling of used appliances
as applicable throughout the
EU.
Customer ServiceCustomer Service
Detailed information about the warranty
period and the warranty conditions in your
country is available via the QR code on the
enclosed document on service contacts
and warranty conditions, from our customer
service or on our website.
You can find the contact details for our cus-
tomer service via the QR code on the en-
closed document on service contacts and
warranty conditions or on our website.
You can find the information required as
per Regulation (EU) 2023/826 online at
www.bosch-home.com
on the product and
service pages for your appliance, in the
area of user manuals and additional docu-
ments.
Printed on 100% recycled paper
24 Printed on 100% recycled paper

Sécurité fr
Sécurité Sécurité
¡ Lisez attentivement cette notice.
¡ Conservez la notice ainsi que les informations produit en vue
d’une réutilisation ultérieure ou pour un futur nouveau proprié-
taire.
Utilisez l‘appareil uniquement:
¡ avec des pièces et accessoires d’origine.
¡ pour broyer, hacher, mixer, réduire en purée et émulsionner des
produits alimentaires liquides ou mi-ferme.
¡ pour les quantités de préparation et durées de traitement habi-
tuelles pour un ménage.
¡ pour un usage domestique privé et dans les pièces fermées
d’un domicile, à la température ambiante.
¡ jusqu'à une altitude maximale de 2000m au-dessus du niveau
de la mer.
L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque
utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être
monté ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes inex-
périmentées, à condition qu'elles soient surveillées ou qu'elles
aient été informées de l'utilisation de l'appareil et qu'elles com-
prennent les risques inhérents à son usage.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l’entretien de l'appareil ne doivent pas être effec-
tués par des enfants.
L'appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Les enfants
doivent être tenus à distance de l’appareil et du cordon d’alimenta-
tion secteur.
Pour le raccordement et l’utilisation de l’appareil, respectez im-
pérativement les indications figurant sur la plaque signalétique.
Afin d’écarter tout danger quand le cordon d’alimentation sec-
teur de cet appareil est endommagé, seul le fabricant ou son
service après-vente ou toute autre personne de qualification
équivalente est habilité à le remplacer.
Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon d’alimentation secteur
dans l’eau et ne pas les mettre au lave-vaisselle.
Plonger le pied mixeur dans les aliments à mixer uniquement
jusqu‘au repère «max».
25

fr Prévenir les dégâts matériels
Ne jamais utiliser l‘appareil si celui-ci est tombé dans de l‘eau ou
dans un autre liquide.
N'utilisez pas l’appareil avec les mains humides.
Ne jamais utiliser un appareil endommagé.
Ne jamais mettre en contact le cordon d’alimentation secteur
avec des pièces chaudes et ne pas le tirer sur des arêtes vives.
Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes ou à proxi-
mité de celles-ci.
Après l'arrêt, attendez que l'entraînement s'arrête complètement.
Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et autres ustensiles à
distance des pièces en rotation.
Mettre en place et retirer l’accessoire uniquement après immobi-
lisation de l’entraînement et débranchement de l’appareil.
Toujours assembler complètement l’accessoire avant de l’utili-
ser.
Ne jamais toucher le tranchant des lames à mains nues.
Prudence lors du maniement de lames tranchantes, du vidage
du bol ainsi que du nettoyage.
Faire preuve de prudence lors de la transformation d’aliments
chauds.
Laisser refroidir à 70°C ou moins les aliments ayant bouilli avant
de les mixer.
Respecter les consignes de nettoyage.
Nettoyer les surfaces qui entrent en contact avec les denrées ali-
mentaires avant chaque utilisation.
Prévenir les dégâts matérielsPrévenir les dégâts matériels
Ne jamais faire tourner l’appareil à vide.
Ne jamais utiliser le bol mixeur dans un
four micro-ondes ou traditionnel.
Ne jamais plonger les couvercles démul-
tiplicateurs dans des liquides ou les net-
toyer au lave-vaisselle.
Ne jamais mettre le hachoir au micro-
ondes ou au four.
Ne jamais utiliser le pied mixeur ou le
fouet dans le récipient du hachoir.
L‘appareil de base s‘enclenche complè-
tement et de manière audible sur le pied
mixeur ou l‘accessoire.
Retirer les parties dures des aliments
avant le traitement, p.ex. cartilages, os,
tendons ou noyaux de fruits.
Élimination de l'emballageÉlimination de l'emballage
Les emballages sont écologiques et recy-
clables.
Veuillez éliminer les pièces détachées
après les avoir triées par matière.
Eliminez l'emballage en res-
pectant l'environnement.
AperçuAperçu
Fig.
1
26

Éléments de commande fr
Fouet
1
Mini-hachoir
1
Hachoir/mixeur
1
Dispositif de verrouillage
Levier de commande
Touches de déverrouillage
Pied mixeur
1
Bol mixeur en plastique
Couvercle démultiplicateur du fouet
Couvercle démultiplicateur
Lame universelle
Lame à broyer les glaçons
1
Récipient
Remarques
la quantité de traitement maximale dans
le bol mixeur en plastique est de 500ml.
L’échelle totale sur le bol mixeur ne sert
qu’à mesurer.
Si un accessoire n‘a pas été livré d‘ori-
gine, vous pouvez le commander auprès
du Service après-vente.
Vous pouvez vous procurer un mini-ha-
choir supplémentaire par le biais du ser-
vice après-vente. Références:
– CNHR37, CNHR38: 0012042772
– CNHR36C: 0012043110
Avec le broyeur universel, vous profitez
de toute la puissance de l'appareil lors
de la préparation du mélange miel-
pomme à condition de respecter les ins-
tructions de la recette figurant dans la
notice d'utilisation du broyeur universel.
Éléments de commandeÉléments de commande
Levier de commande avec dispositif de
verrouillage
Le levier de commande vous permet de ré-
gler la vitesse de votre appareil en continu.
Pour allumer l’appareil, appuyer tout
d’abord sur le dispositif de verrouillage,
puis actionner le levier de commande. Plus
le levier de commande est actionné forte-
ment, plus la vitesse du moteur est élevée.
Remarque : L’appareil reste allumé tant
que le levier de commande est maintenue
enfoncé.
Fig.
2
Pied mixeurPied mixeur
Le pied mixeur convient pour les applica-
tions suivantes:
Mixer des boissons
Préparer de la pâte à crêpes, de la
mayonnaise, des sauces et de la nourri-
ture pour bébés
Réduire en purée les aliments cuits,
p.ex. fruits, légumes, soupes
Remarque : Le pied mixeur n‘est pas adap-
té pour la préparation de purées consti-
tuées uniquement de pommes de terre ou
d‘aliments de consistance similaire.
Transformer les aliments avec le pied
mixeur
Remarques
Couper en petits morceaux ou faire cuire
les aliments durs tels que les pommes,
les pommes de terre ou la viande avant
de les mixer.
Pour broyer les aliments crus sans ajou-
ter d‘eau (oignons, ail, herbes aroma-
tiques), utiliser le mini-hachoir.
Avant de mettre les aliments dans une
casserole, retirez la casserole du foyer.
Fig.
3
-
11
Exemple de recette de mayonnaise
– 1 œuf (jaune et blanc)
– 1 c. à s. de moutarde
– 1 c. à s. de jus de citron ou de vi-
naigre
– 200-250ml d’huile
– Sel et poivre à convenance
Préparer une mayonnaise
Remarques
Verser tous les ingrédients dans le bol
mixeur.
La mayonnaise peut être préparée avec
le pied mixeur uniquement à partir
d‘œufs entiers (blanc et jaune).
Lorsque vous préparez la mayonnaise,
l‘air accumulé sous le pied mixeur em-
1
Selon le modèle
27

fr Mini-hachoir
pêche une bonne émulsion. Afin d‘obte-
nir un résultat optimal, laissez l‘air
s‘échapper avant de mixer.
Fig.
12
-
16
Mini-hachoirMini-hachoir
Le mini-hachoir convient pour broyer les ali-
ments suivants: viande, fromage à pâte
dure, oignons, ail, fruits, légumes, herbes
aromatiques, noix ou amandes.
Remarque : Le mini-hachoir ne convient
pas pour broyer les aliments très durs,
p.ex. les grains de café, la noix de mus-
cade, le raifort, les aliments surgelés
(comme les fruits) ou des glaçons.
Utiliser le mini-hachoir
Fig.
17
-
28
Hachoir/mixeurHachoir/mixeur
Le hachoir/mixeur convient:
pour broyer des aliments, p.ex viande,
fromage à pâte dure, oignons, ail, fruits,
légumes, herbes aromatiques, noix ou
amandes.
pour mixer et réduire en purée.
pour préparer de la pâte à crêpes, des
pâtes à tartiner, des sauces et des
shakes.
Remarques
Le hachoir/mixeur ne convient pas pour
broyer les aliments très durs, p.ex. les
grains de café, la noix de muscade, le
raifort.
Ne traiter les glaçons qu’avec la lame à
broyer les glaçons.
Mélanger les aliments durs avec suffi-
samment de liquide.
Utiliser le hachoir/mixeur
Fig.
29
-
40
FouetFouet
Le fouet convient pour monter la crème
chantilly, battre les blancs d’œuf en neige,
faire mousser le lait et préparer des sauces
et desserts.
Recommandations pour des résultats opti-
maux:
Utiliser de la crème avec au moins 30%
de matières grasses et réfrigérée à
4-8°C
Utiliser du lait à haute teneur en pro-
téines et à une température maximale de
8°C
Fouetter la crème ou le blanc d‘œuf
dans un grand bol
Remarque : Pour éviter les éclaboussures,
utiliser le fouet dans des récipients pro-
fonds.
Utiliser le fouet
Fig.
41
-
50
Exemples d’utilisationsExemples d’utilisations
Respecter les indications et valeurs indi-
quées dans les tableaux.
Pied mixeur
Après chaque utilisation, laisser refroidir
l’appareil à température ambiante.
Fig.
51
Mini-hachoir et fouet
Fig.
52
Hachoir/mixeur
Après chaque utilisation, laisser refroidir
l’appareil à température ambiante.
Fig.
53
Fig.
54
Guide de nettoyageGuide de nettoyage
Après utilisation, nettoyer immédiatement
toutes les pièces afin d’éviter que les rési-
dus ne sèchent.
Nettoyer les différents composants comme
indiqué dans le tableau.
Fig.
55
Remarque : Sur les appareils à cordon en
spirale: ne jamais enrouler le cordon au-
tour de l’appareil!
DépannageDépannage
L’appareil s’éteint pendant son utili-
sation.
La protection anti-surcharge est activée.
Débrancher la fiche secteur et laisser
l’appareil refroidir pendant env. 1heure,
temps nécessaire au disjoncteur anti-sur-
charge pour se désactiver.
Remarque : Sivous n’arrivez pasàré-
soudre ledérangement, veuillez s.v.p. vous
adresserànotre service après-vente.
28

Mettre au rebut un appareil usagé fr
Mettre au rebut un appareil usagéMettre au rebut un appareil
usagé
Éliminez l’appareil dans le respect de
l’environnement.
Vous trouverez des informations sur les
circuits actuels d'élimination auprès de
votre revendeur spécialisé ou de l’admi-
nistration de votre commune/ville.
Cet appareil est marqué selon
la directive européenne
2012/19/UE relative aux ap-
pareils électriques et électro-
niques usagés (waste electri-
cal and electronic equipment -
WEEE).
La directive définit le cadre
pour une reprise et une récu-
pération des appareils usagés
applicables dans les pays de
la CE.
Service après-venteService après-vente
Pour plus d'informations sur la durée et les
conditions de la garantie dans votre pays,
scannez le QR code figurant sur le docu-
ment joint afin d'obtenir les coordonnées
du service après-vente ainsi que les condi-
tions de garantie, adressez-vous à notre
service après-vente, votre revendeur ou
consultez notre site web.
Vous trouverez les coordonnées du service
après-vente en scannant le QR code figu-
rant sur le document joint relatif aux coor-
données du service après-vente et aux
conditions de garantie, ou sur notre site
web.
Vous trouverez les informations relatives au
règlement(EU) 2023/826 en ligne sous
www.bosch-home.com
sur la page produit
et la page de service de votre appareil
dans les notices d'utilisation et les docu-
ments complémentaires.
Imprimé sur du papier 100% recyclé
Imprimé sur du papier 100% recyclé 29

it Sicurezza
Sicurezza Sicurezza
¡ Leggere attentamente le presenti istruzioni.
¡ Conservare le istruzioni e le informazioni sul prodotto per il suc-
cessivo utilizzo o per il futuro proprietario.
Utilizzare l'apparecchio soltanto:
¡ con gli accessori e le parti originali.
¡ Per sminuzzare, tritare, frullare, passare ed emulsionare alimenti
liquidi o semisolidi.
¡ per quantità e tempi di lavoro usuali nell’attività domestica.
¡ in case private e in locali chiusi in ambito domestico a tempera-
tura ambiente;
¡ fino a un'altitudine di massimo 2000m sul livello del mare.
L'apparecchio deve essere sempre scollegato dalla corrente elet-
trica dopo ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montag-
gio, dello smontaggio, della pulizia e in caso di guasti.
Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte fa-
coltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o espe-
rienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone adulte
o siano stati istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano com-
preso i pericoli connessi all’uso dello stesso.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
Ai bambini è vietato eseguire la pulizia e manutenzione di compe-
tenza dell’utente.
L’uso di questo apparecchio è vietato ai bambini. Tenere i bambini
lontani dall’apparecchio e dal cavo di alimentazione.
Collegare e utilizzare l’apparecchio solo in conformità con i dati
indicati sulla targhetta identificativa.
Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione di questo
apparecchio subisce danni deve essere sostituito dal produttore,
dal suo servizio di assistenza clienti o da persona in possesso di
simile qualifica.
Non immergere mai l'apparecchio o il cavo di alimentazione
nell'acqua e non metterli in lavastoviglie.
Immergere il piede frullatore nell'alimento fino alla tacca "max".
Smettere subito di utilizzare l'apparecchio se cade in acqua o al-
tri liquidi.
Non usare mai l’apparecchio con le mani bagnate.
Non azionare mai un apparecchio danneggiato.
30

Prevenzione di danni materiali it
Non mettere mai il cavo di collegamento di rete a contatto con
componenti caldi né tirarlo su spigoli vivi.
Non disporre mai l’apparecchio sopra oppure in prossimità di
superfici calde.
Dopo lo spegnimento, attendere l'arresto completo dell'aziona-
mento.
Tenere lontano mani, capelli, abiti e altri utensili dalle parti rotan-
ti.
Applicare e rimuovere l'accessorio solo ad ingranaggio fermo ed
apparecchio scollegato.
Utilizzare l'accessorio soltanto in stato di completo assemblag-
gio.
Non toccare mai le lame a mani nude.
Prestare attenzione durante l'afferramento di lame appuntite, lo
svuotamento del contenitore e la pulizia.
Prestare attenzione durante la lavorazione di alimenti caldi.
Prima della lavorazione, far raffreddare gli alimenti cotti a una
temperatura di 70°C o inferiore.
Attenersi alle istruzioni per la pulizia.
Pulire le superfici che vengono a contatto con gli alimenti prima
di ogni utilizzo.
Prevenzione di danni materialiPrevenzione di danni materiali
Non mettere mai l’apparecchio in funzio-
ne a vuoto.
Non utilizzare mai il bicchiere frullatore
nel forno a microonde o nel forno.
Non immergere mai gli innesti per corpo
motore in liquidi né lavarli in lavastovi-
glie.
Mai usare il contenitore del tritatutto nel
forno a microonde o nel forno.
Mai usare il piede frullatore o la frusta
per montare nel contenitore del tritatutto.
Innestare in modo udibile e completo
l'apparecchio base al piede del frullatore
o all'accessorio.
Rimuovere le parti dure degli alimenti pri-
ma della lavorazione, ad es. cartilagini,
ossa, tendini o noccioli della frutta.
PanoramicaPanoramica
Fig.
1
Frusta per montare
1
Mini tritatutto
1
Tritatutto/frullatore
1
Blocco d’accensione
Leva di comando
Tasti di sblocco
Piede frullatore
1
Bicchiere frullatore in plastica
Innesto per corpo motore per frusta
per montare
Coperchio con innesto per corpo mo-
tore
Lama universale
1
A seconda del modello
31

it Elementi di comando
Lama tritaghiaccio
1
Recipiente
Note
La quantità di lavorazione massima nel
bicchiere frullatore in plastica è di
500ml. La scala complessiva sul bic-
chiere frullatore serve solo per misurare.
Se un accessorio non è fornito in dota-
zione, è possibile ordinarlo contattando il
servizio assistenza.
Un mini tritatutto aggiuntivo può essere
ordinato attraverso il servizio di assisten-
za clienti. Numeri d'ordine:
– CNHR37, CNHR38: 0012042772
– CNHR36C: 0012043110
Con il mini tritatutto sfruttate la piena po-
tenza dell'apparecchio preparando la mi-
scela di miele e mele e osservando le in-
dicazioni della ricetta nelle istruzioni per
l'uso del mini tritatutto.
Elementi di comandoElementi di comando
Leva di comando con blocco d'accensio-
ne
Con la leva di comando si può regolare in
modo continuo la velocità dell'apparecchio.
Per accendere l'apparecchio, prima preme-
re il blocco d'accensione e poi premere la
leva di comando. Più forte si preme la leva
di comando, maggiore sarà la velocità del
motore.
Nota: L'apparecchio rimane in funzione fin-
ché si mantiene premuta la leva di coman-
do.
Fig.
2
Piede frullatorePiede frullatore
Il piede frullatore è adatto alle seguenti ap-
plicazioni:
frullare bevande
preparare pancake, maionese, salse e
alimenti per bambini
passare alimenti cotti, ad es. frutta, ver-
dura, zuppe
Nota: Il piede frullatore non è adatto per la
preparazione di purè costituiti solo da pata-
te o alimenti con simile consistenza.
Lavorazione degli alimenti con il pie-
de frullatore
Note
Sminuzzare ed ammorbidire gli alimenti
solidi prima della lavorazione, ad es. me-
le, patate o carne.
Per sminuzzare alimenti crudi senza ag-
giunta di liquido, quali ad es. cipolle,
aglio o erbe aromatiche, utilizzare il mini
tritatutto.
Prima di lavorare gli alimenti in una pen-
tola, spostarla dalla zona di cottura.
Fig.
3
-
11
Esempio di ricetta: maionese
– 1 uovo (albume e tuorlo)
– 1 cucchiaio di senape
– 1 cucchiaio di succo di limone o ace-
to
– 200-250 ml d'olio
– Sale e pepe a piacere
Preparazione della maionese
Note
Versare tutti gli ingredienti nel bicchiere
frullatore.
La maionese può essere preparata con il
piede frullatore solo con uova intere (al-
bume e tuorlo).
Durante la preparazione, l'aria sotto il
piede frullatore impedisce una buona
amalgamazione. Per ottenere un ottimo
risultato, far fuoriuscire l'aria prima di
frullare.
Fig.
12
-
16
Mini tritatuttoMini tritatutto
Il mini tritatutto è adatto per sminuzzare ali-
menti, quali ad es. carne, formaggio stagio-
nato, cipolle, aglio, frutta, verdura, erbe aro-
matiche, noci o mandorle.
Nota: Il mini tritatutto non è adatto per smi-
nuzzare alimenti molto duri, ad es. chicchi
di caffè, noce moscata, rafano o alimenti
surgelati, ad es. frutta o cubetti di ghiaccio.
Utilizzo del mini tritatutto
Fig.
17
-
28
1
A seconda del modello
32

Tritatutto/frullatore it
Tritatutto/frullatoreTritatutto/frullatore
Il tritatutto/frullatore è adatto:
per sminuzzare alimenti, ades. carne,
formaggio stagionato, cipolle, aglio, frut-
ta, verdura, erbe aromatiche, noci o
mandorle.
per mescolare e passare alimenti.
per preparare impasti per crespelle, cre-
me spalmabili, salse, smoothie e shake.
Note
Il tritatutto/frullatore non è adatto per
sminuzzare alimenti molto duri, ades.
chicchi di caffè, noce moscata, rafano.
Lavorare i cubetti di ghiaccio solo con la
lama rompighiaccio.
Mescolare gli alimenti solidi utilizzando
una quantità sufficiente di liquido.
Utilizzo del tritatutto/frullatore
Fig.
29
-
40
Frusta per montareFrusta per montare
La frusta per montare è adatta per montare
panna, albumi d'uovo a neve o schiuma del
latte e per la preparazione di salse o des-
sert.
Suggerimenti per risultati ottimali:
Utilizzare panna con min. 30% di grasso
e a 4-8°C
Utilizzare latte con elevato contenuto di
proteine e a max 8°C
Montare la panna o gli albumi in un reci-
piente largo
Nota: Per prevenire schizzi, utilizzare la fru-
sta in contenitori profondi.
Utilizzo della frusta per montare
Fig.
41
-
50
Esempi d’impiegoEsempi d’impiego
Osservare le indicazioni e i valori contenuti
nelle tabelle.
Piede frullatore
Far raffreddare l'apparecchio dopo ogni ci-
clo di utilizzo a temperatura ambiente.
Fig.
51
Mini tritatutto e frusta per montare
Fig.
52
Tritatutto/frullatore
Far raffreddare l'apparecchio dopo ogni ci-
clo di utilizzo a temperatura ambiente.
Fig.
53
Fig.
54
Panoramica per la puliziaPanoramica per la pulizia
Pulire tutti i componenti subito dopo l’uso
per prevenire l'essiccamento dei residui.
Pulire i singoli componenti come indicato
nella tabella.
Fig.
55
Nota: Per gli apparecchi con cavo a spira-
le: non avvolgere mai il cavo intorno all’ap-
parecchio!
Sistemazione guastiSistemazione guasti
L’apparecchio si spegne durante la
lavorazione.
La sicurezza di sovraccarico si è attivata.
Staccare la spina di alimentazione e la-
sciare raffreddare l’apparecchio per ca.
1 ora per disattivare la sicurezza di so-
vraccarico.
Nota: Senonfosse possibile eliminare
ilguasto, rivolgersi al servizio assistenza
clienti.
Rottamazione di un apparecchio dismessoRottamazione di un apparec-
chio dismesso
Smaltire l'apparecchio nel rispetto
dell'ambiente.
Per informazioni sulle attuali procedure
di smaltimento rivolgersi al rivenditore
specializzato o al comune di competen-
za.
Questo apparecchio dispone
di contrassegno ai sensi della
direttiva europea 2012/19/UE
in materia di apparecchi elet-
trici ed elettronici (waste elec-
trical and electronic equip-
ment - WEEE).
Questa direttiva definisce le
norme per la raccolta e il rici-
claggio degli apparecchi di-
smessi valide su tutto il territo-
rio dell’Unione Europea.
33

it Servizio di assistenza clienti
Servizio di assistenza clientiServizio di assistenza clienti
Informazioni dettagliate sulla durata e sulle
condizioni di garanzia in ciascun Paese so-
no reperibili tramite il codice QR sul docu-
mento allegato relativo ai contatti di assi-
stenza e alle condizioni di garanzia, presso
il nostro servizio di assistenza clienti, il vo-
stro rivenditore o sul nostro sito web.
I dati di contatto del servizio di assistenza
clienti sono reperibili tramite il codice QR
sul documento allegato relativo ai contatti
di assistenza e alle condizioni di garanzia o
sul nostro sito web.
Le informazioni conformi alla normativa
(EU) 2023/826 sono disponibili online alla
voce
www.bosch-home.com
nella pagina
del prodotto e nella pagina di assistenza
dell'apparecchio nelle istruzioni per l'uso e
nei documenti aggiuntivi.
Stampato su carta riciclata al 100%
34 Stampato su carta riciclata al 100%

