Vevor ZX51000 1.6 HP Shallow Well Pump Pressure Tank 1320 GPH

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
ZX51000 photo

User Manual

This is the main product document for model ZX51000.

The file format is pdf, 128 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
Shallow Well Pump with Tank
MODEL: ZX51000
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the
major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by
us. You are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you
are actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
MODEL: ZX51000
NEED HELP? CONTACT US!
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
SHALLOW WELL PUMP
WITH TANK
background
- 2 -
Warning-To reduce the risk of injury, user must read
instructions manual carefully.
ATTENTION
Before start-up, note the following:
The pump must be connected to a GFCI protected plug which has
been installed according to regulations.
The plug must have a supply voltage of 120 VAC at 60 Hz.
CAUTION
This pump has been evaluated for use with water only.
SPECIFICATION PARAMETERS
Model Input
Max
Power
Max Flow
Max Lift Outlet size
AC120V
60H
ZX51000
z
1.6 HP
1320 GPH
164 ft
NPT1
(IPX4)
background
Inlet/outlet caliber
background
- 3 -
WARNING
IMPORTANT! For your own safety –before starting to run the pump,
please have the following items checked by an expert:
1. Risk of electric shock This pump is supplied with a grounding conductor
and grounding-type attachment plug. To reduce the risk of electric shock,
be certain that it is connected only to a properly grounded, grounding-type
receptacle.
2. Risk of electric shock This pump has not been investigated for use in
swimming pool areas.
3. The electrical connections must be protected from moisture.
4. If there is danger of flooding, the electrical connections must be taken to
higher ground.
5. Circulation of caustic fluids, as well as the circulation of abrasive materials,
must be avoided at all costs.
6. The pump must be protected from frost.
7. The pump must be protected from running dry.
8. Access by children should also be prevented with appropriate measures.
9.
To prevent death from electric shock, pump must be
connected only to a GFCI protected outlet.
10. Do not use an extension cord with this item.
11. People with pacemakers should consult their physician(s) before use.
Electromagnetic fields in close proximity to heart pacemaker could cause
pacemaker interference or pacemaker failure.
12. The warnings, precautions, and instructions discussed in this instruction
manual cannot cover all possible conditions and situations that may occur. It
must be understood by the operator that common sense and caution are
factors which cannot be built into this product, but must be supplied by the
operator.
Fluid Type
The Pump is designed for use with water with a maximum temperature of 77° F
(25°C). Do not use the pump for other fluids, especially not fuels, cleaning fluids,
or other chemical
products.
background
- 4 -
INSTALLATION
The pump must be installed in a stationary position with either:
a. A fixed pipeline or
b. A flexible hose pipe.
Please note!
1. Do not install the pump by suspending it unsupported from its delivery pipe or
power cord. The pump must be suspended from the handle or be placed on the
bottom of the basin.
To ensure that the pump works properly, keep the
bottom free from sludge and dirt
of all kinds.
2. If the water level sinks too low, any sludge in the basin will dry out and stop the
pump from starting.
To help ensure the pump will start as required, check the pump regularly with start
-up tests.
Power Supply
1. The pump is equipped with a shock-proof plug
according to regulations. The
pump is designed to be connected to 120 VAC, 60 Hz GFCI protected socket.
2. Make sure that the socket is sufficiently secured and is in excellent condition.
3. When the plug is inserted into the socket, the pump will be on standby.
4. WARNING: To prevent death from electric shock, pump must be
connected only to a GFCI protected outlet.
WARNING! If the power cord or plug is damaged, do not use the pump. The
power cord or plug
may only be repaired by a certified electrician.
Areas of use
1. This pump is designed to pump water only.
2. This pump is designed to be used for:
Pumping drinking water from shallow wells and cisterns. Irrigation systems.
3. This pump should NOT be used for:
Continuous run, fountain/pond water features. Water with dirt and debris.
4. This pump can also be used to transfer water (e.g. household, farming, plumbing).
5. Do not use as a booster pump in a city water system.
background
- 5 -
Installation Instructions
This pump is designed for use as a well pump.
WARNING! TO PREVENT SERIOUS INJURY FROM ELECTRIC SHOCK:
Install indoors or in weather-proof well house only. This Pump is non-submersible.
Do not plug in the power cord when wet or standing on damp or wet ground.
Do not plug in the power cord until instructed to do so.
NOTE:
a. ONLY pump clean water.
b. Additional components (such as valves and pipes) may be required for
installation, but not included.
c. Installation requires skilled workmanship and compliance with local
building codes.
If you are not confident in your ability to properly and safely install
this pump, have a qualified technician perform the installation.
1. The illustration below shows an example of a proper shallow well pump
installation. The total suction lift (vertical well lift + length of off-set line) must
not exceed Maximum Suction Lift.
Note: This pump is intended for shallow well application only and is not
intended to be used as a booster pump.
Note: For optimal performance, install the pump as close to the well head as
possible.
2. Install a Foot Valve at the bottom of
the suction pipe. The Foot Valve must be
under the Pumping Water Level, the level that the water falls to when the
pump operates.
3. Install a sterile Well Seal at the top of the suction pipe to keep the well clean.
Protect from rust inside a frost-proof enclosure.
4. Intake and discharge pipes must be at least 1″ in diameter.
5. Lay an off-set line from the well to the structure the pump will be installed in.
The off-set line should slope slightly towards the well. Systems with longer
off-set lines should use larger diameter pipe to improve efficiency.
6. Install the pump on a rigid, level, dry platform.
This platform must provide a solid, level surface that is capable of supporting
the weight of
the pump and attached piping filled with water.
Do not allow water to contact the pumps housing.
background
- 6 -
NOTICE: DO NOT INSERT fittings into the Intake Hole farther than 1/2 ; this
can DAMAGE the Pump, diminish Pump functions, and/or STOP water flow.
7. To prevent leaks, use metal fittings for all pipe conections to pump ports.
Do not use plastic fittings.
8. Keep the Head, the height that the pump
discharge must push water before discharge, to a minimum. The Vertical Well
Lift, Off-set Line Length, and Head added together must be less than
Maximum Delivery Height to have flow at
output. Effective flow decreases to 0 GPH as Maximum Delivery Height
reaches its maximum.
9. For your protection, the power outlet used should have a Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI). Have it installed by a qualified electrician.
Keep power line away from water.
10. The inlet and discharge lines should not be wedged or stressed in a way that
puts strain on the pump. Do not support the pump
with the inlet or discharge lines.
Outlet Water
Level
To
Household
Water
System
Well
Seal
Standing Water Level
(With Well Pump Off)
Pumping Water Level
(with Well Pump Operating)
Foot
Pump Setup Example
Length of off-set line
(Add when calculating total
suction lift due to friction.)
Shallow
Well Pump
Check
Valve
SLOPE
SLIGHTLY DOWNWARD
TO WELL
<
>
background
- 7 -
OPERATION
After reading these instructions, consider the following points before starting the
pump:
1. The Compression Tank has a rubber bladder inside that has been pressurized
to 23 PSI. Remove the cover over the air valve (on the tank end opposite the
pipe connection) and periodically monitor this air valve with an air pressure
gauge to ensure that the rubber bladder maintains the required air pressure.
Air can be added using a bicycle pump.
2. Make sure the intake pipe is fully
submerged before continuing.
3. Before starting the pump for
the first time, prime it as follows:
a. Fill the suction Pipe and Pump Body through the Priming Inlet.
b. Close the Inlet after verifying that there are no leaks.
c. Open the spigots, faucets and/or taps on the Delivery Pipe so that air can
be release from the suction cycle.
4. This is a self-starting pump that uses
a pressure switch. Once the power cord
is connected, the
pump can start at any time.
Do not handle or perform maintenance on the pump if the power cord is
plugged in.
5. Verify that the pump rests on the floor of the basin, if it is not suspended by the
handle.
6. Verify that the discharge pipe is properly connected.
7. Verify that the electrical connection is 120 VAC, 60 Hz.
8. Verify that the electrical socket is GFCI protected and in good condition. Test
GFCI protected outlet before use.
9. Verify that water and moisture cannot get near the power supply socket.
10. Verify that the pump is installed so as to prevent running dry.
11. Run pump for two minutes. If it fails to pump water, disconnect power, re-fill
pump body through priming inlet and re-start.
12. To begin pumping, plug in the power cord. When the line is pressurized, the
pump will go to standby mode until the pressure falls below its starting pressure.
background
- 8 -
MAINTENANCE
WARNING
TO PREVENT SERIOUS INJURY FROM ACCIDENTAL OPERATION: Unplug
the Pump from its electrical outlet before performing any inspection,
maintenance, or cleaning procedures.
If the pump is moved during operation, flush it out with clean water after every use.
Quarterly Maintenance
The below maintenance must be performed at least once every 3 months under
optimal conditions. For frequent use, or dirty areas, more frequent maintenance is
required.
1. Clean the inlet screen on the intake port regularly to remove accumulated
debris.
2. Wipe the pump clean with a soft, damp cloth with soapy water. Do not use
solvents.
Do not get the electrical components wet.
3. Drain water from pump before storage by
disconnecting the water lines and
turning the Pump upside down. If storing the pump for a
long time, store it in
a dry location, and apply a light layer of oil to the metal parts prior to storage,
to inhibit rust. Do not expose to freezing temperatures.
4. After storage, check the Impeller to make sure it turns easily and is not
oxidized.
background
- 9 -
Troubleshooting
Problem
Cause
Solution
The pump won’t start
1. No power.
2. Pressure switch
disconnected.
3. Thermal Protection cut out.
4. Blocked impeller.
1. Check connections, and breaker/fuse.
2. Check gauge.
3. Allow pump to cool.
4. Free the impeller.
The pump operates but it
won’t discharge water
1. Pump not primed.
2. Lift height exceeded.
3. Inlet tube not submerged.
4. Air in suction pipe.
5. Inlet screen clogged.
1. Prime pump.
2. Reduce lift height.
3. Submerge the inlet.
4. Check pipe and seals.
5. Clean screen.
Only a low volume of
water flows
1. Inlet pipe is too small.
2. Liquid is too dirty.
3. Lifting height exceeded.
4. Tank’s rubber bladder
under-inflated.
5. Piping corroded, causing
friction.
1. Increase pipe diameter.
2. Clean screen frequently.
3. Reduce lifting height.
4. Inflate to 23 PSI.
5. Replace piping, with
plastic where possible.
Motor overheats often
Pump cycling too often.
Cut-in and cut-out pressure may be set too
close together. Have the pressure switch
adjusted by a qualified technician.
Pump/motor cycles
rapidly
Cut-in and cut-out pressure
may be set too closely.
Have the pressure switch adjusted by a
qualified technician.
Tank bladder will not hold
pressure
1. Air inlet valve is leaking.
2. Bladder is broken.
1. Check air tank for leaks using
soapy water and replace bladder if
needed.
2. Replace bladder.
Water pumps
intermittently
Water level is being drawn
below foot valve.
Lower foot valve.
Pumpwill not hold prime
1. Foot/check valve not
installed in suction line.
2. Foot/check valve leaks
water back to well.
1. Install foot and check valve in suction
line.
2. Replace foot/check valve.
Water is full of bubbles at
outlet
1. Pumping bubbles
temporarily as air is purged
after
initial setup.
2. Leak in suction side of
pump system.
3. Well is gaseous.
4. Water level below suction
inlet of foot valve.
1. Temporary self-remedying issue.
2. Check for and fix leaks.
3. Install a sleeve in the well.
4. Lower suction line into water and re-
prime. If water is deeper than
Maximum Suction Lift, then a deep
well pump may be needed.
background
- 10 -
Follow all safety precautions whenever diagnosing or servicing the
pump. Disconnect power supply before service.
Do not disassemble the pump or motor as this will damage the water
seals. All repairs should be performed by a
qualified technician.
Problem
Cause
Solution
Motor runs, but
water is not
pumping
1. Improper priming.
2. Air leakage.
3. Vertical lift too high.
4. Water level below suction
inlet of foot valve.
5. Frozen pipes.
6. Foot valve in dirt or sand.
7. Foot/check valve clogged.
8. Pressure switch is set too
low.
1. Prime the pump by
pouring clean
water into the Priming Inlet.
2. Check all pipes and joints in the
suction line for air leakage using
soapy water.
3. Reduce vertical lift to within
specifications. See Installation on
page 5
4. Lower suction line into water and
re-prime. If water is deeper
than Maximum Suction Lift, then
a deep well pump may be
needed.
5. Thaw the pipes. Bury pipes
below freeze line/insulate pipes.
6. Raise foot valve to clean water
level.
7. Clean or replace foot/check
valve.
8. Have the pressure
switch
adjusted by
qualified technician (30
PSI Start, 50 PSI
Stop).
Pump does not
shut off
1. Pressure switch contacts
welded together.
2. Fixture (toilet, faucet, etc.)
open or leaking.
3. Impeller is clogged.
4. Tank bladder pressure is
too low.
5. Pipeline leakage.
6. Foot/check valve leaks
water back to well.
1. Have the pressure switch
replaced by a qualified
technician.
2. Close or repair fixture.
3. Clean impeller.
4. Inflate to 23 PSI.
5. Repair pipeline.
6. Replace foot/check valve.
background
- 11 -
Follow all safety precautions whenever diagnosing or
servicing the pump. Disconnect power supply
before service.
Do not disassemble the pump or motor as this will damage the
water seals. All repairs should be
performed by a qualified technician.
PARTS LIST AND DIAGRAM
Parts List
Part
Description
Qty.
Part
Description
Qty.
1
Plug and Cable
1
24
Bolt
4
2
Pressure Switch
1
25
Seal
1
3
Pressure Gauge
1
26
Aluminum Front Cover
1
4
Dust Cover
1
27
Ball Bearing
2
5
Screw
8
28
Support
1
6
O-Ring
1
29
Bolt
4
7
Dust Cover
1
30
Gasket
2
8
Screw
1
31
Nut
4
9
Pump Body
1
32
Flexible Tube
1
10
O-Ring
1
33
Gasket
1
11
Guiding Object
1
34
Tank
1
12
Nut
1
35
Sheath
1
13
Impeller
1
36
Rotor
1
14
O-Ring
1
37
Cable
1
15
Flange
1
38
Gasket
1
16
Water Proof Ring
1
39
Stator
1
17
Bolt
4
40
Motor Box
1
18
Terminal Box
1
41
Aluminum Cover
1
19
Seal
1
42
Bolt
4
20
Capacitor
1
43
Fan
1
21
Bolt
2
44
Circlip
1
22
Block
1
45
Bolt
4
23
Bottom Cover
1
46
Fan Cover
1
background
- 12 -
Assembly Diagram
background
background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
Pompepourpuitspeuprofondsavecréservoir
estimationdeséconomiesdontvouspourriezbénéficierenachetantcertainsoutilscheznousparrapport
auxgrandesmarquesetnesignifiepasnécessairementcouvrirtouteslescatégoriesd'outilsquenous
proposons.Nousvousrappelonsdevérifierattentivementlorsquevouspassezunecommandecheznoussivous
"Économisezlamoitié","Moitiéprix"outouteautreexpressionsimilaireutiliséeparnousnereprésentequ'un
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
nouséconomisonsenfaitlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
MODÈLE:ZX51000
www.vevor.com/support
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectronique
Machine Translated by Google
background
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectronique
www.vevor.com/support
Vousavezdesquestionssurlesproduits?Besoind'uneassistancetechnique?N'hésitezpasà
nouscontacter:
Ils'agitdesinstructionsoriginales,veuillezlireattentivementtouteslesinstructionsdumanuel
avantdel'utiliser.VEVORseréserveuneinterprétationclairedenotremanueld'utilisation.L'apparence
duproduitdépendduproduitquevousavezreçu.Veuilleznouspardonnerquenousnevous
informeronspluss'ilyadesmisesàjourtechnologiquesoulogiciellessurnotreproduit.
AVECRÉSERVOIR
MODÈLE:ZX51000
POMPEPOURPUITSPEUPROFONDE
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
1
Machine Translated by Google
background
PRUDENCE
Avantledémarrage,notezlespointssuivants:
Tailledesortie
DébitmaximumLevéemaximale
AC120V
60H
Modèle
Saisir
Pouvoir
Max.
ZX51000
1,6CV1320GPH164pieds
TNP1
Avec
(IPX4)
PARAMÈTRESDESPÉCIFICATION
ATTENTION
LapompedoitêtreconnectéeàunepriseprotégéeGFCIquia
Lafichedoitavoirunetensiond'alimentationde120VACà60Hz.
attentivementlemanueld’instructions.
AvertissementPourréduirelerisquedeblessure,l'utilisateurdoitlire
Cettepompeaétéévaluéepouruneutilisationavecdel'eauuniquement.
étéinstalléconformémentàlaréglementation.
2
Machine Translated by Google
background
Calibred'entrée/sortie:
Machine Translated by Google
background
Typedefluide
(25°C).N'utilisezpaslapompepourd'autresfluides,enparticulierdescarburants,desliquidesde
nettoyageoud'autresproduitschimiques.
Lapompeestconçuepourêtreutiliséeavecdel'eauavecunetempératuremaximalede77°F
IMPORTANT!Pourvotrepropresécurité,avantdecommenceràfairefonctionnerlapompe,
veuillezfairevérifierlesélémentssuivantsparunexpert:
5.Lacirculationdefluidescaustiques,ainsiquelacirculationdematériauxabrasifs,doiventêtreévitées
àtoutprix.
Leschampsélectromagnétiquesàproximitédustimulateurcardiaquepourraientprovoquer
11.Lespersonnesportantunstimulateurcardiaquedoiventconsulterleur(s)médecin(s)avantutilisation.
terrainplusélevé.
4.Encasderisqued'inondation,lesbranchementsélectriquesdoiventêtre
10.N'utilisezpasderallongeaveccetarticle.
connectéuniquementàunepriseprotégéeparGFCI.
3.Lesconnexionsélectriquesdoiventêtreprotégéesdel'humidité.
opérateur.
espacespiscine.
Pouréviterlamortparchocélectrique,lapompedoitêtre
facteursquinepeuventpasêtreintégrésàceproduit,maisdoiventêtrefournisparle
L'opérateurdoitcomprendrequelebonsensetlaprudencesontdemise.
2.Risquedechocélectrique–Cettepompen'apasétéétudiéepouruneutilisationdans
9.
8.L'accèsdesenfantsdevraitégalementêtreempêchépardesmesuresappropriées.
réceptacle.
Lemanuelnepeutpascouvrirtouteslesconditionsetsituationspossiblesquipeuventsurvenir.Il
12.Lesavertissements,précautionsetinstructionsabordésdanscesinstructions
etunefichedefixationdetypemiseàlaterre.Pourréduirelerisquedechocélectrique,assurez
vousqu'ilestconnectéuniquementàuneprisedeterrecorrectementmiseàlaterre.
7.Lapompedoitêtreprotégéecontrelefonctionnementàsec.
6.Lapompedoitêtreprotégéedugel.
1.Risquedechocélectrique–Cettepompeestfournieavecunconducteurdeterre
interférencedustimulateurcardiaqueoudéfaillancedustimulateurcardiaque.
AVERTISSEMENT
3
Machine Translated by Google
background
Alimentation
Veuilleznoter!
Domainesd'utilisation
4
Lapompedoitêtreinstalléeenpositionstationnaireavecsoit:
2.Sileniveaud'eaudescendtropbas,lesbouesprésentesdanslebassinsécherontetarrêterontle
connectéuniquementàunepriseprotégéeparGFCI.
4.AVERTISSEMENT:Pouréviterlamortparchocélectrique,lapompedoitêtre
detoutessortes.
Fonctionnementcontinu,jeuxd'eaudefontaine/étang.Arrosezavecdelasaletéetdesdébris.
3.CettepompenedoitPASêtreutiliséepour:
Pourgarantirlebonfonctionnementdelapompe,gardezlefondexemptdeboueetdesaleté.
3.Lorsquelaficheestinséréedanslaprise,lapompeseraenveille.
4.Cettepompepeutégalementêtreutiliséepourtransférerdel'eau(parexempledomestique,agricole,plomberie).
2.Assurezvousquelapriseestsuffisammentsécuriséeetenexcellentétat.
fonddubassin.
Pompaged'eaupotableàpartirdepuitspeuprofondsetdeciternes.Systèmesd'irrigation.
5.Nepasutilisercommepompedesurpressiondansunsystèmed'eaudeville.
cordond'alimentation.Lapompedoitêtresuspendueàlapoignéeouêtreplacéesurle
LapompeestconçuepourêtreconnectéeàunepriseprotégéeparGFCIde120VCA,60Hz.
2.Cettepompeestconçuepourêtreutiliséepour:
1.Cettepompeestconçuepourpomperdel’eauuniquement.
1.N'installezpaslapompeenlasuspendantsanssupportàsontuyauderefoulementou
1.Lapompeestéquipéed'uneficheantichocconformémentàlaréglementation.Le
lecordond'alimentationoulafichenepeuventêtreréparésqueparunélectriciencertifié.