Veiligheid nl
Veiligheid Veiligheid
¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
¡ Bewaar de gebruiksaanwijzing en de productinformatie voor la-
ter gebruik of voor volgende eigenaren.
Gebruik het apparaat uitsluitend:
¡ met originele onderdelen en accessoires.
¡ voor het fijnmaken, hakken, mixen, pureren en emulgeren van
vloeibare of halfvaste levensmiddelen.
¡ voor verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in
het huishouden.
¡ voor huishoudelijk gebruik en in gesloten ruimtes binnen de hui-
selijke omgeving bij kamertemperatuur.
¡ tot een hoogte van 2000m boven zeeniveau.
Het apparaat moet na ieder gebruik, als er geen toezicht aanwezig
is, voor de montage, demontage of reiniging en bij storingen altijd
van het net worden gescheiden.
Dit apparaat mag door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of
kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien
zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de
hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uit-
gevoerd door kinderen.
Het apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Kinderen uit
de buurt van het apparaat en het aansluitsnoer houden.
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de ge-
gevens op het typeplaatje.
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het ter
vermijding van risico's worden vervangen door de fabrikant, de
servicedienst of een andere gekwalificeerde persoon.
Nooit het apparaat of het netsnoer in water dompelen of in de
vaatwasser plaatsen.
Mixervoet maximaal tot aan de markering 'max' in het mixgoed
onderdompelen.
Het apparaat nooit verder gebruiken als het in water of een an-
der vloeistof is gevallen.
Het apparaat nooit met vochtige handen gebruiken.
Nooit een beschadigd apparaat gebruiken.
35

nl Materiële schade voorkomen
Nooit het aansluitsnoer met hete onderdelen in contact brengen
of over scherpe randen trekken.
Het apparaat nooit neerzetten op of in de buurt van hete opper-
vlakken.
Wacht na het uitschakelen tot de aandrijving volledig stil staat.
De handen, het haar, de kleding en andere voorwerpen uit de
buurt van roterende delen houden.
Het toebehoren alleen bij stilstand van de aandrijving en uit het
stopcontact verwijderde stekker aanbrengen en verwijderen.
Het toebehoren alleen in compleet gemonteerde toestand ge-
bruiken.
Nooit de lemmeten met blote handen aanraken.
Wees voorzichtig bij het hanteren van scherpe snijmessen, het
leegmaken van het reservoir en het reinigen.
Wees voorzichtig bij het verwerken van hete levensmiddelen.
Kokende levensmiddelen vóór verwerking tot 70°C of minder la-
ten afkoelen.
De reinigingsinstructies in acht nemen.
Oppervlakken die met voedingsmiddelen in contact komen, voor
elk gebruik reinigen.
Materiële schade voorkomenMateriële schade voorkomen
Het apparaat nooit onbelast laten draai-
en.
De mixkom nooit in de magnetron of
bakoven gebruiken.
De aandrijfhulpstukken nooit in vloeistof-
fen dompelen en nooit in de vaatwasser
reinigen.
Nooit het reservoir van de fijnmaker in de
magnetron of bakoven gebruiken.
Nooit de mixervoet of de garde in het re-
servoir van de fijnmaker gebruiken.
Het basisapparaat hoorbaar en volledig
aan de mixervoet of aan het toebehoren
vastklikken.
Harde ingrediënten van levensmiddelen
vóór de verwerking verwijderen, bijv.
kraakbeen, botjes, zenen of pitten van
steenvruchten.
OverzichtOverzicht
Fig.
1
Garde
1
Universele fijnsnijder
1
Fijnmaker/mixer
1
Inschakelblokkering
Bedieningshendel
Ontgrendeltoetsen
Mixervoet
1
Kunststof mengbeker
Aandrijvingsopzetstuk voor de garde
Aandrijvingsopzetstuk
Universeel mes
IJscrushmes
1
Reservoir
Opmerkingen
De maximale verwerkingshoeveelheid in
de kunststof mengbeker bedraagt
500ml. De gehele schaalverdeling op
1
Afhankelijk van het model
36

Bedieningselementen nl
de mengbeker is bedoeld voor het afme-
ten.
Een accessoire dat niet standaard wordt
meegeleverd, kunt u via de klantenservi-
ce bestellen.
Bij de klantenservice kunt u tegen meer-
prijs een extra universele fijnsnijder be-
stellen. Bestelnummers:
– CNHR37, CNHR38: 0012042772
– CNHR36C: 0012043110
Met de universele fijnsnijder gebruikt u
het volle vermogen van het apparaat als
u het honing-appel-mengsel bereidt en
zich houdt aan de receptvoorschriften in
de gebruiksaanwijzing van de universele
fijnsnijder.
BedieningselementenBedieningselementen
Bedieningshendel met inschakelblokke-
ring
Met de bedieningshendel kunt u het toeren-
tal van uw apparaat traploos regelen.
Om het apparaat in te schakelen eerst de
inschakelblokkering indrukken en dan de
bedieningshendel indrukken. Hoe sterker
de bedieningshendel wordt ingedrukt, des
te hoger is het toerental van de motor.
Opmerking: Het apparaat blijft ingescha-
keld zolang als de bedieningshendel wordt
ingedrukt.
Fig.
2
MixervoetMixervoet
De mixervoet is geschikt voor volgende toe-
passingen:
Dranken mixen
Pannenkoekendeeg, mayonaise, sauzen
en babyvoeding bereiden
Gekookte levensmiddelen pureren, bijv.
fruit, groente, soepen
Opmerking: De mixervoet is niet geschikt
voor de bereiding van puree die uitsluitend
uit aardappels of levensmiddelen met een
vergelijkbare consistentie bestaat.
Levensmiddelen met de mixervoet
verwerken
Opmerkingen
Harde levensmiddelen vóór verwerking
altijd verkleinen en zacht koken, bijv. ap-
pels, aardappels of vlees.
Voor het fijnsnijden van rauwe levens-
middelen waaraan u geen vloeistof toe-
voegt, bijv. uien, knoflook of kruiden, de
universele fijnsnijder gebruiken.
De kookpan van de kookplaat nemen
voordat u de levensmiddelen in de pan
verwerkt.
Fig.
3
-
11
Voorbeeldrecept mayonaise
– 1 ei (eidooier en eiwit)
– 1 el mosterd
– 1 el citroensap of azijn
– 200-250 ml olie
– Zout en peper naar smaak
Mayonaise bereiden
Opmerkingen
Alle ingrediënten in de mengbeker vul-
len.
Met de mixervoet kan alleen mayonaise
uit hele eieren (eiwit en eigeel) worden
bereid.
Als u mayonaise bereidt, voorkomt lucht
onder de mixervoet een goede binding.
Laat voor het mixen de lucht ontsnappen
om een optimaal resultaat te bereiken.
Fig.
12
-
16
Universele fijnsnijderUniversele fijnsnijder
De universele fijnsnijder is geschikt voor
het fijnmaken van levensmiddelen, bijv.
vlees, harde kaas, uien, knoflook, fruit,
groente, kruiden, noten of amandelen.
Opmerking: De universele fijnsnijder is niet
geschikt voor het verkleinen van zeer harde
levensmiddelen, zoals koffiebonen, mus-
kaatnoten, rammenas of bevroren levens-
middelen zoals fruit of ijsblokjes.
Universele fijnsnijder gebruiken
Fig.
17
-
28
Fijnmaker/mixerFijnmaker/mixer
De fijnmaker/mixer is geschikt:
voor het fijnmaken van levensmiddelen,
bijv. vlees, harde kaas, uien, knoflook,
fruit, groente, kruiden, noten of amande-
len.
voor mixen en pureren.
voor het bereiden van pannenkoekenbe-
slag, belegsel, sauzen, smoothies en
shakes.
37

nl Garde
Opmerkingen
De fijnmaker/mixer is niet geschikt voor
het verkleinen van zeer harde levensmid-
delen, zoals koffiebonen, muskaatnoten
en rammenas.
IJsblokjes alleen met het ijscrushmes
verwerken.
Vaste levensmiddelen met voldoende
vloeistof mengen.
Fijnmaker/mixer gebruiken
Fig.
29
-
40
GardeGarde
De garde is geschikt voor het kloppen van
slagroom, eiwit of melkschuim en voor het
bereiden van sauzen of desserts.
Aanbevelingen voor optimale resultaten:
Room met een vetgehalte van min. 30%
en een temperatuur van 4-8°C gebrui-
ken
Melk met een hoog proteïnegehalte en
een temperatuur van max. 8°C gebrui-
ken
Room of eiwit opkloppen in een grote
kom
Opmerking: De garde in diepe reservoirs
gebruiken om spatten te voorkomen.
Garde gebruiken
Fig.
41
-
50
ToepassingsvoorbeeldenToepassingsvoorbeelden
De gegevens en waarden in de tabellen in
acht nemen.
Mixervoet
Laat het apparaat na elke gebruikscyclus
tot kamertemperatuur afkoelen.
Fig.
51
Universele fijnsnijder en garde
Fig.
52
Fijnmaker/mixer
Laat het apparaat na elke gebruikscyclus
tot kamertemperatuur afkoelen.
Fig.
53
Fig.
54
ReinigingsoverzichtReinigingsoverzicht
Reinig direct na gebruik alle onderdelen rei-
nigen om het vastkoeken van resten te
voorkomen.
De afzonderlijke onderdelen reinigen zoals
in de tabel is aangegeven.
Fig.
55
Opmerking: Bij apparaten met een spiraal-
kabel: kabel nooit om het apparaat wikke-
len!
Storingen verhelpenStoringen verhelpen
Het apparaat gaat tijdens de verwer-
king uit.
De overbelastingsbeveiliging is geacti-
veerd.
De stekker uit het stopcontact trekken en
het apparaat ca. 1 uur laten afkoelen om
de overbelastingsbeveiliging te deactive-
ren.
Opmerking: Neem contact op met de klan-
tenservice als de storing niet kan worden
verholpen.
Afvoeren van uw oude apparaatAfvoeren van uw oude appa-
raat
Voer het apparaat milieuvriendelijk af.
Bij uw dealer en uw gemeente- of deel-
raadskantoor kunt u informatie verkrijgen
over de actuele afvoermethoden.
Dit apparaat is gekenmerkt in
overeenstemming met de Eu-
ropese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elek-
trische en elektronische appa-
ratuur (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader
aan voor de in de EU geldige
terugneming en verwerking
van oude apparaten.
ServicedienstServicedienst
Gedetailleerde informatie over de garantie-
duur en de garantievoorwaarden in uw land
ontvangt u via de QR-code op het meegele-
verde document over de servicecontacten
en garantievoorwaarden, bij onze klanten-
service, uw dealer of op onze website.
De contactgegevens van de klantenservice
vindt u via de QR-code op het meegelever-
de document over de servicecontacten en
garantievoorwaarden of op onze website.
De informatie conform verordening (EU)
2023/826 vindt u online op
www.bosch-
38

da Sikkerhed
Sikkerhed Sikkerhed
¡ Læs denne vejledning omhyggeligt igennem.
¡ Opbevar vejledningen og produktinformationerne til senere brug,
og giv dem videre til en senere ejer.
Anvend kun apparatet:
¡ med originale dele og tilbehør.
¡ til finhakning, hakning, blanding, purering og emulgering af fly-
dende eller halvfaste fødevarer.
¡ til forarbejdningsmængder og -tider, som er almindelige i hus-
holdningen.
¡ ved stuetemperatur i privat husholdning og i lukkede rum i husli-
ge omgivelser.
¡ Op til en højde på maksimalt 2000m over havets overflade.
Strømforsyningen til apparatet altid afbrydes, når det har været
anvendt, når det ikke er under opsyn, før apparatet samles, adskil-
les eller rengøres samt i tilfælde af fejl.
Dette apparat kan bruges af personer med begrænsede fysiske,
sensoriske eller psykiske evner eller manglende erfaring og/eller
viden, hvis de overvåges eller er blevet instrueret i en sikker brug
af apparatet og har forstået de farer, der kan være forbundet med
brugen af apparatet.
Børn må ikke bruge apparatet til leg.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn.
Apparatet må ikke bruges af børn. Børn skal altid befinde sig på
sikker afstand af apparatet og dets tilslutningsledning.
Apparatet må kun tilsluttes og bruges iht. angivelserne på type-
skiltet.
Hvis nettilslutningsledningen til apparatet bliver beskadiget, skal
den udskiftes af producenten, producentens kundeservice eller
en lignende kvalificeret person for at undgå, at der opstår fare.
Dyp aldrig apparatet eller nettilslutningsledningen i vand, og sæt
det aldrig i opvaskemaskinen.
Blenderfoden må maksimalt dyppes ned i fødevarerne indtil mar-
keringen "max".
Brug aldrig apparatet, hvis det kommer under vand eller en an-
den væske.
Brug ikke apparatet med fugtige hænder.
Brug aldrig et beskadiget apparat.
40

Forhindring af materielle skader da
Nettilslutningsledningen må aldrig komme i kontakt med varme
dele eller trækkes over skarpe kanter.
Stil aldrig apparatet på eller i nærheden af varme overflader.
Vent til drevet står helt stille, efter at apparatet er slukket.
Hold hænder, hår, tøj og andre genstande væk fra roterende de-
le.
Tilbehøret må kun sættes på og tages af, når drevet står stille, og
apparatet er afbrudt fra strømnettet.
Tilbehør må kun benyttes, når det er helt samlet.
Berør aldrig knivklingerne med de bare fingre.
Vær forsigtig, når skarpe skæreknive håndteres, beholderen
tømmes og under rengøringen.
Vær forsigtig ved forarbejdning af varme fødevarer.
Lad kogende fødevarer afkøle til mindst 70°C før forarbejdning.
Følg anvisningerne om rengøring.
Rengør overflader, som kommer i kontakt med fødevarer, før
hver brug.
Forhindring af materielle skaderForhindring af materielle
skader
Brug aldrig apparatet i tomgang.
Blenderbægeret må aldrig komme i mi-
krobølgeovnen eller ovnen.
Dyp aldrig drevpåsatserne i væske, og
rengør dem aldrig i opvaskemaskinen.
Anvend aldrig hakkerens beholder i mi-
krobølgeovnen eller i ovnen.
Anvend aldrig blenderfoden eller piskeri-
set i hakkerens beholder.
Motorenheden skal gå hørbart og fuld-
stændigt i indgreb i blenderfoden eller i
tilbehøret.
Fjerne hårde bestanddele af fødevarer,
f.eks. brusk, knogler, sener eller kerner i
stenfrugt, før forarbejdningen.
OversigtOversigt
Fig.
1
Piskeris
1
Minihakker
1
Hakker/blender
1
Kontaktspærre
Betjeningsarm
Sikkerhedstaster
Blenderfod
1
Blenderbæger af plast
Drevpåsats til piskeriset
Drevpåsats
Universalkniv
Ice-Crush-kniv
1
Beholder
Bemærkninger
Den maksimale forarbejdningsmængde i
blænderbægeret af plast er 500ml. Den
samlede skala på blenderbægeret
anvendes kun til afmåling.
Følger et tilbehør ikke med leveringen,
kan det bestilles via kundeservice.
En ekstra minihakker kan bestilles hos
kundeservice. Bestillingsnumre:
– CNHR37, CNHR38: 0012042772
– CNHR36C: 0012043110
Med minihakkeren kan apparatet udnyt-
tes optimalt, når honning-/æbleblandin-
gen tilberedes og opskriftens anvisnin-
1
Afhængigt af model
41

da Betjeningselementer
ger i brugsanvisningen til minihakkeren
følges.
BetjeningselementerBetjeningselementer
Betjeningsarm med kontaktspærre
Apparatets hastighed kan reguleres trinløst
med betjeningsarmen.
Tryk først på kontaktspærren, og tryk deref-
ter på betjeningsarmen for at tænde appa-
ratet. Jo kraftigere der trykkes på betje-
ningsarmen, desto højere er motorens ha-
stighed.
Bemærk: Apparatet forbliver tændt, så læn-
ge der trykkes på betjeningsarmen.
Fig.
2
BlenderfodBlenderfod
Blenderfoden er egnet til følgende anven-
delser:
Blanding af drikke
Tilberedning af pandekagedej, mayon-
naise, sovs og babymad
Purering af kogte fødevarer, f.eks. frugt,
grønt, supper
Bemærk: Blenderfoden egner sig ikke til til-
beredelse af puréer, som kun består af kar-
tofler eller fødevarer med lignende konsi-
stens.
Forarbejdning af fødevarer med blen-
derfoden
Bemærkninger
Skær faste fødevarer, f.eks. æbler, karto-
fler og kød, i små stykker, og kog dem
bløde, før de forarbejdes.
Anvend minihakkeren til finhakning af rå
fødevarer, f.eks. løg, hvidløg eller kryd-
derurter, uden tilsætning af væske.
Før fødevarerne forarbejdes i en gryde,
skal gryden tages af kogezonen.
Fig.
3
-
11
Opskrifteksempel mayonnaise
– 1 æg (æggeblomme og æggehvide)
– 1 spsk. sennep
– 1 spsk. citronsaft eller eddike
– 200-250 ml olie
– Salt og peber efter behag
Tilberedning af mayonnaise
Bemærkninger
Fyld alle ingredienserne i blenderbæge-
ret.
Mayonnaise kan kun tilberedes af hele
æg (æggehvide og æggeblomme) med
blenderfoden.
Når der tilberedes mayonnaise, forhin-
drer luft under blenderfoden en god bin-
ding. Lad luften slippe væk, før der blan-
des, for at opnå et optimalt resultat.
Fig.
12
-
16
MinihakkerMinihakker
Minihakkeren er egnet til at småhakke føde-
varer, f.eks. kød, hård ost, løg, hvidløg,
frugt, grønt, krydderurter, nødder og mand-
ler.
Bemærk: Minihakkeren er ikke egnet til at
småhakke meget hårde fødevarer, f.eks.
kaffebønner, muskatnødder, peberrod eller
frosne fødevarer såsom frugt eller isternin-
ger.
Anvendelse af minihakkeren
Fig.
17
-
28
Hakker/blenderHakker/blender
Hakkeren/blenderen er egnet:
til småhakning af fødevarer, f.eks. kød,
hård ost, løg, hvidløg, frugt, grønt, kryd-
derurter, nødder og mandler.
til mixning og purering.
til tilberedning af pandekagedeje, smø-
repålæg, sovs, smoothies og shakes.
Bemærkninger
Hakkeren/blenderen er ikke egnet til at
småhakke meget hårde fødevarer, f.eks.
kaffebønner, muskatnødder og peber-
rod.
Forarbejd kun isterninger med Ice-Crush-
kniven.
Blend faste madvarer med tilstrækkelig
meget væske.
Anvendelse af hakkeren/blenderen
Fig.
29
-
40
PiskerisPiskeris
Piskeriset er egnet til at piske flødeskum,
æggehvider eller mælkeskum og til at tilbe-
rede sovs eller desserter.
Anbefalinger til optimale resultater:
Brug fløde med en fedtprocent på min.
30% og en temperatur på 4-8°C
Brug mælk med et højt proteinindhold
og en temperatur på maks. 8°C
42

Eksempler på brug da
Pisk fløde eller æggehvider i en stor be-
holder
Bemærk: Anvend piskeriset i dybe behol-
dere for at undgå sprøjt.
Anvendelse af piskeriset
Fig.
41
-
50
Eksempler på brugEksempler på brug
Vær opmærksom på angivelserne og vær-
dierne i tabellerne.
Blenderfod
Lad apparatet køle af til stuetemperatur ef-
ter hver anvendelsescyklus.
Fig.
51
Minihakker og piskeris
Fig.
52
Hakker/blender
Lad apparatet køle af til stuetemperatur ef-
ter hver anvendelsescyklus.
Fig.
53
Fig.
54
RengøringsoversigtRengøringsoversigt
Rengør straks alle dele efter brug, så re-
sterne ikke tørrer fast.
Rengør de enkelte dele som anført i tabel-
len.
Fig.
55
Bemærk: Ved apparater med spiralkabel:
Vikl aldrig kablet omkring apparatet!
Afhjælpning af fejlAfhjælpning af fejl
Apparatet slukker under forarbejd-
ningen.
Overbelastningssikringen er aktiveret.
Træk stikket ud, og lad apparatet afkøle i
ca. 1time for at deaktivere overbelast-
ningssikringen.
Bemærk: Kan fejlen ikke afhjælpes, bedes
du kontakte kundeservice.
Bortskaffelse af udtjent apparatBortskaffelse af udtjent appa-
rat
Bortskaf apparatet miljørigtigt.
Hvis der er tvivl om genbrugsordninger-
ne, og om hvor genbrugspladserne er
placeret, så kan forhandleren, kommu-
nen eller de kommunale myndigheder
kontaktes for at få yderligere information.
Dette apparat er klassificeret
iht. det europæiske direktiv
2012/19/EU om affald af
elektrisk- og elektronisk udstyr
(waste electrical and electro-
nic equipment - WEEE).
Dette direktiv angiver rammer-
ne for indlevering og recycling
af kasserede apparater gæl-
dende for hele EU.
KundeserviceKundeservice
Der findes detaljerede oplysninger om ga-
rantiperiode og garantibetingelser for det
aktuelle land via QR-koden på det medføl-
gende dokument om servicekontakter hos
vores kundeservice, forhandleren eller på
vores website.
Der findes kontaktdata til kundeservice via
QR-koden på det medfølgende dokument
om servicekontakter og garantibetingelser
eller på vores website.
Oplysningerne om forordning (EU)
2023/826 findes online under
www.bosch-
home.com
på produktsiden og servicesi-
den for apparatet under brugsanvisninger
og andre dokumenter.
Trykt på 100 % genbrugspapir
Trykt på 100 % genbrugspapir 43

no Sikkerhet
Sikkerhet Sikkerhet
¡ Les nøye gjennom denne anvisningen.
¡ Oppbevar veiledningen og produktinformasjonen for senere bruk
eller for en senere eier.
Apparatet må kun brukes:
¡ med originaldeler og -tilbehør.
¡ til kutting, hakking, miksing, mosing og emulgering av flytende
eller halvfaste matvarer.
¡ til mengder og arbeidstider som er vanlige i en normal hushold-
ning.
¡ ved romtemperatur i private husholdninger og i lukkede rom
hjemme.
¡ opp til høyde på maks 2000m over havet.
Apparatet må alltid kobles fra nettet etter bruk, når det ikke er
under tilsyn, før det settes sammen, tas fra hverandre eller rengjø-
res og ved feil.
Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller
kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått opplæring i sik-
ker bruk av apparatet og er informert om farene ved bruk av ap-
paratet.
Barn må ikke få leke med apparatet.
Rengjøring og brukervedlikehold må ikke foretas av barn.
Apparatet må ikke brukes av barn. Barn må holdes borte fra ap-
paratet og strømkabelen.
Maskinen må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene
på typeskiltet.
Dersom det oppstår skader på apparatets strømkabel, må den
skiftes ut av produsenten, kundeservice eller av en annen kvalifi-
sert person for å unngå at det oppstår fare.
Dypp aldri apparatet eller strømkabelen i vann eller legg dem i
oppvaskmaskinen.
Mikserfoten må maks. senkes ned til "max"-merket i ingredien-
sene som skal mikses.
Du må aldri fortsette å bruke apparatet dersom det har falt ned i
vann eller annen væske.
Du må aldri bruke maskinen med våte hender.
Bruk aldri apparatet hvis det har skader.
44

Unngå materielle skader no
La aldri strømkabelen komme i kontakt med varme deler eller
dra den over skarpe kanter.
Apparatet må aldri plasseres på eller i nærheten av varme over-
flater.
Etter at du har slått av apparatet, må du vente til drivverket er
kommet helt til ro.
Hold hender, hår, klær og andre gjenstander på avstand fra
roterende deler.
Tilbehøret må kun settes på og tas av når drevet og det frakoble-
de apparatet står stille.
Tilbehøret må kun brukes i komplett montert tilstand.
Du må aldri berøre knivbladene med bare hender.
Vær forsiktig når du bruker skarpe kniver, når du tømmer behol-
deren og ved rengjøring.
Vær forsiktig når du arbeider med varme matvarer.
Kokende matvarer må kjøles ned til 70°C eller mindre før de be-
arbeides.
Følg rengjøringsanvisningene.
Overflater som kommer i kontakt med næringsmidler skal
rengjøres før hver bruk.
Unngå materielle skaderUnngå materielle skader
Apparatet må aldri brukes ubelastet.
Miksebegeret må aldri brukes i
mikrobølgeovn eller stekeovn.
Drevpåsatsene må aldri senkes ned i
væske og aldri rengjøres i opp-
vaskmaskin.
Bruk aldri kutterens beholder i
mikrobølgeovn eller stekeovn.
Bruk aldri mikserfoten eller vispen i
kutterens beholder.
La grunnapparatet går hørbart og full-
stendig i inngrep med mikserfoten eller
tilbehøret.
Fjern harde deler av matvarene før be-
arbeidningen, f.eks. brusk, bein, sener
eller kjerner fra steinfrukt.
OversiktOversikt
Fig.
1
Visp
1
Universalkutter
1
Kutter/mikser
1
Innkoplingssperre
Betjeningsarm
Frigjøringsknapper
Mikserfot
1
Miksebeger av plast
Drevpåsats for vispen
Drevpåsats
Universalkniv
Ice-Crush-kniv
1
Beholder
Merknader
Maks. bearbeidingsmengde i miksebe-
geret av plast er500ml. Total-skalaen
på miksebegeret brukes kun til måling.
1
Avhengig av modell
45

no Betjeningselementer
Dersom et tilbehør ikke hører med til
leveringsomfanget, kan du bestille dette
hos kundeservice.
En ekstra universalkutter kan bestilles
over kundeservice. Bestillingsnumre:
– CNHR37, CNHR38: 0012042772
– CNHR36C: 0012043110
Med universalkutteren utnytter du ap-
paratets fulle kapasitet når du tilbereder
honning/eple-blandingen og følger det
som er angitt i oppskriften i
universalkutterens bruksanvisning.
BetjeningselementerBetjeningselementer
Betjeningsarm med innkoplingssperre
Med betjeningsarmen kan du regulere ap-
paratets turtall trinnløst.
Når apparatet skal slås på, må først innkob-
lingssperren trykkes og deretter betjenings-
armen trykkes ned. Jo hardere betjenings-
armen trykkes ned, desto høyere er moto-
rens turtall.
Merk: Apparatet er slått på så lenge be-
tjeningsarmen trykkes.
Fig.
2
MikserfotMikserfot
Mikserfoten er egnet for følgende bruk:
Miksing av drikker
Tilberedning av pannekakedeig, majo-
nes, sauser og babymat
Mosing av kokte matvarer, f.eks. frukt,
grønnsaker, supper
Merk: Mikserfoten er ikke egnet til tilbered-
ning av mos som bare består av poteter el-
ler andre matvarer med liknende konsis-
tens.
Bearbeide matvarer med mikserfoten
Merknader
Faste matvarer, f.eks. epler, poteter eller
kjøtt, må kuttes opp og kokes myke før
de bearbeides.
Bruk universalkutteren til kutting av rå
matvarer uten tilsetning av væske, f.eks.
løk, hvitløk eller urter.
Ta gryten bort fra kokesonen før du be-
arbeider matvarer i en kasserolle.
Fig.
3
-
11
Eksempel påmajonesoppskrift
– 1egg (eggeplomme og eggehvite)
– 1ss sennep
– 1ss sitronsaft eller eddik
– 200-250ml olje
– Smak til med salt og pepper
Tilberedning av majones
Merknader
Fyll alle ingrediensene på miksebegeret.
Med mikserfoten kan det kun lages
majones av hele egg (eggehvite og
eggeplomme).
Når du lager majones, hindrer luft under
mikserfoten en god binding. La luften
slippe ut før du mikser, slik at du oppnår
et optimalt resultat.
Fig.
12
-
16
UniversalkutterUniversalkutter
Universalkutteren er egnet for kutting av
matvarer, f.eks. kjøtt, hard ost, løk, hvitløk,
frukt, grønnsaker, urter, nøtter eller
mandler.
Merk: Universalkutteren er ikke egnet til
kutting av svært harde matvarer, f.eks.
kaffebønner, muskatnøtt, nepe, eller frosne
matvarer, f.eks. frukt eller isbiter.
Bruk av universalkutter
Fig.
17
-
28
Kutter/mikserKutter/mikser
Kutteren/mikseren er egnet:
til kutting av matvarer, f.eks. kjøtt, hard
ost, løk, hvitløk, frukt, grønnsaker, urter,
nøtter og mandler.
til miksing og mosing.
til tilberedning av pannekakerøre,
pålegg, sauser, smoothie og shake.
Merknader
Kutteren/mikseren er ikke egnet til kut-
ting av svært harde matvarer, f.eks.
kaffebønner, muskatnøtt, nepe.
Isbiter må bare bearbeides med "Ice
Crush"-kniven.
Faste matvarer må mikses med tilstrek-
kelig væske.
Bruk av kutter/mikser
Fig.
29
-
40
46

Visp no
VispVisp
Vispen er egnet til pisking av kremfløte,
eggehvite eller melkeskum samt til tilbered-
ning av sauser eller desserter.
Anbefalinger for optimale resultater:
Bruk kremfløte med min. 30% fett og
4-8°C
Bruk melk med høyt proteininnhold og
maks. 8°C
Pisk kremfløte og eggehvite i en bred
beholder
Merk: Bruk vispen i dype beholdere for å
unngå sprut.
Bruk av visp
Fig.
41
-
50
Eksempler på brukEksempler på bruk
Overhold angivelsene og verdiene i
tabellene.
Mikserfot
La apparatet avkjøles til romtemperatur
etter hver driftssyklus.
Fig.
51
Universalkutter og visp
Fig.
52
Kutter/mikser
La apparatet avkjøles til romtemperatur
etter hver driftssyklus.
Fig.
53
Fig.
54
Oversikt over rengjøringOversikt over rengjøring
Rengjør alle deler rett etter bruk for å hindre
at rester tørker inn.
Rengjør enkeltdeler som angitt i tabellen.
Fig.
55
Merk: Ved apparater med spiralkabel:
Kabelen må aldri vikles rundt apparatet!
Utbedring av feilUtbedring av feil
Apparatet slås av under bearbeidnin-
gen.
Overlastvernet er aktivert.
Trekk ut støpselet og la apparatet avkjø-
les i ca. 1 time for å deaktivere over-
belastningssikringen.
Merk: Dersom feilen ikke lar seg utbedre,
bør du henvende deg til kundeservice.
Avfallsbehandling av gammelt apparatAvfallsbehandling av gammelt
apparat
Kast apparatet på en miljøvennlig måte.
Du kan innhente informasjon om aktuelle
muligheter for avfallsbehandling hos en
spesialisert forhandler eller hos kom-
muneadministrasjonen der du bor.
Dette apparatet er klassifisert i
henhold til det europeiske
direktivet 2012/19/EU om av-
hending av elektrisk- og
elektronisk utstyr (waste elect-
rical and electronic equipment
– WEEE).
Direktivet angir rammene for
innlevering og gjenvinning av
innbytteprodukter.
KundeserviceKundeservice
Du finner detaljert informasjon om garantitid
og garantivilkår i ditt land ved å skanne QR-
koden i det vedlagte dokumentet om
servicekontakter og garanti, hos
kundeservice, forhandler eller på nettsiden
vår.
Du finner kontaktinformasjonen til
kundeservice ved å skanne QR-koden i det
vedlagte dokumentet om servicekontakter
og garanti eller på nettsiden vår.
Du finner informasjonen i henhold til for-
skrift (EU) 2023/826 på nettet under
www.bosch-home.com
på produktsiden og
servicesiden til apparatet ditt, i bruksanvis-
ningen og tilleggsdokumenter.
Trykt på 100% resirkulert papir
Trykt på 100% resirkulert papir 47

sv Säkerhet
Säkerhet Säkerhet
¡ Läs igenom anvisningen noga.
¡ Förvara bruksanvisningen och produktinformationen för senare
användning eller till nästa ägare.
Använd bara enheten för:
¡ med originaldelar och originaltillbehör.
¡ för finfördelning, hackning, mixning, mosning och emulgering av
flytande eller halvfasta matvaror.
¡ med de bearbetningsmängder och bearbetningstider som nor-
malt förekommer i hushåll.
¡ i privata hushåll och i slutna utrymmen i hemmiljö vid rumstem-
peratur.
¡ upp till max. 2000°möh.
Dra alltid ur sladden efter användning, när du inte har enheten un-
der uppsikt, före hopsättning, isärtagning eller rengöring och vid
fel.
Apparaten får användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och/eller kunskap,
om de står under tillsyn eller om de har instruerats om hur appara-
ten ska användas säkert och har förstått de risker som samman-
hänger med detta.
Låt inte barn leka med enheten.
Barn får inte utföra rengöring och användarskötsel.
Låt inte barn använda apparaten. Håll barn borta från apparaten
och anslutningsledningen.
Anslut och använd bara maskinen enligt uppgifterna på typskyl-
ten.
Om apparatens nätanslutningsledning blir skadad måste den för
att risker ska förhindras bytas av tillverkaren eller dennes kund-
tjänst eller av en person med likvärdiga kvalifikationer.
Sänk aldrig ner apparaten eller nätanslutningsledningen i vatten
och maskindiska dem inte.
Sänk med mixerfoten högst till markeringen "max" i matvarorna.
Använd inte apparaten mer om den fallit ned i vatten eller någon
annan vätska.
Använd inte maskinen med fuktiga händer.
Använd aldrig apparaten om den är skadad.
Låt aldrig nätanslutningskabeln komma i kontakt med heta delar
och dra den inte över vassa kanter.
48

Undvika sakskador sv
Ställ aldrig enheten på eller i närheten av heta ytor.
Vänta tills drivningen står helt stilla efter avstängning.
Låt inte händer, hår, kläder eller andra husgeråd komma i närhe-
ten av roterande delar.
Sätt in och ta ut tillbehör bara när drivningen står stilla och nät-
stickkontakten är uttagen.
Använd tillbehören enbart i komplett hopsatt tillstånd.
Vidrör aldrig klingorna med bara händer.
Var försiktig när du hanterar vassa knivar, när du tömmer kärlet
och vid rengöring.
Var försiktig vid bearbetning av varma matvaror.
Låt kokande matvaror svalna till 70°C eller lägre före bearbet-
ningen.
Följ rengöringsanvisningarna.
Rengör före varje användning de ytor som kan komma i kontakt
med matvaror.
Undvika sakskadorUndvika sakskador
Kör aldrig apparaten på tomgång.
Använd aldrig mixerbägaren i mikro-
vågsugnen eller bakugnen.
Sänk aldrig ned drivningstillsatserna i
vätska och maskindiska dem inte.
Använd aldrig multihackarens behållare i
mikro eller ugn.
Använd aldrig mixerfoten eller vispen i
multihackarens behållare.
Snäpp fast motordelen ordentligt på mix-
erfot eller tillbehör.
Ta bort hårda beståndsdelar, t.ex. brosk,
ben, senor eller stenfruktkärnor, från
matvarorna före bearbetningen.
ÖversiktÖversikt
Fig.
1
Visp
1
Minihackare
1
Multihackare/mixer
1
Startspärr
Manöverspak
Frigöringsknappar
Mixerfot
1
Mixerbägare av plast
Drivningstillsats för grovvisp
Drivningstillsats
Universalkniv
Ice Crush-kniv
1
Behållare
Noteringar
Max. bearbetningsmängd i mixerbäga-
ren av plast är 500ml. Skalan på mixbä-
garen är endast avsedd för uppmätning.
Om ett tillbehör inte ingår i leveransen
kan du beställa det från kundtjänsten.
Ytterligare en minihackaren kan bestäl-
las via kundtjänst. Beställningsnummer:
– CNHR37, CNHR38: 0012042772
– CNHR36C: 0012043110
Med minihackaren utnyttjar du apparaten
till max när du tillreder honung-/äpple-
blandningen och följer receptangivelser-
na i minihackarens bruksanvisning.
1
Beroende på modell
49

sv Kontroller
KontrollerKontroller
Manöverspak med startspärr
Med manöverspaken kan du ställa in appa-
ratens varvtal steglöst.
För att slå på apparaten, tryck först på start-
spärren och tryck sedan in manöverspa-
ken. Ju kraftigare manöverspaken trycks in,
desto högre blir motorns varvtal.
Notering: Apparaten är igång så länge du
håller manöverspaken intryckt.
Fig.
2
MixerfotMixerfot
Mixerfoten passar för:
Blandning av drinkar
Tillagning av pannkakssmet, majonnäs,
såser och barnmat
Puréer av kokta matvaror, t.ex. frukt,
grönsaker, soppor
Notering: Mixerfoten lämpar sig inte för
tillagning av puréer som bara består av po-
tatis eller matvaror med liknande konsi-
stens.
Bearbetning av matvaror med mixer-
foten
Noteringar
Finfördela matvarorna före bearbetning-
en eller koka dem mjuka, t.ex. äpplen,
potatis eller kött.
Om du ska finfördela råa matvaror, t.ex.
lök, vitlök eller örter, utan att tillsätta väts-
ka bör du använda minihackaren.
Innan du bearbetar matvaror i en kastrull
måste du ta av kastrullen från kokplattan.
Fig.
3
-
11
Receptexelpel majonnäs
– 1 ägg (gula och vita)
– 1 msk senap
– 1 msk citronsaft eller ättika
– 200-250 ml olja
– salt och peppar efter behag
Tillagning av majonnäs
Noteringar
Lägg alla ingredienserna i mixerbägaren.
Med mixerfoten an du bara laga till ma-
jonnäs av hela ägg (äggvita och äggula).
När du lagar till majonnäs håller den inte
ihop bra om det finns luft under mixerfo-
ten. Om resultatet ska bli optimalt måste
du släppa ut luften innan du börjar mixa.
Fig.
12
-
16
MinihackareMinihackare
Minihackaren är lämplig för finfördelning av
matvaror, t.ex. kött, hårdost, lök, vitlök, frukt,
grönsaker, nötter eller mandel.
Notering: Minihackaren är inte lämplig för
att finfördela mycket hårda matvaror, t.ex.
kaffebönor, muskotnöt, rättika eller frysta
matvaror, t.ex. frukt eller istärningar.
Användning av minihackaren
Fig.
17
-
28
Multihackare/mixerMultihackare/mixer
Multihackaren/mixern är lämplig för:
finfördelning av matvaror, t.ex. kött, hård-
ost, lök, vitlök, frukt, grönsaker, örter,
nötter eller mandel.
mixar och mosar
tillagning av pannkakssmet, pålägg, så-
ser, smoothies och shakes.
Noteringar
Multihackaren/mixern är inte lämplig för
finfördelning av mycket hårda matvaror,
t.ex. kaffebönor, muskotnöt eller rättika.
Bearbeta istärningar enbart med iskross-
kniven.
Blanda fasta livsmedel med rätt mängd
vätska.
Använda multihackare/mixer
Fig.
29
-
40
VispVisp
Vispen är lämplig för vispning av grädde,
äggviteskum eller mjölkskum och för tillag-
ning av såser och desserter.
Rekommendationer för optimala resultat:
Använd grädde med minst 30% fetthalt
och temperatur 4-8°C
Använd mjölk med hög proteinhalt och
högst 8°C
Häll grädden eller äggvitan i ett brett kärl
Notering: Undvik stänk genom att använda
vispen i djupa kärl.
Användning av vispen
Fig.
41
-
50
50

Användningsexempel sv
AnvändningsexempelAnvändningsexempel
Observera uppgifterna och värdena i tabel-
lerna.
Mixerfot
Låt apparaten svalna till rumstemperatur ef-
ter varje driftcykel.
Fig.
51
Minihackare och visp
Fig.
52
Multihackare/mixer
Låt apparaten svalna till rumstemperatur ef-
ter varje driftcykel.
Fig.
53
Fig.
54
RengöringsöversiktRengöringsöversikt
Rengör alla delar direkt efter användningen
så att inga rester torkar in.
Rengör de olika delarna enligt anvisningar-
na i tabellen.
Fig.
55
Notering: För apparater med spiralkabel:
Linda aldrig kabeln runt apparaten!
Avhjälpning av felAvhjälpning av fel
Apparaten stängs av under bearbet-
ningen.
Överbelastningsskyddet har aktiverats.
Dra ut stickkontakten och låt apparaten
svalna ca 1timme för att avaktivera över-
belastningsskyddet.
Notering: Om felet inte går att åtgärda,
vänd dig till kundtjänst.
Omhändertagande av begagnade apparaterOmhändertagande av begag-
nade apparater
Omhänderta enheten miljövänligt.
Information om aktuell avfallshantering
kan du få hos återförsäljare och kom-
mun.
Denna enhet är märkt i enlig-
het med der europeiska direk-
tivet 2012/19/EU om avfall
som utgörs av eller innehåller
elektroniska produkter (waste
electrical and electronic e-
quipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för
inom EU giltigt återtagande
och korrekt återvinning av ut-
tjänta enheter.
KundtjänstKundtjänst
Utförligare information om garantitid och
-villkor i ditt land hittar du med QR-koden
på medföljande dokument map. service-
kontakter och garantivillkor, hos service,
återförsäljare eller på vår webbsajt.
Service kontaktinfo hittar du med QR-koden
på medföljande dokument map. service-
kontakter och garantivillkor eller på vår
webbsajt.
Information enligt förordning (EU)
2023/826 hittar du online under
www.bosch-home.com
på enhetens pro-
dukt- och servicesida bland bruksanvis-
ningar och övrig dokumentation.
Tryckt på 100 % returpapper
Tryckt på 100 % returpapper 51

fi Turvallisuus
Turvallisuus Turvallisuus
¡ Lue tämä ohje huolellisesti.
¡ Säilytä ohjeet ja tuotetiedot myöhempää käyttötarvetta tai
mahdollista uutta omistajaa varten.
Käytä laitetta vain:
¡ valmistajan alkuperäisillä osilla ja varusteilla.
¡ nestemäisten ja puolikovien elintarvikkeiden hienontamiseen,
silppuamiseen, sekoittamiseen, soseuttamiseen ja emulgointiin.
¡ kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä
ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan.
¡ yksityisissä kotitalouksissa ja kodinomaisen ympäristön
suljetuissa tiloissa huonelämpötilassa.
¡ enintään 2000m korkeudella merenpinnasta.
Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö lopetetaan,
sitä ei voida valvoa, ennen sen kokoamista, purkamista tai
puhdistusta sekä häiriötilanteissa.
Fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset taikka
kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää tätä
laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä
tai on perehdyttänyt heidät laitteen turvalliseen käyttöön ja käytöstä
aiheutuviin vaaroihin.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä sille mitään käyttäjälle
kuuluvia huoltotöitä.
Lapset eivät saa käyttää laitetta. Pidä lapset poissa laitteen ja
liitäntäjohdon lähettyviltä.
Liitä laite ainoastaan tyyppikilvessä olevien tietojen mukaiseen
sähköverkkoon.
Jos laitteen verkkojohto vaurioituu, sen saa turvallisuussyistä
vaihtaa vain valmistaja, sen huoltopalvelu tai vastaavan
pätevyyden omaava henkilö.
Laitetta tai verkkojohtoa ei saa upottaa veteen eikä pestä
astianpesukoneessa.
Upota sekoitusvarsi sekoitettaviin aineksiin enintään merkintään
"max" saakka.
Älä käytä laitetta, jos se on pudonnut veteen tai muuhun
nesteeseen.
Älä käytä laitetta kostein käsin.
Älä käytä viallista laitetta.
52