Pourvousassurerquelapompedémarreracommerequis,vérifiezrégulièrementlapompeavecdestestsde
démarrage.
b.Untuyauflexible.
pompedudémarrage.
un.Unpipelinefixeou
AVERTISSEMENT!Silecordond'alimentationoulaficheestendommagé,n'utilisezpaslapompe.Le
INSTALLATION
Machine Translated by Google
background
Nebranchezpaslecordond'alimentationlorsqu'ilestmouilléoulorsquevousêtesdeboutsurunsolhumideoumouillé.
lepoidsdelapompeetdelatuyauterieattachéeremplied'eau.
1.L'illustrationcidessousmontreunexempledepompeappropriéepourpuitspeuprofonds.
lapompefonctionne.
Sivousn'êtespassûrdevotrecapacitéàinstallercorrectementetentoutesécurité
AVERTISSEMENT!POURÉVITERDESBLESSURESGRAVESPARCHOCÉLECTRIQUE:
2.Installezunclapetdepiedaubasdutuyaud'aspiration.Leclapetdepieddoitêtre
6.Installezlapompesuruneplateformerigide,planeetsèche.
5.Posezunelignedécaléeentrelepuitsetlastructuredanslaquellelapompeserainstallée.
installation,maisnoninclus.
destinéeàêtreutiliséecommepompedesurpression.
Cettepompeestconçuepourêtreutiliséecommepompedepuits.
codesdubâtiment.
possible.
NOTE:
nedépassezpaslahauteurd’aspirationmaximale.
Protégerdelarouilledansuneenceinteantigel.
Nebranchezpaslecordond’alimentationavantd’yêtreinvité.
installation.Lahauteurd'aspirationtotale(élévationverticaledupuits+longueurdelalignededéport)doit
3.Installezunjointdepuitsstérileenhautdutuyaud'aspirationpourgarderlepuitspropre.
Nelaissezpasl'eauentrerencontactavecleboîtierdelapompe.
leslignesdécaléesdoiventutiliserdestuyauxdeplusgranddiamètrepouraméliorerl’efficacité.
sousleniveaud'eaudepompage,leniveauauquell'eautombelorsquele
Installeràl’intérieuroudansunpuitsrésistantauxintempériesuniquement.Cettepompen'estpassubmersible.
cettepompe,demandezàuntechnicienqualifiéd'effectuerl'installation.
Cetteplateformedoitfournirunesurfacesolideetplanecapabledesupporter
c.L'installationnécessiteuntravailqualifiéetlerespectdesréglementationslocales.
Remarque:Pourdesperformancesoptimales,installezlapompeaussiprèsdelatêtedupuitsquepossible.
Lalignededécalagedoitêtrelégèrementinclinéeverslepuits.Systèmesavecplus
Remarque:Cettepompeestdestinéeuniquementauxapplicationsdansdespuitspeuprofondsetn'estpas
un.PompezUNIQUEMENTdel’eau
propre.b.Descomposantssupplémentaires(telsquedesvannesetdestuyaux)peuventêtrenécessairespour
4.Lestuyauxd'admissionetderefoulementdoiventavoiraumoins1″dediamètre.
Instructionsd'installation
5
Machine Translated by Google
background
Eau
Système
Ménage
À
6
(Ajouterlorsducalculdelahauteur
d'aspirationtotaledueaufrottement.)
(Aveclapompedepuitséteinte)
Longueurdelalignedécalée
>
Niveau
Eaudesortie
Niveaud'eaustagnante
<
Niveaud'eaudepompage(avecpompedepuitsenfonctionnement)
peutENDOMMAGERlapompe,diminuerlesfonctionsdelapompeet/ouARRÊTERledébitd'eau.
9.Pourvotreprotection,laprisedecourantutiliséedoitavoiruncircuitdedéfautàlaterre
Peuprofond
Pied
AVIS:NEPASINSÉRERlesraccordsdansletroud'admissionàplusde1/2″;ce
atteintsonmaximum.
Soupape
sortir.Ledébiteffectifdiminueà0GPHentantquehauteurdelivraisonmaximale
Hauteurdelivraisonmaximalepouravoirundébità
Lalevée,lalongueurdelignedécaléeetlatêteadditionnéesdoiventêtreinférieuresà
aveclesconduitesd'entréeouderefoulement.
Soupape
l'évacuationdoitpousserl'eauavantl'évacuation,auminimum.Lepuitsvertical
exerceunepressionsurlapompe.Nesupportezpaslapompe
Bien
10.Lesconduitesd'entréeetderefoulementnedoiventpasêtrecoincéesousollicitéesdemanièreà
8.Gardezlatête,lahauteuràlaquellelapompe
Vérifier
Joint
N'utilisezpasderaccordsenplastique.
Gardezlaligneélectriqueloindel'eau.
Exempledeconfigurationdepompe
Interrupteur(GFCI).Faitesleinstallerparunélectricienqualifié.
7.Pouréviterlesfuites,utilisezdesraccordsmétalliquespourtouslesraccordementsdetuyauxauxportsdepompe.
Pompedepuits
PENTELÉGÈREMENTDESCENDANTEVERSLEPUITS
Machine Translated by Google
background
3.Avantdedémarrerlapompepour
5.Vérifiezquelapompereposesurlefonddubassin,siellen'estpassuspendueparle
corpsdelapompeàtraversl’entréed’amorçageetredémarrez.
Nemanipulezpasetn'effectuezpasd'entretiensurlapompesilecordond'alimentationest
L'airpeutêtreajoutéàl'aided'unepompeàvélo.
10.Vérifiezquelapompeestinstalléedemanièreàéviterunfonctionnementàsec.
PriseprotégéeparGFCIavantutilisation.
raccorddetuyau)etsurveillezpériodiquementcettevanned'airavecunepressiond'air
4.Ils'agitd'unepompeàdémarrageautomatiquequiutiliseunpressostat.Unefoislecordond'alimentation
12.Pourcommenceràpomper,branchezlecordond'alimentation.Lorsquelaconduiteestsouspression,le
7.Vérifiezquelaconnexionélectriqueestde120VAC,60Hz.
1.Leréservoirdecompressioncomporteunevessieencaoutchoucàl'intérieurquiaétépressurisée.
c.Ouvrirlesrobinets,robinetset/ourobinetsdutuyauderefoulementafinquel'airpuisse
11.Faitesfonctionnerlapompependantdeuxminutes.S'ilneparvientpasàpomperl'eau,débranchezl'alimentation,remplissezànouveau
2.Assurezvousqueletuyaud'admissionestcomplètementimmergéavantdecontinuer.
lapremièrefois,amorcezlecommesuit:
Aprèsavoirlucesinstructions,tenezcomptedespointssuivantsavantdedémarrerle
poignée.
branché.
jaugepourgarantirquelavessieencaoutchoucmaintientlapressiond'airrequise.
estconnecté,lapompepeutdémarreràtoutmoment.
9.Vérifiezquel'eauetl'humiditénepeuventpass'approcherdelaprised'alimentation.
êtrelibéréducycled'aspiration.
à23PSI.Retirezlecouvercledelavanned'air(àl'extrémitéduréservoiropposéeau
8.VérifiezquelapriseélectriqueestprotégéeparGFCIetenbonétat.Test
un.Remplissezletuyaud'aspirationetlecorpsdelapompevial'entréed'amorçage.b.
Fermezl'entréeaprèsavoirvérifiéqu'iln'yapasdefuite.
pompe:
6.Vérifiezqueletuyauderefoulementestcorrectementconnecté.
Lapompepasseraenmodeveillejusqu'àcequelapressiontombeendessousdesapressiondedémarrage.
OPÉRATION
7
Machine Translated by Google
background
2.Essuyezlapompeavecunchiffondouxethumideimbibéd'eausavonneuse.Nepasutiliser
oxydé.
4.Aprèslestockage,vérifiezlaturbinepourvousassurerqu'elletournefacilementetn'estpas
1.Nettoyezrégulièrementletamisd'entréesurl'orificed'admissionpouréliminerlesaccumulations.
requis.
pourempêcherlarouille.Nepasexposeraugel.
unendroitsecetappliquerunelégèrecouched'huilesurlespiècesmétalliquesavantstockage,
conditionsoptimales.Pouruneutilisationfréquenteoudeszonessales,unentretienplusfréquentest
L'entretiencidessousdoitêtreeffectuéaumoinsunefoistousles3moissous
retournerlapompe.Sivousstockezlapompependantunelonguepériode,rangezladans
3.Vidangezl'eaudelapompeavantdelastockerendébranchantlesconduitesd'eauet
Nemouillezpaslescomposantsélectriques.
Silapompeestdéplacéependantlefonctionnement,rincezlaàl'eauclaireaprèschaqueutilisation.
solvants.
débranchezlapompedesapriseélectriqueavantd'effectuertouteprocédured'inspection,
d'entretienoudenettoyage.
débris.
POURÉVITERDESBLESSURESGRAVESDUESÀUNEFONCTIONNEMENTACCIDENTEL:Débranchez
8
AVERTISSEMENT
Entretientrimestriel
ENTRETIEN
Machine Translated by Google
background
4.Libérezlaturbine.
1.Augmentezlediamètredutuyau.
Lapompenemaintientpasl'amorçage
2.Fuiteducôtéaspirationdu
2.Lavessieestcassée.
4.Gonflezà23PSI.
4.Rouebloquée.
4.Abaissezlaconduited'aspirationdansl'eauetre
doubler.
technicienqualifié.
2.Pressostat
2.Leliquideesttropsale.
1.Pompagedebulles
Seulunfaiblevolumed’eau
s’écoule
3.Immergezl'entrée.
2.Remplacezlavessie.
4.Niveaud'eauendessousdel'aspiration
Leniveaud'eauestentraind'êtretiré
Lapressiond'entréeetdesortiepeutégalementêtreréglée
3.Letubed'entréen'estpasimmergé.
Cause
2.Leclapetantiretourlaisseéchapper
l'eauverslepuits.
rapidement
5.Nettoyezl'écran.
3.Laissezlapomperefroidir.
configurationinitiale.
pression
3.Protectionthermiquedécoupée.
friction.
3.Installezunmanchondanslepuits.
Faitesréglerlepressostatparun
1.Letuyaud’entréeesttroppetit.
1.Vérifiezlesconnexionsetledisjoncteur/fusible.
1.Installezlepiedetleclapetantiretourdansl'aspiration
1.Problèmetemporaireàrésolutionautomatique.
eausavonneuseetremplacezlavessiesinécessaire.
3.Réduisezlahauteurdelevage.
2.Réduisezlahauteurdelevage.
3.Lepuitsestgazeux.
parintermittence
enplastiquelorsquecelaestpossible.
Problème
2.Hauteurdelevagedépassée.
prime.Sil’eauestplusprofondequela
hauteurd’aspirationmaximale,unepompedepuits
profondpeutêtrenécessaire.
installédanslaconduited'aspiration.
Lapompefonctionnemaisellene
rejettepasl'eau
2.Vérifiezlajauge.
Motocyclettes/pompes
après
Lavessieduréservoirnetientpas
5.Latuyauterieestcorrodée,provoquant
Lapompenedémarrepas
2.Recherchezetréparezlesfuites.
Clapetdepiedinférieur.
régléparuntechnicienqualifié.
5.Tamisd’entréeobstrué.
Solution
2.Remplacezleclapetdepied/antiretour.
1.Vérifiezl'étanchéitéduréservoird'airàl'aide
1.Amorcezlapompe.
2.Nettoyezfréquemmentl'écran.
systèmedepompe.
5.Remplacezlatuyauteriepar
1.Lapompen’estpasamorcée.
Pompesàeau
L'eauestpleinedebullesàlasortie
1.Clapetdepied/antiretournon
Lemoteursurchauffesouvent.Lapompefaitdescyclestropfréquents.
3.Hauteurdelevagedépassée.
déconnecté.
temporairementpendantquel'airestpurgé
1.Lavalved’entréed’airfuit.
4.Lavessieencaoutchoucdu
réservoirestsousgonflée.
4.Vérifiezletuyauetlesjoints.
entréeduclapetdepied.
sousleclapetdepied.
4.Airdansletuyaud'aspiration.
1.Pasdecourant.
rapprochés.Avoirlepressostat
Lespressionsd'enclenchementetde
coupurepeuventêtrerégléestropprès.
Dépannage
9
Machine Translated by Google
background
Solution
Problème Cause
pompe.Débranchezl’alimentationélectriqueavantl’entretien.
technicienqualifié.
Nedémontezpaslapompeoulemoteurcarcelaendommageraitl'eau.
Suiveztouteslesprécautionsdesécuritélorsdudiagnosticoudel'entretiendu
10
scellés.Touteslesréparationsdoiventêtreeffectuéesparun
2.Luminaire(toilette,robinet,etc.)
4.Gonflezà23PSI.
6.Remplacezleclapetdepied/antiretour.
4.Lapressiondelavessieduréservoirest
nécessaire.
3.Levageverticaltropélevé.
8.Lepressostatestégalementréglé
2.Vérifieztouslestuyauxetjointsdu
5.Tuyauxgelés.
DémarragePSI,arrêt50PSI).
5.Fuitedupipeline.
2.Fermezouréparezleluminaire.
Lemoteurtourne,mais
1.Amorcezlapompeenversantduliquidepropre
entréeduclapetdepied.
souslaconduitedegel/isolationdestuyaux.
remplacéparunprofessionnelqualifié
7.Nettoyerouremplacerlepied/vérifier
conduited'aspirationpourlesfuitesd'airenutilisant
6.Clapetdepieddanslaterreoulesable.
4.Abaissezlaconduited'aspirationdansl'eauet
soudésensemble.
couper
arrosezbien.
5.Réparerlepipeline.
quelahauteurd'aspirationmaximale,alors
1.Mauvaisamorçage.
page5
8.Faitesensortequelepressostat
ouvertouquifuit.
1.Faitesensortequelepressostat
4.Niveaud'eauendessousdel'aspiration
faible.
5.Décongelezlestuyaux.Enterrerlestuyaux
tropfaible.
6.Fuitesduclapetdepied/antiretour
6.Souleverleclapetdepiedpournettoyerl'eau
3.Réduisezlaportanceverticaleversl’intérieur
del'eaudansl'entréed'amorçage.
l'eaun'estpas
technicien.
3.Nettoyerlaturbine.
caractéristiques.VoirInstallationsur
eausavonneuse.
réamorcer.Sil'eauestplusprofonde
soupape.
1.Contactsdupressostat
pompage
niveau.
7.Clapetdepied/antiretourobstrué.
2.Fuited'air.
unepompedepuitsprofondpeutêtre
régléparuntechnicienqualifié(30
3.Laturbineestobstruée.
Lapompenefonctionnepas
Machine Translated by Google
background
Qté.
Partie
DescriptionQté.PièceFicheetCâble
Pressostat
Listedespièces
Description
11
LISTEDESPIÈCESETSCHÉMA
Vis
33
20Condensateur21
1
2
Noix
24
25
1
Circlips
1
14
Roulementàbilles
1
23Couvercleinférieur
41Couvercleenaluminium42
34Réservoir35
Vis
3
4
28
29
12
13
11
Bride
4
avantleservice.
4
1
Joint
11
Joint
Cachepoussière
4
Joint
Câble
30
31
32
8
1
Objetguide11
Ventilateur
1
11
2
effectuéparuntechnicienqualifié.
26Capotavantenaluminium27
Boîteàmoteur
1
5
6
Cachepoussière
8
12
22
1
1
1
Jointtorique
l'entretiendelapompe.Couperl'alimentation
Joint
Couvercleduventilateur
1
12
Manomètre
Boulon
46
Rotor
1
Jointtorique
11
Boîteàbornes
43
44
37
38
11
Boulon
1
jointsd'eau.Touteslesréparationsdoiventêtre
Bloc
Stator
40
Joint
Tubesouple
Jointtorique
Boulon
1
Turbine
Boulon
Suiveztouteslesprécautionsdesécuritélorsdudiagnosticou
4
1
11
Soutien
4
Boulon45
18
19
Gaine36
7
9Corpsdepompe10
11
Boulon
14
15
11
1
Nedémontezpaslapompeoulemoteurcarcelaendommageraitle
16Anneauétanche17
1
39
Noix
Machine Translated by Google
background
12
Schémad'assemblage
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Flachbrunnenpumpe mit Tank
Schätzung der Einsparungen, die Sie durch den Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den
großen Top-Marken erzielen könnten, und bedeutet nicht unbedingt, dass alle von uns angebotenen
Werkzeugkategorien abgedeckt sind. Wir möchten Sie freundlich daran erinnern, bei der Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie
"Sparen Sie die Hälfte", "Halber Preis" oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
sparen tatsächlich die Hälfte im Vergleich zu den großen Top-Marken.
MODELL: ZX51000
www.vevor.com/support
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
Machine Translated by Google
background
- 1 -
MIT TANK
MODELL: ZX51000
Flachbrunnenpumpe
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/
support
Sie haben Fragen zu unseren Produkten? Sie benötigen technischen Support? Dann kontaktieren
Sie uns gerne:
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung
vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten haben.
Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technologie- oder Software-
Updates für unser Produkt gibt.
Machine Translated by Google
background
AUFMERKSAMKEIT
SPEZIFIKATIONSPARAMETER
Auslassgröße
Maximaler Durchfluss, maximale Förderleistung
Wechselstrom 120 V
60 Stunden
Modell
Eingang
Leistung
Max
Mit
ZX51000
NPT1
(IPX4)
1,6 PS 1320 GPH 164 Fuß
VORSICHT
Vor der Inbetriebnahme ist folgendes zu beachten:
Die Pumpe muss an eine GFCI-geschützte Steckdose angeschlossen werden, die
Der Stecker muss eine Versorgungsspannung von 120 VAC bei 60 Hz haben.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Warnung-Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer
Diese Pumpe wurde nur für die Verwendung mit Wasser geprüft.
vorschriftsmäßig installiert worden.
- 2 -
Machine Translated by Google
background
Einlass-/Auslasskaliber:
Machine Translated by Google
background
Flüssigkeitstyp
(25°C). Verwenden Sie die Pumpe nicht für andere Flüssigkeiten, insbesondere nicht für Kraftstoffe,
Reinigungsflüssigkeiten oder andere chemische Produkte.
Die Pumpe ist für den Einsatz mit Wasser mit einer maximalen Temperatur von 77° F ausgelegt
10. Verwenden Sie mit diesem Artikel kein Verlängerungskabel.
12. Die in dieser Anleitung beschriebenen Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Anweisungen
7. Die Pumpe muss vor Trockenlauf geschützt werden.
und Erdungsstecker. Um das Risiko eines Stromschlags zu verringern, stellen Sie sicher, dass der
Stecker nur an einen ordnungsgemäß geerdeten Erdungsstecker angeschlossen wird.
6. Die Pumpe muss vor Frost geschützt werden.
1. Stromschlaggefahr Diese Pumpe ist mit einem Erdungsleiter ausgestattet
2. Stromschlaggefahr Diese Pumpe wurde nicht für den Einsatz in
9.
Herzschrittmacherstörungen oder Herzschrittmacherversagen.
Der Bediener muss verstehen, dass gesunder Menschenverstand und Vorsicht erforderlich sind.
Behälter.
8. Auch der Zugriff durch Kinder soll durch entsprechende Maßnahmen verhindert werden.
nur an eine Steckdose mit GFCI-Schutzschalter angeschlossen.
3. Die elektrischen Anschlüsse müssen vor Feuchtigkeit geschützt werden.
Das Handbuch kann nicht alle möglichen Bedingungen und Situationen abdecken, die auftreten können. Es
Operator.
Schwimmbadbereiche.
Um einen tödlichen Stromschlag zu vermeiden, muss die Pumpe
Faktoren, die nicht in dieses Produkt eingebaut werden können, sondern vom Hersteller geliefert werden müssen.
11. Personen mit Herzschrittmachern sollten vor der Verwendung ihren Arzt konsultieren.
WICHTIG! Lassen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit vor Inbetriebnahme der Pumpe folgende
Punkte von einem Fachmann überprüfen:
5. Die Zirkulation ätzender Flüssigkeiten sowie die Zirkulation abrasiver Materialien muss unbedingt
vermieden werden.
Elektromagnetische Felder in der Nähe von Herzschrittmachern können
4. Bei Überflutungsgefahr müssen die elektrischen Anschlüsse
höher gelegenes Gelände.
WARNUNG
- 3 -
Machine Translated by Google
background
3. Wenn der Stecker in die Steckdose gesteckt ist, befindet sich die Pumpe im Standby-Modus.
3. Diese Pumpe darf NICHT verwendet werden für:
Netzkabel oder Stecker dürfen nur von einem zertifizierten Elektriker repariert werden.
Um sicherzustellen, dass die Pumpe wie gewünscht startet, überprüfen Sie sie regelmäßig mit Anlauftests.
b. Ein flexibler Schlauch.
Dauerlauf, Brunnen-/Teichwasserspiele. Wasser mit Schmutz und Ablagerungen.
Pumpe startet.
a. Eine feste Rohrleitung oder
1. Installieren Sie die Pumpe nicht, indem Sie sie frei hängend an der Druckleitung aufhängen oder
1. Die Pumpe ist mit einem vorschriftsmäßigen Schukostecker ausgestattet.
WARNUNG! Wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, verwenden Sie die Pumpe nicht.
1. Diese Pumpe ist nur zum Pumpen von Wasser bestimmt.
4. Diese Pumpe kann auch zum Umpumpen von Wasser verwendet werden (z. B. im Haushalt, in der Landwirtschaft, im Sanitärbereich).
5. Nicht als Druckerhöhungspumpe in einem städtischen Wassersystem verwenden.
2. Stellen Sie sicher, dass die Steckdose ausreichend befestigt und in einwandfreiem Zustand ist.
Boden des Beckens.
Förderung von Trinkwasser aus flachen Brunnen und Zisternen. Bewässerungssysteme.
Netzkabel. Die Pumpe muss am Griff aufgehängt oder auf dem
Die Pumpe ist für den Anschluss an eine Steckdose mit 120 VAC und 60 Hz und GFCI-Schutzschalter vorgesehen.
2. Diese Pumpe ist für den Einsatz bestimmt für:
4. WARNUNG: Um einen tödlichen Stromschlag zu vermeiden, muss die Pumpe
Die Pumpe muss stationär installiert werden, entweder mit:
2. Wenn der Wasserstand zu niedrig ist, trocknet der Schlamm im Becken aus und stoppt die
nur an eine Steckdose mit GFCI-Schutzschalter angeschlossen.
Um sicherzustellen, dass die Pumpe richtig funktioniert, halten Sie den Boden frei von Schlamm und Schmutz
aller Art.
- 4 -
Einsatzgebiete
Bitte beachten Sie!
Stromversorgung
INSTALLATION
Machine Translated by Google
background
c. Die Installation erfordert fachmännisches Arbeiten und die Einhaltung der örtlichen
Die Versatzleitung sollte leicht zum Brunnen hin geneigt sein. Systeme mit längeren
Hinweis: Für eine optimale Leistung installieren Sie die Pumpe so nah am Brunnenkopf wie
Hinweis: Diese Pumpe ist nur für den Einsatz in flachen Brunnen vorgesehen und ist nicht
a. Pumpen Sie NUR sauberes Wasser.
b. Zusätzliche Komponenten (wie Ventile und Rohre) können erforderlich sein für
4. Einlass- und Auslassrohre müssen einen Durchmesser von mindestens 1 Zoll haben.
3. Installieren Sie oben am Saugrohr eine sterile Brunnendichtung, um den Brunnen sauber zu halten.
Stecken Sie das Netzkabel erst ein, wenn Sie dazu aufgefordert werden.
Installation. Die gesamte Saughöhe (vertikale Förderhöhe + Länge der versetzten Leitung) muss
Achten Sie darauf, dass kein Wasser mit dem Pumpengehäuse in Berührung kommt.
Zur Verbesserung der Effizienz sollten bei versetzten Leitungen Rohre mit größerem Durchmesser verwendet werden.
unter dem Pumpwasserstand, dem Niveau, auf das das Wasser fällt, wenn die
Nur im Innenbereich oder in einem wetterfesten Brunnenhaus installieren. Diese Pumpe ist nicht tauchfähig.
Überlassen Sie die Installation dieser Pumpe einem qualifizierten Techniker.
Diese Plattform muss eine feste, ebene Oberfläche aufweisen, die Folgendes tragen kann:
5. Verlegen Sie eine Versatzleitung vom Brunnen zu der Struktur, in der die Pumpe eingebaut wird.
soll als Druckerhöhungspumpe verwendet werden.
Diese Pumpe ist für den Einsatz als Brunnenpumpe konzipiert.
Bauvorschriften.
möglich.
Installation, aber nicht im Lieferumfang enthalten.
NOTIZ:
Die maximale Saughöhe darf nicht überschritten werden.
Vor Rost schützen und in einem frostfreien Gehäuse aufbewahren.
das Gewicht der Pumpe und der angeschlossenen, mit Wasser gefüllten Rohrleitungen.
1. Die folgende Abbildung zeigt ein Beispiel für eine geeignete Flachbrunnenpumpe
Stecken Sie das Netzkabel nicht in eine Steckdose, wenn es nass ist oder Sie auf feuchtem bzw. nassem Boden stehen.
Pumpe läuft.
Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob Sie die Installation richtig und sicher durchführen können,
WARNUNG! UM SCHWERE VERLETZUNGEN DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG ZU VERMEIDEN:
2. Installieren Sie ein Fußventil am unteren Ende der Saugleitung. Das Fußventil muss
6. Installieren Sie die Pumpe auf einer stabilen, ebenen und trockenen Plattform.
Installationsanleitung
- 5 -
Machine Translated by Google
background
Wasser
System
Haushalt
Zu
- 6 -
(Bei ausgeschalteter Brunnenpumpe)
(Bei der Berechnung der gesamten Saughöhe
aufgrund von Reibung hinzufügen.)
Ebene
>
Länge der versetzten Linie
Auslasswasser
Stehender Wasserstand
<
Pumpen des Wasserstands (bei laufender Brunnenpumpe)
sein Maximum erreicht.
Beispiel für eine Pumpenkonfiguration
Verwenden Sie keine Kunststoffbeschläge.
Halten Sie die Stromleitung vom Wasser fern.
Seicht
Unterbrecher (GFCI). Lassen Sie ihn von einem qualifizierten Elektriker installieren.
7. Um Leckagen vorzubeugen, verwenden Sie für alle Rohrverbindungen zu den Pumpenanschlüssen Metallarmaturen.
Entladung muss Wasser vor der Entladung auf ein Minimum drücken. Der vertikale Brunnen
belastet die Pumpe. Stützen Sie die Pumpe nicht
Brunnenpumpe
Ventil
8. Halten Sie den Kopf, die Höhe, die die Pumpe
Siegel
Also
10. Die Zu- und Abflussleitungen dürfen nicht eingeklemmt oder so beansprucht werden, dass
Überprüfen
Maximale Förderhöhe für Durchfluss bei
Ventil
Hub, Versatzlänge und Fallhöhe müssen zusammen weniger als
mit den Zulauf- bzw. Ablaufleitungen.
Fuß
kann die Pumpe BESCHÄDIGEN, die Pumpenfunktionen beeinträchtigen und/oder den Wasserfluss STOPPEN.
9. Zu Ihrem Schutz sollte die verwendete Steckdose über einen Fehlerstromschutzschalter verfügen.
Ausgabe. Der effektive Durchfluss verringert sich auf 0 GPH, wenn die maximale Förderhöhe
HINWEIS: Führen Sie die Armaturen nicht tiefer als 1/2 Zoll in die Einlassöffnung ein.
Leicht nach unten geneigt, bis zum Brunnen
Machine Translated by Google
background
3. Vor dem Einschalten der Pumpe für
Pumpenkörper durch den Ansaugeinlass und neu starten.
5. Überprüfen Sie, ob die Pumpe auf dem Boden des Beckens ruht, wenn sie nicht an der
Führen Sie keine Handgriffe oder Wartungsarbeiten an der Pumpe durch, wenn das Netzkabel
Das Aufpumpen der Luft kann mit einer Fahrradpumpe erfolgen.
10. Stellen Sie sicher, dass die Pumpe so installiert ist, dass ein Trockenlauf verhindert wird.
Vor Gebrauch die Steckdose mit GFCI-Schutzschalter überprüfen.
Rohranschluss) und überwachen Sie dieses Luftventil regelmäßig mit einem Luftdruck
4. Dies ist eine selbststartende Pumpe, die einen Druckschalter verwendet. Sobald das Netzkabel
12. Um mit dem Pumpen zu beginnen, stecken Sie das Netzkabel ein. Wenn die Leitung unter Druck steht,
7. Stellen Sie sicher, dass der Stromanschluss 120 VAC, 60 Hz beträgt.
c. Öffnen Sie die Hähne und/oder Ventile an der Druckleitung, damit Luft einströmen kann.
1. Der Kompressionstank hat im Inneren eine Gummiblase, die unter Druck gesetzt wurde
11. Lassen Sie die Pumpe zwei Minuten lang laufen. Wenn sie kein Wasser pumpt, trennen Sie die Stromversorgung, füllen Sie
eingesteckt.
Nachdem Sie diese Anleitung gelesen haben, beachten Sie die folgenden Punkte, bevor Sie mit der
beim ersten Mal wie folgt vorbereiten:
handhaben.
2. Stellen Sie sicher, dass das Ansaugrohr vollständig untergetaucht ist, bevor Sie fortfahren.
Manometer, um sicherzustellen, dass die Gummiblase den erforderlichen Luftdruck aufrechterhält.
angeschlossen ist, kann die Pumpe jederzeit starten.
9. Stellen Sie sicher, dass kein Wasser und keine Feuchtigkeit in die Nähe der Netzsteckdose gelangen kann.
aus dem Saugkreislauf gelöst werden.
bis 23 PSI. Entfernen Sie die Abdeckung über dem Luftventil (am Tankende gegenüber dem
8. Überprüfen Sie, ob die Steckdose über einen FI-Schutzschalter verfügt und in gutem Zustand ist.
a. Füllen Sie das Saugrohr und den Pumpenkörper durch den Ansaugeinlass. b. Schließen Sie
den Einlass, nachdem Sie sichergestellt haben, dass keine Lecks vorhanden sind.
Pumpe:
6. Überprüfen Sie, ob das Abflussrohr richtig angeschlossen ist.
Die Pumpe wechselt in den Standby-Modus, bis der Druck unter den Startdruck fällt.
BETRIEB
- 7 -
Machine Translated by Google
background
um Rost zu verhindern. Nicht Minustemperaturen aussetzen.
Trennen Sie die Pumpe von der Steckdose, bevor Sie Inspektions-, Wartungs- oder Reinigungsvorgänge
durchführen.
Lösungsmittel.
Trümmer.
UM SCHWERE VERLETZUNGEN DURCH UNBEABSICHTIGTE BEDIENUNG ZU VERMEIDEN:
3. Lassen Sie vor der Lagerung das Wasser aus der Pumpe ab, indem Sie die Wasserleitungen trennen und
Wird die Pumpe während des Betriebs bewegt, spülen Sie diese nach jedem Gebrauch mit klarem Wasser durch.
Achten Sie darauf, dass die elektrischen Bauteile nicht nass werden.
an einem trockenen Ort und tragen Sie vor der Lagerung eine dünne Schicht Öl auf die Metallteile auf.
optimale Bedingungen. Bei häufigem Gebrauch oder schmutzigen Bereichen ist eine häufigere Wartung erforderlich
Die folgende Wartung muss mindestens alle 3 Monate durchgeführt werden unter
Pumpe umdrehen. Wenn Sie die Pumpe für längere Zeit lagern möchten, lagern Sie sie in
4. Überprüfen Sie nach der Lagerung, ob sich das Laufrad leicht drehen lässt und nicht
2. Wischen Sie die Pumpe mit einem weichen, feuchten Tuch und Seifenlauge ab. Verwenden Sie keine
oxidiert.
erforderlich.
1. Reinigen Sie das Sieb am Ansaugstutzen regelmäßig, um angesammelten
- 8 -
WARNUNG
Vierteljährliche Wartung
WARTUNG
Machine Translated by Google
background
1. Rohrdurchmesser vergrößern.
4. Das Laufrad lösen.
Pumpe hält Ansaugung nicht
2. Leck in der Saugseite des
2. Die Blase ist kaputt.
4. Auf 23 PSI aufpumpen.
4. Laufrad blockiert.
4. Saugleitung ins Wasser absenken und
Linie.
qualifizierter Techniker.
2. Druckschalter
2. Die Flüssigkeit ist zu schmutzig.
1. Blasen pumpen
Es fließt nur eine geringe
Wassermenge
3. Tauchen Sie den Einlass ein.
2. Blase ersetzen.
4. Wasserstand unterhalb der Saugseite
Wasserstand wird ermittelt
Einschalt- und Ausschaltdruck können zu hoch eingestellt werden
3. Einlassrohr nicht untergetaucht.
Ursache
2. Durch das Fuß-/Rückschlagventil leckt
Wasser zurück in den Brunnen.
schnell
5. Bildschirm reinigen.
3. Pumpe abkühlen lassen.
Ersteinrichtung.
Druck
3. Thermoschutzabschaltung.
Reibung.
3. Installieren Sie eine Hülse im Brunnen.
Lassen Sie den Druckschalter von einem
1. Zulaufrohr ist zu klein.
1. Überprüfen Sie die Anschlüsse und den Leistungsschalter/die Sicherung.
1. Fuß und Rückschlagventil in Saugleitung einbauen
1. Vorübergehendes, selbstbehebendes Problem.
Seifenlauge und ersetzen Sie die Blase bei
Bedarf.
3. Hubhöhe reduzieren.
2. Hubhöhe reduzieren.
3. Der Brunnen ist gasförmig.
intermittierend
wenn möglich aus Kunststoff.
Problem
2. Hubhöhe überschritten.
Wenn das Wasser tiefer als die maximale
Saughöhe ist, ist möglicherweise eine
Tiefbrunnenpumpe erforderlich.
in der Saugleitung installiert.
Die Pumpe funktioniert, aber es
wird kein Wasser gefördert
2. Messgerät prüfen.
Pump-/Motorräder
nach
Tankblase hält nicht
5. Rohrleitungen korrodieren, was zu
Die Pumpe startet nicht
2. Auf Lecks prüfen und diese beheben.
Unteres Fußventil.
von einem qualifizierten Techniker eingestellt werden.
5. Einlasssieb verstopft.
Lösung
2. Fuß-/Rückschlagventil ersetzen.
1. Prüfen Sie den Luftbehälter auf Undichtigkeiten mit
1. Pumpe entlüften.
2. Reinigen Sie den Bildschirm regelmäßig.
Pumpensystem.
5. Ersetzen Sie die Rohrleitungen mit
1. Pumpe nicht angesaugt.
Wasserpumpen
Das Wasser ist am Auslass voller
Blasen
1. Fuß-/Rückschlagventil nicht
Der Motor überhitzt häufig. Die Pumpe läuft zu oft.
3. Hubhöhe überschritten.
getrennt.
vorübergehend, während die Luft abgesaugt wird
1. Das Lufteinlassventil ist undicht.
4. Der Gummibehälter des Tanks ist nicht
ausreichend aufgepumpt.
4. Rohr und Dichtungen prüfen.
Einlass des Fußventils.
unterhalb des Fußventils.
4. Luft im Saugrohr.
1. Kein Strom.
dicht beieinander. Lassen Sie den Druckschalter
Einschalt- und Ausschaltdruck können
zu eng eingestellt sein.
Fehlerbehebung
- 9 -
Machine Translated by Google
background
UrsacheProblem
Lösung
Zerlegen Sie die Pumpe oder den Motor nicht, da dies das Wasser beschädigen kann.
qualifizierter Techniker.
Pumpe. Vor Wartungsarbeiten die Stromversorgung trennen.
Beachten Sie bei der Diagnose oder Wartung des
- 10 -
Dichtungen. Alle Reparaturen sollten von einem
Wasser in den Ansaugeinlass.
7. Fuß reinigen oder ersetzen/prüfen
zusammengeschweißt.
6. Fußventil anheben, um Wasser zu reinigen
Wasser ist nicht
3. Reduzieren Sie den vertikalen Auftrieb auf
Techniker.
3. Laufrad reinigen.
6. Fuß-/Rückschlagventil leckt
1. Lassen Sie den Druckschalter
4. Wasserstand unterhalb der Saugseite
niedrig.
5. Tauen Sie die Rohre auf. Vergraben Sie die Rohre
zu niedrig.
2. Einrichtung (Toilette, Wasserhahn usw.)
durch qualifizierten Techniker eingestellt (30
7. Fuß-/Rückschlagventil verstopft.
2. Luftleck.
eine Tiefbrunnenpumpe kann
3. Laufrad ist verstopft.
4. Auf 23 PSI aufpumpen.
1. Druckschalterkontakte
Pumpen
Spezifikationen. Siehe Installation auf
Seifenlauge.
neu ansaugen. Wenn das Wasser tiefer ist
Ebene.
Ventil.
2. Vorrichtung schließen oder reparieren.
unterhalb der Frostgrenze/Rohre isolieren.
Einlass des Fußventils.
2. Überprüfen Sie alle Rohre und Verbindungen im
5. Gefrorene Rohre.
Motor läuft, aber
1. Die Pumpe mit sauberem Wasser befüllen.
durch einen qualifizierten
erforderlich.
3. Vertikaler Auftrieb zu hoch.
8. Druckschalter ist zu
PSI Start, 50 PSI Stopp).
4. Der Druck in der Tankblase ist
Pumpe funktioniert nicht
6. Fuß-/Rückschlagventil ersetzen.
als die maximale Saughöhe, dann
1. Unsachgemäßes Ansaugen.
Seite 5
8. Lassen Sie den Druckschalter
offen oder undicht.
5. Leckage in der Rohrleitung.
Wasser zurück zum Brunnen.
5. Rohrleitung reparieren.
Saugleitung auf Luftleckage prüfen
6. Fußventil in Erde oder Sand.
4. Saugleitung ins Wasser absenken und
abschalten
Machine Translated by Google
background
Teil
Beschreibung
Stk.
Ersatzteilliste
- 11 -
TEILELISTE UND DIAGRAMM
Schrauben
33
20 Kondensator 21
1
2
Nuss
24
25
1
Sicherungsring
1
1 4
Kugellager
1
23 Bodenabdeckung
41 Aluminium-Abdeckung 42
34 Panzer 35
Schrauben
3
4
28
29
12
13
1 1
Flansch
4
vor dem Service.
4
1
Dichtung
1 1
Dichtung
Staubschutzhülle
4
Siegel
Kabel
30
31
32
8
1
Leitobjekt 11
Lüfter
1
1 1
26 Aluminium-Frontabdeckung 27
2
von einem qualifizierten Techniker durchgeführt werden.
Motorkasten
1
5
6
Staubschutzhülle
8
1 2
22
1
1
1
O-Ring
Wartung der Pumpe. Trennen Sie die Stromversorgung
Siegel
Lüfterabdeckung
1
1 2
Manometer
Beschreibung Menge Teil Stecker und
Kabel Druckschalter
Bolzen
46
Rotor
1
O-Ring
1 1
Klemmenkasten
43
44
37
38
1 1
Bolzen
1
Wasserabdichtungen. Alle Reparaturen sollten
Block
Stator
40
Dichtung
Flexibles Rohr
O-Ring
Bolzen
1
Laufrad
Bolzen
Befolgen Sie alle Sicherheitsvorkehrungen bei der Diagnose oder
4
1
1 1
Unterstützung
4
Bolzen45
18
19
Scheide
36
7
9 Pumpenkörper 10
1 1
Bolzen
14
15
1 1
1
Zerlegen Sie die Pumpe oder den Motor nicht, da dies zu Schäden am
16 Wasserdichter Ring 17
1
39
Nuss
Machine Translated by Google
background
- 12 -
Montageplan
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Pompa per pozzi poco profondi con serbatoio
stima del risparmio che potresti trarre dall'acquistare determinati strumenti con noi rispetto ai principali marchi di
punta e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di strumenti da noi offerti. Ti ricordiamo gentilmente di
verificare attentamente quando effettui un ordine con noi, se tu
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta solo un
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
stanno effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi più importanti.
MODELLO: ZX51000
www.vevor.com/support
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica
Machine Translated by Google
background
- 1 -
MODELLO: ZX51000
CON SERBATOIO
POMPA PER POZZI poco profondi
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica
www.vevor.com/support
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitate a contattarci:
Queste sono le istruzioni originali, leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale
prima dell'uso. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale d'uso.
L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Ti preghiamo di perdonarci se
non ti informeremo più se sono presenti aggiornamenti tecnologici o software sul nostro
prodotto.
Machine Translated by Google
background
PARAMETRI DI SPECIFICA
ATTENZIONE
Dimensione dell'uscita
Portata massima Portata massima
CA 120 V
60H
Modello
Ingresso
Energia
Massimo
Con
ZX51000
1.6 CV 1.320 GPH 164 piedi
(IPX4)
NPT1
ATTENZIONE
Prima dell'avvio, tenere presente quanto segue:
La pompa deve essere collegata a una presa protetta GFCI dotata di
La spina deve avere una tensione di alimentazione di 120 VAC a 60 Hz.
attentamente il manuale di istruzioni.
Avvertenza: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere
Questa pompa è stata valutata per l'uso solo con acqua.
stato installato secondo le normative.
-2-
Machine Translated by Google
background
Calibro di ingresso/uscita:
Machine Translated by Google
background
Tipo di fluido
(25°C). Non utilizzare la pompa per altri fluidi, in particolare carburanti, liquidi detergenti
o altri prodotti chimici.