Esinevahinkojen välttäminen fi
Varmista, että verkkojohto ei koske laitteen kuumiin osiin, äläkä
vedä sitä terävien reunojen yli.
Älä koskaan aseta laitetta kuumien pintojen päälle tai
läheisyyteen.
Odota laitteen pois päältä kytkemisen jälkeen, että moottori on
pysähtynyt kokonaan.
Pidä kädet, hiukset, vaatteet tms. loitolla pyörivistä osista.
Irrota ja kiinnitä varuste vain, kun käyttöliitäntä on pysähtynyt ja
laite irrotettu pistorasiasta.
Käytä varustetta vain, kun sen kaikki osat ovat paikoilleen
kiinnitettyinä.
Älä milloinkaan koske teriin paljain käsin.
Muista olla varovainen, kun käsittelet teräviä leikkuuteriä,
tyhjennät kulhoa ja puhdistat laitetta.
Ole varovainen, kun käsittelet kuumia elintarvikkeita.
Anna kiehuvien elintarvikkeiden jäähtyä ennen sekoittamista
70°C:seen tai sen alapuolelle.
Noudata puhdistusohjeita.
Puhdista aina ennen käyttöä kaikki pinnat, jotka ovat
kosketuksissa elintarvikkeiden kanssa.
Esinevahinkojen välttäminenEsinevahinkojen välttäminen
Älä koskaan käytä laitetta tyhjäkäynnillä.
Älä koskaan käytä sekoituskulhoa
mikroaaltouunissa tai leivinuunissa.
Älä koskaan upota vaihteisto-osia veteen
tai muihin nesteisiin äläkä pese niitä
astianpesukoneessa.
Älä käytä minileikkurin kulhoa
mikroaaltouunissa tai leivinuunissa.
Älä koskaan käytä sekoitusvartta tai
pallovispilää minileikkurin kulhossa.
Lukitse peruslaite kuuluvasti ja
huolellisesti sekoitusvarteen tai
lisävarusteeseen.
Poista elintarvikkeista ennen
hienontamista kovat osat kuten rustot,
luut, jänteet tai hedelmien kivet.
YleiskatsausYleiskatsaus
Kuva
1
Pallovispilä
1
Minileikkuri
1
Minileikkuri/tehosekoitin
1
Käynnistyssuoja
Käyttövipu
Avaamispainikkeet
Sekoitusvarsi
1
Muovikulho
Vaihteisto-osa pallovispilälle
Vaihteisto-osa
Yleisterä
Jäänmurskainterä
1
Kulho
Huomautukset
Suurin muovikulhossa käsiteltävä määrä
on 500ml. Sekoituskulhon asteikko on
tarkoitettu vain mittaamiseen.
1
Mallista riippuen
53

fi Käyttöelementit
Jos jokin lisävaruste ei kuulu laitteen
vakiovarusteisiin, voit tilata sen
huoltopalvelusta.
Ylimääräisen minileikkurin voi tilata
lisävarusteena huoltopalvelusta.
Tilausnumerot:
– CNHR37, CNHR38: 0012042772
– CNHR36C: 0012043110
Minileikkurilla voi käyttää hyödyksi
laitteen koko tehon, kun valmistat
hunaja-omenaseosta ja noudatat
minileikkurin käyttöohjeen resepteissä
annettuja määriä.
KäyttöelementitKäyttöelementit
Käyttövipu, jossa on käynnistyssuoja
Käyttövivulla voit säätää laitteen nopeutta
portaattomasti.
Kytke laite päälle painamalla ensin
käynnistyssuojaa ja sitten käyttövipua. Mitä
voimakkaammin käyttövipua painetaan, sitä
korkeampi on moottorin kierrosluku.
Huomautus: Laite on toiminnassa niin
kauan kuin käyttövipua painetaan.
Kuva
2
SekoitusvarsiSekoitusvarsi
Sekoitusvarsi soveltuu seuraaviin
käyttötarkoituksiin:
Juomien sekoittaminen
Lettutaikinan, majoneesin, kastikkeiden
ja vauvanruoan valmistaminen
Keitettyjen elintarvikkeiden, esim.
hedelmien/marjojen, kasvisten ja
keittojen soseuttaminen
Huomautus: Sekoitusvarsi ei sovellu
sellaisten soseiden valmistukseen, jotka
sisältävät ainoastaan perunaa tai
koostumukseltaan muita samankaltaisia
elintarvikkeita.
Elintarvikkeiden käsittely
sekoitusvarrella
Huomautukset
Kiinteät elintarvikkeet kuten omenat,
perunat tai liha on pilkottava ja keitettävä
pehmeiksi ennen käsittelyä.
Käytä minileikkuria raakojen
elintarvikkeiden, esim. sipulin,
valkosipulin tai yrttien, hienontamiseen
ilman nestettä.
Ennen kuin käsittelet aineksia kattilassa,
nosta kattila sivuun keittolevyltä.
Kuva
3
-
11
Reseptiesimerkki: majoneesi
– 1 kananmuna (keltuainen ja
valkuainen)
– 1 rkl sinappia
– 1 rkl sitruunamehua tai etikkaa
– 200-250 ml öljyä
– Suolaa ja pippuria maun mukaan
Majoneesin valmistaminen
Huomautukset
Laita kaikki ainekset kulhoon.
Majoneesin voi valmistaa
sekoitusvarrella vain kokonaisista
kananmunista (munanvalkuainen ja
-keltuainen).
Sekoitusvarren alle jäävä ilma estää
majoneesin kunnollisen emulgoitumisen.
Optimaalisen lopputuloksen
saavuttamiseksi päästä ilma poistumaan
ennen kuin aloitat sekoittamisen.
Kuva
12
-
16
MinileikkuriMinileikkuri
Minileikkuri soveltuu elintarvikkeiden, esim.
lihan, kovan juuston, sipulien, valkosipulin,
hedelmien, vihannesten, yrttien,
pähkinöiden tai mantelien hienontamiseen.
Huomautus: Minileikkuri ei sovellu erittäin
kovien elintarvikkeiden kuten
kahvinpapujen, muskottipähkinöiden,
retikan tai jäisten ainesten kuten marjojen/
hedelmien tai jääpalojen hienontamiseen.
Minileikkurin käyttö
Kuva
17
-
28
Minileikkuri/tehosekoitinMinileikkuri/tehosekoitin
Minileikkuri/tehosekoitin soveltuu:
elintarvikkeiden, esim. lihan, kovan
juuston, sipulien, valkosipulin,
hedelmien, vihannesten, yrttien,
pähkinöiden tai mantelien
hienontamiseen.
sekoittamiseen ja soseuttamiseen.
lettutaikinan, levitteiden, kastikkeiden,
smoothien ja pirtelöiden valmistamiseen.
Huomautukset
Minileikkuri/tehosekoitin ei sovellu
erittäin kovien elintarvikkeiden, kuten
54

Pallovispilä fi
kahvinpapujen, muskottipähkinöiden tai
retikan, hienontamiseen.
Käsittele jääpaloja vain
jäänmurskainterällä.
Sekoita kiinteät elintarvikkeet riittävään
nestemäärään.
Minileikkurin/tehosekoittimen käyttö
Kuva
29
-
40
PallovispiläPallovispilä
Pallovispilä soveltuu kerma-, valkuais- ja
maitovaahdon vatkaamiseen sekä
kastikkeiden ja jälkiruokien valmistamiseen.
Suosituksia optimaalisen lopputuloksen
aikaansaamiseksi:
Käytä kermaa, jonka rasvapitoisuus on
vähintään 30% ja lämpötila 4-8°C
Käytä runsaasti proteiinia sisältävää
maitoa, jonka lämpötila on enint. 8°C
Vatkaa kerma tai valkuaisvaahto
leveässä astiassa
Huomautus: Roiskeiden välttämiseksi
käytä pallovispilää syvässä astiassa.
Pallovispilän käyttö
Kuva
41
-
50
KäyttöesimerkkejäKäyttöesimerkkejä
Noudata taulukoissa annettuja tietoja ja
arvoja.
Sekoitusvarsi
Anna laitteen jäähtyä huoneenlämpöiseksi
jokaisen käyttöjakson jälkeen.
Kuva
51
Minileikkuri ja pallovispilä
Kuva
52
Minileikkuri/tehosekoitin
Anna laitteen jäähtyä huoneenlämpöiseksi
jokaisen käyttöjakson jälkeen.
Kuva
53
Kuva
54
PuhdistusohjeetPuhdistusohjeet
Puhdista kaikki osat käytön jälkeen, jotta
elintarvikkeiden jäänteet eivät kuivu niihin
kiinni.
Puhdista yksittäiset osat taulukon ohjeiden
mukaan.
Kuva
55
Huomautus: Laitteet, joissa on kierrejohto:
Älä kelaa johtoa laitteen ympärille!
Toimintahäiriöiden korjaaminenToimintahäiriöiden
korjaaminen
Laite kytkeytyy käsittelyn aikana pois
päältä.
Ylikuormitussuoja on aktivoitunut.
Irrota pistoke pistorasiasta ja anna
laitteen jäähtyä noin 1tunnin ajan, jotta
ylikuormitussuoja palautuu
normaalitilaan.
Huomautus: Jos häiriö ei poistu annettujen
ohjeiden avulla, käänny valtuutetun
huoltopalvelun puoleen.
Käytöstä poistetun laitteen hävittäminenKäytöstä poistetun laitteen
hävittäminen
Hävitä laite ympäristöystävällisesti.
Tarkempia tietoja
kierrätysmahdollisuuksista saat
kodinkoneliikkeistä sekä paikkakuntasi
jätehuollosta vastaavilta viranomaisilta.
Tämän laitteen merkintä
perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE)
koskevaan direktiiviin
2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää
käytettyjen laitteiden palautus-
ja kierrätys-säännökset koko
EU:n alueella.
HuoltopalveluHuoltopalvelu
Lisätietoja käyttömaan takuuajasta ja
takuuehdoista saat QR-koodista, joka on
mukana olevassa huoltoyhteystietoja ja
takuuehtoja koskevassa dokumentissa,
huoltopalvelustamme, kauppiaaltasi tai
verkkosivultamme.
Huoltopalvelun yhteystiedot saat QR-
koodista, joka on mukana olevassa
huoltoyhteystietoja ja takuuehtoja
koskevassa dokumentissa, tai
verkkosivultamme.
Asetuksen (EU) 2023/826 mukaiset tiedot
löytyvät verkosta osoitteesta
www.bosch-
home.com
laitteesi tuotesivulta ja
55

fi Huoltopalvelu
huoltosivulta käyttöohjeen ja
lisädokumenttien kohdasta.
Painettu 100 % kierrätyspaperille
56 Painettu 100 % kierrätyspaperille

Seguridad es
Seguridad Seguridad
¡ Lea atentamente estas instrucciones.
¡ Conservar las instrucciones y la información del producto para
un uso posterior o para futuros propietarios.
Utilizar el aparato únicamente:
¡ con piezas y accesorios originales.
¡ para triturar, picar, mezclar, hacer puré y emulsionar líquidos o
alimentos semiblandos.
¡ para cantidades y tiempos de funcionamiento habituales de uso
doméstico.
¡ en el uso doméstico privado y en espacios cerrados del entorno
doméstico a temperatura ambiente.
¡ hasta una altura de 2000msobre el nivel del mar.
El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica des-
pués de cada uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia, antes del
montaje, desmontaje o limpieza y en caso de avería.
Este aparato los pueden manejar personas con facultades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o bien con falta de experien-
cia y/o de conocimientos, si lo hacen bajo supervisión o han sido
instruidas acerca del uso seguro del aparato y han comprendido
los peligros resultantes de ello.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
La limpieza y el cuidado del aparato a cargo del usuario no debe-
rán ser efectuados por niños.
El aparato no deberá ser usado por niños. Mantenga a los niños
alejados del aparato y del cable de conexión.
Conectar y poner en funcionamiento el aparato solo de confor-
midad con los datos que figuran en la placa de características
del mismo.
Si el cable de conexión de red de este aparato resulta dañado,
debe sustituirlo el fabricante, el Servicio de Asistencia Técnica o
una persona cualificada a fin de evitar posibles situaciones de
peligro.
No sumergir nunca en agua el aparato o el cable de conexión
de red ni introducirlos en el lavavajillas.
Sumergir el pie de la batidora en los alimentos como máximo
hasta la marca «max».
No seguir utilizando nunca el aparato cuando se haya caído en
agua u otro líquido.
57

es Evitar daños materiales
No usar nunca el aparato con las manos húmedas.
No poner nunca en funcionamiento un aparato dañado.
Evitar siempre que el cable de conexión de red entre en contac-
to con piezas calientes o bordes afilados.
No colocar nunca el aparato sobre o cerca de superficies calien-
tes.
Una vez desconectado el aparato, esperar a que el acciona-
miento se detenga completamente.
Mantener las manos, el cabello, la ropa y otros utensilios aleja-
dos de las piezas giratorias.
Montar y desmontar el accesorio solo cuando el accionamiento
se haya detenido completamente y se haya extraído el enchufe
del aparato de la toma de corriente.
Utilizar el accesorio solo completamente ensamblado.
No tocar nunca las hojas de las cuchillas con las manos.
Prestar atención al manipular las cuchillas cortantes, así como al
vaciar y limpiar el recipiente.
Tener precaución al elaborar alimentos calientes.
Los alimentos que estén hirviendo deberán dejarse enfriar hasta
una temperatura mínima de 70 °C antes de procesarlos.
Respetar las indicaciones de limpieza.
Antes de cada uso, limpiar las superficies que entren en contac-
to con alimentos.
Evitar daños materialesEvitar daños materiales
No poner nunca en marcha el aparato
en vacío.
No utilizar nunca el vaso de la batidora
en el microondas ni en el horno.
No sumergir nunca los accesorios de
engranajes en líquidos ni lavarlos en el
lavavajillas.
No utilizar nunca el recipiente de la pica-
dora en el microondas o en el horno.
No utilizar nunca la base de la batidora
ni la varilla montaclaras en el recipiente
de la picadora.
Encajar la base motriz completamente
en el pie de la batidora o en los acceso-
rios de forma audible.
Antes de procesar los alimentos, retirar
antes sus partes duras, por ejemplo, car-
tílagos, huesos, tendones o los huesos
de la fruta.
Vista generalVista general
Fig.
1
Varilla batidora para montar claras
1
Accesorio picador universal
1
Picadora/batidora
1
Bloqueo de conexión
Palanca de mando
Teclas de desbloqueo
Pie de la batidora
1
Vaso de la batidora de plástico
Tapa de accionamiento para la varilla
batidora para montar claras
1
En función del modelo
58

Mandos es
Tapa de accionamiento
Cuchilla universal
Cuchilla para picar hielo
1
Recipiente
Notas
La cantidad máxima de procesamiento
en el vaso de la batidora de plástico es
de 500ml. La escala impresa en el vaso
de la batidora solo sirve como referencia
de medición.
Si su aparato no incluye alguno de los
accesorios descritos, puede solicitarlos
al servicio de asistencia técnica.
A través del servicio al cliente se puede
adquirir un accesorio picador universal
adicional. Números de pedido:
– CNHR37, CNHR38: 0012042772
– CNHR36C: 0012043110
El accesorio picador universal le permite
aprovechar toda la potencia del aparato
si prepara la mezcla de miel y manzana
siguiendo la receta facilitada en las ins-
trucciones de uso de dicho accesorio.
MandosMandos
Palanca de mando con bloqueo de cone-
xión
La palanca de mando permite regular el nú-
mero de revoluciones del aparato de forma
continua.
Para conectar el aparato, accionar primero
el bloqueo de conexión y, a continuación,
la palanca de mando. Cuanto más se ac-
ciona la palanca de mando, más alto es el
número de revoluciones del motor.
Nota: El aparato se queda conectado mien-
tras la palanca de mano esté accionada.
Fig.
2
Pie de la batidoraPie de la batidora
El pie de la batidora es adecuado para las
siguientes aplicaciones:
Batir bebidas
Preparar masa para crepes, mayonesas,
salsas y alimentos para bebés
Triturar los alimentos cocidos, p.ej., fru-
tas, verduras, sopas
Nota: El pie de la batidora no es adecuado
para preparar purés que solo contengan
patatas o alimentos de consistencia similar.
Procesar los alimentos con el pie de
la batidora
Notas
Antes de procesar alimentos sólidos co-
mo manzanas, patatas o carne, trocear-
los y cocerlos hasta que estén blandos.
Para picar alimentos crudos (cebolla,
ajo, hierbas aromáticas...) sin añadir lí-
quido, deberá usarse el accesorio pica-
dor universal.
Antes de procesar los alimentos en una
cacerola, retirarla de la placa de la coci-
na.
Fig.
3
-
11
Ejemplo de receta de mayonesa
– 1 huevo (yema y clara)
– 1 cucharada sopera de mostaza
– 1 cucharada sopera de zumo de li-
món o vinagre
– 200-250 ml de aceite
– Sal y pimienta al gusto
Preparar mayonesa
Notas
Agregar al vaso de la batidora todos los
ingredientes.
Con el pie de la batidora, las mayonesas
solo se pueden elaborar con huevos en-
teros (yema y clara).
Al preparar mayonesa, el aire debajo del
pie de la batidora impide que se ligue
bien. Para conseguir un resultado ópti-
mo, dejar que salga el aire antes de ba-
tir.
Fig.
12
-
16
Accesorio picador universalAccesorio picador universal
El accesorio picador universal es adecua-
do para picar alimentos como carne, queso
duro, cebollas, ajo, fruta, verdura, hierbas
aromáticas, nueces o almendras.
Nota: El accesorio picador universal no es
apropiado para alimentos muy duros, como
granos de café, nuez moscada, rábano o
1
En función del modelo
59

es Picadora/batidora
alimentos congelados (p.ej. fruta o cubitos
de hielo).
Utilizar el accesorio picador universal
Fig.
17
-
28
Picadora/batidoraPicadora/batidora
La picadora/batidora es adecuada:
para picar alimentos como carne, queso
curado, cebollas, ajo, fruta, verdura, hier-
bas aromáticas, nueces o almendras.
para mezclar y hacer purés.
para preparar masas de crepe, cremas
para untar, salsas, smoothies y batidos.
Notas
La picadora/batidora no es apropiada
para picar alimentos muy duros, como
granos de café, nuez moscada o rába-
no.
Procesar los cubitos de hielo únicamen-
te con la cuchilla para picar hielo.
Mezclar los alimentos sólidos con sufi-
ciente líquido.
Utilizar la picadora/batidora
Fig.
29
-
40
Varilla montaclarasVarilla montaclaras
La varilla batidora para montar claras es
adecuada para montar nata, claras a punto
de nieve y espuma de leche, así como para
elaborar salsas y postres.
Recomendaciones para resultados perfec-
tos:
Utilizar nata con mín. 30% de contenido
de grasa y 4-8°C
Utilizar leche con un alto contenido de
proteínas y máx. 8°C
Montar la nata o las claras a punto de
nieve en un recipiente ancho
Nota: Para evitar salpicaduras, utilizar la va-
rilla para montar claras en recipientes hon-
dos.
Utilizar la varilla montaclaras
Fig.
41
-
50
Ejemplos prácticosEjemplos prácticos
Tenga en cuenta las indicaciones y los va-
lores de las tablas.
Pie de la batidora
Dejar enfriar el aparato a temperatura am-
biente después de cada ciclo de funciona-
miento.
Fig.
51
Accesorio picador universal y varilla
montaclaras
Fig.
52
Picadora/batidora
Dejar enfriar el aparato a temperatura am-
biente después de cada ciclo de funciona-
miento.
Fig.
53
Fig.
54
Vista general de la limpiezaVista general de la limpieza
Limpiar todas las piezas directamente des-
pués de utilizarlas para evitar que los res-
tos se sequen en la superficie.
Limpiar todas las piezas como se indica en
la tabla.
Fig.
55
Nota: Para aparatos con cable en espiral:
¡no enrollar nunca el cable alrededor del
aparato!
Solucionar pequeñas averíasSolucionar pequeñas averías
El aparato se desconecta durante el
procesamiento.
La protección contra sobrecarga se ha acti-
vado.
Desenchufar el cable de conexión y de-
jar enfriar el aparato durante aprox. 1ho-
ra para desactivar el seguro contra so-
brecarga.
Nota: En caso de no poder subsanar la
avería con estos consejos, avisar al Servi-
cio de Asistencia Técnica Oficial de la mar-
ca.
Eliminación del aparato usadoEliminación del aparato usado
Desechar el aparato de forma respetuo-
sa con el medio ambiente.
Puede obtener información sobre las ví-
as y posibilidades actuales de desecho
de materiales de su distribuidor o ayun-
tamiento local.
60

Servicio de Asistencia Técnica es
Este aparato está marcado
con el símbolo de cumpli-
miento con la Directiva Euro-
pea 2012/19/UE relativa a
los aparatos eléctricos y elec-
trónicos usados (Residuos de
aparatos eléctricos y electró-
nicos RAEE).
La directiva proporciona el
marco general válido en todo
el ámbito de la Unión Europea
para la retirada y la reutiliza-
ción de los residuos de los
aparatos eléctricos y electró-
nicos.
Servicio de Asistencia TécnicaServicio de Asistencia Técnica
Para obtener información detallada sobre
el periodo de garantía y las condiciones de
garantía en su país, utilizar el código QR
del documento adjunto sobre contactos de
servicio y condiciones de garantía, contac-
tar con nuestro servicio al cliente, con su
distribuidor o visitar nuestra página web.
En el documento adjunto sobre contactos
de servicio y condiciones de garantía o en
nuestra página web figuran los datos de
contacto del servicio al cliente mediante el
código QR.
La información conforme a los reglamentos
(EU) 2023/826 se puede encontrar online
en
www.bosch-home.com
en las secciones
referentes al producto y servicio al cliente,
en el área de manuales y documentos.
Impreso sobre papel reciclado 100%
Impreso sobre papel reciclado 100% 61

pt Segurança
Segurança Segurança
¡ Leia atentamente este manual.
¡ Guarde estas instruções e as informações sobre o produto para
posterior utilização ou para entregar a futuros proprietários.
Utilize o aparelho apenas:
¡ com peças e acessórios originais.
¡ para triturar, picar, misturar, fazer purés e emulsionar alimentos
líquidos ou semissólidos.
¡ para as quantidades e frequências normais num lar.
¡ para uso doméstico e em espaços fechados domésticos à tem-
peratura ambiente.
¡ a uma altitude até 2000m acima do nível do mar.
Desligar o aparelho da corrente após cada utilização, sempre que
fique sem vigilância, antes de se montar, desmontar ou limpar, e
em caso de anomalia.
Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades fí-
sicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência
e/ou conhecimentos, desde que supervisionadas ou informadas
sobre como trabalhar com o aparelho de forma segura e instruí-
das sobre os perigos inerentes.
As crianças não podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção pelo utilizador não podem ser realiza-
das por crianças.
O aparelho não pode ser utilizado por crianças. Manter as crian-
ças afastadas do aparelho e da ficha de ligação.
Ligar e operar o aparelho unicamente de acordo com as indica-
ções na placa de características.
Se o cabo de alimentação deste aparelho sofrer algum dano,
deverá ser substituído pelo fabricante ou pela sua Assistência
Técnica, ou por um técnico devidamente qualificado para o efei-
to, para se evitarem situações de perigo.
Nunca mergulhar o aparelho ou o cabo elétrico em água e nun-
ca o lavar na máquina de lavar loiça.
Mergulhar o pé triturador nos alimentos apenas até à marca
"máx".
Nunca continuar a usar o aparelho, se este tiver caído em água
ou num líquido semelhante.
Não utilizar o aparelho com as mãos húmidas ou molhadas.
Nunca operar um aparelho danificado.
62