La pompa è progettata per l'uso con acqua con una temperatura massima di 77° F
5. La circolazione di fluidi caustici, così come la circolazione di materiali abrasivi, deve essere
assolutamente evitata.
I campi elettromagnetici in prossimità del pacemaker cardiaco potrebbero causare
6. La pompa deve essere protetta dal gelo.
1. Rischio di scossa elettrica Questa pompa è dotata di un conduttore di terra
interferenza del pacemaker o guasto del pacemaker.
12. Le avvertenze, le precauzioni e le istruzioni discusse in queste istruzioni
e spina di collegamento con messa a terra. Per ridurre il rischio di scosse elettriche,
assicurarsi che sia collegato solo a una presa di tipo con messa a terra adeguata
presa.
7. La pompa deve essere protetta dal funzionamento a secco.
8. Anche l'accesso dei bambini dovrebbe essere impedito con misure adeguate.
2. Rischio di scossa elettrica Questa pompa non è stata studiata per l'uso in
9.
il manuale non può coprire tutte le possibili condizioni e situazioni che potrebbero verificarsi. Esso
L'operatore deve comprendere che buon senso e cautela valgono
zone piscina.
Per evitare la morte per scossa elettrica, la pompa deve essere
fattori che non possono essere integrati in questo prodotto, ma devono essere forniti dal
collegato solo a una presa protetta GFCI.
3. I collegamenti elettrici devono essere protetti dall'umidità.
operatore.
4. In caso di pericolo di allagamento è necessario provvedere ai collegamenti elettrici
terreno più elevato.
10. Non utilizzare una prolunga con questo articolo.
11. I portatori di pacemaker devono consultare il proprio medico prima dell'uso.
IMPORTANTE! Per la vostra sicurezza, prima di avviare la pompa, fate controllare i
seguenti elementi da un esperto:
AVVERTIMENTO
- 3 -
Machine Translated by Google
background
Aree di utilizzo
Notare che!
Alimentazione elettrica
-4-
2. Se il livello dell'acqua scende troppo, i fanghi presenti nella vasca si seccano e bloccano il funzionamento
collegato solo a una presa protetta GFCI.
pompa dall'avvio.
UN. Una conduttura fissa o
AVVERTIMENTO! Se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, non utilizzare la pompa. IL
Corsa continua, giochi d'acqua di fontane/laghetti. Acqua con sporco e detriti.
il cavo di alimentazione o la spina possono essere riparati solo da un elettricista certificato.
B. Un tubo flessibile.
Per garantire che la pompa si avvii come richiesto, controllarla regolarmente con test di avvio.
4. Questa pompa può essere utilizzata anche per trasferire acqua (ad esempio in ambito domestico, agricolo, idraulico).
5. Non utilizzare come pompa booster in un sistema idrico cittadino.
1. Non installare la pompa sospendendola senza supporto dal tubo di mandata o
1. La pompa è dotata di spina antiurto a norma. IL
1. Questa pompa è progettata per pompare solo acqua.
cavo di alimentazione. La pompa deve essere sospesa alla maniglia o posizionata sulla
la pompa è progettata per essere collegata a una presa protetta GFCI da 120 V CA, 60 Hz.
2. Questa pompa è progettata per essere utilizzata per:
2. Assicurarsi che la presa sia sufficientemente fissata e sia in ottime condizioni.
fondo del bacino.
Pompaggio di acqua potabile da pozzi poco profondi e cisterne. Sistemi di irrigazione.
3. Questa pompa NON deve essere utilizzata per:
Per garantire il corretto funzionamento della pompa, mantenere il fondo libero da fanghi e sporco
di tutti i tipi.
3. Quando la spina è inserita nella presa, la pompa sarà in standby.
4. AVVERTENZA: Per evitare la morte per scossa elettrica, la pompa deve essere
La pompa deve essere installata in posizione stazionaria con:
INSTALLAZIONE
Machine Translated by Google
background
-5-
Istruzioni per l'installazione
C. L'installazione richiede manodopera specializzata e il rispetto delle normative locali
La linea di offset dovrebbe inclinarsi leggermente verso il pozzo. Sistemi con più tempo
Nota: per prestazioni ottimali, installare la pompa il più vicino possibile alla testa del pozzo
Nota: questa pompa è destinata esclusivamente all'applicazione in pozzi poco profondi e non lo è
UN. Pompare SOLO acqua pulita. B.
Potrebbero essere necessari componenti aggiuntivi (come valvole e tubi).
4. I tubi di aspirazione e scarico devono avere un diametro minimo di 1ÿ.
3. Installare una guarnizione sterile per pozzetto nella parte superiore del tubo di aspirazione per mantenere il pozzetto pulito.
Non collegare il cavo di alimentazione finché non viene richiesto di farlo.
installazione. L'altezza di aspirazione totale (altezza del pozzo verticale + lunghezza della linea di derivazione) deve
Non consentire all'acqua di entrare in contatto con l'alloggiamento della pompa.
le linee offset dovrebbero utilizzare tubi di diametro maggiore per migliorare l'efficienza.
sotto il livello dell'acqua di pompaggio, il livello a cui scende l'acqua quando il
Installare solo all'interno o in un pozzo resistente alle intemperie. Questa pompa non è sommergibile.
questa pompa, far eseguire l'installazione da un tecnico qualificato.
Questa piattaforma deve fornire una superficie solida e piana in grado di sostenere
5. Stendere una linea di derivazione dal pozzo alla struttura in cui verrà installata la pompa.
installazione, ma non inclusa.
codici di costruzione.
possibile.
destinato ad essere utilizzato come pompa booster.
Questa pompa è progettata per essere utilizzata come pompa per pozzi.
NOTA:
non superare l'altezza massima di aspirazione.
Proteggere dalla ruggine all'interno di una custodia resistente al gelo.
il peso della pompa e delle tubazioni collegate riempite d'acqua.
1. L'illustrazione seguente mostra un esempio di una corretta pompa per pozzi poco profondi
Non collegare il cavo di alimentazione quando è bagnato o su un terreno umido o bagnato.
la pompa funziona.
Se non sei sicuro della tua capacità di eseguire un'installazione corretta e sicura
AVVERTIMENTO! PER PREVENIRE GRAVI LESIONI DOVUTE A SCOSSE ELETTRICHE:
2. Installare una valvola di fondo sul fondo del tubo di aspirazione. La valvola di fondo deve essere
6. Installare la pompa su una piattaforma rigida, piana e asciutta.
Machine Translated by Google
background
Livello
>
Lunghezza della linea di offset
Uscita Acqua
Livello dell'acqua stagnante
<
Livello dell'acqua di pompaggio (con pompa del pozzo in funzione)
(Con pompa del pozzo spenta)
(Aggiungere quando si calcola
l'altezza di aspirazione totale dovuta all'attrito.)
Acqua
Sistema
Domestico
A
-6-
9. Per la vostra protezione, la presa di corrente utilizzata dovrebbe avere un circuito di guasto a terra
Poco profondo
Interruttore (GFCI). Fatelo installare da un elettricista qualificato.
7. Per evitare perdite, utilizzare raccordi metallici per tutti i collegamenti dei tubi alle porte della pompa.
Bene, pompa
Valvola
Esempio di configurazione della pompa
Non utilizzare raccordi in plastica.
8. Mantenere la testa, l'altezza della pompa
Tenere la linea elettrica lontana dall'acqua.
BENE
10. Le linee di ingresso e di scarico non devono essere incastrate o sollecitate in modo tale
lo scarico deve spingere al minimo l'acqua prima dello scarico. Il pozzo verticale
mette a dura prova la pompa. Non sostenere la pompa
Controllo
Valvola
Sollevamento, Lunghezza linea di offset e Prevalenza sommati insieme devono essere inferiori a
con le linee di ingresso o di scarico.
Foca
Altezza massima di consegna a cui avere il flusso
produzione. Il flusso effettivo diminuisce a 0 GPH come altezza massima di consegna
AVVISO: NON INSERIRE i raccordi nel foro di aspirazione per una distanza superiore a 1/2ÿ; Questo
raggiunge il suo massimo.
Piede
può DANNEGGIARE la pompa, diminuirne le funzioni e/o ARRESTARE il flusso d'acqua.
PENDENZA IN LEGGERA DISCESA FINO A POZZO
Machine Translated by Google
background
3. Prima di avviare la pompa per
corpo pompa attraverso l'ingresso di adescamento e riavvio.
5. Verificare che la pompa poggi sul fondo della vasca, se non è sospesa al
Non maneggiare o eseguire manutenzioni sulla pompa se il cavo di alimentazione è staccato
È possibile aggiungere aria utilizzando una pompa da bicicletta.
10. Verificare che la pompa sia installata in modo da evitare il funzionamento a secco.
Presa protetta GFCI prima dell'uso.
collegamento del tubo) e monitorare periodicamente questa valvola dell'aria con una pressione dell'aria
4. Questa è una pompa ad avvio automatico che utilizza un pressostato. Una volta che il cavo di alimentazione
12. Per iniziare a pompare, collegare il cavo di alimentazione. Quando la linea è pressurizzata, il
7. Verificare che il collegamento elettrico sia 120 V CA, 60 Hz.
1. Il serbatoio di compressione ha al suo interno una camera d'aria di gomma pressurizzata
C. Aprire i rubinetti, rubinetti e/o rubinetti sul Tubo di Mandata in modo che possa circolare l'aria
11. Far funzionare la pompa per due minuti. Se non riesce a pompare l'acqua, scollegare l'alimentazione e riempire nuovamente
2. Prima di continuare, assicurarsi che il tubo di aspirazione sia completamente sommerso.
la prima volta, adescarlo come segue:
maniglia.
collegato.
Dopo aver letto queste istruzioni, considerare i seguenti punti prima di iniziare il
manometro per garantire che la camera d'aria in gomma mantenga la pressione dell'aria richiesta.
è collegato, la pompa può avviarsi in qualsiasi momento.
9. Verificare che acqua e umidità non possano avvicinarsi alla presa di alimentazione.
essere liberato dal ciclo di aspirazione.
a 23PSI. Rimuovere il coperchio sopra la valvola dell'aria (sul lato opposto del serbatoio
8. Verificare che la presa elettrica sia protetta GFCI e in buone condizioni. Test
UN. Riempire il tubo di aspirazione e il corpo della pompa attraverso l'ingresso di
adescamento. B. Chiudere l'ingresso dopo aver verificato che non vi siano perdite.
pompa:
6. Verificare che il tubo di scarico sia collegato correttamente.
la pompa entrerà in modalità standby finché la pressione non scenderà al di sotto della pressione iniziale.
OPERAZIONE
-7-
Machine Translated by Google
background
ossidato.
detriti.
PER PREVENIRE GRAVI LESIONI DOVUTE AL FUNZIONAMENTO ACCIDENTALE: Scollegare
la pompa dalla presa elettrica prima di eseguire qualsiasi procedura di ispezione,
manutenzione o pulizia.
Se la pompa viene spostata durante il funzionamento, sciacquarla con acqua pulita dopo ogni utilizzo.
solventi.
Non bagnare i componenti elettrici.
3. Scaricare l'acqua dalla pompa prima di riporla scollegando le linee dell'acqua e
La manutenzione seguente deve essere eseguita almeno una volta ogni 3 mesi
capovolgendo la pompa. Se si conserva la pompa per un lungo periodo, conservarla in
un luogo asciutto e applicare un leggero strato di olio sulle parti metalliche prima dello stoccaggio,
condizioni ottimali. Per un uso frequente o per aree sporche, è necessaria una manutenzione più frequente
necessario.
1. Pulire regolarmente il retino di ingresso sulla porta di aspirazione per rimuovere gli accumuli
per inibire la ruggine. Non esporre a temperature gelide.
4. Dopo lo stoccaggio, controllare la girante per accertarsi che ruoti facilmente e non ruoti
2. Pulisci la pompa con un panno morbido inumidito con acqua e sapone. Non utilizzare
-8-
Manutenzione trimestrale
AVVERTIMENTO
MANUTENZIONE
Machine Translated by Google
background
1. Aumentare il diametro del tubo.
4. Liberare la girante.
La pompa non mantiene l'adescamento
2. Perdita nel lato di aspirazione
2. La vescica è rotta.
4. Gonfiare a 23 PSI.
4. Girante bloccata.
4. Abbassare la linea di aspirazione nell'acqua e ri-
linea.
tecnico qualificato.
2. Pressostato
2. Il liquido è troppo sporco.
1. Pompaggio di bolle
Scorre solo una piccola quantità
d'acqua
3. Immergere l'ingresso.
2. Sostituire la vescica.
4. Livello dell'acqua al di sotto dell'aspirazione
Viene tracciato il livello dell'acqua
È possibile impostare anche la pressione di attivazione e di disattivazione
3. Tubo di ingresso non immerso.
Causa
2. La valvola di fondo/ritegno fa
ritornare l'acqua nel pozzo.
rapidamente
5. Pulisci lo schermo.
3. Lasciare raffreddare la pompa.
configurazione iniziale.
pressione
3. Protezione termica interrotta.
attrito.
3. Installare un manicotto nel pozzo.
Far regolare il pressostato da a
1. Il tubo di ingresso è troppo piccolo.
1. Controllare i collegamenti e l'interruttore/fusibile.
1. Installare la valvola di fondo e di ritegno in aspirazione
1. Problema temporaneo che si risolve automaticamente.
acqua saponata e sostituire la vescica se necessario.
3. Ridurre l'altezza di sollevamento.
2. Ridurre l'altezza di sollevamento.
3. Il pozzo è gassoso.
in modo intermittente
plastica ove possibile.
2. Altezza di sollevamento superata.
Problema
primo. Se l'acqua è più profonda della
massima aspirazione, potrebbe essere necessaria
una pompa per pozzi profondi.
installato nella linea di aspirazione.
La pompa funziona ma non scarica
l'acqua
2. Controllare il manometro.
Cicli pompa/motore
Dopo
La vescica del serbatoio non regge
5. Tubazioni corrose, causa
La pompa non si avvia
2. Controllare e riparare le perdite.
Valvola di fondo inferiore.
regolato da un tecnico qualificato.
5. Rete di aspirazione ostruita.
Soluzione
2. Sostituire la valvola di fondo/ritegno.
1. Controllare eventuali perdite del serbatoio dell'aria utilizzando
1. Adescare la pompa.
2. Pulisci frequentemente lo schermo.
sistema di pompaggio.
5. Sostituire la tubazione con
1. Pompa non adescata.
Pompe dell'acqua
L'acqua è piena di bolle all'uscita
1. Valvola di fondo/non ritorno
Il motore si surriscalda spesso La pompa funziona troppo spesso.
3. Altezza di sollevamento superata.
disconnesso.
temporaneamente mentre l'aria viene spurgata
1. La valvola di ingresso dell'aria perde.
4. La camera d'aria in gomma del serbatoio non
è sufficientemente gonfia.
4. Controllare tubo e guarnizioni.
ingresso della valvola di fondo.
sotto la valvola di fondo.
4. Aria nel tubo di aspirazione.
1. Nessuna alimentazione.
vicini insieme. Avere il pressostato
La pressione di avvio e di arresto potrebbe
essere impostata a valori troppo vicini.
Risoluzione dei problemi
-9-
Machine Translated by Google
background
CausaProblema
Soluzione
pompa. Scollegare l'alimentazione prima della manutenzione.
tecnico qualificato.
Non smontare la pompa o il motore poiché ciò danneggerebbe l'acqua
Seguire tutte le precauzioni di sicurezza durante la diagnosi o la manutenzione del
- 10 -
sigilli. Tutte le riparazioni devono essere eseguite da a
acqua nell'ingresso di adescamento.
7. Pulire o sostituire il piedino/controllare
saldati insieme.
6. Sollevare la valvola di fondo per pulire l'acqua
l'acqua no
3. Ridurre la portanza verticale verso l'interno
tecnico.
3. Pulire la girante.
6. Perdite dalla valvola di fondo/ritorno
1. Avere il pressostato
4. Livello dell'acqua al di sotto dell'aspirazione
Basso.
5. Scongelare i tubi. Seppellire i tubi
troppo basso.
2. Apparecchio (WC, rubinetto, ecc.)
regolato da un tecnico qualificato (30
7. Valvola di fondo/ritegno intasata.
2. Perdita d'aria.
potrebbe essere una pompa per pozzi profondi
3. La girante è ostruita.
4. Gonfiare a 23 PSI.
1. Contatti del pressostato
pompaggio
specifiche. Vedere Installazione su
acqua saponata.
ri-adescare. Se l'acqua è più profonda
livello.
valvola.
2. Chiudere o riparare l'apparecchio.
Il motore funziona, ma
ingresso della valvola di fondo.
5. Tubi congelati.
1. Adescare la pompa versandola pulita
sotto la linea di congelamento/isolare i tubi.
2. Controllare tutti i tubi e i giunti nel
sostituito da uno qualificato
necessario.
3. Sollevamento verticale troppo alto.
8. Anche il pressostato è impostato
Inizio PSI, arresto 50 PSI).
4. La pressione della vescica della bombola è
La pompa no
6. Sostituire la valvola di fondo/ritegno.
rispetto all'altezza massima di aspirazione, quindi
1. Adescamento non corretto.
pagina 5
8. Avere il pressostato
aperto o che perde.
5. Perdite nella tubazione.
l'acqua torna al pozzo.
5. Riparare la tubazione.
linea di aspirazione per perdite d'aria utilizzando
6. Valvola di fondo su sporco o sabbia.
4. Abbassare la linea di aspirazione nell'acqua e
spegnere
Machine Translated by Google
background
Qtà.
Descrizione
Parte
Elenco delle parti
- 11 -
ELENCO PARTI E SCHEMA
Vite
33
20 Condensatore 21
1
2
Noce
24
25
1
Anello elastico
1
1 4
Cuscinetto a sfere
1
23 Coperchio inferiore
41 Copertura in alluminio 42
34 Serbatoio 35
Vite
3
4
28
29
12
13
1 1
Flangia
4
prima del servizio.
4
1
Guarnizione
1 1
Guarnizione
Copertura antipolvere
4
Foca
Cavo
30
31
32
81
Oggetto guida 11
Fan
1
1 1
26 Copertura frontale in alluminio 27
2
eseguita da un tecnico qualificato.
Scatola motore
1
5
6
Copertura antipolvere
8
1 2
22
1
1
1
O-ring
Foca
manutenzione della pompa. Scollegare l'alimentazione
Copertura della ventola
1
1 2
Manometro
Descrizione Qtà. Parte Spina e cavo
pressostato
Bullone
46
Rotore
1
O-ring
1 1
Scatola terminale
43
44
37
38
1 1
Bullone
1
sigilli d'acqua. Tutte le riparazioni dovrebbero essere
Bloccare
Statore
40
Guarnizione
Tubo flessibile
O-ring
Bullone
1
Girante
Bullone
Seguire tutte le precauzioni di sicurezza durante la diagnosi o
4
1
1 1
Supporto
4
Bullone45
18
19
Guaina 36
7
9 Corpo pompa 10
1 1
Bullone
14
15
1 1
1
Non smontare la pompa o il motore poiché ciò potrebbe danneggiarli
16 Anello impermeabile 17
1
39
Noce
Machine Translated by Google
background
- 12 -
Schema di assemblaggio
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELO:ZX51000
Estimacióndelosahorrosquepodríabeneficiarsealcomprarciertasherramientasconnosotrosen
comparaciónconlasprincipalesmarcasynosignificanecesariamentecubrirtodaslascategoríasde
herramientasqueofrecemos.Lerecordamosquedebeverificarcuidadosamentecuandorealizaunpedidoconnosotrossi
"AhorraMitad","MitaddePrecio"ocualquierotraexpresiónsimilarutilizadapornosotrossólorepresentaun
Seguimoscomprometidosaproporcionarleherramientasaprecioscompetitivos.
Enrealidad,encomparaciónconlasprincipalesmarcas,seahorralamitad.
Bombaparapozopocoprofundocontanque
www.vevor.com/support
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónica
Machine Translated by Google
background
1
CONTANQUE
MODELO:ZX51000
BOMBADEPOZOPOCOPROFUNDO
¿NECESITARAYUDA?¡CONTÁCTANOS!
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónica
www.vevor.com/support
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitasoportetécnico?Nodudeencontactarnos:
Estassonlasinstruccionesoriginales;leaatentamentetodaslasinstruccionesdel
manualantesdeoperar.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualde
usuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdoneque
noleinformaremosnuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestro
producto.
Machine Translated by Google
background
PARÁMETROSDEESPECIFICACIÓN
ATENCIÓN
FlujomáximoElevaciónmáxima
Tamañodesalida
CA120V.
60H
Fuerza
Aporte
Modelo
máx.
Con
ZX51000
1.6HP1320GPH164pies
(IPX4)
TNP1
Antesdelapuestaenmarcha,tengaencuentalosiguiente:
PRECAUCIÓN
LabombadebeconectarseaunenchufeprotegidoconGFCIquetenga
sidoinstaladosegúnnormativa.
manualdeinstruccionesconatención.
Advertencia:parareducirelriesgodelesiones,elusuariodebeleer
Elenchufedebetenerunatensióndealimentaciónde120VACa60Hz.
Estabombahasidoevaluadaparausoúnicamenteconagua.
2
Machine Translated by Google
background
Calibredeentrada/salida:
Machine Translated by Google
background
Tipodefluido
(25ºC).Noutilicelabombaparaotrosfluidos,especialmentecombustibles,líquidosde
limpiezauotrosproductosquímicos.
Labombaestádiseñadaparausarseconaguaconunatemperaturamáximade77°F
Estemanualnopuedecubrirtodaslascondicionesysituacionesposiblesquepuedanocurrir.Él
conectadoúnicamenteauntomacorrienteprotegidoporGFCI.
3.Lasconexioneseléctricasdebenprotegersedelahumedad.
operador.
áreasdepiscina.
Paraevitarlamuertepordescargaeléctrica,labombadebeestar
¡IMPORTANTE!Porsupropiaseguridad,antesdeponerenfuncionamientolabomba,haga
queunexpertoreviselossiguienteselementos:
5.Debeevitarseatodacostalacirculacióndefluidoscáusticos,asícomolacirculacióndemateriales
abrasivos.
Loscamposelectromagnéticosmuypróximosalmarcapasospodríancausar
11.Laspersonasconmarcapasosdebenconsultarasumédicoantesdeusarlos.
terrenomásalto.
factoresquenopuedenincorporarseaesteproducto,peroquedebensersuministradosporel
4.Siexistepeligrodeinundación,lasconexioneseléctricasdebenllevarseacabo
10.Noutiliceuncabledeextensiónconesteartículo.
yenchufedeconexiónatierra.Parareducirelriesgodedescargaeléctrica,asegúresede
queestéconectadoúnicamenteauntomacorrientedeltipoconconexiónatierraadecuada.
7.Labombadebeprotegersecontraelfuncionamientoenseco.
12.Lasadvertencias,precaucioneseinstruccionesanalizadasenestainstrucción.
6.Labombadebeprotegersedelasheladas.
1.Riesgodedescargaeléctrica:estabombasesuministraconunconductordeconexiónatierra
interferenciadelmarcapasosofalladelmarcapasos.
Eloperadordebeentenderqueelsentidocomúnylaprecauciónson
2.Riesgodedescargaeléctrica:estabombanohasidoinvestigadaparasuusoen
9.
8.Tambiénsedebeimpedirelaccesodeniñosconmedidasadecuadas.
receptáculo.
ADVERTENCIA
3
Machine Translated by Google
background
Fuentedealimentación
¡Tengaencuenta!
Áreasdeuso
4
2.Asegúresedequeelenchufeestésuficientementeaseguradoyenexcelentescondiciones.
fondodelacuenca.
Bombeodeaguapotabledepozospocoprofundosycisternas.Sistemasderiego.
cabledealimentación.Labombadebesuspendersedelmangoocolocarseenel
LabombaestádiseñadaparaconectarseaunenchufeprotegidoconGFCIde120VCAy60Hz.
Labombadebeinstalarseenunaposiciónestacionariacon:
2.Sielniveldelaguadesciendedemasiado,cualquierlodoenelrecipientesesecaráydetendráelproceso.
conectadoúnicamenteauntomacorrienteprotegidoporGFCI.
4.ADVERTENCIA:Paraevitarlamuertepordescargaeléctrica,labombadebeestar
detodotipo.
2.Estabombaestádiseñadaparausarsepara:
3.EstabombaNOdebeusarsepara:
Paragarantizarquelabombafuncionecorrectamente,mantengaelfondolibredelodosysuciedad.
3.Cuandoseinserteelenchufeenelenchufe,labombaestaráenespera.
b.Unamangueraflexible.
Paraayudaragarantizarquelabombaarranquesegúnseanecesario,verifiquelabombaperiódicamenteconpruebas
dearranque.
Elcabledealimentaciónoelenchufesólopuedenserreparadosporunelectricistacertificado.
bombadearranque.
a.Unatuberíafijao
¡ADVERTENCIA!Sielcabledealimentaciónoelenchufeestándañados,noutilicelabomba.El
Funcionamientocontinuo,fuente/estanquedeagua.Aguacontierrayescombros.
4.Estabombatambiénsepuedeutilizarparatransferiragua(porejemplo,enelhogar,enlaagricultura,enplomería).
1.Estabombaestádiseñadaparabombearaguaúnicamente.
1.Noinstalelabombasuspendiendolasinsoportedesutuberíadesuministroo
1.Labombaestáequipadaconunenchufeapruebadegolpessegúnlanormativa.El
5.Noloutilicecomobombaderefuerzoenunsistemadeaguaurbano.
INSTALACIÓN
Machine Translated by Google
background
do.Lainstalaciónrequieremanodeobracalificadaycumplimientodelasnormaslocales.
Nota:Paraunrendimientoóptimo,instalelabombalomáscercaposibledelcabezaldelpozo.
Lalíneadecompensacióndebeinclinarseligeramentehaciaelpozo.Sistemasconmayor
Nota:Estabombaestádiseñadaparaaplicacionesenpozospocoprofundosúnicamenteynoestá
a.BombeeSÓLOagualimpia.b.Es
posiblequeserequierancomponentesadicionales(comoválvulasytuberías)para
4.Lastuberíasdeentradaydescargadebenteneralmenos1″dediámetro.
3.Instaleunsellodepozoestérilenlapartesuperiordeltubodesucciónparamantenerelpozolimpio.
Noenchufeelcabledealimentaciónhastaqueseleindiquehacerlo.
instalación.Laalturadesuccióntotal(elevacióndelpozovertical+longituddelalíneadecompensación)debe
Nopermitaqueelaguaentreencontactoconlacarcasadelabomba.
Laslíneascompensadasdebenutilizartuberíasdemayordiámetroparamejorarlaeficiencia.
debajodelniveldeaguadebombeo,elnivelalquecaeelaguacuandoel
Instaleúnicamenteeninterioresoenunpozoresistentealaintemperie.Estabombanoessumergible.
estabomba,hagaqueuntécnicocalificadorealicelainstalación.
Estaplataformadebeproporcionarunasuperficiesólidayniveladaqueseacapazdesoportar
5.Coloqueunalíneadesplazadadesdeelpozohastalaestructuraenlaqueseinstalarálabomba.
Instalación,peronoincluida.
Estabombaestádiseñadaparausarsecomobombadepozo.
códigosdeconstrucción.
posible.
Diseñadoparaserutilizadocomobombaderefuerzo.
NOTA:
noexcedalaelevaciónmáximadesucción.
Protejadelóxidodentrodeunrecintoapruebadeheladas.
elpesodelabombaylastuberíasadjuntasllenasdeagua.
labombafunciona.
1.Lasiguienteilustraciónmuestraunejemplodeunabombaadecuadaparapozospocoprofundos.
Noenchufeelcabledealimentacióncuandoestémojadooparadosobresuelohúmedoomojado.
Sinoconfíaensucapacidadparainstalardeformaadecuadaysegura
¡ADVERTENCIA!PARAEVITARLESIONESGRAVESPORDESCARGAELÉCTRICA:
2.Instaleunaválvuladepieenlaparteinferiordeltubodesucción.Laválvuladepiedebeestar
6.Instalelabombasobreunaplataformarígida,niveladayseca.
Instruccionesdeinstalación
5
Machine Translated by Google
background
Agua
Familiar
A
Sistema
6
(Conlabombadepozoapagada)
(Sumaalcalcularlaelevacióndesucción
totaldebidoalafricción).
Longituddelalíneadecompensación
<
Nivel
Aguadesalida
>
Niveldeaguaestancada
Niveldeaguadebombeo(conlabombadepozoenfuncionamiento)
Controlar
Sello
Alturamáximadeentregaparatenerflujoen
Laelevación,lalongituddelalíneadescentradaylaalturasumadasdebenserinferioresa
conlaslíneasdeentradaodescarga.
puedeDAÑARlabomba,disminuirsusfuncionesy/oDETENERelflujodeagua.
9.Parasuprotección,eltomacorrienteutilizadodebeteneruncircuitodefallaatierra.
Pie
AVISO:NOINSERTEaccesoriosenelorificiodeentradamásde1/2″;este
alcanzasumáximo.
producción.Elflujoefectivodisminuyea0GPHcomoalturamáximadeentrega
Noutiliceaccesoriosdeplástico.
Mantengalalíneaeléctricaalejadadelagua.
Ejemplodeconfiguracióndebomba
Interruptor(GFCI).Hagaqueloinstaleunelectricistacalificado.
7.Paraevitarfugas,utiliceaccesoriosmetálicosparatodaslasconexionesdetuberíasalospuertosdelabomba.
Bombadepozo
Pocoprofundo
Válvula
Válvula
Ladescargadebeempujarelaguaantesdeladescarga,almínimo.Elpozovertical
ejercepresiónsobrelabomba.Noapoyelabomba
Bien
10.Laslíneasdeentradaydescarganodebenestaracuñadasniestresadasdemaneraque
8.Mantengalacabeza,laalturaquelabomba
INCENDIOLIGERAMENTEHACIAELPOZO
Machine Translated by Google
background
3.Antesdearrancarlabombapor
5.Verificarquelabombaapoyeenelpisodellavabo,sinoestásuspendidaporel
cuerpodelabombaatravésdelaentradadecebadoyreinicie.
Nomanipulenirealicemantenimientoenlabombasielcabledealimentaciónestá
Sepuedeagregaraireusandounabombadebicicleta.
10.Verifiquequelabombaestéinstaladaparaevitarquefuncioneenseco.
TomacorrienteprotegidoporGFCIantesdesuuso.
conexióndetubería)ymonitoreeperiódicamenteestaválvuladeaireconunapresióndeaire
4.Estaesunabombadearranqueautomáticoqueutilizauninterruptordepresión.Unavezqueelcabledealimentación
12.Paracomenzarabombear,enchufeelcabledealimentación.Cuandolalíneaestápresurizada,el
7.Verifiquequelaconexióneléctricaseade120VCA,60Hz.
1.Eltanquedecompresióntieneunavejigadegomaensuinteriorquehasidopresurizada.
do.Abralosgrifos,llavesy/ogrifosdelTubodeEntregaparaqueelairepueda
11.Hagafuncionarlabombadurantedosminutos.Sinobombeaagua,desconectelaenergíayvuelvaallenar
2.Asegúresedequeeltubodeentradaestécompletamentesumergidoantesdecontinuar.
Despuésdeleerestasinstrucciones,considerelossiguientespuntosantesdecomenzarel
laprimeravez,cebarlodelasiguientemanera:
manejar.
enchufado.
manómetroparagarantizarquelavejigadegomamantengalapresióndeairerequerida.
estáconectado,labombapuedearrancarencualquiermomento.
9.Verifiquequeelaguaylahumedadnopuedanacercarsealatomadecorriente.
8.VerifiquequeeltomacorrienteestéprotegidoporGFCIyenbuenascondiciones.Prueba
serliberadodelciclodesucción.
a23psi.Retirelatapasobrelaválvuladeaire(enelextremodeltanqueopuestoal
a.Llenelatuberíadesucciónyelcuerpodelabombaatravésdelaentradadecebado.b.
Cierrelaentradadespuésdeverificarquenohayfugas.
bomba:
6.Verifiquequelatuberíadedescargaestéconectadacorrectamente.
Labombapasaráalmododeesperahastaquelapresióncaigapordebajodesupresióninicial.
OPERACIÓN
7
Machine Translated by Google
background
unlugarsecoyapliqueunacapaligeradeaceitealaspiezasmetálicasantesdelalmacenamiento,
condicionesóptimas.Parausofrecuenteoáreassucias,serecomiendaunmantenimientomásfrecuente.
Elsiguientemantenimientodeberealizarsealmenosunavezcada3mesessegún
poniendolabombabocaabajo.Sialmacenalabombaduranteunperíodoprolongado,guárdelaen
2.Limpielabombaconunpañosuavehumedecidoconaguayjabón.nousar
oxidado.
4.Despuésdelalmacenamiento,verifiqueelimpulsorparaasegurarsedequegirefácilmenteynoesté
1.Limpielarejilladeentradaenelpuertodeentradaconregularidadparaeliminarlaacumulación
requerido.
parainhibirlaoxidación.Noexponeratemperaturasbajocero.
labombadesutomadecorrienteantesderealizarcualquierprocedimientodeinspección,mantenimiento
olimpieza.
disolventes.
escombros.
PARAEVITARLESIONESGRAVESPORFUNCIONAMIENTOACCIDENTAL:Desenchufe
3.Dreneelaguadelabombaantesdealmacenarladesconectandolaslíneasdeaguay
Nomojeloscomponenteseléctricos.
Silabombasemueveduranteelfuncionamiento,enjuáguelaconagualimpiadespuésdecadauso.
8
ADVERTENCIA
Mantenimientotrimestral
MANTENIMIENTO
Machine Translated by Google
background
9
Solucióndeproblemas
3.Elpozoesgaseoso.
Problema
2.Seexcediólaalturadeelevación.
Labombafuncionaperonodescarga
agua.
2.Verifiqueelcalibre.
Bombas/motocicletas
instaladoenlalíneadesucción.
principal.Sielaguaesmásprofundaquela
elevaciónmáximadesucción,esposiblequese
necesiteunabombadepozoprofundo.
después
Labombanoarranca
Lavejigadeltanquenoaguanta
5.Tuberíacorroída,causando
2.Verifiqueyreparelasfugas.
Válvuladepieinferior.
Solución
ajustadoporuntécnicocalificado.
5.Rejilladeentradaobstruida.
2.Reemplacelaválvuladeretención/depie.
1.Reviseeltanquedeaireenbuscadefugasusando
1.Cebelabomba.
2.Limpielapantallaconfrecuencia.
5.Reemplacelatuberíacon
1.Bombanocebada.
bombasdeagua
sistemadebomba.
Elaguaestállenadeburbujasen
lasalida.
3.Seexcediólaalturadeelevación.
desconectado.
1.Válvuladepie/retenciónno
Elmotorsesobrecalientaconfrecuencia.Labombafuncionacondemasiadafrecuencia.
temporalmentemientrassepurgaelaire
4.Verifiquelatuberíaylossellos.
1.Laválvuladeentradadeairetienefugas.
4.Lavejigadegomadeltanque
estápocoinflada.
Entradadelaválvuladepie.
debajodelaválvuladepie.
4.Aireentuberíadesucción.
1.Sinenergía.
Esposiblequelapresióndeactivacióny
desactivaciónestédemasiadoajustada.
1.Aumenteeldiámetrodelatubería.
muyjuntos.Tieneelinterruptordepresión
Labombanomantieneelcebado
4.Libereelimpulsor.
4.Inflara23PSI.
4.Impulsorbloqueado.
2.Fugaenelladodesucciónde
2.Lavejigaestárota.
4.Bajelalíneadesucciónalaguayvuelvaa
2.Presostato
2.Ellíquidoestádemasiadosucio.
línea.
técnicocalificado.
1.Bombearburbujas
Sólofluyeunpequeño
volumendeagua.
3.Sumerjalaentrada.
Seestádibujandoelniveldelagua.
Lapresióndeconexiónydesconexióntambiénsepuedeconfigurar
2.Reemplacelavejiga.
4.Niveldeaguapordebajodelasucción.
3.Tubodeentradanosumergido.
Causa
rápidamente
5.Limpiarlapantalla.
2.Laválvuladepie/retención
pierdeaguahaciaelpozo.
3.Dejequelabombaseenfríe.
3.Proteccióntérmicacortada.
fricción.
configuracióninicial.
presión
3.Instaleunamangaenelpozo.
1.Verifiquelasconexionesyeldisyuntor/fusible.
Hagaajustarelinterruptordepresiónporun
1.Eltubodeentradaesdemasiadopequeño.
1.Instaleelpieylaválvuladeretenciónensucción.
aguaconjabónyreemplacelavejigasies
necesario.
1.Problemaquesepuedesolucionartemporalmenteporsísolo.
3.Reducirlaalturadeelevación.
2.Reduzcalaalturadeelevación.
intermitentemente
plásticosiemprequeseaposible.
Machine Translated by Google
background
5.Reparartubería.
4.Niveldeaguapordebajodelasucción.
bajo.
5.Descongelelastuberías.Enterrartuberías
1.Tenerelinterruptordepresión
demasiadobajo.
6.Fugasenlaválvuladepie/retención
aguaenlaentradadecebado.
6.Levantelaválvuladepieparalimpiarelagua.
3.Reducirlaelevaciónverticalalinterior
elaguanoes
técnico.
1.Contactosdelinterruptordepresión
bombeo
nivel.
3.Limpiarelimpulsor.
Labombano
presupuesto.Verinstalaciónen
aguajabonosa.
volveracebar.Sielaguaesmásprofunda
válvula.
2.Elementosfijos(inodoro,grifo,etc.)
4.Inflara23PSI.
2.Fugadeaire.
ajustadoporuntécnicocalificado(30
7.Válvuladepie/retenciónobstruida.
3.Elevaciónverticaldemasiadoalta.
8.Elinterruptordepresióntambiénestáconfigurado
unabombadepozoprofundopuedeser
necesario.
PSIdearranque,50PSIdeparada).
3.Elimpulsorestáobstruido.
4.Lapresióndelavejigadeltanquees
6.Reemplacelaválvuladeretención/depie.
Elmotorfunciona,pero
Entradadelaválvuladepie.
1.Cebelabombavertiendoagualimpia
debajodelalíneadecongelación/aislarlastuberías.
reemplazadoporuncalificado
2.Cerrarorepararelaccesorio.
2.Verifiquetodaslastuberíasyjuntasenel
5.Tuberíascongeladas.
5.Fugaenlatubería.
aguaderegresoalpozo.
líneadesucciónparafugasdeaireusando
6.Válvuladepieentierraoarena.
4.Bajelalíneadesucciónalaguay
7.Limpieoreemplaceelpie/revise
soldadosentresí.
cortar
quelaelevaciónmáximadesucción,entonces
1.Cebadoinadecuado.
página5
8.Tenerelinterruptordepresión
abiertooconfugas.
Nodesmontelabombaoelmotoryaqueestodañaráelagua.
bomba.Desconecteelsuministrodeenergíaantesdelservicio.
Sigatodaslasprecaucionesdeseguridadsiemprequediagnostiqueodéservicioal
sellos.Todaslasreparacionesdebenserrealizadasporun
técnicocalificado.
10
Solución
Problema Causa
Machine Translated by Google
background
Parte
Descripción
Cant.
Listadepiezas
11
LISTADEPIEZASYDIAGRAMA
1
Cubiertadelventilador
dandoservicioalabomba.Desconectelafuentedealimentación
Sello
Manómetro
DescripciónCant.PiezaInterruptorde
presiónconenchufe
ycable
Tornillo
12
1
Rotor
Cajadeterminales
46
11
1
Juntatórica
37
38
11
43
44
sellosdeagua.Todaslasreparacionesdebenser
Tornillo
1
Empaquetadora
Tuboflexible
Bloquear
Estator
40
Juntatórica
Impulso
Tornillo
4
1
Tornillo
1
Sigatodaslasprecaucionesdeseguridadsiemprequediagnostiqueo
Tornillo
4
11
Apoyo
18
19
Funda36
45
11
7
9Cuerpodelabomba
10
14
15
11
Tornillo
1
Nodesmontelabombaoelmotoryaqueestodañaráel
Tuerca
Tornillo
16Anilloapruebadeagua17
33
39
20Condensador21
1
1
Tuerca
24
25
1
2
clipdeseguridad
1
1
14
Rodamientodebolas
41Cubiertadealuminio42
34Tanque35
23Cubiertainferior
Tornillo
3
4
11
Brida
28
29
12
13
4
1
4
antesdelservicio.
Empaquetadora
Guardapolvo
Empaquetadora
11
4
Sello
8
1
Objetoguía11
Cable
30
31
32
Admirador
1
realizadoporuntécnicocalificado.
26Cubiertafrontaldealuminio27
2
11
5
6
1
Cajademotores
22
Cubiertaantipolvo
8
12
1
Juntatórica
1
Machine Translated by Google
background
12
Diagramademontaje
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODEL: ZX51000
Pompa do płytkiej studni ze zbiornikiem
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji
www.vevor.com/support
oszacowanie oszczędności, jakie możesz zyskać kupując u nas określone narzędzia w porównaniu z głównymi,
najlepszymi markami i niekoniecznie oznacza uwzględnienie wszystkich kategorii oferowanych przez nas narzędzi.
Przypominamy, aby dokładnie sprawdzić, kiedy składasz u nas zamówienie, jeśli tak
faktycznie oszczędzają połowę w porównaniu z czołowymi markami.
„Zaoszczędź pół ceny”, „Zaoszczędź połowę ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas oznaczają jedynie
Nadal dokładamy wszelkich starań, aby zapewnić Państwu narzędzia w konkurencyjnej cenie.