Evitar danos materiais pt
Nunca deixar que o cabo elétrico toque em peças quentes nem
o puxar sobre arestas vivas.
Nunca colocar o aparelho sobre ou nas proximidades de super-
fícies quentes.
Após o desligamento, aguardar que o acionamento esteja com-
pletamente parado.
Mantenha as mãos, os cabelos, o vestuário e outros utensílios
afastados das peças em rotação.
Coloque e retire o acessório apenas com o acionamento imobili-
zado e o aparelho desligado da tomada.
Utilizar o acessório apenas em estado totalmente montado.
Nunca toque nas lâminas com as mãos desprotegidas.
Cuidado ao manusear lâminas de corte afiadas, bem como ao
esvaziar o recipiente e ao limpar.
Processar alimentos quentes com cuidado.
Deixar os alimentos quentes arrefecer até 70°C ou menos an-
tes do processamento.
Ter em atenção as indicações de limpeza.
Limpar as superfícies que entram em contacto com os alimentos
antes de cada utilização.
Evitar danos materiaisEvitar danos materiais
Nunca utilize o aparelho em vazio.
Nunca utilize o copo misturador no mi-
cro-ondas ou no forno.
Nunca mergulhar os suportes da engre-
nagem em líquidos nem os lavar na má-
quina de lavar loiça.
Nunca utilizar o recipiente do picador no
micro-ondas ou no forno.
Nunca utilizar o pé triturador nem o bate-
dor no recipiente do picador.
Engatar o aparelho base de forma audí-
vel e por completo no pé triturador ou no
acessório.
Antes do processamento tirar os compo-
nentes rijos dos alimentos, p.ex. cartila-
gens, ossos, nervos ou caroços de fruta.
Vista geralVista geral
Fig.
1
Batedor
1
Picador universal
1
Picador/misturador
1
Bloqueio de ligação
Alavanca de comando
Teclas de destravamento
Pé triturador
1
Copo misturador em plástico
Suporte da engrenagem para o bate-
dor
Suporte da engrenagem
Lâmina universal
Picador de gelo
1
Recipiente
Notas
A quantidade máxima de processamen-
to no copo misturador em plástico é de
500ml. A escala total no copo mistura-
dor serve apenas para medir.
1
Conforme o modelo
63

pt Elementos de comando
Se um acessório não estiver incluído no
fornecimento, é possível encomendá-lo
através do Serviço Assistência Técnica.
Na assistência técnica pode ser adquiri-
do um picador universal adicional. Nú-
meros de encomenda:
– CNHR37, CNHR38: 0012042772
– CNHR36C: 0012043110
Com o picador universal, aproveitará to-
do o rendimento do aparelho ao prepa-
rar a mistura de mel e maçã e ao seguir
as especificações da receita existentes
no manual de instruções do picador uni-
versal.
Elementos de comandoElementos de comando
Alavanca de comando com bloqueio de li-
gação
Com a alavanca de comando é possível re-
gular de forma contínua a velocidade de ro-
tação do seu aparelho.
Para ligar o aparelho, premir primeiro o blo-
queio de ligação e depois a alavanca de
comando. Quanto mais força aplicar sobre
a alavanca de comando, maior será a rota-
ção do motor.
Nota: O aparelho permanece ligado en-
quanto a alavanca de comando for premi-
da.
Fig.
2
Pé trituradorPé triturador
O pé triturador é adequado para as seguin-
tes utilizações:
Misturar bebidas
Preparar massa para crepes, maionese,
molhos e comida para bebé
Fazer purés de alimentos cozidos, p.ex.
fruta, legumes, sopas
Nota: O pé triturador não pode ser utilizado
para processar purés exclusivamente de
batata ou de outros alimentos com consis-
tência semelhante.
Processar alimentos com o pé tritura-
dor
Notas
Antes de processar alimentos sólidos, p.
ex. maçãs, batatas ou carne, picá-los e
cozinhá-los até ficarem moles.
Para picar alimentos crus sem adicionar
líquidos, como p. ex. cebolas, alhos ou
ervas aromáticas, utilizar o picador uni-
versal.
Antes de preparar os alimentos numa
panela, retirar a panela do bico do fo-
gão.
Fig.
3
-
11
Dica de receita Maionese
– 1 ovo (gema e clara)
– 1 colher de sopa de mostarda
– 1 colher de sopa de sumo de limão
ou vinagre
– 200-250 ml de óleo
– Sal e pimenta a gosto
Preparar maionese
Notas
Colocar todos os ingredientes no copo
misturador.
Com o pé triturador só se pode fazer
maionese com ovos inteiros (clara e ge-
ma).
Ao preparar maionese, o ar por baixo do
pé triturador impede uma boa liga. Para
obter um resultado ideal, deixar o ar sair
antes de misturar.
Fig.
12
-
16
Picador universalPicador universal
O picador universal é adequado para picar
alimentos, p. ex. carne, queijo duro, cebo-
las, alho, fruta, legumes, ervas aromáticas,
nozes ou amêndoas.
Nota: O picador universal não é indicado
para triturar alimentos muito duros, p.ex.
café em grão, noz moscada, rabanetes ou
alimentos congelados, p.ex. fruta ou cubos
de gelo.
Utilizar o picador universal
Fig.
17
-
28
Picador/misturadorPicador/misturador
O picador/misturador é ideal:
para picar alimentos, p.ex. carne, queijo
duro, cebolas, alho, fruta, legumes, er-
vas aromáticas, nozes ou amêndoas.
para misturar e fazer purés.
para preparar massas para crepes, cre-
mes para barrar, molhos, smoothies e
batidos.
64

Batedor pt
Notas
O picador/misturador não é indicado pa-
ra triturar alimentos muito duros, p.ex.
café em grão, noz moscada, rabanetes.
Processar cubos de gelo apenas com o
picador de gelo.
Misturar alimentos sólidos com uma
quantidade suficiente de liquido.
Usar o picador/misturador
Fig.
29
-
40
BatedorBatedor
O batedor é indicado para bater natas, cla-
ras em castelo ou espuma de leite e para a
preparação de molhos ou sobremesas.
Recomendações para resultados ideais:
Utilizar natas com um mín. de 30% de
gordura e a 4-8°C
Utilizar leite com elevado teor de proteí-
na e a no máx. 8°C
Bater as natas ou claras em castelo num
recipiente largo
Nota: Para evitar salpicos, utilizar o batedor
em recipientes fundos.
Utilizar o batedor
Fig.
41
-
50
Exemplos de utilizaçãoExemplos de utilização
Observar as indicações e os valores nas ta-
belas.
Pé triturador
Após cada ciclo de funcionamento, deixar
o aparelho arrefecer até atingir a tempera-
tura ambiente.
Fig.
51
Picador universal e batedor
Fig.
52
Picador/misturador
Após cada ciclo de funcionamento, deixar
o aparelho arrefecer até atingir a tempera-
tura ambiente.
Fig.
53
Fig.
54
Vista geral da limpezaVista geral da limpeza
Limpar imediatamente todas as peças
após a utilização, para que os resíduos não
sequem.
Limpe cada uma das peças, como indica-
do na tabela.
Fig.
55
Nota: Nos aparelhos com cabo em espiral:
nunca enrolar o cabo em volta do aparelho!
Eliminar falhasEliminar falhas
O aparelho desliga-se durante o pro-
cessamento.
A proteção contra sobrecarga foi ativada.
Puxar a ficha de rede e deixar o apare-
lho arrefecer durante cerca de 1 hora
para desativar a segurança contra so-
brecargas.
Nota: Se não for possível eliminar a anoma-
lia, deve dirigir-se aos Serviços Técnicos.
Eliminar o aparelho usadoEliminar o aparelho usado
Elimine o aparelho de forma ecológica.
Para obter mais informações sobre os
procedimentos atuais de eliminação,
contacte o seu Agente Especializado ou
os Serviços Municipais da sua zona.
Este aparelho está marcado
em conformidade com a Di-
rectiva 2012/19/UE relativa
aos resíduos de equipamen-
tos eléctricos e electrónicos
(waste electrical and electro-
nic equipment - WEEE).
A directiva estabelece o qua-
dro para a criação de um sis-
tema de recolha e valorização
dos equipamentos usados vá-
lido em todos os Estados
Membros da União Europeia.
Assistência TécnicaAssistência Técnica
Pode obter informações detalhadas sobre
a duração e as condições de garantia no
no seu país junto do nosso serviço de
apoio ao consumidor, do comerciante ou
na nossa página web, por meio do código
QR no documento em anexo referente aos
contactos de serviço e condições de ga-
rantia.
Pode encontrar os dados de contacto do
serviço de apoio ao consumidor por meio
do código QR no documento em anexo re-
ferente aos contactos de serviço condições
de garantia ou na nossa página Web.
65

Ασφάλεια el
Ασφάλεια Ασφάλεια
¡ Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες.
¡ Φυλάξτε τις οδηγίες καθώς και τις πληροφορίες προϊόντος για
μετέπειτα χρήση ή για τον επόμενο κάτοχο της συσκευής.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο:
¡ Με γνήσια εξάρτημα και προσαρτήματα.
¡ Για τον τεμαχισμό, κοπή, ανάμειξη, πολτοποίηση και γαλακτωμα-
τοποίηση υγρών και ημιστερεών τροφίμων.
¡ Για ποσότητες και χρόνους επεξεργασίας, συνήθεις για το νοικο-
κυριό.
¡ στα ιδιωτικά νοικοκυριά και σε κλειστούς χώρους του οικιακού
περιβάλλοντος σε θερμοκρασία δωματίου.
¡ μέχρι ένα ύψος από 2000 m πάνω από την επιφάνεια της θάλασ-
σας.
Η συσκευή μετά από κάθε χρήση, σε περίπτωση μη επιτήρησης,
πριν από τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρι-
σμό και σε περίπτωση σφάλματος πρέπει να αποσυνδέεται πάντοτε
από το δίκτυο του ρεύματος.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με περιορι-
σμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με ανε-
παρκή εμπειρία και/ή ανεπαρκείς γνώσεις, όταν επιτηρούνται ή
έχουν ενημερωθεί σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και
έχουν κατανοήσει τους πιθανούς από τη χρήση της συσκευής κιν-
δύνους.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται να
εκτελείται από παιδιά.
Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά. Κρατάτε
τα παιδιά μακριά από τη συσκευή και το καλώδιο σύνδεσης.
Συνδέστε και χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τα
στοιχεία που αναφέρονται στην πινακίδα τύπου.
Εάν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος αυτής της
συσκευής υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατα-
σκευαστή ή την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών του ή από ένα
αντίστοιχα ειδικευμένο άτομο, για την αποφυγή επικινδύνων κα-
ταστάσεων.
Η συσκευή και το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος
δεν επιτρέπονται να βυθίζονται ποτέ μέσα σε νερό ούτε να
πλένονται στο πλυντήριο πιάτων.
67

el Αποφυγή των υλικών ζημιών
Βυθίζετε το πόδι του μίξερ το πολύ μέχρι το μαρκάρισμα "max"
στα αναμειγνυόμενα υλικά.
Μη χρησιμοποιήσετε περαιτέρω τη συσκευή, όταν έχει πέσει σε
νερό ή ένα άλλο υγρό.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή ποτέ με υγρά χέρια.
Μη λειτουργείτε ποτέ μια συσκευή που έχει υποστεί ζημιά.
Μην αφήνετε ποτέ το καλώδιο σύνδεσης να έρθει σε επαφή με
καυτά μέρη ή κοφτερές ακμές.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή ποτέ επάνω ή κοντά σε καυτές επι-
φάνειες.
Μετά την απενεργοποίηση, περίμενετε την πλήρη ακινητοποίηση
της κίνησης.
Κρατάτε τα χέρια, τα μαλλιά, τα ρούχα και άλλα αντικείμενα μα-
κριά από τα περιστρεφόμενα μέρη.
Τοποθετείτε και αφαιρείτε τα εξαρτήματα μόνο με ακινητοποιη-
μένο τον μηχανισμό κίνησης και με αποσυνδεδεμένη τη συσκευή.
Χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα μόνο σε πλήρως συναρμολογη-
μένη κατάσταση.
Μην αγγίζετε ποτέ τις λεπίδες με γυμνά χέρια.
Προσοχή κατά τη χρήση κοφτερών μαχαιριών κοπής, κατά το
άδειασμα του δοχείου καθώς και κατά τον καθαρισμό.
Προσέχετε κατά την επεξεργασία ζεστών τροφίμων.
Αφήneτε τα τρόφιμα που βράζουν πριν την επεξεργασία να
κρυώσουν στους 70 °C ή χαμηλότερα.
Προσέχετε τις υποδείξεις καθαρισμού.
Καθαρίζετε τις επιφάνειες, που έρχονται σε επαφή με τρόφιμα,
πριν από κάθε χρήση.
Αποφυγή των υλικών ζημιώνΑποφυγή των υλικών ζημιών
Μη λειτουργείτε ποτέ τη συσκευή χωρίς
τρόφιμα (κενή λειτουργία).
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ το δοχείο
ανάμειξης στον φούρνο μικροκυμάτων ή
στον ηλεκτρικό φούρνο.
Μη βυθίζετε ποτέ τα επιθέματα μετάδο-
σης της κίνησης μέσα σε υγρά και μην τα
καθαρίζετε ποτέ στο πλυντήριο πιάτων.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το δοχείο του
κόφτη στον φούρνο μικροκυμάτων ή
στον φούρνο.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το πόδι μίξερ ή
το χτυπητήρι στο δοχείο του κόφτη.
Η βασική συσκευή ασφαλίζει με τον χα-
ρακτηριστικό ήχο και πλήρως στο πόδι
του μίξερ ή στο εξάρτημα.
Πριν την επεξεργασία απομακρύνετε τα
σκληρά μέρη των τροφίμων, π.χ. χόν-
δρους, κόκκαλα, τένοντες ή τα κουκού-
τσια πυρηνόκαρπων φρούτων.
ΕπισκόπησηΕπισκόπηση
Εικ.
1
Χτυπητήρι
1
1
Ανάλογα με το μοντέλο
68

Στοιχεία χειρισμού el
Κόφτης γενικής χρήσης
1
Κόφτης/Μίξερ
1
Κλείδωμα της λειτουργίας
Μοχλός χειρισμού
Πλήκτρα απασφάλισης
Πόδι μίξερ
1
Πλαστικό δοχείο ανάμειξης
Επίθεμα μετάδοσης της κίνησης για το
χτυπητήρι
Επίθεμα μετάδοσης της κίνησης
Μαχαίρι γενικής χρήσης
Μαχαίρι θρυμματισμού πάγου
1
Δοχείο
Σημειώσεις
Η μέγιστη ποσότητα επεξεργασίας στο
πλαστικό δοχείο ανάμειξης είναι 500ml.
Η συνολική κλίμακα στο δοχείο ανάμει-
ξης χρησιμεύει μόνο για σκοπούς μέτρη-
σης.
Σε περίπτωση που ένα εξάρτημα δεν πε-
ριλαμβάνεται στα υλικά παράδοσης, μπο-
ρείτε να το παραγγείλετε μέσω της υπη-
ρεσίας εξυπηρέτησης πελατών.
Έναν πρόσθετο κόφτη γενικής χρήσης
μπορείτε να προμηθευτείτε από την υπη-
ρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Κωδικοί
παραγγελίας:
– CNHR37, CNHR38: 0012042772
– CNHR36C: 0012043110
Με τον κόφτη γενικής χρήσης, μπορείτε
να χρησιμοποιήσετε την πλήρη ισχύ της
συσκευής, όταν προετοιμάσετε το μείγμα
μελιού-μήλων και ακολουθήσετε τις προ-
διαγραφές της συνταγής στις οδηγίες
χρήσης του κόφτη γενικής χρήσης.
Στοιχεία χειρισμούΣτοιχεία χειρισμού
Μοχλός χειρισμού με κλείδωμα λειτουρ-
γίας
Με τον μοχλό χειρισμού μπορείτε να ρυθμί-
σετε συνεχώς τον αριθμό στροφών της συ-
σκευής σας.
Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε
πρώτα το κλείδωμα λειτουργίας και μετά πα-
τήστε τον μοχλό χειρισμού. Όσο δυνατότε-
ρα πατηθεί ο μοχλός χειρισμού, τόσο μεγα-
λύτερος είναι ο αριθμός στροφών του κινη-
τήρα.
Σημείωση: Η συσκευή παραμένει ενεργο-
ποιημένη, όσο ο μοχλός χειρισμού είναι πα-
τημένος.
Εικ.
2
Πόδι μίξερΠόδι μίξερ
Το πόδι μίξερ είναι κατάλληλο για τις
ακόλουθες εφαρμογές:
Ανάμειξη ροφημάτων
Παρασκευή ζύμης για κρέπες, μαγιο-
νέζας, σαλτσών και παιδικών τροφών
Πολτοποίηση βρασμένων τροφίμων, π.χ.
φρούτα, λαχανικά, σούπες
Σημείωση: Το πόδι μίξερ δεν είναι κατάλλη-
λο για την παρασκευή πουρέ, που αποτελεί-
ται μόνο από πατάτες ή τρόφιμα παρόμοιας
συνεκτικότητας.
Επεξεργασία τροφίμων με το πόδι
μίξερ
Σημειώσεις
Τεμαχίζετε τα στερεά τρόφιμα, όπως μή-
λα, πατάτες ή κρέας, πριν από την επε-
ξεργασία και βράζετέ τα μέχρι να μαλα-
κώσουν.
Για τον τεμαχισμό νωπών τροφίμων χωρίς
προσθήκη νερού, όπως π.χ. κρεμμύδια,
σκόρδα ή αρωματικά φυτά, χρησιμοποιεί-
τε τον κόφτη γενικής χρήσης.
Προτού επεξεργαστείτε τα τρόφιμα σε
μια κατσαρόλα, αφαιρέστε ην κατσα-
ρόλα από την εστία μαγειρέματος.
Εικ.
3
-
11
Παράδειγμα συνταγής Μαγιονέζα
– 1 αυγό (κρόκος και ασπράδι)
– 1 κουταλιά μουστάρδα
– 1 κουταλιά χυμός λεμονιού ή ξύδι
– 200-250 ml λάδι
– Αλάτι και πιπέρι κατά βούληση
Παρασκευή μαγιονέζας
Σημειώσεις
Βάλτε όλα τα υλικά στο δοχείο ανάμει-
ξης.
Με το πόδι μίξερ μπορείτε να παρα-
σκευάσετε μαγιονέζα μόνο από ολόκλη-
ρα αυγά (ασπράδι και κρόκος).
1
Ανάλογα με το μοντέλο
69

el Κόφτης γενικής χρήσης
Όταν παρασκευάζετε μαγιονέζα, εμποδί-
ζει ο αέρας κάτω από το πόδι μίξερ μια
καλή συνοχή. Για την επίτευξη ενός ιδανι-
κού αποτελέσματος, αφήστε τον αέρα να
διαφύγει, προτού ξεκινήσετε με την
ανάμειξη.
Εικ.
12
-
16
Κόφτης γενικής χρήσηςΚόφτης γενικής χρήσης
Ο κόφτης γενικής χρήσης είναι κατάλληλος
για τον τεμαχισμό τροφίμων, π.χ. κρέατος,
σκληρού τυριού, κρεμμυδιών, σκόρδων,
φρούτων, λαχανικών, αρωματικών φυτών,
καρυδιών ή αμυγδάλων.
Σημείωση: Ο κόφτης γενικής χρήσης δεν
είναι κατάλληλος για τον τεμαχισμό πολύ
σκληρών τροφίμων, π.χ. κόκκων καφέ, μο-
σχοκάρυδου, ραπανιού ή κατεψυγμένων
τροφίμων, π.χ. φρούτα ή παγόκυβοι.
Χρήση του κόφτη γενικής χρήσης
Εικ.
17
-
28
Κόφτης/ΜίξερΚόφτης/Μίξερ
Ο κόφτη/μίξερ είναι κατάλληλος για:
Τον τεμαχισμό τροφίμων, π.χ. κρέατος,
σκληρού τυριού, κρεμμυδιών, σκόρδων,
φρούτων, λαχανικών, αρωματικών φυτών,
καρυδιών ή αμυγδάλων.
για την ανάμιξη και πολτοποίηση.
Για την παρασκευή ζύμης για κρέπες,
αλειμμάτων, σαλτσών, σμούθι και σέικ.
Σημειώσεις
Ο κόφτη/μίξερ δεν είναι κατάλληλος για
τον τεμαχισμό πολύ σκληρών τροφίμων,
π.χ. κόκκων καφέ, μοσχοκάρυδου, ραπα-
νιού.
Επεξεργάζεστε τους παγόκυβους μόνο
με το μαχαίρι θρυμματισμού πάγου.
Αναμειγνύετε τα στερεά τρόφιμα με
επαρκή ποσότητα υγρού.
Χρήση κόφτη/μίξερ
Εικ.
29
-
40
ΧτυπητήριΧτυπητήρι
Το χτυπητήρι είναι κατάλληλο για το χτύπη-
μα σαντιγί, μαρέγκας ή αφρογάλακτος κα-
θώς και για την παρασκευή σαλτσών ή επι-
δορπίων.
Συστάσεις για ιδανικά αποτελέσματα:
Χρησιμοποιήστε σαντιγί με τουλάχιστον
30 % λιπαρά και 4-8°C.
Χρησιμοποιήστε γάλα με υψηλή περιεκτι-
κότητα σε προτεΐνες και το μέγιστο 8°C.
Χτυπήστε σαντιγί ή μαρέγκα σε ένα ευρύ
δοχείο.
Σημείωση: Για να αποφύγετε τις πιτσιλιές,
χρησιμοποιείτε το χτυπητήρι σε βαθιά δο-
χεία.
Χρήση του χτυπητηριού
Εικ.
41
-
50
Παραδείγματα εφαρμογώνΠαραδείγματα εφαρμογών
Προσέξτε τα στοιχεία και τις τιμές στους πί-
νακες.
Πόδι μίξερ
Αφήνετε τη συσκευή να κρυώνει μετά από
κάθε κύκλο λειτουργίας στη θερμοκρασία
περιβάλλοντος.
Εικ.
51
Κόφτης γενικής χρήσης και χτυπητή-
ρι
Εικ.
52
Κόφτης/Μίξερ
Αφήνετε τη συσκευή να κρυώνει μετά από
κάθε κύκλο λειτουργίας στη θερμοκρασία
περιβάλλοντος.
Εικ.
53
Εικ.
54
Επισκόπηση καθαρισμούΕπισκόπηση καθαρισμού
Καθαρίζετε αμέσως μετά τη χρήση όλα τα
εξαρτήματα, για να εμποδίσετε την ξήρανση
τυχών υπολειμμάτων.
Καθαρίστε τα ξεχωριστά μέρη, όπως ανα-
φέρεται στον πίνακα.
Εικ.
55
Σημείωση: Στις συσκευές με καλώδιο σπι-
ράλ: Μην τυλίγετε το καλώδιο ποτέ γύρω
από τη συσκευή!
Αποκατάσταση βλαβώνΑποκατάσταση βλαβών
Η συσκευή τίθεται κατά την επεξερ-
γασία εκτός λειτουργίας.
Έχει ενεργοποιηθεί η ασφάλεια υπερφόρτω-
σης.
Τραβήξτε το φις και αφήστε τη συσκευή
να κρυώσει για περίπου 1 ώρα, για να
απενεργοποιηθεί η ασφάλεια υπερφόρ-
τωσης.
70

Απόσυρση παλιάς συσκευής el
Σημείωση: Σε περίπτωση που δεν μπορείτε
να αντιμετωπίσετε εσείς τη βλάβη, παρακα-
λείσθε να καλέσετε την υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών.
Απόσυρση παλιάς συσκευήςΑπόσυρση παλιάς συσκευής
Αποσύρετε τη συσκευή σύμφωνα με τους
κανόνες προστασίας του περιβάλλοντος.
Πληροφορίες σχετικά με τους επίκαιρους
τρόπους απόσυρσης θα βρείτε στο ειδι-
κό κατάστημα ή στην αρμόδια τοπική Δη-
μοτική Αρχή σας.
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζε-
ται σύμφωνα με την ευρω-
παϊκή οδηγία 2012/19/ΕE πε-
ρί ηλεκτρικών και ηλεκτρονι-
κών συσκευών (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα
πλαίσια για μια απόσυρση και
αξιοποίηση των παλιών συ-
σκευών με ισχύ σ’ όλη την ΕΕ.
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατώνΥπηρεσία εξυπηρέτησης πε-
λατών
Λεπτομερείς πληροφορίες για τον χρόνο εγ-
γύησης και τους όρους εγγύησης στη χώρα
σας θα λάβετε μέσω του κωδικού QR στο
συνημμένο έγγραφο για τις επαφές σέρβις
και τους όρους εγγύησης από την υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών της εταιρείας μας,
τον έμπορό σας ή την ιστοσελίδα μας.
Τα στοιχεία επικοινωνίας της υπηρεσίας εξυ-
πηρέτησης πελατών θα θα βρείτε μέσω του
κωδικού QR στο συνημμένο έγγραφο για τις
επαφές σέρβις και τους όρους εγγύησης ή
στην ιστοσελίδα μας.
Οι πληροφορίες σύμφωνα με τον κανονισμό
(EU) 2023/826 βρίσκονται online κάτω από
www.bosch-home.com
στη σελίδα προϊ-
όντος και στη σελίδα σέρβις της συσκευής
σας στις οδηγίες χρήσης και στα πρόσθετα
έγγραφα.
Εκτυπωμένο σε 100 % ανακυκλωμένο χαρτί
Εκτυπωμένο σε 100 % ανακυκλωμένο χαρτί 71

tr Güvenlik
Güvenlik Güvenlik
¡ Bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz.
¡ Kılavuzu ve ürün bilgilerini, ileride kullanmak için veya cihazın
muhtemel bir sonraki sahibi için saklayın.
Cihazı sadece şu amaçla kullanınız:
¡ orijinal parçaları ve aksesuarları ile birlikte kullanın.
¡ Sıvı veya yarı katı besinleri doğramak, kıymak, karıştırmak, püre
yapmak ve emülsiyon haline getirmek için.
¡ evde işlenilen miktar ve süreler için kullanın.
¡ özel konutlarda ve özel konutların kapalı mekanlarında oda
sıcaklığında.
¡ deniz seviyesinden en fazla 2000m yüksekliğe kadar kullanın.
Cihazı her kullanımdan sonra, gözetim altında değilken, parçalarını
ayırmadan, birleştirmeden ve temizlemeden önce ve acil
durumlarda mutlaka elektrik şebekesinden ayırınız.
Bu cihaz fiziksel, algısal veya zihinsel becerileri sınırlı olan ya da
deneyimi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından, mutlaka sorumlu
bir kişinin nezareti altında veya ancak cihazın güvenli kullanımı
konusunda bilgilendirilmiş ve kullanımdan kaynaklanan tehlikeleri
anlamış olmaları halinde kullanılabilir.
Çocukların cihaz ile oynamasına izin vermeyiniz.
Temizlik ve kullanıcının yapacağı bakım çalışmaları çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır. Çocuklar cihazdan
ve bağlantı hattından uzak tutulmalıdır.
Cihazı sadece tip plakasındaki bilgilere göre bağlanmalı ve
işletilmelidir.
Bu cihazın elektrik kablosu zarar görmüşse tehlikenin önlenmesi
için, üretici, müşteri hizmetleri veya benzer kalifikasyona sahip bir
kişi tarafından değiştirilmelidir.
Cihazı veya elektrik kablosunu kesinlikle suya sokmayın veya
bulaşık makinesine koymayın.
Karıştırma ayağını karıştırılacak malzemenin içine en fazla "max"
işaretine kadar daldırınız.
Cihazınız suya veya başka bir sıvının içine düşerse, cihazı
kesinlikle kullanmaya devam etmeyiniz.
Cihaz nemli veya ıslak ellerle kesinlikle kullanılmamalıdır.
Hasarlı cihazlar kesinlikle kullanılmamalıdır.
72 AEEE Yönetmeliǧine Uygundur. PCB içermez.