Machine Translated by Google
background
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/
support
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Zapraszamy do
kontaktu z nami:
To jest oryginalna instrukcja. Przed przystąpieniem do obsługi prosimy o dokładne
zapoznanie się ze wszystkimi instrukcjami. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej
instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od produktu, który otrzymałeś. Proszę
wybaczyć nam, że nie będziemy ponownie informować Państwa, jeśli pojawią się jakieś
aktualizacje technologii lub oprogramowania naszego produktu.
ZE ZBIORNIKIEM
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
MODEL: ZX51000
PŁYTKA STUDNIA POMPA
- 1 -
Machine Translated by Google
background
OSTROŻNOŚĆ
Przed uruchomieniem należy zwrócić uwagę na następujące kwestie:
UWAGA
PARAMETRY SPECYFIKACJI
instrukcję obsługi.
zostały zainstalowane zgodnie z przepisami.
Pompę należy podłączyć do wtyczki zabezpieczonej GFCI, która posiada
Ostrzeżenie aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownik musi przeczytać
Wtyczka musi mieć napięcie zasilania 120 VAC przy 60 Hz.
Pompa została zaprojektowana do użytku wyłącznie z wodą.
- 2 -
Wejście
Maksymalny przepływ Maksymalny skok
120 V AC
60H
Model
Rozmiar wylotu
Moc
Maks
z
ZX51000
1,6 KM 1320 GPH 164 ft
NPT1
(IPX4)
Machine Translated by Google
background
Kaliber wlotowy/wylotowy:
Machine Translated by Google
background
Rodzaj płynu
wyższy teren.
4. Jeżeli istnieje niebezpieczeństwo zalania, należy wykonać przyłącza elektryczne
WAŻNY! Dla własnego bezpieczeństwa przed uruchomieniem pompy należy zlecić fachowcowi
sprawdzenie następujących elementów:
5. Za wszelką cenę należy unikać cyrkulacji płynów żrących, a także cyrkulacji materiałów ściernych.
10. Nie używaj przedłużacza z tym przedmiotem.
11. Osoby z rozrusznikami serca powinny przed użyciem skonsultować się z lekarzem.
Pola elektromagnetyczne w pobliżu rozrusznika serca mogą powodować
tereny basenowe.
Aby zapobiec śmierci w wyniku porażenia prądem, pompa musi być
czynniki, które nie mogą być wbudowane w ten produkt, ale muszą być dostarczone przez producenta
podłączone wyłącznie do gniazdka chronionego przez GFCI.
3. Połączenia elektryczne należy chronić przed wilgocią.
operator.
8. Należy również zapobiegać dostępowi dzieci za pomocą odpowiednich środków.
pojemnik.
instrukcja nie może uwzględnić wszystkich możliwych warunków i sytuacji, które mogą wystąpić. To
Operator musi zrozumieć, że liczy się zdrowy rozsądek i ostrożność
2. Ryzyko porażenia prądem ta pompa nie została przetestowana pod kątem użytkowania
9.
6. Pompę należy chronić przed mrozem.
1. Ryzyko porażenia prądem Niniejsza pompa jest dostarczana z przewodem uziemiającym
zakłócenia stymulatora lub awaria stymulatora.
12. Ostrzeżenia, środki ostrożności i instrukcje omówione w tej instrukcji
i wtyczkę z uziemieniem. Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym, należy upewnić
się, że jest ono podłączone wyłącznie do prawidłowo uziemionego uziemienia
7. Pompę należy chronić przed pracą na sucho.
OSTRZEŻENIE
- 3 -
(25°C). Nie należy używać pompy do tłoczenia innych płynów, w szczególności paliw, płynów czyszczących
lub innych produktów chemicznych.
Pompa jest przeznaczona do stosowania z wodą o maksymalnej temperaturze 77°F
Machine Translated by Google
background
wszelkiego rodzaju.
5. Nie stosować jako pompy wspomagającej w miejskiej sieci wodociągowej.
3. Tej pompy NIE należy używać do:
Aby mieć pewność, że pompa działa prawidłowo, należy utrzymywać dno w stanie wolnym od szlamu i brudu
Pompę należy zainstalować w pozycji stacjonarnej z:
2. Jeśli poziom wody spadnie zbyt nisko, osad w zbiorniku wyschnie i zatrzyma proces
3. Po włożeniu wtyczki do gniazdka pompa przejdzie w stan czuwania.
4. OSTRZEŻENIE: Aby zapobiec śmierci w wyniku porażenia prądem, pompa musi być
podłączone wyłącznie do gniazdka chronionego przez GFCI.
Praca ciągła, fontanna/staw wodny. Woda z brudem i gruzem.
przewód zasilający. Pompę należy zawiesić na uchwycie lub postawić na
Pompa jest przeznaczona do podłączenia do gniazdka zabezpieczonego GFCI 120 VAC, 60 Hz.
2. Niniejsza pompa jest przeznaczona do użytku w:
2. Upewnij się, że gniazdko jest odpowiednio zabezpieczone i jest w doskonałym stanie.
dno basenu.
Pompowanie wody pitnej z płytkich studni i cystern. Systemy nawadniające.
1. Niniejsza pompa jest przeznaczona wyłącznie do pompowania wody.
1. Nie instaluj pompy zawieszając bez podparcia na rurze tłocznej lub
1. Pompa jest wyposażona we wtyczkę przeciwwstrząsową zgodnie z przepisami. The
pompa od uruchomienia.
A. Stały rurociąg lub
OSTRZEŻENIE! Jeśli przewód zasilający lub wtyczka uszkodzone, nie używaj pompy. The
4. Pompa może być również używana do tłoczenia wody (np. w gospodarstwie domowym, rolnictwie, hydraulice).
przewód zasilający lub wtyczkę może naprawiać wyłącznie wykwalifikowany elektryk.
B. Elastyczna rura wężowa.
Aby mieć pewność, że pompa uruchomi się zgodnie z wymaganiami, należy regularnie sprawdzać pompę za pomocą testów
rozruchowych.
Obszary zastosowań
Uwaga!
Zasilanie
INSTALACJA
- 4 -
Machine Translated by Google
background
- 5 -
Instrukcje instalacji
kody budowlane.
możliwy.
W przypadku linii odsadzonych należy zastosować rurę o większej średnicy, aby poprawić wydajność.
poniżej poziomu wody pompującej, czyli poziomu, do którego woda spada, gdy
Instaluj wyłącznie w pomieszczeniach zamkniętych lub w studniach odpornych na warunki atmosferyczne. Ta pompa nie jest zanurzalna.
tej pompy, należy zlecić instalację wykwalifikowanemu technikowi.
Platforma ta musi zapewniać solidną, równą powierzchnię zdolną do podparcia
Nie podłączaj przewodu zasilającego, dopóki nie zostaniesz o to poproszony.
instalacja. Całkowita wysokość ssania (pionowa wysokość studni + długość linii przesunięcia) musi
3. Zamontuj sterylną uszczelkę studzienki na górze rury ssącej, aby utrzymać studzienkę w czystości.
Nie dopuścić do kontaktu wody z obudową pompy.
Uwaga: Ta pompa jest przeznaczona wyłącznie do stosowania w płytkich studniach i tak nie jest
A. Pompuj TYLKO czystą wodę. B. Mogą
być wymagane dodatkowe komponenty (takie jak zawory i rury).
4. Rury wlotowe i wylotowe muszą mieć średnicę co najmniej 1″.
C. Instalacja wymaga fachowej wiedzy i zgodności z lokalnymi przepisami
Uwaga: Aby uzyskać optymalną wydajność, należy zainstalować pompę jak najbliżej głowicy studni
Linia odsunięcia powinna lekko opadać w kierunku studni. Systemy z dłuższymi
Jeśli nie masz pewności co do swojej zdolności do prawidłowego i bezpiecznego montażu
OSTRZEŻENIE! ABY ZAPOBIEC POWAŻNYM OBRAŻeniom W WYNIKU PORAŻENIA PRĄDEM:
2. Zamontować zawór stopowy na dole rury ssącej. Zawór stopowy musi być
6. Zamontować pompę na sztywnej, poziomej i suchej platformie.
Nie podłączaj przewodu zasilającego, gdy jest mokry lub stoi na wilgotnym lub mokrym podłożu.
ciężar pompy i dołączonych rurociągów wypełnionych wodą.
1. Poniższa ilustracja przedstawia przykład prawidłowej pompy do płytkiej studni
pompa działa.
NOTATKA:
nie przekraczać maksymalnej wysokości ssania.
Chronić przed rdzą w obudowie mrozoodpornej.
5. Połóż odsadzoną linię łączącą studnię z konstrukcją, w której pompa będzie zainstalowana.
instalacja, ale nie jest dołączona.
przeznaczony do stosowania jako pompa wspomagająca.
Pompa ta jest przeznaczona do stosowania jako pompa studniowa.
Machine Translated by Google
background
Poziom
<
Długość odsuniętej linii
Woda wylotowa
>
Stały poziom wody
Poziom wody pompowanej (przy działającej pompie studni)
Gospodarstwo domowe
System
Woda
Do
- 6 -
UWAGA: NIE WKŁADAJ złączek do otworu wlotowego dalej niż 1/2″; Ten
osiąga maksimum.
Zawór
wyjście. Efektywny przepływ zmniejsza się do 0 GPH jako maksymalna wysokość podawania
9. Dla własnego bezpieczeństwa używane gniazdko powinno być wyposażone w obwód zwarcia doziemnego
może USZKODZIĆ pompę, pogorszyć jej działanie i/lub ZATRZYMAĆ przepływ wody.
Stopa
Przykład konfiguracji pompy
Podniesienie, długość linii odsunięcia i głowica zsumowane muszą być mniejsze niż
z przewodami wlotowymi lub wylotowymi.
Maksymalna wysokość podawania, przy której występuje przepływ
Dobrze
10. Przewody dopływowe i tłoczne nie powinny być zaklinowane ani naprężone w sposób powodujący zaklinowanie
8. Zachowaj głowicę, wysokość pompy
Sprawdzać
Zawór
zrzut musi wypychać wodę przed zrzutem do minimum. Studnia Pionowa
obciąża pompę. Nie podpieraj pompy
Przerywacz (GFCI). Zleć jego instalację wykwalifikowanemu elektrykowi.
7. Aby zapobiec wyciekom, należy zastosować metalowe złączki do wszystkich połączeń rurowych z portami pompy.
Cóż, Pompa
Płytki
Foka
Nie używaj plastikowych złączek.
Trzymaj linię energetyczną z dala od wody.
NACHYLENIE LEKKO W DÓŁ DO DOBRY
(Dodaj przy obliczaniu całkowitej wysokości
ssania spowodowanej tarciem.)
(Przy wyłączonej pompie studni)
Machine Translated by Google
background
za pierwszym razem zagruntuj w następujący sposób:
uchwyt.
12. Aby rozpocząć pompowanie, podłącz przewód zasilający. Gdy w linii znajduje się ciśnienie,
7. Sprawdź, czy połączenie elektryczne ma napięcie 120 VAC, 60 Hz.
1. Zbiornik kompresyjny ma wewnątrz gumowy pęcherz znajdujący się pod ciśnieniem
C. Otwórz króćce, kurki i/lub krany na rurze tłocznej, aby zapewnić dostęp powietrza
połączenie rurowe) i okresowo monitoruj ten zawór powietrza za pomocą ciśnienia powietrza
4. Jest to pompa samoczynnie uruchamiająca się, wykorzystująca wyłącznik ciśnieniowy. Raz przewód zasilający
Gniazdko zabezpieczone GFCI przed użyciem.
Nie należy przenosić ani konserwować pompy, jeśli przewód zasilający jest uszkodzony
Powietrze można dodać za pomocą pompki rowerowej.
10. Sprawdź, czy pompa jest zainstalowana w sposób zapobiegający pracy na sucho.
3. Przed uruchomieniem pompy
5. Sprawdź, czy pompa spoczywa na dnie basenu, jeśli nie jest zawieszona na wsporniku
przepchnij korpus pompy przez wlot zalewania i uruchom ponownie.
A. Napełnij rurę ssącą i korpus pompy przez wlot zalewania. B. Zamknąć wlot po
sprawdzeniu, czy nie ma wycieków.
pompa:
6. Sprawdź, czy rura tłoczna jest prawidłowo podłączona.
pompa przejdzie w tryb czuwania do czasu, ciśnienie spadnie poniżej ciśnienia początkowego.
do 23 psi. Zdjąć pokrywę nad zaworem powietrza (po stronie zbiornika naprzeciwko
zostać zwolniony z cyklu ssania.
8. Sprawdź, czy gniazdko elektryczne jest zabezpieczone GFCI i jest w dobrym stanie. Test
manometr, aby upewnić się, że gumowy pęcherz utrzymuje wymagane ciśnienie powietrza.
jest podłączony, pompa może zostać uruchomiona w dowolnym momencie.
9. Upewnij się, że woda i wilgoć nie mogą dostać się w pobliże gniazdka elektrycznego.
11. Uruchom pompę na dwie minuty. Jeśli nie pompuje wody, odłącz zasilanie i napełnij ponownie
2. Przed kontynuowaniem upewnij się, że rura wlotowa jest całkowicie zanurzona.
podłączony.
Po przeczytaniu tych instrukcji, przed uruchomieniem należy wziąć pod uwagę następujące punkty
DZIAŁANIE
- 7 -
Machine Translated by Google
background
1. Regularnie czyść sito wlotowe na porcie wlotowym, aby usunąć nagromadzony osad
wymagany.
2. Wytrzyj pompę do czysta miękką, wilgotną szmatką zwilżoną wodą z mydłem. Nie używać
hamować rdzę. Nie wystawiać na działanie ujemnych temperatur.
utleniony.
4. Po przechowywaniu sprawdź wirnik, aby upewnić się, że łatwo się obraca
Poniższą konserwację należy przeprowadzać co najmniej raz na 3 miesiące
odwracając pompę do góry nogami. W przypadku przechowywania pompy przez dłuższy czas należy przechowywać
w suchym miejscu i przed przechowywaniem nałóż cienką warstwę oleju na części metalowe,
optymalne warunki. W przypadku częstego użytkowania lub zabrudzonych obszarów konieczna jest częstsza konserwacja
Nie dopuszczaj do zamoczenia elementów elektrycznych.
Jeśli pompa zostanie przeniesiona podczas pracy, po każdym użyciu przepłucz czystą wodą.
3. Przed przechowywaniem spuść wodę z pompy, odłączając przewody wodne i
gruz.
ABY ZAPOBIEC POWAŻNYM OBRAŻeniom W WYNIKU PRZYPADKOWEGO UŻYCIA: Odłącz wtyczkę
rozpuszczalniki.
odłącz pompę od gniazdka elektrycznego przed wykonaniem jakichkolwiek czynności kontrolnych,
konserwacyjnych lub czyszczenia.
Konserwacja kwartalna
OSTRZEŻENIE
KONSERWACJA
- 8 -
Machine Translated by Google
background
Pęcherz zbiornika nie wytrzyma
5. Przyczyną korozji rurociągów
Pompa nie uruchamia się
1. Zamontować stopę i zawór zwrotny na ssaniu
Po
główny. Jeśli woda jest głębsza niż
maksymalna wysokość ssania, może być
konieczna pompa głębinowa.
zainstalowany na linii ssawnej.
Pompa działa, ale nie tłoczy wody
2. Sprawdź manometr.
2. Przekroczono wysokość podnoszenia.
Cykle pompy/silnika
Problem
1. Zalać pompę.
2. Często czyść ekran.
2. Wymień zawór stopowy/zwrotny.
1. Sprawdź zbiornik powietrza pod kątem wycieków za pomocą
wyregulowany przez wykwalifikowanego technika.
5. Zatkane sito wlotowe.
Rozwiązanie
2. Sprawdź i napraw wycieki.
Dolny zawór stopowy.
tymczasowo w trakcie usuwania powietrza
1. Zawór stopowy/zwrotny nie
Silnik często się przegrzewa. Zbyt częste przełączanie pomp.
3. Przekroczona wysokość podnoszenia.
bezładny.
Na wylocie woda jest pełna bąbelków
układ pompowy.
5. Wymień rurociągi za pomocą
1. Pompa nie jest zalana.
Pompy wodne
Ciśnienie załączenia i wyłączenia może
być ustawione zbyt blisko.
1. Zwiększ średnicę rury.
4. Powietrze w rurze ssącej.
1. Brak mocy.
blisko siebie. Posiadaj wyłącznik ciśnieniowy
Pompa nie utrzymuje zasysania
wlot zaworu stopowego.
poniżej zaworu stopowego.
1. Nieszczelny zawór wlotowy powietrza.
4. Niedopompowany gumowy
pęcherz butli.
4. Sprawdź rurę i uszczelki.
linia.
wykwalifikowany technik.
2. Przełącznik ciśnienia
2. Płyn jest zbyt brudny.
4. Opuść przewód ssawny do wody i ponownie
2. Wyciek po stronie ssawnej
2. Pęcherz jest uszkodzony.
4. Napompuj do 23 PSI.
4. Zablokowany wirnik.
4. Uwolnij wirnik.
3. Rura wlotowa nie jest zanurzona.
Przyczyna
4. Poziom wody poniżej ssania
Trwa pobieranie poziomu wody
Można także ustawić ciśnienie załączenia i wyłączenia
Przepływa tylko niewielka
ilość wody
3. Zanurz wlot.
2. Wymień pęcherz.
1. Pompowanie baniek
3. Zamontuj tuleję w studzience.
konfiguracja wstępna.
ciśnienie
3. Wyłączenie zabezpieczenia termicznego.
tarcie.
3. Poczekaj, pompa ostygnie.
2. Zawór stopowy/zwrotny powoduje
wyciek wody z powrotem do studni.
wartko
5. Wyczyść ekran.
3. Studnia jest gazowa.
sporadycznie
plastik, jeśli to możliwe.
3. Zmniejsz wysokość podnoszenia.
2. Zmniejsz wysokość podnoszenia.
1. Tymczasowy problem samorozwiązujący.
wodą z mydłem i w razie potrzeby wymień pęcherz.
Zlecić regulację przełącznika ciśnienia za pomocą a
1. Rura wlotowa jest za mała.
1. Sprawdź połączenia i wyłącznik/bezpiecznik.
Rozwiązywanie problemów
- 9 -
Machine Translated by Google
background
PrzyczynaProblem
Rozwiązanie
Nie demontuj pompy ani silnika, ponieważ może to spowodować uszkodzenie wody
uszczelki. Wszelkie naprawy należy zlecać A
pompa. Przed przystąpieniem do serwisowania należy odłączyć zasilanie.
Podczas diagnozowania i serwisowania urządzenia należy przestrzegać wszystkich środków ostrożności
wykwalifikowany technik.
- 10 -
5. Zamarznięte rury.
pompowanie
poziom.
1. Styki wyłącznika ciśnieniowego
Pompa nie
wodę z powrotem do studni.
specyfikacje. Patrz Instalacja włączona
woda z mydłem.
ponownie zagruntować. Jeśli woda jest głębsza
zawór.
2. Osprzęt (toaleta, kran itp.)
4. Napompuj do 23 PSI.
2. Wyciek powietrza.
wyregulowany przez wykwalifikowanego technika (30
7. Zawór stopowy/zwrotny zatkany.
może być pompa głębinowa
3. Wirnik jest zatkany.
6. Wymienić zawór stopowy/zwrotny.
4. Poziom wody poniżej ssania
Niski.
5. Rozmrozić rury. Zakopać rury
1. Posiadaj wyłącznik ciśnieniowy
za nisko.
6. Nieszczelny zawór stopowy/zwrotny
wodę do wlotu zalewania.
6. Podnieś zawór stopowy, aby uzyskać czystą wodę
3. Zmniejsz siłę podnoszenia pionowego do wewnątrz
woda nie
technik.
3. Wyczyść wirnik.
przewód ssący do wycieku powietrza za pomocą
6. Zawór stopowy w ziemi lub piasku.
4. Opuść przewód ssawny do wody i
7. Oczyść lub wymień stopkę/sprawdź
zespawane ze sobą.
wyłączać
niż maksymalna wysokość ssania
1. Niewłaściwe gruntowanie.
strona 5
8. Przygotuj wyłącznik ciśnieniowy
otwarte lub nieszczelne.
5. Napraw rurociąg.
3. Podnoszenie pionowe za wysokie.
8. Przełącznik ciśnienia też jest ustawiony
4. Ciśnienie w pęcherzu zbiornika wynosi
wymagany.
Start PSI, zatrzymanie 50 PSI).
5. Wyciek rurociągu.
Silnik pracuje, ale
wlot zaworu stopowego.
1. Zalać pompę poprzez nalanie do czysta
poniżej linii zamrożenia/izolacji rur.
zastąpiony przez wykwalifikowanego
2. Zamknąć lub naprawić osprzęt.
2. Sprawdź wszystkie rury i złącza w
Machine Translated by Google
background
Część
Ilość
Lista części
Opis
LISTA CZĘŚCI I SCHEMAT
1 1
1
1 1
Pierścień uszczelniający
22
46
Wirnik
1
1 2
Ciśnieniomierz
Opis Ilość Częściowa wtyczka i kabel
wyłącznika
ciśnieniowego
Foka
Śruba
serwis pompy. Odłącz zasilanie
Skrzynka zaciskowa
Pierścień uszczelniający
Osłona wentylatora
Blok
Stojan 40
Uszczelka
Elastyczna rurka
Śruba
1
uszczelnienia wodne. Wszystkie naprawy powinny być
43
44
37
38
1 1
45
18
19
Powłoka
36
1 1
Wsparcie
4
Podczas diagnozowania lub diagnozowania należy przestrzegać wszystkich środków ostrożności
1
Śruba
1
Wirnik
Śruba
4
39
Nakrętka
Śruba
1
Nie demontuj pompy ani silnika, ponieważ może to spowodować uszkodzenie
16 Wodoodporny pierścień 17
33
Śruba
Śruba
14
15
1 1
7
9 Korpus pompy 10
1 1
1
1 4
Łożysko kulkowe
1
Pierścień zabezpieczający
1
1
2
Nakrętka
24
25
20 Kondensator 21
4
przed serwisem.
1
1
12
13
1 1
Kołnierz
Śruba
3
4
28
29
4
23 Pokrywa dolna
41 Osłona aluminiowa 42
34 Czołg 35
Wentylator
1
Kabel
30
31
32
8
1
Obiekt przewodni 11
4
Foka
Uszczelka
1 1
Uszczelka
Osłona przeciwpyłowa
1
1
1
Pierścień uszczelniający
Osłona przeciwpyłowa
8
1 2
Skrzynia silnika
1
5
6
26 Aluminiowa osłona przednia 27
2
wykonywane przez wykwalifikowanego technika.
- 11 -
Machine Translated by Google
background
Schemat montażu
- 12 -
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODEL: ZX51000
Een schatting van de besparingen die u zou kunnen opleveren als u bepaalde gereedschappen bij ons koopt, vergeleken met
de grote topmerken. Dit betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle door ons aangeboden categorieën gereedschappen worden
gedekt. U wordt er vriendelijk aan herinnerd om dit zorgvuldig te verifiëren wanneer u een bestelling bij ons plaatst
besparen feitelijk de helft in vergelijking met de grote topmerken.
"Bespaar de helft", "Halve prijs" of andere soortgelijke uitdrukkingen die door ons worden gebruikt vertegenwoordigt slechts een
We blijven ons inzetten om u gereedschap tegen een concurrerende prijs te bieden.
Ondiepe putpomp met tank
www.vevor.com/support
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
Machine Translated by Google
background
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
Heeft u productvragen? Technische ondersteuning nodig? Neem gerust contact met ons
op:
Dit is de originele instructie. Lees alle instructies in de handleiding zorgvuldig door
voordat u ermee aan de slag gaat. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze
gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product
dat u heeft ontvangen. Vergeef ons alstublieft dat we u niet opnieuw informeren als er
technologie- of software-updates zijn voor ons product.
MET TANK
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
MODEL: ZX51000
ONDIEP PUTPOMP
- 1 -
Machine Translated by Google
background
VOORZICHTIGHEID
Let vóór het opstarten op het volgende:
Invoer
Max. stroom Max. lift
AC120V
Met
Model
Uitlaatgrootte
Stroom
Max
1.6 PK 1320 GPH 164 ft
NPT1
(IPX4)
60 uur
ZX51000
SPECIFICATIEPARAMETERS
AANDACHT
De pomp moet worden aangesloten op een door aardlekschakelaar beschermde stekker met
volgens de voorschriften geïnstalleerd.
gebruiksaanwijzing zorgvuldig.
Waarschuwing-Om het risico op letsel te verminderen, moet de gebruiker dit lezen
De stekker moet een voedingsspanning hebben van 120 VAC bij 60 Hz.
Deze pomp is uitsluitend beoordeeld voor gebruik met water.
- 2 -
Machine Translated by Google
background
Inlaat/uitlaat kaliber:
Machine Translated by Google
background
en geaarde bevestigingsstekker. Om het risico op een elektrische schok te verminderen, dient u er
zeker van te zijn dat het apparaat uitsluitend op een goed geaard aardingsapparaat is aangesloten
4. Als er gevaar voor overstroming bestaat, moeten de elektrische aansluitingen worden uitgevoerd
hogere grond.
7. De pomp moet worden beschermd tegen drooglopen.
10. Gebruik bij dit artikel geen verlengsnoer.
11. Mensen met pacemakers moeten vóór gebruik hun arts(en) raadplegen.
BELANGRIJK! Voor uw eigen veiligheid: laat voordat u de pomp gaat gebruiken de volgende
punten controleren door een deskundige:
5. De circulatie van bijtende vloeistoffen, evenals de circulatie van schurende materialen, moet koste
wat het kost worden vermeden.
zwembadgebieden.
Om overlijden door een elektrische schok te voorkomen, moet de pomp
Elektromagnetische velden in de nabijheid van een pacemaker kunnen dit veroorzaken
factoren die niet in dit product kunnen worden ingebouwd, maar die door de leverancier moeten worden aangeleverd
alleen aangesloten op een door een aardlekschakelaar beveiligd stopcontact.
3. De elektrische aansluitingen moeten worden beschermd tegen vocht.
exploitant.
houder.
8. Toegang van kinderen moet ook met passende maatregelen worden voorkomen.
2. Risico op elektrische schokken Deze pomp is niet onderzocht voor gebruik in
9.
handleiding kan niet alle mogelijke omstandigheden en situaties beschrijven die zich kunnen voordoen. Het
De exploitant moet begrijpen dat gezond verstand en voorzichtigheid geboden zijn
6. De pomp moet tegen vorst worden beschermd.
1. Risico op elektrische schokken Deze pomp wordt geleverd met een aardgeleider
pacemakerinterferentie of pacemakerstoring.
12. De waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en instructies die in deze instructie worden besproken
(25°C). Gebruik de pomp niet voor andere vloeistoffen, vooral niet voor brandstoffen, schoonmaakvloeistoffen
of andere chemische producten.
De pomp is ontworpen voor gebruik met water met een maximale temperatuur van 77° F
Vloeistoftype
WAARSCHUWING
- 3 -
Machine Translated by Google
background
Voeding
Let op!
Gebruiksgebieden
- 4 -
B. Een flexibele slang.
Om ervoor te zorgen dat de pomp goed werkt, houdt u de bodem vrij van slib en vuil
van allerlei aard.
Om er zeker van te zijn dat de pomp op de juiste manier start, dient u de pomp regelmatig te controleren met opstarttests.
3. Wanneer de stekker in het stopcontact zit, staat de pomp op stand-by.
4. WAARSCHUWING: Om overlijden door een elektrische schok te voorkomen, moet de pomp
De pomp moet in een stationaire positie worden geïnstalleerd met:
2. Als het waterpeil te laag zakt, zal het slib in het bassin uitdrogen en de vervuiling tegenhouden
netsnoer. De pomp moet aan de handgreep worden opgehangen of op de handgreep worden geplaatst
pomp is ontworpen om te worden aangesloten op een 120 VAC, 60 Hz GFCI-beschermd stopcontact.
alleen aangesloten op een door een aardlekschakelaar beveiligd stopcontact.
2. Deze pomp is ontworpen voor gebruik voor:
2. Zorg ervoor dat het stopcontact voldoende beveiligd is en in uitstekende staat verkeert.
bodem van het bassin.
Drinkwater pompen uit ondiepe putten en reservoirs. Irrigatiesystemen.
3. Deze pomp mag NIET worden gebruikt voor:
Continue werking, fontein/vijverwaterpartijen. Water met vuil en puin.
1. Installeer de pomp niet door deze los aan de persleiding te hangen of
1. De pomp is conform de regelgeving voorzien van een schokbestendige stekker. De
1. Deze pomp is uitsluitend ontworpen om water te pompen.
4. Deze pomp kan ook worden gebruikt voor het overbrengen van water (bijv. huishoudens, landbouw, loodgieterswerk).
pomp vanaf het starten.
A. Een vaste pijpleiding of
WAARSCHUWING! Als het netsnoer of de stekker beschadigd is, mag u de pomp niet gebruiken. De
5. Niet gebruiken als boosterpomp in een stadswatersysteem.
netsnoer of stekker mag alleen worden gerepareerd door een gecertificeerde elektricien.
INSTALLATIE
Machine Translated by Google
background
Als u niet zeker bent van uw vermogen om correct en veilig te installeren
WAARSCHUWING! OM ERNSTIG LETSEL DOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE VOORKOMEN:
2. Installeer een voetklep aan de onderkant van de aanzuigleiding. Het voetventiel moet dat zijn
6. Installeer de pomp op een stevig, vlak en droog platform.
Sluit het netsnoer niet aan als het nat is of als het op vochtige of natte grond staat.
het gewicht van de pomp en de aangesloten leidingen gevuld met water.
1. De onderstaande afbeelding toont een voorbeeld van een goede ondiepe putpomp
pomp werkt.
OPMERKING:
mag de maximale zuighoogte niet overschrijden.
Beschermen tegen roest in een vorstvrije behuizing.
Deze pomp is ontworpen voor gebruik als bronpomp.
bouwvoorschriften.
mogelijk.
installatie, maar niet inbegrepen.
bedoeld om te worden gebruikt als boosterpomp.
5. Leg een offsetlijn van de put naar de structuur waarin de pomp zal worden geïnstalleerd.
onder het Pompwaterniveau, het niveau waarnaar het water zakt wanneer het
Alleen binnenshuis of in een weerbestendige put installeren. Deze pomp is niet-onderdompelbaar.
deze pomp, laat dan een gekwalificeerde technicus de installatie uitvoeren.
offsetlijnen moeten buizen met een grotere diameter gebruiken om de efficiëntie te verbeteren.
Dit platform moet een stevige, vlakke ondergrond bieden die steun kan bieden
Sluit het netsnoer pas aan als u hierom wordt gevraagd.
installatie. De totale zuighoogte (verticale putlift + lengte van de offsetlijn) moet
3. Installeer een steriele putafdichting bovenaan de zuigleiding om de put schoon te houden.
Zorg ervoor dat er geen water in contact komt met de behuizing van de pomp.
Opmerking: Deze pomp is alleen bedoeld voor toepassing in ondiepe putten en is dat niet
A. ALLEEN schoon water pompen. B.
Hiervoor zijn mogelijk aanvullende componenten (zoals kleppen en leidingen) nodig
4. De aanzuig- en afvoerleidingen moeten een diameter van minimaal 2,5 cm hebben.
Opmerking: Voor optimale prestaties installeert u de pomp zo dicht mogelijk bij de putkop
De offsetlijn moet lichtjes naar de put toe hellen. Systemen met langere
C. Installatie vereist vakkundig vakmanschap en naleving van de plaatselijke voorschriften
Installatie-instructies
- 5 -
Machine Translated by Google
background
Huishouden
Systeem
Water
Naar
- 6 -
(Tel op bij het berekenen van de
totale zuighoogte als gevolg van wrijving.)
(Met bronpomp uitgeschakeld)
Lengte van de offsetlijn
<
Niveau
Uitlaatwater
>
Staande waterspiegel
Waterniveau pompen (terwijl de bronpomp in werking is)
Gebruik geen plastic fittingen.
uitgang. De effectieve stroom neemt af tot 0 GPH als maximale leveringshoogte
LET OP: PLAATS de fittingen NIET verder dan 1/2ÿ in het inlaatgat; dit
Houd de stroomkabel uit de buurt van water.
bereikt zijn maximum.
Voet
kan de pomp BESCHADIGEN, de pompfuncties verminderen en/of de waterstroom STOPPEN.
9. Voor uw veiligheid moet het gebruikte stopcontact een aardlekcircuit hebben
Lift, Off-set lijnlengte en Head bij elkaar opgeteld moeten kleiner zijn dan
met de inlaat- of afvoerleidingen.
Maximale leveringshoogte waarop doorstroming mogelijk is
8. Houd de kop, de hoogte waarop de pomp staat
Goed
10. De inlaat- en afvoerleidingen mogen niet zodanig ingeklemd of onder spanning komen te staan
Het lozen moet het water vóór het lozen tot een minimum beperken. De verticale put
belast de pomp. Ondersteun de pomp niet
Rekening
Ventiel
Zegel
Oppervlakkig
Onderbreker (GFCI). Laat het installeren door een gekwalificeerde elektricien.
7. Om lekken te voorkomen, gebruikt u metalen fittingen voor alle leidingverbindingen naar pomppoorten.
Wel pomp
Ventiel
Voorbeeld van pompopstelling
HELLING IETS NAAR NAAR GOED
Machine Translated by Google
background
A. Vul de aanzuigleiding en het pomphuis via de vulinlaat. B. Sluit de inlaat nadat u hebt
gecontroleerd of er geen lekkages zijn.
pomp:
6. Controleer of de afvoerleiding goed is aangesloten.
de pomp gaat naar de stand-bymodus totdat de druk onder de startdruk daalt.
tot 23 PSI. Verwijder het deksel over de luchtklep (aan het tankuiteinde tegenover de tankzijde).
vrijkomen uit de zuigcyclus.
8. Controleer of het stopcontact GFCI-beveiligd is en in goede staat verkeert. Test
meter om ervoor te zorgen dat de rubberen blaas de vereiste luchtdruk handhaaft.
aangesloten is, kan de pomp op elk moment starten.
9. Zorg ervoor dat water en vocht niet in de buurt van het stopcontact kunnen komen.
Houd na het lezen van deze instructies rekening met de volgende punten voordat u met de installatie begint
de eerste keer dient u het als volgt te primen:
hendel.
2. Zorg ervoor dat de inlaatpijp volledig ondergedompeld is voordat u verdergaat.
aangesloten.
11. Laat de pomp twee minuten draaien. Als er geen water wordt gepompt, sluit u de stroom af en vult u hem opnieuw
7. Controleer of de elektrische aansluiting 120 VAC, 60 Hz is.
C. Open de tapkranen, kranen en/of kranen op de aanvoerleiding zodat er lucht kan komen
1. De compressietank heeft een rubberen blaas aan de binnenkant die onder druk staat
12. Sluit het netsnoer aan om te beginnen met pompen. Wanneer de lijn onder druk staat, wordt de
leidingaansluiting) en controleer periodiek deze luchtklep met een luchtdruk
4. Dit is een zelfstartende pomp die gebruik maakt van een drukschakelaar. Zodra het netsnoer
GFCI-beschermd stopcontact vóór gebruik.
Hanteer of voer geen onderhoud uit aan de pomp als het netsnoer is aangesloten
Lucht kan worden toegevoegd met behulp van een fietspomp.
10. Controleer of de pomp zo is geïnstalleerd dat drooglopen wordt voorkomen.
5. Controleer of de pomp op de bodem van het bassin rust, als deze niet aan de vloer hangt
pomphuis door de vulinlaat en start opnieuw.
3. Voordat u de pomp start
BEDIENING
- 7 -
Machine Translated by Google
background
de pomp uit het stopcontact voordat u inspectie-, onderhouds- of reinigingsprocedures uitvoert.
vereist.
1. Maak het inlaatscherm op de inlaatpoort regelmatig schoon om opgehoopt materiaal te verwijderen
oplosmiddelen.
roest tegen te gaan. Niet blootstellen aan temperaturen onder het vriespunt.
4. Controleer na opslag de waaier om er zeker van te zijn dat deze gemakkelijk draait en dat niet doet
2. Veeg de pomp schoon met een zachte, vochtige doek met zeepsop. Niet gebruiken
geoxideerd.
Het onderstaande onderhoud moet minimaal één keer per 3 maanden worden uitgevoerd
door de pomp ondersteboven te draaien. Als u de pomp voor langere tijd opbergt, berg hem dan op
op een droge plaats en breng vóór opslag een dun laagje olie aan op de metalen onderdelen,
optimale omstandigheden. Bij frequent gebruik of vuile ruimtes is vaker onderhoud nodig
Als de pomp tijdens bedrijf wordt verplaatst, spoel deze dan na elk gebruik door met schoon water.
Zorg ervoor dat de elektrische componenten niet nat worden.
3. Tap het water uit de pomp af vóór opslag door de waterleidingen los te koppelen en
brokstukken.
OM ERNSTIG LETSEL DOOR ONBEDOELDE BEDIENING TE VOORKOMEN: Haal de stekker uit het stopcontact
- 8 -
WAARSCHUWING
Kwartaalonderhoud
ONDERHOUD
Machine Translated by Google
background
De tankblaas houdt niet vast
5. Leidingen zijn gecorrodeerd, waardoor
De pomp start niet
1. Installeer de voet en de terugslagklep in de aanzuiging
na
prima. Als het water dieper is dan de
maximale zuighoogte, kan een diepe bronpomp
nodig zijn.
geïnstalleerd in de zuigleiding.
De pomp werkt, maar voert geen
water af
2. Controleer de meter.
Probleem
2. Hefhoogte overschreden.
Pomp-/motorfietsen
1. Pomp vullen.
2. Maak het scherm regelmatig schoon.
2. Voet-/terugslagklep vervangen.
1. Controleer de luchttank op lekkage met behulp van
afgesteld door een gekwalificeerde technicus.
5. Inlaatzeef verstopt.
Oplossing
2. Controleer op lekken en repareer deze.
Onderste voetventiel.
tijdelijk terwijl de lucht wordt gespoeld
1. Voet-/terugslagklep niet
Motor raakt vaak oververhit Pomp draait te vaak.
3. Hefhoogte overschreden.
losgekoppeld.
Het water zit vol belletjes bij de
uitlaat
pomp systeem.
5. Vervang de leidingen met
1. Pomp niet gevuld.
Waterpompen
De in- en uitschakeldruk kan te
nauw zijn ingesteld.
1. Vergroot de buisdiameter.
4. Lucht in de zuigleiding.
1. Geen stroom.
dicht bij elkaar. Heb de drukschakelaar
De pomp blijft niet gevuld
inlaat van voetventiel.
onder voetventiel.
1. Het luchtinlaatventiel lekt.
4. De rubberen blaas van de tank is
te weinig opgeblazen.
4. Controleer de leiding en afdichtingen.
lijn.
gekwalificeerde technicus.
2. Drukschakelaar
2. Vloeistof is te vuil.
4. Laat de zuigleiding in het water zakken en
2. Lek aan zuigzijde van
2. Blaas is gebroken.
4. Opblazen tot 23 PSI.
4. Geblokkeerde waaier.
4. Maak de waaier los.
3. Inlaatbuis niet ondergedompeld.
Oorzaak
4. Waterniveau onder aanzuiging
Er wordt waterpeil gemeten
De in- en uitschakeldruk kan ook worden ingesteld
Er stroomt slechts een klein
volume water
3. Dompel de inlaat onder.
2. Vervang de blaas.
1. Bellen pompen
3. Installeer een huls in de put.
initiële installatie.
druk
3. Thermische beveiliging uitgeschakeld.
wrijving.
3. Laat de pomp afkoelen.
2. Voet-/terugslagklep lekt water
terug naar de put.
snel
5. Scherm schoonmaken.
3. Bron is gasvormig.
met tussenpozen
kunststof waar mogelijk.
3. Verlaag de hefhoogte.
2. Verlaag de hefhoogte.
1. Tijdelijk zelfherstellend probleem.
zeepsop en vervang de blaas indien nodig.
Laat de drukschakelaar afstellen door a
1. Inlaatleiding is te klein.
1. Controleer de aansluitingen en de onderbreker/zekering.
Problemen oplossen
- 9 -
Machine Translated by Google
background
OorzaakProbleem
Oplossing
Demonteer de pomp of motor niet, omdat dit het water zal beschadigen
zeehonden. Alle reparaties moeten worden uitgevoerd door een
pomp. Koppel de voeding los voordat u onderhoud uitvoert.
Volg alle veiligheidsmaatregelen bij het diagnosticeren of onderhouden van de
gekwalificeerde technicus.
- 10 -
5. Bevroren leidingen.
pompen
niveau.
1. Contacten drukschakelaar
Pomp niet
water terug naar goed.
opnieuw primen. Als het water dieper is
zeepachtig water.
specificaties. Zie Installatie op
ventiel.
2. Armatuur (toilet, kraan, enz.)
4. Opblazen tot 23 PSI.
2. Luchtlekkage.
afgesteld door een gekwalificeerde technicus (30
7. Voet-/terugslagklep verstopt.
een diepe putpomp kan zijn
3. Waaier is verstopt.
6. Voet-/terugslagklep vervangen.
4. Waterniveau onder aanzuiging
laag.
5. Ontdooi de leidingen. Leidingen begraven
1. Zorg dat u de drukschakelaar hebt
te laag.
6. Voet-/terugslagklep lekt
water in de priming-inlaat.
6. Breng de voetklep omhoog om water te reinigen
3. Verminder de verticale lift naar binnen
water niet
technicus.