Maddi hasarların önlenmesi tr
Şebeke bağlantı kablosunu asla sıcak parçalara temas
ettirmeyiniz veya keskin kenarlar üzerinden çekmeyiniz.
Cihazı kesinlikle sıcak yüzeylerin üzerine veya yakınına
koymayınız.
Kapattıktan sonra tahrik sisteminin tamamen durmasını
bekleyiniz.
Ellerinizi, saçlarınızı, kıyafetlerinizi ve diğer kişisel eşyalarınızı
döner parçalardan uzak tutun.
Aksesuarı sadece tahrik duruyorken ve cihaz çıkartılmış
durumdayken takın ve çıkartın.
Aksesuarı sadece komple monte edilmiş şekilde kullanın.
Bıçak ağızlarına asla çıplak elle dokunmayın.
Kabı boşaltırken ve temizleme sırasında keskin bıçaklara dikkat
ediniz.
Sıcak yiyecekleri işlerken dikkatli olunuz.
Kaynayan yiyecekleri işlemeden önce bunların 70°C'ye veya
daha fazla soğumasını bekleyiniz.
Temizlik bilgilerini dikkate alın.
Gıda maddeleri ile temas eden yüzeyleri her kullanımdan önce
temizleyin.
Maddi hasarların önlenmesiMaddi hasarların önlenmesi
Cihazı kesinlikle malzemesiz
çalıştırmayın.
Karıştırma kabını hiçbir zaman
mikrodalga fırında veya normal fırında
kullanmayın.
Dişli düzeneklerini kesinlikle sıvıların
içine daldırmayınız ve asla bulaşık
makinesinde temizlemeyiniz.
Ufalayıcının kabını kesinlikle mikrodalga
fırında veya fırında kullanmayınız.
Ufalayıcının kabı içinde kesinlikle
karıştırma ayağını veya çırpma telini
kullanmayınız.
Ana cihaz duyulur şekilde ve tam olarak
karıştırma ayağı veya aksesuar üzerine
yerine oturur.
Cihazı çalıştırmadan önce örneğin
kıkırdak, kemik, kiriş veya çekirdekli
meyvelerin çekirdekleri gibi besinlerdeki
sert kısımları çıkartınız.
Genel bakışGenel bakış
Şek.
1
Çırpma teli
1
Genel doğrayıcı
1
Ufalayıcı/mikser
1
Devreye sokma kilidi
Kumanda kolu
Çözme tuşları
Karıştırma ayağı
1
Plastik karıştırma kabı
Çırpma teli için dişli düzeneği
Dişli düzeneği
Üniversal bıçak
Buz kırma bıçağı
1
Kap
1
Modele bağlı
73

tr Kumanda elemanları
Notlar
Plastik karıştırma kabında maksimum
işleme miktarı 500ml'dir. Karıştırma
kabındaki toplam ölçek, ölçüm yapmak
içindir.
Bir aksesuar teslimat kapsamında yer
almıyorsa, bu aksesuarı müşteri
hizmetlerinden sipariş edebilirsiniz.
Müşteri hizmetlerinden ilave bir genel
doğrayıcı sipariş verilebilir. Sipariş
numaraları:
– CNHR37, CNHR38: 0012042772
– CNHR36C: 0012043110
Genel doğrayıcıyı kullandığınızda, bal-
elma karışımını hazırlarken genel
doğrayıcının kullanım kılavuzundaki tarif
bilgilerine uyduğunuz takdirde cihazın
tam gücünden yararlanabilirsiniz.
Kumanda elemanlarıKumanda elemanları
Devreye sokma kilitli kumanda kolu
Kumanda koluyla cihazınızın devir sayısını
kademesiz bir şekilde ayarlayabilirsiniz.
Cihazı çalıştırmak için önce devreye sokma
kilidine ve ardından kumanda koluna
basınız. Kumanda koluna ne kadar çok
basılırsa, motorun devir sayısı da o kadar
yüksektir.
Not: Kumanda kolu basılı olduğu sürece
cihaz açık kalır.
Şek.
2
Karıştırma ayağıKarıştırma ayağı
Karıştırma ayağı, aşağıdaki uygulamalar
için uygundur:
İçecek karıştırma
Krep hamuru, mayonez, sos ve bebek
maması hazırlama
Haşlanmış yiyecekleri püre haline
getirme, örn. meyve, sebze, çorba
Not: Karıştırma ayağı, patates püresi veya
benzer içerikli sebze püreleri hazırlamak
için uygun değildir.
Besinlerin karıştırma ayağı ile
işlenmesi
Notlar
Katı besinleri işlemeden önce doğrayınız
ve yumuşayana kadar haşlayınız, örn.
elma, patates veya et.
Örneğin soğan, sarımsak veya otsu
baharatlar gibi çiğ besinleri sıvı
eklemeden doğramak için genel
doğrayıcıyı kullanınız.
Besinleri bir pişirme tenceresinde
işlemeden önce tencereyi ocaktan alınız.
Şek.
3
-
11
Mayonez için örnek tarif
– 1 yumurta (yumurta sarısı ve yumurta
akı)
– 1 çorba kaşığı hardal
– 1 çorba kaşığı limon suyu veya sirke
– 200-250 ml sıvı yağ
– İsteğe göre tuz ve karabiber
Mayonez hazırlama
Notlar
Tüm malzemeleri karıştırma kabına
doldurunuz.
Karıştırma ayağı ile mayonez sadece
bütün yumurta (yumurta akı ve yumurta
sayısı) kullanarak hazırlanabilir.
Mayonez hazırladığınızda, mikser
ayağının altındaki hava, mayonezin iyi bir
şekilde karışmasını önler. En iyi sonucu
elde etmek için karıştırmadan önce
havayı tahliye ediniz.
Şek.
12
-
16
Genel doğrayıcıGenel doğrayıcı
Genel doğrayıcı, örneğin et, sert peynir,
soğan, sarımsak, meyve, sebze, otsu
baharatlar, fındık türleri veya badem gibi
besinleri doğramak için uygundur.
Not: Genel doğrayıcı örn. kahve
çekirdekleri, muskat cevizleri, turp gibi çok
sert besinleri veya örn. meyve veya buz gibi
dondurulmuş besinleri doğramak için
uygun değildir.
Genel doğrayıcının kullanımı
Şek.
17
-
28
Ufalayıcı/mikserUfalayıcı/mikser
Ufalayıcı/mikser şu işlemler için uygundur:
Et, sert peynir, soğan, sarımsak, meyve,
sebze, otsu baharatlar, fındık türleri veya
badem gibi besinleri doğramak için.
Karıştırma ve püreleme için.
Krep hamurları, sürülebilir ürünler,
soslar, Smoothie'ler ve Shake'ler
hazırlamak için.
74

Çırpma teli tr
Notlar
Ufalayıcı/mikser örneğin kahve
çekirdekleri, muskat cevizleri ve turp gibi
çok sert besinlerin doğranması için
uygun değildir.
Buz küpleri sadece buz kırma bıçağı ile
işleyiniz.
Sert besinleri yeterince sıvıyla karıştırınız.
Ufalayıcı/mikser kullanımı
Şek.
29
-
40
Çırpma teliÇırpma teli
Çırpma teli, kremşanti, çırpma yumurta akı
ve süt köpüğünün çırpılması ve sosların ve
tatlıların hazırlanması için uygundur.
En iyi sonuçları elde etmek için öneriler:
Yağ oranı en az %30 ve 4-8°C
sıcaklığında olan krema kullanınız
Protein oranı yüksek ve en fazla 8°C
sıcaklığında olan süt kullanınız
Kremayı veya yumurta akını geniş bir
kapta çırpınız
Not: Sıçramaları önlemek için çırpma telini
derin kaplarda kullanınız.
Çırpma telinin kullanımı
Şek.
41
-
50
Kullanım örnekleriKullanım örnekleri
Tablodaki bilgileri ve değerleri dikkate
alınız.
Karıştırma ayağı
Her çalıştırma döngüsünden sonra cihazın
oda sıcaklığına soğumasını bekleyiniz.
Şek.
51
Genel doğrayıcı ve çırpma teli
Şek.
52
Ufalayıcı/mikser
Her çalıştırma döngüsünden sonra cihazın
oda sıcaklığına soğumasını bekleyiniz.
Şek.
53
Şek.
54
Temizliğe genel bakışTemizliğe genel bakış
Artıkların kuruyarak yapışmasını
engellemek için tüm parçaları kullandıktan
hemen sonra temizleyiniz.
Her bir parçayı tabloda belirtilen şekilde
temizleyiniz.
Şek.
55
Not: Spiral kablolu cihazlarda: Kabloyu
kesinlikle cihazın etrafına dolamayınız!
Arızaları gidermeArızaları giderme
Cihaz işleme esnasında kapanıyor.
Aşırı yüklenme emniyeti aktifleşmiş.
Elektrik fişini çekiniz ve aşırı yüklenme
sigortasını devreden çıkarmak için,
cihazın yakl. 1saat soğumasını
bekleyiniz.
Not: Eğer arıza giderilemiyorsa, lütfen yetkili
servise başvurunuz.
Eski cihazları atığa vermeEski cihazları atığa verme
Cihazı çevreye zarar vermeyecek şekilde
imha ediniz.
Güncel imha yol ve yöntemleri hakkında
bilgi edinmek için lütfen yetkili satıcınıza
veya bağlı olduğunuz belediyeye ya da
şehir idaresine başvurunuz.
Bu ürün T.C. Çevre, Şehircilik
ve İklim Değişikliği Bakanlığı
tarafından yayımlanan
“Elektrikli ve Elektronik
Eşyalarda Bazı Zararlı
Maddelerin Kullanımının
Kısıtlanmasına İlişkin
Yönetmeliği’nde belirtilen
zararlı ve yasaklı maddeleri
içermez”.
AEEE yönetmeliğine
uygundur.
Bu ürün, geri dönüşümlü ve
tekrar kullanılabilir nitelikteki
yüksek kaliteli parça ve
malzemelerden üretilmiştir. Bu
nedenle, ürünü, hizmet
ömrünün sonunda evsel veya
diğer atıklarla birlikte atmayın.
Elektrikli ve elektronik
cihazların geri dönüşümü için
bir toplama noktasına
götürün. Bu toplama
noktalarını bölgenizdeki yerel
yönetime sorun. Kullanılmış
ürünleri geri kazanıma vererek
çevrenin ve doğal kaynakların
korunmasına yardımcı olun.
Ürünü atmadan önce
çocukların güvenliği için
elektrik fişini kesin ve kilit
75

tr Müşteri hizmetleri
mekanizmasını kırarak
çalışmaz duruma getirin.
Müşteri hizmetleriMüşteri hizmetleri
Ülkenizde geçerli olan garanti süresi ve
garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri
ekteki belgede yer alan QR kodu
aracılığıyla servis iletişim kişilerine ve
garanti koşullarına, ekteki müşteri hizmetleri
listesinden, müşteri hizmetlerimizden, yetkili
satıcımızdan veya Web sitemizden
alabilirsiniz.
İthalatçı Firma: BSH Ev Aletleri ve Sanayi
Ticaret A.Ş.
Fatih Sultan Mehmet Mah. Balkan Cad.
No:51
Ümraniye-İstanbul-Türkiye
Tel : 0216 528 90 00
Fax : 0216 528 99 99
Üretici Firma : BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery Straße 34
81739 München, Germany
www.bosch-home.com
Müşteri hizmetlerinin iletişim verilerini ekteki
belgede yer alan QR kodu aracılığıyla
servis iletişim kişilerine ve garanti
koşullarına, ekteki müşteri hizmetleri
listesinden veya Web sitemizde
bulabilirsiniz.
Tüm yetkili servis istasyonlarının iletişim
bilgilerine aşağıdaki web sitemizden
ulaşabilirsiniz.
https://www.bosch-yetkiliservisi.com/
Ayrıca yetkili servis istasyonlarına ait
bilgiler, ilgili bakanlık tarafından oluşturulan
www.servis.gov.tr adresli web sitesinde yer
almaktadır.
SGM-2024/5 yönetmeliğine uygun bilgileri,
cihazınızın ürün sayfasında ve servis
sayfasında
www.bosch-home.com
altında
çevrimiçi olarak ilgili kullanım talimatlarında
ve ek belgelerde bulabilirsiniz.
Garanti Şartları
Kullanim Süresi: 10 YIL (Ürünün
fonksiyonunu yerine getirebilmesi için
gerekli yedek parça bulundurma süresi).
Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumda
tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması
Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer
alan;
Sözleşmeden dönme
Satış bedelinden indirim isteme,
Ücretsiz onarılmasını isteme,
Satılanın ayıpsız bir misli ile
değiştirilmesini isteme,
haklarından birini kullanabilir.
Tüketici, garantiden doğan haklarının
kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek
uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin bulunduğu
veya tüketici işleminin yapıldığı yerdeki
Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici
Mahkemesine başvurabilir.
%100 geri dönüşümlü kağıt üzerine basılmıştır
76 %100 geri dönüşümlü kağıt üzerine basılmıştır

Bezpieczeństwo pl
Bezpieczeństwo Bezpieczeństwo
¡ Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję.
¡ Instrukcję należy zachować i starannie przechowywać jako źró-
dło informacji, a także z myślą o innych użytkownikach.
Urządzenia należy używać wyłącznie:
¡ zoryginalnymi częściami iakcesoriami.
¡ do rozdrabniania, siekania, mieszania, miksowania na puree i
emulgowania płynnych lub półstałych artykułów spożywczych.
¡ do przetwarzania ilości typowych dla gospodarstw domowych w
typowym dla gospodarstw domowych czasie.
¡ w prywatnym gospodarstwie domowym i zamkniętych otocze-
niach domowych w temperaturze pokojowej.
¡ do wysokości 2000m nad poziomem morza.
Urządzenie musi być odłączane od sieci po każdym użyciu, w razie
braku nadzoru, przed złożeniem, rozłożeniem i rozpoczęciem
czyszczenia oraz w przypadku wystąpienia usterki.
Osobom o zredukowanych zdolnościach fizycznych, sensorycz-
nych i umysłowych lub nieposiadającym odpowiedniego doświad-
czenia i/lub wiedzy wolno używać urządzenia tylko pod warunkiem,
że znajdują się pod opieką innych osób lub zostały poinstruowane
w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i rozumieją zagrożenia
z niej wynikające.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Dzieciom nie wolno wykonywać żadnych przewidzianych dla użyt-
kownika czynności z zakresu czyszczenia i konserwacji urządzenia.
Tego urządzenia nie wolno obsługiwać dzieciom. Dzieciom należy
uniemożliwić dostęp do urządzenia i jego przewodu zasilającego.
Urządzenie należy podłączyć iużytkować zgodnie zinformacjami
podanymi natabliczce znamionowej.
W przypadku uszkodzenia przewodu sieciowego tego urządze-
nia należy zlecić jego wymianę przez producenta, jego serwis lub
przez odpowiednio wykwalifikowaną osobę, co jest koniecznym
warunkiem wykluczenia zagrożeń.
Nigdy nie zanurzać urządzenia lub przewodu sieciowego w wo-
dzie ani nie umieszczać ich w zmywarce do naczyń.
Zanurzać końcówkę miksującą w miksowanym produkcie tylko
do wysokości oznaczenia "max".
Nigdy nie używać urządzenia, jeśli wpadło ono do wody lub innej
cieczy.
77

pl Zapobieganie szkodom materialnym
Nigdy nie używać urządzenia zmokrymi rękami.
Nigdy nie włączać uszkodzonego urządzenia.
Nigdy nie dopuszczać do kontaktu przewodu sieciowego z gorą-
cymi częściami i ostrymi krawędziami.
Nigdy nie ustawiać urządzenia na gorących powierzchniach ani
w ich pobliżu.
Po wyłączeniu urządzenia zaczekać, aż napęd całkowicie się za-
trzyma.
Do obracających się części nie zbliżać rąk, włosów, części odzie-
ży oraz innych przyborów.
Zakładać i zdejmować przystawki tylko przy nieruchomym napę-
dzie i wtyczce urządzenia odłączonej od sieci elektrycznej.
Używać przystawek wyłącznie po ich prawidłowym złożeniu.
Nigdy nie dotykać ostrzy noży gołymi rękami.
Zachowywać ostrożność przy posługiwaniu się ostrymi nożami,
przy opróżnianiu pojemnika i przy czyszczeniu.
Zachowywać ostrożność przy przetwarzaniu gorących artykułów
spożywczych.
Zagotowane produkty przed przetworzeniem schłodzić do tem-
peratury co najmniej 70°C.
Należy przestrzegać wskazówek dotyczących czyszczenia.
Powierzchnie mające kontakt zżywnością należy czyścić przed
każdym użyciem.
Zapobieganie szkodom materialnymZapobieganie szkodom mate-
rialnym
Nigdy nie włączać pustego urządzenia.
Nigdy nie używać pojemnika miksera w
kuchenkach mikrofalowych lub piekarni-
kach.
Nigdy nie zanurzać nasadek przekła-
dniowych w cieczach i nie myć ich pod
bieżącą wodą ani w zmywarkach do na-
czyń.
Nigdy nie używać pojemnika rozdrabnia-
cza wkuchence mikrofalowej lub wpie-
karniku.
Nigdy nie używać końcówki miksującej
lub końcówki do ubijania wpojemniku
rozdrabniacza.
Zatrzasnąć korpus urządzenia w słyszal-
ny sposób i całkowicie na końcówce
miksującej.
Przed rozpoczęciem przetwarzania usu-
nąć twarde części artykułów spożyw-
czych, takie jak np. chrząstki, kości, ścię-
gna, czy pestki owoców.
PrzeglądPrzegląd
Rys.
1
Końcówka do ubijania
1
Rozdrabniacz uniwersalny
1
Rozdrabniacz/mikser
1
Blokada włączania
Dźwignia obsługowa
Przyciski odblokowujące
1
W zależności od modelu
78

Elementy obsługi pl
Końcówka miksująca
1
Pojemnik do miksowania z tworzywa
sztucznego
Nasadka przekładniowa dla końcówki
do ubijania
Nasadka z przekładnią
Nóż uniwersalny
Nóż Ice-Crush
1
Pojemnik
Uwagi
Maksymalna ilość przetwarzanych arty-
kułów w pojemniku do miksowania wy-
nosi 500ml. Podziałka na kubku do mik-
sowania służy wyłącznie do odmierzania.
Jeżeli element wyposażenia nie należy
do zakresu dostawy, można go zamówić
za pośrednictwem serwisu.
Dodatkowy rozdrabniacz uniwersalny
można zamówić wpunkcie zakupu
lubwpunkcie serwisowym. Numery kata-
logowe:
– CNHR37, CNHR38: 0012042772
– CNHR36C: 0012043110
Rozdrabniacz uniwersalny umożliwia wy-
korzystywanie pełnej wydajności urzą-
dzenia przy przyrządzaniu mieszaniny
miodowo-jabłkowej i pod warunkiem
przestrzegania wskazówek podanych w
przepisach zamieszczonych w instrukcji
obsługi rozdrabniacza uniwersalnego.
Elementy obsługiElementy obsługi
Dźwignia obsługowa z blokadą włącznika
Dźwignią obsługową można płynnie regulo-
wać prędkość obrotową urządzenia.
Aby włączyć urządzenie, należy najpierw
wcisnąć blokadę włącznika, a następnie na-
cisnąć dźwignię obsługową. Siła naciskania
dźwigni obsługowej jest wprost proporcjo-
nalna do prędkości obrotowej silnika.
Uwaga: Urządzenie jest włączone tak dłu-
go, jak długo jest naciskana dźwignia ob-
sługowa.
Rys.
2
Końcówka miksującaKońcówka miksująca
Końcówka miksująca jest przystosowana
do następujących zastosowań:
mieszanie napojów
przygotowywanie ciasta na naleśniki,
majonezu, sosów i pożywienia dla nie-
mowląt
miksowanie gotowanych artykułów spo-
żywczych, np. owoców, warzyw, zup na
puree
Uwaga: Końcówka miksująca nie nadaje
się do przygotowywania puree zsamych
ziemniaków lub z artykułów spożywczych o
podobnej konsystencji.
Przetwarzanie produktów przy użyciu
końcówki miksującej
Uwagi
Twarde artykuły spożywcze, takie jak
jabłka, ziemniaki czy mięso, należy przed
miksowaniem rozdrobnić.
Do rozdrabniania surowych artykułów
spożywczych bez dodatku płynu, np. ce-
buli, czosnku lub ziół, stosować rozdrab-
niacz uniwersalny.
Przed rozpoczęciem przetwarzania arty-
kułów spożywczych w garnku należy
zdjąć garnek z płyty grzewczej.
Rys.
3
-
11
Przykładowy przepis na majonez
– 1 jajo (żółtko ibiałko)
– 1 ŁS musztardy
– 1 ŁS soku cytrynowego lub octu
– 200-250 ml oleju
– Sól i pieprz do smaku
Przygotowywanie majonezu
Uwagi
Umieścić wszystkie składniki w pojemni-
ku do miksowania.
Przy użyciu końcówki miksującej można
przygotowywać majonez tylko z pełnych
jaj (białka i żółtka).
Podczas przygotowywania majonezu po-
wietrze znajdujące się pod końcówką
miksującą utrudnia dobre połączenie
składników. W celu uzyskania optymal-
nego rezultatu przed rozpoczęciem mik-
1
W zależności od modelu
79