3. Waaier reinigen.
zuigleiding voor luchtlekkage met behulp van
6. Voetklep in vuil of zand.
4. Laat de zuigleiding in het water zakken en
7. Voet reinigen of vervangen/controleren
aan elkaar gelast.
uitschakelen
dan de maximale zuighoogte
1. Onjuiste voorbereiding.
pagina 5
8. Zorg dat je de drukschakelaar hebt
open of lekt.
5. Reparatie pijpleiding.
3. Verticale lift te hoog.
8. De drukschakelaar is ook ingesteld
4. De tankblaasdruk is
nodig.
PSI-start, 50 PSI-stop).
5. Lekkage van pijpleidingen.
Motor loopt, maar
1. Vul de pomp door schoon te gieten
inlaat van voetklep.
onder de vrieslijn/leidingen isoleren.
vervangen door een gekwalificeerde
2. Sluit of repareer het armatuur.
2. Controleer alle leidingen en verbindingen in de
Machine Translated by Google
background
Deel
Aantal
Onderdelenlijst
Beschrijving
- 11 -
ONDERDELENLIJST EN DIAGRAM
1 1
1
1 1
O-ring
22
46
Rotor
1
1 2
Manometer
Beschrijving Aantal Onderdeel Stekker
en kabel
Drukschakelaar
Zegel
Bout
onderhoud aan de pomp. Koppel de voeding los
Aansluitkast
O-ring
Ventilatorafdekking
Blok
Stator
40
Pakking
Flexibele buis
Bout
1
waterafdichtingen. Alle reparaties zouden dat moeten zijn
43
44
37
38
1 1
45
18
19
Schede
36
1 1
Steun
4
Volg alle veiligheidsmaatregelen bij het diagnosticeren of
1
Bout
1
Waaier
Bout
4
39
Moer
Schroef
1
Demonteer de pomp of motor niet, aangezien dit de pomp of de motor zal beschadigen
16 Waterdichte ring 17
33
Bout
Bout
14
15
1 1
7
9 Pomplichaam 10
1 1
1
1 4
Kogellager
1
Borgring
1
1
2
Moer
24
25
20 Condensator 21
4
vóór de dienst.
1
1
12
13
1 1
Flens
Schroef
3
4
28
29
4
23 Onderkap
41 Aluminium deksel 42
34 Tank 35
Fan
1
Kabel
30
31
32
8
1
Begeleidingsobject 11
4
Zegel
Pakking
1 1
Pakking
Stofkap
1
1
1
O-ring
Stofkap 8
1 2
Motorkast
1
5
6
26 Aluminium voorpaneel 27
2
uitgevoerd door een gekwalificeerde technicus.
Machine Translated by Google
background
- 12 -
Montageschema
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELL: ZX51000
Shallow Well Pump med tank
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med de stora
toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds av oss. Du
påminns vänligen om att verifiera noggrant när du gör en beställning hos oss om du
sparar faktiskt hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
"Spara hälften", "Halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar endast en
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
Machine Translated by Google
background
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/
support
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna:
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet
produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att
informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar vår produkt.
MED TANK
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
MODELL: ZX51000
GRUN PUMPA
- 1 -
Machine Translated by Google
background
Observera följande före start:
FÖRSIKTIGHET
- 2 -
SPECIFIKATIONSPARAMETRAR
UPPMÄRKSAMHET
Pumpen måste anslutas till en GFCI-skyddad kontakt som har
installerats enligt föreskrifter.
bruksanvisningen noggrant.
Varning - För att minska risken för skada måste användaren läsa
Denna pump har utvärderats endast för användning med vatten.
Stickkontakten måste ha en matningsspänning 120 VAC vid 60 Hz.
Max Flow Max Lift
Input
Uttagsstorlek
60H
Modell
AC120V
Driva
Max
Med
ZX51000
NPT1
(IPX4)
1,6 HP 1320 GPH 164 fot
Machine Translated by Google
background
Inlopp/utlopp kaliber:
Machine Translated by Google
background
operatör.
behållare.
8. Tillgång för barn bör också förhindras med lämpliga åtgärder.
manualen kan inte täcka alla möjliga förhållanden och situationer som kan uppstå. Det
2. Risk för elektrisk stöt Denna pump har inte undersökts för användning i
9.
måste förstås av operatören att sunt förnuft och försiktighet är det
1. Risk för elektrisk stöt Denna pump är försedd med en jordningsledare
6. Pumpen måste skyddas mot frost.
pacemakerstörning eller pacemakerfel.
7. Pumpen måste skyddas från att torr.
och jordad anslutningskontakt. För att minska risken för elektriska stötar, se till
att den endast är ansluten till en korrekt jordad, jordad typ
4. Om det finns risk för översvämning ska de elektriska anslutningarna tas till
10. Använd inte en förlängningssladd med detta föremål.
12. De varningar, försiktighetsåtgärder och instruktioner som diskuteras i denna instruktion
högre mark.
11. Personer med pacemaker bör rådfråga sin(a) läkare före användning.
VIKTIG! För din egen säkerhet innan du börjar köra pumpen, låt en expert
kontrollera följande saker:
5. Cirkulation av frätande vätskor, såväl som cirkulation av abrasiva material, måste till varje pris undvikas.
poolområden.
För att förhindra dödsfall grund av elektriska stötar måste pumpen vara
Elektromagnetiska fält i närheten av pacemakern kan orsaka
3. De elektriska anslutningarna måste skyddas mot fukt.
endast ansluten till ett GFCI-skyddat uttag.
faktorer som inte kan byggas in i denna produkt, utan måste tillhandahållas av
- 3 -
Vätsketyp
VARNING
(25°C). Använd inte pumpen för andra vätskor, speciellt inte bränslen, rengöringsvätskor
eller andra kemiska produkter.
Pumpen är designad för användning med vatten med en maximal temperatur 77°F
Machine Translated by Google
background
Användningsområden
Observera!
Strömförsörjning
Pumpa dricksvatten från grunda brunnar och cisterner. Bevattningssystem.
1. Installera inte pumpen genom att hänga upp den utan stöd från dess tillförselrör eller
1. Pumpen är utrustad med en stötsäker plugg enligt föreskrifter. De
1. Denna pump är konstruerad för att endast pumpa vatten.
4. Denna pump kan också användas för att överföra vatten (t.ex. hushåll, jordbruk, VVS).
a. En fast rörledning eller
pumpen från start.
VARNING! Om nätsladden eller kontakten är skadad, använd inte pumpen. De
5. Använd inte som boosterpump i ett stadsvattensystem.
b. Ett flexibelt slangrör.
För att säkerställa att pumpen startar efter behov, kontrollera pumpen regelbundet med starttest.
För att säkerställa att pumpen fungerar korrekt, håll botten fri från slam och smuts
3. När stickkontakten sätts in i uttaget är pumpen i standbyläge.
nätsladd eller stickpropp får endast repareras av en certifierad elektriker.
av alla slag.
4. VARNING: För att förhindra dödsfall grund av elektriska stötar måste pumpen vara
3. Denna pump ska INTE användas för:
Kontinuerlig löpning, fontän/damm vattenfunktioner. Vatten med smuts och skräp.
Pumpen måste installeras i ett stationärt läge med antingen:
2. Om vattennivån sjunker för lågt kommer eventuellt slam i bassängen att torka ut och stoppa
nätsladd. Pumpen måste hängas upp i handtaget eller placeras
pumpen är designad för att anslutas till 120 VAC, 60 Hz GFCI-skyddat uttag.
endast ansluten till ett GFCI-skyddat uttag.
botten av bassängen.
2. Se till att uttaget är tillräckligt säkrat och är i utmärkt skick.
2. Denna pump är designad för att användas för:
INSTALLATION
- 4 -
Machine Translated by Google
background
- 5 -
Installationsinstruktioner
Förskjutna linjer bör använda rör med större diameter för att förbättra effektiviteten.
Denna pump är designad för att användas som en brunnspump.
byggnormer.
möjlig.
denna pump, låt en kvalificerad tekniker utföra installationen.
Installera endast inomhus eller i väderbeständigt brunnshus. Denna pump är inte dränkbar.
under pumpvattennivån, nivån som vattnet faller till när
Denna plattform måste ge en solid, jämn yta som kan stödja
Sätt inte i nätsladden förrän du uppmanas att göra det.
installation. Det totala suglyftet (vertikal brunnslyft + längd förskjuten ledning) måste
3. Installera en steril brunnstätning toppen av sugröret för att hålla brunnen ren.
Låt inte vatten komma i kontakt med pumphuset.
a. Pumpa ENDAST rent vatten. b.
Ytterligare komponenter (som ventiler och rör) kan behövas för
4. Inlopps- och utloppsrör måste vara minst 1 tum i diameter.
Obs: Denna pump är endast avsedd för grunda brunnar och är det inte
c. Installation kräver skickligt utförande och överensstämmelse med lokala
Obs: För optimal prestanda, installera pumpen nära brunnshuvudet som
Den förskjutna linjen bör luta något mot brunnen. System med längre
VARNING! FÖR ATT FÖRHINDRA ALLVARLIG SKADA FRÅN ELEKTRISK STÖT:
Om du inte är säker din förmåga att korrekt och säkert installera
2. Installera en fotventil i botten av sugröret. Fotventilen måste vara
6. Installera pumpen en stel, jämn, torr plattform.
Sätt inte i nätsladden när den är våt eller när du står fuktig eller våt mark.
1. Illustrationen nedan visar ett exempel en riktig grund brunnspump
pumpen fungerar.
vikten av pumpen och bifogade rör fyllda med vatten.
NOTERA:
inte överstiga maximalt suglyft.
Skydda mot rost inuti en frostsäker hölje.
installation, men ingår ej.
avsedd att användas som boosterpump.
5. Lägg en förskjuten linje från brunnen till strukturen som pumpen ska installeras i.
Machine Translated by Google
background
Nivå
<
Längd offset linje
Utloppsvatten
Pumpande vattennivå (med brunnspump i drift)
Stående vattennivå
>
LUTA NÅGOT NEDÅT TILL BRUNN
Vatten
System
Hushåll
Till
- 6 -
8. Håll huvudet, den höjd som pumpen
10. Inlopps- och utloppsledningarna får inte kilas eller belastas ett sätt som
Kontrollera
Väl
utsläpp måste pressa vatten före utsläpp, till ett minimum. Den vertikala brunnen
belastar pumpen. Stöd inte pumpen
Ventil
Grund
Täta
7. För att förhindra läckor, använd metallkopplingar för alla röranslutningar till pumpportar.
Avbrytare (GFCI). Låt en behörig elektriker installera den.
Tja Pump
Ventil
Använd inte plastbeslag.
Håll kraftledning borta från vatten.
produktion. Effektivt flöde minskar till 0 GPH som maximal leveranshöjd
Exempel pumpinställning
OBSERVERA: SÄTT INTE IN kopplingar i insugningshålet längre än 1/2ÿ; detta
når sitt maximum.
Fot
kan SKADA pumpen, minska pumpens funktioner och/eller STOPPA vattenflödet.
9. För ditt skydd bör det använda eluttaget ha en jordfelskrets
Lift, Off-set Line Length och Head adderade måste vara mindre än
med inlopps- eller utloppsledningarna.
Maximal leveranshöjd att ha flöde
(Med Well Pump Off)
(Lägg till vid beräkning av
total suglyft grund av friktion.)
Machine Translated by Google
background
mätare för att säkerställa att gummiblåsan bibehåller det erforderliga lufttrycket.
är ansluten, kan pumpen starta när som helst.
9. Kontrollera att vatten och fukt inte kan komma nära nätuttaget.
Efter att ha läst dessa instruktioner, överväg följande punkter innan du börjar
2. Se till att insugningsröret är helt nedsänkt innan du fortsätter.
inkopplad.
11. Kör pumpen i två minuter. Om den misslyckas med att pumpa vatten, koppla bort strömmen, fyll igen
första gången, prima den enligt följande:
hantera.
pump:
a. Fyll sugröret och pumphuset genom priminginloppet. b. Stäng inloppet efter
att ha verifierat att det inte finns några läckor.
6. Kontrollera att utloppsröret är korrekt anslutet.
pumpen går till standbyläge tills trycket faller under dess starttryck.
till 23 PSI. Ta bort locket över luftventilen (på tankänden mittemot
frigöras från sugcykeln.
8. Kontrollera att eluttaget är GFCI-skyddat och i gott skick. Testa
Luft kan tillföras med hjälp av en cykelpump.
10. Kontrollera att pumpen är installerad att den inte går torr.
Hantera eller utför inte underhåll pumpen om nätsladden är det
5. Kontrollera att pumpen vilar golvet i bassängen, om den inte är upphängd av
pumpa kroppen genom priminginloppet och starta om.
3. Innan pumpen startas för
1. Kompressionstanken har en gummiblåsa inuti som har satts under tryck
c. Öppna tapparna, kranarna och/eller kranarna leveransröret att luften kan
12. För att börja pumpa, anslut nätsladden. När ledningen är trycksatt,
7. Kontrollera att den elektriska anslutningen är 120 VAC, 60 Hz.
röranslutning) och övervaka regelbundet denna luftventil med ett lufttryck
4. Detta är en självstartande pump som använder en tryckvakt. En gång nätsladden
GFCI-skyddat uttag före användning.
DRIFT
- 7 -
Machine Translated by Google
background
Om pumpen flyttas under drift, spola ur den med rent vatten efter varje användning.
inte de elektriska komponenterna blöta.
3. Töm vatten från pumpen före lagring genom att koppla bort vattenledningarna och
FÖR ATT FÖRHINDRA ALLVARLIGA SKADA VID OAVSIKTLIG ANVÄNDNING: Dra ur kontakten
skräp.
lösningsmedel.
pumpen från dess eluttag innan någon inspektion, underhåll eller rengöring utförs.
nödvändig.
för att förhindra rost. Utsätt inte för minusgrader.
1. Rengör inloppssilen insugningsöppningen regelbundet för att avlägsna ackumulerade
4. Efter förvaring, kontrollera impellern för att säkerställa att den vrids lätt och inte är det
2. Torka av pumpen med en mjuk, fuktig trasa med tvålvatten. Använd inte
oxiderad.
Nedanstående underhåll måste utföras minst en gång var tredje månad under
vända pumpen upp och ner. Om du förvarar pumpen under en längre tid, förvara den i den
optimala förhållanden. För frekvent användning, eller smutsiga områden, är mer frekvent underhåll
en torr plats och applicera ett lätt lager olja metalldelarna före lagring,
Kvartalsvis underhåll
VARNING
UNDERHÅLL
- 8 -
Machine Translated by Google
background
- 9 -
Felsökning
1. Fyll pumpen.
2. Rengör skärmen ofta.
5. Rengör skärmen.
snabbt
2. Fot/backventil läcker vatten
tillbaka till brunnen.
3. Låt pumpen svalna.
3. Termiskt skyddsskydd.
friktion.
tryck
initial inställning.
3. Montera en hylsa i brunnen.
1. Kontrollera anslutningar och brytare/säkring.
1. Inloppsröret är för litet.
Låt tryckvakten justeras med a
tvålvatten och byt ut blåsan om det behövs.
1. Installera foten och backventilen i suget
1. Tillfällig självavhjälpande fråga.
2. Minska lyfthöjden.
3. Minska lyfthöjden.
plast där det är möjligt.
intermittent
3. Well är gasformig.
4. Frigör pumphjulet.
4. Blockerad pumphjul.
4. Blås upp till 23 PSI.
2. Blåsan är trasig.
2. Läckage i sugsidan av
4. Sänk sugledningen i vatten och åter-
2. Tryckbrytare
2. Vätskan är för smutsig.
kvalificerad tekniker.
linje.
1. Pumpa bubblor
3. Sänk ned inloppet.
Endast en liten mängd
vatten rinner
In- och urkopplingstryck kan också ställas in
Vattennivån dras
2. Byt ut blåsan.
4. Vattennivån under sug
Orsaka
3. Inloppsröret är inte nedsänkt.
1. Pumpen inte fylld.
5. Byt ut rören med
Vattenpumpar
pumpsystem.
Vattnet är fullt av bubblor vid
utloppet
osammanhängande.
3. Lyfthöjd överskriden.
Motorn överhettas ofta Pumpen cyklar för ofta.
1. Fot/backventil ej
tillfälligt när luften rensas ut
4. Kontrollera rör och tätningar.
4. Tankens gummiblåsa är för
låg.
1. Luftinloppsventilen läcker.
under fotventilen.
inlopp till fotventil.
1. Ingen ström.
4. Luft i sugröret.
1. Öka rördiametern.
nära varandra. Ha tryckbrytaren
In- och urkopplingstryck kan vara
för nära inställda.
Pumpen kommer inte att hålla prime
Problem
2. Kontrollera mätaren.
Pumpen fungerar men den
släpper inte ut vatten
2. Lyfthöjd överskriden.
Pump/motorcyklar
installerad i sugledningen.
efter
främsta. Om vattnet är djupare än
maximalt suglyft, kan en djupbrunnspump
behövas.
Pumpen startar inte
5. Rörledningar korroderade, orsakar
Tankblåsan håller inte
Nedre fotventil.
2. Kontrollera och åtgärda läckor.
Lösning
5. Inloppsskärmen igensatt.
justeras av en kvalificerad tekniker.
1. Kontrollera om lufttanken läcker med hjälp av
2. Byt ut foten/backventilen.
Machine Translated by Google
background
Pumpen gör det inte
4. Blås upp till 23 PSI.
6. Byt ut fot/backventil.
3. Vertikallyft för högt.
8. Tryckbrytaren är också inställd
behövs.
PSI Start, 50 PSI Stop).
4. Tankblåsan tryck är
5. Rörledningsläckage.
2. Kontrollera alla rör och skarvar i
1. Prime pumpen genom att hälla den ren
inlopp till fotventil.
Motorn går, men
5. Frusna rör.
under fryslinje/isolera rör.
7. Rengör eller byt ut foten/kontrollera
ersättas av en kvalificeradsammansvetsade.
2. Stäng eller reparera fixturen.
stänga av
vatten tillbaka till brunnen.
sugledning för luftläckage med hjälp av
6. Fotventil i smuts eller sand.
4. Sänk sugledningen i vatten och
5. Reparera pipeline.
1. Felaktig grundning.
sida 5
än Maximalt suglyft, alltså
5. Tina upp rören. Gräv ner rör
4. Vattennivån under sug
låg.
8. Ha tryckbrytaren
1. Ha tryckbrytaren
öppen eller läcker.
för lågt.
3. Minska vertikallyft till insidan
vatten är det inte
6. Höj fotventilen till rent vatten
tekniker.
3. Rengör pumphjulet.
6. Fot/backventil läcker
vatten in i priminginloppet.
tvålvatten.
specifikationer. Se Installation
pumpning
re-prima. Om vattnet är djupare
nivå.
ventil.
1. Tryckbrytarkontakter
2. Luftläckage.
7. Fot/backventil igensatt.
en djupbrunnspump kan vara
justeras av kvalificerad tekniker (30
2. Armatur (toalett, kran, etc.)
3. Impellern är igensatt.
pump. Koppla bort strömförsörjningen före service.
tätningar. Alla reparationer ska utföras av en
Ta inte isär pumpen eller motorn eftersom detta kommer att skada vattnet
Följ alla säkerhetsåtgärder närhelst du diagnostiserar eller servar
- 10 -
kvalificerad tekniker.
OrsakaProblem
Lösning
Machine Translated by Google
background
Del
Antal.
Delarlista
Beskrivning
DELLISTA OCH DIAGRAM
O-ring
Dammskydd
Packning
1 1
Packning
Täta
4
8
1
Vägledande objekt 11
30
31
32
Kabel
1
Fläkt
utförs av en kvalificerad tekniker.
2
1 1
5
6
26 Framkåpa i aluminium 27
1
Motorbox
22
1 2
Dammskydd 8
O-ring
1
1
1
20 Kondensator 21
1
24
25
Mutter
2
1
1
Låsring
1
Kullager
1 4
34 Tank 35
41 Aluminiumkåpa 42
23 Nedre lock
3
4
Skruva
Fläns
1 1
28
29
12
13
4
1
före service.
4
Bult
Impeller
4
1
1
Bult
Bult
Följ alla säkerhetsåtgärder vid diagnos eller
4
Stöd
1 1
Slida 36
18
19
45
1 1
9 Pumpkropp 10
7
1 1
14
15
Bult
Ta inte isär pumpen eller motorn eftersom detta kommer att skada
1
Skruva
16 Vattentät ring 17
Mutter
33
39
Fläktkåpa
1
serva pumpen. Koppla bort strömförsörjningen
Beskrivning Antal. Del kontakt och kabel
tryckbrytare
Tryckmätare
Täta
Bult
1 2
Rotor
1
Kopplingslåda
46
1 1
O-ring
1
1 1
37
38
43
44
vattentätningar. Alla reparationer bör vara
1
Bult
Flexibelt rör
Packning
Stator
40
Blockera
- 11 -
Machine Translated by Google
background
- 12 -
Monteringsdiagram
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Specifications

Vevor ZX51000 Questions and Answers