pl Rozdrabniacz uniwersalny
sowania zaczekać na ulotnienie się po-
wietrza.
Rys.
12
-
16
Rozdrabniacz uniwersalnyRozdrabniacz uniwersalny
Rozdrabniacz uniwersalny nadaje się
dorozdrabniania artykułów spożywczych,
np. mięsa, twardego sera, cebuli, ziół,
czosnku, owoców, warzyw, orzechów czy
migdałów.
Uwaga: Rozdrabniacz uniwersalny nie na-
daje się do rozdrabniania bardzo twardych
artykułów spożywczych, np. ziaren kawy,
gałki muszkatołowej, chrzanu czy zamrożo-
nych artykułów, np. owoców lub kostek lo-
du.
Używanie rozdrabniacza uniwersal-
nego
Rys.
17
-
28
Rozdrabniacz/mikserRozdrabniacz/mikser
Rozdrabniacz/mikser nadaje się:
do rozdrabniania artykułów spożyw-
czych, np. mięsa, twardego sera, cebuli,
czosnku, owoców, warzyw, ziół, orze-
chów lub migdałów.
do rozcierania napurée i miksowania.
do przygotowywania ciast na naleśniki,
past do smarowania, sosów, smoothies
ishake'ów.
Uwagi
Rozdrabniacz/mikser nie nadaje się do
rozdrabniania bardzo twardych artyku-
łów spożywczych, np. ziaren kawy, gałki
muszkatołowej, chrzanu.
Kostki lodu rozdrabniać wyłącznie no-
żem do kruszenia lodu.
Produkty spożywcze o konsystencji sta-
łej mieszać zawsze z odpowiednią ilo-
ścią płynu.
Użytkowanie rozdrabniacza/miksera
Rys.
29
-
40
Końcówka do ubijaniaKońcówka do ubijania
Końcówka do ubijania nadaje się do przy-
gotowania bitej śmietany, piany zbiałek
ipianki zmleka oraz do sporządzania so-
sów oraz deserów.
Jak uzyskać optymalny rezultat:
Używać śmietany o min. zawartości 30%
tłuszczu i temperaturze 4-8°C
Używać mleka o wysokiej zawartości
białka i temperaturze maks. 8°C
Ubijać śmietanę lub białka jaj w szero-
kim naczyniu
Uwaga: Aby uniknąć rozprysków, używać
końcówki do ubijania w głębokich pojemni-
kach.
Używanie końcówki do ubijania
Rys.
41
-
50
Przykłady zastosowaniaPrzykłady zastosowania
Stosować się do wskazówek i wartości po-
danych w tabelach.
Końcówka miksująca
Po każdym cyklu pracy urządzenie musi
ostygnąć do temperatury pokojowej.
Rys.
51
Rozdrabniacz uniwersalny ikońców-
ka do ubijania
Rys.
52
Rozdrabniacz/mikser
Po każdym cyklu pracy urządzenie musi
ostygnąć do temperatury pokojowej.
Rys.
53
Rys.
54
Przegląd procesu czyszczeniaPrzegląd procesu czyszczenia
Po użyciu od razu czyścić wszystkie części,
aby nie dopuścić do zasychania resztek
składników.
Wyczyścić poszczególne części zgodnie z
opisem podanym w tabeli.
Rys.
55
Uwaga: W przypadku urządzeń z kablem
spiralnym: nigdy nie owijać kabla dookoła
urządzenia!
Usuwanie usterekUsuwanie usterek
Urządzenie wyłącza się podczas prze-
twarzania składników.
System zabezpieczający przed przeciąże-
niem jest aktywny.
Odłączyć urządzenie od sieci elektrycz-
nej i pozwolić urządzeniu stygnąć przez
ok. 1 godziny w celu dezaktywacji syste-
80

Utylizacja zużytego urządzenia pl
mu zabezpieczającego przed przeciąże-
niem.
Uwaga: Jeżeli zakłócenia nie da się usu-
nąć, należy się zwrócić do serwisu.
Utylizacja zużytego urządzeniaUtylizacja zużytego urządzenia
Urządzenie utylizować zgodnie z przepi-
sami o ochronie środowiska naturalne-
go.
Informacje o aktualnych możliwościach
utylizacji można uzyskać od sprzedawcy
lub w urzędzie miasta lub gminy.
To urządzenie jest oznaczone
zgodnie z Dyrektywą Europej-
ską 2012/09/UE oraz polską
Ustawą z dnia 29 lipca 2005r.
„O zużytym sprzęcie elektrycz-
nym i elektronicznym” (Dz.U. z
2005 r. Nr 180, poz. 1495)
symbolem przekreślonego
kontenera na odpady. Takie
oznakowanie informuje, że
sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania nie może być
umieszczany łącznie z innymi
odpadami pochodzącymi z
gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany
do oddania go prowadzącym
zbieranie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektroniczne-
go. Prowadzący zbieranie, w
tym lokalne punkty zbiórki,
sklepy oraz gminne jednostka,
tworzą odpowiedni system
umożliwiający oddanie tego
sprzętu. Właściwe postępowa-
nie ze zużytym sprzętem elek-
trycznym i elektronicznym
przyczynia się do uniknięcia
szkodliwych dla zdrowia ludzi
i środowiska naturalnego kon-
sekwencji, wynikających z
obecności składników niebez-
piecznych oraz niewłaściwego
składowania i przetwarzania
takiego sprzętu.
SerwisSerwis
Dokładne informacje na temat okresu i wa-
runków gwarancji w danym kraju można
uzyskać, korzystając z kodu QR na załączo-
nym dokumencie dotyczącym kontaktów
serwisowych i warunków gwarancji, od pra-
cowników naszego serwisu, od sprzedawcy
lub znaleźć na naszej stronie internetowej.
Dane kontaktowe obsługi klienta można
znaleźć za pomocą kodu QR w załączonym
dokumencie dotyczącym kontaktów serwi-
sowych i warunków gwarancji lub na naszej
stronie internetowej.
Informacje zgodne z Rozporządzeniem
(EU) 2023/826 można znaleźć online pod
adresem
www.bosch-home.com
na stronie
produktu i stronie serwisowej urządzenia, w
obszarze instrukcji obsługi i dodatkowych
dokumentów.
Wydrukowano na papierze pochodzącym w 100% z recyklingu
Wydrukowano na papierze pochodzącym w 100% z recyklingu 81

uk Безпека
Безпека Безпека
¡ Будь ласка, уважно прочитайте цю інструкцію.
¡ Збережіть інструкцію й інформацію про прилад для пізнішого
користування або для наступного власника приладу.
Користуйтеся приладом лише за таких умов:
¡ з оригінальними частинами й приладдям.
¡ для подрібнювання, рубання, змішування, пюрування й емульгу-
вання рідких або напівтвердих продуктів.
¡ для обробки продуктів у кількості і з тривалістю, звичайними для
домашнього господарства.
¡ у приватних домогосподарствах і в закритих приміщеннях
побутового призначення за кімнатної температури.
¡ на висоті щонайбільше 2000м над рівнем моря.
Обов’язково відключайте прилад від електромережі в таких випад-
ках: після кожного використання; перед складанням, розбиранням
або очищенням; якщо виникла несправність або ви плануєте зали-
шити прилад без нагляду.
Особи з фізичними, сенсорними або ментальними вадами або
особи, яким бракує знань та досвіду, можуть користуватися прила-
дом лише під наглядом або якщо вони пройшли підготовку з без-
печного користування приладом та розуміють можливу небезпеку.
Дітям заборонено гратися з приладом.
Дітям заборонено чистити й обслуговувати прилад.
Дітям заборонено користуватися цим приладом. Прилад і кабель
живлення слід берегти від дітей.
Прилад дозволено підключати до електромережі й експлуа-
тувати лише відповідно до даних, зазначених на заводській та-
бличці.
Забороняється використання приладу в приміщеннях, де
електрична мережа не обладнана заземлювальним проводом.
Щоб уникнути небезпек, у разі пошкодження кабелю живлення
цього приладу його заміну має виконувати виробник, сервісний
центр або особа з відповідною кваліфікацією.
Ніколи не занурюйте ні прилад, ні кабель живлення у воду й не
мийте в посудомийній машині.
Ніжка блендера має бути занурена в продукт максимум до по-
значки «max».
Якщо прилад упав у воду або іншу рідину, користуватись ним
далі не можна.
82

Як уникнути матеріальних збитків uk
В жодному разі не користуйтеся приладом, коли ваші руки воло-
гі.
Ніколи не користуйтеся пошкодженим приладом.
Не допускайте контакту кабелю живлення з гарячими частинами
й не кладіть кабель на гострі краї.
У жодному разі не ставте прилад на гарячі поверхні або поблизу
них.
Після вимкнення зачекайте, поки привод повністю зупиниться.
Руки, волосся, одяг тощо слід тримати на безпечній відстані від
частин приладу, що обертаються.
Приладдя можна встановлювати і знімати тільки за нерухомого
привода й установленого приладу.
Використовуйте приладдя тільки в повністю зібраному стані.
Ніколи не торкайтеся лез голіруч.
Будьте обережні, коли берете гострі ножі, спорожнюєте посуди-
ну й чистите прилад.
Обробляючи гарячі продукти, будьте обережні.
Продукти, що кипіли, перед обробкою мають охолонути хоча б
до 70°C.
Виконуйте вказівки з чищення.
Поверхні, які контактують з харчовими продуктами, слід чистити
перед кожним користуванням.
Як уникнути матеріальних збитківЯк уникнути матеріальних
збитків
Заборонено вмикати порожній при-
лад.
Ніколи не нагрівайте чашу блендера
в мікрохвильовій печі або духовці.
Не занурюйте редукторні насадки в
рідини й не мийте в посудомийній
машині.
Заборонено нагрівати контейнер по-
дрібнювача в мікрохвильовій печі
або духовій шафі.
Заборонено застосовувати в
контейнері подрібнювача ніжку бле-
ндера або віничок для збивання.
Повністю та чутно зафіксуйте
основний блок на ніжці блендера
або на приладді.
Перед обробкою вийміть із продуктів
тверді частки, як-от хрящі, кістки й
сухожилля або кісточки з плодів.
ОглядОгляд
Мал.
1
Віничок для збивання
1
Універсальний подрібнювач
1
Подрібнювач/блендер
1
Блокування ввімкнення
Важіль керування
Кнопки розблокування
Ніжка блендера
1
Пластмасова чаша блендера
Редукторна насадка віничка для збива-
ння
Редукторна насадка
1
Залежно від моделі
83

uk Елементи управління
Універсальний ніж
Ніж для льоду
1
Контейнер
Нотатки
максимальна кількість, яку можна
обробити в пластмасовій чаші бле-
ндера, становить 500мл. Загальна
шкала на чаші блендера слугує ті-
льки для відмірювання.
Якщо приладдя відсутнє в комплекті,
його можна замовити через
сервісний центр.
Додатковий універсальний подрібню-
вач можна замовити через сервісну
службу. Номери для замовлення:
– CNHR37, CNHR38: 0012042772
– CNHR36C: 0012043110
Щоб повною мірою використати мо-
жливості приладу, готуйте медово-
яблучну суміш, дотримуючись реце-
птури в інструкції з експлуатації уні-
версального подрібнювача.
Елементи управлінняЕлементи управління
Важіль керування з блокуванням уві-
мкнення
За допомогою важеля керування мож-
на плавно регулювати швидкість прила-
ду.
Щоб увімкнути прилад, спочатку нати-
сніть блокування ввімкнення, а потім
натисніть важіль керування. Що сильні-
ше натиснути важіль керування, то шви-
дше обертається двигун.
Нотатка: Прилад працює, доки ви не
відпустите важіль керування.
Мал.
2
Ніжка блендераНіжка блендера
Ніжка блендера придатна для таких ці-
лей:
Змішування напоїв
Приготування тіста на млинці, ма-
йонезу, соусів і дитячого харчування
Приготування пюре й супів-пюре з
варених продуктів, наприклад овочів
і фруктів
Нотатка: Ніжкою блендера не можна
готувати пюре тільки з картоплі або
інших харчових продуктів подібної
консистенції.
Обробка продуктів ніжкою бле-
ндера
Нотатки
Тверді харчові продукти, як-от яблу-
ка, картоплю або м’ясо, перед
обробкою потрібно подрібнити й
розварити.
Щоб подрібнювати сирі продукти без
рідини, наприклад цибулю, часник
або зелень, використовуйте уні-
версальний подрібнювач.
Перш ніж обробляти продукти в
каструлі, зніміть її з плити.
Мал.
3
-
11
Приклад рецепту майонезу
– 1 яйце (жовток і білок)
– 1 ст.л. гірчиці
– 1 ст.л. лимонного соку або оцту
– 200-250 мл олії
– Сіль та перець за смаком
Приготування майонезу
Нотатки
Помістіть усі інгредієнти в чашу бле-
ндера.
За допомогою ніжки блендера мож-
на готувати майонез тільки з цільних
яєць (білок і жовток).
Повітря під ніжкою блендера не дає
майонезу як слід загуснути. Щоб
досягти оптимального результату, ви-
пустіть повітря, перш ніж замішувати.
Мал.
12
-
16
Універсальний подрібнювачУніверсальний подрібнювач
Універсальним подрібнювачем можна
подрібнювати такі продукти, як м’ясо,
твердий сир, цибуля, часник, фрукти,
овочі, зелень, мигдаль та інші горіхи.
1
Залежно від моделі
84

Подрібнювач/блендер uk
Нотатка: Універсальним подрібнюва-
чем не можна подрібнювати дуже
тверді продукти, наприклад кавові зе-
рна, мускатні горіхи або редьку, а та-
кож заморожені продукти, наприклад
фрукти або кубики льоду.
Застосування універсального по-
дрібнювача
Мал.
17
-
28
Подрібнювач/блендерПодрібнювач/блендер
Призначення подрібнювача/блендера:
Для подрібнення таких продуктів, як
м’ясо, твердий сир, цибуля, часник,
фрукти, овочі, зелень, мигдаль й інші
горіхи.
Для переробки у блендері та приго-
тування пюре.
Для приготування млинцевого тіста,
бутербродних мас, соусів, смузі й
шейків.
Нотатки
Подрібнювачем/блендером не мож-
на подрібнювати дуже тверді
продукти, наприклад кавові зерна,
мускатні горіхи або редьку.
Обробляти кубики льоду можна ті-
льки спеціальним ножем.
Змішайте тверді інгредієнти з достат-
ньою кількістю рідини.
Застосування подрібнювача/бле-
ндера
Мал.
29
-
40
Віничок для збиванняВіничок для збивання
Віничок для збивання придатний, щоб
збивати вершки, білки або молочну
піну, а також щоб готувати соуси або
десерти.
Рекомендації для отримання
оптимальних результатів:
Використовуйте вершки жирністю не
менше ніж 30% і температурою 4—
8°C
Використовуйте молоко з високим
умістом білка й температурою до
8°C
Збивайте вершки або білки в ши-
рокій посудині
Нотатка: Щоб не було бризок, за-
стосовуйте віничок у глибоких посуди-
нах.
Застосування віничка для збивання
Мал.
41
-
50
Приклади застосуванняПриклади застосування
Дотримуйтеся вказівок і значень,
указаних у таблицях.
Ніжка блендера
Після кожного робочого циклу давайте
приладу охолонути до кімнатної
температури.
Мал.
51
Універсальний подрібнювач і віни-
чок для збивання
Мал.
52
Подрібнювач/блендер
Після кожного робочого циклу давайте
приладу охолонути до кімнатної
температури.
Мал.
53
Мал.
54
Огляд чищенняОгляд чищення
Одразу після користування очистьте
всі деталі, щоб залишки не присихали.
Почистьте окремі деталі, як указано в
таблиці.
Мал.
55
Нотатка: Для приладів із спіральним
електрокабелем: ні в якому разі не
обмотуйте електрокабель навколо при-
ладу!
Усунення несправностейУсунення несправностей
Прилад вимикається під час оброб-
ки.
Захист від перевантаження
активований.
Щоб деактивувати захист від пере-
вантаження, від’єднайте прилад від
електромережі й дайте йому
охолонути приблизно 1годину.
Нотатка: Якщо усунути несправність в
описаний спосіб не вдається,
зверніться до сервісної служби.
85

uk Утилізація старих приладів
Утилізація старих приладівУтилізація старих приладів
Утилізуйте прилад екологічним
способом.
Інформацію щодо актуальних
способів утилізації можна отримати у
продавця приладу або органів
місцевого самоврядування.
Цей прилад маркіровано
згідно положень європейської
Директиви 2012/19/EU
стосовно електронних та
електроприладів, що були у ви-
користанні (waste electrical
and electronic equipment -
WEEE). Директивою визначаю-
ться можливості, які є дійсни-
ми у межах Європейського
союзу, щодо прийняття назад
та утилізації бувших у викори-
станні приладів.
Сервісні центриСервісні центри
Для отримання детальної інформації
про гарантійний термін та умови га-
рантії у вашій країні, будь ласка, ви-
користовуйте QR-код на вкладеному
документі з інформацією про сервісні
контакти та умови гарантії, зв'яжіться з
нашою сервісною службою, вашим ди-
лером або відвідайте наш веб-сайт.
Виробник: "БСХ Хаузгерете ГмбХ" вул.
Карл-Вері-Штрасе, 34, м. Мюнхен,
81739, Німеччина
Імпортер: ТОВ "БСХ Побутова Техніка",
03124, м.Київ, вул.Волноваська, 10/14
корп.Б, Україна
Ви можете знайти контактні дані
сервісної служби за допомогою QR-
коду на документі з інформацією про
сервісні контакти та гарантійні умови,
який додається, або на нашому веб-
сайті.
Інформацію згідно з регламентом (EU)
2023/826 можна знайти в мережі
Інтернет за адресою
www.bosch-
home.com
на сторінці виробу й
сервісній сторінці вашого приладу в ін-
струкціях з експлуатації і в додаткових
документах.
Надруковано на папері, на 100% зробленому з переробленої макулатури
86 Надруковано на папері, на 100% зробленому з переробленої макулатури

Безопасность ru
Безопасность Безопасность
¡ Внимательно прочитайте данное руководство.
¡ Сохраните инструкцию и информацию о приборе для дальней-
шего использования или для передачи следующему владельцу.
Используйте прибор только:
¡ с оригинальными частями и принадлежностями.
¡ для измельчения, рубки, перемешивания, пюрирования и эмуль-
гирования жидких или полутвердых продуктов.
¡ для переработки количества продуктов и времени обработки,
характерных для домашнего хозяйства;
¡ в бытовых условиях и в закрытых помещениях домашних хо-
зяйств при комнатной температуре.
¡ на высоте не более 2000м над уровнем моря.
После каждого применения, во время отъезда, перед сборкой,
разборкой или очисткой, а также в случае неисправности обяза-
тельно отсоедините прибор от сети.
Этот прибор могут использовать лица с ограниченными физиче-
скими, сенсорными или умственными способностями или не имею-
щими достаточного опыта или знаний, если они находятся под
присмотром или после получения указаний по безопасному ис-
пользованию прибора и после того, как они осознали опасности,
связанные с неправильным использованием.
Детям запрещено играть с прибором.
Очистку и обслуживание прибора запрещается выполнять детям.
Прибор нельзя использовать детям. Не допускайте детей к прибо-
ру и его сетевому проводу.
При подключении прибора и его эксплуатации соблюдайте дан-
ные, приведенные на фирменной табличке.
Во избежание опасностей замена поврежденного сетевого ка-
беля данного прибора может быть выполнена только производи-
телем или авторизованной им сервисной службой либо лицом,
имеющим аналогичную квалификацию.
Категорически запрещается погружать прибор в воду или поме-
щать его в посудомоечную машину.
Погружать ножку блендера в смешиваемый продукт не глубже,
чем до отметки «max».
Если прибор упал в воду или другую жидкость, использовать его
далее запрещено.
Запрещается браться за прибор влажными руками.
87

ru Предотвращение материального ущерба
Категорически запрещается эксплуатировать поврежденный
прибор.
Категорически запрещен контакт сетевого кабеля с горячими
частями или острыми краями.
Никогда не ставьте прибор на горячие поверхности или рядом с
ними.
После выключения дождитесь полной остановки привода.
Не допускайте контакта рук, волос, одежды и других предметов
с вращающимися деталями.
Принадлежности можно устанавливать и снимать только после
остановки привода и отсоединения прибора от сети.
Принадлежности можно использовать только в полностью со-
бранном виде.
Не трогайте лезвия голыми руками.
Соблюдать осторожность при обращении с острыми режущими
ножами, а также во время опорожнения емкости и при очистке.
При переработке горячих продуктов следует соблюдать осто-
рожность.
Перед переработкой кипящих продуктов дать им остыть хотя бы
до 70°С.
Соблюдайте указания по очистке.
Поверхности, контактирующие с продуктами питания, следует
очищать перед каждым использованием.
Предотвращение материального ущербаПредотвращение материаль-
ного ущерба
Никогда не включайте прибор вхо-
лостую.
Запрещено использовать стакан
блендера в микроволновой печи или
духовом шкафу.
Категорически запрещается погру-
жать редукторы в жидкости и мыть в
посудомоечной машине.
Категорически запрещено нагревать
емкость измельчителя в микроволно-
вой печи или в духовом шкафу.
Категорически запрещено использо-
вать ножку блендера или венчик для
взбивания в емкости измельчителя.
Полностью и со слышимым щелчком
зафиксируйте основной блок на
ножке блендера или на принадлеж-
ности.
Перед переработкой нужно удалить
из продуктов твердые компоненты,
например хрящи, кости, сухожилия
или косточки фруктов.
ОбзорОбзор
Pис.
1
Венчик для взбивания
1
Универсальный измельчитель
1
Измельчитель/блендер
1
Блокировка включения
Рычаг управления
Кнопки разблокировки
Ножка блендера
1
1
В зависимости от модели
88

Элементы управления ru
Стакан блендера из пластмассы
Редуктор венчика для взбивания
Редуктор
Универсальный нож
Нож для измельчения льда
1
Контейнер
Указания
максимальный объем перерабатыва-
емых продуктов в стакане блендера
из пластмассы составляет 500мл.
Вся шкала на стакане блендера
предназначена только для измере-
ния.
Если одна из принадлежностей не
входит в комплект поставки, ее мож-
но заказать в сервисной службе.
Дополнительный универсальный из-
мельчитель можно заказать через
службу поддержки клиентов. Номера
заказа:
– CNHR37, CNHR38: 0012042772
– CNHR36C: 0012043110
Универсальный измельчитель позво-
лит вам полностью использовать
возможности прибора при приготов-
лении яблочно-медовой массы,
соблюдая указания согласно ре-
цепту в инструкции по эксплуатации
универсального измельчителя.
Элементы управленияЭлементы управления
Рычаг управления с блокировкой
включения
Рычагом управления вы можете плавно
регулировать число оборотов вашего
прибора.
Чтобы включить прибор, нужно снача-
ла нажать на блокировку включения, а
затем – на рычаг управления. Чем
сильнее нажим на рычаг управления,
тем выше частота вращения двигателя.
Примечание: Прибор остается вклю-
ченным, пока нажат рычаг управления.
Pис.
2
Ножка блендераНожка блендера
Ножка блендера пригодна для следую-
щих задач:
Смешивание напитков
Приготовление блинного теста, май-
онеза, соусов и детского питания
Приготовление пюре и супов-пюре
из вареных продуктов, например
фруктов и овощей
Примечание: Ножка блендера не го-
дится для приготовления пюре, состоя-
щего только из картофеля или продук-
тов аналогичной консистенции.
Переработка продуктов ножкой
блендера
Указания
Твердые продукты, например ябло-
ки, картофель или мясо, перед пере-
работкой следует измельчить и раз-
варить.
Для измельчения сырых продуктов
без добавления жидкости, например
лука, чеснока или трав, нужно ис-
пользовать универсальный измель-
читель.
Прежде чем перерабатывать продук-
ты в кастрюле, ее нужно снять с пли-
ты.
Pис.
3
-
11
Пример рецепта Майонез
– 1 яйцо (желток и белок)
– 1 ст.л. горчицы
– 1 ст.л. лимонного сока или уксуса
– 200-250 мл растительного масла
– соль и перец по вкусу
Приготовление майонеза
Указания
Поместить все ингредиенты в стакан
блендера.
С помощью ножки блендера можно
готовить майонез только из цельных
яиц (белок и желток).
При приготовлении майонеза на-
личие воздуха под ножкой блендера
препятствует хорошему загустению.
1
В зависимости от модели
89

ru Универсальный измельчитель
Чтобы получить оптимальный ре-
зультат, перед перемешиванием сле-
дует выпустить воздух.
Pис.
12
-
16
Универсальный измельчительУниверсальный измельчи-
тель
Универсальный измельчитель пригоден
для измельчения таких продуктов, как
мясо, твердый сыр, лук, чеснок, фрук-
ты, овощи, миндаль и другие орехи.
Примечание: Универсальный измель-
читель не подходит для измельчения
очень твердых продуктов, таких как ко-
фейные зерна, мускатные орехи или
редька, а также замороженных продук-
тов, например фруктов или кубиков
льда.
Использование универсального из-
мельчителя
Pис.
17
-
28
Измельчитель/блендерИзмельчитель/блендер
Измельчитель/блендер пригоден:
для измельчения продуктов, напри-
мер, мяса, твердого сыра, лука, чес-
нока, фруктов, овощей, зелени, оре-
хов или миндаля.
для смешивания в блендере и приго-
товления пюре.
для приготовления теста для блинчи-
ков, намазок, соусов смузи и коктей-
лей.
Указания
Измельчитель/блендер не подходит
для измельчения очень твердых про-
дуктов, таких как кофейные зерна,
мускатные орехи или редька.
Перерабатывать кубики льда можно
только специальным ножом.
Добавьте к твердым продуктам до-
статочное количеством жидкости.
Использование измельчителя/
блендера
Pис.
29
-
40
Венчик для взбиванияВенчик для взбивания
Венчик для взбивания пригоден для вз-
бивания сливок, белков и молочной пе-
ны, а также для приготовления соусов
и десертов.
Рекомендации для получения опти-
мальных результатов:
Использовать сливки жирностью
мин. 30% и температурой 4—8°C
Использовать молоко с высоким со-
держанием белка и температурой
макс. 8°C
Взбивать сливки или белки в широ-
кой емкости
Примечание: Чтобы не было брызг,
нужно использовать венчик для взбива-
ния в глубоких емкостях.
Использование венчика для взби-
вания
Pис.
41
-
50
Примеры использованияПримеры использования
Соблюдайте указания и значения, при-
веденные в таблице.
Ножка блендера
После каждого рабочего цикла нужно
давать прибору остыть до комнатной
температуры.
Pис.
51
Универсальный измельчитель и
венчик для взбивания
Pис.
52
Измельчитель/блендер
После каждого рабочего цикла нужно
давать прибору остыть до комнатной
температуры.
Pис.
53
Pис.
54
Обзор очисткиОбзор очистки
Сразу после использования очищайте
все части прибора, чтобы остатки про-
дуктов не присыхали.
Отдельные детали очищаются соглас-
но таблице.
Pис.
55
90

Устранение неисправностей ru
Примечание: Для приборов со спира-
левидным сетевым шнуром: Ни в коем
случае не наматывайте сетевой шнур
вокруг прибора!
Устранение неисправностейУстранение неисправностей
Во время переработки прибор от-
ключается.
Активирована защита отперегрузки.
Чтобы деактивировать защиту от
перегрузки, нужно отсоединить при-
бор от электросети и дать ему
остыть примерно 1час.
Примечание: Если неисправность
устранить не удастся, обратитесь в сер-
висную службу.
Утилизaция cтapoгo бытового прибораУтилизaция cтapoгo бытового
прибора
Утилизируйте прибор в соответствии
с экологическими нормами.
Сведения о возможных способах
утилизации можно получить в специ-
ализированном торговом предприя-
тии, а также в районных или го-
родских органах управления.
Данный прибор имеет отметку
о соответствии европейским
нормам 2012/19/EU утилиза-
ции электрических и электрон-
ных приборов (waste electrical
and electronic equipment -
WEEE).
Данные нормы определяют
действующие на территории
Евросоюза правила возврата
и утилизации старых прибо-
ров.
Сервисная службаСервисная служба
Подробную информацию о гарантий-
ном сроке и условиях гарантии в вашей
стране можно получить, отсканировав
QR-код в прилагаемой документации с
информацией о сервисной службе и
условиях гарантии, в нашей сервисной
службе, у вашего дилера или на нашем
веб-сайте.
Контактные данные сервисной службы
можно получить, отсканировав QR-код
в прилагаемой документации с инфор-
мацией о сервисной службе и условиях
гарантии или на нашем веб-сайте.
Для доступа к контактам служб клиент-
ского сервиса, вы также можете ис-
пользовать данный QR код.
https://www.bosch-home.ru
Импортер/Организация, принимающая
претензии по качеству:ТОО «BSH
Home Appliances (БСХ Хоум
Аплайансэс)», 050040, Республика Ка-
захстан, г. Алматы, Бостандыкский рай-
он, Микрорайон КОКТЕМ-1, дом 15А, 5
этаж
e-mail: [email protected]
Срок службы устройства – 7 лет.
На территории Республики Казахстан,
при обнаружении неисправности, зво-
ните в сервисный контакт-центр 5454
(только для мобильных телефонов).
Сделано в Словении
Напечатано на бумаге, на 100% изготовленной из вторсырья
Напечатано на бумаге, на 100% изготовленной из вторсырья 91

ar ناما
ناما ناما
¡.ةيانعب ليلدلا اذه أرقا
¡وأ قحلا مادختسا ضرغل جتنملا تامولعمبو ليلدلاب ظفتحا
.يلاتلا كلاملا ىلإ اهميلستل
:إ زاهجلا مدختست
¡.ةيلصا تايلامكلاو ءازجا عم
¡وأ ةلئاسلا ةيئاذغلا داوملا بحتساو نحطو طلخو عيطقتو مرفل
.ةبلصلا هبش
¡.ةيلزنملا ضارغا يف ةداتعملا ليغشتلا تارتفلو تايمكلا ةجلاعمل
¡يف ّيلزنملا طيحملا نم ةقلغملا نكاما يفو صاخلا لزنملا يف
.ةفرغلا ةرارح ةجرد
¡.رحبلا حطس قوف م 2000 غلبي عافترا ىتح
يف وأ مادختسا لك دعب اًمئاد ةقاطلا ردصم نم زاهجلا لصف بجي
وأ فيظنتلا وأ كيكفتلا وأ عيمجتلا لبق وأ ةبقارم دوجو مدع ةلاح
.زاهجلا ىلع ءاطخأ روهظ ةلاح يف
نم نوناعي نيذلا صاخشا لَبِق نم زاهجلا اذه مادختساب حمسُي
صاخشا وأ ةيلقعلا وأ ةيسحلا وأ ةينامسجلا تاردقلا يف صقن
وأ مهتبقارم متي نأ ةطيرش ةفرعملا وأ ةربخلا يف روصق مهيدل نيذلا
مهكاردإ نم دكأتلا عم زاهجلل نما مادختسا ةيفيك ىلإ مههيجوت
.كلذب ةطبترملا راطخل
.زاهجلاب ثبعلا لافطل زوجي
ةطونملا ةنايصلا لامعأ ءارجإ وأ زاهجلا فيظنت لافطل زوجي
.مدختسملاب
نع لافطا داعبإ بجي .لافطأ لبق نم زاهجلا مادختساب حمسُي
.ليصوتلا لباكو زاهجلا
.عنصلا ةحول ىلع ةحضوملا ميقلل اًقفو إ لّغشتو زاهجلا لصوت
لبق نم هرييغت بجي ،اًررضتم زاهجلا اذهل ءابرهكلا لباك ناك اذإ
ينف لبق نم وأ اهل عباتلا ءمعلا ةمدخ زكرم وأ ةعناصلا ةهجلا
.رطاخملا بنجتل كلذو ،لثامم لكشب لهؤم
.يناوا ةلاسغ يف وأ ءاملا يف ءابرهكلا لباك وأ زاهجلا رمغت
."max" سكام ةمعلا ىتح ىصقأ ٍدحب طيلخلا يف طلخلا عارذ سّطغ
.رخآ لئاس يف وأ ءاملا يف طقسي امدنع ،زاهجلا لامعتسا لصاوت
.اًقلطم ةلتبم ديأب زاهجلا مدختست
.اًررضتم اًزاهج اًدبأ لغشت
ةنخاس ٍءازجأ عم سمت عضو يف ةكبشلا ةلصو عضوب اًقلطم مقت
.ةداح ٍفاوح قوف اهبحست وأ
.هنم برقلاب وأ نخاس ٍحطس ىلع اًدبأ زاهجلا عضت
.ليغشتلا فاقيإ دعب اًمامت كرحملا فقوتي ىتح رظتنا
92

ةيداملا رارضا بنجت ar
نع ىرخا ةيعواو سبملاو رعشلاو يديا داعبإ ىلع صرحا
.ةراودلا ءازجا
لصفو ةرادا ةدحو فقوت دنع إ تاقحلملا كفت وأ بكرت
.ّيئابرهكلا رايتلا ردصم نع زاهجلا
اهضعب عم ةبكرم هئازجأ ةفاك نوكت امدنع إ قحلملا مدختست
.حيحصلا هجولا ىلع
.اًدبأ نيتدرجم نيديب تارفشلا سملت
غيرفت دنعو ةداحلا عيطقتلا نيكاكس عم لمعلا دنع رذحلا ىخوت
.فيظنتلا دنعو ةيواحلا
.ةنخاس ةيئاذغ داوم ةجلاعم دنع رذحلا خوت
م°70 ةرارح ةجرد ىلإ لصتو دربتل ةخوبطملا ةيئاذغلا داوملا كرتا
.اهتجلاعم لبق لقأ وأ
.فيظنتلا تاداشرإ ةاعارم ىلع صرحا
.مادختسا لك لبق ةيئاذغلا داوملا سمت يتلا حطسا فظن
ةيداملا رارضا بنجتةيداملا رارضا بنجت
.طيلخ دوجو نود اًدبأ لغشت
وأ فيووركياملا يف طلخلا ءاعو مدختست
.يهطلا نرف يف
اًدبأ لئاوس يف سورتلا تادحو رمغت
.قابطا ةلاسغ يف اًقلطم اهفظنت و
يف ةعاطقلا ءاعو اًدبأ مدختست
.نرفلا وأ فيووركيملا
برضم وأ طلخلا عارذ اًدبأ مدختست
.ةعاطقلا ءاعو يف ضيبلا
توصبو لماكلاب يساسا زاهجلا تبث
.قحلملا وأ طلخلا عارذ ىلع عومسم
ةيئاذغلا داوملا نم ةبلصلا تانوكُملا لزأ
وأ فيراضغلا ليبق نم ،ةجلاعملا لبق
تاذ ةهكافلا روذب وأ راتوا وأ ماضعلا
.ةاونلا
ماع ٌضرعماع ٌضرع
1
لكشلا
1
برضملا
1
تامادختسا ةعونتم ةعاطقلا
1
طخلا/ةعاطقلا
ليغشتلا لفق
لامعتسا عارذ
لفقلا ريرحت رارزأ
1
طلخلا عارذ
يكيتسبلا طلخلا ءاعو
برضملل سورت ةعومجم ةدعاق
سورتلا ةعومجم ةدعاق
تامادختسا ةعونتم نيكسلا
1
جلثلا ميطحت نيكس
ةيواح
تاظحم
ءاعو يف ىوصقلا ةجلاعملا ةيمك غلبت
ديفي و .لم 500 يكيتسبلا طلخلا
إ طخلا ءاعو ىلع ّيلامجا ُسايقملا
.سايقلل
لخاد اًدوجوم تاقحلُملا دحأ نكي مل اذإ
ةمدخ ربع هبلط كنكمي ،ديروتلا ةعومجم
.ءمعلا
ةعونتم ةعاطق ىلع لوصحلا نكمي
ةمدخ زكارم دحأ ىدل تامادختسا
:بلطلا ماقرأ .ءمعلا
–CNHR37, CNHR38: 0012042772
–CNHR36C: 0012043110
ةعونتم ةعاطقلا مادختساب ديفتست
امدنع ،زاهجلل ةيلكلا ةردقلا نم مادختسا
ماكحأب مزتلتو لسعلاب حافتلا طيلخ رضحُت
ةعاطقلل لامعتسا ليلد يف ةفصولا
.تامادختسا ةعونتم
لامعتسا رصانعلامعتسا رصانع
ليغشت لفق عم لامعتسا عارذ
اًيجيردت كزاهج نارود ةعرس ميظنت كُنكمي
.لامعتسا عارذ مادختساب
1
زارطلا بسح ىلع
93

ar طلخلا عارذ
طغضا مث نمو ،ليغشتلا لفق ىلع ًوأ طغضا
املكو .زاهجلا ليغشتل لامعتسا عارذ ىلع
،لامعتسا عارذ ىلع طغضلا ةوق تداز
.كرحُملا نارود ةعرس تعفترا
ُعارذ ناك املاط ،اًلغشُم زاهجلا لظي :ةظحم
.اًطوغضم لامعتسا
2
لكشلا
طلخلا عارذطلخلا عارذ
:ةيلاتلا تاقيبطتلا طلخلا عارذ بسانت
تابورشملا طلخ
زينوياملاو كيك ناب نيجع دادعإ
عضرلا ءاذغو تاصوصلاو
لثم ،ةقولسملا ةيئاذغلا داوملا سره
ءاسحلا عاونأو تاورضخلاو ةهكافلا
دادع ةممصم ريغ طلخلا عارذ :ةظحم
وأ طقف سطاطبلا نم نوكتي يذلا ،سيرهلا
.ةبصلا يف ةهباشملا ةمعطا
مادختساب ةيئاذغلا داوملا ةجلاعم
طلخلا عارذ
تاظحم
ةجلاعملا لبق ةبلصلا ةيئاذغلا داوملا تتف
وأ حافتلا لثم ،ةيرط حبصتل اهخبطاو
.محللا وأ سطاطبلا
تامادختسا ةعونتم ةعاطقلا لمعتسا
نود ةئينلا ةيئاذغلا داوملا تيتفت ضرغل
وأ موثلا وأ لصبلا ليبق نم ،لئاس ةفاضإ
.باشعا
جلاعت نأ لبق دقوملا نع ردقلا عفرا
.يهط ردق يف ةيئاذغلا داوملا
11
-
3
لكشلا
زينوياملا ريضحتل ةحرتقم ٌةفصو
–(ضيبلا ضايبو رافص) ةضيب 1
–ةدرطسم ةريبك ةقعلم 1
–نوميل ريصع وأ لخ ةريبك ةقعلم 1
–تيز لم 200-250
–ةبغرلا بسحب لفلفلاو حلملا
زينوياملا دادعإ
تاظحم
.طلخلا ءاعو يف تانوكُملا ةفاك ئبع
عارذ مادختساب زينوياملا دادعإ نكمي
ضيبلا ضايب) ةلماك ٍتاضيب نم إ طلخلا
.(ضيبلا رافصو
لفسأ ءاوهلا لوحي ،زينوياملا دعُت امدنع
ءاوهلا كرتا .ديج ٍجازتما نود طلخلا عارذ
.ةيلاثم ٍةجيتن قيقحتل ،طلخت نأ لبق ،برستي
16
-
12
لكشلا
تامادختسا ةعونتم ةعاطقلاتامادختسا ةعونتم ةعاطقلا
عيطقتل ةحلاص مادختسا ةعونتم ةعاطقلا
عاونأو ،موحللا ليبق نم ،ةيئاذغلا داوملا
،ةهكافلاو ،موثلاو ،لصبلاو ،بلصلا نبجلا
.زوللاو ،تارسكملاو ،باشعاو
ريغ تامادختسا ةعونتم ةعاطقلا :ةظحم
ةديدش ةيئاذغلا داوملا عيطقتل ةحلاص
وأ بيطلا زوج وأ ةوهقلا بوبح لثم ،ةبصلا
لثم ،ةدمجُملا ةيئاذغلا داوملا وأ ،لجفلاو
.جلثلا تابعكم وأ ةهكافلا
ةعونتم ةعاطقلا مادختسا
تامادختسا
28
-
17
لكشلا
طخلا/ةعاطقلاطخلا/ةعاطقلا
:بسانم طخلا/ةعاطقلا
،موحللا ليبق نم ،ةيئاذغلا داوملا عيطقتل
،موثلاو ،لصبلاو ،بلصلا نبجلا عاونأو
.زوللاو ،تارسكملاو ،باشعاو ،ةهكافلاو
.سرهلاو طلخلل
ةنوهدملا داوملاو رئاطفلا نئاجع ريضحتل
.تاقوفخملاو ةجلثملا رئاصعلاو تاصلصلاو
تاظحم
داوملا عيطقتل بسانم ريغ طخلا/ةعاطقلا
بوبح لثم ،ةبصلا ةديدش ةيئاذغلا
.لجفلاو وأ بيطلا زوج وأ ةوهقلا
نيكس مادختساب إ جلثلا تابعكم جلاعت
.جلثلا ميطحت
ةيمك عم ةبلصلا ةيئاذغلا داوملا طلخا
.لئاسلا نم ةيفاك
طخلا/ةعاطقلا مادختسا
40
-
29
لكشلا
برضملابرضملا
ضايب وأ ةدشقلا قفخل ٌحلاص ضيبلا برضم
وأ تاصلصلا دادعو بيلحلا ةوغر وأ ضيبلا
.تايولحلا
:ةيلاثم جئاتن لجأ نم ٌتايصوت
ىلع مسد %30 تاذ ًةدشق مدختسا
م°8-4 اهترارح ةجردو لقا
نم ٍعفترم ىوتحم اذ اًبيلح مدختسا
ىصقأ دحب م°8 هترارح ةجردو نيتوربلا
ٍءاعو يف ضيبلا ضايب وأ ةدشقلا قفخا
عساو
ةقيمع ٍتايواح يف برضملا مدختسا :ةظحم
.ذاذرلا رياطت بنجتل
برضملا مادختسا
50
-
41
لكشلا
94

ةيقيبطت ٌةلثمأ ar
ةيقيبطت ٌةلثمأةيقيبطت ٌةلثمأ
يف ةروكذملا ميقلاو تانايبلا ةاعارمب مزتلا
.لوادجلا
طلخلا عارذ
ةرارح ةجرد ىلإ لصيل دربي زاهجلا كرتا
.ليغشت ةرود لك دعب ةفرغلا
51
لكشلا
تامادختسا ةعونتم ةعاطقلا
ضيبلا برضمو
52
لكشلا
طخلا/ةنحطملا
ةرارح ةجرد ىلإ لصيل دربي زاهجلا كرتا
.ليغشت ةرود لك دعب ةفرغلا
53
لكشلا
54
لكشلا
فيظنتلا ىلع ةماع ٌةرظنفيظنتلا ىلع ةماع ٌةرظن
،مادختسا دعب روفلا ىلع ءازجا ةفاك فظن
.اياقبلا فجت ىتح
يف نيبم وه امك ةدرفملا ءازجا فظن
.لودجلا
55
لكشلا
لباكلا تاذ ةزهجا ةلاح يف :ةظحم
!اًدبأ زاهجلا لوح لباكلا فلب مقت :ّينوزلحلا
تتخا ىلع بلغتلاتتخا ىلع بلغتلا
ءانثأ لمعلا نع فقوتي زاهجلا
.ةجلاعملا
.دئازلا ليمحتلا دض نيمأتلا ةزيهجت تقلطُأ
ةدمل دربيل زاهجلا كرتاو سباقلا بحسا
ةزيهجت لمع فقوت يك ،اًبيرقت ةعاس1
.دئازلا ليمحتلا دض نيمأتلا
لصتاف ،للخلا ىلع بلغتلا رذعت اذإ :ةظحم
.ءمعلا ةمدخ زكرمب كلضف نم
ميدقلا زاهجلا نم صلختلاميدقلا زاهجلا نم صلختلا
.ةئيبلاب رضت ةقيرطب زاهجلا نم صلخت
ةصاخلا تامولعملا ىلع لوصحلا كنكمي
ىدل تافلخملا نم صلختلا لبس ثدحأب
وأ ةيدلبلا ةرادإ ىدل وأ صصختملا كرجات
.اهل عبتت يتلا ةنيدملا
ةفصاوملل قباطم زاهجلا اذه
ةعومجملا/2012/19 ةيبروا
ةصاخلا ةيبروا ةيداصتقا
ةينورتكلاو ةيئابرهكلا ةزهجاب
waste electrical and) ةميدقلا
.(electronic equipment - WEEE
راطا ددحت ةفصاوملا هذهو
عيمج يف يرست دعاوقل ماعلا
صوصخب يبروا داحتا لود
ةميدقلا ةزهجا ةداعتسا
.اهلغتسا ةداعإو
ءمعلا ةمدخءمعلا ةمدخ
ةرتف نع ةيليصفت تامولعم ىلع لوصحللو
ىجرُي ،كدلب يف نامضلا طورشو نامضلا
دوجوملا ةعيرسلا ةباجتسا زمر مادختسا
لاصتا تاهج نأشب قفرملا دنتسملا ىلع
ةمدخب لاصتا وأ ،نامضلا طورشو ةمدخلا
انعقوم ةرايز وأ كيدل عزوملا وأ ءمعلا
.ينورتكلا
ةمدخب لاصتا تانايب ىلع لوصحلا نكميو
دوجوملا ةعيرسلا ةباجتسا زمر ربع ءمعلا
لاصتا تاهج نأشب قفرملا دنتسملا ىلع
انعقوم ىلع وأ نامضلا طورشو ةمدخلا
.ينورتكلا
100% ةبسنب ريودتلا داعم قرو ىلع ةعابطلا تمت
100% ةبسنب ريودتلا داعم قرو ىلع ةعابطلا تمت 95

Many thanks for choosing a
Bosch home appliance!
Register your new appliance now on MyBosch and benefit directly from:
• Expert advice and tips to make the most of your appliance
• Options for warranty extension
• Discounts on spare parts and accessories
• Digital information for use and all appliance data to hand
• Easy access to Bosch Home Appliance Service
Simple to register, free of charge – including on mobile devices:
www.bosch-home.com/welcome
Need some help?
You can find it here.
Expert advice on your Bosch home appliances, help with problems or
repairs by professionals from Bosch.
Discover all the different ways Bosch can assist you:
www.bosch-home.com/service
The contact details of all countries are listed in the attached service
directory.
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com
A Bosch Company
Valid within Great Britain:
Imported to Great Britain by
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton, Milton Keynes
MK12 5PT
United Kingdom
*8001351536*
8001351536 (050925)
de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi, es, pt, el, tr, pl, uk, ru, ar


